3 "Project-Id-Version: Koha 3.14 staff\n"
4 "POT-Creation-Date: 2015-04-15 09:32-0300\n"
5 "PO-Revision-Date: 2016-05-04 15:57+0000\n"
6 "Last-Translator: Bernardo <bgkriegel@gmail.com>\n"
7 "Language-Team: Koha Translation Team <koha-translate@lists.koha-community.org>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
13 "X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
14 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
15 "X-POOTLE-MTIME: 1462377425.000000\n"
21 msgid "acquisitions.pref"
24 # Acquisitions > Policy
25 # Acquisitions > Policy
26 # Acquisitions > Policy
27 # Acquisitions > Policy
28 msgid "acquisitions.pref Policy"
31 # Acquisitions > Printing
32 # Acquisitions > Printing
33 # Acquisitions > Printing
34 # Acquisitions > Printing
35 msgid "acquisitions.pref Printing"
38 # Acquisitions > Policy
39 # Acquisitions > Policy
40 # Acquisitions > Policy
41 # Acquisitions > Policy
42 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
43 msgstr "Crear un ítem cuando"
45 # Acquisitions > Policy
46 # Acquisitions > Policy
47 # Acquisitions > Policy
48 # Acquisitions > Policy
49 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
50 msgstr "catalogar un registro."
52 # Acquisitions > Policy
53 # Acquisitions > Policy
54 # Acquisitions > Policy
55 # Acquisitions > Policy
56 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
57 msgstr "realizar un pedido."
59 # Acquisitions > Policy
60 # Acquisitions > Policy
61 # Acquisitions > Policy
62 # Acquisitions > Policy
63 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
64 msgstr "recibir un pedido."
66 # Acquisitions > Policy
67 # Acquisitions > Policy
68 # Acquisitions > Policy
69 # Acquisitions > Policy
70 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
73 # Acquisitions > Policy
74 # Acquisitions > Policy
75 # Acquisitions > Policy
76 # Acquisitions > Policy
77 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
80 # Acquisitions > Policy
81 # Acquisitions > Policy
82 # Acquisitions > Policy
83 # Acquisitions > Policy
84 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to invoices."
85 msgstr "habilite la posibilidad de cargar y adjuntar archivos arbitrarios a las facturas."
87 # Acquisitions > Policy
88 # Acquisitions > Policy
89 # Acquisitions > Policy
90 # Acquisitions > Policy
91 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"bar foo\"\")."
92 msgstr "Luego de cancelar un recibo, actualice los subcampos del ítem si se crearon al hacer un pedido (ej. o=5|a=\"bar foo\"\")."
94 # Acquisitions > Policy
95 # Acquisitions > Policy
96 # Acquisitions > Policy
97 # Acquisitions > Policy
98 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"foo bar\")."
99 msgstr "Al recibir ítems, actualizar sus subcampos si se hubieran creado cuando se hizo un pedido (e.j. o=5|a=\"foo bar\")."
101 # Acquisitions > Policy
102 # Acquisitions > Policy
103 # Acquisitions > Policy
104 # Acquisitions > Policy
105 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
106 msgstr "Mostrar canastas"
108 # Acquisitions > Policy
109 # Acquisitions > Policy
110 # Acquisitions > Policy
111 # Acquisitions > Policy
112 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
113 msgstr "creado o administrado por un miembro del personal."
115 # Acquisitions > Policy
116 # Acquisitions > Policy
117 # Acquisitions > Policy
118 # Acquisitions > Policy
119 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
120 msgstr "en la biblioteca del bibliotecario."
122 # Acquisitions > Policy
123 # Acquisitions > Policy
124 # Acquisitions > Policy
125 # Acquisitions > Policy
126 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
127 msgstr "en el sistema, independiente del dueño."
129 # Acquisitions > Policy
130 # Acquisitions > Policy
131 # Acquisitions > Policy
132 # Acquisitions > Policy
133 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
136 # Acquisitions > Policy
137 # Acquisitions > Policy
138 # Acquisitions > Policy
139 # Acquisitions > Policy
140 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
143 # Acquisitions > Policy
144 # Acquisitions > Policy
145 # Acquisitions > Policy
146 # Acquisitions > Policy
147 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to create an invoice with a duplicate number."
148 msgstr "cuando el bibliotecario intenta crear una factura con número duplicado."
150 # Acquisitions > Policy
151 # Acquisitions > Policy
152 # Acquisitions > Policy
153 # Acquisitions > Policy
154 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
155 msgstr "Al cerrar o reabrir una canasta,"
157 # Acquisitions > Policy
158 # Acquisitions > Policy
159 # Acquisitions > Policy
160 # Acquisitions > Policy
161 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
162 msgstr "siempre pida confirmación."
164 # Acquisitions > Policy
165 # Acquisitions > Policy
166 # Acquisitions > Policy
167 # Acquisitions > Policy
168 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
169 msgstr "no pida confirmación."
171 # Acquisitions > Policy
172 # Acquisitions > Policy
173 # Acquisitions > Policy
174 # Acquisitions > Policy
175 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Don't send"
178 # Acquisitions > Policy
179 # Acquisitions > Policy
180 # Acquisitions > Policy
181 # Acquisitions > Policy
182 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Send"
185 # Acquisitions > Policy
186 # Acquisitions > Policy
187 # Acquisitions > Policy
188 # Acquisitions > Policy
189 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# blind copy (BCC) to logged in user when sending serial or acquisitions claims notices."
190 msgstr "copia oculta (BCC) al usuario registrado cuando envíe avisos de reclamo de seriadas o adquisiciones."
192 # Acquisitions > Policy
193 # Acquisitions > Policy
194 # Acquisitions > Policy
195 # Acquisitions > Policy
196 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
197 msgstr "360 000,00 (FR)"
199 # Acquisitions > Policy
200 # Acquisitions > Policy
201 # Acquisitions > Policy
202 # Acquisitions > Policy
203 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
204 msgstr "360,000.00 (US)"
206 # Acquisitions > Policy
207 # Acquisitions > Policy
208 # Acquisitions > Policy
209 # Acquisitions > Policy
210 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following format"
211 msgstr "Mostrar monedas utilizando el siguiente formato"
213 # Acquisitions > Policy
214 # Acquisitions > Policy
215 # Acquisitions > Policy
216 # Acquisitions > Policy
217 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
218 msgstr "<br/>Por ejemplo:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
220 # Acquisitions > Policy
221 # Acquisitions > Policy
222 # Acquisitions > Policy
223 # Acquisitions > Policy
224 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order line created from a MARC record in a staged file."
225 msgstr "Establezca los valores de asignación de una nueva línea de pedido creada a partir de un registro MARC en un fichero preparado para importar."
227 # Acquisitions > Policy
228 # Acquisitions > Policy
229 # Acquisitions > Policy
230 # Acquisitions > Policy
231 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
232 msgstr "Puede utilizar los siguientes campos: price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
234 # Acquisitions > Printing
235 # Acquisitions > Printing
236 # Acquisitions > Printing
237 # Acquisitions > Printing
238 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
239 msgstr "Inglés 2 páginas"
241 # Acquisitions > Printing
242 # Acquisitions > Printing
243 # Acquisitions > Printing
244 # Acquisitions > Printing
245 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
246 msgstr "Inglés 3 páginas"
248 # Acquisitions > Printing
249 # Acquisitions > Printing
250 # Acquisitions > Printing
251 # Acquisitions > Printing
252 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
253 msgstr "Francés 3 páginas"
255 # Acquisitions > Printing
256 # Acquisitions > Printing
257 # Acquisitions > Printing
258 # Acquisitions > Printing
259 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
260 msgstr "Alemán de 2 páginas"
262 # Acquisitions > Printing
263 # Acquisitions > Printing
264 # Acquisitions > Printing
265 # Acquisitions > Printing
266 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
269 # Acquisitions > Printing
270 # Acquisitions > Printing
271 # Acquisitions > Printing
272 # Acquisitions > Printing
273 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
274 msgstr "diseño cuando imprima grupos de cestas."
276 # Acquisitions > Policy
277 # Acquisitions > Policy
278 # Acquisitions > Policy
279 # Acquisitions > Policy
280 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# (separated by a space)"
281 msgstr "(separado por un espacio)"
283 # Acquisitions > Policy
284 # Acquisitions > Policy
285 # Acquisitions > Policy
286 # Acquisitions > Policy
287 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/items.html' target='blank'>database columns</a> should be unique in an item:"
288 msgstr "Las siguientes <a href='http://schema.koha-community.org/tables/items.html' target='blank'>columnas de la base de datos</a> deben ser únicas en un ítem:"
290 # Acquisitions > Policy
291 # Acquisitions > Policy
292 # Acquisitions > Policy
293 # Acquisitions > Policy
294 msgid "acquisitions.pref#gist# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first item in the list will be selected by default. For more than one value, separate with | (pipe)."
295 msgstr ". Ingrese en forma numérica, 0.12 para 12%. El primer ítem en la lista será seleccionado por defecto. Para más de un valor, separe con | (tubería)."
297 # Acquisitions > Policy
298 # Acquisitions > Policy
299 # Acquisitions > Policy
300 # Acquisitions > Policy
301 msgid "acquisitions.pref#gist# Tax rates are"
302 msgstr "La tasa de impuesto es"
311 # Administration > CAS authentication
312 # Administration > CAS authentication
313 # Administration > CAS authentication
314 # Administration > CAS authentication
315 msgid "admin.pref CAS authentication"
316 msgstr "Autentificación CAS"
318 # Administration > Google OpenID Connect
319 # Administration > Google OpenID Connect
320 # Administration > Google OpenID Connect
321 # Administration > Google OpenID Connect
322 msgid "admin.pref Google OpenID Connect"
323 msgstr "Conexión OpenID Google"
325 # Administration > Interface options
326 # Administration > Interface options
327 # Administration > Interface options
328 # Administration > Interface options
329 msgid "admin.pref Interface options"
330 msgstr "Opciones de interfaz"
332 # Administration > Login options
333 # Administration > Login options
334 # Administration > Login options
335 # Administration > Login options
336 msgid "admin.pref Login options"
337 msgstr "Opciones de ingreso"
339 # Administration > Mozilla Persona
340 # Administration > Mozilla Persona
341 # Administration > Mozilla Persona
342 # Administration > Mozilla Persona
343 msgid "admin.pref Mozilla Persona"
344 msgstr "Mozilla Persona"
346 # Administration > SSL client certificate authentication
347 # Administration > SSL client certificate authentication
348 # Administration > SSL client certificate authentication
349 # Administration > SSL client certificate authentication
350 msgid "admin.pref SSL client certificate authentication"
351 msgstr "Certificado de autentificación de cliente SSL"
353 # Administration > Search Engine
354 # Administration > Search Engine
355 # Administration > Search Engine
356 # Administration > Search Engine
357 msgid "admin.pref Search Engine"
358 msgstr "Motor de búsqueda"
360 # Administration > Share anonymous usage statistics
361 # Administration > Share anonymous usage statistics
362 # Administration > Share anonymous usage statistics
363 # Administration > Share anonymous usage statistics
364 msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
365 msgstr "Compartir las estadísticas de uso anónimo"
367 # Administration > SSL client certificate authentication
368 # Administration > SSL client certificate authentication
369 # Administration > SSL client certificate authentication
370 # Administration > SSL client certificate authentication
371 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Use"
374 # Administration > SSL client certificate authentication
375 # Administration > SSL client certificate authentication
376 # Administration > SSL client certificate authentication
377 # Administration > SSL client certificate authentication
378 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# field for SSL client certificate authentication"
379 msgstr "campos para el certificado de autentificación de cliente SSL"
381 # Administration > SSL client certificate authentication
382 # Administration > SSL client certificate authentication
383 # Administration > SSL client certificate authentication
384 # Administration > SSL client certificate authentication
385 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# no"
388 # Administration > SSL client certificate authentication
389 # Administration > SSL client certificate authentication
390 # Administration > SSL client certificate authentication
391 # Administration > SSL client certificate authentication
392 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# the Common Name"
393 msgstr "el Nombre Común"
395 # Administration > SSL client certificate authentication
396 # Administration > SSL client certificate authentication
397 # Administration > SSL client certificate authentication
398 # Administration > SSL client certificate authentication
399 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# the emailAddress"
400 msgstr "el emailAddress"
402 # Administration > Login options
403 # Administration > Login options
404 # Administration > Login options
405 # Administration > Login options
406 msgid "admin.pref#AutoLocation# Don't require"
409 # Administration > Login options
410 # Administration > Login options
411 # Administration > Login options
412 # Administration > Login options
413 msgid "admin.pref#AutoLocation# Require"
416 # Administration > Login options
417 # Administration > Login options
418 # Administration > Login options
419 # Administration > Login options
420 msgid "admin.pref#AutoLocation# staff to log in from a computer in the IP address range <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">specified by their library</a> (if any)."
421 msgstr "que el personal ingrese desde una computadora en el rango de direcciones IP <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">especificada por su biblioteca</a> (si hubiera)."
423 # Administration > Interface options
424 # Administration > Interface options
425 # Administration > Interface options
426 # Administration > Interface options
427 msgid "admin.pref#DebugLevel# Show"
430 # Administration > Interface options
431 # Administration > Interface options
432 # Administration > Interface options
433 # Administration > Interface options
434 msgid "admin.pref#DebugLevel# debugging information in the browser when an internal error occurs."
435 msgstr "información de depuración en el navegador cuando ocurre un error interno."
437 # Administration > Interface options
438 # Administration > Interface options
439 # Administration > Interface options
440 # Administration > Interface options
441 msgid "admin.pref#DebugLevel# lots of"
444 # Administration > Interface options
445 # Administration > Interface options
446 # Administration > Interface options
447 # Administration > Interface options
448 msgid "admin.pref#DebugLevel# no"
451 # Administration > Interface options
452 # Administration > Interface options
453 # Administration > Interface options
454 # Administration > Interface options
455 msgid "admin.pref#DebugLevel# some"
458 # Administration > Interface options
459 # Administration > Interface options
460 # Administration > Interface options
461 # Administration > Interface options
462 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# When editing circulation rules show the"
463 msgstr "Cuando edite reglas de circulación muestre las de"
465 # Administration > Interface options
466 # Administration > Interface options
467 # Administration > Interface options
468 # Administration > Interface options
469 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# all libraries"
470 msgstr "todas las bibliotecas"
472 # Administration > Interface options
473 # Administration > Interface options
474 # Administration > Interface options
475 # Administration > Interface options
476 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# logged in library's"
477 msgstr "la biblioteca donde ingresó"
479 # Administration > Interface options
480 # Administration > Interface options
481 # Administration > Interface options
482 # Administration > Interface options
483 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# rules by default."
484 msgstr "reglas por defecto"
486 # Administration > Interface options
487 # Administration > Interface options
488 # Administration > Interface options
489 # Administration > Interface options
490 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# When editing notices and slips show the"
491 msgstr "Cuando edite avisos y recibos muestre los"
493 # Administration > Interface options
494 # Administration > Interface options
495 # Administration > Interface options
496 # Administration > Interface options
497 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# all libraries"
498 msgstr "de todas las bibliotecas"
500 # Administration > Interface options
501 # Administration > Interface options
502 # Administration > Interface options
503 # Administration > Interface options
504 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# logged in library's"
505 msgstr "de la biblioteca donde ingresó"
507 # Administration > Interface options
508 # Administration > Interface options
509 # Administration > Interface options
510 # Administration > Interface options
511 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# notices and slips by default."
512 msgstr "predeterminados."
514 # Administration > Interface options
515 # Administration > Interface options
516 # Administration > Interface options
517 # Administration > Interface options
518 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# When editing overdue notice/status triggers show the"
519 msgstr "Cuando edite avisos de retraso/estado muestre los"
521 # Administration > Interface options
522 # Administration > Interface options
523 # Administration > Interface options
524 # Administration > Interface options
525 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# all libraries"
526 msgstr "de todas las bibliotecas"
528 # Administration > Interface options
529 # Administration > Interface options
530 # Administration > Interface options
531 # Administration > Interface options
532 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# logged in library's"
533 msgstr "la biblioteca donde ingresó"
535 # Administration > Interface options
536 # Administration > Interface options
537 # Administration > Interface options
538 # Administration > Interface options
539 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# rules by default."
540 msgstr "predeterminados."
542 # Administration > Google OpenID Connect
543 # Administration > Google OpenID Connect
544 # Administration > Google OpenID Connect
545 # Administration > Google OpenID Connect
546 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID"
547 msgstr "ID de cliente OAuth2 de Google"
549 # Administration > Google OpenID Connect
550 # Administration > Google OpenID Connect
551 # Administration > Google OpenID Connect
552 # Administration > Google OpenID Connect
553 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret"
556 # Administration > Google OpenID Connect
557 # Administration > Google OpenID Connect
558 # Administration > Google OpenID Connect
559 # Administration > Google OpenID Connect
560 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Don't Use"
563 # Administration > Google OpenID Connect
564 # Administration > Google OpenID Connect
565 # Administration > Google OpenID Connect
566 # Administration > Google OpenID Connect
567 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Google OpenID Connect login."
570 # Administration > Google OpenID Connect
571 # Administration > Google OpenID Connect
572 # Administration > Google OpenID Connect
573 # Administration > Google OpenID Connect
574 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Use"
577 # Administration > Google OpenID Connect
578 # Administration > Google OpenID Connect
579 # Administration > Google OpenID Connect
580 # Administration > Google OpenID Connect
581 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# You will need to select OAuth2 when creating an app in the google cloud console, and set the web origin to your_opac_url and the redirect url to your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect ."
584 # Administration > Google OpenID Connect
585 # Administration > Google OpenID Connect
586 # Administration > Google OpenID Connect
587 # Administration > Google OpenID Connect
588 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# . Leave blank for all google domains"
591 # Administration > Google OpenID Connect
592 # Administration > Google OpenID Connect
593 # Administration > Google OpenID Connect
594 # Administration > Google OpenID Connect
595 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Google OpenID Connect Restrict to domain (or subdomain of this domain)"
598 # Administration > Login options
599 # Administration > Login options
600 # Administration > Login options
601 # Administration > Login options
602 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Don't prevent"
605 # Administration > Login options
606 # Administration > Login options
607 # Administration > Login options
608 # Administration > Login options
609 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Prevent"
612 # Administration > Login options
613 # Administration > Login options
614 # Administration > Login options
615 # Administration > Login options
616 msgid "admin.pref#IndependentBranches# staff (but not superlibrarians) from modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other libraries."
617 msgstr "al personal (salvo superbibliotecarios) modificar objetos (reservas, ejemplares, usuarios, etc.) pertenecientes a otra biblioteca."
619 # Administration > Login options
620 # Administration > Login options
621 # Administration > Login options
622 # Administration > Login options
623 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Don't prevent"
626 # Administration > Login options
627 # Administration > Login options
628 # Administration > Login options
629 # Administration > Login options
630 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent"
633 # Administration > Login options
634 # Administration > Login options
635 # Administration > Login options
636 # Administration > Login options
637 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# staff (but not superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification requests for patrons belonging to other libraries."
638 msgstr "al personal (pero no superbibliotecarios) el ver y aprobar/denegar pedidos de modificación para usuarios pertenecientes a otras bibliotecas."
640 # Administration > Interface options
641 # Administration > Interface options
642 # Administration > Interface options
643 # Administration > Interface options
644 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Use"
647 # Administration > Interface options
648 # Administration > Interface options
649 # Administration > Interface options
650 # Administration > Interface options
651 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# as the email address for the administrator of Koha. (This is the default From: address for emails unless there is one for the particular library, and is referred to when an internal error occurs.)"
652 msgstr "como la dirección de email para el administrador de Koha. (Esta es la dirección predeterminada del campo From: para emails a menos que una biblioteca particular tenga una, y se la utiliza cuando ocurre un error interno.)"
654 # Administration > Mozilla Persona
655 # Administration > Mozilla Persona
656 # Administration > Mozilla Persona
657 # Administration > Mozilla Persona
658 msgid "admin.pref#Persona# Allow"
661 # Administration > Mozilla Persona
662 # Administration > Mozilla Persona
663 # Administration > Mozilla Persona
664 # Administration > Mozilla Persona
665 msgid "admin.pref#Persona# Don't Allow"
668 # Administration > Mozilla Persona
669 # Administration > Mozilla Persona
670 # Administration > Mozilla Persona
671 # Administration > Mozilla Persona
672 msgid "admin.pref#Persona# Mozilla persona for login"
673 msgstr "Mozilla persona para iniciar sesión"
675 # Administration > Interface options
676 # Administration > Interface options
677 # Administration > Interface options
678 # Administration > Interface options
679 msgid "admin.pref#ReplytoDefault# Use"
682 # Administration > Interface options
683 # Administration > Interface options
684 # Administration > Interface options
685 # Administration > Interface options
686 msgid "admin.pref#ReplytoDefault# as the email address that will be set as the replyto in emails"
687 msgstr "como la dirección de correo electrónico que se establece como el replyTo en los correos electrónicos"
689 # Administration > Interface options
690 # Administration > Interface options
691 # Administration > Interface options
692 # Administration > Interface options
693 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# Use"
696 # Administration > Interface options
697 # Administration > Interface options
698 # Administration > Interface options
699 # Administration > Interface options
700 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# as the return path or bounce address for undeliverable mail messages. If you leave this empty, the From address will be used (often defaulting to the admin address)."
701 msgstr "como el camino de retorno o la dirección de rebote para los mensajes de correo no se pueden entregar. Si deja esto vacío, se usará la dirección del remitente (a menudo, por defecto, la dirección del administración)."
703 # Administration > Search Engine
704 # Administration > Search Engine
705 # Administration > Search Engine
706 # Administration > Search Engine
707 msgid "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch"
710 # Administration > Search Engine
711 # Administration > Search Engine
712 # Administration > Search Engine
713 # Administration > Search Engine
714 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
717 # Administration > Search Engine
718 # Administration > Search Engine
719 # Administration > Search Engine
720 # Administration > Search Engine
721 msgid "admin.pref#SearchEngine# is the search engine used."
724 # Administration > Login options
725 # Administration > Login options
726 # Administration > Login options
727 # Administration > Login options
728 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Disable"
729 msgstr "Deshabilitar"
731 # Administration > Login options
732 # Administration > Login options
733 # Administration > Login options
734 # Administration > Login options
735 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable"
738 # Administration > Login options
739 # Administration > Login options
740 # Administration > Login options
741 # Administration > Login options
742 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# check for change in remote IP address for session security. Disable only when remote IP address changes frequently."
743 msgstr "chequeo para el cambio en la dirección IP remota para la seguridad de sesión. Deshabilitar sólo cuando la dirección IP remota cambia con frecuencia."
745 # Administration > Login options
746 # Administration > Login options
747 # Administration > Login options
748 # Administration > Login options
749 msgid "admin.pref#SessionStorage# Store login session information"
750 msgstr "Almacena información de sesiones autenticadas"
752 # Administration > Login options
753 # Administration > Login options
754 # Administration > Login options
755 # Administration > Login options
756 msgid "admin.pref#SessionStorage# as temporary files."
757 msgstr "como archivos temporarios."
759 # Administration > Login options
760 # Administration > Login options
761 # Administration > Login options
762 # Administration > Login options
763 msgid "admin.pref#SessionStorage# in a memcached server."
764 msgstr "en un servidor memcached."
766 # Administration > Login options
767 # Administration > Login options
768 # Administration > Login options
769 # Administration > Login options
770 msgid "admin.pref#SessionStorage# in the MySQL database."
771 msgstr "en la base de datos MySQL."
773 # Administration > Login options
774 # Administration > Login options
775 # Administration > Login options
776 # Administration > Login options
777 msgid "admin.pref#SessionStorage# in the PostgreSQL database (not supported)."
778 msgstr "en la base de datos PostgreSQL (no soportada)."
780 # Administration > Share anonymous usage statistics
781 # Administration > Share anonymous usage statistics
782 # Administration > Share anonymous usage statistics
783 # Administration > Share anonymous usage statistics
784 msgid "admin.pref#UsageStats# Don't share"
785 msgstr "No compartir"
787 # Administration > Share anonymous usage statistics
788 # Administration > Share anonymous usage statistics
789 # Administration > Share anonymous usage statistics
790 # Administration > Share anonymous usage statistics
791 msgid "admin.pref#UsageStats# Share"
794 # Administration > Share anonymous usage statistics
795 # Administration > Share anonymous usage statistics
796 # Administration > Share anonymous usage statistics
797 # Administration > Share anonymous usage statistics
798 msgid "admin.pref#UsageStats# anonymous Koha usage data with the Koha community. You can see the data on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>. You have to run misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl in a cronjob."
799 msgstr "datos Koha de uso anónimo con la comunidad Koha. Usted puede ver esa información en el <a href=\"http://hea.koha-community.org\">sitio web de Koha Hea</a>. Usted debe ejecutar misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl en un cronjob."
801 # Administration > Share anonymous usage statistics
802 # Administration > Share anonymous usage statistics
803 # Administration > Share anonymous usage statistics
804 # Administration > Share anonymous usage statistics
805 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
806 msgstr "Tenga en cuenta que este valor no tiene ningún efecto si la preferencia del sistema UsageStats se establece en \"No compartir\""
808 # Administration > Share anonymous usage statistics
809 # Administration > Share anonymous usage statistics
810 # Administration > Share anonymous usage statistics
811 # Administration > Share anonymous usage statistics
812 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located:"
813 msgstr "El país donde se encuentra la biblioteca:"
815 # Administration > Share anonymous usage statistics
816 # Administration > Share anonymous usage statistics
817 # Administration > Share anonymous usage statistics
818 # Administration > Share anonymous usage statistics
819 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# This will be shown on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
820 msgstr "Este se mostrará en la <a href=\"http://hea.koha-community.org\">página web de la comunidad de Koha Hea</a>."
822 # Administration > Share anonymous usage statistics
823 # Administration > Share anonymous usage statistics
824 # Administration > Share anonymous usage statistics
825 # Administration > Share anonymous usage statistics
826 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# If this field is empty data will be sent anonymously."
827 msgstr "Si este campo esta vacío, los datos serán enviados de forma anónima."
829 # Administration > Share anonymous usage statistics
830 # Administration > Share anonymous usage statistics
831 # Administration > Share anonymous usage statistics
832 # Administration > Share anonymous usage statistics
833 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
834 msgstr "Si este campo esta vacío, los datos se enviarán de forma anónima."
836 # Administration > Share anonymous usage statistics
837 # Administration > Share anonymous usage statistics
838 # Administration > Share anonymous usage statistics
839 # Administration > Share anonymous usage statistics
840 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# The library name"
841 msgstr "El nombre de la biblioteca"
843 # Administration > Share anonymous usage statistics
844 # Administration > Share anonymous usage statistics
845 # Administration > Share anonymous usage statistics
846 # Administration > Share anonymous usage statistics
847 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# will be shown on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
848 msgstr "será mostrado en la <a href=\"http://hea.koha-community.org\">página web de la comunidad de Koha Hea</a>."
850 # Administration > Share anonymous usage statistics
851 # Administration > Share anonymous usage statistics
852 # Administration > Share anonymous usage statistics
853 # Administration > Share anonymous usage statistics
854 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
855 msgstr "Tenga en cuenta que este valor no tiene ningún efecto si la preferencia del sistema UsageStats se establece en \"No compartir\""
857 # Administration > Share anonymous usage statistics
858 # Administration > Share anonymous usage statistics
859 # Administration > Share anonymous usage statistics
860 # Administration > Share anonymous usage statistics
861 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type"
862 msgstr "El tipo del biblioteca"
864 # Administration > Share anonymous usage statistics
865 # Administration > Share anonymous usage statistics
866 # Administration > Share anonymous usage statistics
867 # Administration > Share anonymous usage statistics
868 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
871 # Administration > Share anonymous usage statistics
872 # Administration > Share anonymous usage statistics
873 # Administration > Share anonymous usage statistics
874 # Administration > Share anonymous usage statistics
875 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
878 # Administration > Share anonymous usage statistics
879 # Administration > Share anonymous usage statistics
880 # Administration > Share anonymous usage statistics
881 # Administration > Share anonymous usage statistics
882 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
883 msgstr "gubernamental"
885 # Administration > Share anonymous usage statistics
886 # Administration > Share anonymous usage statistics
887 # Administration > Share anonymous usage statistics
888 # Administration > Share anonymous usage statistics
889 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
892 # Administration > Share anonymous usage statistics
893 # Administration > Share anonymous usage statistics
894 # Administration > Share anonymous usage statistics
895 # Administration > Share anonymous usage statistics
896 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
899 # Administration > Share anonymous usage statistics
900 # Administration > Share anonymous usage statistics
901 # Administration > Share anonymous usage statistics
902 # Administration > Share anonymous usage statistics
903 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
904 msgstr "organización religiosa"
906 # Administration > Share anonymous usage statistics
907 # Administration > Share anonymous usage statistics
908 # Administration > Share anonymous usage statistics
909 # Administration > Share anonymous usage statistics
910 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
911 msgstr "de investigación"
913 # Administration > Share anonymous usage statistics
914 # Administration > Share anonymous usage statistics
915 # Administration > Share anonymous usage statistics
916 # Administration > Share anonymous usage statistics
917 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
920 # Administration > Share anonymous usage statistics
921 # Administration > Share anonymous usage statistics
922 # Administration > Share anonymous usage statistics
923 # Administration > Share anonymous usage statistics
924 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
925 msgstr "de sociedad o asociación"
927 # Administration > Share anonymous usage statistics
928 # Administration > Share anonymous usage statistics
929 # Administration > Share anonymous usage statistics
930 # Administration > Share anonymous usage statistics
931 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
932 msgstr "de suscripción"
934 # Administration > Share anonymous usage statistics
935 # Administration > Share anonymous usage statistics
936 # Administration > Share anonymous usage statistics
937 # Administration > Share anonymous usage statistics
938 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# will be shown on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
939 msgstr "se mostrará en la <a href=\"http://hea.koha-community.org\">página web de la comunidad de Koha Hea</a>."
941 # Administration > Share anonymous usage statistics
942 # Administration > Share anonymous usage statistics
943 # Administration > Share anonymous usage statistics
944 # Administration > Share anonymous usage statistics
945 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
946 msgstr "Tenga en cuenta que este valor no tiene ningún efecto si la preferencia del sistema UsageStats se establece en \"No compartir\""
948 # Administration > Share anonymous usage statistics
949 # Administration > Share anonymous usage statistics
950 # Administration > Share anonymous usage statistics
951 # Administration > Share anonymous usage statistics
952 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL"
953 msgstr "La dirección URL de la biblioteca"
955 # Administration > Share anonymous usage statistics
956 # Administration > Share anonymous usage statistics
957 # Administration > Share anonymous usage statistics
958 # Administration > Share anonymous usage statistics
959 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# will be shown on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
960 msgstr "se mostrará en la <a href=\"http://hea.koha-community.org\">página web de la comunidad de Koha Hea</a>."
962 # Administration > CAS authentication
963 # Administration > CAS authentication
964 # Administration > CAS authentication
965 # Administration > CAS authentication
966 msgid "admin.pref#casAuthentication# CAS for login authentication."
967 msgstr "CAS para autenticación de acceso."
969 # Administration > CAS authentication
970 # Administration > CAS authentication
971 # Administration > CAS authentication
972 # Administration > CAS authentication
973 msgid "admin.pref#casAuthentication# Don't use"
976 # Administration > CAS authentication
977 # Administration > CAS authentication
978 # Administration > CAS authentication
979 # Administration > CAS authentication
980 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use"
983 # Administration > CAS authentication
984 # Administration > CAS authentication
985 # Administration > CAS authentication
986 # Administration > CAS authentication
987 msgid "admin.pref#casLogout# Don't Logout"
988 msgstr "No cerrar sesión"
990 # Administration > CAS authentication
991 # Administration > CAS authentication
992 # Administration > CAS authentication
993 # Administration > CAS authentication
994 msgid "admin.pref#casLogout# Logout"
995 msgstr "Cerrar sesión"
997 # Administration > CAS authentication
998 # Administration > CAS authentication
999 # Administration > CAS authentication
1000 # Administration > CAS authentication
1001 msgid "admin.pref#casLogout# of CAS when logging out of Koha."
1002 msgstr "de CAS cuando abandone Koha."
1004 # Administration > CAS authentication
1005 # Administration > CAS authentication
1006 # Administration > CAS authentication
1007 # Administration > CAS authentication
1008 msgid "admin.pref#casServerUrl# The CAS Authentication Server can be found at"
1009 msgstr "El servidor de autenticación CAS puede encontrase en"
1011 # Administration > Interface options
1012 # Administration > Interface options
1013 # Administration > Interface options
1014 # Administration > Interface options
1015 msgid "admin.pref#delimiter# #'s"
1018 # Administration > Interface options
1019 # Administration > Interface options
1020 # Administration > Interface options
1021 # Administration > Interface options
1022 msgid "admin.pref#delimiter# Separate columns in an exported CSV file with"
1023 msgstr "Separe las columnas de un archivo CSV exportado con"
1025 # Administration > Interface options
1026 # Administration > Interface options
1027 # Administration > Interface options
1028 # Administration > Interface options
1029 msgid "admin.pref#delimiter# backslashes"
1030 msgstr "barras invertidas"
1032 # Administration > Interface options
1033 # Administration > Interface options
1034 # Administration > Interface options
1035 # Administration > Interface options
1036 msgid "admin.pref#delimiter# by default."
1037 msgstr "de forma predeterminada."
1039 # Administration > Interface options
1040 # Administration > Interface options
1041 # Administration > Interface options
1042 # Administration > Interface options
1043 msgid "admin.pref#delimiter# commas"
1046 # Administration > Interface options
1047 # Administration > Interface options
1048 # Administration > Interface options
1049 # Administration > Interface options
1050 msgid "admin.pref#delimiter# semicolons"
1051 msgstr "punto y coma"
1053 # Administration > Interface options
1054 # Administration > Interface options
1055 # Administration > Interface options
1056 # Administration > Interface options
1057 msgid "admin.pref#delimiter# slashes"
1060 # Administration > Interface options
1061 # Administration > Interface options
1062 # Administration > Interface options
1063 # Administration > Interface options
1064 msgid "admin.pref#delimiter# tabs"
1065 msgstr "tabulaciones"
1067 # Administration > Interface options
1068 # Administration > Interface options
1069 # Administration > Interface options
1070 # Administration > Interface options
1071 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Don't show"
1074 # Administration > Interface options
1075 # Administration > Interface options
1076 # Administration > Interface options
1077 # Administration > Interface options
1078 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show"
1081 # Administration > Interface options
1082 # Administration > Interface options
1083 # Administration > Interface options
1084 # Administration > Interface options
1085 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# itemtype icons in the catalog."
1086 msgstr "iconos de tipo de ítem en el catálogo."
1088 # Administration > Login options
1089 # Administration > Login options
1090 # Administration > Login options
1091 # Administration > Login options
1092 msgid "admin.pref#timeout# Automatically log out users after"
1093 msgstr "Cerrar sesión automáticamente luego de"
1095 # Administration > Login options
1096 # Administration > Login options
1097 # Administration > Login options
1098 # Administration > Login options
1099 msgid "admin.pref#timeout# seconds of inactivity. Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of one day."
1100 msgstr "segundos de inactividad. Agregando d lo especificara en días, ej. 1d es una expiración de un día."
1102 # Administration > Interface options
1103 # Administration > Interface options
1104 # Administration > Interface options
1105 # Administration > Interface options
1106 msgid "admin.pref#virtualshelves# Allow"
1109 # Administration > Interface options
1110 # Administration > Interface options
1111 # Administration > Interface options
1112 # Administration > Interface options
1113 msgid "admin.pref#virtualshelves# Don't allow"
1114 msgstr "No permitir"
1116 # Administration > Interface options
1117 # Administration > Interface options
1118 # Administration > Interface options
1119 # Administration > Interface options
1120 msgid "admin.pref#virtualshelves# staff and patrons to create and view saved lists of books."
1121 msgstr "al personal y usuarios crear y ver listas almacenadas de libros."
1127 msgid "authorities.pref"
1130 # Authorities > General
1131 # Authorities > General
1132 # Authorities > General
1133 # Authorities > General
1134 msgid "authorities.pref General"
1137 # Authorities > Linker
1138 # Authorities > Linker
1139 # Authorities > Linker
1140 # Authorities > Linker
1141 msgid "authorities.pref Linker"
1144 # Authorities > General
1145 # Authorities > General
1146 # Authorities > General
1147 # Authorities > General
1148 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
1151 # Authorities > General
1152 # Authorities > General
1153 # Authorities > General
1154 # Authorities > General
1155 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
1158 # Authorities > General
1159 # Authorities > General
1160 # Authorities > General
1161 # Authorities > General
1162 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term hierarchies when viewing authorities."
1163 msgstr "jerarquías de términos genéricos/específicos al ver autoridades."
1165 # Authorities > General
1166 # Authorities > General
1167 # Authorities > General
1168 # Authorities > General
1169 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
1170 msgstr "Cuando edite registros,"
1172 # Authorities > General
1173 # Authorities > General
1174 # Authorities > General
1175 # Authorities > General
1176 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing (BiblioAddsAuthorities must be set to \"allow\" for this to have any effect)."
1177 msgstr "registros de autoridad ausentes (BiblioAddsAuthorities debe estar en \"permitir\" para que tenga efecto)."
1179 # Authorities > General
1180 # Authorities > General
1181 # Authorities > General
1182 # Authorities > General
1183 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# do not generate"
1186 # Authorities > General
1187 # Authorities > General
1188 # Authorities > General
1189 # Authorities > General
1190 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
1193 # Authorities > General
1194 # Authorities > General
1195 # Authorities > General
1196 # Authorities > General
1197 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
1198 msgstr "Cuando edite registros,"
1200 # Authorities > General
1201 # Authorities > General
1202 # Authorities > General
1203 # Authorities > General
1204 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
1207 # Authorities > General
1208 # Authorities > General
1209 # Authorities > General
1210 # Authorities > General
1211 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
1212 msgstr "no permitir"
1214 # Authorities > General
1215 # Authorities > General
1216 # Authorities > General
1217 # Authorities > General
1218 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new authority records if needed, rather than having to reference existing authorities."
1219 msgstr "a ellos crear automáticamente nuevos registros de autoridad de ser necesarios, en vez de tener que hacer referencia a autoridades existentes."
1221 # Authorities > Linker
1222 # Authorities > Linker
1223 # Authorities > Linker
1224 # Authorities > Linker
1225 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
1228 # Authorities > Linker
1229 # Authorities > Linker
1230 # Authorities > Linker
1231 # Authorities > Linker
1232 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do not"
1235 # Authorities > Linker
1236 # Authorities > Linker
1237 # Authorities > Linker
1238 # Authorities > Linker
1239 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that have previously been linked when saving records in the cataloging module."
1240 msgstr "automáticamente a los encabezamientos enlazados previamente cuando guarde registros en el módulo de catalogación."
1242 # Authorities > Linker
1243 # Authorities > Linker
1244 # Authorities > Linker
1245 # Authorities > Linker
1246 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
1249 # Authorities > Linker
1250 # Authorities > Linker
1251 # Authorities > Linker
1252 # Authorities > Linker
1253 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do not"
1256 # Authorities > Linker
1257 # Authorities > Linker
1258 # Authorities > Linker
1259 # Authorities > Linker
1260 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records for headings where the linker is unable to find a match."
1261 msgstr "enlaces existentes a registros de autoridad para encabezados donde el enlazador no encuentra coincidencias."
1263 # Authorities > Linker
1264 # Authorities > Linker
1265 # Authorities > Linker
1266 # Authorities > Linker
1267 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Default"
1268 msgstr "predeterminado"
1270 # Authorities > Linker
1271 # Authorities > Linker
1272 # Authorities > Linker
1273 # Authorities > Linker
1274 msgid "authorities.pref#LinkerModule# First Match"
1275 msgstr "Primer coincidencia"
1277 # Authorities > Linker
1278 # Authorities > Linker
1279 # Authorities > Linker
1280 # Authorities > Linker
1281 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Last Match"
1282 msgstr "Última coincidencia"
1284 # Authorities > Linker
1285 # Authorities > Linker
1286 # Authorities > Linker
1287 # Authorities > Linker
1288 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
1289 msgstr "Use el módulo de enlazado"
1291 # Authorities > Linker
1292 # Authorities > Linker
1293 # Authorities > Linker
1294 # Authorities > Linker
1295 msgid "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to authority records."
1296 msgstr "para encontrar coincidencias de encabezamientos en registros de autoridad."
1298 # Authorities > Linker
1299 # Authorities > Linker
1300 # Authorities > Linker
1301 # Authorities > Linker
1302 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)"
1303 msgstr "(separe opciones con |)"
1305 # Authorities > Linker
1306 # Authorities > Linker
1307 # Authorities > Linker
1308 # Authorities > Linker
1309 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority linker"
1310 msgstr "Establezca las siguientes opciones para el enlazador de autoridades"
1312 # Authorities > Linker
1313 # Authorities > Linker
1314 # Authorities > Linker
1315 # Authorities > Linker
1316 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
1319 # Authorities > Linker
1320 # Authorities > Linker
1321 # Authorities > Linker
1322 # Authorities > Linker
1323 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do not"
1324 msgstr "No re-enlace"
1326 # Authorities > Linker
1327 # Authorities > Linker
1328 # Authorities > Linker
1329 # Authorities > Linker
1330 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been linked to authority records."
1331 msgstr "encabezamientos que fueron enlazados a registros de autoridad."
1333 # Authorities > General
1334 # Authorities > General
1335 # Authorities > General
1336 # Authorities > General
1337 msgid "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-05)."
1338 msgstr "Utilice el siguiente texto para el contenido del campo de control de autoridad MARC 21 008 posiciones 06-39 (Códigos de información de longitud fija). NO incluya la fecha (posiciones 00-05)."
1340 # Authorities > General
1341 # Authorities > General
1342 # Authorities > General
1343 # Authorities > General
1344 msgid "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-07)."
1345 msgstr "Utilice el siguiente texto para el contenido del campo autoridad UNIMARC 100 Posiciones 08-35 (Códigos de información de longitud fija). No incluya la fecha (posiciones 00-07)."
1347 # Authorities > General
1348 # Authorities > General
1349 # Authorities > General
1350 # Authorities > General
1351 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
1352 msgstr "No utilizar"
1354 # Authorities > General
1355 # Authorities > General
1356 # Authorities > General
1357 # Authorities > General
1358 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
1361 # Authorities > General
1362 # Authorities > General
1363 # Authorities > General
1364 # Authorities > General
1365 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead of text strings for searches from subject tracings."
1366 msgstr "números de registros de autoridad en vez de cadenas de texto para búsquedas desde trazas de temas."
1368 # Authorities > General
1369 # Authorities > General
1370 # Authorities > General
1371 # Authorities > General
1372 msgid "authorities.pref#dontmerge# Do"
1375 # Authorities > General
1376 # Authorities > General
1377 # Authorities > General
1378 # Authorities > General
1379 msgid "authorities.pref#dontmerge# Don't"
1380 msgstr "No actualizar"
1382 # Authorities > General
1383 # Authorities > General
1384 # Authorities > General
1385 # Authorities > General
1386 msgid "authorities.pref#dontmerge# automatically update attached biblios when changing an authority record. If this is off, please ask your administrator to enable the merge_authority.pl cronjob."
1387 msgstr "automáticamente los registros bibliográficos asociados cuando se cambia un registro de autoridad. Si esto está apagado, por favor pida a su administrador de sistemas de habilitar la tarea programada merge_autority.pl."
1393 msgid "cataloguing.pref"
1396 # Cataloging > Display
1397 # Cataloging > Display
1398 # Cataloging > Display
1399 # Cataloging > Display
1400 msgid "cataloguing.pref Display"
1403 # Cataloging > Exporting
1404 # Cataloging > Exporting
1405 # Cataloging > Exporting
1406 # Cataloging > Exporting
1407 msgid "cataloguing.pref Exporting"
1410 # Cataloging > Importing
1411 # Cataloging > Importing
1412 # Cataloging > Importing
1413 # Cataloging > Importing
1414 msgid "cataloguing.pref Importing"
1417 # Cataloging > Interface
1418 # Cataloging > Interface
1419 # Cataloging > Interface
1420 # Cataloging > Interface
1421 msgid "cataloguing.pref Interface"
1424 # Cataloging > Record Structure
1425 # Cataloging > Record Structure
1426 # Cataloging > Record Structure
1427 # Cataloging > Record Structure
1428 msgid "cataloguing.pref Record Structure"
1429 msgstr "Estructura de registro"
1431 # Cataloging > Spine Labels
1432 # Cataloging > Spine Labels
1433 # Cataloging > Spine Labels
1434 # Cataloging > Spine Labels
1435 msgid "cataloguing.pref Spine Labels"
1438 # Cataloging > Display
1439 # Cataloging > Display
1440 # Cataloging > Display
1441 # Cataloging > Display
1442 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Display"
1445 # Cataloging > Display
1446 # Cataloging > Display
1447 # Cataloging > Display
1448 # Cataloging > Display
1449 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display"
1452 # Cataloging > Display
1453 # Cataloging > Display
1454 # Cataloging > Display
1455 # Cataloging > Display
1456 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the biblio detail page."
1457 msgstr "detalles de adquisición en la página de detalle del registro bibliográfico."
1459 # Cataloging > Importing
1460 # Cataloging > Importing
1461 # Cataloging > Importing
1462 # Cataloging > Importing
1463 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the record import tool,"
1464 msgstr "Cuando se busca coincidencia en un ISBN con la herramienta de importación de registro,"
1466 # Cataloging > Importing
1467 # Cataloging > Importing
1468 # Cataloging > Importing
1469 # Cataloging > Importing
1470 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the ISBN fields of already cataloged records. Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
1471 msgstr "intentar coincidir agresivamente probando todas las variaciones de los ISBN en el registro importado tal como una frase en los campos ISBN de registros que ya están catalogados. Observe que esta preferencia no tiene efecto si UseQueryParser esta habilitada."
1473 # Cataloging > Importing
1474 # Cataloging > Importing
1475 # Cataloging > Importing
1476 # Cataloging > Importing
1477 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
1480 # Cataloging > Importing
1481 # Cataloging > Importing
1482 # Cataloging > Importing
1483 # Cataloging > Importing
1484 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
1485 msgstr "no proceder"
1487 # Cataloging > Record Structure
1488 # Cataloging > Record Structure
1489 # Cataloging > Record Structure
1490 # Cataloging > Record Structure
1491 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
1494 # Cataloging > Record Structure
1495 # Cataloging > Record Structure
1496 # Cataloging > Record Structure
1497 # Cataloging > Record Structure
1498 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
1499 msgstr "Mostrar el subcampo MARC"
1501 # Cataloging > Record Structure
1502 # Cataloging > Record Structure
1503 # Cataloging > Record Structure
1504 # Cataloging > Record Structure
1505 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records that do not have items (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i.), with the subfields separated by"
1506 msgstr "como información de existencias para registros que no tienen ítems (puede contener múltiples subcampos para buscar; por ejemplo <code>852abhi</code> buscará en 852 subcampos a, b, h, e i.), con los subcampos separados por"
1508 # Cataloging > Display
1509 # Cataloging > Display
1510 # Cataloging > Display
1511 # Cataloging > Display
1512 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# ."
1515 # Cataloging > Display
1516 # Cataloging > Display
1517 # Cataloging > Display
1518 # Cataloging > Display
1519 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate multiple displayed authors, series or subjects with "
1520 msgstr "Separe varios autores, series o materias presentadas en pantalla con "
1522 # Cataloging > Exporting
1523 # Cataloging > Exporting
1524 # Cataloging > Exporting
1525 # Cataloging > Exporting
1526 # Cataloging > Exporting
1527 # Cataloging > Exporting
1528 # Cataloging > Exporting
1529 # Cataloging > Exporting
1530 # Cataloging > Exporting
1531 # Cataloging > Exporting
1532 # Cataloging > Exporting
1533 # Cataloging > Exporting
1534 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# <br/>"
1537 # Cataloging > Exporting
1538 # Cataloging > Exporting
1539 # Cataloging > Exporting
1540 # Cataloging > Exporting
1541 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags and subfields will be printed with the given BibTeX tag."
1542 msgstr "Todos los valores de los subcampos y etiquetas repetibles serán impresos con la etiqueta BibTeX proporcionada."
1544 # Cataloging > Exporting
1545 # Cataloging > Exporting
1546 # Cataloging > Exporting
1547 # Cataloging > Exporting
1548 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include following fields when exporting BibTeX,"
1549 msgstr "Incluya los siguientes campos cuando exporte en BibTeX,"
1551 # Cataloging > Exporting
1552 # Cataloging > Exporting
1553 # Cataloging > Exporting
1554 # Cataloging > Exporting
1555 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specificy multiple marc tags/subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following format: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )"
1556 msgstr "Para especificar varias etiquetas/subcampos marc como objetivos para una etiqueta BibTeX repetida, utilice el siguiente formato: BT_ETIQUETA: [ETIQUETA2$SUBCAMPO1, ETIQUETA2$SUBCAMPO2] ( e.j. notas: [501$a, 505$g] )"
1558 # Cataloging > Exporting
1559 # Cataloging > Exporting
1560 # Cataloging > Exporting
1561 # Cataloging > Exporting
1562 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your choosing."
1563 msgstr "Utilice '@' (entre comillas) como la BT_ETIQUETA para reemplazar el tipo registro BibTeX con un valor de campo de su elección."
1565 # Cataloging > Exporting
1566 # Cataloging > Exporting
1567 # Cataloging > Exporting
1568 # Cataloging > Exporting
1569 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )"
1570 msgstr "Utilice una línea por etiqueta en el formato BT_ETIQUETA: ETIQUETA$SUBCAMPO (e.j. lccn: 010$a)"
1572 # Cataloging > Interface
1573 # Cataloging > Interface
1574 # Cataloging > Interface
1575 # Cataloging > Interface
1576 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
1579 # Cataloging > Interface
1580 # Cataloging > Interface
1581 # Cataloging > Interface
1582 # Cataloging > Interface
1583 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification source."
1584 msgstr "como fuente de clasificación predeterminada."
1586 # Cataloging > Record Structure
1587 # Cataloging > Record Structure
1588 # Cataloging > Record Structure
1589 # Cataloging > Record Structure
1590 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Empty defaults to eng."
1591 msgstr "Dejar vacío implica el valor predeterminado 'eng'."
1593 # Cataloging > Record Structure
1594 # Cataloging > Record Structure
1595 # Cataloging > Record Structure
1596 # Cataloging > Record Structure
1597 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC Code List for Languages</a>)"
1598 msgstr "Rellene el idioma predeterminado para el campo 008 rango 35-37 de los registros MARC21 (e.j. eng, nor, ger, consulte <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">Lista MARC de códigos de idiomas</a>)"
1600 # Cataloging > Interface
1601 # Cataloging > Interface
1602 # Cataloging > Interface
1603 # Cataloging > Interface
1604 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
1607 # Cataloging > Interface
1608 # Cataloging > Interface
1609 # Cataloging > Interface
1610 # Cataloging > Interface
1611 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't Display"
1614 # Cataloging > Interface
1615 # Cataloging > Interface
1616 # Cataloging > Interface
1617 # Cataloging > Interface
1618 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical record relationships"
1619 msgstr "formas fáciles de crear relaciones de registros analíticos"
1621 # Cataloging > Display
1622 # Cataloging > Display
1623 # Cataloging > Display
1624 # Cataloging > Display
1625 msgid "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the staff ISBD template:"
1626 msgstr "Utilice la siguiente como plantilla ISBD administrativa:"
1628 # Cataloging > Display
1629 # Cataloging > Display
1630 # Cataloging > Display
1631 # Cataloging > Display
1632 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display biblio records in"
1633 msgstr "De forma predeterminada, mostrar registros bibliográficos en"
1635 # Cataloging > Display
1636 # Cataloging > Display
1637 # Cataloging > Display
1638 # Cataloging > Display
1639 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
1640 msgstr "formato ISBD (ver abajo)."
1642 # Cataloging > Display
1643 # Cataloging > Display
1644 # Cataloging > Display
1645 # Cataloging > Display
1646 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Labelled MARC form"
1647 msgstr "Formato MARC etiquetado"
1649 # Cataloging > Display
1650 # Cataloging > Display
1651 # Cataloging > Display
1652 # Cataloging > Display
1653 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
1654 msgstr "formato MARC."
1656 # Cataloging > Display
1657 # Cataloging > Display
1658 # Cataloging > Display
1659 # Cataloging > Display
1660 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
1661 msgstr "forma normal."
1663 # Cataloging > Display
1664 # Cataloging > Display
1665 # Cataloging > Display
1666 # Cataloging > Display
1667 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
1670 # Cataloging > Display
1671 # Cataloging > Display
1672 # Cataloging > Display
1673 # Cataloging > Display
1674 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
1675 msgstr "No colapsar"
1677 # Cataloging > Display
1678 # Cataloging > Display
1679 # Cataloging > Display
1680 # Cataloging > Display
1681 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into one tag entry on the display."
1682 msgstr "etiquetas repetidas del mismo tipo en una etiqueta en la pantalla."
1684 # Cataloging > Record Structure
1685 # Cataloging > Record Structure
1686 # Cataloging > Record Structure
1687 # Cataloging > Record Structure
1688 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
1689 msgstr "Complete con el <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">código de organización MARC</a>"
1691 # Cataloging > Record Structure
1692 # Cataloging > Record Structure
1693 # Cataloging > Record Structure
1694 # Cataloging > Record Structure
1695 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank to disable)."
1696 msgstr "por defecto en los nuevos registros MARC21 (dejar en blanco para desactivar)."
1698 # Cataloging > Display
1699 # Cataloging > Display
1700 # Cataloging > Display
1701 # Cataloging > Display
1702 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <br />example: '001,245ab,600'"
1703 msgstr "<br />ejemplo: '001,245ab,600'"
1705 # Cataloging > Display
1706 # Cataloging > Display
1707 # Cataloging > Display
1708 # Cataloging > Display
1709 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>all subfields of fields 600</li>"
1710 msgstr "<li>todos los subcampos de campos 600</li>"
1712 # Cataloging > Display
1713 # Cataloging > Display
1714 # Cataloging > Display
1715 # Cataloging > Display
1716 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>subfields a and b of fields 245</li>"
1717 msgstr "<li>subcampos a y b de campos 245</li>"
1719 # Cataloging > Display
1720 # Cataloging > Display
1721 # Cataloging > Display
1722 # Cataloging > Display
1723 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>value of 001</li>"
1724 msgstr "<li>valor de 001</li>"
1726 # Cataloging > Display
1727 # Cataloging > Display
1728 # Cataloging > Display
1729 # Cataloging > Display
1730 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <ul>"
1733 # Cataloging > Display
1734 # Cataloging > Display
1735 # Cataloging > Display
1736 # Cataloging > Display
1737 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:"
1740 # Cataloging > Display
1741 # Cataloging > Display
1742 # Cataloging > Display
1743 # Cataloging > Display
1744 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# fields to display for deleted records after merge"
1745 msgstr "campos a mostrar para registros eliminados luego de combinar"
1747 # Cataloging > Record Structure
1748 # Cataloging > Record Structure
1749 # Cataloging > Record Structure
1750 # Cataloging > Record Structure
1751 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or blank to disable)."
1752 msgstr "(debe ser un código de ubicación, o en blanco para deshabilitar)."
1754 # Cataloging > Record Structure
1755 # Cataloging > Record Structure
1756 # Cataloging > Record Structure
1757 # Cataloging > Record Structure
1758 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them the temporary location of"
1759 msgstr "Cuando se crean los ítems, asignarles ubicación temporaria en"
1761 # Cataloging > Display
1762 # Cataloging > Display
1763 # Cataloging > Display
1764 # Cataloging > Display
1765 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# Don't show these"
1766 msgstr "No mostrar estas"
1768 # Cataloging > Display
1769 # Cataloging > Display
1770 # Cataloging > Display
1771 # Cataloging > Display
1772 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# note fields in title notes separator (OPAC record details) and in the description separator (Staff client record details). The fields should appear separated with commas and according with the Koha MARC format (eg 3.. for UNIMARC, 5.. for MARC21)"
1773 msgstr "notas de campo en el separador de notas de título (detalles de registro en OPAC) y en el separador de descripción (detalles de registro en cliente administrativo). Estos campos deben aparecer separados con comas y de acuerdo con el formato MARC de Koha (ej. 3.. para UNIMARC, 5.. para MARC21)"
1775 # Cataloging > Display
1776 # Cataloging > Display
1777 # Cataloging > Display
1778 # Cataloging > Display
1779 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range like <code>192.168.</code>.)"
1780 msgstr "(Dejar en vacío si no se utiliza. Defina un rango como <code>192.168.</code>.)"
1782 # Cataloging > Display
1783 # Cataloging > Display
1784 # Cataloging > Display
1785 # Cataloging > Display
1786 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the redirect page for suppressed biblios"
1787 msgstr "<br />Muestra el siguiente mensaje en la página de redirección para biblios suprimidos"
1789 # Cataloging > Display
1790 # Cataloging > Display
1791 # Cataloging > Display
1792 # Cataloging > Display
1793 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for suppressed records to"
1794 msgstr "<br />Redireccionar la página de detalles del OPAC para los registros suprimidos a"
1796 # Cataloging > Display
1797 # Cataloging > Display
1798 # Cataloging > Display
1799 # Cataloging > Display
1800 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP adresses outside of the IP range"
1801 msgstr "<br />Restringir la supresión de Direcciones IP fuera del rango de IP"
1803 # Cataloging > Display
1804 # Cataloging > Display
1805 # Cataloging > Display
1806 # Cataloging > Display
1807 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
1810 # Cataloging > Display
1811 # Cataloging > Display
1812 # Cataloging > Display
1813 # Cataloging > Display
1814 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
1817 # Cataloging > Display
1818 # Cataloging > Display
1819 # Cataloging > Display
1820 # Cataloging > Display
1821 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is blocked')."
1822 msgstr "una página explicativa ('Este registro está bloqueado ')."
1824 # Cataloging > Display
1825 # Cataloging > Display
1826 # Cataloging > Display
1827 # Cataloging > Display
1828 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# items marked as suppressed from OPAC search results."
1829 msgstr "ítems marcados como suprimidos en los resultados de búsqueda del OPAC."
1831 # Cataloging > Display
1832 # Cataloging > Display
1833 # Cataloging > Display
1834 # Cataloging > Display
1835 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
1836 msgstr "la página de error 404 (\"No se encontró\")."
1838 # Cataloging > Record Structure
1839 # Cataloging > Record Structure
1840 # Cataloging > Record Structure
1841 # Cataloging > Record Structure
1842 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
1843 msgstr "Cuando un nuevo ítem es agregado."
1845 # Cataloging > Record Structure
1846 # Cataloging > Record Structure
1847 # Cataloging > Record Structure
1848 # Cataloging > Record Structure
1849 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last created item values."
1850 msgstr "el nuevo ítem no es rellenado con los valores del último creado."
1852 # Cataloging > Record Structure
1853 # Cataloging > Record Structure
1854 # Cataloging > Record Structure
1855 # Cataloging > Record Structure
1856 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created item values."
1857 msgstr "el nuevo ítem es rellenado con los valores del último creado."
1859 # Cataloging > Exporting
1860 # Cataloging > Exporting
1861 # Cataloging > Exporting
1862 # Cataloging > Exporting
1863 # Cataloging > Exporting
1864 # Cataloging > Exporting
1865 # Cataloging > Exporting
1866 # Cataloging > Exporting
1867 # Cataloging > Exporting
1868 # Cataloging > Exporting
1869 # Cataloging > Exporting
1870 # Cataloging > Exporting
1871 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# <br/>"
1874 # Cataloging > Exporting
1875 # Cataloging > Exporting
1876 # Cataloging > Exporting
1877 # Cataloging > Exporting
1878 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and subfields will be printed with the given RIS tag."
1879 msgstr "Todos los valores de una etiqueta repetible y subcampos serán impresos con la etiqueta RIS proporcionada."
1881 # Cataloging > Exporting
1882 # Cataloging > Exporting
1883 # Cataloging > Exporting
1884 # Cataloging > Exporting
1885 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include following fields when exporting RIS,"
1886 msgstr "Incluya los siguientes campos cuando exporte e RIS,"
1888 # Cataloging > Exporting
1889 # Cataloging > Exporting
1890 # Cataloging > Exporting
1891 # Cataloging > Exporting
1892 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specificy multiple marc tags/subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )"
1893 msgstr "Para especificar varias etiquetas/subcampos marc como objetivos para una etiqueta RIS repetida, utilice el siguiente formato: RIS_ETIQUETA: [ETIQUETA2$SUBCAMPO1, ETIQUETA2$SUBCAMPO2] (e.j. NT: [501$a, 505$g])"
1895 # Cataloging > Exporting
1896 # Cataloging > Exporting
1897 # Cataloging > Exporting
1898 # Cataloging > Exporting
1899 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a key will <i>replace</i> the default TY with the field value of your choosing."
1900 msgstr "El uso de TY (tipo de registro) como clave <i>reemplazará</i> el TY por defecto con el valor del campo de su elección."
1902 # Cataloging > Exporting
1903 # Cataloging > Exporting
1904 # Cataloging > Exporting
1905 # Cataloging > Exporting
1906 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )"
1907 msgstr "Utilice una línea por etiqueta en el formato RIS_ETIQUETA: ETIQUETA$SUBCAMPO (e.j. LC: 010$a)"
1909 # Cataloging > Display
1910 # Cataloging > Display
1911 # Cataloging > Display
1912 # Cataloging > Display
1913 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
1916 # Cataloging > Display
1917 # Cataloging > Display
1918 # Cataloging > Display
1919 # Cataloging > Display
1920 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
1923 # Cataloging > Display
1924 # Cataloging > Display
1925 # Cataloging > Display
1926 # Cataloging > Display
1927 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
1928 msgstr "biblioteca depositaria"
1930 # Cataloging > Display
1931 # Cataloging > Display
1932 # Cataloging > Display
1933 # Cataloging > Display
1934 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
1935 msgstr "biblioteca de origen"
1937 # Cataloging > Display
1938 # Cataloging > Display
1939 # Cataloging > Display
1940 # Cataloging > Display
1941 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
1942 msgstr "es la sede del usuario ingresado. La segunda pestaña contendrá todos los otros items."
1944 # Cataloging > Display
1945 # Cataloging > Display
1946 # Cataloging > Display
1947 # Cataloging > Display
1948 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
1949 msgstr "la visualización de los items en dos pestañas, donde la primer pestaña contiene items cuya"
1951 # Cataloging > Spine Labels
1952 # Cataloging > Spine Labels
1953 # Cataloging > Spine Labels
1954 # Cataloging > Spine Labels
1955 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label printer,"
1956 msgstr "Cuando utilice la impresión rápida de marbetes,"
1958 # Cataloging > Spine Labels
1959 # Cataloging > Spine Labels
1960 # Cataloging > Spine Labels
1961 # Cataloging > Spine Labels
1962 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
1963 msgstr "automáticamente el diálogo de impresión."
1965 # Cataloging > Spine Labels
1966 # Cataloging > Spine Labels
1967 # Cataloging > Spine Labels
1968 # Cataloging > Spine Labels
1969 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
1972 # Cataloging > Spine Labels
1973 # Cataloging > Spine Labels
1974 # Cataloging > Spine Labels
1975 # Cataloging > Spine Labels
1976 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
1979 # Cataloging > Spine Labels
1980 # Cataloging > Spine Labels
1981 # Cataloging > Spine Labels
1982 # Cataloging > Spine Labels
1983 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by < and >.)"
1984 msgstr "(Ingrese en columnas desde las tablas <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> o <code>items</code>, rodeadas por < y >.)"
1986 # Cataloging > Spine Labels
1987 # Cataloging > Spine Labels
1988 # Cataloging > Spine Labels
1989 # Cataloging > Spine Labels
1990 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-printed spine label:"
1991 msgstr "Incluya los siguientes campos en un marbete rápido:"
1993 # Cataloging > Spine Labels
1994 # Cataloging > Spine Labels
1995 # Cataloging > Spine Labels
1996 # Cataloging > Spine Labels
1997 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
2000 # Cataloging > Spine Labels
2001 # Cataloging > Spine Labels
2002 # Cataloging > Spine Labels
2003 # Cataloging > Spine Labels
2004 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
2007 # Cataloging > Spine Labels
2008 # Cataloging > Spine Labels
2009 # Cataloging > Spine Labels
2010 # Cataloging > Spine Labels
2011 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the bib details page to print item spine labels."
2012 msgstr "botones en la página de detalles de registros para imprimir marbetes."
2014 # Cataloging > Record Structure
2015 # Cataloging > Record Structure
2016 # Cataloging > Record Structure
2017 # Cataloging > Record Structure
2018 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Define a list of subfields for which editing is authorized when items_batchmod_restricted permission is enabled, separated by spaces."
2019 msgstr "Define una lista de subcampos de los cuales se autoriza la edición cuando está habilitado el permiso items_batchmod_restricted, separados por espacios."
2021 # Cataloging > Record Structure
2022 # Cataloging > Record Structure
2023 # Cataloging > Record Structure
2024 # Cataloging > Record Structure
2025 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
2028 # Cataloging > Record Structure
2029 # Cataloging > Record Structure
2030 # Cataloging > Record Structure
2031 # Cataloging > Record Structure
2032 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the pref is empty, no fields are restricted."
2033 msgstr "Si la pref está vacía, no hay campos restringidos."
2035 # Cataloging > Record Structure
2036 # Cataloging > Record Structure
2037 # Cataloging > Record Structure
2038 # Cataloging > Record Structure
2039 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2040 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2042 # Cataloging > Record Structure
2043 # Cataloging > Record Structure
2044 # Cataloging > Record Structure
2045 # Cataloging > Record Structure
2046 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA framework is excluded from the permission."
2047 msgstr "Tenga en cuenta que la hoja de trabajo FA (Hoja de trabajo de introducción rápida) se excluye del permiso."
2049 # Cataloging > Record Structure
2050 # Cataloging > Record Structure
2051 # Cataloging > Record Structure
2052 # Cataloging > Record Structure
2053 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2054 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2056 # Cataloging > Record Structure
2057 # Cataloging > Record Structure
2058 # Cataloging > Record Structure
2059 # Cataloging > Record Structure
2060 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Define a list of subfields for which editing is authorized when edit_items_restricted permission is enabled, separated by spaces."
2061 msgstr "Definir una lista de subcampos de los cuales se autoriza la edición cuando el permiso edit_items_restricted está habilitado, separados por espacios."
2063 # Cataloging > Record Structure
2064 # Cataloging > Record Structure
2065 # Cataloging > Record Structure
2066 # Cataloging > Record Structure
2067 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
2070 # Cataloging > Record Structure
2071 # Cataloging > Record Structure
2072 # Cataloging > Record Structure
2073 # Cataloging > Record Structure
2074 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the pref is empty, no fields are restricted."
2075 msgstr "Si la pref está vacía, no hay campos restringidos."
2077 # Cataloging > Record Structure
2078 # Cataloging > Record Structure
2079 # Cataloging > Record Structure
2080 # Cataloging > Record Structure
2081 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2082 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2084 # Cataloging > Record Structure
2085 # Cataloging > Record Structure
2086 # Cataloging > Record Structure
2087 # Cataloging > Record Structure
2088 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA framework is excluded from the permission."
2089 msgstr "Tenga en cuenta que la hoja de trabajo FA (Hoja de trabajo de introducción rápida) se excluye del permiso."
2091 # Cataloging > Record Structure
2092 # Cataloging > Record Structure
2093 # Cataloging > Record Structure
2094 # Cataloging > Record Structure
2095 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2096 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2098 # Cataloging > Record Structure
2099 # Cataloging > Record Structure
2100 # Cataloging > Record Structure
2101 # Cataloging > Record Structure
2102 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to use when prefilling items (separated by space)"
2103 msgstr "Definir una lista de subcampos para utilizar cuando se rellena con valores predeterminado los items (separado por espacios)"
2105 # Cataloging > Record Structure
2106 # Cataloging > Record Structure
2107 # Cataloging > Record Structure
2108 # Cataloging > Record Structure
2109 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
2110 msgstr "Utilizar el idioma (ISO 690-2)"
2112 # Cataloging > Record Structure
2113 # Cataloging > Record Structure
2114 # Cataloging > Record Structure
2115 # Cataloging > Record Structure
2116 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC field 100 when creating a new record or in the field plugin."
2117 msgstr "como idioma predeterminado en el campo UNIMARC 100 cuando cree un nuevo registro o en el plugin del campo."
2119 # Cataloging > Display
2120 # Cataloging > Display
2121 # Cataloging > Display
2122 # Cataloging > Display
2123 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
2126 # Cataloging > Display
2127 # Cataloging > Display
2128 # Cataloging > Display
2129 # Cataloging > Display
2130 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records."
2131 msgstr "como los textos de enlaces embebidos en registros MARC."
2133 # Cataloging > Display
2134 # Cataloging > Display
2135 # Cataloging > Display
2136 # Cataloging > Display
2137 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
2138 msgstr "No utilizar"
2140 # Cataloging > Display
2141 # Cataloging > Display
2142 # Cataloging > Display
2143 # Cataloging > Display
2144 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
2147 # Cataloging > Display
2148 # Cataloging > Display
2149 # Cataloging > Display
2150 # Cataloging > Display
2151 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and control number (001) for linking of bibliographic records."
2152 msgstr "el número de control de registro (subcampo $w) y el número de control (001) para el enlazado de registros bibliográficos."
2154 # Cataloging > Interface
2155 # Cataloging > Interface
2156 # Cataloging > Interface
2157 # Cataloging > Interface
2158 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
2161 # Cataloging > Interface
2162 # Cataloging > Interface
2163 # Cataloging > Interface
2164 # Cataloging > Interface
2165 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
2168 # Cataloging > Interface
2169 # Cataloging > Interface
2170 # Cataloging > Interface
2171 # Cataloging > Interface
2172 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in the MARC editor."
2173 msgstr "descripciones de campos y subcampos en el editor MARC."
2175 # Cataloging > Record Structure
2176 # Cataloging > Record Structure
2177 # Cataloging > Record Structure
2178 # Cataloging > Record Structure
2179 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
2180 msgstr "Los códigos de barras son"
2182 # Cataloging > Record Structure
2183 # Cataloging > Record Structure
2184 # Cataloging > Record Structure
2185 # Cataloging > Record Structure
2186 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>yymm0001."
2187 msgstr "son generados con la forma <branchcode>yymm0001."
2189 # Cataloging > Record Structure
2190 # Cataloging > Record Structure
2191 # Cataloging > Record Structure
2192 # Cataloging > Record Structure
2193 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <year>-0002."
2194 msgstr "son generados con la forma <year>-0001, <year>-0002."
2196 # Cataloging > Record Structure
2197 # Cataloging > Record Structure
2198 # Cataloging > Record Structure
2199 # Cataloging > Record Structure
2200 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
2201 msgstr "son generados con la forma 1, 2, 3."
2203 # Cataloging > Record Structure
2204 # Cataloging > Record Structure
2205 # Cataloging > Record Structure
2206 # Cataloging > Record Structure
2207 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes"
2208 msgstr "códigos de barra EAN-13 incrementales"
2210 # Cataloging > Record Structure
2211 # Cataloging > Record Structure
2212 # Cataloging > Record Structure
2213 # Cataloging > Record Structure
2214 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
2215 msgstr "no son generados automáticamente."
2217 # Cataloging > Display
2218 # Cataloging > Display
2219 # Cataloging > Display
2220 # Cataloging > Display
2221 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
2224 # Cataloging > Display
2225 # Cataloging > Display
2226 # Cataloging > Display
2227 # Cataloging > Display
2228 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
2231 # Cataloging > Display
2232 # Cataloging > Display
2233 # Cataloging > Display
2234 # Cataloging > Display
2235 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators in MARC views."
2236 msgstr "números de campos MARC, códigos de subcampos e indicadores en vista MARC."
2238 # Cataloging > Record Structure
2239 # Cataloging > Record Structure
2240 # Cataloging > Record Structure
2241 # Cataloging > Record Structure
2242 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
2243 msgstr "Usar el tipo de ítem del"
2245 # Cataloging > Record Structure
2246 # Cataloging > Record Structure
2247 # Cataloging > Record Structure
2248 # Cataloging > Record Structure
2249 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on either opac detail or results page, etc)."
2250 msgstr "como el tipo de ítem autoritativo (para determinar las reglas de circulación y multas, para mostrar el icono de tipo de item en la vista detallada de OPAC o en la página de resultados, etc.)"
2252 # Cataloging > Record Structure
2253 # Cataloging > Record Structure
2254 # Cataloging > Record Structure
2255 # Cataloging > Record Structure
2256 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# biblio record"
2257 msgstr "registro bibliográfico"
2259 # Cataloging > Record Structure
2260 # Cataloging > Record Structure
2261 # Cataloging > Record Structure
2262 # Cataloging > Record Structure
2263 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
2264 msgstr "ítem específico"
2266 # Cataloging > Record Structure
2267 # Cataloging > Record Structure
2268 # Cataloging > Record Structure
2269 # Cataloging > Record Structure
2270 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfield"
2271 msgstr "Asignar el subcampo MARC"
2273 # Cataloging > Record Structure
2274 # Cataloging > Record Structure
2275 # Cataloging > Record Structure
2276 # Cataloging > Record Structure
2277 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>082ab</code> would look in 082 subfields a and b.)<br />Examples (for MARC21 records): <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> or <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> or <code>090ab</code>; <strong>from the item record</strong>: <code>852hi</code>"
2278 msgstr "a la signatura topográfica de un ítem. (Esto puede contener varios subcampos donde buscar; por ejemplo <code>082ab</code> buscará en 082 subcampos a y b.)<br />Ejemplos (para registros MARC21): <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> o <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> o <code>090ab</code>; <strong>desde el registro del ítem</strong>: <code>852hi</code>"
2280 # Cataloging > Record Structure
2281 # Cataloging > Record Structure
2282 # Cataloging > Record Structure
2283 # Cataloging > Record Structure
2284 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
2285 msgstr "Interpreta y almacena registros MARC en formato"
2287 # Cataloging > Record Structure
2288 # Cataloging > Record Structure
2289 # Cataloging > Record Structure
2290 # Cataloging > Record Structure
2291 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
2294 # Cataloging > Record Structure
2295 # Cataloging > Record Structure
2296 # Cataloging > Record Structure
2297 # Cataloging > Record Structure
2298 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
2301 # Cataloging > Record Structure
2302 # Cataloging > Record Structure
2303 # Cataloging > Record Structure
2304 # Cataloging > Record Structure
2305 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
2308 # Cataloging > Record Structure
2309 # Cataloging > Record Structure
2310 # Cataloging > Record Structure
2311 # Cataloging > Record Structure
2312 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
2315 # Cataloging > Record Structure
2316 # Cataloging > Record Structure
2317 # Cataloging > Record Structure
2318 # Cataloging > Record Structure
2319 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
2322 # Cataloging > Record Structure
2323 # Cataloging > Record Structure
2324 # Cataloging > Record Structure
2325 # Cataloging > Record Structure
2326 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
2329 # Cataloging > Record Structure
2330 # Cataloging > Record Structure
2331 # Cataloging > Record Structure
2332 # Cataloging > Record Structure
2333 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
2334 msgstr "autores desde campos UNIMARC"
2336 # Cataloging > Record Structure
2337 # Cataloging > Record Structure
2338 # Cataloging > Record Structure
2339 # Cataloging > Record Structure
2340 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the correct author tags when importing a record using Z39.50."
2341 msgstr "etiquetas (separadas por comas) a las etiquetas correctas de autor cuando esté importando registros utilizando el Z39.50."
2347 msgid "circulation.pref"
2350 # Circulation > Batch checkout
2351 # Circulation > Batch checkout
2352 # Circulation > Batch checkout
2353 # Circulation > Batch checkout
2354 msgid "circulation.pref Batch checkout"
2355 msgstr "Préstamos en lote"
2357 # Circulation > Checkin Policy
2358 # Circulation > Checkin Policy
2359 # Circulation > Checkin Policy
2360 # Circulation > Checkin Policy
2361 msgid "circulation.pref Checkin Policy"
2362 msgstr "Política de devoluciones"
2364 # Circulation > Checkout Policy
2365 # Circulation > Checkout Policy
2366 # Circulation > Checkout Policy
2367 # Circulation > Checkout Policy
2368 msgid "circulation.pref Checkout Policy"
2369 msgstr "Política de préstamo"
2371 # Circulation > Course Reserves
2372 # Circulation > Course Reserves
2373 # Circulation > Course Reserves
2374 # Circulation > Course Reserves
2375 msgid "circulation.pref Course Reserves"
2376 msgstr "Reservas para cursos"
2378 # Circulation > Fines Policy
2379 # Circulation > Fines Policy
2380 # Circulation > Fines Policy
2381 # Circulation > Fines Policy
2382 msgid "circulation.pref Fines Policy"
2383 msgstr "Política de multas"
2385 # Circulation > Holds Policy
2386 # Circulation > Holds Policy
2387 # Circulation > Holds Policy
2388 # Circulation > Holds Policy
2389 msgid "circulation.pref Holds Policy"
2390 msgstr "Política de reservas"
2392 # Circulation > Interface
2393 # Circulation > Interface
2394 # Circulation > Interface
2395 # Circulation > Interface
2396 msgid "circulation.pref Interface"
2399 # Circulation > Self Checkout
2400 # Circulation > Self Checkout
2401 # Circulation > Self Checkout
2402 # Circulation > Self Checkout
2403 msgid "circulation.pref Self Checkout"
2404 msgstr "Auto préstamo"
2406 # Circulation > Checkout Policy
2407 # Circulation > Checkout Policy
2408 # Circulation > Checkout Policy
2409 # Circulation > Checkout Policy
2410 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# E.g. enter target audience keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave empty to not apply an age restriction."
2411 msgstr "Por ejemplo ingresar la(s) palabra(s) clave de público destinatario separadas por | (barra) FSK|PEG|Age| (Sin espacios en blanco cerca de |). Asegúrese de establecer la asociación agerestriction en la Correspondencia Koha - MARC (por ejemplo 521$a). En un campo MARC el valor FSK 12 o PEG| 12 significaría: El lector debe tener 12 años. Dejar en blanco si no se aplican restricciones por edad."
2413 # Circulation > Checkout Policy
2414 # Circulation > Checkout Policy
2415 # Circulation > Checkout Policy
2416 # Circulation > Checkout Policy
2417 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following target audience values from checking out inappropriate materials:"
2418 msgstr "Restringir, a los usuarios con los siguientes valores de público destinatario, el préstamo de material inapropiado:"
2420 # Circulation > Checkout Policy
2421 # Circulation > Checkout Policy
2422 # Circulation > Checkout Policy
2423 # Circulation > Checkout Policy
2424 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
2427 # Circulation > Checkout Policy
2428 # Circulation > Checkout Policy
2429 # Circulation > Checkout Policy
2430 # Circulation > Checkout Policy
2431 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
2432 msgstr "No permitir"
2434 # Circulation > Checkout Policy
2435 # Circulation > Checkout Policy
2436 # Circulation > Checkout Policy
2437 # Circulation > Checkout Policy
2438 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age restriction."
2439 msgstr "al bibliotecario prestar un ítem con restricciones de edad."
2441 # Circulation > Checkout Policy
2442 # Circulation > Checkout Policy
2443 # Circulation > Checkout Policy
2444 # Circulation > Checkout Policy
2445 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
2446 msgstr "No requiera"
2448 # Circulation > Checkout Policy
2449 # Circulation > Checkout Policy
2450 # Circulation > Checkout Policy
2451 # Circulation > Checkout Policy
2452 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
2455 # Circulation > Checkout Policy
2456 # Circulation > Checkout Policy
2457 # Circulation > Checkout Policy
2458 # Circulation > Checkout Policy
2459 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, even fines less than noissuescharge."
2460 msgstr "que el personal anule manualmente todas las multas, aún multas inferiores a la multa máxima."
2462 # Circulation > Interface
2463 # Circulation > Interface
2464 # Circulation > Interface
2465 # Circulation > Interface
2466 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
2469 # Circulation > Interface
2470 # Circulation > Interface
2471 # Circulation > Interface
2472 # Circulation > Interface
2473 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
2474 msgstr "No permitir"
2476 # Circulation > Interface
2477 # Circulation > Interface
2478 # Circulation > Interface
2479 # Circulation > Interface
2480 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added from other libraries."
2481 msgstr "al personal borrar mensajes agregados desde otras bibliotecas."
2483 # Circulation > Checkout Policy
2484 # Circulation > Checkout Policy
2485 # Circulation > Checkout Policy
2486 # Circulation > Checkout Policy
2487 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
2490 # Circulation > Checkout Policy
2491 # Circulation > Checkout Policy
2492 # Circulation > Checkout Policy
2493 # Circulation > Checkout Policy
2494 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
2495 msgstr "No permitir"
2497 # Circulation > Checkout Policy
2498 # Circulation > Checkout Policy
2499 # Circulation > Checkout Policy
2500 # Circulation > Checkout Policy
2501 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out items to patrons who have more than noissuescharge in fines."
2502 msgstr "al personal anular manualmente y prestar ítems a usuarios que tienen multas superiores a la multa máxima."
2504 # Circulation > Holds Policy
2505 # Circulation > Holds Policy
2506 # Circulation > Holds Policy
2507 # Circulation > Holds Policy
2508 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
2511 # Circulation > Holds Policy
2512 # Circulation > Holds Policy
2513 # Circulation > Holds Policy
2514 # Circulation > Holds Policy
2515 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
2516 msgstr "No permitir"
2518 # Circulation > Holds Policy
2519 # Circulation > Holds Policy
2520 # Circulation > Holds Policy
2521 # Circulation > Holds Policy
2522 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do not enter the waiting list until a certain future date."
2523 msgstr "que se realicen reservas que no ingresan en la lista de espera hasta una fecha futura."
2525 # Circulation > Holds Policy
2526 # Circulation > Holds Policy
2527 # Circulation > Holds Policy
2528 # Circulation > Holds Policy
2529 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Allow"
2532 # Circulation > Holds Policy
2533 # Circulation > Holds Policy
2534 # Circulation > Holds Policy
2535 # Circulation > Holds Policy
2536 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Don't allow"
2539 # Circulation > Holds Policy
2540 # Circulation > Holds Policy
2541 # Circulation > Holds Policy
2542 # Circulation > Holds Policy
2543 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# hold fulfillment to be limited by itemtype."
2544 msgstr "que el completar una reserva esté limitada al tipo de ítem."
2546 # Circulation > Holds Policy
2547 # Circulation > Holds Policy
2548 # Circulation > Holds Policy
2549 # Circulation > Holds Policy
2550 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
2553 # Circulation > Holds Policy
2554 # Circulation > Holds Policy
2555 # Circulation > Holds Policy
2556 # Circulation > Holds Policy
2557 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
2558 msgstr "No permitir"
2560 # Circulation > Holds Policy
2561 # Circulation > Holds Policy
2562 # Circulation > Holds Policy
2563 # Circulation > Holds Policy
2564 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies when placing holds."
2565 msgstr "al personal ignorar las políticas de reserva cuando realicen reservas."
2567 # Circulation > Holds Policy
2568 # Circulation > Holds Policy
2569 # Circulation > Holds Policy
2570 # Circulation > Holds Policy
2571 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
2574 # Circulation > Holds Policy
2575 # Circulation > Holds Policy
2576 # Circulation > Holds Policy
2577 # Circulation > Holds Policy
2578 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
2579 msgstr "No permitir"
2581 # Circulation > Holds Policy
2582 # Circulation > Holds Policy
2583 # Circulation > Holds Policy
2584 # Circulation > Holds Policy
2585 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and filled by damaged items."
2586 msgstr "hacer solicitudes de reserva para ser colocadas en y ocupadas por los ítems dañados."
2588 # Circulation > Holds Policy
2589 # Circulation > Holds Policy
2590 # Circulation > Holds Policy
2591 # Circulation > Holds Policy
2592 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
2595 # Circulation > Holds Policy
2596 # Circulation > Holds Policy
2597 # Circulation > Holds Policy
2598 # Circulation > Holds Policy
2599 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
2600 msgstr "No permitir"
2602 # Circulation > Holds Policy
2603 # Circulation > Holds Policy
2604 # Circulation > Holds Policy
2605 # Circulation > Holds Policy
2606 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on a record where the patron already has one or more items attached to that record checked out."
2607 msgstr "a un usuario reservar un registro cuando el usuario ya tiene uno o más ejemplares prestados correspondientes a ese registro."
2609 # Circulation > Checkout Policy
2610 # Circulation > Checkout Policy
2611 # Circulation > Checkout Policy
2612 # Circulation > Checkout Policy
2613 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Allow"
2616 # Circulation > Checkout Policy
2617 # Circulation > Checkout Policy
2618 # Circulation > Checkout Policy
2619 # Circulation > Checkout Policy
2620 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Don't allow"
2621 msgstr "No permitir"
2623 # Circulation > Checkout Policy
2624 # Circulation > Checkout Policy
2625 # Circulation > Checkout Policy
2626 # Circulation > Checkout Policy
2627 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# checkouts of items reserved to someone else. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
2628 msgstr "préstamo de ítems reservados para alguien más. Si se permite no generará RESERVE_WAITING ni advertencia RESERVED. Esto permite el auto-préstamo para estos ítems."
2630 # Circulation > Checkout Policy
2631 # Circulation > Checkout Policy
2632 # Circulation > Checkout Policy
2633 # Circulation > Checkout Policy
2634 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
2637 # Circulation > Checkout Policy
2638 # Circulation > Checkout Policy
2639 # Circulation > Checkout Policy
2640 # Circulation > Checkout Policy
2641 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
2642 msgstr "No permitir"
2644 # Circulation > Checkout Policy
2645 # Circulation > Checkout Policy
2646 # Circulation > Checkout Policy
2647 # Circulation > Checkout Policy
2648 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple items from the same record. (NOTE: This will only effect records without a subscription attached.)"
2649 msgstr "que los usuarios puedan prestar varios ítems de un mismo registro. (NOTA: esto sólo tendrá efecto en registros sin una suscripción ligada.)"
2651 # Circulation > Checkout Policy
2652 # Circulation > Checkout Policy
2653 # Circulation > Checkout Policy
2654 # Circulation > Checkout Policy
2655 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
2658 # Circulation > Checkout Policy
2659 # Circulation > Checkout Policy
2660 # Circulation > Checkout Policy
2661 # Circulation > Checkout Policy
2662 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
2663 msgstr "No permitir"
2665 # Circulation > Checkout Policy
2666 # Circulation > Checkout Policy
2667 # Circulation > Checkout Policy
2668 # Circulation > Checkout Policy
2669 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out items that are marked as not for loan."
2670 msgstr "al personal ignorar y prestar ítems marcados como no para préstamo."
2672 # Circulation > Interface
2673 # Circulation > Interface
2674 # Circulation > Interface
2675 # Circulation > Interface
2676 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Do not enable"
2677 msgstr "No habilitar"
2679 # Circulation > Interface
2680 # Circulation > Interface
2681 # Circulation > Interface
2682 # Circulation > Interface
2683 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
2686 # Circulation > Interface
2687 # Circulation > Interface
2688 # Circulation > Interface
2689 # Circulation > Interface
2690 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular circulation computers. (NOTE: This system preference does not affect the Firefox plugin or the desktop application)"
2691 msgstr "la circulación fuera de línea en computadoras de circulación. (NOTA: esta preferencia del sistema no afecta el complemento de Firefox o la aplicación de escritorio)"
2693 # Circulation > Holds Policy
2694 # Circulation > Holds Policy
2695 # Circulation > Holds Policy
2696 # Circulation > Holds Policy
2697 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
2700 # Circulation > Holds Policy
2701 # Circulation > Holds Policy
2702 # Circulation > Holds Policy
2703 # Circulation > Holds Policy
2704 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
2705 msgstr "No permitir"
2707 # Circulation > Holds Policy
2708 # Circulation > Holds Policy
2709 # Circulation > Holds Policy
2710 # Circulation > Holds Policy
2711 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
2712 msgstr "a un usuario renovar un ítem con reservas sin cubrir si otros ítems disponibles pueden cubrir esa reserva."
2714 # Circulation > Checkout Policy
2715 # Circulation > Checkout Policy
2716 # Circulation > Checkout Policy
2717 # Circulation > Checkout Policy
2718 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
2721 # Circulation > Checkout Policy
2722 # Circulation > Checkout Policy
2723 # Circulation > Checkout Policy
2724 # Circulation > Checkout Policy
2725 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
2726 msgstr "No permitir"
2728 # Circulation > Checkout Policy
2729 # Circulation > Checkout Policy
2730 # Circulation > Checkout Policy
2731 # Circulation > Checkout Policy
2732 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit or be premature with respect to the \"No renewal before\" setting in the circulation policy or has been scheduled for automatic renewal."
2733 msgstr "al personal para anular manualmente los bloques de renovación y renovar un préstamo cuando se pasa por encima del límite de renovación o es prematuro con respecto a la configuración \"No renovable antes de\" en la política de circulación o se ha programado para la renovación automática."
2735 # Circulation > Checkout Policy
2736 # Circulation > Checkout Policy
2737 # Circulation > Checkout Policy
2738 # Circulation > Checkout Policy
2739 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow materials to be returned to"
2740 msgstr "Permitir que el material sea devuelto"
2742 # Circulation > Checkout Policy
2743 # Circulation > Checkout Policy
2744 # Circulation > Checkout Policy
2745 # Circulation > Checkout Policy
2746 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either the library the item is from or the library it was checked out from."
2747 msgstr "tanto a la biblioteca de orígen del ítem como a la que realizó el préstamo."
2749 # Circulation > Checkout Policy
2750 # Circulation > Checkout Policy
2751 # Circulation > Checkout Policy
2752 # Circulation > Checkout Policy
2753 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item is from."
2754 msgstr "solo a la biblioteca de origen del ítem."
2756 # Circulation > Checkout Policy
2757 # Circulation > Checkout Policy
2758 # Circulation > Checkout Policy
2759 # Circulation > Checkout Policy
2760 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item was checked out from."
2761 msgstr "solo a la biblioteca que realizó el préstamo."
2763 # Circulation > Checkout Policy
2764 # Circulation > Checkout Policy
2765 # Circulation > Checkout Policy
2766 # Circulation > Checkout Policy
2767 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# to any library."
2768 msgstr "a cualquier biblioteca."
2770 # Circulation > Self Checkout
2771 # Circulation > Self Checkout
2772 # Circulation > Self Checkout
2773 # Circulation > Self Checkout
2774 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Allow"
2777 # Circulation > Self Checkout
2778 # Circulation > Self Checkout
2779 # Circulation > Self Checkout
2780 # Circulation > Self Checkout
2781 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Don't allow"
2782 msgstr "No permitir"
2784 # Circulation > Self Checkout
2785 # Circulation > Self Checkout
2786 # Circulation > Self Checkout
2787 # Circulation > Self Checkout
2788 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# patrons to return items through web-based self checkout system."
2789 msgstr "a los usuarios devolver ítems utilizando el sistema basado en Web de auto préstamo."
2791 # Circulation > Checkout Policy
2792 # Circulation > Checkout Policy
2793 # Circulation > Checkout Policy
2794 # Circulation > Checkout Policy
2795 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
2798 # Circulation > Checkout Policy
2799 # Circulation > Checkout Policy
2800 # Circulation > Checkout Policy
2801 # Circulation > Checkout Policy
2802 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
2803 msgstr "No permitir"
2805 # Circulation > Checkout Policy
2806 # Circulation > Checkout Policy
2807 # Circulation > Checkout Policy
2808 # Circulation > Checkout Policy
2809 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
2810 msgstr "al personal ignorar y prestar ejemplares cuando el usuario ha alcanzado el número máximo de préstamos permitidos."
2812 # Circulation > Checkout Policy
2813 # Circulation > Checkout Policy
2814 # Circulation > Checkout Policy
2815 # Circulation > Checkout Policy
2816 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
2819 # Circulation > Checkout Policy
2820 # Circulation > Checkout Policy
2821 # Circulation > Checkout Policy
2822 # Circulation > Checkout Policy
2823 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do not"
2826 # Circulation > Checkout Policy
2827 # Circulation > Checkout Policy
2828 # Circulation > Checkout Policy
2829 # Circulation > Checkout Policy
2830 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items are returned by a patron."
2831 msgstr "permitir a restricciones de RETRASOS provocados por envío de avisos el ser purgados automáticamente cuando todos los ejemplares retrasados son devueltos por un usuario."
2833 # Circulation > Holds Policy
2834 # Circulation > Holds Policy
2835 # Circulation > Holds Policy
2836 # Circulation > Holds Policy
2837 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
2840 # Circulation > Holds Policy
2841 # Circulation > Holds Policy
2842 # Circulation > Holds Policy
2843 # Circulation > Holds Policy
2844 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
2845 msgstr "No permitir"
2847 # Circulation > Holds Policy
2848 # Circulation > Holds Policy
2849 # Circulation > Holds Policy
2850 # Circulation > Holds Policy
2851 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be automatically resumed by a set date."
2852 msgstr "a reservas suspendidas ser automáticamente reanudadas por fecha establecida."
2854 # Circulation > Self Checkout
2855 # Circulation > Self Checkout
2856 # Circulation > Self Checkout
2857 # Circulation > Self Checkout
2858 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
2861 # Circulation > Self Checkout
2862 # Circulation > Self Checkout
2863 # Circulation > Self Checkout
2864 # Circulation > Self Checkout
2865 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
2868 # Circulation > Self Checkout
2869 # Circulation > Self Checkout
2870 # Circulation > Self Checkout
2871 # Circulation > Self Checkout
2872 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
2873 msgstr "No permitir"
2875 # Circulation > Self Checkout
2876 # Circulation > Self Checkout
2877 # Circulation > Self Checkout
2878 # Circulation > Self Checkout
2879 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
2880 msgstr "y esta contraseña"
2882 # Circulation > Self Checkout
2883 # Circulation > Self Checkout
2884 # Circulation > Self Checkout
2885 # Circulation > Self Checkout
2886 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to automatically login with this staff login"
2887 msgstr "al sistema Web de auto préstamo para ingresar automáticamente con esta cuenta administrativa"
2889 # Circulation > Checkout Policy
2890 # Circulation > Checkout Policy
2891 # Circulation > Checkout Policy
2892 # Circulation > Checkout Policy
2893 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
2896 # Circulation > Checkout Policy
2897 # Circulation > Checkout Policy
2898 # Circulation > Checkout Policy
2899 # Circulation > Checkout Policy
2900 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
2903 # Circulation > Checkout Policy
2904 # Circulation > Checkout Policy
2905 # Circulation > Checkout Policy
2906 # Circulation > Checkout Policy
2907 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their home library when they are returned."
2908 msgstr "una transferencia automática de ítems a su sede de origen al ser devueltos."
2910 # Circulation > Batch checkout
2911 # Circulation > Batch checkout
2912 # Circulation > Batch checkout
2913 # Circulation > Batch checkout
2914 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow"
2917 # Circulation > Batch checkout
2918 # Circulation > Batch checkout
2919 # Circulation > Batch checkout
2920 # Circulation > Batch checkout
2921 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow"
2922 msgstr "No permitir"
2924 # Circulation > Batch checkout
2925 # Circulation > Batch checkout
2926 # Circulation > Batch checkout
2927 # Circulation > Batch checkout
2928 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts"
2929 msgstr "préstamos en lote"
2931 # Circulation > Batch checkout
2932 # Circulation > Batch checkout
2933 # Circulation > Batch checkout
2934 # Circulation > Batch checkout
2935 msgid "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# (list of patron categories separated with a pipe '|')"
2936 msgstr "(lista de categorías de usuarios separadas con una barra '|')"
2938 # Circulation > Batch checkout
2939 # Circulation > Batch checkout
2940 # Circulation > Batch checkout
2941 # Circulation > Batch checkout
2942 msgid "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to checkout in a batch"
2943 msgstr "Categorías de usuarios permitidas para realizar préstamos en lote"
2945 # Circulation > Checkin Policy
2946 # Circulation > Checkin Policy
2947 # Circulation > Checkin Policy
2948 # Circulation > Checkin Policy
2949 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
2952 # Circulation > Checkin Policy
2953 # Circulation > Checkin Policy
2954 # Circulation > Checkin Policy
2955 # Circulation > Checkin Policy
2956 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
2957 msgstr "No bloquear"
2959 # Circulation > Checkin Policy
2960 # Circulation > Checkin Policy
2961 # Circulation > Checkin Policy
2962 # Circulation > Checkin Policy
2963 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have been withdrawn."
2964 msgstr "la devolución de items que han sido retirados de circulación."
2966 # Circulation > Checkin Policy
2967 # Circulation > Checkin Policy
2968 # Circulation > Checkin Policy
2969 # Circulation > Checkin Policy
2970 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><b>NOTE If you are doing hourly loans then you should have this on.</b>"
2971 msgstr "<br /><b>NOTA Si hace préstamos por hora entonces debería tener esto habilitado.</b>"
2973 # Circulation > Checkin Policy
2974 # Circulation > Checkin Policy
2975 # Circulation > Checkin Policy
2976 # Circulation > Checkin Policy
2977 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
2980 # Circulation > Checkin Policy
2981 # Circulation > Checkin Policy
2982 # Circulation > Checkin Policy
2983 # Circulation > Checkin Policy
2984 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
2987 # Circulation > Checkin Policy
2988 # Circulation > Checkin Policy
2989 # Circulation > Checkin Policy
2990 # Circulation > Checkin Policy
2991 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue charges when an item is returned."
2992 msgstr "el cálculo y actualización de cargos por retraso cuando el ejemplar es devuelto."
2994 # Circulation > Interface
2995 # Circulation > Interface
2996 # Circulation > Interface
2997 # Circulation > Interface
2998 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
3001 # Circulation > Interface
3002 # Circulation > Interface
3003 # Circulation > Interface
3004 # Circulation > Interface
3005 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is submitted in circulation"
3006 msgstr "Cuando se envía un código de barras vacío en circulación"
3008 # Circulation > Interface
3009 # Circulation > Interface
3010 # Circulation > Interface
3011 # Circulation > Interface
3012 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
3013 msgstr "limpiar la pantalla"
3015 # Circulation > Interface
3016 # Circulation > Interface
3017 # Circulation > Interface
3018 # Circulation > Interface
3019 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
3020 msgstr "abrir la ventana de impresión rápida de recibo"
3022 # Circulation > Interface
3023 # Circulation > Interface
3024 # Circulation > Interface
3025 # Circulation > Interface
3026 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
3027 msgstr "abrir la ventana de impresión de recibo"
3029 # Circulation > Interface
3030 # Circulation > Interface
3031 # Circulation > Interface
3032 # Circulation > Interface
3033 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Don't try"
3034 msgstr "No intentar"
3036 # Circulation > Interface
3037 # Circulation > Interface
3038 # Circulation > Interface
3039 # Circulation > Interface
3040 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Only returns the first 10 results at a time."
3041 msgstr "Solo devuelve los primeros 10 resultados a la vez."
3043 # Circulation > Interface
3044 # Circulation > Interface
3045 # Circulation > Interface
3046 # Circulation > Interface
3047 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Try"
3050 # Circulation > Interface
3051 # Circulation > Interface
3052 # Circulation > Interface
3053 # Circulation > Interface
3054 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# to guess the patron being entered while typing a patron search on the circulation screen."
3055 msgstr "adivinar el usuario que está siendo ingresado mientras se escribe en la búsqueda de usuarios de la pantalla de circulación."
3057 # Circulation > Checkout Policy
3058 # Circulation > Checkout Policy
3059 # Circulation > Checkout Policy
3060 # Circulation > Checkout Policy
3061 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the checkout and fines rules of"
3062 msgstr "Utilizar las reglas de préstamo y multas de"
3064 # Circulation > Checkout Policy
3065 # Circulation > Checkout Policy
3066 # Circulation > Checkout Policy
3067 # Circulation > Checkout Policy
3068 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
3069 msgstr "la biblioteca de origen del ítem."
3071 # Circulation > Checkout Policy
3072 # Circulation > Checkout Policy
3073 # Circulation > Checkout Policy
3074 # Circulation > Checkout Policy
3075 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
3076 msgstr "la biblioteca de origen del usuario."
3078 # Circulation > Checkout Policy
3079 # Circulation > Checkout Policy
3080 # Circulation > Checkout Policy
3081 # Circulation > Checkout Policy
3082 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
3083 msgstr "la biblioteca donde se ha registrado."
3085 # Circulation > Holds Policy
3086 # Circulation > Holds Policy
3087 # Circulation > Holds Policy
3088 # Circulation > Holds Policy
3089 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting no later than"
3090 msgstr "Confirmar reservas futuras (comenzando no más tarde que"
3092 # Circulation > Holds Policy
3093 # Circulation > Holds Policy
3094 # Circulation > Holds Policy
3095 # Circulation > Holds Policy
3096 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note that this number of days will be used too in calculating the default end date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, renewing or transferring books."
3097 msgstr "días desde ahora) el momento de devolución. Note que este número de días será utilizado además al calcular la fecha final para el informe Reservas a preparar. Pero no interfiere con préstamos, renovaciones o transferencia de libros."
3099 # Circulation > Checkout Policy
3100 # Circulation > Checkout Policy
3101 # Circulation > Checkout Policy
3102 # Circulation > Checkout Policy
3103 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider"
3106 # Circulation > Checkout Policy
3107 # Circulation > Checkout Policy
3108 # Circulation > Checkout Policy
3109 # Circulation > Checkout Policy
3110 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider"
3111 msgstr "No considera"
3113 # Circulation > Checkout Policy
3114 # Circulation > Checkout Policy
3115 # Circulation > Checkout Policy
3116 # Circulation > Checkout Policy
3117 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both values will be checked separately."
3118 msgstr "Si está deshabilitado, ambos valores serán verificados por separado."
3120 # Circulation > Checkout Policy
3121 # Circulation > Checkout Policy
3122 # Circulation > Checkout Policy
3123 # Circulation > Checkout Policy
3124 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, the number of checkouts allowed will be normal checkouts + on-site checkouts."
3125 msgstr "Si está habilitado, el número de préstamos permitidos serán los préstamos normales + los préstamos in situ."
3127 # Circulation > Checkout Policy
3128 # Circulation > Checkout Policy
3129 # Circulation > Checkout Policy
3130 # Circulation > Checkout Policy
3131 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts as normal checkouts."
3132 msgstr "los préstamos in situ como préstamos normales."
3134 # Circulation > Checkout Policy
3135 # Circulation > Checkout Policy
3136 # Circulation > Checkout Policy
3137 # Circulation > Checkout Policy
3138 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
3139 msgstr "<br>(Se utiliza cuando el guión longoverdue.pl se llama sin el parámetro --charge)"
3141 # Circulation > Checkout Policy
3142 # Circulation > Checkout Policy
3143 # Circulation > Checkout Policy
3144 # Circulation > Checkout Policy
3145 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty if you don't want to charge the user for lost items."
3146 msgstr "<br>Deje este campo vacío si no quiere cobrar al usuario por ítems perdidos."
3148 # Circulation > Checkout Policy
3149 # Circulation > Checkout Policy
3150 # Circulation > Checkout Policy
3151 # Circulation > Checkout Policy
3152 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the borrower's account when the LOST value of the item changes to :"
3153 msgstr "Cobre un ítem perdido a la cuenta del usuario cuando el valor PERDIDO del ítem cambia a:"
3155 # Circulation > Checkout Policy
3156 # Circulation > Checkout Policy
3157 # Circulation > Checkout Policy
3158 # Circulation > Checkout Policy
3159 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --lost parameter)"
3160 msgstr "<br>(Se utiliza cuando el guión longoverdue.pl se llama sin el parámetro --lost)"
3162 # Circulation > Checkout Policy
3163 # Circulation > Checkout Policy
3164 # Circulation > Checkout Policy
3165 # Circulation > Checkout Policy
3166 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
3167 msgstr "<br>Ejemplo: [1] [30] Establece a un ítem el valor de PERDIDO a 1 cuando ha estado retrasado por más de 30 días."
3169 # Circulation > Checkout Policy
3170 # Circulation > Checkout Policy
3171 # Circulation > Checkout Policy
3172 # Circulation > Checkout Policy
3173 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These preferences will activate the automatic item loss process. Leave these fields empty if you don't want to activate this feature."
3174 msgstr "<br>ADVERTENCIA — Estas preferencias activarán el proceso automático de pérdida del ítem. Deje estos campos en blanco si no desea activar esta función."
3176 # Circulation > Checkout Policy
3177 # Circulation > Checkout Policy
3178 # Circulation > Checkout Policy
3179 # Circulation > Checkout Policy
3180 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value of an item to"
3181 msgstr "Por defecto, establezca el valor PERDIDO de un ítem a"
3183 # Circulation > Checkout Policy
3184 # Circulation > Checkout Policy
3185 # Circulation > Checkout Policy
3186 # Circulation > Checkout Policy
3187 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
3190 # Circulation > Checkout Policy
3191 # Circulation > Checkout Policy
3192 # Circulation > Checkout Policy
3193 # Circulation > Checkout Policy
3194 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue for more than"
3195 msgstr "cuando el ítem ha estado retrasado por más de"
3197 # Circulation > Interface
3198 # Circulation > Interface
3199 # Circulation > Interface
3200 # Circulation > Interface
3201 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
3204 # Circulation > Interface
3205 # Circulation > Interface
3206 # Circulation > Interface
3207 # Circulation > Interface
3208 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
3211 # Circulation > Interface
3212 # Circulation > Interface
3213 # Circulation > Interface
3214 # Circulation > Interface
3215 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current patron from the screen on the circulation screen."
3216 msgstr "un botón para limpiar el usuario actual en la pantalla de circulación."
3218 # Circulation > Holds Policy
3219 # Circulation > Holds Policy
3220 # Circulation > Holds Policy
3221 # Circulation > Holds Policy
3222 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
3223 msgstr "No habilitar"
3225 # Circulation > Holds Policy
3226 # Circulation > Holds Policy
3227 # Circulation > Holds Policy
3228 # Circulation > Holds Policy
3229 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
3232 # Circulation > Holds Policy
3233 # Circulation > Holds Policy
3234 # Circulation > Holds Policy
3235 # Circulation > Holds Policy
3236 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on multiple biblio from the search results"
3237 msgstr "la habilidad de hacer reservas en múltiples registros a partir de los resultados de búsqueda"
3239 # Circulation > Holds Policy
3240 # Circulation > Holds Policy
3241 # Circulation > Holds Policy
3242 # Circulation > Holds Policy
3243 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
3246 # Circulation > Holds Policy
3247 # Circulation > Holds Policy
3248 # Circulation > Holds Policy
3249 # Circulation > Holds Policy
3250 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
3251 msgstr "No permitir"
3253 # Circulation > Holds Policy
3254 # Circulation > Holds Policy
3255 # Circulation > Holds Policy
3256 # Circulation > Holds Policy
3257 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically if they have not been picked by within the time period specified in ReservesMaxPickUpDelay"
3258 msgstr "la expiración de reservas si no han sido retiradas dentro del período especificado en ReservesMaxPickUpDelay"
3260 # Circulation > Holds Policy
3261 # Circulation > Holds Policy
3262 # Circulation > Holds Policy
3263 # Circulation > Holds Policy
3264 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using ExpireReservesMaxPickUpDelay, charge a borrower who allows his or her waiting hold to expire a fee of"
3265 msgstr "Si utiliza ExpireReservesMaxPickUpDelay, aplique al usuario que permitió expirar su reserva un costo de"
3267 # Circulation > Holds Policy
3268 # Circulation > Holds Policy
3269 # Circulation > Holds Policy
3270 # Circulation > Holds Policy
3271 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Allow"
3274 # Circulation > Holds Policy
3275 # Circulation > Holds Policy
3276 # Circulation > Holds Policy
3277 # Circulation > Holds Policy
3278 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Don't allow"
3279 msgstr "No permitir"
3281 # Circulation > Holds Policy
3282 # Circulation > Holds Policy
3283 # Circulation > Holds Policy
3284 # Circulation > Holds Policy
3285 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on days the library is closed."
3286 msgstr "Permitir que reservas vencidas sean canceladas en los días en que la biblioteca está cerrada."
3288 # Circulation > Interface
3289 # Circulation > Interface
3290 # Circulation > Interface
3291 # Circulation > Interface
3292 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a 200b 300c)"
3293 msgstr "(separar campos con espacios, por ejemplo 100a 200b 300c)"
3295 # Circulation > Interface
3296 # Circulation > Interface
3297 # Circulation > Interface
3298 # Circulation > Interface
3299 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded from the patron checkout history CSV or iso2709 export"
3300 msgstr "Los siguientes campos deberían ser excluidos de la exportación del historial de préstamo de usuario tanto en CSV como en iso2709"
3302 # Circulation > Interface
3303 # Circulation > Interface
3304 # Circulation > Interface
3305 # Circulation > Interface
3306 msgid "circulation.pref#ExportWithCsvProfile# CSV profile when exporting patron checkout history (enter CSV Profile name)"
3307 msgstr "al exportar el historial de préstamos de usuarios (ingresar el nombre del perfil CSV)"
3309 # Circulation > Interface
3310 # Circulation > Interface
3311 # Circulation > Interface
3312 # Circulation > Interface
3313 msgid "circulation.pref#ExportWithCsvProfile# Use the"
3314 msgstr "Usar el perfil CSV"
3316 # Circulation > Interface
3317 # Circulation > Interface
3318 # Circulation > Interface
3319 # Circulation > Interface
3320 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
3321 msgstr "No requerir"
3323 # Circulation > Interface
3324 # Circulation > Interface
3325 # Circulation > Interface
3326 # Circulation > Interface
3327 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
3330 # Circulation > Interface
3331 # Circulation > Interface
3332 # Circulation > Interface
3333 # Circulation > Interface
3334 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts to show before running the overdues report."
3335 msgstr "al personal elegir cuales préstamos mostrar antes de ejecutar el reporte de retrasos."
3337 # Circulation > Interface
3338 # Circulation > Interface
3339 # Circulation > Interface
3340 # Circulation > Interface
3341 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
3342 msgstr "No notifique"
3344 # Circulation > Interface
3345 # Circulation > Interface
3346 # Circulation > Interface
3347 # Circulation > Interface
3348 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
3351 # Circulation > Interface
3352 # Circulation > Interface
3353 # Circulation > Interface
3354 # Circulation > Interface
3355 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the items they are checking in."
3356 msgstr "al personal de multas por retrasos en los ítems que están devolviendo."
3358 # Circulation > Fines Policy
3359 # Circulation > Fines Policy
3360 # Circulation > Fines Policy
3361 # Circulation > Fines Policy
3362 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
3365 # Circulation > Fines Policy
3366 # Circulation > Fines Policy
3367 # Circulation > Fines Policy
3368 # Circulation > Fines Policy
3369 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
3372 # Circulation > Fines Policy
3373 # Circulation > Fines Policy
3374 # Circulation > Fines Policy
3375 # Circulation > Fines Policy
3376 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating the fine for an overdue item."
3377 msgstr "el período de gracia cuando calcule la multa para un ejemplar retrasado."
3379 # Circulation > Fines Policy
3380 # Circulation > Fines Policy
3381 # Circulation > Fines Policy
3382 # Circulation > Fines Policy
3383 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# Charge a hold fee"
3386 # Circulation > Fines Policy
3387 # Circulation > Fines Policy
3388 # Circulation > Fines Policy
3389 # Circulation > Fines Policy
3390 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is placed."
3393 # Circulation > Fines Policy
3394 # Circulation > Fines Policy
3395 # Circulation > Fines Policy
3396 # Circulation > Fines Policy
3397 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# only if all items are checked out and the record has at least one hold already."
3400 # Circulation > Checkout Policy
3401 # Circulation > Checkout Policy
3402 # Circulation > Checkout Policy
3403 # Circulation > Checkout Policy
3404 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
3407 # Circulation > Checkout Policy
3408 # Circulation > Checkout Policy
3409 # Circulation > Checkout Policy
3410 # Circulation > Checkout Policy
3411 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
3414 # Circulation > Checkout Policy
3415 # Circulation > Checkout Policy
3416 # Circulation > Checkout Policy
3417 # Circulation > Checkout Policy
3418 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges for noissuescharge."
3419 msgstr "los cargos de retención cuando se adicionan los cargos para noissuescharge."
3421 # Circulation > Interface
3422 # Circulation > Interface
3423 # Circulation > Interface
3424 # Circulation > Interface
3425 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the Holds to pull list to"
3426 msgstr "Configurar la fecha de inicio predeterminada para el retiro del material listado como reservado"
3428 # Circulation > Interface
3429 # Circulation > Interface
3430 # Circulation > Interface
3431 # Circulation > Interface
3432 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end date is controlled by preference ConfirmFutureHolds."
3433 msgstr "días. Note que la fecha de finalización predeterminada es controlada por la preferencia ConfirmFutureHolds."
3435 # Circulation > Checkout Policy
3436 # Circulation > Checkout Policy
3437 # Circulation > Checkout Policy
3438 # Circulation > Checkout Policy
3439 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
3440 msgstr "Use las reglas de circulación y multas de"
3442 # Circulation > Checkout Policy
3443 # Circulation > Checkout Policy
3444 # Circulation > Checkout Policy
3445 # Circulation > Checkout Policy
3446 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item is from."
3447 msgstr "la biblioteca de origen del ítem."
3449 # Circulation > Checkout Policy
3450 # Circulation > Checkout Policy
3451 # Circulation > Checkout Policy
3452 # Circulation > Checkout Policy
3453 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item was checked out from."
3454 msgstr "la biblioteca donde fue prestado el ítem."
3456 # Circulation > Checkout Policy
3457 # Circulation > Checkout Policy
3458 # Circulation > Checkout Policy
3459 # Circulation > Checkout Policy
3460 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Don't move"
3463 # Circulation > Checkout Policy
3464 # Circulation > Checkout Policy
3465 # Circulation > Checkout Policy
3466 # Circulation > Checkout Policy
3467 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Move"
3470 # Circulation > Checkout Policy
3471 # Circulation > Checkout Policy
3472 # Circulation > Checkout Policy
3473 # Circulation > Checkout Policy
3474 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# items that have the location PROC to the location CART when they are checked in."
3475 msgstr "ítems que tienen la ubicación PROC a la ubicación CART cuando son devueltos."
3477 # Circulation > Checkout Policy
3478 # Circulation > Checkout Policy
3479 # Circulation > Checkout Policy
3480 # Circulation > Checkout Policy
3481 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
3484 # Circulation > Checkout Policy
3485 # Circulation > Checkout Policy
3486 # Circulation > Checkout Policy
3487 # Circulation > Checkout Policy
3488 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as lost, "
3489 msgstr "Al prestar un ítem que ha sido marcado como perdido, "
3491 # Circulation > Checkout Policy
3492 # Circulation > Checkout Policy
3493 # Circulation > Checkout Policy
3494 # Circulation > Checkout Policy
3495 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
3496 msgstr "mostrar un mensaje"
3498 # Circulation > Checkout Policy
3499 # Circulation > Checkout Policy
3500 # Circulation > Checkout Policy
3501 # Circulation > Checkout Policy
3502 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
3503 msgstr "no hacer nada"
3505 # Circulation > Checkout Policy
3506 # Circulation > Checkout Policy
3507 # Circulation > Checkout Policy
3508 # Circulation > Checkout Policy
3509 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
3510 msgstr "requerir confirmación"
3512 # Circulation > Checkout Policy
3513 # Circulation > Checkout Policy
3514 # Circulation > Checkout Policy
3515 # Circulation > Checkout Policy
3516 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
3519 # Circulation > Checkout Policy
3520 # Circulation > Checkout Policy
3521 # Circulation > Checkout Policy
3522 # Circulation > Checkout Policy
3523 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
3526 # Circulation > Checkout Policy
3527 # Circulation > Checkout Policy
3528 # Circulation > Checkout Policy
3529 # Circulation > Checkout Policy
3530 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose rental charge would take them over the limit."
3531 msgstr "a usuarios pedir prestado un ítem cuyo costo de alquiler los llevaría por encima del límite."
3533 # Circulation > Holds Policy
3534 # Circulation > Holds Policy
3535 # Circulation > Holds Policy
3536 # Circulation > Holds Policy
3537 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
3538 msgstr "No proporcionar"
3540 # Circulation > Holds Policy
3541 # Circulation > Holds Policy
3542 # Circulation > Holds Policy
3543 # Circulation > Holds Policy
3544 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
3545 msgstr "Proporcionar"
3547 # Circulation > Holds Policy
3548 # Circulation > Holds Policy
3549 # Circulation > Holds Policy
3550 # Circulation > Holds Policy
3551 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
3552 msgstr "biblioteca depositaria"
3554 # Circulation > Holds Policy
3555 # Circulation > Holds Policy
3556 # Circulation > Holds Policy
3557 # Circulation > Holds Policy
3558 # Circulation > Holds Policy
3559 # Circulation > Holds Policy
3560 # Circulation > Holds Policy
3561 # Circulation > Holds Policy
3562 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
3563 msgstr "biblioteca de origen"
3565 # Circulation > Holds Policy
3566 # Circulation > Holds Policy
3567 # Circulation > Holds Policy
3568 # Circulation > Holds Policy
3569 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
3570 msgstr "biblioteca de origen"
3572 # Circulation > Holds Policy
3573 # Circulation > Holds Policy
3574 # Circulation > Holds Policy
3575 # Circulation > Holds Policy
3576 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
3577 msgstr "biblioteca de retiro"
3579 # Circulation > Holds Policy
3580 # Circulation > Holds Policy
3581 # Circulation > Holds Policy
3582 # Circulation > Holds Policy
3583 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons whose"
3584 msgstr "prioridad para llenar reservas a los usuarios cuya"
3586 # Circulation > Checkout Policy
3587 # Circulation > Checkout Policy
3588 # Circulation > Checkout Policy
3589 # Circulation > Checkout Policy
3590 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
3593 # Circulation > Checkout Policy
3594 # Circulation > Checkout Policy
3595 # Circulation > Checkout Policy
3596 # Circulation > Checkout Policy
3597 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
3600 # Circulation > Checkout Policy
3601 # Circulation > Checkout Policy
3602 # Circulation > Checkout Policy
3603 # Circulation > Checkout Policy
3604 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# MANUAL_INV charges when summing up charges for noissuescharge."
3605 msgstr "sumas MANUAL_INV cuando compute los cargos para noissuescharge."
3607 # Circulation > Checkout Policy
3608 # Circulation > Checkout Policy
3609 # Circulation > Checkout Policy
3610 # Circulation > Checkout Policy
3611 msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Prevent a patron from checking out if the patron has guarantees owing in total more than"
3614 # Circulation > Checkout Policy
3615 # Circulation > Checkout Policy
3616 # Circulation > Checkout Policy
3617 # Circulation > Checkout Policy
3618 msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] in fines."
3621 # Circulation > Checkout Policy
3622 # Circulation > Checkout Policy
3623 # Circulation > Checkout Policy
3624 # Circulation > Checkout Policy
3625 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"No renewal before\" based on"
3628 # Circulation > Checkout Policy
3629 # Circulation > Checkout Policy
3630 # Circulation > Checkout Policy
3631 # Circulation > Checkout Policy
3632 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Only relevant for loans calculated in days, hourly loans are not affected."
3635 # Circulation > Checkout Policy
3636 # Circulation > Checkout Policy
3637 # Circulation > Checkout Policy
3638 # Circulation > Checkout Policy
3639 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date."
3642 # Circulation > Checkout Policy
3643 # Circulation > Checkout Policy
3644 # Circulation > Checkout Policy
3645 # Circulation > Checkout Policy
3646 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# exact time."
3649 # Circulation > Interface
3650 # Circulation > Interface
3651 # Circulation > Interface
3652 # Circulation > Interface
3653 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
3654 msgstr "Incluya la hoja de estilo en"
3656 # Circulation > Interface
3657 # Circulation > Interface
3658 # Circulation > Interface
3659 # Circulation > Interface
3660 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# on Notices. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>)"
3661 msgstr "en el aviso. (Esto debe ser una URL completa, comenzando con <code>http://</code>)"
3663 # Circulation > Holds Policy
3664 # Circulation > Holds Policy
3665 # Circulation > Holds Policy
3666 # Circulation > Holds Policy
3667 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
3670 # Circulation > Holds Policy
3671 # Circulation > Holds Policy
3672 # Circulation > Holds Policy
3673 # Circulation > Holds Policy
3674 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
3675 msgstr "No permitir"
3677 # Circulation > Holds Policy
3678 # Circulation > Holds Policy
3679 # Circulation > Holds Policy
3680 # Circulation > Holds Policy
3681 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that don't enter the waiting list until a certain future date. (AllowHoldDateInFuture must also be enabled)."
3682 msgstr "a usuarios hacer reservas que no entran en lista de espera hasta una fecha futura. (AllowHoldDateInFuture también debe ser habilitado)."
3684 # Circulation > Holds Policy
3685 # Circulation > Holds Policy
3686 # Circulation > Holds Policy
3687 # Circulation > Holds Policy
3688 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
3691 # Circulation > Holds Policy
3692 # Circulation > Holds Policy
3693 # Circulation > Holds Policy
3694 # Circulation > Holds Policy
3695 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
3696 msgstr "No permitir"
3698 # Circulation > Holds Policy
3699 # Circulation > Holds Policy
3700 # Circulation > Holds Policy
3701 # Circulation > Holds Policy
3702 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library to pick up a hold from."
3703 msgstr "al usuario seleccionar la biblioteca de retiro de reserva."
3705 # Circulation > Checkout Policy
3706 # Circulation > Checkout Policy
3707 # Circulation > Checkout Policy
3708 # Circulation > Checkout Policy
3709 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
3710 msgstr "Inhabilitar"
3712 # Circulation > Checkout Policy
3713 # Circulation > Checkout Policy
3714 # Circulation > Checkout Policy
3715 # Circulation > Checkout Policy
3716 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
3719 # Circulation > Checkout Policy
3720 # Circulation > Checkout Policy
3721 # Circulation > Checkout Policy
3722 # Circulation > Checkout Policy
3723 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
3724 msgstr "la característica de préstamos in situ."
3726 # Circulation > Checkout Policy
3727 # Circulation > Checkout Policy
3728 # Circulation > Checkout Policy
3729 # Circulation > Checkout Policy
3730 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
3731 msgstr "Deshabilitar"
3733 # Circulation > Checkout Policy
3734 # Circulation > Checkout Policy
3735 # Circulation > Checkout Policy
3736 # Circulation > Checkout Policy
3737 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
3740 # Circulation > Checkout Policy
3741 # Circulation > Checkout Policy
3742 # Circulation > Checkout Policy
3743 # Circulation > Checkout Policy
3744 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site for all cases (Even if a user is debarred, etc.)."
3745 msgstr "el préstamo in situ para todos los casos (Aun si el usuario está excluido, etc.)."
3747 # Circulation > Checkout Policy
3748 # Circulation > Checkout Policy
3749 # Circulation > Checkout Policy
3750 # Circulation > Checkout Policy
3751 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address"
3752 msgstr "Enviar todos los avisos como BCC a esta dirección de email"
3754 # Circulation > Checkout Policy
3755 # Circulation > Checkout Policy
3756 # Circulation > Checkout Policy
3757 # Circulation > Checkout Policy
3758 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore Calendar"
3759 msgstr "Ignorar calendario"
3761 # Circulation > Checkout Policy
3762 # Circulation > Checkout Policy
3763 # Circulation > Checkout Policy
3764 # Circulation > Checkout Policy
3765 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use Calendar"
3766 msgstr "Utilizar calendario"
3768 # Circulation > Checkout Policy
3769 # Circulation > Checkout Policy
3770 # Circulation > Checkout Policy
3771 # Circulation > Checkout Policy
3772 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for overdue notices"
3773 msgstr "cuando se calcula el período para avisos de retrasos"
3775 # Circulation > Checkout Policy
3776 # Circulation > Checkout Policy
3777 # Circulation > Checkout Policy
3778 # Circulation > Checkout Policy
3779 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
3780 msgstr "Pida confirmación"
3782 # Circulation > Checkout Policy
3783 # Circulation > Checkout Policy
3784 # Circulation > Checkout Policy
3785 # Circulation > Checkout Policy
3786 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
3789 # Circulation > Checkout Policy
3790 # Circulation > Checkout Policy
3791 # Circulation > Checkout Policy
3792 # Circulation > Checkout Policy
3793 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
3794 msgstr "No bloquear"
3796 # Circulation > Checkout Policy
3797 # Circulation > Checkout Policy
3798 # Circulation > Checkout Policy
3799 # Circulation > Checkout Policy
3800 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a borrower that has overdues outstanding"
3801 msgstr "cuando intente prestar a un usuario con retrasos pendientes"
3803 # Circulation > Checkout Policy
3804 # Circulation > Checkout Policy
3805 # Circulation > Checkout Policy
3806 # Circulation > Checkout Policy
3807 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is overdue,"
3808 msgstr "Cuando el préstamo de un ítem de un usuario esta retrasado,"
3810 # Circulation > Checkout Policy
3811 # Circulation > Checkout Policy
3812 # Circulation > Checkout Policy
3813 # Circulation > Checkout Policy
3814 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing."
3815 msgstr "permitir la renovación."
3817 # Circulation > Checkout Policy
3818 # Circulation > Checkout Policy
3819 # Circulation > Checkout Policy
3820 # Circulation > Checkout Policy
3821 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's items."
3822 msgstr "bloquear la renovación para todos los ítems del usuario."
3824 # Circulation > Checkout Policy
3825 # Circulation > Checkout Policy
3826 # Circulation > Checkout Policy
3827 # Circulation > Checkout Policy
3828 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item."
3829 msgstr "bloquear la renovación solo para estos ítems."
3831 # Circulation > Checkout Policy
3832 # Circulation > Checkout Policy
3833 # Circulation > Checkout Policy
3834 # Circulation > Checkout Policy
3835 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
3836 msgstr "Incluir hasta"
3838 # Circulation > Checkout Policy
3839 # Circulation > Checkout Policy
3840 # Circulation > Checkout Policy
3841 # Circulation > Checkout Policy
3842 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue notice. If the number of items is greater than this number, the notice will end with a warning asking the borrower to check their online account for a full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the notice, no matter how many there are."
3843 msgstr "líneas de ítems en un aviso de retraso impreso. Si el número de ítems es mayor que este número, el aviso finalizará con una advertencia pidiendo al usuario consultar su cuenta en línea por la lista completa de ítems retrasados. Poner en 0 para incluir todos los ítems retrasados en el aviso, independientemente de cuantos sean."
3845 # Circulation > Interface
3846 # Circulation > Interface
3847 # Circulation > Interface
3848 # Circulation > Interface
3849 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
3852 # Circulation > Interface
3853 # Circulation > Interface
3854 # Circulation > Interface
3855 # Circulation > Interface
3856 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
3859 # Circulation > Interface
3860 # Circulation > Interface
3861 # Circulation > Interface
3862 # Circulation > Interface
3863 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is checked in."
3864 msgstr "De uso local cuando un ítem no prestado es devuelto."
3866 # Circulation > Fines Policy
3867 # Circulation > Fines Policy
3868 # Circulation > Fines Policy
3869 # Circulation > Fines Policy
3870 msgid "circulation.pref#RefundLostItemFeeOnReturn# Don't refund"
3871 msgstr "No reembolse"
3873 # Circulation > Fines Policy
3874 # Circulation > Fines Policy
3875 # Circulation > Fines Policy
3876 # Circulation > Fines Policy
3877 msgid "circulation.pref#RefundLostItemFeeOnReturn# Refund"
3880 # Circulation > Fines Policy
3881 # Circulation > Fines Policy
3882 # Circulation > Fines Policy
3883 # Circulation > Fines Policy
3884 msgid "circulation.pref#RefundLostItemFeeOnReturn# lost item fees charged to a borrower when the lost item is returned."
3885 msgstr "el costo por ítem perdido cargados al usuario cuando se regrese el ítem perdido."
3887 # Circulation > Checkout Policy
3888 # Circulation > Checkout Policy
3889 # Circulation > Checkout Policy
3890 # Circulation > Checkout Policy
3891 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new due date on"
3892 msgstr "Cuando se renueven préstamos, basar la fecha de vencimiento en"
3894 # Circulation > Checkout Policy
3895 # Circulation > Checkout Policy
3896 # Circulation > Checkout Policy
3897 # Circulation > Checkout Policy
3898 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
3899 msgstr "la fecha actual."
3901 # Circulation > Checkout Policy
3902 # Circulation > Checkout Policy
3903 # Circulation > Checkout Policy
3904 # Circulation > Checkout Policy
3905 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
3906 msgstr "la vieja fecha de vencimiento del préstamo."
3908 # Circulation > Checkout Policy
3909 # Circulation > Checkout Policy
3910 # Circulation > Checkout Policy
3911 # Circulation > Checkout Policy
3912 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
3915 # Circulation > Checkout Policy
3916 # Circulation > Checkout Policy
3917 # Circulation > Checkout Policy
3918 # Circulation > Checkout Policy
3919 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
3922 # Circulation > Checkout Policy
3923 # Circulation > Checkout Policy
3924 # Circulation > Checkout Policy
3925 # Circulation > Checkout Policy
3926 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron checkout alert preferences."
3927 msgstr "un aviso de renovación de acuerdo con las preferencias de alerta del usuario."
3929 # Circulation > Checkout Policy
3930 # Circulation > Checkout Policy
3931 # Circulation > Checkout Policy
3932 # Circulation > Checkout Policy
3933 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item with rental fees, "
3934 msgstr "Cuando se preste un ítem con costos de alquiler, "
3936 # Circulation > Checkout Policy
3937 # Circulation > Checkout Policy
3938 # Circulation > Checkout Policy
3939 # Circulation > Checkout Policy
3940 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
3943 # Circulation > Checkout Policy
3944 # Circulation > Checkout Policy
3945 # Circulation > Checkout Policy
3946 # Circulation > Checkout Policy
3947 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# do not ask"
3948 msgstr "no pregunte"
3950 # Circulation > Checkout Policy
3951 # Circulation > Checkout Policy
3952 # Circulation > Checkout Policy
3953 # Circulation > Checkout Policy
3954 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
3955 msgstr "para confirmación."
3957 # Circulation > Checkout Policy
3958 # Circulation > Checkout Policy
3959 # Circulation > Checkout Policy
3960 # Circulation > Checkout Policy
3961 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
3964 # Circulation > Checkout Policy
3965 # Circulation > Checkout Policy
3966 # Circulation > Checkout Policy
3967 # Circulation > Checkout Policy
3968 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
3971 # Circulation > Checkout Policy
3972 # Circulation > Checkout Policy
3973 # Circulation > Checkout Policy
3974 # Circulation > Checkout Policy
3975 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up charges for noissuescharge."
3976 msgstr "cargos de alquiler cuando sume los cargos para noissuecharge."
3978 # Circulation > Holds Policy
3979 # Circulation > Holds Policy
3980 # Circulation > Holds Policy
3981 # Circulation > Holds Policy
3982 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the"
3983 msgstr "Verificar la"
3985 # Circulation > Holds Policy
3986 # Circulation > Holds Policy
3987 # Circulation > Holds Policy
3988 # Circulation > Holds Policy
3989 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
3990 msgstr "biblioteca de origen del ítem"
3992 # Circulation > Holds Policy
3993 # Circulation > Holds Policy
3994 # Circulation > Holds Policy
3995 # Circulation > Holds Policy
3996 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
3997 msgstr "biblioteca de origen del usuario"
3999 # Circulation > Holds Policy
4000 # Circulation > Holds Policy
4001 # Circulation > Holds Policy
4002 # Circulation > Holds Policy
4003 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a hold on the item."
4004 msgstr "para ver si el usuario puede hacer una reserva del ítem."
4006 # Circulation > Holds Policy
4007 # Circulation > Holds Policy
4008 # Circulation > Holds Policy
4009 # Circulation > Holds Policy
4010 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it has been waiting for more than"
4011 msgstr "Marcar una reserva como problemática si ha estado en espera por más de"
4013 # Circulation > Holds Policy
4014 # Circulation > Holds Policy
4015 # Circulation > Holds Policy
4016 # Circulation > Holds Policy
4017 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
4020 # Circulation > Holds Policy
4021 # Circulation > Holds Policy
4022 # Circulation > Holds Policy
4023 # Circulation > Holds Policy
4024 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
4025 msgstr "Automáticamente"
4027 # Circulation > Holds Policy
4028 # Circulation > Holds Policy
4029 # Circulation > Holds Policy
4030 # Circulation > Holds Policy
4031 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
4032 msgstr "Manualmente"
4034 # Circulation > Holds Policy
4035 # Circulation > Holds Policy
4036 # Circulation > Holds Policy
4037 # Circulation > Holds Policy
4038 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
4039 msgstr "marcar una reserva que se encuentra a la espera cuando se ha reservado un ítem específico y ese ítem ya se devolvió."
4041 # Circulation > Checkout Policy
4042 # Circulation > Checkout Policy
4043 # Circulation > Checkout Policy
4044 # Circulation > Checkout Policy
4045 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Allow"
4048 # Circulation > Checkout Policy
4049 # Circulation > Checkout Policy
4050 # Circulation > Checkout Policy
4051 # Circulation > Checkout Policy
4052 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Block"
4055 # Circulation > Checkout Policy
4056 # Circulation > Checkout Policy
4057 # Circulation > Checkout Policy
4058 # Circulation > Checkout Policy
4059 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If patron is restricted,"
4060 msgstr "Si el usuario está restringido,"
4062 # Circulation > Checkout Policy
4063 # Circulation > Checkout Policy
4064 # Circulation > Checkout Policy
4065 # Circulation > Checkout Policy
4066 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items."
4067 msgstr "la renovación de ítems."
4069 # Circulation > Checkout Policy
4070 # Circulation > Checkout Policy
4071 # Circulation > Checkout Policy
4072 # Circulation > Checkout Policy
4073 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
4074 msgstr "No requerir"
4076 # Circulation > Checkout Policy
4077 # Circulation > Checkout Policy
4078 # Circulation > Checkout Policy
4079 # Circulation > Checkout Policy
4080 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
4083 # Circulation > Checkout Policy
4084 # Circulation > Checkout Policy
4085 # Circulation > Checkout Policy
4086 # Circulation > Checkout Policy
4087 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return books before their accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration date)."
4088 msgstr "a los usuarios la devolución de ítems antes del vencimiento de su carné (asegurando que las fechas de vencimiento sean previas a la fecha de expiración de la membresía)."
4090 # Circulation > Checkout Policy
4091 # Circulation > Checkout Policy
4092 # Circulation > Checkout Policy
4093 # Circulation > Checkout Policy
4094 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Don't move"
4097 # Circulation > Checkout Policy
4098 # Circulation > Checkout Policy
4099 # Circulation > Checkout Policy
4100 # Circulation > Checkout Policy
4101 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Move"
4104 # Circulation > Checkout Policy
4105 # Circulation > Checkout Policy
4106 # Circulation > Checkout Policy
4107 # Circulation > Checkout Policy
4108 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# all items to the location CART when they are checked in."
4109 msgstr "todos los ítems en la ubicación CART cuando se han devuelto."
4111 # Circulation > Self Checkout
4112 # Circulation > Self Checkout
4113 # Circulation > Self Checkout
4114 # Circulation > Self Checkout
4115 msgid "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the web-based self checkout:"
4116 msgstr "Incluya el siguiente CSS en todas las páginas del sistema web de auto préstamo."
4118 # Circulation > Self Checkout
4119 # Circulation > Self Checkout
4120 # Circulation > Self Checkout
4121 # Circulation > Self Checkout
4122 msgid "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the web-based self checkout:"
4123 msgstr "Incluya el siguiente JavaScript en todas las páginas del sistema web de auto préstamo."
4125 # Circulation > Self Checkout
4126 # Circulation > Self Checkout
4127 # Circulation > Self Checkout
4128 # Circulation > Self Checkout
4129 msgid "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the Help page of the web-based self checkout system:"
4130 msgstr "Incluya el siguiente HTML en la página de ayuda del sistema Web de auto-préstamo:"
4132 # Circulation > Self Checkout
4133 # Circulation > Self Checkout
4134 # Circulation > Self Checkout
4135 # Circulation > Self Checkout
4136 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
4139 # Circulation > Self Checkout
4140 # Circulation > Self Checkout
4141 # Circulation > Self Checkout
4142 # Circulation > Self Checkout
4143 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
4146 # Circulation > Self Checkout
4147 # Circulation > Self Checkout
4148 # Circulation > Self Checkout
4149 # Circulation > Self Checkout
4150 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when self checkout is finished"
4151 msgstr "el cuadro de diálogo emergente de impresión de recibo cuando se termina el auto-préstamo."
4153 # Circulation > Self Checkout
4154 # Circulation > Self Checkout
4155 # Circulation > Self Checkout
4156 # Circulation > Self Checkout
4157 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based self checkout system login after"
4158 msgstr "Expire la sesión del sistema Web de auto-préstamo luego de"
4160 # Circulation > Self Checkout
4161 # Circulation > Self Checkout
4162 # Circulation > Self Checkout
4163 # Circulation > Self Checkout
4164 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
4167 # Circulation > Self Checkout
4168 # Circulation > Self Checkout
4169 # Circulation > Self Checkout
4170 # Circulation > Self Checkout
4171 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Barcode"
4172 msgstr "código de barras"
4174 # Circulation > Self Checkout
4175 # Circulation > Self Checkout
4176 # Circulation > Self Checkout
4177 # Circulation > Self Checkout
4178 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons login into the web-based self checkout system with their"
4179 msgstr "Hacer que los usuarios ingresen al sistema Web de auto-préstamo con su"
4181 # Circulation > Self Checkout
4182 # Circulation > Self Checkout
4183 # Circulation > Self Checkout
4184 # Circulation > Self Checkout
4185 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Username and Password"
4186 msgstr "nombre de usuario y contraseña"
4188 # Circulation > Interface
4189 # Circulation > Interface
4190 # Circulation > Interface
4191 # Circulation > Interface
4192 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Do not show"
4195 # Circulation > Interface
4196 # Circulation > Interface
4197 # Circulation > Interface
4198 # Circulation > Interface
4199 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Show"
4202 # Circulation > Interface
4203 # Circulation > Interface
4204 # Circulation > Interface
4205 # Circulation > Interface
4206 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" list, even items that were not checked out."
4207 msgstr "todos los ítems en la lista de \"Ítems devueltos\", incluso los ítems que nunca fueron prestados."
4209 # Circulation > Self Checkout
4210 # Circulation > Self Checkout
4211 # Circulation > Self Checkout
4212 # Circulation > Self Checkout
4213 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
4216 # Circulation > Self Checkout
4217 # Circulation > Self Checkout
4218 # Circulation > Self Checkout
4219 # Circulation > Self Checkout
4220 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
4223 # Circulation > Self Checkout
4224 # Circulation > Self Checkout
4225 # Circulation > Self Checkout
4226 # Circulation > Self Checkout
4227 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture (if one has been added) when they use the web-based self checkout."
4228 msgstr "la imagen del usuario (si ha sido agregada una) cuando ellos utilizan el sistema Web de auto-préstamo."
4230 # Circulation > Interface
4231 # Circulation > Interface
4232 # Circulation > Interface
4233 # Circulation > Interface
4234 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
4237 # Circulation > Interface
4238 # Circulation > Interface
4239 # Circulation > Interface
4240 # Circulation > Interface
4241 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
4242 msgstr "No permitir"
4244 # Circulation > Interface
4245 # Circulation > Interface
4246 # Circulation > Interface
4247 # Circulation > Interface
4248 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
4249 msgstr "al personal especificar la fecha de vencimiento de un préstamo."
4251 # Circulation > Interface
4252 # Circulation > Interface
4253 # Circulation > Interface
4254 # Circulation > Interface
4255 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
4258 # Circulation > Interface
4259 # Circulation > Interface
4260 # Circulation > Interface
4261 # Circulation > Interface
4262 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
4263 msgstr "No permitir"
4265 # Circulation > Interface
4266 # Circulation > Interface
4267 # Circulation > Interface
4268 # Circulation > Interface
4269 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a check in."
4270 msgstr "al personal especificar una fecha de vencimiento para la devolución."
4272 # Circulation > Checkout Policy
4273 # Circulation > Checkout Policy
4274 # Circulation > Checkout Policy
4275 # Circulation > Checkout Policy
4276 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the staff client, display the branch of"
4277 msgstr "cuando se trabaja fuera del período para avisos de retraso"
4279 # Circulation > Checkout Policy
4280 # Circulation > Checkout Policy
4281 # Circulation > Checkout Policy
4282 # Circulation > Checkout Policy
4283 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is from."
4284 msgstr "la biblioteca de origen del ejemplar"
4286 # Circulation > Checkout Policy
4287 # Circulation > Checkout Policy
4288 # Circulation > Checkout Policy
4289 # Circulation > Checkout Policy
4290 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is held by."
4291 msgstr "la biblioteca donde se encuentra el ejemplar"
4293 # Circulation > Holds Policy
4294 # Circulation > Holds Policy
4295 # Circulation > Holds Policy
4296 # Circulation > Holds Policy
4297 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by commas; if empty, uses all libraries)"
4298 msgstr "(como códigos de sede, separados por comas; si está vacío, utiliza todas las bibliotecas)"
4300 # Circulation > Holds Policy
4301 # Circulation > Holds Policy
4302 # Circulation > Holds Policy
4303 # Circulation > Holds Policy
4304 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds using items from the libraries"
4307 # Circulation > Holds Policy
4308 # Circulation > Holds Policy
4309 # Circulation > Holds Policy
4310 # Circulation > Holds Policy
4311 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
4312 msgstr "en orden aleatorio."
4314 # Circulation > Holds Policy
4315 # Circulation > Holds Policy
4316 # Circulation > Holds Policy
4317 # Circulation > Holds Policy
4318 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
4319 msgstr "en ese orden."
4321 # Circulation > Holds Policy
4322 # Circulation > Holds Policy
4323 # Circulation > Holds Policy
4324 # Circulation > Holds Policy
4325 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open"
4328 # Circulation > Holds Policy
4329 # Circulation > Holds Policy
4330 # Circulation > Holds Policy
4331 # Circulation > Holds Policy
4332 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open or closed"
4335 # Circulation > Holds Policy
4336 # Circulation > Holds Policy
4337 # Circulation > Holds Policy
4338 # Circulation > Holds Policy
4339 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# when they are"
4342 # Circulation > Holds Policy
4343 # Circulation > Holds Policy
4344 # Circulation > Holds Policy
4345 # Circulation > Holds Policy
4346 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
4349 # Circulation > Holds Policy
4350 # Circulation > Holds Policy
4351 # Circulation > Holds Policy
4352 # Circulation > Holds Policy
4353 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
4354 msgstr "No permitir"
4356 # Circulation > Holds Policy
4357 # Circulation > Holds Policy
4358 # Circulation > Holds Policy
4359 # Circulation > Holds Policy
4360 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the intranet."
4361 msgstr "que las reservas sean suspendidas desde la intranet."
4363 # Circulation > Holds Policy
4364 # Circulation > Holds Policy
4365 # Circulation > Holds Policy
4366 # Circulation > Holds Policy
4367 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
4370 # Circulation > Holds Policy
4371 # Circulation > Holds Policy
4372 # Circulation > Holds Policy
4373 # Circulation > Holds Policy
4374 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
4375 msgstr "No permitir"
4377 # Circulation > Holds Policy
4378 # Circulation > Holds Policy
4379 # Circulation > Holds Policy
4380 # Circulation > Holds Policy
4381 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
4382 msgstr "que las reservas sean suspendidas desde el OPAC."
4384 # Circulation > Holds Policy
4385 # Circulation > Holds Policy
4386 # Circulation > Holds Policy
4387 # Circulation > Holds Policy
4388 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
4389 msgstr "No transfiera"
4391 # Circulation > Holds Policy
4392 # Circulation > Holds Policy
4393 # Circulation > Holds Policy
4394 # Circulation > Holds Policy
4395 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
4398 # Circulation > Holds Policy
4399 # Circulation > Holds Policy
4400 # Circulation > Holds Policy
4401 # Circulation > Holds Policy
4402 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling all waiting holds."
4403 msgstr "ítems cuando cancele todas las reservas pendientes."
4405 # Circulation > Checkout Policy
4406 # Circulation > Checkout Policy
4407 # Circulation > Checkout Policy
4408 # Circulation > Checkout Policy
4409 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers to Receive\" screen if the transfer has not been received"
4410 msgstr "Mostrar una advertencia en la pantalla \"Transferencias a recibir\" si la transferencia no se ha recibido"
4412 # Circulation > Checkout Policy
4413 # Circulation > Checkout Policy
4414 # Circulation > Checkout Policy
4415 # Circulation > Checkout Policy
4416 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
4417 msgstr "días después de su envío."
4419 # Circulation > Checkin Policy
4420 # Circulation > Checkin Policy
4421 # Circulation > Checkin Policy
4422 # Circulation > Checkin Policy
4423 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should be on a separate line."
4424 msgstr "Cada par de valores debe estar en una línea separada."
4426 # Circulation > Checkin Policy
4427 # Circulation > Checkin Policy
4428 # Circulation > Checkin Policy
4429 # Circulation > Checkin Policy
4430 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left matches the items not for loan value"
4431 msgstr "Esta es la lista de los pares de valores. Cuando se devuelve un ejemplar, si el valor no para préstamo a la izquierda coincide con el valor no para préstamo del ejemplar"
4433 # Circulation > Checkin Policy
4434 # Circulation > Checkin Policy
4435 # Circulation > Checkin Policy
4436 # Circulation > Checkin Policy
4437 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the right-hand value. E.g. '-1: 0' will cause an item that was set to 'Ordered' to now be available for loan."
4438 msgstr "se actualizará al valor de la derecha. Ej. '-1: 0' producirá que un ejemplar que se configuró como 'Ordenado' esté ahora disponible para préstamo."
4440 # Circulation > Interface
4441 # Circulation > Interface
4442 # Circulation > Interface
4443 # Circulation > Interface
4444 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
4447 # Circulation > Interface
4448 # Circulation > Interface
4449 # Circulation > Interface
4450 # Circulation > Interface
4451 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do not"
4452 msgstr "No actualizar"
4454 # Circulation > Interface
4455 # Circulation > Interface
4456 # Circulation > Interface
4457 # Circulation > Interface
4458 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's total issues count whenever an item is issued (WARNING! This increases server load significantly; if performance is a concern, use the update_totalissues.pl cron job to update the total issues count)."
4459 msgstr "el total de préstamos de un registro bibliográfico cada vez que un ítem es prestado (¡AVISO! Esto aumentará significativamente la carga de su servidor; si el rendimiento es una preocupación, utilice la tarea programada [cron job] update_totalissues.pl para actualizar el total de préstamos)."
4461 # Circulation > Checkout Policy
4462 # Circulation > Checkout Policy
4463 # Circulation > Checkout Policy
4464 # Circulation > Checkout Policy
4465 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
4468 # Circulation > Checkout Policy
4469 # Circulation > Checkout Policy
4470 # Circulation > Checkout Policy
4471 # Circulation > Checkout Policy
4472 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
4475 # Circulation > Checkout Policy
4476 # Circulation > Checkout Policy
4477 # Circulation > Checkout Policy
4478 # Circulation > Checkout Policy
4479 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
4482 # Circulation > Checkout Policy
4483 # Circulation > Checkout Policy
4484 # Circulation > Checkout Policy
4485 # Circulation > Checkout Policy
4486 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
4487 msgstr "código de colección"
4489 # Circulation > Checkout Policy
4490 # Circulation > Checkout Policy
4491 # Circulation > Checkout Policy
4492 # Circulation > Checkout Policy
4493 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
4494 msgstr "tipo de ítem"
4496 # Circulation > Checkout Policy
4497 # Circulation > Checkout Policy
4498 # Circulation > Checkout Policy
4499 # Circulation > Checkout Policy
4500 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
4501 msgstr "límites de transferencia basados en"
4503 # Circulation > Course Reserves
4504 # Circulation > Course Reserves
4505 # Circulation > Course Reserves
4506 # Circulation > Course Reserves
4507 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
4508 msgstr "No utilizar"
4510 # Circulation > Course Reserves
4511 # Circulation > Course Reserves
4512 # Circulation > Course Reserves
4513 # Circulation > Course Reserves
4514 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
4517 # Circulation > Course Reserves
4518 # Circulation > Course Reserves
4519 # Circulation > Course Reserves
4520 # Circulation > Course Reserves
4521 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves"
4522 msgstr "reservas para cursos"
4524 # Circulation > Checkout Policy
4525 # Circulation > Checkout Policy
4526 # Circulation > Checkout Policy
4527 # Circulation > Checkout Policy
4528 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
4529 msgstr "No utilizar"
4531 # Circulation > Checkout Policy
4532 # Circulation > Checkout Policy
4533 # Circulation > Checkout Policy
4534 # Circulation > Checkout Policy
4535 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Transport Cost Matrix for calculating optimal holds filling between branches."
4536 msgstr "la Matriz de Costo de Transporte para calcular las reservas óptimas entre sedes."
4538 # Circulation > Checkout Policy
4539 # Circulation > Checkout Policy
4540 # Circulation > Checkout Policy
4541 # Circulation > Checkout Policy
4542 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
4545 # Circulation > Interface
4546 # Circulation > Interface
4547 # Circulation > Interface
4548 # Circulation > Interface
4549 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
4550 msgstr "No notificar"
4552 # Circulation > Interface
4553 # Circulation > Interface
4554 # Circulation > Interface
4555 # Circulation > Interface
4556 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
4559 # Circulation > Interface
4560 # Circulation > Interface
4561 # Circulation > Interface
4562 # Circulation > Interface
4563 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the patron whose items they are checking in."
4564 msgstr "a los bibliotecarios de reservas pendientes para el usuario cuyos ítems están recibiendo."
4566 # Circulation > Self Checkout
4567 # Circulation > Self Checkout
4568 # Circulation > Self Checkout
4569 # Circulation > Self Checkout
4570 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
4571 msgstr "No habilitar"
4573 # Circulation > Self Checkout
4574 # Circulation > Self Checkout
4575 # Circulation > Self Checkout
4576 # Circulation > Self Checkout
4577 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
4580 # Circulation > Self Checkout
4581 # Circulation > Self Checkout
4582 # Circulation > Self Checkout
4583 # Circulation > Self Checkout
4584 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system. (available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
4585 msgstr "el sistema de auto préstamo basado en Web. (Disponible en: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
4587 # Circulation > Fines Policy
4588 # Circulation > Fines Policy
4589 # Circulation > Fines Policy
4590 # Circulation > Fines Policy
4591 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
4594 # Circulation > Fines Policy
4595 # Circulation > Fines Policy
4596 # Circulation > Fines Policy
4597 # Circulation > Fines Policy
4598 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't Charge"
4601 # Circulation > Fines Policy
4602 # Circulation > Fines Policy
4603 # Circulation > Fines Policy
4604 # Circulation > Fines Policy
4605 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a patron loses an item."
4606 msgstr "el precio de reposición cuando un usuario pierde un ejemplar."
4608 # Circulation > Fines Policy
4609 # Circulation > Fines Policy
4610 # Circulation > Fines Policy
4611 # Circulation > Fines Policy
4612 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't Forgive"
4613 msgstr "No perdonar"
4615 # Circulation > Fines Policy
4616 # Circulation > Fines Policy
4617 # Circulation > Fines Policy
4618 # Circulation > Fines Policy
4619 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
4622 # Circulation > Fines Policy
4623 # Circulation > Fines Policy
4624 # Circulation > Fines Policy
4625 # Circulation > Fines Policy
4626 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is lost."
4627 msgstr "las multas sobre un ejemplar cuando el mismo se pierde."
4629 # Circulation > Holds Policy
4630 # Circulation > Holds Policy
4631 # Circulation > Holds Policy
4632 # Circulation > Holds Policy
4633 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
4636 # Circulation > Holds Policy
4637 # Circulation > Holds Policy
4638 # Circulation > Holds Policy
4639 # Circulation > Holds Policy
4640 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with independent branches)"
4641 msgstr "No permitir (con sedes independientes)"
4643 # Circulation > Holds Policy
4644 # Circulation > Holds Policy
4645 # Circulation > Holds Policy
4646 # Circulation > Holds Policy
4647 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to place a hold on an item from another library"
4648 msgstr "que un usuario de una biblioteca haga la reserva de un ítem de otra biblioteca"
4650 # Circulation > Holds Policy
4651 # Circulation > Holds Policy
4652 # Circulation > Holds Policy
4653 # Circulation > Holds Policy
4654 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignore items with the following statuses when counting items"
4657 # Circulation > Holds Policy
4658 # Circulation > Holds Policy
4659 # Circulation > Holds Policy
4660 # Circulation > Holds Policy
4661 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
4662 msgstr "No habilitar"
4664 # Circulation > Holds Policy
4665 # Circulation > Holds Policy
4666 # Circulation > Holds Policy
4667 # Circulation > Holds Policy
4668 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
4671 # Circulation > Holds Policy
4672 # Circulation > Holds Policy
4673 # Circulation > Holds Policy
4674 # Circulation > Holds Policy
4675 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for items with more than"
4676 msgstr "días para ítems con más de"
4678 # Circulation > Holds Policy
4679 # Circulation > Holds Policy
4680 # Circulation > Holds Policy
4681 # Circulation > Holds Policy
4682 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds"
4685 # Circulation > Holds Policy
4686 # Circulation > Holds Policy
4687 # Circulation > Holds Policy
4688 # Circulation > Holds Policy
4689 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# on the record"
4692 # Circulation > Holds Policy
4693 # Circulation > Holds Policy
4694 # Circulation > Holds Policy
4695 # Circulation > Holds Policy
4696 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# over the number of holdable items on the record"
4699 # Circulation > Holds Policy
4700 # Circulation > Holds Policy
4701 # Circulation > Holds Policy
4702 # Circulation > Holds Policy
4703 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
4704 msgstr "la reducción del período de préstamo a"
4706 # Circulation > Holds Policy
4707 # Circulation > Holds Policy
4708 # Circulation > Holds Policy
4709 # Circulation > Holds Policy
4710 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
4711 msgstr "No habilitar"
4713 # Circulation > Holds Policy
4714 # Circulation > Holds Policy
4715 # Circulation > Holds Policy
4716 # Circulation > Holds Policy
4717 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
4720 # Circulation > Holds Policy
4721 # Circulation > Holds Policy
4722 # Circulation > Holds Policy
4723 # Circulation > Holds Policy
4724 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
4725 msgstr "enviar un correo electrónico a la dirección de correo electrónico del administrador Koha cada vez que hay una solicitud de reserva."
4727 # Circulation > Fines Policy
4728 # Circulation > Fines Policy
4729 # Circulation > Fines Policy
4730 # Circulation > Fines Policy
4731 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Calculate fines based on days overdue"
4732 msgstr "Calcular las multas sobre la base de días de atraso"
4734 # Circulation > Fines Policy
4735 # Circulation > Fines Policy
4736 # Circulation > Fines Policy
4737 # Circulation > Fines Policy
4738 msgid "circulation.pref#finesCalendar# directly."
4739 msgstr "directamente."
4741 # Circulation > Fines Policy
4742 # Circulation > Fines Policy
4743 # Circulation > Fines Policy
4744 # Circulation > Fines Policy
4745 msgid "circulation.pref#finesCalendar# not including days the library is closed."
4746 msgstr "no incluyendo los días en que la biblioteca está cerrada."
4748 # Circulation > Fines Policy
4749 # Circulation > Fines Policy
4750 # Circulation > Fines Policy
4751 # Circulation > Fines Policy
4752 msgid "circulation.pref#finesMode# <br><b>Note:</b> Fines can also be charged by the CalculateFinesOnReturn system preference."
4753 msgstr "<br><b>Nota:</b> Las multas también pueden ser cargadas por la preferencia de sistema CalculateFinesOnReturn."
4755 # Circulation > Fines Policy
4756 # Circulation > Fines Policy
4757 # Circulation > Fines Policy
4758 # Circulation > Fines Policy
4759 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate (but only for mailing to the admin)"
4760 msgstr "Calcular (pero sólo para enviar por correo al administrador)"
4762 # Circulation > Fines Policy
4763 # Circulation > Fines Policy
4764 # Circulation > Fines Policy
4765 # Circulation > Fines Policy
4766 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
4767 msgstr "Calcular y cargar"
4769 # Circulation > Fines Policy
4770 # Circulation > Fines Policy
4771 # Circulation > Fines Policy
4772 # Circulation > Fines Policy
4773 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
4774 msgstr "No calcular"
4776 # Circulation > Fines Policy
4777 # Circulation > Fines Policy
4778 # Circulation > Fines Policy
4779 # Circulation > Fines Policy
4780 msgid "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> is being run)."
4781 msgstr "multas (cuando <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> se está ejecutando)."
4783 # Circulation > Interface
4784 # Circulation > Interface
4785 # Circulation > Interface
4786 # Circulation > Interface
4787 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
4788 msgstr "No habilitar"
4790 # Circulation > Interface
4791 # Circulation > Interface
4792 # Circulation > Interface
4793 # Circulation > Interface
4794 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
4797 # Circulation > Interface
4798 # Circulation > Interface
4799 # Circulation > Interface
4800 # Circulation > Interface
4801 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does not turn up any results during an item barcode search."
4802 msgstr "el uso automático de una búsqueda de catálogo por palabra clave si la frase ingresada como código de barras en la página de préstamo no retorna ningún resultado durante la búsqueda de un ejemplar."
4804 # Circulation > Interface
4805 # Circulation > Interface
4806 # Circulation > Interface
4807 # Circulation > Interface
4808 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
4809 msgstr "Convertir de la forma CueCat"
4811 # Circulation > Interface
4812 # Circulation > Interface
4813 # Circulation > Interface
4814 # Circulation > Interface
4815 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
4816 msgstr "Convierta desde la forma Libsuite8"
4818 # Circulation > Interface
4819 # Circulation > Interface
4820 # Circulation > Interface
4821 # Circulation > Interface
4822 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
4825 # Circulation > Interface
4826 # Circulation > Interface
4827 # Circulation > Interface
4828 # Circulation > Interface
4829 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A from"
4830 msgstr "EAN-13 o UPC-A sin relleno de"
4832 # Circulation > Interface
4833 # Circulation > Interface
4834 # Circulation > Interface
4835 # Circulation > Interface
4836 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
4837 msgstr "Eliminar los espacios de"
4839 # Circulation > Interface
4840 # Circulation > Interface
4841 # Circulation > Interface
4842 # Circulation > Interface
4843 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-prefix style"
4844 msgstr "Quitar el primer número del estilo prefijo T"
4846 # Circulation > Interface
4847 # Circulation > Interface
4848 # Circulation > Interface
4849 # Circulation > Interface
4850 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
4851 msgstr "los códigos de barra de ítems escaneados."
4853 # Circulation > Checkout Policy
4854 # Circulation > Checkout Policy
4855 # Circulation > Checkout Policy
4856 # Circulation > Checkout Policy
4857 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the OPAC if they owe more than"
4858 msgstr "Limita a los usuarios hacer reservas en el OPAC si deben más de"
4860 # Circulation > Checkout Policy
4861 # Circulation > Checkout Policy
4862 # Circulation > Checkout Policy
4863 # Circulation > Checkout Policy
4864 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
4865 msgstr "[% local_currency %] en multas."
4867 # Circulation > Holds Policy
4868 # Circulation > Holds Policy
4869 # Circulation > Holds Policy
4870 # Circulation > Holds Policy
4871 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
4872 msgstr "Los usuarios sólo pueden tener"
4874 # Circulation > Holds Policy
4875 # Circulation > Holds Policy
4876 # Circulation > Holds Policy
4877 # Circulation > Holds Policy
4878 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
4879 msgstr "reservas a la vez."
4881 # Circulation > Checkout Policy
4882 # Circulation > Checkout Policy
4883 # Circulation > Checkout Policy
4884 # Circulation > Checkout Policy
4885 msgid "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out books if they have more than"
4886 msgstr "Evitar a los usuarios sacar libros si tienen más de"
4888 # Circulation > Checkout Policy
4889 # Circulation > Checkout Policy
4890 # Circulation > Checkout Policy
4891 # Circulation > Checkout Policy
4892 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
4893 msgstr "[% local_currency %] en multas."
4895 # Circulation > Interface
4896 # Circulation > Interface
4897 # Circulation > Interface
4898 # Circulation > Interface
4899 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
4900 msgstr "Mostrar los"
4902 # Circulation > Interface
4903 # Circulation > Interface
4904 # Circulation > Interface
4905 # Circulation > Interface
4906 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin screen."
4907 msgstr "últimos ítems devueltos en la pantalla de comprobación."
4909 # Circulation > Interface
4910 # Circulation > Interface
4911 # Circulation > Interface
4912 # Circulation > Interface
4913 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on the circulation page from"
4914 msgstr "Ordenar préstamos anteriores en la página de la circulación"
4916 # Circulation > Interface
4917 # Circulation > Interface
4918 # Circulation > Interface
4919 # Circulation > Interface
4920 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
4921 msgstr "por fecha de vencimiento."
4923 # Circulation > Interface
4924 # Circulation > Interface
4925 # Circulation > Interface
4926 # Circulation > Interface
4927 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
4928 msgstr "del más antiguo al más reciente"
4930 # Circulation > Interface
4931 # Circulation > Interface
4932 # Circulation > Interface
4933 # Circulation > Interface
4934 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
4935 msgstr "del más reciente al más antiguo"
4937 # Circulation > Interface
4938 # Circulation > Interface
4939 # Circulation > Interface
4940 # Circulation > Interface
4941 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the circulation page from"
4942 msgstr "Ordenar los préstamos del día de hoy en la página de la circulación"
4944 # Circulation > Interface
4945 # Circulation > Interface
4946 # Circulation > Interface
4947 # Circulation > Interface
4948 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# due date."
4949 msgstr "por fecha de vencimiento."
4951 # Circulation > Interface
4952 # Circulation > Interface
4953 # Circulation > Interface
4954 # Circulation > Interface
4955 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
4956 msgstr "del más antiguo al más reciente"
4958 # Circulation > Interface
4959 # Circulation > Interface
4960 # Circulation > Interface
4961 # Circulation > Interface
4962 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
4963 msgstr "del más reciente al más antiguo"
4965 # Circulation > Checkout Policy
4966 # Circulation > Checkout Policy
4967 # Circulation > Checkout Policy
4968 # Circulation > Checkout Policy
4969 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Calculate the due date using"
4970 msgstr "Calcular la fecha de vencimiento utilizando"
4972 # Circulation > Checkout Policy
4973 # Circulation > Checkout Policy
4974 # Circulation > Checkout Policy
4975 # Circulation > Checkout Policy
4976 msgid "circulation.pref#useDaysMode# circulation rules only."
4977 msgstr "solo las reglas de circulación."
4979 # Circulation > Checkout Policy
4980 # Circulation > Checkout Policy
4981 # Circulation > Checkout Policy
4982 # Circulation > Checkout Policy
4983 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to push the due date to the next open day"
4984 msgstr "el calendario para llevar la fecha de vencimiento al siguiente día abierto"
4986 # Circulation > Checkout Policy
4987 # Circulation > Checkout Policy
4988 # Circulation > Checkout Policy
4989 # Circulation > Checkout Policy
4990 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to skip all days the library is closed."
4991 msgstr "el calendario para saltear todos los días en los que la biblioteca está cerrada."
4997 msgid "enhanced_content.pref"
5000 # Enhanced Content > All
5001 # Enhanced Content > All
5002 # Enhanced Content > All
5003 # Enhanced Content > All
5004 msgid "enhanced_content.pref All"
5007 # Enhanced Content > Amazon
5008 # Enhanced Content > Amazon
5009 # Enhanced Content > Amazon
5010 # Enhanced Content > Amazon
5011 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
5014 # Enhanced Content > Babelthèque
5015 # Enhanced Content > Babelthèque
5016 # Enhanced Content > Babelthèque
5017 # Enhanced Content > Babelthèque
5018 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
5019 msgstr "Babelthèque"
5021 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5022 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5023 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5024 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5025 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
5026 msgstr "Baker y Taylor"
5028 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
5029 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
5030 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
5031 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
5032 msgid "enhanced_content.pref Coce Cover images cache"
5033 msgstr "Imágenes de cubiertas del caché de Coce"
5035 # Enhanced Content > Google
5036 # Enhanced Content > Google
5037 # Enhanced Content > Google
5038 # Enhanced Content > Google
5039 msgid "enhanced_content.pref Google"
5042 # Enhanced Content > HTML5 Media
5043 # Enhanced Content > HTML5 Media
5044 # Enhanced Content > HTML5 Media
5045 # Enhanced Content > HTML5 Media
5046 msgid "enhanced_content.pref HTML5 Media"
5047 msgstr "Medio HTML5"
5049 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5050 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5051 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5052 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5053 msgid "enhanced_content.pref IDreamLibraries"
5054 msgstr "IDreamLibraries"
5056 # Enhanced Content > Library Thing
5057 # Enhanced Content > Library Thing
5058 # Enhanced Content > Library Thing
5059 # Enhanced Content > Library Thing
5060 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
5061 msgstr "Library Thing"
5063 # Enhanced Content > Local Cover Images
5064 # Enhanced Content > Local Cover Images
5065 # Enhanced Content > Local Cover Images
5066 # Enhanced Content > Local Cover Images
5067 msgid "enhanced_content.pref Local Cover Images"
5068 msgstr "Imágenes de cubiertas locales"
5070 # Enhanced Content > Novelist Select
5071 # Enhanced Content > Novelist Select
5072 # Enhanced Content > Novelist Select
5073 # Enhanced Content > Novelist Select
5074 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
5075 msgstr "Novelist Select"
5077 # Enhanced Content > OCLC
5078 # Enhanced Content > OCLC
5079 # Enhanced Content > OCLC
5080 # Enhanced Content > OCLC
5081 msgid "enhanced_content.pref OCLC"
5084 # Enhanced Content > Open Library
5085 # Enhanced Content > Open Library
5086 # Enhanced Content > Open Library
5087 # Enhanced Content > Open Library
5088 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
5089 msgstr "Open Library"
5091 # Enhanced Content > OverDrive
5092 # Enhanced Content > OverDrive
5093 # Enhanced Content > OverDrive
5094 # Enhanced Content > OverDrive
5095 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
5098 # Enhanced Content > Plugins
5099 # Enhanced Content > Plugins
5100 # Enhanced Content > Plugins
5101 # Enhanced Content > Plugins
5102 msgid "enhanced_content.pref Plugins"
5105 # Enhanced Content > Syndetics
5106 # Enhanced Content > Syndetics
5107 # Enhanced Content > Syndetics
5108 # Enhanced Content > Syndetics
5109 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
5112 # Enhanced Content > Tagging
5113 # Enhanced Content > Tagging
5114 # Enhanced Content > Tagging
5115 # Enhanced Content > Tagging
5116 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
5119 # Enhanced Content > All
5120 # Enhanced Content > All
5121 # Enhanced Content > All
5122 # Enhanced Content > All
5123 msgid "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from all sources selected."
5124 msgstr "<strong>NOTA:</strong> elija sólo un origen para imágenes de cubierta, de lo contrario Koha le mostrará todas las fuentes seleccionadas."
5126 # Enhanced Content > Local Cover Images
5127 # Enhanced Content > Local Cover Images
5128 # Enhanced Content > Local Cover Images
5129 # Enhanced Content > Local Cover Images
5130 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
5133 # Enhanced Content > Local Cover Images
5134 # Enhanced Content > Local Cover Images
5135 # Enhanced Content > Local Cover Images
5136 # Enhanced Content > Local Cover Images
5137 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
5138 msgstr "No permitir"
5140 # Enhanced Content > Local Cover Images
5141 # Enhanced Content > Local Cover Images
5142 # Enhanced Content > Local Cover Images
5143 # Enhanced Content > Local Cover Images
5144 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to each bibliographic record."
5145 msgstr "a imágenes múltiples ser enlazadas a cada registro bibliográfico."
5147 # Enhanced Content > Amazon
5148 # Enhanced Content > Amazon
5149 # Enhanced Content > Amazon
5150 # Enhanced Content > Amazon
5151 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
5152 msgstr "Ponga la etiqueta asociada"
5154 # Enhanced Content > Amazon
5155 # Enhanced Content > Amazon
5156 # Enhanced Content > Amazon
5157 # Enhanced Content > Amazon
5158 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your library referral fees if a patron decides to buy an item."
5159 msgstr "en enlaces de Amazon. Esto puede aportar a su biblioteca un costo por referencias si el usuario decide comprar un ítem."
5161 # Enhanced Content > Amazon
5162 # Enhanced Content > Amazon
5163 # Enhanced Content > Amazon
5164 # Enhanced Content > Amazon
5165 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
5168 # Enhanced Content > Amazon
5169 # Enhanced Content > Amazon
5170 # Enhanced Content > Amazon
5171 # Enhanced Content > Amazon
5172 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
5175 # Enhanced Content > Amazon
5176 # Enhanced Content > Amazon
5177 # Enhanced Content > Amazon
5178 # Enhanced Content > Amazon
5179 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the staff interface."
5180 msgstr "imágenes de cubiertas desde Amazon en resultados de búsquedas y en páginas de detalles de ítem en la interfaz administrativa."
5182 # Enhanced Content > Amazon
5183 # Enhanced Content > Amazon
5184 # Enhanced Content > Amazon
5185 # Enhanced Content > Amazon
5186 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
5189 # Enhanced Content > Amazon
5190 # Enhanced Content > Amazon
5191 # Enhanced Content > Amazon
5192 # Enhanced Content > Amazon
5193 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
5196 # Enhanced Content > Amazon
5197 # Enhanced Content > Amazon
5198 # Enhanced Content > Amazon
5199 # Enhanced Content > Amazon
5200 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
5203 # Enhanced Content > Amazon
5204 # Enhanced Content > Amazon
5205 # Enhanced Content > Amazon
5206 # Enhanced Content > Amazon
5207 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
5210 # Enhanced Content > Amazon
5211 # Enhanced Content > Amazon
5212 # Enhanced Content > Amazon
5213 # Enhanced Content > Amazon
5214 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
5217 # Enhanced Content > Amazon
5218 # Enhanced Content > Amazon
5219 # Enhanced Content > Amazon
5220 # Enhanced Content > Amazon
5221 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
5224 # Enhanced Content > Amazon
5225 # Enhanced Content > Amazon
5226 # Enhanced Content > Amazon
5227 # Enhanced Content > Amazon
5228 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
5229 msgstr "Utilizar datos de Amazon desde su sitio Web"
5231 # Enhanced Content > Amazon
5232 # Enhanced Content > Amazon
5233 # Enhanced Content > Amazon
5234 # Enhanced Content > Amazon
5235 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
5238 # Enhanced Content > Babelthèque
5239 # Enhanced Content > Babelthèque
5240 # Enhanced Content > Babelthèque
5241 # Enhanced Content > Babelthèque
5242 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
5245 # Enhanced Content > Babelthèque
5246 # Enhanced Content > Babelthèque
5247 # Enhanced Content > Babelthèque
5248 # Enhanced Content > Babelthèque
5249 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
5252 # Enhanced Content > Babelthèque
5253 # Enhanced Content > Babelthèque
5254 # Enhanced Content > Babelthèque
5255 # Enhanced Content > Babelthèque
5256 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
5257 msgstr "incluya información (tal como comentarios o citas) desde Babelthèque en la página de detalles de ítem del OPAC."
5259 # Enhanced Content > Babelthèque
5260 # Enhanced Content > Babelthèque
5261 # Enhanced Content > Babelthèque
5262 # Enhanced Content > Babelthèque
5263 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Defined the url for the Babeltheque javascript file (eg. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
5264 msgstr "Defina la URL para el archivo JavaScript de Babeltheque (ej. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
5266 # Enhanced Content > Babelthèque
5267 # Enhanced Content > Babelthèque
5268 # Enhanced Content > Babelthèque
5269 # Enhanced Content > Babelthèque
5270 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Defined the url for the Babeltheque update periodically (eq. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
5271 msgstr "Defina la URL para la actualización periódica de Babeltheque (ej. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
5273 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5274 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5275 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5276 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5277 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&key=</code>). Leave it blank to disable these links."
5278 msgstr "<em>isbn</em></code> (esto debe ser completado con algo como <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&key=</code>). Dejar en blanco para deshabilitar estos enlaces."
5280 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5281 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5282 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5283 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5284 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
5285 msgstr "Los enlaces de Baker y Taylor \"My Library Bookstore\" pueden accederse en <code>https://"
5287 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5288 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5289 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5290 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5291 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
5294 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5295 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5296 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5297 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5298 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover images to the OPAC and staff client. This requires that you have entered in a username and password (which can be seen in image links)."
5299 msgstr "enlaces y cubiertas de libros de Baker y Taylor en el OPAC y la interfaz administrativa. Esto requiere que haya ingresado un nombre de usuario y contraseña (que pueden verse en enlaces de imágenes)."
5301 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5302 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5303 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5304 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5305 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
5308 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5309 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5310 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5311 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5312 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
5315 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5316 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5317 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5318 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5319 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using username"
5320 msgstr "Acceda a Baker y Taylor utilizando el nombre de usuario"
5322 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5323 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5324 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5325 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5326 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
5327 msgstr "y contraseña"
5329 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
5330 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
5331 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
5332 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
5333 msgid "enhanced_content.pref#Coce# Don't enable"
5334 msgstr "No habilitar"
5336 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
5337 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
5338 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
5339 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
5340 msgid "enhanced_content.pref#Coce# Enable"
5343 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
5344 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
5345 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
5346 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
5347 msgid "enhanced_content.pref#Coce# a Coce image cache service."
5348 msgstr "una imagen del servicio de caché Coce"
5350 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
5351 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
5352 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
5353 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
5354 msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
5355 msgstr "URL del servidor Coce"
5357 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
5358 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
5359 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
5360 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
5361 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch the covers"
5362 msgstr "Utilice los siguientes proveedores para ir a buscar las cubiertas"
5364 # Enhanced Content > All
5365 # Enhanced Content > All
5366 # Enhanced Content > All
5367 # Enhanced Content > All
5368 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
5371 # Enhanced Content > All
5372 # Enhanced Content > All
5373 # Enhanced Content > All
5374 # Enhanced Content > All
5375 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
5378 # Enhanced Content > All
5379 # Enhanced Content > All
5380 # Enhanced Content > All
5381 # Enhanced Content > All
5382 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the staff client (if found by one of the services below)."
5383 msgstr "otras ediciones de un ítem en el cliente administrativo (si se encuentran por alguno de los servicios más abajo)."
5385 # Enhanced Content > Google
5386 # Enhanced Content > Google
5387 # Enhanced Content > Google
5388 # Enhanced Content > Google
5389 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
5392 # Enhanced Content > Google
5393 # Enhanced Content > Google
5394 # Enhanced Content > Google
5395 # Enhanced Content > Google
5396 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
5399 # Enhanced Content > Google
5400 # Enhanced Content > Google
5401 # Enhanced Content > Google
5402 # Enhanced Content > Google
5403 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to search results and item detail pages on the OPAC."
5404 msgstr "cubiertas de libros desde Google Books en los resultados de búsqueda y páginas de detalles en el OPAC."
5406 # Enhanced Content > HTML5 Media
5407 # Enhanced Content > HTML5 Media
5408 # Enhanced Content > HTML5 Media
5409 # Enhanced Content > HTML5 Media
5410 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media player for files catalogued in field 856"
5411 msgstr "Mostrar una pestaña con un reproductor de medios HTML5 para archivos catalogados en el campo 856"
5413 # Enhanced Content > HTML5 Media
5414 # Enhanced Content > HTML5 Media
5415 # Enhanced Content > HTML5 Media
5416 # Enhanced Content > HTML5 Media
5417 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff client."
5418 msgstr "en el OPAC y el cliente administrativo."
5420 # Enhanced Content > HTML5 Media
5421 # Enhanced Content > HTML5 Media
5422 # Enhanced Content > HTML5 Media
5423 # Enhanced Content > HTML5 Media
5424 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
5425 msgstr "en el OPAC."
5427 # Enhanced Content > HTML5 Media
5428 # Enhanced Content > HTML5 Media
5429 # Enhanced Content > HTML5 Media
5430 # Enhanced Content > HTML5 Media
5431 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff client."
5432 msgstr "en el cliente administrativo."
5434 # Enhanced Content > HTML5 Media
5435 # Enhanced Content > HTML5 Media
5436 # Enhanced Content > HTML5 Media
5437 # Enhanced Content > HTML5 Media
5438 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
5439 msgstr "en ningún lado."
5441 # Enhanced Content > HTML5 Media
5442 # Enhanced Content > HTML5 Media
5443 # Enhanced Content > HTML5 Media
5444 # Enhanced Content > HTML5 Media
5445 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
5446 msgstr "(separadas con |)."
5448 # Enhanced Content > HTML5 Media
5449 # Enhanced Content > HTML5 Media
5450 # Enhanced Content > HTML5 Media
5451 # Enhanced Content > HTML5 Media
5452 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
5453 msgstr "Extensiones de archivos de medios"
5455 # Enhanced Content > HTML5 Media
5456 # Enhanced Content > HTML5 Media
5457 # Enhanced Content > HTML5 Media
5458 # Enhanced Content > HTML5 Media
5459 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Don't embed"
5462 # Enhanced Content > HTML5 Media
5463 # Enhanced Content > HTML5 Media
5464 # Enhanced Content > HTML5 Media
5465 # Enhanced Content > HTML5 Media
5466 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Embed"
5469 # Enhanced Content > HTML5 Media
5470 # Enhanced Content > HTML5 Media
5471 # Enhanced Content > HTML5 Media
5472 # Enhanced Content > HTML5 Media
5473 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube links as videos."
5476 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5477 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5478 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5479 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5480 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Add"
5483 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5484 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5485 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5486 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5487 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Don't add"
5490 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5491 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5492 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5493 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5494 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# a \"Readometer\" that summarizes the reviews gathered by <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to the OPAC details page."
5495 msgstr "un \"Readometer\" para sintetizar las reseñas generadas por <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> a la página de detalles del OPAC."
5497 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5498 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5499 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5500 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5501 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Add"
5504 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5505 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5506 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5507 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5508 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Don't add"
5511 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5512 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5513 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5514 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5515 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# the rating from <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to OPAC search results."
5516 msgstr "la valoración desde <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> a los resultados del OPAC."
5518 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5519 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5520 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5521 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5522 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Add"
5525 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5526 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5527 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5528 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5529 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Don't add"
5532 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5533 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5534 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5535 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5536 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# a tab on the OPAC details with book reviews from critics aggregated by <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>."
5537 msgstr "una pestaña en los detalles del OPAC con las reseñas de libros de las críticas agregadas por <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>."
5539 # Enhanced Content > Library Thing
5540 # Enhanced Content > Library Thing
5541 # Enhanced Content > Library Thing
5542 # Enhanced Content > Library Thing
5543 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
5544 msgstr "<a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">regístrese</a>, luego ingrese su ID abajo."
5546 # Enhanced Content > Library Thing
5547 # Enhanced Content > Library Thing
5548 # Enhanced Content > Library Thing
5549 # Enhanced Content > Library Thing
5550 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
5553 # Enhanced Content > Library Thing
5554 # Enhanced Content > Library Thing
5555 # Enhanced Content > Library Thing
5556 # Enhanced Content > Library Thing
5557 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
5560 # Enhanced Content > Library Thing
5561 # Enhanced Content > Library Thing
5562 # Enhanced Content > Library Thing
5563 # Enhanced Content > Library Thing
5564 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the OPAC. If you've enabled this, you need to "
5565 msgstr "comentarios, ítems similares, y etiquetas desde Library Thing for Libraries en las páginas de detalles de ítem en el OPAC. Si usted habilitó esto, necesitará "
5567 # Enhanced Content > Library Thing
5568 # Enhanced Content > Library Thing
5569 # Enhanced Content > Library Thing
5570 # Enhanced Content > Library Thing
5571 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
5574 # Enhanced Content > Library Thing
5575 # Enhanced Content > Library Thing
5576 # Enhanced Content > Library Thing
5577 # Enhanced Content > Library Thing
5578 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for Libraries using the customer ID"
5579 msgstr "Acceda a Library Thing for Libraries utilizando el ID de cliente"
5581 # Enhanced Content > Library Thing
5582 # Enhanced Content > Library Thing
5583 # Enhanced Content > Library Thing
5584 # Enhanced Content > Library Thing
5585 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing for Libraries content"
5586 msgstr "Mostrar contenido de Library Thing for Libraries"
5588 # Enhanced Content > Library Thing
5589 # Enhanced Content > Library Thing
5590 # Enhanced Content > Library Thing
5591 # Enhanced Content > Library Thing
5592 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the bibliographic information."
5593 msgstr "junto con la información bibliográfica."
5595 # Enhanced Content > Library Thing
5596 # Enhanced Content > Library Thing
5597 # Enhanced Content > Library Thing
5598 # Enhanced Content > Library Thing
5599 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
5600 msgstr "en pestañas."
5602 # Enhanced Content > Local Cover Images
5603 # Enhanced Content > Local Cover Images
5604 # Enhanced Content > Local Cover Images
5605 # Enhanced Content > Local Cover Images
5606 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
5609 # Enhanced Content > Local Cover Images
5610 # Enhanced Content > Local Cover Images
5611 # Enhanced Content > Local Cover Images
5612 # Enhanced Content > Local Cover Images
5613 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
5616 # Enhanced Content > Local Cover Images
5617 # Enhanced Content > Local Cover Images
5618 # Enhanced Content > Local Cover Images
5619 # Enhanced Content > Local Cover Images
5620 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on intranet search and details pages."
5621 msgstr "imágenes de cubiertas locales en búsqueda de páginas de intranet y detalles."
5623 # Enhanced Content > Novelist Select
5624 # Enhanced Content > Novelist Select
5625 # Enhanced Content > Novelist Select
5626 # Enhanced Content > Novelist Select
5627 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
5630 # Enhanced Content > Novelist Select
5631 # Enhanced Content > Novelist Select
5632 # Enhanced Content > Novelist Select
5633 # Enhanced Content > Novelist Select
5634 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
5637 # Enhanced Content > Novelist Select
5638 # Enhanced Content > Novelist Select
5639 # Enhanced Content > Novelist Select
5640 # Enhanced Content > Novelist Select
5641 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
5642 msgstr "contenido al OPAC desde Novelist Select (requiere que haya ingresado un perfil de usuario y contraseña, que puede verse en enlaces de imágenes)."
5644 # Enhanced Content > Novelist Select
5645 # Enhanced Content > Novelist Select
5646 # Enhanced Content > Novelist Select
5647 # Enhanced Content > Novelist Select
5648 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# ."
5651 # Enhanced Content > Novelist Select
5652 # Enhanced Content > Novelist Select
5653 # Enhanced Content > Novelist Select
5654 # Enhanced Content > Novelist Select
5655 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using user profile"
5656 msgstr "Acceda a Novelist Select utilizando el perfil de usuario"
5658 # Enhanced Content > Novelist Select
5659 # Enhanced Content > Novelist Select
5660 # Enhanced Content > Novelist Select
5661 # Enhanced Content > Novelist Select
5662 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# and password"
5663 msgstr "y contraseña"
5665 # Enhanced Content > Novelist Select
5666 # Enhanced Content > Novelist Select
5667 # Enhanced Content > Novelist Select
5668 # Enhanced Content > Novelist Select
5669 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
5672 # Enhanced Content > Novelist Select
5673 # Enhanced Content > Novelist Select
5674 # Enhanced Content > Novelist Select
5675 # Enhanced Content > Novelist Select
5676 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
5677 msgstr "Mostrar el contenido seleccionado de Novelist Select"
5679 # Enhanced Content > Novelist Select
5680 # Enhanced Content > Novelist Select
5681 # Enhanced Content > Novelist Select
5682 # Enhanced Content > Novelist Select
5683 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
5684 msgstr "encima de la tabla de existencias"
5686 # Enhanced Content > Novelist Select
5687 # Enhanced Content > Novelist Select
5688 # Enhanced Content > Novelist Select
5689 # Enhanced Content > Novelist Select
5690 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
5691 msgstr "debajo de la tabla de existencias"
5693 # Enhanced Content > Novelist Select
5694 # Enhanced Content > Novelist Select
5695 # Enhanced Content > Novelist Select
5696 # Enhanced Content > Novelist Select
5697 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
5698 msgstr "en una pestaña del OPAC"
5700 # Enhanced Content > Novelist Select
5701 # Enhanced Content > Novelist Select
5702 # Enhanced Content > Novelist Select
5703 # Enhanced Content > Novelist Select
5704 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on the right"
5705 msgstr "bajo el desplegable Guardar registro, a la derecha"
5707 # Enhanced Content > OCLC
5708 # Enhanced Content > OCLC
5709 # Enhanced Content > OCLC
5710 # Enhanced Content > OCLC
5711 msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# Use the <a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">OCLC affiliate ID</a>"
5712 msgstr "Utilizar el <a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">ID de afilado OCLC</a>"
5714 # Enhanced Content > OCLC
5715 # Enhanced Content > OCLC
5716 # Enhanced Content > OCLC
5717 # Enhanced Content > OCLC
5718 msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# to access the xISBN service. Note that unless you have signed up for an ID, you are limited to 1000 requests per day."
5719 msgstr "para acceder al servicio xISBN. Note que salvo se haya registrado para una ID, estará limitado a 1000 consultas diarias."
5721 # Enhanced Content > Amazon
5722 # Enhanced Content > Amazon
5723 # Enhanced Content > Amazon
5724 # Enhanced Content > Amazon
5725 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
5728 # Enhanced Content > Amazon
5729 # Enhanced Content > Amazon
5730 # Enhanced Content > Amazon
5731 # Enhanced Content > Amazon
5732 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
5735 # Enhanced Content > Amazon
5736 # Enhanced Content > Amazon
5737 # Enhanced Content > Amazon
5738 # Enhanced Content > Amazon
5739 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the OPAC."
5740 msgstr "cubiertas de libros desde Amazon en resultados de búsqueda y páginas de detalles de ítem en el OPAC."
5742 # Enhanced Content > All
5743 # Enhanced Content > All
5744 # Enhanced Content > All
5745 # Enhanced Content > All
5746 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
5749 # Enhanced Content > All
5750 # Enhanced Content > All
5751 # Enhanced Content > All
5752 # Enhanced Content > All
5753 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
5756 # Enhanced Content > All
5757 # Enhanced Content > All
5758 # Enhanced Content > All
5759 # Enhanced Content > All
5760 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the OPAC."
5761 msgstr "otras ediciones de un ítem en el OPAC."
5763 # Enhanced Content > Local Cover Images
5764 # Enhanced Content > Local Cover Images
5765 # Enhanced Content > Local Cover Images
5766 # Enhanced Content > Local Cover Images
5767 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
5770 # Enhanced Content > Local Cover Images
5771 # Enhanced Content > Local Cover Images
5772 # Enhanced Content > Local Cover Images
5773 # Enhanced Content > Local Cover Images
5774 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
5777 # Enhanced Content > Local Cover Images
5778 # Enhanced Content > Local Cover Images
5779 # Enhanced Content > Local Cover Images
5780 # Enhanced Content > Local Cover Images
5781 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC search and details pages."
5782 msgstr "imágenes de cubiertas locales en páginas de búsqueda y detalles del OPAC."
5784 # Enhanced Content > Open Library
5785 # Enhanced Content > Open Library
5786 # Enhanced Content > Open Library
5787 # Enhanced Content > Open Library
5788 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
5791 # Enhanced Content > Open Library
5792 # Enhanced Content > Open Library
5793 # Enhanced Content > Open Library
5794 # Enhanced Content > Open Library
5795 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
5798 # Enhanced Content > Open Library
5799 # Enhanced Content > Open Library
5800 # Enhanced Content > Open Library
5801 # Enhanced Content > Open Library
5802 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to search results and item detail pages on the OPAC."
5803 msgstr "imágenes de cubierta desde Open Library a las páginas de resultados de búsqueda y detalles de ítem en el OPAC."
5805 # Enhanced Content > Open Library
5806 # Enhanced Content > Open Library
5807 # Enhanced Content > Open Library
5808 # Enhanced Content > Open Library
5809 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Don't show"
5812 # Enhanced Content > Open Library
5813 # Enhanced Content > Open Library
5814 # Enhanced Content > Open Library
5815 # Enhanced Content > Open Library
5816 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Show"
5819 # Enhanced Content > Open Library
5820 # Enhanced Content > Open Library
5821 # Enhanced Content > Open Library
5822 # Enhanced Content > Open Library
5823 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# search results from Open Library on the OPAC."
5826 # Enhanced Content > OverDrive
5827 # Enhanced Content > OverDrive
5828 # Enhanced Content > OverDrive
5829 # Enhanced Content > OverDrive
5830 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
5833 # Enhanced Content > OverDrive
5834 # Enhanced Content > OverDrive
5835 # Enhanced Content > OverDrive
5836 # Enhanced Content > OverDrive
5837 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability information with the client key"
5838 msgstr "Incluir información de disponibilidad OverDrive con la clave del cliente"
5840 # Enhanced Content > OverDrive
5841 # Enhanced Content > OverDrive
5842 # Enhanced Content > OverDrive
5843 # Enhanced Content > OverDrive
5844 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
5845 msgstr "y la palabra secreta del cliente"
5847 # Enhanced Content > OverDrive
5848 # Enhanced Content > OverDrive
5849 # Enhanced Content > OverDrive
5850 # Enhanced Content > OverDrive
5851 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
5854 # Enhanced Content > OverDrive
5855 # Enhanced Content > OverDrive
5856 # Enhanced Content > OverDrive
5857 # Enhanced Content > OverDrive
5858 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive catalog of library #"
5859 msgstr "Mostrar ejemplares desde el catálogo OverDrive de la biblioteca #"
5861 # Enhanced Content > Syndetics
5862 # Enhanced Content > Syndetics
5863 # Enhanced Content > Syndetics
5864 # Enhanced Content > Syndetics
5865 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
5868 # Enhanced Content > Syndetics
5869 # Enhanced Content > Syndetics
5870 # Enhanced Content > Syndetics
5871 # Enhanced Content > Syndetics
5872 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
5875 # Enhanced Content > Syndetics
5876 # Enhanced Content > Syndetics
5877 # Enhanced Content > Syndetics
5878 # Enhanced Content > Syndetics
5879 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5880 msgstr "notas acerca del autor de un título desde Syndectis en la página de detalles de ítem en el OPAC."
5882 # Enhanced Content > Syndetics
5883 # Enhanced Content > Syndetics
5884 # Enhanced Content > Syndetics
5885 # Enhanced Content > Syndetics
5886 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
5889 # Enhanced Content > Syndetics
5890 # Enhanced Content > Syndetics
5891 # Enhanced Content > Syndetics
5892 # Enhanced Content > Syndetics
5893 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
5896 # Enhanced Content > Syndetics
5897 # Enhanced Content > Syndetics
5898 # Enhanced Content > Syndetics
5899 # Enhanced Content > Syndetics
5900 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
5901 msgstr "información desde Syndectis acerca de premios que ha obtenido un título en la página de detalles de ítem en el OPAC."
5903 # Enhanced Content > Syndetics
5904 # Enhanced Content > Syndetics
5905 # Enhanced Content > Syndetics
5906 # Enhanced Content > Syndetics
5907 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
5908 msgstr "Use el código de cliente"
5910 # Enhanced Content > Syndetics
5911 # Enhanced Content > Syndetics
5912 # Enhanced Content > Syndetics
5913 # Enhanced Content > Syndetics
5914 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
5915 msgstr "para acceder a Syndectis."
5917 # Enhanced Content > Syndetics
5918 # Enhanced Content > Syndetics
5919 # Enhanced Content > Syndetics
5920 # Enhanced Content > Syndetics
5921 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
5924 # Enhanced Content > Syndetics
5925 # Enhanced Content > Syndetics
5926 # Enhanced Content > Syndetics
5927 # Enhanced Content > Syndetics
5928 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
5931 # Enhanced Content > Syndetics
5932 # Enhanced Content > Syndetics
5933 # Enhanced Content > Syndetics
5934 # Enhanced Content > Syndetics
5935 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on search results and item detail pages on the OPAC in a"
5936 msgstr "cubiertas de libros desde Syndectis en los resultados de búsqueda y paginas de detalles de ítem en el OPAC con un tamaño"
5938 # Enhanced Content > Syndetics
5939 # Enhanced Content > Syndetics
5940 # Enhanced Content > Syndetics
5941 # Enhanced Content > Syndetics
5942 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
5945 # Enhanced Content > Syndetics
5946 # Enhanced Content > Syndetics
5947 # Enhanced Content > Syndetics
5948 # Enhanced Content > Syndetics
5949 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
5952 # Enhanced Content > Syndetics
5953 # Enhanced Content > Syndetics
5954 # Enhanced Content > Syndetics
5955 # Enhanced Content > Syndetics
5956 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
5959 # Enhanced Content > Syndetics
5960 # Enhanced Content > Syndetics
5961 # Enhanced Content > Syndetics
5962 # Enhanced Content > Syndetics
5963 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
5966 # Enhanced Content > Syndetics
5967 # Enhanced Content > Syndetics
5968 # Enhanced Content > Syndetics
5969 # Enhanced Content > Syndetics
5970 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
5973 # Enhanced Content > Syndetics
5974 # Enhanced Content > Syndetics
5975 # Enhanced Content > Syndetics
5976 # Enhanced Content > Syndetics
5977 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when OPACFRBRizeEditions is on)."
5978 msgstr "información acerca de otras ediciones de un título desde Syndectis en la página de detalles de ítem en el OPAC (cuando OPACFRBRizeEditions está habilitado)."
5980 # Enhanced Content > Syndetics
5981 # Enhanced Content > Syndetics
5982 # Enhanced Content > Syndetics
5983 # Enhanced Content > Syndetics
5984 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
5987 # Enhanced Content > Syndetics
5988 # Enhanced Content > Syndetics
5989 # Enhanced Content > Syndetics
5990 # Enhanced Content > Syndetics
5991 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
5994 # Enhanced Content > Syndetics
5995 # Enhanced Content > Syndetics
5996 # Enhanced Content > Syndetics
5997 # Enhanced Content > Syndetics
5998 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that this requires that you have signed up for the service and entered in your client code below."
5999 msgstr "contenido desde Syndectis. Note que esto requiere que se haya registrado para el servicio y haya ingresado su código de cliente."
6001 # Enhanced Content > Syndetics
6002 # Enhanced Content > Syndetics
6003 # Enhanced Content > Syndetics
6004 # Enhanced Content > Syndetics
6005 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
6008 # Enhanced Content > Syndetics
6009 # Enhanced Content > Syndetics
6010 # Enhanced Content > Syndetics
6011 # Enhanced Content > Syndetics
6012 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
6015 # Enhanced Content > Syndetics
6016 # Enhanced Content > Syndetics
6017 # Enhanced Content > Syndetics
6018 # Enhanced Content > Syndetics
6019 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
6020 msgstr "extractos de un título desde Syndectis en la página de detalles de ítem en el OPAC."
6022 # Enhanced Content > Syndetics
6023 # Enhanced Content > Syndetics
6024 # Enhanced Content > Syndetics
6025 # Enhanced Content > Syndetics
6026 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
6029 # Enhanced Content > Syndetics
6030 # Enhanced Content > Syndetics
6031 # Enhanced Content > Syndetics
6032 # Enhanced Content > Syndetics
6033 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
6036 # Enhanced Content > Syndetics
6037 # Enhanced Content > Syndetics
6038 # Enhanced Content > Syndetics
6039 # Enhanced Content > Syndetics
6040 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
6041 msgstr "comentarios de un título desde Syndectis en la página de detalles de ítem en el OPAC."
6043 # Enhanced Content > Syndetics
6044 # Enhanced Content > Syndetics
6045 # Enhanced Content > Syndetics
6046 # Enhanced Content > Syndetics
6047 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
6050 # Enhanced Content > Syndetics
6051 # Enhanced Content > Syndetics
6052 # Enhanced Content > Syndetics
6053 # Enhanced Content > Syndetics
6054 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
6057 # Enhanced Content > Syndetics
6058 # Enhanced Content > Syndetics
6059 # Enhanced Content > Syndetics
6060 # Enhanced Content > Syndetics
6061 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
6062 msgstr "información sobre otros libros en la serie del título desde Syndectis en la página de detalles de ítem en el OPAC."
6064 # Enhanced Content > Syndetics
6065 # Enhanced Content > Syndetics
6066 # Enhanced Content > Syndetics
6067 # Enhanced Content > Syndetics
6068 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
6071 # Enhanced Content > Syndetics
6072 # Enhanced Content > Syndetics
6073 # Enhanced Content > Syndetics
6074 # Enhanced Content > Syndetics
6075 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
6078 # Enhanced Content > Syndetics
6079 # Enhanced Content > Syndetics
6080 # Enhanced Content > Syndetics
6081 # Enhanced Content > Syndetics
6082 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
6083 msgstr "un resumen de un título desde Syndectis en la página de detalles de ítem en el OPAC."
6085 # Enhanced Content > Syndetics
6086 # Enhanced Content > Syndetics
6087 # Enhanced Content > Syndetics
6088 # Enhanced Content > Syndetics
6089 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
6092 # Enhanced Content > Syndetics
6093 # Enhanced Content > Syndetics
6094 # Enhanced Content > Syndetics
6095 # Enhanced Content > Syndetics
6096 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
6099 # Enhanced Content > Syndetics
6100 # Enhanced Content > Syndetics
6101 # Enhanced Content > Syndetics
6102 # Enhanced Content > Syndetics
6103 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
6104 msgstr "el índice de un título desde Syndectis en la pagina de detalles de ítem en el OPAC."
6106 # Enhanced Content > Tagging
6107 # Enhanced Content > Tagging
6108 # Enhanced Content > Tagging
6109 # Enhanced Content > Tagging
6110 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
6113 # Enhanced Content > Tagging
6114 # Enhanced Content > Tagging
6115 # Enhanced Content > Tagging
6116 # Enhanced Content > Tagging
6117 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
6118 msgstr "No permitir"
6120 # Enhanced Content > Tagging
6121 # Enhanced Content > Tagging
6122 # Enhanced Content > Tagging
6123 # Enhanced Content > Tagging
6124 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
6125 msgstr "a usuarios y personal etiquetar ítems."
6127 # Enhanced Content > Tagging
6128 # Enhanced Content > Tagging
6129 # Enhanced Content > Tagging
6130 # Enhanced Content > Tagging
6131 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary of the ispell executable"
6132 msgstr "Permitir etiquetas en el diccionario del ejecutable ispell"
6134 # Enhanced Content > Tagging
6135 # Enhanced Content > Tagging
6136 # Enhanced Content > Tagging
6137 # Enhanced Content > Tagging
6138 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved without moderation."
6139 msgstr "en el servidor ser aprobadas sin moderación."
6141 # Enhanced Content > Tagging
6142 # Enhanced Content > Tagging
6143 # Enhanced Content > Tagging
6144 # Enhanced Content > Tagging
6145 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
6148 # Enhanced Content > Tagging
6149 # Enhanced Content > Tagging
6150 # Enhanced Content > Tagging
6151 # Enhanced Content > Tagging
6152 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
6153 msgstr "No permitir"
6155 # Enhanced Content > Tagging
6156 # Enhanced Content > Tagging
6157 # Enhanced Content > Tagging
6158 # Enhanced Content > Tagging
6159 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item detail pages on the OPAC."
6160 msgstr "a usuarios etiquetar en las páginas de detalles de ítem en el OPAC."
6162 # Enhanced Content > Tagging
6163 # Enhanced Content > Tagging
6164 # Enhanced Content > Tagging
6165 # Enhanced Content > Tagging
6166 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
6169 # Enhanced Content > Tagging
6170 # Enhanced Content > Tagging
6171 # Enhanced Content > Tagging
6172 # Enhanced Content > Tagging
6173 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
6174 msgstr "No permitir"
6176 # Enhanced Content > Tagging
6177 # Enhanced Content > Tagging
6178 # Enhanced Content > Tagging
6179 # Enhanced Content > Tagging
6180 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search results on the OPAC."
6181 msgstr "a usuarios etiquetar resultados de búsqueda en el OPAC."
6183 # Enhanced Content > Tagging
6184 # Enhanced Content > Tagging
6185 # Enhanced Content > Tagging
6186 # Enhanced Content > Tagging
6187 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
6188 msgstr "No requiera"
6190 # Enhanced Content > Tagging
6191 # Enhanced Content > Tagging
6192 # Enhanced Content > Tagging
6193 # Enhanced Content > Tagging
6194 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
6197 # Enhanced Content > Tagging
6198 # Enhanced Content > Tagging
6199 # Enhanced Content > Tagging
6200 # Enhanced Content > Tagging
6201 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be reviewed by a staff member before being shown."
6202 msgstr "que las etiquetas enviadas por los usuarios sean revisadas por un miembro del personal antes de mostrarse."
6204 # Enhanced Content > Tagging
6205 # Enhanced Content > Tagging
6206 # Enhanced Content > Tagging
6207 # Enhanced Content > Tagging
6208 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
6211 # Enhanced Content > Tagging
6212 # Enhanced Content > Tagging
6213 # Enhanced Content > Tagging
6214 # Enhanced Content > Tagging
6215 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the OPAC."
6216 msgstr "etiquetas en las páginas de detalles de ítem en el OPAC."
6218 # Enhanced Content > Tagging
6219 # Enhanced Content > Tagging
6220 # Enhanced Content > Tagging
6221 # Enhanced Content > Tagging
6222 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
6225 # Enhanced Content > Tagging
6226 # Enhanced Content > Tagging
6227 # Enhanced Content > Tagging
6228 # Enhanced Content > Tagging
6229 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
6230 msgstr "etiquetas en resultados de búsqueda en el OPAC."
6232 # Enhanced Content > Library Thing
6233 # Enhanced Content > Library Thing
6234 # Enhanced Content > Library Thing
6235 # Enhanced Content > Library Thing
6236 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
6239 # Enhanced Content > Library Thing
6240 # Enhanced Content > Library Thing
6241 # Enhanced Content > Library Thing
6242 # Enhanced Content > Library Thing
6243 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
6246 # Enhanced Content > Library Thing
6247 # Enhanced Content > Library Thing
6248 # Enhanced Content > Library Thing
6249 # Enhanced Content > Library Thing
6250 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on). This is separate from Library Thing for Libraries."
6251 msgstr "el servicio ThingISBN para mostrar otras ediciones de un título (cuando ambas FRBRizeEditions o OPACFRBRizeEditions están habilitadas). Esto es separado de Library Thing for Libraries."
6253 # Enhanced Content > Plugins
6254 # Enhanced Content > Plugins
6255 # Enhanced Content > Plugins
6256 # Enhanced Content > Plugins
6257 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Don't enable"
6258 msgstr "No habilitar"
6260 # Enhanced Content > Plugins
6261 # Enhanced Content > Plugins
6262 # Enhanced Content > Plugins
6263 # Enhanced Content > Plugins
6264 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Enable"
6267 # Enhanced Content > Plugins
6268 # Enhanced Content > Plugins
6269 # Enhanced Content > Plugins
6270 # Enhanced Content > Plugins
6271 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# the ability to use Koha Plugins. Note, the plugin system must also be enabled in the Koha configuration file to be fully enabled."
6272 msgstr "la capacidad de Koha de utilizar plugins. Notar que el sistema de plugins debe estar habilitado también en la configuración de Koha para funcionar."
6274 # Enhanced Content > OCLC
6275 # Enhanced Content > OCLC
6276 # Enhanced Content > OCLC
6277 # Enhanced Content > OCLC
6278 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Don't use"
6279 msgstr "No utilizar"
6281 # Enhanced Content > OCLC
6282 # Enhanced Content > OCLC
6283 # Enhanced Content > OCLC
6284 # Enhanced Content > OCLC
6285 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Use"
6288 # Enhanced Content > OCLC
6289 # Enhanced Content > OCLC
6290 # Enhanced Content > OCLC
6291 # Enhanced Content > OCLC
6292 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# the OCLC xISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on)."
6293 msgstr "el servicio xISBN de OCLC para mostrar otras ediciones de un título (cuando ambas FRBRizeEditions o OPACFRBRizeEditions están habilitadas)."
6295 # Enhanced Content > OCLC
6296 # Enhanced Content > OCLC
6297 # Enhanced Content > OCLC
6298 # Enhanced Content > OCLC
6299 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# Only use the xISBN service"
6300 msgstr "Solo utilizar el servicio xISBN"
6302 # Enhanced Content > OCLC
6303 # Enhanced Content > OCLC
6304 # Enhanced Content > OCLC
6305 # Enhanced Content > OCLC
6306 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# times a day. Unless you are paying for the xISBN service, you should leave this at the default of 999 (as detailed above)."
6307 msgstr "veces por día. A menos que pague por el servicio xISBN, deberá dejar esto con el valor predeterminado 999 (como se detalla abajo)."
6313 msgid "i18n_l10n.pref"
6320 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
6321 msgstr "Formato de las direcciones postales utilizado"
6327 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/Postal Code] [City] - [Country])"
6328 msgstr "Estilo Alemán ([Dirección] [Número de calle] - [ZIP/Código postal] [Ciudad] - [País])"
6334 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], [ZIP/Postal Code], [Country])"
6335 msgstr "Estilo EE.UU ([Calle número], [Dirección] - [Ciudad], [ZIP/Código postal], [País])"
6341 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday"
6348 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
6355 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday"
6362 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
6369 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday"
6376 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday"
6383 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
6390 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday"
6397 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the calendar."
6398 msgstr "como el primer día de la semana en el calendario."
6404 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
6405 msgstr ". <b>Nota:</b> No cambiar esta preferencia en un servidor de producción con los ítem que están en retraso acumulando multas. ¡Si lo hace, dará lugar a multas duplicadas!"
6411 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
6412 msgstr "formato de 12 horas ( por ejemplo \"02:18 PM\" )"
6418 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
6419 msgstr "formato de 24 horas ( por ejemplo \"14:18\" )"
6425 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
6426 msgstr "Mostrar fechas en"
6432 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z"
6433 msgstr "<br/> Consejo: Cambiar la intercalación en la base de datos para la columna 'surname' de la tabla 'borrowers' es útil para hacer que la búsqueda por apellido funcione en members-home.pl cuando se utiliza un alfabeto fuera de A-Z"
6439 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
6440 msgstr "Utilizar el alfabeto"
6446 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a space separated list of uppercase letters."
6447 msgstr "para listas navegables de letras. Debería ser una lista de letras en mayúscula separados por espacios"
6453 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
6454 msgstr ". <b>Nota:</b> No cambiar esta preferencia en un servidor de producción con los ítem que están en retraso acumulando multas. ¡Si lo hace, dará lugar a multas duplicadas!"
6460 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
6461 msgstr "Formatear fechas como"
6467 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy"
6474 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
6481 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
6488 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
6495 msgid "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff interface:"
6496 msgstr "Habilite los siguientes lenguajes en la interfaz administrativa:"
6502 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
6503 msgstr "Habilite los siguientes lenguajes en el OPAC:"
6509 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
6516 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
6517 msgstr "No permitir"
6523 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see on the OPAC."
6524 msgstr "a usuarios cambiar el lenguaje que ven en el OPAC."
6537 msgid "labs.pref All"
6544 msgid "labs.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> NOTE:"
6545 msgstr "<br/> NOTA:"
6551 msgid "labs.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable"
6552 msgstr "No habilite"
6558 msgid "labs.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable"
6565 msgid "labs.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# This feature is currently experimental, and may have bugs that cause corruption of records. It also does not include any support for UNIMARC or NORMARC fixed fields. Please help us test it and report any bugs, but do so at your own risk."
6566 msgstr "Esta funcionalidad es aun experimental, y podría tener errores que causen corrupción de registros. Tampoco incluye ningún soporte para campos fijos de UNIMARC y NORMARC. Por favor ayúdenos a probarla y reportar cualquier error, pero hágalo bajo su propia responsabilidad."
6572 msgid "labs.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging editor."
6573 msgstr "el editor avanzado de catalogación."
6579 msgid "local_use.pref"
6586 msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
6587 msgstr "Nada definido todavía."
6596 # Logging > Debugging
6597 # Logging > Debugging
6598 # Logging > Debugging
6599 # Logging > Debugging
6600 msgid "logs.pref Debugging"
6607 msgid "logs.pref Logging"
6614 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
6615 msgstr "No registrar"
6621 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
6628 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
6629 msgstr "cambios en registros de autoridad."
6635 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
6636 msgstr "No registrar"
6642 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
6649 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
6650 msgstr "cambios en los registros de usuarios."
6656 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
6657 msgstr "No registrar"
6663 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
6670 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records. Since this occurs whenever a book is checked in or out as well, it is not advisable to turn this on."
6671 msgstr "los cambios a los registros bibliográficos o de ítems. Dado que esto ocurre cada vez que un libro se presta o devuelve, no es recomendable habilitar esta función."
6677 msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
6678 msgstr "No registrar"
6684 msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
6691 msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
6692 msgstr "información sobre rutinas cron."
6694 # Logging > Debugging
6695 # Logging > Debugging
6696 # Logging > Debugging
6697 # Logging > Debugging
6698 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do"
6701 # Logging > Debugging
6702 # Logging > Debugging
6703 # Logging > Debugging
6704 # Logging > Debugging
6705 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't"
6708 # Logging > Debugging
6709 # Logging > Debugging
6710 # Logging > Debugging
6711 # Logging > Debugging
6712 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variable to a comment in the html source for the staff intranet."
6713 msgstr "el volcado de toda variable Template Toolkit a un comentario en el código HTML para la interfaz del personal."
6715 # Logging > Debugging
6716 # Logging > Debugging
6717 # Logging > Debugging
6718 # Logging > Debugging
6719 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do"
6722 # Logging > Debugging
6723 # Logging > Debugging
6724 # Logging > Debugging
6725 # Logging > Debugging
6726 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't"
6729 # Logging > Debugging
6730 # Logging > Debugging
6731 # Logging > Debugging
6732 # Logging > Debugging
6733 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variable to a comment in the html source for the OPAC."
6734 msgstr "el volcado de toda variable Template Toolkit a un comentario en el código HTML para el OPAC."
6740 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
6741 msgstr "No registrar"
6747 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
6754 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
6755 msgstr "cuando se cargan, pagan o perdonan multas."
6761 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
6762 msgstr "No registrar"
6768 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
6775 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
6776 msgstr "cuando los ítems están prestados."
6782 msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
6783 msgstr "No registrar"
6789 msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
6796 msgid "logs.pref#LetterLog# when an automatic claim notice is sent."
6797 msgstr "cuando un reclamo se envía automáticamente."
6803 msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log"
6804 msgstr "No registrar"
6810 msgid "logs.pref#ReportsLog# Log"
6817 msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed."
6818 msgstr "cuando los informes son agregados, borrados o cambiados."
6824 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
6825 msgstr "No registrar"
6831 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
6838 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are returned."
6839 msgstr "cuando los ítems se devuelven."
6845 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
6846 msgstr "No registrar"
6852 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
6859 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
6860 msgstr "cuando se agregan, eliminan o modifican publicaciones periódicas."
6869 # OPAC > Advanced Search Options
6870 # OPAC > Advanced Search Options
6871 # OPAC > Advanced Search Options
6872 # OPAC > Advanced Search Options
6873 msgid "opac.pref Advanced Search Options"
6874 msgstr "Opciones de búsqueda avanzada"
6880 msgid "opac.pref Appearance"
6887 msgid "opac.pref Features"
6888 msgstr "Características"
6894 msgid "opac.pref Payments"
6901 msgid "opac.pref Policy"
6908 msgid "opac.pref Privacy"
6911 # OPAC > Restricted page
6912 # OPAC > Restricted page
6913 # OPAC > Restricted page
6914 # OPAC > Restricted page
6915 msgid "opac.pref Restricted page"
6916 msgstr "Página restringida"
6918 # OPAC > Self Registration
6919 # OPAC > Self Registration
6920 # OPAC > Self Registration
6921 # OPAC > Self Registration
6922 msgid "opac.pref Self Registration"
6923 msgstr "Auto-registro"
6925 # OPAC > Shelf Browser
6926 # OPAC > Shelf Browser
6927 # OPAC > Shelf Browser
6928 # OPAC > Shelf Browser
6929 msgid "opac.pref Shelf Browser"
6930 msgstr "Navegador de estantería"
6936 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
6943 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
6950 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# patrons to choose their own privacy settings for showing the patron's checkouts to the patron's guarantor\"."
6957 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Allow"
6964 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Don't allow"
6965 msgstr "No permitir"
6971 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# patrons to select library when making a purchase suggestion"
6972 msgstr "a usuarios seleccionar biblioteca cuando hagan una sugerencia de compra"
6978 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
6985 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
6986 msgstr "No permitir"
6992 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase suggestions. Suggestions are connected to the AnonymousPatron syspref"
6993 msgstr "a usuarios que no han ingresado hacer sugerencias de compra. Las sugerencias están conectadas a la preferencia del sistema AnonymousPatron"
6999 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
7000 msgstr "Utilizar el borrowernumber"
7006 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# as the Anonymous Patron (for anonymous suggestions and reading history)"
7007 msgstr "como el Usuario Anónimo (para sugerencias anónimas y historial de lectura)"
7013 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bib records"
7014 msgstr "De forma predeterminada, muestra registros bibliográficos"
7020 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
7021 msgstr "como se especifica en la plantilla ISBD."
7027 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
7028 msgstr "en forma sencilla."
7034 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
7035 msgstr "en su forma MARC."
7041 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
7048 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
7049 msgstr "No bloquear"
7055 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions such as placing a hold or renewing. Note that the setting for a patron category takes priority over this system preference."
7056 msgstr "las acciones del OPAC a usuarios expirados, tales como, hacer reservas o renovaciones. Observe que las configuraciones para una categoría de usuario toma prioridad por encima de esta preferencia del sistema."
7062 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search results. <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response times."
7063 msgstr "COinS / OpenURL / Z39.88 en resultados de búsqueda de OPAC. <br/>Advertencia: Habilitar esta característica puede aumentar el tiempo de búsqueda del OPAC."
7069 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
7076 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
7083 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
7090 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
7097 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
7098 msgstr "el formato, la audiencia, e íconos de tipo de material en páginas de resultados y detalles del OPAC (MARC21 XSLT)."
7104 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
7105 msgstr "No mantener"
7111 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
7118 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
7119 msgstr "historial de búsquedas del usuario en el OPAC."
7125 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Allow"
7132 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Don't allow"
7139 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Production"
7146 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Sandbox"
7153 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# mode."
7160 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# patrons to make payments from the OPAC via PayPal in"
7167 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Don't show"
7174 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# GoogleIndicTransliteration on the OPAC."
7175 msgstr "GoogleIndicTransliteration en el OPAC."
7181 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Show"
7188 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# by moving the results to the front and increasing the size or highlighting the rows for those results. (Non-XSLT Only)"
7189 msgstr "moviendo los resultados al frente e incrementando el tamaño o resaltando las filas para dichos resultados. (Solo para no-XSLT)"
7195 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Don't emphasize"
7196 msgstr "No resaltar"
7202 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Emphasize"
7209 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# OPAC's branch via the URL"
7210 msgstr "la sede del OPACa través de la URL"
7216 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# patron's home branch"
7217 msgstr "la sede de origen del usuario"
7223 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# results from the "
7224 msgstr "los resultados de "
7230 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
7237 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
7238 msgstr "como el nombre de la biblioteca en el OPAC."
7244 msgid "opac.pref#NoLoginInstructions# Show the following HTML on the OPAC login form when a patron is not logged in:"
7245 msgstr "Mostrar el siguiente código HTML en el formulario de acceso al OPAC cuando un usuario no ha iniciado sesión:"
7251 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Display"
7252 msgstr "Presentar en pantalla"
7258 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't display"
7259 msgstr "No presentar en pantalla"
7265 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail pages."
7266 msgstr "los detalles de adquisición en las páginas de detalles del OPAC."
7272 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with <code>http://</code> or <code>https://</code>. Do not include a trailing slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and search plugins to work.)"
7273 msgstr ". Esto debe ser una URL completa, comenzando con <code>http://</code> o <code>https://</code>. No incluya una barra diagonal en la URL. (Esto se debe rellenar correctamente para RSS, unAPI y plugins de búsqueda para que funcione.)"
7279 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at "
7280 msgstr "El OPAC se encuentra en "
7286 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding OPACXSLT option must be turned on."
7287 msgstr ". Nota: La opción OPACXSLT correspondiente debe estar habilitada."
7293 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Both detail and result pages"
7294 msgstr "Ambos, páginas de detalles y resultados"
7300 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Detail page only"
7301 msgstr "Página de detalles solamente"
7307 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
7308 msgstr "Mostrar la URI del campo 856u como una imagen en: "
7314 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Neither detail or result pages"
7315 msgstr "Ni página de detalles ni de resultados"
7321 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Result page only"
7322 msgstr "Página de resultados solamente"
7328 msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
7335 msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
7342 msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
7349 msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
7350 msgstr "tema es el tema de emergencia para el OPAC."
7356 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on the OPAC if they have less than"
7357 msgstr "Sólo se permitirá a los usuarios renovar sus propios libros en el OPAC si tienen menos de"
7363 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to disable)."
7364 msgstr "[% local_currency %] en multas (dejar en blanco para deshabilitar)."
7370 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
7377 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
7378 msgstr "No permitir"
7384 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the Fines tab on the My Account page on the OPAC."
7385 msgstr "a usuarios acceder a la pestaña Multas en la página Mi cuenta en el OPAC."
7391 msgid "opac.pref#OPACISBD# Use the following as the OPAC ISBD template:"
7398 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
7399 msgstr "<br />Note: Los marcadores {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} y {AUTHOR} serán reemplazados con información del registro mostrado."
7405 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary\" and \"my reading history\" tabs when a user is logged in to the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
7406 msgstr "Incluir una columna \"Enlaces\" en las pestañas \"mi resúmen\" y \"mi historial de lectura\" cuando el usuario se ha autenticado en el OPAC, con el siguiente código HTML (dejar en blanco para deshabilitar):"
7412 msgid "opac.pref#OPACMySummaryNote# Note to display on the patron summary page. This note only appears if the patron is logged in:"
7413 msgstr "Nota que se mostrará en la página de resumen del usuario. Esta nota sólo aparece si el usuario ha iniciado sesión:"
7419 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders {QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
7420 msgstr "<br />Nota: Puede insertar marcadores {QUERY_KW} que serán reemplazado por las palabras introducidas en la búsqueda."
7426 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found for a search in the OPAC:"
7427 msgstr "Mostrar este HTML cuando no se encuentran resultados para un búsqueda en el OPAC:"
7433 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
7440 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
7441 msgstr "No permitir"
7447 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to their contact information from the OPAC."
7448 msgstr "a usuarios notificar a la biblioteca los cambios en su información de contacto en el OPAC."
7454 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display"
7461 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display"
7468 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup for a combined search on OPAC detail pages."
7469 msgstr "la lista de autores/temas en una ventana emergente para una búsqueda combinada en páginas de detalles del OPAC."
7475 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
7482 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
7483 msgstr "No permitir"
7489 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for their reading history. This requires opacreadinghistory and AnonymousPatron"
7490 msgstr "a usuarios elegir su configuración de privacidad para su historial de lectura. Esto requiere opacreadinghistory y AnonymousPatron"
7496 msgid "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in OPAC search results:"
7497 msgstr "Incluir el siguiente HTML bajo las facetas en los resultados de búsqueda en OPAC:"
7503 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
7504 msgstr "<br />Nota: Los marcadores de posición {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} y {AUTHOR} serán reemplazadas con la información del registro mostrado."
7510 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
7511 msgstr "Incluir una caja \"Más búsquedas\" en las páginas de detalles de ítem en el OPAC, con el siguiente HTML (dejar en blanco para deshabilitar):"
7513 # OPAC > Shelf Browser
7514 # OPAC > Shelf Browser
7515 # OPAC > Shelf Browser
7516 # OPAC > Shelf Browser
7517 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
7520 # OPAC > Shelf Browser
7521 # OPAC > Shelf Browser
7522 # OPAC > Shelf Browser
7523 # OPAC > Shelf Browser
7524 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
7527 # OPAC > Shelf Browser
7528 # OPAC > Shelf Browser
7529 # OPAC > Shelf Browser
7530 # OPAC > Shelf Browser
7531 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if your collection has a large number of items."
7532 msgstr "navegación por estantería en las páginas de detalles del ítem, permitiendo a los usuarios ver lo que está cerca de ese ítem en el estante. Tenga en cuenta esta utilidad utiliza una cantidad bastante grande de recursos en el servidor, y debe ser evitada si su colección tiene un gran número de ítems."
7538 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# Don't show"
7545 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# Show"
7552 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# the item's barcode on the holdings tab."
7553 msgstr "el código de barras del ítem en la pestaña de ejemplares."
7559 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
7566 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
7573 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item checked out on item detail pages on the OPAC."
7574 msgstr "el nombre del usuario que tiene un ítem prestado en las páginas de detalles del ítem en el OPAC."
7580 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
7581 msgstr "No mostrar ningún detalle de reservas"
7587 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
7588 msgstr "Mostrar reservas"
7594 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
7595 msgstr "Mostrar reservas y su nivel de prioridad"
7601 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
7602 msgstr "Mostrar el nivel de prioridad"
7608 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
7609 msgstr "a los usuarios en el OPAC."
7615 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Do not show"
7622 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
7629 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC authority browser."
7630 msgstr "en el navegador de registros de autoridad del OPAC aquellas autoridades no utilizadas."
7636 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
7637 msgstr "Cuando los usuarios hacen clic en un enlace de otro sitio Web desde su OPAC (como Amazon o OCLC),"
7643 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
7650 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
7657 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
7658 msgstr "abrir el sitio Web en una ventana nueva."
7664 msgid "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
7665 msgstr "Incluir el siguiente CSS en todas las páginas en el OPAC:"
7671 msgid "opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the OPAC:"
7672 msgstr "Incluya el siguiente JavaScript en todas las páginas del OPAC:"
7678 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
7685 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
7692 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons on the OPAC."
7693 msgstr "sugerencias de compra de otros usuarios en el OPAC."
7699 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
7700 msgstr "<br />Opciones:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Dejar vacío</a> para \"no xslt\"</li><li>ingrese \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para el valor predeterminado</li><li> ingrese una ruta para definir un archivo xslt</li><li>ingrese una URL para una hoja de estilo específica</li></ul>{langcode} será reemplazado con el lenguaje actual de la interfaz"
7706 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet at: "
7707 msgstr "Mostrar detalles en OPAC utilizando la hoja de estilo XSLT en: "
7713 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
7714 msgstr "<br />Opciones:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Dejar vacío</a> para \"no xslt\"</li><li>ingrese \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para el valor predeterminado</li><li> ingrese una ruta para definir un archivo xslt</li><li>ingrese una URL para una hoja de estilo específica</li></ul>{langcode} será reemplazado con el lenguaje actual de la interfaz"
7720 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet at: "
7721 msgstr "Mostrar resultados en OPAC utilizando la hoja de estilo XSLT en: "
7727 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
7734 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
7741 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in the OPAC."
7742 msgstr "imágenes de usuario en la página de información del usuario del OPAC."
7748 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
7755 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
7762 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on the OPAC masthead."
7763 msgstr "un menú desplegable de selección de biblioteca en la cabecera OPAC."
7769 msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
7770 msgstr "Incluya la hoja de estilo CSS adicional"
7776 msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
7777 msgstr "para anular las configuraciones especificadas en la hoja de estilos predeterminada (dejar en blanco para deshabilitar). Ingrese solo un nombre de archivo, una ruta local completa o una URL completa comenzando con <code>http://</code> (si el archivo esta en un servidor remoto). Por favor tenga en cuenta que si solo ingresa un nombre de archivo, el mismo debería estar en el subdirectorio css para cada tema e idioma activo dentro del directorio de templates de Koha. Una ruta local completa se espera que comience desde la raíz de documentos HTTP."
7779 # OPAC > Advanced Search Options
7780 # OPAC > Advanced Search Options
7781 # OPAC > Advanced Search Options
7782 # OPAC > Advanced Search Options
7783 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded view"
7784 msgstr "Mostrar opciones de búsqueda para la vista ampliada"
7786 # OPAC > Advanced Search Options
7787 # OPAC > Advanced Search Options
7788 # OPAC > Advanced Search Options
7789 # OPAC > Advanced Search Options
7790 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options"
7791 msgstr "Mostrar opciones de búsqueda"
7797 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
7804 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
7805 msgstr "No permitir"
7811 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# opac users to create public lists"
7812 msgstr "a usuarios del OPAC crear listas públicas"
7818 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
7825 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
7826 msgstr "No permitir"
7832 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# opac users to share private lists with other patrons."
7833 msgstr "a usuarios del OPAC compartir listas privadas con otros usuarios."
7839 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
7846 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
7847 msgstr "No permitir"
7853 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
7854 msgstr "usuarios para buscar en su registros de autoridad."
7860 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
7861 msgstr "Deshabilitar"
7867 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
7874 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the OPAC detail page."
7875 msgstr "la navegación y paginación de resultados de búsqueda desde la página de detalles del OPAC."
7881 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
7888 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
7889 msgstr "No permitir"
7895 msgid "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on OPAC (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to create the browser list)"
7896 msgstr "a los usuarios navegar por autoridades en el OPAC (ejecutar misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl para crear la lista a ser navegada)"
7902 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
7909 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
7916 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on OPAC (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to build)"
7917 msgstr "una nube de temas en el OPAC (correr misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl para generarla)"
7923 msgid "opac.pref#OpacCustomSearch# Replace the search box at the top of OPAC pages with the following HTML:"
7924 msgstr "Reemplazar la caja de búsqueda en el tope del OPAC con el siguiente código HTML:"
7930 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available from OPAC detail page:"
7931 msgstr "Seleccione las opciones de exportación que deben estar disponibles desde la página de detalles del OPAC:"
7937 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
7938 msgstr "Usar la imagen en"
7944 msgid "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
7945 msgstr "para el favicon del OPAC. (Esto deberá ser una URL completa, comenzando con <code>http://</code>.)"
7951 msgid "opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">Koha wiki</a>."
7952 msgstr "Defina reglas personalizadas para ocultar ítems específicos de la búsqueda y de la vista del OPAC. Para saber de cómo escribir estas reglas, están documentadas en la<a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">página de Koha wiki</a>."
7958 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)"
7959 msgstr "(separar columnas con |)"
7965 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
7966 msgstr "No resaltar"
7972 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
7979 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their search results and detail pages; To prevent certain words from ever being highlighted, enter a list of stopwords here"
7980 msgstr "las palabras buscadas por el usuario en los resultados de búsqueda y páginas de detalle; para prevenir que ciertas palabras sean resaltadas, ingrese una lista aqui"
7986 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
7993 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Do not allow"
7994 msgstr "No permitir"
8000 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# users to add a note when placing a hold."
8001 msgstr "a usuarios agregar una nota cuando realicen una reserva."
8007 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
8014 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# call number only"
8015 msgstr "solo la signatura topográfica"
8021 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# collection code"
8022 msgstr "el código de colección"
8028 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
8029 msgstr "para ejemplares en los resultados de búsqueda del OPAC."
8035 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# location"
8036 msgstr "la ubicación"
8042 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
8043 msgstr "el texto 'Powered by Koha' en el pié del OPAC."
8049 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
8056 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
8063 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on "
8064 msgstr "Mostrar el selector de idioma en "
8070 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer"
8071 msgstr "ambas en la parte superior e inferior"
8077 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer"
8078 msgstr "solo en la parte inferior"
8084 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top"
8085 msgstr "solo en la parte superior"
8091 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
8098 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details page."
8099 msgstr "para ejemplares en la página de detalles del registro del OPAC."
8105 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
8106 msgstr "biblioteca depositaria"
8112 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
8113 msgstr "biblioteca local y biblioteca depositaria"
8119 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
8120 msgstr "biblioteca local"
8126 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# Display the shelving location under the"
8127 msgstr "Mostrar la ubicación en estante bajo la"
8133 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# for items on the OPAC record details page."
8134 msgstr "para los ítems en la página de detalles del registro en el OPAC."
8140 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# holding library"
8141 msgstr "biblioteca depositaria"
8147 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# home and holding libraries"
8148 msgstr "biblioteca local y biblioteca depositaria"
8154 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# home library"
8155 msgstr "biblioteca local"
8161 msgid "opac.pref#OpacMainUserBlock# Show the following HTML in its own column on the main page of the OPAC:"
8162 msgstr "Mostrar el código HTML siguiente en la columna central de la página principal del OPAC:"
8168 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
8175 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
8182 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the database needs to be upgraded, but unconditionally."
8183 msgstr "una advertencia de que el OPAC está en mantenimiento. Nota: esto muestra la misma advertencia que cuando la base de datos debe ser actualizada."
8189 msgid "opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Show the following HTML when OpacMaintenance is enabled:"
8196 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
8197 msgstr "Visualizar hasta"
8203 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the biblio detail page (if the biblio has more items than this, a link is displayed instead that allows the user to choose to display all items)."
8204 msgstr "ítems en la página de detalles del registro bibliográfico (si el registro bibliográfico posee más items que estos, un enlace es mostrado en vez de ellos permitiendo al usuario seleccionar para visualizar todos los ítems)."
8210 msgid "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
8211 msgstr "Mostrar el siguiente código HTML en la columna de la izquierda de la página principal y en la página del usuario en el OPAC (enlaces de navegación):"
8217 msgid "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC, after OpacNav, and before patron account links if available:"
8218 msgstr "Mostrar el siguiente código HTML en la columna del lado izquierdo de la página principal y la cuenta del usuario en el OPAC, luego del OpacNav, y antes que los enlaces de la cuenta:"
8224 msgid "opac.pref#OpacNavRight# Show the following HTML in the right hand column of the main page under the main login form:"
8225 msgstr "Mostrar el siguiente código HTML en la columna de la derecha de la página principal debajo del formulario de autenticación:"
8231 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
8238 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
8239 msgstr "No permitir"
8245 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
8246 msgstr "a los usuarios a cambiar su propia contraseña en el OPAC. Tenga en cuenta que esto debe estar apagado para utilizar la autenticación LDAP."
8252 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
8253 msgstr "Deshabilite"
8259 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
8266 msgid "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires authentication before accessing the OPAC."
8273 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
8280 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
8281 msgstr "No permitir"
8287 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
8288 msgstr "usuarios para renovar sus propios libros en el OPAC."
8294 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
8295 msgstr "'OPACRenew'"
8301 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
8308 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
8315 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
8316 msgstr "como código de sede para almacenar en la tabla de estadísticas."
8322 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
8323 msgstr "la sede de origen del ítem"
8329 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
8330 msgstr "la sede donde el ítem fue prestado"
8336 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
8337 msgstr "la sede de origen del usuario"
8343 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# to recover their password via e-mail in the OPAC"
8350 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# Library users are "
8357 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# allowed"
8364 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# not allowed"
8371 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
8378 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
8385 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
8386 msgstr "biblioteca depositaria"
8392 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
8393 msgstr "biblioteca de origen"
8399 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
8400 msgstr "es la biblioteca del usuario autenticado. La segunda pestaña contendrá el resto de los ejemplares."
8406 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
8407 msgstr "los ejemplares en dos pestañas, donde la primera contendrá aquellos ejemplares cuya"
8413 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
8420 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
8427 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC masthead."
8428 msgstr "un enlace a los comentarios recientes en la cabecera del OPAC."
8434 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
8435 msgstr "Mostrar índice de estrellas en"
8441 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
8442 msgstr "ninguna página"
8448 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
8449 msgstr "solo página de detalles"
8455 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
8462 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results and details"
8463 msgstr "páginas de resultados y detalles"
8469 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
8476 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
8483 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed a suggestion in OPAC."
8484 msgstr "el nombre del miembro del personal quién administró las sugerencias en el OPAC."
8490 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
8497 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
8498 msgstr "No permitir"
8504 msgid "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be avoided if your collection has a large number of items."
8505 msgstr "a los usuarios acceder a una lista de los ítems más prestados en el OPAC. Tenga en cuenta que esto es algo experimental, y se debe evitar si su colección tiene un gran número de ítems."
8507 # OPAC > Self Registration
8508 # OPAC > Self Registration
8509 # OPAC > Self Registration
8510 # OPAC > Self Registration
8511 msgid "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
8514 # OPAC > Self Registration
8515 # OPAC > Self Registration
8516 # OPAC > Self Registration
8517 # OPAC > Self Registration
8518 msgid "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-modification screen:"
8521 # OPAC > Self Registration
8522 # OPAC > Self Registration
8523 # OPAC > Self Registration
8524 # OPAC > Self Registration
8525 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
8528 # OPAC > Self Registration
8529 # OPAC > Self Registration
8530 # OPAC > Self Registration
8531 # OPAC > Self Registration
8532 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
8533 msgstr "No permitir"
8535 # OPAC > Self Registration
8536 # OPAC > Self Registration
8537 # OPAC > Self Registration
8538 # OPAC > Self Registration
8539 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register or modify their account via the OPAC."
8542 # OPAC > Self Registration
8543 # OPAC > Self Registration
8544 # OPAC > Self Registration
8545 # OPAC > Self Registration
8546 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the following additional instructions for patrons who self register via the OPAC ( HTML is allowed ):"
8547 msgstr "Mostrar las siguientes instrucciones adicionales para aquellos usuarios que se auto-registran a través del OPAC ( se permite HTML ):"
8549 # OPAC > Self Registration
8550 # OPAC > Self Registration
8551 # OPAC > Self Registration
8552 # OPAC > Self Registration
8553 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
8554 msgstr "(separar columnas con |)"
8556 # OPAC > Self Registration
8557 # OPAC > Self Registration
8558 # OPAC > Self Registration
8559 # OPAC > Self Registration
8560 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
8561 msgstr "Las siguientes <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>columnas de la base de datos</a> deben ser llenadas en la pantalla de ingreso de usuario:"
8563 # OPAC > Self Registration
8564 # OPAC > Self Registration
8565 # OPAC > Self Registration
8566 # OPAC > Self Registration
8567 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
8568 msgstr "(separar columnas con |)"
8570 # OPAC > Self Registration
8571 # OPAC > Self Registration
8572 # OPAC > Self Registration
8573 # OPAC > Self Registration
8574 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-registration screen:"
8577 # OPAC > Self Registration
8578 # OPAC > Self Registration
8579 # OPAC > Self Registration
8580 # OPAC > Self Registration
8581 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use the patron category code"
8582 msgstr "Utilizar el código de categoría de usuario"
8584 # OPAC > Self Registration
8585 # OPAC > Self Registration
8586 # OPAC > Self Registration
8587 # OPAC > Self Registration
8588 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron category for patrons registered via the OPAC."
8589 msgstr "como predeterminado para aquellos usuarios que se registran a través del OPAC."
8591 # OPAC > Self Registration
8592 # OPAC > Self Registration
8593 # OPAC > Self Registration
8594 # OPAC > Self Registration
8595 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons registered via the OPAC, but not yet verified after"
8596 msgstr "Borrar los usuarios registrados a través del OPAC, que no han realizado la verificación después de"
8598 # OPAC > Self Registration
8599 # OPAC > Self Registration
8600 # OPAC > Self Registration
8601 # OPAC > Self Registration
8602 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days."
8605 # OPAC > Self Registration
8606 # OPAC > Self Registration
8607 # OPAC > Self Registration
8608 # OPAC > Self Registration
8609 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
8610 msgstr "No requerir"
8612 # OPAC > Self Registration
8613 # OPAC > Self Registration
8614 # OPAC > Self Registration
8615 # OPAC > Self Registration
8616 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
8619 # OPAC > Self Registration
8620 # OPAC > Self Registration
8621 # OPAC > Self Registration
8622 # OPAC > Self Registration
8623 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering patron verify his or herself via email."
8624 msgstr "que un usuario auto-registrado verifique su identidad a través de un email."
8630 msgid "opac.pref#PayPalChargeDescription# The patron should see the charge description as "
8637 msgid "opac.pref#PayPalPwd# The password for the PayPal account to receive payments is "
8644 msgid "opac.pref#PayPalSignature# The signature for the PayPal account to receive payments is "
8651 msgid "opac.pref#PayPalUser# The email address to receive PayPal payments is "
8658 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Disable"
8659 msgstr "Deshabilitar"
8665 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Enable"
8672 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Quote of the Day display on OPAC home page"
8673 msgstr "Frase del Día visualizada en la página web principal del OPAC"
8679 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
8686 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
8687 msgstr "No permitir"
8693 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
8694 msgstr "a usuarios reservar ítems desde el OPAC."
8696 # OPAC > Restricted page
8697 # OPAC > Restricted page
8698 # OPAC > Restricted page
8699 # OPAC > Restricted page
8700 msgid "opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page"
8701 msgstr "Contenido HTML de sus páginas restringidas"
8703 # OPAC > Restricted page
8704 # OPAC > Restricted page
8705 # OPAC > Restricted page
8706 # OPAC > Restricted page
8707 msgid "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with"
8708 msgstr "El acceso de las direcciones IP que comienzan con"
8710 # OPAC > Restricted page
8711 # OPAC > Restricted page
8712 # OPAC > Restricted page
8713 # OPAC > Restricted page
8714 msgid "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma separated - ex: '127.0.0,127.0.1')"
8715 msgstr "no necesitan ser autenticadas (separadas por coma, ej: '127.0.0,127.0.1')"
8717 # OPAC > Restricted page
8718 # OPAC > Restricted page
8719 # OPAC > Restricted page
8720 # OPAC > Restricted page
8721 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use"
8724 # OPAC > Restricted page
8725 # OPAC > Restricted page
8726 # OPAC > Restricted page
8727 # OPAC > Restricted page
8728 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in the breadcrumb and on the top of the restricted page)"
8729 msgstr "como título de su página de restricción (aparece en la ruta de navegación y en la parte superior de la página restringida)"
8735 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
8742 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
8749 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are registered at."
8750 msgstr "las búsquedas de los usuarios a la biblioteca en que están registrados."
8752 # OPAC > Shelf Browser
8753 # OPAC > Shelf Browser
8754 # OPAC > Shelf Browser
8755 # OPAC > Shelf Browser
8756 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
8757 msgstr "No utilizar"
8759 # OPAC > Shelf Browser
8760 # OPAC > Shelf Browser
8761 # OPAC > Shelf Browser
8762 # OPAC > Shelf Browser
8763 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
8766 # OPAC > Shelf Browser
8767 # OPAC > Shelf Browser
8768 # OPAC > Shelf Browser
8769 # OPAC > Shelf Browser
8770 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items for the shelf browser."
8771 msgstr "el código de colección del ítem cuando encuentre ítems para el navegador de estantería."
8773 # OPAC > Shelf Browser
8774 # OPAC > Shelf Browser
8775 # OPAC > Shelf Browser
8776 # OPAC > Shelf Browser
8777 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
8778 msgstr "No utilizar"
8780 # OPAC > Shelf Browser
8781 # OPAC > Shelf Browser
8782 # OPAC > Shelf Browser
8783 # OPAC > Shelf Browser
8784 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
8787 # OPAC > Shelf Browser
8788 # OPAC > Shelf Browser
8789 # OPAC > Shelf Browser
8790 # OPAC > Shelf Browser
8791 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding items for the shelf browser."
8792 msgstr "la sede de origen del ítem cuando busque ítems para el navegador de estantería."
8794 # OPAC > Shelf Browser
8795 # OPAC > Shelf Browser
8796 # OPAC > Shelf Browser
8797 # OPAC > Shelf Browser
8798 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
8799 msgstr "No utilizar"
8801 # OPAC > Shelf Browser
8802 # OPAC > Shelf Browser
8803 # OPAC > Shelf Browser
8804 # OPAC > Shelf Browser
8805 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
8808 # OPAC > Shelf Browser
8809 # OPAC > Shelf Browser
8810 # OPAC > Shelf Browser
8811 # OPAC > Shelf Browser
8812 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for the shelf browser."
8813 msgstr "la ubicación del ítem cuando encuentre ítems para el navegador de estantería."
8819 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
8826 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
8833 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
8834 msgstr "nombre e inicial de apellido"
8840 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
8841 msgstr "nombre completo"
8847 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
8854 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
8855 msgstr "ningún nombre"
8861 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
8862 msgstr "de quien realiza un comentario en el OPAC."
8868 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
8869 msgstr "nombre de usuario"
8875 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
8882 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
8889 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The avatar will be searched on www.libravatar.org using the patron's e-mail address."
8890 msgstr "avatar del revisor al lado del comentario en el OPAC. El avatar se buscará en www.libravatar.org usando el e-mail del usuario."
8896 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Disable"
8897 msgstr "Deshabilitar"
8903 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Enable"
8910 msgid "opac.pref#SocialNetworks# social network links in opac detail pages"
8911 msgstr "enlaces a redes sociales en paginas de detalles del OPAC"
8917 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# Don't store"
8924 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# Store"
8931 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# the last patron to return an item. This setting is independent of opacreadinghistory/AnonymousPatron."
8938 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
8939 msgstr "No registrar"
8945 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
8952 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
8953 msgstr "Registrar anónimamente"
8959 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on"
8960 msgstr "los enlaces en los que los usuarios hagan click"
8966 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
8973 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
8980 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
8981 msgstr "ítems perdidos en la búsqueda y página de detalles."
8987 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
8994 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
8995 msgstr "resultados de búsqueda en la fuente RSS."
9001 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
9008 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
9009 msgstr "No permitir"
9015 msgid "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the OPAC."
9016 msgstr "a usuarios almacenar ítems en un \"Carrito\" temporario en el OPAC."
9022 msgid "opac.pref#opaccredits# Include the following HTML in the footer of all pages in the OPAC:"
9023 msgstr "Incluya el siguiente código HTML en el pie de página de todas las páginas del OPAC:"
9029 msgid "opac.pref#opacheader# Include the following HTML in the header of all pages in the OPAC:"
9030 msgstr "Incluya el siguiente código HTML en el encabezado de todas las páginas en el OPAC:"
9036 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
9037 msgstr "Utilizar la hoja de estilo CSS"
9043 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
9044 msgstr "en todas las páginas del OPAC, en vez de las hojas de estilos CSS predeterminadas (utilizadas si se deja en blanco). Ingrese solo un nombre de archivo, una ruta local completa o una URL completa comenzando con <code>http://</code> (si el archivo esta en un servidor remoto). Por favor tenga en cuenta que si solo ingresa un nombre de archivo, el mismo debería estar en el subdirectorio css para cada tema e idioma activo dentro del directorio de templates de Koha. Una ruta local completa se espera que comience con su documento raíz HTTP."
9050 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
9057 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
9058 msgstr "No permitir"
9064 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked out in the past."
9065 msgstr "usuarios para ver qué libros tuvieron en préstamo en el pasado."
9071 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
9072 msgstr "Usar el tema"
9078 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
9079 msgstr "en el OPAC."
9085 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
9092 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
9093 msgstr "No permitir"
9099 msgid "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
9100 msgstr "a usuarios acceder a sus cuentas en el OPAC."
9106 msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
9113 msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
9114 msgstr "No permitir"
9120 msgid "opac.pref#reviewson# patrons to make comments on items on the OPAC."
9121 msgstr "a los usuarios hacer comentarios sobre los ítems del OPAC."
9127 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
9134 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
9135 msgstr "No permitir"
9141 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
9142 msgstr "a los usuarios hacer sugerencias de compra en el OPAC."
9148 msgid "patrons.pref"
9155 msgid "patrons.pref General"
9158 # Patrons > Norwegian patron database
9159 # Patrons > Norwegian patron database
9160 # Patrons > Norwegian patron database
9161 # Patrons > Norwegian patron database
9162 msgid "patrons.pref Norwegian patron database"
9163 msgstr "Base de datos de usuarios de Noruega"
9169 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
9176 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
9183 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# staff to set the ability for a patron's checkouts to be viewed by linked patrons in the OPAC."
9190 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
9197 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
9204 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their account details."
9205 msgstr "Envía un correo electrónico a un usuario recientemente creado con los detalles de su cuenta."
9211 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
9218 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
9219 msgstr "alternativo"
9225 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
9226 msgstr "número de usuario"
9232 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
9233 msgstr "primero válido"
9239 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
9246 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out emails."
9247 msgstr "dirección de correo electrónico del usuario para enviar los correos."
9253 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
9260 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
9261 msgstr "(columnas separadas con |)"
9267 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
9268 msgstr "Las siguientes <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>columnas de base de datos</a> deben ser llenadas en la pantalla de ingreso del usuario:"
9274 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the new expiry date on"
9275 msgstr "Cuando renueve usuarios, base la nueva fecha de expiración en"
9281 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
9282 msgstr "la fecha actual."
9288 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
9289 msgstr "la fecha de expiración actual del usuario."
9295 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
9296 msgstr "(separar columnas con |)"
9302 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry screen:"
9303 msgstr "Las siguientes <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>columnas de la base de datos</a> no aparecerán en la pantalla de ingreso de usuario:"
9309 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
9310 msgstr "(separar las opciones con |)"
9316 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
9317 msgstr "Los usuarios pueden tener los siguientes títulos:"
9323 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
9324 msgstr "Los números del carné de los usuarios deben ser de"
9330 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# If 'cardnumber' is included in the BorrowerMandatoryField list, the minimum length, if not specified here, defaults to one."
9331 msgstr "Si 'cardnumber' es incluido en la lista BorrowerMandatoryField, la longitud mínima, si no se especifica aquí, por defecto es uno."
9337 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
9338 msgstr "caracteres de longitud. La longitud puede ser un solo número para especificar una longitud exacta, un rango separado por una coma (por ejemplo, 'Min,Max'), o un máximo sin mínimo (es decir, ',Max')."
9344 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
9351 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
9352 msgstr "No habilitar"
9358 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to a borrower record."
9359 msgstr "la posibilidad de subir y adjuntar archivos arbitrarios al registro de un usuario."
9365 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
9372 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
9373 msgstr "No permitir"
9379 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Staff to manage which notices patrons will receive and when they will receive them. Note: this only applies to courtesy notices. To manage if patrons have also access to these settings, use EnhancedMessagingPreferencesOPAC."
9386 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Don't show"
9393 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Show"
9400 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# patron messaging setting on the OPAC (note: EnhancedMessagingPreferences must be enabled)."
9407 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
9408 msgstr "No habilitar"
9414 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
9421 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of custom attributes on patrons."
9422 msgstr "búsqueda, edición y visualización de los atributos personalizados de los usuarios."
9428 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do"
9435 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't"
9436 msgstr "No realizar"
9442 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes to a category with an enrollment fee."
9443 msgstr "el cargo de un importe cuando el usuario cambia a una categoría con un cargo de matriculación."
9449 msgid "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are specified in the circulation rules matrix."
9450 msgstr "Vacío significa sin límite. Los límites para ítems específicos son definidos en la matriz de reglas de circulación."
9456 msgid "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
9457 msgstr "La multa para la devolución tardía de todos los préstamos sólo podrá ser hasta"
9463 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
9464 msgstr "[% local_currency %]."
9470 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice when a patron's card will expire in."
9471 msgstr "Envié un aviso de caducidad cuando un carné de usuario expire en."
9477 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days."
9480 # Patrons > Norwegian patron database
9481 # Patrons > Norwegian patron database
9482 # Patrons > Norwegian patron database
9483 # Patrons > Norwegian patron database
9484 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# Disable"
9485 msgstr "Inhabilitar"
9487 # Patrons > Norwegian patron database
9488 # Patrons > Norwegian patron database
9489 # Patrons > Norwegian patron database
9490 # Patrons > Norwegian patron database
9491 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# Enable"
9494 # Patrons > Norwegian patron database
9495 # Patrons > Norwegian patron database
9496 # Patrons > Norwegian patron database
9497 # Patrons > Norwegian patron database
9498 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# endpoint."
9501 # Patrons > Norwegian patron database
9502 # Patrons > Norwegian patron database
9503 # Patrons > Norwegian patron database
9504 # Patrons > Norwegian patron database
9505 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# the ability to communicate with the Norwegian national patron database via the"
9506 msgstr "la capacidad de comunicarse con la base de datos nacional de usuarios de Noruega a través de"
9508 # Patrons > Norwegian patron database
9509 # Patrons > Norwegian patron database
9510 # Patrons > Norwegian patron database
9511 # Patrons > Norwegian patron database
9512 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# Do"
9515 # Patrons > Norwegian patron database
9516 # Patrons > Norwegian patron database
9517 # Patrons > Norwegian patron database
9518 # Patrons > Norwegian patron database
9519 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# Don't"
9522 # Patrons > Norwegian patron database
9523 # Patrons > Norwegian patron database
9524 # Patrons > Norwegian patron database
9525 # Patrons > Norwegian patron database
9526 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# search the Norwegian national patron database after a local search result was found."
9527 msgstr "buscar en la base de datos nacional de usuarios de Noruega después de que se encontró un resultado en la búsqueda local."
9529 # Patrons > Norwegian patron database
9530 # Patrons > Norwegian patron database
9531 # Patrons > Norwegian patron database
9532 # Patrons > Norwegian patron database
9533 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# . You can get these from \"Base Bibliotek\", which is maintained by the Norwegian National Library."
9534 msgstr ". Usted puede conseguir éstos de la \"Base Bibliotek\", que es mantenido por la Biblioteca Nacional de Noruega."
9536 # Patrons > Norwegian patron database
9537 # Patrons > Norwegian patron database
9538 # Patrons > Norwegian patron database
9539 # Patrons > Norwegian patron database
9540 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# Communicate with the Norwegian national patron database using the username"
9541 msgstr "Comuníquese con la base de datos nacional de usuarios de Noruega utilizando el nombre de usuario"
9543 # Patrons > Norwegian patron database
9544 # Patrons > Norwegian patron database
9545 # Patrons > Norwegian patron database
9546 # Patrons > Norwegian patron database
9547 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# and the password"
9548 msgstr "y la contraseña"
9554 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about to expire or has expired"
9555 msgstr "Mostrar un aviso si la afiliación del usuario está a punto de caducar o ha caducado"
9561 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
9562 msgstr "días de antemano."
9568 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
9569 msgstr "De forma predeterminada, mostrar"
9575 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff client."
9576 msgstr "resultados por página en la interfaz del personal."
9582 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Define a username/login"
9583 msgstr "Defina un nombre de usuario/de ingreso"
9589 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
9590 msgstr "Utilizar el controlador SMS::Send::"
9596 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# and a password"
9597 msgstr "y una clave"
9603 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
9604 msgstr "para enviar mensajes SMS."
9610 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# (separate fields with |, without trailing |). Default if empty: location|itype|ccode"
9617 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
9618 msgstr "Mostrar los siguientes campos de la tabla items de la base de datos como columnas en la pestaña de estadísticas en el registro del usuario: "
9624 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
9625 msgstr "Deshabilitar"
9631 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
9638 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently supported)."
9639 msgstr "la notificación telefónica a usuarios utilizando Talking Tech i-tiva (retrasos, pre-retrasos y avisos de reservas actualmente soportados)."
9645 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
9652 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
9659 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron addition screen to the next available card number (for example, if the largest currently used card number is 26345000012941, then this field will default to 26345000012942)."
9660 msgstr "configurar de forma predeterminada el siguiente número de usuario disponible (por ejemplo, si el mayor número de usuario utilizado actualmente es 26345000012941, este campo valdrá de forma predeterminada 26345000012942)."
9666 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). Leave empty to deactivate"
9667 msgstr "(ingrese opciones múltiples separadas por |). Dejar en blanco para desactivar."
9673 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those they guarantee:"
9674 msgstr "Garantes pueden ser los siguientes de los que garantizan:"
9680 msgid "patrons.pref#checkdigit# Do"
9687 msgid "patrons.pref#checkdigit# Don't"
9694 msgid "patrons.pref#checkdigit# check and construct borrower card numbers in the Katipo style. This overrides <code>autoMemberNum</code> if on."
9695 msgstr "controlar y construir un número de carné de usuario en el estilo Katipo. Si está habilitado anula <code>autoMemberNum</code>."
9701 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
9708 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
9709 msgstr "No permitir"
9715 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout history (reading history is still stored, regardless of staff being allowed access or not)."
9716 msgstr "al personal tener acceso a el historia de préstamo del usuario (el historial de lectura será siempre guardado, independientemente el personal tenga permiso de acceder o no)."
9722 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must be at least"
9723 msgstr "La contraseña para el personal y los usuarios deben tener al menos"
9729 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
9730 msgstr "caracteres de largo."
9736 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
9743 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
9744 msgstr "No permitir"
9750 msgid "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on the staff client."
9751 msgstr "imágenes para ser cargadas y mostradas a los usuarios en la interfaz administrativa."
9757 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
9764 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
9771 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
9772 msgstr "almacenar y mostrar los apellidos en mayúsculas."
9778 msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
9785 msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
9786 msgstr "No permitir"
9792 msgid "patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers to request a discharge."
9793 msgstr "a los bibliotecarios la realización de la generación de la liberación de la deuda a los lectores y los lectores a solicitar una liberación de la deuda."
9799 msgid "searching.pref"
9802 # Searching > Features
9803 # Searching > Features
9804 # Searching > Features
9805 # Searching > Features
9806 msgid "searching.pref Features"
9807 msgstr "Características"
9809 # Searching > Results Display
9810 # Searching > Results Display
9811 # Searching > Results Display
9812 # Searching > Results Display
9813 msgid "searching.pref Results Display"
9814 msgstr "Presentación en pantalla de los resultados"
9816 # Searching > Search Form
9817 # Searching > Search Form
9818 # Searching > Search Form
9819 # Searching > Search Form
9820 msgid "searching.pref Search Form"
9821 msgstr "Formulario de búsqueda"
9823 # Searching > Search Form
9824 # Searching > Search Form
9825 # Searching > Search Form
9826 # Searching > Search Form
9827 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
9828 msgstr "Por ejemplo, limitar la lista a francés e italiano, ingresa <em>ita|fre</em>."
9830 # Searching > Search Form
9831 # Searching > Search Form
9832 # Searching > Search Form
9833 # Searching > Search Form
9834 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate values with | or ,)."
9835 msgstr "los códigos de idioma ISO 639-2 (separe los valores con | o,)."
9837 # Searching > Search Form
9838 # Searching > Search Form
9839 # Searching > Search Form
9840 # Searching > Search Form
9841 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the advanced search drop-down to the"
9842 msgstr "Limite los idiomas que aparecen en la búsqueda avanzada de la lista desplegable para"
9844 # Searching > Search Form
9845 # Searching > Search Form
9846 # Searching > Search Form
9847 # Searching > Search Form
9848 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
9849 msgstr "<em>Valores admitidos actualmente</em>: Tipos de ítem (<strong>itemtypes</strong>), Códigos de colección (<strong>ccode</strong>) y Ubicación en estantería (<strong>loc</strong>)."
9851 # Searching > Search Form
9852 # Searching > Search Form
9853 # Searching > Search Form
9854 # Searching > Search Form
9855 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in OPAC and staff-side advanced search for limiting searches on the"
9856 msgstr "Muestrar pestañas en la búsqueda avanzada de OPAC y cliente administrativo para limitar búsquedas en los campos"
9858 # Searching > Search Form
9859 # Searching > Search Form
9860 # Searching > Search Form
9861 # Searching > Search Form
9862 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs appear in the order listed.<br/>"
9863 msgstr "(valores separados por |). Las pestañas aparecen en el orden listado.<br/>"
9865 # Searching > Results Display
9866 # Searching > Results Display
9867 # Searching > Results Display
9868 # Searching > Results Display
9869 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
9870 msgstr "Mostrar facetas para"
9872 # Searching > Results Display
9873 # Searching > Results Display
9874 # Searching > Results Display
9875 # Searching > Results Display
9876 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
9877 msgstr "ambos, biblioteca local y biblioteca depositaria"
9879 # Searching > Results Display
9880 # Searching > Results Display
9881 # Searching > Results Display
9882 # Searching > Results Display
9883 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
9884 msgstr "biblioteca depositaria"
9886 # Searching > Results Display
9887 # Searching > Results Display
9888 # Searching > Results Display
9889 # Searching > Results Display
9890 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
9891 msgstr "biblioteca local"
9893 # Searching > Features
9894 # Searching > Features
9895 # Searching > Features
9896 # Searching > Features
9897 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
9898 msgstr "No mantener"
9900 # Searching > Features
9901 # Searching > Features
9902 # Searching > Features
9903 # Searching > Features
9904 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
9907 # Searching > Features
9908 # Searching > Features
9909 # Searching > Features
9910 # Searching > Features
9911 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff client."
9912 msgstr "el historial de búsqueda del usuario en la interfaz del personal."
9914 # Searching > Results Display
9915 # Searching > Results Display
9916 # Searching > Results Display
9917 # Searching > Results Display
9918 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
9919 msgstr "Truncar longitud de facetas a"
9921 # Searching > Results Display
9922 # Searching > Results Display
9923 # Searching > Results Display
9924 # Searching > Results Display
9925 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff interface."
9926 msgstr "caracteres, en OPAC/Interfaz Administrativa."
9928 # Searching > Results Display
9929 # Searching > Results Display
9930 # Searching > Results Display
9931 # Searching > Results Display
9932 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
9933 msgstr "Mostrar hasta"
9935 # Searching > Results Display
9936 # Searching > Results Display
9937 # Searching > Results Display
9938 # Searching > Results Display
9939 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
9940 msgstr "facetas para cada categoría."
9942 # Searching > Features
9943 # Searching > Features
9944 # Searching > Features
9945 # Searching > Features
9946 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <i>see from</i> (non-preferred form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to reindex your bibliographic database when changing this preference."
9947 msgstr "<i>usado por</i> (forma no preferida) encabezamientos en búsquedas bibliográficas. Por favor notar: necesitará reindexar su base bibliográfica cuando cambie esta preferencia."
9949 # Searching > Features
9950 # Searching > Features
9951 # Searching > Features
9952 # Searching > Features
9953 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
9956 # Searching > Features
9957 # Searching > Features
9958 # Searching > Features
9959 # Searching > Features
9960 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
9963 # Searching > Search Form
9964 # Searching > Search Form
9965 # Searching > Search Form
9966 # Searching > Search Form
9967 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
9968 msgstr "De forma predeterminada,"
9970 # Searching > Search Form
9971 # Searching > Search Form
9972 # Searching > Search Form
9973 # Searching > Search Form
9974 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
9975 msgstr "no utilizar"
9977 # Searching > Search Form
9978 # Searching > Search Form
9979 # Searching > Search Form
9980 # Searching > Search Form
9981 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number staff client searches"
9982 msgstr "el operador \"phr\" en búsquedas de signatura topográfica y número estándar en la interfaz administrativa."
9984 # Searching > Search Form
9985 # Searching > Search Form
9986 # Searching > Search Form
9987 # Searching > Search Form
9988 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
9991 # Searching > Results Display
9992 # Searching > Results Display
9993 # Searching > Results Display
9994 # Searching > Results Display
9995 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>If a record has more than this number of items, they availability statuses may be incorrect in the search results, but will be correct in the record details."
9996 msgstr "<br/>Si un registro tiene más que este número de ítems, el estado de disponibilidad puede ser incorrecto en los resultados de búsquedas, pero será correcto en los detalles del registro."
9998 # Searching > Results Display
9999 # Searching > Results Display
10000 # Searching > Results Display
10001 # Searching > Results Display
10002 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Leave empty for no limit on the number of items for which to check the status."
10003 msgstr "<br/>Deje vacío para no limitar el número de ítems para el cual verificar el estado."
10005 # Searching > Results Display
10006 # Searching > Results Display
10007 # Searching > Results Display
10008 # Searching > Results Display
10009 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with many items, only check the availability status for the first"
10010 msgstr "Para registros con mucho ítems, solamente verificar el estado de disponibilidad para el primero"
10012 # Searching > Results Display
10013 # Searching > Results Display
10014 # Searching > Results Display
10015 # Searching > Results Display
10016 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items."
10019 # Searching > Results Display
10020 # Searching > Results Display
10021 # Searching > Results Display
10022 # Searching > Results Display
10023 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
10024 msgstr "No mostrar"
10026 # Searching > Results Display
10027 # Searching > Results Display
10028 # Searching > Results Display
10029 # Searching > Results Display
10030 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
10033 # Searching > Results Display
10034 # Searching > Results Display
10035 # Searching > Results Display
10036 # Searching > Results Display
10037 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call number in OPAC search results."
10038 msgstr "la biblioteca, ubicación y signatura topográfica del ítem en los resultados de búsqueda del OPAC."
10040 # Searching > Search Form
10041 # Searching > Search Form
10042 # Searching > Search Form
10043 # Searching > Search Form
10044 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
10045 msgstr "De forma predeterminada,"
10047 # Searching > Search Form
10048 # Searching > Search Form
10049 # Searching > Search Form
10050 # Searching > Search Form
10051 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
10052 msgstr "no utilizar"
10054 # Searching > Search Form
10055 # Searching > Search Form
10056 # Searching > Search Form
10057 # Searching > Search Form
10058 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number OPAC searches"
10059 msgstr "el operador \"phr\" en búsquedas de signatura topográfica y número estándar en el OPAC"
10061 # Searching > Search Form
10062 # Searching > Search Form
10063 # Searching > Search Form
10064 # Searching > Search Form
10065 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
10068 # Searching > Results Display
10069 # Searching > Results Display
10070 # Searching > Results Display
10071 # Searching > Results Display
10072 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
10075 # Searching > Results Display
10076 # Searching > Results Display
10077 # Searching > Results Display
10078 # Searching > Results Display
10079 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the OPAC by"
10080 msgstr "De forma predeterminada, ordenar los resultados de búsqueda en el OPAC por"
10082 # Searching > Results Display
10083 # Searching > Results Display
10084 # Searching > Results Display
10085 # Searching > Results Display
10086 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
10087 msgstr "ascendente."
10089 # Searching > Results Display
10090 # Searching > Results Display
10091 # Searching > Results Display
10092 # Searching > Results Display
10093 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
10096 # Searching > Results Display
10097 # Searching > Results Display
10098 # Searching > Results Display
10099 # Searching > Results Display
10100 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
10103 # Searching > Results Display
10104 # Searching > Results Display
10105 # Searching > Results Display
10106 # Searching > Results Display
10107 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
10108 msgstr "fecha de ingreso"
10110 # Searching > Results Display
10111 # Searching > Results Display
10112 # Searching > Results Display
10113 # Searching > Results Display
10114 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
10115 msgstr "fecha de publicación"
10117 # Searching > Results Display
10118 # Searching > Results Display
10119 # Searching > Results Display
10120 # Searching > Results Display
10121 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
10122 msgstr "descendente."
10124 # Searching > Results Display
10125 # Searching > Results Display
10126 # Searching > Results Display
10127 # Searching > Results Display
10128 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
10131 # Searching > Results Display
10132 # Searching > Results Display
10133 # Searching > Results Display
10134 # Searching > Results Display
10135 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
10136 msgstr "de la Z a la A."
10138 # Searching > Results Display
10139 # Searching > Results Display
10140 # Searching > Results Display
10141 # Searching > Results Display
10142 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
10143 msgstr "relevancia"
10145 # Searching > Results Display
10146 # Searching > Results Display
10147 # Searching > Results Display
10148 # Searching > Results Display
10149 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
10152 # Searching > Results Display
10153 # Searching > Results Display
10154 # Searching > Results Display
10155 # Searching > Results Display
10156 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
10157 msgstr "número total de préstamos"
10159 # Searching > Results Display
10160 # Searching > Results Display
10161 # Searching > Results Display
10162 # Searching > Results Display
10163 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
10164 msgstr "Por defecto, muestra"
10166 # Searching > Results Display
10167 # Searching > Results Display
10168 # Searching > Results Display
10169 # Searching > Results Display
10170 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
10171 msgstr "resultados por página en el OPAC."
10173 # Searching > Features
10174 # Searching > Features
10175 # Searching > Features
10176 # Searching > Features
10177 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
10178 msgstr "No utilizar"
10180 # Searching > Features
10181 # Searching > Features
10182 # Searching > Features
10183 # Searching > Features
10184 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
10185 msgstr "PazPar2 para agrupar resultados similares en el OPAC. Esto requiere que PazPar2 está configurado y funcionando."
10187 # Searching > Features
10188 # Searching > Features
10189 # Searching > Features
10190 # Searching > Features
10191 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
10194 # Searching > Features
10195 # Searching > Features
10196 # Searching > Features
10197 # Searching > Features
10198 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
10199 msgstr "<br />(El caracter * se utiliza de esta manera: <cite>Har*</cite> o <cite>*logging</cite>.)"
10201 # Searching > Features
10202 # Searching > Features
10203 # Searching > Features
10204 # Searching > Features
10205 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</cite>)"
10206 msgstr "Realizar la búsqueda comodín (donde, por ejemplo, <cite>Har</cite> coincidiría con <cite>Harry</cite> y <cite>harp</cite>)"
10208 # Searching > Features
10209 # Searching > Features
10210 # Searching > Features
10211 # Searching > Features
10212 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
10213 msgstr "automáticamente."
10215 # Searching > Features
10216 # Searching > Features
10217 # Searching > Features
10218 # Searching > Features
10219 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
10220 msgstr "sólo si se añade *."
10222 # Searching > Features
10223 # Searching > Features
10224 # Searching > Features
10225 # Searching > Features
10226 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
10227 msgstr "No intentar"
10229 # Searching > Features
10230 # Searching > Features
10231 # Searching > Features
10232 # Searching > Features
10233 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
10236 # Searching > Features
10237 # Searching > Features
10238 # Searching > Features
10239 # Searching > Features
10240 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</cite> and <cite>fang</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
10241 msgstr "para encontrar las palabras escritas de manera similar en una búsqueda (por ejemplo, la búsqueda de <cite>flang</cite> también encontrará <cite>flange</cite> y <cite>fang</cite>; REQUIERE ZEBRA)."
10243 # Searching > Features
10244 # Searching > Features
10245 # Searching > Features
10246 # Searching > Features
10247 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
10248 msgstr "No intentar"
10250 # Searching > Features
10251 # Searching > Features
10252 # Searching > Features
10253 # Searching > Features
10254 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
10257 # Searching > Features
10258 # Searching > Features
10259 # Searching > Features
10260 # Searching > Features
10261 msgid "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search (for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match <cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
10262 msgstr "para encontrar las palabras escritas con la misma base (por ejemplo, una búsqueda de <cite>enabling</cite> también encontrará <cite>enable</cite> y <cite>enabled</cite>; REQUIERE ZEBRA)."
10264 # Searching > Features
10265 # Searching > Features
10266 # Searching > Features
10267 # Searching > Features
10268 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
10269 msgstr "Deshabilitar"
10271 # Searching > Features
10272 # Searching > Features
10273 # Searching > Features
10274 # Searching > Features
10275 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
10278 # Searching > Features
10279 # Searching > Features
10280 # Searching > Features
10281 # Searching > Features
10282 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance (REQUIRES ZEBRA)."
10283 msgstr "clasificación de los resultados de búsqueda por relevancia (REQUIERE ZEBRA)."
10285 # Searching > Results Display
10286 # Searching > Results Display
10287 # Searching > Results Display
10288 # Searching > Results Display
10289 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
10290 msgstr "Cuando se busca en el índice de ISBN,"
10292 # Searching > Results Display
10293 # Searching > Results Display
10294 # Searching > Results Display
10295 # Searching > Results Display
10296 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
10299 # Searching > Results Display
10300 # Searching > Results Display
10301 # Searching > Results Display
10302 # Searching > Results Display
10303 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN. Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
10304 msgstr "en todas las variaciones de ISBN. Dese cuenta que esta preferencia no tiene efecto si UseQueryParser está configurada."
10306 # Searching > Results Display
10307 # Searching > Results Display
10308 # Searching > Results Display
10309 # Searching > Results Display
10310 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
10313 # Searching > Features
10314 # Searching > Features
10315 # Searching > Features
10316 # Searching > Features
10317 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
10320 # Searching > Features
10321 # Searching > Features
10322 # Searching > Features
10323 # Searching > Features
10324 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
10327 # Searching > Features
10328 # Searching > Features
10329 # Searching > Features
10330 # Searching > Features
10331 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and Staff Client to search only for complete-subfield matches."
10332 msgstr "trazas de temas en el OPAC y cliente Administrativo para buscar solo coincidencias en campos completos."
10334 # Searching > Features
10335 # Searching > Features
10336 # Searching > Features
10337 # Searching > Features
10338 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
10339 msgstr "No incluya"
10341 # Searching > Features
10342 # Searching > Features
10343 # Searching > Features
10344 # Searching > Features
10345 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
10348 # Searching > Features
10349 # Searching > Features
10350 # Searching > Features
10351 # Searching > Features
10352 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated by clicking on subject tracings."
10353 msgstr "subdivisiones para búsquedas generadas al hacer clic en materias trazadas."
10355 # Searching > Results Display
10356 # Searching > Results Display
10357 # Searching > Results Display
10358 # Searching > Results Display
10359 msgid "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as separator for UNIMARC authors facets"
10360 msgstr "Utilizar el siguiente texto como separador de facetas de autores en UNIMARC"
10362 # Searching > Features
10363 # Searching > Features
10364 # Searching > Features
10365 # Searching > Features
10366 msgid "searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you have activated ICU indexing if you have actually done so, since there is no way for Koha to figure this out on its own."
10367 msgstr "indexación ICU de Zebra. Note por favor: Este valor no afectará la indexación Zebra, solo debe ser utilizado para indicar a Koha que ha activado la indexación ICU si es que lo ha hecho, ya que Koha no tiene forma de saberlo por su cuenta."
10369 # Searching > Features
10370 # Searching > Features
10371 # Searching > Features
10372 # Searching > Features
10373 msgid "searching.pref#UseICU# Not using"
10376 # Searching > Features
10377 # Searching > Features
10378 # Searching > Features
10379 # Searching > Features
10380 msgid "searching.pref#UseICU# Using"
10383 # Searching > Features
10384 # Searching > Features
10385 # Searching > Features
10386 # Searching > Features
10387 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Do not try"
10388 msgstr "No intentar"
10390 # Searching > Features
10391 # Searching > Features
10392 # Searching > Features
10393 # Searching > Features
10394 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Try"
10397 # Searching > Features
10398 # Searching > Features
10399 # Searching > Features
10400 # Searching > Features
10401 msgid "searching.pref#UseQueryParser# to use the QueryParser module for parsing queries. Please note: enabling this will have no impact if you do not have QueryParser installed, and everything will continue to work as usual."
10402 msgstr "utilizat el módulo QueryParser para procesar búsquedas. Por favor notar: habilitar esto no tendrá ningún impacto si no esta instalado el módulo QueryParser, y todo seguirá funcionando como es usual."
10404 # Searching > Results Display
10405 # Searching > Results Display
10406 # Searching > Results Display
10407 # Searching > Results Display
10408 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
10411 # Searching > Results Display
10412 # Searching > Results Display
10413 # Searching > Results Display
10414 # Searching > Results Display
10415 msgid "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the staff client by"
10416 msgstr "De forma predeterminada, ordenar los resultados de búsqueda en la interfaz administrativa por"
10418 # Searching > Results Display
10419 # Searching > Results Display
10420 # Searching > Results Display
10421 # Searching > Results Display
10422 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
10423 msgstr "ascendente."
10425 # Searching > Results Display
10426 # Searching > Results Display
10427 # Searching > Results Display
10428 # Searching > Results Display
10429 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
10432 # Searching > Results Display
10433 # Searching > Results Display
10434 # Searching > Results Display
10435 # Searching > Results Display
10436 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
10439 # Searching > Results Display
10440 # Searching > Results Display
10441 # Searching > Results Display
10442 # Searching > Results Display
10443 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
10444 msgstr "fecha de ingreso"
10446 # Searching > Results Display
10447 # Searching > Results Display
10448 # Searching > Results Display
10449 # Searching > Results Display
10450 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
10451 msgstr "fecha de publicación"
10453 # Searching > Results Display
10454 # Searching > Results Display
10455 # Searching > Results Display
10456 # Searching > Results Display
10457 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
10458 msgstr "descendente."
10460 # Searching > Results Display
10461 # Searching > Results Display
10462 # Searching > Results Display
10463 # Searching > Results Display
10464 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
10467 # Searching > Results Display
10468 # Searching > Results Display
10469 # Searching > Results Display
10470 # Searching > Results Display
10471 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
10472 msgstr "de la Z a la A."
10474 # Searching > Results Display
10475 # Searching > Results Display
10476 # Searching > Results Display
10477 # Searching > Results Display
10478 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
10479 msgstr "relevancia"
10481 # Searching > Results Display
10482 # Searching > Results Display
10483 # Searching > Results Display
10484 # Searching > Results Display
10485 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
10488 # Searching > Results Display
10489 # Searching > Results Display
10490 # Searching > Results Display
10491 # Searching > Results Display
10492 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
10493 msgstr "número total de préstamos"
10495 # Searching > Results Display
10496 # Searching > Results Display
10497 # Searching > Results Display
10498 # Searching > Results Display
10499 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
10500 msgstr "No mostrar"
10502 # Searching > Results Display
10503 # Searching > Results Display
10504 # Searching > Results Display
10505 # Searching > Results Display
10506 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
10509 # Searching > Results Display
10510 # Searching > Results Display
10511 # Searching > Results Display
10512 # Searching > Results Display
10513 msgid "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these numbers highly depends on the value of the maxRecordsForFacets preference. Applies to OPAC and staff interface."
10514 msgstr "el conteo de facetas. La relevancia de estos números depende fuertemente en el valor de la preferencia maxRecordsForFacets. Se aplica a las interfaces OPAC y Administrativa."
10516 # Searching > Search Form
10517 # Searching > Search Form
10518 # Searching > Search Form
10519 # Searching > Search Form
10520 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff advanced search pages."
10521 msgstr "\"Más opciones\" en la búsqueda avanzada del OPAC e interfaz administrativa."
10523 # Searching > Search Form
10524 # Searching > Search Form
10525 # Searching > Search Form
10526 # Searching > Search Form
10527 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
10528 msgstr "De forma predeterminada,"
10530 # Searching > Search Form
10531 # Searching > Search Form
10532 # Searching > Search Form
10533 # Searching > Search Form
10534 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
10535 msgstr "no mostrar"
10537 # Searching > Search Form
10538 # Searching > Search Form
10539 # Searching > Search Form
10540 # Searching > Search Form
10541 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
10544 # Searching > Results Display
10545 # Searching > Results Display
10546 # Searching > Results Display
10547 # Searching > Results Display
10548 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
10549 msgstr "Mostrar hasta"
10551 # Searching > Results Display
10552 # Searching > Results Display
10553 # Searching > Results Display
10554 # Searching > Results Display
10555 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per biblio in the search results"
10556 msgstr "ítems por registro en los resultados de búsqueda"
10558 # Searching > Results Display
10559 # Searching > Results Display
10560 # Searching > Results Display
10561 # Searching > Results Display
10562 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
10563 msgstr "Generar facetas basadas en"
10565 # Searching > Results Display
10566 # Searching > Results Display
10567 # Searching > Results Display
10568 # Searching > Results Display
10569 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
10570 msgstr "registros desde los resultados de búsqueda."
10572 # Searching > Results Display
10573 # Searching > Results Display
10574 # Searching > Results Display
10575 # Searching > Results Display
10576 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
10577 msgstr "De forma predeterminada, mostrar"
10579 # Searching > Results Display
10580 # Searching > Results Display
10581 # Searching > Results Display
10582 # Searching > Results Display
10583 msgid "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff client."
10584 msgstr "resultados por página en la interfaz administrativa."
10590 msgid "serials.pref"
10597 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
10598 msgstr "Mostrar los"
10604 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the OPAC."
10605 msgstr "ejemplares previos de una publicación periódica en el OPAC."
10611 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
10618 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
10619 msgstr "No agregar"
10625 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a biblio when its attached serial is renewed."
10626 msgstr "una sugerencia para un registro cuando se renueva su publicación periódica adjunta."
10632 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
10639 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
10646 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on a routing list."
10647 msgstr "publicaciones periódicas recibidas en reserva, si están en una lista de circulación."
10653 msgid "serials.pref#RoutingListNote# Include following note on all routing lists:"
10654 msgstr "Incluya la siguiente nota en todas la listas de circulación:"
10660 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
10661 msgstr "No utilice"
10667 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
10674 msgid "serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
10675 msgstr "la función de lista de circulación en el módulo de publicaciones periódicas."
10681 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
10682 msgstr "Mostrar los"
10688 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the staff client."
10689 msgstr "ejemplares previos de una publicación periódica en el cliente administrativo."
10695 msgid "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must not be rewritten when a subscription is duplicated (Separated by pipe |)"
10696 msgstr "Lista de campos que no deben sobrescribirse cuando se duplica una suscripción (separados por |)"
10702 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information for a bibliographic record, preselect"
10703 msgstr "Cuando muestre la información de suscripción de un registro bibliográfico, preseleccionar"
10709 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
10710 msgstr "historia breve"
10716 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
10717 msgstr "historia completa"
10723 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
10724 msgstr "vista de ejemplares de seriadas."
10730 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Holdings tab"
10731 msgstr "Pestaña existencias"
10737 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Serial Collection tab"
10738 msgstr "Colecciones"
10744 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
10745 msgstr "Mostrar pestañas de"
10751 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Subscriptions tab"
10752 msgstr "Suscripciones"
10758 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. Please note that the Serial Collection tab is currently available only for UNIMARC."
10759 msgstr "como pestaña predeterminada para publicaciones periódicas en el OPAC. Note que la pestaña de Colecciones solo está disponible para UNIMARC."
10765 msgid "staff_client.pref"
10768 # Staff Client > Appearance
10769 # Staff Client > Appearance
10770 # Staff Client > Appearance
10771 # Staff Client > Appearance
10772 msgid "staff_client.pref Appearance"
10773 msgstr "Apariencia"
10775 # Staff Client > Options
10776 # Staff Client > Options
10777 # Staff Client > Options
10778 # Staff Client > Options
10779 msgid "staff_client.pref Options"
10782 # Staff Client > Options
10783 # Staff Client > Options
10784 # Staff Client > Options
10785 # Staff Client > Options
10786 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# Don't enable"
10787 msgstr "No habilite"
10789 # Staff Client > Options
10790 # Staff Client > Options
10791 # Staff Client > Options
10792 # Staff Client > Options
10793 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# Enable"
10796 # Staff Client > Options
10797 # Staff Client > Options
10798 # Staff Client > Options
10799 # Staff Client > Options
10800 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the audio alerts section of administration."
10801 msgstr "alertas audibles para eventos definidos en la sección de alertas audibles de administración."
10803 # Staff Client > Appearance
10804 # Staff Client > Appearance
10805 # Staff Client > Appearance
10806 # Staff Client > Appearance
10807 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT option must be turned on."
10808 msgstr ". Nota: La opción XSLT correspondiente debe estar habilitada."
10810 # Staff Client > Appearance
10811 # Staff Client > Appearance
10812 # Staff Client > Appearance
10813 # Staff Client > Appearance
10814 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
10815 msgstr "Ambos, páginas de resultados y detalles"
10817 # Staff Client > Appearance
10818 # Staff Client > Appearance
10819 # Staff Client > Appearance
10820 # Staff Client > Appearance
10821 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
10822 msgstr "Página de detalles solamente"
10824 # Staff Client > Appearance
10825 # Staff Client > Appearance
10826 # Staff Client > Appearance
10827 # Staff Client > Appearance
10828 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
10829 msgstr "Mostrar la URI en el campo 856u como imagen en: "
10831 # Staff Client > Appearance
10832 # Staff Client > Appearance
10833 # Staff Client > Appearance
10834 # Staff Client > Appearance
10835 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
10836 msgstr "Ni página de detalles ni de resultados"
10838 # Staff Client > Appearance
10839 # Staff Client > Appearance
10840 # Staff Client > Appearance
10841 # Staff Client > Appearance
10842 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Result page"
10843 msgstr "Página de resultados"
10845 # Staff Client > Appearance
10846 # Staff Client > Appearance
10847 # Staff Client > Appearance
10848 # Staff Client > Appearance
10849 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
10850 msgstr "No mostrar"
10852 # Staff Client > Appearance
10853 # Staff Client > Appearance
10854 # Staff Client > Appearance
10855 # Staff Client > Appearance
10856 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
10859 # Staff Client > Appearance
10860 # Staff Client > Appearance
10861 # Staff Client > Appearance
10862 # Staff Client > Appearance
10863 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the staff client."
10864 msgstr "el formato, la audiencia, e íconos de tipo de material en páginas de resultados y detalles del cliente administrativo (MARC21 XSLT)."
10866 # Staff Client > Options
10867 # Staff Client > Options
10868 # Staff Client > Options
10869 # Staff Client > Options
10870 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Don't show"
10871 msgstr "No mostrar"
10873 # Staff Client > Options
10874 # Staff Client > Options
10875 # Staff Client > Options
10876 # Staff Client > Options
10877 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Show"
10880 # Staff Client > Options
10881 # Staff Client > Options
10882 # Staff Client > Options
10883 # Staff Client > Options
10884 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
10885 msgstr "los nombres de usuarios que tienen ítems prestados o en reserva en las páginas de detalles o la ventana \"Reservar\"."
10887 # Staff Client > Appearance
10888 # Staff Client > Appearance
10889 # Staff Client > Appearance
10890 # Staff Client > Appearance
10891 msgid "staff_client.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Show the following HTML in its own div on the bottom of the home page of the circulation module:"
10894 # Staff Client > Appearance
10895 # Staff Client > Appearance
10896 # Staff Client > Appearance
10897 # Staff Client > Appearance
10898 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
10899 msgstr "Utilizar la imagen en"
10901 # Staff Client > Appearance
10902 # Staff Client > Appearance
10903 # Staff Client > Appearance
10904 # Staff Client > Appearance
10905 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# for the Staff Client's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
10906 msgstr "para el favicon del cliente administrativo. (Esto debe ser una URL completa, comenzando con <code>http://</code>.)"
10908 # Staff Client > Appearance
10909 # Staff Client > Appearance
10910 # Staff Client > Appearance
10911 # Staff Client > Appearance
10912 msgid "staff_client.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the More menu at the top of each page on the staff client (should be a list of links or blank):"
10913 msgstr "Mostrar el siguiente código HTML a la izquierda del menú Más en el tope de cada página del cliente administrativo (puede ser una lista de enlaces o en blanco):"
10915 # Staff Client > Appearance
10916 # Staff Client > Appearance
10917 # Staff Client > Appearance
10918 # Staff Client > Appearance
10919 msgid "staff_client.pref#IntranetReportsHomeHTML# Show the following HTML in its own div on the bottom of the home page of the reports module:"
10922 # Staff Client > Appearance
10923 # Staff Client > Appearance
10924 # Staff Client > Appearance
10925 # Staff Client > Appearance
10926 msgid "staff_client.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for printing slips. Define at least function printThenClose(). For use e.g. with Firefox PlugIn jsPrintSetup, see http://jsprintsetup.mozdev.org/:"
10927 msgstr "Utilizar el siguiente código JavaScript para imprimir recibos. Definir al menos function printThenClose(). Para uso por ejemplo con el complemento jsPrintSetup para Mozilla Firefox, ver http://jsprintsetup.mozdev.org/:"
10929 # Staff Client > Appearance
10930 # Staff Client > Appearance
10931 # Staff Client > Appearance
10932 # Staff Client > Appearance
10933 msgid "staff_client.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages in the staff client:"
10934 msgstr "Incluya el siguiente código CSS en todas la páginas del cliente administrativo:"
10936 # Staff Client > Appearance
10937 # Staff Client > Appearance
10938 # Staff Client > Appearance
10939 # Staff Client > Appearance
10940 msgid "staff_client.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the staff client:"
10941 msgstr "Inlcuya el siguiente JavaScript en todas las páginas de la interfaz del personal:"
10943 # Staff Client > Appearance
10944 # Staff Client > Appearance
10945 # Staff Client > Appearance
10946 # Staff Client > Appearance
10947 msgid "staff_client.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its own column on the main page of the staff client:"
10948 msgstr "Mostrar el siguiente HTML en su propia columna en la página principal del cliente administrativo:"
10950 # Staff Client > Appearance
10951 # Staff Client > Appearance
10952 # Staff Client > Appearance
10953 # Staff Client > Appearance
10954 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
10955 msgstr "Incluya de la hoja de estilo en"
10957 # Staff Client > Appearance
10958 # Staff Client > Appearance
10959 # Staff Client > Appearance
10960 # Staff Client > Appearance
10961 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# on Issue and Hold Slips. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
10964 # Staff Client > Options
10965 # Staff Client > Options
10966 # Staff Client > Options
10967 # Staff Client > Options
10968 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
10969 msgstr "Deshabilitar"
10971 # Staff Client > Options
10972 # Staff Client > Options
10973 # Staff Client > Options
10974 # Staff Client > Options
10975 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
10978 # Staff Client > Options
10979 # Staff Client > Options
10980 # Staff Client > Options
10981 # Staff Client > Options
10982 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record detail page."
10983 msgstr "la selección de ejemplares en la página de detalle del registro."
10985 # Staff Client > Options
10986 # Staff Client > Options
10987 # Staff Client > Options
10988 # Staff Client > Options
10989 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show"
10990 msgstr "No mostrar"
10992 # Staff Client > Options
10993 # Staff Client > Options
10994 # Staff Client > Options
10995 # Staff Client > Options
10996 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show"
10999 # Staff Client > Options
11000 # Staff Client > Options
11001 # Staff Client > Options
11002 # Staff Client > Options
11003 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when editing certain HTML system preferences."
11004 msgstr "un editor WYSIWYG cuando edite ciertas preferencias del sistema en HTML."
11006 # Staff Client > Appearance
11007 # Staff Client > Appearance
11008 # Staff Client > Appearance
11009 # Staff Client > Appearance
11010 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
11011 msgstr "<br />Opciones:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Dejar vacío</a> para \"no xslt\"</li><li>ingrese \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para el valor predeterminado</li><li> ingrese una ruta para definir un archivo xslt</li><li>ingrese una URL para una hoja de estilo específica</li></ul>{langcode} será reemplazado con el lenguaje actual de la interfaz"
11013 # Staff Client > Appearance
11014 # Staff Client > Appearance
11015 # Staff Client > Appearance
11016 # Staff Client > Appearance
11017 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff client using XSLT stylesheet at: "
11018 msgstr "Mostrar detalles en el cliente administrativo utilizando la hoja de estilo XSLT en: "
11020 # Staff Client > Appearance
11021 # Staff Client > Appearance
11022 # Staff Client > Appearance
11023 # Staff Client > Appearance
11024 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
11025 msgstr "<br />Opciones:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Dejar vacío</a> para \"no xslt\"</li><li>ingrese \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para el valor predeterminado</li><li> ingrese una ruta para definir un archivo xslt</li><li>ingrese una URL para una hoja de estilo específica</li></ul>{langcode} será reemplazado con el lenguaje actual de la interfaz"
11027 # Staff Client > Appearance
11028 # Staff Client > Appearance
11029 # Staff Client > Appearance
11030 # Staff Client > Appearance
11031 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff client using XSLT stylesheet at: "
11032 msgstr "Mostrar resultados en el cliente administrativo utilizando la hoja de estilo XSLT en: "
11034 # Staff Client > Appearance
11035 # Staff Client > Appearance
11036 # Staff Client > Appearance
11037 # Staff Client > Appearance
11038 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# Use include files from the"
11039 msgstr "Utilizar archivos incluidos desde el directorio"
11041 # Staff Client > Appearance
11042 # Staff Client > Appearance
11043 # Staff Client > Appearance
11044 # Staff Client > Appearance
11045 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# directory in the template directory, instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
11046 msgstr "en el directorio templates, en cambio de <code>includes</code>. (Dejar en blanco para deshabilitar.)"
11048 # Staff Client > Options
11049 # Staff Client > Options
11050 # Staff Client > Options
11051 # Staff Client > Options
11052 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Don't show"
11053 msgstr "No mostrar"
11055 # Staff Client > Options
11056 # Staff Client > Options
11057 # Staff Client > Options
11058 # Staff Client > Options
11059 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Show"
11062 # Staff Client > Options
11063 # Staff Client > Options
11064 # Staff Client > Options
11065 # Staff Client > Options
11066 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff client."
11067 msgstr "el carrito en el cliente administrativo."
11069 # Staff Client > Appearance
11070 # Staff Client > Appearance
11071 # Staff Client > Appearance
11072 # Staff Client > Appearance
11073 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
11074 msgstr "Incluir la hoja de estilo CSS adicional"
11076 # Staff Client > Appearance
11077 # Staff Client > Appearance
11078 # Staff Client > Appearance
11079 # Staff Client > Appearance
11080 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
11081 msgstr "para sobrescribir configuraciones específicas de la hoja de estilo predeterminada (dejar blanco para inhabilitar). Ingrese solo el nombre de archivo, un path local completo o una URL completa comenzando con <code>http://</code> (si el archivo se encuentra en un servidor remoto). Note que si ingresa un nombre de archivo, el mismo deberá estar el el subdirectorio css para tema activo y lenguaje dentro del directorio de temas de Koha. Un path completo se espera comience desde el document root HTTP."
11083 # Staff Client > Appearance
11084 # Staff Client > Appearance
11085 # Staff Client > Appearance
11086 # Staff Client > Appearance
11087 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
11088 msgstr "Use la hoja de estilo CSS"
11090 # Staff Client > Appearance
11091 # Staff Client > Appearance
11092 # Staff Client > Appearance
11093 # Staff Client > Appearance
11094 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
11095 msgstr "en todas las páginas de la interfaz administrativa, en lugar del css predeterminado (se usa cuando deja este campo en blanco). Ingrese un nombre de archivo, un path completo o una URL completa comenzando con<code>http://</code> (si el archivo se encuentra en un servidor remoto). Note que si ingresa un nombre de archivo, el mismo debe estar en el subdirectorio css para cada tema activo y lenguaje dentro del directorio de temas de Koha. Un path completo local se espera comience desde su document root HTTP."
11097 # Staff Client > Appearance
11098 # Staff Client > Appearance
11099 # Staff Client > Appearance
11100 # Staff Client > Appearance
11101 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# . Do not include a trailing slash in the URL."
11102 msgstr "No incluir una barra (/) al final de la URL."
11104 # Staff Client > Appearance
11105 # Staff Client > Appearance
11106 # Staff Client > Appearance
11107 # Staff Client > Appearance
11108 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# The staff client is located at http://"
11109 msgstr "El cliente administrativo esta ubicado en http://"
11111 # Staff Client > Appearance
11112 # Staff Client > Appearance
11113 # Staff Client > Appearance
11114 # Staff Client > Appearance
11115 msgid "staff_client.pref#template# Use the"
11116 msgstr "Utilizar el tema"
11118 # Staff Client > Appearance
11119 # Staff Client > Appearance
11120 # Staff Client > Appearance
11121 # Staff Client > Appearance
11122 msgid "staff_client.pref#template# theme on the staff interface."
11123 msgstr "en la interfaz administrativa."
11125 # Staff Client > Options
11126 # Staff Client > Options
11127 # Staff Client > Options
11128 # Staff Client > Options
11129 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Allow"
11132 # Staff Client > Options
11133 # Staff Client > Options
11134 # Staff Client > Options
11135 # Staff Client > Options
11136 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Don't allow"
11137 msgstr "No permitir"
11139 # Staff Client > Options
11140 # Staff Client > Options
11141 # Staff Client > Options
11142 # Staff Client > Options
11143 msgid "staff_client.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the staff client."
11144 msgstr "al personal ver registros en forma ISBD en el cliente administrativo."
11146 # Staff Client > Options
11147 # Staff Client > Options
11148 # Staff Client > Options
11149 # Staff Client > Options
11150 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Allow"
11153 # Staff Client > Options
11154 # Staff Client > Options
11155 # Staff Client > Options
11156 # Staff Client > Options
11157 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
11158 msgstr "No permitir"
11160 # Staff Client > Options
11161 # Staff Client > Options
11162 # Staff Client > Options
11163 # Staff Client > Options
11164 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC form on the staff client."
11165 msgstr "al personal ver registros MARC en forma etiquetada en el cliente administrativo."
11167 # Staff Client > Options
11168 # Staff Client > Options
11169 # Staff Client > Options
11170 # Staff Client > Options
11171 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Allow"
11174 # Staff Client > Options
11175 # Staff Client > Options
11176 # Staff Client > Options
11177 # Staff Client > Options
11178 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Don't allow"
11179 msgstr "No permitir"
11181 # Staff Client > Options
11182 # Staff Client > Options
11183 # Staff Client > Options
11184 # Staff Client > Options
11185 msgid "staff_client.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on the staff client."
11186 msgstr "al personal ver registros MARC sin formato en la interfaz administrativa."
11193 msgstr "tools.pref"
11195 # Tools > Batch item modification
11196 # Tools > Batch item modification
11197 # Tools > Batch item modification
11198 # Tools > Batch item modification
11199 msgid "tools.pref Batch item modification"
11200 msgstr "Modificación de ítems en lote"
11206 msgid "tools.pref News"
11209 # Tools > Patron cards
11210 # Tools > Patron cards
11211 # Tools > Patron cards
11212 # Tools > Patron cards
11213 msgid "tools.pref Patron cards"
11214 msgstr "Carné de usuarios"
11216 # Tools > Patron cards
11217 # Tools > Patron cards
11218 # Tools > Patron cards
11219 # Tools > Patron cards
11220 msgid "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the database to"
11221 msgstr "Limite el número del creador de imágenes almacenadas en la base de datos a"
11223 # Tools > Patron cards
11224 # Tools > Patron cards
11225 # Tools > Patron cards
11226 # Tools > Patron cards
11227 msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
11230 # Tools > Batch item modification
11231 # Tools > Batch item modification
11232 # Tools > Batch item modification
11233 # Tools > Batch item modification
11234 msgid "tools.pref#MaxItemsForBatch# Process up to"
11235 msgstr "Procesar hasta"
11237 # Tools > Batch item modification
11238 # Tools > Batch item modification
11239 # Tools > Batch item modification
11240 # Tools > Batch item modification
11241 msgid "tools.pref#MaxItemsForBatch# items in a single modification or deletion batch."
11242 msgstr "ítems en una sola modificación o supresión por lotes."
11248 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Both OPAC and staff client"
11249 msgstr "tanto el OPAC como el cliente administrativo"
11255 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Not at all"
11256 msgstr "No mostrar"
11262 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only"
11269 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:"
11270 msgstr "Mostrar el autor de novedades:"
11276 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Staff client only"
11277 msgstr "Solo cliente administrativo"
11283 msgid "web_services.pref"
11286 # Web services > ILS-DI
11287 # Web services > ILS-DI
11288 # Web services > ILS-DI
11289 # Web services > ILS-DI
11290 msgid "web_services.pref ILS-DI"
11293 # Web services > IdRef
11294 # Web services > IdRef
11295 # Web services > IdRef
11296 # Web services > IdRef
11297 msgid "web_services.pref IdRef"
11300 # Web services > OAI-PMH
11301 # Web services > OAI-PMH
11302 # Web services > OAI-PMH
11303 # Web services > OAI-PMH
11304 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
11307 # Web services > Reporting
11308 # Web services > Reporting
11309 # Web services > Reporting
11310 # Web services > Reporting
11311 msgid "web_services.pref Reporting"
11314 # Web services > ILS-DI
11315 # Web services > ILS-DI
11316 # Web services > ILS-DI
11317 # Web services > ILS-DI
11318 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
11319 msgstr "Deshabilitar"
11321 # Web services > ILS-DI
11322 # Web services > ILS-DI
11323 # Web services > ILS-DI
11324 # Web services > ILS-DI
11325 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
11328 # Web services > ILS-DI
11329 # Web services > ILS-DI
11330 # Web services > ILS-DI
11331 # Web services > ILS-DI
11332 msgid "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users"
11333 msgstr "los servicios ILS-DI para usuarios del OPAC"
11335 # Web services > ILS-DI
11336 # Web services > ILS-DI
11337 # Web services > ILS-DI
11338 # Web services > ILS-DI
11339 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
11340 msgstr "Permitir direcciones IP"
11342 # Web services > ILS-DI
11343 # Web services > ILS-DI
11344 # Web services > ILS-DI
11345 # Web services > ILS-DI
11346 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave the field blank to allow any IP address."
11347 msgstr "para utilizar los servicios de ILS-DI (cuando está activado). Separe las direcciones IP con comas y sin espacios. Deje el campo en blanco para permitir cualquier dirección IP."
11349 # Web services > IdRef
11350 # Web services > IdRef
11351 # Web services > IdRef
11352 # Web services > IdRef
11353 msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
11354 msgstr "Deshabilitar"
11356 # Web services > IdRef
11357 # Web services > IdRef
11358 # Web services > IdRef
11359 # Web services > IdRef
11360 msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
11363 # Web services > IdRef
11364 # Web services > IdRef
11365 # Web services > IdRef
11366 # Web services > IdRef
11367 msgid "web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for UNIMARC."
11368 msgstr "Tenga en cuenta que esta función sólo está disponible para UNIMARC."
11370 # Web services > IdRef
11371 # Web services > IdRef
11372 # Web services > IdRef
11373 # Web services > IdRef
11374 msgid "web_services.pref#IdRef# the IdRef webservice from the opac detail page. IdRef allows to request authorities from the Sudoc database."
11375 msgstr "el servicio web idRef de la página de detalles del opac. IdRef permite hacer búsquedas en las autoridades de la base de Sudoc."
11377 # Web services > OAI-PMH
11378 # Web services > OAI-PMH
11379 # Web services > OAI-PMH
11380 # Web services > OAI-PMH
11381 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> server."
11382 msgstr "<a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> de Koha."
11384 # Web services > OAI-PMH
11385 # Web services > OAI-PMH
11386 # Web services > OAI-PMH
11387 # Web services > OAI-PMH
11388 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
11389 msgstr "Deshabilite"
11391 # Web services > OAI-PMH
11392 # Web services > OAI-PMH
11393 # Web services > OAI-PMH
11394 # Web services > OAI-PMH
11395 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
11398 # Web services > OAI-PMH
11399 # Web services > OAI-PMH
11400 # Web services > OAI-PMH
11401 # Web services > OAI-PMH
11402 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
11403 msgstr "el servidor"
11405 # Web services > OAI-PMH
11406 # Web services > OAI-PMH
11407 # Web services > OAI-PMH
11408 # Web services > OAI-PMH
11409 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
11410 msgstr "Deshabilitar"
11412 # Web services > OAI-PMH
11413 # Web services > OAI-PMH
11414 # Web services > OAI-PMH
11415 # Web services > OAI-PMH
11416 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
11419 # Web services > OAI-PMH
11420 # Web services > OAI-PMH
11421 # Web services > OAI-PMH
11422 # Web services > OAI-PMH
11423 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets when a bibliographic record is created or updated"
11424 msgstr "la actualización automática de conjuntos OAI-PMH cuando se crea o actualiza un registro bibliográfico"
11426 # Web services > OAI-PMH
11427 # Web services > OAI-PMH
11428 # Web services > OAI-PMH
11429 # Web services > OAI-PMH
11430 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. OAI-PMH:ConfFile specify a YAML configuration file which list available metadata formats and XSL file used to create them from marcxml records."
11431 msgstr "Si está vacío, el Servidor Koha OAI funciona en modo normal, de lo contrario, opera en modo extendido. En modo extendido, es posible que se pase como parámetro, otros formatos distintos a MARCXML o Dublin Core. OAI-PMH: ConfFile especifica a YAML un archivo de configuración, el cual, enumera los formatos de metadatados disponibles y archivos XSL utilizados para crearlos a partir de registros marcxml."
11433 # Web services > OAI-PMH
11434 # Web services > OAI-PMH
11435 # Web services > OAI-PMH
11436 # Web services > OAI-PMH
11437 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
11438 msgstr "Archivo de configuración Servidor YAML Koha OAI:"
11440 # Web services > OAI-PMH
11441 # Web services > OAI-PMH
11442 # Web services > OAI-PMH
11443 # Web services > OAI-PMH
11444 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ."
11447 # Web services > OAI-PMH
11448 # Web services > OAI-PMH
11449 # Web services > OAI-PMH
11450 # Web services > OAI-PMH
11451 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table"
11452 msgstr "La tabla de Koha deletedbiblio"
11454 # Web services > OAI-PMH
11455 # Web services > OAI-PMH
11456 # Web services > OAI-PMH
11457 # Web services > OAI-PMH
11458 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at some point (transient)"
11459 msgstr "podría ser vaciada o truncada en algún punto (transitorio)"
11461 # Web services > OAI-PMH
11462 # Web services > OAI-PMH
11463 # Web services > OAI-PMH
11464 # Web services > OAI-PMH
11465 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated (persistent)"
11466 msgstr "nunca será vaciada o truncada (persistente)"
11468 # Web services > OAI-PMH
11469 # Web services > OAI-PMH
11470 # Web services > OAI-PMH
11471 # Web services > OAI-PMH
11472 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)"
11473 msgstr "nunca tendrá todos los datos en ella (no)"
11475 # Web services > OAI-PMH
11476 # Web services > OAI-PMH
11477 # Web services > OAI-PMH
11478 # Web services > OAI-PMH
11479 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
11480 msgstr "Solo retornar"
11482 # Web services > OAI-PMH
11483 # Web services > OAI-PMH
11484 # Web services > OAI-PMH
11485 # Web services > OAI-PMH
11486 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a ListRecords or ListIdentifiers query."
11487 msgstr "registros a la vez en respuesta a una consulta ListRecords o ListIdentifiers."
11489 # Web services > OAI-PMH
11490 # Web services > OAI-PMH
11491 # Web services > OAI-PMH
11492 # Web services > OAI-PMH
11493 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# : ."
11496 # Web services > OAI-PMH
11497 # Web services > OAI-PMH
11498 # Web services > OAI-PMH
11499 # Web services > OAI-PMH
11500 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the prefix"
11501 msgstr "Identificar registros en este sitio con el prefijo"
11503 # Web services > Reporting
11504 # Web services > Reporting
11505 # Web services > Reporting
11506 # Web services > Reporting
11507 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
11508 msgstr "Solo devolver"
11510 # Web services > Reporting
11511 # Web services > Reporting
11512 # Web services > Reporting
11513 # Web services > Reporting
11514 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the reports web service."
11515 msgstr "filas del reporte solicitado a través del web service de reportes."