3 "Project-Id-Version: German Koha Translation\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2013-05-16 03:26+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2017-04-07 12:57+0000\n"
7 "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
16 "X-POOTLE-MTIME: 1491569840.000000\n"
19 msgid "acquisitions.pref"
22 # Acquisitions > Policy
23 msgid "acquisitions.pref Policy"
24 msgstr "Konfiguration"
26 # Acquisitions > Printing
27 msgid "acquisitions.pref Printing"
30 # Acquisitions > Policy
31 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
32 msgstr "Exemplare anlegen bei"
34 # Acquisitions > Policy
35 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
36 msgstr "Katalogisierung."
38 # Acquisitions > Policy
39 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
42 # Acquisitions > Policy
43 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
44 msgstr "Zugang/Inventarisierung."
46 # Acquisitions > Policy
47 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
50 # Acquisitions > Policy
51 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
54 # Acquisitions > Policy
55 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to invoices."
56 msgstr "die Funktion, um beliebige Dateien hochzuladen und mit Rechnungen in der Erwerbung zu verknüpfen."
58 # Acquisitions > Policy
59 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"bar foo\"\")."
60 msgstr "Aktualisiere die Unterfelder von Exemplaren, die bei Bestellung angelegt wurden, wenn der Zugang rückgängig gemacht wird (Z. Bsp.: o=5|a=\"bar foo\")."
62 # Acquisitions > Policy
63 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"foo bar\")."
64 msgstr "Aktualisiere bei Zugang automatisch die Exemplare, die bei Bestellung angelegt wurden (Syntax: o=5|a=\"branchcode\")."
66 # Acquisitions > Policy
67 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
68 msgstr "Zeige die Bestellungen beim Lieferanten,"
70 # Acquisitions > Policy
71 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
72 msgstr "die vom angemeldeten Benutzer erfasst oder verwaltet wurden."
74 # Acquisitions > Policy
75 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
76 msgstr "die in der Bibliothek des angemeldeten Benutzers erstellt wurden."
78 # Acquisitions > Policy
79 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
80 msgstr "die, unabhängig vom Benutzer, in Koha erfasst wurden."
82 # Acquisitions > Policy
83 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
86 # Acquisitions > Policy
87 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
90 # Acquisitions > Policy
91 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to create an invoice with a duplicate number."
92 msgstr "wenn ein Bibliotheksmitarbeiter versucht eine Rechnung mit einer bereits vorhandenen Rechnungsnummer anzulegen."
94 # Acquisitions > Policy
95 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
96 msgstr "Wenn eine Bestellung geschlossen oder wieder geöffnet wird,"
98 # Acquisitions > Policy
99 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
100 msgstr "ist immer eine Bestätigung erforderlich."
102 # Acquisitions > Policy
103 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
104 msgstr "ist keine Bestätigung erforderlich."
106 # Acquisitions > Policy
107 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Don't send"
110 # Acquisitions > Policy
111 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Send"
114 # Acquisitions > Policy
115 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# blind copy (BCC) to logged in user when sending serial or acquisitions claims notices."
116 msgstr "Blindkopien (BCC) von Zeitschriften- oder Erwerbungsreklamationen an den angemeldeten Benutzer"
118 # Acquisitions > Policy
119 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
120 msgstr "360 000,00 (EUR)"
122 # Acquisitions > Policy
123 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360'000.00 (CH)"
124 msgstr "360'000.00 (CH)"
126 # Acquisitions > Policy
127 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
128 msgstr "360,000.00 (US)"
130 # Acquisitions > Policy
131 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following format"
132 msgstr "Währungen in folgendem Format anzeigen:"
134 # Acquisitions > Policy
135 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
136 msgstr "<br/>Zum Beispiel:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
138 # Acquisitions > Policy
139 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order line created from a MARC record in a staged file."
140 msgstr "Mapping-Werte festlegen für neue Bestellposten aus MARC-Datensätzen einer zwischengespeicherten Datei."
142 # Acquisitions > Policy
143 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
144 msgstr "Sie können folgende Felder verwenden: price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
146 # Acquisitions > Printing
147 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
148 msgstr "Englisch, 2-seitig"
150 # Acquisitions > Printing
151 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
152 msgstr "Englisch, 3-seitig"
154 # Acquisitions > Printing
155 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
156 msgstr "Französisch, 3-seitig"
158 # Acquisitions > Printing
159 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
160 msgstr "Deutsch, 2-seitig"
162 # Acquisitions > Printing
163 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
166 # Acquisitions > Printing
167 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
168 msgstr "als Layout für den Druck von Bestellgruppen."
170 # Acquisitions > Policy
171 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# (separated by a space)"
172 msgstr "(getrennt durch Leerzeichen)"
174 # Acquisitions > Policy
175 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema.koha-community.org/16_11/tables/items.html' target='blank'>database columns</a> should be unique in an item:"
176 msgstr "Die folgenden <a href='http://schema.koha-community.org/16_11/tables/items.html' target='blank'>Datenbankspalten</a> sollen in den Exemplaren einmalig sein:"
178 # Acquisitions > Policy
179 msgid "acquisitions.pref#gist# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first item in the list will be selected by default. For more than one value, separate with | (pipe)."
180 msgstr "In numerischer Form, 0.12 für 12%, angeben. Der erste Eintrag in der Liste ist später voreingestellt. Wenn mehrere Werte eingegeben werden, mit Pipe (|) trennen."
182 # Acquisitions > Policy
183 msgid "acquisitions.pref#gist# Please note: The database will only accept values up to 4 decimals precision, further values will be rounded."
184 msgstr "Hinweis: Die Genauigkeit der Datenbank ist auf 4 Dezimalstellen begrenzt, weitere Stellen werden gerundet."
186 # Acquisitions > Policy
187 msgid "acquisitions.pref#gist# Tax rates are"
188 msgstr "Steuerraten sind"
192 msgstr "Administration"
194 # Administration > CAS authentication
195 msgid "admin.pref CAS authentication"
196 msgstr "CAS-Authentifikation"
198 # Administration > Google OpenID Connect
199 msgid "admin.pref Google OpenID Connect"
200 msgstr "Google OpenID Connect"
202 # Administration > Interface options
203 msgid "admin.pref Interface options"
204 msgstr "Benutzeroberfläche"
206 # Administration > Login options
207 msgid "admin.pref Login options"
210 # Administration > Mozilla Persona
211 msgid "admin.pref Mozilla Persona"
212 msgstr "Mozilla Persona"
214 # Administration > SSL client certificate authentication
215 msgid "admin.pref SSL client certificate authentication"
216 msgstr "SSL Client Certificate Authentification"
218 # Administration > Search Engine
219 msgid "admin.pref Search Engine"
220 msgstr "Suchmaschine"
222 # Administration > Share anonymous usage statistics
223 msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
224 msgstr "Teile anonyme Statistiken mit der Koha-Community"
226 # Administration > SSL client certificate authentication
227 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Common Name"
230 # Administration > SSL client certificate authentication
231 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Field to use for SSL client certificate authentication: "
232 msgstr "Feld für SSL Client Certificate Authentication: "
234 # Administration > SSL client certificate authentication
235 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# None"
238 # Administration > SSL client certificate authentication
239 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# emailAddress"
240 msgstr "emailAddress"
242 # Administration > Login options
243 msgid "admin.pref#AutoLocation# <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link to library administration</a>"
244 msgstr "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link zur Verwaltung der Bibliotheken</a>"
246 # Administration > Login options
247 msgid "admin.pref#AutoLocation# No"
250 # Administration > Login options
251 msgid "admin.pref#AutoLocation# Require staff to log in from a computer in the IP address range specified by their library (if any): "
252 msgstr "Bibliotheksmitarbeiter können sich nur von einem Computer innerhalb des angegebenen IP-Bereichs anmelden (falls definiert):"
254 # Administration > Login options
255 msgid "admin.pref#AutoLocation# Yes"
258 # Administration > Interface options
259 msgid "admin.pref#DebugLevel# All"
262 # Administration > Interface options
263 msgid "admin.pref#DebugLevel# How much debugging information to show in the browser when an internal error occurs: "
264 msgstr "Umfang der im Falle eines internen Fehlers im Browser anzuzeigenden Information : "
266 # Administration > Interface options
267 msgid "admin.pref#DebugLevel# None"
270 # Administration > Interface options
271 msgid "admin.pref#DebugLevel# Some"
274 # Administration > Interface options
275 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# All libraries"
276 msgstr "Alle Bibliotheken"
278 # Administration > Interface options
279 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Default view when editing circulation rules: "
280 msgstr "Standardansicht bei der Bearbeitung der Ausleihkonditionen: "
282 # Administration > Interface options
283 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# The logged-in library"
284 msgstr "Angemeldete Bibliothek"
286 # Administration > Interface options
287 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# All libraries"
288 msgstr "Alle Bibliotheken"
290 # Administration > Interface options
291 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Default view when editing notices and slips: "
292 msgstr "Standardansicht bei der Bearbeitung von Benachrichtigungen und Quittungen:"
294 # Administration > Interface options
295 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# The logged-in library"
296 msgstr "Angemeldete Bibliothek"
298 # Administration > Interface options
299 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# All libraries"
300 msgstr "Alle Bibliotheken"
302 # Administration > Interface options
303 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Default view when editing overdue notice/status triggers: "
304 msgstr "Vorausgewählte Ansicht, wenn Mahntrigger bearbeitet werden:"
306 # Administration > Interface options
307 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# The logged-in library"
308 msgstr "Angemeldete Bibliothek"
310 # Administration > Google OpenID Connect
311 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: "
312 msgstr "Google OAuth2 Client ID: "
314 # Administration > Google OpenID Connect
315 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret: "
316 msgstr "Google OAuth2 Client Secret: "
318 # Administration > Google OpenID Connect
319 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# No"
322 # Administration > Google OpenID Connect
323 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Use Google OpenID Connect login: "
324 msgstr "Verwende Google OpenID Connect Login: "
326 # Administration > Google OpenID Connect
327 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Yes"
330 # Administration > Google OpenID Connect
331 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# You will need to select OAuth2 when creating an app in the google cloud console, and set the web origin to your_opac_url and the redirect url to your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect ."
332 msgstr "Sie müssen bei der Erstellung einer App in der Google Cloud-Konsole OAuth2 auswählen sowie für 'Web origin' Ihre OPAC-URL und für \"Redirect\" [Ihre OPAC-URL]/cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect eingeben."
334 # Administration > Google OpenID Connect
335 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Google OpenID Connect Restrict to domain (or subdomain of this domain): "
336 msgstr "Google OpenID Connect auf diese Domain (oder deren Subdomain) beschränken: "
338 # Administration > Google OpenID Connect
339 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Leave blank for all google domains"
340 msgstr "Für alle Google-Domains leer lassen. "
342 # Administration > Login options
343 msgid "admin.pref#IndependentBranches# No"
346 # Administration > Login options
347 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Prevent staff (but not superlibrarians) from modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other libraries: "
348 msgstr "Verhindern, dass Bibliotheksmitarbeiter (mit Ausnahme von 'Superlibrarians') Objekte (Vormerkungen, Exemplare, Benutzer, etc.) einer anderen Bibliothek verändern: "
350 # Administration > Login options
351 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Yes"
354 # Administration > Login options
355 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# No"
358 # Administration > Login options
359 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent staff (but not superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification requests for patrons belonging to other libraries."
360 msgstr "Verhindern, dass Bibliotheksmitarbeiter (aber nicht Superlibrarians) Adressänderungswünsche von Benutzern anderer Bibliotheken sehen und verwalten können: "
362 # Administration > Login options
363 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Yes"
366 # Administration > Interface options
367 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# (This is the default From: address for emails unless there is one for the particular library, and is referred to when an internal error occurs.)"
368 msgstr "(Diese Adresse wird als Absenderadresse für E-Mails verwendet, wenn keine E-Mail-Adresse für die entsprechende Bibliothek konfiguriert wurde, oder wenn ein interner Fehler auftritt.) "
370 # Administration > Interface options
371 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Email address for the administrator of Koha: "
372 msgstr "E-Mail-Adresse des Koha-Administrators:"
374 # Administration > Mozilla Persona
375 msgid "admin.pref#Persona# Allow Mozilla persona for login: "
376 msgstr "Erlaube Logins über Mozilla Persona: "
378 # Administration > Mozilla Persona
379 msgid "admin.pref#Persona# No"
382 # Administration > Mozilla Persona
383 msgid "admin.pref#Persona# Yes"
386 # Administration > Interface options
387 msgid "admin.pref#ReplytoDefault# Email address to be set as the replyto in emails: "
388 msgstr "Antwortadresse für E-Mail-Benachrichtigungen: "
390 # Administration > Interface options
391 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# If you leave this empty, the From address will be used (often defaulting to the admin address)."
392 msgstr "Wenn Sie dies frei lassen, wird Absenderadresse verwendet (häufig die Administratoradresse)."
394 # Administration > Interface options
395 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# Return path or bounce address for undeliverable mail messages: "
396 msgstr "Return-Path- oder Bounce-Adresse für incht zustellbare E-Mail-Benachrichtigungen: "
398 # Administration > Search Engine
399 msgid "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch"
400 msgstr "Elasticsearch"
402 # Administration > Search Engine
403 msgid "admin.pref#SearchEngine# Use following search engine: "
404 msgstr "Verwende die folgende Suchmaschine: "
406 # Administration > Search Engine
407 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
410 # Administration > Login options
411 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# (Disable only when remote IP address changes frequently.)"
412 msgstr "(Deaktivieren Sie dies nur, wenn sich die IP-Adresse häufig ändert.)"
414 # Administration > Login options
415 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable check for change in remote IP address for session security: "
416 msgstr "Änderung der Zugriffs-IP-Adresse zur Session-Sicherheit prüfen: "
418 # Administration > Login options
419 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# No"
422 # Administration > Login options
423 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Yes"
426 # Administration > Login options
427 msgid "admin.pref#SessionStorage# Memcached server"
428 msgstr "Memcached Server"
430 # Administration > Login options
431 msgid "admin.pref#SessionStorage# MySQL database"
432 msgstr "MySQL Datenbank"
434 # Administration > Login options
435 msgid "admin.pref#SessionStorage# PostgreSQL database (not supported)"
436 msgstr "PostgreSQL Datenbank (nicht unterstützt)"
438 # Administration > Login options
439 msgid "admin.pref#SessionStorage# Storage of login session information: "
440 msgstr "Speicherort der Session-Informationen: "
442 # Administration > Login options
443 msgid "admin.pref#SessionStorage# Temporary files"
444 msgstr "Temporäre Dateien"
446 # Administration > Share anonymous usage statistics
447 msgid "admin.pref#UsageStats# No"
450 # Administration > Share anonymous usage statistics
451 msgid "admin.pref#UsageStats# Share anonymous Koha usage data with the Koha community: "
452 msgstr "Teilen Sie anonyme Nutzungsdaten mit der Koha Community: "
454 # Administration > Share anonymous usage statistics
455 msgid "admin.pref#UsageStats# Yes"
458 # Administration > Share anonymous usage statistics
459 msgid "admin.pref#UsageStats# You have to run misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl in a cronjob. Note that the other \"UsageStats\" preferences have no effect if this preference is set to \"No\". Website where usage statistics are published: <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
460 msgstr "Sie müssen misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl als Cronjob einrichten. Bitte beachten Sie, dass die anderen \"UsageStats\"-Systemparameter keine Wirkung haben, wenn dieser Parameter nicht aktiv ist. Die Nutzungsstatistiken werden auf der <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha Community Webseite</a> veröffentlicht."
462 # Administration > Share anonymous usage statistics
463 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# "
466 # Administration > Share anonymous usage statistics
467 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Afghanistan"
470 # Administration > Share anonymous usage statistics
471 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Albania"
474 # Administration > Share anonymous usage statistics
475 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Algeria"
478 # Administration > Share anonymous usage statistics
479 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Andorra"
482 # Administration > Share anonymous usage statistics
483 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Angola"
486 # Administration > Share anonymous usage statistics
487 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Antigua & Deps"
488 msgstr "Antigua und Barbuda"
490 # Administration > Share anonymous usage statistics
491 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Argentina"
494 # Administration > Share anonymous usage statistics
495 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Armenia"
498 # Administration > Share anonymous usage statistics
499 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Australia"
502 # Administration > Share anonymous usage statistics
503 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Austria"
506 # Administration > Share anonymous usage statistics
507 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Azerbaijan"
508 msgstr "Aserbaidschan"
510 # Administration > Share anonymous usage statistics
511 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahamas"
514 # Administration > Share anonymous usage statistics
515 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahrain"
518 # Administration > Share anonymous usage statistics
519 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bangladesh"
522 # Administration > Share anonymous usage statistics
523 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Barbados"
526 # Administration > Share anonymous usage statistics
527 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belarus"
528 msgstr "Weißrussland"
530 # Administration > Share anonymous usage statistics
531 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belgium"
534 # Administration > Share anonymous usage statistics
535 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belize"
538 # Administration > Share anonymous usage statistics
539 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Benin"
542 # Administration > Share anonymous usage statistics
543 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bhutan"
546 # Administration > Share anonymous usage statistics
547 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bolivia"
550 # Administration > Share anonymous usage statistics
551 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bosnia Herz."
552 msgstr "Bosnien-Herzegowina"
554 # Administration > Share anonymous usage statistics
555 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Botswana"
558 # Administration > Share anonymous usage statistics
559 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brazil"
562 # Administration > Share anonymous usage statistics
563 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brunei"
566 # Administration > Share anonymous usage statistics
567 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bulgaria"
570 # Administration > Share anonymous usage statistics
571 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burkina"
572 msgstr "Burkina Faso"
574 # Administration > Share anonymous usage statistics
575 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burundi"
578 # Administration > Share anonymous usage statistics
579 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cambodia"
582 # Administration > Share anonymous usage statistics
583 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cameroon"
586 # Administration > Share anonymous usage statistics
587 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Canada"
590 # Administration > Share anonymous usage statistics
591 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cape Verde"
594 # Administration > Share anonymous usage statistics
595 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Centr. Afr. Rep"
596 msgstr "Zentralafrikanische Republik"
598 # Administration > Share anonymous usage statistics
599 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chad"
602 # Administration > Share anonymous usage statistics
603 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chile"
606 # Administration > Share anonymous usage statistics
607 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# China"
610 # Administration > Share anonymous usage statistics
611 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Colombia"
614 # Administration > Share anonymous usage statistics
615 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Comoros"
618 # Administration > Share anonymous usage statistics
619 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Congo"
622 # Administration > Share anonymous usage statistics
623 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Costa Rica"
626 # Administration > Share anonymous usage statistics
627 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Croatia"
630 # Administration > Share anonymous usage statistics
631 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cuba"
634 # Administration > Share anonymous usage statistics
635 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cyprus"
638 # Administration > Share anonymous usage statistics
639 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Czech Republic"
640 msgstr "Tschechische Republik"
642 # Administration > Share anonymous usage statistics
643 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Denmark"
646 # Administration > Share anonymous usage statistics
647 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Djibouti"
650 # Administration > Share anonymous usage statistics
651 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominica"
654 # Administration > Share anonymous usage statistics
655 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominican Rep."
656 msgstr "Dominikanische Republik"
658 # Administration > Share anonymous usage statistics
659 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# East Timor"
662 # Administration > Share anonymous usage statistics
663 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ecuador"
666 # Administration > Share anonymous usage statistics
667 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Egypt"
670 # Administration > Share anonymous usage statistics
671 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# El Salvador"
674 # Administration > Share anonymous usage statistics
675 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Equator. Guinea"
676 msgstr "Äquatorialguinea"
678 # Administration > Share anonymous usage statistics
679 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Eritrea"
682 # Administration > Share anonymous usage statistics
683 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Estonia"
686 # Administration > Share anonymous usage statistics
687 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ethiopia"
690 # Administration > Share anonymous usage statistics
691 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Fiji"
694 # Administration > Share anonymous usage statistics
695 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Finland"
698 # Administration > Share anonymous usage statistics
699 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# France"
702 # Administration > Share anonymous usage statistics
703 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gabon"
706 # Administration > Share anonymous usage statistics
707 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gambia"
710 # Administration > Share anonymous usage statistics
711 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Georgia"
714 # Administration > Share anonymous usage statistics
715 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Germany"
718 # Administration > Share anonymous usage statistics
719 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ghana"
722 # Administration > Share anonymous usage statistics
723 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Greece"
724 msgstr "Griechenland"
726 # Administration > Share anonymous usage statistics
727 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Grenada"
730 # Administration > Share anonymous usage statistics
731 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guatemala"
734 # Administration > Share anonymous usage statistics
735 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea"
738 # Administration > Share anonymous usage statistics
739 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea-Bissau"
740 msgstr "Guinea-Bissau"
742 # Administration > Share anonymous usage statistics
743 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guyana"
746 # Administration > Share anonymous usage statistics
747 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Haiti"
750 # Administration > Share anonymous usage statistics
751 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Honduras"
754 # Administration > Share anonymous usage statistics
755 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Hungary"
758 # Administration > Share anonymous usage statistics
759 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iceland"
762 # Administration > Share anonymous usage statistics
763 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# India"
766 # Administration > Share anonymous usage statistics
767 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Indonesia"
770 # Administration > Share anonymous usage statistics
771 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iran"
774 # Administration > Share anonymous usage statistics
775 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iraq"
778 # Administration > Share anonymous usage statistics
779 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ireland"
782 # Administration > Share anonymous usage statistics
783 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Israel"
786 # Administration > Share anonymous usage statistics
787 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Italy"
790 # Administration > Share anonymous usage statistics
791 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ivory Coast"
792 msgstr "Elfenbeinküse"
794 # Administration > Share anonymous usage statistics
795 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jamaica"
798 # Administration > Share anonymous usage statistics
799 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Japan"
802 # Administration > Share anonymous usage statistics
803 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jordan"
806 # Administration > Share anonymous usage statistics
807 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kazakhstan"
810 # Administration > Share anonymous usage statistics
811 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kenya"
814 # Administration > Share anonymous usage statistics
815 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kiribati"
818 # Administration > Share anonymous usage statistics
819 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea North"
822 # Administration > Share anonymous usage statistics
823 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea South"
826 # Administration > Share anonymous usage statistics
827 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kosovo"
830 # Administration > Share anonymous usage statistics
831 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kuwait"
834 # Administration > Share anonymous usage statistics
835 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kyrgyzstan"
838 # Administration > Share anonymous usage statistics
839 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Laos"
842 # Administration > Share anonymous usage statistics
843 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Latvia"
846 # Administration > Share anonymous usage statistics
847 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lebanon"
850 # Administration > Share anonymous usage statistics
851 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lesotho"
854 # Administration > Share anonymous usage statistics
855 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liberia"
858 # Administration > Share anonymous usage statistics
859 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Libya"
862 # Administration > Share anonymous usage statistics
863 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liechtenstein"
864 msgstr "Liechtenstein"
866 # Administration > Share anonymous usage statistics
867 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lithuania"
870 # Administration > Share anonymous usage statistics
871 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Luxembourg"
874 # Administration > Share anonymous usage statistics
875 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Macedonia"
878 # Administration > Share anonymous usage statistics
879 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Madagascar"
882 # Administration > Share anonymous usage statistics
883 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malawi"
886 # Administration > Share anonymous usage statistics
887 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malaysia"
890 # Administration > Share anonymous usage statistics
891 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Maldives"
894 # Administration > Share anonymous usage statistics
895 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mali"
898 # Administration > Share anonymous usage statistics
899 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malta"
902 # Administration > Share anonymous usage statistics
903 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Marshall Isl."
904 msgstr "Marshallinseln"
906 # Administration > Share anonymous usage statistics
907 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritania"
910 # Administration > Share anonymous usage statistics
911 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritius"
914 # Administration > Share anonymous usage statistics
915 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mexico"
918 # Administration > Share anonymous usage statistics
919 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Micronesia"
922 # Administration > Share anonymous usage statistics
923 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Moldova"
926 # Administration > Share anonymous usage statistics
927 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Monaco"
930 # Administration > Share anonymous usage statistics
931 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mongolia"
934 # Administration > Share anonymous usage statistics
935 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Montenegro"
938 # Administration > Share anonymous usage statistics
939 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Morocco"
942 # Administration > Share anonymous usage statistics
943 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mozambique"
946 # Administration > Share anonymous usage statistics
947 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Myanmar"
950 # Administration > Share anonymous usage statistics
951 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Namibia"
954 # Administration > Share anonymous usage statistics
955 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nauru"
958 # Administration > Share anonymous usage statistics
959 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nepal"
962 # Administration > Share anonymous usage statistics
963 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Netherlands"
966 # Administration > Share anonymous usage statistics
967 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# New Zealand"
970 # Administration > Share anonymous usage statistics
971 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nicaragua"
974 # Administration > Share anonymous usage statistics
975 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Niger"
978 # Administration > Share anonymous usage statistics
979 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nigeria"
982 # Administration > Share anonymous usage statistics
983 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Norway"
986 # Administration > Share anonymous usage statistics
987 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
988 msgstr "Bitte beachten Sie, dass dieser Parameter keinen Effekt hat, wenn der UsageStats Systemparameter deaktiviert ist."
990 # Administration > Share anonymous usage statistics
991 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Oman"
994 # Administration > Share anonymous usage statistics
995 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Pakistan"
998 # Administration > Share anonymous usage statistics
999 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Palau"
1002 # Administration > Share anonymous usage statistics
1003 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Panama"
1006 # Administration > Share anonymous usage statistics
1007 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Papua N. Guinea"
1008 msgstr "Papua-Neuguinea"
1010 # Administration > Share anonymous usage statistics
1011 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Paraguay"
1014 # Administration > Share anonymous usage statistics
1015 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Peru"
1018 # Administration > Share anonymous usage statistics
1019 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Philippines"
1020 msgstr "Philippinen"
1022 # Administration > Share anonymous usage statistics
1023 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Poland"
1026 # Administration > Share anonymous usage statistics
1027 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Portugal"
1030 # Administration > Share anonymous usage statistics
1031 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Qatar"
1034 # Administration > Share anonymous usage statistics
1035 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Romania"
1038 # Administration > Share anonymous usage statistics
1039 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Russian Fed."
1040 msgstr "Russische Föderation"
1042 # Administration > Share anonymous usage statistics
1043 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Rwanda"
1046 # Administration > Share anonymous usage statistics
1047 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saint Vincent"
1048 msgstr "St. Vincent"
1050 # Administration > Share anonymous usage statistics
1051 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Samoa"
1054 # Administration > Share anonymous usage statistics
1055 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# San Marino"
1058 # Administration > Share anonymous usage statistics
1059 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sao Tome"
1062 # Administration > Share anonymous usage statistics
1063 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saudi Arabia"
1064 msgstr "Saudiarabien"
1066 # Administration > Share anonymous usage statistics
1067 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Senegal"
1070 # Administration > Share anonymous usage statistics
1071 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Serbia"
1074 # Administration > Share anonymous usage statistics
1075 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Seychelles"
1078 # Administration > Share anonymous usage statistics
1079 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sierra Leone"
1080 msgstr "Sierra Leone"
1082 # Administration > Share anonymous usage statistics
1083 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Singapore"
1086 # Administration > Share anonymous usage statistics
1087 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovakia"
1090 # Administration > Share anonymous usage statistics
1091 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovenia"
1094 # Administration > Share anonymous usage statistics
1095 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Solomon Islands"
1096 msgstr "Solomoninseln"
1098 # Administration > Share anonymous usage statistics
1099 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Somalia"
1102 # Administration > Share anonymous usage statistics
1103 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# South Africa"
1106 # Administration > Share anonymous usage statistics
1107 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Spain"
1110 # Administration > Share anonymous usage statistics
1111 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sri Lanka"
1114 # Administration > Share anonymous usage statistics
1115 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Kitts & Nev."
1116 msgstr "St. Kitts und Nevis"
1118 # Administration > Share anonymous usage statistics
1119 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Lucia"
1122 # Administration > Share anonymous usage statistics
1123 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sudan"
1126 # Administration > Share anonymous usage statistics
1127 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Suriname"
1130 # Administration > Share anonymous usage statistics
1131 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Swaziland"
1134 # Administration > Share anonymous usage statistics
1135 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sweden"
1138 # Administration > Share anonymous usage statistics
1139 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Switzerland"
1142 # Administration > Share anonymous usage statistics
1143 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Syria"
1146 # Administration > Share anonymous usage statistics
1147 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Taiwan"
1150 # Administration > Share anonymous usage statistics
1151 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tajikistan"
1152 msgstr "Tadschikistan"
1154 # Administration > Share anonymous usage statistics
1155 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tanzania"
1158 # Administration > Share anonymous usage statistics
1159 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Thailand"
1162 # Administration > Share anonymous usage statistics
1163 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located to be shown on the Hea Community website: "
1164 msgstr "Das Land, in dem sich Ihre Bibliothek befindet und das auf der Hea Community Webseite angezeigt wird: "
1166 # Administration > Share anonymous usage statistics
1167 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# This will be shown on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1168 msgstr "Dies wird auf der <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha-Community Webseite</a> veröffentlicht."
1170 # Administration > Share anonymous usage statistics
1171 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Togo"
1174 # Administration > Share anonymous usage statistics
1175 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tonga"
1178 # Administration > Share anonymous usage statistics
1179 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Trinidad & Tob."
1180 msgstr "Trinidad und Tobago"
1182 # Administration > Share anonymous usage statistics
1183 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tunisia"
1186 # Administration > Share anonymous usage statistics
1187 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkey"
1190 # Administration > Share anonymous usage statistics
1191 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkmenistan"
1192 msgstr "Turkmenistan"
1194 # Administration > Share anonymous usage statistics
1195 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tuvalu"
1198 # Administration > Share anonymous usage statistics
1199 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# UAE"
1200 msgstr "Vereinigte Arabische Emirate"
1202 # Administration > Share anonymous usage statistics
1203 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# USA"
1204 msgstr "Vereinigte Staaten von Amerika"
1206 # Administration > Share anonymous usage statistics
1207 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uganda"
1210 # Administration > Share anonymous usage statistics
1211 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ukraine"
1214 # Administration > Share anonymous usage statistics
1215 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# United Kingdom"
1216 msgstr "Vereinigtes Königreich"
1218 # Administration > Share anonymous usage statistics
1219 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uruguay"
1222 # Administration > Share anonymous usage statistics
1223 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uzbekistan"
1226 # Administration > Share anonymous usage statistics
1227 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vanuatu"
1230 # Administration > Share anonymous usage statistics
1231 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vatican City"
1234 # Administration > Share anonymous usage statistics
1235 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Venezuela"
1238 # Administration > Share anonymous usage statistics
1239 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vietnam"
1242 # Administration > Share anonymous usage statistics
1243 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Yemen"
1246 # Administration > Share anonymous usage statistics
1247 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zambia"
1250 # Administration > Share anonymous usage statistics
1251 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zimbabwe"
1254 # Administration > Share anonymous usage statistics
1255 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# If this field is empty data will be sent anonymously."
1256 msgstr "Wenn dieses Feld leer ist, werden die Daten anonym geteilt."
1258 # Administration > Share anonymous usage statistics
1259 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1260 msgstr "Bitte beachten Sie, dass dieser Parameter keinen Effekt hat, wenn der UsageStats Systemparameter deaktiviert ist."
1262 # Administration > Share anonymous usage statistics
1263 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Use the following library name to be shown on the Hea Community website: "
1264 msgstr "Folgenden Bibliotheksnamen auf der Hea Community Website anzeigen: "
1266 # Administration > Share anonymous usage statistics
1267 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
1270 # Administration > Share anonymous usage statistics
1271 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1272 msgstr "Bitte beachten Sie, dass dieser Parameter keinen Effekt hat, wenn der UsageStats Systemparameter deaktiviert ist."
1274 # Administration > Share anonymous usage statistics
1275 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type to be shown on the Hea Community website: "
1276 msgstr "Bibliothekstyp der auf Hea Community Website angezeigt wird: "
1278 # Administration > Share anonymous usage statistics
1279 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
1280 msgstr "Wissenschaftliche Bibliothek"
1282 # Administration > Share anonymous usage statistics
1283 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
1284 msgstr "Firmenbibliothek"
1286 # Administration > Share anonymous usage statistics
1287 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
1288 msgstr "Behördenbibliothek"
1290 # Administration > Share anonymous usage statistics
1291 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
1292 msgstr "Privatbibliothek"
1294 # Administration > Share anonymous usage statistics
1295 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
1296 msgstr "Öffentliche Bibliothek"
1298 # Administration > Share anonymous usage statistics
1299 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
1300 msgstr "Konfessionsgebundene Bibliothek"
1302 # Administration > Share anonymous usage statistics
1303 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
1304 msgstr "Forschungsbibliothek"
1306 # Administration > Share anonymous usage statistics
1307 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
1308 msgstr "Schulbibliothek"
1310 # Administration > Share anonymous usage statistics
1311 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
1312 msgstr "Bibliothek eines Vereins oder Gesellschaft"
1314 # Administration > Share anonymous usage statistics
1315 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
1316 msgstr "Subskriptionsbibliothek"
1318 # Administration > Share anonymous usage statistics
1319 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1320 msgstr "Bitte beachten Sie, dass dieser Parameter keinen Effekt hat, wenn der UsageStats Systemparameter deaktiviert ist."
1322 # Administration > Share anonymous usage statistics
1323 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL to be shown on the Hea Community website: "
1324 msgstr "Bibliotheks-URL die auf der Website der Hea-Community angezeigt wird. "
1326 # Administration > CAS authentication
1327 msgid "admin.pref#casAuthentication# No"
1330 # Administration > CAS authentication
1331 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use CAS for login authentication: "
1332 msgstr "CAS-Authentifikation verwenden: "
1334 # Administration > CAS authentication
1335 msgid "admin.pref#casAuthentication# Yes"
1338 # Administration > CAS authentication
1339 msgid "admin.pref#casLogout# Logout of CAS when logging out of Koha: "
1340 msgstr "Aus CAS ausloggen, wenn aus Koha ausgeloggt wird: "
1342 # Administration > CAS authentication
1343 msgid "admin.pref#casLogout# No"
1346 # Administration > CAS authentication
1347 msgid "admin.pref#casLogout# Yes"
1350 # Administration > CAS authentication
1351 msgid "admin.pref#casServerUrl# URL of the CAS Authentication Server: "
1352 msgstr "URL des CAS Authentication Servers: "
1354 # Administration > Interface options
1355 msgid "admin.pref#delimiter# #'s"
1358 # Administration > Interface options
1359 msgid "admin.pref#delimiter# Default separator for columns in an exported CSV file: "
1360 msgstr "Trennzeichen für Spalten bei CSV-Export: "
1362 # Administration > Interface options
1363 msgid "admin.pref#delimiter# backslashes"
1364 msgstr "umgekehrten Schrägstrichen (Backslashes)"
1366 # Administration > Interface options
1367 msgid "admin.pref#delimiter# commas"
1370 # Administration > Interface options
1371 msgid "admin.pref#delimiter# semicolons"
1372 msgstr "Semikolons (;)"
1374 # Administration > Interface options
1375 msgid "admin.pref#delimiter# slashes"
1376 msgstr "Schrägstrichen (/)"
1378 # Administration > Interface options
1379 msgid "admin.pref#delimiter# tabs"
1380 msgstr "Tabulatoren"
1382 # Administration > Interface options
1383 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# No"
1386 # Administration > Interface options
1387 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show itemtype icons in the catalog: "
1388 msgstr "Medientypicons im Katalog. anzeigen: "
1390 # Administration > Interface options
1391 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Yes"
1394 # Administration > Login options
1395 msgid "admin.pref#timeout# Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of one day."
1396 msgstr "Wenn Sie der Zahl ein d hinten anstellen, gilt die Angabe in Tagen. Zum Beispiel bedeutet 1d einen Timeout von einem Tag. "
1398 # Administration > Login options
1399 msgid "admin.pref#timeout# Inactivity timeout in seconds to automatically log out users: "
1400 msgstr "Timeout in Sekunden für Benutzer-Abmeldung bei Inaktivität: "
1402 # Administration > Interface options
1403 msgid "admin.pref#virtualshelves# Allow staff and patrons to create and view saved lists of books: "
1404 msgstr "Erlaube dass Mitarbeiter und Benutzer Listen erstellen und betrachten können: "
1406 # Administration > Interface options
1407 msgid "admin.pref#virtualshelves# No"
1410 # Administration > Interface options
1411 msgid "admin.pref#virtualshelves# Yes"
1415 msgid "authorities.pref"
1418 # Authorities > General
1419 msgid "authorities.pref General"
1422 # Authorities > Linker
1423 msgid "authorities.pref Linker"
1426 # Authorities > General
1427 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
1430 # Authorities > General
1431 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
1432 msgstr "Zeige keine"
1434 # Authorities > General
1435 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term hierarchies when viewing authorities."
1436 msgstr "Hierarchien für weitere/engere Terme zwischen Normdaten."
1438 # Authorities > General
1439 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# When updating biblio records from an attached authority record (\"merging\"), handle subfields of relevant biblio record fields in"
1440 msgstr "Wenn bibliographische Datensätze durch eine Änderung an einem verknüpften Normdatensatz geändert werden, dann verwende für die Änderung der Unterfelder den"
1442 # Authorities > General
1443 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# loose"
1446 # Authorities > General
1447 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# mode. In strict mode subfields that are not found in the authority record, are deleted. Loose mode will keep them. Loose mode is the historical behavior and still the default."
1448 msgstr "Modus. Im strikten Modus werden Unterfelder, die im Normsatz nicht vorhanden sind, gelöscht. Im freien Modus bleiben diese erhalten. Der freie Modus entspricht dem Verhalten vor Einführung des Systemparameters und ist der Standard."
1450 # Authorities > General
1451 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# strict"
1454 # Authorities > General
1455 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
1456 msgstr "Bei der Bearbeitung von Titeln sollen fehlende Normdatensätze"
1458 # Authorities > General
1459 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing (BiblioAddsAuthorities must be set to \"allow\" for this to have any effect)."
1460 msgstr "werden (BiblioAddsAuthorities muss hierzu aktiviert sein)."
1462 # Authorities > General
1463 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# do not generate"
1464 msgstr "nicht automatisch generiert"
1466 # Authorities > General
1467 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
1468 msgstr "autmatisch generiert"
1470 # Authorities > General
1471 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
1472 msgstr "Bei der Bearbeitung von Titeln"
1474 # Authorities > General
1475 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
1478 # Authorities > General
1479 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
1480 msgstr "sollen nicht"
1482 # Authorities > General
1483 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new authority records if needed, rather than having to reference existing authorities."
1484 msgstr "automatisch neue Normdatensätze angelegt werden, statt mit existierenden Normdatensätzen verlinken zu müssen."
1486 # Authorities > Linker
1487 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
1490 # Authorities > Linker
1491 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do not"
1492 msgstr "Verlinke nicht"
1494 # Authorities > Linker
1495 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that have previously been linked when saving records in the cataloging module."
1496 msgstr "zuvor bereits in der Katalogisierung verlinkte Ansetzungen erneut."
1498 # Authorities > Linker
1499 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
1502 # Authorities > Linker
1503 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do not"
1504 msgstr "Erhalte nicht"
1506 # Authorities > Linker
1507 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records for headings where the linker is unable to find a match."
1508 msgstr "bestehende Verlinkungen der Ansetzungsformen, wenn der Linker keinen Treffer erzielt."
1510 # Authorities > Linker
1511 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Default"
1514 # Authorities > Linker
1515 msgid "authorities.pref#LinkerModule# First Match"
1516 msgstr "'Erster Treffer'"
1518 # Authorities > Linker
1519 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Last Match"
1520 msgstr "'Letzter Treffer'"
1522 # Authorities > Linker
1523 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
1524 msgstr "Verwende das"
1526 # Authorities > Linker
1527 msgid "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to authority records."
1528 msgstr "Linker-Modul um Ansetzungen mit Normdatensätzen zu verlinken."
1530 # Authorities > Linker
1531 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)"
1532 msgstr "(einzelne Optionen mit | trennen)"
1534 # Authorities > Linker
1535 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority linker"
1536 msgstr "Verwende folgende Optionen für den Normdaten-Linker"
1538 # Authorities > Linker
1539 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
1542 # Authorities > Linker
1543 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do not"
1544 msgstr "Verlinke nicht"
1546 # Authorities > Linker
1547 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been linked to authority records."
1548 msgstr "Ansetzungen erneut, die bereits zuvor mit Normdaten verlinkt wurden."
1550 # Authorities > General
1551 msgid "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-05)."
1552 msgstr "Verwende den folgenden Text als Standardwert für das MARC21-Normdatenfeld 008, Pos. 06-39. Das Datum (Pos. 00-05) NICHT angeben."
1554 # Authorities > General
1555 msgid "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-07)."
1556 msgstr "Verwende den folgenden Text als Standardwert für das UNIMARC-Normdatenfeld 100, Pos. 08-35. Das Datum (Pos. 00-07) NICHT angeben."
1558 # Authorities > General
1559 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
1560 msgstr "Verwende keine"
1562 # Authorities > General
1563 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
1566 # Authorities > General
1567 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead of text strings for searches from subject tracings."
1568 msgstr "Normdatenidentnummern anstelle von Text für die Suche nach Schlagworten."
1570 # Authorities > General
1571 msgid "authorities.pref#dontmerge# Do"
1572 msgstr "Automatisches Update"
1574 # Authorities > General
1575 msgid "authorities.pref#dontmerge# Don't"
1576 msgstr "Kein automatisches Update"
1578 # Authorities > General
1579 msgid "authorities.pref#dontmerge# automatically update attached biblios when changing an authority record. If this is off, please ask your administrator to enable the merge_authority.pl cronjob."
1580 msgstr "der Titeldatensätze, die einen Normdatensatz verwenden, wenn dieser geändert wird. Wenn kein automatisches Update erfolgt, muss der Cronjob merge_authority.pl aktiviert werden."
1583 msgid "cataloguing.pref"
1584 msgstr "Katalogisierung"
1586 # Cataloging > Display
1587 msgid "cataloguing.pref Display"
1590 # Cataloging > Exporting
1591 msgid "cataloguing.pref Exporting"
1594 # Cataloging > Importing
1595 msgid "cataloguing.pref Importing"
1598 # Cataloging > Interface
1599 msgid "cataloguing.pref Interface"
1600 msgstr "Benutzeroberfläche"
1602 # Cataloging > Record Structure
1603 msgid "cataloguing.pref Record Structure"
1604 msgstr "Datensatzstruktur"
1606 # Cataloging > Spine Labels
1607 msgid "cataloguing.pref Spine Labels"
1608 msgstr "Signaturschilder"
1610 # Cataloging > Display
1611 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Display"
1614 # Cataloging > Display
1615 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display"
1616 msgstr "Zeige keine"
1618 # Cataloging > Display
1619 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the biblio detail page."
1620 msgstr "Erwerbungsdetails auf der Titel-Detailseite."
1622 # Cataloging > Importing
1623 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the record import tool,"
1624 msgstr "Wenn das Importwerkzeug auf ISBN-Vergleich gesetzt ist,"
1626 # Cataloging > Importing
1627 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the ISBN fields of already cataloged records. Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
1628 msgstr "aggressiver Abgleichversuch des importierten Datensatzes durch Vergleich aller Varianten von ISBN-Nummern mit den ISBN-Feldern bereits katalogisierter Titel. Hinweis: Wenn UseQueryParser eingeschaltet ist, hat diese Einstellung keine Auswirkung."
1630 # Cataloging > Importing
1631 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
1634 # Cataloging > Importing
1635 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
1636 msgstr "Mache keinen"
1638 # Cataloging > Importing
1639 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# When matching on ISSN with the record import tool,"
1640 msgstr "Wenn beim Import über ISSN abgeglichen wird, "
1642 # Cataloging > Importing
1643 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISSNs in the imported record as a phrase in the ISSN fields of already cataloged records. Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
1644 msgstr "alle Varianten der ISSN in den importierten Datensätzen als Phrase mit den ISSN-Feldern der bereits vorhandenen Datensätze. Bitte beachten Sie, dass dieser Parameter keine Auswirkung hat, wenn UseQueryParser aktiv ist."
1646 # Cataloging > Importing
1647 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# do"
1650 # Cataloging > Importing
1651 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# don't"
1652 msgstr "vergleiche nicht"
1654 # Cataloging > Record Structure
1655 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
1658 # Cataloging > Record Structure
1659 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
1660 msgstr "Zeige das MARC-Unterfeld"
1662 # Cataloging > Record Structure
1663 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records that do not have items (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i.), with the subfields separated by"
1664 msgstr "als Bestandsinformation bei Datensätzen, die keine Exemplare haben. (Das Feld kann mehrere Unterfelder enthalten; zum Beispiel <code>852abhi</code>, getrennt durch"
1666 # Cataloging > Display
1667 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# ."
1670 # Cataloging > Display
1671 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate multiple displayed authors, series or subjects with "
1672 msgstr "Mehrere angezeigte Verfasser, Reihen oder Schlagworte mit "
1674 # Cataloging > Exporting
1675 # Cataloging > Exporting
1676 # Cataloging > Exporting
1677 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# <br/>"
1680 # Cataloging > Exporting
1681 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags and subfields will be printed with the given BibTeX tag."
1682 msgstr "Alle Werte wiederholbarer Felder und Unterfelder werden mit dem angegebenen BibTeX-Tag ausgegeben."
1684 # Cataloging > Exporting
1685 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include following fields when exporting BibTeX,"
1686 msgstr "Füge folgende Felder dem BibTeX-Export hinzu:"
1688 # Cataloging > Exporting
1689 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specificy multiple marc tags/subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following format: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )"
1690 msgstr "Um mehrere MARC-Felder und Unterfelder für ein wiederholbare BibTex-Tag anzugeben, wird folgende Syntax verwendet: BT_TAG: [FELD2$UNTERFELD1, FELD2$UNTERFELD2] (z.B. notes: [501$a, 505$g])"
1692 # Cataloging > Exporting
1693 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your choosing."
1694 msgstr "Mit '@' (mit einfachen Anführungszeichen) als BT_TAG wird der BibTeX-Datensatztyp mit dem Wert aus dem angegebenen Feld überschrieben."
1696 # Cataloging > Exporting
1697 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )"
1698 msgstr "Eine Zeile je Tag im Format: BT_TAG: TAG$SUBFIELD (z.B. lccn: 010$a)"
1700 # Cataloging > Interface
1701 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
1704 # Cataloging > Interface
1705 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification source."
1706 msgstr "als voreingestellte Klassifikation."
1708 # Cataloging > Record Structure
1709 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Empty defaults to eng."
1710 msgstr " Wenn leer, wird eng als Voreinstellung verwendet."
1712 # Cataloging > Record Structure
1713 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC Code List for Languages</a>)"
1714 msgstr "Vorbelegung der Sprache in Feld 008 Position 35-37 der MARC21-Datensätze (z.B. eng, nor, ger, gemäss <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC Code List for Languages</a>)"
1716 # Cataloging > Interface
1717 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
1720 # Cataloging > Interface
1721 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't Display"
1722 msgstr "Deaktiviere"
1724 # Cataloging > Interface
1725 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical record relationships"
1726 msgstr "die Funktion zur einfachen Erstellung von Verknüpfungen zwischen Titeldatensätzen."
1728 # Cataloging > Display
1729 msgid "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the staff ISBD template:"
1730 msgstr "Verwende in der Dienstoberfläche folgende Vorlage als ISBD-Template:"
1732 # Cataloging > Display
1733 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display biblio records in"
1734 msgstr "Zeige die Details eines Titels in der"
1736 # Cataloging > Display
1737 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
1738 msgstr "ISBD-Ansicht (siehe unten)"
1740 # Cataloging > Display
1741 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Labelled MARC form"
1742 msgstr "beschriftete, MARC-Ansicht"
1744 # Cataloging > Display
1745 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
1746 msgstr "MARC-Ansicht"
1748 # Cataloging > Display
1749 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
1750 msgstr "normalen Ansicht"
1752 # Cataloging > Display
1753 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
1754 msgstr "Zusammenfassung"
1756 # Cataloging > Display
1757 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
1758 msgstr "Keine Zusammenfassung"
1760 # Cataloging > Display
1761 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into one tag entry on the display."
1762 msgstr "wiederholter Tags der gleichen Art zu einem Tag-Eintrag in der Anzeige."
1764 # Cataloging > Record Structure
1765 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
1766 msgstr "Verwende den <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC-Organisationscode</a>"
1768 # Cataloging > Record Structure
1769 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank to disable)."
1770 msgstr "als Vorbelegung in MARC21-Datensätzen (leer lassen falls nicht verwendet)."
1772 # Cataloging > Display
1773 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <br />example: '001,245ab,600'"
1774 msgstr "<br />Beispiel: '001,245ab,600'"
1776 # Cataloging > Display
1777 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>all subfields of fields 600</li>"
1778 msgstr "<li>alle Unterfelder des Felds 600</li>"
1780 # Cataloging > Display
1781 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>subfields a and b of fields 245</li>"
1782 msgstr "<li>die Unterfelder a und b des Felds 245</li>"
1784 # Cataloging > Display
1785 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>value of 001</li>"
1786 msgstr "<li>der Wert aus 001</li>"
1788 # Cataloging > Display
1789 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <ul>"
1792 # Cataloging > Display
1793 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:"
1796 # Cataloging > Display
1797 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# fields to display for deleted records after merge"
1798 msgstr "Felder, die von den gelöschten Datensätzen nach dem Verschmelzen angezeigt werden sollen"
1800 # Cataloging > Record Structure
1801 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or blank to disable)."
1802 msgstr "(Standortkürzel eintragen oder frei lassen, um Funktion zu deaktivieren)"
1804 # Cataloging > Record Structure
1805 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them the temporary location of"
1806 msgstr "Neu katalogisierte Exemplare erhalten den Standort"
1808 # Cataloging > Display
1809 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# Don't show these"
1810 msgstr "Die folgenden Fußnotenfelder"
1812 # Cataloging > Display
1813 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# note fields in title notes separator (OPAC record details) and in the description separator (Staff client record details). The fields should appear separated with commas and according with the Koha MARC format (eg 3.. for UNIMARC, 5.. for MARC21)"
1814 msgstr "sollen nicht im Reiter Titelinformationen (Detailansicht im OPAC) und dem Reiter Beschreibung (Detailansicht in der Dienstoberfläche) angezeigt werden. Die Felder werden getrennt mit Komma entsprechend dem verwendeten MARC-Format angegeben (3xx für UNIMARC, 5xx für MARC21)."
1816 # Cataloging > Display
1817 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range like <code>192.168.</code>.)"
1818 msgstr "(Frei lassen, wenn nicht verwendet. Geben Sie einen Bereich in der Form <code>192.168.</code> an.)"
1820 # Cataloging > Display
1821 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the redirect page for suppressed biblios"
1822 msgstr "<br />Folgende Nachricht auf Umleitungsseite für unterdrückte Titeldatensätze anzeigen"
1824 # Cataloging > Display
1825 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for suppressed records to"
1826 msgstr "<br />Detailanzeige des OPAC bei unterdrückten Titeln umleiten zu: "
1828 # Cataloging > Display
1829 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP adresses outside of the IP range"
1830 msgstr "Unterdrückung beschränken auf IP-Adressen ausserhalb des folgenden IP-Adressbereichs"
1832 # Cataloging > Display
1833 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
1836 # Cataloging > Display
1837 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
1840 # Cataloging > Display
1841 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is blocked')."
1842 msgstr "Erklärungsseite ('Dieser Titel ist gesperrt')."
1844 # Cataloging > Display
1845 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# items marked as suppressed from OPAC search results."
1846 msgstr " als unterdrückt markierte Exemplare in den Suchresultaten des OPAC."
1848 # Cataloging > Display
1849 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
1850 msgstr "404-Fehlerseite ('Nicht gefunden')."
1852 # Cataloging > Record Structure
1853 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
1854 msgstr "Wenn ein Exemplar katalogisiert wird,"
1856 # Cataloging > Record Structure
1857 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last created item values."
1858 msgstr "werden die Werte des zuvor katalogisierten Exemplars nicht übernommen."
1860 # Cataloging > Record Structure
1861 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created item values."
1862 msgstr "werden die Werte des zuvor katalogisierten Exemplars übernommen."
1864 # Cataloging > Exporting
1865 # Cataloging > Exporting
1866 # Cataloging > Exporting
1867 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# <br/>"
1870 # Cataloging > Exporting
1871 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and subfields will be printed with the given RIS tag."
1872 msgstr "Alle Werte von wiederholten Feldern und Unterfeldern werden mit dem angegebenen RIS-Tag ausgegeben."
1874 # Cataloging > Exporting
1875 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include following fields when exporting RIS,"
1876 msgstr "Füge die folgenden Felder dem RIS-Export hinzu:"
1878 # Cataloging > Exporting
1879 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specificy multiple marc tags/subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )"
1880 msgstr "Um mehrere MARC-Felder und -Unterfelder für ein wiederholbares RIS-Tag anzugeben, verwenden Sie das folgende Format: RIS_TAG: [FELD2$UNTERFELD1, FELD2$UNTERFELD2] (z.B. NT: [501$a, 505$g])"
1882 # Cataloging > Exporting
1883 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a key will <i>replace</i> the default TY with the field value of your choosing."
1884 msgstr "Mit TY als Schlüssel wird der Standard-TY-Wert mit dem gewählten Wert <i>überschrieben</i>."
1886 # Cataloging > Exporting
1887 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )"
1888 msgstr "Eine Zeile je Tag im Format: RIS_TAG: FELD$UNTERFELD (z.B. LC: 010$a)"
1890 # Cataloging > Display
1891 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
1892 msgstr "Trenne nicht"
1894 # Cataloging > Display
1895 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
1898 # Cataloging > Display
1899 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
1900 msgstr "aktuellen Bibliothek"
1902 # Cataloging > Display
1903 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
1904 msgstr "besitzenden Bibliothek"
1906 # Cataloging > Display
1907 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
1908 msgstr "für die Heimatbibliothek des Benutzers anzeigt. Alle weiteren Exemplare werden dann in einem zweiten Reiter angezeigt."
1910 # Cataloging > Display
1911 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
1912 msgstr "die Exemplaranzeige in zwei Reiter, bei welcher der erste Reiter die Exemplare der"
1914 # Cataloging > Spine Labels
1915 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label printer,"
1916 msgstr "Bei Verwendung des schnellen Signaturdrucks"
1918 # Cataloging > Spine Labels
1919 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
1920 msgstr "automatisch Druckdialog als Pop-up öffnen."
1922 # Cataloging > Spine Labels
1923 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
1926 # Cataloging > Spine Labels
1927 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
1930 # Cataloging > Spine Labels
1931 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by < and >.)"
1932 msgstr "(Geben Sie Spalten aus den Tabellen <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> oder <code>items</code> an, jeweils eingerahmt von < und >.)"
1934 # Cataloging > Spine Labels
1935 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-printed spine label:"
1936 msgstr "gebe folgende Felder auf den schnell-gedruckten Signaturschildern aus:"
1938 # Cataloging > Spine Labels
1939 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
1942 # Cataloging > Spine Labels
1943 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
1946 # Cataloging > Spine Labels
1947 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the bib details page to print item spine labels."
1948 msgstr "Schaltflächen für den Druck von Signaturschildern in der bibliographischen Detailansicht."
1950 # Cataloging > Record Structure
1951 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Define a list of subfields for which editing is authorized when items_batchmod_restricted permission is enabled, separated by spaces."
1952 msgstr "Definieren Sie eine Liste von Unterfeldern, getrennt mit Leerzeichen, für die das Bearbeiten mit der Berechtigung items_batchmod_restricted erlaubt ist."
1954 # Cataloging > Record Structure
1955 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
1958 # Cataloging > Record Structure
1959 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the pref is empty, no fields are restricted."
1960 msgstr "Wenn der Parameter leer ist, können alle Unterfelder bearbeitet werden."
1962 # Cataloging > Record Structure
1963 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
1964 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
1966 # Cataloging > Record Structure
1967 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA framework is excluded from the permission."
1968 msgstr "Bitte beachten Sie, dass das Schnellaufnahme-Framework von der Berechtigung ausgenommen ist."
1970 # Cataloging > Record Structure
1971 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
1972 msgstr "UNIMARC: \"952$a 952$b 952$c\""
1974 # Cataloging > Record Structure
1975 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Define a list of subfields for which editing is authorized when edit_items_restricted permission is enabled, separated by spaces."
1976 msgstr "Definieren Sie eine Liste von Unterfeldern, getrennt mit Leerzeichen, für die das Bearbeiten über die Berechtigung edit_items_restricted erlaubt ist."
1978 # Cataloging > Record Structure
1979 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
1982 # Cataloging > Record Structure
1983 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the pref is empty, no fields are restricted."
1984 msgstr "Wenn der Parameter leer ist, können alle Unterfelder bearbeitet werden."
1986 # Cataloging > Record Structure
1987 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
1988 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
1990 # Cataloging > Record Structure
1991 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA framework is excluded from the permission."
1992 msgstr "Bitte beachten Sie, dass das Schnellaufnahmeframework von der Berechtigung ausgenommen ist."
1994 # Cataloging > Record Structure
1995 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
1996 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
1998 # Cataloging > Record Structure
1999 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to use when prefilling items (separated by space)"
2000 msgstr "Definieren Sie eine Liste von Unterfeldern, die von einem katalogisierten Exemplar in das nächste übernommen werden sollen (getrennt mit Leerzeichen)"
2002 # Cataloging > Record Structure
2003 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
2004 msgstr "Verwende den Sprachcode (ISO 690-2)"
2006 # Cataloging > Record Structure
2007 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC field 100 when creating a new record or in the field plugin."
2008 msgstr "als Voreinstellung für die Sprache in UNIMARC-Feld 100, wenn ein neuer Datensatz angelegt wird."
2010 # Cataloging > Display
2011 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
2014 # Cataloging > Display
2015 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records."
2016 msgstr "als Text für Links in MARC-Datensätzen."
2018 # Cataloging > Display
2019 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
2020 msgstr "Verwende keine"
2022 # Cataloging > Display
2023 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
2026 # Cataloging > Display
2027 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and control number (001) for linking of bibliographic records."
2028 msgstr "Datensatzkontrollnummern ($w Unterfelder) und Kontrollnummern (001) für die Verlinkung von bibliographischen Datensätzen."
2030 # Cataloging > Interface
2031 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
2034 # Cataloging > Interface
2035 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
2038 # Cataloging > Interface
2039 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in the MARC editor."
2040 msgstr "die Beschreibungstext von Feldern und Unterfeldern im MARC-Editor."
2042 # Cataloging > Record Structure
2043 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
2044 msgstr "Barcodes werden"
2046 # Cataloging > Record Structure
2047 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>yymm0001."
2048 msgstr "in der Form <Bibliothekscode>jjmm0001 generiert."
2050 # Cataloging > Record Structure
2051 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <year>-0002."
2052 msgstr "in der Form <Jahr>-0001, <Jahr>-0002 generiert."
2054 # Cataloging > Record Structure
2055 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
2056 msgstr "in der Form 1, 2, 3 generiert."
2058 # Cataloging > Record Structure
2059 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes"
2060 msgstr "inkrementelle EAN-13-Barcodes"
2062 # Cataloging > Record Structure
2063 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
2064 msgstr "nicht automatisch generiert."
2066 # Cataloging > Display
2067 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
2070 # Cataloging > Display
2071 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
2074 # Cataloging > Display
2075 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators in MARC views."
2076 msgstr "MARC-Feldnummern, Unterfeldcodes und Indikatoren in der MARC-Ansicht."
2078 # Cataloging > Record Structure
2079 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
2080 msgstr "Verwende den Medientyp des"
2082 # Cataloging > Record Structure
2083 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on either opac detail or results page, etc)."
2084 msgstr "als ausschlaggebenden Medientyp (für die Ermittlung der Ausleihkonditionen, für die Anzeige des Medientypicons in der Detailansicht und Trefferliste, etc.)."
2086 # Cataloging > Record Structure
2087 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# biblio record"
2088 msgstr "Titelsatzes"
2090 # Cataloging > Record Structure
2091 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
2092 msgstr "einzelnen Exemplars"
2094 # Cataloging > Record Structure
2095 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfield"
2096 msgstr "Verknüpfe MARC-Unterfeld"
2098 # Cataloging > Record Structure
2099 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>082ab</code> would look in 082 subfields a and b.)<br />Examples (for MARC21 records): <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> or <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> or <code>090ab</code>; <strong>from the item record</strong>: <code>852hi</code>"
2100 msgstr "mit der Exemplarsignatur (Es können mehrere zu berücksichtigende Felder angegeben werden; zum Beispiel <code>082ab</code> berücksichtigt die Unterfelder a und b von 082 .)<br />Beispiele (für MARC21): <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> oder <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> oder <code>090ab</code>; <strong>aus dem Exemplardatensatz</strong>: <code>852hi</code>"
2102 # Cataloging > Record Structure
2103 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
2104 msgstr "Interpretiere und speichere MARC-Datensätze im Format"
2106 # Cataloging > Record Structure
2107 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
2110 # Cataloging > Record Structure
2111 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
2114 # Cataloging > Record Structure
2115 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
2118 # Cataloging > Record Structure
2119 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
2122 # Cataloging > Record Structure
2123 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
2126 # Cataloging > Record Structure
2127 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
2128 msgstr "Kopiere keine"
2130 # Cataloging > Record Structure
2131 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
2132 msgstr "Autoren aus UNIMARC-Feldern"
2134 # Cataloging > Record Structure
2135 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the correct author tags when importing a record using Z39.50."
2136 msgstr "(getrennt mit Kommas) in die korrekten Autoren-Felder beim Import über Z39.50."
2139 msgid "circulation.pref"
2142 # Circulation > Article Requests
2143 msgid "circulation.pref Article Requests"
2144 msgstr "Artikelbestellungen"
2146 # Circulation > Batch checkout
2147 msgid "circulation.pref Batch checkout"
2148 msgstr "Stapelverbuchung"
2150 # Circulation > Checkin Policy
2151 msgid "circulation.pref Checkin Policy"
2152 msgstr "Rückgabekonditionen"
2154 # Circulation > Checkout Policy
2155 msgid "circulation.pref Checkout Policy"
2156 msgstr "Ausleihparameter"
2158 # Circulation > Course Reserves
2159 msgid "circulation.pref Course Reserves"
2160 msgstr "Semesterapparate"
2162 # Circulation > Fines Policy
2163 msgid "circulation.pref Fines Policy"
2164 msgstr "Gebührenparameter"
2166 # Circulation > Holds Policy
2167 msgid "circulation.pref Holds Policy"
2168 msgstr "Vormerkparameter"
2170 # Circulation > Housebound module
2171 msgid "circulation.pref Housebound module"
2172 msgstr "Housebound-Modul"
2174 # Circulation > Interface
2175 msgid "circulation.pref Interface"
2176 msgstr "Benutzeroberfläche"
2178 # Circulation > Self Checkout
2179 msgid "circulation.pref Self Checkout"
2180 msgstr "Selbstbedienungsfunktionen"
2182 # Circulation > Checkout Policy
2183 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# E.g. enter target audience keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave empty to not apply an age restriction."
2184 msgstr "Schlüsselwort(e) für Zielpublikum eingeben, separiert mit dem Pipe-Zeichen (|). Beispiel: FSK|PEGI|Age| (Kein Leerzeichen bei |). Stellen Sie sicher, dass im Koha-zu-MARC-Mapping das Datenbankfeld agerestriction mit einem MARC-Feld gemappt ist (z.B. 521$a). Im entsprechenden Feld würde ein Wert von FSK 12 oder PEGI 12 bedeuten, das der Benutzer 12 Jahre alt sein muss. Lassen Sie dieses Feld leer, falls Sie keine Altersbeschränkung anwenden."
2186 # Circulation > Checkout Policy
2187 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following target audience values from checking out inappropriate materials:"
2188 msgstr "Verhindere, dass Benutzer mit den folgenden Zielgruppenwerten ungeeignete Medien erhalten:"
2190 # Circulation > Checkout Policy
2191 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
2194 # Circulation > Checkout Policy
2195 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
2196 msgstr "Erlaube nicht"
2198 # Circulation > Checkout Policy
2199 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age restriction."
2200 msgstr "Mitarbeitern die Altersbeschränkung bei der Ausleihe zu übergehen."
2202 # Circulation > Checkout Policy
2203 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
2204 msgstr "Erfordere nicht,"
2206 # Circulation > Checkout Policy
2207 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
2210 # Circulation > Checkout Policy
2211 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, even fines less than noissuescharge."
2212 msgstr "dass Mitarbeiter Gebührenwarnungen übergehen müssen, auch wenn die Gebühren geringer als der Wert in noissuecharge sind."
2214 # Circulation > Interface
2215 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
2218 # Circulation > Interface
2219 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
2220 msgstr "Erlaube nicht,"
2222 # Circulation > Interface
2223 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added from other libraries."
2224 msgstr "dass Mitarbeiter Benachrichtigungen anderer Bibliotheken löschen."
2226 # Circulation > Checkout Policy
2227 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
2230 # Circulation > Checkout Policy
2231 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
2232 msgstr "Erlaube nicht,"
2234 # Circulation > Checkout Policy
2235 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out items to patrons who have more than noissuescharge in fines."
2236 msgstr "dass Mitarbeiter die Gebührensperre übergehen und Medien an Benutzer mit Gebühren größer als der Wert in noissuescharge ausleihen."
2238 # Circulation > Holds Policy
2239 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
2242 # Circulation > Holds Policy
2243 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
2244 msgstr "Erlaube keine"
2246 # Circulation > Holds Policy
2247 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do not enter the waiting list until a certain future date."
2248 msgstr "Vormerkungen, die erst zu einem zukünftigen Zeitpunkt in der Vormerkliste erscheinen."
2250 # Circulation > Holds Policy
2251 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Allow"
2254 # Circulation > Holds Policy
2255 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Don't allow"
2256 msgstr "Erlaube nicht"
2258 # Circulation > Holds Policy
2259 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# hold fulfillment to be limited by itemtype."
2260 msgstr "die auf Medientypen bezogene Beschränkung von Vormekungen."
2262 # Circulation > Holds Policy
2263 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
2266 # Circulation > Holds Policy
2267 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
2268 msgstr "Erlaube nicht"
2270 # Circulation > Holds Policy
2271 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies when placing holds."
2272 msgstr ", dass Mitarbeiter die Vormerkbeschränkungen beim Setzen von Vormerkungen übergehen können."
2274 # Circulation > Holds Policy
2275 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
2278 # Circulation > Holds Policy
2279 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
2280 msgstr "Erlaube keine"
2282 # Circulation > Holds Policy
2283 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and filled by damaged items."
2284 msgstr " Vormerkungen auf beschädigte Exemplare vorzunehmen oder auszuführen."
2286 # Circulation > Holds Policy
2287 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
2290 # Circulation > Holds Policy
2291 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
2292 msgstr "Erlaube keine"
2294 # Circulation > Holds Policy
2295 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on a record where the patron already has one or more items attached to that record checked out."
2296 msgstr "Vormerkungen durch den Benutzer auf Titel, bei denen der Benutzer bereits eines oder mehrere Exemplare des Titels ausgeliehen hat."
2298 # Circulation > Checkout Policy
2299 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Allow"
2302 # Circulation > Checkout Policy
2303 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Don't allow"
2304 msgstr "Erlaube nicht,"
2306 # Circulation > Checkout Policy
2307 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# checkouts of items reserved to someone else. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
2308 msgstr "die Ausleihe von Exemplaren, die für jemand anders vorgemerkt sind. Wenn erlaubt, generiere keine RESERVE_WAITING und RESERVED Warnungen. Erlaubt Selbstverbuchung dieser Exemplare."
2310 # Circulation > Checkout Policy
2311 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Allow"
2314 # Circulation > Checkout Policy
2315 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Don't allow"
2316 msgstr "Erlaube nicht"
2318 # Circulation > Checkout Policy
2319 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# checkouts of items reserved to someone else in the SCO module. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
2320 msgstr "die Ausleihe von Exemplaren in der Selbstausleihe wenn diese für jemand anderes vorgemerkt sind. Falls erlaubt, generiere nicht eine Warnung RESERVE_WAITING und RESERVED. Damit wird die Selbstausleihe für diese Exemplare erlaubt."
2322 # Circulation > Checkout Policy
2323 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
2326 # Circulation > Checkout Policy
2327 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
2328 msgstr "Erlaube nicht"
2330 # Circulation > Checkout Policy
2331 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple items from the same record. (NOTE: This will only affect records without a subscription attached.)"
2332 msgstr "Benutzern die Ausleihe von mehreren Exemplaren des gleichen Titels. (Hinweis: Dies betrifft nur Titel die mit keinem Abonnements verbunden sind)."
2334 # Circulation > Checkout Policy
2335 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
2338 # Circulation > Checkout Policy
2339 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
2340 msgstr "Erlaube nicht"
2342 # Circulation > Checkout Policy
2343 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out items that are marked as not for loan."
2344 msgstr "dass Mitarbeiter Ausleihsperren übergehen und nicht ausleihbare Exemplare entleihen können."
2346 # Circulation > Interface
2347 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Do not enable"
2348 msgstr "Deaktiviere"
2350 # Circulation > Interface
2351 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
2354 # Circulation > Interface
2355 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular circulation computers. (NOTE: This system preference does not affect the Firefox plugin or the desktop application)"
2356 msgstr "die Offline-Verbuchung in der Dienstoberfläche an normalen Ausleihstationen. (Hinweis: Dieser Systemparameter hat keinen Einfluss auf die Verwendung des Firefox-Plugins oder der Desktop-Anwendung)."
2358 # Circulation > Holds Policy
2359 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
2362 # Circulation > Holds Policy
2363 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
2364 msgstr "Erlaube nicht"
2366 # Circulation > Holds Policy
2367 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
2368 msgstr "dass Benutzer ein Exemplar verlängern, welches eine Vormerkung erfüllen könnte, auch wenn es weitere verfügbare Exemplare gibt, welche die Vormerkung erfüllen können."
2370 # Circulation > Checkout Policy
2371 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
2374 # Circulation > Checkout Policy
2375 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
2376 msgstr "Erlaube nicht,"
2378 # Circulation > Checkout Policy
2379 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit or be premature with respect to the \"No renewal before\" setting in the circulation policy or has been scheduled for automatic renewal."
2380 msgstr ", dass Bibliothekspersonal Verlängerungssperren übergehen und auch dann Verlängerungen durchführen kann, wenn bereits die maximale Anzahl an Verlängerungen erreicht, es für eine Verlängerung noch zu früh ist (\"Keine Verlängerung vor\" in den Ausleihkonditionen) oder automatisch verlängert wird."
2382 # Circulation > Checkout Policy
2383 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow materials to be returned to"
2384 msgstr "Erlaube die Rückgabe von Medien an"
2386 # Circulation > Checkout Policy
2387 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either the library the item is from or the library it was checked out from."
2388 msgstr "die Heimatbibliothek des Exemplars oder an die ausleihende Bibliothek."
2390 # Circulation > Checkout Policy
2391 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item is from."
2392 msgstr "ausschließlich die Heimatbibliothek des Exemplars."
2394 # Circulation > Checkout Policy
2395 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item was checked out from."
2396 msgstr "ausschließlich an die entleihende Bibliothek."
2398 # Circulation > Checkout Policy
2399 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# to any library."
2400 msgstr "eine beliebige Bibliothek."
2402 # Circulation > Self Checkout
2403 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Allow"
2406 # Circulation > Self Checkout
2407 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Don't allow"
2408 msgstr "Erlaube keine"
2410 # Circulation > Self Checkout
2411 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# patrons to return items through web-based self checkout system."
2412 msgstr "Rückgaben durch Benutzer am web-basierten Selbstausleihsystem."
2414 # Circulation > Checkout Policy
2415 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
2418 # Circulation > Checkout Policy
2419 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
2420 msgstr "Erlaube nicht,"
2422 # Circulation > Checkout Policy
2423 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
2424 msgstr "dass Bibliotheksmitarbeiter Ausleihen trotzdem durchführen können, auch wenn der Benutzer die maximal mögliche Anzahl an Ausleihen erreicht hat."
2426 # Circulation > Article Requests
2427 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Don't enable"
2428 msgstr "Aktiviere nicht"
2430 # Circulation > Article Requests
2431 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Enable"
2434 # Circulation > Article Requests
2435 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# patrons to place article requests."
2436 msgstr "die Artikelbestellung für Benutzer."
2438 # Circulation > Article Requests
2439 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# For records that are record level or item level requestable, make the following fields mandatory"
2440 msgstr "Pflichtfelder für Artikelbestellungen bei Datensätzen auf Titelebene oder Exemplarebene."
2442 # Circulation > Article Requests
2443 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# For records that are only item level requestable, make the following fields mandatory"
2444 msgstr "Pflichtfelder für Datensätze die nur Artikelbestellungen auf Exemplarebene erlauben. "
2446 # Circulation > Article Requests
2447 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# For records that are only record level requestable, make the following fields mandatory"
2448 msgstr "Pflichtfelder für Datensätze die nur Artikelbestellungen auf Titelebene erlauben. "
2450 # Circulation > Checkout Policy
2451 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
2454 # Circulation > Checkout Policy
2455 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do not"
2456 msgstr "Entferne nicht"
2458 # Circulation > Checkout Policy
2459 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items are returned by a patron."
2460 msgstr "automatisch die OVERDUES-Sperre, die durch den Versand von Mahnungen gesetzt wurde, wenn alle überfälligen Medien vom Benutzer zurückgegeben wurden."
2462 # Circulation > Holds Policy
2463 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
2466 # Circulation > Holds Policy
2467 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
2468 msgstr "Erlaube nicht,"
2470 # Circulation > Holds Policy
2471 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be automatically resumed by a set date."
2472 msgstr "dass ausgesetzte Vormerkungen automatisch zum angegebenen Datum reaktiviert werden."
2474 # Circulation > Self Checkout
2475 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
2478 # Circulation > Self Checkout
2479 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
2482 # Circulation > Self Checkout
2483 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
2484 msgstr "Erlaube nicht,"
2486 # Circulation > Self Checkout
2487 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
2488 msgstr "und dieses Passwort"
2490 # Circulation > Self Checkout
2491 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to automatically login with this staff login"
2492 msgstr "dass das web-basierte Selbstverbuchungssystem sich automatisch mit diesem Mitarbeiter-Login anmeldet"
2494 # Circulation > Checkout Policy
2495 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
2496 msgstr "Automatischer"
2498 # Circulation > Checkout Policy
2499 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
2500 msgstr "Kein automatischer"
2502 # Circulation > Checkout Policy
2503 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their home library when they are returned."
2504 msgstr "Rücktransport von Exemplaren in ihre Heimatbibliothek, die in einer anderen Bibliothek zurückgegeben werden."
2506 # Circulation > Batch checkout
2507 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow"
2510 # Circulation > Batch checkout
2511 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow"
2512 msgstr "Deaktiviere"
2514 # Circulation > Batch checkout
2515 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts"
2516 msgstr "die Stapelverbuchung."
2518 # Circulation > Batch checkout
2519 msgid "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# (list of patron categories separated with a pipe '|')"
2520 msgstr "(liste der Benutzertyp-codes, getrennt mit dem Pipe-Symbol '|')"
2522 # Circulation > Batch checkout
2523 msgid "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to checkout in a batch"
2524 msgstr "Benutzertypen, für welche die Stapelverbuchung erlaubt ist"
2526 # Circulation > Checkin Policy
2527 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
2530 # Circulation > Checkin Policy
2531 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
2532 msgstr "Verhindere nicht"
2534 # Circulation > Checkin Policy
2535 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have been withdrawn."
2536 msgstr "die Rückgabe von Medien die ausgeschieden wurden."
2538 # Circulation > Checkin Policy
2539 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><b>NOTE If you are doing hourly loans then you should have this on.</b>"
2540 msgstr "<br /><b>HINWEIS: Wenn stundenweise Ausleihen erlaubt sind, sollte dies aktiviert sein.</b>"
2542 # Circulation > Checkin Policy
2543 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
2544 msgstr "Berechne und aktualisiere"
2546 # Circulation > Checkin Policy
2547 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
2548 msgstr "Berechne und aktualisiere nicht"
2550 # Circulation > Checkin Policy
2551 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue charges when an item is returned."
2552 msgstr "die Mahngebühren, wenn das Exemplar zurückgegeben wird."
2554 # Circulation > Interface
2555 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
2558 # Circulation > Interface
2559 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is submitted in circulation"
2560 msgstr "Wenn das Feld für die Mediennummer in der Ausleihe leer abgeschickt wird, wird"
2562 # Circulation > Interface
2563 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
2564 msgstr "das Benutzerkonto geschlossen"
2566 # Circulation > Interface
2567 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
2568 msgstr "der Kurzquittungsdruck angestoßen"
2570 # Circulation > Interface
2571 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
2572 msgstr "der Quittungsdruck angestoßen"
2574 # Circulation > Interface
2575 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Don't try"
2576 msgstr "Autovervollständige nicht"
2578 # Circulation > Interface
2579 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Only returns the first 10 results at a time."
2580 msgstr "Zeigt nur die ersten 10 Treffer je Suchanfrage."
2582 # Circulation > Interface
2583 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Try"
2584 msgstr "Autovervollständige"
2586 # Circulation > Interface
2587 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# to guess the patron being entered while typing a patron search on the circulation screen."
2588 msgstr "den Benutzernamen während der Eingabe in die Benutzersuche in der Ausleihe."
2590 # Circulation > Checkout Policy
2591 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the checkout and fines rules of"
2592 msgstr "Verwende die Ausleihkonditionen"
2594 # Circulation > Checkout Policy
2595 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
2596 msgstr "der Bibliothek, die das Exemplar besitzt."
2598 # Circulation > Checkout Policy
2599 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
2600 msgstr "der Bibliothek, bei welcher der Benutzer angemeldet ist."
2602 # Circulation > Checkout Policy
2603 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
2604 msgstr "der Bibliothek, in der das Exemplar entliehen wurde."
2606 # Circulation > Holds Policy
2607 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting no later than"
2608 msgstr "Erlaube die Bereitstellung von Vormerkungen mit einem Vormerkdatum in der Zukunft (welches nicht später ist als "
2610 # Circulation > Holds Policy
2611 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note that this number of days will be used too in calculating the default end date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, renewing or transferring books."
2612 msgstr " Tage ab heute) zum Zeitpunkt der Rückgabe. Bitte beachten Sie, dass das hieraus errechnete Datum dann auch in der Liste der zu bearbeitenden Vormerkungen verwendet wird. Dies hat keinen Einfluss auf die Ausleihe, Verlängerungen oder Transporte."
2614 # Circulation > Checkout Policy
2615 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider"
2616 msgstr "Betrachte Vor-Ort-Ausleihen"
2618 # Circulation > Checkout Policy
2619 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider"
2620 msgstr "Betrachte Vor-Ort-Ausleihen nicht"
2622 # Circulation > Checkout Policy
2623 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both values will be checked separately."
2624 msgstr "Wenn diese nicht als normale Ausleihen betrachtet werden, wird die erlaubte Gesamtanzahl separat gerechnet."
2626 # Circulation > Checkout Policy
2627 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, the number of checkouts allowed will be normal checkouts + on-site checkouts."
2628 msgstr "Wenn diese als normale Ausleihen betrachtet werden, ist die erlaubte Gesamtanzahl = normale Ausleihen + Vor-Ort-Ausleihen."
2630 # Circulation > Checkout Policy
2631 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts as normal checkouts."
2632 msgstr "als normale Ausleihen."
2634 # Circulation > Checkout Policy
2635 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
2636 msgstr "<br>(Wird verwendet, wenn das Skript longoverdue.pl ohne den --charge Parameter aufgerufen wird)"
2638 # Circulation > Checkout Policy
2639 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty if you don't want to charge the user for lost items."
2640 msgstr "<br> Lassen Sie das Feld frei, wenn Sie nicht automatisch für verlorene Exemplare Buchersatzgebühren erheben möchten."
2642 # Circulation > Checkout Policy
2643 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the borrower's account when the LOST value of the item changes to :"
2644 msgstr "Buche die Buchersatzgebühr auf das Benutzerkonto des Benutzers, wenn der Verloren-Status (Normierter Wert: LOST) sich ändert zu:"
2646 # Circulation > Checkout Policy
2647 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --lost parameter)"
2648 msgstr "<br> (Wird verwendet, wenn das Skript longoverdue.pl ohne den Parameter --lost aufgerufen wird)"
2650 # Circulation > Checkout Policy
2651 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
2652 msgstr "<br> Beispiel: [1][30] setzt ein Exemplar auf den Verloren-Status mit dem Code 1, wenn es mehr als 30 Tage überfällig ist."
2654 # Circulation > Checkout Policy
2655 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These preferences will activate the automatic item loss process. Leave these fields empty if you don't want to activate this feature."
2656 msgstr " <br>Achtung: Dieser Systemparameter aktiviert den automatischen Buchersatzworkflow. Lassen Sie das Feld frei, wenn das Feature nicht aktiviert werden soll."
2658 # Circulation > Checkout Policy
2659 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value of an item to"
2660 msgstr "Setze den Verloren-Status eines Exemplars auf den Code"
2662 # Circulation > Checkout Policy
2663 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
2664 msgstr "Tagen überfällig ist."
2666 # Circulation > Checkout Policy
2667 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue for more than"
2668 msgstr "wenn das Exemplar seit mehr als"
2670 # Circulation > Interface
2671 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
2672 msgstr "Zeige keine"
2674 # Circulation > Interface
2675 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
2678 # Circulation > Interface
2679 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current patron from the screen on the circulation screen."
2680 msgstr "Schaltfläche um die Daten des aktuellen Benutzers vom Ausleihschirm zu löschen."
2682 # Circulation > Holds Policy
2683 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
2684 msgstr "Deaktiviere"
2686 # Circulation > Holds Policy
2687 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
2690 # Circulation > Holds Policy
2691 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on multiple biblio from the search results"
2692 msgstr "die Möglichkeit mehrere Titel auf einmal aus der Trefferliste heraus vorzumerken."
2694 # Circulation > Holds Policy
2695 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
2698 # Circulation > Holds Policy
2699 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
2700 msgstr "Erlaube nicht,"
2702 # Circulation > Holds Policy
2703 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically if they have not been picked by within the time period specified in ReservesMaxPickUpDelay"
2704 msgstr "dass Vormerkungen automatisch ablaufen, wenn Sie nicht innerhalb des in ReserveMaxPickUpDelay angegebenen Zeitraums abgeholt werden"
2706 # Circulation > Holds Policy
2707 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using ExpireReservesMaxPickUpDelay, charge a borrower who allows his or her waiting hold to expire a fee of"
2708 msgstr "Wenn ExpireReservesMaxPickUpDelay verwendet wird, beträgt die zu berechnende Gebühr je nicht abgeholter Vormerkung"
2710 # Circulation > Holds Policy
2711 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Allow"
2714 # Circulation > Holds Policy
2715 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Don't allow"
2716 msgstr "Erlaube nicht"
2718 # Circulation > Holds Policy
2719 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on days the library is closed."
2720 msgstr ", dass das Abräumdatum einer Vormerkung auf einen Tag fällt, an dem die Bibliothek geschlossen ist."
2722 # Circulation > Interface
2723 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a 200b 300c)"
2724 msgstr "(Felder mit Leerzeichen separieren, z.B.100a 200b 300c)"
2726 # Circulation > Interface
2727 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded from the patron checkout history CSV or iso2709 export"
2728 msgstr "Die folgenden Felder vom CSV- oder ISO-2709-Export der Ausleihhistorie des Benutzers ausschließen."
2730 # Circulation > Interface
2731 msgid "circulation.pref#ExportWithCsvProfile# CSV profile when exporting patron checkout history (enter CSV Profile name)"
2732 msgstr "CSV-Profil für den Export der Ausleihhistorie eines Benutzers (Namen des CSV-Profils angeben)."
2734 # Circulation > Interface
2735 msgid "circulation.pref#ExportWithCsvProfile# Use the"
2736 msgstr "Verwende das"
2738 # Circulation > Interface
2739 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
2740 msgstr "Erfordere nicht,"
2742 # Circulation > Interface
2743 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
2746 # Circulation > Interface
2747 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts to show before running the overdues report."
2748 msgstr "dass Mitarbeiter auswählen, welche Ausleihen gezeigt werden sollen, bevor der Überfälligkeiten-Report ausgeführt wird."
2750 # Circulation > Interface
2751 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
2752 msgstr "Zeige keinen"
2754 # Circulation > Interface
2755 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
2756 msgstr "Zeige einen"
2758 # Circulation > Interface
2759 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the items they are checking in."
2760 msgstr "Hinweis im Rückgabefenster, wenn Medien von einem Benutzer mit Mahngebühren zurückgebucht werden."
2762 # Circulation > Fines Policy
2763 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
2764 msgstr "Berücksichtige nicht"
2766 # Circulation > Fines Policy
2767 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
2768 msgstr "Berücksichtige"
2770 # Circulation > Fines Policy
2771 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating the fine for an overdue item."
2772 msgstr "die Gnadenfrist für die Berechnung der Gebühren."
2774 # Circulation > Fines Policy
2775 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# Charge a hold fee"
2776 msgstr "Belastung einer Vormerkungsgebühr"
2778 # Circulation > Fines Policy
2779 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is placed."
2780 msgstr "jedesmal wenn eine Vormerkung vorgenommen wird."
2782 # Circulation > Fines Policy
2783 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# only if all items are checked out and the record has at least one hold already."
2784 msgstr "nur wenn alle Exemplare ausgeliehen sind und es für diesen Datensatz bereits mindestens eine Vormerkung gibt."
2786 # Circulation > Checkout Policy
2787 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
2788 msgstr "Berechne keine"
2790 # Circulation > Checkout Policy
2791 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
2794 # Circulation > Checkout Policy
2795 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges for noissuescharge."
2796 msgstr "Vormerkgebühren, bei der Berechnung der Gebührensumme für den Systemparameter noissuescharge."
2798 # Circulation > Interface
2799 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the Holds to pull list to"
2800 msgstr "Setze das voreingestellte Startdatum für die Liste der Vormerkungen auf"
2802 # Circulation > Interface
2803 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end date is controlled by preference ConfirmFutureHolds."
2804 msgstr "Tage. Bitte beachten Sie, dass das Enddatum durch den Systemparameter ConfirmFutureHolds definiert werden kann."
2806 # Circulation > Checkout Policy
2807 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
2808 msgstr "Verwende die Ausleihkonditionen"
2810 # Circulation > Checkout Policy
2811 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item is from."
2812 msgstr "der Bibliothek, die das Exemplar besitzt."
2814 # Circulation > Checkout Policy
2815 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item was checked out from."
2816 msgstr "der Bibliothek, in der das Exemplar entliehen wurde."
2818 # Circulation > Housebound module
2819 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Disable"
2820 msgstr "Deaktiviere"
2822 # Circulation > Housebound module
2823 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Enable"
2826 # Circulation > Housebound module
2827 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# housebound module"
2828 msgstr "das Modul für aufsuchende Bibliotheksarbeit."
2830 # Circulation > Checkout Policy
2831 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Don't move"
2832 msgstr "Ändere den Status"
2834 # Circulation > Checkout Policy
2835 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Move"
2836 msgstr "Ändere den Status nicht"
2838 # Circulation > Checkout Policy
2839 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# items that have the location PROC to the location CART when they are checked in."
2840 msgstr "von PROC auf CART, wenn Exemplare mit Status PROC zurückgebucht werden."
2842 # Circulation > Checkout Policy
2843 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
2846 # Circulation > Checkout Policy
2847 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as lost, "
2848 msgstr "Wenn ein Exemplar ausgeliehen wird, das als verloren markiert wurde, "
2850 # Circulation > Checkout Policy
2851 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
2852 msgstr "wird eine Meldung ausgeben"
2854 # Circulation > Checkout Policy
2855 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
2856 msgstr "geschieht nichts weiter"
2858 # Circulation > Checkout Policy
2859 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
2860 msgstr "wird eine Bestätigung verlangt"
2862 # Circulation > Checkout Policy
2863 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
2866 # Circulation > Checkout Policy
2867 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
2868 msgstr "Verhindere,"
2870 # Circulation > Checkout Policy
2871 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose rental charge would take them over the limit."
2872 msgstr "dass Benutzer ein Exemplar entleihen, dessen Leihgebühr Sie über das Gebührenlimit bringen würde."
2874 # Circulation > Holds Policy
2875 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
2876 msgstr "Bevorzuge nicht"
2878 # Circulation > Holds Policy
2879 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
2882 # Circulation > Holds Policy
2883 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
2884 msgstr "aktuellen Aufenthaltsbibliothek des Exemplars entspricht."
2886 # Circulation > Holds Policy
2887 # Circulation > Holds Policy
2888 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
2889 msgstr "Heimatbibliothek"
2891 # Circulation > Holds Policy
2892 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
2895 # Circulation > Holds Policy
2896 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
2897 msgstr "Abholbibliothek"
2899 # Circulation > Holds Policy
2900 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons whose"
2901 msgstr "Vormerkungen von Benutzern, deren"
2903 # Circulation > Checkout Policy
2904 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
2905 msgstr "Berücksichtige nicht"
2907 # Circulation > Checkout Policy
2908 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
2909 msgstr "Berücksichtige"
2911 # Circulation > Checkout Policy
2912 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# MANUAL_INV charges when summing up charges for noissuescharge."
2913 msgstr "Gebührenarten aus MANUAL_INV bei der Berechnung der Gebührensumme für den Parameter noissuecharge."
2915 # Circulation > Checkout Policy
2916 msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Prevent a patron from checking out if the patron has guarantees owing in total more than"
2917 msgstr "Verbiete eine Ausleihe an einen Benutzer der für andere Benutzer bürgt, die zusammen mehr als"
2919 # Circulation > Checkout Policy
2920 msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] in fines."
2921 msgstr " [% local_currency %] offene Gebühren haben."
2923 # Circulation > Checkout Policy
2924 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"No renewal before\" based on"
2925 msgstr "Berechnung von \"Keine Verlängerung vor\" auf der Basis von:"
2927 # Circulation > Checkout Policy
2928 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Only relevant for loans calculated in days, hourly loans are not affected."
2929 msgstr "Nur für Ausleihen die in Tagen berechnet werden, stundenweise Ausleihen sind nicht betroffen."
2931 # Circulation > Checkout Policy
2932 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date."
2935 # Circulation > Checkout Policy
2936 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# exact time."
2937 msgstr "Genaue Zeit."
2939 # Circulation > Interface
2940 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
2941 msgstr "Verwende das Stylesheet unter"
2943 # Circulation > Interface
2944 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# on Notices. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>)"
2945 msgstr "für die Gestaltung der Benachrichtigungen. (Komplette URL, beginnend mit <code>http://</code>)"
2947 # Circulation > Holds Policy
2948 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
2951 # Circulation > Holds Policy
2952 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
2953 msgstr "Erlaube keine"
2955 # Circulation > Holds Policy
2956 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that don't enter the waiting list until a certain future date. (AllowHoldDateInFuture must also be enabled)."
2957 msgstr "Vormerkungen von Benutzern, die erst zu einem zukünftigen Zeitpunkt in der Vormerkliste erscheinen. (AllowHoldDateInFuture muss aktiviert sein)"
2959 # Circulation > Holds Policy
2960 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
2963 # Circulation > Holds Policy
2964 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
2965 msgstr "Erlaube nicht,"
2967 # Circulation > Holds Policy
2968 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library to pick up a hold from."
2969 msgstr "dass Benutzer die Bibliothek auswählen, in der Sie eine Vormerkung abholen möchten."
2971 # Circulation > Checkout Policy
2972 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
2973 msgstr "Deaktiviere"
2975 # Circulation > Checkout Policy
2976 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
2979 # Circulation > Checkout Policy
2980 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
2981 msgstr "die Funktion für Vor-Ort-Ausleihen."
2983 # Circulation > Checkout Policy
2984 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
2987 # Circulation > Checkout Policy
2988 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
2991 # Circulation > Checkout Policy
2992 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site for all cases (Even if a user is debarred, etc.)."
2993 msgstr "Vor-Ort-Ausleihen in allen Fällen (Sogar wenn der Benutzer gesperrt ist, etc.)."
2995 # Circulation > Checkout Policy
2996 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address"
2997 msgstr "Benachrichtigungen als BCC an diese E-Mail-Adresse schicken"
2999 # Circulation > Checkout Policy
3000 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore Calendar"
3001 msgstr "Ignoriere den Schließtagekalender"
3003 # Circulation > Checkout Policy
3004 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use Calendar"
3005 msgstr "Berücksichtige den Schließtagekalender"
3007 # Circulation > Checkout Policy
3008 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for overdue notices"
3009 msgstr "bei der Berechnung des Versandzeitpunkts für Mahnbenachrichtigungen."
3011 # Circulation > Checkout Policy
3012 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
3013 msgstr "Erfordere Bestätigung für"
3015 # Circulation > Checkout Policy
3016 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
3019 # Circulation > Checkout Policy
3020 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
3023 # Circulation > Checkout Policy
3024 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a borrower that has overdues outstanding"
3025 msgstr "Ausleihen an Benutzer mit überfälligen Medien."
3027 # Circulation > Checkout Policy
3028 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is overdue,"
3029 msgstr "Wenn ein Benutzer überfällige Medien auf dem Benuterkonto hat,"
3031 # Circulation > Checkout Policy
3032 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing."
3033 msgstr "ist eine Verlängerung erlaubt."
3035 # Circulation > Checkout Policy
3036 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's items."
3037 msgstr "kann grundsätzlich nicht mehr verlängert werden."
3039 # Circulation > Checkout Policy
3040 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item."
3041 msgstr "können nur diese nicht mehr verlängert werden."
3043 # Circulation > Checkout Policy
3044 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
3045 msgstr "Drucke bis zu"
3047 # Circulation > Checkout Policy
3048 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue notice. If the number of items is greater than this number, the notice will end with a warning asking the borrower to check their online account for a full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the notice, no matter how many there are."
3049 msgstr "Exemplarzeilen in gedruckten Mahnschreiben. Wenn die Anzahl der angemahnten Exemplare größer als Anzahl der Zeilen ist, endet die Benachrichtigung mit einem Hinweis, dass Benutzerkonto auf die vollständige Liste der Exemplare zu prüfen. Bei 0 werden alle überfälligen Exemplare unabhängig von der Gesamtzahl gedruckt."
3051 # Circulation > Interface
3052 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
3053 msgstr "Werte nicht"
3055 # Circulation > Interface
3056 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
3059 # Circulation > Interface
3060 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is checked in."
3061 msgstr "die Rückgabe eines nicht entliehenen Exemplars als lokale Nutzung für die Statistik aus"
3063 # Circulation > Fines Policy
3064 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# If a lost item is returned, apply the refunding rules defined in the"
3065 msgstr "Wenn ein als verloren markiertes Exemplar zurückgegeben wird, gelten die Rückerstattungsregeln für die"
3067 # Circulation > Fines Policy
3068 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# check-in library."
3069 msgstr "Rückgabebibliothek."
3071 # Circulation > Fines Policy
3072 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item holding branch."
3073 msgstr "aktuelle Bibliothek des Exemplars."
3075 # Circulation > Fines Policy
3076 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item home branch."
3077 msgstr "Heimatbibliothek des Exemplars."
3079 # Circulation > Checkout Policy
3080 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new due date on"
3081 msgstr "Bei der Verlängerung von Ausleihen basiert das neue Fälligkeitsdatum auf"
3083 # Circulation > Checkout Policy
3084 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
3085 msgstr "dem aktuellen Datum."
3087 # Circulation > Checkout Policy
3088 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
3089 msgstr "dem alten Fälligkeitsdatum der Ausleihe."
3091 # Circulation > Checkout Policy
3092 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
3093 msgstr "Verschicke keine"
3095 # Circulation > Checkout Policy
3096 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
3097 msgstr "Verschicke eine"
3099 # Circulation > Checkout Policy
3100 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron checkout alert preferences."
3101 msgstr "Verlängerungsbenachrichtigung, wenn Ausleihquittungen für den Benutzer aktiviert sind."
3103 # Circulation > Checkout Policy
3104 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item with rental fees, "
3105 msgstr "Die Ausleihe von Medien mit Leihgebühr"
3107 # Circulation > Checkout Policy
3108 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
3111 # Circulation > Checkout Policy
3112 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# do not ask"
3113 msgstr "erfordert keine"
3115 # Circulation > Checkout Policy
3116 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
3117 msgstr "Bestätigung."
3119 # Circulation > Checkout Policy
3120 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
3121 msgstr "Berücksichtige nicht"
3123 # Circulation > Checkout Policy
3124 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
3125 msgstr "Berücksichtige"
3127 # Circulation > Checkout Policy
3128 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up charges for noissuescharge."
3129 msgstr "Leihgebühren, wenn die Gebührensumme für den Systemparameter noissuecharge berechnet wird."
3131 # Circulation > Holds Policy
3132 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the"
3135 # Circulation > Holds Policy
3136 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
3137 msgstr "die Heimatbibliothek des Exemplars"
3139 # Circulation > Holds Policy
3140 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
3141 msgstr "die Heimatbibliothek des Benutzers"
3143 # Circulation > Holds Policy
3144 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a hold on the item."
3145 msgstr "darauf, ob der Benutzer eine Vormerkung auf das Exemplar setzen kann."
3147 # Circulation > Holds Policy
3148 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it has been waiting for more than"
3149 msgstr "Markiere eine Vormerkung als problematisch, wenn Sie länger als"
3151 # Circulation > Holds Policy
3152 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
3153 msgstr "Tage zurückliegt."
3155 # Circulation > Holds Policy
3156 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
3157 msgstr "Vormerkungen automatisch"
3159 # Circulation > Holds Policy
3160 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
3161 msgstr "Vormerkungen nicht automatisch"
3163 # Circulation > Holds Policy
3164 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
3165 msgstr "auf Abholbereit setzen, wenn eine Vormerkung auf ein bestimmtes Exemplar gesetzt wird, welches bereits zurückgebucht wurde."
3167 # Circulation > Checkout Policy
3168 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Allow"
3171 # Circulation > Checkout Policy
3172 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Block"
3175 # Circulation > Checkout Policy
3176 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If patron is restricted,"
3177 msgstr "Wenn der Benutzer gesperrt ist"
3179 # Circulation > Checkout Policy
3180 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items."
3181 msgstr "Verlängerungen."
3183 # Circulation > Checkout Policy
3184 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
3185 msgstr "Erfordere nicht,"
3187 # Circulation > Checkout Policy
3188 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
3191 # Circulation > Checkout Policy
3192 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return books before their accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration date)."
3193 msgstr "dass Benutzer Ihre Bücher zurückgeben, bevor ihr Benutzerkonto abläuft (indem die Fälligkeitsdaten auf ein Datum vor dem Ablaufdatum gesetzt werden),"
3195 # Circulation > Checkout Policy
3196 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Don't move"
3197 msgstr "Ändere den Status nicht"
3199 # Circulation > Checkout Policy
3200 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Move"
3201 msgstr "Ändere den Status"
3203 # Circulation > Checkout Policy
3204 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# all items to the location CART when they are checked in."
3205 msgstr "auf Standort CART, wenn Exemplare zurückgebucht werden."
3207 # Circulation > Self Checkout
3208 msgid "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the web-based self checkout:"
3209 msgstr "Verwende das folgende CSS auf allen Seiten der webbasierten Selbstverbuchung:"
3211 # Circulation > Self Checkout
3212 msgid "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the web-based self checkout:"
3213 msgstr "Verwende das folgende JavaScript auf allen Seiten der webbasierten Selbstverbuchung:"
3215 # Circulation > Self Checkout
3216 msgid "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the Help page of the web-based self checkout system:"
3217 msgstr "Zeige folgenden HTML-Code auf der Hilfeseite des Selbstausleihsystems:"
3219 # Circulation > Self Checkout
3220 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
3221 msgstr "Zeige nicht"
3223 # Circulation > Self Checkout
3224 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
3227 # Circulation > Self Checkout
3228 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when self checkout is finished"
3229 msgstr " den Quittungsdruck-Dialog nach Abschluss einer Selbstausleihe"
3231 # Circulation > Self Checkout
3232 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based self checkout system login after"
3233 msgstr "Setze den Timeout des Selbstausleihsystems auf"
3235 # Circulation > Self Checkout
3236 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
3239 # Circulation > Self Checkout
3240 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Barcode"
3243 # Circulation > Self Checkout
3244 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons login into the web-based self checkout system with their"
3245 msgstr "Die Benutzeranmeldung am Selbstausleihsystem erfolgt über den"
3247 # Circulation > Self Checkout
3248 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Username and Password"
3249 msgstr "Benutzernamen und das Passwort."
3251 # Circulation > Interface
3252 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Do not show"
3253 msgstr "Zeige nicht"
3255 # Circulation > Interface
3256 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Show"
3259 # Circulation > Interface
3260 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" list, even items that were not checked out."
3261 msgstr " alle Exemplare in der Liste der Rückgaben, auch solche die nicht ausgeliehen waren."
3263 # Circulation > Self Checkout
3264 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
3267 # Circulation > Self Checkout
3268 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
3271 # Circulation > Self Checkout
3272 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture (if one has been added) when they use the web-based self checkout."
3273 msgstr "Benutzerfoto (wenn eines hinzugefügt wurde) im web-basierten Selbstverbuchungssystem."
3275 # Circulation > Interface
3276 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
3279 # Circulation > Interface
3280 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
3281 msgstr "Erlaube nicht,"
3283 # Circulation > Interface
3284 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
3285 msgstr "dass Mitarbeiter ein spezifisches Fälligkeitsdatum für eine Ausleihe definieren."
3287 # Circulation > Interface
3288 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
3291 # Circulation > Interface
3292 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
3293 msgstr "Erlaube nicht"
3295 # Circulation > Interface
3296 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a check in."
3297 msgstr " den Bibliotheksmitarbeitern ein Rückgabedatum festzulegen."
3299 # Circulation > Checkout Policy
3300 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the staff client, display the branch of"
3301 msgstr "Zeige in der Trefferliste in der Dienstoberfläche"
3303 # Circulation > Checkout Policy
3304 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is from."
3305 msgstr "die Heimatbibliothek des Exemplars."
3307 # Circulation > Checkout Policy
3308 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is held by."
3309 msgstr "die Bibliothek, in der sich das Exemplar aktuell befindet."
3311 # Circulation > Holds Policy
3312 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by commas; if empty, uses all libraries)"
3313 msgstr "(Bibliothekscodes, getrennt mit Komma; wenn leer, werden alle Bibliotheken verwendet)"
3315 # Circulation > Holds Policy
3316 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds using items from the libraries"
3317 msgstr "Vormerkungen mit Exemplaren von folgenden Bibliotheken bedienen"
3319 # Circulation > Holds Policy
3320 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
3323 # Circulation > Holds Policy
3324 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
3325 msgstr "in dieser Reihenfolge."
3327 # Circulation > Holds Policy
3328 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open"
3331 # Circulation > Holds Policy
3332 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open or closed"
3333 msgstr "geöffnet oder geschlossen"
3335 # Circulation > Holds Policy
3336 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# when they are"
3339 # Circulation > Holds Policy
3340 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
3343 # Circulation > Holds Policy
3344 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
3345 msgstr "Erlaube nicht,"
3347 # Circulation > Holds Policy
3348 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the intranet."
3349 msgstr "dass Vormerkungen über die Dienstoberfläche ausgesetzt werden können."
3351 # Circulation > Holds Policy
3352 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
3355 # Circulation > Holds Policy
3356 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
3357 msgstr "Erlaube nicht,"
3359 # Circulation > Holds Policy
3360 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
3361 msgstr "dass Vormerkungen im OPAC ausgesetzt werden."
3363 # Circulation > Checkout Policy
3364 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Don't switch"
3365 msgstr "Kein Wechsel"
3367 # Circulation > Checkout Policy
3368 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Switch"
3371 # Circulation > Checkout Policy
3372 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# on-site checkouts to normal checkouts when checked out."
3373 msgstr "von Lesesaalausleihe zu normaler Ausleihe bei nochmaliger Ausleihe."
3375 # Circulation > Holds Policy
3376 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
3377 msgstr "Kein automatischer Transport"
3379 # Circulation > Holds Policy
3380 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
3381 msgstr "Automatischer Transport"
3383 # Circulation > Holds Policy
3384 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling all waiting holds."
3385 msgstr "der Vormerkungen, wenn alle wartenden Vormerkungen storniert werden."
3387 # Circulation > Checkout Policy
3388 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers to Receive\" screen if the transfer has not been received"
3389 msgstr "Zeige eine Warnung unter \"Eingehende Transporte\" wenn ein Transport nicht innerhalb von"
3391 # Circulation > Checkout Policy
3392 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
3393 msgstr "Tagen nach Transportbeginn eingetroffen ist."
3395 # Circulation > Checkin Policy
3396 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should be on a separate line."
3397 msgstr "Jedes Wertepaar in einer eigenen Zeile."
3399 # Circulation > Checkin Policy
3400 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left matches the items not for loan value"
3401 msgstr "Dies ist eine Liste von Wertepaaren. Wenn ein Exemplar zurückgegeben wird und der Nicht-Ausleihbar-Status links dem Status des Exemplars entspricht,"
3403 # Circulation > Checkin Policy
3404 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the right-hand value. E.g. '-1: 0' will cause an item that was set to 'Ordered' to now be available for loan."
3405 msgstr "wird dieser zum Wert auf der rechten Seite aktualisiert. Zum Beispiel: -1: 0 erreicht, dass ein Exemplar von 'Bestellt' auf 'Verfügbar' aktualisiert wird."
3407 # Circulation > Interface
3408 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
3411 # Circulation > Interface
3412 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do not"
3413 msgstr "Erhöhe nicht"
3415 # Circulation > Interface
3416 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's total issues count whenever an item is issued (WARNING! This increases server load significantly; if performance is a concern, use the update_totalissues.pl cron job to update the total issues count)."
3417 msgstr "den Zähler für die Ausleihzahl in einem bibliographischen Datensatz, wenn eines seiner Exemplare neu ausgeliehen wird (VORSICHT! Dies führt zu einer signifikanten Erhöhung der Serverlast; bei Performanceproblemen sollte stattdessen der Cronjob \"update_totalissues.pl\" eingesetzt werden)."
3419 # Circulation > Checkout Policy
3420 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
3423 # Circulation > Checkout Policy
3424 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
3425 msgstr "Erzwinge keine"
3427 # Circulation > Checkout Policy
3428 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
3431 # Circulation > Checkout Policy
3432 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
3435 # Circulation > Checkout Policy
3436 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
3437 msgstr "Medientypen"
3439 # Circulation > Checkout Policy
3440 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
3441 msgstr "Tansport- und Rückgaberegeln basierend auf"
3443 # Circulation > Course Reserves
3444 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
3445 msgstr "Deaktiviere"
3447 # Circulation > Course Reserves
3448 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
3451 # Circulation > Course Reserves
3452 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves"
3453 msgstr "das Modul zur Verwaltung von Semesterapparaten."
3455 # Circulation > Checkout Policy
3456 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
3457 msgstr "Benutze nicht"
3459 # Circulation > Checkout Policy
3460 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Transport Cost Matrix for calculating optimal holds filling between branches."
3461 msgstr "die Transportkostentabelle zur Berechnung eines optimalen Vormerkungsservices zwischen den Bibliotheken."
3463 # Circulation > Checkout Policy
3464 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
3467 # Circulation > Interface
3468 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
3469 msgstr "Zeige keinen"
3471 # Circulation > Interface
3472 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
3473 msgstr "Zeige einen"
3475 # Circulation > Interface
3476 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the patron whose items they are checking in."
3477 msgstr "Hinweis in der Rückgabe, wenn für den zurückgebenden Benutzer Vormerkungen zur Abholung bereit liegen."
3479 # Circulation > Self Checkout
3480 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
3481 msgstr "Deaktiviere"
3483 # Circulation > Self Checkout
3484 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
3487 # Circulation > Self Checkout
3488 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system. (available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
3489 msgstr "das web-basierte Selbstverbuchungssystem (verfügbar unter: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
3491 # Circulation > Fines Policy
3492 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
3495 # Circulation > Fines Policy
3496 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't Charge"
3497 msgstr "Berechne nicht"
3499 # Circulation > Fines Policy
3500 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a patron loses an item."
3501 msgstr "den Buchersatzpreis, wenn ein Benutzer ein Exemplar verloren meldet."
3503 # Circulation > Fines Policy
3504 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't Forgive"
3505 msgstr "Erlasse nicht"
3507 # Circulation > Fines Policy
3508 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
3511 # Circulation > Fines Policy
3512 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is lost."
3513 msgstr "die Mahngebühren auf einem Exemplar, wenn dieses auf Verloren gesetzt wird."
3515 # Circulation > Holds Policy
3516 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
3519 # Circulation > Holds Policy
3520 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with independent branches)"
3521 msgstr "Erlaube nicht, (wenn independentbranches aktiv)"
3523 # Circulation > Holds Policy
3524 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to place a hold on an item from another library"
3525 msgstr "dass Benutzer einer Bibliothek Vormerkungen auf Exemplare einer anderen Bibliothek setzen können"
3527 # Circulation > Holds Policy
3528 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignore items with the following statuses when counting items"
3529 msgstr "Bei der Zählung der Exemplare folgende Status nicht berücksichtigen"
3531 # Circulation > Holds Policy
3532 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
3533 msgstr "Verkürze nicht"
3535 # Circulation > Holds Policy
3536 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
3539 # Circulation > Holds Policy
3540 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for items with more than"
3541 msgstr "Tage, wenn auf einem Exemplar mehr als"
3543 # Circulation > Holds Policy
3544 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds"
3545 msgstr "Vormerkungen"
3547 # Circulation > Holds Policy
3548 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# on the record"
3549 msgstr "auf dem Titel"
3551 # Circulation > Holds Policy
3552 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# over the number of holdable items on the record"
3553 msgstr "über der Anzahl der vormerkbaren Exemplare des Titels"
3555 # Circulation > Holds Policy
3556 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
3557 msgstr "die Leihfrist um"
3559 # Circulation > Holds Policy
3560 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
3561 msgstr "Deaktiviere"
3563 # Circulation > Holds Policy
3564 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
3567 # Circulation > Holds Policy
3568 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
3569 msgstr "den Versand von E-Mails an den Koha-Administrator, wenn eine Vormerkung gesetzt wurde."
3571 # Circulation > Fines Policy
3572 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Calculate fines based on days overdue"
3573 msgstr "Berechne Gebühren auf Basis der Tage seit Überfälligkeit"
3575 # Circulation > Fines Policy
3576 msgid "circulation.pref#finesCalendar# directly."
3577 msgstr "einschließlich der Schließtage."
3579 # Circulation > Fines Policy
3580 msgid "circulation.pref#finesCalendar# not including days the library is closed."
3581 msgstr "ohne die Schließtage."
3583 # Circulation > Fines Policy
3584 msgid "circulation.pref#finesMode# <br><b>Note:</b> Fines can also be charged by the CalculateFinesOnReturn system preference."
3585 msgstr "<br><b>Hinweis:</b> Gebühren können auch durch den Systemparameter CalculateFinesOnReturn erhoben werden."
3587 # Circulation > Fines Policy
3588 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate (but only for mailing to the admin)"
3589 msgstr "Berechne (aber nur für E-Mail an den Administrator)"
3591 # Circulation > Fines Policy
3592 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
3593 msgstr "Berechne und buche"
3595 # Circulation > Fines Policy
3596 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
3597 msgstr "Berechne keine"
3599 # Circulation > Fines Policy
3600 msgid "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> is being run)."
3601 msgstr "Gebühren (wenn der Cronjob <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> ausgeführt wird)."
3603 # Circulation > Interface
3604 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
3605 msgstr "Deaktiviere"
3607 # Circulation > Interface
3608 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
3611 # Circulation > Interface
3612 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does not turn up any results during an item barcode search."
3613 msgstr "die automatische Stichwortsuche im Katalog, wenn der als Mediennummer eingegebene Begriff keinen Treffer mit einer Barcodesuche erzielt."
3615 # Circulation > Interface
3616 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
3617 msgstr "Konvertiere aus CueCat-Form"
3619 # Circulation > Interface
3620 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
3621 msgstr "Konvertiere aus Libsuite8-Form"
3623 # Circulation > Interface
3624 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
3625 msgstr "Keine Konvertierung"
3627 # Circulation > Interface
3628 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A from"
3629 msgstr "Erfasse EAN-13 oder UPC-A mit vorangestellten Nullen"
3631 # Circulation > Interface
3632 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
3633 msgstr "Entferne alle Leerzeichen"
3635 # Circulation > Interface
3636 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-prefix style"
3637 msgstr "Entferne die erste Ziffer aus der T-Präfix-Form"
3639 # Circulation > Interface
3640 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
3641 msgstr "beim Einlesen von Exemplarbarcodes."
3643 # Circulation > Checkout Policy
3644 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the OPAC if they owe more than"
3645 msgstr "Sperre Vormerkfunktionen im OPAC für Benutzer mit mehr als"
3647 # Circulation > Checkout Policy
3648 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
3649 msgstr "[% local_currency %] Gebühren."
3651 # Circulation > Holds Policy
3652 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
3653 msgstr "Benutzer können maximal"
3655 # Circulation > Holds Policy
3656 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
3657 msgstr "offene Vormerkungen haben."
3659 # Circulation > Checkout Policy
3660 msgid "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out books if they have more than"
3661 msgstr "Sperre Ausleihfunktionen für Benutzer mit mehr als"
3663 # Circulation > Checkout Policy
3664 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
3665 msgstr "[% local_currency %] Gebühren."
3667 # Circulation > Interface
3668 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
3669 msgstr "Zeige die letzten"
3671 # Circulation > Interface
3672 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin screen."
3673 msgstr "zurückgegebenen Exemplare auf der Rückgabeseite."
3675 # Circulation > Interface
3676 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on the circulation page from"
3677 msgstr "Sortiere frühere Ausleihen auf der Ausleihseite nach"
3679 # Circulation > Interface
3680 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
3681 msgstr "Fälligkeitsdatum."
3683 # Circulation > Interface
3684 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
3685 msgstr "älteste bis neueste."
3687 # Circulation > Interface
3688 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
3689 msgstr "neueste bis älteste."
3691 # Circulation > Interface
3692 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the circulation page from"
3693 msgstr "Sortiere die heutigen Ausleihen auf der Ausleihseite"
3695 # Circulation > Interface
3696 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# due date."
3697 msgstr "nach Fälligkeitsdatum."
3699 # Circulation > Interface
3700 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
3701 msgstr "von ältester nach neuester."
3703 # Circulation > Interface
3704 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
3705 msgstr "von neuester nach ältester."
3707 # Circulation > Checkout Policy
3708 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Calculate the due date using"
3709 msgstr "Berechne das Rückgabedatum anhand"
3711 # Circulation > Checkout Policy
3712 msgid "circulation.pref#useDaysMode# circulation rules only."
3713 msgstr "der Ausleihregeln."
3715 # Circulation > Checkout Policy
3716 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to push the due date to the next open day"
3717 msgstr "des Kalenders und verlege das Rückgabedatum ggf. auf den nächsten Öffnungstag."
3719 # Circulation > Checkout Policy
3720 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to skip all days the library is closed."
3721 msgstr "des Kalenders und lasse alle Schließtage in der Berechnung aus."
3724 msgid "enhanced_content.pref"
3725 msgstr "Kataloganreicherung"
3727 # Enhanced Content > All
3728 msgid "enhanced_content.pref All"
3731 # Enhanced Content > Amazon
3732 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
3735 # Enhanced Content > Babelthèque
3736 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
3737 msgstr "Babelthèque"
3739 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3740 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
3741 msgstr "Baker and Taylor"
3743 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
3744 msgid "enhanced_content.pref Coce Cover images cache"
3745 msgstr "Coce Coverbilder-Cache-Server"
3747 # Enhanced Content > Google
3748 msgid "enhanced_content.pref Google"
3751 # Enhanced Content > HTML5 Media
3752 msgid "enhanced_content.pref HTML5 Media"
3753 msgstr "HTML5 Medien"
3755 # Enhanced Content > IDreamLibraries
3756 msgid "enhanced_content.pref IDreamLibraries"
3757 msgstr "IDreamLibraries"
3759 # Enhanced Content > Library Thing
3760 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
3761 msgstr "Library Thing"
3763 # Enhanced Content > Local Cover Images
3764 msgid "enhanced_content.pref Local Cover Images"
3765 msgstr "Lokale Coverbilder"
3767 # Enhanced Content > Novelist Select
3768 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
3769 msgstr "Novelist Select"
3771 # Enhanced Content > OCLC
3772 msgid "enhanced_content.pref OCLC"
3775 # Enhanced Content > Open Library
3776 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
3777 msgstr "Open Library"
3779 # Enhanced Content > OverDrive
3780 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
3783 # Enhanced Content > Plugins
3784 msgid "enhanced_content.pref Plugins"
3787 # Enhanced Content > Syndetics
3788 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
3791 # Enhanced Content > Tagging
3792 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
3795 # Enhanced Content > All
3796 msgid "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from all sources selected."
3797 msgstr " <strong>HINWEIS:</strong> Sie sollten nur eine der untenstehenden Quellen für Cover auswählen, da Koha sonst die Cover aus allen gewählten Quellen gemeinsam anzeigen wird."
3799 # Enhanced Content > Local Cover Images
3800 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
3803 # Enhanced Content > Local Cover Images
3804 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
3805 msgstr "Erlaube nicht,"
3807 # Enhanced Content > Local Cover Images
3808 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to each bibliographic record."
3809 msgstr "dass mehrere Bilder für einen Titeldatensatz hochgeladen werden."
3811 # Enhanced Content > Amazon
3812 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
3813 msgstr "Verwende das Associate Tag"
3815 # Enhanced Content > Amazon
3816 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your library referral fees if a patron decides to buy an item."
3817 msgstr "in Links zu Amazon. Dies kann Einnahmen für die Bibliothek generieren, wenn sich ein Benutzer entschließt, das Buch zu kaufen."
3819 # Enhanced Content > Amazon
3820 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
3821 msgstr "Zeige keine"
3823 # Enhanced Content > Amazon
3824 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
3827 # Enhanced Content > Amazon
3828 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the staff interface."
3829 msgstr "Buchcover von Amazon in der Trefferliste und der Detailansicht der Dienstoberfläche."
3831 # Enhanced Content > Amazon
3832 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
3833 msgstr "amerikanischen"
3835 # Enhanced Content > Amazon
3836 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
3839 # Enhanced Content > Amazon
3840 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
3841 msgstr "kanadischen"
3843 # Enhanced Content > Amazon
3844 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
3845 msgstr "französischen"
3847 # Enhanced Content > Amazon
3848 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
3851 # Enhanced Content > Amazon
3852 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
3853 msgstr "japanischen"
3855 # Enhanced Content > Amazon
3856 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
3857 msgstr "Verwende Amazon-Inhalte und -Daten von der"
3859 # Enhanced Content > Amazon
3860 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
3863 # Enhanced Content > Babelthèque
3864 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
3867 # Enhanced Content > Babelthèque
3868 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
3869 msgstr "Zeige keine"
3871 # Enhanced Content > Babelthèque
3872 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
3873 msgstr "Informationen (Rezensionen und Zitate) von Babelthèque in der Detailansicht im OPAC."
3875 # Enhanced Content > Babelthèque
3876 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Defined the url for the Babeltheque javascript file (eg. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
3877 msgstr "URL für die Babeltheque JavaScript-Datei (Zum Beispiel: http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
3879 # Enhanced Content > Babelthèque
3880 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Defined the url for the Babeltheque update periodically (eq. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
3881 msgstr "URL für das regelmäßige Babeltheque Update (Zum Beispiel: http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)"
3883 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3884 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&key=</code>). Leave it blank to disable these links."
3885 msgstr "<em>isbn</em></code> (dieser Links sollte ungefähr so aussehen:<code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&key=</code>). Frei lassen, um Links zu deaktivieren."
3887 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3888 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
3889 msgstr "Baker and Taylor \"My Library Bookstore\"-Links sind erreichbar unter <code>https://"
3891 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3892 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
3895 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3896 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover images to the OPAC and staff client. This requires that you have entered in a username and password (which can be seen in image links)."
3897 msgstr "Links und Buchcover von Baker and Taylor im OPAC und der Dienstoberfläche. Dies erfordert, dass Sie einen Benutzernamen und ein Passort eingeben (welches in den Bildlinks gesehen werden kann)."
3899 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3900 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
3901 msgstr "Zeige keine"
3903 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3904 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
3907 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3908 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using username"
3909 msgstr "Zugang zu Baker and Taylor mit Benutzername"
3911 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3912 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
3913 msgstr "und Passwort"
3915 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
3916 msgid "enhanced_content.pref#Coce# Don't enable"
3917 msgstr "Deaktiviere"
3919 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
3920 msgid "enhanced_content.pref#Coce# Enable"
3923 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
3924 msgid "enhanced_content.pref#Coce# a Coce image cache service."
3925 msgstr "einen Coce-Coverbilder-Cache-Service."
3927 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
3928 msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
3929 msgstr "Coce-Server-URL"
3931 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
3932 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch the covers"
3933 msgstr "Verwende die folgenden Anbieter für Coverbilder"
3935 # Enhanced Content > All
3936 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
3937 msgstr "Zeige keine"
3939 # Enhanced Content > All
3940 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
3943 # Enhanced Content > All
3944 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the staff client (if found by one of the services below)."
3945 msgstr "anderen Auflagen eines Titels in der Dienstoberfläche (wenn durch einen der unten aufgelisteten Services ermittelt)"
3947 # Enhanced Content > Google
3948 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
3951 # Enhanced Content > Google
3952 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
3953 msgstr "Zeige keine"
3955 # Enhanced Content > Google
3956 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to search results and item detail pages on the OPAC."
3957 msgstr "Buchcover von Google Books in den Trefferlisten und Detailansichten im OPAC."
3959 # Enhanced Content > HTML5 Media
3960 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media player for files catalogued in field 856"
3961 msgstr "Zeige HTML5-Medien, die im Tag 856 katalogisiert wurden, in einem separaten Reiter"
3963 # Enhanced Content > HTML5 Media
3964 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff client."
3965 msgstr "im OPAC und der Dienstoberfläche."
3967 # Enhanced Content > HTML5 Media
3968 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
3971 # Enhanced Content > HTML5 Media
3972 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff client."
3973 msgstr "in der Dienstoberfläche."
3975 # Enhanced Content > HTML5 Media
3976 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
3977 msgstr "weder im OPAC noch in der Dienstoberfläche."
3979 # Enhanced Content > HTML5 Media
3980 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
3981 msgstr "(getrennt mit |)."
3983 # Enhanced Content > HTML5 Media
3984 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
3985 msgstr "Dateiendungen"
3987 # Enhanced Content > HTML5 Media
3988 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Don't embed"
3989 msgstr "Keine Einbettung"
3991 # Enhanced Content > HTML5 Media
3992 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Embed"
3995 # Enhanced Content > HTML5 Media
3996 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube links as videos."
3997 msgstr "von YouTube-Links als Videos."
3999 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4000 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Add"
4003 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4004 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Don't add"
4005 msgstr "Deaktiviere"
4007 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4008 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# a \"Readometer\" that summarizes the reviews gathered by <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to the OPAC details page."
4009 msgstr "ein \"Readometer\" in der Detailansicht im OPAC, welches die Rezensionen zusammengestellt von <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> zusammenfasst."
4011 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4012 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Add"
4015 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4016 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Don't add"
4017 msgstr "Deaktiviere"
4019 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4020 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# the rating from <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to OPAC search results."
4021 msgstr "die Bewertung von <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> in der Trefferliste im OPAC."
4023 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4024 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Add"
4027 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4028 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Don't add"
4029 msgstr "Deaktiviere"
4031 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4032 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# a tab on the OPAC details with book reviews from critics aggregated by <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>."
4033 msgstr "einen Reiter in der Detailansicht im OPAC mit Rezensionen zusammengestellt von <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>."
4035 # Enhanced Content > Library Thing
4036 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
4037 msgstr "unter <a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">anmelden</a>, und dann die Kundennummer unten angeben."
4039 # Enhanced Content > Library Thing
4040 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
4041 msgstr "Zeige keine"
4043 # Enhanced Content > Library Thing
4044 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
4047 # Enhanced Content > Library Thing
4048 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the OPAC. If you've enabled this, you need to "
4049 msgstr "Rezensionen, ähnlichen Titel und Tags von Library Thing for Libraries in der Detailansicht im OPAC. Wenn Sie dieses Funktionen aktivieren, müssen Sie sich zuvor "
4051 # Enhanced Content > Library Thing
4052 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
4055 # Enhanced Content > Library Thing
4056 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for Libraries using the customer ID"
4057 msgstr "Zugang zu Library Thing for Libraries mit der Kundennummer"
4059 # Enhanced Content > Library Thing
4060 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing for Libraries content"
4061 msgstr "Zeige Library Thing for Libraries Inhalte"
4063 # Enhanced Content > Library Thing
4064 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the bibliographic information."
4065 msgstr "gemeinsam mit den bilbiographischen Informationen."
4067 # Enhanced Content > Library Thing
4068 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
4069 msgstr "in separaten Reitern."
4071 # Enhanced Content > Local Cover Images
4072 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
4075 # Enhanced Content > Local Cover Images
4076 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
4077 msgstr "Zeige keine"
4079 # Enhanced Content > Local Cover Images
4080 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on intranet search and details pages."
4081 msgstr "lokalen Coverbilder in der Trefferliste und auf den Detailansichten des Intranets."
4083 # Enhanced Content > Novelist Select
4084 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
4087 # Enhanced Content > Novelist Select
4088 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
4089 msgstr "Zeige keine"
4091 # Enhanced Content > Novelist Select
4092 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
4093 msgstr "Inhalte von Novelist Select im OPAC (erfordert die Angabe eines Profils und eines Passworts, die im Link sichtbar sind)."
4095 # Enhanced Content > Novelist Select
4096 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# ."
4099 # Enhanced Content > Novelist Select
4100 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using user profile"
4101 msgstr "Verwende für die Anzeige von Novelist Select Inhalten das Benutzerprofil"
4103 # Enhanced Content > Novelist Select
4104 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# and password"
4105 msgstr "und das Passwort"
4107 # Enhanced Content > Novelist Select
4108 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Add"
4111 # Enhanced Content > Novelist Select
4112 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Don't add"
4113 msgstr "Zeige keine"
4115 # Enhanced Content > Novelist Select
4116 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Novelist Select content to the Staff client (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
4117 msgstr "Inhalte von Novelist Select in der Dienstoberfläche (erfordert Benutzerprofil und Passwort, welches in den Links sichtbar ist)."
4119 # Enhanced Content > Novelist Select
4120 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# ."
4123 # Enhanced Content > Novelist Select
4124 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# Display Novelist Select staff content"
4125 msgstr "Zeige die Inhalte von Novelist Select in der Dienstoberfläche"
4127 # Enhanced Content > Novelist Select
4128 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# above the holdings table"
4129 msgstr "oberhalb der Exemplartabelle"
4131 # Enhanced Content > Novelist Select
4132 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# below the holdings table"
4133 msgstr "unterhalb der Exemplartabelle"
4135 # Enhanced Content > Novelist Select
4136 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# in a tab"
4137 msgstr "in einem eigenen Reiter"
4139 # Enhanced Content > Novelist Select
4140 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
4143 # Enhanced Content > Novelist Select
4144 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
4145 msgstr "Zeige die Inhalte von Novelist Select"
4147 # Enhanced Content > Novelist Select
4148 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
4149 msgstr "über der Exemplardatentabelle"
4151 # Enhanced Content > Novelist Select
4152 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
4153 msgstr "unter der Exemplardatentabelle"
4155 # Enhanced Content > Novelist Select
4156 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
4157 msgstr "in einem eigenen Reiter"
4159 # Enhanced Content > Novelist Select
4160 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on the right"
4161 msgstr "unterhalb des Menüs auf der linken Seite"
4163 # Enhanced Content > OCLC
4164 msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# Use the <a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">OCLC affiliate ID</a>"
4165 msgstr "Verwende die <a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">OCLC Affiliate ID</a>"
4167 # Enhanced Content > OCLC
4168 msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# to access the xISBN service. Note that unless you have signed up for an ID, you are limited to 1000 requests per day."
4169 msgstr "um auf den XISBN-Service zuzugreifen. Bitte beachten Sie, dass der Zugriff ohne ID auf maximal 1000 Anfragen pro Tag begrenzt ist."
4171 # Enhanced Content > Amazon
4172 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
4173 msgstr "Zeige keine"
4175 # Enhanced Content > Amazon
4176 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
4179 # Enhanced Content > Amazon
4180 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the OPAC."
4181 msgstr "Buchcover von Amazon in den Trefferlisten und Detailansichten im OPAC."
4183 # Enhanced Content > All
4184 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
4185 msgstr "Zeige keine"
4187 # Enhanced Content > All
4188 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
4191 # Enhanced Content > All
4192 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the OPAC."
4193 msgstr "andere Auflagen in den Detailansichten im OPAC."
4195 # Enhanced Content > Local Cover Images
4196 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
4199 # Enhanced Content > Local Cover Images
4200 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
4201 msgstr "Zeige keine"
4203 # Enhanced Content > Local Cover Images
4204 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC search and details pages."
4205 msgstr "lokalen Coverbilder in der Trefferliste und den Detailansichten des OPACs."
4207 # Enhanced Content > Open Library
4208 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
4211 # Enhanced Content > Open Library
4212 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
4213 msgstr "Deaktiviere"
4215 # Enhanced Content > Open Library
4216 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to search results and item detail pages on the OPAC."
4217 msgstr "Cover von Open Library in den Trefferlisten und Detailansichten des OPACs."
4219 # Enhanced Content > Open Library
4220 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Don't show"
4221 msgstr "Keine Anzeige"
4223 # Enhanced Content > Open Library
4224 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Show"
4227 # Enhanced Content > Open Library
4228 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# search results from Open Library on the OPAC."
4229 msgstr "von Suchresultaten von OpenLibrary im OPAC."
4231 # Enhanced Content > OverDrive
4232 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
4235 # Enhanced Content > OverDrive
4236 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability information with the client key"
4237 msgstr "Zeige Verfügbarkeitsinformationen aus OverDrive mit dem Client Key"
4239 # Enhanced Content > OverDrive
4240 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
4241 msgstr "und dem Client Secret"
4243 # Enhanced Content > OverDrive
4244 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
4247 # Enhanced Content > OverDrive
4248 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive catalog of library #"
4249 msgstr "Zeige die Exemplare aus dem OverDrive-Katalog für Bibliothek #"
4251 # Enhanced Content > Syndetics
4252 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
4253 msgstr "Zeige keine"
4255 # Enhanced Content > Syndetics
4256 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
4259 # Enhanced Content > Syndetics
4260 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4261 msgstr "Informationen zum Verfasser eines Titels von Syndetics in den Detailansichten im OPAC."
4263 # Enhanced Content > Syndetics
4264 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
4265 msgstr "Zeige keine"
4267 # Enhanced Content > Syndetics
4268 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
4271 # Enhanced Content > Syndetics
4272 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
4273 msgstr "Informationen über Literaturpreise und Auszeichnungen von Syndetics in den Detailansichten im OPAC."
4275 # Enhanced Content > Syndetics
4276 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
4277 msgstr "Verwende die Kundennummer"
4279 # Enhanced Content > Syndetics
4280 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
4281 msgstr "für den Zugang zu Syndetics."
4283 # Enhanced Content > Syndetics
4284 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
4285 msgstr "Zeige keine"
4287 # Enhanced Content > Syndetics
4288 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
4291 # Enhanced Content > Syndetics
4292 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on search results and item detail pages on the OPAC in a"
4293 msgstr "Buchcover von Syndetics in den Trefferlisten und Detailansichten des OPAC in"
4295 # Enhanced Content > Syndetics
4296 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
4299 # Enhanced Content > Syndetics
4300 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
4303 # Enhanced Content > Syndetics
4304 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
4307 # Enhanced Content > Syndetics
4308 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
4309 msgstr "Zeige keine"
4311 # Enhanced Content > Syndetics
4312 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
4315 # Enhanced Content > Syndetics
4316 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when OPACFRBRizeEditions is on)."
4317 msgstr "Informationen über andere Auflagen von Syndetics auf den Detailansichten im OPAC (wenn OPACFRBRizeEditions aktiviert ist)."
4319 # Enhanced Content > Syndetics
4320 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
4321 msgstr "Zeige keine"
4323 # Enhanced Content > Syndetics
4324 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
4327 # Enhanced Content > Syndetics
4328 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that this requires that you have signed up for the service and entered in your client code below."
4329 msgstr "Inhalte von Syndetics. Dies erfordert, dass Sie sich für diesen Dienst angemeldet und Ihre Kundendaten unten angegeben haben."
4331 # Enhanced Content > Syndetics
4332 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
4333 msgstr "Zeige keine"
4335 # Enhanced Content > Syndetics
4336 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
4339 # Enhanced Content > Syndetics
4340 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4341 msgstr "Auszüge eines Titels von Syndetics auf den Detailansichten im OPAC."
4343 # Enhanced Content > Syndetics
4344 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
4345 msgstr "Zeige keine"
4347 # Enhanced Content > Syndetics
4348 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
4351 # Enhanced Content > Syndetics
4352 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4353 msgstr "Rezensionen zu einem Titel von Syndetcis auf den Detailansichten im OPAC."
4355 # Enhanced Content > Syndetics
4356 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
4357 msgstr "Zeige keine"
4359 # Enhanced Content > Syndetics
4360 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
4363 # Enhanced Content > Syndetics
4364 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4365 msgstr "Informationen über andere Bücher einer Reihe von Syndetics auf den Detailansichten im OPAC."
4367 # Enhanced Content > Syndetics
4368 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
4369 msgstr "Zeige keine"
4371 # Enhanced Content > Syndetics
4372 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
4375 # Enhanced Content > Syndetics
4376 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4377 msgstr "eine Zusammenfassung zum Titel von Syndetics auf den Detailansichten im OPAC."
4379 # Enhanced Content > Syndetics
4380 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
4381 msgstr "Zeige keine"
4383 # Enhanced Content > Syndetics
4384 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
4387 # Enhanced Content > Syndetics
4388 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4389 msgstr "Inhaltsverzeichnisse von Syndetics auf den Detailansichten des OPAC."
4391 # Enhanced Content > Tagging
4392 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
4395 # Enhanced Content > Tagging
4396 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
4397 msgstr "Erlaube nicht,"
4399 # Enhanced Content > Tagging
4400 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
4401 msgstr "dass Benutzer und Mitarbeiter Exemplare mit Tags (freien Schlagworten) versehen."
4403 # Enhanced Content > Tagging
4404 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary of the ispell executable"
4405 msgstr "Erlaube alle Tags aus dem ispell executable Wörterbuch"
4407 # Enhanced Content > Tagging
4408 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved without moderation."
4409 msgstr "auf dem Server ohne vorherige Moderation."
4411 # Enhanced Content > Tagging
4412 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
4415 # Enhanced Content > Tagging
4416 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
4417 msgstr "Erlaube nicht,"
4419 # Enhanced Content > Tagging
4420 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item detail pages on the OPAC."
4421 msgstr "dass Benutzer Tags in der Detailansicht eines Titels vergeben."
4423 # Enhanced Content > Tagging
4424 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
4427 # Enhanced Content > Tagging
4428 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
4429 msgstr "Erlaube nicht"
4431 # Enhanced Content > Tagging
4432 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search results on the OPAC."
4433 msgstr "dass Benutzer Tags in der Trefferliste im OPAC vergeben."
4435 # Enhanced Content > Tagging
4436 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
4437 msgstr "Erfordere nicht,"
4439 # Enhanced Content > Tagging
4440 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
4443 # Enhanced Content > Tagging
4444 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be reviewed by a staff member before being shown."
4445 msgstr "dass Tags von Benutzern zunächst durch Mitarbeiter moderiert und freigegeben werden müssen, bevor sie im OPAC angezeigt werden."
4447 # Enhanced Content > Tagging
4448 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
4451 # Enhanced Content > Tagging
4452 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the OPAC."
4453 msgstr "Tags auf den Detailansichten im OPAC."
4455 # Enhanced Content > Tagging
4456 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
4459 # Enhanced Content > Tagging
4460 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
4461 msgstr "Tags in den Trefferlisten im OPAC."
4463 # Enhanced Content > Library Thing
4464 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
4467 # Enhanced Content > Library Thing
4468 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
4469 msgstr "Verwende nicht"
4471 # Enhanced Content > Library Thing
4472 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on). This is separate from Library Thing for Libraries."
4473 msgstr "den ThingISBN Service um andere Auflagen eines Titels zu ermitteln. (Wenn entweder FRBRizeEditions oder OPACFRBRizeEditions aktiviert sind.) Dieser Dienst ist unabhängig von Library Thing for Libraries."
4475 # Enhanced Content > Plugins
4476 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Don't enable"
4477 msgstr "Deaktiviere"
4479 # Enhanced Content > Plugins
4480 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Enable"
4483 # Enhanced Content > Plugins
4484 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# the ability to use Koha Plugins. Note, the plugin system must also be enabled in the Koha configuration file to be fully enabled."
4485 msgstr "das Plugin-System von Koha. Hinweis: Um das Plugin-System vollständig zu aktivieren, muss dies außrdem in der Koha-Konfigurationsdatei erfolgen."
4487 # Enhanced Content > OCLC
4488 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Don't use"
4489 msgstr "Verwende nicht"
4491 # Enhanced Content > OCLC
4492 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Use"
4495 # Enhanced Content > OCLC
4496 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# the OCLC xISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on)."
4497 msgstr "den OCLC xISBN Service um andere Auflagen eines Titels anzuzeigen. (Wenn entweder FRBRizeEditions oder OPACFRBRizeEditions aktiviert sind.)"
4499 # Enhanced Content > OCLC
4500 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# Only use the xISBN service"
4501 msgstr "Verwende den xISBN Service nur"
4503 # Enhanced Content > OCLC
4504 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# times a day. Unless you are paying for the xISBN service, you should leave this at the default of 999 (as detailed above)."
4505 msgstr "am Tag. Wenn die Bibliothek nicht für den xISBN Service bezahlt, sollte dieser Wert auf der Voreinstellung von 999 bleiben."
4508 msgid "i18n_l10n.pref"
4512 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
4513 msgstr "Formatiere Postadressen im"
4516 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/Postal Code] [City] - [Country])"
4517 msgstr "Deutscher Stil ([Straße] [Hausnummer] - [PLZ] [Stadt] - [Land])"
4520 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], [ZIP/Postal Code], [Country])"
4521 msgstr "US-Stil ([Hausnummer], [Straße] - [Stadt], [PLZ], [Land])"
4524 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday"
4528 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
4532 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday"
4536 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
4540 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday"
4544 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday"
4548 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
4549 msgstr "Beginne die Woche im Kalender mit"
4552 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday"
4556 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the calendar."
4560 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
4561 msgstr " . <b>HINWEIS:</b> Ändern Sie diesen Parameter nicht auf einem produktiven Server mit aktiven Mahngebühren, da sonst die Gebühren doppelt berechnet werden!"
4564 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
4565 msgstr "12-Stunden-Format (02:18 PM)"
4568 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
4569 msgstr "24-Stunden-Format (14:18)"
4572 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
4573 msgstr "Formatiere Uhrzeiten im"
4576 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z"
4577 msgstr "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hinweis: Indem die Kollation für das Feld 'surname' in der Tabelle 'borrowers' in der Datenbank angepasst wird, kann die Funktion für das Browsen nach dem Nachnamen im Benutzermodul für Alphabete außerhalb von A-Z verbessert werden."
4580 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
4581 msgstr "Verwende das Alphabet"
4584 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a space separated list of uppercase letters."
4585 msgstr "für die Suche nach Benutzern. Geben Sie die Großbuchstaben getrennt durch Leerzeichen an."
4588 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
4589 msgstr ". <b>HINWEIS:</b> Ändern Sie diesen Parameter nicht auf einem produktiven Server mit aktiven Mahngebühren, da sonst die Gebühren doppelt berechnet werden!"
4592 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
4593 msgstr "Formatiere Daten in der Form"
4596 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy"
4600 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
4604 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
4608 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
4612 msgid "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff interface:"
4613 msgstr "Aktiviere folgende Sprachen in der Dienstoberfläche:"
4616 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
4617 msgstr "Aktiviere folgende Sprachen im OPAC:"
4620 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
4624 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
4625 msgstr "Erlaube nicht,"
4628 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see on the OPAC."
4629 msgstr "dass Benutzer die Sprache in OPAC und Dienstoberfläche auswählen können."
4636 msgid "labs.pref All"
4640 msgid "labs.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> NOTE:"
4641 msgstr "<br/> Hinweis:"
4644 msgid "labs.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable"
4645 msgstr "Deaktiviere"
4648 msgid "labs.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable"
4652 msgid "labs.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# This feature is currently experimental, and may have bugs that cause corruption of records. It also does not include any support for UNIMARC or NORMARC fixed fields. Please help us test it and report any bugs, but do so at your own risk."
4653 msgstr "Dieses Feature ist aktuell experimentell und kann Fehler enthalten, durch die Daten beschädigt werden. Darüber hinaus werden aktuell noch keine Katalogisierungshilfen für Felder fester Länge in UNIMARC oder NORMARC angeboten. Bitte helfen Sie beim Test und melden Sie alle gefundenen Fehler, aber bitte tun Sie dies auf eigene Gefahr."
4656 msgid "labs.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging editor."
4657 msgstr "das erweiterte Katalogisierungsmodul."
4660 msgid "local_use.pref"
4661 msgstr "Lokale Verwendung"
4664 msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
4665 msgstr "Bisher nicht definiert."
4671 # Logging > Debugging
4672 msgid "logs.pref Debugging"
4676 msgid "logs.pref Logging"
4680 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
4681 msgstr "Keine Aufzeichnung"
4684 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
4685 msgstr "Aufzeichnung"
4688 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
4689 msgstr "von Änderungen an Normsätzen."
4692 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
4693 msgstr "Keine Aufzeichnung"
4696 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
4697 msgstr "Aufzeichnung"
4700 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
4701 msgstr "von Veränderungen an Benutzerdatensätzen."
4704 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
4705 msgstr "Keine Aufzeichnung"
4708 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
4709 msgstr "Aufzeichnung"
4712 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records. Since this occurs whenever a book is checked in or out as well, it is not advisable to turn this on."
4713 msgstr "von Veränderungen an bibliographischen Datensätzen oder Exemplardaten. Das geschieht jedes Mal, wenn ein Buch ausgeliehen wird. Es wird daher nicht empfohlen diese Funktion zu aktivieren."
4716 msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
4717 msgstr "Protokolliere nicht"
4720 msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
4721 msgstr "Protokolliere"
4724 msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
4725 msgstr "Informationen der Cronjobs."
4727 # Logging > Debugging
4728 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do"
4731 # Logging > Debugging
4732 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't"
4733 msgstr "Zeige nicht"
4735 # Logging > Debugging
4736 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variable to a comment in the html source for the staff intranet."
4737 msgstr "alle Template Toolkit-Variablen in einem HTML-Kommentar im Quelltext der Dienstoberfläche an."
4739 # Logging > Debugging
4740 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do"
4743 # Logging > Debugging
4744 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't"
4745 msgstr "Zeige nicht"
4747 # Logging > Debugging
4748 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variable to a comment in the html source for the OPAC."
4749 msgstr "alle Template Toolkit-Variablen in einem HTML-Kommentar im Quelltext des OPACs an."
4752 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
4753 msgstr "Keine Aufzeichnung"
4756 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
4757 msgstr "Aufzeichnung"
4760 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
4761 msgstr "wenn Gebühren erfasst, bezahlt oder erlassen werden."
4764 msgid "logs.pref#HoldsLog# Don't log"
4765 msgstr "Keine Aufzeichnung"
4768 msgid "logs.pref#HoldsLog# Log"
4769 msgstr "Aufzeichnung"
4772 msgid "logs.pref#HoldsLog# any actions on holds (create, cancel, suspend, resume, etc)."
4773 msgstr "aller Aktionen, die mit Vormerkungen zusammenhängen (setzen, stornieren, aussetzen, aktivieren, etc.)."
4776 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
4777 msgstr "Keine Aufzeichnung"
4780 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
4781 msgstr "Aufzeichnung"
4784 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
4785 msgstr "von Ausleihvorgängen."
4788 msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
4789 msgstr "Keine Aufzeichnung"
4792 msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
4793 msgstr "Aufzeichnung"
4796 msgid "logs.pref#LetterLog# when an automatic claim notice is sent."
4797 msgstr "von automatischen Reklamationsbenachrichtigungen."
4800 msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log"
4801 msgstr "Keine Aufzeichnung"
4804 msgid "logs.pref#ReportsLog# Log"
4805 msgstr "Aufzeichnung"
4808 msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed."
4809 msgstr "der Erstellung, Änderung oder Löschung von Reports."
4812 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
4813 msgstr "Keine Aufzeichnung"
4816 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
4817 msgstr "Aufzeichnung"
4820 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are returned."
4821 msgstr "von Rückgabevorgängen."
4824 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
4825 msgstr "Keine Aufzeichnung"
4828 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
4829 msgstr "Aufzeichnung"
4832 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
4833 msgstr "über Heftzugänge, Löschungen oder Änderungen."
4839 # OPAC > Advanced Search Options
4840 msgid "opac.pref Advanced Search Options"
4841 msgstr "Erweiterte Suche"
4844 msgid "opac.pref Appearance"
4845 msgstr "Erscheinungsbild"
4848 msgid "opac.pref Features"
4852 msgid "opac.pref Payments"
4856 msgid "opac.pref Policy"
4860 msgid "opac.pref Privacy"
4861 msgstr "Datenschutz"
4863 # OPAC > Restricted page
4864 msgid "opac.pref Restricted page"
4865 msgstr "Proxy-Seite für Seiten mit Zugangsbeschränkung"
4867 # OPAC > Self Registration
4868 msgid "opac.pref Self Registration"
4869 msgstr "Online-Kontoeröffnung"
4871 # OPAC > Shelf Browser
4872 msgid "opac.pref Shelf Browser"
4873 msgstr "Virtuelles Bücherregal"
4876 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
4880 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
4881 msgstr "Erlaube nicht"
4884 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# patrons to choose their own privacy settings for showing the patron's checkouts to the patron's guarantor\"."
4885 msgstr "den Benutzern die eigenen Datenschutzoptionen bezüglich der Anzeige von Ausleihen gegenüber ihren Bürgen zu bearbeiten."
4888 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Allow"
4892 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Don't allow"
4893 msgstr "Erlaube nicht,"
4896 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# patrons to select library when making a purchase suggestion"
4897 msgstr "dass Benutzer die Bibliothek angeben, wenn Sie einen Anschaffungsvorschlag machen."
4900 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
4904 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
4905 msgstr "Erlaube nicht,"
4908 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase suggestions. Suggestions are connected to the AnonymousPatron syspref"
4909 msgstr "dass nicht angemeldete Benutzer Anschaffungsvorschläge machen. Anonyme Anschaffungsvorschläge erfordern, dass der Systemparameter AnonymousPatron konfiguriert ist."
4912 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
4913 msgstr "Verwende die Benutzernummer"
4916 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# as the Anonymous Patron (for anonymous suggestions and reading history)"
4917 msgstr "als anonymen Benutzer (für anonyme Anschaffungsvorschläge und Lesehistorien)"
4920 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bib records"
4921 msgstr "Zeige Titelsätze per Voreinstellung"
4924 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
4925 msgstr "wie im ISBD-Template spezifiziert."
4928 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
4929 msgstr "in einfacher Form."
4932 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
4933 msgstr "in der MARC-Form."
4936 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
4940 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
4941 msgstr "Sperre nicht"
4944 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions such as placing a hold or renewing. Note that the setting for a patron category takes priority over this system preference."
4945 msgstr "Benutzer mit abgelaufenem Konto für Aktionen wie Verlängern oder Vormerken im OPAC. Hinweis: Die entsprechende Einstellung bei den Benutzerkategorien hat Vorrang vor dieser Systemeinstellung."
4948 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search results. <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response times."
4949 msgstr "COinS / OpenURL / Z39.88 in den Trefferlisten im OPAC. <br/> Warnung: Wenn Sie dieses Feature aktivieren, wird es die Antwortzeiten im OPAC erhöhen."
4952 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
4953 msgstr "Deaktiviere"
4956 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
4960 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
4961 msgstr "Zeige nicht"
4964 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
4968 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
4969 msgstr "das Format, die Zielgruppe und Materialtypicons in der Trefferliste und der Detailansicht des OPACs. (Betrifft nur MARC21)"
4972 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
4973 msgstr "Speichere keine"
4976 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
4980 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
4981 msgstr "Benutzer-Suchhistorie im OPAC."
4984 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Allow"
4988 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Don't allow"
4989 msgstr "Erlaube nicht"
4992 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Production"
4996 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Sandbox"
5000 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# mode."
5004 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# patrons to make payments from the OPAC via PayPal in"
5005 msgstr "PayPal-Zahlungen aus dem OPAC im"
5008 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Don't show"
5009 msgstr "Deaktiviere"
5012 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# GoogleIndicTransliteration on the OPAC."
5013 msgstr "die Anzeige der Google Transliteration im OPAC"
5016 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Show"
5020 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# by moving the results to the front and increasing the size or highlighting the rows for those results. (Non-XSLT Only)"
5021 msgstr "indem die Treffer an den Anfang gestellt, die Schrift vergrößert oder die Zeilen anderweitig optisch hervorgehoben werden. (Betrifft nur die normale Trefferliste ohne XSLT)"
5024 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Don't emphasize"
5025 msgstr "Betone nicht"
5028 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Emphasize"
5032 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# OPAC's branch via the URL"
5033 msgstr "OPAC-Bibliothek anhand des URL-Parameters"
5036 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# patron's home branch"
5037 msgstr "Heimatbibliothek des Benutzers"
5040 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# results from the "
5041 msgstr "Treffer aus der "
5044 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
5048 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
5049 msgstr "als Bibliotheksnamen im OPAC."
5052 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# Limit patrons to"
5053 msgstr "Beschränke Benutzer auf"
5056 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# open suggestions. Leave empty for no limit. **Note: this setting does not affect anonymous suggestions"
5057 msgstr "offene Anschaffungsvorschläge. Lassen Sie den Wert frei, wenn keine Begrenzung gelten soll. Hinweis: Dieser Parameter hat keinen Einfluss auf anonyme Anschaffungsvorschläge."
5060 msgid "opac.pref#NoLoginInstructions# Show the following HTML on the OPAC login form when a patron is not logged in:"
5061 msgstr "Wenn kein Benutzer angemeldet ist, zeige folgendes HTML im Login-Formular des OPAC:"
5064 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Display"
5068 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't display"
5069 msgstr "Zeige keine"
5072 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail pages."
5073 msgstr "Erwerbungsinformationen in der Detailansicht im OPAC."
5076 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with <code>http://</code> or <code>https://</code>. Do not include a trailing slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and search plugins to work.)"
5077 msgstr "Dies sollte eine komplette URL, beginnend mit <code>http://</code> oder <code>https://</code> sein. Es darf kein abschließender Schrägstrich am Ende der URL eingegeben werden. (Der Parameter muss korrekt belegt sein, damit RSS, unAPI, die Suchplugins und einige andere Features funktionieren.)"
5080 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at "
5081 msgstr "Der OPAC ist erreichbar unter "
5084 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding OPACXSLT option must be turned on."
5085 msgstr "Hinweis: Nur bei Verwendung der XSLT-Stylesheets im OPAC."
5088 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Both detail and result pages"
5089 msgstr "In Detailansicht und Trefferliste"
5092 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Detail page only"
5093 msgstr "Nur in der Detailansicht"
5096 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
5097 msgstr "Zeige die URI im Feld 856u als Bild "
5100 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Neither detail or result pages"
5101 msgstr "Weder in der Detailansicht noch in der Trefferliste"
5104 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Result page only"
5105 msgstr "Nur in der Trefferliste"
5108 msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
5109 msgstr "Verwende das"
5112 msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
5116 msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
5120 msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
5121 msgstr "Theme als Fallback für das Theme im OPAC."
5124 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on the OPAC if they have less than"
5125 msgstr "Erlaube Verlängerungen im OPAC nur, wenn Benutzer weniger als"
5128 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to disable)."
5129 msgstr "[% local_currency %] Gebühren (leer lassen, wenn nicht verwendet)."
5132 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
5136 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
5137 msgstr "Erlaube nicht,"
5140 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the Fines tab on the My Account page on the OPAC."
5141 msgstr "dass Benutzer auf den Gebühren-Reiter im OPAC zugreifen können."
5144 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# First column of the table"
5145 msgstr "Erste Tabellenspalte"
5148 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Holding library"
5149 msgstr "Aktuelle Bibliothek"
5152 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Home library"
5153 msgstr "Heimatbibliothek"
5156 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# is the default sort field for the holdings table"
5157 msgstr "ist Standardsortierung für die Tabelle der Vormerkungen"
5160 msgid "opac.pref#OPACISBD# Use the following as the OPAC ISBD template:"
5161 msgstr "Benutze folgendes ISBD-Template im OPAC:"
5164 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
5165 msgstr "<br />Achtung: Die Platzhalter {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} und {AUTHOR} werden durch die Informationen aus dem bibliographischen Datensatz ersetzt."
5168 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary\" and \"my reading history\" tabs when a user is logged in to the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
5169 msgstr "Zeige eine Spalte mit der Überschrift \"Links\" in den Reitern \"Meine Kontoübersicht\" und \"Meine Ausleihhistorie\" im Benutzerkonto im OPAC, mit dem folgenden HTML-Code (frei lassen, wenn nicht verwendet):"
5172 msgid "opac.pref#OPACMySummaryNote# Note to display on the patron summary page. This note only appears if the patron is logged in:"
5173 msgstr "Hinweis auf der Detailseite des Benutzers (Erscheint nur, wenn der Benutzer angemeldet ist):"
5176 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders {QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
5177 msgstr "<br/> Hinweis: Es kann der Platzhalter {QUERY_KW} verwendet werden, um die Suchwörte aus der Suchanfrage einzufügen."
5180 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found for a search in the OPAC:"
5181 msgstr "Zeige folgenden HTML-Code wenn für eine Suchanfrage im OPAC keine Ergebnisse gefunden wurden:"
5184 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
5188 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
5189 msgstr "Erlaube nicht,"
5192 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to their contact information from the OPAC."
5193 msgstr "dass Benutzer der Bibliothek über den OPAC Adressänderungen mitteilen können."
5196 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display"
5200 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display"
5204 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup for a combined search on OPAC detail pages."
5205 msgstr "Popup für eine kombinierte Suche über mehrere Verfasser und Schlagworte, wenn in der Detailansicht im OPAC eine Verfasser oder ein Schlagwort angeklickt wird."
5208 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
5212 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
5213 msgstr "Erlaube nicht,"
5216 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for their reading history. This requires opacreadinghistory and AnonymousPatron"
5217 msgstr "dass Benutzer ihre eigenen Datenschutzeinstellungen für die Lesehistorie festlegen. Dieser Parameter erfordert opacreadinghistory und AnonymousPatron."
5220 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# . Please note that this feature is currently available for MARC21 and UNIMARC."
5221 msgstr " . Hinweis: Momentan implementiert für MARC21 und UNIMARC."
5224 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# For search results in the OPAC, show the item's"
5225 msgstr "Zeige in Suchresultaten im OPAC für das Exemplar:"
5228 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# current location"
5229 msgstr "aktueller Standort"
5232 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# home library"
5233 msgstr "Heimatbibliothek"
5236 msgid "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in OPAC search results:"
5237 msgstr "Zeige folgenden HTML-Code unterhalb der Facetten in der Trefferliste im OPAC:"
5240 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
5241 msgstr "<br />Hinweis: Die Platzhalter {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} und {AUTHOR} werden mit der entsprechenden Information aus dem angezeigten Datensatz ersetzt."
5244 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
5245 msgstr "Zeige \"Weitere Suchen\" als Option auf den Volltitelansichten des OPACs an. Verwende dazu folgenden HTML-Code: (frei lassen, um Funktion zu deaktivieren)"
5247 # OPAC > Shelf Browser
5248 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
5249 msgstr "Zeige keine"
5251 # OPAC > Shelf Browser
5252 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
5255 # OPAC > Shelf Browser
5256 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if your collection has a large number of items."
5257 msgstr "\"Im Regal stöbern\"-Links in der Volltitelansicht, die es den Benutzern ermöglicht zu sehen, was neben dem Titel noch im Regal steht. Beachten Sie, dass dieses Feature relativ viele Ressourcen Ihres Servers verbraucht und bei großen Beständen deaktiviert werden sollte."
5260 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# Don't show"
5261 msgstr "Zeige keinen"
5264 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# Show"
5268 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# the item's barcode on the holdings tab."
5269 msgstr "Barcode eines Exemplars in der Exemplartabelle."
5272 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
5273 msgstr "Zeige keine"
5276 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
5280 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item checked out on item detail pages on the OPAC."
5281 msgstr "Informationen zum Entleiher in den Exemplarinformationen im OPAC."
5284 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
5285 msgstr "Zeige keine Details zu den Vormerkungen"
5288 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
5289 msgstr "Zeige Vormerkungen"
5292 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
5293 msgstr "Zeige Vormerkungen und den Platz in der Warteliste"
5296 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
5297 msgstr "Zeige den Platz in der Warteliste"
5300 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
5304 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Do not show"
5305 msgstr "Zeige keine"
5308 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
5312 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC authority browser."
5313 msgstr "Normdaten, die nicht mit Titeln verknüpft sind, in der Normdatensuche im OPAC."
5316 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# <br />Note: if none of the above options are selected, 'Title' field would be mandatory anyway, by default."
5317 msgstr "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# <br />Hinweis: Wenn keine der obenstehenden Optionen ausgefüllt ist, wird das Feld, 'Titel' zum Pflichtfeld."
5320 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Fields that should be mandatory for patron purchase suggestions:"
5321 msgstr "Pflichtfelder für Anschaffungsvorschläge: "
5324 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
5325 msgstr "Öffne Links zu anderen Webseiten (z.B. Amazon oder OCLC) im OPAC"
5328 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
5332 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
5336 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
5337 msgstr "in einem neuen Fenster."
5340 msgid "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
5341 msgstr "Verwende folgendes CSS auf allen Seiten im OPAC:"
5344 msgid "opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the OPAC:"
5345 msgstr "Füge den folgenden JavaScript-Code auf allen Seiten des OPACs ein:"
5348 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
5349 msgstr "Zeige keine"
5352 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
5356 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons on the OPAC."
5357 msgstr "Anschaffungsvorschläge anderer Benutzer im OPAC."
5360 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
5361 msgstr "<br />Optionen:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Frei lassen</a> für \"kein XSLT\"</li><li>\"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das Standard-XSLT-Stylesheet</li><li>Pfad für ein anderes XSLT-Stylesheet</li><li>URL für ein externes XSLT-Stylesheet</li></ul>{langcode} wird in der Pfadangabe mit dem Sprachcode der gewählten Anzeigesprache ersetzt"
5364 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet at: "
5365 msgstr "Konfiguration der Detailansicht im OPAC: "
5368 msgid "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
5369 msgstr "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# <br />Optionen:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Frei lassen</a> für \"kein XSLT\"</li><li>Eingabe von \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das Standard-XSLT</li><li> Eingabe des Pfads für ein alternatives XSLT</li><li>Eingabe einer URL für ein anderes externes XSLT</li></ul>{langcode} wird aufgelöst in den Sprachcode der aktuell gewählten Oberfläche"
5372 msgid "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# Display lists in the OPAC using XSLT stylesheet at: "
5373 msgstr "Verwende das folgende XSLT-Stylesheet für die Anzeige von Listen im OPAC: "
5376 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
5377 msgstr "<br />Optionen:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Frei lassen</a> für \"kein XSLT\"</li><li>\"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das Standard-XSLT-Stylesheet</li><li>Pfad für ein anderes XSLT-Stylesheet</li><li>URL für ein externes XSLT-Stylesheet</li></ul>{langcode} wird in der Pfadangabe mit dem Sprachcode der gewählten Anzeigesprache ersetzt"
5380 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet at: "
5381 msgstr "Konfiguration der Trefferliste im OPAC: "
5384 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
5388 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
5392 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in the OPAC."
5393 msgstr "Foto des Benutzers im Benutzerkonto im OPAC."
5396 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
5400 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
5401 msgstr "Zeige keine"
5404 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on the OPAC masthead."
5405 msgstr "Auswahlliste mit Bibliotheken neben der einfachen Suche in der Kopfzeile des OPAC."
5408 msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
5409 msgstr "Verwende zusätzlich das CSS-Stylesheet"
5412 msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
5413 msgstr "um Anweisungen im vorhandenen Stylesheet zu überschreiben (frei lassen, wenn nicht verwendet). Geben Sie nur einen Dateinamen oder einen vollständigen lokalen Pfad oder eine vollständige URL beginnend mit <code>http://</code> an (falls die Datei auf einem anderen Server liegt). Wenn nur ein Dateiname angegeben wird, sollte die Datei im Verzeichnis css für das aktive Theme und die jeweilige Sprache gespeichert sein. Ein vollständiger lokaler Pfad beginnt mit dem Wurzelverzeichnis des Webservers."
5415 # OPAC > Advanced Search Options
5416 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded view"
5417 msgstr "Zeige die Suchoptionen für '[Mehr Optionen]' "
5419 # OPAC > Advanced Search Options
5420 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options"
5421 msgstr "Zeige die Suchoptionen"
5424 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
5428 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
5429 msgstr "Erlaube nicht,"
5432 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# opac users to create public lists"
5433 msgstr "dass Benutzer öffentliche Listen im OPAC erstellen."
5436 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
5440 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
5441 msgstr "Erlaube nicht,"
5444 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# opac users to share private lists with other patrons."
5445 msgstr " OPAC-Benutzern, private Listen mit anderen zu teilen."
5448 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
5452 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
5453 msgstr "Erlaube nicht,"
5456 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
5457 msgstr "dass Benutzer in den Normdaten suchen."
5460 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
5461 msgstr "Deaktiviere"
5464 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
5468 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the OPAC detail page."
5469 msgstr "das Blättern und Stöbern in Trefferlisten von der OPAC-Detailansicht aus."
5472 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
5476 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
5477 msgstr "Erlaube nicht,"
5480 msgid "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on OPAC (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to create the browser list)"
5481 msgstr "dass Benutzer in den Schlagwortnormsätzen stöbern (Führen Sie misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl aus um die Anzeige zu generieren)"
5484 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
5485 msgstr "Zeige keine"
5488 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
5492 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on OPAC (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to build)"
5493 msgstr "Cloud mit Schlagworten im OPAC. (erfordert misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl)"
5496 msgid "opac.pref#OpacCustomSearch# Replace the search box at the top of OPAC pages with the following HTML:"
5497 msgstr "Ersetze die einfache Suche am oberen Rand der OPAC-Seiten mit dem folgenden HTML-Code:"
5500 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available from OPAC detail page:"
5501 msgstr "Wählen Sie die Exportoptionen aus, die im OPAC angeboten werden sollen:"
5504 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
5505 msgstr "Verwende die Grafik unter"
5508 msgid "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
5509 msgstr "als Favicon im OPAC. (Es muss eine komplette URL, beginnend mit <code>http://</code> angegeben werden.)"
5512 msgid "opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">Koha wiki</a>."
5513 msgstr "Definieren Sie Regeln, nach denen bestimmte Exemplare in der Suche und der Anzeige im OPAC ausgeblendet werden. Wie diese Regeln definiert werden, ist im <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">Koha Wiki</a> dokumentiert."
5516 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)"
5517 msgstr "(Wörter mit | trennen)"
5520 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
5521 msgstr "Keine Markierung"
5524 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
5528 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their search results and detail pages; To prevent certain words from ever being highlighted, enter a list of stopwords here"
5529 msgstr "der Wörter aus der Suchanfrage in der Trefferliste und in der Detailansicht; Um zu verhindern, dass bestimmte Wörter farblich markiert werden, kann hier eine Liste von Stoppwörtern definiert werden:"
5532 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
5536 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Do not allow"
5537 msgstr "Erlaube nicht,"
5540 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# users to add a note when placing a hold."
5541 msgstr "dass Benutzer eine Vormerknotiz beim Setzen einer Vormerkung eintragen."
5544 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
5548 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# call number only"
5549 msgstr "nur die Signatur"
5552 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# collection code"
5553 msgstr "die Sammlung"
5556 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
5557 msgstr "für Exemplare in der Trefferliste des OPACs."
5560 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# location"
5561 msgstr "den Standort"
5564 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
5565 msgstr "'Powered by Koha' als Text in der Fußzeile des OPACs."
5568 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
5569 msgstr "Zeige nicht"
5572 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
5576 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on "
5577 msgstr "Zeige die Sprachauswahl"
5580 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer"
5581 msgstr "am Seitenanfang und in der Fußzeile"
5584 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer"
5585 msgstr "nur in der Fußzeile"
5588 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top"
5589 msgstr "nur am Seitenanfang"
5592 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
5596 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details page."
5597 msgstr "eines Exemplars in der Detailansicht im OPAC."
5600 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
5601 msgstr "aktuelle Bibliothek"
5604 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
5605 msgstr "die aktuelle und die Heimatbibliothek"
5608 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
5609 msgstr "die Heimatbibliothek"
5612 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# Display the shelving location under the"
5613 msgstr "Zeige den Standort eines Exemplars unter"
5616 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# for items on the OPAC record details page."
5617 msgstr "des Exemplars in der Detailansicht im OPAC."
5620 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# holding library"
5621 msgstr "der aktuellen Bibliothek"
5624 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# home and holding libraries"
5625 msgstr "der aktuellen und der Heimatbibliothek"
5628 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# home library"
5629 msgstr "der Heimatbibliothek"
5632 msgid "opac.pref#OpacMainUserBlock# Show the following HTML in its own column on the main page of the OPAC:"
5633 msgstr "Zeige folgendes HTML in einer separaten Spalte auf der Startseite des OPACs:"
5636 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
5637 msgstr "Zeige keine"
5640 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
5644 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the database needs to be upgraded, but unconditionally."
5645 msgstr "eine Nachricht, dass zur Zeit Wartungsarbeiten stattfinden, anstelle der normalen OPAC-Startseite. Beachten Sie, diese Nachricht wird auch angezeigt, wenn die Datenbank aktualisiert werden muss."
5648 msgid "opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Show the following HTML when OpacMaintenance is enabled:"
5649 msgstr "Zeige folgendes HTML wenn der Systemparameter OpacMaintenance aktiv ist:"
5652 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
5653 msgstr "Zeige bis zu"
5656 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the biblio detail page (if the biblio has more items than this, a link is displayed instead that allows the user to choose to display all items)."
5657 msgstr " Exemplare auf der Detailseite des Titelsatzes. Wenn mit dem Titelsatz mehr Exemplare verknüpft sind, wird stattdessen ein Link zur Anzeige sämtlicher Exemplare eingeblendet."
5660 msgid "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
5661 msgstr "Zeige folgendes HTML in der linken Spalte der OPAC-Startseite und im Benutzerkonto (meistens zusätzliche Navigationslinks):"
5664 msgid "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC, after OpacNav, and before patron account links if available:"
5665 msgstr "Zeige das folgende HTML in der linken Spalte der Startseite und im Benutzerkonto unterhalb von OpacNav und unter vorhandenen Navigationsreitern an:"
5668 msgid "opac.pref#OpacNavRight# Show the following HTML in the right hand column of the main page under the main login form:"
5669 msgstr "Zeige das folgende HTML auf der rechten Seite der Startseite unterhalb des Formulars für die Anmeldung im Benutzerkonto:"
5672 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
5676 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
5677 msgstr "Erlaube nicht,"
5680 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
5681 msgstr "dass Benutzer ihr Passwort im OPAC ändern. Dieser Parameter muss deaktiviert sein, wenn Sie LDAP zur Authentifikation verwenden."
5684 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
5685 msgstr "Deaktiviere"
5688 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
5692 msgid "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires authentication before accessing the OPAC."
5693 msgstr " den öffentlichen OPAC. Ein privater OPAC erfordert die Anmeldung des Benutzers bevor der Zugriff möglich ist. "
5696 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
5700 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
5701 msgstr "Erlaube nicht,"
5704 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
5705 msgstr "dass Benutzer ihre Medien im OPAC selbst verlängern."
5708 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
5709 msgstr "'OPACRenew'"
5712 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
5716 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
5720 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
5721 msgstr "als Bibliothekscode in der Stastistiktabelle."
5724 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
5725 msgstr "die Heimatbibliothek des Exemplars"
5728 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
5729 msgstr "die Ausleihbibliothek des Exemplars"
5732 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
5733 msgstr "die Heimatbibliothek des Benutzers"
5736 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# to recover their password via e-mail in the OPAC"
5737 msgstr " im OPAC das Verfahren \"Passwort vergessen\" anstossen."
5740 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# Library users are "
5744 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# allowed"
5748 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# not allowed"
5749 msgstr "dürfen nicht"
5752 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
5753 msgstr "Trenne nicht"
5756 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
5760 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
5761 msgstr "aktuellen Bibliothek"
5764 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
5765 msgstr "besitzenden Bibliothek"
5768 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
5769 msgstr "für den angemeldeten Benutzer anzeigt. Der zweite Reiter zeigt dann alle weiteren Exemplare."
5772 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
5773 msgstr "die Anzeige der Exemplare in zwei Reiter, bei welcher der erste Reiter die Exemplare der"
5776 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
5777 msgstr "Zeige keinen"
5780 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
5781 msgstr "Zeige einen"
5784 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC masthead."
5785 msgstr "Link zu kürzlich verfassten Kommentaren in der Navigationsleiste des OPACs."
5788 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
5789 msgstr "Zeige Bewertungsmöglichkeit mit Sternen"
5792 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
5793 msgstr "auf keiner Seite"
5796 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
5797 msgstr "auf den Detailansichten"
5800 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
5804 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results and details"
5805 msgstr "auf den Trefferlisten und Detailansichten"
5808 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
5809 msgstr "Zeige nicht"
5812 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
5816 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed a suggestion in OPAC."
5817 msgstr "im OPAC den Namen der für die Verwaltung eines Vorschlags verantwortlichen Person."
5820 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
5824 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
5825 msgstr "Erlaube nicht,"
5828 msgid "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be avoided if your collection has a large number of items."
5829 msgstr "dass Benutzer Zugang zu einer Liste der am häufigsten entliehenen Medien im OPAC haben. Beachten Sie, dass dieses Feature noch experimentell ist und bei großen Beständen deaktiviert werden sollte."
5831 # OPAC > Self Registration
5832 msgid "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
5833 msgstr "(Felder mit | trennen)"
5835 # OPAC > Self Registration
5836 msgid "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/16_11/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-modification screen:"
5837 msgstr "Die folgenden <a href='http://schema.koha-community.org/16_11/tables/borrowers.html' target='blank'>Datenbankspalten</a> werden nicht im Formular für Adressänderungen angezeigt:"
5839 # OPAC > Self Registration
5840 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
5843 # OPAC > Self Registration
5844 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
5845 msgstr "Erlaube nicht,"
5847 # OPAC > Self Registration
5848 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register or modify their account via the OPAC. Note: This needs PatronSelfRegistrationDefaultCategory to be set to a valid patron category code."
5849 msgstr "PatronSelfRegistration# Bibliotheksbenutzern, im OPAC ein Konto zu erstellen oder ihre Angaben zu ändern. Hinweis: In PatronSelfRegistrationDefaultCategory muss ein gültiger Benutzertypcode eingetragen sein."
5851 # OPAC > Self Registration
5852 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the following additional instructions for patrons who self register via the OPAC ( HTML is allowed ):"
5853 msgstr "Zeige folgende Hinweise für Benutzer an, die über den OPAC ein neues Benutzerkonto eröffnen (HTML ist erlaubt):"
5855 # OPAC > Self Registration
5856 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
5857 msgstr "(Spalten mit | trennen)"
5859 # OPAC > Self Registration
5860 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/16_11/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
5861 msgstr "Die folgenden <a href='http://schema.koha-community.org/16_11/tables/borrowers.html' target='blank'>Datenbankspalten</a> müssen bei der Registrierung ausgefüllt werden:"
5863 # OPAC > Self Registration
5864 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
5865 msgstr "(Spalten mit | trennen)"
5867 # OPAC > Self Registration
5868 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/16_11/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-registration screen:"
5869 msgstr "Die folgenden <a href='http://schema.koha-community.org/16_11/tables/borrowers.html' target='blank'>Datenbankspalten</a>werden bei der Benutzerselbstregistrierung nicht angezeigt:"
5871 # OPAC > Self Registration
5872 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use the patron category code"
5873 msgstr "Verwende den Benutzertypcode"
5875 # OPAC > Self Registration
5876 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron category for patrons registered via the OPAC."
5877 msgstr "als Benutzertyp für Benutzer, die ein Konto online eröffnen."
5879 # OPAC > Self Registration
5880 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Consider"
5883 # OPAC > Self Registration
5884 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Do not consider"
5885 msgstr "Prüfe nicht,"
5887 # OPAC > Self Registration
5888 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# patron's email (borrowers.email) as unique on self registering. An email won't be accepted if it already exists in the database."
5889 msgstr "ob die bei der Selbstanmeldung angegebene E-Mail-Adresse des Benutzers in der Datenbank bereits vorhanden ist (borrowers.email). Eine bereits vorhandene E-Mail-Adresse wird nicht akzeptiert."
5891 # OPAC > Self Registration
5892 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons registered via the OPAC, but not yet verified after"
5893 msgstr "Lösche Benutzer, die ein Konto über den OPAC angelegt, aber noch nicht verifiziert haben, nach"
5895 # OPAC > Self Registration
5896 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days."
5899 # OPAC > Self Registration
5900 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# (separate branchcode with |)."
5901 msgstr "(mehrere Bibliothekskürzel mit | trennen)."
5903 # OPAC > Self Registration
5904 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# Enable the self registration for the following libraries:"
5905 msgstr "Aktiviere die Benutzerselbstanmeldung für die folgenden Bibliotheken:"
5907 # OPAC > Self Registration
5908 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# If empty, all libraries will be listed."
5909 msgstr "Wenn der Parameter leer ist, werden alle Bibliotheken bei der Anmeldung aufgelistet."
5911 # OPAC > Self Registration
5912 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Display and prefill"
5913 msgstr "Anzeige und automatisches Ausfüllen"
5915 # OPAC > Self Registration
5916 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Do not display and prefill"
5917 msgstr "Keine Anzeige und automatisches Ausfüllen"
5919 # OPAC > Self Registration
5920 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# password and login form after a patron has self registered."
5921 msgstr "der Anmeldemaske mit Passwort und Benutzername, nachdem der Benutzer sich selbst angemeldet hat."
5923 # OPAC > Self Registration
5924 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
5925 msgstr "Erfordere nicht,"
5927 # OPAC > Self Registration
5928 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
5931 # OPAC > Self Registration
5932 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering patron verify his or herself via email."
5933 msgstr "dass Benutzer, die online ein Konto eröffnen, sich über E-Mail verifizieren."
5936 msgid "opac.pref#PayPalChargeDescription# The patron should see the charge description as "
5937 msgstr "Dem Benutzer die Belastungsanzeige mit folgendem Text anzeigen:"
5940 msgid "opac.pref#PayPalPwd# The password for the PayPal account to receive payments is "
5941 msgstr "Passwort des PayPal-Kontos des Zahlungsempfängers:"
5944 msgid "opac.pref#PayPalSignature# The signature for the PayPal account to receive payments is "
5945 msgstr "Signatur des PayPal-Kontos des Zahlungsempfängers:"
5948 msgid "opac.pref#PayPalUser# The email address to receive PayPal payments is "
5949 msgstr "E-Mail-Adresse des PayPal-Kontos des Zahlungsempfängers:"
5952 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Disable"
5953 msgstr "Deaktiviere"
5956 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Enable"
5960 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Quote of the Day display on OPAC home page"
5961 msgstr "die Anzeige des \"Zitat des Tages\" auf der Startseite des OPACs."
5964 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
5968 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
5969 msgstr "Erlaube nicht,"
5972 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
5973 msgstr "dass Benutzer im OPAC vormerken können."
5975 # OPAC > Restricted page
5976 msgid "opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page"
5977 msgstr "HTML-Code der Proxy-Seite:"
5979 # OPAC > Restricted page
5980 msgid "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with"
5981 msgstr "Der Zugriff von IP-Adressen beginnend mit"
5983 # OPAC > Restricted page
5984 msgid "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma separated - ex: '127.0.0,127.0.1')"
5985 msgstr "muss nicht authentifiziert werden (getrennt mit Kommas, z.B. '127.0.0,127.0.1')"
5987 # OPAC > Restricted page
5988 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use"
5991 # OPAC > Restricted page
5992 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in the breadcrumb and on the top of the restricted page)"
5993 msgstr "als Titel (wird im Krümelpfad und am Anfang der Seite angezeigt) für die Proxy-Seite."
5996 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
5997 msgstr "Keine Beschränkung"
6000 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
6001 msgstr "Beschränkung"
6004 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are registered at."
6005 msgstr "der Suchen eines Benutzers auf die Bibliothek, an der er angemeldet ist."
6007 # OPAC > Shelf Browser
6008 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
6009 msgstr "Berücksichtige nicht"
6011 # OPAC > Shelf Browser
6012 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
6013 msgstr "Berücksichtige"
6015 # OPAC > Shelf Browser
6016 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items for the shelf browser."
6017 msgstr "den Sammlungscode für die Anzeige im virtuellen Bücherregal."
6019 # OPAC > Shelf Browser
6020 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
6021 msgstr "Berücksichtige nicht"
6023 # OPAC > Shelf Browser
6024 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
6025 msgstr "Berücksichtige"
6027 # OPAC > Shelf Browser
6028 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding items for the shelf browser."
6029 msgstr "die Heimatbibliothek der Exemplare, bei der Anzeige von Titeln im virtuellen Bücherregal."
6031 # OPAC > Shelf Browser
6032 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
6033 msgstr "Berücksichtige nicht"
6035 # OPAC > Shelf Browser
6036 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
6037 msgstr "Berücksichtige"
6039 # OPAC > Shelf Browser
6040 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for the shelf browser."
6041 msgstr "den Standort für die Anzeige im virtuellen Bücherregal."
6044 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
6048 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
6049 msgstr "den Vornamen"
6052 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
6053 msgstr "den Vornamen und ersten Buchstaben des Nachnamens"
6056 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
6057 msgstr "den vollen Namen"
6060 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
6061 msgstr "den Nachnamen"
6064 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
6065 msgstr "keinen Namen"
6068 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
6069 msgstr "des Verfassers eines Kommentars im OPAC."
6072 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
6073 msgstr "den Benutzernamen"
6076 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
6080 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
6084 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The avatar will be searched on www.libravatar.org using the patron's e-mail address."
6085 msgstr "den Avatar des Rezensenten bei seinem Kommentar im OPAC. Der Avatar wird über die E-Mail-Adresse bei www.libravatar.org gesucht."
6088 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Disable"
6089 msgstr "Deaktiviere"
6092 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Enable"
6096 msgid "opac.pref#SocialNetworks# social network links in opac detail pages"
6097 msgstr "Link in soziale Netzwerke auf den Detailansichten des OPACs"
6100 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# Don't store"
6101 msgstr "Speichere nicht"
6104 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# Store"
6108 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# the last patron to return an item. This setting is independent of opacreadinghistory/AnonymousPatron."
6109 msgstr "den letzten Benutzer der ein Exemplar zurückgegeben hat. Dieser Systemparameter ist unabhängig von den Parametern opacreadinghistory/AnonymousPatron."
6112 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
6113 msgstr "Erfasse nicht,"
6116 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
6120 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
6121 msgstr "Erfasse anonym,"
6124 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on"
6125 msgstr "welche Links zu Online-Ressourcen Benutzer im OPAC angeklickt haben."
6128 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
6129 msgstr "Zeige keine"
6132 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
6136 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
6137 msgstr "verlorene Exemplare in der Suche und den Volltitelansichten."
6140 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
6144 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
6145 msgstr "Treffer im RSS-Feed."
6148 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
6152 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
6153 msgstr "Erlaube nicht,"
6156 msgid "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the OPAC."
6157 msgstr "dass Benutzer Titel temporär über den Korb im OPAC zwischenspeichern können."
6160 msgid "opac.pref#opaccredits# Include the following HTML in the footer of all pages in the OPAC:"
6161 msgstr "Zeige folgendes HTML in der Fußzeile aller OPAC-Seiten:"
6164 msgid "opac.pref#opacheader# Include the following HTML in the header of all pages in the OPAC:"
6165 msgstr "Zeige folgendes HTML in der Kopfzeile aller OPAC-Seiten:"
6168 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
6169 msgstr "Verwende das CSS-Stylesheet unter"
6172 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
6173 msgstr "auf allen Seiten des OPAC, an Stelle des vorhandenen Stylesheets (frei lassen, wenn nicht verwendet). Geben Sie nur einen Dateinamen oder einen vollständigen lokalen Pfad oder eine vollständige URL beginnend mit <code>http://</code> an (falls die Datei auf einem anderen Server liegt). Wenn nur ein Dateiname angegeben wird, sollte die Datei im Verzeichnis css für das aktive Theme und die jeweilige Sprache gespeichert sein. Ein vollständiger lokaler Pfad beginnt mit dem Wurzelverzeichnis des Webservers."
6176 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
6180 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
6181 msgstr "Erlaube nicht,"
6184 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked out in the past."
6185 msgstr "dass Benutzer sehen, welche Medien Sie in der Vergangenheit entliehen hatten."
6188 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
6189 msgstr "Verwende das Theme"
6192 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
6193 msgstr "für den OPAC."
6196 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
6200 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
6201 msgstr "Erlaube nicht,"
6204 msgid "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
6205 msgstr "das Benutzer sich an ihrem Benutzerkonto im OPAC anmelden."
6208 msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
6212 msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
6213 msgstr "Erlaube nicht,"
6216 msgid "opac.pref#reviewson# patrons to make comments on items on the OPAC."
6217 msgstr "dass Benutzer eigene Rezensionen und Kommentare im OPAC verfassen."
6220 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
6224 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
6225 msgstr "Erlaube nicht,"
6228 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
6229 msgstr "dass Benutzer im OPAC Anschaffungsvorschläge machen können."
6232 msgid "patrons.pref"
6236 msgid "patrons.pref General"
6237 msgstr "Allgemeines"
6239 # Patrons > Norwegian patron database
6240 msgid "patrons.pref Norwegian patron database"
6241 msgstr "Norwegische Benutzerdatenbank"
6244 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
6248 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
6249 msgstr "Erlaube nicht"
6252 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# staff to set the ability for a patron's checkouts to be viewed by linked patrons in the OPAC."
6253 msgstr "dem Personal, einem Benutzer im OPAC die Möglichkeit zur Anzeige der Ausleihen von jenen Benutzern zu geben, für die er bürgt."
6256 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
6257 msgstr "Verschicke keine"
6260 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
6264 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their account details."
6265 msgstr "eine E-Mail mit ihren Kontendaten an neu angelegte Benutzer."
6268 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
6272 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
6273 msgstr "die weitere E-Mail-Adresse"
6276 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
6277 msgstr "die Ausweisnummer"
6280 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
6281 msgstr "die erste gültige E-Mail-Adresse"
6284 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
6285 msgstr "die 1. E-Mail-Adresse"
6288 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out emails."
6289 msgstr "eines Benutzers für den Versand von Benachrichtigungen."
6292 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
6293 msgstr "die 2. E-Mail-Adresse"
6296 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
6297 msgstr "(einzelne Spalten mit | trennen)"
6300 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/16_11/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
6301 msgstr "Die folgenden <a href='http://schema.koha-community.org/16_11/tables/borrowers.html' target='blank'>Datenbankspalten</a> müssen im Benutzerdatensatz ausgefüllt werden:"
6304 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the new expiry date on"
6305 msgstr "Wenn ein Benutzerdatensatz verlängert wird, berechnet sich das neue Ablaufdatum vom"
6308 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
6309 msgstr "aktuellen Datum."
6312 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
6313 msgstr "vom vorhandenen Ablaufdatum."
6316 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# the latter of the current and expiry date."
6317 msgstr "das spätere Datum von aktuellem und Ablaufdatum."
6320 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
6321 msgstr "(Felder mit | trennen)"
6324 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/16_11/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry screen:"
6325 msgstr "Die folgenden <a href='http://schema.koha-community.org/16_11/tables/borrowers.html' target='blank'>Datenbankspalten</a> werden bei Bearbeiten oder Anlegen des Benutzerdatensatzes nicht angezeigt:"
6328 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
6329 msgstr "(mehrere Möglichkeiten mit | trennen)"
6332 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
6333 msgstr "Für Benutzer können folgende Anreden verwendet werden:"
6336 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
6337 msgstr "Ausweisnummern haben die Länge von"
6340 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# If 'cardnumber' is included in the BorrowerMandatoryField list, the minimum length, if not specified here, defaults to one. Maximum cannot be bigger than the database field size."
6341 msgstr "Wenn die Ausweisnummer (cardnumber) unter BorrowerMandatoryField aufgelistet wird, ist die Mindestlänge, wenn nicht hier angegeben, 1. Die maximale Länge kann die des Feldes in der Datenbank nicht überschreiten."
6344 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
6345 msgstr "patrons.pref#CardnumberLength# Zeichen. Eine einzelne Zahl definiert eine exakt verlangte Länge, ein Längenbereich wird kommasepariert eingegeben (also 'Minmum,Maximum'), bei einer Maximallänge ohne Minimum wird der Wert vor dem Komma weggelassen (also ',Maximum')."
6348 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# check borrower checkout history to see if the current item has been checked out before."
6349 msgstr "der Ausleihhistorie, um zu sehen, ob der Titel bereits einmal von diesem Benutzer entliehen wurde."
6352 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do"
6356 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do not"
6357 msgstr "Keine Prüfung"
6360 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden, do"
6361 msgstr "Wenn nicht überschrieben, Prüfung"
6364 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden, do not"
6365 msgstr "Wenn nicht überschrieben, keine Prüfung"
6368 msgid "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# Comma separated list defining the default fields to be used during a patron search"
6369 msgstr "Eine Komma-getrennte Liste der Felder, die mit der Suchoption Standard in der Benutzersuche durchsucht werden"
6372 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
6376 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
6377 msgstr "Deaktiviere"
6380 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to a borrower record."
6381 msgstr "das Hochladen und Speichern von beliebigen Dateien für einen Benutzerdatensatz."
6384 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
6388 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
6389 msgstr "Erlaube nicht,"
6392 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Staff to manage which notices patrons will receive and when they will receive them. Note: this only applies to courtesy notices. To manage if patrons have also access to these settings, use EnhancedMessagingPreferencesOPAC."
6393 msgstr "dem Personal die Auswahl und den Zeitpunkt von Benutzer-Benachrichtigungen zu verwalten. Hinweis: Dies trifft nur auf bestimmte Benachrichtigungen zu. Die Verwaltung der Benachrichtigungen durch die Benutzer selbst wird im Systemparameter EnhancedMessagingPreferencesOPAC geregelt."
6396 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Don't show"
6397 msgstr "Erlaube nicht"
6400 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Show"
6404 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# patron messaging setting on the OPAC (note: EnhancedMessagingPreferences must be enabled)."
6405 msgstr "die Verwaltung von Benutzer-Benachrichtigungen im OPAC. Hinweis: Der Systemparameter EnhancedMessagingPreferences muss gesetzt sein."
6408 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
6409 msgstr "Deaktiviere"
6412 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
6416 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of custom attributes on patrons."
6417 msgstr "die Suche, Bearbeitung und Anzeige von benutzerdefinierten Benutzereigenschaften."
6420 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do"
6424 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't"
6425 msgstr "Berechne keine"
6428 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes to a category with an enrollment fee."
6429 msgstr "Benutzungsgebühr, wenn der Benutzertyp geändert wird und für den neuen Benutzertyp normalerweise Benutzungsgebühren berechnet werden."
6432 msgid "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are specified in the circulation rules matrix."
6433 msgstr "Wenn leer, gibt es keine Begrenzung. Spezifischere Regeln können in den Ausleihkonditionen konfiguriert werden."
6436 msgid "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
6437 msgstr "Die Mahngebühren für alle Ausleihen werden nur bis zu einem Höchstbetrag von"
6440 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
6441 msgstr "[% local_currency %] berechnet."
6444 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice when a patron's card will expire in"
6445 msgstr "Benutzer benachrichtigen bevor Benutzerkarte in"
6448 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days."
6449 msgstr "Tagen abläuft."
6451 # Patrons > Norwegian patron database
6452 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# Disable"
6453 msgstr "Deaktiviere"
6455 # Patrons > Norwegian patron database
6456 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# Enable"
6459 # Patrons > Norwegian patron database
6460 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# endpoint."
6461 msgstr "zu kommunizieren."
6463 # Patrons > Norwegian patron database
6464 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# the ability to communicate with the Norwegian national patron database via the"
6465 msgstr "die Funktion mit der norwegischen nationalen Benutzerdatenbank über den Endpunkt "
6467 # Patrons > Norwegian patron database
6468 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# Do"
6471 # Patrons > Norwegian patron database
6472 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# Don't"
6473 msgstr "Deaktiviere"
6475 # Patrons > Norwegian patron database
6476 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# search the Norwegian national patron database after a local search result was found."
6477 msgstr "die Suche in der norwegischen nationalen Benutzerdatenbank, wenn lokal ein Treffer gefunden wurde."
6479 # Patrons > Norwegian patron database
6480 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# . You can get these from \"Base Bibliotek\", which is maintained by the Norwegian National Library."
6481 msgstr "Sie erhalten diesen von der \"Base Bibliotek\", welche von der norwegischen Nationalbibliothek verwaltet wird."
6483 # Patrons > Norwegian patron database
6484 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# Communicate with the Norwegian national patron database using the username"
6485 msgstr "Verwende zur Kommunikation mit der norwegischen nationalen Benutzerdatenbank den Benutzernamen"
6487 # Patrons > Norwegian patron database
6488 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# and the password"
6489 msgstr "und das Passwort"
6492 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about to expire or has expired"
6493 msgstr "Wenn ein Benutzerkonto bald abläuft oder abgelaufen ist, zeige einen Hinweis"
6496 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
6497 msgstr "Tage vor Ablauf."
6500 msgid "patrons.pref#PatronQuickAddFields# (separate columns with |)"
6501 msgstr "(Spalten mit | trennen)"
6504 msgid "patrons.pref#PatronQuickAddFields# add these fields to the patron quick add form when entering a new patron. Displays only mandatory fields and fields specified here. If applicable the guarantor form will be shown as well, individual fields in that form will be ignored."
6505 msgstr "Zeige die folgenden Felder in der Benutzer-Schnellaufnahme. Es werden nur die Pflichtfelder und die hier angegebenen Felder angezeigt. Wenn erforderlich, werden auch die Felder zur Verknüpfung mit einem Bürgen angezeigt. Weitere Felder in diesem Fomular werden ignoriert."
6508 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
6509 msgstr "Zeige als Voreinstellung"
6512 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff client."
6513 msgstr "Treffer pro Seite in der Dienstoberfläche."
6516 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Define a username/login"
6517 msgstr "Verwende den Benutzernamen/das Login"
6520 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
6521 msgstr "Verwende den SMS::Send::"
6524 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# and a password"
6525 msgstr "und das Passwort"
6528 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
6529 msgstr "-Treiber für den Versand von SMS-Benachrichtigungen."
6532 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# (separate fields with |, without trailing |). Default if empty: location|itype|ccode"
6533 msgstr "(Felder mit | trennen, ohne abschliessendes |). Standardwert wenn leer: location|itype|ccode"
6536 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
6537 msgstr "Zeige folgende Felder aus der Exemplartabelle items in der Datenbank als Spalten im Reiter statistics im Benutzerdatensatz: "
6540 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
6541 msgstr "Deaktiviere"
6544 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
6548 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently supported)."
6549 msgstr "telefonische Benutzerbenachrichtigungen mit Talking Tech i-tiva (Mahnungen, Erinnerungs- und Vormerkbenachrichtigungen werden unterstützt)."
6552 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Do"
6553 msgstr "Speicherung"
6556 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Don't"
6557 msgstr "Keine Speicherung"
6560 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Everytime a patron will connect, the borrowers.lastseen will be updated with the current time."
6561 msgstr "Jedes Mal, wenn ein Benutzer sich anmeldet, wird das borrowers.lastseen-Datum aktualisiert."
6564 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# track last patron activity."
6565 msgstr "der letzten Aktivität eines Benutzers."
6568 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
6569 msgstr "Automatische Generierung"
6572 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
6573 msgstr "Keine automatische Generierung"
6576 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron addition screen to the next available card number (for example, if the largest currently used card number is 26345000012941, then this field will default to 26345000012942)."
6577 msgstr "der nächsten verfügbaren Ausweisnummer in der Anmeldemaske für neue Benutzer (Beispiel: wenn die größte verwendete Ausweisnummer 12941 ist, dann wird als nächste Nummer 12942 generiert)."
6580 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). Leave empty to deactivate"
6581 msgstr "(mehrere Felder mit | trennen, leer lassen, wenn nicht verwendet)"
6584 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those they guarantee:"
6585 msgstr "Es gibt folgende Arten von Bürgen:"
6588 msgid "patrons.pref#checkdigit# Do"
6589 msgstr "Generierung"
6592 msgid "patrons.pref#checkdigit# Don't"
6593 msgstr "Keine Generierung"
6596 msgid "patrons.pref#checkdigit# check and construct borrower card numbers in the Katipo style. This overrides <code>autoMemberNum</code> if on."
6597 msgstr "der Ausweisnummern im Katipo-Stil. Dieser Parameter überschreibt <code>autoMemberNum</code> wenn aktiviert."
6600 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
6604 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
6605 msgstr "Erlaube nicht,"
6608 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout history (reading history is still stored, regardless of staff being allowed access or not)."
6609 msgstr " dem Personal den Zugang zu der Benutzer-Lesehistorien (Lesehistorien werden unabhängig von dieser Einstellung gespeichert)."
6612 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must be at least"
6613 msgstr "Passwörter für die Anmeldung zu Koha müssen für Mitarbeiter und Benutzer mindestens"
6616 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
6617 msgstr "Zeichen lang sein."
6620 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
6624 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
6625 msgstr "Erlaube nicht,"
6628 msgid "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on the staff client."
6629 msgstr "dass Benutzerfotos in der Dienstoberfläche hochgeladen und angezeigt werden."
6632 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
6636 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
6637 msgstr "Speichere nicht"
6640 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
6641 msgstr "die Nachnamen von Benutzern in Großbuchstaben."
6644 msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
6648 msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
6649 msgstr "Erlaube nicht,"
6652 msgid "patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers to request a discharge."
6653 msgstr "dass Bibliotheksmitarbeiter Entlastungen für Benutzer ausstellen und Benutzer Entlastungen anfordern."
6656 msgid "searching.pref"
6659 # Searching > Features
6660 msgid "searching.pref Features"
6663 # Searching > Results Display
6664 msgid "searching.pref Results Display"
6665 msgstr "Trefferliste"
6667 # Searching > Search Form
6668 msgid "searching.pref Search Form"
6671 # Searching > Search Form
6672 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
6673 msgstr "Zum Beispiel <em>ita|fre</em> um die Liste auf Italienisch und Französisch zu beschränken."
6675 # Searching > Search Form
6676 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate values with | or ,)."
6677 msgstr " (Werte separieren mit | oder ,)."
6679 # Searching > Search Form
6680 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the advanced search drop-down to the"
6681 msgstr "Sprachen in Auswahlliste der erweiterten Suche auf die folgenden ISO 639-2 Sprachcodes beschränken: "
6683 # Searching > Search Form
6684 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
6685 msgstr "<em>Aktuell unterstützt werden</em>: Medientypen (<strong>itemtypes</strong>), Sammlungen (<strong>ccode</strong>) und Standorte (<strong>loc</strong>)."
6687 # Searching > Search Form
6688 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in OPAC and staff-side advanced search for limiting searches on the"
6689 msgstr "Zeige in der erweiterten Suche von OPAC und Dienstoberfläche Reiter für die Suche nach"
6691 # Searching > Search Form
6692 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs appear in the order listed.<br/>"
6693 msgstr "(Werte mit | trennen). Reiter erscheinen in der angegebenen Reihenfolge.<br/>"
6695 # Searching > Results Display
6696 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
6697 msgstr "Facetten anzeigen für "
6699 # Searching > Results Display
6700 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
6701 msgstr "Heimbibliothek und aktuelle Bibliothek"
6703 # Searching > Results Display
6704 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
6705 msgstr "Aktuelle Bibliothek"
6707 # Searching > Results Display
6708 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
6709 msgstr "Heimbibliothek"
6711 # Searching > Features
6712 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
6713 msgstr "Protokolliere nicht "
6715 # Searching > Features
6716 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
6717 msgstr "Protokolliere "
6719 # Searching > Features
6720 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff client."
6721 msgstr " die Suchhistorie in der Dienstoberfläche."
6723 # Searching > Results Display
6724 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
6725 msgstr "Verkürzen Sie die Facettenbezeichnungen auf eine maximale Länge von"
6727 # Searching > Results Display
6728 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff interface."
6729 msgstr "Zeichen. Dies gilt für OPAC und Dienstoberfläche."
6731 # Searching > Results Display
6732 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
6733 msgstr "Zeige bis zu"
6735 # Searching > Results Display
6736 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
6737 msgstr "Facetten je Kategorie."
6739 # Searching > Features
6740 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <i>see from</i> (non-preferred form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to reindex your bibliographic database when changing this preference."
6741 msgstr "<i>Siehe auch</i>-Ansetzungen bei der Katalogrecherche. Bitte beachten: die bibliographischen Daten müssen reindexiert werden, wenn diese Einstellung geändert wird."
6743 # Searching > Features
6744 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
6745 msgstr "Berücksichtige nicht"
6747 # Searching > Features
6748 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
6749 msgstr "Berücksichtige"
6751 # Searching > Search Form
6752 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
6753 msgstr "Als Voreinstellung,"
6755 # Searching > Search Form
6756 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
6757 msgstr "verwende nicht"
6759 # Searching > Search Form
6760 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number staff client searches"
6761 msgstr "den Operator \"phr\" für Phrase bei der Suche nach Signaturen und Standardnummern über die erweiterte Suche in der Dienstoberfläche."
6763 # Searching > Search Form
6764 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
6767 # Searching > Results Display
6768 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Availability statuses may show incorrectly in search results if a record has more items than the limit set. Statuses will display correctly in the record details."
6769 msgstr "<br/>In Suchresultaten kann die Anzeige der Verfügbarkeit ungenau sein wenn die Anzahl der Exemplare eines Titels den hier gesetzten Wert übersteigt. Die Anzeige auf der Detailseite des Titels hingegen wird korrekt sein."
6771 # Searching > Results Display
6772 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Leave empty for no limit."
6773 msgstr "<br/>Leer lassen um kein Limit zu setzen."
6775 # Searching > Results Display
6776 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with many items, only check the availability status for the first"
6777 msgstr "Bei Datensätzen mit sehr vielen Exemplaren, prüfe nur die Verfügbarkeit für die ersten"
6779 # Searching > Results Display
6780 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items."
6783 # Searching > Results Display
6784 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
6785 msgstr "Zeige nicht"
6787 # Searching > Results Display
6788 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
6791 # Searching > Results Display
6792 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call number in OPAC search results."
6793 msgstr "Bibliothek, Standort und Signatur in der Trefferliste des OPACs."
6795 # Searching > Search Form
6796 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
6797 msgstr "Als Voreinstellung,"
6799 # Searching > Search Form
6800 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
6801 msgstr "verwende nicht"
6803 # Searching > Search Form
6804 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number OPAC searches"
6805 msgstr "den Operator \"phr\" für Phrase bei der Suche nach Signaturen und Standardnummern über die erweiterte Suche im OPAC."
6807 # Searching > Search Form
6808 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
6811 # Searching > Results Display
6812 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
6815 # Searching > Results Display
6816 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the OPAC by"
6817 msgstr "Sortiere Suchergebnisse im OPAC per Voreinstellung nach"
6819 # Searching > Results Display
6820 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
6821 msgstr "aufsteigend."
6823 # Searching > Results Display
6824 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
6827 # Searching > Results Display
6828 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
6831 # Searching > Results Display
6832 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
6833 msgstr "Erwerbungsdatum"
6835 # Searching > Results Display
6836 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
6837 msgstr "Erscheinungsjahr"
6839 # Searching > Results Display
6840 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
6841 msgstr "absteigend."
6843 # Searching > Results Display
6844 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
6847 # Searching > Results Display
6848 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
6851 # Searching > Results Display
6852 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
6855 # Searching > Results Display
6856 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
6859 # Searching > Results Display
6860 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
6861 msgstr "Anzahl Ausleihen"
6863 # Searching > Results Display
6864 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
6865 msgstr "Zeige per Voreinstellung"
6867 # Searching > Results Display
6868 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
6869 msgstr "Treffer pro Seite im OPAC."
6871 # Searching > Features
6872 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
6873 msgstr "Deaktiviere"
6875 # Searching > Features
6876 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
6877 msgstr "PazPar2 um ähnliche Treffer in der Trefferliste des OPAC zu gruppieren. Es ist erforderlich, dass ParPar2 eingerichtet ist und ausgeführt wird."
6879 # Searching > Features
6880 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
6883 # Searching > Features
6884 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
6885 msgstr "<br />(Das * wird so verwendet: <cite>Har*</cite> oder <cite>*logging</cite>.)"
6887 # Searching > Features
6888 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</cite>)"
6889 msgstr "Trunkierte Suche (eine Suche nach <cite>Har</cite> findet auch <cite>Harry</cite> und <cite>harp</cite>)"
6891 # Searching > Features
6892 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
6893 msgstr "automatisch durchführen."
6895 # Searching > Features
6896 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
6897 msgstr "nur wenn * verwendet wird."
6899 # Searching > Features
6900 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
6901 msgstr "Versuche nicht"
6903 # Searching > Features
6904 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
6907 # Searching > Features
6908 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</cite> and <cite>fang</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
6909 msgstr "auch ähnlich geschriebene Worte in einer Suche zu finden (z. Bsp. für eine Suche nach <cite>flang</cite> auch <cite>flange</cite> und <cite>fang</cite> finden; ERFORDERT ZEBRA)."
6911 # Searching > Features
6912 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
6913 msgstr "Versuche nicht"
6915 # Searching > Features
6916 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
6919 # Searching > Features
6920 msgid "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search (for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match <cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
6921 msgstr "Wörter mit dem selben Wortstamm in einer Suche zu finden (z. Bsp. findet eine Suche nach <cite>laufen</cite> dann auch <cite>läuft</cite> und <cite>laufend</cite>; ERFORDERT ZEBRA)."
6923 # Searching > Features
6924 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
6925 msgstr "Deaktiviere"
6927 # Searching > Features
6928 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
6931 # Searching > Features
6932 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance (REQUIRES ZEBRA)."
6933 msgstr "Sortierung der Trefferliste nach Relevanz (ERFORDERT ZEBRA)"
6935 # Searching > Results Display
6936 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
6937 msgstr "Wenn mit der ISBN-Suchoption gesucht wird, "
6939 # Searching > Results Display
6940 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
6941 msgstr "suche nicht"
6943 # Searching > Results Display
6944 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN. Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
6945 msgstr "nach allen Varianten einer ISBN. Hinweis: Dieser Parameter hat keinen Effekt, wenn UseQueryParser aktiviert ist."
6947 # Searching > Results Display
6948 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
6951 # Searching > Features
6952 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
6953 msgstr "Erzwinge nicht"
6955 # Searching > Features
6956 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
6959 # Searching > Features
6960 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and Staff Client to search only for complete-subfield matches."
6961 msgstr "dass die Schlagwortsuche im OPAC und der Dienstoberfläche nur Treffer bei kompletter Übereinstimmung aller Unterfelder liefert."
6963 # Searching > Features
6964 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
6965 msgstr "Berücksichtige nicht"
6967 # Searching > Features
6968 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
6969 msgstr "Berücksichtige"
6971 # Searching > Features
6972 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated by clicking on subject tracings."
6973 msgstr "Unterabteilungen von Schlagworten bei der Suchanfrage, die ausgelöst wird, wenn auf ein Schlagwort geklickt wird."
6975 # Searching > Results Display
6976 msgid "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as separator for UNIMARC authors facets"
6977 msgstr "Verwende die folgende Zeichenfolge als Trennzeichen zwischen Facetten für Personen in UNIMARC"
6979 # Searching > Features
6980 msgid "searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you have activated ICU indexing if you have actually done so, since there is no way for Koha to figure this out on its own."
6981 msgstr "ICU-Indexierung für Zebra. Hinweis: Dieser Parameter beeinflusst nicht die tatsächliche Indexierung mit Zebra, sondern dient nur der korrekten Konfiguration der Suchoptionen in Koha."
6983 # Searching > Features
6984 msgid "searching.pref#UseICU# Not using"
6985 msgstr "Verwendet nicht"
6987 # Searching > Features
6988 msgid "searching.pref#UseICU# Using"
6991 # Searching > Features
6992 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Do not try"
6993 msgstr "Deaktiviere"
6995 # Searching > Features
6996 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Try"
6999 # Searching > Features
7000 msgid "searching.pref#UseQueryParser# to use the QueryParser module for parsing queries. Please note: enabling this will have no impact if you do not have QueryParser installed, and everything will continue to work as usual."
7001 msgstr "das QueryParser-Modul für die Interpretation von Suchanfragen. Hinweis: Wird diese Einstellung aktiviert, ohne dass der QueryParser installiert ist, hat diese Einstellung keine Auswirkung auf das Suchverhalten."
7003 # Searching > Results Display
7004 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
7007 # Searching > Results Display
7008 msgid "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the staff client by"
7009 msgstr "Sortiere Trefferlisten in der Dienstoberfläche per Voreinstellung nach"
7011 # Searching > Results Display
7012 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
7013 msgstr "aufsteigend."
7015 # Searching > Results Display
7016 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
7019 # Searching > Results Display
7020 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
7023 # Searching > Results Display
7024 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
7025 msgstr "Erwerbungsdatum"
7027 # Searching > Results Display
7028 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
7029 msgstr "Erscheinungsjahr"
7031 # Searching > Results Display
7032 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
7033 msgstr "absteigend."
7035 # Searching > Results Display
7036 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
7039 # Searching > Results Display
7040 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
7043 # Searching > Results Display
7044 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
7047 # Searching > Results Display
7048 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
7051 # Searching > Results Display
7052 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
7053 msgstr "Anzahl Ausleihen"
7055 # Searching > Results Display
7056 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
7057 msgstr "Zeige keine"
7059 # Searching > Results Display
7060 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
7063 # Searching > Results Display
7064 msgid "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these numbers highly depends on the value of the maxRecordsForFacets preference. Applies to OPAC and staff interface."
7065 msgstr "die Anzahl der Titel hinter den Facetten. Die Korrektheit dieser Angaben wird stark durch den Parameter maxRecordsForFacets beeinflusst. Die Einstellung gilt für OPAC und Dienstoberfläche."
7067 # Searching > Search Form
7068 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff advanced search pages."
7069 msgstr "\"Weiteren Optionen\" in der erweiterten Suche des OPACs."
7071 # Searching > Search Form
7072 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
7073 msgstr "Als Voreinstellung,"
7075 # Searching > Search Form
7076 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
7077 msgstr "zeige keine"
7079 # Searching > Search Form
7080 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
7083 # Searching > Results Display
7084 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
7085 msgstr "Zeige bis zu"
7087 # Searching > Results Display
7088 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per biblio in the search results"
7089 msgstr "Exemplare je Titelsatz in der Trefferliste."
7091 # Searching > Results Display
7092 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
7093 msgstr "Berücksichtige bis zu"
7095 # Searching > Results Display
7096 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
7097 msgstr "Titelsätze für die Generierung der Facetten in den Trefferlisten."
7099 # Searching > Results Display
7100 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
7101 msgstr "Zeige als Voreinstellung"
7103 # Searching > Results Display
7104 msgid "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff client."
7105 msgstr "Treffer pro Seite in der Dienstoberfläche."
7108 msgid "serials.pref"
7109 msgstr "Zeitschriften"
7112 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
7113 msgstr "Zeige die letzten"
7116 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the OPAC."
7117 msgstr "eingegangenen Hefte einer Zeitschrift im OPAC."
7120 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
7124 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
7125 msgstr "Erzeuge keinen"
7128 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a biblio when its attached serial is renewed."
7129 msgstr "Anschaffungsvorschlag für den Titel, wenn ein Zeitschriftenabonnement verlängert wird."
7132 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
7133 msgstr "Setze keine"
7136 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
7140 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on a routing list."
7141 msgstr "Vormerkung auf zugegangene Zeitschriftenhefte, wenn diese auf einer Umlaufliste stehen."
7144 msgid "serials.pref#RoutingListNote# Include following note on all routing lists:"
7145 msgstr "Zeige folgende Notiz auf allen Umlauflisten an:"
7148 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
7149 msgstr "Deaktiviere"
7152 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
7156 msgid "serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
7157 msgstr "die Funktionen für die Verwaltung von Umlauflisten im Zeitschriftenmodul."
7160 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
7161 msgstr "Zeige die letzten"
7164 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the staff client."
7165 msgstr "zugegangenen Hefte einer Zeitschrift in der Dienstoberfläche."
7168 msgid "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must not be rewritten when a subscription is duplicated (Separated by pipe |)"
7169 msgstr "Liste der Felder, die beim Duplizieren eines Abonnements nicht kopiert werden (Felder mit | trennen)"
7172 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information for a bibliographic record, preselect"
7173 msgstr "Für die Anzeige von Abonnementinformationen im OPAC, wird die"
7176 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
7177 msgstr "Kurzhistorie"
7180 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
7181 msgstr "volle Historie"
7184 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
7185 msgstr "der Zeitschriftenhefte vorausgewählt."
7188 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Do not make"
7189 msgstr "Keine Änderung"
7192 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Make"
7196 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# previous serial automatically available when receiving a new serial issue. The previous issue can also be set to another item type when receiving a new one. Please note that the item-level_itypes syspref must be set to specific item."
7197 msgstr "des vorherigen Zeitschriftenhefts auf verfügbar, wenn das nächste Heft zugeht. Das vorherige Heft kann gleichzeitig auch auf einen anderen Medientyp gesetzt werden. Bitte beachten Sie, dass dieses Feature nur verwendet werden kann, wenn Medientypen auf Exemplarebene gesetzt werden (item-level_itypes)."
7200 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Holdings tab"
7201 msgstr "Reiter Exemplare"
7204 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Serial Collection tab"
7205 msgstr "Reiter Zeitschriftenbestand"
7208 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
7212 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Subscriptions tab"
7213 msgstr "Reiter Abonnements"
7216 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. Please note that the Serial Collection tab is currently available only for UNIMARC."
7217 msgstr "als Voreinstellung bei einem Zeitschriftentitel im OPAC. Bitte beachten Sie, dass der Reiter Zeitschriftenbestand zur Zeit nur für UNIMARC verfügbar ist."
7220 msgid "staff_client.pref"
7221 msgstr "Dienstoberfläche"
7223 # Staff Client > Appearance
7224 msgid "staff_client.pref Appearance"
7225 msgstr "Darstellung"
7227 # Staff Client > Options
7228 msgid "staff_client.pref Options"
7231 # Staff Client > Options
7232 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# Don't enable"
7233 msgstr "Deaktiviere"
7235 # Staff Client > Options
7236 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# Enable"
7239 # Staff Client > Options
7240 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the audio alerts section of administration."
7241 msgstr "akustische Signale für die unter Administration > Akustische Signale definierten Auslöser."
7243 # Staff Client > Appearance
7244 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT option must be turned on."
7245 msgstr ". Hinweis: Die entsprechende XSLT-Ansicht muss verwendet werden."
7247 # Staff Client > Appearance
7248 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
7249 msgstr "In Detailansicht und Trefferliste"
7251 # Staff Client > Appearance
7252 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
7253 msgstr "Nur in der Detailansicht"
7255 # Staff Client > Appearance
7256 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
7257 msgstr "Zeige die URL in Feld 856u als Bild "
7259 # Staff Client > Appearance
7260 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
7261 msgstr "Weder in der Trefferliste noch in der Detailansicht"
7263 # Staff Client > Appearance
7264 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Result page"
7265 msgstr "In der Trefferliste"
7267 # Staff Client > Appearance
7268 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
7269 msgstr "Zeige nicht"
7271 # Staff Client > Appearance
7272 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
7275 # Staff Client > Appearance
7276 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the staff client."
7277 msgstr "das Format, die Zielgruppe und Materialtypicons in der Trefferliste und der Datailansicht der Dienstoberfläche. (Betrifft nur MARC21 mit aktiviertem XSLT)"
7279 # Staff Client > Options
7280 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Don't show"
7281 msgstr "Zeige keine"
7283 # Staff Client > Options
7284 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Show"
7287 # Staff Client > Options
7288 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
7289 msgstr "Namen von Benutzern, die Medien entliehen haben, auf der Detailansicht und unter Vormerkungen."
7291 # Staff Client > Options
7292 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Don't show"
7293 msgstr "Keine Anzeige"
7295 # Staff Client > Options
7296 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Show"
7299 # Staff Client > Options
7300 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# a search field pulldown for 'Search the catalog' boxes."
7301 msgstr "einer Auswahlliste mit Suchoptionen für die Katalogsuche in der Dienstoberfläche."
7303 # Staff Client > Appearance
7304 msgid "staff_client.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Show the following HTML in its own div on the bottom of the home page of the circulation module:"
7305 msgstr "Zeige folgendes HTML in eigenem div am Fuss der Hauptseite der Ausleihe:"
7307 # Staff Client > Appearance
7308 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
7309 msgstr "Verwende die Grafik unter"
7311 # Staff Client > Appearance
7312 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# for the Staff Client's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
7313 msgstr "als Favicon für die Dienstoberfläche. (Es muss eine komplette URL, beginnend mit <code>http://</code> angegeben werden.)"
7315 # Staff Client > Appearance
7316 msgid "staff_client.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the More menu at the top of each page on the staff client (should be a list of links or blank):"
7317 msgstr "Zeige das nachfolgende HTML auf der linken Seite des Menüs 'Mehr' am oberen Seitenrand jeder Seite der Dienstoberfläche. (Sollte eine Liste von Links oder leer sein):"
7319 # Staff Client > Appearance
7320 msgid "staff_client.pref#IntranetReportsHomeHTML# Show the following HTML in its own div on the bottom of the home page of the reports module:"
7321 msgstr "Zeige folgendes HTML in eigenem div am Fuss der Hauptseite der Reports:"
7323 # Staff Client > Appearance
7324 msgid "staff_client.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for printing slips. Define at least function printThenClose(). For use e.g. with Firefox PlugIn jsPrintSetup, see http://jsprintsetup.mozdev.org/:"
7325 msgstr "Verwende das folgende JavaScript für den Quittungsdruck. Definieren Sie zumindest eine Funktion printThenClose(). Diese Funktion kann zum Beispiel zusammen mit dem Firefox-Plugin jsPrintSetup (<code>http://jsprintsetup.mozdev.org/</code>) verwendet werden:"
7327 # Staff Client > Appearance
7328 msgid "staff_client.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages in the staff client:"
7329 msgstr "Verwende folgendes CSS auf allen Seiten der Dienstoberfläche:"
7331 # Staff Client > Appearance
7332 msgid "staff_client.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the staff client:"
7333 msgstr "Füge das folgende JavaScript auf allen Seiten der Dienstoberfläche ein:"
7335 # Staff Client > Appearance
7336 msgid "staff_client.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its own column on the main page of the staff client:"
7337 msgstr "Zeige folgenden HTML-Code in einer eigenen Spalte auf der Startseite der Dienstoberfläche:"
7339 # Staff Client > Appearance
7340 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
7341 msgstr "Verwende das Stylesheet unter"
7343 # Staff Client > Appearance
7344 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# on Issue and Hold Slips. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
7345 msgstr "für Ausleih- und Rückgabequittungen. (Komplette URL, beginnend mit <code>http://</code>) "
7347 # Staff Client > Options
7348 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
7349 msgstr "Deaktiviere"
7351 # Staff Client > Options
7352 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
7355 # Staff Client > Options
7356 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record detail page."
7357 msgstr "die Auswahlmöglichkeit von Exemplaren in der Detailansicht."
7359 # Staff Client > Options
7360 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show"
7361 msgstr "Zeige keinen"
7363 # Staff Client > Options
7364 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show"
7367 # Staff Client > Options
7368 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when editing certain HTML system preferences."
7369 msgstr "WYSIWYG-Editor, wenn HTML-Systemparameter bearbeitet werden."
7371 # Staff Client > Appearance
7372 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
7373 msgstr "<br />Optionen:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Frei lassen</a> für \"kein XSLT\"</li><li>\"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das Standard-XSLT-Stylesheet</li><li>Pfad für ein anderes XSLT-Stylesheet</li><li>URL für ein externes XSLT-Stylesheet</li></ul>{langcode} wird in der Pfadangabe mit dem Sprachcode der gewählten Anzeigesprache ersetzt"
7375 # Staff Client > Appearance
7376 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff client using XSLT stylesheet at: "
7377 msgstr "Konfiguration der Detailansicht in der Dienstoberfläche: "
7379 # Staff Client > Appearance
7380 msgid "staff_client.pref#XSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
7381 msgstr "staff_client.pref#XSLTListsDisplay# <br />Optionen:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Frei lassen</a> für \"kein XSLT\"</li><li>Eingabe von \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das Standard-XSLT</li><li> Eingabe eines Pfads für eine andere XSLT-Datei</li><li>Eingabe einer URL für eine externe XSLT-Datei</li></ul>{langcode} wird durch den Sprachcode der aktuell gewählten Oberfläche ersetzt"
7383 # Staff Client > Appearance
7384 msgid "staff_client.pref#XSLTListsDisplay# Display lists in the staff client using XSLT stylesheet at: "
7385 msgstr "Verwende das folgende XSLT-Stylesheet für die Anzeige von Listen in der Dienstoberfläche: "
7387 # Staff Client > Appearance
7388 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
7389 msgstr "<br />Optionen:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Frei lassen</a> für \"kein XSLT\"</li><li>\"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das Standard-XSLT-Stylesheet</li><li>Pfad für ein anderes XSLT-Stylesheet</li><li>URL für ein externes XSLT-Stylesheet</li></ul>{langcode} wird in der Pfadangabe mit dem Sprachcode der gewählten Anzeigesprache ersetzt"
7391 # Staff Client > Appearance
7392 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff client using XSLT stylesheet at: "
7393 msgstr "Konfiguration der Trefferliste in der Dienstoberfläche: "
7395 # Staff Client > Appearance
7396 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# Use include files from the"
7397 msgstr "Verwende include-Dateien aus dem Verzeichnis"
7399 # Staff Client > Appearance
7400 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# directory in the template directory, instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
7401 msgstr "im Template-Verzeichnis, anstelle von <code>includes/</code>. (Sonst frei lassen)"
7403 # Staff Client > Options
7404 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Don't show"
7405 msgstr "Zeige keinen"
7407 # Staff Client > Options
7408 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Show"
7411 # Staff Client > Options
7412 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff client."
7413 msgstr "Warenkorb in der Dienstoberfläche."
7415 # Staff Client > Appearance
7416 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
7417 msgstr "Verwende zusätzlich das CSS-Stylesheet"
7419 # Staff Client > Appearance
7420 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
7421 msgstr "um Angaben im Standardstylesheet zu überschreiben (frei lassen, wenn nicht verwendet). Geben Sie nur einen Dateinamen, einen vollständigen lokalen Pfad oder eine vollständige URL beginnend mit <code>http://</code> an (wenn die Datei auf einem entfernten Server liegt). Bitte beachten Sie, dass wenn nur ein Dateiname eingegeben wird, die CSS-Datei in allen Template-Verzeichnissen der aktiven Sprachen abgelegt werden muss. Eine vollständige Pfadangabe beginnt in Ihrem HTTP-Wurzelverzeichnis."
7423 # Staff Client > Appearance
7424 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
7425 msgstr "Verwende das CSS-Stylesheet"
7427 # Staff Client > Appearance
7428 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
7429 msgstr "auf allen Seiten der Dienstoberfläche, anstelle des Standard-CSS-Stylesheets (frei lassen, wenn nicht verwendet). Geben Sie nur einen Dateinamen, einen vollständigen lokalen Pfad oder eine vollständige URL beginnend mit <code>http://</code> an (wenn die Datei auf einem entfernten Server liegt). Bitte beachten Sie, dass wenn nur ein Dateiname eingegeben wird, die CSS-Datei in allen Template-Verzeichnissen der aktiven Sprachen abgelegt werden muss. Eine vollständige Pfadangabe beginnt in Ihrem HTTP-Wurzelverzeichnis."
7431 # Staff Client > Appearance
7432 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# . Do not include a trailing slash in the URL."
7433 msgstr "Geben Sie die URL ohne abschließenden Schrägstrich an."
7435 # Staff Client > Appearance
7436 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# The staff client is located at http://"
7437 msgstr "Die Dienstoberfläche ist erreichbar unter http://"
7439 # Staff Client > Appearance
7440 msgid "staff_client.pref#template# Use the"
7441 msgstr "Verwende das Theme"
7443 # Staff Client > Appearance
7444 msgid "staff_client.pref#template# theme on the staff interface."
7445 msgstr "für die Dienstoberfläche."
7447 # Staff Client > Options
7448 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Allow"
7451 # Staff Client > Options
7452 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Don't allow"
7453 msgstr "Deaktiviere"
7455 # Staff Client > Options
7456 msgid "staff_client.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the staff client."
7457 msgstr "die ISBD-Ansicht in der Dienstoberfläche."
7459 # Staff Client > Options
7460 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Allow"
7463 # Staff Client > Options
7464 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
7465 msgstr "Deaktiviere"
7467 # Staff Client > Options
7468 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC form on the staff client."
7469 msgstr "die beschriftete MARC-Ansicht in der Dienstoberfläche."
7471 # Staff Client > Options
7472 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Allow"
7475 # Staff Client > Options
7476 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Don't allow"
7477 msgstr "Deaktiviere"
7479 # Staff Client > Options
7480 msgid "staff_client.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on the staff client."
7481 msgstr "die MARC-Ansicht in der Dienstoberfläche."
7487 # Tools > Batch item
7488 msgid "tools.pref Batch item"
7489 msgstr "Stapelverarbeitung von Exemplaren"
7492 msgid "tools.pref News"
7493 msgstr "Nachrichten"
7495 # Tools > Patron cards
7496 msgid "tools.pref Patron cards"
7497 msgstr "Benutzerausweise"
7499 # Tools > Patron cards
7500 msgid "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the database to"
7501 msgstr "Die Anzahl der Bilder für Etiketten in der Datenbank begrenzen auf"
7503 # Tools > Patron cards
7504 msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
7507 # Tools > Batch item
7508 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Display up to"
7509 msgstr "Anzeige von bis zu"
7511 # Tools > Batch item
7512 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# items in a single item deletion batch."
7513 msgstr "Exemplaren in einem einzelnen Stapel zur Löschung von Exemplaren."
7515 # Tools > Batch item
7516 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# Process up to"
7517 msgstr "Verarbeite bis zu "
7519 # Tools > Batch item
7520 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# items in a single item modification batch."
7521 msgstr "Exemplaren in einem einzelnen Bearbeitungsstapel."
7524 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Both OPAC and staff client"
7525 msgstr "Im OPAC und in der Dienstoberfläche"
7528 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Not at all"
7532 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only"
7533 msgstr "Nur im OPAC"
7536 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:"
7537 msgstr "Zeige den Autor von Nachrichteneinträgen:"
7540 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Staff client only"
7541 msgstr "Nur in der Dienstoberfläche"
7544 msgid "web_services.pref"
7545 msgstr "Web Services"
7547 # Web services > ILS-DI
7548 msgid "web_services.pref ILS-DI"
7551 # Web services > IdRef
7552 msgid "web_services.pref IdRef"
7555 # Web services > OAI-PMH
7556 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
7559 # Web services > Reporting
7560 msgid "web_services.pref Reporting"
7563 # Web services > ILS-DI
7564 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
7565 msgstr "Deaktiviere"
7567 # Web services > ILS-DI
7568 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
7571 # Web services > ILS-DI
7572 msgid "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users (available at: /cgi-bin/koha/ilsdi.pl)"
7573 msgstr " ILS-DI Services für OPAC-Benutzer (erreichbar unter: /cgi-bin/koha/ilsdi.pl)"
7575 # Web services > ILS-DI
7576 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
7577 msgstr "Erlaube den IP-Adressen"
7579 # Web services > ILS-DI
7580 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave the field blank to allow any IP address."
7581 msgstr " die ILS-DI-Services zu verwenden (falls eingeschaltet). IP-Addressen mit Komma (ohne Leerschlag) trennen. Feld leer lassen, um die ILS-DI-Services für alle IP-Adresse zu erlauben."
7583 # Web services > IdRef
7584 msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
7585 msgstr "Deaktiviere"
7587 # Web services > IdRef
7588 msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
7591 # Web services > IdRef
7592 msgid "web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for UNIMARC."
7593 msgstr "Dieses Feature ist nur für UNIMARC verfügbar."
7595 # Web services > IdRef
7596 msgid "web_services.pref#IdRef# the IdRef webservice from the opac detail page. IdRef allows to request authorities from the Sudoc database."
7597 msgstr "den IdRef-Webservice in der OPAC-Detailansicht. IdRef erlaubt es auf Normdaten in der Sudoc-Datenbank zuzugreifen."
7599 # Web services > OAI-PMH
7600 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> server."
7601 msgstr "<a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH Server</a>."
7603 # Web services > OAI-PMH
7604 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
7605 msgstr "Deaktiviere"
7607 # Web services > OAI-PMH
7608 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
7611 # Web services > OAI-PMH
7612 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
7615 # Web services > OAI-PMH
7616 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
7617 msgstr "Deaktiviere"
7619 # Web services > OAI-PMH
7620 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
7623 # Web services > OAI-PMH
7624 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets when a bibliographic record is created or updated"
7625 msgstr "die automatische Aktualisierung von OAI-PMH-Sets, wenn ein Titeldatensatz angelegt oder aktualisiert wird."
7627 # Web services > OAI-PMH
7628 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. OAI-PMH:ConfFile specify a YAML configuration file which list available metadata formats and XSL file used to create them from marcxml records."
7629 msgstr "Falls leer, läuft der OAI-Server von Koha im Normalmodus, ansonsten im erweiterten Modus. Im erweiterten Modus ist es möglich, andere Formate als MARC-XML oder Dublin Core zu parametrisieren. OAI-PMH:ConfFile definiert eine YAML-Konfigurationsdatei, die verfügbare Metadaten-Formate enthält, sowie eine XSL-Datei, die diese Metadaten aus MARC-XML-Datensätzen erzeugt."
7631 # Web services > OAI-PMH
7632 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
7633 msgstr "Konfigurationsdatei für den YAML OAI Koha-Server:"
7635 # Web services > OAI-PMH
7636 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ."
7639 # Web services > OAI-PMH
7640 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table"
7641 msgstr "Koha's Tabelle für gelöschte Titel"
7643 # Web services > OAI-PMH
7644 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at some point (transient)"
7645 msgstr "kann zu einem gewissen Zeitpunkt teilweise oder ganz geleert werden (transient"
7647 # Web services > OAI-PMH
7648 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated (persistent)"
7649 msgstr "wird niemals ganz oder teilweise geleert (persistent)"
7651 # Web services > OAI-PMH
7652 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)"
7653 msgstr "wird nie Daten beinhalten (kein)"
7655 # Web services > OAI-PMH
7656 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
7657 msgstr "Gebe bis zu"
7659 # Web services > OAI-PMH
7660 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a ListRecords or ListIdentifiers query."
7661 msgstr "Datensätze bei einer Anfrage mit ListRecords oder ListIdentifiers zurück."
7663 # Web services > OAI-PMH
7664 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# : ."
7667 # Web services > OAI-PMH
7668 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the prefix"
7669 msgstr "Identifiziere Datensätze dieser Datenbank mit dem Präfix"
7671 # Web services > Reporting
7672 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
7673 msgstr "Zeige maximal"
7675 # Web services > Reporting
7676 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the reports web service."
7677 msgstr "Zeilen für einen Report, der über den Reports Web Service ausgeführt wird."