[RMaint] fixes on PO files
[koha.git] / misc / translator / po / zh-Hant-TW-pref.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Koha 20.11\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2013-05-10 19:14+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2021-02-23 04:02+0000\n"
7 "Last-Translator: Frank Chou <frank@sris.com.tw>\n"
8 "Language-Team: koha_TW <kohataiwan@googlegroups.com>\n"
9 "Language: zh_TW\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.8\n"
15 "X-POOTLE-MTIME: 1614052968.576091\n"
16 "X-Pootle-Path: /zh_TW/20.05/zh-Hans-TW-pref.po\n"
17 "X-Pootle-Revision: 1\n"
18
19 # Accounting
20 msgid "accounting.pref"
21 msgstr "帳號"
22
23 # Accounting > Features
24 msgid "accounting.pref Features"
25 msgstr "功能"
26
27 # Accounting > Policy
28 msgid "accounting.pref Policy"
29 msgstr "政策"
30
31 # Accounting > Policy
32 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Do"
33 msgstr "執行"
34
35 # Accounting > Policy
36 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Don't"
37 msgstr "accounting.pref#AccountAutoReconcile# 不要"
38
39 # Accounting > Policy
40 msgid ""
41 "accounting.pref#AccountAutoReconcile# reconcile patron balances "
42 "automatically on each transaction adding debits or credits."
43 msgstr "每次交易時自動調整讀者的費用。"
44
45 # Accounting > Features
46 msgid ""
47 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatic generation also has to be "
48 "enabled for each credit type (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/credit_types.pl"
49 "\">Configure credit types</a>)"
50 msgstr ""
51 "accounting.pref#AutoCreditNumber# 自動產生同樣適用於每一種credit類型 (<a "
52 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/credit_types.pl\">定義 credit 類型</a>)"
53
54 # Accounting > Features
55 msgid ""
56 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
57 "the form 1, 2, 3"
58 msgstr "accounting.pref#AutoCreditNumber# 在表單1,2,3 中自動產生認證號碼"
59
60 # Accounting > Features
61 msgid ""
62 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
63 "the form <branchcode>yyyymm0001"
64 msgstr ""
65 "accounting.pref#AutoCreditNumber# 自動產生認證號碼在表單 "
66 "<branchcode>yyyymm0001"
67
68 # Accounting > Features
69 msgid ""
70 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
71 "the form <year>-0001"
72 msgstr "accounting.pref#AutoCreditNumber# 在表單<year>-0001中自動產生認證碼"
73
74 # Accounting > Features
75 msgid ""
76 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Do not automatically generate credit "
77 "numbers"
78 msgstr "accounting.pref#AutoCreditNumber# 請勿自動產生信用號碼"
79
80 # Accounting > Features
81 msgid ""
82 "accounting.pref#EnablePointOfSale#  the point of sale feature to allow "
83 "anonymous transactions with the accounting system. (Requires "
84 "UseCashRegisters)"
85 msgstr "銷售點功能允許與會計系統進行匿名交易。 (須使用 UseCashRegisters)"
86
87 # Accounting > Features
88 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Disable"
89 msgstr "不使用"
90
91 # Accounting > Features
92 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Enable"
93 msgstr "使用"
94
95 # Accounting > Policy
96 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Do"
97 msgstr "執行"
98
99 # Accounting > Policy
100 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Don't"
101 msgstr "不執行"
102
103 # Accounting > Policy
104 msgid ""
105 "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# automatically display a print dialog "
106 "for a payment receipt when making a payment."
107 msgstr "付款時自動顯示付款收條的列印對話。"
108
109 # Accounting > Policy
110 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Do"
111 msgstr "可"
112
113 # Accounting > Policy
114 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Don't"
115 msgstr "不可"
116
117 # Accounting > Policy
118 msgid ""
119 "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# round fines to the nearest cent when "
120 "collecting payments. Enabling this preference allows paying fines of partial "
121 "cents which may not be visible in the interface."
122 msgstr ""
123 "將收款時的罰款四捨五入至最接近的一分。啟用此首選項允許支付部分美分的罰款,這"
124 "可能在介面中不可見。"
125
126 # Accounting > Features
127 msgid ""
128 "accounting.pref#UseCashRegisters#  cash registers with the accounting system "
129 "to track payments."
130 msgstr "結合帳號系統的現金支付可追踪付款流程。"
131
132 # Accounting > Features
133 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Don't use"
134 msgstr "不使用"
135
136 # Accounting > Features
137 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Use"
138 msgstr "使用"
139
140 # Acquisitions
141 msgid "acquisitions.pref"
142 msgstr "採訪"
143
144 # Acquisitions > EDIFACT
145 msgid "acquisitions.pref EDIFACT"
146 msgstr "acquisitions.pref 電子數據交換標準(EDIFACT)"
147
148 # Acquisitions > Policy
149 msgid "acquisitions.pref Policy"
150 msgstr "政策"
151
152 # Acquisitions > Printing
153 msgid "acquisitions.pref Printing"
154 msgstr "列印"
155
156 # Acquisitions > Policy
157 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
158 msgstr "產生館藏,當"
159
160 # Acquisitions > Policy
161 msgid ""
162 "acquisitions.pref#AcqCreateItem# This is only the default behavior, and can "
163 "be changed per-basket."
164 msgstr "這是預設的行為,可以採訪籃為單位修改它。"
165
166 # Acquisitions > Policy
167 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
168 msgstr "編目此記錄。"
169
170 # Acquisitions > Policy
171 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
172 msgstr "下訂單。"
173
174 # Acquisitions > Policy
175 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
176 msgstr "收到訂單。"
177
178 # Acquisitions > Policy
179 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
180 msgstr "執行"
181
182 # Acquisitions > Policy
183 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
184 msgstr "不執行"
185
186 # Acquisitions > Policy
187 msgid ""
188 "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach "
189 "arbitrary files to invoices."
190 msgstr "啟用上傳與附加檔案至發票的功能。"
191
192 # Acquisitions > Policy
193 msgid ""
194 "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling "
195 "a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an "
196 "order (e.g. o=5|a=\"bar foo\"):"
197 msgstr ""
198 "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# 取消收據時,在館藏的分欄更新, "
199 "如果是在下訂單時新增的分欄。(如 o=5|a=\"bar foo\"):"
200
201 # Acquisitions > Policy
202 msgid ""
203 "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, "
204 "update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|"
205 "a=\"foo bar\"):"
206 msgstr ""
207 "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# "
208 "在收到館藏時,更新他們的分欄,如果這些分欄是在下訂單時新增(如 o=5|a=\"foo bar\"):"
209
210 # Acquisitions > Policy
211 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
212 msgstr "顯示借閱籃"
213
214 # Acquisitions > Policy
215 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
216 msgstr "由館員新增或管理。"
217
218 # Acquisitions > Policy
219 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
220 msgstr "來自館員所屬的圖書館。"
221
222 # Acquisitions > Policy
223 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
224 msgstr "在系統裡,忽略擁有者。"
225
226 # Acquisitions > Policy
227 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
228 msgstr "不警示"
229
230 # Acquisitions > Policy
231 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
232 msgstr "警示"
233
234 # Acquisitions > Policy
235 msgid ""
236 "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to "
237 "create an invoice with a duplicate number."
238 msgstr "當圖書館員以重複的號碼新增收據。"
239
240 # Acquisitions > Policy
241 msgid ""
242 "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
243 msgstr "當關閉或再開啟借閱籃時,"
244
245 # Acquisitions > Policy
246 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
247 msgstr "總是要求確認。"
248
249 # Acquisitions > Policy
250 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
251 msgstr "不要求確認。"
252
253 # Acquisitions > Policy
254 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Don't send"
255 msgstr "不送出"
256
257 # Acquisitions > Policy
258 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Send"
259 msgstr "送出"
260
261 # Acquisitions > Policy
262 msgid ""
263 "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# blind copy (BCC) to logged in user when "
264 "sending serial or acquisitions claims notices."
265 msgstr "送出期刊或採訪通知時,以密件收件人 (BCC) 登入使用者。"
266
267 # Acquisitions > Policy
268 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
269 msgstr "360,000,00 (法郎)"
270
271 # Acquisitions > Policy
272 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360'000.00 (CH)"
273 msgstr "360'000.00 (CH)"
274
275 # Acquisitions > Policy
276 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
277 msgstr "360,000.00 (美元)"
278
279 # Acquisitions > Policy
280 msgid ""
281 "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following "
282 "format"
283 msgstr "使用下列格式顯示金額"
284
285 # Acquisitions > EDIFACT
286 msgid ""
287 "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport#  automatically import EDIFACT "
288 "invoice message files when they are downloaded."
289 msgstr "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# 自動匯入 EDIFACT 發票訊息檔案當他們被下載時"
290
291 # Acquisitions > EDIFACT
292 msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Do"
293 msgstr "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# 做"
294
295 # Acquisitions > EDIFACT
296 msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Don't"
297 msgstr "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# 不做"
298
299 # Acquisitions > Policy
300 msgid ""
301 "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# Choose email address that new "
302 "purchase suggestions will be sent to: "
303 msgstr "選定新增採訪建議寄去的電子郵件信箱:"
304
305 # Acquisitions > Policy
306 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# EmailAddressForSuggestions"
307 msgstr "EmailAddressForSuggestions"
308
309 # Acquisitions > Policy
310 msgid ""
311 "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# If you choose "
312 "EmailAddressForSuggestions you have to enter a valid email address: "
313 msgstr "若已勾選 EmailAddressForSuggestions 偏好需輸入有效電子郵件信箱:"
314
315 # Acquisitions > Policy
316 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# KohaAdminEmailAddress"
317 msgstr "KohaAdminEmailAddress"
318
319 # Acquisitions > Policy
320 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# email address of branch"
321 msgstr "分館的電子郵件信箱"
322
323 # Acquisitions > Policy
324 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# none"
325 msgstr "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# 無"
326
327 # Acquisitions > Policy
328 msgid ""
329 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|"
330 "947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
331 msgstr ""
332 "<br/>例如:<br/>價格:947$a|947$c<br/>數量:969$h<br/>budget_code: 922$a"
333
334 # Acquisitions > Policy
335 msgid ""
336 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order "
337 "line created from a MARC record in a staged file."
338 msgstr "設定來自待匯入檔案MARC記錄新訂單的匹配值。"
339
340 # Acquisitions > Policy
341 msgid ""
342 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: "
343 "price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
344 msgstr "您可使用下列欄位:price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
345
346 # Acquisitions > Policy
347 msgid ""
348 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# <br/>For example:<br/"
349 ">holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
350 msgstr "<br/>例如:<br/>holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
351
352 # Acquisitions > Policy
353 msgid ""
354 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# Set the mapping values for new item "
355 "records created from a MARC record in a staged file."
356 msgstr "從暫存檔案的MARC記錄中新增對映至新館藏記錄的值。"
357
358 # Acquisitions > Policy
359 msgid ""
360 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# You can use the following fields: "
361 "homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, "
362 "notforloan, uri, copyno, price, replacementprice and itemcallnumber. Special "
363 "fields: quantity and budget_code"
364 msgstr ""
365 "您可使用以下的欄位:homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, "
366 "public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, replacementprice 與 "
367 "itemcallnumber。及特別欄位:quantity 與 budget_code"
368
369 # Acquisitions > Printing
370 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
371 msgstr "英文 2-頁"
372
373 # Acquisitions > Printing
374 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
375 msgstr "英文 3-頁"
376
377 # Acquisitions > Printing
378 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
379 msgstr "法文 3-頁"
380
381 # Acquisitions > Printing
382 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
383 msgstr "德文 2-頁"
384
385 # Acquisitions > Printing
386 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
387 msgstr "使用"
388
389 # Acquisitions > Printing
390 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
391 msgstr "列印採購單群組布局時。"
392
393 # Acquisitions > Policy
394 msgid ""
395 "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Determines whether full precision "
396 "values or rounded values should be used in price calculations."
397 msgstr ""
398
399 # Acquisitions > Policy
400 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Don't round"
401 msgstr "不進位"
402
403 # Acquisitions > Policy
404 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Round"
405 msgstr "進位"
406
407 # Acquisitions > Policy
408 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# to nearest cent.<br>"
409 msgstr "至最接近的分。<br>"
410
411 # Acquisitions > Policy
412 msgid ""
413 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>NOTE:</strong> This "
414 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</"
415 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
416 msgstr ""
417 "<br><strong>說明:</strong> 此系統偏好需要啟用 <code>misc/cronjobs/"
418 "purge_suggestions.pl</code> 工作排程。請您的系統管理者執行它。"
419
420 # Acquisitions > Policy
421 msgid ""
422 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>WARNING:</strong> "
423 "Leave this field empty if you don't want to activate this automatic feature."
424 msgstr "<br><strong>警示:</strong> 不想啟用此自動功能則讓此欄位空白。"
425
426 # Acquisitions > Policy
427 msgid ""
428 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# Keep accepted or rejected "
429 "purchase suggestions for a period of"
430 msgstr "接受或拒絕採訪建議於指定的時間內"
431
432 # Acquisitions > Policy
433 msgid ""
434 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# days. Example: [30] Sets "
435 "purgation of suggestions for those older than 30 days."
436 msgstr "天。例如:[30] 30天前的建議使用此配套。"
437
438 # Acquisitions > Policy
439 msgid ""
440 "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema."
441 "koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>database "
442 "columns</a> should be unique in an item:"
443 msgstr ""
444 "以下 <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/items."
445 "html' target='blank'>database columns</a> 應是唯一的館藏:"
446
447 # Acquisitions > Policy
448 msgid ""
449 "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords#  the framework 'ACQ' for "
450 "bibliographic records fields."
451 msgstr ""
452
453 # Acquisitions > Policy
454 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Don't use"
455 msgstr "不使用"
456
457 # Acquisitions > Policy
458 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Use"
459 msgstr "使用"
460
461 # Acquisitions > Policy
462 msgid ""
463 "acquisitions.pref#gist# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first "
464 "item in the list will be selected by default. For more than one value, "
465 "separate with | (pipe)."
466 msgstr ""
467 "。進入數字模式,0.12 為 12%。清單內的第一個館藏將是預設值。以 | (直線)區隔多"
468 "個值。"
469
470 # Acquisitions > Policy
471 msgid ""
472 "acquisitions.pref#gist# Please note: The database will only accept values up "
473 "to 4 decimals precision, further values will be rounded."
474 msgstr "此資料庫只接受小數點後4位數,更精細的值將被進位。"
475
476 # Acquisitions > Policy
477 msgid "acquisitions.pref#gist# Tax rates are"
478 msgstr "稅率是"
479
480 # Administration
481 msgid "admin.pref"
482 msgstr "管理"
483
484 # Administration > CAS authentication
485 msgid "admin.pref CAS authentication"
486 msgstr "CAS 認證"
487
488 # Administration > Google OpenID Connect
489 msgid "admin.pref Google OpenID Connect"
490 msgstr "Google OpenID Connect"
491
492 # Administration > Interface options
493 msgid "admin.pref Interface options"
494 msgstr "介面選項"
495
496 # Administration > Login options
497 msgid "admin.pref Login options"
498 msgstr "登入選項"
499
500 # Administration > SSL client certificate authentication
501 msgid "admin.pref SSL client certificate authentication"
502 msgstr "SSL 客戶端認證"
503
504 # Administration > Search engine
505 msgid "admin.pref Search engine"
506 msgstr "搜尋引擎"
507
508 # Administration > Share anonymous usage statistics
509 msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
510 msgstr "共享匿名使用統計"
511
512 # Administration > Interface options
513 msgid ""
514 "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# Email address failed overdue "
515 "notices are sent to: "
516 msgstr ""
517
518 # Administration > Interface options
519 msgid ""
520 "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# If left empty then it will "
521 "fallback to the first defined address in the following list: Library "
522 "ReplyTo, Library Email, ReplytoDefault and KohaAdminEmailAddress"
523 msgstr ""
524
525 # Administration > SSL client certificate authentication
526 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Common Name"
527 msgstr "常用名"
528
529 # Administration > SSL client certificate authentication
530 msgid ""
531 "admin.pref#AllowPKIAuth# Field to use for SSL client certificate "
532 "authentication: "
533 msgstr "認證供 SSL 使用的欄位:"
534
535 # Administration > SSL client certificate authentication
536 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# None"
537 msgstr "無"
538
539 # Administration > SSL client certificate authentication
540 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# emailAddress"
541 msgstr "電子郵件地址"
542
543 # Administration > Login options
544 msgid ""
545 "admin.pref#AutoLocation# <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link to "
546 "library administration</a>"
547 msgstr "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">連結至圖書館管理</a>"
548
549 # Administration > Login options
550 msgid "admin.pref#AutoLocation# No"
551 msgstr "不"
552
553 # Administration > Login options
554 msgid ""
555 "admin.pref#AutoLocation# Require staff to log in from a computer in the IP "
556 "address range specified by their library (if any): "
557 msgstr "需從圖書館指定的 (若已指定) 的 IP 範圍內登入:"
558
559 # Administration > Login options
560 msgid "admin.pref#AutoLocation# Yes"
561 msgstr "是的"
562
563 # Administration > Interface options
564 msgid "admin.pref#DebugLevel# All"
565 msgstr "全部"
566
567 # Administration > Interface options
568 msgid ""
569 "admin.pref#DebugLevel# How much debugging information to show in the browser "
570 "when an internal error occurs: "
571 msgstr "發生內部錯誤時,有多少除錯資訊需在瀏覽器顯示:"
572
573 # Administration > Interface options
574 msgid "admin.pref#DebugLevel# None"
575 msgstr "無"
576
577 # Administration > Interface options
578 msgid "admin.pref#DebugLevel# Some"
579 msgstr "部份"
580
581 # Administration > Interface options
582 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# All libraries"
583 msgstr "所有圖書館"
584
585 # Administration > Interface options
586 msgid ""
587 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Default view when editing "
588 "circulation rules: "
589 msgstr "編輯流通規則時,預設的檢視內容:"
590
591 # Administration > Interface options
592 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# The logged-in library"
593 msgstr "登入的圖書館"
594
595 # Administration > Interface options
596 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# All libraries"
597 msgstr "所有圖書館"
598
599 # Administration > Interface options
600 msgid ""
601 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Default view when editing "
602 "notices and slips: "
603 msgstr "編輯通知與收條時,預設的內容:"
604
605 # Administration > Interface options
606 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# The logged-in library"
607 msgstr "登入的圖書館"
608
609 # Administration > Interface options
610 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# All libraries"
611 msgstr "所有圖書館"
612
613 # Administration > Interface options
614 msgid ""
615 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Default view when "
616 "editing overdue notice/status triggers: "
617 msgstr "編輯逾期通知/狀態啟動器時,預設的內容:"
618
619 # Administration > Interface options
620 msgid ""
621 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# The logged-in library"
622 msgstr "登入圖書館"
623
624 # Administration > Search engine
625 msgid ""
626 "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br><strong>NOTE:</strong> Making the "
627 "full record searchable may have a negative effect on relevance ranking of "
628 "search results."
629 msgstr ""
630 "<br><strong>說明:</strong> 允許搜尋整筆紀錄可能影響搜尋結果的相關度排序。"
631
632 # Administration > Search engine
633 msgid ""
634 "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br>ISO2709 format is recommended as it "
635 "is faster and takes less space, whereas array format makes the full MARC "
636 "record searchable."
637 msgstr ""
638 "<br>ISO2709 格式的優點是快速且佔用最少的空間,而且陣列式的內容讓整筆 MARC 紀"
639 "錄都能被搜尋。"
640
641 # Administration > Search engine
642 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Elasticsearch MARC format: "
643 msgstr "Elasticsearch MARC 格式:"
644
645 # Administration > Search engine
646 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# ISO2709 (exchange format)"
647 msgstr "ISO2709 (交換格式)"
648
649 # Administration > Search engine
650 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Searchable array"
651 msgstr "可搜尋陣列"
652
653 # Administration > Google OpenID Connect
654 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: "
655 msgstr "Google OAuth2 客戶 ID:"
656
657 # Administration > Google OpenID Connect
658 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret: "
659 msgstr "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 客戶密鑰:"
660
661 # Administration > Google OpenID Connect
662 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# No"
663 msgstr "不是"
664
665 # Administration > Google OpenID Connect
666 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Use Google OpenID Connect login: "
667 msgstr "使用 Google OpenID 連結登入:"
668
669 # Administration > Google OpenID Connect
670 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Yes"
671 msgstr "是的"
672
673 # Administration > Google OpenID Connect
674 msgid ""
675 "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# You will need to select OAuth2 when creating "
676 "an app in the Google cloud console, and set the web origin to your_opac_url "
677 "and the redirect url to your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/"
678 "googleopenidconnect ."
679 msgstr ""
680
681 # Administration > Google OpenID Connect
682 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Allow"
683 msgstr "允許"
684
685 # Administration > Google OpenID Connect
686 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Don't allow"
687 msgstr ""
688
689 # Administration > Google OpenID Connect
690 msgid ""
691 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# patrons logging in with Google "
692 "Open ID to automatically register."
693 msgstr ""
694
695 # Administration > Google OpenID Connect
696 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# ."
697 msgstr ""
698
699 # Administration > Google OpenID Connect
700 msgid ""
701 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Use this branch code when "
702 "automatically registering a Google Open ID patron: "
703 msgstr ""
704
705 # Administration > Google OpenID Connect
706 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# ."
707 msgstr ""
708
709 # Administration > Google OpenID Connect
710 msgid ""
711 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Use this category code when "
712 "automatically registering a Google Open ID patron: "
713 msgstr ""
714
715 # Administration > Google OpenID Connect
716 msgid ""
717 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# . Leave blank for all Google domains."
718 msgstr ""
719
720 # Administration > Google OpenID Connect
721 msgid ""
722 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Restrict Google OpenID Connect to this "
723 "domain (or subdomain of this domain): "
724 msgstr ""
725
726 # Administration > Login options
727 msgid "admin.pref#IndependentBranches# No"
728 msgstr "不"
729
730 # Administration > Login options
731 msgid ""
732 "admin.pref#IndependentBranches# Prevent staff (but not superlibrarians) from "
733 "modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other "
734 "libraries: "
735 msgstr ""
736 "避免館員 (不含超級館員) 修改屬於其他圖書館的物件 (預約、館藏、讀者等):"
737
738 # Administration > Login options
739 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Yes"
740 msgstr "是的"
741
742 # Administration > Login options
743 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# No"
744 msgstr "不"
745
746 # Administration > Login options
747 msgid ""
748 "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent staff (but not "
749 "superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification "
750 "requests for patrons belonging to other libraries: "
751 msgstr ""
752
753 # Administration > Login options
754 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Yes"
755 msgstr "是的"
756
757 # Administration > Login options
758 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# No"
759 msgstr "不"
760
761 # Administration > Login options
762 msgid ""
763 "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Prevent staff (but not "
764 "superlibrarians) from transfering items to other libraries: "
765 msgstr ""
766
767 # Administration > Login options
768 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Yes"
769 msgstr "是的"
770
771 # Administration > Interface options
772 msgid ""
773 "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# (This is the default From: address for "
774 "emails unless there is one for the particular library, and is referred to "
775 "when an internal error occurs.)"
776 msgstr ""
777 "(預設使用的信箱來自:電子郵件地址,除非發生內部錯誤,才使用特定圖書館的。)"
778
779 # Administration > Interface options
780 msgid ""
781 "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Email address for the administrator of "
782 "Koha: "
783 msgstr "Koha 管理者的電子郵件信箱:"
784
785 # Administration > Interface options
786 msgid ""
787 "admin.pref#ReplytoDefault# Email address to be set as the replyto in emails: "
788 msgstr "設定回信的電子郵件信箱:"
789
790 # Administration > Interface options
791 msgid ""
792 "admin.pref#ReturnpathDefault# If you leave this empty, the From address will "
793 "be used (often defaulting to the admin address)."
794 msgstr "若空白,則使用常用的信箱 (通常預設為管理者信箱)。"
795
796 # Administration > Interface options
797 msgid ""
798 "admin.pref#ReturnpathDefault# Return path or bounce address for "
799 "undeliverable mail messages: "
800 msgstr "指定的退回路徑,供通知無法送出的電子郵件使用:"
801
802 # Administration > Search engine
803 msgid "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch"
804 msgstr "Elasticsearch"
805
806 # Administration > Search engine
807 msgid "admin.pref#SearchEngine# Use following search engine: "
808 msgstr "使用以下的搜尋引擎:"
809
810 # Administration > Search engine
811 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
812 msgstr "Zebra"
813
814 # Administration > Interface options
815 msgid ""
816 "admin.pref#SendAllEmailsTo# (Leave this field empty to send messages to "
817 "their normal recipient.)"
818 msgstr ""
819
820 # Administration > Interface options
821 msgid "admin.pref#SendAllEmailsTo# Email to redirect all messages to: "
822 msgstr "所有訊息轉寄至此電子郵件信箱:"
823
824 # Administration > Login options
825 msgid ""
826 "admin.pref#SessionRestrictionByIP# (Disable only when remote IP address "
827 "changes frequently.)"
828 msgstr "(祗有在遠端 IP 位址經常變動的情況下,才停用它。)"
829
830 # Administration > Login options
831 msgid ""
832 "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable check for change in remote IP "
833 "address for session security: "
834 msgstr "基於安全理由,啟用檢查遠端 IP 位址的變動:"
835
836 # Administration > Login options
837 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# No"
838 msgstr "不"
839
840 # Administration > Login options
841 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Yes"
842 msgstr "是的"
843
844 # Administration > Login options
845 msgid "admin.pref#SessionStorage# Memcached server"
846 msgstr "Memcached 伺服器"
847
848 # Administration > Login options
849 msgid "admin.pref#SessionStorage# MySQL database"
850 msgstr "MySQL 資料庫"
851
852 # Administration > Login options
853 msgid "admin.pref#SessionStorage# PostgreSQL database (not supported)"
854 msgstr "PostgreSQL 資料庫 (不支援)"
855
856 # Administration > Login options
857 msgid "admin.pref#SessionStorage# Storage of login session information: "
858 msgstr "儲存登入階段資訊:"
859
860 # Administration > Login options
861 msgid "admin.pref#SessionStorage# Temporary files"
862 msgstr "暫存檔"
863
864 # Administration > Share anonymous usage statistics
865 msgid "admin.pref#UsageStats# ."
866 msgstr ""
867
868 # Administration > Share anonymous usage statistics
869 msgid ""
870 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> The other UsageStats "
871 "system preferences have no effect if this system preference is set to \"No"
872 "\" (don't share)."
873 msgstr ""
874
875 # Administration > Share anonymous usage statistics
876 msgid ""
877 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
878 "requires the <code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code> "
879 "cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
880 msgstr ""
881 "<br><strong>說明:</strong> 此系統偏好需啟用 <code>misc/cronjobs/"
882 "share_usage_with_koha_community.pl</code> 工作排程。請詢問您的系統管理安排此"
883 "項排程。"
884
885 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
886 msgid ""
887 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> Use the <a href=\"/cgi-bin/"
888 "koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated configuration page</a> to edit "
889 "the statistics you share."
890 msgstr ""
891
892 # Administration > Share anonymous usage statistics
893 msgid ""
894 "admin.pref#UsageStats# <br>Website where usage statistics are published: <a "
895 "href=\"https://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
896 msgstr ""
897
898 # Administration > Share anonymous usage statistics
899 msgid "admin.pref#UsageStats# No"
900 msgstr "不"
901
902 # Administration > Share anonymous usage statistics
903 msgid "admin.pref#UsageStats# No, let me think about it"
904 msgstr "不,讓我想想"
905
906 # Administration > Share anonymous usage statistics
907 msgid ""
908 "admin.pref#UsageStats# Share anonymous Koha usage data with the Koha "
909 "community: "
910 msgstr "與 Koha 社群共享匿名的 Koha 使用資料:"
911
912 # Administration > Share anonymous usage statistics
913 msgid "admin.pref#UsageStats# Yes"
914 msgstr "是的"
915
916 # Administration > Share anonymous usage statistics
917 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# "
918 msgstr " "
919
920 # Administration > Share anonymous usage statistics
921 msgid ""
922 "admin.pref#UsageStatsCountry# . This will be shown on the <a href=\"https://"
923 "hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
924 msgstr ""
925
926 # Administration > Share anonymous usage statistics
927 msgid ""
928 "admin.pref#UsageStatsCountry# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no "
929 "effect if the UsageStats system preference is set to \"No\" (don't share)."
930 msgstr ""
931
932 # Administration > Share anonymous usage statistics
933 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Afghanistan"
934 msgstr "阿富汗"
935
936 # Administration > Share anonymous usage statistics
937 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Albania"
938 msgstr "阿爾巴尼亞"
939
940 # Administration > Share anonymous usage statistics
941 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Algeria"
942 msgstr "阿爾及利亞"
943
944 # Administration > Share anonymous usage statistics
945 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Andorra"
946 msgstr "安道爾"
947
948 # Administration > Share anonymous usage statistics
949 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Angola"
950 msgstr "安哥拉"
951
952 # Administration > Share anonymous usage statistics
953 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Antigua & Deps"
954 msgstr "安地卡及巴布達行政區"
955
956 # Administration > Share anonymous usage statistics
957 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Argentina"
958 msgstr "阿根廷"
959
960 # Administration > Share anonymous usage statistics
961 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Armenia"
962 msgstr "亞美尼亞"
963
964 # Administration > Share anonymous usage statistics
965 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Australia"
966 msgstr "澳大利亞"
967
968 # Administration > Share anonymous usage statistics
969 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Austria"
970 msgstr "奧地利"
971
972 # Administration > Share anonymous usage statistics
973 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Azerbaijan"
974 msgstr "亞塞拜然"
975
976 # Administration > Share anonymous usage statistics
977 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahamas"
978 msgstr "巴哈馬"
979
980 # Administration > Share anonymous usage statistics
981 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahrain"
982 msgstr "巴林"
983
984 # Administration > Share anonymous usage statistics
985 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bangladesh"
986 msgstr "孟加拉"
987
988 # Administration > Share anonymous usage statistics
989 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Barbados"
990 msgstr "巴貝多"
991
992 # Administration > Share anonymous usage statistics
993 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belarus"
994 msgstr "白俄羅斯"
995
996 # Administration > Share anonymous usage statistics
997 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belgium"
998 msgstr "比利時"
999
1000 # Administration > Share anonymous usage statistics
1001 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belize"
1002 msgstr "貝里斯"
1003
1004 # Administration > Share anonymous usage statistics
1005 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Benin"
1006 msgstr "貝南"
1007
1008 # Administration > Share anonymous usage statistics
1009 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bhutan"
1010 msgstr "不丹"
1011
1012 # Administration > Share anonymous usage statistics
1013 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bolivia"
1014 msgstr "玻利維亞"
1015
1016 # Administration > Share anonymous usage statistics
1017 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bosnia Herz."
1018 msgstr "波士尼亞與赫塞哥維納。"
1019
1020 # Administration > Share anonymous usage statistics
1021 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Botswana"
1022 msgstr "波札那"
1023
1024 # Administration > Share anonymous usage statistics
1025 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brazil"
1026 msgstr "巴西"
1027
1028 # Administration > Share anonymous usage statistics
1029 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brunei"
1030 msgstr "汶萊"
1031
1032 # Administration > Share anonymous usage statistics
1033 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bulgaria"
1034 msgstr "保加利亞"
1035
1036 # Administration > Share anonymous usage statistics
1037 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burkina"
1038 msgstr "布吉納法索"
1039
1040 # Administration > Share anonymous usage statistics
1041 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burundi"
1042 msgstr "蒲隆地"
1043
1044 # Administration > Share anonymous usage statistics
1045 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cambodia"
1046 msgstr "柬埔寨"
1047
1048 # Administration > Share anonymous usage statistics
1049 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cameroon"
1050 msgstr "喀麥隆"
1051
1052 # Administration > Share anonymous usage statistics
1053 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Canada"
1054 msgstr "加拿大"
1055
1056 # Administration > Share anonymous usage statistics
1057 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cape Verde"
1058 msgstr "維德角"
1059
1060 # Administration > Share anonymous usage statistics
1061 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Centr. Afr. Rep"
1062 msgstr "中非共和國"
1063
1064 # Administration > Share anonymous usage statistics
1065 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chad"
1066 msgstr "查德"
1067
1068 # Administration > Share anonymous usage statistics
1069 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chile"
1070 msgstr "智利"
1071
1072 # Administration > Share anonymous usage statistics
1073 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# China"
1074 msgstr "中國"
1075
1076 # Administration > Share anonymous usage statistics
1077 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Colombia"
1078 msgstr "哥倫比亞"
1079
1080 # Administration > Share anonymous usage statistics
1081 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Comoros"
1082 msgstr "葛摩"
1083
1084 # Administration > Share anonymous usage statistics
1085 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Congo"
1086 msgstr "剛果民主共和國"
1087
1088 # Administration > Share anonymous usage statistics
1089 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Costa Rica"
1090 msgstr "哥斯大黎加"
1091
1092 # Administration > Share anonymous usage statistics
1093 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Croatia"
1094 msgstr "克羅埃西亞"
1095
1096 # Administration > Share anonymous usage statistics
1097 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cuba"
1098 msgstr "古巴"
1099
1100 # Administration > Share anonymous usage statistics
1101 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cyprus"
1102 msgstr "賽普勒斯"
1103
1104 # Administration > Share anonymous usage statistics
1105 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Czech Republic"
1106 msgstr "捷克"
1107
1108 # Administration > Share anonymous usage statistics
1109 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Denmark"
1110 msgstr "丹麥"
1111
1112 # Administration > Share anonymous usage statistics
1113 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Djibouti"
1114 msgstr "吉布地"
1115
1116 # Administration > Share anonymous usage statistics
1117 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominica"
1118 msgstr "多米尼克"
1119
1120 # Administration > Share anonymous usage statistics
1121 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominican Rep."
1122 msgstr "多明尼加共和國。"
1123
1124 # Administration > Share anonymous usage statistics
1125 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# East Timor"
1126 msgstr "東帝汶"
1127
1128 # Administration > Share anonymous usage statistics
1129 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ecuador"
1130 msgstr "厄瓜多"
1131
1132 # Administration > Share anonymous usage statistics
1133 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Egypt"
1134 msgstr "埃及"
1135
1136 # Administration > Share anonymous usage statistics
1137 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# El Salvador"
1138 msgstr "薩爾瓦多"
1139
1140 # Administration > Share anonymous usage statistics
1141 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Equator. Guinea"
1142 msgstr "赤道幾內亞"
1143
1144 # Administration > Share anonymous usage statistics
1145 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Eritrea"
1146 msgstr "厄利垂亞"
1147
1148 # Administration > Share anonymous usage statistics
1149 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Estonia"
1150 msgstr "愛沙尼亞"
1151
1152 # Administration > Share anonymous usage statistics
1153 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ethiopia"
1154 msgstr "衣索比亞"
1155
1156 # Administration > Share anonymous usage statistics
1157 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Fiji"
1158 msgstr "斐濟"
1159
1160 # Administration > Share anonymous usage statistics
1161 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Finland"
1162 msgstr "芬蘭"
1163
1164 # Administration > Share anonymous usage statistics
1165 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# France"
1166 msgstr "法國"
1167
1168 # Administration > Share anonymous usage statistics
1169 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gabon"
1170 msgstr "加彭"
1171
1172 # Administration > Share anonymous usage statistics
1173 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gambia"
1174 msgstr "甘比亞"
1175
1176 # Administration > Share anonymous usage statistics
1177 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Georgia"
1178 msgstr "喬治亞"
1179
1180 # Administration > Share anonymous usage statistics
1181 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Germany"
1182 msgstr "德國"
1183
1184 # Administration > Share anonymous usage statistics
1185 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ghana"
1186 msgstr "迦納"
1187
1188 # Administration > Share anonymous usage statistics
1189 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Greece"
1190 msgstr "希臘"
1191
1192 # Administration > Share anonymous usage statistics
1193 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Grenada"
1194 msgstr "格瑞那達"
1195
1196 # Administration > Share anonymous usage statistics
1197 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guatemala"
1198 msgstr "瓜地馬拉"
1199
1200 # Administration > Share anonymous usage statistics
1201 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea"
1202 msgstr "幾內亞"
1203
1204 # Administration > Share anonymous usage statistics
1205 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea-Bissau"
1206 msgstr "幾內亞比索"
1207
1208 # Administration > Share anonymous usage statistics
1209 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guyana"
1210 msgstr "蓋亞那"
1211
1212 # Administration > Share anonymous usage statistics
1213 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Haiti"
1214 msgstr "海地"
1215
1216 # Administration > Share anonymous usage statistics
1217 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Honduras"
1218 msgstr "宏都拉斯"
1219
1220 # Administration > Share anonymous usage statistics
1221 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Hungary"
1222 msgstr "匈牙利"
1223
1224 # Administration > Share anonymous usage statistics
1225 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iceland"
1226 msgstr "冰島"
1227
1228 # Administration > Share anonymous usage statistics
1229 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# India"
1230 msgstr "印度"
1231
1232 # Administration > Share anonymous usage statistics
1233 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Indonesia"
1234 msgstr "印尼"
1235
1236 # Administration > Share anonymous usage statistics
1237 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iran"
1238 msgstr "伊朗"
1239
1240 # Administration > Share anonymous usage statistics
1241 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iraq"
1242 msgstr "伊拉克"
1243
1244 # Administration > Share anonymous usage statistics
1245 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ireland"
1246 msgstr "愛爾蘭"
1247
1248 # Administration > Share anonymous usage statistics
1249 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Israel"
1250 msgstr "以色列"
1251
1252 # Administration > Share anonymous usage statistics
1253 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Italy"
1254 msgstr "義大利"
1255
1256 # Administration > Share anonymous usage statistics
1257 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ivory Coast"
1258 msgstr "象牙海岸"
1259
1260 # Administration > Share anonymous usage statistics
1261 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jamaica"
1262 msgstr "牙買加"
1263
1264 # Administration > Share anonymous usage statistics
1265 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Japan"
1266 msgstr "日本"
1267
1268 # Administration > Share anonymous usage statistics
1269 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jordan"
1270 msgstr "約旦"
1271
1272 # Administration > Share anonymous usage statistics
1273 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kazakhstan"
1274 msgstr "哈薩克"
1275
1276 # Administration > Share anonymous usage statistics
1277 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kenya"
1278 msgstr "肯亞"
1279
1280 # Administration > Share anonymous usage statistics
1281 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kiribati"
1282 msgstr "吉里巴斯"
1283
1284 # Administration > Share anonymous usage statistics
1285 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea North"
1286 msgstr "北韓"
1287
1288 # Administration > Share anonymous usage statistics
1289 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea South"
1290 msgstr "南韓"
1291
1292 # Administration > Share anonymous usage statistics
1293 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kosovo"
1294 msgstr "科索沃"
1295
1296 # Administration > Share anonymous usage statistics
1297 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kuwait"
1298 msgstr "科威特"
1299
1300 # Administration > Share anonymous usage statistics
1301 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kyrgyzstan"
1302 msgstr "吉爾吉斯"
1303
1304 # Administration > Share anonymous usage statistics
1305 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Laos"
1306 msgstr "寮國"
1307
1308 # Administration > Share anonymous usage statistics
1309 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Latvia"
1310 msgstr "拉脫維亞"
1311
1312 # Administration > Share anonymous usage statistics
1313 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lebanon"
1314 msgstr "黎巴嫩"
1315
1316 # Administration > Share anonymous usage statistics
1317 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lesotho"
1318 msgstr "賴索托"
1319
1320 # Administration > Share anonymous usage statistics
1321 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liberia"
1322 msgstr "賴比瑞亞"
1323
1324 # Administration > Share anonymous usage statistics
1325 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Libya"
1326 msgstr "利比亞"
1327
1328 # Administration > Share anonymous usage statistics
1329 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liechtenstein"
1330 msgstr "列支敦斯登"
1331
1332 # Administration > Share anonymous usage statistics
1333 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lithuania"
1334 msgstr "立陶宛"
1335
1336 # Administration > Share anonymous usage statistics
1337 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Luxembourg"
1338 msgstr "盧森堡"
1339
1340 # Administration > Share anonymous usage statistics
1341 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Macedonia"
1342 msgstr "馬其頓共和國"
1343
1344 # Administration > Share anonymous usage statistics
1345 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Madagascar"
1346 msgstr "馬達加斯加"
1347
1348 # Administration > Share anonymous usage statistics
1349 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malawi"
1350 msgstr "馬拉威"
1351
1352 # Administration > Share anonymous usage statistics
1353 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malaysia"
1354 msgstr "馬來西亞"
1355
1356 # Administration > Share anonymous usage statistics
1357 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Maldives"
1358 msgstr "馬爾地夫"
1359
1360 # Administration > Share anonymous usage statistics
1361 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mali"
1362 msgstr "馬利"
1363
1364 # Administration > Share anonymous usage statistics
1365 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malta"
1366 msgstr "馬爾他"
1367
1368 # Administration > Share anonymous usage statistics
1369 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Marshall Isl."
1370 msgstr "馬紹爾群島。"
1371
1372 # Administration > Share anonymous usage statistics
1373 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritania"
1374 msgstr "茅利塔尼亞"
1375
1376 # Administration > Share anonymous usage statistics
1377 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritius"
1378 msgstr "模里西斯"
1379
1380 # Administration > Share anonymous usage statistics
1381 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mexico"
1382 msgstr "墨西哥"
1383
1384 # Administration > Share anonymous usage statistics
1385 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Micronesia"
1386 msgstr "密克羅尼西亞"
1387
1388 # Administration > Share anonymous usage statistics
1389 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Moldova"
1390 msgstr "摩爾多瓦"
1391
1392 # Administration > Share anonymous usage statistics
1393 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Monaco"
1394 msgstr "摩納哥"
1395
1396 # Administration > Share anonymous usage statistics
1397 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mongolia"
1398 msgstr "蒙古"
1399
1400 # Administration > Share anonymous usage statistics
1401 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Montenegro"
1402 msgstr "蒙特內哥羅"
1403
1404 # Administration > Share anonymous usage statistics
1405 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Morocco"
1406 msgstr "摩洛哥"
1407
1408 # Administration > Share anonymous usage statistics
1409 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mozambique"
1410 msgstr "莫三比克"
1411
1412 # Administration > Share anonymous usage statistics
1413 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Myanmar"
1414 msgstr "緬甸"
1415
1416 # Administration > Share anonymous usage statistics
1417 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Namibia"
1418 msgstr "納米比亞"
1419
1420 # Administration > Share anonymous usage statistics
1421 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nauru"
1422 msgstr "諾魯"
1423
1424 # Administration > Share anonymous usage statistics
1425 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nepal"
1426 msgstr "尼泊爾"
1427
1428 # Administration > Share anonymous usage statistics
1429 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Netherlands"
1430 msgstr "荷蘭"
1431
1432 # Administration > Share anonymous usage statistics
1433 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# New Zealand"
1434 msgstr "紐西蘭"
1435
1436 # Administration > Share anonymous usage statistics
1437 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nicaragua"
1438 msgstr "尼加拉瓜"
1439
1440 # Administration > Share anonymous usage statistics
1441 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Niger"
1442 msgstr "尼日"
1443
1444 # Administration > Share anonymous usage statistics
1445 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nigeria"
1446 msgstr "奈及利亞"
1447
1448 # Administration > Share anonymous usage statistics
1449 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Norway"
1450 msgstr "挪威"
1451
1452 # Administration > Share anonymous usage statistics
1453 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Oman"
1454 msgstr "阿曼"
1455
1456 # Administration > Share anonymous usage statistics
1457 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Pakistan"
1458 msgstr "巴基斯坦"
1459
1460 # Administration > Share anonymous usage statistics
1461 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Palau"
1462 msgstr "帛琉"
1463
1464 # Administration > Share anonymous usage statistics
1465 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Panama"
1466 msgstr "巴拿馬"
1467
1468 # Administration > Share anonymous usage statistics
1469 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Papua N. Guinea"
1470 msgstr "巴布亞紐幾內亞"
1471
1472 # Administration > Share anonymous usage statistics
1473 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Paraguay"
1474 msgstr "巴拉圭"
1475
1476 # Administration > Share anonymous usage statistics
1477 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Peru"
1478 msgstr "秘魯"
1479
1480 # Administration > Share anonymous usage statistics
1481 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Philippines"
1482 msgstr "菲律賓"
1483
1484 # Administration > Share anonymous usage statistics
1485 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Poland"
1486 msgstr "波蘭"
1487
1488 # Administration > Share anonymous usage statistics
1489 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Portugal"
1490 msgstr "葡萄牙"
1491
1492 # Administration > Share anonymous usage statistics
1493 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Qatar"
1494 msgstr "卡達"
1495
1496 # Administration > Share anonymous usage statistics
1497 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Romania"
1498 msgstr "羅馬尼亞"
1499
1500 # Administration > Share anonymous usage statistics
1501 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Russian Fed."
1502 msgstr "蘇聯"
1503
1504 # Administration > Share anonymous usage statistics
1505 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Rwanda"
1506 msgstr "盧安達"
1507
1508 # Administration > Share anonymous usage statistics
1509 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saint Vincent"
1510 msgstr "聖文森特"
1511
1512 # Administration > Share anonymous usage statistics
1513 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Samoa"
1514 msgstr "薩摩亞"
1515
1516 # Administration > Share anonymous usage statistics
1517 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# San Marino"
1518 msgstr "聖馬利諾"
1519
1520 # Administration > Share anonymous usage statistics
1521 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sao Tome"
1522 msgstr "聖多美普林西比"
1523
1524 # Administration > Share anonymous usage statistics
1525 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saudi Arabia"
1526 msgstr "沙烏地阿拉伯"
1527
1528 # Administration > Share anonymous usage statistics
1529 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Senegal"
1530 msgstr "塞內加爾"
1531
1532 # Administration > Share anonymous usage statistics
1533 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Serbia"
1534 msgstr "塞爾維亞"
1535
1536 # Administration > Share anonymous usage statistics
1537 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Seychelles"
1538 msgstr "塞席爾"
1539
1540 # Administration > Share anonymous usage statistics
1541 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sierra Leone"
1542 msgstr "獅子山共和國"
1543
1544 # Administration > Share anonymous usage statistics
1545 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Singapore"
1546 msgstr "新加坡"
1547
1548 # Administration > Share anonymous usage statistics
1549 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovakia"
1550 msgstr "斯洛伐克"
1551
1552 # Administration > Share anonymous usage statistics
1553 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovenia"
1554 msgstr "斯洛維尼亞"
1555
1556 # Administration > Share anonymous usage statistics
1557 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Solomon Islands"
1558 msgstr "索羅門群島"
1559
1560 # Administration > Share anonymous usage statistics
1561 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Somalia"
1562 msgstr "索馬利亞"
1563
1564 # Administration > Share anonymous usage statistics
1565 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# South Africa"
1566 msgstr "南非"
1567
1568 # Administration > Share anonymous usage statistics
1569 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Spain"
1570 msgstr "西班牙"
1571
1572 # Administration > Share anonymous usage statistics
1573 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sri Lanka"
1574 msgstr "斯里蘭卡"
1575
1576 # Administration > Share anonymous usage statistics
1577 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Kitts & Nev."
1578 msgstr "聖克里斯多福及尼維斯。"
1579
1580 # Administration > Share anonymous usage statistics
1581 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Lucia"
1582 msgstr "聖露西亞"
1583
1584 # Administration > Share anonymous usage statistics
1585 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sudan"
1586 msgstr "蘇丹共和國"
1587
1588 # Administration > Share anonymous usage statistics
1589 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Suriname"
1590 msgstr "蘇利南"
1591
1592 # Administration > Share anonymous usage statistics
1593 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Swaziland"
1594 msgstr "史瓦濟蘭"
1595
1596 # Administration > Share anonymous usage statistics
1597 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sweden"
1598 msgstr "瑞典"
1599
1600 # Administration > Share anonymous usage statistics
1601 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Switzerland"
1602 msgstr "瑞士"
1603
1604 # Administration > Share anonymous usage statistics
1605 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Syria"
1606 msgstr "敘利亞"
1607
1608 # Administration > Share anonymous usage statistics
1609 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Taiwan"
1610 msgstr "中華民國"
1611
1612 # Administration > Share anonymous usage statistics
1613 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tajikistan"
1614 msgstr "塔吉克"
1615
1616 # Administration > Share anonymous usage statistics
1617 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tanzania"
1618 msgstr "坦尚尼亞"
1619
1620 # Administration > Share anonymous usage statistics
1621 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Thailand"
1622 msgstr "泰國"
1623
1624 # Administration > Share anonymous usage statistics
1625 msgid ""
1626 "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located to "
1627 "be shown on the Hea Community website: "
1628 msgstr "依國別在 Hea 社群網站公布圖書館的資訊:"
1629
1630 # Administration > Share anonymous usage statistics
1631 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Togo"
1632 msgstr "多哥"
1633
1634 # Administration > Share anonymous usage statistics
1635 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tonga"
1636 msgstr "東加"
1637
1638 # Administration > Share anonymous usage statistics
1639 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Trinidad & Tob."
1640 msgstr "千里達及托巴哥。"
1641
1642 # Administration > Share anonymous usage statistics
1643 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tunisia"
1644 msgstr "突尼西亞"
1645
1646 # Administration > Share anonymous usage statistics
1647 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkey"
1648 msgstr "土耳其"
1649
1650 # Administration > Share anonymous usage statistics
1651 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkmenistan"
1652 msgstr "土庫曼"
1653
1654 # Administration > Share anonymous usage statistics
1655 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tuvalu"
1656 msgstr "吐瓦魯"
1657
1658 # Administration > Share anonymous usage statistics
1659 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# UAE"
1660 msgstr "阿拉伯聯合大公國"
1661
1662 # Administration > Share anonymous usage statistics
1663 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# USA"
1664 msgstr "美國"
1665
1666 # Administration > Share anonymous usage statistics
1667 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uganda"
1668 msgstr "烏干達"
1669
1670 # Administration > Share anonymous usage statistics
1671 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ukraine"
1672 msgstr "烏克蘭"
1673
1674 # Administration > Share anonymous usage statistics
1675 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# United Kingdom"
1676 msgstr "英國"
1677
1678 # Administration > Share anonymous usage statistics
1679 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uruguay"
1680 msgstr "烏拉圭"
1681
1682 # Administration > Share anonymous usage statistics
1683 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uzbekistan"
1684 msgstr "烏茲別克"
1685
1686 # Administration > Share anonymous usage statistics
1687 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vanuatu"
1688 msgstr "萬那杜"
1689
1690 # Administration > Share anonymous usage statistics
1691 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vatican City"
1692 msgstr "梵蒂岡"
1693
1694 # Administration > Share anonymous usage statistics
1695 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Venezuela"
1696 msgstr "委內瑞拉"
1697
1698 # Administration > Share anonymous usage statistics
1699 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vietnam"
1700 msgstr "越南"
1701
1702 # Administration > Share anonymous usage statistics
1703 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Yemen"
1704 msgstr "葉門"
1705
1706 # Administration > Share anonymous usage statistics
1707 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zambia"
1708 msgstr "尚比亞"
1709
1710 # Administration > Share anonymous usage statistics
1711 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zimbabwe"
1712 msgstr "辛巴威"
1713
1714 # Administration > Share anonymous usage statistics
1715 msgid ""
1716 "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
1717 "no effect if the UsageStats system preference is set to \"No\" (don't share)."
1718 msgstr ""
1719
1720 # Administration > Share anonymous usage statistics
1721 msgid ""
1722 "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> You must use "
1723 "the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated "
1724 "configuration page</a> to set and edit this system preference."
1725 msgstr ""
1726
1727 # Administration > Share anonymous usage statistics
1728 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Geolocation of the main library: "
1729 msgstr "總館的地理位置:"
1730
1731 # Administration > Share anonymous usage statistics
1732 msgid ""
1733 "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# <br><strong>NOTE:</strong> This value "
1734 "has no effect if the UsageStats system preference is set to \"No\" (don't "
1735 "share)."
1736 msgstr ""
1737
1738 # Administration > Share anonymous usage statistics
1739 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Don't share"
1740 msgstr ""
1741
1742 # Administration > Share anonymous usage statistics
1743 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Share"
1744 msgstr "共享"
1745
1746 # Administration > Share anonymous usage statistics
1747 msgid ""
1748 "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# libraries information (name, URL, "
1749 "country)."
1750 msgstr ""
1751
1752 # Administration > Share anonymous usage statistics
1753 msgid ""
1754 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# . If this field is empty the data will be "
1755 "sent anonymously."
1756 msgstr ""
1757
1758 # Administration > Share anonymous usage statistics
1759 msgid ""
1760 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
1761 "no effect if the UsageStats system preference is set to \"No\" (don't share)."
1762 msgstr ""
1763
1764 # Administration > Share anonymous usage statistics
1765 msgid ""
1766 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Use the following library name to be shown "
1767 "on the Hea Community website: "
1768 msgstr "顯示此圖書館名稱在 Hea 社群網站:"
1769
1770 # Administration > Share anonymous usage statistics
1771 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
1772 msgstr " "
1773
1774 # Administration > Share anonymous usage statistics
1775 msgid ""
1776 "admin.pref#UsageStatsLibraryType# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
1777 "no effect if the UsageStats system preference is set to \"No\" (don't share)."
1778 msgstr ""
1779
1780 # Administration > Share anonymous usage statistics
1781 msgid ""
1782 "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type to be shown on the Hea "
1783 "Community website: "
1784 msgstr "顯示在 Hea 社群網站的圖書館類型:"
1785
1786 # Administration > Share anonymous usage statistics
1787 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
1788 msgstr "學術"
1789
1790 # Administration > Share anonymous usage statistics
1791 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
1792 msgstr "公司"
1793
1794 # Administration > Share anonymous usage statistics
1795 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
1796 msgstr "政府"
1797
1798 # Administration > Share anonymous usage statistics
1799 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
1800 msgstr "私人"
1801
1802 # Administration > Share anonymous usage statistics
1803 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
1804 msgstr "公共"
1805
1806 # Administration > Share anonymous usage statistics
1807 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
1808 msgstr "宗教組織"
1809
1810 # Administration > Share anonymous usage statistics
1811 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
1812 msgstr "研究"
1813
1814 # Administration > Share anonymous usage statistics
1815 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
1816 msgstr "學校"
1817
1818 # Administration > Share anonymous usage statistics
1819 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
1820 msgstr "學會或協會"
1821
1822 # Administration > Share anonymous usage statistics
1823 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
1824 msgstr "訂閱"
1825
1826 # Administration > Share anonymous usage statistics
1827 msgid ""
1828 "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
1829 "no effect if the UsageStats system preference is set to \"No\" (don't share)."
1830 msgstr ""
1831
1832 # Administration > Share anonymous usage statistics
1833 msgid ""
1834 "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL to be shown on the Hea "
1835 "Community website: "
1836 msgstr "顯示在 Hea 社群網站的圖書館 URL:"
1837
1838 # Administration > CAS authentication
1839 msgid "admin.pref#casAuthentication# No"
1840 msgstr "不"
1841
1842 # Administration > CAS authentication
1843 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use CAS for login authentication: "
1844 msgstr "登入認證採用 CAS:"
1845
1846 # Administration > CAS authentication
1847 msgid "admin.pref#casAuthentication# Yes"
1848 msgstr "是的"
1849
1850 # Administration > CAS authentication
1851 msgid "admin.pref#casLogout# Logout of CAS when logging out of Koha: "
1852 msgstr "登出 Koha 時,採用 CAS 認證:"
1853
1854 # Administration > CAS authentication
1855 msgid "admin.pref#casLogout# No"
1856 msgstr "不"
1857
1858 # Administration > CAS authentication
1859 msgid "admin.pref#casLogout# Yes"
1860 msgstr "是的"
1861
1862 # Administration > CAS authentication
1863 msgid "admin.pref#casServerUrl# URL of the CAS Authentication Server: "
1864 msgstr "CAS 認證伺服器的 URL:"
1865
1866 # Administration > Interface options
1867 msgid "admin.pref#delimiter# #'s"
1868 msgstr "#'s"
1869
1870 # Administration > Interface options
1871 msgid ""
1872 "admin.pref#delimiter# Default separator for columns in an exported CSV file: "
1873 msgstr "在匯出 CSV 檔案欄位的預設區隔符號:"
1874
1875 # Administration > Interface options
1876 msgid "admin.pref#delimiter# backslashes"
1877 msgstr "反斜線"
1878
1879 # Administration > Interface options
1880 msgid "admin.pref#delimiter# commas"
1881 msgstr "逗點"
1882
1883 # Administration > Interface options
1884 msgid "admin.pref#delimiter# semicolons"
1885 msgstr "分號"
1886
1887 # Administration > Interface options
1888 msgid "admin.pref#delimiter# slashes"
1889 msgstr "斜線"
1890
1891 # Administration > Interface options
1892 msgid "admin.pref#delimiter# tabs"
1893 msgstr "定位鍵"
1894
1895 # Administration > Interface options
1896 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# No"
1897 msgstr "不"
1898
1899 # Administration > Interface options
1900 msgid ""
1901 "admin.pref#noItemTypeImages# Show itemtype icons in the staff interface: "
1902 msgstr "在館員介面中顯示館藏類型圖示:"
1903
1904 # Administration > Interface options
1905 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Yes"
1906 msgstr "是"
1907
1908 # Administration > Login options
1909 msgid ""
1910 "admin.pref#timeout# Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of "
1911 "one day."
1912 msgstr "加入 d 表示為日,如,1d 就是一天後到期。"
1913
1914 # Administration > Login options
1915 msgid ""
1916 "admin.pref#timeout# Inactivity timeout in seconds to automatically log out "
1917 "users: "
1918 msgstr "閒置秒數到後,自動登出使用者:"
1919
1920 # Administration > Interface options
1921 msgid ""
1922 "admin.pref#virtualshelves# Allow staff and patrons to create and view saved "
1923 "lists of books: "
1924 msgstr "允許館員與讀者新增並檢視儲存圖書的虛擬書架:"
1925
1926 # Administration > Interface options
1927 msgid "admin.pref#virtualshelves# No"
1928 msgstr "不"
1929
1930 # Administration > Interface options
1931 msgid "admin.pref#virtualshelves# Yes"
1932 msgstr "是的"
1933
1934 # Authorities
1935 msgid "authorities.pref"
1936 msgstr "權威記錄"
1937
1938 # Authorities > General
1939 msgid "authorities.pref General"
1940 msgstr "一般"
1941
1942 # Authorities > Linker
1943 msgid "authorities.pref Linker"
1944 msgstr "連結者"
1945
1946 # Authorities > General
1947 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
1948 msgstr "顯示"
1949
1950 # Authorities > General
1951 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
1952 msgstr "不顯示"
1953
1954 # Authorities > General
1955 msgid ""
1956 "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term "
1957 "hierarchies when viewing authorities."
1958 msgstr "檢視權威記錄時,顯示廣義詞/狹義詞的層級。"
1959
1960 # Authorities > General
1961 msgid ""
1962 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Here auth1 and auth2 refer "
1963 "to the indicators of the authority record, tag is a bibliographic field "
1964 "number or an asterisk (*), and some_value is a fixed value (one character)."
1965 "<br>"
1966 msgstr ""
1967
1968 # Authorities > General
1969 msgid ""
1970 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Lines starting with a "
1971 "comment symbol (#) are skipped. Each line should be of the form: (marc21|"
1972 "unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|"
1973 "some_value).<br>"
1974 msgstr ""
1975 "略過開始的註解符號 (#)。每列的格式應為:(marc21|unimarc)、欄號、指標1:"
1976 "(auth1|auth2|some_value)、指標2:(auth1|auth2|thesaurus|some_value)。<br>"
1977
1978 # Authorities > General
1979 msgid ""
1980 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# The MARC21 option thesaurus "
1981 "refers to indicators controlled by authority field 008/11 and 040$f."
1982 msgstr "MARC21辭典選項參照至權威欄位 008/11 與 040$f。"
1983
1984 # Authorities > General
1985 msgid ""
1986 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Use the following text to "
1987 "edit how authority records control indicators of attached bibliographic "
1988 "fields (and possibly subfield $2).<br>"
1989 msgstr ""
1990
1991 # Authorities > General
1992 msgid ""
1993 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# <br><strong>NOTE:</strong> This system "
1994 "preference requires the <code>misc/cronjobs/merge_authorities.pl</code> "
1995 "cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
1996 msgstr ""
1997 "<br><strong>注意:</strong> 這個系統偏好要求 <code>misc/cronjobs/"
1998 "merge_authorities.pl</code> cronjob. 詢問你的系統管理員去設定它."
1999
2000 # Authorities > General
2001 msgid ""
2002 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# When modifying an authority record, do "
2003 "not update attached bibliographic records if the number exceeds"
2004 msgstr "修改權威紀錄時,若數值超過則不要更新附加的書目紀錄"
2005
2006 # Authorities > General
2007 msgid ""
2008 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# records. (Above this limit, the "
2009 "merge_authority cron job will merge them.)"
2010 msgstr "記錄。(在此限制之上,merge_authority 排程工作將合併它們。)"
2011
2012 # Authorities > General
2013 msgid ""
2014 "authorities.pref#AuthorityMergeMode# When updating bibliographic records "
2015 "from an attached authority record (\"merging\"), handle subfields of "
2016 "relevant bibliographic record fields in"
2017 msgstr ""
2018 "從伴隨的權威紀錄更新書目紀錄時 (\"合併\"),同時處理相關書目資料欄位次欄位"
2019
2020 # Authorities > General
2021 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# loose"
2022 msgstr "鬆散"
2023
2024 # Authorities > General
2025 msgid ""
2026 "authorities.pref#AuthorityMergeMode# mode. In strict mode subfields that are "
2027 "not found in the authority record, are deleted. Loose mode will keep them. "
2028 "Loose mode is the historical behavior and still the default."
2029 msgstr ""
2030 "模式。在嚴謹模式下,未在權威記錄找到的分欄就是已刪除。鬆散模式仍保留它們。鬆"
2031 "散模式是歷史性行為且仍為預設值。"
2032
2033 # Authorities > General
2034 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# strict"
2035 msgstr "嚴謹"
2036
2037 # Authorities > General
2038 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
2039 msgstr "編輯記錄時,"
2040
2041 # Authorities > General
2042 msgid ""
2043 "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing "
2044 "(BiblioAddsAuthorities must be set to \"allow\" for this to have any effect)."
2045 msgstr ""
2046 "遺失的權威記錄 (BiblioAddsAuthorities 必須設定為 \"允許\" 才能啟用此設定)。"
2047
2048 # Authorities > General
2049 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# don't generate"
2050 msgstr ""
2051
2052 # Authorities > General
2053 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
2054 msgstr "產生"
2055
2056 # Authorities > General
2057 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
2058 msgstr "編輯記錄時,"
2059
2060 # Authorities > General
2061 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
2062 msgstr "允許"
2063
2064 # Authorities > General
2065 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
2066 msgstr "不允許"
2067
2068 # Authorities > General
2069 msgid ""
2070 "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new "
2071 "authority records if needed, rather than having to reference existing "
2072 "authorities."
2073 msgstr "他們以自動新增權威記錄如果需要,而非用既有的權威記錄。"
2074
2075 # Authorities > Linker
2076 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
2077 msgstr "要"
2078
2079 # Authorities > Linker
2080 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Don't"
2081 msgstr ""
2082
2083 # Authorities > Linker
2084 msgid ""
2085 "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that "
2086 "have previously been linked when saving records in the cataloging module."
2087 msgstr "在編目模組儲存記錄時,自動再連結曾連結的標目。"
2088
2089 # Authorities > Linker
2090 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
2091 msgstr "要"
2092
2093 # Authorities > Linker
2094 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Don't"
2095 msgstr ""
2096
2097 # Authorities > Linker
2098 msgid ""
2099 "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records "
2100 "for headings where the linker is unable to find a match."
2101 msgstr "連結者無法找到匹配時,保持既有連結至權威記錄的標目。"
2102
2103 # Authorities > Linker
2104 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
2105 msgstr "使用"
2106
2107 # Authorities > Linker
2108 msgid "authorities.pref#LinkerModule# default"
2109 msgstr ""
2110
2111 # Authorities > Linker
2112 msgid "authorities.pref#LinkerModule# first match"
2113 msgstr ""
2114
2115 # Authorities > Linker
2116 msgid "authorities.pref#LinkerModule# last match"
2117 msgstr ""
2118
2119 # Authorities > Linker
2120 msgid ""
2121 "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to "
2122 "authority records."
2123 msgstr "供匹配權威記錄標目用的連結者模組。"
2124
2125 # Authorities > Linker
2126 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)."
2127 msgstr ""
2128
2129 # Authorities > Linker
2130 msgid ""
2131 "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority "
2132 "linker:"
2133 msgstr ""
2134
2135 # Authorities > Linker
2136 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
2137 msgstr "要"
2138
2139 # Authorities > Linker
2140 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Don't"
2141 msgstr ""
2142
2143 # Authorities > Linker
2144 msgid ""
2145 "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been "
2146 "linked to authority records."
2147 msgstr "再連結曾經連結至權威記錄者的標目。"
2148
2149 # Authorities > General
2150 msgid ""
2151 "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for "
2152 "the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed "
2153 "length data elements). Do NOT include the date (position 00-05):"
2154 msgstr ""
2155
2156 # Authorities > General
2157 msgid ""
2158 "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the "
2159 "contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data "
2160 "elements). Do NOT include the date (position 00-07):"
2161 msgstr ""
2162
2163 # Authorities > General
2164 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
2165 msgstr "停用"
2166
2167 # Authorities > General
2168 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
2169 msgstr "使用"
2170
2171 # Authorities > General
2172 msgid ""
2173 "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead "
2174 "of text strings for searches from subject tracings."
2175 msgstr "從主題追尋項檢索時,停用字串,使用權威記錄編碼。"
2176
2177 # Cataloging
2178 msgid "cataloguing.pref"
2179 msgstr "編目"
2180
2181 # Cataloging > Display
2182 msgid "cataloguing.pref Display"
2183 msgstr "顯示"
2184
2185 # Cataloging > Exporting
2186 msgid "cataloguing.pref Exporting"
2187 msgstr "匯出"
2188
2189 # Cataloging > Importing
2190 msgid "cataloguing.pref Importing"
2191 msgstr "匯入"
2192
2193 # Cataloging > Interface
2194 msgid "cataloguing.pref Interface"
2195 msgstr "介面"
2196
2197 # Cataloging > Record structure
2198 msgid "cataloguing.pref Record structure"
2199 msgstr "記錄結構"
2200
2201 # Cataloging > Spine labels
2202 msgid "cataloguing.pref Spine labels"
2203 msgstr "書脊標籤"
2204
2205 # Cataloging > Display
2206 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Display"
2207 msgstr "顯示"
2208
2209 # Cataloging > Display
2210 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display"
2211 msgstr "不顯示"
2212
2213 # Cataloging > Display
2214 msgid ""
2215 "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the "
2216 "bibliographic record detail page."
2217 msgstr "在書目紀錄詳情頁面的採訪詳情。"
2218
2219 # Cataloging > Importing
2220 msgid ""
2221 "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch#  in the 'Additional "
2222 "fields' column of Z39.50 search results (use comma as delimiter e.g.: "
2223 "\"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
2224 msgstr ""
2225 "  以 Z39.50 方式在 '其他欄位' 搜尋結果 (以逗點為區隔符號,如:\"<code>001, "
2226 "082$ab, 090$ab</code>\")"
2227
2228 # Cataloging > Importing
2229 msgid ""
2230 "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# Display the MARC field/"
2231 "subfields"
2232 msgstr "顯示 MARC 欄位/分欄"
2233
2234 # Cataloging > Importing
2235 msgid ""
2236 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the "
2237 "record import tool,"
2238 msgstr "以記錄匯入工具匹配ISBN時,"
2239
2240 # Cataloging > Importing
2241 msgid ""
2242 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by "
2243 "trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the "
2244 "ISBN fields of already cataloged records."
2245 msgstr "嘗試比對匯入書目和及現有書目ISBN的各種格式"
2246
2247 # Cataloging > Importing
2248 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
2249 msgstr "做"
2250
2251 # Cataloging > Importing
2252 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
2253 msgstr "不做"
2254
2255 # Cataloging > Importing
2256 msgid ""
2257 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# When matching on ISSN with the "
2258 "record import tool,"
2259 msgstr "在記錄匯入工具裡,採用對映 ISSN 的方式:"
2260
2261 # Cataloging > Importing
2262 msgid ""
2263 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# attempt to match aggressively by "
2264 "trying all variations of the ISSNs in the imported record as a phrase in the "
2265 "ISSN fields of already cataloged records."
2266 msgstr "嘗試比對匯入書目和及現有書目ISBN的各種格式. "
2267
2268 # Cataloging > Importing
2269 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# do"
2270 msgstr "做"
2271
2272 # Cataloging > Importing
2273 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# don't"
2274 msgstr "不做"
2275
2276 # Cataloging > Record structure
2277 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
2278 msgstr "."
2279
2280 # Cataloging > Record structure
2281 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
2282 msgstr "顯示 MARC 分欄"
2283
2284 # Cataloging > Record structure
2285 msgid ""
2286 "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records "
2287 "that do not have items (this can contain multiple subfields to look in, for "
2288 "example <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i), "
2289 "with the subfields separated by"
2290 msgstr ""
2291
2292 # Cataloging > Display
2293 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# (non-XSLT view only)."
2294 msgstr "(非XSLT 形式瀏覽)."
2295
2296 # Cataloging > Display
2297 msgid ""
2298 "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate main entry and subdivisions "
2299 "with "
2300 msgstr "分開主要條目及次要條目用"
2301
2302 # Cataloging > Exporting
2303 # Cataloging > Exporting
2304 # Cataloging > Exporting
2305 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# <br/>"
2306 msgstr "<br/>"
2307
2308 # Cataloging > Exporting
2309 msgid ""
2310 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags "
2311 "and subfields will be printed with the given BibTeX tag."
2312 msgstr "重複欄位與分欄的值將列印於 BibTeX 標籤。"
2313
2314 # Cataloging > Exporting
2315 msgid ""
2316 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include the following fields "
2317 "when exporting BibTeX:"
2318 msgstr ""
2319
2320 # Cataloging > Exporting
2321 msgid ""
2322 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specify multiple marc tags/"
2323 "subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following format: "
2324 "BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )."
2325 msgstr ""
2326
2327 # Cataloging > Exporting
2328 msgid ""
2329 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as "
2330 "the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your "
2331 "choosing."
2332 msgstr "以選定的欄位值在 BT_TAG 內以 '@' (含引號) 取代 bibtex 記錄類型。"
2333
2334 # Cataloging > Exporting
2335 msgid ""
2336 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
2337 "format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )."
2338 msgstr ""
2339
2340 # Cataloging > Interface
2341 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
2342 msgstr "使用"
2343
2344 # Cataloging > Interface
2345 msgid ""
2346 "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification "
2347 "source."
2348 msgstr "做為預設分類法來源。"
2349
2350 # Cataloging > Record structure
2351 msgid ""
2352 "cataloguing.pref#DefaultCountryField008#  Empty defaults to xxu for United "
2353 "States."
2354 msgstr "美國使用 xxu 為預設的空白。"
2355
2356 # Cataloging > Record structure
2357 msgid ""
2358 "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Fill in the default country code "
2359 "for field 008 Range 15-17 of MARC21 - Place of publication, production, or "
2360 "execution. (See <a href='http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code."
2361 "html'>MARC Code List for Countries</a>):"
2362 msgstr ""
2363
2364 # Cataloging > Record structure
2365 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008#  Empty defaults to eng."
2366 msgstr "空白表示預設為英文。"
2367
2368 # Cataloging > Record structure
2369 msgid ""
2370 "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for "
2371 "field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a "
2372 "href='http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html'>MARC Code List "
2373 "for Languages</a>):"
2374 msgstr ""
2375
2376 # Cataloging > Interface
2377 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
2378 msgstr "顯示"
2379
2380 # Cataloging > Interface
2381 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't display"
2382 msgstr "不顯示"
2383
2384 # Cataloging > Interface
2385 msgid ""
2386 "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical "
2387 "record relationships."
2388 msgstr ""
2389
2390 # Cataloging > Interface
2391 msgid ""
2392 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> <strong>NOTE:</strong>"
2393 msgstr ""
2394
2395 # Cataloging > Interface
2396 msgid ""
2397 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Currently does not include "
2398 "support for UNIMARC or NORMARC fixed fields."
2399 msgstr "目前不支援 UNIMARC 或 NORMARC 固定長度欄位。"
2400
2401 # Cataloging > Interface
2402 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable"
2403 msgstr "不啟用"
2404
2405 # Cataloging > Interface
2406 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable"
2407 msgstr "啟用"
2408
2409 # Cataloging > Interface
2410 msgid ""
2411 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging "
2412 "editor."
2413 msgstr "進階編目編輯器。"
2414
2415 # Cataloging > Display
2416 msgid ""
2417 "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the staff interface ISBD "
2418 "template:"
2419 msgstr ""
2420
2421 # Cataloging > Display
2422 msgid ""
2423 "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display "
2424 "bibliographic records in"
2425 msgstr "預設,顯示書目紀錄於"
2426
2427 # Cataloging > Display
2428 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
2429 msgstr "ISBD 格式(見下列)。"
2430
2431 # Cataloging > Display
2432 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
2433 msgstr "MARC 格式。"
2434
2435 # Cataloging > Display
2436 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# labelled MARC form."
2437 msgstr ""
2438
2439 # Cataloging > Display
2440 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
2441 msgstr "基本格式。"
2442
2443 # Cataloging > Display
2444 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
2445 msgstr "要"
2446
2447 # Cataloging > Display
2448 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
2449 msgstr "不要"
2450
2451 # Cataloging > Display
2452 msgid ""
2453 "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into "
2454 "one tag entry on the display."
2455 msgstr "收折重複的標籤款目。"
2456
2457 # Cataloging > Record structure
2458 msgid ""
2459 "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/"
2460 "organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
2461 msgstr ""
2462 "填寫<a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">機讀編目"
2463 "格式機構代碼表</a>"
2464
2465 # Cataloging > Record structure
2466 msgid ""
2467 "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank "
2468 "to disable). This can be also set on libraries level."
2469 msgstr "預設為新增 MARC 21 記錄 (空白即停用)。也可設定至圖書館層次。"
2470
2471 # Cataloging > Display
2472 msgid ""
2473 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# For example <tt>http://fielddoc.example."
2474 "com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
2475 msgstr ""
2476 "例如 <tt>http://fielddoc.example.com/?marc={MARC}&field={FIELD}"
2477 "&language={LANG}</tt>"
2478
2479 # Cataloging > Display
2480 msgid ""
2481 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# If left empty, the format documentation on "
2482 "http://loc.gov (MARC21) or http://archive.ifla.org (UNIMARC) is used."
2483 msgstr ""
2484 "若空白,則檔案格式文件在 http://loc.gov (MARC21) 或 http://archive.ifla.org "
2485 "(UNIMARC)。"
2486
2487 # Cataloging > Display
2488 msgid ""
2489 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Possible substitutions are <tt>{MARC}</tt> "
2490 "(marc flavour, eg. \"MARC21\" or \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (field "
2491 "number, eg. \"000\" or \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (user language, eg. \"en\" "
2492 "or \"fi-FI\")."
2493 msgstr ""
2494 "可能的替代為 <tt>{MARC}</tt> (選用 marc,如 \"MARC21\" 或 \"UNIMARC\")、"
2495 "<tt>{FIELD}</tt> (欄號,如 \"000\" 或 \"048\")、<tt>{LANG}</tt> (使用者語文,"
2496 "如 \"en\" or \"fi-FI\")。"
2497
2498 # Cataloging > Display
2499 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Use"
2500 msgstr "使用"
2501
2502 # Cataloging > Display
2503 msgid ""
2504 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# as the URL for MARC field documentation."
2505 msgstr "供 MARC 欄位文件使用的 URL。"
2506
2507 # Cataloging > Record structure
2508 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# ."
2509 msgstr ""
2510
2511 # Cataloging > Record structure
2512 msgid ""
2513 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# . <br/><strong>NOTE:</strong> Use a "
2514 "dollar sign between field and subfield like 123$a."
2515 msgstr ""
2516
2517 # Cataloging > Record structure
2518 msgid ""
2519 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's creator "
2520 "borrowernumber in MARC subfield"
2521 msgstr "在 MARC 分欄儲存紀錄生成的 borrowernumber"
2522
2523 # Cataloging > Record structure
2524 msgid ""
2525 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's last modifier "
2526 "borrowernumber in MARC subfield"
2527 msgstr "把紀錄的最後修改者 borrowernumber 儲存在 MARC 分欄內"
2528
2529 # Cataloging > Record structure
2530 msgid ""
2531 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's creator name in MARC "
2532 "subfield"
2533 msgstr "以及紀錄建立者名稱於 MRAC 分欄內"
2534
2535 # Cataloging > Record structure
2536 msgid ""
2537 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's last modifier name in "
2538 "MARC subfield"
2539 msgstr "以及紀錄最後修改者名稱於 MRAC 分欄內"
2540
2541 # Cataloging > Display
2542 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# .<br />For example: '001,245ab,600'"
2543 msgstr ""
2544
2545 # Cataloging > Display
2546 msgid ""
2547 "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>all subfields of fields 600</li>"
2548 msgstr "<li>欄位 600 的全部分欄</li>"
2549
2550 # Cataloging > Display
2551 msgid ""
2552 "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>subfields a and b of fields 245</li>"
2553 msgstr "<li>欄位 245 的分欄 a 與 b</li>"
2554
2555 # Cataloging > Display
2556 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>value of 001</li>"
2557 msgstr "<li>欄位 001 的值</li>"
2558
2559 # Cataloging > Display
2560 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <ul>"
2561 msgstr "<ul>"
2562
2563 # Cataloging > Display
2564 msgid ""
2565 "cataloguing.pref#MergeReportFields# Show the following fields for deleted "
2566 "records after a merge:"
2567 msgstr ""
2568
2569 # Cataloging > Display
2570 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:"
2571 msgstr "顯示:"
2572
2573 # Cataloging > Record structure
2574 msgid ""
2575 "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or "
2576 "blank to disable)."
2577 msgstr "(應該是地區代碼,空白表示不用它)。"
2578
2579 # Cataloging > Record structure
2580 msgid ""
2581 "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them "
2582 "the temporary location of"
2583 msgstr "新增館藏記錄時,暫記其排架位置為"
2584
2585 # Cataloging > Display
2586 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# <br />"
2587 msgstr " <br />"
2588
2589 # Cataloging > Display
2590 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# Don't show"
2591 msgstr "勿展示"
2592
2593 # Cataloging > Display
2594 msgid ""
2595 "cataloguing.pref#NotesToHide# For hiding fields from other pages like the "
2596 "normal view, use the visibility settings for subfields in the MARC "
2597 "bibliographic frameworks section of the administration module."
2598 msgstr "如在其它頁面隱藏欄位, 使用管理功能裡MARC書目框架裡的分欄視覺設定"
2599
2600 # Cataloging > Display
2601 msgid ""
2602 "cataloguing.pref#NotesToHide# note fields in the 'Title notes' tab and in "
2603 "the 'Description' tab on the OPAC and staff interface detail pages. Use a "
2604 "comma to separate multiple fields. Examples: 500,502 (MARC21); 300,328 "
2605 "(UNIMARC)."
2606 msgstr ""
2607 "註記欄位在'題名註記'標籤及'說明'標籤在OPAC及館員介面的書目詳頁。使用逗號來分"
2608 "隔不同行。範例:500,502 (MARC21); 300, 328 (UNIMARC)."
2609
2610 # Cataloging > Display
2611 msgid ""
2612 "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range "
2613 "like <code>192.168.</code>.)"
2614 msgstr "(不用時保持空白。設定範圍如 <code>192.168.</code>。)"
2615
2616 # Cataloging > Display
2617 msgid ""
2618 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the "
2619 "redirect page for suppressed bibliographic records:"
2620 msgstr ""
2621
2622 # Cataloging > Display
2623 msgid ""
2624 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for "
2625 "suppressed records to"
2626 msgstr "<br />將 OPAC 詳情頁面轉換至"
2627
2628 # Cataloging > Display
2629 msgid ""
2630 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP "
2631 "addresses outside of the IP range"
2632 msgstr "<br />限制指定 IP 範圍外的 IP 近用"
2633
2634 # Cataloging > Display
2635 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
2636 msgstr "不隱藏"
2637
2638 # Cataloging > Display
2639 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
2640 msgstr "隱藏"
2641
2642 # Cataloging > Display
2643 msgid ""
2644 "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is "
2645 "blocked')."
2646 msgstr "說明頁面('此記錄被封鎖')。"
2647
2648 # Cataloging > Display
2649 msgid ""
2650 "cataloguing.pref#OpacSuppression# bibliographic records marked as suppressed "
2651 "from OPAC search results."
2652 msgstr "從 OPAC 搜尋結果標記為被取代的書目紀錄。"
2653
2654 # Cataloging > Display
2655 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
2656 msgstr "錯訊代碼 404 ('未找到')。"
2657
2658 # Cataloging > Record structure
2659 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
2660 msgstr "新增館藏時,"
2661
2662 # Cataloging > Record structure
2663 msgid ""
2664 "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last "
2665 "created item values."
2666 msgstr "新增館藏不會事先填入前個館藏的值。"
2667
2668 # Cataloging > Record structure
2669 msgid ""
2670 "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created "
2671 "item values."
2672 msgstr "新增館藏事先填入前個館藏的值。"
2673
2674 # Cataloging > Exporting
2675 # Cataloging > Exporting
2676 # Cataloging > Exporting
2677 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# <br/>"
2678 msgstr "<br/>"
2679
2680 # Cataloging > Exporting
2681 msgid ""
2682 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and "
2683 "subfields will be printed with the given RIS tag."
2684 msgstr "以 RIS 欄號列印所有重複的欄號與分欄。"
2685
2686 # Cataloging > Exporting
2687 msgid ""
2688 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include the following fields "
2689 "when exporting RIS:"
2690 msgstr ""
2691
2692 # Cataloging > Exporting
2693 msgid ""
2694 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specify multiple MARC tags/"
2695 "subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: "
2696 "RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )."
2697 msgstr ""
2698
2699 # Cataloging > Exporting
2700 msgid ""
2701 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a "
2702 "key will <em>replace</em> the default TY with the field value of your "
2703 "choosing."
2704 msgstr ""
2705
2706 # Cataloging > Exporting
2707 msgid ""
2708 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
2709 "format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )."
2710 msgstr ""
2711
2712 # Cataloging > Display
2713 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
2714 msgstr "不區隔"
2715
2716 # Cataloging > Display
2717 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
2718 msgstr "區隔"
2719
2720 # Cataloging > Display
2721 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
2722 msgstr "持有圖書館"
2723
2724 # Cataloging > Display
2725 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
2726 msgstr "所屬圖書館"
2727
2728 # Cataloging > Display
2729 msgid ""
2730 "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The "
2731 "second tab will contain all other items."
2732 msgstr "登入讀者的圖書館。第二分頁將包括所有的其他館藏。"
2733
2734 # Cataloging > Display
2735 msgid ""
2736 "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the "
2737 "first tab contains items whose"
2738 msgstr "館藏顯示為兩個分頁,第一分頁包括館藏是"
2739
2740 # Cataloging > Spine labels
2741 msgid ""
2742 "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label "
2743 "printer,"
2744 msgstr "使用快速書標印表機時,"
2745
2746 # Cataloging > Spine labels
2747 msgid ""
2748 "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
2749 msgstr "自動彈出列印對話窗。"
2750
2751 # Cataloging > Spine labels
2752 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
2753 msgstr "要"
2754
2755 # Cataloging > Spine labels
2756 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
2757 msgstr "不要"
2758
2759 # Cataloging > Spine labels
2760 msgid ""
2761 "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</"
2762 "code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by "
2763 "&lt; and &gt;.)"
2764 msgstr ""
2765 "(從資料庫表單 <code>biblio</code>、<code>biblioitems</code> 或 <code>items</"
2766 "code> 取得欄位名稱代碼,前用 &lt; 後用 &gt; 夾住。依序填在空格裡)"
2767
2768 # Cataloging > Spine labels
2769 msgid ""
2770 "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-"
2771 "printed spine label:"
2772 msgstr "包括以下快速列印書標的欄位:"
2773
2774 # Cataloging > Spine labels
2775 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
2776 msgstr "顯示"
2777
2778 # Cataloging > Spine labels
2779 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
2780 msgstr "不顯示"
2781
2782 # Cataloging > Spine labels
2783 msgid ""
2784 "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the "
2785 "bibliographic details page to print item spine labels."
2786 msgstr ""
2787
2788 # Cataloging > Record structure
2789 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
2790 msgstr "範例:"
2791
2792 # Cataloging > Record structure
2793 msgid ""
2794 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the system "
2795 "preference is empty, no fields are restricted."
2796 msgstr ""
2797
2798 # Cataloging > Record structure
2799 msgid ""
2800 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# List of subfields "
2801 "for which editing is authorized when the items_batchmod_restricted "
2802 "permission is enabled, separated by spaces:"
2803 msgstr ""
2804
2805 # Cataloging > Record structure
2806 msgid ""
2807 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a "
2808 "952$b 952$c\""
2809 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2810
2811 # Cataloging > Record structure
2812 msgid ""
2813 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA "
2814 "framework is excluded from the permission."
2815 msgstr "FA 框架不在許可的範圍內。"
2816
2817 # Cataloging > Record structure
2818 msgid ""
2819 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f "
2820 "995$h 995$j\""
2821 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2822
2823 # Cataloging > Record structure
2824 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
2825 msgstr "範例:"
2826
2827 # Cataloging > Record structure
2828 msgid ""
2829 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the system "
2830 "preference is empty, no fields are restricted."
2831 msgstr ""
2832
2833 # Cataloging > Record structure
2834 msgid ""
2835 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# List of subfields for "
2836 "which editing is authorized when the edit_items_restricted permission is "
2837 "enabled, separated by spaces:"
2838 msgstr ""
2839
2840 # Cataloging > Record structure
2841 msgid ""
2842 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b "
2843 "952$c\""
2844 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2845
2846 # Cataloging > Record structure
2847 msgid ""
2848 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA "
2849 "framework is excluded from the permission."
2850 msgstr "FA 框架不在許可的範圍內。"
2851
2852 # Cataloging > Record structure
2853 msgid ""
2854 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f "
2855 "995$h 995$j\""
2856 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2857
2858 # Cataloging > Record structure
2859 msgid ""
2860 "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to "
2861 "use when prefilling items (separated by space):"
2862 msgstr ""
2863
2864 # Cataloging > Record structure
2865 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
2866 msgstr "使用語系 (ISO 690-2)"
2867
2868 # Cataloging > Record structure
2869 msgid ""
2870 "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC "
2871 "field 100 when creating a new record or in the field plugin."
2872 msgstr "新增記錄或欄位時做為 UNIMARC 欄位 100 的預設語文。"
2873
2874 # Cataloging > Display
2875 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
2876 msgstr "顯示"
2877
2878 # Cataloging > Display
2879 msgid ""
2880 "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records "
2881 "and items."
2882 msgstr ""
2883
2884 # Cataloging > Display
2885 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
2886 msgstr "不用"
2887
2888 # Cataloging > Display
2889 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
2890 msgstr "使用"
2891
2892 # Cataloging > Display
2893 msgid ""
2894 "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and "
2895 "control number (001) for linking of bibliographic records."
2896 msgstr "以書目控制號碼 (分欄 $w) 及控制碼 (001) 連結書目記錄。"
2897
2898 # Cataloging > Interface
2899 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
2900 msgstr "顯示"
2901
2902 # Cataloging > Interface
2903 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
2904 msgstr "不顯示"
2905
2906 # Cataloging > Interface
2907 msgid ""
2908 "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in "
2909 "the MARC editor."
2910 msgstr "MARC 編輯器裡的欄位及分欄說明。"
2911
2912 # Cataloging > Record structure
2913 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
2914 msgstr "條碼是"
2915
2916 # Cataloging > Record structure
2917 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
2918 msgstr "採用型式 1、2、3。"
2919
2920 # Cataloging > Record structure
2921 msgid ""
2922 "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>yymm0001."
2923 msgstr "以 <branchcode>yymm0001 此格式產生。"
2924
2925 # Cataloging > Record structure
2926 msgid ""
2927 "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <year>-0002."
2928 msgstr "以此格式 <year>-0001, <year>-0002 產生"
2929
2930 # Cataloging > Record structure
2931 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes."
2932 msgstr ""
2933
2934 # Cataloging > Record structure
2935 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
2936 msgstr "未自動產生。"
2937
2938 # Cataloging > Display
2939 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
2940 msgstr "顯示"
2941
2942 # Cataloging > Display
2943 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
2944 msgstr "不顯示"
2945
2946 # Cataloging > Display
2947 msgid ""
2948 "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators "
2949 "in MARC views."
2950 msgstr "以 MARC 檢視其欄位編號、分欄代號及指標。"
2951
2952 # Cataloging > Record structure
2953 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
2954 msgstr "使用館藏類型"
2955
2956 # Cataloging > Record structure
2957 msgid ""
2958 "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for "
2959 "determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on "
2960 "either opac detail or results page, etc)."
2961 msgstr ""
2962 "做為權威館藏類型(供流通與罰款規則使用、供 OPAC 詳情或搜尋結果頁面顯示館藏類型"
2963 "圖示使用)。"
2964
2965 # Cataloging > Record structure
2966 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# bibliographic record"
2967 msgstr "書目紀錄"
2968
2969 # Cataloging > Record structure
2970 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
2971 msgstr "特定館藏"
2972
2973 # Cataloging > Record structure
2974 msgid ""
2975 "cataloguing.pref#itemcallnumber# Examples for MARC21: Dewey: 082ab,092ab; "
2976 "LOC: 050ab,090ab; from the Koha record: 942hi. Examples for UNIMARC: Dewey: "
2977 "676a; LOC: 680ab."
2978 msgstr ""
2979
2980 # Cataloging > Record structure
2981 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfields"
2982 msgstr "對映至MARC分欄"
2983
2984 # Cataloging > Record structure
2985 msgid ""
2986 "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. List multiple "
2987 "comma-separated fields to check them sequentially. Each field can include "
2988 "multiple subfields. The order of the subfields in the record will be "
2989 "preserved. For example: '082ab,092ab' will look in the 082$a and 082$b, then "
2990 "the 092$a and 092$b."
2991 msgstr ""
2992
2993 # Cataloging > Record structure
2994 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
2995 msgstr "解讀與儲存 MARC 在"
2996
2997 # Cataloging > Record structure
2998 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
2999 msgstr "MARC21"
3000
3001 # Cataloging > Record structure
3002 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
3003 msgstr "NORMARC"
3004
3005 # Cataloging > Record structure
3006 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
3007 msgstr "UNIMARC"
3008
3009 # Cataloging > Record structure
3010 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
3011 msgstr "格式。"
3012
3013 # Cataloging > Record structure
3014 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
3015 msgstr "抄錄"
3016
3017 # Cataloging > Record structure
3018 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
3019 msgstr "不抄錄"
3020
3021 # Cataloging > Record structure
3022 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
3023 msgstr "從 UNIMARC 取得作者"
3024
3025 # Cataloging > Record structure
3026 msgid ""
3027 "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the "
3028 "correct author tags when importing a record using Z39.50."
3029 msgstr "依著者欄位為準從 Z39.50 伺服器匯入其他欄位 (以逗點區隔)。"
3030
3031 # Circulation
3032 msgid "circulation.pref"
3033 msgstr "流通"
3034
3035 # Circulation > Article requests
3036 msgid "circulation.pref Article requests"
3037 msgstr "論文請求"
3038
3039 # Circulation > Batch checkout
3040 msgid "circulation.pref Batch checkout"
3041 msgstr "批次借出"
3042
3043 # Circulation > Checkin policy
3044 msgid "circulation.pref Checkin policy"
3045 msgstr "還入政策"
3046
3047 # Circulation > Checkout policy
3048 msgid "circulation.pref Checkout policy"
3049 msgstr "借出政策"
3050
3051 # Circulation > Course reserves
3052 msgid "circulation.pref Course reserves"
3053 msgstr "課程指定用書"
3054
3055 # Circulation > Fines Policy
3056 msgid "circulation.pref Fines Policy"
3057 msgstr ""
3058
3059 # Circulation > Holds policy
3060 msgid "circulation.pref Holds policy"
3061 msgstr "預約政策"
3062
3063 # Circulation > Housebound module
3064 msgid "circulation.pref Housebound module"
3065 msgstr "外送模組"
3066
3067 # Circulation > Interface
3068 msgid "circulation.pref Interface"
3069 msgstr "介面"
3070
3071 # Circulation > Interlibrary loans
3072 msgid "circulation.pref Interlibrary loans"
3073 msgstr "館際互借"
3074
3075 # Circulation > Return claims
3076 msgid "circulation.pref Return claims"
3077 msgstr "還入主張"
3078
3079 # Circulation > Self check-in module
3080 msgid "circulation.pref Self check-in module"
3081 msgstr "自助還入模組"
3082
3083 # Circulation > Self check-out module
3084 msgid "circulation.pref Self check-out module"
3085 msgstr "自助借出模組"
3086
3087 # Circulation > Stock rotation module
3088 msgid "circulation.pref Stock rotation module"
3089 msgstr "巡迴館藏模組"
3090
3091 # Circulation > Checkout policy
3092 msgid ""
3093 "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# . For example, enter target audience "
3094 "keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure "
3095 "to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field "
3096 "value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave "
3097 "empty to not apply an age restriction."
3098 msgstr ""
3099
3100 # Circulation > Checkout policy
3101 msgid ""
3102 "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following "
3103 "target audience values from checking out inappropriate materials:"
3104 msgstr "對下列預期讀者採取限制措施,避免借出不適當的資料:"
3105
3106 # Circulation > Checkout policy
3107 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
3108 msgstr "允許"
3109
3110 # Circulation > Checkout policy
3111 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
3112 msgstr "不允許"
3113
3114 # Circulation > Checkout policy
3115 msgid ""
3116 "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age "
3117 "restriction."
3118 msgstr "館員借出有年齡限制的館藏。"
3119
3120 # Circulation > Checkout policy
3121 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
3122 msgstr "不需要"
3123
3124 # Circulation > Checkout policy
3125 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
3126 msgstr "需要"
3127
3128 # Circulation > Checkout policy
3129 msgid ""
3130 "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, "
3131 "even fines less than set in the noissuescharge system preference."
3132 msgstr ""
3133
3134 # Circulation > Interface
3135 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
3136 msgstr "允許"
3137
3138 # Circulation > Interface
3139 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
3140 msgstr "不允許"
3141
3142 # Circulation > Interface
3143 msgid ""
3144 "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added "
3145 "from other libraries."
3146 msgstr "館員刪除來自其他圖書館的訊息。"
3147
3148 # Circulation > Interface
3149 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Allow"
3150 msgstr "允許"
3151
3152 # Circulation > Interface
3153 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Don't allow"
3154 msgstr "不允許"
3155
3156 # Circulation > Interface
3157 msgid ""
3158 "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# patrons to submit notes about checked "
3159 "out items."
3160 msgstr "讀者送出借出館藏相關的說明。"
3161
3162 # Circulation > Checkout policy
3163 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
3164 msgstr "允許"
3165
3166 # Circulation > Checkout policy
3167 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
3168 msgstr "不允許"
3169
3170 # Circulation > Checkout policy
3171 msgid ""
3172 "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out "
3173 "items to patrons who have more in fines than set in the noissuescharge "
3174 "system preference."
3175 msgstr ""
3176
3177 # Circulation > Holds policy
3178 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
3179 msgstr "允許"
3180
3181 # Circulation > Holds policy
3182 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
3183 msgstr "不允許"
3184
3185 # Circulation > Holds policy
3186 msgid ""
3187 "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do "
3188 "not enter the waiting list until a certain future date."
3189 msgstr "先辦理預約手續,到了指定日期後,才正式預約,加入等候清單。"
3190
3191 # Circulation > Holds policy
3192 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Allow"
3193 msgstr "允許"
3194
3195 # Circulation > Holds policy
3196 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Don't allow"
3197 msgstr "不允許"
3198
3199 # Circulation > Holds policy
3200 msgid ""
3201 "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# hold fulfillment to be limited "
3202 "by item type."
3203 msgstr ""
3204
3205 # Circulation > Holds policy
3206 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
3207 msgstr "允許"
3208
3209 # Circulation > Holds policy
3210 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
3211 msgstr "不允許"
3212
3213 # Circulation > Holds policy
3214 msgid ""
3215 "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies "
3216 "when placing holds."
3217 msgstr "館員在辦理預約時有權調整預約政策。"
3218
3219 # Circulation > Holds policy
3220 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
3221 msgstr "允許"
3222
3223 # Circulation > Holds policy
3224 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
3225 msgstr "不允許"
3226
3227 # Circulation > Holds policy
3228 msgid ""
3229 "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and "
3230 "filled by damaged items."
3231 msgstr "預約毀損的館藏。"
3232
3233 # Circulation > Holds policy
3234 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
3235 msgstr "允許"
3236
3237 # Circulation > Holds policy
3238 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
3239 msgstr "不允許"
3240
3241 # Circulation > Holds policy
3242 msgid ""
3243 "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on "
3244 "a record where the patron already has one or more items attached to that "
3245 "record checked out."
3246 msgstr "預約的讀者已經借出一筆或多筆該書目記錄的館藏。"
3247
3248 # Circulation > Checkout policy
3249 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Allow"
3250 msgstr "允許"
3251
3252 # Circulation > Checkout policy
3253 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Don't allow"
3254 msgstr "不允許"
3255
3256 # Circulation > Checkout policy
3257 msgid ""
3258 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# checkouts of items reserved to "
3259 "someone else in the SCO module. If allowed do not generate RESERVE_WAITING "
3260 "and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
3261 msgstr ""
3262 "在 SCO 模組中已被其他人預約的館藏。若允許,則不會產生 RESERVE_WAITING 和 "
3263 "RESERVED 警示。允許自助借出該等館藏。"
3264
3265 # Circulation > Checkout policy
3266 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Allow"
3267 msgstr "允許"
3268
3269 # Circulation > Checkout policy
3270 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Don't allow"
3271 msgstr "不允許"
3272
3273 # Circulation > Checkout policy
3274 msgid ""
3275 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# If allowed do not generate "
3276 "RESERVE_WAITING and RESERVED warning."
3277 msgstr "若允許,則不產生 RESERVE_WAITING 與 RESERVED 警示。"
3278
3279 # Circulation > Checkout policy
3280 msgid ""
3281 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# This allows self checkouts for "
3282 "those items. If using the holds queue items with pending holds will be "
3283 "marked as \"unavailable\" if this set to \"Don't allow\"."
3284 msgstr ""
3285
3286 # Circulation > Checkout policy
3287 msgid ""
3288 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# checkouts of items reserved to "
3289 "someone else via SIP checkout messages."
3290 msgstr "經由 SIP 借出訊息將保留的館藏借出。"
3291
3292 # Circulation > Checkout policy
3293 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
3294 msgstr "允許"
3295
3296 # Circulation > Checkout policy
3297 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
3298 msgstr "不允許"
3299
3300 # Circulation > Checkout policy
3301 msgid ""
3302 "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple "
3303 "items from the same record. (<strong>NOTE:</strong> This will only affect "
3304 "records without a subscription attached.)"
3305 msgstr ""
3306
3307 # Circulation > Checkout policy
3308 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
3309 msgstr "允許"
3310
3311 # Circulation > Checkout policy
3312 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
3313 msgstr "不允許"
3314
3315 # Circulation > Checkout policy
3316 msgid ""
3317 "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out "
3318 "items that are marked as not for loan."
3319 msgstr "館員借出不能外借的館藏。"
3320
3321 # Circulation > Interface
3322 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Don't enable"
3323 msgstr ""
3324
3325 # Circulation > Interface
3326 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
3327 msgstr "啟用"
3328
3329 # Circulation > Interface
3330 msgid ""
3331 "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular "
3332 "circulation computers. (<strong>NOTE:</strong> This system preference does "
3333 "not affect the Firefox add-on or the desktop application)."
3334 msgstr ""
3335
3336 # Circulation > Holds policy
3337 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
3338 msgstr "允許"
3339
3340 # Circulation > Holds policy
3341 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
3342 msgstr "不允許"
3343
3344 # Circulation > Holds policy
3345 msgid ""
3346 "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an "
3347 "item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
3348 msgstr "讀者續借未被預約的館藏。"
3349
3350 # Circulation > Checkout policy
3351 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
3352 msgstr "允許"
3353
3354 # Circulation > Checkout policy
3355 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
3356 msgstr "不允許"
3357
3358 # Circulation > Checkout policy
3359 msgid ""
3360 "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override "
3361 "renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit "
3362 "or be premature for the \"No renewal before\" setting in the circulation "
3363 "policy or has been scheduled for automatic renewal."
3364 msgstr ""
3365
3366 # Circulation > Checkout policy
3367 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Allow"
3368 msgstr "允許"
3369
3370 # Circulation > Checkout policy
3371 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Don't allow"
3372 msgstr "不允許"
3373
3374 # Circulation > Checkout policy
3375 msgid ""
3376 "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# staff to renew items that are "
3377 "on hold by manually specifying a due date."
3378 msgstr "館員續借未在指定到期日被人工預約的館藏。"
3379
3380 # Circulation > Checkout policy
3381 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow items to be checked in"
3382 msgstr ""
3383
3384 # Circulation > Checkout policy
3385 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# at any library."
3386 msgstr ""
3387
3388 # Circulation > Checkout policy
3389 msgid ""
3390 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either at the library the item is from "
3391 "or the library it was checked out from."
3392 msgstr ""
3393
3394 # Circulation > Checkout policy
3395 msgid ""
3396 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item is from."
3397 msgstr ""
3398
3399 # Circulation > Checkout policy
3400 msgid ""
3401 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item was "
3402 "checked out from."
3403 msgstr ""
3404
3405 # Circulation > Checkout policy
3406 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
3407 msgstr "允許"
3408
3409 # Circulation > Checkout policy
3410 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
3411 msgstr "不允許"
3412
3413 # Circulation > Checkout policy
3414 msgid ""
3415 "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items "
3416 "when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
3417 msgstr "已達借出數量上限時,館員仍可將資料借出給該讀者。"
3418
3419 # Circulation > Article requests
3420 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Don't enable"
3421 msgstr "請勿啟用"
3422
3423 # Circulation > Article requests
3424 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Enable"
3425 msgstr "啟用"
3426
3427 # Circulation > Article requests
3428 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# patrons to place article requests."
3429 msgstr "讀者提出論文請求。"
3430
3431 # Circulation > Article requests
3432 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Always show"
3433 msgstr "總是顯示"
3434
3435 # Circulation > Article requests
3436 msgid ""
3437 "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Use algorithm to show or hide"
3438 msgstr "以運算法決定顯示或隱藏"
3439
3440 # Circulation > Article requests
3441 msgid ""
3442 "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# article request links on search "
3443 "results."
3444 msgstr ""
3445
3446 # Circulation > Article requests
3447 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Author"
3448 msgstr "著者"
3449
3450 # Circulation > Article requests
3451 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Chapters"
3452 msgstr "章"
3453
3454 # Circulation > Article requests
3455 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Date"
3456 msgstr "日期"
3457
3458 # Circulation > Article requests
3459 msgid ""
3460 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# For records that are record "
3461 "level or item level requestable, make the following fields mandatory:"
3462 msgstr ""
3463
3464 # Circulation > Article requests
3465 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Issue"
3466 msgstr "期"
3467
3468 # Circulation > Article requests
3469 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Pages"
3470 msgstr "頁"
3471
3472 # Circulation > Article requests
3473 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Title"
3474 msgstr "題名"
3475
3476 # Circulation > Article requests
3477 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Volume"
3478 msgstr "卷"
3479
3480 # Circulation > Article requests
3481 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Author"
3482 msgstr "著者"
3483
3484 # Circulation > Article requests
3485 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Chapters"
3486 msgstr "章"
3487
3488 # Circulation > Article requests
3489 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Date"
3490 msgstr "日期"
3491
3492 # Circulation > Article requests
3493 msgid ""
3494 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# For records that "
3495 "are only item level requestable, make the following fields mandatory:"
3496 msgstr ""
3497
3498 # Circulation > Article requests
3499 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Issue"
3500 msgstr "期"
3501
3502 # Circulation > Article requests
3503 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Pages"
3504 msgstr "頁"
3505
3506 # Circulation > Article requests
3507 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Title"
3508 msgstr "題名"
3509
3510 # Circulation > Article requests
3511 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Volume"
3512 msgstr "卷"
3513
3514 # Circulation > Article requests
3515 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Author"
3516 msgstr "著者"
3517
3518 # Circulation > Article requests
3519 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Chapters"
3520 msgstr "章"
3521
3522 # Circulation > Article requests
3523 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Date"
3524 msgstr "日期"
3525
3526 # Circulation > Article requests
3527 msgid ""
3528 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# For records that "
3529 "are only record level requestable, make the following fields mandatory:"
3530 msgstr ""
3531
3532 # Circulation > Article requests
3533 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Issue"
3534 msgstr "期"
3535
3536 # Circulation > Article requests
3537 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Pages"
3538 msgstr "頁"
3539
3540 # Circulation > Article requests
3541 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Title"
3542 msgstr "題名"
3543
3544 # Circulation > Article requests
3545 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Volume"
3546 msgstr "卷"
3547
3548 # Circulation > Checkout policy
3549 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
3550 msgstr "做"
3551
3552 # Circulation > Checkout policy
3553 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Don't"
3554 msgstr ""
3555
3556 # Circulation > Checkout policy
3557 msgid ""
3558 "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions "
3559 "triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items "
3560 "are returned by a patron."
3561 msgstr "逾期館藏全部還入後,送出通知並自動解除逾期限制。"
3562
3563 # Circulation > Holds policy
3564 msgid ""
3565 "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# <br><strong>NOTE:</strong> This "
3566 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/"
3567 "auto_unsuspend_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to "
3568 "schedule it."
3569 msgstr ""
3570 "<br><strong>說明:</strong> 此系統偏好需啟用 <code>misc/cronjobs/holds/"
3571 "auto_unsuspend_holds.pl</code> 工作排程。請洽您的系統管理員。"
3572
3573 # Circulation > Holds policy
3574 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
3575 msgstr "允許"
3576
3577 # Circulation > Holds policy
3578 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
3579 msgstr "不允許"
3580
3581 # Circulation > Holds policy
3582 msgid ""
3583 "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be "
3584 "automatically resumed by a set date."
3585 msgstr "在指定的日期自動預約。"
3586
3587 # Circulation > Checkout policy
3588 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Do"
3589 msgstr "做"
3590
3591 # Circulation > Checkout policy
3592 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Don't"
3593 msgstr "不做"
3594
3595 # Circulation > Checkout policy
3596 msgid ""
3597 "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# require librarians to manually "
3598 "confirm a checkout where the item is already checked out to another patron."
3599 msgstr "需要館員人工確認借出已被他人借出的館藏。"
3600
3601 # Circulation > Self check-out module
3602 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
3603 msgstr "."
3604
3605 # Circulation > Self check-out module
3606 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
3607 msgstr "允許"
3608
3609 # Circulation > Self check-out module
3610 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
3611 msgstr "不允許"
3612
3613 # Circulation > Self check-out module
3614 msgid ""
3615 "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Note: Any patron entered here will be "
3616 "unable to log into the OPAC."
3617 msgstr "註記: 任何讀者無法從此處登入OPAC."
3618
3619 # Circulation > Self check-out module
3620 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
3621 msgstr "以及其密碼"
3622
3623 # Circulation > Self check-out module
3624 msgid ""
3625 "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to "
3626 "automatically log in with this staff login"
3627 msgstr ""
3628
3629 # Circulation > Interface
3630 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Don't enable"
3631 msgstr "停用"
3632
3633 # Circulation > Interface
3634 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Enable"
3635 msgstr "啟用"
3636
3637 # Circulation > Interface
3638 msgid ""
3639 "circulation.pref#AutoSwitchPatron# This should not be enabled if you have "
3640 "overlapping patron and book barcodes."
3641 msgstr "若已重複讀者及圖書條碼就不能啟用。"
3642
3643 # Circulation > Interface
3644 msgid ""
3645 "circulation.pref#AutoSwitchPatron# the automatic redirection to another "
3646 "patron when a patron barcode is scanned instead of a book."
3647 msgstr "掃瞄讀者條碼而不是圖書條碼时,自動轉向至另個讀者。"
3648
3649 # Circulation > Checkout policy
3650 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
3651 msgstr "要"
3652
3653 # Circulation > Checkout policy
3654 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
3655 msgstr "不要"
3656
3657 # Circulation > Checkout policy
3658 msgid ""
3659 "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their "
3660 "home library when they are checked in."
3661 msgstr ""
3662
3663 # Circulation > Batch checkout
3664 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow"
3665 msgstr "允許"
3666
3667 # Circulation > Batch checkout
3668 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow"
3669 msgstr "不允許"
3670
3671 # Circulation > Batch checkout
3672 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts."
3673 msgstr ""
3674
3675 # Circulation > Batch checkout
3676 msgid ""
3677 "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# (list of patron categories "
3678 "separated with a pipe '|')."
3679 msgstr ""
3680
3681 # Circulation > Batch checkout
3682 msgid ""
3683 "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to "
3684 "checkout in a batch:"
3685 msgstr ""
3686
3687 # Circulation > Checkin policy
3688 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Block"
3689 msgstr "阻止"
3690
3691 # Circulation > Checkin policy
3692 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Don't block"
3693 msgstr "不阻止"
3694
3695 # Circulation > Checkin policy
3696 msgid ""
3697 "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# returning of items that have been "
3698 "lost."
3699 msgstr "送回已報遺失的館藏。"
3700
3701 # Circulation > Checkin policy
3702 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
3703 msgstr "封鎖"
3704
3705 # Circulation > Checkin policy
3706 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
3707 msgstr "不要封鎖"
3708
3709 # Circulation > Checkin policy
3710 msgid ""
3711 "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have "
3712 "been withdrawn."
3713 msgstr "還入已註銷的館藏。"
3714
3715 # Circulation > Checkin policy
3716 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Do"
3717 msgstr "執行"
3718
3719 # Circulation > Checkin policy
3720 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Don't"
3721 msgstr "不執行"
3722
3723 # Circulation > Checkin policy
3724 msgid ""
3725 "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# calculate and update overdue "
3726 "charges when an item is returned with a backdated return date."
3727 msgstr "當館藏還入帶有回溯日期時,計算並更新逾期費用。"
3728
3729 # Circulation > Checkin policy
3730 msgid ""
3731 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE:</strong> If you "
3732 "are doing hourly loans then you should have this on."
3733 msgstr ""
3734
3735 # Circulation > Checkin policy
3736 msgid ""
3737 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE:</strong> This "
3738 "system preference requires FinesMode to be set to 'Calculate and charge.'"
3739 msgstr ""
3740
3741 # Circulation > Checkin policy
3742 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
3743 msgstr "執行"
3744
3745 # Circulation > Checkin policy
3746 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
3747 msgstr "不做"
3748
3749 # Circulation > Checkin policy
3750 msgid ""
3751 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue "
3752 "charges when an item is returned."
3753 msgstr "還入館藏時,計算並更新逾期罰款。"
3754
3755 # Circulation > Holds policy
3756 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost"
3757 msgstr "允許標記館藏為遺失"
3758
3759 # Circulation > Holds policy
3760 msgid ""
3761 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost and "
3762 "notify the patron"
3763 msgstr "允許標記館藏為遺失並通知讀者"
3764
3765 # Circulation > Holds policy
3766 msgid ""
3767 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Do not allow to mark items as lost"
3768 msgstr "不允許標記館藏為遺失"
3769
3770 # Circulation > Holds policy
3771 msgid ""
3772 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# from the 'Holds to pull' page. "
3773 "Values to be applied must be defined in UpdateItemWhenLostFromHoldList."
3774 msgstr ""
3775
3776 # Circulation > Interface
3777 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
3778 msgstr "."
3779
3780 # Circulation > Interface
3781 msgid ""
3782 "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is "
3783 "submitted in circulation"
3784 msgstr "流通時,當出現空白的條碼欄位"
3785
3786 # Circulation > Interface
3787 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
3788 msgstr "清空螢幕"
3789
3790 # Circulation > Interface
3791 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
3792 msgstr "打開快速列印清單視窗"
3793
3794 # Circulation > Interface
3795 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
3796 msgstr "開啟列印收條視窗"
3797
3798 # Circulation > Interface
3799 msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Don't require"
3800 msgstr ""
3801
3802 # Circulation > Interface
3803 msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Require"
3804 msgstr ""
3805
3806 # Circulation > Interface
3807 msgid ""
3808 "circulation.pref#CircConfirmItemParts# staff to confirm that all parts of an "
3809 "item are present at checkin/checkout."
3810 msgstr ""
3811
3812 # Circulation > Checkout policy
3813 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the checkout and fines rules of"
3814 msgstr "借出與罰款規則,採用"
3815
3816 # Circulation > Checkout policy
3817 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
3818 msgstr "館藏所屬圖書館。"
3819
3820 # Circulation > Checkout policy
3821 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
3822 msgstr "讀者所屬圖書館。"
3823
3824 # Circulation > Checkout policy
3825 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
3826 msgstr "登入的圖書館。"
3827
3828 # Circulation > Interface
3829 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Activate"
3830 msgstr "啟用"
3831
3832 # Circulation > Interface
3833 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Deactivate"
3834 msgstr "停用"
3835
3836 # Circulation > Interface
3837 msgid ""
3838 "circulation.pref#CircSidebar# the navigation sidebar on all circulation "
3839 "pages."
3840 msgstr ""
3841
3842 # Circulation > Interlibrary loans
3843 msgid "circulation.pref#CirculateILL# Disable"
3844 msgstr "關閉"
3845
3846 # Circulation > Interlibrary loans
3847 msgid "circulation.pref#CirculateILL# Enable"
3848 msgstr "啟用"
3849
3850 # Circulation > Interlibrary loans
3851 msgid "circulation.pref#CirculateILL# the circulation of ILL requested items."
3852 msgstr ""
3853
3854 # Circulation > Return claims
3855 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ."
3856 msgstr "."
3857
3858 # Circulation > Return claims
3859 msgid ""
3860 "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# When marking a checkout as \"claims "
3861 "returned\","
3862 msgstr "當成 \"宣稱已還入\" 而借出,"
3863
3864 # Circulation > Return claims
3865 msgid ""
3866 "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ask if a lost fee should be charged"
3867 msgstr "當成應收取遺失費用"
3868
3869 # Circulation > Return claims
3870 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# charge a lost fee"
3871 msgstr "收取遺失費用"
3872
3873 # Circulation > Return claims
3874 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# don't charge a lost fee"
3875 msgstr "不收取遺失費用"
3876
3877 # Circulation > Return claims
3878 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# Use the LOST authorised value"
3879 msgstr "使用 LOST 容許值"
3880
3881 # Circulation > Return claims
3882 msgid ""
3883 "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# to represent 'claims returned'."
3884 msgstr ""
3885
3886 # Circulation > Return claims
3887 msgid ""
3888 "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# Warn librarians that a "
3889 "patron has excessive return claims if the patron has claimed the return of "
3890 "more than"
3891 msgstr "警示館員,該讀者宣稱已還入的館藏超過"
3892
3893 # Circulation > Return claims
3894 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# items."
3895 msgstr "館藏。"
3896
3897 # Circulation > Holds policy
3898 msgid ""
3899 "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting "
3900 "no later than"
3901 msgstr "確認未來的預約需求(不能晚於"
3902
3903 # Circulation > Holds policy
3904 msgid ""
3905 "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note "
3906 "that this number of days will be used too in calculating the default end "
3907 "date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, "
3908 "renewing or transferring items."
3909 msgstr ""
3910
3911 # Circulation > Checkout policy
3912 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider"
3913 msgstr "考慮"
3914
3915 # Circulation > Checkout policy
3916 msgid ""
3917 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider"
3918 msgstr "不考慮"
3919
3920 # Circulation > Checkout policy
3921 msgid ""
3922 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both "
3923 "values will be checked separately."
3924 msgstr "若停用,將分別借出。"
3925
3926 # Circulation > Checkout policy
3927 msgid ""
3928 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, on-"
3929 "site checkouts will count toward the checkout limit for regular checkouts. "
3930 "The on-site limit will still apply for on-site checkouts."
3931 msgstr "如果啟用, 現場借出將計算一般借出的限制。現場限制將適用於現場借出."
3932
3933 # Circulation > Checkout policy
3934 msgid ""
3935 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts "
3936 "as normal checkouts."
3937 msgstr "現場借出視為正常借出。"
3938
3939 # Circulation > Checkin policy
3940 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Cumulate"
3941 msgstr "累積"
3942
3943 # Circulation > Checkin policy
3944 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Don't cumulate"
3945 msgstr "不累積"
3946
3947 # Circulation > Checkin policy
3948 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# the restriction periods."
3949 msgstr "禁錮期。"
3950
3951 # Circulation > Checkout policy
3952 msgid ""
3953 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the "
3954 "longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
3955 msgstr "<br>(呼叫沒有 --charge 參數的 longoverdue.pl 程式)"
3956
3957 # Circulation > Checkout policy
3958 msgid ""
3959 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br><strong>NOTE:</strong> "
3960 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</"
3961 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
3962 msgstr ""
3963 "<br><strong>說明:</strong> 此系統偏好需啟用 <code>misc/cronjobs/longoverdue."
3964 "pl</code> 工作排程。請洽您的系統管理員。"
3965
3966 # Circulation > Checkout policy
3967 msgid ""
3968 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty "
3969 "if you don't want to charge the patron for lost items."
3970 msgstr ""
3971
3972 # Circulation > Checkout policy
3973 msgid ""
3974 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the "
3975 "patron's account when the LOST value of the item changes to:"
3976 msgstr ""
3977
3978 # Circulation > Checkout policy
3979 msgid ""
3980 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue."
3981 "pl script is called without the --lost parameter)"
3982 msgstr "<br>(呼叫沒有 --lost 參數的 longoverdue.pl 程式)"
3983
3984 # Circulation > Checkout policy
3985 msgid ""
3986 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br><strong>NOTE:</strong> "
3987 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</"
3988 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
3989 msgstr ""
3990 "<br><strong>說明:</strong> 此系統偏好需啟用 <code>misc/cronjobs/longoverdue."
3991 "pl</code> 工作排程。請洽系統管理員。"
3992
3993 # Circulation > Checkout policy
3994 msgid ""
3995 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an "
3996 "item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
3997 msgstr "<br>範例:館藏的 LOST 值為 [1] [30] 表示逾期超過 30 天視為遺失。"
3998
3999 # Circulation > Checkout policy
4000 msgid ""
4001 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These "
4002 "preferences will activate the automatic item loss process. Leave these "
4003 "fields empty if you don't want to activate this feature."
4004 msgstr ""
4005 "<br>警示 — 這些偏好將啟動館藏自動列入遺失的程序。這些欄位空白則不會啟動該程"
4006 "序。"
4007
4008 # Circulation > Checkout policy
4009 msgid ""
4010 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value "
4011 "of an item to"
4012 msgstr "預設時,館藏的 LOST 值設定為"
4013
4014 # Circulation > Checkout policy
4015 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
4016 msgstr "天。"
4017
4018 # Circulation > Checkout policy
4019 msgid ""
4020 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue "
4021 "for more than"
4022 msgstr "當館藏逾期超過"
4023
4024 # Circulation > Checkout policy
4025 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# ."
4026 msgstr " ."
4027
4028 # Circulation > Checkout policy
4029 msgid ""
4030 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# <br>Leave this field "
4031 "empty if you don't want to skip any lost statuses."
4032 msgstr "<br>如果您不想跳過任何遺失狀態, 請留此段空著。"
4033
4034 # Circulation > Checkout policy
4035 msgid ""
4036 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# <br>Set to a list of "
4037 "comma separated values, e.g. <em>5,6,7</em>."
4038 msgstr "<br>設定清單用逗號分隔的數值, 比方說<em>5,6,7</em>."
4039
4040 # Circulation > Checkout policy
4041 msgid ""
4042 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# When using the "
4043 "automatic item loss process, skip items with lost values matching any of"
4044 msgstr "當使用自動館藏遺失程序, 跳過館藏及遺失值比對任何"
4045
4046 # Circulation > Interface
4047 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
4048 msgstr "不顯示"
4049
4050 # Circulation > Interface
4051 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
4052 msgstr "顯示"
4053
4054 # Circulation > Interface
4055 msgid ""
4056 "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current "
4057 "patron from the screen on the circulation screen."
4058 msgstr "按鈕,清除流通螢幕上的當前讀者。"
4059
4060 # Circulation > Holds policy
4061 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
4062 msgstr "不要啟用"
4063
4064 # Circulation > Holds policy
4065 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
4066 msgstr "啟用"
4067
4068 # Circulation > Holds policy
4069 msgid ""
4070 "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on "
4071 "multiple bibliographic records from the search results"
4072 msgstr "從搜尋結果預約多筆書目紀錄的功能"
4073
4074 # Circulation > Holds policy
4075 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Ignore the calendar"
4076 msgstr "略過行事曆"
4077
4078 # Circulation > Holds policy
4079 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Use the calendar"
4080 msgstr "使用行事曆"
4081
4082 # Circulation > Holds policy
4083 msgid ""
4084 "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# when calculating the "
4085 "period for a hold's max pickup delay."
4086 msgstr ""
4087
4088 # Circulation > Holds policy
4089 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
4090 msgstr "允許"
4091
4092 # Circulation > Holds policy
4093 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
4094 msgstr "不允許"
4095
4096 # Circulation > Holds policy
4097 msgid ""
4098 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically "
4099 "if they have not been picked by within the time period specified in the "
4100 "ReservesMaxPickUpDelay system preference.<br><strong>NOTE:</strong> This "
4101 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/"
4102 "cancel_expired_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to "
4103 "schedule it."
4104 msgstr ""
4105
4106 # Circulation > Holds policy
4107 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# ."
4108 msgstr ""
4109
4110 # Circulation > Holds policy
4111 msgid ""
4112 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using "
4113 "ExpireReservesMaxPickUpDelay, charge a patron who allows their waiting hold "
4114 "to expire a fee of"
4115 msgstr ""
4116 "如果使用 ExpireReservesMaxPickUpDelay, 罰款一位讀者將容許他們的預約等候失效的"
4117 "費用"
4118
4119 # Circulation > Holds policy
4120 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Allow"
4121 msgstr "允許"
4122
4123 # Circulation > Holds policy
4124 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Don't allow"
4125 msgstr "不允許"
4126
4127 # Circulation > Holds policy
4128 msgid ""
4129 "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on "
4130 "days the library is closed."
4131 msgstr "圖書館閉館之後該預約失效。"
4132
4133 # Circulation > Interface
4134 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Don't show"
4135 msgstr "不顯示"
4136
4137 # Circulation > Interface
4138 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Show"
4139 msgstr "顯示"
4140
4141 # Circulation > Interface
4142 msgid ""
4143 "circulation.pref#ExportCircHistory# the export patron checkout history "
4144 "options."
4145 msgstr "匯出讀者借出記錄選項。"
4146
4147 # Circulation > Interface
4148 msgid ""
4149 "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a "
4150 "200b 300c)."
4151 msgstr ""
4152
4153 # Circulation > Interface
4154 msgid ""
4155 "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded "
4156 "from the patron checkout history CSV or MARC (ISO 2709) export:"
4157 msgstr ""
4158
4159 # Circulation > Interface
4160 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
4161 msgstr "不需要"
4162
4163 # Circulation > Interface
4164 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
4165 msgstr "必備"
4166
4167 # Circulation > Interface
4168 msgid ""
4169 "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts "
4170 "to show before running the overdues report."
4171 msgstr "執行逾期報表時,館員選擇借出的類型。"
4172
4173 # Circulation > Interface
4174 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
4175 msgstr "不通知"
4176
4177 # Circulation > Interface
4178 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
4179 msgstr "通知"
4180
4181 # Circulation > Interface
4182 msgid ""
4183 "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the "
4184 "items they are checking in."
4185 msgstr "處理還入館藏逾期罰款的圖書館員。"
4186
4187 # Circulation > Fines Policy
4188 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
4189 msgstr "不包括"
4190
4191 # Circulation > Fines Policy
4192 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
4193 msgstr "包括"
4194
4195 # Circulation > Fines Policy
4196 msgid ""
4197 "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating "
4198 "the fine for an overdue item."
4199 msgstr "計算逾期罰款的寬限期。"
4200
4201 # Circulation > Checkin policy
4202 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Don't hide"
4203 msgstr "不隱藏"
4204
4205 # Circulation > Checkin policy
4206 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Hide"
4207 msgstr "隱藏"
4208
4209 # Circulation > Checkin policy
4210 msgid ""
4211 "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# a patron's phone "
4212 "number, email address, street address and city on the circulation page."
4213 msgstr ""
4214
4215 # Circulation > Fines Policy
4216 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# Charge a hold fee"
4217 msgstr "收取預約費用"
4218
4219 # Circulation > Fines Policy
4220 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is collected."
4221 msgstr "提取預約到館時收取。"
4222
4223 # Circulation > Fines Policy
4224 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is placed."
4225 msgstr "隨時可預約。"
4226
4227 # Circulation > Fines Policy
4228 msgid ""
4229 "circulation.pref#HoldFeeMode# only if all items are checked out and the "
4230 "record has at least one hold already."
4231 msgstr "除非所有館藏都被借出且至少被預約一次。"
4232
4233 # Circulation > Checkin policy
4234 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Do"
4235 msgstr "做"
4236
4237 # Circulation > Checkin policy
4238 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Don't"
4239 msgstr "不做"
4240
4241 # Circulation > Checkin policy
4242 msgid ""
4243 "circulation.pref#HoldsAutoFill# automatically fill holds instead of asking "
4244 "the librarian."
4245 msgstr "自動填滿預約不必問館員。"
4246
4247 # Circulation > Checkin policy
4248 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Do"
4249 msgstr "做"
4250
4251 # Circulation > Checkin policy
4252 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Don't"
4253 msgstr "不做"
4254
4255 # Circulation > Checkin policy
4256 msgid ""
4257 "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# automatically display the hold slip "
4258 "dialog for auto-filled holds."
4259 msgstr "自動顯示預約清單對話。"
4260
4261 # Circulation > Checkout policy
4262 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
4263 msgstr "不包括"
4264
4265 # Circulation > Checkout policy
4266 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
4267 msgstr "包括"
4268
4269 # Circulation > Checkout policy
4270 msgid ""
4271 "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges "
4272 "for limit set in the noissuescharge system preference."
4273 msgstr ""
4274
4275 # Circulation > Checkin policy
4276 msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Don't fulfill"
4277 msgstr ""
4278
4279 # Circulation > Checkin policy
4280 msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Fulfill"
4281 msgstr ""
4282
4283 # Circulation > Checkin policy
4284 msgid ""
4285 "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# holds automatically if matching "
4286 "item is returned via SIP protocol."
4287 msgstr ""
4288
4289 # Circulation > Holds policy
4290 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# ."
4291 msgstr ""
4292
4293 # Circulation > Holds policy
4294 msgid ""
4295 "circulation.pref#HoldsSplitQueue# In the staff interface, split the holds "
4296 "queue into separate tables by"
4297 msgstr ""
4298
4299 # Circulation > Holds policy
4300 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# hold item type"
4301 msgstr ""
4302
4303 # Circulation > Holds policy
4304 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# nothing"
4305 msgstr "無"
4306
4307 # Circulation > Holds policy
4308 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library"
4309 msgstr "提取圖書館"
4310
4311 # Circulation > Holds policy
4312 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library and item type"
4313 msgstr ""
4314
4315 # Circulation > Holds policy
4316 msgid ""
4317 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# 'virtual' priorities, where each "
4318 "group is numbered separately"
4319 msgstr "'虛擬' 順序,每個羣組分別編號"
4320
4321 # Circulation > Holds policy
4322 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# ."
4323 msgstr ""
4324
4325 # Circulation > Holds policy
4326 msgid ""
4327 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# If the holds queue is split, show "
4328 "librarians"
4329 msgstr "若分割預約佇列,則顯示圖書館員"
4330
4331 # Circulation > Holds policy
4332 msgid ""
4333 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# the actual priority, which may be "
4334 "out of order"
4335 msgstr "實際順序,可能已過時"
4336
4337 # Circulation > Interface
4338 msgid ""
4339 "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the "
4340 "Holds to pull list to"
4341 msgstr "設定預約的預設開始日期,以產生下拉選單至"
4342
4343 # Circulation > Interface
4344 msgid ""
4345 "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end "
4346 "date is controlled by the system preference ConfirmFutureHolds."
4347 msgstr ""
4348
4349 # Circulation > Checkout policy
4350 msgid ""
4351 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
4352 msgstr "使用借出與罰款規則"
4353
4354 # Circulation > Checkout policy
4355 msgid ""
4356 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's holding library "
4357 "(holdingbranch)."
4358 msgstr "此館藏的現在圖書館 (holdingbranch)。"
4359
4360 # Circulation > Checkout policy
4361 msgid ""
4362 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's home library (homebranch)."
4363 msgstr "此館藏的所屬圖書館 (homebranch)。"
4364
4365 # Circulation > Housebound module
4366 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Disable"
4367 msgstr "停用"
4368
4369 # Circulation > Housebound module
4370 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Enable"
4371 msgstr "啟用"
4372
4373 # Circulation > Housebound module
4374 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# the housebound module."
4375 msgstr ""
4376
4377 # Circulation > Interlibrary loans
4378 msgid "circulation.pref#ILLCheckAvailability# Check"
4379 msgstr "檢查"
4380
4381 # Circulation > Interlibrary loans
4382 msgid "circulation.pref#ILLCheckAvailability# Don't check"
4383 msgstr "不檢查"
4384
4385 # Circulation > Interlibrary loans
4386 msgid ""
4387 "circulation.pref#ILLCheckAvailability# external sources for availability "
4388 "during the request process."
4389 msgstr ""
4390
4391 # Circulation > Interlibrary loans > ILLDefaultStaffEmail
4392 msgid ""
4393 "circulation.pref#ILLDefaultStaffEmail# Fallback email address for staff ILL "
4394 "notices to be sent to in the absence of a library address:"
4395 msgstr ""
4396
4397 # Circulation > Interlibrary loans
4398 msgid ""
4399 "circulation.pref#ILLHiddenRequestStatuses# (separated with |). If left "
4400 "empty, all ILL requests will be displayed."
4401 msgstr ""
4402
4403 # Circulation > Interlibrary loans
4404 msgid ""
4405 "circulation.pref#ILLHiddenRequestStatuses# ILL statuses that are considered "
4406 "finished and should not be displayed in the ILL module: "
4407 msgstr ""
4408
4409 # Circulation > Interlibrary loans
4410 msgid "circulation.pref#ILLModule# Disable"
4411 msgstr "停用"
4412
4413 # Circulation > Interlibrary loans
4414 msgid "circulation.pref#ILLModule# Enable"
4415 msgstr "啟用"
4416
4417 # Circulation > Interlibrary loans
4418 msgid ""
4419 "circulation.pref#ILLModule# the interlibrary loans module (master switch)."
4420 msgstr "館際互借模組 (主切換)。"
4421
4422 # Circulation > Interlibrary loans
4423 msgid ""
4424 "circulation.pref#ILLModuleCopyrightClearance# Adding text will enable the "
4425 "copyright clearance stage in request creation. The text you enter will be "
4426 "the text displayed."
4427 msgstr "加入的文字將在請求階段啟用著作權清算。鍵入的文字將以純文字顯示。"
4428
4429 # Circulation > Interlibrary loans
4430 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Disable"
4431 msgstr "停用"
4432
4433 # Circulation > Interlibrary loans
4434 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Enable"
4435 msgstr "啟用"
4436
4437 # Circulation > Interlibrary loans
4438 msgid ""
4439 "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# unmediated interlibrary loan requests. "
4440 "If enabled and the ILL backend supports it, the newly created requests are "
4441 "immediately requested by backend."
4442 msgstr ""
4443
4444 # Circulation > Interlibrary loans
4445 msgid ""
4446 "circulation.pref#ILLOpacbackends# (separated with |). If left empty, all "
4447 "installed backends will be enabled."
4448 msgstr "(以 | 區隔)。若空白,則啟用安裝的後台。"
4449
4450 # Circulation > Interlibrary loans
4451 msgid ""
4452 "circulation.pref#ILLOpacbackends# Enabled ILL backends for OPAC initiated "
4453 "requests:"
4454 msgstr "以 ILL 後台啟用 OPAC 的請求:"
4455
4456 # Circulation > Interlibrary loans
4457 #, fuzzy
4458 msgid ""
4459 "circulation.pref#ILLSendStaffNotices# (separated with |). e.g. "
4460 "ILL_REQUEST_CANCEL|ILL_REQUEST_MODIFIED If left empty, no staff ILL notices "
4461 "will be sent."
4462 msgstr "(以 | 區隔)。若空白,則啟用安裝的後台。"
4463
4464 # Circulation > Interlibrary loans > ILLSendStaffNotices
4465 msgid ""
4466 "circulation.pref#ILLSendStaffNotices# Send these ILL notices to staff when "
4467 "appropriate:"
4468 msgstr ""
4469
4470 # Circulation > Checkout policy
4471 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
4472 msgstr "."
4473
4474 # Circulation > Checkout policy
4475 msgid ""
4476 "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as "
4477 "lost, "
4478 msgstr "借出被標示為遺失的館藏時, "
4479
4480 # Circulation > Checkout policy
4481 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
4482 msgstr "顯示訊息"
4483
4484 # Circulation > Checkout policy
4485 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
4486 msgstr "不處理"
4487
4488 # Circulation > Checkout policy
4489 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
4490 msgstr "需要確認"
4491
4492 # Circulation > Checkout policy
4493 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
4494 msgstr "不禁止"
4495
4496 # Circulation > Checkout policy
4497 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
4498 msgstr "禁止"
4499
4500 # Circulation > Checkout policy
4501 msgid ""
4502 "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose "
4503 "rental charge would take them over the limit."
4504 msgstr "讀者借出館藏,當租金超過限額時。"
4505
4506 # Circulation > Checkout policy
4507 msgid ""
4508 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br /> <strong>NOTE:</strong> The word "
4509 "'NULL' can be used to block renewal on undefined fields, while an empty "
4510 "string \"\" will block on an empty (but defined) field."
4511 msgstr ""
4512
4513 # Circulation > Checkout policy
4514 msgid ""
4515 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />Can name any field in the items "
4516 "table followed by a colon then a space then"
4517 msgstr "<br />以冒號及空白在館藏表單命名任何欄位"
4518
4519 # Circulation > Checkout policy
4520 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
4521 msgstr "<br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
4522
4523 # Circulation > Checkout policy
4524 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />itype: [NEWBK,\"\"]"
4525 msgstr "<br />itype: [NEWBK,\"\"]"
4526
4527 # Circulation > Checkout policy
4528 msgid ""
4529 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# Define custom rules to deny specific "
4530 "items from renewal."
4531 msgstr "設定客製化規則拒絕續借指定的館藏。"
4532
4533 # Circulation > Checkout policy
4534 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# For example:"
4535 msgstr ""
4536
4537 # Circulation > Checkout policy
4538 msgid ""
4539 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# a bracketed list of values separated by "
4540 "commas."
4541 msgstr "以逗點區隔括號清單內的值。"
4542
4543 # Circulation > Holds policy
4544 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
4545 msgstr "不給"
4546
4547 # Circulation > Holds policy
4548 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
4549 msgstr "給"
4550
4551 # Circulation > Holds policy
4552 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
4553 msgstr "館藏所在圖書館"
4554
4555 # Circulation > Holds policy
4556 # Circulation > Holds policy
4557 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
4558 msgstr "所屬圖書館"
4559
4560 # Circulation > Holds policy
4561 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
4562 msgstr "符合館藏的"
4563
4564 # Circulation > Holds policy
4565 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
4566 msgstr "提取圖書館"
4567
4568 # Circulation > Holds policy
4569 msgid ""
4570 "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons "
4571 "whose"
4572 msgstr "滿足預約的優先次序"
4573
4574 # Circulation > Checkout policy
4575 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
4576 msgstr "不包括"
4577
4578 # Circulation > Checkout policy
4579 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
4580 msgstr "包括"
4581
4582 # Circulation > Checkout policy
4583 msgid ""
4584 "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# custom debit type charges when "
4585 "summing up charges for limit set in the noissuescharge system preference."
4586 msgstr ""
4587
4588 # Circulation > Checkout policy
4589 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# ."
4590 msgstr "."
4591
4592 # Circulation > Checkout policy
4593 msgid ""
4594 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Mark items as returned when "
4595 "flagged as lost "
4596 msgstr "被認定為遺失的館藏標記為已還入 "
4597
4598 # Circulation > Checkout policy
4599 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the 'Holds to pull' list"
4600 msgstr "取自 'Holds to pull' 清單"
4601
4602 # Circulation > Checkout policy
4603 msgid ""
4604 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the batch item modification "
4605 "tool"
4606 msgstr "取自批次館藏修改工具"
4607
4608 # Circulation > Checkout policy
4609 msgid ""
4610 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the items tab of the catalog "
4611 "module"
4612 msgstr "取自編目模組的館藏分頁"
4613
4614 # Circulation > Checkout policy
4615 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the longoverdue cronjob"
4616 msgstr "取自逾期太久工作排程"
4617
4618 # Circulation > Checkout policy
4619 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when cataloguing an item"
4620 msgstr "編目館藏時"
4621
4622 # Circulation > Checkout policy
4623 #, fuzzy
4624 msgid ""
4625 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when marking an item as a return "
4626 "claim"
4627 msgstr "編目館藏時"
4628
4629 # Circulation > Checkout policy
4630 msgid ""
4631 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when receiving payment for the item"
4632 msgstr "收到館藏付費時"
4633
4634 # Circulation > Checkout policy
4635 msgid ""
4636 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Prevent a patron from checking "
4637 "out if the patron has guarantees owing in total more than"
4638 msgstr "不得借出館藏若保證人待付款超過"
4639
4640 # Circulation > Checkout policy
4641 msgid ""
4642 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] in fines."
4643 msgstr "[% local_currency %] 的罰款。"
4644
4645 # Circulation > Checkout policy
4646 msgid ""
4647 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# Prevent a patron "
4648 "from checking out if the patron has guarantors and those guarantor's "
4649 "guarantees owing in total more than"
4650 msgstr ""
4651
4652 # Circulation > Checkout policy
4653 msgid ""
4654 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# [% local_currency "
4655 "%] in fines."
4656 msgstr ""
4657
4658 # Circulation > Fines Policy
4659 msgid ""
4660 "circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# Don't refund lost fees if a "
4661 "lost item is checked in more than"
4662 msgstr ""
4663
4664 # Circulation > Fines Policy
4665 msgid ""
4666 "circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# days after it was marked "
4667 "lost."
4668 msgstr ""
4669
4670 # Circulation > Checkout policy
4671 msgid ""
4672 "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"No renewal before\" "
4673 "based on"
4674 msgstr "計算 \"不曾續借\" 的依據為"
4675
4676 # Circulation > Checkout policy
4677 msgid ""
4678 "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Only relevant for loans "
4679 "calculated in days, hourly loans are not affected."
4680 msgstr "祗與以日借出有關,以小時計的借出不受影響。"
4681
4682 # Circulation > Checkout policy
4683 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date."
4684 msgstr "天。"
4685
4686 # Circulation > Checkout policy
4687 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# exact time."
4688 msgstr "確切時間。"
4689
4690 # Circulation > Checkout policy
4691 msgid ""
4692 "circulation.pref#NoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address:"
4693 msgstr ""
4694
4695 # Circulation > Interface
4696 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
4697 msgstr "包括樣式表"
4698
4699 # Circulation > Interface
4700 msgid ""
4701 "circulation.pref#NoticeCSS# on notices. (This should be a complete URL, "
4702 "starting with <code>http://</code>)"
4703 msgstr ""
4704
4705 # Circulation > Holds policy
4706 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
4707 msgstr "允許"
4708
4709 # Circulation > Holds policy
4710 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
4711 msgstr "不允許"
4712
4713 # Circulation > Holds policy
4714 msgid ""
4715 "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that "
4716 "don't enter the waiting list until a certain future date. "
4717 "(AllowHoldDateInFuture must also be enabled)."
4718 msgstr "讀者把預約置於將來的某一天。(必須先啟用 AllowHoldDateInFuture)。"
4719
4720 # Circulation > Holds policy
4721 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
4722 msgstr "允許"
4723
4724 # Circulation > Holds policy
4725 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
4726 msgstr "不允許"
4727
4728 # Circulation > Holds policy
4729 msgid ""
4730 "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library "
4731 "to pick up a hold from."
4732 msgstr "讀者選擇提取預約館藏的圖書館。"
4733
4734 # Circulation > Checkout policy
4735 msgid ""
4736 "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# If a patron owes more "
4737 "than the value of OPACFineNoRenewals,"
4738 msgstr "若讀者欠款超過 OPACFineNoRenewals 的限額,"
4739
4740 # Circulation > Checkout policy
4741 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# allow"
4742 msgstr ""
4743
4744 # Circulation > Checkout policy
4745 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# block"
4746 msgstr ""
4747
4748 # Circulation > Checkout policy
4749 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# their auto-renewals."
4750 msgstr "他們的自動續借."
4751
4752 # Circulation > Holds policy
4753 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Allow"
4754 msgstr "允許"
4755
4756 # Circulation > Holds policy
4757 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Don't allow"
4758 msgstr "不允許"
4759
4760 # Circulation > Holds policy
4761 msgid ""
4762 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# to pickup holds at libraries "
4763 "where the item is available."
4764 msgstr ""
4765
4766 # Circulation > Holds policy
4767 msgid ""
4768 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# (list of patron "
4769 "categories separated with a pipe '|')"
4770 msgstr "(讀者類型以直線 '|' 區隔)"
4771
4772 # Circulation > Holds policy
4773 msgid ""
4774 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# Patron categories "
4775 "not affected by OPACHoldsIfAvailableAtPickup:"
4776 msgstr ""
4777
4778 # Circulation > Checkout policy
4779 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Don't enable"
4780 msgstr "不啟用"
4781
4782 # Circulation > Checkout policy
4783 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Enable"
4784 msgstr "啟用"
4785
4786 # Circulation > Checkout policy
4787 msgid ""
4788 "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# on-site checkout by default if "
4789 "last checkout was an on-site one."
4790 msgstr ""
4791
4792 # Circulation > Checkout policy
4793 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
4794 msgstr "停用"
4795
4796 # Circulation > Checkout policy
4797 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
4798 msgstr "啟用"
4799
4800 # Circulation > Checkout policy
4801 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
4802 msgstr "在地借出功能。"
4803
4804 # Circulation > Checkout policy
4805 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
4806 msgstr "停用"
4807
4808 # Circulation > Checkout policy
4809 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
4810 msgstr "啟用"
4811
4812 # Circulation > Checkout policy
4813 msgid ""
4814 "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site checkout for all cases "
4815 "(even if a patron is debarred, etc.)."
4816 msgstr ""
4817
4818 # Circulation > Checkout policy
4819 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore calendar"
4820 msgstr ""
4821
4822 # Circulation > Checkout policy
4823 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use calendar"
4824 msgstr ""
4825
4826 # Circulation > Checkout policy
4827 msgid ""
4828 "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for "
4829 "overdue notices."
4830 msgstr ""
4831
4832 # Circulation > Checkout policy
4833 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
4834 msgstr "要求確認"
4835
4836 # Circulation > Checkout policy
4837 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
4838 msgstr "封鎖"
4839
4840 # Circulation > Checkout policy
4841 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
4842 msgstr "放行"
4843
4844 # Circulation > Checkout policy
4845 msgid ""
4846 "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a patron that has "
4847 "overdues outstanding."
4848 msgstr "當要借出給讀者時仍有逾期狀況"
4849
4850 # Circulation > Checkout policy
4851 msgid ""
4852 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is "
4853 "overdue,"
4854 msgstr "逾期的讀者仍想借出館藏時,"
4855
4856 # Circulation > Checkout policy
4857 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing."
4858 msgstr "允許續借。"
4859
4860 # Circulation > Checkout policy
4861 msgid ""
4862 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's "
4863 "items."
4864 msgstr "批次續借讀者所有的借出。"
4865
4866 # Circulation > Checkout policy
4867 msgid ""
4868 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item."
4869 msgstr "禁止續借此館藏。"
4870
4871 # Circulation > Interface
4872 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Don't try"
4873 msgstr "不要嘗試"
4874
4875 # Circulation > Interface
4876 msgid ""
4877 "circulation.pref#PatronAutoComplete# Only returns the first 10 results at a "
4878 "time."
4879 msgstr "一次只還入前面 10 筆結果。"
4880
4881 # Circulation > Interface
4882 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Try"
4883 msgstr "嘗試"
4884
4885 # Circulation > Interface
4886 msgid ""
4887 "circulation.pref#PatronAutoComplete# to guess the patron being entered while "
4888 "typing a patron search for circulation or patron search."
4889 msgstr "搜尋讀者流通紀錄或搜尋讀者,就能推估讀者進入系統的時間。"
4890
4891 # Circulation > Checkout policy
4892 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
4893 msgstr "最多印出"
4894
4895 # Circulation > Checkout policy
4896 msgid ""
4897 "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue "
4898 "notice. If the number of items is greater than this number, the notice will "
4899 "end with a warning asking the patron to check their online account for a "
4900 "full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the "
4901 "notice, no matter how many there are."
4902 msgstr ""
4903 "在列印逾期通知的館藏行時, 如果館藏數量大於此數字, 通知將會以警告讀者需先結清"
4904 "逾期館藏結束. 設定0包括所有逾期館藏, 不管有多少筆."
4905
4906 # Circulation > Fines Policy
4907 msgid ""
4908 "circulation.pref#ProcessingFeeNote# Text to be recorded in the column "
4909 "'note', table 'accountlines' when the processing fee (defined for the item "
4910 "type) is applied:"
4911 msgstr ""
4912
4913 # Circulation > Interface
4914 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
4915 msgstr "不要記錄"
4916
4917 # Circulation > Interface
4918 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
4919 msgstr "記錄"
4920
4921 # Circulation > Interface
4922 msgid ""
4923 "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is "
4924 "checked in."
4925 msgstr "還入不外借館藏,並將之納入館內使用。"
4926
4927 # Circulation > Checkout policy
4928 #, fuzzy
4929 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# When checking out an item, "
4930 msgstr "借出有租金要求的館藏, "
4931
4932 # Circulation > Interface
4933 #, fuzzy
4934 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# don't record"
4935 msgstr "不要記錄"
4936
4937 # Circulation > Interface
4938 #, fuzzy
4939 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# record"
4940 msgstr "記錄"
4941
4942 # Circulation > Checkout policy
4943 #, fuzzy
4944 msgid ""
4945 "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# the user who checked out the "
4946 "item."
4947 msgstr "在地借出功能。"
4948
4949 # Circulation > Fines Policy
4950 msgid ""
4951 "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# If a lost item is returned, "
4952 "apply the refunding rules defined for the"
4953 msgstr ""
4954
4955 # Circulation > Fines Policy
4956 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# check-in library."
4957 msgstr "還入圖書館。"
4958
4959 # Circulation > Fines Policy
4960 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's holding library."
4961 msgstr ""
4962
4963 # Circulation > Fines Policy
4964 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's home library."
4965 msgstr ""
4966
4967 # Circulation > Checkout policy
4968 msgid ""
4969 "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# If a patron pays off all fines on "
4970 "an overdue item that is accruing fines in the OPAC via a payment plugin,"
4971 msgstr ""
4972
4973 # Circulation > Checkout policy
4974 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# don't renew"
4975 msgstr ""
4976
4977 # Circulation > Checkout policy
4978 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# renew"
4979 msgstr ""
4980
4981 # Circulation > Checkout policy
4982 msgid ""
4983 "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# the item automatically. If the "
4984 "system preference \"RenewalPeriodBase\" is set to \"due date\", renewed "
4985 "items may still be overdue."
4986 msgstr ""
4987
4988 # Circulation > Checkout policy
4989 msgid ""
4990 "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# If a patron pays off all fines "
4991 "on an overdue item that is accruing fines,"
4992 msgstr ""
4993
4994 # Circulation > Checkout policy
4995 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# don't renew"
4996 msgstr ""
4997
4998 # Circulation > Checkout policy
4999 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# renew"
5000 msgstr ""
5001
5002 # Circulation > Checkout policy
5003 msgid ""
5004 "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# the item automatically. If the "
5005 "system preference \"RenewalPeriodBase\" is set to \"due date\", renewed "
5006 "items may still be overdue."
5007 msgstr ""
5008
5009 # Circulation > Checkout policy
5010 msgid ""
5011 "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new "
5012 "due date on"
5013 msgstr "續借的到期日,其計算基礎為"
5014
5015 # Circulation > Checkout policy
5016 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
5017 msgstr "今天的日期。"
5018
5019 # Circulation > Checkout policy
5020 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
5021 msgstr "原來的到期日。"
5022
5023 # Circulation > Checkout policy
5024 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
5025 msgstr "不送出"
5026
5027 # Circulation > Checkout policy
5028 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
5029 msgstr "送出"
5030
5031 # Circulation > Checkout policy
5032 msgid ""
5033 "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron's "
5034 "messaging preferences for 'Item checkout'."
5035 msgstr ""
5036
5037 # Circulation > Checkout policy
5038 msgid ""
5039 "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item "
5040 "with rental fees, "
5041 msgstr "借出有租金要求的館藏, "
5042
5043 # Circulation > Checkout policy
5044 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
5045 msgstr "詢問"
5046
5047 # Circulation > Checkout policy
5048 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# don't ask"
5049 msgstr ""
5050
5051 # Circulation > Checkout policy
5052 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
5053 msgstr "確認用。"
5054
5055 # Circulation > Checkout policy
5056 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
5057 msgstr "不包括"
5058
5059 # Circulation > Checkout policy
5060 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
5061 msgstr "包括"
5062
5063 # Circulation > Checkout policy
5064 msgid ""
5065 "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up "
5066 "charges for limit set in the noissuescharge system preference."
5067 msgstr ""
5068
5069 # Circulation > Holds policy
5070 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the"
5071 msgstr "檢查"
5072
5073 # Circulation > Holds policy
5074 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
5075 msgstr "館藏所屬圖書館"
5076
5077 # Circulation > Holds policy
5078 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
5079 msgstr "讀者所屬圖書館"
5080
5081 # Circulation > Holds policy
5082 msgid ""
5083 "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a "
5084 "hold on the item."
5085 msgstr "允許讀者有權預約。"
5086
5087 # Circulation > Holds policy
5088 msgid ""
5089 "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it "
5090 "has been waiting for more than"
5091 msgstr "視為有問題,若等待取件期間,超過"
5092
5093 # Circulation > Holds policy
5094 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
5095 msgstr "天。"
5096
5097 # Circulation > Holds policy
5098 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
5099 msgstr "自動"
5100
5101 # Circulation > Holds policy
5102 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
5103 msgstr "不自動"
5104
5105 # Circulation > Holds policy
5106 msgid ""
5107 "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when "
5108 "a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
5109 msgstr "找到已被借出的館藏,並預約它。"
5110
5111 # Circulation > Checkout policy
5112 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If a patron is restricted,"
5113 msgstr ""
5114
5115 # Circulation > Checkout policy
5116 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# allow"
5117 msgstr ""
5118
5119 # Circulation > Checkout policy
5120 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# block"
5121 msgstr ""
5122
5123 # Circulation > Checkout policy
5124 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items."
5125 msgstr "續借館藏。"
5126
5127 # Circulation > Checkout policy
5128 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
5129 msgstr "不需要"
5130
5131 # Circulation > Checkout policy
5132 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
5133 msgstr "必備"
5134
5135 # Circulation > Checkout policy
5136 msgid ""
5137 "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return items before their "
5138 "accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration "
5139 "date)."
5140 msgstr ""
5141
5142 # Circulation > Self check-out module
5143 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Allow"
5144 msgstr "允許"
5145
5146 # Circulation > Self check-out module
5147 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Don't allow"
5148 msgstr "不允許"
5149
5150 # Circulation > Self check-out module
5151 msgid ""
5152 "circulation.pref#SCOAllowCheckin# patrons to return items through web-based "
5153 "self checkout system."
5154 msgstr "讀者經由自助借還功能還入館藏"
5155
5156 # Circulation > Self check-out module
5157 msgid ""
5158 "circulation.pref#SCOMainUserBlock# Include the following HTML on the the web-"
5159 "based self checkout screen:"
5160 msgstr "在網頁自助借出畫面內置入以下的 HTML 內容:"
5161
5162 # Circulation > Self check-out module
5163 msgid ""
5164 "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the "
5165 "web-based self checkout:"
5166 msgstr "自助借出的所有網頁包括以下的CSS:"
5167
5168 # Circulation > Self check-out module
5169 msgid ""
5170 "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in "
5171 "the web-based self checkout:"
5172 msgstr "自助借出的所有網頁,包括以下的JavaScript:"
5173
5174 # Circulation > Self check-out module
5175 msgid ""
5176 "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# (Leave blank if not used. Use "
5177 "ranges or simple IP addresses separated by spaces, like <code>192.168.1.1 "
5178 "192.168.0.0/24</code>.)"
5179 msgstr ""
5180
5181 # Circulation > Self check-out module
5182 msgid ""
5183 "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# Allow access to the self check "
5184 "from the following IP addresses:"
5185 msgstr ""
5186
5187 # Circulation > Self check-out module
5188 msgid ""
5189 "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the "
5190 "Help page of the web-based self checkout system:"
5191 msgstr "在自助借出系統的說明裡,有下列的 HTML 內容:"
5192
5193 # Circulation > Self check-in module
5194 msgid ""
5195 "circulation.pref#SelfCheckInMainUserBlock# Include the following HTML on the "
5196 "self check-in screen:"
5197 msgstr "在自動借出畫面納入以下HTML:"
5198
5199 # Circulation > Self check-in module
5200 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Don't enable"
5201 msgstr "停用"
5202
5203 # Circulation > Self check-in module
5204 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Enable"
5205 msgstr "啟用"
5206
5207 # Circulation > Self check-in module
5208 msgid ""
5209 "circulation.pref#SelfCheckInModule# the standalone self check-in module "
5210 "(available at: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)."
5211 msgstr ""
5212
5213 # Circulation > Self check-in module
5214 msgid ""
5215 "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# Reset the current self check-in screen "
5216 "after"
5217 msgstr "重設當前的自助還入畫面"
5218
5219 # Circulation > Self check-in module
5220 msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# seconds."
5221 msgstr "秒。"
5222
5223 # Circulation > Self check-in module
5224 msgid ""
5225 "circulation.pref#SelfCheckInUserCSS# Include the following CSS on all the "
5226 "self check-in screens:"
5227 msgstr "在自助還入畫面加入以下的CSS:"
5228
5229 # Circulation > Self check-in module
5230 msgid ""
5231 "circulation.pref#SelfCheckInUserJS# Include the following JavaScript on all "
5232 "the self check-in screens:"
5233 msgstr "在自助還入畫面加入以下的JavaScript:"
5234
5235 # Circulation > Self check-out module
5236 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
5237 msgstr "不顯示"
5238
5239 # Circulation > Self check-out module
5240 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
5241 msgstr "顯示"
5242
5243 # Circulation > Self check-out module
5244 msgid ""
5245 "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when "
5246 "self checkout is finished."
5247 msgstr ""
5248
5249 # Circulation > Self check-out module
5250 msgid ""
5251 "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based "
5252 "self checkout system login after"
5253 msgstr "讀者登出自助借出系統,當經過"
5254
5255 # Circulation > Self check-out module
5256 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
5257 msgstr "秒。"
5258
5259 # Circulation > Self check-out module
5260 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# ."
5261 msgstr ""
5262
5263 # Circulation > Self check-out module
5264 msgid ""
5265 "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons log into the web-based "
5266 "self checkout system with their"
5267 msgstr ""
5268
5269 # Circulation > Self check-out module
5270 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# cardnumber"
5271 msgstr ""
5272
5273 # Circulation > Self check-out module
5274 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# username and password"
5275 msgstr ""
5276
5277 # Circulation > Interface
5278 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Don't show"
5279 msgstr ""
5280
5281 # Circulation > Interface
5282 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Show"
5283 msgstr "顯示"
5284
5285 # Circulation > Interface
5286 msgid ""
5287 "circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" "
5288 "list, even items that were not checked out."
5289 msgstr "在 \"還入館藏\" 清單內的館藏,即使該等館藏尚未借出。"
5290
5291 # Circulation > Self check-out module
5292 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
5293 msgstr "不顯示"
5294
5295 # Circulation > Self check-out module
5296 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
5297 msgstr "顯示"
5298
5299 # Circulation > Self check-out module
5300 msgid ""
5301 "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture "
5302 "(if one has been added) when they use the web-based self checkout."
5303 msgstr "使用自助借出系統時顯示 (已匯入) 讀者照片。"
5304
5305 # Circulation > Checkin policy
5306 msgid ""
5307 "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# (list of not for loan values "
5308 "separated with a pipe '|')"
5309 msgstr "( 用pipe '|'列出沒有借用價值的清單)"
5310
5311 # Circulation > Checkin policy
5312 msgid ""
5313 "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# Never trap items with 'not "
5314 "for loan' values of"
5315 msgstr "切勿陷入物品'不外借' 的值"
5316
5317 # Circulation > Checkin policy
5318 msgid "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# to fill holds."
5319 msgstr "補上預約"
5320
5321 # Circulation > Interface
5322 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
5323 msgstr "允許"
5324
5325 # Circulation > Interface
5326 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
5327 msgstr "不允許"
5328
5329 # Circulation > Interface
5330 msgid ""
5331 "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
5332 msgstr "館員指定到期日。"
5333
5334 # Circulation > Interface
5335 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
5336 msgstr "允許"
5337
5338 # Circulation > Interface
5339 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
5340 msgstr "不允許"
5341
5342 # Circulation > Interface
5343 msgid ""
5344 "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a "
5345 "check in."
5346 msgstr "還入時由館員指定還入的日期。"
5347
5348 # Circulation > Checkout policy
5349 msgid ""
5350 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the "
5351 "staff interface, display"
5352 msgstr ""
5353
5354 # Circulation > Checkout policy
5355 msgid ""
5356 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
5357 "from."
5358 msgstr "館藏來自的圖書館。"
5359
5360 # Circulation > Checkout policy
5361 msgid ""
5362 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
5363 "held by."
5364 msgstr "館藏儲存的圖書館。"
5365
5366 # Circulation > Holds policy
5367 msgid ""
5368 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by "
5369 "commas; if empty, uses all libraries)"
5370 msgstr "(鍵入分館代碼,以逗點區隔;若無資料,則適用於全部圖書館)"
5371
5372 # Circulation > Holds policy
5373 msgid ""
5374 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# <br><strong>NOTE:</strong> This "
5375 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue."
5376 "pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
5377 msgstr ""
5378 "<br><strong>說明:</strong> 此系統偏好需啟用 <code>misc/cronjobs/holds/"
5379 "build_holds_queue.pl</code> 工作排程。請洽您的系統管理員。"
5380
5381 # Circulation > Holds policy
5382 msgid ""
5383 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds using items from the "
5384 "libraries"
5385 msgstr "預約圖書館的館藏"
5386
5387 # Circulation > Holds policy
5388 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
5389 msgstr "隨機。"
5390
5391 # Circulation > Holds policy
5392 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
5393 msgstr "依既定順序。"
5394
5395 # Circulation > Holds policy
5396 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open"
5397 msgstr "開啟"
5398
5399 # Circulation > Holds policy
5400 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open or closed"
5401 msgstr "開啟或關閉"
5402
5403 # Circulation > Holds policy
5404 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# when they are"
5405 msgstr "當他們是"
5406
5407 # Circulation > Stock rotation module
5408 msgid "circulation.pref#StockRotation# Disable"
5409 msgstr "停用"
5410
5411 # Circulation > Stock rotation module
5412 msgid "circulation.pref#StockRotation# Enable"
5413 msgstr "啟用"
5414
5415 # Circulation > Stock rotation module
5416 msgid "circulation.pref#StockRotation# the stock rotation module."
5417 msgstr ""
5418
5419 # Circulation > Checkin policy
5420 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Don't store"
5421 msgstr "不儲存"
5422
5423 # Circulation > Checkin policy
5424 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Store"
5425 msgstr "儲存"
5426
5427 # Circulation > Checkin policy
5428 msgid ""
5429 "circulation.pref#StoreLastBorrower# the last patron to return an item. This "
5430 "setting is independent of the opacreadinghistory and AnonymousPatron system "
5431 "preferences."
5432 msgstr ""
5433
5434 # Circulation > Holds policy
5435 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
5436 msgstr "允許"
5437
5438 # Circulation > Holds policy
5439 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
5440 msgstr "不允許"
5441
5442 # Circulation > Holds policy
5443 msgid ""
5444 "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the staff "
5445 "interface."
5446 msgstr ""
5447
5448 # Circulation > Holds policy
5449 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
5450 msgstr "允許"
5451
5452 # Circulation > Holds policy
5453 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
5454 msgstr "不允許"
5455
5456 # Circulation > Holds policy
5457 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
5458 msgstr "暫停從 OPAC 預約的功能。"
5459
5460 # Circulation > Fines Policy
5461 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Ignore the calendar"
5462 msgstr "略過行事曆"
5463
5464 # Circulation > Fines Policy
5465 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Use the calendar"
5466 msgstr "使用行事曆"
5467
5468 # Circulation > Fines Policy
5469 msgid ""
5470 "circulation.pref#SuspensionsCalendar# when calculating the period for "
5471 "suspension expiration."
5472 msgstr "計算暫停到期日。"
5473
5474 # Circulation > Checkout policy
5475 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Don't switch"
5476 msgstr "不轉換"
5477
5478 # Circulation > Checkout policy
5479 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Switch"
5480 msgstr "轉換"
5481
5482 # Circulation > Checkout policy
5483 msgid ""
5484 "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# on-site checkouts to normal "
5485 "checkouts when checked out."
5486 msgstr "借出時,轉換為正常借出模式。"
5487
5488 # Circulation > Holds policy
5489 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
5490 msgstr "不轉移"
5491
5492 # Circulation > Holds policy
5493 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
5494 msgstr "轉移"
5495
5496 # Circulation > Holds policy
5497 msgid ""
5498 "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling "
5499 "all waiting holds."
5500 msgstr "館藏,當取消所有預約時。"
5501
5502 # Circulation > Checkin policy
5503 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Block"
5504 msgstr "封鎖"
5505
5506 # Circulation > Checkin policy
5507 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Don't block"
5508 msgstr "不封鎖"
5509
5510 # Circulation > Checkin policy
5511 msgid ""
5512 "circulation.pref#TransfersBlockCirc# staff from continuing to checkin items "
5513 "when a transfer is triggered."
5514 msgstr "啟動轉移後,館員仍可操作還入作業。"
5515
5516 # Circulation > Checkout policy
5517 msgid ""
5518 "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers "
5519 "to receive\" screen if the transfer has not been received"
5520 msgstr ""
5521
5522 # Circulation > Checkout policy
5523 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
5524 msgstr "天在送出之後。"
5525
5526 # Circulation > Checkin policy
5527 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Don't trap"
5528 msgstr "不陷入"
5529
5530 # Circulation > Checkin policy
5531 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Trap"
5532 msgstr "陷入"
5533
5534 # Circulation > Checkin policy
5535 msgid ""
5536 "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# items that are not for loan but holdable "
5537 "( notforloan < 0 ) to fill holds."
5538 msgstr "館藏不外借但可預約 ( notforloan < 0 ) 以填滿預約."
5539
5540 # Circulation > Holds policy
5541 #, fuzzy
5542 msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Allow"
5543 msgstr "允許"
5544
5545 # Circulation > Holds policy
5546 #, fuzzy
5547 msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Don't allow"
5548 msgstr "不允許"
5549
5550 # Circulation > Checkout policy > UnseenRenewals
5551 msgid ""
5552 "circulation.pref#UnseenRenewals# renewals to be recorded as \"unseen\" by "
5553 "the library, and count against the patrons unseen renewals limit."
5554 msgstr ""
5555
5556 # Circulation > Checkin policy
5557 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Examples:<br/>"
5558 msgstr "範例:<br/>"
5559
5560 # Circulation > Checkin policy
5561 msgid ""
5562 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: GEN - causes an item in "
5563 "the Fiction location to be updated into the General stacks location on check "
5564 "in.<br/>"
5565 msgstr ""
5566 "FIC: GEN - 還入時,將屬於小說 Fiction 位置的館藏移至一般 General 位置。<br/>"
5567
5568 # Circulation > Checkin policy
5569 msgid ""
5570 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: _BLANK_ - causes an item "
5571 "in location FIC to be updated to a blank location on check in.<br/>"
5572 msgstr "FIC: _BLANK_ - 還入時,將屬於小說 FIC 位置的館藏移至空白位置。<br/>"
5573
5574 # Circulation > Checkin policy
5575 msgid ""
5576 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# General rule: if the location "
5577 "value on the left of the colon (:) matches the item's current location, it "
5578 "will be updated to match the location value on the right of the colon (:)."
5579 "<br/>"
5580 msgstr ""
5581 "通則:若在冒號 (:) 左邊的位置值就是館藏現在的位置,就會在冒號 (:) 右邊更新位"
5582 "置的值。<br/>"
5583
5584 # Circulation > Checkin policy
5585 msgid ""
5586 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Note: PROC and CART are "
5587 "special values, for these locations the location and permanent_location can "
5588 "differ, in all other cases an update will affect both. Items in the CART "
5589 "location will be returned to their permanent location on checkout.<br/>"
5590 msgstr ""
5591
5592 # Circulation > Checkin policy
5593 msgid ""
5594 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: FIC - causes an item in "
5595 "the Processing Center location to be updated into the Fiction location on "
5596 "check in.<br/>"
5597 msgstr "PROC: FIC - 原來在處理中心的館藏,還入時將被更新至小說位置。<br/>"
5598
5599 # Circulation > Checkin policy
5600 msgid ""
5601 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: _PERM_ - causes an item "
5602 "that is in the Processing Center to be updated to it's permanent location."
5603 "<br/><br/>"
5604 msgstr "PROC: _PERM_ - 把處理中心的館藏更新至其永久位置。<br/><br/>"
5605
5606 # Circulation > Checkin policy
5607 msgid ""
5608 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _ALL_ is used "
5609 "on the left side of the colon (:) to affect all items, <strong>and overrides "
5610 "all other rules.</strong>"
5611 msgstr ""
5612 "此特別術語 _ALL_ 使用於冒號 (:) 的左方,影響所有的館藏,<strong>並且取代其他"
5613 "規則。</strong>"
5614
5615 # Circulation > Checkin policy
5616 msgid ""
5617 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _BLANK_ may "
5618 "be used on either side of a value pair to update or remove the location from "
5619 "items with no location assigned.<br/>"
5620 msgstr "術語 _BLANK_ 可置於前方或後面,用以更新或移除沒有指定位置的館藏。<br/>"
5621
5622 # Circulation > Checkin policy
5623 msgid ""
5624 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# This is a list of value pairs. "
5625 "The first value is followed immediately by colon space then the second value."
5626 "<br/><br/>"
5627 msgstr "這是值的清單。兩個值以冒號分隔。<br/><br/>"
5628
5629 # Circulation > Checkin policy
5630 msgid ""
5631 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _ALL_: FIC - causes all items "
5632 "to be updated into the Fiction location on check in.<br/>"
5633 msgstr "_ALL_: FIC - 將還入的館藏更新至小說位置。<br/>"
5634
5635 # Circulation > Checkin policy
5636 msgid ""
5637 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _BLANK_: FIC - causes an item "
5638 "that has no location to be updated into the Fiction location on check in.<br/"
5639 ">"
5640 msgstr "_BLANK_: FIC - 還入時,將未指定位置的館藏更新至小說位置。<br/>"
5641
5642 # Circulation > Holds policy
5643 msgid ""
5644 "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# A list of values to update "
5645 "an item's values with when it is marked as lost from the 'Holds to pull' "
5646 "page."
5647 msgstr ""
5648
5649 # Circulation > Holds policy
5650 msgid ""
5651 "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Example: \"itemlost: 1\" to "
5652 "set items.itemlost to 1 when the item is marked as lost. (Requires "
5653 "CanMarkHoldsToPullAsLost)"
5654 msgstr ""
5655 "範例: 「館藏遺失: 1」來設定 items.itemlost 為1, 當館藏被標記為遺失. (需要 "
5656 "CanMarkHoldsToPullAsLost)"
5657
5658 # Circulation > Checkin policy
5659 msgid ""
5660 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should "
5661 "be on a separate line."
5662 msgstr "每組值應分在不同的列。"
5663
5664 # Circulation > Checkin policy
5665 msgid ""
5666 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value "
5667 "pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left "
5668 "matches the items not for loan value"
5669 msgstr "此為配對值清單。還入館藏時,若左方的不外借值匹配館藏的不外借值"
5670
5671 # Circulation > Checkin policy
5672 msgid ""
5673 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the "
5674 "right-hand value. For example, '-1: 0' will cause an item that was set to "
5675 "'Ordered' to now be available for loan."
5676 msgstr ""
5677
5678 # Circulation > Interface
5679 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
5680 msgstr "做"
5681
5682 # Circulation > Interface
5683 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Don't"
5684 msgstr ""
5685
5686 # Circulation > Interface
5687 msgid ""
5688 "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's "
5689 "total checkouts count whenever an item is checked out (WARNING! This "
5690 "increases server load significantly; if performance is a concern, use the "
5691 "update_totalissues.pl cron job to update the total checkouts count)."
5692 msgstr ""
5693
5694 # Circulation > Checkout policy
5695 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
5696 msgstr "."
5697
5698 # Circulation > Checkout policy
5699 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
5700 msgstr "不強迫"
5701
5702 # Circulation > Checkout policy
5703 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
5704 msgstr "強迫"
5705
5706 # Circulation > Checkout policy
5707 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
5708 msgstr "館藏代碼"
5709
5710 # Circulation > Checkout policy
5711 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
5712 msgstr "館藏類型"
5713
5714 # Circulation > Checkout policy
5715 msgid ""
5716 "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
5717 msgstr "圖書館轉移限制的基礎"
5718
5719 # Circulation > Interface
5720 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Don't use"
5721 msgstr "不使用"
5722
5723 # Circulation > Interface
5724 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Use"
5725 msgstr "使用"
5726
5727 # Circulation > Interface
5728 msgid ""
5729 "circulation.pref#UseCirculationDesks# circulation desks with circulation."
5730 msgstr "流通櫃檯"
5731
5732 # Circulation > Course reserves
5733 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
5734 msgstr "不使用"
5735
5736 # Circulation > Course reserves
5737 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
5738 msgstr "使用"
5739
5740 # Circulation > Course reserves
5741 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves."
5742 msgstr ""
5743
5744 # Circulation > Checkout policy
5745 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
5746 msgstr "不用"
5747
5748 # Circulation > Checkout policy
5749 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
5750 msgstr "使用"
5751
5752 # Circulation > Checkout policy
5753 msgid ""
5754 "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# the transport cost matrix for "
5755 "calculating optimal holds filling between libraries."
5756 msgstr ""
5757
5758 # Circulation > Interface
5759 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
5760 msgstr "不通知"
5761
5762 # Circulation > Interface
5763 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
5764 msgstr "通知"
5765
5766 # Circulation > Interface
5767 msgid ""
5768 "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the "
5769 "patron whose items they are checking in."
5770 msgstr "還書時,圖書館員提醒讀者領取預約到館之書。"
5771
5772 # Circulation > Self check-out module
5773 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
5774 msgstr "停用"
5775
5776 # Circulation > Self check-out module
5777 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
5778 msgstr "啟用"
5779
5780 # Circulation > Self check-out module
5781 msgid ""
5782 "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system "
5783 "(available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)."
5784 msgstr ""
5785
5786 # Circulation > Fines Policy
5787 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
5788 msgstr "罰款"
5789
5790 # Circulation > Fines Policy
5791 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't charge"
5792 msgstr ""
5793
5794 # Circulation > Fines Policy
5795 msgid ""
5796 "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a "
5797 "patron loses an item."
5798 msgstr "讀者遺失館藏時的重置價格。"
5799
5800 # Circulation > Fines Policy
5801 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't forgive"
5802 msgstr ""
5803
5804 # Circulation > Fines Policy
5805 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
5806 msgstr "豁免"
5807
5808 # Circulation > Fines Policy
5809 msgid ""
5810 "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is marked "
5811 "as lost."
5812 msgstr ""
5813
5814 # Circulation > Holds policy
5815 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
5816 msgstr "允許"
5817
5818 # Circulation > Holds policy
5819 msgid ""
5820 "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with "
5821 "independentbranches)"
5822 msgstr ""
5823
5824 # Circulation > Holds policy
5825 msgid ""
5826 "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to "
5827 "place a hold on an item from another library"
5828 msgstr "讀者預約它館的館藏"
5829
5830 # Circulation > Holds policy
5831 msgid ""
5832 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignore items with the following "
5833 "statuses when counting items:"
5834 msgstr ""
5835
5836 # Circulation > Holds policy
5837 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Damaged"
5838 msgstr "損壞"
5839
5840 # Circulation > Holds policy
5841 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
5842 msgstr "停用"
5843
5844 # Circulation > Holds policy
5845 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
5846 msgstr "啟用"
5847
5848 # Circulation > Holds policy
5849 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Lost"
5850 msgstr "遺失"
5851
5852 # Circulation > Holds policy
5853 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Not for loan"
5854 msgstr "不外借"
5855
5856 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
5857 msgid ""
5858 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Note: The reduced loan period can "
5859 "also be set up in the circulation conditions and will then overwrite the "
5860 "setting here."
5861 msgstr ""
5862
5863 # Circulation > Holds policy
5864 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Withdrawn"
5865 msgstr "撤回"
5866
5867 # Circulation > Holds policy
5868 msgid ""
5869 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for high demand items with more "
5870 "than"
5871 msgstr "高需求館藏的借閱天數多於"
5872
5873 # Circulation > Holds policy
5874 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds"
5875 msgstr "預約"
5876
5877 # Circulation > Holds policy
5878 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# on the record"
5879 msgstr "在記錄內"
5880
5881 # Circulation > Holds policy
5882 msgid ""
5883 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# over the number of holdable items on "
5884 "the record"
5885 msgstr "可預約的館藏數量"
5886
5887 # Circulation > Holds policy
5888 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
5889 msgstr "縮減借出的期限至"
5890
5891 # Circulation > Holds policy
5892 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
5893 msgstr "停用"
5894
5895 # Circulation > Holds policy
5896 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
5897 msgstr "啟用"
5898
5899 # Circulation > Holds policy
5900 msgid ""
5901 "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the "
5902 "Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
5903 msgstr "送出電子郵件,告知 Koha 管理者,有人預約館藏。"
5904
5905 # Circulation > Fines Policy
5906 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Ignore the calendar"
5907 msgstr "略過行事曆"
5908
5909 # Circulation > Fines Policy
5910 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Use the calendar"
5911 msgstr "使用行事曆"
5912
5913 # Circulation > Fines Policy
5914 msgid "circulation.pref#finesCalendar# when calculating the period for fines."
5915 msgstr "計算罰款的日數。"
5916
5917 # Circulation > Fines Policy
5918 msgid ""
5919 "circulation.pref#finesMode# <br><strong>NOTE:</strong> If the cronjobs/fines."
5920 "pl cronjob is being run, accruing and final fines will be calculated when "
5921 "the cron runs and accruing fines will be finalized when an item is returned. "
5922 "If CalculateFinesOnReturn is enabled, final fines will be calculated when an "
5923 "item is returned."
5924 msgstr ""
5925 "<br><strong>註:</strong> 如果 cronjobs/fines.pl cronjob 被執行, 一本館藏被還"
5926 "入時, 應計及最後罰款會被計算. 當 CalculateFinesOnReturn 啟用, 當館藏還入, 最"
5927 "後罰款會被計算."
5928
5929 # Circulation > Fines Policy
5930 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
5931 msgstr "計算並收取"
5932
5933 # Circulation > Fines Policy
5934 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
5935 msgstr "不計算"
5936
5937 # Circulation > Fines Policy
5938 msgid ""
5939 "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>cronjobs/fines.pl</code> is "
5940 "being run)."
5941 msgstr "罰金 (當 <code>cronjobs/fines.pl</code> 正被運作)."
5942
5943 # Circulation > Interface
5944 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
5945 msgstr "不啟用"
5946
5947 # Circulation > Interface
5948 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
5949 msgstr "啟用"
5950
5951 # Circulation > Interface
5952 msgid ""
5953 "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword "
5954 "catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does "
5955 "not turn up any results during an item barcode search."
5956 msgstr "在借出頁面鍵入條碼後,系統沒有任何回應時,自動轉換為關鍵詞搜尋。"
5957
5958 # Circulation > Interface
5959 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
5960 msgstr "轉換自 CueCat 表格"
5961
5962 # Circulation > Interface
5963 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
5964 msgstr "轉換自 Libsuite8 表格"
5965
5966 # Circulation > Interface
5967 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
5968 msgstr "不要篩選"
5969
5970 # Circulation > Interface
5971 msgid ""
5972 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A form"
5973 msgstr ""
5974
5975 # Circulation > Interface
5976 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
5977 msgstr "移除空格"
5978
5979 # Circulation > Interface
5980 msgid ""
5981 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-"
5982 "prefix style"
5983 msgstr "移除 T 開頭的前置碼"
5984
5985 # Circulation > Interface
5986 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
5987 msgstr "掃瞄館藏條碼。"
5988
5989 # Circulation > Checkout policy
5990 msgid ""
5991 "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the "
5992 "OPAC if they owe more than"
5993 msgstr "讀者不能從 OPAC 預約,如果超過"
5994
5995 # Circulation > Checkout policy
5996 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
5997 msgstr "[% local_currency %] 罰款。"
5998
5999 # Circulation > Holds policy
6000 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
6001 msgstr "讀者最多可以預約"
6002
6003 # Circulation > Holds policy
6004 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
6005 msgstr "最多的預約數。"
6006
6007 # Circulation > Checkout policy
6008 msgid ""
6009 "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out items if "
6010 "they have more than"
6011 msgstr ""
6012
6013 # Circulation > Checkout policy
6014 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
6015 msgstr "[% local_currency %] 罰款。"
6016
6017 # Circulation > Interface
6018 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
6019 msgstr "還入時,顯示"
6020
6021 # Circulation > Interface
6022 msgid ""
6023 "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin "
6024 "screen."
6025 msgstr "次稍早還入的館藏。"
6026
6027 # Circulation > Interface
6028 msgid ""
6029 "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on "
6030 "the circulation page from"
6031 msgstr "在流通頁面,依照上次借出日期排序"
6032
6033 # Circulation > Interface
6034 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
6035 msgstr "到期日。"
6036
6037 # Circulation > Interface
6038 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
6039 msgstr "由遠至近"
6040
6041 # Circulation > Interface
6042 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
6043 msgstr "由近至遠"
6044
6045 # Circulation > Interface
6046 msgid ""
6047 "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the "
6048 "circulation page from"
6049 msgstr "在流通頁面,排序今天的借出"
6050
6051 # Circulation > Interface
6052 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# checkout time."
6053 msgstr "借出時間"
6054
6055 # Circulation > Interface
6056 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
6057 msgstr "由遠至近"
6058
6059 # Circulation > Interface
6060 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
6061 msgstr "由近至遠"
6062
6063 # Circulation > Checkout policy
6064 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Ignore the calendar"
6065 msgstr "略過行事曆"
6066
6067 # Circulation > Checkout policy
6068 msgid ""
6069 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the "
6070 "next open day"
6071 msgstr "依行事曆計算下個開館日為到期日"
6072
6073 # Circulation > Checkout policy
6074 msgid ""
6075 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the "
6076 "next open matching weekday for weekly loan periods, or the next open day "
6077 "otherwise"
6078 msgstr "依行事曆計算以週為基礎的到期日,為下個工作日或下個開館日"
6079
6080 # Circulation > Checkout policy
6081 msgid ""
6082 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to skip days the library is "
6083 "closed"
6084 msgstr "依行事曆略過閉館日"
6085
6086 # Circulation > Checkout policy
6087 msgid "circulation.pref#useDaysMode# when calculating the date due."
6088 msgstr "計算到期日。"
6089
6090 # Circulation > Fines Policy
6091 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Don't use"
6092 msgstr "不使用"
6093
6094 # Circulation > Fines Policy
6095 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Use"
6096 msgstr ""
6097
6098 # Circulation > Fines Policy
6099 msgid ""
6100 "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# the default replacement cost "
6101 "defined for the item type."
6102 msgstr ""
6103
6104 # Enhanced content
6105 msgid "enhanced_content.pref"
6106 msgstr "強化內容"
6107
6108 # Enhanced content > Adlibris
6109 msgid "enhanced_content.pref Adlibris"
6110 msgstr "Adlibris"
6111
6112 # Enhanced content > All
6113 msgid "enhanced_content.pref All"
6114 msgstr "全部"
6115
6116 # Enhanced content > Amazon
6117 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
6118 msgstr "亞馬遜網站"
6119
6120 # Enhanced content > Babelthèque
6121 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
6122 msgstr "法國文學圖書館"
6123
6124 # Enhanced content > Baker and Taylor
6125 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
6126 msgstr "貝克與泰勒書店"
6127
6128 # Enhanced content > Coce cover images cache
6129 msgid "enhanced_content.pref Coce cover images cache"
6130 msgstr "Coce快取封面圖片"
6131
6132 # Enhanced content > Google
6133 msgid "enhanced_content.pref Google"
6134 msgstr "谷歌"
6135
6136 # Enhanced content > HTML5 media
6137 msgid "enhanced_content.pref HTML5 media"
6138 msgstr "HTML5媒體"
6139
6140 # Enhanced content > Library Thing
6141 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
6142 msgstr "Library Thing"
6143
6144 # Enhanced content > Local or remote cover images
6145 msgid "enhanced_content.pref Local or remote cover images"
6146 msgstr "本地或遠端的封面"
6147
6148 # Enhanced content > Manual
6149 msgid "enhanced_content.pref Manual"
6150 msgstr "手冊"
6151
6152 # Enhanced content > Novelist Select
6153 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
6154 msgstr "EBSCO 公司的 Novelist Select"
6155
6156 # Enhanced content > Open Library
6157 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
6158 msgstr "開放圖書館網站"
6159
6160 # Enhanced content > OverDrive
6161 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
6162 msgstr "OverDrive"
6163
6164 # Enhanced content > RecordedBooks
6165 msgid "enhanced_content.pref RecordedBooks"
6166 msgstr "RecordedBooks"
6167
6168 # Enhanced content > Syndetics
6169 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
6170 msgstr "Syndetics"
6171
6172 # Enhanced content > Tagging
6173 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
6174 msgstr "標籤"
6175
6176 # Enhanced content > Adlibris
6177 msgid ""
6178 "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> Using resources such as "
6179 "external images might leak sensitive data to third parties."
6180 msgstr "<strong>說明:</strong> 使用外部圖片等資源可能洩露敏感資料給第三方。"
6181
6182 # Enhanced content > All
6183 msgid ""
6184 "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one "
6185 "source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from "
6186 "all sources selected."
6187 msgstr ""
6188 "<strong>附註:</strong> 您祗能從以下清單選擇封面的來源,否則 Koha 將顯示所有"
6189 "選定來源的封面。"
6190
6191 # Enhanced content > Adlibris
6192 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# Don't show"
6193 msgstr "不顯示"
6194
6195 # Enhanced content > Adlibris
6196 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# Show"
6197 msgstr "顯示"
6198
6199 # Enhanced content > Adlibris
6200 msgid ""
6201 "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# cover images in OPAC results "
6202 "and detail listing from Swedish retailer <a href=\"https://www.adlibris.com/"
6203 "se\">Adlibris</a>."
6204 msgstr ""
6205 "OPAC 搜尋結果與詳情頁面的封面來自瑞典廠商 <a href=\"https://www.adlibris.com/"
6206 "se\">Adlibris</a>。"
6207
6208 # Enhanced content > Adlibris
6209 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversURL# Use base URL: "
6210 msgstr "使用 URL:"
6211
6212 # Enhanced content > Adlibris
6213 msgid ""
6214 "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversURL# for the <a href=\"https://www."
6215 "adlibris.com/se\">Adlibris</a> cover service."
6216 msgstr "採用 <a href=\"https://www.adlibris.com/se\">Adlibris</a> 封面服務。"
6217
6218 # Enhanced content > Local or remote cover images
6219 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
6220 msgstr "允許"
6221
6222 # Enhanced content > Local or remote cover images
6223 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
6224 msgstr "不允許"
6225
6226 # Enhanced content > Local or remote cover images
6227 msgid ""
6228 "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to "
6229 "each bibliographic record and item."
6230 msgstr ""
6231
6232 # Enhanced content > Amazon
6233 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
6234 msgstr "加上相關標籤"
6235
6236 # Enhanced content > Amazon
6237 msgid ""
6238 "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your "
6239 "library referral fees if a patron decides to buy an item."
6240 msgstr ""
6241 "連結至亞馬遜網站。讀者若從這裡連結至亞馬遜網站購物,圖書館就可以收到介紹費。"
6242
6243 # Enhanced content > Amazon
6244 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
6245 msgstr "不顯示"
6246
6247 # Enhanced content > Amazon
6248 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
6249 msgstr "顯示"
6250
6251 # Enhanced content > Amazon
6252 msgid ""
6253 "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search "
6254 "results and item detail pages on the staff interface."
6255 msgstr "得自亞馬遜網站的封面,置於館員介面。"
6256
6257 # Enhanced content > Amazon
6258 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
6259 msgstr "美國"
6260
6261 # Enhanced content > Amazon
6262 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
6263 msgstr "英國"
6264
6265 # Enhanced content > Amazon
6266 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
6267 msgstr "加拿大"
6268
6269 # Enhanced content > Amazon
6270 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
6271 msgstr "法國"
6272
6273 # Enhanced content > Amazon
6274 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
6275 msgstr "德國"
6276
6277 # Enhanced content > Amazon
6278 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Indian"
6279 msgstr "印度"
6280
6281 # Enhanced content > Amazon
6282 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
6283 msgstr "日本"
6284
6285 # Enhanced content > Amazon
6286 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
6287 msgstr "使用來自這個地方的亞馬遜網站資料"
6288
6289 # Enhanced content > Amazon
6290 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
6291 msgstr "網站。"
6292
6293 # Enhanced content > Babelthèque
6294 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
6295 msgstr "要"
6296
6297 # Enhanced content > Babelthèque
6298 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
6299 msgstr "不要"
6300
6301 # Enhanced content > Babelthèque
6302 msgid ""
6303 "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and "
6304 "citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
6305 msgstr "加入來自法國文學圖書館的 (書評與引文) 資訊於 OPAC。"
6306
6307 # Enhanced content > Babelthèque
6308 msgid ""
6309 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# (e.g. http://www.babeltheque.com/"
6310 "bw_XX.js)."
6311 msgstr ""
6312
6313 # Enhanced content > Babelthèque
6314 msgid ""
6315 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Use this URL for the Babelthèque "
6316 "javascript file: "
6317 msgstr ""
6318
6319 # Enhanced content > Babelthèque
6320 msgid ""
6321 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# (e.g. http://www.babeltheque."
6322 "com/.../file.csv.bz2)."
6323 msgstr ""
6324
6325 # Enhanced content > Babelthèque
6326 msgid ""
6327 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Use this URL for the "
6328 "Babelthèque periodic update: "
6329 msgstr ""
6330
6331 # Enhanced content > Baker and Taylor
6332 msgid ""
6333 "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this "
6334 "should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/"
6335 "MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;"
6336 "key=</code>). Leave it blank to disable these links."
6337 msgstr ""
6338 "<em>國際標準書號</em></code> (其內容格式,應該像這樣 <code>ocls."
6339 "mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;"
6340 "parentNum=10923&amp;key=</code>)。若空白,則取消此功能。"
6341
6342 # Enhanced content > Baker and Taylor
6343 msgid ""
6344 "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library "
6345 "Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
6346 msgstr "貝克與泰勒書店 \"我的圖書館書店\" 連結,應該連結至<code>https://"
6347
6348 # Enhanced content > Baker and Taylor
6349 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
6350 msgstr "新增"
6351
6352 # Enhanced content > Baker and Taylor
6353 msgid ""
6354 "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover "
6355 "images to the OPAC and staff interface. This requires that you have entered "
6356 "in a username and password (which can be seen in image links)."
6357 msgstr ""
6358
6359 # Enhanced content > Baker and Taylor
6360 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
6361 msgstr "不新增"
6362
6363 # Enhanced content > Baker and Taylor
6364 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
6365 msgstr "."
6366
6367 # Enhanced content > Baker and Taylor
6368 msgid ""
6369 "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using "
6370 "username"
6371 msgstr "以帳號近用貝克與泰勒書店"
6372
6373 # Enhanced content > Baker and Taylor
6374 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
6375 msgstr "及密碼"
6376
6377 # Enhanced content > Coce cover images cache
6378 msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
6379 msgstr "Coce 封面URL"
6380
6381 # Enhanced content > Coce cover images cache
6382 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Amazon Web Services"
6383 msgstr "亞馬遜網頁服務"
6384
6385 # Enhanced content > Coce cover images cache
6386 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Google Books"
6387 msgstr "谷歌圖書"
6388
6389 # Enhanced content > Coce cover images cache
6390 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Open Library"
6391 msgstr "Open Library"
6392
6393 # Enhanced content > Coce cover images cache
6394 msgid ""
6395 "enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch "
6396 "the covers"
6397 msgstr "從下列提供者擷取封面"
6398
6399 # Enhanced content > Local or remote cover images
6400 # Enhanced content > Local or remote cover images
6401 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Display"
6402 msgstr "顯示"
6403
6404 # Enhanced content > Local or remote cover images
6405 # Enhanced content > Local or remote cover images
6406 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Don't display"
6407 msgstr "不顯示"
6408
6409 # Enhanced content > Local or remote cover images
6410 msgid ""
6411 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Or you can use the following syntax "
6412 "to specify a field$subfield value: {field$subfield}. For instance {024$a}."
6413 msgstr ""
6414 "或者,您可使用以下語法指定 field$subfield 的值:{field$subfield}。如 "
6415 "{024$a}。"
6416
6417 # Enhanced content > Local or remote cover images
6418 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Using the following URL:"
6419 msgstr "使用以下的 URL:"
6420
6421 # Enhanced content > Local or remote cover images
6422 msgid ""
6423 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# You can define it using the "
6424 "following patterns: {isbn}, {issn}, {normalized_isbn}.<br/>"
6425 msgstr "可以設定使用以下的模式:{isbn}、{issn}、{normalized_isbn}。<br/>"
6426
6427 # Enhanced content > Local or remote cover images
6428 msgid ""
6429 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images at the "
6430 "OPAC.<br/>"
6431 msgstr ""
6432
6433 # Enhanced content > Local or remote cover images
6434 msgid ""
6435 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images in the "
6436 "staff interface.<br/>"
6437 msgstr ""
6438
6439 # Enhanced content > All
6440 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
6441 msgstr "不顯示"
6442
6443 # Enhanced content > All
6444 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
6445 msgstr "顯示"
6446
6447 # Enhanced content > All
6448 msgid ""
6449 "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the "
6450 "staff interface (if found by one of the services below)."
6451 msgstr ""
6452
6453 # Enhanced content > Google
6454 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
6455 msgstr "加入"
6456
6457 # Enhanced content > Google
6458 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
6459 msgstr "不加入"
6460
6461 # Enhanced content > Google
6462 msgid ""
6463 "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to "
6464 "search results and item detail pages on the OPAC."
6465 msgstr "來自谷歌圖書的檢索結果與館藏細節,在 OPAC。"
6466
6467 # Enhanced content > HTML5 media
6468 msgid ""
6469 "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media "
6470 "player for files catalogued in field 856"
6471 msgstr "在欄位 856 使用 HTML5 媒體播放器顯示分頁"
6472
6473 # Enhanced content > HTML5 media
6474 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff interface."
6475 msgstr ""
6476
6477 # Enhanced content > HTML5 media
6478 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
6479 msgstr "在 OPAC。"
6480
6481 # Enhanced content > HTML5 media
6482 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff interface."
6483 msgstr ""
6484
6485 # Enhanced content > HTML5 media
6486 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
6487 msgstr "不使用。"
6488
6489 # Enhanced content > HTML5 media
6490 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
6491 msgstr "(以 | 區隔)。"
6492
6493 # Enhanced content > HTML5 media
6494 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
6495 msgstr "媒體檔案延伸檔名"
6496
6497 # Enhanced content > HTML5 media
6498 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Don't embed"
6499 msgstr "不嵌入"
6500
6501 # Enhanced content > HTML5 media
6502 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Embed"
6503 msgstr "嵌入"
6504
6505 # Enhanced content > HTML5 media
6506 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube links as videos."
6507 msgstr "連結 YouTube 的視訊。"
6508
6509 # Enhanced content > Coce cover images cache
6510 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Don't enable"
6511 msgstr "不啟用"
6512
6513 # Enhanced content > Coce cover images cache
6514 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Enable"
6515 msgstr "啟用"
6516
6517 # Enhanced content > Coce cover images cache
6518 msgid ""
6519 "enhanced_content.pref#IntranetCoce# a Coce image cache service in the staff "
6520 "interface."
6521 msgstr ""
6522
6523 # Enhanced content > Manual
6524 msgid ""
6525 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# If starts with '/',  the value of "
6526 "staffClientBaseURL will be used as a prefix."
6527 msgstr "若以 '/' 起頭,  則 staffClientBaseURL 的值將用於前綴。"
6528
6529 # Enhanced content > Manual
6530 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Location of the Koha manual"
6531 msgstr "Koha 手冊的位置"
6532
6533 # Enhanced content > Manual
6534 msgid ""
6535 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Note that it will be suffixed by "
6536 "the version / the language / the format (/17.11/en/html)"
6537 msgstr "格式為後綴版本 / 語文 / 格式 (/17.11/en/html)"
6538
6539 # Enhanced content > Manual
6540 msgid ""
6541 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# You can specify the location of the "
6542 "Koha manual to use. By default it is https://koha-community.org/manual/"
6543 msgstr "您可指定 Koha 手冊的位置。預設為 https://koha-community.org/manual/"
6544
6545 # Enhanced content > Manual
6546 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Arabic"
6547 msgstr "Arabic"
6548
6549 # Enhanced content > Manual
6550 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Chinese – Taiwan"
6551 msgstr "Chinese – Taiwan"
6552
6553 # Enhanced content > Manual
6554 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Czech"
6555 msgstr "Czech"
6556
6557 # Enhanced content > Manual
6558 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# English"
6559 msgstr "English"
6560
6561 # Enhanced content > Manual
6562 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# French"
6563 msgstr "French"
6564
6565 # Enhanced content > Manual
6566 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# German"
6567 msgstr "German"
6568
6569 # Enhanced content > Manual
6570 msgid ""
6571 "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# It will be used as a fallback "
6572 "value if the language used by the interface does not have an online manual "
6573 "version."
6574 msgstr "若指定的語系沒有對應的線上手冊,採用此備案。"
6575
6576 # Enhanced content > Manual
6577 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Italian"
6578 msgstr "義大利文"
6579
6580 # Enhanced content > Manual
6581 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Language of the online manual"
6582 msgstr "線上手冊的語系"
6583
6584 # Enhanced content > Manual
6585 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Portuguese – Brazil"
6586 msgstr "葡萄牙文 – 巴西"
6587
6588 # Enhanced content > Manual
6589 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Spanish"
6590 msgstr "西班牙文"
6591
6592 # Enhanced content > Manual
6593 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Turkish"
6594 msgstr "土耳其文"
6595
6596 # Enhanced content > Library Thing
6597 msgid ""
6598 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"https://www."
6599 "librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
6600 msgstr ""
6601 "<a href=\"https://www.librarything.com/forlibraries/\">登入</a>,鍵入您的 "
6602 "ID。"
6603
6604 # Enhanced content > Library Thing
6605 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
6606 msgstr "不顯示"
6607
6608 # Enhanced content > Library Thing
6609 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
6610 msgstr "顯示"
6611
6612 # Enhanced content > Library Thing
6613 msgid ""
6614 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar "
6615 "items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the "
6616 "OPAC. If you've enabled this, you need to "
6617 msgstr ""
6618 "來自 Library Thing 的評論、相關館藏與標籤,在 OPAC。若選擇顯示,您需要 "
6619
6620 # Enhanced content > Library Thing
6621 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
6622 msgstr "."
6623
6624 # Enhanced content > Library Thing
6625 msgid ""
6626 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for "
6627 "Libraries using the customer ID"
6628 msgstr "以使用者帳號登入 Library Thing 網站"
6629
6630 # Enhanced content > Library Thing
6631 msgid ""
6632 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing "
6633 "for Libraries content"
6634 msgstr "顯示來自 Library Thing的資訊"
6635
6636 # Enhanced content > Library Thing
6637 msgid ""
6638 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the "
6639 "bibliographic information."
6640 msgstr "符合書目資訊。"
6641
6642 # Enhanced content > Library Thing
6643 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
6644 msgstr "在分頁內。"
6645
6646 # Enhanced content > Local or remote cover images
6647 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
6648 msgstr "顯示"
6649
6650 # Enhanced content > Local or remote cover images
6651 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
6652 msgstr "不顯示"
6653
6654 # Enhanced content > Local or remote cover images
6655 msgid ""
6656 "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on staff "
6657 "interface search and details pages."
6658 msgstr ""
6659
6660 # Enhanced content > Novelist Select
6661 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
6662 msgstr "加入"
6663
6664 # Enhanced content > Novelist Select
6665 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
6666 msgstr "不加入"
6667
6668 # Enhanced content > Novelist Select
6669 msgid ""
6670 "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the "
6671 "OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which "
6672 "can be seen in image links)."
6673 msgstr "OPAC 的 Novelist Select (鍵入使用者帳號及密碼)。"
6674
6675 # Enhanced content > Novelist Select
6676 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# ."
6677 msgstr "."
6678
6679 # Enhanced content > Novelist Select
6680 msgid ""
6681 "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# Access Novelist Select using "
6682 "password"
6683 msgstr "以密碼使用 Novelist Select"
6684
6685 # Enhanced content > Novelist Select
6686 msgid ""
6687 "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using "
6688 "user profile"
6689 msgstr "以使用者設定檔近用EBSCO 公司的 Novelist Select"
6690
6691 # Enhanced content > Novelist Select
6692 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# on the opac"
6693 msgstr "在 opac"
6694
6695 # Enhanced content > Novelist Select
6696 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Add"
6697 msgstr "新增"
6698
6699 # Enhanced content > Novelist Select
6700 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Don't add"
6701 msgstr "不增加"
6702
6703 # Enhanced content > Novelist Select
6704 msgid ""
6705 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Novelist Select content to "
6706 "the staff interface (requires that you have entered in a user profile and "
6707 "password, which can be seen in image links)."
6708 msgstr ""
6709
6710 # Enhanced content > Novelist Select
6711 msgid ""
6712 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# Access Novelist Select "
6713 "using user profile"
6714 msgstr "以使用者設定檔近用 Novelist Select"
6715
6716 # Enhanced content > Novelist Select
6717 msgid ""
6718 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# on the staff interface."
6719 msgstr ""
6720
6721 # Enhanced content > Novelist Select
6722 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# ."
6723 msgstr "."
6724
6725 # Enhanced content > Novelist Select
6726 msgid ""
6727 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# Display Novelist Select staff "
6728 "interface content"
6729 msgstr ""
6730
6731 # Enhanced content > Novelist Select
6732 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# above the holdings table"
6733 msgstr "在預約分頁之上"
6734
6735 # Enhanced content > Novelist Select
6736 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# below the holdings table"
6737 msgstr "在預約分頁之下"
6738
6739 # Enhanced content > Novelist Select
6740 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# in a tab"
6741 msgstr "在分頁"
6742
6743 # Enhanced content > Novelist Select
6744 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
6745 msgstr "."
6746
6747 # Enhanced content > Novelist Select
6748 msgid ""
6749 "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
6750 msgstr "顯示 EBSCO 公司的 Novelist Select 的內容"
6751
6752 # Enhanced content > Novelist Select
6753 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
6754 msgstr "在預約表格之上"
6755
6756 # Enhanced content > Novelist Select
6757 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
6758 msgstr "在預約表格之下"
6759
6760 # Enhanced content > Novelist Select
6761 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
6762 msgstr "在 OPAC 分頁"
6763
6764 # Enhanced content > Novelist Select
6765 msgid ""
6766 "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on "
6767 "the right"
6768 msgstr "在儲存記錄下,右方"
6769
6770 # Enhanced content > Amazon
6771 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
6772 msgstr "不顯示"
6773
6774 # Enhanced content > Amazon
6775 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
6776 msgstr "顯示"
6777
6778 # Enhanced content > Amazon
6779 msgid ""
6780 "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on "
6781 "search results and item detail pages on the OPAC."
6782 msgstr "自亞馬遜網站檢索,找到與館藏內容相符的封面,顯示在 OPAC。"
6783
6784 # Enhanced content > All
6785 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
6786 msgstr "不顯示"
6787
6788 # Enhanced content > All
6789 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
6790 msgstr "顯示"
6791
6792 # Enhanced content > All
6793 msgid ""
6794 "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the "
6795 "OPAC."
6796 msgstr "館藏的其他版本資訊,在 OPAC。"
6797
6798 # Enhanced content > Local or remote cover images
6799 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
6800 msgstr "顯示"
6801
6802 # Enhanced content > Local or remote cover images
6803 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
6804 msgstr "不顯示"
6805
6806 # Enhanced content > Local or remote cover images
6807 msgid ""
6808 "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC "
6809 "search and details pages."
6810 msgstr "供 OPAC 及詳情頁面使用的在地封面。"
6811
6812 # Enhanced content > Coce cover images cache
6813 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Don't enable"
6814 msgstr "停用"
6815
6816 # Enhanced content > Coce cover images cache
6817 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Enable"
6818 msgstr "啟用"
6819
6820 # Enhanced content > Coce cover images cache
6821 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# a Coce image cache service in the OPAC."
6822 msgstr "在 OPAC 使用 Coce 封面服務。"
6823
6824 # Enhanced content > Open Library
6825 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
6826 msgstr "加入"
6827
6828 # Enhanced content > Open Library
6829 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
6830 msgstr "不加入"
6831
6832 # Enhanced content > Open Library
6833 msgid ""
6834 "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to "
6835 "search results and item detail pages on the OPAC."
6836 msgstr "得自開放圖書館網站的封面資訊並把館藏詳情置於 OPAC。"
6837
6838 # Enhanced content > Open Library
6839 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Don't show"
6840 msgstr "不顯示"
6841
6842 # Enhanced content > Open Library
6843 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Show"
6844 msgstr "顯示"
6845
6846 # Enhanced content > Open Library
6847 msgid ""
6848 "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# search results from Open Library on "
6849 "the OPAC."
6850 msgstr "來自 Open Library 的 OPAC 的搜尋結果。"
6851
6852 # Enhanced content > OverDrive
6853 msgid ""
6854 "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# (will be used as fallback if "
6855 "individual branch authname not set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
6856 "overdrive.pl\">OverDrive library authnames table</a>)."
6857 msgstr ""
6858
6859 # Enhanced content > OverDrive
6860 msgid ""
6861 "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# Authenticate using OverDrive "
6862 "Authname"
6863 msgstr "以 OverDrive Authname 為準"
6864
6865 # Enhanced content > OverDrive
6866 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# A password is"
6867 msgstr "密碼為"
6868
6869 # Enhanced content > OverDrive
6870 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Don't enable"
6871 msgstr "停用"
6872
6873 # Enhanced content > OverDrive
6874 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Enable"
6875 msgstr "啟用"
6876
6877 # Enhanced content > OverDrive
6878 msgid ""
6879 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# If you enable access you must "
6880 "have a SIP connection registered with"
6881 msgstr "必須註冊 SIP 連結才能近用"
6882
6883 # Enhanced content > OverDrive
6884 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Not required"
6885 msgstr "非必要"
6886
6887 # Enhanced content > OverDrive
6888 msgid ""
6889 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# OverDrive for patron "
6890 "authentication against Koha"
6891 msgstr "OverDrive 讀者認證供 Koha 使用"
6892
6893 # Enhanced content > OverDrive
6894 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Overdrive uses the patron's"
6895 msgstr "Overdrive 使用讀者的"
6896
6897 # Enhanced content > OverDrive
6898 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Required"
6899 msgstr "必備"
6900
6901 # Enhanced content > OverDrive
6902 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# cardnumber"
6903 msgstr "cardnumber"
6904
6905 # Enhanced content > OverDrive
6906 # Enhanced content > OverDrive
6907 msgid ""
6908 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# for user access to OverDrive. "
6909 "<br />"
6910 msgstr "供讀者近用 OverDrive 之用。<br />"
6911
6912 # Enhanced content > OverDrive
6913 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# user name"
6914 msgstr "讀者名稱"
6915
6916 # Enhanced content > OverDrive
6917 msgid ""
6918 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# users to access their OverDrive "
6919 "circulation history, and circulate items.<br />"
6920 msgstr "使用者近用其 OverDrive 流通紀錄,及其館藏。<br />"
6921
6922 # Enhanced content > OverDrive
6923 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
6924 msgstr "."
6925
6926 # Enhanced content > OverDrive
6927 msgid ""
6928 "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability "
6929 "information with the client key"
6930 msgstr "包括 OverDrive 可行性資訊與客戶碼"
6931
6932 # Enhanced content > OverDrive
6933 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
6934 msgstr "與客戶秘密"
6935
6936 # Enhanced content > OverDrive
6937 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
6938 msgstr "."
6939
6940 # Enhanced content > OverDrive
6941 msgid ""
6942 "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive "
6943 "catalog of library #"
6944 msgstr "從圖書館 # OverDrive 目錄顯示館藏"
6945
6946 # Enhanced content > OverDrive
6947 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# ."
6948 msgstr "。"
6949
6950 # Enhanced content > OverDrive
6951 msgid ""
6952 "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# Authenticate using OverDrive "
6953 "website id #"
6954 msgstr "認證 OverDrive 網站 id #"
6955
6956 # Enhanced content > RecordedBooks
6957 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# ."
6958 msgstr "。"
6959
6960 # Enhanced content > RecordedBooks
6961 msgid ""
6962 "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# Include RecordedBooks "
6963 "availability information with the client secret"
6964 msgstr "含 RecordedBooks 可用資訊及讀者隱私"
6965
6966 # Enhanced content > RecordedBooks
6967 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksDomain# RecordedBooks domain"
6968 msgstr "RecordedBooks 網域"
6969
6970 # Enhanced content > RecordedBooks
6971 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# ."
6972 msgstr "。"
6973
6974 # Enhanced content > RecordedBooks
6975 msgid ""
6976 "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# Show items from the "
6977 "RecordedBooks catalog of library ID"
6978 msgstr "從圖書館 ID 的 RecordedBooks 目錄顯示館藏"
6979
6980 # Enhanced content > Syndetics
6981 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
6982 msgstr "不顯示"
6983
6984 # Enhanced content > Syndetics
6985 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
6986 msgstr "顯示"
6987
6988 # Enhanced content > Syndetics
6989 msgid ""
6990 "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a "
6991 "title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
6992 msgstr "取得自 Syndetics書目中心的附註置於 OPAC。"
6993
6994 # Enhanced content > Syndetics
6995 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
6996 msgstr "不顯示"
6997
6998 # Enhanced content > Syndetics
6999 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
7000 msgstr "顯示"
7001
7002 # Enhanced content > Syndetics
7003 msgid ""
7004 "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the "
7005 "awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
7006 msgstr "得自 Syndetics 書目中心的資訊顯示於 OPAC。"
7007
7008 # Enhanced content > Syndetics
7009 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
7010 msgstr "使用客戶碼"
7011
7012 # Enhanced content > Syndetics
7013 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
7014 msgstr "進入 Syndetics 書目中心。"
7015
7016 # Enhanced content > Syndetics
7017 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
7018 msgstr "不顯示"
7019
7020 # Enhanced content > Syndetics
7021 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
7022 msgstr "顯示"
7023
7024 # Enhanced content > Syndetics
7025 msgid ""
7026 "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on "
7027 "search results and item detail pages on the OPAC in a"
7028 msgstr "得自 Syndetics 書目中心的封面,在 OPAC"
7029
7030 # Enhanced content > Syndetics
7031 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
7032 msgstr "大"
7033
7034 # Enhanced content > Syndetics
7035 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
7036 msgstr "中"
7037
7038 # Enhanced content > Syndetics
7039 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
7040 msgstr "尺寸。"
7041
7042 # Enhanced content > Syndetics
7043 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
7044 msgstr "不顯示"
7045
7046 # Enhanced content > Syndetics
7047 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
7048 msgstr "顯示"
7049
7050 # Enhanced content > Syndetics
7051 msgid ""
7052 "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of "
7053 "a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when "
7054 "OPACFRBRizeEditions is on)."
7055 msgstr ""
7056 "得自 Syndetics 書目中心的其他版本資訊,在 OPAC (當 OPACFRBRizeEditions 啟"
7057 "用)。"
7058
7059 # Enhanced content > Syndetics
7060 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
7061 msgstr "停用"
7062
7063 # Enhanced content > Syndetics
7064 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
7065 msgstr "使用"
7066
7067 # Enhanced content > Syndetics
7068 msgid ""
7069 "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that "
7070 "this requires that you have signed up for the service and entered in your "
7071 "client code below."
7072 msgstr "得自 Syndetics 書目中心的內容。必須先登入,並輸入客戶碼。"
7073
7074 # Enhanced content > Syndetics
7075 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
7076 msgstr "不顯示"
7077
7078 # Enhanced content > Syndetics
7079 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
7080 msgstr "顯示"
7081
7082 # Enhanced content > Syndetics
7083 msgid ""
7084 "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from "
7085 "Syndetics on item detail pages on the OPAC."
7086 msgstr "得自 Syndetics 書目中心的摘要資訊顯示於 OPAC 詳情頁面。"
7087
7088 # Enhanced content > Syndetics
7089 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
7090 msgstr "不顯示"
7091
7092 # Enhanced content > Syndetics
7093 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
7094 msgstr "顯示"
7095
7096 # Enhanced content > Syndetics
7097 msgid ""
7098 "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on "
7099 "item detail pages on the OPAC."
7100 msgstr "得自 Syndetics 書目中心的書評置於 OPAC。"
7101
7102 # Enhanced content > Syndetics
7103 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
7104 msgstr "不顯示"
7105
7106 # Enhanced content > Syndetics
7107 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
7108 msgstr "顯示"
7109
7110 # Enhanced content > Syndetics
7111 msgid ""
7112 "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a "
7113 "title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
7114 msgstr "得自 Syndetics 書目中心的集叢其他題目資訊置於 OPAC 的詳情頁面。"
7115
7116 # Enhanced content > Syndetics
7117 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
7118 msgstr "不顯示"
7119
7120 # Enhanced content > Syndetics
7121 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
7122 msgstr "顯示"
7123
7124 # Enhanced content > Syndetics
7125 msgid ""
7126 "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics "
7127 "on item detail pages on the OPAC."
7128 msgstr "得自 Syndetics 書目中心的書目摘要置於 OPAC。"
7129
7130 # Enhanced content > Syndetics
7131 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
7132 msgstr "不顯示"
7133
7134 # Enhanced content > Syndetics
7135 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
7136 msgstr "顯示"
7137
7138 # Enhanced content > Syndetics
7139 msgid ""
7140 "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from "
7141 "Syndetics on item detail pages on the OPAC."
7142 msgstr "得自 Syndetics 書目中心的目次置於 OPAC 的詳情頁面。"
7143
7144 # Enhanced content > Tagging
7145 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
7146 msgstr "允許"
7147
7148 # Enhanced content > Tagging
7149 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
7150 msgstr "不允許"
7151
7152 # Enhanced content > Tagging
7153 msgid ""
7154 "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
7155 msgstr "讀者與館員新增標籤於館藏。"
7156
7157 # Enhanced content > Tagging
7158 msgid ""
7159 "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary "
7160 "of the ispell executable"
7161 msgstr "即使被字典查出拚字錯誤,也可新增書籤"
7162
7163 # Enhanced content > Tagging
7164 msgid ""
7165 "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved "
7166 "without moderation."
7167 msgstr "仍執行它,不要修改。"
7168
7169 # Enhanced content > Tagging
7170 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
7171 msgstr "允許"
7172
7173 # Enhanced content > Tagging
7174 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
7175 msgstr "不允許"
7176
7177 # Enhanced content > Tagging
7178 msgid ""
7179 "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item "
7180 "detail pages on the OPAC."
7181 msgstr "讀者輸入標籤於 OPAC 的詳情頁面。"
7182
7183 # Enhanced content > Tagging
7184 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
7185 msgstr "允許"
7186
7187 # Enhanced content > Tagging
7188 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
7189 msgstr "不允許"
7190
7191 # Enhanced content > Tagging
7192 msgid ""
7193 "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search "
7194 "results on the OPAC."
7195 msgstr "讀者於 OPAC 的檢索結果頁面輸入標籤。"
7196
7197 # Enhanced content > Tagging
7198 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
7199 msgstr "不需要"
7200
7201 # Enhanced content > Tagging
7202 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
7203 msgstr "必備"
7204
7205 # Enhanced content > Tagging
7206 msgid ""
7207 "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be "
7208 "reviewed by a staff member before being shown."
7209 msgstr "館員審核,所有讀者輸入的標籤。"
7210
7211 # Enhanced content > Tagging
7212 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
7213 msgstr "顯示"
7214
7215 # Enhanced content > Tagging
7216 msgid ""
7217 "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the "
7218 "OPAC."
7219 msgstr "在 OPAC 詳情頁面的館藏標籤。"
7220
7221 # Enhanced content > Tagging
7222 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
7223 msgstr "顯示"
7224
7225 # Enhanced content > Tagging
7226 msgid ""
7227 "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
7228 msgstr "於 OPAC 檢索結果頁面的標籤。"
7229
7230 # Enhanced content > Library Thing
7231 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
7232 msgstr "停用"
7233
7234 # Enhanced content > Library Thing
7235 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
7236 msgstr "使用"
7237
7238 # Enhanced content > Library Thing
7239 msgid ""
7240 "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other "
7241 "editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is "
7242 "on). This is separate from Library Thing for Libraries."
7243 msgstr ""
7244 "ThingISBN 服務,顯示其他版本(當 FRBRizeEditions 或 OPACFRBRizeEditions 開"
7245 "啟)。此服務獨立於 Library Thing 之外。"
7246
7247 # I18N/L10N
7248 msgid "i18n_l10n.pref"
7249 msgstr "i18n_l10n.pref"
7250
7251 # I18N/L10N
7252 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# ."
7253 msgstr ""
7254
7255 # I18N/L10N
7256 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
7257 msgstr "郵寄地址格式為"
7258
7259 # I18N/L10N
7260 msgid ""
7261 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# French style ([Street number] [Address] - [ZIP/"
7262 "Postal Code] [City] - [Country])"
7263 msgstr "法國格式 ([門牌號碼] [街路] - [ZIP/郵遞區號] [縣市] - [國家])"
7264
7265 # I18N/L10N
7266 msgid ""
7267 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/"
7268 "Postal Code] [City] - [Country])"
7269 msgstr ""
7270 "德國模式 ([Address] [Street number] - [ZIP/Postal Code] [City] - [Country])"
7271
7272 # I18N/L10N
7273 msgid ""
7274 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], "
7275 "[ZIP/Postal Code], [Country])"
7276 msgstr ""
7277 "美國模式 ([Street number], [Address] - [City], [ZIP/Postal Code], [Country])"
7278
7279 # I18N/L10N
7280 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday"
7281 msgstr "星期五"
7282
7283 # I18N/L10N
7284 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
7285 msgstr "星期一"
7286
7287 # I18N/L10N
7288 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday"
7289 msgstr "星期六"
7290
7291 # I18N/L10N
7292 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
7293 msgstr "星期日"
7294
7295 # I18N/L10N
7296 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday"
7297 msgstr "星期四"
7298
7299 # I18N/L10N
7300 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday"
7301 msgstr "星期二"
7302
7303 # I18N/L10N
7304 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
7305 msgstr "使用"
7306
7307 # I18N/L10N
7308 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday"
7309 msgstr "星期三"
7310
7311 # I18N/L10N
7312 msgid ""
7313 "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the "
7314 "calendar."
7315 msgstr "做為行事曆每週的第一天。"
7316
7317 # I18N/L10N
7318 msgid ""
7319 "i18n_l10n.pref#TimeFormat# . <br/> <strong>NOTE:</strong> Do not change this "
7320 "preference on a production server with overdue items that are accruing "
7321 "fines. Doing so will result in duplicate fines!"
7322 msgstr ""
7323
7324 # I18N/L10N
7325 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
7326 msgstr "12 小時格式 (如:\"02:18 PM\" )"
7327
7328 # I18N/L10N
7329 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
7330 msgstr "24 小時格式 (如:\"14:18\")"
7331
7332 # I18N/L10N
7333 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
7334 msgstr "時間格式"
7335
7336 # I18N/L10N
7337 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Allow"
7338 msgstr "允許"
7339
7340 # I18N/L10N
7341 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Don't allow"
7342 msgstr "不允許"
7343
7344 # I18N/L10N
7345 msgid ""
7346 "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# If set, notices will be translatable from "
7347 "the \"Notices and slips\" interface. The language used to send a notice to a "
7348 "patron will be the one defined for the patron."
7349 msgstr ""
7350
7351 # I18N/L10N
7352 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# notices to be translated."
7353 msgstr "通知將被翻譯。"
7354
7355 # I18N/L10N
7356 msgid ""
7357 "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for "
7358 "the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by "
7359 "last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z."
7360 msgstr ""
7361
7362 # I18N/L10N
7363 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
7364 msgstr "依字順"
7365
7366 # I18N/L10N
7367 msgid ""
7368 "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a "
7369 "space separated list of uppercase letters."
7370 msgstr "可瀏覽的字母清單。此清單應為空格區隔的大寫字母清單。"
7371
7372 # I18N/L10N
7373 msgid ""
7374 "i18n_l10n.pref#dateformat# . <br/> <strong>NOTE:</strong> Do not change this "
7375 "preference on a production server with overdue items that are accruing "
7376 "fines. Doing so will result in duplicate fines!"
7377 msgstr ""
7378
7379 # I18N/L10N
7380 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
7381 msgstr "日期格式為"
7382
7383 # I18N/L10N
7384 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy"
7385 msgstr "dd.mm.yyyy"
7386
7387 # I18N/L10N
7388 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
7389 msgstr "dd/mm/yyyy"
7390
7391 # I18N/L10N
7392 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
7393 msgstr "mm/dd/yyyy"
7394
7395 # I18N/L10N
7396 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
7397 msgstr "yyyy-mm-dd"
7398
7399 # I18N/L10N
7400 msgid ""
7401 "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff "
7402 "interface:"
7403 msgstr "館員介面使用以下語文:"
7404
7405 # I18N/L10N
7406 msgid ""
7407 "i18n_l10n.pref#language# This list can be sorted to modify the order of the "
7408 "languages on the interface."
7409 msgstr "此清單可以修改介面的語文順序。"
7410
7411 # I18N/L10N
7412 msgid ""
7413 "i18n_l10n.pref#opaclanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
7414 msgstr "OPAC 介面使用以下語文:"
7415
7416 # I18N/L10N
7417 msgid ""
7418 "i18n_l10n.pref#opaclanguages# This list can be sorted to modify the order of "
7419 "the languages on the interface."
7420 msgstr "此清單可以修改介面的語文順序。"
7421
7422 # I18N/L10N
7423 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
7424 msgstr "允許"
7425
7426 # I18N/L10N
7427 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
7428 msgstr "不允許"
7429
7430 # I18N/L10N
7431 msgid ""
7432 "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see "
7433 "on the OPAC."
7434 msgstr "讀者更改其 OPAC 介面的語文。"
7435
7436 # Local Use
7437 msgid "local_use.pref"
7438 msgstr "本地使用"
7439
7440 # Local Use
7441 msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
7442 msgstr "還沒有設定。"
7443
7444 # Logging
7445 msgid "logs.pref"
7446 msgstr "記錄"
7447
7448 # Logging > Debugging
7449 msgid "logs.pref Debugging"
7450 msgstr "除錯"
7451
7452 # Logging > Logging
7453 msgid "logs.pref Logging"
7454 msgstr "記錄"
7455
7456 # Logging > Logging
7457 msgid "logs.pref#AuthFailureLog#  authentication failures."
7458 msgstr ""
7459
7460 # Logging > Logging
7461 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Don't log"
7462 msgstr "不記錄"
7463
7464 # Logging > Logging
7465 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Log"
7466 msgstr "記錄"
7467
7468 # Logging > Logging
7469 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog#  successful authentications."
7470 msgstr ""
7471
7472 # Logging > Logging
7473 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Don't log"
7474 msgstr "不記錄"
7475
7476 # Logging > Logging
7477 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Log"
7478 msgstr "記錄"
7479
7480 # Logging > Logging
7481 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
7482 msgstr "不記錄"
7483
7484 # Logging > Logging
7485 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
7486 msgstr "記錄"
7487
7488 # Logging > Logging
7489 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
7490 msgstr "改變權威記錄。"
7491
7492 # Logging > Logging
7493 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
7494 msgstr "不記錄"
7495
7496 # Logging > Logging
7497 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
7498 msgstr "記錄"
7499
7500 # Logging > Logging
7501 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
7502 msgstr "改變讀者記錄。"
7503
7504 # Logging > Logging
7505 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
7506 msgstr "不記錄"
7507
7508 # Logging > Logging
7509 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
7510 msgstr "記錄"
7511
7512 # Logging > Logging
7513 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records."
7514 msgstr "對書目或館藏紀錄的任何改變。"
7515
7516 # Logging > Logging
7517 msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
7518 msgstr "不紀錄"
7519
7520 # Logging > Logging
7521 msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
7522 msgstr "紀錄"
7523
7524 # Logging > Logging
7525 msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
7526 msgstr "來自工作排程的資訊。"
7527
7528 # Logging > Debugging
7529 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Do"
7530 msgstr "執行"
7531
7532 # Logging > Debugging
7533 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Don't"
7534 msgstr "不執行"
7535
7536 # Logging > Debugging
7537 msgid ""
7538 "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# dump search query as a template "
7539 "parameter, requires DumpTemplateVars[interface] to be visible."
7540 msgstr ""
7541 "拋棄 搜尋 詢問 當作一個模版參數, 要求 DumpTemplateVars[interface] 是可被看見"
7542 "的."
7543
7544 # Logging > Debugging
7545 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do"
7546 msgstr "做"
7547
7548 # Logging > Debugging
7549 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't"
7550 msgstr "不做"
7551
7552 # Logging > Debugging
7553 msgid ""
7554 "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variables to a "
7555 "comment in the HTML source for the staff interface."
7556 msgstr ""
7557
7558 # Logging > Debugging
7559 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do"
7560 msgstr "做"
7561
7562 # Logging > Debugging
7563 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't"
7564 msgstr "不做"
7565
7566 # Logging > Debugging
7567 msgid ""
7568 "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variables to a "
7569 "comment in the HTML source for the OPAC."
7570 msgstr ""
7571
7572 # Logging > Logging
7573 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
7574 msgstr "不登入"
7575
7576 # Logging > Logging
7577 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
7578 msgstr "記錄"
7579
7580 # Logging > Logging
7581 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
7582 msgstr "收取、支付或豁免罰款時。"
7583
7584 # Logging > Logging
7585 msgid "logs.pref#HoldsLog# Don't log"
7586 msgstr "不要記錄"
7587
7588 # Logging > Logging
7589 msgid "logs.pref#HoldsLog# Log"
7590 msgstr "記錄"
7591
7592 # Logging > Logging
7593 msgid ""
7594 "logs.pref#HoldsLog# any actions on holds (create, cancel, suspend, resume, "
7595 "etc)."
7596 msgstr "任何預約行為 (新增、取消、延遲、恢復等)。"
7597
7598 # Logging > Logging
7599 msgid "logs.pref#IllLog# Don't log"
7600 msgstr "不紀錄"
7601
7602 # Logging > Logging
7603 msgid "logs.pref#IllLog# Log"
7604 msgstr "紀錄"
7605
7606 # Logging > Logging
7607 msgid "logs.pref#IllLog# when changes to ILL requests take place."
7608 msgstr ""
7609
7610 # Logging > Logging
7611 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
7612 msgstr "不登入"
7613
7614 # Logging > Logging
7615 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
7616 msgstr "記錄"
7617
7618 # Logging > Logging
7619 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
7620 msgstr "借出館藏時。"
7621
7622 # Logging > Logging
7623 msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
7624 msgstr "不登入"
7625
7626 # Logging > Logging
7627 msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
7628 msgstr "記錄"
7629
7630 # Logging > Logging
7631 msgid "logs.pref#LetterLog# when an automatic claim notice is sent."
7632 msgstr "自動送出到期通知。"
7633
7634 # Logging > Logging
7635 msgid "logs.pref#RenewalLog# Don't log"
7636 msgstr "不登錄"
7637
7638 # Logging > Logging
7639 msgid "logs.pref#RenewalLog# Log"
7640 msgstr "登錄"
7641
7642 # Logging > Logging
7643 msgid "logs.pref#RenewalLog# when items are renewed."
7644 msgstr "續借館藏時。"
7645
7646 # Logging > Logging
7647 msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log"
7648 msgstr "不記錄"
7649
7650 # Logging > Logging
7651 msgid "logs.pref#ReportsLog# Log"
7652 msgstr "記錄"
7653
7654 # Logging > Logging
7655 msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed."
7656 msgstr "當報表被新增、刪除或改變時。"
7657
7658 # Logging > Logging
7659 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
7660 msgstr "不登入"
7661
7662 # Logging > Logging
7663 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
7664 msgstr "記錄"
7665
7666 # Logging > Logging
7667 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are checked in."
7668 msgstr ""
7669
7670 # Logging > Logging
7671 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
7672 msgstr "不記錄"
7673
7674 # Logging > Logging
7675 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
7676 msgstr "記錄"
7677
7678 # Logging > Logging
7679 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
7680 msgstr "當新增、刪除或修改期刊。"
7681
7682 # OPAC
7683 msgid "opac.pref"
7684 msgstr "OPAC"
7685
7686 # OPAC > Advanced search options
7687 msgid "opac.pref Advanced search options"
7688 msgstr "進階搜尋選項"
7689
7690 # OPAC > Appearance
7691 msgid "opac.pref Appearance"
7692 msgstr "外觀"
7693
7694 # OPAC > Features
7695 msgid "opac.pref Features"
7696 msgstr "特色"
7697
7698 # OPAC > OpenURL
7699 msgid "opac.pref OpenURL"
7700 msgstr "OpenURL"
7701
7702 # OPAC > Payments
7703 msgid "opac.pref Payments"
7704 msgstr "付款"
7705
7706 # OPAC > Policy
7707 msgid "opac.pref Policy"
7708 msgstr "政策"
7709
7710 # OPAC > Privacy
7711 msgid "opac.pref Privacy"
7712 msgstr "隱私"
7713
7714 # OPAC > Restricted page
7715 msgid "opac.pref Restricted page"
7716 msgstr "被限制的頁面"
7717
7718 # OPAC > Self registration and modification
7719 msgid "opac.pref Self registration and modification"
7720 msgstr "自行註冊及修改"
7721
7722 # OPAC > Shelf browser
7723 msgid "opac.pref Shelf browser"
7724 msgstr "書架瀏覽器"
7725
7726 # OPAC > Privacy
7727 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
7728 msgstr "允許"
7729
7730 # OPAC > Privacy
7731 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
7732 msgstr "不允許"
7733
7734 # OPAC > Privacy
7735 msgid ""
7736 "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# patrons to choose "
7737 "their own privacy settings for showing the patron's checkouts to the "
7738 "patron's guarantor."
7739 msgstr ""
7740
7741 # OPAC > Privacy
7742 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
7743 msgstr "允許"
7744
7745 # OPAC > Privacy
7746 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
7747 msgstr "不允許"
7748
7749 # OPAC > Privacy
7750 msgid ""
7751 "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# patrons to choose "
7752 "their own privacy settings for showing the patron's fines to the patron's "
7753 "guarantor."
7754 msgstr ""
7755
7756 # OPAC > Privacy
7757 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
7758 msgstr "允許"
7759
7760 # OPAC > Privacy
7761 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
7762 msgstr "不允許"
7763
7764 # OPAC > Privacy
7765 msgid ""
7766 "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase "
7767 "suggestions. Suggestions are connected to the AnonymousPatron system "
7768 "preference."
7769 msgstr ""
7770
7771 # OPAC > Privacy
7772 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
7773 msgstr "使用讀者號"
7774
7775 # OPAC > Privacy
7776 msgid ""
7777 "opac.pref#AnonymousPatron# as the anonymous patron (for anonymous "
7778 "suggestions and checkout history)."
7779 msgstr ""
7780
7781 # OPAC > Appearance
7782 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bibliographic records"
7783 msgstr ""
7784
7785 # OPAC > Appearance
7786 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
7787 msgstr "指定的 ISBD 模版。"
7788
7789 # OPAC > Appearance
7790 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
7791 msgstr "單純格式。"
7792
7793 # OPAC > Appearance
7794 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
7795 msgstr "於他們的 MARC 表單。"
7796
7797 # OPAC > Policy
7798 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
7799 msgstr "封鎖"
7800
7801 # OPAC > Policy
7802 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
7803 msgstr "不封鎖"
7804
7805 # OPAC > Policy
7806 msgid ""
7807 "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions "
7808 "such as placing a hold or renewing. Note that the setting for a patron "
7809 "category takes priority over this system preference."
7810 msgstr ""
7811
7812 # OPAC > Appearance
7813 msgid ""
7814 "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/><code>OpenURLResolverURL</code>, "
7815 "<code>OPACShowOpenURL</code>, <code>OPACOpenURLItemTypes</code>, "
7816 "<code>OpenURLText</code>, <code>OpenURLImageLocation</code>"
7817 msgstr ""
7818 "<br/><code>OpenURLResolverURL</code>, <code>OPACShowOpenURL</code>, "
7819 "<code>OPACOpenURLItemTypes</code>, <code>OpenURLText</code>, "
7820 "<code>OpenURLImageLocation</code>"
7821
7822 # OPAC > Appearance
7823 msgid ""
7824 "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/>If you want to display a link to an "
7825 "OpenURL resolver, look at the following system preferences:"
7826 msgstr "<br/>想要顯示至 OpenURL 方案的連結,查看以下的系統偏好:"
7827
7828 # OPAC > Appearance
7829 msgid ""
7830 "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search "
7831 "results.  <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response "
7832 "times."
7833 msgstr ""
7834 "COinS / OpenURL / Z39.88 在 OPAC 的搜尋結果。  <br/>警示:啟用此功能將拖累 "
7835 "OPAC 的搜尋時間。"
7836
7837 # OPAC > Appearance
7838 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
7839 msgstr "不包括"
7840
7841 # OPAC > Appearance
7842 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
7843 msgstr "包括"
7844
7845 # OPAC > Appearance
7846 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
7847 msgstr "不顯示"
7848
7849 # OPAC > Appearance
7850 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
7851 msgstr "顯示"
7852
7853 # OPAC > Appearance
7854 msgid ""
7855 "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type "
7856 "icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
7857 msgstr ""
7858 "格式, 讀者, 以及物品類型圖示以及XSLT MARC21中的結果說明和OPAC裡的書目頁."
7859
7860 # OPAC > Privacy
7861 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
7862 msgstr "不保留"
7863
7864 # OPAC > Privacy
7865 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
7866 msgstr "保留"
7867
7868 # OPAC > Privacy
7869 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
7870 msgstr "在 OPAC 的讀者檢索記錄。"
7871
7872 # OPAC > Payments > EnablePayPalOpacPayments
7873 msgid ""
7874 "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# <br/><strong>Warning</strong>: this "
7875 "functionality has been deprecated in favor of using payment plugins that can "
7876 "implement different payment services."
7877 msgstr ""
7878
7879 # OPAC > Payments
7880 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Allow"
7881 msgstr "允許"
7882
7883 # OPAC > Payments
7884 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Don't allow"
7885 msgstr "不允許"
7886
7887 # OPAC > Payments
7888 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# mode."
7889 msgstr "模式。"
7890
7891 # OPAC > Payments
7892 msgid ""
7893 "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# patrons to make payments from the OPAC "
7894 "via PayPal in"
7895 msgstr "於 OPAC 使用 PayPal 支付讀者的款項"
7896
7897 # OPAC > Payments
7898 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# production"
7899 msgstr ""
7900
7901 # OPAC > Payments
7902 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# sandbox"
7903 msgstr ""
7904
7905 # OPAC > Appearance
7906 msgid ""
7907 "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC#  by moving the results to the front and "
7908 "increasing the size or highlighting the rows for those results (non-XSLT "
7909 "only)."
7910 msgstr ""
7911
7912 # OPAC > Appearance
7913 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Don't emphasize"
7914 msgstr "不強調"
7915
7916 # OPAC > Appearance
7917 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Emphasize"
7918 msgstr "強調"
7919
7920 # OPAC > Appearance
7921 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# OPAC's library via the URL"
7922 msgstr ""
7923
7924 # OPAC > Appearance
7925 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# patron's home library"
7926 msgstr ""
7927
7928 # OPAC > Appearance
7929 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# results from the "
7930 msgstr "結果來自 "
7931
7932 # OPAC > Appearance
7933 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
7934 msgstr "顯示"
7935
7936 # OPAC > Appearance
7937 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
7938 msgstr "做為 OPAC 顯示的圖書館名稱。"
7939
7940 # OPAC > Policy
7941 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# Limit patrons to"
7942 msgstr "限制讀者於"
7943
7944 # OPAC > Policy
7945 msgid ""
7946 "opac.pref#MaxOpenSuggestions# open suggestions. Leave empty for no limit. "
7947 "**Note: this setting does not affect anonymous suggestions."
7948 msgstr ""
7949
7950 # OPAC > Policy
7951 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# Number of total suggestions allowed"
7952 msgstr "允許的總建議數"
7953
7954 # OPAC > Policy
7955 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# days."
7956 msgstr "日"
7957
7958 # OPAC > Policy
7959 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# in"
7960 msgstr "期間"
7961
7962 # OPAC > Features
7963 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Display"
7964 msgstr "顯示"
7965
7966 # OPAC > Features
7967 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't display"
7968 msgstr "不顯示"
7969
7970 # OPAC > Features
7971 msgid ""
7972 "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail "
7973 "pages."
7974 msgstr "OPAC 詳情頁面的採訪詳情。"
7975
7976 # OPAC > Appearance
7977 msgid ""
7978 "opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with "
7979 "<code>http://</code> or <code>https://</code>. Do not include a trailing "
7980 "slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and "
7981 "search plugins to work.)"
7982 msgstr ""
7983 "應為完整的 URL,以 <code>http://</code> 或 <code>https://</code> 開頭。不要"
7984 "在 URL 之後加入斜撇。(必須正確鍵入才能被 RSS、unAPI 與其他外掛搜尋軟體使用。)"
7985
7986 # OPAC > Appearance
7987 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at "
7988 msgstr "OPAC 位於 "
7989
7990 # OPAC > Features
7991 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Disable"
7992 msgstr ""
7993
7994 # OPAC > Features
7995 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Enable"
7996 msgstr "啟用"
7997
7998 # OPAC > Features
7999 msgid ""
8000 "opac.pref#OPACDetailQRCode# the option to show a QR Code on the OPAC "
8001 "bibliographic detail page."
8002 msgstr "在 OPAC 書目詳情頁面顯示 QR 碼的選項。"
8003
8004 # OPAC > Appearance
8005 msgid ""
8006 "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding OPACXSLT option "
8007 "must be turned on."
8008 msgstr "。附註:必須打開對應的 OPACXSLT 選項。"
8009
8010 # OPAC > Appearance
8011 msgid ""
8012 "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an "
8013 "image on: "
8014 msgstr "顯示欄位 856u 的 URI 連結影像:"
8015
8016 # OPAC > Appearance
8017 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# both detail and result pages"
8018 msgstr ""
8019
8020 # OPAC > Appearance
8021 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# detail page only"
8022 msgstr ""
8023
8024 # OPAC > Appearance
8025 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# neither detail or result pages"
8026 msgstr ""
8027
8028 # OPAC > Appearance
8029 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# result page only"
8030 msgstr ""
8031
8032 # OPAC > Appearance
8033 msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
8034 msgstr "使用"
8035
8036 # OPAC > Appearance
8037 msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
8038 msgstr "bootstrap"
8039
8040 # OPAC > Appearance
8041 msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
8042 msgstr "prog"
8043
8044 # OPAC > Appearance
8045 msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
8046 msgstr "佈景主題做為 OPAC 的原生佈景。"
8047
8048 # OPAC > Policy
8049 msgid ""
8050 "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on "
8051 "the OPAC if they have less than"
8052 msgstr "讀者可從 OPAC 續借,如果罰款少於"
8053
8054 # OPAC > Policy
8055 msgid ""
8056 "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to "
8057 "disable)."
8058 msgstr "[% local_currency %] 的罰款 (空白表示停用)。"
8059
8060 # OPAC > Policy
8061 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Don't include"
8062 msgstr "不包括"
8063
8064 # OPAC > Policy
8065 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Include"
8066 msgstr "包括"
8067
8068 # OPAC > Policy
8069 msgid ""
8070 "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# outstanding/unapplied credits "
8071 "when applying the OPACFineNoRenewals rule to patrons."
8072 msgstr ""
8073
8074 # OPAC > Features
8075 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
8076 msgstr "允許"
8077
8078 # OPAC > Features
8079 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
8080 msgstr "不允許"
8081
8082 # OPAC > Features
8083 msgid ""
8084 "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the charges tab on their account "
8085 "page on the OPAC."
8086 msgstr ""
8087
8088 # OPAC > Appearance
8089 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# First column of the table"
8090 msgstr "表單的第一欄"
8091
8092 # OPAC > Appearance
8093 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Holding library"
8094 msgstr "現在的圖書館"
8095
8096 # OPAC > Appearance
8097 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Home library"
8098 msgstr "所屬圖書館"
8099
8100 # OPAC > Appearance
8101 msgid ""
8102 "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# is the default sort field for the "
8103 "holdings table."
8104 msgstr ""
8105
8106 # OPAC > Privacy
8107 #, fuzzy
8108 msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Allow"
8109 msgstr "允許"
8110
8111 # OPAC > Privacy
8112 #, fuzzy
8113 msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Don't allow"
8114 msgstr "不允許"
8115
8116 # OPAC > Privacy
8117 #, fuzzy
8118 msgid ""
8119 "opac.pref#OPACHoldsHistory# patrons to see the list of their past holds."
8120 msgstr "讀者檢視自己的借出記錄。"
8121
8122 # OPAC > Features
8123 msgid "opac.pref#OPACISBD# Use the following as the OPAC ISBD template:"
8124 msgstr "OPAC ISBD 採用以下的模版:"
8125
8126 # OPAC > Appearance
8127 msgid ""
8128 "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
8129 "{TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the "
8130 "displayed record."
8131 msgstr ""
8132 "<br />說明:占位符 {BIBLIONUMBER}、{TITLE}、{ISBN} 及 {AUTHOR} 代表的欄位將填"
8133 "入系統相關欄位資訊。"
8134
8135 # OPAC > Appearance
8136 msgid ""
8137 "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary"
8138 "\" and \"my checkout history\" tabs when a patron is logged in to the OPAC, "
8139 "with the following HTML (leave blank to disable):"
8140 msgstr ""
8141
8142 # OPAC > Appearance
8143 msgid ""
8144 "opac.pref#OPACMySummaryNote# Note to display on the patron summary page. "
8145 "This note only appears if the patron is logged in:"
8146 msgstr "顯示在讀者摘要頁面的說明。此說明祗在讀者登入後才顯示:"
8147
8148 # OPAC > Appearance
8149 msgid ""
8150 "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders "
8151 "{QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
8152 msgstr ""
8153 "<br/>說明:可插入占位符 {QUERY_KW} 暫代 , 之後 QUERY_KW 將填入讀者實際查詢的"
8154 "關鍵詞。"
8155
8156 # OPAC > Appearance
8157 msgid ""
8158 "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found "
8159 "for a search in the OPAC:"
8160 msgstr "OPAC 找不到結果時,顯示下列HTML:"
8161
8162 # OPAC > OpenURL
8163 msgid "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# <br />"
8164 msgstr "<br />"
8165
8166 # OPAC > OpenURL
8167 msgid ""
8168 "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# List of item type codes (separated by "
8169 "spaces) for those you want to show the OpenURL link:"
8170 msgstr "供顯示 OpenURL 連結使用的館藏類型代碼 (以空格區隔) 清單:"
8171
8172 # OPAC > Self registration and modification
8173 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
8174 msgstr "允許"
8175
8176 # OPAC > Self registration and modification
8177 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
8178 msgstr "不允許"
8179
8180 # OPAC > Self registration and modification
8181 msgid ""
8182 "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to "
8183 "their contact information from the OPAC."
8184 msgstr "讀者從 OPAC 告知圖書館,他的連絡資訊已改變。"
8185
8186 # OPAC > Appearance
8187 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Don't play"
8188 msgstr "不播放"
8189
8190 # OPAC > Appearance
8191 msgid ""
8192 "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# MIDI representation of musical inscripts "
8193 "on the OPAC record details page."
8194 msgstr "在 OPAC 紀錄詳情頁面顯示 MIDI 音樂的銘文。"
8195
8196 # OPAC > Appearance
8197 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Play"
8198 msgstr "播放"
8199
8200 # OPAC > Features
8201 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display"
8202 msgstr "顯示"
8203
8204 # OPAC > Features
8205 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display"
8206 msgstr "不顯示"
8207
8208 # OPAC > Features
8209 msgid ""
8210 "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup "
8211 "for a combined search on OPAC detail pages."
8212 msgstr "著者/主題在彈出清單裡,供 OPAC 詳情頁面的組合搜尋之用。"
8213
8214 # OPAC > Privacy
8215 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
8216 msgstr "允許"
8217
8218 # OPAC > Privacy
8219 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
8220 msgstr "不允許"
8221
8222 # OPAC > Privacy
8223 msgid ""
8224 "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for "
8225 "their checkout history. This requires opacreadinghistory and AnonymousPatron "
8226 "system preferences."
8227 msgstr ""
8228
8229 # OPAC > Features
8230 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# <br/>"
8231 msgstr "<br/>"
8232
8233 # OPAC > Features
8234 msgid ""
8235 "opac.pref#OPACReportProblem# <strong>NOTE:</strong> You must have "
8236 "KohaAdminEmailAddress enabled."
8237 msgstr "<strong>注意:</strong> 你必須有已啟用的 KohaAdminEmailAddress"
8238
8239 # OPAC > Features
8240 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Allow"
8241 msgstr "允許"
8242
8243 # OPAC > Features
8244 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Don't allow"
8245 msgstr "不允許"
8246
8247 # OPAC > Features
8248 msgid ""
8249 "opac.pref#OPACReportProblem# patrons to submit problem reports for OPAC "
8250 "pages to the library or Koha administrator."
8251 msgstr ""
8252
8253 # OPAC > Appearance
8254 msgid ""
8255 "opac.pref#OPACResultsLibrary# . Please note that this feature is currently "
8256 "available for MARC21 and UNIMARC."
8257 msgstr "請注意此功能可用於 MARC21 與 UNIMARC。"
8258
8259 # OPAC > Appearance
8260 msgid ""
8261 "opac.pref#OPACResultsLibrary# For search results in the OPAC, show the item's"
8262 msgstr "OPAC的搜尋結果,顯示館藏的"
8263
8264 # OPAC > Appearance
8265 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# current library"
8266 msgstr ""
8267
8268 # OPAC > Appearance
8269 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# home library"
8270 msgstr "所屬圖書館"
8271
8272 # OPAC > Appearance
8273 msgid ""
8274 "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in "
8275 "OPAC search results:"
8276 msgstr "在 OPAC 的檢索結果裡,包括下列的 HTML:"
8277
8278 # OPAC > Appearance
8279 msgid ""
8280 "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
8281 "{CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with "
8282 "information from the displayed record."
8283 msgstr ""
8284 "<br />說明:有設定占位符{BIBLIONUMBER}、{CONTROLNUMBER}、{TITLE}、{ISBN}、"
8285 "{ISSN} 與 {AUTHOR} 的內容將被系統相對欄位的資訊取代。"
8286
8287 # OPAC > Appearance
8288 msgid ""
8289 "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the "
8290 "detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to "
8291 "disable):"
8292 msgstr ""
8293 "在 OPAC 的館藏細節裡,包括 \"更多檢索\" 盒,使用以下的HTML (空白即停用):"
8294
8295 # OPAC > Shelf browser
8296 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
8297 msgstr "不顯示"
8298
8299 # OPAC > Shelf browser
8300 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
8301 msgstr "顯示"
8302
8303 # OPAC > Shelf browser
8304 msgid ""
8305 "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing "
8306 "patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a "
8307 "fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if "
8308 "your collection has a large number of items."
8309 msgstr ""
8310 "opac.pref#OPACShelfBrowser# 書架瀏覽,允許讀者看到鄰近的館藏。此功能使用大量"
8311 "的伺服器資源,若館藏太大,應小心使用。"
8312
8313 # OPAC > Appearance
8314 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
8315 msgstr "不顯示"
8316
8317 # OPAC > Appearance
8318 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
8319 msgstr "顯示"
8320
8321 # OPAC > Appearance
8322 msgid ""
8323 "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item "
8324 "checked out on item detail pages on the OPAC."
8325 msgstr "借出館藏時,讀者姓名顯示在 OPAC。"
8326
8327 # OPAC > Appearance
8328 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
8329 msgstr "不顯示任何預約詳情"
8330
8331 # OPAC > Appearance
8332 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
8333 msgstr "顯示預約"
8334
8335 # OPAC > Appearance
8336 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
8337 msgstr "顯示預約及其優先層級"
8338
8339 # OPAC > Appearance
8340 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
8341 msgstr "顯示優先層級"
8342
8343 # OPAC > Appearance
8344 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
8345 msgstr "OPAC 的讀者。"
8346
8347 # OPAC > Appearance
8348 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Don't show"
8349 msgstr "不顯示"
8350
8351 # OPAC > Appearance
8352 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Show"
8353 msgstr "顯示"
8354
8355 # OPAC > Appearance
8356 msgid ""
8357 "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# musical inscripts on the OPAC record "
8358 "details page."
8359 msgstr "在 OPAC 紀錄詳情頁面的音樂銘文。"
8360
8361 # OPAC > OpenURL
8362 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Disable"
8363 msgstr "停用"
8364
8365 # OPAC > OpenURL
8366 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Enable"
8367 msgstr "啟用"
8368
8369 # OPAC > OpenURL
8370 msgid ""
8371 "opac.pref#OPACShowOpenURL# display of OpenURL link in OPAC search results "
8372 "and detail page."
8373 msgstr "在 OPAC 搜尋結果與詳情頁面顯示 OpenURL 連結。"
8374
8375 # OPAC > Appearance
8376 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Don't show"
8377 msgstr ""
8378
8379 # OPAC > Appearance
8380 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
8381 msgstr "顯示"
8382
8383 # OPAC > Appearance
8384 msgid ""
8385 "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC "
8386 "authority browser."
8387 msgstr "在 OPAC 權威瀏覽時,不使用權威。"
8388
8389 # OPAC > Policy
8390 msgid ""
8391 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# <br />Note: if none of the above "
8392 "options are selected, 'Title' field would be mandatory anyway, by default."
8393 msgstr "<br />說明:以上選項均未勾選,則以 '題名' 欄位做為必備。"
8394
8395 # OPAC > Policy
8396 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Author"
8397 msgstr "著者"
8398
8399 # OPAC > Policy
8400 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Collection title"
8401 msgstr "集叢題名"
8402
8403 # OPAC > Policy
8404 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Copyright or publication date"
8405 msgstr "著作權或出版日期"
8406
8407 # OPAC > Policy
8408 msgid ""
8409 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Fields that should be mandatory for "
8410 "patron purchase suggestions:"
8411 msgstr "讀者提出採訪建議时,以下欄位為必備:"
8412
8413 # OPAC > Policy
8414 msgid ""
8415 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# ISBN, ISSN or other standard number"
8416 msgstr "ISBN、ISSN 或其他標準號碼"
8417
8418 # OPAC > Policy
8419 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Item type"
8420 msgstr "館藏類型"
8421
8422 # OPAC > Policy
8423 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Library or branch"
8424 msgstr "圖書館或分館"
8425
8426 # OPAC > Policy
8427 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Note"
8428 msgstr "說明"
8429
8430 # OPAC > Policy
8431 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Patron reason"
8432 msgstr "讀者的理由"
8433
8434 # OPAC > Policy
8435 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Publication place"
8436 msgstr "出版地"
8437
8438 # OPAC > Policy
8439 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Publisher name"
8440 msgstr "出版者"
8441
8442 # OPAC > Policy
8443 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Title"
8444 msgstr "題名"
8445
8446 # OPAC > Policy
8447 msgid ""
8448 "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# <br />Note: Do not make "
8449 "OPACSuggestionMandatoryFields unwanted fields "
8450 msgstr ""
8451
8452 # OPAC > Policy
8453 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Author"
8454 msgstr ""
8455
8456 # OPAC > Policy
8457 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Collection title"
8458 msgstr ""
8459
8460 # OPAC > Policy
8461 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Copyright or publication date"
8462 msgstr ""
8463
8464 # OPAC > Policy
8465 msgid ""
8466 "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Fields that should be hidden for "
8467 "patron purchase suggestions:"
8468 msgstr ""
8469
8470 # OPAC > Policy
8471 msgid ""
8472 "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# ISBN, ISSN or other standard number"
8473 msgstr ""
8474
8475 # OPAC > Policy
8476 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Item type"
8477 msgstr ""
8478
8479 # OPAC > Policy
8480 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Library or branch"
8481 msgstr ""
8482
8483 # OPAC > Policy
8484 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Note"
8485 msgstr ""
8486
8487 # OPAC > Policy
8488 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Patron reason"
8489 msgstr ""
8490
8491 # OPAC > Policy
8492 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Publication place"
8493 msgstr ""
8494
8495 # OPAC > Policy
8496 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Publisher name"
8497 msgstr ""
8498
8499 # OPAC > Policy
8500 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Quantity"
8501 msgstr ""
8502
8503 # OPAC > Appearance
8504 msgid ""
8505 "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another "
8506 "website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
8507 msgstr "讀者從 OPAC 點選連結至其他網頁(如:亞馬遜網站或 OCLC)時,"
8508
8509 # OPAC > Appearance
8510 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
8511 msgstr "要"
8512
8513 # OPAC > Appearance
8514 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
8515 msgstr "不要"
8516
8517 # OPAC > Appearance
8518 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
8519 msgstr "在新視窗開啟此網頁。"
8520
8521 # OPAC > Appearance
8522 msgid ""
8523 "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
8524 msgstr "在 OPAC 使用下列的 CSS:"
8525
8526 # OPAC > Appearance
8527 msgid ""
8528 "opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the "
8529 "OPAC:"
8530 msgstr "在 OPAC 所有頁面包括以下的 JavaScript:"
8531
8532 # OPAC > Appearance
8533 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Don't show"
8534 msgstr "不顯示"
8535
8536 # OPAC > Appearance
8537 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Show"
8538 msgstr "顯示"
8539
8540 # OPAC > Appearance
8541 msgid ""
8542 "opac.pref#OPACUserSummary# a summary of a logged in patron's checkouts, "
8543 "overdues, holds and charges on the OPAC start page."
8544 msgstr ""
8545
8546 # OPAC > Policy
8547 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
8548 msgstr "不顯示"
8549
8550 # OPAC > Policy
8551 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
8552 msgstr "顯示"
8553
8554 # OPAC > Policy
8555 msgid ""
8556 "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons "
8557 "on the OPAC."
8558 msgstr "OPAC 其他讀者的採購建議。"
8559
8560 # OPAC > Appearance
8561 msgid ""
8562 "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class="
8563 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value="
8564 "\"\">leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class="
8565 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default"
8566 "\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt "
8567 "file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></"
8568 "ul>{langcode} will be replaced with current interface language."
8569 msgstr ""
8570
8571 # OPAC > Appearance
8572 msgid ""
8573 "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet "
8574 "at: "
8575 msgstr "使用 XSLT 樣式表顯示 OPAC 的詳情:"
8576
8577 # OPAC > Appearance
8578 msgid ""
8579 "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class="
8580 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">leave "
8581 "empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref"
8582 "\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>"
8583 "\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put "
8584 "an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be "
8585 "replaced with current interface language."
8586 msgstr ""
8587
8588 # OPAC > Appearance
8589 msgid ""
8590 "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# Display lists in the OPAC using XSLT "
8591 "stylesheet at: "
8592 msgstr "顯示 OPAC 的清單,採用的 XSLT 樣式表在:"
8593
8594 # OPAC > Appearance
8595 msgid ""
8596 "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class="
8597 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value="
8598 "\"\">leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class="
8599 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default"
8600 "\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt "
8601 "file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></"
8602 "ul>{langcode} will be replaced with current interface language."
8603 msgstr ""
8604
8605 # OPAC > Appearance
8606 msgid ""
8607 "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet "
8608 "at: "
8609 msgstr "使用 XSLT 樣式表顯示 OPAC 的詳情:"
8610
8611 # OPAC > Features
8612 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
8613 msgstr "不顯示"
8614
8615 # OPAC > Features
8616 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
8617 msgstr "顯示"
8618
8619 # OPAC > Features
8620 msgid ""
8621 "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in "
8622 "the OPAC."
8623 msgstr "在 OPAC 顯示讀者的照片。"
8624
8625 # OPAC > Appearance
8626 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
8627 msgstr "新增"
8628
8629 # OPAC > Appearance
8630 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
8631 msgstr "不新增"
8632
8633 # OPAC > Appearance
8634 msgid ""
8635 "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on "
8636 "the OPAC masthead."
8637 msgstr "圖書館下拉選單,在 OPAC 的標題列。"
8638
8639 # OPAC > Appearance
8640 msgid ""
8641 "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
8642 msgstr "包括其他的 CSS"
8643
8644 # OPAC > Appearance
8645 msgid ""
8646 "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specific settings from the "
8647 "default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full "
8648 "local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file "
8649 "lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, "
8650 "the file should be in the css subdirectory for each active theme and "
8651 "language within the Koha templates directory. A full local path is expected "
8652 "to start from your HTTP document root."
8653 msgstr ""
8654
8655 # OPAC > Advanced search options
8656 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Item types"
8657 msgstr "館藏類型"
8658
8659 # OPAC > Advanced search options
8660 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Language"
8661 msgstr "語文"
8662
8663 # OPAC > Advanced search options
8664 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Location and availability"
8665 msgstr "位置及可得性"
8666
8667 # OPAC > Advanced search options
8668 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Publication date"
8669 msgstr "出版年"
8670
8671 # OPAC > Advanced search options
8672 msgid ""
8673 "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded "
8674 "view:"
8675 msgstr ""
8676
8677 # OPAC > Advanced search options
8678 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Sorting"
8679 msgstr "排序"
8680
8681 # OPAC > Advanced search options
8682 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Subtypes"
8683 msgstr "次類型"
8684
8685 # OPAC > Advanced search options
8686 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Item types"
8687 msgstr "館藏類型"
8688
8689 # OPAC > Advanced search options
8690 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Language"
8691 msgstr "語言"
8692
8693 # OPAC > Advanced search options
8694 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Location and availability"
8695 msgstr "位置與可得性"
8696
8697 # OPAC > Advanced search options
8698 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Publication date"
8699 msgstr "出版年"
8700
8701 # OPAC > Advanced search options
8702 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options:"
8703 msgstr ""
8704
8705 # OPAC > Advanced search options
8706 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Sorting"
8707 msgstr "排序"
8708
8709 # OPAC > Advanced search options
8710 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Subtypes"
8711 msgstr "次類型"
8712
8713 # OPAC > Policy
8714 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
8715 msgstr "允許"
8716
8717 # OPAC > Policy
8718 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
8719 msgstr "不允許"
8720
8721 # OPAC > Policy
8722 msgid ""
8723 "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# OPAC users to create public lists."
8724 msgstr ""
8725
8726 # OPAC > Policy
8727 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
8728 msgstr "允許"
8729
8730 # OPAC > Policy
8731 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
8732 msgstr "不允許"
8733
8734 # OPAC > Policy
8735 msgid ""
8736 "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# OPAC users to share private lists "
8737 "with other patrons."
8738 msgstr ""
8739
8740 # OPAC > Features
8741 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
8742 msgstr "允許"
8743
8744 # OPAC > Features
8745 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
8746 msgstr "不允許"
8747
8748 # OPAC > Features
8749 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
8750 msgstr "讀者檢索自己的權威記錄。"
8751
8752 # OPAC > Features
8753 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
8754 msgstr "停用"
8755
8756 # OPAC > Features
8757 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
8758 msgstr "啟用"
8759
8760 # OPAC > Features
8761 msgid ""
8762 "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the "
8763 "OPAC detail page."
8764 msgstr "從 OPAC 詳情頁面瀏覽與傳送結果。"
8765
8766 # OPAC > Features
8767 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Disable"
8768 msgstr "無法正常運作"
8769
8770 # OPAC > Features
8771 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Enable"
8772 msgstr "能夠"
8773
8774 # OPAC > Features
8775 msgid ""
8776 "opac.pref#OpacBrowseSearch# interface for browsing all holdings "
8777 "(Elasticsearch only)."
8778 msgstr ""
8779
8780 # OPAC > Features
8781 msgid ""
8782 "opac.pref#OpacBrowser# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
8783 "requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. "
8784 "Ask your system administrator to schedule it."
8785 msgstr ""
8786 "<br><strong>說明:</strong> 此系統偏好要求啟動 <code>misc/cronjobs/"
8787 "build_browser_and_cloud.pl</code> 工作排程。洽您的系統管理員。"
8788
8789 # OPAC > Features
8790 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
8791 msgstr "允許"
8792
8793 # OPAC > Features
8794 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
8795 msgstr "不允許"
8796
8797 # OPAC > Features
8798 msgid ""
8799 "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on the OPAC."
8800 msgstr ""
8801
8802 # OPAC > Features
8803 msgid ""
8804 "opac.pref#OpacCloud# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
8805 "requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. "
8806 "Ask your system administrator to schedule it."
8807 msgstr ""
8808 "<br><strong>說明:</strong> 此系統偏好需啟用 <code>misc/cronjobs/"
8809 "build_browser_and_cloud.pl</code> 工作排程。請洽您的系統管理員。"
8810
8811 # OPAC > Features
8812 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
8813 msgstr "不顯示"
8814
8815 # OPAC > Features
8816 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
8817 msgstr "顯示"
8818
8819 # OPAC > Features
8820 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on the OPAC."
8821 msgstr ""
8822
8823 # OPAC > Appearance
8824 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# BibTeX"
8825 msgstr "BibTeX"
8826
8827 # OPAC > Appearance
8828 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Dublin Core"
8829 msgstr "Dublin Core"
8830
8831 # OPAC > Appearance
8832 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# ISBD"
8833 msgstr "ISBD"
8834
8835 # OPAC > Appearance
8836 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARC-8 encoded MARC"
8837 msgstr "MARC-8 encoded MARC"
8838
8839 # OPAC > Appearance
8840 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARCXML"
8841 msgstr "MARCXML"
8842
8843 # OPAC > Appearance
8844 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MODS"
8845 msgstr "MODS"
8846
8847 # OPAC > Appearance
8848 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# RIS"
8849 msgstr "RIS"
8850
8851 # OPAC > Appearance
8852 msgid ""
8853 "opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available "
8854 "from OPAC detail page:"
8855 msgstr "匯出的選項應位於 OPAC 詳情頁面:"
8856
8857 # OPAC > Appearance
8858 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC"
8859 msgstr "Unicode/UTF-8 encoded MARC"
8860
8861 # OPAC > Appearance
8862 msgid ""
8863 "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC without local use "
8864 "-9xx, x9x, xx9- fields and subfields"
8865 msgstr "Unicode/UTF-8 編碼的 MARC 不含在地使用的 -9xx, x9x, xx9- 欄位及分欄"
8866
8867 # OPAC > Appearance
8868 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
8869 msgstr "在這裡使用照片"
8870
8871 # OPAC > Appearance
8872 msgid ""
8873 "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete "
8874 "URL, starting with <code>http://</code>.)"
8875 msgstr "OPAC 的圖示。(可以用網址取代 <code> http://</code>.)"
8876
8877 # OPAC > Policy
8878 msgid ""
8879 "opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from "
8880 "search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the "
8881 "<a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target="
8882 "\"_blank\">Koha wiki</a>."
8883 msgstr ""
8884 "以客製化規則隱藏館藏不必搜尋也不顯示於 OPAC。參見 <a href=\"http://wiki.koha-"
8885 "community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">Koha wiki</a>。"
8886
8887 # OPAC > Policy
8888 msgid ""
8889 "opac.pref#OpacHiddenItemsExceptions# List of patron categories, separated by "
8890 "|, that can see items otherwise hidden by <code>OpacHiddenItems</code>:"
8891 msgstr ""
8892
8893 # OPAC > Appearance
8894 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)."
8895 msgstr ""
8896
8897 # OPAC > Appearance
8898 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
8899 msgstr "不強調"
8900
8901 # OPAC > Appearance
8902 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
8903 msgstr "強調"
8904
8905 # OPAC > Appearance
8906 msgid ""
8907 "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their "
8908 "search results and detail pages. To prevent certain words from ever being "
8909 "highlighted, enter a list of stopwords here:"
8910 msgstr ""
8911
8912 # OPAC > Features
8913 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
8914 msgstr "允許"
8915
8916 # OPAC > Features
8917 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Don't allow"
8918 msgstr ""
8919
8920 # OPAC > Features
8921 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# patrons to add a note when placing a hold."
8922 msgstr ""
8923
8924 # OPAC > Features
8925 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
8926 msgstr "opac.pref#OpacItemLocation# 顯示"
8927
8928 # OPAC > Features
8929 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
8930 msgstr "供OPAC搜尋結果館藏之用。"
8931
8932 # OPAC > Features
8933 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library and call number"
8934 msgstr ""
8935
8936 # OPAC > Features
8937 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, collection code, and call number"
8938 msgstr ""
8939
8940 # OPAC > Features
8941 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, location, and call number"
8942 msgstr ""
8943
8944 # OPAC > Features
8945 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# only library"
8946 msgstr ""
8947
8948 # OPAC > Appearance
8949 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
8950 msgstr "在 OPAC 的下緣出現 'Powered by Koha'。"
8951
8952 # OPAC > Appearance
8953 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
8954 msgstr "不顯示"
8955
8956 # OPAC > Appearance
8957 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
8958 msgstr "顯示"
8959
8960 # OPAC > Appearance
8961 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# ."
8962 msgstr ""
8963
8964 # OPAC > Appearance
8965 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on "
8966 msgstr "顯示語文選擇在 "
8967
8968 # OPAC > Appearance
8969 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer"
8970 msgstr "包括頁面上緣與下緣"
8971
8972 # OPAC > Appearance
8973 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer"
8974 msgstr "祗有下緣"
8975
8976 # OPAC > Appearance
8977 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top"
8978 msgstr "上緣"
8979
8980 # OPAC > Appearance
8981 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
8982 msgstr "顯示"
8983
8984 # OPAC > Appearance
8985 msgid ""
8986 "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details "
8987 "page."
8988 msgstr "在 OPAC 詳情頁面顯示館藏。"
8989
8990 # OPAC > Appearance
8991 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
8992 msgstr "館藏所在的圖書館"
8993
8994 # OPAC > Appearance
8995 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
8996 msgstr "館藏所屬圖書館與所在圖書館"
8997
8998 # OPAC > Appearance
8999 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
9000 msgstr "所屬圖書館"
9001
9002 # OPAC > Appearance
9003 msgid ""
9004 "opac.pref#OpacLocationOnDetail# <br />Note: If 'on a separate column' is "
9005 "selected, you still need to enable the item_shelving_location display on the "
9006 "<a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>configure columns</a> "
9007 "administration page."
9008 msgstr ""
9009
9010 # OPAC > Appearance
9011 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# Display the shelving location "
9012 msgstr "顯示書架位置 "
9013
9014 # OPAC > Appearance
9015 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below both home and holding libraries"
9016 msgstr "位於所屬圖書館與館藏圖書館之下"
9017
9018 # OPAC > Appearance
9019 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the holding library"
9020 msgstr "位於館藏圖書館之下"
9021
9022 # OPAC > Appearance
9023 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the home library"
9024 msgstr "位於所屬圖書館之下"
9025
9026 # OPAC > Appearance
9027 msgid ""
9028 "opac.pref#OpacLocationOnDetail# for items on the OPAC record details page."
9029 msgstr "在 OPAC 紀錄詳情頁面的館藏。"
9030
9031 # OPAC > Appearance
9032 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# on a separate column"
9033 msgstr "在獨立的欄位"
9034
9035 # OPAC > Appearance
9036 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
9037 msgstr "不顯示"
9038
9039 # OPAC > Appearance
9040 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
9041 msgstr "顯示"
9042
9043 # OPAC > Appearance
9044 msgid ""
9045 "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, "
9046 "instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the "
9047 "database needs to be upgraded, but unconditionally."
9048 msgstr "警語, OPAC 維修時。注意:資料庫昇級時,也使用同樣的警語。"
9049
9050 # OPAC > Appearance
9051 msgid ""
9052 "opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Show the following HTML when "
9053 "OpacMaintenance is enabled:"
9054 msgstr "啟用 OpacMaintenance 時顯示以下的 HTML:"
9055
9056 # OPAC > Appearance
9057 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
9058 msgstr "顯示最多"
9059
9060 # OPAC > Appearance
9061 msgid ""
9062 "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the bibliographic record detail "
9063 "page (if the bibliographic record has more items than this, a link is "
9064 "displayed instead that allows the patron to choose to display all items)."
9065 msgstr ""
9066
9067 # OPAC > Appearance
9068 msgid ""
9069 "opac.pref#OpacMetaDescription# This description will show in search engine "
9070 "results (160 characters)."
9071 msgstr ""
9072
9073 # OPAC > Appearance
9074 msgid ""
9075 "opac.pref#OpacMoreSearches# Add additional elements to the \"More Searches\" "
9076 "bar on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
9077 msgstr ""
9078 "加入以下列的 HTML (空白則停用),可在 OPAC 的 \"其他搜尋\" 列加入額外的元素:"
9079
9080 # OPAC > Appearance
9081 msgid ""
9082 "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the "
9083 "main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
9084 msgstr ""
9085 "顯示以下的 HTML 內容,在主頁的左邊,以及 OPAC 的讀者帳號頁面(通常是連結):"
9086
9087 # OPAC > Appearance
9088 msgid ""
9089 "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of "
9090 "the main page and patron account on the OPAC, after OpacNav, and before "
9091 "patron account links if available:"
9092 msgstr ""
9093 "在首頁左邊的欄位及 OPAC 的讀者帳號裡,在 OpacNav 與讀者帳號連結間,顯示以下"
9094 "的 HTML:"
9095
9096 # OPAC > Features
9097 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Display"
9098 msgstr "顯示"
9099
9100 # OPAC > Features
9101 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Don't display"
9102 msgstr "不顯示"
9103
9104 # OPAC > Features
9105 msgid ""
9106 "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# a library selection list for news items in "
9107 "the OPAC."
9108 msgstr ""
9109
9110 # OPAC > Appearance
9111 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# No"
9112 msgstr "不"
9113
9114 # OPAC > Appearance
9115 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Show itemtype icons in the OPAC: "
9116 msgstr "在OPAC顯示館藏類型的圖示: "
9117
9118 # OPAC > Appearance
9119 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Yes"
9120 msgstr "是的"
9121
9122 # OPAC > Features
9123 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
9124 msgstr "允許"
9125
9126 # OPAC > Features
9127 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
9128 msgstr "不允許"
9129
9130 # OPAC > Features
9131 msgid ""
9132 "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the "
9133 "OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
9134 msgstr "讀者從 OPAC 更改密碼。這麼做就不能使用 LDAP 認證。"
9135
9136 # OPAC > Appearance
9137 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
9138 msgstr "停用"
9139
9140 # OPAC > Appearance
9141 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
9142 msgstr "啟用"
9143
9144 # OPAC > Appearance
9145 msgid ""
9146 "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires "
9147 "authentication before accessing the OPAC. "
9148 msgstr ""
9149 "opac.pref#OpacPublic# 當Koha OPAC是public.在進入OPAC前私有OPAC要求認證方式. "
9150
9151 # OPAC > Appearance
9152 msgid ""
9153 "opac.pref#OpacPublic# Note: This doesn't affect the public API, see the "
9154 "<code>RESTPublicAnonymousRequests</code> to control the API."
9155 msgstr ""
9156 "opac.pref#OpacPublic# 注意: 這個不影響公用的API, 看"
9157 "<code>RESTPublicAnonymousRequests</code> 以控制API."
9158
9159 # OPAC > Policy
9160 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
9161 msgstr "允許"
9162
9163 # OPAC > Policy
9164 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
9165 msgstr "不允許"
9166
9167 # OPAC > Policy
9168 msgid ""
9169 "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
9170 msgstr "讀者從 OPAC 續借。"
9171
9172 # OPAC > Policy
9173 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
9174 msgstr "'OPACRenew'"
9175
9176 # OPAC > Policy
9177 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
9178 msgstr "NULL"
9179
9180 # OPAC > Policy
9181 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
9182 msgstr "使用"
9183
9184 # OPAC > Policy
9185 msgid ""
9186 "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
9187 msgstr "把條碼儲存在統計表裡。"
9188
9189 # OPAC > Policy
9190 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
9191 msgstr "館藏所屬圖書館"
9192
9193 # OPAC > Policy
9194 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
9195 msgstr "借出館藏的圖書館"
9196
9197 # OPAC > Policy
9198 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
9199 msgstr "讀者所屬的圖書館"
9200
9201 # OPAC > Features
9202 msgid ""
9203 "opac.pref#OpacResetPassword#  to recover their password via e-mail in the "
9204 "OPAC."
9205 msgstr ""
9206
9207 # OPAC > Features
9208 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# Library patrons are "
9209 msgstr ""
9210
9211 # OPAC > Features
9212 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# allowed"
9213 msgstr "允許"
9214
9215 # OPAC > Features
9216 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# not allowed"
9217 msgstr "不允許"
9218
9219 # OPAC > Appearance
9220 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
9221 msgstr "不區隔"
9222
9223 # OPAC > Appearance
9224 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
9225 msgstr "區隔"
9226
9227 # OPAC > Appearance
9228 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
9229 msgstr "館藏圖書館"
9230
9231 # OPAC > Appearance
9232 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
9233 msgstr "所屬圖書館"
9234
9235 # OPAC > Appearance
9236 msgid ""
9237 "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in patrons's library. The "
9238 "second tab will contain all other items."
9239 msgstr ""
9240
9241 # OPAC > Appearance
9242 msgid ""
9243 "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first "
9244 "tab contains items whose"
9245 msgstr "館藏顯示為兩個分頁,第一個分頁包括館藏是"
9246
9247 # OPAC > Appearance
9248 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
9249 msgstr "不顯示"
9250
9251 # OPAC > Appearance
9252 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
9253 msgstr "顯示"
9254
9255 # OPAC > Appearance
9256 msgid ""
9257 "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC "
9258 "masthead."
9259 msgstr "從 OPAC 的刊頭,連結至最近的書評。"
9260
9261 # OPAC > Appearance
9262 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
9263 msgstr "顯示星級評鑑"
9264
9265 # OPAC > Appearance
9266 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
9267 msgstr "無"
9268
9269 # OPAC > Appearance
9270 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
9271 msgstr "祗有詳情"
9272
9273 # OPAC > Appearance
9274 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
9275 msgstr "頁面。"
9276
9277 # OPAC > Appearance
9278 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results, details, and patron"
9279 msgstr ""
9280
9281 # OPAC > Appearance
9282 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
9283 msgstr "不顯示"
9284
9285 # OPAC > Appearance
9286 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
9287 msgstr "顯示"
9288
9289 # OPAC > Appearance
9290 msgid ""
9291 "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed "
9292 "a suggestion in OPAC."
9293 msgstr "管理 OPAC 建議的館員名稱。"
9294
9295 # OPAC > Features
9296 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
9297 msgstr "允許"
9298
9299 # OPAC > Features
9300 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
9301 msgstr "不允許"
9302
9303 # OPAC > Features
9304 msgid ""
9305 "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out "
9306 "items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be "
9307 "avoided if your collection has a large number of items."
9308 msgstr ""
9309 "讀者從 OPAC 近用至借出最多的館藏。此功能還在實驗中,館藏量極大時,應避免使用"
9310 "它。"
9311
9312 # OPAC > OpenURL
9313 msgid ""
9314 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/"
9315 "OpenURL.png</code>"
9316 msgstr "<br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/OpenURL.png</code>"
9317
9318 # OPAC > OpenURL
9319 msgid ""
9320 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>http://www.example.com/img/"
9321 "openurl.png</code>"
9322 msgstr "<br />- <code>http://www.example.com/img/openurl.png</code>"
9323
9324 # OPAC > OpenURL
9325 msgid ""
9326 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Can be an absolute URL starting with "
9327 "<code>http://</code> or"
9328 msgstr "<br />絕對 URL 以 <code>http://</code> 或其他開頭"
9329
9330 # OPAC > OpenURL
9331 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Examples:"
9332 msgstr "<br />範例:"
9333
9334 # OPAC > OpenURL
9335 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <code>https://</code> or a relative URL"
9336 msgstr "<code>https://</code> 或相對 URL"
9337
9338 # OPAC > OpenURL
9339 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# Location of image for OpenURL links:"
9340 msgstr "圖像位置的 OpenURL 連結:"
9341
9342 # OPAC > OpenURL
9343 msgid ""
9344 "opac.pref#OpenURLResolverURL# Complete URL of OpenURL resolver (starting "
9345 "with <code>http://</code> or <code>https://</code>):"
9346 msgstr ""
9347 "OpenURL 解析器的完整 URL (以 <code>http://</code> 或 <code>https://</code>) "
9348 "開頭:"
9349
9350 # OPAC > OpenURL
9351 msgid ""
9352 "opac.pref#OpenURLText# Text of OpenURL links (or image title if "
9353 "OpenURLImageLocation is defined):"
9354 msgstr "OpenURL 連結的文字 (若已在 OpenURLImageLocation 內設定則為影像題名):"
9355
9356 # OPAC > Self registration and modification
9357 msgid ""
9358 "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# The following <a "
9359 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
9360 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
9361 "modification screen:"
9362 msgstr ""
9363 "以下 <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers."
9364 "html' target='blank'>資料庫欄位</a> 將不會顯示在讀者自助修改的螢幕:"
9365
9366 # OPAC > Self registration and modification
9367 msgid ""
9368 "opac.pref#PatronSelfRegistration# <br><strong>NOTE:</strong> This needs "
9369 "PatronSelfRegistrationDefaultCategory to be set to a valid patron category "
9370 "code."
9371 msgstr ""
9372 "<br><strong>說明:</strong> 此偏好 PatronSelfRegistrationDefaultCategory 需設"
9373 "定為有效的讀者類型代碼。"
9374
9375 # OPAC > Self registration and modification
9376 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
9377 msgstr "允許"
9378
9379 # OPAC > Self registration and modification
9380 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
9381 msgstr "不允許"
9382
9383 # OPAC > Self registration and modification
9384 msgid ""
9385 "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register for an account "
9386 "via the OPAC."
9387 msgstr "圖書館讀者透過OPAC註冊一個帳戶."
9388
9389 # OPAC > Self registration and modification
9390 msgid ""
9391 "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the "
9392 "following additional instructions for patrons who self register via the OPAC "
9393 "( HTML is allowed ):"
9394 msgstr "顯示以下的額外指示(可使用 HTML 語法)給經由 OPAC 自行註冊的讀者:"
9395
9396 # OPAC > Self registration and modification
9397 msgid ""
9398 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a "
9399 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
9400 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
9401 "screen:"
9402 msgstr ""
9403 "以下 <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers."
9404 "html' target='blank'>資料庫欄位</a> 必須顯示在讀者鍵入螢幕:"
9405
9406 # OPAC > Self registration and modification
9407 msgid ""
9408 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a "
9409 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
9410 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
9411 "registration screen:"
9412 msgstr ""
9413 "以下 <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers."
9414 "html' target='blank'>資料庫欄位</a> 將不會顯示在讀者自助登錄螢幕:"
9415
9416 # OPAC > Self registration and modification
9417 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Don't require"
9418 msgstr ""
9419
9420 # OPAC > Self registration and modification
9421 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Require"
9422 msgstr "需要"
9423
9424 # OPAC > Self registration and modification
9425 msgid ""
9426 "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# patrons to confirm their email "
9427 "address by entering it twice."
9428 msgstr ""
9429
9430 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationDefaultCategory
9431 msgid ""
9432 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# <br><strong>WARNING: Do not "
9433 "use a regular patron category for self registration.</strong> If the "
9434 "<code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob is setup to delete "
9435 "unverified and unfinished OPAC self registrations, it will permanently and "
9436 "unrecoverably delete all patrons that have registered more than "
9437 "PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay days ago."
9438 msgstr ""
9439
9440 # OPAC > Self registration and modification
9441 msgid ""
9442 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use the patron category code"
9443 msgstr "使用讀者類型代碼"
9444
9445 # OPAC > Self registration and modification
9446 msgid ""
9447 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron "
9448 "category for patrons registered via the OPAC."
9449 msgstr "做為經由 OPAC 註冊讀者的預設讀者類型。"
9450
9451 # OPAC > Self registration and modification
9452 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Consider"
9453 msgstr "考慮"
9454
9455 # OPAC > Self registration and modification
9456 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Don't consider"
9457 msgstr ""
9458
9459 # OPAC > Self registration and modification
9460 msgid ""
9461 "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# patron's email (borrowers."
9462 "email) as unique on self registering. An email won't be accepted if it "
9463 "already exists in the database."
9464 msgstr ""
9465 "讀者的電子郵件帳號 (borrowers.email) 採用登錄時鍵入的。不接受與其他人重複的電"
9466 "子郵件帳號。"
9467
9468 # OPAC > Self registration and modification
9469 msgid ""
9470 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# "
9471 "<br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/"
9472 "cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob. Ask your system administrator "
9473 "to schedule it."
9474 msgstr ""
9475 "<br><strong>說明:</strong> 此系統偏好必須用到 <code>misc/cronjobs/"
9476 "cleanup_database.pl</code> 工作排程。請洽您的系統管理員。"
9477
9478 # OPAC > Self registration and modification
9479 msgid ""
9480 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons "
9481 "still in the category indicated by PatronSelfRegistrationDefaultCategory"
9482 msgstr "用PatronSelfRegistrationDefaultCategory來刪除還在指定類別裡的顧客"
9483
9484 # OPAC > Self registration and modification
9485 msgid ""
9486 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days after "
9487 "account creation."
9488 msgstr "建立帳戶後幾天."
9489
9490 # OPAC > Self registration and modification
9491 msgid ""
9492 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# (separate branchcode with |)."
9493 msgstr "(以 | 區隔條碼)。"
9494
9495 # OPAC > Self registration and modification
9496 msgid ""
9497 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# Enable the self registration "
9498 "for the following libraries:"
9499 msgstr "下列圖書館啟用自我登記制度:"
9500
9501 # OPAC > Self registration and modification
9502 msgid ""
9503 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# If empty, all libraries will be "
9504 "listed."
9505 msgstr "若空白,則列出全部圖書館。"
9506
9507 # OPAC > Self registration and modification
9508 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Display and prefill"
9509 msgstr "顯示並預填"
9510
9511 # OPAC > Self registration and modification
9512 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Don't display and prefill"
9513 msgstr ""
9514
9515 # OPAC > Self registration and modification
9516 msgid ""
9517 "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# password and login form after a "
9518 "patron has self registered."
9519 msgstr "讀者自行登記後,顯示密碼與登入表單。"
9520
9521 # OPAC > Self registration and modification
9522 msgid ""
9523 "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# <br><strong>NOTE:</strong> "
9524 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</"
9525 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
9526 msgstr ""
9527 "<br><strong>說明:</strong> 此系統偏好需要啟用 <code>misc/cronjobs/"
9528 "cleanup_database.pl</code> 工作排程。請洽您的系統管理者。"
9529
9530 # OPAC > Self registration and modification
9531 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
9532 msgstr "不需要"
9533
9534 # OPAC > Self registration and modification
9535 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
9536 msgstr "必備"
9537
9538 # OPAC > Self registration and modification
9539 msgid ""
9540 "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering "
9541 "patron verify themselves via email."
9542 msgstr "自助登錄讀者經由電子郵件確認。"
9543
9544 # OPAC > Payments
9545 msgid "opac.pref#PayPalChargeDescription# ."
9546 msgstr ""
9547
9548 # OPAC > Payments
9549 msgid ""
9550 "opac.pref#PayPalChargeDescription# The patron should see the charge "
9551 "description as "
9552 msgstr "讀者應看到其收費說明 "
9553
9554 # OPAC > Payments
9555 msgid "opac.pref#PayPalPwd# ."
9556 msgstr ""
9557
9558 # OPAC > Payments
9559 msgid ""
9560 "opac.pref#PayPalPwd# The password for the PayPal account to receive payments "
9561 "is "
9562 msgstr "收取費用的 PayPal 帳號密碼是 "
9563
9564 # OPAC > Payments
9565 msgid "opac.pref#PayPalReturnURL# ."
9566 msgstr ""
9567
9568 # OPAC > Payments
9569 msgid ""
9570 "opac.pref#PayPalReturnURL# After payment or cancellation, PayPal should "
9571 "return to the "
9572 msgstr "支付或取消後,PayPal 會回到 "
9573
9574 # OPAC > Payments
9575 msgid "opac.pref#PayPalReturnURL# OPACBaseURL"
9576 msgstr "OPACBaseURL"
9577
9578 # OPAC > Payments
9579 #, fuzzy
9580 msgid "opac.pref#PayPalReturnURL# configured return URL"
9581 msgstr "OPACBaseURL"
9582
9583 # OPAC > Payments
9584 msgid "opac.pref#PayPalSignature# ."
9585 msgstr ""
9586
9587 # OPAC > Payments
9588 msgid ""
9589 "opac.pref#PayPalSignature# The signature for the PayPal account to receive "
9590 "payments is "
9591 msgstr "收取費用的 PayPal 帳號簽名是 "
9592
9593 # OPAC > Payments
9594 msgid "opac.pref#PayPalUser# ."
9595 msgstr ""
9596
9597 # OPAC > Payments
9598 msgid "opac.pref#PayPalUser# The email address to receive PayPal payments is "
9599 msgstr "收取 PayPal 款項的電子郵件帳號是 "
9600
9601 # OPAC > Features
9602 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# OPAC"
9603 msgstr ""
9604
9605 # OPAC > Features
9606 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Show quote of the day in the"
9607 msgstr ""
9608
9609 # OPAC > Features
9610 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# main page."
9611 msgstr ""
9612
9613 # OPAC > Features
9614 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# staff interface"
9615 msgstr ""
9616
9617 # OPAC > Features
9618 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
9619 msgstr "允許"
9620
9621 # OPAC > Features
9622 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
9623 msgstr "不允許"
9624
9625 # OPAC > Features
9626 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
9627 msgstr "讀者從 OPAC 預約。"
9628
9629 # OPAC > Restricted page
9630 msgid ""
9631 "opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page "
9632 "(available at /cgi-bin/koha/opac-restrictedpage.pl)"
9633 msgstr ""
9634 "您被限制的 HTML 內容頁面 (可在此取得 /cgi-bin/koha/opac-restrictedpage.pl)"
9635
9636 # OPAC > Restricted page
9637 msgid ""
9638 "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with"
9639 msgstr "近用 IP 位址開始於"
9640
9641 # OPAC > Restricted page
9642 msgid ""
9643 "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma "
9644 "separated - ex: '127.0.0,127.0.1')."
9645 msgstr ""
9646
9647 # OPAC > Restricted page
9648 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use"
9649 msgstr "使用"
9650
9651 # OPAC > Restricted page
9652 msgid ""
9653 "opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in "
9654 "the breadcrumb and on the top of the restricted page)."
9655 msgstr ""
9656
9657 # OPAC > Policy
9658 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
9659 msgstr "無限制"
9660
9661 # OPAC > Policy
9662 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
9663 msgstr "限制"
9664
9665 # OPAC > Policy
9666 msgid ""
9667 "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are "
9668 "registered at."
9669 msgstr "讀者檢索所屬圖書館的館藏。"
9670
9671 # OPAC > Shelf browser
9672 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
9673 msgstr "停用"
9674
9675 # OPAC > Shelf browser
9676 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
9677 msgstr "使用"
9678
9679 # OPAC > Shelf browser
9680 msgid ""
9681 "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items "
9682 "for the shelf browser."
9683 msgstr "從書架瀏覽找到館藏後,顯示館藏代碼。"
9684
9685 # OPAC > Shelf browser
9686 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
9687 msgstr "停用"
9688
9689 # OPAC > Shelf browser
9690 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
9691 msgstr "使用"
9692
9693 # OPAC > Shelf browser
9694 msgid ""
9695 "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding "
9696 "items for the shelf browser."
9697 msgstr "館藏所屬圖書館, 當從書架瀏覽找到該館藏時。"
9698
9699 # OPAC > Shelf browser
9700 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
9701 msgstr "停用"
9702
9703 # OPAC > Shelf browser
9704 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
9705 msgstr "使用"
9706
9707 # OPAC > Shelf browser
9708 msgid ""
9709 "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for "
9710 "the shelf browser."
9711 msgstr "館藏位置,當從書架瀏覽找到該館藏時。"
9712
9713 # OPAC > Features
9714 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
9715 msgstr "顯示"
9716
9717 # OPAC > Features
9718 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
9719 msgstr "名"
9720
9721 # OPAC > Features
9722 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
9723 msgstr "名與姓的首字母"
9724
9725 # OPAC > Features
9726 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
9727 msgstr "全名"
9728
9729 # OPAC > Features
9730 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
9731 msgstr "姓"
9732
9733 # OPAC > Features
9734 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
9735 msgstr "沒有名字"
9736
9737 # OPAC > Features
9738 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
9739 msgstr "在 OPAC 的評論者及其評論。"
9740
9741 # OPAC > Features
9742 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
9743 msgstr "使用者名稱"
9744
9745 # OPAC > Features
9746 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
9747 msgstr "隱藏"
9748
9749 # OPAC > Features
9750 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
9751 msgstr "顯示"
9752
9753 # OPAC > Features
9754 msgid ""
9755 "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The "
9756 "avatar will be searched on www.libravatar.org using the patron's e-mail "
9757 "address."
9758 msgstr ""
9759 "在 OPAC 評論旁的評論者圖像。可以從 www.libravatar.org 以讀者的電子郵件信箱搜"
9760 "尋其圖像。"
9761
9762 # OPAC > Features
9763 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Email"
9764 msgstr "電子郵件"
9765
9766 # OPAC > Features
9767 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Facebook"
9768 msgstr "臉書"
9769
9770 # OPAC > Features
9771 msgid "opac.pref#SocialNetworks# LinkedIn"
9772 msgstr "領英"
9773
9774 # OPAC > Features
9775 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Show"
9776 msgstr "顯示"
9777
9778 # OPAC > Features
9779 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Twitter"
9780 msgstr "推特"
9781
9782 # OPAC > Features
9783 msgid ""
9784 "opac.pref#SocialNetworks# social network links on the OPAC detail pages."
9785 msgstr ""
9786
9787 # OPAC > Privacy
9788 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
9789 msgstr "不追蹤"
9790
9791 # OPAC > Privacy
9792 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
9793 msgstr "追蹤"
9794
9795 # OPAC > Privacy
9796 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
9797 msgstr "匿名追蹤"
9798
9799 # OPAC > Privacy
9800 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on."
9801 msgstr ""
9802
9803 # OPAC > Appearance
9804 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
9805 msgstr "不顯示"
9806
9807 # OPAC > Appearance
9808 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
9809 msgstr "顯示"
9810
9811 # OPAC > Appearance
9812 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
9813 msgstr "在檢索與詳細頁面顯示遺失的館藏。"
9814
9815 # OPAC > Features
9816 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
9817 msgstr "顯示"
9818
9819 # OPAC > Features
9820 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
9821 msgstr "在 RSS 裡的檢索結果。"
9822
9823 # OPAC > Features
9824 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
9825 msgstr "允許"
9826
9827 # OPAC > Features
9828 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
9829 msgstr "不允許"
9830
9831 # OPAC > Features
9832 msgid ""
9833 "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the "
9834 "OPAC."
9835 msgstr "讀者將館藏暫時儲存在 OPAC 的 \"借書籃\"。"
9836
9837 # OPAC > Appearance
9838 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
9839 msgstr "使用 CSS"
9840
9841 # OPAC > Appearance
9842 msgid ""
9843 "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the "
9844 "default CSS (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a "
9845 "full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the "
9846 "file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
9847 "filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
9848 "and language within the Koha templates directory. A full local path is "
9849 "expected to start from your HTTP document root."
9850 msgstr ""
9851
9852 # OPAC > Privacy
9853 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
9854 msgstr "允許"
9855
9856 # OPAC > Privacy
9857 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
9858 msgstr "不允許"
9859
9860 # OPAC > Privacy
9861 msgid ""
9862 "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked "
9863 "out in the past."
9864 msgstr "讀者檢視自己的借出記錄。"
9865
9866 # OPAC > Appearance
9867 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
9868 msgstr "使用"
9869
9870 # OPAC > Appearance
9871 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
9872 msgstr "於 OPAC 的布景。"
9873
9874 # OPAC > Features
9875 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
9876 msgstr "允許"
9877
9878 # OPAC > Features
9879 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
9880 msgstr "不允許"
9881
9882 # OPAC > Features
9883 msgid ""
9884 "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
9885 msgstr "讀者從 OPAC 登入。"
9886
9887 # OPAC > Features
9888 msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
9889 msgstr "允許"
9890
9891 # OPAC > Features
9892 msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
9893 msgstr "不允許"
9894
9895 # OPAC > Features
9896 msgid "opac.pref#reviewson# patrons to make comments on items on the OPAC."
9897 msgstr "讀者從 OPAC 寫書評。"
9898
9899 # OPAC > Features
9900 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
9901 msgstr "允許"
9902
9903 # OPAC > Features
9904 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
9905 msgstr "不允許"
9906
9907 # OPAC > Features
9908 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
9909 msgstr "讀者從 OPAC 推薦購買。"
9910
9911 # Patrons
9912 msgid "patrons.pref"
9913 msgstr "讀者"
9914
9915 # Patrons > General
9916 msgid "patrons.pref General"
9917 msgstr "一般"
9918
9919 # Patrons > Membership expiry
9920 msgid "patrons.pref Membership expiry"
9921 msgstr "會員到期"
9922
9923 # Patrons > Notices and notifications
9924 msgid "patrons.pref Notices and notifications"
9925 msgstr "patrons.pref 通知和警告"
9926
9927 # Patrons > Patron forms
9928 msgid "patrons.pref Patron forms"
9929 msgstr "讀者類型"
9930
9931 # Patrons > Patron relationships
9932 msgid "patrons.pref Patron relationships"
9933 msgstr "讀者關係"
9934
9935 # Patrons > Privacy
9936 msgid "patrons.pref Privacy"
9937 msgstr "隱私"
9938
9939 # Patrons > Security
9940 msgid "patrons.pref Security"
9941 msgstr "安全保障"
9942
9943 # Patrons > General
9944 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow only staff"
9945 msgstr "只允許員工"
9946
9947 # Patrons > General
9948 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow patrons"
9949 msgstr "允許讀者"
9950
9951 # Patrons > General
9952 msgid ""
9953 "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# to allow/disallow auto-renewal "
9954 "for account. If allowed a patron will be able to update their own account to "
9955 "allow/disallow auto-renewal."
9956 msgstr ""
9957
9958 # Patrons > Patron relationships
9959 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
9960 msgstr "允許"
9961
9962 # Patrons > Patron relationships
9963 msgid ""
9964 "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
9965 msgstr "不允許"
9966
9967 # Patrons > Patron relationships
9968 msgid ""
9969 "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# staff to set "
9970 "the ability for a patron's checkouts to be viewed by linked patrons in the "
9971 "OPAC."
9972 msgstr "館員從 OPAC 連結讀者以檢視讀者借出的館藏。"
9973
9974 # Patrons > Patron relationships
9975 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
9976 msgstr "允許"
9977
9978 # Patrons > Patron relationships
9979 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
9980 msgstr "不允許"
9981
9982 # Patrons > Patron relationships
9983 msgid ""
9984 "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# staff to set the "
9985 "ability for a patron's fines to be viewed by linked patrons in the OPAC."
9986 msgstr "館可以設定某讀者的罰款被 OPAC 連結的另個讀者檢視。"
9987
9988 # Patrons > General
9989 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Disable"
9990 msgstr ""
9991
9992 # Patrons > General
9993 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Enable"
9994 msgstr ""
9995
9996 # Patrons > General
9997 msgid ""
9998 "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Requires OPACPatronDetails to "
9999 "be activated."
10000 msgstr ""
10001
10002 # Patrons > General
10003 msgid ""
10004 "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# automatic approval of patron "
10005 "detail changes from the OPAC."
10006 msgstr ""
10007
10008 # Patrons > Notices and notifications
10009 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
10010 msgstr "不送出"
10011
10012 # Patrons > Notices and notifications
10013 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
10014 msgstr "送出"
10015
10016 # Patrons > Notices and notifications
10017 msgid ""
10018 "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their "
10019 "account details."
10020 msgstr "將新增讀者的帳號詳情,以電子郵件寄給對方。"
10021
10022 # Patrons > Notices and notifications
10023 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
10024 msgstr "使用"
10025
10026 # Patrons > Notices and notifications
10027 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
10028 msgstr "其他"
10029
10030 # Patrons > Notices and notifications
10031 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
10032 msgstr "讀者號做為"
10033
10034 # Patrons > Notices and notifications
10035 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
10036 msgstr "第一個有效的"
10037
10038 # Patrons > Notices and notifications
10039 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
10040 msgstr "住家"
10041
10042 # Patrons > Notices and notifications
10043 msgid ""
10044 "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out "
10045 "emails."
10046 msgstr "讀者的電子郵件帳號,用於接收圖書館發送的通知。"
10047
10048 # Patrons > Notices and notifications
10049 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
10050 msgstr "工作"
10051
10052 # Patrons > Patron forms
10053 msgid ""
10054 "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# <strong>NOTE:</strong> If autoMemberNum "
10055 "is enabled, the system preference BorrowerMandatoryField must not contain "
10056 "the field cardnumber."
10057 msgstr ""
10058 "<strong>說明:</strong> 若啟用 autoMemberNum 偏好,則另個系統偏好 "
10059 "BorrowerMandatoryField 必須含有 cardnumber的欄位。"
10060
10061 # Patrons > Patron forms
10062 msgid ""
10063 "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema."
10064 "koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10065 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
10066 "screen:"
10067 msgstr ""
10068 "以下在讀者鍵入螢幕的 <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/"
10069 "tables/borrowers.html' target='blank'>資料庫欄位</a> 必須填入資料:"
10070
10071 # Patrons > Membership expiry
10072 msgid ""
10073 "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the "
10074 "new expiry date on"
10075 msgstr "更新讀者時,以新的到期日為準"
10076
10077 # Patrons > Membership expiry
10078 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
10079 msgstr "現在日期。"
10080
10081 # Patrons > Membership expiry
10082 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
10083 msgstr "讀者證到期日。"
10084
10085 # Patrons > Membership expiry
10086 msgid ""
10087 "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# the latter of the current and expiry "
10088 "date."
10089 msgstr "晚於現在及到期日。"
10090
10091 # Patrons > Patron forms
10092 msgid ""
10093 "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema."
10094 "koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10095 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry "
10096 "screen:"
10097 msgstr ""
10098 "以下 <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers."
10099 "html' target='blank'>資料庫欄位</a> 不會顯示在讀者登入螢幕:"
10100
10101 # Patrons > Patron forms
10102 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
10103 msgstr "(以直線 | 區隔多個選項)"
10104
10105 # Patrons > Patron forms
10106 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
10107 msgstr "讀者的稱謂如下:"
10108
10109 # Patrons > Patron forms
10110 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
10111 msgstr "讀者證號碼必須"
10112
10113 # Patrons > Patron forms
10114 msgid ""
10115 "patrons.pref#CardnumberLength# If 'cardnumber' is included in the "
10116 "BorrowerMandatoryField list, the minimum length, if not specified here, "
10117 "defaults to one. Maximum cannot be bigger than the database field size of 32."
10118 msgstr ""
10119 "若 BorrowerMandatoryField 清單包括 'cardnumber',但未在此指明,則預設一個。最"
10120 "大值不能超過資料庫欄位的大小 32。"
10121
10122 # Patrons > Patron forms
10123 msgid ""
10124 "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single "
10125 "number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,"
10126 "Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
10127 msgstr ""
10128 "字元長度。長度可以是一個數字至指定的長度,以逗點區隔(如,'最少,最多'),或指"
10129 "定最多但沒有最少(如,',最多')。"
10130
10131 # Patrons > General
10132 msgid ""
10133 "patrons.pref#CheckPrevCheckout#  check borrower checkout history to see if "
10134 "the current item has been checked out before."
10135 msgstr "若借出的館藏曾被同個讀者借過,則顯示其記錄。"
10136
10137 # Patrons > General
10138 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do"
10139 msgstr "做"
10140
10141 # Patrons > General
10142 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do not"
10143 msgstr "不做"
10144
10145 # Patrons > General
10146 msgid ""
10147 "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do"
10148 msgstr "若未被讀者類型限制,則"
10149
10150 # Patrons > General
10151 msgid ""
10152 "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do not"
10153 msgstr "若未被讀者類型限制,則不要"
10154
10155 # Patrons > Patron forms
10156 msgid ""
10157 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Additional attributes and "
10158 "identifiers"
10159 msgstr "附加的屬性和身分標籤"
10160
10161 # Patrons > Patron forms
10162 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate address"
10163 msgstr "供選擇的地址"
10164
10165 # Patrons > Patron forms
10166 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate contact"
10167 msgstr "供選擇的聯繫"
10168
10169 # Patrons > Patron forms
10170 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Contact information"
10171 msgstr "聯繫資訊"
10172
10173 # Patrons > Patron forms
10174 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Guarantor information"
10175 msgstr "保證人資訊"
10176
10177 # Patrons > Patron forms
10178 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Housebound roles"
10179 msgstr "送書到府的角色"
10180
10181 # Patrons > Patron forms
10182 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library management"
10183 msgstr "圖書館管理"
10184
10185 # Patrons > Patron forms
10186 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library setup"
10187 msgstr "圖書館設定"
10188
10189 # Patrons > Patron forms
10190 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Main address"
10191 msgstr "主要的地址"
10192
10193 # Patrons > Patron forms
10194 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# OPAC/Staff interface login"
10195 msgstr ""
10196
10197 # Patrons > Patron forms
10198 msgid ""
10199 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron account flags (existing "
10200 "patrons)"
10201 msgstr "讀者帳戶標示 (現有讀者)"
10202
10203 # Patrons > Patron forms
10204 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron identity"
10205 msgstr ""
10206
10207 # Patrons > Patron forms
10208 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron messaging preferences"
10209 msgstr "讀者訊息偏好"
10210
10211 # Patrons > Patron forms
10212 msgid ""
10213 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron restrictions (existing "
10214 "patrons)"
10215 msgstr "讀者限制 (現有讀者)"
10216
10217 # Patrons > Patron forms
10218 msgid ""
10219 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# When adding new patrons or editing "
10220 "existing patrons, collapse the following fields from the full form (can "
10221 "still be expanded later):"
10222 msgstr ""
10223
10224 # Patrons > General
10225 msgid ""
10226 "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# Comma separated list defining the "
10227 "default fields to be used during a patron search using the \"standard\" "
10228 "option:"
10229 msgstr ""
10230
10231 # Patrons > General
10232 msgid ""
10233 "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# If empty Koha will default to "
10234 "\"surname,firstname,othernames,cardnumber,userid\". Additional fields added "
10235 "to this preference will be added as search options in the dropdown menu on "
10236 "the patron search page."
10237 msgstr ""
10238
10239 # Patrons > General
10240 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
10241 msgstr "做"
10242
10243 # Patrons > General
10244 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
10245 msgstr "不做"
10246
10247 # Patrons > General
10248 msgid ""
10249 "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach "
10250 "arbitrary files to a borrower record."
10251 msgstr "啟用上傳與附加檔案至借閱者記錄功能。"
10252
10253 # Patrons > Notices and notifications
10254 msgid ""
10255 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This "
10256 "only applies to courtesy notices. To manage if patrons have also access to "
10257 "these settings, use EnhancedMessagingPreferencesOPAC."
10258 msgstr ""
10259 "<br><strong>說明:</strong> 祗適用於禮貌性通知。近用此設定的讀者,可使用 "
10260 "EnhancedMessagingPreferencesOPAC 管理其內容。"
10261
10262 # Patrons > Notices and notifications
10263 msgid ""
10264 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This "
10265 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</"
10266 "code> and the <code>misc/cronjobs/advance_notices.pl</code> cronjob. Ask "
10267 "your system administrator to schedule them."
10268 msgstr ""
10269 "<br><strong>說明:</strong> 此系統偏好需搭配 <code>misc/cronjobs/"
10270 "process_message_queue.pl</code> 與 <code>misc/cronjobs/advance_notices.pl</"
10271 "code> 工作排程。請洽您的系統管理員啟用它們。"
10272
10273 # Patrons > Notices and notifications
10274 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
10275 msgstr "允許"
10276
10277 # Patrons > Notices and notifications
10278 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
10279 msgstr "不允許"
10280
10281 # Patrons > Notices and notifications
10282 msgid ""
10283 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# staff to manage which notices "
10284 "patrons will receive and when they will receive them."
10285 msgstr ""
10286
10287 # Patrons > Notices and notifications
10288 msgid ""
10289 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# <br><strong>NOTE:</strong> "
10290 "EnhancedMessagingPreferences must be enabled."
10291 msgstr "<br><strong>說明:</strong> 必須啟用 EnhancedMessagingPreferences。"
10292
10293 # Patrons > Notices and notifications
10294 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Don't show"
10295 msgstr "不顯示"
10296
10297 # Patrons > Notices and notifications
10298 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Show"
10299 msgstr "顯示"
10300
10301 # Patrons > Notices and notifications
10302 msgid ""
10303 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# patron messaging setting on "
10304 "the OPAC."
10305 msgstr "在 OPAC 設定讀者訊息。"
10306
10307 # Patrons > General
10308 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
10309 msgstr "停用"
10310
10311 # Patrons > General
10312 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
10313 msgstr "啟用"
10314
10315 # Patrons > General
10316 msgid ""
10317 "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of "
10318 "custom attributes on patrons."
10319 msgstr "檢索、編輯與顯示讀者屬性。"
10320
10321 # Patrons > Security
10322 msgid ""
10323 "patrons.pref#FailedLoginAttempts# Block a patron's account if it reaches"
10324 msgstr "封鎖讀者帳號若達到"
10325
10326 # Patrons > Security
10327 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# failed login attempts."
10328 msgstr "無法登入。"
10329
10330 # Patrons > Notices and notifications
10331 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Disable"
10332 msgstr "停用"
10333
10334 # Patrons > Notices and notifications
10335 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Enable"
10336 msgstr "啟用"
10337
10338 # Patrons > Notices and notifications
10339 msgid ""
10340 "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# sending purchase suggestion messages by "
10341 "SMS if no patron email is defined."
10342 msgstr ""
10343
10344 # Patrons > General
10345 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do"
10346 msgstr "做"
10347
10348 # Patrons > General
10349 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't"
10350 msgstr "不做"
10351
10352 # Patrons > General
10353 msgid ""
10354 "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes "
10355 "to a category with an enrollment fee."
10356 msgstr "讀者變更至需要註冊費的類型時向其收費。"
10357
10358 # Patrons > Privacy
10359 msgid ""
10360 "patrons.pref#GDPR_Policy# . GDPR is the EU General Data Protection "
10361 "Regulation. When you enforce, patrons need to give consent before using the "
10362 "OPAC. If you set to permissive, Koha will warn but not enforce."
10363 msgstr ""
10364
10365 # Patrons > Privacy
10366 msgid ""
10367 "patrons.pref#GDPR_Policy# <br><strong>NOTE:</strong> If you enable this you "
10368 "will also have to set the URL of your public privacy policy with the "
10369 "PrivacyPolicyURL setting."
10370 msgstr ""
10371 "<br><strong>說明:</strong> 若啟用它,必須同時設定 PrivacyPolicyURL 偏好隱私"
10372 "權政策的 URL。"
10373
10374 # Patrons > Privacy
10375 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Set GDPR policy to:"
10376 msgstr ""
10377
10378 # Patrons > Privacy
10379 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# disabled"
10380 msgstr ""
10381
10382 # Patrons > Privacy
10383 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# enforced"
10384 msgstr ""
10385
10386 # Patrons > Privacy
10387 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# permissive"
10388 msgstr ""
10389
10390 # Patrons > General
10391 msgid ""
10392 "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are "
10393 "specified in the circulation rules matrix."
10394 msgstr "清空值表示沒有限制。單一館藏的限制顯示在流通規則矩陣裡。"
10395
10396 # Patrons > General
10397 msgid ""
10398 "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
10399 msgstr "罰款的總額不超過"
10400
10401 # Patrons > General
10402 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
10403 msgstr "[% local_currency %]。"
10404
10405 # Patrons > Membership expiry
10406 msgid ""
10407 "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# <br><strong>NOTE:</strong> This "
10408 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</"
10409 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
10410 msgstr ""
10411 "<br><strong>說明:</strong> 此系統偏好應搭配 <code>misc/cronjobs/"
10412 "membership_expiry.pl</code> 工作排程。請洽您的系統管理者。"
10413
10414 # Patrons > Membership expiry
10415 msgid ""
10416 "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice "
10417 "when a patron's card will expire in"
10418 msgstr "讀者證到期後送出到期通知"
10419
10420 # Patrons > Membership expiry
10421 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days."
10422 msgstr "日。"
10423
10424 # Patrons > Membership expiry
10425 msgid ""
10426 "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about "
10427 "to expire or has expired"
10428 msgstr "若讀者證將失效則顯示說明"
10429
10430 # Patrons > Membership expiry
10431 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
10432 msgstr "天前,提示讀者。"
10433
10434 # Patrons > Patron forms
10435 msgid ""
10436 "patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# The following <a href='http://"
10437 "schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10438 "target='blank'>database columns</a>:"
10439 msgstr ""
10440
10441 # Patrons > Patron forms
10442 msgid ""
10443 "patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# will be used to detect "
10444 "possible duplicates when adding a new patron."
10445 msgstr ""
10446
10447 # Patrons > Patron forms
10448 msgid ""
10449 "patrons.pref#PatronQuickAddFields# The following <a href='http://schema.koha-"
10450 "community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database "
10451 "columns</a>:"
10452 msgstr ""
10453
10454 # Patrons > Patron forms
10455 msgid ""
10456 "patrons.pref#PatronQuickAddFields# will be added to the patron quick add "
10457 "form when entering a new patron. Displays only mandatory fields and fields "
10458 "specified here. If applicable the guarantor form will be shown as well, "
10459 "individual fields in that form will be ignored."
10460 msgstr ""
10461
10462 # Patrons > General
10463 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
10464 msgstr "預設,顯示"
10465
10466 # Patrons > General
10467 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff interface."
10468 msgstr ""
10469
10470 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
10471 msgid ""
10472 "patrons.pref#PhoneNotification# <br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle"
10473 "\"></i> If <code>PhoneNotification</code> is enabled, "
10474 "<code>TalkingTechItivaPhoneNotification</code> should be disabled."
10475 msgstr ""
10476
10477 # Patrons > Notices and notifications
10478 #, fuzzy
10479 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Disable"
10480 msgstr "停用"
10481
10482 # Patrons > Notices and notifications
10483 #, fuzzy
10484 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Enable"
10485 msgstr "啟用"
10486
10487 # Patrons > Notices and notifications
10488 #, fuzzy
10489 msgid ""
10490 "patrons.pref#PhoneNotification# patron phone notifications generation. A "
10491 "plugin will be required to process the phone notifications."
10492 msgstr "以 Talking Tech i-tiva (支持逾期、產生與預約通知)電話通知讀者。"
10493
10494 # Patrons > Patron relationships
10495 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address"
10496 msgstr "備用地址-地址"
10497
10498 # Patrons > Patron relationships
10499 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address 2"
10500 msgstr "備用地址-地址2"
10501
10502 # Patrons > Patron relationships
10503 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - City"
10504 msgstr "備用地址-城市"
10505
10506 # Patrons > Patron relationships
10507 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Contact note"
10508 msgstr "備用地址-聯繫說明"
10509
10510 # Patrons > Patron relationships
10511 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Country"
10512 msgstr "備用地址-國家"
10513
10514 # Patrons > Patron relationships
10515 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Email"
10516 msgstr "備用地址- 電子郵件"
10517
10518 # Patrons > Patron relationships
10519 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Phone"
10520 msgstr "備用地址-電話"
10521
10522 # Patrons > Patron relationships
10523 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - State"
10524 msgstr "備用地址-州"
10525
10526 # Patrons > Patron relationships
10527 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Street number"
10528 msgstr "備用地址-街道號碼"
10529
10530 # Patrons > Patron relationships
10531 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - ZIP/Postal code"
10532 msgstr "ZIP/郵遞區號"
10533
10534 # Patrons > Patron relationships
10535 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address"
10536 msgstr ""
10537
10538 # Patrons > Patron relationships
10539 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address 2"
10540 msgstr ""
10541
10542 # Patrons > Patron relationships
10543 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - City"
10544 msgstr ""
10545
10546 # Patrons > Patron relationships
10547 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Country"
10548 msgstr ""
10549
10550 # Patrons > Patron relationships
10551 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - First name"
10552 msgstr ""
10553
10554 # Patrons > Patron relationships
10555 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Phone"
10556 msgstr ""
10557
10558 # Patrons > Patron relationships
10559 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - State"
10560 msgstr ""
10561
10562 # Patrons > Patron relationships
10563 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Surname"
10564 msgstr ""
10565
10566 # Patrons > Patron relationships
10567 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - ZIP/Postal code"
10568 msgstr ""
10569
10570 # Patrons > Patron relationships
10571 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Fax"
10572 msgstr "聯繫-傳真"
10573
10574 # Patrons > Patron relationships
10575 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Other phone"
10576 msgstr "聯繫-其他電話"
10577
10578 # Patrons > Patron relationships
10579 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary email"
10580 msgstr "聯繫-主要電子郵件"
10581
10582 # Patrons > Patron relationships
10583 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary phone"
10584 msgstr "聯繫-主要電話"
10585
10586 # Patrons > Patron relationships
10587 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary email"
10588 msgstr "聯繫-次要電子郵件"
10589
10590 # Patrons > Patron relationships
10591 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary phone"
10592 msgstr "聯繫-次要電話"
10593
10594 # Patrons > Patron relationships
10595 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address"
10596 msgstr "主要地址-地址"
10597
10598 # Patrons > Patron relationships
10599 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address 2"
10600 msgstr "主要地址-地址 2"
10601
10602 # Patrons > Patron relationships
10603 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - City"
10604 msgstr "主要地址-城市"
10605
10606 # Patrons > Patron relationships
10607 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Country"
10608 msgstr "主要地址-國家"
10609
10610 # Patrons > Patron relationships
10611 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - State"
10612 msgstr "主要地址-州"
10613
10614 # Patrons > Patron relationships
10615 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Street number"
10616 msgstr ""
10617
10618 # Patrons > Patron relationships
10619 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - ZIP/Postal code"
10620 msgstr "主要地址-ZIP/郵遞區碼"
10621
10622 # Patrons > Patron relationships
10623 msgid ""
10624 "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# When adding a guarantee to a guarantor "
10625 "patron fill the following fields in the guarantee's member entry form from "
10626 "the guarantors record:"
10627 msgstr "當加入一位擔保者的擔保品, 從擔保者記錄, 讀者需填以下欄位在擔保品項目: "
10628
10629 # Patrons > Privacy
10630 msgid ""
10631 "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# <br><strong>NOTE:</strong> The URL will only "
10632 "be displayed if GDPR_Policy is set."
10633 msgstr "<br><strong>說明:</strong> URL 祗顯示在設定後的 GDPR_Policy。"
10634
10635 # Patrons > Privacy
10636 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# Use the following URL"
10637 msgstr "使用以下的 URL"
10638
10639 # Patrons > Privacy
10640 msgid ""
10641 "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# to refer to your local privacy policy in "
10642 "messages about privacy and data protection. (If you enforce GDPR policy, "
10643 "make sure that this page is not blocked.)"
10644 msgstr ""
10645 "隱私與資料保護應參照在地的隱私政策。(若採用 GDPR 政策,應確保此頁未被封鎖。)"
10646
10647 # Patrons > General
10648 msgid ""
10649 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# <br><strong>NOTE:</strong> A "
10650 "permitted user needs to have the 'permissions' flag (if no superlibrarian)."
10651 msgstr ""
10652 "<br><strong>說明:</strong> 被授權的使用者需有 '允許' 旗標 (若不是 "
10653 "superlibrarian)。"
10654
10655 # Patrons > General
10656 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow all permitted users"
10657 msgstr "允許所有被授權的使用者"
10658
10659 # Patrons > General
10660 msgid ""
10661 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow only superlibrarians"
10662 msgstr "祗允許超級圖書館員"
10663
10664 # Patrons > General
10665 msgid ""
10666 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# to access/change "
10667 "superlibrarian privileges."
10668 msgstr "近用/改變超級圖書館員的權限。"
10669
10670 # Patrons > Security
10671 msgid ""
10672 "patrons.pref#Pseudonymization# <br/> And the following fields for the "
10673 "transactions:"
10674 msgstr ""
10675
10676 # Patrons > Security
10677 msgid ""
10678 "patrons.pref#Pseudonymization# <br/>Use the following fields for patrons:"
10679 msgstr ""
10680
10681 # Patrons > Security
10682 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# City"
10683 msgstr ""
10684
10685 # Patrons > Security
10686 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Collection code"
10687 msgstr ""
10688
10689 # Patrons > Security
10690 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Country"
10691 msgstr ""
10692
10693 # Patrons > Security
10694 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date and time of the transaction"
10695 msgstr ""
10696
10697 # Patrons > Security
10698 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date the patron was added to Koha"
10699 msgstr ""
10700
10701 # Patrons > Security
10702 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Disable"
10703 msgstr ""
10704
10705 # Patrons > Security
10706 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Enable"
10707 msgstr ""
10708
10709 # Patrons > Security
10710 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Holding branch"
10711 msgstr ""
10712
10713 # Patrons > Security
10714 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Home branch"
10715 msgstr ""
10716
10717 # Patrons > Security
10718 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item type"
10719 msgstr ""
10720
10721 # Patrons > Security
10722 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item's callnumber"
10723 msgstr ""
10724
10725 # Patrons > Security
10726 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Itemnumber"
10727 msgstr ""
10728
10729 # Patrons > Security
10730 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Library where the transaction occurred"
10731 msgstr ""
10732
10733 # Patrons > Security
10734 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Location"
10735 msgstr ""
10736
10737 # Patrons > Security
10738 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's category"
10739 msgstr ""
10740
10741 # Patrons > Security
10742 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's gender"
10743 msgstr ""
10744
10745 # Patrons > Security
10746 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's library"
10747 msgstr ""
10748
10749 # Patrons > Security
10750 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's title"
10751 msgstr ""
10752
10753 # Patrons > Security
10754 msgid ""
10755 "patrons.pref#Pseudonymization# Patrons and transactions will be copied to a "
10756 "separate table for statistics purpose."
10757 msgstr ""
10758
10759 # Patrons > Security
10760 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort1"
10761 msgstr ""
10762
10763 # Patrons > Security
10764 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort2"
10765 msgstr ""
10766
10767 # Patrons > Security
10768 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# State"
10769 msgstr ""
10770
10771 # Patrons > Security
10772 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Transaction type"
10773 msgstr ""
10774
10775 # Patrons > Security
10776 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Zipcode"
10777 msgstr ""
10778
10779 # Patrons > Security
10780 msgid ""
10781 "patrons.pref#Pseudonymization# pseudonymization to comply with GDPR for "
10782 "personal information."
10783 msgstr ""
10784
10785 # Patrons > Security
10786 msgid ""
10787 "patrons.pref#RequireStrongPassword# (must contain at least one digit, one "
10788 "lowercase and one uppercase)."
10789 msgstr ""
10790
10791 # Patrons > Security
10792 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Don't require"
10793 msgstr "不需要"
10794
10795 # Patrons > Security
10796 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Require"
10797 msgstr "必備"
10798
10799 # Patrons > Security
10800 msgid ""
10801 "patrons.pref#RequireStrongPassword# a strong password for staff and patrons"
10802 msgstr "館員及讀者的強固密碼"
10803
10804 # Patrons > Notices and notifications
10805 msgid ""
10806 "patrons.pref#SMSSendDriver# <br>If you would prefer to send SMS via E-mail, "
10807 "set SMSSendDriver to: Email"
10808 msgstr "<br>設定 SMSSendDriver 為:Email,就能以電子郵件發送 SMS"
10809
10810 # Patrons > Notices and notifications
10811 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
10812 msgstr "使用 SMS::Send::"
10813
10814 # Patrons > Notices and notifications
10815 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
10816 msgstr "發送簡訊的驅動程式。"
10817
10818 # Patrons > Notices and notifications
10819 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# . Override from address with"
10820 msgstr "取代舊的地址"
10821
10822 # Patrons > Notices and notifications
10823 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# Define a username/login"
10824 msgstr "設定使用者名稱/登入"
10825
10826 # Patrons > Notices and notifications
10827 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# and a password"
10828 msgstr "以及密碼"
10829
10830 # Patrons > Notices and notifications
10831 msgid ""
10832 "patrons.pref#SMSSendUsername# for emails sent using \"Email\" send driver."
10833 msgstr "以 \"Email\" 送件驅動程式送出電子郵件。"
10834
10835 # Patrons > General
10836 msgid ""
10837 "patrons.pref#StatisticsFields# If empty, defaults to: location|itype|ccode"
10838 msgstr ""
10839
10840 # Patrons > General
10841 msgid ""
10842 "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items "
10843 "database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
10844 msgstr "從館藏表取得資料,讀者記錄的統計分頁顯示以下各欄位:"
10845
10846 # Patrons > Notices and notifications > TalkingTechItivaPhoneNotification
10847 msgid ""
10848 "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# <br/><i class=\"fa fa-"
10849 "exclamation-triangle\"></i> If <code>TalkingTechItivaPhoneNotification</"
10850 "code> is enabled, <code>PhoneNotification</code> should be disabled."
10851 msgstr ""
10852
10853 # Patrons > Notices and notifications
10854 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
10855 msgstr "停用"
10856
10857 # Patrons > Notices and notifications
10858 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
10859 msgstr "啟用"
10860
10861 # Patrons > Notices and notifications
10862 msgid ""
10863 "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications "
10864 "using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently "
10865 "supported)."
10866 msgstr "以 Talking Tech i-tiva (支持逾期、產生與預約通知)電話通知讀者。"
10867
10868 # Patrons > General
10869 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Do"
10870 msgstr "做"
10871
10872 # Patrons > General
10873 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Don't"
10874 msgstr "不做"
10875
10876 # Patrons > General
10877 msgid ""
10878 "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Every time a patron will connect, the "
10879 "borrowers.lastseen will be updated with the current time."
10880 msgstr "連繫讀者後,borrowers.lastseen 將更新為當時的時間。"
10881
10882 # Patrons > General
10883 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# track last patron activity."
10884 msgstr "追蹤讀者最新的活動。"
10885
10886 # Patrons > Privacy
10887 msgid ""
10888 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# Lock/expire patrons that submitted "
10889 "an unsubscribe request (refused consent) after"
10890 msgstr "鎖定/失效讀者送出退訂請求 (拒絕同意) 後"
10891
10892 # Patrons > Privacy
10893 msgid ""
10894 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days and remove anonymized patron "
10895 "accounts after"
10896 msgstr "天數且移除匿名讀者帳號"
10897
10898 # Patrons > Privacy
10899 msgid ""
10900 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days, anonymize locked/expired "
10901 "accounts after"
10902 msgstr "天數、匿名鎖定/失效帳號"
10903
10904 # Patrons > Privacy
10905 msgid ""
10906 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days.<br>IMPORTANT: No action is "
10907 "performed when these delays are empty (no text). But a zero value ('0') is "
10908 "interpreted as no delay (do it now)! The actions are performed by the "
10909 "cleanup database cron job."
10910 msgstr ""
10911 "日數。<br>重要:若空白 (沒有文字) 則沒有回應。若插入的值為零 ('0') 則無延遲!"
10912 "此工作係清除資料庫的工作排程。"
10913
10914 # Patrons > Notices and notifications
10915 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Don't send"
10916 msgstr "不送出"
10917
10918 # Patrons > Notices and notifications
10919 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Send"
10920 msgstr "送出"
10921
10922 # Patrons > Notices and notifications
10923 msgid ""
10924 "patrons.pref#UseEmailReceipts# email receipts to patrons for payments and "
10925 "writeoffs."
10926 msgstr "以電子郵件送出收款及豁免收條。"
10927
10928 # Patrons > Patron forms
10929 msgid ""
10930 "patrons.pref#autoMemberNum# <strong>NOTE:</strong> If autoMemberNum is "
10931 "enabled, the system preference BorrowerMandatoryField must not contain the "
10932 "field cardnumber."
10933 msgstr ""
10934 "<strong>說明:</strong> 若啟用 autoMemberNum,系統偏好 "
10935 "BorrowerMandatoryField 不能含有 cardnumber 欄位。"
10936
10937 # Patrons > Patron forms
10938 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
10939 msgstr "採用"
10940
10941 # Patrons > Patron forms
10942 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
10943 msgstr "不採用"
10944
10945 # Patrons > Patron forms
10946 msgid ""
10947 "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron "
10948 "addition screen to the next available card number (for example, if the "
10949 "largest currently used card number is 26345000012941, then this field will "
10950 "default to 26345000012942)."
10951 msgstr ""
10952 "預設的讀者證號碼,新增至下個可用的號碼(如:最新的讀者證號碼為26345000012941,"
10953 "則下個號碼自動為26345000012942)。"
10954
10955 # Patrons > Patron relationships
10956 msgid ""
10957 "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). "
10958 "Leave empty to deactivate."
10959 msgstr ""
10960
10961 # Patrons > Patron relationships
10962 msgid ""
10963 "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those "
10964 "they guarantee:"
10965 msgstr "法定代理人與被代理人的關係為:"
10966
10967 # Patrons > General
10968 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
10969 msgstr "允許"
10970
10971 # Patrons > General
10972 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
10973 msgstr "不允許"
10974
10975 # Patrons > General
10976 msgid ""
10977 "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout and "
10978 "hold history (checkout history is still stored, regardless of staff being "
10979 "allowed access or not)."
10980 msgstr ""
10981
10982 # Patrons > Security
10983 msgid ""
10984 "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must "
10985 "be at least"
10986 msgstr "館員與讀者的密碼長度,至少應有"
10987
10988 # Patrons > Security
10989 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
10990 msgstr "個字元。"
10991
10992 # Patrons > General
10993 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
10994 msgstr "允許"
10995
10996 # Patrons > General
10997 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
10998 msgstr "不允許"
10999
11000 # Patrons > General
11001 msgid ""
11002 "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on "
11003 "the staff interface."
11004 msgstr ""
11005
11006 # Patrons > Patron forms
11007 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
11008 msgstr "要"
11009
11010 # Patrons > Patron forms
11011 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
11012 msgstr "不要"
11013
11014 # Patrons > Patron forms
11015 msgid ""
11016 "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
11017 msgstr "以大寫儲存與顯示姓。"
11018
11019 # Patrons > General
11020 msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
11021 msgstr "允許"
11022
11023 # Patrons > General
11024 msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
11025 msgstr "不允許"
11026
11027 # Patrons > General
11028 msgid ""
11029 "patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers "
11030 "to request a discharge."
11031 msgstr "圖書館員離館除籍借閱者與借閱者主動要求離館除籍。"
11032
11033 # Searching
11034 msgid "searching.pref"
11035 msgstr "搜尋"
11036
11037 # Searching > Did you mean/spell checking
11038 msgid "searching.pref Did you mean/spell checking"
11039 msgstr "您的意思是/拼寫檢查"
11040
11041 # Searching > Features
11042 msgid "searching.pref Features"
11043 msgstr "特色"
11044
11045 # Searching > Results display
11046 msgid "searching.pref Results display"
11047 msgstr "結果顯示"
11048
11049 # Searching > Search form
11050 msgid "searching.pref Search form"
11051 msgstr "查詢表單"
11052
11053 # Searching > Search form
11054 msgid ""
11055 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to "
11056 "French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
11057 msgstr "如,限制列出法文與義大利文,鍵入<em>ita|fre</em>。"
11058
11059 # Searching > Search form
11060 msgid ""
11061 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate "
11062 "values with | or ,)."
11063 msgstr "ISO 639-2 語系代碼 (以 | 或 , 區隔)。"
11064
11065 # Searching > Search form
11066 msgid ""
11067 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the "
11068 "advanced search drop-down to the"
11069 msgstr "限制列在進階搜尋下拉選單裡的語系"
11070
11071 # Searching > Search form
11072 msgid ""
11073 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: "
11074 "Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</"
11075 "strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
11076 msgstr ""
11077 "<em>支援的值</em>:館藏類型(<strong>itemtypes</strong>), 館藏代碼"
11078 "(<strong>ccode</strong>)與書架位置(<strong>loc</strong>)。"
11079
11080 # Searching > Search form
11081 msgid ""
11082 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in the OPAC and staff "
11083 "interface advanced search for limiting searches on the"
11084 msgstr ""
11085
11086 # Searching > Search form
11087 msgid ""
11088 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs "
11089 "appear in the order listed.<br/>"
11090 msgstr "欄位 (以 | 區隔其值)。依序顯示標籤。<br/>"
11091
11092 # Searching > Results display
11093 msgid ""
11094 "searching.pref#BiblioItemtypeInfo#  Koha record level itemtype info on "
11095 "detail and result pages in the OPAC and staff interface. This info also "
11096 "displays if the item-level_itypes system preference is set to bibliographic "
11097 "record."
11098 msgstr ""
11099
11100 # Searching > Results display
11101 msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Display"
11102 msgstr ""
11103
11104 # Searching > Results display
11105 msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Don't display"
11106 msgstr ""
11107
11108 # Searching > Features
11109 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Disable"
11110 msgstr "停用"
11111
11112 # Searching > Features
11113 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Enable"
11114 msgstr "啟用"
11115
11116 # Searching > Features
11117 msgid ""
11118 "searching.pref#BrowseResultSelection# browsing search results from the "
11119 "bibliographic record detail page in staff interface."
11120 msgstr ""
11121
11122 # Searching > Results display
11123 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
11124 msgstr "顯示分面"
11125
11126 # Searching > Results display
11127 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
11128 msgstr "所屬圖書館與館藏圖書館"
11129
11130 # Searching > Results display
11131 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
11132 msgstr "館藏圖書館"
11133
11134 # Searching > Results display
11135 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
11136 msgstr "所屬圖書館"
11137
11138 # Searching > Features
11139 #, fuzzy
11140 msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Disable"
11141 msgstr "停用"
11142
11143 # Searching > Features
11144 #, fuzzy
11145 msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Enable"
11146 msgstr "啟用"
11147
11148 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
11149 msgid ""
11150 "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# See documentation at https://www."
11151 "elastic.co/guide/en/elasticsearch/reference/current/query-dsl-multi-match-"
11152 "query.html#type-cross-fields"
11153 msgstr ""
11154
11155 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
11156 msgid ""
11157 "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# the cross_fields option for "
11158 "Elasticsearch searches, supported in Elasticsearch 6.X and above."
11159 msgstr ""
11160
11161 # Searching > Features
11162 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
11163 msgstr "不保留"
11164
11165 # Searching > Features
11166 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
11167 msgstr "保留"
11168
11169 # Searching > Features
11170 msgid ""
11171 "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff "
11172 "interface."
11173 msgstr ""
11174
11175 # Searching > Results display
11176 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
11177 msgstr "截切分面長度至"
11178
11179 # Searching > Results display
11180 msgid ""
11181 "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff "
11182 "interface."
11183 msgstr "字元,在 OPAC /館員介面。"
11184
11185 # Searching > Results display
11186 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
11187 msgstr "最多顯示"
11188
11189 # Searching > Results display
11190 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
11191 msgstr "每個類型的分面。"
11192
11193 # Searching > Features
11194 msgid ""
11195 "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <em>see from</em> (non-preferred "
11196 "form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to "
11197 "reindex your bibliographic database when changing this preference."
11198 msgstr ""
11199
11200 # Searching > Features
11201 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
11202 msgstr "不包括"
11203
11204 # Searching > Features
11205 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
11206 msgstr "包括"
11207
11208 # Searching > Search form
11209 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
11210 msgstr "預設,"
11211
11212 # Searching > Search form
11213 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
11214 msgstr "不使用"
11215
11216 # Searching > Search form
11217 msgid ""
11218 "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
11219 "callnumber and standard number staff interface searches."
11220 msgstr ""
11221
11222 # Searching > Search form
11223 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
11224 msgstr "使用"
11225
11226 # Searching > Did you mean/spell checking
11227 msgid ""
11228 "searching.pref#LibrisKey# Can be obtained at http://api.libris.kb.se/"
11229 "bibspell."
11230 msgstr "可能從 http://api.libris.kb.se/bibspell 取得。"
11231
11232 # Searching > Did you mean/spell checking
11233 msgid "searching.pref#LibrisKey# LIBRIS Spellchecking API key"
11234 msgstr "LIBRIS Spellchecking API 鍵"
11235
11236 # Searching > Did you mean/spell checking
11237 msgid "searching.pref#LibrisKey# Swedish service for spellchecking.<br/>"
11238 msgstr "瑞典提供的拚字檢查服務。<br/>"
11239
11240 # Searching > Did you mean/spell checking
11241 msgid "searching.pref#LibrisURL# LIBRIS base URL"
11242 msgstr "LIBRIS 的 URL"
11243
11244 # Searching > Did you mean/spell checking
11245 msgid ""
11246 "searching.pref#LibrisURL# Please only change this if you are sure it needs "
11247 "changing."
11248 msgstr "請在您確定需修改的情況下才改變它。"
11249
11250 # Searching > Search form
11251 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Add"
11252 msgstr ""
11253
11254 # Searching > Search form
11255 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Don't add"
11256 msgstr ""
11257
11258 # Searching > Search form
11259 msgid ""
11260 "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# search history of the "
11261 "unlogged user to the next patron logging in."
11262 msgstr ""
11263
11264 # Searching > Results display
11265 msgid ""
11266 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Availability "
11267 "statuses may show incorrectly in search results if a record has more items "
11268 "than the limit set. Statuses will display correctly in the record details."
11269 msgstr ""
11270 "<br/>如果書目的館藏數超過上限時,可借狀態可能顯示錯誤。但正確的狀態會顯示在書"
11271 "目詳頁。"
11272
11273 # Searching > Results display
11274 msgid ""
11275 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Leave empty "
11276 "for no limit."
11277 msgstr "<br/>留空表示無設限。"
11278
11279 # Searching > Results display
11280 msgid ""
11281 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with "
11282 "many items, only check the availability status for the first"
11283 msgstr "多筆館藏的書目,祗檢查第一筆的狀態"
11284
11285 # Searching > Results display
11286 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items."
11287 msgstr "館藏。"
11288
11289 # Searching > Results display
11290 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
11291 msgstr "不顯示"
11292
11293 # Searching > Results display
11294 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
11295 msgstr "顯示"
11296
11297 # Searching > Results display
11298 msgid ""
11299 "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call "
11300 "number in OPAC search results."
11301 msgstr "OPAC 的檢索結果顯示館藏所屬圖書館、所在位置與索書號 。"
11302
11303 # Searching > Search form
11304 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
11305 msgstr "預設,"
11306
11307 # Searching > Search form
11308 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
11309 msgstr "不使用"
11310
11311 # Searching > Search form
11312 msgid ""
11313 "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
11314 "callnumber and standard number OPAC searches."
11315 msgstr ""
11316
11317 # Searching > Search form
11318 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
11319 msgstr "使用"
11320
11321 # Searching > Results display
11322 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
11323 msgstr ","
11324
11325 # Searching > Results display
11326 msgid ""
11327 "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the "
11328 "OPAC by"
11329 msgstr "OPAC 的檢索結果,預設的排序為"
11330
11331 # Searching > Results display
11332 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
11333 msgstr "昇羃。"
11334
11335 # Searching > Results display
11336 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
11337 msgstr "作者"
11338
11339 # Searching > Results display
11340 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
11341 msgstr "索書號"
11342
11343 # Searching > Results display
11344 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
11345 msgstr "入館時間"
11346
11347 # Searching > Results display
11348 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
11349 msgstr "出版日期"
11350
11351 # Searching > Results display
11352 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
11353 msgstr "降羃。"
11354
11355 # Searching > Results display
11356 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
11357 msgstr "由 A 至 Z。"
11358
11359 # Searching > Results display
11360 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
11361 msgstr "由 Z 至 A。"
11362
11363 # Searching > Results display
11364 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
11365 msgstr "相關度"
11366
11367 # Searching > Results display
11368 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
11369 msgstr "題名"
11370
11371 # Searching > Results display
11372 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
11373 msgstr "總借出次數"
11374
11375 # Searching > Results display
11376 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
11377 msgstr "預設,顯示"
11378
11379 # Searching > Results display
11380 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
11381 msgstr "個檢索結果,在 OPAC 的每頁。"
11382
11383 # Searching > Results display
11384 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Don't show"
11385 msgstr "不顯示"
11386
11387 # Searching > Results display
11388 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Show"
11389 msgstr "顯示"
11390
11391 # Searching > Results display
11392 msgid ""
11393 "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# results per page dropdown on "
11394 "OPAC search results."
11395 msgstr "下拉每頁OPAC搜索結果上的結果列表."
11396
11397 # Searching > Features
11398 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
11399 msgstr "勿使用"
11400
11401 # Searching > Features
11402 msgid ""
11403 "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the "
11404 "OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
11405 msgstr "PazPar2 把相關結果組織在 OPAC。必須先設定 PazPar2 並執行它。"
11406
11407 # Searching > Features
11408 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
11409 msgstr "使用"
11410
11411 # Searching > Features
11412 msgid ""
11413 "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like "
11414 "so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
11415 msgstr ""
11416 "<br />(星號 * 可以用在前或後:<cite>Har*</cite> 或 <cite>*logging</cite>.)"
11417
11418 # Searching > Features
11419 msgid ""
11420 "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for "
11421 "example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</"
11422 "cite>)"
11423 msgstr ""
11424 "以萬用字元檢索 (如:<cite>Har</cite> 可以檢索 <cite>Harry</cite> 及 "
11425 "<cite>harp</cite>)"
11426
11427 # Searching > Features
11428 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
11429 msgstr "自動。"
11430
11431 # Searching > Features
11432 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
11433 msgstr "必須加上星號 *。"
11434
11435 # Searching > Features
11436 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
11437 msgstr "不試著"
11438
11439 # Searching > Features
11440 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
11441 msgstr "試著"
11442
11443 # Searching > Features
11444 #, fuzzy
11445 msgid ""
11446 "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for "
11447 "example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</"
11448 "cite> and <cite>fang</cite>; Currently only affects Zebra searches. Any "
11449 "Elasticsearch term can be made fuzzy by adding a ~ directly after the term.)."
11450 msgstr ""
11451 "比對相似拚法的字 (如:檢索 <cite>flang</cite> 同時比對 <cite>flange</cite> "
11452 "及 <cite>fang</cite>; 須先啟用 ZEBRA)。"
11453
11454 # Searching > Features
11455 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Don't escape"
11456 msgstr "不逸出"
11457
11458 # Searching > Features
11459 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Escape"
11460 msgstr "逸出"
11461
11462 # Searching > Features
11463 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Unescape escaped"
11464 msgstr "Unescape escaped"
11465
11466 # Searching > Features
11467 msgid ""
11468 "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# regular expressions within query "
11469 "strings. If \"Escape\" is selected occurences of \"/\" in search terms will "
11470 "be automatically escaped, and regular expressions interpreted as regular "
11471 "strings. If \"Unescape escaped\" is selected this will allow writing regular "
11472 "expressions \"\\/like this\\/\" while \"/this/\", \"or/this\" will be "
11473 "escaped and interpreted as regular strings. (Elasticsearch only.)"
11474 msgstr ""
11475 "在搜尋字串中使用常態表示式。若選擇 \"Escape\",搜尋字串中的 \"/\" 將自動逸"
11476 "出,常態表示式解讀為字串。若選擇 \"Unescape escaped\",則可以鍵入常態表示式 "
11477 "\"\\/like this\\/\",\"/this/\"、\"or/this\" 將逸出並解讀為字串。(祗限 "
11478 "Elasticsearch。)"
11479
11480 # Searching > Features
11481 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
11482 msgstr "不試著"
11483
11484 # Searching > Features
11485 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
11486 msgstr "試著"
11487
11488 # Searching > Features
11489 msgid ""
11490 "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search "
11491 "(for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match "
11492 "<cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
11493 msgstr ""
11494 "比對同樣字根的檢索(如:檢索 <cite>enabling</cite> 時,也比對 <cite>enable</"
11495 "cite> 和 <cite>enabled</cite>; 需啟動 ZEBRA)。"
11496
11497 # Searching > Features
11498 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
11499 msgstr "停用"
11500
11501 # Searching > Features
11502 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
11503 msgstr "啟用"
11504
11505 # Searching > Features
11506 msgid ""
11507 "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance "
11508 "(REQUIRES ZEBRA)."
11509 msgstr "依相關性排序檢索結果(需啟動 ZEBRA)。"
11510
11511 # Searching > Results display
11512 msgid ""
11513 "searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
11514 msgstr "搜尋 ISBN 索引時,"
11515
11516 # Searching > Results display
11517 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
11518 msgstr "不搜尋"
11519
11520 # Searching > Results display
11521 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN."
11522 msgstr "ISBN的所有變化方式."
11523
11524 # Searching > Results display
11525 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
11526 msgstr "搜尋"
11527
11528 # Searching > Features
11529 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
11530 msgstr "不強迫"
11531
11532 # Searching > Features
11533 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
11534 msgstr "強迫"
11535
11536 # Searching > Features
11537 msgid ""
11538 "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and "
11539 "staff interface to search only for complete-subfield matches."
11540 msgstr ""
11541
11542 # Searching > Features
11543 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
11544 msgstr "不包括"
11545
11546 # Searching > Features
11547 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
11548 msgstr "包括"
11549
11550 # Searching > Features
11551 msgid ""
11552 "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated "
11553 "by clicking on subject tracings."
11554 msgstr "複分的檢索,點選主題追尋時。"
11555
11556 # Searching > Results display
11557 msgid ""
11558 "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as "
11559 "separator for UNIMARC authors facets"
11560 msgstr "以下列字元做為UNIMARC著者層面區隔字元"
11561
11562 # Searching > Features
11563 msgid ""
11564 "searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will "
11565 "not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you have "
11566 "activated ICU indexing if you have actually done so, since there is no way "
11567 "for Koha to figure this out on its own."
11568 msgstr ""
11569 "使用 ICU Zebra 索引。請注意:此設定不會影響 Zebra 索引,祗告訴 Koha,您已啟"
11570 "用 ICU 索引。"
11571
11572 # Searching > Features
11573 msgid "searching.pref#UseICU# Not using"
11574 msgstr "停用"
11575
11576 # Searching > Features
11577 msgid "searching.pref#UseICU# Using"
11578 msgstr "使用"
11579
11580 # Searching > Results display
11581 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
11582 msgstr ","
11583
11584 # Searching > Results display
11585 msgid ""
11586 "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the "
11587 "staff interface by"
11588 msgstr ""
11589
11590 # Searching > Results display
11591 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
11592 msgstr "升冪."
11593
11594 # Searching > Results display
11595 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
11596 msgstr "作者"
11597
11598 # Searching > Results display
11599 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
11600 msgstr "索書號"
11601
11602 # Searching > Results display
11603 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
11604 msgstr "入館日期"
11605
11606 # Searching > Results display
11607 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
11608 msgstr "出版日期"
11609
11610 # Searching > Results display
11611 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
11612 msgstr "降冪."
11613
11614 # Searching > Results display
11615 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
11616 msgstr "從 A 至 Z。"
11617
11618 # Searching > Results display
11619 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
11620 msgstr "從 Z 至 A。"
11621
11622 # Searching > Results display
11623 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
11624 msgstr "相關性"
11625
11626 # Searching > Results display
11627 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
11628 msgstr "題名"
11629
11630 # Searching > Results display
11631 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
11632 msgstr "借出總次數"
11633
11634 # Searching > Results display
11635 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
11636 msgstr "不顯示"
11637
11638 # Searching > Results display
11639 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
11640 msgstr "顯示"
11641
11642 # Searching > Results display
11643 msgid ""
11644 "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these "
11645 "numbers highly depends on the value of the maxRecordsForFacets preference. "
11646 "Applies to OPAC and staff interface."
11647 msgstr ""
11648 "面數的計算值。其相關度有賴 maxRecordsForFacets 參數的值。適用於 OPAC 與館員介"
11649 "面。"
11650
11651 # Searching > Search form
11652 msgid ""
11653 "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff "
11654 "interface advanced search pages."
11655 msgstr ""
11656
11657 # Searching > Search form
11658 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
11659 msgstr "預設,"
11660
11661 # Searching > Search form
11662 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
11663 msgstr "不顯示"
11664
11665 # Searching > Search form
11666 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
11667 msgstr "顯示"
11668
11669 # Searching > Results display
11670 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
11671 msgstr "顯示的最大值"
11672
11673 # Searching > Results display
11674 msgid ""
11675 "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per bibliographic record in "
11676 "the search results"
11677 msgstr "搜尋結果的書目紀錄館藏內容"
11678
11679 # Searching > Results display
11680 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
11681 msgstr "建立面數的基礎為"
11682
11683 # Searching > Results display
11684 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
11685 msgstr "筆記錄,來自檢索結果。"
11686
11687 # Searching > Results display
11688 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
11689 msgstr "預設,顯示"
11690
11691 # Searching > Results display
11692 msgid ""
11693 "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff interface."
11694 msgstr ""
11695
11696 # Searching > Results display
11697 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Don't show"
11698 msgstr "不顯示"
11699
11700 # Searching > Results display
11701 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Show"
11702 msgstr "顯示"
11703
11704 # Searching > Results display
11705 msgid ""
11706 "searching.pref#numSearchResultsDropdown# results per page dropdown on staff "
11707 "interface search results."
11708 msgstr ""
11709
11710 # Serials
11711 msgid "serials.pref"
11712 msgstr "期刊"
11713
11714 # Serials
11715 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
11716 msgstr "顯示"
11717
11718 # Serials
11719 msgid ""
11720 "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the "
11721 "OPAC."
11722 msgstr "在 OPAC 顯示過期的期刊。"
11723
11724 # Serials
11725 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Do"
11726 msgstr "做"
11727
11728 # Serials
11729 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Don't"
11730 msgstr ""
11731
11732 # Serials
11733 msgid ""
11734 "serials.pref#PreserveSerialNotes# prefill the notes from the last 'Arrived' "
11735 "serial when generating the next 'Expected' issue."
11736 msgstr "產生下個 '預期' 到館期刊時,從上個 '已到' 期刊預填說明。 "
11737
11738 # Serials
11739 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
11740 msgstr "新增"
11741
11742 # Serials
11743 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
11744 msgstr "不新增"
11745
11746 # Serials
11747 msgid ""
11748 "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a bibliographic "
11749 "record when its attached serial is renewed."
11750 msgstr "續訂期刊後建議的書目紀錄。"
11751
11752 # Serials
11753 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
11754 msgstr "不置入"
11755
11756 # Serials
11757 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
11758 msgstr "置入"
11759
11760 # Serials
11761 msgid ""
11762 "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on "
11763 "a routing list."
11764 msgstr "若在傳閱清單內,則將收到的期刊列入預約。"
11765
11766 # Serials
11767 msgid ""
11768 "serials.pref#RoutingListNote# Include the following note on all routing "
11769 "lists:"
11770 msgstr ""
11771
11772 # Serials
11773 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
11774 msgstr "不使用"
11775
11776 # Serials
11777 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
11778 msgstr "使用"
11779
11780 # Serials
11781 msgid ""
11782 "serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
11783 msgstr "期刊模組內的傳閱清單功能。"
11784
11785 # Serials
11786 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
11787 msgstr "顯示"
11788
11789 # Serials
11790 msgid ""
11791 "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on "
11792 "the staff interface."
11793 msgstr ""
11794
11795 # Serials
11796 msgid ""
11797 "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must "
11798 "not be rewritten when a subscription is duplicated (separated by pipe |)"
11799 msgstr ""
11800
11801 # Serials
11802 msgid ""
11803 "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information "
11804 "for a bibliographic record, preselect"
11805 msgstr "顯示書目記錄的訂閱資訊時,預選"
11806
11807 # Serials
11808 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
11809 msgstr "簡略記錄"
11810
11811 # Serials
11812 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
11813 msgstr "完整記錄"
11814
11815 # Serials
11816 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
11817 msgstr "查看系列發行"
11818
11819 # Serials
11820 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Don't make"
11821 msgstr ""
11822
11823 # Serials
11824 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Make"
11825 msgstr "做成"
11826
11827 # Serials
11828 msgid ""
11829 "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# previous serial automatically "
11830 "available when receiving a new serial issue. The previous issue can also be "
11831 "set to another item type when receiving a new one. Please note that the item-"
11832 "level_itypes system preference must be set to specific item."
11833 msgstr ""
11834
11835 # Serials
11836 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
11837 msgstr "顯示"
11838
11839 # Serials
11840 msgid ""
11841 "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. "
11842 "Please note that the serial collection tab is currently available only for "
11843 "UNIMARC."
11844 msgstr ""
11845
11846 # Serials
11847 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# holdings tab"
11848 msgstr ""
11849
11850 # Serials
11851 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# serial collection tab"
11852 msgstr ""
11853
11854 # Serials
11855 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# subscriptions tab"
11856 msgstr ""
11857
11858 # Staff interface
11859 msgid "staff_interface.pref"
11860 msgstr ""
11861
11862 # Staff interface > Appearance
11863 msgid "staff_interface.pref Appearance"
11864 msgstr ""
11865
11866 # Staff interface > Options
11867 msgid "staff_interface.pref Options"
11868 msgstr ""
11869
11870 # Staff interface > Options
11871 msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Don't enable"
11872 msgstr ""
11873
11874 # Staff interface > Options
11875 msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Enable"
11876 msgstr ""
11877
11878 # Staff interface > Options
11879 msgid ""
11880 "staff_interface.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the "
11881 "audio alerts section of administration."
11882 msgstr ""
11883
11884 # Staff interface > Appearance
11885 msgid ""
11886 "staff_interface.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT "
11887 "option must be turned on."
11888 msgstr ""
11889
11890 # Staff interface > Appearance
11891 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
11892 msgstr ""
11893
11894 # Staff interface > Appearance
11895 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
11896 msgstr ""
11897
11898 # Staff interface > Appearance
11899 msgid ""
11900 "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field "
11901 "as an image on: "
11902 msgstr ""
11903
11904 # Staff interface > Appearance
11905 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
11906 msgstr ""
11907
11908 # Staff interface > Appearance
11909 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Result page"
11910 msgstr ""
11911
11912 # Staff interface > Appearance
11913 msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
11914 msgstr ""
11915
11916 # Staff interface > Appearance
11917 msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
11918 msgstr ""
11919
11920 # Staff interface > Appearance
11921 msgid ""
11922 "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material "
11923 "type icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the "
11924 "staff interface."
11925 msgstr ""
11926
11927 # Staff interface > Options
11928 msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Don't show"
11929 msgstr ""
11930
11931 # Staff interface > Options
11932 msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Show"
11933 msgstr ""
11934
11935 # Staff interface > Options
11936 msgid ""
11937 "staff_interface.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items "
11938 "checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
11939 msgstr ""
11940
11941 # Staff interface > Options
11942 msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Don't show"
11943 msgstr ""
11944
11945 # Staff interface > Options
11946 msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Show"
11947 msgstr ""
11948
11949 # Staff interface > Options
11950 msgid ""
11951 "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# a search field pulldown "
11952 "for 'Search the catalog' boxes."
11953 msgstr ""
11954
11955 # Staff interface > Appearance
11956 msgid ""
11957 "staff_interface.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Show the following HTML in "
11958 "its own div on the bottom of the home page of the circulation module:"
11959 msgstr ""
11960
11961 # Staff interface > Appearance
11962 msgid "staff_interface.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
11963 msgstr ""
11964
11965 # Staff interface > Appearance
11966 msgid ""
11967 "staff_interface.pref#IntranetFavicon# for the staff interface's favicon. "
11968 "(This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
11969 msgstr ""
11970
11971 # Staff interface > Appearance
11972 msgid ""
11973 "staff_interface.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the "
11974 "More menu at the top of each page on the staff interface (should be a list "
11975 "of links or blank):"
11976 msgstr ""
11977
11978 # Staff interface > Appearance
11979 msgid ""
11980 "staff_interface.pref#IntranetReportsHomeHTML# Show the following HTML in its "
11981 "own div on the bottom of the home page of the reports module:"
11982 msgstr ""
11983
11984 # Staff interface > Appearance
11985 msgid ""
11986 "staff_interface.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for "
11987 "printing slips. See detailed description on the <a href='https://wiki.koha-"
11988 "community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> "
11989 "and eventually Firefox add-on <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/"
11990 "wiki'>jsPrintSetup documentation</a>:"
11991 msgstr ""
11992
11993 # Staff interface > Appearance
11994 msgid ""
11995 "staff_interface.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages "
11996 "in the staff interface:"
11997 msgstr ""
11998
11999 # Staff interface > Appearance
12000 msgid ""
12001 "staff_interface.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all "
12002 "pages in the staff interface:"
12003 msgstr ""
12004
12005 # Staff interface > Appearance
12006 msgid ""
12007 "staff_interface.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its "
12008 "own column on the main page of the staff interface:"
12009 msgstr ""
12010
12011 # Staff interface > Appearance
12012 msgid "staff_interface.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
12013 msgstr ""
12014
12015 # Staff interface > Appearance
12016 msgid ""
12017 "staff_interface.pref#SlipCSS# on Issue and Hold Slips. (This should be a "
12018 "complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
12019 msgstr ""
12020
12021 # Staff interface > Options
12022 msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
12023 msgstr ""
12024
12025 # Staff interface > Options
12026 msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
12027 msgstr ""
12028
12029 # Staff interface > Options
12030 msgid ""
12031 "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record "
12032 "detail page."
12033 msgstr ""
12034
12035 # Staff interface > Appearance
12036 msgid ""
12037 "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# Display language selector on "
12038 msgstr ""
12039
12040 # Staff interface > Appearance
12041 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# both top and footer"
12042 msgstr ""
12043
12044 # Staff interface > Appearance
12045 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# only footer"
12046 msgstr ""
12047
12048 # Staff interface > Appearance
12049 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# top"
12050 msgstr ""
12051
12052 # Staff interface > Appearance
12053 msgid ""
12054 "staff_interface.pref#StaffLoginInstructions# Show the following HTML on the "
12055 "staff interface login page"
12056 msgstr ""
12057
12058 # Staff interface > Options
12059 msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show"
12060 msgstr ""
12061
12062 # Staff interface > Options
12063 msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show"
12064 msgstr ""
12065
12066 # Staff interface > Options
12067 msgid ""
12068 "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when "
12069 "editing certain HTML system preferences."
12070 msgstr ""
12071
12072 # Staff interface > Appearance
12073 msgid ""
12074 "staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a "
12075 "href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-"
12076 "value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>Put a path to "
12077 "define a xslt file</li><li>Put an URL for an external specific stylesheet.</"
12078 "li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
12079 msgstr ""
12080
12081 # Staff interface > Appearance
12082 msgid ""
12083 "staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff "
12084 "interface using XSLT stylesheet at: "
12085 msgstr ""
12086
12087 # Staff interface > Appearance
12088 msgid ""
12089 "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" "
12090 "class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value="
12091 "\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class="
12092 "\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default"
12093 "\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt "
12094 "file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></"
12095 "ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
12096 msgstr ""
12097
12098 # Staff interface > Appearance
12099 msgid ""
12100 "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# Display lists in the staff interface "
12101 "using XSLT stylesheet at: "
12102 msgstr ""
12103
12104 # Staff interface > Appearance
12105 msgid ""
12106 "staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a "
12107 "href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-"
12108 "value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>Put a path to "
12109 "define a xslt file</li><li>Put an URL for an external specific stylesheet.</"
12110 "li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
12111 msgstr ""
12112
12113 # Staff interface > Appearance
12114 msgid ""
12115 "staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff "
12116 "interface using XSLT stylesheet at: "
12117 msgstr ""
12118
12119 # Staff interface > Appearance
12120 msgid "staff_interface.pref#intranet_includes# Use include files from the"
12121 msgstr ""
12122
12123 # Staff interface > Appearance
12124 msgid ""
12125 "staff_interface.pref#intranet_includes# directory in the template directory, "
12126 "instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
12127 msgstr ""
12128
12129 # Staff interface > Options
12130 msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Don't show"
12131 msgstr ""
12132
12133 # Staff interface > Options
12134 msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Show"
12135 msgstr ""
12136
12137 # Staff interface > Options
12138 msgid ""
12139 "staff_interface.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff interface."
12140 msgstr ""
12141
12142 # Staff interface > Appearance
12143 msgid ""
12144 "staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS "
12145 "stylesheet"
12146 msgstr ""
12147
12148 # Staff interface > Appearance
12149 msgid ""
12150 "staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings "
12151 "from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, "
12152 "a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if "
12153 "the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
12154 "filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
12155 "and language within the Koha templates directory. A full local path is "
12156 "expected to start from your HTTP document root."
12157 msgstr ""
12158
12159 # Staff interface > Appearance
12160 msgid "staff_interface.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
12161 msgstr ""
12162
12163 # Staff interface > Appearance
12164 msgid ""
12165 "staff_interface.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff "
12166 "interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). "
12167 "Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with "
12168 "<code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note "
12169 "that if you just enter a filename, the file should be in the css "
12170 "subdirectory for each active theme and language within the Koha templates "
12171 "directory. A full local path is expected to start from your HTTP document "
12172 "root."
12173 msgstr ""
12174
12175 # Staff interface > Options
12176 msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Don't show"
12177 msgstr ""
12178
12179 # Staff interface > Options
12180 msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Show"
12181 msgstr ""
12182
12183 # Staff interface > Options
12184 msgid ""
12185 "staff_interface.pref#showLastPatron# a link to the last searched patron in "
12186 "the staff interface."
12187 msgstr ""
12188
12189 # Staff interface > Appearance
12190 msgid ""
12191 "staff_interface.pref#staffClientBaseURL# The staff interface is located at"
12192 msgstr ""
12193
12194 # Staff interface > Appearance
12195 msgid ""
12196 "staff_interface.pref#staffClientBaseURL# This should be a complete URL, "
12197 "starting with http:// or https://. Do not include a trailing slash in the "
12198 "URL. (This must be filled in correctly for CAS, svc, and load_testing to "
12199 "work.)"
12200 msgstr ""
12201
12202 # Staff interface > Appearance
12203 msgid "staff_interface.pref#template# Use the"
12204 msgstr ""
12205
12206 # Staff interface > Appearance
12207 msgid "staff_interface.pref#template# theme on the staff interface."
12208 msgstr ""
12209
12210 # Staff interface > Options
12211 msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Allow"
12212 msgstr ""
12213
12214 # Staff interface > Options
12215 msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Don't allow"
12216 msgstr ""
12217
12218 # Staff interface > Options
12219 msgid ""
12220 "staff_interface.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the "
12221 "staff interface."
12222 msgstr ""
12223
12224 # Staff interface > Options
12225 msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Allow"
12226 msgstr ""
12227
12228 # Staff interface > Options
12229 msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
12230 msgstr ""
12231
12232 # Staff interface > Options
12233 msgid ""
12234 "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC "
12235 "form on the staff interface."
12236 msgstr ""
12237
12238 # Staff interface > Options
12239 msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Allow"
12240 msgstr ""
12241
12242 # Staff interface > Options
12243 msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Don't allow"
12244 msgstr ""
12245
12246 # Staff interface > Options
12247 msgid ""
12248 "staff_interface.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on "
12249 "the staff interface."
12250 msgstr ""
12251
12252 # Tools
12253 msgid "tools.pref"
12254 msgstr "工具"
12255
12256 # Tools > Barcodes
12257 msgid "tools.pref Barcodes"
12258 msgstr "條碼"
12259
12260 # Tools > Batch item
12261 msgid "tools.pref Batch item"
12262 msgstr "批次館藏"
12263
12264 # Tools > News
12265 msgid "tools.pref News"
12266 msgstr "最新消息"
12267
12268 # Tools > Patron cards
12269 msgid "tools.pref Patron cards"
12270 msgstr "讀者證"
12271
12272 # Tools > Reports
12273 msgid "tools.pref Reports"
12274 msgstr "報表"
12275
12276 # Tools > Upload
12277 msgid "tools.pref Upload"
12278 msgstr "上傳"
12279
12280 # Tools > Barcodes
12281 msgid ""
12282 "tools.pref#BarcodeSeparators# Split barcodes on the following separator chars"
12283 msgstr "以下列區隔字元拆開條碼"
12284
12285 # Tools > Barcodes
12286 msgid ""
12287 "tools.pref#BarcodeSeparators# in batch item modification and inventory.<br/"
12288 ">Note: Type \\r for carriage return, \\n for newline and \\s for whitespace. "
12289 "Possible candidates to include also are pipe char |, hyphen (precede with "
12290 "backslash), comma, semicolon, dot, etc."
12291 msgstr ""
12292 "於批次修改館藏或登錄紀錄。<br/>說明:以 \\r 取代歸位,\\n 表示換行,\\s 為空"
12293 "格。還可以使用直線字元 |、短線 (前方加反斜線)、逗點、分號、黑點等。"
12294
12295 # Tools > Patron cards
12296 msgid ""
12297 "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the "
12298 "database to"
12299 msgstr "限制讀者照片的數量"
12300
12301 # Tools > Patron cards
12302 msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
12303 msgstr "照片。"
12304
12305 # Tools > Batch item
12306 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Display up to"
12307 msgstr "最多顯示"
12308
12309 # Tools > Batch item
12310 msgid ""
12311 "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# items in a single item deletion "
12312 "batch."
12313 msgstr "在批次刪除的館藏。"
12314
12315 # Tools > Batch item
12316 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# Display up to"
12317 msgstr "最多顯示"
12318
12319 # Tools > Batch item
12320 msgid ""
12321 "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# items in a single item modification "
12322 "batch."
12323 msgstr "批次修改一個館藏的複本。"
12324
12325 # Tools > Batch item
12326 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# Process up to"
12327 msgstr "程序最多"
12328
12329 # Tools > Batch item
12330 msgid ""
12331 "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# items in a single item modification "
12332 "batch."
12333 msgstr "在批次修改的館藏。"
12334
12335 # Tools > News
12336 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# ."
12337 msgstr ""
12338
12339 # Tools > News
12340 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only"
12341 msgstr "只限 OPAC"
12342
12343 # Tools > News
12344 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:"
12345 msgstr "在最新消息顯示著者名:"
12346
12347 # Tools > News
12348 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# both OPAC and staff interface"
12349 msgstr ""
12350
12351 # Tools > News
12352 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# not at all"
12353 msgstr ""
12354
12355 # Tools > News
12356 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# staff interface only"
12357 msgstr ""
12358
12359 # Tools > News
12360 msgid "tools.pref#NewsToolEditor# ."
12361 msgstr "新聞工具編輯器"
12362
12363 # Tools > News
12364 msgid "tools.pref#NewsToolEditor# By default edit news items with"
12365 msgstr "預設編輯新聞館藏用"
12366
12367 # Tools > News
12368 msgid "tools.pref#NewsToolEditor# a WYSIWYG editor (TinyMCE)"
12369 msgstr "一個所見即所得編輯器 (TinyMCE)"
12370
12371 # Tools > News
12372 msgid "tools.pref#NewsToolEditor# a text editor (CodeMirror)"
12373 msgstr "一個文字編輯器 (CodeMirror)"
12374
12375 # Tools > Reports
12376 msgid "tools.pref#NumSavedReports# By default, show"
12377 msgstr "預設值,顯示"
12378
12379 # Tools > Reports
12380 msgid "tools.pref#NumSavedReports# reports on the saved reports page."
12381 msgstr ""
12382
12383 # Tools > Upload
12384 msgid ""
12385 "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# Automatically delete temporary "
12386 "uploads older than"
12387 msgstr "自動刪除暫存的上傳舊記錄"
12388
12389 # Tools > Upload
12390 msgid ""
12391 "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# days in cleanup_database cron job. "
12392 "NOTE: If you leave this field empty, the cron job will not delete any files. "
12393 "On the other hand a value of 0 means: delete all temporary files."
12394 msgstr ""
12395 "在 cleanup_database 工作排程的日數。說明:若讓此欄位空白,工作排程將不會刪除"
12396 "任何檔案。換句話說該值為0的意思是:刪除所有暫存檔。"
12397
12398 # Web services
12399 msgid "web_services.pref"
12400 msgstr "網頁服務"
12401
12402 # Web services > General
12403 msgid "web_services.pref General"
12404 msgstr "一般"
12405
12406 # Web services > ILS-DI
12407 msgid "web_services.pref ILS-DI"
12408 msgstr "ILS-DI"
12409
12410 # Web services > IdRef
12411 msgid "web_services.pref IdRef"
12412 msgstr "IdRef"
12413
12414 # Web services > Mana KB
12415 msgid "web_services.pref Mana KB"
12416 msgstr "Mana KB"
12417
12418 # Web services > OAI-PMH
12419 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
12420 msgstr "後設資料之開放檔案近用協議 OAI-PMH"
12421
12422 # Web services > REST API
12423 msgid "web_services.pref REST API"
12424 msgstr "停用 API"
12425
12426 # Web services > Reporting
12427 msgid "web_services.pref Reporting"
12428 msgstr "報表"
12429
12430 # Web services > General
12431 msgid "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# ."
12432 msgstr "."
12433
12434 # Web services > General
12435 msgid ""
12436 "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# Set the Access-Control-Allow-"
12437 "Origin header to"
12438 msgstr "設置 Access-Control-Allow-Origin 標頭至"
12439
12440 # Web services > Mana KB
12441 msgid ""
12442 "web_services.pref#AutoShareWithMana# Fields automatically shared with Mana "
12443 "KB:"
12444 msgstr ""
12445
12446 # Web services > Mana KB
12447 msgid "web_services.pref#AutoShareWithMana# subscriptions"
12448 msgstr ""
12449
12450 # Web services > ILS-DI
12451 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
12452 msgstr "停用"
12453
12454 # Web services > ILS-DI
12455 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
12456 msgstr "啟用"
12457
12458 # Web services > ILS-DI
12459 msgid ""
12460 "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users (available at: /cgi-"
12461 "bin/koha/ilsdi.pl)"
12462 msgstr "ILS-DI給 OPAC 使用者的 ILS-DI 服務 (可在:/cgi-bin/koha/ilsdi.pl)"
12463
12464 # Web services > ILS-DI
12465 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
12466 msgstr "允許IP定址"
12467
12468 # Web services > ILS-DI
12469 msgid ""
12470 "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when "
12471 "enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave "
12472 "the field blank to allow any IP address."
12473 msgstr ""
12474 "使用ILS-DI服務(啟用時)。以無空格的逗點區隔多個IP。空白則允許任意IP使用。"
12475
12476 # Web services > IdRef
12477 msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
12478 msgstr "停用"
12479
12480 # Web services > IdRef
12481 msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
12482 msgstr "啟用"
12483
12484 # Web services > IdRef
12485 msgid ""
12486 "web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for "
12487 "UNIMARC."
12488 msgstr "請注意此功能僅限於 UNIMARC。"
12489
12490 # Web services > IdRef
12491 msgid ""
12492 "web_services.pref#IdRef# the IdRef web service from the OPAC detail page. "
12493 "IdRef allows requests for authorities from the Sudoc database."
12494 msgstr ""
12495
12496 # Web services > Mana KB
12497 msgid "web_services.pref#Mana# Disable"
12498 msgstr "停用"
12499
12500 # Web services > Mana KB
12501 msgid "web_services.pref#Mana# Enable"
12502 msgstr "可用"
12503
12504 # Web services > Mana KB
12505 msgid "web_services.pref#Mana# No, let me think about"
12506 msgstr "否,讓我再想想"
12507
12508 # Web services > Mana KB
12509 msgid ""
12510 "web_services.pref#Mana# submissions to Mana KB. Mana centralizes information "
12511 "between other Koha installations to facilitate the creation of new "
12512 "subscriptions, vendors, reports, etc. You can search, share, import, and "
12513 "comment on the content of Mana. The information shared with Mana KB is "
12514 "shared under the <a href=\"https://creativecommons.org/choose/zero/\">CC-0 "
12515 "license</a>"
12516 msgstr ""
12517 "送至 Mana KB。Mana 集中化其他 Koha 安裝資訊,以強化新增訂閱、代理商、報表等功"
12518 "能。您可研究、共享、匯入以及評論 Mana 的內容。與 Mana KB 共享的資訊採用以下方"
12519 "式授權 <a href=\"https://creativecommons.org/choose/zero/\">CC-0 license</a>"
12520
12521 # Web services > Mana KB
12522 msgid ""
12523 "web_services.pref#ManaToken# Get a security token on the <a href=\"/cgi-bin/"
12524 "koha/admin/share_content.pl\">Mana KB administration page</a>."
12525 msgstr ""
12526 "從 <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/share_content.pl\">Mana KB 管理頁面"
12527 "administration page</a> 取得安全符記。"
12528
12529 # Web services > Mana KB
12530 msgid ""
12531 "web_services.pref#ManaToken# Security token used to authenticate on Mana KB:"
12532 msgstr "Mana KB 認證用的安全符記:"
12533
12534 # Web services > OAI-PMH
12535 msgid ""
12536 "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-"
12537 "PMH</a> server. (available at: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
12538 msgstr ""
12539 "<a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> 伺服器。(在此:/cgi-"
12540 "bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
12541
12542 # Web services > OAI-PMH
12543 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
12544 msgstr "不可行"
12545
12546 # Web services > OAI-PMH
12547 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
12548 msgstr "可行"
12549
12550 # Web services > OAI-PMH
12551 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
12552 msgstr "Koha 的"
12553
12554 # Web services > OAI-PMH
12555 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
12556 msgstr "停用"
12557
12558 # Web services > OAI-PMH
12559 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
12560 msgstr "啟用"
12561
12562 # Web services > OAI-PMH
12563 msgid ""
12564 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets "
12565 "when a bibliographic or item record is created or updated."
12566 msgstr ""
12567
12568 # Web services > OAI-PMH
12569 msgid ""
12570 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# <br><strong>NOTE:</"
12571 "strong> This needs OAI-PMH:AutoUpdateSets syspref to be enabled."
12572 msgstr ""
12573
12574 # Web services > OAI-PMH
12575 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Disable"
12576 msgstr ""
12577
12578 # Web services > OAI-PMH
12579 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Enable"
12580 msgstr ""
12581
12582 # Web services > OAI-PMH
12583 msgid ""
12584 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# embedding of item "
12585 "data when automatically updating OAI-PMH sets."
12586 msgstr ""
12587
12588 # Web services > OAI-PMH
12589 msgid ""
12590 "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in "
12591 "normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's "
12592 "possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. OAI-PMH:"
12593 "ConfFile specify a YAML configuration file which list available metadata "
12594 "formats and XSL file used to create them from marcxml records."
12595 msgstr ""
12596 "若空白,Koha OAI 伺服器以標準模式運作,否則以延伸模式運作。在延伸模式裡,可使"
12597 "用 marcxml 或 Doblin Core 以外的格式。OAI-PMH:ConfFile 指定 YAML 組態檔列出可"
12598 "用的元資料格式與 XSL 檔案供新增 marcxml 記錄之用。"
12599
12600 # Web services > OAI-PMH
12601 msgid ""
12602 "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
12603 msgstr "YAML OAI Koha 伺服器組態檔:"
12604
12605 # Web services > OAI-PMH
12606 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ."
12607 msgstr "."
12608
12609 # Web services > OAI-PMH
12610 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table"
12611 msgstr "Koha 的 deletedbiblio 表單"
12612
12613 # Web services > OAI-PMH
12614 msgid ""
12615 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at "
12616 "some point (transient)"
12617 msgstr "某些時刻可能被清空或被截斷 (短暫的)"
12618
12619 # Web services > OAI-PMH
12620 msgid ""
12621 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated "
12622 "(persistent)"
12623 msgstr "永遠不會被清空或被截斷 (持續的)"
12624
12625 # Web services > OAI-PMH
12626 msgid ""
12627 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)"
12628 msgstr "從不會有任何資料在內(無)"
12629
12630 # Web services > OAI-PMH
12631 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
12632 msgstr "只可返回"
12633
12634 # Web services > OAI-PMH
12635 msgid ""
12636 "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a "
12637 "ListRecords or ListIdentifiers query."
12638 msgstr "筆記錄,回應 ListRecords 或 ListIdentifiers 檢索時,同時回應的記錄。"
12639
12640 # Web services > OAI-PMH
12641 msgid ""
12642 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# .  Please, insert prefix without ending "
12643 "colon (\":\") char. The archiveID should respect OAI specification. See "
12644 msgstr "請插入無冒號 (\":\") 於結尾的前置字元。archiveID 應使用 OAI 規格。見 "
12645
12646 # Web services > OAI-PMH
12647 msgid ""
12648 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# <a href=\"http://www.openarchives.org/"
12649 "OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm\">Implementation guidelines</a>. "
12650 msgstr ""
12651 " <a href=\"http://www.openarchives.org/OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm"
12652 "\">執行指引</a>. "
12653
12654 # Web services > OAI-PMH
12655 msgid ""
12656 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Example: \"oai:example-library.org\""
12657 msgstr "範例:\"oai:example-library.org\""
12658
12659 # Web services > OAI-PMH
12660 msgid ""
12661 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the "
12662 "prefix"
12663 msgstr "這個網站用字首為識別記錄"
12664
12665 # Web services > REST API
12666 msgid ""
12667 "web_services.pref#RESTBasicAuth# <a href=\"https://www.w3.org/Protocols/"
12668 "HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target=\"_blank\">Basic authentication</a> for "
12669 "the REST API."
12670 msgstr ""
12671 "<a href=\"https://www.w3.org/Protocols/HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target="
12672 "\"_blank\">基本認證</a> 供 REST API 使用。"
12673
12674 # Web services > REST API
12675 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Disable"
12676 msgstr "停用"
12677
12678 # Web services > REST API
12679 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Enable"
12680 msgstr "啟用"
12681
12682 # Web services > REST API
12683 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Disable"
12684 msgstr "停用"
12685
12686 # Web services > REST API
12687 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Enable"
12688 msgstr "啟用"
12689
12690 # Web services > REST API
12691 msgid ""
12692 "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# the OAuth2 client credentials "
12693 "grant for the REST API. Requires Net::OAuth2::AuthorizationServer installed. "
12694 "[EXPERIMENTAL]"
12695 msgstr ""
12696 "OAuth2 客戶認證供 REST API 使用。需要安裝 Net::OAuth2::AuthorizationServer。"
12697 "[實驗中]"
12698
12699 # Web services > REST API
12700 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Disable"
12701 msgstr "停用"
12702
12703 # Web services > REST API
12704 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Enable"
12705 msgstr "啟用"
12706
12707 # Web services > REST API
12708 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# the /public namespace of the API."
12709 msgstr "此 API 的 /public namespace。"
12710
12711 # Web services > REST API
12712 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Disable"
12713 msgstr "不可用"
12714
12715 # Web services > REST API
12716 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Enable"
12717 msgstr "可用"
12718
12719 # Web services > REST API
12720 msgid ""
12721 "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# anonymous access to public "
12722 "routes (that don't require authenticated access)"
12723 msgstr "匿名進入到公共路線 (不需認證進入)"
12724
12725 # Web services > REST API
12726 msgid ""
12727 "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# Set the default number of results "
12728 "returned by the REST API endpoints to"
12729 msgstr "設定 REST API 目標的預設結果數"
12730
12731 # Web services > REST API
12732 msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# per page."
12733 msgstr "每頁。"
12734
12735 # Web services > Reporting
12736 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
12737 msgstr "祗送回"
12738
12739 # Web services > Reporting
12740 msgid ""
12741 "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the "
12742 "reports web service."
12743 msgstr "經由報表頁面服務指定報表的列數。"
12744
12745 # OPAC > Payments
12746 #~ msgid "opac.pref#PayPalReturnURL# OPAC's alias"
12747 #~ msgstr "OPAC 的其他網址"