Translation fixes for 21.05.15
[koha.git] / misc / translator / po / uk-UA-pref.po
1 # Compendium of uk.
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: Koha 21.05\n"
5 "POT-Creation-Date: \n"
6 "PO-Revision-Date: 2022-05-26 07:48+0000\n"
7 "Last-Translator: Serhij Dubyk <dubyk@ukr.net>\n"
8 "Language-Team: Koha Translation Team\n"
9 "Language: uk\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
14 "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
15 "X-Generator: Pootle 2.8\n"
16 "X-POOTLE-MTIME: 1653551310.042621\n"
17 "X-Pootle-Path: /uk/21.05/uk-UA-pref.po\n"
18 "X-Pootle-Revision: 1\n"
19
20 # Accounting
21 msgid "accounting.pref"
22 msgstr "Облік"
23
24 # Accounting > Features
25 msgid "accounting.pref Features"
26 msgstr "Можливості"
27
28 # Accounting > Policy
29 msgid "accounting.pref Policy"
30 msgstr "Привілеї"
31
32 # Accounting > Policy
33 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Do"
34 msgstr "Виконувати"
35
36 # Accounting > Policy
37 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Don't"
38 msgstr "Не виконувати"
39
40 # Accounting > Policy
41 msgid ""
42 "accounting.pref#AccountAutoReconcile# reconcile patron balances "
43 "automatically on each transaction adding debits or credits."
44 msgstr ""
45 " автоматичне узгодження балансу користувача за кожною операцією додавання "
46 "дебету чи кредиту."
47
48 # Accounting > Features
49 msgid ""
50 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatic generation also has to be "
51 "enabled for each credit type (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/credit_types.pl"
52 "\">Configure credit types</a>)"
53 msgstr ""
54 "Автоматична генерація також повинна бути включена для кожного типу кредиту. "
55 "(<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/credit_types.pl\">Налаштувати типи кредиту</"
56 "a>)"
57
58 # Accounting > Features
59 msgid ""
60 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
61 "the form 1, 2, 3"
62 msgstr "Автоматично генерувати номери кредитів у формі 1, 2, 3"
63
64 # Accounting > Features
65 msgid ""
66 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
67 "the form <branchcode>yyyymm0001"
68 msgstr ""
69 "Автоматично генерувати номери кредитів у формі <кодпідрозділу>ррррмм0001"
70
71 # Accounting > Features
72 msgid ""
73 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
74 "the form <year>-0001"
75 msgstr "Автоматично генерувати номери кредитів у формі «рік»-0001"
76
77 # Accounting > Features
78 msgid ""
79 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Do not automatically generate credit "
80 "numbers"
81 msgstr "Не генерувати автоматично номери кредитів"
82
83 # Accounting > Features
84 msgid ""
85 "accounting.pref#EnablePointOfSale#  the point of sale feature to allow "
86 "anonymous transactions with the accounting system. (Requires <a href=\"/cgi-"
87 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters"
88 "\">UseCashRegisters</a>)"
89 msgstr ""
90 " функцію торгового пункту, що дозволяє проводити анонімні операції зі "
91 "системою бухгалтерського обліку. (Вимагає „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
92 "preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters\">UseCashRegisters</"
93 "a>“)"
94
95 # Accounting > Features
96 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Disable"
97 msgstr "Вимкнути"
98
99 # Accounting > Features
100 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Enable"
101 msgstr "Увімкнути"
102
103 # Accounting > Policy
104 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Do"
105 msgstr "Здійснювати"
106
107 # Accounting > Policy
108 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Don't"
109 msgstr "Не здійснювати"
110
111 # Accounting > Policy
112 msgid ""
113 "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# automatically display a print dialog "
114 "for a payment receipt when making a payment."
115 msgstr ""
116 "автоматичне відображення діалогового вікна друку для квитанції про оплату "
117 "під час здійснення платежу."
118
119 # Accounting > Policy
120 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Do"
121 msgstr "Виконувати"
122
123 # Accounting > Policy
124 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Don't"
125 msgstr "Не виконувати"
126
127 # Accounting > Policy
128 msgid ""
129 "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# round fines to the nearest cent when "
130 "collecting payments. Enabling this preference allows paying fines of partial "
131 "cents which may not be visible in the interface."
132 msgstr ""
133 "округлення штрафів до копійки при зборі платежів. Увімкнення цього "
134 "налаштування дозволяє оплачувати штрафи в розмірі часткових копійок, які "
135 "можуть не відображатися в інтерфейсі."
136
137 # Accounting > Features
138 msgid ""
139 "accounting.pref#UseCashRegisters#  cash registers with the accounting system "
140 "to track payments."
141 msgstr " касові апарати в системі обліку для відстеження платежів."
142
143 # Accounting > Features
144 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Don't use"
145 msgstr "Не використовувати"
146
147 # Accounting > Features
148 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Use"
149 msgstr "Використовувати"
150
151 # Acquisitions
152 msgid "acquisitions.pref"
153 msgstr "Надходження"
154
155 # Acquisitions
156 msgid "acquisitions.pref EDIFACT"
157 msgstr "EDIFACT"
158
159 # Acquisitions > Policy
160 msgid "acquisitions.pref Policy"
161 msgstr "Правила"
162
163 # Acquisitions > Printing
164 msgid "acquisitions.pref Printing"
165 msgstr "Друк"
166
167 # Acquisitions > Policy
168 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
169 msgstr "Створювати примірник при "
170
171 # Acquisitions > Policy
172 msgid ""
173 "acquisitions.pref#AcqCreateItem# This is only the default behavior, and can "
174 "be changed per-basket."
175 msgstr ""
176 ". Це лише поведінка за умовчанням, і її можна змінити для кожного кошика "
177 "замовлень."
178
179 # Acquisitions > Policy
180 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
181 msgstr "каталогізуванні запису"
182
183 # Acquisitions > Policy
184 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
185 msgstr "розміщенні замовлення"
186
187 # Acquisitions > Policy
188 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
189 msgstr "отриманні замовлення"
190
191 # Acquisitions > Policy
192 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
193 msgstr "Увімкнути"
194
195 # Acquisitions > Policy
196 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
197 msgstr "Не вмикати"
198
199 # Acquisitions > Policy
200 msgid ""
201 "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach "
202 "arbitrary files to invoices."
203 msgstr ""
204 " можливість вивантаження та додавання довільних файлів до рахунків-фактур."
205
206 # Acquisitions > Policy
207 msgid ""
208 "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling "
209 "a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an "
210 "order (e.g. o=5|a=\"bar foo\"):"
211 msgstr ""
212 "Після скасування отримання, оновити підполя цих примірників, якщо вони були "
213 "створені при розміщенні замовлення (наприклад, o=5|a=\"дещо\"):"
214
215 # Acquisitions > Policy
216 msgid ""
217 "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, "
218 "update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|"
219 "a=\"foo bar\"):"
220 msgstr ""
221 "Після отримання примірників, оновити їх підполя, якщо вони були створені при "
222 "розміщенні замовлення (наприклад, o=5|a=\"щось\"):"
223
224 # Acquisitions > Policy
225 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
226 msgstr "Показувати кошики замовлень"
227
228 # Acquisitions > Policy
229 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
230 msgstr "створені або ведуться персоналом бібліотеки."
231
232 # Acquisitions > Policy
233 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
234 msgstr " з підрозділу, до якого належать працівники бібліотеки."
235
236 # Acquisitions > Policy
237 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
238 msgstr "у системі, незалежно від власника."
239
240 # Acquisitions > Policy
241 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
242 msgstr "Не застерігати"
243
244 # Acquisitions > Policy
245 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
246 msgstr "Застерігати"
247
248 # Acquisitions > Policy
249 msgid ""
250 "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to "
251 "create an invoice with a duplicate number."
252 msgstr ""
253 "бібліотекаря, коли він намагається створити рахунок-фактуру з дублетним "
254 "номером."
255
256 # Acquisitions > Policy
257 msgid ""
258 "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
259 msgstr "При закритті чи відкритті наново кошика замовлень, "
260
261 # Acquisitions > Policy
262 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
263 msgstr " завжди запитувати підтвердження. "
264
265 # Acquisitions > Policy
266 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
267 msgstr " не запитувати підтвердження."
268
269 # Acquisitions > Policy
270 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Don't send"
271 msgstr "Не надсилати"
272
273 # Acquisitions > Policy
274 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Send"
275 msgstr "Надсилати"
276
277 # Acquisitions > Policy
278 msgid ""
279 "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# blind copy (BCC) to logged in user when "
280 "sending serial or acquisitions claims notices."
281 msgstr ""
282 " сліпу копію (BCC) користувачу, що увійшов в систему, під час надсилання "
283 "сповіщень про серіальні видання чи скарги."
284
285 # Acquisitions > Policy
286 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
287 msgstr "360 000,00 (Україна, Росія, Франція …)"
288
289 # Acquisitions > Policy
290 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360'000.00 (CH)"
291 msgstr "360'000.00 (Швейцарія)"
292
293 # Acquisitions > Policy
294 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
295 msgstr "360,000.00 (США)"
296
297 # Acquisitions > Policy
298 msgid ""
299 "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following "
300 "format"
301 msgstr "Показувати грошові значення у наступному форматі "
302
303 # Acquisitions > EDIFACT
304 msgid ""
305 "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport#  automatically import EDIFACT "
306 "invoice message files when they are downloaded."
307 msgstr ""
308 " автоматичний імпорт файлів повідомлень рахунків EDIFACT при їх завантаженні."
309
310 # Acquisitions > EDIFACT
311 msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Do"
312 msgstr "Виконувати"
313
314 # Acquisitions > EDIFACT
315 msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Don't"
316 msgstr "Не виконувати"
317
318 # Acquisitions > Policy
319 msgid ""
320 "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# Choose email address that new "
321 "purchase suggestions will be sent to: "
322 msgstr ""
323 "Виберіть адресу електронної пошти, на яку надсилатимуться нові пропозиції "
324 "про придбання: "
325
326 # Acquisitions > Policy
327 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# EmailAddressForSuggestions"
328 msgstr "EmailAddressForSuggestions"
329
330 # Acquisitions > Policy
331 msgid ""
332 "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# If you choose <a href=\"/cgi-bin/"
333 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=EmailAddressForSuggestions"
334 "\">EmailAddressForSuggestions</a> you have to enter a valid email address:"
335 msgstr ""
336 "Якщо Ви вибрали „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
337 "op=search&searchfield=EmailAddressForSuggestions"
338 "\">EmailAddressForSuggesitions</a>“, потрібно також ввести дійсну адресу "
339 "електронної пошти: "
340
341 # Acquisitions > Policy
342 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# KohaAdminEmailAddress"
343 msgstr "KohaAdminEmailAddress"
344
345 # Acquisitions > Policy
346 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# email address of branch"
347 msgstr "електронна адреса підрозділу"
348
349 # Acquisitions > Policy
350 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# none"
351 msgstr "немає"
352
353 # Acquisitions > Policy
354 msgid ""
355 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|"
356 "947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
357 msgstr ""
358 "<br/>Для прикладу:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/"
359 ">budget_code: 922$a"
360
361 # Acquisitions > Policy
362 msgid ""
363 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order "
364 "line created from a MARC record in a staged file."
365 msgstr ""
366 "Встановлення значень зіставлення для нового рядка замовлення, створеного із "
367 "MARC-запису із заготовленого файлу."
368
369 # Acquisitions > Policy
370 msgid ""
371 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: "
372 "price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
373 msgstr ""
374 "Ви можете використовувати наступні поля: price, quantity, budget_code, "
375 "discount, sort1 та sort2."
376
377 # Acquisitions > Policy
378 msgid ""
379 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# <br/>For example:<br/"
380 ">holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
381 msgstr "<br/>Для прикладу:<br/>holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
382
383 # Acquisitions > Policy
384 msgid ""
385 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# Set the mapping values for new item "
386 "records created from a MARC record in a staged file."
387 msgstr ""
388 "Встановлення значень зіставлення для нових примірникових записів, створених "
389 "з MARC-запису із заготовленого файлу."
390
391 # Acquisitions > Policy
392 msgid ""
393 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# You can use the following fields: "
394 "homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, "
395 "notforloan, uri, copyno, price, replacementprice and itemcallnumber. Special "
396 "fields: quantity and budget_code"
397 msgstr ""
398 "Ви можете використовувати наступні поля: homebranch, holdingbranch, itype, "
399 "nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, "
400 "replacementprice та itemcallnumber. Спеціальні поля: quantity та budget_code."
401
402 # Acquisitions > Printing
403 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
404 msgstr "2 сторінки англійською мовою"
405
406 # Acquisitions > Printing
407 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
408 msgstr "3 сторінки англійською мовою"
409
410 # Acquisitions > Printing
411 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
412 msgstr "3 сторінки французькою мовою"
413
414 # Acquisitions > Printing
415 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
416 msgstr "2 сторінки німецькою мовою"
417
418 # Acquisitions > Printing
419 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
420 msgstr "Використовувати "
421
422 # Acquisitions > Printing
423 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
424 msgstr "при видруку груп кошиків замовлень."
425
426 # Acquisitions > Policy
427 msgid ""
428 "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Determines whether full precision "
429 "values or rounded values should be used in price calculations."
430 msgstr ""
431 "При розрахунках цін визначає, чи слід використовувати значення ціни з "
432 "точністю до копійки або ж округлювати значення."
433
434 # Acquisitions > Policy
435 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Don't round"
436 msgstr "Не округлювати"
437
438 # Acquisitions > Policy
439 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Round"
440 msgstr "Округлювати"
441
442 # Acquisitions > Policy
443 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# to nearest cent.<br>"
444 msgstr "до найближчої копійки.<br>"
445
446 # Acquisitions > Policy
447 msgid ""
448 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>NOTE:</strong> This "
449 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</"
450 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
451 msgstr ""
452 "<br><strong>Примітка:</strong> цей системний параметр вимагає періодичного "
453 "сценарію <code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</code>. Попросіть "
454 "системного адміністратора запланувати його."
455
456 # Acquisitions > Policy
457 msgid ""
458 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>WARNING:</strong> "
459 "Leave this field empty if you don't want to activate this automatic feature."
460 msgstr ""
461 "<br><strong>УВАГА:</strong> Залиште поле порожнім, якщо не бажаєте "
462 "активувати цю автоматичну функцію."
463
464 # Acquisitions > Policy
465 msgid ""
466 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# Keep accepted or rejected "
467 "purchase suggestions for a period of"
468 msgstr ""
469 "Зберігати прийняті або відхилені пропозиції на придбання протягом періоду "
470
471 # Acquisitions > Policy
472 msgid ""
473 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# days. Example: [30] Sets "
474 "purgation of suggestions for those older than 30 days."
475 msgstr ""
476 " (дні). Приклад: [30] — встановлює очищення пропозицій старіших 30-ти днів."
477
478 # Acquisitions > Policy
479 msgid ""
480 "acquisitions.pref#TaxRates# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first "
481 "item in the list will be selected by default. For more than one value, "
482 "separate with | (pipe)."
483 msgstr ""
484 ". Вводьте у цифровій формі, напр. 0.12 для 12%. Перший елемент у списку буде "
485 "вибраний за умовчанням. Для більш ніж одного значення, відокремлюйте їх "
486 "символом „|“."
487
488 # Acquisitions > Policy
489 msgid ""
490 "acquisitions.pref#TaxRates# Please note: The database will only accept "
491 "values up to 4 decimals precision, further values will be rounded."
492 msgstr ""
493 "Будь-ласка, візьміть до уваги: база даних приймає лише значення з точністю "
494 "до 4 десяткових цифр, більш точні значення будуть округлені."
495
496 # Acquisitions > Policy
497 msgid "acquisitions.pref#TaxRates# Tax rates are"
498 msgstr "Ставки податку такі: "
499
500 # Acquisitions > Policy
501 msgid ""
502 "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema."
503 "koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>database "
504 "columns</a> should be unique in an item:"
505 msgstr ""
506 "Наступні <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/items."
507 "html' target='blank'>стовпці бази даних</a> повинні бути унікальними серед "
508 "примірників: "
509
510 # Acquisitions > Policy
511 msgid ""
512 "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords#  the framework 'ACQ' for "
513 "bibliographic records fields."
514 msgstr " структуру „ACQ“ для полів бібліографічних записів."
515
516 # Acquisitions > Policy
517 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Don't use"
518 msgstr "Не використовувати"
519
520 # Acquisitions > Policy
521 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Use"
522 msgstr "Використовувати"
523
524 # Administration
525 msgid "admin.pref"
526 msgstr "Керування"
527
528 # Administration > CAS authentication
529 msgid "admin.pref CAS authentication"
530 msgstr "Автентифікація CAS (Центральна служба автентифікації)"
531
532 # Administration > Google OpenID Connect
533 msgid "admin.pref Google OpenID Connect"
534 msgstr "Автентифікація Google OpenID Connect"
535
536 # Administration > Interface options
537 msgid "admin.pref Interface options"
538 msgstr "Параметри інтерфейсу"
539
540 # Administration > Login options
541 msgid "admin.pref Login options"
542 msgstr "Параметри входу"
543
544 # Administration > SSL client certificate authentication
545 msgid "admin.pref SSL client certificate authentication"
546 msgstr "Автентифікація за SSL-сертифікатом клієнта"
547
548 # Administration > Search engine
549 msgid "admin.pref Search engine"
550 msgstr "Пошуковий рушій"
551
552 # Administration > Share anonymous usage statistics
553 msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
554 msgstr "Поділитися анонімною статистикою використання"
555
556 # Administration > Interface options
557 msgid ""
558 "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# Email address failed overdue "
559 "notices are sent to: "
560 msgstr ""
561
562 # Administration > Interface options > AddressForFailedOverdueNotices
563 msgid ""
564 "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# If left empty then it will "
565 "fallback to the first defined address in the following list: Library "
566 "ReplyTo, Library Email, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
567 "op=search&searchfield=ReplytoDefault\">ReplytoDefault</a> and <a href=\"/cgi-"
568 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress"
569 "\">KohaAdminEmailAddress</a>"
570 msgstr ""
571
572 # Administration > SSL client certificate authentication
573 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Common Name"
574 msgstr "Найменування домену"
575
576 # Administration > SSL client certificate authentication
577 msgid ""
578 "admin.pref#AllowPKIAuth# Field to use for SSL client certificate "
579 "authentication: "
580 msgstr ""
581 "Поле, яке необхідно використовувати для автентифікації SSL-сертифіката "
582 "клієнта: "
583
584 # Administration > SSL client certificate authentication
585 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# None"
586 msgstr "Немає"
587
588 # Administration > SSL client certificate authentication
589 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# emailAddress"
590 msgstr "адреса електронної пошти"
591
592 # Administration > Login options
593 msgid ""
594 "admin.pref#AutoLocation# <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link to "
595 "library administration</a>"
596 msgstr ""
597 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Перейти до керування "
598 "бібліотеками/підрозділами</a>"
599
600 # Administration > Login options
601 msgid "admin.pref#AutoLocation# No"
602 msgstr "Ні"
603
604 # Administration > Login options
605 msgid ""
606 "admin.pref#AutoLocation# Require staff to log in from a computer in the IP "
607 "address range specified by their library (if any): "
608 msgstr ""
609 "Вимагати для працівників бібліотеки входити з комп’ютерів в діапазоні IP-"
610 "адрес, визначених їх бібліотекою (якщо такий діапазон вказано):"
611
612 # Administration > Login options
613 msgid "admin.pref#AutoLocation# Yes"
614 msgstr "Так"
615
616 # Administration > Interface options
617 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# #'s"
618 msgstr "знаки решітки #"
619
620 # Administration > Interface options > CSVDelimiter
621 msgid ""
622 "admin.pref#CSVDelimiter# Default separator for columns in an exported CSV "
623 "file: "
624 msgstr "Типовий роздільник для стовпців у експортованому CSV-файлі: "
625
626 # Administration > Interface options
627 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# backslashes"
628 msgstr "зворотні слеші \\"
629
630 # Administration > Interface options
631 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# commas"
632 msgstr "коми ,"
633
634 # Administration > Interface options
635 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# semicolons"
636 msgstr "крапки з комою ;"
637
638 # Administration > Interface options
639 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# slashes"
640 msgstr "слеші /"
641
642 # Administration > Interface options
643 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# tabs"
644 msgstr "табуляції"
645
646 # Administration > Interface options
647 msgid "admin.pref#DebugLevel# All"
648 msgstr "Усе"
649
650 # Administration > Interface options
651 msgid ""
652 "admin.pref#DebugLevel# How much debugging information to show in the browser "
653 "when an internal error occurs: "
654 msgstr ""
655 "Скільки діагностичної інформації відображати у браузері при виникненні "
656 "внутрішньої помилки: "
657
658 # Administration > Interface options
659 msgid "admin.pref#DebugLevel# None"
660 msgstr "Нічого"
661
662 # Administration > Interface options
663 msgid "admin.pref#DebugLevel# Some"
664 msgstr "Дещо"
665
666 # Administration > Interface options
667 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# All libraries"
668 msgstr "Усі бібліотеки"
669
670 # Administration > Interface options
671 msgid ""
672 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Default view when editing "
673 "circulation rules: "
674 msgstr "Типовий перегляд під час редагування правил обігу: "
675
676 # Administration > Interface options
677 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# The logged-in library"
678 msgstr "Бібліотека, яку вибрано при вході у систему"
679
680 # Administration > Interface options
681 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# All libraries"
682 msgstr "Усі бібліотеки"
683
684 # Administration > Interface options
685 msgid ""
686 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Default view when editing "
687 "notices and slips: "
688 msgstr "Типовий перегляд під час редагування сповіщень та квитанцій: "
689
690 # Administration > Interface options
691 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# The logged-in library"
692 msgstr "Бібліотека, яку вибрано при вході у систему"
693
694 # Administration > Interface options
695 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# All libraries"
696 msgstr "Усі бібліотеки"
697
698 # Administration > Interface options
699 msgid ""
700 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Default view when "
701 "editing overdue notice/status triggers: "
702 msgstr ""
703 "Типовий перегляд під час редагування вмикачів сповіщень/станів прострочень: "
704
705 # Administration > Interface options
706 msgid ""
707 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# The logged-in library"
708 msgstr "Бібліотека, яку вибрано при вході у систему"
709
710 # Administration > Search engine
711 msgid ""
712 "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br><strong>NOTE:</strong> Making the "
713 "full record searchable may have a negative effect on relevance ranking of "
714 "search results."
715 msgstr ""
716 "<br><strong>Примітка:</strong> утворення доступним для пошуку повного запису "
717 "може негативно вплинути на рейтинг релевантності результатів пошуку."
718
719 # Administration > Search engine
720 msgid ""
721 "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br>ISO2709 format is recommended as it "
722 "is faster and takes less space, whereas array format makes the full MARC "
723 "record searchable."
724 msgstr ""
725 "<br>Рекомендується формат ISO2709, оскільки він швидший і займає менше "
726 "місця, тоді як формат масиву утворює приданим для пошуку повний MARC-запис."
727
728 # Administration > Search engine
729 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Elasticsearch MARC format: "
730 msgstr "MARC-формат Elasticsearch: "
731
732 # Administration > Search engine
733 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# ISO2709 (exchange format)"
734 msgstr "ISO 2709 (обмінний формат)"
735
736 # Administration > Search engine
737 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Searchable array"
738 msgstr "масив, придатний для пошуку"
739
740 # Patrons > Patron forms
741 msgid ""
742 "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Along with <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
743 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret"
744 "\">GoogleOAuth2ClientSecret</a>, enables <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
745 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
746 "\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
747 msgstr ""
748
749 # Administration > Google OpenID Connect
750 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: "
751 msgstr "Ідентифікатор клієнта Google OAuth2: "
752
753 # Patrons > Patron forms
754 msgid ""
755 "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Along with <a href=\"/cgi-bin/koha/"
756 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID"
757 "\">GoogleOAuth2ClientID</a>, enables <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
758 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
759 "\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
760 msgstr ""
761
762 # Administration > Google OpenID Connect
763 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret: "
764 msgstr "Токен доступу клієнта (Client Secret) Google OAuth2: "
765
766 # Administration > Google OpenID Connect
767 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# No"
768 msgstr "Ні"
769
770 # Administration > Google OpenID Connect
771 msgid ""
772 "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Use Google OpenID Connect login in the OPAC: "
773 msgstr ""
774 "Використовувати вхід з допомогою Google OpenID Connect в електронному "
775 "каталозі: "
776
777 # Administration > Google OpenID Connect
778 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Yes"
779 msgstr "Так"
780
781 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnect
782 msgid ""
783 "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# You will need to select OAuth2 when creating "
784 "an app in the Google cloud console, and set the web origin to your_opac_url "
785 "and the redirect url to your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/"
786 "googleopenidconnect. Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
787 "op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID\">GoogleOAuth2ClientID</a> and <a "
788 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
789 "op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret\">GoogleOAuth2ClientSecret</"
790 "a> to be set."
791 msgstr ""
792
793 # Administration > Google OpenID Connect
794 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Allow"
795 msgstr "Задіяти"
796
797 # Administration > Google OpenID Connect
798 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Don't allow"
799 msgstr "Не дозволяти"
800
801 # Administration > Google OpenID Connect
802 msgid ""
803 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# patrons logging in with Google "
804 "Open ID to automatically register. Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
805 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
806 "\">GoogleOpenIDConnect</a>."
807 msgstr ""
808 "вхід користувачам з використанням Google Open ID для автоматичної "
809 "реєстрації. Вимагає <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
810 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
811
812 # Circulation > Checkout policy
813 msgid ""
814 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Requires <a href=\"/cgi-bin/"
815 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
816 "\">GoogleOpenIDConnect</a>."
817 msgstr ""
818
819 # Administration > Google OpenID Connect
820 msgid ""
821 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Use this branch code when "
822 "automatically registering a Google Open ID patron: "
823 msgstr ""
824 "Використовувати цей код підрозділу/бібліотеки під час автоматичної "
825 "реєстрації користувача за ідентифікатором Google Open ID: "
826
827 # Circulation > Checkout policy
828 msgid ""
829 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Requires <a href=\"/cgi-bin/"
830 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
831 "\">GoogleOpenIDConnect</a>."
832 msgstr ""
833
834 # Administration > Google OpenID Connect
835 msgid ""
836 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Use this category code when "
837 "automatically registering a Google Open ID patron: "
838 msgstr ""
839 "Використовувати цей код категорії під час автоматичної реєстрації "
840 "користувача за ідентифікатором Google Open ID: "
841
842 # Circulation > Checkout policy
843 msgid ""
844 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Leave blank for all Google domains. "
845 "Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
846 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
847 msgstr ""
848
849 # Administration > Google OpenID Connect
850 msgid ""
851 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Restrict Google OpenID Connect to this "
852 "domain (or subdomain of this domain): "
853 msgstr ""
854 "Обмежити Google OpenID Connect до цього домену (або субдомену цього домену): "
855
856 # Administration > Login options > IndependentBranches
857 msgid ""
858 "admin.pref#IndependentBranches# <p class='text-danger'><strong>Warning:</"
859 "strong> Changing this system preference will radically alter the behavior of "
860 "Koha. Changing preference on a production system is highly discouraged.</p>"
861 msgstr ""
862
863 # Administration > Login options
864 msgid "admin.pref#IndependentBranches# No"
865 msgstr "Ні"
866
867 # Administration > Login options
868 msgid ""
869 "admin.pref#IndependentBranches# Prevent staff (but not superlibrarians) from "
870 "modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other "
871 "libraries: "
872 msgstr ""
873 "Заборонити працівникам бібліотеки/підрозділу (але не супербібліотекарям) "
874 "змінювати об’єкти (замовлення, примірники, користувачі тощо), що належать до "
875 "інших бібліотек/підрозділів: "
876
877 # Administration > Login options
878 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Yes"
879 msgstr "Так"
880
881 # Administration > Login options
882 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# No"
883 msgstr "Ні"
884
885 # Administration > Login options
886 msgid ""
887 "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent staff (but not "
888 "superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification "
889 "requests for patrons belonging to other libraries: "
890 msgstr ""
891 "Заборонити бібліотекарям (але не супербібліотекарям) переглядати, "
892 "затверджувати/відхиляти запити на редагування користувачів про себе, що "
893 "належать до інших бібліотек/підрозділів: "
894
895 # Administration > Login options
896 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Yes"
897 msgstr "Так"
898
899 # Administration > Login options
900 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# No"
901 msgstr "Ні"
902
903 # Administration > Login options
904 msgid ""
905 "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Prevent staff (but not "
906 "superlibrarians) from transfering items to other libraries: "
907 msgstr ""
908 "Заборонити бібліотекарям (але не супербібліотекарям) переміщувати примірники "
909 "в інші бібліотеки/підрозділи: "
910
911 # Administration > Login options
912 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Yes"
913 msgstr "Так"
914
915 # Administration > Interface options
916 msgid ""
917 "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# (This is the default From: address for "
918 "emails unless there is one for the particular library, and is referred to "
919 "when an internal error occurs.)"
920 msgstr ""
921 "(це типова адреса „Від:“ для електронних листів, якщо вона не існує для "
922 "певного підрозділу/бібліотеки, і вона використовується, коли виникає "
923 "внутрішня помилка)."
924
925 # Administration > Interface options
926 msgid ""
927 "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Email address for the administrator of "
928 "Koha: "
929 msgstr "Адреса електронної пошти для адміністратора Koha: "
930
931 # Administration > Interface options
932 msgid ""
933 "admin.pref#ReplytoDefault# Email address to be set as the replyto in emails: "
934 msgstr ""
935 "Адреса електронної пошти, яку потрібно вказати як відповідь у електронних "
936 "листах: "
937
938 # Administration > Interface options
939 msgid ""
940 "admin.pref#ReturnpathDefault# If you leave this empty, the From address will "
941 "be used (often defaulting to the admin address)."
942 msgstr ""
943 "Якщо залишити це поле порожнім, то використається адреса відправника (часто "
944 "за умовчанням це адреса адміністратора)."
945
946 # Administration > Interface options
947 msgid ""
948 "admin.pref#ReturnpathDefault# Return path or bounce address for "
949 "undeliverable mail messages: "
950 msgstr ""
951
952 # Administration > Search engine
953 msgid "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch"
954 msgstr "Elasticsearch"
955
956 # Administration > Search engine
957 msgid "admin.pref#SearchEngine# Use following search engine: "
958 msgstr "Використовувати наступний пошуковий рушій: "
959
960 # Administration > Search engine
961 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
962 msgstr "Zebra"
963
964 # Administration > Interface options
965 msgid ""
966 "admin.pref#SendAllEmailsTo# (Leave this field empty to send messages to "
967 "their normal recipient.)"
968 msgstr ""
969 " (залиште це поле порожнім, щоб надсилати повідомлення їх звичайному "
970 "одержувачу)."
971
972 # Administration > Interface options
973 msgid "admin.pref#SendAllEmailsTo# Email to redirect all messages to: "
974 msgstr "Електронна пошта для надсилання усіх повідомлень: "
975
976 # Administration > Login options
977 msgid ""
978 "admin.pref#SessionRestrictionByIP# (Disable only when remote IP address "
979 "changes frequently.)"
980 msgstr "(вимкнути лише тоді, коли віддалена IP-адреса часто змінюється)."
981
982 # Administration > Login options
983 msgid ""
984 "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable check for change in remote IP "
985 "address for session security: "
986 msgstr "Увімкнути перевірку на зміну віддаленої IP-адреси для захисту сеансу: "
987
988 # Administration > Login options
989 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# No"
990 msgstr "Ні"
991
992 # Administration > Login options
993 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Yes"
994 msgstr "Так"
995
996 # Administration > Login options
997 msgid "admin.pref#SessionStorage# Memcached server"
998 msgstr "Сервер Memcached"
999
1000 # Administration > Login options
1001 msgid "admin.pref#SessionStorage# MySQL database"
1002 msgstr "База даних MySQL"
1003
1004 # Administration > Login options
1005 msgid "admin.pref#SessionStorage# PostgreSQL database (not supported)"
1006 msgstr "База даних PostgreSQL (не підтримується)"
1007
1008 # Administration > Login options
1009 msgid "admin.pref#SessionStorage# Storage of login session information: "
1010 msgstr "Сховище інформації про сеанс входу: "
1011
1012 # Administration > Login options
1013 msgid "admin.pref#SessionStorage# Temporary files"
1014 msgstr "Тимчасові файли"
1015
1016 # Administration > Share anonymous usage statistics
1017 msgid "admin.pref#UsageStats# ."
1018 msgstr "."
1019
1020 # Administration > Share anonymous usage statistics
1021 msgid ""
1022 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> The other <a href=\"/cgi-"
1023 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</"
1024 "a> system preferences have no effect if this system preference is set to \"No"
1025 "\" (don't share)."
1026 msgstr ""
1027 "<br> <strong> Примітка: </strong> інший параметр „<a href=\"/cgi-bin/koha/"
1028 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a>“ не "
1029 "має впливу, якщо для цього параметра встановлено значення „Ні“ (не ділитися "
1030 "статистикою)."
1031
1032 # Administration > Share anonymous usage statistics
1033 msgid ""
1034 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
1035 "requires the <code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code> "
1036 "cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
1037 msgstr ""
1038 "<br><strong>Примітка:</strong> цей системний параметр вимагає періодичного "
1039 "сценарію <code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code>. "
1040 "Попросіть системного адміністратора запланувати його."
1041
1042 # Administration > Share anonymous usage statistics
1043 msgid ""
1044 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> Use the <a href=\"/cgi-bin/"
1045 "koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated configuration page</a> to edit "
1046 "the statistics you share."
1047 msgstr ""
1048 "<br><strong>Примітка:</strong> використовуйте <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
1049 "usage_statistics.pl\">особливу сторінку налаштування</a>, щоб редагувати "
1050 "статистичні дані, якими Ви ділитеся."
1051
1052 # Administration > Share anonymous usage statistics
1053 msgid ""
1054 "admin.pref#UsageStats# <br>Website where usage statistics are published: <a "
1055 "href=\"https://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1056 msgstr ""
1057 "<br>Веб-сайт, на якому опублікована статистика використання: <a href="
1058 "\"https://hea.koha-community.org\">Веб-сайт спільноти Hea Koha</a>."
1059
1060 # Administration > Share anonymous usage statistics
1061 msgid "admin.pref#UsageStats# No"
1062 msgstr "Ні"
1063
1064 # Web services > Mana KB
1065 msgid "admin.pref#UsageStats# No, let me think about it"
1066 msgstr "Ні, дозвольте мені подумати"
1067
1068 # Administration > Share anonymous usage statistics
1069 msgid ""
1070 "admin.pref#UsageStats# Share anonymous Koha usage data with the Koha "
1071 "community: "
1072 msgstr "Поділитися анонімними даними використання Коха із спільнотою Коха: "
1073
1074 # Administration > Share anonymous usage statistics
1075 msgid "admin.pref#UsageStats# Yes"
1076 msgstr "Так"
1077
1078 # Administration > Share anonymous usage statistics
1079 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# "
1080 msgstr " "
1081
1082 # Administration > Share anonymous usage statistics
1083 msgid ""
1084 "admin.pref#UsageStatsCountry# . This will be shown on the <a href=\"https://"
1085 "hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1086 msgstr ""
1087 ". Це буде показано на <a href=\"https://hea.koha-community.org\">вебсайті "
1088 "спільноти Hea Koha</a>."
1089
1090 # Administration > Share anonymous usage statistics
1091 msgid ""
1092 "admin.pref#UsageStatsCountry# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no "
1093 "effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1094 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
1095 "to \"No\" (don't share)."
1096 msgstr ""
1097 "<br><strong>Примітка</strong>: це значення не має впливу, якщо системний "
1098 "параметр „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1099 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a>“ встановлено у значення "
1100 "„Ні“ (не ділитися статистикою)."
1101
1102 # Administration > Share anonymous usage statistics
1103 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Afghanistan"
1104 msgstr "Афганістан"
1105
1106 # Administration > Share anonymous usage statistics
1107 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Albania"
1108 msgstr "Албанія"
1109
1110 # Administration > Share anonymous usage statistics
1111 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Algeria"
1112 msgstr "Алжир"
1113
1114 # Administration > Share anonymous usage statistics
1115 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Andorra"
1116 msgstr "Андора"
1117
1118 # Administration > Share anonymous usage statistics
1119 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Angola"
1120 msgstr "Ангола"
1121
1122 # Administration > Share anonymous usage statistics
1123 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Antigua & Deps"
1124 msgstr "Антигуа і Барбуда"
1125
1126 # Administration > Share anonymous usage statistics
1127 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Argentina"
1128 msgstr "Аргентина"
1129
1130 # Administration > Share anonymous usage statistics
1131 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Armenia"
1132 msgstr "Вірменія"
1133
1134 # Administration > Share anonymous usage statistics
1135 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Australia"
1136 msgstr "Австралія"
1137
1138 # Administration > Share anonymous usage statistics
1139 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Austria"
1140 msgstr "Австрія"
1141
1142 # Administration > Share anonymous usage statistics
1143 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Azerbaijan"
1144 msgstr "Азербайджан"
1145
1146 # Administration > Share anonymous usage statistics
1147 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahamas"
1148 msgstr "Багами"
1149
1150 # Administration > Share anonymous usage statistics
1151 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahrain"
1152 msgstr "Бахрейн"
1153
1154 # Administration > Share anonymous usage statistics
1155 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bangladesh"
1156 msgstr "Бангладеш"
1157
1158 # Administration > Share anonymous usage statistics
1159 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Barbados"
1160 msgstr "Барбадос"
1161
1162 # Administration > Share anonymous usage statistics
1163 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belarus"
1164 msgstr "Білорусія"
1165
1166 # Administration > Share anonymous usage statistics
1167 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belgium"
1168 msgstr "Бельгія"
1169
1170 # Administration > Share anonymous usage statistics
1171 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belize"
1172 msgstr "Беліз"
1173
1174 # Administration > Share anonymous usage statistics
1175 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Benin"
1176 msgstr "Бенін"
1177
1178 # Administration > Share anonymous usage statistics
1179 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bhutan"
1180 msgstr "Бутан"
1181
1182 # Administration > Share anonymous usage statistics
1183 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bolivia"
1184 msgstr "Болівія"
1185
1186 # Administration > Share anonymous usage statistics
1187 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bosnia Herz."
1188 msgstr "Боснія та Герцеговина"
1189
1190 # Administration > Share anonymous usage statistics
1191 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Botswana"
1192 msgstr "Ботсвана"
1193
1194 # Administration > Share anonymous usage statistics
1195 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brazil"
1196 msgstr "Бразилія"
1197
1198 # Administration > Share anonymous usage statistics
1199 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brunei"
1200 msgstr "Бруней"
1201
1202 # Administration > Share anonymous usage statistics
1203 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bulgaria"
1204 msgstr "Болгарія"
1205
1206 # Administration > Share anonymous usage statistics
1207 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burkina"
1208 msgstr "Буркіна-Фасо"
1209
1210 # Administration > Share anonymous usage statistics
1211 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burundi"
1212 msgstr "Бурунді"
1213
1214 # Administration > Share anonymous usage statistics
1215 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cambodia"
1216 msgstr "Камбоджа"
1217
1218 # Administration > Share anonymous usage statistics
1219 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cameroon"
1220 msgstr "Камерун"
1221
1222 # Administration > Share anonymous usage statistics
1223 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Canada"
1224 msgstr "Канада"
1225
1226 # Administration > Share anonymous usage statistics
1227 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cape Verde"
1228 msgstr "Кабо-Верде"
1229
1230 # Administration > Share anonymous usage statistics
1231 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Centr. Afr. Rep"
1232 msgstr "Центральноафриканська Республіка"
1233
1234 # Administration > Share anonymous usage statistics
1235 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chad"
1236 msgstr "Чад"
1237
1238 # Administration > Share anonymous usage statistics
1239 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chile"
1240 msgstr "Чилі"
1241
1242 # Administration > Share anonymous usage statistics
1243 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# China"
1244 msgstr "Китай"
1245
1246 # Administration > Share anonymous usage statistics
1247 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Colombia"
1248 msgstr "Колумбія"
1249
1250 # Administration > Share anonymous usage statistics
1251 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Comoros"
1252 msgstr "Коморські острови"
1253
1254 # Administration > Share anonymous usage statistics
1255 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Congo"
1256 msgstr "Конго"
1257
1258 # Administration > Share anonymous usage statistics
1259 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Costa Rica"
1260 msgstr "Коста-Ріка"
1261
1262 # Administration > Share anonymous usage statistics
1263 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Croatia"
1264 msgstr "Хорватія"
1265
1266 # Administration > Share anonymous usage statistics
1267 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cuba"
1268 msgstr "Куба"
1269
1270 # Administration > Share anonymous usage statistics
1271 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cyprus"
1272 msgstr "Кіпр"
1273
1274 # Administration > Share anonymous usage statistics
1275 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Czech Republic"
1276 msgstr "Чеська Республіка"
1277
1278 # Administration > Share anonymous usage statistics
1279 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Denmark"
1280 msgstr "Данія"
1281
1282 # Administration > Share anonymous usage statistics
1283 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Djibouti"
1284 msgstr "Джибуті"
1285
1286 # Administration > Share anonymous usage statistics
1287 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominica"
1288 msgstr "Домініка"
1289
1290 # Administration > Share anonymous usage statistics
1291 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominican Rep."
1292 msgstr "Домініканська республіка"
1293
1294 # Administration > Share anonymous usage statistics
1295 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# East Timor"
1296 msgstr "Східний Тимор"
1297
1298 # Administration > Share anonymous usage statistics
1299 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ecuador"
1300 msgstr "Еквадор"
1301
1302 # Administration > Share anonymous usage statistics
1303 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Egypt"
1304 msgstr "Єгипет"
1305
1306 # Administration > Share anonymous usage statistics
1307 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# El Salvador"
1308 msgstr "Сальвадор"
1309
1310 # Administration > Share anonymous usage statistics
1311 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Equator. Guinea"
1312 msgstr "Екваторіальна Гвінея"
1313
1314 # Administration > Share anonymous usage statistics
1315 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Eritrea"
1316 msgstr "Еритрея"
1317
1318 # Administration > Share anonymous usage statistics
1319 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Estonia"
1320 msgstr "Естонія"
1321
1322 # Administration > Share anonymous usage statistics
1323 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ethiopia"
1324 msgstr "Ефіопія"
1325
1326 # Administration > Share anonymous usage statistics
1327 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Fiji"
1328 msgstr "Фіджі"
1329
1330 # Administration > Share anonymous usage statistics
1331 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Finland"
1332 msgstr "Фінляндія"
1333
1334 # Administration > Share anonymous usage statistics
1335 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# France"
1336 msgstr "Франція"
1337
1338 # Administration > Share anonymous usage statistics
1339 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gabon"
1340 msgstr "Габон"
1341
1342 # Administration > Share anonymous usage statistics
1343 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gambia"
1344 msgstr "Гамбія"
1345
1346 # Administration > Share anonymous usage statistics
1347 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Georgia"
1348 msgstr "Грузія"
1349
1350 # Administration > Share anonymous usage statistics
1351 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Germany"
1352 msgstr "Німеччина"
1353
1354 # Administration > Share anonymous usage statistics
1355 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ghana"
1356 msgstr "Гана"
1357
1358 # Administration > Share anonymous usage statistics
1359 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Greece"
1360 msgstr "Греція"
1361
1362 # Administration > Share anonymous usage statistics
1363 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Grenada"
1364 msgstr "Гренада"
1365
1366 # Administration > Share anonymous usage statistics
1367 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guatemala"
1368 msgstr "Гватемала"
1369
1370 # Administration > Share anonymous usage statistics
1371 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea"
1372 msgstr "Гвінея"
1373
1374 # Administration > Share anonymous usage statistics
1375 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea-Bissau"
1376 msgstr "Гвінея-Бісау"
1377
1378 # Administration > Share anonymous usage statistics
1379 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guyana"
1380 msgstr "Гайана"
1381
1382 # Administration > Share anonymous usage statistics
1383 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Haiti"
1384 msgstr "Гаїті"
1385
1386 # Administration > Share anonymous usage statistics
1387 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Honduras"
1388 msgstr "Гондурас"
1389
1390 # Administration > Share anonymous usage statistics
1391 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Hungary"
1392 msgstr "Угорщина"
1393
1394 # Administration > Share anonymous usage statistics
1395 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iceland"
1396 msgstr "Ісландія"
1397
1398 # Administration > Share anonymous usage statistics
1399 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# India"
1400 msgstr "Індія"
1401
1402 # Administration > Share anonymous usage statistics
1403 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Indonesia"
1404 msgstr "Індонезія"
1405
1406 # Administration > Share anonymous usage statistics
1407 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iran"
1408 msgstr "Іран"
1409
1410 # Administration > Share anonymous usage statistics
1411 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iraq"
1412 msgstr "Ірак"
1413
1414 # Administration > Share anonymous usage statistics
1415 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ireland"
1416 msgstr "Ірландія"
1417
1418 # Administration > Share anonymous usage statistics
1419 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Israel"
1420 msgstr "Ізраїль"
1421
1422 # Administration > Share anonymous usage statistics
1423 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Italy"
1424 msgstr "Італія"
1425
1426 # Administration > Share anonymous usage statistics
1427 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ivory Coast"
1428 msgstr "Берег Слонової Кістки"
1429
1430 # Administration > Share anonymous usage statistics
1431 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jamaica"
1432 msgstr "Ямайка"
1433
1434 # Administration > Share anonymous usage statistics
1435 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Japan"
1436 msgstr "Японія"
1437
1438 # Administration > Share anonymous usage statistics
1439 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jordan"
1440 msgstr "Йорданія"
1441
1442 # Administration > Share anonymous usage statistics
1443 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kazakhstan"
1444 msgstr "Казахстан"
1445
1446 # Administration > Share anonymous usage statistics
1447 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kenya"
1448 msgstr "Кенія"
1449
1450 # Administration > Share anonymous usage statistics
1451 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kiribati"
1452 msgstr "Кірібаті"
1453
1454 # Administration > Share anonymous usage statistics
1455 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea North"
1456 msgstr "Північна Корея"
1457
1458 # Administration > Share anonymous usage statistics
1459 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea South"
1460 msgstr "Корея Південь"
1461
1462 # Administration > Share anonymous usage statistics
1463 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kosovo"
1464 msgstr "Косово"
1465
1466 # Administration > Share anonymous usage statistics
1467 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kuwait"
1468 msgstr "Кувейт"
1469
1470 # Administration > Share anonymous usage statistics
1471 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kyrgyzstan"
1472 msgstr "Киргизстан"
1473
1474 # Administration > Share anonymous usage statistics
1475 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Laos"
1476 msgstr "Лаос"
1477
1478 # Administration > Share anonymous usage statistics
1479 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Latvia"
1480 msgstr "Латвія"
1481
1482 # Administration > Share anonymous usage statistics
1483 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lebanon"
1484 msgstr "Ліван"
1485
1486 # Administration > Share anonymous usage statistics
1487 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lesotho"
1488 msgstr "Лесото"
1489
1490 # Administration > Share anonymous usage statistics
1491 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liberia"
1492 msgstr "Ліберія"
1493
1494 # Administration > Share anonymous usage statistics
1495 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Libya"
1496 msgstr "Лівія"
1497
1498 # Administration > Share anonymous usage statistics
1499 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liechtenstein"
1500 msgstr "Ліхтенштейн"
1501
1502 # Administration > Share anonymous usage statistics
1503 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lithuania"
1504 msgstr "Литва"
1505
1506 # Administration > Share anonymous usage statistics
1507 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Luxembourg"
1508 msgstr "Люксембург"
1509
1510 # Administration > Share anonymous usage statistics
1511 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Macedonia"
1512 msgstr "Македонія"
1513
1514 # Administration > Share anonymous usage statistics
1515 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Madagascar"
1516 msgstr "Мадагаскар"
1517
1518 # Administration > Share anonymous usage statistics
1519 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malawi"
1520 msgstr "Малаві"
1521
1522 # Administration > Share anonymous usage statistics
1523 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malaysia"
1524 msgstr "Малайзія"
1525
1526 # Administration > Share anonymous usage statistics
1527 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Maldives"
1528 msgstr "Мальдіви"
1529
1530 # Administration > Share anonymous usage statistics
1531 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mali"
1532 msgstr "Малі"
1533
1534 # Administration > Share anonymous usage statistics
1535 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malta"
1536 msgstr "Мальта"
1537
1538 # Administration > Share anonymous usage statistics
1539 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Marshall Isl."
1540 msgstr "Маршаллові острови"
1541
1542 # Administration > Share anonymous usage statistics
1543 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritania"
1544 msgstr "Мавританія"
1545
1546 # Administration > Share anonymous usage statistics
1547 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritius"
1548 msgstr "Маврикій"
1549
1550 # Administration > Share anonymous usage statistics
1551 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mexico"
1552 msgstr "Мексика"
1553
1554 # Administration > Share anonymous usage statistics
1555 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Micronesia"
1556 msgstr "Мікронезія"
1557
1558 # Administration > Share anonymous usage statistics
1559 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Moldova"
1560 msgstr "Молдавія"
1561
1562 # Administration > Share anonymous usage statistics
1563 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Monaco"
1564 msgstr "Монако"
1565
1566 # Administration > Share anonymous usage statistics
1567 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mongolia"
1568 msgstr "Монголія"
1569
1570 # Administration > Share anonymous usage statistics
1571 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Montenegro"
1572 msgstr "Чорногорія"
1573
1574 # Administration > Share anonymous usage statistics
1575 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Morocco"
1576 msgstr "Марокко"
1577
1578 # Administration > Share anonymous usage statistics
1579 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mozambique"
1580 msgstr "Мозамбік"
1581
1582 # Administration > Share anonymous usage statistics
1583 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Myanmar"
1584 msgstr "Мʼянма"
1585
1586 # Administration > Share anonymous usage statistics
1587 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Namibia"
1588 msgstr "Намібія"
1589
1590 # Administration > Share anonymous usage statistics
1591 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nauru"
1592 msgstr "Науру"
1593
1594 # Administration > Share anonymous usage statistics
1595 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nepal"
1596 msgstr "Непал"
1597
1598 # Administration > Share anonymous usage statistics
1599 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Netherlands"
1600 msgstr "Нідерланди"
1601
1602 # Administration > Share anonymous usage statistics
1603 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# New Zealand"
1604 msgstr "Нова Зеландія"
1605
1606 # Administration > Share anonymous usage statistics
1607 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nicaragua"
1608 msgstr "Нікарагуа"
1609
1610 # Administration > Share anonymous usage statistics
1611 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Niger"
1612 msgstr "Ніґер"
1613
1614 # Administration > Share anonymous usage statistics
1615 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nigeria"
1616 msgstr "Нігерія"
1617
1618 # Administration > Share anonymous usage statistics
1619 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Norway"
1620 msgstr "Норвегія"
1621
1622 # Administration > Share anonymous usage statistics
1623 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Oman"
1624 msgstr "Оман"
1625
1626 # Administration > Share anonymous usage statistics
1627 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Pakistan"
1628 msgstr "Пакистан"
1629
1630 # Administration > Share anonymous usage statistics
1631 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Palau"
1632 msgstr "Палау"
1633
1634 # Administration > Share anonymous usage statistics
1635 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Panama"
1636 msgstr "Панама"
1637
1638 # Administration > Share anonymous usage statistics
1639 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Papua N. Guinea"
1640 msgstr "Папуа-Нова Гвінея"
1641
1642 # Administration > Share anonymous usage statistics
1643 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Paraguay"
1644 msgstr "Парагвай"
1645
1646 # Administration > Share anonymous usage statistics
1647 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Peru"
1648 msgstr "Перу"
1649
1650 # Administration > Share anonymous usage statistics
1651 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Philippines"
1652 msgstr "Філіппіни"
1653
1654 # Administration > Share anonymous usage statistics
1655 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Poland"
1656 msgstr "Польща"
1657
1658 # Administration > Share anonymous usage statistics
1659 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Portugal"
1660 msgstr "Португалія"
1661
1662 # Administration > Share anonymous usage statistics
1663 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Qatar"
1664 msgstr "Катар"
1665
1666 # Administration > Share anonymous usage statistics
1667 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Romania"
1668 msgstr "Румунія"
1669
1670 # Administration > Share anonymous usage statistics
1671 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Russian Fed."
1672 msgstr "Росія"
1673
1674 # Administration > Share anonymous usage statistics
1675 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Rwanda"
1676 msgstr "Руанда"
1677
1678 # Administration > Share anonymous usage statistics
1679 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saint Vincent"
1680 msgstr "Сент-Вінсент"
1681
1682 # Administration > Share anonymous usage statistics
1683 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Samoa"
1684 msgstr "Самоа"
1685
1686 # Administration > Share anonymous usage statistics
1687 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# San Marino"
1688 msgstr "Сан-Марино"
1689
1690 # Administration > Share anonymous usage statistics
1691 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sao Tome"
1692 msgstr "Сан-Томе"
1693
1694 # Administration > Share anonymous usage statistics
1695 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saudi Arabia"
1696 msgstr "Саудівська Аравія"
1697
1698 # Administration > Share anonymous usage statistics
1699 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Senegal"
1700 msgstr "Сенегал"
1701
1702 # Administration > Share anonymous usage statistics
1703 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Serbia"
1704 msgstr "Сербія"
1705
1706 # Administration > Share anonymous usage statistics
1707 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Seychelles"
1708 msgstr "Сейшельські острови"
1709
1710 # Administration > Share anonymous usage statistics
1711 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sierra Leone"
1712 msgstr "Сьєрра-Леоне"
1713
1714 # Administration > Share anonymous usage statistics
1715 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Singapore"
1716 msgstr "Сінгапур"
1717
1718 # Administration > Share anonymous usage statistics
1719 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovakia"
1720 msgstr "Словаччина"
1721
1722 # Administration > Share anonymous usage statistics
1723 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovenia"
1724 msgstr "Словенія"
1725
1726 # Administration > Share anonymous usage statistics
1727 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Solomon Islands"
1728 msgstr "Соломонові острови"
1729
1730 # Administration > Share anonymous usage statistics
1731 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Somalia"
1732 msgstr "Сомалі"
1733
1734 # Administration > Share anonymous usage statistics
1735 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# South Africa"
1736 msgstr "Південна Африка"
1737
1738 # Administration > Share anonymous usage statistics
1739 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Spain"
1740 msgstr "Іспанія"
1741
1742 # Administration > Share anonymous usage statistics
1743 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sri Lanka"
1744 msgstr "Шрі Ланка"
1745
1746 # Administration > Share anonymous usage statistics
1747 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Kitts & Nev."
1748 msgstr "Сент-Кіттс і Невіс"
1749
1750 # Administration > Share anonymous usage statistics
1751 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Lucia"
1752 msgstr "Свята Люція"
1753
1754 # Administration > Share anonymous usage statistics
1755 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sudan"
1756 msgstr "Судан"
1757
1758 # Administration > Share anonymous usage statistics
1759 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Suriname"
1760 msgstr "Сурінам"
1761
1762 # Administration > Share anonymous usage statistics
1763 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Swaziland"
1764 msgstr "Свазіленд"
1765
1766 # Administration > Share anonymous usage statistics
1767 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sweden"
1768 msgstr "Швеція"
1769
1770 # Administration > Share anonymous usage statistics
1771 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Switzerland"
1772 msgstr "Швейцарія"
1773
1774 # Administration > Share anonymous usage statistics
1775 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Syria"
1776 msgstr "Сирія"
1777
1778 # Administration > Share anonymous usage statistics
1779 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Taiwan"
1780 msgstr "Тайвань"
1781
1782 # Administration > Share anonymous usage statistics
1783 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tajikistan"
1784 msgstr "Таджикистан"
1785
1786 # Administration > Share anonymous usage statistics
1787 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tanzania"
1788 msgstr "Танзанія"
1789
1790 # Administration > Share anonymous usage statistics
1791 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Thailand"
1792 msgstr "Таїланд"
1793
1794 # Administration > Share anonymous usage statistics
1795 msgid ""
1796 "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located to "
1797 "be shown on the Hea Community website: "
1798 msgstr ""
1799 "Країна, де розміщена Ваша бібліотека, відображається на веб-сайті Спільноти "
1800 "Hea: "
1801
1802 # Administration > Share anonymous usage statistics
1803 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Togo"
1804 msgstr "Тоґо"
1805
1806 # Administration > Share anonymous usage statistics
1807 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tonga"
1808 msgstr "Тонга"
1809
1810 # Administration > Share anonymous usage statistics
1811 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Trinidad & Tob."
1812 msgstr "Трінідад і Тобаґо"
1813
1814 # Administration > Share anonymous usage statistics
1815 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tunisia"
1816 msgstr "Туніс"
1817
1818 # Administration > Share anonymous usage statistics
1819 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkey"
1820 msgstr "Туреччина"
1821
1822 # Administration > Share anonymous usage statistics
1823 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkmenistan"
1824 msgstr "Туркменістан"
1825
1826 # Administration > Share anonymous usage statistics
1827 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tuvalu"
1828 msgstr "Тувалу"
1829
1830 # Administration > Share anonymous usage statistics
1831 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# UAE"
1832 msgstr "Обʼєднані Арабські Емірати"
1833
1834 # Administration > Share anonymous usage statistics
1835 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# USA"
1836 msgstr "Сполучені Штати Америки"
1837
1838 # Administration > Share anonymous usage statistics
1839 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uganda"
1840 msgstr "Уганда"
1841
1842 # Administration > Share anonymous usage statistics
1843 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ukraine"
1844 msgstr "Україна"
1845
1846 # Administration > Share anonymous usage statistics
1847 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# United Kingdom"
1848 msgstr "Обʼєднане Королівство"
1849
1850 # Administration > Share anonymous usage statistics
1851 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uruguay"
1852 msgstr "Уругвай"
1853
1854 # Administration > Share anonymous usage statistics
1855 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uzbekistan"
1856 msgstr "Узбекистан"
1857
1858 # Administration > Share anonymous usage statistics
1859 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vanuatu"
1860 msgstr "Вануату"
1861
1862 # Administration > Share anonymous usage statistics
1863 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vatican City"
1864 msgstr "Ватикан"
1865
1866 # Administration > Share anonymous usage statistics
1867 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Venezuela"
1868 msgstr "Венесуела"
1869
1870 # Administration > Share anonymous usage statistics
1871 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vietnam"
1872 msgstr "Вʼєтнам"
1873
1874 # Administration > Share anonymous usage statistics
1875 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Yemen"
1876 msgstr "Ємен"
1877
1878 # Administration > Share anonymous usage statistics
1879 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zambia"
1880 msgstr "Замбія"
1881
1882 # Administration > Share anonymous usage statistics
1883 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zimbabwe"
1884 msgstr "Зімбабве"
1885
1886 # Administration > Share anonymous usage statistics
1887 msgid ""
1888 "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
1889 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1890 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
1891 "to \"No\" (don't share)."
1892 msgstr ""
1893 "<br><strong>Примітка</strong>: це значення не має впливу, якщо системний "
1894 "параметр „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1895 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a>“ встановлено у значення "
1896 "„Ні“ (не ділитися статистикою)."
1897
1898 # Administration > Share anonymous usage statistics
1899 msgid ""
1900 "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> You must use "
1901 "the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated "
1902 "configuration page</a> to set and edit this system preference."
1903 msgstr ""
1904 " <br><strong>Примітка:</strong> Ви повинні використовувати <a href=\"/cgi-"
1905 "bin/koha/admin/usage_statistics.pl\">спеціальну сторінку налаштування</a> "
1906 "щоб встановити та відредагувати цей параметр системи."
1907
1908 # Administration > Share anonymous usage statistics
1909 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Geolocation of the main library: "
1910 msgstr "Геолокація головної бібліотеки: "
1911
1912 # Administration > Share anonymous usage statistics
1913 msgid ""
1914 "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# <br><strong>NOTE:</strong> This value "
1915 "has no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1916 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
1917 "to \"No\" (don't share)."
1918 msgstr ""
1919 "<br><strong>Примітка</strong>: це значення не має впливу, якщо системний "
1920 "параметр „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1921 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a>“ встановлено у значення "
1922 "„Ні“ (не ділитися статистикою)."
1923
1924 # Administration > Share anonymous usage statistics
1925 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Don't share"
1926 msgstr "Не ділитися"
1927
1928 # Administration > Share anonymous usage statistics
1929 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Share"
1930 msgstr "Ділитися"
1931
1932 # Administration > Share anonymous usage statistics
1933 msgid ""
1934 "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# libraries information (name, URL, "
1935 "country)."
1936 msgstr " інформацією про бібліотеки (назва, URL-посилання, країна)."
1937
1938 # Administration > Share anonymous usage statistics
1939 msgid ""
1940 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# . If this field is empty the data will be "
1941 "sent anonymously."
1942 msgstr ". Якщо це поле порожнє, дані будуть надіслані анонімно."
1943
1944 # Administration > Share anonymous usage statistics
1945 msgid ""
1946 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
1947 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1948 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
1949 "to \"No\" (don't share)."
1950 msgstr ""
1951 "<br><strong>Примітка</strong>: це значення не має впливу, якщо системний "
1952 "параметр „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1953 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a>“ встановлено у значення "
1954 "„Ні“ (не ділитися статистикою)."
1955
1956 # Administration > Share anonymous usage statistics
1957 msgid ""
1958 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Use the following library name to be shown "
1959 "on the Hea Community website: "
1960 msgstr ""
1961 "Використовуйте наступну назву бібліотеки, яка відображатиметься на веб-сайті "
1962 "спільноти Hea: "
1963
1964 # Administration > Share anonymous usage statistics
1965 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
1966 msgstr " "
1967
1968 # Administration > Share anonymous usage statistics
1969 msgid ""
1970 "admin.pref#UsageStatsLibraryType# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
1971 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1972 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
1973 "to \"No\" (don't share)."
1974 msgstr ""
1975 "<br><strong>Примітка</strong>: це значення не має впливу, якщо системний "
1976 "параметр „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1977 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a>“ встановлено у значення "
1978 "„Ні“ (не ділитися статистикою)."
1979
1980 # Administration > Share anonymous usage statistics
1981 msgid ""
1982 "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type to be shown on the Hea "
1983 "Community website: "
1984 msgstr "Тип бібліотеки для відображення на веб-сайті спільноти Hea: "
1985
1986 # Administration > Share anonymous usage statistics
1987 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
1988 msgstr "академічна"
1989
1990 # Administration > Share anonymous usage statistics
1991 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
1992 msgstr "корпоративна"
1993
1994 # Administration > Share anonymous usage statistics
1995 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
1996 msgstr "урядова"
1997
1998 # Administration > Share anonymous usage statistics
1999 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
2000 msgstr "приватна"
2001
2002 # Administration > Share anonymous usage statistics
2003 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
2004 msgstr "публічна"
2005
2006 # Administration > Share anonymous usage statistics
2007 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
2008 msgstr "релігійна організація"
2009
2010 # Administration > Share anonymous usage statistics
2011 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
2012 msgstr "дослідницька"
2013
2014 # Administration > Share anonymous usage statistics
2015 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
2016 msgstr "шкільна"
2017
2018 # Administration > Share anonymous usage statistics
2019 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
2020 msgstr "товариство або асоціація"
2021
2022 # Administration > Share anonymous usage statistics
2023 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
2024 msgstr "підписка"
2025
2026 # Administration > Share anonymous usage statistics
2027 msgid ""
2028 "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
2029 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2030 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
2031 "to \"No\" (don't share)."
2032 msgstr ""
2033 "<br><strong>Примітка</strong>: це значення не має впливу, якщо системний "
2034 "параметр „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2035 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a>“ встановлено у значення "
2036 "„Ні“ (не ділитися статистикою)."
2037
2038 # Administration > Share anonymous usage statistics
2039 msgid ""
2040 "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL to be shown on the Hea "
2041 "Community website: "
2042 msgstr ""
2043 "URL-адреса бібліотеки, яка відображатиметься на веб-сайті спільноти Hea: "
2044
2045 # Administration > CAS authentication
2046 msgid "admin.pref#casAuthentication# No"
2047 msgstr "ні"
2048
2049 # Administration > CAS authentication
2050 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use CAS for login authentication: "
2051 msgstr "Використовувати CAS для автентифікації входу: "
2052
2053 # Administration > CAS authentication
2054 msgid "admin.pref#casAuthentication# Yes"
2055 msgstr "так"
2056
2057 # Administration > CAS authentication
2058 msgid "admin.pref#casLogout# Logout of CAS when logging out of Koha: "
2059 msgstr "Виходити з CAS під час виходу з Коха: "
2060
2061 # Administration > CAS authentication
2062 msgid "admin.pref#casLogout# No"
2063 msgstr "ні"
2064
2065 # Administration > CAS authentication
2066 msgid "admin.pref#casLogout# Yes"
2067 msgstr "так"
2068
2069 # Administration > CAS authentication > casServerUrl
2070 msgid ""
2071 "admin.pref#casServerUrl# URL of the Central Authentication Service (CAS) "
2072 "server: "
2073 msgstr "URL-адреса сервера центральної служби автентифікації (CAS): "
2074
2075 # Administration > CAS authentication > casServerVersion
2076 msgid "admin.pref#casServerVersion# CAS 2 or earlier"
2077 msgstr ""
2078
2079 # Administration > CAS authentication > casServerVersion
2080 msgid "admin.pref#casServerVersion# CAS 3 or later"
2081 msgstr ""
2082
2083 # Administration > CAS authentication > casServerVersion
2084 msgid ""
2085 "admin.pref#casServerVersion# Version of the CAS server Koha will connect to: "
2086 msgstr ""
2087
2088 # Administration > Interface options
2089 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# No"
2090 msgstr "ні"
2091
2092 # Administration > Interface options
2093 msgid ""
2094 "admin.pref#noItemTypeImages# Show itemtype icons in the staff interface: "
2095 msgstr "Показувати значки типу одиниці в бібліотечному інтерфейсі: "
2096
2097 # Administration > Interface options
2098 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Yes"
2099 msgstr "так"
2100
2101 # Administration > Login options
2102 msgid ""
2103 "admin.pref#timeout# Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of "
2104 "one day."
2105 msgstr ""
2106 "Додавання „d“ вказує його у днях, наприклад. 1d — це час очікування в один "
2107 "день."
2108
2109 # Administration > Login options
2110 msgid ""
2111 "admin.pref#timeout# Inactivity timeout in seconds to automatically log out "
2112 "users: "
2113 msgstr ""
2114 "Час очікування неактивності в секундах для автоматичного виходу "
2115 "користувачів: "
2116
2117 # Administration > Interface options
2118 msgid ""
2119 "admin.pref#virtualshelves# Allow staff and patrons to create and view saved "
2120 "lists of books: "
2121 msgstr ""
2122 "Дозволити працівникам бібліотеки та користувачам створювати та переглядати "
2123 "збережені списки книг: "
2124
2125 # Administration > Interface options
2126 msgid "admin.pref#virtualshelves# No"
2127 msgstr "ні"
2128
2129 # Administration > Interface options
2130 msgid "admin.pref#virtualshelves# Yes"
2131 msgstr "так"
2132
2133 # Authorities
2134 msgid "authorities.pref"
2135 msgstr "Авторитетні джерела"
2136
2137 # Authorities > General
2138 msgid "authorities.pref General"
2139 msgstr "Загальне"
2140
2141 # Authorities > Linker
2142 msgid "authorities.pref Linker"
2143 msgstr "Зв’язувач"
2144
2145 # Authorities > General
2146 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
2147 msgstr "Відображати"
2148
2149 # Authorities > General
2150 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
2151 msgstr "Не відображати"
2152
2153 # Authorities > General
2154 msgid ""
2155 "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term "
2156 "hierarchies when viewing authorities."
2157 msgstr ""
2158 " ієрархії більш широких та більш вузьких термінів при перегляді авторитетних "
2159 "джерел."
2160
2161 # Authorities > General
2162 msgid ""
2163 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Here auth1 and auth2 refer "
2164 "to the indicators of the authority record, tag is a bibliographic field "
2165 "number or an asterisk (*), and some_value is a fixed value (one character)."
2166 "<br>"
2167 msgstr ""
2168
2169 # Authorities > General
2170 msgid ""
2171 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Lines starting with a "
2172 "comment symbol (#) are skipped. Each line should be of the form: (marc21|"
2173 "unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|"
2174 "some_value).<br>"
2175 msgstr ""
2176
2177 # Authorities > General
2178 msgid ""
2179 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# The MARC21 option thesaurus "
2180 "refers to indicators controlled by authority field 008/11 and 040$f."
2181 msgstr ""
2182
2183 # Authorities > General
2184 msgid ""
2185 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Use the following text to "
2186 "edit how authority records control indicators of attached bibliographic "
2187 "fields (and possibly subfield $2).<br>"
2188 msgstr ""
2189
2190 # Authorities > General
2191 msgid ""
2192 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# <br><strong>NOTE:</strong> This system "
2193 "preference requires the <code>misc/cronjobs/merge_authorities.pl</code> "
2194 "cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
2195 msgstr ""
2196 "<br><strong>Примітка:</strong> цей системний параметр вимагає періодичного "
2197 "сценарію <code>misc/cronjobs/merge_authority.pl</code>. Попросіть системного "
2198 "адміністратора запланувати його."
2199
2200 # Authorities > General
2201 msgid ""
2202 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# When modifying an authority record, do "
2203 "not update attached bibliographic records if the number exceeds"
2204 msgstr ""
2205 "При зміні авторитетного запису, не оновлювати приєднані бібліографічні "
2206 "записи, якщо їх кількість перевищує"
2207
2208 # Authorities > General
2209 msgid ""
2210 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# records. (Above this limit, the "
2211 "merge_authority cron job will merge them.)"
2212 msgstr ""
2213 "записів (понад цю межу лише періодичне завдання „merge_authority“ обʼєднає "
2214 "їх)."
2215
2216 # Authorities > General
2217 msgid ""
2218 "authorities.pref#AuthorityMergeMode# When updating bibliographic records "
2219 "from an attached authority record (\"merging\"), handle subfields of "
2220 "relevant bibliographic record fields in"
2221 msgstr ""
2222 "Під час оновлення бібліографічних записів із привʼязаного авторитетного "
2223 "запису („злиття“) обробляти підполя відповідних полів бібліографічного "
2224 "запису в "
2225
2226 # Authorities > General
2227 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# loose"
2228 msgstr "вільному"
2229
2230 # Authorities > General
2231 msgid ""
2232 "authorities.pref#AuthorityMergeMode# mode. In strict mode subfields that are "
2233 "not found in the authority record, are deleted. Loose mode will keep them. "
2234 "Loose mode is the historical behavior and still the default."
2235 msgstr ""
2236 " режимі. У строгому режимі підполя, які не знайдені в авторитетному записі, "
2237 "вилучаються. Вільний режим збереже їх. Вільний режим — це історична "
2238 "поведінка і за умовчанням."
2239
2240 # Authorities > Linker
2241 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# strict"
2242 msgstr "строгому"
2243
2244 # Authorities > General
2245 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
2246 msgstr "При редагуванні записів, "
2247
2248 # Authorities > General
2249 msgid ""
2250 "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing "
2251 "(<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2252 "op=search&searchfield=BiblioAddsAuthorities\">BiblioAddsAuthorities</a> must "
2253 "be set to \"allow\" for this to have any effect)."
2254 msgstr ""
2255 " авторитетні записи, які відсутні (щоб з цього був хоча би який-небудь ефект "
2256 "також повинен бути встановлений параметр „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
2257 "preferences.pl?op=search&searchfield=BiblioAddsAuthorities"
2258 "\">BiblioAddsAuthorities</a>“ у „задіяти“)."
2259
2260 # Authorities > General
2261 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# don't generate"
2262 msgstr "не створювати"
2263
2264 # Authorities > General
2265 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
2266 msgstr "створювати"
2267
2268 # Authorities > General
2269 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
2270 msgstr "При редагуванні записів "
2271
2272 # Authorities > General
2273 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
2274 msgstr "задіяти"
2275
2276 # Authorities > General
2277 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
2278 msgstr "не задіювати"
2279
2280 # Authorities > General
2281 msgid ""
2282 "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new "
2283 "authority records if needed, rather than having to reference existing "
2284 "authorities."
2285 msgstr ""
2286 " також автоматичне створення нових (за необхідності) авторитетних записів, "
2287 "замість того, щоб посилатися на вже існуючі авторитетні джерела."
2288
2289 # Authorities > Linker
2290 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
2291 msgstr "Виконувати"
2292
2293 # Authorities > Linker
2294 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Don't"
2295 msgstr "Не виконувати"
2296
2297 # Authorities > Linker
2298 msgid ""
2299 "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that "
2300 "have previously been linked when saving records in the cataloging module."
2301 msgstr ""
2302 " автоматичне переприєднання заголовків (які раніше були приєднані) під час "
2303 "збереження записів у модулі каталогізації."
2304
2305 # Authorities > Linker
2306 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
2307 msgstr "Виконувати"
2308
2309 # Authorities > Linker
2310 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Don't"
2311 msgstr "Не виконувати"
2312
2313 # Authorities > Linker
2314 msgid ""
2315 "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records "
2316 "for headings where the linker is unable to find a match."
2317 msgstr ""
2318 " збереження існуючих зв’язків з авторитетними записами для заголовків, де "
2319 "зв’язувач не може знайти відповідність."
2320
2321 # Authorities > Linker
2322 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
2323 msgstr "Використовувати"
2324
2325 # Authorities > Linker
2326 msgid "authorities.pref#LinkerModule# default"
2327 msgstr "типовий"
2328
2329 # Authorities > Linker
2330 msgid "authorities.pref#LinkerModule# first match"
2331 msgstr "першого збігу"
2332
2333 # Authorities > Linker
2334 msgid "authorities.pref#LinkerModule# last match"
2335 msgstr "останнього збігу"
2336
2337 # Authorities > Linker
2338 msgid ""
2339 "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to "
2340 "authority records."
2341 msgstr ""
2342 " модуль з’єднувача для знаходження відповідності заголовків авторитетним "
2343 "записам."
2344
2345 # Authorities > Linker
2346 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)."
2347 msgstr " (відокремити варіанти знаком „|“)."
2348
2349 # Authorities > Linker
2350 msgid ""
2351 "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority "
2352 "linker:"
2353 msgstr ""
2354 "Встановити наступні параметри для з’єднувача з авторитетними записами: "
2355
2356 # Authorities > Linker
2357 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
2358 msgstr "Виконувати"
2359
2360 # Authorities > Linker
2361 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Don't"
2362 msgstr "Не виконувати"
2363
2364 # Authorities > Linker
2365 msgid ""
2366 "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been "
2367 "linked to authority records."
2368 msgstr ""
2369 " переприєднання заголовків, які раніше вже були з’єднані з авторитетними "
2370 "записами."
2371
2372 # Authorities > General
2373 msgid ""
2374 "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for "
2375 "the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed "
2376 "length data elements). Do NOT include the date (position 00-05):"
2377 msgstr ""
2378 "Використовувати наступний текст для позицій 06-39 контрольного поля 008 "
2379 "авторитетних джерел МАРК21 (елементи даних фіксованої довжини). НЕ включати "
2380 "дату (позиції 00-05)."
2381
2382 # Authorities > General
2383 msgid ""
2384 "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the "
2385 "contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data "
2386 "elements). Do NOT include the date (position 00-07):"
2387 msgstr ""
2388 "Використовуйте наступний текст для вмісту поля 100 (елементи даних "
2389 "фіксованої довжини) формату UNIMARC для авторитетних джерел. Дату (позиції "
2390 "0-7) НЕ включати:"
2391
2392 # Authorities > General
2393 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
2394 msgstr "Не використовувати"
2395
2396 # Authorities > General
2397 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
2398 msgstr "Використовувати"
2399
2400 # Authorities > General
2401 msgid ""
2402 "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead "
2403 "of text strings for searches from subject tracings."
2404 msgstr ""
2405 "номери авторитетних записів замість текстових рядків при пошуках з "
2406 "відслідковування тематик."
2407
2408 # Cataloging
2409 msgid "cataloguing.pref"
2410 msgstr "Каталогізація"
2411
2412 # Cataloging > Display
2413 msgid "cataloguing.pref Display"
2414 msgstr "Відображення"
2415
2416 # Cataloging > Exporting
2417 msgid "cataloguing.pref Exporting"
2418 msgstr "Експортування"
2419
2420 # Cataloging > Importing
2421 msgid "cataloguing.pref Importing"
2422 msgstr "Каталогізація"
2423
2424 # Cataloging > Interface
2425 msgid "cataloguing.pref Interface"
2426 msgstr "Інтерфейс"
2427
2428 # Cataloging > Record structure
2429 msgid "cataloguing.pref Record structure"
2430 msgstr "Структура запису"
2431
2432 # Cataloging > Spine labels
2433 msgid "cataloguing.pref Spine labels"
2434 msgstr "Наклейки на корінці"
2435
2436 # Cataloging > Display
2437 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Display"
2438 msgstr "Показувати "
2439
2440 # Cataloging > Display
2441 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display"
2442 msgstr "Не показувати "
2443
2444 # Cataloging > Display
2445 msgid ""
2446 "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the "
2447 "bibliographic record detail page."
2448 msgstr ""
2449 " інформацію про надходження на сторінці подробиць бібліографічного запису. "
2450
2451 # Cataloging > Importing
2452 msgid ""
2453 "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch#  in the 'Additional "
2454 "fields' column of Z39.50 search results (use comma as delimiter e.g.: "
2455 "\"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
2456 msgstr ""
2457 "у стовпчику „Додаткові поля“ результатів пошуку по Z39.50 (використовуйте "
2458 "кому як роздільник, наприклад: „<code>001, 082$ab, 090$ab</code>“ (MARC21) "
2459 "або „<code>200$eghi, 210$ac, 225$a, 675$a, 700, 942$chv</code>“ (UNIMARC))"
2460
2461 # Cataloging > Record structure
2462 msgid ""
2463 "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# Display the MARC field/"
2464 "subfields"
2465 msgstr "Відображати МАРК-поля/підполя "
2466
2467 # Cataloging > Importing
2468 msgid ""
2469 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the "
2470 "record import tool,"
2471 msgstr "Зіставляючи за ISBN при використанні інструменту імпорту записів, "
2472
2473 # Cataloging > Importing
2474 msgid ""
2475 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by "
2476 "trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the "
2477 "ISBN fields of already cataloged records."
2478 msgstr ""
2479 "спроби агресивного співставлення, перебираючи усі варіанти ISBN з "
2480 "імпортованого запису у вигляді фрази в полях ISBN вже каталогізованих "
2481 "записів."
2482
2483 # Cataloging > Importing
2484 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
2485 msgstr "виконувати"
2486
2487 # Cataloging > Importing
2488 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
2489 msgstr "не виконувати"
2490
2491 # Cataloging > Importing
2492 msgid ""
2493 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# When matching on ISSN with the "
2494 "record import tool,"
2495 msgstr "При зіставленні за ISSN при використанні інструменту імпорту записів, "
2496
2497 # Cataloging > Importing
2498 msgid ""
2499 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# attempt to match aggressively by "
2500 "trying all variations of the ISSNs in the imported record as a phrase in the "
2501 "ISSN fields of already cataloged records."
2502 msgstr ""
2503 "спроби агресивного співставлення, перебираючи усі варіанти ISSN з "
2504 "імпортованого запису у вигляді фрази в полях ISSN вже каталогізованих "
2505 "записів."
2506
2507 # Cataloging > Importing
2508 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# do"
2509 msgstr "виконувати"
2510
2511 # Cataloging > Importing
2512 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# don't"
2513 msgstr "не виконувати"
2514
2515 # Cataloging > Record structure
2516 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
2517 msgstr "."
2518
2519 # Cataloging > Record structure
2520 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
2521 msgstr "Виводити МАРК-підполя "
2522
2523 # Cataloging > Record Structure
2524 msgid ""
2525 "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records "
2526 "that do not have items (this can contain multiple subfields to look in, for "
2527 "example <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i), "
2528 "with the subfields separated by"
2529 msgstr ""
2530 " у якості інформації про наявність у фондах для записів, які не мають "
2531 "примірників (може бути вказано декілька підполів, наприклад <code>852abhi</"
2532 "code> (MARC21) чи <code>942chijtv</code> (UNIMARC)), а значення підполів "
2533 "будуть відокремлені один від одного цим "
2534
2535 # Cataloging > Display
2536 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# (non-XSLT view only)."
2537 msgstr "(лише перегляд без XSLT)."
2538
2539 # Cataloging > Display
2540 msgid ""
2541 "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate main entry and subdivisions "
2542 "with "
2543 msgstr ""
2544
2545 # Cataloging > Record Structure
2546 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# <br/>"
2547 msgstr "<br/>"
2548
2549 # Cataloging > Exporting
2550 msgid ""
2551 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags "
2552 "and subfields will be printed with the given BibTeX tag."
2553 msgstr ""
2554
2555 # Cataloging > Exporting
2556 msgid ""
2557 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include the following fields "
2558 "when exporting BibTeX:"
2559 msgstr ""
2560
2561 # Cataloging > Exporting
2562 msgid ""
2563 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specify multiple marc tags/"
2564 "subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following format: "
2565 "BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )."
2566 msgstr ""
2567
2568 # Cataloging > Exporting
2569 msgid ""
2570 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as "
2571 "the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your "
2572 "choosing."
2573 msgstr ""
2574
2575 # Cataloging > Exporting
2576 msgid ""
2577 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
2578 "format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )."
2579 msgstr ""
2580
2581 # Cataloging > Interface
2582 msgid "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# Allow"
2583 msgstr "Дозволити"
2584
2585 # Cataloging > Interface
2586 msgid "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# Don't allow"
2587 msgstr "Не дозволяти"
2588
2589 # Cataloging > Interface > CreateAVFromCataloguing
2590 msgid ""
2591 "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# authorized values to be created "
2592 "within the cataloguing module. Librarian will need the manage_auth_values "
2593 "subpermission."
2594 msgstr ""
2595
2596 # Cataloging > Interface
2597 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
2598 msgstr "Використовувати "
2599
2600 # Cataloging > Interface
2601 msgid ""
2602 "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification "
2603 "source."
2604 msgstr " у якості джерела класифікації за умовчанням."
2605
2606 # Cataloging > Record structure
2607 msgid ""
2608 "cataloguing.pref#DefaultCountryField008#  Empty defaults to ||| - No attempt "
2609 "to code."
2610 msgstr ""
2611 ". Порожнє значення за умовчанням „|||“ відповідатиме „без спроб закодувати“."
2612
2613 # Cataloging > Record Structure
2614 msgid ""
2615 "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Fill in the default country code "
2616 "for field 008 Range 15-17 of MARC21 - Place of publication, production, or "
2617 "execution. (See <a href='http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code."
2618 "html'>MARC Code List for Countries</a>):"
2619 msgstr ""
2620 "Заповніть код країни за умовчанням для поля 008 позицій 15-17 для MARC21 — "
2621 "місце публікації, виробництва чи розповсюдження (див. <a href=\"http://www."
2622 "loc.gov/marc/countries/countries_code.html\">перелік МАРК-кодів для країн</"
2623 "a>):"
2624
2625 # Cataloging > Record structure
2626 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008#  Empty defaults to eng."
2627 msgstr ". Пусте значення означатиме „eng“ (англійська)."
2628
2629 # Cataloging > Record Structure
2630 msgid ""
2631 "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for "
2632 "field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a "
2633 "href='http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html'>MARC Code List "
2634 "for Languages</a>):"
2635 msgstr ""
2636 "Заповніть типову мову для позицій 35-37 поля 008 (наприклад, eng, ukr, rus, "
2637 "див. <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html"
2638 "\">перелік МАРК-кодів для мов</a> (англ.)):"
2639
2640 # Cataloging > Interface > DefaultSaveRecordFileID
2641 msgid ""
2642 "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# When saving in a MARC/MARCXML file "
2643 "in the advanced cataloging editor or exporting from the detail page in the "
2644 "staff interface, use the"
2645 msgstr ""
2646
2647 # Cataloging > Display
2648 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# bibliographic record number"
2649 msgstr "номер бібліографічного запису"
2650
2651 # Searching > Results display
2652 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# control number"
2653 msgstr "контрольний номер"
2654
2655 # Cataloging > Record structure
2656 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# in the file name."
2657 msgstr "в назві файлу."
2658
2659 # Cataloging > Interface
2660 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
2661 msgstr "Показувати "
2662
2663 # Cataloging > Interface
2664 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't display"
2665 msgstr "Не показувати "
2666
2667 # Cataloging > Interface
2668 msgid ""
2669 "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical "
2670 "record relationships."
2671 msgstr " легкі шляхи для створення взаємозв’язків аналітичних записів."
2672
2673 # Cataloging > Interface
2674 msgid ""
2675 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> <strong>NOTE:</strong>"
2676 msgstr "<br/> <strong>Примітка: </strong>"
2677
2678 # Cataloging > Interface
2679 msgid ""
2680 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Currently does not include "
2681 "support for UNIMARC or NORMARC fixed fields."
2682 msgstr "наразі не включає підтримку полів кодованих даних UNIMARC чи NORMARC."
2683
2684 # Cataloging > Interface
2685 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable"
2686 msgstr "Не задіювати"
2687
2688 # Cataloging > Interface
2689 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable"
2690 msgstr "Задіяти"
2691
2692 # Cataloging > Interface
2693 msgid ""
2694 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging "
2695 "editor."
2696 msgstr " розширений редактор для каталогізації."
2697
2698 # Cataloging > Display
2699 msgid ""
2700 "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the staff interface ISBD "
2701 "template:"
2702 msgstr ""
2703 "Використовувати наступний шаблон бібліографічного опису в інтерфейсі "
2704 "бібліотекаря: "
2705
2706 # Cataloging > Display
2707 msgid ""
2708 "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display "
2709 "bibliographic records in"
2710 msgstr "За умовчанням, відображати бібліографічні записи у "
2711
2712 # Cataloging > Display
2713 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
2714 msgstr " формі бібліографічного опису (див. нижче)."
2715
2716 # Cataloging > Display
2717 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
2718 msgstr " формі МАРК."
2719
2720 # Cataloging > Display
2721 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# labelled MARC form."
2722 msgstr " формі МАРК з мітками."
2723
2724 # Cataloging > Display
2725 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
2726 msgstr " звичайній формі."
2727
2728 # Cataloging > Display
2729 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
2730 msgstr "Таки "
2731
2732 # Cataloging > Display
2733 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
2734 msgstr "Не "
2735
2736 # Cataloging > Display
2737 msgid ""
2738 "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into "
2739 "one tag entry on the display."
2740 msgstr ""
2741 " згортати повторювані ознаки одного і того ж типу в одну ознаку при виводі."
2742
2743 # Cataloging > Record structure
2744 msgid ""
2745 "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/"
2746 "organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
2747 msgstr ""
2748 "Введіть <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC-"
2749 "код організації</a>"
2750
2751 # Cataloging > Record structure
2752 msgid ""
2753 "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank "
2754 "to disable). This can be also set on libraries level."
2755 msgstr ""
2756 " за умовчанням у нових записах MARC21 (залиште порожнім, щоб вимкнути). Це "
2757 "також можна встановити на рівні бібліотек/підрозділів."
2758
2759 # Cataloging > Display
2760 msgid ""
2761 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# For example <tt>http://fielddoc.example."
2762 "com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
2763 msgstr ""
2764 "Наприклад, <tt> http://fielddoc.example.com/?marc={MARC}&field={FIELD}"
2765 "&language={LANG} </tt>, <tt>https://unimarc.org.ua/wiki/{FIELD}</tt>."
2766
2767 # Cataloging > Display
2768 msgid ""
2769 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# If left empty, the format documentation on "
2770 "http://loc.gov (MARC21) or http://archive.ifla.org (UNIMARC) is used."
2771 msgstr ""
2772 "Якщо залишити порожнім, використовуватиметься документація по формату на "
2773 "http://loc.gov (MARC21) або http://archive.ifla.org (UNIMARC)."
2774
2775 # Cataloging > Display
2776 msgid ""
2777 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Possible substitutions are <tt>{MARC}</tt> "
2778 "(marc flavour, eg. \"MARC21\" or \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (field "
2779 "number, eg. \"000\" or \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (user language, eg. \"en\" "
2780 "or \"fi-FI\")."
2781 msgstr ""
2782 "Можливі наступні заміни: <tt>{MARC}</tt> (marc-різновид, напр. „MARC21“ чи "
2783 "„UNIMARC“), <tt>{FIELD}</tt> (номер поля, напр. „000“ чи „048“), <tt>{LANG}</"
2784 "tt> (користувацька мова, напр. „en“ чи „fi-FI“)."
2785
2786 # Cataloging > Display
2787 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Use"
2788 msgstr "Використовувати"
2789
2790 # Cataloging > Display
2791 msgid ""
2792 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# as the URL for MARC field documentation."
2793 msgstr " як URL-адресу для документації за MARC-полями."
2794
2795 # Cataloging > Display
2796 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# ."
2797 msgstr "."
2798
2799 # Cataloging > Record structure
2800 msgid ""
2801 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# . <br/><strong>NOTE:</strong> Use a "
2802 "dollar sign between field and subfield like 123$a."
2803 msgstr ""
2804
2805 # Cataloging > Record structure
2806 msgid ""
2807 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's creator "
2808 "borrowernumber in MARC subfield"
2809 msgstr ""
2810
2811 # Cataloging > Record structure
2812 msgid ""
2813 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's last modifier "
2814 "borrowernumber in MARC subfield"
2815 msgstr ""
2816
2817 # Cataloging > Record Structure
2818 msgid ""
2819 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's creator name in MARC "
2820 "subfield"
2821 msgstr "та імʼя створювача запису у МАРК-підполі"
2822
2823 # Cataloging > Record structure
2824 msgid ""
2825 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's last modifier name in "
2826 "MARC subfield"
2827 msgstr ""
2828
2829 # Cataloging > Display
2830 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# .<br />For example: '001,245ab,600'"
2831 msgstr ".<br />Наприклад: „001,200ae,600“"
2832
2833 # Cataloging > Display
2834 msgid ""
2835 "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>all subfields of fields 600</li>"
2836 msgstr "<li>усі підполя поля 600</li>"
2837
2838 # Cataloging > Display
2839 msgid ""
2840 "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>subfields a and b of fields 245</li>"
2841 msgstr "<li>підполя a та e поля 200</li>"
2842
2843 # Cataloging > Display
2844 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>value of 001</li>"
2845 msgstr "<li>значення поля 001</li>"
2846
2847 # Cataloging > Record Structure
2848 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <ul>"
2849 msgstr "<ul>"
2850
2851 # Cataloging > Display
2852 msgid ""
2853 "cataloguing.pref#MergeReportFields# Show the following fields for deleted "
2854 "records after a merge:"
2855 msgstr "Показувати наступні поля для вилучених бібзаписів після злиття:"
2856
2857 # Cataloging > Display
2858 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:"
2859 msgstr "відображає:"
2860
2861 # Cataloging > Record structure
2862 msgid ""
2863 "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or "
2864 "blank to disable)."
2865 msgstr ""
2866 " (повинно бути кодом розташування, або порожнім якщо не використовується)."
2867
2868 # Cataloging > Record structure
2869 msgid ""
2870 "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them "
2871 "the temporary location of"
2872 msgstr "Коли створюються примірники, надавати їм тимчасове розташування "
2873
2874 # Cataloging > Display
2875 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# <br />"
2876 msgstr "<br />"
2877
2878 # Cataloging > Display
2879 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# Don't show"
2880 msgstr "Не показувати"
2881
2882 # Cataloging > Display
2883 msgid ""
2884 "cataloguing.pref#NotesToHide# For hiding fields from other pages like the "
2885 "normal view, use the visibility settings for subfields in the MARC "
2886 "bibliographic frameworks section of the administration module."
2887 msgstr ""
2888
2889 # Cataloging > Display
2890 msgid ""
2891 "cataloguing.pref#NotesToHide# note fields in the 'Title notes' tab and in "
2892 "the 'Description' tab on the OPAC and staff interface detail pages. Use a "
2893 "comma to separate multiple fields. Examples: 500,502 (MARC21); 300,328 "
2894 "(UNIMARC)."
2895 msgstr ""
2896
2897 # Cataloging > Display
2898 msgid ""
2899 "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range "
2900 "like <code>192.168.</code>.)"
2901 msgstr ""
2902 " (залиште поле порожнім, якщо не використовується. Визначати діапазон, як "
2903 "<code>192.168.</code>)."
2904
2905 # Cataloging > Display
2906 msgid ""
2907 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the "
2908 "redirect page for suppressed bibliographic records:"
2909 msgstr ""
2910 "<br/> Відображати наступне повідомлення на сторінці переспрямування для "
2911 "прихованих бібліографічних записів: "
2912
2913 # Cataloging > Display
2914 msgid ""
2915 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for "
2916 "suppressed records to"
2917 msgstr ""
2918 " <br /> Перенаправляти зі сторінки подробиць в ЕК для приховуваних записів "
2919 "на "
2920
2921 # Cataloging > Display
2922 msgid ""
2923 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP "
2924 "addresses outside of the IP range"
2925 msgstr "<br /> Обмежити приховування IP-адресами за межами діапазону IP-адрес"
2926
2927 # Cataloging > Display
2928 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
2929 msgstr "Не приховувати"
2930
2931 # Cataloging > Display
2932 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
2933 msgstr "Приховувати"
2934
2935 # Cataloging > Display
2936 msgid ""
2937 "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is "
2938 "blocked')."
2939 msgstr "пояснювальну сторінку („Цей запис заблоковано“)."
2940
2941 # Cataloging > Display
2942 msgid ""
2943 "cataloguing.pref#OpacSuppression# bibliographic records marked as suppressed "
2944 "from OPAC search results."
2945 msgstr ""
2946 "бібліографічні записи, позначені як приховані, в результатах пошуку в "
2947 "електронному каталозі."
2948
2949 # Cataloging > Display
2950 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
2951 msgstr "сторінку помилки 404 („Не знайдено“)."
2952
2953 # Cataloging > Record structure
2954 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
2955 msgstr "При додаванні нового примірника "
2956
2957 # Cataloging > Record structure
2958 msgid ""
2959 "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last "
2960 "created item values."
2961 msgstr " він не буде заповнений значеннями з останнього створеного примірника."
2962
2963 # Cataloging > Record structure
2964 msgid ""
2965 "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created "
2966 "item values."
2967 msgstr ""
2968 " він буде вже заповнений значеннями з останнього створеного примірника."
2969
2970 # Cataloging > Display
2971 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# <br/>"
2972 msgstr "<br/>"
2973
2974 # Cataloging > Exporting
2975 msgid ""
2976 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and "
2977 "subfields will be printed with the given RIS tag."
2978 msgstr ""
2979
2980 # Cataloging > Exporting
2981 msgid ""
2982 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include the following fields "
2983 "when exporting RIS:"
2984 msgstr ""
2985
2986 # Cataloging > Exporting
2987 msgid ""
2988 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specify multiple MARC tags/"
2989 "subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: "
2990 "RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )."
2991 msgstr ""
2992
2993 # Cataloging > Exporting
2994 msgid ""
2995 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a "
2996 "key will <em>replace</em> the default TY with the field value of your "
2997 "choosing."
2998 msgstr ""
2999
3000 # Cataloging > Exporting
3001 msgid ""
3002 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
3003 "format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )."
3004 msgstr ""
3005
3006 # Cataloging > Record Structure
3007 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
3008 msgstr "Не розділяти"
3009
3010 # Cataloging > Record Structure
3011 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
3012 msgstr "Розділяти"
3013
3014 # Cataloging > Record Structure
3015 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
3016 msgstr "бібліотека/підрозділ тимч. зберігання / видачі"
3017
3018 # Cataloging > Record Structure
3019 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
3020 msgstr "джерельна бібліотека/підрозділ"
3021
3022 # Cataloging > Display
3023 msgid ""
3024 "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The "
3025 "second tab will contain all other items."
3026 msgstr ""
3027
3028 # Cataloging > Display
3029 msgid ""
3030 "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the "
3031 "first tab contains items whose"
3032 msgstr ""
3033
3034 # Cataloging > Spine labels
3035 msgid ""
3036 "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label "
3037 "printer,"
3038 msgstr "Під час використання друкарки наклейок на корінці, "
3039
3040 # Cataloging > Spine labels
3041 msgid ""
3042 "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
3043 msgstr " автоматично діалогове вікно друку."
3044
3045 # Cataloging > Spine labels
3046 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
3047 msgstr "відображати"
3048
3049 # Cataloging > Spine labels
3050 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
3051 msgstr "не відображати"
3052
3053 # Cataloging > Spine labels
3054 msgid ""
3055 "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</"
3056 "code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by "
3057 "&lt; and &gt;.)"
3058 msgstr ""
3059
3060 # Cataloging > Spine labels
3061 msgid ""
3062 "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-"
3063 "printed spine label:"
3064 msgstr "Включати наступні поля для швидкого друку наклейок на корінці:"
3065
3066 # Cataloging > Spine labels
3067 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
3068 msgstr "Відображати "
3069
3070 # Cataloging > Spine labels
3071 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
3072 msgstr "Не відображати "
3073
3074 # Cataloging > Spine Labels
3075 msgid ""
3076 "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the "
3077 "bibliographic details page to print item spine labels."
3078 msgstr ""
3079 " кнопки на сторінці подробиць бібліографічного запису для видруку наклейок "
3080 "на корінці для примірників."
3081
3082 # Cataloging > Record structure
3083 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
3084 msgstr "Приклади: "
3085
3086 # Cataloging > Record structure
3087 msgid ""
3088 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the system "
3089 "preference is empty, no fields are restricted."
3090 msgstr ""
3091
3092 # Cataloging > Record structure
3093 msgid ""
3094 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# List of subfields "
3095 "for which editing is authorized when the items_batchmod_restricted "
3096 "permission is enabled, separated by spaces:"
3097 msgstr ""
3098
3099 # Cataloging > Record structure
3100 msgid ""
3101 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a "
3102 "952$b 952$c\""
3103 msgstr "MARC21: „952$a 952$b 952$c“"
3104
3105 # Cataloging > Record structure
3106 msgid ""
3107 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA "
3108 "framework is excluded from the permission."
3109 msgstr ""
3110
3111 # Cataloging > Record structure
3112 msgid ""
3113 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f "
3114 "995$h 995$j\""
3115 msgstr "UNIMARC: „995$f 995$h 995$j“"
3116
3117 # Cataloging > Record structure
3118 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
3119 msgstr "Приклади: "
3120
3121 # Cataloging > Record structure
3122 msgid ""
3123 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the system "
3124 "preference is empty, no fields are restricted."
3125 msgstr "Якщо системний параметр пустий, жодні поля не будуть обмежені."
3126
3127 # Cataloging > Record structure
3128 msgid ""
3129 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# List of subfields for "
3130 "which editing is authorized when the edit_items_restricted permission is "
3131 "enabled, separated by spaces:"
3132 msgstr ""
3133
3134 # Cataloging > Record structure
3135 msgid ""
3136 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b "
3137 "952$c\""
3138 msgstr "MARC21: „952$a 952$b 952$c“"
3139
3140 # Cataloging > Record structure
3141 msgid ""
3142 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA "
3143 "framework is excluded from the permission."
3144 msgstr ""
3145
3146 # Cataloging > Record structure
3147 msgid ""
3148 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f "
3149 "995$h 995$j\""
3150 msgstr "UNIMARC: „995$f 995$h 995$j“"
3151
3152 # Cataloging > Record Structure
3153 msgid ""
3154 "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to "
3155 "use when prefilling items (separated by space):"
3156 msgstr ""
3157 "Зазначення переліку підполів (розділені пробілом), що будуть "
3158 "використовуватися при попередньому заповнені примірників (розділені "
3159 "пробілом):"
3160
3161 # Cataloging > Record structure
3162 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
3163 msgstr "Використовувати код "
3164
3165 # Cataloging > Record structure
3166 msgid ""
3167 "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC "
3168 "field 100 when creating a new record or in the field plugin."
3169 msgstr ""
3170 " для мови за ISO 690-2 у якості типової мови для UNIMARC-поля № 100 при "
3171 "створенні нового запису чи при обробці поля додатком."
3172
3173 # Cataloging > Display
3174 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
3175 msgstr "Показувати текст "
3176
3177 # Cataloging > Display
3178 msgid ""
3179 "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records "
3180 "and items."
3181 msgstr " для URL-посилань, вбудованих у МАРК-записи та примірники."
3182
3183 # Cataloging > Display
3184 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
3185 msgstr "Не використовувати"
3186
3187 # Cataloging > Display
3188 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
3189 msgstr "Використовувати"
3190
3191 # Cataloging > Display
3192 msgid ""
3193 "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and "
3194 "control number (001) for linking of bibliographic records."
3195 msgstr ""
3196 "контрольний номер запису (підполя $w) та контрольний номер (001) для зв’язку "
3197 "бібліографічних записів."
3198
3199 # Cataloging > Interface
3200 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
3201 msgstr "Показувати"
3202
3203 # Cataloging > Interface
3204 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
3205 msgstr "Не показувати"
3206
3207 # Cataloging > Interface
3208 msgid ""
3209 "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in "
3210 "the MARC editor."
3211 msgstr " описи полів та підполів у МАРК-редакторі."
3212
3213 # Cataloging > Record structure
3214 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
3215 msgstr "Штрих-коди "
3216
3217 # Cataloging > Record structure
3218 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
3219 msgstr " формуються послідовно — 1, 2, 3, …"
3220
3221 # Cataloging > Record Structure
3222 msgid ""
3223 "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>yymm0001."
3224 msgstr " формуються за схемою «кодпідрозділу»ррмм0001."
3225
3226 # Cataloging > Record Structure
3227 msgid ""
3228 "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <year>-0002."
3229 msgstr " формуються за схемою «рік»-0001, «рік»-0002."
3230
3231 # Cataloging > Record Structure
3232 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes."
3233 msgstr " інкрементні штрих-коди EAN-13."
3234
3235 # Cataloging > Record structure
3236 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
3237 msgstr " не створюються автоматично. "
3238
3239 # Cataloging > Display
3240 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
3241 msgstr "Показувати "
3242
3243 # Cataloging > Display
3244 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
3245 msgstr "Не показувати "
3246
3247 # Cataloging > Display
3248 msgid ""
3249 "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators "
3250 "in MARC views."
3251 msgstr ""
3252 "  номери МАРК-ознак, коди підполів та індикаторів у „Перегляді у МАРК“."
3253
3254 # Cataloging > Record structure
3255 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
3256 msgstr "Використовувати тип одиниці "
3257
3258 # Cataloging > Record structure
3259 msgid ""
3260 "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for "
3261 "determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on "
3262 "either opac detail or results page, etc)."
3263 msgstr ""
3264
3265 # Cataloging > Record Structure
3266 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# bibliographic record"
3267 msgstr "бібліографічний запис"
3268
3269 # Cataloging > Record structure
3270 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
3271 msgstr "конкретного примірника"
3272
3273 # Cataloging > Record structure
3274 msgid ""
3275 "cataloguing.pref#itemcallnumber# Examples for MARC21: Dewey: 082ab,092ab; "
3276 "LOC: 050ab,090ab; from the Koha record: 942hi. Examples for UNIMARC: Dewey: "
3277 "676a; LOC: 680ab."
3278 msgstr ""
3279 "Приклади для UNIMARC: УДК: 675a; з Коха-запису: 942j; Дьюї: 676a; Клас.Бібл."
3280 "Конг.: 680ab. Приклади для MARC21: Дьюї: 082ab, 092ab; Клас.Бібл.Конг.: "
3281 "050ab, 090ab; з Коха-запису: 942hi."
3282
3283 # Cataloging > Record structure
3284 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfields"
3285 msgstr "Відображати MARC-підполя "
3286
3287 # Cataloging > Record structure
3288 msgid ""
3289 "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. List multiple "
3290 "comma-separated fields to check them sequentially. Each field can include "
3291 "multiple subfields. The order of the subfields in the record will be "
3292 "preserved. For example: '082ab,092ab' will look in the 082$a and 082$b, then "
3293 "the 092$a and 092$b."
3294 msgstr ""
3295 " у примірниковий шифр зберігання. Можна вказати декілька полів, розділених "
3296 "комами, щоб послідовно оглядати їх. Кожне поле може містити кілька підполів. "
3297 "Порядок підполів у записі буде збережено. Приклад для UNIMARC: '942j,675a' "
3298 "буде використано 942$j, а за відсутності підполе 675$a. Приклад для MARC21: "
3299 "'082ab,092ab' буде використано 082$a та 082$b, а за відсутності підполе "
3300 "092$a та 092$b."
3301
3302 # Cataloging > Record structure
3303 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
3304 msgstr "Тлумачити та зберігати MARC-записи у "
3305
3306 # Cataloging > Record structure
3307 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
3308 msgstr "MARC21"
3309
3310 # Cataloging > Record structure
3311 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
3312 msgstr "NORMARC"
3313
3314 # Cataloging > Record structure
3315 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
3316 msgstr "UNIMARC (УкрМАРК, РусМАРК)"
3317
3318 # Cataloging > Record structure
3319 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
3320 msgstr "-форматі."
3321
3322 # Cataloging > Record structure
3323 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
3324 msgstr "Копіювати "
3325
3326 # Cataloging > Record structure
3327 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
3328 msgstr "Не копіювати "
3329
3330 # Cataloging > Record structure
3331 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
3332 msgstr "авторів з UNIMARC-полів "
3333
3334 # Cataloging > Record structure
3335 msgid ""
3336 "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the "
3337 "correct author tags when importing a record using Z39.50."
3338 msgstr ""
3339 " (розділених комами) у правильні поля автора при імпорті запису з "
3340 "використанням Z39.50."
3341
3342 # Circulation
3343 msgid "circulation.pref"
3344 msgstr "Обіг"
3345
3346 # Circulation > Article requests
3347 msgid "circulation.pref Article requests"
3348 msgstr "Замовлення статей"
3349
3350 # Circulation > Batch checkout
3351 msgid "circulation.pref Batch checkout"
3352 msgstr "Пакетна видача"
3353
3354 # Circulation > Checkin policy
3355 msgid "circulation.pref Checkin policy"
3356 msgstr "Правила повернення"
3357
3358 # Circulation > Checkout policy
3359 msgid "circulation.pref Checkout policy"
3360 msgstr "Правила видачі"
3361
3362 # Circulation > Course reserves
3363 msgid "circulation.pref Course reserves"
3364 msgstr "Резервування курсів"
3365
3366 # Circulation > Fines Policy
3367 msgid "circulation.pref Fines Policy"
3368 msgstr "Правила штрафів"
3369
3370 # Circulation > Holds policy
3371 msgid "circulation.pref Holds policy"
3372 msgstr "Правила замовлення"
3373
3374 # Circulation > Housebound module
3375 msgid "circulation.pref Housebound module"
3376 msgstr "Модуль прикутих до дому"
3377
3378 # Circulation > Interface
3379 msgid "circulation.pref Interface"
3380 msgstr "Інтерфейс"
3381
3382 # Circulation > Interlibrary loans
3383 msgid "circulation.pref Interlibrary loans"
3384 msgstr "Міжбібліотечний абонемент"
3385
3386 # Circulation > Accounts
3387 msgid "circulation.pref Return claims"
3388 msgstr "Вимоги щодо повернення"
3389
3390 # Circulation > Self check-in module
3391 msgid "circulation.pref Self check-in module"
3392 msgstr "Модуль самостійного повернення"
3393
3394 # Circulation > Self check-out module
3395 msgid "circulation.pref Self check-out module"
3396 msgstr "Модуль самостійної видачі"
3397
3398 # Circulation > Stock rotation module
3399 msgid "circulation.pref Stock rotation module"
3400 msgstr "Модуль ротації фондів"
3401
3402 # Circulation > Checkout policy
3403 msgid ""
3404 "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# . For example, enter target audience "
3405 "keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure "
3406 "to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field "
3407 "value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave "
3408 "empty to not apply an age restriction."
3409 msgstr ""
3410 ". Наприклад, введіть ключові слова цільової аудиторії, розділені через "
3411 "„|“ (вертикальна риска) „FSK|PEGI|Age|“ (без пробілів біля „|“). Обов’язково "
3412 "зіставте вікове обмеження в Коха з МАРК-відображенням (наприклад, 333$a для "
3413 "UNIMARC чи 521$a для MARC21). Значення МАРК-поля FSK 12 або PEGI 12 "
3414 "означатиме: позичальнику має бути 12 років. Залиште порожнім, щоб не "
3415 "застосовувати вікове обмеження. "
3416
3417 # Circulation > Checkout policy
3418 msgid ""
3419 "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following "
3420 "target audience values from checking out inappropriate materials:"
3421 msgstr ""
3422 "Обмежити користувачів із наступними значеннями цільової аудиторії від "
3423 "перегляду невідповідних матеріалів: "
3424
3425 # Circulation > Checkout policy
3426 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
3427 msgstr "Дозволити"
3428
3429 # Circulation > Checkout policy
3430 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
3431 msgstr "Не дозволяти"
3432
3433 # Circulation > Checkout policy
3434 msgid ""
3435 "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age "
3436 "restriction."
3437 msgstr "працівникам бібліотеки видавати примірники з віковим обмеженням."
3438
3439 # Circulation > Checkout policy
3440 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
3441 msgstr "Не потрібно"
3442
3443 # Circulation > Checkout policy
3444 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
3445 msgstr "Потрібно"
3446
3447 # Circulation > Checkout Policy
3448 msgid ""
3449 "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, "
3450 "even fines less than set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
3451 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference."
3452 msgstr ""
3453 " працівникам самостійно відхиляти усі штрафи, навіть якщо штрафи менші, аніж "
3454 "визначено системним параметром „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
3455 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a>“."
3456
3457 # Circulation > Interface
3458 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
3459 msgstr "Дозволити"
3460
3461 # Circulation > Interface
3462 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
3463 msgstr "Не дозволяти"
3464
3465 # Circulation > Interface
3466 msgid ""
3467 "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added "
3468 "from other libraries."
3469 msgstr "працівникам вилучати повідомлення, додані з інших бібліотек."
3470
3471 # Circulation > Interface
3472 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Allow"
3473 msgstr "Дозволити"
3474
3475 # Circulation > Interface
3476 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Don't allow"
3477 msgstr "Не дозволяти"
3478
3479 # Circulation > Interface
3480 msgid ""
3481 "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# patrons to submit notes about checked "
3482 "out items."
3483 msgstr " користувачам подавати примітки про видані примірники."
3484
3485 # Circulation > Checkout policy
3486 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
3487 msgstr "Дозволити"
3488
3489 # Circulation > Checkout policy
3490 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
3491 msgstr "Не дозволяти"
3492
3493 # Circulation > Checkout Policy
3494 msgid ""
3495 "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out "
3496 "items to patrons who have more in fines than set in the <a href=\"/cgi-bin/"
3497 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge"
3498 "\">noissuescharge</a> system preference."
3499 msgstr ""
3500 " працівникам ігнорувати штрафи при видачі примірника користувачу, в якого "
3501 "сума штрафу більша, аніж визначено змінною „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
3502 "preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a>“."
3503
3504 # Circulation > Holds policy
3505 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
3506 msgstr "Дозволити"
3507
3508 # Circulation > Holds policy
3509 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
3510 msgstr "Не дозволяти"
3511
3512 # Circulation > Holds policy
3513 msgid ""
3514 "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do "
3515 "not enter the waiting list until a certain future date."
3516 msgstr ""
3517 " розміщувати запити замовлення на певну майбутню дату (які не входять до "
3518 "списку очікування)."
3519
3520 # Circulation > Holds policy
3521 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Allow"
3522 msgstr "Дозволити"
3523
3524 # Circulation > Holds policy
3525 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Don't allow"
3526 msgstr "Не дозволяти"
3527
3528 # Circulation > Holds Policy
3529 msgid ""
3530 "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# hold fulfillment to be limited "
3531 "by item type."
3532 msgstr "обмежувати виконання замовлення певним типом одиниці."
3533
3534 # Circulation > Holds policy
3535 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
3536 msgstr "Дозволити"
3537
3538 # Circulation > Holds policy
3539 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
3540 msgstr "Не дозволяти"
3541
3542 # Circulation > Holds policy
3543 msgid ""
3544 "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies "
3545 "when placing holds."
3546 msgstr "персоналу перевизначати правила замовлення при розміщенні замовлень."
3547
3548 # Circulation > Holds policy
3549 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
3550 msgstr "Дозволити"
3551
3552 # Circulation > Holds policy
3553 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
3554 msgstr "Не дозволяти"
3555
3556 # Circulation > Holds Policy
3557 msgid ""
3558 "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and "
3559 "filled by damaged items."
3560 msgstr ""
3561 "запити на замовлення розміщувати та виконувати для пошкоджених примірників."
3562
3563 # Circulation > Holds policy
3564 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
3565 msgstr "Дозволити"
3566
3567 # Circulation > Holds policy
3568 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
3569 msgstr "Не дозволяти"
3570
3571 # Circulation > Holds policy
3572 msgid ""
3573 "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on "
3574 "a record where the patron already has one or more items attached to that "
3575 "record checked out."
3576 msgstr ""
3577 "користувачу розміщувати замовлення на запис, коли у нього вже є один або "
3578 "більше виданих примірників, пов’язаних з цим записом."
3579
3580 # Circulation > Checkout policy
3581 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Allow"
3582 msgstr "Дозволити"
3583
3584 # Circulation > Checkout policy
3585 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Don't allow"
3586 msgstr "Не дозволяти"
3587
3588 # Circulation > Checkout policy
3589 msgid ""
3590 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# checkouts of items reserved to "
3591 "someone else in the SCO module. If allowed do not generate RESERVE_WAITING "
3592 "and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
3593 msgstr ""
3594 "видавати примірники, замовлені для когось іншого в модулі самостійної "
3595 "видачі. Якщо дозволено, не генерувати попередження RESERVE_WAITING та "
3596 "RESERVED. Це дозволяє самостійно провести видачу цих примірників."
3597
3598 # Circulation > Checkout policy
3599 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Allow"
3600 msgstr "Дозволити"
3601
3602 # Circulation > Checkout policy
3603 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Don't allow"
3604 msgstr "Не дозволяти"
3605
3606 # Circulation > Checkout policy
3607 msgid ""
3608 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# If allowed do not generate "
3609 "RESERVED warning."
3610 msgstr "Якщо це дозволено, не генерувати попередження „RESERVED“."
3611
3612 # Circulation > Checkout policy
3613 msgid ""
3614 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# This allows self checkouts for "
3615 "those items. If using the holds queue items with pending holds will be "
3616 "marked as \"unavailable\" if this set to \"Don't allow\"."
3617 msgstr ""
3618 "Це дозволяє самостійно провести видачу цих примірників. Якщо "
3619 "використовується черга замовлень примірників з відкладеними замовленнями, "
3620 "вони будуть позначені як „недоступні“, якщо для цього встановлено значення "
3621 "„Не дозволяти“."
3622
3623 # Circulation > Checkout policy
3624 msgid ""
3625 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# checkouts of items reserved to "
3626 "someone else via SIP checkout messages."
3627 msgstr ""
3628 "видачу примірників, замовлених для когось іншого, через SIP-повідомлення."
3629
3630 # Circulation > Checkout policy
3631 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
3632 msgstr "Дозволити"
3633
3634 # Circulation > Checkout policy
3635 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
3636 msgstr "Не дозволяти"
3637
3638 # Circulation > Checkout policy
3639 msgid ""
3640 "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple "
3641 "items from the same record. (<strong>NOTE:</strong> This will only affect "
3642 "records without a subscription attached.)"
3643 msgstr ""
3644 "користувачам видавати декілька примірників з одного запису "
3645 "(<strong>примітка: </strong> це вплине лише на записи без долученої "
3646 "передплати)."
3647
3648 # Circulation > Checkout policy
3649 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
3650 msgstr "Дозволити"
3651
3652 # Circulation > Checkout policy
3653 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
3654 msgstr "Не дозволяти"
3655
3656 # Circulation > Checkout Policy
3657 msgid ""
3658 "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out "
3659 "items that are marked as not for loan."
3660 msgstr ""
3661 " працівникам бібліотеки обходити обмеження та видавати примірники, які "
3662 "позначені як „не для випозичання“."
3663
3664 # Circulation > Interface
3665 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Don't enable"
3666 msgstr "Не задіювати"
3667
3668 # Circulation > Interface
3669 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
3670 msgstr "Задіяти"
3671
3672 # Circulation > Interface
3673 msgid ""
3674 "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular "
3675 "circulation computers. (<strong>NOTE:</strong> This system preference does "
3676 "not affect the Firefox add-on or the desktop application)."
3677 msgstr ""
3678 "офлайн-режим обігу на комп’ютерах із звичайним обігом (<strong>увага:</"
3679 "strong> цей системний параметр не впливає на втулок Firefox чи настільний "
3680 "застосунок)."
3681
3682 # Circulation > Holds policy
3683 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
3684 msgstr "Дозволити"
3685
3686 # Circulation > Holds policy
3687 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
3688 msgstr "Не дозволяти"
3689
3690 # Circulation > Holds policy
3691 msgid ""
3692 "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an "
3693 "item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
3694 msgstr ""
3695 "користувачам продовжувати примірник без замовлення, якщо інші доступні "
3696 "примірники є замовлено."
3697
3698 # Circulation > Checkout policy
3699 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
3700 msgstr "Дозволити"
3701
3702 # Circulation > Checkout policy
3703 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
3704 msgstr "Не дозволяти"
3705
3706 # Circulation > Checkout policy
3707 msgid ""
3708 "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override "
3709 "renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit "
3710 "or be premature for the \"No renewal before\" setting in the circulation "
3711 "policy or has been scheduled for automatic renewal."
3712 msgstr ""
3713 "працівникам бібліотеки вручну відміняти блокування продовження та "
3714 "продовжувати видачу, при досягненні межі кількості продовжень або попередньо "
3715 "при налаштуванні „Не продовжувати до“ в правилах обігу або ж коли "
3716 "заплановане автоматичне продовження."
3717
3718 # Circulation > Checkout policy
3719 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Allow"
3720 msgstr "Дозволити"
3721
3722 # Circulation > Checkout policy
3723 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Don't allow"
3724 msgstr "Не дозволяти"
3725
3726 # Circulation > Checkout policy
3727 msgid ""
3728 "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# staff to renew items that are "
3729 "on hold by manually specifying a due date."
3730 msgstr ""
3731 "працівникам бібліотеки продовжувати примірники, які замовлені вручну до "
3732 "відповідної дати."
3733
3734 # Circulation > Checkout policy
3735 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow items to be checked in"
3736 msgstr "Дозволити повернення примірників "
3737
3738 # Circulation > Checkout policy
3739 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# at any library."
3740 msgstr "до будь-якої бібліотеки/підрозділу"
3741
3742 # Circulation > Checkout policy
3743 msgid ""
3744 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either at the library the item is from "
3745 "or the library it was checked out from."
3746 msgstr ""
3747 "або до бібліотеки/підрозділу, звідки цей примірник, або до бібліотеки/"
3748 "підрозділу, з яких його було видано"
3749
3750 # Circulation > Checkout policy
3751 msgid ""
3752 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item is from."
3753 msgstr "лише до бібліотеки/підрозділу, звідки цей примірник"
3754
3755 # Circulation > Checkout policy
3756 msgid ""
3757 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item was "
3758 "checked out from."
3759 msgstr "лише до бібліотеки/підрозділу, з яких його було видано"
3760
3761 # Circulation > Checkout policy
3762 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
3763 msgstr "Дозволити"
3764
3765 # Circulation > Checkout policy
3766 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
3767 msgstr "Не дозволяти"
3768
3769 # Circulation > Checkout policy
3770 msgid ""
3771 "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items "
3772 "when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
3773 msgstr ""
3774 "працівникам бібліотеки видавати примірники користувачу, нехтуючи обмеженням "
3775 "максимальної кількості виданих примірників."
3776
3777 # Circulation > Article Requests
3778 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Don't enable"
3779 msgstr "Не дозволяти"
3780
3781 # Circulation > Article requests
3782 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Enable"
3783 msgstr "Дозволити"
3784
3785 # Circulation > Article requests
3786 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# patrons to place article requests."
3787 msgstr " користувачам розміщувати замовлення на статті."
3788
3789 # Circulation > Article requests
3790 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Always show"
3791 msgstr "Показувати завжди"
3792
3793 # Circulation > Article requests
3794 msgid ""
3795 "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Use algorithm to show or hide"
3796 msgstr "Використовувати алгоритм для показу або приховування"
3797
3798 # Circulation > Article requests
3799 msgid ""
3800 "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# article request links on search "
3801 "results."
3802 msgstr "посилання на замовлення статей в результатах пошуку."
3803
3804 # Circulation > Article requests
3805 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Author"
3806 msgstr "Автор"
3807
3808 # Circulation > Article requests
3809 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Chapters"
3810 msgstr "Розділи"
3811
3812 # Circulation > Article requests
3813 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Date"
3814 msgstr "Дата"
3815
3816 # Circulation > Article requests
3817 msgid ""
3818 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# For records that are record "
3819 "level or item level requestable, make the following fields mandatory:"
3820 msgstr ""
3821 "Для записів, які можуть бути запитані на рівні бібзапису чи примірника, "
3822 "зробити наступні поля обовʼязковими: "
3823
3824 # Circulation > Article requests
3825 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Issue"
3826 msgstr "Випуск"
3827
3828 # Circulation > Article requests
3829 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Pages"
3830 msgstr "Сторінки"
3831
3832 # Circulation > Article requests
3833 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Title"
3834 msgstr "Назва"
3835
3836 # Circulation > Article requests
3837 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Volume"
3838 msgstr "Том"
3839
3840 # Circulation > Article requests
3841 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Author"
3842 msgstr "Автор"
3843
3844 # Circulation > Article requests
3845 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Chapters"
3846 msgstr "Розділи"
3847
3848 # Circulation > Article requests
3849 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Date"
3850 msgstr "Дата"
3851
3852 # Circulation > Article requests
3853 msgid ""
3854 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# For records that "
3855 "are only item level requestable, make the following fields mandatory:"
3856 msgstr ""
3857 "Для записів, які запитуються лише на рівні примірника, зробити наступні поля "
3858 "обов’язковими: "
3859
3860 # Circulation > Article requests
3861 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Issue"
3862 msgstr "Випуск"
3863
3864 # Circulation > Article requests
3865 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Pages"
3866 msgstr "Сторінки"
3867
3868 # Circulation > Article requests
3869 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Title"
3870 msgstr "Назва"
3871
3872 # Circulation > Article requests
3873 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Volume"
3874 msgstr "Том"
3875
3876 # Circulation > Article requests
3877 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Author"
3878 msgstr "Автор"
3879
3880 # Circulation > Article requests
3881 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Chapters"
3882 msgstr "Розділи"
3883
3884 # Circulation > Article requests
3885 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Date"
3886 msgstr "Дата"
3887
3888 # Circulation > Article requests
3889 msgid ""
3890 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# For records that "
3891 "are only record level requestable, make the following fields mandatory:"
3892 msgstr ""
3893 "Для записів, які запитуються лише на рівні бібзапису, зробити наступні поля "
3894 "обов’язковими: "
3895
3896 # Circulation > Article requests
3897 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Issue"
3898 msgstr "Випуск"
3899
3900 # Circulation > Article requests
3901 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Pages"
3902 msgstr "Сторінки"
3903
3904 # Circulation > Article requests
3905 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Title"
3906 msgstr "Назва"
3907
3908 # Circulation > Article requests
3909 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Volume"
3910 msgstr "Том"
3911
3912 # Circulation > Checkout Policy
3913 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
3914 msgstr "Дозволити"
3915
3916 # Circulation > Checkout Policy
3917 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Don't"
3918 msgstr "Не дозволяти"
3919
3920 # Circulation > Checkout policy
3921 msgid ""
3922 "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions "
3923 "triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items "
3924 "are returned by a patron."
3925 msgstr ""
3926 ", щоб обмеження щодо прострочень, викликані надісланими сповіщеннями, були "
3927 "автоматично скасовані, коли усі прострочені примірники повертаються "
3928 "користувачем."
3929
3930 # Circulation > Holds policy
3931 msgid ""
3932 "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# <br><strong>NOTE:</strong> This "
3933 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/"
3934 "auto_unsuspend_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to "
3935 "schedule it."
3936 msgstr ""
3937 "<br><strong>Примітка:</strong> цей системний параметр вимагає періодичного "
3938 "сценарію <code>misc/cronjobs/auto_unsuspend_holds.pl</code>. Попросіть "
3939 "системного адміністратора запланувати його."
3940
3941 # Circulation > Holds policy
3942 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
3943 msgstr "Дозволити "
3944
3945 # Circulation > Holds policy
3946 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
3947 msgstr "Не дозволяти "
3948
3949 # Circulation > Holds Policy
3950 msgid ""
3951 "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be "
3952 "automatically resumed by a set date."
3953 msgstr ""
3954 " встановлювати дату автоматичного відновлення для призупинених замовлень."
3955
3956 # Circulation > Checkin policy
3957 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Do"
3958 msgstr "Вимагати"
3959
3960 # Circulation > Checkin policy
3961 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Don't"
3962 msgstr "Не вимагати"
3963
3964 # Circulation > Checkout policy
3965 msgid ""
3966 "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# require librarians to manually "
3967 "confirm a checkout where the item is already checked out to another patron."
3968 msgstr ""
3969 ", щоб бібліотекарі вручну підтверджували книговидачу, коли примірник уже "
3970 "видано іншому користувачу."
3971
3972 # Circulation > Self check-out module
3973 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
3974 msgstr "."
3975
3976 # Circulation > Self check-out module
3977 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
3978 msgstr "Дозволити"
3979
3980 # Circulation > Self check-out module
3981 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
3982 msgstr "Не дозволяти"
3983
3984 # Circulation > Self Checkout
3985 msgid ""
3986 "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Note: Any patron entered here will be "
3987 "unable to log into the OPAC."
3988 msgstr ""
3989 "Примітка: будь-який користувач, введений тут, не зможе увійти в електронний "
3990 "каталог."
3991
3992 # Circulation > Self check-out module
3993 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
3994 msgstr "та цей пароль"
3995
3996 # Circulation > Self check-out module
3997 msgid ""
3998 "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to "
3999 "automatically log in with this staff login"
4000 msgstr ""
4001 "використання веб-системи самостійної видачі з автоматичним входом за "
4002 "допомогою цього логіну"
4003
4004 # Circulation > Interface
4005 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Don't enable"
4006 msgstr "Не задіювати"
4007
4008 # Circulation > Interface
4009 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Enable"
4010 msgstr "Задіяти"
4011
4012 # Circulation > Interface
4013 msgid ""
4014 "circulation.pref#AutoSwitchPatron# This should not be enabled if you have "
4015 "overlapping patron and book barcodes."
4016 msgstr ""
4017 "Цю функцію не слід вмикати, якщо у Вас перекриваються штрих-коди "
4018 "користувачів та книг."
4019
4020 # Circulation > Interface
4021 msgid ""
4022 "circulation.pref#AutoSwitchPatron# the automatic redirection to another "
4023 "patron when a patron barcode is scanned instead of a book."
4024 msgstr ""
4025 " автоматичне перенаправлення на іншого користувача, коли сканується штрих-"
4026 "код користувача замість книги. Це має бути виключеним, якщо у вас "
4027 "перекриваються штрих-коди користувачів та книг."
4028
4029 # Circulation > Checkout policy
4030 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
4031 msgstr "Здійснювати"
4032
4033 # Circulation > Checkout policy
4034 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
4035 msgstr "Не проводити"
4036
4037 # Circulation > Checkout Policy
4038 msgid ""
4039 "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their "
4040 "home library when they are checked in."
4041 msgstr ""
4042 " автоматичне переміщення примірників у їхню джерельну бібліотеку/підрозділ "
4043 "при їх поверненні."
4044
4045 # Circulation > Batch checkout
4046 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow"
4047 msgstr "Дозволити"
4048
4049 # Circulation > Batch checkout
4050 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow"
4051 msgstr "Не дозволяти"
4052
4053 # Circulation > Batch checkout
4054 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts."
4055 msgstr " пакетну видачу."
4056
4057 # Circulation > Interface
4058 msgid ""
4059 "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to "
4060 "checkout in a batch:"
4061 msgstr "Категорії користувачів, для яких дозволена пакетна видача: "
4062
4063 # Circulation > Checkin policy
4064 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Block"
4065 msgstr "Блокувати"
4066
4067 # Circulation > Checkin policy
4068 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Don't block"
4069 msgstr "Не блокувати"
4070
4071 # Circulation > Checkin policy
4072 msgid ""
4073 "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# returning of items that have been "
4074 "lost."
4075 msgstr " повернення втрачених примірників."
4076
4077 # Circulation > Checkin policy
4078 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
4079 msgstr "Блокувати"
4080
4081 # Circulation > Checkin policy
4082 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
4083 msgstr "Не блокувати"
4084
4085 # Circulation > Checkin policy
4086 msgid ""
4087 "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have "
4088 "been withdrawn."
4089 msgstr " повернення вилучених/списаних примірників."
4090
4091 # Circulation > Interface
4092 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Do"
4093 msgstr "Виконувати"
4094
4095 # Circulation > Interface
4096 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Don't"
4097 msgstr "Не виконувати"
4098
4099 # Circulation > Checkin policy
4100 msgid ""
4101 "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# calculate and update overdue "
4102 "charges when an item is returned with a backdated return date."
4103 msgstr ""
4104 "обрахунок та оновлення плат за простроченнями, коли примірник повертається з "
4105 "датою повернення заднім числом."
4106
4107 # Circulation > Checkin policy
4108 msgid ""
4109 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE:</strong> If you "
4110 "are doing hourly loans then you should have this on."
4111 msgstr ""
4112 "<br /><strong>Примітка:</strong> якщо у Вас виконуються погодинні "
4113 "книговидачі, то Вам це потрібно."
4114
4115 # Circulation > Fines Policy
4116 msgid ""
4117 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE:</strong> This "
4118 "system preference requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4119 "op=search&searchfield=FinesMode\">FinesMode</a> to be set to \"Calculate and "
4120 "charge.\""
4121 msgstr ""
4122 "<br /><strong>Примітка:</strong> цей системний параметр вимагає, щоб у "
4123 "режимі „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4124 "op=search&searchfield=FinesMode\">FinesMode</a>“ було встановлено значення "
4125 "„Розрахувати та стягнути“."
4126
4127 # Circulation > Checkout Policy
4128 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
4129 msgstr "Проводити"
4130
4131 # Circulation > Checkout Policy
4132 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
4133 msgstr "Не проводити"
4134
4135 # Circulation > Checkout Policy
4136 msgid ""
4137 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue "
4138 "charges when an item is returned."
4139 msgstr ""
4140 " розрахунок та оновлення плат за простроченнями при поверненні примірника."
4141
4142 # Circulation > Holds policy
4143 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost"
4144 msgstr "Дозволити відзначати примірники як загублені"
4145
4146 # Circulation > Holds policy
4147 msgid ""
4148 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost and "
4149 "notify the patron"
4150 msgstr ""
4151 "Дозволити позначити примірники як загублені та повідомляти про це користувача"
4152
4153 # Circulation > Holds policy
4154 msgid ""
4155 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Do not allow to mark items as lost"
4156 msgstr "Не дозволяйте позначати примірники як загублені"
4157
4158 # Circulation > Holds policy > CanMarkHoldsToPullAsLost
4159 msgid ""
4160 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# from the 'Holds to pull' page. "
4161 "Values to be applied must be defined in <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
4162 "preferences.pl?op=search&searchfield=UpdateItemWhenLostFromHoldList"
4163 "\">UpdateItemWhenLostFromHoldList</a>."
4164 msgstr ""
4165 " зі сторінки „Невиконані замовлення“. Значення, що застосовуються, повинні "
4166 "бути визначені в переліку „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4167 "op=search&searchfield=UpdateItemWhenLostFromHoldList"
4168 "\">UpdateItemWhenLostFromHoldList</a>“."
4169
4170 # Circulation > Interface
4171 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
4172 msgstr "."
4173
4174 # Circulation > Interface
4175 msgid ""
4176 "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is "
4177 "submitted in circulation"
4178 msgstr ""
4179 "Коли при обігу не вказувати штрих-код примірника і при порожньому полі "
4180 "натиснути „Видача“, то "
4181
4182 # Circulation > Interface
4183 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
4184 msgstr "очистити екран"
4185
4186 # Circulation > Interface
4187 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
4188 msgstr "відкрити вікно друку квитанції за сьогодні"
4189
4190 # Circulation > Interface
4191 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
4192 msgstr "відкрити вікно друку квитанції"
4193
4194 # Circulation > Interface
4195 msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Don't require"
4196 msgstr "Не вимагати"
4197
4198 # Circulation > Interface
4199 msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Require"
4200 msgstr "Вимагати"
4201
4202 # Circulation > Interface
4203 msgid ""
4204 "circulation.pref#CircConfirmItemParts# staff to confirm that all parts of an "
4205 "item are present at checkin/checkout."
4206 msgstr ""
4207 "від працівників бібліотеки підтвердження наявності усіх частин примірника "
4208 "під час повернення/видачі."
4209
4210 # Circulation > Checkout policy
4211 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the calendar and circulation rules of"
4212 msgstr "Використовувати календар та правила обігу"
4213
4214 # Circulation > Checkout policy
4215 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
4216 msgstr "від бібліотеки/підрозділу, з яких є примірник."
4217
4218 # Circulation > Checkout Policy
4219 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
4220 msgstr "від бібліотеки/підрозділу, з яких є користувач."
4221
4222 # Circulation > Checkout policy
4223 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
4224 msgstr "від бібліотекипідрозділу, у яких Ви увійшли в систему."
4225
4226 # Circulation > Interface
4227 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Activate"
4228 msgstr "Активувати"
4229
4230 # Circulation > Interface
4231 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Deactivate"
4232 msgstr "Деактивувати"
4233
4234 # Circulation > Interface
4235 msgid ""
4236 "circulation.pref#CircSidebar# the navigation sidebar on all circulation "
4237 "pages."
4238 msgstr " навігаційну бічну панель на усіх сторінках обігу."
4239
4240 # Circulation > Interlibrary Loans
4241 msgid "circulation.pref#CirculateILL# Disable"
4242 msgstr "Вимкнути"
4243
4244 # Circulation > Interlibrary Loans
4245 msgid "circulation.pref#CirculateILL# Enable"
4246 msgstr "Увімкнути"
4247
4248 # Circulation > Interface
4249 msgid "circulation.pref#CirculateILL# the circulation of ILL requested items."
4250 msgstr "обіг примірників запитаних через МБА."
4251
4252 # Circulation > Checkout Policy
4253 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ."
4254 msgstr "."
4255
4256 # Circulation > Checkout policy
4257 msgid ""
4258 "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# When marking a checkout as \"claims "
4259 "returned\","
4260 msgstr "При позначенні виданого примірника з „вимогою про повернення“,"
4261
4262 # Circulation > Return claims
4263 msgid ""
4264 "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ask if a lost fee should be charged"
4265 msgstr "запитувати, чи слід стягувати пеню щодо втрати"
4266
4267 # Circulation > Interface
4268 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# charge a lost fee"
4269 msgstr "стягувати пеню щодо втрати"
4270
4271 # Circulation > Interface
4272 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# don't charge a lost fee"
4273 msgstr "не стягувати пеню щодо втрати"
4274
4275 # Circulation > Fines Policy
4276 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# Use the LOST authorised value"
4277 msgstr "Використовувати допустиме значення „LOST“"
4278
4279 # Circulation > Checkout policy
4280 msgid ""
4281 "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# to represent 'claims returned'."
4282 msgstr " для ідентифікації „вимоги про повернення“."
4283
4284 # Circulation > Return claims
4285 msgid ""
4286 "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# Warn librarians that a "
4287 "patron has excessive return claims if the patron has claimed the return of "
4288 "more than"
4289 msgstr ""
4290 "Попереджати бібліотекарів, що у користувача перевищено ліміт вимог щодо "
4291 "повернення більш ніж"
4292
4293 # Circulation > Interface
4294 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# items."
4295 msgstr "примірників."
4296
4297 # Circulation > Holds policy
4298 msgid ""
4299 "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting "
4300 "no later than"
4301 msgstr "Підтверджувати майбутні запити на замовлення (починаючи не пізніше ніж"
4302
4303 # Circulation > Holds policy
4304 msgid ""
4305 "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note "
4306 "that this number of days will be used too in calculating the default end "
4307 "date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, "
4308 "renewing or transferring items."
4309 msgstr ""
4310 "дні(в)) під час повернення. Зауважте, що ця кількість днів також "
4311 "використовуватиметься для розрахунку дати завершення за умовчанням для звіту "
4312 "„Невиконані замовлення“. Але це не заважає видавати, продовжувати чи "
4313 "переміщувати примірники."
4314
4315 # Circulation > Checkout policy
4316 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider"
4317 msgstr "Враховувати"
4318
4319 # Circulation > Checkout policy
4320 msgid ""
4321 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider"
4322 msgstr "Не враховувати"
4323
4324 # Circulation > Checkout policy
4325 msgid ""
4326 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both "
4327 "values will be checked separately."
4328 msgstr "Якщо вимкнено, обидва значення рахуватимуться окремо."
4329
4330 # Circulation > Checkout policy
4331 msgid ""
4332 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, on-"
4333 "site checkouts will count toward the checkout limit for regular checkouts. "
4334 "The on-site limit will still apply for on-site checkouts."
4335 msgstr ""
4336 "Якщо увімкнено, видачі на місці будуть рахуватися до дозволених кількостей "
4337 "для звичайних видач. Дозволені кількості видач по місцю все ще "
4338 "застосовуватимуться до видач по місцю."
4339
4340 # Circulation > Checkout policy
4341 msgid ""
4342 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts "
4343 "as normal checkouts."
4344 msgstr "видачі по місцю як звичайні видачі."
4345
4346 # Circulation > Checkout policy
4347 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Cumulate"
4348 msgstr "Накопичувати"
4349
4350 # Circulation > Checkout policy
4351 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Don't cumulate"
4352 msgstr "Не накопичувати"
4353
4354 # Circulation > Holds policy
4355 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# the restriction periods."
4356 msgstr "терміни обмежень."
4357
4358 # Circulation > Fines Policy
4359 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# Don't set"
4360 msgstr "Не встановлювати"
4361
4362 # Circulation > Stockrotation module
4363 msgid ""
4364 "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# If enabled, set expiration date"
4365 msgstr "Якщо увімкнено, встановіть дату завершення терміну дії"
4366
4367 # Circulation > Fines Policy
4368 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# Set"
4369 msgstr "Встановити"
4370
4371 # Circulation > Fines Policy
4372 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# days"
4373 msgstr "дні"
4374
4375 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate
4376 msgid ""
4377 "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# default expiration date for "
4378 "holds automatically."
4379 msgstr "автоматично дату завершення терміну дії за умовчанням для замовлень."
4380
4381 # Circulation > Fines Policy
4382 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# from reserve date."
4383 msgstr "з дати замовлення."
4384
4385 # Circulation > Fines Policy
4386 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# months"
4387 msgstr "місяці"
4388
4389 # Circulation > Fines Policy
4390 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# years"
4391 msgstr "роки"
4392
4393 # Circulation > Checkout policy
4394 msgid ""
4395 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the "
4396 "longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
4397 msgstr ""
4398 "<br>(Використовується, коли сценарій „longoverdue.pl“ викликається без "
4399 "параметра „--charge“)"
4400
4401 # Circulation > Checkout policy
4402 msgid ""
4403 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br><strong>NOTE:</strong> "
4404 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</"
4405 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
4406 msgstr ""
4407 "<br><strong>Примітка:</strong> цей системний параметр вимагає періодичного "
4408 "сценарію „<code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code>“. Попросіть системного "
4409 "адміністратора запланувати його."
4410
4411 # Acquisitions > Policy
4412 msgid ""
4413 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty "
4414 "if you don't want to charge the patron for lost items."
4415 msgstr ""
4416 "<br> Залиште це поле порожнім, якщо Ви не хочете стягувати плату за втрачені "
4417 "примірники."
4418
4419 # Circulation > Checkout policy
4420 msgid ""
4421 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the "
4422 "patron's account when the LOST value of the item changes to:"
4423 msgstr ""
4424 "Стягувати плату за втрачений примірник з рахунку користувача, коли значення "
4425 "втрати примірника (LOST) зміниться на: "
4426
4427 # Circulation > Checkout policy
4428 msgid ""
4429 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue."
4430 "pl script is called without the --lost parameter)"
4431 msgstr ""
4432 "<br>(використовується, коли сценарій „longoverdue.pl“ викликається без "
4433 "параметра „--lost“)"
4434
4435 # Circulation > Checkout policy
4436 msgid ""
4437 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br><strong>NOTE:</strong> "
4438 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</"
4439 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
4440 msgstr ""
4441 "<br><strong>Примітка:</strong> цей системний параметр вимагає періодичного "
4442 "сценарію „<code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code>“. Попросіть системного "
4443 "адміністратора запланувати його."
4444
4445 # Circulation > Checkout policy
4446 msgid ""
4447 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an "
4448 "item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
4449 msgstr ""
4450 "<br>Приклад: [1] [30] — встановлює примірнику значення „1 — втрачено“, якщо "
4451 "його було прострочено більше 30 днів."
4452
4453 # Acquisitions > Policy
4454 msgid ""
4455 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These "
4456 "preferences will activate the automatic item loss process. Leave these "
4457 "fields empty if you don't want to activate this feature."
4458 msgstr ""
4459 "<br> УВАГА — ці налаштування активують процес автоматичної втрати "
4460 "примірників. Залиште ці поля порожніми, якщо Ви не хочете активувати цю "
4461 "функцію."
4462
4463 # Circulation > Checkout policy
4464 msgid ""
4465 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value "
4466 "of an item to"
4467 msgstr "За умовчанням, встановити значення втраченому примірнику (LOST) у "
4468
4469 # Circulation > Checkout policy
4470 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
4471 msgstr "дні(в)."
4472
4473 # Circulation > Checkout policy
4474 msgid ""
4475 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue "
4476 "for more than"
4477 msgstr "коли примірник був прострочений більше ніж"
4478
4479 # Circulation > Checkout policy
4480 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# ."
4481 msgstr "."
4482
4483 # Circulation > Checkout policy
4484 msgid ""
4485 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# <br>Leave this field "
4486 "empty if you don't want to skip any lost statuses."
4487 msgstr ""
4488 "<br> Залишити це поле порожнім, якщо Ви не хочете ігнорувати жоден із станів "
4489 "втрати."
4490
4491 # Circulation > Checkout policy
4492 msgid ""
4493 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# <br>Set to a list of "
4494 "comma separated values, e.g. <em>5,6,7</em>."
4495 msgstr ""
4496 "<br> Встановити список значень, розділених комами, наприклад <em>5,6,7</em>."
4497
4498 # Circulation > Checkout policy
4499 msgid ""
4500 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# When using the "
4501 "automatic item loss process, skip items with lost values matching any of"
4502 msgstr ""
4503 "При використанні процесу автоматичної втрати примірників, пропускати "
4504 "примірники з наступними значеннями станів втрати "
4505
4506 # Circulation > Interface
4507 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
4508 msgstr "Не показувати"
4509
4510 # Circulation > Interface
4511 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
4512 msgstr "Показувати"
4513
4514 # Circulation > Interface
4515 msgid ""
4516 "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current "
4517 "patron from the screen on the circulation screen."
4518 msgstr " кнопку для очищення поточного користувача на сторінці обігу."
4519
4520 # Circulation > Holds policy
4521 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
4522 msgstr "Не задіювати"
4523
4524 # Circulation > Holds Policy
4525 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
4526 msgstr "Задіяти"
4527
4528 # Circulation > Holds policy
4529 msgid ""
4530 "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on "
4531 "multiple bibliographic records from the search results"
4532 msgstr ""
4533 "можливість розміщення замовлень на декілька бібліографічних записів із "
4534 "результатів пошуку."
4535
4536 # Circulation > Holds policy
4537 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Ignore the calendar"
4538 msgstr "Ігнорувати календар"
4539
4540 # Circulation > Holds policy
4541 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Use the calendar"
4542 msgstr "Використовувати календар"
4543
4544 # Circulation > Holds policy
4545 msgid ""
4546 "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# when calculating the "
4547 "period for a hold's max pickup delay."
4548 msgstr "під час розрахунку терміну максимальної затримки замовлення."
4549
4550 # Circulation > Holds policy
4551 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
4552 msgstr "Дозволити"
4553
4554 # Circulation > Holds policy
4555 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
4556 msgstr "Не дозволяти"
4557
4558 # Circulation > Holds Policy
4559 msgid ""
4560 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically "
4561 "if they have not been picked by within the time period specified in the <a "
4562 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4563 "op=search&searchfield=ReservesMaxPickUpDelay\">ReservesMaxPickUpDelay</a> "
4564 "system preference.<br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires "
4565 "the <code>misc/cronjobs/holds/cancel_expired_holds.pl</code> cronjob. Ask "
4566 "your system administrator to schedule it."
4567 msgstr ""
4568 "замовленням автоматично закінчуватися, якщо вони не були вибрані протягом "
4569 "періоду часу, зазначеного в системному параметрі „<a href=\"/cgi-bin/koha/"
4570 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ReservesMaxPickUpDelay"
4571 "\">ReservesMaxPickUpDelay</a>“. <br><strong>Примітка:</strong> цей системний "
4572 "параметр вимагає періодичного сценарію „<code>misc/cronjobs/"
4573 "cancel_expired_holds.pl</code>“. Попросіть системного адміністратора "
4574 "запланувати його."
4575
4576 # Circulation > Holds policy
4577 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# ."
4578 msgstr "."
4579
4580 # Circulation > Holds Policy
4581 msgid ""
4582 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using <a href=\"/cgi-"
4583 "bin/koha/admin/preferences.pl?"
4584 "op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay"
4585 "\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>, charge a patron who allows their "
4586 "waiting hold to expire a fee of"
4587 msgstr ""
4588 "Якщо використовується параметр „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4589 "op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay"
4590 "\">ExpireReserveMaxPickUpDelay</a>“, стягувати з користувача, який "
4591 "протермінував своє замовлення, плату у розмірі"
4592
4593 # Circulation > Holds policy
4594 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Allow"
4595 msgstr "Дозволити"
4596
4597 # Circulation > Holds policy
4598 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Don't allow"
4599 msgstr "Не дозволяти"
4600
4601 # Circulation > Holds policy
4602 msgid ""
4603 "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on "
4604 "days the library is closed."
4605 msgstr "скасовувати протерміновані замовлення в дні, коли бібліотека зачинена."
4606
4607 # Circulation > Interface
4608 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Don't show"
4609 msgstr "Не показувати"
4610
4611 # Circulation > Interface
4612 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Show"
4613 msgstr "Показувати"
4614
4615 # Circulation > Interface
4616 msgid ""
4617 "circulation.pref#ExportCircHistory# the export patron checkout history "
4618 "options."
4619 msgstr " параметри експорту історії видач."
4620
4621 # Circulation > Interface
4622 msgid ""
4623 "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a "
4624 "200b 300c)."
4625 msgstr "(відокремлювати поля пробілом, наприклад 700a 200b 300a)."
4626
4627 # Circulation > Interface
4628 msgid ""
4629 "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded "
4630 "from the patron checkout history CSV or MARC (ISO 2709) export:"
4631 msgstr ""
4632 "Наступні поля слід вилучати з експорту історії обігу в CSV або MARC (ISO "
4633 "2709): "
4634
4635 # Circulation > Interface
4636 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
4637 msgstr "Не вимагати"
4638
4639 # Circulation > Interface
4640 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
4641 msgstr "Вимагати"
4642
4643 # Circulation > Interface
4644 msgid ""
4645 "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts "
4646 "to show before running the overdues report."
4647 msgstr ""
4648 "у працівників бібліотеки вибирати, які видачі виводити, перш ніж виконувати "
4649 "звіт про прострочення."
4650
4651 # Circulation > Interface
4652 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
4653 msgstr "Не сповіщати"
4654
4655 # Circulation > Interface
4656 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
4657 msgstr "Сповіщати"
4658
4659 # Circulation > Interface
4660 msgid ""
4661 "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the "
4662 "items they are checking in."
4663 msgstr ""
4664 "бібліотекарів про нараховані користувачеві штрафи при повернені примірників."
4665
4666 # Circulation > Fines Policy
4667 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
4668 msgstr "Не враховувати"
4669
4670 # Circulation > Fines Policy
4671 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
4672 msgstr "Враховувати"
4673
4674 # Circulation > Fines Policy
4675 msgid ""
4676 "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating "
4677 "the fine for an overdue item."
4678 msgstr "пільговий період при нарахуванні пені за прострочений примірник."
4679
4680 # Circulation > Interface
4681 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Don't hide"
4682 msgstr "Не приховувати"
4683
4684 # Circulation > Interface
4685 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Hide"
4686 msgstr "Приховувати"
4687
4688 # Circulation > Checkin policy
4689 msgid ""
4690 "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# a patron's phone "
4691 "number, email address, street address and city on the circulation page."
4692 msgstr ""
4693 "номер телефону користувача, адресу електронної пошти, адресу та місто на "
4694 "сторінці обігу."
4695
4696 # Circulation > Checkout policy
4697 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# Charge a hold fee"
4698 msgstr "Стягувати плату за замовлення"
4699
4700 # Circulation > Fines Policy
4701 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is collected."
4702 msgstr "у будь-який час, коли замовлення зібрано."
4703
4704 # Circulation > Fines Policy
4705 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is placed."
4706 msgstr "у будь-який момент, коли замовлення розміщено."
4707
4708 # Circulation > Fines Policy
4709 msgid ""
4710 "circulation.pref#HoldFeeMode# only if all items are checked out and the "
4711 "record has at least one hold already."
4712 msgstr ""
4713 "лише якщо усі примірники видані та бібзапис уже має принаймні одне "
4714 "замовлення."
4715
4716 # Circulation > Accounts
4717 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Do"
4718 msgstr "Виконувати"
4719
4720 # Circulation > Interface
4721 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Don't"
4722 msgstr "Не виконувати"
4723
4724 # Circulation > Checkin policy
4725 msgid ""
4726 "circulation.pref#HoldsAutoFill# automatically fill holds instead of asking "
4727 "the librarian."
4728 msgstr "автоматичне виконання замовлень замість запитів до бібліотекаря."
4729
4730 # Circulation > Interface
4731 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Do"
4732 msgstr "Виконувати"
4733
4734 # Circulation > Interface
4735 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Don't"
4736 msgstr "Не виконувати"
4737
4738 # Circulation > Checkin policy
4739 msgid ""
4740 "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# automatically display the hold slip "
4741 "dialog for auto-filled holds."
4742 msgstr ""
4743 "автоматичне відображення випадаючого діалогового вікна для автоматично "
4744 "виконаних замовлень."
4745
4746 # Circulation > Checkout policy
4747 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
4748 msgstr "Не включати"
4749
4750 # Circulation > Checkout policy
4751 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
4752 msgstr "Включати"
4753
4754 # Circulation > Checkout Policy
4755 msgid ""
4756 "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges "
4757 "for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4758 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference."
4759 msgstr ""
4760 " плату за замовлення при обрахунку сумарної заборгованості для співставлення "
4761 "зі змінною „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4762 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a>“."
4763
4764 # Circulation > Holds policy
4765 msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Don't fulfill"
4766 msgstr "Не виконувати"
4767
4768 # Circulation > Holds policy
4769 msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Fulfill"
4770 msgstr "Виконувати"
4771
4772 # Circulation > Checkin policy
4773 msgid ""
4774 "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# holds automatically if matching "
4775 "item is returned via SIP protocol."
4776 msgstr ""
4777 "замовлення автоматично, якщо відповідний примірник повертається через "
4778 "протокол SIP."
4779
4780 # Circulation > Holds policy
4781 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# ."
4782 msgstr "."
4783
4784 # Circulation > Holds policy
4785 msgid ""
4786 "circulation.pref#HoldsSplitQueue# In the staff interface, split the holds "
4787 "queue into separate tables by"
4788 msgstr ""
4789 "В інтерфейсі бібліотекаря, розділити чергу замовлень на окремі таблиці "
4790 "відповідно"
4791
4792 # Circulation > Holds policy
4793 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# hold item type"
4794 msgstr "типу одиниці замовлення"
4795
4796 # Circulation > Holds policy
4797 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# nothing"
4798 msgstr "нічому"
4799
4800 # Circulation > Holds policy
4801 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library"
4802 msgstr "місцю отримання"
4803
4804 # Circulation > Holds policy
4805 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library and item type"
4806 msgstr "місцю отримання та типу одиниці"
4807
4808 # Circulation > Holds policy
4809 msgid ""
4810 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# 'virtual' priorities, where each "
4811 "group is numbered separately"
4812 msgstr "„віртуальні“ пріоритети, де кожна група нумерується окремо"
4813
4814 # Circulation > Holds policy
4815 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# ."
4816 msgstr "."
4817
4818 # Circulation > Holds policy
4819 msgid ""
4820 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# If the holds queue is split, show "
4821 "librarians"
4822 msgstr "Якщо черга замовлень розділена, показати бібліотекарям"
4823
4824 # Circulation > Holds policy
4825 msgid ""
4826 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# the actual priority, which may be "
4827 "out of order"
4828 msgstr "фактичний пріоритет, який може бути недійсний"
4829
4830 # Circulation > Interface
4831 msgid ""
4832 "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the "
4833 "Holds to pull list to"
4834 msgstr ""
4835 "Встановити за умовчанням початкову дату для списку невиконаних замовлень на"
4836
4837 # Circulation > Interface > HoldsToPullStartDate
4838 msgid ""
4839 "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end "
4840 "date is controlled by the system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
4841 "preferences.pl?op=search&searchfield=ConfirmFutureHolds"
4842 "\">ConfirmFutureHolds</a>."
4843 msgstr ""
4844 "(дні) назад. Зауважте, що умовчальна кінцева дата регулюється системним "
4845 "параметром „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4846 "op=search&searchfield=ConfirmFutureHolds\">ConfirmFutureHolds</a>“."
4847
4848 # Circulation > Checkout policy
4849 msgid ""
4850 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
4851 msgstr "Використовувати правила для обігу і штрафів "
4852
4853 # Circulation > Checkout Policy
4854 msgid ""
4855 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's holding library "
4856 "(holdingbranch)."
4857 msgstr "від бібліотеки/підрозділу тимч. зберігання / видачі примірника."
4858
4859 # Circulation > Checkout Policy
4860 msgid ""
4861 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's home library (homebranch)."
4862 msgstr "від джерельної бібліотеки/підрозділу примірника."
4863
4864 # Circulation > Housebound module
4865 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Disable"
4866 msgstr "Вимкнути"
4867
4868 # Circulation > Housebound module
4869 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Enable"
4870 msgstr "Задіяти"
4871
4872 # Circulation > Housebound module
4873 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# the housebound module."
4874 msgstr "модуль прикутих до дому."
4875
4876 # Circulation > Checkin Policy
4877 msgid "circulation.pref#ILLCheckAvailability# Check"
4878 msgstr "Перевіряти"
4879
4880 # Circulation > Self Checkout
4881 msgid "circulation.pref#ILLCheckAvailability# Don't check"
4882 msgstr "Не перевіряти"
4883
4884 # Circulation > Interlibrary loans
4885 msgid ""
4886 "circulation.pref#ILLCheckAvailability# external sources for availability "
4887 "during the request process."
4888 msgstr "зовнішні джерела щодо доступності під час процесу запиту."
4889
4890 # Circulation > Interlibrary loans > ILLDefaultStaffEmail
4891 msgid ""
4892 "circulation.pref#ILLDefaultStaffEmail# Fallback email address for staff ILL "
4893 "notices to be sent to in the absence of a library address:"
4894 msgstr ""
4895 "Запасна адреса електронної пошти для повідомлень персоналу МБА, на яку "
4896 "надсилається у разі відсутності адреси бібліотеки: "
4897
4898 # Circulation > Interlibrary loans > ILLHiddenRequestStatuses
4899 msgid ""
4900 "circulation.pref#ILLHiddenRequestStatuses# (separated with |). If left "
4901 "empty, all ILL requests will be displayed. The request codes can be found in "
4902 "the ILLSTATUS authorized value category."
4903 msgstr ""
4904 "(відокремлювати через „|“). Якщо залишити пустим, відображатимуться всі "
4905 "запити МБА. Коди запитів можна знайти в категорії допустимого значення "
4906 "„ILLSTATUS“."
4907
4908 # Circulation > Interlibrary loans
4909 msgid ""
4910 "circulation.pref#ILLHiddenRequestStatuses# ILL statuses that are considered "
4911 "finished and should not be displayed in the ILL module: "
4912 msgstr ""
4913 "Статуси МБА, які вважаються завершеними і не повинні відображатися в модулі "
4914 "МБА: "
4915
4916 # Circulation > Interlibrary loans
4917 msgid "circulation.pref#ILLModule# Disable"
4918 msgstr "Вимкнути"
4919
4920 # Circulation > Interlibrary loans
4921 msgid "circulation.pref#ILLModule# Enable"
4922 msgstr "Задіяти"
4923
4924 # Circulation > Interlibrary loans
4925 msgid ""
4926 "circulation.pref#ILLModule# the interlibrary loans module (master switch)."
4927 msgstr " модуль міжбібліотечного абонементу МБА (головний перемикач)."
4928
4929 # Circulation > Interlibrary loans
4930 msgid ""
4931 "circulation.pref#ILLModuleCopyrightClearance# Adding text will enable the "
4932 "copyright clearance stage in request creation. The text you enter will be "
4933 "the text displayed."
4934 msgstr ""
4935 "Додавання тексту увімкне етап оформлення авторських прав в створенні запиту. "
4936 "Текст, який Ви введете, буде відображено."
4937
4938 # Circulation > Interlibrary Loans
4939 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Disable"
4940 msgstr "Вимкнути"
4941
4942 # Circulation > Interlibrary Loans
4943 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Enable"
4944 msgstr "Задіяти"
4945
4946 # Circulation > Interlibrary loans
4947 msgid ""
4948 "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# unmediated interlibrary loan requests. "
4949 "If enabled and the ILL backend supports it, the newly created requests are "
4950 "immediately requested by backend."
4951 msgstr ""
4952 "запити на міжбібліотечний абонемент без посередництва. Якщо задіяно і сервер "
4953 "МБА підтримує це, новостворені запити негайно запитуються сервером."
4954
4955 # Circulation > Interlibrary loans
4956 msgid ""
4957 "circulation.pref#ILLOpacbackends# (separated with |). If left empty, all "
4958 "installed backends will be enabled."
4959 msgstr ""
4960 "(відокремлювати через „|“). Якщо залишити пустим, усі встановлені серверні "
4961 "програми будуть увімкнені."
4962
4963 # Circulation > Interlibrary loans
4964 msgid ""
4965 "circulation.pref#ILLOpacbackends# Enabled ILL backends for OPAC initiated "
4966 "requests:"
4967 msgstr ""
4968 "Задіяні серверні системи МБА для запитів, ініційованих з електронного "
4969 "каталогу:"
4970
4971 # Circulation > Interlibrary loans > ILLSendStaffNotices
4972 msgid ""
4973 "circulation.pref#ILLSendStaffNotices# (separated with |). e.g. "
4974 "ILL_REQUEST_CANCEL|ILL_REQUEST_MODIFIED If left empty, no staff ILL notices "
4975 "will be sent."
4976 msgstr ""
4977 "(відокремлювати через „|“), напр. „ILL_REQUEST_CANCEL|ILL_REQUEST_MODIFIED“. "
4978 "Якщо залишити пустим, повідомлення МБА для персоналу не надсилатимуться."
4979
4980 # Circulation > Interlibrary loans > ILLSendStaffNotices
4981 msgid ""
4982 "circulation.pref#ILLSendStaffNotices# Send these ILL notices to staff when "
4983 "appropriate:"
4984 msgstr "Надсилати ці повідомлення МБА для персоналу, якщо це необхідно: "
4985
4986 # Circulation > Checkout policy
4987 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
4988 msgstr "."
4989
4990 # Circulation > Checkout policy
4991 msgid ""
4992 "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as "
4993 "lost, "
4994 msgstr "При видачі примірника, який був позначений як втрачений, "
4995
4996 # Circulation > Checkout policy
4997 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
4998 msgstr "відобразити повідомлення"
4999
5000 # Circulation > Checkout policy
5001 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
5002 msgstr "нічого не робити"
5003
5004 # Circulation > Checkout policy
5005 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
5006 msgstr "вимагати підтвердження"
5007
5008 # Circulation > Interface
5009 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
5010 msgstr "Не перешкоджати"
5011
5012 # Circulation > Checkout policy
5013 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
5014 msgstr "Завадити"
5015
5016 # Circulation > Checkout Policy
5017 msgid ""
5018 "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose "
5019 "rental charge would take them over the limit."
5020 msgstr ""
5021 "видачі користувачу примірника, плата за оренду якого перевищила б ліміт."
5022
5023 # Circulation > Checkout policy
5024 msgid ""
5025 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br /> <strong>NOTE:</strong> The word "
5026 "'NULL' can be used to block renewal on undefined fields, while an empty "
5027 "string \"\" will block on an empty (but defined) field."
5028 msgstr ""
5029 "<br /> <strong>ПРИМІТКА:</strong> слово „NULL“ може використовуватися для "
5030 "блокування продовження у невизначених полях, тоді як порожня стрічка „“ "
5031 "блокуватиме порожнє (але визначене) поле."
5032
5033 # Circulation > Checkout policy
5034 msgid ""
5035 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />Can name any field in the items "
5036 "table followed by a colon then a space then"
5037 msgstr ""
5038 "<br />Можна назвати будь-яке поле в таблиці примірників, потім двокрапку, "
5039 "потім пробіл"
5040
5041 # Circulation > Checkout policy
5042 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
5043 msgstr "<br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
5044
5045 # Circulation > Checkout policy
5046 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />itype: [NEWBK,\"\"]"
5047 msgstr "<br />itype: [NEWBK,\"\"]"
5048
5049 # Circulation > Checkout policy
5050 msgid ""
5051 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# Define custom rules to deny specific "
5052 "items from renewal."
5053 msgstr ""
5054 "Означення особливих правил для заборони продовження певних примірників."
5055
5056 # Circulation > Holds policy
5057 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# For example:"
5058 msgstr "Наприклад:"
5059
5060 # Circulation > Checkout policy
5061 msgid ""
5062 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# a bracketed list of values separated by "
5063 "commas."
5064 msgstr ", а потім список значень у дужках, розділених комами."
5065
5066 # Circulation > Interface
5067 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
5068 msgstr "Не давати"
5069
5070 # Circulation > Holds Policy
5071 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
5072 msgstr "Давати"
5073
5074 # Circulation > Holds policy
5075 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
5076 msgstr "бібліотека/підрозділ тимч. зберігання / видачі"
5077
5078 # Circulation > Holds policy
5079 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
5080 msgstr "джерельна бібліотека"
5081
5082 # Circulation > Checkout Policy
5083 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
5084 msgstr "відповідає примірникам"
5085
5086 # Circulation > Holds policy
5087 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
5088 msgstr "місце отримання"
5089
5090 # Circulation > Holds policy
5091 msgid ""
5092 "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons "
5093 "whose"
5094 msgstr "пріоритет виконання замовлень мають користувачі, чиї"
5095
5096 # Circulation > Checkout policy
5097 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
5098 msgstr "Не включати"
5099
5100 # Circulation > Checkout policy
5101 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
5102 msgstr "Включати"
5103
5104 # Circulation > Checkout policy
5105 msgid ""
5106 "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# custom debit type charges when "
5107 "summing up charges for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
5108 "preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> "
5109 "system preference."
5110 msgstr ""
5111 " користувацькі дебетові сплати при обрахунку сумарної заборгованості для "
5112 "співставлення зі змінною „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5113 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a>“."
5114
5115 # Circulation > Checkout Policy
5116 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# ."
5117 msgstr "."
5118
5119 # Circulation > Checkout policy
5120 msgid ""
5121 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Mark items as returned when "
5122 "flagged as lost "
5123 msgstr "Позначити примірники як повернуті, якщо їх позначено як втрачені "
5124
5125 # Circulation > Checkout policy
5126 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the 'Holds to pull' list"
5127 msgstr "з переліку „невиконані замовлення“"
5128
5129 # Circulation > Checkout policy
5130 msgid ""
5131 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the batch item modification "
5132 "tool"
5133 msgstr "з інструменту пакетного редагування примірників"
5134
5135 # Circulation > Stockrotation module
5136 msgid ""
5137 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the items tab of the catalog "
5138 "module"
5139 msgstr "з вкладки примірників модуля каталогу"
5140
5141 # Circulation > Interface
5142 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the longoverdue cronjob"
5143 msgstr "з періодичного завдання тривалих прострочень (longoverdue)"
5144
5145 # Circulation > Checkout Policy
5146 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when cataloguing an item"
5147 msgstr "при каталогізації примірника"
5148
5149 # Circulation > Checkout policy
5150 msgid ""
5151 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when marking an item as a return "
5152 "claim"
5153 msgstr "при позначенні примірника з вимогою про повернення"
5154
5155 # Circulation > Checkout policy
5156 msgid ""
5157 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when receiving payment for the item"
5158 msgstr "при отриманні оплати за примірник"
5159
5160 # Circulation > Checkout policy
5161 msgid ""
5162 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Prevent a patron from checking "
5163 "out if the patron has guarantees owing in total more than"
5164 msgstr ""
5165 "Заборонити користувачу видачу, якщо користувач є поручителем для осіб, "
5166 "загальна заборгованість яких у сумі є більша ніж"
5167
5168 # Circulation > Checkout policy
5169 msgid ""
5170 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] in fines."
5171 msgstr " [% local_currency %] пені."
5172
5173 # Circulation > Checkout policy
5174 msgid ""
5175 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# Prevent a patron "
5176 "from checking out if the patron has guarantors and those guarantor's "
5177 "guarantees owing in total more than"
5178 msgstr ""
5179 "Заборонити користувачу видачу, якщо у користувача є поручителі і загальна "
5180 "заборгованість осіб цих поручителів у сумі є більша ніж"
5181
5182 # Circulation > Checkout policy
5183 msgid ""
5184 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# [% local_currency "
5185 "%] in fines."
5186 msgstr " [% local_currency %] пені."
5187
5188 # Circulation > Interface
5189 msgid ""
5190 "circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# Don't refund lost fees if a "
5191 "lost item is checked in more than"
5192 msgstr ""
5193 "Не повертати кошти за втрачений примірник, якщо він повернутий більше ніж "
5194 "через"
5195
5196 # Circulation > Checkin policy
5197 msgid ""
5198 "circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# days after it was marked "
5199 "lost."
5200 msgstr "днів з моменту позначення як втрачений."
5201
5202 # Circulation > Fines Policy
5203 msgid ""
5204 "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"No renewal before\" "
5205 "based on"
5206 msgstr "Розраховувати „Не продовжувати раніше“ на основі "
5207
5208 # Circulation > Checkout policy
5209 msgid ""
5210 "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Only relevant for loans "
5211 "calculated in days, hourly loans are not affected."
5212 msgstr ""
5213 ". Актуально лише для випозичань, розраховуваних у днях, погодинні "
5214 "випозичання не зачіпаються."
5215
5216 # Circulation > Checkout policy
5217 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date."
5218 msgstr "дати"
5219
5220 # Circulation > Checkout policy
5221 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# exact time."
5222 msgstr "точного часу"
5223
5224 # Circulation > Checkout policy
5225 msgid ""
5226 "circulation.pref#NoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address:"
5227 msgstr ""
5228 "Надсилати усі повідомлення як приховану копію на цю електронну адресу: "
5229
5230 # Circulation > Interface
5231 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
5232 msgstr "Використовувати таблицю стилів за адресою "
5233
5234 # OPAC > Appearance
5235 msgid ""
5236 "circulation.pref#NoticeCSS# on notices. (This should be a complete URL, "
5237 "starting with <code>http://</code>)"
5238 msgstr ""
5239 "для сповіщень (це має бути повна URL -адреса, починаючи з <code>http://</"
5240 "code>)."
5241
5242 # Circulation > Holds policy
5243 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
5244 msgstr "Дозволити"
5245
5246 # Circulation > Holds policy
5247 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
5248 msgstr "Не дозволяти"
5249
5250 # Circulation > Holds policy
5251 msgid ""
5252 "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that "
5253 "don't enter the waiting list until a certain future date. (<a href=\"/cgi-"
5254 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture"
5255 "\">AllowHoldDateInFuture</a> must also be enabled)."
5256 msgstr ""
5257 " користувачам розміщувати замовлення, що не входять у список очікування до "
5258 "певної майбутньої дати (параметр „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
5259 "pl?op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture\">AllowHoldDateInFuture</a>“ "
5260 "також повинен бути задіяний)."
5261
5262 # Circulation > Holds policy
5263 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
5264 msgstr "Дозволити"
5265
5266 # Circulation > Holds policy
5267 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
5268 msgstr "Не дозволяти"
5269
5270 # Circulation > Holds policy
5271 msgid ""
5272 "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library "
5273 "to pick up a hold from."
5274 msgstr ""
5275 "користувачеві вибирати бібліотеку/підрозділ, щоб отримати з неї замовлення."
5276
5277 # Circulation > Checkout policy
5278 msgid ""
5279 "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# If a patron owes more "
5280 "than the value of <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5281 "op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\">OPACFineNoRenewals</a>,"
5282 msgstr ""
5283 "Якщо користувач заборгував більше, ніж значення „<a href=\"/cgi-bin/koha/"
5284 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals"
5285 "\">OPACFineNoRenewals</a>“, "
5286
5287 # Circulation > Checkout Policy
5288 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# allow"
5289 msgstr "дозволяти"
5290
5291 # Circulation > Checkout Policy
5292 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# block"
5293 msgstr "блокувати"
5294
5295 # Circulation > Checkout Policy
5296 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# their auto-renewals."
5297 msgstr " йому автопродовження."
5298
5299 # Circulation > Holds policy
5300 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Allow"
5301 msgstr "Дозволити"
5302
5303 # Circulation > Holds policy
5304 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Don't allow"
5305 msgstr "Не дозволяти"
5306
5307 # Circulation > Holds policy
5308 msgid ""
5309 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# to pickup holds at libraries "
5310 "where the item is available."
5311 msgstr ""
5312 "отримувати замовлення у бібліотеках/підрозділах, де цей примірник доступний."
5313
5314 # Circulation > Holds policy
5315 msgid ""
5316 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# Patron categories "
5317 "not affected by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5318 "op=search&searchfield=OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
5319 "\">OPACHoldsIfAvailableAtPickup</a>:"
5320 msgstr ""
5321 "Категорії користувачів, на які не впливає параметр „<a href=\"/cgi-bin/koha/"
5322 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
5323 "\">OPACHoldsIfAvailableAtPickup</a>“:"
5324
5325 # Circulation > Checkout policy
5326 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Don't enable"
5327 msgstr "Не вмикати"
5328
5329 # Circulation > Checkout policy
5330 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Enable"
5331 msgstr "Вмикати"
5332
5333 # Circulation > Checkout policy
5334 msgid ""
5335 "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# on-site checkout by default if "
5336 "last checkout was an on-site one."
5337 msgstr ""
5338 "за умовчанням видачі по місцю, якщо остання видача була видачею по місцю."
5339
5340 # Circulation > Checkout policy
5341 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
5342 msgstr "Вимкнути"
5343
5344 # Circulation > Checkout policy
5345 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
5346 msgstr "Увімкнути"
5347
5348 # Circulation > Checkout policy
5349 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
5350 msgstr "можливість видач по місцю."
5351
5352 # Circulation > Checkout policy
5353 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
5354 msgstr "Вимкнути"
5355
5356 # Circulation > Checkout policy
5357 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
5358 msgstr "Увімкнути"
5359
5360 # Circulation > Checkout policy
5361 msgid ""
5362 "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site checkout for all cases "
5363 "(even if a patron is debarred, etc.)."
5364 msgstr ""
5365 "можливість видач по місцю в усіх випадках (навіть якщо користувача "
5366 "заблоковано і т.п.)."
5367
5368 # Circulation > Fines Policy
5369 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore calendar"
5370 msgstr "Ігнорувати календар"
5371
5372 # Circulation > Fines Policy
5373 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use calendar"
5374 msgstr "Використовувати календар"
5375
5376 # Circulation > Fines Policy
5377 msgid ""
5378 "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for "
5379 "overdue notices."
5380 msgstr "при обробці терміну сповіщень про прострочення."
5381
5382 # Circulation > Checkout policy
5383 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
5384 msgstr "Запитувати підтвердження"
5385
5386 # Circulation > Checkout policy
5387 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
5388 msgstr "Блокувати"
5389
5390 # Circulation > Checkout policy
5391 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
5392 msgstr "Не блокувати"
5393
5394 # Circulation > Checkout Policy
5395 msgid ""
5396 "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a patron that has "
5397 "overdues outstanding."
5398 msgstr "при видачі користувачу, у якого є прострочена заборгованість."
5399
5400 # Circulation > Checkout policy
5401 msgid ""
5402 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is "
5403 "overdue,"
5404 msgstr "Якщо виданий користувачу примірник прострочено, то "
5405
5406 # Circulation > Checkout policy
5407 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing."
5408 msgstr "дозволити продовження"
5409
5410 # Circulation > Checkout policy
5411 msgid ""
5412 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's "
5413 "items."
5414 msgstr "блокувати продовження усіх примірників користувача"
5415
5416 # Circulation > Checkout policy
5417 msgid ""
5418 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item."
5419 msgstr "блокувати продовження лише цього примірника"
5420
5421 # Circulation > Interface
5422 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Don't try"
5423 msgstr "Не намагатися"
5424
5425 # Circulation > Interface
5426 msgid ""
5427 "circulation.pref#PatronAutoComplete# Only returns the first 10 results at a "
5428 "time."
5429 msgstr "Повертає лише перші 10 результатів за раз."
5430
5431 # Circulation > Interface
5432 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Try"
5433 msgstr "Намагатися"
5434
5435 # Circulation > Interface
5436 msgid ""
5437 "circulation.pref#PatronAutoComplete# to guess the patron being entered while "
5438 "typing a patron search for circulation or patron search."
5439 msgstr ""
5440 " вгадати користувача при введенні у полі пошуку користувача на екрані обігу "
5441 "чи пошуку за користувачем."
5442
5443 # Circulation > Checkout policy
5444 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
5445 msgstr "Включати аж до"
5446
5447 # Circulation > Checkout policy
5448 msgid ""
5449 "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue "
5450 "notice. If the number of items is greater than this number, the notice will "
5451 "end with a warning asking the patron to check their online account for a "
5452 "full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the "
5453 "notice, no matter how many there are."
5454 msgstr ""
5455 "рядків позицій у друковане сповіщення про прострочення. Якщо кількість "
5456 "позицій перевищує це число, повідомлення закінчиться попередженням із "
5457 "проханням перевірити свій електронний формуляр на наявність повного списку "
5458 "прострочених примірників. Встановіть 0, щоб включити усі прострочені "
5459 "примірники в сповіщення, незалежно від їх кількості."
5460
5461 # Circulation > Fines Policy
5462 msgid ""
5463 "circulation.pref#ProcessingFeeNote# Text to be recorded in the column "
5464 "'note', table 'accountlines' when the processing fee (defined for the item "
5465 "type) is applied:"
5466 msgstr ""
5467 "Текст, який буде записано в стовпці „note“ (примітка) таблиці "
5468 "„accountlines“, коли застосовується комісія за обробку (визначена для типу "
5469 "примірника): "
5470
5471 # Circulation > Interface
5472 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
5473 msgstr "Не записувати"
5474
5475 # Circulation > Interface
5476 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
5477 msgstr "Записувати"
5478
5479 # Circulation > Interface
5480 msgid ""
5481 "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is "
5482 "checked in."
5483 msgstr ""
5484 "місцеве використання, коли виконується повернення невиданого примірника."
5485
5486 # Circulation > Interface
5487 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# When checking out an item, "
5488 msgstr "При видачі примірника, "
5489
5490 # Circulation > Interface
5491 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# don't record"
5492 msgstr "не записувати"
5493
5494 # Circulation > Interface
5495 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# record"
5496 msgstr "записувати"
5497
5498 # Circulation > Interface
5499 msgid ""
5500 "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# the user who checked out the "
5501 "item."
5502 msgstr "користувача, який видавав примірник."
5503
5504 # Circulation > Fines Policy
5505 msgid ""
5506 "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# If a lost item is returned, "
5507 "apply the refunding rules defined for the"
5508 msgstr ""
5509 "Якщо втрачений примірник повертається, задіяти правила відшкодування "
5510 "визначені у "
5511
5512 # Circulation > Checkout policy
5513 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# check-in library."
5514 msgstr "бібліотеці/підрозділі, в якій повернуто."
5515
5516 # Circulation > Holds Policy
5517 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's holding library."
5518 msgstr "бібліотеці/підрозділі тимч. зберігання/видачі."
5519
5520 # Circulation > Holds Policy
5521 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's home library."
5522 msgstr "джерельній бібліотеці/підрозділі."
5523
5524 # Circulation > Checkout policy
5525 msgid ""
5526 "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# If a patron pays off all fines on "
5527 "an overdue item that is accruing fines in the OPAC via a payment plugin,"
5528 msgstr ""
5529 "Якщо користувач сплатив усі нараховані за простроченим примірником штрафи в "
5530 "електронному каталозі за допомогою платіжного додатку, "
5531
5532 # Circulation > Checkout policy
5533 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# don't renew"
5534 msgstr "не продовжувати"
5535
5536 # Circulation > Checkout policy
5537 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# renew"
5538 msgstr "продовжувати"
5539
5540 # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemInOpac
5541 msgid ""
5542 "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# the item automatically. If the "
5543 "system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5544 "op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</a> is set to "
5545 "\"due date\", renewed items may still be overdue."
5546 msgstr ""
5547 "примірник автоматично. Якщо системний параметр „<a href=\"/cgi-bin/koha/"
5548 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=RenewalPeriodBase"
5549 "\">RenewalPeriodBase</a>“ встановлено на „дату повернення (очікування)“, "
5550 "продовжувані примірники все ще можуть бути простроченими."
5551
5552 # Circulation > Checkout policy
5553 msgid ""
5554 "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# If a patron pays off all fines "
5555 "on an overdue item that is accruing fines,"
5556 msgstr ""
5557 "Якщо користувач погасив усі нараховані за простроченим примірником штрафи, "
5558
5559 # Circulation > Checkout policy
5560 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# don't renew"
5561 msgstr "не продовжувати"
5562
5563 # Circulation > Checkout policy
5564 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# renew"
5565 msgstr "продовжувати"
5566
5567 # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemWhenPaid
5568 msgid ""
5569 "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# the item automatically. If the "
5570 "system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5571 "op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</a> is set to "
5572 "\"due date\", renewed items may still be overdue."
5573 msgstr ""
5574 "примірник автоматично. Якщо системний параметр <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
5575 "preferences.pl?op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</"
5576 "a> встановлено на „дату повернення (очікування)“, продовжувані примірники "
5577 "все ще можуть бути простроченими."
5578
5579 # Circulation > Checkout Policy
5580 msgid ""
5581 "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new "
5582 "due date on"
5583 msgstr ""
5584 "При продовженні розраховувати дату повернення (очікування) використовуючи "
5585
5586 # Circulation > Checkout policy
5587 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
5588 msgstr "поточну дату"
5589
5590 # Circulation > Interface
5591 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
5592 msgstr "стару дату повернення (очікування) при оформленні видачі"
5593
5594 # Circulation > Checkout policy
5595 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
5596 msgstr "Не надсилати"
5597
5598 # Circulation > Checkout policy
5599 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
5600 msgstr "Надсилати"
5601
5602 # Circulation > Checkout policy
5603 msgid ""
5604 "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron's "
5605 "messaging preferences for 'Item checkout'."
5606 msgstr ""
5607 "повідомлення щодо продовження відповідно до налаштувань сповіщень для "
5608 "користувача при оформленні видачі."
5609
5610 # Circulation > Checkout Policy
5611 msgid ""
5612 "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item "
5613 "with rental fees, "
5614 msgstr "При видачі примірника з платою за оренду, "
5615
5616 # Circulation > Checkout policy
5617 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
5618 msgstr "запитувати"
5619
5620 # Circulation > Interface
5621 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# don't ask"
5622 msgstr "не запитувати"
5623
5624 # Acquisitions > Policy
5625 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
5626 msgstr " підтвердження."
5627
5628 # Circulation > Checkout policy
5629 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
5630 msgstr "Не включати"
5631
5632 # Circulation > Checkout policy
5633 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
5634 msgstr "Включати"
5635
5636 # Circulation > Checkout policy > RentalsInNoissuesCharge
5637 msgid ""
5638 "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up "
5639 "charges for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5640 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference."
5641 msgstr ""
5642 "плату за оренду під час підсумовування плат щодо перевищення обмеження, "
5643 "установленого у системному параметрі „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
5644 "preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a>“."
5645
5646 # Circulation > Holds policy
5647 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the rule from the"
5648 msgstr "Перевіряти правила з"
5649
5650 # Circulation > Holds policy
5651 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
5652 msgstr "джерельної бібліотеки/підрозділу примірника"
5653
5654 # Circulation > Holds Policy
5655 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
5656 msgstr "бібліотеки/підрозділу реєстрації користувача"
5657
5658 # Circulation > Holds Policy
5659 msgid ""
5660 "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a "
5661 "hold on the item."
5662 msgstr " стосовно того, чи може користувач замовити примірник."
5663
5664 # Circulation > Holds policy
5665 msgid ""
5666 "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it "
5667 "has been waiting for more than"
5668 msgstr "Позначити замовлення як проблематичне, якщо воно очікує більше"
5669
5670 # Circulation > Holds policy
5671 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
5672 msgstr " (дні)."
5673
5674 # Circulation > Holds Policy
5675 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
5676 msgstr "Автоматично"
5677
5678 # Circulation > Holds policy
5679 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
5680 msgstr "Не автоматично"
5681
5682 # Circulation > Holds policy
5683 msgid ""
5684 "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when "
5685 "a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
5686 msgstr ""
5687 " позначати замовлення як знайдене та очікує на отримання, якщо воно було "
5688 "встановлено для конкретного примірника який вже повернуто."
5689
5690 # Circulation > Checkout policy
5691 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If a patron is restricted,"
5692 msgstr "Якщо користувач заблокований, "
5693
5694 # Circulation > Checkout policy
5695 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# allow"
5696 msgstr "дозволити"
5697
5698 # Circulation > Checkout Policy
5699 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# block"
5700 msgstr "блокувати"
5701
5702 # Circulation > Checkout policy
5703 msgid ""
5704 "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items from the staff "
5705 "interface."
5706 msgstr " продовження примірників з інтерфейсу бібліотекаря."
5707
5708 # Circulation > Interface
5709 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
5710 msgstr "Не вимагати"
5711
5712 # Circulation > Interface
5713 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
5714 msgstr "Вимагати"
5715
5716 # Circulation > Checkout policy
5717 msgid ""
5718 "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return items before their "
5719 "accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration "
5720 "date)."
5721 msgstr ""
5722 "від користувачів повертати примірники до завершення терміну дії їхніх "
5723 "облікових записів (обмежуючи дати очікування до дати завершення терміну "
5724 "реєстрації користувача)."
5725
5726 # Circulation > Interface
5727 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Allow"
5728 msgstr "Дозволити"
5729
5730 # Circulation > Interface
5731 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Don't allow"
5732 msgstr "Не дозволяти"
5733
5734 # Circulation > Self Checkout
5735 msgid ""
5736 "circulation.pref#SCOAllowCheckin# patrons to return items through web-based "
5737 "self checkout system."
5738 msgstr ""
5739 "користувачам повертати примірники через веб-систему самостійної видачі."
5740
5741 # Circulation > Self check-out module
5742 msgid ""
5743 "circulation.pref#SCOMainUserBlock# Include the following HTML on the the web-"
5744 "based self checkout screen:"
5745 msgstr "Включити такий HTML-код на усі сторінки системи самостійної видачі:"
5746
5747 # Circulation > Self check-out module
5748 msgid ""
5749 "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the "
5750 "web-based self checkout:"
5751 msgstr "Включити наступний CSS-код на усі сторінки системи самостійної видачі:"
5752
5753 # Circulation > Self check-out module
5754 msgid ""
5755 "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in "
5756 "the web-based self checkout:"
5757 msgstr "Включити такий JavaScript на усі сторінки системи самостійної видачі:"
5758
5759 # Circulation > Self check-out module
5760 msgid ""
5761 "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# (Leave blank if not used. Use "
5762 "ranges or simple IP addresses separated by spaces, like <code>192.168.1.1 "
5763 "192.168.0.0/24</code>.)"
5764 msgstr ""
5765 "(залиште порожнім, якщо не використовується. Використовуйте діапазони або "
5766 "прості IP-адреси, розділені пробілами, наприклад <code>192.168.1.1 "
5767 "192.168.0.0/24</code>)."
5768
5769 # Circulation > Self check-in module
5770 msgid ""
5771 "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# Allow access to the self check "
5772 "from the following IP addresses:"
5773 msgstr "Надати доступ до системи самостійного обслуговування з таких IP-адрес:"
5774
5775 # Circulation > Self check-out module
5776 msgid ""
5777 "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the "
5778 "Help page of the web-based self checkout system:"
5779 msgstr ""
5780 "Включити такий HTML-код на сторінку довідки веб-системи самостійної видачі:"
5781
5782 # Circulation > Self check-in module
5783 msgid ""
5784 "circulation.pref#SelfCheckInMainUserBlock# Include the following HTML on the "
5785 "self check-in screen:"
5786 msgstr ""
5787 "Включити наступний HTML-код на усі сторінки модуля самостійного повернення:"
5788
5789 # Circulation > Self Checkout
5790 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Don't enable"
5791 msgstr "Не задіювати"
5792
5793 # Circulation > Interlibrary Loans
5794 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Enable"
5795 msgstr "Задіяти"
5796
5797 # Circulation > Self check-in module
5798 msgid ""
5799 "circulation.pref#SelfCheckInModule# the standalone self check-in module "
5800 "(available at: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)."
5801 msgstr ""
5802 "автономний модуль самостійного повернення (доступний за адресою: /cgi-bin/"
5803 "koha/sci/sci-main.pl)."
5804
5805 # Circulation > Self check-in module
5806 msgid ""
5807 "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# Reset the current self check-in screen "
5808 "after"
5809 msgstr "Повертати в початкове положення сторінку самостійного повернення після"
5810
5811 # Circulation > Self Checkout
5812 msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# seconds."
5813 msgstr "секунд(и)."
5814
5815 # Circulation > Self check-in module
5816 msgid ""
5817 "circulation.pref#SelfCheckInUserCSS# Include the following CSS on all the "
5818 "self check-in screens:"
5819 msgstr ""
5820 "Включити наступний CSS-код на усі сторінки модуля самостійного повернення:"
5821
5822 # Circulation > Self check-in module
5823 msgid ""
5824 "circulation.pref#SelfCheckInUserJS# Include the following JavaScript on all "
5825 "the self check-in screens:"
5826 msgstr ""
5827 "Включити наступний JavaScript-код на усі сторінки модуля самостійного "
5828 "повернення:"
5829
5830 # Circulation > Self check-out module
5831 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
5832 msgstr "Не показувати"
5833
5834 # Circulation > Self check-out module
5835 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
5836 msgstr "Показувати"
5837
5838 # Circulation > Self Checkout
5839 msgid ""
5840 "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when "
5841 "self checkout is finished."
5842 msgstr ""
5843 "спливаюче діалогове вікно друку квитанції після завершення самостійної "
5844 "видачі."
5845
5846 # Circulation > Self Checkout
5847 msgid ""
5848 "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based "
5849 "self checkout system login after"
5850 msgstr ""
5851 "Час очікування після входу поточного користувача у веб- систему самостійної "
5852 "видачі"
5853
5854 # Circulation > Self Checkout
5855 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
5856 msgstr "секунд(и)."
5857
5858 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckoutByLogin
5859 msgid ""
5860 "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# .</br>NOTE: If using 'cardnumber' and "
5861 "AutoSelfCheckAllowed you should set SelfCheckAllowByIPRanges to prevent "
5862 "brute force attacks to gain patron information outside the library."
5863 msgstr ""
5864
5865 # Circulation > Self Checkout
5866 msgid ""
5867 "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons log into the web-based "
5868 "self checkout system with their"
5869 msgstr ""
5870 "Просити користувачів входити до веб-системи самостійної видачі "
5871 "використовуючи їхні"
5872
5873 # Circulation > Self Checkout
5874 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# cardnumber"
5875 msgstr "номер квитка користувача"
5876
5877 # Circulation > Self Checkout
5878 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# username and password"
5879 msgstr "логін та пароль"
5880
5881 # Circulation > Interface
5882 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Don't show"
5883 msgstr "Не показувати"
5884
5885 # Circulation > Interface
5886 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Show"
5887 msgstr "Показувати"
5888
5889 # Circulation > Interface
5890 msgid ""
5891 "circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" "
5892 "list, even items that were not checked out."
5893 msgstr ""
5894 "усі примірники у переліку „Повернуті екземпляри“, навіть примірники, що не "
5895 "були видані."
5896
5897 # Circulation > Self check-out module
5898 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
5899 msgstr "Не показувати"
5900
5901 # Circulation > Self check-out module
5902 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
5903 msgstr "Показувати"
5904
5905 # Circulation > Self Checkout
5906 msgid ""
5907 "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture "
5908 "(if one has been added) when they use the web-based self checkout."
5909 msgstr ""
5910 "зображення користувача (якщо його було додано), коли вони користуються веб-"
5911 "системою самостійної видачі."
5912
5913 # Circulation > Holds policy
5914 msgid ""
5915 "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# (list of not for loan values "
5916 "separated with a pipe '|')"
5917 msgstr ""
5918 "(перелік значень „не для випозичання“, розділених вертикальною рискою „|“)."
5919
5920 # Circulation > Checkin policy
5921 msgid ""
5922 "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# Never trap items with 'not "
5923 "for loan' values of"
5924 msgstr "Ніколи не захоплювати примірники, позначені „не для випозичання“."
5925
5926 # Circulation > Holds Policy
5927 msgid "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# to fill holds."
5928 msgstr "для виконання замовлень."
5929
5930 # Circulation > Interface
5931 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
5932 msgstr "Дозволити"
5933
5934 # Circulation > Interface
5935 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
5936 msgstr "Не дозволяти"
5937
5938 # Circulation > Interface
5939 msgid ""
5940 "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
5941 msgstr ""
5942 " бібліотечному персоналу зазначати очікувану дату повернення при оформленні "
5943 "видачі."
5944
5945 # Circulation > Interface
5946 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
5947 msgstr "Дозволити"
5948
5949 # Circulation > Interface
5950 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
5951 msgstr "Не дозволяти"
5952
5953 # Circulation > Interface
5954 msgid ""
5955 "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a "
5956 "check in."
5957 msgstr " бібліотечному персоналу уточнювати дату повернення при поверненні."
5958
5959 # Circulation > Checkout policy
5960 msgid ""
5961 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the "
5962 "staff interface, display"
5963 msgstr "В результатах пошуку в бібліотечному інтерфейсі, показувати"
5964
5965 # Circulation > Checkout Policy
5966 msgid ""
5967 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
5968 "from."
5969 msgstr "бібліотеку/підрозділ, звідки примірник"
5970
5971 # Circulation > Checkout Policy
5972 msgid ""
5973 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
5974 "held by."
5975 msgstr "бібліотеку/підрозділ, де тимч. зберігається / видається примірник"
5976
5977 # Circulation > Holds policy
5978 msgid ""
5979 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by "
5980 "commas; if empty, uses all libraries)"
5981 msgstr ""
5982 " (коди підрозділів, розділені комами, якщо пусто, то використовуються усі "
5983 "бібліотеки)"
5984
5985 # Circulation > Holds policy
5986 msgid ""
5987 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# <br><strong>NOTE:</strong> This "
5988 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue."
5989 "pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
5990 msgstr ""
5991 "<br><strong>Примітка:</strong> цей системний параметр вимагає періодичного "
5992 "сценарію „<code>misc/cronjobs/build_holds_queue.pl</code>“. Попросіть "
5993 "системного адміністратора запланувати його."
5994
5995 # Circulation > Holds Policy
5996 msgid ""
5997 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds using items from the "
5998 "libraries"
5999 msgstr ""
6000 "Задовольнити замовлення, використовуючи примірники з бібліотек/підрозділів"
6001
6002 # Circulation > Holds policy
6003 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
6004 msgstr "у випадковому порядку."
6005
6006 # Circulation > Holds policy
6007 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
6008 msgstr "у наданому порядку."
6009
6010 # Circulation > Holds Policy
6011 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open"
6012 msgstr "відкрито"
6013
6014 # Circulation > Holds Policy
6015 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open or closed"
6016 msgstr "відкрито чи закрито"
6017
6018 # Circulation > Holds Policy
6019 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# when they are"
6020 msgstr "коли вони є"
6021
6022 # Circulation > Stock rotation module
6023 msgid "circulation.pref#StockRotation# Disable"
6024 msgstr "Вимкнути"
6025
6026 # Circulation > Stock rotation module
6027 msgid "circulation.pref#StockRotation# Enable"
6028 msgstr "Увімкнути"
6029
6030 # Circulation > Stockrotation module
6031 msgid "circulation.pref#StockRotation# the stock rotation module."
6032 msgstr " модуль ротації фондів."
6033
6034 # Circulation > Course Reserves
6035 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Don't store"
6036 msgstr "Не зберігати"
6037
6038 # Circulation > Stockrotation module
6039 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Store"
6040 msgstr "Зберігати"
6041
6042 # Circulation > Checkin policy > StoreLastBorrower
6043 msgid ""
6044 "circulation.pref#StoreLastBorrower# the last patron to return an item. This "
6045 "setting is independent of the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6046 "op=search&searchfield=opacreadinghistory\">opacreadinghistory</a> and <a "
6047 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6048 "op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> system "
6049 "preferences."
6050 msgstr ""
6051 "останнього користувача, який повернув примірник. Цей параметр не залежить "
6052 "від системних параметрів „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6053 "op=search&searchfield=opacreadinghistory\">opacreadinghistory</a>“ та „<a "
6054 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6055 "op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a>“."
6056
6057 # Circulation > Holds policy
6058 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
6059 msgstr "Дозволити "
6060
6061 # Circulation > Holds policy
6062 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
6063 msgstr "Не дозволяти "
6064
6065 # Circulation > Holds Policy
6066 msgid ""
6067 "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the staff "
6068 "interface."
6069 msgstr "призупиняти замовлення з інтерфейсу бібліотекаря."
6070
6071 # Circulation > Holds policy
6072 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
6073 msgstr "Дозволити "
6074
6075 # Circulation > Holds policy
6076 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
6077 msgstr "Не дозволяти  "
6078
6079 # Circulation > Holds Policy
6080 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
6081 msgstr " призупиняти замовлення з електронного каталогу."
6082
6083 # Circulation > Fines Policy
6084 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Ignore the calendar"
6085 msgstr "Ігнорувати календар"
6086
6087 # Circulation > Fines Policy
6088 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Use the calendar"
6089 msgstr "Використовувати календар"
6090
6091 # Circulation > Fines Policy
6092 msgid ""
6093 "circulation.pref#SuspensionsCalendar# when calculating the period for "
6094 "suspension expiration."
6095 msgstr "при обрахунку завершення тимчасового призупинення."
6096
6097 # Circulation > Batch checkout
6098 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Don't switch"
6099 msgstr "Не перемикатись"
6100
6101 # Circulation > Checkout policy
6102 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Switch"
6103 msgstr "Перемикатись"
6104
6105 # Circulation > Checkout policy
6106 msgid ""
6107 "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# on-site checkouts to normal "
6108 "checkouts when checked out."
6109 msgstr "з видачі по місцю на звичайну видачу при видачі."
6110
6111 # Circulation > Holds policy
6112 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
6113 msgstr "Не переміщувати"
6114
6115 # Circulation > Holds policy
6116 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
6117 msgstr "Переміщувати"
6118
6119 # Circulation > Holds policy
6120 msgid ""
6121 "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling "
6122 "all waiting holds."
6123 msgstr "примірники при скасуванні усіх замовлень в очікуванні."
6124
6125 # Circulation > Checkout Policy
6126 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Block"
6127 msgstr "Блокувати"
6128
6129 # Circulation > Checkout Policy
6130 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Don't block"
6131 msgstr "Не блокувати"
6132
6133 # Circulation > Checkin policy
6134 msgid ""
6135 "circulation.pref#TransfersBlockCirc# staff from continuing to checkin items "
6136 "when a transfer is triggered."
6137 msgstr ""
6138 "персонал від продовження повернення примірників, коли ініціюється "
6139 "переміщення."
6140
6141 # Circulation > Checkout Policy
6142 msgid ""
6143 "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers "
6144 "to receive\" screen if the transfer has not been received"
6145 msgstr ""
6146 "Показувати попередження на сторінці „Переміщення для отримання“, якщо "
6147 "передачу не отримано протягом"
6148
6149 # Circulation > Fines Policy
6150 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
6151 msgstr "дня(ів) після її відправлення."
6152
6153 # Circulation > Holds Policy
6154 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Don't trap"
6155 msgstr "Не захоплювати"
6156
6157 # Circulation > Holds policy
6158 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Trap"
6159 msgstr "Захоплювати"
6160
6161 # Circulation > Checkin policy
6162 msgid ""
6163 "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# items that are not for loan but holdable "
6164 "( notforloan < 0 ) to fill holds."
6165 msgstr ""
6166 "примірники, які не для випозичання, але придатні для замовлення (notforloan "
6167 "< 0) щоб виконати замовлення."
6168
6169 # Circulation > Holds policy
6170 msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Allow"
6171 msgstr "Дозволити"
6172
6173 # Circulation > Holds policy
6174 msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Don't allow"
6175 msgstr "Не дозволяти"
6176
6177 # Circulation > Checkout policy > UnseenRenewals
6178 msgid ""
6179 "circulation.pref#UnseenRenewals# renewals to be recorded as \"unseen\" by "
6180 "the library, and count against the patrons unseen renewals limit."
6181 msgstr ""
6182 ", щоб продовження реєструвалися як „непобачені“ бібліотекою, і зараховувати "
6183 "їх до обмеження кількості непобачених продовжень користувача."
6184
6185 # Circulation > Stockrotation module
6186 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Examples:<br/>"
6187 msgstr "Приклади: <br/>"
6188
6189 # Circulation > Checkin policy
6190 msgid ""
6191 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: GEN - causes an item in "
6192 "the Fiction location to be updated into the General stacks location on check "
6193 "in.<br/>"
6194 msgstr ""
6195 "FIC: GEN — оновлює примірник у розташуванні художньої літератури в загальне "
6196 "розташування під час повернення.<br/>"
6197
6198 # Circulation > Checkin policy
6199 msgid ""
6200 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: _BLANK_ - causes an item "
6201 "in location FIC to be updated to a blank location on check in.<br/>"
6202 msgstr ""
6203 "FIC: _BLANK_ — оновлює примірник з розташування „FIC“ на порожнє "
6204 "розташування під час повернення.<br/>"
6205
6206 # Circulation > Checkin policy
6207 msgid ""
6208 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# General rule: if the location "
6209 "value on the left of the colon (:) matches the item's current location, it "
6210 "will be updated to match the location value on the right of the colon (:)."
6211 "<br/>"
6212 msgstr ""
6213 "Загальне правило: якщо значення розташування зліва від двокрапки (:) "
6214 "відповідає поточному розташуванню примірника, воно буде оновлено відповідно "
6215 "до значення розташування праворуч від двокрапки (:).<br/>"
6216
6217 # Circulation > Checkin policy
6218 msgid ""
6219 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Note: PROC and CART are "
6220 "special values, for these locations the location and permanent_location can "
6221 "differ, in all other cases an update will affect both. Items in the CART "
6222 "location will be returned to their permanent location on checkout.<br/>"
6223 msgstr ""
6224 "Примітка: „PROC“ (обробка) та „CART“ (кошик) є спеціальними значеннями, для "
6225 "цих місць „розташування“ та „постійне розташування“ можуть відрізнятися, у "
6226 "всіх інших випадках оновлення вплине на обидва. Примірники, які знаходяться "
6227 "в „CART“, будуть повернені на постійне місце під час видачі.<br/>"
6228
6229 # Circulation > Checkin policy
6230 msgid ""
6231 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: FIC - causes an item in "
6232 "the Processing Center location to be updated into the Fiction location on "
6233 "check in.<br/>"
6234 msgstr ""
6235 "PROC: FIC – оновить примірник з розташування у центрі обробки на "
6236 "розташування художньої літератури під час повернення.<br/>"
6237
6238 # Circulation > Checkin policy
6239 msgid ""
6240 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: _PERM_ - causes an item "
6241 "that is in the Processing Center to be updated to it's permanent location."
6242 "<br/><br/>"
6243 msgstr ""
6244 "PROC: _PERM_ — оновить примірник, який знаходиться в центрі обробки, до його "
6245 "„постійного розташування“.<br/><br/>"
6246
6247 # Circulation > Checkin policy
6248 msgid ""
6249 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _ALL_ is used "
6250 "on the left side of the colon (:) to affect all items, <strong>and overrides "
6251 "all other rules.</strong>"
6252 msgstr ""
6253 "Особливий термін „_ALL_“ використовується в лівій частині двокрапки (:), щоб "
6254 "впливати на усі примірники, <strong>і замінює усі інші правила.</strong>"
6255
6256 # Circulation > Checkin policy
6257 msgid ""
6258 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _BLANK_ may "
6259 "be used on either side of a value pair to update or remove the location from "
6260 "items with no location assigned.<br/>"
6261 msgstr ""
6262 "Особливий термін „_BLANK_“ може використовуватися з будь-якої сторони пари "
6263 "значень, щоб оновити або вилучити розташування примірників, для яких "
6264 "розташування не призначено.<br/>"
6265
6266 # Circulation > Checkin policy
6267 msgid ""
6268 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# This is a list of value pairs. "
6269 "The first value is followed immediately by colon space then the second value."
6270 "<br/><br/>"
6271 msgstr ""
6272 "Це список пар значень. За першим значенням одразу слідує двокрапка, а потім "
6273 "друге значення.<br/><br/>"
6274
6275 # Circulation > Checkin policy
6276 msgid ""
6277 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _ALL_: FIC - causes all items "
6278 "to be updated into the Fiction location on check in.<br/>"
6279 msgstr ""
6280 "_ALL_: FIC — оновить усі примірники у розташування художньої літератури під "
6281 "час повернення.<br/>"
6282
6283 # Circulation > Checkin policy
6284 msgid ""
6285 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _BLANK_: FIC - causes an item "
6286 "that has no location to be updated into the Fiction location on check in.<br/"
6287 ">"
6288 msgstr ""
6289 "_BLANK_: FIC — оновить прмірник, який не має розташування, у розташування "
6290 "художньої літератури під час повернення.<br/>"
6291
6292 # Circulation > Holds policy
6293 msgid ""
6294 "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# A list of values to update "
6295 "an item's values with when it is marked as lost from the 'Holds to pull' "
6296 "page."
6297 msgstr ""
6298 "Список значень для оновлення стану втрати примірника при позначення втрати "
6299 "на сторінці „Невиконані замовлення“."
6300
6301 # Circulation > Holds policy > UpdateItemWhenLostFromHoldList
6302 msgid ""
6303 "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Example: \"itemlost: 1\" to "
6304 "set items.itemlost to 1 when the item is marked as lost. (Requires <a href="
6305 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6306 "op=search&searchfield=CanMarkHoldsToPullAsLost\">CanMarkHoldsToPullAsLost</"
6307 "a>)"
6308 msgstr ""
6309 "Наприклад: „itemlost: 1“ для встановлення items.itemlost=1 для примірника, "
6310 "позначеного як втрачений. (Вимагає „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
6311 "preferences.pl?op=search&searchfield=CanMarkHoldsToPullAsLost"
6312 "\">CanMarkHoldsToPullAsLost</a>“)"
6313
6314 # Circulation > Checkin policy
6315 msgid ""
6316 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should "
6317 "be on a separate line."
6318 msgstr "Кожна пара значень повинна бути в окремому рядку."
6319
6320 # Circulation > Checkin policy
6321 msgid ""
6322 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value "
6323 "pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left "
6324 "matches the items not for loan value"
6325 msgstr ""
6326 "Це список пар значень. При поверненні примірника, якщо значення „не для "
6327 "випозичання“ зліва збігається зі значенням „не для випозичання“ примірника"
6328
6329 # Circulation > Checkin policy
6330 msgid ""
6331 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the "
6332 "right-hand value. For example, '-1: 0' will cause an item that was set to "
6333 "'Ordered' to now be available for loan."
6334 msgstr ""
6335 "воно буде оновлено до правого значення. Наприклад, „-1: 0“ призведе до того, "
6336 "що примірник, для якого встановлено значення „Замовлено для комплектування“, "
6337 "тепер стане доступним для випозичання."
6338
6339 # Circulation > Checkout Policy
6340 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
6341 msgstr "Виконувати"
6342
6343 # Circulation > Checkout policy
6344 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Don't"
6345 msgstr "Не виконувати"
6346
6347 # Circulation > Interface
6348 msgid ""
6349 "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's "
6350 "total checkouts count whenever an item is checked out (WARNING! This "
6351 "increases server load significantly; if performance is a concern, use the "
6352 "update_totalissues.pl cron job to update the total checkouts count)."
6353 msgstr ""
6354 "оновлення загальної кількості видач у бібліографічному записі під час видачі "
6355 "примірника (УВАГА: це значно збільшує навантаження на сервер; якщо турбує "
6356 "продуктивність, скористайтесь періодичним завданням (cron) "
6357 "update_totalissues.pl для оновлення загальної кількості видач)."
6358
6359 # Circulation > Checkout policy
6360 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
6361 msgstr "."
6362
6363 # Circulation > Checkout policy
6364 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
6365 msgstr "Не дотримуватися"
6366
6367 # Circulation > Checkout policy
6368 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
6369 msgstr "Дотримуватися"
6370
6371 # Circulation > Checkout Policy
6372 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
6373 msgstr "шифр зібрання"
6374
6375 # Circulation > Checkout Policy
6376 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
6377 msgstr "тип примірника"
6378
6379 # Circulation > Checkout policy
6380 msgid ""
6381 "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
6382 msgstr " обмежень переміщення між бібліотеками/підрозділами враховуючи "
6383
6384 # Circulation > Interface
6385 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Don't use"
6386 msgstr "Не використовувати"
6387
6388 # Circulation > Interface
6389 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Use"
6390 msgstr "Використовувати"
6391
6392 # Circulation > Interface
6393 msgid ""
6394 "circulation.pref#UseCirculationDesks# circulation desks with circulation."
6395 msgstr "пункти книговидачі при обігу."
6396
6397 # Circulation > Course reserves
6398 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
6399 msgstr "Не використовувати"
6400
6401 # Circulation > Course reserves
6402 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
6403 msgstr "Використовувати"
6404
6405 # Circulation > Course Reserves
6406 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves."
6407 msgstr "резервування курсів."
6408
6409 # Circulation > Checkout policy
6410 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
6411 msgstr "Не використовувати"
6412
6413 # Circulation > Checkout policy
6414 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
6415 msgstr "Використовувати"
6416
6417 # Circulation > Checkout Policy
6418 msgid ""
6419 "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# the transport cost matrix for "
6420 "calculating optimal holds filling between libraries."
6421 msgstr ""
6422 "матрицю транспортних витрат для розрахунку оптимального розподілу замовлень "
6423 "між бібліотеками/підрозділами."
6424
6425 # Circulation > Interface
6426 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
6427 msgstr "Не інформувати  "
6428
6429 # Circulation > Interface
6430 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
6431 msgstr "Інформувати "
6432
6433 # Circulation > Interface
6434 msgid ""
6435 "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the "
6436 "patron whose items they are checking in."
6437 msgstr ""
6438 " бібліотекарів про очікуючі замовлення для користувача, який повертає "
6439 "примірники."
6440
6441 # Circulation > Self check-out module
6442 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
6443 msgstr "Не задіювати"
6444
6445 # Circulation > Self check-out module
6446 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
6447 msgstr "Задіяти"
6448
6449 # Circulation > Self Checkout
6450 msgid ""
6451 "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system "
6452 "(available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)."
6453 msgstr ""
6454 "веб-орієнтовану систему самостійної видачі (доступна за адресою: /cgi-bin/"
6455 "koha/sco/sco-main.pl)."
6456
6457 # Circulation > Fines Policy
6458 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
6459 msgstr "Стягувати"
6460
6461 # Circulation > Fines Policy
6462 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't charge"
6463 msgstr "Не стягувати"
6464
6465 # Circulation > Fines Policy
6466 msgid ""
6467 "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a "
6468 "patron loses an item."
6469 msgstr "вартість заміни, коли користувач втрачає примірник."
6470
6471 # Circulation > Checkout policy
6472 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't forgive"
6473 msgstr "Не прощати"
6474
6475 # Circulation > Checkout policy
6476 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
6477 msgstr "Прощати"
6478
6479 # Circulation > Checkout policy
6480 msgid ""
6481 "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is marked "
6482 "as lost."
6483 msgstr "пеню за примірник, в разі якщо він втрачений."
6484
6485 # Circulation > Holds policy
6486 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
6487 msgstr "Дозволити"
6488
6489 # Circulation > Holds Policy
6490 msgid ""
6491 "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with "
6492 "independentbranches)"
6493 msgstr "Не дозволяти (у випадку незалежних підрозділів)"
6494
6495 # Circulation > Holds Policy
6496 msgid ""
6497 "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to "
6498 "place a hold on an item from another library"
6499 msgstr ""
6500 " користувачам з однієї бібліотеки розміщувати замовлення на примірники з "
6501 "іншої бібліотеки."
6502
6503 # Circulation > Holds policy
6504 msgid ""
6505 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignore items with the following "
6506 "statuses when counting items:"
6507 msgstr ""
6508 ". Під час підрахунку примірників ігнорувати примірники з такими станами:"
6509
6510 # Circulation > Holds policy
6511 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Damaged"
6512 msgstr "пошкоджено"
6513
6514 # Circulation > Holds policy
6515 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
6516 msgstr "Не задіювати"
6517
6518 # Circulation > Holds policy
6519 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
6520 msgstr "Задіювати"
6521
6522 # Circulation > Holds policy
6523 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Lost"
6524 msgstr "втрачено"
6525
6526 # Circulation > Holds policy
6527 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Not for loan"
6528 msgstr "не для випозичання"
6529
6530 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
6531 msgid ""
6532 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Note: The reduced loan period can "
6533 "also be set up in the circulation conditions and will then overwrite the "
6534 "setting here."
6535 msgstr ""
6536 "Примітка: скорочений термін випозичання також можна налаштувати в умовах "
6537 "обігу, що перекриє налаштування тут."
6538
6539 # Circulation > Holds policy
6540 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Withdrawn"
6541 msgstr "списано/вилучено"
6542
6543 # Circulation > Holds policy
6544 msgid ""
6545 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for high demand items with more "
6546 "than"
6547 msgstr " днів для примірників з високим попитом, з більш ніж "
6548
6549 # Circulation > Holds policy
6550 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds"
6551 msgstr " замовлень "
6552
6553 # Circulation > Holds policy
6554 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# on the record"
6555 msgstr "на запис"
6556
6557 # Circulation > Holds policy
6558 msgid ""
6559 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# over the number of holdable items on "
6560 "the record"
6561 msgstr " понад за кількістю замовлених примірників на запис "
6562
6563 # Circulation > Holds policy
6564 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
6565 msgstr " скорочення терміну випозичання до "
6566
6567 # Circulation > Holds policy
6568 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
6569 msgstr "Не задіювати"
6570
6571 # Circulation > Holds Policy
6572 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
6573 msgstr "Задіювати"
6574
6575 # Circulation > Holds policy
6576 msgid ""
6577 "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the "
6578 "Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
6579 msgstr ""
6580 "надсилання електронного листа на адресу електронної пошти адміністратора "
6581 "Коха щоразу, коли користувачі створюють замовлення."
6582
6583 # Circulation > Fines Policy
6584 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Ignore the calendar"
6585 msgstr "Ігнорувати календар"
6586
6587 # Circulation > Fines Policy
6588 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Use the calendar"
6589 msgstr "Використовувати календар"
6590
6591 # Circulation > Fines Policy
6592 msgid "circulation.pref#finesCalendar# when calculating the period for fines."
6593 msgstr "при обрахунку терміну для пені."
6594
6595 # Circulation > Fines Policy > finesMode
6596 msgid ""
6597 "circulation.pref#finesMode# <br><strong>NOTE:</strong> If the cronjobs/fines."
6598 "pl cronjob is being run, accruing and final fines will be calculated when "
6599 "the cron runs and accruing fines will be finalized when an item is returned. "
6600 "If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6601 "op=search&searchfield=CalculateFinesOnReturn\">CalculateFinesOnReturn</a> is "
6602 "enabled, final fines will be calculated when an item is returned.<br/>"
6603 msgstr ""
6604 "<br><strong>Примітка:</strong> якщо виконується періодичне завдання "
6605 "„cronjobs/fines.pl“, нарахування та остаточні штрафи будуть розраховані під "
6606 "час виконання періодичного завдання, а нарахування штрафів буде остаточно "
6607 "завершено, коли примірник буде повернено. Якщо „<a href=\"/cgi-bin/koha/"
6608 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=CalculateFinesOnReturn"
6609 "\">CalculateFinesOnReturn</a>“ увімкнено, остаточні штрафи будуть "
6610 "розраховані при поверненні примірника.<br/>"
6611
6612 # Circulation > Fines Policy
6613 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
6614 msgstr "Підраховувати та стягувати"
6615
6616 # Circulation > Fines Policy
6617 msgid "circulation.pref#finesMode# Charge"
6618 msgstr "Стягувати"
6619
6620 # Circulation > Fines Policy
6621 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
6622 msgstr "Не підраховувати"
6623
6624 # Circulation > Fines Policy
6625 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't charge"
6626 msgstr "Не стягувати"
6627
6628 # Circulation > Fines Policy
6629 msgid ""
6630 "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>cronjobs/fines.pl</code> is "
6631 "being run)."
6632 msgstr ""
6633 " штрафи (для випадку коли виконується періодичне завдання <code>misc/"
6634 "cronjobs/fines.pl</code>)."
6635
6636 # Circulation > Fines Policy > finesMode
6637 msgid ""
6638 "circulation.pref#finesMode# on close days. If set the fines.pl cronjob will "
6639 "not generate fines when run on days marked as closed in the calendar."
6640 msgstr ""
6641 " в дні закриття. Якщо встановлено періодичне завдання „fines.pl“, не "
6642 "генеруватимуться штрафи під час роботи в дні, позначені як закриті в "
6643 "календарі."
6644
6645 # Circulation > Interface
6646 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
6647 msgstr "Не задіювати"
6648
6649 # Circulation > Interface
6650 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
6651 msgstr "Задіяти"
6652
6653 # Circulation > Interface
6654 msgid ""
6655 "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword "
6656 "catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does "
6657 "not turn up any results during an item barcode search."
6658 msgstr ""
6659 "автоматичне використання пошуку за ключовими словами по каталогу, якщо "
6660 "фраза, введена як штрих-код на сторінці оформлення видачі, не дає "
6661 "результатів під час пошуку штрих-коду примірника."
6662
6663 # Circulation > Interface
6664 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
6665 msgstr "Перетворити з формату CueCat"
6666
6667 # Circulation > Interface
6668 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
6669 msgstr "Перетворити з формату Libsuite8"
6670
6671 # Circulation > Interface
6672 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
6673 msgstr "Не фільтрувати"
6674
6675 # Circulation > Interface
6676 msgid ""
6677 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A form"
6678 msgstr "EAN-13 або формат UPC-A, заповнений нулем"
6679
6680 # Circulation > Interface
6681 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
6682 msgstr "Очищати від пробілів"
6683
6684 # Circulation > Interface
6685 msgid ""
6686 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-"
6687 "prefix style"
6688 msgstr "Вилучити перше число зі стилю Т-префікса"
6689
6690 # Circulation > Interface
6691 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
6692 msgstr "відскановані штрих-коди примірників."
6693
6694 # Circulation > Checkout Policy
6695 msgid ""
6696 "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the "
6697 "OPAC if they owe more than"
6698 msgstr ""
6699 "Не дозволяти користувачам робити замовлення в електронному каталозі, якщо "
6700 "вони заборгували більше, ніж "
6701
6702 # Circulation > Checkout policy
6703 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
6704 msgstr " [% local_currency %] пені."
6705
6706 # Circulation > Holds Policy
6707 #, fuzzy
6708 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can have a maximum of"
6709 msgstr "Користувачі можуть мати лише до "
6710
6711 # Circulation > Holds policy > maxreserves
6712 msgid ""
6713 "circulation.pref#maxreserves# holds at once (leave blank or set to 0 to "
6714 "disable). Additional limits may apply based on circulation rules."
6715 msgstr ""
6716
6717 # Circulation > Checkout Policy
6718 msgid ""
6719 "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out items if "
6720 "they have more than"
6721 msgstr "Заборонити видачу примірників користувачам, якщо в них є більше ніж "
6722
6723 # Circulation > Checkout policy
6724 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
6725 msgstr " [% local_currency %] пені."
6726
6727 # Circulation > Interface
6728 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
6729 msgstr "Показувати "
6730
6731 # Circulation > Interface
6732 msgid ""
6733 "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin "
6734 "screen."
6735 msgstr " останніх повернутих примірників на екрані повернень."
6736
6737 # Circulation > Interface
6738 msgid ""
6739 "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on "
6740 "the circulation page from"
6741 msgstr "Сортувати попередні видачі на сторінці обігу "
6742
6743 # Circulation > Interface
6744 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
6745 msgstr "за датою очікування. "
6746
6747 # Circulation > Interface
6748 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
6749 msgstr "від найстарішої до найновішої"
6750
6751 # Circulation > Interface
6752 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
6753 msgstr "від найновішої до найстарішої"
6754
6755 # Circulation > Interface
6756 msgid ""
6757 "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the "
6758 "circulation page from"
6759 msgstr "Сортувати сьогоднішні видачі на сторінці обігу "
6760
6761 # Circulation > Interface
6762 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# checkout time."
6763 msgstr "за часом видачі."
6764
6765 # Circulation > Interface
6766 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
6767 msgstr "від найстарішої до найновішої"
6768
6769 # Circulation > Interface
6770 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
6771 msgstr "від найновішої до найстарішої"
6772
6773 # Circulation > Checkout policy
6774 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Ignore the calendar"
6775 msgstr "Ігнорувати календар"
6776
6777 # Circulation > Checkout policy
6778 msgid ""
6779 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the "
6780 "next open day"
6781 msgstr ""
6782 "Використовувати календар, щоб перенести очікувану дату повернення на "
6783 "наступний робочий день"
6784
6785 # Circulation > Checkout policy
6786 msgid ""
6787 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the "
6788 "next open matching weekday for weekly loan periods, or the next open day "
6789 "otherwise"
6790 msgstr ""
6791 "Використовувати календар, щоб перенести очікувану дату повернення на "
6792 "наступний відкритий відповідний день тижня для тижневих термінів випозичання "
6793 "або на наступний робочий день в іншому випадку"
6794
6795 # Circulation > Checkout policy
6796 msgid ""
6797 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to skip days the library is "
6798 "closed"
6799 msgstr "Використовувати календар, щоб пропустити дні, коли бібліотека зачинена"
6800
6801 # Circulation > Checkout policy
6802 msgid "circulation.pref#useDaysMode# when calculating the date due."
6803 msgstr "при розрахунку очікуваної дати повернення."
6804
6805 # Circulation > Fines Policy
6806 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Don't use"
6807 msgstr "Не використовувати"
6808
6809 # Circulation > Fines Policy
6810 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Use"
6811 msgstr "Використовувати"
6812
6813 # Circulation > Fines Policy
6814 msgid ""
6815 "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# the default replacement cost "
6816 "defined for the item type."
6817 msgstr "вартість заміни за умовчанням, визначену для типу примірника."
6818
6819 # Enhanced content
6820 msgid "enhanced_content.pref"
6821 msgstr "Розширений вміст"
6822
6823 # Enhanced Content > All
6824 msgid "enhanced_content.pref Adlibris"
6825 msgstr "Adlibris"
6826
6827 # Enhanced content > All
6828 msgid "enhanced_content.pref All"
6829 msgstr "Усі"
6830
6831 # Enhanced content > Amazon
6832 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
6833 msgstr "Amazon.com"
6834
6835 # Enhanced content > Babelthèque
6836 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
6837 msgstr "Babeltheque.com"
6838
6839 # Enhanced content > Baker and Taylor
6840 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
6841 msgstr "Бейкер & Тейлор (btol.com)"
6842
6843 # Enhanced content > Coce cover images cache
6844 msgid "enhanced_content.pref Coce cover images cache"
6845 msgstr "Кеш Coce для зображень обкладинок"
6846
6847 # Enhanced content > Google
6848 msgid "enhanced_content.pref Google"
6849 msgstr "Google.com"
6850
6851 # Enhanced content > HTML5 media
6852 msgid "enhanced_content.pref HTML5 media"
6853 msgstr "HTML5-мультимедіа"
6854
6855 # Enhanced content > Library Thing
6856 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
6857 msgstr "LibraryThing.com"
6858
6859 # Enhanced content > Local or remote cover images
6860 msgid "enhanced_content.pref Local or remote cover images"
6861 msgstr "Локальні або віддалені зображення обкладинок"
6862
6863 # Enhanced content > Manual
6864 msgid "enhanced_content.pref Manual"
6865 msgstr "Керівництво"
6866
6867 # Enhanced content > Novelist Select
6868 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
6869 msgstr "NoveList Select, EBSCO"
6870
6871 # Enhanced content > Open Library
6872 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
6873 msgstr "OpenLibrary.org"
6874
6875 # Enhanced Content
6876 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
6877 msgstr "OverDrive"
6878
6879 # Enhanced Content > Google
6880 msgid "enhanced_content.pref RecordedBooks"
6881 msgstr "RecordedBooks"
6882
6883 # Enhanced content > Syndetics
6884 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
6885 msgstr "Syndetics"
6886
6887 # Enhanced content > Tagging
6888 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
6889 msgstr "Користувацькі мітки"
6890
6891 # Enhanced content > Adlibris
6892 msgid ""
6893 "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> Using resources such as "
6894 "external images might leak sensitive data to third parties."
6895 msgstr ""
6896
6897 # Enhanced content > All
6898 msgid ""
6899 "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one "
6900 "source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from "
6901 "all sources selected."
6902 msgstr ""
6903 "<strong>Примітка</strong>: Ви можете вибрати лише одне джерело зображень "
6904 "обкладинок знизу, інакше Коха покаже зображення з усіх вибраних джерел."
6905
6906 # Enhanced content > Adlibris
6907 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# Don't show"
6908 msgstr "Не показувати"
6909
6910 # Enhanced content > Adlibris
6911 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# Show"
6912 msgstr "Показувати"
6913
6914 # Enhanced content > Adlibris
6915 msgid ""
6916 "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# cover images in OPAC results "
6917 "and detail listing from Swedish retailer <a href=\"https://www.adlibris.com/"
6918 "se\">Adlibris</a>."
6919 msgstr ""
6920 "зображення обкладинок в результатах пошуку та звичайному перегляді в "
6921 "електронному каталозі від шведського роздрібного продавця <a href=\""
6922 "https://www.adlibris.com/se\">Adlibris</a>."
6923
6924 # Enhanced Content > Adlibris
6925 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversURL# Use base URL: "
6926 msgstr "Використовувати базову URL-адресу: "
6927
6928 # Enhanced content > Adlibris
6929 msgid ""
6930 "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversURL# for the <a href=\"https://www."
6931 "adlibris.com/se\">Adlibris</a> cover service."
6932 msgstr ""
6933
6934 # Enhanced content > Local or remote cover images
6935 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
6936 msgstr "Дозволяти"
6937
6938 # Enhanced content > Local or remote cover images
6939 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
6940 msgstr "Не дозволяти"
6941
6942 # Enhanced content > Local or remote cover images
6943 msgid ""
6944 "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to "
6945 "each bibliographic record and item."
6946 msgstr ""
6947 "додавати декілька зображень до кожного бібліографічного запису та примірника."
6948
6949 # Enhanced Content > Amazon
6950 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
6951 msgstr ""
6952
6953 # Enhanced content > Amazon
6954 msgid ""
6955 "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your "
6956 "library referral fees if a patron decides to buy an item."
6957 msgstr ""
6958
6959 # Enhanced content > Amazon
6960 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
6961 msgstr "Не показувати"
6962
6963 # Enhanced content > Amazon
6964 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
6965 msgstr "Показувати"
6966
6967 # Enhanced Content > Google
6968 msgid ""
6969 "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search "
6970 "results and item detail pages on the staff interface."
6971 msgstr ""
6972 " обкладинки з Amazon в результатах пошуку та на сторінках подробиць "
6973 "бібзапису у бібліотечному інтерфейсі."
6974
6975 # Enhanced Content > Amazon
6976 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
6977 msgstr ""
6978
6979 # Enhanced Content > Amazon
6980 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
6981 msgstr ""
6982
6983 # Enhanced Content > Amazon
6984 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
6985 msgstr ""
6986
6987 # Enhanced Content > Amazon
6988 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
6989 msgstr ""
6990
6991 # Enhanced Content > Amazon
6992 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
6993 msgstr ""
6994
6995 # Enhanced Content > Amazon
6996 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Indian"
6997 msgstr ""
6998
6999 # Enhanced content > Amazon
7000 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
7001 msgstr "японська"
7002
7003 # Enhanced Content > Amazon
7004 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
7005 msgstr ""
7006
7007 # Enhanced Content > Amazon
7008 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
7009 msgstr "вебсайту."
7010
7011 # Enhanced content > Babelthèque
7012 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
7013 msgstr "Включати"
7014
7015 # Enhanced content > Babelthèque
7016 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
7017 msgstr "Не включати"
7018
7019 # Enhanced content > Babelthèque
7020 msgid ""
7021 "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and "
7022 "citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
7023 msgstr ""
7024 " інформацію (на кшталт оглядів та цитат) з <a href=\"http://www.babeltheque."
7025 "com/\">Babelthèque.com</a> на сторінки подробиць про записи в електронному "
7026 "каталозі."
7027
7028 # Enhanced content > Babelthèque
7029 msgid ""
7030 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# (e.g. http://www.babeltheque.com/"
7031 "bw_XX.js)."
7032 msgstr "(наприклад, http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)."
7033
7034 # Enhanced content > Babelthèque
7035 msgid ""
7036 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Use this URL for the Babelthèque "
7037 "javascript file: "
7038 msgstr "Використовувати цю URL-адресу для JavaScript-файлу Babelthèque: "
7039
7040 # Enhanced content > Babelthèque
7041 msgid ""
7042 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# (e.g. http://www.babeltheque."
7043 "com/.../file.csv.bz2)."
7044 msgstr " (наприклад, http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
7045
7046 # Enhanced content > Babelthèque
7047 msgid ""
7048 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Use this URL for the "
7049 "Babelthèque periodic update: "
7050 msgstr "Використовуйте цю URL-адресу для періодичного оновлення Babelthèque: "
7051
7052 # Enhanced content > Baker and Taylor
7053 msgid ""
7054 "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this "
7055 "should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/"
7056 "MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;"
7057 "key=</code>). Leave it blank to disable these links."
7058 msgstr ""
7059 "<em>isbn</em></code> (має бути заповнено чимось на кшталт <code>ocls."
7060 "mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?"
7061 "nextPage=bookDetails&parentNum=10923&key=</code>). Залиште поле порожнім, "
7062 "щоб вимкнути ці посилання."
7063
7064 # Enhanced Content > Baker and Taylor
7065 msgid ""
7066 "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library "
7067 "Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
7068 msgstr ""
7069 "Посилання на „мою бібліотеку“ книгарні Бейкер & Тейлор мають бути доступними "
7070 "за адресою <code>https://"
7071
7072 # Enhanced Content > Baker and Taylor
7073 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
7074 msgstr "Додавати"
7075
7076 # Enhanced content > Baker and Taylor
7077 msgid ""
7078 "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover "
7079 "images to the OPAC and staff interface. This requires that you have entered "
7080 "in a username and password (which can be seen in image links)."
7081 msgstr ""
7082 "посилання та зображення обкладинок від Бейкер і Тейлор в електронному "
7083 "каталозі та бібліотечному інтерфейсі. Для цього потрібно ввести ім’я "
7084 "користувача та пароль (які можна побачити у посиланнях на зображення)."
7085
7086 # Enhanced Content > Tagging
7087 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
7088 msgstr "Не додавати"
7089
7090 # Enhanced content > Baker and Taylor
7091 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
7092 msgstr "."
7093
7094 # Enhanced content > Baker and Taylor
7095 msgid ""
7096 "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using "
7097 "username"
7098 msgstr ""
7099 "Доступ до „<a href=\"http://www.btol.com/\">Бейкер & Тейлор</a>“, "
7100 "використовуючи ім’я користувача "
7101
7102 # Enhanced content > Baker and Taylor
7103 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
7104 msgstr "та пароль "
7105
7106 # Enhanced content > Coce cover images cache
7107 msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
7108 msgstr "URL сервера Coce"
7109
7110 # Enhanced content > Coce cover images cache
7111 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Amazon Web Services"
7112 msgstr "Веб-сервіси Amazon"
7113
7114 # Enhanced content > Coce cover images cache
7115 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Google Books"
7116 msgstr "Книги Google"
7117
7118 # Enhanced content > Coce cover images cache
7119 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Open Library"
7120 msgstr "Відкрита Бібліотека (Open Library)"
7121
7122 # Enhanced content > Coce cover images cache
7123 msgid ""
7124 "enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch "
7125 "the covers"
7126 msgstr "Використовувати код клієнта "
7127
7128 # Enhanced Content > Local Cover Images
7129 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Display"
7130 msgstr "Відображати"
7131
7132 # Enhanced Content > Local Cover Images
7133 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Don't display"
7134 msgstr "Не відображати"
7135
7136 # Enhanced content > Local or remote cover images
7137 msgid ""
7138 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# For control fields you can use just "
7139 "{field}, like {001}."
7140 msgstr ""
7141 "Для контрольних полів можна використовувати лише {поле}, наприклад {001}."
7142
7143 # Enhanced content > Local or remote cover images
7144 msgid ""
7145 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Or you can use the following syntax "
7146 "to specify a field$subfield value: {field$subfield}. For instance {024$a}."
7147 msgstr ""
7148 "Або ж Ви можете використовувати такий синтаксис, щоб вказати значення поле"
7149 "$підполе: {поле$підполе}. Наприклад, {024$a}."
7150
7151 # Enhanced Content > Amazon
7152 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Using the following URL:"
7153 msgstr "Використовувати таку URL-адресу: "
7154
7155 # Enhanced content > Local or remote cover images
7156 msgid ""
7157 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# You can define it using the "
7158 "following patterns: {isbn}, {issn}, {normalized_isbn}.<br/>"
7159 msgstr ""
7160 "Ви можете визначити її за допомогою таких шаблонів: {isbn}, {issn}, "
7161 "{normalized_isbn}.<br/>"
7162
7163 # Enhanced Content > Local Cover Images
7164 msgid ""
7165 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images at the "
7166 "OPAC.<br/>"
7167 msgstr "користувацькі URL-адреси зображень в електронному каталозі.<br/>"
7168
7169 # Enhanced content > Local or remote cover images
7170 msgid ""
7171 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images in the "
7172 "staff interface.<br/>"
7173 msgstr "користувацькі URL-адреси зображень у бібліотечному інтерфейсі.<br/>"
7174
7175 # Enhanced content > All
7176 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
7177 msgstr "Не показувати"
7178
7179 # Enhanced content > All
7180 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
7181 msgstr "Показувати"
7182
7183 # Enhanced Content > All
7184 msgid ""
7185 "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the "
7186 "staff interface (if found by one of the services below)."
7187 msgstr ""
7188 "інші видання одиниці в інтерфейсі бібліотекаря (якщо знайдені однією із "
7189 "наведених нижче служб)."
7190
7191 # Enhanced content > Google
7192 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
7193 msgstr "Додавати"
7194
7195 # Enhanced content > Google
7196 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
7197 msgstr "Не додавати"
7198
7199 # Enhanced content > Google
7200 msgid ""
7201 "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to "
7202 "search results and item detail pages on the OPAC."
7203 msgstr ""
7204 " обкладинки з „<a href=\"http://books.google.com.ua/\">Google Книги</a>“ в "
7205 "результати пошуку та на сторінки подробиць запису у електронному каталозі."
7206
7207 # Enhanced content > HTML5 media
7208 msgid ""
7209 "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media "
7210 "player for files catalogued in field 856"
7211 msgstr ""
7212 "Показати вкладку з HTML5-медіаплеєром для файлів, каталогізованих у полі 856"
7213
7214 # Enhanced content > HTML5 media
7215 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff interface."
7216 msgstr "в електронному каталозі та бібліотечному інтерфейсі."
7217
7218 # Enhanced content > HTML5 media
7219 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
7220 msgstr "в електронному каталозі."
7221
7222 # Enhanced content > HTML5 media
7223 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff interface."
7224 msgstr "в бібліотечному інтерфейсі."
7225
7226 # Enhanced content > HTML5 media
7227 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
7228 msgstr "в жодному не показувати."
7229
7230 # Enhanced content > HTML5 media
7231 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
7232 msgstr "(розділяти за „|“)."
7233
7234 # Enhanced content > HTML5 media
7235 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
7236 msgstr "Розширення файлів мультимедіа"
7237
7238 # Enhanced content > HTML5 media
7239 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Don't embed"
7240 msgstr "Не вбудовувати"
7241
7242 # Enhanced content > HTML5 media
7243 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Embed"
7244 msgstr "Вбудовувати"
7245
7246 # Enhanced content > HTML5 media
7247 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube links as videos."
7248 msgstr " посилання на YouTube як відео."
7249
7250 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
7251 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Don't enable"
7252 msgstr "Не задіювати"
7253
7254 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
7255 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Enable"
7256 msgstr "Задіювати"
7257
7258 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
7259 msgid ""
7260 "enhanced_content.pref#IntranetCoce# a Coce image cache service in the staff "
7261 "interface."
7262 msgstr ""
7263 " службу Coce для кешування зображень обкладинок у бібліотечному інтерфейсі."
7264
7265 # Enhanced content > Manual > KohaManualBaseURL
7266 msgid ""
7267 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# If starts with '/',  the value of "
7268 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
7269 "op=search&searchfield=staffClientBaseURL\">staffClientBaseURL</a> will be "
7270 "used as a prefix."
7271 msgstr ""
7272 "Якщо починається з косої риски „/“, значення параметра „<a href=\"/cgi-bin/"
7273 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=staffClientBaseURL"
7274 "\">staffClientBaseURL</a>“ буде використовуватися як префікс."
7275
7276 # Enhanced Content > HTML5 Media
7277 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Location of the Koha manual"
7278 msgstr "Розташування посібника Коха: "
7279
7280 # Enhanced content > Manual
7281 msgid ""
7282 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Note that it will be suffixed by "
7283 "the version / the language / the format (/17.11/en/html)"
7284 msgstr ""
7285 "Зауважте, що він буде зі суфіксом версії, мови та формату (/17.11/en/html)."
7286
7287 # Enhanced content > Manual
7288 msgid ""
7289 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# You can specify the location of the "
7290 "Koha manual to use. By default it is https://koha-community.org/manual/"
7291 msgstr ""
7292 "Ви можете вказати розташування посібника Коха. За умовчанням це: https://"
7293 "koha-community.org/manual/."
7294
7295 # Enhanced Content > Plugins
7296 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Arabic"
7297 msgstr "арабська"
7298
7299 # Enhanced Content > Plugins
7300 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Chinese – Taiwan"
7301 msgstr "китайська (Тайвань)"
7302
7303 # Enhanced content > Manual
7304 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Czech"
7305 msgstr "чеська"
7306
7307 # Enhanced Content > Plugins
7308 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# English"
7309 msgstr "англійська"
7310
7311 # Enhanced content > Manual
7312 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# French"
7313 msgstr "французька"
7314
7315 # Enhanced content > Manual
7316 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# German"
7317 msgstr "німецька"
7318
7319 # Enhanced content > Manual
7320 msgid ""
7321 "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# It will be used as a fallback "
7322 "value if the language used by the interface does not have an online manual "
7323 "version."
7324 msgstr ""
7325 "Вона буде використовуватися як запасне значення, якщо мова, що "
7326 "використовується інтерфейсом, не має онлайн-версії посібника."
7327
7328 # Enhanced Content > Plugins
7329 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Italian"
7330 msgstr "італійська"
7331
7332 # Enhanced Content > Plugins
7333 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Language of the online manual"
7334 msgstr "Мова онлайн-посібника"
7335
7336 # Enhanced Content > Plugins
7337 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Portuguese – Brazil"
7338 msgstr "португальська (Бразилія)"
7339
7340 # Enhanced Content > Amazon
7341 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Spanish"
7342 msgstr "іспанська"
7343
7344 # Enhanced content > Manual
7345 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Turkish"
7346 msgstr "турецька"
7347
7348 # Enhanced Content > Library Thing
7349 msgid ""
7350 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"https://www."
7351 "librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
7352 msgstr ""
7353 "<a href=\"https://www.librarything.com/forlibraries/\">зареєструватися</a>, "
7354 "а потім ввести свій ідентифікатор нижче."
7355
7356 # Enhanced content > Library Thing
7357 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
7358 msgstr "Не показувати"
7359
7360 # Enhanced content > Library Thing
7361 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
7362 msgstr "Показувати"
7363
7364 # Enhanced Content > Library Thing
7365 msgid ""
7366 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar "
7367 "items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the "
7368 "OPAC. If you've enabled this, you need to "
7369 msgstr ""
7370 " огляди, подібні бібзаписи та теги від „<a href=\"http://www.librarything."
7371 "com/forlibraries\">Library Thing для бібліотек</a>“ на сторінках подробиць "
7372 "про бібзаписи в електронному каталозі. Якщо Ви увімкнули це, Вам потрібно "
7373
7374 # Enhanced content > Library Thing
7375 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
7376 msgstr "."
7377
7378 # Enhanced content > Library Thing
7379 msgid ""
7380 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for "
7381 "Libraries using the customer ID"
7382 msgstr ""
7383 "Доступ до „<a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries\">Library "
7384 "Thing для бібліотек</a>“ за допомогою ідентифікатора клієнта "
7385
7386 # Enhanced Content > Library Thing
7387 msgid ""
7388 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing "
7389 "for Libraries content"
7390 msgstr ""
7391 "Показувати вміст „<a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries"
7392 "\">Library Thing для бібліотек</a>“ "
7393
7394 # Enhanced Content > Library Thing
7395 msgid ""
7396 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the "
7397 "bibliographic information."
7398 msgstr "разом з бібліографічною інформацією"
7399
7400 # Enhanced Content > Library Thing
7401 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
7402 msgstr "у вкладках"
7403
7404 # Enhanced content > Local or remote cover images
7405 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
7406 msgstr "Відображати"
7407
7408 # Enhanced content > Local or remote cover images
7409 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
7410 msgstr "Не відображати"
7411
7412 # Enhanced content > Local or remote cover images
7413 msgid ""
7414 "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on staff "
7415 "interface search and details pages."
7416 msgstr ""
7417 " локальні зображення обкладинок на сторінках пошуку та подробиць у "
7418 "бібліотечному інтерфейсі. "
7419
7420 # Enhanced Content > Novelist Select
7421 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
7422 msgstr "Додавати"
7423
7424 # Enhanced Content > Tagging
7425 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
7426 msgstr "Не додавати"
7427
7428 # Enhanced content > Novelist Select
7429 msgid ""
7430 "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the "
7431 "OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which "
7432 "can be seen in image links)."
7433 msgstr ""
7434
7435 # Enhanced Content > Novelist Select
7436 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# ."
7437 msgstr "."
7438
7439 # Enhanced Content > Novelist Select
7440 msgid ""
7441 "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# Access Novelist Select using "
7442 "password"
7443 msgstr "Доступ до Novelist Select за допомогою пароля"
7444
7445 # Enhanced Content > Baker and Taylor
7446 msgid ""
7447 "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using "
7448 "user profile"
7449 msgstr ""
7450 "Доступ до „<a href=\"https://www.ebsco.com/novelist/products/novelist-select"
7451 "\">Novelist Select</a>“ від EBSCO за допомогою профілю користувача "
7452
7453 # Enhanced Content > Novelist Select
7454 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# on the opac"
7455 msgstr "в електронному каталозі."
7456
7457 # Enhanced Content > Novelist Select
7458 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Add"
7459 msgstr "Додавати"
7460
7461 # Enhanced Content > Tagging
7462 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Don't add"
7463 msgstr "Не додавати"
7464
7465 # Enhanced content > Novelist Select
7466 msgid ""
7467 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Novelist Select content to "
7468 "the staff interface (requires that you have entered in a user profile and "
7469 "password, which can be seen in image links)."
7470 msgstr ""
7471
7472 # Enhanced Content > Baker and Taylor
7473 msgid ""
7474 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# Access Novelist Select "
7475 "using user profile"
7476 msgstr ""
7477 "Доступ до „<a href=\"https://www.ebsco.com/novelist/products/novelist-select"
7478 "\">Novelist Select</a>“ від EBSCO за допомогою профілю користувача "
7479
7480 # Enhanced content > HTML5 media
7481 msgid ""
7482 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# on the staff interface."
7483 msgstr " в інтерфейсі бібліотекаря."
7484
7485 # Enhanced Content > Novelist Select
7486 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# ."
7487 msgstr "."
7488
7489 # Enhanced content > HTML5 media
7490 msgid ""
7491 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# Display Novelist Select staff "
7492 "interface content"
7493 msgstr "Відображати вміст Novelist Select у бібліотечному інтерфейсі"
7494
7495 # Enhanced Content > Novelist Select
7496 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# above the holdings table"
7497 msgstr "над таблицею даних про наявність"
7498
7499 # Enhanced Content > Novelist Select
7500 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# below the holdings table"
7501 msgstr "нижче таблиці даних про наявність"
7502
7503 # Enhanced Content > Novelist Select
7504 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# in a tab"
7505 msgstr "у вкладці"
7506
7507 # Enhanced Content > Novelist Select
7508 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
7509 msgstr "."
7510
7511 # Enhanced Content > Novelist Select
7512 msgid ""
7513 "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
7514 msgstr ""
7515
7516 # Enhanced Content > Novelist Select
7517 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
7518 msgstr ""
7519
7520 # Enhanced Content > Novelist Select
7521 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
7522 msgstr ""
7523
7524 # Enhanced Content > Novelist Select
7525 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
7526 msgstr "у вкладці електронного каталогу"
7527
7528 # Enhanced content > Novelist Select
7529 msgid ""
7530 "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on "
7531 "the right"
7532 msgstr ""
7533
7534 # Enhanced content > Amazon
7535 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
7536 msgstr "Не показувати"
7537
7538 # Enhanced content > Amazon
7539 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
7540 msgstr "Показувати"
7541
7542 # Enhanced Content > Open Library
7543 msgid ""
7544 "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on "
7545 "search results and item detail pages on the OPAC."
7546 msgstr ""
7547 " зображення обкладинок з Amazon на сторінках результатів пошуку й подробиць "
7548 "бібзапису у електронному каталозі."
7549
7550 # Enhanced content > All
7551 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
7552 msgstr "Не показувати"
7553
7554 # Enhanced content > All
7555 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
7556 msgstr "Показувати"
7557
7558 # Enhanced content > All
7559 msgid ""
7560 "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the "
7561 "OPAC."
7562 msgstr " інші видання одиниці у електронному каталозі."
7563
7564 # Enhanced content > Local or remote cover images
7565 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
7566 msgstr "Відображати"
7567
7568 # Enhanced content > Local or remote cover images
7569 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
7570 msgstr "Не відображати"
7571
7572 # Enhanced content > Local or remote cover images
7573 msgid ""
7574 "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC "
7575 "search and details pages."
7576 msgstr ""
7577 " локальні зображення обкладинок на сторінках пошуку та подробиць у "
7578 "електронному каталозі."
7579
7580 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
7581 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Don't enable"
7582 msgstr "Не задіювати"
7583
7584 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
7585 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Enable"
7586 msgstr "Задіювати"
7587
7588 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
7589 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# a Coce image cache service in the OPAC."
7590 msgstr ""
7591 " службу Coce для кешування зображень обкладинок у електронному каталозі."
7592
7593 # Enhanced content > Open Library
7594 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
7595 msgstr "Додавати"
7596
7597 # Enhanced content > Open Library
7598 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
7599 msgstr "Не додавати"
7600
7601 # Enhanced content > Open Library
7602 msgid ""
7603 "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to "
7604 "search results and item detail pages on the OPAC."
7605 msgstr ""
7606 " зображення обкладинок з Відкритої Бібліотеки (Open Library) на сторінки "
7607 "результатів пошуку й подробиць у електронному каталозі."
7608
7609 # Enhanced content > Open Library
7610 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Don't show"
7611 msgstr "Не показувати "
7612
7613 # Enhanced content > Open Library
7614 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Show"
7615 msgstr "Показувати"
7616
7617 # Enhanced content > Open Library
7618 msgid ""
7619 "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# search results from Open Library on "
7620 "the OPAC."
7621 msgstr ""
7622 " результати пошуку з Відкритої Бібліотека (Open Library) у електронному "
7623 "каталозі."
7624
7625 # Enhanced content > OverDrive
7626 msgid ""
7627 "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# (will be used as fallback if "
7628 "individual branch authname not set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
7629 "overdrive.pl\">OverDrive library authnames table</a>)."
7630 msgstr ""
7631 " (буде використовуватися як запасний варіант, якщо Authname окремої гілки не "
7632 "встановлено в <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/overdrive.pl\">таблиці "
7633 "автентифікацій бібліотеки OverDrive</a>)."
7634
7635 # Enhanced Content > Baker and Taylor
7636 msgid ""
7637 "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# Authenticate using OverDrive "
7638 "Authname"
7639 msgstr "Автентифікація за допомогою OverDrive Authname "
7640
7641 # Enhanced Content > Baker and Taylor
7642 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# A password is"
7643 msgstr "Пароль є"
7644
7645 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
7646 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Don't enable"
7647 msgstr "Не задіювати"
7648
7649 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
7650 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Enable"
7651 msgstr "Задіювати"
7652
7653 # Enhanced content > OverDrive
7654 msgid ""
7655 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# If you enable access you must "
7656 "have a SIP connection registered with"
7657 msgstr ""
7658
7659 # Enhanced Content > Open Library
7660 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Not required"
7661 msgstr ""
7662
7663 # Enhanced content > OverDrive
7664 msgid ""
7665 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# OverDrive for patron "
7666 "authentication against Koha"
7667 msgstr ""
7668
7669 # Enhanced Content > HTML5 Media
7670 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Overdrive uses the patron's"
7671 msgstr ""
7672
7673 # Enhanced Content > Open Library
7674 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Required"
7675 msgstr ""
7676
7677 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
7678 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# cardnumber"
7679 msgstr "номер квитка користувача"
7680
7681 # Enhanced content > OverDrive
7682 # Enhanced content > OverDrive
7683 msgid ""
7684 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# for user access to OverDrive. "
7685 "<br />"
7686 msgstr ""
7687
7688 # Enhanced Content > Baker and Taylor
7689 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# user name"
7690 msgstr "імʼя користувача"
7691
7692 # Enhanced content > OverDrive
7693 msgid ""
7694 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# users to access their OverDrive "
7695 "circulation history, and circulate items.<br />"
7696 msgstr ""
7697
7698 # Enhanced Content > Baker and Taylor
7699 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
7700 msgstr "."
7701
7702 # Enhanced content > OverDrive
7703 msgid ""
7704 "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability "
7705 "information with the client key"
7706 msgstr ""
7707
7708 # Enhanced Content > Syndetics
7709 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
7710 msgstr "та секретний код клієнта"
7711
7712 # Enhanced Content > Open Library
7713 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
7714 msgstr "."
7715
7716 # Enhanced content > OverDrive
7717 msgid ""
7718 "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive "
7719 "catalog of library #"
7720 msgstr ""
7721
7722 # Enhanced Content > Open Library
7723 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# ."
7724 msgstr "."
7725
7726 # Enhanced content > OverDrive
7727 msgid ""
7728 "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# Authenticate using OverDrive "
7729 "website id #"
7730 msgstr ""
7731
7732 # Enhanced Content > Novelist Select
7733 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# ."
7734 msgstr "."
7735
7736 # Enhanced content > RecordedBooks
7737 msgid ""
7738 "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# Include RecordedBooks "
7739 "availability information with the client secret"
7740 msgstr ""
7741
7742 # Enhanced content > RecordedBooks
7743 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksDomain# RecordedBooks domain"
7744 msgstr ""
7745
7746 # Enhanced Content > Open Library
7747 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# ."
7748 msgstr "."
7749
7750 # Enhanced content > RecordedBooks
7751 msgid ""
7752 "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# Show items from the "
7753 "RecordedBooks catalog of library ID"
7754 msgstr ""
7755
7756 # Enhanced content > Syndetics
7757 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
7758 msgstr "Не показувати"
7759
7760 # Enhanced content > Syndetics
7761 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
7762 msgstr "Показувати"
7763
7764 # Enhanced Content > Tagging
7765 msgid ""
7766 "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a "
7767 "title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
7768 msgstr ""
7769 "примітки про автора назви від Syndetics на сторінках подробиць про запис на "
7770 "електронному каталозі."
7771
7772 # Enhanced content > Syndetics
7773 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
7774 msgstr "Не показувати"
7775
7776 # Enhanced content > Syndetics
7777 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
7778 msgstr "Показувати"
7779
7780 # Enhanced Content > Tagging
7781 msgid ""
7782 "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the "
7783 "awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
7784 msgstr ""
7785 "інформацію від Syndetics про нагороди, які виграв заголовок, на сторінках "
7786 "подробиць про запис в електронному каталозі."
7787
7788 # Enhanced content > Syndetics
7789 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
7790 msgstr "Використовувати код клієнта "
7791
7792 # Enhanced content > Syndetics
7793 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
7794 msgstr " для доступу до Syndetics."
7795
7796 # Enhanced content > Syndetics
7797 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
7798 msgstr "Не показувати"
7799
7800 # Enhanced content > Syndetics
7801 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
7802 msgstr "Показувати"
7803
7804 # Enhanced Content > Open Library
7805 msgid ""
7806 "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on "
7807 "search results and item detail pages on the OPAC in a"
7808 msgstr ""
7809 " зображення обкладинок від Syndetics на сторінках результатів пошуку й "
7810 "подробиць про записи у електронному каталозі у "
7811
7812 # Enhanced Content > Syndetics
7813 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
7814 msgstr "великому"
7815
7816 # Enhanced Content > Syndetics
7817 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
7818 msgstr "середньому"
7819
7820 # Enhanced Content > Syndetics
7821 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
7822 msgstr "розмірі."
7823
7824 # Enhanced content > Syndetics
7825 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
7826 msgstr "Не показувати"
7827
7828 # Enhanced content > Syndetics
7829 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
7830 msgstr "Показувати"
7831
7832 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsEditions
7833 msgid ""
7834 "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of "
7835 "a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when <a href=\"/cgi-"
7836 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions"
7837 "\">OPACFRBRizeEditions</a> is on)."
7838 msgstr ""
7839 "інформацію про інші видання назви від Syndetics на сторінках подробиць про "
7840 "бібзаписи у електронному каталозі (якщо параметр „<a href=\"/cgi-bin/koha/"
7841 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions"
7842 "\">OPACFRBRizeEditions</a>“ увімкнено)."
7843
7844 # Enhanced Content > Syndetics
7845 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
7846 msgstr "Не використовувати"
7847
7848 # Enhanced Content > Syndetics
7849 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
7850 msgstr "Використовувати"
7851
7852 # Enhanced content > Syndetics
7853 msgid ""
7854 "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that "
7855 "this requires that you have signed up for the service and entered in your "
7856 "client code below."
7857 msgstr ""
7858
7859 # Enhanced content > Syndetics
7860 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
7861 msgstr "Не показувати"
7862
7863 # Enhanced content > Syndetics
7864 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
7865 msgstr "Показувати"
7866
7867 # Enhanced Content > Tagging
7868 msgid ""
7869 "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from "
7870 "Syndetics on item detail pages on the OPAC."
7871 msgstr ""
7872 "уривки щодо заголовку від Syndetics на сторінках подробиць про запис в "
7873 "електронному каталозі."
7874
7875 # Enhanced content > Syndetics
7876 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
7877 msgstr "Не показувати"
7878
7879 # Enhanced content > Syndetics
7880 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
7881 msgstr "Показувати"
7882
7883 # Enhanced Content > Tagging
7884 msgid ""
7885 "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on "
7886 "item detail pages on the OPAC."
7887 msgstr ""
7888 "огляди заголовку від Syndetics на сторінках подробиць про запис в "
7889 "електронному каталозі."
7890
7891 # Enhanced content > Syndetics
7892 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
7893 msgstr "Не показувати"
7894
7895 # Enhanced content > Syndetics
7896 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
7897 msgstr "Показувати"
7898
7899 # Enhanced Content > Google
7900 msgid ""
7901 "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a "
7902 "title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
7903 msgstr ""
7904 "інформацію про інші книги серії від Syndetics на сторінках подробиць "
7905 "бібзапису у електронному каталозі."
7906
7907 # Enhanced content > Syndetics
7908 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
7909 msgstr "Не показувати"
7910
7911 # Enhanced content > Syndetics
7912 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
7913 msgstr "Показувати"
7914
7915 # Enhanced Content > Tagging
7916 msgid ""
7917 "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics "
7918 "on item detail pages on the OPAC."
7919 msgstr ""
7920 "короткий зміст для заголовку від Syndetics на сторінках подробиць про запис "
7921 "в електронному каталозі."
7922
7923 # Enhanced content > Syndetics
7924 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
7925 msgstr "Не показувати"
7926
7927 # Enhanced content > Syndetics
7928 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
7929 msgstr "Показувати"
7930
7931 # Enhanced Content > Tagging
7932 msgid ""
7933 "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from "
7934 "Syndetics on item detail pages on the OPAC."
7935 msgstr ""
7936
7937 # Enhanced content > Tagging
7938 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
7939 msgstr "Дозволити"
7940
7941 # Enhanced content > Tagging
7942 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
7943 msgstr "Не дозволяти"
7944
7945 # Enhanced Content > Tagging
7946 msgid ""
7947 "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
7948 msgstr " користувачам та працівникам бібліотеки ставити мітки на бібзаписи."
7949
7950 # Enhanced content > Tagging
7951 msgid ""
7952 "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary "
7953 "of the ispell executable"
7954 msgstr ""
7955
7956 # Enhanced content > Tagging
7957 msgid ""
7958 "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved "
7959 "without moderation."
7960 msgstr ""
7961
7962 # Enhanced content > Tagging
7963 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
7964 msgstr "Дозволити"
7965
7966 # Enhanced content > Tagging
7967 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
7968 msgstr "Не дозволяти"
7969
7970 # Enhanced content > Tagging
7971 msgid ""
7972 "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item "
7973 "detail pages on the OPAC."
7974 msgstr ""
7975 "користувачам вводити мітки на сторінках подробиць про запис в електронному "
7976 "каталозі."
7977
7978 # Enhanced content > Tagging
7979 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
7980 msgstr "Дозволити"
7981
7982 # Enhanced content > Tagging
7983 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
7984 msgstr "Не дозволяти"
7985
7986 # Enhanced content > Tagging
7987 msgid ""
7988 "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search "
7989 "results on the OPAC."
7990 msgstr ""
7991 "користувачам вносити мітки у результатах пошуку в електронному каталозі."
7992
7993 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
7994 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
7995 msgstr ""
7996
7997 # Enhanced Content > Tagging
7998 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
7999 msgstr ""
8000
8001 # Enhanced content > Tagging
8002 msgid ""
8003 "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be "
8004 "reviewed by a staff member before being shown."
8005 msgstr ""
8006
8007 # Enhanced content > Tagging
8008 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
8009 msgstr "Показувати"
8010
8011 # Enhanced Content > Tagging
8012 msgid ""
8013 "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the "
8014 "OPAC."
8015 msgstr "мітки на сторінках подробиць про запис в електронному каталозі."
8016
8017 # Enhanced content > Tagging
8018 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
8019 msgstr "Показувати"
8020
8021 # Enhanced Content > Tagging
8022 msgid ""
8023 "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
8024 msgstr "міток у результатах пошуку в електронному каталозі."
8025
8026 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
8027 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
8028 msgstr "Не використовувати"
8029
8030 # Enhanced Content > Tagging
8031 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
8032 msgstr "Використовувати"
8033
8034 # Enhanced content > Library Thing > ThingISBN
8035 msgid ""
8036 "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other "
8037 "editions of a title (when either <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
8038 "pl?op=search&searchfield=FRBRizeEditions\">FRBRizeEditions</a> or <a href=\"/"
8039 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions"
8040 "\">OPACFRBRizeEditions</a> is on). This is separate from Library Thing for "
8041 "Libraries."
8042 msgstr ""
8043 "службу ThingISBN для відображення інших видань назви (якщо параметр „<a href="
8044 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=FRBRizeEditions"
8045 "\">FRBRizeEditions</a>“ або „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8046 "op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions\">OPACFRBRizeEditions</a>“ "
8047 "увімкнено). Це окремо від Library Things для Бібліотек."
8048
8049 # I18N/L10N
8050 msgid "i18n_l10n.pref"
8051 msgstr "Інтернаціоналізація/локалізація"
8052
8053 # I18N/L10N
8054 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# ."
8055 msgstr "."
8056
8057 # I18N/L10N
8058 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
8059 msgstr "Задавати формат поштових адрес, використовуючи"
8060
8061 # I18N/L10N
8062 msgid ""
8063 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# French style ([Street number] [Address] - [ZIP/"
8064 "Postal Code] [City] - [Country])"
8065 msgstr ""
8066 "французький стиль ([номер будинку, квартири] [адреса] - [поштовий індекс] "
8067 "[населений пункт] - [країна])"
8068
8069 # I18N/L10N
8070 msgid ""
8071 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/"
8072 "Postal Code] [City] - [Country])"
8073 msgstr ""
8074 "німецький стиль ([адреса] [номер будинку, квартири] - [поштовий індекс] "
8075 "[населений пункт] - [країна])"
8076
8077 # I18N/L10N
8078 msgid ""
8079 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], "
8080 "[ZIP/Postal Code], [Country])"
8081 msgstr ""
8082 "стиль США ([номер будинку, квартири], [адреса] - [населений пункт], "
8083 "[поштовий індекс], [країна])"
8084
8085 # I18N/L10N
8086 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday"
8087 msgstr "п’ятницю"
8088
8089 # I18N/L10N
8090 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
8091 msgstr "понеділок"
8092
8093 # I18N/L10N
8094 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday"
8095 msgstr "суботу"
8096
8097 # I18N/L10N
8098 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
8099 msgstr "неділю"
8100
8101 # I18N/L10N
8102 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday"
8103 msgstr "четвер"
8104
8105 # I18N/L10N
8106 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday"
8107 msgstr "вівторок"
8108
8109 # I18N/L10N
8110 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
8111 msgstr "Вважати"
8112
8113 # I18N/L10N
8114 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday"
8115 msgstr "середу"
8116
8117 # I18N/L10N
8118 msgid ""
8119 "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the "
8120 "calendar."
8121 msgstr " першим днем тижня у календарі."
8122
8123 # I18N/L10N
8124 msgid ""
8125 "i18n_l10n.pref#OPACLanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
8126 msgstr "Увімкнути наступні мови у електронному каталозі: "
8127
8128 # I18N/L10N
8129 msgid ""
8130 "i18n_l10n.pref#OPACLanguages# This list can be sorted to modify the order of "
8131 "the languages on the interface."
8132 msgstr "Цей список можна відсортувати, щоб змінити порядок мов в інтерфейсі."
8133
8134 # I18N/L10N
8135 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# ."
8136 msgstr "."
8137
8138 # I18N/L10N
8139 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
8140 msgstr " у 12-годинному форматі (наприклад, „02:18 PM“)"
8141
8142 # I18N/L10N
8143 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
8144 msgstr " у 24-годинному форматі (наприклад, „14:18“)"
8145
8146 # I18N/L10N
8147 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
8148 msgstr "Виводити час у "
8149
8150 # I18N/L10N
8151 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Allow"
8152 msgstr "Дозволити"
8153
8154 # I18N/L10N
8155 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Don't allow"
8156 msgstr "Не дозволяти"
8157
8158 # I18N/L10N
8159 msgid ""
8160 "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# If set, notices will be translatable from "
8161 "the \"Notices and slips\" interface. The language used to send a notice to a "
8162 "patron will be the one defined for the patron."
8163 msgstr ""
8164 "Якщо дозволено, сповіщення можуть бути перекладені у розділі „Сповіщення та "
8165 "квитанції“. Мова, що використовується для надсилання повідомлення "
8166 "користувачу, визначатиметься для кожного користувача."
8167
8168 # I18N/L10N
8169 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# notices to be translated."
8170 msgstr " перекладати сповіщення. "
8171
8172 # I18N/L10N
8173 msgid ""
8174 "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for "
8175 "the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by "
8176 "last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z."
8177 msgstr ""
8178 "<br/> Підказка: зміна параметрів порівняння (collation) у базі даних для "
8179 "стовпця „surname“ (прізвище) з таблиці „borrowers“ (користувачі) допомагає "
8180 "відкорегувати перегляд за прізвищами для сторінки „members-home.pl“ при "
8181 "використанні алфавіту за межами A-Z."
8182
8183 # I18N/L10N
8184 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
8185 msgstr "Використовувати абетку "
8186
8187 # I18N/L10N
8188 msgid ""
8189 "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a "
8190 "space separated list of uppercase letters."
8191 msgstr ""
8192 " для покажчика доступних для перегляду літер.  Це має бути перелік літер у "
8193 "верхньому регістрі, розділених пробілами."
8194
8195 # I18N/L10N
8196 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# ."
8197 msgstr "."
8198
8199 # I18N/L10N
8200 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
8201 msgstr "Формат дати згідно шаблону "
8202
8203 # I18N/L10N
8204 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy"
8205 msgstr "дд.мм.рррр"
8206
8207 # I18N/L10N
8208 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
8209 msgstr "дд/мм/рррр"
8210
8211 # I18N/L10N
8212 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
8213 msgstr "мм/дд/рррр"
8214
8215 # I18N/L10N
8216 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
8217 msgstr "рррр-мм-дд"
8218
8219 # I18N/L10N
8220 msgid ""
8221 "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff "
8222 "interface:"
8223 msgstr "Задіяти наступні мови у бібліотечному інтерфейсі: "
8224
8225 # I18N/L10N
8226 msgid ""
8227 "i18n_l10n.pref#language# This list can be sorted to modify the order of the "
8228 "languages on the interface."
8229 msgstr "Цей список можна сортувати, щоб змінити порядок мов інтерфейсу."
8230
8231 # I18N/L10N
8232 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
8233 msgstr "Дозволити "
8234
8235 # I18N/L10N
8236 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
8237 msgstr "Не дозволяти"
8238
8239 # I18N/L10N
8240 msgid ""
8241 "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see "
8242 "on the OPAC."
8243 msgstr ""
8244 " користувачам змінювати мову, якою вони бачать інтерфейс електронного "
8245 "каталогу."
8246
8247 # Local Use
8248 msgid "local_use.pref"
8249 msgstr "Місцеве використання"
8250
8251 # Local Use
8252 msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
8253 msgstr "Ще нічого не означено."
8254
8255 # Logging
8256 msgid "logs.pref"
8257 msgstr "Журнали"
8258
8259 # Logging > Debugging
8260 msgid "logs.pref Debugging"
8261 msgstr "Налагодження"
8262
8263 # Logging > Logging
8264 msgid "logs.pref Logging"
8265 msgstr "Ведення журналу"
8266
8267 # Logging > Logging
8268 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# Don't log"
8269 msgstr "Не записувати у журнал"
8270
8271 # Logging > Logging
8272 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# Log"
8273 msgstr "Записувати у журнал"
8274
8275 # OPAC > Features
8276 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# when acquisition actions take place."
8277 msgstr " інформацію про дії щодо надходжень."
8278
8279 # Logging > Logging
8280 msgid "logs.pref#AuthFailureLog#  authentication failures."
8281 msgstr "  відмови автентифікації."
8282
8283 # Logging > Logging
8284 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Don't log"
8285 msgstr "Не записувати у журнал"
8286
8287 # Logging > Logging
8288 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Log"
8289 msgstr "Записувати у журнал"
8290
8291 # Logging > Logging
8292 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog#  successful authentications."
8293 msgstr " успішні автентифікації."
8294
8295 # Logging > Logging
8296 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Don't log"
8297 msgstr "Не записувати у журнал"
8298
8299 # Logging > Logging
8300 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Log"
8301 msgstr "Записувати у журнал"
8302
8303 # Logging > Logging
8304 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
8305 msgstr "Не записувати у журнал "
8306
8307 # Logging > Logging
8308 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
8309 msgstr "Записувати у журнал "
8310
8311 # Logging > Logging
8312 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
8313 msgstr " зміни в авторитетних записах."
8314
8315 # Logging > Logging
8316 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
8317 msgstr "Не записувати у журнал "
8318
8319 # Logging > Logging
8320 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
8321 msgstr "Записувати у журнал "
8322
8323 # Logging > Logging
8324 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
8325 msgstr " зміни у записах користувачів."
8326
8327 # Logging > Logging
8328 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
8329 msgstr "Не записувати у журнал "
8330
8331 # Logging > Logging
8332 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
8333 msgstr "Записувати у журнал "
8334
8335 # Logging > Logging
8336 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records."
8337 msgstr "будь-які зміни у бібліографічних чи примірникових записах."
8338
8339 # Logging > Logging
8340 msgid "logs.pref#ClaimsLog# Don't log"
8341 msgstr "Не записувати у журнал"
8342
8343 # Logging > Logging
8344 msgid "logs.pref#ClaimsLog# Log"
8345 msgstr "Записувати у журнал"
8346
8347 # Logging > Logging
8348 msgid ""
8349 "logs.pref#ClaimsLog# when an acquisitions claim or a serials claim notice is "
8350 "sent."
8351 msgstr " коли надсилається автоматичне повідомлення зі скаргою."
8352
8353 # Logging > Logging
8354 msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
8355 msgstr "Не записувати у журнал"
8356
8357 # Logging > Logging
8358 msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
8359 msgstr "Записувати у журнал"
8360
8361 # Logging > Logging
8362 msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
8363 msgstr "інформацію з періодичних завдань."
8364
8365 # Logging > Debugging
8366 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Do"
8367 msgstr "Виводити"
8368
8369 # Logging > Debugging
8370 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Don't"
8371 msgstr "Не виводити"
8372
8373 # Logging > Debugging
8374 msgid ""
8375 "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# dump search query as a template "
8376 "parameter, requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8377 "op=search&searchfield=DumpTemplateVars\">DumpTemplateVars</a>[interface] to "
8378 "be visible."
8379 msgstr ""
8380 "дамп пошукового запиту як параметр шаблону, для видимості вимагає включення "
8381 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8382 "op=search&searchfield=DumpTemplateVars\">DumpTemplateVars</a>[інтерфейс]."
8383
8384 # Logging > Debugging
8385 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do"
8386 msgstr "Виводити"
8387
8388 # Logging > Debugging
8389 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't"
8390 msgstr "Не виводити"
8391
8392 # Logging > Debugging
8393 msgid ""
8394 "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variables to a "
8395 "comment in the HTML source for the staff interface."
8396 msgstr ""
8397 "дамп усіх змінних шаблонізатора „Template Toolkit“ як коментарі у HTML для "
8398 "бібліотечного інтерфейсу."
8399
8400 # Logging > Debugging
8401 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do"
8402 msgstr "Виводити"
8403
8404 # Logging > Debugging
8405 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't"
8406 msgstr "Не виводити"
8407
8408 # Logging > Debugging
8409 msgid ""
8410 "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variables to a "
8411 "comment in the HTML source for the OPAC."
8412 msgstr ""
8413 "дамп усіх змінних шаблонізатора „Template Toolkit“ як коментарі у HTML для "
8414 "електронного каталогу."
8415
8416 # Logging > Logging
8417 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
8418 msgstr "Не записувати у журнал "
8419
8420 # Logging > Logging
8421 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
8422 msgstr "Записувати у журнал "
8423
8424 # Logging > Logging
8425 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
8426 msgstr "при нарахуванні, сплаті чи відмові від стягнення штрафів."
8427
8428 # Logging > Logging
8429 msgid "logs.pref#HoldsLog# Don't log"
8430 msgstr "Не записувати у журнал"
8431
8432 # Logging > Logging
8433 msgid "logs.pref#HoldsLog# Log"
8434 msgstr "Записувати у журнал"
8435
8436 # Logging > Logging
8437 msgid ""
8438 "logs.pref#HoldsLog# any actions on holds (create, cancel, suspend, resume, "
8439 "etc)."
8440 msgstr ""
8441 "будь-які дії щодо замовлення (створення, скасування, призупинення, "
8442 "відновлення тощо)."
8443
8444 # Logging > Logging
8445 msgid "logs.pref#IllLog# Don't log"
8446 msgstr "Не записувати у журнал"
8447
8448 # Logging > Logging
8449 msgid "logs.pref#IllLog# Log"
8450 msgstr "Записувати у журнал"
8451
8452 # Logging > Logging
8453 msgid "logs.pref#IllLog# when changes to ILL requests take place."
8454 msgstr "коли відбуваються зміни у МБА-запитах."
8455
8456 # Logging > Logging
8457 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
8458 msgstr "Не записувати у журнал "
8459
8460 # Logging > Logging
8461 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
8462 msgstr "Записувати у журнал "
8463
8464 # Logging > Logging
8465 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
8466 msgstr " коли примірники видаються."
8467
8468 # Logging > Logging
8469 msgid ""
8470 "logs.pref#NewsLog#  changes to news entries and other contents managed in "
8471 "the news tool."
8472 msgstr ""
8473 "зміни до новинних публікацій та іншого вмісту, керованого за допомогою "
8474 "інструмента новин."
8475
8476 # Logging > Logging
8477 msgid "logs.pref#NewsLog# Don't log"
8478 msgstr "Не записувати у журнал"
8479
8480 # Logging > Logging
8481 msgid "logs.pref#NewsLog# Log"
8482 msgstr "Записувати у журнал"
8483
8484 # Logging > Logging
8485 msgid "logs.pref#NoticesLog#  changes to notice templates."
8486 msgstr "зміни до шаблонів сповіщень."
8487
8488 # Logging > Logging
8489 msgid "logs.pref#NoticesLog# Don't log"
8490 msgstr "Не записувати у журнал"
8491
8492 # Logging > Logging
8493 msgid "logs.pref#NoticesLog# Log"
8494 msgstr "Записувати у журнал"
8495
8496 # Logging > Logging
8497 msgid "logs.pref#RenewalLog# Don't log"
8498 msgstr "Не записувати у журнал"
8499
8500 # Logging > Logging
8501 msgid "logs.pref#RenewalLog# Log"
8502 msgstr "Записувати у журнал"
8503
8504 # Logging > Logging
8505 msgid "logs.pref#RenewalLog# when items are renewed."
8506 msgstr "при продовженні примірників."
8507
8508 # Logging > Logging
8509 msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log"
8510 msgstr "Не записувати у журнал"
8511
8512 # Logging > Logging
8513 msgid "logs.pref#ReportsLog# Log"
8514 msgstr "Записувати у журнал"
8515
8516 # Logging > Logging
8517 msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed."
8518 msgstr "при створені/зміні чи вилучені звітів."
8519
8520 # Logging > Logging
8521 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
8522 msgstr "Не записувати у журнал"
8523
8524 # Logging > Logging
8525 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
8526 msgstr "Записувати у журнал "
8527
8528 # Logging > Logging
8529 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are checked in."
8530 msgstr " при поверненні примірників."
8531
8532 # Logging > Logging
8533 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
8534 msgstr "Не записувати у журнал"
8535
8536 # Logging > Logging
8537 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
8538 msgstr "Записувати у журнал "
8539
8540 # Logging > Logging
8541 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
8542 msgstr " коли серіальні видання додаються, вилучаються чи змінюються."
8543
8544 # OPAC
8545 msgid "opac.pref"
8546 msgstr "Електронний каталог"
8547
8548 # OPAC > Advanced search options
8549 msgid "opac.pref Advanced search options"
8550 msgstr "Параметри детальнішого пошуку"
8551
8552 # OPAC > Appearance
8553 msgid "opac.pref Appearance"
8554 msgstr "Зовнішній вигляд"
8555
8556 # Administration > CAS authentication
8557 msgid "opac.pref Authentication"
8558 msgstr "Автентифікація"
8559
8560 # OPAC > Features
8561 msgid "opac.pref Features"
8562 msgstr "Можливості"
8563
8564 # OPAC > Appearance
8565 msgid "opac.pref OpenURL"
8566 msgstr "OpenURL"
8567
8568 # OPAC > Policy
8569 msgid "opac.pref Policy"
8570 msgstr "Правила"
8571
8572 # OPAC > Privacy
8573 msgid "opac.pref Privacy"
8574 msgstr "Конфіденційність"
8575
8576 # OPAC > Restricted page
8577 msgid "opac.pref Restricted page"
8578 msgstr "Обмежена сторінка"
8579
8580 # OPAC > Self registration and modification
8581 msgid "opac.pref Self registration and modification"
8582 msgstr "Самореєстрація та зміни"
8583
8584 # OPAC > Shelf browser
8585 msgid "opac.pref Shelf browser"
8586 msgstr "Оглядач полиці"
8587
8588 # OPAC > Privacy
8589 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
8590 msgstr "Дозволити"
8591
8592 # OPAC > Privacy
8593 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
8594 msgstr "Не дозволяти"
8595
8596 # OPAC > Privacy
8597 msgid ""
8598 "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# patrons to choose "
8599 "their own privacy settings for showing the patron's checkouts to the "
8600 "patron's guarantor."
8601 msgstr ""
8602 "користувачам вибирати власні налаштування конфіденційності при показі видач "
8603 "користувача поручителю."
8604
8605 # OPAC > Privacy
8606 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
8607 msgstr "Дозволити"
8608
8609 # OPAC > Privacy
8610 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
8611 msgstr "Не дозволяти"
8612
8613 # OPAC > Privacy
8614 msgid ""
8615 "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# patrons to choose "
8616 "their own privacy settings for showing the patron's fines to the patron's "
8617 "guarantor."
8618 msgstr ""
8619 "користувачам вибирати власні налаштування конфіденційності при показі "
8620 "штрафів користувача поручителю."
8621
8622 # OPAC > Privacy
8623 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
8624 msgstr "Дозволити"
8625
8626 # OPAC > Privacy
8627 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
8628 msgstr "Не дозволяти"
8629
8630 # OPAC > Privacy
8631 msgid ""
8632 "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase "
8633 "suggestions. Suggestions are connected to the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
8634 "preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> "
8635 "system preference."
8636 msgstr ""
8637 "користувачам, які не увійшли в систему, робити пропозиції на придбання. "
8638 "Пропозиції пов’язані з системним параметром <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
8639 "preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a>."
8640
8641 # OPAC > Privacy
8642 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
8643 msgstr "Використовувати системний номер користувача (borrowernumber)"
8644
8645 # OPAC > Privacy
8646 msgid ""
8647 "opac.pref#AnonymousPatron# as the anonymous patron (for anonymous "
8648 "suggestions and checkout history)."
8649 msgstr ""
8650 " для анонімного користувача (для анонімних пропозицій на придбання та "
8651 "історії видач)."
8652
8653 # OPAC > Appearance
8654 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bibliographic records"
8655 msgstr "За умовчанням, показувати бібліографічні записи "
8656
8657 # OPAC > Appearance
8658 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
8659 msgstr " як зазначено у шаблоні бібліографічного опису."
8660
8661 # OPAC > Appearance
8662 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
8663 msgstr " у простій формі. "
8664
8665 # OPAC > Appearance
8666 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
8667 msgstr " у МАРК-форматі. "
8668
8669 # OPAC > Policy
8670 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
8671 msgstr "Блокувати"
8672
8673 # OPAC > Policy
8674 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
8675 msgstr "Не блокувати"
8676
8677 # OPAC > Policy
8678 msgid ""
8679 "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions "
8680 "such as placing a hold or renewing. Note that the setting for a patron "
8681 "category takes priority over this system preference."
8682 msgstr ""
8683 " користувачів з минулим реєстраційним терміном від дій в електронному "
8684 "каталозі, таких як замовлення чи продовження. Зауважте, що налаштування для "
8685 "категорії користувача має пріоритет над цим системним параметром."
8686
8687 # OPAC > Appearance > COinSinOPACResults
8688 msgid ""
8689 "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/><a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
8690 "pl?op=search&searchfield=OpenURLResolverURL\">OpenURLResolverURL</a>, <a "
8691 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8692 "op=search&searchfield=OPACShowOpenURL\">OPACShowOpenURL</a>, <a href=\"/cgi-"
8693 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACOpenURLItemTypes"
8694 "\">OPACOpenURLItemTypes</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8695 "op=search&searchfield=OpenURLText\">OpenURLText</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/"
8696 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation"
8697 "\">OpenURLImageLocation</a>"
8698 msgstr ""
8699 "<br/><a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8700 "op=search&searchfield=OpenURLResolverURL\">OpenURLResolverURL</a>, <a href="
8701 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACShowOpenURL"
8702 "\">OPACShowOpenURL</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8703 "op=search&searchfield=OPACOpenURLItemTypes\">OPACOpenURLItemTypes</a>, <a "
8704 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLText"
8705 "\">OpenURLText</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8706 "op=search&searchfield=OpenURLImageLocation\">OpenURLImageLocation</a>"
8707
8708 # OPAC > Appearance
8709 msgid ""
8710 "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/>If you want to display a link to an "
8711 "OpenURL resolver, look at the following system preferences:"
8712 msgstr ""
8713
8714 # OPAC > Appearance
8715 msgid ""
8716 "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search "
8717 "results.  <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response "
8718 "times."
8719 msgstr ""
8720
8721 # OPAC > Features
8722 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
8723 msgstr ""
8724
8725 # OPAC > Features
8726 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
8727 msgstr ""
8728
8729 # OPAC > Appearance
8730 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
8731 msgstr "Не показувати"
8732
8733 # OPAC > Appearance
8734 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
8735 msgstr "Показувати"
8736
8737 # OPAC > Appearance
8738 msgid ""
8739 "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type "
8740 "icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
8741 msgstr ""
8742 "значки та описи формату, цільової аудиторії і типу одиниць у виводі XSLT "
8743 "MARC21 на сторінках результатів пошуку і подробиць в електронному каталозі."
8744
8745 # OPAC > Privacy
8746 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
8747 msgstr "Не зберігати"
8748
8749 # OPAC > Privacy
8750 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
8751 msgstr "Зберігати"
8752
8753 # OPAC > Privacy
8754 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
8755 msgstr " історію пошуків користувача в електронному каталозі."
8756
8757 # OPAC > Appearance
8758 msgid ""
8759 "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC#  by moving the results to the front and "
8760 "increasing the size or highlighting the rows for those results (non-XSLT "
8761 "only)."
8762 msgstr ""
8763
8764 # OPAC > Appearance
8765 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Don't emphasize"
8766 msgstr "Не підсвічувати"
8767
8768 # OPAC > Appearance
8769 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Emphasize"
8770 msgstr ""
8771
8772 # OPAC > Appearance
8773 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# OPAC's library via the URL"
8774 msgstr ""
8775
8776 # OPAC > Appearance
8777 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# patron's home library"
8778 msgstr ""
8779
8780 # OPAC > Appearance
8781 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# results from the "
8782 msgstr ""
8783
8784 # OPAC > Appearance
8785 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
8786 msgstr "Показувати "
8787
8788 # OPAC > Appearance
8789 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
8790 msgstr " в якості назви бібліотеки в електронному каталозі."
8791
8792 # OPAC > Policy
8793 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# Limit patrons to"
8794 msgstr "Обмежувати користувачів на подання "
8795
8796 # OPAC > Policy
8797 msgid ""
8798 "opac.pref#MaxOpenSuggestions# open suggestions. Leave empty for no limit. "
8799 "**Note: this setting does not affect anonymous suggestions."
8800 msgstr ""
8801 "пропозицій. Залиште порожнім щоб зняти обмеження. ** Примітка: це "
8802 "налаштування не впливає на анонімні пропозиції. "
8803
8804 # OPAC > Policy
8805 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# Number of total suggestions allowed"
8806 msgstr "Загалом дозволено пропозицій ("
8807
8808 # OPAC > Policy
8809 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# days."
8810 msgstr "."
8811
8812 # OPAC > Policy
8813 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# in"
8814 msgstr ") на протязі стількох днів: "
8815
8816 # OPAC > Features
8817 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Display"
8818 msgstr "Показувати"
8819
8820 # OPAC > Features
8821 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't display"
8822 msgstr "Не показувати"
8823
8824 # OPAC > Features
8825 msgid ""
8826 "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail "
8827 "pages."
8828 msgstr ""
8829 " інформацію про надходження на сторінці подробиць бібліографічного запису в "
8830 "електронному каталозі."
8831
8832 # OPAC > Appearance
8833 msgid ""
8834 "opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with "
8835 "<code>http://</code> or <code>https://</code>. Do not include a trailing "
8836 "slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and "
8837 "search plugins to work.)"
8838 msgstr ""
8839 ". Це має бути повна URL-адреса, починаючи з <code>http://</code> або "
8840 "<code>https://</code>. Не включайте кінцеву косу риску в URL-адресу (її "
8841 "необхідно заповнити правильно, це використовується для роботи RSS, unAPI та "
8842 "пошукових додатків)."
8843
8844 # OPAC > Appearance
8845 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at "
8846 msgstr "Електронний каталог розташований за адресою "
8847
8848 # OPAC > Self registration and modification
8849 msgid "opac.pref#OPACComments# Allow"
8850 msgstr "Дозволити"
8851
8852 # OPAC > Features
8853 msgid "opac.pref#OPACComments# Don't allow"
8854 msgstr "Не дозволяти"
8855
8856 # OPAC > Features
8857 msgid "opac.pref#OPACComments# patrons to make comments on items on the OPAC."
8858 msgstr "користувачам коментувати записи на примірники в електронному каталозі."
8859
8860 # OPAC > Appearance
8861 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Disable"
8862 msgstr "Вимкнути"
8863
8864 # OPAC > Appearance
8865 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Enable"
8866 msgstr "Увімкнути"
8867
8868 # OPAC > Features
8869 msgid ""
8870 "opac.pref#OPACDetailQRCode# the option to show a QR Code on the OPAC "
8871 "bibliographic detail page."
8872 msgstr ""
8873 "можливість показувати QR-код на сторінці подробиць бібліографічного запису в "
8874 "електронному каталозі."
8875
8876 # OPAC > Appearance > OPACDisplay856uAsImage
8877 msgid ""
8878 "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding <a href=\"/cgi-"
8879 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACXSLT\">OPACXSLT</a> "
8880 "option must be turned on."
8881 msgstr ""
8882
8883 # OPAC > Appearance
8884 msgid ""
8885 "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an "
8886 "image on: "
8887 msgstr ""
8888
8889 # OPAC > Appearance
8890 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# both detail and result pages"
8891 msgstr ""
8892
8893 # OPAC > Appearance
8894 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# detail page only"
8895 msgstr ""
8896
8897 # OPAC > Appearance
8898 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# neither detail or result pages"
8899 msgstr ""
8900
8901 # OPAC > Appearance
8902 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# result page only"
8903 msgstr ""
8904
8905 # OPAC > Appearance
8906 msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
8907 msgstr "Використовувати тему "
8908
8909 # OPAC > Features
8910 msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
8911 msgstr "bootstrap"
8912
8913 # OPAC > Features
8914 msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
8915 msgstr "prog"
8916
8917 # OPAC > Appearance
8918 msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
8919 msgstr " як запасну тему для електронного каталогу."
8920
8921 # OPAC > Policy
8922 msgid ""
8923 "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on "
8924 "the OPAC if they have less than"
8925 msgstr ""
8926 "Дозволяти користувачам продовжувати власні книги в електронному каталозі, "
8927 "лише якщо у них пеня менше "
8928
8929 # OPAC > Policy
8930 msgid ""
8931 "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to "
8932 "disable)."
8933 msgstr "[% local_currency %] (залиште порожнім, щоб вимкнути)."
8934
8935 # Circulation > Fines Policy
8936 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Don't include"
8937 msgstr "Не враховувати"
8938
8939 # Circulation > Fines Policy
8940 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Include"
8941 msgstr "Враховувати"
8942
8943 # OPAC > Policy > OPACFineNoRenewalsIncludeCredits
8944 msgid ""
8945 "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# outstanding/unapplied credits "
8946 "when applying the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8947 "op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\">OPACFineNoRenewals</a> rule to "
8948 "patrons."
8949 msgstr ""
8950 "непогашені/незастосовані кредити під час застосування правила „<a href=\"/"
8951 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals"
8952 "\">OPACFineNoRenewals</a>“ до користувачів."
8953
8954 # OPAC > Features
8955 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
8956 msgstr "Дозволити"
8957
8958 # OPAC > Features
8959 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
8960 msgstr "Не дозволяти"
8961
8962 # OPAC > Features
8963 msgid ""
8964 "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the charges tab on their account "
8965 "page on the OPAC."
8966 msgstr ""
8967 "користувачам мати доступ до вкладки „Мої сплати“ на сторінці облікового "
8968 "запису в електронному каталозі."
8969
8970 # OPAC > Appearance
8971 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# First column of the table"
8972 msgstr "Перший стовпчик таблиці"
8973
8974 # OPAC > Appearance
8975 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Holding library"
8976 msgstr "Бібліотека тимч. зберігання / видачі"
8977
8978 # OPAC > Appearance
8979 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Home library"
8980 msgstr "Джерельна бібліотека/підрозділ"
8981
8982 # OPAC > Appearance
8983 msgid ""
8984 "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# is the default sort field for the "
8985 "holdings table."
8986 msgstr " є полем сортування за умовчанням для таблиці доступних примірників."
8987
8988 # OPAC > Privacy
8989 msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Allow"
8990 msgstr "Дозволяти"
8991
8992 # OPAC > Privacy
8993 msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Don't allow"
8994 msgstr "Не дозволяти"
8995
8996 # OPAC > Features
8997 msgid ""
8998 "opac.pref#OPACHoldsHistory# patrons to see the list of their past holds."
8999 msgstr " користувачам бачити, які книги вони замовляли раніше."
9000
9001 # OPAC > Features
9002 msgid "opac.pref#OPACISBD# Use the following as the OPAC ISBD template:"
9003 msgstr ""
9004 "Використовувати наступний шаблон бібліографічного опису в електронному "
9005 "каталозі: "
9006
9007 # OPAC > Appearance
9008 msgid ""
9009 "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
9010 "{TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the "
9011 "displayed record."
9012 msgstr ""
9013 "<br />Примітка: позначки-заповнювачі {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} та "
9014 "{AUTHOR} будуть замінені на інформацію з висвіченого запису."
9015
9016 # OPAC > Appearance
9017 msgid ""
9018 "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary"
9019 "\" and \"my checkout history\" tabs when a patron is logged in to the OPAC, "
9020 "with the following HTML (leave blank to disable):"
9021 msgstr ""
9022 "Включити стовпець „Посилання“ у вкладках „читацький формуляр“ та „історія "
9023 "видач читача“, коли користувач увійшов в електронний каталог, з таким HTML-"
9024 "кодом (залиште порожнім, щоб вимкнути):"
9025
9026 # OPAC > Appearance
9027 msgid ""
9028 "opac.pref#OPACMySummaryNote# Note to display on the patron summary page. "
9029 "This note only appears if the patron is logged in:"
9030 msgstr ""
9031
9032 # OPAC > Appearance
9033 msgid ""
9034 "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders "
9035 "{QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
9036 msgstr ""
9037
9038 # OPAC > Appearance
9039 msgid ""
9040 "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found "
9041 "for a search in the OPAC:"
9042 msgstr ""
9043 "Показувати цей HTML-код при відсутності результату пошуку в електронному "
9044 "каталозі: "
9045
9046 # OPAC > OpenURL
9047 msgid "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# <br />"
9048 msgstr "<br />"
9049
9050 # OPAC > OpenURL
9051 msgid ""
9052 "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# List of item type codes (separated by "
9053 "spaces) for those you want to show the OpenURL link:"
9054 msgstr ""
9055 "Перелік кодів типів одиниць (розділених пробілами) для яких необхідно "
9056 "показувати OpenURL-посилання: "
9057
9058 # OPAC > Self registration and modification
9059 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
9060 msgstr "Дозволити"
9061
9062 # OPAC > Self registration and modification
9063 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
9064 msgstr "Не дозволяти"
9065
9066 # OPAC > Self registration and modification
9067 msgid ""
9068 "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to "
9069 "their contact information from the OPAC."
9070 msgstr ""
9071 "користувачам повідомляти бібліотеку з електронного каталогу про зміну своїх "
9072 "контактних даних."
9073
9074 # OPAC > Features
9075 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Don't play"
9076 msgstr ""
9077
9078 # OPAC > Appearance
9079 msgid ""
9080 "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# MIDI representation of musical inscripts "
9081 "on the OPAC record details page."
9082 msgstr ""
9083
9084 # OPAC > Privacy
9085 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Play"
9086 msgstr ""
9087
9088 # OPAC > Features
9089 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display"
9090 msgstr "Показувати"
9091
9092 # OPAC > Features
9093 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display"
9094 msgstr "Не показувати"
9095
9096 # OPAC > Features
9097 msgid ""
9098 "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup "
9099 "for a combined search on OPAC detail pages."
9100 msgstr ""
9101
9102 # OPAC > Privacy
9103 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
9104 msgstr "Дозволити"
9105
9106 # OPAC > Privacy
9107 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
9108 msgstr "Не дозволяти"
9109
9110 # OPAC > Privacy > OPACPrivacy
9111 msgid ""
9112 "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for "
9113 "their checkout history. This requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
9114 "preferences.pl?op=search&searchfield=opacreadinghistory"
9115 "\">opacreadinghistory</a> and <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9116 "op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> system "
9117 "preferences."
9118 msgstr ""
9119 "користувачам вибирати власні налаштування конфіденційності для своєї історії "
9120 "видач. Це вимагає системних параметрів „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
9121 "preferences.pl?op=search&searchfield=opacreadinghistory"
9122 "\">opacreadinghistory</a>“ та „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9123 "op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a>“."
9124
9125 # OPAC > OpenURL
9126 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# <br/>"
9127 msgstr "<br />"
9128
9129 # OPAC > Features > OPACReportProblem
9130 msgid ""
9131 "opac.pref#OPACReportProblem# <strong>NOTE:</strong> You must have <a href=\"/"
9132 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress"
9133 "\">KohaAdminEmailAddress</a> enabled."
9134 msgstr ""
9135 "<strong>Примітка:</strong> Ви повинні вказати <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
9136 "preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress"
9137 "\">KohaAdminEmailAddress</a>."
9138
9139 # OPAC > Privacy
9140 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Allow"
9141 msgstr "Дозволяти"
9142
9143 # OPAC > Privacy
9144 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Don't allow"
9145 msgstr "Не дозволяти"
9146
9147 # OPAC > Features
9148 msgid ""
9149 "opac.pref#OPACReportProblem# patrons to submit problem reports for OPAC "
9150 "pages to the library or Koha administrator."
9151 msgstr ""
9152 "користувачам подавати звіти до бібліотеки або адміністратору Коха щодо "
9153 "проблем зі сторінками електронного каталогу."
9154
9155 # OPAC > Appearance
9156 msgid ""
9157 "opac.pref#OPACResultsLibrary# . Please note that this feature is currently "
9158 "available for MARC21 and UNIMARC."
9159 msgstr "Зверніть увагу, що ця функція наразі доступна для MARC21 та UNIMARC."
9160
9161 # OPAC > Appearance
9162 msgid ""
9163 "opac.pref#OPACResultsLibrary# For search results in the OPAC, show the item's"
9164 msgstr "Для результатів пошуку в електронному каталозі показувати примірники"
9165
9166 # OPAC > Appearance
9167 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# current library"
9168 msgstr "поточної бібліотеки"
9169
9170 # OPAC > Appearance
9171 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# home library"
9172 msgstr "джерельної бібліотеки"
9173
9174 # OPAC > Appearance
9175 msgid ""
9176 "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in "
9177 "OPAC search results:"
9178 msgstr ""
9179 "Включити наступний HTML-код попід пошуковими гранями у результатах пошуку в "
9180 "електронному каталозі: "
9181
9182 # OPAC > Appearance
9183 msgid ""
9184 "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
9185 "{CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with "
9186 "information from the displayed record."
9187 msgstr ""
9188 "<br />Примітка: позначки-заповнювачі {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, "
9189 "{TITLE}, {ISBN}, {ISSN} та {AUTHOR} будуть замінені на інформацію з "
9190 "висвіченого запису. "
9191
9192 # OPAC > Appearance
9193 msgid ""
9194 "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the "
9195 "detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to "
9196 "disable):"
9197 msgstr ""
9198 "Включити у випадаюче меню „Додаткові пошуки“ на сторінках подробиць "
9199 "бібзаписів в електронному каталозі наступний HTML-код (якщо захочете "
9200 "відключити меню, залиште порожнім): "
9201
9202 # OPAC > Shelf browser
9203 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
9204 msgstr "Не показувати"
9205
9206 # OPAC > Shelf browser
9207 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
9208 msgstr "Показувати"
9209
9210 # OPAC > Features
9211 msgid ""
9212 "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing "
9213 "patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a "
9214 "fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if "
9215 "your collection has a large number of items."
9216 msgstr ""
9217 "оглядач полиць на сторінках з подробиць про примірники, що дозволяє "
9218 "відвідувачам бачити, що знаходиться поруч із цим примірником на полиці. "
9219 "Зауважте, що це використовує досить велику кількість ресурсів на Вашому "
9220 "сервері, і цього слід уникати, якщо Ваше зібрання містить велику кількість "
9221 "примірників."
9222
9223 # OPAC > Privacy
9224 msgid "opac.pref#OPACShibOnly# Allow"
9225 msgstr "Дозволяти"
9226
9227 # OPAC > Privacy
9228 msgid "opac.pref#OPACShibOnly# Don't allow"
9229 msgstr "Не дозволяти"
9230
9231 # OPAC > Features
9232 msgid ""
9233 "opac.pref#OPACShibOnly# patrons to login by means other than Shibboleth."
9234 msgstr ""
9235 "користувачам входити у свої облікові записи за допомогою інших засобів, ніж "
9236 "Shibbolethі."
9237
9238 # OPAC > Appearance
9239 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
9240 msgstr "Не показувати"
9241
9242 # OPAC > Appearance
9243 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
9244 msgstr "Показувати"
9245
9246 # Staff Client > Options
9247 msgid ""
9248 "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item "
9249 "checked out on item detail pages on the OPAC."
9250 msgstr ""
9251 "ім’я користувача, який випозичає примірник на сторінках подробиць про "
9252 "примірники в електронному каталозі."
9253
9254 # OPAC > Appearance
9255 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
9256 msgstr "Не показувати жодних подробиць щодо замовлень "
9257
9258 # OPAC > Appearance
9259 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
9260 msgstr "Показувати замовлення "
9261
9262 # OPAC > Appearance
9263 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
9264 msgstr "Показувати замовлення та їхні рівні пріоритету "
9265
9266 # OPAC > Appearance
9267 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
9268 msgstr "Показувати рівні пріоритету "
9269
9270 # OPAC > Appearance
9271 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
9272 msgstr " користувачам в електронному каталозі."
9273
9274 # OPAC > Appearance
9275 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Don't show"
9276 msgstr "Не показувати"
9277
9278 # OPAC > Appearance
9279 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Show"
9280 msgstr "Показувати"
9281
9282 # OPAC > Features
9283 msgid ""
9284 "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# musical inscripts on the OPAC record "
9285 "details page."
9286 msgstr ""
9287 "музичні написи на сторінках подробиць про бібзаписи в електронному каталозі."
9288
9289 # OPAC > Features
9290 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Disable"
9291 msgstr "Вимкнути"
9292
9293 # OPAC > Features
9294 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Enable"
9295 msgstr "Увімкнути"
9296
9297 # OPAC > Features
9298 msgid ""
9299 "opac.pref#OPACShowOpenURL# display of OpenURL link in OPAC search results "
9300 "and detail page."
9301 msgstr ""
9302 "відображення посилання OpenURL в результатах пошуку та на сторінці подробиць "
9303 "в електронному каталозі. "
9304
9305 # OPAC > Appearance
9306 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Don't show"
9307 msgstr "Не показувати"
9308
9309 # OPAC > Appearance
9310 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
9311 msgstr "Показувати"
9312
9313 # OPAC > Appearance
9314 msgid ""
9315 "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC "
9316 "authority browser."
9317 msgstr ""
9318 "невикористовувані авторитетні джерела в переглядачі авторитетних джерел "
9319 "електронного каталогу."
9320
9321 # OPAC > Policy
9322 msgid ""
9323 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# <br />Note: if none of the above "
9324 "options are selected, 'Title' field would be mandatory anyway, by default."
9325 msgstr ""
9326 "<br />Примітка: якщо жоден із наведених вище варіантів не вибраний, поле "
9327 "„Назва“ буде обовʼязковим за замовчуванням."
9328
9329 # OPAC > Policy
9330 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Author"
9331 msgstr "автор"
9332
9333 # OPAC > Policy
9334 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Collection title"
9335 msgstr "назва зібрання"
9336
9337 # OPAC > Policy
9338 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Copyright or publication date"
9339 msgstr "рік чи дата видання і т.п."
9340
9341 # OPAC > Policy
9342 msgid ""
9343 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Fields that should be mandatory for "
9344 "patron purchase suggestions:"
9345 msgstr "Обовʼязкові поля для пропозицій користувачів на придбання: "
9346
9347 # OPAC > Policy
9348 msgid ""
9349 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# ISBN, ISSN or other standard number"
9350 msgstr "ISBN, ISSN або інший стандартний номер"
9351
9352 # OPAC > Policy
9353 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Item type"
9354 msgstr "тип одиниці"
9355
9356 # OPAC > Policy
9357 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Library or branch"
9358 msgstr "підрозділ або бібліотека"
9359
9360 # OPAC > Policy
9361 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Note"
9362 msgstr "примітка"
9363
9364 # OPAC > Policy
9365 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Patron reason"
9366 msgstr "причина пропозиції користувача"
9367
9368 # OPAC > Policy
9369 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Publication place"
9370 msgstr "місце публікації"
9371
9372 # OPAC > Policy
9373 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Publisher name"
9374 msgstr "видавництво"
9375
9376 # OPAC > Policy
9377 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Title"
9378 msgstr "назва"
9379
9380 # OPAC > Policy
9381 msgid ""
9382 "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# <br />Note: Do not make <a href=\"/"
9383 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9384 "op=search&searchfield=OPACSuggestionMandatoryFields"
9385 "\">OPACSuggestionMandatoryFields</a> unwanted fields "
9386 msgstr ""
9387 "<br />Примітка: не позначайте обовʼязковими небажані поля у <a href=\"/cgi-"
9388 "bin/koha/admin/preferences.pl?"
9389 "op=search&searchfield=OPACSuggestionMandatoryFields"
9390 "\">OPACSuggestionMandatoryFields</a>."
9391
9392 # OPAC > Policy
9393 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Author"
9394 msgstr "автор"
9395
9396 # OPAC > Policy
9397 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Collection title"
9398 msgstr "назва зібрання"
9399
9400 # OPAC > Policy
9401 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Copyright or publication date"
9402 msgstr "рік чи дата видання і т.п."
9403
9404 # OPAC > Policy
9405 msgid ""
9406 "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Fields that should be hidden for "
9407 "patron purchase suggestions:"
9408 msgstr "Поля, які слід приховувати для пропозицій користувачів на придбання: "
9409
9410 # OPAC > Policy
9411 msgid ""
9412 "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# ISBN, ISSN or other standard number"
9413 msgstr "ISBN, ISSN або інший стандартний номер"
9414
9415 # OPAC > Policy
9416 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Item type"
9417 msgstr "тип одиниці"
9418
9419 # OPAC > Policy
9420 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Library or branch"
9421 msgstr "підрозділ або бібліотека"
9422
9423 # OPAC > Policy
9424 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Note"
9425 msgstr "примітка"
9426
9427 # OPAC > Policy
9428 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Patron reason"
9429 msgstr "причина пропозиції користувача"
9430
9431 # OPAC > Policy
9432 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Publication place"
9433 msgstr "місце публікації"
9434
9435 # OPAC > Policy
9436 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Publisher name"
9437 msgstr "видавництво"
9438
9439 # OPAC > Policy
9440 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Quantity"
9441 msgstr "кількість"
9442
9443 # OPAC > Appearance
9444 msgid ""
9445 "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another "
9446 "website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
9447 msgstr ""
9448
9449 # OPAC > Appearance
9450 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
9451 msgstr ""
9452
9453 # OPAC > Policy
9454 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
9455 msgstr ""
9456
9457 # OPAC > Appearance
9458 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
9459 msgstr ""
9460
9461 # OPAC > Appearance
9462 msgid ""
9463 "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
9464 msgstr "Включити такий CSS на усі сторінки електронного каталогу: "
9465
9466 # OPAC > Appearance
9467 msgid ""
9468 "opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the "
9469 "OPAC:"
9470 msgstr "Включити такий JavaScript на усі сторінки електронного каталогу: "
9471
9472 # OPAC > Appearance
9473 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Don't show"
9474 msgstr "Не показувати"
9475
9476 # OPAC > Appearance
9477 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Show"
9478 msgstr "Показувати"
9479
9480 # OPAC > Appearance
9481 msgid ""
9482 "opac.pref#OPACUserSummary# a summary of a logged in patron's checkouts, "
9483 "overdues, holds and charges on the OPAC start page."
9484 msgstr ""
9485
9486 # OPAC > Policy
9487 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
9488 msgstr "Не показувати"
9489
9490 # OPAC > Policy
9491 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
9492 msgstr "Показувати"
9493
9494 # OPAC > Policy
9495 msgid ""
9496 "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons "
9497 "on the OPAC."
9498 msgstr ""
9499 " пропозиції на придбання від інших користувачів в електронному каталозі."
9500
9501 # OPAC > Appearance > OPACXSLTDetailsDisplay
9502 msgid ""
9503 "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class="
9504 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value="
9505 "\"\">leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>Enter \"<a href=\"#\" class="
9506 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default"
9507 "\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to define an "
9508 "xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
9509 "li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
9510 "pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be "
9511 "enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></"
9512 "ul>If you have multiple stylesheets for different langues the placeholder "
9513 "{langcode} will be replaced with current interface language."
9514 msgstr ""
9515 "<br />Варіанти:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
9516 "\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">залишити порожнім</a> для „не "
9517 "використовувати xslt“</li><li>ввести „<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" "
9518 "data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>“ "
9519 "для виводу за умовчанням</li><li>ввести шлях для визначення xslt-файлу</"
9520 "li><li>ввести URL-адресу для зовнішньої таблиці стилів.</li><li>Примітка: "
9521 "системний параметр <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9522 "op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> має бути "
9523 "задіяний, якщо у Вашій таблиці стилів використовуються дані з примірникових "
9524 "полів</li></ul>Якщо у Вас є декілька таблиць стилів для різних мов, "
9525 "заповнювач {langcode} буде замінено поточною мовою інтерфейсу."
9526
9527 # OPAC > Appearance
9528 msgid ""
9529 "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet "
9530 "at: "
9531 msgstr ""
9532 "Відображати подробиці в електронному каталозі за допомогою таблиці XSLT-"
9533 "стилів відповідно: "
9534
9535 # OPAC > Appearance > OPACXSLTListsDisplay
9536 msgid ""
9537 "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class="
9538 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">leave "
9539 "empty</a> for \"no xslt\"</li><li>Enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref"
9540 "\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>"
9541 "\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to define an xslt file</"
9542 "li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</li><li>NOTE: The "
9543 "system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9544 "op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be "
9545 "enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></"
9546 "ul>If you have multiple stylesheets for different langues the placeholder "
9547 "{langcode} will be replaced with current interface language."
9548 msgstr ""
9549 "<br />Варіанти:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
9550 "\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">залишити порожнім</a> для „не "
9551 "використовувати xslt“</li><li>ввести „<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" "
9552 "data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>“ "
9553 "для виводу за умовчанням</li><li>ввести шлях для визначення xslt-файлу</"
9554 "li><li>ввести URL-адресу для зовнішньої таблиці стилів.</li><li>Примітка: "
9555 "системний параметр <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9556 "op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> має бути "
9557 "задіяний, якщо у Вашій таблиці стилів використовуються дані з примірникових "
9558 "полів</li></ul>Якщо у Вас є декілька таблиць стилів для різних мов, "
9559 "заповнювач {langcode} буде замінено поточною мовою інтерфейсу."
9560
9561 # OPAC > Appearance
9562 msgid ""
9563 "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# Display lists in the OPAC using XSLT "
9564 "stylesheet at: "
9565 msgstr ""
9566 "Відображати списки в електронному каталозі за допомогою таблиці XSLT-стилів "
9567 "відповідно: "
9568
9569 # OPAC > Appearance > OPACXSLTResultsDisplay
9570 msgid ""
9571 "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class="
9572 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value="
9573 "\"\">leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>Enter \"<a href=\"#\" class="
9574 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default"
9575 "\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to define an "
9576 "xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
9577 "li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
9578 "pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be "
9579 "enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></"
9580 "ul>If you have multiple stylesheets for different langues the placeholder "
9581 "{langcode} will be replaced with current interface language."
9582 msgstr ""
9583 "<br />Варіанти:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
9584 "\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">залишити порожнім</a> для „не "
9585 "використовувати xslt“</li><li>ввести „<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" "
9586 "data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>“ "
9587 "для виводу за умовчанням</li><li>ввести шлях для визначення xslt-файлу</"
9588 "li><li>ввести URL-адресу для зовнішньої таблиці стилів.</li><li>Примітка: "
9589 "системний параметр <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9590 "op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> має бути "
9591 "задіяний, якщо у Вашій таблиці стилів використовуються дані з примірникових "
9592 "полів</li></ul>Якщо у Вас є декілька таблиць стилів для різних мов, "
9593 "заповнювач {langcode} буде замінено поточною мовою інтерфейсу."
9594
9595 # OPAC > Appearance
9596 msgid ""
9597 "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet "
9598 "at: "
9599 msgstr ""
9600 "Відображати результати пошуку в електронному каталозі за допомогою таблиці "
9601 "XSLT-стилів відповідно: "
9602
9603 # OPAC > Features
9604 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
9605 msgstr "Не показувати"
9606
9607 # OPAC > Features
9608 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
9609 msgstr "Показувати"
9610
9611 # OPAC > Features
9612 msgid ""
9613 "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in "
9614 "the OPAC."
9615 msgstr " зображення користувачів на сторінці інформації про користувача в ЕК."
9616
9617 # OPAC > Appearance
9618 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
9619 msgstr "Додати"
9620
9621 # OPAC > Appearance
9622 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
9623 msgstr "Не додавати"
9624
9625 # OPAC > Appearance
9626 msgid ""
9627 "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on "
9628 "the OPAC masthead."
9629 msgstr ""
9630 "випадаюче меню вибору бібліотеки на головній сторінці електронного каталогу."
9631
9632 # OPAC > Appearance
9633 msgid ""
9634 "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
9635 msgstr ""
9636
9637 # OPAC > Appearance
9638 msgid ""
9639 "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specific settings from the "
9640 "default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full "
9641 "local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file "
9642 "lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, "
9643 "the file should be in the css subdirectory for each active theme and "
9644 "language within the Koha templates directory. A full local path is expected "
9645 "to start from your HTTP document root."
9646 msgstr ""
9647
9648 # OPAC > Advanced search options
9649 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Item types"
9650 msgstr "Типи одиниць"
9651
9652 # OPAC > Advanced search options
9653 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Language"
9654 msgstr "Мова"
9655
9656 # OPAC > Advanced search options
9657 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Location and availability"
9658 msgstr "Розташування та доступність"
9659
9660 # OPAC > Advanced search options
9661 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Publication date"
9662 msgstr "Дата публікації"
9663
9664 # OPAC > Advanced search options
9665 msgid ""
9666 "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded "
9667 "view:"
9668 msgstr "Показувати параметри пошуку для розгорнутого перегляду: "
9669
9670 # OPAC > Advanced search options
9671 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Sorting"
9672 msgstr "Сортування"
9673
9674 # OPAC > Advanced search options
9675 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Subtypes"
9676 msgstr "Підтипи"
9677
9678 # OPAC > Advanced search options
9679 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Item types"
9680 msgstr "Типи одиниць"
9681
9682 # OPAC > Advanced search options
9683 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Language"
9684 msgstr "Мова"
9685
9686 # OPAC > Advanced search options
9687 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Location and availability"
9688 msgstr "Розташування та доступність"
9689
9690 # OPAC > Advanced search options
9691 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Publication date"
9692 msgstr "Дата публікації"
9693
9694 # OPAC > Advanced search options
9695 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options:"
9696 msgstr "Показувати параметри пошуку: "
9697
9698 # OPAC > Advanced search options
9699 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Sorting"
9700 msgstr "Сортування"
9701
9702 # OPAC > Advanced search options
9703 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Subtypes"
9704 msgstr "Підтипи"
9705
9706 # OPAC > Policy
9707 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
9708 msgstr "Дозволити"
9709
9710 # OPAC > Policy
9711 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
9712 msgstr "Не дозволяти"
9713
9714 # OPAC > Policy
9715 msgid ""
9716 "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# OPAC users to create public lists."
9717 msgstr ""
9718 "користувачам створювати загальнодоступні списки з електронного каталогу."
9719
9720 # OPAC > Policy
9721 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
9722 msgstr "Дозволити"
9723
9724 # OPAC > Policy
9725 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
9726 msgstr "Не дозволяти"
9727
9728 # OPAC > Policy
9729 msgid ""
9730 "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# OPAC users to share private lists "
9731 "with other patrons."
9732 msgstr ""
9733 " користувачам у електронному каталозі ділитися особистими списками з іншими "
9734 "користувачами."
9735
9736 # OPAC > Features
9737 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
9738 msgstr "Дозволити"
9739
9740 # OPAC > Features
9741 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
9742 msgstr "Не дозволяти"
9743
9744 # OPAC > Features
9745 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
9746 msgstr "користувачам шукати у авторитетних джерелах."
9747
9748 # OPAC > Features
9749 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
9750 msgstr "Вимкнути"
9751
9752 # OPAC > Features
9753 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
9754 msgstr "Увімкнути"
9755
9756 # OPAC > Features
9757 msgid ""
9758 "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the "
9759 "OPAC detail page."
9760 msgstr ""
9761 "перегляд та гортання результатів пошуку на сторінці подробиць про запис у "
9762 "електронному каталозі."
9763
9764 # OPAC > Features
9765 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Disable"
9766 msgstr "Вимкнути"
9767
9768 # OPAC > Features
9769 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Enable"
9770 msgstr "Увімкнути"
9771
9772 # OPAC > Features
9773 msgid ""
9774 "opac.pref#OpacBrowseSearch# interface for browsing all holdings "
9775 "(Elasticsearch only)."
9776 msgstr ""
9777
9778 # OPAC > Features
9779 msgid ""
9780 "opac.pref#OpacBrowser# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
9781 "requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. "
9782 "Ask your system administrator to schedule it."
9783 msgstr ""
9784 "<br><strong>Примітка:</strong> цей системний параметр вимагає періодичного "
9785 "сценарію <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code>. Попросіть "
9786 "системного адміністратора запланувати його."
9787
9788 # OPAC > Features
9789 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
9790 msgstr "Дозволити"
9791
9792 # OPAC > Features
9793 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
9794 msgstr "Не дозволяти"
9795
9796 # OPAC > Features
9797 msgid ""
9798 "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on the OPAC."
9799 msgstr ""
9800 "користувачам переглядати авторитетні джерела рубрик в електронному каталозі."
9801
9802 # OPAC > Features
9803 msgid ""
9804 "opac.pref#OpacCloud# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
9805 "requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. "
9806 "Ask your system administrator to schedule it."
9807 msgstr ""
9808 "<br><strong>Примітка:</strong> цей системний параметр вимагає періодичного "
9809 "сценарію <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code>. Попросіть "
9810 "системного адміністратора запланувати його."
9811
9812 # OPAC > Features
9813 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
9814 msgstr "Не показувати"
9815
9816 # OPAC > Features
9817 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
9818 msgstr "Показувати"
9819
9820 # OPAC > Features
9821 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on the OPAC."
9822 msgstr "хмару рубрик в електронному каталозі."
9823
9824 # OPAC > Appearance
9825 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# BibTeX"
9826 msgstr "BibTeX"
9827
9828 # OPAC > Appearance
9829 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Dublin Core"
9830 msgstr "Дублінське ядро"
9831
9832 # OPAC > Appearance
9833 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# ISBD"
9834 msgstr "Бібліографічний опис"
9835
9836 # OPAC > Appearance
9837 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARC-8 encoded MARC"
9838 msgstr ""
9839
9840 # OPAC > Appearance
9841 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARCXML"
9842 msgstr "MARCXML"
9843
9844 # OPAC > Appearance
9845 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MODS"
9846 msgstr "MODS"
9847
9848 # OPAC > Appearance
9849 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# RIS"
9850 msgstr "RIS"
9851
9852 # OPAC > Appearance
9853 msgid ""
9854 "opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available "
9855 "from OPAC detail page:"
9856 msgstr ""
9857
9858 # OPAC > Appearance
9859 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC"
9860 msgstr ""
9861
9862 # OPAC > Appearance
9863 msgid ""
9864 "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC without local use "
9865 "-9xx, x9x, xx9- fields and subfields"
9866 msgstr ""
9867
9868 # OPAC > Appearance
9869 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
9870 msgstr "Використовувати зображення за адресою "
9871
9872 # OPAC > Appearance
9873 msgid ""
9874 "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete "
9875 "URL, starting with <code>http://</code>.)"
9876 msgstr ""
9877 " на <a href=\"http://uk.wikipedia.org/wiki/Favicon\">значок favicon</a> для "
9878 "електронного каталогу (має бути повною URL-адресою, що починається з "
9879 "<code>http://</code>)."
9880
9881 # OPAC > Policy
9882 msgid ""
9883 "opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from "
9884 "search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the "
9885 "<a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target="
9886 "\"_blank\">Koha wiki</a>."
9887 msgstr ""
9888 "Визначте спеціальні правила, щоб приховати окремі примірники від пошуку та "
9889 "перегляду в ЕК. Як написати ці правила задокументовано на  сторінці в <a "
9890 "href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank"
9891 "\">Koha вікі</a>."
9892
9893 # OPAC > Policy > OpacHiddenItemsExceptions
9894 msgid ""
9895 "opac.pref#OpacHiddenItemsExceptions# List of patron categories, separated by "
9896 "|, that can see items otherwise hidden by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
9897 "preferences.pl?op=search&searchfield=OpacHiddenItems\">OpacHiddenItems</a>:"
9898 msgstr ""
9899 "Перелік категорій користувачів, розділених символом „|“, які можуть бачити "
9900 "записи, приховані відповідно „<a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9901 "op=search&searchfield=OpacHiddenItems'>OpacHiddenItems</a>“."
9902
9903 # OPAC > Appearance
9904 msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# Don't hide"
9905 msgstr "Не приховувати"
9906
9907 # OPAC > Appearance
9908 msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# Hide"
9909 msgstr "Приховувати"
9910
9911 # OPAC > Policy > OpacHiddenItemsHidesRecord
9912 msgid ""
9913 "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# the bibliographic record when all its "
9914 "items are hidden by <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9915 "op=search&searchfield=OpacHiddenItems'>OpacHiddenItems</a>."
9916 msgstr ""
9917 "бібліографічний запис, коли усі його примірники приховані відповідно „<a "
9918 "href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9919 "op=search&searchfield=OpacHiddenItems'>OpacHiddenItems</a>“."
9920
9921 # OPAC > Appearance
9922 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)."
9923 msgstr " (відокремлювати слова з допомогою знаку „|“)."
9924
9925 # OPAC > Appearance
9926 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
9927 msgstr "Не підсвічувати"
9928
9929 # OPAC > Appearance
9930 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
9931 msgstr "Підсвічувати"
9932
9933 # OPAC > Appearance
9934 msgid ""
9935 "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their "
9936 "search results and detail pages. To prevent certain words from ever being "
9937 "highlighted, enter a list of stopwords here:"
9938 msgstr ""
9939 "слова, які користувач шукав, у результатах пошуку та на сторінках з "
9940 "подробицями. Щоб запобігти підсвічуванню певних слів, введіть тут список "
9941 "таких стоп-слів: "
9942
9943 # OPAC > Features
9944 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
9945 msgstr "Дозволити"
9946
9947 # OPAC > Features
9948 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Don't allow"
9949 msgstr "Не дозволяти"
9950
9951 # OPAC > Features
9952 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# patrons to add a note when placing a hold."
9953 msgstr "користувачам додавати примітку під час розміщення замовлення."
9954
9955 # OPAC > Features
9956 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
9957 msgstr "Показувати"
9958
9959 # OPAC > Appearance
9960 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
9961 msgstr "для примірників у результатах пошуку в електронному каталозі."
9962
9963 # OPAC > Features
9964 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library and call number"
9965 msgstr "бібліотеку/підрозділ та шифр зберігання"
9966
9967 # OPAC > Features
9968 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, collection code, and call number"
9969 msgstr "бібліотеку/підрозділ, код зібрання та шифр зберігання"
9970
9971 # OPAC > Advanced search options
9972 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, location, and call number"
9973 msgstr "бібліотеку/підрозділ, місце розташування та шифр зберігання"
9974
9975 # OPAC > Features
9976 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# only library"
9977 msgstr "лише бібліотеку/підрозділ"
9978
9979 # OPAC > Appearance
9980 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
9981 msgstr "текст „Працює на Коха“ на нижньому колонтитулі електронного каталогу."
9982
9983 # OPAC > Appearance
9984 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
9985 msgstr "Не показувати"
9986
9987 # OPAC > Appearance
9988 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
9989 msgstr "Показувати"
9990
9991 # OPAC > Appearance
9992 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# ."
9993 msgstr "."
9994
9995 # OPAC > Appearance
9996 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on "
9997 msgstr "Відображати вибір мови "
9998
9999 # OPAC > Appearance
10000 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer"
10001 msgstr "як зверху, так і у нижньому колонтитулі"
10002
10003 # OPAC > Appearance
10004 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer"
10005 msgstr "лише у нижньому колонтитулі"
10006
10007 # OPAC > Features
10008 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top"
10009 msgstr "лише зверху"
10010
10011 # OPAC > Features
10012 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
10013 msgstr "Показувати"
10014
10015 # OPAC > Appearance
10016 msgid ""
10017 "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details "
10018 "page."
10019 msgstr ""
10020 "для примірників на сторінці подробиць про запис в електронному каталозі."
10021
10022 # OPAC > Appearance
10023 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
10024 msgstr "підрозділ/бібліотеку тимч. зберігання / видачі"
10025
10026 # Searching > Results Display
10027 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
10028 msgstr ""
10029 "як джерельний підрозділ/бібліотеку так і підрозділ/бібліотеку тимч. "
10030 "зберігання / видачі"
10031
10032 # OPAC > Appearance
10033 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
10034 msgstr "джерельний підрозділ/бібліотеку"
10035
10036 # OPAC > Appearance
10037 msgid ""
10038 "opac.pref#OpacLocationOnDetail# <br />Note: If 'on a separate column' is "
10039 "selected, you still need to enable the item_shelving_location display on the "
10040 "<a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>configure columns</a> "
10041 "administration page."
10042 msgstr ""
10043 "<br />Примітка: якщо вибрано „в окремому стовпці“, Вам все одно потрібно "
10044 "увімкнути відображення „item_shelving_location“ на сторінці <a href='/cgi-"
10045 "bin/koha/admin/columns_settings.pl'>налаштування стовпців</a> в модулі "
10046 "керування."
10047
10048 # OPAC > Appearance
10049 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# Display the shelving location "
10050 msgstr "Показувати загальне розташування полиці "
10051
10052 # Searching > Results Display
10053 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below both home and holding libraries"
10054 msgstr ""
10055 "нижче джерельної бібліотеки/підрозділу та бібліотеки/підрозділу тимч. "
10056 "зберігання / видачі"
10057
10058 # OPAC > Appearance
10059 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the holding library"
10060 msgstr "нижче підрозділу/бібліотеки тимч. зберігання / видачі"
10061
10062 # OPAC > Appearance
10063 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the home library"
10064 msgstr "нижче джерельної бібліотеки/підрозділу"
10065
10066 # OPAC > Features
10067 msgid ""
10068 "opac.pref#OpacLocationOnDetail# for items on the OPAC record details page."
10069 msgstr ""
10070 "для примірників на сторінці подробиць про бібзапис в електронному каталозі."
10071
10072 # OPAC > Self registration and modification
10073 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# on a separate column"
10074 msgstr "в окремому стовпчику"
10075
10076 # OPAC > Appearance
10077 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
10078 msgstr "Не показувати"
10079
10080 # OPAC > Appearance
10081 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
10082 msgstr "Показувати"
10083
10084 # OPAC > Appearance
10085 msgid ""
10086 "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, "
10087 "instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the "
10088 "database needs to be upgraded, but unconditionally."
10089 msgstr ""
10090
10091 # OPAC > Appearance > OpacMaintenanceNotice
10092 msgid ""
10093 "opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Show the following HTML when <a href=\"/cgi-"
10094 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacMaintenance"
10095 "\">OpacMaintenance</a> is enabled:"
10096 msgstr ""
10097
10098 # OPAC > Appearance
10099 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
10100 msgstr ""
10101
10102 # OPAC > Appearance
10103 msgid ""
10104 "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the bibliographic record detail "
10105 "page (if the bibliographic record has more items than this, a link is "
10106 "displayed instead that allows the patron to choose to display all items)."
10107 msgstr ""
10108
10109 # OPAC > Appearance
10110 msgid ""
10111 "opac.pref#OpacMetaDescription# This description will show in search engine "
10112 "results (160 characters)."
10113 msgstr ""
10114
10115 # OPAC > Appearance
10116 msgid ""
10117 "opac.pref#OpacMoreSearches# Add additional elements to the \"More Searches\" "
10118 "bar on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
10119 msgstr ""
10120 "Додати додаткові елементи до панелі „Додаткові пошуки“ в електронному "
10121 "каталозі з таким HTML-кодом (залиште порожнім, щоб вимкнути): "
10122
10123 # OPAC > Appearance
10124 msgid ""
10125 "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the "
10126 "main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
10127 msgstr ""
10128 "Показувати наступний HTML-код у лівій колонці на головній сторінці та у "
10129 "обліковому записі користувача в ЕК (зазвичай це навігаційні посилання): "
10130
10131 # OPAC > Appearance
10132 msgid ""
10133 "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of "
10134 "the main page and patron account on the OPAC, after <a href=\"/cgi-bin/koha/"
10135 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacNav\">OpacNav</a>, and before "
10136 "patron account links if available:"
10137 msgstr ""
10138 "Показувати наступний HTML-код у лівій колонці на головній сторінці та у "
10139 "обліковому записі користувача в ЕК, після блоку „<a href=\"/cgi-bin/koha/"
10140 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacNav\">OpacNav</a>“ і перед "
10141 "посиланнями облікового запису (за доступності): "
10142
10143 # OPAC > Appearance
10144 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Display"
10145 msgstr "Показувати"
10146
10147 # OPAC > Features
10148 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Don't display"
10149 msgstr "Не показувати"
10150
10151 # OPAC > Appearance
10152 msgid ""
10153 "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# a library selection list for news items in "
10154 "the OPAC."
10155 msgstr ""
10156 "випадаюче меню вибору бібліотеки/підрозділу для новин в електронному "
10157 "каталозі."
10158
10159 # Administration > Interface options
10160 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# No"
10161 msgstr "ні"
10162
10163 # OPAC > Appearance
10164 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Show itemtype icons in the OPAC: "
10165 msgstr "Показувати піктограми типів одиниць в електронному каталозі: "
10166
10167 # Administration > Interface options
10168 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Yes"
10169 msgstr "так"
10170
10171 # OPAC > Features
10172 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
10173 msgstr "Дозволити"
10174
10175 # OPAC > Features
10176 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
10177 msgstr "Не дозволяти"
10178
10179 # OPAC > Features
10180 msgid ""
10181 "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the "
10182 "OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
10183 msgstr ""
10184 " користувачам змінювати свій пароль в електронному каталозі. Зауважимо, що "
10185 "це має бути вимкнено при використанні LDAP-автентифікації."
10186
10187 # OPAC > Appearance
10188 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
10189 msgstr "Не дозволяти"
10190
10191 # OPAC > Appearance
10192 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
10193 msgstr "Дозволити"
10194
10195 # OPAC > Appearance
10196 msgid ""
10197 "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires "
10198 "authentication before accessing the OPAC. "
10199 msgstr ""
10200
10201 # OPAC > Appearance > OpacPublic
10202 msgid ""
10203 "opac.pref#OpacPublic# Note: This does not affect the public API, see the <a "
10204 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10205 "op=search&searchfield=RESTPublicAnonymousRequests"
10206 "\">RESTPublicAnonymousRequests</a> to control the API."
10207 msgstr ""
10208
10209 # OPAC > Policy
10210 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
10211 msgstr "Дозволити"
10212
10213 # OPAC > Policy
10214 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
10215 msgstr "Не дозволяти"
10216
10217 # OPAC > Policy
10218 msgid ""
10219 "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
10220 msgstr "користувачам продовжувати свої книги в електронному каталозі."
10221
10222 # OPAC > Policy
10223 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
10224 msgstr "„OPACRenew“"
10225
10226 # OPAC > Policy
10227 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
10228 msgstr "NULL"
10229
10230 # OPAC > Policy
10231 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
10232 msgstr "Використовувати"
10233
10234 # OPAC > Policy
10235 msgid ""
10236 "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
10237 msgstr "як код підрозділу/бібліотеки для збереження у таблиці статистики."
10238
10239 # Circulation > Holds Policy
10240 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
10241 msgstr "джерельну бібліотеку/підрозділ примірників"
10242
10243 # Circulation > Checkout Policy
10244 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
10245 msgstr "бібліотеку/підрозділ, з якої був виданий примірник"
10246
10247 # Circulation > Holds Policy
10248 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
10249 msgstr "бібліотеку/підрозділ реєстрації користувача"
10250
10251 # OPAC > Policy
10252 msgid ""
10253 "opac.pref#OpacResetPassword#  to recover their password via e-mail in the "
10254 "OPAC."
10255 msgstr ""
10256 "відновлювати свій пароль за допомогою електронної пошти в електронному "
10257 "каталозі."
10258
10259 # OPAC > Features
10260 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# Library patrons are "
10261 msgstr "Користувачі бібліотеки"
10262
10263 # OPAC > Features
10264 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# allowed"
10265 msgstr "можуть"
10266
10267 # OPAC > Features
10268 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# not allowed"
10269 msgstr "не мають можливості"
10270
10271 # OPAC > Features
10272 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
10273 msgstr "Не розділяти"
10274
10275 # OPAC > Advanced search options
10276 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
10277 msgstr "Розділяти"
10278
10279 # OPAC > Appearance
10280 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
10281 msgstr "бібліотеки/підрозділу тимч. зберігання / видачі"
10282
10283 # OPAC > Appearance
10284 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
10285 msgstr "джерельної бібліотеки/підрозділу"
10286
10287 # OPAC > Appearance
10288 msgid ""
10289 "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in patrons's library. The "
10290 "second tab will contain all other items."
10291 msgstr ""
10292 ", котра є бібліотекою/підрозділом реєстрації користувачів, які увійшли в "
10293 "систему. На другій вкладці будуть усі інші примірники."
10294
10295 # OPAC > Appearance
10296 msgid ""
10297 "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first "
10298 "tab contains items whose"
10299 msgstr ""
10300 "відображення примірників на дві вкладки, де перша вкладка містить примірники "
10301 "з"
10302
10303 # OPAC > Appearance
10304 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
10305 msgstr "Не показувати"
10306
10307 # OPAC > Appearance
10308 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
10309 msgstr "Показувати"
10310
10311 # OPAC > Appearance
10312 msgid ""
10313 "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC "
10314 "masthead."
10315 msgstr ""
10316
10317 # OPAC > Advanced search options
10318 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
10319 msgstr ""
10320
10321 # OPAC > Features
10322 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
10323 msgstr ""
10324
10325 # OPAC > Features
10326 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
10327 msgstr ""
10328
10329 # OPAC > Advanced search options
10330 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
10331 msgstr ""
10332
10333 # OPAC > Advanced search options
10334 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results, details, and patron"
10335 msgstr ""
10336
10337 # OPAC > Appearance
10338 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
10339 msgstr "Не показувати"
10340
10341 # OPAC > Appearance
10342 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
10343 msgstr "Показувати"
10344
10345 # OPAC > Appearance
10346 msgid ""
10347 "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed "
10348 "a suggestion in OPAC."
10349 msgstr ""
10350 " імʼя співробітника, який опрацьовує пропозиції з електронного каталогу."
10351
10352 # OPAC > Features
10353 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
10354 msgstr "Дозволити"
10355
10356 # OPAC > Features
10357 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
10358 msgstr "Не дозволяти"
10359
10360 # OPAC > Features
10361 msgid ""
10362 "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out "
10363 "items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be "
10364 "avoided if your collection has a large number of items."
10365 msgstr ""
10366 "користувачам мати доступ в електронному каталозі до списку найбільш "
10367 "видаваних примірників. Зауважте, що це дещо експериментально, і цього слід "
10368 "уникати, якщо у вашому зібранні є велика кількість примірників."
10369
10370 # OPAC > OpenURL
10371 msgid ""
10372 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/"
10373 "OpenURL.png</code>"
10374 msgstr "<br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/OpenURL.png</code>"
10375
10376 # OPAC > OpenURL
10377 msgid ""
10378 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>http://www.example.com/img/"
10379 "openurl.png</code>"
10380 msgstr "<br />- <code>http://www.example.com/img/openurl.png</code>"
10381
10382 # OPAC > Appearance
10383 msgid ""
10384 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Can be an absolute URL starting with "
10385 "<code>http://</code> or"
10386 msgstr ""
10387 "<br />Має бути повною URL-адресою, що починається з <code>http://</code> чи "
10388
10389 # OPAC > OpenURL
10390 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Examples:"
10391 msgstr "<br />Приклади: "
10392
10393 # OPAC > OpenURL
10394 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <code>https://</code> or a relative URL"
10395 msgstr "<code>https://</code> або відносної URL-адреси"
10396
10397 # OPAC > OpenURL
10398 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# Location of image for OpenURL links:"
10399 msgstr "Розташування зображення для посилань OpenURL:"
10400
10401 # OPAC > OpenURL
10402 msgid ""
10403 "opac.pref#OpenURLResolverURL# Complete URL of OpenURL resolver (starting "
10404 "with <code>http://</code> or <code>https://</code>):"
10405 msgstr ""
10406
10407 # OPAC > OpenURL > OpenURLText
10408 msgid ""
10409 "opac.pref#OpenURLText# Text of OpenURL links (or image title if <a href=\"/"
10410 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation"
10411 "\">OpenURLImageLocation</a> is defined):"
10412 msgstr ""
10413 "Текст посилань OpenURL (або заголовок зображення, якщо <a href=\"/cgi-bin/"
10414 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation"
10415 "\">OpenURLImageLocation</a> визначено):"
10416
10417 # OPAC > Self registration and modification
10418 msgid ""
10419 "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# The following <a "
10420 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10421 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
10422 "modification screen:"
10423 msgstr ""
10424 "Наступні <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
10425 "borrowers.html' target='blank'>стовпці бази даних</a> не будуть "
10426 "відображатись на екрані самостійної реєстрації користувача: "
10427
10428 # OPAC > Self registration and modification
10429 msgid ""
10430 "opac.pref#PatronSelfRegistration# <br><strong>NOTE:</strong> This needs <a "
10431 "href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10432 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory'>PatronSelfRegistrationDefaultCategory</"
10433 "a> to be set to a valid patron category code."
10434 msgstr ""
10435 "<br><strong>Примітка:</strong> це потребує встановлення у „<a href='/cgi-bin/"
10436 "koha/admin/preferences.pl?"
10437 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory'>PatronSelfRegistrationDefaultCategory</"
10438 "a>“ дійсного коду категорії користувача."
10439
10440 # OPAC > Self registration and modification
10441 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
10442 msgstr "Дозволити"
10443
10444 # OPAC > Self registration and modification
10445 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
10446 msgstr "Не дозволяти"
10447
10448 # OPAC > Features
10449 msgid ""
10450 "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register for an account "
10451 "via the OPAC."
10452 msgstr ""
10453 "користувачам бібліотеки реєструвати свій обліковий запис з електронного "
10454 "каталогу."
10455
10456 # OPAC > Self registration and modification
10457 msgid ""
10458 "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the "
10459 "following additional instructions for patrons who self register via the OPAC "
10460 "( HTML is allowed ):"
10461 msgstr ""
10462 "Показати наступні додаткові інструкції для користувачів, які самостійно "
10463 "реєструються через електронний каталог (допускається HTML-код):"
10464
10465 # OPAC > Self registration and modification
10466 msgid ""
10467 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a "
10468 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10469 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
10470 "screen:"
10471 msgstr ""
10472 "Наступні <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
10473 "borrowers.html' target='blank'>стовпці бази даних</a> є обовʼязковими до "
10474 "заповнення на екрані реєстрації користувача: "
10475
10476 # OPAC > Self registration and modification
10477 msgid ""
10478 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a "
10479 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10480 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
10481 "registration screen:"
10482 msgstr ""
10483 "Наступні <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
10484 "borrowers.html' target='blank'>стовпці бази даних</a> не будуть "
10485 "відображатись на екрані самостійної реєстрації користувача: "
10486
10487 # OPAC > Self registration and modification
10488 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Don't require"
10489 msgstr "Не вимагати"
10490
10491 # OPAC > Self registration and modification
10492 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Require"
10493 msgstr "Вимагати"
10494
10495 # OPAC > Self registration and modification
10496 msgid ""
10497 "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# patrons to confirm their email "
10498 "address by entering it twice."
10499 msgstr ""
10500 "від користувачів підтвердження їхньої адреси електронної пошти, ввівши її "
10501 "двічі."
10502
10503 # OPAC > Self registration and modification
10504 msgid ""
10505 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# <br><strong>WARNING: Do not "
10506 "use a regular patron category for self registration.</strong>"
10507 msgstr ""
10508 "<br><strong>Застереження: не використовуйте звичайну категорію користувача "
10509 "для самостійної реєстрації.</strong>"
10510
10511 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationDefaultCategory
10512 msgid ""
10513 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# <br>If the <code>misc/"
10514 "cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob is setup to delete unverified "
10515 "and unfinished OPAC self registrations, it will permanently and "
10516 "unrecoverably delete all patrons that have registered more than <a href='/"
10517 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10518 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay'>PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay</"
10519 "a> days ago (unless that delay is empty or zero)."
10520 msgstr ""
10521 "<br>Якщо налаштовано періодичне завдання "
10522 "„<code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code>“ на вилучення неперевірених "
10523 "і незавершених самореєстрацій з електронного каталогу, воно назавжди і "
10524 "безповоротно вилучить усіх користувачів, які зареєструвалися більше ніж „<a "
10525 "href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PatronSelfRegi"
10526 "strationExpireTemporaryAccountsDelay'>PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAc"
10527 "countsDelay</a>“ днів тому (хіба що ця затримка порожня або дорівнює нулю)."
10528
10529 # OPAC > Self registration and modification
10530 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use"
10531 msgstr "Використовувати код категорії користувача"
10532
10533 # OPAC > Self registration and modification
10534 msgid ""
10535 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron "
10536 "category for patrons registered via the OPAC."
10537 msgstr ""
10538 "як категорію користувача за умовчанням для користувачів, зареєстрованих з "
10539 "електронного каталогу."
10540
10541 # OPAC > Self registration and modification
10542 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Consider"
10543 msgstr "Розглядати"
10544
10545 # OPAC > Self registration and modification
10546 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Don't consider"
10547 msgstr "Не розглядати"
10548
10549 # OPAC > Self registration and modification
10550 msgid ""
10551 "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# patron's email (borrowers."
10552 "email) as unique on self registering. An email won't be accepted if it "
10553 "already exists in the database."
10554 msgstr ""
10555 "електронну адресу користувача (поле „borrowers.email“) як унікальну під час "
10556 "самостійної реєстрації. Електронна пошта не буде прийнята, якщо вона вже "
10557 "існує в базі даних."
10558
10559 # OPAC > Self registration and modification
10560 msgid ""
10561 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# "
10562 "<br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/"
10563 "cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob. Ask your system administrator "
10564 "to schedule it.<br>No patrons will be deleted if you set the pref to zero or "
10565 "make it empty."
10566 msgstr ""
10567 "<br><strong>Примітка: </strong> Для цього системного параметра необхідне "
10568 "виконання сценарію „<code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code>“ у "
10569 "періодичних завданнях. Попросіть системного адміністратора запланувати "
10570 "його.<br>Жодних користувачів не буде вилучено, якщо Ви встановите значення "
10571 "параметра у нуль або зробите його порожнім."
10572
10573 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay
10574 msgid ""
10575 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons "
10576 "still in the category indicated by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
10577 "pl?op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory"
10578 "\">PatronSelfRegistrationDefaultCategory</a>"
10579 msgstr ""
10580 "Вилучати користувачів, які все ще знаходяться в категорії, зазначеній у "
10581 "системному параметрі „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10582 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory"
10583 "\">PatronSelfRegistrationDefaultCategory</a>“"
10584
10585 # OPAC > Self registration and modification
10586 msgid ""
10587 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days after "
10588 "account creation."
10589 msgstr "днів після створення облікового запису."
10590
10591 # OPAC > Self registration and modification
10592 msgid ""
10593 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# (separate branchcode with |)."
10594 msgstr "(відокремлювати коди підрозділів (branchcode) з допомогою знаку „|“)."
10595
10596 # OPAC > Self registration and modification
10597 msgid ""
10598 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# Enable the self registration "
10599 "for the following libraries:"
10600 msgstr "Увімкнути самостійну реєстрацію для таких підрозділів/бібліотек:"
10601
10602 # OPAC > Self registration and modification
10603 msgid ""
10604 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# If empty, all libraries will be "
10605 "listed."
10606 msgstr "Якщо порожньо, відображатимуться усі підрозділи/бібліотеки."
10607
10608 # OPAC > Self registration and modification
10609 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Display and prefill"
10610 msgstr "Відображати та попередньо заповнювати"
10611
10612 # OPAC > Self registration and modification
10613 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Don't display and prefill"
10614 msgstr "Не відображати та попередньо не заповнювати"
10615
10616 # OPAC > Self registration and modification
10617 msgid ""
10618 "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# password and login form after a "
10619 "patron has self registered."
10620 msgstr ""
10621 "форму з логіном та паролем після того, як користувач самостійно "
10622 "зареєструвався."
10623
10624 # OPAC > Self registration and modification
10625 msgid ""
10626 "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# <br><strong>NOTE:</strong> "
10627 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</"
10628 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
10629 msgstr ""
10630 "<br><strong>Примітка: </strong> для цього системного параметра необхідне "
10631 "виконання сценарію „<code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code>“ у "
10632 "періодичних завданнях. Попросіть системного адміністратора запланувати його."
10633
10634 # OPAC > Self registration and modification
10635 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
10636 msgstr "Не вимагати"
10637
10638 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
10639 msgstr "Вимагати"
10640
10641 # OPAC > Self registration and modification
10642 msgid ""
10643 "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering "
10644 "patron verify themselves via email."
10645 msgstr ""
10646 "щоб користувач, який самостійно реєструється, підтверджував себе електронною "
10647 "поштою."
10648
10649 # OPAC > Features
10650 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# OPAC"
10651 msgstr "електронний каталог"
10652
10653 # OPAC > Features
10654 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Show quote of the day in the"
10655 msgstr "Показувати цитату дня на головній сторінці: "
10656
10657 # OPAC > Features
10658 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# main page."
10659 msgstr "."
10660
10661 # OPAC > Features
10662 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# staff interface"
10663 msgstr "бібліотечний інтерфейс"
10664
10665 # OPAC > Appearance > Reference_NFL_Statuses
10666 msgid "opac.pref#Reference_NFL_Statuses# (Use | as delimiter.)"
10667 msgstr ""
10668
10669 # OPAC > Appearance > Reference_NFL_Statuses
10670 msgid ""
10671 "opac.pref#Reference_NFL_Statuses# List the following not for loan statuses "
10672 "as available for reference in OPAC search results:"
10673 msgstr ""
10674
10675 # OPAC > Features
10676 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
10677 msgstr "Дозволити"
10678
10679 # OPAC > Features
10680 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
10681 msgstr "Не дозволяти"
10682
10683 # OPAC > Features
10684 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
10685 msgstr ""
10686 " користувачам розміщати замовлення на примірники з електронного каталогу."
10687
10688 # OPAC > Restricted page
10689 msgid ""
10690 "opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page "
10691 "(available at /cgi-bin/koha/opac-restrictedpage.pl)"
10692 msgstr ""
10693
10694 # OPAC > Restricted page
10695 msgid ""
10696 "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with"
10697 msgstr "Доступ вхід з IP-адрес, що починаються з "
10698
10699 # OPAC > Restricted page
10700 msgid ""
10701 "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma "
10702 "separated - ex: '127.0.0,127.0.1')."
10703 msgstr ""
10704 "без вимоги проходити автентифікацію (IP-адреси розділяти комами — напр.: "
10705 "'127.0.0,127.0.1')."
10706
10707 # OPAC > Restricted page
10708 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use"
10709 msgstr "Використовувати"
10710
10711 # OPAC > Restricted page
10712 msgid ""
10713 "opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in "
10714 "the breadcrumb and on the top of the restricted page)."
10715 msgstr ""
10716 "як заголовок Вашої заблокованої сторінки (з’являтиметься у навігації та у "
10717 "верхній частині заблокованої сторінки)."
10718
10719 # OPAC > Policy
10720 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
10721 msgstr "Не обмежувати "
10722
10723 # OPAC > Policy
10724 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
10725 msgstr "Обмежувати "
10726
10727 # OPAC > Policy
10728 msgid ""
10729 "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are "
10730 "registered at."
10731 msgstr " результати пошуків бібліотекою, в якій користувач зареєстрований."
10732
10733 # OPAC > Shelf browser
10734 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
10735 msgstr "Не використовувати"
10736
10737 # OPAC > Shelf browser
10738 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
10739 msgstr "Використовувати"
10740
10741 # OPAC > Shelf browser
10742 msgid ""
10743 "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items "
10744 "for the shelf browser."
10745 msgstr ""
10746
10747 # OPAC > Shelf browser
10748 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
10749 msgstr "Не використовувати"
10750
10751 # OPAC > Shelf browser
10752 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
10753 msgstr "Використовувати"
10754
10755 # OPAC > Shelf browser
10756 msgid ""
10757 "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding "
10758 "items for the shelf browser."
10759 msgstr ""
10760
10761 # OPAC > Shelf browser
10762 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
10763 msgstr "Не використовувати"
10764
10765 # OPAC > Shelf browser
10766 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
10767 msgstr "Використовувати"
10768
10769 # OPAC > Shelf browser
10770 msgid ""
10771 "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for "
10772 "the shelf browser."
10773 msgstr ""
10774 "розташування примірника під час пошуку примірників для оглядача полиць."
10775
10776 # OPAC > Features
10777 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
10778 msgstr "Показувати"
10779
10780 # OPAC > Features
10781 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
10782 msgstr "імʼя"
10783
10784 # OPAC > Features
10785 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
10786 msgstr "ініціали імені та прізвище"
10787
10788 # OPAC > Features
10789 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
10790 msgstr "повне імʼя"
10791
10792 # OPAC > Features
10793 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
10794 msgstr "прізвище"
10795
10796 # OPAC > Features
10797 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
10798 msgstr "без імені"
10799
10800 # OPAC > Features
10801 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
10802 msgstr "коментатора біля коментарів в електронному каталозі."
10803
10804 # OPAC > Features
10805 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
10806 msgstr "імʼя користувача (логін)"
10807
10808 # OPAC > Features
10809 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
10810 msgstr "Приховувати"
10811
10812 # OPAC > Features
10813 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
10814 msgstr "Показувати"
10815
10816 # OPAC > Features > ShowReviewerPhoto
10817 msgid ""
10818 "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The "
10819 "avatar will be searched on <a href=\"https://www.libravatar.org\" target="
10820 "\"_blank\">Libravatar</a> using the patron's e-mail address."
10821 msgstr ""
10822 "аватар рецензента біля коментарів в електронному каталозі. Пошук аватара "
10823 "здійснюватиметься на сайті <a href=\"https://www.libravatar.org\" target="
10824 "\"_blank\">Libravatar</a> за допомогою адреси електронної пошти користувача."
10825
10826 # OPAC > Features
10827 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Email"
10828 msgstr "електронну пошту"
10829
10830 # OPAC > Features
10831 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Facebook"
10832 msgstr "Facebook"
10833
10834 # OPAC > Features
10835 msgid "opac.pref#SocialNetworks# LinkedIn"
10836 msgstr "LinkedIn"
10837
10838 # OPAC > Features
10839 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Show"
10840 msgstr "Показувати посилання на соціальні мережі"
10841
10842 # OPAC > Features
10843 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Twitter"
10844 msgstr "Twitter"
10845
10846 # OPAC > Features
10847 msgid ""
10848 "opac.pref#SocialNetworks# social network links on the OPAC detail pages."
10849 msgstr "на сторінках подробиць про бібзапис в електронному каталозі."
10850
10851 # OPAC > Features
10852 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
10853 msgstr "Не відстежувати"
10854
10855 # OPAC > Appearance
10856 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
10857 msgstr "Відстежувати"
10858
10859 # OPAC > Privacy
10860 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
10861 msgstr "Відстежувати анонімно"
10862
10863 # OPAC > Privacy
10864 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on."
10865 msgstr "посилання, на які користувачі натискають."
10866
10867 # OPAC > Appearance
10868 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
10869 msgstr "Не показувати"
10870
10871 # OPAC > Appearance
10872 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
10873 msgstr "Показувати"
10874
10875 # OPAC > Appearance
10876 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
10877 msgstr " втрачені примірники на сторінках пошуку та подробиць."
10878
10879 # OPAC > Features
10880 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
10881 msgstr "Виводити до "
10882
10883 # OPAC > Features
10884 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
10885 msgstr " результатів пошуку у RSS-стрічку."
10886
10887 # OPAC > Features
10888 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
10889 msgstr "Дозволити"
10890
10891 # OPAC > Features
10892 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
10893 msgstr "Не дозволяти"
10894
10895 # OPAC > Features
10896 msgid ""
10897 "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the "
10898 "OPAC."
10899 msgstr ""
10900 " користувачам зберігати записи у тимчасовому „кошику“ записів в електронному "
10901 "каталозі."
10902
10903 # OPAC > Appearance
10904 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
10905 msgstr "Використовуйте таблицю стилів CSS"
10906
10907 # OPAC > Appearance
10908 msgid ""
10909 "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the "
10910 "default CSS (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a "
10911 "full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the "
10912 "file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
10913 "filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
10914 "and language within the Koha templates directory. A full local path is "
10915 "expected to start from your HTTP document root."
10916 msgstr ""
10917 "на усіх сторінках електронного каталогу замість CSS за умовчанням (типова "
10918 "використовується, якщо це поле залишити порожнім). Введіть лише імʼя файлу, "
10919 "повний локальний шлях або повну URL-адресу, яка починається з <code>http://</"
10920 "code> (якщо файл знаходиться на віддаленому сервері). Зауважте, що якщо Ви "
10921 "просто введете ім’я файлу, файл повинен бути в підкаталозі css для кожної "
10922 "активної теми та мови в каталозі шаблонів Koha. Очікується, що повний "
10923 "локальний шлях починається з кореня вашого HTTP-документа."
10924
10925 # OPAC > Privacy
10926 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
10927 msgstr "Дозволити"
10928
10929 # OPAC > Privacy
10930 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
10931 msgstr "Не дозволяти"
10932
10933 # OPAC > Privacy
10934 msgid ""
10935 "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked "
10936 "out in the past."
10937 msgstr " користувачам бачити, які книги вони брали в минулому."
10938
10939 # OPAC > Appearance
10940 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
10941 msgstr "Використовувати тему "
10942
10943 # OPAC > Appearance
10944 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
10945 msgstr "для ЕК."
10946
10947 # OPAC > Features
10948 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
10949 msgstr "Дозволити"
10950
10951 # OPAC > Features
10952 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
10953 msgstr "Не дозволяти"
10954
10955 # OPAC > Features
10956 msgid ""
10957 "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
10958 msgstr "користувачам входити у свої облікові записи в електронному каталозі."
10959
10960 # OPAC > Features
10961 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
10962 msgstr "Дозволити"
10963
10964 # OPAC > Features
10965 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
10966 msgstr "Не дозволяти"
10967
10968 # OPAC > Features
10969 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
10970 msgstr "користувачам вносити пропозиції на придбання в електронному каталозі."
10971
10972 # Patrons
10973 msgid "patrons.pref"
10974 msgstr "Користувачі"
10975
10976 # Patrons > General
10977 msgid "patrons.pref General"
10978 msgstr "Загальне"
10979
10980 # Patrons > Membership expiry
10981 msgid "patrons.pref Membership expiry"
10982 msgstr "Закінчення терміну реєстрації користувача"
10983
10984 # Patrons > Notices and notifications
10985 msgid "patrons.pref Notices and notifications"
10986 msgstr "Примітки та сповіщення"
10987
10988 # Patrons > Patron forms
10989 msgid "patrons.pref Patron forms"
10990 msgstr "Форми для користувача"
10991
10992 # Patrons > Patron relationships
10993 msgid "patrons.pref Patron relationships"
10994 msgstr "Взаємовідношення користувача"
10995
10996 # Patrons > Privacy
10997 msgid "patrons.pref Privacy"
10998 msgstr "Конфіденційність"
10999
11000 # Patrons > Security
11001 msgid "patrons.pref Security"
11002 msgstr "Безпека"
11003
11004 # Patrons > General
11005 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow only staff"
11006 msgstr "Дозволити лише працівникам бібліотеки"
11007
11008 # Patrons > General
11009 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow patrons"
11010 msgstr "Дозволити користувачам"
11011
11012 # Patrons > General
11013 msgid ""
11014 "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# to allow/disallow auto-renewal "
11015 "for account. If allowed a patron will be able to update their own account to "
11016 "allow/disallow auto-renewal."
11017 msgstr ""
11018 "вмикати/вимикати автоматичну перереєстрацію облікового запису. Якщо "
11019 "дозволено, користувач зможе оновити свій обліковий запис, щоб увімкнути/"
11020 "вимкнути автоматичну перереєстрацію."
11021
11022 # Patrons > Patron relationships
11023 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
11024 msgstr "Дозволити"
11025
11026 # Patrons > Patron relationships
11027 msgid ""
11028 "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
11029 msgstr "Не дозволяти"
11030
11031 # Patrons > Patron relationships
11032 msgid ""
11033 "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# staff to set "
11034 "the ability for a patron's checkouts to be viewed by linked patrons in the "
11035 "OPAC."
11036 msgstr ""
11037 "працівникам бібліотеки встановлювати можливість перегляду видач користувача "
11038 "зв’язаними користувачами в електронному каталозі."
11039
11040 # Patrons > Patron relationships
11041 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
11042 msgstr "Дозволити"
11043
11044 # Patrons > Patron relationships
11045 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
11046 msgstr "Не дозволяти"
11047
11048 # Patrons > Patron relationships
11049 msgid ""
11050 "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# staff to set the "
11051 "ability for a patron's fines to be viewed by linked patrons in the OPAC."
11052 msgstr ""
11053 "працівникам бібліотеки встановлювати можливість перегляду штрафів "
11054 "користувача зв’язаними користувачами в електронному каталозі."
11055
11056 # Patrons > General
11057 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Disable"
11058 msgstr "Вимкнути"
11059
11060 # Patrons > General
11061 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Enable"
11062 msgstr "Увімкнути"
11063
11064 # Patrons > General > AutoApprovePatronProfileSettings
11065 msgid ""
11066 "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Requires <a href=\"/cgi-bin/"
11067 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACPatronDetails"
11068 "\">OPACPatronDetails</a> to be activated."
11069 msgstr ""
11070 "Вимагає активованого системного параметра „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
11071 "preferences.pl?op=search&searchfield=OPACPatronDetails\">OPACPatronDetails</"
11072 "a>“."
11073
11074 # Patrons > General
11075 msgid ""
11076 "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# automatic approval of patron "
11077 "detail changes from the OPAC."
11078 msgstr ""
11079 "автоматичне схвалення змін відомостей про користувача з електронного "
11080 "каталогу."
11081
11082 # Patrons > Patron forms
11083 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
11084 msgstr "Не надсилати"
11085
11086 # Patrons > Patron forms
11087 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
11088 msgstr "Надсилати"
11089
11090 # Patrons > Notices and notifications
11091 msgid ""
11092 "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their "
11093 "account details."
11094 msgstr ""
11095 "електронний лист новоствореним користувачам з даними їх облікового запису."
11096
11097 # Patrons > General
11098 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
11099 msgstr "Використовувати"
11100
11101 # Patrons > Patron forms
11102 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
11103 msgstr "запасну"
11104
11105 # Patrons > Notices and notifications
11106 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
11107 msgstr "номер квитка користувача як"
11108
11109 # Patrons > Notices and notifications
11110 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
11111 msgstr "першу чинну"
11112
11113 # Patrons > General
11114 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
11115 msgstr "домашню"
11116
11117 # Patrons > Notices and notifications
11118 msgid ""
11119 "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out "
11120 "emails."
11121 msgstr ""
11122 "адресу електронної пошти користувача для надсилання електронних листів."
11123
11124 # Patrons > General
11125 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
11126 msgstr "робочу"
11127
11128 # Patrons > Notices and notifications > AutoRenewalNotices
11129 msgid ""
11130 "patrons.pref#AutoRenewalNotices# (Deprecated) according to --send-notices "
11131 "cron switch"
11132 msgstr ""
11133 "(не підтримується) відповідно до параметра „--send-notices“ періодичного "
11134 "завдання"
11135
11136 # Patrons > Notices and notifications
11137 msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# Send automatic renewal notices: "
11138 msgstr "Надсилати автоматичні сповіщення про поновлення: "
11139
11140 # Patrons > Patron forms
11141 msgid ""
11142 "patrons.pref#AutoRenewalNotices# according to patron messaging preferences"
11143 msgstr "відповідно до налаштування уподобань користувача"
11144
11145 # Circulation > Checkout policy
11146 msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# never"
11147 msgstr "ніколи"
11148
11149 # Patrons > Patron forms
11150 msgid ""
11151 "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# <strong>NOTE:</strong> If <a href=\"/"
11152 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum"
11153 "\">autoMemberNum</a> is enabled, the system preference <a href=\"/cgi-bin/"
11154 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField"
11155 "\">BorrowerMandatoryField</a> must not contain the field <code>cardnumber</"
11156 "code>."
11157 msgstr ""
11158 "<strong>Примітка:</strong>: якщо параметр „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
11159 "preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum\">autoMemberNum</a>“ "
11160 "увімкнено, значення параметра „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11161 "op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a>“ "
11162 "не повинно містити <code>номер читацького квитка</code>."
11163
11164 # Patrons > Patron forms
11165 msgid ""
11166 "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema."
11167 "koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
11168 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
11169 "screen:"
11170 msgstr ""
11171 "Наступні <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
11172 "borrowers.html' target='blank'>стовпці бази даних</a> є обовʼязковими до "
11173 "заповнення на екрані реєстрації користувача: "
11174
11175 # Patrons > Membership expiry
11176 msgid ""
11177 "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the "
11178 "new expiry date on"
11179 msgstr ""
11180 "При перереєстрації користувачів, розраховувати нову дату завершення терміну "
11181 "дії реєстрації використовуючи"
11182
11183 # Patrons > General
11184 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
11185 msgstr "поточну дату"
11186
11187 # Patrons > Membership expiry
11188 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
11189 msgstr "поточну дату завершення терміну реєстрації"
11190
11191 # Patrons > Membership expiry
11192 msgid ""
11193 "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# the latter of the current and expiry "
11194 "date."
11195 msgstr "найпізнішу з поточної дати і дати завершення терміну реєстрації"
11196
11197 # Patrons > Patron forms
11198 msgid ""
11199 "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema."
11200 "koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
11201 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry "
11202 "screen:"
11203 msgstr ""
11204 "Наступні <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
11205 "borrowers.html' target='blank'>стовпці бази даних</a> не будуть "
11206 "відображатись на екрані реєстрації користувача: "
11207
11208 # Patrons > Patron forms
11209 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
11210 msgstr "(відокремлювати варіанти за допомогою „|“)"
11211
11212 # Patrons > General
11213 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
11214 msgstr "Користувачі можуть мати наступні титули: "
11215
11216 # Patrons > Patron forms
11217 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
11218 msgstr "Номери читацьких квитків повинні мати довжину"
11219
11220 # Patrons > Patron forms > CardnumberLength
11221 msgid ""
11222 "patrons.pref#CardnumberLength# If <code>cardnumber</code> is included in the "
11223 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11224 "op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a> "
11225 "list, the minimum length, if not specified here, defaults to one. Maximum "
11226 "cannot be bigger than the database field size of 32."
11227 msgstr ""
11228
11229 # Patrons > Patron forms
11230 msgid ""
11231 "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single "
11232 "number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,"
11233 "Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
11234 msgstr ""
11235 "символів. Довжина може бути одиничним числом, щоб вказати точну довжину, "
11236 "діапазон, відокремлений комою (тобто „мін, макс“), або максимум без мінімуму "
11237 "(тобто „макс“)."
11238
11239 # Patrons > General
11240 msgid ""
11241 "patrons.pref#CheckPrevCheckout#  check borrower checkout history to see if "
11242 "the current item has been checked out before."
11243 msgstr ""
11244 "історію книговидач позичальника, щоб вияснити, чи був поточний примірник "
11245 "виданий раніше."
11246
11247 # Patrons > Patron forms
11248 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do"
11249 msgstr "Перевіряти"
11250
11251 # Patrons > Patron forms
11252 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do not"
11253 msgstr "Не перевіряти"
11254
11255 # Patrons > General
11256 msgid ""
11257 "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do"
11258 msgstr "Якщо не перевизначено за категорією користувача, перевіряти"
11259
11260 # Patrons > General
11261 msgid ""
11262 "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do not"
11263 msgstr "Якщо не перевизначено за категорією користувача, не перевіряти"
11264
11265 # Patrons > General > CheckPrevCheckoutDelay
11266 msgid ""
11267 "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# Requires <a href='/cgi-bin/koha/admin/"
11268 "preferences.pl?op=search&searchfield=CheckPrevCheckout'>CheckPrevCheckout</"
11269 "a> to be enabled. There is no time limit if 0 or empty."
11270 msgstr ""
11271 "Потрібно увімкнути системний параметр „<a href='/cgi-bin/koha/admin/"
11272 "preferences.pl?op=search&searchfield=CheckPrevCheckout'>CheckPrevCheckout</"
11273 "a>“. Немає обмеження за часом, якщо встановлено у „0“ або порожнє."
11274
11275 # Patrons > General > CheckPrevCheckoutDelay
11276 msgid ""
11277 "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# Trigger a warning if the current item "
11278 "has been checked out no longer than"
11279 msgstr "Викликати попередження, якщо поточний примірник був виданий не більше"
11280
11281 # Patrons > General > CheckPrevCheckoutDelay
11282 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# days ago."
11283 msgstr "днів тому."
11284
11285 # Patrons > Patron forms
11286 msgid ""
11287 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Additional attributes and "
11288 "identifiers"
11289 msgstr "Додаткові атрибути та ідентифікатори"
11290
11291 # Patrons > Patron forms
11292 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate address"
11293 msgstr "Запасна адреса"
11294
11295 # Patrons > Patron forms
11296 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate contact"
11297 msgstr "Запасні дані для зв’язку"
11298
11299 # Patrons > Patron forms
11300 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Contact information"
11301 msgstr "Контактна інформація"
11302
11303 # Patrons > Patron forms
11304 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Guarantor information"
11305 msgstr "Дані про поручителя"
11306
11307 # Patrons > Patron forms
11308 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Housebound roles"
11309 msgstr "Допомога прикутим до дому"
11310
11311 # Patrons > Patron forms
11312 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library management"
11313 msgstr "Бібліотечне завідування"
11314
11315 # Patrons > Patron forms
11316 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library setup"
11317 msgstr "Бібліотечні встановлення"
11318
11319 # Patrons > Patron forms
11320 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Main address"
11321 msgstr "Основна адреса"
11322
11323 # Patrons > Patron forms
11324 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# OPAC/Staff interface login"
11325 msgstr "Вхід в електронний формуляр (ЕК), інтерфейс бібліотекаря"
11326
11327 # Patrons > Patron forms
11328 msgid ""
11329 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron account flags (existing "
11330 "patrons)"
11331 msgstr "Позначки облікового запису користувача (існуючі користувачі)"
11332
11333 # Patrons > Patron forms
11334 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron identity"
11335 msgstr "Ідентифікація користувача/організації"
11336
11337 # Patrons > Patron forms
11338 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron messaging preferences"
11339 msgstr "Налаштування обміну повідомленнями з користувачем"
11340
11341 # Patrons > Patron forms
11342 msgid ""
11343 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron restrictions (existing "
11344 "patrons)"
11345 msgstr "Обмеження користувача (існуючі користувачі)"
11346
11347 # Patrons > Patron forms
11348 msgid ""
11349 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# When adding new patrons or editing "
11350 "existing patrons, collapse the following fields from the full form (can "
11351 "still be expanded later):"
11352 msgstr ""
11353 "Додаючи нових або редагуючи наявних користувачів, згортати наступні поля з "
11354 "повної форми (можуть бути розгорнуті пізніше): "
11355
11356 # Patrons > General
11357 msgid ""
11358 "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# Comma separated list defining the "
11359 "default fields to be used during a patron search using the \"standard\" "
11360 "option:"
11361 msgstr ""
11362
11363 # Patrons > General
11364 msgid ""
11365 "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# If empty Koha will default to "
11366 "\"surname,firstname,othernames,cardnumber,userid\". Additional fields added "
11367 "to this preference will be added as search options in the dropdown menu on "
11368 "the patron search page."
11369 msgstr ""
11370
11371 # Patrons > General
11372 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
11373 msgstr "Надавати"
11374
11375 # Patrons > General
11376 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
11377 msgstr "Не надавати"
11378
11379 # Patrons > General
11380 msgid ""
11381 "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach "
11382 "arbitrary files to a borrower record."
11383 msgstr ""
11384 " можливість вивантажувати та прикріплювати довільні файли до облікового "
11385 "запису користувача."
11386
11387 # Patrons > Notices and notifications
11388 msgid ""
11389 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This "
11390 "only applies to courtesy notices. To manage if patrons have also access to "
11391 "these settings, use <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11392 "op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferencesOPAC"
11393 "\">EnhancedMessagingPreferencesOPAC</a>."
11394 msgstr ""
11395 "<br><strong>Примітка:</strong> це стосується лише повідомлень ввічливості. "
11396 "Щоб управляти, чи мають користувачі також доступ до цих налаштувань, "
11397 "використовуйте параметр „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11398 "op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferencesOPAC"
11399 "\">EnhancedMessagingPreferencesOPAC</a>“."
11400
11401 # Patrons > Notices and notifications
11402 msgid ""
11403 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This "
11404 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</"
11405 "code> and the <code>misc/cronjobs/advance_notices.pl</code> cronjob. Ask "
11406 "your system administrator to schedule them."
11407 msgstr ""
11408 "<br><strong>Примітка:</strong> цей системний параметр вимагає періодичних "
11409 "сценаріїв <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</code> та <code>misc/"
11410 "cronjobs/advance_notices.pl</code>. Попросіть системного адміністратора "
11411 "запланувати їх."
11412
11413 # Patrons > Notices and notifications
11414 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
11415 msgstr "Дозволити"
11416
11417 # Patrons > Notices and notifications
11418 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
11419 msgstr "Не дозволяти"
11420
11421 # Patrons > Notices and notifications
11422 msgid ""
11423 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# staff to manage which notices "
11424 "patrons will receive and when they will receive them."
11425 msgstr ""
11426 "працівникам бібліотеки керувати, які повідомлення отримуватимуть користувачі "
11427 "та коли вони їх отримуватимуть."
11428
11429 # Patrons > Notices and notifications
11430 msgid ""
11431 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# <br><strong>NOTE:</strong> <a "
11432 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11433 "op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferences"
11434 "\">EnhancedMessagingPreferences</a> must be enabled."
11435 msgstr ""
11436 "<br><strong>Примітка:</strong> параметр „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
11437 "preferences.pl?op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferences"
11438 "\">EnhancedMessagingPreferences</a>“ повинен бути задіяний."
11439
11440 # Patrons > Notices and notifications
11441 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Don't show"
11442 msgstr "Не показувати"
11443
11444 # Patrons > Notices and notifications
11445 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Show"
11446 msgstr "Показувати"
11447
11448 # Patrons > Notices and notifications
11449 msgid ""
11450 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# patron messaging setting on "
11451 "the OPAC."
11452 msgstr "користувачу в електронному каталозі налаштування повідомлень."
11453
11454 # Patrons > General
11455 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
11456 msgstr "Не задіювати"
11457
11458 # Patrons > General
11459 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
11460 msgstr "Задіяти"
11461
11462 # Patrons > General
11463 msgid ""
11464 "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of "
11465 "custom attributes on patrons."
11466 msgstr ""
11467 "пошук, редагування та відображення користувацьких атрибутів для користувачів."
11468
11469 # Patrons > Security
11470 msgid ""
11471 "patrons.pref#FailedLoginAttempts# Block a patron's account if it reaches"
11472 msgstr "Заблокувати обліковий запис користувача, якщо він здійснить"
11473
11474 # Patrons > Security
11475 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# failed login attempts."
11476 msgstr "невдалих спроб входу."
11477
11478 # Patrons > Privacy
11479 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Disable"
11480 msgstr "Вимкнено"
11481
11482 # Circulation > Interface
11483 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Enable"
11484 msgstr "Увімкнуто"
11485
11486 # Patrons > Notices and notifications
11487 msgid ""
11488 "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# sending purchase suggestion messages by "
11489 "SMS if no patron email is defined."
11490 msgstr ""
11491 "надсилання повідомлень із пропозиціями на придбання за допомогою SMS, якщо "
11492 "електронна адреса користувача не визначена."
11493
11494 # Patrons > General
11495 #, fuzzy
11496 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do"
11497 msgstr "Дозволити"
11498
11499 # Patrons > General
11500 #, fuzzy
11501 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't"
11502 msgstr "Не дозволяти"
11503
11504 # Patrons > General
11505 msgid ""
11506 "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes "
11507 "to a category with an enrollment fee."
11508 msgstr ""
11509
11510 # Patrons > Privacy
11511 msgid ""
11512 "patrons.pref#GDPR_Policy# . GDPR is the EU General Data Protection "
11513 "Regulation. When you enforce, patrons need to give consent before using the "
11514 "OPAC. If you set to permissive, Koha will warn but not enforce."
11515 msgstr ""
11516 ". GDPR — загальний регламент захисту даних ЄС. Коли Ви вибираєте "
11517 "„заставляти“, користувачі повинні дати згоду перед використанням "
11518 "електронного каталогу. Якщо Ви встановите „допустимо“, Коха буде "
11519 "попереджати, але не заставляти."
11520
11521 # Patrons > Privacy > GDPR_Policy
11522 msgid ""
11523 "patrons.pref#GDPR_Policy# <br><strong>NOTE:</strong> If you enable this you "
11524 "will also have to set the URL of your public privacy policy with the <a href="
11525 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PrivacyPolicyURL"
11526 "\">PrivacyPolicyURL</a> setting."
11527 msgstr ""
11528 "<br><strong>ПРИМІТКА:</strong> якщо Ви увімкнете це, Вам також доведеться "
11529 "вказати URL-адресу Вашої публічної політики конфіденційності за допомогою "
11530 "параметра <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11531 "op=search&searchfield=PrivacyPolicyURL\">PrivacyPolicyURL</a>."
11532
11533 # Patrons > Privacy
11534 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Set GDPR policy to:"
11535 msgstr "Встановити правила GDPR на:"
11536
11537 # Patrons > Privacy
11538 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# disabled"
11539 msgstr "вимкнено"
11540
11541 # Patrons > Privacy
11542 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# enforced"
11543 msgstr "заставляти"
11544
11545 # Patrons > Privacy
11546 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# permissive"
11547 msgstr "допустимо"
11548
11549 # OPAC > Self registration and modification
11550 msgid ""
11551 "patrons.pref#LockExpiredDelay# <br><strong>NOTE:</strong> This system "
11552 "preference requires the misc/cronjobs/cleanup_database.pl cronjob. Ask your "
11553 "system administrator to schedule it."
11554 msgstr ""
11555 "<br><strong>Примітка: </strong> Для цього системного параметра необхідне "
11556 "виконання сценарію <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> у "
11557 "періодичних завданнях (cronjob). Попросіть системного адміністратора "
11558 "запланувати його."
11559
11560 # Patrons > General > LockExpiredDelay
11561 msgid "patrons.pref#LockExpiredDelay# Lock expired patrons after"
11562 msgstr ""
11563
11564 # Patrons > General > LockExpiredDelay
11565 msgid ""
11566 "patrons.pref#LockExpiredDelay# days. Leave empty to disable this behavior."
11567 msgstr ""
11568
11569 # Patrons > General
11570 msgid ""
11571 "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are "
11572 "specified in the circulation rules matrix."
11573 msgstr ""
11574 "Порожнє значення означає відсутність обмежень. Обмеження окремих позицій "
11575 "вказуються у матриці правил обігу."
11576
11577 # Patrons > General
11578 msgid ""
11579 "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
11580 msgstr "Штраф за прострочений термін для усіх книговидач зростає лише до суми"
11581
11582 # Circulation > Checkout Policy
11583 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
11584 msgstr "[% local_currency %]."
11585
11586 # Patrons > Membership expiry
11587 msgid ""
11588 "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# <br><strong>NOTE:</strong> This "
11589 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</"
11590 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
11591 msgstr ""
11592 "<br><strong>Примітка:</strong> Цей системний параметр вимагає періодичного "
11593 "сценарію <code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</code>. Попросіть "
11594 "системного адміністратора запланувати його."
11595
11596 # Patrons > Membership expiry
11597 msgid ""
11598 "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice "
11599 "when a patron's card will expire in"
11600 msgstr ""
11601 "Надсилати сповіщення про завершення терміну реєстрації картки користувача "
11602 "завчасно: "
11603
11604 # Patrons > Membership expiry
11605 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days."
11606 msgstr " (дні)."
11607
11608 # Patrons > Membership expiry
11609 msgid ""
11610 "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about "
11611 "to expire or has expired"
11612 msgstr ""
11613
11614 # Patrons > Membership expiry
11615 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
11616 msgstr ""
11617
11618 # Patrons > Patron forms
11619 msgid ""
11620 "patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# The following <a href='http://"
11621 "schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
11622 "target='blank'>database columns</a>:"
11623 msgstr ""
11624 "Наступні <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
11625 "borrowers.html' target='blank'>стовпці бази даних</a>: "
11626
11627 # Patrons > Patron forms
11628 msgid ""
11629 "patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# will be used to detect "
11630 "possible duplicates when adding a new patron."
11631 msgstr ""
11632 "будуть використовуватися для виявлення можливих дублікатів під час додавання "
11633 "нового користувача."
11634
11635 # Patrons > Patron forms
11636 #, fuzzy
11637 msgid ""
11638 "patrons.pref#PatronQuickAddFields# The following <a href='http://schema.koha-"
11639 "community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database "
11640 "columns</a>:"
11641 msgstr ""
11642 "Наступні <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
11643 "borrowers.html' target='blank'>стовпці бази даних</a> не будуть "
11644 "відображатись на екрані реєстрації користувача: "
11645
11646 # Patrons > Patron forms
11647 msgid ""
11648 "patrons.pref#PatronQuickAddFields# will be added to the patron quick add "
11649 "form when entering a new patron. Displays only mandatory fields and fields "
11650 "specified here. If applicable the guarantor form will be shown as well, "
11651 "individual fields in that form will be ignored."
11652 msgstr ""
11653
11654 # Patrons > General
11655 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
11656 msgstr "За умовчанням показувати результатів "
11657
11658 # Staff Client > Appearance
11659 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff interface."
11660 msgstr " на сторінку в інтерфейсі бібліотекаря."
11661
11662 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
11663 msgid ""
11664 "patrons.pref#PhoneNotification# <br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle"
11665 "\"></i> If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11666 "op=search&searchfield=PhoneNotification\">PhoneNotification</a> is enabled, "
11667 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11668 "op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
11669 "\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> should be disabled."
11670 msgstr ""
11671
11672 # Patrons > Privacy
11673 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Disable"
11674 msgstr "Вимкнути"
11675
11676 # Circulation > Stock rotation module
11677 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Enable"
11678 msgstr "Увімкнути"
11679
11680 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
11681 msgid ""
11682 "patrons.pref#PhoneNotification# patron phone notifications generation. A "
11683 "plugin will be required to process the phone notifications."
11684 msgstr ""
11685
11686 # Patrons > Patron forms
11687 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address"
11688 msgstr "Запасна адреса — адреса"
11689
11690 # Patrons > Patron forms
11691 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address 2"
11692 msgstr "Запасна адреса — адреса 2"
11693
11694 # Patrons > Patron forms
11695 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - City"
11696 msgstr "Запасна адреса — населений пункт"
11697
11698 # Patrons > Patron forms
11699 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Contact note"
11700 msgstr "Запасна адреса — примітка щодо зв’язку"
11701
11702 # Patrons > Patron forms
11703 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Country"
11704 msgstr "Запасна адреса — країна"
11705
11706 # Patrons > Patron forms
11707 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Email"
11708 msgstr "Запасна адреса — адреса електронної пошти"
11709
11710 # Patrons > Patron forms
11711 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Phone"
11712 msgstr "Запасна адреса — телефон"
11713
11714 # Patrons > Patron forms
11715 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - State"
11716 msgstr "Запасна адреса — область, район"
11717
11718 # Patrons > Patron forms
11719 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Street number"
11720 msgstr "Запасна адреса — номер будинку, квартири"
11721
11722 # Patrons > Patron forms
11723 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - ZIP/Postal code"
11724 msgstr "Запасна адреса — поштовий індекс"
11725
11726 # Patrons > Patron forms
11727 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address"
11728 msgstr "Запасні дані для зв’язку — адреса"
11729
11730 # Patrons > Patron forms
11731 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address 2"
11732 msgstr "Запасні дані для зв’язку — адреса 2"
11733
11734 # Patrons > Patron forms
11735 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - City"
11736 msgstr "Запасні дані для зв’язку — населений пукт"
11737
11738 # Patrons > Patron forms
11739 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Country"
11740 msgstr "Запасні дані для зв’язку — країна"
11741
11742 # Patrons > Patron forms
11743 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - First name"
11744 msgstr "Запасні дані для зв’язку — ім’я та по батькові"
11745
11746 # Patrons > Patron forms
11747 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Phone"
11748 msgstr "Запасні дані для зв’язку — телефон"
11749
11750 # Patrons > Patron forms
11751 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - State"
11752 msgstr "Запасні дані для зв’язку — область, район"
11753
11754 # Patrons > Patron forms
11755 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Surname"
11756 msgstr "Запасні дані для зв’язку — прізвище"
11757
11758 # Patrons > Patron forms
11759 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - ZIP/Postal code"
11760 msgstr "Запасні дані для зв’язку — поштовий пункт"
11761
11762 # Patrons > Patron forms
11763 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Fax"
11764 msgstr "Контактна інформація — факс"
11765
11766 # Patrons > Patron relationships
11767 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Other phone"
11768 msgstr "Контактна інформація — інший телефон"
11769
11770 # Patrons > Patron forms
11771 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary email"
11772 msgstr "Контактна інформація — основна електронна пошта"
11773
11774 # Patrons > Patron forms
11775 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary phone"
11776 msgstr "Контактна інформація — основний телефон"
11777
11778 # Patrons > Patron forms
11779 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary email"
11780 msgstr "Контактна інформація — додаткова електронна пошта"
11781
11782 # Patrons > Patron relationships
11783 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary phone"
11784 msgstr "Контактна інформація — додатковий телефон"
11785
11786 # Patrons > Patron forms
11787 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address"
11788 msgstr "Основна адреса — адреса"
11789
11790 # Patrons > Patron forms
11791 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address 2"
11792 msgstr "Основна адреса — адреса 2"
11793
11794 # Patrons > Patron forms
11795 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - City"
11796 msgstr "Основна адреса — населений пункт"
11797
11798 # Patrons > Patron forms
11799 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Country"
11800 msgstr "Основна адреса — країна"
11801
11802 # Patrons > Patron forms
11803 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - State"
11804 msgstr "Основна адреса — область, район"
11805
11806 # Patrons > Patron forms
11807 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Street number"
11808 msgstr "Основна адреса — номер будинку, квартири"
11809
11810 # Patrons > Patron forms
11811 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - ZIP/Postal code"
11812 msgstr "Основна адреса — поштовий пункт"
11813
11814 # Patrons > Patron relationships
11815 msgid ""
11816 "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# When adding a guarantee to a guarantor "
11817 "patron fill the following fields in the guarantee's member entry form from "
11818 "the guarantors record:"
11819 msgstr ""
11820 "При додаванні особи на поруках до користувача-поручителя заповнювати "
11821 "наступні поля у формі запису користувача на поруках із запису поручителя:"
11822
11823 # Patrons > Privacy > PrivacyPolicyURL
11824 msgid ""
11825 "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# <br><strong>NOTE:</strong> The URL will only "
11826 "be displayed if <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11827 "op=search&searchfield=GDPR_Policy\">GDPR_Policy</a> is set."
11828 msgstr ""
11829 "<br><strong>ПРИМІТКА:</strong> URL-адреса буде відображатися, лише якщо "
11830 "встановлений параметр „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11831 "op=search&searchfield=GDPR_Policy\">GDPR_Policy</a>“."
11832
11833 # Patrons > Privacy
11834 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# Use the following URL"
11835 msgstr "Використовувати таку URL-адресу "
11836
11837 # Patrons > Privacy
11838 msgid ""
11839 "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# to refer to your local privacy policy in "
11840 "messages about privacy and data protection. (If you enforce GDPR policy, "
11841 "make sure that this page is not blocked.)"
11842 msgstr ""
11843 "щоб послатися на Ваші локальні правила конфіденційності в повідомленнях про "
11844 "конфіденційність та захист даних (якщо Ви застосовуєте правила GDPR "
11845 "(Загальний регламент захисту даних), переконайтесь, що ця сторінка не "
11846 "заблокована)."
11847
11848 # Patrons > General
11849 msgid ""
11850 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# <br><strong>NOTE:</strong> A "
11851 "permitted user needs to have the 'permissions' flag (if no superlibrarian)."
11852 msgstr ""
11853 "<br><strong>Примітка:</strong> дозволений користувач повинен мати прапорець "
11854 "„permissions“ (встановлення привілеїв користувача) (якщо він не є "
11855 "супербібліотекарем)."
11856
11857 # Patrons > General
11858 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow all permitted users"
11859 msgstr "Надати можливість усім дозволеним користувачам"
11860
11861 # Patrons > General
11862 msgid ""
11863 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow only superlibrarians"
11864 msgstr "Дозволити лише супербібліотекарям"
11865
11866 # Patrons > General
11867 msgid ""
11868 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# to access/change "
11869 "superlibrarian privileges."
11870 msgstr "мати доступ чи змінювати привілеї супербібліотекаря."
11871
11872 # Patrons > Security
11873 msgid ""
11874 "patrons.pref#Pseudonymization# <br/> And the following fields for the "
11875 "transactions:"
11876 msgstr "<br/> та наступні поля для дій:"
11877
11878 # Patrons > Security
11879 msgid ""
11880 "patrons.pref#Pseudonymization# <br/>Use the following fields for patrons:"
11881 msgstr "<br/>Використовувати такі поля для користувачів:"
11882
11883 # Patrons > Patron relationships
11884 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# City"
11885 msgstr "населений пункт"
11886
11887 # Circulation > Checkout Policy
11888 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Collection code"
11889 msgstr "шифр зібрання"
11890
11891 # Patrons > Patron forms
11892 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Country"
11893 msgstr "країна"
11894
11895 # Patrons > Security
11896 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date and time of the transaction"
11897 msgstr "дата і час дії"
11898
11899 # Patrons > Security
11900 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date the patron was added to Koha"
11901 msgstr "дата створення користувача у Коха"
11902
11903 # Patrons > Privacy
11904 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Disable"
11905 msgstr "Вимкнути"
11906
11907 # Patrons > General
11908 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Enable"
11909 msgstr "Задіяти"
11910
11911 # Patrons > Security
11912 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Holding branch"
11913 msgstr "підрозділ/бібліотека тимч. зберігання / видачі"
11914
11915 # Patrons > Security
11916 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Home branch"
11917 msgstr "джерельний підрозділ/бібліотека"
11918
11919 # Patrons > Security
11920 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item type"
11921 msgstr "тип одиниці"
11922
11923 # Patrons > Security
11924 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item's callnumber"
11925 msgstr "шифр зберігання примірника"
11926
11927 # Patrons > Security
11928 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Itemnumber"
11929 msgstr "системний № примірника (itemnumber)"
11930
11931 # Patrons > Security
11932 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Library where the transaction occurred"
11933 msgstr "бібліотека/підрозділ, де відбулася дія"
11934
11935 # Patrons > Patron relationships
11936 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Location"
11937 msgstr "розташування, місце (location)"
11938
11939 # Patrons > Norwegian patron database
11940 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's category"
11941 msgstr "категорія користувача"
11942
11943 # Patrons > Patron forms
11944 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's gender"
11945 msgstr "стать користувача"
11946
11947 # Circulation > Holds Policy
11948 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's library"
11949 msgstr "бібліотека/підрозділ реєстрації користувача"
11950
11951 # Patrons > Patron forms
11952 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's title"
11953 msgstr "титул користувача"
11954
11955 # Patrons > Security
11956 msgid ""
11957 "patrons.pref#Pseudonymization# Patrons and transactions will be copied to a "
11958 "separate table for statistics purpose."
11959 msgstr ""
11960 "Користувачі та дії будуть скопійовані в окрему таблицю для статистичних "
11961 "цілей."
11962
11963 # Patrons > Patron forms
11964 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort1"
11965 msgstr "сортувальне поле № 1"
11966
11967 # Patrons > Patron forms
11968 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort2"
11969 msgstr "сортувальне поле № 2"
11970
11971 # Patrons > Security
11972 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# State"
11973 msgstr "область, район"
11974
11975 # Patrons > Patron relationships
11976 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Transaction type"
11977 msgstr "Тип дії"
11978
11979 # Patrons > Patron relationships
11980 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Zipcode"
11981 msgstr "поштовий індекс"
11982
11983 # Patrons > Security
11984 msgid ""
11985 "patrons.pref#Pseudonymization# pseudonymization to comply with GDPR for "
11986 "personal information."
11987 msgstr ""
11988 "псевдонімізацію для відповідності GDPR (Загальний регламент захисту даних) "
11989 "щодо особистої інформації."
11990
11991 msgid ""
11992 "patrons.pref#RequireStrongPassword# (must contain at least one digit, one "
11993 "lowercase and one uppercase)."
11994 msgstr "(повинен містити принаймні одну цифру, одну малу та одну велику)."
11995
11996 # Patrons > General
11997 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Don't require"
11998 msgstr "Не вимагати"
11999
12000 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Require"
12001 msgstr "Вимагати"
12002
12003 # Patrons > General
12004 msgid ""
12005 "patrons.pref#RequireStrongPassword# a strong password for staff and patrons"
12006 msgstr "надійний пароль для персоналу та відвідувачів"
12007
12008 # Patrons > General
12009 msgid ""
12010 "patrons.pref#SMSSendDriver# <br>If you would prefer to send SMS via E-mail, "
12011 "set SMSSendDriver to: Email"
12012 msgstr ""
12013 "<br>Якщо Ви бажаєте надсилати SMS-повідомлення електронною поштою, "
12014 "встановіть для параметра „SMSSendDriver“ значення: Email"
12015
12016 # Patrons > Notices and notifications
12017 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
12018 msgstr "Використовувати драйвер „SMS::Send::"
12019
12020 # Patrons > Notices and notifications
12021 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
12022 msgstr "“ для відсилання SMS-повідомлень."
12023
12024 # Patrons > Notices and notifications
12025 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# . Override from address with"
12026 msgstr ""
12027
12028 # Patrons > General
12029 #, fuzzy
12030 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# Define a username/login"
12031 msgstr "“ для відсилання SMS-повідомлень."
12032
12033 # Patrons > Norwegian patron database
12034 #, fuzzy
12035 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# and a password"
12036 msgstr " та пароль"
12037
12038 # Patrons > Notices and notifications
12039 msgid ""
12040 "patrons.pref#SMSSendUsername# for emails sent using \"Email\" send driver."
12041 msgstr ""
12042
12043 # Patrons > General
12044 msgid ""
12045 "patrons.pref#StatisticsFields# If empty, defaults to: location|itype|ccode"
12046 msgstr "Якщо пусто, за умовчанням є значення: location|itype|ccode"
12047
12048 # Patrons > General
12049 #, fuzzy
12050 msgid ""
12051 "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items "
12052 "database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
12053 msgstr ""
12054 "Показувати наступні поля з таблиці бази даних примірників у вигляді стовпців "
12055 "на вкладці статистики в записі про користувача: "
12056
12057 # Patrons > Notices and notifications > TalkingTechItivaPhoneNotification
12058 msgid ""
12059 "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# <br/><i class=\"fa fa-"
12060 "exclamation-triangle\"></i> If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12061 "op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
12062 "\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> is enabled, <a href=\"/cgi-bin/koha/"
12063 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PhoneNotification"
12064 "\">PhoneNotification</a> should be disabled."
12065 msgstr ""
12066
12067 # Patrons > Notices and notifications
12068 #, fuzzy
12069 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
12070 msgstr "Примітки та сповіщення"
12071
12072 # Patrons > Notices and notifications
12073 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
12074 msgstr ""
12075
12076 # Patrons > Notices and notifications
12077 msgid ""
12078 "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications "
12079 "using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently "
12080 "supported)."
12081 msgstr ""
12082
12083 # Patrons > General
12084 #, fuzzy
12085 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Do"
12086 msgstr "Все ж "
12087
12088 # Patrons > General
12089 #, fuzzy
12090 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Don't"
12091 msgstr "Не задіювати"
12092
12093 # Patrons > General
12094 #, fuzzy
12095 msgid ""
12096 "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# The first time each day that a patron "
12097 "logs into the OPAC, connects to Koha via SIP or ILS-DI, or checks an item "
12098 "out the borrowers.lastseen will update with the current date and time."
12099 msgstr ""
12100 "Щоразу, коли користувач підключатимиться, значення „borrowers.lastseen“ буде "
12101 "оновлено поточним часом."
12102
12103 # Patrons > General
12104 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# track last patron activity."
12105 msgstr ""
12106
12107 # Patrons > Privacy
12108 msgid ""
12109 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# Lock/expire patrons that submitted "
12110 "an unsubscribe request (refused consent) after"
12111 msgstr ""
12112
12113 # Patrons > Privacy
12114 msgid ""
12115 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days and remove anonymized patron "
12116 "accounts after"
12117 msgstr ""
12118
12119 # Patrons > Privacy
12120 msgid ""
12121 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days, anonymize locked/expired "
12122 "accounts after"
12123 msgstr ""
12124
12125 # Patrons > Privacy
12126 msgid ""
12127 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days.<br>IMPORTANT: No action is "
12128 "performed when these delays are empty (no text). But a zero value ('0') is "
12129 "interpreted as no delay (do it now)! The actions are performed by the "
12130 "cleanup database cron job."
12131 msgstr ""
12132
12133 # Patrons > General
12134 #, fuzzy
12135 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Don't send"
12136 msgstr "Не надавати"
12137
12138 # Patrons > General
12139 #, fuzzy
12140 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Send"
12141 msgstr "Не надавати"
12142
12143 # Patrons > Notices and notifications
12144 msgid ""
12145 "patrons.pref#UseEmailReceipts# email receipts to patrons for payments and "
12146 "writeoffs."
12147 msgstr ""
12148
12149 # Patrons > Patron forms
12150 msgid ""
12151 "patrons.pref#autoMemberNum# <strong>NOTE:</strong> If <a href=\"/cgi-bin/"
12152 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum"
12153 "\">autoMemberNum</a> is enabled, the system preference <a href=\"/cgi-bin/"
12154 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField"
12155 "\">BorrowerMandatoryField</a> must not contain the field <code>cardnumber</"
12156 "code>."
12157 msgstr ""
12158 "<strong>Примітка:</strong>: якщо параметр „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
12159 "preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum\">autoMemberNum</a>“ "
12160 "увімкнено, значення параметра „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12161 "op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a>“ "
12162 "не повинно містити <code>номер читацького квитка</code>."
12163
12164 # Patrons > Patron forms
12165 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
12166 msgstr "Генерувати"
12167
12168 # Patrons > Patron forms
12169 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
12170 msgstr "Не генерувати"
12171
12172 # Patrons > Patron forms
12173 msgid ""
12174 "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron "
12175 "addition screen to the next available card number (for example, if the "
12176 "largest currently used card number is 26345000012941, then this field will "
12177 "default to 26345000012942)."
12178 msgstr ""
12179 "автоматично поле номера читацького квитка (на екрані реєстрації користувача) "
12180 "відповідно наступному до найбільшого номера читацького квитка (наприклад, "
12181 "якщо найбільший на даний час номер читацького квитка становить "
12182 "26345000012941, тоді це поле автоматично міститиме 26345000012942)."
12183
12184 # Patrons > General
12185 #, fuzzy
12186 msgid ""
12187 "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). "
12188 "Leave empty to deactivate."
12189 msgstr ""
12190 "(введіть кілька варіантів, розділених „|“). Для деактивації залиште порожнім."
12191
12192 # Patrons > Patron relationships
12193 msgid ""
12194 "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those "
12195 "they guarantee:"
12196 msgstr "Поручителі можуть мати наступні запоруки: "
12197
12198 # Patrons > General
12199 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
12200 msgstr "Дозволити"
12201
12202 # Patrons > General
12203 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
12204 msgstr "Не дозволяти"
12205
12206 # Patrons > General
12207 #, fuzzy
12208 msgid ""
12209 "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout and "
12210 "hold history (checkout history is still stored, regardless of staff being "
12211 "allowed access or not)."
12212 msgstr ""
12213 "працівникам бібліотеки мати доступ до історії видач та замовлень користувача "
12214 "(історія читання все ще зберігається, незалежно від того, працівникам надано "
12215 "доступ чи ні)."
12216
12217 # Patrons > General
12218 msgid ""
12219 "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must "
12220 "be at least"
12221 msgstr ""
12222 "Паролі входу в Коха для персоналу та користувачів повинні складатися із "
12223 "щонайменше "
12224
12225 # Patrons > Security
12226 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
12227 msgstr " символів."
12228
12229 # Patrons > General
12230 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
12231 msgstr "Дозволити"
12232
12233 # Patrons > General
12234 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
12235 msgstr "Не дозволяти"
12236
12237 # Patrons > General
12238 #, fuzzy
12239 msgid ""
12240 "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on "
12241 "the staff interface."
12242 msgstr ""
12243 "вивантажувати і відображати зображення відвідувачів у бібліотечному "
12244 "інтерфейсі."
12245
12246 # Patrons > Patron forms
12247 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
12248 msgstr "Все ж "
12249
12250 # Patrons > Patron forms
12251 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
12252 msgstr "Не "
12253
12254 # Patrons > Patron forms
12255 msgid ""
12256 "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
12257 msgstr " зберігати й відображати прізвища у верхньому регістрі."
12258
12259 # Patrons > General
12260 msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
12261 msgstr "Дозволити"
12262
12263 # Patrons > General
12264 msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
12265 msgstr "Не дозволяти"
12266
12267 # Patrons > General
12268 msgid ""
12269 "patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers "
12270 "to request a discharge."
12271 msgstr ""
12272 "бібліотекарям надавати користувачам обхідні листи а користувачам вимагати їх."
12273
12274 # Searching
12275 msgid "searching.pref"
12276 msgstr "Пошуки"
12277
12278 # Searching > Did you mean/spell checking
12279 msgid "searching.pref Did you mean/spell checking"
12280 msgstr "Ви мали на увазі / перевірку правопису"
12281
12282 # Searching > Features
12283 msgid "searching.pref Features"
12284 msgstr "Можливості"
12285
12286 # Searching > Results display
12287 msgid "searching.pref Results display"
12288 msgstr "Відображення результатів"
12289
12290 # Searching > Search form
12291 msgid "searching.pref Search form"
12292 msgstr "Пошукова форма"
12293
12294 # Searching > Search form
12295 msgid ""
12296 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to "
12297 "French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
12298 msgstr ""
12299 "Наприклад, щоб обмежити перелік французькою та італійською мовами, введіть "
12300 "<em>ita|fre</em>."
12301
12302 # Searching > Search form
12303 msgid ""
12304 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate "
12305 "values with | or ,)."
12306 msgstr "Коди мов за ISO 639-2 (значення відокремлювати „|“ або „,“)."
12307
12308 # Searching > Search form
12309 msgid ""
12310 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the "
12311 "advanced search drop-down to the"
12312 msgstr "Обмежити мови, перелічені в спадному меню детальнішого пошуку, на"
12313
12314 # Searching > Search form
12315 msgid ""
12316 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: "
12317 "Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</"
12318 "strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
12319 msgstr ""
12320 "<em>На даний час підтримуються значення</em>: типи одиниць "
12321 "(<strong>itemtypes</strong>), види зібрань (<strong>ccode</strong>) та "
12322 "загальне розташування полиці (<strong>loc</strong>)."
12323
12324 # Searching > Search Form
12325 #, fuzzy
12326 msgid ""
12327 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in the OPAC and staff "
12328 "interface advanced search for limiting searches on the"
12329 msgstr ""
12330 "Показувати в детальнішому пошуку (ЕК, робоче місце бібліотекаря) вкладки для "
12331 "обмеження пошуку за полями "
12332
12333 # Searching > Search form
12334 msgid ""
12335 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs "
12336 "appear in the order listed.<br/>"
12337 msgstr ""
12338 " (значення відокремлювати „|“). Вкладки з’являтимуться у зазначеному порядку."
12339 "<br/>"
12340
12341 # Searching > Results display > BiblioItemtypeInfo
12342 msgid ""
12343 "searching.pref#BiblioItemtypeInfo#  Koha record level itemtype info on "
12344 "detail and result pages in the OPAC and staff interface. This info also "
12345 "displays if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12346 "op=search&searchfield=item-level_itypes\">item-level_itypes</a> system "
12347 "preference is set to bibliographic record."
12348 msgstr ""
12349 "інформацію про тип одиниці (рівня бібзапису) на сторінках подробиць та "
12350 "результатів пошуку в інтерфейсі бібліотекаря та електронному каталозі. Ця "
12351 "інформація також відображається, якщо системний параметр „<a href=\"/cgi-bin/"
12352 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=item-level_itypes\">item-"
12353 "level_itypes</a>“ встановлено на бібліографічний запис."
12354
12355 # Searching > Results Display
12356 msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Display"
12357 msgstr "Відображати"
12358
12359 # Searching > Features
12360 msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Don't display"
12361 msgstr "Не відображати"
12362
12363 # OPAC > Features
12364 #, fuzzy
12365 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Disable"
12366 msgstr "Вимкнути"
12367
12368 # OPAC > Features
12369 #, fuzzy
12370 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Enable"
12371 msgstr "Увімкнути"
12372
12373 # OPAC > Features
12374 #, fuzzy
12375 msgid ""
12376 "searching.pref#BrowseResultSelection# browsing search results from the "
12377 "bibliographic record detail page in staff interface."
12378 msgstr ""
12379 "перегляд та гортання результатів пошуку на сторінці подробиць про запис у "
12380 "електронному каталозі."
12381
12382 # Searching > Results display
12383 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
12384 msgstr "Показувати грані для "
12385
12386 # Searching > Results display
12387 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
12388 msgstr ""
12389 "як для джерельної бібліотеки так і для бібліотеки тимч. зберігання/видачі"
12390
12391 # Searching > Results display
12392 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
12393 msgstr "бібліотеки тимч. зберігання/видачі"
12394
12395 # Searching > Results display
12396 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
12397 msgstr "джерельної бібліотеки"
12398
12399 # Searching > Features
12400 msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Disable"
12401 msgstr "Вимкнути"
12402
12403 # Searching > Features
12404 msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Enable"
12405 msgstr "Задіяти"
12406
12407 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
12408 msgid ""
12409 "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# See documentation at https://www."
12410 "elastic.co/guide/en/elasticsearch/reference/current/query-dsl-multi-match-"
12411 "query.html#type-cross-fields"
12412 msgstr ""
12413
12414 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
12415 msgid ""
12416 "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# the cross_fields option for "
12417 "Elasticsearch searches, supported in Elasticsearch 6.X and above."
12418 msgstr ""
12419
12420 # Searching > Features
12421 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
12422 msgstr "Не зберігати"
12423
12424 # Searching > Features
12425 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
12426 msgstr "Зберігати"
12427
12428 # Searching > Features
12429 #, fuzzy
12430 msgid ""
12431 "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff "
12432 "interface."
12433 msgstr " історію пошуків відвідувача в електронному каталозі."
12434
12435 # Searching > Results display
12436 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
12437 msgstr "Обмежувати довжину граней пошуку до "
12438
12439 # Searching > Results display
12440 msgid ""
12441 "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff "
12442 "interface."
12443 msgstr " символів, у електронному каталозі та інтерфейсі бібліотекаря."
12444
12445 # Searching > Results display
12446 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
12447 msgstr "Показувати до "
12448
12449 # Searching > Results display
12450 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
12451 msgstr " граней для кожної категорії."
12452
12453 # Searching > Results display
12454 msgid "searching.pref#FacetOrder# Sort facets"
12455 msgstr "Сортувати грані"
12456
12457 # Searching > Features
12458 msgid "searching.pref#FacetOrder# alphabetically"
12459 msgstr "за алфавітом"
12460
12461 # Searching > Results display
12462 msgid "searching.pref#FacetOrder# by usage count"
12463 msgstr "за частотою використання"
12464
12465 # Searching > Results display
12466 msgid "searching.pref#FacetOrder# for each category."
12467 msgstr " для кожної категорії."
12468
12469 # Searching > Features
12470 msgid ""
12471 "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <em>see from</em> (non-preferred "
12472 "form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to "
12473 "reindex your bibliographic database when changing this preference."
12474 msgstr ""
12475 " <em>див.</em> (варіантні форми) заголовків у бібліографічних пошуках. Будь "
12476 "ласка, зверніть увагу: потрібно переіндексувати Вашу бібліографічну базу "
12477 "даних при зміні цього налаштування."
12478
12479 # Searching > Features
12480 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
12481 msgstr "Не долучати"
12482
12483 # Searching > Features
12484 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
12485 msgstr "Долучати"
12486
12487 # Searching > Search Form
12488 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
12489 msgstr "За умовчанням, "
12490
12491 # Searching > Features
12492 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
12493 msgstr "не використовувати"
12494
12495 # Searching > Search form
12496 msgid ""
12497 "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
12498 "callnumber and standard number staff interface searches."
12499 msgstr ""
12500 "оператор „phr“ (пошук за фразою) при пошуках за шифром зберігання "
12501 "стандартним номером в інтерфейсі бібліотекаря."
12502
12503 # Searching > Search form
12504 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
12505 msgstr "використовувати"
12506
12507 # Searching > Did you mean/spell checking
12508 msgid ""
12509 "searching.pref#LibrisKey# Can be obtained at http://api.libris.kb.se/"
12510 "bibspell."
12511 msgstr ""
12512
12513 # Searching > Did you mean/spell checking
12514 #, fuzzy
12515 msgid "searching.pref#LibrisKey# LIBRIS Spellchecking API key"
12516 msgstr "Ви мали на увазі / перевірку правопису"
12517
12518 # Searching > Did you mean/spell checking
12519 msgid "searching.pref#LibrisKey# Swedish service for spellchecking.<br/>"
12520 msgstr ""
12521
12522 # Searching > Did you mean/spell checking
12523 msgid "searching.pref#LibrisURL# LIBRIS base URL"
12524 msgstr ""
12525
12526 # Searching > Did you mean/spell checking
12527 msgid ""
12528 "searching.pref#LibrisURL# Please only change this if you are sure it needs "
12529 "changing."
12530 msgstr ""
12531
12532 # Searching > Features
12533 #, fuzzy
12534 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Add"
12535 msgstr "Не зберігати"
12536
12537 # Searching > Features
12538 #, fuzzy
12539 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Don't add"
12540 msgstr "Не зберігати"
12541
12542 # Searching > Features
12543 #, fuzzy
12544 msgid ""
12545 "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# search history of the "
12546 "unlogged user to the next patron logging in."
12547 msgstr " історію пошуків відвідувача в електронному каталозі."
12548
12549 # Searching > Results display
12550 msgid ""
12551 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Availability "
12552 "statuses may show incorrectly in search results if a record has more items "
12553 "than the limit set. Statuses will display correctly in the record details."
12554 msgstr ""
12555
12556 # Searching > Results display
12557 msgid ""
12558 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Leave empty "
12559 "for no limit."
12560 msgstr ""
12561
12562 # Searching > Results display
12563 msgid ""
12564 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with "
12565 "many items, only check the availability status for the first"
12566 msgstr ""
12567
12568 # Searching > Results display
12569 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items."
12570 msgstr ""
12571
12572 # Searching > Results display
12573 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
12574 msgstr "Не показувати"
12575
12576 # Searching > Results display
12577 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
12578 msgstr "Показувати"
12579
12580 # OPAC > Appearance
12581 #, fuzzy
12582 msgid ""
12583 "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call "
12584 "number in OPAC search results."
12585 msgstr ""
12586 "Включити наступний HTML-код попід пошуковими гранями у результатах пошуку в "
12587 "електронному каталозі: "
12588
12589 # Searching > Search Form
12590 #, fuzzy
12591 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
12592 msgstr "За умовчанням "
12593
12594 # Searching > Features
12595 #, fuzzy
12596 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
12597 msgstr "Не використовувати"
12598
12599 # Searching > Search form
12600 msgid ""
12601 "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
12602 "callnumber and standard number OPAC searches."
12603 msgstr ""
12604
12605 # Searching > Results Display
12606 #, fuzzy
12607 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
12608 msgstr ", "
12609
12610 # Searching > Results display
12611 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
12612 msgstr ", "
12613
12614 # Searching > Results display
12615 msgid ""
12616 "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the "
12617 "OPAC by"
12618 msgstr "За умовчанням сортувати результати пошуку в ЕК за"
12619
12620 # Searching > Results display
12621 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
12622 msgstr "за зростанням."
12623
12624 # Searching > Results display
12625 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
12626 msgstr "автором"
12627
12628 # Searching > Results display
12629 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
12630 msgstr "шифром зберігання"
12631
12632 # Searching > Results display
12633 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
12634 msgstr "датою додавання"
12635
12636 # Searching > Results Display
12637 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
12638 msgstr "датою публікації"
12639
12640 # Searching > Results display
12641 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
12642 msgstr "за спаданням."
12643
12644 # Searching > Results display
12645 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
12646 msgstr "від А до Я."
12647
12648 # Searching > Results display
12649 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
12650 msgstr "від Я до А."
12651
12652 # Searching > Results display
12653 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
12654 msgstr "ранжуванням"
12655
12656 # Searching > Results Display
12657 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
12658 msgstr "назвою"
12659
12660 # Searching > Results display
12661 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
12662 msgstr "загальною кількістю видач"
12663
12664 # Searching > Search Form
12665 #, fuzzy
12666 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
12667 msgstr "За умовчанням "
12668
12669 # OPAC > Features
12670 #, fuzzy
12671 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
12672 msgstr " результатів пошуку у RSS-стрічку."
12673
12674 # Searching > Results Display
12675 #, fuzzy
12676 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Don't show"
12677 msgstr "Не показувати"
12678
12679 # Searching > Results Display
12680 #, fuzzy
12681 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Show"
12682 msgstr "Показувати"
12683
12684 # Searching > Results Display
12685 #, fuzzy
12686 msgid ""
12687 "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# results per page dropdown on "
12688 "OPAC search results."
12689 msgstr " записів з результатів пошуку."
12690
12691 # Searching > Search form
12692 #, fuzzy
12693 msgid "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# Do"
12694 msgstr "Пошукова форма"
12695
12696 # Searching > Features
12697 #, fuzzy
12698 msgid "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# Don't"
12699 msgstr "Не зберігати"
12700
12701 # Searching > Results display > PassItemMarcToXSLT
12702 msgid ""
12703 "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# make item MARC tags available to XSLT "
12704 "stylesheets. Default is \"Don't\", items are displayed using other methods."
12705 msgstr ""
12706
12707 # Searching > Features
12708 msgid ""
12709 "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like "
12710 "so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
12711 msgstr ""
12712 " <br />(Символ * може бути використаний наступним чином: <cite>Har*</cite> "
12713 "або <cite>*logging</cite>.)"
12714
12715 # Searching > Features
12716 msgid ""
12717 "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for "
12718 "example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</"
12719 "cite>)"
12720 msgstr ""
12721 "Виконувати пошуки з груповим символом (це коли, наприклад, пошук за "
12722 "<cite>Har</cite> також буде відповідати <cite>Harry</cite> та <cite>harp</"
12723 "cite>) "
12724
12725 # Searching > Features
12726 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
12727 msgstr " автоматично."
12728
12729 # Searching > Features
12730 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
12731 msgstr " лише, якщо додано *."
12732
12733 # Searching > Features
12734 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
12735 msgstr "Не намагатися "
12736
12737 # Searching > Features
12738 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
12739 msgstr "Намагатися "
12740
12741 # Searching > Features
12742 #, fuzzy
12743 msgid ""
12744 "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for "
12745 "example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</"
12746 "cite> and <cite>fang</cite>; Currently only affects Zebra searches. Any "
12747 "Elasticsearch term can be made fuzzy by adding a ~ directly after the term.)."
12748 msgstr ""
12749 " добирати подібно написані слова у пошуку (наприклад, пошук за <cite>flang</"
12750 "cite> також буде відповідати <cite>flange</cite> та <cite>fang</cite>; "
12751 "потребує рушія Zebra)."
12752
12753 # Searching > Features
12754 #, fuzzy
12755 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Don't escape"
12756 msgstr "Не намагатися "
12757
12758 # Searching > Features
12759 #, fuzzy
12760 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Escape"
12761 msgstr "Задіяти "
12762
12763 # Searching > Features
12764 #, fuzzy
12765 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Unescape escaped"
12766 msgstr "Задіяти "
12767
12768 # Searching > Features
12769 msgid ""
12770 "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# regular expressions within query "
12771 "strings. If \"Escape\" is selected occurences of \"/\" in search terms will "
12772 "be automatically escaped, and regular expressions interpreted as regular "
12773 "strings. If \"Unescape escaped\" is selected this will allow writing regular "
12774 "expressions \"\\/like this\\/\" while \"/this/\", \"or/this\" will be "
12775 "escaped and interpreted as regular strings. (Elasticsearch only.)"
12776 msgstr ""
12777
12778 # Searching > Features
12779 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
12780 msgstr "Не намагатися "
12781
12782 # Searching > Features
12783 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
12784 msgstr "Намагатися "
12785
12786 # Searching > Features
12787 msgid ""
12788 "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search "
12789 "(for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match "
12790 "<cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
12791 msgstr ""
12792 " добирати слова з тією ж основою у пошуку (наприклад, пошук за "
12793 "<cite>enabling</cite> також буде відповідати <cite>enable</cite> та "
12794 "<cite>enabled</cite>; потребує рушія Zebra)."
12795
12796 # Searching > Features
12797 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
12798 msgstr "Вимкнути "
12799
12800 # Searching > Features
12801 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
12802 msgstr "Задіяти "
12803
12804 # Searching > Features
12805 msgid ""
12806 "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance "
12807 "(REQUIRES ZEBRA)."
12808 msgstr ""
12809 " впорядкування результатів пошуку за значимістю (потребує рушія Zebra)."
12810
12811 # Searching > Results display > SearchLimitLibrary
12812 msgid ""
12813 "searching.pref#SearchLimitLibrary# When limiting search results with a "
12814 "library or library group, limit by the item's"
12815 msgstr ""
12816
12817 # Searching > Results display
12818 #, fuzzy
12819 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# holding library."
12820 msgstr "бібліотеки тимч. зберігання/видачі"
12821
12822 # Searching > Results display
12823 #, fuzzy
12824 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# home library and holding library."
12825 msgstr ""
12826 "як для джерельної бібліотеки так і для бібліотеки тимч. зберігання/видачі"
12827
12828 # Searching > Results display
12829 #, fuzzy
12830 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# home library."
12831 msgstr "джерельної бібліотеки"
12832
12833 # Searching > Results display
12834 msgid ""
12835 "searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
12836 msgstr "Під час пошуку за індексом ISBN, "
12837
12838 # Searching > Results display
12839 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
12840 msgstr " не шукати "
12841
12842 # Searching > Results Display
12843 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN."
12844 msgstr "за всіма варіантами ISBN."
12845
12846 # Searching > Results display
12847 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
12848 msgstr " шукати "
12849
12850 # Searching > Features
12851 #, fuzzy
12852 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
12853 msgstr "Не використовувати"
12854
12855 # Searching > Results Display
12856 #, fuzzy
12857 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
12858 msgstr "ранжуванням"
12859
12860 # Searching > Features
12861 msgid ""
12862 "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and "
12863 "staff interface to search only for complete-subfield matches."
12864 msgstr ""
12865
12866 # Searching > Features
12867 #, fuzzy
12868 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
12869 msgstr "Не долучати"
12870
12871 # Searching > Features
12872 #, fuzzy
12873 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
12874 msgstr "Долучати"
12875
12876 # Searching > Features
12877 msgid ""
12878 "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated "
12879 "by clicking on subject tracings."
12880 msgstr ""
12881
12882 # Searching > Results display
12883 msgid ""
12884 "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as "
12885 "separator for UNIMARC authors facets"
12886 msgstr ""
12887 "Використовуйте наступний текст як роздільник для граней за авторами у UNIMARC"
12888
12889 # Searching > Features
12890 #, fuzzy
12891 msgid "searching.pref#UseICUStyleQuotes# Don't use"
12892 msgstr "Не використовувати"
12893
12894 # Searching > Features > UseICUStyleQuotes
12895 msgid ""
12896 "searching.pref#UseICUStyleQuotes# ICU style quotes ({}) when tracing "
12897 "subjects. The default is to use standard quotes (\"\")."
12898 msgstr ""
12899
12900 # Searching > Features
12901 #, fuzzy
12902 msgid "searching.pref#UseICUStyleQuotes# Use"
12903 msgstr "Використовувати"
12904
12905 # Searching > Results display
12906 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
12907 msgstr ", "
12908
12909 # Searching > Results Display
12910 #, fuzzy
12911 msgid ""
12912 "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the "
12913 "staff interface by"
12914 msgstr ""
12915 "За умовчанням сортувати результати пошуку в інтерфейсі бібліотекаря за "
12916
12917 # Searching > Results display
12918 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
12919 msgstr "за зростанням."
12920
12921 # Searching > Results display
12922 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
12923 msgstr "автором"
12924
12925 # Searching > Results display
12926 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
12927 msgstr "шифром зберігання"
12928
12929 # Searching > Results display
12930 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
12931 msgstr "датою додавання"
12932
12933 # Searching > Results display
12934 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
12935 msgstr "датою піблікації"
12936
12937 # Searching > Results display
12938 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
12939 msgstr "за спаданням."
12940
12941 # Searching > Results display
12942 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
12943 msgstr "від А до Я."
12944
12945 # Searching > Results display
12946 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
12947 msgstr "від Я до А."
12948
12949 # Searching > Results display
12950 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
12951 msgstr "ранжуванням"
12952
12953 # Searching > Results Display
12954 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
12955 msgstr "назвою"
12956
12957 # Searching > Results display
12958 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
12959 msgstr "загальною кількістю видач"
12960
12961 # Searching > Results display
12962 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
12963 msgstr "Не показувати"
12964
12965 # Searching > Results display
12966 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
12967 msgstr "Показувати"
12968
12969 # Searching > Results display
12970 msgid ""
12971 "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these "
12972 "numbers highly depends on the value of the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
12973 "preferences.pl?op=search&searchfield=maxRecordsForFacets"
12974 "\">maxRecordsForFacets</a> preference. Applies to OPAC and staff interface."
12975 msgstr ""
12976 " число граней пошуку. Актуальність цих цифр сильно залежить від значення "
12977 "параметра „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12978 "op=search&searchfield=maxRecordsForFacets\">maxRecordsForFacets</a>“. "
12979 "Застосовується до електронного каталогу та інтерфейсу бібліотекаря."
12980
12981 # Searching > Search Form
12982 #, fuzzy
12983 msgid ""
12984 "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff "
12985 "interface advanced search pages."
12986 msgstr ""
12987 " „Більше параметрів“ на сторінках детальнішого пошуку в електронному "
12988 "каталозі та бібліотечному інтерфейсі."
12989
12990 # Searching > Search form
12991 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
12992 msgstr "За умовчанням "
12993
12994 # Searching > Search form
12995 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
12996 msgstr " не відображати "
12997
12998 # Searching > Search form
12999 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
13000 msgstr " відображати "
13001
13002 # Searching > Results display
13003 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
13004 msgstr "Показати до "
13005
13006 # Searching > Results Display
13007 #, fuzzy
13008 msgid ""
13009 "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per bibliographic record in "
13010 "the search results"
13011 msgstr " записів з результатів пошуку."
13012
13013 # Searching > Results display
13014 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
13015 msgstr "Формувати грані пошуку на основі "
13016
13017 # Searching > Results display
13018 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
13019 msgstr " записів з результатів пошуку."
13020
13021 # Searching > Search Form
13022 #, fuzzy
13023 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
13024 msgstr "За умовчанням "
13025
13026 # OPAC > Features
13027 #, fuzzy
13028 msgid ""
13029 "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff interface."
13030 msgstr " результатів пошуку у RSS-стрічку."
13031
13032 # Searching > Search Form
13033 #, fuzzy
13034 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Don't show"
13035 msgstr " не відображати "
13036
13037 # Searching > Results Display
13038 #, fuzzy
13039 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Show"
13040 msgstr "Показати до "
13041
13042 # Searching > Results Display
13043 #, fuzzy
13044 msgid ""
13045 "searching.pref#numSearchResultsDropdown# results per page dropdown on staff "
13046 "interface search results."
13047 msgstr " записів з результатів пошуку."
13048
13049 # Serials
13050 msgid "serials.pref"
13051 msgstr "Серіальні видання"
13052
13053 # Serials
13054 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
13055 msgstr "Показувати "
13056
13057 # Serials
13058 msgid ""
13059 "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the "
13060 "OPAC."
13061 msgstr " попередні випуски серіальних видань в електронному каталозі."
13062
13063 # Serials
13064 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Do"
13065 msgstr "Заповнювати"
13066
13067 # Serials
13068 #, fuzzy
13069 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Don't"
13070 msgstr "Не заповнювати"
13071
13072 # Serials
13073 msgid ""
13074 "serials.pref#PreserveSerialNotes# prefill the notes from the last 'Arrived' "
13075 "serial when generating the next 'Expected' issue."
13076 msgstr ""
13077 " заздалегідь примітки з останнього „прибулого“ серіального видання під час "
13078 "створення наступного випуску зі статусом „очікується“. "
13079
13080 # Serials
13081 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
13082 msgstr "Додавати"
13083
13084 # Serials
13085 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
13086 msgstr "Не додавати"
13087
13088 # Serials
13089 msgid ""
13090 "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a bibliographic "
13091 "record when its attached serial is renewed."
13092 msgstr ""
13093 " пропозицію щодо бібліографічного запису, коли долучене серіальне видання "
13094 "оновлене."
13095
13096 # Serials
13097 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
13098 msgstr "Не розміщувати"
13099
13100 # Serials
13101 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
13102 msgstr "Розміщувати"
13103
13104 # Serials
13105 msgid ""
13106 "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on "
13107 "a routing list."
13108 msgstr ""
13109 " замовлення на отримані серіальні видання, якщо вони є у списку скерування."
13110
13111 # Serials
13112 #, fuzzy
13113 msgid ""
13114 "serials.pref#RoutingListNote# Include the following note on all routing "
13115 "lists:"
13116 msgstr "Додавати наступну примітку до усіх списків маршрутизації: "
13117
13118 # Serials
13119 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
13120 msgstr "Не використовувати"
13121
13122 # Serials
13123 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
13124 msgstr "Використовувати"
13125
13126 # Serials
13127 msgid ""
13128 "serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
13129 msgstr " функціональність списку маршрутизації у модулі серійних видань."
13130
13131 # Serials
13132 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
13133 msgstr "Показувати "
13134
13135 # Serials
13136 #, fuzzy
13137 msgid ""
13138 "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on "
13139 "the staff interface."
13140 msgstr " попередні випуски серіальних видань у бібліотечному інтерфейсі."
13141
13142 # Serials
13143 #, fuzzy
13144 msgid ""
13145 "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must "
13146 "not be rewritten when a subscription is duplicated (separated by pipe |)"
13147 msgstr ""
13148 "Перелік полів, які не потрібно переписувати, коли дублюється передплата "
13149 "(відокремлювати символом „|“): "
13150
13151 # Serials
13152 msgid ""
13153 "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information "
13154 "for a bibliographic record, preselect"
13155 msgstr ""
13156 "Показуючи інформацію про передплату для бібліографічного запису, попередньо "
13157 "виберіть "
13158
13159 # Serials
13160 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
13161 msgstr "перегляд короткої хронології"
13162
13163 # Serials
13164 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
13165 msgstr "перегляд повної хронології"
13166
13167 # Serials
13168 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
13169 msgstr "випусків серіальних видань. "
13170
13171 # Serials
13172 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Don't make"
13173 msgstr "Не робити"
13174
13175 # Serials
13176 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Make"
13177 msgstr "Робити"
13178
13179 # Serials
13180 msgid ""
13181 "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# previous serial automatically "
13182 "available when receiving a new serial issue. The previous issue can also be "
13183 "set to another item type when receiving a new one. Please note that the <a "
13184 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=item-"
13185 "level_itypes\">item-level_itypes</a> system preference must be set to "
13186 "specific item."
13187 msgstr ""
13188 " попереднє серіальне видання автоматично доступним при отриманні нового "
13189 "випуску серіального видання. Для попереднього випуску також може бути "
13190 "встановлений інший тип одиниці при отриманні нового випуску. Зверніть увагу, "
13191 "що системний параметр „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
13192 "op=search&searchfield=item-level_itypes\">item-level_itypes</a>“ має бути "
13193 "встановлено на конкретний примірник."
13194
13195 # Serials
13196 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
13197 msgstr "Показувати"
13198
13199 # Serials
13200 #, fuzzy
13201 msgid ""
13202 "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. "
13203 "Please note that the serial collection tab is currently available only for "
13204 "UNIMARC."
13205 msgstr ""
13206 " як типову вкладку для серіальних видань в електронному каталозі. Зверніть "
13207 "увагу, що вкладка „Зібрання серіального видання“ наразі доступна лише для "
13208 "формату UNIMARC. "
13209
13210 # Serials
13211 #, fuzzy
13212 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# holdings tab"
13213 msgstr "вкладку наявних примірників"
13214
13215 # Serials
13216 #, fuzzy
13217 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# serial collection tab"
13218 msgstr "вкладку зібрання серіального видання"
13219
13220 # Serials
13221 #, fuzzy
13222 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# subscriptions tab"
13223 msgstr "вкладку передплати"
13224
13225 # Staff interface > Options
13226 msgid "staff_interface.pref"
13227 msgstr "Інтерфейс бібліотекаря"
13228
13229 # Staff interface > Appearance
13230 msgid "staff_interface.pref Appearance"
13231 msgstr "Зовнішній вигляд"
13232
13233 # Staff interface > Options
13234 msgid "staff_interface.pref Authentication"
13235 msgstr "Автентифікація"
13236
13237 # Staff interface > Options
13238 msgid "staff_interface.pref Options"
13239 msgstr "Опції"
13240
13241 # Staff Client > Options
13242 msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Don't enable"
13243 msgstr "Не задіювати"
13244
13245 # Staff Client > Options
13246 msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Enable"
13247 msgstr "Задіювати"
13248
13249 # Staff Client > Options
13250 msgid ""
13251 "staff_interface.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the <a "
13252 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/audio_alerts.pl\">audio alerts</a> section of "
13253 "administration."
13254 msgstr ""
13255 "звукові оповіщення для подій, визначених у розділі керування <a href=\"/cgi-"
13256 "bin/koha/admin/audio_alerts.pl\">звуковими сповіщеннями</a>."
13257
13258 # Staff interface > Appearance
13259 msgid ""
13260 "staff_interface.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT "
13261 "option must be turned on."
13262 msgstr ""
13263
13264 # Staff interface > Appearance
13265 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
13266 msgstr ""
13267
13268 # Staff interface > Options
13269 #, fuzzy
13270 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
13271 msgstr "Не дозволяти"
13272
13273 # Staff interface > Appearance
13274 msgid ""
13275 "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field "
13276 "as an image on: "
13277 msgstr ""
13278
13279 # Staff interface > Appearance
13280 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
13281 msgstr ""
13282
13283 # Staff interface > Appearance
13284 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Result page"
13285 msgstr ""
13286
13287 # Staff Client > Appearance
13288 #, fuzzy
13289 msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
13290 msgstr "Не показувати"
13291
13292 # Staff Client > Appearance
13293 #, fuzzy
13294 msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
13295 msgstr "Показувати"
13296
13297 # Staff interface > Appearance
13298 msgid ""
13299 "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material "
13300 "type icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the "
13301 "staff interface."
13302 msgstr ""
13303
13304 # Staff Client > Options
13305 #, fuzzy
13306 msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Don't show"
13307 msgstr "Не показувати "
13308
13309 # Staff Client > Options
13310 #, fuzzy
13311 msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Show"
13312 msgstr "Показувати "
13313
13314 # Staff Client > Options
13315 #, fuzzy
13316 msgid ""
13317 "staff_interface.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items "
13318 "checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
13319 msgstr ""
13320 " імена відвідувачів (які взяли на руки примірники або зарезервували) на "
13321 "сторінці подробиць чи у віконечку „Зарезервувати“."
13322
13323 # Staff interface > Options
13324 msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Don't show"
13325 msgstr "Не показувати"
13326
13327 # Staff interface > Options
13328 msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Show"
13329 msgstr "Показувати"
13330
13331 # Staff interface > Options
13332 #, fuzzy
13333 msgid ""
13334 "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# a search field pulldown "
13335 "for 'Search the catalog' boxes."
13336 msgstr "Не показувати"
13337
13338 # Staff Client > Appearance
13339 #, fuzzy
13340 msgid ""
13341 "staff_interface.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Show the following HTML in "
13342 "its own div on the bottom of the home page of the circulation module:"
13343 msgstr ""
13344 "Показати наступний HTML-код у відповідній колонці на головній сторінці "
13345 "бібліотечного інтерфейсу: "
13346
13347 # Staff Client > Appearance
13348 #, fuzzy
13349 msgid "staff_interface.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
13350 msgstr "Використовувати зображення за адресою "
13351
13352 # Staff Client > Appearance
13353 msgid ""
13354 "staff_interface.pref#IntranetFavicon# for the staff interface's favicon. "
13355 "(This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
13356 msgstr ""
13357 " на <a href=\"http://uk.wikipedia.org/wiki/Favicon\">значок favicon</a> для "
13358 "бібліотечного інтерфейсу (має бути повною URL-адресою, що починається з "
13359 "<code>http://</code>)."
13360
13361 # Staff Client > Appearance
13362 #, fuzzy
13363 msgid ""
13364 "staff_interface.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the "
13365 "More menu at the top of each page on the staff interface (should be a list "
13366 "of links or blank):"
13367 msgstr ""
13368 "Показати наступний HTML-код у відповідній колонці на головній сторінці "
13369 "бібліотечного інтерфейсу: "
13370
13371 # Staff Client > Appearance
13372 #, fuzzy
13373 msgid ""
13374 "staff_interface.pref#IntranetReportsHomeHTML# Show the following HTML in its "
13375 "own div on the bottom of the home page of the reports module:"
13376 msgstr ""
13377 "Показати наступний HTML-код у відповідній колонці на головній сторінці "
13378 "бібліотечного інтерфейсу: "
13379
13380 # Staff interface > Appearance
13381 msgid ""
13382 "staff_interface.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for "
13383 "printing slips. See detailed description on the <a href='https://wiki.koha-"
13384 "community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> "
13385 "and eventually Firefox add-on <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/"
13386 "wiki'>jsPrintSetup documentation</a>:"
13387 msgstr ""
13388 "Для друку квитанцій використовуйте наступний JavaScript. Дивіться детальний "
13389 "опис на <a href='https://wiki.koha-community.org/wiki/"
13390 "Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Вікі</a> та зрештою у "
13391 "документації до додатку Firefox <a href='https://github.com/edabg/"
13392 "jsprintsetup/wiki'>jsPrintSetup</a>:"
13393
13394 # Staff interface > Appearance
13395 msgid ""
13396 "staff_interface.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages "
13397 "in the staff interface:"
13398 msgstr "Включити такий CSS на усі сторінки інтерфейсу бібліотекаря:"
13399
13400 # Staff interface > Appearance
13401 msgid ""
13402 "staff_interface.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all "
13403 "pages in the staff interface:"
13404 msgstr "Включити такий JavaScript на усі сторінки інтерфейсу бібліотекаря: "
13405
13406 # Staff Client > Appearance
13407 #, fuzzy
13408 msgid ""
13409 "staff_interface.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its "
13410 "own column on the main page of the staff interface:"
13411 msgstr ""
13412 "Показати наступний HTML-код у відповідній колонці на головній сторінці "
13413 "бібліотечного інтерфейсу: "
13414
13415 # Staff interface > Appearance
13416 msgid "staff_interface.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
13417 msgstr "Включати таблицю стилів за адресою"
13418
13419 # Staff Client > Appearance
13420 msgid ""
13421 "staff_interface.pref#SlipCSS# on Issue and Hold Slips. (This should be a "
13422 "complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
13423 msgstr ""
13424 "на листки про видачу та замовлення (це має бути повна URL-адреса, починаючи "
13425 "з <code>http://</code>)."
13426
13427 # Staff interface > Options
13428 msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
13429 msgstr "Вимкнути"
13430
13431 # Staff interface > Options
13432 msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
13433 msgstr "Увімкнути"
13434
13435 # Staff interface > Options
13436 msgid ""
13437 "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record "
13438 "detail page."
13439 msgstr "вибір примірників на сторінці подробиць про бібзапис."
13440
13441 # Staff interface > Appearance
13442 msgid ""
13443 "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# Display language selector on "
13444 msgstr "Відображати вибір мови "
13445
13446 # Staff interface > Options
13447 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# both top and footer"
13448 msgstr "зверху і знизу"
13449
13450 # Staff interface > Options
13451 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# only footer"
13452 msgstr "знизу"
13453
13454 # Staff interface > Options
13455 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# top"
13456 msgstr "зверху"
13457
13458 # Staff interface > Appearance
13459 msgid ""
13460 "staff_interface.pref#StaffLoginInstructions# Show the following HTML on the "
13461 "staff interface login page"
13462 msgstr ""
13463 "Показувати наступний HTML-код на сторінці входу в бібліотечний інтерфейс"
13464
13465 # Staff Client > Options
13466 #, fuzzy
13467 msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show"
13468 msgstr "Не показувати"
13469
13470 # Staff Client > Options
13471 #, fuzzy
13472 msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show"
13473 msgstr "Показувати"
13474
13475 # Staff Client > Options
13476 msgid ""
13477 "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when "
13478 "editing certain HTML system preferences."
13479 msgstr ""
13480 " візуальний редактор під час редагування деяких HTML-параметрів системи."
13481
13482 # Staff interface > Appearance > XSLTDetailsDisplay
13483 msgid ""
13484 "staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a "
13485 "href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-"
13486 "value=\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a "
13487 "path to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific "
13488 "stylesheet.</li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/"
13489 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT"
13490 "\">PassItemMarcToXSLT</a> must be enabled if your custom stylesheet utilizes "
13491 "data in the item fields</li></ul>If you have multiple stylesheets for "
13492 "different langues the placeholder {langcode} will be replaced with current "
13493 "interface language."
13494 msgstr ""
13495 "<br />Варіанти:<ul><li>ввести „<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
13496 "syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>“ для "
13497 "виводу за умовчанням</li><li>ввести шлях для визначення xslt-файлу</"
13498 "li><li>ввести URL-адресу для зовнішньої таблиці стилів.</li><li>Примітка: "
13499 "системний параметр <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
13500 "op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> має бути "
13501 "задіяний, якщо у Вашій таблиці стилів використовуються дані з примірникових "
13502 "полів</li></ul>Якщо у Вас є декілька таблиць стилів для різних мов, "
13503 "заповнювач {langcode} буде замінено поточною мовою інтерфейсу."
13504
13505 # Staff interface > Appearance
13506 msgid ""
13507 "staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff "
13508 "interface using XSLT stylesheet at: "
13509 msgstr ""
13510 "Відображати подробиці в інтерфейсі бібліотекаря за допомогою таблиці XSLT-"
13511 "стилів відповідно: "
13512
13513 # Staff interface > Appearance > XSLTListsDisplay
13514 msgid ""
13515 "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" "
13516 "class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value="
13517 "\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>Enter \"<a href=\"#\" class="
13518 "\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default"
13519 "\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to define an "
13520 "xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
13521 "li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
13522 "pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be "
13523 "enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></"
13524 "ul>If you have multiple stylesheets for different langues the placeholder "
13525 "{langcode} will be replaced with current interface language."
13526 msgstr ""
13527 "<br />Варіанти:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
13528 "\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"\">залишити порожнім</a> для „не "
13529 "використовувати xslt“</li><li>ввести „<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" "
13530 "data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>“ для "
13531 "виводу за умовчанням</li><li>ввести шлях для визначення xslt-файлу</"
13532 "li><li>ввести URL-адресу для зовнішньої таблиці стилів.</li><li>Примітка: "
13533 "системний параметр <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
13534 "op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> має бути "
13535 "задіяний, якщо у Вашій таблиці стилів використовуються дані з примірникових "
13536 "полів</li></ul>Якщо у Вас є декілька таблиць стилів для різних мов, "
13537 "заповнювач {langcode} буде замінено поточною мовою інтерфейсу."
13538
13539 # Staff interface > Appearance
13540 msgid ""
13541 "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# Display lists in the staff interface "
13542 "using XSLT stylesheet at: "
13543 msgstr ""
13544 "Відображати списки в інтерфейсі бібліотекаря за допомогою таблиці XSLT-"
13545 "стилів відповідно: "
13546
13547 # Staff interface > Appearance > XSLTResultsDisplay
13548 msgid ""
13549 "staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a "
13550 "href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-"
13551 "value=\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a "
13552 "path to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific "
13553 "stylesheet.</li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/"
13554 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT"
13555 "\">PassItemMarcToXSLT</a> must be enabled if your custom stylesheet utilizes "
13556 "data in the item fields</li></ul>If you have multiple stylesheets for "
13557 "different langues the placeholder {langcode} will be replaced with current "
13558 "interface language."
13559 msgstr ""
13560 "<br />Варіанти:<ul><li>ввести „<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
13561 "syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>“ для "
13562 "виводу за умовчанням</li><li>ввести шлях для визначення xslt-файлу</"
13563 "li><li>ввести URL-адресу для зовнішньої таблиці стилів.</li><li>Примітка: "
13564 "системний параметр <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
13565 "op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> має бути "
13566 "задіяний, якщо у Вашій таблиці стилів використовуються дані з примірникових "
13567 "полів</li></ul>Якщо у Вас є декілька таблиць стилів для різних мов, "
13568 "заповнювач {langcode} буде замінено поточною мовою інтерфейсу."
13569
13570 # Staff interface > Appearance
13571 msgid ""
13572 "staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff "
13573 "interface using XSLT stylesheet at: "
13574 msgstr ""
13575 "Відображати результати пошуку в інтерфейсі бібліотекаря за допомогою таблиці "
13576 "XSLT-стилів відповідно: "
13577
13578 # Staff Client > Appearance
13579 #, fuzzy
13580 msgid "staff_interface.pref#intranet_includes# Use include files from the"
13581 msgstr "Використовувати зображення за адресою "
13582
13583 # Staff interface > Appearance
13584 msgid ""
13585 "staff_interface.pref#intranet_includes# directory in the template directory, "
13586 "instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
13587 msgstr ""
13588
13589 # Staff Client > Options
13590 #, fuzzy
13591 msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Don't show"
13592 msgstr "Не показувати "
13593
13594 # Staff Client > Options
13595 #, fuzzy
13596 msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Show"
13597 msgstr "Показувати "
13598
13599 # Staff Client > Options
13600 #, fuzzy
13601 msgid ""
13602 "staff_interface.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff interface."
13603 msgstr " функціональність кошика записів у бібліотечному інтерфейсі."
13604
13605 # Staff interface > Appearance
13606 msgid ""
13607 "staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS "
13608 "stylesheet"
13609 msgstr "Включити додаткову таблицю стилів CSS"
13610
13611 # Staff interface > Appearance
13612 msgid ""
13613 "staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings "
13614 "from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, "
13615 "a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if "
13616 "the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
13617 "filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
13618 "and language within the Koha templates directory. A full local path is "
13619 "expected to start from your HTTP document root."
13620 msgstr ""
13621
13622 # Staff interface > Options
13623 #, fuzzy
13624 msgid "staff_interface.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
13625 msgstr "Не показувати"
13626
13627 # Staff interface > Appearance
13628 msgid ""
13629 "staff_interface.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff "
13630 "interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). "
13631 "Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with "
13632 "<code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note "
13633 "that if you just enter a filename, the file should be in the css "
13634 "subdirectory for each active theme and language within the Koha templates "
13635 "directory. A full local path is expected to start from your HTTP document "
13636 "root."
13637 msgstr ""
13638
13639 # Staff interface > Options
13640 #, fuzzy
13641 msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Don't show"
13642 msgstr "Не дозволяти"
13643
13644 # Staff interface > Options
13645 #, fuzzy
13646 msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Show"
13647 msgstr "Дозволити"
13648
13649 # Staff interface > Options
13650 #, fuzzy
13651 msgid ""
13652 "staff_interface.pref#showLastPatron# a link to the last searched patron in "
13653 "the staff interface."
13654 msgstr ""
13655 " працівникам бібліотеки можливість перегляду записів у форматі "
13656 "бібліографічного опису в інтерфейсі бібліотекаря."
13657
13658 # Staff interface > Options
13659 msgid ""
13660 "staff_interface.pref#staffClientBaseURL# The staff interface is located at"
13661 msgstr "Інтерфейс бібліотекаря розташований за адресою"
13662
13663 # OPAC > Appearance
13664 msgid ""
13665 "staff_interface.pref#staffClientBaseURL# This should be a complete URL, "
13666 "starting with http:// or https://. Do not include a trailing slash in the "
13667 "URL. (This must be filled in correctly for CAS, svc, and load_testing to "
13668 "work.)"
13669 msgstr ""
13670 "Це має бути повна URL-адреса, починаючи з <code>http://</code> або "
13671 "<code>https://</code>. Не включайте кінцеву косу риску в URL-адресу (її "
13672 "необхідно заповнити правильно, це використовується для роботи CAS, svc та "
13673 "load_testing)."
13674
13675 # Staff interface > Options
13676 msgid "staff_interface.pref#staffShibOnly# Allow"
13677 msgstr "Дозволити"
13678
13679 # Staff interface > Options
13680 msgid "staff_interface.pref#staffShibOnly# Don't allow"
13681 msgstr "Не дозволяти"
13682
13683 # Staff interface > Options
13684 msgid ""
13685 "staff_interface.pref#staffShibOnly# staff to login by means other than "
13686 "shibboleth."
13687 msgstr ""
13688 "працівникам бібліотеки входити за допомогою інших засобів, ніж Shibboleth."
13689
13690 # Staff Client > Appearance
13691 #, fuzzy
13692 msgid "staff_interface.pref#template# Use the"
13693 msgstr "Використовувати жупан "
13694
13695 # Staff Client > Appearance
13696 #, fuzzy
13697 msgid "staff_interface.pref#template# theme on the staff interface."
13698 msgstr " для інтерфейсу бібліотекаря."
13699
13700 # Staff interface > Options
13701 msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Allow"
13702 msgstr "Дозволити"
13703
13704 # Staff interface > Options
13705 msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Don't allow"
13706 msgstr "Не дозволяти"
13707
13708 # Staff interface > Options
13709 msgid ""
13710 "staff_interface.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the "
13711 "staff interface."
13712 msgstr ""
13713 " працівникам бібліотеки можливість перегляду записів у форматі "
13714 "бібліографічного опису в інтерфейсі бібліотекаря."
13715
13716 # Staff interface > Options
13717 msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Allow"
13718 msgstr "Дозволяти"
13719
13720 # Staff interface > Options
13721 msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
13722 msgstr "Не дозволяти"
13723
13724 # Staff Client > Options
13725 #, fuzzy
13726 msgid ""
13727 "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC "
13728 "form on the staff interface."
13729 msgstr ""
13730 " працівникам бібліотеки можливість перегляду записів у форматі МАРК з "
13731 "мітками в інтерфейсі бібліотекаря."
13732
13733 # Staff interface > Options
13734 msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Allow"
13735 msgstr "Дозволяти"
13736
13737 # Staff interface > Options
13738 msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Don't allow"
13739 msgstr "Не дозволяти"
13740
13741 # Staff Client > Options
13742 #, fuzzy
13743 msgid ""
13744 "staff_interface.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on "
13745 "the staff interface."
13746 msgstr ""
13747 " працівникам бібліотеки можливість перегляду записів у простому форматі МАРК "
13748 "в інтерфейсі бібліотекаря."
13749
13750 # Tools
13751 msgid "tools.pref"
13752 msgstr "Інструменти"
13753
13754 # Tools > Barcodes
13755 msgid "tools.pref Barcodes"
13756 msgstr "Штрих-коди"
13757
13758 # Tools > Batch item
13759 msgid "tools.pref Batch item"
13760 msgstr "Пакети примірників"
13761
13762 # Tools > News
13763 msgid "tools.pref News"
13764 msgstr "Новини"
13765
13766 # Tools > Patron cards
13767 msgid "tools.pref Patron cards"
13768 msgstr "Читацькі квитки"
13769
13770 # Tools > Reports
13771 msgid "tools.pref Reports"
13772 msgstr "Звіти"
13773
13774 # Tools > Upload
13775 msgid "tools.pref Upload"
13776 msgstr "Вивантаження"
13777
13778 # Tools > Barcodes
13779 msgid ""
13780 "tools.pref#BarcodeSeparators# Split barcodes on the following separator chars"
13781 msgstr "Відокремлювати штрих-коди використовуючи наступні символи-роздільники"
13782
13783 # Tools > Barcodes
13784 msgid ""
13785 "tools.pref#BarcodeSeparators# in batch item modification and inventory.<br/"
13786 ">Note: Type \\r for carriage return, \\n for newline and \\s for whitespace. "
13787 "Possible candidates to include also are pipe char |, hyphen (precede with "
13788 "backslash), comma, semicolon, dot, etc."
13789 msgstr ""
13790
13791 # Tools > Patron cards
13792 msgid ""
13793 "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the "
13794 "database to"
13795 msgstr ""
13796
13797 # Tools > Patron cards
13798 msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
13799 msgstr ""
13800
13801 # Authorities > General
13802 #, fuzzy
13803 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Display up to"
13804 msgstr "Відображати"
13805
13806 # Tools > Batch item
13807 msgid ""
13808 "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# items in a single item deletion "
13809 "batch."
13810 msgstr ""
13811
13812 # Authorities > General
13813 #, fuzzy
13814 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# Display up to"
13815 msgstr "Відображати"
13816
13817 # Tools > Batch item
13818 msgid ""
13819 "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# items in a single item modification "
13820 "batch."
13821 msgstr ""
13822
13823 # Tools > Batch item
13824 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# Process up to"
13825 msgstr ""
13826
13827 # Tools > Batch item
13828 msgid ""
13829 "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# items in a single item modification "
13830 "batch."
13831 msgstr ""
13832
13833 # Tools > News
13834 #, fuzzy
13835 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# ."
13836 msgstr "Новини"
13837
13838 # Tools > News
13839 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only"
13840 msgstr ""
13841
13842 # Tools > News
13843 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:"
13844 msgstr ""
13845
13846 #, fuzzy
13847 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# both OPAC and staff interface"
13848 msgstr "Написання новин для електронного каталогу та інтерфейсу бібліотекарів"
13849
13850 # Tools > News
13851 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# not at all"
13852 msgstr ""
13853
13854 # OPAC > Features
13855 #, fuzzy
13856 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# staff interface only"
13857 msgstr "бібліотечний інтерфейс"
13858
13859 # Tools > News
13860 msgid "tools.pref#NewsToolEditor# ."
13861 msgstr "."
13862
13863 # Tools > Reports
13864 msgid "tools.pref#NewsToolEditor# By default edit news items with"
13865 msgstr "За умовчанням редагувати новини за допомогою"
13866
13867 # Tools > News
13868 msgid "tools.pref#NewsToolEditor# a WYSIWYG editor (TinyMCE)"
13869 msgstr "наочного WYSIWYG-редактора (TinyMCE)"
13870
13871 # Tools > News
13872 msgid "tools.pref#NewsToolEditor# a text editor (CodeMirror)"
13873 msgstr "текстового редактора (CodeMirror)"
13874
13875 # Tools > Reports
13876 msgid "tools.pref#NumSavedReports# By default, show"
13877 msgstr "Типово показувати"
13878
13879 # Tools > Reports
13880 #, fuzzy
13881 msgid ""
13882 "tools.pref#NumSavedReports# reports on the saved reports page. A value of 20 "
13883 "is recommended. If empty, all reports will be shown."
13884 msgstr "звітів на сторінці збережених звітів."
13885
13886 # Tools > Upload
13887 msgid ""
13888 "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# Automatically delete temporary "
13889 "uploads older than"
13890 msgstr "Автоматично видаляти тимчасові вивантаження старші за "
13891
13892 # Tools > Upload
13893 msgid ""
13894 "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# days in cleanup_database cron job. "
13895 "NOTE: If you leave this field empty, the cron job will not delete any files. "
13896 "On the other hand a value of 0 means: delete all temporary files."
13897 msgstr ""
13898 " днів за допомогою періодичного сценарію „cleanup_database“. ПРИМІТКА: якщо "
13899 "ви залишите це поле порожнім, періодичне завдання не вилучить жодного файлу. "
13900 "З іншого боку, значення 0 означатиме вилучення усіх тимчасових файлів."
13901
13902 # Web services
13903 msgid "web_services.pref"
13904 msgstr "Веб-сервіси"
13905
13906 # Web services > General
13907 msgid "web_services.pref General"
13908 msgstr "Загальне"
13909
13910 # Web services > ILS-DI
13911 msgid "web_services.pref ILS-DI"
13912 msgstr "ILS-DI (інтерфейс розкриття АБІС)"
13913
13914 # Web services > IdRef
13915 msgid "web_services.pref IdRef"
13916 msgstr "Веб-сервіси"
13917
13918 # Web services
13919 msgid "web_services.pref Mana KB"
13920 msgstr "База знань Mana"
13921
13922 # Web services > OAI-PMH
13923 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
13924 msgstr ""
13925 "OAI-PMH (протокол ініціативи відкритих архівів для отримання мета-даних)"
13926
13927 # Web services > ILS-DI
13928 #, fuzzy
13929 msgid "web_services.pref REST API"
13930 msgstr "ILS-DI (інтерфейс розкриття АБІС)"
13931
13932 # Web services > Reporting
13933 msgid "web_services.pref Reporting"
13934 msgstr "Звітність"
13935
13936 # Web services > Reporting
13937 #, fuzzy
13938 msgid "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# ."
13939 msgstr "Звітність"
13940
13941 # Web services > General
13942 msgid ""
13943 "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# Set the Access-Control-Allow-"
13944 "Origin header to"
13945 msgstr ""
13946
13947 # Web services > Mana KB
13948 msgid ""
13949 "web_services.pref#AutoShareWithMana# Fields automatically shared with Mana "
13950 "KB:"
13951 msgstr "Поля, які автоматично надсилаються у базу знань Mana:"
13952
13953 # Web services > Mana KB
13954 msgid "web_services.pref#AutoShareWithMana# subscriptions"
13955 msgstr "передплати"
13956
13957 # Web services > ILS-DI
13958 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
13959 msgstr "Вимкнути "
13960
13961 # Web services > ILS-DI
13962 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
13963 msgstr "Задіяти "
13964
13965 # Web services > ILS-DI
13966 msgid ""
13967 "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users (available at: /cgi-"
13968 "bin/koha/ilsdi.pl)"
13969 msgstr ""
13970
13971 # Web services > ILS-DI
13972 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
13973 msgstr "Дозволити лише IP-адреси"
13974
13975 # Web services > ILS-DI
13976 msgid ""
13977 "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when "
13978 "enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave "
13979 "the field blank to allow any IP address."
13980 msgstr ""
13981 "для використання послуг ILS-DI (якщо вони включені). Відокремте IP-адреси "
13982 "комами та без пробілів. Залиште поле порожнім, щоб дозволити будь-які IP-"
13983 "адреси."
13984
13985 # Web services > IdRef
13986 msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
13987 msgstr "Вимкнути "
13988
13989 # Web services > IdRef
13990 msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
13991 msgstr "Задіяти "
13992
13993 # OPAC > Appearance
13994 msgid ""
13995 "web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for "
13996 "UNIMARC."
13997 msgstr "Зверніть увагу, що ця функція доступна лише для UNIMARC."
13998
13999 # Web services > IdRef
14000 msgid ""
14001 "web_services.pref#IdRef# the IdRef web service from the OPAC detail page. "
14002 "IdRef allows requests for authorities from the Sudoc database."
14003 msgstr ""
14004 "веб-сервіс IdRef зі сторінки подробиць електронного катлогу. IdRef дозволяє "
14005 "запитувати авторитетні джерела з бази даних Sudoc."
14006
14007 # Web services > OAI-PMH
14008 msgid "web_services.pref#Mana# Disable"
14009 msgstr "Вимкнути"
14010
14011 # Web services > OAI-PMH
14012 msgid "web_services.pref#Mana# Enable"
14013 msgstr "Увімкнути"
14014
14015 # Web services > Mana KB
14016 msgid "web_services.pref#Mana# No, let me think about"
14017 msgstr "Ні, дозвольте мені подумати"
14018
14019 # Web services > Mana KB
14020 msgid ""
14021 "web_services.pref#Mana# submissions to Mana KB. Mana centralizes information "
14022 "between other Koha installations to facilitate the creation of new "
14023 "subscriptions, vendors, reports, etc. You can search, share, import, and "
14024 "comment on the content of Mana. The information shared with Mana KB is "
14025 "shared under the <a href=\"https://creativecommons.org/choose/zero/\">CC-0 "
14026 "license</a>"
14027 msgstr ""
14028 "подання деяких даних до бази знань Mana. Mana централізує інформацію між "
14029 "іншими встановленнями Коха, щоб полегшити створення нових передплат, "
14030 "постачальників, звітів тощо. Ви можете шукати, ділитися, імпортувати та "
14031 "коментувати вміст Mana. Інформація, якою ділиться база знань Mana, "
14032 "поширюється згідно <a href=\"https://creativecommons.org/choose/zero/"
14033 "\">ліцензії CC-0</a>"
14034
14035 # Web services > Mana KB
14036 msgid ""
14037 "web_services.pref#ManaToken# Get a security token on the <a href=\"/cgi-bin/"
14038 "koha/admin/share_content.pl\">Mana KB administration page</a>."
14039 msgstr ""
14040
14041 # Web services > Mana KB
14042 msgid ""
14043 "web_services.pref#ManaToken# Security token used to authenticate on Mana KB:"
14044 msgstr ""
14045
14046 # Web services > OAI-PMH
14047 #, fuzzy
14048 msgid ""
14049 "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-"
14050 "PMH</a> server. (available at: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
14051 msgstr ""
14052 "<a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a>-сервер у Коха."
14053
14054 # Web services > OAI-PMH
14055 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
14056 msgstr "Вимкнути "
14057
14058 # Web services > OAI-PMH
14059 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
14060 msgstr "Задіяти "
14061
14062 # Web services > OAI-PMH
14063 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
14064 msgstr " "
14065
14066 # Web services > OAI-PMH
14067 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
14068 msgstr "Вимкнути"
14069
14070 # Web services > OAI-PMH
14071 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
14072 msgstr "Увімкнути"
14073
14074 # Web services > OAI-PMH
14075 #, fuzzy
14076 msgid ""
14077 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets "
14078 "when a bibliographic or item record is created or updated."
14079 msgstr ""
14080 " автоматичне оновлення наборів OAI-PMH при створенні чи оновленні "
14081 "бібліографічного запису"
14082
14083 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData
14084 msgid ""
14085 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# <br><strong>NOTE:</"
14086 "strong> This needs <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
14087 "op=search&searchfield=OAI-PMH:AutoUpdateSets\">OAI-PMH:AutoUpdateSets</a> "
14088 "syspref to be enabled."
14089 msgstr ""
14090
14091 # Web services > OAI-PMH
14092 #, fuzzy
14093 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Disable"
14094 msgstr "Вимкнути"
14095
14096 # Web services > OAI-PMH
14097 #, fuzzy
14098 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Enable"
14099 msgstr "Увімкнути"
14100
14101 # Web services > OAI-PMH
14102 msgid ""
14103 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# embedding of item "
14104 "data when automatically updating OAI-PMH sets."
14105 msgstr ""
14106
14107 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:ConfFile
14108 msgid ""
14109 "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in "
14110 "normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's "
14111 "possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. <a href=\"/"
14112 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OAI-PMH:ConfFile"
14113 "\">OAI-PMH:ConfFile</a> specify a YAML configuration file which list "
14114 "available metadata formats and XSL file used to create them from marcxml "
14115 "records."
14116 msgstr ""
14117
14118 # Web services > OAI-PMH
14119 msgid ""
14120 "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
14121 msgstr "Повертати лише "
14122
14123 # Web services > OAI-PMH
14124 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ."
14125 msgstr "."
14126
14127 # Web services > OAI-PMH
14128 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table"
14129 msgstr "Таблиця Коха „deletedbiblio“"
14130
14131 # Web services > OAI-PMH
14132 msgid ""
14133 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at "
14134 "some point (transient)"
14135 msgstr ""
14136 "може бути спорожнено або стерто (truncate) в якийсь момент (тимчасовий "
14137 "процес)"
14138
14139 # Web services > OAI-PMH
14140 msgid ""
14141 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated "
14142 "(persistent)"
14143 msgstr "ніколи не буде очищено або стерто (постійно)"
14144
14145 # Web services > OAI-PMH
14146 msgid ""
14147 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)"
14148 msgstr "ніколи не матиме жодних даних (ні)"
14149
14150 # Web services > OAI-PMH
14151 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
14152 msgstr "Повертати лише "
14153
14154 # Web services > OAI-PMH
14155 msgid ""
14156 "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a "
14157 "ListRecords or ListIdentifiers query."
14158 msgstr " записів за раз у відповідь на запит ListRecords чи ListIdentifiers."
14159
14160 # Web services > OAI-PMH
14161 msgid ""
14162 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# .  Please, insert prefix without ending "
14163 "colon (\":\") char. The archiveID should respect OAI specification. See "
14164 msgstr ""
14165 ". Будь ласка, вставте префікс без завершального символу двокрапки „:“. "
14166 "Ідентифікатор архіву повинен відповідати специфікації OAI. Див. "
14167
14168 # Web services > OAI-PMH
14169 msgid ""
14170 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# <a href=\"http://www.openarchives.org/"
14171 "OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm\">Implementation guidelines</a>. "
14172 msgstr ""
14173 " <a href=\"http://www.openarchives.org/OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm"
14174 "\">Інструкції з впровадження</a>. "
14175
14176 # Web services > OAI-PMH
14177 msgid ""
14178 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Example: \"oai:example-library.org\""
14179 msgstr "Приклад: „oai:example-library.org“."
14180
14181 # Web services > OAI-PMH
14182 msgid ""
14183 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the "
14184 "prefix"
14185 msgstr "Ідентифікувати записи на цьому сайті за префіксом "
14186
14187 # Web services > REST API
14188 msgid ""
14189 "web_services.pref#RESTBasicAuth# <a href=\"https://www.w3.org/Protocols/"
14190 "HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target=\"_blank\">Basic authentication</a> for "
14191 "the REST API."
14192 msgstr ""
14193
14194 # Web services > IdRef
14195 #, fuzzy
14196 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Disable"
14197 msgstr "Вимкнути "
14198
14199 # Web services > IdRef
14200 #, fuzzy
14201 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Enable"
14202 msgstr "Задіяти "
14203
14204 # Web services > OAI-PMH
14205 #, fuzzy
14206 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Disable"
14207 msgstr "Вимкнути"
14208
14209 # Web services > OAI-PMH
14210 #, fuzzy
14211 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Enable"
14212 msgstr "Увімкнути"
14213
14214 # Web services > REST API
14215 msgid ""
14216 "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# the OAuth2 client credentials "
14217 "grant for the REST API. Requires Net::OAuth2::AuthorizationServer installed. "
14218 "[EXPERIMENTAL]"
14219 msgstr ""
14220
14221 # Web services > ILS-DI
14222 #, fuzzy
14223 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Disable"
14224 msgstr "Вимкнути "
14225
14226 # Web services > ILS-DI
14227 #, fuzzy
14228 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Enable"
14229 msgstr "Задіяти "
14230
14231 # Web services > REST API
14232 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# the /public namespace of the API."
14233 msgstr ""
14234
14235 # Web services > IdRef
14236 #, fuzzy
14237 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Disable"
14238 msgstr "Вимкнути "
14239
14240 # Web services > IdRef
14241 #, fuzzy
14242 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Enable"
14243 msgstr "Задіяти "
14244
14245 # Web services > REST API
14246 msgid ""
14247 "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# anonymous access to public "
14248 "routes (that don't require authenticated access)"
14249 msgstr ""
14250
14251 # Web services > REST API
14252 msgid ""
14253 "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# Set the default number of results "
14254 "returned by the REST API endpoints to"
14255 msgstr ""
14256 "Встановіть кількість результатів за умовчанням, які повертають кінцеві точки "
14257 "REST API"
14258
14259 # Web services > IdRef
14260 msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# per page."
14261 msgstr "на сторінку."
14262
14263 # Web services > Reporting
14264 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
14265 msgstr "Повертати лише "
14266
14267 # Web services > Reporting
14268 msgid ""
14269 "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the "
14270 "reports web service."
14271 msgstr " рядків у повідомленні, яке було запитане через службу веб-звітів."
14272
14273 # Administration > Google OpenID Connect
14274 #, fuzzy
14275 #~ msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# ."
14276 #~ msgstr "Ні"
14277
14278 # Administration > Google OpenID Connect
14279 #, fuzzy
14280 #~ msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# ."
14281 #~ msgstr "Ні"
14282
14283 # Administration > Google OpenID Connect
14284 #, fuzzy
14285 #~ msgid ""
14286 #~ "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# . Leave blank for all Google "
14287 #~ "domains."
14288 #~ msgstr "Залиште порожнім для усіх доменів Google"
14289
14290 # Circulation > Self Checkout
14291 #~ msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# ."
14292 #~ msgstr "."
14293
14294 # Circulation > Holds Policy
14295 #~ msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
14296 #~ msgstr " одночасних замовлень."
14297
14298 # I18N/L10N
14299 #, fuzzy
14300 #~ msgid ""
14301 #~ "i18n_l10n.pref#TimeFormat# . <br/> <strong>NOTE:</strong> Do not change "
14302 #~ "this preference on a production server with overdue items that are "
14303 #~ "accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
14304 #~ msgstr ""
14305 #~ ". <b>Примітка:</b> не змінюйте це налаштування на робочому сервері з "
14306 #~ "простроченими примірниками, для яких нараховується пеня. Це призведе до "
14307 #~ "дублювання пені!"
14308
14309 # I18N/L10N
14310 #, fuzzy
14311 #~ msgid ""
14312 #~ "i18n_l10n.pref#dateformat# . <br/> <strong>NOTE:</strong> Do not change "
14313 #~ "this preference on a production server with overdue items that are "
14314 #~ "accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
14315 #~ msgstr ""
14316 #~ ". <b>Примітка:</b> не змінюйте це налаштування на робочому сервері з "
14317 #~ "простроченими примірниками, для яких нараховується пеня. Це призведе до "
14318 #~ "дублювання пені! "