Updating german prefs
[koha.git] / misc / translator / po / de-DE-pref.po
1 # Acquisitions > Policy
2 msgid "acquisitions.pref Policy"
3 msgstr "Verfahren"
4
5 # Acquisitions > Printing
6 msgid "acquisitions.pref Printing"
7 msgstr "acquisitions.pref Drucken"
8
9 # Acquisitions > Policy
10 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
11 msgstr "Exemplar erzeugen während"
12
13 # Acquisitions > Policy
14 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
15 msgstr "Katalogisierung."
16
17 # Acquisitions > Policy
18 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
19 msgstr "Bestellung."
20
21 # Acquisitions > Policy
22 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
23 msgstr "Zugang/Inventarisierung."
24
25 # Acquisitions > Policy
26 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
27 msgstr "360 000,00 (EUR)"
28
29 # Acquisitions > Policy
30 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
31 msgstr "360,000.00 (US)"
32
33 # Acquisitions > Policy
34 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following format"
35 msgstr "Währungen in folgendem Format anzeigen:"
36
37 # Acquisitions > Printing
38 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use"
39 msgstr "Verwende"
40
41 # Acquisitions > Printing
42 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# when printing basket groups."
43 msgstr "beim Ausdruck von Bestellgruppen."
44
45 # Acquisitions > Policy
46 msgid "acquisitions.pref#gist# (enter in numeric form, 0.12 for 12%)"
47 msgstr "(Eingabe in numerischer Form, z.B. 0.12 für 12%)"
48
49 # Acquisitions > Policy
50 msgid "acquisitions.pref#gist# The default tax rate is"
51 msgstr "Die Standard-Steuerrate ist"
52
53 # Administration > CAS Authentication
54 msgid "admin.pref CAS Authentication"
55 msgstr "CAS Authentifikation"
56
57 # Administration > Interface options
58 msgid "admin.pref Interface options"
59 msgstr "Benutzeroberfläche"
60
61 # Administration > Login options
62 msgid "admin.pref Login options"
63 msgstr "Login"
64
65 # Administration > Login options
66 msgid "admin.pref#AutoLocation# Don't require"
67 msgstr "Erfordere nicht,"
68
69 # Administration > Login options
70 msgid "admin.pref#AutoLocation# Require"
71 msgstr "Erfordere,"
72
73 # Administration > Login options
74 msgid "admin.pref#AutoLocation# staff to log in from a computer in the IP address range <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">specified by their library</a> (if any)."
75 msgstr ""
76
77 # Administration > Interface options
78 msgid "admin.pref#DebugLevel# Show"
79 msgstr "Zeige"
80
81 # Administration > Interface options
82 msgid "admin.pref#DebugLevel# debugging information in the browser when an internal error occurs."
83 msgstr "Informationen für Debugging wenn ein interner Fehler auftritt"
84
85 # Administration > Interface options
86 msgid "admin.pref#DebugLevel# lots of"
87 msgstr "Viele"
88
89 # Administration > Interface options
90 msgid "admin.pref#DebugLevel# no"
91 msgstr "Keine"
92
93 # Administration > Interface options
94 msgid "admin.pref#DebugLevel# some"
95 msgstr "Einige"
96
97 # Administration > Login options
98 msgid "admin.pref#GranularPermissions# Control staff access to pages within Koha based on"
99 msgstr "Kontrolliere den Zugang von Mitarbeitern zu Seiten innerhalb von Koha basierend auf"
100
101 # Administration > Login options
102 msgid "admin.pref#GranularPermissions# the general module (such as administration or circulation)."
103 msgstr "Modulen (z.B. Administration, Ausleihe)"
104
105 # Administration > Login options
106 msgid "admin.pref#GranularPermissions# the specific page."
107 msgstr "einzelnen Seiten."
108
109 # Administration > Login options
110 msgid "admin.pref#IndependantBranches# Don't prevent"
111 msgstr "Erlaube"
112
113 # Administration > Login options
114 msgid "admin.pref#IndependantBranches# Prevent"
115 msgstr "Erlaube nicht"
116
117 # Administration > Login options
118 msgid "admin.pref#IndependantBranches# staff (but not superlibrarians) from modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other libraries."
119 msgstr "dass Mitarbeiter (wenn Sie keine Superlibrarians sind) Objekte (Vormerkungen, Exemplare, Benutzer, etc.) anderer Bibliotheken verändern."
120
121 # Administration > Interface options
122 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Use"
123 msgstr "Verwende"
124
125 # Administration > Interface options
126 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# as the email address for the administrator of Koha. (This is the default From: address for emails unless there is one for the particular branch, and is referred to when an internal error occurs.)"
127 msgstr "als Email-Adresse für den Koha-Administrator. (Das ist der Stanard-Absender, der in Emails verwendet wird, wenn keine andere Adresse für die Bibliothek definiert wurde und wenn ein interner Fehler auftritt.)"
128
129 # Administration > Login options
130 msgid "admin.pref#SessionStorage# Store login session information"
131 msgstr "Speichere Session-Informationen"
132
133 # Administration > Login options
134 msgid "admin.pref#SessionStorage# as temporary files."
135 msgstr "als temporäre Dateien."
136
137 # Administration > Login options
138 msgid "admin.pref#SessionStorage# in the MySQL database."
139 msgstr "in der MySQL-Datenbank."
140
141 # Administration > Login options
142 msgid "admin.pref#SessionStorage# in the PostgreSQL database (not supported)."
143 msgstr "in der PostgreSQL-Datenbank (nicht unterstützt)"
144
145 # Administration > CAS Authentication
146 msgid "admin.pref#casAuthentication# CAS for login authentication."
147 msgstr "CAS für die Authentifikation."
148
149 # Administration > CAS Authentication
150 msgid "admin.pref#casAuthentication# Don't use"
151 msgstr "Verwende nicht"
152
153 # Administration > CAS Authentication
154 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use"
155 msgstr "Verwende"
156
157 # Administration > CAS Authentication
158 msgid "admin.pref#casLogout# Don't Logout"
159 msgstr "Nicht Ausloggen"
160
161 # Administration > CAS Authentication
162 msgid "admin.pref#casLogout# Logout"
163 msgstr "Ausloggen"
164
165 # Administration > CAS Authentication
166 msgid "admin.pref#casLogout# of CAS when logging out of Koha."
167 msgstr "aus CAS, wenn aus Koha ausgeloggt wird."
168
169 # Administration > CAS Authentication
170 msgid "admin.pref#casServerUrl# The CAS Authentication Server can be found at"
171 msgstr "Der CAS-Authentifikations-Server befindet sich unter"
172
173 # Administration > Interface options
174 msgid "admin.pref#delimiter# #'s"
175 msgstr "#'s"
176
177 # Administration > Interface options
178 msgid "admin.pref#delimiter# Separate columns in an exported report file with"
179 msgstr "Trenne einzelne Spalten in exportierten Reports mit"
180
181 # Administration > Interface options
182 msgid "admin.pref#delimiter# backslashes"
183 msgstr "umgekehrten Schrägstichen (\\)"
184
185 # Administration > Interface options
186 msgid "admin.pref#delimiter# by default."
187 msgstr "mit Standardtrennzeichen."
188
189 # Administration > Interface options
190 msgid "admin.pref#delimiter# commas"
191 msgstr "Kommas (,)"
192
193 # Administration > Interface options
194 msgid "admin.pref#delimiter# semicolons"
195 msgstr "Semikolons (;)"
196
197 # Administration > Interface options
198 msgid "admin.pref#delimiter# slashes"
199 msgstr "Schrägstrichen (/)"
200
201 # Administration > Interface options
202 msgid "admin.pref#delimiter# tabs"
203 msgstr "Tabulatoren"
204
205 # Administration > Login options
206 msgid "admin.pref#insecure# Allow"
207 msgstr "Erlaube"
208
209 # Administration > Login options
210 msgid "admin.pref#insecure# Don't allow"
211 msgstr "Erlaube nicht"
212
213 # Administration > Login options
214 msgid "admin.pref#insecure# staff to access the staff client without logging in. Enabling this is dangerous, and should not be done in production environments."
215 msgstr "dass Mitarbeiter ohne Anmeldung auf die Benutzeroberfläche zugreifen. Die Aktivierung dieser Option ist gefährlich und sollte nicht in produktiven Systemen erfolgen."
216
217 # Administration > Interface options
218 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Don't show"
219 msgstr "Zeige keine"
220
221 # Administration > Interface options
222 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show"
223 msgstr "Zeige"
224
225 # Administration > Interface options
226 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# itemtype icons in the catalog."
227 msgstr "Medientypicons im Katalog."
228
229 # Administration > Login options
230 msgid "admin.pref#timeout# Automatically log out users after"
231 msgstr "Melde Benutzer automatisch ab nach"
232
233 # Administration > Login options
234 msgid "admin.pref#timeout# seconds of inactivity."
235 msgstr "Sekunden Inaktivität."
236
237 # Administration > Interface options
238 msgid "admin.pref#virtualshelves# Allow"
239 msgstr "Erlaube"
240
241 # Administration > Interface options
242 msgid "admin.pref#virtualshelves# Don't allow"
243 msgstr "Erlaube nicht"
244
245 # Administration > Interface options
246 msgid "admin.pref#virtualshelves# staff and patrons to create and view saved lists of books."
247 msgstr "dass Mitarbeiter und Benutzer Listen erstellen und betrachten können."
248
249 # Authorities
250 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
251 msgstr "Bei der Bearbeitung von Datensätzen"
252
253 # Authorities
254 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
255 msgstr "erlaube"
256
257 # Authorities
258 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
259 msgstr "erlaube nicht"
260
261 # Authorities
262 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them too automatically create new authority records if needed, rather than having to reference existing authorities."
263 msgstr "das automatische Anlegen neuer Normdatensätze, wenn erforderlich, statt auf existierende Normdatensätze zu verweisen."
264
265 # Authorities
266 msgid "authorities.pref#dontmerge# Do"
267 msgstr "Automatisches Update"
268
269 # Authorities
270 msgid "authorities.pref#dontmerge# Don't"
271 msgstr "Kein automatisches Update"
272
273 # Authorities
274 msgid "authorities.pref#dontmerge# automatically update attached biblios when changing an authority record. If this is off, please ask your administrator to enable the merge_authorities.pl cronjob."
275 msgstr "referenzierter Titelsatze, wenn ein Normdatensatz geändert wird. Wenn diese Option deaktiviert ist, bitten Sie Ihren Systemadministrator den Cronjob merge_authorities.pl zu aktivieren."
276
277 # Cataloging > Display
278 msgid "cataloguing.pref Display"
279 msgstr "Anzeige"
280
281 # Cataloging > Interface
282 msgid "cataloguing.pref Interface"
283 msgstr "Benutzeroberfläche"
284
285 # Cataloging > Record Structure
286 msgid "cataloguing.pref Record Structure"
287 msgstr "Datensatzstruktur"
288
289 # Cataloging > Spine Labels
290 msgid "cataloguing.pref Spine Labels"
291 msgstr "Signaturschilder"
292
293 # Cataloging > Interface
294 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
295 msgstr "Verwende"
296
297 # Cataloging > Interface
298 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification source."
299 msgstr "als Standard-Klassifikationsschema."
300
301 # Cataloging > Display
302 msgid "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the ISBD template:"
303 msgstr "Verwende folgende Vorlage als ISBD-Template:"
304
305 # Cataloging > Display
306 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display biblio records in"
307 msgstr "Zeige Volltitel in der Voreinstellung in der"
308
309 # Cataloging > Display
310 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
311 msgstr "ISBD-Ansicht (siehe unten)"
312
313 # Cataloging > Display
314 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Labelled MARC form"
315 msgstr "Beschriftete MARC-Ansicht"
316
317 # Cataloging > Display
318 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
319 msgstr "MARC-Ansicht"
320
321 # Cataloging > Display
322 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
323 msgstr "normalen Ansicht"
324
325 # Cataloging > Display
326 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
327 msgstr "Zusammenfassung"
328
329 # Cataloging > Display
330 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
331 msgstr "Keine Zusammenfassung"
332
333 # Cataloging > Display
334 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into one tag entry on the display."
335 msgstr "wiederholter Tags der gleichen Art zu einem Tag-Eintrag in der Anzeige."
336
337 # Cataloging > Record Structure
338 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
339 msgstr ""
340
341 # Cataloging > Record Structure
342 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC records (leave blank to disable)."
343 msgstr "als Voreinstellung in neuen MARC-Datensätzen (leer lassen, um Funktion zu deaktivieren)"
344
345 # Cataloging > Display
346 msgid "cataloguing.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
347 msgstr "Zeige"
348
349 # Cataloging > Display
350 msgid "cataloguing.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the OPAC."
351 msgstr "frühere Hefte einer Zeitschrift im OPAC."
352
353 # Cataloging > Display
354 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
355 msgstr "Zeige"
356
357 # Cataloging > Display
358 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
359 msgstr "Verberge"
360
361 # Cataloging > Display
362 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# items marked as suppressed from OPAC search results. Note that you must have the <code>Suppress</code> index set up in Zebra and at least one suppressed item, or your searches will be broken."
363 msgstr "Exemplare, die als unterdrückt in den OPAC-Suchtreffern markiert wurden. Bitte beachten Sie, dass der Index <code>Suppress</code> in Zebra konfiguriert sein und es mindestens ein unterdrücktes Exemplar geben muss, damit die Suche funktioniert."
364
365 # Cataloging > Spine Labels
366 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label printer,"
367 msgstr "Bei Verwendung des schnellen Signaturdrucks"
368
369 # Cataloging > Spine Labels
370 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
371 msgstr "automatisch Druckdialog als Pop-up öffnen."
372
373 # Cataloging > Spine Labels
374 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
375 msgstr "immer"
376
377 # Cataloging > Spine Labels
378 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
379 msgstr "nicht"
380
381 # Cataloging > Spine Labels
382 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by &lt; and &gt;.)"
383 msgstr "(Geben Sie Spalten aus den Tabellen <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> oder <code>items</code> an, jeweils eingerahmt von &lt; und &gt;.)"
384
385 # Cataloging > Spine Labels
386 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-printed spine label:"
387 msgstr "gebe folgende Felder auf den schnell-gedruckten Signaturschildern aus:"
388
389 # Cataloging > Spine Labels
390 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
391 msgstr "Zeige"
392
393 # Cataloging > Spine Labels
394 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
395 msgstr "Verberge"
396
397 # Cataloging > Spine Labels
398 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the bib details page to print item spine labels."
399 msgstr "Schaltflächen für den Druck von Signaturschildern in der bibliographischen Detailansicht."
400
401 # Cataloging > Display
402 msgid "cataloguing.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
403 msgstr "Zeige"
404
405 # Cataloging > Display
406 msgid "cataloguing.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the staff client."
407 msgstr "frühere Hefte einer Zeitschrift in der Dienstoberfläche."
408
409 # Cataloging > Display
410 msgid "cataloguing.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information for a biblio, show"
411 msgstr "Wenn Abonnementinformationen für einen Titel angezeigt werden, dann zeige"
412
413 # Cataloging > Display
414 msgid "cataloguing.pref#SubscriptionHistory# a full list"
415 msgstr "die volle Liste"
416
417 # Cataloging > Display
418 msgid "cataloguing.pref#SubscriptionHistory# a summary"
419 msgstr "eine Zusammenfassung"
420
421 # Cataloging > Display
422 msgid "cataloguing.pref#SubscriptionHistory# of the serial issues."
423 msgstr "der Zeitschriftenhefte."
424
425 # Cataloging > Display
426 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
427 msgstr "Zeige"
428
429 # Cataloging > Display
430 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records."
431 msgstr "als Text für Links in MARC-Datensätzen."
432
433 # Cataloging > Interface
434 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
435 msgstr "Zeige"
436
437 # Cataloging > Interface
438 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
439 msgstr "Verberge"
440
441 # Cataloging > Interface
442 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in the MARC editor."
443 msgstr "die Beschreibungstext von Feldern und Unterfeldern im MARC-Editor."
444
445 # Cataloging > Display
446 msgid "cataloguing.pref#authoritysep# ."
447 msgstr "."
448
449 # Cataloging > Display
450 msgid "cataloguing.pref#authoritysep# Separate multiple displayed authors, series or subjects with "
451 msgstr "Trenne mehrere angezeigte Autoren, Reihen oder Schlagworte mit "
452
453 # Cataloging > Record Structure
454 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
455 msgstr "Barcodes werden"
456
457 # Cataloging > Record Structure
458 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form &lt;branchcode&gt;yymm0001."
459 msgstr "in der Form &lt;Bibliothekscode&gt;jjmm0001 generiert."
460
461 # Cataloging > Record Structure
462 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form &lt;year&gt;-0001, &lt;year&gt;-0002."
463 msgstr "in der Form &lt;Jahr&gt;-0001, &lt;Jahrr&gt;-0002 generiert."
464
465 # Cataloging > Record Structure
466 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
467 msgstr "in der Form 1, 2, 3 generiert."
468
469 # Cataloging > Record Structure
470 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
471 msgstr "nicht automatisch generiert."
472
473 # Cataloging > Display
474 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
475 msgstr "Zeige"
476
477 # Cataloging > Display
478 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
479 msgstr "Verberge"
480
481 # Cataloging > Display
482 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators in MARC views."
483 msgstr "MARC-Feldnummern, Unterfeldcodes und Indikatoren in der MARC-Ansicht."
484
485 # Cataloging > Record Structure
486 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
487 msgstr "Verwende den Medientyp des"
488
489 # Cataloging > Record Structure
490 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for determining circulation and fines rules, etc)."
491 msgstr "als den maßgeblichen Medientyp (für die Bestimmung von Ausleih- und Gebührenregeln etc.)"
492
493 # Cataloging > Record Structure
494 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# biblio record"
495 msgstr "Titelsatzes"
496
497 # Cataloging > Record Structure
498 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
499 msgstr "einzelnen Exemplars"
500
501 # Cataloging > Record Structure
502 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfield"
503 msgstr "Verknüpfe MARC-Unterfeld"
504
505 # Cataloging > Record Structure
506 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>082ab</code> would look in 082 subfields a and b.)<br />Examples: <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> or <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> or <code>090ab</code>; <strong>from the item record</strong>: <code>852hi</code>"
507 msgstr "mit der Exemplarsignatur (Es können mehrere Felder angegeben werde, die berücksichtigt werden; zum Beispiel <code>082ab</code> berücksichtigt die Unterfelder a und b von 082)<br />Beispiele: <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> oder <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> oder <code>090ab</code>; <strong>aus dem Exemplarsatz</strong>: <code>852hi</code>"
508
509 # Cataloging > Record Structure
510 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
511 msgstr "Interpretiere und speichere MARC-Datensätze im Format"
512
513 # Cataloging > Record Structure
514 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
515 msgstr "MARC21"
516
517 # Cataloging > Record Structure
518 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
519 msgstr "UNIMARC"
520
521 # Cataloging > Record Structure
522 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
523 msgstr "."
524
525 # Cataloging > Record Structure
526 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
527 msgstr "Kopiere"
528
529 # Cataloging > Record Structure
530 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
531 msgstr "Kopiere keine"
532
533 # Cataloging > Record Structure
534 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
535 msgstr "Autoren aus UNIMARC-Feldern"
536
537 # Cataloging > Record Structure
538 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the correct author tags when importing a record using Z39.50."
539 msgstr "(getrennt mit Kommas) in die korrekten Autoren-Felder beim Import über Z39.50."
540
541 # Circulation > Checkout Policy
542 msgid "circulation.pref Checkout Policy"
543 msgstr "Ausleihparameter"
544
545 # Circulation > Fines Policy
546 msgid "circulation.pref Fines Policy"
547 msgstr "Gebührenparameter"
548
549 # Circulation > Holds Policy
550 msgid "circulation.pref Holds Policy"
551 msgstr "Vormerkparameter"
552
553 # Circulation > Interface
554 msgid "circulation.pref Interface"
555 msgstr "Benutzeroberfläche"
556
557 # Circulation > Self Checkout
558 msgid "circulation.pref Self Checkout"
559 msgstr "Selbstbedienungsfunktionen"
560
561 # Circulation > Interface
562 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
563 msgstr "Erlaube"
564
565 # Circulation > Interface
566 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
567 msgstr "Erlaube nicht"
568
569 # Circulation > Interface
570 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added from other libraries."
571 msgstr "dass Mitarbeiter Benachrichtigungen anderer Bibliotheken löschen."
572
573 # Circulation > Holds Policy
574 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
575 msgstr "Erlaube"
576
577 # Circulation > Holds Policy
578 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
579 msgstr "Erlaube keine"
580
581 # Circulation > Holds Policy
582 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do not enter the waiting list until a certain future date."
583 msgstr "Vormerkungen, die erst zu einem zukünftigen Zeitpunkt in der Vormerkliste erscheinen."
584
585 # Circulation > Holds Policy
586 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
587 msgstr "Erlaube"
588
589 # Circulation > Holds Policy
590 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
591 msgstr "Erlaube nicht"
592
593 # Circulation > Holds Policy
594 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies when placing holds."
595 msgstr "dass Mitarbeiter beim vormerken Vormerkbeschränkungen übergehen können."
596
597 # Circulation > Holds Policy
598 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
599 msgstr "Erlaube"
600
601 # Circulation > Holds Policy
602 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
603 msgstr "Erlaube keine"
604
605 # Circulation > Holds Policy
606 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on damaged items."
607 msgstr "Vormerkungen auf beschädigte Exemplare."
608
609 # Circulation > Checkout Policy
610 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
611 msgstr "Erlaube"
612
613 # Circulation > Checkout Policy
614 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
615 msgstr "Erlaube nicht"
616
617 # Circulation > Checkout Policy
618 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out items that are marked as not for loan."
619 msgstr "dass Mitarbeiter Ausleihsperren übergehen und nicht ausleihbare Exemplare entleihen können."
620
621 # Circulation > Holds Policy
622 msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# Allow"
623 msgstr "Erlaube"
624
625 # Circulation > Holds Policy
626 msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# Don't allow"
627 msgstr "Erlaube keine"
628
629 # Circulation > Holds Policy
630 msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# hold requests to be placed on items that are not checked out."
631 msgstr "Vormerkungen auf Exemplare, die aktuell nicht entliehen sind."
632
633 # Circulation > Checkout Policy
634 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
635 msgstr "Erlaube,"
636
637 # Circulation > Checkout Policy
638 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
639 msgstr "Erlaube nicht,"
640
641 # Circulation > Checkout Policy
642 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override the renewal limit and renew a checkout when it would go over the renewal limit."
643 msgstr "dass Mitarbeiter Verlängerungsbeschränkungen manuell übergehen und eine Ausleihe verlängern, wenn dabei die maximale Anzahl an Verlängerungen überschritten wird."
644
645 # Circulation > Self Checkout
646 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
647 msgstr "."
648
649 # Circulation > Self Checkout
650 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
651 msgstr "Erlaube,"
652
653 # Circulation > Self Checkout
654 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
655 msgstr "Erlaube nicht,"
656
657 # Circulation > Self Checkout
658 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
659 msgstr "und dieses Passwort"
660
661 # Circulation > Self Checkout
662 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to automatically login with this staff login"
663 msgstr "dass das web-basierte Selbstverbuchungssystem sich automatisch mit diesem Mitarbeiter-Login anmeldet"
664
665 # Circulation > Checkout Policy
666 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
667 msgstr "Automatischer Transport"
668
669 # Circulation > Checkout Policy
670 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
671 msgstr "Kein automatischer Transport"
672
673 # Circulation > Checkout Policy
674 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their home branch when they are returned."
675 msgstr "zur zur Heimatbibliothek bei Rückgabe von Exemplaren am anderen Standort."
676
677 # Circulation > Interface
678 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Don't try"
679 msgstr "Autovervollständige nicht"
680
681 # Circulation > Interface
682 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Try"
683 msgstr "Autovervollständige"
684
685 # Circulation > Interface
686 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# to guess the patron being entered while typing a patron search on the circulation screen."
687 msgstr "den Benutzernamen während der Eingabe in die Benutzersuche in der Ausleihe."
688
689 # Circulation > Checkout Policy
690 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the checkout and fines rules of"
691 msgstr "Verwende die Ausleihkonditionen"
692
693 # Circulation > Checkout Policy
694 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
695 msgstr "der Bibliothek, die das Exemplar besitzt."
696
697 # Circulation > Checkout Policy
698 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
699 msgstr "der Bibliothek, bei welcher der Benutzer angemeldet ist."
700
701 # Circulation > Checkout Policy
702 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
703 msgstr "der Bibliothek, in der das Exemplar entliehen wurde."
704
705 # Circulation > Interface
706 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
707 msgstr ""
708
709 # Circulation > Interface
710 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
711 msgstr ""
712
713 # Circulation > Interface
714 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current patron from the screen on the circulation screen."
715 msgstr ""
716
717 # Circulation > Holds Policy
718 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
719 msgstr ""
720
721 # Circulation > Holds Policy
722 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
723 msgstr ""
724
725 # Circulation > Holds Policy
726 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on multiple biblio from the search results"
727 msgstr ""
728
729 # Circulation > Interface
730 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
731 msgstr "Erfordere nicht,"
732
733 # Circulation > Interface
734 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
735 msgstr "Erfordere,"
736
737 # Circulation > Interface
738 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts to show before running the overdues report."
739 msgstr "dass Mitarbeiter auswählen, welche Ausleihen gezeigt werden sollen, bevor der Überfälligkeiten-Report ausgeführt wird."
740
741 # Circulation > Checkout Policy
742 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# <br />NOTE: This is older than <code>CircControl</code>, but used by some parts of Koha. It will be removed soon."
743 msgstr "<br />HINWEIS: Dieser Parameter ist älter als <code>CircControl</code>, wird aber noch an einigen Stellen in Koha verwendet. Der Parameter wird bald entfernt."
744
745 # Circulation > Checkout Policy
746 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
747 msgstr "Verwende die Ausleihkonditionen"
748
749 # Circulation > Checkout Policy
750 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item is from."
751 msgstr "der Bibliothek, die das Exemplar besitzt."
752
753 # Circulation > Checkout Policy
754 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item was checked out from."
755 msgstr "der Bibliothek, in der das Exemplar entliehen wurde."
756
757 # Circulation > Checkout Policy
758 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Don't move"
759 msgstr "Ändere den Status"
760
761 # Circulation > Checkout Policy
762 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Move"
763 msgstr "Ändere den Status nicht"
764
765 # Circulation > Checkout Policy
766 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# items that have the location PROC to the location CART when they are checked in."
767 msgstr "von PROC auf CART, wenn Exemplare mit Status PROC zurückgebucht werden."
768
769 # Circulation > Checkout Policy
770 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
771 msgstr "Erlaube,"
772
773 # Circulation > Checkout Policy
774 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
775 msgstr "Verhindere,"
776
777 # Circulation > Checkout Policy
778 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose rental charge would take them over the limit."
779 msgstr "dass Benutzer ein Exemplar entleihen, dessen Leihgebühr Sie über das Gebührenlimit bringen würde."
780
781 # Circulation > Checkout Policy
782 msgid "circulation.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or blank to disable)."
783 msgstr "(ein Standortcode oder leer, wenn nicht verwendet)"
784
785 # Circulation > Checkout Policy
786 msgid "circulation.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them the temporary location of"
787 msgstr "Neu angelegte Exemplare erhalten den Standort"
788
789 # Circulation > Holds Policy
790 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
791 msgstr "Erlaube"
792
793 # Circulation > Holds Policy
794 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
795 msgstr "Erlaube keine"
796
797 # Circulation > Holds Policy
798 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that don't enter the waiting list until a certain future date. (AllowHoldDateInFuture must also be enabled)."
799 msgstr "Vormerkungen von Benutzern, die erst zu einem zukünftigen Zeitpunkt in der Vormerkliste erscheinen. (<code>AllowHoldDateInFutur</code> muss aktiviert sein)"
800
801 # Circulation > Checkout Policy
802 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address"
803 msgstr "Benachrichtigungen als BCC an diese Email-Adresse schicken"
804
805 # Circulation > Checkout Policy
806 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
807 msgstr "Erfordere Bestätigung für"
808
809 # Circulation > Checkout Policy
810 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
811 msgstr "Sperre"
812
813 # Circulation > Checkout Policy
814 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
815 msgstr "Erlaube"
816
817 # Circulation > Checkout Policy
818 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a borrower that has overdues outstanding"
819 msgstr "Ausleihen an Benutzer mit überfälligen Medien."
820
821 # Circulation > Checkout Policy
822 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
823 msgstr "Drucke bis zu"
824
825 # Circulation > Checkout Policy
826 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue notice. If the number of items is greater than this number, the notice will end with a warning asking the borrower to check their online account for a full list of overdue items.  Set to 0 to include all overdue items in the notice, no matter how many there are."
827 msgstr "Exemplarzeilen in gedruckten Mahnschreiben. Wenn die Anzahl der angemahnten Exemplare größer als Anzahl der Zeilen ist, endet die Benachrichtigung mit einem Hinweis, dass Benutzerkonto auf die vollständige Liste der Exemplare zu prüfen. Bei 0 werden alle überfälligen Exemplare unabhängig von der Gesamtzahl gedruckt."
828
829 # Circulation > Checkout Policy
830 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new due date on"
831 msgstr "Bei der Verlängerung von Ausleihen basiert das neue Fälligkeitsdatum auf"
832
833 # Circulation > Checkout Policy
834 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
835 msgstr "dem aktuellen Datum."
836
837 # Circulation > Checkout Policy
838 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
839 msgstr "dem alten Fälligkeitsdatum der Ausleihe."
840
841 # Circulation > Holds Policy
842 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the"
843 msgstr "Prüfe"
844
845 # Circulation > Holds Policy
846 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
847 msgstr "die Heimatbibliothek des Exemplars"
848
849 # Circulation > Holds Policy
850 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
851 msgstr "die Heimatbibliothek des Benutzers"
852
853 # Circulation > Holds Policy
854 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a hold on the item."
855 msgstr "darauf, ob der Benutzer eine Vormerkung auf das Exemplar setzen kann."
856
857 # Circulation > Holds Policy
858 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it has been waiting for more than"
859 msgstr "Markiere eine Vormerkung als problematisch, wenn Sie länger als"
860
861 # Circulation > Holds Policy
862 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
863 msgstr "Tage zurückliegt."
864
865 # Circulation > Holds Policy
866 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
867 msgstr "Vormerkungen automatisch"
868
869 # Circulation > Holds Policy
870 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
871 msgstr "Vormerkungen nicht automatisch"
872
873 # Circulation > Holds Policy
874 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark holds as found and waiting when a hold is placed specifically on them and they are already checked in."
875 msgstr "auf abholbereit setzen, wenn es sich um eine Exemplarvormerkung handelt, die zur Zeit nicht entliehen ist."
876
877 # Circulation > Checkout Policy
878 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
879 msgstr "Erfordere nicht,"
880
881 # Circulation > Checkout Policy
882 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
883 msgstr "Erfordere,"
884
885 # Circulation > Checkout Policy
886 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return books before their accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration date)."
887 msgstr "dass Benutzer Ihre Bücher zurückgeben, bevor ihr Benutzerkonto abläuft (indem die Fälligkeitsdaten auf ein Datum vor dem Ablaufdatum gesetzt werden),"
888
889 # Circulation > Checkout Policy
890 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Don't move"
891 msgstr "Ändere den Status nicht"
892
893 # Circulation > Checkout Policy
894 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Move"
895 msgstr "Ändere den Status"
896
897 # Circulation > Checkout Policy
898 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# all items to the location CART when they are checked in."
899 msgstr "auf Standort CART, wenn Exemplare zurückgebucht werden."
900
901 # Circulation > Self Checkout
902 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
903 msgstr "Zeige kein"
904
905 # Circulation > Self Checkout
906 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
907 msgstr "Zeige"
908
909 # Circulation > Self Checkout
910 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture (if one has been added) when they use the web-based self checkout."
911 msgstr "Benutzerfoto (wenn eines hinzugefügt wurde) im web-basierten Selbstverbuchungssystem."
912
913 # Circulation > Interface
914 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
915 msgstr "Erlaube,"
916
917 # Circulation > Interface
918 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
919 msgstr "Erlaube nicht,"
920
921 # Circulation > Interface
922 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
923 msgstr "dass Mitarbeiter ein spezifisches Fälligkeitsdatum für eine Ausleihe definieren."
924
925 # Circulation > Holds Policy
926 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by commas; if empty, uses all libraries)"
927 msgstr "(Bibliothekscodes, getrennt mit Komma; wenn leer, werden alle Bibliotheken verwendet)"
928
929 # Circulation > Holds Policy
930 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds from the libraries"
931 msgstr "Wähle Bibliotheken für die Erfüllung von Vormerkungen"
932
933 # Circulation > Holds Policy
934 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
935 msgstr "zufällig."
936
937 # Circulation > Holds Policy
938 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
939 msgstr "in dieser Reihenfolge."
940
941 # Circulation > Checkout Policy
942 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers to Receive\" screen if the transfer has not been received"
943 msgstr ""
944
945 # Circulation > Checkout Policy
946 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
947 msgstr "Tagen nach Transportbeginn eingetroffen ist."
948
949 # Circulation > Checkout Policy
950 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
951 msgstr "."
952
953 # Circulation > Checkout Policy
954 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
955 msgstr "Erzwinge keine"
956
957 # Circulation > Checkout Policy
958 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
959 msgstr "Erzwinge"
960
961 # Circulation > Checkout Policy
962 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# branch transfer limits based on"
963 msgstr "Transportbeschränkungen zwischen Bibliotheken auf Basis von"
964
965 # Circulation > Checkout Policy
966 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
967 msgstr "Sammlungen"
968
969 # Circulation > Checkout Policy
970 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
971 msgstr "Medientypen"
972
973 # Circulation > Self Checkout
974 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
975 msgstr "Deaktiviere"
976
977 # Circulation > Self Checkout
978 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
979 msgstr "Aktiviere"
980
981 # Circulation > Self Checkout
982 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system. (available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
983 msgstr "das web-basierte Selbstverbuchungssystem (verfügbar unter: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
984
985 # Circulation > Holds Policy
986 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
987 msgstr "Erlaube,"
988
989 # Circulation > Holds Policy
990 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with independent branches)"
991 msgstr "Erlaube nicht, (wenn <code>independentbranches</code> aktiv)"
992
993 # Circulation > Holds Policy
994 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to place a hold on an item from another library"
995 msgstr "dass Benutzer einer Bibliothek Vormerkungen auf Exemplare einer anderen Bibliothek setzen können"
996
997 # Circulation > Checkout Policy
998 msgid "circulation.pref#ceilingDueDate# ."
999 msgstr "."
1000
1001 # Circulation > Checkout Policy
1002 msgid "circulation.pref#ceilingDueDate# Make all checkouts due on or before"
1003 msgstr "Setze das Fälligkeitsdatum aller Ausleihen auf oder vor"
1004
1005 # Circulation > Holds Policy
1006 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
1007 msgstr "Deaktiviere"
1008
1009 # Circulation > Holds Policy
1010 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
1011 msgstr "Aktiviere"
1012
1013 # Circulation > Holds Policy
1014 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
1015 msgstr "den Versand vonEmails an den Koha-Administrator, wenn eine Vormerkung gesetzt wurde."
1016
1017 # Circulation > Fines Policy
1018 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Calculate fines based on days overdue"
1019 msgstr "Berechne Gebühren auf Basis der Tage seit Überfälligkeit"
1020
1021 # Circulation > Fines Policy
1022 msgid "circulation.pref#finesCalendar# directly."
1023 msgstr "einschließlich der Schließtage."
1024
1025 # Circulation > Fines Policy
1026 msgid "circulation.pref#finesCalendar# not including days the library is closed."
1027 msgstr "ohne die Schließtage."
1028
1029 # Circulation > Fines Policy
1030 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate (but only for mailing to the admin)"
1031 msgstr "Berechne (aber nur für Email an den Administrator)"
1032
1033 # Circulation > Fines Policy
1034 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
1035 msgstr "Berechne und buche"
1036
1037 # Circulation > Fines Policy
1038 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
1039 msgstr "Berechne keine"
1040
1041 # Circulation > Fines Policy
1042 msgid "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> is being run)."
1043 msgstr "Gebühren (wenn der Cronjob <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> ausgeführt wird)."
1044
1045 # Circulation > Checkout Policy
1046 msgid "circulation.pref#globalDueDate# ."
1047 msgstr "."
1048
1049 # Circulation > Checkout Policy
1050 msgid "circulation.pref#globalDueDate# Make all checkouts have a due date of"
1051 msgstr "Alle Ausleihen erhalten das Fälligkeitsdatum"
1052
1053 # Circulation > Interface
1054 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
1055 msgstr "Benutzerbarcodes von CueCat-Form konvertieren"
1056
1057 # Circulation > Interface
1058 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
1059 msgstr "Benutzerbarcodes nicht verändern"
1060
1061 # Circulation > Interface
1062 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
1063 msgstr "Leerzeichen aus Benutzerbarcodes entfernen"
1064
1065 # Circulation > Interface
1066 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-prefix style"
1067 msgstr "Bei Benutzerbarcodes erste Ziffer bei T-Präfix entfernen"
1068
1069 # Circulation > Interface
1070 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned patron barcodes."
1071 msgstr "."
1072
1073 # Circulation > Checkout Policy
1074 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# <!-- TMPL_VAR NAME=\"local_currency\" --> in fines."
1075 msgstr ""
1076
1077 # Circulation > Checkout Policy
1078 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the OPAC if they owe more than"
1079 msgstr "Sperre Vormerkfunktionen im OPAC für Benutzer mit mehr als"
1080
1081 # Circulation > Holds Policy
1082 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
1083 msgstr "Benutzer können maximal"
1084
1085 # Circulation > Holds Policy
1086 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
1087 msgstr "offene Vormerkungen haben."
1088
1089 # Circulation > Checkout Policy
1090 msgid "circulation.pref#noissuescharge# <!-- TMPL_VAR NAME=\"local_currency\" --> in fines."
1091 msgstr ""
1092
1093 # Circulation > Checkout Policy
1094 msgid "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out books if they have more than"
1095 msgstr "Sperre Ausleihfunktionen für Benutzer mit mehr als"
1096
1097 # Circulation > Interface
1098 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
1099 msgstr "Zeige die letzten"
1100
1101 # Circulation > Interface
1102 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin screen."
1103 msgstr "zurückgegebenen Exemplare auf der Rückgabeseite."
1104
1105 # Circulation > Interface
1106 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on the circulation page from"
1107 msgstr "Sortiere frühere Ausleihen auf der Ausleihseite nach"
1108
1109 # Circulation > Interface
1110 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
1111 msgstr "Fälligkeitsdatum."
1112
1113 # Circulation > Interface
1114 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
1115 msgstr "älteste bis neueste."
1116
1117 # Circulation > Interface
1118 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
1119 msgstr "neueste bis älteste."
1120
1121 # Circulation > Interface
1122 msgid "circulation.pref#soundon# Don't enable"
1123 msgstr "Deaktiviere"
1124
1125 # Circulation > Interface
1126 msgid "circulation.pref#soundon# Enable"
1127 msgstr "Aktiviere"
1128
1129 # Circulation > Interface
1130 msgid "circulation.pref#soundon# circulation sounds during checkin and checkout in the staff interface.  Not supported by all web browsers yet."
1131 msgstr "akustische Signale während Ausleihe und Rückgabe in der Dienstoberfläche. Wird noch nicht von allen Browsern unterstützt."
1132
1133 # Circulation > Interface
1134 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the circulation page from"
1135 msgstr "Sortiere die heutigen Ausleihen auf der Ausleihseite"
1136
1137 # Circulation > Interface
1138 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# due date."
1139 msgstr "nach Fälligkeitsdatum."
1140
1141 # Circulation > Interface
1142 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
1143 msgstr "von ältester nach neuester."
1144
1145 # Circulation > Interface
1146 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
1147 msgstr "von neuester nach ältester."
1148
1149 # Circulation > Checkout Policy
1150 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Don't include"
1151 msgstr "Berechnung des Fälligkeitsdatums ohne Schließtage"
1152
1153 # Circulation > Checkout Policy
1154 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Include"
1155 msgstr "Schließtage bei Berechnung des Fälligkeitsdatums einschließen"
1156
1157 # Circulation > Checkout Policy
1158 msgid "circulation.pref#useDaysMode# days when the library in closed when calculating due dates."
1159 msgstr "."
1160
1161 # Creators > Patron Cards
1162 msgid "creators.pref Patron Cards"
1163 msgstr "Benutzerausweise"
1164
1165 # Creators > Patron Cards
1166 msgid "creators.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the database to"
1167 msgstr "Anzahl der gespeicherten Grafiken für die Druckmodule limitieren auf"
1168
1169 # Creators > Patron Cards
1170 msgid "creators.pref#ImageLimit# images."
1171 msgstr "Grafiken."
1172
1173 # Enhanced Content > All
1174 msgid "enhanced-content.pref All"
1175 msgstr "Alle"
1176
1177 # Enhanced Content > Amazon
1178 msgid "enhanced-content.pref Amazon"
1179 msgstr "Amazon"
1180
1181 # Enhanced Content > Babelthèque
1182 msgid "enhanced-content.pref Babelthèque"
1183 msgstr "Babelthèque"
1184
1185 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1186 msgid "enhanced-content.pref Baker and Taylor"
1187 msgstr "Baker and Taylor"
1188
1189 # Enhanced Content > Google
1190 msgid "enhanced-content.pref Google"
1191 msgstr "Google"
1192
1193 # Enhanced Content > Library Thing
1194 msgid "enhanced-content.pref Library Thing"
1195 msgstr "Library Thing"
1196
1197 # Enhanced Content > OCLC
1198 msgid "enhanced-content.pref OCLC"
1199 msgstr "OCLC"
1200
1201 # Enhanced Content > Syndetics
1202 msgid "enhanced-content.pref Syndetics"
1203 msgstr "Syndetics"
1204
1205 # Enhanced Content > Tagging
1206 msgid "enhanced-content.pref Tagging"
1207 msgstr "Tagging"
1208
1209 # Enhanced Content > All
1210 msgid "enhanced-content.pref## <strong>NOTE:</strong> if you have more than one source of cover images set up, Koha will use the first available."
1211 msgstr "<strong>HINWEIS:</strong> wenn Sie mehr als eine Quelle für Coverbilder angeben, wird Koha das erste verfügbare verwenden."
1212
1213 # Enhanced Content > Amazon
1214 msgid "enhanced-content.pref#AWSAccessKeyID# (free, at <a href=\"http://aws.amazon.com/\">http://aws.amazon.com/</a>)."
1215 msgstr ""
1216
1217 # Enhanced Content > Amazon
1218 msgid "enhanced-content.pref#AWSAccessKeyID# Access Amazon content using the access key"
1219 msgstr "Zugang zu Amazon-Inhalten mit dem Access-Key"
1220
1221 # Enhanced Content > Amazon
1222 msgid "enhanced-content.pref#AWSPrivateKey# (free, at <a href=\"http://aws.amazon.com/\">http://aws.amazon.com/</a>)."
1223 msgstr ""
1224
1225 # Enhanced Content > Amazon
1226 msgid "enhanced-content.pref#AWSPrivateKey# Access Amazon content (other than book jackets) using the private key"
1227 msgstr "Zugang zu Amazon-Inhalten (zusätzlich zu Buchcovern) mit dem Private-Key"
1228
1229 # Enhanced Content > Amazon
1230 msgid "enhanced-content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
1231 msgstr "Verwende Associate-Tag"
1232
1233 # Enhanced Content > Amazon
1234 msgid "enhanced-content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your library referral fees if a patron decides to buy an item."
1235 msgstr "in Links zu Amazon. Ihre Bibliothek kann so Vermittlungsgebühren verdienen, wenn ein Benutzer sich entscheidet ein Medium zu kaufen."
1236
1237 # Enhanced Content > Amazon
1238 msgid "enhanced-content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
1239 msgstr "Zeige keine"
1240
1241 # Enhanced Content > Amazon
1242 msgid "enhanced-content.pref#AmazonCoverImages# Show"
1243 msgstr "Zeige"
1244
1245 # Enhanced Content > Amazon
1246 msgid "enhanced-content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the staff interface."
1247 msgstr "Coverbilder von Amazon in Trefferliste und Volltitelansicht in der Dienstoberfläche."
1248
1249 # Enhanced Content > Amazon
1250 msgid "enhanced-content.pref#AmazonEnabled# Don't use"
1251 msgstr "Zeige keine"
1252
1253 # Enhanced Content > Amazon
1254 msgid "enhanced-content.pref#AmazonEnabled# Use"
1255 msgstr "Zeige"
1256
1257 # Enhanced Content > Amazon
1258 msgid "enhanced-content.pref#AmazonEnabled# data from Amazon on the staff interface (including reviews and \"Search Inside\" links on item detail pages). This requires that you have signed up for and entered an access key."
1259 msgstr ""
1260
1261 # Enhanced Content > Amazon
1262 msgid "enhanced-content.pref#AmazonLocale# American"
1263 msgstr "amerikanischen"
1264
1265 # Enhanced Content > Amazon
1266 msgid "enhanced-content.pref#AmazonLocale# British"
1267 msgstr "britischen"
1268
1269 # Enhanced Content > Amazon
1270 msgid "enhanced-content.pref#AmazonLocale# Canadian"
1271 msgstr "kanadischen"
1272
1273 # Enhanced Content > Amazon
1274 msgid "enhanced-content.pref#AmazonLocale# French"
1275 msgstr "französischen"
1276
1277 # Enhanced Content > Amazon
1278 msgid "enhanced-content.pref#AmazonLocale# German"
1279 msgstr "deutschen"
1280
1281 # Enhanced Content > Amazon
1282 msgid "enhanced-content.pref#AmazonLocale# Japanese"
1283 msgstr "japanischen"
1284
1285 # Enhanced Content > Amazon
1286 msgid "enhanced-content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
1287 msgstr "Verwende Amazon-Daten von der "
1288
1289 # Enhanced Content > Amazon
1290 msgid "enhanced-content.pref#AmazonLocale# website."
1291 msgstr "Website."
1292
1293 # Enhanced Content > Amazon
1294 msgid "enhanced-content.pref#AmazonReviews# Don't show"
1295 msgstr "Zeige keine"
1296
1297 # Enhanced Content > Amazon
1298 msgid "enhanced-content.pref#AmazonReviews# Show"
1299 msgstr "Zeige"
1300
1301 # Enhanced Content > Amazon
1302 msgid "enhanced-content.pref#AmazonReviews# reviews from Amazon on item detail pages on the staff interface."
1303 msgstr "Rezensionen von Amazon in der Volltitelsicht der Dienstoberfläche."
1304
1305 # Enhanced Content > Amazon
1306 msgid "enhanced-content.pref#AmazonSimilarItems# Don't show"
1307 msgstr "Zeige keine"
1308
1309 # Enhanced Content > Amazon
1310 msgid "enhanced-content.pref#AmazonSimilarItems# Show"
1311 msgstr "Zeige"
1312
1313 # Enhanced Content > Amazon
1314 msgid "enhanced-content.pref#AmazonSimilarItems# similar items, as determined by Amazon, on item detail pages on the staff interface."
1315 msgstr "ähnliche Titel, wie durch Amazon ermittlet, in der Volltitelsicht der Dienstoberfläche."
1316
1317 # Enhanced Content > Babelthèque
1318 msgid "enhanced-content.pref#Babeltheque# Do"
1319 msgstr "Verwende"
1320
1321 # Enhanced Content > Babelthèque
1322 msgid "enhanced-content.pref#Babeltheque# Don't"
1323 msgstr "Verwende keine"
1324
1325 # Enhanced Content > Babelthèque
1326 msgid "enhanced-content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
1327 msgstr "Informationen (wie Rezensionen, Zitate) von Babelthèque in der Volltitelansicht des OPACs."
1328
1329 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1330 msgid "enhanced-content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;key=</code>). Leave it blank to disable these links."
1331 msgstr "<em>isbn</em></code> (hier muss etwas eingetragen werden wie <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;key=</code>). Lassen Sie das Feld frei um die Links zu deaktivieren."
1332
1333 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1334 msgid "enhanced-content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
1335 msgstr ""
1336
1337 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1338 msgid "enhanced-content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
1339 msgstr "Zeige"
1340
1341 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1342 msgid "enhanced-content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover images to the OPAC and staff client. This requires that you have entered in a username and password (which can be seen in image links)."
1343 msgstr "Baker and Taylor-Links und Coverbilder im OPAC und in der Dienstoberfläche. Es ist erforderlich, dass Sie einen Benutzernamen und ein Passwort angegeben haben (die in den Grafiklinks sichtbar sind)."
1344
1345 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1346 msgid "enhanced-content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
1347 msgstr "Zeige keine"
1348
1349 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1350 msgid "enhanced-content.pref#BakerTaylorUsername# ."
1351 msgstr "."
1352
1353 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1354 msgid "enhanced-content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using username"
1355 msgstr "Zugang zu Baker and Taylor mit Benutzername"
1356
1357 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1358 msgid "enhanced-content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
1359 msgstr "und Passwort"
1360
1361 # Enhanced Content > All
1362 msgid "enhanced-content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
1363 msgstr "Zeige keine"
1364
1365 # Enhanced Content > All
1366 msgid "enhanced-content.pref#FRBRizeEditions# Show"
1367 msgstr "Zeige"
1368
1369 # Enhanced Content > All
1370 msgid "enhanced-content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the staff client (if found by one of the services below)."
1371 msgstr "andere Auflagen eines Titels in der Dienstoberfläche (wenn solche durch einen der untenstehenden Dienste gefunden wurden)."
1372
1373 # Enhanced Content > Google
1374 msgid "enhanced-content.pref#GoogleJackets# Add"
1375 msgstr "Zeige"
1376
1377 # Enhanced Content > Google
1378 msgid "enhanced-content.pref#GoogleJackets# Don't add"
1379 msgstr "Zeige keine"
1380
1381 # Enhanced Content > Google
1382 msgid "enhanced-content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to search results and item detail pages on the OPAC."
1383 msgstr "Coverbilder von Google Books in der Trefferliste und der Volltitelansicht im OPAC."
1384
1385 # Enhanced Content > Library Thing
1386 msgid "enhanced-content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
1387 msgstr ""
1388
1389 # Enhanced Content > Library Thing
1390 msgid "enhanced-content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
1391 msgstr "Zeige keine"
1392
1393 # Enhanced Content > Library Thing
1394 msgid "enhanced-content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
1395 msgstr "Zeige"
1396
1397 # Enhanced Content > Library Thing
1398 msgid "enhanced-content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the OPAC. If you've enabled this, you need to "
1399 msgstr "Rezensionen, ähnliche Titel und Tags von Library Thing in der Volltitelansicht im OPAC. Wenn Sie diese Option aktiviert haben, müssen Sie sich "
1400
1401 # Enhanced Content > Library Thing
1402 msgid "enhanced-content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
1403 msgstr "."
1404
1405 # Enhanced Content > Library Thing
1406 msgid "enhanced-content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for Libraries using the customer ID"
1407 msgstr "Zugang zu Library Thing für Bibliotheken mit der Benutzer-ID"
1408
1409 # Enhanced Content > Library Thing
1410 msgid "enhanced-content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing for Libraries content"
1411 msgstr "Zeige Inhalte aus Library Thing für Bibliotheken"
1412
1413 # Enhanced Content > Library Thing
1414 msgid "enhanced-content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the bibliographic information."
1415 msgstr "zusammen mit den bibliographischen Informationen."
1416
1417 # Enhanced Content > Library Thing
1418 msgid "enhanced-content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
1419 msgstr "in Reitern."
1420
1421 # Enhanced Content > OCLC
1422 msgid "enhanced-content.pref#OCLCAffiliateID# Use the <a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">OCLC affiliate ID</a>"
1423 msgstr ""
1424
1425 # Enhanced Content > OCLC
1426 msgid "enhanced-content.pref#OCLCAffiliateID# to access the xISBN service. Note that unless you have signed up for an ID, you are limited to 1000 requests per day."
1427 msgstr ""
1428
1429 # Enhanced Content > Amazon
1430 msgid "enhanced-content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
1431 msgstr "Zeige keine"
1432
1433 # Enhanced Content > Amazon
1434 msgid "enhanced-content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
1435 msgstr "Zeige"
1436
1437 # Enhanced Content > Amazon
1438 msgid "enhanced-content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the OPAC."
1439 msgstr "Coverbilder von Amazon in der Trefferliste und der Volltitelansicht im OPAC."
1440
1441 # Enhanced Content > Amazon
1442 msgid "enhanced-content.pref#OPACAmazonEnabled# Don't use"
1443 msgstr "Zeige keine"
1444
1445 # Enhanced Content > Amazon
1446 msgid "enhanced-content.pref#OPACAmazonEnabled# Use"
1447 msgstr "Zeige"
1448
1449 # Enhanced Content > Amazon
1450 msgid "enhanced-content.pref#OPACAmazonEnabled# data from Amazon on the OPAC (including reviews and \"Search Inside\" links on item detail pages). This requires that you have signed up for and entered an access key."
1451 msgstr ""
1452
1453 # Enhanced Content > Amazon
1454 msgid "enhanced-content.pref#OPACAmazonReviews# Don't show"
1455 msgstr "Zeige keine"
1456
1457 # Enhanced Content > Amazon
1458 msgid "enhanced-content.pref#OPACAmazonReviews# Show"
1459 msgstr "Zeige"
1460
1461 # Enhanced Content > Amazon
1462 msgid "enhanced-content.pref#OPACAmazonReviews# reviews from Amazon on item detail pages on the OPAC."
1463 msgstr "Rezensionen von Amazon in der Volltitelansicht im OPAC."
1464
1465 # Enhanced Content > Amazon
1466 msgid "enhanced-content.pref#OPACAmazonSimilarItems# Don't show"
1467 msgstr "Zeige keine"
1468
1469 # Enhanced Content > Amazon
1470 msgid "enhanced-content.pref#OPACAmazonSimilarItems# Show"
1471 msgstr "Zeige"
1472
1473 # Enhanced Content > Amazon
1474 msgid "enhanced-content.pref#OPACAmazonSimilarItems# similar items, as determined by Amazon, on item detail pages on the OPAC."
1475 msgstr "ähnliche Titel wie von Amazon ermittelt, in der Volltitelansicht im OPAC."
1476
1477 # Enhanced Content > All
1478 msgid "enhanced-content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
1479 msgstr "Zeige keine"
1480
1481 # Enhanced Content > All
1482 msgid "enhanced-content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
1483 msgstr "Zeige"
1484
1485 # Enhanced Content > All
1486 msgid "enhanced-content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the OPAC."
1487 msgstr "andere Auflagen eines titels im OPAC."
1488
1489 # Enhanced Content > Syndetics
1490 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
1491 msgstr "Zeige keine"
1492
1493 # Enhanced Content > Syndetics
1494 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
1495 msgstr "Zeige"
1496
1497 # Enhanced Content > Syndetics
1498 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
1499 msgstr "Informationen zum Autor eines Titels von Syndetics in der Volltitelansicht im OPAC."
1500
1501 # Enhanced Content > Syndetics
1502 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
1503 msgstr "Zeige keine"
1504
1505 # Enhanced Content > Syndetics
1506 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsAwards# Show"
1507 msgstr "Zeige"
1508
1509 # Enhanced Content > Syndetics
1510 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
1511 msgstr "Informationen zu Auszeichnungen, die ein Titel gewonnen hat, von Syndetics in der Volltitelansicht im OPAC."
1512
1513 # Enhanced Content > Syndetics
1514 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
1515 msgstr "Verwende die Kundenkennung"
1516
1517 # Enhanced Content > Syndetics
1518 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
1519 msgstr "für den Zugang zu Syndetics."
1520
1521 # Enhanced Content > Syndetics
1522 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
1523 msgstr "Zeige keine"
1524
1525 # Enhanced Content > Syndetics
1526 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
1527 msgstr "Zeige"
1528
1529 # Enhanced Content > Syndetics
1530 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on search results and item detail pages on the OPAC in a"
1531 msgstr "Coverbilder von Syndetics in der Trefferliste und der Volltitelansicht im OPAC in"
1532
1533 # Enhanced Content > Syndetics
1534 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
1535 msgstr "großer"
1536
1537 # Enhanced Content > Syndetics
1538 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
1539 msgstr "mittlerer"
1540
1541 # Enhanced Content > Syndetics
1542 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
1543 msgstr "Größe."
1544
1545 # Enhanced Content > Syndetics
1546 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
1547 msgstr "Zeige keine"
1548
1549 # Enhanced Content > Syndetics
1550 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsEditions# Show"
1551 msgstr "Zeige"
1552
1553 # Enhanced Content > Syndetics
1554 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when OPACFRBRizeEditions is on)."
1555 msgstr "Informationen zu anderen Auflagen eines Titels von Syndetics in der Volltitelansicht im OPAC (wenn OPACFRBRizeEditions aktiviert ist)."
1556
1557 # Enhanced Content > Syndetics
1558 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
1559 msgstr "Zeige keine"
1560
1561 # Enhanced Content > Syndetics
1562 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
1563 msgstr "Zeige"
1564
1565 # Enhanced Content > Syndetics
1566 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that this requires that you have signed up for the service and entered in your client code below."
1567 msgstr "Inhalte von Syndetics. Für die Verwendung ist es erforderlich, dass man für den Dienst registriert ist und die Kundenkennung unten angegeben hat."
1568
1569 # Enhanced Content > Syndetics
1570 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
1571 msgstr "Zeige keine"
1572
1573 # Enhanced Content > Syndetics
1574 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
1575 msgstr "Zeige"
1576
1577 # Enhanced Content > Syndetics
1578 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
1579 msgstr "Auszüge aus einem Titel von Syndetics in der Volltitelansicht im OPAC."
1580
1581 # Enhanced Content > Syndetics
1582 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
1583 msgstr "Zeige keine"
1584
1585 # Enhanced Content > Syndetics
1586 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsReviews# Show"
1587 msgstr "Zeige"
1588
1589 # Enhanced Content > Syndetics
1590 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
1591 msgstr "Rezensionen eines Titels von Syndetics in der Volltitelansicht im OPAC."
1592
1593 # Enhanced Content > Syndetics
1594 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
1595 msgstr "Zeige keine"
1596
1597 # Enhanced Content > Syndetics
1598 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsSeries# Show"
1599 msgstr "Zeige"
1600
1601 # Enhanced Content > Syndetics
1602 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
1603 msgstr "Informationen zu anderen Titeln der Reihe von Syndetics in der Volltitelansicht im OPAC."
1604
1605 # Enhanced Content > Syndetics
1606 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
1607 msgstr "Zeige keine"
1608
1609 # Enhanced Content > Syndetics
1610 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsSummary# Show"
1611 msgstr "Zeige"
1612
1613 # Enhanced Content > Syndetics
1614 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
1615 msgstr "Zusammenfassungen eines Titels von Syndetics in der Volltitelansicht im OPAC."
1616
1617 # Enhanced Content > Syndetics
1618 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
1619 msgstr "Zeige kein"
1620
1621 # Enhanced Content > Syndetics
1622 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsTOC# Show"
1623 msgstr "Zeige"
1624
1625 # Enhanced Content > Syndetics
1626 msgid "enhanced-content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
1627 msgstr "Inhaltsverzeichnis eines Titels von Syndetics in der Volltitelansicht im OPAC."
1628
1629 # Enhanced Content > Tagging
1630 msgid "enhanced-content.pref#TagsEnabled# Allow"
1631 msgstr "Erlaube,"
1632
1633 # Enhanced Content > Tagging
1634 msgid "enhanced-content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
1635 msgstr "Erlaube nicht,"
1636
1637 # Enhanced Content > Tagging
1638 msgid "enhanced-content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
1639 msgstr "Benutzern und Mitarbeitern Tags für Titel zu vergeben."
1640
1641 # Enhanced Content > Tagging
1642 msgid "enhanced-content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary of the ispell executable"
1643 msgstr "Tags aus dem Wörterbuch von ispell"
1644
1645 # Enhanced Content > Tagging
1646 msgid "enhanced-content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved without moderation."
1647 msgstr "ohne Moderation zulassen."
1648
1649 # Enhanced Content > Tagging
1650 msgid "enhanced-content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
1651 msgstr "Erlaube,"
1652
1653 # Enhanced Content > Tagging
1654 msgid "enhanced-content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
1655 msgstr "Erlaube nicht,"
1656
1657 # Enhanced Content > Tagging
1658 msgid "enhanced-content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item detail pages on the OPAC."
1659 msgstr "dass Benutzer Tags in der Volltitelansicht im OPAC erfassen."
1660
1661 # Enhanced Content > Tagging
1662 msgid "enhanced-content.pref#TagsInputOnList# Allow"
1663 msgstr "Erlaube,"
1664
1665 # Enhanced Content > Tagging
1666 msgid "enhanced-content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
1667 msgstr "Erlaube nicht,"
1668
1669 # Enhanced Content > Tagging
1670 msgid "enhanced-content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search results on the OPAC."
1671 msgstr "dass Benutzer Tags in der Trefferliste im OPAC erfassen."
1672
1673 # Enhanced Content > Tagging
1674 msgid "enhanced-content.pref#TagsModeration# Don't require"
1675 msgstr "Deaktiviere"
1676
1677 # Enhanced Content > Tagging
1678 msgid "enhanced-content.pref#TagsModeration# Require"
1679 msgstr "Aktiviere"
1680
1681 # Enhanced Content > Tagging
1682 msgid "enhanced-content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be reviewed by a staff member before being shown."
1683 msgstr "Tag-Moderation durch Mitarbeiter vor der Veröffentlichung im OPAC."
1684
1685 # Enhanced Content > Tagging
1686 msgid "enhanced-content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
1687 msgstr "Zeige"
1688
1689 # Enhanced Content > Tagging
1690 msgid "enhanced-content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the OPAC."
1691 msgstr "Tags in der Volltitelansicht im OPAC."
1692
1693 # Enhanced Content > Tagging
1694 msgid "enhanced-content.pref#TagsShowOnList# Show"
1695 msgstr "Zeige"
1696
1697 # Enhanced Content > Tagging
1698 msgid "enhanced-content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
1699 msgstr "in der Trefferliste im OPAC."
1700
1701 # Enhanced Content > Library Thing
1702 msgid "enhanced-content.pref#ThingISBN# Don't use"
1703 msgstr "Deaktiviere"
1704
1705 # Enhanced Content > Library Thing
1706 msgid "enhanced-content.pref#ThingISBN# Use"
1707 msgstr "Aktiviere"
1708
1709 # Enhanced Content > Library Thing
1710 msgid "enhanced-content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on). This is separate from Library Thing for Libraries."
1711 msgstr "den ThingISBN-Dienst für die Anzeige anderer Auflagen eines Titels (wenn FRBRizeEditions oder OPACFRBRizeEditions aktiviert ist). Diese Funktion ist unabhängig von Library Thing für Bibliotheken."
1712
1713 # Enhanced Content > OCLC
1714 msgid "enhanced-content.pref#XISBN# Don't use"
1715 msgstr "Deaktiviere"
1716
1717 # Enhanced Content > OCLC
1718 msgid "enhanced-content.pref#XISBN# Use"
1719 msgstr "Aktiviere"
1720
1721 # Enhanced Content > OCLC
1722 msgid "enhanced-content.pref#XISBN# the OCLC xISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on)."
1723 msgstr "den OCLC xISBN-Dienst für die Anzeige anderer Auflagen eines Titels (OCLC xISBN service to show other editions of a title (wenn FRBRizeEditions oder OPACFRBRizeEditions aktiviert ist)."
1724
1725 # Enhanced Content > OCLC
1726 msgid "enhanced-content.pref#XISBNDailyLimit# Only use the xISBN service"
1727 msgstr "Den xISBN-Dienst"
1728
1729 # Enhanced Content > OCLC
1730 msgid "enhanced-content.pref#XISBNDailyLimit# times a day. Unless you are paying for the xISBN service, you should leave this at the default of 999 (as detailed above)."
1731 msgstr ""
1732
1733 # I18N/L10N
1734 msgid "i18n-l10n.pref#dateformat# ."
1735 msgstr "."
1736
1737 # I18N/L10N
1738 msgid "i18n-l10n.pref#dateformat# Format dates like"
1739 msgstr "Formatiere Daten in der Form"
1740
1741 # I18N/L10N
1742 msgid "i18n-l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
1743 msgstr "tt/mm/jjjj"
1744
1745 # I18N/L10N
1746 msgid "i18n-l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
1747 msgstr "mm/tt/jjjj"
1748
1749 # I18N/L10N
1750 msgid "i18n-l10n.pref#dateformat# yyyy/mm/dd"
1751 msgstr "jjjj/mm/tt"
1752
1753 # I18N/L10N
1754 msgid "i18n-l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
1755 msgstr "Erlaube,"
1756
1757 # I18N/L10N
1758 msgid "i18n-l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
1759 msgstr "Erlaube nicht,"
1760
1761 # I18N/L10N
1762 msgid "i18n-l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see on the OPAC."
1763 msgstr "dass Benutzer die Sprache der Benutzeroberfläche im OPAC verändern."
1764
1765 # Local Use
1766 msgid "local-use.pref## Nothing defined yet."
1767 msgstr "Noch nichts definiert."
1768
1769 # Logging
1770 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
1771 msgstr "Kein Aufzeichnung"
1772
1773 # Logging
1774 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
1775 msgstr "Aufzeichnung"
1776
1777 # Logging
1778 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
1779 msgstr "von Veränderungen an Benutzerdatensätzen."
1780
1781 # Logging
1782 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
1783 msgstr "Keine Aufzeichnung"
1784
1785 # Logging
1786 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
1787 msgstr "Aufzeichnung"
1788
1789 # Logging
1790 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records. Since this occurs whenever a book is checked in or out as well, it is not advisable to turn this on."
1791 msgstr "von Veränderungen an bibliographischen Datensätzen oder Exemplardaten. Das geschieht jedes Mal, wenn ein Buch ausgeliehen wird. Es wird daher nicht empfohlen diese Funktion zu aktivieren."
1792
1793 # Logging
1794 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
1795 msgstr "Keine Aufzeichnung"
1796
1797 # Logging
1798 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
1799 msgstr "Aufzeichnung"
1800
1801 # Logging
1802 msgid "logs.pref#FinesLog# when overdue fines are charged or automatically forgiven."
1803 msgstr "von Informationen zu Buchungen und Erlass von Mahngebühren."
1804
1805 # Logging
1806 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
1807 msgstr "Keine Aufzeichnung"
1808
1809 # Logging
1810 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
1811 msgstr "Aufzeichnung"
1812
1813 # Logging
1814 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
1815 msgstr "von Ausleihvorgängen."
1816
1817 # Logging
1818 msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
1819 msgstr "Keine Aufzeichnung"
1820
1821 # Logging
1822 msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
1823 msgstr "Aufzeichnung"
1824
1825 # Logging
1826 msgid "logs.pref#LetterLog# when an automatic claim notice is sent."
1827 msgstr "von automatischen Reklamationsbenachrichtigungen."
1828
1829 # Logging
1830 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
1831 msgstr "Keine Aufzeichnung"
1832
1833 # Logging
1834 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
1835 msgstr "Aufzeichnung"
1836
1837 # Logging
1838 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are returned."
1839 msgstr "von Rückgabevorgängen."
1840
1841 # Logging
1842 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
1843 msgstr "Keine Aufzeichnung"
1844
1845 # Logging
1846 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
1847 msgstr "Aufzeichnung"
1848
1849 # Logging
1850 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
1851 msgstr "über Heftzugänge, Löschungen oder Änderungen."
1852
1853 # OPAC > Appearance
1854 msgid "opac.pref Appearance"
1855 msgstr "Erscheinungsbild"
1856
1857 # OPAC > Features
1858 msgid "opac.pref Features"
1859 msgstr "Funktionen"
1860
1861 # OPAC > Policy
1862 msgid "opac.pref Policy"
1863 msgstr "Parameter"
1864
1865 # OPAC > Privacy
1866 msgid "opac.pref Privacy"
1867 msgstr "Datenschutz"
1868
1869 # OPAC > Policy
1870 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
1871 msgstr "Erlaube,"
1872
1873 # OPAC > Policy
1874 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
1875 msgstr "Erlaube nicht,"
1876
1877 # OPAC > Policy
1878 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase suggestions."
1879 msgstr "dass unangemeldete Benutzer Anschaffungsvorschläge machen."
1880
1881 # OPAC > Appearance
1882 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# Don't show"
1883 msgstr "Zeige keine"
1884
1885 # OPAC > Appearance
1886 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# Show"
1887 msgstr "Zeige"
1888
1889 # OPAC > Appearance
1890 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# images for <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">authorized values</a> (such as lost statuses and locations) in search results and item detail pages on the OPAC."
1891 msgstr ""
1892
1893 # OPAC > Appearance
1894 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bib records"
1895 msgstr "Zeige Titelsätze per Voreinstellung"
1896
1897 # OPAC > Appearance
1898 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
1899 msgstr "wie im ISBD-Template spezifiziert."
1900
1901 # OPAC > Appearance
1902 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
1903 msgstr "in einfacher Form."
1904
1905 # OPAC > Appearance
1906 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
1907 msgstr "in der MARC-Form.."
1908
1909 # OPAC > Appearance
1910 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# On pages displayed with XSLT stylesheets on the OPAC,"
1911 msgstr "Zeige für Seiten im OPAC, für die XSLT-Stylesheets verwendet werden,"
1912
1913 # OPAC > Appearance
1914 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# don't show"
1915 msgstr "keine"
1916
1917 # OPAC > Appearance
1918 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# icons for itemtype and authorized values."
1919 msgstr "Icons für Medientypen und normierte Werte."
1920
1921 # OPAC > Appearance
1922 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# show"
1923 msgstr "immer"
1924
1925 # OPAC > Privacy
1926 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
1927 msgstr "Speichere keine"
1928
1929 # OPAC > Privacy
1930 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
1931 msgstr "Speichere"
1932
1933 # OPAC > Privacy
1934 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
1935 msgstr "Benutzer-Suchhistorie im OPAC."
1936
1937 # OPAC > Appearance
1938 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
1939 msgstr "Zeige"
1940
1941 # OPAC > Appearance
1942 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
1943 msgstr "als Bibliotheksnamen im OPAC."
1944
1945 # OPAC > Appearance
1946 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# . (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and search plugins to work.)"
1947 msgstr ". (Dieser Parameter muss korrekt ausgefüllt werden, damit RSS, unAPI und Such-Plugins korrekt funktionieren)"
1948
1949 # OPAC > Appearance
1950 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at http://"
1951 msgstr "Die OPAC-URL ist http://"
1952
1953 # OPAC > Appearance
1954 msgid "opac.pref#OPACDisplayRequestPriority# Don't show"
1955 msgstr "Zeige keine"
1956
1957 # OPAC > Appearance
1958 msgid "opac.pref#OPACDisplayRequestPriority# Show"
1959 msgstr "Zeige"
1960
1961 # OPAC > Appearance
1962 msgid "opac.pref#OPACDisplayRequestPriority# patrons the priority level of their holds in the OPAC."
1963 msgstr "Wartelistenposition bei Vormerkungen im OPAC-Benutzerkonto."
1964
1965 # OPAC > Policy
1966 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# <!-- TMPL_VAR NAME=\"local_currency\" --> in fines (leave blank to disable)."
1967 msgstr ""
1968
1969 # OPAC > Policy
1970 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on the OPAC if they have less than"
1971 msgstr "Erlaube Verlängerungen im OPAC nur, wenn Benutzer weniger als"
1972
1973 # OPAC > Features
1974 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
1975 msgstr "Erlaube,"
1976
1977 # OPAC > Features
1978 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
1979 msgstr "Erlaube nicht,"
1980
1981 # OPAC > Features
1982 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the Fines tab on the My Account page on the OPAC."
1983 msgstr "dass Benutzer auf den Gebühren-Reiter im OPAC zugreifen können."
1984
1985 # OPAC > Policy
1986 msgid "opac.pref#OPACItemHolds# Allow"
1987 msgstr "Erlaube,"
1988
1989 # OPAC > Policy
1990 msgid "opac.pref#OPACItemHolds# Don't allow"
1991 msgstr "Erlaube nicht,"
1992
1993 # OPAC > Policy
1994 msgid "opac.pref#OPACItemHolds# patrons to place holds on specific items in the OPAC. If this is disabled, users can only put a hold on the next available item."
1995 msgstr "dass Benutzer Vormerkungen auf Exemplare setzen können. Wenn dieser Parameter deaktiviert ist, können Benutzer nur Titelvormerkungen auf das nächste verfügbare Exemplar setzen."
1996
1997 # OPAC > Features
1998 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
1999 msgstr "Erlaube,"
2000
2001 # OPAC > Features
2002 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
2003 msgstr "Erlaube nicht,"
2004
2005 # OPAC > Features
2006 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to their contact information from the OPAC."
2007 msgstr "dass Benutzer der Bibliothek über den OPAC Adressänderungen mitteilen können."
2008
2009 # OPAC > Appearance
2010 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
2011 msgstr "<br />Die Platzhalter {TITLE}, {ISBN} und {AUTHOR} werden durch die Information aus dem Datensatz ersetzt."
2012
2013 # OPAC > Appearance
2014 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
2015 msgstr ""
2016
2017 # OPAC > Features
2018 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
2019 msgstr "Zeige keine"
2020
2021 # OPAC > Features
2022 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
2023 msgstr "Zeige"
2024
2025 # OPAC > Features
2026 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if your collection has a large number of items."
2027 msgstr "\"Im Regal stöbern\"-Links in der Volltitelansicht, die es den Benutzern ermöglicht zu sehen, was neben dem Titel noch im Regal steht. Beachten Sie, dass dieses Feature relativ viele Ressourcen Ihres Servers verbraucht und bei großen Beständen deaktiviert werden sollte."
2028
2029 # OPAC > Appearance
2030 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
2031 msgstr "Zeige keine"
2032
2033 # OPAC > Appearance
2034 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
2035 msgstr "Zeige"
2036
2037 # OPAC > Appearance
2038 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item checked out on item detail pages on the OPAC."
2039 msgstr "Informationen zum Entleiher in den Exemplarinformationen im OPAC."
2040
2041 # OPAC > Appearance
2042 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
2043 msgstr "Öffne Links zu anderen Webseiten (z.B. Amazon oder OCLC) im OPAC"
2044
2045 # OPAC > Appearance
2046 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
2047 msgstr "immer"
2048
2049 # OPAC > Appearance
2050 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
2051 msgstr "nicht"
2052
2053 # OPAC > Appearance
2054 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
2055 msgstr "in einem neuen Fenster."
2056
2057 # OPAC > Appearance
2058 msgid "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
2059 msgstr "Verwende folgendes CSS auf allen Seiten im OPAC:"
2060
2061 # OPAC > Policy
2062 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
2063 msgstr "Zeige keine"
2064
2065 # OPAC > Policy
2066 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
2067 msgstr "Zeige"
2068
2069 # OPAC > Policy
2070 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons on the OPAC."
2071 msgstr "Anschaffungsvorschläge anderer Benutzer im OPAC."
2072
2073 # OPAC > Appearance
2074 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Show item details pages on the OPAC"
2075 msgstr "Verwende für die Volltitelansicht im OPAC"
2076
2077 # OPAC > Appearance
2078 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# normally."
2079 msgstr "die Standardansicht."
2080
2081 # OPAC > Appearance
2082 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# using XSLT stylesheets."
2083 msgstr "XSLT-Stylesheets."
2084
2085 # OPAC > Appearance
2086 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Show biblio records on OPAC result page"
2087 msgstr "Verwende für die Trefferliste im OPAC"
2088
2089 # OPAC > Appearance
2090 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# normally."
2091 msgstr "die Standardansicht."
2092
2093 # OPAC > Appearance
2094 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# using XSLT stylesheets."
2095 msgstr "XSLT-Stylesheets."
2096
2097 # OPAC > Appearance
2098 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
2099 msgstr "Zeige"
2100
2101 # OPAC > Appearance
2102 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
2103 msgstr "Zeige keine"
2104
2105 # OPAC > Appearance
2106 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on the OPAC masthead."
2107 msgstr "Auswahlliste mit Bibliotheken neben der einfachen Suche in der Kopfzeile des OPAC."
2108
2109 # OPAC > Features
2110 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
2111 msgstr "Erlaube,"
2112
2113 # OPAC > Features
2114 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
2115 msgstr "Erlaube nicht,"
2116
2117 # OPAC > Features
2118 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
2119 msgstr "dass Benutzer in den Normdaten suchen."
2120
2121 # OPAC > Features
2122 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
2123 msgstr "Erlaube,"
2124
2125 # OPAC > Features
2126 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
2127 msgstr "Erlaube nicht,"
2128
2129 # OPAC > Features
2130 msgid "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on OPAC (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to create the browser list)"
2131 msgstr "dass Benutzer in den Schlagwortnormsätzen stöbern (Führen Sie misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl aus um die Anzeige zu generieren)"
2132
2133 # OPAC > Appearance
2134 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
2135 msgstr "Keine Markierung"
2136
2137 # OPAC > Appearance
2138 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
2139 msgstr "Markierung"
2140
2141 # OPAC > Appearance
2142 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their search results."
2143 msgstr "der Suchworte des Benutzers in der Trefferliste."
2144
2145 # OPAC > Appearance
2146 msgid "opac.pref#OpacMainUserBlock# Show the following HTML in its own column on the main page of the OPAC:"
2147 msgstr "Zeige folgendes HTML in einer separaten Spalte auf der Startseite des OPACs:"
2148
2149 # OPAC > Appearance
2150 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
2151 msgstr "Zeige keine"
2152
2153 # OPAC > Appearance
2154 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
2155 msgstr "Zeige"
2156
2157 # OPAC > Appearance
2158 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the database needs to be upgraded, but unconditionally."
2159 msgstr "eine Nachricht, dass zur Zeit Wartungsarbeiten stattfinden, anstelle der normalen OPAC-Startseite. Beachten Sie, diese Nachricht wird auch angezeigt, wenn die Datenbank aktualisiert werden muss."
2160
2161 # OPAC > Appearance
2162 msgid "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of all pages on the OPAC (generally navigation links):"
2163 msgstr "Zeige folgendes HTML als Spalte auf der linken Seite aller OPAC-Seiten (hauptsächlich Navigationslinks):"
2164
2165 # OPAC > Features
2166 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
2167 msgstr "Erlaube,"
2168
2169 # OPAC > Features
2170 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
2171 msgstr "Erlaube nicht,"
2172
2173 # OPAC > Features
2174 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
2175 msgstr "dass Benutzer ihr Passwort im OPAC ändern. Dieser Parameter muss deaktiviert sein, wenn Sie LDAP zur Authentifikation verwenden."
2176
2177 # OPAC > Privacy
2178 msgid "opac.pref#OpacPrivacy# Allow"
2179 msgstr "Erlaube,"
2180
2181 # OPAC > Privacy
2182 msgid "opac.pref#OpacPrivacy# Don't allow"
2183 msgstr "Erlaube nicht,"
2184
2185 # OPAC > Privacy
2186 msgid "opac.pref#OpacPrivacy# patrons to opt-in/opt-out of saving their reading/circulation history."
2187 msgstr "patrons dass Benutzer sich gegen die Speicherung Ihrer Lese- und Ausleihhistorie entscheiden."
2188
2189 # OPAC > Policy
2190 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
2191 msgstr "Erlaube,"
2192
2193 # OPAC > Policy
2194 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
2195 msgstr "Erlaube nicht,"
2196
2197 # OPAC > Policy
2198 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
2199 msgstr "dass Benutzer ihre Medien im OPAC selbst verlängern."
2200
2201 # OPAC > Features
2202 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
2203 msgstr "Erlaube,"
2204
2205 # OPAC > Features
2206 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
2207 msgstr "Erlaube nicht,"
2208
2209 # OPAC > Features
2210 msgid "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be avoided if your collection has a large number of items."
2211 msgstr "dass Benutzer Zugang zu einer Liste der am häufigsten entliehenen Medien im OPAC haben. Beachten Sie, dass dieses Feature noch experimentell ist und bei großen Beständen deaktiviert werden sollte."
2212
2213 # OPAC > Features
2214 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
2215 msgstr "Erlaube,"
2216
2217 # OPAC > Features
2218 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
2219 msgstr "Erlaube nicht,"
2220
2221 # OPAC > Features
2222 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
2223 msgstr "dass Benutzer im OPAC vormerken können."
2224
2225 # OPAC > Policy
2226 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
2227 msgstr "Keine Beschränkung"
2228
2229 # OPAC > Policy
2230 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
2231 msgstr "Beschränkung"
2232
2233 # OPAC > Policy
2234 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are registered at."
2235 msgstr "der Suchen eines Benutzers auf die Bibliothek, an der er angemeldet ist."
2236
2237 # OPAC > Appearance
2238 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
2239 msgstr "Zeige keine"
2240
2241 # OPAC > Appearance
2242 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
2243 msgstr "Zeige"
2244
2245 # OPAC > Appearance
2246 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
2247 msgstr "verlorenen Exemplare in der Suche und den Volltitelansichten."
2248
2249 # OPAC > Features
2250 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
2251 msgstr "Erlaube,"
2252
2253 # OPAC > Features
2254 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
2255 msgstr "Erlaube nicht,"
2256
2257 # OPAC > Features
2258 msgid "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the OPAC."
2259 msgstr ""
2260
2261 # OPAC > Appearance
2262 msgid "opac.pref#opaccolorstylesheet# Include the additional CSS stylesheet <!-- TMPL_VAR NAME=\"opacthemelang\" -->/css/"
2263 msgstr ""
2264
2265 # OPAC > Appearance
2266 msgid "opac.pref#opaccolorstylesheet# on all pages in the OPAC (leave blank to disable)."
2267 msgstr "auf allen OPAC-Seiten (leer lassen, um Funktion zu deaktivieren)"
2268
2269 # OPAC > Appearance
2270 msgid "opac.pref#opaccredits# Include the following HTML in the footer of all pages in the OPAC:"
2271 msgstr "Zeige folgendes HTML in der Fußzeile aller OPAC-Seiten:"
2272
2273 # OPAC > Appearance
2274 msgid "opac.pref#opacheader# Include the following HTML in the header of all pages in the OPAC:"
2275 msgstr "Zeige folgendes HTML in der Kopfzeile aller OPAC-Seiten:"
2276
2277 # OPAC > Appearance
2278 msgid "opac.pref#opaclanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
2279 msgstr "Biete folgende Sprachen im OPAC zur Auswahl:"
2280
2281 # OPAC > Appearance
2282 msgid "opac.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
2283 msgstr "Erlaube,"
2284
2285 # OPAC > Appearance
2286 msgid "opac.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
2287 msgstr "Erlaube nicht,"
2288
2289 # OPAC > Appearance
2290 msgid "opac.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to select their language on the OPAC."
2291 msgstr "dass Benutzer die Sprache der Benutzungsoberfläche im OPAC selbst auswählen."
2292
2293 # OPAC > Appearance
2294 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet <!-- TMPL_VAR NAME=\"opacthemelang\" -->/css/"
2295 msgstr ""
2296
2297 # OPAC > Appearance
2298 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the default (leave blank to disable)."
2299 msgstr "auf allen OPAC-Seiten anstelle des Standard-Stylesheets. (leer lassen, wenn nicht verwendet)."
2300
2301 # OPAC > Features
2302 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
2303 msgstr "Erlaube,"
2304
2305 # OPAC > Features
2306 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
2307 msgstr "Erlaube nicht,"
2308
2309 # OPAC > Features
2310 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked out in the past."
2311 msgstr "dass Benutzer sehen, welche Medien Sie in der Vergangenheit entliehen hatten."
2312
2313 # OPAC > Appearance
2314 msgid "opac.pref#opacsmallimage# Use the image at"
2315 msgstr "Verwende die Grafik unter"
2316
2317 # OPAC > Appearance
2318 msgid "opac.pref#opacsmallimage# in the OPAC header, instead of the Koha logo. If this image is a different size than the Koha logo, you will need to customize the CSS. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
2319 msgstr "anstelle des Koha-Logos in der OPAC-Kopfzeile. Wenn die Grafik eine andere Größe als das Koha-Logo hat, müssen Sie noch zusätzlich das CSS anpassen. (Verwenden Sie eine komplette URL, beginnend mit <code>http://</code>.)"
2320
2321 # OPAC > Appearance
2322 msgid "opac.pref#opacstylesheet# Use the remote CSS stylesheet"
2323 msgstr "Verwende das CSS-Stylesheet"
2324
2325 # OPAC > Appearance
2326 msgid "opac.pref#opacstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the default. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
2327 msgstr "(von einem anderen Server) auf allen OPAC-Seiten anstelle des Standard-Stylesheets. (Verwenden Sie eine kompleete URL, beginnend mit <code>http://</code>.)"
2328
2329 # OPAC > Appearance
2330 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
2331 msgstr "Verwende das Theme"
2332
2333 # OPAC > Appearance
2334 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
2335 msgstr "für den OPAC."
2336
2337 # OPAC > Appearance
2338 msgid "opac.pref#opacuserjs# Include the following JavaScript on all pages in the OPAC:"
2339 msgstr "Verwende das folgende JavaScript auf allen OPAC-Seiten:"
2340
2341 # OPAC > Features
2342 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
2343 msgstr "Erlaube,"
2344
2345 # OPAC > Features
2346 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
2347 msgstr "Erlaube nicht,"
2348
2349 # OPAC > Features
2350 msgid "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
2351 msgstr "das Benutzer sich an ihrem Benutzerkonto im OPAC anmelden."
2352
2353 # OPAC > Features
2354 msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
2355 msgstr "Erlaube,"
2356
2357 # OPAC > Features
2358 msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
2359 msgstr "Erlaube nicht,"
2360
2361 # OPAC > Features
2362 msgid "opac.pref#reviewson# patrons to make comments on items on the OPAC."
2363 msgstr "dass Benutzer eigene Rezensionen und Kommentare im OPAC verfassen."
2364
2365 # OPAC > Policy
2366 msgid "opac.pref#singleBranchMode# Allow"
2367 msgstr "Erlaube,"
2368
2369 # OPAC > Policy
2370 msgid "opac.pref#singleBranchMode# Don't allow"
2371 msgstr "Erlaube nicht,"
2372
2373 # OPAC > Policy
2374 msgid "opac.pref#singleBranchMode# patrons to select their branch on the OPAC."
2375 msgstr "dass Benutzer Bibliotheksstandorte im OPAC wählen können."
2376
2377 # OPAC > Features
2378 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
2379 msgstr "Erlaube,"
2380
2381 # OPAC > Features
2382 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
2383 msgstr "Erlaube nicht,"
2384
2385 # OPAC > Features
2386 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
2387 msgstr "dass Benutzer im OPAC Anschaffungsvorschläge machen können."
2388
2389 # Patrons
2390 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# List"
2391 msgstr "In der Auswahlliste der Benutzertypen"
2392
2393 # Patrons
2394 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# general patron types"
2395 msgstr "übergeordnete Benutzertypen"
2396
2397 # Patrons
2398 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# specific categories"
2399 msgstr "einzelne Benutzertypen"
2400
2401 # Patrons
2402 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# under the new patron menu."
2403 msgstr "unter \"Neuer Benutzer\" auflisten."
2404
2405 # Patrons
2406 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
2407 msgstr "Verschicke keine"
2408
2409 # Patrons
2410 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
2411 msgstr "Verschicke"
2412
2413 # Patrons
2414 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# alternate"
2415 msgstr "alternative"
2416
2417 # Patrons
2418 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their account details at their"
2419 msgstr "Email mit Kontodaten an neu angemeldete Benutzer an ihre"
2420
2421 # Patrons
2422 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# email address."
2423 msgstr "Email-Adresse"
2424
2425 # Patrons
2426 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# first valid"
2427 msgstr "erste gültige"
2428
2429 # Patrons
2430 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# home"
2431 msgstr "normale"
2432
2433 # Patrons
2434 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# work"
2435 msgstr "berufliche"
2436
2437 # Patrons
2438 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
2439 msgstr "(einzelne Spalten mit | trennen)"
2440
2441 # Patrons
2442 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following database columns must be filled in on the patron entry screen:"
2443 msgstr "Folgende Datenbankfelder sind Pflichtfelder im Benutzerdatensatz:"
2444
2445 # Patrons
2446 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
2447 msgstr "(mehrere Möglichkeiten mit | trennen)"
2448
2449 # Patrons
2450 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
2451 msgstr "Für Benutzer können folgende Anreden verwendet werden:"
2452
2453 # Patrons
2454 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
2455 msgstr "Erlaube,"
2456
2457 # Patrons
2458 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
2459 msgstr "Erlaube nicht,"
2460
2461 # Patrons
2462 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# patrons to choose which notices they receive and when they receive them. Note that this only applies to certain kinds of notices."
2463 msgstr "dass Benutzer konfigurieren können, wann und welche Benachrichtigungen Sie erhalten. Hinweis: Dies trifft nur auf bestimmte Benachrichtigungen zu."
2464
2465 # Patrons
2466 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
2467 msgstr "Deaktiviere"
2468
2469 # Patrons
2470 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
2471 msgstr "Aktiviere"
2472
2473 # Patrons
2474 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of custom attributes on patrons."
2475 msgstr "die Suche, Bearbeitung und Anzeige von benutzerdefinierten Benutzereigenschaften."
2476
2477 # Patrons
2478 msgid "patrons.pref#MaxFine# <!-- TMPL_VAR NAME=\"local_currency\" -->."
2479 msgstr ""
2480
2481 # Patrons
2482 msgid "patrons.pref#MaxFine# The late fine for a specific checkout will only go up to"
2483 msgstr "Die Mahngebühr für ein einzelnes Exemplar beträgt maximal"
2484
2485 # Patrons
2486 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice that a patron is about to expire"
2487 msgstr "Zeige einen Hinweis, dass das Benutzerkonto abläuft,"
2488
2489 # Patrons
2490 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
2491 msgstr "Tage vor Ablauf."
2492
2493 # Patrons
2494 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
2495 msgstr "Zeige als Voreinstellung"
2496
2497 # Patrons
2498 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff client."
2499 msgstr "Treffer pro Seite in der Dienstoberfläche."
2500
2501 # Patrons
2502 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
2503 msgstr "Verwende den SMS::Send::"
2504
2505 # Patrons
2506 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
2507 msgstr "-Treiber für den Versand von SMS-Benachrichtigungen."
2508
2509 # Patrons
2510 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
2511 msgstr "Automatische Generierung"
2512
2513 # Patrons
2514 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
2515 msgstr "Keine automatische Generierung"
2516
2517 # Patrons
2518 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron addition screen to the next available card number (for example, if the largest currently used card number is 26345000012941, then this field will default to 26345000012942)."
2519 msgstr "der nächsten verfügbaren Ausweisnummer in der Anmeldemaske für neue Benutzer (Beispiel: wenn die größte vewendete Ausweisnummer 26345000012941 ist, dann wird als nächste Nummer 26345000012942 generiert)."
2520
2521 # Patrons
2522 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |)"
2523 msgstr "(mehrere Möglichkeiten mit | trennen)"
2524
2525 # Patrons
2526 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those they guarantee:"
2527 msgstr "Es gibt folgende Arten von Bürgen:"
2528
2529 # Patrons
2530 msgid "patrons.pref#checkdigit# Do"
2531 msgstr "Generierung"
2532
2533 # Patrons
2534 msgid "patrons.pref#checkdigit# Don't"
2535 msgstr "Keine Generierung"
2536
2537 # Patrons
2538 msgid "patrons.pref#checkdigit# check and construct borrower card numbers in the Katipo style. This overrides <code>autoMemberNum</code> if on."
2539 msgstr "der Ausweisnummern im Katipo-Stil. Dieser Parameter überschreibt <code>autoMemberNum</code> wenn aktiviert."
2540
2541 # Patrons
2542 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
2543 msgstr "Erlaube,"
2544
2545 # Patrons
2546 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
2547 msgstr "Erlaube nicht,"
2548
2549 # Patrons
2550 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout history (it is stored regardless)."
2551 msgstr "dass Mitarbeiter Zugriff auf die Lesehistorie eines Benutzers haben (die Information wird dennoch gespeichert)."
2552
2553 # Patrons
2554 msgid "patrons.pref#memberofinstitution# Do"
2555 msgstr "Erlaube,"
2556
2557 # Patrons
2558 msgid "patrons.pref#memberofinstitution# Don't"
2559 msgstr "Erlaube nicht,"
2560
2561 # Patrons
2562 msgid "patrons.pref#memberofinstitution# allow patrons to be linked to institutions (which must be set up as Institution patrons)."
2563 msgstr "dass Benutzer mit Institutionen verknüpft werden (die als institutionelle Benutzer erfasst sein müssen)."
2564
2565 # Patrons
2566 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must be at least"
2567 msgstr "Passwörter für die Anmeldung zu Koha müssen für Mitarbeiter und Benutzer mindestens"
2568
2569 # Patrons
2570 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
2571 msgstr "Zeichen lang sein."
2572
2573 # Patrons
2574 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
2575 msgstr "Erlaube,"
2576
2577 # Patrons
2578 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
2579 msgstr "Erlaube nicht,"
2580
2581 # Patrons
2582 msgid "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on the staff client."
2583 msgstr "dass Benutzerfotos in der Dienstoberfläche hochgeladen und angezeigt werden."
2584
2585 # Patrons
2586 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
2587 msgstr "Speichere"
2588
2589 # Patrons
2590 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
2591 msgstr "Speichere nicht"
2592
2593 # Patrons
2594 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
2595 msgstr "die Nachnamen von Benutzern in Großbuchstaben."
2596
2597 # Searching > Features
2598 msgid "searching.pref Features"
2599 msgstr "Funktionen"
2600
2601 # Searching > Results Display
2602 msgid "searching.pref Results Display"
2603 msgstr "Trefferliste"
2604
2605 # Searching > Search Form
2606 msgid "searching.pref Search Form"
2607 msgstr "Suchmaske"
2608
2609 # Searching > Search Form
2610 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show checkboxes to search by"
2611 msgstr "Zeige Auswahlboxen für die Suche nach"
2612
2613 # Searching > Search Form
2614 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# collection code"
2615 msgstr "Sammlungen"
2616
2617 # Searching > Search Form
2618 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# itemtype"
2619 msgstr "Medientypen"
2620
2621 # Searching > Search Form
2622 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# on the OPAC and staff advanced search pages."
2623 msgstr "in der erweiterten Suche im OPAC und in der Dienstoberfläche."
2624
2625 # Searching > Features
2626 msgid "searching.pref#NoZebra# Don't use"
2627 msgstr "Verwende nicht"
2628
2629 # Searching > Features
2630 msgid "searching.pref#NoZebra# Use"
2631 msgstr "Verwende"
2632
2633 # Searching > Features
2634 msgid "searching.pref#NoZebra# the Zebra search engine. Searches are very slow on even modest sized collections when Zebra is off."
2635 msgstr "die Suchmaschine Zebra. Wenn Zebra deaktiviert ist, sind Suchanfragen auch in kleineren Beständen sehr langsam."
2636
2637 # Searching > Results Display
2638 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
2639 msgstr "Zeige keine"
2640
2641 # Searching > Results Display
2642 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
2643 msgstr "Zeige"
2644
2645 # Searching > Results Display
2646 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's branch, location and call number in OPAC search results."
2647 msgstr "Informationen zu Bibliothek, Standort und Signatur in der Trefferliste."
2648
2649 # Searching > Results Display
2650 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
2651 msgstr ","
2652
2653 # Searching > Results Display
2654 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the OPAC by"
2655 msgstr "Sortiere Suchergebnisse im OPAC per Voreinstellung nach"
2656
2657 # Searching > Results Display
2658 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
2659 msgstr "aufsteigend."
2660
2661 # Searching > Results Display
2662 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
2663 msgstr "Verfasser"
2664
2665 # Searching > Results Display
2666 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
2667 msgstr "Signatur"
2668
2669 # Searching > Results Display
2670 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
2671 msgstr "Erwerbungsdatum"
2672
2673 # Searching > Results Display
2674 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
2675 msgstr "Erscheinungsjahr"
2676
2677 # Searching > Results Display
2678 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
2679 msgstr "absteigend."
2680
2681 # Searching > Results Display
2682 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
2683 msgstr "von A-Z."
2684
2685 # Searching > Results Display
2686 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
2687 msgstr "von Z-A."
2688
2689 # Searching > Results Display
2690 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
2691 msgstr "Relevanz"
2692
2693 # Searching > Results Display
2694 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
2695 msgstr "Titel"
2696
2697 # Searching > Results Display
2698 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
2699 msgstr "Anzahl Ausleihen"
2700
2701 # Searching > Results Display
2702 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
2703 msgstr "Zeige per Voreinstellung"
2704
2705 # Searching > Results Display
2706 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
2707 msgstr "Treffer pro Seite im OPAC."
2708
2709 # Searching > Features
2710 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
2711 msgstr "Deaktiviere"
2712
2713 # Searching > Features
2714 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
2715 msgstr "PazPar2 um ähnliche Treffer in der Trefferliste des OPAC zu gruppieren. Es ist erforderlich, dass ParPar2 eingerichtet ist und ausgeführt wird."
2716
2717 # Searching > Features
2718 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
2719 msgstr "Aktiviere"
2720
2721 # Searching > Features
2722 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
2723 msgstr "<br />(Das * wird so verwendet: <cite>Har*</cite> oder <cite>*logging</cite>.)"
2724
2725 # Searching > Features
2726 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</cite>)"
2727 msgstr "Trunkierte Suche (eine Suche nach <cite>Har</cite> findet auch <cite>Harry</cite> und <cite>harp</cite>)"
2728
2729 # Searching > Features
2730 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
2731 msgstr "automatisch durchführen."
2732
2733 # Searching > Features
2734 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
2735 msgstr "nur wenn * verwendet wird."
2736
2737 # Searching > Features
2738 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
2739 msgstr "Versuche nicht"
2740
2741 # Searching > Features
2742 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
2743 msgstr "Versuche"
2744
2745 # Searching > Features
2746 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</cite> and <cite>fang</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
2747 msgstr "auch ähnlich geschriebene Worte in einer Suche zu finden (z. Bsp. für eine Suche nach <cite>flang</cite> auch <cite>flange</cite> und <cite>fang</cite> finden; ERFORDERT ZEBRA)."
2748
2749 # Searching > Features
2750 msgid "searching.pref#QueryRemoveStopwords# Don't ignore"
2751 msgstr "Berücksichtige"
2752
2753 # Searching > Features
2754 msgid "searching.pref#QueryRemoveStopwords# Ignore"
2755 msgstr "Ignoriere"
2756
2757 # Searching > Features
2758 msgid "searching.pref#QueryRemoveStopwords# stopwords specified in Koha when searching. (Only applies when Zebra is off)."
2759 msgstr "in Koha definierte Stoppworte bei der Suche. (Wird nur verwendet, wenn Zebra deaktiviert ist)."
2760
2761 # Searching > Features
2762 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
2763 msgstr "Versuche nicht"
2764
2765 # Searching > Features
2766 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
2767 msgstr "Versuche"
2768
2769 # Searching > Features
2770 msgid "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search (for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match <cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
2771 msgstr "Wörter mit dem selben Wortstamm in einer Suche zu finden (z. Bsp. findet eine Suche nach <cite>laufen</cite> dann auch <cite>läuft</cite> und <cite>laufend</cite>; ERFORDERT ZEBRA)."
2772
2773 # Searching > Features
2774 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
2775 msgstr "Deaktiviere"
2776
2777 # Searching > Features
2778 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
2779 msgstr "Aktiviere"
2780
2781 # Searching > Features
2782 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance (REQUIRES ZEBRA)."
2783 msgstr "Sortierung der Trefferliste nach Relevanz (ERFORDERT ZEBRA)"
2784
2785 # Searching > Results Display
2786 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
2787 msgstr ","
2788
2789 # Searching > Results Display
2790 msgid "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the staff client by"
2791 msgstr "Sortiere Trefferlisten in der Dienstoberfläche per Voreinstellung nach"
2792
2793 # Searching > Results Display
2794 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
2795 msgstr "aufsteigend."
2796
2797 # Searching > Results Display
2798 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
2799 msgstr "Verfasser"
2800
2801 # Searching > Results Display
2802 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
2803 msgstr "Signatur"
2804
2805 # Searching > Results Display
2806 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
2807 msgstr "Erwerbungsdatum"
2808
2809 # Searching > Results Display
2810 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
2811 msgstr "Erscheinungsjahr"
2812
2813 # Searching > Results Display
2814 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
2815 msgstr "absteigend."
2816
2817 # Searching > Results Display
2818 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
2819 msgstr "von A-Z."
2820
2821 # Searching > Results Display
2822 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
2823 msgstr "von Z-A."
2824
2825 # Searching > Results Display
2826 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
2827 msgstr "Relevanz"
2828
2829 # Searching > Results Display
2830 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
2831 msgstr "Titel"
2832
2833 # Searching > Results Display
2834 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
2835 msgstr "Anzahl Ausleihen"
2836
2837 # Searching > Search Form
2838 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff advanced search pages."
2839 msgstr ""
2840
2841 # Searching > Search Form
2842 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
2843 msgstr "Als Voreinstellung,"
2844
2845 # Searching > Search Form
2846 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
2847 msgstr "zeige keine"
2848
2849 # Searching > Search Form
2850 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
2851 msgstr "zeige"
2852
2853 # Searching > Results Display
2854 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
2855 msgstr "Zeige als Voreinstellung"
2856
2857 # Searching > Results Display
2858 msgid "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff client."
2859 msgstr "Treffer pro Seite in der Dienstoberfläche."
2860
2861 # Serials
2862 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
2863 msgstr "Erzeuge"
2864
2865 # Serials
2866 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
2867 msgstr "Erzeuge keinen"
2868
2869 # Serials
2870 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a biblio when its attached serial is renewed."
2871 msgstr "Anschaffungsvorschlag für den Titel, wenn ein Zeitschriftenabonnement verlängert wird."
2872
2873 # Serials
2874 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
2875 msgstr "Setze keine"
2876
2877 # Serials
2878 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
2879 msgstr "Setze eine"
2880
2881 # Serials
2882 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on a routing list."
2883 msgstr "Vormerkung auf zugegangene Zeitschriftenhefte, wenn diese auf einer Umlaufliste stehen."
2884
2885 # Serials
2886 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Add"
2887 msgstr "Setze"
2888
2889 # Serials
2890 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't add"
2891 msgstr "Setze nicht"
2892
2893 # Serials
2894 msgid "serials.pref#RoutingSerials# received serials to the routing list."
2895 msgstr "zugegangene Zeitschriftenhefte auf die Umlaufliste."
2896
2897 # Staff Client > Appearance
2898 msgid "staff-client.pref Appearance"
2899 msgstr "Erscheinungsbild"
2900
2901 # Staff Client > Options
2902 msgid "staff-client.pref Options"
2903 msgstr "Optionen"
2904
2905 # Staff Client > Options
2906 msgid "staff-client.pref#HidePatronName# Don't show"
2907 msgstr "Zeige nicht"
2908
2909 # Staff Client > Options
2910 msgid "staff-client.pref#HidePatronName# Show"
2911 msgstr "Zeige"
2912
2913 # Staff Client > Options
2914 msgid "staff-client.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
2915 msgstr ""
2916
2917 # Staff Client > Appearance
2918 msgid "staff-client.pref#IntranetNav# Show the following HTML in the More menu at the top of each page on the staff client (should be a list of links or blank):"
2919 msgstr "Zeige folgendes HTML unter dem Menüpunkt \"Mehr\" in der Kopfzeile jeder Seite der Dienstoberfläche (eine Liste von Links oder frei lassen):"
2920
2921 # Staff Client > Appearance
2922 msgid "staff-client.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its own column on the main page of the staff client:"
2923 msgstr "Zeige das folgende HTML in einer eigenen Spalte auf der Startseite der Dienstoberfläche:"
2924
2925 # Staff Client > Appearance
2926 msgid "staff-client.pref#XSLTDetailsDisplay# Show item details pages in the staff client"
2927 msgstr "Zeige die Detailansicht in der Dienstoberfläche"
2928
2929 # Staff Client > Appearance
2930 msgid "staff-client.pref#XSLTDetailsDisplay# normally."
2931 msgstr "in der normalen Ansicht."
2932
2933 # Staff Client > Appearance
2934 msgid "staff-client.pref#XSLTDetailsDisplay# using XSLT stylesheets."
2935 msgstr "unter Verwendung von XSLT-Stylesheets."
2936
2937 # Staff Client > Appearance
2938 msgid "staff-client.pref#XSLTResultsDisplay# Show biblio records on result page in the staff client"
2939 msgstr "Zeige die Trefferliste in der Dienstoberfläche"
2940
2941 # Staff Client > Appearance
2942 msgid "staff-client.pref#XSLTResultsDisplay# normally."
2943 msgstr "in der normalen Ansicht"
2944
2945 # Staff Client > Appearance
2946 msgid "staff-client.pref#XSLTResultsDisplay# using XSLT stylesheets."
2947 msgstr "unter Verwendung von XSLT-Stylesheets."
2948
2949 # Staff Client > Appearance
2950 msgid "staff-client.pref#intranet_includes# Use include files from the"
2951 msgstr "Verwende Include-Dateien aus dem Verzeichnis"
2952
2953 # Staff Client > Appearance
2954 msgid "staff-client.pref#intranet_includes# directory in the template directory, instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
2955 msgstr "des Verzeichnisses template, anstelle von <code>includes</code>. (Leer lassen, wenn Parameter nicht verwendet wird)"
2956
2957 # Staff Client > Options
2958 msgid "staff-client.pref#intranetbookbag# Don't show"
2959 msgstr "Zeige keine"
2960
2961 # Staff Client > Options
2962 msgid "staff-client.pref#intranetbookbag# Show"
2963 msgstr "Zeige"
2964
2965 # Staff Client > Options
2966 msgid "staff-client.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff client."
2967 msgstr "(Waren-)Korbfunktion in der Dienstoberfläche."
2968
2969 # Staff Client > Appearance
2970 msgid "staff-client.pref#intranetcolorstylesheet# Include the stylesheet <code><!-- TMPL_VAR NAME=\"themelang\" -->/css/</code>"
2971 msgstr ""
2972
2973 # Staff Client > Appearance
2974 msgid "staff-client.pref#intranetcolorstylesheet# on all pages in the staff interface. (Leave blank to disable.)"
2975 msgstr "auf allen Seiten der Dienstoberfläche. (Leer lassen, wenn nicht verwendet.)"
2976
2977 # Staff Client > Appearance
2978 msgid "staff-client.pref#intranetstylesheet# Include the stylesheet at"
2979 msgstr "Verwende das CSS-Stylesheet unter"
2980
2981 # Staff Client > Appearance
2982 msgid "staff-client.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff interface, instead of the default. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
2983 msgstr "anstelle des Standards auf allen Seiten der Dienstoberfläche. (Geben Sie eine komplette URL, beginnend mit <code>http://</code> an.)"
2984
2985 # Staff Client > Appearance
2986 msgid "staff-client.pref#intranetuserjs# Include the following JavaScript on all pages in the staff interface:"
2987 msgstr "Verwende das folgende JavaScript auf allen Seiten der Dienstoberfläche:"
2988
2989 # Staff Client > Appearance
2990 msgid "staff-client.pref#language# Enable the following languages on the staff interface:"
2991 msgstr "Aktiviere folgende Sprachen in der Dienstoberfläche:"
2992
2993 # Staff Client > Appearance
2994 msgid "staff-client.pref#staffClientBaseURL# ."
2995 msgstr "."
2996
2997 # Staff Client > Appearance
2998 msgid "staff-client.pref#staffClientBaseURL# The staff client is located at http://"
2999 msgstr "Die Dienstoberfläche hat die URL http://"
3000
3001 # Staff Client > Appearance
3002 msgid "staff-client.pref#template# Use the"
3003 msgstr "Verwende das Theme"
3004
3005 # Staff Client > Appearance
3006 msgid "staff-client.pref#template# theme on the staff interface."
3007 msgstr "für die Dienstoberfläche."
3008
3009 # Staff Client > Options
3010 msgid "staff-client.pref#viewISBD# Allow"
3011 msgstr "Aktiviere"
3012
3013 # Staff Client > Options
3014 msgid "staff-client.pref#viewISBD# Don't allow"
3015 msgstr "Deaktiviere"
3016
3017 # Staff Client > Options
3018 msgid "staff-client.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the staff client."
3019 msgstr "die ISBD-Sicht für Titelsätze in der Dienstoberfläche."
3020
3021 # Staff Client > Options
3022 msgid "staff-client.pref#viewLabeledMARC# Allow"
3023 msgstr "Aktiviere"
3024
3025 # Staff Client > Options
3026 msgid "staff-client.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
3027 msgstr "Deaktiviere"
3028
3029 # Staff Client > Options
3030 msgid "staff-client.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC form on the staff client."
3031 msgstr "die beschreibende MARC-Sicht für Titelsätze in der Dienstoberfläche."
3032
3033 # Staff Client > Options
3034 msgid "staff-client.pref#viewMARC# Allow"
3035 msgstr "Aktiviere"
3036
3037 # Staff Client > Options
3038 msgid "staff-client.pref#viewMARC# Don't allow"
3039 msgstr "Deaktiviere"
3040
3041 # Staff Client > Options
3042 msgid "staff-client.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on the staff client."
3043 msgstr "die reine MARC-Sicht für Titelsätze in der Dienstoberfläche."
3044
3045 # Staff Client > Appearance
3046 msgid "staff-client.pref#yuipath# Use the Yahoo UI libraries"
3047 msgstr "Lade die Yahoo-UI-Bibliotheken"
3048
3049 # Staff Client > Appearance
3050 msgid "staff-client.pref#yuipath# from Yahoo's own servers (less demand on your servers)."
3051 msgstr "von Yahoos eigenen Servern (weniger Last auf Ihren Servern)."
3052
3053 # Staff Client > Appearance
3054 msgid "staff-client.pref#yuipath# included with Koha (faster, will work if internet goes down)."
3055 msgstr "aus Koha (schneller, funktioniert auch wenn die Internetverbindung unterbrochen ist)."
3056
3057 # Web Services > ILS-DI
3058 msgid "web-services.pref ILS-DI"
3059 msgstr "ILS-DI"
3060
3061 # Web Services > OAI-PMH
3062 msgid "web-services.pref OAI-PMH"
3063 msgstr "OAI-PMH"
3064
3065 # Web Services > OAI-PMH
3066 msgid "web-services.pref## . If empty, Koha OAI Server operates in normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. OAI-PMH:ConfFile specify a YAML configuration file which list available metadata formats and XSL file used to create them from marcxml records."
3067 msgstr ". Wenn leer operiert Kohas OAI-Server im normalen Modus, anderenfalls im erweiterten Modus. Es ist möglich andere Formate als MARCXML und Dublin Core vorzugeben. die Datei OAI-PMH:ConfFile spezifiziert eine YAML-Konfigurationsdatei, in der die verfügbaren Metadatenformate aufgelistet und mit XSL-Dateien zu Iher Erstellung aus MARCXML verknüpft sind."
3068
3069 # Web Services > ILS-DI
3070 msgid "web-services.pref#ILS-DI# Disable"
3071 msgstr "Deaktiviere"
3072
3073 # Web Services > ILS-DI
3074 msgid "web-services.pref#ILS-DI# Enable"
3075 msgstr "Aktiviere"
3076
3077 # Web Services > ILS-DI
3078 msgid "web-services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users"
3079 msgstr "ILS-DI-Services für OPAC-Benutzer"
3080
3081 # Web Services > ILS-DI
3082 msgid "web-services.pref#ILS-DI:Authorized_IPs# allowed IPs to use the ILS-DI services"
3083 msgstr "erlaubte IP für die Verwendung von ILS-DI-Services"
3084
3085 # Web Services > OAI-PMH
3086 msgid "web-services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> server."
3087 msgstr ""
3088
3089 # Web Services > OAI-PMH
3090 msgid "web-services.pref#OAI-PMH# Disable"
3091 msgstr "Deaktiviere"
3092
3093 # Web Services > OAI-PMH
3094 msgid "web-services.pref#OAI-PMH# Enable"
3095 msgstr "Aktiviere"
3096
3097 # Web Services > OAI-PMH
3098 msgid "web-services.pref#OAI-PMH# Koha's"
3099 msgstr "Kohas"
3100
3101 # Web Services > OAI-PMH
3102 msgid "web-services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
3103 msgstr "Gebe maximal"
3104
3105 # Web Services > OAI-PMH
3106 msgid "web-services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a ListRecords or ListIdentifiers query."
3107 msgstr "Datensätze je ListRecords- oder ListIdentifiers-Anfrage zurück."
3108
3109 # Web Services > OAI-PMH
3110 msgid "web-services.pref#OAI-PMH:archiveID# : ."
3111 msgstr ": ."
3112
3113 # Web Services > OAI-PMH
3114 msgid "web-services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the prefix"
3115 msgstr "Kennzeichne Datensätze dieser Seite mit dem Präfix"
3116