Translation updates for 16.11.04 release
[koha.git] / misc / translator / po / pl-PL-pref.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: \n"
4 "POT-Creation-Date: \n"
5 "PO-Revision-Date: 2016-12-20 13:03+0000\n"
6 "Last-Translator: Ilona <szczudlo@biblos.pk.edu.pl>\n"
7 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
8 "Language: pl\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
13 "X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
14 "X-POOTLE-MTIME: 1482239007.000000\n"
15
16 # Acquisitions
17 msgid "acquisitions.pref"
18 msgstr "Gromadzenie"
19
20 # Acquisitions > Policy
21 msgid "acquisitions.pref Policy"
22 msgstr "Zasady"
23
24 # Acquisitions > Printing
25 msgid "acquisitions.pref Printing"
26 msgstr "Drukowanie"
27
28 # Acquisitions > Policy
29 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
30 msgstr "Dodaj rekord egzemplarza, gdy"
31
32 # Acquisitions > Policy
33 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
34 msgstr "katalogujesz."
35
36 # Acquisitions > Policy
37 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
38 msgstr "składasz zamówienie."
39
40 # Acquisitions > Policy
41 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
42 msgstr "odbierasz zamówienie."
43
44 # Acquisitions > Policy
45 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
46 msgstr "Włącz opcję"
47
48 # Acquisitions > Policy
49 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
50 msgstr "Nie włączaj opcji"
51
52 # Acquisitions > Policy
53 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to invoices."
54 msgstr "przesyłania plików i dołączania ich do faktur."
55
56 # Acquisitions > Policy
57 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"bar foo\"\")."
58 msgstr "Po anulowaniu odbioru, zaktualizuj podpola rekordu egzemplarza, w przypadku opcji tworzenia rekordu, kiedy składasz zamówienie (np. o=5|a=\"bar foo\"\")."
59
60 # Acquisitions > Policy
61 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"foo bar\")."
62 msgstr "Podczas otrzymywania egzemplarzy uaktualnij podpola rekordu egzemplarza (w przypadku opcji tworzenia rekordu, kiedy składasz zamówienie, przykład: o=5|a=\"foo bar\")."
63
64 # Acquisitions > Policy
65 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
66 msgstr "Wyświetlaj zamówienia/koszyki"
67
68 # Acquisitions > Policy
69 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
70 msgstr "utworzone przez bibliotekarza."
71
72 # Acquisitions > Policy
73 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
74 msgstr "z biblioteki, w której bibliotekarz jest zalogowany."
75
76 # Acquisitions > Policy
77 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
78 msgstr "zdefiniowane w systemie, niezależnie od właściciela."
79
80 # Acquisitions > Policy
81 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
82 msgstr "Nie ostrzegaj,"
83
84 # Acquisitions > Policy
85 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
86 msgstr "Ostrzegaj,"
87
88 # Acquisitions > Policy
89 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to create an invoice with a duplicate number."
90 msgstr "kiedy bibliotekarz próbuje utworzyć fakturę ze zdublowanym numerem."
91
92 # Acquisitions > Policy
93 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
94 msgstr "Przy zamykaniu lub ponownym otworzeniu koszyka,"
95
96 # Acquisitions > Policy
97 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
98 msgstr "pytaj o potwierdzenie."
99
100 # Acquisitions > Policy
101 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
102 msgstr "nie pytaj o potwierdzenie."
103
104 # Acquisitions > Policy
105 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Don't send"
106 msgstr "Nie wysyłaj"
107
108 # Acquisitions > Policy
109 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Send"
110 msgstr "Wysyłaj"
111
112 # Acquisitions > Policy
113 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# blind copy (BCC) to logged in user when sending serial or acquisitions claims notices."
114 msgstr "kopie powiadomień jako 'ukryte do wiadomości' (UDW) do zalogowanego użytkownika podczas wysyłania reklamacji w prenumeracie lub gromadzeniu."
115
116 # Acquisitions > Policy
117 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
118 msgstr "360 000,00 (PLN)"
119
120 # Acquisitions > Policy
121 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360'000.00 (CH)"
122 msgstr "360'000.00 (CH)"
123
124 # Acquisitions > Policy
125 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
126 msgstr "360,000.00 (PLN)"
127
128 # Acquisitions > Policy
129 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following format"
130 msgstr "Wyświetl waluty używając formatu"
131
132 # Acquisitions > Policy
133 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
134 msgstr "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>Na przykład:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
135
136 # Acquisitions > Policy
137 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order line created from a MARC record in a staged file."
138 msgstr "Wprowadź mapowanie wartości nowego zamówienia z przygotowanego pliku MARC z rekordami."
139
140 # Acquisitions > Policy
141 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
142 msgstr "Możesz użyć następujących pól: price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
143
144 # Acquisitions > Printing
145 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
146 msgstr "English 2-page"
147
148 # Acquisitions > Printing
149 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
150 msgstr "English 3-page"
151
152 # Acquisitions > Printing
153 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
154 msgstr "French 3-page"
155
156 # Acquisitions > Printing
157 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
158 msgstr "German 2-page"
159
160 # Acquisitions > Printing
161 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
162 msgstr "Używaj"
163
164 # Acquisitions > Printing
165 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
166 msgstr "w momencie drukowania grup zamówień/koszyków."
167
168 # Acquisitions > Policy
169 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# (separated by a space)"
170 msgstr "(oddzielone spacją)"
171
172 # Acquisitions > Policy
173 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema.koha-community.org/16_11/tables/items.html' target='blank'>database columns</a> should be unique in an item:"
174 msgstr ""
175
176 # Acquisitions > Policy
177 msgid "acquisitions.pref#gist# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first item in the list will be selected by default. For more than one value, separate with | (pipe)."
178 msgstr "Wprowadź wartości w formie numerycznej, np. 0.12 dla 12%. Pierwsza pozycja na liście jest oznaczona jako domyślna. Jeśli chcesz wprowadzić więcej wartości, oddziel je separatorem |."
179
180 # Acquisitions > Policy
181 msgid "acquisitions.pref#gist# Please note: The database will only accept values up to 4 decimals precision, further values will be rounded."
182 msgstr "Uwaga: Baza danych akceptuje jedynie wartości do 4 miejsc po przecinku, dalsze wartości będą zaokrąglane."
183
184 # Acquisitions > Policy
185 msgid "acquisitions.pref#gist# Tax rates are"
186 msgstr "Stawki podatkowe"
187
188 # Administration
189 msgid "admin.pref"
190 msgstr "Administracja"
191
192 # Administration > CAS authentication
193 msgid "admin.pref CAS authentication"
194 msgstr "Uwierzytelnianie CAS"
195
196 # Administration > Google OpenID Connect
197 msgid "admin.pref Google OpenID Connect"
198 msgstr "Google OpenID Connect"
199
200 # Administration > Interface options
201 msgid "admin.pref Interface options"
202 msgstr "Opcje interfejsu"
203
204 # Administration > Login options
205 msgid "admin.pref Login options"
206 msgstr "Opcje logowania"
207
208 # Administration > Mozilla Persona
209 msgid "admin.pref Mozilla Persona"
210 msgstr "Mozilla Persona"
211
212 # Administration > SSL client certificate authentication
213 msgid "admin.pref SSL client certificate authentication"
214 msgstr "Uwierzytelnianie certyfikatu SSL"
215
216 # Administration > Search Engine
217 msgid "admin.pref Search Engine"
218 msgstr "Wyszukiwarka"
219
220 # Administration > Share anonymous usage statistics
221 msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
222 msgstr "Udostępnianie anonimowo statystyk wewnętrznych"
223
224 # Administration > SSL client certificate authentication
225 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Common Name"
226 msgstr "Common Name"
227
228 # Administration > SSL client certificate authentication
229 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Field to use for SSL client certificate authentication: "
230 msgstr "Pole używane dla uwierzytelnienia certyfikatu SSL: "
231
232 # Administration > SSL client certificate authentication
233 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# None"
234 msgstr "brak"
235
236 # Administration > SSL client certificate authentication
237 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# emailAddress"
238 msgstr "emailAddress"
239
240 # Administration > Login options
241 msgid "admin.pref#AutoLocation# <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link to library administration</a>"
242 msgstr "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link do biblioteki</a>"
243
244 # Administration > Login options
245 msgid "admin.pref#AutoLocation# No"
246 msgstr "Nie"
247
248 # Administration > Login options
249 msgid "admin.pref#AutoLocation# Require staff to log in from a computer in the IP address range specified by their library (if any): "
250 msgstr "Wymagaj, aby bibliotekarze logowali się z zakresu adresów IP określonych przez bibliotekę (o ile taki istnieje): "
251
252 # Administration > Login options
253 msgid "admin.pref#AutoLocation# Yes"
254 msgstr "Tak"
255
256 # Administration > Interface options
257 msgid "admin.pref#DebugLevel# All"
258 msgstr "pełne"
259
260 # Administration > Interface options
261 msgid "admin.pref#DebugLevel# How much debugging information to show in the browser when an internal error occurs: "
262 msgstr "Wyświetl informacje diagnostyczne w przeglądarce, w przypadku wyświetlenia błędu wewnętrznego: "
263
264 # Administration > Interface options
265 msgid "admin.pref#DebugLevel# None"
266 msgstr "żadne"
267
268 # Administration > Interface options
269 msgid "admin.pref#DebugLevel# Some"
270 msgstr "skrócone"
271
272 # Administration > Interface options
273 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# All libraries"
274 msgstr "wszystkich bibliotek"
275
276 # Administration > Interface options
277 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Default view when editing circulation rules: "
278 msgstr "Podczas modyfikowania zasad udostępniania wyświetlaj domyślnie zasady: "
279
280 # Administration > Interface options
281 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# The logged-in library"
282 msgstr "biblioteki logowania"
283
284 # Administration > Interface options
285 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# All libraries"
286 msgstr "wszystkich bibliotek"
287
288 # Administration > Interface options
289 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Default view when editing notices and slips: "
290 msgstr "Podczas modyfikowania powiadomień i rewersów wyświetlaj domyślnie powiadomienia i rewersy: "
291
292 # Administration > Interface options
293 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# The logged-in library"
294 msgstr "biblioteki logowania"
295
296 # Administration > Interface options
297 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# All libraries"
298 msgstr "wszystkie biblioteki"
299
300 # Administration > Interface options
301 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Default view when editing overdue notice/status triggers: "
302 msgstr "Podczas modyfikowania wyzwalaczy powiadomień i statusów wyświetlaj domyślnie: "
303
304 # Administration > Interface options
305 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# The logged-in library"
306 msgstr "bibliotekę logowania"
307
308 # Administration > Google OpenID Connect
309 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: "
310 msgstr "Google OAuth2 Client ID: "
311
312 # Administration > Google OpenID Connect
313 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret: "
314 msgstr "Google OAuth2 Client Secret: "
315
316 # Administration > Google OpenID Connect
317 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# No"
318 msgstr "Nie"
319
320 # Administration > Google OpenID Connect
321 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Use Google OpenID Connect login: "
322 msgstr "używaj loginu Google OpenID Connect: "
323
324 # Administration > Google OpenID Connect
325 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Yes"
326 msgstr "Tak"
327
328 # Administration > Google OpenID Connect
329 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# You will need to select OAuth2 when creating an app in the google cloud console, and set the web origin to your_opac_url and the redirect url to your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect ."
330 msgstr "Wybierz OAuth2 podczas tworzenia aplikacji w google cloud console, ustaw oryginalną stronę na your_opac_url i przekieruj url na your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect ."
331
332 # Administration > Google OpenID Connect
333 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Google OpenID Connect Restrict to domain (or subdomain of this domain): "
334 msgstr "Google OpenID Connect ogranicz do domeny (lub subdomeny): "
335
336 # Administration > Google OpenID Connect
337 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Leave blank for all google domains"
338 msgstr "Pozostaw puste dla wszystkich domen google"
339
340 # Administration > Login options
341 msgid "admin.pref#IndependentBranches# No"
342 msgstr "Nie"
343
344 # Administration > Login options
345 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Prevent staff (but not superlibrarians) from modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other libraries: "
346 msgstr "Zezwalaj bibliotekarzom (nie dotyczy bibliotekarzy o uprawnieniach administratora - superlibrarians) na modyfikację obiektów (rezerwacji, egzemplarzy, użytkowników itd.) przypisanych do innych bibliotek/filii: "
347
348 # Administration > Login options
349 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Yes"
350 msgstr "Tak"
351
352 # Administration > Login options
353 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# No"
354 msgstr "Nie"
355
356 # Administration > Login options
357 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent staff (but not superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification requests for patrons belonging to other libraries."
358 msgstr "Zezwalaj bibliotekarzom (nie dotyczy bibliotekarzy o uprawnieniach administratora - superlibrarians) na podglądanie i zatwierdzanie/odrzucanie zapytań użytkowników o modyfikację, należących do innych bibliotek/filii."
359
360 # Administration > Login options
361 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Yes"
362 msgstr "Tak"
363
364 # Administration > Interface options
365 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# (This is the default From: address for emails unless there is one for the particular library, and is referred to when an internal error occurs.)"
366 msgstr "(To domyślna zawartość pola \"Od:\", chyba że wybrano inne ustawienia dla konkretnej biblioteki/filii. Adres jest używany w przypadku wystąpienia błędu.)"
367
368 # Administration > Interface options
369 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Email address for the administrator of Koha: "
370 msgstr "Adres e-mail administratora Koha: "
371
372 # Administration > Mozilla Persona
373 msgid "admin.pref#Persona# Allow Mozilla persona for login: "
374 msgstr "Zezwalaj na użycie Mozilla Persona do logowania: "
375
376 # Administration > Mozilla Persona
377 msgid "admin.pref#Persona# No"
378 msgstr "Nie"
379
380 # Administration > Mozilla Persona
381 msgid "admin.pref#Persona# Yes"
382 msgstr "Tak"
383
384 # Administration > Interface options
385 msgid "admin.pref#ReplytoDefault# Email address to be set as the replyto in emails: "
386 msgstr "Adres e-mail, który zostanie ustawiony w odpowiedziach na wiadomości e-mail: "
387
388 # Administration > Interface options
389 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# If you leave this empty, the From address will be used (often defaulting to the admin address)."
390 msgstr "Jeśli pozostawisz puste, zostanie użyty adres \"Od\" (często domyślny adres administratora)."
391
392 # Administration > Interface options
393 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# Return path or bounce address for undeliverable mail messages: "
394 msgstr "Ścieżka powrotu lub adres dla niedostarczonych wiadomości e-mail: "
395
396 # Administration > Search Engine
397 msgid "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch"
398 msgstr "Elasticsearch"
399
400 # Administration > Search Engine
401 msgid "admin.pref#SearchEngine# Use following search engine: "
402 msgstr "Użyj następującej wyszukiwarki: "
403
404 # Administration > Search Engine
405 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
406 msgstr "Zebra"
407
408 # Administration > Login options
409 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# (Disable only when remote IP address changes frequently.)"
410 msgstr "(Wyłącz tylko, kiedy często zmienia się zdalny adres IP.)"
411
412 # Administration > Login options
413 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable check for change in remote IP address for session security: "
414 msgstr "Włącz sprawdzanie zdalnego adresu IP dla bezpieczeństwa sesji: "
415
416 # Administration > Login options
417 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# No"
418 msgstr "Nie"
419
420 # Administration > Login options
421 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Yes"
422 msgstr "Tak"
423
424 # Administration > Login options
425 msgid "admin.pref#SessionStorage# Memcached server"
426 msgstr "na serwerze memcached"
427
428 # Administration > Login options
429 msgid "admin.pref#SessionStorage# MySQL database"
430 msgstr "w bazie MySQL"
431
432 # Administration > Login options
433 msgid "admin.pref#SessionStorage# PostgreSQL database (not supported)"
434 msgstr "w bazie PostgreSQL (nieobsługiwane)"
435
436 # Administration > Login options
437 msgid "admin.pref#SessionStorage# Storage of login session information: "
438 msgstr "Przechowuj sesje (informacje o logowaniu): "
439
440 # Administration > Login options
441 msgid "admin.pref#SessionStorage# Temporary files"
442 msgstr "jako pliki tymczasowe"
443
444 # Administration > Share anonymous usage statistics
445 msgid "admin.pref#UsageStats# No"
446 msgstr "Nie"
447
448 # Administration > Share anonymous usage statistics
449 msgid "admin.pref#UsageStats# Share anonymous Koha usage data with the Koha community: "
450 msgstr "Udostępniaj statystyki wewnętrzne anonimowo Społeczności Koha: "
451
452 # Administration > Share anonymous usage statistics
453 msgid "admin.pref#UsageStats# Yes"
454 msgstr "Tak"
455
456 # Administration > Share anonymous usage statistics
457 msgid "admin.pref#UsageStats# You have to run misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl in a cronjob. Note that the other \"UsageStats\" preferences have no effect if this preference is set to \"No\". Website where usage statistics are published: <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
458 msgstr "Musisz uruchomić zadanie na cronie misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl. Zauważ, że inne opcje systemowe \"UsageStats\" nie działają, jeśli ta opcja jest ustawiona na \"Nie\". Zobacz statystyki na stronie: <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community</a>."
459
460 # Administration > Share anonymous usage statistics
461 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# "
462 msgstr " "
463
464 # Administration > Share anonymous usage statistics
465 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Afghanistan"
466 msgstr "Afganistan"
467
468 # Administration > Share anonymous usage statistics
469 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Albania"
470 msgstr "Albania"
471
472 # Administration > Share anonymous usage statistics
473 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Algeria"
474 msgstr "Algieria"
475
476 # Administration > Share anonymous usage statistics
477 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Andorra"
478 msgstr "Andora"
479
480 # Administration > Share anonymous usage statistics
481 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Angola"
482 msgstr "Angola"
483
484 # Administration > Share anonymous usage statistics
485 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Antigua & Deps"
486 msgstr "Antigua & Deps"
487
488 # Administration > Share anonymous usage statistics
489 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Argentina"
490 msgstr "Argentyna"
491
492 # Administration > Share anonymous usage statistics
493 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Armenia"
494 msgstr "Armenia"
495
496 # Administration > Share anonymous usage statistics
497 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Australia"
498 msgstr "Australia"
499
500 # Administration > Share anonymous usage statistics
501 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Austria"
502 msgstr "Austria"
503
504 # Administration > Share anonymous usage statistics
505 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Azerbaijan"
506 msgstr "Azerbejdżan"
507
508 # Administration > Share anonymous usage statistics
509 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahamas"
510 msgstr "Bahamy"
511
512 # Administration > Share anonymous usage statistics
513 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahrain"
514 msgstr "Bahrajn"
515
516 # Administration > Share anonymous usage statistics
517 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bangladesh"
518 msgstr "Bangladesz"
519
520 # Administration > Share anonymous usage statistics
521 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Barbados"
522 msgstr "Barbados"
523
524 # Administration > Share anonymous usage statistics
525 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belarus"
526 msgstr "Białoruś"
527
528 # Administration > Share anonymous usage statistics
529 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belgium"
530 msgstr "Belgia"
531
532 # Administration > Share anonymous usage statistics
533 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belize"
534 msgstr "Belize"
535
536 # Administration > Share anonymous usage statistics
537 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Benin"
538 msgstr "Benin"
539
540 # Administration > Share anonymous usage statistics
541 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bhutan"
542 msgstr "Bhutan"
543
544 # Administration > Share anonymous usage statistics
545 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bolivia"
546 msgstr "Boliwia"
547
548 # Administration > Share anonymous usage statistics
549 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bosnia Herz."
550 msgstr "Bośnia i Hercegowina"
551
552 # Administration > Share anonymous usage statistics
553 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Botswana"
554 msgstr "Botswana"
555
556 # Administration > Share anonymous usage statistics
557 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brazil"
558 msgstr "Brazylia"
559
560 # Administration > Share anonymous usage statistics
561 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brunei"
562 msgstr "Brunei"
563
564 # Administration > Share anonymous usage statistics
565 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bulgaria"
566 msgstr "Bułgaria"
567
568 # Administration > Share anonymous usage statistics
569 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burkina"
570 msgstr "Burkina Faso"
571
572 # Administration > Share anonymous usage statistics
573 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burundi"
574 msgstr "Republika Burundi"
575
576 # Administration > Share anonymous usage statistics
577 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cambodia"
578 msgstr "Kambodża"
579
580 # Administration > Share anonymous usage statistics
581 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cameroon"
582 msgstr "Kamerun"
583
584 # Administration > Share anonymous usage statistics
585 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Canada"
586 msgstr "Kanada"
587
588 # Administration > Share anonymous usage statistics
589 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cape Verde"
590 msgstr "Republika Zielonego Przylądka"
591
592 # Administration > Share anonymous usage statistics
593 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Centr. Afr. Rep"
594 msgstr "Republika Środkowoafrykańska"
595
596 # Administration > Share anonymous usage statistics
597 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chad"
598 msgstr "Czad"
599
600 # Administration > Share anonymous usage statistics
601 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chile"
602 msgstr "Chile"
603
604 # Administration > Share anonymous usage statistics
605 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# China"
606 msgstr "Chiny"
607
608 # Administration > Share anonymous usage statistics
609 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Colombia"
610 msgstr "Kolumbia"
611
612 # Administration > Share anonymous usage statistics
613 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Comoros"
614 msgstr "Komory"
615
616 # Administration > Share anonymous usage statistics
617 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Congo"
618 msgstr "Demokratyczna Republika Konga"
619
620 # Administration > Share anonymous usage statistics
621 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Costa Rica"
622 msgstr "Kostaryka"
623
624 # Administration > Share anonymous usage statistics
625 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Croatia"
626 msgstr "Chorwacja"
627
628 # Administration > Share anonymous usage statistics
629 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cuba"
630 msgstr "Kuba"
631
632 # Administration > Share anonymous usage statistics
633 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cyprus"
634 msgstr "Cypr"
635
636 # Administration > Share anonymous usage statistics
637 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Czech Republic"
638 msgstr "Czechy"
639
640 # Administration > Share anonymous usage statistics
641 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Denmark"
642 msgstr "Dania"
643
644 # Administration > Share anonymous usage statistics
645 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Djibouti"
646 msgstr "Dżibuti"
647
648 # Administration > Share anonymous usage statistics
649 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominica"
650 msgstr "Dominika"
651
652 # Administration > Share anonymous usage statistics
653 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominican Rep."
654 msgstr "Dominikana"
655
656 # Administration > Share anonymous usage statistics
657 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# East Timor"
658 msgstr "Timor Wschodni"
659
660 # Administration > Share anonymous usage statistics
661 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ecuador"
662 msgstr "Ekwador"
663
664 # Administration > Share anonymous usage statistics
665 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Egypt"
666 msgstr "Egipt"
667
668 # Administration > Share anonymous usage statistics
669 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# El Salvador"
670 msgstr "Salwador"
671
672 # Administration > Share anonymous usage statistics
673 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Equator. Guinea"
674 msgstr "Gwinea Równikowa"
675
676 # Administration > Share anonymous usage statistics
677 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Eritrea"
678 msgstr "Erytrea"
679
680 # Administration > Share anonymous usage statistics
681 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Estonia"
682 msgstr "Estonia"
683
684 # Administration > Share anonymous usage statistics
685 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ethiopia"
686 msgstr "Etiopia"
687
688 # Administration > Share anonymous usage statistics
689 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Fiji"
690 msgstr "Fidżi"
691
692 # Administration > Share anonymous usage statistics
693 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Finland"
694 msgstr "Finlandia"
695
696 # Administration > Share anonymous usage statistics
697 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# France"
698 msgstr "Francja"
699
700 # Administration > Share anonymous usage statistics
701 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gabon"
702 msgstr "Gabon"
703
704 # Administration > Share anonymous usage statistics
705 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gambia"
706 msgstr "Gambia"
707
708 # Administration > Share anonymous usage statistics
709 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Georgia"
710 msgstr "Georgia"
711
712 # Administration > Share anonymous usage statistics
713 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Germany"
714 msgstr "Niemcy"
715
716 # Administration > Share anonymous usage statistics
717 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ghana"
718 msgstr "Ghana"
719
720 # Administration > Share anonymous usage statistics
721 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Greece"
722 msgstr "Grecja"
723
724 # Administration > Share anonymous usage statistics
725 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Grenada"
726 msgstr "Grenada"
727
728 # Administration > Share anonymous usage statistics
729 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guatemala"
730 msgstr "Gwatemala"
731
732 # Administration > Share anonymous usage statistics
733 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea"
734 msgstr "Gwinea"
735
736 # Administration > Share anonymous usage statistics
737 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea-Bissau"
738 msgstr "Gwinea Bissau"
739
740 # Administration > Share anonymous usage statistics
741 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guyana"
742 msgstr "Gujana"
743
744 # Administration > Share anonymous usage statistics
745 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Haiti"
746 msgstr "Haiti"
747
748 # Administration > Share anonymous usage statistics
749 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Honduras"
750 msgstr "Honduras"
751
752 # Administration > Share anonymous usage statistics
753 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Hungary"
754 msgstr "Węgry"
755
756 # Administration > Share anonymous usage statistics
757 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iceland"
758 msgstr "Islandia"
759
760 # Administration > Share anonymous usage statistics
761 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# India"
762 msgstr "Indie"
763
764 # Administration > Share anonymous usage statistics
765 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Indonesia"
766 msgstr "Indonezja"
767
768 # Administration > Share anonymous usage statistics
769 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iran"
770 msgstr "Iran"
771
772 # Administration > Share anonymous usage statistics
773 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iraq"
774 msgstr "Irak"
775
776 # Administration > Share anonymous usage statistics
777 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ireland"
778 msgstr "Irlandia"
779
780 # Administration > Share anonymous usage statistics
781 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Israel"
782 msgstr "Izrael"
783
784 # Administration > Share anonymous usage statistics
785 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Italy"
786 msgstr "Włochy"
787
788 # Administration > Share anonymous usage statistics
789 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ivory Coast"
790 msgstr "Wybrzeże Kości Słoniowej"
791
792 # Administration > Share anonymous usage statistics
793 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jamaica"
794 msgstr "Jamajka"
795
796 # Administration > Share anonymous usage statistics
797 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Japan"
798 msgstr "Japonia"
799
800 # Administration > Share anonymous usage statistics
801 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jordan"
802 msgstr "Jordania"
803
804 # Administration > Share anonymous usage statistics
805 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kazakhstan"
806 msgstr "Kazachstan"
807
808 # Administration > Share anonymous usage statistics
809 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kenya"
810 msgstr "Kenia"
811
812 # Administration > Share anonymous usage statistics
813 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kiribati"
814 msgstr "Kiribati"
815
816 # Administration > Share anonymous usage statistics
817 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea North"
818 msgstr "Korea Północna"
819
820 # Administration > Share anonymous usage statistics
821 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea South"
822 msgstr "Korea Południowa"
823
824 # Administration > Share anonymous usage statistics
825 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kosovo"
826 msgstr "Kosowo"
827
828 # Administration > Share anonymous usage statistics
829 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kuwait"
830 msgstr "Kuwejt"
831
832 # Administration > Share anonymous usage statistics
833 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kyrgyzstan"
834 msgstr "Kirgistan"
835
836 # Administration > Share anonymous usage statistics
837 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Laos"
838 msgstr "Laos"
839
840 # Administration > Share anonymous usage statistics
841 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Latvia"
842 msgstr "Łotwa"
843
844 # Administration > Share anonymous usage statistics
845 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lebanon"
846 msgstr "Liban"
847
848 # Administration > Share anonymous usage statistics
849 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lesotho"
850 msgstr "Lesotho"
851
852 # Administration > Share anonymous usage statistics
853 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liberia"
854 msgstr "Liberia"
855
856 # Administration > Share anonymous usage statistics
857 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Libya"
858 msgstr "Libia"
859
860 # Administration > Share anonymous usage statistics
861 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liechtenstein"
862 msgstr "Liechtenstein"
863
864 # Administration > Share anonymous usage statistics
865 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lithuania"
866 msgstr "Litwa"
867
868 # Administration > Share anonymous usage statistics
869 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Luxembourg"
870 msgstr "Luksemburg"
871
872 # Administration > Share anonymous usage statistics
873 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Macedonia"
874 msgstr "Macedonia"
875
876 # Administration > Share anonymous usage statistics
877 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Madagascar"
878 msgstr "Madagaskar"
879
880 # Administration > Share anonymous usage statistics
881 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malawi"
882 msgstr "Malawi"
883
884 # Administration > Share anonymous usage statistics
885 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malaysia"
886 msgstr "Malezja"
887
888 # Administration > Share anonymous usage statistics
889 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Maldives"
890 msgstr "Malediwy"
891
892 # Administration > Share anonymous usage statistics
893 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mali"
894 msgstr "Mali"
895
896 # Administration > Share anonymous usage statistics
897 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malta"
898 msgstr "Malta"
899
900 # Administration > Share anonymous usage statistics
901 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Marshall Isl."
902 msgstr "Wyspy Marshalla"
903
904 # Administration > Share anonymous usage statistics
905 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritania"
906 msgstr "Mauretania"
907
908 # Administration > Share anonymous usage statistics
909 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritius"
910 msgstr "Mauritius"
911
912 # Administration > Share anonymous usage statistics
913 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mexico"
914 msgstr "Meksyk"
915
916 # Administration > Share anonymous usage statistics
917 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Micronesia"
918 msgstr "Mikronezja"
919
920 # Administration > Share anonymous usage statistics
921 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Moldova"
922 msgstr "Mołdawia"
923
924 # Administration > Share anonymous usage statistics
925 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Monaco"
926 msgstr "Monako"
927
928 # Administration > Share anonymous usage statistics
929 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mongolia"
930 msgstr "Mongolia"
931
932 # Administration > Share anonymous usage statistics
933 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Montenegro"
934 msgstr "Czarnogóra"
935
936 # Administration > Share anonymous usage statistics
937 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Morocco"
938 msgstr "Maroko"
939
940 # Administration > Share anonymous usage statistics
941 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mozambique"
942 msgstr "Mozambik"
943
944 # Administration > Share anonymous usage statistics
945 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Myanmar"
946 msgstr "Mjanma"
947
948 # Administration > Share anonymous usage statistics
949 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Namibia"
950 msgstr "Namibia"
951
952 # Administration > Share anonymous usage statistics
953 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nauru"
954 msgstr "Nauru"
955
956 # Administration > Share anonymous usage statistics
957 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nepal"
958 msgstr "Nepal"
959
960 # Administration > Share anonymous usage statistics
961 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Netherlands"
962 msgstr "Holandia"
963
964 # Administration > Share anonymous usage statistics
965 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# New Zealand"
966 msgstr "Nowa Zelandia"
967
968 # Administration > Share anonymous usage statistics
969 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nicaragua"
970 msgstr "Nikaragua"
971
972 # Administration > Share anonymous usage statistics
973 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Niger"
974 msgstr "Niger"
975
976 # Administration > Share anonymous usage statistics
977 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nigeria"
978 msgstr "Nigeria"
979
980 # Administration > Share anonymous usage statistics
981 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Norway"
982 msgstr "Norwegia"
983
984 # Administration > Share anonymous usage statistics
985 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
986 msgstr "Opcja nie działa, jeśli UsageStats zostało ustawione na \"Nie udostępniaj\""
987
988 # Administration > Share anonymous usage statistics
989 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Oman"
990 msgstr "Oman"
991
992 # Administration > Share anonymous usage statistics
993 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Pakistan"
994 msgstr "Pakistan"
995
996 # Administration > Share anonymous usage statistics
997 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Palau"
998 msgstr "Palau"
999
1000 # Administration > Share anonymous usage statistics
1001 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Panama"
1002 msgstr "Panama"
1003
1004 # Administration > Share anonymous usage statistics
1005 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Papua N. Guinea"
1006 msgstr "Papua-Nowa Gwinea"
1007
1008 # Administration > Share anonymous usage statistics
1009 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Paraguay"
1010 msgstr "Paragwaj"
1011
1012 # Administration > Share anonymous usage statistics
1013 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Peru"
1014 msgstr "Peru"
1015
1016 # Administration > Share anonymous usage statistics
1017 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Philippines"
1018 msgstr "Filipiny"
1019
1020 # Administration > Share anonymous usage statistics
1021 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Poland"
1022 msgstr "Polska"
1023
1024 # Administration > Share anonymous usage statistics
1025 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Portugal"
1026 msgstr "Portugalia"
1027
1028 # Administration > Share anonymous usage statistics
1029 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Qatar"
1030 msgstr "Katar"
1031
1032 # Administration > Share anonymous usage statistics
1033 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Romania"
1034 msgstr "Rumunia"
1035
1036 # Administration > Share anonymous usage statistics
1037 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Russian Fed."
1038 msgstr "Rosja"
1039
1040 # Administration > Share anonymous usage statistics
1041 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Rwanda"
1042 msgstr "Rwanda"
1043
1044 # Administration > Share anonymous usage statistics
1045 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saint Vincent"
1046 msgstr "Saint Vincent"
1047
1048 # Administration > Share anonymous usage statistics
1049 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Samoa"
1050 msgstr "Samoa"
1051
1052 # Administration > Share anonymous usage statistics
1053 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# San Marino"
1054 msgstr "San Marino"
1055
1056 # Administration > Share anonymous usage statistics
1057 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sao Tome"
1058 msgstr "Sao Tome"
1059
1060 # Administration > Share anonymous usage statistics
1061 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saudi Arabia"
1062 msgstr "Arabia Saudyjska"
1063
1064 # Administration > Share anonymous usage statistics
1065 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Senegal"
1066 msgstr "Senegal"
1067
1068 # Administration > Share anonymous usage statistics
1069 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Serbia"
1070 msgstr "Serbia"
1071
1072 # Administration > Share anonymous usage statistics
1073 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Seychelles"
1074 msgstr "Seszele"
1075
1076 # Administration > Share anonymous usage statistics
1077 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sierra Leone"
1078 msgstr "Sierra Leone"
1079
1080 # Administration > Share anonymous usage statistics
1081 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Singapore"
1082 msgstr "Singapur"
1083
1084 # Administration > Share anonymous usage statistics
1085 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovakia"
1086 msgstr "Słowacja"
1087
1088 # Administration > Share anonymous usage statistics
1089 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovenia"
1090 msgstr "Słowenia"
1091
1092 # Administration > Share anonymous usage statistics
1093 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Solomon Islands"
1094 msgstr "Wyspy Salomona"
1095
1096 # Administration > Share anonymous usage statistics
1097 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Somalia"
1098 msgstr "Somalia"
1099
1100 # Administration > Share anonymous usage statistics
1101 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# South Africa"
1102 msgstr "Południowa Afryka"
1103
1104 # Administration > Share anonymous usage statistics
1105 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Spain"
1106 msgstr "Hiszpania"
1107
1108 # Administration > Share anonymous usage statistics
1109 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sri Lanka"
1110 msgstr "Sri Lanka"
1111
1112 # Administration > Share anonymous usage statistics
1113 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Kitts & Nev."
1114 msgstr "Saint Kitts i Nevis"
1115
1116 # Administration > Share anonymous usage statistics
1117 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Lucia"
1118 msgstr "Saint Lucia"
1119
1120 # Administration > Share anonymous usage statistics
1121 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sudan"
1122 msgstr "Sudan"
1123
1124 # Administration > Share anonymous usage statistics
1125 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Suriname"
1126 msgstr "Surinam"
1127
1128 # Administration > Share anonymous usage statistics
1129 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Swaziland"
1130 msgstr "Swaziland"
1131
1132 # Administration > Share anonymous usage statistics
1133 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sweden"
1134 msgstr "Szwecja"
1135
1136 # Administration > Share anonymous usage statistics
1137 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Switzerland"
1138 msgstr "Szwajcaria"
1139
1140 # Administration > Share anonymous usage statistics
1141 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Syria"
1142 msgstr "Syria"
1143
1144 # Administration > Share anonymous usage statistics
1145 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Taiwan"
1146 msgstr "Tajwan"
1147
1148 # Administration > Share anonymous usage statistics
1149 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tajikistan"
1150 msgstr "Tadżykistan"
1151
1152 # Administration > Share anonymous usage statistics
1153 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tanzania"
1154 msgstr "Tanzania"
1155
1156 # Administration > Share anonymous usage statistics
1157 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Thailand"
1158 msgstr "Tajlandia"
1159
1160 # Administration > Share anonymous usage statistics
1161 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located to be shown on the Hea Community website: "
1162 msgstr "Państwo, w którym znajduje się biblioteka, wyświetli się na stronie Hea Community: "
1163
1164 # Administration > Share anonymous usage statistics
1165 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# This will be shown on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1166 msgstr "Wprowadzona wartość wyświetli się na stronie <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community</a>."
1167
1168 # Administration > Share anonymous usage statistics
1169 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Togo"
1170 msgstr "Togo"
1171
1172 # Administration > Share anonymous usage statistics
1173 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tonga"
1174 msgstr "Tonga"
1175
1176 # Administration > Share anonymous usage statistics
1177 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Trinidad & Tob."
1178 msgstr "Trynidad i Tobago"
1179
1180 # Administration > Share anonymous usage statistics
1181 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tunisia"
1182 msgstr "Tunezja"
1183
1184 # Administration > Share anonymous usage statistics
1185 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkey"
1186 msgstr "Turcja"
1187
1188 # Administration > Share anonymous usage statistics
1189 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkmenistan"
1190 msgstr "Turkmenistan"
1191
1192 # Administration > Share anonymous usage statistics
1193 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tuvalu"
1194 msgstr "Tuwalu"
1195
1196 # Administration > Share anonymous usage statistics
1197 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# UAE"
1198 msgstr "Zjednoczone Emiraty Arabskie"
1199
1200 # Administration > Share anonymous usage statistics
1201 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# USA"
1202 msgstr "Stany Zjednoczone"
1203
1204 # Administration > Share anonymous usage statistics
1205 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uganda"
1206 msgstr "Uganda"
1207
1208 # Administration > Share anonymous usage statistics
1209 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ukraine"
1210 msgstr "Ukraina"
1211
1212 # Administration > Share anonymous usage statistics
1213 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# United Kingdom"
1214 msgstr "Wielka Brytania"
1215
1216 # Administration > Share anonymous usage statistics
1217 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uruguay"
1218 msgstr "Urugwaj"
1219
1220 # Administration > Share anonymous usage statistics
1221 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uzbekistan"
1222 msgstr "Uzbekistan"
1223
1224 # Administration > Share anonymous usage statistics
1225 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vanuatu"
1226 msgstr "Vanuatu"
1227
1228 # Administration > Share anonymous usage statistics
1229 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vatican City"
1230 msgstr "Watykan"
1231
1232 # Administration > Share anonymous usage statistics
1233 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Venezuela"
1234 msgstr "Wenezuela"
1235
1236 # Administration > Share anonymous usage statistics
1237 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vietnam"
1238 msgstr "Wietnam"
1239
1240 # Administration > Share anonymous usage statistics
1241 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Yemen"
1242 msgstr "Jemen"
1243
1244 # Administration > Share anonymous usage statistics
1245 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zambia"
1246 msgstr "Zambia"
1247
1248 # Administration > Share anonymous usage statistics
1249 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zimbabwe"
1250 msgstr "Zimbabwe"
1251
1252 # Administration > Share anonymous usage statistics
1253 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# If this field is empty data will be sent anonymously."
1254 msgstr "Jeśli pole jest puste, dane wyświetlą się anonimowo."
1255
1256 # Administration > Share anonymous usage statistics
1257 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1258 msgstr "Opcja nie działa, jeśli UsageStats zostało ustawione na \"Nie udostępniaj\""
1259
1260 # Administration > Share anonymous usage statistics
1261 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Use the following library name to be shown on the Hea Community website: "
1262 msgstr "Nazwa biblioteki wyświetli się na stronie Hea Koha community: "
1263
1264 # Administration > Share anonymous usage statistics
1265 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
1266 msgstr " "
1267
1268 # Administration > Share anonymous usage statistics
1269 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1270 msgstr "Opcja nie działa, jeśli UsageStats zostało ustawione na \"Nie udostępniaj\""
1271
1272 # Administration > Share anonymous usage statistics
1273 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type to be shown on the Hea Community website: "
1274 msgstr "Rodzaj biblioteki wyświetli się na stronie Hea Community: "
1275
1276 # Administration > Share anonymous usage statistics
1277 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
1278 msgstr "akademicka"
1279
1280 # Administration > Share anonymous usage statistics
1281 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
1282 msgstr "korporacyjna"
1283
1284 # Administration > Share anonymous usage statistics
1285 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
1286 msgstr "rządowa"
1287
1288 # Administration > Share anonymous usage statistics
1289 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
1290 msgstr "prywatna"
1291
1292 # Administration > Share anonymous usage statistics
1293 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
1294 msgstr "publiczna"
1295
1296 # Administration > Share anonymous usage statistics
1297 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
1298 msgstr "kościelna"
1299
1300 # Administration > Share anonymous usage statistics
1301 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
1302 msgstr "naukowa"
1303
1304 # Administration > Share anonymous usage statistics
1305 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
1306 msgstr "szkolna"
1307
1308 # Administration > Share anonymous usage statistics
1309 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
1310 msgstr "społeczna lub zakładowa"
1311
1312 # Administration > Share anonymous usage statistics
1313 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
1314 msgstr "fundacyjna"
1315
1316 # Administration > Share anonymous usage statistics
1317 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1318 msgstr "Opcja nie działa, jeśli UsageStats zostało ustawione na \"Nie udostępniaj\""
1319
1320 # Administration > Share anonymous usage statistics
1321 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL to be shown on the Hea Community website: "
1322 msgstr "Link do biblioteki wyświetli się na stronie Hea Community: "
1323
1324 # Administration > CAS authentication
1325 msgid "admin.pref#casAuthentication# No"
1326 msgstr "Nie"
1327
1328 # Administration > CAS authentication
1329 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use CAS for login authentication: "
1330 msgstr "Użyj CAS do autoryzacji logowania: "
1331
1332 # Administration > CAS authentication
1333 msgid "admin.pref#casAuthentication# Yes"
1334 msgstr "Tak"
1335
1336 # Administration > CAS authentication
1337 msgid "admin.pref#casLogout# Logout of CAS when logging out of Koha: "
1338 msgstr "Wylogowuj z CAS w momencie wylogowania się z Koha: "
1339
1340 # Administration > CAS authentication
1341 msgid "admin.pref#casLogout# No"
1342 msgstr "Nie"
1343
1344 # Administration > CAS authentication
1345 msgid "admin.pref#casLogout# Yes"
1346 msgstr "Tak"
1347
1348 # Administration > CAS authentication
1349 msgid "admin.pref#casServerUrl# URL of the CAS Authentication Server: "
1350 msgstr "Serwer autoryzacji CAS jest dostępny pod adresem: "
1351
1352 # Administration > Interface options
1353 msgid "admin.pref#delimiter# #'s"
1354 msgstr "\"#\""
1355
1356 # Administration > Interface options
1357 msgid "admin.pref#delimiter# Default separator for columns in an exported CSV file: "
1358 msgstr "Oddziel kolumny w eksportowanym pliku CSV znakiem: "
1359
1360 # Administration > Interface options
1361 msgid "admin.pref#delimiter# backslashes"
1362 msgstr "ukośników wstecznych"
1363
1364 # Administration > Interface options
1365 msgid "admin.pref#delimiter# commas"
1366 msgstr "\",\""
1367
1368 # Administration > Interface options
1369 msgid "admin.pref#delimiter# semicolons"
1370 msgstr "\";\""
1371
1372 # Administration > Interface options
1373 msgid "admin.pref#delimiter# slashes"
1374 msgstr "\"/\""
1375
1376 # Administration > Interface options
1377 msgid "admin.pref#delimiter# tabs"
1378 msgstr "tabulatora"
1379
1380 # Administration > Interface options
1381 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# No"
1382 msgstr "Nie"
1383
1384 # Administration > Interface options
1385 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show itemtype icons in the catalog: "
1386 msgstr "wyświetlaj ikony typów dokumentów w katalogu: "
1387
1388 # Administration > Interface options
1389 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Yes"
1390 msgstr "Tak"
1391
1392 # Administration > Login options
1393 msgid "admin.pref#timeout# Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of one day."
1394 msgstr "Dodając d czas będzie określony w dniach, np. 1d to brak aktywności jeden dzień."
1395
1396 # Administration > Login options
1397 msgid "admin.pref#timeout# Inactivity timeout in seconds to automatically log out users: "
1398 msgstr "Automatycznie wyloguj użytkowników po braku aktywności: "
1399
1400 # Administration > Interface options
1401 msgid "admin.pref#virtualshelves# Allow staff and patrons to create and view saved lists of books: "
1402 msgstr "Zezwalaj bibliotekarzom i użytkownikom na tworzenie i przeglądanie zapisanych list: "
1403
1404 # Administration > Interface options
1405 msgid "admin.pref#virtualshelves# No"
1406 msgstr "Nie"
1407
1408 # Administration > Interface options
1409 msgid "admin.pref#virtualshelves# Yes"
1410 msgstr "Tak"
1411
1412 # Authorities
1413 msgid "authorities.pref"
1414 msgstr "Hasła wzorcowe"
1415
1416 # Authorities > General
1417 msgid "authorities.pref General"
1418 msgstr "Główne"
1419
1420 # Authorities > Linker
1421 msgid "authorities.pref Linker"
1422 msgstr "Linker"
1423
1424 # Authorities > General
1425 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
1426 msgstr "Wyświetlaj terminy szersze/węższe"
1427
1428 # Authorities > General
1429 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
1430 msgstr "Nie wyświetlaj terminów szerszych/węższych"
1431
1432 # Authorities > General
1433 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term hierarchies when viewing authorities."
1434 msgstr "hierarchicznie podczas przeglądania haseł wzorcowych."
1435
1436 # Authorities > General
1437 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# When updating biblio records from an attached authority record (\"merging\"), handle subfields of relevant biblio record fields in"
1438 msgstr ""
1439
1440 # Authorities > General
1441 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# loose"
1442 msgstr ""
1443
1444 # Authorities > General
1445 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# mode. In strict mode subfields that are not found in the authority record, are deleted. Loose mode will keep them. Loose mode is the historical behavior and still the default."
1446 msgstr ""
1447
1448 # Authorities > General
1449 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# strict"
1450 msgstr ""
1451
1452 # Authorities > General
1453 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
1454 msgstr "Gdy modyfikujesz rekordy,"
1455
1456 # Authorities > General
1457 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing (BiblioAddsAuthorities must be set to \"allow\" for this to have any effect)."
1458 msgstr "haseł wzorcowych (ustaw opcję BiblioAddsAuthorities na wartość 'Zezwalaj')."
1459
1460 # Authorities > General
1461 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# do not generate"
1462 msgstr "nie twórz brakujących rekordów"
1463
1464 # Authorities > General
1465 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
1466 msgstr "twórz brakujące rekordy"
1467
1468 # Authorities > General
1469 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
1470 msgstr "Podczas modyfikacji rekordów"
1471
1472 # Authorities > General
1473 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
1474 msgstr "zezwalaj"
1475
1476 # Authorities > General
1477 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
1478 msgstr "nie zezwalaj"
1479
1480 # Authorities > General
1481 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new authority records if needed, rather than having to reference existing authorities."
1482 msgstr "na automatyczne tworzenie nowych rekordów haseł wzorcowych (jeśli potrzeba), zamiast odwołania się do istniejących haseł wzorcowych."
1483
1484 # Authorities > Linker
1485 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
1486 msgstr "Automatycznie uaktualniaj linki"
1487
1488 # Authorities > Linker
1489 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do not"
1490 msgstr "Nie uaktualniaj automatycznie linków"
1491
1492 # Authorities > Linker
1493 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that have previously been linked when saving records in the cataloging module."
1494 msgstr "haseł, które wcześniej były połączone, gdy zapisywano rekordy w module katalogowania."
1495
1496 # Authorities > Linker
1497 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
1498 msgstr "Zachowuj istniejące połączenia"
1499
1500 # Authorities > Linker
1501 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do not"
1502 msgstr "Nie zachowuj istniejących połączeń"
1503
1504 # Authorities > Linker
1505 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records for headings where the linker is unable to find a match."
1506 msgstr "z rekordami haseł wzorcowych dla haseł, gdy łącznik rekordów (Linker) nie jest w stanie ich dopasować."
1507
1508 # Authorities > Linker
1509 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Default"
1510 msgstr "Default"
1511
1512 # Authorities > Linker
1513 msgid "authorities.pref#LinkerModule# First Match"
1514 msgstr "pierwszego pasującego"
1515
1516 # Authorities > Linker
1517 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Last Match"
1518 msgstr "ostatniego pasującego"
1519
1520 # Authorities > Linker
1521 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
1522 msgstr "Użyj"
1523
1524 # Authorities > Linker
1525 msgid "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to authority records."
1526 msgstr "łącznika rekordów, by dopasować hasła do rekordów haseł wzorcowych."
1527
1528 # Authorities > Linker
1529 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)"
1530 msgstr "(oddziel opcje |)"
1531
1532 # Authorities > Linker
1533 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority linker"
1534 msgstr "Ustaw opcje dla łącznika rekordów hasła wzorcowego:"
1535
1536 # Authorities > Linker
1537 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
1538 msgstr "Uaktualniaj linki"
1539
1540 # Authorities > Linker
1541 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do not"
1542 msgstr "Nie uaktualniaj linków"
1543
1544 # Authorities > Linker
1545 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been linked to authority records."
1546 msgstr "haseł, które wcześniej były powiązane z rekordami haseł wzorcowych."
1547
1548 # Authorities > General
1549 msgid "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-05)."
1550 msgstr "Wyświetl tekst dla zawartości pola 008 MARC hasła wzorcowego, pozycje 06-39. NIE uwzględniaj daty (pozycje 00-05):"
1551
1552 # Authorities > General
1553 msgid "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-07)."
1554 msgstr "Wyświetl tekst dla zawartości pola 100 UNIMARC hasła wzorcowego. NIE uwzględniaj daty (pozycje 00-05):"
1555
1556 # Authorities > General
1557 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
1558 msgstr "Nie używaj"
1559
1560 # Authorities > General
1561 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
1562 msgstr "Używaj"
1563
1564 # Authorities > General
1565 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead of text strings for searches from subject tracings."
1566 msgstr "numerów rekordów haseł wzorcowych zamiast tekstu w wyszukiwaniach po hasłach przedmiotowych."
1567
1568 # Authorities > General
1569 msgid "authorities.pref#dontmerge# Do"
1570 msgstr "Automatycznie aktualizuj dodane numery systemowe,"
1571
1572 # Authorities > General
1573 msgid "authorities.pref#dontmerge# Don't"
1574 msgstr "Nie aktualizuj dodanych numerów systemowych automatycznie,"
1575
1576 # Authorities > General
1577 msgid "authorities.pref#dontmerge# automatically update attached biblios when changing an authority record. If this is off, please ask your administrator to enable the merge_authority.pl cronjob."
1578 msgstr "gdy zmieniasz rekordy hasła wzorcowego. Jeśli opcja jest wyłączona, powiadom administratora, by włączył skrypt merge_authority.pl."
1579
1580 # Cataloging
1581 msgid "cataloguing.pref"
1582 msgstr "Katalogowanie"
1583
1584 # Cataloging > Display
1585 msgid "cataloguing.pref Display"
1586 msgstr "Wygląd"
1587
1588 # Cataloging > Exporting
1589 msgid "cataloguing.pref Exporting"
1590 msgstr "Eksportowanie"
1591
1592 # Cataloging > Importing
1593 msgid "cataloguing.pref Importing"
1594 msgstr "Importowanie"
1595
1596 # Cataloging > Interface
1597 msgid "cataloguing.pref Interface"
1598 msgstr "Interfejs"
1599
1600 # Cataloging > Record Structure
1601 msgid "cataloguing.pref Record Structure"
1602 msgstr "Struktura rekordu"
1603
1604 # Cataloging > Spine Labels
1605 msgid "cataloguing.pref Spine Labels"
1606 msgstr "Etykiety grzbietowe"
1607
1608 # Cataloging > Display
1609 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Display"
1610 msgstr "Wyświetlaj szczegóły"
1611
1612 # Cataloging > Display
1613 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display"
1614 msgstr "Nie wyświetlaj szczegółów"
1615
1616 # Cataloging > Display
1617 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the biblio detail page."
1618 msgstr "nabycia przy rekordzie bibliograficznym."
1619
1620 # Cataloging > Importing
1621 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the record import tool,"
1622 msgstr "Podczas dopasowywania przez ISBN rekordów w narzędziu importu"
1623
1624 # Cataloging > Importing
1625 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the ISBN fields of already cataloged records.  Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
1626 msgstr "dopasować za pomocą wszystkich wariantów ISBN-ów w importowanym rekordzie jako frazy w polach ISBN-ów istniejących już w bazie rekordów.  Opcja wymaga wyłączenia UseQueryParser."
1627
1628 # Cataloging > Importing
1629 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
1630 msgstr "usiłuj"
1631
1632 # Cataloging > Importing
1633 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
1634 msgstr "nie usiłuj"
1635
1636 # Cataloging > Importing
1637 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# When matching on ISSN with the record import tool,"
1638 msgstr "Przy dopasowaniu za pomocą ISSN w narzędziu importowania rekordów,"
1639
1640 # Cataloging > Importing
1641 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISSNs in the imported record as a phrase in the ISSN fields of already cataloged records.  Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
1642 msgstr "próbuj dopasować rekordy używając wszystkich kombinacji ISSN (pole ISSN jako fraza w rekordach z bazy).  Zauważ, że ta opcja nie działa, jeśli UseQueryParser jest włączone."
1643
1644 # Cataloging > Importing
1645 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# do"
1646 msgstr "Tak"
1647
1648 # Cataloging > Importing
1649 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# don't"
1650 msgstr "Nie"
1651
1652 # Cataloging > Record Structure
1653 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
1654 msgstr "."
1655
1656 # Cataloging > Record Structure
1657 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
1658 msgstr "Wyświetlaj podpole MARC"
1659
1660 # Cataloging > Record Structure
1661 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records that do not have items (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i.), with the subfields separated by"
1662 msgstr "jako informację o zasobie dla rekordów bez egzemplarzy (Może zawierać wiele podpól; na przykład <code>852abhi</code> - w polu 852 będą podpola a, b, h, oraz i.), z podpolami oddzielonymi"
1663
1664 # Cataloging > Display
1665 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# ."
1666 msgstr "."
1667
1668 # Cataloging > Display
1669 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate multiple displayed authors, series or subjects with "
1670 msgstr "Oddzielaj wielu autorów, serie lub tematy znakiem "
1671
1672 # Cataloging > Exporting
1673 # Cataloging > Exporting
1674 # Cataloging > Exporting
1675 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# <br/>"
1676 msgstr "<br/>"
1677
1678 # Cataloging > Exporting
1679 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags and subfields will be printed with the given BibTeX tag."
1680 msgstr "Wszystkie wartości etykiet i podpól zostaną wydrukowane ze znacznikami BibTeX."
1681
1682 # Cataloging > Exporting
1683 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include following fields when exporting BibTeX,"
1684 msgstr "Uwzględnij następujące pola przy eksporcie BibTeX,"
1685
1686 # Cataloging > Exporting
1687 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specificy multiple marc tags/subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following format: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )"
1688 msgstr "Użyj wzoru, aby określić pola/podpola marc jako powtarzające znaczniki BibTeX: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( np. uwagi: [501$a, 505$g] )"
1689
1690 # Cataloging > Exporting
1691 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your choosing."
1692 msgstr "Użyj '@' ( z cudzysłowem) jako BT_TAG, żeby zastąpić typ rekordu bibtex z wybraną wartością pola."
1693
1694 # Cataloging > Exporting
1695 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )"
1696 msgstr "Użyj jedną linię na znacznik według wzoru BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( np. lccn: 010$a )"
1697
1698 # Cataloging > Interface
1699 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
1700 msgstr "Użyj"
1701
1702 # Cataloging > Interface
1703 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification source."
1704 msgstr "jako domyślnego źródła klasyfikacji."
1705
1706 # Cataloging > Record Structure
1707 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008#  Empty defaults to eng."
1708 msgstr "  Jeśli pozostawisz puste, domyślnym będzie eng."
1709
1710 # Cataloging > Record Structure
1711 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC Code List for Languages</a>)"
1712 msgstr "Wpisz domyślny język dla pola 008, zakres 35-37 w MARC21 (np. pol, eng - zobacz <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">Lista Kodów Języków MARC</a>"
1713
1714 # Cataloging > Interface
1715 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
1716 msgstr "Wyświetlaj prostszy sposób"
1717
1718 # Cataloging > Interface
1719 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't Display"
1720 msgstr "Nie wyświetlaj prostszego sposobu"
1721
1722 # Cataloging > Interface
1723 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical record relationships"
1724 msgstr "tworzenia powiązanych rekordów analitycznych."
1725
1726 # Cataloging > Display
1727 msgid "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the staff ISBD template:"
1728 msgstr "Użyj następującego szablonu ISBD w interfejsie bibliotekarza:"
1729
1730 # Cataloging > Display
1731 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display biblio records in"
1732 msgstr "Domyślnie wyświetlaj rekordy bibliograficzne w"
1733
1734 # Cataloging > Display
1735 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
1736 msgstr "ISBD"
1737
1738 # Cataloging > Display
1739 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Labelled MARC form"
1740 msgstr "formacie MARC z etykietami."
1741
1742 # Cataloging > Display
1743 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
1744 msgstr "formacie MARC."
1745
1746 # Cataloging > Display
1747 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
1748 msgstr "w widoku standardowym."
1749
1750 # Cataloging > Display
1751 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
1752 msgstr "Grupuj wszystkie hasła"
1753
1754 # Cataloging > Display
1755 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
1756 msgstr "Nie grupuj wszystkich haseł"
1757
1758 # Cataloging > Display
1759 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into one tag entry on the display."
1760 msgstr "tego samego typu, by wyświetlały się pod jedną etykietą."
1761
1762 # Cataloging > Record Structure
1763 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
1764 msgstr "Wyświetl w miejscu przeznaczonym na <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">siglum/kod organizacji</a>"
1765
1766 # Cataloging > Record Structure
1767 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank to disable)."
1768 msgstr "w nowych rekordach MARC21 (pozostaw puste, jeśli chcesz wyłączyć opcję)."
1769
1770 # Cataloging > Display
1771 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <br />example: '001,245ab,600'"
1772 msgstr "<br />przykład: '001,245ab,600'"
1773
1774 # Cataloging > Display
1775 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>all subfields of fields 600</li>"
1776 msgstr "<li>wszystkie podpola pola 600</li>"
1777
1778 # Cataloging > Display
1779 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>subfields a and b of fields 245</li>"
1780 msgstr "<li>podpole a i b pola 245</li>"
1781
1782 # Cataloging > Display
1783 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>value of 001</li>"
1784 msgstr "<li>wartość pola 001</li>"
1785
1786 # Cataloging > Display
1787 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <ul>"
1788 msgstr "<ul>"
1789
1790 # Cataloging > Display
1791 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:"
1792 msgstr "wyświetli:"
1793
1794 # Cataloging > Display
1795 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# fields to display for deleted records after merge"
1796 msgstr "pola MARC wyświetlane po scaleniu rekordów w formie zestawienia"
1797
1798 # Cataloging > Record Structure
1799 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or blank to disable)."
1800 msgstr "(podaj kod lokalizacji albo pozostaw puste, jeśli chcesz wyłączyć opcję)."
1801
1802 # Cataloging > Record Structure
1803 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them the temporary location of"
1804 msgstr "W momencie tworzenie egzemplarza przypisz go domyślnie do"
1805
1806 # Cataloging > Display
1807 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# Don't show these"
1808 msgstr "Nie wyświetlaj pól uwag:"
1809
1810 # Cataloging > Display
1811 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# note fields in title notes separator (OPAC record details) and in the description separator (Staff client record details). The fields should appear separated with commas and according with the Koha MARC format (eg 3.. for UNIMARC, 5.. for MARC21)"
1812 msgstr "w uwagach tytułu (w widoku standardowym w OPAC) i w opisie (w widoku standardowym w interfejsie bibliotekarza). Oddziel pola przecinkami, zgodnie z formatem MARC Koha (np. 3.. dla UNIMARC, 5.. dla MARC21)."
1813
1814 # Cataloging > Display
1815 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range like <code>192.168.</code>.)"
1816 msgstr "(Pozostaw puste, jeśli nie chcesz używać tej opcji. Zdefiniuj zakres np.: <code>192.168.</code>.)"
1817
1818 # Cataloging > Display
1819 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the redirect page for suppressed biblios"
1820 msgstr "<br />Wyświetl następujący komunikat podczas przekierowania ze strony ukrytego rekordu"
1821
1822 # Cataloging > Display
1823 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for suppressed records to"
1824 msgstr "<br />Przekieruj stronę z ukrytym rekordem w OPAC na"
1825
1826 # Cataloging > Display
1827 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP adresses outside of the IP range"
1828 msgstr "<br />Ogranicz ukrycie dla adresów IP spoza przedziału IP:"
1829
1830 # Cataloging > Display
1831 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
1832 msgstr "Nie ukrywaj egzemplarzy oznaczonych"
1833
1834 # Cataloging > Display
1835 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
1836 msgstr "Ukrywaj egzemplarze oznaczone"
1837
1838 # Cataloging > Display
1839 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is blocked')."
1840 msgstr "stronę z wyjaśnieniem ('Ten rekord jest niedostępny')."
1841
1842 # Cataloging > Display
1843 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# items marked as suppressed from OPAC search results."
1844 msgstr "jako wycofany w wynikach wyszukiwania w OPAC."
1845
1846 # Cataloging > Display
1847 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
1848 msgstr "stronę z błędem 404 ('Nie znaleziono')."
1849
1850 # Cataloging > Record Structure
1851 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
1852 msgstr "Gdy nowy egzemplarz jest dodawany,"
1853
1854 # Cataloging > Record Structure
1855 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last created item values."
1856 msgstr "pola nowego egzemplarza nie są wstępnie wypełniane ostatnimi wpisanymi wartościami egzemplarza."
1857
1858 # Cataloging > Record Structure
1859 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created item values."
1860 msgstr "pola nowego egzemplarza są wstępnie wypełniane ostatnimi wpisanymi wartościami egzemplarza."
1861
1862 # Cataloging > Exporting
1863 # Cataloging > Exporting
1864 # Cataloging > Exporting
1865 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# <br/>"
1866 msgstr "<br/>"
1867
1868 # Cataloging > Exporting
1869 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and subfields will be printed with the given RIS tag."
1870 msgstr "Wszystkie wartości etykiet i podpól zostaną wydrukowane ze znacznikami RIS."
1871
1872 # Cataloging > Exporting
1873 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include following fields when exporting RIS,"
1874 msgstr "Uwzględnij następujące pola przy eksporcie RIS,"
1875
1876 # Cataloging > Exporting
1877 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specificy multiple marc tags/subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )"
1878 msgstr "Użyj wzoru, aby określić pola/podpola marc jako powtarzające znaczniki RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( np. NT: [501$a, 505$g] )"
1879
1880 # Cataloging > Exporting
1881 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a key will <i>replace</i> the default TY with the field value of your choosing."
1882 msgstr "Użyj TY (typ rekordu), aby <i>zastąpić</i> domyślne TY z wybraną wartością pola."
1883
1884 # Cataloging > Exporting
1885 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )"
1886 msgstr "Użyj jedną linię na znacznik według wzoru RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( np. LC: 010$a )"
1887
1888 # Cataloging > Display
1889 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
1890 msgstr "Nie rozdzielaj wyświetlania"
1891
1892 # Cataloging > Display
1893 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
1894 msgstr "Rozdzielaj wyświetlanie"
1895
1896 # Cataloging > Display
1897 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
1898 msgstr "obecnej biblioteki,"
1899
1900 # Cataloging > Display
1901 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
1902 msgstr "biblioteki głównej,"
1903
1904 # Cataloging > Display
1905 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
1906 msgstr "w której użytkownik jest zalogowany. Druga zakładka będzie zawierać pozostałe egzemplarze."
1907
1908 # Cataloging > Display
1909 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
1910 msgstr "egzemplarzy na dwie zakładki. Pierwsza zawierać będzie egzemplarze należące do"
1911
1912 # Cataloging > Spine Labels
1913 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label printer,"
1914 msgstr "Podczas używania szybkiego wydruku etykiet grzbietowych,"
1915
1916 # Cataloging > Spine Labels
1917 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
1918 msgstr "."
1919
1920 # Cataloging > Spine Labels
1921 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
1922 msgstr "automatycznie wyświetlaj okno dialogowe"
1923
1924 # Cataloging > Spine Labels
1925 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
1926 msgstr "nie wyświetlaj automatycznie okna dialogowego"
1927
1928 # Cataloging > Spine Labels
1929 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by &lt; and &gt;.)"
1930 msgstr "(Wypełnij kolumny z tabel <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> albo <code>items</code>; oddziel pola &lt; i &gt;.)"
1931
1932 # Cataloging > Spine Labels
1933 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-printed spine label:"
1934 msgstr "Uwzględnij następujące pola przy szybkim wydruku etykiet grzbietowych:"
1935
1936 # Cataloging > Spine Labels
1937 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
1938 msgstr "Wyświetlaj przyciski"
1939
1940 # Cataloging > Spine Labels
1941 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
1942 msgstr "Nie wyświetlaj przycisków"
1943
1944 # Cataloging > Spine Labels
1945 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the bib details page to print item spine labels."
1946 msgstr "wydruku etykiet grzbietowych w widoku standardowym."
1947
1948 # Cataloging > Record Structure
1949 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Define a list of subfields for which editing is authorized when items_batchmod_restricted permission is enabled, separated by spaces."
1950 msgstr "Zdefiniuj listę podpól, dla których modyfikacja jest dozwolona, oddzielaj podpola spacjami (włączone uprawnienie items_batchmod_restricted)."
1951
1952 # Cataloging > Record Structure
1953 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
1954 msgstr "Przykłady:"
1955
1956 # Cataloging > Record Structure
1957 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the pref is empty, no fields are restricted."
1958 msgstr "Jeśli opcja pozostanie pusta, wszystkie pola będą możliwe do modyfikacji."
1959
1960 # Cataloging > Record Structure
1961 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
1962 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
1963
1964 # Cataloging > Record Structure
1965 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA framework is excluded from the permission."
1966 msgstr "Pamiętaj, że szablon bibliograficzny FA jest wyłączony z tego uprawnienia."
1967
1968 # Cataloging > Record Structure
1969 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
1970 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
1971
1972 # Cataloging > Record Structure
1973 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Define a list of subfields for which editing is authorized when edit_items_restricted permission is enabled, separated by spaces."
1974 msgstr "Zdefiniuj listę podpól, dla których modyfikacja jest dozwolona, oddzielaj podpola spacjami (włączone uprawnienie edit_items_restricted)."
1975
1976 # Cataloging > Record Structure
1977 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
1978 msgstr "Przykłady:"
1979
1980 # Cataloging > Record Structure
1981 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the pref is empty, no fields are restricted."
1982 msgstr "Jeśli opcja pozostanie pusta, wszystkie pola będą możliwe do modyfikacji."
1983
1984 # Cataloging > Record Structure
1985 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
1986 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
1987
1988 # Cataloging > Record Structure
1989 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA framework is excluded from the permission."
1990 msgstr "Pamiętaj, że szablon bibliograficzny FA jest wyłączony z tego uprawnienia."
1991
1992 # Cataloging > Record Structure
1993 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
1994 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
1995
1996 # Cataloging > Record Structure
1997 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to use when prefilling items (separated by space)"
1998 msgstr "Zdefiniuj listę pól, które są wymagane przy wypełnianiu egzemplarzy (oddziel pola spacją):"
1999
2000 # Cataloging > Record Structure
2001 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
2002 msgstr "Użyj kodu języka (ISO 690-2)"
2003
2004 # Cataloging > Record Structure
2005 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC field 100 when creating a new record or in the field plugin."
2006 msgstr "jako domyślnego języka w polu 100 UNIMARC, gdy tworzysz nowy rekord, lub w polu wtyczki (pluginu)."
2007
2008 # Cataloging > Display
2009 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
2010 msgstr "Wyświetlaj linki z rekordów MARC"
2011
2012 # Cataloging > Display
2013 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records."
2014 msgstr "jako tekst."
2015
2016 # Cataloging > Display
2017 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
2018 msgstr "Nie używaj"
2019
2020 # Cataloging > Display
2021 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
2022 msgstr "Używaj"
2023
2024 # Cataloging > Display
2025 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and control number (001) for linking of bibliographic records."
2026 msgstr "numeru kontrolnego rekordu (podpola $w w polach 7XX i pole 001) do połączeń rekordów bibliograficznych."
2027
2028 # Cataloging > Interface
2029 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
2030 msgstr "Wyświetlaj etykiety"
2031
2032 # Cataloging > Interface
2033 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
2034 msgstr "Nie wyświetlaj etykiet"
2035
2036 # Cataloging > Interface
2037 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in the MARC editor."
2038 msgstr "pól i podpól w edytorze MARC."
2039
2040 # Cataloging > Record Structure
2041 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
2042 msgstr "Kody kreskowe"
2043
2044 # Cataloging > Record Structure
2045 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form &lt;branchcode&gt;yymm0001."
2046 msgstr "są generowane w postaci &lt;branchcode&gt;yymm0001."
2047
2048 # Cataloging > Record Structure
2049 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form &lt;year&gt;-0001, &lt;year&gt;-0002."
2050 msgstr "są generowane w postaci &lt;year&gt;-0001, &lt;year&gt;-0002."
2051
2052 # Cataloging > Record Structure
2053 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
2054 msgstr "są generowane w postaci 1,2,3."
2055
2056 # Cataloging > Record Structure
2057 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes"
2058 msgstr "to przyrostowe kody kreskowe EAN-13."
2059
2060 # Cataloging > Record Structure
2061 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
2062 msgstr "nie są generowane automatycznie."
2063
2064 # Cataloging > Display
2065 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
2066 msgstr "Wyświetlaj etykiety i wskaźniki"
2067
2068 # Cataloging > Display
2069 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
2070 msgstr "Nie wyświetlaj etykiet i wskaźników"
2071
2072 # Cataloging > Display
2073 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators in MARC views."
2074 msgstr "pól i podpól MARC w widoku MARC."
2075
2076 # Cataloging > Record Structure
2077 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
2078 msgstr "Użyj typu dokumentu z"
2079
2080 # Cataloging > Record Structure
2081 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on either opac detail or results page, etc)."
2082 msgstr "jako typu nadrzędnego (w celu określenia zasad udostępniania, należności itd.)."
2083
2084 # Cataloging > Record Structure
2085 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# biblio record"
2086 msgstr "rekordu bibliograficznego"
2087
2088 # Cataloging > Record Structure
2089 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
2090 msgstr "konkretnego egzemplarza"
2091
2092 # Cataloging > Record Structure
2093 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfield"
2094 msgstr "Mapuj podpole MARC"
2095
2096 # Cataloging > Record Structure
2097 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>082ab</code> would look in 082 subfields a and b.)<br />Examples (for MARC21 records): <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> or <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> or <code>090ab</code>; <strong>from the item record</strong>: <code>852hi</code>"
2098 msgstr "do sygnatury egzemplarza. (Może zawierać wiele podpól; np.: <code>082ab</code> będzie wyglądał jako 082 z podpolami a i b.)<br />Przykłady: <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> albo <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> albo <code>090ab</code>; <strong>z rekordu egzemplarza</strong>: <code>852hi</code>"
2099
2100 # Cataloging > Record Structure
2101 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
2102 msgstr "Zapisuj rekordy MARC w formacie"
2103
2104 # Cataloging > Record Structure
2105 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
2106 msgstr "MARC21"
2107
2108 # Cataloging > Record Structure
2109 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
2110 msgstr "NORMARC"
2111
2112 # Cataloging > Record Structure
2113 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
2114 msgstr "UNIMARC"
2115
2116 # Cataloging > Record Structure
2117 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
2118 msgstr "."
2119
2120 # Cataloging > Record Structure
2121 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
2122 msgstr "Kopiuj"
2123
2124 # Cataloging > Record Structure
2125 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
2126 msgstr "Nie kopiuj"
2127
2128 # Cataloging > Record Structure
2129 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
2130 msgstr "autorów z UNIMARC (oddziel pola przecinkami)"
2131
2132 # Cataloging > Record Structure
2133 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the correct author tags when importing a record using Z39.50."
2134 msgstr "wprowadzone pola pomagają w poprawnym zastąpieniu haseł autorów przez Z39.50."
2135
2136 # Circulation
2137 msgid "circulation.pref"
2138 msgstr "Udostępnianie"
2139
2140 # Circulation > Article Requests
2141 msgid "circulation.pref Article Requests"
2142 msgstr "Zamówienia na kopię"
2143
2144 # Circulation > Batch checkout
2145 msgid "circulation.pref Batch checkout"
2146 msgstr "Wypożyczenia w grupie"
2147
2148 # Circulation > Checkin Policy
2149 msgid "circulation.pref Checkin Policy"
2150 msgstr "Przyjmowanie zwrotów"
2151
2152 # Circulation > Checkout Policy
2153 msgid "circulation.pref Checkout Policy"
2154 msgstr "Wypożyczenia"
2155
2156 # Circulation > Course Reserves
2157 msgid "circulation.pref Course Reserves"
2158 msgstr "Kursy"
2159
2160 # Circulation > Fines Policy
2161 msgid "circulation.pref Fines Policy"
2162 msgstr "Zasady naliczania należności"
2163
2164 # Circulation > Holds Policy
2165 msgid "circulation.pref Holds Policy"
2166 msgstr "Zasady zamawiania"
2167
2168 # Circulation > Housebound module
2169 msgid "circulation.pref Housebound module"
2170 msgstr "Moduł użytkownika nieopuszczającego dom"
2171
2172 # Circulation > Interface
2173 msgid "circulation.pref Interface"
2174 msgstr "Interfejs"
2175
2176 # Circulation > Self Checkout
2177 msgid "circulation.pref Self Checkout"
2178 msgstr "Samoobsługa wypożyczeń"
2179
2180 # Circulation > Checkout Policy
2181 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# E.g. enter target audience keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave empty to not apply an age restriction."
2182 msgstr "Wpisz kody, oddzielone separatorem | (bez spacji!) FSK|PEGI|Age|. Upewnij się, że ograniczenia wiekowe są mapowane z Koha do formatu MARC (512$a). Wartość pola MARC FSK 12 czy PEGI 12 oznacza, że wypożyczający musi mieć 12 lat. Pozostaw puste, jeśli nie chcesz dodawać ograniczeń wiekowych."
2183
2184 # Circulation > Checkout Policy
2185 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following target audience values from checking out inappropriate materials:"
2186 msgstr "Ogranicz wypożyczanie egzemplarzy ze względu na określony wiek użytkowników:"
2187
2188 # Circulation > Checkout Policy
2189 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
2190 msgstr "Zezwalaj"
2191
2192 # Circulation > Checkout Policy
2193 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
2194 msgstr "Nie zezwalaj"
2195
2196 # Circulation > Checkout Policy
2197 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age restriction."
2198 msgstr "bibliotekarzowi wypożyczać egzemplarze z ograniczeniem wiekowym."
2199
2200 # Circulation > Checkout Policy
2201 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
2202 msgstr "Nie wymagaj"
2203
2204 # Circulation > Checkout Policy
2205 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
2206 msgstr "Wymagaj"
2207
2208 # Circulation > Checkout Policy
2209 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, even fines less than noissuescharge."
2210 msgstr "potwierdzenia ominięcia należności, nawet jeśli użytkownik zalega więcej niż ustawiono w noissuescharge."
2211
2212 # Circulation > Interface
2213 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
2214 msgstr "Zezwalaj"
2215
2216 # Circulation > Interface
2217 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
2218 msgstr "Nie zezwalaj"
2219
2220 # Circulation > Interface
2221 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added from other libraries."
2222 msgstr "bibliotekarzowi na usuwanie wiadomości dodanych przez inne biblioteki/filie."
2223
2224 # Circulation > Checkout Policy
2225 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
2226 msgstr "Zezwalaj"
2227
2228 # Circulation > Checkout Policy
2229 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
2230 msgstr "Nie zezwalaj"
2231
2232 # Circulation > Checkout Policy
2233 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out items to patrons who have more than noissuescharge in fines."
2234 msgstr "na ominięcie należności i wypożyczenie egzemplarzy użytkownikowi , który ma więcej niezapłaconych należności niż ustawiono w noissuescharge."
2235
2236 # Circulation > Holds Policy
2237 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
2238 msgstr "Zezwalaj"
2239
2240 # Circulation > Holds Policy
2241 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
2242 msgstr "Nie zezwalaj"
2243
2244 # Circulation > Holds Policy
2245 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do not enter the waiting list until a certain future date."
2246 msgstr "na wstrzymanie zamówienia do wybranej daty na liście oczekujących."
2247
2248 # Circulation > Holds Policy
2249 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Allow"
2250 msgstr "Zezwalaj"
2251
2252 # Circulation > Holds Policy
2253 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Don't allow"
2254 msgstr "Nie zezwalaj"
2255
2256 # Circulation > Holds Policy
2257 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# hold fulfillment to be limited by itemtype."
2258 msgstr "na wybór typu dokumentu przy składaniu zamówienia."
2259
2260 # Circulation > Holds Policy
2261 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
2262 msgstr "Zezwalaj"
2263
2264 # Circulation > Holds Policy
2265 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
2266 msgstr "Nie zezwalaj"
2267
2268 # Circulation > Holds Policy
2269 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies when placing holds."
2270 msgstr "bibliotekarzowi na omijanie zasad w momencie składania rezerwacji."
2271
2272 # Circulation > Holds Policy
2273 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
2274 msgstr "Zezwalaj"
2275
2276 # Circulation > Holds Policy
2277 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
2278 msgstr "Nie zezwalaj"
2279
2280 # Circulation > Holds Policy
2281 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and filled by damaged items."
2282 msgstr "na zamawianie egzemplarzy o statusie 'Zniszczony'."
2283
2284 # Circulation > Holds Policy
2285 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
2286 msgstr "Zezwalaj"
2287
2288 # Circulation > Holds Policy
2289 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
2290 msgstr "Nie zezwalaj"
2291
2292 # Circulation > Holds Policy
2293 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on a record where the patron already has one or more items attached to that record checked out."
2294 msgstr "użytkownikowi na zamawianie egzemplarza dołączonego do rekordu, z którego użytkownik wypożyczył już jeden lub więcej egzemplarzy."
2295
2296 # Circulation > Checkout Policy
2297 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Allow"
2298 msgstr "Zezwalaj"
2299
2300 # Circulation > Checkout Policy
2301 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Don't allow"
2302 msgstr "Nie zezwalaj"
2303
2304 # Circulation > Checkout Policy
2305 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# checkouts of items reserved to someone else. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
2306 msgstr "na wypożyczanie egzemplarzy zarezerwowanych przez innego użytkownika. Po wybraniu 'Zezwalaj', nie twórz komunikatów RESERVE_WAITING i RESERVED. Opcja zezwala na samoobsługowe wypożyczenia tych egzemplarzy."
2307
2308 # Circulation > Checkout Policy
2309 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Allow"
2310 msgstr "Zezwalaj"
2311
2312 # Circulation > Checkout Policy
2313 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Don't allow"
2314 msgstr "Nie zezwalaj"
2315
2316 # Circulation > Checkout Policy
2317 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# checkouts of items reserved to someone else in the SCO module. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
2318 msgstr "wypożyczać egzemplarze zarezerwowane dla innego użytkownika w module SCO. Jeśli zezwolono to nie generuje się RESERVE_WAITING i ostrzeżenie RESERVED. Pozwala to na wypożyczenia samoobsługowe dla tych egzemplarzy."
2319
2320 # Circulation > Checkout Policy
2321 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
2322 msgstr "Zezwalaj"
2323
2324 # Circulation > Checkout Policy
2325 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
2326 msgstr "Nie zezwalaj"
2327
2328 # Circulation > Checkout Policy
2329 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple items from the same record.  (NOTE: This will only affect records without a subscription attached.)"
2330 msgstr "użytkownikowi wypożyczać wiele egzemplarzy tego samego tytułu.  (UWAGA: Opcja dotyczy rekordów bez podłączonej prenumeraty)."
2331
2332 # Circulation > Checkout Policy
2333 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
2334 msgstr "Zezwalaj"
2335
2336 # Circulation > Checkout Policy
2337 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
2338 msgstr "Nie zezwalaj"
2339
2340 # Circulation > Checkout Policy
2341 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out items that are marked as not for loan."
2342 msgstr "na ominięcie zasad i wypożyczanie egzemplarzy oznaczonych jako 'Nie można wypożyczyć'."
2343
2344 # Circulation > Interface
2345 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Do not enable"
2346 msgstr "Nie zezwalaj na"
2347
2348 # Circulation > Interface
2349 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
2350 msgstr "Umożliwiaj"
2351
2352 # Circulation > Interface
2353 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular circulation computers. (NOTE: This system preference does not affect the Firefox plugin or the desktop application)"
2354 msgstr "udostępnianie offline ze zwykłych komputerów udostępniania. (UWAGA: Ta konfiguracja nie wpływa na działanie dodatku Firefox czy programów komputera.)"
2355
2356 # Circulation > Holds Policy
2357 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
2358 msgstr "Zezwalaj"
2359
2360 # Circulation > Holds Policy
2361 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
2362 msgstr "Nie zezwalaj"
2363
2364 # Circulation > Holds Policy
2365 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
2366 msgstr "użytkownikowi prolongować egzemplarz bez złożonej rezerwacji, jeśli inne egzemplarze są dostępne."
2367
2368 # Circulation > Checkout Policy
2369 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
2370 msgstr "Zezwalaj"
2371
2372 # Circulation > Checkout Policy
2373 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
2374 msgstr "Nie zezwalaj"
2375
2376 # Circulation > Checkout Policy
2377 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit or be premature with respect to the \"No renewal before\" setting in the circulation policy or has been scheduled for automatic renewal."
2378 msgstr "na ominięcie limitu prolongat i prolongatę egzemplarza, gdy limit został wyczerpany lub ustawiono na automatyczną prolongatę."
2379
2380 # Circulation > Checkout Policy
2381 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow materials to be returned to"
2382 msgstr "Zezwalaj, by egzemplarze zostały zwrócone do"
2383
2384 # Circulation > Checkout Policy
2385 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either the library the item is from or the library it was checked out from."
2386 msgstr "biblioteki, z której pochodzi egzemplarz, i do biblioteki, z której wypożyczono egzemplarz."
2387
2388 # Circulation > Checkout Policy
2389 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item is from."
2390 msgstr "biblioteki, z której pochodzi egzemplarz."
2391
2392 # Circulation > Checkout Policy
2393 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item was checked out from."
2394 msgstr "biblioteki, z której wypożyczono egzemplarz."
2395
2396 # Circulation > Checkout Policy
2397 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# to any library."
2398 msgstr "dowolnej biblioteki/filii."
2399
2400 # Circulation > Self Checkout
2401 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Allow"
2402 msgstr "Zezwalaj"
2403
2404 # Circulation > Self Checkout
2405 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Don't allow"
2406 msgstr "Nie zezwalaj"
2407
2408 # Circulation > Self Checkout
2409 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# patrons to return items through web-based self checkout system."
2410 msgstr "użytkownikowi na zwracanie egzemplarzy za pośrednictwem opcji Samoobsługowe wypożyczenia."
2411
2412 # Circulation > Checkout Policy
2413 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
2414 msgstr "Zezwalaj"
2415
2416 # Circulation > Checkout Policy
2417 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
2418 msgstr "Nie zezwalaj"
2419
2420 # Circulation > Checkout Policy
2421 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
2422 msgstr "pracownikom na ręczne ominięcie zasad i wypożyczanie egzemplarzy, kiedy użytkownik osiągnął maksymalną dozwoloną liczbę wypożyczeń."
2423
2424 # Circulation > Article Requests
2425 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Don't enable"
2426 msgstr "Wyłącz"
2427
2428 # Circulation > Article Requests
2429 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Enable"
2430 msgstr "Włącz"
2431
2432 # Circulation > Article Requests
2433 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# patrons to place article requests."
2434 msgstr "użytkownikom możliwość składania zamówień na kopię."
2435
2436 # Circulation > Article Requests
2437 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# For records that are record level or item level requestable, make the following fields mandatory"
2438 msgstr "Wybierz pola obowiązkowe przy zamawianiu kopii z poziomu rekordu bibliograficznego lub egzemplarza"
2439
2440 # Circulation > Article Requests
2441 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# For records that are only item level requestable, make the following fields mandatory"
2442 msgstr "Wybierz pola obowiązkowe przy zamawianiu kopii tylko z poziomu rekordu egzemplarza"
2443
2444 # Circulation > Article Requests
2445 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# For records that are only record level requestable, make the following fields mandatory"
2446 msgstr "Wybierz pola obowiązkowe przy zamawianiu kopii tylko z poziomu rekordu bibliograficznego"
2447
2448 # Circulation > Checkout Policy
2449 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
2450 msgstr "Włącz opcję"
2451
2452 # Circulation > Checkout Policy
2453 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do not"
2454 msgstr "Wyłącz opcję"
2455
2456 # Circulation > Checkout Policy
2457 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items are returned by a patron."
2458 msgstr "zezwalaj na automatyczne zniesienie ograniczeń za przetrzymanie, podjętych przez wysłanie powiadomień, w momencie, kiedy wszystkie przetrzymane egzemplarze zostaną zwrócone przez użytkownika."
2459
2460 # Circulation > Holds Policy
2461 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
2462 msgstr "Zezwalaj"
2463
2464 # Circulation > Holds Policy
2465 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
2466 msgstr "Nie zezwalaj"
2467
2468 # Circulation > Holds Policy
2469 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be automatically resumed by a set date."
2470 msgstr ", aby zawieszone zamówienia zostały wznowione (ustalonego dnia)."
2471
2472 # Circulation > Self Checkout
2473 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
2474 msgstr "."
2475
2476 # Circulation > Self Checkout
2477 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
2478 msgstr "Zezwalaj"
2479
2480 # Circulation > Self Checkout
2481 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
2482 msgstr "Nie zezwalaj"
2483
2484 # Circulation > Self Checkout
2485 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
2486 msgstr "i hasła"
2487
2488 # Circulation > Self Checkout
2489 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to automatically login with this staff login"
2490 msgstr "na automatyczne logowanie do opcji Samoobsługowe wypożyczenia, przy użyciu loginu"
2491
2492 # Circulation > Checkout Policy
2493 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
2494 msgstr "Przesyłaj"
2495
2496 # Circulation > Checkout Policy
2497 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
2498 msgstr "Nie przesyłaj"
2499
2500 # Circulation > Checkout Policy
2501 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their home library when they are returned."
2502 msgstr ", gdy egzemplarz zostanie zwrócony do biblioteki macierzystej automatycznie."
2503
2504 # Circulation > Batch checkout
2505 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow"
2506 msgstr "Zezwalaj"
2507
2508 # Circulation > Batch checkout
2509 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow"
2510 msgstr "Nie zezwalaj"
2511
2512 # Circulation > Batch checkout
2513 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts"
2514 msgstr "na wypożyczanie w grupie"
2515
2516 # Circulation > Batch checkout
2517 msgid "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# (list of patron categories separated with a pipe '|')"
2518 msgstr "(kategorie użytkowników oddzielone separatorem '|')"
2519
2520 # Circulation > Batch checkout
2521 msgid "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to checkout in a batch"
2522 msgstr "Kategorie użytkowników dopuszczone do wypożyczania w grupie"
2523
2524 # Circulation > Checkin Policy
2525 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
2526 msgstr "Blokuj"
2527
2528 # Circulation > Checkin Policy
2529 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
2530 msgstr "Nie blokuj"
2531
2532 # Circulation > Checkin Policy
2533 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have been withdrawn."
2534 msgstr "zwracany egzemplarz, który ma status 'Wycofany'."
2535
2536 # Circulation > Checkin Policy
2537 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><b>NOTE If you are doing hourly loans then you should have this on.</b>"
2538 msgstr "<br /><b>Uwaga: Włącz tę opcję, gdy wypożyczasz egzemplarze na godziny.</b>"
2539
2540 # Circulation > Checkin Policy
2541 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
2542 msgstr "Włącz"
2543
2544 # Circulation > Checkin Policy
2545 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
2546 msgstr "Wyłącz"
2547
2548 # Circulation > Checkin Policy
2549 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue charges when an item is returned."
2550 msgstr "naliczanie i aktualizowanie należności za przetrzymanie, gdy egzemplarz jest zwracany."
2551
2552 # Circulation > Interface
2553 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
2554 msgstr "."
2555
2556 # Circulation > Interface
2557 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is submitted in circulation"
2558 msgstr "Jeśli wysłano puste pole kodu kreskowego podczas wypożyczania,"
2559
2560 # Circulation > Interface
2561 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
2562 msgstr "wyczyść ekran"
2563
2564 # Circulation > Interface
2565 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
2566 msgstr "otwórz okno drukowania dziennych rewersów"
2567
2568 # Circulation > Interface
2569 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
2570 msgstr "otwórz okno drukowania wszystkich rewersów"
2571
2572 # Circulation > Interface
2573 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Don't try"
2574 msgstr "Nie podpowiadaj"
2575
2576 # Circulation > Interface
2577 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Only returns the first 10 results at a time."
2578 msgstr "Wyświetlonych zostanie tylko 10 pierwszych wyników."
2579
2580 # Circulation > Interface
2581 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Try"
2582 msgstr "Podpowiadaj"
2583
2584 # Circulation > Interface
2585 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# to guess the patron being entered while typing a patron search on the circulation screen."
2586 msgstr "nazwisko użytkownika podczas wpisywania w module Udostępnianie/Użytkownicy."
2587
2588 # Circulation > Checkout Policy
2589 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the checkout and fines rules of"
2590 msgstr "Zastosuj zasady udostępniania i należności do"
2591
2592 # Circulation > Checkout Policy
2593 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
2594 msgstr "biblioteki, z której pochodzi egzemplarz."
2595
2596 # Circulation > Checkout Policy
2597 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
2598 msgstr "biblioteki, do której użytkownik jest zapisany."
2599
2600 # Circulation > Checkout Policy
2601 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
2602 msgstr "biblioteki, do której bibliotekarz aktualnie jest zalogowany."
2603
2604 # Circulation > Holds Policy
2605 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting no later than"
2606 msgstr "Potwierdź zamówienia rezerwacji zaczynające się w przyszłości (nie później niż"
2607
2608 # Circulation > Holds Policy
2609 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note that this number of days will be used too in calculating the default end date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, renewing or transferring books."
2610 msgstr "dni od dziś) w momencie zwrotu. Ta liczba dni będzie używana również do obliczania domyślnej daty końca rezerwacji w raporcie złożonych zamówień. Ale nie wpływa na wypożyczenia, odnowienia czy transfer książek."
2611
2612 # Circulation > Checkout Policy
2613 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider"
2614 msgstr "Traktuj"
2615
2616 # Circulation > Checkout Policy
2617 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider"
2618 msgstr "Nie traktuj"
2619
2620 # Circulation > Checkout Policy
2621 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both values will be checked separately."
2622 msgstr "W przypadku wyłączenia ustawienia, obie opcje wypożyczeń będą sprawdzane oddzielnie."
2623
2624 # Circulation > Checkout Policy
2625 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, the number of checkouts allowed will be normal checkouts + on-site checkouts."
2626 msgstr "W przypadku włączenia ustawienia, maksymalną ilość wypożyczeń stanowić będą normalne wypożyczenia oraz wypożyczenia na miejscu."
2627
2628 # Circulation > Checkout Policy
2629 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts as normal checkouts."
2630 msgstr "wypożyczenia na miejscu jak normalne wypożyczenia."
2631
2632 # Circulation > Checkout Policy
2633 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
2634 msgstr "<br>(Użyj kiedy skrypt longoverdue.pl jest nazwany bez --charge parameter)"
2635
2636 # Circulation > Checkout Policy
2637 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty if you don't want to charge the user for lost items."
2638 msgstr "<br> Pozostaw pole puste, jeśli nie chcesz, by użytkownik płacił za egzemplarz zagubiony."
2639
2640 # Circulation > Checkout Policy
2641 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the borrower's account when the LOST value of the item changes to :"
2642 msgstr "Obciąż konto użytkownika za egzemplarz zagubiony, kiedy wartość LOST w egzemplarzu zostanie zmieniona na :"
2643
2644 # Circulation > Checkout Policy
2645 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --lost parameter)"
2646 msgstr "<br>(Użyj, kiedy skrypt longoverdue.pl jest nazwany bez --lost parameter)"
2647
2648 # Circulation > Checkout Policy
2649 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
2650 msgstr "<br>Przykład: [1] [30] Ustaw w egzemplarzu wartość LOST 1, kiedy pozycja zostanie przetrzymana dłużej niż 30 dni."
2651
2652 # Circulation > Checkout Policy
2653 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These preferences will activate the automatic item loss process. Leave these fields empty if you don't want to activate this feature."
2654 msgstr "<br>OSTRZEŻENIE— Opcja aktywuje automatyczny proces egzemplarza zagubionego. Pozostaw pole puste, jeśli nie chcesz aktywować tej funkcji."
2655
2656 # Circulation > Checkout Policy
2657 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value of an item to"
2658 msgstr "Domyślnie, ustaw wartość LOST w egzemplarzu na"
2659
2660 # Circulation > Checkout Policy
2661 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
2662 msgstr "dni."
2663
2664 # Circulation > Checkout Policy
2665 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue for more than"
2666 msgstr ", kiedy pozycja zostanie przetrzymana dłużej niż"
2667
2668 # Circulation > Interface
2669 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
2670 msgstr "Nie wyświetlaj"
2671
2672 # Circulation > Interface
2673 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
2674 msgstr "Wyświetlaj"
2675
2676 # Circulation > Interface
2677 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current patron from the screen on the circulation screen."
2678 msgstr "przycisk do czyszczenia ekranu wypożyczeń."
2679
2680 # Circulation > Holds Policy
2681 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
2682 msgstr "Wyłącz"
2683
2684 # Circulation > Holds Policy
2685 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
2686 msgstr "Włącz"
2687
2688 # Circulation > Holds Policy
2689 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on multiple biblio from the search results"
2690 msgstr "wielokrotne zamawianie tych samych egzemplarzy z listy wyników wyszukania."
2691
2692 # Circulation > Holds Policy
2693 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
2694 msgstr "Zezwalaj"
2695
2696 # Circulation > Holds Policy
2697 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
2698 msgstr "Nie zezwalaj"
2699
2700 # Circulation > Holds Policy
2701 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically if they have not been picked by within the time period specified in ReservesMaxPickUpDelay"
2702 msgstr "na automatyczne anulowanie/wygaszanie w opcji ReservesMaxPickUpDelay nieodebranych w określonym czasie zamówień."
2703
2704 # Circulation > Holds Policy
2705 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using ExpireReservesMaxPickUpDelay, charge a borrower who allows his or her waiting hold to expire a fee of"
2706 msgstr "Jeśli używasz opcji ReservesMaxPickUpDelay, obciąż użytkownika, który nie odebrał oczekujących zamówień, opłatą"
2707
2708 # Circulation > Holds Policy
2709 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Allow"
2710 msgstr "Zezwalaj"
2711
2712 # Circulation > Holds Policy
2713 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Don't allow"
2714 msgstr "Nie zezwalaj"
2715
2716 # Circulation > Holds Policy
2717 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on days the library is closed."
2718 msgstr "na anulowanie wygasłych zamówień w dni, kiedy biblioteka jest zamknięta."
2719
2720 # Circulation > Interface
2721 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a 200b 300c)"
2722 msgstr "(oddziel pola spacją, np. 100a 200b 300c)"
2723
2724 # Circulation > Interface
2725 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded from the patron checkout history CSV or iso2709 export"
2726 msgstr "Nie uwzględniaj następujących pól w podsumowaniu wypożyczeń użytkownika podczas eksportu do CSV lub iso2709"
2727
2728 # Circulation > Interface
2729 msgid "circulation.pref#ExportWithCsvProfile# CSV profile when exporting patron checkout history (enter CSV Profile name)"
2730 msgstr ", gdy eksportujesz podsumowanie wypożyczeń użytkownika (wpisz nazwę profilu CSV)"
2731
2732 # Circulation > Interface
2733 msgid "circulation.pref#ExportWithCsvProfile# Use the"
2734 msgstr "Użyj profilu CSV"
2735
2736 # Circulation > Interface
2737 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
2738 msgstr "Nie wymagaj"
2739
2740 # Circulation > Interface
2741 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
2742 msgstr "Wymagaj"
2743
2744 # Circulation > Interface
2745 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts to show before running the overdues report."
2746 msgstr "aby bibliotekarz wybrał, które wypożyczenia wyświetlić przed uruchomieniem Raportu egzemplarzy przetrzymanych."
2747
2748 # Circulation > Interface
2749 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
2750 msgstr "Nie powiadamiaj"
2751
2752 # Circulation > Interface
2753 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
2754 msgstr "Powiadamiaj"
2755
2756 # Circulation > Interface
2757 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the items they are checking in."
2758 msgstr "bibliotekarza o należnościach przypisanych do konta użytkownika podczas przyjmowania zwrotów."
2759
2760 # Circulation > Fines Policy
2761 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
2762 msgstr "Nie uwzględniaj"
2763
2764 # Circulation > Fines Policy
2765 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
2766 msgstr "Uwzględniaj"
2767
2768 # Circulation > Fines Policy
2769 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating the fine for an overdue item."
2770 msgstr "okres karencji podczas naliczania należności za przetrzymany egzemplarz."
2771
2772 # Circulation > Fines Policy
2773 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# Charge a hold fee"
2774 msgstr "Pobierz opłatę"
2775
2776 # Circulation > Fines Policy
2777 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is placed."
2778 msgstr "za każdym razem, kiedy zamówienie jest składane."
2779
2780 # Circulation > Fines Policy
2781 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# only if all items are checked out and the record has at least one hold already."
2782 msgstr "tylko jeśli wszystkie egzemplarze są wypożyczone i rekord posiada już przynajmniej jedno zamówienie."
2783
2784 # Circulation > Checkout Policy
2785 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
2786 msgstr "Nie zawieraj opłat za przetrzymanie"
2787
2788 # Circulation > Checkout Policy
2789 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
2790 msgstr "Zawieraj opłaty za przetrzymanie"
2791
2792 # Circulation > Checkout Policy
2793 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges for noissuescharge."
2794 msgstr ", kiedy sumujesz obciążenia za noissuescharge."
2795
2796 # Circulation > Interface
2797 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the Holds to pull list to"
2798 msgstr "Ustaw domyślną datę początkową raportu 'Podgląd złożonych zamówień' na"
2799
2800 # Circulation > Interface
2801 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end date is controlled by preference ConfirmFutureHolds."
2802 msgstr "dni wcześniej. Domyślna data końcowa zamówień zależy od konfiguracji ConfirmFutureHolds."
2803
2804 # Circulation > Checkout Policy
2805 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
2806 msgstr "Zastosuj zasady udostępniania i należności do"
2807
2808 # Circulation > Checkout Policy
2809 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item is from."
2810 msgstr "biblioteki, z której pochodzi egzemplarz."
2811
2812 # Circulation > Checkout Policy
2813 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item was checked out from."
2814 msgstr "biblioteki, z której egzemplarz został wypożyczony."
2815
2816 # Circulation > Housebound module
2817 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Disable"
2818 msgstr "Wyłącz"
2819
2820 # Circulation > Housebound module
2821 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Enable"
2822 msgstr "Włącz"
2823
2824 # Circulation > Housebound module
2825 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# housebound module"
2826 msgstr "moduł użytkownika nieopuszczającego dom"
2827
2828 # Circulation > Checkout Policy
2829 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Don't move"
2830 msgstr "Nie przenoś"
2831
2832 # Circulation > Checkout Policy
2833 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Move"
2834 msgstr "Przenieś"
2835
2836 # Circulation > Checkout Policy
2837 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# items that have the location PROC to the location CART when they are checked in."
2838 msgstr "egzemplarz o lokalizacji PROC do lokalizacji CART."
2839
2840 # Circulation > Checkout Policy
2841 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
2842 msgstr "."
2843
2844 # Circulation > Checkout Policy
2845 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as lost, "
2846 msgstr "Podczas wypożyczania egzemplarza ze statusem 'Zagubiony', "
2847
2848 # Circulation > Checkout Policy
2849 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
2850 msgstr "wyświetlaj komunikat"
2851
2852 # Circulation > Checkout Policy
2853 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
2854 msgstr "nie wyświetlaj"
2855
2856 # Circulation > Checkout Policy
2857 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
2858 msgstr "wymagaj potwierdzenia"
2859
2860 # Circulation > Checkout Policy
2861 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
2862 msgstr "Zezwalaj"
2863
2864 # Circulation > Checkout Policy
2865 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
2866 msgstr "Nie zezwalaj"
2867
2868 # Circulation > Checkout Policy
2869 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose rental charge would take them over the limit."
2870 msgstr "użytkownikowi na wypożyczanie egzemplarza, którego opłata za wypożyczenie będzie powyżej ustalonego limitu."
2871
2872 # Circulation > Holds Policy
2873 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
2874 msgstr "Nie nadawaj wyższego priorytetu"
2875
2876 # Circulation > Holds Policy
2877 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
2878 msgstr "Nadaj wyższy priorytet"
2879
2880 # Circulation > Holds Policy
2881 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
2882 msgstr "obecna biblioteka"
2883
2884 # Circulation > Holds Policy
2885 # Circulation > Holds Policy
2886 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
2887 msgstr "biblioteka macierzysta"
2888
2889 # Circulation > Holds Policy
2890 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
2891 msgstr "zgadza się z egzemplarza"
2892
2893 # Circulation > Holds Policy
2894 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
2895 msgstr "miejsce odbioru"
2896
2897 # Circulation > Holds Policy
2898 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons whose"
2899 msgstr "użytkownikom w kolejce zamówień , którym"
2900
2901 # Circulation > Checkout Policy
2902 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
2903 msgstr "Nie doliczaj"
2904
2905 # Circulation > Checkout Policy
2906 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
2907 msgstr "Doliczaj"
2908
2909 # Circulation > Checkout Policy
2910 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# MANUAL_INV charges when summing up charges for noissuescharge."
2911 msgstr "opłaty MANUAL_INV, gdy sumowane są należności dla noissuescharge."
2912
2913 # Circulation > Checkout Policy
2914 msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Prevent a patron from checking out if the patron has guarantees owing in total more than"
2915 msgstr "Nie zezwalaj użytkownikowi wypożyczać, jeśli gwarancje użytkownika wynoszą więcej niż"
2916
2917 # Circulation > Checkout Policy
2918 msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] in fines."
2919 msgstr "[% local_currency %]."
2920
2921 # Circulation > Checkout Policy
2922 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"No renewal before\" based on"
2923 msgstr "Oblicz \"Brak możliwości prolongowania\" na podstawie"
2924
2925 # Circulation > Checkout Policy
2926 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Only relevant for loans calculated in days, hourly loans are not affected."
2927 msgstr "Dotyczy jedynie wypożyczeń obliczanych w dniach, wypożyczenia krótkoterminowe (godzinowe) nie będą uwzględniane."
2928
2929 # Circulation > Checkout Policy
2930 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date."
2931 msgstr "daty."
2932
2933 # Circulation > Checkout Policy
2934 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# exact time."
2935 msgstr "dokładnego czasu."
2936
2937 # Circulation > Interface
2938 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
2939 msgstr "Uwzględnij arkusze stylu z"
2940
2941 # Circulation > Interface
2942 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# on Notices. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>)"
2943 msgstr "w Powiadomieniach. (Pamiętaj, aby adres URL rozpoczynał się od <code>http://</code>)"
2944
2945 # Circulation > Holds Policy
2946 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
2947 msgstr "Zezwalaj"
2948
2949 # Circulation > Holds Policy
2950 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
2951 msgstr "Nie zezwalaj"
2952
2953 # Circulation > Holds Policy
2954 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that don't enter the waiting list until a certain future date. (AllowHoldDateInFuture must also be enabled)."
2955 msgstr "na wstrzymanie zamówienia do wybranej daty na liście oczekujących w OPAC. (Opcja AllowHoldDateInFuture musi być włączona)."
2956
2957 # Circulation > Holds Policy
2958 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
2959 msgstr "Zezwalaj"
2960
2961 # Circulation > Holds Policy
2962 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
2963 msgstr "Nie zezwalaj"
2964
2965 # Circulation > Holds Policy
2966 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library to pick up a hold from."
2967 msgstr "użytkownikowi wybrać bibliotekę, w której może odebrać zamówienie."
2968
2969 # Circulation > Checkout Policy
2970 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
2971 msgstr "Wyłącz"
2972
2973 # Circulation > Checkout Policy
2974 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
2975 msgstr "Włącz"
2976
2977 # Circulation > Checkout Policy
2978 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
2979 msgstr "opcje wypożyczeń na miejscu."
2980
2981 # Circulation > Checkout Policy
2982 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
2983 msgstr "Wyłącz"
2984
2985 # Circulation > Checkout Policy
2986 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
2987 msgstr "Włącz"
2988
2989 # Circulation > Checkout Policy
2990 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site for all cases (Even if a user is debarred, etc.)."
2991 msgstr "opcje wypożyczeń na miejscu dla wszystkich przypadków (Nawet dla użytkowników wykluczonych,itd.)."
2992
2993 # Circulation > Checkout Policy
2994 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address"
2995 msgstr "Wysyłaj wszystkie powiadomienia jako 'Ukryte do wiadomości' (UDW) na e-mail"
2996
2997 # Circulation > Checkout Policy
2998 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore Calendar"
2999 msgstr "Ignoruj opcję Kalendarz"
3000
3001 # Circulation > Checkout Policy
3002 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use Calendar"
3003 msgstr "Używaj opcji Kalendarz"
3004
3005 # Circulation > Checkout Policy
3006 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for overdue notices"
3007 msgstr "podczas wysyłania powiadomień o egzemplarzach przetrzymanych"
3008
3009 # Circulation > Checkout Policy
3010 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
3011 msgstr "Wymagaj potwierdzenia"
3012
3013 # Circulation > Checkout Policy
3014 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
3015 msgstr "Blokuj"
3016
3017 # Circulation > Checkout Policy
3018 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
3019 msgstr "Nie blokuj"
3020
3021 # Circulation > Checkout Policy
3022 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a borrower that has overdues outstanding"
3023 msgstr "przy wypożyczaniu egzemplarzy użytkownikowi, który ma niezapłacone należności"
3024
3025 # Circulation > Checkout Policy
3026 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is overdue,"
3027 msgstr "Kiedy wypożyczony egzemplarz użytkownika jest przetrzymany,"
3028
3029 # Circulation > Checkout Policy
3030 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing."
3031 msgstr "zezwalaj na prolongatę."
3032
3033 # Circulation > Checkout Policy
3034 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's items."
3035 msgstr "blokuj prolongatę dla wszystkich egzemplarzy użytkownika."
3036
3037 # Circulation > Checkout Policy
3038 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item."
3039 msgstr "blokuj prolongatę tylko dla tego egzemplarza."
3040
3041 # Circulation > Checkout Policy
3042 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
3043 msgstr "Wydrukuj do"
3044
3045 # Circulation > Checkout Policy
3046 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue notice. If the number of items is greater than this number, the notice will end with a warning asking the borrower to check their online account for a full list of overdue items.  Set to 0 to include all overdue items in the notice, no matter how many there are."
3047 msgstr "pozycji egzemplarzy w powiadomieniu o przetrzymaniu. Jeśli liczba egzemplarzy jest większa niż wprowadzona liczba, powiadomienie kończy się komunikatem, aby użytkownik sprawdził swoje konto w OPAC, gdzie uzyska pełną listę egzemplarzy przetrzymanych z należnościami.  Ustaw na 0, aby uwzględnić wszystkie egzemplarze przetrzymane z należnościami w powiadomieniu, niezależnie od ich ilości."
3048
3049 # Circulation > Interface
3050 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
3051 msgstr "Nie rejestruj lokalnego użycia,"
3052
3053 # Circulation > Interface
3054 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
3055 msgstr "Rejestruj lokalne użycie,"
3056
3057 # Circulation > Interface
3058 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is checked in."
3059 msgstr "gdy niewypożyczony (statystyczny) egzemplarz jest zwracany."
3060
3061 # Circulation > Fines Policy
3062 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# If a lost item is returned, apply the refunding rules defined in the"
3063 msgstr "Jeśli zagubiony egzemplarz zostanie zwrócony, włącz zasady zwrotu opłat w"
3064
3065 # Circulation > Fines Policy
3066 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# check-in library."
3067 msgstr "bibliotece zwrotu."
3068
3069 # Circulation > Fines Policy
3070 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item holding branch."
3071 msgstr "bibliotece obecnej egzemplarza."
3072
3073 # Circulation > Fines Policy
3074 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item home branch."
3075 msgstr "bibliotece macierzystej egzemplarza."
3076
3077 # Circulation > Checkout Policy
3078 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new due date on"
3079 msgstr "Podczas prolongowania wypożyczonych egzemplarzy wyznacz nowy termin zwrotu na podstawie"
3080
3081 # Circulation > Checkout Policy
3082 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
3083 msgstr "bieżącej daty."
3084
3085 # Circulation > Checkout Policy
3086 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
3087 msgstr "poprzedniego terminu zwrotu."
3088
3089 # Circulation > Checkout Policy
3090 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
3091 msgstr "Nie wysyłaj"
3092
3093 # Circulation > Checkout Policy
3094 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
3095 msgstr "Wysyłaj"
3096
3097 # Circulation > Checkout Policy
3098 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron checkout alert preferences."
3099 msgstr "powiadomienie o prolongacie niezależnie od ustawień użytkownika."
3100
3101 # Circulation > Checkout Policy
3102 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item with rental fees, "
3103 msgstr "Jeśli wypożyczasz egzemplarz, który posiada opłatę za wypożyczenie, "
3104
3105 # Circulation > Checkout Policy
3106 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
3107 msgstr "pytaj"
3108
3109 # Circulation > Checkout Policy
3110 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# do not ask"
3111 msgstr "nie pytaj"
3112
3113 # Circulation > Checkout Policy
3114 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
3115 msgstr "o potwierdzenie."
3116
3117 # Circulation > Checkout Policy
3118 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
3119 msgstr "Nie zawieraj opłat naliczanych"
3120
3121 # Circulation > Checkout Policy
3122 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
3123 msgstr "Zawieraj opłaty naliczane"
3124
3125 # Circulation > Checkout Policy
3126 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up charges for noissuescharge."
3127 msgstr "przez bibliotekę, gdy sumujesz należności w noissuescharge."
3128
3129 # Circulation > Holds Policy
3130 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the"
3131 msgstr "Sprawdzaj"
3132
3133 # Circulation > Holds Policy
3134 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
3135 msgstr "bibliotekę, z której pochodzi egzemplarz,"
3136
3137 # Circulation > Holds Policy
3138 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
3139 msgstr "bibliotekę, do której jest zapisany użytkownik,"
3140
3141 # Circulation > Holds Policy
3142 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a hold on the item."
3143 msgstr "aby zobaczyć, czy użytkownik może wypożyczyć dany egzemplarz."
3144
3145 # Circulation > Holds Policy
3146 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it has been waiting for more than"
3147 msgstr "Zamówienie może zostać anulowane po liczbie"
3148
3149 # Circulation > Holds Policy
3150 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
3151 msgstr "dni."
3152
3153 # Circulation > Holds Policy
3154 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
3155 msgstr "Automatycznie"
3156
3157 # Circulation > Holds Policy
3158 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
3159 msgstr "Ręcznie"
3160
3161 # Circulation > Holds Policy
3162 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
3163 msgstr "oznaczaj zwrócony egzemplarz jako znaleziony i oczekujący, jeśli istnieje na niego zamówienie w kolejce rezerwacji."
3164
3165 # Circulation > Checkout Policy
3166 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Allow"
3167 msgstr "zezwalaj"
3168
3169 # Circulation > Checkout Policy
3170 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Block"
3171 msgstr "nie zezwalaj"
3172
3173 # Circulation > Checkout Policy
3174 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If patron is restricted,"
3175 msgstr "Jeśli użytkownik ma nałożone ograniczenie,"
3176
3177 # Circulation > Checkout Policy
3178 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items."
3179 msgstr "na prolongowanie egzemplarzy."
3180
3181 # Circulation > Checkout Policy
3182 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
3183 msgstr "Nie wymagaj"
3184
3185 # Circulation > Checkout Policy
3186 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
3187 msgstr "Wymagaj"
3188
3189 # Circulation > Checkout Policy
3190 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return books before their accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration date)."
3191 msgstr "zwrotu egzemplarzy przed wygaśnięciem konta (ogranicz terminy zwrotu do dnia przed wygaśnięciem konta użytkownika)."
3192
3193 # Circulation > Checkout Policy
3194 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Don't move"
3195 msgstr "Nie przenoś wszystkich egzemplarzy"
3196
3197 # Circulation > Checkout Policy
3198 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Move"
3199 msgstr "Przenoś wszystkie egzemplarze"
3200
3201 # Circulation > Checkout Policy
3202 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# all items to the location CART when they are checked in."
3203 msgstr "w momencie przyjmowania zwrotu do lokalizacji CART."
3204
3205 # Circulation > Self Checkout
3206 msgid "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the web-based self checkout:"
3207 msgstr "Uwzględnij następujący CSS na wszystkich stronach Samoobsługowego wypożyczania:"
3208
3209 # Circulation > Self Checkout
3210 msgid "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the web-based self checkout:"
3211 msgstr "Uwzględnij następujący JavaScript na wszystkich stronach Samoobsługowego wypożyczania:"
3212
3213 # Circulation > Self Checkout
3214 msgid "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the Help page of the web-based self checkout system:"
3215 msgstr "Uwzględnij następujący kod HTML na stronie pomocy opcji Samoobsługowe wypożyczenia:"
3216
3217 # Circulation > Self Checkout
3218 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
3219 msgstr "Nie wyświetlaj"
3220
3221 # Circulation > Self Checkout
3222 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
3223 msgstr "Wyświetlaj"
3224
3225 # Circulation > Self Checkout
3226 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when self checkout is finished"
3227 msgstr "okienko wydruku rewersu, gdy zakończysz Samoobsługowe wypożyczenie"
3228
3229 # Circulation > Self Checkout
3230 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based self checkout system login after"
3231 msgstr "Sesja zalogowanego użytkownika opcji Samoobsługowe wypożyczenia wygasa po"
3232
3233 # Circulation > Self Checkout
3234 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
3235 msgstr "sekundach."
3236
3237 # Circulation > Self Checkout
3238 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Barcode"
3239 msgstr "numeru karty"
3240
3241 # Circulation > Self Checkout
3242 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons login into the web-based self checkout system with their"
3243 msgstr "Zaloguj użytkownika do opcji Samoobsługowe wypożyczenia za pomocą"
3244
3245 # Circulation > Self Checkout
3246 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Username and Password"
3247 msgstr "loginu i hasła"
3248
3249 # Circulation > Interface
3250 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Do not show"
3251 msgstr "Nie wyświetlaj"
3252
3253 # Circulation > Interface
3254 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Show"
3255 msgstr "Wyświetlaj"
3256
3257 # Circulation > Interface
3258 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" list, even items that were not checked out."
3259 msgstr "wszystkie egzemplarze na liście \"Przekaż/Zwróć\", nawet jeśli egzemplarze były niewypożyczone."
3260
3261 # Circulation > Self Checkout
3262 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
3263 msgstr "Nie wyświetlaj zdjęcia"
3264
3265 # Circulation > Self Checkout
3266 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
3267 msgstr "Wyświetlaj zdjęcie"
3268
3269 # Circulation > Self Checkout
3270 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture (if one has been added) when they use the web-based self checkout."
3271 msgstr "użytkownika (jeśli zostało dodane), kiedy korzysta z opcji Samoobsługowe wypożyczenia."
3272
3273 # Circulation > Interface
3274 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
3275 msgstr "Zezwalaj"
3276
3277 # Circulation > Interface
3278 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
3279 msgstr "Nie zezwalaj"
3280
3281 # Circulation > Interface
3282 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
3283 msgstr "bibliotekarzowi na ręczne ustalanie terminu zwrotu."
3284
3285 # Circulation > Interface
3286 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
3287 msgstr "Zezwalaj"
3288
3289 # Circulation > Interface
3290 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
3291 msgstr "Nie zezwalaj"
3292
3293 # Circulation > Interface
3294 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a check in."
3295 msgstr "bibliotekarzom na określenie terminu zwrotu."
3296
3297 # Circulation > Checkout Policy
3298 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the staff client, display the branch of"
3299 msgstr "W wynikach wyszukiwania w interfejsie bibliotekarza wyświetl oddział"
3300
3301 # Circulation > Checkout Policy
3302 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is from."
3303 msgstr "biblioteki, z której pochodzi egzemplarz."
3304
3305 # Circulation > Checkout Policy
3306 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is held by."
3307 msgstr "bibliiteki, w której egzemplarz jest tymczasowo przetrzymywany."
3308
3309 # Circulation > Holds Policy
3310 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by commas; if empty, uses all libraries)"
3311 msgstr "(wpisz kody bibliotek/filii, oddzielone przecinkami; jeśli pozostawisz puste, opcja będzie dostępna dla wszystkich bibliotek/filii)"
3312
3313 # Circulation > Holds Policy
3314 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds using items from the libraries"
3315 msgstr "Zrealizuj zamówienia używając egzemplarzy z bibliotek"
3316
3317 # Circulation > Holds Policy
3318 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
3319 msgstr "w dowolnej kolejności."
3320
3321 # Circulation > Holds Policy
3322 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
3323 msgstr "w podanej kolejności."
3324
3325 # Circulation > Holds Policy
3326 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open"
3327 msgstr "otwarte"
3328
3329 # Circulation > Holds Policy
3330 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open or closed"
3331 msgstr "otwarte lub zamknięte"
3332
3333 # Circulation > Holds Policy
3334 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# when they are"
3335 msgstr "kiedy są"
3336
3337 # Circulation > Holds Policy
3338 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
3339 msgstr "Zezwalaj"
3340
3341 # Circulation > Holds Policy
3342 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
3343 msgstr "Nie zezwalaj"
3344
3345 # Circulation > Holds Policy
3346 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the intranet."
3347 msgstr "na zawieszanie zamówień w interfejsie bibliotekarza."
3348
3349 # Circulation > Holds Policy
3350 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
3351 msgstr "Zezwalaj"
3352
3353 # Circulation > Holds Policy
3354 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
3355 msgstr "Nie zezwalaj"
3356
3357 # Circulation > Holds Policy
3358 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
3359 msgstr "na zawieszanie zamówień z OPAC."
3360
3361 # Circulation > Checkout Policy
3362 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Don't switch"
3363 msgstr "Nie zamieniaj"
3364
3365 # Circulation > Checkout Policy
3366 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Switch"
3367 msgstr "Zamień"
3368
3369 # Circulation > Checkout Policy
3370 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# on-site checkouts to normal checkouts when checked out."
3371 msgstr "wypożyczenia na miejscu na normalne wypożyczenia podczas wypożyczania."
3372
3373 # Circulation > Holds Policy
3374 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
3375 msgstr "Nie przesyłaj"
3376
3377 # Circulation > Holds Policy
3378 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
3379 msgstr "Prześlij"
3380
3381 # Circulation > Holds Policy
3382 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling all waiting holds."
3383 msgstr "gdy anulowane są wszystkie oczekujące zamówienia."
3384
3385 # Circulation > Checkout Policy
3386 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers to Receive\" screen if the transfer has not been received"
3387 msgstr "Wyświetlaj komunikat 'Transfery do odbioru', gdy przesyłane egzemplarze nie zostały odebrane"
3388
3389 # Circulation > Checkout Policy
3390 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
3391 msgstr "dni po wysłaniu."
3392
3393 # Circulation > Checkin Policy
3394 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should be on a separate line."
3395 msgstr "Każda para wartości musi być wprowadzona w osobnej linii."
3396
3397 # Circulation > Checkin Policy
3398 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left matches the items not for loan value"
3399 msgstr "Wprowadź listę par wartości. Przy przekazaniu / zwrocie, ustawiona wartość not for loan w rekordzie egzemplarza zostanie zaktualizowana na nową wartość not for loan."
3400
3401 # Circulation > Checkin Policy
3402 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the right-hand value. E.g. '-1: 0' will cause an item that was set to 'Ordered' to now be available for loan."
3403 msgstr "Na przykład: para wartości '-1: 0' oznacza, że egzemplarz o statusie 'Ordered' przy przekazaniu / zwrocie będzie 'Dostępny do wypożyczenia'."
3404
3405 # Circulation > Interface
3406 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
3407 msgstr "Tak"
3408
3409 # Circulation > Interface
3410 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do not"
3411 msgstr "Nie"
3412
3413 # Circulation > Interface
3414 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's total issues count whenever an item is issued (WARNING! This increases server load significantly; if performance is a concern, use the update_totalissues.pl cron job to update the total issues count)."
3415 msgstr "Uaktualniaj liczbę udostępnień rekordu bibliograficznego, za każdym razem, gdy egzemplarz jest udostępniany (Uwaga! Ustawienie wartości 'Tak' w opcji znacząco obciąży serwer; jeśli wydajność serwera jest problemem, użyj skryptu update_totalissues.pl, by uaktualnić całkowitą liczbę udostępnień)."
3416
3417 # Circulation > Checkout Policy
3418 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
3419 msgstr "."
3420
3421 # Circulation > Checkout Policy
3422 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
3423 msgstr "Nie wymuszaj limitu"
3424
3425 # Circulation > Checkout Policy
3426 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
3427 msgstr "Wymuszaj limit"
3428
3429 # Circulation > Checkout Policy
3430 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
3431 msgstr "kod kolekcji"
3432
3433 # Circulation > Checkout Policy
3434 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
3435 msgstr "typ dokumentu"
3436
3437 # Circulation > Checkout Policy
3438 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
3439 msgstr "transferów pomiędzy bibliotekami w oparciu o"
3440
3441 # Circulation > Course Reserves
3442 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
3443 msgstr "Nie używaj"
3444
3445 # Circulation > Course Reserves
3446 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
3447 msgstr "Używaj"
3448
3449 # Circulation > Course Reserves
3450 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves"
3451 msgstr "Kursy (np. w bibliotekach uniwersyteckich pozwala rezerwować pozycje tylko dla uczestników konkretnego ustalonego wykładu lub kierunku)"
3452
3453 # Circulation > Checkout Policy
3454 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
3455 msgstr "Nie używaj"
3456
3457 # Circulation > Checkout Policy
3458 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Transport Cost Matrix for calculating optimal holds filling between branches."
3459 msgstr "'Koszty transportu pomiędzy bibliotekami' do liczenia optymalnego wypełnienia zamówień między filiami. System domyślnie proponuje zamówienie egzemplarza z biblioteki z tańszym transportem i/lubi daje możliwość opcji blokowania zamówień z niektórych filii."
3460
3461 # Circulation > Checkout Policy
3462 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
3463 msgstr "Używaj"
3464
3465 # Circulation > Interface
3466 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
3467 msgstr "Nie powiadamiaj"
3468
3469 # Circulation > Interface
3470 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
3471 msgstr "Powiadamiaj"
3472
3473 # Circulation > Interface
3474 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the patron whose items they are checking in."
3475 msgstr "bibliotekarza o gotowych do odbioru zamówieniach dla użytkownika podczas przyjmowania zwrotu."
3476
3477 # Circulation > Self Checkout
3478 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
3479 msgstr "Wyłącz"
3480
3481 # Circulation > Self Checkout
3482 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
3483 msgstr "Włącz"
3484
3485 # Circulation > Self Checkout
3486 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system. (available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
3487 msgstr "opcję Samoobsługowe wypożyczenia. (dostępny: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
3488
3489 # Circulation > Fines Policy
3490 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
3491 msgstr "Obciążaj"
3492
3493 # Circulation > Fines Policy
3494 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't Charge"
3495 msgstr "Nie obciążaj"
3496
3497 # Circulation > Fines Policy
3498 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a patron loses an item."
3499 msgstr "użytkownika kosztami zakupu egzemplarza w celu zastąpienia go, kiedy został zagubiony."
3500
3501 # Circulation > Fines Policy
3502 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't Forgive"
3503 msgstr "Licz"
3504
3505 # Circulation > Fines Policy
3506 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
3507 msgstr "Anuluj"
3508
3509 # Circulation > Fines Policy
3510 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is lost."
3511 msgstr "zapłaty należności za zagubiony egzemplarz."
3512
3513 # Circulation > Holds Policy
3514 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
3515 msgstr "Zezwalaj"
3516
3517 # Circulation > Holds Policy
3518 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with independent branches)"
3519 msgstr "Nie zezwalaj (z niezależnymi bibliotekami/filiami)"
3520
3521 # Circulation > Holds Policy
3522 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to place a hold on an item from another library"
3523 msgstr "użytkownikowi z jednej biblioteki na zamawianie egzemplarzy z innej biblioteki/filii"
3524
3525 # Circulation > Holds Policy
3526 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignore items with the following statuses when counting items"
3527 msgstr "Ignoruj egzemplarze z następującymi statusami podczas obliczania pozycji"
3528
3529 # Circulation > Holds Policy
3530 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
3531 msgstr "Wyłącz"
3532
3533 # Circulation > Holds Policy
3534 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
3535 msgstr "Włącz"
3536
3537 # Circulation > Holds Policy
3538 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for items with more than"
3539 msgstr "dni dla egzemplarzy z więcej niż"
3540
3541 # Circulation > Holds Policy
3542 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds"
3543 msgstr "zamówieniem"
3544
3545 # Circulation > Holds Policy
3546 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# on the record"
3547 msgstr "w rekordzie"
3548
3549 # Circulation > Holds Policy
3550 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# over the number of holdable items on the record"
3551 msgstr "więcej niż liczba zamawianych egzemplarzy w rekordzie"
3552
3553 # Circulation > Holds Policy
3554 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
3555 msgstr "skrócenie okresu wypożyczeń do"
3556
3557 # Circulation > Holds Policy
3558 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
3559 msgstr "Wyłącz"
3560
3561 # Circulation > Holds Policy
3562 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
3563 msgstr "Włącz"
3564
3565 # Circulation > Holds Policy
3566 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
3567 msgstr "wysyłanie powiadomień na e-mail administratora, po złożeniu każdego zamówienia."
3568
3569 # Circulation > Fines Policy
3570 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Calculate fines based on days overdue"
3571 msgstr "Naliczanie należności za przetrzymane egzemplarze w oparciu o Kalendarz"
3572
3573 # Circulation > Fines Policy
3574 msgid "circulation.pref#finesCalendar# directly."
3575 msgstr "bezpośrednio."
3576
3577 # Circulation > Fines Policy
3578 msgid "circulation.pref#finesCalendar# not including days the library is closed."
3579 msgstr "uwzględnij dni, kiedy biblioteka jest zamknięta."
3580
3581 # Circulation > Fines Policy
3582 msgid "circulation.pref#finesMode# <br><b>Note:</b> Fines can also be charged by the CalculateFinesOnReturn system preference."
3583 msgstr "<br><b>Uwaga:</b> Należności mogą być także liczone przez opcje systemu CalculateFinesOnReturn."
3584
3585 # Circulation > Fines Policy
3586 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate (but only for mailing to the admin)"
3587 msgstr "Policz (dane tylko dla administratora)"
3588
3589 # Circulation > Fines Policy
3590 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
3591 msgstr "Naliczaj"
3592
3593 # Circulation > Fines Policy
3594 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
3595 msgstr "Nie naliczaj"
3596
3597 # Circulation > Fines Policy
3598 msgid "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> is being run)."
3599 msgstr "należności (gdy skrypt <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> jest uruchomiony)."
3600
3601 # Circulation > Interface
3602 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
3603 msgstr "Wyłącz"
3604
3605 # Circulation > Interface
3606 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
3607 msgstr "Włącz"
3608
3609 # Circulation > Interface
3610 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does not turn up any results during an item barcode search."
3611 msgstr "automatyczne wyszukiwanie po słowach kluczowych, jeżeli podczas wyszukiwania według kodów kreskowych wprowadzona fraza nie została znaleziona."
3612
3613 # Circulation > Interface
3614 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
3615 msgstr "Konwertuj z formatu CueCat"
3616
3617 # Circulation > Interface
3618 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
3619 msgstr "Konwertuj z formatu Libsuite8"
3620
3621 # Circulation > Interface
3622 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
3623 msgstr "Bez filtrowania"
3624
3625 # Circulation > Interface
3626 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A from"
3627 msgstr "Filtruj na EAN-13 lub UPC-A z dodanym zerem"
3628
3629 # Circulation > Interface
3630 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
3631 msgstr "Bez spacji"
3632
3633 # Circulation > Interface
3634 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-prefix style"
3635 msgstr "Bez pierwszej cyfry ze stylu T-prefix"
3636
3637 # Circulation > Interface
3638 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
3639 msgstr "kody kreskowe egzemplarzy przy wczytywaniu."
3640
3641 # Circulation > Checkout Policy
3642 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the OPAC if they owe more than"
3643 msgstr "Nie zezwalaj użytkownikowi na składanie zamówień przez OPAC, jeśli zalega z opłatami na kwotę wyższą niż"
3644
3645 # Circulation > Checkout Policy
3646 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
3647 msgstr "[% local_currency %] PLN."
3648
3649 # Circulation > Holds Policy
3650 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
3651 msgstr "Użytkownicy mogą mieć"
3652
3653 # Circulation > Holds Policy
3654 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
3655 msgstr "zamówionych egzemplarzy."
3656
3657 # Circulation > Checkout Policy
3658 msgid "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out books if they have more than"
3659 msgstr "Nie zezwalaj użytkownikowi na wypożyczanie egzemplarzy, jeśli ma więcej niż"
3660
3661 # Circulation > Checkout Policy
3662 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
3663 msgstr "[% local_currency %] PLN."
3664
3665 # Circulation > Interface
3666 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
3667 msgstr "Wyświetlaj"
3668
3669 # Circulation > Interface
3670 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin screen."
3671 msgstr "ostatnio zwróconych egzemplarzy w module Udostępnianie."
3672
3673 # Circulation > Interface
3674 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on the circulation page from"
3675 msgstr "Sortuj poprzednie wypożyczenia w module Udostępnianie od"
3676
3677 # Circulation > Interface
3678 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
3679 msgstr "terminy zwrotu."
3680
3681 # Circulation > Interface
3682 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
3683 msgstr "od najwcześniejszego do najpóźniejszego"
3684
3685 # Circulation > Interface
3686 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
3687 msgstr "od najpóźniejszego do najwcześniejszego"
3688
3689 # Circulation > Interface
3690 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the circulation page from"
3691 msgstr "Sortuj dzisiejsze wypożyczenia w podsumowaniu wypożyczeń"
3692
3693 # Circulation > Interface
3694 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# due date."
3695 msgstr "terminu zwrotu."
3696
3697 # Circulation > Interface
3698 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
3699 msgstr "od najwcześniejszego do najpóźniejszego"
3700
3701 # Circulation > Interface
3702 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
3703 msgstr "od najpóźniejszego do najwcześniejszego"
3704
3705 # Circulation > Checkout Policy
3706 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Calculate the due date using"
3707 msgstr "Wyznacz termin zwrotu, używając"
3708
3709 # Circulation > Checkout Policy
3710 msgid "circulation.pref#useDaysMode# circulation rules only."
3711 msgstr "wyłącznie zasad udostępniania."
3712
3713 # Circulation > Checkout Policy
3714 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to push the due date to the next open day"
3715 msgstr "kalendarza, aby przesunąć termin zwrotu na najbliższy dzień roboczy"
3716
3717 # Circulation > Checkout Policy
3718 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to skip all days the library is closed."
3719 msgstr "kalendarza, aby pominąć dni, kiedy biblioteka jest zamknięta."
3720
3721 # Enhanced Content
3722 msgid "enhanced_content.pref"
3723 msgstr "Rozszerzona zawartość"
3724
3725 # Enhanced Content > All
3726 msgid "enhanced_content.pref All"
3727 msgstr "Ogólne"
3728
3729 # Enhanced Content > Amazon
3730 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
3731 msgstr "Amazon"
3732
3733 # Enhanced Content > Babelthèque
3734 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
3735 msgstr "Babelthèque"
3736
3737 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3738 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
3739 msgstr "Baker and Taylor"
3740
3741 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
3742 msgid "enhanced_content.pref Coce Cover images cache"
3743 msgstr "Lokalne zdjęcia okładek"
3744
3745 # Enhanced Content > Google
3746 msgid "enhanced_content.pref Google"
3747 msgstr "Google"
3748
3749 # Enhanced Content > HTML5 Media
3750 msgid "enhanced_content.pref HTML5 Media"
3751 msgstr "HTML5 Media"
3752
3753 # Enhanced Content > IDreamLibraries
3754 msgid "enhanced_content.pref IDreamLibraries"
3755 msgstr "IDreamLibraries"
3756
3757 # Enhanced Content > Library Thing
3758 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
3759 msgstr "Library Thing"
3760
3761 # Enhanced Content > Local Cover Images
3762 msgid "enhanced_content.pref Local Cover Images"
3763 msgstr "Lokalne zdjęcia okładek"
3764
3765 # Enhanced Content > Novelist Select
3766 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
3767 msgstr "Novelist Select"
3768
3769 # Enhanced Content > OCLC
3770 msgid "enhanced_content.pref OCLC"
3771 msgstr "OCLC"
3772
3773 # Enhanced Content > Open Library
3774 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
3775 msgstr "Open Library"
3776
3777 # Enhanced Content > OverDrive
3778 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
3779 msgstr "OverDrive"
3780
3781 # Enhanced Content > Plugins
3782 msgid "enhanced_content.pref Plugins"
3783 msgstr "Wtyczki"
3784
3785 # Enhanced Content > Syndetics
3786 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
3787 msgstr "Syndetics"
3788
3789 # Enhanced Content > Tagging
3790 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
3791 msgstr "Tagowanie"
3792
3793 # Enhanced Content > All
3794 msgid "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from all sources selected."
3795 msgstr "<strong>UWAGA:</strong>Wybierz tylko jedno źródło, skąd będą wyświetlać się okładki, w przeciwnym razie Koha wyświetli okładki z wszystkich źródeł."
3796
3797 # Enhanced Content > Local Cover Images
3798 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
3799 msgstr "Zezwól"
3800
3801 # Enhanced Content > Local Cover Images
3802 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
3803 msgstr "Nie zezwalaj"
3804
3805 # Enhanced Content > Local Cover Images
3806 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to each bibliographic record."
3807 msgstr "na dołączanie wielu zdjęć do każdego rekordu bibliograficznego."
3808
3809 # Enhanced Content > Amazon
3810 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
3811 msgstr "Umieść powiązany tag"
3812
3813 # Enhanced Content > Amazon
3814 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your library referral fees if a patron decides to buy an item."
3815 msgstr "do linków Amazon. Może biblioteka otrzyma opłatę referencyjną, jeśli użytkownik kupi egzemplarz."
3816
3817 # Enhanced Content > Amazon
3818 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
3819 msgstr "Nie pokazuj zdjęć"
3820
3821 # Enhanced Content > Amazon
3822 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
3823 msgstr "Pokaż zdjęcia"
3824
3825 # Enhanced Content > Amazon
3826 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the staff interface."
3827 msgstr "okładek z Amazon w wynikach wyszukiwania i oknach informacji szczegółowych o tytule w interfejsie bibliotekarza."
3828
3829 # Enhanced Content > Amazon
3830 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
3831 msgstr "amerykańskiej"
3832
3833 # Enhanced Content > Amazon
3834 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
3835 msgstr "brytyjskiej"
3836
3837 # Enhanced Content > Amazon
3838 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
3839 msgstr "kanadyjskiej"
3840
3841 # Enhanced Content > Amazon
3842 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
3843 msgstr "francuskiej"
3844
3845 # Enhanced Content > Amazon
3846 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
3847 msgstr "niemieckiej"
3848
3849 # Enhanced Content > Amazon
3850 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
3851 msgstr "japońskiej"
3852
3853 # Enhanced Content > Amazon
3854 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
3855 msgstr "Korzystaj z danych Amazon pochodzących z"
3856
3857 # Enhanced Content > Amazon
3858 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
3859 msgstr "strony."
3860
3861 # Enhanced Content > Babelthèque
3862 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
3863 msgstr "Uwzględniaj informacje"
3864
3865 # Enhanced Content > Babelthèque
3866 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
3867 msgstr "Nie uwzględniaj informacji"
3868
3869 # Enhanced Content > Babelthèque
3870 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
3871 msgstr "(np.: recenzji, cytatów) z Babelthèque na stronie szczegółowych informacji o tytule w OPAC."
3872
3873 # Enhanced Content > Babelthèque
3874 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Defined the url for the Babeltheque javascript file (eg. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
3875 msgstr "Zdefiniuj url dla pliku javascript Babeltheque (np. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
3876
3877 # Enhanced Content > Babelthèque
3878 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Defined the url for the Babeltheque update periodically (eq. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
3879 msgstr "Zdefiniuj url dla cyklicznego uaktualniania Babeltheque (np. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
3880
3881 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3882 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;key=</code>). Leave it blank to disable these links."
3883 msgstr "<em>ISBN</em></code> (powinno zostać wypełnione czymś w rodzaju <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;key=</code>). Pozostaw puste, jeśli chcesz wyłączyć te linki."
3884
3885 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3886 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
3887 msgstr "Linki Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" powinny być dostępne na <code>https://"
3888
3889 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3890 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
3891 msgstr "Dodaj linki"
3892
3893 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3894 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover images to the OPAC and staff client. This requires that you have entered in a username and password (which can be seen in image links)."
3895 msgstr "Baker and Taylor i zdjęć okładek do OPAC oraz interfejsu bibliotekarza. To wymaga wpisania loginu i hasła (które będą widoczne w linkach zdjęcia)."
3896
3897 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3898 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
3899 msgstr "Nie dodawaj linków"
3900
3901 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3902 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
3903 msgstr "."
3904
3905 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3906 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using username"
3907 msgstr "Uzyskaj dostęp do Baker and Tylor używając loginu"
3908
3909 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3910 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
3911 msgstr "i hasła"
3912
3913 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
3914 msgid "enhanced_content.pref#Coce# Don't enable"
3915 msgstr "Nie włączaj obsługi"
3916
3917 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
3918 msgid "enhanced_content.pref#Coce# Enable"
3919 msgstr "Włącz obsługę"
3920
3921 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
3922 msgid "enhanced_content.pref#Coce# a Coce image cache service."
3923 msgstr "cache okładek Coce."
3924
3925 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
3926 msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
3927 msgstr "Adres URL Coce serwer"
3928
3929 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
3930 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch the covers"
3931 msgstr "Użyj następujących dostawców, by pobrać okładki"
3932
3933 # Enhanced Content > All
3934 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
3935 msgstr "Nie pokazuj innych wydań"
3936
3937 # Enhanced Content > All
3938 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
3939 msgstr "Pokazuj inne wydania"
3940
3941 # Enhanced Content > All
3942 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the staff client (if found by one of the services below)."
3943 msgstr "egzemplarza w interfejsie bibliotekarza (jeśli zostały znalezione przez którąś z poniższych usług)."
3944
3945 # Enhanced Content > Google
3946 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
3947 msgstr "Pokazuj zdjęcia"
3948
3949 # Enhanced Content > Google
3950 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
3951 msgstr "Nie pokazuj zdjęć"
3952
3953 # Enhanced Content > Google
3954 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to search results and item detail pages on the OPAC."
3955 msgstr "z Google Books w wynikach wyszukiwania i w widoku standardowym w OPAC."
3956
3957 # Enhanced Content > HTML5 Media
3958 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media player for files catalogued in field 856"
3959 msgstr "Pokaż zakładkę z media player HTML5 dla linków wprowadzonych w polu 856"
3960
3961 # Enhanced Content > HTML5 Media
3962 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff client."
3963 msgstr "w OPAC i w interfejsie bibliotekarza."
3964
3965 # Enhanced Content > HTML5 Media
3966 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
3967 msgstr "w OPAC."
3968
3969 # Enhanced Content > HTML5 Media
3970 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff client."
3971 msgstr "w interfejsie bibliotekarza."
3972
3973 # Enhanced Content > HTML5 Media
3974 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
3975 msgstr "nigdzie."
3976
3977 # Enhanced Content > HTML5 Media
3978 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
3979 msgstr "(oddzielone znakiem \"|\")."
3980
3981 # Enhanced Content > HTML5 Media
3982 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
3983 msgstr "Rozszerzenia plików medialnych"
3984
3985 # Enhanced Content > HTML5 Media
3986 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Don't embed"
3987 msgstr "Nie osadzaj"
3988
3989 # Enhanced Content > HTML5 Media
3990 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Embed"
3991 msgstr "Osadzaj"
3992
3993 # Enhanced Content > HTML5 Media
3994 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube links as videos."
3995 msgstr "linki YouTube jako video."
3996
3997 # Enhanced Content > IDreamLibraries
3998 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Add"
3999 msgstr "Dodaj"
4000
4001 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4002 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Don't add"
4003 msgstr "Nie dodawaj"
4004
4005 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4006 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# a \"Readometer\" that summarizes the reviews gathered by <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to the OPAC details page."
4007 msgstr "\"Readometer\", który podsumowuje recenzje zebrane przez<a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> w Widoku standardowym w OPAC."
4008
4009 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4010 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Add"
4011 msgstr "Dodaj"
4012
4013 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4014 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Don't add"
4015 msgstr "Nie dodawaj"
4016
4017 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4018 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# the rating from <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to OPAC search results."
4019 msgstr "oceny z <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> w wynikach wyszukiwania w OPAC."
4020
4021 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4022 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Add"
4023 msgstr "Dodaj"
4024
4025 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4026 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Don't add"
4027 msgstr "Nie dodawaj"
4028
4029 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4030 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# a tab on the OPAC details with book reviews from critics aggregated by <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>."
4031 msgstr "kolumny w szczegółach rekordu w OPAC z recenzjami książek z <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>."
4032
4033 # Enhanced Content > Library Thing
4034 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
4035 msgstr "<a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">zarejestrować</a>, a następnie podać swój ID poniżej."
4036
4037 # Enhanced Content > Library Thing
4038 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
4039 msgstr "Nie pokazuj"
4040
4041 # Enhanced Content > Library Thing
4042 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
4043 msgstr "Pokazuj"
4044
4045 # Enhanced Content > Library Thing
4046 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the OPAC. If you've enabled this, you need to "
4047 msgstr "recenzje, podobne pozycje i tagi z Library Thing na stronie szczegółowych informacji o tytule w OPAC. Jezeli ta opcja jest włączona musisz "
4048
4049 # Enhanced Content > Library Thing
4050 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
4051 msgstr "."
4052
4053 # Enhanced Content > Library Thing
4054 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for Libraries using the customer ID"
4055 msgstr "Uzyskaj dostęp do zasobów Library Thing uzywając nastepującego ID użytkownika:"
4056
4057 # Enhanced Content > Library Thing
4058 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing for Libraries content"
4059 msgstr "Wyświetlaj informacje z Library Thing"
4060
4061 # Enhanced Content > Library Thing
4062 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the bibliographic information."
4063 msgstr "w jednej lini z danymi bibliograficznymi."
4064
4065 # Enhanced Content > Library Thing
4066 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
4067 msgstr "w zakładkach."
4068
4069 # Enhanced Content > Local Cover Images
4070 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
4071 msgstr "Wyświetlaj"
4072
4073 # Enhanced Content > Local Cover Images
4074 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
4075 msgstr "Nie wyświetlaj"
4076
4077 # Enhanced Content > Local Cover Images
4078 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on intranet search and details pages."
4079 msgstr "lokalne zdjęcia okładek w wynikach wyszukiwania i w Widoku standardowym."
4080
4081 # Enhanced Content > Novelist Select
4082 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
4083 msgstr "Dodaj"
4084
4085 # Enhanced Content > Novelist Select
4086 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
4087 msgstr "Nie dodawaj"
4088
4089 # Enhanced Content > Novelist Select
4090 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
4091 msgstr "zawartość Novelist Select do OPAC (wymagane wpisanie profilu użytkownika i hasła, które będą widoczne w linkach zdjęcia)."
4092
4093 # Enhanced Content > Novelist Select
4094 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# ."
4095 msgstr "."
4096
4097 # Enhanced Content > Novelist Select
4098 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using user profile"
4099 msgstr "Uzyskaj dostęp Novelist Select, używając profilu użytkownika"
4100
4101 # Enhanced Content > Novelist Select
4102 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# and password"
4103 msgstr "i hasła"
4104
4105 # Enhanced Content > Novelist Select
4106 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Add"
4107 msgstr "Dodaj"
4108
4109 # Enhanced Content > Novelist Select
4110 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Don't add"
4111 msgstr "Nie dodawaj"
4112
4113 # Enhanced Content > Novelist Select
4114 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Novelist Select content to the Staff client (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
4115 msgstr "zawartość Novelist Select do interfejsu bibliotekarza (wymagane wprowadzenie profilu użytkownika i hasła, który będzie widoczny jako obraz linków)."
4116
4117 # Enhanced Content > Novelist Select
4118 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# ."
4119 msgstr "."
4120
4121 # Enhanced Content > Novelist Select
4122 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# Display Novelist Select staff content"
4123 msgstr "Wyświetlaj zawartość Novelist Select bibliotekarzom"
4124
4125 # Enhanced Content > Novelist Select
4126 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# above the holdings table"
4127 msgstr "powyżej tabeli egzemplarzy"
4128
4129 # Enhanced Content > Novelist Select
4130 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# below the holdings table"
4131 msgstr "poniżej tabeli egzemplarzy"
4132
4133 # Enhanced Content > Novelist Select
4134 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# in a tab"
4135 msgstr "w tabeli"
4136
4137 # Enhanced Content > Novelist Select
4138 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
4139 msgstr "."
4140
4141 # Enhanced Content > Novelist Select
4142 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
4143 msgstr "Włącz zawartość Novelist Select"
4144
4145 # Enhanced Content > Novelist Select
4146 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
4147 msgstr "nad zakładką Egzemplarze"
4148
4149 # Enhanced Content > Novelist Select
4150 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
4151 msgstr "poniżej zakładki Egzemplarze"
4152
4153 # Enhanced Content > Novelist Select
4154 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
4155 msgstr "w OPAC"
4156
4157 # Enhanced Content > Novelist Select
4158 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on the right"
4159 msgstr "pod opcją Zapisz Rekord w szczegółach rekordu"
4160
4161 # Enhanced Content > OCLC
4162 msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# Use the <a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">OCLC affiliate ID</a>"
4163 msgstr "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# Use the <a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">OCLC affiliate ID</a>"
4164
4165 # Enhanced Content > OCLC
4166 msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# to access the xISBN service. Note that unless you have signed up for an ID, you are limited to 1000 requests per day."
4167 msgstr "aby uzyskać dostęp do usługi xISBN. Pamiętaj, że korzystanie z usługi bez rejestracji ograniczone jest do 1000 zapytań dziennie."
4168
4169 # Enhanced Content > Amazon
4170 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
4171 msgstr "Nie pokazuj"
4172
4173 # Enhanced Content > Amazon
4174 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
4175 msgstr "Pokazuj"
4176
4177 # Enhanced Content > Amazon
4178 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the OPAC."
4179 msgstr "zdjęć okładek z Amazon w oknie wyników wyszukiwania i szczegółowych informacji o tytule w OPAC."
4180
4181 # Enhanced Content > All
4182 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
4183 msgstr "Nie pokazuj"
4184
4185 # Enhanced Content > All
4186 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
4187 msgstr "Pokaż"
4188
4189 # Enhanced Content > All
4190 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the OPAC."
4191 msgstr "informacje o innych wydaniach pozycji w OPAC."
4192
4193 # Enhanced Content > Local Cover Images
4194 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
4195 msgstr "Włącz"
4196
4197 # Enhanced Content > Local Cover Images
4198 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
4199 msgstr "Wyłącz"
4200
4201 # Enhanced Content > Local Cover Images
4202 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC search and details pages."
4203 msgstr "lokalne zdjęcia okładek w wynikach wyszukiwania i w Widoku standardowym."
4204
4205 # Enhanced Content > Open Library
4206 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
4207 msgstr "Dodaj"
4208
4209 # Enhanced Content > Open Library
4210 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
4211 msgstr "Nie dodawaj"
4212
4213 # Enhanced Content > Open Library
4214 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to search results and item detail pages on the OPAC."
4215 msgstr "zdjęcia z Open Library w wynikach wyszukiwania i Widoku standardowym w OPAC."
4216
4217 # Enhanced Content > Open Library
4218 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Don't show"
4219 msgstr "Nie wyświetlaj"
4220
4221 # Enhanced Content > Open Library
4222 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Show"
4223 msgstr "Wyświetlaj"
4224
4225 # Enhanced Content > Open Library
4226 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# search results from Open Library on the OPAC."
4227 msgstr "wyniki wyszukiwania z Open Library w OPAC."
4228
4229 # Enhanced Content > OverDrive
4230 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
4231 msgstr "."
4232
4233 # Enhanced Content > OverDrive
4234 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability information with the client key"
4235 msgstr "Dostęp do biblioteki OverDrive z kluczem klienta"
4236
4237 # Enhanced Content > OverDrive
4238 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
4239 msgstr "i tajnym klientem"
4240
4241 # Enhanced Content > OverDrive
4242 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
4243 msgstr "."
4244
4245 # Enhanced Content > OverDrive
4246 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive catalog of library #"
4247 msgstr "Wyświetlaj egzemplarze z katalogu biblioteki OverDrive"
4248
4249 # Enhanced Content > Syndetics
4250 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
4251 msgstr "Nie pokazuj"
4252
4253 # Enhanced Content > Syndetics
4254 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
4255 msgstr "Pokazuj"
4256
4257 # Enhanced Content > Syndetics
4258 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4259 msgstr "informacje o autorze bądź tytule z Syndetics w oknie szczegółowych informacji o tytule w OPAC."
4260
4261 # Enhanced Content > Syndetics
4262 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
4263 msgstr "Nie pokazuj"
4264
4265 # Enhanced Content > Syndetics
4266 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
4267 msgstr "Pokazuj"
4268
4269 # Enhanced Content > Syndetics
4270 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
4271 msgstr "informacje z Syndetics o nagrodach zdobytych przez tytuł w oknie szczegółowych informacji o tytule w OPAC."
4272
4273 # Enhanced Content > Syndetics
4274 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
4275 msgstr "Użyj kodu"
4276
4277 # Enhanced Content > Syndetics
4278 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
4279 msgstr "w celu uzyskania dostępu do Syndetics."
4280
4281 # Enhanced Content > Syndetics
4282 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
4283 msgstr "Nie pokazuj"
4284
4285 # Enhanced Content > Syndetics
4286 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
4287 msgstr "Pokazuj"
4288
4289 # Enhanced Content > Syndetics
4290 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on search results and item detail pages on the OPAC in a"
4291 msgstr "zdjęcia okładek z Syndetics w oknie wyników wyszukiwania i na stronie szczegółowych informacji o tytule w OPAC w"
4292
4293 # Enhanced Content > Syndetics
4294 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
4295 msgstr "dużym"
4296
4297 # Enhanced Content > Syndetics
4298 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
4299 msgstr "średnim"
4300
4301 # Enhanced Content > Syndetics
4302 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
4303 msgstr "rozmiarze."
4304
4305 # Enhanced Content > Syndetics
4306 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
4307 msgstr "Nie pokazuj"
4308
4309 # Enhanced Content > Syndetics
4310 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
4311 msgstr "Pokazuj"
4312
4313 # Enhanced Content > Syndetics
4314 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when OPACFRBRizeEditions is on)."
4315 msgstr "informacje o innych wydaniach tytułu z Syndetics w oknie szczegółowych informacji o tytule w OPAC (jeśli włączona jest opcja OPACFRBRizeEditions)."
4316
4317 # Enhanced Content > Syndetics
4318 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
4319 msgstr "Nie pokazuj"
4320
4321 # Enhanced Content > Syndetics
4322 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
4323 msgstr "Pokazuj"
4324
4325 # Enhanced Content > Syndetics
4326 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that this requires that you have signed up for the service and entered in your client code below."
4327 msgstr "treści z Syndetics. Zauważ, że opcja ta wymaga zarejestrowania się i podania kodu klienta poniżej."
4328
4329 # Enhanced Content > Syndetics
4330 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
4331 msgstr "Nie pokazuj"
4332
4333 # Enhanced Content > Syndetics
4334 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
4335 msgstr "Pokazuj"
4336
4337 # Enhanced Content > Syndetics
4338 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4339 msgstr "fragmenty tekstu książki z Syndetics w oknie szczegółowych informacji o tytule w OPAC."
4340
4341 # Enhanced Content > Syndetics
4342 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
4343 msgstr "Nie pokazuj"
4344
4345 # Enhanced Content > Syndetics
4346 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
4347 msgstr "Pokazuj"
4348
4349 # Enhanced Content > Syndetics
4350 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4351 msgstr "recenzje z Syndetics w oknie szczegółowych informacji o tytule w OPAC."
4352
4353 # Enhanced Content > Syndetics
4354 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
4355 msgstr "Nie wyświetlaj"
4356
4357 # Enhanced Content > Syndetics
4358 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
4359 msgstr "Wyświetlaj"
4360
4361 # Enhanced Content > Syndetics
4362 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4363 msgstr "informacje z Syndetics o innych książkach z tej samej serii w Widoku standardowym w OPAC."
4364
4365 # Enhanced Content > Syndetics
4366 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
4367 msgstr "Nie wyświetlaj"
4368
4369 # Enhanced Content > Syndetics
4370 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
4371 msgstr "Wyświetlaj"
4372
4373 # Enhanced Content > Syndetics
4374 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4375 msgstr "streszczenia książki z Syndetics w Widoku standardowym w OPAC."
4376
4377 # Enhanced Content > Syndetics
4378 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
4379 msgstr "Nie wyświetlaj"
4380
4381 # Enhanced Content > Syndetics
4382 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
4383 msgstr "Wyświetlaj"
4384
4385 # Enhanced Content > Syndetics
4386 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4387 msgstr "spis treści z Syndetics w Widoku standardowym w OPAC."
4388
4389 # Enhanced Content > Tagging
4390 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
4391 msgstr "Zezwalaj"
4392
4393 # Enhanced Content > Tagging
4394 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
4395 msgstr "Nie zezwalaj"
4396
4397 # Enhanced Content > Tagging
4398 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
4399 msgstr "na dodawanie tagów przez bibliotekarzy i użytkowników."
4400
4401 # Enhanced Content > Tagging
4402 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary of the ispell executable"
4403 msgstr "Zezwalaj słownikowi ispell na sprawdzanie tagów przez"
4404
4405 # Enhanced Content > Tagging
4406 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved without moderation."
4407 msgstr ", by zatwierdzać bez moderowania."
4408
4409 # Enhanced Content > Tagging
4410 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
4411 msgstr "Zezwalaj"
4412
4413 # Enhanced Content > Tagging
4414 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
4415 msgstr "Nie zezwalaj"
4416
4417 # Enhanced Content > Tagging
4418 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item detail pages on the OPAC."
4419 msgstr "użytkownikowi na dodawanie tagów w Widoku standardowym w OPAC."
4420
4421 # Enhanced Content > Tagging
4422 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
4423 msgstr "Zezwalaj"
4424
4425 # Enhanced Content > Tagging
4426 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
4427 msgstr "Nie zezwalaj"
4428
4429 # Enhanced Content > Tagging
4430 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search results on the OPAC."
4431 msgstr "użytkownikowi na dodawanie tagów w oknie wyników wyszukiwania w OPAC."
4432
4433 # Enhanced Content > Tagging
4434 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
4435 msgstr "Nie wymagaj"
4436
4437 # Enhanced Content > Tagging
4438 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
4439 msgstr "Wymagaj"
4440
4441 # Enhanced Content > Tagging
4442 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be reviewed by a staff member before being shown."
4443 msgstr "moderowania nowych tagów, zanim zostaną wyświetlone."
4444
4445 # Enhanced Content > Tagging
4446 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
4447 msgstr "Wyświetlaj"
4448
4449 # Enhanced Content > Tagging
4450 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the OPAC."
4451 msgstr "tagów w Widoku standardowym w OPAC."
4452
4453 # Enhanced Content > Tagging
4454 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
4455 msgstr "Wyświetlaj"
4456
4457 # Enhanced Content > Tagging
4458 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
4459 msgstr "tagów w oknie wyników wyszukiwania w OPAC."
4460
4461 # Enhanced Content > Library Thing
4462 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
4463 msgstr "Nie korzystaj"
4464
4465 # Enhanced Content > Library Thing
4466 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
4467 msgstr "Korzystaj"
4468
4469 # Enhanced Content > Library Thing
4470 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on). This is separate from Library Thing for Libraries."
4471 msgstr "z usługi ThingISBN aby wyświetlać informacje o innych wydaniach tytułu (wymaga włączenia FRBRizeEditions lub OPACFRBRizeEditions). Ta usługa jest niezależna od LibraryThing."
4472
4473 # Enhanced Content > Plugins
4474 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Don't enable"
4475 msgstr "Wyłącz"
4476
4477 # Enhanced Content > Plugins
4478 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Enable"
4479 msgstr "Włącz"
4480
4481 # Enhanced Content > Plugins
4482 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# the ability to use Koha Plugins. Note, the plugin system must also be enabled in the Koha configuration file to be fully enabled."
4483 msgstr "możliwość korzystania z Wtyczek (pluginów) Koha. Uwaga: system wtyczek musi być również włączony w pliku konfiguracyjnym Koha, by opcja była w pełni włączona."
4484
4485 # Enhanced Content > OCLC
4486 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Don't use"
4487 msgstr "Nie korzystaj"
4488
4489 # Enhanced Content > OCLC
4490 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Use"
4491 msgstr "Korzystaj"
4492
4493 # Enhanced Content > OCLC
4494 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# the OCLC xISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on)."
4495 msgstr "z usługi OCLC xISBNa by wyświetlać informacje o innych wydaniach tytułu (wymaga włączenia FRBRizeEditions lub OPACFRBRizeEditions)."
4496
4497 # Enhanced Content > OCLC
4498 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# Only use the xISBN service"
4499 msgstr "Korzystaj z usługi xISBN maksymalnie"
4500
4501 # Enhanced Content > OCLC
4502 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# times a day. Unless you are paying for the xISBN service, you should leave this at the default of 999 (as detailed above)."
4503 msgstr "razy dziennie. Jeżeli nie płacisz za dostęp do xISBN, zostaw domyślną wartość 999 (patrz info powyżej)."
4504
4505 # I18N/L10N
4506 msgid "i18n_l10n.pref"
4507 msgstr "i18n_l10n.pref"
4508
4509 # I18N/L10N
4510 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
4511 msgstr "Format adresu"
4512
4513 # I18N/L10N
4514 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/Postal Code] [City] - [Country])"
4515 msgstr "Niemcy ([Adres] [Numer ulicy] - [Kod pocztowy] [Miasto] - [Państwo])"
4516
4517 # I18N/L10N
4518 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], [ZIP/Postal Code], [Country])"
4519 msgstr "USA ([Numer ulicy], [Adres] - [Miasto], [Kod pocztowy], [Państwo])"
4520
4521 # I18N/L10N
4522 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday"
4523 msgstr "piątku"
4524
4525 # I18N/L10N
4526 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
4527 msgstr "poniedziałku"
4528
4529 # I18N/L10N
4530 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday"
4531 msgstr "soboty"
4532
4533 # I18N/L10N
4534 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
4535 msgstr "niedzieli"
4536
4537 # I18N/L10N
4538 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday"
4539 msgstr "czwartku"
4540
4541 # I18N/L10N
4542 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday"
4543 msgstr "wtorku"
4544
4545 # I18N/L10N
4546 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
4547 msgstr "Używaj"
4548
4549 # I18N/L10N
4550 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday"
4551 msgstr "środy"
4552
4553 # I18N/L10N
4554 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the calendar."
4555 msgstr "jako pierwszego dnia tygodnia w kalendarzu."
4556
4557 # I18N/L10N
4558 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
4559 msgstr ". <b>Uwaga:</b> Nie zmieniaj tej opcji na wersji produkcyjnej z egzemplarzami przetrzymanymi, które mają naliczone należności. W przeciwnym razie podwoją się należności!"
4560
4561 # I18N/L10N
4562 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
4563 msgstr "12-godzinny (np. \"02:18 PM\")"
4564
4565 # I18N/L10N
4566 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
4567 msgstr "24-godzinny (np. \"14.18\")"
4568
4569 # I18N/L10N
4570 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
4571 msgstr "Format godziny"
4572
4573 # I18N/L10N
4574 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z"
4575 msgstr "<br/> Wskazówka: Zmień w bazie danych porównywanie kolumn 'surname' i 'borrowers', by ułatwić przeglądanie według nazwiska przy użyciu alfabetu od A-Z w members-home.pl"
4576
4577 # I18N/L10N
4578 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
4579 msgstr "Używaj alfabetu"
4580
4581 # I18N/L10N
4582 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a space separated list of uppercase letters."
4583 msgstr ". Litery oddziel spacją (wpisz wielkie litery, np.: G, nie: g)."
4584
4585 # I18N/L10N
4586 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
4587 msgstr "<b>Uwaga:</b> Nie zmieniaj tej opcji na wersji produkcyjnej z egzemplarzami przetrzymanymi, które mają naliczone należności. W przeciwnym razie podwoją się należności!"
4588
4589 # I18N/L10N
4590 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
4591 msgstr "Format daty"
4592
4593 # I18N/L10N
4594 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy"
4595 msgstr "dd.mm.rrrr"
4596
4597 # I18N/L10N
4598 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
4599 msgstr "dd/mm/rrrr"
4600
4601 # I18N/L10N
4602 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
4603 msgstr "mm/dd/rrrr"
4604
4605 # I18N/L10N
4606 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
4607 msgstr "rrrr/mm/dd"
4608
4609 # I18N/L10N
4610 msgid "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff interface:"
4611 msgstr "Włącz następujące języki w interfejsie bibliotekarza:"
4612
4613 # I18N/L10N
4614 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
4615 msgstr "Włącz następujące języki w OPAC:"
4616
4617 # I18N/L10N
4618 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
4619 msgstr "Zezwalaj"
4620
4621 # I18N/L10N
4622 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
4623 msgstr "Nie zezwalaj"
4624
4625 # I18N/L10N
4626 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see on the OPAC."
4627 msgstr "użytkownikowi na zmianę języka w OPAC."
4628
4629 # Labs
4630 msgid "labs.pref"
4631 msgstr "labs.pref"
4632
4633 # Labs > All
4634 msgid "labs.pref All"
4635 msgstr "Opcja"
4636
4637 # Labs > All
4638 msgid "labs.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> NOTE:"
4639 msgstr "<br/> UWAGA:"
4640
4641 # Labs > All
4642 msgid "labs.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable"
4643 msgstr "Wyłącz"
4644
4645 # Labs > All
4646 msgid "labs.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable"
4647 msgstr "Włącz"
4648
4649 # Labs > All
4650 msgid "labs.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# This feature is currently experimental, and may have bugs that cause corruption of records. It also does not include any support for UNIMARC or NORMARC fixed fields. Please help us test it and report any bugs, but do so at your own risk."
4651 msgstr "Opcja eksperymentalna, może zawierać błędy, które spowodują uszkodzenie rekordów. Brak wsparcia dla pól stałej długości UNIMARC lub NORMARC. Używaj na własne ryzyko, pomóż w testowaniu i zgłaszaj wszelkie błędy."
4652
4653 # Labs > All
4654 msgid "labs.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging editor."
4655 msgstr "zaawansowany edytor katalogowania."
4656
4657 # Local Use
4658 msgid "local_use.pref"
4659 msgstr "local_use.pref"
4660
4661 # Local Use
4662 msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
4663 msgstr "Nic nie zdefiniowano."
4664
4665 # Logging
4666 msgid "logs.pref"
4667 msgstr "logs.pref"
4668
4669 # Logging > Debugging
4670 msgid "logs.pref Debugging"
4671 msgstr "Usuwanie"
4672
4673 # Logging > Logging
4674 msgid "logs.pref Logging"
4675 msgstr "Logowanie"
4676
4677 # Logging > Logging
4678 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
4679 msgstr "Nie zapisuj logów"
4680
4681 # Logging > Logging
4682 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
4683 msgstr "Zapisuj logi"
4684
4685 # Logging > Logging
4686 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
4687 msgstr "w dzienniku zdarzeń o zmianach w rekordach haseł wzorcowych."
4688
4689 # Logging > Logging
4690 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
4691 msgstr "Nie zapisuj logów"
4692
4693 # Logging > Logging
4694 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
4695 msgstr "Zapisuj logi"
4696
4697 # Logging > Logging
4698 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
4699 msgstr "w dzienniku zdarzeń o zmianach w kontach użytkowników."
4700
4701 # Logging > Logging
4702 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
4703 msgstr "Nie zapisuj logów"
4704
4705 # Logging > Logging
4706 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
4707 msgstr "Zapisuj logi"
4708
4709 # Logging > Logging
4710 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records. Since this occurs whenever a book is checked in or out as well, it is not advisable to turn this on."
4711 msgstr "w dzienniku zdarzeń o wszystkich zmianach w rekordach bibliograficznych lub rekordach egzemplarza. Logi zapisują się przy każdym wypożyczeniu/zwrocie, stąd nie zaleca się włączania opcji."
4712
4713 # Logging > Logging
4714 msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
4715 msgstr "Nie zapisuj logów"
4716
4717 # Logging > Logging
4718 msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
4719 msgstr "Zapisuj logi"
4720
4721 # Logging > Logging
4722 msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
4723 msgstr "z pracy crona."
4724
4725 # Logging > Debugging
4726 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do"
4727 msgstr "Załączaj wszystkie zmienne"
4728
4729 # Logging > Debugging
4730 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't"
4731 msgstr "Nie załączaj wszystkich zmiennych"
4732
4733 # Logging > Debugging
4734 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variable to a comment in the html source for the staff intranet."
4735 msgstr "z Template Toolkit, w postaci komentarza, do pliku źródłowego HTML w Intranet."
4736
4737 # Logging > Debugging
4738 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do"
4739 msgstr "Załączaj wszystkie zmienne"
4740
4741 # Logging > Debugging
4742 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't"
4743 msgstr "Nie załączaj wszystkich zmiennych"
4744
4745 # Logging > Debugging
4746 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variable to a comment in the html source for the OPAC."
4747 msgstr "z Template Toolkit, w postaci komentarza, do pliku źródłowego HTML w OPAC."
4748
4749 # Logging > Logging
4750 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
4751 msgstr "Nie zapisuj"
4752
4753 # Logging > Logging
4754 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
4755 msgstr "Zapisuj"
4756
4757 # Logging > Logging
4758 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
4759 msgstr "logi w dzienniku zdarzeń, gdy należności są naliczane lub anulowane."
4760
4761 # Logging > Logging
4762 msgid "logs.pref#HoldsLog# Don't log"
4763 msgstr "Nie zapisuj logów"
4764
4765 # Logging > Logging
4766 msgid "logs.pref#HoldsLog# Log"
4767 msgstr "Zapisuj logi"
4768
4769 # Logging > Logging
4770 msgid "logs.pref#HoldsLog# any actions on holds (create, cancel, suspend, resume, etc)."
4771 msgstr "o wszystkich zmianach w zamówieniach (tworzenie, anulowanie, zawieszanie, wznawianie, itd.)."
4772
4773 # Logging > Logging
4774 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
4775 msgstr "Nie zapisuj"
4776
4777 # Logging > Logging
4778 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
4779 msgstr "Zapisuj"
4780
4781 # Logging > Logging
4782 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
4783 msgstr "logi w dzienniku zdarzeń, gdy egzemplarze są wypożyczane."
4784
4785 # Logging > Logging
4786 msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
4787 msgstr "Nie zapisuj"
4788
4789 # Logging > Logging
4790 msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
4791 msgstr "Zapisuj"
4792
4793 # Logging > Logging
4794 msgid "logs.pref#LetterLog# when an automatic claim notice is sent."
4795 msgstr "logi w dzienniku zdarzeń, gdy wysyłane są reklamacje."
4796
4797 # Logging > Logging
4798 msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log"
4799 msgstr "Nie zapisuj"
4800
4801 # Logging > Logging
4802 msgid "logs.pref#ReportsLog# Log"
4803 msgstr "Zapisuj"
4804
4805 # Logging > Logging
4806 msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed."
4807 msgstr "logi w dzienniku zdarzeń, gdy raporty są dodawane, usuwane lub zmieniane."
4808
4809 # Logging > Logging
4810 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
4811 msgstr "Nie zapisuj"
4812
4813 # Logging > Logging
4814 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
4815 msgstr "Zapisuj"
4816
4817 # Logging > Logging
4818 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are returned."
4819 msgstr "logi w dzienniku zdarzeń, gdy egzemplarze są zwracane."
4820
4821 # Logging > Logging
4822 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
4823 msgstr "Nie zapisuj"
4824
4825 # Logging > Logging
4826 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
4827 msgstr "Zapisuj"
4828
4829 # Logging > Logging
4830 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
4831 msgstr "logi w dzienniku zdarzeń, gdy prenumerata jest dodawana, usuwana lub modyfikowana."
4832
4833 # OPAC
4834 msgid "opac.pref"
4835 msgstr "opac.pref"
4836
4837 # OPAC > Advanced Search Options
4838 msgid "opac.pref Advanced Search Options"
4839 msgstr "Opcje wyszukiwania zaawansowanego"
4840
4841 # OPAC > Appearance
4842 msgid "opac.pref Appearance"
4843 msgstr "Wygląd"
4844
4845 # OPAC > Features
4846 msgid "opac.pref Features"
4847 msgstr "Opcje"
4848
4849 # OPAC > Payments
4850 msgid "opac.pref Payments"
4851 msgstr "Płatności"
4852
4853 # OPAC > Policy
4854 msgid "opac.pref Policy"
4855 msgstr "Zasady"
4856
4857 # OPAC > Privacy
4858 msgid "opac.pref Privacy"
4859 msgstr "Prywatność"
4860
4861 # OPAC > Restricted page
4862 msgid "opac.pref Restricted page"
4863 msgstr "Ograniczenie strony"
4864
4865 # OPAC > Self Registration
4866 msgid "opac.pref Self Registration"
4867 msgstr "Samodzielna rejestracja"
4868
4869 # OPAC > Shelf Browser
4870 msgid "opac.pref Shelf Browser"
4871 msgstr "Przeglądanie wirtualnej półki"
4872
4873 # OPAC > Privacy
4874 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
4875 msgstr "Zezwalaj"
4876
4877 # OPAC > Privacy
4878 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
4879 msgstr "Nie zezwalaj"
4880
4881 # OPAC > Privacy
4882 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# patrons to choose their own privacy settings for showing the patron's checkouts to the patron's guarantor\"."
4883 msgstr "użytkownikowi wybrać własnych ustawień prywatności dotyczących wyświetlania wypożyczeń opiekunowi użytkownika\"."
4884
4885 # OPAC > Policy
4886 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Allow"
4887 msgstr "Zezwalaj"
4888
4889 # OPAC > Policy
4890 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Don't allow"
4891 msgstr "Nie zezwalaj"
4892
4893 # OPAC > Policy
4894 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# patrons to select library when making a purchase suggestion"
4895 msgstr "użytkownikowi na wybór biblioteki/filii przed wpisaniem propozycji zakupu."
4896
4897 # OPAC > Privacy
4898 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
4899 msgstr "Zezwalaj"
4900
4901 # OPAC > Privacy
4902 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
4903 msgstr "Nie zezwalaj"
4904
4905 # OPAC > Privacy
4906 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase suggestions. Suggestions are connected to the AnonymousPatron syspref"
4907 msgstr "niezalogowanemu użytkownikowi na wysyłanie propozycji zakupu. Propozycje połączone są z opcją AnonymousPatron."
4908
4909 # OPAC > Privacy
4910 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
4911 msgstr "Użyj następującego numeru użytkownika"
4912
4913 # OPAC > Privacy
4914 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# as the Anonymous Patron (for anonymous suggestions and reading history)"
4915 msgstr "dla użytkownika niezalogowanego (na potrzeby propozycji zakupu i historii wypożyczeń)"
4916
4917 # OPAC > Appearance
4918 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bib records"
4919 msgstr "Wyświetlaj domyślnie rekordy bibliograficzne w"
4920
4921 # OPAC > Appearance
4922 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
4923 msgstr "Widoku ISBD"
4924
4925 # OPAC > Appearance
4926 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
4927 msgstr "Widoku standardowym"
4928
4929 # OPAC > Appearance
4930 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
4931 msgstr "Widoku MARC"
4932
4933 # OPAC > Policy
4934 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
4935 msgstr "Blokuj"
4936
4937 # OPAC > Policy
4938 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
4939 msgstr "Nie blokuj"
4940
4941 # OPAC > Policy
4942 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions such as placing a hold or renewing.  Note that the setting for a patron category takes priority over this system preference."
4943 msgstr "możliwość zamawiania lub prolongowania egzemplarzy w OPAC użytkowników, którzy mają wygasłe konta.  Uwaga ustawienia dla kategorii użytkowników są ważniejsze niż ta opcja."
4944
4945 # OPAC > Appearance
4946 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search results.  <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response times."
4947 msgstr "COinS / OpenURL / Z39.88 w wynikach wyszukiwania w OPAC.  <br/>Uwaga: włączenie opcji wydłuży czas oczekiwania na wyniki wyszukiwania w OPAC."
4948
4949 # OPAC > Appearance
4950 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
4951 msgstr "Nie uwzględniaj"
4952
4953 # OPAC > Appearance
4954 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
4955 msgstr "Uwzględniaj"
4956
4957 # OPAC > Appearance
4958 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
4959 msgstr "Nie wyświetlaj"
4960
4961 # OPAC > Appearance
4962 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
4963 msgstr "Wyświetlaj"
4964
4965 # OPAC > Appearance
4966 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
4967 msgstr "ikony dla formatu, typu dokumentu i odbiorców na stronach z XSLT i w Widoku standardowym w OPAC."
4968
4969 # OPAC > Privacy
4970 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
4971 msgstr "Nie"
4972
4973 # OPAC > Privacy
4974 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
4975 msgstr "Tak"
4976
4977 # OPAC > Privacy
4978 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
4979 msgstr "przechowuj historię wyszukiwania użytkownika w OPAC."
4980
4981 # OPAC > Payments
4982 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Allow"
4983 msgstr "Zezwalaj"
4984
4985 # OPAC > Payments
4986 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Don't allow"
4987 msgstr "Nie zezwalaj"
4988
4989 # OPAC > Payments
4990 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Production"
4991 msgstr "Production"
4992
4993 # OPAC > Payments
4994 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Sandbox"
4995 msgstr "Sandbox"
4996
4997 # OPAC > Payments
4998 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# mode."
4999 msgstr "trybie."
5000
5001 # OPAC > Payments
5002 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# patrons to make payments from the OPAC via PayPal in"
5003 msgstr "użytkownikowi dokonywać płatności w OPAC przez PayPal w"
5004
5005 # OPAC > Appearance
5006 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Don't show"
5007 msgstr "Nie wyświetlaj"
5008
5009 # OPAC > Appearance
5010 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# GoogleIndicTransliteration on the OPAC."
5011 msgstr "GoogleIndicTransliteration w OPAC."
5012
5013 # OPAC > Appearance
5014 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Show"
5015 msgstr "Wyświetlaj"
5016
5017 # OPAC > Appearance
5018 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC#  by moving the results to the front and increasing the size or highlighting the rows for those results. (Non-XSLT Only)"
5019 msgstr "  przez sortowanie na początek listy rezultatów i powiększanie czcionki lub podświetlanie wersów."
5020
5021 # OPAC > Appearance
5022 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Don't emphasize"
5023 msgstr "Nie wyróżniaj"
5024
5025 # OPAC > Appearance
5026 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Emphasize"
5027 msgstr "Wyróżniaj"
5028
5029 # OPAC > Appearance
5030 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# OPAC's branch via the URL"
5031 msgstr "filii (rozpoznawanie po adresie URL)"
5032
5033 # OPAC > Appearance
5034 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# patron's home branch"
5035 msgstr "biblioteki macierzystej użytkownika"
5036
5037 # OPAC > Appearance
5038 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# results from the "
5039 msgstr "wyniki z "
5040
5041 # OPAC > Appearance
5042 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
5043 msgstr "Wyświetlaj"
5044
5045 # OPAC > Appearance
5046 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
5047 msgstr "jako nazwę biblioteki w OPAC."
5048
5049 # OPAC > Policy
5050 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# Limit patrons to"
5051 msgstr "Ogranicz do"
5052
5053 # OPAC > Policy
5054 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# open suggestions. Leave empty for no limit. **Note: this setting does not affect anonymous suggestions"
5055 msgstr "użytkownikom składanie propozycji zakupu. Pozostaw puste, jeśli nie chcesz ograniczać.**Uwaga: ustawienia nie działają przy składaniu propozycji zakupu anonimowo"
5056
5057 # OPAC > Appearance
5058 msgid "opac.pref#NoLoginInstructions# Show the following HTML on the OPAC login form when a patron is not logged in:"
5059 msgstr "Wyświetl tekst w OPAC w formularzu logowania, w przypadku braku możliwości zalogowania się:"
5060
5061 # OPAC > Features
5062 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Display"
5063 msgstr "Wyświetlaj"
5064
5065 # OPAC > Features
5066 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't display"
5067 msgstr "Nie wyświetlaj"
5068
5069 # OPAC > Features
5070 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail pages."
5071 msgstr "szczegółów nabycia egzemplarza w Widoku standardowym w OPAC."
5072
5073 # OPAC > Appearance
5074 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with <code>http://</code> or <code>https://</code>. Do not include a trailing slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and search plugins to work.)"
5075 msgstr "Wprowadź kompletny adres URL, zaczynając od <code>http://</code> lub <code>https://</code>. Nie dodawaj ukośnika (trailing slash) kończącego adres URL. (Wypełnij prawidłowo, aby RSS, unAPI i wtyczki działały poprawnie.)"
5076
5077 # OPAC > Appearance
5078 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at "
5079 msgstr "OPAC dostępny jest pod adresem "
5080
5081 # OPAC > Appearance
5082 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding OPACXSLT option must be turned on."
5083 msgstr ". Uwaga: Opcja OPACXSLT musi być włączona."
5084
5085 # OPAC > Appearance
5086 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Both detail and result pages"
5087 msgstr "w Widoku standardowym i w wynikach wyszukiwania"
5088
5089 # OPAC > Appearance
5090 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Detail page only"
5091 msgstr "w Widoku standardowym"
5092
5093 # OPAC > Appearance
5094 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
5095 msgstr "Wyświetlaj identyfikator zasobu (URI) w polu 865u jako obraz: "
5096
5097 # OPAC > Appearance
5098 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Neither detail or result pages"
5099 msgstr "nigdzie"
5100
5101 # OPAC > Appearance
5102 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Result page only"
5103 msgstr "w wynikach wyszukiwania"
5104
5105 # OPAC > Appearance
5106 msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
5107 msgstr "Użyj"
5108
5109 # OPAC > Appearance
5110 msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
5111 msgstr "bootstrap"
5112
5113 # OPAC > Appearance
5114 msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
5115 msgstr "prog"
5116
5117 # OPAC > Appearance
5118 msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
5119 msgstr "jako motyw awaryjny w OPAC."
5120
5121 # OPAC > Policy
5122 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on the OPAC if they have less than"
5123 msgstr "Zezwalaj na prolongatę przez OPAC wyłącznie użytkownikom, którzy mają mniej niż"
5124
5125 # OPAC > Policy
5126 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to disable)."
5127 msgstr "[% local_currency %] należności (pozostaw puste, jeśli chcesz wyłączyć opcję)."
5128
5129 # OPAC > Features
5130 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
5131 msgstr "Zezwalaj"
5132
5133 # OPAC > Features
5134 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
5135 msgstr "Nie zezwalaj"
5136
5137 # OPAC > Features
5138 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the Fines tab on the My Account page on the OPAC."
5139 msgstr "użytkownikowi na dostęp do zakładki 'Należności' na koncie OPAC."
5140
5141 # OPAC > Appearance
5142 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# First column of the table"
5143 msgstr "Pierwsza kolumna tabeli"
5144
5145 # OPAC > Appearance
5146 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Holding library"
5147 msgstr "Biblioteka obecna"
5148
5149 # OPAC > Appearance
5150 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Home library"
5151 msgstr "Biblioteka macierzysta"
5152
5153 # OPAC > Appearance
5154 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# is the default sort field for the holdings table"
5155 msgstr "jest domyślnym polem sortowania dla tabeli egzemplarzy"
5156
5157 # OPAC > Features
5158 msgid "opac.pref#OPACISBD# Use the following as the OPAC ISBD template:"
5159 msgstr "Użyj następującego szablonu ISBD w OPAC:"
5160
5161 # OPAC > Appearance
5162 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
5163 msgstr "<br />Uwaga: Elementy zastępcze {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} i {AUTHOR} zostaną podmienione na informacje z wyświetlanego rekordu."
5164
5165 # OPAC > Appearance
5166 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary\" and \"my reading history\" tabs when a user is logged in to the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
5167 msgstr "Gdy użytkownik jest zalogowany w OPAC, wyświetlaj kolumnę „Linki” w zakładkach „Wypożyczenia” i „Historia wyszukiwania” z następującym HTML (pozostaw puste, jeśli chcesz wyłączyć opcję):"
5168
5169 # OPAC > Appearance
5170 msgid "opac.pref#OPACMySummaryNote# Note to display on the patron summary page. This note only appears if the patron is logged in:"
5171 msgstr "Uwaga wyświetlana na koncie użytkownika. Wyświetla się ona tylko zalogowanemu użytkownikowi:"
5172
5173 # OPAC > Appearance
5174 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders {QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
5175 msgstr "<br />Możesz wprowadzić zmienną {QUERY_KW}, która zostanie zastąpiona poszukiwaną/wyszukiwaną frazą."
5176
5177 # OPAC > Appearance
5178 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found for a search in the OPAC:"
5179 msgstr "Wyświetlaj następujący HTML, jeśli brak wyników wyszukiwania w OPAC:"
5180
5181 # OPAC > Features
5182 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
5183 msgstr "Zezwalaj"
5184
5185 # OPAC > Features
5186 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
5187 msgstr "Nie zezwalaj"
5188
5189 # OPAC > Features
5190 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to their contact information from the OPAC."
5191 msgstr "użytkownikowi na zmiany w danych osobowych."
5192
5193 # OPAC > Features
5194 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display"
5195 msgstr "Włącz"
5196
5197 # OPAC > Features
5198 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display"
5199 msgstr "Wyłącz"
5200
5201 # OPAC > Features
5202 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup for a combined search on OPAC detail pages."
5203 msgstr "wyskakujące okno z listą autorów/tematów połączonych z wyszukiwaniem w Widoku standardowym w OPAC."
5204
5205 # OPAC > Privacy
5206 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
5207 msgstr "Zezwalaj"
5208
5209 # OPAC > Privacy
5210 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
5211 msgstr "Nie zezwalaj"
5212
5213 # OPAC > Privacy
5214 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for their reading history.  This requires opacreadinghistory and AnonymousPatron"
5215 msgstr "użytkownikowi na ustawienie własnych zasad prywatności historii wypożyczeń.  Opcja wymaga włączenia opacreadinghistory i AnonymousPatron"
5216
5217 # OPAC > Appearance
5218 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# . Please note that this feature is currently available for MARC21 and UNIMARC."
5219 msgstr ". Uwaga: opcja dostępna dla MARC21 i UNIMARC."
5220
5221 # OPAC > Appearance
5222 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# For search results in the OPAC, show the item's"
5223 msgstr "W wynikach wyszukiwania OPAC wyświetlaj egzemplarze"
5224
5225 # OPAC > Appearance
5226 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# current location"
5227 msgstr "bieżącej biblioteki"
5228
5229 # OPAC > Appearance
5230 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# home library"
5231 msgstr "biblioteki macierzystej"
5232
5233 # OPAC > Appearance
5234 msgid "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in OPAC search results:"
5235 msgstr "Wyświetlaj następujący HTML pod sekcją „Dostosuj wyszukiwanie” w wynikach wyszukiwania OPAC:"
5236
5237 # OPAC > Appearance
5238 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
5239 msgstr "<br />Uwaga: Zmienne {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} i {AUTHOR} zostaną zastąpione (przez wartości/dane) wartościami z wyświetlanego rekordu."
5240
5241 # OPAC > Appearance
5242 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
5243 msgstr "Wyświetlaj w oknie „Więcej wyszukiwań” (w Widoku standardowym) linki do baz zewnętrznych za pomocą następującego kodu HTML (pozostaw puste, jeśli chcesz wyłączyć opcję):"
5244
5245 # OPAC > Shelf Browser
5246 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
5247 msgstr "Nie wyświetlaj"
5248
5249 # OPAC > Shelf Browser
5250 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
5251 msgstr "Wyświetlaj"
5252
5253 # OPAC > Shelf Browser
5254 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if your collection has a large number of items."
5255 msgstr "wirtualną półkę w Widoku standardowym i pozwól/nie pozwalaj użytkownikowi na przeglądanie egzemplarzy, znajdujących się w pobliżu wybranego przez nich egzemplarza lub powiązanych z tematem wyszukiwania. Uwaga: opcja zużywa dużo zasobów serwera i należy jej unikać w sytuacji, gdy kolekcja jest duża."
5256
5257 # OPAC > Appearance
5258 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# Don't show"
5259 msgstr "Nie wyświetlaj"
5260
5261 # OPAC > Appearance
5262 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# Show"
5263 msgstr "Wyświetlaj"
5264
5265 # OPAC > Appearance
5266 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# the item's barcode on the holdings tab."
5267 msgstr "kod kreskowy egzemplarza w zakładce 'Zamówienia'."
5268
5269 # OPAC > Appearance
5270 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
5271 msgstr "Nie wyświetlaj"
5272
5273 # OPAC > Appearance
5274 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
5275 msgstr "Wyświetlaj"
5276
5277 # OPAC > Appearance
5278 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item checked out on item detail pages on the OPAC."
5279 msgstr "imię i nazwisko użytkownika przy wypożyczonym egzemplarzu."
5280
5281 # OPAC > Appearance
5282 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
5283 msgstr "Nie wyświetlaj szczegółów zamówienia"
5284
5285 # OPAC > Appearance
5286 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
5287 msgstr "Wyświetlaj zamówienia"
5288
5289 # OPAC > Appearance
5290 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
5291 msgstr "Wyświetlaj zamówienia i miejsce w kolejce"
5292
5293 # OPAC > Appearance
5294 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
5295 msgstr "Wyświetlaj miejsce w kolejce"
5296
5297 # OPAC > Appearance
5298 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
5299 msgstr "użytkownikowi w OPAC."
5300
5301 # OPAC > Appearance
5302 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Do not show"
5303 msgstr "Nie wyświetlaj"
5304
5305 # OPAC > Appearance
5306 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
5307 msgstr "Wyświetlaj"
5308
5309 # OPAC > Appearance
5310 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC authority browser."
5311 msgstr "nieużywane hasła wzorcowe w OPAC w przeglądarce haseł wzorcowych."
5312
5313 # OPAC > Policy
5314 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# <br />Note: if none of the above options are selected, 'Title' field would be mandatory anyway, by default."
5315 msgstr "<br />Uwaga: jeśli żadna z powyższych opcji nie zostanie wybrana, \"Tytuł\" będzie nadal polem obowiązkowym i domyślnym."
5316
5317 # OPAC > Policy
5318 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Fields that should be mandatory for patron purchase suggestions:"
5319 msgstr "Pola obowiązkowe przy wypełnianiu formularzu składania propozycji zakupu:"
5320
5321 # OPAC > Appearance
5322 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
5323 msgstr "Gdy użytkownik kliknie link do innej strony (np. Amazon czy OCLC), stronę"
5324
5325 # OPAC > Appearance
5326 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
5327 msgstr "otwórz"
5328
5329 # OPAC > Appearance
5330 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
5331 msgstr "nie otwieraj"
5332
5333 # OPAC > Appearance
5334 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
5335 msgstr "w nowym oknie."
5336
5337 # OPAC > Appearance
5338 msgid "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
5339 msgstr "Wyświetlaj następujący CSS dla widoku w wersji mobilnej na wszystkich stronach w OPAC:"
5340
5341 # OPAC > Appearance
5342 msgid "opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the OPAC:"
5343 msgstr "Uwzględnij JavaScript na wszystkich stronach OPAC:"
5344
5345 # OPAC > Policy
5346 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
5347 msgstr "Nie wyświetlaj"
5348
5349 # OPAC > Policy
5350 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
5351 msgstr "Wyświetlaj"
5352
5353 # OPAC > Policy
5354 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons on the OPAC."
5355 msgstr "w OPAC propozycje zakupu innym użytkownikom."
5356
5357 # OPAC > Appearance
5358 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
5359 msgstr "<br />Wartości:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">pozostaw puste, jeśli nie chcesz używać</a> xslt</li><li>wpisz \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" dla domyślnego</li><li> dodaj ścieżkę do pliku xslt</li><li>dodaj URL do konkretnego zewnętrznego arkusza stylów.</li></ul>{langcode} zostanie zastąpione językiem obecnie używanym w interfejsie"
5360
5361 # OPAC > Appearance
5362 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet at: "
5363 msgstr "Wyświetlaj Widok standardowy w OPAC przy użyciu arkuszy stylów XSLT z: "
5364
5365 # OPAC > Appearance
5366 msgid "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
5367 msgstr "<br />Opcje:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Pozostaw puste</a> dla \"brak xslt\"</li><li>wprowadź \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">domyślnie</a>\" dla jednego domyślnego</li><li> załącz ścieżkę do zdefiniowania pliku xslt</li><li>załącz URL dla zewnętrznego specyficznego stylu.</li></ul>{langcode} będą zastąpione bieżącymy językiem interfejsu"
5368
5369 # OPAC > Appearance
5370 msgid "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# Display lists in the OPAC using XSLT stylesheet at: "
5371 msgstr "Wyświetlaj listy w OPAC używając stylu XSLT w: "
5372
5373 # OPAC > Appearance
5374 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
5375 msgstr "<br />Wartości:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">pozostaw puste, jeśli nie chcesz używać</a> xslt</li><li>wpisz \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" dla domyślnego</li><li> dodaj ścieżkę do pliku xslt</li><li>dodaj URL do konkretnego zewnętrznego arkusza stylów.</li></ul>{langcode} zostanie zastąpione językiem obecnie używanym w interfejsie"
5376
5377 # OPAC > Appearance
5378 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet at: "
5379 msgstr "Wyświetlaj wyniki w OPAC przy użyciu arkuszy stylów XSLT z: "
5380
5381 # OPAC > Features
5382 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
5383 msgstr "Nie wyświetlaj"
5384
5385 # OPAC > Features
5386 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
5387 msgstr "Wyświetlaj"
5388
5389 # OPAC > Features
5390 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in the OPAC."
5391 msgstr "zdjęcie użytkownika w OPAC w zakładce 'Dane osobowe'."
5392
5393 # OPAC > Appearance
5394 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
5395 msgstr "Dodaj"
5396
5397 # OPAC > Appearance
5398 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
5399 msgstr "Nie dodawaj"
5400
5401 # OPAC > Appearance
5402 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on the OPAC masthead."
5403 msgstr "rozwijane menu bibliotek/filii przy oknie wyszukiwania w OPAC."
5404
5405 # OPAC > Appearance
5406 msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
5407 msgstr "Uwzględnij dodatkowe arkusze stylów CSS"
5408
5409 # OPAC > Appearance
5410 msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
5411 msgstr ", by nadpisać wybrane ustawienia z domyślnego arkusza stylów (pozostaw puste, jeśli chcesz wyłączyć). Wpisz nazwę pliku, pełną ścieżkę dostępu albo URL zaczynający się od <code>http://</code> (jeśli plik jest na zdalnym serwerze). Jeśli wpiszesz tylko nazwę pliku, plik powinien być w podkatalogu css dla każdego aktywnego motywu i języka wewnątrz katalogu szablonów Koha. Pełna ścieżka dostępu powinna zaczynać się od HTTP."
5412
5413 # OPAC > Advanced Search Options
5414 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded view"
5415 msgstr "Wyświetlaj opcje wyszukiwania zaawansowanego w widoku rozwiniętym"
5416
5417 # OPAC > Advanced Search Options
5418 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options"
5419 msgstr "Wyświetlaj opcje wyszukiwania zaawansowanego"
5420
5421 # OPAC > Policy
5422 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
5423 msgstr "Zezwalaj"
5424
5425 # OPAC > Policy
5426 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
5427 msgstr "Nie zezwalaj"
5428
5429 # OPAC > Policy
5430 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# opac users to create public lists"
5431 msgstr "użytkownikowi w OPAC na tworzenie publicznych list"
5432
5433 # OPAC > Policy
5434 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
5435 msgstr "Zezwalaj"
5436
5437 # OPAC > Policy
5438 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
5439 msgstr "Nie zezwalaj"
5440
5441 # OPAC > Policy
5442 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# opac users to share private lists with other patrons."
5443 msgstr "użytkownikowi w OPAC, udostępniać prywatne listy innym użytkownikom."
5444
5445 # OPAC > Features
5446 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
5447 msgstr "Zezwalaj"
5448
5449 # OPAC > Features
5450 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
5451 msgstr "Nie zezwalaj"
5452
5453 # OPAC > Features
5454 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
5455 msgstr "użytkownikowi na przeszukiwanie kartoteki haseł wzorcowych."
5456
5457 # OPAC > Features
5458 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
5459 msgstr "Wyłącz"
5460
5461 # OPAC > Features
5462 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
5463 msgstr "Włącz"
5464
5465 # OPAC > Features
5466 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the OPAC detail page."
5467 msgstr "przeglądanie i dzielenie na strony wyników wyszukiwania w Widoku standardowym."
5468
5469 # OPAC > Features
5470 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
5471 msgstr "Zezwalaj"
5472
5473 # OPAC > Features
5474 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
5475 msgstr "Nie zezwalaj"
5476
5477 # OPAC > Features
5478 msgid "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on OPAC (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to create the browser list)"
5479 msgstr "użytkownikowi na przeglądanie według kategorii klasyfikacji w OPAC (uruchom misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl, jeśli chcesz utworzyć listę)."
5480
5481 # OPAC > Features
5482 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
5483 msgstr "Nie wyświetlaj"
5484
5485 # OPAC > Features
5486 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
5487 msgstr "Wyświetlaj"
5488
5489 # OPAC > Features
5490 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on OPAC (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to build)"
5491 msgstr "chmurę tematów w OPAC (uruchom misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl, aby utworzyć chmurę)"
5492
5493 # OPAC > Appearance
5494 msgid "opac.pref#OpacCustomSearch# Replace the search box at the top of OPAC pages with the following HTML:"
5495 msgstr "Zastąp okno wyszukiwawcze w OPAC następującym HTML:"
5496
5497 # OPAC > Appearance
5498 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available from OPAC detail page:"
5499 msgstr "Wybierz opcje eksportu, które będą dostępne w Widoku standardowym w OPAC:"
5500
5501 # OPAC > Appearance
5502 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
5503 msgstr "Użyj ikony z:"
5504
5505 # OPAC > Appearance
5506 msgid "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
5507 msgstr "jako favicon OPAC. (Pamiętaj, aby adres URL rozpoczynał się od <code>http://</code>.)"
5508
5509 # OPAC > Policy
5510 msgid "opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">Koha wiki</a>."
5511 msgstr "Zdefiniuj własne zasady, by ukrywać określone egzemplarze w OPAC. Więcej informacji, jak tworzyć te zasady na <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">Koha wiki</a>."
5512
5513 # OPAC > Appearance
5514 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)"
5515 msgstr "(oddziel kolumny separatorem |)"
5516
5517 # OPAC > Appearance
5518 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
5519 msgstr "Nie podświetlaj"
5520
5521 # OPAC > Appearance
5522 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
5523 msgstr "Podświetlaj"
5524
5525 # OPAC > Appearance
5526 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their search results and detail pages; To prevent certain words from ever being highlighted, enter a list of stopwords here"
5527 msgstr "w wynikach wyszukiwania i w Widoku standardowym szukane/-ych przez użytkownika słowa/-ów. Jeśli chcesz zapobiec podświetleniu niektórych słów, wprowadź stop listę tutaj"
5528
5529 # OPAC > Features
5530 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
5531 msgstr "Zezwalaj"
5532
5533 # OPAC > Features
5534 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Do not allow"
5535 msgstr "Nie zezwalaj"
5536
5537 # OPAC > Features
5538 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# users to add a note when placing a hold."
5539 msgstr "użytkownikowi na dodawanie uwag podczas składania zamówienia."
5540
5541 # OPAC > Features
5542 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
5543 msgstr "Wyświetlaj"
5544
5545 # OPAC > Features
5546 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# call number only"
5547 msgstr "tylko sygnaturę"
5548
5549 # OPAC > Features
5550 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# collection code"
5551 msgstr "kod kolekcji"
5552
5553 # OPAC > Features
5554 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
5555 msgstr "dla egzemplarza w wynikach wyszukiwania w OPAC."
5556
5557 # OPAC > Features
5558 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# location"
5559 msgstr "lokalizację"
5560
5561 # OPAC > Appearance
5562 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
5563 msgstr "tekst linkowany 'Powered by Koha' w stopce w OPAC."
5564
5565 # OPAC > Appearance
5566 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
5567 msgstr "Nie wyświetlaj"
5568
5569 # OPAC > Appearance
5570 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
5571 msgstr "Wyświetlaj"
5572
5573 # OPAC > Appearance
5574 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on "
5575 msgstr "Wyświetl wybór języka w "
5576
5577 # OPAC > Appearance
5578 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer"
5579 msgstr "w nagłówku i w stopce"
5580
5581 # OPAC > Appearance
5582 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer"
5583 msgstr "w stopce"
5584
5585 # OPAC > Appearance
5586 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top"
5587 msgstr "w nagłówku strony"
5588
5589 # OPAC > Appearance
5590 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
5591 msgstr "Wyświetlaj"
5592
5593 # OPAC > Appearance
5594 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details page."
5595 msgstr "dla egzemplarzy w Widoku standardowym w OPAC."
5596
5597 # OPAC > Appearance
5598 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
5599 msgstr "obecną bibliotekę"
5600
5601 # OPAC > Appearance
5602 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
5603 msgstr "bibliotekę macierzystą i obecną"
5604
5605 # OPAC > Appearance
5606 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
5607 msgstr "bibliotekę macierzystą"
5608
5609 # OPAC > Appearance
5610 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# Display the shelving location under the"
5611 msgstr "Wyświetlaj lokalizację pod"
5612
5613 # OPAC > Appearance
5614 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# for items on the OPAC record details page."
5615 msgstr "dla egzemplarzy w Widoku standardowym w OPAC."
5616
5617 # OPAC > Appearance
5618 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# holding library"
5619 msgstr "obecną biblioteką"
5620
5621 # OPAC > Appearance
5622 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# home and holding libraries"
5623 msgstr "biblioteką macierzystą i obecną"
5624
5625 # OPAC > Appearance
5626 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# home library"
5627 msgstr "biblioteką macierzystą"
5628
5629 # OPAC > Appearance
5630 msgid "opac.pref#OpacMainUserBlock# Show the following HTML in its own column on the main page of the OPAC:"
5631 msgstr "Wyświetlaj następujący HTML na głównej stronie OPAC:"
5632
5633 # OPAC > Appearance
5634 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
5635 msgstr "Nie wyświetlaj"
5636
5637 # OPAC > Appearance
5638 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
5639 msgstr "Wyświetlaj"
5640
5641 # OPAC > Appearance
5642 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the database needs to be upgraded, but unconditionally."
5643 msgstr "komunikaty o pracach konserwacyjnych. Uwaga: komunikat wyświetli się również, gdy baza danych będzie wymagała aktualizacji."
5644
5645 # OPAC > Appearance
5646 msgid "opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Show the following HTML when OpacMaintenance is enabled:"
5647 msgstr "Wyświetl następujący HTML, kiedy opcja OpacMaintenance jest włączona:"
5648
5649 # OPAC > Appearance
5650 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
5651 msgstr "Wyświetlaj"
5652
5653 # OPAC > Appearance
5654 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the biblio detail page (if the biblio has more items than this, a link is displayed instead that allows the user to choose to display all items)."
5655 msgstr "egzemplarzy w szczegółach rekordu bibliograficznego (jeśli rekord ma więcej egzemplarzy podłączonych niż wprowadzona ilość, wyświetli się link, który po kliknięciu pokaże wszystkie podpięte egzemplarze)."
5656
5657 # OPAC > Appearance
5658 msgid "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
5659 msgstr "Wyświetlaj następujący HTML w lewej kolumnie na głównej stronie OPAC i w koncie użytkownika (linki ogólne):"
5660
5661 # OPAC > Appearance
5662 msgid "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC, after OpacNav, and before patron account links if available:"
5663 msgstr "Wyświetlaj następujący HTML w lewej kolumnie na głównej stronie OPAC i w koncie użytkownika, po OpacNav, ale przed zakładkami konta użytkownika:"
5664
5665 # OPAC > Appearance
5666 msgid "opac.pref#OpacNavRight# Show the following HTML in the right hand column of the main page under the main login form:"
5667 msgstr "Wyświetlaj następujący HTML w prawej kolumnie na głównej stronie OPAC pod opcją logowania:"
5668
5669 # OPAC > Features
5670 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
5671 msgstr "Zezwalaj"
5672
5673 # OPAC > Features
5674 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
5675 msgstr "Nie zezwalaj"
5676
5677 # OPAC > Features
5678 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
5679 msgstr "użytkownikowi na zmianę hasła w OPAC. Uwaga: wyłącz, jeśli używasz protokołu LDAP."
5680
5681 # OPAC > Appearance
5682 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
5683 msgstr "Wyłącz"
5684
5685 # OPAC > Appearance
5686 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
5687 msgstr "Włącz"
5688
5689 # OPAC > Appearance
5690 msgid "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires authentication before accessing the OPAC."
5691 msgstr "OPAC Koha jest publiczny. OPAC prywatny wymaga uwierzytelnienia przed dostępem do OPAC."
5692
5693 # OPAC > Policy
5694 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
5695 msgstr "Zezwalaj"
5696
5697 # OPAC > Policy
5698 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
5699 msgstr "Nie zezwalaj"
5700
5701 # OPAC > Policy
5702 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
5703 msgstr "użytkownikowi na prolongowanie egzemplarzy w OPAC."
5704
5705 # OPAC > Policy
5706 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
5707 msgstr "’OPACRenew’"
5708
5709 # OPAC > Policy
5710 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
5711 msgstr "NULL"
5712
5713 # OPAC > Policy
5714 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
5715 msgstr "Użyj"
5716
5717 # OPAC > Policy
5718 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
5719 msgstr "jako kod biblioteki/filii, który zostanie zapisany w statistics table."
5720
5721 # OPAC > Policy
5722 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
5723 msgstr "biblioteki, z której pochodzi egzemplarz"
5724
5725 # OPAC > Policy
5726 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
5727 msgstr "biblioteki, z której egzemplarz został wypożyczony"
5728
5729 # OPAC > Policy
5730 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
5731 msgstr "biblioteki, do której jest zapisany użytkownik"
5732
5733 # OPAC > Features
5734 msgid "opac.pref#OpacResetPassword#  to recover their password via e-mail in the OPAC"
5735 msgstr "  odzyskać hasła poprzez e-mail w OPAC"
5736
5737 # OPAC > Features
5738 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# Library users are "
5739 msgstr "Użytkownicy biblioteki "
5740
5741 # OPAC > Features
5742 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# allowed"
5743 msgstr "mogą"
5744
5745 # OPAC > Features
5746 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# not allowed"
5747 msgstr "nie mogą"
5748
5749 # OPAC > Appearance
5750 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
5751 msgstr "Nie wyświetlaj"
5752
5753 # OPAC > Appearance
5754 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
5755 msgstr "Wyświetlaj"
5756
5757 # OPAC > Appearance
5758 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
5759 msgstr "obecnej biblioteki"
5760
5761 # OPAC > Appearance
5762 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
5763 msgstr "biblioteki macierzystej"
5764
5765 # OPAC > Appearance
5766 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
5767 msgstr ", w której użytkownik jest zalogowany. Druga zakładka będzie zawierać pozostałe egzemplarze."
5768
5769 # OPAC > Appearance
5770 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
5771 msgstr "egzemplarze w dwóch zakładkach. Pierwsza zawierać będzie egzemplarze należące do"
5772
5773 # OPAC > Appearance
5774 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
5775 msgstr "Nie wyświetlaj"
5776
5777 # OPAC > Appearance
5778 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
5779 msgstr "Wyświetlaj"
5780
5781 # OPAC > Appearance
5782 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC masthead."
5783 msgstr "link do najnowszych komentarzy w masthead OPAC."
5784
5785 # OPAC > Appearance
5786 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
5787 msgstr "Ocenę tytułu (stopniowana w gwiazdkach) wyświetlaj"
5788
5789 # OPAC > Appearance
5790 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
5791 msgstr "nigdzie"
5792
5793 # OPAC > Appearance
5794 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
5795 msgstr "w Widoku standardowym"
5796
5797 # OPAC > Appearance
5798 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
5799 msgstr "."
5800
5801 # OPAC > Appearance
5802 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results and details"
5803 msgstr "w wynikach wyszukiwania i w Widoku standardowym"
5804
5805 # OPAC > Appearance
5806 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
5807 msgstr "Nie wyświetlaj"
5808
5809 # OPAC > Appearance
5810 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
5811 msgstr "Wyświetlaj"
5812
5813 # OPAC > Appearance
5814 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed a suggestion in OPAC."
5815 msgstr "danych bibliotekarza w OPAC, który zarządzał propozycja zakupu."
5816
5817 # OPAC > Features
5818 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
5819 msgstr "Zezwalaj"
5820
5821 # OPAC > Features
5822 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
5823 msgstr "Nie zezwalaj"
5824
5825 # OPAC > Features
5826 msgid "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be avoided if your collection has a large number of items."
5827 msgstr "użytkownikowi na dostęp do listy najczęściej wypożyczanych tytułów. Uwaga: Opcja w fazie eksperymentalnej, nie powinna być włączana w przypadku dużych kolekcji."
5828
5829 # OPAC > Self Registration
5830 msgid "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
5831 msgstr "(oddziel kolumny separatorem |)"
5832
5833 # OPAC > Self Registration
5834 msgid "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/16_11/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-modification screen:"
5835 msgstr ""
5836
5837 # OPAC > Self Registration
5838 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
5839 msgstr "Zezwalaj"
5840
5841 # OPAC > Self Registration
5842 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
5843 msgstr "Nie zezwalaj"
5844
5845 # OPAC > Self Registration
5846 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register or modify their account via the OPAC. Note: This needs PatronSelfRegistrationDefaultCategory to be set to a valid patron category code."
5847 msgstr "użytkownikowi na rejestrację lub modyfikację konta poprzez OPAC. Uwaga: Ta opcja wymaga ustawienia kodu kategorii użytkownika w PatronSelfRegistrationDefaultCategory."
5848
5849 # OPAC > Self Registration
5850 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the following additional instructions for patrons who self register via the OPAC ( HTML is allowed ):"
5851 msgstr "Wyświetlaj dodatkowe instrukcje dla użytkownika, który zarejestrował się w OPAC (HTML jest dozwolony):"
5852
5853 # OPAC > Self Registration
5854 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
5855 msgstr "(oddziel kolumny separatorem |)"
5856
5857 # OPAC > Self Registration
5858 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/16_11/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
5859 msgstr ""
5860
5861 # OPAC > Self Registration
5862 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
5863 msgstr "(oddziel kolumny separatorem |)"
5864
5865 # OPAC > Self Registration
5866 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/16_11/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-registration screen:"
5867 msgstr ""
5868
5869 # OPAC > Self Registration
5870 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use the patron category code"
5871 msgstr "Użyj kod kategorii użytkownika"
5872
5873 # OPAC > Self Registration
5874 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron category for patrons registered via the OPAC."
5875 msgstr "jako domyślna kategoria użytkownika dla użytkownika zarejestrowanego w OPAC."
5876
5877 # OPAC > Self Registration
5878 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Consider"
5879 msgstr "Sprawdzaj"
5880
5881 # OPAC > Self Registration
5882 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Do not consider"
5883 msgstr "Nie sprawdzaj"
5884
5885 # OPAC > Self Registration
5886 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# patron's email (borrowers.email) as unique on self registering. An email won't be accepted if it already exists in the database."
5887 msgstr "e-maila użytkownika (borrowers.email) jako unikalnego przy samodzielnej rejestracji. E-mail nie zostanie zaakceptowany, jeśli istnieje już w bazie."
5888
5889 # OPAC > Self Registration
5890 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons registered via the OPAC, but not yet verified after"
5891 msgstr "Usuń użytkowników zarejestrowanych przez OPAC, ale niezweryfikowanych po"
5892
5893 # OPAC > Self Registration
5894 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days."
5895 msgstr "dniach."
5896
5897 # OPAC > Self Registration
5898 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# (separate branchcode with |)."
5899 msgstr "(oddziel branchcode separatorem |)."
5900
5901 # OPAC > Self Registration
5902 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# Enable the self registration for the following libraries:"
5903 msgstr "Włącz możliwość samodzielnej rejestracji dla następujących bibliotek:"
5904
5905 # OPAC > Self Registration
5906 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# If empty, all libraries will be listed."
5907 msgstr "Jeśli puste, wszystkie biblioteki będą brane pod uwagę."
5908
5909 # OPAC > Self Registration
5910 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Display and prefill"
5911 msgstr "Wyświetl i wstępnie wypełniaj"
5912
5913 # OPAC > Self Registration
5914 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Do not display and prefill"
5915 msgstr "Nie wyświetlaj i nie wypełniaj wstępnie"
5916
5917 # OPAC > Self Registration
5918 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# password and login form after a patron has self registered."
5919 msgstr "hasło i login w formularzu po samodzielnej rejestracji użytkownika."
5920
5921 # OPAC > Self Registration
5922 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
5923 msgstr "Nie wymagaj"
5924
5925 # OPAC > Self Registration
5926 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
5927 msgstr "Wymagaj"
5928
5929 # OPAC > Self Registration
5930 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering patron verify his or herself via email."
5931 msgstr "by użytkownik, który zarejestrował się przez OPAC, został zweryfikowany e-mailowo."
5932
5933 # OPAC > Payments
5934 msgid "opac.pref#PayPalChargeDescription# The patron should see the charge description as "
5935 msgstr "Użytkownik powinien zobaczyć opis opłaty jako "
5936
5937 # OPAC > Payments
5938 msgid "opac.pref#PayPalPwd# The password for the PayPal account to receive payments is "
5939 msgstr "Hasło do konta PayPal do otrzymania płatności "
5940
5941 # OPAC > Payments
5942 msgid "opac.pref#PayPalSignature# The signature for the PayPal account to receive payments is "
5943 msgstr "Podpis do konta PayPal do otrzymania płatności "
5944
5945 # OPAC > Payments
5946 msgid "opac.pref#PayPalUser# The email address to receive PayPal payments is "
5947 msgstr "Adres e-mail do otrzymania płatności PayPal "
5948
5949 # OPAC > Features
5950 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Disable"
5951 msgstr "Nie wyświetlaj"
5952
5953 # OPAC > Features
5954 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Enable"
5955 msgstr "Wyświetlaj"
5956
5957 # OPAC > Features
5958 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Quote of the Day display on OPAC home page"
5959 msgstr "'Cytat dnia' na stronie głównej OPAC"
5960
5961 # OPAC > Features
5962 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
5963 msgstr "Zezwalaj"
5964
5965 # OPAC > Features
5966 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
5967 msgstr "Nie zezwalaj"
5968
5969 # OPAC > Features
5970 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
5971 msgstr "użytkownikowi na zamawianie książek z OPAC."
5972
5973 # OPAC > Restricted page
5974 msgid "opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page"
5975 msgstr "Zawartość HTML Twojej ograniczonej strony"
5976
5977 # OPAC > Restricted page
5978 msgid "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with"
5979 msgstr "Dostęp z adresu IP zaczyna się od"
5980
5981 # OPAC > Restricted page
5982 msgid "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma separated - ex: '127.0.0,127.0.1')"
5983 msgstr "nie musi być uwierzytelniony (przecinek oddziela - przykład: '127.0.0,127.0.1')"
5984
5985 # OPAC > Restricted page
5986 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use"
5987 msgstr "Użyj"
5988
5989 # OPAC > Restricted page
5990 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in the breadcrumb and on the top of the restricted page)"
5991 msgstr "jako tytuł Twojej ograniczonej strony (wyświetla się w menu nawigacji i w nagłówku ograniczonej strony)"
5992
5993 # OPAC > Policy
5994 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
5995 msgstr "Nie"
5996
5997 # OPAC > Policy
5998 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
5999 msgstr "Tak"
6000
6001 # OPAC > Policy
6002 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are registered at."
6003 msgstr "ograniczaj użytkownikowi wyszukiwanie tylko w bibliotece/filii, do której jest zapisany."
6004
6005 # OPAC > Shelf Browser
6006 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
6007 msgstr "Nie używaj"
6008
6009 # OPAC > Shelf Browser
6010 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
6011 msgstr "Używaj"
6012
6013 # OPAC > Shelf Browser
6014 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items for the shelf browser."
6015 msgstr "kodu kolekcji egzemplarza do przeglądania wirtualnej półki."
6016
6017 # OPAC > Shelf Browser
6018 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
6019 msgstr "Nie używaj"
6020
6021 # OPAC > Shelf Browser
6022 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
6023 msgstr "Używaj"
6024
6025 # OPAC > Shelf Browser
6026 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding items for the shelf browser."
6027 msgstr "biblioteki macierzystej egzemplarza do przeglądania wirtualnej półki."
6028
6029 # OPAC > Shelf Browser
6030 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
6031 msgstr "Nie używaj"
6032
6033 # OPAC > Shelf Browser
6034 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
6035 msgstr "Używaj"
6036
6037 # OPAC > Shelf Browser
6038 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for the shelf browser."
6039 msgstr "lokalizacji egzemplarza do przeglądania wirtualnej półki."
6040
6041 # OPAC > Features
6042 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
6043 msgstr "Wyświetlaj"
6044
6045 # OPAC > Features
6046 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
6047 msgstr "imię"
6048
6049 # OPAC > Features
6050 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
6051 msgstr "inicjał imienia i nazwiska"
6052
6053 # OPAC > Features
6054 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
6055 msgstr "imię i nazwisko"
6056
6057 # OPAC > Features
6058 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
6059 msgstr "nazwisko"
6060
6061 # OPAC > Features
6062 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
6063 msgstr "bez nazwiska"
6064
6065 # OPAC > Features
6066 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
6067 msgstr "użytkownika przy komentarzu w OPAC."
6068
6069 # OPAC > Features
6070 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
6071 msgstr "login"
6072
6073 # OPAC > Features
6074 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
6075 msgstr "Nie wyświetlaj"
6076
6077 # OPAC > Features
6078 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
6079 msgstr "Wyświetlaj"
6080
6081 # OPAC > Features
6082 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The avatar will be searched on www.libravatar.org using the patron's e-mail address."
6083 msgstr "avatar(a) użytkownika obok komentarza w OPAC. Avatar zostanie wyszukany na www.libravatar.org używając adresu e-mail użytkownika."
6084
6085 # OPAC > Features
6086 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Disable"
6087 msgstr "Wyłącz"
6088
6089 # OPAC > Features
6090 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Enable"
6091 msgstr "Włącz"
6092
6093 # OPAC > Features
6094 msgid "opac.pref#SocialNetworks# social network links in opac detail pages"
6095 msgstr "linki do portali społecznościowych w Widoku standardowym w OPAC"
6096
6097 # OPAC > Privacy
6098 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# Don't store"
6099 msgstr "Nie zachowuj"
6100
6101 # OPAC > Privacy
6102 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# Store"
6103 msgstr "Zachowuj"
6104
6105 # OPAC > Privacy
6106 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# the last patron to return an item. This setting is independent of opacreadinghistory/AnonymousPatron."
6107 msgstr "ostatniego użytkownika zwracającego egzemplarz. Ustawienie jest niezależne od opacreadinghistory/AnonymousPatron."
6108
6109 # OPAC > Privacy
6110 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
6111 msgstr "Nie śledź"
6112
6113 # OPAC > Privacy
6114 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
6115 msgstr "Śledź"
6116
6117 # OPAC > Privacy
6118 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
6119 msgstr "Śledź anonimowo"
6120
6121 # OPAC > Privacy
6122 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on"
6123 msgstr "linki, w które klika użytkownik"
6124
6125 # OPAC > Appearance
6126 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
6127 msgstr "Nie wyświetlaj"
6128
6129 # OPAC > Appearance
6130 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
6131 msgstr "Wyświetlaj"
6132
6133 # OPAC > Appearance
6134 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
6135 msgstr "egzemplarze zagubione w wynikach wyszukiwania i w Widoku standardowym OPAC."
6136
6137 # OPAC > Features
6138 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
6139 msgstr "Wyświetlaj"
6140
6141 # OPAC > Features
6142 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
6143 msgstr "wyników wyszukiwania w RSS."
6144
6145 # OPAC > Features
6146 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
6147 msgstr "Zezwalaj"
6148
6149 # OPAC > Features
6150 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
6151 msgstr "Nie zezwalaj"
6152
6153 # OPAC > Features
6154 msgid "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the OPAC."
6155 msgstr "użytkownikowi na przechowywanie egzemplarzy w tymczasowym Schowku w OPAC."
6156
6157 # OPAC > Appearance
6158 msgid "opac.pref#opaccredits# Include the following HTML in the footer of all pages in the OPAC:"
6159 msgstr "Wyświetlaj następujący HTML w stopce na wszystkich stronach OPAC:"
6160
6161 # OPAC > Appearance
6162 msgid "opac.pref#opacheader# Include the following HTML in the header of all pages in the OPAC:"
6163 msgstr "Wyświetlaj następujący HTML w nagłówku na wszystkich stronach OPAC:"
6164
6165 # OPAC > Appearance
6166 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
6167 msgstr "Użyj arkusza stylów CSS /css/"
6168
6169 # OPAC > Appearance
6170 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
6171 msgstr "na wszystkich stronach OPAC zamiast domyślnego css (jeśli pozostawisz puste, używany będzie domyślny). Wpisz nazwę pliku, pełną ścieżkę dostępu albo URL rozpoczynający się od <code>http://</code> (jeśli plik jest na zdalnym serwerze). Jeśli wpiszesz tylko nazwę pliku, plik powinien być w podkatalogu css dla każdego aktywnego motywu i języka wewnątrz katalogu szablonów Koha. Pełna ścieżka dostępu powinna zaczynać się od HTTP."
6172
6173 # OPAC > Privacy
6174 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
6175 msgstr "Zezwalaj"
6176
6177 # OPAC > Privacy
6178 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
6179 msgstr "Nie zezwalaj"
6180
6181 # OPAC > Privacy
6182 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked out in the past."
6183 msgstr "użytkownikowi na przeglądanie wcześniejszych wypożyczeń."
6184
6185 # OPAC > Appearance
6186 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
6187 msgstr "Użyj motywu"
6188
6189 # OPAC > Appearance
6190 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
6191 msgstr "w OPAC."
6192
6193 # OPAC > Features
6194 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
6195 msgstr "Zezwalaj"
6196
6197 # OPAC > Features
6198 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
6199 msgstr "Nie zezwalaj"
6200
6201 # OPAC > Features
6202 msgid "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
6203 msgstr "użytkownikowi na logowanie się do OPAC."
6204
6205 # OPAC > Features
6206 msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
6207 msgstr "Zezwalaj"
6208
6209 # OPAC > Features
6210 msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
6211 msgstr "Nie zezwalaj"
6212
6213 # OPAC > Features
6214 msgid "opac.pref#reviewson# patrons to make comments on items on the OPAC."
6215 msgstr "użytkownikowi na dodawanie komentarzy przy egzemplarzu w OPAC."
6216
6217 # OPAC > Features
6218 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
6219 msgstr "Zezwalaj"
6220
6221 # OPAC > Features
6222 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
6223 msgstr "Nie zezwalaj"
6224
6225 # OPAC > Features
6226 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
6227 msgstr "użytkownikowi na składanie propozycji zakupu w OPAC."
6228
6229 # Patrons
6230 msgid "patrons.pref"
6231 msgstr "patrons.pref"
6232
6233 # Patrons > General
6234 msgid "patrons.pref General"
6235 msgstr "Ogólne"
6236
6237 # Patrons > Norwegian patron database
6238 msgid "patrons.pref Norwegian patron database"
6239 msgstr "Norweska baza danych użytkowników"
6240
6241 # Patrons > General
6242 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
6243 msgstr "Zezwalaj"
6244
6245 # Patrons > General
6246 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
6247 msgstr "Nie zezwalaj"
6248
6249 # Patrons > General
6250 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# staff to set the ability for a patron's checkouts to be viewed by linked patrons in the OPAC."
6251 msgstr "bibliotekarzowi na ustawianie opiekunowi podglądu wypożyczeń użytkownika (podopiecznego) w OPAC."
6252
6253 # Patrons > General
6254 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
6255 msgstr "Nie wysyłaj"
6256
6257 # Patrons > General
6258 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
6259 msgstr "Wysyłaj"
6260
6261 # Patrons > General
6262 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their account details."
6263 msgstr "e-maila do nowo zapisanych użytkowników ze szczegółowymi informacjami o koncie."
6264
6265 # Patrons > General
6266 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
6267 msgstr "Użyj"
6268
6269 # Patrons > General
6270 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
6271 msgstr "alternatywnego"
6272
6273 # Patrons > General
6274 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
6275 msgstr "numer karty jako"
6276
6277 # Patrons > General
6278 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
6279 msgstr "pierwszego poprawnego"
6280
6281 # Patrons > General
6282 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
6283 msgstr "głównego"
6284
6285 # Patrons > General
6286 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out emails."
6287 msgstr "adresu e-mail użytkownika, by wysyłać mu wiadomości."
6288
6289 # Patrons > General
6290 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
6291 msgstr "pracowniczego"
6292
6293 # Patrons > General
6294 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
6295 msgstr "(oddziel kolumny znakiem \"|\")"
6296
6297 # Patrons > General
6298 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/16_11/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
6299 msgstr ""
6300
6301 # Patrons > General
6302 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the new expiry date on"
6303 msgstr "Gdy ważność konta jest odnawiana, ustaw nową datę wygaśnięcia na"
6304
6305 # Patrons > General
6306 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
6307 msgstr "bieżącą datę."
6308
6309 # Patrons > General
6310 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
6311 msgstr "bieżącą datę wygaśnięcia konta użytkownika."
6312
6313 # Patrons > General
6314 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# the latter of the current and expiry date."
6315 msgstr "póżniejszą datę bieżącą i wygaśnięcia."
6316
6317 # Patrons > General
6318 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
6319 msgstr "(oddziel kolumny znakiem \"|\")"
6320
6321 # Patrons > General
6322 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/16_11/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry screen:"
6323 msgstr ""
6324
6325 # Patrons > General
6326 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
6327 msgstr "(oddziel wybory znakiem \"|\")"
6328
6329 # Patrons > General
6330 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
6331 msgstr "Tytuły użytkowników mogą być następujące:"
6332
6333 # Patrons > General
6334 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
6335 msgstr "Długość numeru karty użytkownika"
6336
6337 # Patrons > General
6338 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# If 'cardnumber' is included in the BorrowerMandatoryField list, the minimum length, if not specified here, defaults to one. Maximum cannot be bigger than the database field size."
6339 msgstr "Jeśli pole 'cardnumber' jest zawarte w opcji BorrowerMandatoryField, domyślnie minimalna długość numeru karty będzie wynosić 1, chyba że wprowadzono inną wartość. Maksymalna długość nie może być większa niż rozmiar pola w bazie danych."
6340
6341 # Patrons > General
6342 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
6343 msgstr "Wprowadź pojedynczą liczbą, by określić właściwą długość lub zakres oddzielony przecinkiem (np. 'Min,Max'), lub tylko maksymalną długość numeru karty (np. 'Max')."
6344
6345 # Patrons > General
6346 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout#  check borrower checkout history to see if the current item has been checked out before."
6347 msgstr "  sprawdzaj historię wypożyczania użytkownika, by zobaczyć który egzemplarz był wypożyczony najpierw."
6348
6349 # Patrons > General
6350 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do"
6351 msgstr "Tak"
6352
6353 # Patrons > General
6354 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do not"
6355 msgstr "Nie"
6356
6357 # Patrons > General
6358 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden, do"
6359 msgstr "Pomimo ominięcia, tak"
6360
6361 # Patrons > General
6362 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden, do not"
6363 msgstr "Pomimo ominięcia, nie"
6364
6365 # Patrons > General
6366 msgid "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# Comma separated list defining the default fields to be used during a patron search"
6367 msgstr "Oddziel przecinkiem listę zdefiniowanych domyślnych pól używanych podczas wyszukiwania użytkowników"
6368
6369 # Patrons > General
6370 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
6371 msgstr "Umożliw wczytanie"
6372
6373 # Patrons > General
6374 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
6375 msgstr "Nie umożliwiaj wgrywania i dołączania"
6376
6377 # Patrons > General
6378 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to a borrower record."
6379 msgstr "dowolnych plików do konta użytkownika."
6380
6381 # Patrons > General
6382 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
6383 msgstr "Zezwól"
6384
6385 # Patrons > General
6386 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
6387 msgstr "Nie zezwalaj"
6388
6389 # Patrons > General
6390 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Staff to manage which notices patrons will receive and when they will receive them. Note: this only applies to courtesy notices. To manage if patrons have also access to these settings, use EnhancedMessagingPreferencesOPAC."
6391 msgstr "bibliotekarzom zarządzać, które powiadomienia użytkowników będą otrzymywane i kiedy. Uwaga: dotyczy tylko powiadomień grzecznościowych. Aby móc zarządzać nimi, użytkownicy muszą mieć także dostęp do ustawień, użyj EnhancedMessagingPreferencesOPAC."
6392
6393 # Patrons > General
6394 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Don't show"
6395 msgstr "Nie wyświetlaj ustawień"
6396
6397 # Patrons > General
6398 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Show"
6399 msgstr "Wyświetlaj ustawienia"
6400
6401 # Patrons > General
6402 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# patron messaging setting on the OPAC (note: EnhancedMessagingPreferences must be enabled)."
6403 msgstr "wiadomości użytkownika w OPAC (uwaga: EnhancedMessagingPreferences musi być włączone)."
6404
6405 # Patrons > General
6406 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
6407 msgstr "Wyłącz"
6408
6409 # Patrons > General
6410 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
6411 msgstr "Włącz"
6412
6413 # Patrons > General
6414 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of custom attributes on patrons."
6415 msgstr "szukanie, modyfikowania i wyświetlanie dodatkowych atrybutów użytkowników."
6416
6417 # Patrons > General
6418 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do"
6419 msgstr "Obciążaj"
6420
6421 # Patrons > General
6422 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't"
6423 msgstr "Nie obciążaj"
6424
6425 # Patrons > General
6426 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes to a category with an enrollment fee."
6427 msgstr "opłatą za konto, kiedy użytkownik zmienia kategorię."
6428
6429 # Patrons > General
6430 msgid "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are specified in the circulation rules matrix."
6431 msgstr "Puste pole oznacza brak limitu. Należności za przetrzymanie poszczególnych egzemplarzy są definiowane w module Udostępnianie."
6432
6433 # Patrons > General
6434 msgid "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
6435 msgstr "Maksymalna kara za przetrzymanie wszystkich egzemplarzy:"
6436
6437 # Patrons > General
6438 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
6439 msgstr "[% local_currency %]."
6440
6441 # Patrons > General
6442 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice when a patron's card will expire in"
6443 msgstr "Wyślij powiadomienie o wygaśnięciu konta"
6444
6445 # Patrons > General
6446 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days."
6447 msgstr "dni wcześniej."
6448
6449 # Patrons > Norwegian patron database
6450 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# Disable"
6451 msgstr "Wyłącz"
6452
6453 # Patrons > Norwegian patron database
6454 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# Enable"
6455 msgstr "Włącz"
6456
6457 # Patrons > Norwegian patron database
6458 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# endpoint."
6459 msgstr "."
6460
6461 # Patrons > Norwegian patron database
6462 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# the ability to communicate with the Norwegian national patron database via the"
6463 msgstr "możliwość połączenia się z narodową norweską bazą danych użytkowników poprzez endpoint"
6464
6465 # Patrons > Norwegian patron database
6466 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# Do"
6467 msgstr "Szukaj"
6468
6469 # Patrons > Norwegian patron database
6470 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# Don't"
6471 msgstr "Nie szukaj"
6472
6473 # Patrons > Norwegian patron database
6474 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# search the Norwegian national patron database after a local search result was found."
6475 msgstr "w narodowej norweskiej bazie danych użytkowników, po tym jak użytkownik został wyszukany w lokalnej bazie."
6476
6477 # Patrons > Norwegian patron database
6478 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# . You can get these from \"Base Bibliotek\", which is maintained by the Norwegian National Library."
6479 msgstr "Możesz je znaleźć w \"Base Bibliotek\", które jest częścią Biblioteki Narodowej Norwegii."
6480
6481 # Patrons > Norwegian patron database
6482 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# Communicate with the Norwegian national patron database using the username"
6483 msgstr "Połącz się z norweską narodową bazą danych użytkowników używając loginu"
6484
6485 # Patrons > Norwegian patron database
6486 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# and the password"
6487 msgstr "i hasła"
6488
6489 # Patrons > General
6490 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about to expire or has expired"
6491 msgstr "Wyświetlaj powiadomienie użytkownikowi jeśli jego konto za nie długo wygaśnie lub wygasło"
6492
6493 # Patrons > General
6494 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
6495 msgstr "dni przed."
6496
6497 # Patrons > General
6498 msgid "patrons.pref#PatronQuickAddFields# (separate columns with |)"
6499 msgstr "(oddziel kolumny separatorem |)"
6500
6501 # Patrons > General
6502 msgid "patrons.pref#PatronQuickAddFields# add these fields to the patron quick add form when entering a new patron. Displays only mandatory fields and fields specified here. If applicable the guarantor form will be shown as well, individual fields in that form will be ignored."
6503 msgstr "dodaj pola w formularzu skróconym dodawania użytkownika. Wyświetla tylko pola wysmagane i pola określone tutaj. W formularzu opiekuna będą się wyświetlać odpowiednie pola, indywidualne pola w formularzu będą ignorowane."
6504
6505 # Patrons > General
6506 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
6507 msgstr "Domyślnie pokazuj"
6508
6509 # Patrons > General
6510 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff client."
6511 msgstr "rezultatów na stronę w interfejsie bibliotekarza."
6512
6513 # Patrons > General
6514 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Define a username/login"
6515 msgstr "Wprowadź nazwę/login"
6516
6517 # Patrons > General
6518 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
6519 msgstr "Użyj SMS::Send::"
6520
6521 # Patrons > General
6522 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# and a password"
6523 msgstr "i hasło"
6524
6525 # Patrons > General
6526 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
6527 msgstr "do wysyłania wiadomości SMS."
6528
6529 # Patrons > General
6530 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# (separate fields with |, without trailing |). Default if empty: location|itype|ccode"
6531 msgstr "(oddziel pola separatorem |, bez spacji |). Domyślnie, jeśli puste: location|itype|ccode"
6532
6533 # Patrons > General
6534 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
6535 msgstr "Pokaż następujące pola z tabeli bazy danych egzemplarzy jako kolumny w zakładkach statystyk w koncie użytkownika: "
6536
6537 # Patrons > General
6538 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
6539 msgstr "Wyłącz"
6540
6541 # Patrons > General
6542 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
6543 msgstr "Włącz"
6544
6545 # Patrons > General
6546 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently supported)."
6547 msgstr "powiadomienia telefoniczne dla użytkowników, przy wykorzystaniu Talking Tech i-tiva (aktualnie są obsługiwane powiadomienia o przetrzymaniach, wcześniejszych zwrotach i zamówieniach)."
6548
6549 # Patrons > General
6550 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Do"
6551 msgstr "Śledź"
6552
6553 # Patrons > General
6554 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Don't"
6555 msgstr "Nie śledź"
6556
6557 # Patrons > General
6558 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Everytime a patron will connect, the borrowers.lastseen will be updated with the current time."
6559 msgstr "Jeśli użytkownik się połączy, borrowers.lastseen będzie uaktualniony do bieżącego czasu."
6560
6561 # Patrons > General
6562 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# track last patron activity."
6563 msgstr "aktywność użytkownika."
6564
6565 # Patrons > General
6566 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
6567 msgstr "Wstaw domyślny numer"
6568
6569 # Patrons > General
6570 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
6571 msgstr "Nie wstawiaj domyślnego numeru"
6572
6573 # Patrons > General
6574 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron addition screen to the next available card number (for example, if the largest currently used card number is 26345000012941, then this field will default to 26345000012942)."
6575 msgstr "w polu numeru karty na ekranie dodawania nowego użytkownika, następny po istniejącym (np.: domyślnie w polu pojawi się 26345000012942, jeśli obecnie najwyższym używanym numerem karty jest 26345000012941)."
6576
6577 # Patrons > General
6578 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). Leave empty to deactivate"
6579 msgstr "(oddziel wybory znakiem \"|\"). Pozostaw puste, jeśli chcesz wyłączyć opcję."
6580
6581 # Patrons > General
6582 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those they guarantee:"
6583 msgstr "Gwarantami mogą być:"
6584
6585 # Patrons > General
6586 msgid "patrons.pref#checkdigit# Do"
6587 msgstr "Sprawdzaj i twórz numery"
6588
6589 # Patrons > General
6590 msgid "patrons.pref#checkdigit# Don't"
6591 msgstr "Nie sprawdzaj i nie twórz numerów"
6592
6593 # Patrons > General
6594 msgid "patrons.pref#checkdigit# check and construct borrower card numbers in the Katipo style. This overrides <code>autoMemberNum</code> if on."
6595 msgstr "kart użytkowników w stylu Katipo. Wybór tej opcji nadpisze <code>autoMemberNum</code>."
6596
6597 # Patrons > General
6598 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
6599 msgstr "Zezwól"
6600
6601 # Patrons > General
6602 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
6603 msgstr "Nie zezwalaj"
6604
6605 # Patrons > General
6606 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout history (reading history is still stored, regardless of staff being allowed access or not)."
6607 msgstr "bibliotekarzom na dostęp do historii wypożyczeń użytkowników (historia jest przechowywana, zależnie od zaznaczonej opcji)."
6608
6609 # Patrons > General
6610 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must be at least"
6611 msgstr "Hasła logowania dla pracowników i użytkowników muszą mieć przynajmniej"
6612
6613 # Patrons > General
6614 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
6615 msgstr "znaków."
6616
6617 # Patrons > General
6618 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
6619 msgstr "Zezwól,"
6620
6621 # Patrons > General
6622 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
6623 msgstr "Nie zezwalaj,"
6624
6625 # Patrons > General
6626 msgid "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on the staff client."
6627 msgstr "by zdjęcia zostały wczytane i były widoczne przy użytkowniku w interfejsie bibliotekarza."
6628
6629 # Patrons > General
6630 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
6631 msgstr "Przechowuj i wyświetlaj"
6632
6633 # Patrons > General
6634 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
6635 msgstr "Nie przechowuj i nie wyświetlaj"
6636
6637 # Patrons > General
6638 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
6639 msgstr "nazwiska wielkimi literami."
6640
6641 # Patrons > General
6642 msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
6643 msgstr "Zezwalaj"
6644
6645 # Patrons > General
6646 msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
6647 msgstr "Nie zezwalaj"
6648
6649 # Patrons > General
6650 msgid "patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers to request a discharge."
6651 msgstr "bibliotekarzom generować kartę odejścia użytkownikowi i użytkownikowi na wysłanie prośby o kartę odejścia."
6652
6653 # Searching
6654 msgid "searching.pref"
6655 msgstr "Wyszukiwanie"
6656
6657 # Searching > Features
6658 msgid "searching.pref Features"
6659 msgstr "Funkcje"
6660
6661 # Searching > Results Display
6662 msgid "searching.pref Results Display"
6663 msgstr "Wyświetlanie wyników (Dostosuj wyszukiwanie)"
6664
6665 # Searching > Search Form
6666 msgid "searching.pref Search Form"
6667 msgstr "Formularz wyszukiwania"
6668
6669 # Searching > Search Form
6670 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
6671 msgstr "Na przykład, aby ograniczyć wybór języków do włoskiego i francuskiego, wprowadź <em>ita|fre</em>."
6672
6673 # Searching > Search Form
6674 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate values with | or ,)."
6675 msgstr "kodów języków ISO 639-2 (oddziel wartości | lub ,)."
6676
6677 # Searching > Search Form
6678 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the advanced search drop-down to the"
6679 msgstr "W module wyszukiwania zaawansowanego ogranicz języki na liście rozwijanej do"
6680
6681 # Searching > Search Form
6682 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
6683 msgstr "<em>Obecnie obsługiwane wartości</em>: Typy dokumentów (<strong>itemtypes</strong>), Kody Kolekcji (<strong>ccode</strong>) i Lokalizacja (<strong>loc</strong>)."
6684
6685 # Searching > Search Form
6686 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in OPAC and staff-side advanced search for limiting searches on the"
6687 msgstr "Pokaż zakładki w OPAC i w pracowniczym zaawansowanym wyszukiwaniu, by ograniczyć wyszukiwanie do:"
6688
6689 # Searching > Search Form
6690 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs appear in the order listed.<br/>"
6691 msgstr "(oddziel wartości znakiem \"|\"). Zakładki pojawiają się w podanej kolejności.<br/>"
6692
6693 # Searching > Results Display
6694 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
6695 msgstr "Wyświetlaj fasety dla"
6696
6697 # Searching > Results Display
6698 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
6699 msgstr "biblioteki macierzystej i bieżącej"
6700
6701 # Searching > Results Display
6702 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
6703 msgstr "obecnej biblioteki"
6704
6705 # Searching > Results Display
6706 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
6707 msgstr "biblioteki głównej"
6708
6709 # Searching > Features
6710 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
6711 msgstr "Nie przechowuj"
6712
6713 # Searching > Features
6714 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
6715 msgstr "Przechowuj"
6716
6717 # Searching > Features
6718 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff client."
6719 msgstr "historii/-ę wyszukiwania w interfejsie bibliotekarza."
6720
6721 # Searching > Results Display
6722 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
6723 msgstr "Ogranicz długość fasetów do"
6724
6725 # Searching > Results Display
6726 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff interface."
6727 msgstr "znaków w OPAC/interfejsie bibliotekarza."
6728
6729 # Searching > Results Display
6730 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
6731 msgstr "Wyświetlaj"
6732
6733 # Searching > Results Display
6734 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
6735 msgstr "fasety dla każdej kategorii."
6736
6737 # Searching > Features
6738 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <i>see from</i> (non-preferred form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to reindex your bibliographic database when changing this preference."
6739 msgstr "<i>see from</i> (odrzucone formy haseł wzorcowych) przy wyszukiwaniu. Uwaga: zmiana opcji wymaga przebudowania indeksu wyszukiwarki."
6740
6741 # Searching > Features
6742 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
6743 msgstr "Nie uwzględniaj"
6744
6745 # Searching > Features
6746 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
6747 msgstr "Uwzględniaj"
6748
6749 # Searching > Search Form
6750 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
6751 msgstr "Domyślnie,"
6752
6753 # Searching > Search Form
6754 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
6755 msgstr "nie używaj"
6756
6757 # Searching > Search Form
6758 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number staff client searches"
6759 msgstr "operatora 'phr' w wyszukiwaniu sygnatur i numerów znormalizowanych w interfejsie bibliotekarza"
6760
6761 # Searching > Search Form
6762 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
6763 msgstr "używaj"
6764
6765 # Searching > Results Display
6766 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Availability statuses may show incorrectly in search results if a record has more items than the limit set. Statuses will display correctly in the record details."
6767 msgstr "<br/>Statusy dostępności egzemplarzy w wynikach wyszukiwania wyświetlają się niepoprawnie, jeśli rekordy posiadają więcej egzemplarzy niż w ustawionym limicie. Statusy wyświetlają się poprawnie w szczegółach rekordu."
6768
6769 # Searching > Results Display
6770 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Leave empty for no limit."
6771 msgstr "<br/>Pozostaw puste dla nieustawiania limitu."
6772
6773 # Searching > Results Display
6774 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with many items, only check the availability status for the first"
6775 msgstr "Dla rekordów z dużą ilością podpiętych egzemplarzy, sprawdzaj dostępność dla pierwszych"
6776
6777 # Searching > Results Display
6778 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items."
6779 msgstr "egzemplarzy."
6780
6781 # Searching > Results Display
6782 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
6783 msgstr "Nie wyświetlaj"
6784
6785 # Searching > Results Display
6786 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
6787 msgstr "Wyświetlaj"
6788
6789 # Searching > Results Display
6790 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call number in OPAC search results."
6791 msgstr "bibliotekę/-ki (w której znajduje się egzemplarz), lokalizacji/-ę i sygnatury/-ę w rezultatach wyszukiwań OPAC."
6792
6793 # Searching > Search Form
6794 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
6795 msgstr "Domyślnie,"
6796
6797 # Searching > Search Form
6798 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
6799 msgstr "nie używaj"
6800
6801 # Searching > Search Form
6802 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number OPAC searches"
6803 msgstr "operatora \"phr\" w wyszukiwaniu sygnatur i numerów znormalizowanych w OPAC"
6804
6805 # Searching > Search Form
6806 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
6807 msgstr "używaj"
6808
6809 # Searching > Results Display
6810 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
6811 msgstr ","
6812
6813 # Searching > Results Display
6814 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the OPAC by"
6815 msgstr "Domyślnie sortuj wyniki wyszukiwania w OPAC ze względu na:"
6816
6817 # Searching > Results Display
6818 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
6819 msgstr "rosnąco."
6820
6821 # Searching > Results Display
6822 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
6823 msgstr "autora"
6824
6825 # Searching > Results Display
6826 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
6827 msgstr "sygnaturę"
6828
6829 # Searching > Results Display
6830 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
6831 msgstr "datę dodania"
6832
6833 # Searching > Results Display
6834 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
6835 msgstr "datę publikacji"
6836
6837 # Searching > Results Display
6838 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
6839 msgstr "malejąco."
6840
6841 # Searching > Results Display
6842 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
6843 msgstr "od A do Ź."
6844
6845 # Searching > Results Display
6846 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
6847 msgstr "od Ź do A."
6848
6849 # Searching > Results Display
6850 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
6851 msgstr "relewantność"
6852
6853 # Searching > Results Display
6854 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
6855 msgstr "tytuł"
6856
6857 # Searching > Results Display
6858 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
6859 msgstr "całkowitą liczbę wypożyczeń"
6860
6861 # Searching > Results Display
6862 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
6863 msgstr "Domyślnie wyświetl"
6864
6865 # Searching > Results Display
6866 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
6867 msgstr "wyniki/-ów na stronie wyszukiwania w OPAC."
6868
6869 # Searching > Features
6870 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
6871 msgstr "Nie używaj"
6872
6873 # Searching > Features
6874 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
6875 msgstr "PazPar2, by grupować podobne wyniki w OPAC. Opcja wymaga, by PazPar2 zostało ustawione i uruchomione."
6876
6877 # Searching > Features
6878 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
6879 msgstr "Użyj"
6880
6881 # Searching > Features
6882 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
6883 msgstr "<br />(znak * może być użyty jako:<cite>Mal*</cite> albo <cite>*rstwo</cite>.)"
6884
6885 # Searching > Features
6886 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</cite>)"
6887 msgstr "Wykonuj wyszukiwanie wieloznaczne (przy wyszukiwaniu np. <cite>Har</cite> można dopasować też <cite>Harry</cite> i <cite>harp</cite>)"
6888
6889 # Searching > Features
6890 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
6891 msgstr "automatycznie."
6892
6893 # Searching > Features
6894 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
6895 msgstr "tylko wtedy, gdy zastosowano *."
6896
6897 # Searching > Features
6898 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
6899 msgstr "Nie próbuj"
6900
6901 # Searching > Features
6902 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
6903 msgstr "Próbuj"
6904
6905 # Searching > Features
6906 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</cite> and <cite>fang</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
6907 msgstr "podczas wyszukiwania dopasować podobne/-ych słowa/słowa (przy wyszukiwaniu np. <cite>plan</cite> można dopasować też <cite>plon</cite> i <cite>pan</cite>, WYMAGANIA: ZEBRA)."
6908
6909 # Searching > Features
6910 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
6911 msgstr "Nie próbuj"
6912
6913 # Searching > Features
6914 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
6915 msgstr "Próbuj"
6916
6917 # Searching > Features
6918 msgid "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search (for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match <cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
6919 msgstr "dopasować słowa/słów o tym samym rdzeniu (przy wyszukiwaniu np. <cite>malarz</cite> można dopasować też <cite>malarstwo</cite> i <cite>malarski</cite>; WYMAGA: ZEBRA)."
6920
6921 # Searching > Features
6922 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
6923 msgstr "Wyłącz"
6924
6925 # Searching > Features
6926 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
6927 msgstr "Włącz"
6928
6929 # Searching > Features
6930 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance (REQUIRES ZEBRA)."
6931 msgstr "sortowanie wyników według zgodności z tematem (WYMAGANA ZEBRA)."
6932
6933 # Searching > Results Display
6934 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
6935 msgstr "Jeśli wyszukujesz w indeksie ISBN,"
6936
6937 # Searching > Results Display
6938 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
6939 msgstr "nie wyświetlaj"
6940
6941 # Searching > Results Display
6942 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN. Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
6943 msgstr "wszystkich kombinacji ISBN. Uwaga opcja nie działa poprawnie, jeśli UseQueryParser jest włączone."
6944
6945 # Searching > Results Display
6946 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
6947 msgstr "wyświetlaj"
6948
6949 # Searching > Features
6950 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
6951 msgstr "Nie wymuszaj wyszukiwania"
6952
6953 # Searching > Features
6954 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
6955 msgstr "Wymuszaj wyszukiwanie"
6956
6957 # Searching > Features
6958 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and Staff Client to search only for complete-subfield matches."
6959 msgstr "w OPAC i w interfejsie bibliotekarza haseł przedmiotowych tylko w obrębie dokładnie dopasowanych podpól."
6960
6961 # Searching > Features
6962 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
6963 msgstr "Nie uwzględniaj określników"
6964
6965 # Searching > Features
6966 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
6967 msgstr "Uwzględnij określniki"
6968
6969 # Searching > Features
6970 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated by clicking on subject tracings."
6971 msgstr "w wyszukiwaniach generowanych przez kliknięcie w hasło przedmiotowe."
6972
6973 # Searching > Results Display
6974 msgid "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as separator for UNIMARC authors facets"
6975 msgstr "Użyj następującego tekstu do rozdzielania autorów w UNIMARC w okienku wyszukiwania"
6976
6977 # Searching > Features
6978 msgid "searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you have activated ICU indexing if you have actually done so, since there is no way for Koha to figure this out on its own."
6979 msgstr "indeksowania ICU Zebra. Uwaga: Opcja nie wpływa na indeksowanie Zebra. Włączenie opcji powiadomi system, że aktywowałeś indeksowanie ICU (system sam tego nie rozpozna)."
6980
6981 # Searching > Features
6982 msgid "searching.pref#UseICU# Not using"
6983 msgstr "Nie używaj"
6984
6985 # Searching > Features
6986 msgid "searching.pref#UseICU# Using"
6987 msgstr "Używaj"
6988
6989 # Searching > Features
6990 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Do not try"
6991 msgstr "Nie próbuj"
6992
6993 # Searching > Features
6994 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Try"
6995 msgstr "Próbuj"
6996
6997 # Searching > Features
6998 msgid "searching.pref#UseQueryParser# to use the QueryParser module for parsing queries. Please note: enabling this will have no impact if you do not have QueryParser installed, and everything will continue to work as usual."
6999 msgstr "używać modułu QueryParser do analizowania zapytań. Zauważ, że włączenie tej opcji nie wpłynie na pracę systemu, jeśli nie masz zainstalowanego QueryParser."
7000
7001 # Searching > Results Display
7002 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
7003 msgstr ","
7004
7005 # Searching > Results Display
7006 msgid "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the staff client by"
7007 msgstr "Domyślnie sortuj wyniki wyszukiwania w interfejsie bibliotekarza ze względu na:"
7008
7009 # Searching > Results Display
7010 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
7011 msgstr "rosnąco."
7012
7013 # Searching > Results Display
7014 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
7015 msgstr "autora"
7016
7017 # Searching > Results Display
7018 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
7019 msgstr "sygnaturę"
7020
7021 # Searching > Results Display
7022 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
7023 msgstr "datę dodania"
7024
7025 # Searching > Results Display
7026 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
7027 msgstr "datę publikacji"
7028
7029 # Searching > Results Display
7030 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
7031 msgstr "malejąco."
7032
7033 # Searching > Results Display
7034 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
7035 msgstr "od A do Z."
7036
7037 # Searching > Results Display
7038 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
7039 msgstr "od Z do A."
7040
7041 # Searching > Results Display
7042 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
7043 msgstr "relewantność"
7044
7045 # Searching > Results Display
7046 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
7047 msgstr "tytuł"
7048
7049 # Searching > Results Display
7050 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
7051 msgstr "całkowitą liczbę wypożyczeń"
7052
7053 # Searching > Results Display
7054 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
7055 msgstr "Nie wyświetlaj liczby"
7056
7057 # Searching > Results Display
7058 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
7059 msgstr "Wyświetlaj liczbę"
7060
7061 # Searching > Results Display
7062 msgid "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these numbers highly depends on the value of the maxRecordsForFacets preference. Applies to OPAC and staff interface."
7063 msgstr "fasetów. Trafność tych liczb zależy od ustawionej wartości w opcji maxRecordsForFacets. Dotyczy OPAC i interfejsu bibliotekarza."
7064
7065 # Searching > Search Form
7066 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff advanced search pages."
7067 msgstr "'Więcej opcji' na stronach wyszukiwania zaawansowanego w OPAC i interfejsie bibliotekarza."
7068
7069 # Searching > Search Form
7070 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
7071 msgstr "Domyślnie"
7072
7073 # Searching > Search Form
7074 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
7075 msgstr "nie wyświetlaj"
7076
7077 # Searching > Search Form
7078 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
7079 msgstr "wyświetlaj"
7080
7081 # Searching > Results Display
7082 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
7083 msgstr "Pokaż do"
7084
7085 # Searching > Results Display
7086 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per biblio in the search results"
7087 msgstr "egzemplarzy w wynikach wyszukiwania."
7088
7089 # Searching > Results Display
7090 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
7091 msgstr "Stwórz fasety na podstawie"
7092
7093 # Searching > Results Display
7094 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
7095 msgstr "rekordów z wyników wyszukiwania."
7096
7097 # Searching > Results Display
7098 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
7099 msgstr "Domyślnie wyświetlaj"
7100
7101 # Searching > Results Display
7102 msgid "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff client."
7103 msgstr "wyników na stronie w interfejsie bibliotekarza."
7104
7105 # Serials
7106 msgid "serials.pref"
7107 msgstr "Czasopisma"
7108
7109 # Serials
7110 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
7111 msgstr "Wyświetlaj"
7112
7113 # Serials
7114 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the OPAC."
7115 msgstr "ostatnie numery dla prenumeraty w OPAC."
7116
7117 # Serials
7118 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
7119 msgstr "Dodawaj"
7120
7121 # Serials
7122 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
7123 msgstr "Nie dodawaj"
7124
7125 # Serials
7126 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a biblio when its attached serial is renewed."
7127 msgstr "czasopisma do propozycji zakupu, gdy odnawiasz prenumeratę."
7128
7129 # Serials
7130 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
7131 msgstr "Nie zamawiaj"
7132
7133 # Serials
7134 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
7135 msgstr "Zamawiaj"
7136
7137 # Serials
7138 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on a routing list."
7139 msgstr "otrzymane czasopismo, gdy znajduje się na liście obiegu."
7140
7141 # Serials
7142 msgid "serials.pref#RoutingListNote# Include following note on all routing lists:"
7143 msgstr "Uwzględnij następującą uwagę we wszystkich listach obiegu:"
7144
7145 # Serials
7146 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
7147 msgstr "Nie używaj"
7148
7149 # Serials
7150 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
7151 msgstr "Używaj"
7152
7153 # Serials
7154 msgid "serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
7155 msgstr "właściwości/form list(y) obiegu w module 'Czasopisma'."
7156
7157 # Serials
7158 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
7159 msgstr "Wyświetlaj"
7160
7161 # Serials
7162 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the staff client."
7163 msgstr "ostatnie numery czasopisma w interfejsie bibliotekarza."
7164
7165 # Serials
7166 msgid "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must not be rewritten when a subscription is duplicated (Separated by pipe |)"
7167 msgstr "Lista pól, które nie muszą być skopiowane, gdy prenumerata jest powielana, (oddziel pola separatorem |)"
7168
7169 # Serials
7170 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information for a bibliographic record, preselect"
7171 msgstr "Wyświetlaj informacje o prenumeracie czasopisma w widoku"
7172
7173 # Serials
7174 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
7175 msgstr "Skróconej historii"
7176
7177 # Serials
7178 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
7179 msgstr "Pełnej historii"
7180
7181 # Serials
7182 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
7183 msgstr "."
7184
7185 # Serials
7186 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Do not make"
7187 msgstr "Nie zmieniaj"
7188
7189 # Serials
7190 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Make"
7191 msgstr "Zmień"
7192
7193 # Serials
7194 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# previous serial automatically available when receiving a new serial issue. The previous issue can also be set to another item type when receiving a new one. Please note that the item-level_itypes syspref must be set to specific item."
7195 msgstr "automatycznie czasopismo na dostępne podczas otrzymywania nowego numeru czasopisma. Poprzedni numer można ustawić na inny typ dokumentu podczas otrzymywania nowego numeru. Zauważ, że opcja item-level_itypes musi być ustawiona na określony egzemplarz."
7196
7197 # Serials
7198 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Holdings tab"
7199 msgstr "zakładkę zamówień"
7200
7201 # Serials
7202 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Serial Collection tab"
7203 msgstr "zakładkę kolekcji czasopism"
7204
7205 # Serials
7206 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
7207 msgstr "Wyświetlaj"
7208
7209 # Serials
7210 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Subscriptions tab"
7211 msgstr "zakładkę prenumeraty"
7212
7213 # Serials
7214 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. Please note that the Serial Collection tab is currently available only for UNIMARC."
7215 msgstr "jako domyślną zakładkę dla czasopism w OPAC. Pamiętaj, że zakładka „Kolekcja Czasopism” jest dostępna wyłącznie dla UNIMARC."
7216
7217 # Staff Client
7218 msgid "staff_client.pref"
7219 msgstr "Interfejs bibliotekarza"
7220
7221 # Staff Client > Appearance
7222 msgid "staff_client.pref Appearance"
7223 msgstr "Wygląd"
7224
7225 # Staff Client > Options
7226 msgid "staff_client.pref Options"
7227 msgstr "Opcje"
7228
7229 # Staff Client > Options
7230 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# Don't enable"
7231 msgstr "Wyłącz"
7232
7233 # Staff Client > Options
7234 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# Enable"
7235 msgstr "Włącz"
7236
7237 # Staff Client > Options
7238 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the audio alerts section of administration."
7239 msgstr "alerty dźwiękowe dla akcji zdefiniowanych w sekcji Alertów dźwiękowych w Administracji."
7240
7241 # Staff Client > Appearance
7242 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT option must be turned on."
7243 msgstr "Uwaga: opcja OPACXSLT musi być włączona."
7244
7245 # Staff Client > Appearance
7246 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
7247 msgstr "w wynikach wyszukiwania i Widoku standardowym"
7248
7249 # Staff Client > Appearance
7250 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
7251 msgstr "w Widoku standardowym"
7252
7253 # Staff Client > Appearance
7254 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
7255 msgstr "Wyświetl URL w polu 856u jako obraz: "
7256
7257 # Staff Client > Appearance
7258 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
7259 msgstr "nigdzie"
7260
7261 # Staff Client > Appearance
7262 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Result page"
7263 msgstr "w wynikach wyszukiwania"
7264
7265 # Staff Client > Appearance
7266 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
7267 msgstr "Nie wyświetlaj formatu, odbiorców i ikony"
7268
7269 # Staff Client > Appearance
7270 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
7271 msgstr "Wyświetlaj format, odbiorców i ikony"
7272
7273 # Staff Client > Appearance
7274 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the staff client."
7275 msgstr "typów materiałów na stronie wyników i w widoku standardowym XSLT MARC21 w interfejsie bibliotekarza."
7276
7277 # Staff Client > Options
7278 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Don't show"
7279 msgstr "Nie wyświetlaj"
7280
7281 # Staff Client > Options
7282 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Show"
7283 msgstr "Wyświetlaj"
7284
7285 # Staff Client > Options
7286 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
7287 msgstr "w Widoku standardowym albo na ekranie 'Zamów' nazwisk(a) użytkowników, którzy wypożyczyli egzemplarze albo je zamówili."
7288
7289 # Staff Client > Options
7290 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Don't show"
7291 msgstr "Nie wyświetlaj"
7292
7293 # Staff Client > Options
7294 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Show"
7295 msgstr "Wyświetlaj"
7296
7297 # Staff Client > Options
7298 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# a search field pulldown for 'Search the catalog' boxes."
7299 msgstr "pola wyszukiwawcze dla 'Wyszukaj w katalogu'."
7300
7301 # Staff Client > Appearance
7302 msgid "staff_client.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Show the following HTML in its own div on the bottom of the home page of the circulation module:"
7303 msgstr "Wyświetl następujący HTML w div na dole strony głównej w module udostępniania:"
7304
7305 # Staff Client > Appearance
7306 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
7307 msgstr "Użyj obrazu z"
7308
7309 # Staff Client > Appearance
7310 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# for the Staff Client's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
7311 msgstr "jako faviconu w interfejsie bibliotekarza. (Pamiętaj, aby adres URL rozpoczynał się od <code>http://</code>.)"
7312
7313 # Staff Client > Appearance
7314 msgid "staff_client.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the More menu at the top of each page on the staff client (should be a list of links or blank):"
7315 msgstr "Wyświetl następujący tekst jako HTML po lewej stronie od menu 'Więcej' u góry każdej strony w interfejsie bibliotekarza (powinna to być lista linków; możesz też pozostawić puste):"
7316
7317 # Staff Client > Appearance
7318 msgid "staff_client.pref#IntranetReportsHomeHTML# Show the following HTML in its own div on the bottom of the home page of the reports module:"
7319 msgstr "Wyświetl następujący HTML w div na dole strony głównej w module raporty."
7320
7321 # Staff Client > Appearance
7322 msgid "staff_client.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for printing slips. Define at least function printThenClose(). For use e.g. with Firefox PlugIn jsPrintSetup, see http://jsprintsetup.mozdev.org/:"
7323 msgstr "Użyj JavaScript do drukowania rewersów. Zdefiniuj przynajmniej funkcję printThenClose(). Dla użycia np. z wtyczką Firefox jsPrintSetup, zobacz: http://jsprintsetup.mozdev.org/:"
7324
7325 # Staff Client > Appearance
7326 msgid "staff_client.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages in the staff client:"
7327 msgstr "Uwzględnij następujący CSS na wszystkich stronach interfejsu bibliotekarza:"
7328
7329 # Staff Client > Appearance
7330 msgid "staff_client.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the staff client:"
7331 msgstr "Uwzględnij poniższy JavaScript na wszystkich stronach interfejsu bibliotekarza:"
7332
7333 # Staff Client > Appearance
7334 msgid "staff_client.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its own column on the main page of the staff client:"
7335 msgstr "Wyświetl następujący tekst jako HTML w osobnej kolumnie na głównej stronie interfejsu bibliotekarza:"
7336
7337 # Staff Client > Appearance
7338 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
7339 msgstr "Uwzględnij arkusze stylów z"
7340
7341 # Staff Client > Appearance
7342 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# on Issue and Hold Slips. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
7343 msgstr "w rewersach zamówień i wypożyczeniach. (Powinien to być kompletny URL, począwszy od <code>http://</code>.)"
7344
7345 # Staff Client > Options
7346 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
7347 msgstr "Wyłącz"
7348
7349 # Staff Client > Options
7350 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
7351 msgstr "Włącz"
7352
7353 # Staff Client > Options
7354 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record detail page."
7355 msgstr "okno do zaznaczania egzemplarzy w widoku standardowym rekordu."
7356
7357 # Staff Client > Options
7358 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show"
7359 msgstr "Nie wyświetlaj"
7360
7361 # Staff Client > Options
7362 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show"
7363 msgstr "Wyświetl"
7364
7365 # Staff Client > Options
7366 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when editing certain HTML system preferences."
7367 msgstr "edytor WYSIWYG, kiedy modyfikujesz pewne opcje ustawień w HTML."
7368
7369 # Staff Client > Appearance
7370 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
7371 msgstr "<br />Wartości:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">pozostaw puste,</a> by nie używać arkusza stylów XSLT </li><li>wpisz \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" dla domyślnego</li><li>dodaj ścieżkę dostępu pliku xslt</li><li>dodaj URL dla konkretnego arkusza stylów.</li></ul>{langcode} zostanie zastąpiony obecnym językiem interfejsu"
7372
7373 # Staff Client > Appearance
7374 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff client using XSLT stylesheet at: "
7375 msgstr "Wyświetl szczegółowe informacje w interfejsie bibliotekarza, używając arkusza stylów XSLT z: "
7376
7377 # Staff Client > Appearance
7378 msgid "staff_client.pref#XSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
7379 msgstr "<br />Opcje:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Pozostaw puste</a> for \"no xslt\"</li><li>wprowadź \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">domyślnie</a>\" dla jednego domyślnego</li><li> załączyć ścieżkę do zdefiniowanego pliku xslt</li><li>załączyć URL dla zewnętrznego specyficznego stylu.</li></ul>{langcode} zostanie zastąpione beżącym językiem interfejsu"
7380
7381 # Staff Client > Appearance
7382 msgid "staff_client.pref#XSLTListsDisplay# Display lists in the staff client using XSLT stylesheet at: "
7383 msgstr "Wyświetl listy w interfejsie bibliotekarza używając stylu XSLT w: "
7384
7385 # Staff Client > Appearance
7386 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
7387 msgstr "<br />Wartości:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">pozostaw puste,</a> by nie używać arkusza stylów XSLT</li><li>wpisz \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" dla domyślnego</li><li> dodaj ścieżkę dostępu pliku xslt</li><li>dodaj URL do konkretnego arkusza stylów.</li></ul>{langcode} zostanie zastąpiony obecnym językiem interfejsu"
7388
7389 # Staff Client > Appearance
7390 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff client using XSLT stylesheet at: "
7391 msgstr "Wyświetl wyniki w interfejsie bibliotekarza, używając arkusza stylów XSLT z: "
7392
7393 # Staff Client > Appearance
7394 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# Use include files from the"
7395 msgstr "Użyj plików z katalogu"
7396
7397 # Staff Client > Appearance
7398 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# directory in the template directory, instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
7399 msgstr "w katalogu szablonu, zamiast <code>includes/</code>. (Pozostaw puste, jeśli chcesz wyłączyć opcję)"
7400
7401 # Staff Client > Options
7402 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Don't show"
7403 msgstr "Nie wyświetlaj schowka"
7404
7405 # Staff Client > Options
7406 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Show"
7407 msgstr "Wyświetlaj schowek"
7408
7409 # Staff Client > Options
7410 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff client."
7411 msgstr "w interfejsie bibliotekarza."
7412
7413 # Staff Client > Appearance
7414 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
7415 msgstr "Uwzględnij dodatkowy arkusz stylów CSS"
7416
7417 # Staff Client > Appearance
7418 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
7419 msgstr ", aby nadpisać konfigurację zawartą w domyślnym arkuszu stylów (zostaw puste, aby wyłączyć opcję.) Wpisz samą nazwę pliku, pełną ścieżkę dostępu lokalnego lub kompletny adres URL rozpoczynający się od <code>http://</code> (jeżeli plik znajduje się na zdalnym serwerze). Zauważ, że w wypadku wpisania samej nazwy pliku, powinien on znajdować się w podkatalagu css dla każdego aktywnego tematu i języka w katalogu templates Koha. Adres ścieżki lokalnej zaczyna się z Twojego HTTP katalogu root."
7420
7421 # Staff Client > Appearance
7422 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
7423 msgstr "Użyj arkusza stylów CSS"
7424
7425 # Staff Client > Appearance
7426 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
7427 msgstr "na wszystkich stronach w interfejsie bibliotekarza, zamiast domyślnego css, który jest używany, gdy pole jest puste. Wprowadź nazwę pliku, pełną ścieżkę dostępu lokalnego lub kompletny URL, zaczynający się od <code>http://</code> (jeżeli plik znajduje się na zdalnym serwerze). Zauważ, że w wypadku wpisania samej nazwy pliku, powinien on znajdować się w podkatalagu css dla każdego aktywnego tematu i języka w katalogu templates Koha. Adres ścieżki lokalnej zaczyna się z Twojego HTTP katalogu root."
7428
7429 # Staff Client > Appearance
7430 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# . Do not include a trailing slash in the URL."
7431 msgstr ". Nie uwzględniaj końcowego ukośnika (/) w URL."
7432
7433 # Staff Client > Appearance
7434 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# The staff client is located at http://"
7435 msgstr "Interfejs bibliotekarza znajduje się na http://"
7436
7437 # Staff Client > Appearance
7438 msgid "staff_client.pref#template# Use the"
7439 msgstr "Użyj motywu"
7440
7441 # Staff Client > Appearance
7442 msgid "staff_client.pref#template# theme on the staff interface."
7443 msgstr "w interfejsie bibliotekarza."
7444
7445 # Staff Client > Options
7446 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Allow"
7447 msgstr "Zezwalaj"
7448
7449 # Staff Client > Options
7450 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Don't allow"
7451 msgstr "Nie zezwalaj"
7452
7453 # Staff Client > Options
7454 msgid "staff_client.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the staff client."
7455 msgstr "bibliotekarzom, by w interfejsie bibliotekarza przeglądali rekordy w widoku ISBD."
7456
7457 # Staff Client > Options
7458 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Allow"
7459 msgstr "Zezwalaj"
7460
7461 # Staff Client > Options
7462 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
7463 msgstr "Nie zezwalaj"
7464
7465 # Staff Client > Options
7466 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC form on the staff client."
7467 msgstr "bibliotekarzom, by w interfejsie bibliotekarza przeglądali rekordy w widoku MARC z etykietami."
7468
7469 # Staff Client > Options
7470 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Allow"
7471 msgstr "Zezwalaj"
7472
7473 # Staff Client > Options
7474 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Don't allow"
7475 msgstr "Nie zezwalaj"
7476
7477 # Staff Client > Options
7478 msgid "staff_client.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on the staff client."
7479 msgstr "bibliotekarzom, by w interfejsie bibliotekarza przeglądali rekordy w widoku MARC."
7480
7481 # Tools
7482 msgid "tools.pref"
7483 msgstr "tools.pref"
7484
7485 # Tools > Batch item
7486 msgid "tools.pref Batch item"
7487 msgstr "Grupa egzemplarzy"
7488
7489 # Tools > News
7490 msgid "tools.pref News"
7491 msgstr "Aktualności"
7492
7493 # Tools > Patron cards
7494 msgid "tools.pref Patron cards"
7495 msgstr "Konto użytkownika"
7496
7497 # Tools > Patron cards
7498 msgid "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the database to"
7499 msgstr "Ogranicz przechowywane w bazie danych obrazy kreatora do"
7500
7501 # Tools > Patron cards
7502 msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
7503 msgstr "obrazów."
7504
7505 # Tools > Batch item
7506 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Display up to"
7507 msgstr "Wyświetlaj"
7508
7509 # Tools > Batch item
7510 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# items in a single item deletion batch."
7511 msgstr "pozycje w pojedynczej grupie usuwanych egzemplarzy."
7512
7513 # Tools > Batch item
7514 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# Process up to"
7515 msgstr "Przetwarzaj"
7516
7517 # Tools > Batch item
7518 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# items in a single item modification batch."
7519 msgstr "pozycje w pojedynczej grupie modyfikowanych egzemplarzy."
7520
7521 # Tools > News
7522 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Both OPAC and staff client"
7523 msgstr "w OPAC i w Interfejsie bibliotekarza"
7524
7525 # Tools > News
7526 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Not at all"
7527 msgstr "nie wyświetlaj nigdzie"
7528
7529 # Tools > News
7530 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only"
7531 msgstr "tylko w OPAC"
7532
7533 # Tools > News
7534 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:"
7535 msgstr "Wyświetl autora opublikowanej aktualności:"
7536
7537 # Tools > News
7538 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Staff client only"
7539 msgstr "tylko w Interfejsie bibliotekarza"
7540
7541 # Web services
7542 msgid "web_services.pref"
7543 msgstr "Usługi sieciowe"
7544
7545 # Web services > ILS-DI
7546 msgid "web_services.pref ILS-DI"
7547 msgstr "ILS-DI"
7548
7549 # Web services > IdRef
7550 msgid "web_services.pref IdRef"
7551 msgstr "Usługi sieciowe"
7552
7553 # Web services > OAI-PMH
7554 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
7555 msgstr "OAI-PMH"
7556
7557 # Web services > Reporting
7558 msgid "web_services.pref Reporting"
7559 msgstr "Raportowanie"
7560
7561 # Web services > ILS-DI
7562 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
7563 msgstr "Wyłącz"
7564
7565 # Web services > ILS-DI
7566 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
7567 msgstr "Włącz"
7568
7569 # Web services > ILS-DI
7570 msgid "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users (available at: /cgi-bin/koha/ilsdi.pl)"
7571 msgstr "usługi ILS-DI dla użytkowników OPAC. (dostępne na: /cgi-bin/koha/ilsdi.pl)"
7572
7573 # Web services > ILS-DI
7574 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
7575 msgstr "Zezwól IP"
7576
7577 # Web services > ILS-DI
7578 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave the field blank to allow any IP address."
7579 msgstr "na korzystanie z usług ILS-DI (gdy włączone). Oddziel adresy IP przecinkami, ale bez spacji. Pozostaw puste, jeśli nie chcesz dokonywać ograniczeń."
7580
7581 # Web services > IdRef
7582 msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
7583 msgstr "Wyłącz"
7584
7585 # Web services > IdRef
7586 msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
7587 msgstr "Włącz"
7588
7589 # Web services > IdRef
7590 msgid "web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for UNIMARC."
7591 msgstr "Opcja dostępna dla UNIMARC."
7592
7593 # Web services > IdRef
7594 msgid "web_services.pref#IdRef# the IdRef webservice from the opac detail page. IdRef allows to request authorities from the Sudoc database."
7595 msgstr "IdRef dostępne w Widoku standardowym w Opac. IdRef zezwala przeszukiwać hasła wzorcowe z bazy danych Sudoc."
7596
7597 # Web services > OAI-PMH
7598 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> server."
7599 msgstr "<a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> w Koha."
7600
7601 # Web services > OAI-PMH
7602 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
7603 msgstr "Wyłącz"
7604
7605 # Web services > OAI-PMH
7606 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
7607 msgstr "Włącz"
7608
7609 # Web services > OAI-PMH
7610 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
7611 msgstr "serwer"
7612
7613 # Web services > OAI-PMH
7614 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
7615 msgstr "Wyłącz"
7616
7617 # Web services > OAI-PMH
7618 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
7619 msgstr "Włącz"
7620
7621 # Web services > OAI-PMH
7622 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets when a bibliographic record is created or updated"
7623 msgstr "automatyczne aktualizowanie ustawień OAI-PMH, gdy rekord bibliograficzny jest tworzony albo aktualizowany."
7624
7625 # Web services > OAI-PMH
7626 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. OAI-PMH:ConfFile specify a YAML configuration file which list available metadata formats and XSL file used to create them from marcxml records."
7627 msgstr "Jeśli ustawienie pozostanie puste, Serwer OAI Koha działa w zwykłym trybie. W przeciwnym razie pracuje w trybie rozszerzonym, w którym możliwe jest stosowanie parametrów innych formatów niż marcxml albo DublinCore. OAI-PMH:ConfFile precyzuje konfiguracje pliku YAML, który gromadzi listy dostępnych formatów metadanych i plik XSL, używane do tworzenia ich z rekordów marcxml."
7628
7629 # Web services > OAI-PMH
7630 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
7631 msgstr "Plik konfiguracyjny YAML:"
7632
7633 # Web services > OAI-PMH
7634 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ."
7635 msgstr "."
7636
7637 # Web services > OAI-PMH
7638 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table"
7639 msgstr "Tabela deletedbiblio w Koha:"
7640
7641 # Web services > OAI-PMH
7642 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at some point (transient)"
7643 msgstr "może być wyczyszczona bądź zredukowana (rekordy nietrwałe)"
7644
7645 # Web services > OAI-PMH
7646 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated (persistent)"
7647 msgstr "nie będzie nigdy czyszczona bądź redukowana (rekordy trwałe)"
7648
7649 # Web services > OAI-PMH
7650 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)"
7651 msgstr "nie zawiera żadnych danych (brak rekordów)"
7652
7653 # Web services > OAI-PMH
7654 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
7655 msgstr "Wyświetl tylko"
7656
7657 # Web services > OAI-PMH
7658 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a ListRecords or ListIdentifiers query."
7659 msgstr "wyników jednocześnie jako odpowiedź na pytanie ListRecords albo ListIdentifiers."
7660
7661 # Web services > OAI-PMH
7662 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# : ."
7663 msgstr ": ."
7664
7665 # Web services > OAI-PMH
7666 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the prefix"
7667 msgstr "Identyfikuj rekordy na tym serwerze z prefiksem:"
7668
7669 # Web services > Reporting
7670 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
7671 msgstr "Liczba wyświetlanych wersów wymaganego raportu poprzez usługę sieciową raportów:"
7672
7673 # Web services > Reporting
7674 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the reports web service."
7675 msgstr "."
7676