3 "Project-Id-Version: Koha\n"
4 "POT-Creation-Date: 2013-05-07 08:52+0200\n"
5 "PO-Revision-Date: 2016-10-07 13:41+0000\n"
6 "Last-Translator: Cédric <cvalmary@yahoo.fr>\n"
7 "Language-Team: Tot en òc (totenoc.eu)\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
13 "X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
14 "X-POOTLE-MTIME: 1475847680.000000\n"
17 msgid "acquisitions.pref"
20 # Acquisitions > Policy
21 msgid "acquisitions.pref Policy"
24 # Acquisitions > Printing
25 msgid "acquisitions.pref Printing"
28 # Acquisitions > Policy
29 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
30 msgstr "Crear un exemplar al moment de"
32 # Acquisitions > Policy
33 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
34 msgstr "catalogar la notícia"
36 # Acquisitions > Policy
37 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
38 msgstr "far una comanda"
40 # Acquisitions > Policy
41 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
42 msgstr "recebre una comanda"
44 # Acquisitions > Policy
45 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
48 # Acquisitions > Policy
49 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
50 msgstr "Autorizar pas"
52 # Acquisitions > Policy
53 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to invoices."
54 msgstr "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# permet de mandar de fichièrs sul servidor e de los estacar a de facturas."
56 # Acquisitions > Policy
57 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"bar foo\")."
60 # Acquisitions > Policy
61 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"foo bar\")."
62 msgstr "A la recepcion d'un exemplar, metre a jorn sos soscamps se son estats creats a la comanda, per exemple: o=5|a=\"foo bar\""
64 # Acquisitions > Policy
65 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
66 msgstr "Afichar los panièrs"
68 # Acquisitions > Policy
69 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
70 msgstr "creats o gerits per un bibliotecari donat."
72 # Acquisitions > Policy
73 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
74 msgstr "de la bibliotèca del bibliotecari creator."
76 # Acquisitions > Policy
77 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
78 msgstr "de tota la ret, quin que siá lo proprietari."
80 # Acquisitions > Policy
81 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
82 msgstr "Afichar pas d'avertiment"
84 # Acquisitions > Policy
85 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
86 msgstr "Afichar un avertiment"
88 # Acquisitions > Policy
89 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to create an invoice with a duplicate number."
90 msgstr "quand lo bibliotecari tente de donner a una factura un numèro ja atribuit."
92 # Acquisitions > Policy
93 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
94 msgstr "Al moment de la tampadura o de la reobertura d'un panièr"
96 # Acquisitions > Policy
97 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
98 msgstr "demandar totjorn confirmacion."
100 # Acquisitions > Policy
101 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
102 msgstr "demandar pas confirmacion."
104 # Acquisitions > Policy
105 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Don't send"
108 # Acquisitions > Policy
109 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Send"
112 # Acquisitions > Policy
113 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# blind copy (BCC) to logged in user when sending serial or acquisitions claims notices."
116 # Acquisitions > Policy
117 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
118 msgstr "360 000,00 (FR)"
120 # Acquisitions > Policy
121 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360'000.00 (CH)"
124 # Acquisitions > Policy
125 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
126 msgstr "360,000.00 (US)"
128 # Acquisitions > Policy
129 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following format"
130 msgstr "Aficha las monedas dins lo format seguent"
132 # Acquisitions > Policy
133 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
134 msgstr "<br/>Per exemple:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
136 # Acquisitions > Policy
137 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order line created from a MARC record in a staged file."
138 msgstr "Fixer les valors d'una novèla linha de comanda creada a partir d'un fichièr telecargat."
140 # Acquisitions > Policy
141 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
142 msgstr "Podètz utilizar los camps seguents:price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
144 # Acquisitions > Printing
145 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
146 msgstr "2-paginas en anglés"
148 # Acquisitions > Printing
149 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
150 msgstr "2-paginas en anglés"
152 # Acquisitions > Printing
153 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
154 msgstr "3-paginas en francés"
156 # Acquisitions > Printing
157 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
158 msgstr "2-paginas en alemand"
160 # Acquisitions > Printing
161 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
162 msgstr "Utilizar la mesa en pagina"
164 # Acquisitions > Printing
165 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
166 msgstr "per l'impression dels gropes de panièrs."
168 # Acquisitions > Policy
169 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# (separated by a space)"
170 msgstr "(separatz los camps per un espaci)"
172 # Acquisitions > Policy
173 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema.koha-community.org/16_11/tables/items.html' target='blank'>database columns</a> should be unique in an item:"
176 # Acquisitions > Policy
177 msgid "acquisitions.pref#gist# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first item in the list will be selected by default. For more than one value, separate with | (pipe)."
178 msgstr "aquisicions.pref#gist# . Entrez jos forma numerica, 0.12 for 12%. Lo primièr exemplar de la lista serà seleccionat per defaut. Per mai d'una valor, separatz los amb | (pipe)."
180 # Acquisitions > Policy
181 msgid "acquisitions.pref#gist# Please note: The database will only accept values up to 4 decimals precision, further values will be rounded."
184 # Acquisitions > Policy
185 msgid "acquisitions.pref#gist# Tax rates are"
186 msgstr "aquisicions#gist# Los tauses de taxas son"
190 msgstr "Administracion"
192 # Administration > CAS authentication
193 msgid "admin.pref CAS authentication"
194 msgstr "Autentificacion"
196 # Administration > Google OpenID Connect
197 msgid "admin.pref Google OpenID Connect"
200 # Administration > Interface options
201 msgid "admin.pref Interface options"
202 msgstr "Opcions de l'interfàcia"
204 # Administration > Login options
205 msgid "admin.pref Login options"
206 msgstr "Opcions d'autentificacion"
208 # Administration > Mozilla Persona
209 msgid "admin.pref Mozilla Persona"
210 msgstr "Mozilla Persona"
212 # Administration > SSL client certificate authentication
213 msgid "admin.pref SSL client certificate authentication"
216 # Administration > Search Engine
217 msgid "admin.pref Search Engine"
220 # Administration > Share anonymous usage statistics
221 msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
222 msgstr "Parteja d'estatisticas anonimas d'usatge"
224 # Administration > SSL client certificate authentication
225 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Common Name"
228 # Administration > SSL client certificate authentication
229 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Field to use for SSL client certificate authentication: "
232 # Administration > SSL client certificate authentication
233 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# None"
236 # Administration > SSL client certificate authentication
237 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# emailAddress"
240 # Administration > Login options
241 msgid "admin.pref#AutoLocation# <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link to library administration</a>"
244 # Administration > Login options
245 msgid "admin.pref#AutoLocation# No"
248 # Administration > Login options
249 msgid "admin.pref#AutoLocation# Require staff to log in from a computer in the IP address range specified by their library (if any): "
252 # Administration > Login options
253 msgid "admin.pref#AutoLocation# Yes"
256 # Administration > Interface options
257 msgid "admin.pref#DebugLevel# All"
260 # Administration > Interface options
261 msgid "admin.pref#DebugLevel# How much debugging information to show in the browser when an internal error occurs: "
264 # Administration > Interface options
265 msgid "admin.pref#DebugLevel# None"
268 # Administration > Interface options
269 msgid "admin.pref#DebugLevel# Some"
272 # Administration > Interface options
273 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# All libraries"
276 # Administration > Interface options
277 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Default view when editing circulation rules: "
280 # Administration > Interface options
281 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# The logged-in library"
284 # Administration > Interface options
285 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# All libraries"
288 # Administration > Interface options
289 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Default view when editing notices and slips: "
292 # Administration > Interface options
293 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# The logged-in library"
296 # Administration > Interface options
297 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# All libraries"
300 # Administration > Interface options
301 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Default view when editing overdue notice/status triggers: "
304 # Administration > Interface options
305 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# The logged-in library"
308 # Administration > Google OpenID Connect
309 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: "
312 # Administration > Google OpenID Connect
313 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret: "
316 # Administration > Google OpenID Connect
317 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# No"
320 # Administration > Google OpenID Connect
321 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Use Google OpenID Connect login: "
324 # Administration > Google OpenID Connect
325 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Yes"
328 # Administration > Google OpenID Connect
329 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# You will need to select OAuth2 when creating an app in the google cloud console, and set the web origin to your_opac_url and the redirect url to your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect ."
332 # Administration > Google OpenID Connect
333 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Google OpenID Connect Restrict to domain (or subdomain of this domain): "
336 # Administration > Google OpenID Connect
337 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Leave blank for all google domains"
340 # Administration > Login options
341 msgid "admin.pref#IndependentBranches# No"
344 # Administration > Login options
345 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Prevent staff (but not superlibrarians) from modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other libraries: "
348 # Administration > Login options
349 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Yes"
352 # Administration > Login options
353 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# No"
356 # Administration > Login options
357 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent staff (but not superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification requests for patrons belonging to other libraries."
360 # Administration > Login options
361 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Yes"
364 # Administration > Interface options
365 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# (This is the default From: address for emails unless there is one for the particular library, and is referred to when an internal error occurs.)"
368 # Administration > Interface options
369 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Email address for the administrator of Koha: "
372 # Administration > Mozilla Persona
373 msgid "admin.pref#Persona# Allow Mozilla persona for login: "
376 # Administration > Mozilla Persona
377 msgid "admin.pref#Persona# No"
380 # Administration > Mozilla Persona
381 msgid "admin.pref#Persona# Yes"
384 # Administration > Interface options
385 msgid "admin.pref#ReplytoDefault# Email address to be set as the replyto in emails: "
388 # Administration > Interface options
389 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# If you leave this empty, the From address will be used (often defaulting to the admin address)."
392 # Administration > Interface options
393 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# Return path or bounce address for undeliverable mail messages: "
396 # Administration > Search Engine
397 msgid "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch"
400 # Administration > Search Engine
401 msgid "admin.pref#SearchEngine# Use following search engine: "
404 # Administration > Search Engine
405 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
408 # Administration > Login options
409 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# (Disable only when remote IP address changes frequently.)"
412 # Administration > Login options
413 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable check for change in remote IP address for session security: "
416 # Administration > Login options
417 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# No"
420 # Administration > Login options
421 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Yes"
424 # Administration > Login options
425 msgid "admin.pref#SessionStorage# Memcached server"
428 # Administration > Login options
429 msgid "admin.pref#SessionStorage# MySQL database"
432 # Administration > Login options
433 msgid "admin.pref#SessionStorage# PostgreSQL database (not supported)"
436 # Administration > Login options
437 msgid "admin.pref#SessionStorage# Storage of login session information: "
440 # Administration > Login options
441 msgid "admin.pref#SessionStorage# Temporary files"
444 # Administration > Share anonymous usage statistics
445 msgid "admin.pref#UsageStats# No"
448 # Administration > Share anonymous usage statistics
449 msgid "admin.pref#UsageStats# Share anonymous Koha usage data with the Koha community: "
452 # Administration > Share anonymous usage statistics
453 msgid "admin.pref#UsageStats# Yes"
456 # Administration > Share anonymous usage statistics
457 msgid "admin.pref#UsageStats# You have to run misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl in a cronjob. Note that the other \"UsageStats\" preferences have no effect if this preference is set to \"No\". Website where usage statistics are published: <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
460 # Administration > Share anonymous usage statistics
461 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# "
464 # Administration > Share anonymous usage statistics
465 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Afghanistan"
468 # Administration > Share anonymous usage statistics
469 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Albania"
472 # Administration > Share anonymous usage statistics
473 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Algeria"
476 # Administration > Share anonymous usage statistics
477 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Andorra"
480 # Administration > Share anonymous usage statistics
481 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Angola"
484 # Administration > Share anonymous usage statistics
485 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Antigua & Deps"
488 # Administration > Share anonymous usage statistics
489 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Argentina"
492 # Administration > Share anonymous usage statistics
493 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Armenia"
496 # Administration > Share anonymous usage statistics
497 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Australia"
500 # Administration > Share anonymous usage statistics
501 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Austria"
504 # Administration > Share anonymous usage statistics
505 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Azerbaijan"
508 # Administration > Share anonymous usage statistics
509 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahamas"
512 # Administration > Share anonymous usage statistics
513 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahrain"
516 # Administration > Share anonymous usage statistics
517 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bangladesh"
520 # Administration > Share anonymous usage statistics
521 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Barbados"
524 # Administration > Share anonymous usage statistics
525 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belarus"
528 # Administration > Share anonymous usage statistics
529 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belgium"
532 # Administration > Share anonymous usage statistics
533 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belize"
536 # Administration > Share anonymous usage statistics
537 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Benin"
540 # Administration > Share anonymous usage statistics
541 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bhutan"
544 # Administration > Share anonymous usage statistics
545 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bolivia"
548 # Administration > Share anonymous usage statistics
549 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bosnia Herz."
552 # Administration > Share anonymous usage statistics
553 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Botswana"
556 # Administration > Share anonymous usage statistics
557 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brazil"
560 # Administration > Share anonymous usage statistics
561 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brunei"
564 # Administration > Share anonymous usage statistics
565 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bulgaria"
568 # Administration > Share anonymous usage statistics
569 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burkina"
572 # Administration > Share anonymous usage statistics
573 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burundi"
576 # Administration > Share anonymous usage statistics
577 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cambodia"
580 # Administration > Share anonymous usage statistics
581 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cameroon"
584 # Administration > Share anonymous usage statistics
585 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Canada"
588 # Administration > Share anonymous usage statistics
589 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cape Verde"
592 # Administration > Share anonymous usage statistics
593 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Centr. Afr. Rep"
596 # Administration > Share anonymous usage statistics
597 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chad"
600 # Administration > Share anonymous usage statistics
601 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chile"
604 # Administration > Share anonymous usage statistics
605 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# China"
608 # Administration > Share anonymous usage statistics
609 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Colombia"
612 # Administration > Share anonymous usage statistics
613 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Comoros"
616 # Administration > Share anonymous usage statistics
617 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Congo"
620 # Administration > Share anonymous usage statistics
621 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Costa Rica"
624 # Administration > Share anonymous usage statistics
625 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Croatia"
628 # Administration > Share anonymous usage statistics
629 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cuba"
632 # Administration > Share anonymous usage statistics
633 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cyprus"
636 # Administration > Share anonymous usage statistics
637 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Czech Republic"
640 # Administration > Share anonymous usage statistics
641 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Denmark"
644 # Administration > Share anonymous usage statistics
645 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Djibouti"
648 # Administration > Share anonymous usage statistics
649 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominica"
652 # Administration > Share anonymous usage statistics
653 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominican Rep."
656 # Administration > Share anonymous usage statistics
657 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# East Timor"
660 # Administration > Share anonymous usage statistics
661 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ecuador"
664 # Administration > Share anonymous usage statistics
665 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Egypt"
668 # Administration > Share anonymous usage statistics
669 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# El Salvador"
672 # Administration > Share anonymous usage statistics
673 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Equator. Guinea"
676 # Administration > Share anonymous usage statistics
677 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Eritrea"
680 # Administration > Share anonymous usage statistics
681 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Estonia"
684 # Administration > Share anonymous usage statistics
685 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ethiopia"
688 # Administration > Share anonymous usage statistics
689 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Fiji"
692 # Administration > Share anonymous usage statistics
693 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Finland"
696 # Administration > Share anonymous usage statistics
697 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# France"
700 # Administration > Share anonymous usage statistics
701 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gabon"
704 # Administration > Share anonymous usage statistics
705 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gambia"
708 # Administration > Share anonymous usage statistics
709 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Georgia"
712 # Administration > Share anonymous usage statistics
713 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Germany"
716 # Administration > Share anonymous usage statistics
717 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ghana"
720 # Administration > Share anonymous usage statistics
721 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Greece"
724 # Administration > Share anonymous usage statistics
725 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Grenada"
728 # Administration > Share anonymous usage statistics
729 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guatemala"
732 # Administration > Share anonymous usage statistics
733 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea"
736 # Administration > Share anonymous usage statistics
737 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea-Bissau"
740 # Administration > Share anonymous usage statistics
741 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guyana"
744 # Administration > Share anonymous usage statistics
745 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Haiti"
748 # Administration > Share anonymous usage statistics
749 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Honduras"
752 # Administration > Share anonymous usage statistics
753 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Hungary"
756 # Administration > Share anonymous usage statistics
757 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iceland"
760 # Administration > Share anonymous usage statistics
761 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# India"
764 # Administration > Share anonymous usage statistics
765 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Indonesia"
768 # Administration > Share anonymous usage statistics
769 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iran"
772 # Administration > Share anonymous usage statistics
773 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iraq"
776 # Administration > Share anonymous usage statistics
777 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ireland"
780 # Administration > Share anonymous usage statistics
781 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Israel"
784 # Administration > Share anonymous usage statistics
785 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Italy"
788 # Administration > Share anonymous usage statistics
789 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ivory Coast"
792 # Administration > Share anonymous usage statistics
793 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jamaica"
796 # Administration > Share anonymous usage statistics
797 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Japan"
800 # Administration > Share anonymous usage statistics
801 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jordan"
804 # Administration > Share anonymous usage statistics
805 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kazakhstan"
808 # Administration > Share anonymous usage statistics
809 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kenya"
812 # Administration > Share anonymous usage statistics
813 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kiribati"
816 # Administration > Share anonymous usage statistics
817 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea North"
820 # Administration > Share anonymous usage statistics
821 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea South"
824 # Administration > Share anonymous usage statistics
825 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kosovo"
828 # Administration > Share anonymous usage statistics
829 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kuwait"
832 # Administration > Share anonymous usage statistics
833 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kyrgyzstan"
836 # Administration > Share anonymous usage statistics
837 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Laos"
840 # Administration > Share anonymous usage statistics
841 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Latvia"
844 # Administration > Share anonymous usage statistics
845 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lebanon"
848 # Administration > Share anonymous usage statistics
849 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lesotho"
852 # Administration > Share anonymous usage statistics
853 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liberia"
856 # Administration > Share anonymous usage statistics
857 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Libya"
860 # Administration > Share anonymous usage statistics
861 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liechtenstein"
864 # Administration > Share anonymous usage statistics
865 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lithuania"
868 # Administration > Share anonymous usage statistics
869 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Luxembourg"
872 # Administration > Share anonymous usage statistics
873 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Macedonia"
876 # Administration > Share anonymous usage statistics
877 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Madagascar"
880 # Administration > Share anonymous usage statistics
881 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malawi"
884 # Administration > Share anonymous usage statistics
885 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malaysia"
888 # Administration > Share anonymous usage statistics
889 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Maldives"
892 # Administration > Share anonymous usage statistics
893 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mali"
896 # Administration > Share anonymous usage statistics
897 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malta"
900 # Administration > Share anonymous usage statistics
901 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Marshall Isl."
904 # Administration > Share anonymous usage statistics
905 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritania"
908 # Administration > Share anonymous usage statistics
909 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritius"
912 # Administration > Share anonymous usage statistics
913 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mexico"
916 # Administration > Share anonymous usage statistics
917 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Micronesia"
920 # Administration > Share anonymous usage statistics
921 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Moldova"
924 # Administration > Share anonymous usage statistics
925 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Monaco"
928 # Administration > Share anonymous usage statistics
929 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mongolia"
932 # Administration > Share anonymous usage statistics
933 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Montenegro"
936 # Administration > Share anonymous usage statistics
937 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Morocco"
940 # Administration > Share anonymous usage statistics
941 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mozambique"
944 # Administration > Share anonymous usage statistics
945 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Myanmar"
948 # Administration > Share anonymous usage statistics
949 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Namibia"
952 # Administration > Share anonymous usage statistics
953 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nauru"
956 # Administration > Share anonymous usage statistics
957 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nepal"
960 # Administration > Share anonymous usage statistics
961 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Netherlands"
964 # Administration > Share anonymous usage statistics
965 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# New Zealand"
968 # Administration > Share anonymous usage statistics
969 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nicaragua"
972 # Administration > Share anonymous usage statistics
973 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Niger"
976 # Administration > Share anonymous usage statistics
977 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nigeria"
980 # Administration > Share anonymous usage statistics
981 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Norway"
984 # Administration > Share anonymous usage statistics
985 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
986 msgstr "Notatz qu'aquesta valor es sens effet se avètz pas activat la preferéncia sistèma UsageStats."
988 # Administration > Share anonymous usage statistics
989 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Oman"
992 # Administration > Share anonymous usage statistics
993 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Pakistan"
996 # Administration > Share anonymous usage statistics
997 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Palau"
1000 # Administration > Share anonymous usage statistics
1001 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Panama"
1004 # Administration > Share anonymous usage statistics
1005 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Papua N. Guinea"
1008 # Administration > Share anonymous usage statistics
1009 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Paraguay"
1012 # Administration > Share anonymous usage statistics
1013 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Peru"
1016 # Administration > Share anonymous usage statistics
1017 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Philippines"
1020 # Administration > Share anonymous usage statistics
1021 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Poland"
1024 # Administration > Share anonymous usage statistics
1025 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Portugal"
1028 # Administration > Share anonymous usage statistics
1029 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Qatar"
1032 # Administration > Share anonymous usage statistics
1033 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Romania"
1036 # Administration > Share anonymous usage statistics
1037 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Russian Fed."
1040 # Administration > Share anonymous usage statistics
1041 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Rwanda"
1044 # Administration > Share anonymous usage statistics
1045 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saint Vincent"
1048 # Administration > Share anonymous usage statistics
1049 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Samoa"
1052 # Administration > Share anonymous usage statistics
1053 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# San Marino"
1056 # Administration > Share anonymous usage statistics
1057 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sao Tome"
1060 # Administration > Share anonymous usage statistics
1061 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saudi Arabia"
1064 # Administration > Share anonymous usage statistics
1065 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Senegal"
1068 # Administration > Share anonymous usage statistics
1069 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Serbia"
1072 # Administration > Share anonymous usage statistics
1073 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Seychelles"
1076 # Administration > Share anonymous usage statistics
1077 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sierra Leone"
1080 # Administration > Share anonymous usage statistics
1081 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Singapore"
1084 # Administration > Share anonymous usage statistics
1085 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovakia"
1088 # Administration > Share anonymous usage statistics
1089 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovenia"
1092 # Administration > Share anonymous usage statistics
1093 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Solomon Islands"
1096 # Administration > Share anonymous usage statistics
1097 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Somalia"
1100 # Administration > Share anonymous usage statistics
1101 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# South Africa"
1104 # Administration > Share anonymous usage statistics
1105 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Spain"
1108 # Administration > Share anonymous usage statistics
1109 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sri Lanka"
1112 # Administration > Share anonymous usage statistics
1113 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Kitts & Nev."
1116 # Administration > Share anonymous usage statistics
1117 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Lucia"
1120 # Administration > Share anonymous usage statistics
1121 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sudan"
1124 # Administration > Share anonymous usage statistics
1125 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Suriname"
1128 # Administration > Share anonymous usage statistics
1129 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Swaziland"
1132 # Administration > Share anonymous usage statistics
1133 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sweden"
1136 # Administration > Share anonymous usage statistics
1137 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Switzerland"
1140 # Administration > Share anonymous usage statistics
1141 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Syria"
1144 # Administration > Share anonymous usage statistics
1145 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Taiwan"
1148 # Administration > Share anonymous usage statistics
1149 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tajikistan"
1152 # Administration > Share anonymous usage statistics
1153 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tanzania"
1156 # Administration > Share anonymous usage statistics
1157 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Thailand"
1160 # Administration > Share anonymous usage statistics
1161 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located to be shown on the Hea Community website: "
1164 # Administration > Share anonymous usage statistics
1165 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# This will be shown on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1166 msgstr "Aquesta information apparaîtra sus lo <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Site communautaire Koha Hea</a>."
1168 # Administration > Share anonymous usage statistics
1169 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Togo"
1172 # Administration > Share anonymous usage statistics
1173 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tonga"
1176 # Administration > Share anonymous usage statistics
1177 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Trinidad & Tob."
1180 # Administration > Share anonymous usage statistics
1181 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tunisia"
1184 # Administration > Share anonymous usage statistics
1185 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkey"
1188 # Administration > Share anonymous usage statistics
1189 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkmenistan"
1192 # Administration > Share anonymous usage statistics
1193 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tuvalu"
1196 # Administration > Share anonymous usage statistics
1197 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# UAE"
1200 # Administration > Share anonymous usage statistics
1201 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# USA"
1204 # Administration > Share anonymous usage statistics
1205 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uganda"
1208 # Administration > Share anonymous usage statistics
1209 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ukraine"
1212 # Administration > Share anonymous usage statistics
1213 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# United Kingdom"
1216 # Administration > Share anonymous usage statistics
1217 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uruguay"
1220 # Administration > Share anonymous usage statistics
1221 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uzbekistan"
1224 # Administration > Share anonymous usage statistics
1225 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vanuatu"
1228 # Administration > Share anonymous usage statistics
1229 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vatican City"
1232 # Administration > Share anonymous usage statistics
1233 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Venezuela"
1236 # Administration > Share anonymous usage statistics
1237 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vietnam"
1240 # Administration > Share anonymous usage statistics
1241 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Yemen"
1244 # Administration > Share anonymous usage statistics
1245 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zambia"
1248 # Administration > Share anonymous usage statistics
1249 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zimbabwe"
1252 # Administration > Share anonymous usage statistics
1253 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Geolocation of the main library: "
1256 # Administration > Share anonymous usage statistics
1257 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1260 # Administration > Share anonymous usage statistics
1261 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Do not Share"
1264 # Administration > Share anonymous usage statistics
1265 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1268 # Administration > Share anonymous usage statistics
1269 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Share"
1272 # Administration > Share anonymous usage statistics
1273 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# libraries information (name, url, country)"
1276 # Administration > Share anonymous usage statistics
1277 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# If this field is empty data will be sent anonymously."
1278 msgstr "Se aqueste camp es void, las donadas seràn mandadas anonimament."
1280 # Administration > Share anonymous usage statistics
1281 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1282 msgstr "Notatz qu'aquesta valor es sens effet se avètz pas activat la preferéncia sistèma UsageStats."
1284 # Administration > Share anonymous usage statistics
1285 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Use the following library name to be shown on the Hea Community website: "
1288 # Administration > Share anonymous usage statistics
1289 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
1292 # Administration > Share anonymous usage statistics
1293 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1294 msgstr "Notatz qu'aquesta valor es sens effet se avètz pas activat la preferéncia sistèma UsageStats."
1296 # Administration > Share anonymous usage statistics
1297 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type to be shown on the Hea Community website: "
1300 # Administration > Share anonymous usage statistics
1301 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
1302 msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
1304 # Administration > Share anonymous usage statistics
1305 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
1306 msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# entrepresa"
1308 # Administration > Share anonymous usage statistics
1309 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
1310 msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# govèrnament"
1312 # Administration > Share anonymous usage statistics
1313 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
1314 msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# privada"
1316 # Administration > Share anonymous usage statistics
1317 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
1320 # Administration > Share anonymous usage statistics
1321 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
1322 msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# organizacion religiosa"
1324 # Administration > Share anonymous usage statistics
1325 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
1326 msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# ensenhament recèrca"
1328 # Administration > Share anonymous usage statistics
1329 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
1330 msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# escòla"
1332 # Administration > Share anonymous usage statistics
1333 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
1334 msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# club o associacion"
1336 # Administration > Share anonymous usage statistics
1337 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
1338 msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# amb abonament"
1340 # Administration > Share anonymous usage statistics
1341 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1342 msgstr "Notatz qu'aquesta valor es sens effet se avètz pas activat la preferéncia sistèma UsageStats."
1344 # Administration > Share anonymous usage statistics
1345 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL to be shown on the Hea Community website: "
1348 # Administration > CAS authentication
1349 msgid "admin.pref#casAuthentication# No"
1352 # Administration > CAS authentication
1353 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use CAS for login authentication: "
1356 # Administration > CAS authentication
1357 msgid "admin.pref#casAuthentication# Yes"
1360 # Administration > CAS authentication
1361 msgid "admin.pref#casLogout# Logout of CAS when logging out of Koha: "
1364 # Administration > CAS authentication
1365 msgid "admin.pref#casLogout# No"
1368 # Administration > CAS authentication
1369 msgid "admin.pref#casLogout# Yes"
1372 # Administration > CAS authentication
1373 msgid "admin.pref#casServerUrl# URL of the CAS Authentication Server: "
1376 # Administration > Interface options
1377 msgid "admin.pref#delimiter# #'s"
1378 msgstr "apostrophe (')"
1380 # Administration > Interface options
1381 msgid "admin.pref#delimiter# Default separator for columns in an exported CSV file: "
1384 # Administration > Interface options
1385 msgid "admin.pref#delimiter# backslashes"
1386 msgstr "barra oblique inverse"
1388 # Administration > Interface options
1389 msgid "admin.pref#delimiter# commas"
1392 # Administration > Interface options
1393 msgid "admin.pref#delimiter# semicolons"
1394 msgstr "point virgula"
1396 # Administration > Interface options
1397 msgid "admin.pref#delimiter# slashes"
1398 msgstr "barra oblique"
1400 # Administration > Interface options
1401 msgid "admin.pref#delimiter# tabs"
1404 # Administration > Interface options
1405 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# No"
1408 # Administration > Interface options
1409 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show itemtype icons in the catalog: "
1412 # Administration > Interface options
1413 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Yes"
1416 # Administration > Login options
1417 msgid "admin.pref#timeout# Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of one day."
1420 # Administration > Login options
1421 msgid "admin.pref#timeout# Inactivity timeout in seconds to automatically log out users: "
1424 # Administration > Interface options
1425 msgid "admin.pref#virtualshelves# Allow staff and patrons to create and view saved lists of books: "
1428 # Administration > Interface options
1429 msgid "admin.pref#virtualshelves# No"
1432 # Administration > Interface options
1433 msgid "admin.pref#virtualshelves# Yes"
1437 msgid "authorities.pref"
1440 # Authorities > General
1441 msgid "authorities.pref General"
1442 msgstr "Generalités"
1444 # Authorities > Linker
1445 msgid "authorities.pref Linker"
1446 msgstr "Creator de Ligams"
1448 # Authorities > General
1449 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
1452 # Authorities > General
1453 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
1454 msgstr "Afichar pas"
1456 # Authorities > General
1457 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term hierarchies when viewing authorities."
1460 # Authorities > General
1461 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# When updating biblio records from an attached authority record (\"merging\"), handle subfields of relevant biblio record fields in"
1464 # Authorities > General
1465 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# loose"
1468 # Authorities > General
1469 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# mode. In strict mode subfields that are not found in the authority record, are deleted. Loose mode will keep them. Loose mode is the historical behavior and still the default."
1472 # Authorities > General
1473 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# strict"
1476 # Authorities > General
1477 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
1478 msgstr "Al moment de l'edicion des notícias"
1480 # Authorities > General
1481 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing (BiblioAddsAuthorities must be set to \"allow\" for this to have any effect)."
1482 msgstr "las notícias d'autoritat mancantas (BiblioAddsAuthorities deu èsser posicionat sus \"crear\" per prendre en compte aquesta preferéncia)."
1484 # Authorities > General
1485 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# do not generate"
1486 msgstr "ne pas crear"
1488 # Authorities > General
1489 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
1492 # Authorities > General
1493 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
1494 msgstr "Al moment de l'edicion d'una notícia bibliografica,"
1496 # Authorities > General
1497 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
1500 # Authorities > General
1501 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
1502 msgstr "ne pas crear"
1504 # Authorities > General
1505 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new authority records if needed, rather than having to reference existing authorities."
1506 msgstr "automaticament les autoritats se nécessaire (puslèu que d'aver a far referéncia a des autoritats existentas)"
1508 # Authorities > Linker
1509 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
1512 # Authorities > Linker
1513 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do not"
1514 msgstr "Ne pas recrear"
1516 # Authorities > Linker
1517 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that have previously been linked when saving records in the cataloging module."
1518 msgstr "automaticament lo ligam entre notícia bibliografica e d'autoritat quand una notícia bibliografica contenant una vedeta ligada a una autoritat es modificada dins lo modul catalogatge."
1520 # Authorities > Linker
1521 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
1524 # Authorities > Linker
1525 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do not"
1526 msgstr "Conservar pas"
1528 # Authorities > Linker
1529 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records for headings where the linker is unable to find a match."
1530 msgstr "les ligams existants a una notícia autoritat per las vedetas per lesquelles lo creator de ligams ne tròba pas de correspondéncia"
1532 # Authorities > Linker
1533 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Default"
1536 # Authorities > Linker
1537 msgid "authorities.pref#LinkerModule# First Match"
1538 msgstr "Primièra correspondéncia"
1540 # Authorities > Linker
1541 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Last Match"
1542 msgstr "Darrièra correspondéncia"
1544 # Authorities > Linker
1545 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
1546 msgstr "Utilizar lo modul"
1548 # Authorities > Linker
1549 msgid "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to authority records."
1550 msgstr "del creator de ligams per far les correspondéncias entre vedetas e notícias d'autoritat."
1552 # Authorities > Linker
1553 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)"
1554 msgstr "(options separates per |)"
1556 # Authorities > Linker
1557 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority linker"
1558 msgstr "Parametrar les options seguentas per lo creator de ligams autoritat"
1560 # Authorities > Linker
1561 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
1564 # Authorities > Linker
1565 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do not"
1566 msgstr "Ne pas recrear"
1568 # Authorities > Linker
1569 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been linked to authority records."
1570 msgstr "lo ligam per las vedetas que son ja ligadas a una notícia autoritat"
1572 # Authorities > General
1573 msgid "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-05)."
1574 msgstr "Utilizar lo tèxte seguent per lo camp de contraròtle MARC21 008 position 06-30 (donadas fixes). N'incluez pas la data (position 00-05)."
1576 # Authorities > General
1577 msgid "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-07)."
1578 msgstr "Utilizar lo tèxte seguent per lo camp UNIMARC 100 position 08-35. N'incluez pas la data (position 00-07)."
1580 # Authorities > General
1581 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
1582 msgstr "Utilizar pas"
1584 # Authorities > General
1585 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
1588 # Authorities > General
1589 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead of text strings for searches from subject tracings."
1590 msgstr "les numèros des autoritats a la place del tèxte per lo traçage des subjèctes."
1592 # Authorities > General
1593 msgid "authorities.pref#dontmerge# Do"
1594 msgstr "Metre a jorn automaticament"
1596 # Authorities > General
1597 msgid "authorities.pref#dontmerge# Don't"
1598 msgstr "Ne pas metre a jorn automaticament"
1600 # Authorities > General
1601 msgid "authorities.pref#dontmerge# automatically update attached biblios when changing an authority record. If this is off, please ask your administrator to enable the merge_authority.pl cronjob."
1602 msgstr "les notícias bibliograficas ligadas a una autoritat quand on la modifie. Se volètz la mesa a jorn, demandatz a vòstre administrator d'installar l'escript merge_authority.pl en cron"
1605 msgid "cataloguing.pref"
1606 msgstr "Catalogatge"
1608 # Cataloging > Display
1609 msgid "cataloguing.pref Display"
1612 # Cataloging > Exporting
1613 msgid "cataloguing.pref Exporting"
1616 # Cataloging > Importing
1617 msgid "cataloguing.pref Importing"
1620 # Cataloging > Interface
1621 msgid "cataloguing.pref Interface"
1624 # Cataloging > Record Structure
1625 msgid "cataloguing.pref Record Structure"
1626 msgstr "Structure des notícias"
1628 # Cataloging > Spine Labels
1629 msgid "cataloguing.pref Spine Labels"
1632 # Cataloging > Display
1633 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Display"
1636 # Cataloging > Display
1637 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display"
1638 msgstr "Afichar pas"
1640 # Cataloging > Display
1641 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the biblio detail page."
1642 msgstr "les info d'aquisicion sus la pagina de detalh des notícias biblio."
1644 # Cataloging > Importing
1645 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the record import tool,"
1646 msgstr "Dans les operacions d'identificacion des doblons d'ISBN per l'aisina d'import de notícias biblio,"
1648 # Cataloging > Importing
1649 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the ISBN fields of already cataloged records. Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
1650 msgstr "totas las combinasons possibles d'ISBN de la notícia entranta. Notez que ceci n'a pas d'effet se UseQueryParser es activat."
1652 # Cataloging > Importing
1653 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
1656 # Cataloging > Importing
1657 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
1658 msgstr "ne pas ensajar"
1660 # Cataloging > Importing
1661 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# When matching on ISSN with the record import tool,"
1664 # Cataloging > Importing
1665 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISSNs in the imported record as a phrase in the ISSN fields of already cataloged records. Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
1668 # Cataloging > Importing
1669 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# do"
1672 # Cataloging > Importing
1673 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# don't"
1676 # Cataloging > Record Structure
1677 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
1680 # Cataloging > Record Structure
1681 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
1682 msgstr "Afichar les soscamps MARC"
1684 # Cataloging > Record Structure
1685 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records that do not have items (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i.), with the subfields separated by"
1686 msgstr "en tant qu'informacion de localizacion per las notícias qui n'ont pas d'exemplars. Aquò pòt èsser plusieurs soscamps, per ex. <code>999abhi</code> les soscamps a, b, h e i de 999, en séparant les soscamps amb"
1688 # Cataloging > Display
1689 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# ."
1692 # Cataloging > Display
1693 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate multiple displayed authors, series or subjects with "
1694 msgstr "Separar les multiples autors, collections e subjèctes amb "
1696 # Cataloging > Exporting
1697 # Cataloging > Exporting
1698 # Cataloging > Exporting
1699 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# <br/>"
1702 # Cataloging > Exporting
1703 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags and subfields will be printed with the given BibTeX tag."
1706 # Cataloging > Exporting
1707 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include following fields when exporting BibTeX,"
1710 # Cataloging > Exporting
1711 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specificy multiple marc tags/subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following format: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )"
1714 # Cataloging > Exporting
1715 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your choosing."
1718 # Cataloging > Exporting
1719 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )"
1722 # Cataloging > Interface
1723 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
1726 # Cataloging > Interface
1727 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification source."
1728 msgstr "coma font de classificacion per defaut (MARC21)."
1730 # Cataloging > Record Structure
1731 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Empty defaults to eng."
1732 msgstr "Se vide, la lenga per defaut es l'anglés."
1734 # Cataloging > Record Structure
1735 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC Code List for Languages</a>)"
1736 msgstr "Renseigner la lenga per defaut del camp 008 Position 35-37 des notícias MARC21 (eng, nor, ger, voir<a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC Code List for Languages</a>)"
1738 # Cataloging > Interface
1739 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
1742 # Cataloging > Interface
1743 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't Display"
1744 msgstr "Afichar pas"
1746 # Cataloging > Interface
1747 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical record relationships"
1748 msgstr "les façons simples de crear des relations entre notícias (notícias de despolhament)"
1750 # Cataloging > Display
1751 msgid "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the staff ISBD template:"
1754 # Cataloging > Display
1755 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display biblio records in"
1756 msgstr "Afichar per defaut las notícias bibliographique dins la vue"
1758 # Cataloging > Display
1759 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
1762 # Cataloging > Display
1763 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Labelled MARC form"
1764 msgstr "MARC amb etiquetas"
1766 # Cataloging > Display
1767 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
1770 # Cataloging > Display
1771 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
1774 # Cataloging > Display
1775 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
1778 # Cataloging > Display
1779 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
1780 msgstr "Ne pas regrouper"
1782 # Cataloging > Display
1783 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into one tag entry on the display."
1784 msgstr "los camps identics repetits jos un entèsta unic a l'afichatge."
1786 # Cataloging > Record Structure
1787 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
1788 msgstr "Utilizar lo <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">code MARC de l'establiment</a> (MARC21)"
1790 # Cataloging > Record Structure
1791 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank to disable)."
1792 msgstr "per defaut per les novèlas notícias (daissar vide per desactivar)."
1794 # Cataloging > Display
1795 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <br />example: '001,245ab,600'"
1798 # Cataloging > Display
1799 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>all subfields of fields 600</li>"
1802 # Cataloging > Display
1803 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>subfields a and b of fields 245</li>"
1806 # Cataloging > Display
1807 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>value of 001</li>"
1810 # Cataloging > Display
1811 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <ul>"
1814 # Cataloging > Display
1815 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:"
1818 # Cataloging > Display
1819 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# fields to display for deleted records after merge"
1822 # Cataloging > Record Structure
1823 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or blank to disable)."
1824 msgstr "(doit èsser un còdi de localizacion valide o bien laissé vide per desactivar aquesta foncionalitat)."
1826 # Cataloging > Record Structure
1827 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them the temporary location of"
1828 msgstr "Quand des exemplars son creats, lor donner la localizacion temporaire"
1830 # Cataloging > Display
1831 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# Don't show these"
1832 msgstr "Afichar pas los camps de notes"
1834 # Cataloging > Display
1835 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# note fields in title notes separator (OPAC record details) and in the description separator (Staff client record details). The fields should appear separated with commas and according with the Koha MARC format (eg 3.. for UNIMARC, 5.. for MARC21)"
1836 msgstr "dins les onglets 'Note' de l'OPAC e 'Description' de l'interfàcia professionala (en afichatge detalhat). Los camps saisis devon èsser separats per des virgulas e conformes al format MARC utilizat (par exemple 3 .. per UNIMARC, 5 .. per MARC21)"
1838 # Cataloging > Display
1839 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range like <code>192.168.</code>.)"
1842 # Cataloging > Display
1843 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the redirect page for suppressed biblios"
1846 # Cataloging > Display
1847 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for suppressed records to"
1850 # Cataloging > Display
1851 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP adresses outside of the IP range"
1854 # Cataloging > Display
1855 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
1858 # Cataloging > Display
1859 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
1862 # Cataloging > Display
1863 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is blocked')."
1866 # Cataloging > Display
1867 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# items marked as suppressed from OPAC search results."
1870 # Cataloging > Display
1871 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
1874 # Cataloging > Record Structure
1875 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
1876 msgstr "Quand un exemplar es apondut,"
1878 # Cataloging > Record Structure
1879 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last created item values."
1880 msgstr "lo pré-renseigner amb les valors del darrièr exemplar creat."
1882 # Cataloging > Record Structure
1883 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created item values."
1884 msgstr "ne pas lo pré-renseigner amb les valors del darrièr exemplar creat."
1886 # Cataloging > Exporting
1887 # Cataloging > Exporting
1888 # Cataloging > Exporting
1889 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# <br/>"
1892 # Cataloging > Exporting
1893 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and subfields will be printed with the given RIS tag."
1896 # Cataloging > Exporting
1897 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include following fields when exporting RIS,"
1900 # Cataloging > Exporting
1901 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specificy multiple marc tags/subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )"
1904 # Cataloging > Exporting
1905 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a key will <i>replace</i> the default TY with the field value of your choosing."
1908 # Cataloging > Exporting
1909 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )"
1912 # Cataloging > Display
1913 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
1914 msgstr "Ne pas separar"
1916 # Cataloging > Display
1917 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
1920 # Cataloging > Display
1921 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
1922 msgstr "bibliotèca detentritz"
1924 # Cataloging > Display
1925 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
1926 msgstr "bibliotèca proprietari"
1928 # Cataloging > Display
1929 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
1930 msgstr "est la bibliotèca de l'aderent. Lo deuxième onglet contiendra totes los autres exemplars."
1932 # Cataloging > Display
1933 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
1934 msgstr "les exemplars afichats en deux onglets, dont lo primièr conten los exemplars dont la"
1936 # Cataloging > Spine Labels
1937 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label printer,"
1938 msgstr "En utilizacion de la fonction d'impression d'etiquetas"
1940 # Cataloging > Spine Labels
1941 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
1942 msgstr "automaticament una bóstia de dialogue d'impression."
1944 # Cataloging > Spine Labels
1945 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
1946 msgstr "faire apparaître"
1948 # Cataloging > Spine Labels
1949 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
1950 msgstr "ne pas far apparaître"
1952 # Cataloging > Spine Labels
1953 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by < and >.)"
1954 msgstr "(Sasissètz las colomnas des tables <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> o <code>items</code>, entourées de < e >.)"
1956 # Cataloging > Spine Labels
1957 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-printed spine label:"
1958 msgstr "Inclure los camps seguents aux etiquetas en impression rapide :"
1960 # Cataloging > Spine Labels
1961 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
1964 # Cataloging > Spine Labels
1965 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
1966 msgstr "Afichar pas"
1968 # Cataloging > Spine Labels
1969 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the bib details page to print item spine labels."
1970 msgstr "sur la pagina de detalh des notícias bibliograficas un boton per imprimir des etiquetas."
1972 # Cataloging > Record Structure
1973 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Define a list of subfields for which editing is authorized when items_batchmod_restricted permission is enabled, separated by spaces."
1974 msgstr "Lista des soscamps que son modifiables quand la permission items_batchmod_restricted es activada (soscamps separats per des espaces)."
1976 # Cataloging > Record Structure
1977 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
1980 # Cataloging > Record Structure
1981 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the pref is empty, no fields are restricted."
1982 msgstr "Se la preferéncia es vide, aucun camp n'est restreint "
1984 # Cataloging > Record Structure
1985 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
1986 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
1988 # Cataloging > Record Structure
1989 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA framework is excluded from the permission."
1990 msgstr "Notatz que la grasilha FA es pas contrarotlada per la permission."
1992 # Cataloging > Record Structure
1993 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
1994 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
1996 # Cataloging > Record Structure
1997 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Define a list of subfields for which editing is authorized when edit_items_restricted permission is enabled, separated by spaces."
1998 msgstr "Lista de soscamps que son modifiables quand la permission edit_items_restricted es activada (soscamps separats per des espaces)."
2000 # Cataloging > Record Structure
2001 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
2004 # Cataloging > Record Structure
2005 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the pref is empty, no fields are restricted."
2006 msgstr "Se la preferéncia es vide, aucune restriccion n'est aplicada."
2008 # Cataloging > Record Structure
2009 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2010 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2012 # Cataloging > Record Structure
2013 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA framework is excluded from the permission."
2014 msgstr "Notatz que la grasilha FA es pas contrarotlada per la permission."
2016 # Cataloging > Record Structure
2017 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2018 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2020 # Cataloging > Record Structure
2021 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to use when prefilling items (separated by space)"
2022 msgstr "Definir una lista de soscamps a utilizar se los exemplars son pré-renseignés (separats per un espaci)"
2024 # Cataloging > Record Structure
2025 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
2026 msgstr "Utilizar la lenga (ISO 690-2)"
2028 # Cataloging > Record Structure
2029 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC field 100 when creating a new record or in the field plugin."
2030 msgstr "coma la lenga per defaut dins lo camp UNIMARC 100 quand una novèla notícia es creada o dins l'assistent d'emplenatge del camp 100."
2032 # Cataloging > Display
2033 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
2036 # Cataloging > Display
2037 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records."
2038 msgstr "coma tèxte des ligams incorporés aux notícias bibliograficas."
2040 # Cataloging > Display
2041 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
2042 msgstr "Utilizar pas"
2044 # Cataloging > Display
2045 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
2048 # Cataloging > Display
2049 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and control number (001) for linking of bibliographic records."
2050 msgstr "lo numèro de contraròtle de la notícia (soscamp $w) e l'identificant de la notícia (001) per ligar des notícias entre elles. -- MARC21 773/760 cap a notícia mère."
2052 # Cataloging > Interface
2053 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
2056 # Cataloging > Interface
2057 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
2058 msgstr "Afichar pas"
2060 # Cataloging > Interface
2061 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in the MARC editor."
2062 msgstr "la description des camps e soscamps dins l'editor MARC."
2064 # Cataloging > Record Structure
2065 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
2066 msgstr "Los còdis a barres son générés automaticament jos la forme"
2068 # Cataloging > Record Structure
2069 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>yymm0001."
2070 msgstr "<code bibliotèca>yymm0001"
2072 # Cataloging > Record Structure
2073 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <year>-0002."
2074 msgstr "<annada>-0001, <annada>-0002."
2076 # Cataloging > Record Structure
2077 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
2080 # Cataloging > Record Structure
2081 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes"
2082 msgstr "codes a barres EAN-13 incrémentaux"
2084 # Cataloging > Record Structure
2085 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
2088 # Cataloging > Display
2089 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
2092 # Cataloging > Display
2093 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
2094 msgstr "Afichar pas"
2096 # Cataloging > Display
2097 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators in MARC views."
2098 msgstr "les numèros des camps, les letras des soscamps e los indicadors dins les vues MARC."
2100 # Cataloging > Record Structure
2101 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
2102 msgstr "Utilizar lo tipe de document de nivèl"
2104 # Cataloging > Record Structure
2105 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on either opac detail or results page, etc)."
2106 msgstr "per definir las règlas de circulacion e d'emendas, causir l'icòna a afichar a l'OPAC e a l'interfàcia pro, etc."
2108 # Cataloging > Record Structure
2109 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# biblio record"
2110 msgstr "bibliographique"
2112 # Cataloging > Record Structure
2113 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
2116 # Cataloging > Record Structure
2117 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfield"
2118 msgstr "Recopier les soscamps MARC"
2120 # Cataloging > Record Structure
2121 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>082ab</code> would look in 082 subfields a and b.)<br />Examples (for MARC21 records): <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> or <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> or <code>090ab</code>; <strong>from the item record</strong>: <code>852hi</code>"
2122 msgstr "cataloguing.pref#itemcallnumber# dins la quòta des exemplars. Il pòt y avoir plusieurs soscamps examiner. Per exemple: <code>082ab</code> per lo camp 082 e ses soscamp a e b.<br/> Exemples (en MARC21): <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> or <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> or <code>090ab</code>; <strong>from the item record</strong>: <code>852hi</code>"
2124 # Cataloging > Record Structure
2125 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
2126 msgstr "Interpréter e enregistrar las notícias MARC dins lo format"
2128 # Cataloging > Record Structure
2129 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
2132 # Cataloging > Record Structure
2133 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
2136 # Cataloging > Record Structure
2137 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
2140 # Cataloging > Record Structure
2141 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
2144 # Cataloging > Record Structure
2145 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
2148 # Cataloging > Record Structure
2149 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
2150 msgstr "Ne pas copier"
2152 # Cataloging > Record Structure
2153 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
2154 msgstr "les autors des camps UNIMARC"
2156 # Cataloging > Record Structure
2157 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the correct author tags when importing a record using Z39.50."
2158 msgstr "(separates per des virgulas) dins los camps apropriadas al moment de l'import de notícia via Z39.50."
2161 msgid "circulation.pref"
2162 msgstr "Circulacion"
2164 # Circulation > Article Requests
2165 msgid "circulation.pref Article Requests"
2168 # Circulation > Batch checkout
2169 msgid "circulation.pref Batch checkout"
2172 # Circulation > Checkin Policy
2173 msgid "circulation.pref Checkin Policy"
2174 msgstr "Politique de retorn"
2176 # Circulation > Checkout Policy
2177 msgid "circulation.pref Checkout Policy"
2178 msgstr "Politique de prèst "
2180 # Circulation > Course Reserves
2181 msgid "circulation.pref Course Reserves"
2182 msgstr "Resèrvas de cors"
2184 # Circulation > Fines Policy
2185 msgid "circulation.pref Fines Policy"
2186 msgstr "Politique d'emendas"
2188 # Circulation > Holds Policy
2189 msgid "circulation.pref Holds Policy"
2190 msgstr "Politique de reservacion"
2192 # Circulation > Housebound module
2193 msgid "circulation.pref Housebound module"
2196 # Circulation > Interface
2197 msgid "circulation.pref Interface"
2200 # Circulation > Self Checkout
2201 msgid "circulation.pref Self Checkout"
2202 msgstr "Libre servici"
2204 # Circulation > Checkout Policy
2205 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# E.g. enter target audience keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave empty to not apply an age restriction."
2208 # Circulation > Checkout Policy
2209 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following target audience values from checking out inappropriate materials:"
2212 # Circulation > Checkout Policy
2213 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
2216 # Circulation > Checkout Policy
2217 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
2220 # Circulation > Checkout Policy
2221 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age restriction."
2224 # Circulation > Checkout Policy
2225 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
2226 msgstr "Ne pas pas demandar"
2228 # Circulation > Checkout Policy
2229 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
2232 # Circulation > Checkout Policy
2233 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, even fines less than noissuescharge."
2234 msgstr "au personal d'outrepasser manualament totas las emendas, même celles de nivèl inferior a 'noissuecharge'."
2236 # Circulation > Interface
2237 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
2240 # Circulation > Interface
2241 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
2244 # Circulation > Interface
2245 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added from other libraries."
2246 msgstr "au personal de suprimir los messatges aponduts per les autres bibliotècas."
2248 # Circulation > Checkout Policy
2249 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
2252 # Circulation > Checkout Policy
2253 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
2256 # Circulation > Checkout Policy
2257 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out items to patrons who have more than noissuescharge in fines."
2258 msgstr "d'outrepasser manualament lo blocage e de prestar los exemplars a d'aderents quant des emendas."
2260 # Circulation > Holds Policy
2261 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
2264 # Circulation > Holds Policy
2265 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
2268 # Circulation > Holds Policy
2269 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do not enter the waiting list until a certain future date."
2270 msgstr "de far des reservacions qui n'entreront dins la fila d'espèra qu'à una data donada dins lo futur."
2272 # Circulation > Holds Policy
2273 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Allow"
2276 # Circulation > Holds Policy
2277 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Don't allow"
2280 # Circulation > Holds Policy
2281 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# hold fulfillment to be limited by itemtype."
2284 # Circulation > Holds Policy
2285 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
2288 # Circulation > Holds Policy
2289 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
2292 # Circulation > Holds Policy
2293 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies when placing holds."
2294 msgstr "au personal d'outrepasser la politique de reservacion al moment de far una reservacion."
2296 # Circulation > Holds Policy
2297 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
2300 # Circulation > Holds Policy
2301 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
2304 # Circulation > Holds Policy
2305 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and filled by damaged items."
2306 msgstr "les demandes de reservacion suls exemplars damatjats."
2308 # Circulation > Holds Policy
2309 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
2312 # Circulation > Holds Policy
2313 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
2314 msgstr "Autorizar pas"
2316 # Circulation > Holds Policy
2317 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on a record where the patron already has one or more items attached to that record checked out."
2318 msgstr "un aderent a reservar un document s'il a ja en prèst un exemplar restacat a aquesta notícia."
2320 # Circulation > Checkout Policy
2321 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Allow"
2324 # Circulation > Checkout Policy
2325 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Don't allow"
2326 msgstr "Permetre pas"
2328 # Circulation > Checkout Policy
2329 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# checkouts of items reserved to someone else. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
2330 msgstr "de prestar des exemplars reservats per d'autres aderents. Se activat, ne génère pas d'avertiment RESERVE_WAITING o RESERVED. Permet lo prèst en liure servici de aquestes documents."
2332 # Circulation > Checkout Policy
2333 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Allow"
2336 # Circulation > Checkout Policy
2337 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Don't allow"
2340 # Circulation > Checkout Policy
2341 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# checkouts of items reserved to someone else in the SCO module. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
2344 # Circulation > Checkout Policy
2345 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
2348 # Circulation > Checkout Policy
2349 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
2352 # Circulation > Checkout Policy
2353 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple items from the same record. (NOTE: This will only affect records without a subscription attached.)"
2356 # Circulation > Checkout Policy
2357 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
2360 # Circulation > Checkout Policy
2361 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
2364 # Circulation > Checkout Policy
2365 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out items that are marked as not for loan."
2366 msgstr "lo prèst des exemplars marqués coma non empruntables."
2368 # Circulation > Interface
2369 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Do not enable"
2370 msgstr "Ne pas activar"
2372 # Circulation > Interface
2373 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
2376 # Circulation > Interface
2377 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular circulation computers. (NOTE: This system preference does not affect the Firefox plugin or the desktop application)"
2378 msgstr "lo prèst secorrut sus les postes dédiés a la circulation (NOTE: Aquesta preferéncia n'affecte pas ni lo plugin Firefox, ni l'application de bureau)"
2380 # Circulation > Holds Policy
2381 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
2384 # Circulation > Holds Policy
2385 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
2386 msgstr "Autorizar pas"
2388 # Circulation > Holds Policy
2389 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
2390 msgstr "un aderent a renovelar un exemplar ayant des reservacions en espèra se d'autres exemplars disponibles pòdon répondre a aquesta reservacion."
2392 # Circulation > Checkout Policy
2393 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
2396 # Circulation > Checkout Policy
2397 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
2400 # Circulation > Checkout Policy
2401 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit or be premature with respect to the \"No renewal before\" setting in the circulation policy or has been scheduled for automatic renewal."
2402 msgstr "au personal d'outrepasser manualament les blocages de renovèlament e ainsi de renovelar des prèstes qui vont au-delà des limites o qui contreviennent al paramètre Pas de renovèlament avant, o qui ont un renovèlament automatic programat."
2404 # Circulation > Checkout Policy
2405 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow materials to be returned to"
2406 msgstr "Permetre lo retorn des documents a"
2408 # Circulation > Checkout Policy
2409 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either the library the item is from or the library it was checked out from."
2410 msgstr "la bibliotèca d'appartenance de l'exemplar o a la bibliotèca où il a été empruntat."
2412 # Circulation > Checkout Policy
2413 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item is from."
2414 msgstr "solament a la bibliotèca d'appartenance de l'exemplar"
2416 # Circulation > Checkout Policy
2417 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item was checked out from."
2418 msgstr "solament a la bibliotèca où l'exemplar a été empruntat."
2420 # Circulation > Checkout Policy
2421 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# to any library."
2422 msgstr "à n'importe quelle bibliotèca."
2424 # Circulation > Self Checkout
2425 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Allow"
2428 # Circulation > Self Checkout
2429 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Don't allow"
2432 # Circulation > Self Checkout
2433 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# patrons to return items through web-based self checkout system."
2434 msgstr "lo retorn d'exemplars per los aderents via lo sistèma de prèst en liure servici en linha."
2436 # Circulation > Checkout Policy
2437 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
2440 # Circulation > Checkout Policy
2441 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
2442 msgstr "Autorizar pas"
2444 # Circulation > Checkout Policy
2445 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
2446 msgstr "lo personal a outrepasser lo blocage e a prestar d'autres exemplars lorsqu'un aderent a atteint lo nombre maximal de prèstes autorizats."
2448 # Circulation > Article Requests
2449 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Don't enable"
2452 # Circulation > Article Requests
2453 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Enable"
2456 # Circulation > Article Requests
2457 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# patrons to place article requests."
2460 # Circulation > Article Requests
2461 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# For records that are record level or item level requestable, make the following fields mandatory"
2464 # Circulation > Article Requests
2465 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# For records that are only item level requestable, make the following fields mandatory"
2468 # Circulation > Article Requests
2469 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# For records that are only record level requestable, make the following fields mandatory"
2472 # Circulation > Checkout Policy
2473 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
2476 # Circulation > Checkout Policy
2477 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do not"
2480 # Circulation > Checkout Policy
2481 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items are returned by a patron."
2484 # Circulation > Holds Policy
2485 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
2488 # Circulation > Holds Policy
2489 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
2490 msgstr "Permetre pas"
2492 # Circulation > Holds Policy
2493 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be automatically resumed by a set date."
2494 msgstr "de reactivar automaticament las reservacions suspendues en saisissant una data."
2496 # Circulation > Self Checkout
2497 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
2500 # Circulation > Self Checkout
2501 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
2504 # Circulation > Self Checkout
2505 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
2508 # Circulation > Self Checkout
2509 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
2510 msgstr "et ce senhal"
2512 # Circulation > Self Checkout
2513 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to automatically login with this staff login"
2514 msgstr "lo sistèma de prèst en liure servici en linha a se connecter amb aqueste identificant bibliotecari"
2516 # Circulation > Checkout Policy
2517 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
2520 # Circulation > Checkout Policy
2521 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
2522 msgstr "Ne pas transferir"
2524 # Circulation > Checkout Policy
2525 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their home library when they are returned."
2526 msgstr "automaticament los exemplars cap a lor site de restacament al moment de lor retour"
2528 # Circulation > Batch checkout
2529 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow"
2532 # Circulation > Batch checkout
2533 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow"
2536 # Circulation > Batch checkout
2537 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts"
2540 # Circulation > Batch checkout
2541 msgid "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# (list of patron categories separated with a pipe '|')"
2544 # Circulation > Batch checkout
2545 msgid "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to checkout in a batch"
2548 # Circulation > Checkin Policy
2549 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
2552 # Circulation > Checkin Policy
2553 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
2554 msgstr "Ne pas bloquer"
2556 # Circulation > Checkin Policy
2557 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have been withdrawn."
2558 msgstr "lo retorn des exemplars qui ont été levats de las colleccions."
2560 # Circulation > Checkin Policy
2561 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><b>NOTE If you are doing hourly loans then you should have this on.</b>"
2562 msgstr "<br /><b>Activatz la preferéncia se practicatz los prèstes oraris.</b>"
2564 # Circulation > Checkin Policy
2565 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
2566 msgstr "Calculer e metre a jorn"
2568 # Circulation > Checkin Policy
2569 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
2570 msgstr "Ne pas calculer ni metre a jorn"
2572 # Circulation > Checkin Policy
2573 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue charges when an item is returned."
2576 # Circulation > Interface
2577 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
2580 # Circulation > Interface
2581 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is submitted in circulation"
2582 msgstr "Lorsqu'un còdi de barras vide es saisi dins lo modul circulation"
2584 # Circulation > Interface
2585 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
2586 msgstr "reïnicializar l'ecran"
2588 # Circulation > Interface
2589 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
2590 msgstr "ouvrir una fenèstra per imprimir un ticket rapide"
2592 # Circulation > Interface
2593 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
2594 msgstr "ouvrir una fenèstra per imprimir un ticket"
2596 # Circulation > Interface
2597 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Don't try"
2598 msgstr "Ne pas proposer"
2600 # Circulation > Interface
2601 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Only returns the first 10 results at a time."
2602 msgstr "Ne retourne que dix enregistraments a l'encòp."
2604 # Circulation > Interface
2605 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Try"
2608 # Circulation > Interface
2609 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# to guess the patron being entered while typing a patron search on the circulation screen."
2610 msgstr "de compléter la sasida des noms dels aderents sus la pagina de circulacion."
2612 # Circulation > Checkout Policy
2613 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the checkout and fines rules of"
2614 msgstr "Utilizar las règlas de prèst e d'emendas de"
2616 # Circulation > Checkout Policy
2617 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
2618 msgstr "la bibliotèca de l'exemplar"
2620 # Circulation > Checkout Policy
2621 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
2622 msgstr "la bibliotèca de l'aderent"
2624 # Circulation > Checkout Policy
2625 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
2626 msgstr "la bibliotèca a laquelle lo bibliotecari es connectat"
2628 # Circulation > Holds Policy
2629 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting no later than"
2630 msgstr "Confirmar les futures demandes de reservacions (ne débutant pas après"
2632 # Circulation > Holds Policy
2633 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note that this number of days will be used too in calculating the default end date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, renewing or transferring books."
2634 msgstr "jours aprèp la data correnta) al moment del retour. Notez que ce relambi deu èsser utilizat tanben per calculer la data de fin per defaut des reservacions. Mais elle n'interfère pas amb les prèstes, les renovèlaments ni les transferiments."
2636 # Circulation > Checkout Policy
2637 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider"
2640 # Circulation > Checkout Policy
2641 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider"
2644 # Circulation > Checkout Policy
2645 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both values will be checked separately."
2648 # Circulation > Checkout Policy
2649 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, the number of checkouts allowed will be normal checkouts + on-site checkouts."
2652 # Circulation > Checkout Policy
2653 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts as normal checkouts."
2656 # Circulation > Checkout Policy
2657 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
2658 msgstr "<br>(Utilizat quand l'escript longoverdue.pl es apelat sens lo paramètre --charge)"
2660 # Circulation > Checkout Policy
2661 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty if you don't want to charge the user for lost items."
2664 # Circulation > Checkout Policy
2665 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the borrower's account when the LOST value of the item changes to :"
2666 msgstr "Facturar los exemplars perduts aux aderents quand la valor LOST de l'exemplar passe a :"
2668 # Circulation > Checkout Policy
2669 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --lost parameter)"
2670 msgstr "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Utilizat quand l'escript longoverdue.pl es apelat sens lo paramètre --lost)"
2672 # Circulation > Checkout Policy
2673 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
2674 msgstr "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Exemple : [1] [30] passe LOST a la valor 1 quand l'exemplar a un retard de plus de 30 jorns."
2676 # Circulation > Checkout Policy
2677 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These preferences will activate the automatic item loss process. Leave these fields empty if you don't want to activate this feature."
2678 msgstr "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Atencion : Ces preferéncias activent lo processus de traitement automatique des pèrdas d'exemplar. Daissatz aquestes camps vides se volètz pas activar aquesta foncionalitat."
2680 # Circulation > Checkout Policy
2681 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value of an item to"
2682 msgstr "Per defaut, fixer la valor de LOST a"
2684 # Circulation > Checkout Policy
2685 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
2688 # Circulation > Checkout Policy
2689 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue for more than"
2690 msgstr "quand los exemplars son en retard dempuèi plus de"
2692 # Circulation > Interface
2693 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
2694 msgstr "Mostrar pas"
2696 # Circulation > Interface
2697 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
2700 # Circulation > Interface
2701 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current patron from the screen on the circulation screen."
2702 msgstr "sur la pagina de circulacion un boton permettant d'escafar l'afichatge de l'empruntaire courant."
2704 # Circulation > Holds Policy
2705 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
2706 msgstr "Ne pas activar"
2708 # Circulation > Holds Policy
2709 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
2712 # Circulation > Holds Policy
2713 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on multiple biblio from the search results"
2714 msgstr "la possibilité de reservar plusieurs notícias bibliograficas a partir des resultats d'una recèrca."
2716 # Circulation > Holds Policy
2717 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
2720 # Circulation > Holds Policy
2721 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
2722 msgstr "Permetre pas"
2724 # Circulation > Holds Policy
2725 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically if they have not been picked by within the time period specified in ReservesMaxPickUpDelay"
2726 msgstr "que las reservacions expirent automaticament se elles n'ont pas été mesas de costat pendent l'interval de temps especificat dins ReservesMaxPickUpDelay"
2728 # Circulation > Holds Policy
2729 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using ExpireReservesMaxPickUpDelay, charge a borrower who allows his or her waiting hold to expire a fee of"
2732 # Circulation > Holds Policy
2733 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Allow"
2736 # Circulation > Holds Policy
2737 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Don't allow"
2738 msgstr "Autorizar pas"
2740 # Circulation > Holds Policy
2741 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on days the library is closed."
2742 msgstr "les reservacions expiradas a èsser anulladas los jorns où la bibliotèca es tampada."
2744 # Circulation > Interface
2745 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a 200b 300c)"
2746 msgstr "(separar los camps amb un espaci, per ex. 100a 200b 300c)"
2748 # Circulation > Interface
2749 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded from the patron checkout history CSV or iso2709 export"
2750 msgstr "Los camps seguents devon èsser exclus de l'istoric des emprunts del lector al moment de l'expòrt CSV o iso2709"
2752 # Circulation > Interface
2753 msgid "circulation.pref#ExportWithCsvProfile# CSV profile when exporting patron checkout history (enter CSV Profile name)"
2754 msgstr "per de l'expòrtation de l'istoric de prèst de l'usagièr (entrer un nom de profil CSV)"
2756 # Circulation > Interface
2757 msgid "circulation.pref#ExportWithCsvProfile# Use the"
2758 msgstr "Utilizar lo perfil CSV"
2760 # Circulation > Interface
2761 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
2762 msgstr "Ne pas demandar de causir"
2764 # Circulation > Interface
2765 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
2766 msgstr "Demandar de causir"
2768 # Circulation > Interface
2769 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts to show before running the overdues report."
2770 msgstr "les prèstes a montrer avant de lancer l'estat des retards."
2772 # Circulation > Interface
2773 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
2774 msgstr "Ne pas avertir"
2776 # Circulation > Interface
2777 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
2780 # Circulation > Interface
2781 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the items they are checking in."
2782 msgstr "los bibliotecaris qu'i a d'emendas suls exemplars qu'ils son en train de prestar."
2784 # Circulation > Fines Policy
2785 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
2786 msgstr "Ne pas inclure"
2788 # Circulation > Fines Policy
2789 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
2792 # Circulation > Fines Policy
2793 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating the fine for an overdue item."
2794 msgstr "la periòde de grâce al moment del calcul des emendas per un document en retard."
2796 # Circulation > Fines Policy
2797 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# Charge a hold fee"
2800 # Circulation > Fines Policy
2801 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is placed."
2804 # Circulation > Fines Policy
2805 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# only if all items are checked out and the record has at least one hold already."
2808 # Circulation > Checkout Policy
2809 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
2810 msgstr "Ne pas inclure"
2812 # Circulation > Checkout Policy
2813 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
2816 # Circulation > Checkout Policy
2817 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges for noissuescharge."
2820 # Circulation > Interface
2821 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the Holds to pull list to"
2822 msgstr "Fixe la data de départ per defaut de la lista des reservacions a récupérer a"
2824 # Circulation > Interface
2825 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end date is controlled by preference ConfirmFutureHolds."
2826 msgstr "jours. Notez que la data de fin per defaut es contrarotlada per la preferéncia ConfirmFutureHolds."
2828 # Circulation > Checkout Policy
2829 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
2830 msgstr "Utilizar las règlas de prèst e d'emendas de"
2832 # Circulation > Checkout Policy
2833 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item is from."
2834 msgstr "la bibliotèca de l'exemplar"
2836 # Circulation > Checkout Policy
2837 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item was checked out from."
2838 msgstr "la bibliotèca où l'exemplar a été empruntat"
2840 # Circulation > Housebound module
2841 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Disable"
2844 # Circulation > Housebound module
2845 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Enable"
2848 # Circulation > Housebound module
2849 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# housebound module"
2852 # Circulation > Checkout Policy
2853 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Don't move"
2854 msgstr "Ne pas desplaçar"
2856 # Circulation > Checkout Policy
2857 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Move"
2860 # Circulation > Checkout Policy
2861 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# items that have the location PROC to the location CART when they are checked in."
2862 msgstr "les exemplars ayant la localizacion PROC dins la localizacion CART quand ils son rendus."
2864 # Circulation > Checkout Policy
2865 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
2868 # Circulation > Checkout Policy
2869 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as lost, "
2870 msgstr "Al moment del prèst d'un exemplar qui a été marqué coma perdut, "
2872 # Circulation > Checkout Policy
2873 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
2874 msgstr "afichar un messatge"
2876 # Circulation > Checkout Policy
2877 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
2878 msgstr "ne rien faire"
2880 # Circulation > Checkout Policy
2881 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
2882 msgstr "demandar una confirmation"
2884 # Circulation > Checkout Policy
2885 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
2888 # Circulation > Checkout Policy
2889 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
2890 msgstr "Ne pas empachar"
2892 # Circulation > Checkout Policy
2893 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose rental charge would take them over the limit."
2896 # Circulation > Holds Policy
2897 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
2898 msgstr "Ne pas donner"
2900 # Circulation > Holds Policy
2901 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
2904 # Circulation > Holds Policy
2905 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
2908 # Circulation > Holds Policy
2909 # Circulation > Holds Policy
2910 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
2911 msgstr "d'appartenance"
2913 # Circulation > Holds Policy
2914 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
2915 msgstr "correspond a la bibliotèca de l'exemplar"
2917 # Circulation > Holds Policy
2918 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
2919 msgstr "de retirament"
2921 # Circulation > Holds Policy
2922 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons whose"
2923 msgstr "la prioritat per attribuer las reservacions aux aderents dont la bibliotèca"
2925 # Circulation > Checkout Policy
2926 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
2927 msgstr "Ne pas inclure"
2929 # Circulation > Checkout Policy
2930 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
2933 # Circulation > Checkout Policy
2934 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# MANUAL_INV charges when summing up charges for noissuescharge."
2937 # Circulation > Checkout Policy
2938 msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Prevent a patron from checking out if the patron has guarantees owing in total more than"
2941 # Circulation > Checkout Policy
2942 msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] in fines."
2945 # Circulation > Checkout Policy
2946 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"No renewal before\" based on"
2949 # Circulation > Checkout Policy
2950 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Only relevant for loans calculated in days, hourly loans are not affected."
2953 # Circulation > Checkout Policy
2954 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date."
2957 # Circulation > Checkout Policy
2958 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# exact time."
2961 # Circulation > Interface
2962 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
2963 msgstr "Insérer lo fuèlh d'estil"
2965 # Circulation > Interface
2966 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# on Notices. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>)"
2967 msgstr "per los messatges. (Ce deu èsser una URL completa, commençant per <code>http://</code>)"
2969 # Circulation > Holds Policy
2970 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
2973 # Circulation > Holds Policy
2974 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
2975 msgstr "Autorizar pas"
2977 # Circulation > Holds Policy
2978 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that don't enter the waiting list until a certain future date. (AllowHoldDateInFuture must also be enabled)."
2979 msgstr "les aderents de far des reservacions qui n'entreront dins la fila d'espèra que dins lo futur. AllowHoldDateInFutur deu tanben èsser activat."
2981 # Circulation > Holds Policy
2982 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
2985 # Circulation > Holds Policy
2986 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
2989 # Circulation > Holds Policy
2990 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library to pick up a hold from."
2991 msgstr "un utilizaire de causir son site de retirament d'una reservacion."
2993 # Circulation > Checkout Policy
2994 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
2997 # Circulation > Checkout Policy
2998 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
3001 # Circulation > Checkout Policy
3002 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
3003 msgstr "la foncionalitat de prèst sus site."
3005 # Circulation > Checkout Policy
3006 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
3009 # Circulation > Checkout Policy
3010 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
3013 # Circulation > Checkout Policy
3014 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site for all cases (Even if a user is debarred, etc.)."
3015 msgstr "lo prèst sus site dins totes los cas, y compris se un aderent es interdit, etc."
3017 # Circulation > Checkout Policy
3018 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address"
3019 msgstr "Mandar en còpia invisible totes los avis de reclamacion a aquesta adreça de corrièr electronic"
3021 # Circulation > Checkout Policy
3022 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore Calendar"
3025 # Circulation > Checkout Policy
3026 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use Calendar"
3027 msgstr "Tenir compte du"
3029 # Circulation > Checkout Policy
3030 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for overdue notices"
3031 msgstr "calendièr dins lo calcul des cycles de reclamacion des prèstes en retard."
3033 # Circulation > Checkout Policy
3034 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
3035 msgstr "Demandar confirmation"
3037 # Circulation > Checkout Policy
3038 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
3041 # Circulation > Checkout Policy
3042 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
3043 msgstr "Ne pas bloquer"
3045 # Circulation > Checkout Policy
3046 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a borrower that has overdues outstanding"
3047 msgstr "quand un prèst es fait a un aderent qui détient des documents en retard."
3049 # Circulation > Checkout Policy
3050 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is overdue,"
3053 # Circulation > Checkout Policy
3054 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing."
3057 # Circulation > Checkout Policy
3058 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's items."
3061 # Circulation > Checkout Policy
3062 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item."
3065 # Circulation > Checkout Policy
3066 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
3067 msgstr "Inclure fins a"
3069 # Circulation > Checkout Policy
3070 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue notice. If the number of items is greater than this number, the notice will end with a warning asking the borrower to check their online account for a full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the notice, no matter how many there are."
3071 msgstr "lignes d'exemplars a un avis imprimit de retard. Se lo nombre d'exemplars es superior a aquesta limite, l'avis se terminera per un avertiment demandant a l'aderent de contrôler en-ligne l'estat de son compte. Una valor de 0 n'imposera aucune limite."
3073 # Circulation > Interface
3074 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
3075 msgstr "N'enregistre pas"
3077 # Circulation > Interface
3078 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
3081 # Circulation > Interface
3082 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is checked in."
3083 msgstr "en tant qu'usage interne los retorns d'exemplars que son pas prestats."
3085 # Circulation > Fines Policy
3086 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# If a lost item is returned, apply the refunding rules defined in the"
3089 # Circulation > Fines Policy
3090 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# check-in library."
3093 # Circulation > Fines Policy
3094 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item holding branch."
3097 # Circulation > Fines Policy
3098 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item home branch."
3101 # Circulation > Checkout Policy
3102 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new due date on"
3103 msgstr "Al moment del renovèlament des prèstes, calculer la novèla data de retorn a partir de"
3105 # Circulation > Checkout Policy
3106 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
3107 msgstr "la date correnta"
3109 # Circulation > Checkout Policy
3110 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
3111 msgstr "l'anciana data de retorn"
3113 # Circulation > Checkout Policy
3114 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
3117 # Circulation > Checkout Policy
3118 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
3121 # Circulation > Checkout Policy
3122 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron checkout alert preferences."
3123 msgstr "une notificacion de renovèlament conformément aux preferéncias d'alertes de prèst del lector."
3125 # Circulation > Checkout Policy
3126 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item with rental fees, "
3127 msgstr "Al moment de prestar un exemplar qu'a de fraisses d'emprunt, "
3129 # Circulation > Checkout Policy
3130 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
3133 # Circulation > Checkout Policy
3134 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# do not ask"
3135 msgstr "ne pas demandar"
3137 # Circulation > Checkout Policy
3138 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
3139 msgstr "confirmation del prèst ."
3141 # Circulation > Checkout Policy
3142 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
3143 msgstr "Ne pas inclure"
3145 # Circulation > Checkout Policy
3146 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
3149 # Circulation > Checkout Policy
3150 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up charges for noissuescharge."
3153 # Circulation > Holds Policy
3154 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the"
3155 msgstr "Contrôler la bibliotèca"
3157 # Circulation > Holds Policy
3158 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
3159 msgstr "de l'exemplar"
3161 # Circulation > Holds Policy
3162 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
3163 msgstr "de l'aderent"
3165 # Circulation > Holds Policy
3166 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a hold on the item."
3167 msgstr "afin de determinar se l'aderent a lo dreit de reservar un exemplar."
3169 # Circulation > Holds Policy
3170 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it has been waiting for more than"
3171 msgstr "Marcar una résevation coma problématique se elle es en espèra dempuèi plus de"
3173 # Circulation > Holds Policy
3174 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
3177 # Circulation > Holds Policy
3178 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
3179 msgstr "Marcar automaticament"
3181 # Circulation > Holds Policy
3182 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
3183 msgstr "Ne pas marcar automaticament"
3185 # Circulation > Holds Policy
3186 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
3187 msgstr "une reservacion coma trobada e en espèra quand una reservacion es plaçada e qu'un exemplar particulier es ja prestat."
3189 # Circulation > Checkout Policy
3190 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Allow"
3193 # Circulation > Checkout Policy
3194 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Block"
3197 # Circulation > Checkout Policy
3198 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If patron is restricted,"
3201 # Circulation > Checkout Policy
3202 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items."
3205 # Circulation > Checkout Policy
3206 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
3207 msgstr "Ne pas demandar"
3209 # Circulation > Checkout Policy
3210 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
3213 # Circulation > Checkout Policy
3214 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return books before their accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration date)."
3215 msgstr "aux aderents de rendre leurs documents avant la data d'expiracion de lor carte de bibliotèca. Les dates de retorn seràn totjorn anterioras a l'expiracion del compte dels aderents."
3217 # Circulation > Checkout Policy
3218 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Don't move"
3219 msgstr "Ne pas desplaçar"
3221 # Circulation > Checkout Policy
3222 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Move"
3225 # Circulation > Checkout Policy
3226 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# all items to the location CART when they are checked in."
3227 msgstr "tous los exemplars a la localizacion CART quand ils son rendus."
3229 # Circulation > Self Checkout
3230 msgid "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the web-based self checkout:"
3231 msgstr "Inclure lo còdi CSS seguent dins totas las paginas del prèst en liure servici en linha :"
3233 # Circulation > Self Checkout
3234 msgid "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the web-based self checkout:"
3235 msgstr "Inclure lo còdi JavaScript seguent sus totas las paginas de prèst en liure servici en linha :"
3237 # Circulation > Self Checkout
3238 msgid "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the Help page of the web-based self checkout system:"
3239 msgstr "Inclure lo còdi HTML seguent a la pagina d'ajuda del sistèma de prèst en liure servici :"
3241 # Circulation > Self Checkout
3242 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
3243 msgstr "Afichar pas"
3245 # Circulation > Self Checkout
3246 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
3249 # Circulation > Self Checkout
3250 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when self checkout is finished"
3251 msgstr "la bóstia de dialogue d'impression d'un recebut quand un prèst en liure servici es enregistrat."
3253 # Circulation > Self Checkout
3254 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based self checkout system login after"
3255 msgstr "Desconnectar automaticament l'aderent del sistèma de prèst en liure servici en linha après"
3257 # Circulation > Self Checkout
3258 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
3261 # Circulation > Self Checkout
3262 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Barcode"
3263 msgstr "Numèro de carta"
3265 # Circulation > Self Checkout
3266 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons login into the web-based self checkout system with their"
3267 msgstr "Autentificar los aderents amb leur"
3269 # Circulation > Self Checkout
3270 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Username and Password"
3271 msgstr "Identiant e senhal"
3273 # Circulation > Interface
3274 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Do not show"
3277 # Circulation > Interface
3278 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Show"
3281 # Circulation > Interface
3282 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" list, even items that were not checked out."
3285 # Circulation > Self Checkout
3286 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
3287 msgstr "Mostrar pas"
3289 # Circulation > Self Checkout
3290 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
3293 # Circulation > Self Checkout
3294 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture (if one has been added) when they use the web-based self checkout."
3295 msgstr "la photo de l'aderent quand il utiliza lo prèst en liure servici en linha."
3297 # Circulation > Interface
3298 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
3301 # Circulation > Interface
3302 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
3305 # Circulation > Interface
3306 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
3307 msgstr "de fixer manualament una data de retorn al moment d'un prèst ."
3309 # Circulation > Interface
3310 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
3313 # Circulation > Interface
3314 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
3315 msgstr "Autorizar pas"
3317 # Circulation > Interface
3318 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a check in."
3319 msgstr "lo personal a especificar una data per un retour."
3321 # Circulation > Checkout Policy
3322 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the staff client, display the branch of"
3323 msgstr "En resultat de recèrca de l'interfàcia professionala, afichar la bibliotèca"
3325 # Circulation > Checkout Policy
3326 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is from."
3327 msgstr "detentritz de l'exemplar"
3329 # Circulation > Checkout Policy
3330 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is held by."
3331 msgstr "proprietari de l'exemplar"
3333 # Circulation > Holds Policy
3334 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by commas; if empty, uses all libraries)"
3335 msgstr "(leurs codes separats per des virgulas, toutes se void)"
3337 # Circulation > Holds Policy
3338 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds using items from the libraries"
3341 # Circulation > Holds Policy
3342 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
3343 msgstr "aléatoirement"
3345 # Circulation > Holds Policy
3346 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
3347 msgstr "dins aqueste ordre"
3349 # Circulation > Holds Policy
3350 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open"
3353 # Circulation > Holds Policy
3354 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open or closed"
3357 # Circulation > Holds Policy
3358 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# when they are"
3361 # Circulation > Holds Policy
3362 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
3365 # Circulation > Holds Policy
3366 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
3369 # Circulation > Holds Policy
3370 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the intranet."
3371 msgstr "la suspension de reservacion dempuèi l'intranet."
3373 # Circulation > Holds Policy
3374 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
3377 # Circulation > Holds Policy
3378 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
3381 # Circulation > Holds Policy
3382 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
3383 msgstr "la suspension des reservacions dempuèi l'OPAC."
3385 # Circulation > Checkout Policy
3386 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Don't switch"
3389 # Circulation > Checkout Policy
3390 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Switch"
3393 # Circulation > Checkout Policy
3394 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# on-site checkouts to normal checkouts when checked out."
3397 # Circulation > Holds Policy
3398 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
3399 msgstr "Ne pas transferir"
3401 # Circulation > Holds Policy
3402 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
3405 # Circulation > Holds Policy
3406 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling all waiting holds."
3407 msgstr "les exemplars a l'anullacion de totas las reservacions mesas de costat"
3409 # Circulation > Checkout Policy
3410 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers to Receive\" screen if the transfer has not been received"
3411 msgstr "Aficha un avertiment sus la pagina des \"Transferts a recebre\" se lo transferiment n'a pas été recebut"
3413 # Circulation > Checkout Policy
3414 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
3415 msgstr "jours aprèp qu'il a été mandat."
3417 # Circulation > Checkin Policy
3418 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should be on a separate line."
3419 msgstr "Les paires de valors devon se trobar sus des linhas distinctes."
3421 # Circulation > Checkin Policy
3422 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left matches the items not for loan value"
3423 msgstr "Es una lista de paires de valors, de la forme a:b. Se la valor a es trobada dins lo camp statut de l'exemplar, statut passe a la valor b."
3425 # Circulation > Checkin Policy
3426 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the right-hand value. E.g. '-1: 0' will cause an item that was set to 'Ordered' to now be available for loan."
3427 msgstr "Per exemple, '-1:0', passe statut a 0 s'il conten -1."
3429 # Circulation > Interface
3430 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
3431 msgstr "Metre a jorn"
3433 # Circulation > Interface
3434 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do not"
3435 msgstr "Ne pas metre a jorn"
3437 # Circulation > Interface
3438 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's total issues count whenever an item is issued (WARNING! This increases server load significantly; if performance is a concern, use the update_totalissues.pl cron job to update the total issues count)."
3439 msgstr "lo total des prèstes d'una notícia bibliografica a cada fois qu'un exemplar es prestat (ATTENTION ! Ceci augmente la carga de servidor de manièra significative ; per ne pas pénaliser les performances, employez lo cron job update_totalissues.pl per metre a jorn lo total des prèstes)."
3441 # Circulation > Checkout Policy
3442 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
3445 # Circulation > Checkout Policy
3446 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
3447 msgstr "Ne pas appliquer"
3449 # Circulation > Checkout Policy
3450 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
3453 # Circulation > Checkout Policy
3454 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
3455 msgstr "code de colleccion"
3457 # Circulation > Checkout Policy
3458 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
3459 msgstr "tipe de document"
3461 # Circulation > Checkout Policy
3462 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
3463 msgstr "les limites de transferiment entre sites basées sus le"
3465 # Circulation > Course Reserves
3466 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
3467 msgstr "Utilizar pas"
3469 # Circulation > Course Reserves
3470 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
3473 # Circulation > Course Reserves
3474 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves"
3475 msgstr "resèrvas de cors"
3477 # Circulation > Checkout Policy
3478 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
3479 msgstr "Utilizar pas"
3481 # Circulation > Checkout Policy
3482 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Transport Cost Matrix for calculating optimal holds filling between branches."
3483 msgstr "la matrice de coût de transport per compléter lo calcul optimal des reservacions entre sites."
3485 # Circulation > Checkout Policy
3486 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
3489 # Circulation > Interface
3490 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
3491 msgstr "Ne pas avertir"
3493 # Circulation > Interface
3494 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
3497 # Circulation > Interface
3498 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the patron whose items they are checking in."
3499 msgstr "les bibliotecaris qu'i a des reservacions en espèra per l'aderent al moment o celui-ci fait un retour."
3501 # Circulation > Self Checkout
3502 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
3505 # Circulation > Self Checkout
3506 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
3509 # Circulation > Self Checkout
3510 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system. (available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
3511 msgstr "lo sistèma de prèst en liure servici en linha. Disponible a l'adreça /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl."
3513 # Circulation > Fines Policy
3514 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
3517 # Circulation > Fines Policy
3518 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't Charge"
3519 msgstr "Ne pas far pagar"
3521 # Circulation > Fines Policy
3522 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a patron loses an item."
3523 msgstr "à l'aderent lo prix de remplaçament d'un document qu'il a perdut."
3525 # Circulation > Fines Policy
3526 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't Forgive"
3527 msgstr "Far pas gràcia"
3529 # Circulation > Fines Policy
3530 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
3533 # Circulation > Fines Policy
3534 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is lost."
3535 msgstr "des emendas sus un exemplar lorsqu'il es déclaré perdut."
3537 # Circulation > Holds Policy
3538 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
3541 # Circulation > Holds Policy
3542 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with independent branches)"
3543 msgstr "Interdire (amb bibliotècas indépendantes)"
3545 # Circulation > Holds Policy
3546 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to place a hold on an item from another library"
3547 msgstr "un aderent d'una bibliotèca a far una reservacion sus un exemplar d'una autre bibliotèca."
3549 # Circulation > Holds Policy
3550 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignore items with the following statuses when counting items"
3553 # Circulation > Holds Policy
3554 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
3557 # Circulation > Holds Policy
3558 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
3561 # Circulation > Holds Policy
3562 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for items with more than"
3563 msgstr "jours per los exemplars amb plus de"
3565 # Circulation > Holds Policy
3566 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds"
3569 # Circulation > Holds Policy
3570 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# on the record"
3573 # Circulation > Holds Policy
3574 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# over the number of holdable items on the record"
3577 # Circulation > Holds Policy
3578 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
3579 msgstr "la reduccion de lo periòde de prèst a"
3581 # Circulation > Holds Policy
3582 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
3585 # Circulation > Holds Policy
3586 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
3589 # Circulation > Holds Policy
3590 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
3591 msgstr "un corrièr electronic a l'administrator de Koha quand una reservacion es faite per un aderent."
3593 # Circulation > Fines Policy
3594 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Calculate fines based on days overdue"
3595 msgstr "Calculer las emendas sus la basa del nombre de jorns de retard"
3597 # Circulation > Fines Policy
3598 msgid "circulation.pref#finesCalendar# directly."
3599 msgstr "en incluant los jorns de tampadura"
3601 # Circulation > Fines Policy
3602 msgid "circulation.pref#finesCalendar# not including days the library is closed."
3603 msgstr "en excluant los jorns de tampadura"
3605 # Circulation > Fines Policy
3606 msgid "circulation.pref#finesMode# <br><b>Note:</b> Fines can also be charged by the CalculateFinesOnReturn system preference."
3609 # Circulation > Fines Policy
3610 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate (but only for mailing to the admin)"
3611 msgstr "Calculer (unicament per envoi a l'admin)"
3613 # Circulation > Fines Policy
3614 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
3617 # Circulation > Fines Policy
3618 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
3619 msgstr "Ne pas calculer"
3621 # Circulation > Fines Policy
3622 msgid "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> is being run)."
3623 msgstr "les emendas (when <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> is being run)."
3625 # Circulation > Interface
3626 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
3627 msgstr "Ne pas activar"
3629 # Circulation > Interface
3630 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
3633 # Circulation > Interface
3634 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does not turn up any results during an item barcode search."
3635 msgstr "la recèrca automatique per mot clé dins lo catalòg se l'expression sasida dins lo camp còdi de barras del modul circulation es pas un còdi de barras reconegut."
3637 # Circulation > Interface
3638 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
3639 msgstr "Convertir de la forme CueCat les"
3641 # Circulation > Interface
3642 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
3643 msgstr "Convertir del format Libsuite8"
3645 # Circulation > Interface
3646 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
3647 msgstr "Ne pas filtrer les"
3649 # Circulation > Interface
3650 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A from"
3651 msgstr "EAN-13 o 'zero-padded' UPC-A depuis"
3653 # Circulation > Interface
3654 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
3655 msgstr "Levar los espacis des"
3657 # Circulation > Interface
3658 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-prefix style"
3659 msgstr "Levar lo primièr chifra del format T-prefix des"
3661 # Circulation > Interface
3662 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
3663 msgstr "les codes a barres scannats."
3665 # Circulation > Checkout Policy
3666 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the OPAC if they owe more than"
3667 msgstr "Empachar los aderents de far des reservacions a l'OPAC s'ils devon plus de"
3669 # Circulation > Checkout Policy
3670 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
3671 msgstr "[% local_currency %] d'emendas."
3673 # Circulation > Holds Policy
3674 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
3675 msgstr "Los aderents ne pòdon avoir que"
3677 # Circulation > Holds Policy
3678 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
3679 msgstr "reservacions a l'encòp."
3681 # Circulation > Checkout Policy
3682 msgid "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out books if they have more than"
3683 msgstr "Empachar los aderents d'emprunter des libres s'ils ont plus de"
3685 # Circulation > Checkout Policy
3686 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
3687 msgstr "[% local_currency %] d'emendas."
3689 # Circulation > Interface
3690 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
3691 msgstr "Far veire les"
3693 # Circulation > Interface
3694 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin screen."
3695 msgstr "darrièrs exemplars rendus a l'ecran de prèst ."
3697 # Circulation > Interface
3698 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on the circulation page from"
3699 msgstr "Trier los darrièrs prèstes a l'ecran de circulacion"
3701 # Circulation > Interface
3702 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
3705 # Circulation > Interface
3706 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
3707 msgstr "del mai ancian al mai recent"
3709 # Circulation > Interface
3710 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
3711 msgstr "del mai recent al mai ancian"
3713 # Circulation > Interface
3714 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the circulation page from"
3715 msgstr "Trier les prèstes del jorn a l'ecran de circulacion"
3717 # Circulation > Interface
3718 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# due date."
3721 # Circulation > Interface
3722 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
3723 msgstr "del mai ancian al mai recent"
3725 # Circulation > Interface
3726 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
3727 msgstr "del mai recent al mai ancian"
3729 # Circulation > Checkout Policy
3730 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Calculate the due date using"
3731 msgstr "Calculer la data de retorn en utilizant"
3733 # Circulation > Checkout Policy
3734 msgid "circulation.pref#useDaysMode# circulation rules only."
3735 msgstr "unicament las règlas de circulacion"
3737 # Circulation > Checkout Policy
3738 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to push the due date to the next open day"
3739 msgstr "lo calendièr per repousser lo retorn al prochain jorn de dobertura"
3741 # Circulation > Checkout Policy
3742 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to skip all days the library is closed."
3743 msgstr "lo calendièr per sauter totes los jorns où la bibliotèca es tampada"
3746 msgid "enhanced_content.pref"
3747 msgstr "Contenguts enrichis"
3749 # Enhanced Content > All
3750 msgid "enhanced_content.pref All"
3753 # Enhanced Content > Amazon
3754 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
3757 # Enhanced Content > Babelthèque
3758 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
3759 msgstr "Babelthèque"
3761 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3762 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
3763 msgstr "Baker e Taylor"
3765 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
3766 msgid "enhanced_content.pref Coce Cover images cache"
3767 msgstr "Imatges de cobertura localas"
3769 # Enhanced Content > Google
3770 msgid "enhanced_content.pref Google"
3773 # Enhanced Content > HTML5 Media
3774 msgid "enhanced_content.pref HTML5 Media"
3775 msgstr "Contengut HTML5"
3777 # Enhanced Content > IDreamLibraries
3778 msgid "enhanced_content.pref IDreamLibraries"
3779 msgstr "IDreamLibraries"
3781 # Enhanced Content > Library Thing
3782 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
3783 msgstr "Library Thing"
3785 # Enhanced Content > Local Cover Images
3786 msgid "enhanced_content.pref Local Cover Images"
3787 msgstr "Imatges de cobertura localas"
3789 # Enhanced Content > Novelist Select
3790 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
3791 msgstr "Novelist Select"
3793 # Enhanced Content > OCLC
3794 msgid "enhanced_content.pref OCLC"
3797 # Enhanced Content > Open Library
3798 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
3799 msgstr "Open Library"
3801 # Enhanced Content > OverDrive
3802 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
3805 # Enhanced Content > Plugins
3806 msgid "enhanced_content.pref Plugins"
3809 # Enhanced Content > Syndetics
3810 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
3813 # Enhanced Content > Tagging
3814 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
3817 # Enhanced Content > All
3818 msgid "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from all sources selected."
3819 msgstr "<strong>Note :</strong> Podètz causir qu'une source per los imatges de cobertura, autrement Koha pourra afichar plusieurs coberturas de la meteissa ressorsa."
3821 # Enhanced Content > Local Cover Images
3822 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
3825 # Enhanced Content > Local Cover Images
3826 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
3827 msgstr "Permetre pas"
3829 # Enhanced Content > Local Cover Images
3830 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to each bibliographic record."
3831 msgstr "de restacar mantun imatge a cada notícia bibliografica"
3833 # Enhanced Content > Amazon
3834 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
3835 msgstr "Plaçar l'etiqueta de partenari Amazon"
3837 # Enhanced Content > Amazon
3838 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your library referral fees if a patron decides to buy an item."
3839 msgstr "sur los ligams qui renvoient sus Amazon. Ceci permettra de crèditer vòstre compte Amazon se un aderent décide d'acheter un libre chez Amazon."
3841 # Enhanced Content > Amazon
3842 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
3843 msgstr "Afichar pas"
3845 # Enhanced Content > Amazon
3846 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
3849 # Enhanced Content > Amazon
3850 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the staff interface."
3851 msgstr "les coberturas de libre Amazon sus les paginas de resultat e de detalh dins l'interfàcia professional."
3853 # Enhanced Content > Amazon
3854 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
3857 # Enhanced Content > Amazon
3858 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
3861 # Enhanced Content > Amazon
3862 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
3865 # Enhanced Content > Amazon
3866 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
3869 # Enhanced Content > Amazon
3870 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
3873 # Enhanced Content > Amazon
3874 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
3877 # Enhanced Content > Amazon
3878 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
3881 # Enhanced Content > Amazon
3882 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
3885 # Enhanced Content > Babelthèque
3886 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
3889 # Enhanced Content > Babelthèque
3890 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
3891 msgstr "Ne pas inclure"
3893 # Enhanced Content > Babelthèque
3894 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
3897 # Enhanced Content > Babelthèque
3898 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Defined the url for the Babeltheque javascript file (eg. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
3899 msgstr "Définit l'url per lo fichièr javascript de Babelthèque (ex. eg. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
3901 # Enhanced Content > Babelthèque
3902 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Defined the url for the Babeltheque update periodically (eq. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
3903 msgstr "Définit l'url per la mesa a jorn periodic Babelthèque (ex. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
3905 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3906 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&key=</code>). Leave it blank to disable these links."
3907 msgstr "<em>isbn</em></code> (this should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&key=</code>). Leave it blank to disable these links."
3909 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3910 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
3911 msgstr "Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
3913 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3914 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
3917 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3918 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover images to the OPAC and staff client. This requires that you have entered in a username and password (which can be seen in image links)."
3919 msgstr "de ligams e des coberturas de Baker and Taylor a l'OPAC e a l'interfàcia professionala. Vos cal sasir un identificant e un senhal."
3921 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3922 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
3923 msgstr "Ne pas apondre"
3925 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3926 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
3929 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3930 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using username"
3931 msgstr "Accedir a Baker e Taylor en utilizant lo nom d'utilizaire"
3933 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3934 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
3935 msgstr "et lo senhal"
3937 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
3938 msgid "enhanced_content.pref#Coce# Don't enable"
3939 msgstr "Autorizar pas"
3941 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
3942 msgid "enhanced_content.pref#Coce# Enable"
3945 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
3946 msgid "enhanced_content.pref#Coce# a Coce image cache service."
3947 msgstr "Imatges de cobertura localas"
3949 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
3950 msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
3951 msgstr "Imatges de cobertura localas"
3953 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
3954 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch the covers"
3955 msgstr "Utilizar lo còdi client"
3957 # Enhanced Content > All
3958 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
3959 msgstr "Mostrar pas"
3961 # Enhanced Content > All
3962 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
3965 # Enhanced Content > All
3966 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the staff client (if found by one of the services below)."
3967 msgstr "à l'interfàcia pro les autres edicions d'un títol, telles qu'identifiées per un des servicis proposés per Koha."
3969 # Enhanced Content > Google
3970 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
3973 # Enhanced Content > Google
3974 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
3975 msgstr "Ne pas apondre"
3977 # Enhanced Content > Google
3978 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to search results and item detail pages on the OPAC."
3979 msgstr "los imatges des coberturas des libres de Google Books sus les paginas de resultat e de detalh de l'OPAC."
3981 # Enhanced Content > HTML5 Media
3982 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media player for files catalogued in field 856"
3985 # Enhanced Content > HTML5 Media
3986 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff client."
3987 msgstr "dins l'OPAC e la partida administration."
3989 # Enhanced Content > HTML5 Media
3990 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
3991 msgstr "dins l'OPAC."
3993 # Enhanced Content > HTML5 Media
3994 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff client."
3995 msgstr "dins la partida administration."
3997 # Enhanced Content > HTML5 Media
3998 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
4001 # Enhanced Content > HTML5 Media
4002 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
4003 msgstr "(separat amb |)"
4005 # Enhanced Content > HTML5 Media
4006 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
4007 msgstr "Contengut des extensions de fichièr"
4009 # Enhanced Content > HTML5 Media
4010 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Don't embed"
4013 # Enhanced Content > HTML5 Media
4014 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Embed"
4017 # Enhanced Content > HTML5 Media
4018 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube links as videos."
4021 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4022 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Add"
4025 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4026 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Don't add"
4027 msgstr "Ne pas apondre"
4029 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4030 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# a \"Readometer\" that summarizes the reviews gathered by <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to the OPAC details page."
4033 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4034 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Add"
4037 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4038 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Don't add"
4039 msgstr "Ne pas apondre"
4041 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4042 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# the rating from <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to OPAC search results."
4045 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4046 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Add"
4049 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4050 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Don't add"
4051 msgstr "Ne pas apondre"
4053 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4054 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# a tab on the OPAC details with book reviews from critics aggregated by <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>."
4057 # Enhanced Content > Library Thing
4058 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
4059 msgstr "<a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">vos connectar</a>, puèi sasir vòstre numèro client çaijós."
4061 # Enhanced Content > Library Thing
4062 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
4063 msgstr "Mostrar pas"
4065 # Enhanced Content > Library Thing
4066 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
4069 # Enhanced Content > Library Thing
4070 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the OPAC. If you've enabled this, you need to "
4071 msgstr "les critiques, exemplars similaires e tags provenant de LibraryThing sus les paginas de detalh de l'OPAC. Es un servici payant. Per l'utilizar vos cal "
4073 # Enhanced Content > Library Thing
4074 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
4077 # Enhanced Content > Library Thing
4078 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for Libraries using the customer ID"
4079 msgstr "Accedir a LibraryThing en utilizant lo numèro de client :"
4081 # Enhanced Content > Library Thing
4082 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing for Libraries content"
4083 msgstr "Far veire les contenguts LibraryThing"
4085 # Enhanced Content > Library Thing
4086 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the bibliographic information."
4087 msgstr "au même nivèl que la notícia bibliografica"
4089 # Enhanced Content > Library Thing
4090 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
4091 msgstr "dins des onglets"
4093 # Enhanced Content > Local Cover Images
4094 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
4097 # Enhanced Content > Local Cover Images
4098 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
4099 msgstr "Afichar pas"
4101 # Enhanced Content > Local Cover Images
4102 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on intranet search and details pages."
4103 msgstr "los imatges de cobertura localas sus les paginas de resultats e de detalh sus l'interfàcia professionala"
4105 # Enhanced Content > Novelist Select
4106 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
4109 # Enhanced Content > Novelist Select
4110 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
4111 msgstr "Ne pas apondre"
4113 # Enhanced Content > Novelist Select
4114 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
4115 msgstr "de contengut Novelist Select a l'OPAC (necessita qu'ajatz sasit un perfil utilizaire e un senhal, que pòt èsser vist dins los ligams suls imatges)"
4117 # Enhanced Content > Novelist Select
4118 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# ."
4121 # Enhanced Content > Novelist Select
4122 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using user profile"
4123 msgstr "Accedir a Novelist Select amb lo perfil utilizaire"
4125 # Enhanced Content > Novelist Select
4126 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# and password"
4127 msgstr "et lo senhal"
4129 # Enhanced Content > Novelist Select
4130 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Add"
4133 # Enhanced Content > Novelist Select
4134 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Don't add"
4137 # Enhanced Content > Novelist Select
4138 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Novelist Select content to the Staff client (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
4141 # Enhanced Content > Novelist Select
4142 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# ."
4145 # Enhanced Content > Novelist Select
4146 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# Display Novelist Select staff content"
4149 # Enhanced Content > Novelist Select
4150 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# above the holdings table"
4153 # Enhanced Content > Novelist Select
4154 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# below the holdings table"
4157 # Enhanced Content > Novelist Select
4158 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# in a tab"
4161 # Enhanced Content > Novelist Select
4162 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
4165 # Enhanced Content > Novelist Select
4166 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
4167 msgstr "Afichar lo contengut Novelist Select"
4169 # Enhanced Content > Novelist Select
4170 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
4171 msgstr "au-dessus del tablèu des exemplars"
4173 # Enhanced Content > Novelist Select
4174 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
4175 msgstr "en-dessous del tablèu des exemplars"
4177 # Enhanced Content > Novelist Select
4178 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
4179 msgstr "dins un onglet"
4181 # Enhanced Content > Novelist Select
4182 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on the right"
4183 msgstr "sous lo menu déroulant d'enregistrament de la notícia, sus la dreita"
4185 # Enhanced Content > OCLC
4186 msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# Use the <a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">OCLC affiliate ID</a>"
4187 msgstr "Utilizar l'<a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservicis/xisbn/app.jsp\">identificant d'affiliation a l'OCLC</a>"
4189 # Enhanced Content > OCLC
4190 msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# to access the xISBN service. Note that unless you have signed up for an ID, you are limited to 1000 requests per day."
4191 msgstr "per accedir al servici xISBN. Notez que sètz limitat a 1000 requèstas per jorn se avètz pas un compte chez OCLC per ce servici."
4193 # Enhanced Content > Amazon
4194 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
4195 msgstr "Mostrar pas"
4197 # Enhanced Content > Amazon
4198 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
4201 # Enhanced Content > Amazon
4202 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the OPAC."
4203 msgstr "los imatges de cobertura d'Amazon sus les paginas de resultat e de detalh de l'OPAC."
4205 # Enhanced Content > All
4206 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
4207 msgstr "Mostrar pas"
4209 # Enhanced Content > All
4210 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
4213 # Enhanced Content > All
4214 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the OPAC."
4215 msgstr "à l'OPAC les autres edicions d'un títol."
4217 # Enhanced Content > Local Cover Images
4218 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
4221 # Enhanced Content > Local Cover Images
4222 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
4223 msgstr "Afichar pas"
4225 # Enhanced Content > Local Cover Images
4226 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC search and details pages."
4227 msgstr "los imatges de cobertura localas a l'OPAC sus les paginas de resultat e d'afichatge detalhat."
4229 # Enhanced Content > Open Library
4230 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
4233 # Enhanced Content > Open Library
4234 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
4235 msgstr "Mostrar pas"
4237 # Enhanced Content > Open Library
4238 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to search results and item detail pages on the OPAC."
4239 msgstr "los imatges de cobertura d'Open Library a l'OPAC sus les paginas de resultat e d'afichatge detalhat."
4241 # Enhanced Content > Open Library
4242 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Don't show"
4245 # Enhanced Content > Open Library
4246 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Show"
4249 # Enhanced Content > Open Library
4250 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# search results from Open Library on the OPAC."
4253 # Enhanced Content > OverDrive
4254 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
4257 # Enhanced Content > OverDrive
4258 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability information with the client key"
4259 msgstr "Inclure las informacions sus la disponibilitat d'Overdrive amb la clé client"
4261 # Enhanced Content > OverDrive
4262 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
4263 msgstr "et lo còdi secret client "
4265 # Enhanced Content > OverDrive
4266 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
4269 # Enhanced Content > OverDrive
4270 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive catalog of library #"
4271 msgstr "Afichar los documents del catalòg OverDrive de la bibliotèca"
4273 # Enhanced Content > Syndetics
4274 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
4275 msgstr "Mostrar pas"
4277 # Enhanced Content > Syndetics
4278 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
4281 # Enhanced Content > Syndetics
4282 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4283 msgstr "sur les paginas de detalh de l'OPAC las nòtas relatives aux autors en provenéncia de Syndethics."
4285 # Enhanced Content > Syndetics
4286 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
4287 msgstr "Mostrar pas"
4289 # Enhanced Content > Syndetics
4290 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
4293 # Enhanced Content > Syndetics
4294 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
4295 msgstr "les informations recueillies per Syndetics concernant les récompenses décernées a un títol sus la pagina de detalh de l'OPAC."
4297 # Enhanced Content > Syndetics
4298 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
4299 msgstr "Utilizar lo còdi client"
4301 # Enhanced Content > Syndetics
4302 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
4303 msgstr "per accedir a Syndetics."
4305 # Enhanced Content > Syndetics
4306 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
4307 msgstr "Mostrar pas"
4309 # Enhanced Content > Syndetics
4310 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
4313 # Enhanced Content > Syndetics
4314 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on search results and item detail pages on the OPAC in a"
4315 msgstr "los imatges de cobertura de Syndetics sus les paginas de resultat e detalh de l'OPAC, dins una talha"
4317 # Enhanced Content > Syndetics
4318 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
4321 # Enhanced Content > Syndetics
4322 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
4325 # Enhanced Content > Syndetics
4326 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
4329 # Enhanced Content > Syndetics
4330 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
4331 msgstr "Mostrar pas"
4333 # Enhanced Content > Syndetics
4334 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
4337 # Enhanced Content > Syndetics
4338 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when OPACFRBRizeEditions is on)."
4339 msgstr "les informations relatives aux autres edicions d'un títol sus les paginas de detalh de l'OPAC. OPACFRBRizeEditions deu èsser activat."
4341 # Enhanced Content > Syndetics
4342 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
4343 msgstr "Utilizar pas"
4345 # Enhanced Content > Syndetics
4346 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
4349 # Enhanced Content > Syndetics
4350 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that this requires that you have signed up for the service and entered in your client code below."
4351 msgstr "les contenguts de Syndetics. Il s'agit d'un servici payant accessible sus abonament."
4353 # Enhanced Content > Syndetics
4354 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
4355 msgstr "Mostrar pas"
4357 # Enhanced Content > Syndetics
4358 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
4361 # Enhanced Content > Syndetics
4362 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4363 msgstr "les extraits de libre sus les paginas de detalh de l'OPAC."
4365 # Enhanced Content > Syndetics
4366 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
4367 msgstr "Mostrar pas"
4369 # Enhanced Content > Syndetics
4370 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
4373 # Enhanced Content > Syndetics
4374 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4375 msgstr "les critiques de Syndetics sus les paginas de detalh de l'OPAC."
4377 # Enhanced Content > Syndetics
4378 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
4379 msgstr "Mostrar pas"
4381 # Enhanced Content > Syndetics
4382 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
4385 # Enhanced Content > Syndetics
4386 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4387 msgstr "les informations sus les autres libres d'una collection."
4389 # Enhanced Content > Syndetics
4390 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
4391 msgstr "Mostrar pas"
4393 # Enhanced Content > Syndetics
4394 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
4397 # Enhanced Content > Syndetics
4398 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4399 msgstr "lo resumit d'un libre sus la pagina de detalh de l'OPAC."
4401 # Enhanced Content > Syndetics
4402 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
4403 msgstr "Mostrar pas"
4405 # Enhanced Content > Syndetics
4406 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
4409 # Enhanced Content > Syndetics
4410 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4411 msgstr "lo ensenhador d'un libre sus la pagina de detalh de l'OPAC."
4413 # Enhanced Content > Tagging
4414 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
4417 # Enhanced Content > Tagging
4418 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
4419 msgstr "Autorizar pas"
4421 # Enhanced Content > Tagging
4422 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
4423 msgstr "les aderents e lo personal a apondre des tags als documents."
4425 # Enhanced Content > Tagging
4426 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary of the ispell executable"
4427 msgstr "Autorizar les tags appartenant al diccionari del programa ispell seguent"
4429 # Enhanced Content > Tagging
4430 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved without moderation."
4431 msgstr "(sur lo servidor) a èsser aprovats automaticament sens moderacion."
4433 # Enhanced Content > Tagging
4434 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
4437 # Enhanced Content > Tagging
4438 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
4439 msgstr "Permetre pas"
4441 # Enhanced Content > Tagging
4442 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item detail pages on the OPAC."
4443 msgstr "aux aderents de sasir leurs tags sus la pagina de detalh de l'OPAC."
4445 # Enhanced Content > Tagging
4446 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
4449 # Enhanced Content > Tagging
4450 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
4451 msgstr "Permetre pas"
4453 # Enhanced Content > Tagging
4454 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search results on the OPAC."
4455 msgstr "aux aderents de sasir leurs tags sus la pagina de resultat de l'OPAC."
4457 # Enhanced Content > Tagging
4458 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
4459 msgstr "Ne pas activar"
4461 # Enhanced Content > Tagging
4462 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
4465 # Enhanced Content > Tagging
4466 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be reviewed by a staff member before being shown."
4467 msgstr "la moderacion per la bibliotèca des tags proposés per los aderents avant de les montrer a l'OPAC."
4469 # Enhanced Content > Tagging
4470 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
4473 # Enhanced Content > Tagging
4474 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the OPAC."
4475 msgstr "tags sus la pagina de detalh de l'OPAC."
4477 # Enhanced Content > Tagging
4478 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
4481 # Enhanced Content > Tagging
4482 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
4483 msgstr "tags sus la pagina de resultat de l'OPAC."
4485 # Enhanced Content > Library Thing
4486 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
4487 msgstr "Utilizar pas"
4489 # Enhanced Content > Library Thing
4490 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
4493 # Enhanced Content > Library Thing
4494 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on). This is separate from Library Thing for Libraries."
4495 msgstr "lo servici ThingISBN per fin de montrer les autres edicions d'un títol. Ce servici es pas soumis a abonament."
4497 # Enhanced Content > Plugins
4498 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Don't enable"
4499 msgstr "Autorizar pas"
4501 # Enhanced Content > Plugins
4502 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Enable"
4505 # Enhanced Content > Plugins
4506 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# the ability to use Koha Plugins. Note, the plugin system must also be enabled in the Koha configuration file to be fully enabled."
4507 msgstr "la possibilité d'utilizar des Plugins Koha. À noter, lo sistèma de plugin deu èsser activat dins la configuracion de Koha per èsser pleinement fonctional."
4509 # Enhanced Content > OCLC
4510 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Don't use"
4511 msgstr "Utilizar pas"
4513 # Enhanced Content > OCLC
4514 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Use"
4517 # Enhanced Content > OCLC
4518 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# the OCLC xISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on)."
4519 msgstr "lo servici xISBN de l'OCLC per montrer les autres edicions d'un títol (quand FRBRizeEditions o OPACFRBRizeEditions es activada.)"
4521 # Enhanced Content > OCLC
4522 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# Only use the xISBN service"
4523 msgstr "Limitar l'usage del servici xISBN a"
4525 # Enhanced Content > OCLC
4526 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# times a day. Unless you are paying for the xISBN service, you should leave this at the default of 999 (as detailed above)."
4527 msgstr "requèstas per jorn."
4530 msgid "i18n_l10n.pref"
4531 msgstr "Internacional"
4534 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
4538 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/Postal Code] [City] - [Country])"
4542 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], [ZIP/Postal Code], [Country])"
4546 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday"
4550 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
4554 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday"
4558 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
4562 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday"
4566 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday"
4570 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
4574 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday"
4578 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the calendar."
4579 msgstr "coma primièr jorn de la setmana dins lo calendièr"
4582 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
4583 msgstr "<b>Note :</b> Ne changez pas aquesta preferéncia sus un servidor en production qui a des exemplars en retard per lesquels des emendas s'accumulent. Dans ce cas, i aurait des emendas en double !"
4586 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
4587 msgstr "format 12 heures ( ex. \"02:18 PM\" )"
4590 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
4591 msgstr " format 24 heures ( ex. \"14:18\" )"
4594 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
4595 msgstr "Afichar l'heure au"
4598 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z"
4599 msgstr "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Conseil: Lo cambiament de la collation dins la basa de donadas per la colomna \"surname'\"de la taula \"borrowers\" es utile per far fonctionner la navigation per nom d'ostal( dins members-home.pl al moment de l'utilizacion un alphabet non latin"
4602 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
4603 msgstr "Utilizar l'alfabet"
4606 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a space separated list of uppercase letters."
4607 msgstr "per las listas de letras fulhetables. Aquò deuriá èsser una lista de letras majusculas separates per un espaci."
4610 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
4611 msgstr "<b>Note :</b> Ne changez pas aquesta preferéncia sus un servidor en production qui a des exemplars en retard per lesquels des emendas s'accumulent. Dans ce cas, i aurait des emendas en double !"
4614 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
4615 msgstr "Renseigner las datas al format"
4618 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy"
4622 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
4626 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
4630 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
4634 msgid "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff interface:"
4635 msgstr "Activar a l'interfàcia professionala les lengas seguentas :"
4638 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
4639 msgstr "Activar a l'OPAC les lengas seguentas :"
4642 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
4646 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
4647 msgstr "Permetre pas"
4650 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see on the OPAC."
4651 msgstr "aux aderents de cambiar la lenga d'utilizacion de Koha a l'OPAC."
4658 msgid "labs.pref All"
4662 msgid "labs.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> NOTE:"
4666 msgid "labs.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable"
4670 msgid "labs.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable"
4674 msgid "labs.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# This feature is currently experimental, and may have bugs that cause corruption of records. It also does not include any support for UNIMARC or NORMARC fixed fields. Please help us test it and report any bugs, but do so at your own risk."
4678 msgid "labs.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging editor."
4682 msgid "local_use.pref"
4683 msgstr "Usage local"
4686 msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
4687 msgstr "Rien de défini encore."
4693 # Logging > Debugging
4694 msgid "logs.pref Debugging"
4698 msgid "logs.pref Logging"
4702 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
4703 msgstr "Ne pas jornalizar"
4706 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
4710 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
4711 msgstr "les cambiaments apportés aux autoritats."
4714 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
4715 msgstr "Ne pas jornalizar"
4718 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
4722 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
4723 msgstr "les modificacions dels aderents."
4726 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
4727 msgstr "Ne pas jornalizar"
4730 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
4734 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records. Since this occurs whenever a book is checked in or out as well, it is not advisable to turn this on."
4735 msgstr "les modificacion des notícias bibliograficas e des exemplars. Tot prèst e tot retorn d'un exemplar es ainsi jornalisé, ce qui crée un grand nombre d'entradas dins lo jornal de Koha. Aussi est-il déconseillé d'activar ce suivi."
4738 msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
4739 msgstr "logs.pref#CronjobLog# Ne pas s'identificar"
4742 msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
4743 msgstr "logs.pref#CronjobLog# S'identificar"
4746 msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
4747 msgstr "logs.pref#CronjobLog# information en provenéncia des cron jobs."
4749 # Logging > Debugging
4750 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do"
4753 # Logging > Debugging
4754 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't"
4757 # Logging > Debugging
4758 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variable to a comment in the html source for the staff intranet."
4761 # Logging > Debugging
4762 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do"
4765 # Logging > Debugging
4766 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't"
4769 # Logging > Debugging
4770 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variable to a comment in the html source for the OPAC."
4774 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
4775 msgstr "Ne pas jornalizar"
4778 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
4782 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
4786 msgid "logs.pref#HoldsLog# Don't log"
4790 msgid "logs.pref#HoldsLog# Log"
4794 msgid "logs.pref#HoldsLog# any actions on holds (create, cancel, suspend, resume, etc)."
4798 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
4799 msgstr "Ne pas jornalizar"
4802 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
4806 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
4807 msgstr "les prèstes."
4810 msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
4811 msgstr "Ne pas jornalizar"
4814 msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
4818 msgid "logs.pref#LetterLog# when an automatic claim notice is sent."
4819 msgstr "les reclamacions automatiques."
4822 msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log"
4826 msgid "logs.pref#ReportsLog# Log"
4830 msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed."
4834 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
4835 msgstr "Ne pas jornalizar"
4838 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
4842 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are returned."
4843 msgstr "les retours d'exemplars."
4846 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
4847 msgstr "Ne pas jornalizar"
4850 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
4854 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
4855 msgstr "les ajouts, modificacions e supressions de periodics."
4861 # OPAC > Advanced Search Options
4862 msgid "opac.pref Advanced Search Options"
4863 msgstr "Opcions de recèrca avançada"
4866 msgid "opac.pref Appearance"
4870 msgid "opac.pref Features"
4871 msgstr "Foncionalitats"
4874 msgid "opac.pref Payments"
4878 msgid "opac.pref Policy"
4882 msgid "opac.pref Privacy"
4883 msgstr "Vie privada"
4885 # OPAC > Restricted page
4886 msgid "opac.pref Restricted page"
4889 # OPAC > Self Registration
4890 msgid "opac.pref Self Registration"
4891 msgstr "Auto-inscription"
4893 # OPAC > Shelf Browser
4894 msgid "opac.pref Shelf Browser"
4895 msgstr "Parcours des étagères"
4898 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
4902 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
4906 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# patrons to choose their own privacy settings for showing the patron's checkouts to the patron's guarantor\"."
4910 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Allow"
4914 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Don't allow"
4915 msgstr "Permetre pas"
4918 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# patrons to select library when making a purchase suggestion"
4919 msgstr "aux aderents de causir un site quand ils font una suggestion de crompa"
4922 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
4926 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
4930 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase suggestions. Suggestions are connected to the AnonymousPatron syspref"
4931 msgstr "les aderents que son pas connectats a far des suggestions de crompa."
4934 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
4935 msgstr "Utilizar lo n° d'aderent (borrowernumber)"
4938 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# as the Anonymous Patron (for anonymous suggestions and reading history)"
4939 msgstr "coma l'aderent anonyme qui es utilizat per les suggestions anonymes e l'istoric de lectura."
4942 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bib records"
4943 msgstr "Far veire per defaut les notícias bibliograficas dins la vue"
4946 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
4950 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
4954 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
4958 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
4962 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
4963 msgstr "Ne pas empachar"
4966 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions such as placing a hold or renewing. Note that the setting for a patron category takes priority over this system preference."
4967 msgstr "les aderents expirats de réaliser des actions a l'OPAC telles que reservacions e renovèlaments. Notez que lo paramètre défini dins la categoria de l'aderent l'emporte sus aquesta preferéncia."
4970 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search results. <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response times."
4971 msgstr "les balises COinS / OpenURL / Z39.88 dins les paginas de resultat de l'OPAC. <br/>Atencion : aquesta option ralentit les temps de responsa de l'OPAC."
4974 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
4975 msgstr "Ne pas inclure"
4978 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
4982 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
4983 msgstr "Afichar pas"
4986 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
4990 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
4991 msgstr "les icònas del format, del public e del tipe de document dins los resultats de recèrca e les paginas detalhadas de l'OPAC (XSLT activada, e MARC21 unicament)."
4994 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
4995 msgstr "Conservar pas"
4998 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
5002 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
5003 msgstr "l'istoric des recèrcas de l'aderent faites a l'OPAC."
5006 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Allow"
5010 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Don't allow"
5014 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Production"
5018 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Sandbox"
5022 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# mode."
5026 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# patrons to make payments from the OPAC via PayPal in"
5030 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Don't show"
5034 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# GoogleIndicTransliteration on the OPAC."
5035 msgstr "GoogleIndicTransliteration a l'OPAC."
5038 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Show"
5042 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# by moving the results to the front and increasing the size or highlighting the rows for those results. (Non-XSLT Only)"
5043 msgstr "en mettant los resultats en avant e en augmentant la talha o en surlignant las colomnas per aquestes resultats. (Non-XSLT solament)"
5046 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Don't emphasize"
5047 msgstr "Ne souligne pas"
5050 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Emphasize"
5054 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# OPAC's branch via the URL"
5055 msgstr "del site de l'OPAC (via l'URL)"
5058 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# patron's home branch"
5059 msgstr "del site d'origine de l'usagièr"
5062 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# results from the "
5063 msgstr "resultats en provenéncia "
5066 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
5070 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
5071 msgstr "à l'OPAC coma nom de la bibliotèca."
5074 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# Limit patrons to"
5078 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# open suggestions. Leave empty for no limit. **Note: this setting does not affect anonymous suggestions"
5082 msgid "opac.pref#NoLoginInstructions# Show the following HTML on the OPAC login form when a patron is not logged in:"
5083 msgstr "Afichar lo còdi HTML seguent sus lo formulari d'autentificacion dels aderents a l'OPAC."
5086 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Display"
5090 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't display"
5094 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail pages."
5095 msgstr "les informations relatives a l'aquisicion des exemplars sus la pagina de detalh de l'OPAC."
5098 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with <code>http://</code> or <code>https://</code>. Do not include a trailing slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and search plugins to work.)"
5099 msgstr "opac.pref#OPACBaseURL# . Ça deu èsser una URL completa, commençant per <code>http://</code> o <code>https://</code>. Ne pas inclure de barra oblique dins l'URL. (Ça doir èsser rempli correctement per les RSS, unAPI, e los plugins de recèrca per que ça marche.)"
5102 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at "
5103 msgstr "opac.pref#OPACBaseURL# L'adreça de l'OPAC est"
5106 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding OPACXSLT option must be turned on."
5107 msgstr "Nòta : L'opcion OPACXSLT correspondenta deu èsser activada."
5110 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Both detail and result pages"
5111 msgstr "Detalh e Resultat"
5114 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Detail page only"
5115 msgstr "Detalh unicament"
5118 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
5119 msgstr "Afichar l'URI del camp 856$u coma un imatge sus les paginas "
5122 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Neither detail or result pages"
5123 msgstr "Ni Detalh ni Resultat"
5126 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Result page only"
5127 msgstr "Resultat unicament"
5130 msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
5134 msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
5138 msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
5142 msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
5143 msgstr "coma tèma de secours a l'OPAC"
5146 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on the OPAC if they have less than"
5147 msgstr "N'autorizar los aderents a renovelar leurs prèstes a l'OPAC que s'ils ont mens de"
5150 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to disable)."
5151 msgstr "[% local_currency %] d'emenda (daissar vide per desactivar)."
5154 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
5158 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
5159 msgstr "Autorizar pas"
5162 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the Fines tab on the My Account page on the OPAC."
5163 msgstr "les aderents a avoir accès a l'onglet Emendas sus lor pagina Mon compte a l'OPAC."
5166 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# First column of the table"
5170 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Holding library"
5174 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Home library"
5178 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# is the default sort field for the holdings table"
5182 msgid "opac.pref#OPACISBD# Use the following as the OPAC ISBD template:"
5186 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
5187 msgstr "<br/>Note : Los còdis {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} e {AUTHOR} seràn remplaçats per las informacions correspondentas de la notícia afichada."
5190 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary\" and \"my reading history\" tabs when a user is logged in to the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
5191 msgstr "Inclure una colomna \"Ligams\" dins les onglets \"Mon resumit\" e \"Mon istoric de lectura\" quand un lector es identifié dins l'OPAC, amb lo còdi HTML seguent (daissar vide per desactivar) :"
5194 msgid "opac.pref#OPACMySummaryNote# Note to display on the patron summary page. This note only appears if the patron is logged in:"
5195 msgstr "Nòta a afichar sus la pagina d'informacion sus l'aderent. Aquesta note n'apareis que quand l'aderent s'est connectat."
5198 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders {QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
5199 msgstr "<br />Note : Podètz insérer un tèxte d'emplenatge {QUERY_KW} qui serà remplaçat per les mots-clés de la requèsta."
5202 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found for a search in the OPAC:"
5203 msgstr "Afichar aqueste còdi HTML quand a l'OPAC aucun resultat n'est trobat per una recèrca :"
5206 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
5210 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
5211 msgstr "Autorizar pas"
5214 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to their contact information from the OPAC."
5215 msgstr "les aderents a aviser la bibliotèca d'un cambiament d'adreça dempuèi l'OPAC."
5218 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display"
5222 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display"
5223 msgstr "Afichar pas"
5226 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup for a combined search on OPAC detail pages."
5227 msgstr "la lista d'autors/subjèctes dins una popup per una recèrca combinée dins les paginas d'afichatge detalhat a l'OPAC."
5230 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
5234 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
5235 msgstr "Autorizar pas"
5238 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for their reading history. This requires opacreadinghistory and AnonymousPatron"
5239 msgstr "les aderents a causir leurs propres paramètres de confidencialitat per lor istoric de lectura. Aquesta option requiert d'activar les paramètres opacreadinghistory e AnonymousPatron"
5242 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# . Please note that this feature is currently available for MARC21 and UNIMARC."
5246 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# For search results in the OPAC, show the item's"
5250 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# current location"
5254 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# home library"
5258 msgid "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in OPAC search results:"
5259 msgstr "Inclure lo còdi HTML seguent a la pagina de resultat de l'OPAC jos les facietas :"
5262 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
5263 msgstr "<br />Note : les variables {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} e {AUTHOR} seràn remplaçats per las informacions de la notícia afichada"
5266 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
5267 msgstr "Inclure una bóstia \"Mai de recèrca\" sus las paginas de detalh de l'OPAC que conten lo còdi HTML seguent (daissatz void per desactivar aquesta foncionalitat) :"
5269 # OPAC > Shelf Browser
5270 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
5271 msgstr "Afichar pas"
5273 # OPAC > Shelf Browser
5274 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
5277 # OPAC > Shelf Browser
5278 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if your collection has a large number of items."
5279 msgstr "sur la pagina de detalh l'opcion de parcours des étagères qui permet aux aderents de veire los documents voisins sus la laissa. Notez qu'aquesta fonction consomme una quantité non négligeable de ressorsas de votre servidor e ne deuriá pas èsser activat se votre collection es très importante."
5282 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# Don't show"
5283 msgstr "Afichar pas"
5286 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# Show"
5290 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# the item's barcode on the holdings tab."
5291 msgstr "lo còdi de barras de l'exemplar dins l'onglet Exemplars."
5294 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
5295 msgstr "Afichar pas"
5298 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
5302 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item checked out on item detail pages on the OPAC."
5303 msgstr "à l'OPAC les noms des empruntaires des documents."
5306 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
5307 msgstr "Afichar pas lo detalh des reservacions"
5310 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
5311 msgstr "Afichar las reservacions"
5314 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
5315 msgstr "Afichar las reservacions e lor nivèl de prioritat"
5318 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
5319 msgstr "Afichar lo nivèl de prioritat"
5322 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
5323 msgstr "des lectors dins l'OPAC"
5326 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Do not show"
5327 msgstr "Afichar pas"
5330 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
5334 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC authority browser."
5335 msgstr "les autoritats non utilizadas dins lo navigador d'autoritats de l'OPAC."
5338 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# <br />Note: if none of the above options are selected, 'Title' field would be mandatory anyway, by default."
5342 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Fields that should be mandatory for patron purchase suggestions:"
5346 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
5347 msgstr "Quand los aderents cliquent sus un ligam pointant sus un site exterior (Amazon per exemple),"
5350 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
5354 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
5355 msgstr "ne pas ouvrir"
5358 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
5359 msgstr "lo site web dins una novèla fenèstra."
5362 msgid "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
5363 msgstr "Inclure lo còdi CSS seguent a totas las paginas de l'OPAC :"
5366 msgid "opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the OPAC:"
5370 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
5374 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
5378 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons on the OPAC."
5379 msgstr "les suggestions de crompa des autres aderents."
5382 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
5383 msgstr "<br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Laisser vide</a> per \"pas xslt\"</li><li>inscriure \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" per celle per defaut</li><li>inscriure un camin cap a lo fichièr xslt</li><li>inscriure una URL per una fuèlh d'estil externe spécifique.</li></ul>{langcode} serà remplaçat per la lenga per defaut de l'interfàcia"
5386 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet at: "
5387 msgstr "Afichar la notícia detalhada a l'OPAC amb lo fuèlh d'estil XSLT : "
5390 msgid "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
5394 msgid "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# Display lists in the OPAC using XSLT stylesheet at: "
5398 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
5399 msgstr "<br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Laisser vide</a> per \"pas xslt\"</li><li>inscriure \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" per celle per defaut</li><li>inscriure un camin cap a lo fichièr xslt</li><li>inscriure una URL per una fuèlh d'estil externe spécifique.</li></ul>{langcode} serà remplaçat per la lenga per defaut de l'interfàcia"
5402 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet at: "
5403 msgstr "Afichar la lista dels resultats OPAC amb lo fuèlh d'estil XSLT : "
5406 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
5407 msgstr "Afichar pas"
5410 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
5414 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in the OPAC."
5415 msgstr "les photos dels aderents sus la pagina d'informacion aderent a l'OPAC"
5418 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
5422 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
5423 msgstr "Ne pas apondre"
5426 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on the OPAC masthead."
5427 msgstr "un menu de seleccion de la bibliotèca dins les en-têtes de l'OPAC."
5430 msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
5431 msgstr "Inclure lo fuèlh d'estil CSS suplementaire"
5434 msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
5435 msgstr "per outrepasser les paramètres spécifiques dempuèi lo fuèlh d'estil per defaut (daissar vide per desactivar). Inscrivez juste lo nom del fichièr, un camin local complet o una URL completa commençant per <code>http://</code> (se lo fichièr es sus un servidor distant). Mercé de noter que se sol un nom de fichièr es entré, lo fichièr devra se trobar dins lo sosdossier css per cada tèma e langage actiu dins lo dossier des modèls de Koha. Un camin local es esperat per aviar dempuèi vòstre fichièr HTTP source."
5437 # OPAC > Advanced Search Options
5438 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded view"
5439 msgstr "Far veire les options per la vista espandida"
5441 # OPAC > Advanced Search Options
5442 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options"
5443 msgstr "Far veire les options de recèrca"
5446 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
5450 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
5451 msgstr "Permetre pas"
5454 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# opac users to create public lists"
5455 msgstr "aux utilizaires a l'OPAC de crear des listas publicas"
5458 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
5462 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
5463 msgstr "Permetre pas"
5466 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# opac users to share private lists with other patrons."
5467 msgstr "aux usagièrs de l'OPAC de partejar des listes privadas amb d'autres usagièrs."
5470 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
5474 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
5475 msgstr "Autorizar pas"
5478 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
5479 msgstr "les aderents a far des recèrcas dins las notícias d'autoritat."
5482 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
5486 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
5490 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the OPAC detail page."
5491 msgstr "lo parcours dins los resultats de recèrca a partir del detalh de la notícia a l'OPAC"
5494 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
5498 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
5499 msgstr "Autorizar pas"
5502 msgid "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on OPAC (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to create the browser list)"
5503 msgstr "les aderents a fulheter a l'OPAC les autoritats e les nívols"
5506 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
5507 msgstr "Afichar pas"
5510 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
5514 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on OPAC (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to build)"
5515 msgstr "un nívol de subjècte dins l'OPAC (lancer misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl per lo construire)"
5518 msgid "opac.pref#OpacCustomSearch# Replace the search box at the top of OPAC pages with the following HTML:"
5519 msgstr "Remplaçar la bóstia de recèrca amont des paginas de l'OPAC per lo còdi HTML seguent :"
5522 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available from OPAC detail page:"
5523 msgstr "opac.pref#OPacExportOptions#Seleccionatz les options d'expòrt qui deurián èsser disponibles a partir de la pagina d'afichatge dels detalhs a l'OPAC"
5526 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
5527 msgstr "Utilizar l'imatge a l'emplaçament"
5530 msgid "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
5531 msgstr "per l'imatge del favicon de l'OPAC. (Aquò deu èsser una URL completa, commençant per <code>http://</code>.)"
5534 msgid "opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">Koha wiki</a>."
5535 msgstr "opac.pref#OpacHiddenItems# Definissètz vos règlas personnalisées per empachar la visibilitat de certains exemplars a partir del catalòg e de la recèrca. La documentation per escriure aquestas règlas es disponible a l'adreça <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">Koha wiki</a>."
5538 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)"
5539 msgstr "separats per una barra verticale"
5542 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
5543 msgstr "Ne pas suslinhar"
5546 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
5550 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their search results and detail pages; To prevent certain words from ever being highlighted, enter a list of stopwords here"
5551 msgstr "sur les paginas de resultat e de detalh les mots de la recèrca. Per empachar certains mots d'èsser ainsi surlignés, sasissètz-les aicí"
5554 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
5558 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Do not allow"
5559 msgstr "Autorizar pas"
5562 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# users to add a note when placing a hold."
5563 msgstr "les usagièrs a apondre una nòta al moment de far una reservacion."
5566 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
5570 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# call number only"
5571 msgstr "solament la quòta"
5574 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# collection code"
5575 msgstr "lo còdi de colleccion"
5578 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
5579 msgstr "dels exemplars dins los resultats de recèrca de l'OPAC"
5582 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# location"
5583 msgstr "la localizacion"
5586 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
5587 msgstr "lo tèxte 'Propulsé per Koha' dins pieds de pagina de l'OPAC."
5590 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
5591 msgstr "Mostrar pas"
5594 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
5598 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on "
5602 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer"
5606 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer"
5610 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top"
5614 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
5618 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details page."
5619 msgstr "dels exemplars sus la pagina de detalh de l'OPAC."
5622 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
5623 msgstr "la bibliotèca detentritz"
5626 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
5627 msgstr "las bibliotècas proprietària e detentritz"
5630 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
5631 msgstr "la bibliotèca proprietària"
5634 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# Display the shelving location under the"
5635 msgstr "Afichar la localizacion laissa jos"
5638 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# for items on the OPAC record details page."
5639 msgstr "des exemplars sus la pagina de detalh de l'OPAC."
5642 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# holding library"
5643 msgstr "la bibliotèca detentritz"
5646 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# home and holding libraries"
5647 msgstr "les bibliotècas proprietari e detentritz"
5650 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# home library"
5651 msgstr "la bibliotèca proprietari"
5654 msgid "opac.pref#OpacMainUserBlock# Show the following HTML in its own column on the main page of the OPAC:"
5655 msgstr "Afichar lo còdi HTML seguent sus la pagina principala de l'OPAC :"
5658 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
5659 msgstr "Afichar pas"
5662 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
5666 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the database needs to be upgraded, but unconditionally."
5667 msgstr "un avertiment a l'OPAC indicant que lo site es en maintenance. Notez que l'avertiment es identique a celui qui es afichat quand la basa de donadas a besonh d'èsser mesa a nivèl."
5670 msgid "opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Show the following HTML when OpacMaintenance is enabled:"
5674 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
5675 msgstr "Afichar fins a"
5678 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the biblio detail page (if the biblio has more items than this, a link is displayed instead that allows the user to choose to display all items)."
5679 msgstr "exemplars sus la pagina de detalh. Se la notícia a plus d'exemplars, un ligam es afichat qui propose d'afichar totes los exemplars."
5682 msgid "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
5683 msgstr "Aficha lo còdi HTML seguent sus la colomna esquèrra de la pagina principala e la pagina des comptes personals de l'OPAC (generalament des ligams de navigation) :"
5686 msgid "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC, after OpacNav, and before patron account links if available:"
5687 msgstr "Afichar lo HTML seguent sus la colomna d'esquèrra de la pagina d'acuèlh e de la pagina aderent a l'OPAC, aprèp OpacNav e avant los ligams del compte aderent"
5690 msgid "opac.pref#OpacNavRight# Show the following HTML in the right hand column of the main page under the main login form:"
5691 msgstr "Afichar lo còdi HTML seguent dins la colomna dreita de la pagina principala jos lo formulari d'identificacion principal :"
5694 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
5698 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
5699 msgstr "Autorizar pas"
5702 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
5703 msgstr "los aderents a modificar lor senhal a l'OPAC. Aquesta foncion deu èsser desactivada se utilizatz l'autentificacion LDAP."
5706 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
5707 msgstr "Rendre privat"
5710 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
5711 msgstr "Rendre public"
5714 msgid "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires authentication before accessing the OPAC."
5718 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
5722 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
5723 msgstr "Autorizar pas"
5726 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
5727 msgstr "les aderents a renovèlar eux-mêmes leurs emprunts a l'OPAC."
5730 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
5731 msgstr "'OPACRenew'"
5734 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
5738 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
5742 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
5743 msgstr "coma còdi de site (branchcode) a stocker dins la taula des estatisticas (statistics)."
5746 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
5747 msgstr "lo site de restacament de l'exemplars"
5750 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
5751 msgstr "lo site dins lequel l'exemplar a été prestat"
5754 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
5755 msgstr "lo site d'inscripcion de l'aderent"
5758 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# to recover their password via e-mail in the OPAC"
5762 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# Library users are "
5766 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# allowed"
5770 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# not allowed"
5774 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
5775 msgstr "Ne pas separar"
5778 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
5782 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
5783 msgstr "bibliotèca detentritz"
5786 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
5787 msgstr "bibliotèca proprietari"
5790 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
5791 msgstr "est la bibliotèca de connexion de l'usagièr. Lo second onglet contiendra totes los autres exemplars."
5794 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
5795 msgstr "les exemplars afichats en deux onglets, dont lo primièr conten los exemplars dont la"
5798 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
5799 msgstr "Afichar pas"
5802 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
5806 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC masthead."
5807 msgstr "un ligam cap a les comentaris recents dins lo bandeau superior a l'OPAC"
5810 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
5811 msgstr "Afichar les votes sur"
5814 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
5815 msgstr "aucune pagina"
5818 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
5819 msgstr "solament l'afichatge detalhat"
5822 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
5826 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results and details"
5827 msgstr "les resultats e l'afichatge detalhat"
5830 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
5831 msgstr "Afichar pas"
5834 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
5838 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed a suggestion in OPAC."
5839 msgstr "à l'OPAC lo nom de la personne qui gère una suggestion."
5842 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
5846 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
5847 msgstr "Autorizar pas"
5850 msgid "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be avoided if your collection has a large number of items."
5851 msgstr "les aderents a accedir a la lista des documents les plus empruntats. Notez qu'aquesta fonction es encara expérimentale e deuriá èsser desactivada se vòstre catalòg es très important."
5853 # OPAC > Self Registration
5854 msgid "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
5857 # OPAC > Self Registration
5858 msgid "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/16_11/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-modification screen:"
5861 # OPAC > Self Registration
5862 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
5865 # OPAC > Self Registration
5866 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
5867 msgstr "Autorizar pas"
5869 # OPAC > Self Registration
5870 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register or modify their account via the OPAC. Note: This needs PatronSelfRegistrationDefaultCategory to be set to a valid patron category code."
5873 # OPAC > Self Registration
5874 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the following additional instructions for patrons who self register via the OPAC ( HTML is allowed ):"
5875 msgstr "Afichar las informacions complémentaires seguentas per les lectors qui auto-inscrivent via l'OPAC ( lo HTML es autorizat ) :"
5877 # OPAC > Self Registration
5878 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
5879 msgstr "(separar los camps amb |)"
5881 # OPAC > Self Registration
5882 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/16_11/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
5885 # OPAC > Self Registration
5886 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
5887 msgstr "(separar los camps per |)"
5889 # OPAC > Self Registration
5890 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/16_11/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-registration screen:"
5893 # OPAC > Self Registration
5894 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use the patron category code"
5895 msgstr "Utilizar lo còdi de categoria de lector"
5897 # OPAC > Self Registration
5898 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron category for patrons registered via the OPAC."
5899 msgstr "coma la categoria de lector per defaut per les lectors enregistrats dins l'OPAC."
5901 # OPAC > Self Registration
5902 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Consider"
5905 # OPAC > Self Registration
5906 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Do not consider"
5909 # OPAC > Self Registration
5910 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# patron's email (borrowers.email) as unique on self registering. An email won't be accepted if it already exists in the database."
5913 # OPAC > Self Registration
5914 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons registered via the OPAC, but not yet verified after"
5915 msgstr "Suprimir les lectors enregistrats via l'OPAC, qui n'ont pas été validats après"
5917 # OPAC > Self Registration
5918 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days."
5921 # OPAC > Self Registration
5922 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# (separate branchcode with |)."
5925 # OPAC > Self Registration
5926 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# Enable the self registration for the following libraries:"
5929 # OPAC > Self Registration
5930 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# If empty, all libraries will be listed."
5933 # OPAC > Self Registration
5934 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Display and prefill"
5937 # OPAC > Self Registration
5938 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Do not display and prefill"
5941 # OPAC > Self Registration
5942 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# password and login form after a patron has self registered."
5945 # OPAC > Self Registration
5946 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
5947 msgstr "Ne pas exiger"
5949 # OPAC > Self Registration
5950 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
5953 # OPAC > Self Registration
5954 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering patron verify his or herself via email."
5955 msgstr "qu'un aderent auto-enregistrat valide son inscription per corrièr electronic."
5958 msgid "opac.pref#PayPalChargeDescription# The patron should see the charge description as "
5962 msgid "opac.pref#PayPalPwd# The password for the PayPal account to receive payments is "
5966 msgid "opac.pref#PayPalSignature# The signature for the PayPal account to receive payments is "
5970 msgid "opac.pref#PayPalUser# The email address to receive PayPal payments is "
5974 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Disable"
5978 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Enable"
5982 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Quote of the Day display on OPAC home page"
5983 msgstr "l'afichatge de la citacion del jorn sus la pagina d'acuèlh de l'OPAC"
5986 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
5990 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
5991 msgstr "Autorizar pas"
5994 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
5995 msgstr "les aderents a far des reservacions a l'OPAC."
5997 # OPAC > Restricted page
5998 msgid "opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page"
6001 # OPAC > Restricted page
6002 msgid "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with"
6005 # OPAC > Restricted page
6006 msgid "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma separated - ex: '127.0.0,127.0.1')"
6009 # OPAC > Restricted page
6010 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use"
6013 # OPAC > Restricted page
6014 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in the breadcrumb and on the top of the restricted page)"
6018 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
6019 msgstr "Ne pas limiter"
6022 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
6026 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are registered at."
6027 msgstr "les aderents a far des recèrcas a lor bibliotèca de restacament."
6029 # OPAC > Shelf Browser
6030 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
6031 msgstr "Utilizar pas"
6033 # OPAC > Shelf Browser
6034 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
6037 # OPAC > Shelf Browser
6038 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items for the shelf browser."
6039 msgstr "lo còdi de colleccion (CCODE) des exemplars per trobar los exemplars dins lo parcours des étagères."
6041 # OPAC > Shelf Browser
6042 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
6043 msgstr "Utilizar pas"
6045 # OPAC > Shelf Browser
6046 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
6049 # OPAC > Shelf Browser
6050 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding items for the shelf browser."
6051 msgstr "lo site de restacament de l'exemplar quand un exemplar es trobat per lo parcours de la laissa"
6053 # OPAC > Shelf Browser
6054 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
6055 msgstr "Utilizar pas"
6057 # OPAC > Shelf Browser
6058 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
6061 # OPAC > Shelf Browser
6062 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for the shelf browser."
6063 msgstr "la localizacion de l'exemplar dins lo parcours des étagères."
6066 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
6070 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
6074 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
6075 msgstr "lo prénom e l'initiale del nom"
6078 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
6079 msgstr "lo nom complet"
6082 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
6083 msgstr "lo nom d'ostal"
6086 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
6090 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
6091 msgstr "del commentateur amb les comentaris a l'OPAC"
6094 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
6098 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
6102 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
6106 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The avatar will be searched on www.libravatar.org using the patron's e-mail address."
6107 msgstr "opac.pref#ShowReviewerPhoto# L'avatar del critic a costat dels comentaris de l'OPAC. L'avatar serà recercat sus www.libravatar.org en utilizant l'adreça electronica de l'aderent."
6110 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Disable"
6114 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Enable"
6118 msgid "opac.pref#SocialNetworks# social network links in opac detail pages"
6119 msgstr "les ligams cap a les réseaux sociaux sus l'afichatge detalhat a l'opac"
6122 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# Don't store"
6126 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# Store"
6130 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# the last patron to return an item. This setting is independent of opacreadinghistory/AnonymousPatron."
6134 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
6135 msgstr "Ne pas suivre"
6138 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
6142 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
6143 msgstr "Suivre anonimament"
6146 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on"
6147 msgstr "les ligams sus lesquels los aderents cliquent"
6150 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
6154 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
6158 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
6159 msgstr "les exemplars perduts sus les paginas de resultat e de detalh."
6162 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
6166 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
6167 msgstr "notícias dins les flux RSS des resultats de recèrca."
6170 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
6174 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
6175 msgstr "Autorizar pas"
6178 msgid "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the OPAC."
6179 msgstr "patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the OPAC."
6182 msgid "opac.pref#opaccredits# Include the following HTML in the footer of all pages in the OPAC:"
6183 msgstr "Inclure dins lo pied de pagina de tot l'OPAC lo còdi HTML seguent :"
6186 msgid "opac.pref#opacheader# Include the following HTML in the header of all pages in the OPAC:"
6187 msgstr "Inclure a l'en-tête de totas las paginas de l'OPAC lo còdi HTML seguent :"
6190 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
6191 msgstr "Utilizar lo fuèlh d'estil CSS"
6194 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
6195 msgstr "sur totas las paginas de l'OPAC, al lieu del CSS per defaut (utilizat en laissant aqueste camp vide). Écrivez juste un nom de fichièr, un camin d'accès local o una URL completa commençant per lo <code> http:// </code> (se lo fichièr se tròba sus un servidor distant). Veuillez noter que se vous écrivez juste un nom del fichièr, lo dossier deuriá èsser dins lo sosrepertòri de CSS per cada tèma actiu e la lenga dins lo repertòri des templates de Koha. On s'attend a ce qu'un camin d'accès local comença per la racine HTTP de votre document ."
6198 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
6202 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
6203 msgstr "Permetre pas"
6206 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked out in the past."
6207 msgstr "aux aderents de veire l'istoric de leurs prèstes."
6210 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
6211 msgstr "Utilizar lo tèma"
6214 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
6218 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
6222 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
6223 msgstr "Autorizar pas"
6226 msgid "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
6227 msgstr "les aderents a se connecter a lor compte a l'OPAC."
6230 msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
6234 msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
6235 msgstr "Autorizar pas"
6238 msgid "opac.pref#reviewson# patrons to make comments on items on the OPAC."
6239 msgstr "les aderents a far des comentaris sus des documents l'OPAC."
6242 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
6246 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
6247 msgstr "Autorizar pas"
6250 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
6251 msgstr "les aderents a far des suggestions de crompa a l'OPAC."
6254 msgid "patrons.pref"
6258 msgid "patrons.pref General"
6261 # Patrons > Norwegian patron database
6262 msgid "patrons.pref Norwegian patron database"
6263 msgstr "Banca de donadas des lectors norvégiens"
6266 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
6270 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
6274 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# staff to set the ability for a patron's checkouts to be viewed by linked patrons in the OPAC."
6278 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
6282 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
6286 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their account details."
6287 msgstr "un corrièr electronic aux novèls inscrits amb lo detalh de lor compte"
6290 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
6294 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
6295 msgstr "autre email"
6298 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
6299 msgstr "n° de carta comme"
6302 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
6303 msgstr "lo primièr mail valide"
6306 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
6307 msgstr "email personal"
6310 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out emails."
6311 msgstr "coma adreça de l'aderent per mandar les corrièrs electronics."
6314 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
6315 msgstr "email professional"
6318 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
6319 msgstr "(liste de camps separats per |)."
6322 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# NOTE: If autoMemberNum is enabled, the system preference BorrowerMandatoryField must not contain the field cardnumber."
6326 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/16_11/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
6330 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the new expiry date on"
6331 msgstr "Al moment del renovèlament del compte d'un aderent, calculer la durada del renovèlament en s'appuyant sur"
6334 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
6335 msgstr "la date del jorn"
6338 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
6339 msgstr "l'anciana date d'expiracion del compte"
6342 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# the latter of the current and expiry date."
6346 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
6347 msgstr "(separar los camps per |)"
6350 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/16_11/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry screen:"
6354 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
6355 msgstr "(liste de valors separates per |)"
6358 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
6359 msgstr "Los aderents pòdon avoir les títols de civilitat seguents :"
6362 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
6363 msgstr "Lo numèro de carta dels aderents deu èsser d'una longor de"
6366 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# If 'cardnumber' is included in the BorrowerMandatoryField list, the minimum length, if not specified here, defaults to one. Maximum cannot be bigger than the database field size."
6370 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
6371 msgstr "caractèrs. Aquesta longor pòt èsser un nombre simple per una longor fixe, o un interval (per ex. 3,10), o un nombre maximum (per ex. ,10)."
6374 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# check borrower checkout history to see if the current item has been checked out before."
6378 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do"
6382 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do not"
6386 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden, do"
6390 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden, do not"
6394 msgid "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# Comma separated list defining the default fields to be used during a patron search"
6398 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
6402 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
6403 msgstr "Ne pas activar"
6406 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to a borrower record."
6407 msgstr "la possibilité de telecargar e de ligar n'importe quel fichièrs a una ficha d'aderent."
6410 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
6414 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
6415 msgstr "Autorizar pas"
6418 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Staff to manage which notices patrons will receive and when they will receive them. Note: this only applies to courtesy notices. To manage if patrons have also access to these settings, use EnhancedMessagingPreferencesOPAC."
6422 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Don't show"
6426 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Show"
6430 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# patron messaging setting on the OPAC (note: EnhancedMessagingPreferences must be enabled)."
6434 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
6438 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
6442 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of custom attributes on patrons."
6443 msgstr "los atributs espandits dels aderents."
6446 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do"
6450 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't"
6454 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes to a category with an enrollment fee."
6458 msgid "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are specified in the circulation rules matrix."
6459 msgstr "La valor vide significa aucune limite. Des prix maximaux per document son especificats dins la matrice des règlas de circulacion."
6462 msgid "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
6463 msgstr "La darrièra emenda per totes los prèstes se montera solament a"
6466 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
6467 msgstr "[% local_currency %]."
6470 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice when a patron's card will expire in"
6474 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days."
6477 # Patrons > Norwegian patron database
6478 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# Disable"
6481 # Patrons > Norwegian patron database
6482 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# Enable"
6485 # Patrons > Norwegian patron database
6486 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# endpoint."
6489 # Patrons > Norwegian patron database
6490 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# the ability to communicate with the Norwegian national patron database via the"
6491 msgstr "la communication amb la basa de donadas nacionala des lectors norvégiens via"
6493 # Patrons > Norwegian patron database
6494 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# Do"
6497 # Patrons > Norwegian patron database
6498 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# Don't"
6501 # Patrons > Norwegian patron database
6502 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# search the Norwegian national patron database after a local search result was found."
6503 msgstr "dins la basa de donadas des lectors norvégiens aprèp qu'une recèrca locala a échoué."
6505 # Patrons > Norwegian patron database
6506 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# . You can get these from \"Base Bibliotek\", which is maintained by the Norwegian National Library."
6507 msgstr ". Podètz obténer aquestas informacions alprèp de Base Bibliotek qu'es gerida per la Bibliotèca nacionala de Norvègia."
6509 # Patrons > Norwegian patron database
6510 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# Communicate with the Norwegian national patron database using the username"
6511 msgstr "Comunicar amb la basa de donadas des lectors norvégiens en utilizant lo nom d'utilizaire"
6513 # Patrons > Norwegian patron database
6514 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# and the password"
6515 msgstr "et lo senhal"
6518 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about to expire or has expired"
6519 msgstr "Afichar una notificacion pels aderents dont la carte de bibliotèca es sus lo point d'expirer o a expirat"
6522 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
6523 msgstr "jours avant l'expiracion effective."
6526 msgid "patrons.pref#PatronQuickAddFields# (separate columns with |)"
6530 msgid "patrons.pref#PatronQuickAddFields# add these fields to the patron quick add form when entering a new patron. Displays only mandatory fields and fields specified here. If applicable the guarantor form will be shown as well, individual fields in that form will be ignored."
6534 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
6535 msgstr "Afichar per defaut"
6538 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff client."
6539 msgstr "aderents per pagina en resultat d'una recèrca."
6542 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Define a username/login"
6546 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
6547 msgstr "Per mandar des SMS, utilizar lo pilòt SMS::Send::"
6550 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# and a password"
6554 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
6558 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# (separate fields with |, without trailing |). Default if empty: location|itype|ccode"
6562 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
6563 msgstr "Afichar los camps seguents des notícias d'exemplar de la basa de donadas coma des colomnas dins l'onglet estatisticas des archives de l'aderent : "
6566 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
6570 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
6574 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently supported)."
6575 msgstr "la notificacion des usagièrs per telefòn en utilizant Talking Tech i-tiva (prend actualament en carga las notificacions de retards, los messatges de cortesiá e las notificacions de reservacions)."
6578 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Do"
6582 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Don't"
6586 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Everytime a patron will connect, the borrowers.lastseen will be updated with the current time."
6590 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# track last patron activity."
6594 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
6598 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
6599 msgstr "Ne pas attribuer"
6602 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# NOTE: If autoMemberNum is enabled, the system preference BorrowerMandatoryField must not contain the field cardnumber."
6606 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron addition screen to the next available card number (for example, if the largest currently used card number is 26345000012941, then this field will default to 26345000012942)."
6607 msgstr "automaticament al camp numèro de carta lo prochain plus grand numèro disponible. Per exemple, se lo numèro lo mai grand es actualament lo 26345000012941, lo prochain aderent creat se verra atribuir lo numèro 26345000012942."
6610 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). Leave empty to deactivate"
6611 msgstr "(saisr plusieurs valors separates per |). Laisser vide per desactivar"
6614 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those they guarantee:"
6615 msgstr "Les garants pòdon choisis en tant que :"
6618 msgid "patrons.pref#checkdigit# Do"
6619 msgstr "Validar e construire"
6622 msgid "patrons.pref#checkdigit# Don't"
6623 msgstr "Validar pas e construire"
6626 msgid "patrons.pref#checkdigit# check and construct borrower card numbers in the Katipo style. This overrides <code>autoMemberNum</code> if on."
6627 msgstr "los numèros de carta d'aderent dins lo style Katipo. Se activat, remplaça <code>autoMemberNum</code>."
6630 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
6634 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
6635 msgstr "Autorizar pas"
6638 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout history (reading history is still stored, regardless of staff being allowed access or not)."
6642 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must be at least"
6643 msgstr "Los senhals dels aderents, empruntaires e utilizaires de Koha, devon avoir al minimum"
6646 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
6647 msgstr "caractèrs de long."
6650 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
6654 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
6658 msgid "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on the staff client."
6659 msgstr "lo cargament d'imatges pouvant èsser ligadas a la ficha dels aderents."
6662 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
6663 msgstr "Stocker e afichar"
6666 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
6667 msgstr "Ne pas stocker e afichar"
6670 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
6671 msgstr "les noms dels aderents en majusculas."
6674 msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
6678 msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
6682 msgid "patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers to request a discharge."
6683 msgstr "patrons.pref#useDischarge# bibliotecaris per donner un quitus aux lectors e les lectors per demandar un quitus."
6686 msgid "searching.pref"
6689 # Searching > Features
6690 msgid "searching.pref Features"
6691 msgstr "Foncionalitats"
6693 # Searching > Results Display
6694 msgid "searching.pref Results Display"
6695 msgstr "Afichatge des resultats"
6697 # Searching > Search Form
6698 msgid "searching.pref Search Form"
6699 msgstr "Formulari de recèrca"
6701 # Searching > Search Form
6702 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
6703 msgstr "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Per exemple, per limiter al francés e a l'italien: <em>fre|ita</em>."
6705 # Searching > Search Form
6706 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate values with | or ,)."
6707 msgstr "de la lista ISO 639-2 (valors separates per una barra verticale o una virgula)."
6709 # Searching > Search Form
6710 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the advanced search drop-down to the"
6711 msgstr "Limitar les lengas afichadas dins les options de la recèrca avançadas aux codes"
6713 # Searching > Search Form
6714 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
6715 msgstr "<em>Valors acceptadas</em>: Tipes de document (<strong>itemtypes</strong>), Codes de colleccion (<strong>ccode</strong>) e Localizacion (<strong>loc</strong>)."
6717 # Searching > Search Form
6718 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in OPAC and staff-side advanced search for limiting searches on the"
6719 msgstr "Afichar des onglets a l'OPAC e côté professional en recèrca avançada per limiter la recèrca suls camps"
6721 # Searching > Search Form
6722 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs appear in the order listed.<br/>"
6723 msgstr "(valors separates per |). Les onglets apparaissent dins l'òrdre listé.<br/>"
6725 # Searching > Results Display
6726 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
6727 msgstr "Far veire les facietas"
6729 # Searching > Results Display
6730 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
6731 msgstr "des bibliotècas proprietari e detentritz"
6733 # Searching > Results Display
6734 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
6735 msgstr "de la bibliotèca detentritz"
6737 # Searching > Results Display
6738 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
6739 msgstr "de la bibliotèca proprietari"
6741 # Searching > Features
6742 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
6743 msgstr "Conservar pas"
6745 # Searching > Features
6746 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
6749 # Searching > Features
6750 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff client."
6751 msgstr "l'istoric de la recèrca dins l'interfàcia professionala."
6753 # Searching > Results Display
6754 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
6755 msgstr "Tronquer la longor des facietas a"
6757 # Searching > Results Display
6758 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff interface."
6759 msgstr "caractèrs a l'OPAC e dins l'interfàcia professionala."
6761 # Searching > Results Display
6762 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
6763 msgstr "Afichar fins a"
6765 # Searching > Results Display
6766 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
6767 msgstr "facietas per cada categoria."
6769 # Searching > Features
6770 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <i>see from</i> (non-preferred form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to reindex your bibliographic database when changing this preference."
6771 msgstr "les vedetas <i>vejatz tanben</i> (forme regetada) dins les recèrcas bibliographiques. Veuillez noter : vous devrez réindexer vòstra basa de donadas bibliographique quand vous changez aquesta preferéncia."
6773 # Searching > Features
6774 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
6775 msgstr "Ne pas inclure"
6777 # Searching > Features
6778 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
6781 # Searching > Search Form
6782 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
6783 msgstr "Per defaut,"
6785 # Searching > Search Form
6786 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
6787 msgstr "ne pas utilizar"
6789 # Searching > Search Form
6790 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number staff client searches"
6791 msgstr "l'opérateur \"phr\" dins les recèrcas professionalas sus la quòta e les numèros normalizats"
6793 # Searching > Search Form
6794 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
6797 # Searching > Results Display
6798 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Availability statuses may show incorrectly in search results if a record has more items than the limit set. Statuses will display correctly in the record details."
6801 # Searching > Results Display
6802 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Leave empty for no limit."
6805 # Searching > Results Display
6806 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with many items, only check the availability status for the first"
6809 # Searching > Results Display
6810 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items."
6813 # Searching > Results Display
6814 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
6817 # Searching > Results Display
6818 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
6821 # Searching > Results Display
6822 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call number in OPAC search results."
6823 msgstr "lo site de l'exemplar, la localizacion e la quòta dins los resultats de recèrca a l'OPAC"
6825 # Searching > Search Form
6826 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
6827 msgstr "Per defaut,"
6829 # Searching > Search Form
6830 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
6831 msgstr "ne pas utilizar"
6833 # Searching > Search Form
6834 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number OPAC searches"
6835 msgstr "l'opérateur\"phr\" dins les recèrcas a l'opac sus les cotes e les numèros normalizats"
6837 # Searching > Search Form
6838 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
6841 # Searching > Results Display
6842 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
6845 # Searching > Results Display
6846 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the OPAC by"
6847 msgstr "A l'OPAC, per defaut, trier los resultats sus lo camp"
6849 # Searching > Results Display
6850 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
6851 msgstr "par ordre creissent"
6853 # Searching > Results Display
6854 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
6857 # Searching > Results Display
6858 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
6861 # Searching > Results Display
6862 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
6863 msgstr "data d'ajout"
6865 # Searching > Results Display
6866 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
6867 msgstr "data de publicacion"
6869 # Searching > Results Display
6870 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
6871 msgstr "par ordre descreissent."
6873 # Searching > Results Display
6874 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
6877 # Searching > Results Display
6878 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
6881 # Searching > Results Display
6882 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
6883 msgstr "par pertinence"
6885 # Searching > Results Display
6886 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
6889 # Searching > Results Display
6890 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
6891 msgstr "compteur de prèstes"
6893 # Searching > Results Display
6894 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
6895 msgstr "A l'OPAC, afichar"
6897 # Searching > Results Display
6898 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
6899 msgstr "notícias bibliographique per pagina."
6901 # Searching > Features
6902 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
6903 msgstr "Utilizar pas"
6905 # Searching > Features
6906 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
6907 msgstr "PazPar2 per regrouper a l'OPAC los resultats semblables. Il faut que PazPar2 siá configuré e operacional."
6909 # Searching > Features
6910 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
6913 # Searching > Features
6914 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
6915 msgstr "<br />(Lo caractèr * seriá utilizat coma ceci : <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
6917 # Searching > Features
6918 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</cite>)"
6919 msgstr "Exécuter les recèrcas amb troncature a dreita (par exemple, <cite>Har</cite> retrobara <cite>Harry</cite> e <cite>harpe</cite>)"
6921 # Searching > Features
6922 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
6923 msgstr "automaticament"
6925 # Searching > Features
6926 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
6927 msgstr "solament se * es apondut a la fin"
6929 # Searching > Features
6930 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
6931 msgstr "Ne pas activar"
6933 # Searching > Features
6934 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
6937 # Searching > Features
6938 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</cite> and <cite>fang</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
6939 msgstr "la recèrca floue. Les mots ayant una orthographe voisine de celle des mots de la requèsta seràn pris en compte. (par exemple, una recèrca sus <cite>hypotèsi</cite> prendra tanben en compte <cite>hipotèsi</cite> e <cite>hypotèse</cite> ; Nécessite Zebra)."
6941 # Searching > Features
6942 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
6943 msgstr "Ne pas lemmatiser"
6945 # Searching > Features
6946 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
6949 # Searching > Features
6950 msgid "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search (for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match <cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
6951 msgstr "les mots de recèrca. (Per exemple, una recèrca sus <cite>ethnologie</cite> prendra tanben en compte <cite>ethnografia</cite> e <cite>ethnologue</cite> ; Nécessite Zebra)."
6953 # Searching > Features
6954 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
6957 # Searching > Features
6958 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
6961 # Searching > Features
6962 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance (REQUIRES ZEBRA)."
6963 msgstr "lo classament des resultats per ordre de pertinence. Nécessite Zebra"
6965 # Searching > Results Display
6966 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
6967 msgstr "l'istoric de la recèrca dins l'interfàcia professionala."
6969 # Searching > Results Display
6970 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
6971 msgstr "ne pas afichar"
6973 # Searching > Results Display
6974 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN. Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
6975 msgstr "searching.pref#SearchWithISBNVariations# sus totas las variantes de l'ISBN. Noter qu'aquesta preferéncia n'a aucun effet se \"UseQueryParser\" es activat."
6977 # Searching > Results Display
6978 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
6981 # Searching > Features
6982 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
6983 msgstr "Ne pas forcer"
6985 # Searching > Features
6986 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
6989 # Searching > Features
6990 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and Staff Client to search only for complete-subfield matches."
6991 msgstr "lo traçage des subjèctes a far una recèrca sus totes los soscamps."
6993 # Searching > Features
6994 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
6995 msgstr "Ne pas inclure"
6997 # Searching > Features
6998 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
7001 # Searching > Features
7002 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated by clicking on subject tracings."
7003 msgstr "les subdivisions dins les recèrcas generadas per un clic sus lo traçage des subjèctes."
7005 # Searching > Results Display
7006 msgid "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as separator for UNIMARC authors facets"
7007 msgstr "Utilizar lo tèxte seguent coma séparateur per les facietas autor en UNIMARC"
7009 # Searching > Features
7010 msgid "searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you have activated ICU indexing if you have actually done so, since there is no way for Koha to figure this out on its own."
7011 msgstr "l'indèxation Zebra ICU. Veuillez noter : ce parametratge n'affecte pas l'indèxation Zebra, ce deu solament èsser utilizat per dire a Koha qu'avètz activat l'indèxation ICU se vous l'avez vraiment fait, perque Koha pòt pas lo savoir autrement"
7013 # Searching > Features
7014 msgid "searching.pref#UseICU# Not using"
7015 msgstr "N'utiliza pas"
7017 # Searching > Features
7018 msgid "searching.pref#UseICU# Using"
7021 # Searching > Features
7022 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Do not try"
7023 msgstr "Ne pas ensajar"
7025 # Searching > Features
7026 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Try"
7029 # Searching > Features
7030 msgid "searching.pref#UseQueryParser# to use the QueryParser module for parsing queries. Please note: enabling this will have no impact if you do not have QueryParser installed, and everything will continue to work as usual."
7031 msgstr "d'utilizar lo modul QueryParser per des requèstas d'analyse syntaxique. Mercé de noter : autorizar ceci n'aura aucun impact se avètz pas installé QueryParser, e tot contunhara a fonctionner coma d'habitude."
7033 # Searching > Results Display
7034 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
7037 # Searching > Results Display
7038 msgid "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the staff client by"
7039 msgstr "Trier per defaut dins l'interfàcia professionala los resultats de recèrca sus lo camp"
7041 # Searching > Results Display
7042 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
7043 msgstr "par ordre creissent"
7045 # Searching > Results Display
7046 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
7049 # Searching > Results Display
7050 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
7053 # Searching > Results Display
7054 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
7055 msgstr "data d'ajout"
7057 # Searching > Results Display
7058 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
7059 msgstr "data de publicacion"
7061 # Searching > Results Display
7062 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
7063 msgstr "par ordre descreissent"
7065 # Searching > Results Display
7066 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
7069 # Searching > Results Display
7070 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
7073 # Searching > Results Display
7074 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
7075 msgstr "par pertinence"
7077 # Searching > Results Display
7078 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
7081 # Searching > Results Display
7082 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
7083 msgstr "compteur de prèstes"
7085 # Searching > Results Display
7086 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
7089 # Searching > Results Display
7090 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
7093 # Searching > Results Display
7094 msgid "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these numbers highly depends on the value of the maxRecordsForFacets preference. Applies to OPAC and staff interface."
7095 msgstr "lo compteur des facietas. La pertinence de ce compteur dépend per beaucoup de la valor de la preferéncia maxRecordsForFacets. S'applique a l'OPAC e a l'interfàcia professionala."
7097 # Searching > Search Form
7098 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff advanced search pages."
7099 msgstr "\"Mai d'opcions\" dins la recèrca avançada de l'OPAC e de l'interfàcia professionala."
7101 # Searching > Search Form
7102 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
7103 msgstr "Per defaut,"
7105 # Searching > Search Form
7106 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
7107 msgstr "ne pas afichar"
7109 # Searching > Search Form
7110 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
7113 # Searching > Results Display
7114 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
7115 msgstr "Far veire fins a"
7117 # Searching > Results Display
7118 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per biblio in the search results"
7119 msgstr "exemplars per notícia bibliografica en resultat de recèrca"
7121 # Searching > Results Display
7122 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
7123 msgstr "Construire les facietas sus la basa des"
7125 # Searching > Results Display
7126 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
7127 msgstr "primièras notícias bibliograficas del resultat d'una recèrca."
7129 # Searching > Results Display
7130 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
7131 msgstr "Dans l'interfàcia professionala, afichar"
7133 # Searching > Results Display
7134 msgid "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff client."
7135 msgstr "notícias bibliograficas per pagina de resultat."
7138 msgid "serials.pref"
7142 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
7143 msgstr "Far veire a l'OPAC les"
7146 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the OPAC."
7147 msgstr "darrièrs fasciculs d'un periodic."
7150 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
7154 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
7155 msgstr "Ne pas apondre"
7158 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a biblio when its attached serial is renewed."
7159 msgstr "une suggestion per una notícia biblio quand son periodic attaché es renovelat."
7162 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
7163 msgstr "Ne pas reservar"
7166 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
7170 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on a routing list."
7171 msgstr "les fasciculs de periodics al moment de lor recepcion s'ils figurent dins una lista de rotatge."
7174 msgid "serials.pref#RoutingListNote# Include following note on all routing lists:"
7175 msgstr "Insérer lo note seguenta dins totas las listes de rotatge:"
7178 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
7179 msgstr "serials.pref#RoutingSerials# Utilizar pas"
7182 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
7183 msgstr "serials.pref#RoutingSerials# Utilizar"
7186 msgid "serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
7187 msgstr "la lista de circulacion dins lo modul periodics."
7190 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
7191 msgstr "Far veire a l'interfàcia pro les"
7194 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the staff client."
7195 msgstr "darrièrs fasciculs d'un periodic."
7198 msgid "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must not be rewritten when a subscription is duplicated (Separated by pipe |)"
7199 msgstr "Lista des camps qui ne devon pas èsser récupérés quand un abonament es dupliqué (Separats per pipe |)"
7202 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information for a bibliographic record, preselect"
7203 msgstr "Per l'afichatge des informations d'abonament per una notícia bibliografica, préseleccionar"
7206 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
7207 msgstr "istoric abreujat"
7210 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
7211 msgstr "istoric complet"
7214 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
7215 msgstr "afichatge de totes los fasciculs"
7218 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Do not make"
7222 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Make"
7226 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# previous serial automatically available when receiving a new serial issue. The previous issue can also be set to another item type when receiving a new one. Please note that the item-level_itypes syspref must be set to specific item."
7230 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Holdings tab"
7234 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Serial Collection tab"
7235 msgstr "Etat de colleccion"
7238 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
7239 msgstr "A l'OPAC, montrer l'onglet"
7242 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Subscriptions tab"
7246 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. Please note that the Serial Collection tab is currently available only for UNIMARC."
7247 msgstr "per defaut per les periodics."
7250 msgid "staff_client.pref"
7251 msgstr "Interface professionala"
7253 # Staff Client > Appearance
7254 msgid "staff_client.pref Appearance"
7257 # Staff Client > Options
7258 msgid "staff_client.pref Options"
7261 # Staff Client > Options
7262 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# Don't enable"
7265 # Staff Client > Options
7266 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# Enable"
7269 # Staff Client > Options
7270 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the audio alerts section of administration."
7273 # Staff Client > Appearance
7274 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT option must be turned on."
7275 msgstr "Nòta : Les options XSLT correspondentas devon èsser activadas."
7277 # Staff Client > Appearance
7278 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
7279 msgstr "Resultat e Detalh"
7281 # Staff Client > Appearance
7282 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
7283 msgstr "Detalh unicament"
7285 # Staff Client > Appearance
7286 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
7287 msgstr "Afichar l'URI del camp 856$u coma un imatge sus les paginas : "
7289 # Staff Client > Appearance
7290 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
7291 msgstr "Ni Resultat ni Detalh"
7293 # Staff Client > Appearance
7294 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Result page"
7297 # Staff Client > Appearance
7298 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
7299 msgstr "Mostrar pas"
7301 # Staff Client > Appearance
7302 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
7305 # Staff Client > Appearance
7306 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the staff client."
7307 msgstr "las icònas per lo format, lo public e lo tipe de document dins las listas de resultats e las notícias detalhadas a l'interfàcia professionala (MARC21 unicament, e XSLT activada)"
7309 # Staff Client > Options
7310 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Don't show"
7313 # Staff Client > Options
7314 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Show"
7317 # Staff Client > Options
7318 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
7319 msgstr "les noms dels aderents qui ont des prèstes o des reservacions en espèra sus les paginas de detalh o sus l'interfàcia de reservacion."
7321 # Staff Client > Options
7322 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Don't show"
7325 # Staff Client > Options
7326 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Show"
7329 # Staff Client > Options
7330 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# a search field pulldown for 'Search the catalog' boxes."
7333 # Staff Client > Appearance
7334 msgid "staff_client.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Show the following HTML in its own div on the bottom of the home page of the circulation module:"
7337 # Staff Client > Appearance
7338 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
7339 msgstr "Utilizar l'imatge se trouvant a l'emplaçament"
7341 # Staff Client > Appearance
7342 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# for the Staff Client's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
7343 msgstr "coma favicon de l'interfàcia professionala. Ce deu èsser una URL completa commençant per <code>http:</code>."
7345 # Staff Client > Appearance
7346 msgid "staff_client.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the More menu at the top of each page on the staff client (should be a list of links or blank):"
7347 msgstr "Afichar lo còdi HTML seguent sus la esquèrra del menu Plus amont de cada pagina de l'interfàcia professionala (liste de ligams o vide)"
7349 # Staff Client > Appearance
7350 msgid "staff_client.pref#IntranetReportsHomeHTML# Show the following HTML in its own div on the bottom of the home page of the reports module:"
7353 # Staff Client > Appearance
7354 msgid "staff_client.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for printing slips. Define at least function printThenClose(). For use e.g. with Firefox PlugIn jsPrintSetup, see http://jsprintsetup.mozdev.org/:"
7355 msgstr "Utiliza lo còdi Javascript seguent per imprimir des tickets. Definissètz al mens la fonction printThenClose(). Per utilizar per exemple amb lo plugin jsPrintSetup de Firefox, veire la pagina http://jsprintsetup.mozdev.org/ :"
7357 # Staff Client > Appearance
7358 msgid "staff_client.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages in the staff client:"
7359 msgstr "Inclure lo CSS seguent sus totas las paginas de l'interfàcia professionala :"
7361 # Staff Client > Appearance
7362 msgid "staff_client.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the staff client:"
7365 # Staff Client > Appearance
7366 msgid "staff_client.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its own column on the main page of the staff client:"
7367 msgstr "Afichar lo còdi HTML seguent sus la pagina principala de l'interfàcia professionala :"
7369 # Staff Client > Appearance
7370 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
7371 msgstr "Prendre en compte lo fuèlh d'estil"
7373 # Staff Client > Appearance
7374 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# on Issue and Hold Slips. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
7377 # Staff Client > Options
7378 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
7381 # Staff Client > Options
7382 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
7385 # Staff Client > Options
7386 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record detail page."
7387 msgstr "la seleccion d'exemplar sus la pagina d'afichatge detalhada d'una notícia."
7389 # Staff Client > Options
7390 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show"
7393 # Staff Client > Options
7394 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show"
7397 # Staff Client > Options
7398 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when editing certain HTML system preferences."
7401 # Staff Client > Appearance
7402 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
7403 msgstr "<br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Laisser vide</a> per \"pas xslt\"</li><li>inscriure \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" per celle per defaut</li><li>inscriure un camin cap a lo fichièr xslt</li><li>inscriure una URL per una fuèlh d'estil externe spécifique.</li></ul>{langcode} serà remplaçat per la lenga per defaut de l'interfàcia"
7405 # Staff Client > Appearance
7406 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff client using XSLT stylesheet at: "
7407 msgstr "Afichar lo detalh d'una notícia dins l'interfàcia professionala amb lo fuèlh d'estil XSLT : "
7409 # Staff Client > Appearance
7410 msgid "staff_client.pref#XSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
7413 # Staff Client > Appearance
7414 msgid "staff_client.pref#XSLTListsDisplay# Display lists in the staff client using XSLT stylesheet at: "
7417 # Staff Client > Appearance
7418 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
7419 msgstr "<br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Laisser vide</a> per \"pas xslt\"</li><li>inscriure \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" per celle per defaut</li><li>inscriure un camin cap a lo fichièr xslt</li><li>inscriure una URL per una fuèlh d'estil externe spécifique.</li></ul>{langcode} serà remplaçat per la lenga per defaut de l'interfàcia"
7421 # Staff Client > Appearance
7422 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff client using XSLT stylesheet at: "
7423 msgstr "Afichar los resultats dins l'interfàcia professionala amb lo fuèlh d'estil XSLT : "
7425 # Staff Client > Appearance
7426 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# Use include files from the"
7427 msgstr "Utilizar los fichièrs del repertòri"
7429 # Staff Client > Appearance
7430 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# directory in the template directory, instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
7431 msgstr "del repertòri des templates, a la place de <code>includes/</code>. Laisser vide per desactivar."
7433 # Staff Client > Options
7434 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Don't show"
7437 # Staff Client > Options
7438 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Show"
7441 # Staff Client > Options
7442 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff client."
7443 msgstr "l'opcion Panièr dins l'interfàcia professionala."
7445 # Staff Client > Appearance
7446 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
7447 msgstr "Inclure lo fuèlh d'estil CSS additionala"
7449 # Staff Client > Appearance
7450 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
7451 msgstr "per outrepasser les parametratges définis dins lo fuèlh d'estil per defaut (daissar vide per ne pas activar). Sasissètz un nom de fichièr, un camin complet sus votre servidor, o una URL completa commençant per <code>http://</code> (se lo fichièr es sus un servidor distant). Notez que se vous sasissètz juste un nom de fichièr, il devra se trobar dins lo sosrepertòri css de cada tèma e langage actius dins les templates. Un camin local complet es supposé débuter per la racine de votre document HTTP."
7453 # Staff Client > Appearance
7454 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
7455 msgstr "Utilizar lo fuèlh d'estil CSS"
7457 # Staff Client > Appearance
7458 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
7459 msgstr "sur totas las paginas de l'interfàcia professionala per outrepasser les parametratges définis dins lo fuèlh d'estil per defaut (daissar vide per ne pas activar). Sasissètz un nom de fichièr, un camin complet sus votre servidor, o una URL completa commençant per <code>http://</code> (se lo fichièr es sus un servidor distant). Notez que se vous sasissètz juste un nom de fichièr, il devra se trobar dins lo sosrepertòri css de cada tèma e langage actius dins les templates. Un camin local complet es supposé débuter per la racine de votre document HTTP."
7461 # Staff Client > Appearance
7462 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# . Do not include a trailing slash in the URL."
7463 msgstr "Ne comprend pas de slash a la fin del repertòri source dins l'URL."
7465 # Staff Client > Appearance
7466 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# The staff client is located at http://"
7467 msgstr "L'interfàcia professionala es accessibla a l'URL http://"
7469 # Staff Client > Appearance
7470 msgid "staff_client.pref#template# Use the"
7471 msgstr "Utilizar lo tèma"
7473 # Staff Client > Appearance
7474 msgid "staff_client.pref#template# theme on the staff interface."
7475 msgstr "à l'interfàcia professionala."
7477 # Staff Client > Options
7478 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Allow"
7481 # Staff Client > Options
7482 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Don't allow"
7483 msgstr "Autorizar pas"
7485 # Staff Client > Options
7486 msgid "staff_client.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the staff client."
7487 msgstr "lo personal a veire les notícias bibliograficas al format ISBD dins l'interfàcia professionala."
7489 # Staff Client > Options
7490 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Allow"
7493 # Staff Client > Options
7494 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
7495 msgstr "Autorizar pas"
7497 # Staff Client > Options
7498 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC form on the staff client."
7499 msgstr "lo personal a veire les notícias bibliograficas en vista MARC amb etiquetas."
7501 # Staff Client > Options
7502 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Allow"
7505 # Staff Client > Options
7506 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Don't allow"
7507 msgstr "Autorizar pas"
7509 # Staff Client > Options
7510 msgid "staff_client.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on the staff client."
7511 msgstr "lo personal a veire les notícias bibliograficas al format MARC brut."
7517 # Tools > Batch item
7518 msgid "tools.pref Batch item"
7522 msgid "tools.pref News"
7525 # Tools > Patron cards
7526 msgid "tools.pref Patron cards"
7527 msgstr "Cartas d'aderent"
7529 # Tools > Patron cards
7530 msgid "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the database to"
7531 msgstr "Limitar lo nombre d'imatges per d'aderent stockées dins la basa de donadas a"
7533 # Tools > Patron cards
7534 msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
7537 # Tools > Batch item
7538 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Display up to"
7541 # Tools > Batch item
7542 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# items in a single item deletion batch."
7545 # Tools > Batch item
7546 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# Process up to"
7549 # Tools > Batch item
7550 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# items in a single item modification batch."
7554 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Both OPAC and staff client"
7558 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Not at all"
7562 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only"
7566 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:"
7570 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Staff client only"
7574 msgid "web_services.pref"
7575 msgstr "Servicis web"
7577 # Web services > ILS-DI
7578 msgid "web_services.pref ILS-DI"
7581 # Web services > IdRef
7582 msgid "web_services.pref IdRef"
7583 msgstr "Servicis web"
7585 # Web services > OAI-PMH
7586 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
7589 # Web services > Reporting
7590 msgid "web_services.pref Reporting"
7593 # Web services > ILS-DI
7594 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
7597 # Web services > ILS-DI
7598 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
7601 # Web services > ILS-DI
7602 msgid "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users (available at: /cgi-bin/koha/ilsdi.pl)"
7605 # Web services > ILS-DI
7606 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
7609 # Web services > ILS-DI
7610 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave the field blank to allow any IP address."
7613 # Web services > IdRef
7614 msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
7617 # Web services > IdRef
7618 msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
7621 # Web services > IdRef
7622 msgid "web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for UNIMARC."
7623 msgstr "web_servicis.pref#IdRef# Mercé de noter qu'aquesta foncionalitat es disponible unicament per UNIMARC."
7625 # Web services > IdRef
7626 msgid "web_services.pref#IdRef# the IdRef webservice from the opac detail page. IdRef allows to request authorities from the Sudoc database."
7627 msgstr "web_servicis.pref#IdRef# lo web servici IdRef de la pagina de detalhs de l'opac . IdRef permet de demandar des autoritats de la basa del sudoc."
7629 # Web services > OAI-PMH
7630 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> server."
7631 msgstr "<a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a>."
7633 # Web services > OAI-PMH
7634 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
7637 # Web services > OAI-PMH
7638 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
7641 # Web services > OAI-PMH
7642 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
7643 msgstr "lo servidor OAI de Koha"
7645 # Web services > OAI-PMH
7646 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
7649 # Web services > OAI-PMH
7650 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
7653 # Web services > OAI-PMH
7654 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets when a bibliographic record is created or updated"
7655 msgstr "la mesa a jorn automatique des sets OAI-PMH quand una notícia bibliografica es aponduda o modificada"
7657 # Web services > OAI-PMH
7658 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. OAI-PMH:ConfFile specify a YAML configuration file which list available metadata formats and XSL file used to create them from marcxml records."
7659 msgstr "Se vide, lo servidor OAI fonctionne en mode normal, autrement il opère en mode espandit. En mode espandit, il es possible de definir d'autres formats que lo marcxml o lo Dublin Core. Lo fichièr YAML lista les formats de metadonadas disponibles e los fichièrs XSL utilizats per generar aquestes formats a partir des notícias marcxml."
7661 # Web services > OAI-PMH
7662 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
7663 msgstr "Fichièr YAML de configuration del servidor OAI de Koha :"
7665 # Web services > OAI-PMH
7666 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ."
7669 # Web services > OAI-PMH
7670 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table"
7673 # Web services > OAI-PMH
7674 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at some point (transient)"
7677 # Web services > OAI-PMH
7678 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated (persistent)"
7681 # Web services > OAI-PMH
7682 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)"
7685 # Web services > OAI-PMH
7686 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
7687 msgstr "Renviar los resultats per lòt de"
7689 # Web services > OAI-PMH
7690 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a ListRecords or ListIdentifiers query."
7691 msgstr "notícias a l'encòp en responsa aux requèstas ListRecords e ListIdentifiers."
7693 # Web services > OAI-PMH
7694 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# : ."
7697 # Web services > OAI-PMH
7698 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the prefix"
7699 msgstr "Identifier los enregistraments d'aqueste site amb lo prefix :"
7701 # Web services > Reporting
7702 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
7703 msgstr "Renviar unicament"
7705 # Web services > Reporting
7706 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the reports web service."
7707 msgstr "colomnas d'un rapòrt demandat per l'intermédiaire del Web servici dels rapòrts."