# Compendium of eu.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Koha 18.05\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-19 22:04-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2017-12-15 09:50-0300\n"
"Language-Team: Koha Translation Team \n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Pootle-Path: /eu/18.05/eu-opac-bootstrap.po\n"
"X-Pootle-Revision: 1\n"
#. %1$s: END
#. %2$s: END
#. %3$s: IF ( itemsloo.title )
#. %4$s: itemsloo.title | html
#. %5$s: ELSE
#. %6$s: END
#. %7$s: FOREACH subtitl IN itemsloo.subtitle
#. %8$s: subtitl.subfield | html
#. %9$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:372
#, c-format
msgid "%s %s %s %s %s No title %s %s %s %s "
msgstr "%s %s %s%s%s Izenbururik gabe %s %s %s%s "
#. %1$s: END
#. %2$s: END
#. %3$s: IF ( SEARCH_RESULT.title )
#. %4$s: SEARCH_RESULT.title | html
#. %5$s: ELSE
#. %6$s: END
#. %7$s: FOREACH subtitl IN SEARCH_RESULT.subtitle
#. %8$s: subtitl.subfield | html
#. %9$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:348
#, c-format
msgid "%s %s %s %s %s No title %s %s , %s %s"
msgstr "%s %s %s%s%s Izenbururik gabe %s %s, %s%s"
#. %1$s: END
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: IF ( HOLD.is_in_transit )
#. %4$s: SET transfer = HOLD.item.get_transfer
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:126
#, c-format
msgid "%s %s %s %s Item in transit from "
msgstr "%s %s %s%s -tik itema zirkulazioan "
#. %1$s: END
#. %2$s: IF ( subscription_LOO.letter )
#. %3$s: IF ( loggedinusername )
#. %4$s: IF ( subscription_LOO.hasalert )
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:135
#, c-format
msgid "%s %s %s %s You have subscribed to email notification on new issues "
msgstr "%s %s %s %s Ale berrien e-mail bidezko notifikaziora harpidetu zara "
#. %1$s: # First line will be summary, second line will be description. Avoid indenting. Var newline added to avoid translating problems. -
#. %2$s: - newline="\n" | html -
#. %3$s: - IF overdue == 1 -
#. %4$s: title | html
#. %5$s: - newline | html -
#. %6$s: title | html
#. %7$s: barcode | html
#. %8$s: - ELSE -
#. %9$s: title | html
#. %10$s: - newline | html -
#. %11$s: title | html
#. %12$s: barcode | html
#. %13$s: - END -
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-ics.tt:1
#, c-format
msgid ""
"%s %s %s %s is overdue %sYour copy of %s (barcode %s) is overdue %s %s is "
"due %sYour copy of %s (barcode %s) is due back at the library today %s "
msgstr ""
"%s %s %s %s atzeratua dago %sZure kopia %s (barra-kodea %s) atzeratua dago "
"%s %s mugaeguneratua dago %sZure kopia %s (barra-kodea %s)mugaeguneratua "
"dago liburutegira itzuli behar da %s "
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle | html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:12
#, c-format
msgid "%s %s %s Koha online %s "
msgstr "%s %s %s Koha online %s "
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle | html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: IF RestrictedPageTitle
#. %6$s: RestrictedPageTitle | html
#. %7$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-restrictedpage.tt:5
#, c-format
msgid "%s %s %s Koha online %s catalog %s › %s %s "
msgstr "%s%s%s%sKoha Online%s Katalogoa › Sarrera %s %s "
#. %1$s: END
#. %2$s: END # / FOREACH ERROR
#. %3$s: IF ( WINDOW_CLOSE )
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-review.tt:36
#, c-format
msgid "%s %s %s Note: this window will close automatically in 5 seconds. %s "
msgstr "%s %s %s Oharra: leiho hau automatikoki itxiko da 5 segundu barru%s "
#. %1$s: END
#. %2$s: END
#. %3$s: IF ( review.title )
#. %4$s: review.title | html
#. %5$s: ELSE
#. %6$s: END
#. %7$s: FOREACH subtitl IN review.subtitle
#. %8$s: subtitl.subfield | html
#. %9$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:46
#, c-format
msgid "%s %s %s%s%sNo title%s %s %s%s "
msgstr "%s %s %s%s%sIzenbururik gabe%s %s %s%s "
#. %1$s: END
#. %2$s: IF ( ITEM_RESULT.itemcallnumber )
#. %3$s: ITEM_RESULT.itemcallnumber | html
#. %4$s: IF ( loop.last )
#. %5$s: ELSE
#. %6$s: END
#. %7$s: END
#. %8$s: END
#. %9$s: ELSE
#. %10$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:418
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s (%s) %s.%s,%s %s %s %s This record has no items. %s "
msgstr ""
"%s%s %s%s, %s%s %s (%s)%s.%s,%s %s %s%s Erregistro honek ez dauka itemik. %s "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: MY_TAG.term | html
#. %3$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:141
#, c-format
msgid "%s %s (not approved) %s "
msgstr "%s %s (ez onartua) %s "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: END
#. %2$s: IF debarred_date && debarred_date != '9999-12-31'
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:56
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:116
#, c-format
msgid "%s %s End date: "
msgstr "%s %s Azken data: "
#. %1$s: END
#. %2$s: ELSE
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:123
#, c-format
msgid "%s %s Item in transit to "
msgstr "%s %s Itema bidean "
#. %1$s: IF ( HOLD.is_at_destination )
#. %2$s: IF ( HOLD.found )
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:111
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s Item waiting at "
msgstr "%s %s %s Itema zain "
#. %1$s: SWITCH code
#. %2$s: CASE 'XSLTH_ERR_NO_FILE'
#. %3$s: CASE 'XSLTH_ERR_FILE_NOT_FOUND'
#. %4$s: CASE 'XSLTH_ERR_LOADING'
#. %5$s: CASE 'XSLTH_ERR_PARSING_CODE'
#. %6$s: CASE 'XSLTH_ERR_PARSING_DATA'
#. %7$s: CASE 'XSLTH_ERR_TRANSFORMING'
#. %8$s: CASE 'XSLTH_NO_STRING_PASSED'
#. %9$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/xslt-handler.inc:1
#, c-format
msgid ""
"%s %s No XSLT file passed. %s XSLT file not found. %s Error while loading "
"stylesheet. %s Error while parsing stylesheet. %s Error while parsing input. "
"%s Error while transforming input. %s No string to transform. %s "
msgstr ""
#. %1$s: END
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tt:68
#, c-format
msgid "%s %s No results found. %s "
msgstr "%s %s Ez dira emaitzak aurkitu. %s "
#. %1$s: IF Branches.all.size == 1
#. %2$s: IF branchcode
#. %3$s: Branches.GetName( branchcode ) | html
#. %4$s: ELSE
#. %5$s: END
#. %6$s: ELSE
#. %7$s: IF branchcode
#. %8$s: Branches.GetName( branchcode ) | html
#. %9$s: ELSE
#. %10$s: END
#. %11$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:109
#, c-format
msgid ""
"%s %s RSS feed for %s library news %s RSS feed for library news %s %s %s RSS "
"feed for %s and system-wide library news %s RSS feed for system-wide library "
"news %s %s "
msgstr ""
#. %1$s: - SWITCH index -
#. %2$s: - CASE 'su-na' -
#. %3$s: - CASE 'su-br' -
#. %4$s: - CASE 'su-rl' -
#. %5$s: - END -
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/text/explodedterms.tt:1
#, c-format
msgid ""
"%s %s Search also for narrower subjects %s Search also for broader subjects "
"%s Search also for related subjects %s "
msgstr ""
"%s %s Gainera, bilatu mugatutako gaien arabera %sBilatu zabaldutako gaien "
"arabera ere %s Search also for related subjects %sBilatu erlazionatutako "
"gaien arabera ere"
#. %1$s: SWITCH m.code
#. %2$s: CASE 'too_many'
#. %3$s: Koha.Preference('MaxOpenSuggestions') | html
#. %4$s: CASE 'already_exists'
#. %5$s: CASE 'success_on_inserted'
#. %6$s: CASE
#. %7$s: m.code | html
#. %8$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:216
#, c-format
msgid ""
"%s %s The suggestion has not been added. You have reached your limit of "
"suggestions you can place at this time (%s). Once the library has processed "
"those suggestions you will be able to place more. %s The suggestion has not "
"been added. A suggestion with this title already exists. %s Your suggestion "
"has been submitted. %s %s %s "
msgstr ""
#. %1$s: END
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:146
#, c-format
msgid ""
"%s %s You must log in if you want to subscribe to email notification on new "
"issues %s %s "
msgstr "%s %s Ale berrien e-mail bidezko notifikaziora harpidetu zara %s %s "
#. %1$s: END # / IF GROUP_RESULT.BiblioDefaultViewmarc
#. %2$s: IF ( GROUP_RESULT.author )
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:190
#, c-format
msgid "%s %s by "
msgstr "%s %s egilea: "
#. %1$s: i.title | html
#. %2$s: IF i.author
#. %3$s: i.author | html
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves-rss.tt:12
#, c-format
msgid "%s %s by %s %s "
msgstr "%s, %s %s %s "
#. %1$s: firstname | $raw
#. %2$s: surname | $raw
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:14
#, c-format
msgid "%s %s sent you a cart from our online catalog."
msgstr "%s %s saskia bidali zaizu gure \"on line\" katalogotik"
#. %1$s: firstname | $raw
#. %2$s: surname | $raw
#. %3$s: shelfname | $raw
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:12
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s sent you from our online catalog, the list called : %s."
msgstr ""
"%s %s gure “on line” katalogotik bidali zaizun apalategi birtualaren izena "
"hau da: %s."
#. %1$s: SWITCH type
#. %2$s: CASE 'earlier'
#. %3$s: CASE 'later'
#. %4$s: CASE 'acronym'
#. %5$s: CASE 'musical'
#. %6$s: CASE 'broader'
#. %7$s: CASE 'narrower'
#. %8$s: CASE 'parent'
#. %9$s: CASE
#. %10$s: IF type
#. %11$s: type | html
#. %12$s: END
#. %13$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/authorities-search-results.inc:34
#, c-format
msgid ""
"%s %s(Earlier heading) %s(Later heading) %s(Acronym) %s(Musical composition) "
"%s(Broader heading) %s(Narrower heading) %s(Immediate parent body) %s "
"%s(%s)%s %s "
msgstr ""
"%s %s(Earlier heading) %s(Later heading) %s(Acronym) %s(Musical composition) "
"%s(Broader heading) %s(Narrower heading) %s(Immediate parent body) %s "
"%s(%s)%s %s "
#. %1$s: SWITCH option
#. %2$s: CASE 'bibtex'
#. %3$s: CASE 'endnote'
#. %4$s: CASE 'marcxml'
#. %5$s: CASE 'marc8'
#. %6$s: CASE 'utf8'
#. %7$s: CASE 'marcstd'
#. %8$s: CASE 'mods'
#. %9$s: CASE 'ris'
#. %10$s: CASE 'isbd'
#. %11$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:55
#, c-format
msgid ""
"%s %sBIBTEX %sEndNote %sMARCXML %sMARC (non-Unicode/MARC-8) %sMARC (Unicode/"
"UTF-8) %sMARC (Unicode/UTF-8, Standard) %sMODS (XML) %sRIS %sISBD %s "
msgstr ""
"%s %sBIBTEX %sDublin Core (XML) %sEndNote %sMARCXML %sMARC (non-Unicode/"
"MARC-8) %sMARC (Unicode/UTF-8) %sMARC (Unicode/UTF-8, Standard) %sMODS (XML) "
"%sRIS %s "
#. %1$s: SWITCH ACCOUNT_LINE.accounttype
#. %2$s: CASE 'Pay'
#. %3$s: CASE 'Pay00'
#. %4$s: CASE 'Pay01'
#. %5$s: CASE 'Pay02'
#. %6$s: CASE 'VOID'
#. %7$s: CASE 'N'
#. %8$s: CASE 'OVERDUE'
#. %9$s: CASE 'A'
#. %10$s: CASE 'M'
#. %11$s: CASE 'L'
#. %12$s: CASE 'W'
#. %13$s: CASE 'HE'
#. %14$s: CASE 'Rent'
#. %15$s: CASE 'FOR'
#. %16$s: CASE 'LR'
#. %17$s: CASE 'PF'
#. %18$s: CASE 'PAY'
#. %19$s: CASE 'WO'
#. %20$s: CASE 'C'
#. %21$s: CASE 'CR'
#. %22$s: -CASE 'Res'
#. %23$s: CASE
#. %24$s: ACCOUNT_LINE.accounttype | html
#. %25$s: - END -
#. %26$s: - PROCESS account_status_description account=ACCOUNT_LINE -
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/account-table.inc:30
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s %sPayment %sPayment (cash via SIP2) %sPayment (VISA via SIP2) %sPayment "
"(credit card via SIP2) %sVoided %sNew card %sFine %sAccount management fee "
"%sSundry %sLost item %sWriteoff %sHold waiting too long %sRental fee "
"%sForgiven %sLost item fee refund %sLost item processing fee %sPayment "
"%sWriteoff %sCredit %sCredit %sHold fee %s%s %s %s "
msgstr ""
"%s %sPagado, gracias %sPagado, gracias (en efectivo vía SIP2) %sPagado, "
"gracias (VISA vía SIP2) %sPagado, gracias (tarjeta de crédito vía SIP2) "
"%sNueva tarjeta %sMulta %sCosto de administración de cuenta %sVarios %sÍtem "
"perdido %sCancelar %sMulta acumulada %sReserva en espera con demasiado "
"tiempo %sCosto de alquiler %sPerdonado %sReembolso de costo por ítem perdido "
"%sPago %sCancelar %sCrédito %sCrédito %s%s %s %s, %s%s %s(%s)%s "
#. %1$s: IF s.is_private
#. %2$s: IF s.is_shared
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: ELSE
#. %6$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:686
#, c-format
msgid "%s %sShared%sPrivate%s %s Public %s "
msgstr "%sPartekatua%s %sPribatua%s %sPublikoa%s "
#. %1$s: added_count | html
#. %2$s: IF ( added_count == 1 )
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:119
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %stag%stags%s successfully added."
msgstr "%s %s etiketa%setiketak%s ongi gehitu da/dira"
#. %1$s: deleted_count | html
#. %2$s: IF ( deleted_count == 1 )
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:122
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %stag%stags%s successfully deleted."
msgstr "%s%s etiketa%setiketak%s ongi ezabatua(k)."
#. %1$s: IF loop.index == 0
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:38
#, c-format
msgid "%s %s and %s "
msgstr "%s %s eta %s "
#. %1$s: bibliotitle | html
#. %2$s: biblio.biblionumber | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-MARCdetail.tt:28
#, c-format
msgid "%s (Record no. %s)"
msgstr "%s (%s. erregistroa)"
#. %1$s: IF ( related )
#. %2$s: FOREACH relate IN related
#. %3$s: relate.related_search | html
#. %4$s: END
#. %5$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:102
#, c-format
msgid "%s (related searches: %s %s %s ). %s "
msgstr "%s (erlazionatutako bilaketak: %s%s%s). %s "
#. %1$s: SET ctrl_preload = ' controls preload=none' #translatability
#. %2$s: HTML5MediaParent _ ctrl_preload | html
#. %3$s: HTML5MediaSet.child | html
#. %4$s: HTML5MediaSet.srcblock | html
#. %5$s: HTML5MediaSet.typeblock | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1018
#, fuzzy, c-format
msgid "%s <%s > <%s src=\"%s\" %s /> "
msgstr "%s, %s %s %s "
#. %1$s: IF ( OVERDUE.debarred )
#. %2$s: ELSIF ( OVERDUE.status )
#. %3$s: IF ( canrenew )
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:551
#, c-format
msgid "%s Account frozen %s %s "
msgstr "%s Blokeatutako kontua %s %s "
#. %1$s: ELSIF (errMultipleAccountsForEmail)
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:59
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Account identification with this email address only is ambiguous. "
msgstr ""
"Mesedez, saiatu berriro beranduago. %sEz da aurkitu emandako informazioari "
"dagokion konturik. %s Kontu honen pasahitza berreskuratzeko prozesua abian "
"dago (\""
#. %1$s: IF review.your_comment
#. %2$s: review.datereviewed | $KohaDates
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: IF ( review.borrowernumber && ShowReviewer != "none" )
#. %5$s: review.datereviewed | $KohaDates
#. %6$s: SWITCH ShowReviewer
#. %7$s: CASE 'full'
#. %8$s: review.borrtitle | html
#. %9$s: review.firstname | html
#. %10$s: review.surname | html
#. %11$s: CASE 'first'
#. %12$s: review.firstname | html
#. %13$s: CASE 'surname'
#. %14$s: review.surname | html
#. %15$s: CASE 'firstandinitial'
#. %16$s: review.firstname | html
#. %17$s: review.surname|truncate(2,'.') | html
#. %18$s: CASE 'username'
#. %19$s: review.userid | html
#. %20$s: END
#. %21$s: END
#. %22$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:91
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s Added %s by you %s %s Added %s by %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s "
"%s %s %s%s"
msgstr "%s %s por%s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s%s"
#. %1$s: IF (sendmailError)
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:52
#, c-format
msgid "%s An error has occurred while sending you the password recovery link. "
msgstr "%s Errore bat jazo da zure eskaera prozesatzerakoan."
#. %1$s: IF message.code == "unable_to_generate_pdf"
#. %2$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-discharge.tt:27
#, c-format
msgid ""
"%s An error occurs when generating the pdf file. Please contact the staff to "
"resolve this problem. %s "
msgstr ""
"%s Sentitzen dugu, auto-mailegu estazio honek identifikazioa galdu du. "
"Mesedez, arazoa konpontzeko jarri harremanetan administratzailearekin. %s "
# 'Berritze gehiagorik ez' baino 'Ezin da gehiago berritu'
#. %1$s: ELSIF ( ISSUE.auto_renew || ISSUE.auto_too_soon )
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:319
#, c-format
msgid "%s Automatic renewal "
msgstr "%s Berritze automatikoa"
#. %1$s: ELSIF ISSUE.auto_account_expired
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:316
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Automatic renewal failed, your account is expired. "
msgstr "Ez da berrizterik onartzen"
#. %1$s: IF ( GROUP_RESULT.onloancount )
#. %2$s: GROUP_RESULT.onloancount | html
#. %3$s: END
#. %4$s: IF ( GROUP_RESULT.withdrawncount )
#. %5$s: GROUP_RESULT.withdrawncount | html
#. %6$s: END
#. %7$s: IF ( GROUP_RESULT.itemlostcount )
#. %8$s: GROUP_RESULT.itemlostcount | html
#. %9$s: END
#. %10$s: IF ( GROUP_RESULT.damagedcount )
#. %11$s: GROUP_RESULT.damagedcount | html
#. %12$s: END
#. %13$s: IF ( GROUP_RESULT.orderedcount )
#. %14$s: GROUP_RESULT.orderedcount | html
#. %15$s: END
#. %16$s: IF ( GROUP_RESULT.intransitcount )
#. %17$s: GROUP_RESULT.intransitcount | html
#. %18$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:224
#, c-format
msgid ""
"%s Checked out (%s), %s %s Withdrawn (%s), %s %s Lost (%s),%s %s Damaged "
"(%s),%s %s On order (%s),%s %s In transit (%s),%s "
msgstr ""
"%s Mailegatuak (%s), %s %s Erretiratuak (%s), %s %s Galdutakoak (%s),%s %s "
"Hondatuak (%s),%s %s Eskatuak (%s),%s %s Bidean (%s),%s "
# 'Erretiratuak' baino hobe 'Xahutuak'.
#
# Esaldia non joan liteken arabera, baina agian forma singularra (mailegatuta, galduta...) zuzenagoa litzatekeelakoan nago.
#. %1$s: IF ( SEARCH_RESULT.onloancount )
#. %2$s: SEARCH_RESULT.onloancount | html
#. %3$s: END
#. %4$s: IF ( SEARCH_RESULT.withdrawncount )
#. %5$s: SEARCH_RESULT.withdrawncount | html
#. %6$s: END
#. %7$s: UNLESS ( SEARCH_RESULT.hidelostitems )
#. %8$s: IF ( SEARCH_RESULT.itemlostcount )
#. %9$s: SEARCH_RESULT.itemlostcount | html
#. %10$s: END
#. %11$s: END
#. %12$s: IF ( SEARCH_RESULT.damagedcount )
#. %13$s: SEARCH_RESULT.damagedcount | html
#. %14$s: END
#. %15$s: IF ( SEARCH_RESULT.orderedcount )
#. %16$s: SEARCH_RESULT.orderedcount | html
#. %17$s: END
#. %18$s: IF ( SEARCH_RESULT.onholdcount )
#. %19$s: SEARCH_RESULT.onholdcount | html
#. %20$s: END
#. %21$s: IF ( SEARCH_RESULT.intransitcount )
#. %22$s: SEARCH_RESULT.intransitcount | html
#. %23$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:433
#, c-format
msgid ""
"%s Checked out (%s), %s %s Withdrawn (%s), %s %s%s Lost (%s),%s%s %s Damaged "
"(%s),%s %s On order (%s),%s %s On hold (%s),%s %s In transit (%s),%s "
msgstr ""
"%s Mailegatuta (%s), %s %s Erretiratuak (%s), %s %s%s Galduak (%s),%s%s %s "
"Hondatuak (%s),%s %s Pedidos (%s),%s %s Erreserbatuajk (%s),%s %s "
"Zirkulazioan (%s),%s "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/clubs/clubs-tab.tt:27
#, c-format
msgid "%s Contact your library to be disenrolled from this club. %s "
msgstr ""
#. %1$s: IF (errcode==1)
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:100
#, c-format
msgid ""
"%s Could not create new list. Please check if the name is unique. %s Sorry, "
"you cannot add items to this list. %s "
msgstr ""
"%s Ezin izan da zerrenda berria sortu. Ziurtatu, mesedez, izena ez dagoela "
"errepikatuta. %s Barkatu, baina ezin diozu itemik gehitu zerrenda honi. %s "
#. %1$s: IF ( koha_spsuggest )
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:122
#, c-format
msgid "%s Did you mean: "
msgstr "%s Esan nahi zenuen: "
#. %1$s: END
#. %2$s: HOLDS.count | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:265
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Holds (%s) "
msgstr "Erreserbak (%s)"
# 'Internet erabiltzaileen kritikak' luzeegia iruditu zait esaldia botoi batean doala kontutan izanik
#. %1$s: SEARCH_RESULT.num_critics | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:457
#, c-format
msgid "%s Internet user critics"
msgstr "%s Internauten kritikak"
#. %1$s: IF not(Koha.Preference("AllowCheckoutNotes"))
#. %2$s: ELSE
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-issue-note.tt:28
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Issue notes have not been enabled. Please contact the library. %s "
msgstr ""
"zure kontua garbi dagoela erakusten du, mesedez , liburuzainarekin "
"kontsultatu."
#. %1$s: ELSE
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:121
#, c-format
msgid "%s Item waiting to be pulled from "
msgstr "%s-(e)tik erretiratua izateko zain dagoen itema "
#. %1$s: issues_count | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:184
#, c-format
msgid "%s Item(s) checked out"
msgstr "%s Mailegatutako elementua(k)"
#. %1$s: ELSIF ( ISSUE.auto_too_late )
#. %2$s: ELSIF ISSUE.auto_too_much_oweing
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:311
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s No longer renewable %s Automatic renewal failed, you have unpaid fines. "
msgstr "Ez da berrizterik onartzen"
# 'Berritze gehiagorik ez' baino 'Ezin da gehiago berritu'
#. %1$s: ELSIF ( ISSUE.too_soon )
#. %2$s: ISSUE.soonestrenewdate | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:322
#, c-format
msgid "%s No renewal before %s "
msgstr "%s Ez berritu %s baino lehen"
#. %1$s: IF ( searchdesc )
#. %2$s: LibraryName | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:61
#, c-format
msgid "%s No results found for that in %s catalog. "
msgstr "%s Ez da emaitzarik aurkitu %s katalogoan "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END # / IF results
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-topissues.tt:87
#, c-format
msgid "%s No results, try to change filters. %s "
msgstr "%s Ez da emaitzarik aurkitu, saiatu iragazkiak aldatzen %s "
#. %1$s: ELSIF ( OVERDUE.norenew_overdue )
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:558
#, c-format
msgid "%s Not allowed"
msgstr "%s Ez da berritzerik onartzen"
#. %1$s: ELSIF ( ISSUE.on_reserve )
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:305
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Not renewable "
msgstr "%s Ezin da berriztatu%s"
#. %1$s: ELSIF ( ISSUE.too_many )
#. %2$s: ELSIF ( ISSUE.norenew_overdue )
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:307
#, c-format
msgid "%s Not renewable %s Not allowed "
msgstr "%s Ez da berriztagarria %s Ez da uzten"
# 'Berritze gehiagorik ez' baino 'Ezin da gehiago berritu'
#. %1$s: ELSIF ( OVERDUE.onreserve )
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:560
#, c-format
msgid "%s On hold %s No renewals left %s "
msgstr "%sErreserban %sBerritze gehiagorik ez %s "
# 'pasahitzaren reseta' baino ulergarriagoa iruditzen zait 'pasahitz berria' edo holango zeozer
#. %1$s: IF ( passwords_mismatch )
#. %2$s: END
#. %3$s: IF password_too_short
#. %4$s: minPasswordLength | html
#. %5$s: END
#. %6$s: IF password_too_weak
#. %7$s: END
#. %8$s: IF password_has_whitespaces
#. %9$s: END
#. %10$s: IF ( WrongPass )
#. %11$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:33
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s Passwords do not match. Please re-type your new password. %s %s Password "
"must be at least %s characters long. %s %s Password must contain at least "
"one digit, one lowercase and one uppercase. %s %s Password must not contain "
"leading or trailing whitespaces. %s %s Your current password was entered "
"incorrectly. If this problem persists, please ask a librarian to reset your "
"password for you. %s "
msgstr ""
"%s Pasahitzak ez datoz bat. Mesedez, sartu berriro pasahitza %s %s Pasahitz "
"berriak, gutxienez %s karaktere izan behar du%s %s Pasahitza gaizki sartu "
"da. Arazo honek badirau, mesedez eskatu liburuzainari pasahitzaren reseta "
"egiteko %s "
#. %1$s: IF ar.status == 'PENDING'
#. %2$s: ELSIF ar.status == 'PROCESSING'
#. %3$s: ELSIF ar.status == 'COMPLETED'
#. %4$s: ELSIF ar.status == 'CANCELED'
#. %5$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:657
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Pending %s Processing %s Completed %s Canceled %s "
msgstr "%s %sBerria %sEskatua %sPartziala %sOsoa %sBertan behera %s "
#. %1$s: SEARCH_RESULT.num_critics_pro | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:460
#, c-format
msgid "%s Professional critics"
msgstr "%s Kritika profesionalak"
#. %1$s: IF Koha.Preference( 'OPACViewOthersSuggestions' ) == 1
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: IF ( loggedinusername )
#. %4$s: ELSE
#. %5$s: END
#. %6$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:204
#, c-format
msgid ""
"%s Purchase suggestions %s %s Your purchase suggestions %s Purchase "
"suggestions %s %s "
msgstr ""
"%s Eosketa-proposamenak %s %s Erosketa-proposamen berri bat sartu %sErosketa-"
"proposamenak%s %s "
#. %1$s: SEARCH_RESULT.num_quotations | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:466
#, c-format
msgid "%s Quotations"
msgstr "%s Aipamenak"
#. %1$s: ELSIF ( ISSUE.item_denied_renewal )
#. %2$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:325
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Renewal not allowed %s "
msgstr "%s Ez da berriztagarria %s Ez da uzten"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: IF debarred_comment.search('OVERDUES_PROCESS')
#. %2$s: debarred_comment.remove('OVERDUES_PROCESS ') | html_line_break
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: debarred_comment | html_line_break
#. %5$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:49
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:109
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Restriction added by overdues process %s %s %s %s "
msgstr "\" %s Atzerapen prozesuengatik gehitutako murriztapena %s %s %s %s "
#. %1$s: LibraryName | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-opensearch.tt:9
#, c-format
msgid "%s Search"
msgstr "%s Bilatu"
#. %1$s: LibraryName | html
#. %2$s: IF ( query_desc )
#. %3$s: query_desc | html
#. %4$s: END
#. %5$s: IF ( limit_desc )
#. %6$s: limit_desc | html
#. %7$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-opensearch.tt:79
#, c-format
msgid "%s Search %sfor '%s'%s%s with limit(s): '%s'%s"
msgstr "%s Bilatu %s(r)ako %s'%s%s mug(ar)ekin: '%s'%s"
#. %1$s: LibraryName | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:88
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Self check-in"
msgstr "%s Automailegu sistema"
#. %1$s: LibraryName | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:43
#, c-format
msgid "%s Self checkout system"
msgstr "%s Automailegu sistema"
#. %1$s: IF Koha.Preference( 'opacuserlogin' ) == 1
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:81
#, c-format
msgid "%s Tags to show from other users %s Tags to show %s: "
msgstr "%s etiketa%s (beste erabiltzaileenak)%s. "
#. %1$s: ELSIF (errLinkNotValid)
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:79
#, fuzzy, c-format
msgid "%s The link you clicked is either invalid, or expired. "
msgstr ""
"Pasahitzak gutxienez %s karaktere eduki behar ditu. %s Klik egin duzun "
"lotura ez da zuzena edo epea amaitu da. "
#. %1$s: ELSIF (errPassNotMatch)
#. %2$s: ELSIF password_too_short
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:71
#, fuzzy, c-format
msgid "%s The passwords do not match. %s "
msgstr "Las contraseñas no coinciden."
#. %1$s: IF ( circ_error_UNKNOWN_BARCODE )
#. %2$s: ELSIF ( circ_error_max_loans_allowed )
#. %3$s: ELSIF ( circ_error_ISSUED_TO_ANOTHER )
#. %4$s: ELSIF ( circ_error_NO_MORE_RENEWALS )
#. %5$s: ELSIF ( circ_error_NOT_FOR_LOAN )
#. %6$s: ELSIF ( circ_error_DEBT )
#. %7$s: DEBT | $Price
#. %8$s: ELSIF ( circ_error_WTHDRAWN )
#. %9$s: ELSIF ( circ_error_RESTRICTED )
#. %10$s: ELSIF ( circ_error_RESERVED )
#. %11$s: ELSIF ( circ_error_ITEMNOTSAMEBRANCH )
#. %12$s: ELSIF ( circ_error_EXPIRED )
#. %13$s: ELSIF ( circ_error_DEBARRED )
#. %14$s: ELSIF ( circ_error_CARD_LOST )
#. %15$s: ELSIF ( circ_error_GNA )
#. %16$s: ELSIF ( circ_error_INVALID_DATE )
#. %17$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:54
#, c-format
msgid ""
"%s The system does not recognize this barcode. %s You have checked out too "
"many items and can't check out any more. %s This item is checked out to "
"someone else. %s You cannot renew this item again. %s This item is not for "
"loan. %s You owe the library %s and cannot check out. %s This item has been "
"withdrawn from the collection. %s This item is restricted. %s This item is "
"on hold for another patron. %s This item belongs to another branch. %s Your "
"account has expired. %s Your account has been suspended. %s This card has "
"been declared lost. %s Your contact information seems to be incomplete. %s "
"Due date is not valid. %s Please see a member of the library staff. "
msgstr ""
#. %1$s: IF error
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: FOREACH role IN content
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-idref.tt:20
#, c-format
msgid "%s This ppn is not found on the idref service. %s %s "
msgstr "%s ppn hau ez dago idref zerbitzuan. %s %s "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:230
#, c-format
msgid "%s This record has no items. %s "
msgstr "%sErregistro honek ez du itemik%s "
# %s Sentitzen dugu, katalogo honek ez du, momentuz, irudien aukera gaituta. $s
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-imageviewer.tt:107
#, c-format
msgid ""
"%s Unfortunately, images are not enabled for this catalog at this time. %s "
msgstr "%s Sentitzen dugu, irudiak ez daude erakusgai katalogoan.%s "
#. %1$s: SEARCH_RESULT.num_videos | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:463
#, c-format
msgid "%s Video extracts"
msgstr "%s Bideo laburpenak"
#. %1$s: IF ( itemLoo.waitingdate )
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#. %4$s: IF ( itemLoo.waitingdate )
#. %5$s: ELSE
#. %6$s: END
#. %7$s: itemLoo.ExpectedAtLibrary | html
#. %8$s: IF ( itemLoo.waitingdate )
#. %9$s: itemLoo.waitingdate | $KohaDates
#. %10$s: ELSE
#. %11$s: IF ( itemLoo.reservedate )
#. %12$s: itemLoo.reservedate | html
#. %13$s: END
#. %14$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:407
#, c-format
msgid ""
"%s Waiting %s On hold %s for patron %s at %s expected at %s %s since %s %s "
"%s %s %s %s %s. "
msgstr ""
"%s Zain%sErreserbatua%s bazkidearentzat %sat%s zain %s %s %s%s%s%s%s%s%s-"
"tik. "
#. %1$s: IF ( OVERDUE.charges )
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:570
#, c-format
msgid "%s Yes %s No %s "
msgstr "%s Bai %s Ez %s "
#. %1$s: IF ( ISSUE.charges )
#. %2$s: ELSIF ( ISSUE.rentalfines )
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:333
#, c-format
msgid "%s Yes (Item overdue or lost) %s Yes (Rental fees) %s No %s "
msgstr ""
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:66
#, c-format
msgid "%s You did not specify any search criteria. %s "
msgstr "%s Ez duzu bilaketa-irizpiderik zehaztu. %s "
#. %1$s: IF READING_RECORD.size == 0
#. %2$s: ELSE
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:38
#, c-format
msgid "%s You have never borrowed anything from this library. %s "
msgstr "%sEz duzu inoiz mailegurik eskatu liburutegi honetan. %s "
#. %1$s: IF Koha.Preference('HoldFeeMode') == 'any_time_is_collected'
#. %2$s: RESERVE_CHARGE | $Price
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: RESERVE_CHARGE | $Price
#. %5$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:136
#, c-format
msgid ""
"%s You will be charged a hold fee of %s when you collect this item %s You "
"will be charged a hold fee of %s for placing this hold %s "
msgstr ""
#. %1$s: resul.used | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tt:95
#, c-format
msgid "%s biblios"
msgstr "%s erregistroak"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: IF ( review.author )
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:51
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:360
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:385
#, c-format
msgid "%s by "
msgstr "%s egilea: "
#. %1$s: IF ( MY_TAG.author )
#. %2$s: MY_TAG.author | html
#. %3$s: END
#. %4$s: END # /IF MY_TAG.XSLTBloc
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:158
#, fuzzy, c-format
msgid "%s by %s %s %s "
msgstr "%s, %s%s %s %s "
#. %1$s: LoginBranchname | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:547
#, c-format
msgid "%s holdings"
msgstr "%s erreserbak"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: acquisition_details.total_quantity | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:654
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:681
#, fuzzy, c-format
msgid "%s items are on order."
msgstr "%s zure saskira gehitutako elementua(k)"
#. %1$s: hits_to_paginate | html
#. %2$s: total | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/page-numbers.inc:3
#, c-format
msgid "%s of %s results loaded, refine your search to view other records"
msgstr ""
#. %1$s: ISSUE.itemtype_object.rentalcharge_daily | $Price
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:300
#, c-format
msgid "%s per day"
msgstr ""
#. %1$s: ISSUE.itemtype_object.rentalcharge_hourly | $Price
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:303
#, c-format
msgid "%s per hour"
msgstr ""
#. %1$s: IF ( HOLD.waitingdate )
#. %2$s: HOLD.waitingdate | $KohaDates
#. %3$s: IF HOLD.expirationdate
#. %4$s: HOLD.expirationdate | $KohaDates
#. %5$s: END
#. %6$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:114
#, fuzzy, c-format
msgid "%s since %s %s until %s %s %s "
msgstr "%s %s %s %s %s %s %s "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: heading | html
#. %3$s: END
#. %4$s: END
#. %5$s: BLOCK language
#. %6$s: SWITCH lang
#. %7$s: CASE ['en', 'eng']
#. %8$s: CASE ['fr', 'fre']
#. %9$s: CASE ['it', 'ita']
#. %10$s: CASE ['de', 'ger', 'deu']
#. %11$s: CASE ['es', 'spa']
#. %12$s: CASE
#. %13$s: lang | html
#. %14$s: END
#. %15$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-authorities.inc:56
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s%s %s %s %s %s %sEnglish %sFrench %sItalian %sGerman %sSpanish %s%s %s %s "
msgstr ""
"%s%s %s %s %s %s %s %%]Ingelesa%s %%]Frantsesa %s %%]Italiera %s "
"%%]Alemaniera%s %%]Espainiera%s%s %s %s"
#. %1$s: FILTER trim
#. %2$s: SWITCH type
#. %3$s: CASE 'earlier'
#. %4$s: CASE 'later'
#. %5$s: CASE 'acronym'
#. %6$s: CASE 'musical'
#. %7$s: CASE 'broader'
#. %8$s: CASE 'narrower'
#. %9$s: CASE
#. %10$s: type | html
#. %11$s: END
#. %12$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-authorities.inc:26
#, c-format
msgid ""
"%s%s %sEarlier heading %sLater heading %sAcronym %sMusical composition "
"%sBroader heading %sNarrower heading %s%s %s%s"
msgstr ""
"%s %s(Aurreko goiburua) %s(Ondoko goiburua) %s(Akronimoa) %s(Musika-"
"konposizioa) %s(Goiburu generikoa) %s(Goiburu zehatza) %s(Hurbileko goi "
"entitatea) %s%s%s %s"
#. %1$s: IF contents.count
#. %2$s: contents.count | html
#. %3$s: IF contents.count == 1
#. %4$s: ELSE
#. %5$s: END
#. %6$s: ELSE
#. %7$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:685
#, c-format
msgid "%s%s %sitem%sitems%s%sEmpty%s"
msgstr "%s%s %sitem%sitem(ak)%s%sHutsik%s"
#. %1$s: INCLUDE 'doc-head-open.inc'
#. %2$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %3$s: LibraryNameTitle | html
#. %4$s: ELSE
#. %5$s: END
#. %6$s: INCLUDE 'doc-head-close.inc'
#. %7$s: BLOCK cssinclude
#. %8$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account-pay-error.tt:1
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s%s%sKoha online%s catalog › Your payment %s %s%s "
msgstr ""
"%s %s%s%s%sKoha Online%s Katalogoa › %s %s %s -rentzako pribatutasun-"
"kudeaketa "
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %3$s: LibraryNameTitle | html
#. %4$s: ELSE
#. %5$s: END
#. %6$s: ELSE
#. %7$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:3
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s%s%s%sKoha online%s%sKoha online%s catalog › Your messaging settings"
msgstr ""
"%s%s%s%s%sKoha Online%s%sKoha Online%s Katalogoa › %s %s %s %s-(r)en "
"xehetasunak eguneratzen "
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle | html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:23
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s%sKoha %s › Self check-in"
msgstr "%s %s%s%s%sKoha %s › Autopréstamo"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle | html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:9
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s%sKoha %s › Self checkout "
msgstr "%s %s%s%s%sKoha %s › Autopréstamo"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle | html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: borrowernumber | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/printslip.tt:5
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s%sKoha %s › Self checkout › Print Receipt for %s"
msgstr "%s %s%s%s%sKoha %s › Automailegurako laguntza"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle | html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/help.tt:5
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s%sKoha %s › Self checkout help"
msgstr "%s %s%s%s%sKoha %s › Automailegurako laguntza"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle | html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-invalid.tt:3
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/maintenance.tt:4
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:9
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:4
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-blocked.tt:3
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog"
msgstr "%s %s%s%sKoha online%s katalogoa%s"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle | html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: IF ( searchdesc )
#. %6$s: IF ( ms_value )
#. %7$s: ms_value | html
#. %8$s: ELSE
#. %9$s: END
#. %10$s: ELSE
#. %11$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:15
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s%s%sKoha online%s catalog › %s %s Results of search for '%s' %s "
"Search results %s %s You did not specify any search criteria. %s"
msgstr ""
"%s %s%sKoha online%skatalogoa%s › %s Bilaketa honen emaitzak: %s "
"'%s'%s%s muga honekin/hauekin: '%s'%s %s Ez duzu bilaketa "
"irizpiderik zehaztu. %s %s "
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle | html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: IF ( GetAvailability )
#. %6$s: ELSIF ( GetRecords )
#. %7$s: ELSIF ( GetAuthorityRecords )
#. %8$s: ELSIF ( LookupPatron )
#. %9$s: ELSIF ( AuthenticatePatron )
#. %10$s: ELSIF ( GetPatronInfo )
#. %11$s: ELSIF ( GetPatronStatus )
#. %12$s: ELSIF ( GetServices )
#. %13$s: ELSIF ( RenewLoan )
#. %14$s: ELSIF ( HoldTitle )
#. %15$s: ELSIF ( HoldItem )
#. %16$s: ELSIF ( CancelHold )
#. %17$s: ELSE
#. %18$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:3
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s%s%sKoha online%s catalog › %s ILS-DI › GetAvailability %s "
"ILS-DI › GetRecords %s ILS-DI › GetAuthorityRecords %s ILS-DI "
"› LookupPatron %s ILS-DI › AuthenticatePatron %s ILS-DI "
"› GetPatronInfo %s ILS-DI › GetPatronStatus %s ILS-DI › "
"GetServices %s ILS-DI › RenewLoan %s ILS-DI › HoldTitle %s ILS-"
"DI › HoldItem %s ILS-DI › CancelHold %s ILS-DI %s"
msgstr ""
"%s %s%s catalog › %s ILS-DI › GetAvailability %s ILS-DI "
"› GetRecords %s ILS-DI › GetAuthorityRecords %s ILS-DI "
"› LookupPatron %s ILS-DI › AuthenticatePatron %s ILS-DI "
"› GetPatronInfo %s ILS-DI › GetPatronStatus %s ILS-DI › "
"GetServices %s ILS-DI › RenewLoan %s ILS-DI › HoldTitle %s ILS-"
"DI › HoldItem %s ILS-DI › CancelHold %s ILS-DI %s %s %s%s "
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle | html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: IF Koha.Preference( 'opacuserlogin' ) == 1
#. %6$s: ELSE
#. %7$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:5
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s%s%sKoha online%s catalog › %s Log in to your account %s Catalog "
"login disabled %s"
msgstr ""
"%s %s %s%s%sKoha online%s catalog › %s Sartu zure kontuak %s "
"Katalogorako sarbidea desgaituta dago %s %s %s%s"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle | html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: IF ( searchdesc )
#. %6$s: IF ( query_desc )
#. %7$s: query_desc | html
#. %8$s: END
#. %9$s: IF ( limit_desc )
#. %10$s: limit_desc | html
#. %11$s: END
#. %12$s: ELSE
#. %13$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:7
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s%s%sKoha online%s catalog › %s Results of search %sfor '%s'%s"
"%s with limit(s): '%s'%s %s You did not specify any search "
"criteria. %s"
msgstr ""
"%s %s%sKoha online%skatalogoa%s › %s Bilaketa honen emaitzak: %s "
"'%s'%s%s muga honekin/hauekin: '%s'%s %s Ez duzu bilaketa "
"irizpiderik zehaztu. %s %s "
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle | html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: IF ( total )
#. %6$s: ELSE
#. %7$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tt:31
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s%s%sKoha online%s catalog › %sAuthority search result%sNo results "
"found%s"
msgstr ""
"%s%s%s%sKoha Online%s Katalogoa › %sAutoritateen bilaketaren emaitza"
"%sEz da emaitzarik aurkitu%s %s "
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle | html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: IF op == 'view'
#. %6$s: shelf.shelfname | html
#. %7$s: ELSE
#. %8$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:12
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › %sContents of %s%sYour lists%s"
msgstr ""
"%s %s %s %s%s%s%sKoha Online%s Katalogoa › %sEdukiak %s%sZure "
"zerrendak%s%s "
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle | html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: IF ( op_add )
#. %6$s: END
#. %7$s: IF ( op_else )
#. %8$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:8
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s%s%sKoha online%s catalog › %sEnter a new purchase suggestion%s "
"%sPurchase Suggestions%s"
msgstr ""
"%s%s%s%sKoha Online%s Katalogoa › %sErosketa-iradokizun berri bat "
"sartu%s %sErosketa-iradokizunak%s %s "
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle | html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: IF ( typeissue )
#. %6$s: ELSIF ( typeissuecancel )
#. %7$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-alert-subscribe.tt:3
#, c-format
msgid ""
"%s%s%sKoha online%s catalog › %sSubscribe to a subscription alert %s "
"Unsubscribe from a subscription alert %s"
msgstr ""
"%s%s%s%sKoha Online%s Catálogo › %s %s -rentzako harpidetza-"
"informazioa "
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle | html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: IF action == 'edit'
#. %6$s: ELSE
#. %7$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:12
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s%s%sKoha online%s catalog › %sUpdate your personal details"
"%sRegister a new account%s"
msgstr ""
"%s %s %s %s %s%s%sKoha online%s catalog › %sEguneratu zure xeetasun "
"pertsonalak%sErregistratu kontu berri bat%s %s %s%s"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle | html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:2
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Add to your list"
msgstr ""
"%s %s%s%sKoha Online%s Katalogoa › Gehitu zure zerrendari %s %s%s"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle | html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:6
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Advanced search"
msgstr "%s %s %s%s%sKoha Online%s Katalogoa › Bilaketa aurreratua %s "
# 'Errorea jazo da' baino agian 'Errorea gertatuda'
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle | html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:2
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › An error has occurred"
msgstr "%s%s%s%sKoha online%s katalogoa › Errore bat gertatu da %s"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle | html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:3
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Authority search"
msgstr ""
"%s %s%s%s%sKoha Online%s Katalogoa › Bilaketa aurreratua %s %s%s"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle | html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: summary.mainentry | html
#. %6$s: IF authtypetext
#. %7$s: authtypetext | html
#. %8$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-detail.tt:6
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s%s%sKoha online%s catalog › Authority search › %s%s (%s)%s"
msgstr ""
"%s %s %s%s%s%sKoha online%s catalog › Authority search › %s%s "
"(%s)%s %s %s%s"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle | html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-browser.tt:3
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Browse our catalog"
msgstr "%s %s%s%s%sKoha online%s catalog › Arakatu katalogoan %s %s%s"
# %s%s%s%sKoha Online%s Katalogoa › Zure pasahitza aldatu %s
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle | html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:5
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Change your password"
msgstr ""
"%s %s%s%s%sKoha online%s catalog › Aldatu zure pasahitza %s %s%s"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle | html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: title | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-review.tt:2
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Comments on %s"
msgstr "%s%s%s%sKoha Online%s Katalogoa › Azken iruzkinak %s "
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle | html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: course.course_name | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:9
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Course reserves for %s"
msgstr ""
"%s %s %s %s %s %s %s%s%sKoha online%s catalog › Course reserves for "
"%s %s"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle | html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-reserves.tt:7
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Courses"
msgstr "%s %s %s %s%s%sKoha Online%s Katalogoa › Sarrerak%s "
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle | html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: title | html
#. %6$s: FOREACH subtitl IN subtitle
#. %7$s: IF Koha.Preference('marcflavour')=='UNIMARC'
#. %8$s: END
#. %9$s: subtitl.subfield | html
#. %10$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:33
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Details for: %s%s%s,%s %s%s"
msgstr "%s%s%s%sKoha Online%s Katalogoa › %s%s, %s%s %s "
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle | html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-discharge.tt:3
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Discharge"
msgstr "%s%s%sKoha online%s katalogoa › Zure orga"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle | html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadcart.tt:2
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Download cart"
msgstr "%s%s%s%sKoha Online%s Katalogoa › Saskia behera kargatu%s "
# %s%s%s%sKoha Online%s Katalogoa › Zerrenda deskargatu%s
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle | html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: shelf.shelfname | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:4
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Download list %s"
msgstr ""
"%s%s%s%sKoha Online%s Katalogoa › Zerrenda behera kargatu%s %s%s "
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle | html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: authtypetext | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-MARCdetail.tt:6
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Entry %s"
msgstr "%s %s %s%s%s%sKoha Online%s Katalogoa › Sarrera %s"
# %s%s%s%sKoha Online%s Katalogoa › Zure pasahitza aldatu %s
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle | html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:4
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Forgotten password recovery"
msgstr ""
"%s %s%s%s%sKoha online%s catalog › Aldatu zure pasahitza %s %s%s"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle | html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: bibliotitle | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:5
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Full subscription history for %s"
msgstr ""
"%s %s %s%s%s%sKoha Online%s Catálogo › %s %s %s -rentzako harpidetza-"
"informazioa "
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle | html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-ISBDdetail.tt:4
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › ISBD view"
msgstr "%s%s%s%sKoha Online%s Katalogoa › ISBD ikuspena %s "
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle | html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: biblio.title | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-imageviewer.tt:3
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Images for: %s"
msgstr "%s %s %s%s%sKoha Online%s Katalogoa › Irudiak: %s %s"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle | html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:3
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Issues for a subscription"
msgstr "%s %s%s%s%sKoha online%s catalog › Harpidetzarako aleak %s %s%s"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle | html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: biblio.biblionumber | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-MARCdetail.tt:4
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › MARC details for record no. %s"
msgstr ""
"%s %s%s%s%sKoha Online%s Katalogoa › %s %s %s%s zenbakidun "
"erregistroaren MARC xehetasunak "
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle | html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-topissues.tt:6
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Most popular titles"
msgstr ""
"%s %s%s%s%sKoha Online%s Katalogoa › Izenbururik zabalduenak %s %s"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle | html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: q | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:5
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › OverDrive search for '%s'"
msgstr "%s %s%sKoha Online%s Katalogoa › Zure bilaketa-historiala"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle | html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:8
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Placing a hold"
msgstr "Catálogo %s%s%sKoha en línea%s › Enviando su carrito"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle | html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-email-sent.tt:3
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Please confirm your registration"
msgstr ""
"%s %s %s%s%sKoha Online%s Katalogoa › Mesedez, baieztatu erregistroa "
"egin duzula %s "
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle | html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:5
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Recent comments"
msgstr "%s %s %s%s%s%sKoha Online%s Katalogoa › Azken iruzkinak %s "
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle | html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: q | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-recordedbooks-search.tt:5
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › RecordedBooks search for '%s'"
msgstr "%s %s%sKoha Online%s Katalogoa › Zure bilaketa-historiala"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle | html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:5
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Request article"
msgstr "%s%s%sKoha online%s katalogoa › Zure orga"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle | html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasketform.tt:3
#, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Sending your cart"
msgstr "Catálogo %s%s%sKoha en línea%s › Enviando su carrito"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle | html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelfform.tt:3
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Sending your list"
msgstr "%s%s%s%sKoha online%s katalogoa › Zure zerrenda bidaltzen %s "
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle | html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:3
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Share a list"
msgstr "%s%s%sKoha online%s katalogoa › Zure orga"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle | html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags_subject.tt:3
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Subject cloud"
msgstr "%s%s%sKoha online%s katalogoa › Zure orga"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle | html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:6
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Tags"
msgstr "%s%s%s%sKoha Online%s Katalogoa › Etiketak %s "
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle | html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry-update-submitted.tt:3
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Updates submitted"
msgstr "%s %s %s%s%sKoha Online%s Katalogoa › Bilaketa aurreratua %s "
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle | html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:8
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Your cart"
msgstr "%s%s%sKoha online%s katalogoa › Zure orga"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle | html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:5
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Your checkout history"
msgstr "%s %s%sKoha Online%s Katalogoa › Zure bilaketa-historiala"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle | html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-patron-consent.tt:4
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Your consents"
msgstr "%s%s%sKoha online%s katalogoa › Zure orga"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle | html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:10
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Your fines and charges"
msgstr ""
"%s %s %s%s%s%sKoha Online%s Katalogoa › Zure isunak eta zorrak %s "
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle | html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:6
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Your interlibrary loan requests"
msgstr "%s%s%sKoha Online%s Katalogoa › Zure kudeaketa pribatua"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle | html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-issue-note.tt:5
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:15
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Your library home"
msgstr "%s%s%sKoha online%s katalogoa › Zure orga"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle | html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:3
#, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Your privacy management"
msgstr "%s%s%sKoha Online%s Katalogoa › Zure kudeaketa pribatua"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle | html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-routing-lists.tt:6
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Your routing lists"
msgstr "%s%s%sKoha online%s katalogoa › Zure orga"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle | html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#. %5$s: unimarc3 | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-idref.tt:2
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Your search IDREF for ppn %s"
msgstr "%s %s%sKoha Online%s Katalogoa › Zure bilaketa-historiala"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle | html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:6
#, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Your search history"
msgstr "%s %s%sKoha Online%s Katalogoa › Zure bilaketa-historiala"
#. %1$s: IF ( SEARCH_RESULT.BiblioDefaultViewmarc )
#. %2$s: OPACBaseURL | html
#. %3$s: SEARCH_RESULT.biblionumber | html
#. %4$s: ELSE
#. %5$s: IF ( SEARCH_RESULT.BiblioDefaultViewisbd )
#. %6$s: OPACBaseURL | html
#. %7$s: SEARCH_RESULT.biblionumber | html
#. %8$s: ELSE
#. %9$s: OPACBaseURL | html
#. %10$s: SEARCH_RESULT.biblionumber | html
#. %11$s: END
#. %12$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-opensearch.tt:42
#, c-format
msgid ""
"%s%s/cgi-bin/koha/opac-MARCdetail.pl?biblionumber=%s%s%s%s/cgi-bin/koha/opac-"
"ISBDdetail.pl?biblionumber=%s%s%s/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=%s"
"%s%s"
msgstr ""
"%s%s/cgi-bin/koha/opac-MARCdetail.pl?biblionumber=%s%s%s%s/cgi-bin/koha/opac-"
"ISBDdetail.pl?biblionumber=%s%s%s/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=%s"
"%s%s"
#. %1$s: IF ( dateformat == "us" )
#. %2$s: ELSIF ( dateformat == "metric" )
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/date-format.inc:1
#, c-format
msgid "%s(MM/DD/YYYY)%s(DD/MM/YYYY)%s(YYYY-MM-DD)%s"
msgstr "%s(MM/DD/YYYY)%s(DD/MM/YYYY)%s(YYYY-MM-DD)%s "
#. %1$s: IF ( bibitemloo.author )
#. %2$s: bibitemloo.author | html
#. %3$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:178
#, c-format
msgid "%s, by %s%s "
msgstr "%s, egilea %s%s"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: OPACBaseURL | html
#. %2$s: i.biblionumber | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves-rss.tt:18
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-opensearch.tt:68
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-opensearch.tt:110
#, c-format
msgid "%s/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=%s"
msgstr "%s/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=%s"
#. %1$s: OPACBaseURL | html
#. %2$s: review.biblionumber | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews-rss.tt:14
#, c-format
msgid "%s/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=%s#comments"
msgstr "%s/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=%s#comments"
#. %1$s: OPACBaseURL | html
#. %2$s: review.biblionumber | html
#. %3$s: review.reviewid | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews-rss.tt:35
#, c-format
msgid "%s/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=%s&reviewid=%s"
msgstr "%s/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=%s&reviewid=%s"
#. %1$s: OPACBaseURL | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-news-rss.tt:7
#, c-format
msgid "%s/cgi-bin/koha/opac-main.pl"
msgstr "%s/cgi-bin/koha/opac-main.pl"
#. %1$s: OPACBaseURL | html
#. %2$s: newsitem.idnew | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-news-rss.tt:13
#, c-format
msgid "%s/cgi-bin/koha/opac-main.pl#newsitem%s"
msgstr "%s/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=%s"
#. %1$s: OPACBaseURL | html
#. %2$s: query_cgi | $raw
#. %3$s: limit_cgi | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-opensearch.tt:78
#, c-format
msgid "%s/cgi-bin/koha/opac-search.pl?%s%s&format=atom"
msgstr "%s/cgi-bin/koha/opac-search.pl?%s%s&format=atom"
#. %1$s: OPACBaseURL | html
#. %2$s: query_cgi | $raw
#. %3$s: limit_cgi | url
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-opensearch.tt:26
#, c-format
msgid "%s/cgi-bin/koha/opac-search.pl?%s%s&format=rss2"
msgstr "%s/cgi-bin/koha/opac-search.pl?%s%s&format=rss2"
#. %1$s: OPACBaseURL | html
#. %2$s: shelf.shelfnumber | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves-rss.tt:7
#, fuzzy, c-format
msgid "%s/cgi-bin/koha/opac-shelves.pl?rss=1&viewshelf=%s"
msgstr "%s/cgi-bin/koha/opac-showreviews.pl&format=rss2"
#. %1$s: OPACBaseURL | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews-rss.tt:5
#, c-format
msgid "%s/cgi-bin/koha/opac-showreviews.pl&format=rss2"
msgstr "%s/cgi-bin/koha/opac-showreviews.pl&format=rss2"
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tt:95
#, fuzzy, c-format
msgid "%s0 biblios%s "
msgstr "%s erregistroak"
#. %1$s: IF ( starting_homebranch )
#. %2$s: starting_homebranch | html
#. %3$s: END
#. %4$s: IF ( starting_location )
#. %5$s: starting_location | html
#. %6$s: END
#. %7$s: IF ( starting_ccode )
#. %8$s: starting_ccode | html
#. %9$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/shelfbrowser.inc:4
#, c-format
msgid ""
"%sBrowsing %s Shelves%s %s, Shelving location: %s%s %s, Collection code: %s"
"%s "
msgstr ""
"%sArakatzen %s Apalak%s%s, apal kokalekua: %s%s%s, bilduma kodea: %s%s "
#. %1$s: IF ( ccodesearch )
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-topissues.tt:54
#, c-format
msgid "%sCollection%sItem type%s"
msgstr "%sBilduma%sItem mota%s"
#. %1$s: IF ( serial.status1 )
#. %2$s: END
#. %3$s: IF ( serial.status2 )
#. %4$s: END
#. %5$s: IF ( serial.status3 )
#. %6$s: END
#. %7$s: IF ( serial.status4 )
#. %8$s: END
#. %9$s: IF ( serial.status41 )
#. %10$s: END
#. %11$s: IF ( serial.status42 )
#. %12$s: END
#. %13$s: IF ( serial.status43 )
#. %14$s: END
#. %15$s: IF ( serial.status44 )
#. %16$s: END
#. %17$s: IF ( serial.status5 )
#. %18$s: END
#. %19$s: IF ( serial.status6 )
#. %20$s: END
#. %21$s: IF ( serial.status7 )
#. %22$s: END
#. %23$s: IF ( serial.status8 )
#. %24$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:110
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%sExpected%s %sArrived%s %sLate%s %sMissing%s %sMissing (never received)%s "
"%sMissing (sold out)%s %sMissing (damaged)%s %sMissing (lost)%s %sNot "
"available%s %sDelete%s %sClaimed%s %sStopped%s "
msgstr ""
"%sZain%s %sJasoa%s %sAtzeratua%s %sGaldua%s %sGaldua (ez zen inoiz jaso)%s "
"%sGaldua (likidatua)%s %sGaldua (ondatua)%s %sGaldua (galdua)%s %sEz zen "
"atera%s %sEzabatua%s %sErreklamatua%s %sGeldirik%s"
#. %1$s: IF ( messaging_preference.Item_Due )
#. %2$s: ELSIF ( messaging_preference.Advance_Notice )
#. %3$s: ELSIF ( messaging_preference.Upcoming_Events )
#. %4$s: ELSIF ( messaging_preference.Hold_Filled )
#. %5$s: ELSIF ( messaging_preference.Item_Check_in )
#. %6$s: ELSIF ( messaging_preference.Item_Checkout )
#. %7$s: ELSE
#. %8$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:49
#, c-format
msgid ""
"%sItem due %sAdvance notice %sUpcoming events %sHold filled %sItem check-in "
"%sItem checkout %sUnknown %s"
msgstr ""
"%sItzultzeko epemuga %sAurretiazko oharra %sHurrengo gertaerak %sErreserba "
"egin da %sElementua itzultzea %sElementua maileguan hartzea %sEzezaguna %s"
#. %1$s: IF ( advsearchloo.advanced_search_type == 'itemtypes' )
#. %2$s: ELSIF ( advsearchloo.advanced_search_type == 'ccode' )
#. %3$s: ELSIF ( advsearchloo.advanced_search_type == 'loc' )
#. %4$s: ELSE
#. %5$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:124
#, c-format
msgid "%sItem type %sCollection %sShelving location %sSomething else %s "
msgstr "%sItem type %sCollection %sShelving location %sSomething else %s "
#. %1$s: IF ( suggestions_loo.ASKED )
#. %2$s: ELSIF ( suggestions_loo.CHECKED )
#. %3$s: ELSIF ( suggestions_loo.ACCEPTED )
#. %4$s: ELSIF ( suggestions_loo.ORDERED )
#. %5$s: ELSIF ( suggestions_loo.REJECTED )
#. %6$s: ELSIF ( suggestions_loo.AVAILABLE )
#. %7$s: ELSE
#. %8$s: AuthorisedValues.GetByCode( 'SUGGEST_STATUS', suggestions_loo.STATUS, 1 ) | html
#. %9$s: END
#. %10$s: IF ( suggestions_loo.reason )
#. %11$s: suggestions_loo.reason | html
#. %12$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:336
#, c-format
msgid ""
"%sRequested %sChecked by the library %sAccepted by the library %sOrdered by "
"the library %sSuggestion declined %sAvailable in the library %s %s %s "
"%s(%s)%s "
msgstr ""
"%sPedido %sLiburutegiak egiaztatua %sLiburutegiak onartua %sLiburutegiak "
"eskatua %sEskaera ezeztasua %sLiburutegian eskuragarri %s %s %s %s(%s)%s "
#. %1$s: IF ( typeissue )
#. %2$s: ELSIF ( typeissuecancel )
#. %3$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-alert-subscribe.tt:14
#, c-format
msgid ""
"%sSubscribe to a subscription alert %s Unsubscribe from a subscription alert "
"%s"
msgstr ""
"%sAlerta-harpidetza bat onartu %s Alerta-harpidetza bat bertan behera utzi "
"%s"
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-detail.tt:51
#, c-format
msgid "%sThis authority is not used in any records.%s "
msgstr "%sAutoritate hau ez da erregistro batean ere erabili.%s "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:284
#, c-format
msgid "%sThis record has no items.%s "
msgstr "%sEste registro no tiene ítems.%s "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: IF ( Koha.Preference('OPACPatronDetails') )
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:31
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:128
#, c-format
msgid "%sUpdate your contact information%sGo to your contact information%s"
msgstr "%sEguneratu kontaktuko informazioa%sJoan kontaktuko informaziora%s"
#. %1$s: IF ( ISSUE.charges )
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:343
#, c-format
msgid "%sYes%sNo%s "
msgstr "%sBai%sEz%s "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:17
#, c-format
msgid "%sa list:%s"
msgstr "%szerrenda bat:%s"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: IF ( author )
#. %2$s: author | html
#. %3$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1124
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1126
#, fuzzy, c-format
msgid "%sby %s%s"
msgstr "%s, egilea %s%s"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/page-numbers.inc:7
#, c-format
msgid "« Previous"
msgstr "« Aurrekoa"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:160
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:163
#, c-format
msgid "<< Previous"
msgstr "<< Aurrekoa"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:496
#, c-format
msgid ""
"<?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?> <"
"AuthenticatePatron> <id>419</id> </AuthenticatePatron>"
msgstr ""
"<?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?> <Autentifikatu "
"bazkidea> <id>419</id> </Autentifikatu bazkidea>"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:780
#, c-format
msgid ""
"<?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?> <CancelHold> "
"<message>Canceled</message> </CancelHold>"
msgstr ""
"<?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?> <Ezeztatu "
"erreserba> <message>Ezeztatuta</message> </Ezeztatu "
"erreserba>"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:528
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?> <GetPatronInfo> "
"<category_type>A</category_type> <categorycode>ADUEXT</"
"categorycode> <borrowernumber>419</borrowernumber> <"
"lost>0</lost> <branchcode>BIB</branchcode> <"
"amountoutstanding>6</amountoutstanding> <description>Adulte "
"extérieur</description> <title>M</title> <"
"enrolmentperiod>12</enrolmentperiod> <charges>6.00</"
"charges> <dateenrolled>2009-03-04</dateenrolled> <"
"borrowernotes></borrowernotes> <dateexpiry>2010-03-04</"
"dateexpiry> <is_expired>0</is_expired> <firstname>Jean-"
"André</firstname> <gonenoaddress>0</gonenoaddress> <"
"dateofbirth>1984-06-08</dateofbirth> <debarred>0</"
"debarred> <branchname>Bibliothèque Jean Prunier</branchname> "
"<surname>SANTONI</surname> <cardnumber>815</"
"cardnumber> <initials>JAS</initials> <sort1>CSP5</"
"sort1> <sex>M</sex> <loans> <loan> <"
"lastreneweddate>2009-04-03</lastreneweddate> <"
"isbn>2253003689</isbn> <borrowernumber>419</"
"borrowernumber> <branchcode>BIB</branchcode> <"
"itemnumber>4454</itemnumber> <date_due>2009-05-06</"
"date_due> <barcode>4765476</barcode> <"
"datelastseen>2008-08-23</datelastseen> <"
"issuedate>2008-08-23</issuedate> <title>L'Île au trésor</"
"title> <itemtype>LITT</itemtype> <author>Robert Louis "
"Stevenson</author> <timestamp>2009-04-03 14:46:10</"
"timestamp> <publishercode>Librairie générale française</"
"publishercode> <datecreated>2008-08-23</datecreated> <"
"totalrenewals>11</totalrenewals> <"
"dateaccessioned>2008-08-23</dateaccessioned> <"
"onloan>2008-09-17</onloan> <biblioitemnumber>4483</"
"biblioitemnumber> <withdrawn>0</withdrawn> <"
"notforloan>0</notforloan> <"
"replacementpricedate>2008-08-23</replacementpricedate> <"
"itemcallnumber>RO STE</itemcallnumber> <location>Salle de "
"lecture</location> <itemlost>0</itemlost> <"
"publicationyear>1985</publicationyear> <issues>1</"
"issues> <homebranch>BIB</homebranch> <holdingbranch>"
"BIB</holdingbranch> <biblionumber>4483</biblionumber> <"
"renewals>3</renewals> <damaged>0</damaged> <"
"cn_sort>RO_STE</cn_sort> <frameworkcode></"
"frameworkcode> <datelastborrowed>2008-08-23</"
"datelastborrowed> </loan> <loan> <"
"lastreneweddate>2009-03-17</lastreneweddate> <"
"isbn>9782700017823</isbn> <borrowernumber>419</"
"borrowernumber> <branchcode>BIB</branchcode> <"
"itemnumber>4456</itemnumber> <date_due>2009-04-18</"
"date_due> <barcode>2700017UUU</barcode> <"
"datelastseen>2008-08-23</datelastseen> <"
"issuedate>2008-08-23</issuedate> <title>La guitare en 10 "
"leçons</title> <itemtype>LITT</itemtype> <author>Jon "
"Buck</author> <timestamp>2009-03-17 16:48:14</timestamp> "
"<publishercode>Gründ</publishercode> <"
"datecreated>2008-08-23</datecreated> <totalrenewals>6</"
"totalrenewals> <dateaccessioned>2008-08-23</dateaccessioned> "
"<notes>La couv. porte en plus : \"un guide simple et facile pour "
"apprendre la guitare\" | Glossaire. Index</notes> <"
"onloan>2008-09-25</onloan> <biblioitemnumber>4486</"
"biblioitemnumber> <withdrawn>0</withdrawn> <"
"notforloan>0</notforloan> <"
"replacementpricedate>2008-08-23</replacementpricedate> <"
"itemcallnumber>787.87 BUC</itemcallnumber> <location>Salle de "
"lecture</location> <itemlost>0</itemlost> <"
"publicationyear>2007</publicationyear> <issues>1</"
"issues> <homebranch>BIB</homebranch> <holdingbranch>"
"BIB</holdingbranch> <biblionumber>4486</biblionumber> <"
"renewals>3</renewals> <damaged>0</damaged> <"
"cn_sort>78787_BUC</cn_sort> <volume>une méthode simple et "
"facile pour apprendre la guitare</volume> <frameworkcode></"
"frameworkcode> <datelastborrowed>2008-08-23</"
"datelastborrowed> </loan> </loans> </GetPatronInfo>"
msgstr ""
"<?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?> <GetPatronInfo> "
"<category_type>A</category_type> <categorycode>ADUEXT</"
"categorycode> <borrowernumber>419</borrowernumber> <"
"lost>0</lost> <branchcode>BIB</branchcode> <"
"amountoutstanding>6</amountoutstanding> <description>Adulte "
"extérieur</description> <title>M</title> <"
"enrolmentperiod>12</enrolmentperiod> <charges>6.00</"
"charges> <dateenrolled>2009-03-04</dateenrolled> <"
"borrowernotes></borrowernotes> <dateexpiry>2010-03-04</"
"dateexpiry> <firstname>Jean-André</firstname> <"
"gonenoaddress>0</gonenoaddress> <dateofbirth>1984-06-08</"
"dateofbirth> <debarred>0</debarred> <branchname>"
"Bibliothèque Jean Prunier</branchname> <surname>SANTONI</"
"surname> <cardnumber>815</cardnumber> <initials>JAS</"
"initials> <sort1>CSP5</sort1> <sex>M</sex> <"
"loans> <loan> <lastreneweddate>2009-04-03</"
"lastreneweddate> <isbn>2253003689</isbn> <"
"borrowernumber>419</borrowernumber> <branchcode>BIB</"
"branchcode> <itemnumber>4454</itemnumber> <"
"date_due>2009-05-06</date_due> <barcode>4765476</"
"barcode> <datelastseen>2008-08-23</datelastseen> <"
"issuedate>2008-08-23</issuedate> <title>L'Île au trésor</"
"title> <itemtype>LITT</itemtype> <author>Robert Louis "
"Stevenson</author> <timestamp>2009-04-03 14:46:10</"
"timestamp> <publishercode>Librairie générale française</"
"publishercode> <datecreated>2008-08-23</datecreated> <"
"totalrenewals>11</totalrenewals> <"
"dateaccessioned>2008-08-23</dateaccessioned> <"
"onloan>2008-09-17</onloan> <biblioitemnumber>4483</"
"biblioitemnumber> <wthdrawn>0</wthdrawn> <"
"notforloan>0</notforloan> <"
"replacementpricedate>2008-08-23</replacementpricedate> <"
"itemcallnumber>RO STE</itemcallnumber> <location>Salle de "
"lecture</location> <itemlost>0</itemlost> <"
"publicationyear>1985</publicationyear> <issues>1</"
"issues> <homebranch>BIB</homebranch> <holdingbranch>"
"BIB</holdingbranch> <biblionumber>4483</biblionumber> <"
"renewals>3</renewals> <damaged>0</damaged> <"
"cn_sort>RO_STE</cn_sort> <frameworkcode></"
"frameworkcode> <datelastborrowed>2008-08-23</"
"datelastborrowed> </loan> <loan> <"
"lastreneweddate>2009-03-17</lastreneweddate> <"
"isbn>9782700017823</isbn> <borrowernumber>419</"
"borrowernumber> <branchcode>BIB</branchcode> <"
"itemnumber>4456</itemnumber> <date_due>2009-04-18</"
"date_due> <barcode>2700017UUU</barcode> <"
"datelastseen>2008-08-23</datelastseen> <"
"issuedate>2008-08-23</issuedate> <title>La guitare en 10 "
"leçons</title> <itemtype>LITT</itemtype> <author>Jon "
"Buck</author> <timestamp>2009-03-17 16:48:14</timestamp> "
"<publishercode>Gründ</publishercode> <"
"datecreated>2008-08-23</datecreated> <totalrenewals>6</"
"totalrenewals> <dateaccessioned>2008-08-23</dateaccessioned> "
"<notes>La couv. porte en plus : \"un guide simple et facile pour "
"apprendre la guitare\" | Glossaire. Index</notes> <"
"onloan>2008-09-25</onloan> <biblioitemnumber>4486</"
"biblioitemnumber> <wthdrawn>0</wthdrawn> <"
"notforloan>0</notforloan> <"
"replacementpricedate>2008-08-23</replacementpricedate> <"
"itemcallnumber>787.87 BUC</itemcallnumber> <location>Salle de "
"lecture</location> <itemlost>0</itemlost> <"
"publicationyear>2007</publicationyear> <issues>1</"
"issues> <homebranch>BIB</homebranch> <holdingbranch>"
"BIB</holdingbranch> <biblionumber>4486</biblionumber> <"
"renewals>3</renewals> <damaged>0</damaged> <"
"cn_sort>78787_BUC</cn_sort> <volume>une méthode simple et "
"facile pour apprendre la guitare</volume> <frameworkcode></"
"frameworkcode> <datelastborrowed>2008-08-23</"
"datelastborrowed> </loan> </loans> </GetPatronInfo>"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:648
#, c-format
msgid ""
"<?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?> <"
"GetPatronStatus> <expiry>2010-03-04</expiry> <"
"status>0</status> <type>ADUEXT</type> </"
"GetPatronStatus>"
msgstr ""
"<?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?> <"
"GetPatronStatus> <expiry>2010-03-04</expiry> <"
"status>0</status> <type>ADUEXT</type> </"
"GetPatronStatus>"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:210
#, c-format
msgid ""
"<?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?> <GetRecords> "
"<record> <biblioitemnumber>1</biblioitemnumber> <"
"isbn>9782862749198</isbn> <marcxml> <?xml version=\"1.0\" "
"encoding=\"UTF-8\" ?> <record xmlns:xsi=\"http://www.w3.org/2001/"
"XMLSchema-instance\" xsi:schemaLocation=\"http://www.loc.gov/MARC21/slim "
"http://www.loc.gov/ standards/marcxml/schema/MARC21slim.xsd\" xmlns=\"http://"
"www.loc.gov/MARC21/slim\"> <leader>00397nac a22001451u 4500</"
"leader> <datafield tag=\"010\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <subfield "
"code=\"a\">9782862749198</subfield> </datafield> <"
"datafield tag=\"090\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <subfield code=\"a"
"\">1</subfield> </datafield> <datafield tag=\"101\" ind1="
"\" \" ind2=\" \"> <subfield code=\"a\">fre</subfield> </"
"datafield> <datafield tag=\"100\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <"
"subfield code=\"a\">20080725 frey50 </subfield> </datafield> "
"<datafield tag=\"200\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <subfield code=\"a"
"\">Jardins d'enfance</subfield> <subfield code=\"b\">LITT</"
"subfield> <subfield code=\"f\">Abécassis, Eliette</subfield> "
"</datafield> <datafield tag=\"210\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <"
"subfield code=\"c\">cherche midi éditeur</subfield> <subfield "
"code=\"d\">11/2001</subfield> </datafield> <datafield tag="
"\"215\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <subfield code=\"a\">180</"
"subfield> </datafield> <datafield tag=\"225\" ind1=\" \" ind2=\" "
"\"> <subfield code=\"a\">nouvelles</subfield> </"
"datafield> <datafield tag=\"995\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <"
"subfield code=\"9\">1</subfield> <subfield code=\"c\">BIB</"
"subfield> <subfield code=\"2\">0</subfield> <subfield code="
"\"k\">R ABE</subfield> <subfield code=\"o\">0</"
"subfield> <subfield code=\"e\">Secteur Adulte</subfield> <"
"subfield code=\"b\">BIB</subfield> <subfield code=\"j"
"\">7786000200</subfield> <subfield code=\"q\">a</"
"subfield> <subfield code=\"r\">2</subfield> <subfield code="
"\"s\">Achats</subfield> </datafield> <controlfield tag="
"\"001\">1</controlfield> </record> </marcxml> <"
"publicationyear>2001</publicationyear> <collectiontitle>"
"nouvelles</collectiontitle> <pages>180</pages> <"
"issues> </issues> <itemtype>LITT</itemtype> <"
"biblionumber>1</biblionumber> <timestamp>2008-09-03 "
"18:43:19</timestamp> <cn_sort>_</cn_sort> <"
"publishercode>cherche midi éditeur</publishercode> <reserves> "
"</reserves> <items> <item> <biblioitemnumber>1</"
"biblioitemnumber> <withdrawn>0</withdrawn> <"
"holdingbranchname>Bibliothèque Jean Prunier</holdingbranchname> <"
"notforloan>0</notforloan> <"
"replacementpricedate>2008-08-20</replacementpricedate> <"
"itemnumber>1</itemnumber> <location>Secteur Adulte</"
"location> <itemcallnumber>R ABE</itemcallnumber> <"
"date_due></date_due> <itemlost>0</itemlost> <"
"datelastseen>2008-08-20</datelastseen> <homebranch>BIB</"
"homebranch> <homebranchname>Bibliothèque Jean Prunier</"
"homebranchname> <biblionumber>1</biblionumber> <"
"holdingbranch>BIB</holdingbranch> <timestamp>2008-08-20 "
"17:15:51</timestamp> <damaged>0</damaged> <cn_sort>"
"R_ABE</cn_sort> <dateaccessioned>2008-08-20</"
"dateaccessioned> </item> </items> </record> <"
"record> <biblioitemnumber>2</biblioitemnumber> <"
"isbn>9782265078031</isbn> <marcxml> <?xml version=\"1.0\" "
"encoding=\"UTF-8\" ?> <record xmlns:xsi=\"http://www.w3.org/2001/"
"XMLSchema-instance\" xsi:schemaLocation=\"http://www.loc.gov/MARC21/slim "
"http://www.loc.gov/ standards/marcxml/schema/MARC21slim.xsd\" xmlns=\"http://"
"www.loc.gov/MARC21/slim\"> <leader>00407nac a22001451u 4500</"
"leader> <datafield tag=\"010\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <subfield "
"code=\"a\">9782265078031</subfield> </datafield> <"
"datafield tag=\"090\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <subfield code=\"a"
"\">2</subfield> </datafield> <datafield tag=\"101\" ind1="
"\" \" ind2=\" \"> <subfield code=\"a\">fre</subfield> </"
"datafield> <datafield tag=\"100\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <"
"subfield code=\"a\">20080725 frey50 </subfield> </datafield> "
"<datafield tag=\"200\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <subfield code=\"a"
"\">(Les) tribulations d'une jeune divorcée</subfield> <subfield "
"code=\"b\">LITT</subfield> <subfield code=\"f\">Abécassis, "
"Eliette</subfield> </datafield> <datafield tag=\"210\" ind1="
"\" \" ind2=\" \"> <subfield code=\"c\">bussière</subfield> "
"<subfield code=\"d\">01/2005</subfield> </datafield> <"
"datafield tag=\"215\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <subfield code=\"a"
"\">306</subfield> </datafield> <datafield tag=\"225\" ind1="
"\" \" ind2=\" \"> <subfield code=\"a\">fleuve noir</subfield> "
"</datafield> <datafield tag=\"995\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <"
"subfield code=\"9\">2</subfield> <subfield code=\"c\">BIB</"
"subfield> <subfield code=\"2\">0</subfield> <subfield code="
"\"k\">R ABE</subfield> <subfield code=\"o\">0</"
"subfield> <subfield code=\"e\">Secteur Adulte</subfield> <"
"subfield code=\"b\">BIB</subfield> <subfield code=\"j"
"\">7786004672</subfield> <subfield code=\"q\">a</"
"subfield> <subfield code=\"s\">Achats</subfield> </"
"datafield> <controlfield tag=\"001\">2</controlfield> </"
"record> </marcxml> <publicationyear>2005</"
"publicationyear> <collectiontitle>fleuve noir</"
"collectiontitle> <pages>306</pages> <issues> </"
"issues> <itemtype>LITT</itemtype> <biblionumber>2</"
"biblionumber> <timestamp>2008-09-03 18:43:19</timestamp> <"
"cn_sort>_</cn_sort> <publishercode>bussière</"
"publishercode> <reserves> </reserves> <items> <"
"item> <biblioitemnumber>2</biblioitemnumber> <"
"withdrawn>0</withdrawn> <holdingbranchname>Bibliothèque Jean "
"Prunier</holdingbranchname> <notforloan>0</notforloan> <"
"replacementpricedate>2008-08-20</replacementpricedate> <"
"itemnumber>2</itemnumber> <location>Secteur Adulte</"
"location> <itemcallnumber>R ABE</itemcallnumber> <"
"date_due></date_due> <itemlost>0</itemlost> <"
"datelastseen>2008-08-20</datelastseen> <homebranch>BIB</"
"homebranch> <homebranchname>Bibliothèque Jean Prunier</"
"homebranchname> <biblionumber>2</biblionumber> <"
"holdingbranch>BIB</holdingbranch> <timestamp>2008-08-20 "
"17:15:51</timestamp> <damaged>0</damaged> <cn_sort>"
"R_ABE</cn_sort> <dateaccessioned>2008-08-20</"
"dateaccessioned> </item> </items> </record> <"
"record>RecordNotFound</record> </GetRecords>"
msgstr ""
"<?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?> <GetRecords> "
"<record> <biblioitemnumber>1</biblioitemnumber> <"
"isbn>9782862749198</isbn> <marcxml> <?xml version=\"1.0\" "
"encoding=\"UTF-8\" ?> <record xmlns:xsi=\"http://www.w3.org/2001/"
"XMLSchema-instance\" xsi:schemaLocation=\"http://www.loc.gov/MARC21/slim "
"http://www.loc.gov/ standards/marcxml/schema/MARC21slim.xsd\" xmlns=\"http://"
"www.loc.gov/MARC21/slim\"> <leader>00397nac a22001451u 4500</"
"leader> <datafield tag=\"010\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <subfield "
"code=\"a\">9782862749198</subfield> </datafield> <"
"datafield tag=\"090\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <subfield code=\"a"
"\">1</subfield> </datafield> <datafield tag=\"101\" ind1="
"\" \" ind2=\" \"> <subfield code=\"a\">fre</subfield> </"
"datafield> <datafield tag=\"100\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <"
"subfield code=\"a\">20080725 frey50 </subfield> </datafield> "
"<datafield tag=\"200\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <subfield code=\"a"
"\">Jardins d'enfance</subfield> <subfield code=\"b\">LITT</"
"subfield> <subfield code=\"f\">Abécassis, Eliette</subfield> "
"</datafield> <datafield tag=\"210\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <"
"subfield code=\"c\">cherche midi éditeur</subfield> <subfield "
"code=\"d\">11/2001</subfield> </datafield> <datafield tag="
"\"215\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <subfield code=\"a\">180</"
"subfield> </datafield> <datafield tag=\"225\" ind1=\" \" ind2=\" "
"\"> <subfield code=\"a\">nouvelles</subfield> </"
"datafield> <datafield tag=\"995\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <"
"subfield code=\"9\">1</subfield> <subfield code=\"c\">BIB</"
"subfield> <subfield code=\"2\">0</subfield> <subfield code="
"\"k\">R ABE</subfield> <subfield code=\"o\">0</"
"subfield> <subfield code=\"e\">Secteur Adulte</subfield> <"
"subfield code=\"b\">BIB</subfield> <subfield code=\"j"
"\">7786000200</subfield> <subfield code=\"q\">a</"
"subfield> <subfield code=\"r\">2</subfield> <subfield code="
"\"s\">Achats</subfield> </datafield> <controlfield tag="
"\"001\">1</controlfield> </record> </marcxml> <"
"publicationyear>2001</publicationyear> <collectiontitle>"
"nouvelles</collectiontitle> <pages>180</pages> <"
"issues> </issues> <itemtype>LITT</itemtype> <"
"biblionumber>1</biblionumber> <timestamp>2008-09-03 "
"18:43:19</timestamp> <cn_sort>_</cn_sort> <"
"publishercode>cherche midi éditeur</publishercode> <reserves> "
"</reserves> <items> <item> <biblioitemnumber>1</"
"biblioitemnumber> <wthdrawn>0</wthdrawn> <"
"holdingbranchname>Bibliothèque Jean Prunier</holdingbranchname> <"
"notforloan>0</notforloan> <"
"replacementpricedate>2008-08-20</replacementpricedate> <"
"itemnumber>1</itemnumber> <location>Secteur Adulte</"
"location> <itemcallnumber>R ABE</itemcallnumber> <"
"date_due></date_due> <itemlost>0</itemlost> <"
"datelastseen>2008-08-20</datelastseen> <homebranch>BIB</"
"homebranch> <homebranchname>Bibliothèque Jean Prunier</"
"homebranchname> <biblionumber>1</biblionumber> <"
"holdingbranch>BIB</holdingbranch> <timestamp>2008-08-20 "
"17:15:51</timestamp> <damaged>0</damaged> <cn_sort>"
"R_ABE</cn_sort> <dateaccessioned>2008-08-20</"
"dateaccessioned> </item> </items> </record> <"
"record> <biblioitemnumber>2</biblioitemnumber> <"
"isbn>9782265078031</isbn> <marcxml> <?xml version=\"1.0\" "
"encoding=\"UTF-8\" ?> <record xmlns:xsi=\"http://www.w3.org/2001/"
"XMLSchema-instance\" xsi:schemaLocation=\"http://www.loc.gov/MARC21/slim "
"http://www.loc.gov/ standards/marcxml/schema/MARC21slim.xsd\" xmlns=\"http://"
"www.loc.gov/MARC21/slim\"> <leader>00407nac a22001451u 4500</"
"leader> <datafield tag=\"010\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <subfield "
"code=\"a\">9782265078031</subfield> </datafield> <"
"datafield tag=\"090\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <subfield code=\"a"
"\">2</subfield> </datafield> <datafield tag=\"101\" ind1="
"\" \" ind2=\" \"> <subfield code=\"a\">fre</subfield> </"
"datafield> <datafield tag=\"100\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <"
"subfield code=\"a\">20080725 frey50 </subfield> </datafield> "
"<datafield tag=\"200\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <subfield code=\"a"
"\">(Les) tribulations d'une jeune divorcée</subfield> <subfield "
"code=\"b\">LITT</subfield> <subfield code=\"f\">Abécassis, "
"Eliette</subfield> </datafield> <datafield tag=\"210\" ind1="
"\" \" ind2=\" \"> <subfield code=\"c\">bussière</subfield> "
"<subfield code=\"d\">01/2005</subfield> </datafield> <"
"datafield tag=\"215\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <subfield code=\"a"
"\">306</subfield> </datafield> <datafield tag=\"225\" ind1="
"\" \" ind2=\" \"> <subfield code=\"a\">fleuve noir</subfield> "
"</datafield> <datafield tag=\"995\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <"
"subfield code=\"9\">2</subfield> <subfield code=\"c\">BIB</"
"subfield> <subfield code=\"2\">0</subfield> <subfield code="
"\"k\">R ABE</subfield> <subfield code=\"o\">0</"
"subfield> <subfield code=\"e\">Secteur Adulte</subfield> <"
"subfield code=\"b\">BIB</subfield> <subfield code=\"j"
"\">7786004672</subfield> <subfield code=\"q\">a</"
"subfield> <subfield code=\"s\">Achats</subfield> </"
"datafield> <controlfield tag=\"001\">2</controlfield> </"
"record> </marcxml> <publicationyear>2005</"
"publicationyear> <collectiontitle>fleuve noir</"
"collectiontitle> <pages>306</pages> <issues> </"
"issues> <itemtype>LITT</itemtype> <biblionumber>2</"
"biblionumber> <timestamp>2008-09-03 18:43:19</timestamp> <"
"cn_sort>_</cn_sort> <publishercode>bussière</"
"publishercode> <reserves> </reserves> <items> <"
"item> <biblioitemnumber>2</biblioitemnumber> <"
"wthdrawn>0</wthdrawn> <holdingbranchname>Bibliothèque Jean "
"Prunier</holdingbranchname> <notforloan>0</notforloan> <"
"replacementpricedate>2008-08-20</replacementpricedate> <"
"itemnumber>2</itemnumber> <location>Secteur Adulte</"
"location> <itemcallnumber>R ABE</itemcallnumber> <"
"date_due></date_due> <itemlost>0</itemlost> <"
"datelastseen>2008-08-20</datelastseen> <homebranch>BIB</"
"homebranch> <homebranchname>Bibliothèque Jean Prunier</"
"homebranchname> <biblionumber>2</biblionumber> <"
"holdingbranch>BIB</holdingbranch> <timestamp>2008-08-20 "
"17:15:51</timestamp> <damaged>0</damaged> <cn_sort>"
"R_ABE</cn_sort> <dateaccessioned>2008-08-20</"
"dateaccessioned> </item> </items> </record> <"
"record>RecordNotFound</record> </GetRecords>"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:671
#, c-format
msgid ""
"<?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?> <GetServices> "
"<AvailableFor>title level hold</AvailableFor> <"
"AvailableFor>item level hold</AvailableFor> </GetServices>"
msgstr ""
"<?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?> <GetServices> "
"<AvailableFor>title level hold</AvailableFor> <"
"AvailableFor>item level hold</AvailableFor> </GetServices>"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:726
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:757
#, c-format
msgid ""
"<?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?> <HoldTitle> <"
"title>(les) galères de l'Orfèvre</title> <"
"date_available>2009-05-11</date_available> <pickup_location>"
"Bibliothèque Jean-Prunier</pickup_location> </HoldTitle>"
msgstr ""
"<?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?> <HoldTitle> <"
"title>(les) galères de l'Orfèvre</title> <"
"date_available>2009-05-11</date_available> <pickup_location>"
"Bibliothèque Jean-Prunier</pickup_location> </HoldTitle>"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:475
#, c-format
msgid ""
"<?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?> <LookupPatron> "
"<id>419</id> </LookupPatron>"
msgstr ""
"<?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?> <LookupPatron> "
"<id>419</id> </LookupPatron>"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:695
#, c-format
msgid ""
"<?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?> <RenewLoan> <"
"success>0</success> <renewals>5</renewals> <"
"date_due>2009-05-11</date_due> </RenewLoan>"
msgstr ""
"<?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?> <RenewLoan> <"
"success>0</success> <renewals>5</renewals> <"
"date_due>2009-05-11</date_due> </RenewLoan>"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:137
#, c-format
msgid ""
"<?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?> <dlf:collection "
"xmlns:dlf=\"http://diglib.org/ilsdi/1.1\" xmlns:xsi=\"http://www.w3.org/2001/"
"XMLSchema-instance\" xsi:schemaLocation=\"http://diglib.org/ilsdi/1.1 http://"
"diglib.org/architectures/ilsdi/schemas/1.1/dlfexpanded.xsd\"> <dlf:"
"record> <dlf:bibliographic id=\"1\" /> <dlf:items> <dlf:"
"item id=\"1\"> <dlf:simpleavailability> <dlf:identifier>1</"
"dlf:identifier> <dlf:availabilitystatus>available</dlf:"
"availabilitystatus> <dlf:location>Bibliothèque Jean Prunier</dlf:"
"location> </dlf:simpleavailability> </dlf:item> </dlf:"
"items> </dlf:record> <dlf:record> <dlf:bibliographic id="
"\"2\" /> <dlf:items> <dlf:item id=\"2\"> <dlf:"
"simpleavailability> <dlf:identifier>2</dlf:identifier> <"
"dlf:availabilitystatus>available</dlf:availabilitystatus> <dlf:"
"location>Bibliothèque Jean Prunier</dlf:location> </dlf:"
"simpleavailability> </dlf:item> </dlf:items> </dlf:"
"record> <dlf:record> <dlf:bibliographic id=\"99999\" /> <"
"dlf:items> <dlf:item id=\"99999\"> <dlf:simpleavailability> "
"<dlf:identifier>99999</dlf:identifier> <dlf:"
"availabilitystatus>unknown</dlf:availabilitystatus> <dlf:"
"availabilitymsg>Error: could not retrieve availability for this ID</"
"dlf:availabilitymsg> </dlf:simpleavailability> </dlf:item> "
"</dlf:items> </dlf:record> </dlf:collection>"
msgstr ""
"<?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?> <dlf:collection "
"xmlns:dlf=\"http://diglib.org/ilsdi/1.1\" xmlns:xsi=\"http://www.w3.org/2001/"
"XMLSchema-instance\" xsi:schemaLocation=\"http://diglib.org/ilsdi/1.1 http://"
"diglib.org/architectures/ilsdi/schemas/1.1/dlfexpanded.xsd\"> <dlf:"
"record> <dlf:bibliographic id=\"1\" /> <dlf:items> <dlf:"
"item id=\"1\"> <dlf:simpleavailability> <dlf:identifier>1</"
"dlf:identifier> <dlf:availabilitystatus>available</dlf:"
"availabilitystatus> <dlf:location>Bibliothèque Jean Prunier</dlf:"
"location> </dlf:simpleavailability> </dlf:item> </dlf:"
"items> </dlf:record> <dlf:record> <dlf:bibliographic id="
"\"2\" /> <dlf:items> <dlf:item id=\"2\"> <dlf:"
"simpleavailability> <dlf:identifier>2</dlf:identifier> <"
"dlf:availabilitystatus>available</dlf:availabilitystatus> <dlf:"
"location>Bibliothèque Jean Prunier</dlf:location> </dlf:"
"simpleavailability> </dlf:item> </dlf:items> </dlf:"
"record> <dlf:record> <dlf:bibliographic id=\"99999\" /> <"
"dlf:items> <dlf:item id=\"99999\"> <dlf:simpleavailability> "
"<dlf:identifier>99999</dlf:identifier> <dlf:"
"availabilitystatus>unknown</dlf:availabilitystatus> <dlf:"
"availabilitymsg>Error: could not retrieve availability for this ID</"
"dlf:availabilitymsg> </dlf:simpleavailability> </dlf:item> "
"</dlf:items> </dlf:record> </dlf:collection>"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:414
#, c-format
msgid ""
"<xml version=\"1.0\" encoding=\"UTF-8\">; <GetAuthorityRecords> "
"<record> <?xml version=\"1.0\" encoding=\"UTF-8\"?> <record "
"xmlns:xsi=\"http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance\" xsi:schemaLocation="
"\"http://www.loc.gov/MARC21/slim http://www.loc.gov/ standards/marcxml/"
"schema/MARC21slim.xsd\" xmlns=\"http://www.loc.gov/MARC21/slim\"> <"
"leader>00182 2200085 4500</leader> <controlfield tag="
"\"001\">1</controlfield> <datafield tag=\"200\" ind1=\" \" ind2="
"\" \"> <subfield code=\"a\">Hugo</subfield> <subfield code="
"\"b\">Victor</subfield> </datafield> <datafield tag="
"\"801\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <subfield code=\"a\">France</"
"subfield> <subfield code=\"b\">Nimes</subfield> <subfield "
"code=\"c\">2010/04/13</subfield> </datafield> <datafield "
"tag=\"100\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <subfield code=\"a\">20100413 50 "
"</subfield> </datafield> <datafield tag=\"152\" ind1=\" \" "
"ind2=\" \"> <subfield code=\"b\">NP</subfield> </"
"datafield> </record> </record> <record> <code>"
"RecordNotFound</code> </record> <record> <code>"
"RecordNotFound</code> </record> </GetAuthorityRecords>"
msgstr ""
"<xml version=\"1.0\" encoding=\"UTF-8\">; <GetAuthorityRecords> "
"<record> <?xml version=\"1.0\" encoding=\"UTF-8\"?> <record "
"xmlns:xsi=\"http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance\" xsi:schemaLocation="
"\"http://www.loc.gov/MARC21/slim http://www.loc.gov/ standards/marcxml/"
"schema/MARC21slim.xsd\" xmlns=\"http://www.loc.gov/MARC21/slim\"> <"
"leader>00182 2200085 4500</leader> <controlfield tag="
"\"001\">1</controlfield> <datafield tag=\"200\" ind1=\" \" ind2="
"\" \"> <subfield code=\"a\">Hugo</subfield> <subfield code="
"\"b\">Victor</subfield> </datafield> <datafield tag="
"\"801\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <subfield code=\"a\">France</"
"subfield> <subfield code=\"b\">Nimes</subfield> <subfield "
"code=\"c\">2010/04/13</subfield> </datafield> <datafield "
"tag=\"100\" ind1=\" \" ind2=\" \"> <subfield code=\"a\">20100413 50 "
"</subfield> </datafield> <datafield tag=\"152\" ind1=\" \" "
"ind2=\" \"> <subfield code=\"b\">NP</subfield> </"
"datafield> </record> </record> <record> <code>"
"RecordNotFound</code> </record> <record> <code>"
"RecordNotFound</code> </record> </GetAuthorityRecords>"
#. %1$s: SEARCH_RESULT.score_avg | html
#. %2$s: SEARCH_RESULT.num_scores | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:454
#, c-format
msgid " %s / 5 (on %s rates)"
msgstr " %s / 5 (on %s rates)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:69
#, c-format
msgid " Author phrase"
msgstr " Egilearen esaldia"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:71
#, c-format
msgid " Conference name"
msgstr " Hitzaldi izena"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:72
#, c-format
msgid " Conference name phrase"
msgstr " Hitzaldi izenaren esaldia"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:70
#, c-format
msgid " Corporate name"
msgstr " Erakunde izena"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:90
#, c-format
msgid " ISBN"
msgstr " ISBN"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:91
#, c-format
msgid " ISSN"
msgstr " ISSN"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:73
#, c-format
msgid " Personal name"
msgstr " Pertsona izena"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:74
#, c-format
msgid " Personal name phrase"
msgstr " Pertsona izenaren esaldia"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:52
#, c-format
msgid " Subject and broader terms"
msgstr " Tema y téminos generales "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:53
#, c-format
msgid " Subject and narrower terms"
msgstr " Tema y términos específicos"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:54
#, c-format
msgid " Subject and related terms"
msgstr " Temas y términos relacionados"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:51
#, c-format
msgid " Subject phrase"
msgstr " Gaiaren esaldia"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:58
#, c-format
msgid " Title phrase"
msgstr " Izenburuaren esaldia"
#. %1$s: SEARCH_RESULT.ratings.count | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:528
#, c-format
msgid " (%s votes)"
msgstr " (%s botu)"
#. %1$s: LEVEL_LOO.number | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-browser.tt:51
#, c-format
msgid "(%s biblios)"
msgstr "(%s erregistroak)"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: ISSUE.renewsleft | html
#. %2$s: ISSUE.renewsallowed | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:305
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:316
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:319
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:322
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:325
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:558
#, c-format
msgid "(%s of %s renewals remaining)"
msgstr "(%s de %s falta diren berritzeak)"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: HOLDS.count | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:8
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:465
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:591
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:277
#, c-format
msgid "(%s total)"
msgstr "(%s guztira)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:137
#, c-format
msgid "(123) 456-7890"
msgstr "(123) 456-7890"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/account-table.inc:121
#, c-format
msgid "(Accruing)"
msgstr ""
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:140
msgid "(All)"
msgstr "(Dena)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:9
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"(Barcode not found on the database, please see library staff for assistance)"
msgstr "datu-basean ez da aurkitu. Mesedez, saiatu berriro."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:185
#, c-format
msgid "(Checked out)"
msgstr "(Mailegatua)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/account-table.inc:124
#, c-format
msgid "(Forgiven)"
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:13
#, c-format
msgid ""
"(Item is withdrawn and check-in blocked by policy, please see library staff "
"for assistance)"
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:816
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:817
#, c-format
msgid "(Not supported by Koha)"
msgstr "(Kohak ez-onartua)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:802
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:803
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:821
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:822
#, c-format
msgid "(Not supported yet)"
msgstr "(Oraindik ez-onartua)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:122
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:129
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:197
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:402
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:458
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:714
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:716
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:718
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:745
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:747
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:749
#, c-format
msgid "(Optional)"
msgstr "(Aukerakoa)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:514
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:516
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:518
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:520
#, c-format
msgid "(Optional, default 0)"
msgstr "(Aukerakoa, lehenetsia 0)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:512
#, c-format
msgid "(Optional, default 1)"
msgstr "(Aukerakoa, lehenetsia 1)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:32
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:129
#, c-format
msgid ""
"(Please note: there may be a delay in restoring your account if you submit "
"online.)"
msgstr ""
"online bidaltzen baduzu, zure kontua berrezartzerakoan atzerapena egon "
"daiteke)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/account-table.inc:123
#, fuzzy, c-format
msgid "(Replaced)"
msgstr "Eskatuta"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:113
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:115
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:195
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:400
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:456
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:486
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:488
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:510
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:640
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:661
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:663
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:683
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:685
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:687
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:708
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:710
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:712
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:739
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:741
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:743
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:770
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:772
#, c-format
msgid "(Required)"
msgstr "(Beharrezkoa)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/account-table.inc:122
#, c-format
msgid "(Returned)"
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:15
#, c-format
msgid ""
"(The book is not currently on loan, please see library staff for assistance)"
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:11
#, c-format
msgid ""
"(The item cannot be returned at this library, please see library staff for "
"assistance)"
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:17
#, c-format
msgid ""
"(There was a problem returning this item, please see library staff for "
"assistance)"
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:789
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:790
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:796
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:797
#, c-format
msgid "(Use OAI-PMH instead)"
msgstr "(Erabili, berriz OAI-PMH)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:792
#, c-format
msgid "(Use OPAC instead)"
msgstr "(Erabili, berriz OPAC)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:799
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:800
#, c-format
msgid "(Use SRU instead)"
msgstr "(Erabili, berriz SRU)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/account-table.inc:125
#, c-format
msgid "(Voided)"
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:196
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:557
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:418
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:465
#, c-format
msgid "(done)"
msgstr "(eginda)"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/datatables.inc:4
msgid "(filtered from _MAX_ total entries)"
msgstr "(guztira _MAX_ sarreratik filtratua )"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: SEARCH_RESULT.timestamp | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:382
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:204
#, c-format
msgid "(modified on %s)"
msgstr "(aldatua: %s)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:307
#, c-format
msgid "(on hold)"
msgstr "(Erreserbatua)"
#. %1$s: ar.item.barcode | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:618
#, fuzzy, c-format
msgid "(only %s)"
msgstr "(%s da)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:311
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:560
#, c-format
msgid "(overdue)"
msgstr "Atzerapenak "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: priority | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:664
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1354
#, fuzzy, c-format
msgid "(priority %s)"
msgstr "Prioritatea"
#. %1$s: FOREACH relate IN related
#. %2$s: relate.related_search | html
#. %3$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:18
#, c-format
msgid "(related searches: %s%s%s)"
msgstr "(erlazionatutako bilaketak: %s%s%s)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:30
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:32
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:573
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:575
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:485
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:487
#, c-format
msgid "(remove)"
msgstr "(kendu)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:159
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:168
#, c-format
msgid "-- Choose --"
msgstr "-- Aukeratu --"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:54
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadcart.tt:15
#, c-format
msgid "-- Choose format --"
msgstr "-- Aukeratu formatua --"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:246
#, c-format
msgid "-- none -- "
msgstr "-- bat ere ez -- "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:98
#, c-format
msgid ". Once you've confirmed the deletion, no one can retrieve the list!"
msgstr ". Behin ezabaketa baieztatuz gero, ezin da zerrenda berreskuratu!"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:63
#, c-format
msgid ". Please contact the library for more information."
msgstr ""
". Mesedez, jar zaitez liburutegiarekin harremanetan informazio gehiago "
"jasotzeko."
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#. %3$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:136
#, c-format
msgid ".%sYou have fines.%s %s "
msgstr ".%sIsunak dauzkazu.%s %s "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:57
#, c-format
msgid "...or..."
msgstr "...edo..."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/account-table.inc:109
#, c-format
msgid "0.00"
msgstr "0.00"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/xslt/plainMARC.xsl:18
#, c-format
msgid "000 "
msgstr "000 "
#. SPAN
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:87
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:93
msgid "0000-00-00"
msgstr "0000-00-00"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:652
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:679
#, fuzzy, c-format
msgid "1 item is on order."
msgstr "Ez da elementurik aurkitu."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:11
#, c-format
msgid "10 titles"
msgstr "10 izenburu"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:17
#, c-format
msgid "100 titles"
msgstr "100 izenburu"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:78
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:80
#, c-format
msgid "12 months"
msgstr "12 hilabete"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:12
#, c-format
msgid "15 titles"
msgstr "15 izenburu"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:13
#, c-format
msgid "20 titles"
msgstr "20 izenburu"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:68
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:70
#, c-format
msgid "3 months"
msgstr "3 hilabete"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:14
#, c-format
msgid "30 titles"
msgstr "30 izenburu"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:15
#, c-format
msgid "40 titles"
msgstr "40 izenburu"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:16
#, c-format
msgid "50 titles"
msgstr "50 izenburu"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:73
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:75
#, c-format
msgid "6 months"
msgstr "6 hilabete"
#. SPAN
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:106
msgid "9999-12-31"
msgstr "9999-12-31"
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:15
#, c-format
msgid ": %sa list:%s"
msgstr ": %szerrenda bat:%s"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-discharge.tt:46
#, c-format
msgid ""
": This request is only valid if you are in good standing with the library. "
"Once the application is made, you can not borrow library materials."
msgstr ""
": Eskaera honek liburutegiarekin egoera onean baldin bazaude bakarrik balio "
"du. Behin eskaera aurkeztuta, ezingo duzu liburutegiko materiala maileguan "
"eskuratu."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-email-sent.tt:32
#, c-format
msgid "A confirmation email will be sent shortly to the email address "
msgstr "Bidali da bieztapen-emaila zure posta elektronikora"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:213
#, c-format
msgid "A hold fee was charged to your account for collecting this item."
msgstr ""
#. %1$s: message_value | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:42
#, c-format
msgid ""
"A payment with the transaction id '%s' has already been posted to an account."
msgstr ""
"Ordainketa bat id transakzioarekin '%s' kontu baterantz sortua izan da."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:319
#, c-format
msgid "A specific item"
msgstr "Kopia jakin bat "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:573
#, c-format
msgid "About the author"
msgstr "Egileari buruz"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:341
#, c-format
msgid "Abstracts/summaries"
msgstr "Laburpenak"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:92
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:32
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:160
#, c-format
msgid "Access denied"
msgstr "Sartzea ukatuta"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:29
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:127
#, c-format
msgid ""
"According to our records, we don't have up-to-date contact information. "
"Please contact the library. "
msgstr ""
"Erregistroen arabera, ez da jaso kontaktuaren informazioa. Mesedez jarri "
"liburutegiarekin harremanetan."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:65
#, c-format
msgid "Acquired in the last:"
msgstr "Azkena jasotakoa:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:50
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:52
#, c-format
msgid "Acquisition date: Newest to oldest"
msgstr "Eskuratze data: berrienetatik hasi"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:55
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:57
#, c-format
msgid "Acquisition date: Oldest to newest"
msgstr "Eskuratze data: zaharrenetatik hasi"
#. INPUT type=submit name=tagsel_button
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:195
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:556
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:144
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:59
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:417
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:276
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:464
#, c-format
msgid "Add"
msgstr "Gehitu"
#. %1$s: total | html
#. %2$s: IF ( singleshelf )
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:15
#, c-format
msgid "Add %s items to %s"
msgstr "Gehitu %s item zerrenda honi: %s"
#. A name=ButtonPlus
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:100
msgid "Add another field"
msgstr "Gehitu beste eremu bat"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:552
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:460
#, c-format
msgid "Add tag"
msgstr "Gehitu etiketa"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:424
#, c-format
msgid "Add tag(s)"
msgstr "Gehitu etiketa(k)"
#. %1$s: IF ( singleshelf )
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:17
#, c-format
msgid "Add to %s"
msgstr "Gehitu %s"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:45
#, c-format
msgid "Add to a list"
msgstr "Gehitu zerrenda bati"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:78
#, c-format
msgid "Add to a new list:"
msgstr "Gehitu zerrenda berri batera:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:487
#, c-format
msgid "Add to cart"
msgstr "Gehitu saskira"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:30
#, c-format
msgid "Add to list:"
msgstr "Gehitu zerrendari:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:32
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:121
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:575
#, c-format
msgid "Add to your cart"
msgstr "Gehitu zure saskira"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:631
msgid "Add to..."
msgstr "Gehitu:"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:288
#, fuzzy
msgid "Add to: "
msgstr "Gehitu %s"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:131
#, c-format
msgid "Additional authors:"
msgstr "Beste egile batzuk: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:338
#, c-format
msgid "Additional content types for books/printed materials"
msgstr "Liburu/material inprimatuentzako eduki mota gehigarriak"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:853
#, c-format
msgid "Additional information"
msgstr "Kontaktuari buruzko informazioa"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:402
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:404
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:577
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:579
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:730
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:732
#, c-format
msgid "Address 2:"
msgstr "Helbidea 2:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:389
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:391
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:564
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:566
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:717
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:719
#, c-format
msgid "Address:"
msgstr "Helbidea:"
#. IMG
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:122
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:107
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:163
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:217
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:489
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:312
#, fuzzy
msgid "Adlibris cover image"
msgstr "Azaleko irudia"
#. IMG
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:257
msgid "Adlibris thumbnail for ISBN: [% SEARCH_RESULT.normalized_isbn | html %]"
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:294
#, c-format
msgid "Adolescent"
msgstr "Nerabea"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:295
#, c-format
msgid "Adult"
msgstr "Heldua"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:278
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:39
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:17
#, c-format
msgid "Advanced search"
msgstr "Bilaketa aurreratua"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:69
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:140
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:269
#, c-format
msgid "All"
msgstr "Guztia"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:77
#, c-format
msgid "All Tags"
msgstr "Etiketa guztiak"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:51
#, c-format
msgid "All collections"
msgstr "Bilduma guztiak"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:713
msgid "All holds will be suspended."
msgstr ""
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:713
msgid "All holds will resume."
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:33
#, c-format
msgid "All item types"
msgstr "Item mota guztiak"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:225
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:23
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:233
#, c-format
msgid "All libraries"
msgstr "Liburutegi guztiak"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:19
#, fuzzy, c-format
msgid "Allow changes to contents from: "
msgstr "Todas las imágenes vienen desde"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:76
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:108
#, c-format
msgid "Allow your guarantor to view your current checkouts?"
msgstr "Utzi bermatzaileari momentuan dauzkazun maileguak ikusten?"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:64
#, c-format
msgid ""
"Also note that you must return all checked out items before your card "
"expires."
msgstr ""
" Jakizu zure txartela iraungi baino lehenago mailegu guztiak itzuli behar "
"dituzula"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:558
#, c-format
msgid "Alternate address"
msgstr "Ordezko helbidea"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:68
#, c-format
msgid "Alternate address information: "
msgstr "Ordezko helbideari buruzko informazioa:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:685
#, c-format
msgid "Alternate contact"
msgstr "Ordezko kontaktua"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:391
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:405
#, c-format
msgid "Amount"
msgstr "Monto"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/account-table.inc:13
#, c-format
msgid "Amount outstanding"
msgstr "Ordaindu gabeko zenbatekoa"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/account-table.inc:108
#, c-format
msgid "Amount to pay: "
msgstr "Zenbatekoa ordaindu:"
#. %1$s: shelfname | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:143
#, c-format
msgid "An error occurred when creating the list. The name %s already exists."
msgstr ""
"Errore bat jazo da zure zerrenda sortzerakoan. %s izena dagoeneko badago."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:107
#, c-format
msgid "An error occurred when creating this list."
msgstr "Errore bat jazo da zure zerrenda sortzerakoan."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:109
#, c-format
msgid "An error occurred when deleting this list."
msgstr "Errore bat jazo da zure zerrenda ezabatzerakoan"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:105
#, c-format
msgid "An error occurred when updating this list."
msgstr "Errore bat jazo da zure zerrenda igotzerakoan."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:55
#, c-format
msgid "An error occurred while processing your request."
msgstr "Errore bat jazo da zure eskaera prozesatzean."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:52
#, c-format
msgid ""
"An internal link in our catalog home page is broken and the page does not "
"exist."
msgstr ""
"Errore honek adierazten du lotura apurtuta dagoela eta orria ez dela "
"existitzen."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:72
#, c-format
msgid "An invitation to share list "
msgstr "Zerrenda partekatzeko gonbidapena"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:340
#, c-format
msgid "Any"
msgstr "Edozein"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:290
#, c-format
msgid "Any audience"
msgstr "Edonorentzat"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:307
#, c-format
msgid "Any content"
msgstr "Edozein eduki"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:321
#, c-format
msgid "Any format"
msgstr "Edozein formatu"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:169
#, fuzzy, c-format
msgid "Any item "
msgstr "Bakarrik elementu hau"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:287
#, c-format
msgid "Any item type"
msgstr "Edozein elementu mota"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:78
#, c-format
msgid "Any phrase"
msgstr "Edozein esaldi"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:77
#, c-format
msgid "Any word"
msgstr "Edozein hitz"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:244
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:247
#, c-format
msgid "Anyone"
msgstr "Edozein"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:30
#, fuzzy, c-format
msgid "Anyone seeing this list"
msgstr "Ezabatu zerrenda hau"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Apr"
msgstr "Apr"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "April"
msgstr "Apirila"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:713
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to cancel this article request?"
msgstr "Ziur zaude erreserba hau bertan behera utzi nahi duzula?"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:121
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:713
msgid "Are you sure you want to cancel this hold?"
msgstr "Ziur zaude erreserba hau bertan behera utzi nahi duzula?"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:121
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to checkout this item?"
msgstr "Ziur zaude zerrenda hau ezabatu nahi duzula?"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:234
msgid "Are you sure you want to delete selected search history entries?"
msgstr "Ziur al zaude zure bilaketa-historiala ezabatu nahi duzula?"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:187
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete the selected tag(s)?"
msgstr "Ziur al zaude erlazionatutako berriak ezabatu nahi dituzula?"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:767
msgid "Are you sure you want to delete this list?"
msgstr "Ziur zaude zerrenda hau ezabatu nahi duzula?"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:121
msgid "Are you sure you want to delete your search history?"
msgstr "Ziur zaude zure bilaketa-historiala ezabatu nahi duzula?"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:121
msgid "Are you sure you want to empty your cart?"
msgstr "Ziur zaude zure saskia hustu nahi duzula ?"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:121
msgid "Are you sure you want to remove the selected items?"
msgstr "Ziur zaude aukeratutako itemak ezabatu nahi dituzula?"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:767
msgid "Are you sure you want to remove these items from the list?"
msgstr " Ziur zaude zerrendako item hauek ezabatu nahi dituzula?"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:767
msgid "Are you sure you want to remove this item from the list?"
msgstr "Ziur al zaude zerrendako item hauek ezabatu nahi dituzula?"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:767
msgid "Are you sure you want to remove this share?"
msgstr "Ziur al zaude zerrenda hau ezabatu nahi duzula?"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:713
msgid "Are you sure you want to resume all suspended holds?"
msgstr "Ziur al zaurde erreserba hau kantzelatu nahi duzula?"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:121
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to return this item?"
msgstr "Ziur zaude zerrenda hau ezabatu nahi duzula?"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:713
msgid "Are you sure you want to suspend all holds?"
msgstr "Ziur al zaude erreserba guztiak kantzelatu nahi dituzula?"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:860
#, c-format
msgid "Arrived"
msgstr "Iritsi da"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:591
#, fuzzy, c-format
msgid "Article requests "
msgstr "Oraindik %s eskaera gelditzen dira"
#. %1$s: logged_in_user.article_requests_current.count | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:165
#, c-format
msgid "Article requests (%s)"
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:45
#, c-format
msgid "As owner of a list you cannot accept an invitation for sharing it."
msgstr "Zerrenda baten jabe bezala, ezin duzu gonbidapen bat onartu."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:245
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:247
#, c-format
msgid "Ascending"
msgstr "Gorantz"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-discharge.tt:50
#, c-format
msgid "Ask for a discharge"
msgstr "Galdetu zor-askeko zorreragatik"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:191
#, c-format
msgid ""
"At any step, clicking the 'Cancel' button will erase the scanned barcodes "
"and start over."
msgstr ""
#. OPTION
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:247
msgid "At least one item is available at this library"
msgstr ""
#. For the first occurrence,
#. %1$s: Branches.GetName( subscription.branchcode ) | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:804
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:807
#, c-format
msgid "At library: %s"
msgstr "Liburutegian: %s"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:288
#, c-format
msgid "Audience"
msgstr "Hartzaileak"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:448
#, c-format
msgid "Audiovisual profile:"
msgstr "Ikus-entzunezko profila:"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Aug"
msgstr "Abu"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "August"
msgstr "Abustua"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:54
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:482
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:808
#, c-format
msgid "AuthenticatePatron"
msgstr "AuthenticatePatron"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:483
#, c-format
msgid ""
"Authenticates a user's login credentials and returns the identifier for the "
"patron."
msgstr ""
" Erabiltzailearen sarrera-agiriak egiaztatu ditu eta bazkidearen "
"identifikatzailea itzultzen du"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:169
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:171
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:14
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:55
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:117
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:67
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:81
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:248
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:189
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:597
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:213
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:215
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:579
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:581
#, c-format
msgid "Author"
msgstr "Egilea"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:16
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:18
#, c-format
msgid "Author (A-Z)"
msgstr "Egilea (A-Z)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:21
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:23
#, c-format
msgid "Author (Z-A)"
msgstr "Egilea (Z-A)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:781
#, c-format
msgid "Author notes provided by Syndetics"
msgstr "Syndetics-ek emandako egilearen informazioa"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:87
#, c-format
msgid "Author(s)"
msgstr "Egilea(k)"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: IF ( BIBLIO_RESULT.author )
#. %2$s: BIBLIO_RESULT.author | $raw
#. %3$s: END
#. %4$s: IF ( BIBLIO_RESULT.MARCAUTHORS )
#. %5$s: IF ( BIBLIO_RESULT.author )
#. %6$s: END
#. %7$s: FOREACH MARCAUTHOR IN BIBLIO_RESULT.MARCAUTHORS
#. %8$s: FOREACH MARCAUTHOR_SUBFIELDS_LOO IN MARCAUTHOR.MARCAUTHOR_SUBFIELDS_LOOP
#. %9$s: MARCAUTHOR_SUBFIELDS_LOO.separator | $raw
#. %10$s: MARCAUTHOR_SUBFIELDS_LOO.value | $raw
#. %11$s: END
#. %12$s: UNLESS ( loop.last )
#. %13$s: END
#. %14$s: END
#. %15$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:44
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:40
#, c-format
msgid "Author(s): %s%s%s %s %s; %s %s %s %s%s %s %s;%s %s %s "
msgstr "Egilea(k): %s%s%s %s %s; %s %s %s %s%s %s %s;%s %s %s"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:47
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:49
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:58
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:62
#, c-format
msgid "Author:"
msgstr "Egilea:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:42
#, c-format
msgid "Authority"
msgstr "Autoritatea"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:281
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:13
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:33
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-MARCdetail.tt:16
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tt:41
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-detail.tt:16
#, c-format
msgid "Authority search"
msgstr "Autoritatearen arabera bilaketa"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tt:58
#, c-format
msgid "Authority search results"
msgstr " Autoritatearen araberako bilaketaren emaitzak"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:36
#, c-format
msgid "Authority type: "
msgstr "Autoritate mota:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tt:80
#, c-format
msgid "Authorized headings"
msgstr "Baimendutako goiburuak"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:24
#, c-format
msgid "Authors"
msgstr "Egileak"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:8
#, fuzzy, c-format
msgid "Availability"
msgstr "Eskuragarritasuna "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:399
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:64
#, c-format
msgid "Availability:"
msgstr "Erabilgarritasuna:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:217
#, fuzzy, c-format
msgid "Availability: "
msgstr "Erabilgarritasuna:"
#. %1$s: IF restrictedvalueopac
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/item-status.inc:99
#, c-format
msgid "Available %s"
msgstr "Ale eskuragarriak %s"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:122
#, c-format
msgid "Available issues"
msgstr "Eskuragarri dauden aleak"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: rating_avg | html
#. %2$s: ratings.count | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:508
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1396
#, fuzzy, c-format
msgid "Average rating: %s (%s votes)"
msgstr "batazbesteko balorazioa: %s (%s boto)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:462
#, c-format
msgid "Awards:"
msgstr "Sariak:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:98
#, c-format
msgid "BE CAREFUL"
msgstr "KONTUZ IBILI"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/authorities-search-results.inc:13
#, c-format
msgid "BT"
msgstr "TG"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelfform.tt:19
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelfform.tt:31
#, c-format
msgid "Back to lists"
msgstr "Zerrendetara itzuli"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1097
#, c-format
msgid "Back to results"
msgstr "Emaitzetara itzuli"
#. A
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1097
msgid "Back to the results search list"
msgstr "Bilaketaren emaitzen zerrendara itzuli"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:108
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:150
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:95
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:337
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:195
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:423
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:472
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1214
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:126
#, c-format
msgid "Barcode"
msgstr "Barra-kodea"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:281
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:536
#, c-format
msgid "Barcode:"
msgstr "Barra kodea:"
#. %1$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:82
#, c-format
msgid ""
"Be sure you used the link from the email, or contact library staff for "
"assistance. %s "
msgstr ""
"Ziurtatu zaitez helbide elektronikoko lotura erabiltzeaz, edo liburutegiko "
"langileekin harremanetan jarri laguntza eskatzeko. %s "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:56
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadcart.tt:17
#, c-format
msgid "BibTeX"
msgstr "BibTex "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tt:83
#, c-format
msgid "Biblio records"
msgstr "Erregistro bibliografikoak"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:342
#, c-format
msgid "Bibliographies"
msgstr "Bibliografiak"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:310
#, c-format
msgid "Biography"
msgstr "Biografia"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-blocked.tt:19
#, c-format
msgid "Blocked"
msgstr "Blokeatua"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-blocked.tt:12
#, c-format
msgid "Blocked record"
msgstr "Blokeatutako erregistroak"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:617
#, c-format
msgid "Book reviews by critics ( XXX )"
msgstr "Kritikoek egindako liburuen iruzkinak"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:324
#, c-format
msgid "Braille"
msgstr "Braille"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:21
#, c-format
msgid "Brief display"
msgstr "Bistaratze laburra"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:52
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:35
#, c-format
msgid "Brief history"
msgstr "Historia laburra"
#. ABBR
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/authorities-search-results.inc:13
msgid "Broader Term"
msgstr "Termino Generikoa"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:280
#, c-format
msgid "Browse by hierarchy"
msgstr "Arakatu hierarkiaren arabera"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-browser.tt:24
#, c-format
msgid "Browse our catalog"
msgstr "Gure katalogoa arakatu"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1082
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1084
#, c-format
msgid "Browse results"
msgstr "Emaitzetatik nabigatu"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1299
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1301
#, c-format
msgid "Browse shelf"
msgstr "Arakatu apala"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:89
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:113
#, c-format
msgid "CAS login"
msgstr "CAS erabiltzailea"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:326
#, c-format
msgid "CD audio"
msgstr "Audio-CDa"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:330
#, c-format
msgid "CD software"
msgstr "Software CDa"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-review.tt:16
#, c-format
msgid "CGI debug is on."
msgstr "CGI-depurazioa gaitua ."
#. For the first occurrence,
#. %1$s: csv_profile.profile | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:60
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadcart.tt:21
#, c-format
msgid "CSV - %s"
msgstr "CSV - %s"
#. OPTGROUP
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:26
msgid "Call Number"
msgstr "Kokapen-kodea"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:82
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:197
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:424
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:473
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:283
#, c-format
msgid "Call no."
msgstr "Katalogo zk."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:286
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:541
#, c-format
msgid "Call no.:"
msgstr "Signatura topografikoa"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:195
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:197
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:201
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:203
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:59
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:61
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:63
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:345
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1203
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:225
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:227
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:589
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:591
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:128
#, c-format
msgid "Call number"
msgstr "Katalogo zenbakia"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:28
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:30
#, c-format
msgid "Call number (0-9 to A-Z)"
msgstr "Signatura topográfica (9-0 a A-Z)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:33
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:35
#, c-format
msgid "Call number (Z-A to 9-0)"
msgstr "Signatura topográfica (Z-A a 9-0)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:177
#, c-format
msgid "Call number:"
msgstr "Katalogo zenbakia:"
#. %1$s: subscription.callnumber | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:817
#, c-format
msgid "Call number: %s"
msgstr "Signatura topografikoa: %s"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/overdrive-login.inc:15
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/overdrive-checkout.inc:16
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:116
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:121
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:176
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:196
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/recordedbooks-checkout.inc:12
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:224
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:162
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-review.tt:56
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/clubs/enroll.tt:32
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:69
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasketform.tt:43
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadcart.tt:27
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelfform.tt:47
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-issue-note.tt:42
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:69
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:60
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:677
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:166
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:291
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:277
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:630
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:632
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:64
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:151
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:197
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:54
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:68
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:95
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:160
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Bertan behera utzi"
#. A
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:140
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:826
#, c-format
msgid "Cancel email notification"
msgstr "Bertan behera utzi e-mail bidezko ohartarazpena"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:140
#, c-format
msgid "Cancel email notification "
msgstr "Bertan behera utzi e-mail bidezko ohartarazpena "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/clubs/clubs-tab.tt:26
#, fuzzy, c-format
msgid "Cancel enrollment "
msgstr "Konbinazioa bertan behera utzi"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:502
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:505
#, fuzzy, c-format
msgid "Cancel rating"
msgstr "Bertan behera utzi"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:674
#, fuzzy, c-format
msgid "Cancel:"
msgstr "Bertan behera utzi"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:75
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:766
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:815
#, c-format
msgid "CancelHold"
msgstr "CancelHold"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:817
#, c-format
msgid "CancelRecall "
msgstr "CancelRecall "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:767
#, c-format
msgid "Cancels an active hold request for the patron."
msgstr " Bazkidearen erreserba aktiboaren eskaera bertan behera uzten du."
#. IMG
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:360
msgid "Cannot be put on hold"
msgstr "Ezin da erreserbatu"
#. %1$s: maxlength_cardnumber | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:161
#, c-format
msgid "Card number can be up to %s characters."
msgstr "Txartel zenbakiak gutxienez %s karaktere eduki behar ditu"
#. %1$s: minlength_cardnumber | html
#. %2$s: maxlength_cardnumber | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:157
#, c-format
msgid "Card number must be between %s and %s characters."
msgstr "Txartel zenbakia %s eta %s karaktere artean egon behar du."
#. %1$s: minlength_cardnumber | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:153
#, c-format
msgid "Card number must be exactly %s characters."
msgstr "Txartel zenbakiak zehazki %s karaktere eduki behar ditu."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:51
#, c-format
msgid "Card number:"
msgstr "Txartel-zenbakia:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:27
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:631
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:288
#, c-format
msgid "Cart"
msgstr "Saskia"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:327
#, c-format
msgid "Cassette recording"
msgstr "Grabazio-kasetea"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:41
#, c-format
msgid "Catalog"
msgstr "Katalogoa"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:343
#, c-format
msgid "Catalogs"
msgstr "Katalogoak"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:200
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:602
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:81
#, c-format
msgid "Category:"
msgstr "Kategoria:"
#. INPUT type=submit
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:69
#, fuzzy
msgid "Change password"
msgstr "Aldatu zure pasahitza"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:16
#, c-format
msgid "Change your password"
msgstr "Aldatu zure pasahitza"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:28
#, c-format
msgid "Change your password "
msgstr "Aldatu zure pasahitza"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:602
#, fuzzy, c-format
msgid "Chapters"
msgstr "karaketereak"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:92
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:94
#, fuzzy, c-format
msgid "Chapters:"
msgstr "karaketereak"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:121
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:159
#, fuzzy, c-format
msgid "Check in"
msgstr "Item-a berritu"
#. INPUT type=submit name=confirm
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:335
msgid "Check in item"
msgstr "Item-a berritu"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:121
#, fuzzy
msgid "Check out"
msgstr "Maileguan hartu"
#. %1$s: IF ( Koha.Preference('AllowSelfCheckReturns') )
#. %2$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:229
#, c-format
msgid "Check out%s, return%s or renew an item: "
msgstr "Mailegatu%s, Itzuli%s edo item bat berritu: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:182
#, c-format
msgid "Check-in date:"
msgstr "Itema berritu"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:113
#, fuzzy, c-format
msgid "Checked in"
msgstr "Maileguan hartuta"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/item-status.inc:38
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:185
#, c-format
msgid "Checked out"
msgstr "Maileguan hartuta"
#. %1$s: issues_count | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:148
#, c-format
msgid "Checked out (%s)"
msgstr "Mailegatua (%s)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:281
#, c-format
msgid "Checked out on"
msgstr "Noiz hartu da maileguan"
#. %1$s: item.firstname | html
#. %2$s: item.surname | html
#. %3$s: IF ( item.cardnumber )
#. %4$s: item.cardnumber | html
#. %5$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/item-status.inc:36
#, c-format
msgid "Checked out to %s %s %s(%s)%s"
msgstr "Mailegatua %s %s %s(%s)%s"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:121
#, fuzzy
msgid "Checked out until %s"
msgstr "Mailegatua (%s)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/overdrive-checkout.inc:4
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/overdrive-checkout.inc:15
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/recordedbooks-checkout.inc:4
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/recordedbooks-checkout.inc:11
#, c-format
msgid "Checkout"
msgstr "Maileguan hartu"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:38
#, c-format
msgid "Checkout history"
msgstr "Mailegu historia"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:121
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-topissues.tt:55
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:70
#, c-format
msgid "Checkouts"
msgstr "Maileguak"
#. %1$s: issues_count | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:261
#, fuzzy, c-format
msgid "Checkouts (%s)"
msgstr "Mailegatua (%s)"
#. %1$s: borrowername | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:277
#, c-format
msgid "Checkouts for %s "
msgstr "%s -ren maileguak "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-topissues.tt:82
#, c-format
msgid "Checkouts: "
msgstr "Maileguak "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-idref.tt:31
#, c-format
msgid "Citation"
msgstr "Aipua"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:415
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:417
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:590
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:592
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:743
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:745
#, c-format
msgid "City:"
msgstr "Hiria:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:869
#, c-format
msgid "Claimed"
msgstr "Erreklamatuta"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:184
#, c-format
msgid "Classification"
msgstr "Sailkapena"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: BIBLIO_RESULT.classification | $raw
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:125
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:118
#, c-format
msgid "Classification: %s "
msgstr "Sailkapena: %s "
#. INPUT type=reset
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:37
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:882
#, c-format
msgid "Clear"
msgstr "Garbitu"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:631
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:288
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:38
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:767
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:383
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:52
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:96
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:149
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:186
#, c-format
msgid "Clear all"
msgstr "Garbitu dena"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:455
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:294
#, c-format
msgid "Clear date"
msgstr "Garbitu data"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:171
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:215
#, c-format
msgid "Clear date to suspend indefinitely"
msgstr "Ezabatu data aldi baterako suspenditzeko"
#. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' patron = logged_in_user
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:50
#, fuzzy, c-format
msgid "Click here if you're not %s"
msgstr "Klik egin hemen zu ez bazara %s %s"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:139
#, c-format
msgid "Click here to login."
msgstr "Klik egin hemen saioa irekitzeko."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:173
#, fuzzy, c-format
msgid "Click here to view"
msgstr "Klik egin hemen saioa irekitzeko."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:647
#, c-format
msgid "Click here to view them all."
msgstr " Sakatu hemen denak ikusteko."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1031
#, c-format
msgid "Click on an image to view it in the image viewer"
msgstr "Egin klik irudi batetan bisualizadorean ikusteko"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:188
#, c-format
msgid "Click the 'Check in' button to confirm."
msgstr ""
#. INPUT type=checkbox name=biblionumber
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:243
msgid "Click to add to cart"
msgstr "Sakatu saskiari gehitzeko"
#. H2
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-idref.tt:26
msgid "Click to expand this role"
msgstr "Klik egin leiho berri bat zabaltzeko"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:443
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:449
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:456
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:463
#, c-format
msgid "Click to open in new window"
msgstr " Sakatu leiho berri batean zabaltzeko"
#. DIV
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:229
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:501
msgid "Click to view in Google Books"
msgstr " Sakatu Google Books-en ikusteko"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1086
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1134
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Itxi"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/shelfbrowser.inc:8
#, c-format
msgid "Close shelf browser"
msgstr "Itxi apal arakatzailea"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadcart.tt:30
#, c-format
msgid "Close this window"
msgstr "Itxi lehio hau"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:108
#, c-format
msgid "Close this window."
msgstr "Itxi lehio hau."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasketform.tt:20
#, c-format
msgid "Close window"
msgstr "Itxi lehioa"
#. %1$s: borrower_club_enrollments.count || 0 | html
#. %2$s: borrower_enrollable_clubs.count || 0 | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:158
#, fuzzy, c-format
msgid "Clubs (%s/%s) "
msgstr "%s %s/%s "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/clubs/clubs-tab.tt:5
#, fuzzy, c-format
msgid "Clubs currently enrolled in"
msgstr ") murriztua dago."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/clubs/clubs-tab.tt:40
#, c-format
msgid "Clubs you can enroll in"
msgstr ""
#. A
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:26
msgid "Collect items you are interested in"
msgstr "Interesatua zauden itemak bildu"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:58
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-topissues.tt:75
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:343
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:122
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1200
#, c-format
msgid "Collection"
msgstr "Material mota"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:177
#, fuzzy, c-format
msgid "Collection library:"
msgstr "Alearen liburutegia"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:100
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:104
#, c-format
msgid "Collection title:"
msgstr "Bilduma izenburua:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:239
#, c-format
msgid "Collection: "
msgstr "Bilduma: "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: BIBLIO_RESULT.seriestitle | $raw
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:83
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:76
#, c-format
msgid "Collection: %s "
msgstr "Bilduma: %s "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:30
#, fuzzy, c-format
msgid "Collections"
msgstr "Material mota"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/columns_settings.inc:3
msgid "Column visibility"
msgstr "Zutabearen ikusgarritasuna"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: review.patron.firstname | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:938
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:940
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:944
#, c-format
msgid "Comment by %s"
msgstr "%s-k iruzkindua "
#. %1$s: review.patron.firstname | html
#. %2$s: review.patron.surname|truncate(2,'.') | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:942
#, c-format
msgid "Comment by %s %s"
msgstr "%s %s -k iruzkindua"
#. %1$s: review.patron.title | html
#. %2$s: review.patron.firstname | html
#. %3$s: review.patron.surname | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:936
#, c-format
msgid "Comment by %s %s %s"
msgstr "Iruzkinaren egilea: %s %s %s"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasketform.tt:35
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelfform.tt:39
#, c-format
msgid "Comment:"
msgstr "Iruzkina:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-review.tt:45
#, c-format
msgid "Comments on "
msgstr "Iruzkinak item honi buruz: "
#. %1$s: ' ( ' _ (reviews.size || 0) _ ' )' | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:589
#, fuzzy, c-format
msgid "Comments%s"
msgstr "Iruzkinak"
#. INPUT type=submit
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:444
msgid "Confirm hold"
msgstr "Berretsi erreserba"
#. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' patron = logged_in_user
#. %2$s: logged_in_user.cardnumber | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:132
#, fuzzy, c-format
msgid "Confirm holds for:%s (%s)"
msgstr "Erreserbak baieztatu: %s %s (%s)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:117
#, c-format
msgid "Confirm new password:"
msgstr "Confirmar nueva contraseña: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:828
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:838
#, c-format
msgid "Confirm password"
msgstr "Pasahitza baieztatu"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:471
#, c-format
msgid "Contact information"
msgstr "Kontaktu informazioa"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:66
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:67
#, c-format
msgid "Contact information: "
msgstr "Kontaktuaren informazioa"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:668
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:670
#, fuzzy, c-format
msgid "Contact note:"
msgstr "Harremanetarako oharra:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:305
#, c-format
msgid "Content"
msgstr "Edukia"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:516
#, c-format
msgid "Content Cafe"
msgstr "Edukien kafea"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:675
#, c-format
msgid "Contents"
msgstr "Edukiak"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:66
#, c-format
msgid "Contents of "
msgstr "Edukiak:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:60
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:333
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1209
#, c-format
msgid "Copy number"
msgstr "Copia número "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:139
#, c-format
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:231
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:233
#, c-format
msgid "Copyright date"
msgstr "Copyright data:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:69
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:73
#, c-format
msgid "Copyright date:"
msgstr "Copyright data:"
#. DIV
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:67
msgid "Copyright or publication year, for example: 2016"
msgstr ""
#. For the first occurrence,
#. %1$s: BIBLIO_RESULT.copyrightdate | $raw
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:95
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:88
#, c-format
msgid "Copyright year: %s "
msgstr "Copyright urtea:%s "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:103
#, c-format
msgid "Count"
msgstr "Zenbaketa"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:454
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:456
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:629
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:631
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:782
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:784
#, c-format
msgid "Country:"
msgstr "Herrialdea:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-reserves.tt:34
#, c-format
msgid "Course #"
msgstr "Ikasturtea #"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:35
#, c-format
msgid "Course number:"
msgstr "Ikastaro zenbakia:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:279
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:22
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1221
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-reserves.tt:20
#, c-format
msgid "Course reserves"
msgstr "Ikastaroen erreserbak"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:23
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:30
#, c-format
msgid "Course reserves for "
msgstr "Ikastaro-erreserbak"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-reserves.tt:27
#, c-format
msgid "Courses"
msgstr "Ikasturteak"
#. IMG
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:58
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:67
msgid "Cover image"
msgstr "Azaleko irudia"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:557
#, c-format
msgid "Create a new list"
msgstr "Sortu zerrenda berri bat"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:99
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:108
#, fuzzy, c-format
msgid "Create a new request "
msgstr "Sortu zerrenda berri bat"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:70
#, c-format
msgid "Create new list"
msgstr "Zerrenda berria sortu"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:705
#, c-format
msgid ""
"Creates, for a patron, a title-level hold request on a given bibliographic "
"record in Koha."
msgstr ""
" Bazkide batentzat, Kohan erregistro bibliografiko baterako erreserba-"
"eskaera bat sortzen du."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:736
#, c-format
msgid ""
"Creates, for a patron, an item-level hold request on a specific item of a "
"bibliographic record Koha."
msgstr ""
"Bazkide batentzat, Kohan erregistro bibliografiko bateko item jakin baterako "
"item mailako eskaera bat sortzen du."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:403
#, c-format
msgid "Credits"
msgstr "Kredituak"
#. %1$s: amountoutstanding * -1 | $Price
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:153
#, c-format
msgid "Credits (%s)"
msgstr "Kredituak (%s)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1196
#, c-format
msgid "Current location"
msgstr "Uneko kokalekua"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:65
#, c-format
msgid "Current password:"
msgstr "Uneko pasahitza:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:48
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:145
#, c-format
msgid "Current session"
msgstr "Uneko saioa"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/item-status.inc:32
#, c-format
msgid "Currently in local use"
msgstr "Uneko saioa"
#. %1$s: item.firstname | html
#. %2$s: item.surname | html
#. %3$s: IF ( item.cardnumber )
#. %4$s: item.cardnumber | html
#. %5$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/item-status.inc:30
#, c-format
msgid "Currently in local use by %s %s %s(%s)%s"
msgstr "Baieztatu erreserbak: %s %s %s (%s) %s "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:79
#, c-format
msgid "Curriculum"
msgstr "Curriculum"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:329
#, c-format
msgid "DVD video / Videodisc"
msgstr "DVD bideoa / Videodisc"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/account-table.inc:9
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:75
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:83
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:600
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:64
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:109
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:161
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:198
#, c-format
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:130
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:237
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:239
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:594
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:596
#, c-format
msgid "Date added"
msgstr "Gehitu zen data"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:166
#, c-format
msgid "Date added:"
msgstr "Sarrera-data:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:62
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1213
#, c-format
msgid "Date due"
msgstr "Itzultze data"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:259
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:266
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:546
#, c-format
msgid "Date due:"
msgstr "Itzultze data:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/clubs/clubs-tab.tt:12
#, fuzzy, c-format
msgid "Date enrolled"
msgstr "Fecha de pedido "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:285
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:287
#, c-format
msgid "Date of birth:"
msgstr "Jaiotze data:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:175
#, c-format
msgid "Date range:"
msgstr "Sarrera-data:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:78
#, c-format
msgid "Date received"
msgstr "Jasotze-data"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:79
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:393
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:74
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:76
#, c-format
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
#. OPTGROUP
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:38
msgid "Dates"
msgstr "Datak"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:38
#, c-format
msgid "Days in advance"
msgstr "Aurretiazko egunak"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Dec"
msgstr "Abe."
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "December"
msgstr "Abendua"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:62
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:64
#, c-format
msgid "Default"
msgstr "Lehenetsia"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:210
#, c-format
msgid "Default sorting"
msgstr "Orden lehenetsia"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:45
#, c-format
msgid ""
"Default: keep my reading history according to local laws. This is the "
"default option : the library will keep your reading history for the duration "
"permitted by local laws."
msgstr ""
"Lehenetsia: gorde nire irakurketa-historiala lege lokalen arabera. Hau "
"aukera lehenetsia da: liburutegiak gordeko du zure irakureta-historiala lege "
"lokalek baimentzen duten denbora tartean."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:198
#, c-format
msgid ""
"Defines the metadata schema in which the records are returned, possible "
"values: "
msgstr ""
"Erregistroak itzultzen direneko metadatoen eskema zehazten du, balio "
"posibleak: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:868
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:709
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:383
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:56
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:100
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:153
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:190
#, c-format
msgid "Delete"
msgstr "Ezabatu"
#. INPUT type=submit
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:188
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:523
msgid "Delete list"
msgstr "Ezabatu zerrenda"
#. INPUT type=submit
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:353
msgid "Delete selected"
msgstr "Ezabatu aukeratutakoak"
#. INPUT type=submit
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:175
#, fuzzy
msgid "Delete selected tags"
msgstr "Ezabatu aukeratutako elementuak"
#. INPUT type=submit
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:548
msgid "Delete this list"
msgstr "Ezabatu zerrenda hau"
#. A
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:108
msgid "Delete your search history"
msgstr "Zure bilaketa-historiala ezabatu"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:34
#, c-format
msgid "Department:"
msgstr "Saila: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-reserves.tt:33
#, c-format
msgid "Dept."
msgstr "Sail."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:251
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:253
#, c-format
msgid "Descending"
msgstr "Beherantz"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/account-table.inc:11
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/clubs/clubs-tab.tt:11
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/clubs/clubs-tab.tt:46
#, c-format
msgid "Description"
msgstr "Deskribapena"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tt:91
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:115
#, c-format
msgid "Details"
msgstr "Xehetasunak"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: bibliotitle | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:19
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-alert-subscribe.tt:13
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:13
#, c-format
msgid "Details for %s"
msgstr "%s -ren maileguak"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:44
#, fuzzy, c-format
msgid "Details for: "
msgstr "%s -ren maileguak"
#. %1$s: biblio.title | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:16
#, fuzzy, c-format
msgid "Details for: %s"
msgstr "%s -ren maileguak"
#. %1$s: request.backend | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:207
#, fuzzy, c-format
msgid "Details from %s"
msgstr "%s -ren maileguak"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:159
#, fuzzy, c-format
msgid "Details from library"
msgstr "Helburu-liburutegia:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:177
#, c-format
msgid "Dewey"
msgstr "Dewey"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: BIBLIO_RESULT.dewey | $raw
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:119
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:112
#, c-format
msgid "Dewey: %s "
msgstr "Dewey: %s "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:344
#, c-format
msgid "Dictionaries"
msgstr "Hiztegiak"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/svc/suggestion.tt:35
#, c-format
msgid "Did you mean:"
msgstr "Agian esan nahi izan zenuen: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:42
#, c-format
msgid "Digests only "
msgstr "Laburpenak soilik?"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:357
#, c-format
msgid "Directories"
msgstr "Direktorioak"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-discharge.tt:13
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-discharge.tt:25
#, c-format
msgid "Discharge"
msgstr "Isunak eta karguak"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:350
#, c-format
msgid "Discographies"
msgstr "Diskografiak"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:58
#, fuzzy, c-format
msgid "Display news for: "
msgstr "Bistaratu hemendik:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:43
#, c-format
msgid "Do not notify"
msgstr "Ez jakinarazi"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-alert-subscribe.tt:24
#, c-format
msgid ""
"Do you want to receive an email when a new issue for this subscription "
"arrives?"
msgstr ""
"Harpidetza honen zenbaki berri bat iristen zaigunean jaso nahi duzu e-mail "
"bat ?"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:184
#, c-format
msgid "Don't have a library card?"
msgstr "Ez daukazu liburutegi-txartelik?"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:182
#, c-format
msgid "Don't have a password yet?"
msgstr "Oraindik ez daukazu pasahitzik?"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:341
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:184
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:95
#, c-format
msgid "Don't have an account? "
msgstr "Oraindik ez daukazu pasahitzik? "
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Done"
msgstr "Eginda"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:121
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:28
#, c-format
msgid "Download"
msgstr "Deskargatu"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:372
#, c-format
msgid "Download as iCal/.ics file"
msgstr "Jaitsi fitxategia iCal/.ics moduan"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadcart.tt:12
#, c-format
msgid "Download cart"
msgstr "Deskargatu orga"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:165
#, c-format
msgid "Download list"
msgstr "Deskargatu zerrenda"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:23
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:50
#, c-format
msgid "Download list "
msgstr "Descargar lista"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:52
#, c-format
msgid "Dublin Core"
msgstr "Dublin Core"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:190
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:422
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:474
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:284
#, c-format
msgid "Due"
msgstr "Itzulketa"
#. %1$s: itemLoo.dateDue | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:393
#, c-format
msgid "Due %s"
msgstr "Itzulketak %s"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:104
#, c-format
msgid "ERROR: Internal error: incomplete hold request. "
msgstr "ERROREA: Barne-errorea: erreserba-eskaera osatugabea."
#. %1$s: bad_biblionumber | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:80
#, c-format
msgid "ERROR: No record found for record id %s. "
msgstr ""
"ERROREA: Ez dago biblionumber ri dagokion erregistro bibliografikorik %s"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:98
#, c-format
msgid "ERROR: No record id specified. "
msgstr "ERROREA: ez da biblionumber-ik jaso"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:924
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:700
#, c-format
msgid "Edit"
msgstr "Editatu"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:350
#, fuzzy, c-format
msgid "Edit / Create note"
msgstr "Editar informe SQL "
#. INPUT type=submit
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:180
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:516
msgid "Edit list"
msgstr "Editatu zerrenda"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:74
#, c-format
msgid "Edit list "
msgstr "Editar lista "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:560
#, c-format
msgid "Editing "
msgstr "Edizioa: "
#. %1$s: title | html
#. %2$s: author | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-issue-note.tt:28
#, fuzzy, c-format
msgid "Editing issue note for %s %s"
msgstr "Editar lista de enrutamiento para "
#. %1$s: ISSUE.title | html
#. %2$s: ISSUE.author | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-issue-note.tt:16
#, fuzzy, c-format
msgid "Editing issue note for %s - %s"
msgstr "Editar lista de enrutamiento para "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:212
#, c-format
msgid "Edition statement:"
msgstr "Edizio-aitorpena:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:599
#, c-format
msgid "Editions"
msgstr "Edizioak"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:197
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1160
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:41
#, c-format
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasketform.tt:33
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelfform.tt:36
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:57
#, c-format
msgid "Email address:"
msgstr "Helbide elektronikoa:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:98
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:655
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:657
#, c-format
msgid "Email:"
msgstr "Helbide elektronikoa:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:29
#, c-format
msgid "Empty and close"
msgstr "Hustu eta itxi"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:345
#, c-format
msgid "Encyclopedias "
msgstr "Entziklopediak "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:515
#, c-format
msgid "Enhanced content: "
msgstr "Eduki hobetua:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:709
#, c-format
msgid "Enhanced descriptions from Syndetics:"
msgstr "Syndetics-eko deskribapen hobetuak:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/clubs/clubs-tab.tt:59
#, fuzzy, c-format
msgid "Enroll "
msgstr "bobina "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/clubs/enroll.tt:4
#, fuzzy, c-format
msgid "Enroll in "
msgstr "Izen-ematea:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:38
#, c-format
msgid "Enter a new purchase suggestion"
msgstr "Beste erosketa-iradokizun bat egin"
#. INPUT type=text name=q
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:97
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:176
msgid "Enter search terms"
msgstr "Bilaketa-terminuak sartu"
#. %1$s: IF ( SelfCheckoutByLogin )
#. %2$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/help.tt:42
#, c-format
msgid ""
"Enter your User ID%s and password%s, and click the submit button (or press "
"the enter key)."
msgstr ""
"Sartu zure erabiltzaile-IDa%s eta zure pasahitza%s, eta sakatu \"Bidali\" "
"botoia (edo sakatu Enter tekla)"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: authtypetext | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-MARCdetail.tt:17
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-MARCdetail.tt:48
#, c-format
msgid "Entry %s"
msgstr "Sarrera %s"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:129
#, c-format
msgid "Enumeration"
msgstr "Enumeración"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:51
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Error"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: errno | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:12
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:29
#, c-format
msgid "Error %s"
msgstr "Errorea %s"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:121
#, fuzzy
msgid "Error searching %s collection"
msgstr "Errorea jazo da OverDrive bildumaren bilaketan"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:64
msgid "Error searching OverDrive collection."
msgstr "Errorea jazo da OverDrive bildumaren bilaketan"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:121
msgid "Error! Adding tags failed at"
msgstr "Errorea! add_tag eragiketak huts egin du"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:121
msgid "Error! Illegal parameter"
msgstr "Errorea! Parametro ilegala"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-review.tt:36
#, c-format
msgid "Error! You cannot add an empty comment. Please add content or cancel."
msgstr ""
"Errorea! Ezin duzu argitaratu iruzkin hutsa. Mesedez, edukia gehitu edo "
"bertan behera utzi."
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:121
msgid "Error! You cannot delete the tag"
msgstr "Errorea! Ezin duzu txartela ezabatu"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-review.tt:32
#, c-format
msgid ""
"Error! Your comment was entirely illegal markup code. It has NOT been added."
msgstr ""
"Zure etiketak kode ilegala zeukan. EZ da gehitu. Saiatu berriro testu "
"lauarekin."
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:121
msgid ""
"Error! Your tag was entirely markup code. It was NOT added. Please try again "
"with plain text."
msgstr ""
"Zure etiketak kode ilegala zeukan. EZ da gehitu. Saiatu berriro testu "
"lauarekin."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:53
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:143
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account-pay-error.tt:27
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:38
#, c-format
msgid "Error:"
msgstr "Errorea:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-review.tt:22
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: we cannot find this bibliographic record."
msgstr "Exportar registros bibliográficos"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:121
msgid "Errors: "
msgstr "Erroreak: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:205
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:721
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:752
#, c-format
msgid "Example Call"
msgstr "Adibide-deia"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:495
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:647
#, c-format
msgid "Example Response"
msgstr "Adibide-erantzuna"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:132
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:409
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:470
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:491
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:523
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:643
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:666
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:690
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:775
#, c-format
msgid "Example call"
msgstr "Signatura adibidea"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:136
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:209
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:413
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:474
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:527
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:670
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:694
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:725
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:756
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:779
#, c-format
msgid "Example response"
msgstr "Erantzun adibidea"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:561
#, c-format
msgid "Excerpt"
msgstr "Laburpena"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:752
#, c-format
msgid "Excerpt provided by Syndetics"
msgstr "Syndetics-ek emandako laburpena"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:859
#, c-format
msgid "Expected"
msgstr "Espero da"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:455
msgid "Expecting a specific item selection."
msgstr "Jakineko kopia baten hautaketaren zain"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:173
#, c-format
msgid "Expiration date:"
msgstr "Iraungitze-data:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:83
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:88
#, c-format
msgid "Expiration:"
msgstr "Iraungipena:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:18
#, c-format
msgid "Expires on"
msgstr "Iraungitze data:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:822
#, c-format
msgid "Explain "
msgstr "Azaldu "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:115
#, c-format
msgid "Export"
msgstr "Esportatu"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:96
#, c-format
msgid "Exporting to Dublin Core..."
msgstr "Dublin Core-era esportatzen..."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:680
#, c-format
msgid "Extends the due date for a patron's existing loan."
msgstr "Bazkide baten mailegu baterako itzultze-data luzatzen du."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1158
#, c-format
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:542
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:544
#, c-format
msgid "Fax:"
msgstr "Faxa:"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Feb"
msgstr "Ots."
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "February"
msgstr "Otsaila"
#. %1$s: ItemTypes.GetDescription( ISSUE.renewalitemtype) | html
#. %2$s: ISSUE.renewalfee | $Price
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:297
#, fuzzy, c-format
msgid "Fee for item type '%s': %s"
msgstr "Ezabatu item mota '%s'?"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:330
#, c-format
msgid "Female:"
msgstr "Emakumezkoa:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:404
#, c-format
msgid "Fewer options"
msgstr "[Aukera gutxiago]"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:308
#, c-format
msgid "Fiction"
msgstr "Fikzioa"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:455
#, c-format
msgid "Fiction notes:"
msgstr "Fikzio oharrak:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:356
#, c-format
msgid "Filmographies"
msgstr "Filmografiak"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/account-table.inc:12
#, c-format
msgid "Fine amount"
msgstr "Isunen zenbatekoa"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:202
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:479
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:287
#, c-format
msgid "Fines"
msgstr "Isunak"
#. %1$s: amountoutstanding | $Price
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:152
#, c-format
msgid "Fines (%s)"
msgstr "Isunak (%s)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/account-table.inc:1
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:389
#, c-format
msgid "Fines and charges"
msgstr "Isunak eta karguak"
#. %1$s: total | $Price
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:270
#, fuzzy, c-format
msgid "Fines and charges (%s)"
msgstr "Isunak eta karguak"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:333
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:570
#, c-format
msgid "Fines:"
msgstr "Isunak:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:125
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:243
#, c-format
msgid "Finish"
msgstr "Bukatu"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/clubs/enroll.tt:31
#, fuzzy, c-format
msgid "Finish enrollment"
msgstr "Bukatu jasotze prozesua"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/datatables.inc:4
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/page-numbers.inc:6
#, c-format
msgid "First"
msgstr "Lehenengoa"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:272
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:274
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:704
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:706
#, fuzzy, c-format
msgid "First name:"
msgstr "Izena:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:177
#, c-format
msgid ""
"For example: 1999-2001. You could also use \"-1987\" for everything "
"published in and before 1987 or \"2008-\" for everything published in 2008 "
"and after."
msgstr ""
"Adibidez: 1999-2001. 1987 baino lehenago argitaratutako guztiarentzat "
"\"-1987\" erabili dezakezu edo \"2008-\" 2008 ondoren argitaratutako "
"guztiarentzat. "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:58
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"For your convenience, the login box on this page has been pre-filled with "
"this data. Please log in and change your password."
msgstr ""
"Zure erosotasunerako, orri honetan sartzeko formularioa datu hauekin bete "
"da. Mesedez sartu %s -n eta aldatu pasahitza%s"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:60
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"For your convenience, the login box on this page has been pre-filled with "
"this data. Please log in."
msgstr ""
"Zure erosotasunerako, orri honetan sartzeko formularioa datu hauekin bete "
"da. Mesedez sartu %s -n eta aldatu pasahitza%s"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:57
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:59
#, c-format
msgid "Forever"
msgstr "Betiko"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:44
#, c-format
msgid ""
"Forever: keep my reading history without limit. This is the option for users "
"who want to keep track of what they are reading."
msgstr ""
"Betiko: nire irakurketa-historiala mugarik gabe gorde. Aukera hau irakurtzen "
"ari direna gorde nahi dutenentzat da."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:336
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:175
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:179
#, c-format
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Pasahitza ahaztu zaizu?"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:34
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:48
#, c-format
msgid "Forgotten password recovery"
msgstr "Ahaztutako pasahitza berreskuratu"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:319
#, c-format
msgid "Format"
msgstr "Formatua"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/overdrive-checkout.inc:10
#, c-format
msgid "Format:"
msgstr "Formatua:"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:64
msgid "Found"
msgstr "Funtsa"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:121
#, fuzzy
msgid "Found %s results in the library's %s collection"
msgstr "OverDrive liburutegiko bildumaren emaitzak."
# 1suDyj gfrwywrgxzzy, [url=http://mrhmchrkpwdk.com/]mrhmchrkpwdk[/url], [link=http://fsyrsrrhlrpz.com/]fsyrsrrhlrpz[/link], http://lhcnqtglyttf.com/
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Fr"
msgstr "Ostir."
# 1suDyj gfrwywrgxzzy, [url=http://mrhmchrkpwdk.com/]mrhmchrkpwdk[/url], [link=http://fsyrsrrhlrpz.com/]fsyrsrrhlrpz[/link], http://lhcnqtglyttf.com/
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Fri"
msgstr "Ol."
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Friday"
msgstr "Ostirala"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:21
#, c-format
msgid "From: "
msgstr "Egilea: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:53
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:36
#, c-format
msgid "Full history"
msgstr "Historia osoa"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:20
#, c-format
msgid "Full subscription history"
msgstr "Harpidetza-historia osoa"
#. %1$s: bibliotitle | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:49
#, c-format
msgid "Full subscription history for %s"
msgstr "Harpidetzaren informazioa %s-(a)(r)rentzat"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:903
#, fuzzy, c-format
msgid "GDPR consent"
msgstr "Edozein eduki"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-patron-consent.tt:39
#, c-format
msgid "GDPR consents"
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:297
#, c-format
msgid "General"
msgstr "Orokorra"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:71
#, c-format
msgid "Get new password recovery link"
msgstr "Lor ezazu pasahitzaren errekuperaziorako lotura berria"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-discharge.tt:38
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:102
#, c-format
msgid "Get your discharge"
msgstr "Isunak eta karguak"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:48
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:394
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:801
#, c-format
msgid "GetAuthorityRecords"
msgstr "GetAuthorityRecords"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:42
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:108
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:791
#, c-format
msgid "GetAvailability"
msgstr "GetAvailability"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:57
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:503
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:809
#, c-format
msgid "GetPatronInfo"
msgstr "GetPatronInfo"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:60
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:636
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:810
#, c-format
msgid "GetPatronStatus"
msgstr "GetPatronStatus"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:45
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:184
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:798
#, c-format
msgid "GetRecords"
msgstr "GetRecords"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:63
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:657
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:811
#, c-format
msgid "GetServices"
msgstr "GetServices"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:395
#, c-format
msgid ""
"Given a list of authority record identifiers, returns a list of record "
"objects that contain the authority records. The function user may request a "
"specific metadata schema for the record objects."
msgstr ""
"Autoritate-erregistroen identifikatzaile-zerrenda bat emanda, autoritateen "
"erregistroak dituzten erregistro-objetuen zerrenda bat itzultzen du. "
"Funtzioaren erabiltzaileak eska dezake erregistroen objektuetarako metadato-"
"eskema jakin bat."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:185
#, c-format
msgid ""
"Given a list of record identifiers, returns a list of record objects that "
"contain bibliographic information, as well as associated holdings and item "
"information. The caller may request a specific metadata schema for the "
"record objects to be returned. This function behaves similarly to "
"HarvestBibliographicRecords and HarvestExpandedRecords in Data Aggregation, "
"but allows quick, real time lookup by bibliographic identifier."
msgstr ""
"Erregistro-identifikatzaileen zerrenda bat emanda, errigistro-objektuen "
"zerrenda bat itzultzen du. Objektu horiek datu hauek daramatzate: informazio "
"bibliografikoa, elkartutako existentziak eta itemen informazioa. Deia egiten "
"duenak eska dezake metadatuen eskema jakin bat itzulitako erregistro-"
"objektuetarako. Funtzio honek HarvestBibliographicRecords eta "
"HarvestExpandedRecors-ek bezalatsu jokatzen du datu-gehiketan, baina "
"bilaketa azkarra onartzen du, denbora errealean, identifikatzaile "
"bibliografikoen arabera."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:109
#, c-format
msgid ""
"Given a set of bibliographic or item identifiers, returns a list with "
"availability of the items associated with the identifiers."
msgstr ""
"Identifikatzaile bibliografiko talde bat edo ale talde bat eskatzean, "
"identifikatzaileekin asoziatutako aleen zerrenda itzultzen du, eta momentuan "
"eskuragarri dauden adierazten. "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:218
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:250
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:172
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:68
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadcart.tt:26
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:52
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:141
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:250
#, c-format
msgid "Go"
msgstr "Joan"
#. LI
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1124
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1126
msgid "Go to detail"
msgstr "Ikus xehetasunak"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:63
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:123
#, c-format
msgid "Go to your account page"
msgstr "Jo zure kontuaren orrira"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:792
#, c-format
msgid "GoToBibliographicRequestPage "
msgstr "GoToBibliographicRequestPage "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:145
#, c-format
msgid "Google login"
msgstr "Tokiko erabiltzailea"
#. OPTGROUP
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:239
msgid "Groups"
msgstr "Taldeak"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:244
#, c-format
msgid "Groups of libraries"
msgstr "Liburutegi taldeak"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:346
#, c-format
msgid "Handbooks"
msgstr "Eskuliburuak"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:796
#, c-format
msgid "HarvestAuthorityRecords "
msgstr "HarvestAuthorityRecords "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:789
#, c-format
msgid "HarvestBibliographicRecords "
msgstr "HarvestBibliographicRecords "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:790
#, c-format
msgid "HarvestExpandedRecords "
msgstr "HarvestExpandedRecords "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:797
#, c-format
msgid "HarvestHoldingsRecords "
msgstr "HarvestHoldingsRecords "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:73
#, c-format
msgid "Heading ascendant"
msgstr "goiburuaren arabera, goranzkoa"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:74
#, c-format
msgid "Heading descendant"
msgstr "goiburuaren arabera, beheranzkoa"
#. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' patron = logged_in_user
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:47
#, c-format
msgid "Hello, %s "
msgstr "Kaixo, %s "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead-sco.inc:11
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:57
#, c-format
msgid "Help"
msgstr "Laguntza"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:10
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:12
#, c-format
msgid "Hi,"
msgstr "Kaixo,"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:455
msgid "Hide options"
msgstr "Ezkutatu aukerak"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:30
#, c-format
msgid "Hide window"
msgstr "Ezkutatu leihoa"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:39
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:166
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:147
#, c-format
msgid "Highlight"
msgstr "Nabarmendu"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:75
#, c-format
msgid "Hold date:"
msgstr "Erreserba-data"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:274
#, c-format
msgid "Hold not needed after:"
msgstr "Geroago beharrezkoa ez den erreserba"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:298
#, c-format
msgid "Hold notes:"
msgstr "Erreserba oharra:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:267
#, c-format
msgid "Hold starts on date:"
msgstr "Erreserba data honetan hasiko da:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:72
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:735
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:814
#, c-format
msgid "HoldItem"
msgstr "HoldItem"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:69
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:704
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:813
#, c-format
msgid "HoldTitle"
msgstr "HoldTitle"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:34
#, c-format
msgid "Holding libraries"
msgstr "Alearen liburutegiak"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-MARCdetail.tt:139
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:547
#, c-format
msgid "Holdings"
msgstr "Aleak"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:674
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:413
#, c-format
msgid "Holdings:"
msgstr "Aleak:"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:121
#, fuzzy
msgid "Holds"
msgstr "Erreserbak "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:8
#, c-format
msgid "Holds "
msgstr "Erreserbak "
#. %1$s: RESERVES.count | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:164
#, c-format
msgid "Holds (%s)"
msgstr "Erreserbak (%s)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:22
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/svc/suggestion.tt:13
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:21
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:15
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-patron-consent.tt:13
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:35
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-ISBDdetail.tt:12
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-imageviewer.tt:40
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:20
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:19
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-recordedbooks-search.tt:15
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account-pay-error.tt:11
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry-update-submitted.tt:12
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-topissues.tt:19
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:12
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-MARCdetail.tt:15
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:18
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags_subject.tt:12
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:16
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:11
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-issue-note.tt:14
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:12
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-invalid.tt:12
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:24
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:23
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tt:40
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:32
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:14
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:18
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-restrictedpage.tt:24
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:39
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-discharge.tt:12
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-detail.tt:15
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:15
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-MARCdetail.tt:12
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:33
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-alert-subscribe.tt:12
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:12
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:18
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:30
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:13
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:26
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-email-sent.tt:12
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:43
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-blocked.tt:11
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:40
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:11
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:15
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:12
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-reserves.tt:19
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-routing-lists.tt:18
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:19
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:12
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:15
#, c-format
msgid "Home"
msgstr "Hasiera"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:33
#, c-format
msgid "Home libraries"
msgstr "Jatorri-liburutegia"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:339
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1198
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:127
#, c-format
msgid "Home library"
msgstr "Jatorri-liburutegia"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:181
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:183
#, c-format
msgid "Home library:"
msgstr "Jatorrizko liburutegia"
#. A
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/account-table.inc:91
msgid "How PayPal Works"
msgstr "Nola funtzionatzen du PayPal-ek?"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:906
#, c-format
msgid "I agree with your processing of my personal data as outlined in the "
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-patron-consent.tt:44
#, c-format
msgid "I have read the "
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:54
#, c-format
msgid "ILL module configuration problem. Contact your administrator."
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:41
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:44
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:47
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:50
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:53
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:56
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:59
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:62
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:65
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:68
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:71
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:74
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:77
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:105
#, c-format
msgid "ILS-DI"
msgstr "ILS-DI"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:713
#, c-format
msgid "IP address where the end user request is being placed"
msgstr "Azken erabiltzeilearen eskaera egiten deneko IP helbidea"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:57
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadcart.tt:18
#, c-format
msgid "ISBD"
msgstr "ISBD"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-ISBDdetail.tt:13
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-ISBDdetail.tt:23
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-MARCdetail.tt:26
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:110
#, c-format
msgid "ISBD view"
msgstr "ISBD bista"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:179
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:181
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:93
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:88
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:80
#, c-format
msgid "ISBN"
msgstr "ISBN"
#. %1$s: SEARCH_RESULT.isbn | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-opensearch.tt:41
#, c-format
msgid "ISBN %s"
msgstr "ISBN: %s"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:227
#, c-format
msgid "ISBN:"
msgstr "ISBN:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:230
#, c-format
msgid "ISBN: "
msgstr "ISBN: "
#. %1$s: BIBLIO_RESULT.ISBN | $raw
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:55
#, c-format
msgid "ISBN: %s "
msgstr "ISBN: %s "
#. %1$s: FOREACH isbn IN BIBLIO_RESULT.ISBN
#. %2$s: isbn | $raw
#. %3$s: UNLESS ( loop.last )
#. %4$s: END
#. %5$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:59
#, c-format
msgid "ISBN: %s %s %s; %s %s "
msgstr "ISBN: %s %s %s; %s %s "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:184
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:186
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:89
#, c-format
msgid "ISSN"
msgstr "ISSN"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:235
#, c-format
msgid "ISSN:"
msgstr "ISSN:"
#. A
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:188
#, c-format
msgid "IdRef"
msgstr "IdRef"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:232
#, c-format
msgid "Identity"
msgstr "Identifikazioa"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:133
#, c-format
msgid "If this is an error, please contact the library."
msgstr ""
"Zure kontua garbi dagoela erakusten du, mesedez , liburuzainarekin "
"kontsultatu."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:39
#, c-format
msgid ""
"If this is an error, please take your card to the circulation desk at your "
"local library and the error will be corrected."
msgstr ""
"Hau errore bat bada, mesedez eraman zure txartela liburutegira eta errorea "
"zuzendua izango da."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/help.tt:37
#, c-format
msgid ""
"If this is your first time using the self checkout system, or if the system "
"is not behaving as expected, you may want to refer to this guide to get "
"yourself started."
msgstr ""
"Automailegu sistema erabiltzen duzun lehen aldia bada, edo sistemak ez badu "
"espero bezala erantzuten, agian gida honetara jo nahiko duzu hasteko."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:71
#, c-format
msgid "If you did not receive this email, you can request a new one: "
msgstr "Ez baduzu posta elektroniko hau jasotzen, berri bat eska dezakezu: "
#. %1$s: SelfCheckTimeout | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/help.tt:51
#, c-format
msgid ""
"If you do not click the 'Finish' button, your session will automatically "
"expire in %s seconds."
msgstr ""
"Ez baduzu sakatzen 'Amaitu' botoia, zure saioa bukatuko da %s segunduan."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:818
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"If you do not enter a password a system generated password will be created."
msgstr ""
"%s %s Pasahitza sartzen ez bada, sistemak berak sortutako pasahitza sortuko "
"da. %s "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:138
#, c-format
msgid ""
"If you do not have a CAS account, but do have a local account, you can still "
"log in: "
msgstr ""
"CAS kontu bat eduki beharrean kontu lokal bat baduzu ere, sar zaitezke "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:151
#, c-format
msgid ""
"If you do not have a Google account, but do have a local account, you can "
"still log in: "
msgstr ""
"CAS kontu bat eduki beharrean kontu lokal bat baduzu ere, sar zaitezke "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:90
#, c-format
msgid ""
"If you do not have a Shibboleth account, but you do have a CAS account, you "
"can use CAS."
msgstr ""
"CAS kontu bat eduki beharrean kontu lokal bat baduzu ere, sar zaitezke "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:93
#, c-format
msgid ""
"If you do not have a Shibboleth account, but you do have a local login, then "
"you may login below."
msgstr ""
"CAS kontu bat eduki beharrean kontu lokal bat baduzu ere, sar zaitezke "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:185
#, c-format
msgid ""
"If you don't have a library card, stop by your local library to sign up."
msgstr ""
"Liburutegiko bazkidea ez bazara, joan zure liburutegiko administraritzara "
"eta bazkidetu."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:183
#, c-format
msgid ""
"If you don't have a password yet, stop by the circulation desk the next time "
"you're in the library. We'll happily set one up for you."
msgstr ""
"Pasahitzik ez baduzu, liburutegiko administratzailearekin harremanetan jarri."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:125
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"If you have a CAS account, please choose against which one you would like to "
"authenticate:"
msgstr "%s %s Mesedez, egiaztatzeko sistema aukeratu:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:121
#, fuzzy, c-format
msgid "If you have a CAS account, please click here to log in."
msgstr "Shibboleth kontua baldin baduzu, mesedez, "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:78
#, fuzzy, c-format
msgid "If you have a CAS account, you may use that below."
msgstr "Shibboleth kontua baldin baduzu, mesedez, "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:321
#, c-format
msgid "If you have a Shibboleth account, please "
msgstr "Shibboleth kontua baldin baduzu, mesedez, "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:86
#, fuzzy, c-format
msgid "If you have a Shibboleth account, please click here to log in."
msgstr "Shibboleth kontua baldin baduzu, mesedez, "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:81
#, fuzzy, c-format
msgid "If you have a local account, you may use that below."
msgstr ""
"CAS kontu bat eduki beharrean kontu lokal bat baduzu ere, sar zaitezke "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:148
#, c-format
msgid "If you want to, you can try to "
msgstr "Nahi baduzu, saia zaitezke"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-imageviewer.tt:52
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:609
#, c-format
msgid "Images"
msgstr "Irudiak"
#. %1$s: IF ( BiblioDefaultViewmarc )
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-imageviewer.tt:69
#, c-format
msgid "Images for %s "
msgstr "%s -ren maileguak "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:95
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:99
#, c-format
msgid "Immediate deletion"
msgstr "Berehalako ezabaketa"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: OPACBaseURL | $raw
#. %2$s: BIBLIO_RESULT.biblionumber | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:143
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:137
#, c-format
msgid "In online catalog: %s/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=%s "
msgstr "Lineako katalogoan: %s/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=%s "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-patron-consent.tt:30
#, c-format
msgid ""
"In order to keep you logged in, we need your consent to process personal "
"data as specified in the EU General Data Protection Regulation of May 25, "
"2018."
msgstr ""
#. For the first occurrence,
#. %1$s: Branches.GetName( item.transfertfrom ) | html
#. %2$s: Branches.GetName( item.transfertto ) | html
#. %3$s: item.transfertwhen | $KohaDates
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/item-status.inc:45
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:395
#, c-format
msgid "In transit from %s to %s since %s"
msgstr "En cuarso desde %s a %s hasta %s"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:30
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:121
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:573
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:485
#, c-format
msgid "In your cart"
msgstr "Zure saskian"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:75
#, c-format
msgid "Indexed in:"
msgstr "Hemen indexatua:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:348
#, c-format
msgid "Indexes"
msgstr "Aurkibideak"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:349
#, c-format
msgid "Information"
msgstr "Informazioa"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:305
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:307
#, fuzzy, c-format
msgid "Initials:"
msgstr "Inizialak:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-reserves.tt:37
#, c-format
msgid "Instructors"
msgstr "Instruktoreak"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:38
#, c-format
msgid "Instructors:"
msgstr "Instruktoreak: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:610
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:274
#, c-format
msgid "Interlibrary loan request"
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:26
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:33
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:93
#, c-format
msgid "Interlibrary loan requests"
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:39
#, c-format
msgid "Invalid shelf number."
msgstr "Kokapen-kodea ezeztatu"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:599
#, c-format
msgid "Issue"
msgstr "Mailegua"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:845
#, c-format
msgid "Issue #"
msgstr "Alea #"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:65
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:67
#, c-format
msgid "Issue:"
msgstr "Alea:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:14
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:30
#, c-format
msgid "Issues for a subscription"
msgstr "Harpidetzarako aleak"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:132
#, c-format
msgid "Issues summary"
msgstr "Aleen laburpena"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:85
#, fuzzy, c-format
msgid "It is too soon after the checkout date for this item to be renewed."
msgstr "Izenburu hau ezin da eskatu."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:87
#, c-format
msgid "Item URI"
msgstr "Item URI"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:628
#, c-format
msgid "Item call number"
msgstr "Signatura topográfica del ítem"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:48
#, c-format
msgid "Item cannot be checked out."
msgstr "Ezin da mailegatua izan"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:201
#, fuzzy, c-format
msgid "Item checked in"
msgstr "Mailegatua (%s)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:186
#, fuzzy, c-format
msgid "Item checked out"
msgstr "%s Mailegatutako elementua(k)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/item-status.inc:83
#, c-format
msgid "Item damaged"
msgstr "Item kaltetua"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1218
#, c-format
msgid "Item hold queue priority"
msgstr "Alearen erreserba-errenkadaren lehentasuna"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1216
#, c-format
msgid "Item holds"
msgstr "Item erreserbatua"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/item-status.inc:15
#, c-format
msgid "Item lost"
msgstr "Item galdua"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:196
#, fuzzy, c-format
msgid "Item not checked in: please see circulation staff for assistance"
msgstr "datu-basean ez da aurkitu. Mesedez, saiatu berriro."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:89
#, fuzzy, c-format
msgid "Item renewal is not allowed."
msgstr "%s Ez da berriztagarria %s Ez da uzten"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:191
#, fuzzy, c-format
msgid "Item renewed"
msgstr "%s Ez da berriztagarria %s Ez da uzten"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:56
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-topissues.tt:78
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:81
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:335
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:192
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:471
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1194
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:125
#, c-format
msgid "Item type"
msgstr "Item mota"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:174
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:273
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:130
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:134
#, c-format
msgid "Item type:"
msgstr "Elementu mota:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:207
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:324
#, c-format
msgid "Item type: "
msgstr "Item mota: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:29
#, c-format
msgid "Item types"
msgstr "Elementu motak:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/item-status.inc:60
#, c-format
msgid "Item withdrawn"
msgstr "Erretiratua ("
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:211
#, c-format
msgid "Items available at:"
msgstr "Item eskuragarriak hemen:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:401
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:64
#, c-format
msgid "Items available:"
msgstr "Item eskuragarriak:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:148
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:142
#, c-format
msgid "Items: "
msgstr "Itemak:"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Jan"
msgstr "Urt."
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "January"
msgstr "Urtarrila"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Jul"
msgstr "Uzt."
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "July"
msgstr "Uztaila"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Jun"
msgstr "Eka."
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "June"
msgstr "Ekaina"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:298
#, c-format
msgid "Juvenile"
msgstr "Haur eta gazteak"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:48
#, c-format
msgid "Keyword"
msgstr "Hitz gakoa"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:26
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:28
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-idref.tt:32
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-idref.tt:40
#, c-format
msgid "Koha"
msgstr "Koha"
#. LINK
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:15
msgid "Koha - RSS"
msgstr "Koha - RSS"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-browser.tt:65
#, c-format
msgid "Koha Wiki"
msgstr "Kohako wikia"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/doc-head-close.inc:5
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:26
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:11
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/help.tt:7
#, fuzzy
msgid "Koha [% Version | html %]"
msgstr "Koha [% Bertsioa %]"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:191
#, c-format
msgid "LCCN"
msgstr "LCCN"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/xslt/compact.xsl:66
#, c-format
msgid "LCCN:"
msgstr "LCCN:"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: BIBLIO_RESULT.lccn | $raw
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:131
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:124
#, c-format
msgid "LCCN: %s "
msgstr "LCCN: %s "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:189
#, c-format
msgid "Language"
msgstr "Hizkuntza"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:192
#, c-format
msgid "Language: "
msgstr "Hizkuntza: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead-langmenu.inc:4
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:31
#, c-format
msgid "Languages"
msgstr "Hizkuntzak"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:44
#, c-format
msgid "Languages: "
msgstr "Hizkuntzak"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:323
#, c-format
msgid "Large print"
msgstr "Inprimaketa handia"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/datatables.inc:4
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/page-numbers.inc:18
#, c-format
msgid "Last"
msgstr "Azkena "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:340
#, c-format
msgid "Last location"
msgstr "Azken kokalekua"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:123
#, c-format
msgid "Last updated"
msgstr "Azken eguneraketa"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:193
#, fuzzy, c-format
msgid "Last updated:"
msgstr "Azken eguneraketa:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:861
#, c-format
msgid "Late"
msgstr "Berandu"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:361
#, c-format
msgid "Law reports and digests"
msgstr "Txosten eta arautegi juridikoak"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:347
#, c-format
msgid "Legal articles"
msgstr "Artikulu juridikoak"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:360
#, c-format
msgid "Legal cases and case notes"
msgstr "Lege-kasuak eta oharrak"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:351
#, c-format
msgid "Legislation"
msgstr "Legedia"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:787
#, c-format
msgid "Level 1: Basic discovery interfaces"
msgstr "1. maila: oinarrizko aurkitze interfazea"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:794
#, c-format
msgid "Level 2: Elementary OPAC supplement"
msgstr "2. maila: Oinarrizko OPAC-aren gehigarria"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:805
#, c-format
msgid "Level 3: Elementary OPAC alternative"
msgstr "3. maila: Oinarrizko OPAC-aren alternatiba"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:819
#, c-format
msgid "Level 4: Robust/domain specific discovery platforms"
msgstr "4. maila: Aurkikundezko plataforma espezifikoak/sendoak"
#. OPTGROUP
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:227
msgid "Libraries"
msgstr "Liburutegiak"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:76
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:138
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:626
#, c-format
msgid "Library"
msgstr "Liburutegia"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:143
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:145
#, fuzzy, c-format
msgid "Library card number:"
msgstr "%s Sartu zure txartel-zenbakia:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:159
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:161
#, c-format
msgid "Library catalog"
msgstr "Liburutegi katalogoa"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:231
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:141
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:147
#, c-format
msgid "Library:"
msgstr "Liburutegia:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:31
#, c-format
msgid "Library: "
msgstr "Liburutegia:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:137
#, c-format
msgid "Limit to any of the following:"
msgstr "Mugatu bilaketa:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:14
#, c-format
msgid "Limit to currently available items."
msgstr "Item eskuragarriak une honetan."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:49
#, c-format
msgid "Limit to:"
msgstr "Mugatu:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:31
#, c-format
msgid "Limit to: "
msgstr "Mugatu: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:64
#, c-format
msgid "Link"
msgstr "Lotura"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1329
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1331
#, c-format
msgid "Link to resource "
msgstr "Errekurtsora lotura"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1159
#, c-format
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:85
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:205
#, c-format
msgid "Links"
msgstr "Loturak"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:288
#, fuzzy
msgid "List"
msgstr "Zerrendak"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:117
#, c-format
msgid "List created."
msgstr "Zerrendaren izena."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:119
#, c-format
msgid "List deleted."
msgstr "Zerrenda ezabatua."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:674
#, c-format
msgid "List name"
msgstr "Zerrenda izena"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:55
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:79
#, c-format
msgid "List name:"
msgstr "Zerrenda izena:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:568
#, c-format
msgid "List name: "
msgstr "Zerrenda izena:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:115
#, c-format
msgid "List updated."
msgstr "Eguneratutako parametroak"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:382
#, c-format
msgid "List(s) this item appears in: "
msgstr "Item hau agertzen den zerrenda(k) "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:36
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:46
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:48
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:639
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:16
#, c-format
msgid "Lists"
msgstr "Zerrendak"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:491
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:288
#, fuzzy, c-format
msgid "Lists:"
msgstr "Zerrendak"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-MARCdetail.tt:173
msgid "Loading"
msgstr "Kargatzen"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:754
#, c-format
msgid "Loading "
msgstr "Kargatzen"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/datatables.inc:4
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:64
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:713
msgid "Loading..."
msgstr "Kargatzen..."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:381
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading... "
msgstr "Kargatzen..."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:322
#, c-format
msgid "Local Login"
msgstr "Tokiko erabiltzailea"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:92
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:137
#, c-format
msgid "Local login"
msgstr "Tokiko erabiltzailea"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:57
#, c-format
msgid "Location"
msgstr "Kokapena"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:250
#, c-format
msgid "Location (Status)"
msgstr "Kokapena (Egoera)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:230
#, c-format
msgid "Location and availability: "
msgstr "Kokapena eta erabilgarritasuna "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:216
#, c-format
msgid "Location(s) (Status)"
msgstr "Kokapena(k) (Estatua)"
#. %1$s: AuthorisedValues.GetByCode( 'LOC', subscription.location, 1 ) | html
#. %2$s: END
#. %3$s: IF ( subscription.callnumber )
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:814
#, fuzzy, c-format
msgid "Location: %s %s %s "
msgstr "Bilduma: %s "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:36
#, c-format
msgid "Locations"
msgstr "Kokalekua"
#. INPUT type=submit
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:347
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:20
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:171
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:170
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:93
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:666
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:741
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:379
#, c-format
msgid "Log in"
msgstr "Sartu"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:563
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:429
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:431
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:471
#, c-format
msgid "Log in to add tags."
msgstr "Etiketak gehitzeko, saioa hasi"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:73
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:75
#, c-format
msgid "Log in to create your own lists"
msgstr "Zerrendak sortzeko hasi saioa zure kontuan"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:97
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:99
#, c-format
msgid "Log in to see your own saved tags."
msgstr "Zure etiketak ikusteko."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:95
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:97
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:99
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:308
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:44
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:970
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:373
#, c-format
msgid "Log in to your account"
msgstr "Hasi saioa"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:166
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:79
#, c-format
msgid "Log in to your account:"
msgstr "Hasi saioa zure kontuarekin:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:150
#, c-format
msgid "Log in with Google"
msgstr "Hasi saioa Google-rekin"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:114
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:58
#, c-format
msgid "Log out"
msgstr "Itxi saioa"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:35
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:37
#, c-format
msgid "Log out and try again with a different user."
msgstr "Itxi saioa eta saiatu berriz erabiltzaile ezberdin batekin."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:195
#, c-format
msgid "Logging on to the catalog has not been enabled by the library."
msgstr "Liburutegiak ez du baimendu katalogorako sarbidea"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/overdrive-login.inc:4
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/overdrive-login.inc:14
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:166
#, c-format
msgid "Login"
msgstr "Erabiltzailea"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:61
#, c-format
msgid "Login page"
msgstr "Hasiera orria"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:327
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:96
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:167
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:80
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:374
#, c-format
msgid "Login:"
msgstr "Erabiltzailea:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:452
#, c-format
msgid ""
"Looks up a patron in the ILS by an identifier, and returns the ILS "
"identifier for that patron, aka the patron identifier."
msgstr ""
"ILS-n bazkide bat bilatzen du identifikatzaile baten bidez eta bazkide "
"honentzat ILS-ren identifikatzailea itzultzen du, hau da, bazkidearen "
"identifikatzailea."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:51
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:451
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:807
#, c-format
msgid "LookupPatron"
msgstr "LookupPatron"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:58
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadcart.tt:19
#, c-format
msgid "MARC"
msgstr "MARC"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/xslt/compact.xsl:15
#, c-format
msgid "MARC Card View"
msgstr "MARC-txartela ikuspegia"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/xslt/plainMARC.xsl:8
#, c-format
msgid "MARC View"
msgstr "MARC bista"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showmarc.tt:2
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-ISBDdetail.tt:23
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-MARCdetail.tt:38
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-detail.tt:38
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-MARCdetail.tt:25
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:109
#, c-format
msgid "MARC view"
msgstr "MARC bista"
#. %1$s: bibliotitle | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-MARCdetail.tt:13
#, c-format
msgid "MARC view: %s"
msgstr "MARC ikuspegia: %s"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:201
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:405
#, c-format
msgid "MARCXML"
msgstr "MARCXML"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:370
#, c-format
msgid "Main address"
msgstr "Helbidea"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:603
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:606
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:267
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:270
#, c-format
msgid "Make a "
msgstr "Egin "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:610
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:274
#, fuzzy, c-format
msgid "Make an "
msgstr "Egin "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/account-table.inc:107
#, c-format
msgid "Make payment"
msgstr "Egin ordainketa"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:337
#, c-format
msgid "Male:"
msgstr "Gizonezkoa:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:284
#, c-format
msgid "Managed by"
msgstr "Kudeatzailea"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:328
#, c-format
msgid "Managed by:"
msgstr "Nork kudeatuta:"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Mar"
msgstr "Mar"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "March"
msgstr "Martxoa"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:504
#, c-format
msgid "Match:"
msgstr "Parekatzea"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "May"
msgstr "Mai"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:243
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:246
#, c-format
msgid "Me"
msgstr "Ni"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasketform.tt:16
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelfform.tt:15
#, c-format
msgid "Message sent"
msgstr "Mezua bidali da"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-note.inc:3
#, c-format
msgid "Messages for you"
msgstr "Zuretzako mezuak"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:862
#, c-format
msgid "Missing"
msgstr "Falta da"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:865
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing (damaged)"
msgstr "Caracteres omitidos"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:866
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing (lost)"
msgstr "Saioa galdu da"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:863
#, c-format
msgid "Missing (never received)"
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:864
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing (sold out)"
msgstr "Falta diren aleak"
#. %1$s: subscription.missinglist | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:835
#, c-format
msgid "Missing issues: %s "
msgstr "Galdutako aleak: %s "
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Mo"
msgstr "Al"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:30
#, c-format
msgid "Modify"
msgstr "Aldatu"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Mon"
msgstr "Astel"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Monday"
msgstr "Igandea"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1043
#, c-format
msgid "More book reviews at iDreamBooks.com"
msgstr "Liburu-iruzkin gehiago iDreamBooks.com-en"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:23
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:879
#, c-format
msgid "More details"
msgstr "Xehetasun gehiago"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:631
msgid "More lists"
msgstr "Xehetasun gehiago"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:406
#, c-format
msgid "More options"
msgstr "Aukera gehiago"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:81
#, c-format
msgid "More searches "
msgstr "Bilaketa gehiago "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:285
#, c-format
msgid "Most popular"
msgstr "Ospetsuenak"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-topissues.tt:20
#, c-format
msgid "Most popular titles"
msgstr "Ikus izenbururik zabalduenak"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:311
#, c-format
msgid "Musical recording"
msgstr "Musika-grabazioa"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:134
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:137
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:141
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:186
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:211
#, c-format
msgid "N/A"
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:302
#, c-format
msgid "NEW"
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/authorities-search-results.inc:15
#, c-format
msgid "NT"
msgstr "TE"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/clubs/clubs-tab.tt:10
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/clubs/clubs-tab.tt:45
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-reserves.tt:32
#, c-format
msgid "Name"
msgstr "Izena"
#. ABBR
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/authorities-search-results.inc:15
msgid "Narrower Term"
msgstr "Termino Espezifikoa"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:67
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:69
#, c-format
msgid "Never"
msgstr "Inoiz (ere) ez"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:88
#, fuzzy, c-format
msgid "Never expires "
msgstr "Ez da inoiz iraungitzen %s "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:46
#, c-format
msgid ""
"Never: Delete my reading history immediately. This will delete all record of "
"the item that was checked-out upon check-in."
msgstr ""
"Inoiz (ere) ez: nire irakurketa-historiala berehala ezabatu. Horrek "
"mailegatutako edo itzulitako item guztien erregistroa ezabatuko du."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:884
#, c-format
msgid "New"
msgstr "Berria"
#. %1$s: review.title | html
#. %2$s: FOREACH subtitl IN review.subtitle
#. %3$s: subtitl.subfield | html
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews-rss.tt:13
#, c-format
msgid "New comment on %s %s, %s%s"
msgstr "%s %s, %s%s-(a)(r)i buruzko iruzkin berria"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:28
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:58
#, c-format
msgid "New interlibrary loan request"
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:69
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:164
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:508
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:663
#, c-format
msgid "New list"
msgstr "Zerrenda berria"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:66
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:115
#, c-format
msgid "New password:"
msgstr "Pasahitz berria:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:263
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:367
#, c-format
msgid "New purchase suggestion"
msgstr "Erosketa-iradokizun berria"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:410
#, c-format
msgid "New search"
msgstr "Bilaketa berria"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:554
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:407
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:274
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:462
#, c-format
msgid "New tag(s), separated by a comma:"
msgstr "Etiketa berriak, koma batek bereiztuak: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:193
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:57
#, c-format
msgid "New tag:"
msgstr "Etiketa berria"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle | html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-news-rss.tt:6
#, c-format
msgid "News from %s%s%sthe library%s"
msgstr "%s liburutegiko %s%s%s berriak"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/shelfbrowser.inc:70
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:121
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/datatables.inc:4
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:85
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:64
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1102
#, c-format
msgid "Next"
msgstr "Hurrengoa"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1100
#, fuzzy, c-format
msgid "Next "
msgstr "Hurrengoa"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:174
#, c-format
msgid "Next >>"
msgstr "Hurrengoa >>"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/page-numbers.inc:17
#, c-format
msgid "Next »"
msgstr "Hurrengoa »"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:311
#, c-format
msgid "Next available item"
msgstr "Urrengo item eskuragarria"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:69
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:79
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:82
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-alert-subscribe.tt:32
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-alert-subscribe.tt:46
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:110
#, c-format
msgid "No"
msgstr "Ez"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:182
#, fuzzy, c-format
msgid "No article requests can be made for this record. "
msgstr "No hay imágenes para este registro."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:54
#, c-format
msgid "No changes were made."
msgstr "Ez dira aldaketak egin."
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:121
#, fuzzy
msgid "No checkouts"
msgstr "%s Mailegua(k)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/shelfbrowser.inc:31
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/shelfbrowser.inc:40
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/shelfbrowser.inc:49
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/shelfbrowser.inc:61
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:109
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:219
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:227
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:236
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:246
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:255
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:128
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:139
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:148
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:265
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:273
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:281
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:290
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:298
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:307
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:319
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:113
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:121
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:130
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:223
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:231
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:240
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:495
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:503
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:512
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:74
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:990
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:318
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:330
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:339
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:348
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:358
#, c-format
msgid "No cover image available"
msgstr "Ez dago irudirik"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/datatables.inc:4
msgid "No data available in table"
msgstr "No hay datos disponibles en tabla "
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/datatables.inc:4
msgid "No entries to show"
msgstr "Ez dago erakusteko sarrerarik"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:121
#, fuzzy
msgid "No holds"
msgstr "Ez dago erreserbatua"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:121
msgid "No item was added to your cart"
msgstr "Ez da itemik sartu zure saskian"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:121
msgid "No item was selected"
msgstr "Ez da itemik aurkitu"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-MARCdetail.tt:158
#, c-format
msgid "No items available."
msgstr "Ez dago item eskuragarririk."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:429
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:222
#, c-format
msgid "No items available:"
msgstr "Ez dago item eskuragarririk:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:83
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:85
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:194
#, c-format
msgid "No limit"
msgstr "Mugarik gabe"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/datatables.inc:4
msgid "No matching records found"
msgstr "No se encontraron registros coincidentes"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:134
#, fuzzy, c-format
msgid "No news to display."
msgstr "Azken erakutsita"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:38
#, c-format
msgid "No operation parameter has been passed."
msgstr "Ez da operazio-parametrurik onartu."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:698
#, fuzzy, c-format
msgid "No other items."
msgstr "Elementu kopurua:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:684
#, c-format
msgid "No physical items for this record"
msgstr "Erregistro honetarako itemik ez dago"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:67
#, c-format
msgid "No private lists"
msgstr "Ez daude zerrenda pribatuak."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:734
#, c-format
msgid "No private lists."
msgstr "Ez dago zerrenda pribaturik."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:50
#, c-format
msgid "No public lists"
msgstr "Ez dago zerrenda publikorik"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:732
#, c-format
msgid "No public lists."
msgstr "Ez dago zerrenda publikorik"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:33
#, fuzzy, c-format
msgid "No reading history to delete"
msgstr "Zure irakurketa-historial ezabatu da."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:141
#, c-format
msgid "No record was removed."
msgstr "Ez da erregistrorik ezabatu."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:332
#, c-format
msgid "No renewals allowed"
msgstr "Ez da berrizterik onartzen"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:99
#, c-format
msgid "No reserves have been selected for this course."
msgstr "Ez da aukeratu ikasturte honetarako erreserbarik"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:121
#, fuzzy
msgid "No results found in the library's %s collection"
msgstr "Ez da emaitzarik aurkitu OverDrive liburutegiko bilduman. "
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:64
msgid "No results found in the library's OverDrive collection."
msgstr "Ez da emaitzarik aurkitu OverDrive liburutegiko bilduman. "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:60
#, c-format
msgid "No results found!"
msgstr "Ez da emaitzarik aurkitu!"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:121
msgid "No suggestion was selected"
msgstr "Ez da proposamenik aukeratu"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:121
msgid "No tag was specified."
msgstr "Ez da etiketarik zehaztu"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:402
#, c-format
msgid "No tags from this library for this title."
msgstr "Liburutegi honetan izenburu honetarako etiketarik ez dago"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-patron-consent.tt:46
#, c-format
msgid "No, I do not agree. Please remove my account within a reasonable time."
msgstr ""
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:713
#, fuzzy
msgid "No, do not cancel article request"
msgstr "Ziur zaude erreserba hau bertan behera utzi nahi duzula?"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:713
#, fuzzy
msgid "No, do not cancel hold"
msgstr "No se puede reservar"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:713
#, fuzzy
msgid "No, do not resume holds"
msgstr "No se puede reservar"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:22
#, c-format
msgid "Nobody"
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:309
#, c-format
msgid "Non-fiction"
msgstr "Ez-fikzioa"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:312
#, c-format
msgid "Non-musical recording"
msgstr "Grabazio ez-musikala"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:72
#, c-format
msgid "None"
msgstr "Antolatu gabe"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:116
#, c-format
msgid "None of the libraries are available for pickup location. "
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:344
#, c-format
msgid "None specified: "
msgstr "Ez zehaztu:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-ISBDdetail.tt:23
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-MARCdetail.tt:35
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:51
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-detail.tt:35
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-MARCdetail.tt:24
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:33
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:108
#, c-format
msgid "Normal view"
msgstr "Ikuspegi normala"
#. %1$s: PROCESS error_message messages=error.messages
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:118
#, fuzzy, c-format
msgid "Not checked in %s"
msgstr "Mailegatua (%s)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:599
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:263
#, fuzzy, c-format
msgid "Not finding what you're looking for? "
msgstr "Ez duzu aurkitu bilatzen ari zarena?"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: IF ( item.restrictedvalueopac )
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/item-status.inc:70
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/item-status.inc:74
#, c-format
msgid "Not for loan %s"
msgstr "Ezin da mailegatu (%s)"
#. %1$s: itemLoo.notforloanvalue | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:403
#, c-format
msgid "Not for loan (%s)"
msgstr "Ez da mailegatzen (%s)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:867
#, fuzzy, c-format
msgid "Not issued"
msgstr "ítem"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:429
#, c-format
msgid "Not on hold"
msgstr "Ez dago erreserbatua"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:119
#, c-format
msgid "Not what you expected? Check for "
msgstr "Ez duzu aurkitu nahi zenuena? Saiatu honen arabera bilatzen"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:208
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:849
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:282
#, c-format
msgid "Note"
msgstr "Oharra"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-issue-note.tt:34
#, c-format
msgid "Note:"
msgstr "Oharra:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:313
#, c-format
msgid "Note: "
msgstr "Oharra: "
#. %1$s: END
#. %2$s: END # / UNLESS bibitemloo.holdable
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:252
#, c-format
msgid ""
"Note: Library policy does not allow hold/pickup of an item available "
"locally. Please come to the library to retrieve these items %s %s "
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags_subject.tt:47
#, c-format
msgid ""
"Note: This feature only available to French catalogs where ISBD subjects "
"have been populated, and an index built by separate script."
msgstr ""
"Oharra: ezaugarri hau soilik dago eskuragarri ISBD gaiak bete diren eta "
"aurkibide bat sortu den frantziar katalogoetan"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-review.tt:53
#, c-format
msgid "Note: Your comment must be approved by a librarian. "
msgstr "Oharra: zure iruzkina liburuzain batek onartu behar du. "
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:121
msgid "Note: you can only delete your own tags."
msgstr "Oharra: zeure etiketak baino ezin dituzu ezabatu."
#. %1$s: ELSIF ( ERROR.scrubbed )
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:65
#, c-format
msgid ""
"Note: you can only delete your own tags. %s Note: your tag contained markup "
"code that was removed. "
msgstr ""
"Oharra: zeure etiketak baino ezin dituzu ezabatu. %sOharra: zeure etiketak "
"ezabatu den kode baliogabea zeukan "
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:121
msgid ""
"Note: you can only tag an item with a given term once. Check 'My Tags' to "
"see your current tags."
msgstr ""
"Oharra: termino jakin batekin item bakarra etiketatu dezakezu. Bistaratu "
"‘Nire etiketak’ zure uneko etiketak ikusteko"
# ' gordea izan da' baino 'gorde da'
# 'Jarraitu dezakezu edizioarekin' baino 'Editatzen jarrai dezakezu'
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-review.tt:28
#, c-format
msgid ""
"Note: your comment contained illegal markup code. It has been saved with the "
"markup removed, as below. You can edit the comment further, or cancel to "
"retain the comment as is."
msgstr ""
"Oharra: zure iruzkinak kode ilegala zuen. Hori gabe gorde da, ikusten den "
"moduan. Editatzen jarrai dezakezu, edo iruzkina dagoen moduan kantzelatu eta "
"gorde."
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:121
msgid ""
"Note: your tag contained markup code that was removed. The tag was added as "
msgstr ""
"Oharra: zeure etiketak ezabatu den kodea zeukan. Etiketa honela gehitua izan "
"da "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:63
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:77
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:86
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-detail.tt:139
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:146
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:603
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1212
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-reserves.tt:38
#, c-format
msgid "Notes"
msgstr "Oharrak"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: BIBLIO_RESULT.notes | $raw
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:101
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:94
#, c-format
msgid "Notes : %s "
msgstr "Oharrak: %s "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:77
#, c-format
msgid "Notes/Comments"
msgstr "Oharrak/Iruzkinak"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:46
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:197
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:100
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:178
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:182
#, c-format
msgid "Notes:"
msgstr "Oharrak:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:135
#, c-format
msgid "Nothing"
msgstr "Ezer"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:713
msgid ""
"Nothing has been selected. Check the box for each item you want to renew"
msgstr ""
"Ez duzu ezer aukeratu. Aukeratu nahi dituzun itemen laukitxoak markatu."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:56
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:134
#, c-format
msgid "Notice:"
msgstr "Abisua:"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Nov"
msgstr "Aza."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:594
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1050
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1143
#, c-format
msgid "Novelist Select"
msgstr "Novelist Select"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:523
#, c-format
msgid "Novelist Select: "
msgstr "Novelist Select: "
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "November"
msgstr "Azaroa"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:79
#, c-format
msgid "Number"
msgstr "Zenbakia"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:223
#, c-format
msgid "Number of holds: "
msgstr "Erreserba-kopuruak:"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: count | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-MARCdetail.tt:49
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-detail.tt:51
#, c-format
msgid "Number of records used in: %s"
msgstr "Erabilitako erregistro-kopuruak: %s"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:105
#, c-format
msgid "OAI-DC"
msgstr "OAI-DC"
#. INPUT type=submit
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags_subject.tt:39
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:90
msgid "OK"
msgstr "Onartu"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:243
#, c-format
msgid "OR"
msgstr "OR"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Oct"
msgstr "Urr."
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "October"
msgstr "Urria"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/item-status.inc:51
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:121
#, c-format
msgid "On hold"
msgstr "Erreserbatuta"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/item-status.inc:89
#, c-format
msgid "On order"
msgstr "Eskatuta"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:71
#, c-format
msgid "On-site checkouts"
msgstr "Maileguak lekuan bertan"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:261
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:365
#, c-format
msgid ""
"Once the library has processed those suggestions you will be able to place "
"more."
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:57
#, c-format
msgid "One or more holds were not placed due to existing holds."
msgstr ""
"Erreserba bat baino gehiago ez zen gauzatu eginak zeuden erreserbengatik."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-detail.tt:114
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:334
#, c-format
msgid "Online resources:"
msgstr "Online baliabideak:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:41
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Only certain fields (marked in red) are required, but the more information "
"you enter the easier it will be for the librarians to find the title you're "
"requesting. The \"Notes\" field can be used to provide any additional "
"information."
msgstr ""
"Izenburua besterik ez da behar, baina zenbat eta informazio gehiago eduki, "
"orduan eta errazagoa izango da liburuzainentzat nahi duzun alea aurkitzea. "
"\"Oharrak\" eremua bestelako informazioa emateko erabil daiteke."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:219
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:253
#, c-format
msgid "Only items currently available for loan or reference"
msgstr "Soilik mailegatzeko edo erreferentziarako eskuragarri dauden itemak"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/openlibrary-readapi.inc:3
#, c-format
msgid "Open Library: "
msgstr "Liburutegia: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:50
#, fuzzy, c-format
msgid "Order by author"
msgstr "Dataren arabera antolatu"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:48
#, c-format
msgid "Order by date"
msgstr "Dataren arabera antolatu"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:49
#, c-format
msgid "Order by title"
msgstr "Izenburuaren arabera antolatu"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:70
#, c-format
msgid "Order by: "
msgstr "Antolatuta: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:977
#, c-format
msgid "Other editions of this work"
msgstr "Lan honen beste edizioak"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-detail.tt:100
#, c-format
msgid "Other forms:"
msgstr "Beste formak:"
#. %1$s: ' ( ' _ (otheritemloop.size || 0) _ ' )' | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:551
#, fuzzy, c-format
msgid "Other holdings %s"
msgstr "Otras reservas"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:318
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:320
#, fuzzy, c-format
msgid "Other names:"
msgstr "%s Beste izenak:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:503
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:505
#, fuzzy, c-format
msgid "Other phone:"
msgstr "Otro teléfono: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:803
#, c-format
msgid "OutputIntermediateFormat "
msgstr "OutputIntermediateFormat "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:802
#, c-format
msgid "OutputRewritablePage "
msgstr "OutputRewritablePage "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:167
#, fuzzy, c-format
msgid "OverDrive Account"
msgstr "OverDrive bilduman"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: q | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:16
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:28
#, c-format
msgid "OverDrive search for '%s'"
msgstr "'%s' –rako OverDrive bilaketa"
#. %1$s: priority | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:666
#, fuzzy, c-format
msgid "Overall queue priority: %s"
msgstr "Alearen erreserba-errenkadaren lehentasuna"
#. %1$s: overdues_count | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:150
#, c-format
msgid "Overdue (%s)"
msgstr "Atzerapenak (%s)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:465
#, c-format
msgid "Overdues "
msgstr "Atzerapenak "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:25
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:27
#, fuzzy, c-format
msgid "Owner only"
msgstr "Jabea:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:601
#, fuzzy, c-format
msgid "Pages"
msgstr "Irudiak"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:83
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:85
#, fuzzy, c-format
msgid "Pages:"
msgstr "Orriaren aldea: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:111
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:193
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:398
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:454
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:484
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:508
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:638
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:659
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:681
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:706
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:737
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:768
#, c-format
msgid "Parameters"
msgstr "Parametroak"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:168
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:810
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:824
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:835
#, c-format
msgid "Password"
msgstr "Pasahitza"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/password_check.inc:3
#, fuzzy
msgid "Password contains leading and/or trailing spaces"
msgstr "Pasahitzak zuriuneak dauzka hasieran eta/edo amaieran!"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: minPasswordLength | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:75
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:71
#, c-format
msgid "Password must be at least %s characters long."
msgstr "Pasahitzak %s karaktere izan behar ditu gutxienez."
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/password_check.inc:3
#, fuzzy
msgid "Password must contain at least %s characters"
msgstr "Zure pasahitzak, gutxienez, %s karaktere izan behar ditu."
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/password_check.inc:3
#, fuzzy
msgid ""
"Password must contain at least %s characters, including UPPERCASE, lowercase "
"and numbers"
msgstr "Zure pasahitzak, gutxienez, %s karaktere izan behar ditu."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:77
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:74
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Password must contain at least one digit, one lowercase and one uppercase."
msgstr "Zure pasahitzak, gutxienez, %s karaktere izan behar ditu."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:79
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:77
#, fuzzy, c-format
msgid "Password must not contain leading or trailing whitespaces."
msgstr "Pasahitzak zuriuneak dauzka hasieran eta/edo amaieran!"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:78
#, c-format
msgid "Password updated"
msgstr "Pasahitza eguneratu da"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/overdrive-login.inc:9
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:328
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:168
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:45
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:86
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:376
#, c-format
msgid "Password:"
msgstr "Pasahitza"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:69
#, c-format
msgid "Passwords do not match! "
msgstr "Pasahitzak ez datoz bat!"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:349
#, c-format
msgid "Patent document"
msgstr "Patente-dokumentua"
#. %1$s: review.datereviewed | $KohaDates
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:949
#, c-format
msgid "Patron comment on %s"
msgstr "Bazkideak %s honi buruzko iruzkina"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/account-table.inc:84
#, c-format
msgid "Pay selected fines and charges"
msgstr "Ordain itzazu aukeratutako isunak eta karguak"
#. IMG
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/account-table.inc:91
msgid "PayPal Acceptance Mark"
msgstr "PayPal onarpen marka"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:65
#, c-format
msgid "Payment applied:"
msgstr "Ordainketa-aplikazioa"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/account-table.inc:85
#, c-format
msgid "Payment method"
msgstr "Ordainketa modua"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/item-status.inc:94
#, fuzzy, c-format
msgid "Pending hold"
msgstr "Erreserba egin"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:40
#, c-format
msgid "Phone"
msgstr "Telefonoa"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:642
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:644
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:795
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:797
#, c-format
msgid "Phone:"
msgstr "Telefonoa:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:223
#, c-format
msgid "Physical details:"
msgstr "Xehetasun fisikoak:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:20
#, c-format
msgid "Pick up location"
msgstr "Jasotze kokalekua"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:98
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:231
#, c-format
msgid "Pick up location:"
msgstr "Erretiro kokalekua"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:605
#, c-format
msgid "Pickup library"
msgstr "Elementua hartzeko liburutegia"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:105
#, fuzzy, c-format
msgid "Pickup library:"
msgstr "Elementua hartzeko liburutegia"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:455
msgid "Place a hold on"
msgstr "Erreserba egin"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:167
#, c-format
msgid "Place a hold on "
msgstr "Erreserba egin"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:455
msgid "Place a hold on: "
msgstr "Erreserba egin:"
#. %1$s: biblio.title | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:28
#, c-format
msgid "Place article request for %s"
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:8
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:121
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:539
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:631
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-topissues.tt:83
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:237
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:48
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:448
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:451
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:767
#, c-format
msgid "Place hold"
msgstr "Erreserba egin"
#. INPUT type=submit
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:178
#, fuzzy
msgid "Place request"
msgstr "Lekuak"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:14
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:16
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:595
#, c-format
msgid "Placed on"
msgstr "Kokapena:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:27
#, c-format
msgid "Places"
msgstr "Lekuak"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:19
#, c-format
msgid "Placing a hold"
msgstr "Erreserba egin"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:613
#, c-format
msgid "Play media"
msgstr "Multimedia "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:49
#, c-format
msgid ""
"Please also note that the library staff can't update these values for you: "
"it's your privacy!"
msgstr ""
"Liburutegiko pertsonalak ezin ditu datu hauek eguneratu: zure datu pribatuak "
"dira!"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:73
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:107
msgid "Please choose a download format"
msgstr "Mesedez, aukera ezazu deskargatzeko formatua"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:105
#, c-format
msgid "Please choose against which one you would like to authenticate: "
msgstr "Mesedez, egiaztatzeko sistema aukeratu: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:53
#, c-format
msgid "Please choose your privacy rule:"
msgstr "Mesedez, aukeratu zure pribatutasun-araua"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:101
#, c-format
msgid "Please click here to log in."
msgstr "Sakatu hemen saioa hasteko"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:131
#, c-format
msgid ""
"Please click the link in this email to finish the process of resetting your "
"password. "
msgstr ""
"Mesedez, egin klik posta elektroniko honetako loturan zure pasahitza "
"berrezartzeko prozesuari amaiera emateko. "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-alert-subscribe.tt:38
#, c-format
msgid ""
"Please confirm that you do not want to receive email when a new issue "
"arrives for this subscription."
msgstr ""
"Baieztatu ez duzula emailik jaso nahi harpidetza honen zenbaki berri bat "
"iristean."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:110
#, c-format
msgid "Please confirm the checkout:"
msgstr "Mesedez, baieztatu mailegua:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-email-sent.tt:30
#, c-format
msgid "Please confirm your registration"
msgstr "Mesedez, baieztatu zure erregistroa"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:43
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:46
#, c-format
msgid "Please contact a librarian for details."
msgstr "Mesedez, jarri liburuzainarein harremanetan xehetasunetarako."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:57
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:60
#, c-format
msgid "Please contact a librarian to verify your payment."
msgstr "Mesedez, jarri liburuzainarekin harremanetan ordainketa baieztatzeko."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:154
#, c-format
msgid ""
"Please contact a library staff member if you are unsure of your mobile "
"service provider, or you do not see your provider in this list."
msgstr ""
"Mesedez, jar zaitez harremanetan langile batekin zure mugikor zerbitzuko "
"hornitzaileaz ziur ez bazaude edo zerrenda honetan zure hornitzailea ikusten "
"ez baduzu."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:85
#, c-format
msgid "Please contact the library if you need further assistance."
msgstr ""
"Mesedez, jarri lilburutegiarekin harremanetan laguntza gehiago behar baduzu."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account-pay-error.tt:34
#, c-format
msgid "Please contact the library to verify your payment."
msgstr "Mesedez, jarri liburutegiarekin harremanetan ordainketa baieztatzeko."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:84
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:95
#, fuzzy, c-format
msgid "Please correct and resubmit."
msgstr "%s Mesedez, zuzendu hau eta berbidali. "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasketform.tt:40
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelfform.tt:44
#, fuzzy, c-format
msgid "Please do not use this mail to request or renew books."
msgstr "Ez baduzu posta elektroniko hau jasotzen, berri bat eska dezakezu: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:300
#, fuzzy, c-format
msgid "Please enter additional information about the requested item:"
msgstr ""
"Txantiloien deskribapena erabili dezakezu txantiloiari buruzko informazio "
"osagarria gehitzeko"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:137
#, c-format
msgid "Please enter numbers only. "
msgstr "Sartu zenbakiak bakarrik."
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/password_check.inc:3
#, fuzzy
msgid "Please enter the same password as above"
msgstr ", Por favor re-ingrese la nueva contraseña. "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:383
#, c-format
msgid "Please enter your card number:"
msgstr "Sartu zure bazkide-zenbakia:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:40
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please fill out this form to make a purchase suggestion. You will receive an "
"email when the library processes your suggestion."
msgstr ""
"Erosketa-iradokizuna egiteko bete formulario hau. Liburutegiak zure "
"iradokizuna prozesatzen duenean, emailez jakinaraziko zaizu."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:61
#, c-format
msgid "Please log in to the catalog and try again. "
msgstr "Datu-basean ez da aurkitu. Mesedez, saiatu berriro."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:48
#, c-format
msgid ""
"Please note that information on any book still checked-out must be kept by "
"the library no matter which privacy option you choose."
msgstr ""
"Ohar zaitez mailegatutako edozein libururen inguruko informazioa "
"liburutegiak gordeko duela, pribatutasun-aukera edozein dela ere."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:147
#, c-format
msgid ""
"Please note that the Google login will only work if you are using the e-mail "
"address registered with this library."
msgstr ""
"Kontuan eduki Google kontutik sarrera liburutegi honetan erregistratutako "
"helbide elektronikoa erabiltzen bazabiltza soilik egingo duzula."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:15
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:16
#, c-format
msgid ""
"Please note that the attached file is a MARC bibliographic records file "
"which can be imported into personal bibliographic software like EndNote, "
"Reference Manager or ProCite."
msgstr ""
"Mesedez, egiaztatu fitxategi atxikia MARC erregistro bibliografikoko "
"fitxategia dela eta EndNote, Reference Manager edo ProCite bezalako software "
"bibliografiko pertsonal baten bidez inportatuak izan daitezkela. "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:101
#, c-format
msgid ""
"Please note, the last person to return an item is tracked for the management "
"of items returned damaged."
msgstr ""
"Mesedez kontuan izan, item bat itzultzen duen azken bazkideari jarraipen bat "
"egiten zaio kaltetuak itzul daitezken itemengatik."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:63
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:76
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:102
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:105
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:127
#, c-format
msgid "Please note:"
msgstr "Mesedez, ohar zaitez:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:70
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:133
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:136
#, c-format
msgid "Please note: "
msgstr "Mesedez, kontuan hartu: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-patron-consent.tt:31
#, c-format
msgid "Please save your consent below or log out. Thank you!"
msgstr ""
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:193
#, fuzzy
msgid "Please select a specific item for this article request."
msgstr "Mesedez, aukeratu elementu bat gutxienez ezabatzeko."
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:187
#, fuzzy
msgid "Please select a tag to delete."
msgstr "Mesedez, aukeratu etiketa bat gutxienez ezabatzeko"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account-pay-error.tt:31
#, c-format
msgid "Please try again later."
msgstr "Mesedez, saiatu berriz beranduago."
#. %1$s: ELSIF (errNoBorrowerFound)
#. %2$s: ELSIF errResetForbidden
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:55
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please try again later. %s No account was found with the provided "
"information. %s "
msgstr ""
"Mesedez, saiatu berriro beranduago. %sEz da aurkitu emandako informazioari "
"dagokion konturik. %s Kontu honen pasahitza berreskuratzeko prozesua abian "
"dago (\""
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:71
#, c-format
msgid "Please try again with plain text. %sUnrecognized error. %s "
msgstr "Mesedez, saiatu berriro testu lauarekin. %s Errore ezezaguna. %s "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:923
#, c-format
msgid "Please type the following characters into the preceding box: "
msgstr "Mesedez, idatzi honako karaktere hauek ondoko eremuan: "
#. %1$s: ELSIF (errAlreadyStartRecovery)
#. %2$s: IF username
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:62
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please use the field 'Login' as well. %s The process of password recovery "
"has already been started for this account %s (\""
msgstr ""
"Mesedez, saiatu berriro beranduago. %sEz da aurkitu emandako informazioari "
"dagokion konturik. %s Kontu honen pasahitza berreskuratzeko prozesua abian "
"dago (\""
#. OPTGROUP
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:2
msgid "Popularity"
msgstr "Onarpen-maila"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:9
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:11
#, c-format
msgid "Popularity (least to most)"
msgstr "Ospetsua (behetik hasi)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:4
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:6
#, c-format
msgid "Popularity (most to least)"
msgstr "Ospetsua (goitik hasi)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:965
#, fuzzy, c-format
msgid "Post your comments on this item. "
msgstr "Item honi buruzko zure iruzkinak gehitu edo editatu "
#. %1$s: IF template.name.match('opac-main.tt')
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:24
#, c-format
msgid "Powered by %s "
msgstr "Sustatzailea: %s"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:293
#, c-format
msgid "Pre-adolescent"
msgstr "Aurrenerabea"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-detail.tt:57
#, c-format
msgid "Preferred form: "
msgstr "Forma lehenetsia:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:291
#, c-format
msgid "Preschool"
msgstr "Eskolaurrea"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Prev"
msgstr "Aurrekoak"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:236
msgid "Preview"
msgstr "Aurreikusi"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/shelfbrowser.inc:16
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:121
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/datatables.inc:4
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:64
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1091
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1093
#, c-format
msgid "Previous"
msgstr "Aurrekoak"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:92
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:182
#, c-format
msgid "Previous sessions"
msgstr "Aurreko saioak"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:292
#, c-format
msgid "Primary"
msgstr "Lehen hezkuntza"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:516
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:518
#, c-format
msgid "Primary email:"
msgstr "Email principal:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:477
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:479
#, fuzzy, c-format
msgid "Primary phone:"
msgstr "Teléfono principal: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:14
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:32
#, c-format
msgid "Print"
msgstr "Inprimatu"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:171
#, c-format
msgid "Print list"
msgstr "Inprimatu zerrenda"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:23
#, c-format
msgid "Priority"
msgstr "Prioritatea"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:104
#, c-format
msgid "Priority:"
msgstr "Lehentasuna:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:105
#, c-format
msgid "Privacy"
msgstr "Pribatua"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:605
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:607
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:83
#, c-format
msgid "Private"
msgstr "Pribatua"
#. OPTGROUP
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:31
msgid "Private lists"
msgstr "Listas privadas"
#. OPTGROUP
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:36
msgid "Private lists shared with me"
msgstr "Nirekin partekatutako zerrenda pribatuak"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/datatables.inc:4
msgid "Processing..."
msgstr "Prozesatzen..."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:355
#, c-format
msgid "Programmed texts"
msgstr "Programatutako testuak"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:76
#, fuzzy, c-format
msgid "Provider:"
msgstr "SMS hornitzailea:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:610
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:612
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:85
#, c-format
msgid "Public"
msgstr "Publikoa"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:39
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:19
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:59
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:61
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:650
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:652
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:41
#, c-format
msgid "Public lists"
msgstr "Zerrenda publikoak"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:631
msgid "Public lists:"
msgstr "Zerrenda publikoak:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:846
#, fuzzy, c-format
msgid "Publication date"
msgstr "Argitaratze-aldia:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:174
#, c-format
msgid "Publication date range"
msgstr "Argitaratze-aldia:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:110
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:114
#, c-format
msgid "Publication place:"
msgstr "Non argitaratua:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:40
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:42
#, c-format
msgid "Publication/Copyright date: Newest to oldest"
msgstr "Argitaratze/Copyright data: berrietatik hasi."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:45
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:47
#, c-format
msgid "Publication/Copyright date: Oldest to newest"
msgstr "Argitaratze/Copyright data: zaharrenetatik hasi"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:58
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:369
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:394
#, c-format
msgid "Publication:"
msgstr "Argitalpena:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:215
#, c-format
msgid "Published by :"
msgstr "Argitaratzailea:"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: BIBLIO_RESULT.publishercode | $raw
#. %2$s: IF ( BIBLIO_RESULT.publicationyear )
#. %3$s: BIBLIO_RESULT.publicationyear | $raw
#. %4$s: END
#. %5$s: IF ( BIBLIO_RESULT.pages )
#. %6$s: BIBLIO_RESULT.pages | $raw
#. %7$s: END
#. %8$s: IF BIBLIO_RESULT.item('size')
#. %9$s: BIBLIO_RESULT.item('size') | html
#. %10$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:68
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:61
#, c-format
msgid "Published by: %s %s in %s %s %s , %s %s %s , %s %s "
msgstr "Nork argitaratua: %s %s in %s %s %s , %s %s %s , %s %s "
#. %1$s: koha_new.timestamp | $KohaDates with_hours = 1
#. %2$s: IF ( (newsdisp == 'opac' || newsdisp == 'both') && koha_new.borrowernumber )
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:93
#, fuzzy, c-format
msgid "Published on %s %s by "
msgstr "(argitaratua hemen: %s)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:82
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:85
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:107
#, c-format
msgid "Publisher"
msgstr "Argitaletxea"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:83
#, c-format
msgid "Publisher location"
msgstr "Argitaratzailearen kokalekua"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:90
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:94
#, c-format
msgid "Publisher:"
msgstr "Argitalpena:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:288
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:290
#, c-format
msgid "Purchase suggestions"
msgstr "Erosketa proposamenak"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:120
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:124
#, fuzzy, c-format
msgid "Quantity:"
msgstr "Kopurua:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:145
#, fuzzy, c-format
msgid "Quote of the day"
msgstr "Eguneko esaldia"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:55
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadcart.tt:16
#, c-format
msgid "RIS (Zotero, EndNote, others)"
msgstr "RIS (Zotero, EndNote, others)"
#. %1$s: shelf.shelfname | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves-rss.tt:8
#, c-format
msgid "RSS feed for public list %s"
msgstr "RSS jarioa zerrenda publikoentzat %s"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/authorities-search-results.inc:19
#, c-format
msgid "RT"
msgstr "ET"
#. INPUT type=submit name=rate_button
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:498
msgid "Rate me"
msgstr "baloratu"
#. %1$s: issue.my_rating.timestamp | $KohaDates
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:162
#, fuzzy, c-format
msgid "Rated on %s "
msgstr "%s -ren maileguak "
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:631
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1396
msgid "Rating based on reviews of "
msgstr "Azterketa honetan oinarritutako balorazioa"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:67
#, c-format
msgid "Re-type new password:"
msgstr "Idatzi berriro pasahitza berria:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:157
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:166
#, c-format
msgid "Reason for suggestion: "
msgstr "Iradokizunaren arrazoia "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:816
#, c-format
msgid "RecallItem "
msgstr "RecallItem "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:847
#, fuzzy, c-format
msgid "Received date"
msgstr "Iruzkinaren data:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:282
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:16
#, c-format
msgid "Recent comments"
msgstr "Azken iruzkinak"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:32
#, c-format
msgid "Recent comments "
msgstr "Azken iruzkinak"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:89
#, c-format
msgid "Record URL"
msgstr "Record URL"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:178
#, c-format
msgid "Record not found"
msgstr "Erregistro ez-aurkitua"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:594
#, fuzzy, c-format
msgid "Record title"
msgstr "Detalles de registro"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:170
#, c-format
msgid "RecordedBooks Account"
msgstr ""
#. For the first occurrence,
#. %1$s: q | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-recordedbooks-search.tt:16
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-recordedbooks-search.tt:28
#, fuzzy, c-format
msgid "RecordedBooks search for '%s'"
msgstr "'%s' –rako OverDrive bilaketa"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:7
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:6
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:28
#, c-format
msgid "Refine your search"
msgstr "Zehaztu zure bilaketa"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-invalid.tt:13
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:31
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-email-sent.tt:13
#, c-format
msgid "Register a new account"
msgstr "Erregistratu kontu berri bat"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:341
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:184
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:95
#, c-format
msgid "Register here."
msgstr "Erregistratu hemen."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:34
#, c-format
msgid "Registration Complete!"
msgstr "Erregistratu zara."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:14
#, c-format
msgid "Registration complete"
msgstr "Izen ematea bete da!"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-invalid.tt:30
#, c-format
msgid "Registration invalid!"
msgstr "Balio gabeko erregistroa!"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:322
#, c-format
msgid "Regular print"
msgstr "Inprimaketa erregularra"
#. ABBR
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/authorities-search-results.inc:19
msgid "Related Term"
msgstr "Erlazionatutako Terminoa"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:425
#, c-format
msgid "Relative"
msgstr "Kargu dagoen pertsona"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:149
#, c-format
msgid "Relatives' checkouts"
msgstr "Senideen maileguak"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:1
#, c-format
msgid "Relevance"
msgstr "Garrantzia"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:42
#, c-format
msgid "Remove"
msgstr "Ezabatu"
#. A
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:49
msgid "Remove facet [% facet.facet_link_value | html %]"
msgstr "[% facet.facet_title_value |html %]"
#. A
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:101
msgid "Remove field"
msgstr "Eremua ezabatu"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:767
msgid "Remove from list"
msgstr "Zerrendatik kendu"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:480
#, c-format
msgid "Remove from this list"
msgstr "Zerrenda honetatik ezabatu"
#. INPUT type=submit
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:541
msgid "Remove selected items"
msgstr "Kendu hautatutako elementuak"
#. INPUT type=submit
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:85
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:132
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:177
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:214
msgid "Remove selected searches"
msgstr "Aukeratutako itemak ezabatu"
#. INPUT type=submit
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:199
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:721
msgid "Remove share"
msgstr "Partekatua kendu"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:199
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:294
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:476
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:556
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:285
#, c-format
msgid "Renew"
msgstr "Berritu"
#. INPUT type=submit
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:369
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:713
msgid "Renew all"
msgstr "Berritu guztia"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:134
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:143
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:322
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:324
#, c-format
msgid "Renew item"
msgstr "Berritu item-ak"
#. INPUT type=submit
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:358
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:713
msgid "Renew selected"
msgstr "Aukeratutatoak berriztu"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:66
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:679
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:812
#, c-format
msgid "RenewLoan"
msgstr "RenewLoan"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:291
#, c-format
msgid "Renewed!"
msgstr "Berritu!"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:67
#, c-format
msgid "Report issues and broken links"
msgstr "Ohartarazi arazoez eta hautsitako loturez"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:116
#, fuzzy, c-format
msgid "Request ID"
msgstr "Eskatuta"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:163
#, fuzzy, c-format
msgid "Request ID:"
msgstr "Eskatuta"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:18
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:546
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:17
#, fuzzy, c-format
msgid "Request article"
msgstr "Eskatuta"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:220
#, fuzzy, c-format
msgid "Request cancellation"
msgstr "request_location"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:14
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:122
#, fuzzy, c-format
msgid "Request placed"
msgstr "Eskatuta"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:189
#, fuzzy, c-format
msgid "Request placed:"
msgstr "Eskatuta"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:285
#, c-format
msgid "Request specific item type:"
msgstr "Item mota espezifiko bat eskatu:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:120
#, fuzzy, c-format
msgid "Request type"
msgstr "Eskatuta"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:185
#, fuzzy, c-format
msgid "Request type:"
msgstr "Eskatuta"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:12
#, fuzzy, c-format
msgid "Request updated"
msgstr "Eskatuta"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:119
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested from"
msgstr "Eskatuta"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:167
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested from:"
msgstr "Eskatuta"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:172
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested item:"
msgstr "Eskatuta"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:63
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:152
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:156
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:160
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:164
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:265
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:278
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:298
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:311
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:324
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:351
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:382
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:395
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:408
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:421
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:434
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:447
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:460
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:483
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:496
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:509
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:522
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:535
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:548
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:570
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:583
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:596
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:609
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:622
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:635
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:648
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:661
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:674
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:697
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:710
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:723
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:736
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:749
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:762
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:775
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:788
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:801
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:826
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:830
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:906
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:569
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:50
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:60
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:71
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:82
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:92
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:102
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:112
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:122
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:132
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:145
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:164
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:180
#, c-format
msgid "Required"
msgstr "Eskatua"
#. INPUT type=submit
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:257
msgid "Resort list"
msgstr "Zerrenda ordenatua"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:105
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tt:42
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:66
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:111
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:163
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:200
#, c-format
msgid "Results"
msgstr "Emaitzak"
#. %1$s: from | html
#. %2$s: to | html
#. %3$s: total | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tt:68
#, c-format
msgid "Results %s to %s of %s"
msgstr "Emaitzak %s-(e)tik %s -(e)ra %s guztira"
#. %1$s: IF ( query_desc )
#. %2$s: query_desc | html
#. %3$s: END
#. %4$s: IF ( limit_desc )
#. %5$s: limit_desc | html
#. %6$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:26
#, c-format
msgid "Results of search %sfor '%s'%s%s with limit(s): '%s'%s"
msgstr "Results of search %sfor '%s'%s%s with limit(s): '%s'%s"
#. %1$s: ms_value | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:44
#, fuzzy, c-format
msgid "Results of search for '%s'"
msgstr "'%s' –rako OverDrive bilaketa"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:150
#, c-format
msgid "Resume"
msgstr "Emaitzak"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:222
#, c-format
msgid "Resume all suspended holds"
msgstr "Berriz ezarri bertan behera lagatako erreserba guztiak."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:161
#, c-format
msgid "Resume your hold on "
msgstr "Zure erreserben laburpena"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:95
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:123
#, c-format
msgid "Return this item"
msgstr "Item hau itzuli"
#. INPUT type=submit name=confirm
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:104
msgid "Return to account summary"
msgstr "Itzuli kontuaren laburpenera"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account-pay-error.tt:39
#, c-format
msgid "Return to fine details"
msgstr "Isunaren xehetasunetara itzuli"
#. INPUT type=submit
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:83
#, fuzzy
msgid "Return to my account"
msgstr "Itzuli kontuaren laburpenera"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:65
#, c-format
msgid "Return to the catalog home page."
msgstr "Itzuli katalogoaren orrira."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:73
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:137
#, c-format
msgid "Return to the last advanced search"
msgstr "Azkeneko bilaketa aurreratura itzuli"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:134
#, c-format
msgid "Return to the main page"
msgstr "Itzuli orri nagusira"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/help.tt:55
#, c-format
msgid "Return to the self-checkout"
msgstr "Itzuli automailegura"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:46
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:80
#, c-format
msgid "Return to your lists"
msgstr "Zure zerrendetara itzuli "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:637
#, c-format
msgid "Returns a patron's status information from Koha."
msgstr "Koha-ko bazkide baten egoerari buruzko informazioa itzultzen du"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:658
#, c-format
msgid ""
"Returns information about the services available on a particular item for a "
"particular patron."
msgstr ""
"Informazioa itzultzen du bazkide jakin batentzat item jakin bati buruzko "
"zerbitzu eskuragarrien inguruan"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:504
#, c-format
msgid ""
"Returns specified information about the patron, based on options in the "
"request. This function can optionally return patron's contact information, "
"fine information, hold request information, loan information, and messages."
msgstr ""
"Bazkideari buruzko informazioa itzultzen du, kontsultaren aukeretan "
"oinarrituta. Funtzio honek kontaktuaren informazioa, isunak, erreserbak, "
"maileguak eta bazkidearen mezuak itzultzeko aukera ematen du."
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1396
msgid "Review date: "
msgstr "Iruzkinaren data:"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1396
msgid "Review result: "
msgstr "Iruzkinaren emaitzak:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:354
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:564
#, c-format
msgid "Reviews"
msgstr "Iruzkinak"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:375
#, c-format
msgid "Reviews from LibraryThing.com:"
msgstr "LibraryuThing.com-en iruzkinak:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:761
#, c-format
msgid "Reviews provided by Syndetics"
msgstr "Syndetics-ek emandako iruzkinak"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-routing-lists.tt:34
#, fuzzy, c-format
msgid "Routing lists"
msgstr "Zure zerrendak"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:39
#, c-format
msgid "SMS"
msgstr "SMS"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:136
#, c-format
msgid "SMS number:"
msgstr "SMS-zenbakia:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:143
#, c-format
msgid "SMS provider:"
msgstr "SMS hornitzailea:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:108
#, c-format
msgid "SRW-DC"
msgstr "SRW-DC"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Sa"
msgstr "Lr"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:238
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:240
#, fuzzy, c-format
msgid "Salutation:"
msgstr "%s Agurrak:"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Sat"
msgstr "Lr"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Saturday"
msgstr "Larunbata"
#. INPUT type=submit
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-patron-consent.tt:54
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:631
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:92
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:288
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:628
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:53
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:67
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:94
#, c-format
msgid "Save"
msgstr "Gorde"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:48
#, c-format
msgid "Save record "
msgstr "Erregistroa gorde: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:476
#, c-format
msgid "Save to another list"
msgstr "Beste zerrenda batean gorde"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:568
#, fuzzy, c-format
msgid "Save to lists"
msgstr "Zerrendetan gorde"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:24
#, c-format
msgid "Save to your lists"
msgstr "Zure zerrendetan gorde "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:800
#, c-format
msgid "Scan "
msgstr "Digitalizatu "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:231
#, c-format
msgid "Scan a new item or enter its barcode:"
msgstr "Beste item bat eskaneatu edo haren inbentarioa sartu:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/help.tt:46
#, c-format
msgid ""
"Scan each item and wait for the page to reload before scanning the next "
"item. The checked-out item should appear in your checkouts list. The Submit "
"button only needs to be clicked if you enter the barcode manually."
msgstr ""
"Item bakoitza eskaneatu eta itxaron orria birkargatu arte hurrengoa "
"eskaneatzeko. Mailegatutako itemak zure mailegu-zerrendan egon beharko luke. "
"Bidali botoia erabili behar da barra-kodea eskuz sartzen denean soilik ."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:187
#, c-format
msgid ""
"Scan each item or enter its barcode. A list with the entered barcodes will "
"be displayed."
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:69
#, c-format
msgid "Scan index for: "
msgstr "Eskanetatu indizea:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:64
#, c-format
msgid "Scan index:"
msgstr "Eskaneatu indizea:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:141
#, fuzzy, c-format
msgid "Scan the item or enter its barcode:"
msgstr "Beste item bat eskaneatu edo haren inbentarioa sartu:"
#. INPUT type=submit name=do
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:400
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:165
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:290
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:65
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:110
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:162
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:199
#, c-format
msgid "Search"
msgstr "Bilatu"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:799
#, c-format
msgid "Search "
msgstr "Bilatu "
#. %1$s: UNLESS ( Koha.Preference( 'OpacAddMastheadLibraryPulldown' ) == 1 )
#. %2$s: IF ( mylibraryfirst )
#. %3$s: Branches.GetName( mylibraryfirst ) | html
#. %4$s: END
#. %5$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:149
#, c-format
msgid "Search %s %s (in %s only) %s %s "
msgstr "Bilatu %s %s (%s bakarrik )%s %s "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:83
#, c-format
msgid "Search for this title in:"
msgstr "Bilatu hemen izenburu honetarako:"
#. A
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:53
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:363
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:193
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:388
msgid "Search for works by this author"
msgstr "Bilatu autore honen lanak"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:26
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:235
#, c-format
msgid "Search for:"
msgstr "Bilatu:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:108
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:20
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:37
#, c-format
msgid "Search history"
msgstr "Bilaketa-historiala"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:48
#, c-format
msgid "Search options:"
msgstr "Bilaketa aukerak:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:46
#, fuzzy, c-format
msgid "Search results"
msgstr "Emaitzetara itzuli"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/svc/suggestion.tt:4
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/svc/suggestion.tt:14
#, c-format
msgid "Search suggestions"
msgstr "Bilatu iradokizunak"
#. %1$s: LibraryName | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-opensearch.tt:10
#, c-format
msgid "Search the %s"
msgstr "Bilatu %s"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/datatables.inc:4
msgid "Search:"
msgstr "Bilatu:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:821
#, c-format
msgid "SearchCourseReserves "
msgstr "SearchCourseReserves "
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:121
#, fuzzy
msgid "Searching %s..."
msgstr "OverDrive bilatzen..."
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:64
msgid "Searching OverDrive..."
msgstr "OverDrive bilatzen..."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:529
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:531
#, fuzzy, c-format
msgid "Secondary email:"
msgstr "Email secundario: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:490
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:492
#, fuzzy, c-format
msgid "Secondary phone:"
msgstr "Bigarren telefonoa: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-reserves.tt:35
#, c-format
msgid "Section"
msgstr "Saila"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:36
#, c-format
msgid "Section:"
msgstr "Atala:"
#. IMG
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/shelfbrowser.inc:59
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:146
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:305
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:316
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:128
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:238
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:510
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:92
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:94
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:97
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:356
msgid "See Baker & Taylor"
msgstr "Ikus Baker & Taylor"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-detail.tt:83
#, c-format
msgid "See also:"
msgstr "Ikusi baita:"
#. A
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1100
#, fuzzy
msgid ""
"See: [% IF ( nextTitle ) %][% nextTitle | html %][% ELSE %]next biblio[% END "
"%]"
msgstr ""
"Ikus: [% IF ( nextTitle ) %][% nextTitle |html %][% ELSE %]next biblio[% END "
"%]"
#. A
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1091
#, fuzzy
msgid ""
"See: [% IF ( previousTitle ) %][% previousTitle | html %][% ELSE %]previous "
"biblio[% END %]"
msgstr ""
"Ikus: [% IF ( previousTitle ) %][% previousTitle |html %][% ELSE %]previous "
"biblio[% END %]"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:29
#, c-format
msgid "Select a list"
msgstr "Hautatu zerrenda bat"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:331
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:121
#, c-format
msgid "Select a specific item:"
msgstr "Aukeratu kopia jakin bat"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:631
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:288
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:37
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:767
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:383
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:51
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:95
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:148
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:185
#, c-format
msgid "Select all"
msgstr "Hautatu dena"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:55
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:99
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:152
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:189
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:234
#, c-format
msgid "Select searches to: "
msgstr "Aukeratutako itemak "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:271
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:383
#, c-format
msgid "Select suggestions to: "
msgstr "Aukeratu aukeraketak:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:137
#, c-format
msgid "Select the item(s) to search"
msgstr "Aukeratu bilatu beharreko item-ak"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:264
#, c-format
msgid "Select the term(s) to search"
msgstr "Aukeratu bilatu beharreko terminoak"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:631
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:41
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:308
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:265
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:767
#, c-format
msgid "Select titles to: "
msgstr "Aukeratu izenburuak honetarako:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:182
#, fuzzy, c-format
msgid "Self check-in help"
msgstr "Automaileguaren laguntza"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/help.tt:29
#, c-format
msgid "Self checkout help"
msgstr "Automaileguaren laguntza"
#. INPUT type=submit
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasketform.tt:42
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelfform.tt:46
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:26
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:63
#, c-format
msgid "Send"
msgstr "Bidali"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:70
#, c-format
msgid "Send email"
msgstr "Bidali posta elektronikoa:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:168
#, c-format
msgid "Send list"
msgstr "Bidali zerrenda"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasketform.tt:30
#, c-format
msgid "Sending your cart"
msgstr "Zure saskia bidaltzen"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelfform.tt:33
#, c-format
msgid "Sending your list"
msgstr "Zure zerrenda bidaltzen"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Sep"
msgstr "Ira."
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "September"
msgstr "Iraila"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:170
#, c-format
msgid "Serial"
msgstr "Aldizkako argitalpena"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:604
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:627
#, c-format
msgid "Serial collection"
msgstr "Aldizkako argitalpen bilduma"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: BIBLIO_RESULT.serial | $raw
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:113
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:106
#, c-format
msgid "Serial: %s "
msgstr "Serie: %s "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:189
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:191
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:28
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:84
#, c-format
msgid "Series"
msgstr "Seriea(k)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:87
#, c-format
msgid "Series Title"
msgstr "Seriaren izenburua"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:442
#, c-format
msgid "Series information:"
msgstr "Sailen informazioa:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:59
#, c-format
msgid "Series title"
msgstr "Sailaren izenburua"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:196
#, c-format
msgid "Series:"
msgstr "Serie(ak):"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:98
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:169
#, c-format
msgid "Session lost"
msgstr "Saioa galdu da"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:29
#, c-format
msgid "Settings updated"
msgstr "Ezarpenak eguneratu dira"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1157
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:713
#, c-format
msgid "Share"
msgstr "Partekatu"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:17
#, c-format
msgid "Share a list"
msgstr "Partekatu zerrenda"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:34
#, c-format
msgid "Share a list with another patron"
msgstr "Partekatu zerrenda bat beste bazkide batekin"
#. A
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1160
msgid "Share by email"
msgstr "Posta elektroniko bidez partekatu"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:191
#, c-format
msgid "Share list"
msgstr "Zerrenda partekatu"
#. A
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1158
msgid "Share on Facebook"
msgstr "Facebook-en partekatu"
#. A
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1159
msgid "Share on LinkedIn"
msgstr "Linkedin-en partekatu"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1202
#, c-format
msgid "Shelving location"
msgstr "Apaleko kokalekua"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:85
#, c-format
msgid "Shibboleth Login"
msgstr "Shibboleth-en hasi saioa"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:320
#, fuzzy, c-format
msgid "Shibboleth login"
msgstr "Shibboleth-en hasi saioa"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags_subject.tt:37
#, c-format
msgid "Show"
msgstr "Erakutsi"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/datatables.inc:4
msgid "Show _MENU_ entries"
msgstr "_MENU_ erakutsi sarrerak"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:12
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:58
#, c-format
msgid "Show all items"
msgstr "Erakutsi item guztiak"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:99
#, fuzzy, c-format
msgid "Show all news"
msgstr "Erakutsi item guztiak"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:62
#, c-format
msgid "Show last 50 items"
msgstr "Azken 50 itemak erakustsi"
#. A
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:36
msgid "Show lists"
msgstr "Erakutsi zerrendak"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:61
#, c-format
msgid "Show more"
msgstr "Erakutsi gehiago"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:260
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:455
#, c-format
msgid "Show more options"
msgstr "Aukera gehiago"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:9
#, c-format
msgid "Show the top "
msgstr "Hasierakoak erakutsi "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:58
#, c-format
msgid "Show year: "
msgstr "Urtea erakutsi: "
#. %1$s: resultcount | html
#. %2$s: total | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tt:66
#, c-format
msgid "Showing %s of about %s results"
msgstr "%s emaitzetatik %s erakusten"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/datatables.inc:4
msgid "Showing _START_ to _END_ of _TOTAL_"
msgstr "Showing _START_ to _END_ of _TOTAL_"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:61
#, c-format
msgid "Showing all items. "
msgstr "Erakutsi item guztiak."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:57
#, c-format
msgid "Showing last 50 items. "
msgstr "Azken 50 itemak erakusten."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:12
#, c-format
msgid "Showing only available items"
msgstr "Eskuragarri dauden itemak soilik erakusten"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:578
#, c-format
msgid "Similar items"
msgstr "Antzeko elementuak"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:102
#, c-format
msgid "Simple DC-RDF"
msgstr "DC-RDF sinplea"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:134
#, c-format
msgid ""
"Some charges for text messages may be incurred when using this service. "
"Please check with your mobile service provider if you have questions."
msgstr ""
"Zerbitzu hau erabiltzerakoan testu bidezko zenbait kargu ahal dira hutsegin. "
"Mesedez, galderaren bat edukiz gero, kontsulta ezazu zure mugikor-zerbitzuen "
"hornitzailearekin."
#. %1$s: failaddress | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:75
#, c-format
msgid ""
"Something went wrong while processing the following addresses. Please check "
"them. These are: %s"
msgstr ""
"Helbide hauek prozesatzerakoan zerbait gaizki joan da. Mesedez egiazta "
"itzazu. Hauek dira: %s"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:713
msgid "Something went wrong. The note has not been saved"
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:219
#, c-format
msgid "Sorry"
msgstr "Sentitzen dugu"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:147
#, c-format
msgid "Sorry,"
msgstr "Sentitzen dugu,"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:44
#, c-format
msgid ""
"Sorry, but we could not accept this key. The invitation may have expired. "
"Contact the patron who sent you the invitation."
msgstr ""
"Sentitzen dugu, baina pasahitz hau ezin dugu onartu. Gonbidapena amaitua "
"egon daiteke. Jar zaitez harremanetan gonbidapena luzatu zizun bazkidearekin."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:43
#, c-format
msgid "Sorry, but you did not enter a valid email address."
msgstr "Sentitzen dugu, baina ez duzu sartu posta elektroniko helbide zuzena."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/svc/suggestion.tt:41
#, c-format
msgid "Sorry, no suggestions."
msgstr "Sentitzen dugu, ez dago proposamenik."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:123
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, none of these titles can be placed on hold. "
msgstr ", item hauek ezin dira erreserbatu "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-review.tt:25
#, c-format
msgid "Sorry, only the creator of this comment is allowed to change it."
msgstr ""
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-MARCdetail.tt:173
msgid "Sorry, plain view is temporarily unavailable"
msgstr "Sentitzen dugu, ikuspegi normala ezgaituta dago denboraldi baterako"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:121
msgid "Sorry, tags are not enabled on this system."
msgstr "Sentitzen dugu, etiketak ez daude gaituta sistema honetan"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:76
#, c-format
msgid ""
"Sorry, the CAS login also failed. If you have a local login you may use that "
"below."
msgstr ""
"CAS kontu bat eduki beharrean kontu lokal bat baduzu ere, sar zaitezke "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:117
#, c-format
msgid "Sorry, the CAS login failed."
msgstr "Sentitzen dugu, CAS-sarbideak huts egin du."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:28
#, c-format
msgid "Sorry, the requested page is not available"
msgstr "Sentitzen dugu, ikuspegi normala ezgaituta dago"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:33
#, c-format
msgid ""
"Sorry, the system doesn't think you have permission to access this page. "
msgstr ""
"Sentitzen dugu, sistemaren arabera ez duzu orri honetan sartzeko baimenik. "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:49
#, c-format
msgid "Sorry, this item cannot be checked out at this station."
msgstr "Sentitzen dugu, item hau ezin da postu honetan mailegatu"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:93
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Sorry, this self check-in station has lost authentication. Please contact "
"the administrator to resolve this problem."
msgstr ""
"Sentitzen dugu, auto-mailegu estazio honek identifikazioa galdu du. Mesedez, "
"arazoa konpontzeko jarri harremanetan administratzailearekin"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:161
#, c-format
msgid ""
"Sorry, this self-checkout station has lost authentication. Please contact "
"the administrator to resolve this problem."
msgstr ""
"Sentitzen dugu, auto-mailegu estazio honek identifikazioa galdu du. Mesedez, "
"arazoa konpontzeko jarri harremanetan administratzailearekin"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:184
#, c-format
msgid "Sorry, you are too young to reserve this material."
msgstr "Sentitzen dugu, gazteegia zara material hau erreserbatzeko."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:26
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, you cannot place holds."
msgstr "No se puede reservar"
#. %1$s: too_many_reserves | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:74
#, c-format
msgid "Sorry, you cannot place more than %s holds. "
msgstr "Sentitzen dugu, ezin duzu %s erreserba baino gehiago egin. "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:146
#, c-format
msgid "Sorry, your Google login failed. "
msgstr "Sentitzen dugu, Google-sarbideak huts egin du."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:72
#, c-format
msgid ""
"Sorry, your Shibboleth identity does not match a valid library identity."
msgstr ""
"Sentitzen dugu, zure Shibboleth identitatea ez dator bat liburutegiko "
"identitate onartu batekin."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:317
#, c-format
msgid ""
"Sorry, your Shibboleth identity does not match a valid library identity. If "
"you have a local login, you may use that below."
msgstr ""
"Sentitzen dugu, zure Shibboleth identitatea ez dator bat liburutegiko "
"identitate onartu batekin. Tokiko kontua baldin baduzu, hori erabil dezakezu."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:59
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, your password cannot be changed online."
msgstr "Zure pasahitza aldatu da "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:49
#, c-format
msgid "Sorry, your session has timed out. Please log in again."
msgstr "Sentitzen dugu, zure saioa iraungi da; mesedez, sartu berriro."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:269
#, c-format
msgid "Sort by:"
msgstr "Honela antolatu: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:208
#, c-format
msgid "Sort by: "
msgstr "Honela antolatu: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:571
#, c-format
msgid "Sort this list by: "
msgstr "Zerrenda hau honela antolatu: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:268
#, c-format
msgid "Sorting: "
msgstr "Ordenatu:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:296
#, c-format
msgid "Specialized"
msgstr "Espezializatua"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:86
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:88
#, c-format
msgid "Standard number"
msgstr "Zenbaki estandarra"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:80
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:84
#, c-format
msgid "Standard number (ISBN, ISSN or other):"
msgstr "Zenbaki estandarra (ISBN, ISSN edo beste):"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:428
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:430
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:603
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:605
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:756
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:758
#, c-format
msgid "State:"
msgstr "Estatua: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:358
#, c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Estatistikak"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:25
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:61
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:121
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:109
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:80
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:604
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:848
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1210
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:285
#, c-format
msgid "Status"
msgstr "Statusa"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:109
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:181
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:336
#, c-format
msgid "Status:"
msgstr "Egoera:"
#. %1$s: IF ( SelfCheckoutByLogin )
#. %2$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/help.tt:41
#, c-format
msgid "Step one: Enter your user id%s and password%s"
msgstr "Lehenen urratsa: sartu zure erabiltzaile IDa%s eta pasahitza%s"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/help.tt:50
#, c-format
msgid "Step three: Click the 'Finish' button"
msgstr "Hirugarren urratsa: klik egin 'Bukatu' botoian"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/help.tt:45
#, c-format
msgid "Step two: Scan the barcode for each item, one at a time"
msgstr "Bigarren urratsa: eskaneatu elementu bakoitzaren barra-kodeak banaka"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:870
#, c-format
msgid "Stopped"
msgstr "Parado"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:376
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:378
#, fuzzy, c-format
msgid "Street number:"
msgstr "%s Kale-zenbakia:"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Su"
msgstr "Ig."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:174
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:176
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:49
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:82
#, c-format
msgid "Subject"
msgstr "Gaia"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:284
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags_subject.tt:13
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags_subject.tt:32
#, c-format
msgid "Subject cloud"
msgstr "Gai-lainoa"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:83
#, c-format
msgid "Subject phrase"
msgstr "Gai esaldia"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:129
#, c-format
msgid "Subject(s)"
msgstr "Gaia(k)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:257
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:313
#, c-format
msgid "Subject(s):"
msgstr "Gaia(k):"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: BIBLIO_RESULT.subject | $raw
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:89
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:82
#, c-format
msgid "Subject: %s "
msgstr "Gaia: %s "
#. INPUT type=submit
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:90
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:80
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:101
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:122
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:940
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:233
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:385
#, c-format
msgid "Submit"
msgstr "Bidali"
#. INPUT type=submit
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-review.tt:55
msgid "Submit and close this window"
msgstr "Lehio hau bidali eta itxi"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:713
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:160
msgid "Submit changes"
msgstr "Bidali aldaketak"
#. INPUT type=submit
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:222
#, fuzzy
msgid "Submit modifications"
msgstr "Moldaketak bertan behera utzi"
#. INPUT type=submit
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-issue-note.tt:42
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:349
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:713
#, fuzzy, c-format
msgid "Submit note"
msgstr "Ohar publikoa"
#. INPUT type=submit
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:934
msgid "Submit update request"
msgstr "Bidali gaurkotze eskaera"
#. INPUT type=submit
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:197
msgid "Submit your suggestion"
msgstr "Bidali zure proposamena"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-alert-subscribe.tt:22
#, c-format
msgid "Subscribe to a subscription alert"
msgstr "Harpidetu harpidetza alertara"
#. A
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:144
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:828
#, c-format
msgid "Subscribe to email notification on new issues"
msgstr "Harpidetu ale berrien emailezko ohartarazpenari"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:144
#, c-format
msgid "Subscribe to email notification on new issues "
msgstr "Ale berrien emailezko ohartarazpenari harpedetu "
#. I
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:32
msgid "Subscribe to recent comments"
msgstr "Harpidetu azken iruzkinetara"
#. I
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:157
msgid "Subscribe to this list"
msgstr "Harpidetu zerrendara"
#. I
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:65
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:111
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:76
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:121
msgid "Subscribe to this search"
msgstr "Bilaketa honi harpidetu"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:81
#, c-format
msgid "Subscription"
msgstr "Harpidetza"
#. %1$s: subscription.histstartdate | $KohaDates
#. %2$s: IF ( subscription.histenddate )
#. %3$s: subscription.histenddate | $KohaDates
#. %4$s: ELSE
#. %5$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:822
#, c-format
msgid "Subscription from: %s to:%s %s %s now (current)%s"
msgstr "%s-(e)tik :%s %s %s -(e)rainoko harpidetza%s unekoa"
#. %1$s: subscription_LOO.bibliotitle | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:41
#, c-format
msgid "Subscription information for %s"
msgstr "Harpidetzaren informazioa %s-(a)(r)rentzat"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-routing-lists.tt:43
#, fuzzy, c-format
msgid "Subscription title"
msgstr "Harpidetza: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:33
#, c-format
msgid "Subscription: "
msgstr "Harpidetza: "
#. %1$s: subscriptionsnumber | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:584
#, fuzzy, c-format
msgid "Subscriptions ( %s )"
msgstr "Harpidetza(k)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-idref.tt:33
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-idref.tt:41
#, c-format
msgid "Sudoc"
msgstr "Sudoc"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:239
#, c-format
msgid "Suggested by:"
msgstr "Nork proposatuta:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:283
#, c-format
msgid "Suggested for"
msgstr "Nork gomendatua"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:320
#, c-format
msgid "Suggested for:"
msgstr "Nork gomendatua:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:281
#, c-format
msgid "Suggested on"
msgstr "Gomendatua hemen:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/svc/suggestion.tt:30
#, c-format
msgid "Suggestions"
msgstr "Proposamenak"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:280
#, c-format
msgid "Summary"
msgstr "Laburpena"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Sun"
msgstr "Ig."
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Sunday"
msgstr "Igandea"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:259
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:261
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:691
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:693
#, fuzzy, c-format
msgid "Surname:"
msgstr "Abizenak:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:353
#, c-format
msgid "Surveys"
msgstr "Berrikuspenak"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:27
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:154
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:172
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:175
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:183
#, c-format
msgid "Suspend"
msgstr "Geldiarazia"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:209
#, c-format
msgid "Suspend all holds"
msgstr "Eten erreserba guztiak"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:168
#, c-format
msgid "Suspend until:"
msgstr "Geldiarazia data honarte:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:163
#, c-format
msgid "Suspend your hold on "
msgstr "Zure erreserba guztiak bertan behera utzi"
#. A
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead-langmenu.inc:4
msgid "Switch languages"
msgstr "Aldatu hizkuntzak"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/maintenance.tt:34
#, c-format
msgid "System Maintenance"
msgstr "Sistema-mantentzea"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:61
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:63
#, fuzzy, c-format
msgid "System-wide only"
msgstr "%s liburutegiaren inguruko berriak sistema osoan."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:557
#, c-format
msgid "TOC"
msgstr "TOC"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:739
#, c-format
msgid "Table of contents provided by Syndetics"
msgstr "Syndetics-ek emandako eduki-taula"
#. INPUT type=submit
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:190
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:51
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:271
#, c-format
msgid "Tag"
msgstr "Etiketa"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:579
#, c-format
msgid "Tag browser"
msgstr "Etiketa arakatzailea"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:283
#, c-format
msgid "Tag cloud"
msgstr "Etiketa-hodeia"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:264
#, c-format
msgid "Tag status here."
msgstr "Etiketaren egoera hemen."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:198
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:559
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:421
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:467
#, c-format
msgid "Tag status here. "
msgstr "Etiketaren egoera hemen. "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:139
#, c-format
msgid "Tag:"
msgstr "Etiketa: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:36
#, c-format
msgid "Tags"
msgstr "Etiketak"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:121
msgid "Tags added: "
msgstr "Gehitutako etiketak: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:393
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:402
#, c-format
msgid "Tags from this library:"
msgstr "Liburutegi honen etiketak:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:477
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:433
#, c-format
msgid "Tags:"
msgstr "Etiketak:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:359
#, c-format
msgid "Technical reports"
msgstr "Txosten teknikoak"
#. A
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-authorities.inc:14
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:130
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-reserves.tt:36
#, c-format
msgid "Term"
msgstr "Terminoa"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:56
#, c-format
msgid "Term(s):"
msgstr "Terminoa(k):"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:102
#, c-format
msgid "Term/Phrase"
msgstr "Terminoa/Esaldia"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:33
#, c-format
msgid "Term:"
msgstr "Terminoa:"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Th"
msgstr "Osteg"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry-update-submitted.tt:27
#, c-format
msgid "Thank you"
msgstr "Eskerrik asko"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:52
#, c-format
msgid "Thank you!"
msgstr "Eskerrik asko!"
#. %1$s: subscription.opacdisplaycount | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:841
#, c-format
msgid "The %s latest issues for this subscription:"
msgstr "Harpidetza honetarako azken %s zenbakiak"
#. %1$s: limit | html
#. %2$s: IF selected_itemtype
#. %3$s: ItemTypes.GetDescription(selected_itemtype) | html
#. %4$s: END
#. %5$s: IF ( branch )
#. %6$s: Branches.GetName( branch ) | html
#. %7$s: END
#. %8$s: IF ( timeLimit != 999 )
#. %9$s: timeLimitFinite | html
#. %10$s: ELSE
#. %11$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-topissues.tt:38
#, c-format
msgid ""
"The %s most checked-out %s %s %s %s at %s %s %s in the past %s months %s of "
"all time%s "
msgstr ""
"Gehien mailegatu diren %s tituluak %s %s %s %s an %s %s %s aurreko %s "
"hilabeteetan %s guztira%s"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle | html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/maintenance.tt:35
#, c-format
msgid ""
"The %s%s%sKoha online%s catalog is offline for system maintenance. We'll be "
"back soon! If you have any questions, please contact the "
msgstr ""
"%s%s%sKoha online katalogoa%s lineaz kanpo dago mantentze-lanengatik. Laster "
"itzuliko gara! Kontsultaren bat izanez gero, jarri harremanetan"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:190
#, c-format
msgid "The 'Finish' button is presented to start over."
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:33
#, c-format
msgid ""
"The Anyone permission has no actual effect while this list is strictly "
"private."
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags_subject.tt:51
#, c-format
msgid "The ISBD cloud is not enabled."
msgstr "ISBD-lainoa ez dago gaituta"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-browser.tt:65
#, c-format
msgid "The browser table is empty. this feature is not fully set-up. See the "
msgstr ""
"Nabigazio-taula hutsik dago. Ezaugarri hau ez dago guztiz konfiguratuta. "
"Begiratu "
#. %1$s: email_add | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasketform.tt:18
#, c-format
msgid "The cart was sent to: %s"
msgstr "Saskia bidalia izan da: %s"
#. %1$s: subscription_LOO.startdate | html
#. %2$s: IF ( subscription_LOO.periodicity1 )
#. %3$s: END
#. %4$s: IF ( subscription_LOO.periodicity2 )
#. %5$s: END
#. %6$s: IF ( subscription_LOO.periodicity3 )
#. %7$s: END
#. %8$s: IF ( subscription_LOO.periodicity4 )
#. %9$s: END
#. %10$s: IF ( subscription_LOO.periodicity5 )
#. %11$s: END
#. %12$s: IF ( subscription_LOO.periodicity6 )
#. %13$s: END
#. %14$s: IF ( subscription_LOO.periodicity7 )
#. %15$s: END
#. %16$s: IF ( subscription_LOO.periodicity8 )
#. %17$s: END
#. %18$s: IF ( subscription_LOO.periodicity9 )
#. %19$s: END
#. %20$s: IF ( subscription_LOO.periodicity10 )
#. %21$s: END
#. %22$s: IF ( subscription_LOO.periodicity11 )
#. %23$s: END
#. %24$s: IF ( subscription_LOO.periodicity12 )
#. %25$s: END
#. %26$s: IF ( subscription_LOO.periodicity13 )
#. %27$s: END
#. %28$s: IF ( subscription_LOO.arrival1 )
#. %29$s: END
#. %30$s: IF ( subscription_LOO.arrival2 )
#. %31$s: END
#. %32$s: IF ( subscription_LOO.arrival3 )
#. %33$s: END
#. %34$s: IF ( subscription_LOO.arrival4 )
#. %35$s: END
#. %36$s: IF ( subscription_LOO.arrival5 )
#. %37$s: END
#. %38$s: IF ( subscription_LOO.arrival6 )
#. %39$s: END
#. %40$s: IF ( subscription_LOO.arrival7 )
#. %41$s: END
#. %42$s: IF ( subscription_LOO.numberlength )
#. %43$s: subscription_LOO.numberlength | html
#. %44$s: END
#. %45$s: IF ( subscription_LOO.weeklength )
#. %46$s: subscription_LOO.weeklength | html
#. %47$s: END
#. %48$s: IF ( subscription_LOO.monthlength )
#. %49$s: subscription_LOO.monthlength | html
#. %50$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:42
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The current subscription began on %s and is issued %s twice per day %s %s "
"every day %s %s three times per week %s %s every week %s %s every 2 weeks %s "
"%s every 3 weeks %s %s every month %s %s every 2 months %s %s every quarter "
"%s %s twice per year %s %s every year %s %s every 2 years %s %s irregularly "
"%s %s on Monday %s %s on Tuesday %s %s on Wednesday %s %s on Thursday %s %s "
"on Friday %s %s on Saturday %s %s on Sunday %s for %s%s issues%s %s%s weeks"
"%s %s%s months%s "
msgstr ""
"Uneko harpidetza %s (e)an hasi zen eta %s egunero %s %s astero %s %s bi "
"astero %s %s hiru astero %s %s hilabetero %s %s bi hilabetero %s %s hiru "
"hilabetero %s %s hiruhilabetero %s %s bi hiruhilabetero %s %s urtero %s %s "
"bi urtero %s bidaltzen da, %s astelehenetan, %s %s asteartetan, %s %s "
"asteazkenetan, %s %s ostegunetan, %s %s ostiraletan, %s %s larunbatetan, %s "
"%s igandetan, %s %s%s aleentzat, %s %s%s astero %s %s%s hilabetero %s "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:31
#, c-format
msgid ""
"The deletion of your reading history failed, because there is a problem with "
"the configuration of this feature. Please help to fix the system by "
"informing your library of this error"
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:93
#, c-format
msgid "The entered card number is already in use."
msgstr "Zenbaki-txartel hau dagoeneko badago."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:91
#, c-format
msgid "The entered card number is the wrong length."
msgstr "Sartutako txartel-zenbakiak ez dauka luzeera."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:40
#, c-format
msgid "The feature of sharing lists is not in use in this library."
msgstr "Zerrendak partekatzeko ezaugarriak ez daude liburutegian erabilgarri."
#. %1$s: subscription_LOO.histstartdate | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:110
#, c-format
msgid "The first subscription was started on %s"
msgstr "Lehenengo harpidetza hasi zen %s-(e)an"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:193
#, fuzzy
msgid "The following fields are required and not filled in: "
msgstr "Eremu hauek oker daude. Mesedez, konpondu itzazu."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:63
#, c-format
msgid "The following fields contain invalid information:"
msgstr "Ondorengo eremuek informazio desegokia daukate:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:121
#, c-format
msgid "The item has been added to the list."
msgstr "Item hau zure zerrendan gehitu da."
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:121
msgid "The item has been added to your cart"
msgstr "Item hau zure saskian gehitu da"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:123
#, c-format
msgid "The item has been removed from the list."
msgstr "Item hau zure zurrendatik ezabatu da."
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:121
msgid "The item has been removed from your cart"
msgstr "Item hau zure saskitik ezabatu da"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:111
#, c-format
msgid ""
"The item has not been added to the list. Please check it's not already in "
"the list."
msgstr ""
"Item hau ez da zure zerrendara gehitu. Konproba ezazu itema benetan zure "
"zerrendan dagoela."
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:121
msgid "The item is already in your cart"
msgstr "Item hau jadanik zure saskian dago"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:616
#, c-format
msgid ""
"The library has disabled the ability for patrons to create new public lists. "
"If you make your list private, you will not be able to make it public again."
msgstr ""
"Liburutegiak bazkideek zerrenda berri eta irekiak egiteko gaitasuna ez gaitu "
"du. Zure zerrenda pribatu moduan jartzen baduzu, ezingo duzu berriz publiko "
"egin."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:33
#, c-format
msgid "The link is broken and the page does not exist."
msgstr "Lotura apurtuta dago eta orria ez da existitzen."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:41
#, c-format
msgid "The link is invalid."
msgstr "Lotura ez da zuzena."
#. %1$s: email | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelfform.tt:17
#, c-format
msgid "The list was sent to: %s"
msgstr "Zerrenda bidali zitzaion: %s-(r)i"
#. %1$s: op | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:37
#, c-format
msgid "The operation %s is not supported."
msgstr "%s operazioa ez da jasangarria."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:189
#, c-format
msgid "The operation results will be displayed for each entered barcode."
msgstr ""
#. %1$s: username | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:138
#, c-format
msgid "The password has been changed for user \"%s\"."
msgstr "Zure pasahitza \"%s\" erabiltzaileak aldatu du."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:230
#, c-format
msgid "The selected suggestions have been deleted."
msgstr "Aukeratutako iradokizuna(k) ezabatua(k) izan d(ir)a."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:125
#, c-format
msgid "The share has been removed."
msgstr "Balorea mugitua izan da."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:113
#, c-format
msgid "The share has not been removed."
msgstr "Balorea ez da mugitu."
#. %1$s: subscription_LOO.histenddate | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:112
#, c-format
msgid "The subscription expired on %s"
msgstr "Harpidetza hau bukatu zen %s -(e)an"
#. %1$s: ERROR.scrubbed | html
#. %2$s: ELSIF ( ERROR.scrubbed_all_bad )
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:68
#, c-format
msgid ""
"The tag was added as "%s". %s Note: your tag was entirely markup "
"code. It was NOT added. "
msgstr ""
"Etiketa era honetan gehitu da "%s" %shara: Zure etiketa kodez "
"osatuta dago guztiz. EZ da gehitu. "
#. %1$s: message_value | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:45
#, c-format
msgid "The transaction id '%s' for this payment is invalid."
msgstr "Ordainketa honetarako '%s' id transakzioa ez da zuzena."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:220
#, c-format
msgid "The userid "
msgstr "Erabiltzailearen izena "
#. %1$s: subscriptionsnumber | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:801
#, c-format
msgid "There are %s subscription(s) associated with this title."
msgstr "Badago %s harpidetza izenburu honi lotuta."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:960
#, c-format
msgid "There are no comments for this item."
msgstr "Ez dago iruzkinik"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:190
#, fuzzy, c-format
msgid "There are no items that can be placed on hold."
msgstr ", item hauek ezin dira erreserbatu "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:361
#, c-format
msgid "There are no pending purchase suggestions."
msgstr "Ez dago erosketa-iradokizunik."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:165
#, c-format
msgid "There is no minimum or maximum character length."
msgstr ""
#. %1$s: IF ( ERROR.tagsdisabled )
#. %2$s: ELSIF ( ERROR.badparam )
#. %3$s: ERROR.badparam | html
#. %4$s: ELSIF ( ERROR.login )
#. %5$s: ELSIF ( ERROR.failed_delete )
#. %6$s: ERROR.failed_delete | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:55
#, c-format
msgid ""
"There was a problem with this operation: %s Sorry, tags are not enabled on "
"this system. %s ERROR: illegal parameter %s %s ERROR: You must log in to "
"complete that action. %s ERROR: You cannot delete the tag %s. "
msgstr ""
"Eragiketa honekin arazo bat suertatu da %sBarkatu, etiketak ez daude gaituta "
"sistema honetan%sERROREA: legez kontrako parametroa %s %sERROREA: Sartu "
"behar duzu ekintza hau osatzeko %sERROREA: Ezin duzu etiketa ezabatu %s. "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:32
#, c-format
msgid "There was a problem with your submission"
msgstr "Zure bidalketarekin arazo bat egon da"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasketform.tt:25
#, c-format
msgid "There was an error sending the cart."
msgstr "Arazoa dago saskia bidaltzean."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelfform.tt:23
#, c-format
msgid "There was an error sending the list."
msgstr "Arazoa zerrenda bidaltzean..."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-invalid.tt:32
#, c-format
msgid ""
"There were problems processing your registration. Please contact your "
"library for help."
msgstr ""
"Zure erregistroa prozesatzean arazoak suertatu dira. Mesedez, zure "
"liburutegiarekin harremanetan jarri laguntza jasotzeko"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:352
#, c-format
msgid "Theses"
msgstr "Tesiak"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags_subject.tt:35
#, c-format
msgid ""
"This "cloud" shows the most used topics in our catalog. Click on "
"any subject below to see the items in our collection."
msgstr ""
"Laino "honek" gure katalogoan gehien arakatu diren gaiak "
"erakusten ditu. Sakatu edozein gaitan itemak gure bilduman ikusteko."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-discharge.tt:45
#, c-format
msgid ""
"This document certifies that you have returned all borrowed items. It is "
"sometimes asked during a file transfer from a school to another. The "
"discharge is sent by us to your school. You will also find it available on "
"your reader account."
msgstr ""
"Dokumentu honek ziurtatzen du maileguan eramandako item guztiak itzuli "
"dituzula. Batzuetan galdetzen da eskola batetik besterako fitxategien "
"transferentzia batean. Zure irakurle-kontuan ere erabilgarri izango duzu."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:80
#, fuzzy, c-format
msgid "This email address already exists in our database."
msgstr "ya existe en la base de datos"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:330
#, fuzzy, c-format
msgid "This is a on-site checkout, it cannot be renewed."
msgstr "Izenburu hau ezin da eskatu."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:800
#, c-format
msgid "This is a serial"
msgstr "Hau aldizkako argitalpena da"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:129
#, c-format
msgid "This item does not exist."
msgstr "Item hau ez da existitzen."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:328
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"This item has been scheduled for automatic renewal and cannot be renewed"
msgstr ""
"%s %s ( %s ) berritze automatikorako programatua izan da eta ezin da berritu "
"%s baino lehen. "
# 'zuri mailegatuta' baino 'zuk mailegatuta duzu'
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:113
#, c-format
msgid "This item is already checked out to you."
msgstr "Item hau zuri mailegatuta dago jadanik."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:87
#, fuzzy, c-format
msgid "This item is on hold for another borrower."
msgstr "Item hau beste bazkide batentzat erreserbatuta dago. %s "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:132
#, c-format
msgid "This link is valid for 2 days starting now. "
msgstr "Lotura hau 2 egunez balioduna da, gaurtik hasita. "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:127
#, c-format
msgid "This list does not exist."
msgstr "Zerrenda hau ez da existitzen."
#. %1$s: IF Koha.Preference( 'opacuserlogin' ) == 1
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:529
#, c-format
msgid ""
"This list is empty. %s You can add to your lists from the results of any "
msgstr ""
"Zerrenda hau hutsik dago: %s Gehitu ahal duzu zure zerrendetara edozein "
"bilaketaren emaitza. "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:30
#, c-format
msgid "This message can have the following reason(s):"
msgstr "Mezu honen arrazoia(k) ondorengoa d(ir)a:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:75
#, fuzzy, c-format
msgid "This news item does not exist. "
msgstr "Item hau ez da existitzen."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:568
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1170
#, c-format
msgid ""
"This page contains enriched content visible when JavaScript is enabled or by "
"clicking "
msgstr ""
"Orrialde honen eduki hobetua ikus liteke JavaScript gaitua dagoenean edo "
"hemen "
#. %1$s: items_count | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:647
#, c-format
msgid "This record has many physical items (%s). "
msgstr "Erregistro honek item fisiko asko dauzka (%s)."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:811
#, c-format
msgid "This subscription is closed."
msgstr "Esta subscripción está cerrada."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:193
#, c-format
msgid "This title cannot be requested because it's already in your possession."
msgstr "Izenburu hau ezin da eskatu, dagoeneko zure eskutan baitago."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:195
#, c-format
msgid "This title cannot be requested."
msgstr "Izenburu hau ezin da eskatu."
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Thu"
msgstr "Osteg"
#. IMG
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-imageviewer.tt:99
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-imageviewer.tt:101
msgid "Thumbnail"
msgstr "Irudia"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Thursday"
msgstr "Osteguna"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:408
msgid "Timeout while waiting for print confirmation"
msgstr "Denbora-muga inprimatzeko baieztapena itxaron bitartean"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:164
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:166
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:12
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:60
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:54
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:118
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-topissues.tt:53
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:56
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:80
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:79
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:130
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:247
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:188
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:421
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:470
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:596
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:219
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:221
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:574
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:576
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:282
#, c-format
msgid "Title"
msgstr "Izenburua"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:62
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:64
#, c-format
msgid "Title (A-Z)"
msgstr "Izenburua (A-Z)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:67
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:69
#, c-format
msgid "Title (Z-A)"
msgstr "Izenburua (Z-A)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:554
#, c-format
msgid "Title notes"
msgstr "izenburuaren oharrak"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:80
#, c-format
msgid "Title phrase"
msgstr "Izenburu esaldia"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:150
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:38
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:40
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:48
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:52
#, c-format
msgid "Title:"
msgstr "Izenburua:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:51
#, c-format
msgid "Title: "
msgstr "Izenburua: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:25
#, c-format
msgid "Titles"
msgstr "Izenburuak"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:38
#, fuzzy, c-format
msgid "To log in, use the following credentials:"
msgstr "Mezu honen arrazoia(k) ondorengoa d(ir)a:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:51
#, c-format
msgid "To make changes to your record please contact the library."
msgstr ""
"Zure erregistroan aldaketak egiteko, mesedez, liburutegiarekin harremanetan "
"jarri."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:69
#, c-format
msgid "To report this error, please contact the Koha Administrator. "
msgstr "Akats hau zuzentzeko, jarri Kohako Administrariarekin harremanetan."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:197
#, c-format
msgid "To report this error, you can email the Koha Administrator."
msgstr ""
"Akats hau zuzentzeko, bidal dezakezu eposta bat Kohado Administrariari."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:95
#, c-format
msgid "To reset your password, enter your login or your email address. "
msgstr ""
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Today"
msgstr "Gaur"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-browser.tt:29
#, c-format
msgid "Top level"
msgstr "Maila nagusia"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:26
#, c-format
msgid "Topics"
msgstr "Mintzagaiak"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/account-table.inc:75
#, c-format
msgid "Total due"
msgstr "Zorra, guztira"
#. %1$s: holds_count | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:660
#, fuzzy, c-format
msgid "Total holds: %s"
msgstr "Deuda total: %s"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:362
#, c-format
msgid "Treaties "
msgstr "Tratatuak "
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Tu"
msgstr "Astear"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Tue"
msgstr "Ar."
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Tuesday"
msgstr "Asteartea"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1161
#, c-format
msgid "Tweet"
msgstr "Tweet"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/account-table.inc:10
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:121
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:78
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:676
#, c-format
msgid "Type"
msgstr "Mota"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tt:81
#, c-format
msgid "Type of heading"
msgstr "Goiburu mota"
#. INPUT type=text name=q
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:212
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:214
msgid "Type search term"
msgstr "Sartu bilaketako terminoak"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:64
msgid "Type:"
msgstr "Mota:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/authorities-search-results.inc:17
#, c-format
msgid "UF"
msgstr "HE"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1207
#, c-format
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:198
#, c-format
msgid "URL(s)"
msgstr "URL(ak)"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: BIBLIO_RESULT.url | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:136
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:129
#, c-format
msgid "URL: %s "
msgstr "URL : %s "
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:121
msgid "Unable to add one or more tags."
msgstr "Etiketa bat edo gehiago ezin izan dira gehitu"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/clubs/clubs-tab.tt:71
#, fuzzy
msgid "Unable to cancel enrollment!"
msgstr "Ezin izan da bazkidea ezabatu"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:56
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account-pay-error.tt:30
#, c-format
msgid "Unable to connect to PayPal."
msgstr "Ezin da PayPal-era konektatu."
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/clubs/enroll.tt:39
#, fuzzy
msgid "Unable to create enrollment!"
msgstr "Ezin izan da bazkidea ezabatu"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:957
msgid "Unable to update your setting!"
msgstr "Ezin dira zure ezarpenak eguneratu!"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:59
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account-pay-error.tt:33
#, c-format
msgid "Unable to verify payment."
msgstr "Ezin da ordainketa egiaztatu."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:399
#, c-format
msgid "Unavailable (lost or missing)"
msgstr "Ez eskuragarria (galdua edo desagertua)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:127
#, c-format
msgid "Unavailable issues"
msgstr "Eskuragarri ez dauden aleak"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:38
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:165
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:146
#, c-format
msgid "Unhighlight"
msgstr "Ez nabarmendu"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:163
#, c-format
msgid "Unified title"
msgstr "Izenburu bateratua"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: BIBLIO_RESULT.unititle | $raw
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:107
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:100
#, c-format
msgid "Unified title: %s "
msgstr "Izenburu bateratua: %s "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:248
#, c-format
msgid "Uniform titles:"
msgstr "Izenburu uniformeak:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:145
#, c-format
msgid "Unknown"
msgstr "Ezezaguna"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-alert-subscribe.tt:36
#, c-format
msgid "Unsubscribe from a subscription alert"
msgstr "Harpidetza-alerta batetik harpidetza ezereztatu"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:118
#, c-format
msgid "Update"
msgstr "Eguneratu"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry-update-submitted.tt:14
#, c-format
msgid "Updates to your record"
msgstr "Gaurkotzeak zure xehetasunetara"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:198
#, c-format
msgid "Use top menu bar to navigate to another part of Koha."
msgstr "Erabili goiko menu-barra Koha-tik nabigatzeko"
#. ABBR
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/authorities-search-results.inc:17
msgid "Used For"
msgstr "Honen ordez erabilia"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-detail.tt:66
#, c-format
msgid "Used for/see from:"
msgstr "Erabiltzen du: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:41
#, c-format
msgid "Username:"
msgstr "Erabiltzailea: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:63
#, c-format
msgid ""
"Usually the reason for freezing an account is old overdues or damage fees. "
"If shows your account to be clear, please contact the library."
msgstr ""
"Kontu bat blokeatzeko arrazoia atzerapenenak edota hondakentengatiko isunak "
"izan ohi dira. Zure kontuan agertzen bada, jar zaitez liburutegiarekin "
"harremanetan."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:123
#, c-format
msgid ""
"Usually the reason for freezing an account is old overdues or damage fees. "
"If your account shows to be clear, please contact the library."
msgstr ""
"Kontu bat blokeatzeko arrazoia atzerapenenak edota hondakentengatiko isunak "
"izan ohi dira. Zure kontua hutsik dagoela konturatzen bazara, jar zaitez "
"liburutegiarekin harremanetan."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:328
#, c-format
msgid "VHS tape / Videocassette"
msgstr "VHS zinta / Bideokasetea"
#. %1$s: extended_unique_id_failed_value | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:129
#, fuzzy, c-format
msgid "Value is already in use (%s)"
msgstr "Txartel zenbaki hau erabilita dago."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:914
#, fuzzy, c-format
msgid "Verification"
msgstr "Egiaztapena:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:918
#, c-format
msgid "Verification:"
msgstr "Egiaztapena:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:147
#, c-format
msgid "View"
msgstr "Ikusi"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:47
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:64
#, c-format
msgid "View All"
msgstr "Ikusi guztia"
#. A
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:41
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:44
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:46
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:113
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:116
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:118
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:343
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:346
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:348
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-imageviewer.tt:71
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-imageviewer.tt:74
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-imageviewer.tt:76
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:180
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:183
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:185
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:367
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:370
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:372
msgid "View details for this title"
msgstr "Izenburu honen xehetasunak ikusi"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:30
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:154
#, c-format
msgid "View interlibrary loan request"
msgstr ""
#. A
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:221
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:493
msgid "View on Amazon.com"
msgstr "Ikusi Amazon.com-en"
#. A
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1116
msgid "View record \"[% listitem.title | html %]\""
msgstr ""
#. A
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:108
msgid "View your search history"
msgstr "Ikusi zure bilaketa-historiala"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:347
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1205
#, c-format
msgid "Vol info"
msgstr "Vol info"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:598
#, c-format
msgid "Volume"
msgstr "Bolumena"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:56
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:58
#, c-format
msgid "Volume:"
msgstr "Bolumena:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-discharge.tt:46
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Advertencia"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:121
msgid "Warning: Cannot be undone. Please confirm once again"
msgstr "Oharra: Ezin da desegin. Mesedez, baieztatu berriro"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "We"
msgstr "Mie"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:41
#, c-format
msgid ""
"We take great care in protecting your privacy. On this screen, you can "
"define how long we keep your reading history."
msgstr ""
"Zure pribatutasuna zaintzeak biziki kezkatzen gaitu. Pantaila honetan "
"zehaztu dezakezu irakurketa-historiala zenbat denbora gorde nahi duzun"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:331
#, c-format
msgid "Website"
msgstr "Webgunea"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Wed"
msgstr "Asteazk."
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Wednesday"
msgstr "Asteazkena"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:103
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:194
#, c-format
msgid "Welcome, "
msgstr "Ongi etorri, "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-discharge.tt:44
#, c-format
msgid "What is a discharge?"
msgstr "Zer da zor-askeko sorkuntza?"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:58
#, c-format
msgid "What's next?"
msgstr "Zer izango da hurrengoa?"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:98
#, c-format
msgid ""
"Whatever your privacy rule you choose, you can delete all your reading "
"history immediately by clicking here. "
msgstr ""
"Hemen sakatuz gero zure irakurketa-historiala berehala ezaba dezakezu, "
"aukeratzen duzun pribatutasun-araua dena dela "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:60
#, c-format
msgid "Where:"
msgstr "Non:"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:234
msgid "With selected searches: "
msgstr "Aukeratutako bilaketak:"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:383
msgid "With selected suggestions: "
msgstr "Aukeratutako proposamenak:"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:631
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:308
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:767
msgid "With selected titles: "
msgstr "Aukeratutako izenburuak:"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
msgid "Wk"
msgstr "Wk"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:408
msgid "Would you like to print a receipt?"
msgstr "Nahi al duzu erreziboa inprimatu?"
#. %1$s: message.message_date | $KohaDates
#. %2$s: Branches.GetName(message.branchcode) | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-note.inc:8
#, c-format
msgid "Written on %s by %s"
msgstr "%s(e)(a)-an %s(e)-k idatzia"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:249
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:584
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:586
#, c-format
msgid "Year"
msgstr "Urtea"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:317
#, c-format
msgid "Year: "
msgstr "Urtea: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:67
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:80
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:83
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-alert-subscribe.tt:31
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-alert-subscribe.tt:45
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:112
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:114
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "Bai"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-patron-consent.tt:45
#, c-format
msgid "Yes, I agree."
msgstr ""
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:713
#, fuzzy
msgid "Yes, cancel article request"
msgstr "Oraindik %s eskaera gelditzen dira"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:713
#, fuzzy
msgid "Yes, cancel hold"
msgstr "CancelHold"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:713
#, fuzzy
msgid "Yes, resume all holds"
msgstr "Berriz ezarri bertan behera lagatako erreserba guztiak."
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:713
#, fuzzy
msgid "Yes, suspend all holds"
msgstr "Eten erreserba guztiak"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:99
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You are accessing self check-in from a different IP address! Please log in "
"again."
msgstr ""
"Automailegura sartzen ari zara beste IP helbide batetik! Mesedez, hasi saioa "
"berriro."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:170
#, c-format
msgid ""
"You are accessing self-checkout from a different IP address! please log in "
"again."
msgstr ""
"Automailegura sartzen ari zara beste IP helbide batetik! Mesedez, hasi saioa "
"berriro."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-routing-lists.tt:60
#, fuzzy, c-format
msgid "You are currently not listed on any routing lists."
msgstr ""
"Une honetan ordaindu gabeko isunak eta karguak dauzkazu zenbateko honetan:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:45
#, c-format
msgid "You are forbidden to view this page."
msgstr "Ez duzu baimenik orri hau ikusteko."
#. %1$s: borrowername | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:210
#, c-format
msgid "You are logged in as %s."
msgstr "Konektatuta zaude horrela %s"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:56
#, c-format
msgid "You are logging from a different IP address. Please log in again."
msgstr "Beste IP-helbide batetik konektatzen ari zara. Mesedez, sartu berriro"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:165
#, c-format
msgid "You are not allowed to call this page directly"
msgstr "Ez zaizu uzten orri honetara zuzenean sartzen."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:359
#, c-format
msgid "You are not authorized to see pending purchase suggestions."
msgstr "Ez zaude baimendua pendiente dauden erosketa-proposamenak ikustera."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:37
#, c-format
msgid "You are not authorized to view this page."
msgstr "Ez zaude baimendua orri hau ikustera."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-blocked.tt:20
#, c-format
msgid "You are not authorized to view this record."
msgstr "Ez zaude erregistro hau ikustera baimenduta."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-routing-lists.tt:38
#, c-format
msgid ""
"You are subscribed to the routing lists for following serial titles. If you "
"wish to make changes, please contact the library."
msgstr ""
#. I
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:42
msgid ""
"You can ask for a digest to reduce the number of messages. Messages will be "
"saved and sent as a single message."
msgstr ""
"Mezu-kopurua gutxitzeko laburpena eska dezakezu. Mezuak gorde eta mezu bakar "
"batean bidaliko dira."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:41
#, c-format
msgid "You can only share a list if you are the owner."
msgstr "Zerrenda bakarra parteka dezakezu, baldin eta jabea bazara."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:64
#, c-format
msgid ""
"You can search our catalog using the search form at the top of this page."
msgstr ""
"Katalogoan bila dezakezu orri honetako goialdean dagoen bilaketa-formularioa "
"erabiliz."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:192
#, c-format
msgid "You can use OAI-PMH ListRecords instead of this service."
msgstr "Zerbitzu honen ordez OAI-PMH ListRecords erabil dezakezu"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:63
#, c-format
msgid "You can use the menu and links at the top of the page"
msgstr "Orri honen goialdean dauden menua eta loturak erabil ditzakezu"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:73
#, c-format
msgid "You can't change your password."
msgstr "Ezin duzu zure pasahitza aldatu"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:90
#, c-format
msgid "You can't reset your password."
msgstr "Ezin duzu zure pasahitza berrasieratu."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-discharge.tt:42
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-discharge.tt:48
#, c-format
msgid ""
"You cannot be discharged, you have checked out items. Please return items "
"before asking for a discharge."
msgstr ""
"Ezin da zor baten liberalizazioa egin, mailegua baldin badauzkazu. Mesedez, "
"zorraren liberazizioa egin aurretik itzuli itemak."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:35
#, fuzzy, c-format
msgid "You cannot place any more suggestions"
msgstr "Usted no puede recibir más ítems "
#. %1$s: IF ( renewal_blocked_fines ) > 0
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:136
#, c-format
msgid "You cannot renew your books online. Reason: %sYour fines exceed "
msgstr ""
"Ezin dituzu zure liburuak online berriztu. Arrazoia: %s zure isunak "
"gehiegizkoak dira."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:42
#, c-format
msgid "You cannot share a public list."
msgstr "Ezin duzu zerrenda publiko bat partekatu."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:360
#, fuzzy, c-format
msgid "You currently have no pending holds."
msgstr "Une honetan ez duzu ezer mailegatuta"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:352
#, c-format
msgid "You currently have nothing checked out."
msgstr "Une honetan ez duzu ezer mailegatuta"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:394
#, c-format
msgid "You currently owe fines and charges amounting to:"
msgstr ""
"Une honetan ordaindu gabeko isunak eta karguak dauzkazu zenbateko honetan:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:51
#, c-format
msgid "You did not specify any search criteria"
msgstr "Ez duzu bilaketa-irizpiderik zehaztu."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:28
#, c-format
msgid "You did not specify any search criteria."
msgstr "Ez duzu bilaketa irizpiderik zehaztu."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:139
#, c-format
msgid "You do not have permission to add a record to this list."
msgstr "Ez duzu baimenik zerrenda honetara erregistro bat gehitzeko."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:133
#, c-format
msgid "You do not have permission to create a new list."
msgstr "Ez duzu baimenik zerrenda berri bat sortzeko."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:137
#, c-format
msgid "You do not have permission to delete this list."
msgstr "Ez duzu baimenik zerrenda hau ezabatzeko."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:93
#, c-format
msgid "You do not have permission to download this list."
msgstr "Ez duzu baimenik zerrenda hau behera kargatzeko."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelfform.tt:29
#, c-format
msgid "You do not have permission to send this list."
msgstr "Ez duzu baimenik zerrenda hau bidaltzeko."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:135
#, c-format
msgid "You do not have permission to update this list."
msgstr "Ez duzu baimenik zerrenda hau gaurkotzeko."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:131
#, c-format
msgid "You do not have permission to view this list."
msgstr "Ez duzu baimenik zerrenda hau ikusteko."
#. %1$s: IF Koha.Preference('FailedLoginAttempts')
#. %2$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:64
#, c-format
msgid ""
"You entered an incorrect username or password. Please try again! But note "
"that passwords are case sensitive%s and that your account will be locked out "
"after a fixed number of failed login attempts%s. Please contact a library "
"staff member if you continue to have problems."
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:50
#, c-format
msgid "You followed an outdated link e.g. from a search engine or a bookmark."
msgstr ""
"Lotura zahar bat jarraitu duzu, adibidez, bilatzaile batetik edo markadore "
"batetik."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:408
#, c-format
msgid "You have a credit of:"
msgstr "Zure kreditua da:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:187
#, c-format
msgid "You have already requested this title."
msgstr "Izenburu hau eskatua duzu jadanik."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:686
#, fuzzy, c-format
msgid "You have no article requests currently."
msgstr "Izenburu hau eskatua duzu jadanik."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/account-table.inc:116
#, c-format
msgid "You have no fines or charges"
msgstr "Ez duzu isunik ez kargurik"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:59
#, c-format
msgid ""
"You have not filled out all required fields. Please fill in all missing "
"fields and resubmit."
msgstr ""
"Ez dituzu beharrezkoak diren eremu guztiak bete. Mesedez, osotu falta diren "
"eremuak eta birbidali"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:375
#, c-format
msgid "You have nothing checked out"
msgstr "Ez duzu ezer mailegatua"
#. %1$s: Koha.Preference('MaxOpenSuggestions') | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:261
#, c-format
msgid ""
"You have reached your limit of suggestions you can place at this time (%s)."
msgstr ""
#. %1$s: Koha.Preference('MaxOpenSuggestions') | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:36
#, c-format
msgid ""
"You have reached your limit of suggestions you can place at this time (%s). "
"Once the library has processed those suggestions you will be able to place "
"more."
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:365
#, c-format
msgid "You have reached your limit of suggestions you can place at this time."
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:83
#, fuzzy, c-format
msgid "You have renewed this item the maximum number of times allowed."
msgstr "%s %s ( %s ) berritua izan da gehienez honegatik %s %s ( "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:826
#, fuzzy, c-format
msgid "You have subscribed to email notification on new issues. "
msgstr "%s %s %s Ale berrien e-mail bidezko notifikaziora harpidetu zara"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:36
#, fuzzy, c-format
msgid "You have successfully registered your new account."
msgstr ""
"Ondo erregistratu duzu zure kontu berria. Sartzeko, honako kredentzial hauek "
"erabili: "
#. %1$s: too_much_oweing | $Price
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:68
#, c-format
msgid "You have unpaid fines. Amount: %s. "
msgstr "Ordaintzeko pendiente dauden isunak dauzkazu. Guztira: %s. "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-patron-consent.tt:50
#, c-format
msgid ""
"You indicated recently that you do not consent, and we will process your "
"request soon."
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:49
#, c-format
msgid ""
"You made use of an external link to a catalog item that is no longer "
"available."
msgstr ""
"Katalogoko item baterako kanpo-lotura bat erabili duzu, jadanik erabilgarri "
"ez dagoena."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:188
#, c-format
msgid "You may register here."
msgstr "Hemen erregistra zaitezke."
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:121
msgid "You must be logged in to add tags."
msgstr "Etiketak sartzeko zure kontuarekin sartu behar duzu."
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:288
msgid "You must be logged in to create or add to Lists"
msgstr "Zerrendak sortzeko zure kontuan sartu behar duzu"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:631
msgid "You must be logged in to create or add to lists"
msgstr "Saioa hasi behar duzu zerrendak sortzeko edo atxikitzeko"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/clubs/clubs-tab.tt:62
#, c-format
msgid "You must have an email address to enroll"
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:831
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You must log in if you want to subscribe to email notification on new issues"
msgstr "%s %s Ale berrien e-mail bidezko notifikaziora harpidetu zara %s %s "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:92
#, c-format
msgid "You must select a library for pickup. "
msgstr "Liburutegi bat aukeratu behar duzu "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:86
#, c-format
msgid "You must select at least one item. "
msgstr "Gutxienez item bat aukeratu behar duzu "
#. A
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:44
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:46
msgid ""
"You searched [% IF ( query_desc ) %] for '[% query_desc | html %]'[% END %]"
"[% IF ( limit_desc ) %] with limit(s): '[% limit_desc | html %]'[% END %]"
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:70
#, c-format
msgid "You should have received an email with a link to reset your password. "
msgstr ""
"Posta elektroniko bat jaso behar zenuke zure pasahitza berrezartzeko lotura "
"batekin."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:51
#, c-format
msgid "You tried to access a page that needs authentication."
msgstr "Autentifikazioa eskatzen duen orri batera sartzen saiatu zara."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:100
#, c-format
msgid ""
"You typed in the wrong characters in the box before submitting. Please try "
"again."
msgstr ""
"Bidali baino lehenago, karaktere ez zuzenak sartu dituzu. Saiatu berriro. "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:78
#, c-format
msgid ""
"You will receive an email notification if someone accepts your share within "
"two weeks."
msgstr ""
"Posta elektroniko bidez ohar bat jasoko duzu norbaitek zuk partekatutakoa "
"onartzen badu bi aste barru."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:129
#, c-format
msgid "You will receive an email shortly. "
msgstr ""
#. For the first occurrence,
#. %1$s: IF debarred_comment
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:44
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:105
#, c-format
msgid "Your account has been frozen. %s Comment: "
msgstr "Zure kontua bertan etena izan da. %s Iruzkina:"
#. %1$s: borrower.warnexpired | $KohaDates
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:70
#, c-format
msgid ""
"Your account has expired as of %s. Please contact the library if you wish to "
"renew your account."
msgstr ""
"Zure txartela iraungiko da %s-(e)(a)n. Mesedez, lilburutegiarekin "
"harremanetan jarri harpidetza berritzeko."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:81
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Your account has expired. Please contact the library for more information."
msgstr ""
"Zure txartela iraungii da. Mesedez, lilburutegiarekin harremanetan jarri "
"informazio gehiago jasotzeko. "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:102
#, c-format
msgid "Your account is frozen because it has been discharged. "
msgstr "Zure kontua blokeatua dago, deskargatzen ari delako."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:4
#, c-format
msgid "Your account menu"
msgstr "Zure kontuaren menua"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-email-sent.tt:34
#, c-format
msgid ""
"Your account will not be activated until you follow the link provided in the "
"confirmation email."
msgstr ""
"Baieztapen-emailean emandako lotura jarraitu arte, zure kontua ez da "
"aktibatuko."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:219
#, c-format
msgid "Your authority search history is empty."
msgstr "Zure autoritateen bilaketa historia hutsik dago."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:63
#, c-format
msgid "Your card will expire on "
msgstr "Su carné expirará el Zure txartela iraungiko da data honetan: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:18
#, c-format
msgid "Your cart"
msgstr "Zure saskia"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:5
#, c-format
msgid "Your cart "
msgstr "Zure orga "
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:121
msgid "Your cart is currently empty"
msgstr "Zure saskia hutsik dago"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:21
#, c-format
msgid "Your cart is empty."
msgstr "Zure saskia hutsik dago."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:138
#, c-format
msgid "Your catalog search history is empty."
msgstr "Zure katalogoko bilaketa-historiala hutsik dago."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:26
#, c-format
msgid "Your checkout history"
msgstr "Mailegu-historiala"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:915
#, c-format
msgid "Your comment"
msgstr "Zure iruzkina"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:917
#, c-format
msgid "Your comment (preview, pending approval)"
msgstr "Zure iruzkina (aurrebisualizazioa, onarpenaren zain)"
#. %1$s: gdpr_proc_consent | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-patron-consent.tt:48
#, c-format
msgid "Your consent was registered on %s."
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-patron-consent.tt:15
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-patron-consent.tt:35
#, fuzzy, c-format
msgid "Your consents"
msgstr "Zure iruzkina"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:52
#, c-format
msgid ""
"Your corrections have been submitted to the library, and a staff member will "
"update your record as soon as possible."
msgstr ""
"Zure zuzenketak liburutegira bidali dira, eta bertako langile batek "
"eguneratuko du zure erregistroa ahalik eta azkarren."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-discharge.tt:36
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Your discharge request has been sent. Your discharge will be available on "
"this page within a few days."
msgstr "Zure isun-askatzea orri honetan egongo da hemendik egun gutxi barru."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-discharge.tt:40
#, c-format
msgid "Your discharge will be available on this page within a few days."
msgstr "Zure isun-askatzea orri honetan egongo da hemendik egun gutxi barru."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:47
#, c-format
msgid "Your download should begin automatically."
msgstr "Zure deskarga automatikoki hasi beharko litzateke ."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:24
#, c-format
msgid "Your fines and charges"
msgstr "Zure isunak eta karguak"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:86
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:121
#, c-format
msgid "Your guarantor is "
msgstr "Zure bermatzailea da "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:37
#, c-format
msgid "Your library card has been marked as lost or stolen."
msgstr ""
" , ezin duzu erreserbarik egin zure txartela galduta edo lapurtuta egoeran "
"markatuta dagoelako."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:133
#, c-format
msgid "Your library card has been marked as lost or stolen. "
msgstr ""
" , ezin duzu erreserbarik egin zure txartela galduta edo lapurtuta egoeran "
"markatuta dagoelako."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:110
#, c-format
msgid ""
"Your library card has expired. Please contact your librarian if you wish to "
"renew your card. "
msgstr ""
"Zure liburutegiko txartela epez kanpo dago. Mesedez, zure liburuzainekin "
"harremanetan jarri txartela berritzeko."
#. %1$s: shelfname | $raw
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:2
#, c-format
msgid "Your list : %s "
msgstr "Zure zerrenda: %s "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:54
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:17
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:53
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:55
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:644
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:646
#, c-format
msgid "Your lists"
msgstr "Zure zerrendak"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:631
msgid "Your lists:"
msgstr "Zure zerrendak:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:76
#, fuzzy, c-format
msgid "Your loan renewal failed because of the following reason(s): "
msgstr "Honako arazo hauek direla medio, formularioa ez da bidali"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:14
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:27
#, c-format
msgid "Your messaging settings"
msgstr "Zure mezuen ezarpenak"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:713
msgid "Your note about %s could not be saved."
msgstr ""
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:713
#, fuzzy
msgid "Your note about %s has been saved and sent to the library."
msgstr "Liburutegiak ez du baimendu katalogorako sarbidea"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:713
#, fuzzy
msgid "Your note about %s was removed."
msgstr "Ez da erregistrorik ezabatu."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:42
#, c-format
msgid "Your options are: "
msgstr "Zure aukerak dira: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:78
#, c-format
msgid "Your password has been changed "
msgstr "Zure pasahitza aldatu da "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: Koha.Preference('minPasswordLength') | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:63
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:113
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:815
#, c-format
msgid "Your password must be at least %s characters long."
msgstr "Zure pasahitzak, gutxienez, %s karaktere izan behar du."
#. For the first occurrence,
#. %1$s: Koha.Preference('minPasswordLength') | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:61
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:111
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:813
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Your password must contain at least %s characters, including UPPERCASE, "
"lowercase and numbers."
msgstr "Zure pasahitzak, gutxienez, %s karaktere izan behar ditu."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account-pay-error.tt:13
#, c-format
msgid "Your payment"
msgstr "Zure ordainketak"
#. %1$s: message_value | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:40
#, c-format
msgid "Your payment of $%s has been processed successfully!"
msgstr "Zure $%s-ko ordainketa arrakastaz prozesatu da!"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:29
#, c-format
msgid "Your personal details"
msgstr "Zure datu pertsonalak"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:216
#, c-format
msgid "Your priority: "
msgstr "Zure lehentasunak:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:14
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:26
#, c-format
msgid "Your privacy management"
msgstr "Zure pribatutasunaren kudeaketa"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:37
#, c-format
msgid "Your privacy rules have been updated."
msgstr "Zure pribatutasun arauak eguneratu egin dira."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:21
#, c-format
msgid "Your purchase suggestions"
msgstr "Zure erosketa-proposamenak"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1396
#, fuzzy
msgid "Your rating: %s, "
msgstr "zure balorazioak: %s "
#. %1$s: my_rating.rating_value | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:501
#, fuzzy, c-format
msgid "Your rating: %s."
msgstr "zure balorazioak: %s "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:29
#, c-format
msgid "Your reading history has been deleted."
msgstr "Zure irakurketa-historial ezabatu da."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:130
#, c-format
msgid "Your request included no check-ins."
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-routing-lists.tt:20
#, fuzzy, c-format
msgid "Your routing lists"
msgstr "Zure zerrendak"
#. %1$s: IF hash
#. %2$s: hash | html
#. %3$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-retrieve-file.tt:3
#, c-format
msgid "Your search %sfor %s%s was not successful. "
msgstr "Zure %s bilaketa %s%s-rentzat ez da arrakastaz gauzatu."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:18
#, c-format
msgid "Your search history"
msgstr "Zure bilaketa-historiala"
#. %1$s: total | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:102
#, c-format
msgid "Your search returned %s results."
msgstr "Zure bilaketak %s emaitza eman ditu.."
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:957
msgid "Your setting has been updated!"
msgstr "Zure ezarpenak eguneratu dira!"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:32
#, c-format
msgid "Your summary"
msgstr "Zure laburpena"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:128
#, c-format
msgid "Your tags"
msgstr "Zure etiketak"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry-update-submitted.tt:28
#, c-format
msgid ""
"Your updates have been submitted. A librarian will review your updates "
"before applying them."
msgstr ""
"Zure eguneraketak bidali dira. Liburuzain batek berrikusiko ditu zure "
"eguneraketak ezarri baino lehenago."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:179
#, c-format
msgid "Your userid was not found in the database. Please try again."
msgstr "Zure erabiltzaile-izena ez da aurkitzen. Mesedez, saiatu berriro."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:441
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:443
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:616
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:618
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:769
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:771
#, fuzzy, c-format
msgid "ZIP/Postal code:"
msgstr "%s ZIP/Posta-kodea:"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:631
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:288
msgid "[ New list ]"
msgstr "[ Zerrenda berria ]"
#. LINK
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:8
#, fuzzy
msgid ""
"[% IF ( LibraryNameTitle ) %][% LibraryNameTitle | html %][% ELSE %]Koha "
"online[% END %] catalog recent comments"
msgstr ""
"[% IF ( LibraryNameTitle ) %][% LibraryNameTitle %][% ELSE %]Koha Online[% "
"END %] Katalogoko azken iruzkinak"
#. LINK
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:27
#, fuzzy
msgid "[% LibraryName | html %] Search RSS feed"
msgstr "[% LibraryName |html %] Bilatu RSS Feed"
#. INPUT type=text name=limit
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:89
msgid "[% limit or"
msgstr "[% Mugatu edo"
#. %1$s: HTML5MediaParent | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1022
#, fuzzy, c-format
msgid "[%s tag not supported by your browser.]"
msgstr ""
"<%s controls preload=none> %s <%s src=\"%s\"%s /> %s [%s tag not supported "
"by your browser.] "
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/datatables.inc:4
msgid "a an the"
msgstr "a an the"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:121
msgid "already in your cart"
msgstr "dagoeneko zure saskian dago"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:715
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:746
#, c-format
msgid ""
"an identifier indicating the location to which to deliver the item for pickup"
msgstr ""
"identifikatzaile bat zehazten duena itema erretiratzeko nora bidali behar den"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:457
#, c-format
msgid "an identifier used to look up the patron in Koha"
msgstr "Kohan bazkidea bilatzeko erabiltzen den identifikazaile bat"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:32
#, c-format
msgid "and"
msgstr "eta"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-patron-consent.tt:44
#, c-format
msgid "and agree with your processing of my personal data as outlined therein."
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:122
#, c-format
msgid "ask for a discharge"
msgstr "zorra askatzeko eskatu"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:118
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:125
#, c-format
msgid "bib"
msgstr "bib"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:710
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:741
#, c-format
msgid "bib_id"
msgstr "bib_id"
#. IMG
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:242
msgid "bonus"
msgstr "Pizgarriak"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:464
#, c-format
msgid "borrowernumber"
msgstr "borrowernumber"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:121
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:64
msgid "by"
msgstr "zeren bidez"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:631
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:116
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:999
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1396
#, c-format
msgid "by "
msgstr "egilea(k): "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:461
#, c-format
msgid "cardnumber"
msgstr "cardnumber"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:49
#, c-format
msgid "change your password"
msgstr "Zure pasahitza aldatu"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:197
#, fuzzy, c-format
msgid "checkout(s)"
msgstr "%s Mailegua(k)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:321
#, c-format
msgid "click here to login"
msgstr "sakatu hemen sartzeko"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:50
#, c-format
msgid "contains"
msgstr "dauka"
#. SPAN
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:75
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:262
#, fuzzy
msgid ""
"ctx_ver=Z39.88-2004&rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&rft."
"au=[% BIBLIO_RESULT.author | html %]&rft.btitle=[% BIBLIO_RESULT.title |url "
"%]&rft.date=[% BIBLIO_RESULT.publicationyear | html %]&rft.tpages=[% "
"BIBLIO_RESULT.item('size') | html %]&rft.isbn=[% BIBLIO_RESULT.isbn |url "
"%]&rft.aucorp=&rft.place=[% BIBLIO_RESULT.place | html %]&rft.pub=[% "
"BIBLIO_RESULT.publisher |url %]&rft.edition=[% BIBLIO_RESULT.edition | html "
"%]&rft.series=[% BIBLIO_RESULT.series | html %]&rft.genre="
msgstr ""
"ctx_ver=Z39.88-2004&rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&rft."
"au=[% BIBLIO_RESULT.author %]&rft.btitle=[% BIBLIO_RESULT.title |url %]&rft."
"date=[% BIBLIO_RESULT.publicationyear %]&rft.tpages=[% BIBLIO_RESULT."
"item('size') %]&rft.isbn=[% BIBLIO_RESULT.isbn |url %]&rft.aucorp=&rft."
"place=[% BIBLIO_RESULT.place %]&rft.pub=[% BIBLIO_RESULT.publisher |url "
"%]&rft.edition=[% BIBLIO_RESULT.edition %]&rft.series=[% BIBLIO_RESULT."
"series %]&rft.genre="
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:717
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:748
#, c-format
msgid "date after which hold request is no longer needed"
msgstr "data honetatik aurrera erreserba-eskaera ez da beharrezkoa"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:719
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:750
#, c-format
msgid "date after which item returned to shelf if item is not picked up"
msgstr ""
"data honetatik aurrera erretiratu ez bada, itema apalategira itzultzen da"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:116
#, c-format
msgid ""
"defines the type of record identifier being used in the request, possible "
"values: "
msgstr ""
"eskaeran erabilitako erregistro-identifikatzailea zehazten du, balore "
"posible hauekin: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:687
#, c-format
msgid "desired_due_date"
msgstr "desired_due_date"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:209
#, fuzzy, c-format
msgid "due in fines and charges"
msgstr "Zure isunak eta karguak"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:463
#, fuzzy, c-format
msgid "email"
msgstr "Email"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:68
#, c-format
msgid "email address"
msgstr "posta elektronikoa"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:466
#, fuzzy, c-format
msgid "firstname"
msgstr "Izena:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-browser.tt:65
#, c-format
msgid "for more information on what it does and how to configure it."
msgstr "funtzio eta konfigurazioari buruzko informazio gehiago lortzeko."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:568
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1171
#, c-format
msgid "here"
msgstr "hemen"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:203
#, fuzzy, c-format
msgid "hold(s) pending"
msgstr "%s zintzilik"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:206
#, fuzzy, c-format
msgid "hold(s) waiting"
msgstr "Zain dauden erreserbak"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1396
msgid "iDreamBooks.com rating"
msgstr "iDreamBooks.com -ren balorazioa"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:113
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:195
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:400
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:456
#, c-format
msgid "id"
msgstr "id"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:115
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:197
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:458
#, c-format
msgid "id_type"
msgstr "id_type"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:492
#, c-format
msgid ""
"ilsdi.pl?service=AuthenticatePatron&username=john9&password=soul "
msgstr ""
"ilsdi.pl?service=AuthenticatePatron&username=john9&password=soul "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:776
#, c-format
msgid "ilsdi.pl?service=CancelHold&patron_id=1&item_id=1 "
msgstr "ilsdi.pl?service=CancelHold&patron_id=1&item_id=1 "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:410
#, c-format
msgid "ilsdi.pl?service=GetAuthorityRecords&id=1+2+99999 "
msgstr "ilsdi.pl?service=GetAuthorityRecords&id=1+2+99999 "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:133
#, c-format
msgid "ilsdi.pl?service=GetAvailability&id=1+2+99999&id_type=item "
msgstr "ilsdi.pl?service=GetAvailability&id=1+2+99999&id_type=item "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:524
#, c-format
msgid ""
"ilsdi.pl?service=GetPatronInfo&patron_id=1&show_contact=0&"
"show_loans=1 "
msgstr ""
"ilsdi.pl?service=GetPatronInfo&patron_id=1&show_contact=0&"
"show_loans=1 "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:644
#, c-format
msgid "ilsdi.pl?service=GetPatronStatus&patron_id=1 "
msgstr "ilsdi.pl?service=GetPatronStatus&patron_id=1 "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:206
#, c-format
msgid "ilsdi.pl?service=GetRecords&id=1+2+99999 "
msgstr "ilsdi.pl?service=GetRecords&id=1+2+99999 "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:667
#, c-format
msgid "ilsdi.pl?service=GetServices&patron_id=1&item_id=1 "
msgstr "ilsdi.pl?service=GetServices&patron_id=1&item_id=1 "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:753
#, c-format
msgid "ilsdi.pl?service=HoldItem&patron_id=1&bib_id=1&item_id=1 "
msgstr "ilsdi.pl?service=HoldItem&patron_id=1&bib_id=1&item_id=1 "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:722
#, c-format
msgid ""
"ilsdi.pl?service=HoldTitle&patron_id=1&bib_id=1&"
"request_location=127.0.0.1 "
msgstr ""
"ilsdi.pl?service=HoldTitle&patron_id=1&bib_id=1&"
"request_location=127.0.0.1 "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:471
#, c-format
msgid "ilsdi.pl?service=LookupPatron&id=815&id_type=cardnumber "
msgstr "ilsdi.pl?service=LookupPatron&id=815&id_type=cardnumber "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:691
#, c-format
msgid "ilsdi.pl?service=RenewLoan&patron_id=1&item_id=1 "
msgstr "ilsdi.pl?service=RenewLoan&patron_id=1&item_id=1 "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:63
#, c-format
msgid "in any heading"
msgstr "edozein goiburutan"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:64
#, c-format
msgid "in main entry"
msgstr "sarrera nagusia"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:62
#, c-format
msgid "in the complete record"
msgstr "erregistro osoan"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:52
#, c-format
msgid "is exactly"
msgstr "zehazki da"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:119
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:126
#, c-format
msgid "item"
msgstr "itema"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:121
msgid "item(s) added to your cart"
msgstr " zure saski(eta)ra gehitutako item(ak)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:663
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:685
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:743
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:772
#, c-format
msgid "item_id"
msgstr "item_id"
#. %1$s: LibraryName | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-opensearch.tt:11
#, c-format
msgid "koha opac %s"
msgstr "koha opac %s"
#. ABBR
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:102
#, fuzzy
msgid "koha:biblionumber:[% biblio.biblionumber | html %]"
msgstr "koha:biblionumber:[% biblionumber %]"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:401
#, c-format
msgid "list of authority record identifiers"
msgstr "autoritate-erregistroen identifikatzaile-zerrenda"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:114
#, c-format
msgid "list of either bibliographic or item identifiers"
msgstr "identifikatzaile bibliografiko eta/edo item-zerrenda"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:196
#, c-format
msgid "list of system record identifiers"
msgstr "sistema-erregistroaren identifikatzaile-zerrenda"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:148
#, c-format
msgid "log in using a different account"
msgstr "hasi saioa bazkide kontu ezberdin bat erabiliz"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:716
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:747
#, c-format
msgid "needed_before_date"
msgstr "needed_before_date"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:188
#, c-format
msgid "negcap "
msgstr "negcap "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:34
#, c-format
msgid "not"
msgstr "not"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:33
#, c-format
msgid "or"
msgstr "or"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:64
msgid "out of"
msgstr "-tik at"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:200
#, fuzzy, c-format
msgid "overdue(s)"
msgstr "Atzerapenak "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:488
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:69
#, c-format
msgid "password"
msgstr "pasahitza"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:510
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:640
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:661
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:683
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:708
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:739
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:770
#, c-format
msgid "patron_id"
msgstr "patron_id"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:718
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:749
#, c-format
msgid "pickup_expiry_date"
msgstr "pickup_expiry_date"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:714
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:745
#, c-format
msgid "pickup_location"
msgstr "pickup_location"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:66
#, c-format
msgid "primary email address"
msgstr "Email nagusia:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-patron-consent.tt:44
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:906
#, c-format
msgid "privacy policy"
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:603
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:606
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:267
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:270
#, c-format
msgid "purchase suggestion"
msgstr " erosketa-iradokizuna"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1396
msgid "rating based on reviews at iDreamBooks.com"
msgstr "iDreamBooks.com-eko iruzkinetan oinarritutako balorazioa"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:712
#, c-format
msgid "request_location"
msgstr "request_location"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:130
#, c-format
msgid ""
"requests a particular format or set of formats in reporting availability"
msgstr "formatu edo formatu multzo jakin bat eskatzen du txostenetarako"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:123
#, c-format
msgid ""
"requests a particular level of detail in reporting availability, possible "
"values: "
msgstr ""
"xehetasun-maila jakin bat eskatzen du txostenetarako; balio posibleak: "
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:64
msgid "results in the library's OverDrive collection."
msgstr "OverDrive liburutegiko bildumaren emaitzak."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:129
#, c-format
msgid "return_fmt"
msgstr "return_fmt"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:122
#, c-format
msgid "return_type"
msgstr "return_type"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:402
#, c-format
msgid "schema"
msgstr "eskema"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:532
#, c-format
msgid "search"
msgstr "bilatu"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:67
#, c-format
msgid "secondary email address"
msgstr "Bigarren helbide elektronikoa"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/authorities-search-results.inc:101
#, c-format
msgid "see also:"
msgstr "ikus gainera:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:520
#, c-format
msgid "show_attributes"
msgstr "show_attributes"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:512
#, c-format
msgid "show_contact"
msgstr "show_contact"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:514
#, c-format
msgid "show_fines"
msgstr "show_fines"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:516
#, c-format
msgid "show_holds"
msgstr "show_holds"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:518
#, c-format
msgid "show_loans"
msgstr "show_loans"
#. %1$s: transfer.datesent | $KohaDates
#. %2$s: ELSIF ( HOLD.suspend )
#. %3$s: IF ( HOLD.suspend_until )
#. %4$s: HOLD.suspend_until | $KohaDates
#. %5$s: END
#. %6$s: ELSE
#. %7$s: IF HOLD.itemtype
#. %8$s: ItemTypes.GetDescription( HOLD.itemtype ) | html
#. %9$s: ELSE
#. %10$s: END
#. %11$s: END
#. %12$s: END
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:131
#, c-format
msgid ""
"since %s %s Suspended %s until %s %s %s %s Pending for next available item "
"of item type '%s' %s Pending %s %s %s "
msgstr ""
"%s %s-(e)tik zigortua %s-ra %s %s %s %s Pendiente hurrengo item motako item "
"arte '%s' %s Pendiente %s %s %s "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/maintenance.tt:35
#, c-format
msgid "site administrator"
msgstr "Lekuko Administraria"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:403
#, c-format
msgid ""
"specifies the metadata schema of records to be returned, possible values: "
msgstr "itzulitako metadatoen eskema zehazten du, balio posibleak: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:51
#, c-format
msgid "starts with"
msgstr "hasten da"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags_subject.tt:39
#, c-format
msgid "subjects "
msgstr "gaiak "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:119
#, c-format
msgid "suggestions"
msgstr "gomendioak"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:465
#, c-format
msgid "surname"
msgstr "surname"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:773
#, c-format
msgid ""
"system hold identifier (returned by GetRecords and GetPatronInfo into "
"element 'reserve_id')"
msgstr ""
"erreserba sistemaren identifikatzailea (GetRecords eta GetPatronInfo -k "
"itzulia 'reserve_id' elementuan)"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:664
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:686
#, c-format
msgid "system item identifier"
msgstr "sistemako item-identifikatzailea"
#. INPUT type=submit name=tagsel_button
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:276
msgid "tagsel_button"
msgstr "tagsel_button"
#. META http-equiv=Content-Type
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/doc-head-close.inc:4
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showmarc.tt:3
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:25
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-idref.tt:3
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:10
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/help.tt:6
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/printslip.tt:6
msgid "text/html; charset=utf-8"
msgstr "text/html; charset=utf-8"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:711
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:742
#, c-format
msgid ""
"the ILS identifier for the bibliographic record on which the request is "
"placed"
msgstr ""
"eskaeraren oinarrian daogen erregistro bibliografikoaren ILS identifikadorea"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:709
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:740
#, c-format
msgid "the ILS identifier for the patron for whom the request is placed"
msgstr "eskaeraren onuraduna den bazkidearen ILS identifikadorea"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:744
#, c-format
msgid "the ILS identifier for the specific item on which the request is placed"
msgstr "eskaeraren oinarrian dagoen item espezifikoaren ILS identifikadorea"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:688
#, c-format
msgid "the date the patron would like the item returned by"
msgstr "bazkideak nahiko luke honek itzulitako itema"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:459
#, c-format
msgid "the type of the identifier, possible values: "
msgstr "identifikatzaile-mota, balio posibleak: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:511
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:641
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:662
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:684
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:771
#, c-format
msgid ""
"the unique patron identifier in the ILS; the same identifier returned by "
"LookupPatron or AuthenticatePatron"
msgstr ""
"ILSko bazkide-identifikadoer bakarra; LookupPatron-ek edo AuthenticatePatron-"
"ek itzultzen duten hori bera"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:53
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account-pay-error.tt:27
#, c-format
msgid "there was a problem processing your payment"
msgstr "Zure ordainketarekin arazo bat egon da"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:666
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:741
#, c-format
msgid "to create new lists."
msgstr "zerrenda berriak sortzeko."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:970
#, c-format
msgid "to post a comment."
msgstr "iruzkin bat jartzeko."
#. LINK
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/doc-head-close.inc:47
msgid "unAPI"
msgstr "unAPI"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:213
#, c-format
msgid "until "
msgstr "arte"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags_subject.tt:39
#, c-format
msgid "up to "
msgstr "arte "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/authorities-search-results.inc:92
#, c-format
msgid "used for/see from:"
msgstr "erabiltzen du: "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:487
#, c-format
msgid "user's login identifier"
msgstr "bazkidearen sarbide-identifikatzailea"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:489
#, c-format
msgid "user's password"
msgstr "erabiltzailearen pasahitza"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:462
#, fuzzy, c-format
msgid "userid"
msgstr "Erabiltzailearen izena "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:486
#, c-format
msgid "username"
msgstr "erabiltzaile-izena"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-MARCdetail.tt:173
msgid "view labeled"
msgstr "etiketatutako ikuspegia"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-MARCdetail.tt:31
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-MARCdetail.tt:173
#, c-format
msgid "view plain"
msgstr "ikuspegi sinplea"
#. SCRIPT
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:64
msgid "waiting holds:"
msgstr "itxaroten dauden erreserbak:"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:220
#, c-format
msgid "was not found in the database. Please try again."
msgstr "datu-basean ez da aurkitu. Mesedez, saiatu berriro."
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:521
#, c-format
msgid ""
"whether or not to return extended patron attributes information in the "
"response"
msgstr ""
"erantzunean, bazkidearen kontaktuaren gaineko informazioa itzuli edo ez"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:515
#, c-format
msgid "whether or not to return fine information in the response"
msgstr "erantzunean, isunen gaineko informazioa itzuli edo ez"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:517
#, c-format
msgid "whether or not to return hold request information in the response"
msgstr "erantzunean, erreserben gaineko informazioa itzuli edo ez"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:519
#, c-format
msgid "whether or not to return loan information in the response"
msgstr "erantzunean, maileguen gaineko informazioa itzuli edo ez"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:513
#, c-format
msgid "whether or not to return patron's contact information in the response"
msgstr ""
"erantzunean, bazkidearen kontaktuaren gaineko informazioa itzuli edo ez"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/doc-head-close.inc:6
msgid "width=device-width, initial-scale=1"
msgstr "width=device-width, initial-scale=1"
#. %1$s: approvedaddress | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:72
#, c-format
msgid "will be sent shortly to %s."
msgstr "Laister bidaliko da %s-ri"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:137
#, c-format
msgid "would be entered as "
msgstr "sartuko litzateke modu honetan"
#. %1$s: new_reserves_allowed | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:147
#, c-format
msgid ""
"you can only place %s more holds. Please uncheck the checkboxes for the "
"items you wish to not place holds on. "
msgstr ""
"ahal duzu, soilik, %s erreserba gehiago egin. Mesedez, erreserban jarri nahi "
"ez dituzun itemen baieztapen leihatilatxoak ez gaitu. "
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:30
#, fuzzy, c-format
msgid "your consents"
msgstr "Zure iruzkina"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:18
#, c-format
msgid "your fines"
msgstr "zure isunak"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:131
#, c-format
msgid "your interlibrary loan requests"
msgstr ""
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:104
#, c-format
msgid "your lists"
msgstr "zure zerrendak"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:94
#, c-format
msgid "your messaging"
msgstr "zure mezularitza"
#. %1$s: payment | html
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:65
#, c-format
msgid "your payment of %s has been applied to your account"
msgstr "%s-ren zure ordainketa zure kontura aplikatu da"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:26
#, c-format
msgid "your personal details"
msgstr "zure datu pertsonalak"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:74
#, c-format
msgid "your privacy"
msgstr "zure pribatutasuna"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:84
#, c-format
msgid "your purchase suggestions"
msgstr "zure erosketa-iradokizunak"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:67
#, c-format
msgid "your reading history"
msgstr "zure irakurketa-historiala"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:113
#, fuzzy, c-format
msgid "your routing lists"
msgstr "zure zerrendak"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:58
#, c-format
msgid "your search history"
msgstr "zure bilaketa-historiala"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:11
#, c-format
msgid "your summary"
msgstr "zure laburpena"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:40
#, c-format
msgid "your tags"
msgstr "zure etiketak"
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/overdrive-login.inc:3
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:307
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/overdrive-checkout.inc:3
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:159
#: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/recordedbooks-checkout.inc:3
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:181
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:136
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:263
#, c-format
msgid "×"
msgstr "×"
#. A
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:176
#: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:180
#, fuzzy
msgid ""
"‡[% MARCAUTHOR_SUBFIELDS_LOO.code | html %] [% MARCAUTHOR_SUBFIELDS_LOO."
"value | html %]"
msgstr ""
"‡[% MARCAUTHOR_SUBFIELDS_LOO.code %] [% MARCAUTHOR_SUBFIELDS_LOO.value %]"