Translation updates for Koha 16.11.07
[koha.git] / misc / translator / po / de-DE-pref.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: German Koha Translation\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2013-05-16 03:26+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2017-04-07 12:57+0000\n"
7 "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
8 "Language-Team: \n"
9 "Language: de\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
16 "X-POOTLE-MTIME: 1491569840.000000\n"
17
18 # Acquisitions
19 msgid "acquisitions.pref"
20 msgstr "Erwerbung"
21
22 # Acquisitions > Policy
23 msgid "acquisitions.pref Policy"
24 msgstr "Konfiguration"
25
26 # Acquisitions > Printing
27 msgid "acquisitions.pref Printing"
28 msgstr "Drucken"
29
30 # Acquisitions > Policy
31 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
32 msgstr "Exemplare anlegen bei"
33
34 # Acquisitions > Policy
35 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
36 msgstr "Katalogisierung."
37
38 # Acquisitions > Policy
39 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
40 msgstr "Bestellung."
41
42 # Acquisitions > Policy
43 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
44 msgstr "Zugang/Inventarisierung."
45
46 # Acquisitions > Policy
47 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
48 msgstr "Aktiviere"
49
50 # Acquisitions > Policy
51 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
52 msgstr "Deaktiviere"
53
54 # Acquisitions > Policy
55 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to invoices."
56 msgstr "die Funktion, um beliebige Dateien hochzuladen und mit Rechnungen in der Erwerbung zu verknüpfen."
57
58 # Acquisitions > Policy
59 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"bar foo\"\")."
60 msgstr "Aktualisiere die Unterfelder von Exemplaren, die bei Bestellung angelegt wurden, wenn der Zugang rückgängig gemacht wird (Z. Bsp.: o=5|a=\"bar foo\")."
61
62 # Acquisitions > Policy
63 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"foo bar\")."
64 msgstr "Aktualisiere bei Zugang automatisch die Exemplare, die bei Bestellung angelegt wurden (Syntax: o=5|a=\"branchcode\")."
65
66 # Acquisitions > Policy
67 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
68 msgstr "Zeige die Bestellungen beim Lieferanten,"
69
70 # Acquisitions > Policy
71 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
72 msgstr "die vom angemeldeten Benutzer erfasst oder verwaltet wurden."
73
74 # Acquisitions > Policy
75 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
76 msgstr "die in der Bibliothek des angemeldeten Benutzers erstellt wurden."
77
78 # Acquisitions > Policy
79 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
80 msgstr "die, unabhängig vom Benutzer, in Koha erfasst wurden."
81
82 # Acquisitions > Policy
83 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
84 msgstr "Warne nicht"
85
86 # Acquisitions > Policy
87 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
88 msgstr "Warne"
89
90 # Acquisitions > Policy
91 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to create an invoice with a duplicate number."
92 msgstr "wenn ein Bibliotheksmitarbeiter versucht eine Rechnung mit einer bereits vorhandenen Rechnungsnummer anzulegen."
93
94 # Acquisitions > Policy
95 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
96 msgstr "Wenn eine Bestellung geschlossen oder wieder geöffnet wird,"
97
98 # Acquisitions > Policy
99 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
100 msgstr "ist immer eine Bestätigung erforderlich."
101
102 # Acquisitions > Policy
103 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
104 msgstr "ist keine Bestätigung erforderlich."
105
106 # Acquisitions > Policy
107 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Don't send"
108 msgstr "Sende keine"
109
110 # Acquisitions > Policy
111 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Send"
112 msgstr "Sende"
113
114 # Acquisitions > Policy
115 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# blind copy (BCC) to logged in user when sending serial or acquisitions claims notices."
116 msgstr "Blindkopien (BCC) von Zeitschriften- oder Erwerbungsreklamationen an den angemeldeten Benutzer"
117
118 # Acquisitions > Policy
119 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
120 msgstr "360 000,00 (EUR)"
121
122 # Acquisitions > Policy
123 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360'000.00 (CH)"
124 msgstr "360'000.00 (CH)"
125
126 # Acquisitions > Policy
127 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
128 msgstr "360,000.00 (US)"
129
130 # Acquisitions > Policy
131 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following format"
132 msgstr "Währungen in folgendem Format anzeigen:"
133
134 # Acquisitions > Policy
135 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
136 msgstr "<br/>Zum Beispiel:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
137
138 # Acquisitions > Policy
139 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order line created from a MARC record in a staged file."
140 msgstr "Mapping-Werte festlegen für neue Bestellposten aus MARC-Datensätzen einer zwischengespeicherten Datei."
141
142 # Acquisitions > Policy
143 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
144 msgstr "Sie können folgende Felder verwenden: price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
145
146 # Acquisitions > Printing
147 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
148 msgstr "Englisch, 2-seitig"
149
150 # Acquisitions > Printing
151 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
152 msgstr "Englisch, 3-seitig"
153
154 # Acquisitions > Printing
155 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
156 msgstr "Französisch, 3-seitig"
157
158 # Acquisitions > Printing
159 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
160 msgstr "Deutsch, 2-seitig"
161
162 # Acquisitions > Printing
163 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
164 msgstr "Verwende"
165
166 # Acquisitions > Printing
167 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
168 msgstr "als Layout für den Druck von Bestellgruppen."
169
170 # Acquisitions > Policy
171 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# (separated by a space)"
172 msgstr "(getrennt durch Leerzeichen)"
173
174 # Acquisitions > Policy
175 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema.koha-community.org/16_11/tables/items.html' target='blank'>database columns</a> should be unique in an item:"
176 msgstr "Die folgenden <a href='http://schema.koha-community.org/16_11/tables/items.html' target='blank'>Datenbankspalten</a> sollen in den Exemplaren einmalig sein:"
177
178 # Acquisitions > Policy
179 msgid "acquisitions.pref#gist# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first item in the list will be selected by default. For more than one value, separate with | (pipe)."
180 msgstr "In numerischer Form, 0.12 für 12%, angeben. Der erste Eintrag in der Liste ist später voreingestellt. Wenn mehrere Werte eingegeben werden, mit Pipe (|) trennen."
181
182 # Acquisitions > Policy
183 msgid "acquisitions.pref#gist# Please note: The database will only accept values up to 4 decimals precision, further values will be rounded."
184 msgstr "Hinweis: Die Genauigkeit der Datenbank ist auf 4 Dezimalstellen begrenzt, weitere Stellen werden gerundet."
185
186 # Acquisitions > Policy
187 msgid "acquisitions.pref#gist# Tax rates are"
188 msgstr "Steuerraten sind"
189
190 # Administration
191 msgid "admin.pref"
192 msgstr "Administration"
193
194 # Administration > CAS authentication
195 msgid "admin.pref CAS authentication"
196 msgstr "CAS-Authentifikation"
197
198 # Administration > Google OpenID Connect
199 msgid "admin.pref Google OpenID Connect"
200 msgstr "Google OpenID Connect"
201
202 # Administration > Interface options
203 msgid "admin.pref Interface options"
204 msgstr "Benutzeroberfläche"
205
206 # Administration > Login options
207 msgid "admin.pref Login options"
208 msgstr "Login"
209
210 # Administration > Mozilla Persona
211 msgid "admin.pref Mozilla Persona"
212 msgstr "Mozilla Persona"
213
214 # Administration > SSL client certificate authentication
215 msgid "admin.pref SSL client certificate authentication"
216 msgstr "SSL Client Certificate Authentification"
217
218 # Administration > Search Engine
219 msgid "admin.pref Search Engine"
220 msgstr "Suchmaschine"
221
222 # Administration > Share anonymous usage statistics
223 msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
224 msgstr "Teile anonyme Statistiken mit der Koha-Community"
225
226 # Administration > SSL client certificate authentication
227 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Common Name"
228 msgstr "Common Name"
229
230 # Administration > SSL client certificate authentication
231 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Field to use for SSL client certificate authentication: "
232 msgstr "Feld für SSL Client Certificate Authentication: "
233
234 # Administration > SSL client certificate authentication
235 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# None"
236 msgstr "Keine"
237
238 # Administration > SSL client certificate authentication
239 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# emailAddress"
240 msgstr "emailAddress"
241
242 # Administration > Login options
243 msgid "admin.pref#AutoLocation# <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link to library administration</a>"
244 msgstr "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link zur Verwaltung der Bibliotheken</a>"
245
246 # Administration > Login options
247 msgid "admin.pref#AutoLocation# No"
248 msgstr "Nein"
249
250 # Administration > Login options
251 msgid "admin.pref#AutoLocation# Require staff to log in from a computer in the IP address range specified by their library (if any): "
252 msgstr "Bibliotheksmitarbeiter können sich nur von einem Computer innerhalb des angegebenen IP-Bereichs anmelden (falls definiert):"
253
254 # Administration > Login options
255 msgid "admin.pref#AutoLocation# Yes"
256 msgstr "Ja"
257
258 # Administration > Interface options
259 msgid "admin.pref#DebugLevel# All"
260 msgstr "Alle"
261
262 # Administration > Interface options
263 msgid "admin.pref#DebugLevel# How much debugging information to show in the browser when an internal error occurs: "
264 msgstr "Umfang der im Falle eines internen Fehlers im Browser anzuzeigenden Information : "
265
266 # Administration > Interface options
267 msgid "admin.pref#DebugLevel# None"
268 msgstr "Keine"
269
270 # Administration > Interface options
271 msgid "admin.pref#DebugLevel# Some"
272 msgstr "Einige"
273
274 # Administration > Interface options
275 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# All libraries"
276 msgstr "Alle Bibliotheken"
277
278 # Administration > Interface options
279 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Default view when editing circulation rules: "
280 msgstr "Standardansicht bei der Bearbeitung der Ausleihkonditionen: "
281
282 # Administration > Interface options
283 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# The logged-in library"
284 msgstr "Angemeldete Bibliothek"
285
286 # Administration > Interface options
287 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# All libraries"
288 msgstr "Alle Bibliotheken"
289
290 # Administration > Interface options
291 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Default view when editing notices and slips: "
292 msgstr "Standardansicht bei der Bearbeitung von Benachrichtigungen und Quittungen:"
293
294 # Administration > Interface options
295 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# The logged-in library"
296 msgstr "Angemeldete Bibliothek"
297
298 # Administration > Interface options
299 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# All libraries"
300 msgstr "Alle Bibliotheken"
301
302 # Administration > Interface options
303 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Default view when editing overdue notice/status triggers: "
304 msgstr "Vorausgewählte Ansicht, wenn Mahntrigger bearbeitet werden:"
305
306 # Administration > Interface options
307 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# The logged-in library"
308 msgstr "Angemeldete Bibliothek"
309
310 # Administration > Google OpenID Connect
311 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: "
312 msgstr "Google OAuth2 Client ID: "
313
314 # Administration > Google OpenID Connect
315 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret: "
316 msgstr "Google OAuth2 Client Secret: "
317
318 # Administration > Google OpenID Connect
319 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# No"
320 msgstr "Nein"
321
322 # Administration > Google OpenID Connect
323 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Use Google OpenID Connect login: "
324 msgstr "Verwende Google OpenID Connect Login: "
325
326 # Administration > Google OpenID Connect
327 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Yes"
328 msgstr "Ja"
329
330 # Administration > Google OpenID Connect
331 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# You will need to select OAuth2 when creating an app in the google cloud console, and set the web origin to your_opac_url and the redirect url to your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect ."
332 msgstr "Sie müssen bei der Erstellung einer App in der Google Cloud-Konsole OAuth2 auswählen sowie für 'Web origin' Ihre OPAC-URL und für \"Redirect\" [Ihre OPAC-URL]/cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect eingeben."
333
334 # Administration > Google OpenID Connect
335 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Google OpenID Connect Restrict to domain (or subdomain of this domain): "
336 msgstr "Google OpenID Connect auf diese Domain (oder deren Subdomain) beschränken: "
337
338 # Administration > Google OpenID Connect
339 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Leave blank for all google domains"
340 msgstr "Für alle Google-Domains leer lassen. "
341
342 # Administration > Login options
343 msgid "admin.pref#IndependentBranches# No"
344 msgstr "Nein"
345
346 # Administration > Login options
347 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Prevent staff (but not superlibrarians) from modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other libraries: "
348 msgstr "Verhindern, dass Bibliotheksmitarbeiter (mit Ausnahme von 'Superlibrarians') Objekte (Vormerkungen, Exemplare, Benutzer, etc.) einer anderen Bibliothek verändern: "
349
350 # Administration > Login options
351 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Yes"
352 msgstr "Ja"
353
354 # Administration > Login options
355 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# No"
356 msgstr "Nein"
357
358 # Administration > Login options
359 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent staff (but not superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification requests for patrons belonging to other libraries."
360 msgstr "Verhindern, dass Bibliotheksmitarbeiter (aber nicht Superlibrarians) Adressänderungswünsche von Benutzern anderer Bibliotheken sehen und verwalten können: "
361
362 # Administration > Login options
363 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Yes"
364 msgstr "Ja"
365
366 # Administration > Interface options
367 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# (This is the default From: address for emails unless there is one for the particular library, and is referred to when an internal error occurs.)"
368 msgstr "(Diese Adresse wird als Absenderadresse für E-Mails verwendet, wenn keine E-Mail-Adresse für die entsprechende Bibliothek konfiguriert wurde, oder wenn ein interner Fehler auftritt.) "
369
370 # Administration > Interface options
371 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Email address for the administrator of Koha: "
372 msgstr "E-Mail-Adresse des Koha-Administrators:"
373
374 # Administration > Mozilla Persona
375 msgid "admin.pref#Persona# Allow Mozilla persona for login: "
376 msgstr "Erlaube Logins über Mozilla Persona: "
377
378 # Administration > Mozilla Persona
379 msgid "admin.pref#Persona# No"
380 msgstr "Nein"
381
382 # Administration > Mozilla Persona
383 msgid "admin.pref#Persona# Yes"
384 msgstr "Ja"
385
386 # Administration > Interface options
387 msgid "admin.pref#ReplytoDefault# Email address to be set as the replyto in emails: "
388 msgstr "Antwortadresse für E-Mail-Benachrichtigungen: "
389
390 # Administration > Interface options
391 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# If you leave this empty, the From address will be used (often defaulting to the admin address)."
392 msgstr "Wenn Sie dies frei lassen, wird Absenderadresse verwendet (häufig die Administratoradresse)."
393
394 # Administration > Interface options
395 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# Return path or bounce address for undeliverable mail messages: "
396 msgstr "Return-Path- oder Bounce-Adresse für incht zustellbare E-Mail-Benachrichtigungen: "
397
398 # Administration > Search Engine
399 msgid "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch"
400 msgstr "Elasticsearch"
401
402 # Administration > Search Engine
403 msgid "admin.pref#SearchEngine# Use following search engine: "
404 msgstr "Verwende die folgende Suchmaschine: "
405
406 # Administration > Search Engine
407 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
408 msgstr "Zebra"
409
410 # Administration > Login options
411 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# (Disable only when remote IP address changes frequently.)"
412 msgstr "(Deaktivieren Sie dies nur, wenn sich die IP-Adresse häufig ändert.)"
413
414 # Administration > Login options
415 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable check for change in remote IP address for session security: "
416 msgstr "Änderung der Zugriffs-IP-Adresse zur Session-Sicherheit prüfen: "
417
418 # Administration > Login options
419 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# No"
420 msgstr "Nein"
421
422 # Administration > Login options
423 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Yes"
424 msgstr "Ja"
425
426 # Administration > Login options
427 msgid "admin.pref#SessionStorage# Memcached server"
428 msgstr "Memcached Server"
429
430 # Administration > Login options
431 msgid "admin.pref#SessionStorage# MySQL database"
432 msgstr "MySQL Datenbank"
433
434 # Administration > Login options
435 msgid "admin.pref#SessionStorage# PostgreSQL database (not supported)"
436 msgstr "PostgreSQL Datenbank (nicht unterstützt)"
437
438 # Administration > Login options
439 msgid "admin.pref#SessionStorage# Storage of login session information: "
440 msgstr "Speicherort der Session-Informationen: "
441
442 # Administration > Login options
443 msgid "admin.pref#SessionStorage# Temporary files"
444 msgstr "Temporäre Dateien"
445
446 # Administration > Share anonymous usage statistics
447 msgid "admin.pref#UsageStats# No"
448 msgstr "Nein"
449
450 # Administration > Share anonymous usage statistics
451 msgid "admin.pref#UsageStats# Share anonymous Koha usage data with the Koha community: "
452 msgstr "Teilen Sie anonyme Nutzungsdaten mit der Koha Community: "
453
454 # Administration > Share anonymous usage statistics
455 msgid "admin.pref#UsageStats# Yes"
456 msgstr "Ja"
457
458 # Administration > Share anonymous usage statistics
459 msgid "admin.pref#UsageStats# You have to run misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl in a cronjob. Note that the other \"UsageStats\" preferences have no effect if this preference is set to \"No\". Website where usage statistics are published: <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
460 msgstr "Sie müssen misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl als Cronjob einrichten. Bitte beachten Sie, dass die anderen \"UsageStats\"-Systemparameter keine Wirkung haben, wenn dieser Parameter nicht aktiv ist. Die Nutzungsstatistiken werden auf der <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha Community Webseite</a> veröffentlicht."
461
462 # Administration > Share anonymous usage statistics
463 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# "
464 msgstr " "
465
466 # Administration > Share anonymous usage statistics
467 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Afghanistan"
468 msgstr "Afghanistan"
469
470 # Administration > Share anonymous usage statistics
471 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Albania"
472 msgstr "Albanien"
473
474 # Administration > Share anonymous usage statistics
475 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Algeria"
476 msgstr "Algerien"
477
478 # Administration > Share anonymous usage statistics
479 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Andorra"
480 msgstr "Andorra"
481
482 # Administration > Share anonymous usage statistics
483 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Angola"
484 msgstr "Angola"
485
486 # Administration > Share anonymous usage statistics
487 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Antigua & Deps"
488 msgstr "Antigua und Barbuda"
489
490 # Administration > Share anonymous usage statistics
491 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Argentina"
492 msgstr "Argentinien"
493
494 # Administration > Share anonymous usage statistics
495 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Armenia"
496 msgstr "Armenien"
497
498 # Administration > Share anonymous usage statistics
499 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Australia"
500 msgstr "Australien"
501
502 # Administration > Share anonymous usage statistics
503 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Austria"
504 msgstr "Österreich"
505
506 # Administration > Share anonymous usage statistics
507 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Azerbaijan"
508 msgstr "Aserbaidschan"
509
510 # Administration > Share anonymous usage statistics
511 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahamas"
512 msgstr "Bahamas"
513
514 # Administration > Share anonymous usage statistics
515 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahrain"
516 msgstr "Bahrain"
517
518 # Administration > Share anonymous usage statistics
519 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bangladesh"
520 msgstr "Bangladesch"
521
522 # Administration > Share anonymous usage statistics
523 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Barbados"
524 msgstr "Barbados"
525
526 # Administration > Share anonymous usage statistics
527 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belarus"
528 msgstr "Weißrussland"
529
530 # Administration > Share anonymous usage statistics
531 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belgium"
532 msgstr "Belgien"
533
534 # Administration > Share anonymous usage statistics
535 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belize"
536 msgstr "Belize"
537
538 # Administration > Share anonymous usage statistics
539 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Benin"
540 msgstr "Benin"
541
542 # Administration > Share anonymous usage statistics
543 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bhutan"
544 msgstr "Bhutan"
545
546 # Administration > Share anonymous usage statistics
547 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bolivia"
548 msgstr "Bolivien"
549
550 # Administration > Share anonymous usage statistics
551 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bosnia Herz."
552 msgstr "Bosnien-Herzegowina"
553
554 # Administration > Share anonymous usage statistics
555 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Botswana"
556 msgstr "Botswana"
557
558 # Administration > Share anonymous usage statistics
559 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brazil"
560 msgstr "Brasilien"
561
562 # Administration > Share anonymous usage statistics
563 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brunei"
564 msgstr "Brunei"
565
566 # Administration > Share anonymous usage statistics
567 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bulgaria"
568 msgstr "Bulgarien"
569
570 # Administration > Share anonymous usage statistics
571 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burkina"
572 msgstr "Burkina Faso"
573
574 # Administration > Share anonymous usage statistics
575 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burundi"
576 msgstr "Burundi"
577
578 # Administration > Share anonymous usage statistics
579 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cambodia"
580 msgstr "Kambodscha"
581
582 # Administration > Share anonymous usage statistics
583 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cameroon"
584 msgstr "Kamerun"
585
586 # Administration > Share anonymous usage statistics
587 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Canada"
588 msgstr "Kanada"
589
590 # Administration > Share anonymous usage statistics
591 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cape Verde"
592 msgstr "Kap Verde"
593
594 # Administration > Share anonymous usage statistics
595 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Centr. Afr. Rep"
596 msgstr "Zentralafrikanische Republik"
597
598 # Administration > Share anonymous usage statistics
599 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chad"
600 msgstr "Tschad"
601
602 # Administration > Share anonymous usage statistics
603 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chile"
604 msgstr "Chile"
605
606 # Administration > Share anonymous usage statistics
607 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# China"
608 msgstr "China"
609
610 # Administration > Share anonymous usage statistics
611 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Colombia"
612 msgstr "Kolumbien"
613
614 # Administration > Share anonymous usage statistics
615 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Comoros"
616 msgstr "Komoren"
617
618 # Administration > Share anonymous usage statistics
619 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Congo"
620 msgstr "Kongo"
621
622 # Administration > Share anonymous usage statistics
623 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Costa Rica"
624 msgstr "Costa Rica"
625
626 # Administration > Share anonymous usage statistics
627 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Croatia"
628 msgstr "Kroatien"
629
630 # Administration > Share anonymous usage statistics
631 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cuba"
632 msgstr "Kuba"
633
634 # Administration > Share anonymous usage statistics
635 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cyprus"
636 msgstr "Zypern"
637
638 # Administration > Share anonymous usage statistics
639 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Czech Republic"
640 msgstr "Tschechische Republik"
641
642 # Administration > Share anonymous usage statistics
643 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Denmark"
644 msgstr "Dänemark"
645
646 # Administration > Share anonymous usage statistics
647 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Djibouti"
648 msgstr "Dschibuti"
649
650 # Administration > Share anonymous usage statistics
651 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominica"
652 msgstr "Dominica"
653
654 # Administration > Share anonymous usage statistics
655 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominican Rep."
656 msgstr "Dominikanische Republik"
657
658 # Administration > Share anonymous usage statistics
659 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# East Timor"
660 msgstr "Osttimor"
661
662 # Administration > Share anonymous usage statistics
663 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ecuador"
664 msgstr "Ecuador"
665
666 # Administration > Share anonymous usage statistics
667 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Egypt"
668 msgstr "Ägypten"
669
670 # Administration > Share anonymous usage statistics
671 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# El Salvador"
672 msgstr "El Salvador"
673
674 # Administration > Share anonymous usage statistics
675 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Equator. Guinea"
676 msgstr "Äquatorialguinea"
677
678 # Administration > Share anonymous usage statistics
679 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Eritrea"
680 msgstr "Eritrea"
681
682 # Administration > Share anonymous usage statistics
683 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Estonia"
684 msgstr "Estland"
685
686 # Administration > Share anonymous usage statistics
687 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ethiopia"
688 msgstr "Äthiopien"
689
690 # Administration > Share anonymous usage statistics
691 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Fiji"
692 msgstr "Fidschi"
693
694 # Administration > Share anonymous usage statistics
695 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Finland"
696 msgstr "Finnland"
697
698 # Administration > Share anonymous usage statistics
699 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# France"
700 msgstr "Frankreich"
701
702 # Administration > Share anonymous usage statistics
703 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gabon"
704 msgstr "Gabun"
705
706 # Administration > Share anonymous usage statistics
707 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gambia"
708 msgstr "Gambia"
709
710 # Administration > Share anonymous usage statistics
711 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Georgia"
712 msgstr "Georgien"
713
714 # Administration > Share anonymous usage statistics
715 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Germany"
716 msgstr "Deutschland"
717
718 # Administration > Share anonymous usage statistics
719 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ghana"
720 msgstr "Ghana"
721
722 # Administration > Share anonymous usage statistics
723 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Greece"
724 msgstr "Griechenland"
725
726 # Administration > Share anonymous usage statistics
727 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Grenada"
728 msgstr "Grenada"
729
730 # Administration > Share anonymous usage statistics
731 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guatemala"
732 msgstr "Guatemala"
733
734 # Administration > Share anonymous usage statistics
735 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea"
736 msgstr "Guinea"
737
738 # Administration > Share anonymous usage statistics
739 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea-Bissau"
740 msgstr "Guinea-Bissau"
741
742 # Administration > Share anonymous usage statistics
743 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guyana"
744 msgstr "Guyana"
745
746 # Administration > Share anonymous usage statistics
747 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Haiti"
748 msgstr "Haiti"
749
750 # Administration > Share anonymous usage statistics
751 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Honduras"
752 msgstr "Honduras"
753
754 # Administration > Share anonymous usage statistics
755 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Hungary"
756 msgstr "Ungarn"
757
758 # Administration > Share anonymous usage statistics
759 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iceland"
760 msgstr "Island"
761
762 # Administration > Share anonymous usage statistics
763 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# India"
764 msgstr "Indien"
765
766 # Administration > Share anonymous usage statistics
767 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Indonesia"
768 msgstr "Indonesien"
769
770 # Administration > Share anonymous usage statistics
771 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iran"
772 msgstr "Iran"
773
774 # Administration > Share anonymous usage statistics
775 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iraq"
776 msgstr "Irak"
777
778 # Administration > Share anonymous usage statistics
779 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ireland"
780 msgstr "Irland"
781
782 # Administration > Share anonymous usage statistics
783 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Israel"
784 msgstr "Israel"
785
786 # Administration > Share anonymous usage statistics
787 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Italy"
788 msgstr "Italien"
789
790 # Administration > Share anonymous usage statistics
791 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ivory Coast"
792 msgstr "Elfenbeinküse"
793
794 # Administration > Share anonymous usage statistics
795 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jamaica"
796 msgstr "Jamaika"
797
798 # Administration > Share anonymous usage statistics
799 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Japan"
800 msgstr "Japan"
801
802 # Administration > Share anonymous usage statistics
803 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jordan"
804 msgstr "Jordanien"
805
806 # Administration > Share anonymous usage statistics
807 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kazakhstan"
808 msgstr "Kasachstan"
809
810 # Administration > Share anonymous usage statistics
811 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kenya"
812 msgstr "Kenia"
813
814 # Administration > Share anonymous usage statistics
815 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kiribati"
816 msgstr "Kiribati"
817
818 # Administration > Share anonymous usage statistics
819 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea North"
820 msgstr "Nordkorea"
821
822 # Administration > Share anonymous usage statistics
823 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea South"
824 msgstr "Südkorea"
825
826 # Administration > Share anonymous usage statistics
827 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kosovo"
828 msgstr "Kosovo"
829
830 # Administration > Share anonymous usage statistics
831 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kuwait"
832 msgstr "Kuwait"
833
834 # Administration > Share anonymous usage statistics
835 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kyrgyzstan"
836 msgstr "Kirgisistan"
837
838 # Administration > Share anonymous usage statistics
839 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Laos"
840 msgstr "Laos"
841
842 # Administration > Share anonymous usage statistics
843 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Latvia"
844 msgstr "Lettland"
845
846 # Administration > Share anonymous usage statistics
847 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lebanon"
848 msgstr "Libanon"
849
850 # Administration > Share anonymous usage statistics
851 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lesotho"
852 msgstr "Lesotho"
853
854 # Administration > Share anonymous usage statistics
855 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liberia"
856 msgstr "Liberia"
857
858 # Administration > Share anonymous usage statistics
859 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Libya"
860 msgstr "Libyen"
861
862 # Administration > Share anonymous usage statistics
863 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liechtenstein"
864 msgstr "Liechtenstein"
865
866 # Administration > Share anonymous usage statistics
867 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lithuania"
868 msgstr "Litauen"
869
870 # Administration > Share anonymous usage statistics
871 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Luxembourg"
872 msgstr "Luxemburg"
873
874 # Administration > Share anonymous usage statistics
875 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Macedonia"
876 msgstr "Mazedonien"
877
878 # Administration > Share anonymous usage statistics
879 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Madagascar"
880 msgstr "Madagaskar"
881
882 # Administration > Share anonymous usage statistics
883 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malawi"
884 msgstr "Malawi"
885
886 # Administration > Share anonymous usage statistics
887 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malaysia"
888 msgstr "Malaysia"
889
890 # Administration > Share anonymous usage statistics
891 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Maldives"
892 msgstr "Malediven"
893
894 # Administration > Share anonymous usage statistics
895 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mali"
896 msgstr "Mali"
897
898 # Administration > Share anonymous usage statistics
899 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malta"
900 msgstr "Malta"
901
902 # Administration > Share anonymous usage statistics
903 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Marshall Isl."
904 msgstr "Marshallinseln"
905
906 # Administration > Share anonymous usage statistics
907 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritania"
908 msgstr "Mauretanien"
909
910 # Administration > Share anonymous usage statistics
911 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritius"
912 msgstr "Mauritius"
913
914 # Administration > Share anonymous usage statistics
915 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mexico"
916 msgstr "Mexiko"
917
918 # Administration > Share anonymous usage statistics
919 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Micronesia"
920 msgstr "Mikronesien"
921
922 # Administration > Share anonymous usage statistics
923 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Moldova"
924 msgstr "Moldawien"
925
926 # Administration > Share anonymous usage statistics
927 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Monaco"
928 msgstr "Monaco"
929
930 # Administration > Share anonymous usage statistics
931 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mongolia"
932 msgstr "Mongolei"
933
934 # Administration > Share anonymous usage statistics
935 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Montenegro"
936 msgstr "Montenegro"
937
938 # Administration > Share anonymous usage statistics
939 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Morocco"
940 msgstr "Marokko"
941
942 # Administration > Share anonymous usage statistics
943 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mozambique"
944 msgstr "Mosambik"
945
946 # Administration > Share anonymous usage statistics
947 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Myanmar"
948 msgstr "Myanmar"
949
950 # Administration > Share anonymous usage statistics
951 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Namibia"
952 msgstr "Namibia"
953
954 # Administration > Share anonymous usage statistics
955 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nauru"
956 msgstr "Nauru"
957
958 # Administration > Share anonymous usage statistics
959 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nepal"
960 msgstr "Nepal"
961
962 # Administration > Share anonymous usage statistics
963 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Netherlands"
964 msgstr "Niederlande"
965
966 # Administration > Share anonymous usage statistics
967 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# New Zealand"
968 msgstr "Neuseeland"
969
970 # Administration > Share anonymous usage statistics
971 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nicaragua"
972 msgstr "Nicaragua"
973
974 # Administration > Share anonymous usage statistics
975 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Niger"
976 msgstr "Niger"
977
978 # Administration > Share anonymous usage statistics
979 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nigeria"
980 msgstr "Nigeria"
981
982 # Administration > Share anonymous usage statistics
983 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Norway"
984 msgstr "Norwegen"
985
986 # Administration > Share anonymous usage statistics
987 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
988 msgstr "Bitte beachten Sie, dass dieser Parameter keinen Effekt hat, wenn der UsageStats Systemparameter deaktiviert ist."
989
990 # Administration > Share anonymous usage statistics
991 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Oman"
992 msgstr "Oman"
993
994 # Administration > Share anonymous usage statistics
995 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Pakistan"
996 msgstr "Pakistan"
997
998 # Administration > Share anonymous usage statistics
999 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Palau"
1000 msgstr "Palau"
1001
1002 # Administration > Share anonymous usage statistics
1003 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Panama"
1004 msgstr "Panama"
1005
1006 # Administration > Share anonymous usage statistics
1007 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Papua N. Guinea"
1008 msgstr "Papua-Neuguinea"
1009
1010 # Administration > Share anonymous usage statistics
1011 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Paraguay"
1012 msgstr "Paraguay"
1013
1014 # Administration > Share anonymous usage statistics
1015 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Peru"
1016 msgstr "Peru"
1017
1018 # Administration > Share anonymous usage statistics
1019 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Philippines"
1020 msgstr "Philippinen"
1021
1022 # Administration > Share anonymous usage statistics
1023 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Poland"
1024 msgstr "Polen"
1025
1026 # Administration > Share anonymous usage statistics
1027 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Portugal"
1028 msgstr "Portugal"
1029
1030 # Administration > Share anonymous usage statistics
1031 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Qatar"
1032 msgstr "Qatar"
1033
1034 # Administration > Share anonymous usage statistics
1035 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Romania"
1036 msgstr "Rumänien"
1037
1038 # Administration > Share anonymous usage statistics
1039 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Russian Fed."
1040 msgstr "Russische Föderation"
1041
1042 # Administration > Share anonymous usage statistics
1043 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Rwanda"
1044 msgstr "Ruanda"
1045
1046 # Administration > Share anonymous usage statistics
1047 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saint Vincent"
1048 msgstr "St. Vincent"
1049
1050 # Administration > Share anonymous usage statistics
1051 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Samoa"
1052 msgstr "Samoa"
1053
1054 # Administration > Share anonymous usage statistics
1055 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# San Marino"
1056 msgstr "San Marino"
1057
1058 # Administration > Share anonymous usage statistics
1059 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sao Tome"
1060 msgstr "São Tomé"
1061
1062 # Administration > Share anonymous usage statistics
1063 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saudi Arabia"
1064 msgstr "Saudiarabien"
1065
1066 # Administration > Share anonymous usage statistics
1067 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Senegal"
1068 msgstr "Senegal"
1069
1070 # Administration > Share anonymous usage statistics
1071 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Serbia"
1072 msgstr "Serbien"
1073
1074 # Administration > Share anonymous usage statistics
1075 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Seychelles"
1076 msgstr "Seychellen"
1077
1078 # Administration > Share anonymous usage statistics
1079 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sierra Leone"
1080 msgstr "Sierra Leone"
1081
1082 # Administration > Share anonymous usage statistics
1083 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Singapore"
1084 msgstr "Singapur"
1085
1086 # Administration > Share anonymous usage statistics
1087 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovakia"
1088 msgstr "Slowakei"
1089
1090 # Administration > Share anonymous usage statistics
1091 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovenia"
1092 msgstr "Slowenien"
1093
1094 # Administration > Share anonymous usage statistics
1095 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Solomon Islands"
1096 msgstr "Solomoninseln"
1097
1098 # Administration > Share anonymous usage statistics
1099 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Somalia"
1100 msgstr "Somalia"
1101
1102 # Administration > Share anonymous usage statistics
1103 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# South Africa"
1104 msgstr "Südafrika"
1105
1106 # Administration > Share anonymous usage statistics
1107 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Spain"
1108 msgstr "Spanien"
1109
1110 # Administration > Share anonymous usage statistics
1111 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sri Lanka"
1112 msgstr "Sri Lanka"
1113
1114 # Administration > Share anonymous usage statistics
1115 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Kitts & Nev."
1116 msgstr "St. Kitts und Nevis"
1117
1118 # Administration > Share anonymous usage statistics
1119 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Lucia"
1120 msgstr "St. Lucia"
1121
1122 # Administration > Share anonymous usage statistics
1123 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sudan"
1124 msgstr "Sudan"
1125
1126 # Administration > Share anonymous usage statistics
1127 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Suriname"
1128 msgstr "Surinam"
1129
1130 # Administration > Share anonymous usage statistics
1131 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Swaziland"
1132 msgstr "Swasiland"
1133
1134 # Administration > Share anonymous usage statistics
1135 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sweden"
1136 msgstr "Schweden"
1137
1138 # Administration > Share anonymous usage statistics
1139 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Switzerland"
1140 msgstr "Schweiz"
1141
1142 # Administration > Share anonymous usage statistics
1143 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Syria"
1144 msgstr "Syrien"
1145
1146 # Administration > Share anonymous usage statistics
1147 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Taiwan"
1148 msgstr "Taiwan"
1149
1150 # Administration > Share anonymous usage statistics
1151 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tajikistan"
1152 msgstr "Tadschikistan"
1153
1154 # Administration > Share anonymous usage statistics
1155 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tanzania"
1156 msgstr "Tansania"
1157
1158 # Administration > Share anonymous usage statistics
1159 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Thailand"
1160 msgstr "Thailand"
1161
1162 # Administration > Share anonymous usage statistics
1163 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located to be shown on the Hea Community website: "
1164 msgstr "Das Land, in dem sich Ihre Bibliothek befindet und das auf der Hea Community Webseite angezeigt wird: "
1165
1166 # Administration > Share anonymous usage statistics
1167 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# This will be shown on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1168 msgstr "Dies wird auf der <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha-Community Webseite</a> veröffentlicht."
1169
1170 # Administration > Share anonymous usage statistics
1171 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Togo"
1172 msgstr "Togo"
1173
1174 # Administration > Share anonymous usage statistics
1175 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tonga"
1176 msgstr "Tonga"
1177
1178 # Administration > Share anonymous usage statistics
1179 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Trinidad & Tob."
1180 msgstr "Trinidad und Tobago"
1181
1182 # Administration > Share anonymous usage statistics
1183 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tunisia"
1184 msgstr "Tunesien"
1185
1186 # Administration > Share anonymous usage statistics
1187 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkey"
1188 msgstr "Türkei"
1189
1190 # Administration > Share anonymous usage statistics
1191 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkmenistan"
1192 msgstr "Turkmenistan"
1193
1194 # Administration > Share anonymous usage statistics
1195 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tuvalu"
1196 msgstr "Tuvalu"
1197
1198 # Administration > Share anonymous usage statistics
1199 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# UAE"
1200 msgstr "Vereinigte Arabische Emirate"
1201
1202 # Administration > Share anonymous usage statistics
1203 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# USA"
1204 msgstr "Vereinigte Staaten von Amerika"
1205
1206 # Administration > Share anonymous usage statistics
1207 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uganda"
1208 msgstr "Uganda"
1209
1210 # Administration > Share anonymous usage statistics
1211 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ukraine"
1212 msgstr "Ukraine"
1213
1214 # Administration > Share anonymous usage statistics
1215 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# United Kingdom"
1216 msgstr "Vereinigtes Königreich"
1217
1218 # Administration > Share anonymous usage statistics
1219 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uruguay"
1220 msgstr "Uruguay"
1221
1222 # Administration > Share anonymous usage statistics
1223 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uzbekistan"
1224 msgstr "Usbekistan"
1225
1226 # Administration > Share anonymous usage statistics
1227 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vanuatu"
1228 msgstr "Vanuatu"
1229
1230 # Administration > Share anonymous usage statistics
1231 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vatican City"
1232 msgstr "Vatikan"
1233
1234 # Administration > Share anonymous usage statistics
1235 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Venezuela"
1236 msgstr "Venezuela"
1237
1238 # Administration > Share anonymous usage statistics
1239 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vietnam"
1240 msgstr "Vietnam"
1241
1242 # Administration > Share anonymous usage statistics
1243 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Yemen"
1244 msgstr "Jemen"
1245
1246 # Administration > Share anonymous usage statistics
1247 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zambia"
1248 msgstr "Sambia"
1249
1250 # Administration > Share anonymous usage statistics
1251 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zimbabwe"
1252 msgstr "Simbabwe"
1253
1254 # Administration > Share anonymous usage statistics
1255 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# If this field is empty data will be sent anonymously."
1256 msgstr "Wenn dieses Feld leer ist, werden die Daten anonym geteilt."
1257
1258 # Administration > Share anonymous usage statistics
1259 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1260 msgstr "Bitte beachten Sie, dass dieser Parameter keinen Effekt hat, wenn der UsageStats Systemparameter deaktiviert ist."
1261
1262 # Administration > Share anonymous usage statistics
1263 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Use the following library name to be shown on the Hea Community website: "
1264 msgstr "Folgenden Bibliotheksnamen auf der Hea Community Website anzeigen: "
1265
1266 # Administration > Share anonymous usage statistics
1267 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
1268 msgstr " "
1269
1270 # Administration > Share anonymous usage statistics
1271 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1272 msgstr "Bitte beachten Sie, dass dieser Parameter keinen Effekt hat, wenn der UsageStats Systemparameter deaktiviert ist."
1273
1274 # Administration > Share anonymous usage statistics
1275 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type to be shown on the Hea Community website: "
1276 msgstr "Bibliothekstyp der auf Hea Community Website angezeigt wird: "
1277
1278 # Administration > Share anonymous usage statistics
1279 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
1280 msgstr "Wissenschaftliche Bibliothek"
1281
1282 # Administration > Share anonymous usage statistics
1283 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
1284 msgstr "Firmenbibliothek"
1285
1286 # Administration > Share anonymous usage statistics
1287 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
1288 msgstr "Behördenbibliothek"
1289
1290 # Administration > Share anonymous usage statistics
1291 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
1292 msgstr "Privatbibliothek"
1293
1294 # Administration > Share anonymous usage statistics
1295 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
1296 msgstr "Öffentliche Bibliothek"
1297
1298 # Administration > Share anonymous usage statistics
1299 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
1300 msgstr "Konfessionsgebundene Bibliothek"
1301
1302 # Administration > Share anonymous usage statistics
1303 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
1304 msgstr "Forschungsbibliothek"
1305
1306 # Administration > Share anonymous usage statistics
1307 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
1308 msgstr "Schulbibliothek"
1309
1310 # Administration > Share anonymous usage statistics
1311 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
1312 msgstr "Bibliothek eines Vereins oder Gesellschaft"
1313
1314 # Administration > Share anonymous usage statistics
1315 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
1316 msgstr "Subskriptionsbibliothek"
1317
1318 # Administration > Share anonymous usage statistics
1319 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1320 msgstr "Bitte beachten Sie, dass dieser Parameter keinen Effekt hat, wenn der UsageStats Systemparameter deaktiviert ist."
1321
1322 # Administration > Share anonymous usage statistics
1323 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL to be shown on the Hea Community website: "
1324 msgstr "Bibliotheks-URL die auf der Website der Hea-Community angezeigt wird. "
1325
1326 # Administration > CAS authentication
1327 msgid "admin.pref#casAuthentication# No"
1328 msgstr "Nein"
1329
1330 # Administration > CAS authentication
1331 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use CAS for login authentication: "
1332 msgstr "CAS-Authentifikation verwenden: "
1333
1334 # Administration > CAS authentication
1335 msgid "admin.pref#casAuthentication# Yes"
1336 msgstr "Ja"
1337
1338 # Administration > CAS authentication
1339 msgid "admin.pref#casLogout# Logout of CAS when logging out of Koha: "
1340 msgstr "Aus CAS ausloggen, wenn aus Koha ausgeloggt wird: "
1341
1342 # Administration > CAS authentication
1343 msgid "admin.pref#casLogout# No"
1344 msgstr "Nein"
1345
1346 # Administration > CAS authentication
1347 msgid "admin.pref#casLogout# Yes"
1348 msgstr "Ja"
1349
1350 # Administration > CAS authentication
1351 msgid "admin.pref#casServerUrl# URL of the CAS Authentication Server: "
1352 msgstr "URL des CAS Authentication Servers: "
1353
1354 # Administration > Interface options
1355 msgid "admin.pref#delimiter# #'s"
1356 msgstr "#'s"
1357
1358 # Administration > Interface options
1359 msgid "admin.pref#delimiter# Default separator for columns in an exported CSV file: "
1360 msgstr "Trennzeichen für Spalten bei CSV-Export: "
1361
1362 # Administration > Interface options
1363 msgid "admin.pref#delimiter# backslashes"
1364 msgstr "umgekehrten Schrägstrichen (Backslashes)"
1365
1366 # Administration > Interface options
1367 msgid "admin.pref#delimiter# commas"
1368 msgstr "Kommas (,)"
1369
1370 # Administration > Interface options
1371 msgid "admin.pref#delimiter# semicolons"
1372 msgstr "Semikolons (;)"
1373
1374 # Administration > Interface options
1375 msgid "admin.pref#delimiter# slashes"
1376 msgstr "Schrägstrichen (/)"
1377
1378 # Administration > Interface options
1379 msgid "admin.pref#delimiter# tabs"
1380 msgstr "Tabulatoren"
1381
1382 # Administration > Interface options
1383 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# No"
1384 msgstr "Nein"
1385
1386 # Administration > Interface options
1387 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show itemtype icons in the catalog: "
1388 msgstr "Medientypicons im Katalog. anzeigen: "
1389
1390 # Administration > Interface options
1391 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Yes"
1392 msgstr "Ja"
1393
1394 # Administration > Login options
1395 msgid "admin.pref#timeout# Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of one day."
1396 msgstr "Wenn Sie der Zahl ein d hinten anstellen, gilt die Angabe in Tagen. Zum Beispiel bedeutet 1d einen Timeout von einem Tag. "
1397
1398 # Administration > Login options
1399 msgid "admin.pref#timeout# Inactivity timeout in seconds to automatically log out users: "
1400 msgstr "Timeout in Sekunden für Benutzer-Abmeldung bei Inaktivität: "
1401
1402 # Administration > Interface options
1403 msgid "admin.pref#virtualshelves# Allow staff and patrons to create and view saved lists of books: "
1404 msgstr "Erlaube dass Mitarbeiter und Benutzer Listen erstellen und betrachten können: "
1405
1406 # Administration > Interface options
1407 msgid "admin.pref#virtualshelves# No"
1408 msgstr "Nein"
1409
1410 # Administration > Interface options
1411 msgid "admin.pref#virtualshelves# Yes"
1412 msgstr "Ja"
1413
1414 # Authorities
1415 msgid "authorities.pref"
1416 msgstr "Normdaten"
1417
1418 # Authorities > General
1419 msgid "authorities.pref General"
1420 msgstr "Allgemein"
1421
1422 # Authorities > Linker
1423 msgid "authorities.pref Linker"
1424 msgstr "Linker"
1425
1426 # Authorities > General
1427 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
1428 msgstr "Zeige"
1429
1430 # Authorities > General
1431 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
1432 msgstr "Zeige keine"
1433
1434 # Authorities > General
1435 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term hierarchies when viewing authorities."
1436 msgstr "Hierarchien für weitere/engere Terme zwischen Normdaten."
1437
1438 # Authorities > General
1439 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# When updating biblio records from an attached authority record (\"merging\"), handle subfields of relevant biblio record fields in"
1440 msgstr "Wenn bibliographische Datensätze durch eine Änderung an einem verknüpften Normdatensatz geändert werden, dann verwende für die Änderung der Unterfelder den"
1441
1442 # Authorities > General
1443 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# loose"
1444 msgstr "freien"
1445
1446 # Authorities > General
1447 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# mode. In strict mode subfields that are not found in the authority record, are deleted. Loose mode will keep them. Loose mode is the historical behavior and still the default."
1448 msgstr "Modus. Im strikten Modus werden Unterfelder, die im Normsatz nicht vorhanden sind, gelöscht. Im freien Modus bleiben diese erhalten. Der freie Modus entspricht dem Verhalten vor Einführung des Systemparameters und ist der Standard."
1449
1450 # Authorities > General
1451 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# strict"
1452 msgstr "strikter"
1453
1454 # Authorities > General
1455 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
1456 msgstr "Bei der Bearbeitung von Titeln sollen fehlende Normdatensätze"
1457
1458 # Authorities > General
1459 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing (BiblioAddsAuthorities must be set to \"allow\" for this to have any effect)."
1460 msgstr "werden (BiblioAddsAuthorities muss hierzu aktiviert sein)."
1461
1462 # Authorities > General
1463 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# do not generate"
1464 msgstr "nicht automatisch generiert"
1465
1466 # Authorities > General
1467 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
1468 msgstr "autmatisch generiert"
1469
1470 # Authorities > General
1471 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
1472 msgstr "Bei der Bearbeitung von Titeln"
1473
1474 # Authorities > General
1475 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
1476 msgstr "sollen"
1477
1478 # Authorities > General
1479 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
1480 msgstr "sollen nicht"
1481
1482 # Authorities > General
1483 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new authority records if needed, rather than having to reference existing authorities."
1484 msgstr "automatisch neue Normdatensätze angelegt werden, statt mit existierenden Normdatensätzen verlinken zu müssen."
1485
1486 # Authorities > Linker
1487 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
1488 msgstr "Verlinke"
1489
1490 # Authorities > Linker
1491 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do not"
1492 msgstr "Verlinke nicht"
1493
1494 # Authorities > Linker
1495 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that have previously been linked when saving records in the cataloging module."
1496 msgstr "zuvor bereits in der Katalogisierung verlinkte Ansetzungen erneut."
1497
1498 # Authorities > Linker
1499 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
1500 msgstr "Erhalte"
1501
1502 # Authorities > Linker
1503 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do not"
1504 msgstr "Erhalte nicht"
1505
1506 # Authorities > Linker
1507 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records for headings where the linker is unable to find a match."
1508 msgstr "bestehende Verlinkungen der Ansetzungsformen, wenn der Linker keinen Treffer erzielt."
1509
1510 # Authorities > Linker
1511 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Default"
1512 msgstr "'Default'"
1513
1514 # Authorities > Linker
1515 msgid "authorities.pref#LinkerModule# First Match"
1516 msgstr "'Erster Treffer'"
1517
1518 # Authorities > Linker
1519 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Last Match"
1520 msgstr "'Letzter Treffer'"
1521
1522 # Authorities > Linker
1523 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
1524 msgstr "Verwende das"
1525
1526 # Authorities > Linker
1527 msgid "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to authority records."
1528 msgstr "Linker-Modul um Ansetzungen mit Normdatensätzen zu verlinken."
1529
1530 # Authorities > Linker
1531 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)"
1532 msgstr "(einzelne Optionen mit | trennen)"
1533
1534 # Authorities > Linker
1535 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority linker"
1536 msgstr "Verwende folgende Optionen für den Normdaten-Linker"
1537
1538 # Authorities > Linker
1539 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
1540 msgstr "Verlinke"
1541
1542 # Authorities > Linker
1543 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do not"
1544 msgstr "Verlinke nicht"
1545
1546 # Authorities > Linker
1547 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been linked to authority records."
1548 msgstr "Ansetzungen erneut, die bereits zuvor mit Normdaten verlinkt wurden."
1549
1550 # Authorities > General
1551 msgid "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-05)."
1552 msgstr "Verwende den folgenden Text als Standardwert für das MARC21-Normdatenfeld 008, Pos. 06-39. Das Datum (Pos. 00-05) NICHT angeben."
1553
1554 # Authorities > General
1555 msgid "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-07)."
1556 msgstr "Verwende den folgenden Text als Standardwert für das UNIMARC-Normdatenfeld 100, Pos. 08-35. Das Datum (Pos. 00-07) NICHT angeben."
1557
1558 # Authorities > General
1559 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
1560 msgstr "Verwende keine"
1561
1562 # Authorities > General
1563 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
1564 msgstr "Verwende"
1565
1566 # Authorities > General
1567 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead of text strings for searches from subject tracings."
1568 msgstr "Normdatenidentnummern anstelle von Text für die Suche nach Schlagworten."
1569
1570 # Authorities > General
1571 msgid "authorities.pref#dontmerge# Do"
1572 msgstr "Automatisches Update"
1573
1574 # Authorities > General
1575 msgid "authorities.pref#dontmerge# Don't"
1576 msgstr "Kein automatisches Update"
1577
1578 # Authorities > General
1579 msgid "authorities.pref#dontmerge# automatically update attached biblios when changing an authority record. If this is off, please ask your administrator to enable the merge_authority.pl cronjob."
1580 msgstr "der Titeldatensätze, die einen Normdatensatz verwenden, wenn dieser geändert wird. Wenn kein automatisches Update erfolgt, muss der Cronjob merge_authority.pl aktiviert werden."
1581
1582 # Cataloging
1583 msgid "cataloguing.pref"
1584 msgstr "Katalogisierung"
1585
1586 # Cataloging > Display
1587 msgid "cataloguing.pref Display"
1588 msgstr "Anzeige"
1589
1590 # Cataloging > Exporting
1591 msgid "cataloguing.pref Exporting"
1592 msgstr "Export"
1593
1594 # Cataloging > Importing
1595 msgid "cataloguing.pref Importing"
1596 msgstr "Import"
1597
1598 # Cataloging > Interface
1599 msgid "cataloguing.pref Interface"
1600 msgstr "Benutzeroberfläche"
1601
1602 # Cataloging > Record Structure
1603 msgid "cataloguing.pref Record Structure"
1604 msgstr "Datensatzstruktur"
1605
1606 # Cataloging > Spine Labels
1607 msgid "cataloguing.pref Spine Labels"
1608 msgstr "Signaturschilder"
1609
1610 # Cataloging > Display
1611 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Display"
1612 msgstr "Zeige"
1613
1614 # Cataloging > Display
1615 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display"
1616 msgstr "Zeige keine"
1617
1618 # Cataloging > Display
1619 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the biblio detail page."
1620 msgstr "Erwerbungsdetails auf der Titel-Detailseite."
1621
1622 # Cataloging > Importing
1623 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the record import tool,"
1624 msgstr "Wenn das Importwerkzeug auf ISBN-Vergleich gesetzt ist,"
1625
1626 # Cataloging > Importing
1627 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the ISBN fields of already cataloged records.  Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
1628 msgstr "aggressiver Abgleichversuch des importierten Datensatzes durch Vergleich aller Varianten von ISBN-Nummern mit den ISBN-Feldern bereits katalogisierter Titel.    Hinweis: Wenn UseQueryParser eingeschaltet ist, hat diese Einstellung keine Auswirkung."
1629
1630 # Cataloging > Importing
1631 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
1632 msgstr "Mache"
1633
1634 # Cataloging > Importing
1635 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
1636 msgstr "Mache keinen"
1637
1638 # Cataloging > Importing
1639 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# When matching on ISSN with the record import tool,"
1640 msgstr "Wenn beim Import über ISSN abgeglichen wird, "
1641
1642 # Cataloging > Importing
1643 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISSNs in the imported record as a phrase in the ISSN fields of already cataloged records.  Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
1644 msgstr "alle Varianten der ISSN in den importierten Datensätzen als Phrase mit den ISSN-Feldern der bereits vorhandenen Datensätze. Bitte beachten Sie, dass dieser Parameter keine Auswirkung hat, wenn UseQueryParser aktiv ist."
1645
1646 # Cataloging > Importing
1647 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# do"
1648 msgstr "vergleiche"
1649
1650 # Cataloging > Importing
1651 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# don't"
1652 msgstr "vergleiche nicht"
1653
1654 # Cataloging > Record Structure
1655 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
1656 msgstr "."
1657
1658 # Cataloging > Record Structure
1659 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
1660 msgstr "Zeige das MARC-Unterfeld"
1661
1662 # Cataloging > Record Structure
1663 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records that do not have items (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i.), with the subfields separated by"
1664 msgstr "als Bestandsinformation bei Datensätzen, die keine Exemplare haben. (Das Feld kann mehrere Unterfelder enthalten; zum Beispiel <code>852abhi</code>, getrennt durch"
1665
1666 # Cataloging > Display
1667 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# ."
1668 msgstr "trennen."
1669
1670 # Cataloging > Display
1671 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate multiple displayed authors, series or subjects with "
1672 msgstr "Mehrere angezeigte Verfasser, Reihen oder Schlagworte mit "
1673
1674 # Cataloging > Exporting
1675 # Cataloging > Exporting
1676 # Cataloging > Exporting
1677 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# <br/>"
1678 msgstr "<br/>"
1679
1680 # Cataloging > Exporting
1681 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags and subfields will be printed with the given BibTeX tag."
1682 msgstr "Alle Werte wiederholbarer Felder und Unterfelder werden mit dem angegebenen BibTeX-Tag ausgegeben."
1683
1684 # Cataloging > Exporting
1685 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include following fields when exporting BibTeX,"
1686 msgstr "Füge folgende Felder dem BibTeX-Export hinzu:"
1687
1688 # Cataloging > Exporting
1689 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specificy multiple marc tags/subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following format: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )"
1690 msgstr "Um mehrere MARC-Felder und Unterfelder für ein wiederholbare BibTex-Tag anzugeben, wird folgende Syntax verwendet: BT_TAG: [FELD2$UNTERFELD1, FELD2$UNTERFELD2] (z.B. notes: [501$a, 505$g])"
1691
1692 # Cataloging > Exporting
1693 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your choosing."
1694 msgstr "Mit '@' (mit einfachen Anführungszeichen) als BT_TAG wird der BibTeX-Datensatztyp mit dem Wert aus dem angegebenen Feld überschrieben."
1695
1696 # Cataloging > Exporting
1697 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )"
1698 msgstr "Eine Zeile je Tag im Format: BT_TAG: TAG$SUBFIELD (z.B. lccn: 010$a)"
1699
1700 # Cataloging > Interface
1701 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
1702 msgstr "Verwende"
1703
1704 # Cataloging > Interface
1705 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification source."
1706 msgstr "als voreingestellte Klassifikation."
1707
1708 # Cataloging > Record Structure
1709 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008#  Empty defaults to eng."
1710 msgstr " Wenn leer, wird eng als Voreinstellung verwendet."
1711
1712 # Cataloging > Record Structure
1713 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC Code List for Languages</a>)"
1714 msgstr "Vorbelegung der Sprache in Feld 008 Position 35-37 der MARC21-Datensätze (z.B. eng, nor, ger, gemäss <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC Code List for Languages</a>)"
1715
1716 # Cataloging > Interface
1717 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
1718 msgstr "Aktiviere"
1719
1720 # Cataloging > Interface
1721 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't Display"
1722 msgstr "Deaktiviere"
1723
1724 # Cataloging > Interface
1725 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical record relationships"
1726 msgstr "die Funktion zur einfachen Erstellung von Verknüpfungen zwischen Titeldatensätzen."
1727
1728 # Cataloging > Display
1729 msgid "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the staff ISBD template:"
1730 msgstr "Verwende in der Dienstoberfläche folgende Vorlage als ISBD-Template:"
1731
1732 # Cataloging > Display
1733 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display biblio records in"
1734 msgstr "Zeige die Details eines Titels in der"
1735
1736 # Cataloging > Display
1737 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
1738 msgstr "ISBD-Ansicht (siehe unten)"
1739
1740 # Cataloging > Display
1741 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Labelled MARC form"
1742 msgstr "beschriftete, MARC-Ansicht"
1743
1744 # Cataloging > Display
1745 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
1746 msgstr "MARC-Ansicht"
1747
1748 # Cataloging > Display
1749 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
1750 msgstr "normalen Ansicht"
1751
1752 # Cataloging > Display
1753 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
1754 msgstr "Zusammenfassung"
1755
1756 # Cataloging > Display
1757 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
1758 msgstr "Keine Zusammenfassung"
1759
1760 # Cataloging > Display
1761 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into one tag entry on the display."
1762 msgstr "wiederholter Tags der gleichen Art zu einem Tag-Eintrag in der Anzeige."
1763
1764 # Cataloging > Record Structure
1765 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
1766 msgstr "Verwende den <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC-Organisationscode</a>"
1767
1768 # Cataloging > Record Structure
1769 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank to disable)."
1770 msgstr "als Vorbelegung in MARC21-Datensätzen (leer lassen falls nicht verwendet)."
1771
1772 # Cataloging > Display
1773 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <br />example: '001,245ab,600'"
1774 msgstr "<br />Beispiel: '001,245ab,600'"
1775
1776 # Cataloging > Display
1777 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>all subfields of fields 600</li>"
1778 msgstr "<li>alle Unterfelder des Felds 600</li>"
1779
1780 # Cataloging > Display
1781 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>subfields a and b of fields 245</li>"
1782 msgstr "<li>die Unterfelder a und b des Felds 245</li>"
1783
1784 # Cataloging > Display
1785 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>value of 001</li>"
1786 msgstr "<li>der Wert aus 001</li>"
1787
1788 # Cataloging > Display
1789 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <ul>"
1790 msgstr "<ul>"
1791
1792 # Cataloging > Display
1793 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:"
1794 msgstr "Zeigt:"
1795
1796 # Cataloging > Display
1797 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# fields to display for deleted records after merge"
1798 msgstr "Felder, die von den gelöschten Datensätzen nach dem Verschmelzen angezeigt werden sollen"
1799
1800 # Cataloging > Record Structure
1801 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or blank to disable)."
1802 msgstr "(Standortkürzel eintragen oder frei lassen, um Funktion zu deaktivieren)"
1803
1804 # Cataloging > Record Structure
1805 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them the temporary location of"
1806 msgstr "Neu katalogisierte Exemplare erhalten den Standort"
1807
1808 # Cataloging > Display
1809 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# Don't show these"
1810 msgstr "Die folgenden Fußnotenfelder"
1811
1812 # Cataloging > Display
1813 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# note fields in title notes separator (OPAC record details) and in the description separator (Staff client record details). The fields should appear separated with commas and according with the Koha MARC format (eg 3.. for UNIMARC, 5.. for MARC21)"
1814 msgstr "sollen nicht im Reiter Titelinformationen (Detailansicht im OPAC) und dem Reiter Beschreibung (Detailansicht in der Dienstoberfläche) angezeigt werden. Die Felder werden getrennt mit Komma entsprechend dem verwendeten MARC-Format angegeben (3xx für UNIMARC, 5xx für MARC21)."
1815
1816 # Cataloging > Display
1817 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range like <code>192.168.</code>.)"
1818 msgstr "(Frei lassen, wenn nicht verwendet. Geben Sie einen Bereich in der Form <code>192.168.</code> an.)"
1819
1820 # Cataloging > Display
1821 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the redirect page for suppressed biblios"
1822 msgstr "<br />Folgende Nachricht auf Umleitungsseite für unterdrückte Titeldatensätze anzeigen"
1823
1824 # Cataloging > Display
1825 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for suppressed records to"
1826 msgstr "<br />Detailanzeige des OPAC bei unterdrückten Titeln umleiten zu: "
1827
1828 # Cataloging > Display
1829 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP adresses outside of the IP range"
1830 msgstr "Unterdrückung beschränken auf IP-Adressen ausserhalb des folgenden IP-Adressbereichs"
1831
1832 # Cataloging > Display
1833 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
1834 msgstr "Zeige"
1835
1836 # Cataloging > Display
1837 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
1838 msgstr "Verberge"
1839
1840 # Cataloging > Display
1841 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is blocked')."
1842 msgstr "Erklärungsseite ('Dieser Titel ist gesperrt')."
1843
1844 # Cataloging > Display
1845 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# items marked as suppressed from OPAC search results."
1846 msgstr " als unterdrückt markierte Exemplare in den Suchresultaten des OPAC."
1847
1848 # Cataloging > Display
1849 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
1850 msgstr "404-Fehlerseite ('Nicht gefunden')."
1851
1852 # Cataloging > Record Structure
1853 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
1854 msgstr "Wenn ein Exemplar katalogisiert wird,"
1855
1856 # Cataloging > Record Structure
1857 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last created item values."
1858 msgstr "werden die Werte des zuvor katalogisierten Exemplars nicht übernommen."
1859
1860 # Cataloging > Record Structure
1861 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created item values."
1862 msgstr "werden die Werte des zuvor katalogisierten Exemplars übernommen."
1863
1864 # Cataloging > Exporting
1865 # Cataloging > Exporting
1866 # Cataloging > Exporting
1867 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# <br/>"
1868 msgstr "<br/>"
1869
1870 # Cataloging > Exporting
1871 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and subfields will be printed with the given RIS tag."
1872 msgstr "Alle Werte von wiederholten Feldern und Unterfeldern werden mit dem angegebenen RIS-Tag ausgegeben."
1873
1874 # Cataloging > Exporting
1875 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include following fields when exporting RIS,"
1876 msgstr "Füge die folgenden Felder dem RIS-Export hinzu:"
1877
1878 # Cataloging > Exporting
1879 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specificy multiple marc tags/subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )"
1880 msgstr "Um mehrere MARC-Felder und -Unterfelder für ein wiederholbares RIS-Tag anzugeben, verwenden Sie das folgende Format: RIS_TAG: [FELD2$UNTERFELD1, FELD2$UNTERFELD2] (z.B. NT: [501$a, 505$g])"
1881
1882 # Cataloging > Exporting
1883 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a key will <i>replace</i> the default TY with the field value of your choosing."
1884 msgstr "Mit TY als Schlüssel wird der Standard-TY-Wert mit dem gewählten Wert <i>überschrieben</i>."
1885
1886 # Cataloging > Exporting
1887 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )"
1888 msgstr "Eine Zeile je Tag im Format: RIS_TAG: FELD$UNTERFELD (z.B. LC: 010$a)"
1889
1890 # Cataloging > Display
1891 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
1892 msgstr "Trenne nicht"
1893
1894 # Cataloging > Display
1895 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
1896 msgstr "Trenne"
1897
1898 # Cataloging > Display
1899 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
1900 msgstr "aktuellen Bibliothek"
1901
1902 # Cataloging > Display
1903 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
1904 msgstr "besitzenden Bibliothek"
1905
1906 # Cataloging > Display
1907 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
1908 msgstr "für die Heimatbibliothek des Benutzers anzeigt. Alle weiteren Exemplare werden dann in einem zweiten Reiter angezeigt."
1909
1910 # Cataloging > Display
1911 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
1912 msgstr "die Exemplaranzeige in zwei Reiter, bei welcher der erste Reiter die Exemplare der"
1913
1914 # Cataloging > Spine Labels
1915 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label printer,"
1916 msgstr "Bei Verwendung des schnellen Signaturdrucks"
1917
1918 # Cataloging > Spine Labels
1919 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
1920 msgstr "automatisch Druckdialog als Pop-up öffnen."
1921
1922 # Cataloging > Spine Labels
1923 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
1924 msgstr "immer"
1925
1926 # Cataloging > Spine Labels
1927 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
1928 msgstr "nicht"
1929
1930 # Cataloging > Spine Labels
1931 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by &lt; and &gt;.)"
1932 msgstr "(Geben Sie Spalten aus den Tabellen <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> oder <code>items</code> an, jeweils eingerahmt von &lt; und &gt;.)"
1933
1934 # Cataloging > Spine Labels
1935 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-printed spine label:"
1936 msgstr "gebe folgende Felder auf den schnell-gedruckten Signaturschildern aus:"
1937
1938 # Cataloging > Spine Labels
1939 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
1940 msgstr "Zeige"
1941
1942 # Cataloging > Spine Labels
1943 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
1944 msgstr "Verberge"
1945
1946 # Cataloging > Spine Labels
1947 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the bib details page to print item spine labels."
1948 msgstr "Schaltflächen für den Druck von Signaturschildern in der bibliographischen Detailansicht."
1949
1950 # Cataloging > Record Structure
1951 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Define a list of subfields for which editing is authorized when items_batchmod_restricted permission is enabled, separated by spaces."
1952 msgstr "Definieren Sie eine Liste von Unterfeldern, getrennt mit Leerzeichen, für die das Bearbeiten mit der Berechtigung items_batchmod_restricted erlaubt ist."
1953
1954 # Cataloging > Record Structure
1955 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
1956 msgstr "Beispiele:"
1957
1958 # Cataloging > Record Structure
1959 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the pref is empty, no fields are restricted."
1960 msgstr "Wenn der Parameter leer ist, können alle Unterfelder bearbeitet werden."
1961
1962 # Cataloging > Record Structure
1963 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
1964 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
1965
1966 # Cataloging > Record Structure
1967 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA framework is excluded from the permission."
1968 msgstr "Bitte beachten Sie, dass das Schnellaufnahme-Framework von der Berechtigung ausgenommen ist."
1969
1970 # Cataloging > Record Structure
1971 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
1972 msgstr "UNIMARC: \"952$a 952$b 952$c\""
1973
1974 # Cataloging > Record Structure
1975 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Define a list of subfields for which editing is authorized when edit_items_restricted permission is enabled, separated by spaces."
1976 msgstr "Definieren Sie eine Liste von Unterfeldern, getrennt mit Leerzeichen, für die das Bearbeiten über die Berechtigung edit_items_restricted erlaubt ist."
1977
1978 # Cataloging > Record Structure
1979 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
1980 msgstr "Beispiele:"
1981
1982 # Cataloging > Record Structure
1983 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the pref is empty, no fields are restricted."
1984 msgstr "Wenn der Parameter leer ist, können alle Unterfelder bearbeitet werden."
1985
1986 # Cataloging > Record Structure
1987 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
1988 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
1989
1990 # Cataloging > Record Structure
1991 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA framework is excluded from the permission."
1992 msgstr "Bitte beachten Sie, dass das Schnellaufnahmeframework von der Berechtigung ausgenommen ist."
1993
1994 # Cataloging > Record Structure
1995 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
1996 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
1997
1998 # Cataloging > Record Structure
1999 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to use when prefilling items (separated by space)"
2000 msgstr "Definieren Sie eine Liste von Unterfeldern, die von einem katalogisierten Exemplar in das nächste übernommen werden sollen (getrennt mit Leerzeichen)"
2001
2002 # Cataloging > Record Structure
2003 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
2004 msgstr "Verwende den Sprachcode (ISO 690-2)"
2005
2006 # Cataloging > Record Structure
2007 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC field 100 when creating a new record or in the field plugin."
2008 msgstr "als Voreinstellung für die Sprache in UNIMARC-Feld 100, wenn ein neuer Datensatz angelegt wird."
2009
2010 # Cataloging > Display
2011 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
2012 msgstr "Zeige"
2013
2014 # Cataloging > Display
2015 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records."
2016 msgstr "als Text für Links in MARC-Datensätzen."
2017
2018 # Cataloging > Display
2019 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
2020 msgstr "Verwende keine"
2021
2022 # Cataloging > Display
2023 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
2024 msgstr "Verwende"
2025
2026 # Cataloging > Display
2027 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and control number (001) for linking of bibliographic records."
2028 msgstr "Datensatzkontrollnummern ($w Unterfelder) und Kontrollnummern (001) für die Verlinkung von bibliographischen Datensätzen."
2029
2030 # Cataloging > Interface
2031 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
2032 msgstr "Zeige"
2033
2034 # Cataloging > Interface
2035 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
2036 msgstr "Verberge"
2037
2038 # Cataloging > Interface
2039 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in the MARC editor."
2040 msgstr "die Beschreibungstext von Feldern und Unterfeldern im MARC-Editor."
2041
2042 # Cataloging > Record Structure
2043 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
2044 msgstr "Barcodes werden"
2045
2046 # Cataloging > Record Structure
2047 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form &lt;branchcode&gt;yymm0001."
2048 msgstr "in der Form &lt;Bibliothekscode&gt;jjmm0001 generiert."
2049
2050 # Cataloging > Record Structure
2051 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form &lt;year&gt;-0001, &lt;year&gt;-0002."
2052 msgstr "in der Form &lt;Jahr&gt;-0001, &lt;Jahr&gt;-0002 generiert."
2053
2054 # Cataloging > Record Structure
2055 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
2056 msgstr "in der Form 1, 2, 3 generiert."
2057
2058 # Cataloging > Record Structure
2059 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes"
2060 msgstr "inkrementelle EAN-13-Barcodes"
2061
2062 # Cataloging > Record Structure
2063 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
2064 msgstr "nicht automatisch generiert."
2065
2066 # Cataloging > Display
2067 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
2068 msgstr "Zeige"
2069
2070 # Cataloging > Display
2071 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
2072 msgstr "Verberge"
2073
2074 # Cataloging > Display
2075 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators in MARC views."
2076 msgstr "MARC-Feldnummern, Unterfeldcodes und Indikatoren in der MARC-Ansicht."
2077
2078 # Cataloging > Record Structure
2079 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
2080 msgstr "Verwende den Medientyp des"
2081
2082 # Cataloging > Record Structure
2083 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on either opac detail or results page, etc)."
2084 msgstr "als ausschlaggebenden Medientyp (für die Ermittlung der Ausleihkonditionen, für die Anzeige des Medientypicons in der Detailansicht und Trefferliste, etc.)."
2085
2086 # Cataloging > Record Structure
2087 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# biblio record"
2088 msgstr "Titelsatzes"
2089
2090 # Cataloging > Record Structure
2091 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
2092 msgstr "einzelnen Exemplars"
2093
2094 # Cataloging > Record Structure
2095 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfield"
2096 msgstr "Verknüpfe MARC-Unterfeld"
2097
2098 # Cataloging > Record Structure
2099 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>082ab</code> would look in 082 subfields a and b.)<br />Examples (for MARC21 records): <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> or <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> or <code>090ab</code>; <strong>from the item record</strong>: <code>852hi</code>"
2100 msgstr "mit der Exemplarsignatur (Es können mehrere zu berücksichtigende Felder angegeben werden; zum Beispiel <code>082ab</code> berücksichtigt die Unterfelder a und b von 082 .)<br />Beispiele (für MARC21): <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> oder <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> oder <code>090ab</code>; <strong>aus dem Exemplardatensatz</strong>: <code>852hi</code>"
2101
2102 # Cataloging > Record Structure
2103 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
2104 msgstr "Interpretiere und speichere MARC-Datensätze im Format"
2105
2106 # Cataloging > Record Structure
2107 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
2108 msgstr "MARC21"
2109
2110 # Cataloging > Record Structure
2111 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
2112 msgstr "NORMARC"
2113
2114 # Cataloging > Record Structure
2115 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
2116 msgstr "UNIMARC"
2117
2118 # Cataloging > Record Structure
2119 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
2120 msgstr "."
2121
2122 # Cataloging > Record Structure
2123 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
2124 msgstr "Kopiere"
2125
2126 # Cataloging > Record Structure
2127 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
2128 msgstr "Kopiere keine"
2129
2130 # Cataloging > Record Structure
2131 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
2132 msgstr "Autoren aus UNIMARC-Feldern"
2133
2134 # Cataloging > Record Structure
2135 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the correct author tags when importing a record using Z39.50."
2136 msgstr "(getrennt mit Kommas) in die korrekten Autoren-Felder beim Import über Z39.50."
2137
2138 # Circulation
2139 msgid "circulation.pref"
2140 msgstr "Ausleihe"
2141
2142 # Circulation > Article Requests
2143 msgid "circulation.pref Article Requests"
2144 msgstr "Artikelbestellungen"
2145
2146 # Circulation > Batch checkout
2147 msgid "circulation.pref Batch checkout"
2148 msgstr "Stapelverbuchung"
2149
2150 # Circulation > Checkin Policy
2151 msgid "circulation.pref Checkin Policy"
2152 msgstr "Rückgabekonditionen"
2153
2154 # Circulation > Checkout Policy
2155 msgid "circulation.pref Checkout Policy"
2156 msgstr "Ausleihparameter"
2157
2158 # Circulation > Course Reserves
2159 msgid "circulation.pref Course Reserves"
2160 msgstr "Semesterapparate"
2161
2162 # Circulation > Fines Policy
2163 msgid "circulation.pref Fines Policy"
2164 msgstr "Gebührenparameter"
2165
2166 # Circulation > Holds Policy
2167 msgid "circulation.pref Holds Policy"
2168 msgstr "Vormerkparameter"
2169
2170 # Circulation > Housebound module
2171 msgid "circulation.pref Housebound module"
2172 msgstr "Housebound-Modul"
2173
2174 # Circulation > Interface
2175 msgid "circulation.pref Interface"
2176 msgstr "Benutzeroberfläche"
2177
2178 # Circulation > Self Checkout
2179 msgid "circulation.pref Self Checkout"
2180 msgstr "Selbstbedienungsfunktionen"
2181
2182 # Circulation > Checkout Policy
2183 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# E.g. enter target audience keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave empty to not apply an age restriction."
2184 msgstr "Schlüsselwort(e) für Zielpublikum eingeben, separiert mit dem Pipe-Zeichen (|). Beispiel: FSK|PEGI|Age| (Kein Leerzeichen bei |). Stellen Sie sicher, dass im Koha-zu-MARC-Mapping das Datenbankfeld agerestriction mit einem MARC-Feld gemappt ist (z.B. 521$a). Im entsprechenden Feld würde ein Wert von FSK 12 oder PEGI 12 bedeuten, das der Benutzer 12 Jahre alt sein muss. Lassen Sie dieses Feld leer, falls Sie keine Altersbeschränkung anwenden."
2185
2186 # Circulation > Checkout Policy
2187 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following target audience values from checking out inappropriate materials:"
2188 msgstr "Verhindere, dass Benutzer mit den folgenden Zielgruppenwerten ungeeignete Medien erhalten:"
2189
2190 # Circulation > Checkout Policy
2191 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
2192 msgstr "Erlaube"
2193
2194 # Circulation > Checkout Policy
2195 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
2196 msgstr "Erlaube nicht"
2197
2198 # Circulation > Checkout Policy
2199 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age restriction."
2200 msgstr "Mitarbeitern die Altersbeschränkung bei der Ausleihe zu übergehen."
2201
2202 # Circulation > Checkout Policy
2203 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
2204 msgstr "Erfordere nicht,"
2205
2206 # Circulation > Checkout Policy
2207 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
2208 msgstr "Erfordere,"
2209
2210 # Circulation > Checkout Policy
2211 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, even fines less than noissuescharge."
2212 msgstr "dass Mitarbeiter Gebührenwarnungen übergehen müssen, auch wenn die Gebühren geringer als der Wert in noissuecharge sind."
2213
2214 # Circulation > Interface
2215 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
2216 msgstr "Erlaube,"
2217
2218 # Circulation > Interface
2219 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
2220 msgstr "Erlaube nicht,"
2221
2222 # Circulation > Interface
2223 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added from other libraries."
2224 msgstr "dass Mitarbeiter Benachrichtigungen anderer Bibliotheken löschen."
2225
2226 # Circulation > Checkout Policy
2227 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
2228 msgstr "Erlaube,"
2229
2230 # Circulation > Checkout Policy
2231 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
2232 msgstr "Erlaube nicht,"
2233
2234 # Circulation > Checkout Policy
2235 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out items to patrons who have more than noissuescharge in fines."
2236 msgstr "dass Mitarbeiter die Gebührensperre übergehen und Medien an Benutzer mit Gebühren größer als der Wert in noissuescharge ausleihen."
2237
2238 # Circulation > Holds Policy
2239 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
2240 msgstr "Erlaube"
2241
2242 # Circulation > Holds Policy
2243 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
2244 msgstr "Erlaube keine"
2245
2246 # Circulation > Holds Policy
2247 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do not enter the waiting list until a certain future date."
2248 msgstr "Vormerkungen, die erst zu einem zukünftigen Zeitpunkt in der Vormerkliste erscheinen."
2249
2250 # Circulation > Holds Policy
2251 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Allow"
2252 msgstr "Erlaube"
2253
2254 # Circulation > Holds Policy
2255 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Don't allow"
2256 msgstr "Erlaube nicht"
2257
2258 # Circulation > Holds Policy
2259 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# hold fulfillment to be limited by itemtype."
2260 msgstr "die auf Medientypen bezogene Beschränkung von Vormekungen."
2261
2262 # Circulation > Holds Policy
2263 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
2264 msgstr "Erlaube"
2265
2266 # Circulation > Holds Policy
2267 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
2268 msgstr "Erlaube nicht"
2269
2270 # Circulation > Holds Policy
2271 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies when placing holds."
2272 msgstr ", dass Mitarbeiter die Vormerkbeschränkungen beim Setzen von Vormerkungen übergehen können."
2273
2274 # Circulation > Holds Policy
2275 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
2276 msgstr "Erlaube"
2277
2278 # Circulation > Holds Policy
2279 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
2280 msgstr "Erlaube keine"
2281
2282 # Circulation > Holds Policy
2283 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and filled by damaged items."
2284 msgstr " Vormerkungen auf beschädigte Exemplare vorzunehmen oder auszuführen."
2285
2286 # Circulation > Holds Policy
2287 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
2288 msgstr "Erlaube"
2289
2290 # Circulation > Holds Policy
2291 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
2292 msgstr "Erlaube keine"
2293
2294 # Circulation > Holds Policy
2295 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on a record where the patron already has one or more items attached to that record checked out."
2296 msgstr "Vormerkungen durch den Benutzer auf Titel, bei denen der Benutzer bereits eines oder mehrere Exemplare des Titels ausgeliehen hat."
2297
2298 # Circulation > Checkout Policy
2299 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Allow"
2300 msgstr "Erlaube,"
2301
2302 # Circulation > Checkout Policy
2303 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Don't allow"
2304 msgstr "Erlaube nicht,"
2305
2306 # Circulation > Checkout Policy
2307 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# checkouts of items reserved to someone else. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
2308 msgstr "die Ausleihe von Exemplaren, die für jemand anders vorgemerkt sind. Wenn erlaubt, generiere keine RESERVE_WAITING und RESERVED Warnungen. Erlaubt Selbstverbuchung dieser Exemplare."
2309
2310 # Circulation > Checkout Policy
2311 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Allow"
2312 msgstr "Erlaube"
2313
2314 # Circulation > Checkout Policy
2315 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Don't allow"
2316 msgstr "Erlaube nicht"
2317
2318 # Circulation > Checkout Policy
2319 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# checkouts of items reserved to someone else in the SCO module. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
2320 msgstr "die Ausleihe von Exemplaren in der Selbstausleihe wenn diese für jemand anderes vorgemerkt sind. Falls erlaubt, generiere nicht eine Warnung RESERVE_WAITING und RESERVED. Damit wird die Selbstausleihe für diese Exemplare erlaubt."
2321
2322 # Circulation > Checkout Policy
2323 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
2324 msgstr "Erlaube"
2325
2326 # Circulation > Checkout Policy
2327 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
2328 msgstr "Erlaube nicht"
2329
2330 # Circulation > Checkout Policy
2331 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple items from the same record.  (NOTE: This will only affect records without a subscription attached.)"
2332 msgstr "Benutzern die Ausleihe von mehreren Exemplaren des gleichen Titels.  (Hinweis: Dies betrifft nur Titel die mit keinem Abonnements verbunden sind)."
2333
2334 # Circulation > Checkout Policy
2335 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
2336 msgstr "Erlaube"
2337
2338 # Circulation > Checkout Policy
2339 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
2340 msgstr "Erlaube nicht"
2341
2342 # Circulation > Checkout Policy
2343 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out items that are marked as not for loan."
2344 msgstr "dass Mitarbeiter Ausleihsperren übergehen und nicht ausleihbare Exemplare entleihen können."
2345
2346 # Circulation > Interface
2347 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Do not enable"
2348 msgstr "Deaktiviere"
2349
2350 # Circulation > Interface
2351 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
2352 msgstr "Aktiviere"
2353
2354 # Circulation > Interface
2355 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular circulation computers. (NOTE: This system preference does not affect the Firefox plugin or the desktop application)"
2356 msgstr "die Offline-Verbuchung in der Dienstoberfläche an normalen Ausleihstationen. (Hinweis: Dieser Systemparameter hat keinen Einfluss auf die Verwendung des Firefox-Plugins oder der Desktop-Anwendung)."
2357
2358 # Circulation > Holds Policy
2359 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
2360 msgstr "Erlaube"
2361
2362 # Circulation > Holds Policy
2363 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
2364 msgstr "Erlaube nicht"
2365
2366 # Circulation > Holds Policy
2367 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
2368 msgstr "dass Benutzer ein Exemplar verlängern, welches eine Vormerkung erfüllen könnte, auch wenn es weitere verfügbare Exemplare gibt, welche die Vormerkung erfüllen können."
2369
2370 # Circulation > Checkout Policy
2371 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
2372 msgstr "Erlaube,"
2373
2374 # Circulation > Checkout Policy
2375 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
2376 msgstr "Erlaube nicht,"
2377
2378 # Circulation > Checkout Policy
2379 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit or be premature with respect to the \"No renewal before\" setting in the circulation policy or has been scheduled for automatic renewal."
2380 msgstr ", dass Bibliothekspersonal Verlängerungssperren übergehen und auch dann Verlängerungen durchführen kann, wenn bereits die maximale Anzahl an Verlängerungen erreicht, es für eine Verlängerung noch zu früh ist  (\"Keine Verlängerung vor\" in den Ausleihkonditionen) oder automatisch verlängert wird."
2381
2382 # Circulation > Checkout Policy
2383 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow materials to be returned to"
2384 msgstr "Erlaube die Rückgabe von Medien an"
2385
2386 # Circulation > Checkout Policy
2387 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either the library the item is from or the library it was checked out from."
2388 msgstr "die Heimatbibliothek des Exemplars oder an die ausleihende Bibliothek."
2389
2390 # Circulation > Checkout Policy
2391 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item is from."
2392 msgstr "ausschließlich die Heimatbibliothek des Exemplars."
2393
2394 # Circulation > Checkout Policy
2395 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item was checked out from."
2396 msgstr "ausschließlich an die entleihende Bibliothek."
2397
2398 # Circulation > Checkout Policy
2399 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# to any library."
2400 msgstr "eine beliebige Bibliothek."
2401
2402 # Circulation > Self Checkout
2403 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Allow"
2404 msgstr "Erlaube"
2405
2406 # Circulation > Self Checkout
2407 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Don't allow"
2408 msgstr "Erlaube keine"
2409
2410 # Circulation > Self Checkout
2411 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# patrons to return items through web-based self checkout system."
2412 msgstr "Rückgaben durch Benutzer am web-basierten Selbstausleihsystem."
2413
2414 # Circulation > Checkout Policy
2415 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
2416 msgstr "Erlaube,"
2417
2418 # Circulation > Checkout Policy
2419 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
2420 msgstr "Erlaube nicht,"
2421
2422 # Circulation > Checkout Policy
2423 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
2424 msgstr "dass Bibliotheksmitarbeiter Ausleihen trotzdem durchführen können, auch wenn der Benutzer die maximal mögliche Anzahl an Ausleihen erreicht hat."
2425
2426 # Circulation > Article Requests
2427 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Don't enable"
2428 msgstr "Aktiviere nicht"
2429
2430 # Circulation > Article Requests
2431 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Enable"
2432 msgstr "Aktiviere"
2433
2434 # Circulation > Article Requests
2435 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# patrons to place article requests."
2436 msgstr "die Artikelbestellung für Benutzer."
2437
2438 # Circulation > Article Requests
2439 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# For records that are record level or item level requestable, make the following fields mandatory"
2440 msgstr "Pflichtfelder für Artikelbestellungen bei Datensätzen auf Titelebene oder Exemplarebene."
2441
2442 # Circulation > Article Requests
2443 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# For records that are only item level requestable, make the following fields mandatory"
2444 msgstr "Pflichtfelder für Datensätze die nur Artikelbestellungen auf Exemplarebene erlauben. "
2445
2446 # Circulation > Article Requests
2447 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# For records that are only record level requestable, make the following fields mandatory"
2448 msgstr "Pflichtfelder für Datensätze die nur Artikelbestellungen auf Titelebene erlauben. "
2449
2450 # Circulation > Checkout Policy
2451 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
2452 msgstr "Entferne"
2453
2454 # Circulation > Checkout Policy
2455 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do not"
2456 msgstr "Entferne nicht"
2457
2458 # Circulation > Checkout Policy
2459 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items are returned by a patron."
2460 msgstr "automatisch die OVERDUES-Sperre, die durch den Versand von Mahnungen gesetzt wurde, wenn alle überfälligen Medien vom Benutzer zurückgegeben wurden."
2461
2462 # Circulation > Holds Policy
2463 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
2464 msgstr "Erlaube,"
2465
2466 # Circulation > Holds Policy
2467 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
2468 msgstr "Erlaube nicht,"
2469
2470 # Circulation > Holds Policy
2471 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be automatically resumed by a set date."
2472 msgstr "dass ausgesetzte Vormerkungen automatisch zum angegebenen Datum reaktiviert werden."
2473
2474 # Circulation > Self Checkout
2475 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
2476 msgstr "."
2477
2478 # Circulation > Self Checkout
2479 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
2480 msgstr "Erlaube,"
2481
2482 # Circulation > Self Checkout
2483 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
2484 msgstr "Erlaube nicht,"
2485
2486 # Circulation > Self Checkout
2487 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
2488 msgstr "und dieses Passwort"
2489
2490 # Circulation > Self Checkout
2491 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to automatically login with this staff login"
2492 msgstr "dass das web-basierte Selbstverbuchungssystem sich automatisch mit diesem Mitarbeiter-Login anmeldet"
2493
2494 # Circulation > Checkout Policy
2495 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
2496 msgstr "Automatischer"
2497
2498 # Circulation > Checkout Policy
2499 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
2500 msgstr "Kein automatischer"
2501
2502 # Circulation > Checkout Policy
2503 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their home library when they are returned."
2504 msgstr "Rücktransport von Exemplaren in ihre Heimatbibliothek, die in einer anderen Bibliothek zurückgegeben werden."
2505
2506 # Circulation > Batch checkout
2507 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow"
2508 msgstr "Aktiviere"
2509
2510 # Circulation > Batch checkout
2511 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow"
2512 msgstr "Deaktiviere"
2513
2514 # Circulation > Batch checkout
2515 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts"
2516 msgstr "die Stapelverbuchung."
2517
2518 # Circulation > Batch checkout
2519 msgid "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# (list of patron categories separated with a pipe '|')"
2520 msgstr "(liste der Benutzertyp-codes, getrennt mit dem Pipe-Symbol '|')"
2521
2522 # Circulation > Batch checkout
2523 msgid "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to checkout in a batch"
2524 msgstr "Benutzertypen, für welche die Stapelverbuchung erlaubt ist"
2525
2526 # Circulation > Checkin Policy
2527 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
2528 msgstr "Verhindere"
2529
2530 # Circulation > Checkin Policy
2531 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
2532 msgstr "Verhindere nicht"
2533
2534 # Circulation > Checkin Policy
2535 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have been withdrawn."
2536 msgstr "die Rückgabe von Medien die ausgeschieden wurden."
2537
2538 # Circulation > Checkin Policy
2539 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><b>NOTE If you are doing hourly loans then you should have this on.</b>"
2540 msgstr "<br /><b>HINWEIS: Wenn stundenweise Ausleihen erlaubt sind, sollte dies aktiviert sein.</b>"
2541
2542 # Circulation > Checkin Policy
2543 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
2544 msgstr "Berechne und aktualisiere"
2545
2546 # Circulation > Checkin Policy
2547 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
2548 msgstr "Berechne und aktualisiere nicht"
2549
2550 # Circulation > Checkin Policy
2551 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue charges when an item is returned."
2552 msgstr "die Mahngebühren, wenn das Exemplar zurückgegeben wird."
2553
2554 # Circulation > Interface
2555 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
2556 msgstr "."
2557
2558 # Circulation > Interface
2559 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is submitted in circulation"
2560 msgstr "Wenn das Feld für die Mediennummer in der Ausleihe leer abgeschickt wird, wird"
2561
2562 # Circulation > Interface
2563 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
2564 msgstr "das Benutzerkonto geschlossen"
2565
2566 # Circulation > Interface
2567 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
2568 msgstr "der Kurzquittungsdruck angestoßen"
2569
2570 # Circulation > Interface
2571 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
2572 msgstr "der Quittungsdruck angestoßen"
2573
2574 # Circulation > Interface
2575 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Don't try"
2576 msgstr "Autovervollständige nicht"
2577
2578 # Circulation > Interface
2579 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Only returns the first 10 results at a time."
2580 msgstr "Zeigt nur die ersten 10 Treffer je Suchanfrage."
2581
2582 # Circulation > Interface
2583 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Try"
2584 msgstr "Autovervollständige"
2585
2586 # Circulation > Interface
2587 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# to guess the patron being entered while typing a patron search on the circulation screen."
2588 msgstr "den Benutzernamen während der Eingabe in die Benutzersuche in der Ausleihe."
2589
2590 # Circulation > Checkout Policy
2591 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the checkout and fines rules of"
2592 msgstr "Verwende die Ausleihkonditionen"
2593
2594 # Circulation > Checkout Policy
2595 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
2596 msgstr "der Bibliothek, die das Exemplar besitzt."
2597
2598 # Circulation > Checkout Policy
2599 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
2600 msgstr "der Bibliothek, bei welcher der Benutzer angemeldet ist."
2601
2602 # Circulation > Checkout Policy
2603 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
2604 msgstr "der Bibliothek, in der das Exemplar entliehen wurde."
2605
2606 # Circulation > Holds Policy
2607 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting no later than"
2608 msgstr "Erlaube die Bereitstellung von Vormerkungen mit einem Vormerkdatum in der Zukunft (welches nicht später ist als "
2609
2610 # Circulation > Holds Policy
2611 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note that this number of days will be used too in calculating the default end date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, renewing or transferring books."
2612 msgstr " Tage ab heute) zum Zeitpunkt der Rückgabe. Bitte beachten Sie, dass das hieraus errechnete Datum dann auch in der Liste der zu bearbeitenden Vormerkungen verwendet wird. Dies hat keinen Einfluss auf die Ausleihe, Verlängerungen oder Transporte."
2613
2614 # Circulation > Checkout Policy
2615 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider"
2616 msgstr "Betrachte Vor-Ort-Ausleihen"
2617
2618 # Circulation > Checkout Policy
2619 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider"
2620 msgstr "Betrachte Vor-Ort-Ausleihen nicht"
2621
2622 # Circulation > Checkout Policy
2623 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both values will be checked separately."
2624 msgstr "Wenn diese nicht als normale Ausleihen betrachtet werden, wird die erlaubte Gesamtanzahl separat gerechnet."
2625
2626 # Circulation > Checkout Policy
2627 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, the number of checkouts allowed will be normal checkouts + on-site checkouts."
2628 msgstr "Wenn diese als normale Ausleihen betrachtet werden, ist die erlaubte Gesamtanzahl = normale Ausleihen + Vor-Ort-Ausleihen."
2629
2630 # Circulation > Checkout Policy
2631 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts as normal checkouts."
2632 msgstr "als normale Ausleihen."
2633
2634 # Circulation > Checkout Policy
2635 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
2636 msgstr "<br>(Wird verwendet, wenn das Skript longoverdue.pl ohne den --charge Parameter aufgerufen wird)"
2637
2638 # Circulation > Checkout Policy
2639 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty if you don't want to charge the user for lost items."
2640 msgstr "<br> Lassen Sie das Feld frei, wenn Sie nicht automatisch für verlorene Exemplare Buchersatzgebühren erheben möchten."
2641
2642 # Circulation > Checkout Policy
2643 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the borrower's account when the LOST value of the item changes to :"
2644 msgstr "Buche die Buchersatzgebühr auf das Benutzerkonto des Benutzers, wenn der Verloren-Status (Normierter Wert: LOST) sich ändert zu:"
2645
2646 # Circulation > Checkout Policy
2647 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --lost parameter)"
2648 msgstr "<br> (Wird verwendet, wenn das Skript longoverdue.pl ohne den Parameter --lost aufgerufen wird)"
2649
2650 # Circulation > Checkout Policy
2651 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
2652 msgstr "<br> Beispiel: [1][30] setzt ein Exemplar auf den Verloren-Status mit dem Code 1, wenn es mehr als 30 Tage überfällig ist."
2653
2654 # Circulation > Checkout Policy
2655 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These preferences will activate the automatic item loss process. Leave these fields empty if you don't want to activate this feature."
2656 msgstr " <br>Achtung: Dieser Systemparameter aktiviert den automatischen Buchersatzworkflow. Lassen Sie das Feld frei, wenn das Feature nicht aktiviert werden soll."
2657
2658 # Circulation > Checkout Policy
2659 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value of an item to"
2660 msgstr "Setze den Verloren-Status eines Exemplars auf den Code"
2661
2662 # Circulation > Checkout Policy
2663 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
2664 msgstr "Tagen überfällig ist."
2665
2666 # Circulation > Checkout Policy
2667 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue for more than"
2668 msgstr "wenn das Exemplar seit mehr als"
2669
2670 # Circulation > Interface
2671 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
2672 msgstr "Zeige keine"
2673
2674 # Circulation > Interface
2675 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
2676 msgstr "Zeige eine"
2677
2678 # Circulation > Interface
2679 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current patron from the screen on the circulation screen."
2680 msgstr "Schaltfläche um die Daten des aktuellen Benutzers vom Ausleihschirm zu löschen."
2681
2682 # Circulation > Holds Policy
2683 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
2684 msgstr "Deaktiviere"
2685
2686 # Circulation > Holds Policy
2687 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
2688 msgstr "Aktiviere"
2689
2690 # Circulation > Holds Policy
2691 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on multiple biblio from the search results"
2692 msgstr "die Möglichkeit mehrere Titel auf einmal aus der Trefferliste heraus vorzumerken."
2693
2694 # Circulation > Holds Policy
2695 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
2696 msgstr "Erlaube,"
2697
2698 # Circulation > Holds Policy
2699 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
2700 msgstr "Erlaube nicht,"
2701
2702 # Circulation > Holds Policy
2703 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically if they have not been picked by within the time period specified in ReservesMaxPickUpDelay"
2704 msgstr "dass Vormerkungen automatisch ablaufen, wenn Sie nicht innerhalb des in ReserveMaxPickUpDelay angegebenen Zeitraums abgeholt werden"
2705
2706 # Circulation > Holds Policy
2707 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using ExpireReservesMaxPickUpDelay, charge a borrower who allows his or her waiting hold to expire a fee of"
2708 msgstr "Wenn ExpireReservesMaxPickUpDelay verwendet wird, beträgt die zu berechnende Gebühr je nicht abgeholter Vormerkung"
2709
2710 # Circulation > Holds Policy
2711 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Allow"
2712 msgstr "Erlaube"
2713
2714 # Circulation > Holds Policy
2715 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Don't allow"
2716 msgstr "Erlaube nicht"
2717
2718 # Circulation > Holds Policy
2719 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on days the library is closed."
2720 msgstr ", dass das Abräumdatum einer Vormerkung auf einen Tag fällt, an dem die Bibliothek geschlossen ist."
2721
2722 # Circulation > Interface
2723 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a 200b 300c)"
2724 msgstr "(Felder mit Leerzeichen separieren, z.B.100a 200b 300c)"
2725
2726 # Circulation > Interface
2727 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded from the patron checkout history CSV or iso2709 export"
2728 msgstr "Die folgenden Felder vom CSV- oder ISO-2709-Export der Ausleihhistorie des Benutzers ausschließen."
2729
2730 # Circulation > Interface
2731 msgid "circulation.pref#ExportWithCsvProfile# CSV profile when exporting patron checkout history (enter CSV Profile name)"
2732 msgstr "CSV-Profil für den Export der Ausleihhistorie eines Benutzers (Namen des CSV-Profils angeben)."
2733
2734 # Circulation > Interface
2735 msgid "circulation.pref#ExportWithCsvProfile# Use the"
2736 msgstr "Verwende das"
2737
2738 # Circulation > Interface
2739 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
2740 msgstr "Erfordere nicht,"
2741
2742 # Circulation > Interface
2743 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
2744 msgstr "Erfordere,"
2745
2746 # Circulation > Interface
2747 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts to show before running the overdues report."
2748 msgstr "dass Mitarbeiter auswählen, welche Ausleihen gezeigt werden sollen, bevor der Überfälligkeiten-Report ausgeführt wird."
2749
2750 # Circulation > Interface
2751 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
2752 msgstr "Zeige keinen"
2753
2754 # Circulation > Interface
2755 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
2756 msgstr "Zeige einen"
2757
2758 # Circulation > Interface
2759 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the items they are checking in."
2760 msgstr "Hinweis im Rückgabefenster, wenn Medien von einem Benutzer mit Mahngebühren zurückgebucht werden."
2761
2762 # Circulation > Fines Policy
2763 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
2764 msgstr "Berücksichtige nicht"
2765
2766 # Circulation > Fines Policy
2767 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
2768 msgstr "Berücksichtige"
2769
2770 # Circulation > Fines Policy
2771 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating the fine for an overdue item."
2772 msgstr "die Gnadenfrist für die Berechnung der Gebühren."
2773
2774 # Circulation > Fines Policy
2775 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# Charge a hold fee"
2776 msgstr "Belastung einer Vormerkungsgebühr"
2777
2778 # Circulation > Fines Policy
2779 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is placed."
2780 msgstr "jedesmal wenn eine Vormerkung vorgenommen wird."
2781
2782 # Circulation > Fines Policy
2783 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# only if all items are checked out and the record has at least one hold already."
2784 msgstr "nur wenn alle Exemplare ausgeliehen sind und es für diesen Datensatz bereits mindestens eine Vormerkung gibt."
2785
2786 # Circulation > Checkout Policy
2787 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
2788 msgstr "Berechne keine"
2789
2790 # Circulation > Checkout Policy
2791 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
2792 msgstr "Berechne"
2793
2794 # Circulation > Checkout Policy
2795 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges for noissuescharge."
2796 msgstr "Vormerkgebühren, bei der Berechnung der Gebührensumme für den Systemparameter noissuescharge."
2797
2798 # Circulation > Interface
2799 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the Holds to pull list to"
2800 msgstr "Setze das voreingestellte Startdatum für die Liste der Vormerkungen auf"
2801
2802 # Circulation > Interface
2803 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end date is controlled by preference ConfirmFutureHolds."
2804 msgstr "Tage. Bitte beachten Sie, dass das Enddatum durch den Systemparameter ConfirmFutureHolds definiert werden kann."
2805
2806 # Circulation > Checkout Policy
2807 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
2808 msgstr "Verwende die Ausleihkonditionen"
2809
2810 # Circulation > Checkout Policy
2811 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item is from."
2812 msgstr "der Bibliothek, die das Exemplar besitzt."
2813
2814 # Circulation > Checkout Policy
2815 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item was checked out from."
2816 msgstr "der Bibliothek, in der das Exemplar entliehen wurde."
2817
2818 # Circulation > Housebound module
2819 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Disable"
2820 msgstr "Deaktiviere"
2821
2822 # Circulation > Housebound module
2823 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Enable"
2824 msgstr "Aktiviere"
2825
2826 # Circulation > Housebound module
2827 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# housebound module"
2828 msgstr "das Modul für aufsuchende Bibliotheksarbeit."
2829
2830 # Circulation > Checkout Policy
2831 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Don't move"
2832 msgstr "Ändere den Status"
2833
2834 # Circulation > Checkout Policy
2835 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Move"
2836 msgstr "Ändere den Status nicht"
2837
2838 # Circulation > Checkout Policy
2839 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# items that have the location PROC to the location CART when they are checked in."
2840 msgstr "von PROC auf CART, wenn Exemplare mit Status PROC zurückgebucht werden."
2841
2842 # Circulation > Checkout Policy
2843 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
2844 msgstr "."
2845
2846 # Circulation > Checkout Policy
2847 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as lost, "
2848 msgstr "Wenn ein Exemplar ausgeliehen wird, das als verloren markiert wurde, "
2849
2850 # Circulation > Checkout Policy
2851 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
2852 msgstr "wird eine Meldung ausgeben"
2853
2854 # Circulation > Checkout Policy
2855 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
2856 msgstr "geschieht nichts weiter"
2857
2858 # Circulation > Checkout Policy
2859 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
2860 msgstr "wird eine Bestätigung verlangt"
2861
2862 # Circulation > Checkout Policy
2863 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
2864 msgstr "Erlaube,"
2865
2866 # Circulation > Checkout Policy
2867 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
2868 msgstr "Verhindere,"
2869
2870 # Circulation > Checkout Policy
2871 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose rental charge would take them over the limit."
2872 msgstr "dass Benutzer ein Exemplar entleihen, dessen Leihgebühr Sie über das Gebührenlimit bringen würde."
2873
2874 # Circulation > Holds Policy
2875 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
2876 msgstr "Bevorzuge nicht"
2877
2878 # Circulation > Holds Policy
2879 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
2880 msgstr "Bevorzuge"
2881
2882 # Circulation > Holds Policy
2883 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
2884 msgstr "aktuellen Aufenthaltsbibliothek des Exemplars entspricht."
2885
2886 # Circulation > Holds Policy
2887 # Circulation > Holds Policy
2888 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
2889 msgstr "Heimatbibliothek"
2890
2891 # Circulation > Holds Policy
2892 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
2893 msgstr "der"
2894
2895 # Circulation > Holds Policy
2896 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
2897 msgstr "Abholbibliothek"
2898
2899 # Circulation > Holds Policy
2900 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons whose"
2901 msgstr "Vormerkungen von Benutzern, deren"
2902
2903 # Circulation > Checkout Policy
2904 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
2905 msgstr "Berücksichtige nicht"
2906
2907 # Circulation > Checkout Policy
2908 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
2909 msgstr "Berücksichtige"
2910
2911 # Circulation > Checkout Policy
2912 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# MANUAL_INV charges when summing up charges for noissuescharge."
2913 msgstr "Gebührenarten aus MANUAL_INV bei der Berechnung der Gebührensumme für den Parameter noissuecharge."
2914
2915 # Circulation > Checkout Policy
2916 msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Prevent a patron from checking out if the patron has guarantees owing in total more than"
2917 msgstr "Verbiete eine Ausleihe an einen Benutzer der für andere Benutzer bürgt, die zusammen mehr als"
2918
2919 # Circulation > Checkout Policy
2920 msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] in fines."
2921 msgstr " [% local_currency %] offene Gebühren haben."
2922
2923 # Circulation > Checkout Policy
2924 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"No renewal before\" based on"
2925 msgstr "Berechnung von \"Keine Verlängerung vor\" auf der Basis von:"
2926
2927 # Circulation > Checkout Policy
2928 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Only relevant for loans calculated in days, hourly loans are not affected."
2929 msgstr "Nur für Ausleihen die in Tagen berechnet werden, stundenweise Ausleihen sind nicht betroffen."
2930
2931 # Circulation > Checkout Policy
2932 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date."
2933 msgstr "Datum."
2934
2935 # Circulation > Checkout Policy
2936 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# exact time."
2937 msgstr "Genaue Zeit."
2938
2939 # Circulation > Interface
2940 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
2941 msgstr "Verwende das Stylesheet unter"
2942
2943 # Circulation > Interface
2944 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# on Notices. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>)"
2945 msgstr "für die Gestaltung der Benachrichtigungen. (Komplette URL, beginnend mit <code>http://</code>)"
2946
2947 # Circulation > Holds Policy
2948 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
2949 msgstr "Erlaube"
2950
2951 # Circulation > Holds Policy
2952 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
2953 msgstr "Erlaube keine"
2954
2955 # Circulation > Holds Policy
2956 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that don't enter the waiting list until a certain future date. (AllowHoldDateInFuture must also be enabled)."
2957 msgstr "Vormerkungen von Benutzern, die erst zu einem zukünftigen Zeitpunkt in der Vormerkliste erscheinen. (AllowHoldDateInFuture muss aktiviert sein)"
2958
2959 # Circulation > Holds Policy
2960 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
2961 msgstr "Erlaube,"
2962
2963 # Circulation > Holds Policy
2964 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
2965 msgstr "Erlaube nicht,"
2966
2967 # Circulation > Holds Policy
2968 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library to pick up a hold from."
2969 msgstr "dass Benutzer die Bibliothek auswählen, in der Sie eine Vormerkung abholen möchten."
2970
2971 # Circulation > Checkout Policy
2972 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
2973 msgstr "Deaktiviere"
2974
2975 # Circulation > Checkout Policy
2976 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
2977 msgstr "Aktiviere"
2978
2979 # Circulation > Checkout Policy
2980 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
2981 msgstr "die Funktion für Vor-Ort-Ausleihen."
2982
2983 # Circulation > Checkout Policy
2984 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
2985 msgstr "Sperre"
2986
2987 # Circulation > Checkout Policy
2988 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
2989 msgstr "Erlaube"
2990
2991 # Circulation > Checkout Policy
2992 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site for all cases (Even if a user is debarred, etc.)."
2993 msgstr "Vor-Ort-Ausleihen in allen Fällen (Sogar wenn der Benutzer gesperrt ist, etc.)."
2994
2995 # Circulation > Checkout Policy
2996 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address"
2997 msgstr "Benachrichtigungen als BCC an diese E-Mail-Adresse schicken"
2998
2999 # Circulation > Checkout Policy
3000 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore Calendar"
3001 msgstr "Ignoriere den Schließtagekalender"
3002
3003 # Circulation > Checkout Policy
3004 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use Calendar"
3005 msgstr "Berücksichtige den Schließtagekalender"
3006
3007 # Circulation > Checkout Policy
3008 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for overdue notices"
3009 msgstr "bei der Berechnung des Versandzeitpunkts für Mahnbenachrichtigungen."
3010
3011 # Circulation > Checkout Policy
3012 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
3013 msgstr "Erfordere Bestätigung für"
3014
3015 # Circulation > Checkout Policy
3016 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
3017 msgstr "Sperre"
3018
3019 # Circulation > Checkout Policy
3020 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
3021 msgstr "Erlaube"
3022
3023 # Circulation > Checkout Policy
3024 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a borrower that has overdues outstanding"
3025 msgstr "Ausleihen an Benutzer mit überfälligen Medien."
3026
3027 # Circulation > Checkout Policy
3028 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is overdue,"
3029 msgstr "Wenn ein Benutzer überfällige Medien auf dem Benuterkonto hat,"
3030
3031 # Circulation > Checkout Policy
3032 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing."
3033 msgstr "ist eine Verlängerung erlaubt."
3034
3035 # Circulation > Checkout Policy
3036 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's items."
3037 msgstr "kann grundsätzlich nicht mehr verlängert werden."
3038
3039 # Circulation > Checkout Policy
3040 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item."
3041 msgstr "können nur diese nicht mehr verlängert werden."
3042
3043 # Circulation > Checkout Policy
3044 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
3045 msgstr "Drucke bis zu"
3046
3047 # Circulation > Checkout Policy
3048 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue notice. If the number of items is greater than this number, the notice will end with a warning asking the borrower to check their online account for a full list of overdue items.  Set to 0 to include all overdue items in the notice, no matter how many there are."
3049 msgstr "Exemplarzeilen in gedruckten Mahnschreiben. Wenn die Anzahl der angemahnten Exemplare größer als Anzahl der Zeilen ist, endet die Benachrichtigung mit einem Hinweis, dass Benutzerkonto auf die vollständige Liste der Exemplare zu prüfen. Bei 0 werden alle überfälligen Exemplare unabhängig von der Gesamtzahl gedruckt."
3050
3051 # Circulation > Interface
3052 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
3053 msgstr "Werte nicht"
3054
3055 # Circulation > Interface
3056 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
3057 msgstr "Werte"
3058
3059 # Circulation > Interface
3060 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is checked in."
3061 msgstr "die Rückgabe eines nicht entliehenen Exemplars als lokale Nutzung für die Statistik aus"
3062
3063 # Circulation > Fines Policy
3064 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# If a lost item is returned, apply the refunding rules defined in the"
3065 msgstr "Wenn ein als verloren markiertes Exemplar zurückgegeben wird, gelten die Rückerstattungsregeln für die"
3066
3067 # Circulation > Fines Policy
3068 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# check-in library."
3069 msgstr "Rückgabebibliothek."
3070
3071 # Circulation > Fines Policy
3072 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item holding branch."
3073 msgstr "aktuelle Bibliothek des Exemplars."
3074
3075 # Circulation > Fines Policy
3076 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item home branch."
3077 msgstr "Heimatbibliothek des Exemplars."
3078
3079 # Circulation > Checkout Policy
3080 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new due date on"
3081 msgstr "Bei der Verlängerung von Ausleihen basiert das neue Fälligkeitsdatum auf"
3082
3083 # Circulation > Checkout Policy
3084 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
3085 msgstr "dem aktuellen Datum."
3086
3087 # Circulation > Checkout Policy
3088 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
3089 msgstr "dem alten Fälligkeitsdatum der Ausleihe."
3090
3091 # Circulation > Checkout Policy
3092 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
3093 msgstr "Verschicke keine"
3094
3095 # Circulation > Checkout Policy
3096 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
3097 msgstr "Verschicke eine"
3098
3099 # Circulation > Checkout Policy
3100 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron checkout alert preferences."
3101 msgstr "Verlängerungsbenachrichtigung, wenn Ausleihquittungen für den Benutzer aktiviert sind."
3102
3103 # Circulation > Checkout Policy
3104 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item with rental fees, "
3105 msgstr "Die Ausleihe von Medien mit Leihgebühr"
3106
3107 # Circulation > Checkout Policy
3108 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
3109 msgstr "erfordert"
3110
3111 # Circulation > Checkout Policy
3112 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# do not ask"
3113 msgstr "erfordert keine"
3114
3115 # Circulation > Checkout Policy
3116 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
3117 msgstr "Bestätigung."
3118
3119 # Circulation > Checkout Policy
3120 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
3121 msgstr "Berücksichtige nicht"
3122
3123 # Circulation > Checkout Policy
3124 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
3125 msgstr "Berücksichtige"
3126
3127 # Circulation > Checkout Policy
3128 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up charges for noissuescharge."
3129 msgstr "Leihgebühren, wenn die Gebührensumme für den Systemparameter noissuecharge berechnet wird."
3130
3131 # Circulation > Holds Policy
3132 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the"
3133 msgstr "Prüfe"
3134
3135 # Circulation > Holds Policy
3136 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
3137 msgstr "die Heimatbibliothek des Exemplars"
3138
3139 # Circulation > Holds Policy
3140 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
3141 msgstr "die Heimatbibliothek des Benutzers"
3142
3143 # Circulation > Holds Policy
3144 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a hold on the item."
3145 msgstr "darauf, ob der Benutzer eine Vormerkung auf das Exemplar setzen kann."
3146
3147 # Circulation > Holds Policy
3148 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it has been waiting for more than"
3149 msgstr "Markiere eine Vormerkung als problematisch, wenn Sie länger als"
3150
3151 # Circulation > Holds Policy
3152 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
3153 msgstr "Tage zurückliegt."
3154
3155 # Circulation > Holds Policy
3156 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
3157 msgstr "Vormerkungen automatisch"
3158
3159 # Circulation > Holds Policy
3160 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
3161 msgstr "Vormerkungen nicht automatisch"
3162
3163 # Circulation > Holds Policy
3164 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
3165 msgstr "auf Abholbereit setzen, wenn eine Vormerkung auf ein bestimmtes Exemplar gesetzt wird, welches bereits zurückgebucht wurde."
3166
3167 # Circulation > Checkout Policy
3168 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Allow"
3169 msgstr "erlaube"
3170
3171 # Circulation > Checkout Policy
3172 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Block"
3173 msgstr "blockiere"
3174
3175 # Circulation > Checkout Policy
3176 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If patron is restricted,"
3177 msgstr "Wenn der Benutzer gesperrt ist"
3178
3179 # Circulation > Checkout Policy
3180 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items."
3181 msgstr "Verlängerungen."
3182
3183 # Circulation > Checkout Policy
3184 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
3185 msgstr "Erfordere nicht,"
3186
3187 # Circulation > Checkout Policy
3188 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
3189 msgstr "Erfordere,"
3190
3191 # Circulation > Checkout Policy
3192 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return books before their accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration date)."
3193 msgstr "dass Benutzer Ihre Bücher zurückgeben, bevor ihr Benutzerkonto abläuft (indem die Fälligkeitsdaten auf ein Datum vor dem Ablaufdatum gesetzt werden),"
3194
3195 # Circulation > Checkout Policy
3196 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Don't move"
3197 msgstr "Ändere den Status nicht"
3198
3199 # Circulation > Checkout Policy
3200 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Move"
3201 msgstr "Ändere den Status"
3202
3203 # Circulation > Checkout Policy
3204 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# all items to the location CART when they are checked in."
3205 msgstr "auf Standort CART, wenn Exemplare zurückgebucht werden."
3206
3207 # Circulation > Self Checkout
3208 msgid "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the web-based self checkout:"
3209 msgstr "Verwende das folgende CSS auf allen Seiten der webbasierten Selbstverbuchung:"
3210
3211 # Circulation > Self Checkout
3212 msgid "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the web-based self checkout:"
3213 msgstr "Verwende das folgende JavaScript auf allen Seiten der webbasierten Selbstverbuchung:"
3214
3215 # Circulation > Self Checkout
3216 msgid "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the Help page of the web-based self checkout system:"
3217 msgstr "Zeige folgenden HTML-Code auf der Hilfeseite des Selbstausleihsystems:"
3218
3219 # Circulation > Self Checkout
3220 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
3221 msgstr "Zeige nicht"
3222
3223 # Circulation > Self Checkout
3224 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
3225 msgstr "Zeige"
3226
3227 # Circulation > Self Checkout
3228 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when self checkout is finished"
3229 msgstr " den Quittungsdruck-Dialog nach Abschluss einer Selbstausleihe"
3230
3231 # Circulation > Self Checkout
3232 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based self checkout system login after"
3233 msgstr "Setze den Timeout des Selbstausleihsystems auf"
3234
3235 # Circulation > Self Checkout
3236 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
3237 msgstr "Sekunden."
3238
3239 # Circulation > Self Checkout
3240 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Barcode"
3241 msgstr "Barcode."
3242
3243 # Circulation > Self Checkout
3244 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons login into the web-based self checkout system with their"
3245 msgstr "Die Benutzeranmeldung am Selbstausleihsystem erfolgt über den"
3246
3247 # Circulation > Self Checkout
3248 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Username and Password"
3249 msgstr "Benutzernamen und das Passwort."
3250
3251 # Circulation > Interface
3252 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Do not show"
3253 msgstr "Zeige nicht"
3254
3255 # Circulation > Interface
3256 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Show"
3257 msgstr "Zeige"
3258
3259 # Circulation > Interface
3260 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" list, even items that were not checked out."
3261 msgstr " alle Exemplare in der Liste der Rückgaben, auch solche die nicht ausgeliehen waren."
3262
3263 # Circulation > Self Checkout
3264 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
3265 msgstr "Zeige kein"
3266
3267 # Circulation > Self Checkout
3268 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
3269 msgstr "Zeige"
3270
3271 # Circulation > Self Checkout
3272 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture (if one has been added) when they use the web-based self checkout."
3273 msgstr "Benutzerfoto (wenn eines hinzugefügt wurde) im web-basierten Selbstverbuchungssystem."
3274
3275 # Circulation > Interface
3276 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
3277 msgstr "Erlaube,"
3278
3279 # Circulation > Interface
3280 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
3281 msgstr "Erlaube nicht,"
3282
3283 # Circulation > Interface
3284 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
3285 msgstr "dass Mitarbeiter ein spezifisches Fälligkeitsdatum für eine Ausleihe definieren."
3286
3287 # Circulation > Interface
3288 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
3289 msgstr "Erlaube"
3290
3291 # Circulation > Interface
3292 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
3293 msgstr "Erlaube nicht"
3294
3295 # Circulation > Interface
3296 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a check in."
3297 msgstr " den Bibliotheksmitarbeitern ein Rückgabedatum festzulegen."
3298
3299 # Circulation > Checkout Policy
3300 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the staff client, display the branch of"
3301 msgstr "Zeige in der Trefferliste in der Dienstoberfläche"
3302
3303 # Circulation > Checkout Policy
3304 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is from."
3305 msgstr "die Heimatbibliothek des Exemplars."
3306
3307 # Circulation > Checkout Policy
3308 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is held by."
3309 msgstr "die Bibliothek, in der sich das Exemplar aktuell befindet."
3310
3311 # Circulation > Holds Policy
3312 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by commas; if empty, uses all libraries)"
3313 msgstr "(Bibliothekscodes, getrennt mit Komma; wenn leer, werden alle Bibliotheken verwendet)"
3314
3315 # Circulation > Holds Policy
3316 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds using items from the libraries"
3317 msgstr "Vormerkungen mit Exemplaren von folgenden Bibliotheken bedienen"
3318
3319 # Circulation > Holds Policy
3320 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
3321 msgstr "zufällig."
3322
3323 # Circulation > Holds Policy
3324 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
3325 msgstr "in dieser Reihenfolge."
3326
3327 # Circulation > Holds Policy
3328 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open"
3329 msgstr "geöffnet"
3330
3331 # Circulation > Holds Policy
3332 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open or closed"
3333 msgstr "geöffnet oder geschlossen"
3334
3335 # Circulation > Holds Policy
3336 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# when they are"
3337 msgstr "wenn"
3338
3339 # Circulation > Holds Policy
3340 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
3341 msgstr "Erlaube,"
3342
3343 # Circulation > Holds Policy
3344 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
3345 msgstr "Erlaube nicht,"
3346
3347 # Circulation > Holds Policy
3348 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the intranet."
3349 msgstr "dass Vormerkungen über die Dienstoberfläche ausgesetzt werden können."
3350
3351 # Circulation > Holds Policy
3352 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
3353 msgstr "Erlaube,"
3354
3355 # Circulation > Holds Policy
3356 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
3357 msgstr "Erlaube nicht,"
3358
3359 # Circulation > Holds Policy
3360 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
3361 msgstr "dass Vormerkungen im OPAC ausgesetzt werden."
3362
3363 # Circulation > Checkout Policy
3364 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Don't switch"
3365 msgstr "Kein Wechsel"
3366
3367 # Circulation > Checkout Policy
3368 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Switch"
3369 msgstr "Wechsel"
3370
3371 # Circulation > Checkout Policy
3372 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# on-site checkouts to normal checkouts when checked out."
3373 msgstr "von Lesesaalausleihe zu normaler Ausleihe bei nochmaliger Ausleihe."
3374
3375 # Circulation > Holds Policy
3376 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
3377 msgstr "Kein automatischer Transport"
3378
3379 # Circulation > Holds Policy
3380 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
3381 msgstr "Automatischer Transport"
3382
3383 # Circulation > Holds Policy
3384 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling all waiting holds."
3385 msgstr "der Vormerkungen, wenn alle wartenden Vormerkungen storniert werden."
3386
3387 # Circulation > Checkout Policy
3388 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers to Receive\" screen if the transfer has not been received"
3389 msgstr "Zeige eine Warnung unter \"Eingehende Transporte\" wenn ein Transport nicht innerhalb von"
3390
3391 # Circulation > Checkout Policy
3392 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
3393 msgstr "Tagen nach Transportbeginn eingetroffen ist."
3394
3395 # Circulation > Checkin Policy
3396 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should be on a separate line."
3397 msgstr "Jedes Wertepaar in einer eigenen Zeile."
3398
3399 # Circulation > Checkin Policy
3400 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left matches the items not for loan value"
3401 msgstr "Dies ist eine Liste von Wertepaaren. Wenn ein Exemplar zurückgegeben wird und der Nicht-Ausleihbar-Status links dem Status des Exemplars entspricht,"
3402
3403 # Circulation > Checkin Policy
3404 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the right-hand value. E.g. '-1: 0' will cause an item that was set to 'Ordered' to now be available for loan."
3405 msgstr "wird dieser zum Wert auf der rechten Seite aktualisiert. Zum Beispiel: -1: 0 erreicht, dass ein Exemplar von 'Bestellt' auf 'Verfügbar' aktualisiert wird."
3406
3407 # Circulation > Interface
3408 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
3409 msgstr "Erhöhe"
3410
3411 # Circulation > Interface
3412 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do not"
3413 msgstr "Erhöhe nicht"
3414
3415 # Circulation > Interface
3416 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's total issues count whenever an item is issued (WARNING! This increases server load significantly; if performance is a concern, use the update_totalissues.pl cron job to update the total issues count)."
3417 msgstr "den Zähler für die Ausleihzahl in einem bibliographischen Datensatz, wenn eines seiner Exemplare neu ausgeliehen wird (VORSICHT! Dies führt zu einer signifikanten Erhöhung der Serverlast; bei Performanceproblemen sollte stattdessen der Cronjob \"update_totalissues.pl\" eingesetzt werden)."
3418
3419 # Circulation > Checkout Policy
3420 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
3421 msgstr "."
3422
3423 # Circulation > Checkout Policy
3424 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
3425 msgstr "Erzwinge keine"
3426
3427 # Circulation > Checkout Policy
3428 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
3429 msgstr "Erzwinge"
3430
3431 # Circulation > Checkout Policy
3432 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
3433 msgstr "Sammlungen"
3434
3435 # Circulation > Checkout Policy
3436 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
3437 msgstr "Medientypen"
3438
3439 # Circulation > Checkout Policy
3440 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
3441 msgstr "Tansport- und Rückgaberegeln basierend auf"
3442
3443 # Circulation > Course Reserves
3444 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
3445 msgstr "Deaktiviere"
3446
3447 # Circulation > Course Reserves
3448 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
3449 msgstr "Aktiviere"
3450
3451 # Circulation > Course Reserves
3452 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves"
3453 msgstr "das Modul zur Verwaltung von Semesterapparaten."
3454
3455 # Circulation > Checkout Policy
3456 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
3457 msgstr "Benutze nicht"
3458
3459 # Circulation > Checkout Policy
3460 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Transport Cost Matrix for calculating optimal holds filling between branches."
3461 msgstr "die Transportkostentabelle zur Berechnung eines optimalen Vormerkungsservices zwischen den Bibliotheken."
3462
3463 # Circulation > Checkout Policy
3464 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
3465 msgstr "Benutze"
3466
3467 # Circulation > Interface
3468 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
3469 msgstr "Zeige keinen"
3470
3471 # Circulation > Interface
3472 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
3473 msgstr "Zeige einen"
3474
3475 # Circulation > Interface
3476 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the patron whose items they are checking in."
3477 msgstr "Hinweis in der Rückgabe, wenn für den zurückgebenden Benutzer Vormerkungen zur Abholung bereit liegen."
3478
3479 # Circulation > Self Checkout
3480 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
3481 msgstr "Deaktiviere"
3482
3483 # Circulation > Self Checkout
3484 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
3485 msgstr "Aktiviere"
3486
3487 # Circulation > Self Checkout
3488 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system. (available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
3489 msgstr "das web-basierte Selbstverbuchungssystem (verfügbar unter: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
3490
3491 # Circulation > Fines Policy
3492 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
3493 msgstr "Berechne"
3494
3495 # Circulation > Fines Policy
3496 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't Charge"
3497 msgstr "Berechne nicht"
3498
3499 # Circulation > Fines Policy
3500 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a patron loses an item."
3501 msgstr "den Buchersatzpreis, wenn ein Benutzer ein Exemplar verloren meldet."
3502
3503 # Circulation > Fines Policy
3504 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't Forgive"
3505 msgstr "Erlasse nicht"
3506
3507 # Circulation > Fines Policy
3508 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
3509 msgstr "Erlasse"
3510
3511 # Circulation > Fines Policy
3512 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is lost."
3513 msgstr "die Mahngebühren auf einem Exemplar, wenn dieses auf Verloren gesetzt wird."
3514
3515 # Circulation > Holds Policy
3516 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
3517 msgstr "Erlaube,"
3518
3519 # Circulation > Holds Policy
3520 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with independent branches)"
3521 msgstr "Erlaube nicht, (wenn independentbranches aktiv)"
3522
3523 # Circulation > Holds Policy
3524 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to place a hold on an item from another library"
3525 msgstr "dass Benutzer einer Bibliothek Vormerkungen auf Exemplare einer anderen Bibliothek setzen können"
3526
3527 # Circulation > Holds Policy
3528 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignore items with the following statuses when counting items"
3529 msgstr "Bei der Zählung der Exemplare folgende Status nicht berücksichtigen"
3530
3531 # Circulation > Holds Policy
3532 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
3533 msgstr "Verkürze nicht"
3534
3535 # Circulation > Holds Policy
3536 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
3537 msgstr "Verkürze"
3538
3539 # Circulation > Holds Policy
3540 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for items with more than"
3541 msgstr "Tage, wenn auf einem Exemplar mehr als"
3542
3543 # Circulation > Holds Policy
3544 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds"
3545 msgstr "Vormerkungen"
3546
3547 # Circulation > Holds Policy
3548 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# on the record"
3549 msgstr "auf dem Titel"
3550
3551 # Circulation > Holds Policy
3552 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# over the number of holdable items on the record"
3553 msgstr "über der Anzahl der vormerkbaren Exemplare des Titels"
3554
3555 # Circulation > Holds Policy
3556 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
3557 msgstr "die Leihfrist um"
3558
3559 # Circulation > Holds Policy
3560 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
3561 msgstr "Deaktiviere"
3562
3563 # Circulation > Holds Policy
3564 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
3565 msgstr "Aktiviere"
3566
3567 # Circulation > Holds Policy
3568 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
3569 msgstr "den Versand von E-Mails an den Koha-Administrator, wenn eine Vormerkung gesetzt wurde."
3570
3571 # Circulation > Fines Policy
3572 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Calculate fines based on days overdue"
3573 msgstr "Berechne Gebühren auf Basis der Tage seit Überfälligkeit"
3574
3575 # Circulation > Fines Policy
3576 msgid "circulation.pref#finesCalendar# directly."
3577 msgstr "einschließlich der Schließtage."
3578
3579 # Circulation > Fines Policy
3580 msgid "circulation.pref#finesCalendar# not including days the library is closed."
3581 msgstr "ohne die Schließtage."
3582
3583 # Circulation > Fines Policy
3584 msgid "circulation.pref#finesMode# <br><b>Note:</b> Fines can also be charged by the CalculateFinesOnReturn system preference."
3585 msgstr "<br><b>Hinweis:</b> Gebühren können auch durch den Systemparameter CalculateFinesOnReturn erhoben werden."
3586
3587 # Circulation > Fines Policy
3588 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate (but only for mailing to the admin)"
3589 msgstr "Berechne (aber nur für E-Mail an den Administrator)"
3590
3591 # Circulation > Fines Policy
3592 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
3593 msgstr "Berechne und buche"
3594
3595 # Circulation > Fines Policy
3596 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
3597 msgstr "Berechne keine"
3598
3599 # Circulation > Fines Policy
3600 msgid "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> is being run)."
3601 msgstr "Gebühren (wenn der Cronjob <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> ausgeführt wird)."
3602
3603 # Circulation > Interface
3604 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
3605 msgstr "Deaktiviere"
3606
3607 # Circulation > Interface
3608 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
3609 msgstr "Aktiviere"
3610
3611 # Circulation > Interface
3612 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does not turn up any results during an item barcode search."
3613 msgstr "die automatische Stichwortsuche im Katalog, wenn der als Mediennummer eingegebene Begriff keinen Treffer mit einer Barcodesuche erzielt."
3614
3615 # Circulation > Interface
3616 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
3617 msgstr "Konvertiere aus CueCat-Form"
3618
3619 # Circulation > Interface
3620 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
3621 msgstr "Konvertiere aus Libsuite8-Form"
3622
3623 # Circulation > Interface
3624 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
3625 msgstr "Keine Konvertierung"
3626
3627 # Circulation > Interface
3628 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A from"
3629 msgstr "Erfasse EAN-13 oder UPC-A mit vorangestellten Nullen"
3630
3631 # Circulation > Interface
3632 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
3633 msgstr "Entferne alle Leerzeichen"
3634
3635 # Circulation > Interface
3636 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-prefix style"
3637 msgstr "Entferne die erste Ziffer aus der T-Präfix-Form"
3638
3639 # Circulation > Interface
3640 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
3641 msgstr "beim Einlesen von Exemplarbarcodes."
3642
3643 # Circulation > Checkout Policy
3644 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the OPAC if they owe more than"
3645 msgstr "Sperre Vormerkfunktionen im OPAC für Benutzer mit mehr als"
3646
3647 # Circulation > Checkout Policy
3648 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
3649 msgstr "[% local_currency %] Gebühren."
3650
3651 # Circulation > Holds Policy
3652 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
3653 msgstr "Benutzer können maximal"
3654
3655 # Circulation > Holds Policy
3656 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
3657 msgstr "offene Vormerkungen haben."
3658
3659 # Circulation > Checkout Policy
3660 msgid "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out books if they have more than"
3661 msgstr "Sperre Ausleihfunktionen für Benutzer mit mehr als"
3662
3663 # Circulation > Checkout Policy
3664 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
3665 msgstr "[% local_currency %] Gebühren."
3666
3667 # Circulation > Interface
3668 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
3669 msgstr "Zeige die letzten"
3670
3671 # Circulation > Interface
3672 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin screen."
3673 msgstr "zurückgegebenen Exemplare auf der Rückgabeseite."
3674
3675 # Circulation > Interface
3676 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on the circulation page from"
3677 msgstr "Sortiere frühere Ausleihen auf der Ausleihseite nach"
3678
3679 # Circulation > Interface
3680 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
3681 msgstr "Fälligkeitsdatum."
3682
3683 # Circulation > Interface
3684 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
3685 msgstr "älteste bis neueste."
3686
3687 # Circulation > Interface
3688 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
3689 msgstr "neueste bis älteste."
3690
3691 # Circulation > Interface
3692 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the circulation page from"
3693 msgstr "Sortiere die heutigen Ausleihen auf der Ausleihseite"
3694
3695 # Circulation > Interface
3696 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# due date."
3697 msgstr "nach Fälligkeitsdatum."
3698
3699 # Circulation > Interface
3700 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
3701 msgstr "von ältester nach neuester."
3702
3703 # Circulation > Interface
3704 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
3705 msgstr "von neuester nach ältester."
3706
3707 # Circulation > Checkout Policy
3708 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Calculate the due date using"
3709 msgstr "Berechne das Rückgabedatum anhand"
3710
3711 # Circulation > Checkout Policy
3712 msgid "circulation.pref#useDaysMode# circulation rules only."
3713 msgstr "der Ausleihregeln."
3714
3715 # Circulation > Checkout Policy
3716 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to push the due date to the next open day"
3717 msgstr "des Kalenders und verlege das Rückgabedatum ggf. auf den nächsten Öffnungstag."
3718
3719 # Circulation > Checkout Policy
3720 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to skip all days the library is closed."
3721 msgstr "des Kalenders und lasse alle Schließtage in der Berechnung aus."
3722
3723 # Enhanced Content
3724 msgid "enhanced_content.pref"
3725 msgstr "Kataloganreicherung"
3726
3727 # Enhanced Content > All
3728 msgid "enhanced_content.pref All"
3729 msgstr "Alle"
3730
3731 # Enhanced Content > Amazon
3732 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
3733 msgstr "Amazon"
3734
3735 # Enhanced Content > Babelthèque
3736 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
3737 msgstr "Babelthèque"
3738
3739 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3740 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
3741 msgstr "Baker and Taylor"
3742
3743 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
3744 msgid "enhanced_content.pref Coce Cover images cache"
3745 msgstr "Coce Coverbilder-Cache-Server"
3746
3747 # Enhanced Content > Google
3748 msgid "enhanced_content.pref Google"
3749 msgstr "Google"
3750
3751 # Enhanced Content > HTML5 Media
3752 msgid "enhanced_content.pref HTML5 Media"
3753 msgstr "HTML5 Medien"
3754
3755 # Enhanced Content > IDreamLibraries
3756 msgid "enhanced_content.pref IDreamLibraries"
3757 msgstr "IDreamLibraries"
3758
3759 # Enhanced Content > Library Thing
3760 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
3761 msgstr "Library Thing"
3762
3763 # Enhanced Content > Local Cover Images
3764 msgid "enhanced_content.pref Local Cover Images"
3765 msgstr "Lokale Coverbilder"
3766
3767 # Enhanced Content > Novelist Select
3768 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
3769 msgstr "Novelist Select"
3770
3771 # Enhanced Content > OCLC
3772 msgid "enhanced_content.pref OCLC"
3773 msgstr "OCLC"
3774
3775 # Enhanced Content > Open Library
3776 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
3777 msgstr "Open Library"
3778
3779 # Enhanced Content > OverDrive
3780 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
3781 msgstr "OverDrive"
3782
3783 # Enhanced Content > Plugins
3784 msgid "enhanced_content.pref Plugins"
3785 msgstr "Plugins"
3786
3787 # Enhanced Content > Syndetics
3788 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
3789 msgstr "Syndetics"
3790
3791 # Enhanced Content > Tagging
3792 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
3793 msgstr "Tagging"
3794
3795 # Enhanced Content > All
3796 msgid "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from all sources selected."
3797 msgstr " <strong>HINWEIS:</strong> Sie sollten nur eine der untenstehenden Quellen für Cover auswählen, da Koha sonst die Cover aus allen gewählten Quellen gemeinsam anzeigen wird."
3798
3799 # Enhanced Content > Local Cover Images
3800 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
3801 msgstr "Erlaube,"
3802
3803 # Enhanced Content > Local Cover Images
3804 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
3805 msgstr "Erlaube nicht,"
3806
3807 # Enhanced Content > Local Cover Images
3808 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to each bibliographic record."
3809 msgstr "dass mehrere Bilder für einen Titeldatensatz hochgeladen werden."
3810
3811 # Enhanced Content > Amazon
3812 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
3813 msgstr "Verwende das Associate Tag"
3814
3815 # Enhanced Content > Amazon
3816 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your library referral fees if a patron decides to buy an item."
3817 msgstr "in Links zu Amazon. Dies kann Einnahmen für die Bibliothek generieren, wenn sich ein Benutzer entschließt, das Buch zu kaufen."
3818
3819 # Enhanced Content > Amazon
3820 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
3821 msgstr "Zeige keine"
3822
3823 # Enhanced Content > Amazon
3824 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
3825 msgstr "Zeige"
3826
3827 # Enhanced Content > Amazon
3828 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the staff interface."
3829 msgstr "Buchcover von Amazon in der Trefferliste und der Detailansicht der Dienstoberfläche."
3830
3831 # Enhanced Content > Amazon
3832 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
3833 msgstr "amerikanischen"
3834
3835 # Enhanced Content > Amazon
3836 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
3837 msgstr "britischen"
3838
3839 # Enhanced Content > Amazon
3840 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
3841 msgstr "kanadischen"
3842
3843 # Enhanced Content > Amazon
3844 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
3845 msgstr "französischen"
3846
3847 # Enhanced Content > Amazon
3848 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
3849 msgstr "deutschen"
3850
3851 # Enhanced Content > Amazon
3852 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
3853 msgstr "japanischen"
3854
3855 # Enhanced Content > Amazon
3856 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
3857 msgstr "Verwende Amazon-Inhalte und -Daten von der"
3858
3859 # Enhanced Content > Amazon
3860 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
3861 msgstr "Webseite."
3862
3863 # Enhanced Content > Babelthèque
3864 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
3865 msgstr "Zeige"
3866
3867 # Enhanced Content > Babelthèque
3868 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
3869 msgstr "Zeige keine"
3870
3871 # Enhanced Content > Babelthèque
3872 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
3873 msgstr "Informationen (Rezensionen und Zitate) von Babelthèque in der Detailansicht im OPAC."
3874
3875 # Enhanced Content > Babelthèque
3876 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Defined the url for the Babeltheque javascript file (eg. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
3877 msgstr "URL für die Babeltheque JavaScript-Datei (Zum Beispiel: http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
3878
3879 # Enhanced Content > Babelthèque
3880 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Defined the url for the Babeltheque update periodically (eq. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
3881 msgstr "URL für das regelmäßige Babeltheque Update (Zum Beispiel: http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)"
3882
3883 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3884 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;key=</code>). Leave it blank to disable these links."
3885 msgstr "<em>isbn</em></code> (dieser Links sollte ungefähr so aussehen:<code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;key=</code>). Frei lassen, um Links zu deaktivieren."
3886
3887 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3888 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
3889 msgstr "Baker and Taylor \"My Library Bookstore\"-Links sind erreichbar unter <code>https://"
3890
3891 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3892 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
3893 msgstr "Zeige"
3894
3895 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3896 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover images to the OPAC and staff client. This requires that you have entered in a username and password (which can be seen in image links)."
3897 msgstr "Links und Buchcover von Baker and Taylor im OPAC und der Dienstoberfläche. Dies erfordert, dass Sie einen Benutzernamen und ein Passort eingeben (welches in den Bildlinks gesehen werden kann)."
3898
3899 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3900 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
3901 msgstr "Zeige keine"
3902
3903 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3904 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
3905 msgstr "."
3906
3907 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3908 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using username"
3909 msgstr "Zugang zu Baker and Taylor mit Benutzername"
3910
3911 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3912 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
3913 msgstr "und Passwort"
3914
3915 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
3916 msgid "enhanced_content.pref#Coce# Don't enable"
3917 msgstr "Deaktiviere"
3918
3919 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
3920 msgid "enhanced_content.pref#Coce# Enable"
3921 msgstr "Aktiviere"
3922
3923 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
3924 msgid "enhanced_content.pref#Coce# a Coce image cache service."
3925 msgstr "einen Coce-Coverbilder-Cache-Service."
3926
3927 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
3928 msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
3929 msgstr "Coce-Server-URL"
3930
3931 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
3932 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch the covers"
3933 msgstr "Verwende die folgenden Anbieter für Coverbilder"
3934
3935 # Enhanced Content > All
3936 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
3937 msgstr "Zeige keine"
3938
3939 # Enhanced Content > All
3940 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
3941 msgstr "Zeige"
3942
3943 # Enhanced Content > All
3944 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the staff client (if found by one of the services below)."
3945 msgstr "anderen Auflagen eines Titels in der Dienstoberfläche (wenn durch einen der unten aufgelisteten Services ermittelt)"
3946
3947 # Enhanced Content > Google
3948 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
3949 msgstr "Zeige"
3950
3951 # Enhanced Content > Google
3952 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
3953 msgstr "Zeige keine"
3954
3955 # Enhanced Content > Google
3956 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to search results and item detail pages on the OPAC."
3957 msgstr "Buchcover von Google Books in den Trefferlisten und Detailansichten im OPAC."
3958
3959 # Enhanced Content > HTML5 Media
3960 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media player for files catalogued in field 856"
3961 msgstr "Zeige HTML5-Medien, die im Tag 856 katalogisiert wurden, in einem separaten Reiter"
3962
3963 # Enhanced Content > HTML5 Media
3964 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff client."
3965 msgstr "im OPAC und der Dienstoberfläche."
3966
3967 # Enhanced Content > HTML5 Media
3968 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
3969 msgstr "im OPAC."
3970
3971 # Enhanced Content > HTML5 Media
3972 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff client."
3973 msgstr "in der Dienstoberfläche."
3974
3975 # Enhanced Content > HTML5 Media
3976 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
3977 msgstr "weder im OPAC noch in der Dienstoberfläche."
3978
3979 # Enhanced Content > HTML5 Media
3980 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
3981 msgstr "(getrennt mit |)."
3982
3983 # Enhanced Content > HTML5 Media
3984 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
3985 msgstr "Dateiendungen"
3986
3987 # Enhanced Content > HTML5 Media
3988 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Don't embed"
3989 msgstr "Keine Einbettung"
3990
3991 # Enhanced Content > HTML5 Media
3992 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Embed"
3993 msgstr "Einbettung"
3994
3995 # Enhanced Content > HTML5 Media
3996 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube links as videos."
3997 msgstr "von YouTube-Links als Videos."
3998
3999 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4000 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Add"
4001 msgstr "Aktiviere"
4002
4003 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4004 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Don't add"
4005 msgstr "Deaktiviere"
4006
4007 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4008 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# a \"Readometer\" that summarizes the reviews gathered by <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to the OPAC details page."
4009 msgstr "ein \"Readometer\" in der Detailansicht im OPAC, welches die Rezensionen zusammengestellt von <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> zusammenfasst."
4010
4011 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4012 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Add"
4013 msgstr "Aktiviere"
4014
4015 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4016 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Don't add"
4017 msgstr "Deaktiviere"
4018
4019 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4020 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# the rating from <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to OPAC search results."
4021 msgstr "die Bewertung von <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> in der Trefferliste im OPAC."
4022
4023 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4024 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Add"
4025 msgstr "Aktiviere"
4026
4027 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4028 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Don't add"
4029 msgstr "Deaktiviere"
4030
4031 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4032 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# a tab on the OPAC details with book reviews from critics aggregated by <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>."
4033 msgstr "einen Reiter in der Detailansicht im OPAC mit Rezensionen zusammengestellt von <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>."
4034
4035 # Enhanced Content > Library Thing
4036 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
4037 msgstr "unter <a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">anmelden</a>, und dann die Kundennummer unten angeben."
4038
4039 # Enhanced Content > Library Thing
4040 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
4041 msgstr "Zeige keine"
4042
4043 # Enhanced Content > Library Thing
4044 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
4045 msgstr "Zeige"
4046
4047 # Enhanced Content > Library Thing
4048 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the OPAC. If you've enabled this, you need to "
4049 msgstr "Rezensionen, ähnlichen Titel und Tags von Library Thing for Libraries in der Detailansicht im OPAC. Wenn Sie dieses Funktionen aktivieren, müssen Sie sich zuvor "
4050
4051 # Enhanced Content > Library Thing
4052 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
4053 msgstr "."
4054
4055 # Enhanced Content > Library Thing
4056 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for Libraries using the customer ID"
4057 msgstr "Zugang zu Library Thing for Libraries mit der Kundennummer"
4058
4059 # Enhanced Content > Library Thing
4060 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing for Libraries content"
4061 msgstr "Zeige Library Thing for Libraries Inhalte"
4062
4063 # Enhanced Content > Library Thing
4064 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the bibliographic information."
4065 msgstr "gemeinsam mit den bilbiographischen Informationen."
4066
4067 # Enhanced Content > Library Thing
4068 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
4069 msgstr "in separaten Reitern."
4070
4071 # Enhanced Content > Local Cover Images
4072 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
4073 msgstr "Zeige"
4074
4075 # Enhanced Content > Local Cover Images
4076 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
4077 msgstr "Zeige keine"
4078
4079 # Enhanced Content > Local Cover Images
4080 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on intranet search and details pages."
4081 msgstr "lokalen Coverbilder in der Trefferliste und auf den Detailansichten des Intranets."
4082
4083 # Enhanced Content > Novelist Select
4084 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
4085 msgstr "Zeige"
4086
4087 # Enhanced Content > Novelist Select
4088 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
4089 msgstr "Zeige keine"
4090
4091 # Enhanced Content > Novelist Select
4092 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
4093 msgstr "Inhalte von Novelist Select im OPAC (erfordert die Angabe eines Profils und eines Passworts, die im Link sichtbar sind)."
4094
4095 # Enhanced Content > Novelist Select
4096 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# ."
4097 msgstr "."
4098
4099 # Enhanced Content > Novelist Select
4100 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using user profile"
4101 msgstr "Verwende für die Anzeige von Novelist Select Inhalten das Benutzerprofil"
4102
4103 # Enhanced Content > Novelist Select
4104 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# and password"
4105 msgstr "und das Passwort"
4106
4107 # Enhanced Content > Novelist Select
4108 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Add"
4109 msgstr "Zeige"
4110
4111 # Enhanced Content > Novelist Select
4112 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Don't add"
4113 msgstr "Zeige keine"
4114
4115 # Enhanced Content > Novelist Select
4116 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Novelist Select content to the Staff client (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
4117 msgstr "Inhalte von Novelist Select in der Dienstoberfläche (erfordert Benutzerprofil und Passwort, welches in den Links sichtbar ist)."
4118
4119 # Enhanced Content > Novelist Select
4120 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# ."
4121 msgstr "."
4122
4123 # Enhanced Content > Novelist Select
4124 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# Display Novelist Select staff content"
4125 msgstr "Zeige die Inhalte von Novelist Select in der Dienstoberfläche"
4126
4127 # Enhanced Content > Novelist Select
4128 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# above the holdings table"
4129 msgstr "oberhalb der Exemplartabelle"
4130
4131 # Enhanced Content > Novelist Select
4132 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# below the holdings table"
4133 msgstr "unterhalb der Exemplartabelle"
4134
4135 # Enhanced Content > Novelist Select
4136 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# in a tab"
4137 msgstr "in einem eigenen Reiter"
4138
4139 # Enhanced Content > Novelist Select
4140 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
4141 msgstr "."
4142
4143 # Enhanced Content > Novelist Select
4144 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
4145 msgstr "Zeige die Inhalte von Novelist Select"
4146
4147 # Enhanced Content > Novelist Select
4148 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
4149 msgstr "über der Exemplardatentabelle"
4150
4151 # Enhanced Content > Novelist Select
4152 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
4153 msgstr "unter der Exemplardatentabelle"
4154
4155 # Enhanced Content > Novelist Select
4156 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
4157 msgstr "in einem eigenen Reiter"
4158
4159 # Enhanced Content > Novelist Select
4160 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on the right"
4161 msgstr "unterhalb des Menüs auf der linken Seite"
4162
4163 # Enhanced Content > OCLC
4164 msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# Use the <a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">OCLC affiliate ID</a>"
4165 msgstr "Verwende die <a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">OCLC Affiliate ID</a>"
4166
4167 # Enhanced Content > OCLC
4168 msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# to access the xISBN service. Note that unless you have signed up for an ID, you are limited to 1000 requests per day."
4169 msgstr "um auf den XISBN-Service zuzugreifen. Bitte beachten Sie, dass der Zugriff ohne ID auf maximal 1000 Anfragen pro Tag begrenzt ist."
4170
4171 # Enhanced Content > Amazon
4172 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
4173 msgstr "Zeige keine"
4174
4175 # Enhanced Content > Amazon
4176 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
4177 msgstr "Zeige"
4178
4179 # Enhanced Content > Amazon
4180 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the OPAC."
4181 msgstr "Buchcover von Amazon in den Trefferlisten und Detailansichten im OPAC."
4182
4183 # Enhanced Content > All
4184 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
4185 msgstr "Zeige keine"
4186
4187 # Enhanced Content > All
4188 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
4189 msgstr "Zeige"
4190
4191 # Enhanced Content > All
4192 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the OPAC."
4193 msgstr "andere Auflagen in den Detailansichten im OPAC."
4194
4195 # Enhanced Content > Local Cover Images
4196 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
4197 msgstr "Zeige"
4198
4199 # Enhanced Content > Local Cover Images
4200 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
4201 msgstr "Zeige keine"
4202
4203 # Enhanced Content > Local Cover Images
4204 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC search and details pages."
4205 msgstr "lokalen Coverbilder in der Trefferliste und den Detailansichten des OPACs."
4206
4207 # Enhanced Content > Open Library
4208 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
4209 msgstr "Aktiviere"
4210
4211 # Enhanced Content > Open Library
4212 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
4213 msgstr "Deaktiviere"
4214
4215 # Enhanced Content > Open Library
4216 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to search results and item detail pages on the OPAC."
4217 msgstr "Cover von Open Library in den Trefferlisten und Detailansichten des OPACs."
4218
4219 # Enhanced Content > Open Library
4220 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Don't show"
4221 msgstr "Keine Anzeige"
4222
4223 # Enhanced Content > Open Library
4224 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Show"
4225 msgstr "Anzeige"
4226
4227 # Enhanced Content > Open Library
4228 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# search results from Open Library on the OPAC."
4229 msgstr "von Suchresultaten von OpenLibrary im OPAC."
4230
4231 # Enhanced Content > OverDrive
4232 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
4233 msgstr "."
4234
4235 # Enhanced Content > OverDrive
4236 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability information with the client key"
4237 msgstr "Zeige Verfügbarkeitsinformationen aus OverDrive mit dem Client Key"
4238
4239 # Enhanced Content > OverDrive
4240 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
4241 msgstr "und dem Client Secret"
4242
4243 # Enhanced Content > OverDrive
4244 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
4245 msgstr "an."
4246
4247 # Enhanced Content > OverDrive
4248 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive catalog of library #"
4249 msgstr "Zeige die Exemplare aus dem OverDrive-Katalog für Bibliothek #"
4250
4251 # Enhanced Content > Syndetics
4252 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
4253 msgstr "Zeige keine"
4254
4255 # Enhanced Content > Syndetics
4256 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
4257 msgstr "Zeige"
4258
4259 # Enhanced Content > Syndetics
4260 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4261 msgstr "Informationen zum Verfasser eines Titels von Syndetics in den Detailansichten im OPAC."
4262
4263 # Enhanced Content > Syndetics
4264 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
4265 msgstr "Zeige keine"
4266
4267 # Enhanced Content > Syndetics
4268 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
4269 msgstr "Zeige"
4270
4271 # Enhanced Content > Syndetics
4272 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
4273 msgstr "Informationen über Literaturpreise und Auszeichnungen von Syndetics in den Detailansichten im OPAC."
4274
4275 # Enhanced Content > Syndetics
4276 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
4277 msgstr "Verwende die Kundennummer"
4278
4279 # Enhanced Content > Syndetics
4280 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
4281 msgstr "für den Zugang zu Syndetics."
4282
4283 # Enhanced Content > Syndetics
4284 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
4285 msgstr "Zeige keine"
4286
4287 # Enhanced Content > Syndetics
4288 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
4289 msgstr "Zeige"
4290
4291 # Enhanced Content > Syndetics
4292 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on search results and item detail pages on the OPAC in a"
4293 msgstr "Buchcover von Syndetics in den Trefferlisten und Detailansichten des OPAC in"
4294
4295 # Enhanced Content > Syndetics
4296 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
4297 msgstr "großer"
4298
4299 # Enhanced Content > Syndetics
4300 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
4301 msgstr "mittlerer"
4302
4303 # Enhanced Content > Syndetics
4304 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
4305 msgstr "Größe."
4306
4307 # Enhanced Content > Syndetics
4308 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
4309 msgstr "Zeige keine"
4310
4311 # Enhanced Content > Syndetics
4312 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
4313 msgstr "Zeige"
4314
4315 # Enhanced Content > Syndetics
4316 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when OPACFRBRizeEditions is on)."
4317 msgstr "Informationen über andere Auflagen von Syndetics auf den Detailansichten im OPAC (wenn OPACFRBRizeEditions aktiviert ist)."
4318
4319 # Enhanced Content > Syndetics
4320 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
4321 msgstr "Zeige keine"
4322
4323 # Enhanced Content > Syndetics
4324 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
4325 msgstr "Zeige"
4326
4327 # Enhanced Content > Syndetics
4328 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that this requires that you have signed up for the service and entered in your client code below."
4329 msgstr "Inhalte von Syndetics. Dies erfordert, dass Sie sich für diesen Dienst angemeldet und Ihre Kundendaten unten angegeben haben."
4330
4331 # Enhanced Content > Syndetics
4332 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
4333 msgstr "Zeige keine"
4334
4335 # Enhanced Content > Syndetics
4336 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
4337 msgstr "Zeige"
4338
4339 # Enhanced Content > Syndetics
4340 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4341 msgstr "Auszüge eines Titels von Syndetics auf den Detailansichten im OPAC."
4342
4343 # Enhanced Content > Syndetics
4344 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
4345 msgstr "Zeige keine"
4346
4347 # Enhanced Content > Syndetics
4348 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
4349 msgstr "Zeige"
4350
4351 # Enhanced Content > Syndetics
4352 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4353 msgstr "Rezensionen zu einem Titel von Syndetcis auf den Detailansichten im OPAC."
4354
4355 # Enhanced Content > Syndetics
4356 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
4357 msgstr "Zeige keine"
4358
4359 # Enhanced Content > Syndetics
4360 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
4361 msgstr "Zeige"
4362
4363 # Enhanced Content > Syndetics
4364 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4365 msgstr "Informationen über andere Bücher einer Reihe von Syndetics auf den Detailansichten im OPAC."
4366
4367 # Enhanced Content > Syndetics
4368 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
4369 msgstr "Zeige keine"
4370
4371 # Enhanced Content > Syndetics
4372 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
4373 msgstr "Zeige"
4374
4375 # Enhanced Content > Syndetics
4376 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4377 msgstr "eine Zusammenfassung zum Titel von Syndetics auf den Detailansichten im OPAC."
4378
4379 # Enhanced Content > Syndetics
4380 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
4381 msgstr "Zeige keine"
4382
4383 # Enhanced Content > Syndetics
4384 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
4385 msgstr "Zeige"
4386
4387 # Enhanced Content > Syndetics
4388 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4389 msgstr "Inhaltsverzeichnisse von Syndetics auf den Detailansichten des OPAC."
4390
4391 # Enhanced Content > Tagging
4392 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
4393 msgstr "Erlaube,"
4394
4395 # Enhanced Content > Tagging
4396 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
4397 msgstr "Erlaube nicht,"
4398
4399 # Enhanced Content > Tagging
4400 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
4401 msgstr "dass Benutzer und Mitarbeiter Exemplare mit Tags (freien Schlagworten) versehen."
4402
4403 # Enhanced Content > Tagging
4404 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary of the ispell executable"
4405 msgstr "Erlaube alle Tags aus dem ispell executable Wörterbuch"
4406
4407 # Enhanced Content > Tagging
4408 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved without moderation."
4409 msgstr "auf dem Server ohne vorherige Moderation."
4410
4411 # Enhanced Content > Tagging
4412 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
4413 msgstr "Erlaube,"
4414
4415 # Enhanced Content > Tagging
4416 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
4417 msgstr "Erlaube nicht,"
4418
4419 # Enhanced Content > Tagging
4420 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item detail pages on the OPAC."
4421 msgstr "dass Benutzer Tags in der Detailansicht eines Titels vergeben."
4422
4423 # Enhanced Content > Tagging
4424 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
4425 msgstr "Erlaube,"
4426
4427 # Enhanced Content > Tagging
4428 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
4429 msgstr "Erlaube nicht"
4430
4431 # Enhanced Content > Tagging
4432 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search results on the OPAC."
4433 msgstr "dass Benutzer Tags in der Trefferliste im OPAC vergeben."
4434
4435 # Enhanced Content > Tagging
4436 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
4437 msgstr "Erfordere nicht,"
4438
4439 # Enhanced Content > Tagging
4440 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
4441 msgstr "Erfordere,"
4442
4443 # Enhanced Content > Tagging
4444 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be reviewed by a staff member before being shown."
4445 msgstr "dass Tags von Benutzern zunächst durch Mitarbeiter moderiert und freigegeben werden müssen, bevor sie im OPAC angezeigt werden."
4446
4447 # Enhanced Content > Tagging
4448 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
4449 msgstr "Zeige"
4450
4451 # Enhanced Content > Tagging
4452 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the OPAC."
4453 msgstr "Tags auf den Detailansichten im OPAC."
4454
4455 # Enhanced Content > Tagging
4456 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
4457 msgstr "Zeige"
4458
4459 # Enhanced Content > Tagging
4460 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
4461 msgstr "Tags in den Trefferlisten im OPAC."
4462
4463 # Enhanced Content > Library Thing
4464 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
4465 msgstr "Verwende"
4466
4467 # Enhanced Content > Library Thing
4468 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
4469 msgstr "Verwende nicht"
4470
4471 # Enhanced Content > Library Thing
4472 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on). This is separate from Library Thing for Libraries."
4473 msgstr "den ThingISBN Service um andere Auflagen eines Titels zu ermitteln. (Wenn entweder FRBRizeEditions oder OPACFRBRizeEditions aktiviert sind.) Dieser Dienst ist unabhängig von Library Thing for Libraries."
4474
4475 # Enhanced Content > Plugins
4476 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Don't enable"
4477 msgstr "Deaktiviere"
4478
4479 # Enhanced Content > Plugins
4480 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Enable"
4481 msgstr "Aktiviere"
4482
4483 # Enhanced Content > Plugins
4484 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# the ability to use Koha Plugins. Note, the plugin system must also be enabled in the Koha configuration file to be fully enabled."
4485 msgstr "das Plugin-System von Koha. Hinweis: Um das Plugin-System vollständig zu aktivieren, muss dies außrdem in der Koha-Konfigurationsdatei erfolgen."
4486
4487 # Enhanced Content > OCLC
4488 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Don't use"
4489 msgstr "Verwende nicht"
4490
4491 # Enhanced Content > OCLC
4492 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Use"
4493 msgstr "Verwende"
4494
4495 # Enhanced Content > OCLC
4496 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# the OCLC xISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on)."
4497 msgstr "den OCLC xISBN Service um andere Auflagen eines Titels anzuzeigen. (Wenn entweder FRBRizeEditions oder OPACFRBRizeEditions aktiviert sind.)"
4498
4499 # Enhanced Content > OCLC
4500 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# Only use the xISBN service"
4501 msgstr "Verwende den xISBN Service nur"
4502
4503 # Enhanced Content > OCLC
4504 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# times a day. Unless you are paying for the xISBN service, you should leave this at the default of 999 (as detailed above)."
4505 msgstr "am Tag. Wenn die Bibliothek nicht für den xISBN Service bezahlt, sollte dieser Wert auf der Voreinstellung von 999 bleiben."
4506
4507 # I18N/L10N
4508 msgid "i18n_l10n.pref"
4509 msgstr "I18N/L10N"
4510
4511 # I18N/L10N
4512 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
4513 msgstr "Formatiere Postadressen im"
4514
4515 # I18N/L10N
4516 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/Postal Code] [City] - [Country])"
4517 msgstr "Deutscher Stil ([Straße] [Hausnummer] - [PLZ] [Stadt] - [Land])"
4518
4519 # I18N/L10N
4520 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], [ZIP/Postal Code], [Country])"
4521 msgstr "US-Stil ([Hausnummer], [Straße] - [Stadt], [PLZ], [Land])"
4522
4523 # I18N/L10N
4524 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday"
4525 msgstr "Freitag"
4526
4527 # I18N/L10N
4528 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
4529 msgstr "Montag"
4530
4531 # I18N/L10N
4532 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday"
4533 msgstr "Samstag"
4534
4535 # I18N/L10N
4536 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
4537 msgstr "Sonntag"
4538
4539 # I18N/L10N
4540 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday"
4541 msgstr "Donnerstag"
4542
4543 # I18N/L10N
4544 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday"
4545 msgstr "Dienstag"
4546
4547 # I18N/L10N
4548 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
4549 msgstr "Beginne die Woche im Kalender mit"
4550
4551 # I18N/L10N
4552 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday"
4553 msgstr "Mittwoch"
4554
4555 # I18N/L10N
4556 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the calendar."
4557 msgstr "."
4558
4559 # I18N/L10N
4560 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
4561 msgstr " . <b>HINWEIS:</b> Ändern Sie diesen Parameter nicht auf einem produktiven Server mit aktiven Mahngebühren, da sonst die Gebühren doppelt berechnet werden!"
4562
4563 # I18N/L10N
4564 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
4565 msgstr "12-Stunden-Format (02:18 PM)"
4566
4567 # I18N/L10N
4568 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
4569 msgstr "24-Stunden-Format (14:18)"
4570
4571 # I18N/L10N
4572 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
4573 msgstr "Formatiere Uhrzeiten im"
4574
4575 # I18N/L10N
4576 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z"
4577 msgstr "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hinweis: Indem die Kollation für das Feld 'surname' in der Tabelle 'borrowers' in der Datenbank angepasst wird, kann die Funktion für das Browsen nach dem Nachnamen im Benutzermodul für Alphabete außerhalb von A-Z verbessert werden."
4578
4579 # I18N/L10N
4580 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
4581 msgstr "Verwende das Alphabet"
4582
4583 # I18N/L10N
4584 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a space separated list of uppercase letters."
4585 msgstr "für die Suche nach Benutzern. Geben Sie die Großbuchstaben getrennt durch Leerzeichen an."
4586
4587 # I18N/L10N
4588 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
4589 msgstr ". <b>HINWEIS:</b> Ändern Sie diesen Parameter nicht auf einem produktiven Server mit aktiven Mahngebühren, da sonst die Gebühren doppelt berechnet werden!"
4590
4591 # I18N/L10N
4592 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
4593 msgstr "Formatiere Daten in der Form"
4594
4595 # I18N/L10N
4596 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy"
4597 msgstr "TT.MM.JJJJ"
4598
4599 # I18N/L10N
4600 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
4601 msgstr "TT/MM/JJJJ"
4602
4603 # I18N/L10N
4604 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
4605 msgstr "MM/TT/JJJJ"
4606
4607 # I18N/L10N
4608 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
4609 msgstr "JJJJ-MM-TT"
4610
4611 # I18N/L10N
4612 msgid "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff interface:"
4613 msgstr "Aktiviere folgende Sprachen in der Dienstoberfläche:"
4614
4615 # I18N/L10N
4616 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
4617 msgstr "Aktiviere folgende Sprachen im OPAC:"
4618
4619 # I18N/L10N
4620 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
4621 msgstr "Erlaube,"
4622
4623 # I18N/L10N
4624 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
4625 msgstr "Erlaube nicht,"
4626
4627 # I18N/L10N
4628 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see on the OPAC."
4629 msgstr "dass Benutzer die Sprache in OPAC und Dienstoberfläche auswählen können."
4630
4631 # Labs
4632 msgid "labs.pref"
4633 msgstr " "
4634
4635 # Labs > All
4636 msgid "labs.pref All"
4637 msgstr "Alle"
4638
4639 # Labs > All
4640 msgid "labs.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> NOTE:"
4641 msgstr "<br/> Hinweis:"
4642
4643 # Labs > All
4644 msgid "labs.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable"
4645 msgstr "Deaktiviere"
4646
4647 # Labs > All
4648 msgid "labs.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable"
4649 msgstr "Aktiviere"
4650
4651 # Labs > All
4652 msgid "labs.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# This feature is currently experimental, and may have bugs that cause corruption of records. It also does not include any support for UNIMARC or NORMARC fixed fields. Please help us test it and report any bugs, but do so at your own risk."
4653 msgstr "Dieses Feature ist aktuell experimentell und kann Fehler enthalten, durch die Daten beschädigt werden. Darüber hinaus werden aktuell noch keine Katalogisierungshilfen für Felder fester Länge in UNIMARC  oder NORMARC angeboten. Bitte helfen Sie beim Test und melden Sie alle gefundenen Fehler, aber bitte tun Sie dies auf eigene Gefahr."
4654
4655 # Labs > All
4656 msgid "labs.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging editor."
4657 msgstr "das erweiterte Katalogisierungsmodul."
4658
4659 # Local Use
4660 msgid "local_use.pref"
4661 msgstr "Lokale Verwendung"
4662
4663 # Local Use
4664 msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
4665 msgstr "Bisher nicht definiert."
4666
4667 # Logging
4668 msgid "logs.pref"
4669 msgstr "Logs"
4670
4671 # Logging > Debugging
4672 msgid "logs.pref Debugging"
4673 msgstr "Debugging"
4674
4675 # Logging > Logging
4676 msgid "logs.pref Logging"
4677 msgstr "Logs"
4678
4679 # Logging > Logging
4680 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
4681 msgstr "Keine Aufzeichnung"
4682
4683 # Logging > Logging
4684 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
4685 msgstr "Aufzeichnung"
4686
4687 # Logging > Logging
4688 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
4689 msgstr "von Änderungen an Normsätzen."
4690
4691 # Logging > Logging
4692 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
4693 msgstr "Keine Aufzeichnung"
4694
4695 # Logging > Logging
4696 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
4697 msgstr "Aufzeichnung"
4698
4699 # Logging > Logging
4700 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
4701 msgstr "von Veränderungen an Benutzerdatensätzen."
4702
4703 # Logging > Logging
4704 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
4705 msgstr "Keine Aufzeichnung"
4706
4707 # Logging > Logging
4708 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
4709 msgstr "Aufzeichnung"
4710
4711 # Logging > Logging
4712 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records. Since this occurs whenever a book is checked in or out as well, it is not advisable to turn this on."
4713 msgstr "von Veränderungen an bibliographischen Datensätzen oder Exemplardaten. Das geschieht jedes Mal, wenn ein Buch ausgeliehen wird. Es wird daher nicht empfohlen diese Funktion zu aktivieren."
4714
4715 # Logging > Logging
4716 msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
4717 msgstr "Protokolliere nicht"
4718
4719 # Logging > Logging
4720 msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
4721 msgstr "Protokolliere"
4722
4723 # Logging > Logging
4724 msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
4725 msgstr "Informationen der Cronjobs."
4726
4727 # Logging > Debugging
4728 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do"
4729 msgstr "Zeige"
4730
4731 # Logging > Debugging
4732 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't"
4733 msgstr "Zeige nicht"
4734
4735 # Logging > Debugging
4736 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variable to a comment in the html source for the staff intranet."
4737 msgstr "alle Template Toolkit-Variablen in einem HTML-Kommentar im Quelltext der Dienstoberfläche an."
4738
4739 # Logging > Debugging
4740 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do"
4741 msgstr "Zeige"
4742
4743 # Logging > Debugging
4744 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't"
4745 msgstr "Zeige nicht"
4746
4747 # Logging > Debugging
4748 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variable to a comment in the html source for the OPAC."
4749 msgstr "alle Template Toolkit-Variablen in einem HTML-Kommentar im Quelltext des OPACs an."
4750
4751 # Logging > Logging
4752 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
4753 msgstr "Keine Aufzeichnung"
4754
4755 # Logging > Logging
4756 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
4757 msgstr "Aufzeichnung"
4758
4759 # Logging > Logging
4760 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
4761 msgstr "wenn Gebühren erfasst, bezahlt oder erlassen werden."
4762
4763 # Logging > Logging
4764 msgid "logs.pref#HoldsLog# Don't log"
4765 msgstr "Keine Aufzeichnung"
4766
4767 # Logging > Logging
4768 msgid "logs.pref#HoldsLog# Log"
4769 msgstr "Aufzeichnung"
4770
4771 # Logging > Logging
4772 msgid "logs.pref#HoldsLog# any actions on holds (create, cancel, suspend, resume, etc)."
4773 msgstr "aller Aktionen, die mit Vormerkungen zusammenhängen (setzen, stornieren, aussetzen, aktivieren, etc.)."
4774
4775 # Logging > Logging
4776 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
4777 msgstr "Keine Aufzeichnung"
4778
4779 # Logging > Logging
4780 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
4781 msgstr "Aufzeichnung"
4782
4783 # Logging > Logging
4784 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
4785 msgstr "von Ausleihvorgängen."
4786
4787 # Logging > Logging
4788 msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
4789 msgstr "Keine Aufzeichnung"
4790
4791 # Logging > Logging
4792 msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
4793 msgstr "Aufzeichnung"
4794
4795 # Logging > Logging
4796 msgid "logs.pref#LetterLog# when an automatic claim notice is sent."
4797 msgstr "von automatischen Reklamationsbenachrichtigungen."
4798
4799 # Logging > Logging
4800 msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log"
4801 msgstr "Keine Aufzeichnung"
4802
4803 # Logging > Logging
4804 msgid "logs.pref#ReportsLog# Log"
4805 msgstr "Aufzeichnung"
4806
4807 # Logging > Logging
4808 msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed."
4809 msgstr "der Erstellung, Änderung oder Löschung von Reports."
4810
4811 # Logging > Logging
4812 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
4813 msgstr "Keine Aufzeichnung"
4814
4815 # Logging > Logging
4816 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
4817 msgstr "Aufzeichnung"
4818
4819 # Logging > Logging
4820 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are returned."
4821 msgstr "von Rückgabevorgängen."
4822
4823 # Logging > Logging
4824 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
4825 msgstr "Keine Aufzeichnung"
4826
4827 # Logging > Logging
4828 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
4829 msgstr "Aufzeichnung"
4830
4831 # Logging > Logging
4832 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
4833 msgstr "über Heftzugänge, Löschungen oder Änderungen."
4834
4835 # OPAC
4836 msgid "opac.pref"
4837 msgstr "OPAC"
4838
4839 # OPAC > Advanced Search Options
4840 msgid "opac.pref Advanced Search Options"
4841 msgstr "Erweiterte Suche"
4842
4843 # OPAC > Appearance
4844 msgid "opac.pref Appearance"
4845 msgstr "Erscheinungsbild"
4846
4847 # OPAC > Features
4848 msgid "opac.pref Features"
4849 msgstr "Funktionen"
4850
4851 # OPAC > Payments
4852 msgid "opac.pref Payments"
4853 msgstr "Zahlungen"
4854
4855 # OPAC > Policy
4856 msgid "opac.pref Policy"
4857 msgstr "Parameter"
4858
4859 # OPAC > Privacy
4860 msgid "opac.pref Privacy"
4861 msgstr "Datenschutz"
4862
4863 # OPAC > Restricted page
4864 msgid "opac.pref Restricted page"
4865 msgstr "Proxy-Seite für Seiten mit Zugangsbeschränkung"
4866
4867 # OPAC > Self Registration
4868 msgid "opac.pref Self Registration"
4869 msgstr "Online-Kontoeröffnung"
4870
4871 # OPAC > Shelf Browser
4872 msgid "opac.pref Shelf Browser"
4873 msgstr "Virtuelles Bücherregal"
4874
4875 # OPAC > Privacy
4876 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
4877 msgstr "Erlaube"
4878
4879 # OPAC > Privacy
4880 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
4881 msgstr "Erlaube nicht"
4882
4883 # OPAC > Privacy
4884 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# patrons to choose their own privacy settings for showing the patron's checkouts to the patron's guarantor\"."
4885 msgstr "den Benutzern die eigenen Datenschutzoptionen bezüglich der Anzeige von Ausleihen gegenüber ihren Bürgen zu bearbeiten."
4886
4887 # OPAC > Policy
4888 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Allow"
4889 msgstr "Erlaube,"
4890
4891 # OPAC > Policy
4892 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Don't allow"
4893 msgstr "Erlaube nicht,"
4894
4895 # OPAC > Policy
4896 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# patrons to select library when making a purchase suggestion"
4897 msgstr "dass Benutzer die Bibliothek angeben, wenn Sie einen Anschaffungsvorschlag machen."
4898
4899 # OPAC > Privacy
4900 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
4901 msgstr "Erlaube,"
4902
4903 # OPAC > Privacy
4904 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
4905 msgstr "Erlaube nicht,"
4906
4907 # OPAC > Privacy
4908 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase suggestions. Suggestions are connected to the AnonymousPatron syspref"
4909 msgstr "dass nicht angemeldete Benutzer Anschaffungsvorschläge machen. Anonyme Anschaffungsvorschläge erfordern, dass der Systemparameter AnonymousPatron konfiguriert ist."
4910
4911 # OPAC > Privacy
4912 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
4913 msgstr "Verwende die Benutzernummer"
4914
4915 # OPAC > Privacy
4916 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# as the Anonymous Patron (for anonymous suggestions and reading history)"
4917 msgstr "als anonymen Benutzer (für anonyme Anschaffungsvorschläge und Lesehistorien)"
4918
4919 # OPAC > Appearance
4920 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bib records"
4921 msgstr "Zeige Titelsätze per Voreinstellung"
4922
4923 # OPAC > Appearance
4924 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
4925 msgstr "wie im ISBD-Template spezifiziert."
4926
4927 # OPAC > Appearance
4928 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
4929 msgstr "in einfacher Form."
4930
4931 # OPAC > Appearance
4932 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
4933 msgstr "in der MARC-Form."
4934
4935 # OPAC > Policy
4936 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
4937 msgstr "Sperre"
4938
4939 # OPAC > Policy
4940 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
4941 msgstr "Sperre nicht"
4942
4943 # OPAC > Policy
4944 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions such as placing a hold or renewing.  Note that the setting for a patron category takes priority over this system preference."
4945 msgstr "Benutzer mit abgelaufenem Konto für Aktionen wie Verlängern oder Vormerken im OPAC.  Hinweis: Die entsprechende Einstellung bei den Benutzerkategorien hat Vorrang vor dieser Systemeinstellung."
4946
4947 # OPAC > Appearance
4948 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search results.  <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response times."
4949 msgstr "COinS / OpenURL / Z39.88 in den Trefferlisten im OPAC. <br/> Warnung: Wenn Sie dieses Feature aktivieren, wird es die Antwortzeiten im OPAC erhöhen."
4950
4951 # OPAC > Appearance
4952 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
4953 msgstr "Deaktiviere"
4954
4955 # OPAC > Appearance
4956 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
4957 msgstr "Aktiviere"
4958
4959 # OPAC > Appearance
4960 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
4961 msgstr "Zeige nicht"
4962
4963 # OPAC > Appearance
4964 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
4965 msgstr "Zeige"
4966
4967 # OPAC > Appearance
4968 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
4969 msgstr "das Format, die Zielgruppe und Materialtypicons in der Trefferliste und der Detailansicht des OPACs. (Betrifft nur MARC21)"
4970
4971 # OPAC > Privacy
4972 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
4973 msgstr "Speichere keine"
4974
4975 # OPAC > Privacy
4976 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
4977 msgstr "Speichere"
4978
4979 # OPAC > Privacy
4980 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
4981 msgstr "Benutzer-Suchhistorie im OPAC."
4982
4983 # OPAC > Payments
4984 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Allow"
4985 msgstr "Erlaube"
4986
4987 # OPAC > Payments
4988 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Don't allow"
4989 msgstr "Erlaube nicht"
4990
4991 # OPAC > Payments
4992 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Production"
4993 msgstr "Produktion"
4994
4995 # OPAC > Payments
4996 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Sandbox"
4997 msgstr "Sandbox"
4998
4999 # OPAC > Payments
5000 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# mode."
5001 msgstr "Modus."
5002
5003 # OPAC > Payments
5004 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# patrons to make payments from the OPAC via PayPal in"
5005 msgstr "PayPal-Zahlungen aus dem OPAC im"
5006
5007 # OPAC > Appearance
5008 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Don't show"
5009 msgstr "Deaktiviere"
5010
5011 # OPAC > Appearance
5012 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# GoogleIndicTransliteration on the OPAC."
5013 msgstr "die Anzeige der Google Transliteration im OPAC"
5014
5015 # OPAC > Appearance
5016 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Show"
5017 msgstr "Aktiviere"
5018
5019 # OPAC > Appearance
5020 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC#  by moving the results to the front and increasing the size or highlighting the rows for those results. (Non-XSLT Only)"
5021 msgstr "indem die Treffer an den Anfang gestellt, die Schrift vergrößert oder die Zeilen anderweitig optisch hervorgehoben werden. (Betrifft nur die normale Trefferliste ohne XSLT)"
5022
5023 # OPAC > Appearance
5024 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Don't emphasize"
5025 msgstr "Betone nicht"
5026
5027 # OPAC > Appearance
5028 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Emphasize"
5029 msgstr "Betone"
5030
5031 # OPAC > Appearance
5032 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# OPAC's branch via the URL"
5033 msgstr "OPAC-Bibliothek anhand des URL-Parameters"
5034
5035 # OPAC > Appearance
5036 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# patron's home branch"
5037 msgstr "Heimatbibliothek des Benutzers"
5038
5039 # OPAC > Appearance
5040 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# results from the "
5041 msgstr "Treffer aus der "
5042
5043 # OPAC > Appearance
5044 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
5045 msgstr "Zeige"
5046
5047 # OPAC > Appearance
5048 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
5049 msgstr "als Bibliotheksnamen im OPAC."
5050
5051 # OPAC > Policy
5052 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# Limit patrons to"
5053 msgstr "Beschränke Benutzer auf"
5054
5055 # OPAC > Policy
5056 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# open suggestions. Leave empty for no limit. **Note: this setting does not affect anonymous suggestions"
5057 msgstr "offene Anschaffungsvorschläge. Lassen Sie den Wert frei, wenn keine Begrenzung gelten soll. Hinweis: Dieser Parameter hat keinen Einfluss auf anonyme Anschaffungsvorschläge."
5058
5059 # OPAC > Appearance
5060 msgid "opac.pref#NoLoginInstructions# Show the following HTML on the OPAC login form when a patron is not logged in:"
5061 msgstr "Wenn kein Benutzer angemeldet ist, zeige folgendes HTML im Login-Formular des OPAC:"
5062
5063 # OPAC > Features
5064 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Display"
5065 msgstr "Zeige"
5066
5067 # OPAC > Features
5068 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't display"
5069 msgstr "Zeige keine"
5070
5071 # OPAC > Features
5072 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail pages."
5073 msgstr "Erwerbungsinformationen in der Detailansicht im OPAC."
5074
5075 # OPAC > Appearance
5076 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with <code>http://</code> or <code>https://</code>. Do not include a trailing slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and search plugins to work.)"
5077 msgstr "Dies sollte eine komplette URL, beginnend mit <code>http://</code> oder <code>https://</code> sein. Es darf kein abschließender Schrägstrich am Ende der URL eingegeben werden. (Der Parameter muss korrekt belegt sein, damit RSS, unAPI, die Suchplugins und einige andere Features funktionieren.)"
5078
5079 # OPAC > Appearance
5080 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at "
5081 msgstr "Der OPAC ist erreichbar unter "
5082
5083 # OPAC > Appearance
5084 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding OPACXSLT option must be turned on."
5085 msgstr "Hinweis: Nur bei Verwendung der XSLT-Stylesheets im OPAC."
5086
5087 # OPAC > Appearance
5088 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Both detail and result pages"
5089 msgstr "In Detailansicht und Trefferliste"
5090
5091 # OPAC > Appearance
5092 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Detail page only"
5093 msgstr "Nur in der Detailansicht"
5094
5095 # OPAC > Appearance
5096 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
5097 msgstr "Zeige die URI im Feld 856u als Bild "
5098
5099 # OPAC > Appearance
5100 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Neither detail or result pages"
5101 msgstr "Weder in der Detailansicht noch in der Trefferliste"
5102
5103 # OPAC > Appearance
5104 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Result page only"
5105 msgstr "Nur in der Trefferliste"
5106
5107 # OPAC > Appearance
5108 msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
5109 msgstr "Verwende das"
5110
5111 # OPAC > Appearance
5112 msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
5113 msgstr "Bootstrap"
5114
5115 # OPAC > Appearance
5116 msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
5117 msgstr "Prog"
5118
5119 # OPAC > Appearance
5120 msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
5121 msgstr "Theme als Fallback für das Theme im OPAC."
5122
5123 # OPAC > Policy
5124 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on the OPAC if they have less than"
5125 msgstr "Erlaube Verlängerungen im OPAC nur, wenn Benutzer weniger als"
5126
5127 # OPAC > Policy
5128 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to disable)."
5129 msgstr "[% local_currency %] Gebühren (leer lassen, wenn nicht verwendet)."
5130
5131 # OPAC > Features
5132 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
5133 msgstr "Erlaube,"
5134
5135 # OPAC > Features
5136 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
5137 msgstr "Erlaube nicht,"
5138
5139 # OPAC > Features
5140 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the Fines tab on the My Account page on the OPAC."
5141 msgstr "dass Benutzer auf den Gebühren-Reiter im OPAC zugreifen können."
5142
5143 # OPAC > Appearance
5144 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# First column of the table"
5145 msgstr "Erste Tabellenspalte"
5146
5147 # OPAC > Appearance
5148 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Holding library"
5149 msgstr "Aktuelle Bibliothek"
5150
5151 # OPAC > Appearance
5152 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Home library"
5153 msgstr "Heimatbibliothek"
5154
5155 # OPAC > Appearance
5156 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# is the default sort field for the holdings table"
5157 msgstr "ist Standardsortierung für die Tabelle der Vormerkungen"
5158
5159 # OPAC > Features
5160 msgid "opac.pref#OPACISBD# Use the following as the OPAC ISBD template:"
5161 msgstr "Benutze folgendes ISBD-Template im OPAC:"
5162
5163 # OPAC > Appearance
5164 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
5165 msgstr "<br />Achtung: Die Platzhalter {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} und {AUTHOR} werden durch die Informationen aus dem bibliographischen Datensatz ersetzt."
5166
5167 # OPAC > Appearance
5168 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary\" and \"my reading history\" tabs when a user is logged in to the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
5169 msgstr "Zeige eine Spalte mit der Überschrift \"Links\" in den Reitern \"Meine Kontoübersicht\" und \"Meine Ausleihhistorie\" im Benutzerkonto im OPAC, mit dem folgenden HTML-Code (frei lassen, wenn nicht verwendet):"
5170
5171 # OPAC > Appearance
5172 msgid "opac.pref#OPACMySummaryNote# Note to display on the patron summary page. This note only appears if the patron is logged in:"
5173 msgstr "Hinweis auf der Detailseite des Benutzers (Erscheint nur, wenn der Benutzer angemeldet ist):"
5174
5175 # OPAC > Appearance
5176 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders {QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
5177 msgstr "<br/> Hinweis: Es kann der Platzhalter {QUERY_KW} verwendet werden, um die Suchwörte aus der Suchanfrage einzufügen."
5178
5179 # OPAC > Appearance
5180 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found for a search in the OPAC:"
5181 msgstr "Zeige folgenden HTML-Code wenn für eine Suchanfrage im OPAC keine Ergebnisse gefunden wurden:"
5182
5183 # OPAC > Features
5184 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
5185 msgstr "Erlaube,"
5186
5187 # OPAC > Features
5188 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
5189 msgstr "Erlaube nicht,"
5190
5191 # OPAC > Features
5192 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to their contact information from the OPAC."
5193 msgstr "dass Benutzer der Bibliothek über den OPAC Adressänderungen mitteilen können."
5194
5195 # OPAC > Features
5196 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display"
5197 msgstr "Zeige"
5198
5199 # OPAC > Features
5200 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display"
5201 msgstr "Zeige kein"
5202
5203 # OPAC > Features
5204 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup for a combined search on OPAC detail pages."
5205 msgstr "Popup für eine kombinierte Suche über mehrere Verfasser und Schlagworte, wenn in der Detailansicht im OPAC eine Verfasser oder ein Schlagwort angeklickt wird."
5206
5207 # OPAC > Privacy
5208 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
5209 msgstr "Erlaube,"
5210
5211 # OPAC > Privacy
5212 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
5213 msgstr "Erlaube nicht,"
5214
5215 # OPAC > Privacy
5216 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for their reading history.  This requires opacreadinghistory and AnonymousPatron"
5217 msgstr "dass Benutzer ihre eigenen Datenschutzeinstellungen für die Lesehistorie festlegen. Dieser Parameter erfordert opacreadinghistory und AnonymousPatron."
5218
5219 # OPAC > Appearance
5220 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# . Please note that this feature is currently available for MARC21 and UNIMARC."
5221 msgstr " . Hinweis: Momentan implementiert für MARC21 und UNIMARC."
5222
5223 # OPAC > Appearance
5224 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# For search results in the OPAC, show the item's"
5225 msgstr "Zeige in Suchresultaten im OPAC für das Exemplar:"
5226
5227 # OPAC > Appearance
5228 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# current location"
5229 msgstr "aktueller Standort"
5230
5231 # OPAC > Appearance
5232 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# home library"
5233 msgstr "Heimatbibliothek"
5234
5235 # OPAC > Appearance
5236 msgid "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in OPAC search results:"
5237 msgstr "Zeige folgenden HTML-Code unterhalb der Facetten in der Trefferliste im OPAC:"
5238
5239 # OPAC > Appearance
5240 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
5241 msgstr "<br />Hinweis: Die Platzhalter {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} und {AUTHOR} werden mit der entsprechenden Information aus dem angezeigten Datensatz ersetzt."
5242
5243 # OPAC > Appearance
5244 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
5245 msgstr "Zeige \"Weitere Suchen\" als Option auf den Volltitelansichten des OPACs an. Verwende dazu folgenden HTML-Code: (frei lassen, um Funktion zu deaktivieren)"
5246
5247 # OPAC > Shelf Browser
5248 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
5249 msgstr "Zeige keine"
5250
5251 # OPAC > Shelf Browser
5252 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
5253 msgstr "Zeige"
5254
5255 # OPAC > Shelf Browser
5256 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if your collection has a large number of items."
5257 msgstr "\"Im Regal stöbern\"-Links in der Volltitelansicht, die es den Benutzern ermöglicht zu sehen, was neben dem Titel noch im Regal steht. Beachten Sie, dass dieses Feature relativ viele Ressourcen Ihres Servers verbraucht und bei großen Beständen deaktiviert werden sollte."
5258
5259 # OPAC > Appearance
5260 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# Don't show"
5261 msgstr "Zeige keinen"
5262
5263 # OPAC > Appearance
5264 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# Show"
5265 msgstr "Zeige den"
5266
5267 # OPAC > Appearance
5268 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# the item's barcode on the holdings tab."
5269 msgstr "Barcode eines Exemplars in der Exemplartabelle."
5270
5271 # OPAC > Appearance
5272 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
5273 msgstr "Zeige keine"
5274
5275 # OPAC > Appearance
5276 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
5277 msgstr "Zeige"
5278
5279 # OPAC > Appearance
5280 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item checked out on item detail pages on the OPAC."
5281 msgstr "Informationen zum Entleiher in den Exemplarinformationen im OPAC."
5282
5283 # OPAC > Appearance
5284 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
5285 msgstr "Zeige keine Details zu den Vormerkungen"
5286
5287 # OPAC > Appearance
5288 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
5289 msgstr "Zeige Vormerkungen"
5290
5291 # OPAC > Appearance
5292 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
5293 msgstr "Zeige Vormerkungen und den Platz in der Warteliste"
5294
5295 # OPAC > Appearance
5296 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
5297 msgstr "Zeige den Platz in der Warteliste"
5298
5299 # OPAC > Appearance
5300 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
5301 msgstr "im OPAC."
5302
5303 # OPAC > Appearance
5304 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Do not show"
5305 msgstr "Zeige keine"
5306
5307 # OPAC > Appearance
5308 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
5309 msgstr "Zeige"
5310
5311 # OPAC > Appearance
5312 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC authority browser."
5313 msgstr "Normdaten, die nicht mit Titeln verknüpft sind, in der Normdatensuche im OPAC."
5314
5315 # OPAC > Policy
5316 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# <br />Note: if none of the above options are selected, 'Title' field would be mandatory anyway, by default."
5317 msgstr "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# <br />Hinweis: Wenn keine der obenstehenden Optionen ausgefüllt ist, wird das Feld, 'Titel' zum Pflichtfeld."
5318
5319 # OPAC > Policy
5320 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Fields that should be mandatory for patron purchase suggestions:"
5321 msgstr "Pflichtfelder für Anschaffungsvorschläge: "
5322
5323 # OPAC > Appearance
5324 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
5325 msgstr "Öffne Links zu anderen Webseiten (z.B. Amazon oder OCLC) im OPAC"
5326
5327 # OPAC > Appearance
5328 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
5329 msgstr "immer"
5330
5331 # OPAC > Appearance
5332 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
5333 msgstr "nicht"
5334
5335 # OPAC > Appearance
5336 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
5337 msgstr "in einem neuen Fenster."
5338
5339 # OPAC > Appearance
5340 msgid "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
5341 msgstr "Verwende folgendes CSS auf allen Seiten im OPAC:"
5342
5343 # OPAC > Appearance
5344 msgid "opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the OPAC:"
5345 msgstr "Füge den folgenden JavaScript-Code auf allen Seiten des OPACs ein:"
5346
5347 # OPAC > Policy
5348 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
5349 msgstr "Zeige keine"
5350
5351 # OPAC > Policy
5352 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
5353 msgstr "Zeige"
5354
5355 # OPAC > Policy
5356 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons on the OPAC."
5357 msgstr "Anschaffungsvorschläge anderer Benutzer im OPAC."
5358
5359 # OPAC > Appearance
5360 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
5361 msgstr "<br />Optionen:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Frei lassen</a> für \"kein XSLT\"</li><li>\"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das Standard-XSLT-Stylesheet</li><li>Pfad für ein anderes XSLT-Stylesheet</li><li>URL für ein externes XSLT-Stylesheet</li></ul>{langcode} wird in der Pfadangabe mit dem Sprachcode der gewählten Anzeigesprache ersetzt"
5362
5363 # OPAC > Appearance
5364 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet at: "
5365 msgstr "Konfiguration der Detailansicht im OPAC: "
5366
5367 # OPAC > Appearance
5368 msgid "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
5369 msgstr "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# <br />Optionen:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Frei lassen</a> für \"kein XSLT\"</li><li>Eingabe von \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das Standard-XSLT</li><li> Eingabe des Pfads für ein alternatives XSLT</li><li>Eingabe einer URL für ein anderes externes XSLT</li></ul>{langcode} wird aufgelöst in den Sprachcode der aktuell gewählten Oberfläche"
5370
5371 # OPAC > Appearance
5372 msgid "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# Display lists in the OPAC using XSLT stylesheet at: "
5373 msgstr "Verwende das folgende XSLT-Stylesheet für die Anzeige von Listen im OPAC: "
5374
5375 # OPAC > Appearance
5376 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
5377 msgstr "<br />Optionen:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Frei lassen</a> für \"kein XSLT\"</li><li>\"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das Standard-XSLT-Stylesheet</li><li>Pfad für ein anderes XSLT-Stylesheet</li><li>URL für ein externes XSLT-Stylesheet</li></ul>{langcode} wird in der Pfadangabe mit dem Sprachcode der gewählten Anzeigesprache ersetzt"
5378
5379 # OPAC > Appearance
5380 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet at: "
5381 msgstr "Konfiguration der Trefferliste im OPAC: "
5382
5383 # OPAC > Features
5384 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
5385 msgstr "Zeige kein"
5386
5387 # OPAC > Features
5388 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
5389 msgstr "Zeige"
5390
5391 # OPAC > Features
5392 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in the OPAC."
5393 msgstr "Foto des Benutzers im Benutzerkonto im OPAC."
5394
5395 # OPAC > Appearance
5396 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
5397 msgstr "Zeige"
5398
5399 # OPAC > Appearance
5400 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
5401 msgstr "Zeige keine"
5402
5403 # OPAC > Appearance
5404 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on the OPAC masthead."
5405 msgstr "Auswahlliste mit Bibliotheken neben der einfachen Suche in der Kopfzeile des OPAC."
5406
5407 # OPAC > Appearance
5408 msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
5409 msgstr "Verwende zusätzlich das CSS-Stylesheet"
5410
5411 # OPAC > Appearance
5412 msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
5413 msgstr "um Anweisungen im vorhandenen Stylesheet zu überschreiben (frei lassen, wenn nicht verwendet). Geben Sie nur einen Dateinamen oder einen vollständigen lokalen Pfad oder eine vollständige URL beginnend mit <code>http://</code> an (falls die Datei auf einem anderen Server liegt). Wenn nur ein Dateiname angegeben wird, sollte die Datei im Verzeichnis css für das aktive Theme und die jeweilige Sprache gespeichert sein. Ein vollständiger lokaler Pfad beginnt mit dem Wurzelverzeichnis des Webservers."
5414
5415 # OPAC > Advanced Search Options
5416 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded view"
5417 msgstr "Zeige die Suchoptionen für '[Mehr Optionen]' "
5418
5419 # OPAC > Advanced Search Options
5420 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options"
5421 msgstr "Zeige die Suchoptionen"
5422
5423 # OPAC > Policy
5424 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
5425 msgstr "Erlaube,"
5426
5427 # OPAC > Policy
5428 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
5429 msgstr "Erlaube nicht,"
5430
5431 # OPAC > Policy
5432 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# opac users to create public lists"
5433 msgstr "dass Benutzer öffentliche Listen im OPAC erstellen."
5434
5435 # OPAC > Policy
5436 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
5437 msgstr "Erlaube,"
5438
5439 # OPAC > Policy
5440 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
5441 msgstr "Erlaube nicht,"
5442
5443 # OPAC > Policy
5444 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# opac users to share private lists with other patrons."
5445 msgstr " OPAC-Benutzern, private Listen mit anderen zu teilen."
5446
5447 # OPAC > Features
5448 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
5449 msgstr "Erlaube,"
5450
5451 # OPAC > Features
5452 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
5453 msgstr "Erlaube nicht,"
5454
5455 # OPAC > Features
5456 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
5457 msgstr "dass Benutzer in den Normdaten suchen."
5458
5459 # OPAC > Features
5460 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
5461 msgstr "Deaktiviere"
5462
5463 # OPAC > Features
5464 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
5465 msgstr "Aktiviere"
5466
5467 # OPAC > Features
5468 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the OPAC detail page."
5469 msgstr "das Blättern und Stöbern in Trefferlisten von der OPAC-Detailansicht aus."
5470
5471 # OPAC > Features
5472 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
5473 msgstr "Erlaube,"
5474
5475 # OPAC > Features
5476 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
5477 msgstr "Erlaube nicht,"
5478
5479 # OPAC > Features
5480 msgid "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on OPAC (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to create the browser list)"
5481 msgstr "dass Benutzer in den Schlagwortnormsätzen stöbern (Führen Sie misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl aus um die Anzeige zu generieren)"
5482
5483 # OPAC > Features
5484 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
5485 msgstr "Zeige keine"
5486
5487 # OPAC > Features
5488 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
5489 msgstr "Zeige eine"
5490
5491 # OPAC > Features
5492 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on OPAC (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to build)"
5493 msgstr "Cloud mit Schlagworten im OPAC. (erfordert misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl)"
5494
5495 # OPAC > Appearance
5496 msgid "opac.pref#OpacCustomSearch# Replace the search box at the top of OPAC pages with the following HTML:"
5497 msgstr "Ersetze die einfache Suche am oberen Rand der OPAC-Seiten mit dem folgenden HTML-Code:"
5498
5499 # OPAC > Appearance
5500 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available from OPAC detail page:"
5501 msgstr "Wählen Sie die Exportoptionen aus, die im OPAC angeboten werden sollen:"
5502
5503 # OPAC > Appearance
5504 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
5505 msgstr "Verwende die Grafik unter"
5506
5507 # OPAC > Appearance
5508 msgid "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
5509 msgstr "als Favicon im OPAC. (Es muss eine komplette URL, beginnend mit <code>http://</code> angegeben werden.)"
5510
5511 # OPAC > Policy
5512 msgid "opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">Koha wiki</a>."
5513 msgstr "Definieren Sie Regeln, nach denen bestimmte Exemplare in der Suche und der Anzeige im OPAC ausgeblendet werden. Wie diese Regeln definiert werden, ist im <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">Koha Wiki</a> dokumentiert."
5514
5515 # OPAC > Appearance
5516 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)"
5517 msgstr "(Wörter mit | trennen)"
5518
5519 # OPAC > Appearance
5520 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
5521 msgstr "Keine Markierung"
5522
5523 # OPAC > Appearance
5524 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
5525 msgstr "Markierung"
5526
5527 # OPAC > Appearance
5528 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their search results and detail pages; To prevent certain words from ever being highlighted, enter a list of stopwords here"
5529 msgstr "der Wörter aus der Suchanfrage in der Trefferliste und in der Detailansicht; Um zu verhindern, dass bestimmte Wörter farblich markiert werden, kann hier eine Liste von Stoppwörtern definiert werden:"
5530
5531 # OPAC > Features
5532 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
5533 msgstr "Erlaube,"
5534
5535 # OPAC > Features
5536 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Do not allow"
5537 msgstr "Erlaube nicht,"
5538
5539 # OPAC > Features
5540 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# users to add a note when placing a hold."
5541 msgstr "dass Benutzer eine Vormerknotiz beim Setzen einer Vormerkung eintragen."
5542
5543 # OPAC > Features
5544 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
5545 msgstr "Zeige"
5546
5547 # OPAC > Features
5548 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# call number only"
5549 msgstr "nur die Signatur"
5550
5551 # OPAC > Features
5552 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# collection code"
5553 msgstr "die Sammlung"
5554
5555 # OPAC > Features
5556 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
5557 msgstr "für Exemplare in der Trefferliste des OPACs."
5558
5559 # OPAC > Features
5560 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# location"
5561 msgstr "den Standort"
5562
5563 # OPAC > Appearance
5564 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
5565 msgstr "'Powered by Koha' als Text in der Fußzeile des OPACs."
5566
5567 # OPAC > Appearance
5568 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
5569 msgstr "Zeige nicht"
5570
5571 # OPAC > Appearance
5572 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
5573 msgstr "Zeige"
5574
5575 # OPAC > Appearance
5576 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on "
5577 msgstr "Zeige die Sprachauswahl"
5578
5579 # OPAC > Appearance
5580 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer"
5581 msgstr "am Seitenanfang und in der Fußzeile"
5582
5583 # OPAC > Appearance
5584 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer"
5585 msgstr "nur in der Fußzeile"
5586
5587 # OPAC > Appearance
5588 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top"
5589 msgstr "nur am Seitenanfang"
5590
5591 # OPAC > Appearance
5592 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
5593 msgstr "Zeige die"
5594
5595 # OPAC > Appearance
5596 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details page."
5597 msgstr "eines Exemplars in der Detailansicht im OPAC."
5598
5599 # OPAC > Appearance
5600 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
5601 msgstr "aktuelle Bibliothek"
5602
5603 # OPAC > Appearance
5604 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
5605 msgstr "die aktuelle und die Heimatbibliothek"
5606
5607 # OPAC > Appearance
5608 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
5609 msgstr "die Heimatbibliothek"
5610
5611 # OPAC > Appearance
5612 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# Display the shelving location under the"
5613 msgstr "Zeige den Standort eines Exemplars unter"
5614
5615 # OPAC > Appearance
5616 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# for items on the OPAC record details page."
5617 msgstr "des Exemplars in der Detailansicht im OPAC."
5618
5619 # OPAC > Appearance
5620 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# holding library"
5621 msgstr "der aktuellen Bibliothek"
5622
5623 # OPAC > Appearance
5624 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# home and holding libraries"
5625 msgstr "der aktuellen und der Heimatbibliothek"
5626
5627 # OPAC > Appearance
5628 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# home library"
5629 msgstr "der Heimatbibliothek"
5630
5631 # OPAC > Appearance
5632 msgid "opac.pref#OpacMainUserBlock# Show the following HTML in its own column on the main page of the OPAC:"
5633 msgstr "Zeige folgendes HTML in einer separaten Spalte auf der Startseite des OPACs:"
5634
5635 # OPAC > Appearance
5636 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
5637 msgstr "Zeige keine"
5638
5639 # OPAC > Appearance
5640 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
5641 msgstr "Zeige"
5642
5643 # OPAC > Appearance
5644 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the database needs to be upgraded, but unconditionally."
5645 msgstr "eine Nachricht, dass zur Zeit Wartungsarbeiten stattfinden, anstelle der normalen OPAC-Startseite. Beachten Sie, diese Nachricht wird auch angezeigt, wenn die Datenbank aktualisiert werden muss."
5646
5647 # OPAC > Appearance
5648 msgid "opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Show the following HTML when OpacMaintenance is enabled:"
5649 msgstr "Zeige folgendes HTML wenn der Systemparameter OpacMaintenance aktiv ist:"
5650
5651 # OPAC > Appearance
5652 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
5653 msgstr "Zeige bis zu"
5654
5655 # OPAC > Appearance
5656 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the biblio detail page (if the biblio has more items than this, a link is displayed instead that allows the user to choose to display all items)."
5657 msgstr " Exemplare auf der Detailseite des Titelsatzes. Wenn mit dem Titelsatz mehr Exemplare verknüpft sind, wird stattdessen ein Link zur Anzeige sämtlicher Exemplare eingeblendet."
5658
5659 # OPAC > Appearance
5660 msgid "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
5661 msgstr "Zeige folgendes HTML in der linken Spalte der OPAC-Startseite und im Benutzerkonto (meistens zusätzliche Navigationslinks):"
5662
5663 # OPAC > Appearance
5664 msgid "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC, after OpacNav, and before patron account links if available:"
5665 msgstr "Zeige das folgende HTML in der linken Spalte der Startseite und im Benutzerkonto unterhalb von OpacNav und unter vorhandenen Navigationsreitern an:"
5666
5667 # OPAC > Appearance
5668 msgid "opac.pref#OpacNavRight# Show the following HTML in the right hand column of the main page under the main login form:"
5669 msgstr "Zeige das folgende HTML auf der rechten Seite der Startseite unterhalb des Formulars für die Anmeldung im Benutzerkonto:"
5670
5671 # OPAC > Features
5672 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
5673 msgstr "Erlaube,"
5674
5675 # OPAC > Features
5676 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
5677 msgstr "Erlaube nicht,"
5678
5679 # OPAC > Features
5680 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
5681 msgstr "dass Benutzer ihr Passwort im OPAC ändern. Dieser Parameter muss deaktiviert sein, wenn Sie LDAP zur Authentifikation verwenden."
5682
5683 # OPAC > Appearance
5684 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
5685 msgstr "Deaktiviere"
5686
5687 # OPAC > Appearance
5688 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
5689 msgstr "Aktiviere"
5690
5691 # OPAC > Appearance
5692 msgid "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires authentication before accessing the OPAC."
5693 msgstr " den öffentlichen OPAC. Ein privater OPAC erfordert die Anmeldung des Benutzers bevor der Zugriff möglich ist. "
5694
5695 # OPAC > Policy
5696 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
5697 msgstr "Erlaube,"
5698
5699 # OPAC > Policy
5700 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
5701 msgstr "Erlaube nicht,"
5702
5703 # OPAC > Policy
5704 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
5705 msgstr "dass Benutzer ihre Medien im OPAC selbst verlängern."
5706
5707 # OPAC > Policy
5708 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
5709 msgstr "'OPACRenew'"
5710
5711 # OPAC > Policy
5712 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
5713 msgstr "NULL"
5714
5715 # OPAC > Policy
5716 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
5717 msgstr "Verwende"
5718
5719 # OPAC > Policy
5720 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
5721 msgstr "als Bibliothekscode in der Stastistiktabelle."
5722
5723 # OPAC > Policy
5724 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
5725 msgstr "die Heimatbibliothek des Exemplars"
5726
5727 # OPAC > Policy
5728 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
5729 msgstr "die Ausleihbibliothek des Exemplars"
5730
5731 # OPAC > Policy
5732 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
5733 msgstr "die Heimatbibliothek des Benutzers"
5734
5735 # OPAC > Features
5736 msgid "opac.pref#OpacResetPassword#  to recover their password via e-mail in the OPAC"
5737 msgstr "  im OPAC das Verfahren \"Passwort vergessen\" anstossen."
5738
5739 # OPAC > Features
5740 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# Library users are "
5741 msgstr "Benutzer"
5742
5743 # OPAC > Features
5744 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# allowed"
5745 msgstr "dürfen"
5746
5747 # OPAC > Features
5748 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# not allowed"
5749 msgstr "dürfen nicht"
5750
5751 # OPAC > Appearance
5752 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
5753 msgstr "Trenne nicht"
5754
5755 # OPAC > Appearance
5756 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
5757 msgstr "Trenne"
5758
5759 # OPAC > Appearance
5760 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
5761 msgstr "aktuellen Bibliothek"
5762
5763 # OPAC > Appearance
5764 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
5765 msgstr "besitzenden Bibliothek"
5766
5767 # OPAC > Appearance
5768 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
5769 msgstr "für den angemeldeten Benutzer anzeigt. Der zweite Reiter zeigt dann alle weiteren Exemplare."
5770
5771 # OPAC > Appearance
5772 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
5773 msgstr "die Anzeige der Exemplare in zwei Reiter, bei welcher der erste Reiter die Exemplare der"
5774
5775 # OPAC > Appearance
5776 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
5777 msgstr "Zeige keinen"
5778
5779 # OPAC > Appearance
5780 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
5781 msgstr "Zeige einen"
5782
5783 # OPAC > Appearance
5784 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC masthead."
5785 msgstr "Link zu kürzlich verfassten Kommentaren in der Navigationsleiste des OPACs."
5786
5787 # OPAC > Appearance
5788 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
5789 msgstr "Zeige Bewertungsmöglichkeit mit Sternen"
5790
5791 # OPAC > Appearance
5792 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
5793 msgstr "auf keiner Seite"
5794
5795 # OPAC > Appearance
5796 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
5797 msgstr "auf den Detailansichten"
5798
5799 # OPAC > Appearance
5800 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
5801 msgstr "."
5802
5803 # OPAC > Appearance
5804 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results and details"
5805 msgstr "auf den Trefferlisten und Detailansichten"
5806
5807 # OPAC > Appearance
5808 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
5809 msgstr "Zeige nicht"
5810
5811 # OPAC > Appearance
5812 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
5813 msgstr "Zeige"
5814
5815 # OPAC > Appearance
5816 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed a suggestion in OPAC."
5817 msgstr "im OPAC den Namen der für die Verwaltung eines Vorschlags verantwortlichen Person."
5818
5819 # OPAC > Features
5820 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
5821 msgstr "Erlaube,"
5822
5823 # OPAC > Features
5824 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
5825 msgstr "Erlaube nicht,"
5826
5827 # OPAC > Features
5828 msgid "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be avoided if your collection has a large number of items."
5829 msgstr "dass Benutzer Zugang zu einer Liste der am häufigsten entliehenen Medien im OPAC haben. Beachten Sie, dass dieses Feature noch experimentell ist und bei großen Beständen deaktiviert werden sollte."
5830
5831 # OPAC > Self Registration
5832 msgid "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
5833 msgstr "(Felder mit | trennen)"
5834
5835 # OPAC > Self Registration
5836 msgid "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/16_11/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-modification screen:"
5837 msgstr "Die folgenden <a href='http://schema.koha-community.org/16_11/tables/borrowers.html' target='blank'>Datenbankspalten</a> werden nicht im Formular für Adressänderungen angezeigt:"
5838
5839 # OPAC > Self Registration
5840 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
5841 msgstr "Erlaube,"
5842
5843 # OPAC > Self Registration
5844 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
5845 msgstr "Erlaube nicht,"
5846
5847 # OPAC > Self Registration
5848 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register or modify their account via the OPAC. Note: This needs PatronSelfRegistrationDefaultCategory to be set to a valid patron category code."
5849 msgstr "PatronSelfRegistration# Bibliotheksbenutzern, im OPAC ein Konto zu erstellen oder ihre Angaben zu ändern. Hinweis: In PatronSelfRegistrationDefaultCategory muss ein gültiger Benutzertypcode eingetragen sein."
5850
5851 # OPAC > Self Registration
5852 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the following additional instructions for patrons who self register via the OPAC ( HTML is allowed ):"
5853 msgstr "Zeige folgende Hinweise für Benutzer an, die über den OPAC ein neues Benutzerkonto eröffnen (HTML ist erlaubt):"
5854
5855 # OPAC > Self Registration
5856 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
5857 msgstr "(Spalten mit | trennen)"
5858
5859 # OPAC > Self Registration
5860 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/16_11/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
5861 msgstr "Die folgenden <a href='http://schema.koha-community.org/16_11/tables/borrowers.html' target='blank'>Datenbankspalten</a> müssen bei der Registrierung ausgefüllt werden:"
5862
5863 # OPAC > Self Registration
5864 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
5865 msgstr "(Spalten mit | trennen)"
5866
5867 # OPAC > Self Registration
5868 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/16_11/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-registration screen:"
5869 msgstr "Die folgenden <a href='http://schema.koha-community.org/16_11/tables/borrowers.html' target='blank'>Datenbankspalten</a>werden bei der Benutzerselbstregistrierung nicht angezeigt:"
5870
5871 # OPAC > Self Registration
5872 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use the patron category code"
5873 msgstr "Verwende den Benutzertypcode"
5874
5875 # OPAC > Self Registration
5876 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron category for patrons registered via the OPAC."
5877 msgstr "als Benutzertyp für Benutzer, die ein Konto online eröffnen."
5878
5879 # OPAC > Self Registration
5880 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Consider"
5881 msgstr "Prüfe,"
5882
5883 # OPAC > Self Registration
5884 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Do not consider"
5885 msgstr "Prüfe nicht,"
5886
5887 # OPAC > Self Registration
5888 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# patron's email (borrowers.email) as unique on self registering. An email won't be accepted if it already exists in the database."
5889 msgstr "ob die bei der Selbstanmeldung angegebene E-Mail-Adresse des Benutzers in der Datenbank bereits vorhanden ist (borrowers.email). Eine bereits vorhandene E-Mail-Adresse wird nicht akzeptiert."
5890
5891 # OPAC > Self Registration
5892 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons registered via the OPAC, but not yet verified after"
5893 msgstr "Lösche Benutzer, die ein Konto über den OPAC angelegt, aber noch nicht verifiziert haben, nach"
5894
5895 # OPAC > Self Registration
5896 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days."
5897 msgstr "Tagen."
5898
5899 # OPAC > Self Registration
5900 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# (separate branchcode with |)."
5901 msgstr "(mehrere Bibliothekskürzel mit | trennen)."
5902
5903 # OPAC > Self Registration
5904 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# Enable the self registration for the following libraries:"
5905 msgstr "Aktiviere die Benutzerselbstanmeldung für die folgenden Bibliotheken:"
5906
5907 # OPAC > Self Registration
5908 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# If empty, all libraries will be listed."
5909 msgstr "Wenn der Parameter leer ist, werden alle Bibliotheken bei der Anmeldung aufgelistet."
5910
5911 # OPAC > Self Registration
5912 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Display and prefill"
5913 msgstr "Anzeige und automatisches Ausfüllen"
5914
5915 # OPAC > Self Registration
5916 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Do not display and prefill"
5917 msgstr "Keine Anzeige und automatisches Ausfüllen"
5918
5919 # OPAC > Self Registration
5920 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# password and login form after a patron has self registered."
5921 msgstr "der Anmeldemaske mit Passwort und Benutzername, nachdem der Benutzer sich selbst angemeldet hat."
5922
5923 # OPAC > Self Registration
5924 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
5925 msgstr "Erfordere nicht,"
5926
5927 # OPAC > Self Registration
5928 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
5929 msgstr "Erfordere,"
5930
5931 # OPAC > Self Registration
5932 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering patron verify his or herself via email."
5933 msgstr "dass Benutzer, die online ein Konto eröffnen, sich über E-Mail verifizieren."
5934
5935 # OPAC > Payments
5936 msgid "opac.pref#PayPalChargeDescription# The patron should see the charge description as "
5937 msgstr "Dem Benutzer die Belastungsanzeige mit folgendem Text anzeigen:"
5938
5939 # OPAC > Payments
5940 msgid "opac.pref#PayPalPwd# The password for the PayPal account to receive payments is "
5941 msgstr "Passwort des PayPal-Kontos des Zahlungsempfängers:"
5942
5943 # OPAC > Payments
5944 msgid "opac.pref#PayPalSignature# The signature for the PayPal account to receive payments is "
5945 msgstr "Signatur des PayPal-Kontos des Zahlungsempfängers:"
5946
5947 # OPAC > Payments
5948 msgid "opac.pref#PayPalUser# The email address to receive PayPal payments is "
5949 msgstr "E-Mail-Adresse des PayPal-Kontos des Zahlungsempfängers:"
5950
5951 # OPAC > Features
5952 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Disable"
5953 msgstr "Deaktiviere"
5954
5955 # OPAC > Features
5956 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Enable"
5957 msgstr "Aktiviere"
5958
5959 # OPAC > Features
5960 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Quote of the Day display on OPAC home page"
5961 msgstr "die Anzeige des \"Zitat des Tages\" auf der Startseite des OPACs."
5962
5963 # OPAC > Features
5964 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
5965 msgstr "Erlaube,"
5966
5967 # OPAC > Features
5968 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
5969 msgstr "Erlaube nicht,"
5970
5971 # OPAC > Features
5972 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
5973 msgstr "dass Benutzer im OPAC vormerken können."
5974
5975 # OPAC > Restricted page
5976 msgid "opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page"
5977 msgstr "HTML-Code der Proxy-Seite:"
5978
5979 # OPAC > Restricted page
5980 msgid "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with"
5981 msgstr "Der Zugriff von IP-Adressen beginnend mit"
5982
5983 # OPAC > Restricted page
5984 msgid "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma separated - ex: '127.0.0,127.0.1')"
5985 msgstr "muss nicht authentifiziert werden (getrennt mit Kommas, z.B. '127.0.0,127.0.1')"
5986
5987 # OPAC > Restricted page
5988 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use"
5989 msgstr "Verwende"
5990
5991 # OPAC > Restricted page
5992 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in the breadcrumb and on the top of the restricted page)"
5993 msgstr "als Titel (wird im Krümelpfad und am Anfang der Seite angezeigt) für die Proxy-Seite."
5994
5995 # OPAC > Policy
5996 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
5997 msgstr "Keine Beschränkung"
5998
5999 # OPAC > Policy
6000 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
6001 msgstr "Beschränkung"
6002
6003 # OPAC > Policy
6004 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are registered at."
6005 msgstr "der Suchen eines Benutzers auf die Bibliothek, an der er angemeldet ist."
6006
6007 # OPAC > Shelf Browser
6008 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
6009 msgstr "Berücksichtige nicht"
6010
6011 # OPAC > Shelf Browser
6012 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
6013 msgstr "Berücksichtige"
6014
6015 # OPAC > Shelf Browser
6016 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items for the shelf browser."
6017 msgstr "den Sammlungscode für die Anzeige im virtuellen Bücherregal."
6018
6019 # OPAC > Shelf Browser
6020 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
6021 msgstr "Berücksichtige nicht"
6022
6023 # OPAC > Shelf Browser
6024 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
6025 msgstr "Berücksichtige"
6026
6027 # OPAC > Shelf Browser
6028 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding items for the shelf browser."
6029 msgstr "die Heimatbibliothek der Exemplare, bei der Anzeige von Titeln im virtuellen Bücherregal."
6030
6031 # OPAC > Shelf Browser
6032 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
6033 msgstr "Berücksichtige nicht"
6034
6035 # OPAC > Shelf Browser
6036 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
6037 msgstr "Berücksichtige"
6038
6039 # OPAC > Shelf Browser
6040 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for the shelf browser."
6041 msgstr "den Standort für die Anzeige im virtuellen Bücherregal."
6042
6043 # OPAC > Features
6044 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
6045 msgstr "Zeige"
6046
6047 # OPAC > Features
6048 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
6049 msgstr "den Vornamen"
6050
6051 # OPAC > Features
6052 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
6053 msgstr "den Vornamen und ersten Buchstaben des Nachnamens"
6054
6055 # OPAC > Features
6056 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
6057 msgstr "den vollen Namen"
6058
6059 # OPAC > Features
6060 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
6061 msgstr "den Nachnamen"
6062
6063 # OPAC > Features
6064 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
6065 msgstr "keinen Namen"
6066
6067 # OPAC > Features
6068 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
6069 msgstr "des Verfassers eines Kommentars im OPAC."
6070
6071 # OPAC > Features
6072 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
6073 msgstr "den Benutzernamen"
6074
6075 # OPAC > Features
6076 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
6077 msgstr "Verberge"
6078
6079 # OPAC > Features
6080 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
6081 msgstr "Zeige"
6082
6083 # OPAC > Features
6084 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The avatar will be searched on www.libravatar.org using the patron's e-mail address."
6085 msgstr "den Avatar des Rezensenten bei seinem Kommentar im OPAC. Der Avatar wird über die E-Mail-Adresse bei www.libravatar.org gesucht."
6086
6087 # OPAC > Features
6088 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Disable"
6089 msgstr "Deaktiviere"
6090
6091 # OPAC > Features
6092 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Enable"
6093 msgstr "Aktiviere"
6094
6095 # OPAC > Features
6096 msgid "opac.pref#SocialNetworks# social network links in opac detail pages"
6097 msgstr "Link in soziale Netzwerke auf den Detailansichten des OPACs"
6098
6099 # OPAC > Privacy
6100 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# Don't store"
6101 msgstr "Speichere nicht"
6102
6103 # OPAC > Privacy
6104 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# Store"
6105 msgstr "Speichere"
6106
6107 # OPAC > Privacy
6108 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# the last patron to return an item. This setting is independent of opacreadinghistory/AnonymousPatron."
6109 msgstr "den letzten Benutzer der ein Exemplar zurückgegeben hat. Dieser Systemparameter ist unabhängig von den Parametern opacreadinghistory/AnonymousPatron."
6110
6111 # OPAC > Privacy
6112 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
6113 msgstr "Erfasse nicht,"
6114
6115 # OPAC > Privacy
6116 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
6117 msgstr "Erfasse,"
6118
6119 # OPAC > Privacy
6120 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
6121 msgstr "Erfasse anonym,"
6122
6123 # OPAC > Privacy
6124 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on"
6125 msgstr "welche Links zu Online-Ressourcen Benutzer im OPAC angeklickt haben."
6126
6127 # OPAC > Appearance
6128 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
6129 msgstr "Zeige keine"
6130
6131 # OPAC > Appearance
6132 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
6133 msgstr "Zeige"
6134
6135 # OPAC > Appearance
6136 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
6137 msgstr "verlorene Exemplare in der Suche und den Volltitelansichten."
6138
6139 # OPAC > Features
6140 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
6141 msgstr "Zeige"
6142
6143 # OPAC > Features
6144 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
6145 msgstr "Treffer im RSS-Feed."
6146
6147 # OPAC > Features
6148 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
6149 msgstr "Erlaube,"
6150
6151 # OPAC > Features
6152 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
6153 msgstr "Erlaube nicht,"
6154
6155 # OPAC > Features
6156 msgid "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the OPAC."
6157 msgstr "dass Benutzer Titel temporär über den Korb im OPAC zwischenspeichern können."
6158
6159 # OPAC > Appearance
6160 msgid "opac.pref#opaccredits# Include the following HTML in the footer of all pages in the OPAC:"
6161 msgstr "Zeige folgendes HTML in der Fußzeile aller OPAC-Seiten:"
6162
6163 # OPAC > Appearance
6164 msgid "opac.pref#opacheader# Include the following HTML in the header of all pages in the OPAC:"
6165 msgstr "Zeige folgendes HTML in der Kopfzeile aller OPAC-Seiten:"
6166
6167 # OPAC > Appearance
6168 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
6169 msgstr "Verwende das CSS-Stylesheet unter"
6170
6171 # OPAC > Appearance
6172 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
6173 msgstr "auf allen Seiten des OPAC, an Stelle des vorhandenen Stylesheets (frei lassen, wenn nicht verwendet). Geben Sie nur einen Dateinamen oder einen vollständigen lokalen Pfad oder eine vollständige URL beginnend mit <code>http://</code> an (falls die Datei auf einem anderen Server liegt). Wenn nur ein Dateiname angegeben wird, sollte die Datei im Verzeichnis css für das aktive Theme und die jeweilige Sprache gespeichert sein. Ein vollständiger lokaler Pfad beginnt mit dem Wurzelverzeichnis des Webservers."
6174
6175 # OPAC > Privacy
6176 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
6177 msgstr "Erlaube,"
6178
6179 # OPAC > Privacy
6180 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
6181 msgstr "Erlaube nicht,"
6182
6183 # OPAC > Privacy
6184 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked out in the past."
6185 msgstr "dass Benutzer sehen, welche Medien Sie in der Vergangenheit entliehen hatten."
6186
6187 # OPAC > Appearance
6188 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
6189 msgstr "Verwende das Theme"
6190
6191 # OPAC > Appearance
6192 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
6193 msgstr "für den OPAC."
6194
6195 # OPAC > Features
6196 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
6197 msgstr "Erlaube,"
6198
6199 # OPAC > Features
6200 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
6201 msgstr "Erlaube nicht,"
6202
6203 # OPAC > Features
6204 msgid "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
6205 msgstr "das Benutzer sich an ihrem Benutzerkonto im OPAC anmelden."
6206
6207 # OPAC > Features
6208 msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
6209 msgstr "Erlaube,"
6210
6211 # OPAC > Features
6212 msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
6213 msgstr "Erlaube nicht,"
6214
6215 # OPAC > Features
6216 msgid "opac.pref#reviewson# patrons to make comments on items on the OPAC."
6217 msgstr "dass Benutzer eigene Rezensionen und Kommentare im OPAC verfassen."
6218
6219 # OPAC > Features
6220 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
6221 msgstr "Erlaube,"
6222
6223 # OPAC > Features
6224 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
6225 msgstr "Erlaube nicht,"
6226
6227 # OPAC > Features
6228 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
6229 msgstr "dass Benutzer im OPAC Anschaffungsvorschläge machen können."
6230
6231 # Patrons
6232 msgid "patrons.pref"
6233 msgstr "Benutzer"
6234
6235 # Patrons > General
6236 msgid "patrons.pref General"
6237 msgstr "Allgemeines"
6238
6239 # Patrons > Norwegian patron database
6240 msgid "patrons.pref Norwegian patron database"
6241 msgstr "Norwegische Benutzerdatenbank"
6242
6243 # Patrons > General
6244 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
6245 msgstr "Erlaube"
6246
6247 # Patrons > General
6248 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
6249 msgstr "Erlaube nicht"
6250
6251 # Patrons > General
6252 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# staff to set the ability for a patron's checkouts to be viewed by linked patrons in the OPAC."
6253 msgstr "dem Personal, einem Benutzer im OPAC die Möglichkeit zur Anzeige der Ausleihen von jenen Benutzern zu geben, für die er bürgt."
6254
6255 # Patrons > General
6256 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
6257 msgstr "Verschicke keine"
6258
6259 # Patrons > General
6260 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
6261 msgstr "Verschicke"
6262
6263 # Patrons > General
6264 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their account details."
6265 msgstr "eine E-Mail mit ihren Kontendaten an neu angelegte Benutzer."
6266
6267 # Patrons > General
6268 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
6269 msgstr "Verwende"
6270
6271 # Patrons > General
6272 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
6273 msgstr "die weitere E-Mail-Adresse"
6274
6275 # Patrons > General
6276 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
6277 msgstr "die Ausweisnummer"
6278
6279 # Patrons > General
6280 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
6281 msgstr "die erste gültige E-Mail-Adresse"
6282
6283 # Patrons > General
6284 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
6285 msgstr "die 1. E-Mail-Adresse"
6286
6287 # Patrons > General
6288 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out emails."
6289 msgstr "eines Benutzers für den Versand von Benachrichtigungen."
6290
6291 # Patrons > General
6292 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
6293 msgstr "die 2. E-Mail-Adresse"
6294
6295 # Patrons > General
6296 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
6297 msgstr "(einzelne Spalten mit | trennen)"
6298
6299 # Patrons > General
6300 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/16_11/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
6301 msgstr "Die folgenden <a href='http://schema.koha-community.org/16_11/tables/borrowers.html' target='blank'>Datenbankspalten</a> müssen im Benutzerdatensatz ausgefüllt werden:"
6302
6303 # Patrons > General
6304 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the new expiry date on"
6305 msgstr "Wenn ein Benutzerdatensatz verlängert wird, berechnet sich das neue Ablaufdatum vom"
6306
6307 # Patrons > General
6308 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
6309 msgstr "aktuellen Datum."
6310
6311 # Patrons > General
6312 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
6313 msgstr "vom vorhandenen Ablaufdatum."
6314
6315 # Patrons > General
6316 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# the latter of the current and expiry date."
6317 msgstr "das spätere Datum von aktuellem und Ablaufdatum."
6318
6319 # Patrons > General
6320 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
6321 msgstr "(Felder mit | trennen)"
6322
6323 # Patrons > General
6324 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/16_11/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry screen:"
6325 msgstr "Die folgenden <a href='http://schema.koha-community.org/16_11/tables/borrowers.html' target='blank'>Datenbankspalten</a> werden bei Bearbeiten oder Anlegen des Benutzerdatensatzes nicht angezeigt:"
6326
6327 # Patrons > General
6328 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
6329 msgstr "(mehrere Möglichkeiten mit | trennen)"
6330
6331 # Patrons > General
6332 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
6333 msgstr "Für Benutzer können folgende Anreden verwendet werden:"
6334
6335 # Patrons > General
6336 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
6337 msgstr "Ausweisnummern haben die Länge von"
6338
6339 # Patrons > General
6340 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# If 'cardnumber' is included in the BorrowerMandatoryField list, the minimum length, if not specified here, defaults to one. Maximum cannot be bigger than the database field size."
6341 msgstr "Wenn die Ausweisnummer (cardnumber) unter BorrowerMandatoryField aufgelistet wird, ist die Mindestlänge, wenn nicht hier angegeben, 1. Die maximale Länge kann die des Feldes in der Datenbank nicht überschreiten."
6342
6343 # Patrons > General
6344 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
6345 msgstr "patrons.pref#CardnumberLength# Zeichen. Eine einzelne Zahl definiert eine exakt verlangte Länge, ein Längenbereich wird kommasepariert eingegeben (also 'Minmum,Maximum'), bei einer Maximallänge ohne Minimum wird der Wert vor dem Komma weggelassen (also ',Maximum')."
6346
6347 # Patrons > General
6348 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout#  check borrower checkout history to see if the current item has been checked out before."
6349 msgstr "der Ausleihhistorie, um zu sehen, ob der Titel bereits einmal von diesem Benutzer entliehen wurde."
6350
6351 # Patrons > General
6352 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do"
6353 msgstr "Prüfung"
6354
6355 # Patrons > General
6356 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do not"
6357 msgstr "Keine Prüfung"
6358
6359 # Patrons > General
6360 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden, do"
6361 msgstr "Wenn nicht überschrieben, Prüfung"
6362
6363 # Patrons > General
6364 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden, do not"
6365 msgstr "Wenn nicht überschrieben, keine Prüfung"
6366
6367 # Patrons > General
6368 msgid "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# Comma separated list defining the default fields to be used during a patron search"
6369 msgstr "Eine Komma-getrennte Liste der Felder, die mit der Suchoption Standard in der Benutzersuche durchsucht werden"
6370
6371 # Patrons > General
6372 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
6373 msgstr "Aktiviere"
6374
6375 # Patrons > General
6376 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
6377 msgstr "Deaktiviere"
6378
6379 # Patrons > General
6380 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to a borrower record."
6381 msgstr "das Hochladen und Speichern von beliebigen Dateien für einen Benutzerdatensatz."
6382
6383 # Patrons > General
6384 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
6385 msgstr "Erlaube,"
6386
6387 # Patrons > General
6388 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
6389 msgstr "Erlaube nicht,"
6390
6391 # Patrons > General
6392 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Staff to manage which notices patrons will receive and when they will receive them. Note: this only applies to courtesy notices. To manage if patrons have also access to these settings, use EnhancedMessagingPreferencesOPAC."
6393 msgstr "dem Personal die Auswahl und den Zeitpunkt von Benutzer-Benachrichtigungen zu verwalten. Hinweis: Dies trifft nur auf bestimmte Benachrichtigungen zu. Die Verwaltung der Benachrichtigungen durch die Benutzer selbst wird im Systemparameter EnhancedMessagingPreferencesOPAC geregelt."
6394
6395 # Patrons > General
6396 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Don't show"
6397 msgstr "Erlaube nicht"
6398
6399 # Patrons > General
6400 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Show"
6401 msgstr "Erlaube"
6402
6403 # Patrons > General
6404 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# patron messaging setting on the OPAC (note: EnhancedMessagingPreferences must be enabled)."
6405 msgstr "die Verwaltung von Benutzer-Benachrichtigungen im OPAC. Hinweis: Der Systemparameter EnhancedMessagingPreferences muss gesetzt sein."
6406
6407 # Patrons > General
6408 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
6409 msgstr "Deaktiviere"
6410
6411 # Patrons > General
6412 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
6413 msgstr "Aktiviere"
6414
6415 # Patrons > General
6416 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of custom attributes on patrons."
6417 msgstr "die Suche, Bearbeitung und Anzeige von benutzerdefinierten Benutzereigenschaften."
6418
6419 # Patrons > General
6420 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do"
6421 msgstr "Berechne"
6422
6423 # Patrons > General
6424 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't"
6425 msgstr "Berechne keine"
6426
6427 # Patrons > General
6428 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes to a category with an enrollment fee."
6429 msgstr "Benutzungsgebühr, wenn der Benutzertyp geändert wird und für den neuen Benutzertyp normalerweise Benutzungsgebühren berechnet werden."
6430
6431 # Patrons > General
6432 msgid "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are specified in the circulation rules matrix."
6433 msgstr "Wenn leer, gibt es keine Begrenzung. Spezifischere Regeln können in den Ausleihkonditionen konfiguriert werden."
6434
6435 # Patrons > General
6436 msgid "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
6437 msgstr "Die Mahngebühren für alle Ausleihen werden nur bis zu einem Höchstbetrag von"
6438
6439 # Patrons > General
6440 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
6441 msgstr "[% local_currency %] berechnet."
6442
6443 # Patrons > General
6444 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice when a patron's card will expire in"
6445 msgstr "Benutzer benachrichtigen bevor Benutzerkarte in"
6446
6447 # Patrons > General
6448 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days."
6449 msgstr "Tagen abläuft."
6450
6451 # Patrons > Norwegian patron database
6452 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# Disable"
6453 msgstr "Deaktiviere"
6454
6455 # Patrons > Norwegian patron database
6456 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# Enable"
6457 msgstr "Aktiviere"
6458
6459 # Patrons > Norwegian patron database
6460 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# endpoint."
6461 msgstr "zu kommunizieren."
6462
6463 # Patrons > Norwegian patron database
6464 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# the ability to communicate with the Norwegian national patron database via the"
6465 msgstr "die Funktion mit der norwegischen nationalen Benutzerdatenbank über den Endpunkt "
6466
6467 # Patrons > Norwegian patron database
6468 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# Do"
6469 msgstr "Aktiviere"
6470
6471 # Patrons > Norwegian patron database
6472 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# Don't"
6473 msgstr "Deaktiviere"
6474
6475 # Patrons > Norwegian patron database
6476 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# search the Norwegian national patron database after a local search result was found."
6477 msgstr "die Suche in der norwegischen nationalen Benutzerdatenbank, wenn lokal ein Treffer gefunden wurde."
6478
6479 # Patrons > Norwegian patron database
6480 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# . You can get these from \"Base Bibliotek\", which is maintained by the Norwegian National Library."
6481 msgstr "Sie erhalten diesen von der  \"Base Bibliotek\", welche von der norwegischen Nationalbibliothek verwaltet wird."
6482
6483 # Patrons > Norwegian patron database
6484 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# Communicate with the Norwegian national patron database using the username"
6485 msgstr "Verwende zur Kommunikation mit der norwegischen nationalen Benutzerdatenbank den Benutzernamen"
6486
6487 # Patrons > Norwegian patron database
6488 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# and the password"
6489 msgstr "und das Passwort"
6490
6491 # Patrons > General
6492 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about to expire or has expired"
6493 msgstr "Wenn ein Benutzerkonto bald abläuft oder abgelaufen ist, zeige einen Hinweis"
6494
6495 # Patrons > General
6496 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
6497 msgstr "Tage vor Ablauf."
6498
6499 # Patrons > General
6500 msgid "patrons.pref#PatronQuickAddFields# (separate columns with |)"
6501 msgstr "(Spalten mit | trennen)"
6502
6503 # Patrons > General
6504 msgid "patrons.pref#PatronQuickAddFields# add these fields to the patron quick add form when entering a new patron. Displays only mandatory fields and fields specified here. If applicable the guarantor form will be shown as well, individual fields in that form will be ignored."
6505 msgstr "Zeige die folgenden Felder in der Benutzer-Schnellaufnahme. Es werden nur die Pflichtfelder und die hier angegebenen Felder angezeigt. Wenn erforderlich, werden auch die Felder zur Verknüpfung mit einem Bürgen angezeigt. Weitere Felder in diesem Fomular werden ignoriert."
6506
6507 # Patrons > General
6508 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
6509 msgstr "Zeige als Voreinstellung"
6510
6511 # Patrons > General
6512 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff client."
6513 msgstr "Treffer pro Seite in der Dienstoberfläche."
6514
6515 # Patrons > General
6516 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Define a username/login"
6517 msgstr "Verwende den Benutzernamen/das Login"
6518
6519 # Patrons > General
6520 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
6521 msgstr "Verwende den SMS::Send::"
6522
6523 # Patrons > General
6524 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# and a password"
6525 msgstr "und das Passwort"
6526
6527 # Patrons > General
6528 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
6529 msgstr "-Treiber für den Versand von SMS-Benachrichtigungen."
6530
6531 # Patrons > General
6532 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# (separate fields with |, without trailing |). Default if empty: location|itype|ccode"
6533 msgstr "(Felder mit | trennen, ohne abschliessendes |). Standardwert wenn leer: location|itype|ccode"
6534
6535 # Patrons > General
6536 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
6537 msgstr "Zeige folgende Felder aus der Exemplartabelle items in der Datenbank als Spalten im Reiter statistics im Benutzerdatensatz: "
6538
6539 # Patrons > General
6540 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
6541 msgstr "Deaktiviere"
6542
6543 # Patrons > General
6544 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
6545 msgstr "Aktiviere"
6546
6547 # Patrons > General
6548 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently supported)."
6549 msgstr "telefonische Benutzerbenachrichtigungen mit Talking Tech i-tiva (Mahnungen, Erinnerungs- und Vormerkbenachrichtigungen werden unterstützt)."
6550
6551 # Patrons > General
6552 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Do"
6553 msgstr "Speicherung"
6554
6555 # Patrons > General
6556 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Don't"
6557 msgstr "Keine Speicherung"
6558
6559 # Patrons > General
6560 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Everytime a patron will connect, the borrowers.lastseen will be updated with the current time."
6561 msgstr "Jedes Mal, wenn ein Benutzer sich anmeldet, wird das borrowers.lastseen-Datum aktualisiert."
6562
6563 # Patrons > General
6564 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# track last patron activity."
6565 msgstr "der letzten Aktivität eines Benutzers."
6566
6567 # Patrons > General
6568 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
6569 msgstr "Automatische Generierung"
6570
6571 # Patrons > General
6572 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
6573 msgstr "Keine automatische Generierung"
6574
6575 # Patrons > General
6576 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron addition screen to the next available card number (for example, if the largest currently used card number is 26345000012941, then this field will default to 26345000012942)."
6577 msgstr "der nächsten verfügbaren Ausweisnummer in der Anmeldemaske für neue Benutzer (Beispiel: wenn die größte verwendete Ausweisnummer 12941 ist, dann wird als nächste Nummer 12942 generiert)."
6578
6579 # Patrons > General
6580 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). Leave empty to deactivate"
6581 msgstr "(mehrere Felder mit | trennen, leer lassen, wenn nicht verwendet)"
6582
6583 # Patrons > General
6584 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those they guarantee:"
6585 msgstr "Es gibt folgende Arten von Bürgen:"
6586
6587 # Patrons > General
6588 msgid "patrons.pref#checkdigit# Do"
6589 msgstr "Generierung"
6590
6591 # Patrons > General
6592 msgid "patrons.pref#checkdigit# Don't"
6593 msgstr "Keine Generierung"
6594
6595 # Patrons > General
6596 msgid "patrons.pref#checkdigit# check and construct borrower card numbers in the Katipo style. This overrides <code>autoMemberNum</code> if on."
6597 msgstr "der Ausweisnummern im Katipo-Stil. Dieser Parameter überschreibt <code>autoMemberNum</code> wenn aktiviert."
6598
6599 # Patrons > General
6600 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
6601 msgstr "Erlaube,"
6602
6603 # Patrons > General
6604 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
6605 msgstr "Erlaube nicht,"
6606
6607 # Patrons > General
6608 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout history (reading history is still stored, regardless of staff being allowed access or not)."
6609 msgstr " dem Personal den Zugang zu der Benutzer-Lesehistorien (Lesehistorien werden unabhängig von dieser Einstellung gespeichert)."
6610
6611 # Patrons > General
6612 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must be at least"
6613 msgstr "Passwörter für die Anmeldung zu Koha müssen für Mitarbeiter und Benutzer mindestens"
6614
6615 # Patrons > General
6616 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
6617 msgstr "Zeichen lang sein."
6618
6619 # Patrons > General
6620 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
6621 msgstr "Erlaube,"
6622
6623 # Patrons > General
6624 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
6625 msgstr "Erlaube nicht,"
6626
6627 # Patrons > General
6628 msgid "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on the staff client."
6629 msgstr "dass Benutzerfotos in der Dienstoberfläche hochgeladen und angezeigt werden."
6630
6631 # Patrons > General
6632 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
6633 msgstr "Speichere"
6634
6635 # Patrons > General
6636 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
6637 msgstr "Speichere nicht"
6638
6639 # Patrons > General
6640 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
6641 msgstr "die Nachnamen von Benutzern in Großbuchstaben."
6642
6643 # Patrons > General
6644 msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
6645 msgstr "Erlaube,"
6646
6647 # Patrons > General
6648 msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
6649 msgstr "Erlaube nicht,"
6650
6651 # Patrons > General
6652 msgid "patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers to request a discharge."
6653 msgstr "dass Bibliotheksmitarbeiter Entlastungen für Benutzer ausstellen und Benutzer Entlastungen anfordern."
6654
6655 # Searching
6656 msgid "searching.pref"
6657 msgstr "Suche"
6658
6659 # Searching > Features
6660 msgid "searching.pref Features"
6661 msgstr "Funktionen"
6662
6663 # Searching > Results Display
6664 msgid "searching.pref Results Display"
6665 msgstr "Trefferliste"
6666
6667 # Searching > Search Form
6668 msgid "searching.pref Search Form"
6669 msgstr "Suchmaske"
6670
6671 # Searching > Search Form
6672 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
6673 msgstr "Zum Beispiel <em>ita|fre</em> um die Liste auf Italienisch und Französisch zu beschränken."
6674
6675 # Searching > Search Form
6676 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate values with | or ,)."
6677 msgstr " (Werte separieren mit | oder ,)."
6678
6679 # Searching > Search Form
6680 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the advanced search drop-down to the"
6681 msgstr "Sprachen in Auswahlliste der erweiterten Suche auf die folgenden ISO 639-2 Sprachcodes beschränken: "
6682
6683 # Searching > Search Form
6684 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
6685 msgstr "<em>Aktuell unterstützt werden</em>: Medientypen (<strong>itemtypes</strong>), Sammlungen (<strong>ccode</strong>) und Standorte (<strong>loc</strong>)."
6686
6687 # Searching > Search Form
6688 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in OPAC and staff-side advanced search for limiting searches on the"
6689 msgstr "Zeige in der erweiterten Suche von OPAC und Dienstoberfläche Reiter für die Suche nach"
6690
6691 # Searching > Search Form
6692 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs appear in the order listed.<br/>"
6693 msgstr "(Werte mit | trennen). Reiter erscheinen in der angegebenen Reihenfolge.<br/>"
6694
6695 # Searching > Results Display
6696 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
6697 msgstr "Facetten anzeigen für "
6698
6699 # Searching > Results Display
6700 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
6701 msgstr "Heimbibliothek und aktuelle Bibliothek"
6702
6703 # Searching > Results Display
6704 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
6705 msgstr "Aktuelle Bibliothek"
6706
6707 # Searching > Results Display
6708 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
6709 msgstr "Heimbibliothek"
6710
6711 # Searching > Features
6712 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
6713 msgstr "Protokolliere nicht "
6714
6715 # Searching > Features
6716 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
6717 msgstr "Protokolliere "
6718
6719 # Searching > Features
6720 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff client."
6721 msgstr " die Suchhistorie in der Dienstoberfläche."
6722
6723 # Searching > Results Display
6724 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
6725 msgstr "Verkürzen Sie die Facettenbezeichnungen auf eine maximale Länge von"
6726
6727 # Searching > Results Display
6728 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff interface."
6729 msgstr "Zeichen. Dies gilt für OPAC und Dienstoberfläche."
6730
6731 # Searching > Results Display
6732 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
6733 msgstr "Zeige bis zu"
6734
6735 # Searching > Results Display
6736 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
6737 msgstr "Facetten je Kategorie."
6738
6739 # Searching > Features
6740 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <i>see from</i> (non-preferred form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to reindex your bibliographic database when changing this preference."
6741 msgstr "<i>Siehe auch</i>-Ansetzungen bei der Katalogrecherche. Bitte beachten: die bibliographischen Daten müssen reindexiert werden, wenn diese Einstellung geändert wird."
6742
6743 # Searching > Features
6744 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
6745 msgstr "Berücksichtige nicht"
6746
6747 # Searching > Features
6748 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
6749 msgstr "Berücksichtige"
6750
6751 # Searching > Search Form
6752 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
6753 msgstr "Als Voreinstellung,"
6754
6755 # Searching > Search Form
6756 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
6757 msgstr "verwende nicht"
6758
6759 # Searching > Search Form
6760 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number staff client searches"
6761 msgstr "den Operator \"phr\" für Phrase bei der Suche nach Signaturen und Standardnummern über die erweiterte Suche in der Dienstoberfläche."
6762
6763 # Searching > Search Form
6764 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
6765 msgstr "verwende"
6766
6767 # Searching > Results Display
6768 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Availability statuses may show incorrectly in search results if a record has more items than the limit set. Statuses will display correctly in the record details."
6769 msgstr "<br/>In Suchresultaten kann die Anzeige der Verfügbarkeit ungenau sein wenn die Anzahl der Exemplare eines Titels den hier gesetzten Wert übersteigt. Die Anzeige auf der Detailseite des Titels hingegen wird korrekt sein."
6770
6771 # Searching > Results Display
6772 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Leave empty for no limit."
6773 msgstr "<br/>Leer lassen um kein Limit zu setzen."
6774
6775 # Searching > Results Display
6776 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with many items, only check the availability status for the first"
6777 msgstr "Bei Datensätzen mit sehr vielen Exemplaren, prüfe nur die Verfügbarkeit für die ersten"
6778
6779 # Searching > Results Display
6780 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items."
6781 msgstr "Exemplare."
6782
6783 # Searching > Results Display
6784 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
6785 msgstr "Zeige nicht"
6786
6787 # Searching > Results Display
6788 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
6789 msgstr "Zeige"
6790
6791 # Searching > Results Display
6792 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call number in OPAC search results."
6793 msgstr "Bibliothek, Standort und Signatur in der Trefferliste des OPACs."
6794
6795 # Searching > Search Form
6796 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
6797 msgstr "Als Voreinstellung,"
6798
6799 # Searching > Search Form
6800 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
6801 msgstr "verwende nicht"
6802
6803 # Searching > Search Form
6804 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number OPAC searches"
6805 msgstr "den Operator \"phr\" für Phrase bei der Suche nach Signaturen und Standardnummern über die erweiterte Suche im OPAC."
6806
6807 # Searching > Search Form
6808 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
6809 msgstr "verwende"
6810
6811 # Searching > Results Display
6812 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
6813 msgstr ","
6814
6815 # Searching > Results Display
6816 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the OPAC by"
6817 msgstr "Sortiere Suchergebnisse im OPAC per Voreinstellung nach"
6818
6819 # Searching > Results Display
6820 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
6821 msgstr "aufsteigend."
6822
6823 # Searching > Results Display
6824 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
6825 msgstr "Verfasser"
6826
6827 # Searching > Results Display
6828 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
6829 msgstr "Signatur"
6830
6831 # Searching > Results Display
6832 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
6833 msgstr "Erwerbungsdatum"
6834
6835 # Searching > Results Display
6836 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
6837 msgstr "Erscheinungsjahr"
6838
6839 # Searching > Results Display
6840 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
6841 msgstr "absteigend."
6842
6843 # Searching > Results Display
6844 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
6845 msgstr "von A-Z."
6846
6847 # Searching > Results Display
6848 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
6849 msgstr "von Z-A."
6850
6851 # Searching > Results Display
6852 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
6853 msgstr "Relevanz"
6854
6855 # Searching > Results Display
6856 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
6857 msgstr "Titel"
6858
6859 # Searching > Results Display
6860 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
6861 msgstr "Anzahl Ausleihen"
6862
6863 # Searching > Results Display
6864 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
6865 msgstr "Zeige per Voreinstellung"
6866
6867 # Searching > Results Display
6868 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
6869 msgstr "Treffer pro Seite im OPAC."
6870
6871 # Searching > Features
6872 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
6873 msgstr "Deaktiviere"
6874
6875 # Searching > Features
6876 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
6877 msgstr "PazPar2 um ähnliche Treffer in der Trefferliste des OPAC zu gruppieren. Es ist erforderlich, dass ParPar2 eingerichtet ist und ausgeführt wird."
6878
6879 # Searching > Features
6880 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
6881 msgstr "Aktiviere"
6882
6883 # Searching > Features
6884 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
6885 msgstr "<br />(Das * wird so verwendet: <cite>Har*</cite> oder <cite>*logging</cite>.)"
6886
6887 # Searching > Features
6888 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</cite>)"
6889 msgstr "Trunkierte Suche (eine Suche nach <cite>Har</cite> findet auch <cite>Harry</cite> und <cite>harp</cite>)"
6890
6891 # Searching > Features
6892 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
6893 msgstr "automatisch durchführen."
6894
6895 # Searching > Features
6896 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
6897 msgstr "nur wenn * verwendet wird."
6898
6899 # Searching > Features
6900 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
6901 msgstr "Versuche nicht"
6902
6903 # Searching > Features
6904 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
6905 msgstr "Versuche"
6906
6907 # Searching > Features
6908 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</cite> and <cite>fang</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
6909 msgstr "auch ähnlich geschriebene Worte in einer Suche zu finden (z. Bsp. für eine Suche nach <cite>flang</cite> auch <cite>flange</cite> und <cite>fang</cite> finden; ERFORDERT ZEBRA)."
6910
6911 # Searching > Features
6912 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
6913 msgstr "Versuche nicht"
6914
6915 # Searching > Features
6916 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
6917 msgstr "Versuche"
6918
6919 # Searching > Features
6920 msgid "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search (for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match <cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
6921 msgstr "Wörter mit dem selben Wortstamm in einer Suche zu finden (z. Bsp. findet eine Suche nach <cite>laufen</cite> dann auch <cite>läuft</cite> und <cite>laufend</cite>; ERFORDERT ZEBRA)."
6922
6923 # Searching > Features
6924 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
6925 msgstr "Deaktiviere"
6926
6927 # Searching > Features
6928 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
6929 msgstr "Aktiviere"
6930
6931 # Searching > Features
6932 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance (REQUIRES ZEBRA)."
6933 msgstr "Sortierung der Trefferliste nach Relevanz (ERFORDERT ZEBRA)"
6934
6935 # Searching > Results Display
6936 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
6937 msgstr "Wenn mit der ISBN-Suchoption gesucht wird, "
6938
6939 # Searching > Results Display
6940 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
6941 msgstr "suche nicht"
6942
6943 # Searching > Results Display
6944 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN. Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
6945 msgstr "nach allen Varianten einer ISBN. Hinweis: Dieser Parameter hat keinen Effekt, wenn UseQueryParser aktiviert ist."
6946
6947 # Searching > Results Display
6948 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
6949 msgstr "suche"
6950
6951 # Searching > Features
6952 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
6953 msgstr "Erzwinge nicht"
6954
6955 # Searching > Features
6956 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
6957 msgstr "Erzwinge,"
6958
6959 # Searching > Features
6960 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and Staff Client to search only for complete-subfield matches."
6961 msgstr "dass die Schlagwortsuche im OPAC und der Dienstoberfläche nur Treffer bei kompletter Übereinstimmung aller Unterfelder liefert."
6962
6963 # Searching > Features
6964 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
6965 msgstr "Berücksichtige nicht"
6966
6967 # Searching > Features
6968 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
6969 msgstr "Berücksichtige"
6970
6971 # Searching > Features
6972 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated by clicking on subject tracings."
6973 msgstr "Unterabteilungen von Schlagworten bei der Suchanfrage, die ausgelöst wird, wenn auf ein Schlagwort geklickt wird."
6974
6975 # Searching > Results Display
6976 msgid "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as separator for UNIMARC authors facets"
6977 msgstr "Verwende die folgende Zeichenfolge als Trennzeichen zwischen Facetten für Personen in UNIMARC"
6978
6979 # Searching > Features
6980 msgid "searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you have activated ICU indexing if you have actually done so, since there is no way for Koha to figure this out on its own."
6981 msgstr "ICU-Indexierung für Zebra. Hinweis: Dieser Parameter beeinflusst nicht die tatsächliche Indexierung mit Zebra, sondern dient nur der korrekten Konfiguration der Suchoptionen in Koha."
6982
6983 # Searching > Features
6984 msgid "searching.pref#UseICU# Not using"
6985 msgstr "Verwendet nicht"
6986
6987 # Searching > Features
6988 msgid "searching.pref#UseICU# Using"
6989 msgstr "Verwendet"
6990
6991 # Searching > Features
6992 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Do not try"
6993 msgstr "Deaktiviere"
6994
6995 # Searching > Features
6996 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Try"
6997 msgstr "Aktiviere"
6998
6999 # Searching > Features
7000 msgid "searching.pref#UseQueryParser# to use the QueryParser module for parsing queries. Please note: enabling this will have no impact if you do not have QueryParser installed, and everything will continue to work as usual."
7001 msgstr "das QueryParser-Modul für die Interpretation von Suchanfragen. Hinweis: Wird diese Einstellung aktiviert, ohne dass der QueryParser installiert ist, hat diese Einstellung keine Auswirkung auf das Suchverhalten."
7002
7003 # Searching > Results Display
7004 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
7005 msgstr ","
7006
7007 # Searching > Results Display
7008 msgid "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the staff client by"
7009 msgstr "Sortiere Trefferlisten in der Dienstoberfläche per Voreinstellung nach"
7010
7011 # Searching > Results Display
7012 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
7013 msgstr "aufsteigend."
7014
7015 # Searching > Results Display
7016 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
7017 msgstr "Verfasser"
7018
7019 # Searching > Results Display
7020 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
7021 msgstr "Signatur"
7022
7023 # Searching > Results Display
7024 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
7025 msgstr "Erwerbungsdatum"
7026
7027 # Searching > Results Display
7028 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
7029 msgstr "Erscheinungsjahr"
7030
7031 # Searching > Results Display
7032 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
7033 msgstr "absteigend."
7034
7035 # Searching > Results Display
7036 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
7037 msgstr "von A-Z."
7038
7039 # Searching > Results Display
7040 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
7041 msgstr "von Z-A."
7042
7043 # Searching > Results Display
7044 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
7045 msgstr "Relevanz"
7046
7047 # Searching > Results Display
7048 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
7049 msgstr "Titel"
7050
7051 # Searching > Results Display
7052 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
7053 msgstr "Anzahl Ausleihen"
7054
7055 # Searching > Results Display
7056 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
7057 msgstr "Zeige keine"
7058
7059 # Searching > Results Display
7060 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
7061 msgstr "Zeige"
7062
7063 # Searching > Results Display
7064 msgid "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these numbers highly depends on the value of the maxRecordsForFacets preference. Applies to OPAC and staff interface."
7065 msgstr "die Anzahl der Titel hinter den Facetten. Die Korrektheit dieser Angaben wird stark durch den Parameter maxRecordsForFacets beeinflusst. Die Einstellung gilt für OPAC und Dienstoberfläche."
7066
7067 # Searching > Search Form
7068 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff advanced search pages."
7069 msgstr "\"Weiteren Optionen\" in der erweiterten Suche des OPACs."
7070
7071 # Searching > Search Form
7072 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
7073 msgstr "Als Voreinstellung,"
7074
7075 # Searching > Search Form
7076 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
7077 msgstr "zeige keine"
7078
7079 # Searching > Search Form
7080 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
7081 msgstr "zeige"
7082
7083 # Searching > Results Display
7084 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
7085 msgstr "Zeige bis zu"
7086
7087 # Searching > Results Display
7088 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per biblio in the search results"
7089 msgstr "Exemplare je Titelsatz in der Trefferliste."
7090
7091 # Searching > Results Display
7092 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
7093 msgstr "Berücksichtige bis zu"
7094
7095 # Searching > Results Display
7096 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
7097 msgstr "Titelsätze für die Generierung der Facetten in den Trefferlisten."
7098
7099 # Searching > Results Display
7100 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
7101 msgstr "Zeige als Voreinstellung"
7102
7103 # Searching > Results Display
7104 msgid "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff client."
7105 msgstr "Treffer pro Seite in der Dienstoberfläche."
7106
7107 # Serials
7108 msgid "serials.pref"
7109 msgstr "Zeitschriften"
7110
7111 # Serials
7112 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
7113 msgstr "Zeige die letzten"
7114
7115 # Serials
7116 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the OPAC."
7117 msgstr "eingegangenen Hefte einer Zeitschrift im OPAC."
7118
7119 # Serials
7120 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
7121 msgstr "Erzeuge"
7122
7123 # Serials
7124 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
7125 msgstr "Erzeuge keinen"
7126
7127 # Serials
7128 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a biblio when its attached serial is renewed."
7129 msgstr "Anschaffungsvorschlag für den Titel, wenn ein Zeitschriftenabonnement verlängert wird."
7130
7131 # Serials
7132 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
7133 msgstr "Setze keine"
7134
7135 # Serials
7136 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
7137 msgstr "Setze eine"
7138
7139 # Serials
7140 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on a routing list."
7141 msgstr "Vormerkung auf zugegangene Zeitschriftenhefte, wenn diese auf einer Umlaufliste stehen."
7142
7143 # Serials
7144 msgid "serials.pref#RoutingListNote# Include following note on all routing lists:"
7145 msgstr "Zeige folgende Notiz auf allen Umlauflisten an:"
7146
7147 # Serials
7148 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
7149 msgstr "Deaktiviere"
7150
7151 # Serials
7152 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
7153 msgstr "Aktiviere"
7154
7155 # Serials
7156 msgid "serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
7157 msgstr "die Funktionen für die Verwaltung von Umlauflisten im Zeitschriftenmodul."
7158
7159 # Serials
7160 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
7161 msgstr "Zeige die letzten"
7162
7163 # Serials
7164 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the staff client."
7165 msgstr "zugegangenen Hefte einer Zeitschrift in der Dienstoberfläche."
7166
7167 # Serials
7168 msgid "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must not be rewritten when a subscription is duplicated (Separated by pipe |)"
7169 msgstr "Liste der Felder, die beim Duplizieren eines Abonnements nicht kopiert werden (Felder mit | trennen)"
7170
7171 # Serials
7172 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information for a bibliographic record, preselect"
7173 msgstr "Für die Anzeige von Abonnementinformationen im OPAC, wird die"
7174
7175 # Serials
7176 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
7177 msgstr "Kurzhistorie"
7178
7179 # Serials
7180 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
7181 msgstr "volle Historie"
7182
7183 # Serials
7184 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
7185 msgstr "der Zeitschriftenhefte vorausgewählt."
7186
7187 # Serials
7188 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Do not make"
7189 msgstr "Keine Änderung"
7190
7191 # Serials
7192 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Make"
7193 msgstr "Änderung"
7194
7195 # Serials
7196 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# previous serial automatically available when receiving a new serial issue. The previous issue can also be set to another item type when receiving a new one. Please note that the item-level_itypes syspref must be set to specific item."
7197 msgstr "des vorherigen Zeitschriftenhefts auf verfügbar, wenn das nächste Heft zugeht. Das vorherige Heft kann gleichzeitig auch auf einen anderen Medientyp gesetzt werden. Bitte beachten Sie, dass dieses Feature nur verwendet werden kann, wenn Medientypen auf Exemplarebene gesetzt werden (item-level_itypes)."
7198
7199 # Serials
7200 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Holdings tab"
7201 msgstr "Reiter Exemplare"
7202
7203 # Serials
7204 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Serial Collection tab"
7205 msgstr "Reiter Zeitschriftenbestand"
7206
7207 # Serials
7208 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
7209 msgstr "Zeige den"
7210
7211 # Serials
7212 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Subscriptions tab"
7213 msgstr "Reiter Abonnements"
7214
7215 # Serials
7216 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. Please note that the Serial Collection tab is currently available only for UNIMARC."
7217 msgstr "als Voreinstellung bei einem Zeitschriftentitel im OPAC. Bitte beachten Sie, dass der Reiter Zeitschriftenbestand zur Zeit nur für UNIMARC verfügbar ist."
7218
7219 # Staff Client
7220 msgid "staff_client.pref"
7221 msgstr "Dienstoberfläche"
7222
7223 # Staff Client > Appearance
7224 msgid "staff_client.pref Appearance"
7225 msgstr "Darstellung"
7226
7227 # Staff Client > Options
7228 msgid "staff_client.pref Options"
7229 msgstr "Optionen"
7230
7231 # Staff Client > Options
7232 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# Don't enable"
7233 msgstr "Deaktiviere"
7234
7235 # Staff Client > Options
7236 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# Enable"
7237 msgstr "Aktiviere"
7238
7239 # Staff Client > Options
7240 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the audio alerts section of administration."
7241 msgstr "akustische Signale für die unter Administration > Akustische Signale definierten Auslöser."
7242
7243 # Staff Client > Appearance
7244 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT option must be turned on."
7245 msgstr ". Hinweis: Die entsprechende XSLT-Ansicht muss verwendet werden."
7246
7247 # Staff Client > Appearance
7248 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
7249 msgstr "In Detailansicht und Trefferliste"
7250
7251 # Staff Client > Appearance
7252 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
7253 msgstr "Nur in der Detailansicht"
7254
7255 # Staff Client > Appearance
7256 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
7257 msgstr "Zeige die URL in Feld 856u als Bild "
7258
7259 # Staff Client > Appearance
7260 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
7261 msgstr "Weder in der Trefferliste noch in der Detailansicht"
7262
7263 # Staff Client > Appearance
7264 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Result page"
7265 msgstr "In der Trefferliste"
7266
7267 # Staff Client > Appearance
7268 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
7269 msgstr "Zeige nicht"
7270
7271 # Staff Client > Appearance
7272 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
7273 msgstr "Zeige"
7274
7275 # Staff Client > Appearance
7276 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the staff client."
7277 msgstr "das Format, die Zielgruppe und Materialtypicons in der Trefferliste und der Datailansicht der Dienstoberfläche. (Betrifft nur MARC21 mit aktiviertem XSLT)"
7278
7279 # Staff Client > Options
7280 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Don't show"
7281 msgstr "Zeige keine"
7282
7283 # Staff Client > Options
7284 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Show"
7285 msgstr "Zeige"
7286
7287 # Staff Client > Options
7288 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
7289 msgstr "Namen von Benutzern, die Medien entliehen haben, auf der Detailansicht und unter Vormerkungen."
7290
7291 # Staff Client > Options
7292 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Don't show"
7293 msgstr "Keine Anzeige"
7294
7295 # Staff Client > Options
7296 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Show"
7297 msgstr "Anzeige"
7298
7299 # Staff Client > Options
7300 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# a search field pulldown for 'Search the catalog' boxes."
7301 msgstr "einer Auswahlliste mit Suchoptionen für die Katalogsuche in der Dienstoberfläche."
7302
7303 # Staff Client > Appearance
7304 msgid "staff_client.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Show the following HTML in its own div on the bottom of the home page of the circulation module:"
7305 msgstr "Zeige folgendes HTML in eigenem div am Fuss der Hauptseite der Ausleihe:"
7306
7307 # Staff Client > Appearance
7308 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
7309 msgstr "Verwende die Grafik unter"
7310
7311 # Staff Client > Appearance
7312 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# for the Staff Client's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
7313 msgstr "als Favicon für die Dienstoberfläche. (Es muss eine komplette URL, beginnend mit <code>http://</code> angegeben werden.)"
7314
7315 # Staff Client > Appearance
7316 msgid "staff_client.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the More menu at the top of each page on the staff client (should be a list of links or blank):"
7317 msgstr "Zeige das nachfolgende HTML auf der linken Seite des Menüs 'Mehr' am oberen Seitenrand jeder Seite der Dienstoberfläche. (Sollte eine Liste von Links oder leer sein):"
7318
7319 # Staff Client > Appearance
7320 msgid "staff_client.pref#IntranetReportsHomeHTML# Show the following HTML in its own div on the bottom of the home page of the reports module:"
7321 msgstr "Zeige folgendes HTML in eigenem div am Fuss der Hauptseite der Reports:"
7322
7323 # Staff Client > Appearance
7324 msgid "staff_client.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for printing slips. Define at least function printThenClose(). For use e.g. with Firefox PlugIn jsPrintSetup, see http://jsprintsetup.mozdev.org/:"
7325 msgstr "Verwende das folgende JavaScript für den Quittungsdruck. Definieren Sie zumindest eine Funktion printThenClose(). Diese Funktion kann zum Beispiel zusammen mit dem Firefox-Plugin jsPrintSetup (<code>http://jsprintsetup.mozdev.org/</code>) verwendet werden:"
7326
7327 # Staff Client > Appearance
7328 msgid "staff_client.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages in the staff client:"
7329 msgstr "Verwende folgendes CSS auf allen Seiten der Dienstoberfläche:"
7330
7331 # Staff Client > Appearance
7332 msgid "staff_client.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the staff client:"
7333 msgstr "Füge das folgende JavaScript auf allen Seiten der Dienstoberfläche ein:"
7334
7335 # Staff Client > Appearance
7336 msgid "staff_client.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its own column on the main page of the staff client:"
7337 msgstr "Zeige folgenden HTML-Code in einer eigenen Spalte auf der Startseite der Dienstoberfläche:"
7338
7339 # Staff Client > Appearance
7340 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
7341 msgstr "Verwende das Stylesheet unter"
7342
7343 # Staff Client > Appearance
7344 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# on Issue and Hold Slips. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
7345 msgstr "für Ausleih- und Rückgabequittungen. (Komplette URL, beginnend mit <code>http://</code>) "
7346
7347 # Staff Client > Options
7348 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
7349 msgstr "Deaktiviere"
7350
7351 # Staff Client > Options
7352 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
7353 msgstr "Aktiviere"
7354
7355 # Staff Client > Options
7356 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record detail page."
7357 msgstr "die Auswahlmöglichkeit von Exemplaren in der Detailansicht."
7358
7359 # Staff Client > Options
7360 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show"
7361 msgstr "Zeige keinen"
7362
7363 # Staff Client > Options
7364 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show"
7365 msgstr "Zeige"
7366
7367 # Staff Client > Options
7368 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when editing certain HTML system preferences."
7369 msgstr "WYSIWYG-Editor, wenn HTML-Systemparameter bearbeitet werden."
7370
7371 # Staff Client > Appearance
7372 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
7373 msgstr "<br />Optionen:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Frei lassen</a> für \"kein XSLT\"</li><li>\"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das Standard-XSLT-Stylesheet</li><li>Pfad für ein anderes XSLT-Stylesheet</li><li>URL für ein externes XSLT-Stylesheet</li></ul>{langcode} wird in der Pfadangabe mit dem Sprachcode der gewählten Anzeigesprache ersetzt"
7374
7375 # Staff Client > Appearance
7376 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff client using XSLT stylesheet at: "
7377 msgstr "Konfiguration der Detailansicht in der Dienstoberfläche: "
7378
7379 # Staff Client > Appearance
7380 msgid "staff_client.pref#XSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
7381 msgstr "staff_client.pref#XSLTListsDisplay# <br />Optionen:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Frei lassen</a> für \"kein XSLT\"</li><li>Eingabe von \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das Standard-XSLT</li><li> Eingabe eines Pfads für eine andere XSLT-Datei</li><li>Eingabe einer URL für eine externe XSLT-Datei</li></ul>{langcode} wird durch den Sprachcode der aktuell gewählten Oberfläche ersetzt"
7382
7383 # Staff Client > Appearance
7384 msgid "staff_client.pref#XSLTListsDisplay# Display lists in the staff client using XSLT stylesheet at: "
7385 msgstr "Verwende das folgende XSLT-Stylesheet für die Anzeige von Listen in der Dienstoberfläche: "
7386
7387 # Staff Client > Appearance
7388 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
7389 msgstr "<br />Optionen:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Frei lassen</a> für \"kein XSLT\"</li><li>\"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das Standard-XSLT-Stylesheet</li><li>Pfad für ein anderes XSLT-Stylesheet</li><li>URL für ein externes XSLT-Stylesheet</li></ul>{langcode} wird in der Pfadangabe mit dem Sprachcode der gewählten Anzeigesprache ersetzt"
7390
7391 # Staff Client > Appearance
7392 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff client using XSLT stylesheet at: "
7393 msgstr "Konfiguration der Trefferliste in der Dienstoberfläche: "
7394
7395 # Staff Client > Appearance
7396 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# Use include files from the"
7397 msgstr "Verwende include-Dateien aus dem Verzeichnis"
7398
7399 # Staff Client > Appearance
7400 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# directory in the template directory, instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
7401 msgstr "im Template-Verzeichnis, anstelle von <code>includes/</code>. (Sonst frei lassen)"
7402
7403 # Staff Client > Options
7404 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Don't show"
7405 msgstr "Zeige keinen"
7406
7407 # Staff Client > Options
7408 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Show"
7409 msgstr "Zeige"
7410
7411 # Staff Client > Options
7412 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff client."
7413 msgstr "Warenkorb in der Dienstoberfläche."
7414
7415 # Staff Client > Appearance
7416 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
7417 msgstr "Verwende zusätzlich das CSS-Stylesheet"
7418
7419 # Staff Client > Appearance
7420 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
7421 msgstr "um Angaben im Standardstylesheet zu überschreiben (frei lassen, wenn nicht verwendet). Geben Sie nur einen Dateinamen, einen vollständigen lokalen Pfad oder eine vollständige URL beginnend mit <code>http://</code> an (wenn die Datei auf einem entfernten Server liegt). Bitte beachten Sie, dass wenn nur ein Dateiname eingegeben wird, die CSS-Datei in allen Template-Verzeichnissen der aktiven Sprachen abgelegt werden muss. Eine vollständige Pfadangabe beginnt in Ihrem HTTP-Wurzelverzeichnis."
7422
7423 # Staff Client > Appearance
7424 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
7425 msgstr "Verwende das CSS-Stylesheet"
7426
7427 # Staff Client > Appearance
7428 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
7429 msgstr "auf allen Seiten der Dienstoberfläche, anstelle des Standard-CSS-Stylesheets (frei lassen, wenn nicht verwendet). Geben Sie nur einen Dateinamen, einen vollständigen lokalen Pfad oder eine vollständige URL beginnend mit <code>http://</code> an (wenn die Datei auf einem entfernten Server liegt). Bitte beachten Sie, dass wenn nur ein Dateiname eingegeben wird, die CSS-Datei in allen Template-Verzeichnissen der aktiven Sprachen abgelegt werden muss. Eine vollständige Pfadangabe beginnt in Ihrem HTTP-Wurzelverzeichnis."
7430
7431 # Staff Client > Appearance
7432 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# . Do not include a trailing slash in the URL."
7433 msgstr "Geben Sie die URL ohne abschließenden Schrägstrich an."
7434
7435 # Staff Client > Appearance
7436 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# The staff client is located at http://"
7437 msgstr "Die Dienstoberfläche ist erreichbar unter http://"
7438
7439 # Staff Client > Appearance
7440 msgid "staff_client.pref#template# Use the"
7441 msgstr "Verwende das Theme"
7442
7443 # Staff Client > Appearance
7444 msgid "staff_client.pref#template# theme on the staff interface."
7445 msgstr "für die Dienstoberfläche."
7446
7447 # Staff Client > Options
7448 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Allow"
7449 msgstr "Aktiviere"
7450
7451 # Staff Client > Options
7452 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Don't allow"
7453 msgstr "Deaktiviere"
7454
7455 # Staff Client > Options
7456 msgid "staff_client.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the staff client."
7457 msgstr "die ISBD-Ansicht in der Dienstoberfläche."
7458
7459 # Staff Client > Options
7460 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Allow"
7461 msgstr "Aktiviere"
7462
7463 # Staff Client > Options
7464 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
7465 msgstr "Deaktiviere"
7466
7467 # Staff Client > Options
7468 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC form on the staff client."
7469 msgstr "die beschriftete MARC-Ansicht in der Dienstoberfläche."
7470
7471 # Staff Client > Options
7472 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Allow"
7473 msgstr "Aktiviere"
7474
7475 # Staff Client > Options
7476 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Don't allow"
7477 msgstr "Deaktiviere"
7478
7479 # Staff Client > Options
7480 msgid "staff_client.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on the staff client."
7481 msgstr "die MARC-Ansicht in der Dienstoberfläche."
7482
7483 # Tools
7484 msgid "tools.pref"
7485 msgstr "tools.pref"
7486
7487 # Tools > Batch item
7488 msgid "tools.pref Batch item"
7489 msgstr "Stapelverarbeitung von Exemplaren"
7490
7491 # Tools > News
7492 msgid "tools.pref News"
7493 msgstr "Nachrichten"
7494
7495 # Tools > Patron cards
7496 msgid "tools.pref Patron cards"
7497 msgstr "Benutzerausweise"
7498
7499 # Tools > Patron cards
7500 msgid "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the database to"
7501 msgstr "Die Anzahl der Bilder für Etiketten in der Datenbank begrenzen auf"
7502
7503 # Tools > Patron cards
7504 msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
7505 msgstr "Bilder"
7506
7507 # Tools > Batch item
7508 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Display up to"
7509 msgstr "Anzeige von bis zu"
7510
7511 # Tools > Batch item
7512 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# items in a single item deletion batch."
7513 msgstr "Exemplaren in einem einzelnen Stapel zur Löschung von Exemplaren."
7514
7515 # Tools > Batch item
7516 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# Process up to"
7517 msgstr "Verarbeite bis zu "
7518
7519 # Tools > Batch item
7520 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# items in a single item modification batch."
7521 msgstr "Exemplaren in einem einzelnen Bearbeitungsstapel."
7522
7523 # Tools > News
7524 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Both OPAC and staff client"
7525 msgstr "Im OPAC und in der Dienstoberfläche"
7526
7527 # Tools > News
7528 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Not at all"
7529 msgstr "Nie"
7530
7531 # Tools > News
7532 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only"
7533 msgstr "Nur im OPAC"
7534
7535 # Tools > News
7536 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:"
7537 msgstr "Zeige den Autor von Nachrichteneinträgen:"
7538
7539 # Tools > News
7540 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Staff client only"
7541 msgstr "Nur in der Dienstoberfläche"
7542
7543 # Web services
7544 msgid "web_services.pref"
7545 msgstr "Web Services"
7546
7547 # Web services > ILS-DI
7548 msgid "web_services.pref ILS-DI"
7549 msgstr "ILS-DI"
7550
7551 # Web services > IdRef
7552 msgid "web_services.pref IdRef"
7553 msgstr "IdRef"
7554
7555 # Web services > OAI-PMH
7556 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
7557 msgstr "OAI-PMH"
7558
7559 # Web services > Reporting
7560 msgid "web_services.pref Reporting"
7561 msgstr "Reporting"
7562
7563 # Web services > ILS-DI
7564 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
7565 msgstr "Deaktiviere"
7566
7567 # Web services > ILS-DI
7568 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
7569 msgstr "Aktiviere"
7570
7571 # Web services > ILS-DI
7572 msgid "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users (available at: /cgi-bin/koha/ilsdi.pl)"
7573 msgstr " ILS-DI Services für OPAC-Benutzer (erreichbar unter: /cgi-bin/koha/ilsdi.pl)"
7574
7575 # Web services > ILS-DI
7576 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
7577 msgstr "Erlaube den IP-Adressen"
7578
7579 # Web services > ILS-DI
7580 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave the field blank to allow any IP address."
7581 msgstr " die ILS-DI-Services zu verwenden (falls eingeschaltet). IP-Addressen mit Komma (ohne Leerschlag) trennen. Feld leer lassen, um die ILS-DI-Services für alle IP-Adresse zu erlauben."
7582
7583 # Web services > IdRef
7584 msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
7585 msgstr "Deaktiviere"
7586
7587 # Web services > IdRef
7588 msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
7589 msgstr "Aktiviere"
7590
7591 # Web services > IdRef
7592 msgid "web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for UNIMARC."
7593 msgstr "Dieses Feature ist nur für UNIMARC verfügbar."
7594
7595 # Web services > IdRef
7596 msgid "web_services.pref#IdRef# the IdRef webservice from the opac detail page. IdRef allows to request authorities from the Sudoc database."
7597 msgstr "den IdRef-Webservice in der OPAC-Detailansicht. IdRef erlaubt es auf Normdaten in der Sudoc-Datenbank zuzugreifen."
7598
7599 # Web services > OAI-PMH
7600 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> server."
7601 msgstr "<a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH Server</a>."
7602
7603 # Web services > OAI-PMH
7604 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
7605 msgstr "Deaktiviere"
7606
7607 # Web services > OAI-PMH
7608 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
7609 msgstr "Aktiviere"
7610
7611 # Web services > OAI-PMH
7612 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
7613 msgstr "Kohas"
7614
7615 # Web services > OAI-PMH
7616 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
7617 msgstr "Deaktiviere"
7618
7619 # Web services > OAI-PMH
7620 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
7621 msgstr "Aktiviere"
7622
7623 # Web services > OAI-PMH
7624 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets when a bibliographic record is created or updated"
7625 msgstr "die automatische Aktualisierung von OAI-PMH-Sets, wenn ein Titeldatensatz angelegt oder aktualisiert wird."
7626
7627 # Web services > OAI-PMH
7628 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. OAI-PMH:ConfFile specify a YAML configuration file which list available metadata formats and XSL file used to create them from marcxml records."
7629 msgstr "Falls leer, läuft der OAI-Server von Koha im Normalmodus, ansonsten im erweiterten Modus. Im erweiterten Modus ist es möglich, andere Formate als MARC-XML oder Dublin Core zu parametrisieren. OAI-PMH:ConfFile definiert eine YAML-Konfigurationsdatei, die verfügbare Metadaten-Formate enthält, sowie eine XSL-Datei, die diese Metadaten aus MARC-XML-Datensätzen erzeugt."
7630
7631 # Web services > OAI-PMH
7632 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
7633 msgstr "Konfigurationsdatei für den YAML OAI Koha-Server:"
7634
7635 # Web services > OAI-PMH
7636 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ."
7637 msgstr "."
7638
7639 # Web services > OAI-PMH
7640 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table"
7641 msgstr "Koha's Tabelle für gelöschte Titel"
7642
7643 # Web services > OAI-PMH
7644 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at some point (transient)"
7645 msgstr "kann zu einem gewissen Zeitpunkt teilweise oder ganz geleert werden (transient"
7646
7647 # Web services > OAI-PMH
7648 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated (persistent)"
7649 msgstr "wird niemals ganz oder teilweise geleert (persistent)"
7650
7651 # Web services > OAI-PMH
7652 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)"
7653 msgstr "wird nie Daten beinhalten (kein)"
7654
7655 # Web services > OAI-PMH
7656 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
7657 msgstr "Gebe bis zu"
7658
7659 # Web services > OAI-PMH
7660 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a ListRecords or ListIdentifiers query."
7661 msgstr "Datensätze bei einer Anfrage mit ListRecords oder ListIdentifiers zurück."
7662
7663 # Web services > OAI-PMH
7664 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# : ."
7665 msgstr ": ."
7666
7667 # Web services > OAI-PMH
7668 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the prefix"
7669 msgstr "Identifiziere Datensätze dieser Datenbank mit dem Präfix"
7670
7671 # Web services > Reporting
7672 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
7673 msgstr "Zeige maximal"
7674
7675 # Web services > Reporting
7676 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the reports web service."
7677 msgstr "Zeilen für einen Report, der über den Reports Web Service ausgeführt wird."
7678