Merge remote-tracking branch 'transl/16.11.08-translate-20170521' into 16.11.x
[koha.git] / misc / translator / po / pl-PL-staff-help.po
1 # Koha Translation Manager
2 # Copyright (C) 2008 Koha Translation Team
3 # Piotr Wejman <ropuch@bagno.be>, 2009, 2010, 2011.
4 # Piotr Wejman <ropuch at bagno dot be>, 2011.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2017-05-14 21:05-0300\n"
9 "PO-Revision-Date: 2017-04-18 06:26+0000\n"
10 "Last-Translator: Ilona <szczudlo@biblos.pk.edu.pl>\n"
11 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
12 "Language: pl\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
17 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
18 "X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
19 "X-POOTLE-MTIME: 1492496779.000000\n"
20
21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:82
22 #, c-format
23 msgid ""
24 "\"A Short History of Western Civilization\" by Harrison, John B, 909.09821 "
25 "H2451, Barcode: 08030003 Fine: 3.50"
26 msgstr ""
27 "\"A Short History of Western Civilization\" / Harrison, John B, 909.09821 "
28 "H2451, Kod kreskowy: 08030003 Należność: 3.50"
29
30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:17
31 #, c-format
32 msgid ""
33 "\"Basic Parameters\" is where library policies are set and governed. It is "
34 "best to set your system preferences and then work through the basic "
35 "parameters in the order that they appear on this page."
36 msgstr ""
37 "W module Administracja w 'Podstawowe parametry' można ustalać i regulować "
38 "zasady działania systemu. Ustaw globalne opcje systemowe, a następnie "
39 "'Podstawowe parametry', w kolejności w której się wyświetlają."
40
41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:15
42 #, c-format
43 msgid "\"Borrower not found.\" if the borrower card number is incorrect"
44 msgstr "\"Użytkownik nieodnaleziony\" - niepoprawny numer karty bibliotecznej"
45
46 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:82
47 #, c-format
48 msgid ""
49 "\"History of Western Civilization\" by Hayes, Carlton Joseph Huntley, "
50 "909.09821 H3261 v.1, Barcode: 08030004 Fine: 3.50"
51 msgstr ""
52 "\"History of Western Civilization\" / Hayes, Carlton Joseph Huntley, "
53 "909.09821 H3261 v.1, Kod kreskowy: 08030004 Należność: 3.50"
54
55 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:31
56 #, c-format
57 msgid "\"INSTID:12345,BASEBALL:Cubs,\"\"BASEBALL:White Sox\"\"\""
58 msgstr "\"INSTID:12345,BASEBALL:Cubs,\"\"BASEBALL:White Sox\"\"\""
59
60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:16
61 #, c-format
62 msgid "\"Item not found.\" if the item barcode is wrong"
63 msgstr "\"Egzemplarz nieodnaleziony\" - niepoprawny kod kreskowy egzemplarza"
64
65 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:17
66 #, c-format
67 msgid "\"Item not issued.\" if you checked in an available item"
68 msgstr "\"Egzemplarz niedostępny\" - przy zwrocie dostępnego egzemplarza"
69
70 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:14
71 #, c-format
72 msgid "\"Success.\" if the transaction was processed correctly"
73 msgstr "\"Powodzenie\" - jeśli operacja została wykonana poprawnie"
74
75 #. %1$s:  themelang 
76 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:26
77 #, c-format
78 msgid "%s/modules/help"
79 msgstr "%s/moduły/pomoc"
80
81 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:76
82 #, c-format
83 msgid ""
84 "&lt;item&gt;\"&lt;&lt;biblio.title&gt;&gt;\" by &lt;&lt;biblio.author&gt;"
85 "&gt;, &lt;&lt;items.itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;&lt;items."
86 "barcode&gt;&gt; Fine: &lt;&lt;items.fine&gt;&gt;&lt;/item&gt;"
87 msgstr ""
88 "&lt;item&gt;\"&lt;&lt;biblio.title&gt;&gt;\" by &lt;&lt;biblio.author&gt;"
89 "&gt;, &lt;&lt;items.itemcallnumber&gt;&gt;, Kod kreskowy: &lt;&lt;items."
90 "barcode&gt;&gt; Należność: &lt;&lt;items.fine&gt;&gt;&lt;/item&gt;"
91
92 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:33
93 #, c-format
94 msgid ""
95 "'Add &amp; duplicate' will add the item and fill in a new form with the same "
96 "values for your to alter"
97 msgstr ""
98 "'Dodaj &amp; duplikat' - egzemplarz zostanie dodany i wypełniony w nowym "
99 "formularzu tymi samymi wartościami co poprzedni"
100
101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:32
102 #, c-format
103 msgid "'Add item' will add just the one item"
104 msgstr "'Dodaj egzemplarz' doda tylko jeden egzemplarz"
105
106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:34
107 #, c-format
108 msgid ""
109 "'Add multiple items' will ask how many items and will then add that number "
110 "of items adding +1 to the barcode so each barcode is unique"
111 msgstr ""
112 "'Dodaj wiele egzemplarzy' - wyświetli się okno do wprowadzenia liczby "
113 "egzemplarzy i każdy egezmplarz otrzyma nowy kod kreskowy zwiększony o jeden"
114
115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:26
116 #, c-format
117 msgid ""
118 "'Additional SRU options': You can enter additional options of the external "
119 "server here, like sru_version=1.1 or schema=marc21, etc. Note that these "
120 "options are server dependent."
121 msgstr ""
122 "'Dodatkowe opcje SRU:' Możesz wprowadzić dodatkowe opcje dla serwera "
123 "zewnętrznego, tj. sru_version=1.1 lub schema=marc21, itp. Opcje są zależne "
124 "od posiadanego serwera."
125
126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:15
127 #, c-format
128 msgid ""
129 "'Appear in position' lets you decide what order your news items appear in"
130 msgstr ""
131 "Opcja 'Wyświetlana na pozycji' pozwala zdecydować o kolejności wiadomości w"
132
133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:14
134 #, c-format
135 msgid "'Asort1,' for acquisitions statistical purposes."
136 msgstr "'Asort1,' - przeznaczony do celów statystycznych gromadzenia."
137
138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:15
139 #, c-format
140 msgid "'Asort2,' used for acquisitions statistical purposes."
141 msgstr "'Asort2,' przeznaczony do celów statystycznych gromadzenia."
142
143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:53
144 #, c-format
145 msgid ""
146 "'Authorized Value' allows the librarian to select an authorized value list "
147 "from which catalogers must choose an option."
148 msgstr ""
149 "Opcja 'Dopuszczona Wartość' pozwala bibliotekarzowi ustalić listę "
150 "dopuszczonych wartości, z których bibliotekarze będą wybierać jedną z opcji."
151
152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:14
153 #, c-format
154 msgid ""
155 "'Authorized value' is where you chose an authorized value list from which "
156 "your catalogers can select a value for this subfield. To edit the subfields "
157 "associated with the tag, click 'Subfields' to the right of the tag on the "
158 "'MARC Structure' listing."
159 msgstr ""
160 "'Dopuszczona wartość' - wybierz z listy dopuszczoną wartość, aby "
161 "bibliotekarze mogli uzupełniać pola odpowiednimi wartościami. Jeśli chcesz "
162 "modyfikować podpola powiązane z tagiem, kliknij 'Podpola\" po prawej stronie "
163 "od tagu na liście 'Struktury szablonu MARC'."
164
165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:68
166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:14
167 #, c-format
168 msgid ""
169 "'Authorized value' is where you define an authorized value that your "
170 "catalogers can choose from a pull down to fill this field in"
171 msgstr ""
172 "'Dopuszczona wartość' - zdefiniuj dopuszczoną wartość, aby bibliotekarze "
173 "mogli z rozwijanej listy wybrać odpowiednią wartość do uzupełnienia pola"
174
175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:16
176 #, c-format
177 msgid ""
178 "'BOR_NOTES' is for values for custom patron notes that appear on the "
179 "circulation screen and the OPAC."
180 msgstr ""
181 "'BOR_NOTES' - dla wartości oznaczających własne notatki użytkownika, które "
182 "wyświetlają się na ekranie wypożyczeń i w OPAC."
183
184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:17
185 #, c-format
186 msgid "'Biblio' is the MARC record you'd like to link this subscription to "
187 msgstr ""
188 "'Rekord' - odesłanie do rekordu MARC czasopisma, którego dotyczy prenumerata "
189
190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:17
191 #, c-format
192 msgid "'Bsort1' is for patron statistical purposes."
193 msgstr "'Bsort1' - przeznaczony do celów statystycznych użytkownika."
194
195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:18
196 #, c-format
197 msgid "'Bsort2' is used for patron statistical purposes."
198 msgstr "'Bsort2' - przeznaczony do celów statystycznych użytkownika."
199
200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:19
201 #, c-format
202 msgid ""
203 "'CART' is the shelving cart location, used by InProcessingToShelvingCart and "
204 "ReturnToShelvingCart"
205 msgstr ""
206 "'CART' to wózek (shelving cart location); używane przez opcje "
207 "InProcessingToShelvingCart i ReturnToShelvingCart"
208
209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:20
210 #, c-format
211 msgid ""
212 "'CCODE' is for collection codes (appears when cataloging and working with "
213 "items)."
214 msgstr ""
215 "'CCODE' - przeznaczony dla kodów kolekcji (wyświetla się podczas "
216 "katalogowania i pracy z egzemplarzami)."
217
218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:26
219 #, c-format
220 msgid "'Call Number' is for your item's call number or call number prefix"
221 msgstr "'Sygnatura' - identyfikator egzemplarza"
222
223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:21
224 #, c-format
225 msgid ""
226 "'DAMAGED' is for descriptions of damaged items, and appears when cataloging "
227 "and working with items."
228 msgstr ""
229 "'DAMAGED' - status dla egzemplarzy zniszczonych; widoczny w trakcie "
230 "katalogowania i pracy z egzemplarzami."
231
232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:18
233 #, c-format
234 msgid ""
235 "'Database' is the name of the database for Z39.50 targets. For SRU targets "
236 "enter the path name part of the URL (the local part following domain and "
237 "port). See also example below."
238 msgstr ""
239 "'Baza danych' - nazwa dla celów Z39.50. Dla SRU wprowadź ścieżkę z adresu "
240 "URL (część zawierająca domenę i port). Zobacz przykład poniżej."
241
242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:26
243 #, c-format
244 msgid ""
245 "'Default value' defines what you want to appear in the field by default. "
246 "This field will be editable, but it saves time if you use the same note over "
247 "and over."
248 msgstr ""
249 "'Domyślna wartość' - definiuje to, co chcesz, aby wyświetliło się w polu "
250 "jako domyślne. Pole będzie modyfikowalne, ale zaoszczędzisz czas, jeśli "
251 "będziesz używać tej samej uwagi."
252
253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:15
254 #, c-format
255 msgid ""
256 "'Description' can be anything you want to make it clear to you what rule "
257 "you're picking"
258 msgstr "'Opis' - jeśli chcesz wyjaśnić, jaką zasadę wybierasz"
259
260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:23
261 #, c-format
262 msgid "'Encoding' tells the system how to read special characters."
263 msgstr "'Kodowanie' - oznacza jak system ma odczytywać znaki specjalne."
264
265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:46
266 #, c-format
267 msgid ""
268 "'Fine Amount' should have the amount you would like to charge for overdue "
269 "items "
270 msgstr ""
271 "'Wysokość należności' – wprowadź kwotę jednostkową, którą zamierzasz "
272 "naliczać dla egzemplarzy przetrzymanych "
273
274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:5
275 #, c-format
276 msgid ""
277 "'Frameworks' are made up of MARC fields and subfields. To make edits to most "
278 "frameworks, you must edit the fields and subfields. Click 'Edit' (on the "
279 "right of each subfield) to make changes to the text associated with the "
280 "field."
281 msgstr ""
282 "'Szablony' składają się z pól i podpól MARC. Jeśli chcesz modyfikować "
283 "szablony, zmodyfikuj pola i podpola. Kliknij 'Modyfikuj' (po prawej stronie "
284 "od każdego podpola), jeśli chcesz dokonać zmian."
285
286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:22
287 #, c-format
288 msgid ""
289 "'HINGS_AS' is for General Holdings: Acquisition Status Designator, a data "
290 "element that specifies the acquisition status for the unit at the time of "
291 "the holdings report."
292 msgstr ""
293 "'HINGS_AS' - Ogólne Zamówienia: Oznaczanie Statusu w Gromadzeniu, nadanie "
294 "statusu w gromadzeniu dla pozycji."
295
296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:23
297 #, c-format
298 msgid "'HINGS_C' is for General Holdings: Completeness Designator."
299 msgstr "'HINGS_C' - Ogólne Zamówienia: Oznaczanie Kompletności."
300
301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:24
302 #, c-format
303 msgid "'HINGS_PF' is for Physical Form Designators"
304 msgstr "'HINGS_PF' - Oznaczanie Formy Zapisu"
305
306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:25
307 #, c-format
308 msgid ""
309 "'HINGS_RD' is for General Holdings: Retention Designator, a data element "
310 "that specifies the retention policy for the unit at the time of the holdings "
311 "report."
312 msgstr ""
313 "'HINGS_RD' - Ogólne Zamówienia: Oznaczanie Zachowania, określa formę "
314 "zachowania dla pozycji."
315
316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:26
317 #, c-format
318 msgid "'HINGS_UT' is for General Holdings: Type of Unit Designator."
319 msgstr "'HINGS_UT' - Ogólne Zamówienia: Oznaczanie Typu Jednostki."
320
321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:27
322 #, c-format
323 msgid ""
324 "'Hidden' allows you to select from nineteen possible visibility conditions, "
325 "seventeen of which are implemented. They are the following: "
326 msgstr ""
327 "'Ukryte' - pozwala na wybranie z kilkunastu widocznych warunków, tylko tych "
328 "które są zaimplementowane. Takie jak: "
329
330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:16
331 #, c-format
332 msgid ""
333 "'Hostname' will be the address to the Z39.50 target. For a SRU target, only "
334 "enter the domain name here. (See example below.)"
335 msgstr ""
336 "'Host' - adres dla z39.50. Dla SRU, tylko nazwa domeny. (Zobacz przykład "
337 "poniżej.)"
338
339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:27
340 #, c-format
341 msgid ""
342 "'LOC' is for the shelving location and usually appears when adding or "
343 "editing an item."
344 msgstr ""
345 "'LOC' - znak miejsca, które wyświetla się przy dodawaniu i modyfikowaniu "
346 "egzemplarza."
347
348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:28
349 #, c-format
350 msgid ""
351 "'LOST' is for descriptions for items marked as lost. It appears when adding "
352 "or editing an item. Values given to lost statuses should be numeric (not "
353 "alphabetical) in order for statuses to appear properly. "
354 msgstr ""
355 "'LOST' - statusy do opisania zagubionych egzemplarzy (wyświetla się podczas "
356 "dodawania lub modyfikowania egzemplarzy). Wartości powinny być numeryczne "
357 "(nie alfabetyczne) w kolejności wyświetlania statusów. "
358
359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:11
360 #, c-format
361 msgid "'Label for OPAC' is what will show on the MARC view in the OPAC."
362 msgstr "'Etykieta dla OPAC' - wyświetli się w OPAC w Widoku MARC."
363
364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:10
365 #, c-format
366 msgid ""
367 "'Label for lib' is what will show in the staff client if you have "
368 "advancedMARCeditor set to display labels."
369 msgstr ""
370 "'Etykieta dla biblioteki' - wyświetli się w interfejsie bibliotekarza, jeśli "
371 "advancedMARCeditor jest ustawiony na wyświetlanie etykiet."
372
373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:23
374 #, c-format
375 msgid "'Length' - For use with control fields, 001-009"
376 msgstr "'Length' - dla pól kontrolowanych, 001-009"
377
378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:9
379 #, c-format
380 msgid "'Librarian' field will show the logged in librarian's username"
381 msgstr ""
382 "W polu 'Bibliotekarz' wyświetlana jest nazwa aktualnie zalogowanego "
383 "bibliotekarza"
384
385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:27
386 #, c-format
387 msgid "'Library' is the branch that owns this subscription. "
388 msgstr "'Biblioteka' - wybór biblioteki, która jest właścicielem prenumeraty. "
389
390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:42
391 #, c-format
392 msgid "'Location' is for the shelving location"
393 msgstr "'Lokalizacja' - miejsce, w którym znajduje się czasopismo"
394
395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:33
396 #, c-format
397 msgid "'MANUAL_INV' includes values for manual invoicing."
398 msgstr "'MANUAL_INV' - określa wartości dla ręcznego fakturowania."
399
400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:25
401 #, c-format
402 msgid ""
403 "'Managed in tab' defines the tab where the subfield is shown. All subfields "
404 "of a given field must either be in the same tab or ignored. 'Ignore' means "
405 "that the subfield is not managed."
406 msgstr ""
407 "'Managed in tab' - określa, gdzie ma się wyświetlać zakładka w podpolu. "
408 "Wszystkie podpola danego pola muszą być w tej samej zakładce lub zostaną "
409 "zignorowane. 'Ignoruj' oznacza podpola, którymi nie można zarządzać."
410
411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:24
412 #, c-format
413 msgid ""
414 "'Mandatory' prevents the user from saving a record unless there is a value "
415 "assigned to the tag."
416 msgstr ""
417 "'Mandatory' - chroni przed zapisaniem rekordu dopóki odpowiednia wartość nie "
418 "zostanie przypisana do etykiety."
419
420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:16
421 #, c-format
422 msgid ""
423 "'Match threshold' - The total number of 'points' a biblio must earn to be "
424 "considered a 'match'"
425 msgstr ""
426 "'Próg dopasowania' - całkowita liczba 'punktów', które musi zebrać rekord, "
427 "by być 'dopasowany'"
428
429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:34
430 #, c-format
431 msgid "'NOT_LOAN' is used to list reasons why a title is not for loan."
432 msgstr "'NOT_LOAN' - lista powodów niewypożyczania egzemplarza."
433
434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:35
435 #, c-format
436 msgid ""
437 "'Nonpublic Note' should be used for notes that are only visible to the "
438 "librarians via the staff client"
439 msgstr "'Uwaga wewnętrzna' - pole uwag wyświetlane w interfejsie bibliotekarza"
440
441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:57
442 #, c-format
443 msgid ""
444 "'Notes' will also appear on the Saved Reports page, this can be used to "
445 "provide more details about the report or tips on how to enter values when it "
446 "runs"
447 msgstr ""
448 "'Notatki' będą również pojawiały się na stronie Raportów zapisanych. Mogą "
449 "zostać wykorzystane do opisania większej ilości szczegółów dotyczących "
450 "danego raportu lub mogą zawierać wskazówki dotyczące sposobu wprowadzania "
451 "wartości do raportu"
452
453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:80
454 #, c-format
455 msgid ""
456 "'Numbering pattern' will help you determine how the numbers are printed for "
457 "each issue. Patterns entered here are saved and editable at any time by "
458 "visiting 'Manage numbering patterns' "
459 msgstr ""
460 "'Wzór numerowania' - określa liczbę numerów w prenumeracie dla każdego "
461 "egzemplarza. Każdy wzór może być modyfikowany w 'Zarządzaniu wzorem "
462 "numerowania' "
463
464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:22
465 #, c-format
466 msgid "'Offset' - For use with control fields, 001-009"
467 msgstr "'Offset' - dla pól kontrolowanych, 001-009"
468
469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:35
470 #, c-format
471 msgid ""
472 "'PROC' is for the location to be used for NewItemsDefaultLocation (change "
473 "description as desired), also the location expected by "
474 "InProcessingToShelvingCart."
475 msgstr ""
476 "'PROC' - lokalizacja używana dla NewItemsDefaultLocation (zmień opis, jeśli "
477 "chcesz), także lokalizacja oczekiwania przez InProcessingToShelvingCart."
478
479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:61
480 #, c-format
481 msgid ""
482 "'Plugin' allows the librarian to choose a plugin to calculate or manage a "
483 "subfield. Plugins can do almost anything. For example, in UNIMARC there are "
484 "plugins for all 1xx fields that are coded fields. There are also two plugins "
485 "(unimarc_plugin_210c and unimarc_plugin_225a) that can find the editor from "
486 "an ISBN, as well as the collection list for the editor."
487 msgstr ""
488 "Opcja 'Wtyczki' pozwala bibliotekarzowi wybrać wtyczkę do obliczania albo "
489 "zarządzania podpolem. Wtyczki mogą prawie wszystko. Na przykład: w UNIMARC "
490 "są wtyczki dla pól 1XX, które są zakodowanymi polami. Istnieją także dwie "
491 "wtyczki (unimarc_plugin_210c i unimarc_plugin_225a), które mogą znaleźć "
492 "zarówno wydawcę po ISBN, jak i listę kolekcji dla wydawcy."
493
494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:17
495 #, c-format
496 msgid ""
497 "'Port' tells Koha what port to listen on to get results from this target."
498 msgstr "'Port' - określa port, na którym można oczekiwać rezultatów."
499
500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:36
501 #, c-format
502 msgid ""
503 "'REPORT_GROUP' provides a way to sort and filter your reports, the default "
504 "values in this category include the Koha modules (Accounts, Acquisitions, "
505 "Catalog, Circulation, Patrons)"
506 msgstr ""
507 "'REPORT_GROUP' umożliwia sortowanie i filtrowanie raportów, ustawienia "
508 "domyślne wartości w tej kategorii obejmują moduły Koha (Konta, Gromadzenie, "
509 "Katalog, Udostępnianie, Użytkownicy)"
510
511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:37
512 #, c-format
513 msgid ""
514 "'REPORT_SUBGROUP' can be used to further sort and filter your reports. This "
515 "category is empty by default. Values here need to include the authorized "
516 "value code from REPORT_GROUP in the Description (OPAC) field to link the "
517 "subgroup to the appropriate group."
518 msgstr ""
519 "'REPORT_SUBGROUP' może być używany do przyszłego sortowania i filtrowania "
520 "raportów. Ta kategoria domyślnie jest pusta. Wartości powinny zawierać "
521 "autoryzowany kod wartości z REPORT_GROUP w polu opisu (OPAC), by połączyć "
522 "podgrupę z grupą właściwą."
523
524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:38
525 #, c-format
526 msgid "'RESTRICTED' is used for the restricted status of an item"
527 msgstr "'RESTRICTED' - używane dla ograniczania dostępu do egzemplarza"
528
529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:39
530 #, c-format
531 msgid "'ROADTYPE' is used forRoad types to be used in patron addresses"
532 msgstr ""
533 "'ROADTYPE' - używane dla rodzajów dróg w formularzu dodawania użytkownika"
534
535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:21
536 #, c-format
537 msgid ""
538 "'Rank' lets you enter where in the list you'd like this target to appear. If "
539 "this is left blank the targets will be in alphabetical order."
540 msgstr ""
541 "'Pozycja' - określa kolejność wyświetlania na liście. Jeśli pozostawisz "
542 "puste wartości będą ułożone w kolejności alfabetycznej."
543
544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:25
545 #, c-format
546 msgid ""
547 "'Record type' lets you define if this is a bibliographic or an authority "
548 "target."
549 msgstr "'Typ rekordu' - zaznacz rekord bibliograficzny czy hasło wzorcowe."
550
551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:11
552 #, c-format
553 msgid ""
554 "'Report is public' should be left to the default of 'No' in most cases. A "
555 "report can be made public if you intend to allow access to it through the "
556 "JSON webservice interface. This is a system that can be used by developers "
557 "to make custom presentations of the data from the report, for example "
558 "displaying it using a graphing API. To learn more speak to your local "
559 "developer."
560 msgstr ""
561 "'Raport jest publiczny' należy pozostawić domyślnie 'Nie'. Raport może być "
562 "publiczny, jeśli chcesz umożliwić dostęp do niego poprzez interfejs JSON "
563 "WebService. Jest to system, który może być używany przez programistów do "
564 "tworzenia niestandardowych prezentacji danych z raportu, na przykład do "
565 "wyświetlania go za pomocą API graficznego. Jeżeli chcesz dowiedzieć się "
566 "więcej skontaktuj się z administratorem."
567
568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:52
569 #, c-format
570 msgid ""
571 "'Report is public' should be left to the default of 'No' in most cases. A "
572 "report can be made public if you intend to allow access to it through the "
573 "JSON webservice interface. This is a system that can be used by developers "
574 "to make custom presentations of the data from the report, for example "
575 "displaying it using a graphing API. To learn more speak to your local "
576 "developer. "
577 msgstr ""
578 "'Raport jest publiczny' należy pozostawić domyślnie 'Nie'. Raport może być "
579 "publiczny, jeśli chcesz umożliwić dostęp do niego poprzez interfejs JSON "
580 "WebService. Jest to system, który może być używany przez programistów do "
581 "tworzenia niestandardowych prezentacji danych z raportu, na przykład do "
582 "wyświetlania go za pomocą API graficznego. Jeżeli chcesz dowiedzieć się "
583 "więcej skontaktuj się z administratorem. "
584
585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:25
586 #, c-format
587 msgid "'Required match checks' - ??"
588 msgstr "'Sprawdzanie wymaganego dopasowania' - ??"
589
590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:27
591 #, c-format
592 msgid ""
593 "'SRU Search field mapping': Click on Modify to add or update the mapping "
594 "from the available fields on the Koha search form to the specific server "
595 "dependent index names. For instance, a SRU server could use 'cql.anywhere' "
596 "for the Any field on the Koha form. If you do not enter an index name for a "
597 "specific search field, the whole record will be searched."
598 msgstr ""
599 "'Mapowanie wyszukiwania pól SRU': Modyfikuj, aby dodać lub zaktualizować "
600 "mapowanie z dostępnych pól w formularzu wyszukiwania dla specyficznych "
601 "zależności w nazwach indeksów. Na przykład, serwer SRU może używać 'cql."
602 "anywhere' dla każdego pola w formularzu. Jeśli nie wprowadzisz nazwy "
603 "indeksowanej dla konkretnego przeszukiwanego pola, cały rekord będzie "
604 "przeszukiwany."
605
606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:40
607 #, c-format
608 msgid ""
609 "'SUGGEST' is for a list of reasons to accept or reject patron suggestions. "
610 "It appears when managing suggestions."
611 msgstr ""
612 "'SUGGEST' - lista powodów akceptacji/odrzucenia propozycji zakupu zgłoszonej "
613 "przez użytkownika. Lista widoczna przy zarządzaniu propozycjami zakupu."
614
615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:19
616 #, c-format
617 msgid ""
618 "'Score' - The number of 'points' a match on this field is worth. If the sum "
619 "of each score is greater than the match threshold, the incoming record is a "
620 "match to the existing record"
621 msgstr ""
622 "'Punktacja' - liczba punktów, które można dopasować w polu. Jeśli suma "
623 "każdego punktu jest większa niż próg dopasowania, przychodzący rekord pasuje "
624 "do istniejącego rekordu"
625
626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:18
627 #, c-format
628 msgid ""
629 "'Search index' can be found by looking at the ccl.properties file on your "
630 "system which tells the zebra indexing what data to search for in the MARC "
631 "data\"."
632 msgstr ""
633 "'Indeks wyszukiwania' - możesz znaleźć w pliku ccl.properties, który wskaże "
634 "indeksowaniu Zebra, które dane przeszukiwać w MARCu."
635
636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:15
637 #, c-format
638 msgid ""
639 "'Server name' should be populated with a name that will help you identify "
640 "the source (such as the library name)."
641 msgstr ""
642 "'Nazwa serwera' - nazwa powinna wskazywać na źródło (np. nazwa biblioteki)."
643
644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:79
645 #, c-format
646 msgid ""
647 "'Subscription end date' should only be entered for subscriptions that have "
648 "ended (if you're entering in a backlog of serials)"
649 msgstr ""
650 "'Data zakończenia prenumeraty' - należy wypełnić wyłącznie po zakończeniu "
651 "prenumeraty"
652
653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:77
654 #, c-format
655 msgid ""
656 "'Subscription length' is the number of issues or months in the subscription. "
657 "This is also used for setting up renewal alerts"
658 msgstr ""
659 "'Długość prenumeraty' - liczba miesięcy, numerów lub tygodni trwania "
660 "prenumeraty. Pole, z którego system generuje powiadomienia o odnowieniu "
661 "prenumeraty"
662
663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:78
664 #, c-format
665 msgid ""
666 "'Subscription start date' is the date at which the subscription begins. This "
667 "is used for setting up renewal alerts"
668 msgstr ""
669 "'Data rozpoczęcia prenumeraty' - data rozpoczęcia bieżącej prenumeraty. "
670 "Pole, z którego system generuje powiadomienia o odnowieniu prenumeraty"
671
672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:22
673 #, c-format
674 msgid "'Syntax' is the MARC flavor you use."
675 msgstr "'Syntax' - rodzaj MARCa, którego używasz."
676
677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:22
678 #, c-format
679 msgid ""
680 "'Text for OPAC' is what appears before the field in the OPAC.If left empty, "
681 "the text for librarian is used instead"
682 msgstr ""
683 "'Tekst dla OPAC' - wyświetla się przed polem w OPAC. Jeśli pozostawisz "
684 "puste, wyświetli się tekst używany przez bibliotekarzy"
685
686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:21
687 #, c-format
688 msgid ""
689 "'Text for librarian' is what appears before the subfield in the librarian "
690 "interface."
691 msgstr ""
692 "'Tekst dla bibliotekarza' wyświetla się przed podpolem w interfejsie "
693 "bibliotekarza."
694
695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:24
696 #, c-format
697 msgid ""
698 "'Timeout' is helpful for targets that take a long while. You can set the "
699 "timeout so that it doesn't keep trying the target if results aren't found in "
700 "a reasonable amount of time."
701 msgstr ""
702 "'Limit czasu' - pomocne w przypadku połączeń, które zajmują więcej czasu. "
703 "Możesz ustawić limit czasu, aby połączenie trwało określoną ilość czasu i "
704 "zostało przerwane, jeśli nie odnaleziono wyników."
705
706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:19
707 #, c-format
708 msgid ""
709 "'Userid' and 'Password' are only required for servers that are password "
710 "protected."
711 msgstr ""
712 "'ID użytkownika' i 'Hasło' są wymagane na serwerach, które są chronione "
713 "hasłem"
714
715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:10
716 #, c-format
717 msgid ""
718 "'Vendor' can be found by either searching vendors entered via the "
719 "Acquisitions module or entering the vendor ID number "
720 msgstr ""
721 "'Dostawca' - przeglądaj listę dostawców, utworzonych w module Gromadzenie "
722 "lub wpisz numer identyfikacyjny dostawcy "
723
724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:41
725 #, c-format
726 msgid ""
727 "'WITHDRAWN' is for a description of a withdrawn item. It appears when adding "
728 "or editing an item."
729 msgstr ""
730 "'WITHDRAWN' - status dla egzemplarzy wycofanych; wyświetla się, gdy dodajesz "
731 "lub modyfikujesz egzemplarz."
732
733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:28
734 #, c-format
735 msgid ""
736 "'XSLT file(s)': You can enter here one or more (comma-separated) XSLT file "
737 "names that you want to apply on the search results."
738 msgstr ""
739 "'Pliki XSLT': możesz wprowadzić nazwy plików XSLT (oddzielone przecinkami), "
740 "które chcesz aby wyświetliły się w wynikach wyszukiwania."
741
742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:42
743 #, c-format
744 msgid ""
745 "'YES_NO' is a generic authorized value field that can be used anywhere you "
746 "need a simple yes/no pull down menu."
747 msgstr ""
748 "'YES_NO' - ogólna dopuszczona wartość, do stworzenia pola z listą tak/nie."
749
750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:51
751 #, c-format
752 msgid "(! means 'not visible' or in the case of collapsed 'not collapsed')"
753 msgstr ""
754 "(! oznacza 'niewidoczny' lub w przypadku listy zwijanej 'nie zwinięte')"
755
756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:105
763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:200
767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:19
768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:23
770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:91
771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:102
774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:15
776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:92
777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:74
778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:23
779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:86
780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_ean_accounts.tt:11
781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:15
783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:120
785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13
786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:40
789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:35
792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:80
794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:162
803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:17
810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:49
811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:79
812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:103
813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93
821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:22
824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:28
831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:165
833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:9
835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77
839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:24
843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:9
849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81
851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:13
852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19
863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19
866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:19
873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:534
877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:63
879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11
881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:142
882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:65
885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:68
886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:122
890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:15
901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/edifactmsgs.tt:7
903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:9
924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:141
927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:27
929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48
933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:28
935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:64
936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:13
937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:38
938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:295
939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:44
944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:38
946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:35
948 #, c-format
949 msgid "(online)."
950 msgstr "(online)."
951
952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:7
953 #, c-format
954 msgid ""
955 "(system preference) must be set to \"Don't automatically transfer items to "
956 "their home library when they are returned\" for Rotating Collections to "
957 "function properly."
958 msgstr ""
959 "(opcja systemu) musi być ustawiona na \"Nie przesyłaj, gdy egzemplarz "
960 "zostanie zwrócony do biblioteki macierzystej automatycznie\" dla Kolekcji "
961 "czasowych, by działała poprawnie."
962
963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
964 #, c-format
965 msgid ", the Windows Offline Circulation tool found at "
966 msgstr ", narzędzie Windows Udostępniania offline znalezione w "
967
968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:37
969 #, c-format
970 msgid "-1 =&gt; OPAC Intranet Editor Collapsed"
971 msgstr "-1 =&gt; OPAC Intranet Editor Collapsed"
972
973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:36
974 #, c-format
975 msgid "-2 =&gt; OPAC !Intranet Editor !Collapsed"
976 msgstr "-2 =&gt; OPAC !Intranet Editor !Collapsed"
977
978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:35
979 #, c-format
980 msgid "-3 =&gt; OPAC !Intranet Editor Collapsed"
981 msgstr "-3 =&gt; OPAC !Intranet Editor Collapsed"
982
983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:34
984 #, c-format
985 msgid "-4 =&gt; OPAC !Intranet !Editor !Collapsed"
986 msgstr "-4 =&gt; OPAC !Intranet !Editor !Collapsed"
987
988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:33
989 #, c-format
990 msgid "-5 =&gt; OPAC Intranet !Editor Collapsed"
991 msgstr "-5 =&gt; OPAC Intranet !Editor Collapsed"
992
993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:32
994 #, c-format
995 msgid "-6 =&gt; OPAC Intranet !Editor !Collapsed"
996 msgstr "-6 =&gt; OPAC Intranet !Editor !Collapsed"
997
998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:31
999 #, c-format
1000 msgid "-7 =&gt; OPAC !Intranet !Editor Collapsed"
1001 msgstr "-7 =&gt; OPAC !Intranet !Editor Collapsed"
1002
1003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:30
1004 #, c-format
1005 msgid "-8 =&gt; Flag"
1006 msgstr "-8 =&gt; Flaga"
1007
1008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:29
1009 #, c-format
1010 msgid "-9 =&gt; Future use"
1011 msgstr "-9 =&gt; Przyszyłe użycie"
1012
1013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:16
1014 #, c-format
1015 msgid ""
1016 ". For example, if you use the selector \"#circ_impossible\" your selected "
1017 "sound will be triggered when a checkout for a patron is not possible (such "
1018 "as the barcode not being found). "
1019 msgstr ""
1020 ". Na przykład, jeśli użyjesz selektora \"#circ_impossible\", twój wybrany "
1021 "dźwięk będzie uruchamiany kiedy wypożyczenie dla użytkownika będzie "
1022 "niemożliwe (w przypadku braku kodu kreskowego). "
1023
1024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
1025 #, c-format
1026 msgid ""
1027 ". You can also find your database structure in /installer/data/mysql/"
1028 "kohastructure.sql or online at: "
1029 msgstr ""
1030 ". Możesz również znaleźć strukturę bazy danych w /installer/data/mysql/"
1031 "kohastructure.sql lub online: "
1032
1033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:38
1034 #, c-format
1035 msgid "0 =&gt; OPAC Intranet Editor !Collapsed"
1036 msgstr "0 =&gt; OPAC Intranet Editor !Collapsed"
1037
1038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:62
1039 #, c-format
1040 msgid ""
1041 "008 - FIXED-LENGTH DATA ELEMENTS--GENERAL INFORMATION @ 140211b xxu||||| "
1042 "|||| 00| 0 eng d 100 ## - MAIN ENTRY--PERSONAL NAME a Personal name My "
1043 "author 245 ## - TITLE STATEMENT a Title My first title a Title My second "
1044 "title b Remainder of title My remainder 245 ## - TITLE STATEMENT a Title My "
1045 "third title "
1046 msgstr ""
1047 "008 - FIXED-LENGTH DATA ELEMENTS--GENERAL INFORMATION @ 140211b xxu||||| "
1048 "|||| 00| 0 eng d 100 ## - MAIN ENTRY--PERSONAL NAME a Personal name My "
1049 "author 245 ## - TITLE STATEMENT a Title My first title a Title My second "
1050 "title b Remainder of title My remainder 245 ## - TITLE STATEMENT a Title My "
1051 "third title "
1052
1053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:44
1054 #, c-format
1055 msgid "06/27/2008 Eating fractions / 502326000022 McMillan, Bruce."
1056 msgstr "06/27/2008 Eating fractions / 502326000022 McMillan, Bruce."
1057
1058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:42
1059 #, c-format
1060 msgid ""
1061 "07/08/2008 Creating drug-free schools and communities : 502326000054 Fox, C. "
1062 "Lynn."
1063 msgstr ""
1064 "07/08/2008 Creating drug-free schools and communities : 502326000054 Fox, C. "
1065 "Lynn."
1066
1067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:167
1068 #, c-format
1069 msgid "1 = Circulation"
1070 msgstr "1 = Udostępnianie"
1071
1072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:188
1073 #, c-format
1074 msgid "1 = Expected"
1075 msgstr "1 = Expected (Oczekiwany)"
1076
1077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:39
1078 #, c-format
1079 msgid "1 =&gt; !OPAC Intranet Editor Collapsed"
1080 msgstr "1 =&gt; !OPAC Intranet Editor Collapsed"
1081
1082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:69
1083 #, c-format
1084 msgid "1/ 2 months (6/year): Bi-monthly"
1085 msgstr "Dwumiesięcznik"
1086
1087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:66
1088 #, c-format
1089 msgid "1/ 2 weeks: Twice monthly (fortnightly)"
1090 msgstr "Dwutygodnik"
1091
1092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:74
1093 #, c-format
1094 msgid "1/ 2 years: Bi-annual"
1095 msgstr "Półrocznik"
1096
1097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:70
1098 #, c-format
1099 msgid "1/ 3 months (1/quarter): Quarterly"
1100 msgstr "Kwartalnik"
1101
1102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:67
1103 #, c-format
1104 msgid "1/ 3 weeks: Tri-weekly"
1105 msgstr "Co trzy tygodnie"
1106
1107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:63
1108 #, c-format
1109 msgid "1/day: Daily"
1110 msgstr "Dziennik"
1111
1112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:68
1113 #, c-format
1114 msgid "1/month: Monthly"
1115 msgstr "Miesięcznik"
1116
1117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:71
1118 #, c-format
1119 msgid ""
1120 "1/quarter (seasonal) : Quarterly related to seasons (ie. Summer, Autumn, "
1121 "Winter, Spring)"
1122 msgstr "Kwartalnik - Sezonowy (Wiosna, Lato, Jesień, Zima)"
1123
1124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:65
1125 #, c-format
1126 msgid "1/week: Weekly"
1127 msgstr "Tygodnik"
1128
1129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:73
1130 #, c-format
1131 msgid "1/year: Annual"
1132 msgstr "Rocznik"
1133
1134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:12
1135 #, c-format
1136 msgid "2 - Source of classification"
1137 msgstr "2 - Źródło klasyfikacji"
1138
1139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:189
1140 #, c-format
1141 msgid "2 = Arrived"
1142 msgstr "2 = Arrived (Otrzymany)"
1143
1144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:168
1145 #, c-format
1146 msgid "2 = Catalog"
1147 msgstr "2 = Katalog"
1148
1149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:40
1150 #, c-format
1151 msgid "2 =&gt; !OPAC !Intranet Editor !Collapsed"
1152 msgstr "2 =&gt; !OPAC !Intranet Editor !Collapsed"
1153
1154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:62
1155 #, c-format
1156 msgid "2/day: Twice daily"
1157 msgstr "Dwa razy dziennie"
1158
1159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:72
1160 #, c-format
1161 msgid "2/year: Half yearly"
1162 msgstr "Półrocznik"
1163
1164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:190
1165 #, c-format
1166 msgid "3 = Late"
1167 msgstr "3 = Late (Opóźniony)"
1168
1169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:169
1170 #, c-format
1171 msgid "3 = Patrons"
1172 msgstr "3 = Użytkownicy"
1173
1174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:41
1175 #, c-format
1176 msgid "3 =&gt; !OPAC !Intranet Editor Collapsed"
1177 msgstr "3 =&gt; !OPAC !Intranet Editor Collapsed"
1178
1179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:64
1180 #, c-format
1181 msgid "3/week: Three times a week"
1182 msgstr "Trzy razy w tygodniu"
1183
1184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:170
1185 #, c-format
1186 msgid "4 = Acquisitions"
1187 msgstr "4 = Gromadzenie"
1188
1189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:191
1190 #, c-format
1191 msgid "4 = Missing"
1192 msgstr "4 = Missing (Brakujący)"
1193
1194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:42
1195 #, c-format
1196 msgid "4 =&gt; !OPAC Intranet Editor !Collapsed"
1197 msgstr "4 =&gt; !OPAC Intranet Editor !Collapsed"
1198
1199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:29
1200 #, c-format
1201 msgid "410 Library Rd. "
1202 msgstr "410 Library Rd. "
1203
1204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:171
1205 #, c-format
1206 msgid "5 = Accounts"
1207 msgstr "5 = Konto"
1208
1209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:192
1210 #, c-format
1211 msgid "5 = Not Available"
1212 msgstr "5 = Not Available (Niedostępny)"
1213
1214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:43
1215 #, c-format
1216 msgid "5 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor Collapsed"
1217 msgstr "5 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor Collapsed"
1218
1219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:193
1220 #, c-format
1221 msgid "6 = Delete"
1222 msgstr "6 = Delete (Usuń)"
1223
1224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:44
1225 #, c-format
1226 msgid "6 =&gt; !OPAC Intranet !Editor !Collapsed"
1227 msgstr "6 =&gt; !OPAC Intranet !Editor !Collapsed"
1228
1229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:194
1230 #, c-format
1231 msgid "7 = Claimed"
1232 msgstr "7 = Claimed (Reklamowany)"
1233
1234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:45
1235 #, c-format
1236 msgid "7 =&gt; !OPAC Intranet !Editor Collapsed"
1237 msgstr "7 =&gt; !OPAC Intranet !Editor Collapsed"
1238
1239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:195
1240 #, c-format
1241 msgid "8 = Stopped"
1242 msgstr "8 = Stopped (Wstrzymany)"
1243
1244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:46
1245 #, c-format
1246 msgid "8 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor !Collapsed"
1247 msgstr "8 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor !Collapsed"
1248
1249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:47
1250 #, c-format
1251 msgid "9 =&gt; Future use"
1252 msgstr "9 =8gt; Przyszłe użycie"
1253
1254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:79
1255 #, c-format
1256 msgid ""
1257 ": There is a limit of 10,000 records put on SQL statements entered in Koha. "
1258 "To get around this you want to add 'LIMIT 100000' to the end of your SQL "
1259 "statement (or any other number above 10,000."
1260 msgstr ""
1261 ": Istnieje limit 10 000 rekordów dla zapytań SQL wprowadzonych w Koha. Jeśli "
1262 "chcesz obejść ten limit, należy dodać 'limit 100 000' na końcu zapytania SQL "
1263 "(lub inną liczbę powyżej 10 000)."
1264
1265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:162
1266 #, c-format
1267 msgid ""
1268 ": What are the possible codes for the area field in the reports_dictionary "
1269 "table?"
1270 msgstr ": Jakie są możliwe kody w polu area w tabeli reports_dictionary?"
1271
1272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:151
1273 #, c-format
1274 msgid ""
1275 ": What are the possible codes for the found field in the reserves and "
1276 "old_reserves tables?"
1277 msgstr ""
1278 ": Jakie są możliwe kody w polu found w tabelach reserves i old_reserves?"
1279
1280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:174
1281 #, c-format
1282 msgid ""
1283 ": What are the possible codes for the message_type field in the messages "
1284 "table?"
1285 msgstr ": Jakie są możliwe kody w polu message_type w tabeli messages?"
1286
1287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:183
1288 #, c-format
1289 msgid ": What are the possible codes for the status field in the serial table?"
1290 msgstr ": Jakie są możliwe kody w polu status w tabeli serial?"
1291
1292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:116
1293 #, c-format
1294 msgid "A = Account management fee"
1295 msgstr "A = Account management fee (Opłata za konto)"
1296
1297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:5
1298 #, c-format
1299 msgid ""
1300 "A basket group is a group of closed baskets that you can perform actions on."
1301 msgstr ""
1302 "Grupa koszyków to grupa zamkniętych koszyków, na których można wykonywać "
1303 "różne działania."
1304
1305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:9
1306 #, c-format
1307 msgid ""
1308 "A basket group is simply a group of baskets. In some libraries, you have "
1309 "several staff members who create baskets, and, at the end of a period of "
1310 "time, someone then groups them together to send to the vendor in bulk. That "
1311 "said, it is possible to have one basket in a basket group if that's the "
1312 "workflow used in your library."
1313 msgstr ""
1314 "Grupa koszyków to po prostu grupa koszyków. W niektórych bibliotekach kilka "
1315 "osób może tworzyć koszyki, które później grupuje się w jedno zamówienie i "
1316 "wysyła do dostawcy. Może istnieć również jeden koszyk w grupie koszyków, "
1317 "jeśli taka forma pracy przyjęta jest w bibliotece."
1318
1319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:81
1320 #, c-format
1321 msgid "A basket with at least one uncertain price can't be closed."
1322 msgstr "Koszyk, który zawiera niepewną cenę nie może być zamknięty."
1323
1324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:5
1325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:17
1326 #, c-format
1327 msgid "A batch is a collection of patrons for whom you want to generate cards."
1328 msgstr ""
1329 "Grupa to zbiór użytkowników, dla których chcesz wygenerować karty "
1330 "użytkowników."
1331
1332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:36
1333 #, c-format
1334 msgid ""
1335 "A child fund simply a sub-fund of the fund listed. An example would be to "
1336 "have a fund for 'Fiction' and under that have a fund for 'New Releases' and "
1337 "a fund for 'Science Fiction.' It is an optional way to further organize your "
1338 "finances."
1339 msgstr ""
1340 "Po prawej stronie każdego funduszu znajdziesz opcje: 'Modyfikuj', 'Usuń' i "
1341 "'Dodaj podfundusz' (przykład: głównym funduszem jest 'Fiction', a "
1342 "podfunduszem 'Science fiction'). To jeden ze sposobów zarządzania finansami."
1343
1344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:16
1345 #, c-format
1346 msgid "A child patron will list their Guarantor"
1347 msgstr "Dziecko będzie widoczne na koncie swojego opiekuna"
1348
1349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:11
1350 #, c-format
1351 msgid ""
1352 "A common use for this field would be for a student ID number or a Driver's "
1353 "license number."
1354 msgstr ""
1355 "Zwykle używa się tych pól do wprowadzania numeru legitymacji lub innego "
1356 "dokumentu służącego do identyfikacji użytkownika."
1357
1358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:20
1359 #, c-format
1360 msgid ""
1361 "A confirmation will appear asking if you're sure this is what you want to "
1362 "happen"
1363 msgstr "Wyświetli się komunikat proszący o potwierdzenie operacji"
1364
1365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:5
1366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:75
1367 #, c-format
1368 msgid ""
1369 "A discharge is a certificate that says the patron has no current checkouts, "
1370 "no holds and owe no money. To enable this option on the patron record you "
1371 "need to set the useDischarge system preference to 'Allow'."
1372 msgstr ""
1373 "Karta odejścia to certyfikat potwierdzający, że użytkownik nie ma żadnych "
1374 "wypożyczeń, zamówień oraz zaległych należności. Aby włączyć opcję na koncie "
1375 "użytkownika ustaw opcję useDischarge na 'Zezwalaj'."
1376
1377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:184
1378 #, c-format
1379 msgid ""
1380 "A framework exported this way can be imported into any other Koha "
1381 "installation using the import framework option."
1382 msgstr ""
1383 "Szablon wyeksportowany w ten sposób może być zaimportowany do innej "
1384 "instalacji Koha przy użyciu opcji importowania szablonu."
1385
1386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:9
1387 #, c-format
1388 msgid "A fund is added to a budget."
1389 msgstr "Fundusz został dodany do budżetu."
1390
1391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:5
1392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:5
1393 #, c-format
1394 msgid ""
1395 "A layout defines the text and images that will be printed on to the card and "
1396 "where it will appear."
1397 msgstr "Layout określa tekst i obrazy oraz ich układ na wydrukowanej karcie."
1398
1399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:38
1400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:7
1401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:5
1402 #, c-format
1403 msgid ""
1404 "A layout is used to define the fields you want to appear on your labels."
1405 msgstr ""
1406 "Layout jest używany do definiowania pól, które mają być widoczne na "
1407 "etykietach."
1408
1409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_ean_accounts.tt:5
1410 #, c-format
1411 msgid ""
1412 "A library EAN is the identifier the vendor gives the library to send back to "
1413 "them so they know which account to use when billing. One EDI account can "
1414 "have multiple EANs."
1415 msgstr ""
1416 "EAN biblioteki jest identyfikatorem dostawcy nadanym bibliotece, by "
1417 "rozpoznać konto rozliczeniowe. Jedno konto EDI może posiadać wiele kodów EAN."
1418
1419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:20
1420 #, c-format
1421 msgid "A list can also be created from the catalog search results"
1422 msgstr "Lista może być również tworzona z wyników wyszukiwania w katalogu"
1423
1424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:5
1425 #, c-format
1426 msgid ""
1427 "A list can be created by visiting the Lists page and clicking 'New list'"
1428 msgstr "Listę możesz utworzyć w module 'Listy', klikając 'Nowa lista'"
1429
1430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:5
1431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:30
1432 #, c-format
1433 msgid ""
1434 "A list of all of the serial routing lists the patron belongs to will be "
1435 "accessible via the 'Routing Lists' tab on the patron record."
1436 msgstr ""
1437 "W zakładce 'Listy obiegu' będzie można zobaczyć i modyfikować wszystkie "
1438 "listy obiegu, w których uczestniczą użytkownicy."
1439
1440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/edifactmsgs.tt:5
1441 #, c-format
1442 msgid ""
1443 "A log of all messages sent and received via EDIFACT can be found under "
1444 "EDIFACT Messages."
1445 msgstr ""
1446 "Logi wszystkich wiadomości wysłanych i otrzymanych poprzez EDIFACT można "
1447 "odnaleźć poniżej Wiadomości EDIFACT."
1448
1449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:52
1450 #, c-format
1451 msgid ""
1452 "A matching record is found using the field you chose for matching criteria "
1453 "to prevent duplication"
1454 msgstr ""
1455 "Pasujące rekordy zostaną znalezione przy użyciu pól, które zostały wybrane w "
1456 "kryteriach dopasowania, aby uniknąć duplikatów"
1457
1458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:38
1459 #, c-format
1460 msgid ""
1461 "A message will appear tell you that the item is not checked out, but the "
1462 "status will now say available in the catalog. This step is necessary to mark "
1463 "items as received by the home branch."
1464 msgstr ""
1465 "Wyświetli się komunikat, że egzemplarz nie jest wypożyczony i w katalogu "
1466 "będzie miał status dostępny. Ten krok jest potrzebny, aby zaznaczyć "
1467 "egzemplarze jako otrzymane w bibliotece macierzystej."
1468
1469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:102
1470 #, c-format
1471 msgid ""
1472 "A patron image can be added by browsing for the image on your machine from "
1473 "the 'Manage Patron Image' section "
1474 msgstr ""
1475 "Zdjęcie użytkownika można dodać w sekcji 'Zarządzaj Zdjęciami Użytkownika' "
1476
1477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:23
1478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:39
1479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:19
1480 #, c-format
1481 msgid ""
1482 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1483 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1484 "printer (to which the profile is assigned). "
1485 msgstr ""
1486 "Profil jest zestawem ustawień zastosowanych w wybranym szablonie tuż przed "
1487 "drukowaniem, które wyrównają ewentualne nieprawidłowości danej drukarki (do "
1488 "której profil jest przypisany). "
1489
1490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:5
1491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:9
1492 #, c-format
1493 msgid ""
1494 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1495 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1496 "printer (to which the profile is assigned). This means if you set a template "
1497 "up and then print a sample set of data and find that the items are not all "
1498 "aligned the same on each card, you need to set up a profile for each printer "
1499 "to make up for the differences in printing styles, such as the shifting of "
1500 "text to the left, right, top or bottom."
1501 msgstr ""
1502 "Profil jest zestawem ustawień zastosowanych w wybranym szablonie tuż przed "
1503 "drukowaniem, które wyrównają ewentualne nieprawidłowości danej drukarki (do "
1504 "której profil jest przypisany). Jeśli ustawisz szablon, a później "
1505 "wydrukujesz próbkę i będzie wymagać poprawy, jak wyrównanie do lewej, "
1506 "prawej, w górę lub w dół, należy zmienić ustawienia profilu dla każdej "
1507 "drukarki."
1508
1509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:32
1510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:53
1511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:5
1512 #, c-format
1513 msgid ""
1514 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1515 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1516 "printer (to which the profile is assigned). This means if you set a template "
1517 "up and then print a sample set of data and find that the items are not all "
1518 "aligned the same on each label, you need to set up a profile for each "
1519 "printer to make up for the differences in printing styles, such as the "
1520 "shifting of text to the left, right, top or bottom."
1521 msgstr ""
1522 "Profil jest zestawem ustawień zastosowanych w wybranym szablonie tuż przed "
1523 "drukowaniem, które wyrównają ewentualne nieprawidłowości danej drukarki (do "
1524 "której profil jest przypisany). Jeśli ustawisz szablon, a później "
1525 "wydrukujesz próbkę i będzie wymagać poprawy, jak wyrównanie do lewej, "
1526 "prawej, w górę lub w dół, należy zmienić ustawienia profilu dla każdej "
1527 "drukarki."
1528
1529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:13
1530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:54
1531 #, c-format
1532 msgid ""
1533 "A public report is accessible via a URL that looks like this: http://MYOPAC/"
1534 "cgi-bin/koha/svc/report?id=REPORTID"
1535 msgstr ""
1536 "Publiczny raport jest dostępny pod adresem: http://MYOPAC/cgi-bin/koha/svc/"
1537 "report?id=REPORTID"
1538
1539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:5
1540 #, c-format
1541 msgid ""
1542 "A routing list is a list of people who receive the serial before it goes to "
1543 "the shelf. When setting up your serial subscription you want to be sure to "
1544 "pick 'Routing List' from the 'Patron Notification' pull down."
1545 msgstr ""
1546 "Lista obiegu to lista osób, które otrzymują czasopismo, zanim trafi do "
1547 "magazynu. Jeśli lista obiegu ma się wyświetlić przy danej prenumeracie, "
1548 "należy wybrać 'Lista obiegu' z pola 'Powiadomienie użytkownika' w 'Nowej "
1549 "prenumeracie'."
1550
1551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:13
1552 #, c-format
1553 msgid ""
1554 "A summary of your import will appear along with the option to change your "
1555 "matching rules"
1556 msgstr ""
1557 "Podsumowanie importu wyświetli się wraz z opcją do zmiany zasad dopasowania"
1558
1559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:5
1560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:28
1561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:21
1562 #, c-format
1563 msgid ""
1564 "A template is based on the label/card stock you are using. This might be "
1565 "Avery 5160 for address labels, Gaylord 47-284 for spine labels or Avery "
1566 "28371 for your patron cards, just to give a couple of examples. These labels "
1567 "will include all of the information you will need for setting up a Koha, "
1568 "this information may be on the packaging, and if not it can usually be found "
1569 "on the vendor's website."
1570 msgstr ""
1571 "Szablon jest oparty na etykiecie/karcie, których używasz. Przykłady: Avery "
1572 "5160 dla adresu na etykiecie, Gaylord 47-284 dla etykiety grzbietowej lub "
1573 "Avery 28371 dla karty użytkownika. Etykiety zawierają wszystkie informacje "
1574 "niezbędne przy ustawianiu systemu, informacje te zawarte są w paczce lub na "
1575 "stronie dostawcy."
1576
1577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:5
1578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:13
1579 #, c-format
1580 msgid ""
1581 "A template is the label/card stock you are using. This might be Avery 5160 "
1582 "for address labels, Gaylord 47-284 for spine labels or Avery 28371 for your "
1583 "patron cards, just to give a couple of examples. These labels will include "
1584 "all of the information you will need for setting up a Koha, this information "
1585 "may be on the packaging, and if not it can usually be found on the vendor's "
1586 "website."
1587 msgstr ""
1588 "Szablon jest oparty na etykiecie/karcie, których używasz. Przykłady: Avery "
1589 "5160 dla adresu na etykiecie, Gaylord 47-284 dla etykiety grzbietowej lub "
1590 "Avery 28371 dla karty użytkownika. Etykiety zawierają wszystkie informacje "
1591 "niezbędne przy ustawianiu systemu, informacje te zawarte są w paczce lub na "
1592 "stronie dostawcy."
1593
1594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:44
1595 #, c-format
1596 msgid ""
1597 "A title can also be added to a list by selecting titles on the search "
1598 "results page and choosing the list from the 'Add to' menu"
1599 msgstr ""
1600 "Pozycja może być również dodana do listy przez zaznaczenie na stronie "
1601 "wyników wyszukiwania i wybór listy z menu 'Dodaj do'"
1602
1603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:89
1604 #, c-format
1605 msgid "ACCTDETAILS "
1606 msgstr "ACCTDETAILS "
1607
1608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:94
1609 #, c-format
1610 msgid "ACQCLAIM (Acquisition Claim) "
1611 msgstr "ACQCLAIM (Acquisition Claim) "
1612
1613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:17
1614 #, c-format
1615 msgid "ANSCR (sound recordings)"
1616 msgstr "ANSCR (nagrania dźwiękowe)"
1617
1618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:213
1619 #, c-format
1620 msgid "Ability to access all cataloging functions via the Cataloging page"
1621 msgstr ""
1622 "Możliwość dostępu do wszystkich funkcji katalogowania za pośrednictwem "
1623 "strony Katalogowanie"
1624
1625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:219
1626 #, c-format
1627 msgid ""
1628 "Ability to make edits to item/holdings records, but not bibliographic records"
1629 msgstr ""
1630 "Możliwość modyfikacji egzemplarzy/zamówień, bez rekordów bibliograficznych"
1631
1632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:207
1633 #, c-format
1634 msgid ""
1635 "Ability to use the 'Delete all items' option found under the 'Edit' menu in "
1636 "cataloging"
1637 msgstr ""
1638 "Możliwość użycia opcji 'Usuń wszystkie egzemplarze' w menu 'Modyfikuj' w "
1639 "katalogowaniu"
1640
1641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:3
1642 #, c-format
1643 msgid "About Koha"
1644 msgstr "O Koha"
1645
1646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:39
1647 #, c-format
1648 msgid ""
1649 "Accept the deletion and the records will be removed from the reservoir and "
1650 "the status will be changed to 'cleaned'"
1651 msgstr ""
1652 "Zaakceptuj usunięcie, rekordy zostaną usunięte ze zbioru, a ich status "
1653 "zostanie zmieniony na 'wyczyszczone'"
1654
1655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:23
1656 #, c-format
1657 msgid "Access to all librarian functions "
1658 msgstr "Dostęp do wszystkich funkcji bibliotecznych "
1659
1660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:372
1661 #, c-format
1662 msgid "Access to the Anonymize Patron Tool"
1663 msgstr "Dostęp do narzędzi 'Usuń Użytkowników'"
1664
1665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:420
1666 #, c-format
1667 msgid "Access to the Batch Item Deletion Tool"
1668 msgstr "Dostęp do narzędzi 'Usuń Grupy Egzemplarzy'"
1669
1670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:426
1671 #, c-format
1672 msgid "Access to the Batch Item Modification Tool"
1673 msgstr "Dostęp do narzędzi 'Modyfikuj Grupy Egzemplarzy'"
1674
1675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:468
1676 #, c-format
1677 msgid "Access to the Batch Record Deletion Tool"
1678 msgstr "Dostęp do narzędzia 'Usuń Grupę Rekordów'"
1679
1680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:444
1681 #, c-format
1682 msgid "Access to the CSV Profiles Tool"
1683 msgstr "Dostęp do narzędzi 'Profile CSV'"
1684
1685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:378
1686 #, c-format
1687 msgid "Access to the Calendar/Holidays Tool"
1688 msgstr "Dostęp do narzędzi 'Kalendarz'"
1689
1690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:456
1691 #, c-format
1692 msgid "Access to the Comments Tool"
1693 msgstr "Dostęp do narzędzi 'Komentarze'"
1694
1695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:402
1696 #, c-format
1697 msgid "Access to the Export Data Tool"
1698 msgstr "Dostęp do narzędzi 'Eksport danych'"
1699
1700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:366
1701 #, c-format
1702 msgid "Access to the Image Upload Tool"
1703 msgstr "Dostęp do narzędzia 'Wczytywanie zdjęć'"
1704
1705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:408
1706 #, c-format
1707 msgid "Access to the Import Patrons Tool"
1708 msgstr "Dostęp do narzędzi 'Importowanie użytkowników'"
1709
1710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:414
1711 #, c-format
1712 msgid "Access to the Inventory Tool"
1713 msgstr "Dostęp do narzędzi 'Skontrum'"
1714
1715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:438
1716 #, c-format
1717 msgid "Access to the Label Creator and Quick Label Creator Tools"
1718 msgstr "Dostęp do narzędzi 'Kreator Etykiet' i 'Uproszczony Kreator Etykiet'"
1719
1720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:492
1721 #, c-format
1722 msgid "Access to the Log Viewer Tool"
1723 msgstr "Dostęp do narzędzi 'Podgląd dziennika zdarzeń'"
1724
1725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:450
1726 #, c-format
1727 msgid "Access to the Manage Staged MARC Records Tool"
1728 msgstr "Dostęp do narzędzia Zarządzaj rekordami MARC przygotowanymi do importu"
1729
1730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:384
1731 #, c-format
1732 msgid "Access to the News Tool"
1733 msgstr "Dostęp do narzędzi 'Aktualności'"
1734
1735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:396
1736 #, c-format
1737 msgid "Access to the Notices Tool"
1738 msgstr "Dostęp do narzędzi 'Powiadomienia'"
1739
1740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:390
1741 #, c-format
1742 msgid "Access to the Overdue Notice Status/Triggers Tool"
1743 msgstr "Dostęp do narzędzia 'Status Przetrzymanych Powiadomień/Wyzwalacze'"
1744
1745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:480
1746 #, c-format
1747 msgid "Access to the Stage MARC Records Tool"
1748 msgstr ""
1749 "Dostęp do narzędzia Zarządzania rekordami MARC przygotowanymi do importu"
1750
1751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:462
1752 #, c-format
1753 msgid "Access to the Tags Tool"
1754 msgstr "Dostęp do narzędzi 'Tagi'"
1755
1756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:474
1757 #, c-format
1758 msgid "Access to the Task Scheduler Tool"
1759 msgstr "Dostęp do narzędzi 'Harmonogram zadań'"
1760
1761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:486
1762 #, c-format
1763 msgid "Access to the Upload Local Cover Image Tool"
1764 msgstr "Dostęp do narzędzi 'Wczytywanie okładek'"
1765
1766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:34
1767 #, c-format
1768 msgid ""
1769 "According to our records, at the time of this notice, you have items that "
1770 "are overdue. Please return or renew them as soon as possible to avoid "
1771 "increasing late fines."
1772 msgstr ""
1773 "Uwaga: Przetrzymane egzemplarze na koncie bibliotecznym. Prosimy o jak "
1774 "najszybszy zwrot lub prolongatę, w celu uniknięcia powiększania się "
1775 "należności."
1776
1777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:85
1778 #, c-format
1779 msgid "Acquisition and/or suggestion management"
1780 msgstr "Zarządzanie gromadzeniem i/lub propozycjami"
1781
1782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:3
1783 #, c-format
1784 msgid "Acquisitions"
1785 msgstr "Gromadzenie"
1786
1787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:3
1788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:3
1789 #, c-format
1790 msgid "Acquisitions Searching"
1791 msgstr "Wyszukiwanie w module Gromadzenie"
1792
1793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:3
1794 #, c-format
1795 msgid "Acquisitions statistics"
1796 msgstr "Statystyki gromadzenia"
1797
1798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:18
1799 #, c-format
1800 msgid "Acquisitions:"
1801 msgstr "Gromadzenie:"
1802
1803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:5
1804 #, c-format
1805 msgid ""
1806 "Actions within the Koha system are tracked in log files. Your system "
1807 "preferences can be changed to prevent the logging of different actions. "
1808 "These logs can be viewed using the Log Viewer Tool."
1809 msgstr ""
1810 "Operacje, które są zapisywane w logach. Możesz dostosować system do własnych "
1811 "ustawień. Podgląd logów przez narzędzie 'Podgląd dziennika zdarzeń'."
1812
1813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:3
1814 #, c-format
1815 msgid "Add A New Serial Subscription"
1816 msgstr "Dodaj nową prenumeratę"
1817
1818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:7
1819 #, c-format
1820 msgid "Add CSV Profiles"
1821 msgstr "Dodaj profile CSV"
1822
1823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:73
1824 #, c-format
1825 msgid "Add New Authorized Value"
1826 msgstr "Dodaj Nową Wartość Dopuszczoną"
1827
1828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:45
1829 #, c-format
1830 msgid "Add New Authorized Value Category"
1831 msgstr "Dodaj Nową Kategorię Dopuszczonych Wartości"
1832
1833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:11
1834 #, c-format
1835 msgid "Add New Framework"
1836 msgstr "Dodaj szablon"
1837
1838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:17
1839 #, c-format
1840 msgid "Add Quote"
1841 msgstr "Dodaj Cytat"
1842
1843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:7
1844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:85
1845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:7
1846 #, c-format
1847 msgid "Add a Batch"
1848 msgstr "Dodaj grupę"
1849
1850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:7
1851 #, c-format
1852 msgid "Add a Contract"
1853 msgstr "Dodaj kontrakt"
1854
1855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:7
1856 #, c-format
1857 msgid "Add a Fund"
1858 msgstr "Dodaj fundusz"
1859
1860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:9
1861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:7
1862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:7
1863 #, c-format
1864 msgid "Add a Layout"
1865 msgstr "Dodaj layout"
1866
1867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:57
1868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:9
1869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:9
1870 #, c-format
1871 msgid "Add a Profile"
1872 msgstr "Dodaj profil"
1873
1874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:83
1875 #, c-format
1876 msgid "Add a Staff Patron"
1877 msgstr "Dodaj bibliotekarza"
1878
1879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:7
1880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:23
1881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:7
1882 #, c-format
1883 msgid "Add a Template"
1884 msgstr "Dodaj szablon"
1885
1886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:7
1887 #, c-format
1888 msgid "Add a Vendor"
1889 msgstr "Dodaj dostawcę"
1890
1891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:11
1892 #, c-format
1893 msgid "Add a Z39.50/SRU Target"
1894 msgstr "Dodaj serwer Z39.50/SRU"
1895
1896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:3
1897 #, c-format
1898 msgid "Add a custom report"
1899 msgstr "Dodaj raport"
1900
1901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:20
1902 #, c-format
1903 msgid "Add a new Patron"
1904 msgstr "Dodaj nowego użytkownika"
1905
1906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:243
1907 #, c-format
1908 msgid "Add and delete budgets (but can't modify them)"
1909 msgstr "Dodawanie i usuwanie budżetów (bez zmiany istniejących)"
1910
1911 #. INPUT type=submit name=submit
1912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:10
1913 msgid "Add help"
1914 msgstr "Dodaj pomoc"
1915
1916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:53
1917 #, c-format
1918 msgid "Add or modify patrons"
1919 msgstr "Dodawanie lub modyfikowanie użytkowników"
1920
1921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:3
1922 #, c-format
1923 msgid "Add patrons"
1924 msgstr "Dodaj użytkowników"
1925
1926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:37
1927 #, c-format
1928 msgid "Add subfields to Frameworks"
1929 msgstr "Dodaj podpola do szablonu"
1930
1931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:38
1932 #, c-format
1933 msgid "Add to a list"
1934 msgstr "Dodaj do listy"
1935
1936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:3
1937 #, c-format
1938 msgid "Add/edit a course"
1939 msgstr "Dodaj/Modyfikuj kurs"
1940
1941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:3
1942 #, c-format
1943 msgid "Add/edit course items"
1944 msgstr "Dodaj/Modyfikuj egzemplarze"
1945
1946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:3
1947 #, c-format
1948 msgid "Adding Authorities"
1949 msgstr "Dodawanie hasła wzorcowego"
1950
1951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:20
1952 #, c-format
1953 msgid "Adding Events"
1954 msgstr "Dodawanie wydarzenia"
1955
1956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:9
1957 #, c-format
1958 msgid "Adding Item Types"
1959 msgstr "Dodawanie typu dokumentu"
1960
1961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:11
1962 #, c-format
1963 msgid "Adding Notices & Slips"
1964 msgstr "Dodawanie Powiadomień i Rewersów"
1965
1966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:13
1967 #, c-format
1968 msgid "Adding Patron Attributes"
1969 msgstr "Dodawanie atrybutów użytkownika"
1970
1971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:3
1972 #, c-format
1973 msgid "Adding a Basket"
1974 msgstr "Dodawanie koszyka"
1975
1976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:7
1977 #, c-format
1978 msgid "Adding a City"
1979 msgstr "Dodawanie miejscowości"
1980
1981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:9
1982 #, c-format
1983 msgid "Adding a Library"
1984 msgstr "Dodawanie biblioteki"
1985
1986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:153
1987 #, c-format
1988 msgid "Adding a Message"
1989 msgstr "Dodawanie wiadomości"
1990
1991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:9
1992 #, c-format
1993 msgid "Adding a budget"
1994 msgstr "Dodawanie budżetu"
1995
1996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:62
1997 #, c-format
1998 msgid "Adding a group"
1999 msgstr "Dodawanie grupy"
2000
2001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:9
2002 #, c-format
2003 msgid "Adding a new alert"
2004 msgstr "Dodawanie nowego alertu"
2005
2006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:13
2007 #, c-format
2008 msgid "Adding a new budget"
2009 msgstr "Dodawanie nowego budżetu"
2010
2011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:42
2012 #, c-format
2013 msgid "Adding a patron category"
2014 msgstr "Dodawanie kategorii użytkownika"
2015
2016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:3
2017 #, c-format
2018 msgid "Adding items"
2019 msgstr "Dodawanie pozycji"
2020
2021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:23
2022 #, c-format
2023 msgid "Adding/Editing Classification Sources"
2024 msgstr "Dodawanie/Modyfikowanie Źródeł Klasyfikacji"
2025
2026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:54
2027 #, c-format
2028 msgid "Additional Content Types"
2029 msgstr "Dodatkowe typy zawartości"
2030
2031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:64
2032 #, c-format
2033 msgid "Additional Help"
2034 msgstr "Dodatkowa pomoc"
2035
2036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:29
2037 #, c-format
2038 msgid "Additional Parameters"
2039 msgstr "Dodatkowe parametry"
2040
2041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:3
2042 #, c-format
2043 msgid "Administration Help"
2044 msgstr "Pomoc"
2045
2046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:19
2047 #, c-format
2048 msgid "Administration:"
2049 msgstr "Administracja:"
2050
2051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:10
2052 #, c-format
2053 msgid "Adult "
2054 msgstr "Dorosły "
2055
2056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:9
2057 #, c-format
2058 msgid "Adult = A regular patron (can have child patrons attached to it)"
2059 msgstr ""
2060 "Dorosły = zwykły użytkownik (może mieć przypisanych użytkowników dziecięcych)"
2061
2062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:135
2063 #, c-format
2064 msgid ""
2065 "After adding your cataloging data you will be asked to enter item data. "
2066 "Enter the items barcode, collection code, etc and save the item before "
2067 "checking it out."
2068 msgstr ""
2069 "Po dodaniu danych bibliograficznych, zostaniesz poproszony o wprowadzenie "
2070 "danych egzemplarza. Wprowadź kod kreskowy, kod kolekcji itd. i zapisz dane "
2071 "przed wypożyczeniem egzemplarza."
2072
2073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:68
2074 #, c-format
2075 msgid ""
2076 "After bringing in the bib information (for all import methods except for the "
2077 "staged file), if your AcqCreateItem system preference is set to add an item "
2078 "when ordering you will enter the item info next. You need to fill out at "
2079 "least one item record and then click the 'Add' button at the bottom left of "
2080 "the item form."
2081 msgstr ""
2082 "Jeśli opcja systemu AcqCreateItem jest włączone, żeby dodawać egzemplarze "
2083 "przy składaniu zamówienia, musisz wypełnić pola rekordu egzemplarza, a "
2084 "następnie nacisnąć 'Dodaj egzemplarz' na dole formularza."
2085
2086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:9
2087 #, c-format
2088 msgid ""
2089 "After cataloging your analytic record (see Adding Records for more on "
2090 "creating records) click 'Edit' from the normal view and choose to 'Link to "
2091 "Host Item'"
2092 msgstr ""
2093 "Po stworzeniu rekordu analitycznego kliknij 'Modyfikuj' w Widoku "
2094 "Standardowym rekordu i wybierz 'Połącz z dokumentem macierzystym'"
2095
2096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:9
2097 #, c-format
2098 msgid ""
2099 "After choosing the table you would like to view, click 'OK.' To edit any "
2100 "mapping click on the 'Koha Filed' or the 'Edit' link."
2101 msgstr ""
2102 "Po wybraniu tabeli, którą chcesz zobaczyć, kliknij 'OK'. Jeśli chcesz "
2103 "modyfikować dowolne mapowanie, kliknij 'Modyfikuj' lub kliknij nazwę pola "
2104 "Koha."
2105
2106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:93
2107 #, c-format
2108 msgid ""
2109 "After choosing to clone you will be presented with a confirmation message."
2110 msgstr "Wyświetli się potwierdzenie."
2111
2112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:7
2113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:7
2114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:7
2115 #, c-format
2116 msgid ""
2117 "After clicking 'Receive shipment' you will be asked to enter a vendor "
2118 "invoice number, a shipment received date, a shipping cost and a budget to "
2119 "subtract that shipping amount from."
2120 msgstr ""
2121 "Po kliknięciu 'Otrzymaj zamówienia', wprowadź numer faktury, datę dostawy, "
2122 "koszt dostawy i określić budżet, z którego będzie pobierana opłata za "
2123 "dostawę."
2124
2125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:141
2126 #, c-format
2127 msgid ""
2128 "After clicking 'Save' you will be brought to the item record where the "
2129 "barcode will already be filled in with the barcode you're trying to check "
2130 "out."
2131 msgstr ""
2132 "Po kliknięciu 'Zapisz' zostaniesz przeniesiony do rekordu egzemplarza, gdzie "
2133 "kod kreskowy będzie już wypełniony. Egzemplarz będzie gotowy do wypożyczenia."
2134
2135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:70
2136 #, c-format
2137 msgid ""
2138 "After clicking add the item will appear above the form and then you can "
2139 "enter your next item the same way (if ordering more than one item)."
2140 msgstr ""
2141 "Po kliknięciu na dodawanie egzemplarza, wyświetli się powyżej formularz i "
2142 "wtedy możesz wprowadzić następny w ten sam sposób (jeśli otrzymujesz więcej "
2143 "egzemplarzy)."
2144
2145 # Dodano o tym szybkim katalogowaniu bo w helpie o to chodzi , a zdanie pojedyncze nie oddaje kontekstu.
2146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:143
2147 #, c-format
2148 msgid ""
2149 "After clicking the 'Add item' button the item will automatically be checked "
2150 "out the patron you were trying to check the book out to originally."
2151 msgstr ""
2152 "Po kliknięciu 'Dodaj egzemplarz' zostanie on automatycznie wypożyczony "
2153 "użytkownikowi, dla którego szukano tego egzemplarza przed wprowadzaniem "
2154 "danych w 'Szybkie katalogowanie'."
2155
2156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:9
2157 #, c-format
2158 msgid ""
2159 "After clicking the 'MARC structure' link to the right of each framework you "
2160 "can decide how many fields you want to see on one screen by using the "
2161 "pagination options at the top of the table."
2162 msgstr ""
2163 "Po kliknięciu 'Struktura MARC', po prawej stronie każdego szablonu, możesz "
2164 "wybrać, które pola będą widoczne używając stronicowania na górze tabeli."
2165
2166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:15
2167 #, c-format
2168 msgid ""
2169 "After clicking the button you will be brought to the catalog search page "
2170 "where you can find the book(s) you want to place a hold on. Under each title "
2171 "on the results you'll see an option to 'Hold for Patron Name.'"
2172 msgstr ""
2173 "Po kliknięciu na przycisk, zostaniesz przeniesiony do wyników wyszukiwania w "
2174 "katalogu, gdzie będzie można złożyć zamówienie. Pod każdym tytułem znajduje "
2175 "się opcja 'Zamówienie dla użytkownika'."
2176
2177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:26
2178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:10
2179 #, c-format
2180 msgid ""
2181 "After clicking the order link you will be brought to a search page that will "
2182 "help you find your subscription"
2183 msgstr ""
2184 "Po kliknięciu zamów zostaniesz przeniesiony do strony wyszukiwania, gdzie "
2185 "znajdziesz swoją prenumeratę"
2186
2187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:32
2188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:32
2189 #, c-format
2190 msgid ""
2191 "After confirming the deletion, the list will update and the quote(s) will no "
2192 "longer appear."
2193 msgstr ""
2194 "Po potwierdzeniu usunięcia lista zaktualizuje się i cytaty nie będą się już "
2195 "wyświetlać."
2196
2197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:19
2198 #, c-format
2199 msgid ""
2200 "After creating your basket, you can edit the name of the basket, the billing "
2201 "place, delivery place, the notes and the contract you're ordering against."
2202 msgstr ""
2203 "Po utworzeniu koszyka, możesz ponownie modyfikować nazwę koszyka, miejsca "
2204 "płatności faktury, miejsce dostawy, uwagi i kontrakt."
2205
2206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:11
2207 #, c-format
2208 msgid ""
2209 "After entering in your cost, hit 'Enter' on your keyboard or click the "
2210 "'Save' button at the bottom of the matrix to save your changes."
2211 msgstr "Po wprowadzeniu kosztów naciśnij 'Enter' lub kliknij 'Zapisz'."
2212
2213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:13
2214 #, c-format
2215 msgid ""
2216 "After entering the item's barcode and clicking 'Select' you will receive a "
2217 "confirmation message."
2218 msgstr ""
2219 "Po wprowadzeniu kodu kreskowego pozycji i kliknięciu 'Wybierz' otrzymasz "
2220 "wiadomość z potwierdzeniem."
2221
2222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:19
2223 #, c-format
2224 msgid "After filling in all of the fields, click 'Submit'"
2225 msgstr "Po wypełnieniu wszystkich pól kliknij 'Wyślij'"
2226
2227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:98
2228 #, c-format
2229 msgid ""
2230 "After filling in this data click the 'Test prediction pattern' button to see "
2231 "what issues the system will generate, if there are irregularities you can "
2232 "choose which issues don't exist from the list presented."
2233 msgstr ""
2234 "Po wypełnieniu danych, kliknij 'Sprawdź poprawność wzoru numerowania'. "
2235 "Zobaczysz jak system będzie generował nowe numery. Jeśli w prenumeracie "
2236 "znajduje się jakaś nieregularność, możesz wybrać na liście, które numery nie "
2237 "będą generowane."
2238
2239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:26
2240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:42
2241 #, c-format
2242 msgid ""
2243 "After finding any anomalies in the printed document, create a profile and "
2244 "assign it to the template."
2245 msgstr ""
2246 "Po znalezieniu nieprawidłowości w wydrukowanym dokumencie, utwórz profil i "
2247 "przypisz go do szablonu."
2248
2249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:22
2250 #, c-format
2251 msgid ""
2252 "After finding any anomalies in the printed document, create a profile and "
2253 "assign it to the template. After saving, your templates will appear on the "
2254 "'Manage Templates' page."
2255 msgstr ""
2256 "Po znalezieniu nieprawidłowości w wydrukowanym dokumencie, utwórz profil i "
2257 "przypisz go do szablonu. Po zapisaniu Twoje szablony pojawią się na stronie "
2258 "'Zarządzaj szablonami'."
2259
2260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:5
2261 #, c-format
2262 msgid ""
2263 "After saving a new bibliographic record, you will be redirected to a blank "
2264 "item record so that you can attach an item to the bibliographic record. You "
2265 "can also click 'Add holdings' from the cataloging search results or you can "
2266 "add new item at any time by clicking 'New' on the bibliographic record and "
2267 "choosing 'New item'"
2268 msgstr ""
2269 "Po zapisaniu nowego rekordu bibliograficznego pojawi się pusty formularz do "
2270 "wprowadzania egzemplarzy (przypisanych do tego rekordu bibliograficznego). "
2271 "Możesz również kliknąć 'Dodaj egzemplarze' z wyników wyszukiwania w "
2272 "katalogowaniu lub dodać nową pozycję klikając 'Nowy' w rekordzie "
2273 "bibliograficznym i wybierając 'Nowy egzemplarz'"
2274
2275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:47
2276 #, c-format
2277 msgid ""
2278 "After saving you will see the event listed in the summary to the right the "
2279 "calendar"
2280 msgstr "Po zapisaniu zobaczysz listę wydarzeń po prawej stronie kalendarza"
2281
2282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:23
2283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:101
2284 #, c-format
2285 msgid ""
2286 "After saving your file, simply print to the blank labels you have in your "
2287 "library."
2288 msgstr "Po zapisaniu pliku, drukuj na pustych etykietach."
2289
2290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:11
2291 #, c-format
2292 msgid ""
2293 "After saving your preferences you'll get a confirmation message telling you "
2294 "what preferences were saved"
2295 msgstr ""
2296 "Po zapisaniu, wyświetli się potwierdzenie, które opcje systemu zostały "
2297 "zapisane"
2298
2299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:15
2300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:13
2301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:32
2302 #, c-format
2303 msgid "After saving, your layouts will appear on the 'Manage Layouts' page."
2304 msgstr "Po zapisaniu layouty pojawią się na stronie 'Zarządzaj layoutami'."
2305
2306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:75
2307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:27
2308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:27
2309 #, c-format
2310 msgid "After saving, your profiles will appear on the 'Manage Profiles' page."
2311 msgstr "Po zapisaniu profile pojawią się na stronie 'Zarządzaj profilami'."
2312
2313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:31
2314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:47
2315 #, c-format
2316 msgid ""
2317 "After saving, your templates will appear on the 'Manage Templates' page."
2318 msgstr ""
2319 "Po zapisaniu Twoje szablony pojawią się na stronie 'Zarządzaj szablonami'."
2320
2321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:7
2322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:7
2323 #, c-format
2324 msgid ""
2325 "After searching, your results will appear to the right of the search options."
2326 msgstr "Wyniki wyszukiwania wyświetlą się po prawej stronie."
2327
2328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:15
2329 #, c-format
2330 msgid ""
2331 "After selecting the CSV file, click the 'Open' button and the file will be "
2332 "uploaded into a temporary editing table."
2333 msgstr ""
2334 "Po wybraniu pliku CSV kliknij 'Otwórz' i plik zostanie wczytany w tymczasową "
2335 "modyfikowalną tabelę."
2336
2337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:47
2338 #, c-format
2339 msgid ""
2340 "After submitting your changes you will be presented with a confirmation "
2341 "message at the top of the screen"
2342 msgstr ""
2343 "Po zatwierdzeniu zmian wyświetli się komunikat z potwierdzeniem u góry strony"
2344
2345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:33
2346 #, c-format
2347 msgid ""
2348 "After the files are uploaded you can click 'View pending offline circulation "
2349 "actions' on the right to process the actions."
2350 msgstr "Po wczytaniu pliku, kliknij 'Przeglądaj oczekujące operacje'."
2351
2352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:35
2353 #, c-format
2354 msgid ""
2355 "After this item is checked in the status of the item will be changed in the "
2356 "catalog to 'in transit'"
2357 msgstr ""
2358 "Po wczytaniu tego egzemplarza, zmieni się jego status w katalogu na 'W "
2359 "drodze'"
2360
2361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:18
2362 #, c-format
2363 msgid "After uploading you will be presented with a confirmation"
2364 msgstr "Po przesłaniu wyświetli się komunikat z potwierdzeniem"
2365
2366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:11
2367 #, c-format
2368 msgid ""
2369 "After you are done scanning the barcodes to add to the course you can see "
2370 "them on the course page."
2371 msgstr "Po wczytaniu kod kreskowego wyświetli się na stronie kursu."
2372
2373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:145
2374 #, c-format
2375 msgid "All circulation rights except the ability to override renewals"
2376 msgstr ""
2377 "Wszystkie prawa do udostępniania poza możliwością odnowienia limitu prolongat"
2378
2379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:5
2380 #, c-format
2381 msgid ""
2382 "All comments added by patrons via the OPAC to bibliographic records require "
2383 "moderation by the librarians. If there are comments awaiting moderation they "
2384 "will be listed on the main staff dashboard under the Tools label"
2385 msgstr ""
2386 "Wszystkie komentarze dodane do rekordów bibliograficznych przez użytkowników "
2387 "OPAC wymagają zatwierdzenia przez bibliotekarza. Jeśli jakieś komentarze "
2388 "oczekują na zatwierdzenie, informacja zostanie wyświetlona w module Narzędzia"
2389
2390 # dopracować
2391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:59
2392 #, c-format
2393 msgid ""
2394 "All fields of the record is content into this variable in a \"field tag name"
2395 "\" key."
2396 msgstr "W \"field tag name\" znajdują się wszystkie pola rekordu."
2397
2398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:9
2399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:63
2400 #, c-format
2401 msgid ""
2402 "All files that are uploaded will appear above a form where additional files "
2403 "can be uploaded from."
2404 msgstr ""
2405 "Wszystkie pliki, które zostały dodane, wyświetlą się powyżej formularza "
2406 "dodawania plików."
2407
2408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:50
2409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:50
2410 #, c-format
2411 msgid ""
2412 "All fines will be removed from outstanding fines, and displayed as written "
2413 "off."
2414 msgstr "Wszystkie należność zostaną usunięte i wyświetlą się jako anulowane."
2415
2416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:5
2417 #, c-format
2418 msgid ""
2419 "All notices and circulation receipts (or slips) generated by Koha can be "
2420 "customized using the Notices &amp; Slips Tool. The system comes with several "
2421 "predefined templates that will appear when you first visit this tool."
2422 msgstr ""
2423 "Wszystkie powiadomienia i rewersy generowane przez system można dostosować w "
2424 "Narzędziach w zakładce Powiadomienia i Rewersy. System jest wyposażony w "
2425 "kilka gotowych szablonów, które pojawią się podczas Twojej pierwszej wizyty "
2426 "w tym narzędziu."
2427
2428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:9
2429 #, c-format
2430 msgid ""
2431 "All of the details associated with the item will already be listed under "
2432 "'Catalog details'"
2433 msgstr ""
2434 "Wszystkie informacje związane z rekordem będą widoczne w 'Szczegółach "
2435 "rekordu'"
2436
2437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:12
2438 #, c-format
2439 msgid ""
2440 "All of the details associated with the item will already be listed under "
2441 "'Catalog details.'"
2442 msgstr ""
2443 "Wszystkie informacje związane z rekordem będą widoczne w 'Szczegółach "
2444 "rekordu'."
2445
2446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:134
2447 #, c-format
2448 msgid ""
2449 "All of the fields with the exception of first name, card number, opac login "
2450 "and opac password have been duplicated. Fill in the missing pieces and click "
2451 "'Save' "
2452 msgstr ""
2453 "Wszystkie pola z wyjątkiem imienia, numeru karty, nazwy użytkownika i hasła "
2454 "zostaną powielone. Uzupełnij brakujące pola i kliknij 'Zapisz' "
2455
2456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:13
2457 #, c-format
2458 msgid ""
2459 "All patron information will appear on the Details tab. This includes all the "
2460 "contact information, notes, messaging preferences, etc entered when adding "
2461 "the patron. In the case of patrons who are marked as 'Child' or "
2462 "'Professional' and their Guarantors additional information will appear on "
2463 "their record."
2464 msgstr ""
2465 "Wszystkie informacje o użytkowniku pojawią się w zakładce 'Szczegóły'. "
2466 "Zawiera ona informacje o danych teleadresowych, uwagach, ustawionych "
2467 "powiadomieniach itp. W przypadku oznaczenia użytkownika jako 'Dziecko' lub "
2468 "'Pracownik' dodatkowe informacje pojawią się w ich rekordzie."
2469
2470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:524
2471 #, c-format
2472 msgid ""
2473 "All staff members have permission to access lists. This section only needs "
2474 "to be checked off if you want to give permission to a staff member to delete "
2475 "public lists that they have no created themselves."
2476 msgstr ""
2477 "Wszyscy bibliotekarze mają dostęp do list. Ta część powinna być odznaczona, "
2478 "jeśli chcesz nadać uprawnienia bibliotekarzom do usuwania publicznych list, "
2479 "których sami nie utworzyli."
2480
2481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:85
2482 #, c-format
2483 msgid ""
2484 "All staff members must be entered into Koha as patrons of the 'Staff' type. "
2485 "Follow the steps in Add a Patron to add a staff member. To give the staff "
2486 "member permissions to access the staff client, follow the steps in Patron "
2487 "Permissions"
2488 msgstr ""
2489 "Pracowników należy rejestrować do systemu Koha w kategorii Bibliotekarz. "
2490 "Stosuj się do kroków w menu 'Dodaj Użytkownika'. Jeśli chcesz nadać "
2491 "pracownikowi uprawnienia dostępu do panelu bibliotekarza, zastosuj opcję w "
2492 "menu 'Uprawnienia Użytkownika'"
2493
2494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:13
2495 #, c-format
2496 msgid "All three of these options will open up the issue receive form:"
2497 msgstr "Wszystkie opcje otworzą szablon otrzymania numeru:"
2498
2499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:117
2500 #, c-format
2501 msgid "Allow access to the reports module"
2502 msgstr "Zezwalaj na dostęp do modułu raportów"
2503
2504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:189
2505 #, c-format
2506 msgid ""
2507 "Allow staff members to alter the holds priority (moving patrons up and down "
2508 "the queue)"
2509 msgstr ""
2510 "Zezwalaj pracownikom na zmienianie kolejki rezerwacji (przesuwanie "
2511 "użytkowników w górę i w dół listy)"
2512
2513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:124
2514 #, c-format
2515 msgid "Allow staff members to modify permissions for other staff members"
2516 msgstr ""
2517 "Zezwalaj bibliotekarzom na modyfikowanie uprawnień dla innych bibliotekarzy"
2518
2519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:82
2520 #, c-format
2521 msgid ""
2522 "Allow: Will allow patrons the option to choose next available or item "
2523 "specific"
2524 msgstr ""
2525 "Zezwalaj użytkownikom na wybór pierwszego dostępnego lub konkretnego "
2526 "egzemplarza"
2527
2528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:37
2529 #, c-format
2530 msgid ""
2531 "Also at the bottom of the page is the list of items the patron has on hold"
2532 msgstr ""
2533 "W zakładce 'Wypożycz', w podsumowaniu znajduje się wykaz egzemplarzy "
2534 "zamówionych przez użytkownika"
2535
2536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:26
2537 #, c-format
2538 msgid ""
2539 "Also include a text file (*.TXT) named either datalink.txt or idlink.txt "
2540 "listing the biblionumber followed by the image name for each image one per "
2541 "line "
2542 msgstr ""
2543 "Zawiera również plik tekstowy (*.txt) o nazwie datalink.txt lub idlink.txt z "
2544 "wylistowanymi w osobnej linijce numerami użytkowników i nazwami zdjęć "
2545
2546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:11
2547 #, c-format
2548 msgid ""
2549 "Alternatively you can export the list to a CSV file for altering in an "
2550 "application on your desktop. Simply check the box next to 'Export to csv "
2551 "file' to generate this file."
2552 msgstr ""
2553 "Alternatywnie możesz wyeksportować listę do CSV, wybierz 'Eksport do pliku "
2554 "csv' podczas zapisywania, aby wygenerować taki plik."
2555
2556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
2557 #, c-format
2558 msgid "Always contains "
2559 msgstr "Zawsze zawiera "
2560
2561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:87
2562 #, c-format
2563 msgid ""
2564 "Among the default notices are notices for several common actions within "
2565 "Koha. All of these notices can be customized by altering their text via the "
2566 "Notices &amp; Slips tool and their style using the NoticeCSS preference to "
2567 "define a stylesheet. Here are some of what those notices do"
2568 msgstr ""
2569 "Wśród domyślnych powiadomień są powiadomienia dla kilku wspólnych działań w "
2570 "Koha. Wszystkie te powiadomienia mogą być dostosowane do potrzeb biblioteki "
2571 "przez zmianę tekstów (w narzędziu \"Powiadomienia i rewersy\") i stylów "
2572 "(przy użyciu ustawienia do definiowania arkusza stylów). Przykłady "
2573 "możliwości powiadomień:"
2574
2575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:22
2576 #, c-format
2577 msgid ""
2578 "Amount should be entered with only numbers and decimals, no other characters"
2579 msgstr ""
2580 "'Kwota' – powinna zawierać liczbę z miejscem po przecinku, nie opis. Inny "
2581 "zapis nie będzie obsługiwany."
2582
2583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:13
2584 #, c-format
2585 msgid ""
2586 "An 'Accepted' suggestion is one that you have marked as 'Accepted' using the "
2587 "form below the suggestions. A 'Pending' suggestion is one that is awaiting "
2588 "action from the library. A 'Checked' suggestion is one that has been marked "
2589 "as 'Checked' using the form before the suggestions. An 'Ordered' suggestion "
2590 "is on that has been ordered using the 'From a purchase suggestion' link in "
2591 "your basket. A 'Rejected' suggestion is one that you have marked at "
2592 "'Rejected' using the form below the list of suggestions."
2593 msgstr ""
2594 "Propozycje 'Zaakceptowane' są oznaczone jako zaakceptowane w zarządzaniu "
2595 "propozycjami i czekają na dalszy proces zamówienia. 'Oczekujące' to "
2596 "egzemplarze, które czekają na akceptację ze strony biblioteki. 'Sprawdzane' "
2597 "to pozycje sprawdzone przez bibliotekarza. 'Zamówione' to egzemplarze, do "
2598 "których tworzony jest link do koszyka zamówień przez opcję 'z propozycji "
2599 "zakupu'. 'Dostępne' to egzemplarze zakupione i dostępne do wypożyczenia. "
2600 "'Odrzucone' to pozycje, dla których został wybrany jeden ze powodów "
2601 "odmownych."
2602
2603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:51
2604 #, c-format
2605 msgid ""
2606 "An alternate contact could be a parent or guardian. It can also be used in "
2607 "academic settings to store the patron's home address."
2608 msgstr ""
2609 "Dodatkowym kontaktem może być adres rodzica lub opiekuna. Może być on "
2610 "również stosowany w placówkach akademickich do zapisania adresu domowego "
2611 "użytkownika."
2612
2613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:188
2614 #, c-format
2615 msgid ""
2616 "An easy way to create a new framework is to import one created for your or "
2617 "another Koha installation. This framework would need to be exported from the "
2618 "other system using the instructions above to be available for import here."
2619 msgstr ""
2620 "Możesz zaimportować szablon z innej instalacji Koha. Szablon musi być "
2621 "wyeksportowany według powyższej instrukcji, jeśli chcesz zaimportować w "
2622 "danym systemie."
2623
2624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:72
2625 #, c-format
2626 msgid "An example of using these tags in a notice template might be like:"
2627 msgstr "Przykładem wykorzystania tagów w szablonie powiadomień może być:"
2628
2629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:3
2630 #, c-format
2631 msgid "Analytics"
2632 msgstr "Rekordy analityczne"
2633
2634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:19
2635 #, c-format
2636 msgid ""
2637 "And it is case sensitive : a record having 999$9 = 'xxx' will not belong to "
2638 "a set where condition is 999$9 = 'XXX'."
2639 msgstr ""
2640 "W tym przypadku: rekord z polem 999$9 = 'xxx' nie będzie przynależał do "
2641 "ustawień, gdzie warunkiem jest 999$9 = 'XXX'."
2642
2643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:11
2644 #, c-format
2645 msgid ""
2646 "And synchronize your data on every circulation computer by clicking the "
2647 "'Synchronize' link on the right of the screen."
2648 msgstr ""
2649 "Synchronizuj dane na każdym stanowisku komputerowym, kliknij 'Synchronizuj' "
2650 "po prawej stronie ekranu."
2651
2652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:15
2653 #, c-format
2654 msgid ""
2655 "And the image will be listed with all of your others on the right hand side "
2656 "of the page."
2657 msgstr "Obrazy wyświetlą się na liście po prawej stronie."
2658
2659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:23
2660 #, c-format
2661 msgid ""
2662 "Another option for libraries with long lists of suggestions is to approve or "
2663 "reject suggestions one by one by clicking on the title of the suggestion to "
2664 "open a summary of the suggestion, including information if the item was "
2665 "purchased."
2666 msgstr ""
2667 "Innym rozwiązaniem dla bibliotek z długą listą propozycji jest przyjęcie lub "
2668 "odrzucenie ich zbiorczo ('Zaznacz wszystkie'), sprawdzając okno modyfikacji "
2669 "propozycji czy egzemplarz nie został już zakupiony."
2670
2671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:153
2672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:164
2673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:176
2674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:185
2675 #, c-format
2676 msgid "Answer"
2677 msgstr "Wynik"
2678
2679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:113
2680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:131
2681 #, c-format
2682 msgid "Answer:"
2683 msgstr "Wynik:"
2684
2685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:68
2686 #, c-format
2687 msgid "Any"
2688 msgstr "Dowolny"
2689
2690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:196
2691 #, c-format
2692 msgid ""
2693 "As your file is uploaded you will see an image that will confirm that the "
2694 "system is working."
2695 msgstr "Gdy plik zostanie wczytany, otrzymasz potwierdzenie."
2696
2697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:23
2698 #, c-format
2699 msgid ""
2700 "At least one substitution must be defined, else there is no sense to launch "
2701 "the script."
2702 msgstr "Przynajmniej jedna zmiana musi być zdefiniowana."
2703
2704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:29
2705 #, c-format
2706 msgid ""
2707 "At the bottom of the page there is a summary of the patron's current checked "
2708 "out items along with the due date (and time if the item is an hourly loan), "
2709 "items checked out today will appear at the top."
2710 msgstr ""
2711 "U dołu strony znajduje się podsumowanie bieżących wypożyczeń użytkownika "
2712 "wraz z terminem zwrotu (ewentualnie godziną, jeśli egzemplarz był "
2713 "wypożyczony krótkoterminowo), egzemplarze wypożyczone bieżącego dnia "
2714 "znajdują się u góry."
2715
2716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:9
2717 #, c-format
2718 msgid ""
2719 "At the top of a Vendor Information Page, you will see a 'New Contract' "
2720 "button."
2721 msgstr "Na stronie profilu dostawcy znajduję się 'Nowy kontrakt'."
2722
2723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:22
2724 #, c-format
2725 msgid ""
2726 "At the top of each screen within the Label Creator, you will see a toolbar "
2727 "allowing quick access to relevant functions. The menu to the left of each "
2728 "screen also allows easy access to the different sections of the Label "
2729 "Creator. The breadcrumb trail near the top of each screen will give specific "
2730 "indication as to where you are within the Label Creator module and allow "
2731 "quick navigation to previously traversed sections. And finally, you can find "
2732 "more detailed information on each section of the Label Creator by clicking "
2733 "the online help link at the upper left-hand corner of every page."
2734 msgstr ""
2735 "W module Kreatora Etykiet u góry każdego ekranu znajduje się pasek narzędzi, "
2736 "pozwalający na szybki dostęp do wybranych funkcji. Menu po lewej stronie na "
2737 "każdym ekranie umożliwia łatwy dostęp do różnych sekcji Kreatora Etykiet. "
2738 "Nawigacja nad paskiem narzędzi pokazuje, gdzie aktualnie znajdujesz się w "
2739 "module Kreatora Etykiet i pozwala na szybki powrót do poprzedniej sekcji. "
2740 "Szczegółowe informacja o każdej sekcji Kreatora Etykiet otrzymasz po "
2741 "kliknięciu na link pomocy online w górnym lewym rogu każdej strony."
2742
2743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:16
2744 #, c-format
2745 msgid ""
2746 "At the top of each screen within the Patron Card Creator, you will see a "
2747 "toolbar allowing quick access to relevant functions. The menu to the left of "
2748 "each screen also allows easy access to the different sections of the Patron "
2749 "Card Creator. The breadcrumb trail near the top of each screen will give "
2750 "specific indication as to where you are within the Patron Card Creator "
2751 "module and allow quick navigation to previously traversed sections. And "
2752 "finally, you can find more detailed information on each section of the "
2753 "Patron Card Creator by clicking the online help link at the upper left-hand "
2754 "corner of every page."
2755 msgstr ""
2756 "Na górze ekranu Kreatora Kart Użytkowników znajduje się pasek narzędzi "
2757 "umożliwiający szybki dostęp do odpowiednich funkcji. Menu po lewej stronie "
2758 "ekranu także pozwala na łatwy dostęp do różnych sekcji Kreatora Kart "
2759 "Użytkowników. Nawigacja u góry ekranu wskazuje na Twoje miejsce w module "
2760 "Kreatora Kart Użytkowników i pozwala na szybkie przejście do poprzednich "
2761 "sekcji. Więcej szczegółów dotyczących każdej sekcji Kreatora Kart "
2762 "Użytkowników pojawi się, gdy klikniesz na link (w górnym lewym rogu na "
2763 "każdej stronie) pomocy online."
2764
2765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:9
2766 #, c-format
2767 msgid ""
2768 "At the top of the Check Out screen is a box for you to type or scan the "
2769 "item's barcode into. "
2770 msgstr ""
2771 "W zakładce 'Wypożycz' wyświetla się okno, do którego można wpisać lub "
2772 "wczytać kod kreskowy egzemplarza. "
2773
2774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:7
2775 #, c-format
2776 msgid ""
2777 "At the top of the advanced search page in the staff client you will see a "
2778 "link to 'Go to item search'"
2779 msgstr ""
2780 "Na górze strony w wyszukiwaniu zaawansowanym, w interfejsie bibliotekarza "
2781 "wyświetli się link do 'Wyszukiwania egzemplarzy'"
2782
2783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:9
2784 #, c-format
2785 msgid ""
2786 "At the top of the course description click the 'Add reserves' button to add "
2787 "titles to this reserve list. You will be asked to enter the barcode for the "
2788 "reserve item."
2789 msgstr ""
2790 "Jeśli chcesz dodać pozycję do kursu, kliknij 'Dodaj rezerwacje' powyżej "
2791 "opisu kursu. Wprowadź kod kreskowy egzemplarza, by zarezerwować daną pozycję "
2792 "dla tego kursu."
2793
2794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:44
2795 #, c-format
2796 msgid ""
2797 "At the top of the screen you need to pick what data you're exporting. If "
2798 "you're exporting authority records you want to click the 'Export authority "
2799 "records' tab."
2800 msgstr ""
2801 "Na górze strony wybierz, które dane chcesz wyeksportować. Jeśli eksportujesz "
2802 "rekordy haseł wzorcowych kliknij zakładkę 'Eksportuj rekordy haseł "
2803 "wzorcowych'."
2804
2805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:9
2806 #, c-format
2807 msgid ""
2808 "At the top of the screen you need to pick what data you're exporting. If "
2809 "you're exporting bibliographic records with or without the holdings "
2810 "information you want to click the 'Export bibliographic records' tab."
2811 msgstr ""
2812 "Na górze strony wybierz, które dane chcesz wyeksportować. Jeśli eksportujesz "
2813 "rekordy bibliograficzne z lub bez zamówień, kliknij zakładkę 'Eksportuj "
2814 "rekordy bibliograficzne'."
2815
2816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:5
2817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:5
2818 #, c-format
2819 msgid ""
2820 "At the top of the various Acquisition pages there is a quick search box "
2821 "where you can perform either a Vendor Search or an Order Search."
2822 msgstr ""
2823 "W module Gromadzenie wyświetla się okno wyszukiwania dostawców i zamówień."
2824
2825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:9
2826 #, c-format
2827 msgid ""
2828 "At the very least, if you plan on circulating the item, the following fields "
2829 "should be entered for new items:"
2830 msgstr ""
2831 "Jeśli egzemplarze będą udostępniane następujące pola powinny zostać "
2832 "uzupełnione:"
2833
2834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:19
2835 #, c-format
2836 msgid ""
2837 "At this point, you can preview your sound by clicking the \"Play sound\" "
2838 "button"
2839 msgstr "Możesz sprawdzić dźwięk klikając \"Odtwórz dźwięk\"."
2840
2841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:7
2842 #, c-format
2843 msgid "At this time the only keyword in use is 'subtitle.'"
2844 msgstr "Obecnie tylko słowo kluczowe 'subtitle' jest w użyciu."
2845
2846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:17
2847 #, c-format
2848 msgid "Audience"
2849 msgstr "Odbiorca"
2850
2851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:3
2852 #, c-format
2853 msgid "Audio alerts"
2854 msgstr "Alerty dźwiękowe"
2855
2856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:69
2857 #, c-format
2858 msgid "Author"
2859 msgstr "Autor"
2860
2861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:18
2862 #, c-format
2863 msgid ""
2864 "Authorised values category can be used to turn this search field in to a "
2865 "pull down instead of a free text field"
2866 msgstr ""
2867 "Jeśli chcesz dołączyć wartości wybieralne pod wyszukiwane pole egzemplarza "
2868 "zamiast wpisywać tekst w puste pole, wybierz kategorię Dopuszczonych "
2869 "wartości."
2870
2871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:3
2872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:3
2873 #, c-format
2874 msgid "Authorities"
2875 msgstr "Hasła wzorcowe"
2876
2877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:23
2878 #, c-format
2879 msgid ""
2880 "Authorities can be edited by clicking on the authority summary from the "
2881 "search results and then clicking the 'Edit' button above the record."
2882 msgstr ""
2883 "Hasła wzorcowe można modyfikować po kliknięciu 'Modyfikuj' powyżej rekordu."
2884
2885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:20
2886 #, c-format
2887 msgid "Authorities:"
2888 msgstr "Hasła wzorcowe:"
2889
2890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:3
2891 #, c-format
2892 msgid "Authority Record Tags"
2893 msgstr "Etykiety rekordu hasła wzorcowego"
2894
2895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:3
2896 #, c-format
2897 msgid "Authority Types"
2898 msgstr "Typy haseł wzorcowych"
2899
2900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:5
2901 #, c-format
2902 msgid ""
2903 "Authority Types are MARC Frameworks for Authority records. Therefore, the "
2904 "rules below refer to the bibliographic frameworks."
2905 msgstr ""
2906 "Typy haseł wzorcowych są szablonami MARC dla rekordów haseł wzorcowych. "
2907 "Dlatego poniższe zasady odnoszą się do szablonów bibliograficznych."
2908
2909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:5
2910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:5
2911 #, c-format
2912 msgid ""
2913 "Authority records are a way of controlling fields in your MARC records. "
2914 "Using authority records will provide you with control over subject headings, "
2915 "personal names and places."
2916 msgstr "Rekordy haseł wzorcowych są polami kontrolowanymi rekordów MARC."
2917
2918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:3
2919 #, c-format
2920 msgid "Authorized Values"
2921 msgstr "Dopuszczone wartości"
2922
2923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:5
2924 #, c-format
2925 msgid ""
2926 "Authorized Values can be used in several areas of Koha. One reason you would "
2927 "add an authorized value category would be to control the values that can be "
2928 "entered into MARC fields by catalogers."
2929 msgstr ""
2930 "Wartości Dopuszczone mogą być stosowane w wielu modułach systemu Koha. "
2931 "Jednym z powodów ich stosowania jest kontrola danych wprowadzanych do pól "
2932 "MARC przez bibliotekarzy."
2933
2934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:148
2935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:94
2936 #, c-format
2937 msgid "Authorized value "
2938 msgstr "Dopuszczona wartość "
2939
2940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:40
2941 #, c-format
2942 msgid ""
2943 "Authorized value category; if one is selected, the patron record input page "
2944 "will only allow values to be chosen from the authorized value list. "
2945 msgstr ""
2946 "Jeśli wybierzesz kategorię wartości dopuszczonej, wejściowa strona rekordu "
2947 "użytkownika będzie pozwalała na wybór wartości tylko z zatwierdzonej listy "
2948 "wartości. "
2949
2950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:2
2951 #, c-format
2952 msgid "Automatic item modifications by age configuration"
2953 msgstr ""
2954 "Konfiguracja automatycznych modyfikacji egzemplarzy według daty dodania"
2955
2956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:7
2957 #, c-format
2958 msgid "AutomaticItemReturn"
2959 msgstr "AutomaticItemReturn"
2960
2961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:3
2962 #, c-format
2963 msgid "Average loan time"
2964 msgstr "Średni okres wypożyczenia"
2965
2966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:180
2967 #, c-format
2968 msgid "B = For Patrons/Borrowers"
2969 msgstr "B = Dla użytkowników"
2970
2971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:115
2972 #, c-format
2973 msgid "Barcode not found "
2974 msgstr "Nie znaleziono kodu kreskowego "
2975
2976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:9
2977 #, c-format
2978 msgid ""
2979 "Based on your selections, you may see some query information above your "
2980 "results table. You can also choose to export to a file that you can "
2981 "manipulate to your needs."
2982 msgstr ""
2983 "W zależności od wyboru, możesz zobaczyć informacje dotyczące zapytania nad "
2984 "tabelą wyników. Możesz również wyeksportować raport do pliku, który będziesz "
2985 "mógł modyfikować według potrzeb."
2986
2987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:15
2988 #, c-format
2989 msgid "Basic Parameters"
2990 msgstr "Podstawowe parametry"
2991
2992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:3
2993 #, c-format
2994 msgid "Basket Groups"
2995 msgstr "Grupy koszyków"
2996
2997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:17
2998 #, c-format
2999 msgid "Batch Delete Items"
3000 msgstr "Grupa usuniętych egzemplarzy"
3001
3002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
3003 #, c-format
3004 msgid "Batch Item Deletions"
3005 msgstr "Usuń Grupę Egzemplarzy"
3006
3007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
3008 #, c-format
3009 msgid "Batch Item Modifications"
3010 msgstr "Modyfikowanie Grupy Egzemplarzy"
3011
3012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:3
3013 #, c-format
3014 msgid "Batch Patron Modification"
3015 msgstr "Modyfikuj Grupy Użytkowników"
3016
3017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:3
3018 #, c-format
3019 msgid "Batch modify items"
3020 msgstr "Grupuj zmodyfikowane egzemplarze"
3021
3022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:3
3023 #, c-format
3024 msgid "Batch record deletion"
3025 msgstr "Usuń grupę rekordów"
3026
3027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:3
3028 #, c-format
3029 msgid "Batch record modification"
3030 msgstr "Modyfikuj grupę rekordów"
3031
3032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:3
3033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:40
3034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:81
3035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:3
3036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:15
3037 #, c-format
3038 msgid "Batches"
3039 msgstr "Grupy"
3040
3041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:5
3042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:42
3043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:83
3044 #, c-format
3045 msgid ""
3046 "Batches are made up of the barcodes you would like to print. Once in this "
3047 "tool you can search for the item records you would like to print out labels "
3048 "for."
3049 msgstr ""
3050 "Grupy tworzone są przez kody kreskowe, które chcesz wydrukować. W tym "
3051 "narzędziu możesz poszukać rekordów egzemplarzy, dla których chcesz "
3052 "wydrukować etykiety."
3053
3054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:9
3055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:87
3056 #, c-format
3057 msgid ""
3058 "Batches can be created in one of two ways. The first is to click the 'Create "
3059 "Label Batch' link on the 'Staged MARC Management' page"
3060 msgstr ""
3061 "Grupy można stworzyć na dwa sposoby. Pierwszy - poprzez kliknięcie 'Stwórz "
3062 "etykietę grupy' na stronie 'Zarządzaj rekordami MARC przygotowanymi do "
3063 "importu'"
3064
3065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:22
3066 #, c-format
3067 msgid ""
3068 "Before adding events, choose the library you would like to apply the "
3069 "closings to. When adding events you will be asked if you would like to apply "
3070 "the event to one library or all libraries. To add events, simply"
3071 msgstr ""
3072 "Przed wybranie dnia wolnego wybierz bibliotekę, dla której chcesz zastosować "
3073 "zmianę. Podczas dodawania dnia wolnego wyświetli się komunikat czy dzień "
3074 "wolny ma być zastosowany dla jednej czy wszystkich bibliotek. Aby dodać "
3075 "dzień wolny"
3076
3077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:5
3078 #, c-format
3079 msgid ""
3080 "Before adding reserve materials you will need at least one course to add "
3081 "them to. To add materials visit the Course Reserves module."
3082 msgstr ""
3083 "Musisz mieć utworzony chociaż jeden kurs, jeśli chcesz dodawać pozycje. "
3084 "Zobacz: Kursy."
3085
3086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:5
3087 #, c-format
3088 msgid ""
3089 "Before any orders can be placed, you must first enter at least one vendor."
3090 msgstr ""
3091 "Jeśli chcesz wprowadzić zamówienia, należy najpierw wprowadzić co najmniej "
3092 "jednego dostawcę."
3093
3094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:7
3095 #, c-format
3096 msgid ""
3097 "Before circulating your collection you will want to set your Global System "
3098 "Preferences, Basic Parameters and Patrons &amp; Circulation Rules."
3099 msgstr ""
3100 "Zanim zaczniesz wypożyczać, ustaw Globalne Ustawienia Systemowe, Podstawowe "
3101 "Parametry oraz Użytkowników i Zasady Udostępniania."
3102
3103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:21
3104 #, c-format
3105 msgid ""
3106 "Before picking a profile try printing some sample cards so that you can "
3107 "easily define a profile that is right for your printer/template combination."
3108 msgstr ""
3109 "Przed wybraniem profilu wydrukuj próbne karty, aby sprawdzić czy profil jest "
3110 "odpowiednio ustawiony dla danej drukarki."
3111
3112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:25
3113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:41
3114 #, c-format
3115 msgid ""
3116 "Before picking a profile try printing some sample labels so that you can "
3117 "easily define a profile that is right for your printer/template combination."
3118 msgstr ""
3119 "Przed wybraniem profilu wydrukuj próbne etykiety, aby sprawdzić czy profil "
3120 "jest odpowiednio ustawiony dla danej drukarki."
3121
3122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:9
3123 #, c-format
3124 msgid ""
3125 "Before the first time the system goes offline go to Circulation and choose "
3126 "'Built-in offline circulation interface'"
3127 msgstr ""
3128 "Zanim po raz pierwszy system przejdzie do trybu offline, przejdź do modułu "
3129 "Udostępnianie i wybierz 'Wbudowany interfejs udostępniania offline'"
3130
3131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:9
3132 #, c-format
3133 msgid "Before using Course Reserves you will need to do some set up."
3134 msgstr "Zanim rozpoczniesz pracę w module Kursy, sprawdź ustawienia."
3135
3136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:9
3137 #, c-format
3138 msgid ""
3139 "Before using the Acquisitions Module, you will want to make sure that you "
3140 "have completed all of the set up."
3141 msgstr "Zanim rozpoczniesz pracę w module Gromadzenie, sprawdź ustawienia."
3142
3143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:9
3144 #, c-format
3145 msgid ""
3146 "Before you begin you will want to choose which library you are setting these "
3147 "limits for."
3148 msgstr "Wybierz bibliotekę, dla której ustawiasz limit transferu."
3149
3150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:5
3151 #, c-format
3152 msgid ""
3153 "Before you start cataloging in Koha you're going to want to do some basic "
3154 "setup. Refer to the Implementation Checklist for a full list of these "
3155 "things. Most importantly you're going to want to make sure that your "
3156 "Frameworks are all defined the way you want. Once in the cataloging module "
3157 "you will not be able to add or remove fields and subfields so your "
3158 "frameworks must be ready before you start cataloging."
3159 msgstr ""
3160 "Zanim rozpoczniesz katalogowanie, sprawdź ustawienia. Implementation "
3161 "Checklist zawiera pełną listę wymaganych ustawień. Najważniejsze, aby "
3162 "upewnić się, że szablony zostały zdefiniowane odpowiednio do potrzeb danej "
3163 "biblioteki. Jeśli nie ustawisz odpowiednio szablonów, w skatalogowanych "
3164 "pozycjach nie będzie można dodać pól ani podpól, dlatego ważne jest, aby "
3165 "ustawienia zostały wykonane przed katalogowaniem."
3166
3167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:15
3168 #, c-format
3169 msgid "Below is a summary of the various pieces of the advanced search limit: "
3170 msgstr ""
3171 "Poniżej znajdziesz podsumowanie poszczególnych części ograniczeń "
3172 "wyszukiwania zaawansowanego: "
3173
3174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:19
3175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:7
3176 #, c-format
3177 msgid ""
3178 "Below the 'History' heading is a link to 'View item's checkout history,' "
3179 "clicking that will open up the item's history which will look slightly "
3180 "different from the bibliographic record's history page."
3181 msgstr ""
3182 "Poniżej 'Historii' znajduje się link do 'Zobacz historię wypożyczeń "
3183 "egzemplarza', w której znajdziesz informacje dotyczące egzemplarza "
3184 "nieznacznie różniące się od tych z rekordu bibliograficznego."
3185
3186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:29
3187 #, c-format
3188 msgid "Below the add form there are 3 buttons for adding the item"
3189 msgstr "Poniżej dodawania istnieją trzy przyciski, aby dodać egzemplarz"
3190
3191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:21
3192 #, c-format
3193 msgid ""
3194 "Below the box for the barcode there may be options for you to override the "
3195 "default due date for the item."
3196 msgstr ""
3197 "Poniżej okna 'Wprowadź kod kreskowy' istnieje opcja zmiany terminu zwrotu "
3198 "egzemplarza."
3199
3200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:19
3201 #, c-format
3202 msgid ""
3203 "Below the box for the barcode you will see a checkbox for 'Automatic "
3204 "renewal'. This will allow this item to automatically renew if the "
3205 "appropriate cron job is running and there are no holds on the item."
3206 msgstr ""
3207 "Poniżej okna na kod kreskowy jest opcja 'Automatyczne odnowienie', która "
3208 "pozwala na automatyczną prolongatę egzemplarza, w przypadku kiedy cron "
3209 "będzie uruchomiony i nie będzie zamówień na ten egzemplarz."
3210
3211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:19
3212 #, c-format
3213 msgid ""
3214 "Below the framework selection there will be a list of the records that will "
3215 "be imported "
3216 msgstr "Wyświetli się lista rekordów, które zostaną zaimportowane "
3217
3218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:20
3219 #, c-format
3220 msgid ""
3221 "Below the patron's information on the details screen is a tabbed display of "
3222 "the items they have checked out, overdue, and on hold."
3223 msgstr ""
3224 "Poniżej informacji o użytkowniku znajdują się informacje o wypożyczonych, "
3225 "przetrzymanych i zamówionych egzemplarzach."
3226
3227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:14
3228 #, c-format
3229 msgid ""
3230 "Below the summary is the option to import the batch of bib records using a "
3231 "specific framework "
3232 msgstr ""
3233 "Poniżej podsumowania znajduje się opcja importu grup rekordów "
3234 "bibliograficznych stworzonych na konkretnym szablonie "
3235
3236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:18
3237 #, c-format
3238 msgid "Below the task scheduler form, there is a list of scheduled reports"
3239 msgstr ""
3240 "Poniżej formularza harmonogramu zadań znajduje się lista zaplanowanych "
3241 "raportów"
3242
3243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:42
3244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:44
3245 #, c-format
3246 msgid ""
3247 "Birthdates should be entered using the format set forth in the dateformat "
3248 "preference."
3249 msgstr ""
3250 "Daty urodzenia powinny być wprowadzane według formatu ustawionego w opcjach."
3251
3252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:69
3253 #, c-format
3254 msgid "Borrow books"
3255 msgstr "Wypożyczanie książek"
3256
3257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:24
3258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:26
3259 #, c-format
3260 msgid "Borrower number: "
3261 msgstr "Numer użytkownika: "
3262
3263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:21
3264 #, c-format
3265 msgid ""
3266 "Both the 'Source' and the 'Text' fields must be filled in in order to save "
3267 "the new quote."
3268 msgstr ""
3269 "Obydwa pola: 'Źródło' i 'Tekst' muszą być wypełnione, by zapisać nowy cytat."
3270
3271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:491
3272 #, c-format
3273 msgid "Browse the system logs"
3274 msgstr "Przeglądanie dziennika zdarzeń"
3275
3276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:11
3277 #, c-format
3278 msgid "Browse your computer for the *.koc file"
3279 msgstr "Wybierz plik *.koc z komputera"
3280
3281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:31
3282 #, c-format
3283 msgid "Browse your local computer to the ZIP file"
3284 msgstr "Przeglądaj komputer w poszukiwaniu pliku ZIP"
3285
3286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:3
3287 #, c-format
3288 msgid "Budget Planning"
3289 msgstr "Planowanie budżetu"
3290
3291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:3
3292 #, c-format
3293 msgid "Budgets"
3294 msgstr "Budżety"
3295
3296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:5
3297 #, c-format
3298 msgid "Budgets are broken into funds."
3299 msgstr "Budżety składają się z poszczególnych funduszy."
3300
3301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:5
3302 #, c-format
3303 msgid ""
3304 "Budgets are used for tracking accounting values related to acquisitions. For "
3305 "example you could create a Budget for the current year (ex. 2015) and then "
3306 "break that into Funds for different areas of the library (ex. Books, Audio, "
3307 "etc)."
3308 msgstr ""
3309 "Budżet jest używany do planowania wydatków poniesionych w module "
3310 "Gromadzenie. Na przykład: stwórz budżet dla bieżącego roku (np. 2015) i "
3311 "podziel go na fundusze, dotyczące różnych form gromadzenia w bibliotece (np. "
3312 "Książki, Multimedia, itd.)."
3313
3314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:11
3315 #, c-format
3316 msgid ""
3317 "Budgets can either be created from scratch, by duplicating the previous "
3318 "year's budget or by closing a previous year's budget."
3319 msgstr ""
3320 "Można utworzyć nowy budżet lub skopiować z poprzedniego roku i zmodyfikować "
3321 "dane."
3322
3323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:10
3324 #, c-format
3325 msgid "Build and manage batches of labels"
3326 msgstr "Zdefiniowanie i zarządzanie grupami etykiet"
3327
3328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:10
3329 #, c-format
3330 msgid "Build and manage batches of patron cards"
3331 msgstr "Możliwość zdefiniowania i zarządzania grupami kart użytkowników"
3332
3333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:28
3334 #, c-format
3335 msgid "Build sets"
3336 msgstr "Uruchom zestaw"
3337
3338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:19
3339 #, c-format
3340 msgid ""
3341 "By default all item types and all patrons are notified of check ins and "
3342 "check outs. To change this, click on the item type/patron category "
3343 "combination that you would like to stop notices for."
3344 msgstr ""
3345 "Domyślnie powiadamianie o wypożyczeniach i zwrotach jest wysyłane przy "
3346 "wszystkich typach dokumentów i do wszystkich użytkowników. Jeśli chcesz "
3347 "zmienić, kliknij na typ dokumentu i kategorię użytkownika, dla których "
3348 "chcesz usunąć powiadomienie."
3349
3350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:26
3351 #, c-format
3352 msgid ""
3353 "By default items will be exported, if you would like to only export "
3354 "bibliographic data, check the 'Don't export items' box"
3355 msgstr ""
3356 "Domyślnie wszystkie egzemplarze są eksportowane. Jeśli chcesz wyeksportować "
3357 "tylko dane bibliograficzne, zaznacz opcję 'Nie eksportuj egzemplarzy'"
3358
3359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:5
3360 #, c-format
3361 msgid ""
3362 "By default you will enter the staff client as if you are at your home "
3363 "library. This library will appear in the top right of the Staff Client."
3364 msgstr ""
3365 "Domyślnie ustawiona jest biblioteka macierzysta, której nazwa wyświetla się "
3366 "w prawym górnym rogu interfejsu bibliotekarza"
3367
3368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:13
3369 #, c-format
3370 msgid ""
3371 "By default, the holds queue will be generated such that the system will "
3372 "first attempt to hold fulfillment using items already at the pickup library "
3373 "if possible. If there are no items available at the pickup library to fill a "
3374 "hold, build_holds_queue.pl will then use the list of libraries defined in "
3375 "StaticHoldsQueueWeight. If RandomizeHoldsQueueWeight is disabled ( which it "
3376 "is by default ), the script will assign fulfillment requests in the order "
3377 "the libraries are placed in the StaticHoldsQueueWeight system preference."
3378 msgstr ""
3379 "Domyślnie, system generuje kolejkę zamówień na podstawie miejsca odbioru "
3380 "egzemplarza. Jeśli nie ma dostępnych egzemplarzy w wybranym miejscu odbioru, "
3381 "wtedy zamówienie za pomocą skryptu build_holds_queue.pl zostanie wybrane z "
3382 "biblioteki/filii określonej w StaticHoldsQueueWeight. Jeśli opcja "
3383 "RandomizeHoldsQueueWeight jest ustawiona na domyślną wartość, skrypt "
3384 "przydzieli zamówienie do biblioteki/filii, w których występują dane "
3385 "egzemplarze."
3386
3387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:11
3388 #, c-format
3389 msgid "By default, this includes:"
3390 msgstr "Domyślnie zawiera:"
3391
3392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:117
3393 #, c-format
3394 msgid "C = Credit"
3395 msgstr "C = Credit (Opłata)"
3396
3397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:100
3398 #, c-format
3399 msgid "CHECKIN "
3400 msgstr "CHECKIN "
3401
3402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:116
3403 #, c-format
3404 msgid "CHECKOUT "
3405 msgstr "CHECKOUT "
3406
3407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:16
3408 #, c-format
3409 msgid ""
3410 "CSV - Export label data after your chosen layout is applied allowing labels "
3411 "to be imported in to a variety of applications"
3412 msgstr ""
3413 "CSV - eksportuje etykiety (po wybraniu layoutu) do formatu, z którego mogą "
3414 "być zaimportowane do innych aplikacji"
3415
3416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:10
3417 #, c-format
3418 msgid "CSV File Uploading"
3419 msgstr "Wczytywanie pliku CSV"
3420
3421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:5
3422 #, c-format
3423 msgid ""
3424 "CSV Profiles are created to define how you would like your cart or list to "
3425 "export."
3426 msgstr ""
3427 "Profile CSV są tworzone w celu określenia sposobów eksportu danych z koszyka "
3428 "lub listy."
3429
3430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:3
3431 #, c-format
3432 msgid "CSV profiles"
3433 msgstr "Profile CSV"
3434
3435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:79
3436 #, c-format
3437 msgid "CUYAHOGA COUNTY PUBLIC webcat.cuyahoga.lib.oh.us:210 INNOPAC"
3438 msgstr "CUYAHOGA COUNTY PUBLIC webcat.cuyahoga.lib.oh.us:210 INNOPAC"
3439
3440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:20
3441 #, c-format
3442 msgid "Can I edit the online help?"
3443 msgstr "Czy mogę modyfikować zawartość pomocy online?"
3444
3445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:36
3446 #, c-format
3447 msgid "Cancel"
3448 msgstr "Anuluj"
3449
3450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:25
3451 #, c-format
3452 msgid "Catalog"
3453 msgstr "Katalog"
3454
3455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:3
3456 #, c-format
3457 msgid "Catalog by item type"
3458 msgstr "Katalog według typu dokumentów"
3459
3460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:27
3461 #, c-format
3462 msgid ""
3463 "Catalog parameters assist in configuring the cataloging functionality within "
3464 "Koha."
3465 msgstr ""
3466 "Parametry katalogu pomagają w konfigurowaniu funkcjonalności katalogowania w "
3467 "systemie Koha."
3468
3469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:3
3470 #, c-format
3471 msgid "Catalog statistics"
3472 msgstr "Statystyki katalogu"
3473
3474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:3
3475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:3
3476 #, c-format
3477 msgid "Cataloging"
3478 msgstr "Katalogowanie"
3479
3480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:21
3481 #, c-format
3482 msgid "Cataloging:"
3483 msgstr "Katalogowanie:"
3484
3485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:3
3486 #, c-format
3487 msgid "Change Patron Password"
3488 msgstr "Zmień hasło użytkownika"
3489
3490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:21
3491 #, c-format
3492 msgid ""
3493 "Change the current location of the items in that collection to the library "
3494 "it is to be transferred to"
3495 msgstr ""
3496 "Zmień bieżącą lokalizację egzemplarzy w kolekcji biblioteki, by przekazać do"
3497
3498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:7
3499 #, c-format
3500 msgid "Charging Fines/Fees"
3501 msgstr "Pobieranie należności"
3502
3503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:17
3504 #, c-format
3505 msgid "Chat with Koha users and developers"
3506 msgstr "Porozmawiaj z twórcami i użytkownikami Koha"
3507
3508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:36
3509 #, c-format
3510 msgid ""
3511 "Check 'Allow password' to make it possible to associate a password with this "
3512 "attribute."
3513 msgstr ""
3514 "Zaznacz 'Dozwolone hasło', aby umożliwić powiązanie hasła z tym atrybutem."
3515
3516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:37
3517 #, c-format
3518 msgid ""
3519 "Check 'Display in OPAC' to display this attribute on a patron's details page "
3520 "in the OPAC."
3521 msgstr ""
3522 "Zaznacz 'Wyświetl w OPAC', aby wyświetlić ten atrybut na stronie konta "
3523 "użytkownika w OPAC."
3524
3525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:39
3526 #, c-format
3527 msgid ""
3528 "Check 'Display in check-out' to make this attribute visible in the patron's "
3529 "short detail display on the left of the checkout screen and other patron "
3530 "pages"
3531 msgstr ""
3532 "Zaznacz 'Wyświetlaj przy wypożyczaniu', by ten atrybut był widoczny w "
3533 "podsumowaniu konta użytkownika, wyświetlanym po lewej od ekranu wypożyczeń i "
3534 "na innych stronach użytkownika"
3535
3536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:20
3537 #, c-format
3538 msgid ""
3539 "Check 'Preselected (searched by default)' if you want this target to always "
3540 "be selected by default."
3541 msgstr ""
3542 "Zaznacz 'Wybrane wstępnie (domyślnie przeszukiwane)' jeśli chcesz aby ta "
3543 "opcja była ustawiona domyślnie."
3544
3545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:38
3546 #, c-format
3547 msgid ""
3548 "Check 'Searchable' to make this attribute searchable in the staff patron "
3549 "search."
3550 msgstr ""
3551 "Zaznacz, jeśli chcesz wyszukiwać użytkowników za pomocą wartości atrybutu."
3552
3553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:28
3554 #, c-format
3555 msgid "Check In Messages"
3556 msgstr "Zwroty – komunikaty"
3557
3558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:7
3559 #, c-format
3560 msgid "Check Out"
3561 msgstr "Wypożycz"
3562
3563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:67
3564 #, c-format
3565 msgid "Check Out Messages"
3566 msgstr "Wypożyczenia - komunikaty"
3567
3568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:98
3569 #, c-format
3570 msgid "Check Out Warnings"
3571 msgstr "Wypożyczenia - ostrzeżenia"
3572
3573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:3
3574 #, c-format
3575 msgid "Check Serial Expiration"
3576 msgstr "Sprawdzanie zakończenia prenumeraty"
3577
3578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:32
3579 #, c-format
3580 msgid "Check out and check in items"
3581 msgstr "Wypożyczanie i zwracanie egzemplarzy"
3582
3583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:46
3584 #, c-format
3585 msgid ""
3586 "Check the 'RegEx' box and enter your regular expression ( in this case m/^\\"
3587 "$/ )"
3588 msgstr ""
3589 "Zaznacz 'RegEx' i wprowadź wyrażenie regularne ( w tym przypadku m/^\\$/ )"
3590
3591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:42
3592 #, c-format
3593 msgid ""
3594 "Check the 'RegEx' box and enter your regular expression ( in this case s/\\"
3595 "$// )"
3596 msgstr ""
3597 "Zaznacz 'RegEx' i wprowadź wyrażenie regularne ( w tym przypadku s/\\$// )"
3598
3599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:31
3600 #, c-format
3601 msgid ""
3602 "Check the 'Source in use?' checkbox if you want the value to appear in the "
3603 "drop down list for this category."
3604 msgstr ""
3605 "Zaznacz 'Źródło używane?' jeśli chcesz, aby wartość wyświetliła na "
3606 "rozwijanej liście dla tej kategorii."
3607
3608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:16
3609 #, c-format
3610 msgid ""
3611 "Check the 'Verify' box on the task you would like to complete (Delete or "
3612 "Anonymize)"
3613 msgstr "Zaznacz 'Zweryfikuj' przy zadaniu, które chcesz ukończyć (Usuwanie)"
3614
3615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:60
3616 #, c-format
3617 msgid ""
3618 "Check the box for 'Mark the original budget as inactive' if the original "
3619 "budget should no longer be used."
3620 msgstr ""
3621 "Zaznacz 'Oznacz powielany budżet jako nieaktywny' jeśli zamykasz poprzedni "
3622 "budżet."
3623
3624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:78
3625 #, c-format
3626 msgid ""
3627 "Check the box for 'Move remaining unspent funds' to move the unspent amounts "
3628 "from the funds of the budget being closed to the selected budget."
3629 msgstr ""
3630 "Zaznacz 'Przenieś niewydane kwoty z funduszy' aby przenieść niewydane kwoty "
3631 "z zamkniętego budżetu do nowego."
3632
3633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:62
3634 #, c-format
3635 msgid ""
3636 "Check the box for 'Set all funds to zero' if you wish the new budget to "
3637 "contain all the same fund structures as the previous budget but no "
3638 "allocations until you manually enter an amount in the fund."
3639 msgstr ""
3640 "Zaznacz 'Ustaw wszystkie fundusze na zero' jeśli chcesz, aby nowy budżet "
3641 "zawierał takie same struktury jak poprzedni budżet, ale bez przydziałów, "
3642 "dopóki ręcznie nie wprowadzisz kwot funduszu."
3643
3644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:25
3645 #, c-format
3646 msgid ""
3647 "Check the box next to 'Repeatable' to let a patron record have multiple "
3648 "values of this attribute. "
3649 msgstr ""
3650 "Zaznacz pole 'Powielalne', aby umożliwić przypisanie wielu wartości do tego "
3651 "atrybutu. "
3652
3653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:23
3654 #, c-format
3655 msgid "Check the box to the left of the titles you want to add to the new list"
3656 msgstr ""
3657 "Zaznacz pole po lewej stronie tytułu, jeżeli chcesz dodać go nowej listy"
3658
3659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:15
3660 #, c-format
3661 msgid ""
3662 "Check the boxes for the libraries that you accept checkins from for the item "
3663 "type you have selected at the top."
3664 msgstr ""
3665 "Zaznacz biblioteki, z których akceptujesz zwroty typów egzemplarzy, które "
3666 "wybrałeś na początku."
3667
3668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:310
3669 #, c-format
3670 msgid "Check the expiration of a serial"
3671 msgstr "Sprawdzanie zakończenia prenumeraty czasopisma"
3672
3673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:11
3674 #, c-format
3675 msgid ""
3676 "Check the records you want to delete and click the 'Delete selected records' "
3677 "button to finish the process."
3678 msgstr ""
3679 "Zaznacz rekordy, które chcesz usunąć i kliknij 'Usuń wybrane rekordy' aby "
3680 "zakończyć operację."
3681
3682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:35
3683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:35
3684 #, c-format
3685 msgid ""
3686 "Check the selection boxes next to the fines you wish to pay, click \"Pay "
3687 "Selected\""
3688 msgstr ""
3689 "Zaznacz pola wyboru obok należności, które chcesz zapłacić, kliknij 'Zapłać "
3690 "zaznaczone'"
3691
3692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:5
3693 #, c-format
3694 msgid ""
3695 "Checked out items can be renewed (checked out for another period of time) "
3696 "based on your circulation rules and renewal preferences."
3697 msgstr ""
3698 "Wypożyczone egzemplarze mogą być prolongowane (wypożyczane na kolejny okres "
3699 "czasu) na podstawie ustawień w Zasadach udostępniania i należności."
3700
3701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:14
3702 #, c-format
3703 msgid "Checking Items In"
3704 msgstr "Zwracanie egzemplarzy"
3705
3706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:3
3707 #, c-format
3708 msgid "Checking in (Returning)"
3709 msgstr "Zwroty"
3710
3711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:5
3712 #, c-format
3713 msgid "Checking in items can be performed from various different locations"
3714 msgstr "Egzemplarze można zwrócić z różnych lokalizacji"
3715
3716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:3
3717 #, c-format
3718 msgid "Checking out (Issuing)"
3719 msgstr "Wypożyczenia"
3720
3721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:23
3722 #, c-format
3723 msgid ""
3724 "Checking out is done by searching for the patron by barcode or name at the "
3725 "top of the 'Check out' screen. After selecting a patron you will be "
3726 "presented with the synced patron info, including fines and check outs."
3727 msgstr ""
3728 "Wypożyczanie egzemplarzy należy rozpocząć od wyszukania użytkownika, poprzez "
3729 "wczytanie numeru karty lub wprowadzeniu nazwiska w polu 'Wypożycz'. Po "
3730 "wyszukaniu użytkownika zostanie otworzone konto, na którym znajdują się "
3731 "informacje o należnościach i wypożyczeniach."
3732
3733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:25
3734 #, c-format
3735 msgid ""
3736 "Checking the 'Manual history' box will allow you to enter serials outside "
3737 "the prediction pattern once the subscription is saved by going to the "
3738 "'Planning' tab on the subscription detail page."
3739 msgstr ""
3740 "'Historia prenumeraty uzupełniana ręcznie' - ręczne wprowadzanie zmian w "
3741 "historii prenumeraty."
3742
3743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:3
3744 #, c-format
3745 msgid "Checkout History"
3746 msgstr "Historia wypożyczeń"
3747
3748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:124
3749 #, c-format
3750 msgid "Checkouts Per Patron"
3751 msgstr "Wypożyczenia według kategorii użytkowników"
3752
3753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:15
3754 #, c-format
3755 msgid "Child "
3756 msgstr "Dziecko "
3757
3758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:10
3759 #, c-format
3760 msgid "Child = A patron who can belong to an Adult patron"
3761 msgstr "Dziecko = użytkownik, który może być zmieniony na kategorię Dorosły"
3762
3763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:17
3764 #, c-format
3765 msgid "Children patrons can have a guardian to be attached to them."
3766 msgstr "Użytkownik niepełnoletni może mieć przypisanego opiekuna."
3767
3768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:120
3769 #, c-format
3770 msgid ""
3771 "Children patrons do not become adults automatically in Koha. To upgrade a "
3772 "child patron to and adult patron category click on the 'More' menu and "
3773 "choose 'Update Child to Adult Patron' "
3774 msgstr ""
3775 "Użytkownik Dziecko w systemie Koha nie staje się automatycznie użytkownikiem "
3776 "dorosłym. Jeśli chcesz zmienić kategorię użytkownika Dziecko na użytkownika "
3777 "Dorosły, kliknij menu 'Więcej' i wybierz 'Zmień status konta dziecka na "
3778 "dorosłego' "
3779
3780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:30
3781 #, c-format
3782 msgid "Choose \"doesn't exist\""
3783 msgstr "Wybierz 'nie istnieje'"
3784
3785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:45
3786 #, c-format
3787 msgid "Choose \"matches\""
3788 msgstr "Wybierz 'dopasowania'"
3789
3790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:14
3791 #, c-format
3792 msgid "Choose 'Add/Update'"
3793 msgstr "Wybierz 'Dodaj/Aktualizuj'"
3794
3795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:16
3796 #, c-format
3797 msgid ""
3798 "Choose 'Arrived' from the status pull down to mark a serial as received."
3799 msgstr ""
3800 "Wybierz status 'Otrzymany', aby zaznaczyć, że biblioteka posiada nowy numer."
3801
3802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:24
3803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:38
3804 #, c-format
3805 msgid "Choose 'Copy'"
3806 msgstr "Wybierz 'Kopiuj'"
3807
3808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:12
3809 #, c-format
3810 msgid "Choose 'Image file' under the 'File type' section"
3811 msgstr "Wybierz 'Plik obrazu' w sekcji 'Typ pliku'"
3812
3813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:9
3814 #, c-format
3815 msgid "Choose 'Lost Items' under 'Other'"
3816 msgstr "Wybierz 'Pozycje zagubione' w 'Innych'"
3817
3818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:33
3819 #, c-format
3820 msgid "Choose 'Zip file' under the 'File type' section"
3821 msgstr "Wybierz 'Plik zip' w sekcji 'Typ pliku'"
3822
3823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:28
3824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:43
3825 #, c-format
3826 msgid "Choose 'if'"
3827 msgstr "Wybierz 'jeśli'"
3828
3829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:24
3830 #, c-format
3831 msgid "Choose [New list] from the 'Add to:' pull down menu "
3832 msgstr "Wybierz [Nowa lista] z rozwijanego menu 'Dodaj do:' "
3833
3834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:12
3835 #, c-format
3836 msgid ""
3837 "Choose a 'Library' to perform the report on (or choose 'All' field at the "
3838 "top of the dropdown menu to choose all libraries)"
3839 msgstr ""
3840 "Wybierz 'Biblioteka' w celu opracowania raportu (albo wybierz pole "
3841 "'Wszystko' na górze w menu rozwijanym, aby wybrać wszystkie biblioteki)"
3842
3843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:14
3844 #, c-format
3845 msgid ""
3846 "Choose a 'Lost Status' to search only for items that are assumed lost (long "
3847 "overdue), missing, or lost (or, leave this set to 'All' to see all lost "
3848 "items)"
3849 msgstr ""
3850 "Wybierz 'Status zaginiony' aby wyszukać tylko pozycje, które są uważane za "
3851 "zagubione (długie przetrzymanie), brakujące lub zaginione (lub ustaw "
3852 "'Wszystkie', aby zobaczyć wszystkie brakujące pozycje)"
3853
3854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:15
3855 #, c-format
3856 msgid "Choose a report type. For now, Tabular is the only option available."
3857 msgstr "Wybierz typ raportu. Na razie dostępna jest tylko opcja: Tabelaryczny."
3858
3859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:13
3860 #, c-format
3861 msgid "Choose a title for your entry"
3862 msgstr "Wybierz tytuł wiadomości"
3863
3864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:14
3865 #, c-format
3866 msgid "Choose a unique name and enter it in the 'Matching rule code' field"
3867 msgstr ""
3868 "Wybierz niepowtarzalną nazwę i wpisz ją w pole 'Kod reguły dopasowania'"
3869
3870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:13
3871 #, c-format
3872 msgid ""
3873 "Choose an 'Item Type' to perform the report on (or, leave at the default "
3874 "'All' to perform the report on all item types)"
3875 msgstr ""
3876 "Wybierz typ dokumentu którego ma dotyczyć raport (lub pozostaw domyślne "
3877 "'Wszystkie', aby utworzyć raport dla wszystkich dokumentów)"
3878
3879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:53
3880 #, c-format
3881 msgid "Choose an appropriate filing routine - dewey, generic or lcc"
3882 msgstr ""
3883 "Wybierz odpowiednią klasyfikację - Dewey, ogólne sortowanie sygnatur czy LCC"
3884
3885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:19
3886 #, c-format
3887 msgid ""
3888 "Choose any limits you might want to apply to your report (such as item types "
3889 "or branches). If you don't want to apply any limits, simply click Next "
3890 "instead of making an option."
3891 msgstr ""
3892 "Wybierz tyle ograniczeń, ile potrzebujesz w swoim raporcie (np. typy "
3893 "dokumentów lub oddziały). Jeżeli nie chcesz stosować żadnych ograniczeń, po "
3894 "prostu kliknij przycisk Dalej."
3895
3896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:10
3897 #, c-format
3898 msgid ""
3899 "Choose category to 'Order by' (the 'order by' field affects what ordering "
3900 "method is used when displaying the lost items)"
3901 msgstr ""
3902 "Wybierz kategorię uporządkowania (pole 'Uporządkuj wg' ma wpływ na kolejność "
3903 "wyświetlania zagubionych pozycji)"
3904
3905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:23
3906 #, c-format
3907 msgid ""
3908 "Choose data order. If you want the data to print out in the order it's found "
3909 "in the database, simply click Finish."
3910 msgstr ""
3911 "Wybierz sposób porządkowania raportu. Jeżeli chcesz wydrukować raport taki, "
3912 "jaki jest w bazie danych, kliknij przycisk Zakończ."
3913
3914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:14
3915 #, c-format
3916 msgid ""
3917 "Choose if you would like to use a MARC Modification Template to alter the "
3918 "data you're about to import"
3919 msgstr ""
3920 "Wybierz jeśli chcesz użyć Szablonów Modyfikacji MARC do zmiany danych, które "
3921 "chcesz importować"
3922
3923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:41
3924 #, c-format
3925 msgid ""
3926 "Choose the 'Item Type' you would like this rule to apply to. If you leave "
3927 "this to 'All' it will apply to all item types"
3928 msgstr ""
3929 "Wybierz 'Typ dokumentu', którego ma dotyczyć reguła (lub pozostaw domyślnie "
3930 "'Wszystkie', aby utworzyć zasadę dla wszystkich dokumentów)"
3931
3932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:13
3933 #, c-format
3934 msgid "Choose the character encoding"
3935 msgstr "Wybierz kodowanie znaków"
3936
3937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:17
3938 #, c-format
3939 msgid ""
3940 "Choose the fields you want in your report. You can select multiple fields "
3941 "and add them all at once by using CTRL+Click on each item you want to add "
3942 "before clicking the Add button."
3943 msgstr ""
3944 "Wybierz pola, które mają znaleźć się w raporcie. Możesz wybrać wiele pól i "
3945 "dodać je za jednym razem. Trzymając przycisk CTRL, klikaj na wybrane pola, "
3946 "następnie kliknij 'Dodaj'."
3947
3948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:10
3949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:13
3950 #, c-format
3951 msgid "Choose the framework you would like to base your record off of"
3952 msgstr "Wybierz szablon, na podstawie którego chcesz stworzyć rekord"
3953
3954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:23
3955 #, c-format
3956 msgid "Choose the library where the patron will pick up the item"
3957 msgstr "Wybierz bibliotekę, w której użytkownik odbierze dany egzemplarz"
3958
3959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:10
3960 #, c-format
3961 msgid ""
3962 "Choose the method for calculating due date - either include days the library "
3963 "is closed in the calculation or don't include them."
3964 msgstr ""
3965 "Wybierz metodę wyliczania terminu zwrotu - możesz wliczać w czas "
3966 "wypożyczenia dni, w których biblioteka jest zamknięta, albo je pominąć."
3967
3968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:18
3969 #, c-format
3970 msgid "Choose the module this notice is related to"
3971 msgstr "Wybierz moduł, do którego odnosi się ta notatka"
3972
3973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:9
3974 #, c-format
3975 msgid ""
3976 "Choose the module you want to report on. This will determine what tables and "
3977 "fields are available for you to query."
3978 msgstr ""
3979 "Wybierz moduł, do którego chcesz wygenerować raport. Pozwoli to określić, "
3980 "jakie tabele i pola będą potrzebne dla tego zapytania."
3981
3982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:34
3983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:58
3984 #, c-format
3985 msgid "Choose the name you want your file to save as"
3986 msgstr "Wybierz nazwę, pod którą chcesz zapisać plik"
3987
3988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:46
3989 #, c-format
3990 msgid ""
3991 "Choose the profile you would like to edit and alter the necessary fields."
3992 msgstr "Wybierz profil, który chcesz edytować i zmień niezbędne pola."
3993
3994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:17
3995 #, c-format
3996 msgid ""
3997 "Choose the text file and the date you want to mark all times as seen and "
3998 "click 'Submit.'"
3999 msgstr ""
4000 "Wybierz plik tekstowy i datę za każdym razem, gdy chcesz oznaczyć jako "
4001 "widziany i kliknij 'Zatwierdź'."
4002
4003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:18
4004 #, c-format
4005 msgid ""
4006 "Choose the time period this budget is for, whether it's an academic year, a "
4007 "fiscal year, a quarter, etc."
4008 msgstr ""
4009 "Wybierz przedział czasu dla tego budżetu - rok akademicki, rok obrotowy, "
4010 "kwartał, itd."
4011
4012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:33
4013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:57
4014 #, c-format
4015 msgid "Choose to export your data in marc or marcxml format"
4016 msgstr "Możliwość eksportu danych w formacie MARC lub MARCXML"
4017
4018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:14
4019 #, c-format
4020 msgid ""
4021 "Choose to limit your export by any one or more of the following options "
4022 msgstr ""
4023 "Wybierz, aby ograniczyć eksport przez jedną lub więcej z następujących opcji "
4024
4025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:15
4026 #, c-format
4027 msgid "Choose whether or not you want to look for matching records "
4028 msgstr "Wybierz czy chcesz wyszukiwać pasujących rekordów "
4029
4030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:14
4031 #, c-format
4032 msgid "Choose whether to receive the text of or a link to the results"
4033 msgstr "Wybierz czy chcesz otrzymywać tekst lub link do wyników"
4034
4035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:10
4036 #, c-format
4037 msgid "Choose whether you're editing bibliographic or authority records"
4038 msgstr ""
4039 "Wybierz czy chcesz modyfikować rekord bibliograficzny czy hasło wzorcowe"
4040
4041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:11
4042 #, c-format
4043 msgid ""
4044 "Choose which MARC field you would like to map to this Koha Field and click "
4045 "the 'OK' button. If you would like to clear all mappings, click the 'Click "
4046 "to \"Unmap\"' button."
4047 msgstr ""
4048 "Wybierz, które pola MARC chcesz mapować i kliknij 'OK'. Jeśli chcesz "
4049 "wyczyścić mapowania, kliknij 'Usuń mapowania'."
4050
4051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:17
4052 #, c-format
4053 msgid "Choose which library this notice or slip is for"
4054 msgstr "Wybierz, dla której biblioteki jest to powiadomienie lub rewers"
4055
4056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:25
4057 #, c-format
4058 msgid "Choose which library will be using this fund"
4059 msgstr "Wybierz bibliotekę/filię, która będzie używać danego funduszu"
4060
4061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:9
4062 #, c-format
4063 msgid ""
4064 "Choose which library, shelving location, call number range, item status and "
4065 "when the item was last seen to generate a shelf list that you can then print "
4066 "to use while walking around the library checking your collection"
4067 msgstr ""
4068 "Wybierz bibliotekę, lokalizacje, zakres sygnatur, status egzemplarzy i kiedy "
4069 "egzemplarz był ostatnio widziany, aby wygenerować listę do druku, którą "
4070 "wykorzystasz do sprawdzenia kolekcji biblioteki"
4071
4072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:44
4073 #, c-format
4074 msgid ""
4075 "Choose which unit of time, Days or Hours, that the loan period and fines "
4076 "will be calculate in"
4077 msgstr ""
4078 "Wybierz jednostkę czasy, dni lub godziny według których okres wypożyczeń i "
4079 "naliczania należności będzie wyliczany"
4080
4081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:44
4082 #, c-format
4083 msgid ""
4084 "Choose your CSV file and choose to match on 'Cardnumber' to prevent adding "
4085 "of duplicate card numbers to the system"
4086 msgstr ""
4087 "Wybierz swój plik CSV i zaznacz dopasowanie w 'Numer karty', by zapobiec "
4088 "powieleniu numerów kart w systemie"
4089
4090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:14
4091 #, c-format
4092 msgid "Choose your library from the pull down at the top of the screen "
4093 msgstr "Wybierz bibliotekę z rozwijanej listy "
4094
4095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:16
4096 #, c-format
4097 msgid ""
4098 "Choosing a framework other than 'Default' isn't necessary, but it's helpful "
4099 "for running reports and having the right bib level item type selected on "
4100 "import."
4101 msgstr ""
4102 "Wybór szablonu innego niż 'Domyślny' nie jest konieczne, ale pomocne przy "
4103 "importowaniu rekordów z określonym poziomem bibliograficznym."
4104
4105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:13
4106 #, c-format
4107 msgid ""
4108 "Choosing amount will change your results to appear as the sum of the amounts "
4109 "spent."
4110 msgstr ""
4111 "Wybierając wartość 'Kwota', wyniki będą pojawiać się jako suma wydatkowanych "
4112 "kwot."
4113
4114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:7
4115 #, c-format
4116 msgid ""
4117 "Choosing different combinations of menu options will produce the log file "
4118 "for that query."
4119 msgstr ""
4120 "Wybór różnych kombinacji z opcji w menu wygeneruje to plik z logami dla tego "
4121 "zapytania."
4122
4123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:97
4124 #, c-format
4125 msgid ""
4126 "Choosing to 'Delete order and catalog record' removes both the order line "
4127 "and the record in the catalog. "
4128 msgstr ""
4129 "Wybierając 'Usuń zamówienie i rekord' zostanie usunięte zamówienie i rekord "
4130 "w systemie. "
4131
4132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:96
4133 #, c-format
4134 msgid ""
4135 "Choosing to 'Delete the order' will delete the order line but leave the "
4136 "record in the catalog."
4137 msgstr ""
4138 "Wybierając 'Usuń zamówienie', zostanie usunięte zamówienie, ale rekord "
4139 "pozostanie w katalogu."
4140
4141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:30
4142 #, c-format
4143 msgid ""
4144 "Choosing to mark a request as 'Pending' will move the request back to the "
4145 "'Pending' tab."
4146 msgstr ""
4147 "Jeśli wybrano status 'Oczekujące na akceptację' propozycja zostanie "
4148 "przeniesiona do zakładki 'Oczekujące'."
4149
4150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:19
4151 #, c-format
4152 msgid "Circulating"
4153 msgstr "Udostępnianie"
4154
4155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:3
4156 #, c-format
4157 msgid "Circulation"
4158 msgstr "Udostępnianie"
4159
4160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:34
4161 #, c-format
4162 msgid "Circulation History"
4163 msgstr "Historia Udostępniania"
4164
4165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:145
4166 #, c-format
4167 msgid "Circulation Messages"
4168 msgstr "Wiadomości w module Udostępnianie"
4169
4170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:3
4171 #, c-format
4172 msgid "Circulation and Fines Rules"
4173 msgstr "Zasady Udostępniania i Należności"
4174
4175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:5
4176 #, c-format
4177 msgid ""
4178 "Circulation functions can be accessed in several different ways. On the main "
4179 "page of the staff client there are some quick links in the center of the "
4180 "page to check items out, in or transfer them. For a complete listing of "
4181 "Circulation functions you can visit the Circulation page which is linked "
4182 "from the top left of every page or from the center of the main page."
4183 msgstr ""
4184 "Moduł Udostępnianie służy do obsługi zamówień, wypożyczania i zwracania "
4185 "egzemplarzy. Moduł jest dostępny w kilku miejscach w interfejsie "
4186 "bibliotekarza. Niektóre funkcje, np. 'Wypożycz', 'Przekaż/Zwróć' wyświetlają "
4187 "się na stronie głównej, reszta funkcji dostępna jest w module Udostępnianie, "
4188 "podlinkowanym w lewym górnym rogu każdej strony lub na liście modułów na "
4189 "głównej stronie interfejsu bibliotekarza."
4190
4191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:151
4192 #, c-format
4193 msgid ""
4194 "Circulation messages are set up as Authorized Values. To add or edit "
4195 "Circulation Messages you want to work with the BOR_NOTES value."
4196 msgstr ""
4197 "Wiadomości w module Udostępnianie są skonfigurowane jako Dopuszczone "
4198 "Wartości. Jeśli chcesz dodać lub modyfikować Wiadomości modułu Udostępnianie "
4199 "musisz wybrać wartość BOR_NOTES w Dopuszczonych Wartościach."
4200
4201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:147
4202 #, c-format
4203 msgid ""
4204 "Circulation messages are short messages that librarians can leave for their "
4205 "patrons or their colleagues that will appear at the time of circulation."
4206 msgstr ""
4207 "Wiadomości modułu Udostępnianie to krótkie informacje, które bibliotekarz "
4208 "wysyła do użytkownika lub innych bibliotekarzy."
4209
4210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:163
4211 #, c-format
4212 msgid ""
4213 "Circulation messages meant for the patron will appear when they log into the "
4214 "OPAC."
4215 msgstr ""
4216 "Wiadomości modułu Udostępnianie wyświetlą się użytkownikom po zalogowaniu "
4217 "się do OPAC."
4218
4219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:161
4220 #, c-format
4221 msgid ""
4222 "Circulation messages meant for the staff will appear on the patron's "
4223 "checkout screen."
4224 msgstr ""
4225 "Wiadomości modułu Udostępnianie wyświetlą się bibliotekarzom po wejściu na "
4226 "konto użytkownika."
4227
4228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:3
4229 #, c-format
4230 msgid "Circulation statistics"
4231 msgstr "Statystyki Udostępniania"
4232
4233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:22
4234 #, c-format
4235 msgid "Circulation:"
4236 msgstr "Udostępnianie:"
4237
4238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:3
4239 #, c-format
4240 msgid "Cities and Towns"
4241 msgstr "Miejscowość"
4242
4243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:13
4244 #, c-format
4245 msgid "Cities can be edited or deleted at any time."
4246 msgstr "Miejscowości można modyfikować lub usuwać."
4247
4248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:315
4249 #, c-format
4250 msgid "Claim missing serials via the Claims section"
4251 msgstr "Reklamacja brakujących wydawnictw w zakładce Reklamacje"
4252
4253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:3
4254 #, c-format
4255 msgid "Claims &amp; Late Orders"
4256 msgstr "Reklamacje &amp; Zaległe zamówienia"
4257
4258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:35
4259 #, c-format
4260 msgid "Classification Filing Rules"
4261 msgstr "Zasady Klasyfikacji"
4262
4263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:3
4264 #, c-format
4265 msgid "Classification Sources"
4266 msgstr "Źródła Klasyfikacji"
4267
4268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:61
4269 #, c-format
4270 msgid "Clear Patron Information"
4271 msgstr "Wyczyść informacje o użytkowniku"
4272
4273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:13
4274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:21
4275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:29
4276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:37
4277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:13
4278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:21
4279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:29
4280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:37
4281 #, c-format
4282 msgid "Click \"Confirm\""
4283 msgstr "Kliknij 'Potwierdź'"
4284
4285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:19
4286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:19
4287 #, c-format
4288 msgid "Click \"Pay\" next to the fine you want to partially pay"
4289 msgstr ""
4290 "Kliknij przycisk 'Zapłać' obok należności, którą chcesz zapłacić częściowo"
4291
4292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:11
4293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:11
4294 #, c-format
4295 msgid "Click \"Pay\" next to the fine you want to pay in full"
4296 msgstr ""
4297 "Kliknij przycisk 'Zapłać' obok należności, którą chcesz zapłacić w całości"
4298
4299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:20
4300 #, c-format
4301 msgid "Click \"Save alert\" and your done!"
4302 msgstr "Po zakończeniu kliknij 'Zapisz alert' i gotowe!"
4303
4304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:43
4305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:43
4306 #, c-format
4307 msgid "Click \"Writeoff\" next to the fine you wish to writeoff."
4308 msgstr "Kliknij przycisk 'Anuluj' obok kary, którą chcesz anulować."
4309
4310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:18
4311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:32
4312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:48
4313 #, c-format
4314 msgid "Click 'Add action'"
4315 msgstr "Kliknij 'Nowa Kategoria'"
4316
4317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:12
4318 #, c-format
4319 msgid "Click 'CSV Profiles' from the Tools menu "
4320 msgstr "Kliknij 'Profile CSV' w menu Narzędzia "
4321
4322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:61
4323 #, c-format
4324 msgid "Click 'Export authority records'"
4325 msgstr "Kliknij 'Eksportuj rekord hasła wzorcowego'"
4326
4327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:37
4328 #, c-format
4329 msgid "Click 'Export bibliographic records'"
4330 msgstr "Kliknij 'Eksportuj rekordy bibliograficzne'"
4331
4332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:25
4333 #, c-format
4334 msgid "Click 'Import into catalog' to complete the import"
4335 msgstr "Kliknij 'Importuj do katalogu', aby zakończyć importowanie"
4336
4337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:50
4338 #, c-format
4339 msgid "Click 'New Category.'"
4340 msgstr "Kliknij 'Nowa Kategoria'."
4341
4342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:10
4343 #, c-format
4344 msgid "Click 'New Entry' "
4345 msgstr "Kliknij 'Nowy wpis' "
4346
4347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:16
4348 #, c-format
4349 msgid "Click 'New Framework' "
4350 msgstr "Kliknij 'Nowy Szablon' "
4351
4352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:14
4353 #, c-format
4354 msgid "Click 'New Library'"
4355 msgstr "Kliknij 'Nowa Biblioteka'"
4356
4357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:16
4358 #, c-format
4359 msgid "Click 'New Notice'"
4360 msgstr "Kliknij 'Nowe powiadomienie'"
4361
4362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:12
4363 #, c-format
4364 msgid "Click 'New Record Matching Rule' "
4365 msgstr "Kliknij 'Nowa Reguła Dopasowania Rekordów' "
4366
4367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:12
4368 #, c-format
4369 msgid "Click 'New Record'"
4370 msgstr "Kliknij 'Nowy Rekord'"
4371
4372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:8
4373 #, c-format
4374 msgid "Click 'New Record' "
4375 msgstr "Kliknij 'Nowy Rekord' "
4376
4377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:78
4378 #, c-format
4379 msgid "Click 'New authorized value for ...'"
4380 msgstr "Kliknij 'Nowa Dopuszczona wartość dla...'"
4381
4382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:19
4383 #, c-format
4384 msgid ""
4385 "Click 'New from Z39.50/SRU' (optionally, you can choose a framework to which "
4386 "import the record by clicking the caret on the right)."
4387 msgstr ""
4388 "Kliknij 'Wyszukiwanie przez z39.50' (względnie możesz wybrać szablon, w "
4389 "którym chcesz zapisać rekord - kliknij na strzałkę/daszek po prawej od "
4390 "Wyszukiwanie przez z39.50)."
4391
4392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:25
4393 #, c-format
4394 msgid "Click 'New'"
4395 msgstr "Kliknij 'Nowy'"
4396
4397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:19
4398 #, c-format
4399 msgid "Click 'Next'"
4400 msgstr "Kliknij 'Dalej'"
4401
4402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:18
4403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:35
4404 #, c-format
4405 msgid "Click 'Process images'"
4406 msgstr "Kliknij 'Przetwarzanie zdjęć'"
4407
4408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:103
4409 #, c-format
4410 msgid "Click 'Save Subscription' to save the information you have entered."
4411 msgstr ""
4412 "Jeśli chcesz zapisać wprowadzone ustawienia, należy wybrać 'Zapisz "
4413 "prenumeratę'."
4414
4415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:68
4416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:87
4417 #, c-format
4418 msgid "Click 'Save'"
4419 msgstr "Kliknij 'Zapisz'"
4420
4421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:46
4422 #, c-format
4423 msgid "Click 'Set to Patron to search your system for an existing patron"
4424 msgstr ""
4425 "Kliknij 'Wybierz użytkownika', żeby wyszukać w systemie zapisanego już "
4426 "użytkownika"
4427
4428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:39
4429 #, c-format
4430 msgid "Click 'Set to Patron' to search your system for an existing patron"
4431 msgstr ""
4432 "Kliknij 'Wybierz użytkownika', żeby wyszukać w systemie zapisanego już "
4433 "użytkownika"
4434
4435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:31
4436 #, c-format
4437 msgid "Click 'Stage for import'"
4438 msgstr "Kliknij 'Przygotuj do importu'"
4439
4440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:22
4441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:14
4442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:15
4443 #, c-format
4444 msgid "Click 'Submit'"
4445 msgstr "Kliknij 'Wyślij'"
4446
4447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:8
4448 #, c-format
4449 msgid "Click 'Transfer' on the Circulation page "
4450 msgstr "Kliknij 'Transfery' w module Udostępnianie "
4451
4452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:11
4453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:32
4454 #, c-format
4455 msgid "Click 'Upload file'"
4456 msgstr "Kliknij 'Wczytaj plik'"
4457
4458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:18
4459 #, c-format
4460 msgid "Click 'Z39.50/SRU Search' "
4461 msgstr "Kliknij 'Wyniki wyszukiwania przez Z39.50/SRU' "
4462
4463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:53
4464 #, c-format
4465 msgid "Click Save to save your new attribute"
4466 msgstr "Po zakończeniu kliknij 'Zapisz'"
4467
4468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:12
4469 #, c-format
4470 msgid "Click on 'Save'"
4471 msgstr "Kliknij 'Zapisz'"
4472
4473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:13
4474 #, c-format
4475 msgid "Click on 'Save' button'"
4476 msgstr "Kliknij 'Zapisz'"
4477
4478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:12
4479 #, c-format
4480 msgid ""
4481 "Click on the Process button and Koha will record every stored transaction "
4482 "one by one. For each transaction, the status will change to: "
4483 msgstr ""
4484 "Kliknij 'Process' (Wczytaj), a Koha przeniesie operacje jedna po drugiej. "
4485 "Dla każdej operacji status zmieni się na: "
4486
4487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:25
4488 #, c-format
4489 msgid ""
4490 "Click on the date on the calendar that you would like to apply the closing to"
4491 msgstr "Kliknij datę na kalendarzu, jeśli chcesz dodać zamknięcie do"
4492
4493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:55
4494 #, c-format
4495 msgid ""
4496 "Click on the event on the calendar that you want to change (do this by "
4497 "clicking on the date on the calendar, not the event listed in the summary)"
4498 msgstr ""
4499 "Kliknij datę na kalendarzu, gdy chcesz wprowadzić albo zmienić wydarzenie"
4500
4501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:10
4502 #, c-format
4503 msgid "Click on the link 'Add a new set'"
4504 msgstr "Kliknij link 'Dodaj nowy zestaw'"
4505
4506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:7
4507 #, c-format
4508 msgid "Click on the title of the course you would like to add materials to."
4509 msgstr "Kliknij na tytuł kursu, jeśli chcesz dodać egzemplarze."
4510
4511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:27
4512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:27
4513 #, c-format
4514 msgid "Click the \"Pay Amount\" button"
4515 msgstr "Kliknij przycisk 'Zapłać kwotę'"
4516
4517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:49
4518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:49
4519 #, c-format
4520 msgid "Click the \"Writeoff All\" button"
4521 msgstr "Kliknij przycisk 'Usuń wszystko'"
4522
4523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:20
4524 #, c-format
4525 msgid ""
4526 "Click the 'Add quote' button in the toolbar and an empty quote entry will be "
4527 "added to the end of the current quote list."
4528 msgstr ""
4529 "Kliknij na pasku narzędzi 'Dodaj cytat' i pusty wpis zostanie dodany na "
4530 "końcu bieżącej listy cytatów."
4531
4532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:13
4533 #, c-format
4534 msgid "Click the 'Choose File' button below the instructions."
4535 msgstr "Kliknij 'Wybierz plik' znajdujący się poniżej instrukcji."
4536
4537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:133
4538 #, c-format
4539 msgid "Click the 'Duplicate' button at the top of their record"
4540 msgstr "Kliknij przycisk 'Duplikuj' u góry rekordu"
4541
4542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:13
4543 #, c-format
4544 msgid ""
4545 "Clicking 'Add' to the right of each name will add them to the routing list. "
4546 "When you have chosen all of the people for the list, click the 'Close' link "
4547 "to be redirected to the routing list."
4548 msgstr ""
4549 "Odbiorców wybieramy klikając 'Dodaj' w kolumnie 'Dodaj' na końcu wiersza. Po "
4550 "wybraniu odbiorców kliknij 'Zamknij', wyświetli się utworzona lista obiegu."
4551
4552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:11
4553 #, c-format
4554 msgid ""
4555 "Clicking 'Claims' will open a report that will ask you to choose from your "
4556 "various serial vendors to generate claims for late issues."
4557 msgstr ""
4558 "Kliknięcie 'Reklamacje' wyświetli listę dostawców w menu rozwijanym. Wybierz "
4559 "dostawców, do których zostanie wysłana reklamacja."
4560
4561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:21
4562 #, c-format
4563 msgid ""
4564 "Clicking 'Delink' will remove the 773 field and the link between the "
4565 "analytic and the host."
4566 msgstr ""
4567 "Klikając 'Usuń połączenie' usunie pole 773 i linkowanie pomiędzy rekordem "
4568 "analitycznym i macierzystym."
4569
4570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:53
4571 #, c-format
4572 msgid "Clicking 'Edit Items' beside the item on the 'Items' tab "
4573 msgstr ""
4574 "Kliknij 'Modyfikuj egzemplarze' przy egzemplarzu w zakładce 'Egzemplarze' "
4575
4576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:20
4577 #, c-format
4578 msgid ""
4579 "Clicking 'Edit in Host' will allow you to edit the item on the host record."
4580 msgstr ""
4581 "Kliknięcie 'Modyfikuj w macierzystym' pozwala na modyfikację egzemplarza w "
4582 "rekordzie macierzystym."
4583
4584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:48
4585 #, c-format
4586 msgid "Clicking 'Edit' and 'Edit Items' from the bibliographic record "
4587 msgstr ""
4588 "Kliknij 'Modyfikuj' i 'Modyfikuj Egzemplarze' przy rekordzie "
4589 "bibliograficznym "
4590
4591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:58
4592 #, c-format
4593 msgid "Clicking 'Edit' and then 'Edit items in batch' "
4594 msgstr "Kliknij 'Modyfikuj', a później 'Modyfikuj egzemplarze w grupie' "
4595
4596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:33
4597 #, c-format
4598 msgid ""
4599 "Clicking 'Edit' to the right of a Framework will only allow you to edit the "
4600 "Description for the Framework"
4601 msgstr "Kliknij 'Modyfikuj', by modyfikować Opis szablonu."
4602
4603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:139
4604 #, c-format
4605 msgid ""
4606 "Clicking 'Fast cataloging' will bring you to the fast cataloging form where "
4607 "you can enter the title information"
4608 msgstr ""
4609 "Kliknięcie na 'Szybkie katalogowanie' przeniesie cię do formularza szybkiego "
4610 "katalogowania, gdzie możesz wprowadzić informacje bibliograficzne"
4611
4612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:21
4613 #, c-format
4614 msgid "Clicking 'Finish' will delete or anonymize your data"
4615 msgstr "Kliknięcie 'Zakończ' usunie dane"
4616
4617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:9
4618 #, c-format
4619 msgid ""
4620 "Clicking 'Manage suggestions' will take you to the suggestion management "
4621 "tool. If there are no pending suggestions you can access the suggestion "
4622 "management tool by clicking the 'Manage suggestions' link on the menu on the "
4623 "left of the Acquisitions page."
4624 msgstr ""
4625 "Jeśli nie ma oczekujących propozycji zakupu na głównej stronie Koha, możesz "
4626 "zostać przekierowany do narzędzia 'Zarządzania propozycjami' w module "
4627 "Gromadzenie, w menu po lewej stronie."
4628
4629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:28
4630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:12
4631 #, c-format
4632 msgid ""
4633 "Clicking 'Order' will bring the subscription info in to the order form "
4634 "without an 'Add item' section since you are just ordering a subscription and "
4635 "an item isn't needed"
4636 msgstr ""
4637 "Kliknięcie 'Zamów' przeniesie informacje o subskrypcji do formularza "
4638 "zamówienia bez sekcji 'Dodaj egzemplarz' jako że zamawiasz subskrypcję i "
4639 "egzemplarz nie jest wymagany"
4640
4641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:120
4642 #, c-format
4643 msgid ""
4644 "Clicking 'Print' below your order will generate a PDF for printing, which "
4645 "will have all of your library information followed by the items in your "
4646 "order."
4647 msgstr ""
4648 "Kliknięcie 'Drukuj' w Grupie koszyków zamkniętych generuje plik PDF do "
4649 "druku, który będzie zawierał dane zamówienia."
4650
4651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:25
4652 #, c-format
4653 msgid ""
4654 "Clicking 'edit' to the right of the suggested title will open a suggestion "
4655 "editing page."
4656 msgstr ""
4657 "Jeśli chcesz modyfikować propozycje zakupu, kliknij [modyfikuj] po prawej "
4658 "stronie propozycji."
4659
4660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:15
4661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:15
4662 #, c-format
4663 msgid ""
4664 "Clicking Advanced Search to the right of the search button will give you all "
4665 "of the order search options available."
4666 msgstr ""
4667 "Wyszukiwanie zaawansowane pozwala wyszukiwać według tytułu, autora, ISBN, "
4668 "dostawcy, koszyka, faktury, itd."
4669
4670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:24
4671 #, c-format
4672 msgid ""
4673 "Clicking Preview MARC will allow you to see what edits will be made when you "
4674 "finalize the edit."
4675 msgstr ""
4676 "Kliknięcie Podgląd MARC pozwala na sprawdzenie co zostało zmodyfikowane "
4677 "zanim zakończysz modyfikowanie."
4678
4679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:57
4680 #, c-format
4681 msgid "Clicking on repeatable events will offer slightly different options "
4682 msgstr ""
4683 "Kliknięcie na powtarzalne wydarzenia otrzymasz nieznacznie różne opcje "
4684
4685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:50
4686 #, c-format
4687 msgid "Clicking on the 'List name' will show the contents of the list"
4688 msgstr "Klikając na 'Nazwa listy' wyświetli się zawartość listy"
4689
4690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:13
4691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:13
4692 #, c-format
4693 msgid ""
4694 "Clicking on the authority record summary will open the full record and the "
4695 "option to edit the record."
4696 msgstr ""
4697 "Jeśli klikniesz na podsumowanie rekordu hasła wzorcowego, otworzy się pełny "
4698 "rekord i opcja jego modyfikowania."
4699
4700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:17
4701 #, c-format
4702 msgid ""
4703 "Clicking on the blue headings will expand the filtering options and clicking "
4704 "'[clear]' will clear all filters and show all suggestions."
4705 msgstr ""
4706 "Klikając na rozwijane opcje, można filtrować wyniki, klikając '[wyczyść]' "
4707 "zostaną anulowane filtry i wyświetlą się wszystkie propozycje zakupu."
4708
4709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:5
4710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:7
4711 #, c-format
4712 msgid ""
4713 "Clicking on the link to the Patron module will bring you to a search/browse "
4714 "screen for patrons. From here you can search for a patron by any part of "
4715 "their name or their card number."
4716 msgstr ""
4717 "Po kliknięciu na moduł 'Użytkownicy' wyświetli się ekran wyszukiwania/"
4718 "przeglądania użytkowników. Możesz wyszukiwać użytkowników wpisując część "
4719 "nazwiska lub numer karty."
4720
4721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:7
4722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:51
4723 #, c-format
4724 msgid ""
4725 "Clicking on the message title will expand the view to show you the full text "
4726 "of the message that was sent."
4727 msgstr "Po kliknięciu w tytuł wyświetli się pełny tekst wysłanej wiadomości."
4728
4729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:7
4730 #, c-format
4731 msgid ""
4732 "Clicking on the module you'd like to edit tables for will show you the "
4733 "options available to you."
4734 msgstr ""
4735 "Klikając w moduł, który chcesz modyfikować wyświetlą się dostępne opcje."
4736
4737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:9
4738 #, c-format
4739 msgid ""
4740 "Clicking that link will bring you to the menu to add a new routing list."
4741 msgstr "Wyświetli się okno dodawania nowej listy obiegu."
4742
4743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:9
4744 #, c-format
4745 msgid "Clicking that link will open up a item specific search engine."
4746 msgstr "Wyświetli się okno wyszukiwarki egzemplarzy."
4747
4748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:110
4749 #, c-format
4750 msgid ""
4751 "Clicking the 'Uncertain Prices' button will call up a list of items with "
4752 "uncertain prices to quick editing."
4753 msgstr ""
4754 "Klikając na 'Niepewne ceny', będzie można modyfikować egzemplarze z "
4755 "niepewnymi cenami."
4756
4757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:67
4758 #, c-format
4759 msgid ""
4760 "Clicking the Confirm button will mark the item as on hold for the patron. If "
4761 "the item needs to be transferred the item will also be marked as in transit "
4762 "to the proper library. Clicking 'Ignore' will retain the hold, but allow you "
4763 "to check the item out to another patron. Choosing to confirm and print will "
4764 "present you with a printable page that you can slip inside the book with the "
4765 "necessary hold and/or transfer information."
4766 msgstr ""
4767 "Kliknięcie 'Potwierdź zamówienie', egzemplarz zostanie oznaczony jako "
4768 "zarezerwowany dla użytkownika. Kliknięcie 'Potwierdź zamówienie i Prześlij' "
4769 "egzemplarz zostanie oznaczony jako przesyłany do innej biblioteki. "
4770 "Kliknięcie 'Ignoruj', zamówienie nie zostanie anulowane z kolejki zamówień, "
4771 "ale też nie zostanie zrealizowane dla użytkownika. Kliknięcie 'Drukuj "
4772 "wszystkie rewersy i Potwierdź' wyświetli okno drukarki, umożliwiające "
4773 "wydrukowanie rewersu."
4774
4775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:53
4776 #, c-format
4777 msgid ""
4778 "Clicking the Confirm hold and Transfer button will mark the item as in "
4779 "transit to the library where the hold was placed"
4780 msgstr ""
4781 "Po kliknięciu 'Potwierdź zamówienie i Prześlij', zarezerwowane egzemplarze "
4782 "zostaną przesłane do biblioteki, w której zostały zamówione"
4783
4784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:46
4785 #, c-format
4786 msgid ""
4787 "Clicking the Confirm hold button will mark the item as waiting for pickup "
4788 "from the library"
4789 msgstr ""
4790 "Po kliknięciu 'Potwierdź zamówienie' zamówienie zostanie zrealizowane dla "
4791 "kolejnego użytkownika"
4792
4793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:47
4794 #, c-format
4795 msgid ""
4796 "Clicking the Print Slip and Confirm button will mark the item as waiting for "
4797 "pickup at the library and present the library with a receipt to print and "
4798 "place on the book with the patron's information"
4799 msgstr ""
4800 "Po kliknięciu 'Drukuj wszystkie rewersy i potwierdź', użytkownik zostanie "
4801 "automatycznie powiadomiony o tym, że książka jest gotowa do odbioru w "
4802 "bibliotece, a rewers będzie zawierał dane użytkownika"
4803
4804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:54
4805 #, c-format
4806 msgid ""
4807 "Clicking the Print Slip, Transfer and Confirm button will mark the item as "
4808 "in transit to the library where the hold was placed and present the library "
4809 "with a receipt to print and place on the book with the patron's information"
4810 msgstr ""
4811 "Kliknięcie 'Drukuj wszystkie rewersy, prześlij i potwierdź' zmieni status "
4812 "egzemplarza jako 'W drodze' do biblioteki, do której zostało złożone "
4813 "zamówienie, a wydrukowany rewers będzie zawierał dane użytkownika"
4814
4815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:57
4816 #, c-format
4817 msgid ""
4818 "Clicking the down arrow to the right of the hold will stick the hold at the "
4819 "bottom of the list even if more requests are made."
4820 msgstr ""
4821 "Po kliknięciu na strzałkę po prawej od zamówienia, rezerwacje będą "
4822 "umieszczane zawsze na dole tabeli, nawet jeśli jest więcej zamówień."
4823
4824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:13
4825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:13
4826 #, c-format
4827 msgid ""
4828 "Clicking the plus sign to the right of the Vendor search box will expand the "
4829 "search and allow you to search for additional fields."
4830 msgstr ""
4831 "Kliknięcie na znak plus po prawej stronie okna Wyszukiwania dostawcy, "
4832 "wyświetli dodatkowe parametry wyszukiwania."
4833
4834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:7
4835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:9
4836 #, c-format
4837 msgid ""
4838 "Clicking the small plus sign [+] to the right of the search box will open up "
4839 "an advanced patron search with more filters including the ability to limit "
4840 "to a specific category and/or library."
4841 msgstr ""
4842 "Po kliknięciu na znak małego plusa [+], znajdującego się po prawej stronie "
4843 "pola wyszukiwania, wyświetlą się opcje wyszukiwania zaawansowanego, "
4844 "zawierające filtry i opcje zawężania do konkretnej kategorii i/lub "
4845 "biblioteki."
4846
4847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:25
4848 #, c-format
4849 msgid ""
4850 "Clicking this button will generate the next issue for you and mark the "
4851 "previously expected issue as 'Late' automatically. You can then check the "
4852 "'Edit' box to the right of each issue and edit the status on multiple issues "
4853 "at once."
4854 msgstr ""
4855 "Klikając 'Wygeneruj następny numer', dodany zostanie kolejny numer, "
4856 "natomiast numer poprzedni zostanie automatycznie oznaczony jako 'Opóźniony'. "
4857 "Jeśli chcesz modyfikować status wielu numerów jednocześnie, zaznacz wybrane "
4858 "numery i wybierz 'Modyfikuj'."
4859
4860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:66
4861 #, c-format
4862 msgid "Close a budget"
4863 msgstr "Zamknij budżet"
4864
4865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:68
4866 #, c-format
4867 msgid ""
4868 "Close a budget to move or roll over unreceived orders and if desired unspent "
4869 "funds from a previous budget to a new budget. Before closing your budget you "
4870 "might want to duplicate the previous year's budget so that you have "
4871 "somewhere for the unreceived orders to roll to."
4872 msgstr ""
4873 "Zamknij budżet, aby przenieść lub przywrócić nieotrzymane zamówienia i "
4874 "niewydane fundusze z poprzedniego budżetu do nowego. Przed zamknięciem "
4875 "wykonaj duplikat budżetu z poprzedniego roku, aby mieć skąd przenieść "
4876 "nieotrzymane zamówienia."
4877
4878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:13
4879 #, c-format
4880 msgid "Collection codes will appear as tabs above the checkboxes."
4881 msgstr "Kody kolekcji wyświetlą się w zakładkach."
4882
4883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:3
4884 #, c-format
4885 msgid "Columns settings"
4886 msgstr "Ustawienia kolumn"
4887
4888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:3
4889 #, c-format
4890 msgid "Comments"
4891 msgstr "Komentarze"
4892
4893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:7
4894 #, c-format
4895 msgid "Commonly used values of this field are:"
4896 msgstr "Wspólne używane wartości tych pól:"
4897
4898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:36
4899 #, c-format
4900 msgid "Condition: items.ccode = 1"
4901 msgstr "Warunek: items.ccode = 1"
4902
4903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:19
4904 #, c-format
4905 msgid ""
4906 "Conditions should be defined if you want to test some values before to "
4907 "substitute fields in the items."
4908 msgstr ""
4909 "Zdefiniuj warunki, jeśli chcesz sprawdzić wartości w rekordach egzemplarzy "
4910 "przed zastosowaniem zmiany w polach."
4911
4912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:15
4913 #, c-format
4914 msgid "Confirm your selections to save the definition."
4915 msgstr "Potwierdź swój wybór, jeśli chcesz zapisać definicję."
4916
4917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:30
4918 #, c-format
4919 msgid "Content"
4920 msgstr "Zawartość"
4921
4922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:103
4923 #, c-format
4924 msgid ""
4925 "Control where patrons can place holds from using the 'Hold Policy' menu "
4926 msgstr ""
4927 "Kontroluj, gdzie użytkownicy mogą zamawiać dokumenty - menu 'Polityka "
4928 "zamówień' "
4929
4930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:110
4931 #, c-format
4932 msgid "Control where the item returns to once it is checked in "
4933 msgstr "Wybierz wartość z menu 'Polityka zwrotów' "
4934
4935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:7
4936 #, c-format
4937 msgid ""
4938 "Costs are decimal values between some arbitrary maximum value (e.g. 1 or "
4939 "100) and 0 which is the minimum (no) cost. For example, you could just use "
4940 "the distance between each library in miles as your 'cost', if that would "
4941 "accurately reflect the cost of transferring them. Perhaps post offices would "
4942 "be a better measure. Libraries sharing a post office would have a cost of 1, "
4943 "adjacent post offices would have a cost of 2, etc."
4944 msgstr ""
4945 "Koszty są podawane w systemie dziesiętnym, pomiędzy dowolną wartością "
4946 "maksymalną (np. 1 czy 100) a 0, które jest minimalną wartością (oznacza brak "
4947 "kosztów)."
4948
4949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:7
4950 #, c-format
4951 msgid "Course Reserves Setup"
4952 msgstr "Ustawienia Kursy"
4953
4954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:3
4955 #, c-format
4956 msgid "Course details"
4957 msgstr "Szczegóły kursu"
4958
4959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:3
4960 #, c-format
4961 msgid "Course reserves"
4962 msgstr "Kursy"
4963
4964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:510
4965 #, c-format
4966 msgid "Create SQL Reports"
4967 msgstr "Tworzenie raportów SQL"
4968
4969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:7
4970 #, c-format
4971 msgid "Create a basket group"
4972 msgstr "Utwórz grupę koszyków"
4973
4974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:320
4975 #, c-format
4976 msgid "Create a new subscription"
4977 msgstr "Tworzenie nowej prenumeraty"
4978
4979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:7
4980 #, c-format
4981 msgid "Create a set"
4982 msgstr "Utwórz zestaw"
4983
4984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:8
4985 #, c-format
4986 msgid "Create a txt file and title it \"DATALINK.TXT\" or \"IDLINK.TXT\""
4987 msgstr "Utwórz plik txt o nazwie 'DATALINK.TXT' LUB 'IDLINK.TXT'"
4988
4989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:3
4990 #, c-format
4991 msgid "Create manual credit"
4992 msgstr "Zasil konto"
4993
4994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:3
4995 #, c-format
4996 msgid "Create manual invoice"
4997 msgstr "Obciąż konto"
4998
4999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:437
5000 #, c-format
5001 msgid "Create printable labels and barcodes from catalog and patron data"
5002 msgstr ""
5003 "Tworzenie możliwych do wydruku etykiet i kodów kreskowych z katalogu i "
5004 "danych użytkownika"
5005
5006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:7
5007 #, c-format
5008 msgid "Creating Patron File"
5009 msgstr "Tworzenie pliku użytkownika"
5010
5011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:144
5012 #, c-format
5013 msgid "CreditXXX "
5014 msgstr "OpłataXXX "
5015
5016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:3
5017 #, c-format
5018 msgid "Currencies and Exchange Rates"
5019 msgstr "Waluty i kursy wymiany"
5020
5021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:29
5022 #, c-format
5023 msgid ""
5024 "Currencies are assigned in the Currencies &amp; Exchange Rates admin area."
5025 msgstr ""
5026 "Waluty są opisane w Waluty &amp; Kursy wymian w części administracyjnej."
5027
5028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:10
5029 #, c-format
5030 msgid ""
5031 "Current Server Time shows the time on your server (schedule all of your "
5032 "reports to run based on that time - not on your local time)"
5033 msgstr ""
5034 "Obecny czas wyświetla czas na serwerze (harmonogram wszystkich uruchomionych "
5035 "raportów opiera się na tym czasie, nie na lokalnie wyświetlanym)"
5036
5037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:8
5038 #, c-format
5039 msgid "Custom Reports "
5040 msgstr "Raporty niestandardowe "
5041
5042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:39
5043 #, c-format
5044 msgid "Customization:"
5045 msgstr "Dostosowywanie:"
5046
5047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:8
5048 #, c-format
5049 msgid "Customize label layouts"
5050 msgstr "Dostosowanie layoutów etykiet"
5051
5052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:8
5053 #, c-format
5054 msgid "Customize patron card layouts"
5055 msgstr "Dostosowanie rozmieszczenia elementów na karcie użytkownika"
5056
5057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:109
5058 #, c-format
5059 msgid "DB table value for reports"
5060 msgstr "bazodanowa tabela wartości raportów"
5061
5062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:132
5063 #, c-format
5064 msgid "DUE "
5065 msgstr "DO "
5066
5067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:148
5068 #, c-format
5069 msgid "DUEDGST "
5070 msgstr "DUEDGST "
5071
5072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:60
5073 #, c-format
5074 msgid "Database"
5075 msgstr "Baza danych"
5076
5077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:40
5078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:42
5079 #, c-format
5080 msgid "Date of birth "
5081 msgstr "Data urodzenia "
5082
5083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:12
5084 #, c-format
5085 msgid "Date should be entered using the calendar pop up"
5086 msgstr "Data powinna być wprowadzana przy użyciu wyskakującego okna kalendarza"
5087
5088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:32
5089 #, c-format
5090 msgid "Dear Nicole Engard (23529000035726),"
5091 msgstr "Droga Nicole Engard (23529000035726),"
5092
5093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:25
5094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:39
5095 #, c-format
5096 msgid ""
5097 "Decide if you want to copy the first occurrence or all occurrences of the "
5098 "field"
5099 msgstr ""
5100 "Zdecyduj czy chcesz skopiować pierwszy przypadek czy wszystkie przypadki "
5101 "tego pola"
5102
5103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:95
5104 #, c-format
5105 msgid "Default Checkouts and Hold Policy"
5106 msgstr "Domyślna polityka wypożyczeń i zamówień"
5107
5108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:33
5109 #, c-format
5110 msgid "Default Circulation Rules"
5111 msgstr "Domyślne zasady udostępniania"
5112
5113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:113
5114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:59
5115 #, c-format
5116 msgid "Default value "
5117 msgstr "Domyślna wartość "
5118
5119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:377
5120 #, c-format
5121 msgid "Define days when the library is closed"
5122 msgstr "Określanie dni, w których biblioteka jest zamknięta"
5123
5124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:24
5125 #, c-format
5126 msgid "Define mappings"
5127 msgstr "Ustalanie/Definiowanie Mapowania"
5128
5129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:395
5130 #, c-format
5131 msgid "Define notices"
5132 msgstr "Definiowanie szablonów powiadomień"
5133
5134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:8
5135 #, c-format
5136 msgid ""
5137 "Define the fields you want to print on the spine label in the "
5138 "SpineLabelFormat system preference"
5139 msgstr ""
5140 "Zdefiniuj pola, które chcesz wydrukować na etykiecie grzbietowej w opcji "
5141 "SpineLabelFormat."
5142
5143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:43
5144 #, c-format
5145 msgid ""
5146 "Define the period of time an item can be checked out to a patron by entering "
5147 "the number of units (days or hours) in the 'Loan Period' box."
5148 msgstr ""
5149 "Określ czas udostępniania danego typu dokumentu, wpisz jednostki (dni lub "
5150 "godziny) w polu 'Okres wypożyczenia'."
5151
5152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:31
5153 #, c-format
5154 msgid ""
5155 "Define which fields or subfields you want to export, separated by pipes. "
5156 "Example :200|210$a|301"
5157 msgstr ""
5158 "Określ, które pola lub podpola chcesz eksportować, oddzielając kreską. "
5159 "Przykład: 200|210$a|301"
5160
5161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:7
5162 #, c-format
5163 msgid "Defining a mapping"
5164 msgstr "Definiowanie mapowania"
5165
5166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:36
5167 #, c-format
5168 msgid "Del952.xsl: Remove items (MARC21/NORMARC)"
5169 msgstr "Del952.xsl: Usuń egzemplarze (MARC21/NORMARC)"
5170
5171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:37
5172 #, c-format
5173 msgid "Del995.xsl: Remove items (UNIMARC)"
5174 msgstr "Del995.xsl: Usuń egzemplarze (UNIMARC)"
5175
5176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:50
5177 #, c-format
5178 msgid "Del9LinksExcept952.xsl, Del952.xsl"
5179 msgstr "Del9LinksExcept952.xsl, Del952.xsl"
5180
5181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:38
5182 #, c-format
5183 msgid ""
5184 "Del9LinksExcept952.xsl: Remove $9 links. Skip item fields (MARC21/NORMARC)."
5185 msgstr ""
5186 "Del9LinksExcept952.xsl, Usuń połączenia $9 . Pomiń pola egzemplarza (MARC21/"
5187 "NORMARC)."
5188
5189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:51
5190 #, c-format
5191 msgid "Del9LinksExcept995.xsl, Del995.xsl"
5192 msgstr "Del9LinksExcept995.xsl, Del995.xsl"
5193
5194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:39
5195 #, c-format
5196 msgid "Del9LinksExcept995.xsl: Remove $9 links. Skip item fields (UNIMARC)."
5197 msgstr ""
5198 "Del9LinksExcept995.xsl, Usuń połączenia $9 . Pomiń pola egzemplarza "
5199 "(UNIMARC)."
5200
5201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:12
5202 #, c-format
5203 msgid ""
5204 "Delay is the number of days after an issue is due before an action is "
5205 "triggered. "
5206 msgstr ""
5207 "Opóźnienie jest liczbą dni po upływie terminu dostarczenia numeru, które "
5208 "jeszcze nie powodują podjęcia żadnych działań. "
5209
5210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:26
5211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:26
5212 #, c-format
5213 msgid "Delete Quote(s)"
5214 msgstr "Usuń Cytat(y)"
5215
5216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:504
5217 #, c-format
5218 msgid "Delete SQL Reports"
5219 msgstr "Usuwanie raportów SQL"
5220
5221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:20
5222 #, c-format
5223 msgid "Delete a set"
5224 msgstr "Usuń zestaw"
5225
5226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:206
5227 #, c-format
5228 msgid "Delete all items at once"
5229 msgstr "Usuń wszystkie egzemplarze"
5230
5231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:325
5232 #, c-format
5233 msgid "Delete an existing subscription"
5234 msgstr "Usuwanie istniejącej prenumeraty"
5235
5236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:371
5237 #, c-format
5238 msgid ""
5239 "Delete old borrowers and anonymize circulation/reading history (deletes "
5240 "borrower reading history)"
5241 msgstr "Usuwanie nieaktywnych użytkowników oraz historii udostępniania"
5242
5243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:529
5244 #, c-format
5245 msgid "Delete public lists"
5246 msgstr "Usuń listy publiczne"
5247
5248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:54
5249 #, c-format
5250 msgid "Deleting Item Types"
5251 msgstr "Usuwanie typów dokumentu"
5252
5253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:29
5254 #, c-format
5255 msgid "Deleting alerts"
5256 msgstr "Usuwanie alertów"
5257
5258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:67
5259 #, c-format
5260 msgid "Deleting items"
5261 msgstr "Usuwanie pozycji"
5262
5263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:19
5264 #, c-format
5265 msgid ""
5266 "Depending on how many items you choose to place a hold on at once you will "
5267 "see a different place hold form. If you are placing a hold on one "
5268 "bibliographic record you will see a list of all of the items you can place a "
5269 "hold on."
5270 msgstr ""
5271 "W zależności, jak wiele egzemplarzy wybierzesz do złożenia rezerwacji, "
5272 "wyświetlą ci się różne formularze zamówienia. Jeśli zamawiasz jeden tytuł, "
5273 "zobaczysz listę wszystkich egzemplarzy, które możesz zarezerwować."
5274
5275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:49
5276 #, c-format
5277 msgid ""
5278 "Depending on how you have your HidePatronName system preference set the list "
5279 "may show card numbers instead of names in the Patron column like in the "
5280 "image above."
5281 msgstr ""
5282 "W zależności od ustawień opcji systemu HidePatronName zamiast listy numerów "
5283 "kart bibliotecznych może wyświetlić się lista nazwisk użytkowników."
5284
5285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:122
5286 #, c-format
5287 msgid ""
5288 "Depending on the value in your IssueLostItem preference, you may just see a "
5289 "warning or a confirmation box"
5290 msgstr ""
5291 "w zależności od ustawienia wartości w opcji IssueLostItem, wyświetli się "
5292 "ostrzeżenie lub pole potwierdzenia"
5293
5294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:11
5295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:13
5296 #, c-format
5297 msgid ""
5298 "Depending on what you have chosen for the 'Search fields' you can search for "
5299 "patrons in various different ways."
5300 msgstr ""
5301 "W zależności od tego, co wybrano dla 'Pól wyszukiwania', możesz szukać "
5302 "użytkowników na kilka sposobów."
5303
5304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:5
5305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:55
5306 #, c-format
5307 msgid ""
5308 "Depending on what you set for the values of your StatisticsFields system "
5309 "preference, you can see statistics for one patron's circulation actions."
5310 msgstr ""
5311 "W zależności od ustawień opcji StatisticsFields możesz zobaczyć statystyki "
5312 "udostępniania dla jednego użytkownika."
5313
5314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:55
5315 #, c-format
5316 msgid ""
5317 "Depending on your actions the order may be very important. For example you "
5318 "don't want to delete a field before you copy it to another field."
5319 msgstr ""
5320 "W zależności od działań zamówienie może być bardzo ważne. Przykład: nie "
5321 "chcesz usuwać pola zanim nie skopiujesz zawartości do innego pola."
5322
5323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:5
5324 #, c-format
5325 msgid ""
5326 "Depending on your settings in the suggestion system preference, patrons may "
5327 "be able to make purchase suggestions via the OPAC. When a suggestion is "
5328 "waiting for library review, it will appear on the Acquisitions home page "
5329 "under the vendor search."
5330 msgstr ""
5331 "W zależności od ustawień systemu, użytkownicy mogą w OPAC zgłosić propozycję "
5332 "zakupu. Propozycje oczekujące na zatwierdzenie przez bibliotekarza widoczne "
5333 "są w module Gromadzenie, pod polem do wyszukiwania zamówień u dostawców."
5334
5335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:5
5336 #, c-format
5337 msgid ""
5338 "Depending on your tagging system preferences, librarians may need to approve "
5339 "tags before they are published on the OPAC. This is done via the Tag "
5340 "Moderation Tool. If there are tags awaiting moderation they will be listed "
5341 "on the main staff dashboard under the module labels."
5342 msgstr ""
5343 "W zależności od ustawień systemu, bibliotekarze muszą zatwierdzić tagi przed "
5344 "opublikowaniem w OPAC za pomocą narzędzia do moderowania tagów. Tagi "
5345 "oczekujące na zatwierdzenie przez bibliotekarza wyświetlą się na stronie "
5346 "głównej interfejsu bibliotekarza pod modułami."
5347
5348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:9
5349 #, c-format
5350 msgid "Design custom card templates for printed patron cards"
5351 msgstr "Zaprojektowanie szablonu karty"
5352
5353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:9
5354 #, c-format
5355 msgid "Design custom label templates for printed labels"
5356 msgstr "Zaprojektowanie dowolnych szablonów etykiet dla etykiet drukowanych"
5357
5358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:37
5359 #, c-format
5360 msgid "Detailed help for this option is available on the QOTD uploader page."
5361 msgstr ""
5362 "Szczegółowa pomoc dla tej opcji dostępna jest w zakładce Edytora Cytatu Dnia."
5363
5364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:11
5365 #, c-format
5366 msgid "Details"
5367 msgstr "Szczegóły"
5368
5369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:42
5370 #, c-format
5371 msgid "Dewey"
5372 msgstr "Dewey"
5373
5374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:3
5375 #, c-format
5376 msgid "Did you mean?"
5377 msgstr "Czy chodziło o...?"
5378
5379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:122
5380 #, c-format
5381 msgid "Display 650$a if indicator 2 for 650 is set "
5382 msgstr "Wyświetl pole 650$a jeśli wskaźnik 2 dla 650 ustawiony jest "
5383
5384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:115
5385 #, c-format
5386 msgid "Display all 245$a and 245$c into the same column: "
5387 msgstr "Wyświetl wszystkie 245$a i 245$c w tej samej kolumnie: "
5388
5389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:132
5390 #, c-format
5391 msgid ""
5392 "Display the first subfield a for first field 245 if indicator 1 for field "
5393 "100 is set "
5394 msgstr ""
5395 "Wyświetl pierwsze podpole dla pierwszego pola 245 jeśli wskaźnik 1 dla pola "
5396 "100 ustawiony jest "
5397
5398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:127
5399 #, c-format
5400 msgid "Display the language from the control field 008 "
5401 msgstr "Wyświetl język z pola kontrolnego 008 "
5402
5403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:83
5404 #, c-format
5405 msgid "Don't allow: Will only allow patrons to choose next available"
5406 msgstr ""
5407 "Nie zezwalaj: Zezwala użytkownikom na wybór pierwszego dostępnego egzemplarza"
5408
5409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:83
5410 #, c-format
5411 msgid "Duplicate Report"
5412 msgstr "Powielanie raportu"
5413
5414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:127
5415 #, c-format
5416 msgid "Duplicate a Patron"
5417 msgstr "Powiel użytkownika"
5418
5419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:31
5420 #, c-format
5421 msgid "Duplicating a budget"
5422 msgstr "Powielanie budżetu"
5423
5424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:83
5425 #, c-format
5426 msgid "Duplicating records"
5427 msgstr "Powielanie rekordów"
5428
5429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:28
5430 #, c-format
5431 msgid "Duration: 10 days"
5432 msgstr "Okres: 10 dni"
5433
5434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:35
5435 #, c-format
5436 msgid "Duration: 7 days"
5437 msgstr "Okres: 7 dni"
5438
5439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/edifactmsgs.tt:3
5440 #, c-format
5441 msgid "EDIFACT messages"
5442 msgstr "Wiadomości EDIFACT"
5443
5444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:21
5445 #, c-format
5446 msgid ""
5447 "Each action can also have an optional condition to check the value or "
5448 "existence of another field. For example you might want to add the call "
5449 "number to the item record if it's not already there."
5450 msgstr ""
5451 "Każde działanie może mieć dodatkowy warunek sprawdzania wartości lub "
5452 "istnienia innego pola. Przykład: Możesz dodać sygnaturę do rekordu "
5453 "egzemplarza, jeśli jeszcze jej nie ma."
5454
5455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:17
5456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:5
5457 #, c-format
5458 msgid ""
5459 "Each bibliographic record keeps a circulation history (with or without the "
5460 "patron information depending on your settings), but each item also has its "
5461 "own circulation history page. To see this, click on the 'Items' tab to the "
5462 "left of the record you are viewing."
5463 msgstr ""
5464 "Każdy rekord bibliograficzny przechowuje historię udostępniania (z "
5465 "informacją lub bez informacji o użytkowniku w zależności od ustawień), ale "
5466 "każdy egzemplarz posiada własną stronę historii udostępniania. Jeśli chcesz "
5467 "to zobaczyć, kliknij na 'Egzemplarze' po lewej stronie od przeglądanego "
5468 "rekordu."
5469
5470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:8
5471 #, c-format
5472 msgid "Each field has a tag (the MARC tag). "
5473 msgstr "Każde pole ma etykietę (etykieta MARC). "
5474
5475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:62
5476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:8
5477 #, c-format
5478 msgid "Each field has a tag (which is the MARC tag) that is uneditable "
5479 msgstr "Każde pole ma etykietę (np. MARC), której nie można modyfikować "
5480
5481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:56
5482 #, c-format
5483 msgid ""
5484 "Each item has a Delete button beside it. To delete an item, simply click the "
5485 "'Delete' link."
5486 msgstr "Każda pozycja posiada przycisk 'Usuń' obok."
5487
5488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:50
5489 #, c-format
5490 msgid ""
5491 "Each item type has an Edit button beside it. To edit an item simply click "
5492 "the 'Edit' link."
5493 msgstr "Obok każdego typu dokumentu znajduje się 'Modyfikuj'."
5494
5495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:58
5496 #, c-format
5497 msgid ""
5498 "Each library will have an 'Edit' link to the right of it. Click this link to "
5499 "edit/alter details associated with the library in question."
5500 msgstr ""
5501 "Po prawej stronie przy każdej bibliotece/filii znajduje się 'Modyfikuj' – "
5502 "kliknij, by przejść do formularza modyfikacji."
5503
5504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:5
5505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:5
5506 #, c-format
5507 msgid ""
5508 "Each line item can be paid in full (or written off) using the 'Pay Fines' "
5509 "tab."
5510 msgstr ""
5511 "Każdy egzemplarz może być zapłacony w całości (lub anulowany) w zakładce "
5512 "'Zapłać należności'"
5513
5514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:8
5515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:8
5516 #, c-format
5517 msgid "Each line item can be paid in full, partially paid, or written off."
5518 msgstr ""
5519 "Należność za każdy egzemplarz może być zapłacona w całości, częściowo lub "
5520 "anulowana."
5521
5522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:7
5523 #, c-format
5524 msgid ""
5525 "Each notice can be edited, but only a few can be deleted, this is to prevent "
5526 "system errors should a message try to send without a template. Each notice "
5527 "and slip can be edited on a per library basis, by default you will see the "
5528 "notices for all libraries."
5529 msgstr ""
5530 "Każde powiadomienie można modyfikować, ale tylko kilka z nich można usunąć, "
5531 "co powinno zapobiec błędom systemu. Każde powiadomienie i rewers można "
5532 "modyfikować dla konkretnej biblioteki, ale stworzone domyślnie przeznaczone "
5533 "są dla wszystkich bibliotek."
5534
5535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:37
5536 #, c-format
5537 msgid "Each notice offers you the same options "
5538 msgstr "Każde powiadomienie posiada te same opcje "
5539
5540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:15
5541 #, c-format
5542 msgid "Each of the tabs on the left holds several different preferences:"
5543 msgstr "Każda z zakładek po lewej stronie odpowiada za inne ustawienia:"
5544
5545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:62
5546 #, c-format
5547 msgid ""
5548 "Each patron attribute has an edit and a delete link beside it on the list of "
5549 "attributes."
5550 msgstr ""
5551 "Przy każdym atrybucie użytkownika wyświetla się opcja 'Modyfikuj' i 'Usuń'."
5552
5553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:49
5554 #, c-format
5555 msgid "Each patron can have an alternate contact "
5556 msgstr "Każdy użytkownik może mieć wpisane alternatywne dane kontaktowe "
5557
5558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:13
5559 #, c-format
5560 msgid ""
5561 "Each section of preferences can be sorted alphabetically by clicking the "
5562 "small down arrow to the right of the word 'Preference' in the header column"
5563 msgstr ""
5564 "Każdą sekcję ustawień systemu można sortować alfabetycznie. Kliknij na małą "
5565 "strzałkę, po prawej, przy nazwie kolumny 'Opcja'"
5566
5567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:13
5568 #, c-format
5569 msgid "Each vendor will have one account."
5570 msgstr "Każdy dostawca będzie posiadał jedno konto."
5571
5572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:106
5573 #, c-format
5574 msgid "Edit Authorities"
5575 msgstr "Modyfikowanie haseł wzorcowych"
5576
5577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:74
5578 #, c-format
5579 msgid "Edit Catalog (Modify bibliographic/holdings data)"
5580 msgstr ""
5581 "Modyfikowanie katalogu (Modyfikacje danych bibliograficznych/rezerwacji)"
5582
5583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:89
5584 #, c-format
5585 msgid "Edit Custom Reports"
5586 msgstr "Modyfikowanie raportów niestandardowych"
5587
5588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:31
5589 #, c-format
5590 msgid "Edit Existing Frameworks"
5591 msgstr "Modyfikowanie istniejących Szablonów MARC"
5592
5593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:57
5594 #, c-format
5595 msgid "Edit Framework Subfields"
5596 msgstr "Modyfikowanie szablonów podpól"
5597
5598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:330
5599 #, c-format
5600 msgid "Edit an existing subscription"
5601 msgstr "Modyfikowanie istniejącej prenumeraty"
5602
5603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:212
5604 #, c-format
5605 msgid "Edit catalog (Modify bibliographic/holdings data)"
5606 msgstr ""
5607 "Modyfikowanie katalogu (Modyfikacje danych bibliograficznych/rezerwacji)"
5608
5609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:13
5610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:22
5611 #, c-format
5612 msgid ""
5613 "Edit either the 'Source' or 'Text' fields by clicking on the desired field."
5614 msgstr "Kliknij na wybrane pole 'Źródło' lub 'Tekst', by je modyfikować."
5615
5616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:218
5617 #, c-format
5618 msgid "Edit items"
5619 msgstr "Modyfikuj egzemplarze"
5620
5621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:10
5622 #, c-format
5623 msgid "Editing"
5624 msgstr "Modyfikowanie"
5625
5626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:21
5627 #, c-format
5628 msgid "Editing Authorities"
5629 msgstr "Modyfikowanie haseł wzorcowych"
5630
5631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:17
5632 #, c-format
5633 msgid "Editing Basket Headers"
5634 msgstr "Modyfikuj nazwę koszyka"
5635
5636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:50
5637 #, c-format
5638 msgid "Editing Events"
5639 msgstr "Modyfikowanie wydarzeń"
5640
5641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:48
5642 #, c-format
5643 msgid "Editing Item Types"
5644 msgstr "Modyfikowanie typów dokumentów"
5645
5646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:89
5647 #, c-format
5648 msgid "Editing Patrons"
5649 msgstr "Modyfikowanie użytkowników"
5650
5651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:43
5652 #, c-format
5653 msgid "Editing items"
5654 msgstr "Modyfikowanie egzemplarzy"
5655
5656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:71
5657 #, c-format
5658 msgid "Editing records"
5659 msgstr "Modyfikowanie rekordów"
5660
5661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:60
5662 #, c-format
5663 msgid "Editing/Deleting Patron Attributes"
5664 msgstr "Modyfikowanie/Usuwanie atrybutów użytkownika"
5665
5666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:54
5667 #, c-format
5668 msgid "Editing/Deleting a Library"
5669 msgstr "Modyfikowanie/Usuwanie biblioteki"
5670
5671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:19
5672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:21
5673 #, c-format
5674 msgid "Email: "
5675 msgstr "E-mail: "
5676
5677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:62
5678 #, c-format
5679 msgid "Encoding"
5680 msgstr "Kodowanie"
5681
5682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:23
5683 #, c-format
5684 msgid "Enhanced Content:"
5685 msgstr "Rozszerzona Zawartość:"
5686
5687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:53
5688 #, c-format
5689 msgid ""
5690 "Enrollment period (in months) should be filled in if you have a limited "
5691 "enrollment period for your patrons (eg. Student cards expire after 9 months "
5692 "or until a specific date) "
5693 msgstr ""
5694 "'Okres ważności' (określ liczbę miesięcy) należy wypełnić, jeśli użytkownik "
5695 "jest rejestrowany tylko na pewien okres czasu (np. karty studenckie wygasają "
5696 "po upływie 9 miesięcy lub po określonej dacie) "
5697
5698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:11
5699 #, c-format
5700 msgid ""
5701 "Enter 'Comments about this file' to identify your upload when going to the "
5702 "'Manage Staged MARC Records' tool"
5703 msgstr ""
5704 "Wpisz 'Komentarze do pliku', by odróżnić swój wczytany plik, gdy przejdziesz "
5705 "do narzędzia 'Zarządzaj rekordami MARC przygotowanymi do importu'"
5706
5707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:11
5708 #, c-format
5709 msgid ""
5710 "Enter a 'Barcode' if searching for a single item; if not leave this field "
5711 "blank"
5712 msgstr ""
5713 "Wprowadź 'Kod kreskowy', jeśli szukasz pojedynczego egzemplarza; jeżeli nie, "
5714 "pozostaw to pole puste"
5715
5716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:52
5717 #, c-format
5718 msgid "Enter a code and a description"
5719 msgstr "Wprowadź kod i opis"
5720
5721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:59
5722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:80
5723 #, c-format
5724 msgid ""
5725 "Enter a code for your Authorized Value into the 'Authorized value' field "
5726 msgstr "Wpisz kod Dopuszczonej Wartości w pole 'Dopuszczona Wartość' "
5727
5728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:18
5729 #, c-format
5730 msgid "Enter a code of 4 or fewer characters"
5731 msgstr "Wpisz nazwę składającą się z 4 lub mniej znaków"
5732
5733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:17
5734 #, c-format
5735 msgid "Enter a date before which you want to alter the data"
5736 msgstr "Wpisz datę zanim zmienisz dane"
5737
5738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:9
5739 #, c-format
5740 msgid "Enter a list name and save the list."
5741 msgstr "Wpisz nazwę listy i zapisz."
5742
5743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:52
5744 #, c-format
5745 msgid "Enter a plain text version of the category in the 'Description' field."
5746 msgstr "W polu 'Opis' wprowadź tekst identyfikujący daną kategorię."
5747
5748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:15
5749 #, c-format
5750 msgid ""
5751 "Enter a selector in the \"selector\" input, you can see documentation on "
5752 "jQuery selectors "
5753 msgstr ""
5754 "Wybierz selektor w okienku \"selektor\", zobacz dokumentację dla selektorów "
5755 "jQuery "
5756
5757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:18
5758 #, c-format
5759 msgid ""
5760 "Enter a sound to be played, you can either select a built-in Koha sound "
5761 "using the pulldown selector, or you can enter a full URL to a sound file on "
5762 "another server."
5763 msgstr ""
5764 "Wprowadź dźwięk, który ma być odtwarzany. Możesz wybrać dźwięk wbudowany w "
5765 "Koha za pomocą selektora lub wprowadzić pełny adres URL pliku dźwiękowego z "
5766 "innego serwera."
5767
5768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:36
5769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:36
5770 #, c-format
5771 msgid "Enter an amount to pay towards the fines."
5772 msgstr "Wprowadź kwotę do zapłaty tytułem należności."
5773
5774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:22
5775 #, c-format
5776 msgid "Enter any notes that might apply to this hold"
5777 msgstr "Wpisz uwagi, które dotyczą zamówienia"
5778
5779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:37
5780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:39
5781 #, c-format
5782 msgid ""
5783 "Enter any part of the patron's address (includes all address fields) and "
5784 "choose 'Contains' instead of 'Starts with' to find the string anywhere in "
5785 "the address"
5786 msgstr ""
5787 "Wprowadź dowolną część adresu użytkownika (zawartą w polach adresu) i "
5788 "wybierz 'Zawiera' zamiast 'Zaczyna się od'"
5789
5790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:21
5791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:23
5792 #, c-format
5793 msgid ""
5794 "Enter any part of their email address and choose 'Contains' instead of "
5795 "'Starts with'"
5796 msgstr ""
5797 "Wprowadź dowolną część adresu e-mail i wybierz 'Zawiera' lub 'Zaczyna się od'"
5798
5799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:16
5800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:18
5801 #, c-format
5802 msgid "Enter any part of their name, username, email address or barcode"
5803 msgstr ""
5804 "Wprowadź dowolną część nazwiska, nazwy użytkownika, adresu e-mail lub kodu "
5805 "kreskowego"
5806
5807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:7
5808 #, c-format
5809 msgid ""
5810 "Enter in the Billing Place and Delivery Place (this will default the library "
5811 "you're logged in at)"
5812 msgstr ""
5813 "Wprowadź dane w 'Miejsce płatności faktury' i 'Miejsce dostawy' (wartość "
5814 "domyślna dla zalogowanych w konkretnej bibliotece)"
5815
5816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:25
5817 #, c-format
5818 msgid "Enter in to the ZIP file all the images you are uploading"
5819 msgstr "Spakuj do formatu ZIP wszystkie zdjęcia, które wczytujesz"
5820
5821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:51
5822 #, c-format
5823 msgid ""
5824 "Enter the 'Fine Charging Interval' in the unit you set (ex. charge fines "
5825 "every 1 day, or every 2 hours)"
5826 msgstr ""
5827 "W polu 'Okresu naliczania należności' wprowadź jednostki (np. naliczanie "
5828 "należności każdego dnia: 1 dzień albo, co dwie godziny: 2 godziny)"
5829
5830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:44
5831 #, c-format
5832 msgid "Enter the 020 field and c subfield"
5833 msgstr "Wprowadź pole 020 i podpole c"
5834
5835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:41
5836 #, c-format
5837 msgid "Enter the 020 field and c subfield to copy to"
5838 msgstr "Wprowadź pole 020 i podpole c, aby skopiować do"
5839
5840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:29
5841 #, c-format
5842 msgid "Enter the 952 field and o subfield"
5843 msgstr "Wprowadź pole 952 i podpole o"
5844
5845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:27
5846 #, c-format
5847 msgid "Enter the 952 field and o subfield to copy to"
5848 msgstr "Wprowadź pole 952 i podpole o, aby skopiować do"
5849
5850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:26
5851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:28
5852 #, c-format
5853 msgid "Enter the Koha borrower number"
5854 msgstr "Wprowadź numer użytkownika"
5855
5856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:21
5857 #, c-format
5858 msgid ""
5859 "Enter the MARC tag subfield you want to match on in the 'Subfields' field"
5860 msgstr ""
5861 "Wprowadź znacznik podpola MARC, które chcesz dopasować do pola 'Podpola'"
5862
5863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:20
5864 #, c-format
5865 msgid "Enter the MARC tag you want to match on in the 'Tag' field"
5866 msgstr ""
5867 "Wprowadź znacznik podpola MARC, które chcesz dopasować do pola 'Etykieta'"
5868
5869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:28
5870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:28
5871 #, c-format
5872 msgid ""
5873 "Enter the amount you are collecting from the patron in \"Collect from Patron."
5874 "\" The sum of all fines is shown in \"Total Amount Outstanding\""
5875 msgstr ""
5876 "Wprowadź kwotę, którą pobierasz od użytkownika do pola 'Pobrane od "
5877 "użytkownika'. Suma wszystkich należności znajduje się w polu 'Łączna kwota "
5878 "zobowiązań'"
5879
5880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:20
5881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:20
5882 #, c-format
5883 msgid ""
5884 "Enter the amount you are collecting from the patron in the \"Collect From "
5885 "Patron\" box"
5886 msgstr ""
5887 "Wprowadź kwotę, którą pobierasz od użytkownika do pola 'Pobrane od "
5888 "użytkownika'"
5889
5890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:13
5891 #, c-format
5892 msgid ""
5893 "Enter the biblionumber for the record you're attaching this image to. This "
5894 "is not the same as the barcode, this is the system generated number assigned "
5895 "by Koha."
5896 msgstr ""
5897 "Wprowadź numer rekordu, do którego chcesz załączyć zdjęcie. Nie jest to kod "
5898 "kreskowy, tylko numer przypisany przez system."
5899
5900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:11
5901 #, c-format
5902 msgid "Enter the biblionumbers or authids "
5903 msgstr "Wprowadź numer rekordu lub ID hasła wzorcowego "
5904
5905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:40
5906 #, c-format
5907 msgid "Enter the field 020 and subfield c to copy"
5908 msgstr "Wprowadź pole 020 i podpole c, aby skopiować"
5909
5910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:26
5911 #, c-format
5912 msgid ""
5913 "Enter the field 090 (or other biblio call number field) and subfield a to "
5914 "copy"
5915 msgstr ""
5916 "Wprowadź pole 090 (lub inne pole do sygnatury) i podpole a, aby skopiować"
5917
5918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:15
5919 #, c-format
5920 msgid "Enter the field 942 and subfield c"
5921 msgstr "Wprowadź pole 942 i podpole c"
5922
5923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:43
5924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:9
5925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:7
5926 #, c-format
5927 msgid "Enter the information about your new tag:"
5928 msgstr "Wprowadź informacje dotyczące nowej etykiety:"
5929
5930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:10
5931 #, c-format
5932 msgid "Enter the library you would like to transfer the item to"
5933 msgstr "Wybierz bibliotekę, do której chcesz przesłać egzemplarz"
5934
5935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:14
5936 #, c-format
5937 msgid "Enter the numbers (one per line) in the box provided"
5938 msgstr "Wprowadź numery (jeden na linię) w odpowiednim polu"
5939
5940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:13
5941 #, c-format
5942 msgid ""
5943 "Enter the patron's name or cardnumber in the search box and click on the "
5944 "right result to add the patron."
5945 msgstr ""
5946 "Wprowadź nazwisko lub numer karty użytkownika w oknie wyszukiwania i kliknij "
5947 "na właściwą podpowiedź, aby dodać użytkownika."
5948
5949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:85
5950 #, c-format
5951 msgid ""
5952 "Enter the percentage discount you're receiving on this order, once you enter "
5953 "this, hit tab and Koha will populate the rest of the cost fields below."
5954 msgstr ""
5955 "Wprowadź zniżkę w procentach przy otrzymywaniu zamówienia. Raz wprowadzona, "
5956 "zostanie powielona do reszty pól cenowych poniżej."
5957
5958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:31
5959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:33
5960 #, c-format
5961 msgid ""
5962 "Enter the phone number exactly as it is in the system or by using spaces "
5963 "between each batch of numbers."
5964 msgstr ""
5965 "Wprowadź numer telefonu dokładnie tak, jak podano w systemie lub używając "
5966 "spacji między każdą grupą cyfr."
5967
5968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:33
5969 #, c-format
5970 msgid ""
5971 "Enter the total number of renewals allowed for the item type in the "
5972 "'Renewals' box"
5973 msgstr ""
5974 "Wprowadź całkowitą liczbę prolongat dla typu egzemplarza w oknie 'Prolongaty'"
5975
5976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:16
5977 #, c-format
5978 msgid "Enter the value of 'EBOOK' (or whatever your ebook item type code is)"
5979 msgstr "Wprowadź wartość 'EBOOK' (lub kod egzemplarza, jaki posiadają ebooki)"
5980
5981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:39
5982 #, c-format
5983 msgid "Enter your tax rate if your library is charged taxes on orders."
5984 msgstr "Jeśli biblioteka odprowadza podatek, wprowadź jego wartość."
5985
5986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:11
5987 #, c-format
5988 msgid "Enter your vendor information in the form that appears."
5989 msgstr "Wprowadź informacje o dostawcy w formularzu, który się wyświetla."
5990
5991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:19
5992 #, c-format
5993 msgid ""
5994 "Even though a tag is approved or rejected, it can still be moved to another "
5995 "list. When viewing approved tags each tag has the option to reject"
5996 msgstr ""
5997 "Nawet jeśli tag zostanie zaakceptowany lub odrzucony wciąż może być "
5998 "przeniesiony do innej listy. Podczas przeglądania zaakceptowanych tagów "
5999 "każdy tag posiada opcję odrzucenia"
6000
6001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:31
6002 #, c-format
6003 msgid "Every notice should have an Email template set for it"
6004 msgstr "Każde powiadomienie powinno mieć ustawiony szablon z e-mailem"
6005
6006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:91
6007 #, c-format
6008 msgid ""
6009 "Every report can be edited from the reports lists. To see the list of "
6010 "reports already stored in Koha, click 'Use Saved.'"
6011 msgstr ""
6012 "Każdy raport można modyfikować poprzez listę raportów. Jeśli chcesz zobaczyć "
6013 "listę zapisanych raportów w Koha, kliknij 'Zapisane raporty'."
6014
6015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:5
6016 #, c-format
6017 msgid ""
6018 "Every time you create a new numbering pattern in serials you can save it for "
6019 "later use. These patterns are accessible via the Manage numbering patterns "
6020 "page."
6021 msgstr ""
6022 "Po stworzeniu nowego wzoru numerowania dla czasopisma, możesz go zachować "
6023 "(zapisać) w celu późniejszego wykorzystania. Wzory te są dostępne w "
6024 "'Zarządzaj wzorem numerowania'."
6025
6026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:42
6027 #, c-format
6028 msgid "Example"
6029 msgstr "Przykład"
6030
6031 #. %1$s:  fields.245.0.indicator.1 
6032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:111
6033 #, c-format
6034 msgid "Example: %s is the indicator 1 for the first 245 field."
6035 msgstr "Przykład: %s jest wskaźnikiem 1 dla pierwszego pola 245."
6036
6037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:54
6038 #, c-format
6039 msgid ""
6040 "Example: If you duplicate a budget which have an amount of 999, and decide "
6041 "to change amount by 2.6%% (1024.974) and to round to a multiple of 0.5, the "
6042 "result will be 1024.5 (amounts are rounded down). "
6043 msgstr ""
6044 "Przykład: Jeśli powielasz budżet w kwocie 999 i powiększasz go o 2,6%% "
6045 "(1024.974), możesz go zaokrąglić do wielokrotności 0.5, wynikową kwotą "
6046 "będzie 1024.5 (kwota zaokrąglona w dół). "
6047
6048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:32
6049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:34
6050 #, c-format
6051 msgid ""
6052 "Example: To find (212) 555-1212 you can search for it exactly as it was "
6053 "entered or by searching for 212 555 1212"
6054 msgstr ""
6055 "Na przykład: Jeśli chcesz znaleźć (12) 555 12 12 możesz wprowadzić numer "
6056 "telefonu dokładnie tak, jak podano w systemie lub wpisać 12 555 12 12"
6057
6058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:25
6059 #, c-format
6060 msgid "Example: You may have multiple $a subfields in a field"
6061 msgstr "Przykład: Możesz mieć wiele podpól $a w polu"
6062
6063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:20
6064 #, c-format
6065 msgid ""
6066 "Example: You may have multiple 650 fields and this is the character that "
6067 "will appear in between each one in the column"
6068 msgstr "Przykład: Mając kilka pól 650 taki znak wyświetli pomiędzy kolumnami"
6069
6070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:70
6071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:22
6072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:22
6073 #, c-format
6074 msgid ""
6075 "Example: the text is .25\" from the left edge of the first label, .28\" from "
6076 "the left edge of the second label and .31\" from the left edge of the third "
6077 "label. This means the horizontal creep should be set to .03\" to make up for "
6078 "this difference."
6079 msgstr ""
6080 "Przykład: tekst jest umieszczony 0,25 cala od lewej krawędzi pierwszej "
6081 "etykiety, 0,28 cala od lewej krawędzi drugiej etykiety i 0,31 cala od lewej "
6082 "krawędzi trzeciej etykiety. Ustaw przesunięcie poziomo o 0,3 cala, aby "
6083 "uzupełnić różnicę."
6084
6085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:25
6086 #, c-format
6087 msgid "Examples"
6088 msgstr "Przykłady"
6089
6090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:161
6091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:107
6092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:67
6093 #, c-format
6094 msgid "Examples: "
6095 msgstr "Przykłady: "
6096
6097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:516
6098 #, c-format
6099 msgid "Execute SQL Reports"
6100 msgstr "Uruchamianie raportów SQL"
6101
6102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:150
6103 #, c-format
6104 msgid "Execute overdue items report"
6105 msgstr "Uruchamianie raportu przetrzymanych egzemplarzy"
6106
6107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:85
6108 #, c-format
6109 msgid "Existing Notices &amp; Slips"
6110 msgstr "Istniejące Powiadomienia &amp; Rewersy"
6111
6112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:7
6113 #, c-format
6114 msgid "Existing Values"
6115 msgstr "Istniejące wartości"
6116
6117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:42
6118 #, c-format
6119 msgid "Export Authority Records"
6120 msgstr "Eksportuj Rekordy Haseł Wzorcowych"
6121
6122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:7
6123 #, c-format
6124 msgid "Export Bibliographic Records"
6125 msgstr "Eksportuj Rekordy Bibliograficzne"
6126
6127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:178
6128 #, c-format
6129 msgid "Export Framework"
6130 msgstr "Eksportuj szablony"
6131
6132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:401
6133 #, c-format
6134 msgid "Export bibliographic, authorities and holdings data"
6135 msgstr "Eksport danych rekordów bibliograficznych, haseł wzorcowych i zamówień"
6136
6137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:13
6138 #, c-format
6139 msgid ""
6140 "Export card data as a PDF readable by any standard PDF reader, making patron "
6141 "cards printable directly on a printer"
6142 msgstr ""
6143 "Eksportowanie danych karty do pliku PDF, dzięki czemu karty użytkowników "
6144 "można od razu wydrukować."
6145
6146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:13
6147 #, c-format
6148 msgid "Export label data in one of three formats: "
6149 msgstr "Eksportowanie danych etykiet w jednym z trzech formatów: "
6150
6151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:11
6152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:11
6153 #, c-format
6154 msgid "Export single or multiple batches"
6155 msgstr "Eksportowanie pojedynczej lub wielu grup"
6156
6157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:12
6158 #, c-format
6159 msgid "Export single or multiple labels from within a batch"
6160 msgstr "Eksportowanie pojedynczej lub wielu etykiet wewnątrz grupy"
6161
6162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:12
6163 #, c-format
6164 msgid "Export single or multiple patron cards from within a batch"
6165 msgstr "Eksportowanie pojedynczej lub wielu kart użytkowników wewnątrz grupy"
6166
6167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:159
6168 #, c-format
6169 msgid "F = Finished: the reserve has been completed, and is done"
6170 msgstr "F = Finished: zamówienie zostało zrealizowane"
6171
6172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:118
6173 #, c-format
6174 msgid "F = Overdue fine"
6175 msgstr "F = Overdue fine (Należność)"
6176
6177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:119
6178 #, c-format
6179 msgid "FOR = Forgiven"
6180 msgstr "FOR = Forgiven (Umorzenie)"
6181
6182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:120
6183 #, c-format
6184 msgid "FU = Overdue, still acccruing"
6185 msgstr "FU = Overdue, still accruing (Bieżąca należność)"
6186
6187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:129
6188 #, c-format
6189 msgid "Fast Add Cataloging"
6190 msgstr "Szybkie katalogowanie"
6191
6192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:230
6193 #, c-format
6194 msgid "Fast cataloging"
6195 msgstr "Szybkie katalogowanie"
6196
6197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:57
6198 #, c-format
6199 msgid "Files"
6200 msgstr "Pliki"
6201
6202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:47
6203 #, c-format
6204 msgid ""
6205 "Filing rules are mapped to Classification sources. You can setup new filing "
6206 "rules by using the New Filing Rule button. To edit use the Edit link."
6207 msgstr ""
6208 "Zasady klasyfikacji są mapowane do źródeł klasyfikacji. Możesz ustawić nową "
6209 "zasadę klasyfikacji, jeśli wybierzesz przycisk \"Nowa zasada klasyfikacji\"; "
6210 "żeby modyfikować, wybierz opcję 'Modyfikuj'."
6211
6212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:37
6213 #, c-format
6214 msgid "Filing rules determine the order in which items are placed on shelves."
6215 msgstr "Zasady klasyfikacji określają kolejność egzemplarzy na półkach."
6216
6217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:12
6218 #, c-format
6219 msgid ""
6220 "Fill in the form in order to limit your export to a specific range (all "
6221 "fields are optional) "
6222 msgstr ""
6223 "Wypełnij formularz zamówienia, aby ograniczyć eksport do odpowiedniego "
6224 "zakresu (wszystkie pola opcjonalne) "
6225
6226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:47
6227 #, c-format
6228 msgid ""
6229 "Fill in the form in order to limit your export to a specific range or type "
6230 "of authority record (all fields are optional)"
6231 msgstr ""
6232 "Wypełnij formularz zamówienia, aby ograniczyć eksport do odpowiedniego "
6233 "zakresu lub typu rekordu hasła wzorcowego (wszystkie pola opcjonalne)"
6234
6235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:39
6236 #, c-format
6237 msgid "Fill in the form presented"
6238 msgstr "Wypełnij przedstawiony formularz"
6239
6240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:10
6241 #, c-format
6242 msgid ""
6243 "Fill the fields 'Field', 'Subfield', 'Operator' and 'Value'. For example if "
6244 "you want to include in this set all records that have a 999$9 equal to "
6245 "'XXX'. Fill 'Field' with 999, 'Subfield' with 9, 'Operator' with is equal to "
6246 "and 'Value' with XXX."
6247 msgstr ""
6248 "Wypełnij pola 'Pole', 'Podpole', 'Wartość'. Na przykład, jeśli chcesz, aby "
6249 "zestaw zawierał wszystkie rekordy, które mają 999$9 równe 'XXX'. Wypełnij "
6250 "'Pole' z wartością 999, 'Podpole' z 9 i 'Wartość' z XXX."
6251
6252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:11
6253 #, c-format
6254 msgid "Fill the mandatory fields 'setSpec' and 'setName'"
6255 msgstr "Uzupełnij wymagane pola ’setSpec’ oraz ’setName’"
6256
6257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:17
6258 #, c-format
6259 msgid ""
6260 "Finally choose the MARC Modification Template you'd like to use to edit "
6261 "these records."
6262 msgstr ""
6263 "Na końcu wybierz Szablon Modyfikacji MARC, którego chcesz użyć do "
6264 "modyfikowania rekordów."
6265
6266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:31
6267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:55
6268 #, c-format
6269 msgid "Finally choose the file type and file name "
6270 msgstr "Na końcu wybierz typ pliku i jego nazwę "
6271
6272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:25
6273 #, c-format
6274 msgid "Finally choose what to do with records that are unique"
6275 msgstr "Na końcu wybierz zdecyduj co zrobić z unikalnymi rekordami"
6276
6277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:40
6278 #, c-format
6279 msgid ""
6280 "Finally decide if this event should be applied to all libraries or just the "
6281 "one you have originally selected "
6282 msgstr ""
6283 "Zdecyduj czy to wydarzenie zastosujesz do wszystkich bibliotek czy tylko "
6284 "jednej, którą wybrałeś na początku "
6285
6286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:29
6287 #, c-format
6288 msgid "Finally format your CSV file using the 'Profile MARC fields' fields "
6289 msgstr "Sformatuj swój plik CSV, używając pól 'Pola Profilu MARC' "
6290
6291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:12
6292 #, c-format
6293 msgid "Finally there are three types of lists you can choose from "
6294 msgstr "Typy list: "
6295
6296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:83
6297 #, c-format
6298 msgid ""
6299 "Finally you can assign advanced messaging preferences by default to a patron "
6300 "category "
6301 msgstr "Następnie zaznacz określony typ powiadomienia dla danej kategorii "
6302
6303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:24
6304 #, c-format
6305 msgid "Finally you can choose up to two images to print on the card. "
6306 msgstr ""
6307 "Możesz wybrać maksymalnie dwa zdjęcia do drukowania na karcie użytkownika. "
6308
6309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:75
6310 #, c-format
6311 msgid "Finally you can use the batch delete tool to delete a batch of items."
6312 msgstr "Możesz użyć narzędzia usuwania grup, by usunąć grupy egzemplarzy."
6313
6314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:50
6315 #, c-format
6316 msgid ""
6317 "Finally you need to decide on what data you want to replace if there are "
6318 "duplicates. "
6319 msgstr "Musisz wybrać źródło danych, jeśli wystąpią duplikaty. "
6320
6321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:86
6322 #, c-format
6323 msgid ""
6324 "Finally, if you charge a rental fee for the item type and want to give a "
6325 "specific patron category a discount on that fee, enter the percentage "
6326 "discount (without the %% symbol) in the 'Rental Discount' field"
6327 msgstr ""
6328 "Jeśli ustalasz opłatę za wypożyczenie typu dokumentu, ale chcesz obniżyć tę "
6329 "opłatę konkretnemu typowi użytkowników, wpisz procent obniżki (bez symbolu "
6330 "%%) w polu 'Obniżenie Opłaty'"
6331
6332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:72
6333 #, c-format
6334 msgid ""
6335 "Finally, if you have EnhancedMessagingPreferences set to 'allow,' you can "
6336 "choose the messaging preferences for this patron. "
6337 msgstr ""
6338 "Jeśli opcję EnhancedMessagingPreferences ustawiono na 'Zezwalaj', można "
6339 "zdecydować, jakie wiadomości użytkownik będzie otrzymywał z biblioteki. "
6340
6341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:47
6342 #, c-format
6343 msgid ""
6344 "Finally, if you have any notes you can put them here. These will not show in "
6345 "the OPAC"
6346 msgstr ""
6347 "W tym miejscu możesz umieścić ewentualne uwagi, nie wyświetlą się w OPAC"
6348
6349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:15
6350 #, c-format
6351 msgid ""
6352 "Find the biblionumber by looking at the end of the URL in the address bar "
6353 "when on the detail page or by clicking on the MARC tab on the detail page in "
6354 "the staff client"
6355 msgstr ""
6356 "Znajdź numer systemowy sprawdzając koniec paska adresu URL, gdy jesteś w "
6357 "szczegółowych informacjach o tytule lub klikając zakładkę MARC w "
6358 "szczegółowych informacjach o tytule w interfejsie bibliotekarza"
6359
6360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:70
6361 #, c-format
6362 msgid ""
6363 "Find the previous budget with unreceived orders on the Active budgets or the "
6364 "Inactive budgets tab and select 'Close' under 'Actions'."
6365 msgstr ""
6366 "Znajdź poprzedni budżet z nieotrzymanymi zamówieniami w aktywnych lub "
6367 "nieaktywnych budżetach i wybierz 'Zamknij'."
6368
6369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:24
6370 #, c-format
6371 msgid "Fines"
6372 msgstr "Należności"
6373
6374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:12
6375 #, c-format
6376 msgid "Fines will be charged based on your Circulation &amp; Fines Rules"
6377 msgstr ""
6378 "Należności będą pobierane na podstawie zasad udostępniania &amp; i należności"
6379
6380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:8
6381 #, c-format
6382 msgid "First choose the type of credit you'd like to apply"
6383 msgstr "Najpierw wybierz kredyt, którego chciałbyś użyć"
6384
6385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:7
6386 #, c-format
6387 msgid "First choose the type of invoice you would like to create "
6388 msgstr "Najpierw wybierz typ faktury, którą chcesz utworzyć "
6389
6390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:40
6391 #, c-format
6392 msgid ""
6393 "First choose which patron category you'd like the rule to be applied to. If "
6394 "you leave this to 'All' it will apply to all patron categories"
6395 msgstr ""
6396 "Najpierw wybierz kategorię użytkownika, do której ma mieć zastosowanie "
6397 "reguła. Jeśli pozostawisz wartość 'Wszystkie', reguła zostanie zastosowana "
6398 "do wszystkich kategorii użytkowników"
6399
6400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:26
6401 #, c-format
6402 msgid "First enter the identifying information regarding your patron "
6403 msgstr "Najpierw wprowadź informacje, które zidentyfikują użytkownika "
6404
6405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:8
6406 #, c-format
6407 msgid "First find the MARC file on your computer"
6408 msgstr "Najpierw znajdź plik MARC na komputerze"
6409
6410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:7
6411 #, c-format
6412 msgid ""
6413 "First you need to tell the tool if you're deleting bibliographic or "
6414 "authority records. Next you can load a file with biblionumbers or authids or "
6415 "enter a list of those numbers in the box provided. Once you submit the form "
6416 "you will be presented with a summary of the records you are trying to delete."
6417 msgstr ""
6418 "Najpierw musisz ustawić w narzędziu, że usuwasz rekordy bibliograficzne lub "
6419 "rekordy haseł wzorcowych. Następnie wczytaj plik z numerami systemowymi lub "
6420 "z ID haseł wzorcowych lub wprowadź na listę te numery w wyświetlonym oknie. "
6421 "Po zatwierdzeniu wyświetli się formularz z podsumowaniem rekordów, które "
6422 "chcesz usunąć."
6423
6424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:7
6425 #, c-format
6426 msgid ""
6427 "First you will be asked which of the two records you would like to keep as "
6428 "your primary record and which will be deleted after the merge."
6429 msgstr ""
6430 "Wyświetli się komunikat, który z dwóch rekordów chcesz zachować jako rekord "
6431 "podstawowy, a który zostanie usunięty po scaleniu."
6432
6433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:11
6434 #, c-format
6435 msgid ""
6436 "First you will need to enable course reserves by setting the "
6437 "UseCourseReserves preference to 'Use'."
6438 msgstr ""
6439 "Jeśli chcesz włączyć kursy, ustaw opcję UseCourseReserves na wartość "
6440 "'Używaj'."
6441
6442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:11
6443 #, c-format
6444 msgid ""
6445 "First, set your Acquisitions System Preferences and Acquisitions "
6446 "Administration to match your library's workflow."
6447 msgstr ""
6448 "Wybierz opcje systemu dla modułu Gromadzenie w Globalnych ustawieniach i dla "
6449 "modułu Gromadzenie w module Administracja dla danej biblioteki."
6450
6451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:27
6452 #, c-format
6453 msgid "For List Prices and Invoice Prices, choose the currency. "
6454 msgstr "Wybierz walutę dla cen katalogowych i kwoty do zapłaty. "
6455
6456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:57
6457 #, c-format
6458 msgid ""
6459 "For a newly installed system this preference will start at 1 and increment "
6460 "by 1 each time after. To have it start with the starting number of your "
6461 "barcodes, enter the first barcode by hand in the patron record and save the "
6462 "patron. After that the field will increment that number by 1."
6463 msgstr ""
6464 "W nowo zainstalowanym systemie to ustawienie rozpocznie się od numeru 1 i "
6465 "będzie się zwiększało o 1 za każdym razem. Jeśli chcesz rozpocząć od numeru "
6466 "kodu kreskowego, wprowadź pierwszą wartość ręcznie na koncie użytkownika i "
6467 "zapisz go. Od tej pory wartość pola będzie zwiększana o 1."
6468
6469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:19
6470 #, c-format
6471 msgid ""
6472 "For a single day, an example would be: 11/15/2009 to 11/16/2009 to find what "
6473 "circulated on the 15th"
6474 msgstr ""
6475 "Dla jednego dnia zakres dat: 15/11/2009 do 16/11/2009, wtedy otrzymamy "
6476 "wyniki z dnia 15/11/2009"
6477
6478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:16
6479 #, c-format
6480 msgid ""
6481 "For a single image, simply point to the image file and enter the patron card "
6482 "number"
6483 msgstr "Wybierz plik ze zdjęciem i wprowadź numer karty użytkownika"
6484
6485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:17
6486 #, c-format
6487 msgid "For a whole month, an example range would be: 11/01/2009 to 12/01/2009"
6488 msgstr "Dla całego miesiąca zakres dat: 11/01/2009 to 12/01/2009"
6489
6490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:18
6491 #, c-format
6492 msgid "For a whole year, an example range would be: 01/01/2009 to 01/01/2010"
6493 msgstr "Dla całego roku zakres dat: 01/01/2009 to 01/01/2010"
6494
6495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:163
6496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:109
6497 #, c-format
6498 msgid ""
6499 "For call numbers there is an option to add a call number browser next to the "
6500 "the call number subfield. Simply choose the cn_browser.pl plugin. Learn more "
6501 "in the cataloging section of the manual."
6502 msgstr ""
6503 "Dla sygnatur istnieje opcja, aby dodać wyszukiwanie sygnatur do podpola "
6504 "sygnatury. Wybierz plugin cn_browser.pl. Więcej informacji w instrukcji w "
6505 "części o katalogowaniu."
6506
6507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:34
6508 #, c-format
6509 msgid ""
6510 "For contact information, note that the primary phone and email addresses are "
6511 "the ones that appear on notices and slips printed during circulation "
6512 "(receipts, transfer slips and hold slips). The primary email is also the one "
6513 "that overdue notices and other messages go to."
6514 msgstr ""
6515 "Główne dane kontaktowe (telefon, e-mail) będą pojawiać się w powiadomieniach "
6516 "i na rewersach użytkownika. Głównym adresem e-mail jest także ten, który "
6517 "wyświetla się na wszystkich wiadomościach przesyłanych użytkownikowi."
6518
6519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:22
6520 #, c-format
6521 msgid ""
6522 "For each line of text, you can choose your font, font size and the location "
6523 "of the text on the card using the lower X and Y coordinates"
6524 msgstr ""
6525 "Dla każdego wiersza tekstu, można wybrać czcionkę, jej rozmiar i położenie "
6526 "tekstu na karcie przy użyciu współrzędnych X i Y"
6527
6528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:111
6529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:57
6530 #, c-format
6531 msgid "For each subfield you can set the following Advanced constraint values "
6532 msgstr "Dla każdego podpola można ustawić następujące wartości "
6533
6534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:78
6535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:24
6536 #, c-format
6537 msgid "For each subfield you can set the following Basic constraint values "
6538 msgstr "Dla każdego podpola można ustawić następujące wartości "
6539
6540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:146
6541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:92
6542 #, c-format
6543 msgid "For each subfield you can set the following Other option values "
6544 msgstr "Dla każdego podpola można ustawić następujące wartości "
6545
6546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:19
6547 #, c-format
6548 msgid "For each subfield, you can set the following values: "
6549 msgstr "Dla każdego podpola można ustawić następujące wartości: "
6550
6551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:15
6552 #, c-format
6553 msgid ""
6554 "For example, if your system has three libraries, of varying sizes ( small, "
6555 "medium and large ) and you want the burden of holds fulfillment to be on "
6556 "larger libraries before smaller libraries, you would want "
6557 "StaticHoldsQueueWeight to look something like \"LRG,MED,SML\"."
6558 msgstr ""
6559 "Przykład: jeśli w systemie wprowadzono trzy biblioteki o zróżnicowanej "
6560 "wielkości (SML - mała, MED - średnia i LRG - duża), a rezerwacja egzemplarzy "
6561 "ma być pobierana najpierw z największej biblioteki, musisz określić listę "
6562 "StaticHoldsQueueWeight wprowadzając kody bibliotek oddzielone przecinkami "
6563 "np. LRG,MED,SML"
6564
6565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:61
6566 #, c-format
6567 msgid "For example, the following MARC record:"
6568 msgstr "Dla przykładu, następujący rekord MARC:"
6569
6570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:59
6571 #, c-format
6572 msgid ""
6573 "For example, your library has home-bound patrons that are allowed to keep "
6574 "books out for months at a time. It would not be fair to other patrons if a "
6575 "home-bound patron were able to check out a brand new book and keep it for "
6576 "months. For this reason, the home-bound patron's hold request would stay at "
6577 "the bottom of the queue until everyone else who wanted to read that book has "
6578 "already done so."
6579 msgstr ""
6580 "Jeśli biblioteka posiada użytkowników, którzy przetrzymują egzemplarze po "
6581 "kilka miesięcy, przy następnym składaniu rezerwacji, ci użytkownicy znajdą "
6582 "się na końcu kolejki zamówień."
6583
6584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:27
6585 #, c-format
6586 msgid "For example: \"INSTID:12345,BASEBALL:Cubs\""
6587 msgstr "Przykład: \"INSTID:12345,BASEBALL:Cubs\""
6588
6589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:95
6590 #, c-format
6591 msgid ""
6592 "For example: If the first issue to receive is \"vol. 4, no. 1, iss. 796\", "
6593 "you need to set up \"inner counter = 0\" But if it's \"vol. 4, no. 2, iss. "
6594 "797\", the inner counter should be \"1\"."
6595 msgstr ""
6596 "Na przykład: Jeśli chcesz otrzymać pierwszy numer o wzorze \"vol. 4, no. 1, "
6597 "iss. 796\", ustaw \"Licznik wewnętrzny = 0\". Jeśli chcesz otrzymać pierwszy "
6598 "numer o wzorze \"vol. 4, no. 2, iss. 797\", ustaw licznik wewnętrzny na "
6599 "\"1\"."
6600
6601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:5
6602 #, c-format
6603 msgid ""
6604 "For fees that are not automatically charged, librarians can create a manual "
6605 "invoice"
6606 msgstr ""
6607 "Dla opłat, które nie są automatycznie pobierane, bibliotekarze mogą utworzyć "
6608 "fakturę ręcznie."
6609
6610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:9
6611 #, c-format
6612 msgid ""
6613 "For instruction on checking items out click the Check Out tab and read the "
6614 "help file there."
6615 msgstr ""
6616 "Jeśli chcesz znaleźć instrukcję wypożyczania egzemplarzy, kliknij okienko "
6617 "'Wypożycz' i przeczytaj plik pomocy."
6618
6619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:28
6620 #, c-format
6621 msgid "For items that do not circulate, check the 'Not for loan' options "
6622 msgstr ""
6623 "Dla egzemplarzy niewypożyczanych, sprawdź opcje 'Nie można wypożyczyć' "
6624
6625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:34
6626 #, c-format
6627 msgid ""
6628 "For items that you charge a rental fee for, enter the total fee you charge "
6629 "in the 'Rental charge' field "
6630 msgstr ""
6631 "Dla egzemplarzy, przy których ustalona została opłata za wypożyczenie, wpisz "
6632 "całkowitą opłatę w polu 'Opłata za wypożyczenie' "
6633
6634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:15
6635 #, c-format
6636 msgid ""
6637 "For libraries with lots of suggestions, there are filters on the left hand "
6638 "side of the Manage Suggestions page to assist in limiting the number of "
6639 "titles displayed on the screen."
6640 msgstr ""
6641 "Filtry znajdujące się po lewej stronie menu Zarządzania propozycjami, "
6642 "zawężają liczbę wyświetlanych pozycji."
6643
6644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:17
6645 #, c-format
6646 msgid "For multiple images, choose to upload a zip file"
6647 msgstr "Dla wielu obrazów wybierz wczytanie pliku zip"
6648
6649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:69
6650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:21
6651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:21
6652 #, c-format
6653 msgid ""
6654 "For these values, negative numbers move the error up and to the left and "
6655 "positive numbers move the error down and to the right"
6656 msgstr ""
6657 "Dla tych wartości, liczby ujemne przeniosą błąd w górę na lewo, a dodatnie "
6658 "przeniosą go w dół na prawo"
6659
6660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:132
6661 #, c-format
6662 msgid ""
6663 "For this library, you can edit rules for given itemtypes, regardless of the "
6664 "patron's category. Currently, this means hold policies."
6665 msgstr ""
6666 "Możesz modyfikować zasady dla określonych typów egzemplarzy, bez względu na "
6667 "kategorie użytkowników. Dokładnie zaś chodzi o politykę wypożyczeń."
6668
6669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:126
6670 #, c-format
6671 msgid ""
6672 "For this library, you can specify the maximum number of loans that a patron "
6673 "of a given category can make, regardless of the item type."
6674 msgstr ""
6675 "Ustal maksymalną liczbę wypożyczeń dla określonej kategorii użytkownika (bez "
6676 "względu na typ dokumentu)."
6677
6678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:39
6679 #, c-format
6680 msgid ""
6681 "For this option to appear you need to make sure that you have a Routing List "
6682 "notice set up in the Notices Tool"
6683 msgstr ""
6684 "Upewnij się, że masz utworzone powiadomienie RLIST (Lista obiegu) w module "
6685 "Narzędzia"
6686
6687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:84
6688 #, c-format
6689 msgid "Force: Will only allow patrons to choose an specific item"
6690 msgstr "Wymuś: Zezwala użytkownikom na wybór konkretnego egzemplarza"
6691
6692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:40
6693 #, c-format
6694 msgid "Format"
6695 msgstr "Format"
6696
6697 #. %1$s:  interface 
6698 #. %2$s:  theme 
6699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:9
6700 #, c-format
6701 msgid ""
6702 "Format your label printing by editing spinelabel.css found in %s/%s/css/"
6703 msgstr ""
6704 "Ustaw profil drukarki przez modyfikację spinelabel.css found in %s/%s/css/"
6705
6706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:59
6707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:5
6708 #, c-format
6709 msgid ""
6710 "Frameworks are made up of MARC fields and subfields. To make edits to most "
6711 "Frameworks you must edit the fields and subfields. Clicking 'Edit' to the "
6712 "right of each subfield will allow you to make changes to the text associated "
6713 "with the field"
6714 msgstr ""
6715 "Szablony stworzone są z pól i podpól MARC. Jeśli chcesz modyfikować "
6716 "większość szablonów, musisz zmienić pola i podpola. Kliknij 'Modyfikuj' po "
6717 "prawej stronie każdego podpola, by zmienić tekst."
6718
6719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:105
6720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:137
6721 #, c-format
6722 msgid ""
6723 "From Any Library: Patrons from any library may put this item on hold. "
6724 "(default if none is defined)"
6725 msgstr ""
6726 "Z każdej biblioteki: użytkownik z dowolnej biblioteki/filii może "
6727 "zarezerwować dowolny egzemplarz (obowiązują ustawienia domyślnie, jeśli "
6728 "wartość nie została wybrana)"
6729
6730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:106
6731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:138
6732 #, c-format
6733 msgid ""
6734 "From Home Library: Only patrons from the item's home library may put this "
6735 "book on hold."
6736 msgstr ""
6737 "Z biblioteki głównej: Ten egzemplarz mogą rezerwować wyłącznie użytkownicy "
6738 "biblioteki, z której pochodzi egzemplarz"
6739
6740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:13
6741 #, c-format
6742 msgid "From Report choose the report you want to schedule"
6743 msgstr "Wybierz raport, który chcesz zaplanować"
6744
6745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:9
6746 #, c-format
6747 msgid ""
6748 "From here you can 'Approve' and apply the changes to the patron record, "
6749 "'Delete' and remove the changes or 'Ignore' and keep the changes pending to "
6750 "review later."
6751 msgstr ""
6752 "Z tego miejsca można wybrać opcję 'Zatwierdź' i dokonać zmian na koncie "
6753 "użytkownika, 'Odrzuć' i odwrócić zmiany lub 'Ignoruj' i zachować zmiany, "
6754 "jako oczekujące na modyfikację."
6755
6756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:5
6757 #, c-format
6758 msgid ""
6759 "From here you can add custom search fields to the item search option in the "
6760 "staff client."
6761 msgstr ""
6762 "Możesz dodać własne pola wyszukiwawcze do opcji wyszukiwania egzemplarza w "
6763 "interfejsie bibliotekarza."
6764
6765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:7
6766 #, c-format
6767 msgid "From here you can add new bibliographic records to Koha."
6768 msgstr "Tu można dodawać nowe rekordy bibliograficzne do systemu Koha."
6769
6770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:75
6771 #, c-format
6772 msgid ""
6773 "From here you can check the item out to the patron at the desk and cancel "
6774 "the hold for the patron."
6775 msgstr "Tu można wypożyczyć egzemplarz użytkownikowi i anulować rezerwację."
6776
6777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:28
6778 #, c-format
6779 msgid ""
6780 "From here you can choose to always add items regardless of matching status, "
6781 "add them only if a matching bib was found, add items only if there was no "
6782 "matching bib record, replace items if a matching bib was found (The match "
6783 "will look at the itemnumbers and barcodes to match on for items. Itemnumbers "
6784 "take precedence over barcodes), or Ignore items and not add them."
6785 msgstr ""
6786 "Tu można zawsze: dodać egzemplarze bez względu na pasujący status, dodać "
6787 "tylko jeśli znaleziono dopasowanie rekordu, dodać jeśli nie było dopasowania "
6788 "rekordu, zastąpić egzemplarze jeśli znaleziono dopasowanie rekordu "
6789 "(Dopasowanie będzie sprawdzać numery i kody kreskowe i dopasowywać do "
6790 "egzemplarzy. Numery rekordów egzemplarzy mają pierwszeństwo przed kodami "
6791 "kreskowymi) lub zignorować egzemplarze i nie dodawać ich."
6792
6793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:7
6794 #, c-format
6795 msgid "From here you can choose to edit specific issue or receive new issues."
6796 msgstr ""
6797 "Tu można modyfikować numer wydawnictwa seryjnego lub dodawać nowe numery."
6798
6799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:7
6800 #, c-format
6801 msgid ""
6802 "From here you can edit your subscription, renew it and/or receive issues."
6803 msgstr ""
6804 "Tu można modyfikować istniejące prenumeraty, odnawiać je i dodawać numery."
6805
6806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:31
6807 #, c-format
6808 msgid ""
6809 "From here you can make edits, run the report, or schedule a time to have the "
6810 "report run. To find the report you created you can sort by any of the "
6811 "columns by clicking the on the column header (creation date is the best bet "
6812 "for finding the report you just added). You can also filter your results "
6813 "using the filter menu on the left or use the tabs to find reports based on "
6814 "your custom groups."
6815 msgstr ""
6816 "Z tego poziomu można modyfikować lub uruchomić raport, a także zaplanować, "
6817 "kiedy raport ma zostać uruchomiony. Jeśli chcesz odnaleźć raport, który "
6818 "utworzyłeś, możesz sortować kolumny poprzez kliknięcie w nagłówek kolumny "
6819 "(data utworzenia jest najlepszym kryterium na odnalezienie dodanego "
6820 "raportu). Można również filtrować wyniki, używając menu 'Filtruj' po lewej "
6821 "stronie lub wykorzystać tabelkę do odnalezienia raportów niestandardowych."
6822
6823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:11
6824 #, c-format
6825 msgid ""
6826 "From here you can plan your budget spending by manually entering values or "
6827 "by clicking the 'Auto-fill row' button. If you choose to auto-fill the form "
6828 "the system will try to divide the amount accordingly, you may have to make "
6829 "some edits to split things more accurately."
6830 msgstr ""
6831 "Można zaplanować budżet ręcznie wprowadzając wartości lub klikając "
6832 "'Autowypełnianie'. Jeśli użyjesz autowypełniania system spróbuje wypełnić "
6833 "sam wartościami lub sam będziesz mógł modyfikować kwoty."
6834
6835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:7
6836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:69
6837 #, c-format
6838 msgid ""
6839 "From here you can see all suggestions made by the patron and their status, "
6840 "you can also create a purchase suggestion on the patron's behalf by clicking "
6841 "the 'New purchase suggestion' button at the top."
6842 msgstr ""
6843 "Możesz sprawdzić wszystkie propozycje zakupu złożone przez użytkowników i "
6844 "ich status oraz utworzyć propozycję na konto użytkownika klikając 'Nowa "
6845 "propozycja zakupu' na górze strony."
6846
6847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:5
6848 #, c-format
6849 msgid ""
6850 "From here you can set up the information needed to connect to your "
6851 "acquisitions vendors"
6852 msgstr "Wprowadź informacje potrzebne do kontaktu z dostawcą"
6853
6854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:7
6855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:61
6856 #, c-format
6857 msgid "From here you can upload files to attach to the patron record."
6858 msgstr "Wczytaj pliki, które mają zostać dołączone do rekordu użytkownika."
6859
6860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:11
6861 #, c-format
6862 msgid ""
6863 "From here you want to click 'Add recipients' in order to add people to the "
6864 "routing list. In the menu that appears you can filter patrons by part of "
6865 "their name, their library and/or patron category."
6866 msgstr ""
6867 "Kliknij 'Dodaj odbiorców', aby określić osoby, które będą otrzymywać "
6868 "czasopismo. W wyświetlanym menu, można filtrować odbiorców według nazwy, "
6869 "biblioteki i kategorii użytkownika."
6870
6871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:93
6872 #, c-format
6873 msgid "From here, you can edit or remove the items that you have added."
6874 msgstr "W koszyku można modyfikować lub usuwać dodane pozycje."
6875
6876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:42
6877 #, c-format
6878 msgid ""
6879 "From the List page you can add titles by scanning barcodes into the box at "
6880 "the bottom of the page"
6881 msgstr ""
6882 "W module Listy możesz dodawać tytuły przez wczytanie kodów kreskowych w polu "
6883 "u dołu strony"
6884
6885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:9
6886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:9
6887 #, c-format
6888 msgid ""
6889 "From the authorities page you can search for existing terms and the "
6890 "bibliographic records they are attached to."
6891 msgstr ""
6892 "Ze strony haseł wzorcowych możesz wyszukiwać istniejące hasła i podłączone "
6893 "do nich rekordy bibliograficzne."
6894
6895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:39
6896 #, c-format
6897 msgid ""
6898 "From the holds list you can suspend or resume patrons holds using the "
6899 "options at the bottom of the list if you have the SuspendHoldsIntranet "
6900 "preference set to 'allow.'"
6901 msgstr ""
6902 "Można zawiesić lub wznowić zamówienia użytkownika przy użyciu opcji "
6903 "'Zawieś'/'Wznów' poniżej podsumowania, wyłącznie wtedy, gdy wartość w opcji "
6904 "SuspendHoldsIntranet będzie ustawiona na 'Zezwalaj'."
6905
6906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:48
6907 #, c-format
6908 msgid ""
6909 "From the list of files you are presented with, choose the 'Add orders' link "
6910 "to add the records in the staged file to your order."
6911 msgstr "Wybierz link 'Dodaj zamówienia' z listy plików, które się wyświetlają."
6912
6913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:6
6914 #, c-format
6915 msgid ""
6916 "From the list of files you are presented with, choose the 'Add orders' link. "
6917 msgstr ""
6918 "Z listy plików, które są prezentowane, wybierz link \"Dodaj zamówienia\". "
6919
6920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:45
6921 #, c-format
6922 msgid ""
6923 "From the list of holds you can change the order of the holds, the pickup "
6924 "location and/or cancel the hold."
6925 msgstr ""
6926 "Lista zamówień może być modyfikowana poprzez zmianę kolejności rezerwacji, "
6927 "dostarczenie do danej lokalizacji, zawieszenie i/lub anulowanie."
6928
6929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:13
6930 #, c-format
6931 msgid ""
6932 "From the list of late issues you can choose which ones you want to send a "
6933 "claim email to by clicking the checkbox to the left of late issue, choosing "
6934 "the notice template to use and clicking the 'Send notification' button."
6935 msgstr ""
6936 "Z listy opóźnionych numerów wybierz tytuły i numery, które należy "
6937 "zareklamować. Po wybraniu, kliknij 'Wyślij reklamacje'."
6938
6939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:8
6940 #, c-format
6941 msgid ""
6942 "From the list of records, click 'Add order' next to the item that you want "
6943 "to add to your order. "
6944 msgstr ""
6945 "Z listy rekordów, kliknij na 'Dodaj zamówienie' obok egzemplarza, który "
6946 "chcesz dodać do swojego zamówienia. "
6947
6948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:8
6949 #, c-format
6950 msgid ""
6951 "From the list of staged records, click on the file name that you want to "
6952 "finish importing "
6953 msgstr ""
6954 "Na liście przygotowanych rekordów kliknij na nazwę pliku, który chcesz "
6955 "skończyć importować "
6956
6957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:76
6958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:22
6959 #, c-format
6960 msgid ""
6961 "From the list of subfields you can click 'Delete' to the right of each to "
6962 "delete the subfields"
6963 msgstr ""
6964 "Z listy podpól kliknij 'Usuń' po prawej stronie podpola, które chcesz usunąć"
6965
6966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:17
6967 #, c-format
6968 msgid ""
6969 "From the list of subfields, you can click 'Delete' to the right of each to "
6970 "erase the subfield in question."
6971 msgstr "Z listy podpól kliknij 'Usuń' po prawej stronie, aby usunąć podpole."
6972
6973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:56
6974 #, c-format
6975 msgid ""
6976 "From the list, check the two items you want to merge. If you choose more "
6977 "than or fewer than 2, you will be presented with an error"
6978 msgstr ""
6979 "Z listy, wybierz dwie pozycje do scalenia. Jeśli wybierzesz więcej lub mniej "
6980 "niż dwa, wyświetli się błąd"
6981
6982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:27
6983 #, c-format
6984 msgid ""
6985 "From the main Rotating Collections page, click on Transfer next to the title "
6986 "of the collection you wish to transfer; choose the library you wish to "
6987 "transfer the collection to and click \"Transfer collection\"."
6988 msgstr ""
6989 "Na głównej stronie Kolekcji czasowych, kliknij Transfer obok tytułu "
6990 "kolekcji, następnie wybierz bibliotekę, do której chcesz przesłać kolekcję i "
6991 "kliknij \"Prześlij kolekcję\"."
6992
6993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:13
6994 #, c-format
6995 msgid ""
6996 "From the main Z39.50/SRU page, click 'New Z39.50 Server' or 'New SRU server'."
6997 msgstr ""
6998 "Na głównej stronie Z39.50/SRU kliknij 'Nowy serwer Z39.50' lub 'Nowy serwer "
6999 "SRU'."
7000
7001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:7
7002 #, c-format
7003 msgid ""
7004 "From the main course reserves page you can add a new course by clicking the "
7005 "'New course' button at the top left."
7006 msgstr "Jeśli chcesz dodać kurs, kliknij 'Nowy kurs' w module Kursy."
7007
7008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:37
7009 #, c-format
7010 msgid ""
7011 "From the matrix you can choose any combination of patron categories and item "
7012 "types to apply the rules to"
7013 msgstr ""
7014 "W tabeli wybierz kombinacje kategorii użytkowników i typów dokumentów oraz "
7015 "określ dla nich zasady:"
7016
7017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:10
7018 #, c-format
7019 msgid "From the order form, you will not be able to edit the catalog details."
7020 msgstr ""
7021 "W tym formularzu zamówień nie można modyfikować danych bibliograficznych."
7022
7023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:11
7024 #, c-format
7025 msgid ""
7026 "From the page that opens up you can click 'Edit Serial' with the issue you "
7027 "want to receive checked."
7028 msgstr "Wybierz 'Modyfikuj', jeśli chcesz otrzymać zaznaczone numery."
7029
7030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:49
7031 #, c-format
7032 msgid ""
7033 "From the results list click 'Choose authority' to bring that into your "
7034 "catalog record"
7035 msgstr ""
7036 "Na liście wyników kliknij 'Wybierz hasło wzorcowe', aby dodać do rekordu"
7037
7038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:17
7039 #, c-format
7040 msgid ""
7041 "From the results you can choose the 'Import' link to the right of the record "
7042 "you would like to add to Koha"
7043 msgstr ""
7044 "Z wyników można wybrać 'Importuj' po prawej stronie rekordu, który chcesz "
7045 "dodać do Koha"
7046
7047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:105
7048 #, c-format
7049 msgid ""
7050 "From the results you can choose to rerun the report by clicking 'Run report' "
7051 "at the top, edit the report by clicking the 'Edit' button or starting over "
7052 "and creating a new report by using the 'New' button. You can also download "
7053 "your results by choosing a file type at the bottom of the results next to "
7054 "the 'Download the report' label and clicking 'Download.'"
7055 msgstr ""
7056 "Z otrzymanych wyników możesz wybrać ponownie uruchomienie raportu, klikając "
7057 "przycisk 'Pokaż' na górze strony, możesz modyfikować raport, klikając "
7058 "przycisk 'Modyfikuj' lub możesz rozpocząć tworzenie nowego raportu za pomocą "
7059 "przycisku 'Nowy'. Możesz także pobrać raport, wybierając typ pliku na dole "
7060 "obok napisu 'Pobierz raport' i klikając 'Pobierz'."
7061
7062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:9
7063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:9
7064 #, c-format
7065 msgid ""
7066 "From the results you can click the 'Details' link to see the full invoice or "
7067 "'Close' to note that the invoice is closed/paid for."
7068 msgstr ""
7069 "Kliknięcie 'Szczegóły' wyświetli dane faktury, kliknięcie 'Zamknij' "
7070 "zaksięguje fakturę i oznaczy jako zamknięta/zapłacona."
7071
7072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:26
7073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:23
7074 #, c-format
7075 msgid ""
7076 "From the results you can view the MARC or Card view for the records or "
7077 "choose to Import them into Koha "
7078 msgstr ""
7079 "Na liście wyników można zobaczyć podgląd MARC lub kartę rekordu; można także "
7080 "wybrać Import, aby przenieść rekord do Koha "
7081
7082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:11
7083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:11
7084 #, c-format
7085 msgid ""
7086 "From the results you will see the authority record, how many bibliographic "
7087 "records it is attached to, and a delete link (if there are not bibliographic "
7088 "records attached)."
7089 msgstr ""
7090 "W wynikach wyszukiwania wyświetlą się rekordy haseł wzorcowych i liczba "
7091 "rekordów bibliograficznych, w których hasła zostały użyte oraz link do "
7092 "usunięcia (jeśli hasła nie są dołączone do żadnego rekordu "
7093 "bibliograficznego)."
7094
7095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:18
7096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:8
7097 #, c-format
7098 msgid ""
7099 "From the results, click 'Order' next to the item you want to order and you "
7100 "will be presented with the order form including a link to the suggestion "
7101 msgstr ""
7102 "Z listy propozycji, kliknij na 'Wybierz', by zamówić. Wyświetli się "
7103 "formularz zamówienia z informacją, że pochodzi ona z propozycji zakupu. "
7104
7105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:37
7106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:8
7107 #, c-format
7108 msgid ""
7109 "From the results, click the Order link next to the item you want to purchase."
7110 msgstr "Kliknij 'Wybierz' obok pozycji, a dane przeniosą się do zamówienia."
7111
7112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:8
7113 #, c-format
7114 msgid "From the results, simply click 'Order' to be brought to the order form."
7115 msgstr ""
7116 "Z listy wyników wyszukiwania, jeśli chcesz przenieść rekord do formularza "
7117 "zamówienia, kliknij na 'Wybierz'."
7118
7119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:10
7120 #, c-format
7121 msgid ""
7122 "From the results, simply click 'Order' to be brought to the order form. "
7123 msgstr ""
7124 "Z listy wyników wyszukiwania, jeśli chcesz przenieść rekord do formularza "
7125 "zamówienia, kliknij na 'Wybierz'. "
7126
7127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:7
7128 #, c-format
7129 msgid ""
7130 "From the search results you can click the 'Serial Receive' link or you can "
7131 "click on the subscription title and then click the 'Receive' button."
7132 msgstr ""
7133 "Na liście wyników wyszukiwania kliknij 'Otrzymaj czasopismo' lub w rekordzie "
7134 "czasopisma wybierz 'Otrzymaj'."
7135
7136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:15
7137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:93
7138 #, c-format
7139 msgid ""
7140 "From the search results, click the check box next to the items you want to "
7141 "add to the batch and click the 'Add checked' button. You can also add items "
7142 "one by one by clicking the 'Add' link to the left of each item."
7143 msgstr ""
7144 "Na liście wyników wyszukiwania zaznacz pola przy egzemplarzach, które chcesz "
7145 "dodać do zestawu; następnie kliknij 'Dodaj zaznaczone'. Możesz także dodać "
7146 "egzemplarze pojedynczo, klikając 'Dodaj' po lewej stronie od każdego z nich."
7147
7148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:21
7149 #, c-format
7150 msgid ""
7151 "From the tool you can choose to upload a file of barcodes or item ids, or "
7152 "you can scan items one by one into the box below the upload tool."
7153 msgstr ""
7154 "Narzędzie pozwala na usuwanie grup egzemplarzy z Koha. Możesz albo wczytać "
7155 "plik z kodami kreskowymi (czy numerami egzemplarzy), albo wprowadzić kody "
7156 "kreskowe do okienka."
7157
7158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:7
7159 #, c-format
7160 msgid ""
7161 "From the tool you can choose to upload a file of barcodes or item ids, or "
7162 "you can scan items one by one into the box below the upload tool. Once you "
7163 "have your file uploaded or the barcodes listed you can click 'Continue.'"
7164 msgstr ""
7165 "Możesz wybrać plik, by wczytać kody kreskowe (albo numery egzemplarzy), ale "
7166 "możesz także wprowadzić kody kreskowe do okienka. Po wczytaniu kodów "
7167 "kreskowych kliknij 'Kontynuuj'."
7168
7169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:40
7170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:11
7171 #, c-format
7172 msgid ""
7173 "From the warning, you can choose to order another copy on the existing bib "
7174 "record, create a new bib record, or cancel your order of this item."
7175 msgstr ""
7176 "Ostrzeżenie: można wybrać opcję: 'Użyj istniejącego rekordu', 'Utwórz nowy "
7177 "rekord' lub 'Anuluj i powróć do listy'."
7178
7179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:13
7180 #, c-format
7181 msgid ""
7182 "From there you can search your authority file for the authority to link. If "
7183 "you can't find the authority to link, you can click the 'Create new' button "
7184 "and add the necessary authority for the link. This plugin also allows for "
7185 "you to choose the link relationship between the authorities."
7186 msgstr ""
7187 "Wtyczka umożliwia wyszukiwanie haseł wzorcowych (by móc je połączyć), a "
7188 "także tworzenie nowych haseł oraz ustalanie relacji między hasłami "
7189 "wzorcowymi."
7190
7191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:13
7192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:13
7193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:13
7194 #, c-format
7195 msgid ""
7196 "From this form you can alter the cost information. You can also choose to "
7197 "mark only part of the order as received if the vendor didn't send your "
7198 "entire order by checking only the boxes next to the items on the left that "
7199 "you want to receive. The values you enter in the 'Replacement cost' and "
7200 "'Actual cost' will automatically populate the item record by filling in "
7201 "subfield v (Cost, replacement price) and subfield g (Cost, normal purchase "
7202 "price) on the item record after saving."
7203 msgstr ""
7204 "W formularzu można zmienić koszt. Można także zaznaczyć, które zamówienia, "
7205 "chcesz otrzymać, a które później wyszukać. Wartość, jaką wpiszesz w 'Koszt "
7206 "zastąpienia' i 'Kwota do zapłaty' powinna automatycznie, po zapisaniu, "
7207 "zostać przeniesiona do pól w rekordzie egzemplarza: podpola v (Koszt "
7208 "zastąpienia) i podpola g (Koszt, cena zakupu)."
7209
7210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:20
7211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:10
7212 #, c-format
7213 msgid ""
7214 "From this form you can make changes to the Catalog Details if necessary."
7215 msgstr "W formularzu można zmieniać Szczegóły rekordu."
7216
7217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:56
7218 #, c-format
7219 msgid ""
7220 "From this form you can make edits to the holiday or delete the holiday "
7221 "completely. Both actions require that you click 'Save' before the change "
7222 "will be made."
7223 msgstr ""
7224 "W formularzu można zmieniać dni wolne lub usuwać. Obydwa działania wymagają "
7225 "zapisania, aby zachować zmiany."
7226
7227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:27
7228 #, c-format
7229 msgid ""
7230 "From this form you can make edits to the suggestion (adding more details or "
7231 "updating incorrect information provided by the patron). You can also choose "
7232 "to accept or reject the suggestion on an individual basis."
7233 msgstr ""
7234 "W formularzu można dokonywać zmian (dodawać więcej szczegółów lub korygować "
7235 "nieprawidłowe informacje przekazane przez użytkownika). Można również wybrać "
7236 "status propozycji – Zaakceptowane/Odrzucone według indywidualnych zasad."
7237
7238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:95
7239 #, c-format
7240 msgid ""
7241 "From this list you can edit any custom report by clicking 'Actions' to the "
7242 "right of the report and choosing 'Edit' from the menu that appears."
7243 msgstr ""
7244 "Z tej listy możesz modyfikować każdy raport niestandardowy poprzez "
7245 "kliknięcie 'Działania' i wybranie przycisku 'Modyfikuj'."
7246
7247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:99
7248 #, c-format
7249 msgid ""
7250 "From this menu you can set a default to apply to all item types and patrons "
7251 "in the library."
7252 msgstr ""
7253 "Możesz ustawić domyślną politykę dla wszystkich typów dokumentów i "
7254 "użytkowników."
7255
7256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
7257 #, c-format
7258 msgid ""
7259 "From this page you can manage offline circulation actions tracked in the "
7260 "Firefox plugin found at: "
7261 msgstr ""
7262 "Z tej strony można zarządzać udostępnianiem offline instalując dodatek "
7263 "Firefox z: "
7264
7265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:7
7266 #, c-format
7267 msgid ""
7268 "From this page you can view all of the existing frequencies in your system "
7269 "and create new ones."
7270 msgstr ""
7271 "W zakładce 'Zarządzaj częstotliwością' można podglądnąć istniejące "
7272 "częstotliwości czasopism lub wprowadzić nowe."
7273
7274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:7
7275 #, c-format
7276 msgid ""
7277 "From this page you will see your bibliographic search history and your "
7278 "authority search history."
7279 msgstr ""
7280 "Z tej strony można przeglądać historię rekordów bibliograficznych i haseł "
7281 "wzorcowych."
7282
7283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:5
7284 #, c-format
7285 msgid "From this screen you can choose to merge two authority records."
7286 msgstr "Z tego ekranu można wybrać dwa hasła wzorcowe do scalenia."
7287
7288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:11
7289 #, c-format
7290 msgid ""
7291 "From this view you can mark an item lost by choosing a lost status from the "
7292 "pull down and clicking the 'Set Status' button."
7293 msgstr ""
7294 "Możesz oznaczyć egzemplarz jako zagubiony poprzez wybór statusu z rozwijanej "
7295 "listy i kliknięciu 'Ustaw status'."
7296
7297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:20
7298 #, c-format
7299 msgid "Fund Code is a unique identifier for your fund"
7300 msgstr "'Kod funduszu' to unikalny identyfikator dla funduszu."
7301
7302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:3
7303 #, c-format
7304 msgid "Funds"
7305 msgstr "Fundusze"
7306
7307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:38
7308 #, c-format
7309 msgid ""
7310 "Funds with children will show with a small arrow to the left. Clicking that "
7311 "will show you the children funds."
7312 msgstr ""
7313 "Fundusze z podfunduszami będą oznaczone strzałką po lewej, po kliknięciu na "
7314 "nią wyświetlą podfundusze."
7315
7316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:21
7317 #, c-format
7318 msgid "Future developments will include additional keyword assigned fields."
7319 msgstr ""
7320 "Przyszli programiści uwzględnią dodatkowe słowa kluczowe przypisane do pól."
7321
7322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:80
7323 #, c-format
7324 msgid "GREATER SUDBURY PUBLIC 216.223.90.51:210 INNOPAC"
7325 msgstr "GREATER SUDBURY PUBLIC 216.223.90.51:210 INNOPAC"
7326
7327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:44
7328 #, c-format
7329 msgid "Generic"
7330 msgstr "Ogólne (sortowanie po sygnaturach)"
7331
7332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:8
7333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:97
7334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:245
7335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:13
7336 #, c-format
7337 msgid "Get there:"
7338 msgstr "Przejdź do:"
7339
7340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:44
7341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:108
7342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:109
7343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:124
7344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:125
7345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:140
7346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:141
7347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:156
7348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:157
7349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:171
7350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:172
7351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:200
7352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:201
7353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:216
7354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:217
7355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:233
7356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:234
7357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:8
7358 #, c-format
7359 msgid "Get there: "
7360 msgstr "Przejdź do: "
7361
7362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:23
7363 #, c-format
7364 msgid ""
7365 "Get there: More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Admin"
7366 msgstr ""
7367 "Przejdź do: Więcej &gt; Administracja &gt; Globalne ustawienia systemu &gt; "
7368 "Administracja"
7369
7370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:7
7371 #, c-format
7372 msgid "Global System Preferences"
7373 msgstr "Globalne Ustawienia Systemu"
7374
7375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:5
7376 #, c-format
7377 msgid ""
7378 "Global system preferences control the way your Koha system works in general. "
7379 "Set these preferences before anything else in Koha."
7380 msgstr ""
7381 "Globalne ustawienia systemu wpływają na sposób działania systemu Koha. Zanim "
7382 "rozpoczniesz pracę w modułach Koha, sprawdź ustawienia."
7383
7384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:8
7385 #, c-format
7386 msgid "Go to the 'Reports' module (usually under 'More' in your Global Nav)"
7387 msgstr "Idź do modułu 'Raporty' (zwykle pod 'Więcej' w menu głównym)"
7388
7389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:15
7390 #, c-format
7391 msgid "Go to the Upload Patron Images Tool"
7392 msgstr "Przejdź do Narzędzia 'Wczytywanie Zdjęć Użytkowników'"
7393
7394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:236
7395 #, c-format
7396 msgid "Granular Acquisitions Permissions"
7397 msgstr "Uprawnienia dotyczące Gromadzenia"
7398
7399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:199
7400 #, c-format
7401 msgid "Granular Cataloging Permissions"
7402 msgstr "Uprawnienia dotyczące Katalogowania"
7403
7404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:137
7405 #, c-format
7406 msgid "Granular Circulate Permissions"
7407 msgstr "Uprawnienia dotyczące Udostępniania"
7408
7409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:181
7410 #, c-format
7411 msgid "Granular Holds Permissions"
7412 msgstr "Uprawnienia dotyczące Zamówień"
7413
7414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:522
7415 #, c-format
7416 msgid "Granular Lists Permissions"
7417 msgstr "Uprawnienia dotyczące List"
7418
7419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:162
7420 #, c-format
7421 msgid "Granular Parameters Permissions"
7422 msgstr "Uprawnienia dotyczące Administracji"
7423
7424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:497
7425 #, c-format
7426 msgid "Granular Reports Permissions"
7427 msgstr "Uprawnienia dotyczące Raportów"
7428
7429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:303
7430 #, c-format
7431 msgid "Granular Serials Permissions"
7432 msgstr "Uprawnienia dotyczące Czasopism"
7433
7434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:358
7435 #, c-format
7436 msgid "Granular Tools Permissions"
7437 msgstr "Uprawnienia dotyczące Narzędzi"
7438
7439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:5
7440 #, c-format
7441 msgid "Guided report wizard"
7442 msgstr "Kreator raportów"
7443
7444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:81
7445 #, c-format
7446 msgid "HALIFAX PUBLIC catalogue.halifaxpubliclibraries.ca:210 horizon"
7447 msgstr "HALIFAX PUBLIC catalogue.halifaxpubliclibraries.ca:210 horizon"
7448
7449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:82
7450 #, c-format
7451 msgid "HALTON HILLS PUBLIC cat.hhpl.on.ca:210 halton_hills"
7452 msgstr "HALTON HILLS PUBLIC cat.hhpl.on.ca:210 halton_hills"
7453
7454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:164
7455 #, c-format
7456 msgid "HOLD (Hold Available for Pickup) "
7457 msgstr "Zamówienia (zamówienia dostępne do odebrania) "
7458
7459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:180
7460 #, c-format
7461 msgid "HOLDPLACED (a notice to the library staff that a hold has been placed) "
7462 msgstr ""
7463 "HOLDPLACED (powiadomienie bibliotekarzy, że zamówienie zostało złożone) "
7464
7465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:281
7466 #, c-format
7467 msgid "HOLD_SLIP "
7468 msgstr "HOLD_SLIP "
7469
7470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:9
7471 #, c-format
7472 msgid ""
7473 "Here are some other places to look for more information about how to proceed:"
7474 msgstr ""
7475 "Kilka dodatkowych miejsc, gdzie uzyskasz więcej informacji o tym jak "
7476 "postępować:"
7477
7478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:5
7479 #, c-format
7480 msgid ""
7481 "Here you can define how a set will be build (what records will belong to "
7482 "this set) by defining mappings. Mappings are a list of conditions on record "
7483 "content. A record only need to match one condition to belong to the set."
7484 msgstr ""
7485 "Ustal budowę zestawu (określ, które rekordy będą należeć do zestawu) poprzez "
7486 "definiowanie mapowania. Mapowanie jest listą warunków dotyczących zawartości "
7487 "rekordów. Rekord potrzebuje tylko jednego warunku, by dopasować go do "
7488 "zestawu."
7489
7490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:13
7491 #, c-format
7492 msgid ""
7493 "Hold fees will be charged based on the rules you set for the patron category "
7494 "in administration"
7495 msgstr ""
7496 "Opłaty za rezerwacje będą obliczane na zasadach ustawionych w Typach i "
7497 "Kategoriach Użytkownika w module Administracja"
7498
7499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:3
7500 #, c-format
7501 msgid "Hold ratios"
7502 msgstr "Wskaźniki zamówień"
7503
7504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:5
7505 #, c-format
7506 msgid ""
7507 "Hold ratios help with collection development. Using this report you will be "
7508 "able to see how many of your patrons have holds on items and whether you "
7509 "should buy more. By default it will be set to the library needing 3 items "
7510 "per hold that has been placed. The report will tell you how many additional "
7511 "items need to be purchased to meet this quota."
7512 msgstr ""
7513 "Wskaźniki zamówień mogą być pomocne w rozwoju księgozbioru. Za pomocą tego "
7514 "raportu będzie można zobaczyć, jak wielu użytkowników ma zamówione konkretne "
7515 "egzemplarze i czy należy dokupić więcej. Domyślne ustawienie pozwala "
7516 "wyświetlać egzemplarze, na które są co najmniej 3 zamówienia. Raport wskaże, "
7517 "ile dodatkowych egzemplarzy powinno zostać zakupionych w ramach tego limitu."
7518
7519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:3
7520 #, c-format
7521 msgid "Holds"
7522 msgstr "Zamówienia"
7523
7524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:3
7525 #, c-format
7526 msgid "Holds awaiting pickup"
7527 msgstr "Zamówienia oczekujące na odbiór"
7528
7529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:43
7530 #, c-format
7531 msgid ""
7532 "Holds can be altered and cancelled from the Holds tab found on the left of "
7533 "the bibliographic record."
7534 msgstr ""
7535 "Zamówienia mogą być zmieniane lub anulowane z poziomu zakładki 'Zamówienia' "
7536 "w menu rekordu bibliograficznego."
7537
7538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:3
7539 #, c-format
7540 msgid "Holds queue"
7541 msgstr "Kolejka zamówień"
7542
7543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:3
7544 #, c-format
7545 msgid "Holds statistics"
7546 msgstr "Statystyki rezerwacji"
7547
7548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:3
7549 #, c-format
7550 msgid "Holds to pull"
7551 msgstr "Podgląd złożonych zamówień"
7552
7553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:3
7554 #, c-format
7555 msgid "Holidays calendar"
7556 msgstr "Kalendarz dni wolnych"
7557
7558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:58
7559 #, c-format
7560 msgid "Host"
7561 msgstr "Host"
7562
7563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:40
7564 #, c-format
7565 msgid "How to execute the cronjob script?"
7566 msgstr "Jak uruchomić skrypt cron?"
7567
7568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:14
7569 #, c-format
7570 msgid "How to work the configuration page?"
7571 msgstr "Jak działa strona konfiguracji?"
7572
7573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:13
7574 #, c-format
7575 msgid "However the subtitle for DVDs appears in 245$p"
7576 msgstr "Napisy w DVD wyświetlą się w polu 245$p"
7577
7578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:24
7579 #, c-format
7580 msgid "I18N/L10N:"
7581 msgstr "I18N/L10N:"
7582
7583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:24
7584 #, c-format
7585 msgid "IMPORTANT:"
7586 msgstr "WAŻNE:"
7587
7588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:13
7589 #, c-format
7590 msgid ""
7591 "IMPORTANT: Many preferences interact with each other. Turning on one system "
7592 "preference may require that others are also set."
7593 msgstr ""
7594 "WAŻNE: Wiele ustawień jest ze sobą powiązanych. Włączenie jednej opcji może "
7595 "wymagać włączenia również innych."
7596
7597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:42
7598 #, c-format
7599 msgid ""
7600 "IP Address does not have be filled in unless you plan on limiting access to "
7601 "your staff client to a specific IP Address "
7602 msgstr ""
7603 "Adres IP nie musi być uzupełniony, chyba że zaplanowano ograniczenie "
7604 "bibliotekarzom dostępu z określonych adresów IP "
7605
7606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:67
7607 #, c-format
7608 msgid "ISBN"
7609 msgstr "ISBN"
7610
7611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:70
7612 #, c-format
7613 msgid "ISSN"
7614 msgstr "ISSN"
7615
7616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:269
7617 #, c-format
7618 msgid "ISSUEQSLIP "
7619 msgstr "ISSUEQSLIP "
7620
7621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:275
7622 #, c-format
7623 msgid "ISSUESLIP "
7624 msgstr "ISSUESLIP "
7625
7626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:52
7627 #, c-format
7628 msgid "If 'Is a url' is checked, the subfield is a url and can be clicked"
7629 msgstr ""
7630 "Jeśli 'jest url' zostało zaznaczone, oznacza to, że podpole jest adresem URL "
7631 "i można w nie kliknąć"
7632
7633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:23
7634 #, c-format
7635 msgid ""
7636 "If 'Repeatable' is checked, the field will have a plus sign next to it in "
7637 "the MARC cataloging module which allows you to add multiples of that tag."
7638 msgstr ""
7639 "Jeśli 'Powtarzalne' zostało zaznaczone, obok pola wyświetli się znak plusa, "
7640 "dzięki któremu można wprowadzić wiele wartości."
7641
7642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:30
7643 #, c-format
7644 msgid ""
7645 "If 'Unique identifier' is checked, the attribute will be a unique identifier "
7646 "which means, if a value is given to a patron record, the same value cannot "
7647 "be given to a different record. "
7648 msgstr ""
7649 "Jeśli 'Unikalny identyfikator' jest zaznaczony, atrybut będzie unikalnym "
7650 "identyfikatorem, co oznacza, że jeśli wartość jest dana rekordowi "
7651 "użytkownika, ta sama wartość nie może być dana innemu rekordowi. "
7652
7653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:25
7654 #, c-format
7655 msgid ""
7656 "If CircControl is set to \"the library the item is from\" circ rules will be "
7657 "selected based on the item's library where HomeOrHoldingBranch chooses if "
7658 "item's home library is used or holding library is used."
7659 msgstr ""
7660 "Jeśli CircControl jest ustawiony na \"biblioteka z której pochodzi egzemplarz"
7661 "\" zasady udostępniania będą wybierać egzemplarz na podstawie wybranej opcji "
7662 "w HomeOrHoldingBranch."
7663
7664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:24
7665 #, c-format
7666 msgid ""
7667 "If CircControl is set to \"the library the patron is from\" circ rules will "
7668 "be selected based on the patron's library"
7669 msgstr ""
7670 "Jeśli CircControl jest ustawiony na 'biblioteka z której pochodzi "
7671 "użytkownik' zasady udostępniania będą wybierać egzemplarz na podstawie "
7672 "biblioteki użytkownika"
7673
7674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:23
7675 #, c-format
7676 msgid ""
7677 "If CircControl is set to \"the library you are logged in at\" circ rules "
7678 "will be selected based on the library you are logged in at"
7679 msgstr ""
7680 "Jeśli CircControl jest ustawiony na 'biblioteka w której jesteś zalogowany' "
7681 "zasady udostępniania będą wybierać egzemplarz na podstawie miejsca "
7682 "zalogowania użytkownika"
7683
7684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:26
7685 #, c-format
7686 msgid ""
7687 "If IndependentBranches is set to 'Prevent' then the value of "
7688 "HomeOrHoldingBranch is used in figuring out if the item can be checked out. "
7689 "If the item's home library does not match the logged in library, the item "
7690 "cannot be checked out unless you are a superlibrarian."
7691 msgstr ""
7692 "Jeśli opcja IndependentBranches jest ustawiona na 'Zezwalaj' wtedy na "
7693 "podstawie wartości w HomeOrHoldingBranch system stwierdza czy egzemplarz "
7694 "może zostać wypożyczony. Jeśli biblioteka macierzysta egzemplarza nie pasuje "
7695 "do biblioteki, w której użytkownik jest zalogowany, egzemplarz nie zostanie "
7696 "wypożyczony, chyba że masz uprawnienia superlibrarian."
7697
7698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:17
7699 #, c-format
7700 msgid ""
7701 "If RoutingListAddReserves is set to on then patrons listed in the routing "
7702 "list will automatically be added to the holds list for the issue."
7703 msgstr ""
7704 "Jeśli ustawiono opcję systemu RoutingListAddReserves na wartość 'Zamów', po "
7705 "otrzymaniu nowego numeru czasopisma, rezerwacja zostanie automatycznie "
7706 "złożona dla odbiorców z Listy obiegu."
7707
7708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:61
7709 #, c-format
7710 msgid ""
7711 "If a patron asks to have their hold suspended you can do so by clicking the "
7712 "Suspend button to far right. If the patron gives you a date for the items to "
7713 "become unsuspended you can enter that in the date box and click the 'Update "
7714 "hold(s)' button to save your changes."
7715 msgstr ""
7716 "Jeśli użytkownik zapyta o zawieszenie jego zamówienia, możesz kliknąć "
7717 "przycisk Zawieś po prawej stronie. Jeśli użytkownik poda datę dla "
7718 "egzemplarzy, które mają być odwieszone, możesz wybrać datę i kliknąć "
7719 "'Uaktualnij zamówienie', by zapisać zmiany."
7720
7721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:9
7722 #, c-format
7723 msgid "If a record you want to delete can't be deleted it will be highlighted."
7724 msgstr ""
7725 "Jeśli rekord, który chcesz usunąć nie może zostać usunięty zostanie on "
7726 "podświetlony."
7727
7728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:33
7729 #, c-format
7730 msgid ""
7731 "If an item in a rotating collection is checked in at a library other than "
7732 "the one it is supposed to be transferred to, a notification will appear "
7733 "notifying library staff that the item is part of a rotating collection, also "
7734 "letting them know where the item needs to be sent."
7735 msgstr ""
7736 "Jeśli pozycja w kolekcji czasowej jest przekazana / zwrócona w innej "
7737 "bibliotece niż powinna być, wyświetli się powiadomienie bibliotekarzowi o "
7738 "tym, że pozycja jest częścią kolekcji czasowej i podpowie gdzie należy "
7739 "przesłać egzemplarz."
7740
7741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:11
7742 #, c-format
7743 msgid ""
7744 "If columns are hidden they will be checked off and hidden when you view the "
7745 "table."
7746 msgstr ""
7747 "Jeśli kolumny będą odznaczone, oznacza to, że są domyślnie ukryte podczas "
7748 "przeglądania tabeli."
7749
7750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:18
7751 #, c-format
7752 msgid ""
7753 "If deleting patrons you can also choose to find patrons with a specific "
7754 "expiration date or category"
7755 msgstr ""
7756 "Podczas usuwania użytkowników możesz również wyszukać użytkowników z "
7757 "określoną datą ważności konta lub kategorią"
7758
7759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:82
7760 #, c-format
7761 msgid ""
7762 "If everything seems correct click 'OK' and the unreceived orders and, if "
7763 "selected, unspent funds will be moved."
7764 msgstr ""
7765 "Jeśli wszystko jest poprawnie, kliknij 'OK' a nieotrzymane zamówienia i "
7766 "(jeśli zaznaczone) niewydane fundusze zostaną przeniesione."
7767
7768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:89
7769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:35
7770 #, c-format
7771 msgid "If left empty, the text for librarian is used instead"
7772 msgstr "Jeśli pozostawisz puste, użyty zostanie tekst dla bibliotekrza"
7773
7774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:30
7775 #, c-format
7776 msgid ""
7777 "If more than one library subscribes to this serial you will need to create a "
7778 "subscription for each library"
7779 msgstr ""
7780 "Jeśli więcej niż jedna biblioteka/filia prenumeruje dany tytuł, należy "
7781 "utworzyć prenumeratę dla każdej biblioteki/filii z osobna"
7782
7783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:51
7784 #, c-format
7785 msgid ""
7786 "If no information is imported from the MARC record regarding fund "
7787 "information the 'Default accounting details' tab can be used to apply values "
7788 "related to the accounting."
7789 msgstr ""
7790 "Jeśli nie zaimportowano żadnych informacji o funduszu z przygotowanego pliku "
7791 "z rekordami MARC, do rozliczenia się z księgowością zostanie użyta wartość z "
7792 "kolumny 'Domyślne szczegóły księgowania'."
7793
7794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:47
7795 #, c-format
7796 msgid ""
7797 "If no values are entered in these fields, they will use the "
7798 "OPACSerialIssueDisplayCount and StaffSerialIssueDisplayCount system "
7799 "preference values"
7800 msgstr ""
7801 "Jeśli żadne wartości nie zostaną wprowadzone, system ustawi domyślne "
7802 "wartości z opcji OPACSerialIssueDisplayCount i StaffSerialIssueDisplayCount"
7803
7804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:15
7805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:85
7806 #, c-format
7807 msgid ""
7808 "If not then you'll see an error explaining why you can't discharge the "
7809 "patron."
7810 msgstr ""
7811 "Jeśli nie, wyświetli się komunikat z błędem wyjaśniający, dlaczego nie można "
7812 "wygenerować karty odejścia użytkownika."
7813
7814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:5
7815 #, c-format
7816 msgid ""
7817 "If the AllowOfflineCirculation preference is set to 'Enable' the library "
7818 "staff can continue to perform circulation actions within Koha when the "
7819 "system is offline. "
7820 msgstr ""
7821 "Jeśli AllowOfflineCirculation jest ustawiony na 'Włącz', to pracownicy "
7822 "biblioteki będą mogli nadal pracować, mimo że Koha będzie w trybie offline. "
7823
7824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:40
7825 #, c-format
7826 msgid ""
7827 "If the Guarantor is not in the system, you can enter the first and last name "
7828 "in the fields available"
7829 msgstr ""
7830 "Jeżeli opiekuna (użytkownika Dorosłego) nie ma w systemie, możesz wpisać "
7831 "imię i nazwisko w podanych polach"
7832
7833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:40
7834 #, c-format
7835 msgid ""
7836 "If the URL field is populated then the library name will be linked in the "
7837 "holdings table on the OPAC"
7838 msgstr ""
7839 "Jeśli pole URL jest wypełnione, wtedy nazwa biblioteki będzie powiązana z "
7840 "tabelą egzemplarzy w OPAC"
7841
7842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:15
7843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:15
7844 #, c-format
7845 msgid ""
7846 "If the authority has See Alsos in it you will see those broken out on the "
7847 "search results, clicking the linked headings will run a search for that "
7848 "heading instead."
7849 msgstr ""
7850 "Jeśli hasło wzorcowe posiada powiązane hasła (linki do haseł pod zobacz "
7851 "też), klikając na aktywny link, można wywołać wyszukiwanie."
7852
7853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:9
7854 #, c-format
7855 msgid ""
7856 "If the barcode is not found or the item is not actually checked out you will "
7857 "be presented with an error. Otherwise the item is renewed and you will "
7858 "receive a confirmation message."
7859 msgstr ""
7860 "Jeśli kod kreskowy nie zostanie odnaleziony lub egzemplarz nie jest "
7861 "wypożyczony wyświetli się błąd. W przeciwnym przypadku egzemplarz zostanie "
7862 "prolongowany i otrzymasz potwierdzenie."
7863
7864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:15
7865 #, c-format
7866 msgid ""
7867 "If the barcode is not found you will be prompted to use fast cataloging to "
7868 "add the item. Learn more about fast cataloging later in this manual."
7869 msgstr ""
7870 "Jeśli kod kreskowy nie zostanie odnaleziony, wyświetli się propozycja użycia "
7871 "opcji 'Szybkie katalogowanie'. Zobacz: Szybkie katalogowanie."
7872
7873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:31
7874 #, c-format
7875 msgid ""
7876 "If the checked out time is listed as 00:00 then the item is a daily loan "
7877 "item. The due time for daily checkouts will show 23:59 which is the last "
7878 "minute of the day."
7879 msgstr ""
7880 "Doba przy wypożyczeniu egzemplarza w systemie liczona jest od 0:00 do 23.59."
7881
7882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:12
7883 #, c-format
7884 msgid ""
7885 "If the fee is associated with an item you can enter its barcode so that the "
7886 "line item shows a link to that item"
7887 msgstr ""
7888 "Jeżeli opłata jest powiązana z egzemplarzem, przy wprowadzeniu kodu "
7889 "kreskowego, pokaże się link do danego egzemplarza"
7890
7891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:9
7892 #, c-format
7893 msgid ""
7894 "If the item you're ordering from an external source looks like it might be a "
7895 "duplicate, Koha will warn you and give you options for how to proceed. "
7896 msgstr ""
7897 "Rekord pobierany z zewnętrznego źródła może okazać się duplikatem, system "
7898 "Koha ostrzeże cię i pokaże ci dostępne opcje, jak postąpić w tej sytuacji. "
7899
7900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:38
7901 #, c-format
7902 msgid ""
7903 "If the item you're ordering from an external source looks like it might be a "
7904 "duplicate, Koha will warn you and give you options on how to proceed. "
7905 msgstr ""
7906 "Rekord pobierany z zewnętrznego źródła może okazać się duplikatem, system "
7907 "Koha ostrzeże cię i wyświetli dostępne opcje, jak postąpić w tej sytuacji. "
7908
7909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:29
7910 #, c-format
7911 msgid ""
7912 "If the items are checked out you will be presented with an error after "
7913 "clicking 'Delete selected items' and the items will not be deleted."
7914 msgstr ""
7915 "Jeśli egzemplarze są wypożyczone, po kliknięciu 'Usuń zaznaczone "
7916 "egzemplarze' wyświetli się błąd i egzemplarzy nie będzie można usunąć."
7917
7918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:31
7919 #, c-format
7920 msgid ""
7921 "If the items can be deleted they will be and you will be presented with a "
7922 "confirmation of your deletion."
7923 msgstr ""
7924 "Jeśli egzemplarze mogą zostać usunięte wyświetli się potwierdzenie czy "
7925 "usunąć."
7926
7927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:37
7928 #, c-format
7929 msgid ""
7930 "If the library is going to be closed for a range of time each year (such as "
7931 "summer holidays for schools) choose 'Holiday repeated yearly on a range' and "
7932 "enter a 'To Date' at the top"
7933 msgstr ""
7934 "Jeśli biblioteka będzie zamknięta co roku w tym samym zakresie dni (np. "
7935 "wakacje), wybierz 'Powtarzany co roku zakres dni, gdy biblioteka jest "
7936 "zamknięta' i wybierz 'Do daty' u góry"
7937
7938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:36
7939 #, c-format
7940 msgid ""
7941 "If the library is going to be closed for the week or a range of time choose "
7942 "'Holiday on a range' and enter a 'To Date' at the top"
7943 msgstr ""
7944 "Jeśli biblioteka będzie zamknięta przez tydzień lub przez wybrany zakres dni "
7945 "wybierz 'Zakres dni, gdy biblioteka jest zamknięta' i wybierz 'Do daty' u "
7946 "góry"
7947
7948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:15
7949 #, c-format
7950 msgid ""
7951 "If the list looks the way you expect it to, then click 'Save'. Next you will "
7952 "be brought to a preview of the routing list. To print the list click 'Save "
7953 "and preview routing slip.' This will open a printable version of the list."
7954 msgstr ""
7955 "Jeśli lista została utworzona, należy kliknąć 'Zapisz', możesz zobaczyć "
7956 "podgląd listy obiegu. Jeśli chcesz wydrukować listę, wybierz 'Zapisz i "
7957 "zobacz podgląd wydruku listy obiegu', wyświetli się okno do wydruku."
7958
7959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:13
7960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:83
7961 #, c-format
7962 msgid ""
7963 "If the patron can have a discharge generated then it will have a button that "
7964 "says 'Generate discharge'"
7965 msgstr ""
7966 "Jeśli użytkownik może wygenerować Kartę odejścia, na jego koncie wyświetli "
7967 "się przycisk 'Wygeneruj kartę odejścia'"
7968
7969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:78
7970 #, c-format
7971 msgid ""
7972 "If the patron can place holds on this item type, enter the total numbers of "
7973 "items (of this type) that can be put on hold in the 'Holds Allowed' field"
7974 msgstr ""
7975 "Jeśli użytkownicy mogą zamawiać ten typ dokumentów, wprowadź w polu "
7976 "'Dozwolone rezerwacje' liczbę egzemplarzy/dokumentów (tego typu), które "
7977 "można rezerwować."
7978
7979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:45
7980 #, c-format
7981 msgid ""
7982 "If the patron has a hold waiting at the library that too will appear to the "
7983 "right of the check out box making it easy for the circulation librarian to "
7984 "see that there is another item to give the patron"
7985 msgstr ""
7986 "Jeśli użytkownik ma zamówienia oczekujące na odbiór, wyświetlą się po prawej "
7987 "stronie okna 'Wypożycz dla [nazwa użytkownika]'"
7988
7989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:5
7990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:67
7991 #, c-format
7992 msgid ""
7993 "If the patron has made any purchase suggestions you will see a purchase "
7994 "suggestions tab on the patron record."
7995 msgstr ""
7996 "Jeśli użytkownik złożył propozycję zakupu wyświetli się ona w zakładce "
7997 "Propozycje zakupu w rekordzie użytkownika."
7998
7999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:29
8000 #, c-format
8001 msgid ""
8002 "If the patron has specified that they don't want the item after a certain "
8003 "date, or if you have limits on hold lengths, you can enter an expiration "
8004 "date for the hold in the 'Hold expires on date' "
8005 msgstr ""
8006 "Jeśli użytkownik ma dodatkowe wymagania, może określić, że po ustalonej "
8007 "dacie już nie chce danego egzemplarza lub jeśli ma ograniczenia w "
8008 "zamawianiu, może wprowadzić datę, po której rezerwacja wygaśnie. "
8009
8010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:117
8011 #, c-format
8012 msgid ""
8013 "If the patron reports that they have lost their card you can set the 'Lost "
8014 "Card' flag to prevent someone else from using that card to check items out"
8015 msgstr ""
8016 "Jeśli użytkownik zgłasza, że zagubił swoją kartę, możesz zaznaczyć 'Karta "
8017 "zgubiona', aby ktoś inny nie mógł wypożyczać, używając tej karty"
8018
8019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:24
8020 #, c-format
8021 msgid ""
8022 "If the patron wants the hold to start on a date other than today, enter that "
8023 "in the 'Hold starts on date' field "
8024 msgstr ""
8025 "Jeśli użytkownik chce określić datę rezerwacji inną niż bieżąca, wprowadź ją "
8026 "w pole 'Zamówienie złożone dnia' "
8027
8028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:79
8029 #, c-format
8030 msgid "If the price is uncertain, check the uncertain price box. "
8031 msgstr ""
8032 "Jeśli cena nie jest znana bądź przybliżona, zaznacz opcję 'Niepewna cena'. "
8033
8034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:238
8035 #, c-format
8036 msgid ""
8037 "If the staff member has 'acquisition' permissions they have the ability to "
8038 "perform all of these actions. If you would like to control acquisitions "
8039 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8040 msgstr ""
8041 "Jeśli bibliotekarz posiada uprawnienia 'acquisition', ma dostęp do "
8042 "wszystkich działań z tego zakresu. Dodatkowe uprawnienia dostępne są po "
8043 "wybraniu poniższych opcji:"
8044
8045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:139
8046 #, c-format
8047 msgid ""
8048 "If the staff member has 'circulate' permissions they have the ability to "
8049 "perform all of these actions. If you would like to control circulation "
8050 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8051 msgstr ""
8052 "Jeśli bibliotekarz posiada uprawnienia 'circulate', ma dostęp do wszystkich "
8053 "działań z tego zakresu. Dodatkowe uprawnienia dostępne są po wybraniu "
8054 "poniższych opcji:"
8055
8056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:201
8057 #, c-format
8058 msgid ""
8059 "If the staff member has 'editcatalogue' permissions they have the ability to "
8060 "perform all of these actions. If you would like to control cataloging "
8061 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8062 msgstr ""
8063 "Jeśli bibliotekarz posiada uprawnienia 'editcatalogue', ma dostęp do "
8064 "wszystkich działań z tego zakresu. Dodatkowe uprawnienia dostępne są po "
8065 "wybraniu poniższych opcji:"
8066
8067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:164
8068 #, c-format
8069 msgid ""
8070 "If the staff member has 'parameters' permissions they have the ability to "
8071 "perform all of these actions. If you would like to control parameter "
8072 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8073 msgstr ""
8074 "Jeśli bibliotekarz posiada uprawnienia 'parameters', ma dostęp do wszystkich "
8075 "działań z tego zakresu. Dodatkowe uprawnienia dostępne są po wybraniu "
8076 "poniższych opcji:"
8077
8078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:499
8079 #, c-format
8080 msgid ""
8081 "If the staff member has 'reports' permissions they have the ability to "
8082 "perform all of these actions. If you would like to control reports "
8083 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8084 msgstr ""
8085 "Jeśli bibliotekarz posiada uprawnienia 'reports', ma dostęp do wszystkich "
8086 "działań z tego zakresu. Dodatkowe uprawnienia dostępne są po wybraniu "
8087 "poniższych opcji:"
8088
8089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:183
8090 #, c-format
8091 msgid ""
8092 "If the staff member has 'reserveforothers' permissions they have the ability "
8093 "to perform all of these actions. If you would like to control holds "
8094 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8095 msgstr ""
8096 "Jeśli bibliotekarz posiada uprawnienia 'reserveforothers', ma dostęp do "
8097 "wszystkich działań z tego zakresu. Dodatkowe uprawnienia dostępne są po "
8098 "wybraniu poniższych opcji:"
8099
8100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:305
8101 #, c-format
8102 msgid ""
8103 "If the staff member has 'serials' permissions they have the ability to "
8104 "perform all of these actions. If you would like to control serials "
8105 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8106 msgstr ""
8107 "Jeśli bibliotekarz posiada uprawnienia 'serials', ma dostęp do wszystkich "
8108 "działań z tego zakresu. Dodatkowe uprawnienia dostępne są po wybraniu "
8109 "poniższych opcji:"
8110
8111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:360
8112 #, c-format
8113 msgid ""
8114 "If the staff member has 'tools' permissions they have the ability to access "
8115 "and use all items under the Tools menu. If you would like to control which "
8116 "tools staff members have access to on a more granular level choose from "
8117 "these options:"
8118 msgstr ""
8119 "Jeśli bibliotekarz posiada uprawnienia 'tools', ma dostęp do wszystkich "
8120 "działań z tego zakresu. Dodatkowe uprawnienia dostępne są po wybraniu "
8121 "poniższych opcji:"
8122
8123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:83
8124 #, c-format
8125 msgid ""
8126 "If the staff member has the right permission they can override the "
8127 "restriction temporarily"
8128 msgstr ""
8129 "jeśli bibliotekarz posiada odpowiednie uprawnienia może nadpisać nałożone "
8130 "tymczasowo ograniczenia"
8131
8132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:81
8133 #, c-format
8134 msgid ""
8135 "If the system suspects this patron is a duplicate of another it will warn "
8136 "you."
8137 msgstr ""
8138 "Jeżeli system wykryje, że konto użytkownika jest duplikatem, wyświetli się "
8139 "ostrzeżenie."
8140
8141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:24
8142 #, c-format
8143 msgid "If the value is an empty string, the field will be deleted."
8144 msgstr "Jeśli wartość jest pusta, pole zostanie usunięte."
8145
8146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:52
8147 #, c-format
8148 msgid ""
8149 "If the vendor has no baskets attached to it, a 'Delete' button will also be "
8150 "visible, allowing the vendor to be deleted."
8151 msgstr ""
8152 "Jeśli dostawcy nie mają przypisanych koszyków, przycisk 'Usuń' będzie także "
8153 "widoczny, dzięki czemu dostawca może być usunięty."
8154
8155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:34
8156 #, c-format
8157 msgid ""
8158 "If the vendor offers a consistent blank discount, enter that in the "
8159 "'Discount' field. "
8160 msgstr "Jeśli dostawca zapewnia rabat, wprowadź go w polu 'Zniżka'. "
8161
8162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:9
8163 #, c-format
8164 msgid ""
8165 "If there are no comments to moderate you will see a message saying just that"
8166 msgstr "Jeśli nie ma komentarzy do moderowania, wyświetli się wiadomość"
8167
8168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:43
8169 #, c-format
8170 msgid ""
8171 "If there are notes on the patron record these will appear to the right of "
8172 "the checkout box"
8173 msgstr ""
8174 "Jeśli na konto użytkownika zostały wysłane uwagi, wyświetlą się po prawej "
8175 "stronie w zakładce Wypożycz"
8176
8177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:22
8178 #, c-format
8179 msgid ""
8180 "If they have family at the library staff can see what the other family "
8181 "members have checked out."
8182 msgstr ""
8183 "Jeżeli użytkownik ma rodzinę w bibliotece, bibliotekarz może zobaczyć, co "
8184 "wypożyczyli inni członkowie rodziny."
8185
8186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:9
8187 #, c-format
8188 msgid ""
8189 "If this credit is associated with an item you can enter that item's barcode "
8190 "so that the line item links to the right item"
8191 msgstr ""
8192 "Jeśli to zasilenie jest powiązane z egzemplarzem możesz wprowadzić kod "
8193 "kreskowy, po to, żeby wyświetlić link do właściwej pozycji"
8194
8195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:48
8196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:14
8197 #, c-format
8198 msgid "If this field can be repeated, check the 'Repeatable' box"
8199 msgstr "Jeśli pole jest powtarzalne, zaznacz 'Powtarzalne'"
8200
8201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:13
8202 #, c-format
8203 msgid "If this field can be repeated, check the 'Repeatable' box."
8204 msgstr "Jeśli pole jest powtarzalne, zaznacz 'Powtarzalne'."
8205
8206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:49
8207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:15
8208 #, c-format
8209 msgid "If this field is mandatory, check the 'Mandatory' box"
8210 msgstr "Jeśli pole jest wymagane, zaznacz 'Wymagane'"
8211
8212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:14
8213 #, c-format
8214 msgid "If this field is mandatory, check the 'Mandatory' box."
8215 msgstr "Jeśli pole jest wymagane, zaznacz 'Wymagane'"
8216
8217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:48
8218 #, c-format
8219 msgid ""
8220 "If this icon appears you must click the icon to the right of the field to "
8221 "search for an existing authority."
8222 msgstr ""
8223 "Jeśli ta ikona wyświetli się, kliknij ikonę po prawej stronie pola, aby "
8224 "przeszukać istniejące hasła wzorcowe."
8225
8226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:33
8227 #, c-format
8228 msgid "If this is a one day holiday choose 'Holiday only on this day'"
8229 msgstr ""
8230 "Jeśli biblioteka zamknięta jest tylko jeden dzień, wybierz 'Tylko tego dnia "
8231 "zamknięte'"
8232
8233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:34
8234 #, c-format
8235 msgid ""
8236 "If this is a weekly closing (like a weekend day) then you can choose "
8237 "'Holiday repeated every same day of the week'"
8238 msgstr ""
8239 "Jeśli biblioteka zamknięta jest w każdym tygodniu w określone dni (np. "
8240 "weekend), wybierz 'Zamknięte w ten dzień w każdym tygodniu'"
8241
8242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:35
8243 #, c-format
8244 msgid ""
8245 "If this is an annual holiday closing choose 'Holiday repeated yearly on the "
8246 "same date'"
8247 msgstr ""
8248 "Jeśli biblioteka jest zamknięta co roku w tym samym czasie, wybierz "
8249 "'Zamknięte co roku w tym dniu'"
8250
8251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:5
8252 #, c-format
8253 msgid ""
8254 "If this is your first time logging into Koha, you should now go to Koha "
8255 "Administration and set up all system preferences, patron categories, item "
8256 "types and libraries. You should also review the other settings found in "
8257 "Administration."
8258 msgstr ""
8259 "Jeśli pierwszy raz logujesz się do Koha, najpierw ustaw wszystkie opcje w "
8260 "module Administracja, globalne ustawienia, kategorie użytkowników, typy "
8261 "dokumentów i biblioteki."
8262
8263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:37
8264 #, c-format
8265 msgid ""
8266 "If this patron is a child, you will be asked to attach the child patron to "
8267 "an adult patron "
8268 msgstr ""
8269 "Jeżeli użytkownik jest dzieckiem, zostaniesz poproszony o dodanie go do "
8270 "konta użytkownika dorosłego "
8271
8272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:44
8273 #, c-format
8274 msgid ""
8275 "If this patron is a professional, you will be asked to attach the patron to "
8276 "an organizational patron "
8277 msgstr ""
8278 "Jeśli użytkownik ma kategorię 'Pracownik', zostaniesz poproszony o wpisanie "
8279 "nazwy instytucji "
8280
8281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:22
8282 #, c-format
8283 msgid ""
8284 "If uploading a batch of images at once you will need to prepare a ZIP file "
8285 "first."
8286 msgstr "Jeśli wczytujesz grupę zdjęć jednocześnie, to przygotuj plik ZIP."
8287
8288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:7
8289 #, c-format
8290 msgid "If uploading a single image:"
8291 msgstr "Jeśli chcesz wczytać pojedyncze zdjęcie, to:"
8292
8293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:58
8294 #, c-format
8295 msgid ""
8296 "If you accidentally chose the wrong patron category at the beginning you can "
8297 "fix that here"
8298 msgstr ""
8299 "Jeżeli na początku przypadkowo źle wybrałeś kategorię użytkownika, możesz "
8300 "zmienić ją w tym miejscu"
8301
8302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:53
8303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:53
8304 #, c-format
8305 msgid ""
8306 "If you accidentally mark and item as paid, you can reverse that line item by "
8307 "clicking 'Reverse' to the right of the line "
8308 msgstr ""
8309 "Jeżeli przypadkowo zaznaczyłeś należności jako opłacone, możesz cofnąć ten "
8310 "wpis, klikając 'Odwróć' po prawej stronie linii "
8311
8312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:86
8313 #, c-format
8314 msgid ""
8315 "If you added Planning Values when creating the Fund, those values will "
8316 "appear in the two Planning Value fields."
8317 msgstr ""
8318 "Jeśli dodano wartości w Polach Statystycznych 1 i 2 przy tworzeniu funduszu, "
8319 "wyświetlają się one jako dodatkowe kategorie wyboru przy 'Planowaniu ze "
8320 "względu na ….' w module Administracja, w 'Funduszach'."
8321
8322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:17
8323 #, c-format
8324 msgid ""
8325 "If you allow patrons to make purchase suggestions (learn more in the "
8326 "Managing Suggestions section of this manual), then you can place orders from "
8327 "those suggestions."
8328 msgstr ""
8329 "Jeśli zezwolisz użytkownikom składać propozycje zakupu (dowiedz się więcej o "
8330 "Zarządzaniu propozycjami w instrukcji), możesz dodać zamówienia z tej listy. "
8331 "Musisz śledzić, które zamówienia były zamówione i otrzymane, żeby złożyć "
8332 "zamówienie z tego miejsca."
8333
8334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:5
8335 #, c-format
8336 msgid ""
8337 "If you allow patrons to make purchase suggestions (learn more in the "
8338 "Managing Suggestions section of this manual), then you can place orders from "
8339 "those suggestions. In order to keep track of suggestions that have been "
8340 "ordered and received you must place the order using this link."
8341 msgstr ""
8342 "Użytkownicy mogą składać propozycje zakupu w OPAC (Zobacz: Zarządzanie "
8343 "propozycjami), wyświetlą się one w liście propozycji. Obserwuj propozycje, "
8344 "które były zamówione i otrzymane, żeby zarządzać sugestiami zakupu."
8345
8346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:29
8347 #, c-format
8348 msgid ""
8349 "If you are a single library system choose your branch name before creating "
8350 "rules (sometimes having only rules for the 'all libraries' option can cause "
8351 "issues with holds)"
8352 msgstr ""
8353 "Jeśli biblioteka nie ma filii, nazwij ją zanim ustalisz zasady (czasem "
8354 "ustawienie zasad w opcji 'dla wszystkich bibliotek' może spowodować problemy "
8355 "z zamówieniami)"
8356
8357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:66
8358 #, c-format
8359 msgid ""
8360 "If you are about to add a duplicate record to the system you will be warned "
8361 "before saving"
8362 msgstr ""
8363 "Jeśli chcesz dodać duplikat rekordu do systemu, zostaniesz ostrzeżony przed "
8364 "zapisaniem"
8365
8366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:11
8367 #, c-format
8368 msgid ""
8369 "If you are adding multiple issues at once or if the latest expected issue is "
8370 "late, you can click the 'Generate Next' button to generate the next issue "
8371 "based on the subscription pattern."
8372 msgstr ""
8373 "Jeśli dodajesz wiele numerów jednocześnie lub jeśli kolejny numer jest "
8374 "opóźniony, możesz kliknąć na 'Wygeneruj następny numer', aby utworzyć "
8375 "kolejne numery w oparciu o wzór numerowania z prenumeraty."
8376
8377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:5
8378 #, c-format
8379 msgid ""
8380 "If you are allowing patrons to edit their accounts via the OPAC with the "
8381 "OPACPatronDetails preference then you will need to approve all changes via "
8382 "the staff client before they're applied. If there are patron edits awaiting "
8383 "action they will appear on the staff client dashboard below the modules list "
8384 "(along with other items awaiting action)."
8385 msgstr ""
8386 "Jeśli zezwolisz użytkownikowi na zmiany na swoim koncie w OPAC przy użyciu "
8387 "opcji OPACPatronDetails, bibliotekarz będzie musiał zatwierdzić zmiany w "
8388 "interfejsie bibliotekarza. Powiadomienie o propozycji użytkownika wyświetli "
8389 "się na stronie głównej interfejsu bibliotekarza, pod modułami."
8390
8391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:84
8392 #, c-format
8393 msgid "If you are charged sales tax, choose that from the tax_rate field"
8394 msgstr "Jeśli odprowadzasz podatek, wybierz pole tax_rate"
8395
8396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:33
8397 #, c-format
8398 msgid ""
8399 "If you are checking an item in at a library other than the home branch, a "
8400 "message will appear asking you to transfer the book to the home library "
8401 msgstr ""
8402 "Jeśli zwracasz egzemplarz w innej bibliotece niż macierzysta, wyświetli się "
8403 "komunikat, czy przesłać książkę do biblioteki macierzystej "
8404
8405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:43
8406 #, c-format
8407 msgid ""
8408 "If you are checking in an item that should have multiple parts or pieces a "
8409 "message will appear warning you about the number of pieces you should have "
8410 "in your hand"
8411 msgstr ""
8412 "Jeśli zwracasz egzemplarz z dodatkami (mapy, płyty itd.), wyświetli się "
8413 "komunikat o liczbie dodatków"
8414
8415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:18
8416 #, c-format
8417 msgid ""
8418 "If you are checking items in that were put in the book drop while the "
8419 "library was closed you can check the 'Book drop mode' box before scanning "
8420 "items. This will effectively roll back the returned date to the last date "
8421 "the library was open."
8422 msgstr ""
8423 "Jeśli zwracasz egzemplarze, które zostały umieszczone w skrzynce, kiedy "
8424 "biblioteka była zamknięta, zaznacz 'Zwroty do skrzynki' przed skanowaniem "
8425 "egzemplarzy. Termin zwrotu zostanie cofnięty do dnia, kiedy biblioteka była "
8426 "otwarta."
8427
8428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:5
8429 #, c-format
8430 msgid ""
8431 "If you are entering a new subscription from the Serials module you will be "
8432 "presented with a blank form (if creating new from a bibliographic record the "
8433 "form will include the bib info)."
8434 msgstr ""
8435 "Tworzenie prenumeraty z poziomu modułu Czasopisma wyświetli pusty formularz "
8436 "nowej prenumeraty. Tworzenie prenumeraty z poziomu rekordu czasopisma, "
8437 "wyświetli formularz zawierający podstawowe informacje o prenumeracie danego "
8438 "czasopisma."
8439
8440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:5
8441 #, c-format
8442 msgid ""
8443 "If you are looking for specific items you can use the item search engine in "
8444 "the staff client to find them."
8445 msgstr ""
8446 "Jeśli chcesz wyszukać określone egzemplarze, użyj wyszukiwarki egzemplarzy."
8447
8448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:11
8449 #, c-format
8450 msgid ""
8451 "If you are not sure what combination of system preferences to use, try using "
8452 "one of the sample profiles at install."
8453 msgstr ""
8454 "Jeśli nie jesteś pewien jakich kombinacji ustawień użyć w ustawieniach "
8455 "systemu, spróbuj użyć przykładowych profili."
8456
8457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:5
8458 #, c-format
8459 msgid ""
8460 "If you are ordering another copy of an existing item, you can simply search "
8461 "for the record in your system."
8462 msgstr ""
8463 "Jeśli zamawiasz kolejny egzemplarz istniejącego tytułu w bazie, możesz "
8464 "wyszukać dany rekord w systemie i zamówić."
8465
8466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:8
8467 #, c-format
8468 msgid ""
8469 "If you are ordering another copy of an existing item, you can simply search "
8470 "for the record in your system. "
8471 msgstr ""
8472 "Jeśli zamawiasz kolejny egzemplarz istniejącego tytułu w bazie, możesz "
8473 "wyszukać dany rekord w systemie i zamówić. "
8474
8475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:23
8476 #, c-format
8477 msgid ""
8478 "If you are receiving multiple issues at once, or have marked an issue as "
8479 "'Late' or 'Missing' there you can click the 'Generate Next' button below the "
8480 "list of issues."
8481 msgstr ""
8482 "Jeśli otrzymujesz wiele numerów jednocześnie lub chcesz oznaczyć numery jako "
8483 "'Opóźniony' lub 'Brakujący', wybierz 'Wygeneruj następny numer'."
8484
8485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:5
8486 #, c-format
8487 msgid ""
8488 "If you are using the on site checkouts functionality (OnSiteCheckouts) then "
8489 "you'll have a report to view all items that are currently checked out on "
8490 "site."
8491 msgstr ""
8492 "Jeśli wykorzystujesz funkcję wypożyczenia na miejscu (OnSiteCheckouts), "
8493 "potrzebujesz raportu który pokaże wszystkie egzemplarze obecnie wypożyczone "
8494 "na miejscu."
8495
8496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:38
8497 #, c-format
8498 msgid ""
8499 "If you believe you have returned the items below please call at and library "
8500 "staff will be happy to help resolve the issue."
8501 msgstr ""
8502 "Jeśli jesteś przekonany, że zwróciłeś egzemplarze, skontaktuj się z "
8503 "bibliotekarzem."
8504
8505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:7
8506 #, c-format
8507 msgid ""
8508 "If you change your MARC Bibliographic framework it's recommended that you "
8509 "run this tool to test for errors in your definition."
8510 msgstr ""
8511 "Po modyfikacji szablonu bibliograficznego MARC zalecane jest uruchomienie "
8512 "tego narzędzia i sprawdzenie zmian pod kątem możliwych błędów."
8513
8514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:68
8515 #, c-format
8516 msgid ""
8517 "If you charge a membership fee for your patrons (such as those who live in "
8518 "another region) you can enter that in the 'Enrollment fee' field. "
8519 msgstr ""
8520 "Jeśli przewidujesz opłatę za konto, wprowadź kwotę jednostkową w odpowiednie "
8521 "pole. "
8522
8523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:74
8524 #, c-format
8525 msgid ""
8526 "If you charge patrons for placing holds on items, enter the fee amount in "
8527 "the 'Hold fee' field. "
8528 msgstr ""
8529 "Jeśli biblioteka pobiera opłatę za zamówienie pozycji, wprowadź kwotę w polu "
8530 "'Opłata za zamówienie'. "
8531
8532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:67
8533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:13
8534 #, c-format
8535 msgid ""
8536 "If you check 'Mandatory' the record will not be allowed to save unless you "
8537 "have a value assigned to this tag"
8538 msgstr ""
8539 "Jeśli zaznaczysz 'Wymagane' rekordu nie można będzie zapisać, chyba że masz "
8540 "wprowadzoną wartość w tym polu"
8541
8542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:13
8543 #, c-format
8544 msgid ""
8545 "If you check 'Mandatory,' the record will not be allowed to save unless you "
8546 "have a value assigned to this tag."
8547 msgstr ""
8548 "Jeśli zaznaczysz 'Wymagane' rekordu nie można będzie zapisać, chyba że masz "
8549 "wprowadzoną wartość w tym polu."
8550
8551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:66
8552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:12
8553 #, c-format
8554 msgid ""
8555 "If you check 'Repeatable' then the field will have a plus sign next to it "
8556 "allowing you to add multiples of that tag"
8557 msgstr ""
8558 "Jeśli zaznaczysz 'Powtarzalne' pole będzie miało znak plus obok, który "
8559 "umożliwi powielanie kolejnych pól"
8560
8561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:12
8562 #, c-format
8563 msgid ""
8564 "If you check 'Repeatable,' the field will have a plus sign next to it that "
8565 "will allow you to add multiples of that tag."
8566 msgstr ""
8567 "Jeśli zaznaczysz 'Powtarzalne' pole będzie miało znak plus obok, który "
8568 "umożliwi powielanie kolejnych pól."
8569
8570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:69
8571 #, c-format
8572 msgid ""
8573 "If you check out an item that has multiple pieces and you have cataloged "
8574 "that information in subfield 3 of the item record (in MARC21) a message will "
8575 "pop up when you check out that item telling you how many pieces should be "
8576 "there."
8577 msgstr ""
8578 "Jeśli wypożyczasz egzemplarz z dodatkami (informacja w 952 podpolu 3 rekordu "
8579 "w MARC21), wyświetli się komunikat z liczbą części, które zostały "
8580 "wypożyczone."
8581
8582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:33
8583 #, c-format
8584 msgid ""
8585 "If you checked out an item for on site use you will see that highlighted in "
8586 "red in the checkout summary."
8587 msgstr ""
8588 "Jeśli wypożyczysz egzemplarz na miejscu będzie on podświetlony na czerwono w "
8589 "podsumowaniu wypożyczeń."
8590
8591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:35
8592 #, c-format
8593 msgid ""
8594 "If you choose 'Others...' as your reason you will be prompted to enter your "
8595 "reason in a text box. Clicking 'Cancel' to the right of the box will bring "
8596 "back the pull down menu with authorized reasons."
8597 msgstr ""
8598 "Jeśli wybrano 'Inne...' jako powód, należy wprowadzić uzasadnienie decyzji w "
8599 "polu tekstowym. Kliknięcie 'Anuluj' po prawej stronie, nie zatwierdzi "
8600 "wpisanego tekstu i pozwoli wybrać inny powód decyzji."
8601
8602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:7
8603 #, c-format
8604 msgid ""
8605 "If you choose 'Plan by MONTHS' you will see the budgeted amount broken down "
8606 "by months."
8607 msgstr ""
8608 "Jeśli wybierzesz 'Planuj ze względu na miesiące', wyświetli się kwota "
8609 "budżetu w podziale na miesiące."
8610
8611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:57
8612 #, c-format
8613 msgid ""
8614 "If you choose 'Print slip' it will print all of the items the patron has "
8615 "checked out, including those they checked out at an earlier date. Choosing "
8616 "'Print quick slip' will print only the items that were checked out today."
8617 msgstr ""
8618 "Jeśli wybierzesz 'Drukuj wszystkie rewersy', zostanie wydrukowana lista z "
8619 "wszystkimi egzemplarzami, które użytkownik wypożyczył, włącznie z "
8620 "wcześniejszymi wypożyczeniami. Jeśli wybierzesz 'Drukuj dzienne rewersy', "
8621 "zostaną wydrukowane jedynie egzemplarze, które zostały wypożyczone danego "
8622 "dnia."
8623
8624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:17
8625 #, c-format
8626 msgid ""
8627 "If you choose this option the Koha will look in the 020$c and grab the "
8628 "pricing information from that field and put that on each order line."
8629 msgstr ""
8630 "Jeśli wybierzesz tę opcję, Koha sprawdzi pole 020$c (standard Biblioteki "
8631 "Kongresu), skąd pobierze informacje o cenie i umieści w rekordzie "
8632 "egzemplarza dla wszystkich pozycji."
8633
8634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:7
8635 #, c-format
8636 msgid ""
8637 "If you choose to enter a new authority from scratch, the form that appears "
8638 "will allow you to enter all of the necessary details regarding your "
8639 "authority record."
8640 msgstr ""
8641 "Jeśli wybierzesz wprowadzenie hasła wzorcowego od początku, formularz który "
8642 "wyświetli się pozwoli na wprowadzenie wszystkich koniecznych szczegółów "
8643 "dotyczących Twojego hasła wzorcowego."
8644
8645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:7
8646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:7
8647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:7
8648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:7
8649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:7
8650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:7
8651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:9
8652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:7
8653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:7
8654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:7
8655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:7
8656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:7
8657 #, c-format
8658 msgid ""
8659 "If you choose to output to the browser your results will print to the screen."
8660 msgstr ""
8661 "Jeżeli wybierzesz opcję 'do wyświetlania w przeglądarce' wyniki zostaną "
8662 "wyświetlone na ekranie."
8663
8664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:39
8665 #, c-format
8666 msgid ""
8667 "If you choose to remain on the QOTD uploader page, you will receive a "
8668 "confirmation message once the quotes have successfully been saved."
8669 msgstr ""
8670 "Jeśli wybierzesz powiadomienie na stronie wczytywania Cytatów Dnia, "
8671 "otrzymasz potwierdzenie, gdy cytaty zostaną zapisane."
8672
8673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:20
8674 #, c-format
8675 msgid ""
8676 "If you choose to restrict a patron in this way you can also have Koha "
8677 "automatically remove that restriction with the "
8678 "AutoRemoveOverduesRestrictions preference."
8679 msgstr ""
8680 "Jeśli chcesz ograniczyć użytkownika w ten sposób możesz również usuwać "
8681 "automatycznie to ograniczenie przy pomocy opcji "
8682 "AutoRemoveOverduesRestrictions."
8683
8684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:27
8685 #, c-format
8686 msgid ""
8687 "If you choose to save the report you will be asked to name your report, sort "
8688 "it in to groups and subgroups and enter any notes regarding it."
8689 msgstr ""
8690 "Jeżeli chcesz zapisać raport, zostaniesz poproszony o wpisanie jego nazwy, "
8691 "posortowanie go w grupy i podgrupy oraz wprowadzenie ewentualnych uwag."
8692
8693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:15
8694 #, c-format
8695 msgid ""
8696 "If you choose to search another library for the authority record you will be "
8697 "presented with a search box"
8698 msgstr ""
8699 "Jeśli chcesz wyszukiwać rekordów haseł wzorcowych w innych bibliotekach "
8700 "wyświetli się okno do wyszukiwania"
8701
8702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:14
8703 #, c-format
8704 msgid ""
8705 "If you chose to install classification sources during Koha's installation, "
8706 "you would see other values too:"
8707 msgstr ""
8708 "Jeśli zechcesz zainstalować przez Koha źródła klasyfikacji, zobaczysz też "
8709 "inne wartości:"
8710
8711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:47
8712 #, c-format
8713 msgid ""
8714 "If you decided to change the amounts of budget and funds, you can also "
8715 "choose how to round the result by filling the text field for 'If amounts "
8716 "changed, round to a multiple of'. This should be a positive number. Decimal "
8717 "point can be used. "
8718 msgstr ""
8719 "Jeśli zdecydujesz zmienić kwoty w budżecie i funduszach procentowo, możesz "
8720 "ustawić możliwość zaokrąglania wyniku do wielokrotności. Wprowadź wartość w "
8721 "pole 'Jeśli zmieniono kwoty, ustaw zaokrąglanie do wielokrotności' (liczba "
8722 "dodatnia, po kropce). "
8723
8724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:7
8725 #, c-format
8726 msgid ""
8727 "If you do not have the ability to use your barcode scanner on the floor of "
8728 "the library, the first option available to you is to generate a shelf list "
8729 "based on criteria you enter."
8730 msgstr ""
8731 "Jeśli nie masz możliwości skorzystania ze skanera kodów kreskowych w "
8732 "magazynie, możesz wygenerować listę egzemplarzy z lokalizacją."
8733
8734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:11
8735 #, c-format
8736 msgid ""
8737 "If you do not want all of your libraries to participate in the on-shelf "
8738 "holds fulfillment process, you should list the the libraries that *do* "
8739 "participate in the process here by inputting all the participating library's "
8740 "branchcodes, separated by commas ( e.g. \"MPL,CPL,SPL,BML\" etc. )."
8741 msgstr ""
8742 "Jeśli nie chcesz, aby wszystkie biblioteki uczestniczyły w procesie "
8743 "zamawiania, powinieneś wybrać określone biblioteki, wpisując kody tych "
8744 "bibliotek/filii oddzielone przecinkiem, np. MPL,CPL,SPL,BML itd."
8745
8746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:29
8747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:28
8748 #, c-format
8749 msgid ""
8750 "If you don't find the title you need in your Z39.50/SRU search results you "
8751 "can click the 'Try Another Search' button at the bottom left of your results"
8752 msgstr ""
8753 "Jeśli nie znajdziesz tytułu przez Z39.50/SRU kliknij 'Kolejne wyszukiwanie' "
8754 "po lewej stronie wyników"
8755
8756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:9
8757 #, c-format
8758 msgid ""
8759 "If you don't have a claim notice defined yet you will see a warning message "
8760 "that you need to first define a notice."
8761 msgstr ""
8762 "Jeśli nie wybierzesz żadnej pozycji (numeru) do reklamacji, wyświetli się "
8763 "komunikat informujący o konieczności wybrania minimum jednej pozycji. "
8764 "Skontaktuj się z administratorem systemu w celu zdefiniowania powiadomienia "
8765 "reklamacji w module Narzędzia."
8766
8767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:130
8768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:76
8769 #, c-format
8770 msgid ""
8771 "If you enter a field/subfield here (200b), a link appears after the subfield "
8772 "in the MARC Detail view. This view is present only in the staff client, not "
8773 "the OPAC. If the librarian clicks on the link, a search is done on the "
8774 "database for the field/subfield with the same value. This can be used for 2 "
8775 "main topics : "
8776 msgstr ""
8777 "Jeśli wprowadzisz pole/podpole tu (200b), link wyświetli się po podpolu w "
8778 "widoku szczegółowym MARC. Widok dostępny jest tylko w interfejsie "
8779 "bibliotekarza, nie w OPAC. Jeśli bibliotekarz kliknie na link, wyszukiwanie "
8780 "odbywa się w bazie danych dla pól/podpól z tą samą wartością. Można "
8781 "wykorzystać to przy dwóch głównych zagadnieniach: "
8782
8783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:116
8784 #, c-format
8785 msgid ""
8786 "If you enter in a date and/or note related to the restriction you will see "
8787 "that in the restricted message as well"
8788 msgstr ""
8789 "Jeśli wprowadzisz datę i/lub notatkę związaną z ograniczeniem, wyświetli się "
8790 "ona z komunikatem o ograniczeniu"
8791
8792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:43
8793 #, c-format
8794 msgid ""
8795 "If you feel that this clutters the screen you can hide the question marks by "
8796 "unchecking the box next to the 'Show MARC tag documentation links' note at "
8797 "the top right of the editor"
8798 msgstr ""
8799 "Jeśli chcesz ukryć znaki zapytania, nie klikaj na ramkę 'Wyświetl instrukcję "
8800 "pól Marc' na górze po prawej stronie edytora"
8801
8802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:60
8803 #, c-format
8804 msgid ""
8805 "If you feel that your report might be too resource intensive you might want "
8806 "to consider using runtime parameters to your query. Runtime parameters "
8807 "basically make a filter appear before the report is run to save your system "
8808 "resources.There is a specific syntax that Koha will understand as 'ask for "
8809 "values when running the report'. The syntax is &lt;&lt;Question to ask "
8810 "authorized_value&gt;&gt;. "
8811 msgstr ""
8812 "Jeśli przypuszczasz, że twój raport może stanowić zbyt duże obciążenie dla "
8813 "serwera, użyj parametrów ograniczających podczas uruchamiania raportu. "
8814 "Parametry to filtry wyświetlane przed uruchomieniem raportu z zapisanych "
8815 "danych. Użyj wyrażenia, które Koha zrozumie jako 'użyj tych parametrów "
8816 "podczas uruchamiania raportu'. Służy do tego wyrażenie w postaci &lt;&lt;"
8817 "Question to ask|authorized_value&gt;&gt;. "
8818
8819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:41
8820 #, c-format
8821 msgid ""
8822 "If you have SpineLabelShowPrintOnBibDetails set to 'Display' then there will "
8823 "also be a link to print a quick spine label next to each item."
8824 msgstr ""
8825 "Jeśli opcję SpineLabelShowPrintOnBibDetails ustawisz na 'Włącz', wyświetli "
8826 "się przy każdym egzemplarzu link do drukowania etykiet grzbietowych."
8827
8828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:52
8829 #, c-format
8830 msgid ""
8831 "If you have a lot of attributes it might be handy to group them so that you "
8832 "can easily find them for editing. If you create an Authorized Value for "
8833 "PA_CLASS it will show in the 'Class' pull down and you can then change your "
8834 "attributes page to have sections of attributes"
8835 msgstr ""
8836 "Jeśli masz wiele atrybutów, pomocne będzie aby je zgrupować, by później "
8837 "łatwiej modyfikować. Jeśli tworzysz Dopuszczoną Wartość dla PA_CLASS, pojawi "
8838 "się w rozwijalnym menu 'Klasa' i będzie można przekształcić stronę atrybutów "
8839 "w sekcje atrybutów"
8840
8841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:15
8842 #, c-format
8843 msgid ""
8844 "If you have a portable scanner (or a laptop and USB scanner) you can walk "
8845 "through the library with the scanner in hand and scan barcodes as you come "
8846 "across them. Once finished you can then upload the text file generated by "
8847 "the scanner to Koha"
8848 msgstr ""
8849 "Jeśli masz przenośny skaner sczytujący kody kreskowe, to po ich sczytaniu "
8850 "możesz wczytać plik do Koha."
8851
8852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:9
8853 #, c-format
8854 msgid ""
8855 "If you have a style you'd like applied to all slips you can point the "
8856 "SlipCSS preference to a stylesheet. The same is true for notices, using the "
8857 "NoticeCSS preference to define a stylesheet."
8858 msgstr ""
8859 "Jeśli chcesz dołączyć swój styl do wszystkich rewersów, użyj opcji SlipCSS. "
8860 "Jeśli chcesz dołączyć swój styl do wszystkich powiadomień, użyj opcji "
8861 "NoticeCSS, by zdefiniować arkusze stylów."
8862
8863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:13
8864 #, c-format
8865 msgid ""
8866 "If you have added contracts to the vendor you're ordering from, you will "
8867 "also have an option to choose which contract you're ordering these items "
8868 "under."
8869 msgstr "Wybierz kontrakt z rozwijanego menu w koszyku dostawcy."
8870
8871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:7
8872 #, c-format
8873 msgid ""
8874 "If you have chosen to 'Always show checkouts immediately' then you will see "
8875 "the list of checkouts below the check out box."
8876 msgstr ""
8877 "Jeśli wybierzesz 'Zawsze wyświetlaj aktualne wypożyczenia' zobaczysz listę "
8878 "wypożyczeń poniżej okna wypożycz."
8879
8880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:17
8881 #, c-format
8882 msgid ""
8883 "If you have decided to have an item record created for each issue an item "
8884 "add form will appear"
8885 msgstr ""
8886 "Jeśli zdecydujesz w prenumeracie, że chcesz tworzyć nowy rekord egzemplarza "
8887 "przy każdym otrzymywaniu nowego numeru, wyświetli się okno dodawania rekordu "
8888 "egzemplarza"
8889
8890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:19
8891 #, c-format
8892 msgid ""
8893 "If you have decided to have an item record created for each issue an item "
8894 "add form will appear for your supplement and for the issue itself"
8895 msgstr ""
8896 "Jeśli zdecydujesz w prenumeracie, że chcesz tworzyć nowy rekord egzemplarza "
8897 "przy każdym otrzymywaniu nowego numeru, wyświetli się okno dodawania rekordu "
8898 "egzemplarza dla dodatku i dla numeru"
8899
8900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:17
8901 #, c-format
8902 msgid ""
8903 "If you have defined local cities using the New city form, then when adding "
8904 "or editing a patron record you will see those cities in a pull down menu to "
8905 "make city selection easy."
8906 msgstr ""
8907 "Podczas dodawania lub modyfikowania konta użytkownika w rozwijanym menu w "
8908 "polu 'Wybierz', wyświetlą się zdefiniowane wcześniej miejscowości."
8909
8910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:34
8911 #, c-format
8912 msgid ""
8913 "If you have enabled SMS notices with the SMSSendDriver preference you can "
8914 "set the text for your SMS notices next"
8915 msgstr ""
8916 "Jeśli masz włączone powiadomienia SMS przy użyciu opcji SMSSendDriver możesz "
8917 "ustawić treść wysyłanego powiadomienia"
8918
8919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:5
8920 #, c-format
8921 msgid ""
8922 "If you have entered an email address for the vendors in your system, you can "
8923 "send them claim emails when an order is late. Before you can send claims, "
8924 "you will need to set up an acquisitions claim notice."
8925 msgstr ""
8926 "Jeśli w danych dostawcy jest podany adres e-mail, można wysłać reklamacje "
8927 "zaległych zamówień. Przed wysłaniem reklamacji, należy zdefiniować szablon "
8928 "wiadomości e-mail."
8929
8930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:19
8931 #, c-format
8932 msgid ""
8933 "If you have groups set up you can choose what group this library belongs to "
8934 "after entering in the code and name"
8935 msgstr ""
8936 "Jeśli masz ustawione grupy możesz wybrać, do której grupy biblioteka należy, "
8937 "aby później wprowadzić kod i nazwę"
8938
8939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:16
8940 #, c-format
8941 msgid ""
8942 "If you have itemBarcodeFallbackSearch set to 'Enable' then you can enter a "
8943 "keyword search in this box instead of just a barcode (this will make it "
8944 "possible to check out using title and/or call number)."
8945 msgstr ""
8946 "Jeśli opcję itemBarcodeFallbackSearch ustawisz na 'Włącz' możesz wprowadzić "
8947 "słowo kluczowe w oknie zamiast kodu kreskowego (możliwość wypożyczania przy "
8948 "użyciu tytułu i/lub sygnatury)."
8949
8950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:17
8951 #, c-format
8952 msgid ""
8953 "If you have linked an analytic record incorrectly you can remove that link "
8954 "by editing the item on the analytic record (not the host record). To do "
8955 "this, go to the analytic record and click the 'Edit' button and choose to "
8956 "'Edit items'. To the left of each item you will see two options."
8957 msgstr ""
8958 "Jeśli połączyłeś rekord analityczny niepoprawnie, możesz usunąć połączenie "
8959 "poprzez edytowanie egzemplarza w rekordzie analitycznym (nie: w rekordzie "
8960 "macierzystym). Przejdź do rekordu analitycznego i kliknij 'Modyfikuj', "
8961 "wybierz 'Modyfikuj egzemplarze'. Po lewej stronie każdego z nich zobaczysz "
8962 "dwie opcje."
8963
8964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:13
8965 #, c-format
8966 msgid ""
8967 "If you have multiple patron attributes you can change them all by using the "
8968 "plus (+) sign to the right of the text box. This will allow you to add "
8969 "another attribute value."
8970 msgstr ""
8971 "Jeśli masz wiele atrybutów użytkowników, możesz zmienić je wszystkie przy "
8972 "użyciu znaku plus (+) po prawej od ramki z tekstem. To pozwoli Ci dodać "
8973 "kolejną wartość atrybutu."
8974
8975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:36
8976 #, c-format
8977 msgid ""
8978 "If you have registered a password with the library, you may use it with your "
8979 "library card number to renew online."
8980 msgstr ""
8981 "Jeśli masz zarejestrowane hasło w bibliotece, możesz użyć go wraz z numerem "
8982 "karty bibliotecznej, aby prolongować online."
8983
8984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:71
8985 #, c-format
8986 msgid "If you have set additional patron attributes up, these will appear next"
8987 msgstr ""
8988 "Jeśli są ustawione dodatkowe atrybuty użytkownika, to wyświetlą się obok"
8989
8990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:58
8991 #, c-format
8992 msgid ""
8993 "If you have set up classes for organizing attributes they will appear that "
8994 "way on the add/edit patron form"
8995 msgstr ""
8996 "Jeśli ustawiłeś 'Klasę atrybutów' do grupowania atrybutów, wyświetlą się w "
8997 "dodawaniu/modyfikowaniu formularza użytkownika"
8998
8999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:40
9000 #, c-format
9001 msgid ""
9002 "If you have set your BorrowersLog to track changes to patron records, then "
9003 "this tab will appear. The Modification Log will show all changes made to the "
9004 "patron record."
9005 msgstr ""
9006 "Jeśli ustawiono opcję BorrowersLog tak, żeby zapisywała zmiany w rekordach "
9007 "użytkowników, wówczas tabela będzie widoczna. Modification Log będzie "
9008 "pokazywał, kiedy zostały wprowadzone zmiany na koncie."
9009
9010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:35
9011 #, c-format
9012 msgid ""
9013 "If you have set your ExportWithCsvProfile preference, you will also see the "
9014 "option to export the patron's current checkout information using a CSV "
9015 "Profile or ISO2709 (MARC21) format."
9016 msgstr ""
9017 "Jeśli ustawiono opcję ExportWithCsvProfile, można wyeksportować informacje "
9018 "na temat bieżących wypożyczeń użytkownika do formatu CSV lub ISO2709 "
9019 "(MARC21)."
9020
9021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:65
9022 #, c-format
9023 msgid ""
9024 "If you have the CircAutoPrintQuickSlip preference set to 'clear the screen' "
9025 "then you simply need to hit enter or scan a blank barcode and the screen "
9026 "will be cleared of the current patron."
9027 msgstr ""
9028 "Jeśli wartość w opcji CircAutoPrintQuickSlip ustawiono na 'wyczyść ekran', "
9029 "możesz nacisnąć Enter lub zeskanować kod kreskowy i dane aktualnego "
9030 "użytkownika zostaną usunięte z okna."
9031
9032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:53
9033 #, c-format
9034 msgid ""
9035 "If you have the CircAutoPrintQuickSlip preference set to 'open a print quick "
9036 "slip window' or 'open a print slip window' you can simply hit enter on your "
9037 "keyboard or scan a blank piece of paper with your barcode scanner. The idea "
9038 "being that you're \"checking out\" a blank barcode which triggers Koha to "
9039 "print the 'Quick slip' or the 'Slip.'"
9040 msgstr ""
9041 "Jeśli w opcji CircAutoPrintQuickSlip ustawiono 'otwórz okno drukowania "
9042 "rewersu', możesz nacisnąć Enter na klawiaturze lub zeskanować pustą kartkę "
9043 "czytnikiem kodów kreskowych, wywoła to wydruk 'Drukuj dzienne "
9044 "rewersy' (zależne od typu czytnika kodów kreskowych)."
9045
9046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:26
9047 #, c-format
9048 msgid ""
9049 "If you have the SpecifyReturnDate preference set to 'Allow' you will be able "
9050 "to arbitrarily set the return date from below the check in box."
9051 msgstr ""
9052 "Jeśli w opcji SpecifyReturnDate ustawiono wartość 'Zezwalaj' musisz określić "
9053 "datę zwrotu w oknie zwrotów."
9054
9055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:58
9056 #, c-format
9057 msgid ""
9058 "If you have the system showing you fines at the time of checkin "
9059 "(FineNotifyAtCheckin) you will see a message telling you about the fine and "
9060 "providing you a link to the payment page for that patron"
9061 msgstr ""
9062 "Jeśli masz włączoną w systemie opcję FineNotifyAtCheckin wyświetlającą "
9063 "należności podczas przyjmowania zwrotu, zobaczysz powiadomienie o "
9064 "należnościach i aktywny link 'Zapłać należności' (zakładka 'Należności' w "
9065 "koncie użytkownika)."
9066
9067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:47
9068 #, c-format
9069 msgid ""
9070 "If you have your AutoResumeSuspendedHolds preference set to \"Don't allow\" "
9071 "then you will not have the option to put an end date on the hold suspension"
9072 msgstr ""
9073 "Jeśli wartość w opcji AutoResumeSuspendedHolds ustawiono na 'Nie zezwalaj', "
9074 "nie można określić końcowej daty rezerwacji zamówienia"
9075
9076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:5
9077 #, c-format
9078 msgid ""
9079 "If you have your EnableSearchHistory preference set to keep your search "
9080 "history then you can access this information by clicking on your username in "
9081 "the top right of the staff client and choosing 'Search history'."
9082 msgstr ""
9083 "Jeśli opcję EnableSearchHistory ustawiono, aby historia wyszukiwania była "
9084 "przechowywana, wtedy historia będzie dostępna po kliknięciu nazwę "
9085 "użytkownika u góry po prawej stronie interfejsu bibliotekarza i wybraniu "
9086 "'Historia wyszukiwania'."
9087
9088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:15
9089 #, c-format
9090 msgid ""
9091 "If you haven't used Koha before for acquisitions then you'll need to start "
9092 "fresh with a new budget. To add a new budget click the 'New Budget' button."
9093 msgstr ""
9094 "Jeśli nie używałeś do tej pory modułu Gromadzenie, musisz założyć nowy "
9095 "budżet. Jeśli chcesz dodać nowy budżet, kliknij na przycisk 'Nowy budżet'."
9096
9097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:53
9098 #, c-format
9099 msgid ""
9100 "If you included patron attributes in your file you can decide whether to add "
9101 "your values to existing values or erase existing values and enter only your "
9102 "new values."
9103 msgstr ""
9104 "Jeśli uwzględniłeś atrybuty użytkownika w swoim pliku, możesz zadecydować, "
9105 "czy dodajesz swoje wartości do już istniejących, czy czyścisz istniejące "
9106 "wartości i dodajesz wyłącznie nowe wartości."
9107
9108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:40
9109 #, c-format
9110 msgid ""
9111 "If you know how long it usually takes orders to arrive from this vendor, you "
9112 "can enter a delivery time. This will allow Koha to estimate when orders will "
9113 "arrive at your library on the late orders report."
9114 msgstr ""
9115 "Jeśli wiesz jaki jest zwykle czas otrzymania zamówienia od dostawcy, możesz "
9116 "określić czas dostawy. To pozwala systemowi oszacować, które zamówienia "
9117 "wyświetlą się w Raportach jako opóźnione."
9118
9119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:73
9120 #, c-format
9121 msgid ""
9122 "If you know that all of the items attached to your record are not currently "
9123 "checked out you can use the 'Delete all items' option under the 'Edit menu' "
9124 "and it will remove all items from the record."
9125 msgstr ""
9126 "Jeśli wiesz, że żaden z egzemplarzy podpiętych do rekordu nie jest "
9127 "wypożyczony, możesz użyć opcji 'Usuń wszystkie egzemplarze' pod menu "
9128 "modyfikacji."
9129
9130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:5
9131 #, c-format
9132 msgid ""
9133 "If you place orders from more than one country you will want to input "
9134 "currency exchange rates so that your acquisitions module will properly "
9135 "calculate totals."
9136 msgstr ""
9137 "Jeśli składasz zamówienia z więcej niż jednego kraju, wprowadź kurs wymiany "
9138 "walut, by obliczyć dokładne koszty."
9139
9140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:33
9141 #, c-format
9142 msgid "If you plan on printing this notice you can set the Print template next"
9143 msgstr "Jeśli planujesz drukować te powiadomienia, ustaw szablon wydruku"
9144
9145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:39
9146 #, c-format
9147 msgid ""
9148 "If you plan on writing the notice or slip in HTML check the 'HTML Message' "
9149 "box, otherwise the content will be generated as plain text"
9150 msgstr ""
9151 "Jeśli planujesz wysyłać powiadomienia lub rewersy w HTML, sprawdź okno "
9152 "'Wiadomość (HTML)', ponieważ zawartość może być generowana jako czysty tekst"
9153
9154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:7
9155 #, c-format
9156 msgid ""
9157 "If you see duplicates on that search results screen you can check the boxes "
9158 "next to the duplicates and click the 'Merge selected' button at the top of "
9159 "the results. If you choose more than or fewer than 2, you will be presented "
9160 "with an error."
9161 msgstr ""
9162 "Duplikaty rekordów wyświetlą się w wynikach wyszukiwania, możesz je "
9163 "zaznaczyć i kliknąć 'Scal wybrane' na górze wyników. Jeśli wybierzesz więcej "
9164 "lub mniej niż 2 rekordy, zostanie wyświetlony błąd."
9165
9166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:5
9167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:59
9168 #, c-format
9169 msgid ""
9170 "If you set the EnableBorrowerFiles preference to 'Do' the Files tab will be "
9171 "visible on the patron information page."
9172 msgstr ""
9173 "Jeżeli w ustawieniach systemu EnableBorrowerFiles wybrano 'Tak' pole 'Pliki' "
9174 "będzie widoczne na koncie użytkownika."
9175
9176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:55
9177 #, c-format
9178 msgid ""
9179 "If you use the priority pull down to rearrange or delete holds you will need "
9180 "to click the 'Update hold(s)' button to save your changes."
9181 msgstr ""
9182 "Jeśli używasz listy rozwijanej 'Priorytet' do zmieniania kolejności lub "
9183 "usuwania zamówień, musisz kliknąć na 'Aktualizuj zamówienia', żeby zapisać "
9184 "zmiany."
9185
9186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:18
9187 #, c-format
9188 msgid ""
9189 "If you want one plugin to take priority over another you simply drag it "
9190 "above the other."
9191 msgstr ""
9192 "Jeśli chcesz, by jedna z wtyczek była ważniejsza od drugiej, przesuń ją na "
9193 "górę."
9194
9195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:41
9196 #, c-format
9197 msgid ""
9198 "If you want the amounts of budget and funds to be modified by a percentage, "
9199 "fill the text field for 'Change amounts by'. This should be a number, "
9200 "positive or negative. Decimal point can be used. "
9201 msgstr ""
9202 "Jeśli zdecydujesz zmienić kwoty w budżecie i funduszach procentowo, ustaw "
9203 "wartość w polu 'Zmień kwoty procentowo'. Powinna być to liczba dodatnia lub "
9204 "ujemna, po kropce. "
9205
9206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:17
9207 #, c-format
9208 msgid ""
9209 "If you want the burden of holds fulfillment to be spread out equally "
9210 "throughout your library system, simply enable RandomizeHoldsQueueWeight. "
9211 "When this system preference is enabled, the order in which libraries will be "
9212 "requested to fulfill an on-shelf hold will be randomized each time the list "
9213 "is regenerated."
9214 msgstr ""
9215 "Jeśli chcesz, aby obciążenie zamówień w systemie było równo rozłożone, włącz "
9216 "opcję RandomizeHoldsQueueWeight. Jeśli opcja jest włączona, kolejność "
9217 "przesyłania zamówień do bibliotek jest generowana za każdym razem, gdy "
9218 "kolejka jest tworzona."
9219
9220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:15
9221 #, c-format
9222 msgid ""
9223 "If you want this field to be a drop-down menu with limited possible answers, "
9224 "choose which 'Authorized value' list you want to use."
9225 msgstr ""
9226 "Jeśli chcesz, aby to pole było rozwijanym menu z ograniczoną liczbą "
9227 "możliwych odpowiedzi, należy wybrać odpowiednią listę Dopuszczonych Wartości."
9228
9229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:50
9230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:16
9231 #, c-format
9232 msgid ""
9233 "If you want this field to be a pull down with limited possible answers, "
9234 "choose which 'Authorized value' list you want to use"
9235 msgstr ""
9236 "Jeśli chcesz, aby to pole było rozwijanym menu z ograniczoną liczbą "
9237 "możliwych odpowiedzi, należy wybrać odpowiednią listę Dopuszczonych Wartości."
9238
9239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:11
9240 #, c-format
9241 msgid ""
9242 "If you want to add another condition, click on 'OR' button and repeat step 1."
9243 msgstr ""
9244 "Jeśli chcesz dodać dodatkowy warunek, kliknij na 'OR' i powtórz krok 1."
9245
9246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:15
9247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:16
9248 #, c-format
9249 msgid ""
9250 "If you want to catalog a record based on an existing record at another "
9251 "library"
9252 msgstr ""
9253 "Jeśli chcesz stworzyć rekord, możesz bazować już na istniejącym rekordzie w "
9254 "innej bibliotece."
9255
9256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:56
9257 #, c-format
9258 msgid ""
9259 "If you want to enter the Library of Congress SRU server, you should at least "
9260 "use the following information. The full URL http://lx2.loc.gov:210/LCDB must "
9261 "be entered as follows:"
9262 msgstr ""
9263 "Jeśli chcesz używać serwera SRU Biblioteki Kongresu, użyj tej informacji. "
9264 "Pełny adres: http://lx2.loc.gov:210/LCDB musi być wprowadzony następująco:"
9265
9266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:11
9267 #, c-format
9268 msgid ""
9269 "If you want to move all items to a new record creating only one "
9270 "bibliographic record you can use the 'Merge records' tool instead."
9271 msgstr ""
9272 "Jeśli chcesz przenieść wszystkie egzemplarze do nowego rekordu tworząc tylko "
9273 "jeden rekord bibliograficzny, użyj narzędzia 'Scal rekordy'."
9274
9275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:17
9276 #, c-format
9277 msgid ""
9278 "If you want to place a hold on multiple items, simply check the boxes to the "
9279 "left of them and click the arrow to the right of the 'Place Hold' button."
9280 msgstr ""
9281 "Jeśli chcesz złożyć zamówienie na wiele egzemplarzy, zaznacz określone "
9282 "pozycje w katalogu, a później kliknij na rozwijaną strzałkę przy opcji "
9283 "'Zamów'."
9284
9285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:43
9286 #, c-format
9287 msgid ""
9288 "If you want to remove both holdings data and $9 links when importing, you "
9289 "can use:"
9290 msgstr ""
9291 "Jeśli chcesz usunąć dane zamówień i połączenia z $9 podczas importowania, "
9292 "użyj:"
9293
9294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:5
9295 #, c-format
9296 msgid ""
9297 "If you want to search other libraries for an item to purchase, use the 'From "
9298 "an external source' option, which will allow you to order from a MARC record "
9299 "found via a Z39.50 search."
9300 msgstr ""
9301 "Jeśli chcesz zamówić pozycje znalezione w innych bibliotekach, należy użyć "
9302 "opcji 'z zewnętrznego źródła', która pozwoli pobrać dane rekordu w formacie "
9303 "MARC21 poprzez protokół Z39.50 do formularza zamówienia."
9304
9305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:35
9306 #, c-format
9307 msgid ""
9308 "If you want to search other libraries for an item to purchase, you can use "
9309 "the 'From an external source' option that will allow you to order from a "
9310 "MARC record found via a Z39.50 search. "
9311 msgstr ""
9312 "Jeśli chcesz zamówić pozycje znalezione w innych bibliotekach, należy użyć "
9313 "opcji 'z zewnętrznego źródła', która pozwoli pobrać dane rekordu w formacie "
9314 "MARC21 poprzez protokół Z39.50 do formularza zamówienia. "
9315
9316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:73
9317 #, c-format
9318 msgid ""
9319 "If you want your patron to receive overdue notices, set the 'Overdue notice "
9320 "required' to 'Yes'"
9321 msgstr ""
9322 "Jeśli chcesz, by użytkownik otrzymywał powiadomienia o przetrzymaniu "
9323 "dokumentów, ustaw 'Wymagane powiadomienia o przetrzymaniu dokumentów' na "
9324 "'Tak'"
9325
9326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:5
9327 #, c-format
9328 msgid ""
9329 "If you work in a multi-library system you can transfer items from one "
9330 "library to another by using the Transfer tool. To transfer an item"
9331 msgstr ""
9332 "W bibliotece z filiami, możesz przesłać egzemplarze z jednej filii do "
9333 "drugiej, używając narzędzia 'Transfer'. Jeśli chcesz przesłać egzemplarz:"
9334
9335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:50
9336 #, c-format
9337 msgid ""
9338 "If you would like this attribute to only be used by specific branches you "
9339 "can choose those branches from the 'Branches limitation' list. Choose 'All "
9340 "branches' to show it for all libraries."
9341 msgstr ""
9342 "Jeśli chcesz, by atrybut był używany tylko przez konkretne filie, wybierz je "
9343 "z listy 'Biblioteka'. Jeśli wybierzesz 'Wszystkie filie', atrybut będzie "
9344 "dostępny dla wszystkich bibliotek/filii."
9345
9346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:111
9347 #, c-format
9348 msgid ""
9349 "If you would like to bar a patron from the library you can set the "
9350 "'Restricted' flag "
9351 msgstr ""
9352 "Jeżeli chciałbyś zabronić użytkownikowi korzystania z biblioteki możesz "
9353 "zaznaczyć opcję 'Ograniczony dostęp' "
9354
9355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:7
9356 #, c-format
9357 msgid ""
9358 "If you would like to catalog analytic records in Koha you first need to "
9359 "update the EasyAnalyticalRecords preference to 'Display.'"
9360 msgstr ""
9361 "Jeśli chcesz tworzyć rekordy analityczne w Koha, najpierw ustaw opcję "
9362 "EasyAnalyticalRecords na 'Wyświetlaj'."
9363
9364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:9
9365 #, c-format
9366 msgid ""
9367 "If you would like to change the vendor you're ordering from you can use the "
9368 "Vendor pull down menu"
9369 msgstr ""
9370 "Jeśli chcesz zmienić dostawcę, u którego tworzysz zamówienie, wybierz z menu "
9371 "rozwijanego w polu 'Dostawca' odpowiednią nazwę"
9372
9373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:7
9374 #, c-format
9375 msgid ""
9376 "If you would like to export a list of barcodes for the items checked in "
9377 "today you can find that option under the More menu on the top right of the "
9378 "page."
9379 msgstr ""
9380 "Jeśli chcesz wyeksportować listę kodów kreskowych dla egzemplarzy zwróconych "
9381 "w danym dniu, to opcja jest dostępna w menu 'Więcej'."
9382
9383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:7
9384 #, c-format
9385 msgid ""
9386 "If you would like to limit the report you can use the pull down menu at the "
9387 "top to limit to a specific shelving location at your library. To see "
9388 "overdues with fines at other libraries you will have to change your library "
9389 "or log in at that library."
9390 msgstr ""
9391 "Jeśli chcesz ograniczyć liczbę wyników, możesz użyć menu na górze, filtrując "
9392 "wg lokalizacji w danej bibliotece. Jeśli chcesz wyświetlać egzemplarze "
9393 "przetrzymane z należnościami w innej bibliotece/filii, powinieneś wybrać "
9394 "odpowiednią bibliotekę i zalogować się do niej."
9395
9396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:65
9397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:86
9398 #, c-format
9399 msgid ""
9400 "If you would like to limit this authorized value category to only specific "
9401 "libraries you can choose them from the 'Branches limitation' menu. To have "
9402 "it show for all libraries just choose 'All branches' at the top of the list."
9403 msgstr ""
9404 "Jeśli chcesz ograniczyć tę kategorię dopuszczonej wartości do wybranych "
9405 "bibliotek, możesz wybrać je z menu 'Ograniczenie filii'. Jeśli chcesz "
9406 "wyświetlić wartość dla wszystkich bibliotek/filii, wybierz u góry listy "
9407 "opcję 'Wszystkie biblioteki'."
9408
9409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:91
9410 #, c-format
9411 msgid ""
9412 "If you would like to merge together multiple records you can do that via the "
9413 "lists tool or from the cataloging search results."
9414 msgstr ""
9415 "Jeśli chcesz scalić wiele rekordów, możesz to zrobić używając opcji w module "
9416 "Listy lub z wyników wyszukiwania w katalogu."
9417
9418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:18
9419 #, c-format
9420 msgid ""
9421 "If you would like to prevent a patron from checking items out because of "
9422 "their overdue items, check the 'Restrict' box, this will put a notice on the "
9423 "patron's record at checkout informing the librarian that the patron cannot "
9424 "check out due to overdue items. "
9425 msgstr ""
9426 "Jeśli chcesz zapobiec wypożyczaniu egzemplarzy przez użytkownika, który ma "
9427 "przetrzymane dokumenty, zaznacz pole 'Ogranicz'; zostanie wysłane "
9428 "powiadomienie na konto użytkownika, w zakładce wypożyczeń w interfejsie "
9429 "bibliotekarza, że użytkownik nie może wypożyczyć z powodu przetrzymanych "
9430 "dokumentów. "
9431
9432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:17
9433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:34
9434 #, c-format
9435 msgid ""
9436 "If you would like to replace any other cover images you may have uploaded in "
9437 "the past, check the 'Replace existing covers' box under the 'Options' section"
9438 msgstr ""
9439 "Jeśli chcesz zastąpić wczytane wcześniej zdjęcia, zaznacz pole 'Zastąp "
9440 "istniejące okładki' pod sekcją 'Opcje'"
9441
9442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:91
9443 #, c-format
9444 msgid ""
9445 "If you would like to see more details you can check the 'Show all details' "
9446 "checkbox."
9447 msgstr "Kliknięcie 'Wyświetl szczegóły' wyświetli szczegóły zamówienia."
9448
9449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:110
9450 #, c-format
9451 msgid ""
9452 "If you would like your circulation staff to confirm a patron's address "
9453 "before checking items out to the patron, you can see the 'Gone no Address' "
9454 "flag"
9455 msgstr ""
9456 "Jeśli chcesz potwierdzić adres użytkownika przed wypożyczeniem egzemplarza, "
9457 "pojawi się komunikat 'Brak adresu'"
9458
9459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:13
9460 #, c-format
9461 msgid ""
9462 "If you would like your course to show publicly you'll want to be sure to "
9463 "check the 'Enabled?' box before saving your new course."
9464 msgstr ""
9465 "Jeśli chcesz by kurs wyświetlał się publicznie, zaznacz opcję 'Aktywny?' "
9466 "przed utworzeniem nowego kursu."
9467
9468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:40
9469 #, c-format
9470 msgid ""
9471 "If you would rather not see the MARC tag numbers you can change the value in "
9472 "your hide_marc system preference or each user can check the box next to "
9473 "'Show tags' at the top of the editor."
9474 msgstr ""
9475 "Jeśli nie chcesz wyświetlać etykiet pól, możesz zmienić wartość w opcji "
9476 "hide_marc albo każdy biblotekarz odznaczy pole 'Wyświetl etykiety' u góry "
9477 "edytora."
9478
9479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:52
9480 #, c-format
9481 msgid ""
9482 "If you'd like to exclude a specific subfield enter it beside the field value "
9483 "100a will exclude just the subfield 'a' of the 100"
9484 msgstr ""
9485 "Jeśli chcesz wyłączyć wybrane podpola, na przykład podpole $a z pola 100 "
9486 "wpisz: 100a"
9487
9488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:51
9489 #, c-format
9490 msgid ""
9491 "If you'd like to exclude all subfields of the 200 for example just enter 200"
9492 msgstr ""
9493 "Jeśli chcesz wyłączyć wszystkie podpola, na przykład z pola 200 wpisz tylko "
9494 "200"
9495
9496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:51
9497 #, c-format
9498 msgid ""
9499 "If you'd like to only show this attribute on patrons of one type choose that "
9500 "patron type from the 'Category' pull down"
9501 msgstr ""
9502 "Jeśli chcesz wyświetlać dany atrybut tylko określonej kategorii użytkowników "
9503 "wybierz odpowiednią kategorię z rozwijanej listy 'Kategoria'"
9504
9505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:13
9506 #, c-format
9507 msgid ""
9508 "If you'd like to search for the patron first and then the bib record for the "
9509 "hold, you can open the patron record and click on the 'Search to Hold' "
9510 "button at the top of the patron record."
9511 msgstr ""
9512 "Jeśli chcesz złożyć zamówienie, najpierw wyszukaj konto użytkownika, potem "
9513 "rekord bibliograficzny. W tym celu należy otworzyć konto użytkownika i "
9514 "kliknąć na 'Przeszukaj katalog' w menu na koncie użytkownika."
9515
9516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:35
9517 #, c-format
9518 msgid ""
9519 "If you'd like you can also enter a different 'Return-Path' email address. "
9520 "This is the email address that all bounced messages will go to. "
9521 msgstr ""
9522 "Możesz ustawić inny adres e-mail dla zwrotów 'Return-Path'. Na ten e-mail "
9523 "będą wracać wszystkie niedostarczone wiadomości. "
9524
9525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:30
9526 #, c-format
9527 msgid ""
9528 "If you'd like you can enter a different 'Reply-To' email address. This is "
9529 "the email address that all replies will go to. "
9530 msgstr ""
9531 "Możesz ustawić inny adres e-mail dla odpowiedzi 'Reply-To'. Na ten e-mail "
9532 "będą przychodzić wszystkie odpowiedzi. "
9533
9534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:48
9535 #, c-format
9536 msgid ""
9537 "If you'd like you can load a file of authority id numbers for the records "
9538 "you would like to export"
9539 msgstr ""
9540 "Możesz wczytać plik z numerami id haseł wzorcowych dla rekordów, które "
9541 "chcesz wyeksportować"
9542
9543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:23
9544 #, c-format
9545 msgid ""
9546 "If you'd like you can load a file of biblionumbers for the records you would "
9547 "like to export"
9548 msgstr ""
9549 "Możesz wczytać plik z numerami systemowymi dla rekordów, które chcesz "
9550 "wyeksportować"
9551
9552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:42
9553 #, c-format
9554 msgid ""
9555 "If you'd rather enter all the holidays and then copy them all to another "
9556 "library all at once you can use the copy menu below the calendar"
9557 msgstr ""
9558 "Jeśli wolisz najpierw ustawić dni wolne i później równocześnie skopiować je "
9559 "do innych bibliotek/filii, możesz użyć opcji kopiowania poniżej kalendarza."
9560
9561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:69
9562 #, c-format
9563 msgid ""
9564 "If you're allowing renewals you can control how long the renewal loan period "
9565 "will be (in the units you have chosen) in the 'Renewal period' box"
9566 msgstr ""
9567 "Jeśli zezwalasz na prolongatę możesz ustalić długość jej trwania (w "
9568 "jednostkach, które wybrałeś) w polu 'Okres prolongaty'"
9569
9570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:70
9571 #, c-format
9572 msgid ""
9573 "If you're allowing renewals you can control how soon before the due date "
9574 "patrons can renew their materials with the 'No renewals before' box. "
9575 msgstr ""
9576 "Jeśli zezwalasz na prolongatę możesz ustalić, ile wcześniej przed terminem "
9577 "zwrotu użytkownik może prolongować egzemplarze w polu 'Brak możliwości "
9578 "prolongowania przed'. "
9579
9580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:27
9581 #, c-format
9582 msgid ""
9583 "If you're allowing the checkout of items on site to patrons (these are "
9584 "usually items that are not for loan that you would like to check for in "
9585 "library use) then you will see the 'On-site checkout' checkbox."
9586 msgstr ""
9587 "Jeśli zezwalasz na wypożyczenia na miejscu (zazwyczaj są to egzemplarze nie "
9588 "do wypożyczenia na zewnątrz) wtedy zaznacz 'Wypożyczenia na miejscu'."
9589
9590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:44
9591 #, c-format
9592 msgid ""
9593 "If you're checking an item in that has a hold on it, you will be prompted to "
9594 "confirm the hold "
9595 msgstr ""
9596 "Jeśli przyjmujesz zwrot egzemplarza, który jest zarezerwowany przez inną "
9597 "osobę, zostaniesz poproszony o potwierdzenie zamówienia "
9598
9599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:51
9600 #, c-format
9601 msgid ""
9602 "If you're checking in an item that has a hold on it at another branch you "
9603 "will be prompted to confirm and transfer the item "
9604 msgstr ""
9605 "Jeśli przyjmujesz zwrot egzemplarza, który jest zarezerwowany przez "
9606 "kolejnego użytkownika, ale z innej filii, zostaniesz poproszony o "
9607 "potwierdzenie zamówienia i przekazanie go do filii "
9608
9609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:37
9610 #, c-format
9611 msgid ""
9612 "If you're placing a hold on multiple items you will be presented with the "
9613 "next available option for all titles. If no items are available for hold it "
9614 "will say so on the confirmation screen."
9615 msgstr ""
9616 "Jeśli składasz zamówienie na wiele egzemplarzy, zostaną zaprezentowane opcje "
9617 "dla wszystkich dostępnych tytułów. Jeśli żaden egzemplarz nie będzie "
9618 "dostępny, zostanie wyświetlony komunikat."
9619
9620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:7
9621 #, c-format
9622 msgid ""
9623 "If you're using the Serials module you can link your subscription order "
9624 "information to acquisitions by choosing to order 'From a subscription'"
9625 msgstr ""
9626 "Jeśli używasz modułu Czasopisma, możesz dołączyć zamówienie rekordu z "
9627 "poziomu 'Z prenumeraty'"
9628
9629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:24
9630 #, c-format
9631 msgid ""
9632 "If you're using the Serials module you can link your subscription order "
9633 "information to acquisitions by choosing to order 'From a subscription' "
9634 msgstr ""
9635 "Jeśli używasz modułu Czasopisma, możesz dołączyć zamówienie rekordu z "
9636 "poziomu 'Z prenumeraty' "
9637
9638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:32
9639 #, c-format
9640 msgid ""
9641 "If you're using the TalkingTechItivaPhoneNotification service you can set up "
9642 "a Phone notification"
9643 msgstr ""
9644 "Jeśli używasz serwisu TalkingTechItivaPhoneNotification możesz ustawić "
9645 "powiadomienie telefoniczne"
9646
9647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:7
9648 #, c-format
9649 msgid ""
9650 "If your cards are printing just the way you want, you will not need a "
9651 "profile."
9652 msgstr ""
9653 "Jeśli karty użytkowników drukują się odpowiednio, nie potrzebujesz profilu."
9654
9655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:27
9656 #, c-format
9657 msgid ""
9658 "If your file (or list of scanned barcodes) has more than 1000 barcodes, Koha "
9659 "will be unable to present you with a list of the items. You will still be "
9660 "able to delete them, but not able to choose which items specifically to "
9661 "delete or delete the biblio records."
9662 msgstr ""
9663 "Jeśli plik (lub lista zeskanowanych kodów kreskowych) zawiera więcej niż "
9664 "tysiąc kodów kreskowych, system nie wyświetli listy egzemplarzy. Będzie "
9665 "można je wciąż usunąć, ale nie będzie można wybrać które konkretnie "
9666 "egzemplarze czy rekordy usunąć."
9667
9668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:18
9669 #, c-format
9670 msgid ""
9671 "If your issue has a supplemental issue with it, fill in the Supplemental "
9672 "Issue information."
9673 msgstr ""
9674 "Jeśli nowy numer posiada dodatek lub suplement, wypełnij informacje w polu "
9675 "'Suplement'."
9676
9677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:34
9678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:55
9679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:7
9680 #, c-format
9681 msgid ""
9682 "If your labels are printing just the way you want, you will not need a "
9683 "profile."
9684 msgstr "Jeśli etykiety drukują się odpowiednio, nie potrzebujesz profilu."
9685
9686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:62
9687 #, c-format
9688 msgid ""
9689 "If your library 'fines' patrons by suspending their account you can enter "
9690 "the number of days their fine should be suspended in the 'Suspension in "
9691 "Days' field "
9692 msgstr ""
9693 "Możesz wpisać liczbę dni zawieszenia należności w polu 'Zawieszenie w "
9694 "dniach' "
9695
9696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:32
9697 #, c-format
9698 msgid "If your library is charged tax, mark your Tax Number as registered."
9699 msgstr ""
9700 "Jeśli biblioteka odprowadza podatek, oznacz Numer Identyfikacji Podatkowej "
9701 "jako zarejestrowany."
9702
9703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:16
9704 #, c-format
9705 msgid ""
9706 "If your passwords are already encrypted, talk to your systems administrator "
9707 "about options"
9708 msgstr "Jeśli hasła są już zaszyfrowane, skontaktuj się z administratorem"
9709
9710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:65
9711 #, c-format
9712 msgid ""
9713 "If your patron cards expire (based on your patron category settings) the "
9714 "Expiry date will automatically be calculated"
9715 msgstr ""
9716 "Jeśli konto użytkownika wygaśnie (na podstawie ustawień kategorii "
9717 "użytkownika), data ważności konta będzie obliczana automatycznie"
9718
9719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:7
9720 #, c-format
9721 msgid ""
9722 "If your transfers are late in arriving at your library you will see a "
9723 "message stating how late your items are."
9724 msgstr ""
9725 "Jeśli transfery do biblioteki są opóźnione, zobaczysz informację o czasie "
9726 "opóźnienia."
9727
9728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:48
9729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:55
9730 #, c-format
9731 msgid ""
9732 "Ignoring the hold will leave the item on hold, but leave its status as "
9733 "Available (it will not cancel the hold)"
9734 msgstr ""
9735 "Po kliknięciu 'Ignoruj' zamówienie nie zostanie anulowane z 'Kolejki "
9736 "zamówień'. Zamówienia nadal będą mieć status 'Oczekuje' (dostępny z "
9737 "możliwością tworzenia kolejki rezerwacji)"
9738
9739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:7
9740 #, c-format
9741 msgid "Images must be under 500k in size."
9742 msgstr "Zdjęcia muszą mieć mniej niż 500k."
9743
9744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:5
9745 #, c-format
9746 msgid ""
9747 "Images uploaded using this tool will appear on the menu when creating patron "
9748 "card layouts. You are limited in how many images you can upload (not "
9749 "counting patron images) by the ImageLimit system preference."
9750 msgstr ""
9751 "Zdjęcia wczytane przy użyciu tego narzędzia wyświetlą się w menu, gdy "
9752 "tworzysz layouty kart użytkowników. Liczba zdjęć (nie licząc zdjęć "
9753 "użytkowników), które możesz wgrać, została ograniczona przez ustawienia "
9754 "systemowe ImageLimit."
9755
9756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:186
9757 #, c-format
9758 msgid "Import Framework"
9759 msgstr "Importuj szablon"
9760
9761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:34
9762 #, c-format
9763 msgid "Import Quotes"
9764 msgstr "Importuj Cytaty"
9765
9766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:407
9767 #, c-format
9768 msgid "Import patron data"
9769 msgstr "Importowanie danych użytkownika"
9770
9771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:174
9772 #, c-format
9773 msgid "Import/Export Frameworks"
9774 msgstr "Import/Eksport szablonów"
9775
9776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:15
9777 #, c-format
9778 msgid "Important "
9779 msgstr "Ważne "
9780
9781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:7
9782 #, c-format
9783 msgid ""
9784 "Important Did you mean? only works in the OPAC at this time. The Intranet "
9785 "options are here for future development."
9786 msgstr ""
9787 "Ważne: 'Czy chodziło o...?' obecnie działa tylko w OPAC. Opcja intranetowa "
9788 "będzie dopiero rozwijana."
9789
9790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:7
9791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:31
9792 #, c-format
9793 msgid "Important:"
9794 msgstr "Ważne:"
9795
9796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:108
9797 #, c-format
9798 msgid ""
9799 "Important: A basket with at least one item marked as 'uncertain price' will "
9800 "not be able to be closed"
9801 msgstr "Ważne: Koszyk, który zawiera niepewną cenę nie może być zamknięty."
9802
9803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:11
9804 #, c-format
9805 msgid "Important: A budget must be defined before a fund can be created."
9806 msgstr ""
9807 "Ważne: Fundusz można dodać tylko wtedy, gdy został zdefiniowany budżet."
9808
9809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:131
9810 #, c-format
9811 msgid ""
9812 "Important: All staff have permission to create and modify their own lists, "
9813 "this permission is only necessary if you'd like to give a staff member "
9814 "permission to delete public lists that they have not created."
9815 msgstr ""
9816 "Ważne: Wszyscy bibliotekarze mają pozwolenie na tworzenie lub modyfikowanie "
9817 "ich własnych list. Uprawnienie jest potrzebne jeśli któryś z bibliotekarzy "
9818 "jest odpowiedzialny za usuwanie publicznych list, których sami nie utworzyli."
9819
9820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:44
9821 #, c-format
9822 msgid "Important: An IP address is required if you have enabled AutoLocation"
9823 msgstr "Ważne: Adres IP jest wymagany, jeśli włączyłeś AutoLocation"
9824
9825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:9
9826 #, c-format
9827 msgid ""
9828 "Important: An item is considered late based on the number of days you have "
9829 "entered in the TransfersMaxDaysWarning system preference."
9830 msgstr ""
9831 "Ważne: Opóźnienie egzemplarza jest określane na podstawie liczby dni, "
9832 "ustawionej w opcji TransfersMaxDaysWarning"
9833
9834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:31
9835 #, c-format
9836 msgid ""
9837 "Important: At the very least you will need to set a default circulation "
9838 "rule. This rule should be set for all item types, all libraries and all "
9839 "patron categories. That will catch all instances that do not match a "
9840 "specific rule. When checking out if you do not have a rule for all "
9841 "libraries, all item types and all patron categories then you may see patrons "
9842 "getting blocked from placing holds. You will also want a rule for your "
9843 "specific library set for all item types and all patron categories to avoid "
9844 "this holds issue. Koha needs to know what rule to fall back on."
9845 msgstr ""
9846 "Ważne: Ustaw domyślne zasady udostępniania dla wszystkich typów dokumentów, "
9847 "wszystkich bibliotek/filii i wszystkich kategorii użytkowników. Jeśli nie "
9848 "ustawisz zasad dla wszystkich bibliotek, wszystkich typów dokumentów i "
9849 "wszystkich kategorii użytkowników, część użytkowników może mieć zablokowane "
9850 "zamówienia."
9851
9852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:13
9853 #, c-format
9854 msgid ""
9855 "Important: At this time you can map only 1 MARC field to 1 Koha field. This "
9856 "means that you won't be able to map both the 100a and the 700a to the author "
9857 "field, you need to choose one or the other."
9858 msgstr ""
9859 "Ważne: Obecnie można mapować tylko jedno pole MARC do jednego pola Koha. "
9860 "Oznacza to, że nie można mapować obydwu pól 100a i 700a to pola Autor, "
9861 "należy wybrać jedno z nich."
9862
9863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:61
9864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:82
9865 #, c-format
9866 msgid ""
9867 "Important: Authorized value is limited to 80 characters and cannot have "
9868 "spaces or special characters other than underscores and hyphens in it."
9869 msgstr ""
9870 "Ważne: Dopuszczone wartości mają limit 80 znaków i nie mogą zawierać spacji "
9871 "oraz znaków specjalnych innych niż podkreślenie (_) i łączniki (-)."
9872
9873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:27
9874 #, c-format
9875 msgid ""
9876 "Important: Be sure to enter a library email address to make sure that "
9877 "notices are sent to and from the right address"
9878 msgstr ""
9879 "Ważne: Wpisz adres e-mail biblioteki, aby wiadomości były przesyłane z i na "
9880 "prawidłowy adres"
9881
9882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:9
9883 #, c-format
9884 msgid ""
9885 "Important: Before using this tool it is recommended that you backup your "
9886 "database. Changes made here are permanent."
9887 msgstr ""
9888 "Ważne: Zanim użyjesz tego narzędzia zalecane jest wykonanie kopii zapasowej "
9889 "bazy danych. Zmiany wprowadzone przy użyciu tego narzędzia są na stałe."
9890
9891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:54
9892 #, c-format
9893 msgid ""
9894 "Important: Category cannot have spaces or special characters other than "
9895 "underscores and hyphens in it."
9896 msgstr ""
9897 "Ważne: Kategorie nie mogą zawierać spacji oraz znaków specjalnych innych niż "
9898 "podkreślenie (_) i łączniki (-)."
9899
9900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:19
9901 #, c-format
9902 msgid ""
9903 "Important: Date formats should match your system preference, and must be "
9904 "zero-padded, e.g. '01/02/2008'."
9905 msgstr ""
9906 "Ważne: Format daty powinien być dopasowany do Twojego ustawienia systemu i "
9907 "musi być uzupełniony zerami, np. '01/02/2008'."
9908
9909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:7
9910 #, c-format
9911 msgid ""
9912 "Important: Do not delete or edit the Default Framework since this will cause "
9913 "problems with your cataloging records - always create a new template based "
9914 "on the Default Framework, or alter the other Frameworks."
9915 msgstr ""
9916 "Ważne: Nie usuwaj i nie modyfikuj Szablonu Domyślnego MARC - może to "
9917 "spowodować problemy z istniejącymi rekordami w bazie - zawsze twórz nowy "
9918 "szablon oparty na Szablonie Domyślnym lub innym."
9919
9920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:36
9921 #, c-format
9922 msgid ""
9923 "Important: Do not enter symbols in this field, only numbers and decimal "
9924 "points (ex. $5.00 should be entered as 5 or 5.00)"
9925 msgstr ""
9926 "Ważne: Nie wprowadzaj symboli w tym polu, wyłącznie liczby z miejscem "
9927 "dziesiętnym po przecinku (np. $5.00 powinno być wprowadzone jako 5 lub 5.00)"
9928
9929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:48
9930 #, c-format
9931 msgid "Important: Enter only numbers and decimal points (no currency symbols)."
9932 msgstr ""
9933 "Ważne: Wprowadź tylko kwotę z miejscem dziesiętnym po przecinku (bez symboli "
9934 "waluty)."
9935
9936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:9
9937 #, c-format
9938 msgid ""
9939 "Important: For libraries with a large patron base, this report may take a "
9940 "significant amount of time to run."
9941 msgstr ""
9942 "Ważne: Dla bibliotek z dużą bazą użytkowników, ten raport może być "
9943 "uruchomiony ze znacznym opóźnieniem."
9944
9945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:151
9946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:156
9947 #, c-format
9948 msgid ""
9949 "Important: If the AutomaticItemReturnpreference is set to automatically "
9950 "transfer the items home, then a prompt will not appear"
9951 msgstr ""
9952 "Ważne: Jeśli AutomaticItemReturnpreference jest ustawione na przesyłanie "
9953 "egzemplarza do biblioteki macierzystej, podpowiedź się nie wyświetli"
9954
9955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:11
9956 #, c-format
9957 msgid ""
9958 "Important: If the field is mandatory you will not be able to clear the value "
9959 "in it."
9960 msgstr "Ważne: Jeśli pole jest wymagane nie możesz usunąć wartości z niego."
9961
9962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:59
9963 #, c-format
9964 msgid ""
9965 "Important: If this field is left blank then Koha will not put a limit on the "
9966 "fines this item will accrue. A maximum fine amount can be set using the "
9967 "MaxFine system preference."
9968 msgstr ""
9969 "Ważne: Jeśli pole jest puste, Koha będzie naliczać kary bez limitu. "
9970 "Maksymalną kwotę kary należy ustawić w opcji MaxFinesystem."
9971
9972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:9
9973 #, c-format
9974 msgid ""
9975 "Important: If you do not charge fines and/or don't have the fines cron job "
9976 "running you will see no data on this report."
9977 msgstr ""
9978 "Ważne: W raporcie będzie brak danych, jeśli nie są pobierane żadne "
9979 "należności i opłaty."
9980
9981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:20
9982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:36
9983 #, c-format
9984 msgid ""
9985 "Important: If you do not supply a left text margin in the template, a "
9986 "3/16\" (13.5 point) left text margin will apply by default."
9987 msgstr ""
9988 "Ważne: Jeśli nie uwzględnisz lewego marginesu w szablonie, 3/16 cala (13.5 "
9989 "point) lewego marginesu zostanie dodane domyślnie."
9990
9991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:14
9992 #, c-format
9993 msgid ""
9994 "Important: If you want Koha to trigger an action (send a letter or restrict "
9995 "member), a delay value is required."
9996 msgstr ""
9997 "Ważne: Jeśli chcesz, by Koha wyzwoliła działanie (wysłanie wiadomości albo "
9998 "ograniczenie uprawnień), wartość opóźnienia jest wymagana."
9999
10000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:76
10001 #, c-format
10002 msgid ""
10003 "Important: In addition to using any authorized value code to generate a "
10004 "dropdown, you can use the following values as well: Branches (branches), "
10005 "Item Types (itemtypes) and Patron Categories (categorycode). For example a "
10006 "branch pull down would be generated like this &lt;&lt;Branch|branches&gt;&gt;"
10007 msgstr ""
10008 "Ważne: Oprócz korzystania z dowolnej dopuszczonej wartości do generowania "
10009 "listy rozwijanej, możesz korzystać z następujących wartości: Oddziały "
10010 "(branches), Typy dokumentów (itemtypes), Kategorie użytkowników "
10011 "(categorycode). Na przykład lista rozwijana oddziałów będzie generowana w "
10012 "taki sposób: &lt;&lt;Branch|branches&gt;&gt;"
10013
10014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:7
10015 #, c-format
10016 msgid ""
10017 "Important: In order for a staff member to log into the staff interface they "
10018 "must have (at the very least) 'catalogue' permissions which allow them to "
10019 "view the staff interface."
10020 msgstr ""
10021 "Ważne: Bibliotekarz, który chce się zalogować do interfejsu bibliotekarza, "
10022 "musi posiadać (przynajmniej) uprawnienie 'catalogue', aby zobaczyć interfejs "
10023 "bibliotekarza."
10024
10025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:7
10026 #, c-format
10027 msgid ""
10028 "Important: In order to have overdue notices sent to your patrons, you need "
10029 "to set that patron category to require overdue notices."
10030 msgstr ""
10031 "Ważne: Jeśli chcesz wysyłać powiadomienia o przetrzymanych dokumentach do "
10032 "użytkowników, najpierw ustaw które kategorie użytkowników wymagają "
10033 "powiadomień."
10034
10035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:66
10036 #, c-format
10037 msgid ""
10038 "Important: It is important to rebuild your zebra index immediately after "
10039 "merging records. If a search is performed for a record which has been "
10040 "deleted Koha will present the patrons with an error in the OPAC."
10041 msgstr ""
10042 "Ważne: Bezzwłocznie po scaleniu rekordów przebuduj swój indeks Zebra. W "
10043 "przeciwnym razie jeżeli poszukiwany jest usunięty rekord użytkownikom "
10044 "wyświetli się błąd w OPAC."
10045
10046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:12
10047 #, c-format
10048 msgid ""
10049 "Important: Many modern barcode scanners will send a 'return' to the browser, "
10050 "making it so that the 'Check Out' button is automatically clicked"
10051 msgstr ""
10052 "Ważne: Wczytanie kodu kreskowego za pomocą niektórych czytników kodów "
10053 "spowoduje automatyczne kliknięcie przycisku 'Wypożycz'"
10054
10055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:40
10056 #, c-format
10057 msgid ""
10058 "Important: Must be given to all staff members to allow them to login to the "
10059 "staff client"
10060 msgstr ""
10061 "Ważne: Uprawnienie to musi zostać nadane każdemu bibliotekarzowi, żeby "
10062 "umożliwić mu zalogowanie się do interfejsu bibliotekarza"
10063
10064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:142
10065 #, c-format
10066 msgid ""
10067 "Important: Note that if the system preference AllowHoldPolicyOverrideset to "
10068 "'allow', these policies can be overridden by your circulation staff."
10069 msgstr ""
10070 "Ważne: Jeśli wartość w opcji AllowHoldPolicyOverrideset ustawiono na "
10071 "'Zezwalaj', zasady zamawiania mogą zostać pominięte przez bibliotekarzy."
10072
10073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:70
10074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:76
10075 #, c-format
10076 msgid "Important: Only enter numbers and decimals in this field"
10077 msgstr ""
10078 "Ważne: W pole wprowadzaj tylko liczby z miejscem dziesiętnym po przecinku"
10079
10080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:7
10081 #, c-format
10082 msgid "Important: Only install plugins from trusted sources."
10083 msgstr "Ważne: Instaluj wtyczki jedynie z zaufanych źródeł."
10084
10085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:56
10086 #, c-format
10087 msgid ""
10088 "Important: Only the overdue notices take advantage of the &lt;item&gt;&lt;/"
10089 "item&gt; tags, all other notices referencing items need to use &lt;&lt;items."
10090 "content&gt;&gt;"
10091 msgstr ""
10092 "Ważne: Wyłącznie przy powiadomieniach o przetrzymanych egzemplarzach możesz "
10093 "korzystać ze znaczników &lt;item&gt;&lt;/item&gt;, przy innych "
10094 "powiadomieniach musisz używać &lt;&lt;items.content&gt;&gt;"
10095
10096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:43
10097 #, c-format
10098 msgid ""
10099 "Important: Overdue notices can use &lt;&lt;items.content&gt;&gt; tags by "
10100 "themselves, or use &lt;item&gt;&lt;/item&gt; to span all of the tags."
10101 msgstr ""
10102 "Ważne: Powiadomienia o przetrzymanych egzemplarzach mogą korzystać same z "
10103 "&lt;&lt;items.content&gt;&gt; lub skorzystać z &lt;item&gt;&lt;/item&gt;."
10104
10105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:7
10106 #, c-format
10107 msgid ""
10108 "Important: Patrons with outstanding fines or items checked out are not "
10109 "saved. They are not completely removed from the system (they are only moved "
10110 "to the delete_borrowers table), but this tool does not provide as many "
10111 "checks as one may desire."
10112 msgstr ""
10113 "Ważne: Użytkownicy z należnościami lub wypożyczonymi egzemplarzami nie są "
10114 "usuwani całkowicie z systemu (są przenoszeni do tabeli delete_borrowers), "
10115 "ale to narzędzie nie zapewnia odpowiedniej kontroli."
10116
10117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:85
10118 #, c-format
10119 msgid "Important: Requires that you have EnhancedMessagingPreferences enabled"
10120 msgstr "Ważne: Ustaw opcję EnhancedMessagingPreferences na wartość 'Zezwalaj'"
10121
10122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:125
10123 #, c-format
10124 msgid "Important: Requires the borrowers permission above"
10125 msgstr "Ważne: Wymaga zgody wypożyczającego"
10126
10127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:13
10128 #, c-format
10129 msgid ""
10130 "Important: The 'password' value should be stored in plain text, and will be "
10131 "converted to a Bcrypt hash (which is an encrypted version of the password)."
10132 msgstr ""
10133 "Ważne: Wartość 'Hasło' powinna być przechowywana jako czysty tekst, a potem "
10134 "konwertowana jako hash Bcrypt (który jest szyfrowaną opcją hasła)."
10135
10136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:112
10137 #, c-format
10138 msgid ""
10139 "Important: The Uncertain Prices page is independent of the basket. It is "
10140 "linked to the vendor so you will see all items on order with uncertain "
10141 "prices for that vendor."
10142 msgstr ""
10143 "Ważne: Zamówienia z niepewnymi cenami są niezależne od koszyka. Egzemplarze "
10144 "zamówione z niepewnymi cenami powiązane są z dostawcami."
10145
10146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:11
10147 #, c-format
10148 msgid ""
10149 "Important: The anonymization will fail quietly if AnonymousPatron preference "
10150 "does not contain a valid value."
10151 msgstr ""
10152 "Ważne: Anonimizacja nie powiedzie się jeśli w opcji AnonymousPatron nie "
10153 "wprowadzono poprawnej wartości."
10154
10155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:49
10156 #, c-format
10157 msgid ""
10158 "Important: The category code is limited to 10 characters (numbers and "
10159 "letters)"
10160 msgstr ""
10161 "Ważne: Kod kategorii powinien zawierać maksymalnie 10 znaków (cyfry i litery)"
10162
10163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:21
10164 #, c-format
10165 msgid ""
10166 "Important: The fields 'branchcode' and 'categorycode' are required and must "
10167 "match valid entries in your database."
10168 msgstr ""
10169 "Ważne: Pola 'kod filii' i 'kod kategorii' są wymagane i muszą odpowiadać "
10170 "poprawnym wpisom w Twojej bazie danych."
10171
10172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:21
10173 #, c-format
10174 msgid ""
10175 "Important: There is a limit of 520K on the size of the picture uploaded and "
10176 "it is recommended that the image be 200x300 pixels, but smaller images will "
10177 "work as well."
10178 msgstr ""
10179 "Ważne: Maksymalny rozmiar zdjęcia to 520Kb, zalecany rozmiar 200x300 pikseli "
10180 "(mniejsze zdjęcia nie będą problemem)."
10181
10182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:86
10183 #, c-format
10184 msgid ""
10185 "Important: These can be changed for individual patrons, this setting is just "
10186 "a default to make it easier to set up messages for an entire category"
10187 msgstr ""
10188 "Ważne: Można dokonywać zmiany poszczególnym użytkownikom, ustawienie jest "
10189 "domyślne, aby sprawniej wysyłać wiadomości dla całej kategorii"
10190
10191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:68
10192 #, c-format
10193 msgid ""
10194 "Important: These new tags only work on the overdue notices, not other "
10195 "circulation related notices at this time."
10196 msgstr ""
10197 "Ważne: Nowe tagi obecnie działają tylko w przypadku powiadomień o "
10198 "przetrzymanych egzemplarzach, a nie innych powiadomieniach modułu "
10199 "Udostępnianie."
10200
10201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:144
10202 #, c-format
10203 msgid ""
10204 "Important: These policies are based on the patron's home library, not the "
10205 "library that the reserving staff member is from."
10206 msgstr ""
10207 "Ważne: Te polityki opierają się na bibliotece macierzystej/głównej "
10208 "użytkownika, nie bibliotece, z której rezerwuje bibliotekarz."
10209
10210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:75
10211 #, c-format
10212 msgid "Important: These preference can be altered by the patron via the OPAC"
10213 msgstr "Ważne: Ustawienia mogą być zmieniane przez użytkownika za pomocą OPAC"
10214
10215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:9
10216 #, c-format
10217 msgid ""
10218 "Important: These preference can be overwritten by changes in the individual "
10219 "patron's messaging preferences."
10220 msgstr ""
10221 "Ważne: Opcja może być nadpisana przez indywidualne zmiany w ustawieniach "
10222 "wiadomości użytkownika."
10223
10224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:74
10225 #, c-format
10226 msgid ""
10227 "Important: These preferences will override any you set via the patron "
10228 "categories"
10229 msgstr ""
10230 "Ważne: Ustawienia zastąpią te, które zostały zaznaczone w kategoriach "
10231 "użytkownika"
10232
10233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:54
10234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:64
10235 #, c-format
10236 msgid "Important: This can only be set for the Day unit, not in Hours"
10237 msgstr "Ważne: Można ustawić wyłącznie dni, a nie godziny"
10238
10239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:75
10240 #, c-format
10241 msgid ""
10242 "Important: This feature needs to have the \"no renewal before\" column "
10243 "filled in or it will auto renew everyday after the due date."
10244 msgstr ""
10245 "Ważne: Ta opcja wymaga wypełnienia kolumny 'brak możliwości prolongaty "
10246 "przed' ponieważ włączy się automatyczne odnawianie każdego dnia po terminie "
10247 "zwrotu."
10248
10249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:20
10250 #, c-format
10251 msgid ""
10252 "Important: This field is limited to 10 characters (numbers and letters only)"
10253 msgstr ""
10254 "Ważne: Pole może składać się maksymalnie z 10 znaków (wyłącznie cyfry i "
10255 "litery)"
10256
10257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:93
10258 #, c-format
10259 msgid "Important: This permission level no longer controls anything."
10260 msgstr "Ważne: Ten poziom uprawnień w tej wersji niczego już nie kontroluje."
10261
10262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:21
10263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:27
10264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:33
10265 #, c-format
10266 msgid "Important: This setting cannot be changed after an attribute is defined"
10267 msgstr "Ważne: Opcji nie można modyfikować po zdefiniowaniu atrybutu"
10268
10269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:60
10270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:65
10271 #, c-format
10272 msgid ""
10273 "Important: This value will only be checked if BorrowerMandatoryField defines "
10274 "the dateofbirth as a required field on the patron record"
10275 msgstr ""
10276 "Ważne: Pole będzie sprawdzane, gdy w opcji systemu BorrowerMandatoryField "
10277 "zostanie dodana wartość dateofbirth"
10278
10279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:21
10280 #, c-format
10281 msgid ""
10282 "Important: To have your item type images appear in the OPAC you need to set "
10283 "noItemTypeImages to 'Show' "
10284 msgstr ""
10285 "Ważne: Jeśli chcesz, by ikony typów dokumentu wyświetliły się w OPAC, musisz "
10286 "wybrać w opcji noltemTypeImages 'Wyświetlaj ikony': "
10287
10288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:30
10289 #, c-format
10290 msgid ""
10291 "Important: Values given to lost statuses should be numeric and not "
10292 "alphabetical in order for statuses to appear properly"
10293 msgstr ""
10294 "Ważne: Wartości nadane statusom Zagubiony powinny być w porządku "
10295 "numerycznym, nie alfabetycznym, aby wyświetlały się poprawanie"
10296
10297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:21
10298 #, c-format
10299 msgid ""
10300 "Important: When working with the overdue notices you want each notice at "
10301 "each branch to have a unique code. Think about using the branch code in "
10302 "front of the notice code for each branch."
10303 msgstr ""
10304 "Ważne: Jeśli chcesz wysyłać powiadomienia o przetrzymanych egzemplarzach, "
10305 "zadbaj, by każde powiadomienie i każda filia miały unikalny kod. Na "
10306 "przykład: użyj kodu filii przed kodem powiadomienia dla filii."
10307
10308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:27
10309 #, c-format
10310 msgid ""
10311 "Important: Without an owner, the access restriction will be ignored, be sure "
10312 "to enter an owner as well as choose a restriction"
10313 msgstr ""
10314 "Ważne: Bez właściciela ograniczenie dostępu będzie ignorowane, upewnij się "
10315 "że wprowadzono właściciela przed wybraniem ograniczenia"
10316
10317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:13
10318 #, c-format
10319 msgid ""
10320 "Important: You cannot enter a contract retrospectively. The end date must "
10321 "not be before today's date."
10322 msgstr ""
10323 "Ważne: Nie można wprowadzić kontraktu z datą zakończenia, która minęła. Data "
10324 "zakończenia kontraktu nie może być też dniem poprzednim."
10325
10326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:55
10327 #, c-format
10328 msgid ""
10329 "Important: You cannot enter both a month limit and a date until. Choose to "
10330 "enter either one or the other."
10331 msgstr ""
10332 "Ważne: Nie możesz wprowadzić jednocześnie liczby miesięcy i daty wygaśnięcia "
10333 "konta użytkownika danej kategorii."
10334
10335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:74
10336 #, c-format
10337 msgid ""
10338 "Important: You will need to enable the automatic renewal cron job for this "
10339 "to work."
10340 msgstr "Ważne: Uruchom skrypt crona z automatyczną prolongatą."
10341
10342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:47
10343 #, c-format
10344 msgid ""
10345 "Important: an authorized value list is not enforced during batch patron "
10346 "import."
10347 msgstr ""
10348 "Ważne: 'Dopuszczone wartości' nie są wymagane przy imporcie grup "
10349 "użytkowników."
10350
10351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:39
10352 #, c-format
10353 msgid "Importing Patrons"
10354 msgstr "Importowanie użytkowników"
10355
10356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:55
10357 #, c-format
10358 msgid ""
10359 "In 'First issue publication date' you want to enter the date of the issue "
10360 "you have in your hand, the date from which the prediction pattern will start"
10361 msgstr ""
10362 "'Data wydania pierwszego numeru' - wprowadź datę pierwszego numeru, który "
10363 "biblioteka posiada, data będzie początkiem wzoru numerowania"
10364
10365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:102
10366 #, c-format
10367 msgid ""
10368 "In 'Total Current Checkouts Allowed' enter the total number of items patrons "
10369 "can have checked out at one time"
10370 msgstr ""
10371 "W 'Liczba dozwolonych obecnie wypożyczeń' wpisz całkowitą liczbę "
10372 "egzemplarzy, którą użytkownicy mogą wypożyczyć"
10373
10374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:5
10375 #, c-format
10376 msgid ""
10377 "In Koha the bibliographic record contains the main information related to "
10378 "the material. This includes things like the title, author, ISBN, etc. This "
10379 "information is stored in Koha in Marc (different flavors of Marc are "
10380 "supported in Koha). Once this information is saved, items or holdings can be "
10381 "attached."
10382 msgstr ""
10383 "Rekord bibliograficzny w Koha zawiera podstawowe informacje o dokumencie, "
10384 "jak na przykład: tytuł, autor czy ISBN. Po zapisaniu tych informacji można "
10385 "dołączać do rekordu egzemplarze i zamówienia."
10386
10387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:164
10388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:110
10389 #, c-format
10390 msgid ""
10391 "In UNIMARC there are plugins for every 1xx fields that are coded fields. The "
10392 "plugin is a huge help for cataloger! There are also two plugins "
10393 "(unimarc_plugin_210c and unimarc_plugin_225a that can \"magically\" find the "
10394 "editor from an ISBN, and the collection list for the editor)"
10395 msgstr ""
10396 "Na przykład: w UNIMARC są wtyczki dla pól 1XX, które są polami zakodowanymi. "
10397 "Wtyczka jest pomocą dla katalogującego. Istnieją też dwie wtyczki "
10398 "(unimarc_plugin_210c i unimarc_plugin_225a, które mogą znaleźć zarówno "
10399 "wydawcę po ISBN, jak i listę kolekcji dla wydawcy)"
10400
10401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:28
10402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:25
10403 #, c-format
10404 msgid ""
10405 "In addition to the Import link to the right of each title, you can click on "
10406 "the title you're interested in and a menu will pop up with links to preview "
10407 "the record and import it"
10408 msgstr ""
10409 "Oprócz linku do importu po prawej stronie każdego tytułu, można kliknąć na "
10410 "tytuł i rozwinie się menu z linkami do podglądu rekordu i jego importu."
10411
10412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:47
10413 #, c-format
10414 msgid ""
10415 "In addition to the existing categories that come by default with Koha, "
10416 "librarians can add their own authorized value categories to control data "
10417 "that is entered into the system. To add a new category:"
10418 msgstr ""
10419 "Do istniejących w Koha kategorii bibliotekarze mogą dodać własne kategorie "
10420 "dopuszczonej wartości, by kontrolować dane wprowadzone do systemu. Jeśli "
10421 "chcesz dodać kategorię, to:"
10422
10423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
10424 #, c-format
10425 msgid ""
10426 "In addition to the report wizard, you have the option to write your own "
10427 "queries using SQL. To find reports written by other Koha users, visit the "
10428 "Koha Wiki: "
10429 msgstr ""
10430 "Oprócz kreatora statystyk, istnieje także możliwość pisania własnych zapytań "
10431 "z poziomu SQL. Raporty napisane przez innych użytkowników Koha znajdują się "
10432 "pod adresem: "
10433
10434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:39
10435 #, c-format
10436 msgid ""
10437 "In both cases you will be presented with a form where you simply need to "
10438 "enter the new start and end date and save the budget."
10439 msgstr ""
10440 "W obydwu przypadkach wyświetli się formularz, gdzie możesz wprowadzić dane "
10441 "dotyczące daty początkowej i końcowej trwania budżetu i zapisać zmiany."
10442
10443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:14
10444 #, c-format
10445 msgid ""
10446 "In order to claim missing and late issues you need to enter vendor "
10447 "information"
10448 msgstr ""
10449 "Przy składaniu reklamacji zagubionych lub opóźnionych numerów czasopism "
10450 "niezbędne jest podanie informacji teleadresowych (e-mail) dostawcy."
10451
10452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:31
10453 #, c-format
10454 msgid ""
10455 "In order to complete the transfer process, the library receiving the "
10456 "rotating collection should check in all items from the collection as they "
10457 "receive them. This will clear the transfer so that the items are no longer "
10458 "shown as being \"in transit\"."
10459 msgstr ""
10460 "W celu zakończenia procesu przesyłania, biblioteka otrzymując kolekcje "
10461 "czasową musi przyjąć wszystkie egzemplarze z kolekcji, którą otrzymała. "
10462 "Wyczyści to proces przesyłania, egzemplarze nie będą posiadać już statusu "
10463 "\"w drodze\"."
10464
10465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:24
10466 #, c-format
10467 msgid ""
10468 "In order to determine how to handle irregularities in your subscription "
10469 "answer 'When there is an irregular issue', if the numbers are always "
10470 "sequential you'll want to pick 'Keep issue number'"
10471 msgstr ""
10472 "W celu ustalenia co zrobić w przypadku nieregularnych numerów w prenumeracie "
10473 "odpowiedź na pytanie czy utrzymać numer czasopisma czy go pominąć; jeśli "
10474 "numery zawsze przychodzą w pewnej sekwencji zaznacz 'Utrzymaj numer "
10475 "czasopisma'"
10476
10477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:60
10478 #, c-format
10479 msgid ""
10480 "In order to manage multi-valuated field and subfields, the field and "
10481 "subfields are stored into an arrayref"
10482 msgstr ""
10483 "W celu zarządzania polami i podpolami powtarzalnymi, pola i podpola "
10484 "przechowywane są w arrayref"
10485
10486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:5
10487 #, c-format
10488 msgid ""
10489 "In order to send the overdue notices that you defined using the Notices "
10490 "tool, you need to first set the triggers to have these messages."
10491 msgstr ""
10492 "W celu wysyłania powiadomień o przetrzymanych egzemplarzach, które "
10493 "zdefiniowano w narzędziu Powiadomienia, najpierw ustaw wyzwalacze "
10494 "powiadomień."
10495
10496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:23
10497 #, c-format
10498 msgid ""
10499 "In order to show the barcode and the patron card number you will need to "
10500 "check the 'Print Card Number as Barcode' option. This will turn the patron "
10501 "card number into a barcode. If you want the number to print in human "
10502 "readable format you will need to check the 'Print Card Number as Text Under "
10503 "Barcode' option."
10504 msgstr ""
10505 "W celu wyświetlania kodu kreskowego i numeru karty użytkownika najpierw "
10506 "zaznacz opcję 'Wydrukuj numer karty w postaci kodu kreskowego'. Zmieni to "
10507 "numer karty użytkownika w kod kreskowy. Jeśli chcesz wydrukować numer w "
10508 "odczytywalnym formacie, zaznacz opcję 'Wydrukuj numer karty jako tekst pod "
10509 "kodem kreskowym;."
10510
10511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:73
10512 #, c-format
10513 msgid ""
10514 "In some cases a patron may come in to pick up a hold for their partner (or "
10515 "someone else in their household). In this case you want to make sure that "
10516 "the hold is cancelled when you check the item out to someone else. When "
10517 "trying to check out an item that is already waiting for someone else you "
10518 "will be presented with a warning message."
10519 msgstr ""
10520 "W niektórych przypadkach użytkownik może poprosić, by inny użytkownik "
10521 "odebrał jego zamówienie. Upewnij się, że anulujesz zamówienie, jeśli "
10522 "zamierzasz wypożyczyć egzemplarz innemu użytkownikowi. Jeśli nie anulujesz "
10523 "zamówienia, otrzymasz komunikat ostrzegający przed wypożyczeniem egzemplarza "
10524 "oczekującego na innego użytkownika."
10525
10526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:79
10527 #, c-format
10528 msgid ""
10529 "In the 'Category type' field choose one of the six main parent categories"
10530 msgstr ""
10531 "W polu 'Typ kategorii' wybierz jeden z sześciu typów kategorii użytkowników"
10532
10533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:24
10534 #, c-format
10535 msgid ""
10536 "In the 'Description' field, enter a longer (plain text) explanation of what "
10537 "this field will contain"
10538 msgstr ""
10539 "W polu 'Objaśnienie' wpisz dłuższe (niezakodowany tekst) wyjaśnienie, co "
10540 "będzie zawierało to pole"
10541
10542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:50
10543 #, c-format
10544 msgid ""
10545 "In the 'Item Information' tab you can enter information that will be added "
10546 "to every ordered item such as item type, collection code and not for loan "
10547 "status."
10548 msgstr ""
10549 "W polu 'Informacje o egzemplarzu' wprowadź notatkę, która będzie dodawana "
10550 "przy każdym typie dokumentu, kodzie kolekcji i przy statusie 'Nie do "
10551 "wypożyczenia'."
10552
10553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:14
10554 #, c-format
10555 msgid "In the 'Item Type' field, enter a short code for your item type"
10556 msgstr "W polu 'Typ Dokumentu' wpisz krótki kod swojego typu dokumentu."
10557
10558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:18
10559 #, c-format
10560 msgid ""
10561 "In the 'Patron attribute type code', enter a short code to identify this "
10562 "field "
10563 msgstr ""
10564 "W 'Kod typu atrybutu użytkownika' wpisz krótki kod identyfikujący to pole "
10565
10566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:59
10567 #, c-format
10568 msgid "In the 'SQL' box you will type or paste the SQL for the report"
10569 msgstr "W polu 'SQL' będzie można wpisać lub wkleić SQL dla raportu"
10570
10571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:15
10572 #, c-format
10573 msgid ""
10574 "In the Email filed enter the email of the person you want to receive your "
10575 "report"
10576 msgstr "'E-mail' – wpisz e-mail osoby, do której chcesz wysłać raport"
10577
10578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:41
10579 #, c-format
10580 msgid ""
10581 "In the OPAC the cover images will also appear in the images tab, as well as "
10582 "next to the title and on the search results."
10583 msgstr ""
10584 "W OPAC zdjęcia pojawią się zarówno w zakładce 'Zdjęcia', jak i przy tytule "
10585 "oraz na stronie wyników wyszukiwania."
10586
10587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:7
10588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:7
10589 #, c-format
10590 msgid ""
10591 "In the Vendor Search you can enter any part of the vendor name to get "
10592 "results."
10593 msgstr ""
10594 "W oknie Wyszukiwania dostawcy, można wprowadzić część nazwy dostawcy, aby "
10595 "otrzymać wyniki."
10596
10597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:17
10598 #, c-format
10599 msgid ""
10600 "In the above example, Centerville library will allow patrons to return items "
10601 "from all libraries except Liberty and Franklin to their library."
10602 msgstr ""
10603 "Przykład: biblioteka X pozwala użytkownikom na zwrot dokumentów ze "
10604 "wszystkich bibliotek/filii z wyjątkiem biblioteki/filii Y (jeśli przy niej "
10605 "odznaczono okienko)."
10606
10607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:22
10608 #, c-format
10609 msgid ""
10610 "In the amount box do not use any symbols, simply enter the amount of the "
10611 "budget with numbers and decimals."
10612 msgstr ""
10613 "W polu 'Całkowita kwota' nie używaj żadnych symboli, wprowadź kwotę budżetu "
10614 "z miejscem po przecinku."
10615
10616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:11
10617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:14
10618 #, c-format
10619 msgid ""
10620 "In the amount field, do not enter currency symbols, only numbers and decimals"
10621 msgstr ""
10622 "W polu 'Kwota' nie należy wprowadzać symboli walut, jedynie cyfry i ich "
10623 "dziesiętne"
10624
10625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:11
10626 #, c-format
10627 msgid ""
10628 "In the center of the screen is a simple upload form, simply browse for the "
10629 "file on your computer and give it a name you'll recognize later."
10630 msgstr ""
10631 "Na środku strony znajduje się formularz do wczytania zdjęcia – przeglądarka "
10632 "i możliwość nadania nazwy plikom."
10633
10634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:30
10635 #, c-format
10636 msgid "In the description enter the reason the library is closed"
10637 msgstr "W opisie podaj powód zamknięcia biblioteki."
10638
10639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:59
10640 #, c-format
10641 msgid ""
10642 "In the form above you will note that there is now an option to 'Generate an "
10643 "exception for this repeated holiday,' choosing this option will allow you to "
10644 "make it so that this date is not closed even though the library is usually "
10645 "closed on this date."
10646 msgstr ""
10647 "W formularzu istnieje opcja 'Stwórz wyjątek dla powtarzalnego cyklicznie "
10648 "dnia wolnego' – jeśli ją wybierzesz, biblioteka nie będzie zamknięta tylko "
10649 "tego dnia, chociaż zwykle jest zamknięta."
10650
10651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:26
10652 #, c-format
10653 msgid ""
10654 "In the form that appears above the calendar, enter the closing information "
10655 "(for more info on each option click the question mark [?] to the right of "
10656 "the option) "
10657 msgstr ""
10658 "W formularzu wprowadź informacje o zamknięciu (kliknij na znak zapytania "
10659 "[?], jeśli potrzebujesz szczegółowych informacji) "
10660
10661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:7
10662 #, c-format
10663 msgid ""
10664 "In the form that appears you need to enter at least a date to search by."
10665 msgstr ""
10666 "Zawężenie wyników wyszukiwania datą, wyświetli wszystkie prenumeraty, które "
10667 "kończą się przed wprowadzoną datą."
10668
10669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:15
10670 #, c-format
10671 msgid "In the form that appears you want to enter the basics about your fund."
10672 msgstr "W formularzu, wprowadź podstawowe informacje dotyczące funduszu."
10673
10674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_ean_accounts.tt:9
10675 #, c-format
10676 msgid ""
10677 "In the form that appears, enter the information provided by your vendor."
10678 msgstr "W formularzu, wprowadź informacje dostarczone przez dostawcę."
10679
10680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:41
10681 #, c-format
10682 msgid ""
10683 "In the message body feel free to type whatever message you feel is best, use "
10684 "the fields on the left hand side to enter individualized data from the from "
10685 "database. "
10686 msgstr ""
10687 "W polu 'Treść Wiadomości' wpisz dowolny komunikat, użyj pól po lewej "
10688 "stronie, by wprowadzić dane z bazy. "
10689
10690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:14
10691 #, c-format
10692 msgid ""
10693 "In the order form that pops up, you will not be able to edit the catalog "
10694 "details"
10695 msgstr ""
10696 "W tym formularzu zamówień nie można modyfikować informacji katalogowych"
10697
10698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:43
10699 #, c-format
10700 msgid ""
10701 "In the order form that pops up, you will not be able to edit the catalog "
10702 "details."
10703 msgstr ""
10704 "W wyświetlanym formularzu zamówień nie można modyfikować danych "
10705 "bibliograficznych."
10706
10707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:64
10708 #, c-format
10709 msgid ""
10710 "In the window that pops up search for the patrons you'd like to notify and "
10711 "click 'Select'"
10712 msgstr ""
10713 "W wyświetlanym oknie wyszukaj użytkowników, których chcesz powiadomić i "
10714 "kliknij 'Wybierz'"
10715
10716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:9
10717 #, c-format
10718 msgid ""
10719 "In your results you will see all subscriptions that will expire before the "
10720 "date you entered. From there you can choose to view the subscription further "
10721 "or renew it in one click."
10722 msgstr ""
10723 "W wynikach wyświetlą się wszystkie subskrypcje, które wygasają przed datą, "
10724 "którą wprowadziłeś. W tym miejscu możesz wyświetlić kolejne subskrypcje lub "
10725 "odnowić jednym kliknięciem."
10726
10727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:22
10728 #, c-format
10729 msgid ""
10730 "Initiate a transfer from its original current location/holding library to "
10731 "the current location/holding library it is to be rotated to. When a library "
10732 "receives a collection they will need to check in the items to complete the "
10733 "transfer."
10734 msgstr ""
10735 "Aby zainicjować przesyłanie z oryginalnej bieżącej lokalizacji do innej "
10736 "bieżącej lokalizacji musi nastąpić rotacja. Kiedy biblioteka otrzymuje "
10737 "kolekcję, musi przyjąć wszystkie egzemplarze, by zakończyć przesyłanie."
10738
10739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:3
10740 #, c-format
10741 msgid "Inventory"
10742 msgstr "Skonrum"
10743
10744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:3
10745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:3
10746 #, c-format
10747 msgid "Invoices"
10748 msgstr "Faktury"
10749
10750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:61
10751 #, c-format
10752 msgid ""
10753 "Irregular: The journal is not \"regular\" but has a periodicity. You know "
10754 "that it comes out on January, then in October and December, it is irregular, "
10755 "but you know when it's going to arrive."
10756 msgstr ""
10757 "Nieregularny - stosowane, gdy czasopismo jest wydawane nieregularnie, ale "
10758 "posiada swoją okresowość/periodyczność."
10759
10760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:123
10761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:69
10762 #, c-format
10763 msgid "Is a URL "
10764 msgstr "Jest adresem URL "
10765
10766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:5
10767 #, c-format
10768 msgid ""
10769 "Issues can be marked as received from several locations. To find a "
10770 "subscription, use the search box at the top of the Serials page to search "
10771 "for the serial you'd like to receive issues for"
10772 msgstr ""
10773 "Numery czasopisma mogą być oznaczane jako otrzymane z kilku lokalizacji. "
10774 "Jeśli chcesz znaleźć prenumeratę danego tytułu, użyj okna wyszukiwarki w "
10775 "module Czasopisma"
10776
10777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:18
10778 #, c-format
10779 msgid ""
10780 "It is important to rebuild your zebra index immediately after merging "
10781 "records. If a search is performed for a record which has been deleted Koha "
10782 "will present the patrons with an error in the OPAC."
10783 msgstr ""
10784 "Ważne: Bezzwłocznie po scaleniu rekordów przebuduj swój indeks Zebra. W "
10785 "przeciwnym razie jeżeli poszukiwany jest usunięty rekord użytkownikom "
10786 "wyświetli się błąd w OPAC."
10787
10788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:9
10789 #, c-format
10790 msgid ""
10791 "It will also allow you to create a new numbering pattern without first "
10792 "adding a subscription. To add a new pattern click 'New numbering pattern' at "
10793 "the top of the list of patterns."
10794 msgstr ""
10795 "Pozwala to również na tworzenie nowego wzoru numerowania bez tworzenia "
10796 "najpierw prenumeraty. Jeśli chcesz utworzyć nowy wzór kliknij 'Nowy wzór "
10797 "numerowania'."
10798
10799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:7
10800 #, c-format
10801 msgid "It will also appear on the main staff dashboard under the module labels"
10802 msgstr ""
10803 "Propozycje wyświetlają się też na głównej stronie interfejsu bibliotekarza, "
10804 "pod nazwami modułów"
10805
10806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:17
10807 #, c-format
10808 msgid "It will also be an option when creating a basket."
10809 msgstr "Opcja wyboru kontraktu wyświetla się także podczas tworzenia koszyka."
10810
10811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:9
10812 #, c-format
10813 msgid ""
10814 "It's behavior is controlled by the system preferences StaticHoldsQueueWeight "
10815 "and RandomizeHoldsQueueWeight."
10816 msgstr ""
10817 "Proces kontrolowany przez opcje systemu StaticHoldsQueueWeight i "
10818 "RandomizeHoldsQueueWeight."
10819
10820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:3
10821 #, c-format
10822 msgid "Item Circulation Alerts"
10823 msgstr "Powiadomienia o Udostępnieniu Egzemplarza"
10824
10825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:3
10826 #, c-format
10827 msgid "Item Details"
10828 msgstr "Szczegóły egzemplarza"
10829
10830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:130
10831 #, c-format
10832 msgid "Item Hold Policies"
10833 msgstr "Polityka zamówień egzemplarzy"
10834
10835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:3
10836 #, c-format
10837 msgid "Item Search"
10838 msgstr "Wyszukiwanie egzemplarzy"
10839
10840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:15
10841 #, c-format
10842 msgid "Item Specific Circulation History"
10843 msgstr "Historia Udostępniania Specjalnych Egzemplarzy"
10844
10845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:3
10846 #, c-format
10847 msgid "Item Types"
10848 msgstr "Typy dokumentów"
10849
10850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:106
10851 #, c-format
10852 msgid "Item already checked out to this patron"
10853 msgstr "Egzemplarz aktualnie wypożyczony przez użytkownika"
10854
10855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:120
10856 #, c-format
10857 msgid "Item being checked out is marked as 'lost' "
10858 msgstr "Wypożyczany egzemplarz oznaczony został jako 'zagubiony' "
10859
10860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:125
10861 #, c-format
10862 msgid "Item being checked out is not recommended for a patron of this age"
10863 msgstr "Wypożyczany egzemplarz nie jest zalecany dla użytkownika w tym wieku"
10864
10865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:126
10866 #, c-format
10867 msgid ""
10868 "Item being checked out meets the decreaseLoanHighHolds system preference "
10869 "criteria"
10870 msgstr ""
10871 "Wypożyczony egzemplarz spełnia kryteria opcji decreaseLoanHighHolds "
10872 "(Włączona redukcja okresu wypożyczeń na egzemplarze z określoną ilością "
10873 "zamówień)"
10874
10875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:110
10876 #, c-format
10877 msgid "Item cannot be renewed "
10878 msgstr "Egzemplarz nie może być prolongowany "
10879
10880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:107
10881 #, c-format
10882 msgid "Item checked out to another patron"
10883 msgstr "Egzemplarz wypożyczony innemu użytkownikowi"
10884
10885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:114
10886 #, c-format
10887 msgid "Item floats "
10888 msgstr "Ruchomy egzemplarz "
10889
10890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:159
10891 #, c-format
10892 msgid ""
10893 "Item floats: The item will not be transferred from the library it was "
10894 "checked in at, instead it will remain there until transferred manually or "
10895 "checked in at another library"
10896 msgstr ""
10897 "Ruchomy egzemplarz: egzemplarz nie będzie przesyłany z filii, w której "
10898 "został zwrócony, pozostanie tam do momentu jego zamówienia do innej filii"
10899
10900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:108
10901 #, c-format
10902 msgid "Item not for loan"
10903 msgstr "Egzemplarz nie do wypożyczenia"
10904
10905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:104
10906 #, c-format
10907 msgid "Item on hold for someone else"
10908 msgstr "Egzemplarz zarezerwowany przez innego użytkownika"
10909
10910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:112
10911 #, c-format
10912 msgid "Item returns home"
10913 msgstr "Zwrot do biblioteki macierzystej"
10914
10915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:149
10916 #, c-format
10917 msgid ""
10918 "Item returns home: The item will prompt the librarian to transfer the item "
10919 "to its home library "
10920 msgstr ""
10921 "Zwrot do biblioteki macierzystej: bibliotekarzowi wyświetli się komunikat o "
10922 "konieczności przesłania egzemplarza do biblioteki macierzystej "
10923
10924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:113
10925 #, c-format
10926 msgid "Item returns to issuing library"
10927 msgstr "Zwrot do biblioteki, z której wypożyczono egzemplarz"
10928
10929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:154
10930 #, c-format
10931 msgid ""
10932 "Item returns to issuing library: The item will prompt the librarian to "
10933 "transfer the item back to the library where it was checked out "
10934 msgstr ""
10935 "Zwrot do biblioteki, z której wypożyczono egzemplarz: bibliotekarz zostanie "
10936 "poinformowany o konieczności przesłania egzemplarza do biblioteki, z której "
10937 "został wypożyczony "
10938
10939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:3
10940 #, c-format
10941 msgid "Item search fields help"
10942 msgstr "Pomoc Wyszukiwania pól egzemplarza"
10943
10944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:105
10945 #, c-format
10946 msgid "Item should be on the hold shelf waiting for someone else"
10947 msgstr "Egzemplarz czeka na półce na innego użytkownika"
10948
10949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:7
10950 #, c-format
10951 msgid ""
10952 "Item types typically refer to the material type (book, cd, dvd, etc), but "
10953 "can be used in any way that works for your library."
10954 msgstr ""
10955 "Typy dokumentów zwykle odnoszą się do typów materiałów (książki, CD, DVD "
10956 "itd.), ale mogą zostać użyte w inny sposób, w zależności od Twojej "
10957 "biblioteki."
10958
10959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:45
10960 #, c-format
10961 msgid "Items can be edited in several ways."
10962 msgstr "Egzemplarze można modyfikować na kilka sposobów."
10963
10964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:5
10965 #, c-format
10966 msgid ""
10967 "Items can be moved from one bibliographic record to another using the "
10968 "'Attach item' option"
10969 msgstr ""
10970 "Egzemplarze można przenosić między rekordami bibliograficznymi, używając "
10971 "opcji \"Dołącz egzemplarz\""
10972
10973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:71
10974 #, c-format
10975 msgid ""
10976 "Items can be renewed at any time if this value is left blank. Otherwise "
10977 "items can only be renewed if the item is before the number in units (days/"
10978 "hours) entered in this box."
10979 msgstr ""
10980 "Jeśli nie wprowadzono żadnej wartości, egzemplarz może być prolongowany w "
10981 "dowolnym terminie. W innym przypadku, egzemplarze można prolongować przed "
10982 "upływem terminu zwrotu."
10983
10984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:30
10985 #, c-format
10986 msgid ""
10987 "Items marked 'Not for loan' will appear in the catalog, but cannot be "
10988 "checked out to patrons"
10989 msgstr ""
10990 "Egzemplarze oznaczone 'Nie można wypożyczyć' są widoczne w katalogu, ale "
10991 "użytkownicy nie mogą ich wypożyczać."
10992
10993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:7
10994 #, c-format
10995 msgid ""
10996 "Items that have been on the hold shelf longer than you normally allow (based "
10997 "on the ReservesMaxPickUpDelay preference value) will appear on the 'Holds "
10998 "Over' tab, they will not automatically be cancelled unless you have set the "
10999 "cron job to do that for you, but you can cancel all holds using the button "
11000 "at the top of the list."
11001 msgstr ""
11002 "Egzemplarze, które czekają na użytkownika dłużej niż przewidziano w "
11003 "ustawieniach opcji systemu ReservesMaxPickUpDelay, wyświetlą się w zakładce "
11004 "'Liczba zamówień do wycofania' i nie będą automatycznie anulowane, chyba że "
11005 "skrypt zostanie inaczej ustawiony. Można anulować wszystkie zamówienia, "
11006 "używając przycisku na górze listy."
11007
11008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:3
11009 #, c-format
11010 msgid "Items with no checkouts"
11011 msgstr "Egzemplarze nigdy niewypożyczone"
11012
11013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:3
11014 #, c-format
11015 msgid "Keyword to MARC Mapping"
11016 msgstr "Powiązania do mapowania MARC"
11017
11018 #. %1$s:  helpVersion 
11019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
11020 #, c-format
11021 msgid "Koha %s manual"
11022 msgstr "Instrukcja Koha %s"
11023
11024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:130
11025 #, c-format
11026 msgid "Koha Lists"
11027 msgstr "Listy"
11028
11029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:5
11030 #, c-format
11031 msgid ""
11032 "Koha allows you to organize your collection by item types and collection "
11033 "codes."
11034 msgstr ""
11035 "Koha pozwala organizować zbiory według typów dokumentów i kodów zbiorów."
11036
11037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:5
11038 #, c-format
11039 msgid ""
11040 "Koha can offer 'Did you mean?' options on searches based on values in your "
11041 "authorities."
11042 msgstr ""
11043 "Koha oferuje opcję 'Czy chodziło o…?' w wynikach wyszukiwania, opartą na "
11044 "wartościach w wprowadzonych w kartotece haseł wzorcowych."
11045
11046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:5
11047 #, c-format
11048 msgid ""
11049 "Koha can send email messages to your serial vendors if you have late issues. "
11050 "To the left of the main serials page there is a link to 'Claims'"
11051 msgstr ""
11052 "System Koha pozwala wysyłać do dostawców e-maile reklamacyjne z wykazem "
11053 "brakujących numerów poszczególnych tytułów czasopisma. Na stronie głównej "
11054 "modułu Czasopisma wybierz 'Reklamacje'."
11055
11056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:8
11057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:97
11058 #, c-format
11059 msgid ""
11060 "Koha cannot display existing passwords. Leave the field blank to leave "
11061 "password unchanged."
11062 msgstr ""
11063 "Koha nie może wyświetlić istniejącego hasła. Jeśli chcesz pozostawić hasło "
11064 "bez zmian, pozostaw to pole puste."
11065
11066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:7
11067 #, c-format
11068 msgid ""
11069 "Koha comes with a default list of Z39.50/SRU targets set up that you can add "
11070 "to, edit or delete."
11071 msgstr ""
11072 "W Koha znajduje się domyślna lista serwerów Z39.50/SRU, którą możesz "
11073 "modyfikować, dodawać do niej lub usuwać."
11074
11075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:5
11076 #, c-format
11077 msgid ""
11078 "Koha comes with a tool that will allow you to export your bibliographic, "
11079 "holdings and/or authority data in bulk. This can be used to send your "
11080 "records to fellow libraries, organizations or services; or simply for backup "
11081 "purposes."
11082 msgstr ""
11083 "Koha oferuje narzędzie, które umożliwia eksport danych bibliograficznych i/"
11084 "lub haseł wzorcowych w grupach. Może okazać się pomocne przy wysyłaniu "
11085 "rekordów do innych filii czy organizacji lub do tworzenia kopii zapasowych."
11086
11087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:7
11088 #, c-format
11089 msgid ""
11090 "Koha comes with many of the necessary Authority frameworks already installed."
11091 msgstr "W Koha są już zainstalowane niezbędne szablony hasła wzorcowego"
11092
11093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:11
11094 #, c-format
11095 msgid "Koha database schema:"
11096 msgstr "Schemat bazy danych Koha:"
11097
11098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:9
11099 #, c-format
11100 msgid ""
11101 "Koha has an extensive set of system preferences. The system preferences "
11102 "control all the various features within Koha, whether they are active in "
11103 "your install or not. System preferences are set at install and are generally "
11104 "not changed afterwards."
11105 msgstr ""
11106 "Koha posiada kompleksowe ustawienia systemowe, umożliwiające kontrolę "
11107 "wszystkich dostępnych opcji w Koha, niezależnie od tego, czy są "
11108 "zainstalowane, czy też nie. Ustawienia systemowe zwykle nie są zmieniane po "
11109 "instalacji."
11110
11111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:9
11112 #, c-format
11113 msgid ""
11114 "Koha installs with pre-defined values that your library is likely to use, "
11115 "for instance, 'Lost.'"
11116 msgstr ""
11117 "Koha instaluje się ze wstępnie zdefiniowanymi wartościami, które biblioteka "
11118 "może wykorzystać, na przykład: 'Lost' ('Zagubiony')."
11119
11120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:22
11121 #, c-format
11122 msgid ""
11123 "Koha is developed and supported by a large number of developers around the "
11124 "world. Thanks to all the developers and libraries who support Koha"
11125 msgstr ""
11126 "Koha jest rozwijana i wspierana przez wielu programistów na całym świecie. "
11127 "Podziękowania dla wszystkich programistów i bibliotek, które obsługują Koha"
11128
11129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:26
11130 #, c-format
11131 msgid ""
11132 "Koha is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
11133 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
11134 "Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later "
11135 "version."
11136 msgstr ""
11137 "Koha jest wolnym oprogramowaniem, możesz je rozprowadzać dalej i/lub "
11138 "modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, opublikowanej "
11139 "przez Free Software Foundation, zarówno wersji 3 tej Licencji, jak i wersji "
11140 "późniejszych."
11141
11142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:141
11143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:87
11144 #, c-format
11145 msgid ""
11146 "Koha is multi-MARC compliant. So, it does not know what the 245$a means, "
11147 "neither what 200$f (those 2 fields being both the title in MARC21 and "
11148 "UNIMARC). So, in this list you can \"map\" a MARC subfield to its meaning. "
11149 "Koha constantly maintains consistency between a subfield and its meaning. "
11150 "When the user want to search on \"title\", this link is used to find what is "
11151 "searched (245 if you're MARC21, 200 if you're UNIMARC)."
11152 msgstr ""
11153 "W Koha można użyć kilku typów MARC, dlatego system nie wie, co znaczy 245$a "
11154 "czy 200$f (są to strefy tytułu i odpowiedzialności – odpowiednio dla MARC21 "
11155 "i UNIMARC). Na tej liście można 'mapować' podpole do jego znaczenia. Koha "
11156 "trwale zachowuje związek między podpolem a jego znaczeniem. Gdy użytkownik "
11157 "chce szukać 'po tytule', ten link jest używany do znalezienia tego, co "
11158 "szukane (jeśli pracujesz w MARC, będzie to pole 245; jeśli pracujesz w "
11159 "UNIMARC – pole 200)."
11160
11161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:5
11162 #, c-format
11163 msgid ""
11164 "Koha keeps a record of publication frequencies for easy management and "
11165 "duplication."
11166 msgstr ""
11167 "Koha przechowuje rekord z częstotliwościami dla łatwiejszego zarządzania i "
11168 "duplikowania."
11169
11170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:139
11171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:85
11172 #, c-format
11173 msgid "Koha link "
11174 msgstr "Koha - link "
11175
11176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:24
11177 #, c-format
11178 msgid ""
11179 "Koha only has one 'Normalization rule' that removes extra characters such as "
11180 "commas and semicolons. The value you enter in this field is irrelevant to "
11181 "the normalization process."
11182 msgstr ""
11183 "W Koha istnieje jedna 'Reguła normalizacji', która usuwa dodatkowe znaki "
11184 "(przecinki czy średniki). Wartość wprowadzona w tym polu nie ma związku z "
11185 "procesem normalizacji."
11186
11187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:12
11188 #, c-format
11189 msgid "Koha reports library:"
11190 msgstr "Biblioteka Raportów Koha:"
11191
11192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:20
11193 #, c-format
11194 msgid "Koha team"
11195 msgstr "Zespół Koha"
11196
11197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:3
11198 #, c-format
11199 msgid "Koha to MARC Mapping"
11200 msgstr "Mapowanie Formatu MARC"
11201
11202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:5
11203 #, c-format
11204 msgid ""
11205 "Koha's Inventory Tool can be used in one of two ways, the first is by "
11206 "printing out a shelf list that you can then mark items off on, or by "
11207 "uploading a text files of barcodes gathered by a portable scanner."
11208 msgstr ""
11209 "Narzędzia skontrum można użyć na dwa sposoby: drukując listę dokumentów z "
11210 "ich lokalizacją, a następnie ręcznie odznaczając egzemplarze, bądź wczytując "
11211 "plik tekstowy z kodami kreskowymi sczytanymi przez przenośny skaner."
11212
11213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:5
11214 #, c-format
11215 msgid ""
11216 "Koha's Plugin System allows for you to add additional tools and reports to "
11217 "Koha that are specific to your library. Plugins are installed by uploading "
11218 "KPZ ( Koha Plugin Zip ) packages. A KPZ file is just a zip file containing "
11219 "the perl files, template files, and any other files necessary to make the "
11220 "plugin work."
11221 msgstr ""
11222 "System Wtyczek Koha pozwala na dodawanie kolejnych narzędzi i raportów do "
11223 "Koha, w zależności od potrzeb konkretnej biblioteki. Wtyczki instalowane są "
11224 "przez wczytanie paczek KPZ (Koha Plugin Zip). Plik KPZ jest plikiem zip "
11225 "zawierającym perl, szablony i inne niezbędne do pracy wtyczek pliki. System "
11226 "wtyczek musi zostać włączony przez administratora."
11227
11228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:10
11229 #, c-format
11230 msgid ""
11231 "Koha's data is stored in a MySQL database which means that librarians can "
11232 "generate nearly any report they would like by either using the Guided "
11233 "Reports Wizard or writing their own SQL query."
11234 msgstr ""
11235 "Dane Koha są przechowywane w bazie danych MySQL, co oznacza, że "
11236 "bibliotekarze mogą generować niemal każdy raport. Można to zrobić poprzez "
11237 "zastosowanie Kreatora raportów lub pisząc własne zapytanie SQL."
11238
11239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:5
11240 #, c-format
11241 msgid ""
11242 "Koha's news module allows librarians to post news to the OPAC, staff "
11243 "interface and circulation receipts."
11244 msgstr ""
11245 "Moduł 'Aktualności' umożliwia bibliotekarzom wyświetlanie aktualności w "
11246 "OPAC, interfejsie bibliotekarza i na rewersach."
11247
11248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:5
11249 #, c-format
11250 msgid ""
11251 "Koha's plugin system allows for you to add additional tools and reports to "
11252 "Koha that are specific to your library. Plugins are installed by uploading "
11253 "KPZ ( Koha Plugin Zip ) packages. A KPZ file is just a zip file containing "
11254 "the perl files, template files, and any other files necessary to make the "
11255 "plugin work."
11256 msgstr ""
11257 "System Wtyczek Koha pozwala na dodawanie kolejnych narzędzi i raportów do "
11258 "Koha, w zależności od potrzeb konkretnej biblioteki. Wtyczki instalowane są "
11259 "przez wczytanie paczek KPZ (Koha Plugin Zip). Plik KPZ jest plikiem zip "
11260 "zawierającym perl, szablony i inne niezbędne do pracy wtyczek pliki."
11261
11262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:5
11263 #, c-format
11264 msgid ""
11265 "Koha's reporting module allows you to gather data from your system. There "
11266 "are two main types of reports: "
11267 msgstr ""
11268 "Moduł Raporty w Koha pozwala na zebranie danych z systemu. Istnieją dwa "
11269 "główne rodzaje raportów: "
11270
11271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:179
11272 #, c-format
11273 msgid "L = For Librarians"
11274 msgstr "L = Dla bibliotekarzy"
11275
11276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:121
11277 #, c-format
11278 msgid "L = Lost item"
11279 msgstr "L = Lost item (Egzemplarz zagubiony)"
11280
11281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:43
11282 #, c-format
11283 msgid "LCC"
11284 msgstr "LCC"
11285
11286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:60
11287 #, c-format
11288 msgid "LCDB"
11289 msgstr "LCDB"
11290
11291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:98
11292 #, c-format
11293 msgid ""
11294 "LIBRARIESAUSTRALIA AUTHORITIES z3950-test.librariesaustralia.nla.gov.au:210 "
11295 "AuthTraining Userid: ANLEZ / Password: z39.50"
11296 msgstr ""
11297 "LIBRARIESAUSTRALIA AUTHORITIES z3950-test.librariesaustralia.nla.gov.au:210 "
11298 "AuthTraining Userid: ANLEZ / Hasło: z39.50"
11299
11300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:99
11301 #, c-format
11302 msgid "LIBRARY OF CONGRESS NAME AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 NAF"
11303 msgstr "LIBRARY OF CONGRESS NAME AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 NAF"
11304
11305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:100
11306 #, c-format
11307 msgid "LIBRARY OF CONGRESS SUBJECT AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 SAF"
11308 msgstr "LIBRARY OF CONGRESS SUBJECT AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 SAF"
11309
11310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:83
11311 #, c-format
11312 msgid "LIBRARY OF CONGRESS lx2.loc.gov: 210 LCDB"
11313 msgstr "LIBRARY OF CONGRESS lx2.loc.gov: 210 LCDB"
11314
11315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:84
11316 #, c-format
11317 msgid "LONDON PUBLIC LIBRARY catalogue.londonpubliclibrary.ca:210 INNOPAC"
11318 msgstr "LONDON PUBLIC LIBRARY catalogue.londonpubliclibrary.ca:210 INNOPAC"
11319
11320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:122
11321 #, c-format
11322 msgid "LR = Lost item returned/refunded"
11323 msgstr ""
11324 "LR = Lost item returned/refunded (Egzemplarz zagubiony odnaleziono/zapłacono)"
11325
11326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:3
11327 #, c-format
11328 msgid "Label Creator"
11329 msgstr "Kreator etykiet"
11330
11331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:12
11332 #, c-format
11333 msgid "Label is what will appear on the item search page"
11334 msgstr "Etykieta wyświetla się na stronie wyszukiwania egzemplarzy"
11335
11336 #. %1$s:  fields.008.0.substr( 28, 3 ) 
11337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:128
11338 #, c-format
11339 msgid "Language=%s "
11340 msgstr "Język=%s "
11341
11342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:36
11343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:5
11344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:3
11345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:3
11346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:3
11347 #, c-format
11348 msgid "Layouts"
11349 msgstr "Layouty"
11350
11351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:9
11352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:71
11353 #, c-format
11354 msgid ""
11355 "Learn more about Purchase suggestions in the Acquisitions chapter of the "
11356 "manual."
11357 msgstr "Zobacz: Propozycje zakupu."
11358
11359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:117
11360 #, c-format
11361 msgid "Learn more about fast cataloging later in this file."
11362 msgstr ""
11363 "dowiesz się więcej o szybkim katalogowaniu w dalszej części instrukcji."
11364
11365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:19
11366 #, c-format
11367 msgid ""
11368 "Leaving StaticHoldsQueueWeight empty is contraindicated at this time. Doing "
11369 "so will cause the build_holds_queue script to ignore "
11370 "RandomizeHoldsQueueWeight, causing the script to request hold fulfillment "
11371 "not randomly, but by alphabetical order."
11372 msgstr ""
11373 "Jeśli nie wprowadzisz wartości w opcji StaticHoldsQueueWeight skryp "
11374 "build_holds_queue system będzie ignorował ustawienia opcji "
11375 "RandomizeHoldsQueueWeight i przesyłał zamówienia w kolejności alfabetycznej."
11376
11377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:44
11378 #, c-format
11379 msgid "Length: 0"
11380 msgstr "Długość: 0"
11381
11382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:3
11383 #, c-format
11384 msgid "Libraries &amp; Groups"
11385 msgstr "Biblioteki &amp; Grupy"
11386
11387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:5
11388 #, c-format
11389 msgid ""
11390 "Libraries can decide if they want to have patrons automatically notified of "
11391 "circulation events (check ins and check outs)."
11392 msgstr ""
11393 "Zdecyduj czy użytkownicy mają być automatycznie powiadamiani o "
11394 "wypożyczeniach i zwrotach."
11395
11396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:5
11397 #, c-format
11398 msgid ""
11399 "Libraries can define library closings and holidays to be used when "
11400 "calculating due dates. You can make use of the Calendar by turning on the "
11401 "proper system preferences:"
11402 msgstr ""
11403 "Bibliotekarze mogą ustalić daty zamknięcia biblioteki, pomocne przy "
11404 "wyznaczaniu terminów zwrotów dokumentów. Możesz wykorzystać kalendarz przy "
11405 "ustawianiu terminów zwrotów po ustawieniu odpowiednich opcji w panelu "
11406 "administratora:"
11407
11408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:6
11409 #, c-format
11410 msgid ""
11411 "Libraries can manage the 'new_status' field for items. With this script, it "
11412 "will be possible to:"
11413 msgstr ""
11414 "Bibliotekarze mogą zarządzać polem 'new_status' w egzemplarzach. Dzięki "
11415 "skryptowi będzie możliwe:"
11416
11417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:5
11418 #, c-format
11419 msgid ""
11420 "Libraries sometimes make journal articles and articles within monographs and "
11421 "serials accessible to library patrons through analytics cataloging. "
11422 "Analytics cataloging creates separate bibliographic records for these "
11423 "articles, chapters, sections, etc. found within a larger resource such as a "
11424 "book, an article within a journal, newspaper or serial. In analytics "
11425 "cataloging, although a separate bib record is created for the title, it is "
11426 "not physically separated from the host item. Learn more about Analytics in "
11427 "Chapter 13 of AACR2."
11428 msgstr ""
11429 "Poprzez tworzenie analitycznych rekordów bibliotekarze mogą udostępniać "
11430 "użytkownikom dostęp do czasopism, artykułów z czasopism i monografii. "
11431 "Wyodrębnione zostają rekordy bibliograficzne dla tych artykułów, rozdziałów, "
11432 "sekcji itd., znalezionych w większych dokumentach jak książki czy "
11433 "czasopisma. Mimo iż tworzony jest oddzielny rekord bibliograficzny, nie jest "
11434 "on oddzielony od egzemplarzy. Dowiedz się więcej o Rekordach Analitycznych w "
11435 "rozdziale 13 AACR2."
11436
11437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_ean_accounts.tt:3
11438 #, c-format
11439 msgid "Library EANs"
11440 msgstr "EANy biblioteki"
11441
11442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:74
11443 #, c-format
11444 msgid "Library Property Groups"
11445 msgstr "Właściwości grupy bibliotek"
11446
11447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:3
11448 #, c-format
11449 msgid "Library Transfer Limits"
11450 msgstr "Limity Transferów Pomiędzy Bibliotekami"
11451
11452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:28
11453 #, c-format
11454 msgid ""
11455 "Library will be filled in automatically based on the library you chose from "
11456 "the pull down at the top of the page"
11457 msgstr ""
11458 "Biblioteka zostanie automatycznie uzupełniona na podstawie menu rozwijalnego"
11459
11460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:24
11461 #, c-format
11462 msgid "Licenses"
11463 msgstr "Licencje"
11464
11465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:431
11466 #, c-format
11467 msgid ""
11468 "Limit batch item modification to subfields defined in the "
11469 "SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod preference"
11470 msgstr ""
11471 "Ogranicz modyfikowanie grupy egzemplarzy do podpól zdefiniowanych w opcji "
11472 "SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod"
11473
11474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:224
11475 #, c-format
11476 msgid ""
11477 "Limit item modification to subfields defined in the "
11478 "SubfieldsToAllowForRestrictedEditing preference"
11479 msgstr ""
11480 "Ogranicz modyfikację egzemplarza do podpól zdefiniowanych w opcji systemu "
11481 "SubfieldsToAllowForRestrictedEditing"
11482
11483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:5
11484 #, c-format
11485 msgid ""
11486 "Limit the ability to transfer items between libraries based on the library "
11487 "sending, the library receiving, and the collection code involved."
11488 msgstr ""
11489 "Przesyłanie egzemplarzy między bibliotekami związane jest z ustawieniami "
11490 "biblioteki wysyłającej, biblioteki odbierającej i kolekcji egzemplarzy."
11491
11492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:42
11493 #, c-format
11494 msgid ""
11495 "Limit the number of items a patron can have checked out at the same time by "
11496 "entering a number in the 'Current Checkouts Allowed' field"
11497 msgstr ""
11498 "Wypełniając pole 'Liczba dozwolonych obecnie wypożyczeń', ograniczysz liczbę "
11499 "egzemplarzy, które użytkownicy mogą wypożyczyć"
11500
11501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:16
11502 #, c-format
11503 msgid "Limit to a bib number range"
11504 msgstr "Ogranicz do zakresu numerów rekordów bibliogroaficznych"
11505
11506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:19
11507 #, c-format
11508 msgid "Limit to a call number range"
11509 msgstr "Ogranicz do zakresu sygnatur"
11510
11511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:17
11512 #, c-format
11513 msgid "Limit to a specific item type"
11514 msgstr "Ogranicz do określonego typu dokumentów"
11515
11516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:18
11517 #, c-format
11518 msgid "Limit to a specific library or group of libraries"
11519 msgstr "Ogranicz do określonej biblioteki lub grupy bibliotek"
11520
11521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:20
11522 #, c-format
11523 msgid "Limit to an acquisition date range"
11524 msgstr "Ogranicz do zakresu dat nabycia"
11525
11526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:52
11527 #, c-format
11528 msgid ""
11529 "Limit your Category to 10 characters (something short to make it clear what "
11530 "the category is for) "
11531 msgstr "Ogranicz do kategorii (10 znaków) "
11532
11533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:128
11534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:74
11535 #, c-format
11536 msgid "Link "
11537 msgstr "Link "
11538
11539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:3
11540 #, c-format
11541 msgid "Lists"
11542 msgstr "Listy"
11543
11544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:3
11545 #, c-format
11546 msgid "Local Use System Preferences"
11547 msgstr "Lokalne Ustawienia Systemu"
11548
11549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:25
11550 #, c-format
11551 msgid "Local Use:"
11552 msgstr "Lokalne Użycie:"
11553
11554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:14
11555 #, c-format
11556 msgid "Locate the \"Add new alert\" form."
11557 msgstr "Otwórz formularz \"Dodaj nowy alert\"."
11558
11559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:26
11560 #, c-format
11561 msgid ""
11562 "Locking a budget means that Funds will not be able to be modified by "
11563 "librarians"
11564 msgstr ""
11565 "Zablokowanie budżetu oznacza, że bibliotekarze nie będą mogli modyfikować "
11566 "zakładki 'Fundusze'."
11567
11568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:3
11569 #, c-format
11570 msgid "Log viewer"
11571 msgstr "Podgląd dziennika zdarzeń"
11572
11573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:26
11574 #, c-format
11575 msgid "Logs:"
11576 msgstr "Dziennik zdarzeń:"
11577
11578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:3
11579 #, c-format
11580 msgid "Lost items"
11581 msgstr "Egzemplarze zagubione"
11582
11583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:123
11584 #, c-format
11585 msgid "M = Sundry"
11586 msgstr "M = Sundry (Różne)"
11587
11588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:85
11589 #, c-format
11590 msgid "MANITOBA PUBLIC library.gov.mb.ca:210 horizon"
11591 msgstr "MANITOBA PUBLIC library.gov.mb.ca:210 horizon"
11592
11593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:3
11594 #, c-format
11595 msgid "MARC Bibliographic Framework Test"
11596 msgstr "Test Szablonu Bibliograficznego MARC"
11597
11598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:3
11599 #, c-format
11600 msgid "MARC Bibliographic Frameworks"
11601 msgstr "Szablony Bibliograficzne MARC"
11602
11603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:3
11604 #, c-format
11605 msgid "MARC Bibliographic Frameworks Subfields"
11606 msgstr "Podpola Szablonów Bibliograficznych MARC"
11607
11608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:3
11609 #, c-format
11610 msgid "MARC Bibliographic Frameworks Tags"
11611 msgstr "Etykiety Szablonów Bibliograficznych MARC"
11612
11613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:3
11614 #, c-format
11615 msgid "MARC Modification Templates"
11616 msgstr "Szablony modyfikacji MARC"
11617
11618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:3
11619 #, c-format
11620 msgid "MARC Record Subfields"
11621 msgstr "Podpola MARC"
11622
11623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:3
11624 #, c-format
11625 msgid "MARC export"
11626 msgstr "Eksport MARC"
11627
11628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:14
11629 #, c-format
11630 msgid "MARC field allows you to pick which field you'd like to search in"
11631 msgstr ""
11632 "Pole MARC - wybierz pole z listy wybieralnej, które chcesz, żeby było "
11633 "przeszukiwane."
11634
11635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:3
11636 #, c-format
11637 msgid "MARC import"
11638 msgstr "Import MARC"
11639
11640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:16
11641 #, c-format
11642 msgid "MARC subfield is the subfield you'd like to search in"
11643 msgstr ""
11644 "Podpole MARC - wybierz podpole z listy wybieralnej, które chcesz, żeby było "
11645 "przeszukiwane."
11646
11647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:50
11648 #, c-format
11649 msgid "MARC21/NORMARC"
11650 msgstr "MARC21/NORMARC"
11651
11652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:61
11653 #, c-format
11654 msgid "MARC21/USMARC"
11655 msgstr "MARC21/USMARC"
11656
11657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:86
11658 #, c-format
11659 msgid "MILTON PL cat.mpl.on.ca:210 horizon"
11660 msgstr "MILTON PL cat.mpl.on.ca:210 horizon"
11661
11662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:11
11663 #, c-format
11664 msgid "Make sure that your TXT file is a plain text document, not RTF."
11665 msgstr ""
11666 "Upewnij się, że Twój dokument zapisany jest w postaci zwykłego tekstu (TXT), "
11667 "a nie RTF."
11668
11669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:443
11670 #, c-format
11671 msgid "Manage CSV export profiles"
11672 msgstr "Zarządzanie profilami eksportu CSV"
11673
11674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:3
11675 #, c-format
11676 msgid "Manage Images"
11677 msgstr "Zarządzaj zdjęciami"
11678
11679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:47
11680 #, c-format
11681 msgid "Manage Koha system settings (Administration panel)"
11682 msgstr "Zarządzanie ustawieniami systemu Koha (moduł Administracja)"
11683
11684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:3
11685 #, c-format
11686 msgid "Manage Labels"
11687 msgstr "Zarządzaj etykietami"
11688
11689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:3
11690 #, c-format
11691 msgid "Manage Staged MARC Records"
11692 msgstr "Zarządzaj rekordami MARC przygotowanymi do importu"
11693
11694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:253
11695 #, c-format
11696 msgid "Manage all budgets"
11697 msgstr "Zarządzanie wszystkimi budżetami"
11698
11699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:278
11700 #, c-format
11701 msgid "Manage all orders and baskets, regardless of restrictions on them"
11702 msgstr ""
11703 "Zarządzaj zamówieniami i grupami koszyków, niezależnie od ograniczenia na nie"
11704
11705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:293
11706 #, c-format
11707 msgid "Manage budget planning"
11708 msgstr "Zarządzanie planowaniem budżetu"
11709
11710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:248
11711 #, c-format
11712 msgid "Manage budgets"
11713 msgstr "Zarządzanie budżetami"
11714
11715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:169
11716 #, c-format
11717 msgid "Manage circulation rules"
11718 msgstr "Zarządzanie zasadami udostępniania"
11719
11720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:263
11721 #, c-format
11722 msgid "Manage contracts"
11723 msgstr "Zarządzanie kontraktami"
11724
11725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:268
11726 #, c-format
11727 msgid "Manage orders and basket groups"
11728 msgstr "Zarządzanie zamówieniami i grupami koszyków"
11729
11730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:273
11731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:283
11732 #, c-format
11733 msgid "Manage orders and baskets"
11734 msgstr "Zarządzanie zamówieniami i zamówionymi koszykami"
11735
11736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:80
11737 #, c-format
11738 msgid "Manage patrons fines and fees"
11739 msgstr "Zarządzanie należnościami i płatnościami użytkowników"
11740
11741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:288
11742 #, c-format
11743 msgid "Manage periods"
11744 msgstr "Zarządzanie okresami czasu"
11745
11746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:348
11747 #, c-format
11748 msgid "Manage routing lists"
11749 msgstr "Zarządzanie listami obiegu"
11750
11751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:111
11752 #, c-format
11753 msgid "Manage serial subscriptions"
11754 msgstr "Zarządzanie prenumeratami czasopism"
11755
11756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:353
11757 #, c-format
11758 msgid ""
11759 "Manage subscriptions from any branch (only applies when IndependentBranches "
11760 "is used)"
11761 msgstr ""
11762 "Zarządzaj prenumeratą niezależnie od biblioteki/filii (w przypadku używania "
11763 "opcji IndependentBranches)"
11764
11765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:298
11766 #, c-format
11767 msgid "Manage vendors"
11768 msgstr "Zarządzanie dostawcami"
11769
11770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:104
11771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:50
11772 #, c-format
11773 msgid "Managed in tab "
11774 msgstr "Zarządzane w zakładce "
11775
11776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:449
11777 #, c-format
11778 msgid "Managed staged MARC records, including completing and reversing imports"
11779 msgstr ""
11780 "Zarządzanie przygotowanymi rekordami (w tym ukończenie lub porzucenie "
11781 "importu)"
11782
11783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:41
11784 #, c-format
11785 msgid "Managing Holds"
11786 msgstr "Zarządzanie zamówieniami"
11787
11788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:99
11789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:45
11790 #, c-format
11791 msgid "Mandatory "
11792 msgstr "Wymagane "
11793
11794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:5
11795 #, c-format
11796 msgid ""
11797 "Manual credits can be used to pay off parts of fines, or to forgive a fine "
11798 "amount."
11799 msgstr ""
11800 "Zasilenia konta mogą być wykorzystywane w celu spłacenia części należności "
11801 "lub anulowania należności."
11802
11803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:24
11804 #, c-format
11805 msgid ""
11806 "Marking a budget active makes it usable when placing orders in the "
11807 "acquisitions module, even if the order is placed after the budget end date. "
11808 "This will allow you to record orders that were places in a previous budget "
11809 "period."
11810 msgstr ""
11811 "Opcja 'Aktywuj budżet' oznacza, że dany budżet będzie wykorzystywany przy "
11812 "składaniu zamówień w module Gromadzenie, nawet jeśli zamówienie zostało "
11813 "złożone po zakończeniu daty końcowej budżetu. Pozwala to na zapisanie "
11814 "zamówień, które były składane w poprzednim budżecie."
11815
11816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:15
11817 #, c-format
11818 msgid ""
11819 "Marking an item 'Lost' via the cataloging module will automatically charge "
11820 "the patron the replacement cost for that item"
11821 msgstr ""
11822 "Zaznaczając egzemplarz jako 'Zagubiony' przez moduł Katalogowanie, "
11823 "użytkownik zostanie automatycznie obciążony jego kosztami"
11824
11825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:17
11826 #, c-format
11827 msgid "Match points are set up to determine what fields to match on"
11828 msgstr "Punkty dopasowania określają, które pola przyporządkować"
11829
11830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:33
11831 #, c-format
11832 msgid "Match threshold: 100"
11833 msgstr "Próg dopasowania: 100"
11834
11835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:22
11836 #, c-format
11837 msgid ""
11838 "Matches will appear with info under the 'Match details column' and when "
11839 "clicking the 'View' link under 'Diff' you can see the difference between "
11840 "versions."
11841 msgstr ""
11842 "Dopasowania wyświetlą się z informacją pod 'Kolumna szczegółów dopasowania', "
11843 "a po kliknięciu 'Zobacz' sprawdzisz różnice pomiędzy wersjami."
11844
11845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:34
11846 #, c-format
11847 msgid "Matchpoints (just the one):"
11848 msgstr "Punkty dopasowania (tylko jeden):"
11849
11850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:3
11851 #, c-format
11852 msgid "Merge authorities"
11853 msgstr "Scalanie Haseł Wzorcowych"
11854
11855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:52
11856 #, c-format
11857 msgid "Merging Bibliographic Records Via Lists"
11858 msgstr "Scalanie Rekordów Bibliograficznych poprzez Listy"
11859
11860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:3
11861 #, c-format
11862 msgid "Merging items"
11863 msgstr "Scalanie egzemplarzy"
11864
11865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:89
11866 #, c-format
11867 msgid "Merging records"
11868 msgstr "Scalanie rekordów"
11869
11870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:40
11871 #, c-format
11872 msgid "Message Subject is what will appear in the subject line of the email"
11873 msgstr "Temat wiadomości pojawia się w polu temat wiadomości e-mail"
11874
11875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:455
11876 #, c-format
11877 msgid "Moderate patron comments"
11878 msgstr "Moderowanie komentarzy użytkowników"
11879
11880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:461
11881 #, c-format
11882 msgid "Moderate patron tags"
11883 msgstr "Moderowanie tagów użytkowników"
11884
11885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:38
11886 #, c-format
11887 msgid "Modification Log"
11888 msgstr "Dziennik modyfikacji"
11889
11890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:41
11891 #, c-format
11892 msgid "Modify CSV Profiles"
11893 msgstr "Modyfikuj profile CSV"
11894
11895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:16
11896 #, c-format
11897 msgid "Modify a set"
11898 msgstr "Modyfikuj zestaw"
11899
11900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:258
11901 #, c-format
11902 msgid "Modify budget (can't create lines, but can modify existing ones)"
11903 msgstr ""
11904 "Modyfikowanie budżetu (bez tworzenia danych, z możliwością modyfikacji "
11905 "istniejących)"
11906
11907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:188
11908 #, c-format
11909 msgid "Modify holds priority"
11910 msgstr "Modyfikacje priorytetu/kolejki zamówień"
11911
11912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:97
11913 #, c-format
11914 msgid "More &gt; Acquisitions &gt; Late issues"
11915 msgstr "Więcej &gt; Gromadzenie &gt; Opóźnione numery"
11916
11917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:44
11918 #, c-format
11919 msgid "More &gt; Administration &gt; Basic Parameters &gt; Authorized Values"
11920 msgstr ""
11921 "Więcej &gt; Administracja &gt; Podstawowe Parametry &gt; Dopuszczone Wartości"
11922
11923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:13
11924 #, c-format
11925 msgid ""
11926 "More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Circulation "
11927 "&gt; finesCalendar "
11928 msgstr ""
11929 "Więcej &gt; Administracja &gt; Globalne Ustawienia Systemu &gt; "
11930 "Udostępnianie &gt; Naliczanie należności według Kalendarza "
11931
11932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:8
11933 #, c-format
11934 msgid ""
11935 "More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Circulation "
11936 "&gt; useDaysMode "
11937 msgstr ""
11938 "Więcej &gt; Administracja &gt; Globalne Ustawienia Systemu &gt; "
11939 "Udostępnianie &gt; Wyznaczanie terminu zwrotu "
11940
11941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:8
11942 #, c-format
11943 msgid ""
11944 "More &gt; Administration &gt; Patrons &amp; Circulation &gt; Patron "
11945 "attribute types"
11946 msgstr ""
11947 "Więcej &gt; Administracja &gt; Użytkownicy &amp; Udostępnianie &gt; Typy "
11948 "atrybutów użytkowników"
11949
11950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:245
11951 #, c-format
11952 msgid "More &gt; Serials &gt; New Subscription"
11953 msgstr "Więcej &gt; Czasopisma &gt; Nowa prenumerata"
11954
11955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:3
11956 #, c-format
11957 msgid "Most circulated items"
11958 msgstr "Najczęściej wypożyczane egzemplarze"
11959
11960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:12
11961 #, c-format
11962 msgid ""
11963 "Most common patron category, usually used for a general 'Patron' category."
11964 msgstr ""
11965 "Najczęściej używany typ kategorii, zazwyczaj główna kategoria dla "
11966 "użytkownika."
11967
11968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:9
11969 #, c-format
11970 msgid ""
11971 "Most fees and fines will be charged automatically if the fines cron job is "
11972 "running:"
11973 msgstr ""
11974 "Większość opłat i należności będzie pobierana automatycznie, gdy skrypt "
11975 "będzie uruchomiony:"
11976
11977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:3
11978 #, c-format
11979 msgid "Moving items"
11980 msgstr "Przenoszenie egzemplarzy"
11981
11982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:124
11983 #, c-format
11984 msgid "N = New card"
11985 msgstr "N = New card (Nowa karta)"
11986
11987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:87
11988 #, c-format
11989 msgid "NATIONAL LIBRARY OF WALES cat.llgc.org.uk:210 default"
11990 msgstr "NATIONAL LIBRARY OF WALES cat.llgc.org.uk:210 default"
11991
11992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:156
11993 #, c-format
11994 msgid ""
11995 "NULL: means the patron requested the 1st available, and we haven't chosen "
11996 "the item"
11997 msgstr "NULL: pierwszy dostępny egzemplarz zostanie wybrany dla użytkownika"
11998
11999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:10
12000 #, c-format
12001 msgid "Name is a field for you to identify the search term"
12002 msgstr "Nazwa - pole identyfikujące termin wyszukiwawczy"
12003
12004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:26
12005 #, c-format
12006 msgid "Name the list and choose what type of list this is "
12007 msgstr "Nazwij listę i wybierz jej typ "
12008
12009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:75
12010 #, c-format
12011 msgid ""
12012 "New authorized values can be added to any existing or new category. To add a "
12013 "value:"
12014 msgstr ""
12015 "Nowe dopuszczone wartości mogą być dodane do istniejących lub nowych "
12016 "kategorii. Aby dodać wartość:"
12017
12018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:3
12019 #, c-format
12020 msgid "News"
12021 msgstr "Aktualności"
12022
12023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:20
12024 #, c-format
12025 msgid "News in the OPAC will appear above the OpacMainUserBlock"
12026 msgstr "Aktualności w OPAC pojawią się nad OPACMainUserBlock"
12027
12028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:21
12029 #, c-format
12030 msgid "News in the Staff Client will appear on the far left of the screen"
12031 msgstr ""
12032 "Aktualności w Interfejsie bibliotekarza pojawią się w lewym górnym rogu "
12033 "ekranu"
12034
12035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:22
12036 #, c-format
12037 msgid ""
12038 "News on the circulation receipts will appear below the items that are "
12039 "checked out"
12040 msgstr "Aktualności na rewersach pojawią się pod egzemplarzami wypożyczanymi"
12041
12042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:49
12043 #, c-format
12044 msgid ""
12045 "Next choose fields that you would like to exclude from the export separated "
12046 "by a space (no commas) "
12047 msgstr ""
12048 "Następnie wprowadź pola, które chcesz wykluczyć z eksportu, oddzielając je "
12049 "spacją (nie przecinkiem) "
12050
12051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:34
12052 #, c-format
12053 msgid ""
12054 "Next choose if you want to place a hold on the next available item or a "
12055 "specific item by clicking the radio button next to an individual item."
12056 msgstr ""
12057 "Następnie wybierz, czy chcesz zamówić najbliższy dostępny egzemplarz, czy "
12058 "konkretny egzemplarz poprzez kliknięcie przy określonej pozycji."
12059
12060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:24
12061 #, c-format
12062 msgid "Next choose what to do with matching records if they are found"
12063 msgstr "Następnie wybierz działanie w przypadku znalezienia pasującego rekordu"
12064
12065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:24
12066 #, c-format
12067 msgid "Next choose what to skip when exporting "
12068 msgstr "Następnie wybierz co opuścić, kiedy eksportujesz "
12069
12070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:68
12071 #, c-format
12072 msgid ""
12073 "Next decide if the patron can renew this item type and if so, enter how many "
12074 "times they can renew it in the 'Renewals Allowed' box"
12075 msgstr ""
12076 "Zdecyduj, czy użytkownik może prolongować ten typ dokumentu. Wprowadź w polu "
12077 "'Dozwolone prolongaty' informacje, ile razy użytkownik może prolongować"
12078
12079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:32
12080 #, c-format
12081 msgid "Next enter the contact information "
12082 msgstr "Następnie wprowadź informacje kontaktowe "
12083
12084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:16
12085 #, c-format
12086 msgid ""
12087 "Next note if this layout is for the front or the back of the patron card "
12088 msgstr ""
12089 "Następnie sprawdź czy ten szablon jest z przodu czy z tyłu karty użytkownika "
12090
12091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:176
12092 #, c-format
12093 msgid ""
12094 "Next to each framework is a link to either import or export the framework."
12095 msgstr ""
12096 "Następnie każdy szablon jest linkiem do importowanych lub eksportowanych "
12097 "szablonów."
12098
12099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:49
12100 #, c-format
12101 msgid ""
12102 "Next to each title is a checkbox, check the items you would like to order, "
12103 "or choose 'Check all' at the top. Depending on your settings in the "
12104 "MarcFieldsToOrder preference Koha will populate the next screen with with "
12105 "the relevant Quantity, Price, Fund, Statistic 1, and Statistic 2 found "
12106 "within the staged file."
12107 msgstr ""
12108 "Zaznacz pozycję, która chcesz zamówić lub wybierz 'Zaznacz wszystko', by "
12109 "zamówić więcej pozycji. W zależności od ustawień opcji MarcFieldsToOrder "
12110 "system przeniesie dane z przygotowanego pliku o Ilości, Cenie, Funduszu, "
12111 "Polu statystycznym 1 i Polu statystycznym 2."
12112
12113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:11
12114 #, c-format
12115 msgid ""
12116 "Next you can add actions to the template by filling in the Action box. For "
12117 "example if you're loading in a batch of files from your EBook vendor you "
12118 "might want to add the biblio item type of EBOOK to the 942$c."
12119 msgstr ""
12120 "Dodaj szablon wypełniając pole Działania. Na przykład, jeśli wczytujemy "
12121 "grupę plików z Ebook,można będzie dodać typ dokumentu w EBOOK w polu 942$c."
12122
12123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:45
12124 #, c-format
12125 msgid ""
12126 "Next you can choose default values to apply to all patrons you are importing "
12127 msgstr ""
12128 "Wybierz domyślne wartości, by dołączyć je do wszystkich użytkowników, "
12129 "których importujesz "
12130
12131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:31
12132 #, c-format
12133 msgid ""
12134 "Next you can choose if this event is a one time event or if it is "
12135 "repeatable. "
12136 msgstr "Wybierz czy to wydarzenie odbywa się tylko raz czy jest powtarzalne. "
12137
12138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:82
12139 #, c-format
12140 msgid ""
12141 "Next you can choose the default privacy settings for this patron category. "
12142 "This setting can be edited by the patron via the OPAC if you allow it with "
12143 "the OPACPrivacy system preference."
12144 msgstr ""
12145 "Wybierz domyślną politykę prywatności dla kategorii użytkowników. Ustawienie "
12146 "może być modyfikowane przez użytkownika w OPAC, jeśli włączysz opcje w "
12147 "systemie OPACPrivacy."
12148
12149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:22
12150 #, c-format
12151 msgid ""
12152 "Next you can choose the delivery method for the overdue notice. You can "
12153 "choose from Email, Feed, Phone (if you are using the iTiva Talking Tech "
12154 "service), Print and SMS (if you have set your SMSSendDriver). "
12155 msgstr ""
12156 "Wybierz metodę dostarczenia powiadomień o przetrzymaniu. Wybierz E-mail, "
12157 "RSS, Telefon ( jeśli używasz iTiva Talking Tech service), Druk i SMS (jeśli "
12158 "posiadasz włączoną opcje SMSSendDriver). "
12159
12160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:23
12161 #, c-format
12162 msgid ""
12163 "Next you can choose whether a new item is created when receiving an issue "
12164 "(if you barcode issues you'll want to create an item at this time)"
12165 msgstr ""
12166 "Zaznacz czy po otrzymaniu nowego numeru, będzie tworzony kolejny egzemplarz "
12167 "czasopisma (jeśli okodowujesz numery, będziesz mógł utworzyć egzemplarz)"
12168
12169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:26
12170 #, c-format
12171 msgid ""
12172 "Next you can choose whether or not to import the item data found in the MARC "
12173 "records (if the file you're loading is a bibliographic file) "
12174 msgstr ""
12175 "Wybierz czy importować dane egzemplarza z rekordu MARC (w przypadku importu "
12176 "rekordu bibliograficznego) "
12177
12178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:29
12179 #, c-format
12180 msgid "Next you can customize the notice for every possible delivery method "
12181 msgstr "Dopasuj powiadomienie we wszystkich metodach jego dostarczenia "
12182
12183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:79
12184 #, c-format
12185 msgid ""
12186 "Next you can decide if this patron/item combo are allowed to place holds on "
12187 "items that are on the shelf (or available in the library) or not. If you "
12188 "choose 'no' then items can only be placed on hold if checked out"
12189 msgstr ""
12190 "Zdecyduj czy użytkownik może składać zamówienia na egzemplarze, które są na "
12191 "półce (dostępne w bibliotece). Jeśli wybierzesz 'Nie', zamówienie na "
12192 "egzemplarze będzie możliwe jedynie na egzemplarze wypożyczone."
12193
12194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:22
12195 #, c-format
12196 msgid "Next you can enter basic contact info about the branch "
12197 msgstr "Wprowadź informacje kontaktowe "
12198
12199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:9
12200 #, c-format
12201 msgid ""
12202 "Next you will be presented with options for record matching and item imports "
12203 msgstr "Wybierz opcje dopasowania rekordu i egzemplarza podczas importu "
12204
12205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:13
12206 #, c-format
12207 msgid ""
12208 "Next you will need to have all of your course instructors added as patrons."
12209 msgstr "Dodaj wykładowców/konta użytkowników do określonych kursów."
12210
12211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:15
12212 #, c-format
12213 msgid ""
12214 "Next you will want to add a couple of new authorized values for Departments "
12215 "and Terms."
12216 msgstr ""
12217 "Następnie dodaj parę kategorii do Dopuszczonych wartość Kierunek i Terminy."
12218
12219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:62
12220 #, c-format
12221 msgid "Next, the Library Setup section includes additional library settings "
12222 msgstr ""
12223 "Następna sekcja 'Ustawienia konta bibliotecznego', zawiera dodatkowe "
12224 "ustawienia konta użytkownika "
12225
12226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:28
12227 #, c-format
12228 msgid "Nicole Engard "
12229 msgstr "Nicole Engard "
12230
12231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:107
12232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:139
12233 #, c-format
12234 msgid "No Holds Allowed: No patron may put this book on hold."
12235 msgstr "Nie można wypożyczyć: żaden użytkownik nie może zamówić egzemplarza."
12236
12237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:29
12238 #, c-format
12239 msgid "No condition"
12240 msgstr "Brak zdefiniowanych warunków."
12241
12242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:21
12243 #, c-format
12244 msgid ""
12245 "None of these fields are required. They should only be entered if you want "
12246 "to keep track of your contact information within Koha."
12247 msgstr ""
12248 "Żadne z tych pól nie są wymagane. Mogą być jedynie wprowadzone w celu "
12249 "trzymania danych kontaktowych w systemie Koha."
12250
12251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:45
12252 #, c-format
12253 msgid "Normalization rule: Control-number"
12254 msgstr "Reguła normalizacji: numer kontrolny"
12255
12256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:47
12257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:49
12258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:79
12259 #, c-format
12260 msgid "Note"
12261 msgstr "Uwaga"
12262
12263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:138
12264 #, c-format
12265 msgid ""
12266 "Note that the authorized values won't be replaced by their descriptions."
12267 msgstr "Uwaga: Dopuszczone wartości nie zostaną zastąpione ich opisami."
12268
12269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:14
12270 #, c-format
12271 msgid ""
12272 "Note that the version number between parentheses following the module name "
12273 "is the required version; the installed version is in the next column."
12274 msgstr ""
12275 "Uwaga: numer wersji w nawiasie po nazwie modułu to jest wymagany numer "
12276 "wersji; zainstalowana wersja jest w następnej kolumnie."
12277
12278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:57
12279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:9
12280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:15
12281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:5
12282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:17
12283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:38
12284 #, c-format
12285 msgid "Note:"
12286 msgstr "Uwaga:"
12287
12288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:21
12289 #, c-format
12290 msgid "Note: "
12291 msgstr "Uwaga: "
12292
12293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:9
12294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:79
12295 #, c-format
12296 msgid ""
12297 "Note: Academic libraries often require that you have a clear record at the "
12298 "library before you can graduate."
12299 msgstr ""
12300 "Uwaga: Biblioteki akademickie często wymagają rozliczenia się z biblioteką "
12301 "przed zakończeniem studiów."
12302
12303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:17
12304 #, c-format
12305 msgid ""
12306 "Note: Actually, a condition is true if value in the corresponding subfield "
12307 "is strictly 'equal' or 'not equal' to what is defined if 'Value'. A record "
12308 "having 999$9 = 'XXX YYY' will not belong to a set where condition is 999$9 = "
12309 "'XXX'."
12310 msgstr ""
12311 "Uwaga: Warunek jest spełniony, jeśli wartość w podpolu jest 'równa' lub nie "
12312 "równa' definicji 'wartości'. Rekord podsiadający pole 999$9 = 'XXX YYY' nie "
12313 "należy do zestawu, gdzie warunkiem jest 999$9 = 'XXX'."
12314
12315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:7
12316 #, c-format
12317 msgid "Note: Before you begin, you must set up at least one "
12318 msgstr "Uwaga: Jeśli chcesz rozpocząć, wprowadź co najmniej jednego "
12319
12320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:41
12321 #, c-format
12322 msgid ""
12323 "Note: If you have your AutoResumeSuspendedHolds preference set to \"Don't "
12324 "allow\" then you will not have the option to put an end date on the hold "
12325 "suspension."
12326 msgstr ""
12327 "Uwaga: Jeśli wartość w opcji AutoResumeSuspendedHolds ustawiono na \"Nie "
12328 "zezwalaj\", nie można określić końcowej daty rezerwacji zamówienia."
12329
12330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:20
12331 #, c-format
12332 msgid ""
12333 "Note: If you would like you can also use the Lists tool for merging records "
12334 "together."
12335 msgstr "Uwaga: Możesz scalać rekordy poprzez opcję w module Listy."
12336
12337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:7
12338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:77
12339 #, c-format
12340 msgid ""
12341 "Note: In France a \"quitus\" (\"discharge\") is needed if you want to "
12342 "register for an account in a library or a university)."
12343 msgstr ""
12344 "Uwaga: We Francji karta odejścia jest potrzebna, jeśli chcesz zarejestrować "
12345 "konto w bibliotece lub na uniwersytecie."
12346
12347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:225
12348 #, c-format
12349 msgid "Note: Please note that edit_items permission is still required"
12350 msgstr "Uwaga: Uprawnienie edit_items jest wymagane"
12351
12352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:432
12353 #, c-format
12354 msgid "Note: Please note that items_batchmod permission is still required"
12355 msgstr "Uwaga: Uprawnienie items_batchmod jest wymagane"
12356
12357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:7
12358 #, c-format
12359 msgid "Note: Use system preference 'AudioAlerts' to enable/disable sounds."
12360 msgstr "Uwaga: Jeśli chcesz włączyć/wyłączyć dźwięk, użyj opcji 'AudioAlerts'."
12361
12362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:33
12363 #, c-format
12364 msgid "Note: if you list prices and/or invoice prices, include tax."
12365 msgstr "Uwaga: ceny katalogowe i/lub kwota do zapłaty mogą zawierać podatek."
12366
12367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:41
12368 #, c-format
12369 msgid "Notes are for internal use."
12370 msgstr "Uwagi przeznaczone są do użytku wewnętrznego."
12371
12372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:28
12373 #, c-format
12374 msgid ""
12375 "Notes are simply for any descriptive notes you might want to add so that "
12376 "librarians know when to use this fund"
12377 msgstr "Dodaj uwagi, by bibliotekarze wiedzieli, który fundusz mogą użyć"
12378
12379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:47
12380 #, c-format
12381 msgid "Notices"
12382 msgstr "Powiadomienia"
12383
12384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:3
12385 #, c-format
12386 msgid "Notices & slips"
12387 msgstr "Powiadomienia i rewersy"
12388
12389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:3
12390 #, c-format
12391 msgid "OAI-PMH Sets Configuration"
12392 msgstr "Konfiguracja zestawów OAI-PMH"
12393
12394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:3
12395 #, c-format
12396 msgid "OAI-PMH Sets Mappings Configuration"
12397 msgstr "Konfiguracja mapowań zestawów OAI-PMH"
12398
12399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:186
12400 #, c-format
12401 msgid "ODUE (Overdue Notice) "
12402 msgstr "ODUE (Powiadomienie o egzemplarzach przetrzymanych) "
12403
12404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:108
12405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:124
12406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:140
12407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:156
12408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:171
12409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:200
12410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:216
12411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:233
12412 #, c-format
12413 msgid "OPAC &gt; Login &gt; my messaging"
12414 msgstr "OPAC &gt; Login &gt; Wiadomość"
12415
12416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:27
12417 #, c-format
12418 msgid "OPAC:"
12419 msgstr "OPAC:"
12420
12421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:66
12422 #, c-format
12423 msgid ""
12424 "Of the fields on the group form, 'Category code' and 'Name' are the only "
12425 "required fields"
12426 msgstr "Pola 'Category code' i 'Name' w formularzu grupy są wymagane"
12427
12428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:16
12429 #, c-format
12430 msgid ""
12431 "Of these fields, only the vendor name is required. The rest of the "
12432 "information should be added to help with generating claim letters and "
12433 "invoices."
12434 msgstr ""
12435 "Polem wymaganym jest nazwa dostawcy. Reszta informacji może być pomocna przy "
12436 "generowaniu wiadomości reklamacyjnej i faktury."
12437
12438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:3
12439 #, c-format
12440 msgid "Offline Circulation"
12441 msgstr "Udostępnianie offline"
12442
12443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:3
12444 #, c-format
12445 msgid "Offline circulation"
12446 msgstr "Udostępnianie offline"
12447
12448 # proszę o weryfikacje czy to tak działa
12449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:67
12450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:19
12451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:19
12452 #, c-format
12453 msgid ""
12454 "Offset describes what happens when the entire image is off center either "
12455 "vertically or horizontally and creep describes a condition where the "
12456 "distance between the labels changes across the page or up and down the page "
12457 msgstr ""
12458 "Przesunięcie opisuje co się dzieje, gdy cały obraz jest poza środkiem "
12459 "pionowo lub poziomo i odkształcenie opisuje stan, w którym odległość między "
12460 "etykietami zmienia się w poprzek strony lub w górę i w dół strony "
12461
12462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:43
12463 #, c-format
12464 msgid "Offset: 0"
12465 msgstr "Przesunięcie: 0"
12466
12467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:9
12468 #, c-format
12469 msgid ""
12470 "Often circulation staff need to change the status of an item to Lost or "
12471 "Damaged. This doesn't require you to edit the entire item record. Instead "
12472 "clicking on the item barcode on the checkout summary or checkin history will "
12473 "bring you to an item summary. You can also get to the item summary by "
12474 "clicking on the Items tab to the left of the bib detail page."
12475 msgstr ""
12476 "Często bibliotekarze udostępniający dokumenty muszą zmieniać statusy "
12477 "egzemplarzy na Zagubiony lub Zniszczony. Nie modyfikują wtedy całego rekordu "
12478 "egzemplarza, ale po kliknięciu na kod kreskowy egzemplarza otwiera się "
12479 "tabela z egzemplarzami. Można do niej dotrzeć, klikając na zakładkę "
12480 "Egzemplarze po lewej stronie rekordu bibliograficznego."
12481
12482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:9
12483 #, c-format
12484 msgid ""
12485 "On each line in the text file enter the patron's card number followed by "
12486 "comma (or tab) and then the image file name "
12487 msgstr ""
12488 "Wprowadź numer karty użytkownika po przecinku (lub tab) w każdej linii, a "
12489 "następnie nazwę pliku "
12490
12491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:45
12492 #, c-format
12493 msgid ""
12494 "On overdue notices make sure to use &lt;&lt;items.content&gt;&gt; tags to "
12495 "print out the data related to all items that are overdue."
12496 msgstr ""
12497 "Przy powiadomieniach o egzemplarzach przetrzymanych upewnij się, że używasz "
12498 "&lt;&lt;items.content&gt;&gt; by wydrukować dane wszystkich egzemplarzy, "
12499 "które są przetrzymane."
12500
12501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:9
12502 #, c-format
12503 msgid "On the Circulation menu click 'Upload offline circulation file (.koc)'"
12504 msgstr "W menu modułu Udostępnianie kliknij 'Wczytaj plik (.koc)'"
12505
12506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:17
12507 #, c-format
12508 msgid ""
12509 "On the Guarantor's record, all children and/or professionals will be listed"
12510 msgstr ""
12511 "Przy rekordzie opiekuna będą wyszczególnione wszystkie podpięte dzieci i/lub "
12512 "pracownicy"
12513
12514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:14
12515 #, c-format
12516 msgid ""
12517 "On the patron record click More and choose Set Permissions to alter patron "
12518 "permissions"
12519 msgstr "W zakładce użytkownika kliknij 'Więcej' i wybierz 'Uprawnienia'"
12520
12521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:35
12522 #, c-format
12523 msgid ""
12524 "On the screen listing the budget breakdown click the Edit button at the top "
12525 "and choose to Duplicate budget"
12526 msgstr ""
12527 "Na stronie funduszy, kliknij w rozwijane menu 'Modyfikuj' i wybierz 'Powiel "
12528 "budżet'"
12529
12530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:104
12531 #, c-format
12532 msgid ""
12533 "On the summary page, you also have the option to edit the information that "
12534 "you entered about the basket by clicking the 'Edit basket header "
12535 "information' button, to delete the basket altogether by clicking the 'Delete "
12536 "this basket' button, or to export your basket as a CSV file by clicking the "
12537 "'Export this basket as CSV' button."
12538 msgstr ""
12539 "W menu koszyka wyświetlają się opcje: 'Modyfikuj koszyk', 'Usuń koszyk' i "
12540 "'Eksportuj koszyk jako CSV'."
12541
12542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:5
12543 #, c-format
12544 msgid "On this page you can create, modify and delete OAI-PMH sets"
12545 msgstr "Twórz, modyfikuj i usuwaj ustawienia OAI-PMH"
12546
12547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:7
12548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:32
12549 #, c-format
12550 msgid ""
12551 "On this tab you will be able to see and edit all of the routing lists that "
12552 "this patron is on."
12553 msgstr ""
12554 "W tej zakładce będzie można zobaczyć i modyfikować wszystkie listy obiegu, w "
12555 "których uczestniczą użytkownicy."
12556
12557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:88
12558 #, c-format
12559 msgid "Once a 'Numbering pattern' is chosen the number formula will appear. "
12560 msgstr ""
12561 "Po wybraniu 'Wzoru numerowania' wyświetli się tabela do wprowadzenia danych. "
12562
12563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:17
12564 #, c-format
12565 msgid ""
12566 "Once a tag has been approved or rejected it will be moved to the appropriate "
12567 "list of tags. A summary of all tags will appear on the right of the screen."
12568 msgstr ""
12569 "Tagi, które zostaną zatwierdzone lub odrzucone, zostaną przeniesione do "
12570 "listy sprawdzonych tagów. Podsumowanie wszystkich tagów wyświetli się po "
12571 "prawej stronie ekranu."
12572
12573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:56
12574 #, c-format
12575 msgid ""
12576 "Once added your attribute will appear on the list of attributes and also on "
12577 "the patron record add/edit form"
12578 msgstr ""
12579 "Dodane atrybuty wyświetlą się na liście atrybutów oraz na koncie użytkownika "
12580 "w sekcji 'Dodatkowe atrybuty i identyfikatory'"
12581
12582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:9
12583 #, c-format
12584 msgid ""
12585 "Once all of the logs from all of the circulation computers are loaded you "
12586 "will be able to check them all or select just those you want to process into "
12587 "Koha."
12588 msgstr ""
12589 "Wybierz, które operacje w trybie offline zostaną wczytane do systemu Koha."
12590
12591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:89
12592 #, c-format
12593 msgid ""
12594 "Once an item is added to the basket you will be presented with a basket "
12595 "summary."
12596 msgstr ""
12597 "Kiedy dodasz pozycję do zamówienia, zobaczysz ją w zestawieniu tytułów w "
12598 "koszyku."
12599
12600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:55
12601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:55
12602 #, c-format
12603 msgid ""
12604 "Once clicked a new line item will be added to the account, showing the "
12605 "payment as reversed"
12606 msgstr ""
12607 "Po kliknięciu nowa pozycja zostanie dodana do konta, jako płatność odwrócona"
12608
12609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:69
12610 #, c-format
12611 msgid ""
12612 "Once confirmed the hold will show on the patron record and on the checkout "
12613 "screen under the 'Hold' tab."
12614 msgstr ""
12615 "Potwierdzone rezerwacje można zobaczyć na koncie użytkownika i na ekranie "
12616 "'Podsumowania' w tabeli 'Zamówienia'."
12617
12618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:101
12619 #, c-format
12620 msgid ""
12621 "Once custom reports are saved to Koha, you can run them by going to the "
12622 "Saved Reports page and clicking the 'Actions' button to the right of the "
12623 "report and choosing 'Run'."
12624 msgstr ""
12625 "Jeżeli raporty niestandardowe są już zapisane w Koha, możesz je uruchomić ze "
12626 "strony 'Zapisane raporty', klikając link 'Działania>Uruchom' znajdujący się "
12627 "po prawej stronie."
12628
12629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:81
12630 #, c-format
12631 msgid ""
12632 "Once everything is entered click the 'Save Report' button and you'll be "
12633 "presented with options to run it. Once a report is saved you do not have to "
12634 "recreate it you can simply find it on the Saved Reports page and run or edit "
12635 "it."
12636 msgstr ""
12637 "Jeżeli wszystko jest już wpisane, kliknij przycisk 'Zapisz raport', "
12638 "zostaniesz poproszony o wybranie opcji uruchomienia raportu. Gdy raport "
12639 "zostanie zapisany, nie musisz go tworzyć ponownie, możesz szybko odnaleźć go "
12640 "na stronie Zapisane raporty, otworzyć go i modyfikować."
12641
12642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:20
12643 #, c-format
12644 msgid "Once finished you will have a summary of all of your transactions"
12645 msgstr "Po zakończeniu wyświetli się podsumowanie wszystkich operacji"
12646
12647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:78
12648 #, c-format
12649 msgid "Once finished, click 'Save'"
12650 msgstr "Po zakończeniu kliknij 'Zapisz'"
12651
12652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:30
12653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:30
12654 #, c-format
12655 msgid ""
12656 "Once quote selection is finished, simply click the 'Delete quote(s)' key."
12657 msgstr "Jeśli zakończysz wybór cytatu, kliknij \"Usuń cytat(y)\"."
12658
12659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:50
12660 #, c-format
12661 msgid ""
12662 "Once that data is filled in you can click 'Next' to enter the prediction "
12663 "pattern information. "
12664 msgstr ""
12665 "Po wypełnieniu wszystkich pól, kliknij 'Dalej', aby przejść do informacji na "
12666 "temat ustawienia prenumeraty. "
12667
12668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:21
12669 #, c-format
12670 msgid ""
12671 "Once the CSV file has been loaded into the temporary editing table, you may "
12672 "edit the quotes prior to saving them."
12673 msgstr ""
12674 "Po wczytaniu pliku CSV do tymczasowej, modyfikowalnej tabeli, możesz "
12675 "modyfikować cytaty przed ich zapisaniem."
12676
12677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:15
12678 #, c-format
12679 msgid "Once the contract is saved it will appear below the vendor information."
12680 msgstr "Zatwierdzony kontrakt wyświetli się w profilu dostawcy."
12681
12682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:12
12683 #, c-format
12684 msgid ""
12685 "Once the current quote pool has been loaded into the editing table, you may "
12686 "edit the quote source and text."
12687 msgstr "Możesz modyfikować zarówno źródło, jak i tekst cytatu."
12688
12689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:13
12690 #, c-format
12691 msgid ""
12692 "Once the file is uploaded you will be presented with a confirmation message."
12693 msgstr "Gdy plik zostanie wczytany, otrzymasz potwierdzenie."
12694
12695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:13
12696 #, c-format
12697 msgid "Once the file is uploaded, click the process the file"
12698 msgstr "Po wybraniu pliku, kliknij Wczytaj plik"
12699
12700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:11
12701 #, c-format
12702 msgid ""
12703 "Once the instructor you want appears just click their name and they will be "
12704 "added. You can repeat this for all instructors on this course. Each "
12705 "instructor will appear above the search box and can be removed by clicking "
12706 "the 'Remove' link to the right of their name."
12707 msgstr ""
12708 "Jeśli chcesz dodać wykładowcę, kliknij na nazwisko użytkownika. Jeśli "
12709 "istnieje więcej wykładowców do jednego kursu, dodaj ich po kolei. Każdy "
12710 "dodany wykładowca może zostać usunięty, kliknij 'Usuń' przy nazwisku "
12711 "wykładowcy."
12712
12713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:27
12714 #, c-format
12715 msgid "Once the item is checked out it will appear below the patron's info."
12716 msgstr ""
12717 "Wypożyczony egzemplarz wyświetli się w podsumowaniu wypożyczeń na koncie "
12718 "użytkownika."
12719
12720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:17
12721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:87
12722 #, c-format
12723 msgid "Once the letter is generated you will have a PDF to download"
12724 msgstr "Po wygenerowaniu się karty odejścia,wyświetli się PDF do pobrania"
12725
12726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:36
12727 #, c-format
12728 msgid ""
12729 "Once the list is saved it will accessible from the Lists page and from the "
12730 "'Add to' menu at the top of the search results."
12731 msgstr ""
12732 "Po zapisaniu lista będzie dostępna w module 'Listy' oraz w menu 'Dodaj do' "
12733 "na górze strony z wynikami wyszukiwania."
12734
12735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:29
12736 #, c-format
12737 msgid ""
12738 "Once the system is back online visit the Synchronize page on the Offline "
12739 "Circulation module and click 'Upload transactions'"
12740 msgstr ""
12741 "Jeśli system wraca w tryb online, odwiedź moduł Udostępnianie offline i "
12742 "kliknij 'Załaduj transakcje'"
12743
12744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:37
12745 #, c-format
12746 msgid ""
12747 "Once you are satisfied with the quotes, click the 'Save quotes' button in "
12748 "the toolbar and the quotes will be saved."
12749 msgstr "U góry strony kliknij 'Zapisz cytaty'."
12750
12751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:79
12752 #, c-format
12753 msgid ""
12754 "Once you choose that you will be brought to a Z39.50/SRU search window to "
12755 "search other libraries for the record in question."
12756 msgstr ""
12757 "Po wybraniu, zostaniesz przeniesiony do okna wyszukiwania rekordu przez "
12758 "Z39.50/SRU w innych bibliotekach."
12759
12760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:11
12761 #, c-format
12762 msgid ""
12763 "Once you filter your orders to show you the things you consider to be late, "
12764 "you will be presented with a list of these items."
12765 msgstr ""
12766 "Lista zaległych zamówień zostanie zaprezentowana po wybraniu filtra, "
12767 "pokazującego egzemplarze opóźnione."
12768
12769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:17
12770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:95
12771 #, c-format
12772 msgid ""
12773 "Once you have added all of the items click the 'Done' button. The resulting "
12774 "page will list the items you have selected."
12775 msgstr ""
12776 "Po dodaniu wszystkich egzemplarzy kliknij 'Gotowe'. Na stronie wyników "
12777 "pojawi się lista wybranych egzemplarzy."
12778
12779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:15
12780 #, c-format
12781 msgid ""
12782 "Once you have all of the patrons you would like to add you can click the "
12783 "'Update' button to save them to the list."
12784 msgstr "Po wyborze użytkowników kliknij 'Zapisz', aby zapisać listę."
12785
12786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:51
12787 #, c-format
12788 msgid ""
12789 "Once you have checked out all of the items for the patron you can print them "
12790 "a receipt by choosing one of two methods."
12791 msgstr ""
12792 "Po wypożyczeniu użytkownikowi egzemplarzy na konto, możesz wydrukować "
12793 "rewers, wybierając jedną z dwóch metod."
12794
12795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:37
12796 #, c-format
12797 msgid ""
12798 "Once you have clicked 'Submit' the suggestion will be moved to the matching "
12799 "tab. The status will also be updated on the patron's account in the OPAC and "
12800 "an email notice will be sent to the patron using the template that matches "
12801 "the status you have chosen."
12802 msgstr ""
12803 "Po kliknięciu 'Wyślij', propozycja zakupu zostanie przeniesiona do wybranej "
12804 "zakładki. Status propozycji zaktualizuje się na koncie użytkownika w OPAC, a "
12805 "do użytkownika zostanie wysłana wiadomość e-mail z informacją o zmianie."
12806
12807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:15
12808 #, c-format
12809 msgid ""
12810 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
12811 "primary record will now CONTAIN the data you chose for it as well as all of "
12812 "the items/holdings from both bib records, and the second record will be "
12813 "deleted."
12814 msgstr ""
12815 "Po zakończonej selekcji kliknij 'Scal'. Rekord podstawowy będzie teraz "
12816 "zawierał dane, które zostały dla niego wybrane, a także wszystkie "
12817 "egzemplarze/zasoby z obu rekordów bibliograficznych. Drugi rekord zostanie "
12818 "usunięty."
12819
12820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:11
12821 #, c-format
12822 msgid ""
12823 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
12824 "primary record will now contain the data you chose for it and the second "
12825 "record will be deleted."
12826 msgstr ""
12827 "Po zakończeniu selekcji, kliknij 'Scal'. Rekord podstawowy będzie teraz "
12828 "zawierał dane, które zostały dla niego wybrane, a także wszystkie "
12829 "egzemplarze/zasoby z obu rekordów bibliograficznych. Drugi rekord zostanie "
12830 "usunięty."
12831
12832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:64
12833 #, c-format
12834 msgid ""
12835 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
12836 "primary record will now show the data you chose for it as well as all of the "
12837 "items/holdings from both bib records, and the second record will be deleted."
12838 msgstr ""
12839 "Po zakończonej selekcji kliknij 'Scal'. Rekord podstawowy będzie teraz "
12840 "zawierały dane, które zostały dla niego wybrane, a także wszystkie "
12841 "egzemplarze/zasoby z obu rekordów bibliograficznych. Drugi rekord zostanie "
12842 "usunięty."
12843
12844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:5
12845 #, c-format
12846 msgid ""
12847 "Once you have completed your set up for Course Reserves you can start "
12848 "creating courses and adding titles to the reserve list."
12849 msgstr ""
12850 "Po ustawieniu wszystkich opcji modułu Kursy, można tworzyć i dodawać pozycje "
12851 "do konkretnych kursów."
12852
12853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:30
12854 #, c-format
12855 msgid ""
12856 "Once you have configured all your sets, you have to build the sets. This is "
12857 "done by calling the script misc/migration_tools/build_oai_sets.pl."
12858 msgstr ""
12859 "Jeśli skonfigurujesz wszystkie zestawy, możesz uruchomić je przez skrypt "
12860 "misc/migration_tools/build_oai_sets.pl."
12861
12862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:43
12863 #, c-format
12864 msgid ""
12865 "Once you have created at least one CSV Profile an 'Edit profile' tab will "
12866 "appear next to the 'New profile' button."
12867 msgstr ""
12868 "Jeśli stworzono chociaż jeden profil CSV, opcja 'Modyfikuj profil' wyświetli "
12869 "się obok przycisku 'Nowy profil'."
12870
12871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:41
12872 #, c-format
12873 msgid ""
12874 "Once you have created your file, you can use the Patron Import Tool to bring "
12875 "the data into Koha."
12876 msgstr ""
12877 "Gdy już stworzyłeś swój plik, możesz wykorzystać narzędzie do importu "
12878 "użytkowników, by przenieść dane do Koha."
12879
12880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:72
12881 #, c-format
12882 msgid ""
12883 "Once you have entered the info about the item, you need to enter the "
12884 "Accounting information."
12885 msgstr ""
12886 "Można uzupełnić dane cenowe, wprowadzając informacje na temat egzemplarza."
12887
12888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:20
12889 #, c-format
12890 msgid "Once you have entered your info you can click 'Save'"
12891 msgstr "Jeśli chcesz zapisać wprowadzone dane, wybierz 'Zapisz'."
12892
12893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:13
12894 #, c-format
12895 msgid ""
12896 "Once you have found the items on your shelves you can return to this list "
12897 "and check off the items you found to have the system update the last seen "
12898 "date to today."
12899 msgstr ""
12900 "Po odznaczeniu egzemplarzy znalezionych na półkach wróć do tej listy i "
12901 "odznacz na niej odnalezione egzemplarze, by uaktualnić informacje o tym, "
12902 "kiedy były ostatnio widziane."
12903
12904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:15
12905 #, c-format
12906 msgid ""
12907 "Once you have made the changes you want, you can click 'Save' and Koha will "
12908 "present you with the changed patron records."
12909 msgstr "Po dokonaniu zmian kliknij 'Zapisz'."
12910
12911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:13
12912 #, c-format
12913 msgid ""
12914 "Once you have made you changes you will be presented with the resulting "
12915 "items."
12916 msgstr ""
12917 "Po dokonaniu zmian otrzymasz stronę z wynikami modyfikowania grup "
12918 "egzemplarzy."
12919
12920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:80
12921 #, c-format
12922 msgid ""
12923 "Once you have made your choices, click the 'Move unreceived orders' button. "
12924 "You will be presented with a dialog box that says 'You have chosen to move "
12925 "all unreceived orders from 'Budget X' to 'Budget Y'. This action cannot be "
12926 "reversed. Do you wish to continue?' Budget X is the budget to be closed and "
12927 "Budget Y is the selected budget."
12928 msgstr ""
12929 "Po wybraniu, kliknij 'Przenieś nieotrzymane zamówienia'. Zostanie "
12930 "wyświetlony komunikat 'Przenosisz wszystkie nieotrzymane zamówienia z "
12931 "'Budżetu X' do 'Budżetu Y'. Działanie jest nieodwracalne. Kontynuować?' "
12932 "Budżet X zostanie zamknięty, a Budżet Y to budżet, do którego przenosisz "
12933 "zamówienia."
12934
12935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:81
12936 #, c-format
12937 msgid ""
12938 "Once you have made your edits (via either method) you can click 'Save' at "
12939 "the top left of the editor."
12940 msgstr "Po modyfikacji kliknij 'Zapisz' u góry, po lewej stronie edytora."
12941
12942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:29
12943 #, c-format
12944 msgid ""
12945 "Once you have made your edits, click the 'Save Changes' button. You will be "
12946 "brought to a list of your existing budgets."
12947 msgstr ""
12948 "Po zmodyfikowaniu kliknij 'Zapisz zmiany'. Wyświetli się lista istniejących "
12949 "budżetów."
12950
12951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:9
12952 #, c-format
12953 msgid ""
12954 "Once you have saved your changes you new library will appear in the top "
12955 "right."
12956 msgstr "Po zatwierdzeniu zmiany ustawisz wybraną bibliotekę."
12957
12958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:77
12959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:29
12960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:29
12961 #, c-format
12962 msgid ""
12963 "Once you have saved your new profile, you can return to the list of "
12964 "templates and choose to edit the template that this profile is for."
12965 msgstr ""
12966 "Jeśli zapisano nowy profil, możesz wrócić do listy szablonów i wybrać do "
12967 "modyfikowania szablon, do którego należy ten profil."
12968
12969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:58
12970 #, c-format
12971 msgid ""
12972 "Once you have selected the records you want to merge, click the 'Merge "
12973 "selected items' button. You will be asked which of the two records you would "
12974 "like to keep as your primary record and which will be deleted after the "
12975 "merge. If the records were created using different frameworks, Koha will "
12976 "also ask you what Framework you would like the newly merged record to use."
12977 msgstr ""
12978 "Po wybraniu rekordów, które chcesz scalić, kliknij 'Scal wybrane rekordy'. "
12979 "Zostaniesz zapytany, który z dwóch rekordów chcesz zachować jako rekord "
12980 "podstawowy, a który usunąć po scaleniu. Jeśli rekordy zostały utworzone za "
12981 "pomocą różnych szablonów, zostaniesz również zapytany o to, którego szablonu "
12982 "chcesz użyć dla nowego rekordu."
12983
12984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:9
12985 #, c-format
12986 msgid ""
12987 "Once you have selected the records you want to merge, click the 'Merge "
12988 "selected' button at the top of the list. You will be asked which of the two "
12989 "records you would like to keep as your primary record and which will be "
12990 "deleted after the merge. If the records were created using different "
12991 "frameworks, Koha will also ask you what Framework you would like the newly "
12992 "merged record to use."
12993 msgstr ""
12994 "Po wybraniu rekordów, które chcesz scalić, kliknij 'Scal wybrane rekordy'. "
12995 "Zostaniesz zapytany, który z dwóch rekordów chcesz zachować jako rekord "
12996 "podstawowy, a który usunąć po scaleniu. Jeśli rekordy zostały utworzone za "
12997 "pomocą różnych szablonów, zostaniesz również zapytany o to, którego szablonu "
12998 "chcesz użyć dla nowego rekordu."
12999
13000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:7
13001 #, c-format
13002 msgid ""
13003 "Once you have set up patron categories, you should create a new user in the "
13004 "Patrons module with superlibrarian permissions. Once that user is created, "
13005 "you should log in as that user rather than the root user which is set up as "
13006 "part of installation."
13007 msgstr ""
13008 "Po ustawieniu kategorii użytkowników, należy utworzyć nowego użytkownika z "
13009 "uprawnieniami superlibarian w module Użytkownicy. Użytkownik może zalogować "
13010 "się na inne dane niż użytkownika roota, który jest częścią instalacji."
13011
13012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:5
13013 #, c-format
13014 msgid ""
13015 "Once you have staged your records for import you can complete the import "
13016 "using this tool."
13017 msgstr ""
13018 "Po przygotowaniu rekordów do importu możesz zakończyć import, używając tego "
13019 "narzędzia."
13020
13021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:7
13022 #, c-format
13023 msgid ""
13024 "Once you have the file loaded or the barcodes scanned click 'Continue.' You "
13025 "will be presented with a list of the patrons and the changes you can make."
13026 msgstr ""
13027 "Gdy wczytasz plik lub wprowadzisz numery kart, kliknij 'Kontynuuj', by móc "
13028 "dokonać niezbędnych zmian."
13029
13030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:23
13031 #, c-format
13032 msgid ""
13033 "Once you have your file uploaded or the barcodes scanned you can click "
13034 "'Continue.'"
13035 msgstr "Po wczytaniu pliku/wprowadzeniu kodów kreskowych kliknij 'Kontynuuj'."
13036
13037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:65
13038 #, c-format
13039 msgid ""
13040 "Once you're done you can close the window and you'll see the list of patrons "
13041 "under the 'Patrons' section"
13042 msgstr ""
13043 "Po dodaniu, zamknij okno, a wyświetli się lista użytkowników poniżej sekcji "
13044 "'Użytkownicy'"
13045
13046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:26
13047 #, c-format
13048 msgid ""
13049 "Once you're sure everything is the way you want you can click the 'Modify "
13050 "selected records' button and your records will be modified."
13051 msgstr ""
13052 "Upewnij się, że dokonujesz dobrych zmian i kliknij 'Modyfikuj wybrane "
13053 "rekordy', rekordy zostaną zmodyfikowane."
13054
13055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:106
13056 #, c-format
13057 msgid ""
13058 "Once you're sure your basket is complete, you can click 'Close this basket' "
13059 "button to indicate that this basket is complete and has been sent to the "
13060 "vendor."
13061 msgstr ""
13062 "Jeśli twój koszyk jest kompletny, możesz kliknąć na 'Zamknij koszyk', będzie "
13063 "można wysłać zamówienie do dostawcy."
13064
13065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:20
13066 #, c-format
13067 msgid "Once you've entered your criteria click 'Continue'"
13068 msgstr "Jeśli chcesz zapisać wprowadzone dane, wybierz 'Zapisz'"
13069
13070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:64
13071 #, c-format
13072 msgid ""
13073 "Once you've finished, click the 'Save' button at the top and choose whether "
13074 "you want to save and view the bib record you have created or continue on to "
13075 "add/edit items attached to the record "
13076 msgstr ""
13077 "Jeśli twój koszyk jest kompletny, możesz kliknąć na 'Zamknij koszyk', będzie "
13078 "można wysłać zamówienie do dostawcy. "
13079
13080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:25
13081 #, c-format
13082 msgid ""
13083 "Once you've made the necessary edits, simply click 'Save' and all of the "
13084 "records that use this authority record will be updated."
13085 msgstr ""
13086 "Po dokonaniu niezbędnych modyfikacji, kliknij 'Zapisz' i wszystkie rekordy, "
13087 "do których podpięte było to hasło wzorcowe, zostaną zaktualizowane."
13088
13089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:36
13090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:31
13091 #, c-format
13092 msgid ""
13093 "Once you've opened a blank framework or imported a record via Z39.50/SRU you "
13094 "will be presented with the form to continue cataloging"
13095 msgstr ""
13096 "Po otworzeniu pustego szablonu i zaimportowaniu rekordu przez Z39.50/SRU, "
13097 "wyświetli się formularz do kontynuowania katalogowania."
13098
13099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:28
13100 #, c-format
13101 msgid ""
13102 "Once your Framework appears on the screen you can edit or delete each field "
13103 "by following the instructions for editing subfields"
13104 msgstr ""
13105 "Gdy wyświetli się na ekranie Twój szablon, możesz modyfikować albo usunąć "
13106 "dowolne pole zgodnie z instrukcją dla modyfikacji podpól"
13107
13108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:23
13109 #, c-format
13110 msgid ""
13111 "Once your Framework is added click 'MARC structure' to the right of it on "
13112 "the list of Frameworks "
13113 msgstr ""
13114 "gdy szablon zostanie dodany, kliknij 'Struktura MARC' (po prawej stronie od "
13115 "Kodu i Opisu) na liście szablonów: "
13116
13117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:53
13118 #, c-format
13119 msgid ""
13120 "Once your actions are saved you can view them at the top of the screen. "
13121 "Actions can be moved around using the arrows to the left of them."
13122 msgstr ""
13123 "Zapisane operacje są widoczne u góry ekranu i mogą być przesuwane za pomocą "
13124 "strzałek po lewej stronie."
13125
13126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:5
13127 #, c-format
13128 msgid ""
13129 "Once your basket is created you are presented with several options for "
13130 "adding items to the order."
13131 msgstr ""
13132 "W utworzonym koszyku wyświetla się kilka opcji dodawania pozycji do "
13133 "zamówienia."
13134
13135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:13
13136 #, c-format
13137 msgid ""
13138 "Once your changes are made, click the 'Save' button. If you would like to "
13139 "export your data as a CSV file you can do so by entering a file name in the "
13140 "'Output to a file named' field and clicking the 'Output' button."
13141 msgstr ""
13142 "Po zakończeniu, kliknij 'Zapisz'. Jeśli chcesz eksportować swoje dane do "
13143 "pliku csv, możesz to zrobić wpisując nazwę pliku w polu „Wczytaj do pliku o "
13144 "nazwie:” i klikając 'Wyślij'."
13145
13146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:15
13147 #, c-format
13148 msgid ""
13149 "Once your course is saved it will show on the main course reserves page and "
13150 "be searchable by any field in the course."
13151 msgstr ""
13152 "Po utworzeniu kursu, można go wyszukać za pomocą pól wypełnionych przy "
13153 "tworzeniu kursu."
13154
13155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:15
13156 #, c-format
13157 msgid ""
13158 "Once your data is downloaded you will see the dates your data was last "
13159 "synced to the right of each data set."
13160 msgstr ""
13161 "Jeśli pobrano wszystkie operacje offline wyświetlą się daty po prawej "
13162 "stronie każdej linii, kiedy zostały zsynchronizowane."
13163
13164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:39
13165 #, c-format
13166 msgid ""
13167 "Once your hold is placed, if you'd like to have Koha forget that you used "
13168 "the 'Search to Hold' function, you can choose to have Koha 'forget' the "
13169 "patron's name by clicking the arrow to the right of the 'Place Hold' button "
13170 "on the search results and choosing the 'Forget' option."
13171 msgstr ""
13172 "Jeśli twoje zamówienie jest złożone, można usunąć je używając opcji "
13173 "'Przeszukaj katalog', rozwijając strzałkę po prawej przy opcji 'Zamów' w "
13174 "wynikach wyszukiwania w katalogu i wybierając opcję 'Anulowane dla nazwa "
13175 "użytkownika'."
13176
13177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:26
13178 #, c-format
13179 msgid ""
13180 "Once your import is complete a link to the new bib records will appear to "
13181 "the right of each title that was imported"
13182 msgstr ""
13183 "Gdy import jest zakończony, po prawej stronie każdego tytułu, który został "
13184 "zaimportowany, pojawi się link do nowego rekordu bibliograficznego"
13185
13186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:198
13187 #, c-format
13188 msgid ""
13189 "Once your import is complete you will be brought to the framework edit tool "
13190 "where you can make any changes you need to the framework you imported."
13191 msgstr ""
13192 "Zapisane operacje są widoczne u góry ekranu i mogą być przesuwane za pomocą "
13193 "strzałek po lewej stronie."
13194
13195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:21
13196 #, c-format
13197 msgid ""
13198 "Once your new field is added it will be visible at the top of this page and "
13199 "on the item search page"
13200 msgstr ""
13201 "Po dodaniu nowego pola, będzie ono widoczne na górze strony wyszukiwania pól "
13202 "egzemplarza."
13203
13204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:121
13205 #, c-format
13206 msgid ""
13207 "Once your policy is set, you can unset it by clicking the 'Unset' link to "
13208 "the right of the rule"
13209 msgstr ""
13210 "Po ustawieniu polityki wypożyczeń i zwrotów, możesz ją wyłączyć, klikając "
13211 "'Wyłącz' po prawej stronie zasady"
13212
13213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:29
13214 #, c-format
13215 msgid ""
13216 "Once your report is saved it will appear on the 'Use Saved' page with all "
13217 "other saved reports."
13218 msgstr ""
13219 "Po zapisaniu raport pojawi się na stronie 'Zapisane raporty', wśród "
13220 "wcześniej utworzonych raportów."
13221
13222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:59
13223 #, c-format
13224 msgid ""
13225 "Once your template is saved you will be able to pick it when using the Stage "
13226 "MARC Records for Import tool."
13227 msgstr ""
13228 "Zapisany szablon można wybrać podczas używania narzędzia Przygotuj rekordy "
13229 "MARC do importu."
13230
13231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:26
13232 #, c-format
13233 msgid "One can be the patron image which you can resize to meet your needs."
13234 msgstr ""
13235 "jednym może być zdjęcie użytkownika (możesz zmieniać wielkość zdjęcia);"
13236
13237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:11
13238 #, c-format
13239 msgid ""
13240 "One you click Submit, your city will be saved and will be listed on the "
13241 "Cities and Towns page."
13242 msgstr ""
13243 "Po kliknięciu „Wyślij”, miejscowość zostanie zapisana i wyświetli się na "
13244 "liście."
13245
13246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:28
13247 #, c-format
13248 msgid "Online Help"
13249 msgstr "Pomoc Online"
13250
13251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:3
13252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:2
13253 #, c-format
13254 msgid "Online help"
13255 msgstr "Pomoc Online"
13256
13257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:132
13258 #, c-format
13259 msgid ""
13260 "Open the patron you want to use as your base (the patron you want to "
13261 "duplicate information from)"
13262 msgstr "Otwórz konto użytkownika, z którego chcesz powielić dane"
13263
13264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:20
13265 #, c-format
13266 msgid "Or you can just have no image associated with the item type"
13267 msgstr "Jeśli nie chcesz, nie musisz ustawiać zdjęć/ikon dla typów dokumentów."
13268
13269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:28
13270 #, c-format
13271 msgid ""
13272 "Or, from the \"add or remove items\" page for a collection, you can click "
13273 "the Transfer button, choose the library you wish to transfer the collection "
13274 "to and click \"Transfer Collection\"."
13275 msgstr ""
13276 "Możesz kliknąć Transfer będąc na stronie \"dodawania/usuwania egzemplarzy\", "
13277 "wybierz bibliotekę, do której chcesz przesłać kolekcję, a następnie kliknij "
13278 "\"Transfer kolekcji\"."
13279
13280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:3
13281 #, c-format
13282 msgid "Order from Purchase Suggestion"
13283 msgstr "Zamów z propozycji zakupu"
13284
13285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:3
13286 #, c-format
13287 msgid "Order from a New Empty Record"
13288 msgstr "Zamów z nowego (pustego) rekordu"
13289
13290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:3
13291 #, c-format
13292 msgid "Order from a Staged File"
13293 msgstr "Zamów z przygotowanego pliku"
13294
13295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:3
13296 #, c-format
13297 msgid "Order from a subscription"
13298 msgstr "Zamów z prenumeraty"
13299
13300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:3
13301 #, c-format
13302 msgid "Order from an Existing Record"
13303 msgstr "Zamów z istniejącego rekordu"
13304
13305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:3
13306 #, c-format
13307 msgid "Order from an External Source"
13308 msgstr "Zamów z zewnętrznego źródła"
13309
13310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:14
13311 #, c-format
13312 msgid ""
13313 "Orders added to the basket in this way will notify the patron via email that "
13314 "their suggestion has been ordered and will update the patron's 'My purchase "
13315 "suggestions' page in the OPAC."
13316 msgstr ""
13317 "Zamówienia, które pochodzą z propozycji zakupu, wyświetlą się ze statusem "
13318 "'Zamówione' na koncie użytkownika w OPAC, w zakładce Propozycje zakupu."
13319
13320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:5
13321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:5
13322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:5
13323 #, c-format
13324 msgid ""
13325 "Orders can be received from the vendor information page or the vendor search "
13326 "results page."
13327 msgstr ""
13328 "Zamówienia mogą być otrzymywane z profilu dostawcy lub bezpośrednio ze "
13329 "strony wyników wyszukiwania dostawców."
13330
13331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:11
13332 #, c-format
13333 msgid ""
13334 "Organization = An organization that can have Professional patrons attached "
13335 "to it"
13336 msgstr ""
13337 "Organizacja = organizacja, która może mieć powiązanych z nią pracowników"
13338
13339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:25
13340 #, c-format
13341 msgid "Organizational "
13342 msgstr "Organizacja "
13343
13344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:27
13345 #, c-format
13346 msgid ""
13347 "Organizational patrons are organizations. Organizations can be used as "
13348 "guarantors for Professional patrons."
13349 msgstr ""
13350 "Przedsiębiorstwa, instytucje i organizacje. Organizacje mogą być powiązane z "
13351 "typem kategorii użytkownika 'Pracownik' jako miejscem ich afiliacji."
13352
13353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:20
13354 #, c-format
13355 msgid "Other/Generic Classification"
13356 msgstr "Inna/Ogólna klasyfikacja"
13357
13358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:64
13359 #, c-format
13360 msgid "Overdue Notice Markup"
13361 msgstr "Znaczniki Powiadomień o Przetrzymanych Egzemplarzach"
13362
13363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:3
13364 #, c-format
13365 msgid "Overdue Notice/Status Triggers"
13366 msgstr "Wyzwalacze powiadomień/statusów"
13367
13368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:3
13369 #, c-format
13370 msgid "Overdues"
13371 msgstr "Egzemplarze przetrzymane"
13372
13373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:3
13374 #, c-format
13375 msgid "Overdues with fines"
13376 msgstr "Egzemplarze przetrzymane z należnościami"
13377
13378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:156
13379 #, c-format
13380 msgid "Override blocked renewals"
13381 msgstr "Blokowanie odnowy prolongat"
13382
13383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:125
13384 #, c-format
13385 msgid "PAY = Payment"
13386 msgstr "PAY = Payment (Płatność)"
13387
13388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:15
13389 #, c-format
13390 msgid ""
13391 "PDF - Readable by any standard PDF reader, making labels printable directly "
13392 "on a printer&nbsp;"
13393 msgstr ""
13394 "PDF - możliwy do odczytania przez jakikolwiek czytnik PDF, dzięki czemu "
13395 "etykiety można od razu wydrukować."
13396
13397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:192
13398 #, c-format
13399 msgid "PREDUE "
13400 msgstr "PREDUE "
13401
13402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:208
13403 #, c-format
13404 msgid "PREDUEDGST "
13405 msgstr "PREDUEDGST "
13406
13407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:3
13408 #, c-format
13409 msgid "Patron Attribute Types"
13410 msgstr "Typy atrybutów użytkowników"
13411
13412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:3
13413 #, c-format
13414 msgid "Patron Card Creator"
13415 msgstr "Kreator Kart Użytkowników"
13416
13417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:3
13418 #, c-format
13419 msgid "Patron Categories"
13420 msgstr "Kategorie Użytkowników"
13421
13422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:18
13423 #, c-format
13424 msgid "Patron Permissions Defined"
13425 msgstr "Uprawnienia użytkownika"
13426
13427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:5
13428 #, c-format
13429 msgid ""
13430 "Patron Permissions are used to allow staff members access to the staff "
13431 "client."
13432 msgstr ""
13433 "Uprawnienia użytkownika są używane do nadania bibliotekarzom dostępu do "
13434 "panelu bibliotekarza."
13435
13436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:67
13437 #, c-format
13438 msgid "Patron attribute type code"
13439 msgstr "Kod typu atrybutu użytkownika"
13440
13441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:5
13442 #, c-format
13443 msgid ""
13444 "Patron attributes can be used to define custom fields to associate with your "
13445 "patron records. In order to enable the use of custom fields you need to set "
13446 "the ExtendedPatronAttributes system preference."
13447 msgstr ""
13448 "Atrybuty użytkownika to dodatkowe pola powiązane z kontem użytkownika. Jeśli "
13449 "chcesz wykorzystać dodatkowe pola w koncie użytkownika, ustaw opcję "
13450 "ExtendedPatronAttributes na wartość 'Włącz'."
13451
13452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:5
13453 #, c-format
13454 msgid ""
13455 "Patron categories allow you to organize your patrons into different roles, "
13456 "age groups, and patron categories."
13457 msgstr ""
13458 "Kategorie użytkowników pozwalają na grupowanie użytkowników według wieku lub "
13459 "typów użytkowników."
13460
13461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:5
13462 #, c-format
13463 msgid "Patron categories belong to one of six overreaching categories in Koha."
13464 msgstr ""
13465 "Kategorie użytkowników można przypisać do sześciu typów kategorii "
13466 "użytkowników w Koha."
13467
13468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:63
13469 #, c-format
13470 msgid ""
13471 "Patron categories can also have a maximum age (in years) associated with "
13472 "them (such as children), enter this age in the 'Upperage limit' "
13473 msgstr ""
13474 "Można ustawić także górą granicę wieku i wpisać ją w odpowiednie pole. "
13475
13476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:3
13477 #, c-format
13478 msgid "Patron circulation history"
13479 msgstr "Historia wypożyczeń użytkowników"
13480
13481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:3
13482 #, c-format
13483 msgid "Patron details"
13484 msgstr "Szczegóły użytkownika"
13485
13486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:3
13487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:73
13488 #, c-format
13489 msgid "Patron discharges"
13490 msgstr "Karty odejścia użytkownika"
13491
13492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:3
13493 #, c-format
13494 msgid "Patron files"
13495 msgstr "Pliki użytkownika"
13496
13497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:3
13498 #, c-format
13499 msgid "Patron fines"
13500 msgstr "Należności użytkownika"
13501
13502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:79
13503 #, c-format
13504 msgid "Patron has a restriction on their account "
13505 msgstr "Użytkownik ma nałożone ograniczenie na koncie "
13506
13507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:103
13508 #, c-format
13509 msgid "Patron has outstanding fines"
13510 msgstr "Użytkownik ma należności"
13511
13512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:109
13513 #, c-format
13514 msgid "Patron has too many things checked out"
13515 msgstr "Użytkownik osiągnął limit wypożyczeń"
13516
13517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:5
13518 #, c-format
13519 msgid ""
13520 "Patron images can be uploaded in bulk if you are allowing patron images to "
13521 "be attached to patron records. These images can also be used when creating "
13522 "patron cards."
13523 msgstr ""
13524 "Zdjęcia użytkowników mogą być wczytywane grupami, jeśli chcesz, by zdjęcia "
13525 "użytkowników były dołączone do kont użytkowników. Zdjęcia mogą być też "
13526 "przydatne do tworzenia kart użytkowników."
13527
13528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:3
13529 #, c-format
13530 msgid "Patron import"
13531 msgstr "Import użytkowników"
13532
13533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:3
13534 #, c-format
13535 msgid "Patron lists"
13536 msgstr "Listy użytkowników"
13537
13538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:5
13539 #, c-format
13540 msgid ""
13541 "Patron lists are a way to store a group of patrons for easy modification via "
13542 "the batch patron modification tool or reporting."
13543 msgstr ""
13544 "'Lista użytkowników' pozwala na zapisanie grupy kont użytkowników, aby "
13545 "ułatwić modyfikację kont za pomocą narzędzia 'Modyfikuj grupy użytkowników' "
13546 "lub raportowanie."
13547
13548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:86
13549 #, c-format
13550 msgid "Patron needs to confirm their address "
13551 msgstr "Użytkownik musi potwierdzić swój adres "
13552
13553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:3
13554 #, c-format
13555 msgid "Patron notices"
13556 msgstr "Powiadomienia użytkownika"
13557
13558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:74
13559 #, c-format
13560 msgid "Patron owes too much in fines "
13561 msgstr "Użytkownik ma należności "
13562
13563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:5
13564 #, c-format
13565 msgid ""
13566 "Patron passwords are not recoverable. The stars show on the patron detail "
13567 "next to the Password label are always there even if a password isn't set. If "
13568 "a patron forgets their password the only option is to reset their password. "
13569 "To change the patron's password, click the 'Change Password' button"
13570 msgstr ""
13571 "Hasła użytkownika są nie do odzyskania. Gwiazdki, pojawiające się w detalach "
13572 "użytkownika obok napisu Hasło, wyświetlane są zawsze, nawet jeśli hasło nie "
13573 "jest ustawione. Jeśli użytkownik zapomni hasło, jedyną możliwością jest "
13574 "nadanie mu nowego hasła. Jeśli chcesz zmienić hasło użytkownika, kliknij "
13575 "przycisk 'Zmień hasło'."
13576
13577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:3
13578 #, c-format
13579 msgid "Patron permissions"
13580 msgstr "Uprawnienia użytkownika"
13581
13582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:3
13583 #, c-format
13584 msgid "Patron routing lists"
13585 msgstr "Lista obiegu użytkowników"
13586
13587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:3
13588 #, c-format
13589 msgid "Patron search"
13590 msgstr "Szukaj użytkownika"
13591
13592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:3
13593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:3
13594 #, c-format
13595 msgid "Patron statistics"
13596 msgstr "Statystyki użytkowników"
13597
13598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:3
13599 #, c-format
13600 msgid "Patron's Purchase Suggestions"
13601 msgstr "Propozycje zakupu"
13602
13603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:3
13604 #, c-format
13605 msgid "Patrons"
13606 msgstr "Użytkownicy"
13607
13608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:3
13609 #, c-format
13610 msgid "Patrons (anonymize, bulk-delete)"
13611 msgstr "Użytkownicy (usuwanie)"
13612
13613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:21
13614 #, c-format
13615 msgid "Patrons and Circulation"
13616 msgstr "Użytkownicy i Udostępnianie"
13617
13618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:22
13619 #, c-format
13620 msgid "Patrons are added by going to the 'Patrons' module."
13621 msgstr "Użytkownicy są dodawani poprzez moduł 'Użytkownicy'."
13622
13623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:7
13624 #, c-format
13625 msgid "Patrons are assigned to one of six main categories:"
13626 msgstr "Użytkownik może zostać przypisany do jednej z sześciu kategorii:"
13627
13628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:108
13629 #, c-format
13630 msgid ""
13631 "Patrons can also be blocked from checking items out by setting Patron Flags "
13632 msgstr ""
13633 "Użytkownicy mogą mieć zablokowane wypożyczanie egzemplarzy poprzez "
13634 "odpowiednie ustawienie konta użytkownika "
13635
13636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:91
13637 #, c-format
13638 msgid "Patrons has lost their library card "
13639 msgstr "Użytkownik zagubił kartę biblioteczną "
13640
13641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:91
13642 #, c-format
13643 msgid "Patrons in Koha can be edited using one of many edit buttons."
13644 msgstr ""
13645 "Użytkownicy w systemie Koha mogą być modyfikowani przy użyciu wielu "
13646 "przycisków modyfikacji."
13647
13648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:3
13649 #, c-format
13650 msgid "Patrons with no checkouts"
13651 msgstr "Użytkownicy bez wypożyczeń"
13652
13653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:3
13654 #, c-format
13655 msgid "Patrons with the most checkouts"
13656 msgstr "Użytkownicy z największą liczbą wypożyczeń"
13657
13658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:22
13659 #, c-format
13660 msgid "Patrons within the staff category will have access to the staff client."
13661 msgstr ""
13662 "Użytkownicy w kategorii \"bibliotekarz\" mają dostęp do interfejsu "
13663 "bibliotekarza."
13664
13665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:28
13666 #, c-format
13667 msgid "Patrons:"
13668 msgstr "Użytkownicy:"
13669
13670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:33
13671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:33
13672 #, c-format
13673 msgid "Pay Selected fines "
13674 msgstr "Płatność wybranych należności "
13675
13676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:9
13677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:9
13678 #, c-format
13679 msgid "Pay a fine in full "
13680 msgstr "Zapłać należności "
13681
13682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:17
13683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:17
13684 #, c-format
13685 msgid "Pay a partial fine "
13686 msgstr "Zapłać część należności "
13687
13688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:25
13689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:25
13690 #, c-format
13691 msgid "Pay an amount towards all fines "
13692 msgstr "Zapłać wszystkie należności "
13693
13694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:3
13695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:3
13696 #, c-format
13697 msgid "Pay and Writeoff Fines"
13698 msgstr "Zapłać i anuluj należności"
13699
13700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:3
13701 #, c-format
13702 msgid "Pending on-site checkouts"
13703 msgstr "Oczekujące wypożyczenia na miejscu"
13704
13705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:419
13706 #, c-format
13707 msgid "Perform batch deletion of items"
13708 msgstr "Grupowe usuwanie egzemplarzy"
13709
13710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:467
13711 #, c-format
13712 msgid "Perform batch deletion of records (bibliographic or authority)"
13713 msgstr ""
13714 "Grupowe usuwanie egzemplarzy (rekord bibliograficzny lub hasło wzorcowe)"
13715
13716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:425
13717 #, c-format
13718 msgid "Perform batch modification of items"
13719 msgstr "Modyfikowanie grupy egzemplarzy"
13720
13721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:413
13722 #, c-format
13723 msgid "Perform inventory of your catalog"
13724 msgstr "Przeprowadzanie skontrum"
13725
13726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:21
13727 #, c-format
13728 msgid ""
13729 "Perform math functions. If you don't want to do any calculations, simply "
13730 "click Next instead of making an option."
13731 msgstr ""
13732 "Wykonywanie funkcji matematycznych. Jeśli nie chcesz robić żadnych obliczeń, "
13733 "kliknij przycisk Dalej."
13734
13735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:11
13736 #, c-format
13737 msgid "Perl modules"
13738 msgstr "Moduły Perl"
13739
13740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:30
13741 #, c-format
13742 msgid "Philadelphia, PA 19107"
13743 msgstr "Philadelphia, PA 19107"
13744
13745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:29
13746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:31
13747 #, c-format
13748 msgid "Phone number: "
13749 msgstr "Numer telefonu: "
13750
13751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:9
13752 #, c-format
13753 msgid ""
13754 "Pictures uploaded with this tool should be at least 300dpi which is the "
13755 "minimum quality for a printable image."
13756 msgstr ""
13757 "Zdjęcia wczytywane przy pomocy tego narzędzia powinny mieć minimum 300dpi "
13758 "(to minimalna jakość zdjęć do wydruku)."
13759
13760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:63
13761 #, c-format
13762 msgid "Place and modify holds for patrons"
13763 msgstr "Zamawianie i modyfikacja zamówień dla użytkowników"
13764
13765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:194
13766 #, c-format
13767 msgid "Place holds for patrons"
13768 msgstr "Zamówienia dla użytkowników"
13769
13770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:5
13771 #, c-format
13772 msgid "Placing Holds in Staff Client"
13773 msgstr "Składanie zamówień w interfejsie bibliotekarza"
13774
13775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:3
13776 #, c-format
13777 msgid "Placing an Order"
13778 msgstr "Składanie Zamówienia"
13779
13780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:29
13781 #, c-format
13782 msgid ""
13783 "Planning categories are used for statistical purposes. To learn more about "
13784 "planning categories, check out the Planning Category FAQ."
13785 msgstr ""
13786 "'Planowanie ze względu na' wykorzystuje wartości z pól statystycznych do "
13787 "tworzenia zestawień. Zobacz: FAQ."
13788
13789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:19
13790 #, c-format
13791 msgid ""
13792 "Please note that it is not required to set all the basic parameters. For "
13793 "example, if you do not plan to use acquisitions, then 'Funds,' 'Budgets,' "
13794 "and 'Currencies and Exchange Rates' can be ignored."
13795 msgstr ""
13796 "Należy pamiętać, że nie wszystkie parametry muszą zostać ustawione. Na "
13797 "przykład, jeśli nie zamierzasz używać modułu Gromadzenie, możesz zignorować "
13798 "ustawienia dla walut i kursów wymian, budżetu i funduszy."
13799
13800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:158
13801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:104
13802 #, c-format
13803 msgid "Plugin "
13804 msgstr "Wtyczka "
13805
13806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:3
13807 #, c-format
13808 msgid "Plugins"
13809 msgstr "Wtyczki"
13810
13811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:59
13812 #, c-format
13813 msgid "Port"
13814 msgstr "Port"
13815
13816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:19
13817 #, c-format
13818 msgid "Pre-save Editing"
13819 msgstr "Modyfikowanie przed wysłaniem"
13820
13821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:114
13822 #, c-format
13823 msgid "Printing Baskets"
13824 msgstr "Drukowanie koszyków/zamówień"
13825
13826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:18
13827 #, c-format
13828 msgid "Printing Invoices"
13829 msgstr "Drukowanie faktur"
13830
13831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:49
13832 #, c-format
13833 msgid "Printing Receipts"
13834 msgstr "Drukowanie rewersów"
13835
13836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:14
13837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:28
13838 #, c-format
13839 msgid "Private list: Is managed by you and can be seen only by you"
13840 msgstr ""
13841 "Prywatna lista jest wyświetlana użytkownikowi i zarządzana tylko przez niego."
13842
13843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:30
13844 #, c-format
13845 msgid "Professional "
13846 msgstr "Pracownik "
13847
13848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:12
13849 #, c-format
13850 msgid "Professional = A patron that can belong to an Organization"
13851 msgstr "Pracownik = użytkownik, który może należeć do Organizacji"
13852
13853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:32
13854 #, c-format
13855 msgid "Professional patrons can be linked to Organizational patrons"
13856 msgstr ""
13857 "Pracownicy mogą być powiązani z typem kategorii użytkownika 'Organizacja'"
13858
13859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:30
13860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:51
13861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:3
13862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:3
13863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:7
13864 #, c-format
13865 msgid "Profiles"
13866 msgstr "Profile"
13867
13868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:78
13869 #, c-format
13870 msgid ""
13871 "Properties are then applied to libraries via the add or edit library form."
13872 msgstr ""
13873 "Właściwości można dodać poprzez formularz dodawania albo modyfikowania "
13874 "biblioteki."
13875
13876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:17
13877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:31
13878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:47
13879 #, c-format
13880 msgid "Provide a description so you can identify this action later"
13881 msgstr "Wprowadź opis ułatwiający identyfikację operacji."
13882
13883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:15
13884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:29
13885 #, c-format
13886 msgid "Public list: Can be seen by everybody, but managed only by you"
13887 msgstr ""
13888 "Publiczna lista może być przeglądana przez wszystkich, ale modyfikować może "
13889 "ją tylko autor"
13890
13891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:65
13892 #, c-format
13893 msgid "Purchase Suggestions"
13894 msgstr "Propozycje zakupu"
13895
13896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:3
13897 #, c-format
13898 msgid "Purchase suggestions"
13899 msgstr "Propozycje zakupu"
13900
13901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:75
13902 #, c-format
13903 msgid ""
13904 "Quantity is populated by the number of items you've added to the order above."
13905 msgstr ""
13906 "Liczba uzupełniana jest na podstawie egzemplarzy, dodanych w zamówieniu "
13907 "powyżej."
13908
13909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:151
13910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:162
13911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:174
13912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:183
13913 #, c-format
13914 msgid "Question"
13915 msgstr "Pytanie"
13916
13917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:111
13918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:129
13919 #, c-format
13920 msgid "Question:"
13921 msgstr "Pytanie:"
13922
13923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:7
13924 #, c-format
13925 msgid "Quick Item Status Updates"
13926 msgstr "Aktualizacja Statusu Egzemplarza"
13927
13928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:3
13929 #, c-format
13930 msgid "Quick Spine Label Creator"
13931 msgstr "Kreator Etykiet Grzbietowych"
13932
13933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:3
13934 #, c-format
13935 msgid "Quote of the day editor"
13936 msgstr "Edytor Cytatu Dnia"
13937
13938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:3
13939 #, c-format
13940 msgid "Quote of the day uploader"
13941 msgstr "Wczytywanie cytatu dnia"
13942
13943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:224
13944 #, c-format
13945 msgid "RENEWAL "
13946 msgstr "RENEWAL "
13947
13948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:241
13949 #, c-format
13950 msgid "RLIST (Routing List) "
13951 msgstr "LISTA OBIEGU "
13952
13953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:12
13954 #, c-format
13955 msgid "Read Koha documentation"
13956 msgstr "Zapoznaj się z dokumentacją/instrukcją Koha"
13957
13958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:14
13959 #, c-format
13960 msgid "Read and contribute to discussions"
13961 msgstr "Czytaj i włącz się do dyskusji"
13962
13963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:13
13964 #, c-format
13965 msgid "Read/Write to the Koha wiki"
13966 msgstr "Czytaj i współtwórz Koha Wiki"
13967
13968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:33
13969 #, c-format
13970 msgid ""
13971 "Reasons for accepting and rejecting suggestions are defined by the SUGGEST "
13972 "authorized value."
13973 msgstr ""
13974 "Powody, dla których zaakceptowano/odrzucono propozycje zakupu zdefiniowane "
13975 "są w 'Dopuszczonych wartościach', kategoria SUGGEST."
13976
13977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:337
13978 #, c-format
13979 msgid "Receive serials on existing subscriptions"
13980 msgstr "Otrzymywanie czasopism w istniejących prenumeratach"
13981
13982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:61
13983 #, c-format
13984 msgid "Receiving Holds"
13985 msgstr "Potwierdzanie zamówień"
13986
13987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:3
13988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:3
13989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:3
13990 #, c-format
13991 msgid "Receiving Orders"
13992 msgstr "Otrzymywanie zamówienia"
13993
13994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:3
13995 #, c-format
13996 msgid "Receiving Serials"
13997 msgstr "Otrzymywanie czasopism"
13998
13999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:3
14000 #, c-format
14001 msgid "Record Matching Rules"
14002 msgstr "Reguły Dopasowania Rekordów"
14003
14004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:3
14005 #, c-format
14006 msgid "Record detail"
14007 msgstr "Szczegóły rekordu"
14008
14009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:5
14010 #, c-format
14011 msgid "Record matching rules are used when importing MARC records into Koha."
14012 msgstr ""
14013 "Reguły dopasowania rekordów są używane, gdy importujesz rekordy MARC do Koha."
14014
14015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:5
14016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:9
14017 #, c-format
14018 msgid ""
14019 "Records can be added to Koha via original or copy cataloging. If you would "
14020 "like to catalog a record using a blank template"
14021 msgstr ""
14022 "Rekordy w Koha mogą być tworzone od postaw albo na bazie kopii rekordu. "
14023 "Jeśli chcesz stworzyć rekord, użyj pustego formularza."
14024
14025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:30
14026 #, c-format
14027 msgid ""
14028 "Records imported using this tool remain in the 'reservoir' until they are "
14029 "cleaned. These items will appear when searching the catalog from the "
14030 "Cataloging tool:"
14031 msgstr ""
14032 "Zaimportowane rekordy pozostają w 'buforze', aż nie zostaną wyczyszczone. "
14033 "Egzemplarze z 'bufora' pojawią się podczas wyszukiwania w katalogu (przy "
14034 "użyciu narzędzia wyszukiwania w module katalogowania)."
14035
14036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:136
14037 #, c-format
14038 msgid ""
14039 "Registers if an item that had been checked out to a statistics patron "
14040 "(category type = 'X') is returned"
14041 msgstr ""
14042 "Rejestry, jeżeli egzemplarz został wypożyczony dla statystycznego "
14043 "użytkownika (kategoria = 'X') i zwrócony"
14044
14045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:144
14046 #, c-format
14047 msgid "Remaining circulation permissions"
14048 msgstr "Ustawianie uprawnień udostępniania"
14049
14050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:175
14051 #, c-format
14052 msgid "Remaining system parameters permissions"
14053 msgstr "Ustawienia dostępu do parametrów systemu"
14054
14055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:87
14056 #, c-format
14057 msgid ""
14058 "Remember to assign your staff secure usernames and passwords since these "
14059 "will be used to log into the staff client."
14060 msgstr ""
14061 "Pamiętaj, żeby przypisać pracownikom nazwy użytkowników i bezpieczne hasła "
14062 "używane do logowania."
14063
14064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:3
14065 #, c-format
14066 msgid "Renew"
14067 msgstr "Odnów"
14068
14069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:342
14070 #, c-format
14071 msgid "Renew a subscription"
14072 msgstr "Odnawianie prenumeraty"
14073
14074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:14
14075 #, c-format
14076 msgid ""
14077 "Rental fees will be charged based on the settings in your Item Types "
14078 "administration area"
14079 msgstr ""
14080 "Opłata będzie ulegała zmianie w zależności od ustawień w panelu "
14081 "administratora w zakładce \"Typy dokumentów\""
14082
14083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:68
14084 #, c-format
14085 msgid "Repeatable"
14086 msgstr "Powielalne"
14087
14088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:94
14089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:40
14090 #, c-format
14091 msgid "Repeatable "
14092 msgstr "Powielalne "
14093
14094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:15
14095 #, c-format
14096 msgid "Report Koha bugs"
14097 msgstr "Zgłoś błąd w Koha"
14098
14099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:33
14100 #, c-format
14101 msgid "Report from SQL"
14102 msgstr "Utwórz w SQL"
14103
14104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:3
14105 #, c-format
14106 msgid "Reports"
14107 msgstr "Raporty"
14108
14109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:85
14110 #, c-format
14111 msgid ""
14112 "Reports can also be added by duplicating an existing report. Visit the "
14113 "'Saved reports' page to see all of the reports listed on your system."
14114 msgstr ""
14115 "Raporty mogą być także dodawane przez powielenie istniejącego raportu. "
14116 "Odwiedź stronę 'Zapisane raporty', żeby przejrzeć listę wszystkich raportów "
14117 "utworzonych w systemie."
14118
14119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:3
14120 #, c-format
14121 msgid "Reports dictionary"
14122 msgstr "Słownik raportów"
14123
14124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:118
14125 #, c-format
14126 msgid ""
14127 "Reports found on the Circulation page are not controlled by this permission"
14128 msgstr ""
14129 "Te uprawnienia nie są wystarczające, by kontrolować raporty dostępne na "
14130 "stronie Udostępniania"
14131
14132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:46
14133 #, c-format
14134 msgid "Required Match checks: none (remove the blank one)"
14135 msgstr "Sprawdzanie wymaganego dopasowania: żadne (pozostaw puste)"
14136
14137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:28
14138 #, c-format
14139 msgid ""
14140 "Required fields are defined in the BorrowerMandatoryField system preference"
14141 msgstr ""
14142 "Wymagane pola należy zdefiniować w opcji systemu BorrowerMandatoryField"
14143
14144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:38
14145 #, c-format
14146 msgid "Required for staff login."
14147 msgstr "Wymagane do logowania bibliotekarza."
14148
14149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:157
14150 #, c-format
14151 msgid "Requires that the staff member also has circulate_remaining_permissions"
14152 msgstr "Wymagane jest, żeby pracownik miał ustawione uprawnienia udostępniania"
14153
14154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:255
14155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:261
14156 #, c-format
14157 msgid "Requires that you set OpacAllowSharingPrivateLists to 'Allow'"
14158 msgstr ""
14159 "Wymaga ustawienia opcji systemu OpacAllowSharingPrivateLists na 'Zezwalaj'."
14160
14161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:189
14162 #, c-format
14163 msgid "Requires that you set Overdue Notice/Status Triggers"
14164 msgstr "Wymaga, aby ustawić wyzwalacze powiadomień/statusów"
14165
14166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:21
14167 #, c-format
14168 msgid ""
14169 "Review your summary before completing your import to make sure that your "
14170 "matching rule worked and that the records appear as you expect them to"
14171 msgstr ""
14172 "sprawdź podsumowanie, zanim zakończysz import, by mieć pewność, że reguły "
14173 "dopasowania zadziałały i pojawiły się rekordy, których się spodziewałeś;"
14174
14175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:3
14176 #, c-format
14177 msgid "Rotating Collections"
14178 msgstr "Kolekcje czasowe"
14179
14180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:5
14181 #, c-format
14182 msgid ""
14183 "Rotating Collections is a tool for managing collections of materials that "
14184 "frequently get shifted from library to library. It adds the ability to store "
14185 "not only an item's home library and current location, but also information "
14186 "about where it is supposed to be transferred to next to ensure that all "
14187 "items in the collection are sent to the correct library. When an item in a "
14188 "rotating collection is checked in, library staff are notified that the item "
14189 "is part of a rotating collection and which branch it should be sent to if it "
14190 "is not at the correct one."
14191 msgstr ""
14192 "Kolekcje czasowe to narzędzie do zarządzania kolekcją materiałów, które "
14193 "okresowo są przesyłane z jednej biblioteki/fili do drugiej. Opcja ta daje "
14194 "możliwość dodatkowej informacji, gdzie dany egzemplarz ma zostać przesłany. "
14195 "Dotychczas istniała informacja jedynie o bibliotece macierzystej i obecnej "
14196 "danego egzemplarza. Kiedy egzemplarz z kolekcji czasowej zostanie przyjęty w "
14197 "złej bibliotece, bibliotekarz zostanie powiadomiony o bibliotece/filii, do "
14198 "której ma trafić docelowo."
14199
14200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:347
14201 #, c-format
14202 msgid "Routing"
14203 msgstr "Obieg"
14204
14205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:3
14206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:28
14207 #, c-format
14208 msgid "Routing Lists"
14209 msgstr "Listy obiegu"
14210
14211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:99
14212 #, c-format
14213 msgid "Running Custom Reports"
14214 msgstr "Uruchamianie raportów niestandardowych"
14215
14216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:70
14217 #, c-format
14218 msgid ""
14219 "SELECT * FROM items WHERE homebranch = &lt;&lt;Pick your branch|branches&gt;"
14220 "&gt; and barcode like &lt;&lt;Partial barcode value here&gt;&gt;"
14221 msgstr ""
14222 "SELECT * FROM items WHERE homebranch = &lt;&lt;Pick your branch|branches&gt;"
14223 "&gt; and barcode like &lt;&lt;Partial barcode value here&gt;&gt;"
14224
14225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:69
14226 #, c-format
14227 msgid ""
14228 "SELECT surname,firstname FROM borrowers WHERE branchcode=&lt;&lt;Enter "
14229 "patrons library|branches&gt;&gt; AND surname like &lt;&lt;Enter filter for "
14230 "patron surname (%% if none)&gt;&gt;"
14231 msgstr ""
14232 "SELECT surname,firstname FROM borrowers WHERE branchcode=&lt;&lt;Enter "
14233 "patrons library|branches&gt;&gt; AND surname like &lt;&lt;Enter filter for "
14234 "patron surname (%% if none)&gt;&gt;"
14235
14236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:252
14237 #, c-format
14238 msgid "SHARE_ACCEPT "
14239 msgstr "SHARE_ACCEPT "
14240
14241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:258
14242 #, c-format
14243 msgid "SHARE_INVITE "
14244 msgstr "SHARE_INVITE "
14245
14246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:55
14247 #, c-format
14248 msgid "SRU example"
14249 msgstr "Przykład SRU"
14250
14251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:29
14252 #, c-format
14253 msgid "Salutation is populated by the BorrowersTitles system preference"
14254 msgstr ""
14255 "Zwrot grzecznościowy jest wypełniany w ustawieniach systemu BorrowersTitles"
14256
14257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:26
14258 #, c-format
14259 msgid "Sample Overdue Notice"
14260 msgstr "Przykładowe powiadomienia o przetrzymaniu"
14261
14262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:30
14263 #, c-format
14264 msgid "Sample Record Matching Rule: Control Number"
14265 msgstr "Przykładowa Reguła Dopasowania Rekordów: Numer Kontrolny"
14266
14267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:34
14268 #, c-format
14269 msgid "Save Quotes"
14270 msgstr "Zapisz Cytaty"
14271
14272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:11
14273 #, c-format
14274 msgid "Scan or type the barcode on the item you would like to transfer"
14275 msgstr "Zeskanuj lub wpisz kod kreskowy egzemplarza, który chcesz przesłać"
14276
14277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:25
14278 #, c-format
14279 msgid ""
14280 "Scan the barcode of the item you would like to check out and enter a due "
14281 "date. If you don't enter a due date Koha will prompt you for one."
14282 msgstr ""
14283 "Wczytaj kod kreskowy egzemplarza, który chcesz wypożyczyć i wprowadź termin "
14284 "zwrotu. Jeśli nie wprowadzisz terminu zwrotu system wyświetli komunikat."
14285
14286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:473
14287 #, c-format
14288 msgid "Schedule tasks to run"
14289 msgstr "Planowanie zadań do wykonania"
14290
14291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:36
14292 #, c-format
14293 msgid "Score: 101"
14294 msgstr "Punktacja: 101"
14295
14296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:68
14297 #, c-format
14298 msgid "Search Domain Groups"
14299 msgstr "Grupy Domeny Wyszukiwania"
14300
14301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:70
14302 #, c-format
14303 msgid ""
14304 "Search Domain Groups allow you to search a group of libraries at the same "
14305 "time instead of searching just one library or all libraries."
14306 msgstr ""
14307 "Wyszukiwanie w grupie bibliotek/wyszukiwanie zaawansowane (Search Domain "
14308 "Group) pozwala na jednoczesne wyszukiwanie w utworzonej grupie bibliotek."
14309
14310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:20
14311 #, c-format
14312 msgid "Search for the item you would like to catalog"
14313 msgstr "Wyszukaj egzemplarz, który chcesz skatalogować"
14314
14315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:20
14316 #, c-format
14317 msgid "Search for the item you would like to catalog "
14318 msgstr "Wyszukaj egzemplarz, który chcesz skatalogować "
14319
14320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:3
14321 #, c-format
14322 msgid "Search history"
14323 msgstr "Historia wyszukiwania"
14324
14325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:35
14326 #, c-format
14327 msgid "Search index: Control-number"
14328 msgstr "Indeks wyszukiwania: Numer kontrolny"
14329
14330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:25
14331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:22
14332 #, c-format
14333 msgid "Search targets can be altered by using the Z39.50/SRU Admin area."
14334 msgstr ""
14335 "Wyszukiwanie może ulec zmianie poprzez modyfikacje w administracji Z39.50/"
14336 "SRU."
14337
14338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:3
14339 #, c-format
14340 msgid "Searching"
14341 msgstr "Wyszukiwanie"
14342
14343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:7
14344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:7
14345 #, c-format
14346 msgid "Searching Authorities"
14347 msgstr "Wyszukiwanie haseł wzorcowych"
14348
14349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:13
14350 #, c-format
14351 msgid "Searching Subtypes on the Staff Client"
14352 msgstr "Wyszukiwanie podtypów w interfejsie bibliotekarza"
14353
14354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:29
14355 #, c-format
14356 msgid "Searching:"
14357 msgstr "Wyszukiwanie:"
14358
14359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:23
14360 #, c-format
14361 msgid "See a Sample Overdue Notice"
14362 msgstr "Zobacz przykładowe powiadomienie o przetrzymaniu"
14363
14364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
14365 #, c-format
14366 msgid "See the full documentation for "
14367 msgstr "Zobacz instrukcję dla "
14368
14369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
14370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
14371 #, c-format
14372 msgid "See the full documentation for Acquisitions Searching in the "
14373 msgstr "Zobacz instrukcję dla Wyszukiwania w Gromadzeniu w "
14374
14375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
14376 #, c-format
14377 msgid "See the full documentation for Acquisitions Statistics in the "
14378 msgstr "Zobacz instrukcję dla Statystyk Gromadzenia w "
14379
14380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
14381 #, c-format
14382 msgid "See the full documentation for Acquisitions in the "
14383 msgstr "Zobacz instrukcję dla Gromadzenia w "
14384
14385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
14386 #, c-format
14387 msgid "See the full documentation for Adding Patrons in the "
14388 msgstr "Zobacz instrukcję dla Dodawania Użytkowników w "
14389
14390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:105
14391 #, c-format
14392 msgid "See the full documentation for Adding a Subscription in the "
14393 msgstr "Zobacz instrukcję dla Dodawania Prenumeraty w "
14394
14395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
14396 #, c-format
14397 msgid "See the full documentation for Adding/Editing Items in the "
14398 msgstr "Zobacz instrukcję dla Dodawania/Modyfikowania Egzemplarzy w "
14399
14400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
14401 #, c-format
14402 msgid "See the full documentation for Analytics in the "
14403 msgstr "Zobacz instrukcję dla Rekordów Analitycznych w "
14404
14405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
14406 #, c-format
14407 msgid "See the full documentation for Anonymizing Patrons in the "
14408 msgstr "Zobacz instrukcję dla Usuwania Użytkowników w "
14409
14410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
14411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
14412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
14413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
14414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
14415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
14416 #, c-format
14417 msgid "See the full documentation for Authorities in the "
14418 msgstr "Zobacz instrukcję dla Haseł Wzorcowych w "
14419
14420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:92
14421 #, c-format
14422 msgid "See the full documentation for Authorized Values in the "
14423 msgstr "Zobacz instrukcję dla Dopuszczonych Wartości w "
14424
14425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
14426 #, c-format
14427 msgid "See the full documentation for Basket Groups in the "
14428 msgstr "Zobacz instrukcję dla Grup Koszyków/Grup Zamówień w "
14429
14430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:13
14431 #, c-format
14432 msgid "See the full documentation for Batch Delete Records in the "
14433 msgstr "Zobacz instrukcję dla Grup Usuwanych Rekordów w "
14434
14435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
14436 #, c-format
14437 msgid "See the full documentation for Batch Patron Modification in the "
14438 msgstr "Zobacz instrukcję dla Modyfikacji Grupy Użytkowników w "
14439
14440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:28
14441 #, c-format
14442 msgid "See the full documentation for Batch Record Modification in the "
14443 msgstr "Zobacz instrukcję dla Modyfikacji Grupy Rekordów w "
14444
14445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
14446 #, c-format
14447 msgid "See the full documentation for Budget Planning in the "
14448 msgstr "Zobacz instrukcję dla Planowania Budżetu w "
14449
14450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:86
14451 #, c-format
14452 msgid "See the full documentation for Budgets in the "
14453 msgstr "Zobacz instrukcję dla Budżetów w "
14454
14455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:141
14456 #, c-format
14457 msgid "See the full documentation for CSV Profiles in the "
14458 msgstr "Zobacz instrukcję dla Profilów CSV w "
14459
14460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
14461 #, c-format
14462 msgid "See the full documentation for Catalog Statistics in the "
14463 msgstr "Zobacz instrukcję dla Statystyk Katalogowania w "
14464
14465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93
14466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
14467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
14468 #, c-format
14469 msgid "See the full documentation for Cataloging in the "
14470 msgstr "Zobacz instrukcję dla Katalogowania w "
14471
14472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77
14473 #, c-format
14474 msgid "See the full documentation for Checking In in the "
14475 msgstr "Zobacz instrukcję dla Przyjmowania zwrotów w "
14476
14477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:165
14478 #, c-format
14479 msgid "See the full documentation for Checking Out in the "
14480 msgstr "Zobacz instrukcję dla Wypożyczania w "
14481
14482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
14483 #, c-format
14484 msgid "See the full documentation for Checking Serial Expiration in the "
14485 msgstr "Zobacz instrukcję dla Sprawdzania daty zakończenia w "
14486
14487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
14488 #, c-format
14489 msgid "See the full documentation for Circulation History in the "
14490 msgstr "Zobacz instrukcję dla Historii Udostępniania w "
14491
14492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
14493 #, c-format
14494 msgid "See the full documentation for Circulation Statistics in the "
14495 msgstr "Zobacz instrukcję dla Statystyk Udostępniania w "
14496
14497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:162
14498 #, c-format
14499 msgid "See the full documentation for Circulation and Fine Rules in the "
14500 msgstr "Zobacz instrukcję dla Zasad udostępniania i należności w "
14501
14502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:24
14503 #, c-format
14504 msgid "See the full documentation for Circulation in the "
14505 msgstr "Zobacz instrukcję dla Udostępniania w "
14506
14507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
14508 #, c-format
14509 msgid "See the full documentation for Cities and Towns in the "
14510 msgstr "Zobacz instrukcję dla Miejscowości w "
14511
14512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
14513 #, c-format
14514 msgid "See the full documentation for Claims and Late Orders in the "
14515 msgstr "Zobacz instrukcję dla Reklamacji i Zaległych zamówień w "
14516
14517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
14518 #, c-format
14519 msgid "See the full documentation for Classification Sources in the "
14520 msgstr "Zobacz instrukcję dla Źródeł Klasyfikacji w "
14521
14522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:15
14523 #, c-format
14524 msgid "See the full documentation for Columns settings in the "
14525 msgstr "Zobacz instrukcję dla Ustawień Kolumn w "
14526
14527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
14528 #, c-format
14529 msgid "See the full documentation for Comments in the "
14530 msgstr "Zobacz instrukcję dla Komentarzy w "
14531
14532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
14533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
14534 #, c-format
14535 msgid "See the full documentation for Course reserves in the "
14536 msgstr "Zobacz instrukcję dla Kursy w "
14537
14538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
14539 #, c-format
14540 msgid "See the full documentation for Creating Manual Credits in the "
14541 msgstr "Zobacz instrukcję dla Tworzenia Obciążeń w "
14542
14543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
14544 #, c-format
14545 msgid "See the full documentation for Creating Manual Invoices in the "
14546 msgstr "Zobacz instrukcję dla Tworzenia Faktur w "
14547
14548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13
14549 #, c-format
14550 msgid "See the full documentation for Currencies and Exchange Rates in the "
14551 msgstr "Zobacz instrukcję dla Walut i Kursów Wymian w "
14552
14553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
14554 #, c-format
14555 msgid "See the full documentation for Custom Reports in the "
14556 msgstr "Zobacz instrukcję dla Raportów Niestandardowych w "
14557
14558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:15
14559 #, c-format
14560 msgid "See the full documentation for EDI accounts in the "
14561 msgstr "Zobacz instrukcję dla kont EDI w "
14562
14563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/edifactmsgs.tt:7
14564 #, c-format
14565 msgid "See the full documentation for EDIFACT messages in the "
14566 msgstr "Zobacz instrukcję dla wiadomości EDIFACT w "
14567
14568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
14569 #, c-format
14570 msgid "See the full documentation for Editing Patrons in the "
14571 msgstr "Zobacz instrukcję dla Modyfikacji Użytkowników w "
14572
14573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:64
14574 #, c-format
14575 msgid "See the full documentation for Exporting MARC Records in the "
14576 msgstr "Zobacz instrukcję dla Eksportowania Rekordu w formacie MARC w "
14577
14578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:200
14579 #, c-format
14580 msgid "See the full documentation for Frameworks in the "
14581 msgstr "Zobacz instrukcję dla Szablonów w "
14582
14583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:40
14584 #, c-format
14585 msgid "See the full documentation for Funds in the "
14586 msgstr "Zobacz instrukcję dla Funduszów w "
14587
14588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
14589 #, c-format
14590 msgid "See the full documentation for Hold Ratios in the "
14591 msgstr "Zobacz instrukcję dla Wskaźników zamówień w "
14592
14593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
14594 #, c-format
14595 msgid "See the full documentation for Holds Awaiting Pickup in the "
14596 msgstr "Zobacz instrukcję dla Zamówień oczekujących na odbiór w "
14597
14598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
14599 #, c-format
14600 msgid "See the full documentation for Holds Statistics in the "
14601 msgstr "Zobacz instrukcję dla Statystyk Zamówień w "
14602
14603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
14604 #, c-format
14605 msgid "See the full documentation for Holds in the "
14606 msgstr "Zobacz instrukcję dla Zamówień w "
14607
14608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
14609 #, c-format
14610 msgid "See the full documentation for Holds to Pull in the "
14611 msgstr "Zobacz instrukcję dla Podgląd złożonych zamówień w "
14612
14613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
14614 #, c-format
14615 msgid "See the full documentation for Inventory in the "
14616 msgstr "Zobacz instrukcję dla Skontrum w "
14617
14618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
14619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
14620 #, c-format
14621 msgid "See the full documentation for Invoices in the "
14622 msgstr "Zobacz instrukcję dla Faktur w "
14623
14624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
14625 #, c-format
14626 msgid "See the full documentation for Item Checkout History in the "
14627 msgstr "Zobacz instrukcję dla Historii Wypożyczeń w "
14628
14629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
14630 #, c-format
14631 msgid "See the full documentation for Item Circulation Alerts in the "
14632 msgstr "Zobacz instrukcję dla Zawiadomień o Wypożyczaniu Egzemplarza w "
14633
14634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
14635 #, c-format
14636 msgid "See the full documentation for Item Records in the "
14637 msgstr "Zobacz instrukcję dla Powiadomień o Wypożyczaniu Egzemplarza w "
14638
14639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
14640 #, c-format
14641 msgid "See the full documentation for Item Types in the "
14642 msgstr "Zobacz instrukcję dla Typów Dokumentów w "
14643
14644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:23
14645 #, c-format
14646 msgid "See the full documentation for Item search fields in the "
14647 msgstr "Zobacz instrukcję dla Wyszukiwania pól egzemplarza w "
14648
14649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
14650 #, c-format
14651 msgid "See the full documentation for Keyword to MARC Mapping in the "
14652 msgstr "Zobacz instrukcję dla Powiązania do Mapowania MARC w "
14653
14654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:28
14655 #, c-format
14656 msgid "See the full documentation for Koha in the "
14657 msgstr "Zobacz instrukcję dla Koha w "
14658
14659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
14660 #, c-format
14661 msgid "See the full documentation for Koha to MARC Mapping in the "
14662 msgstr "Zobacz instrukcję dla Mapowania Formatu MARC w "
14663
14664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
14665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:103
14666 #, c-format
14667 msgid "See the full documentation for Label Batches in the "
14668 msgstr "Zobacz instrukcję dla Grup Etykiet w "
14669
14670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:17
14671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
14672 #, c-format
14673 msgid "See the full documentation for Label Layouts in the "
14674 msgstr "Zobacz instrukcję dla Etykiety Layoutów w "
14675
14676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:79
14677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
14678 #, c-format
14679 msgid "See the full documentation for Label Profiles in the "
14680 msgstr "Zobacz instrukcję dla Profili Etykiet w "
14681
14682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
14683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:49
14684 #, c-format
14685 msgid "See the full documentation for Label Templates in the "
14686 msgstr "Zobacz instrukcję dla Szablonów Etykiet w "
14687
14688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:80
14689 #, c-format
14690 msgid "See the full documentation for Libraries &amp; Groups in the "
14691 msgstr "Zobacz instrukcję dla Bibliotek &amp; Grup w "
14692
14693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_ean_accounts.tt:11
14694 #, c-format
14695 msgid "See the full documentation for Library EANs in the "
14696 msgstr "Zobacz instrukcję dla EAN biblioteki w "
14697
14698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
14699 #, c-format
14700 msgid "See the full documentation for Library Transfer Limits in the "
14701 msgstr "Zobacz instrukcję dla Limitów Transferów Pomiędzy Bibliotekami w "
14702
14703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:68
14704 #, c-format
14705 msgid "See the full documentation for Lists in the "
14706 msgstr "Zobacz instrukcję dla List w "
14707
14708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:23
14709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:120
14710 #, c-format
14711 msgid "See the full documentation for MARC Frameworks in the "
14712 msgstr "Zobacz instrukcję dla Szablonów MARC w "
14713
14714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
14715 #, c-format
14716 msgid "See the full documentation for MARC Modification Templates in the "
14717 msgstr "Zobacz instrukcję dla Szablonów Modyfikacji MARC "
14718
14719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19
14720 #, c-format
14721 msgid "See the full documentation for Managing Images in the "
14722 msgstr "Zobacz instrukcję dla Zarządzania Zdjęciami w "
14723
14724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:22
14725 #, c-format
14726 msgid "See the full documentation for Merging Items in the "
14727 msgstr "Zobacz instrukcję dla Scalania Egzemplarzy w "
14728
14729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
14730 #, c-format
14731 msgid "See the full documentation for Merging authorities in the "
14732 msgstr "Zobacz instrukcję dla Scalania Haseł Wzorcowych w "
14733
14734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
14735 #, c-format
14736 msgid "See the full documentation for Moving Items in the "
14737 msgstr "Zobacz instrukcję dla Przenoszenia Egzemplarzy w "
14738
14739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:27
14740 #, c-format
14741 msgid "See the full documentation for News in the "
14742 msgstr "Zobacz instrukcję dla Aktualności w "
14743
14744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:295
14745 #, c-format
14746 msgid "See the full documentation for Notices in the "
14747 msgstr "Zobacz instrukcję dla Powiadomień w "
14748
14749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
14750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
14751 #, c-format
14752 msgid "See the full documentation for OAI Sets in the "
14753 msgstr "Zobacz instrukcję dla Zestawów OAI w "
14754
14755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
14756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
14757 #, c-format
14758 msgid "See the full documentation for Offline Circulation in the "
14759 msgstr "Zobacz instrukcję dla Udostępniania Offline w "
14760
14761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
14762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:122
14763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
14764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
14765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
14766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
14767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:15
14768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
14769 #, c-format
14770 msgid "See the full documentation for Ordering in the "
14771 msgstr "Zobacz instrukcje dla Zamawiania w "
14772
14773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
14774 #, c-format
14775 msgid "See the full documentation for Overdues in the "
14776 msgstr "Zobacz instrukcję dla Egzemplarzy przetrzymanych w "
14777
14778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
14779 #, c-format
14780 msgid "See the full documentation for Overdues with Fines in the "
14781 msgstr "Zobacz instrukcję dla Egzemplarzy przetrzymanych z należnościami w "
14782
14783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:74
14784 #, c-format
14785 msgid "See the full documentation for Patron Attribute Types in the "
14786 msgstr "Zobacz instrukcję dla Typów atrybutów użytkowników w "
14787
14788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:91
14789 #, c-format
14790 msgid "See the full documentation for Patron Categories in the "
14791 msgstr "Zobacz instrukcję dla Kategorii Użytkowników w "
14792
14793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
14794 #, c-format
14795 msgid "See the full documentation for Patron Files in the "
14796 msgstr "Zobacz instrukcję dla Plików Użytkowników w "
14797
14798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
14799 #, c-format
14800 msgid "See the full documentation for Patron Fines in the "
14801 msgstr "Zobacz instrukcję dla Należności użytkowników w "
14802
14803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
14804 #, c-format
14805 msgid "See the full documentation for Patron Import in the "
14806 msgstr "Zobacz instrukcję dla Importu użytkowników w "
14807
14808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
14809 #, c-format
14810 msgid "See the full documentation for Patron Lists in the "
14811 msgstr "Zobacz instrukcję dla List użytkowników "
14812
14813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
14814 #, c-format
14815 msgid "See the full documentation for Patron Notices in the "
14816 msgstr "Zobacz instrukcję dla Powiadomień użytkowników w "
14817
14818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:534
14819 #, c-format
14820 msgid "See the full documentation for Patron Permissions in the "
14821 msgstr "Zobacz instrukcję dla Ustawień Zezwoleń Użytkownika w "
14822
14823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:63
14824 #, c-format
14825 msgid "See the full documentation for Patron Search in the "
14826 msgstr "Zobacz instrukcję dla Wyszukiwania Użytkownika w "
14827
14828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
14829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
14830 #, c-format
14831 msgid "See the full documentation for Patron Statistics in the "
14832 msgstr "Zobacz instrukcję dla Statystyk użytkowników w "
14833
14834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
14835 #, c-format
14836 msgid "See the full documentation for Patron routing lists in the "
14837 msgstr "Zobacz instrukcję dla List obiegu użytkowników w "
14838
14839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
14840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
14841 #, c-format
14842 msgid "See the full documentation for Paying Fines in the "
14843 msgstr "Zobacz instrukcję dla Płacenia Należności w "
14844
14845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:9
14846 #, c-format
14847 msgid "See the full documentation for Pending on-site checkouts in the "
14848 msgstr "Zobacz instrukcje dla Oczekujących wypożyczeń na miejscu w "
14849
14850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
14851 #, c-format
14852 msgid "See the full documentation for Purchase Suggestions in the "
14853 msgstr "Zobacz instrukcję dla Propozycji zakupu w "
14854
14855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
14856 #, c-format
14857 msgid "See the full documentation for Quick Spine Label Creator in the "
14858 msgstr "Zobacz instrukcję dla Kreatora Etykiet Grzbietowych w "
14859
14860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
14861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
14862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
14863 #, c-format
14864 msgid "See the full documentation for Receiving Orders in the "
14865 msgstr "Zobacz instrukcję dla Otrzymanych Zamówień w "
14866
14867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
14868 #, c-format
14869 msgid "See the full documentation for Receiving a Serial in the "
14870 msgstr "Zobacz instrukcję dla Otrzymywania Czasopisma w "
14871
14872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
14873 #, c-format
14874 msgid "See the full documentation for Record Matching Rules in the "
14875 msgstr "Zobacz instrukcję dla Reguł Dopasowania Rekordów w "
14876
14877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
14878 #, c-format
14879 msgid "See the full documentation for Renewing in the "
14880 msgstr "Zobacz instrukcje dla Prolongaty w "
14881
14882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
14883 #, c-format
14884 msgid "See the full documentation for Reports in the "
14885 msgstr "Zobacz instrukcję dla Raportów w "
14886
14887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:35
14888 #, c-format
14889 msgid "See the full documentation for Rotating Collections in the "
14890 msgstr "Zobacz instrukcję dla Kolekcji czasowych w "
14891
14892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
14893 #, c-format
14894 msgid "See the full documentation for Routing Lists in the "
14895 msgstr "Zobacz instrukcję dla List obiegu w "
14896
14897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:9
14898 #, c-format
14899 msgid "See the full documentation for Search History in the "
14900 msgstr "Zobacz instrukcję dla Historii wyszukiwania w "
14901
14902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81
14903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:13
14904 #, c-format
14905 msgid "See the full documentation for Searching in the "
14906 msgstr "Zobacz instrukcję dla Wyszukiwania w "
14907
14908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
14909 #, c-format
14910 msgid "See the full documentation for Serial Claims in the "
14911 msgstr "Zobacz instrukcję dla Reklamacji Czasopism w "
14912
14913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
14914 #, c-format
14915 msgid "See the full documentation for Serial Frequencies in the "
14916 msgstr "Zobacz instrukcję dla Częstotliwości czasopism w "
14917
14918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
14919 #, c-format
14920 msgid "See the full documentation for Serial Numbering Patterns in the "
14921 msgstr "Zobacz instrukcję dla Wzoru numerowania czasopisma w "
14922
14923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
14924 #, c-format
14925 msgid "See the full documentation for Serials Statistics in the "
14926 msgstr "Zobacz instrukcję dla Statystyk Czasopism w "
14927
14928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
14929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
14930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
14931 #, c-format
14932 msgid "See the full documentation for Serials in the "
14933 msgstr "Zobacz instrukcję dla Czasopism w "
14934
14935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
14936 #, c-format
14937 msgid "See the full documentation for Setting your Library in the "
14938 msgstr "Zobacz instrukcję dla Wyboru biblioteki w "
14939
14940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
14941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:35
14942 #, c-format
14943 msgid "See the full documentation for System Preferences in the "
14944 msgstr "Zobacz instrukcję dla Ustawień Systemu w "
14945
14946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
14947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
14948 #, c-format
14949 msgid "See the full documentation for Tag Moderation in the "
14950 msgstr "Zobacz instrukcję dla Moderacji Tagów w "
14951
14952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
14953 #, c-format
14954 msgid "See the full documentation for Tools in the "
14955 msgstr "Zobacz instrukcję dla Narzędzi w "
14956
14957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
14958 #, c-format
14959 msgid "See the full documentation for Transfers in the "
14960 msgstr "Zobacz instrukcję dla Transferów w "
14961
14962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
14963 #, c-format
14964 msgid "See the full documentation for Transfers to Receive in the "
14965 msgstr "Zobacz instrukcję dla Oczekujących transferów w "
14966
14967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
14968 #, c-format
14969 msgid "See the full documentation for Uncertain prices in the "
14970 msgstr "Zobacz instrukcję dla Zamówień z niepewnymi cenami w "
14971
14972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
14973 #, c-format
14974 msgid "See the full documentation for Updating patron records in the "
14975 msgstr "Zobacz instrukcję dla Uaktualniania rekordów użytkowników w "
14976
14977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
14978 #, c-format
14979 msgid "See the full documentation for Uploading Cover Images in the "
14980 msgstr "Zobacz instrukcję dla Wczytywania Zdjęć w "
14981
14982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
14983 #, c-format
14984 msgid ""
14985 "See the full documentation for Uploading the Offline Circulation File in the "
14986 msgstr "Zobacz instrukcję dla Wczytywania Pliku Udostępniania Offline w "
14987
14988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:19
14989 #, c-format
14990 msgid "See the full documentation for Vendor Contracts in the "
14991 msgstr "Zobacz instrukcje dla Kontraktów dostawcy w "
14992
14993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:102
14994 #, c-format
14995 msgid "See the full documentation for Z39.50/SRU Servers in the "
14996 msgstr "Zobacz instrukcję dla Z39.50/SRU w "
14997
14998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
14999 #, c-format
15000 msgid "See the full documentation for adding Course reserves in the "
15001 msgstr "Zobacz instrukcję dla dodawania w module Kursy w "
15002
15003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
15004 #, c-format
15005 msgid "See the full documentation for adding items to Course reserves in the "
15006 msgstr "Zobacz instrukcję dla dodawania pozycji do Kursy w "
15007
15008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
15009 #, c-format
15010 msgid "See the full documentation for managing Vendors in the "
15011 msgstr "Zobacz instrukcję dla zarządzania Dostawcami w "
15012
15013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
15014 #, c-format
15015 msgid "See the full documentation for system Administration in the "
15016 msgstr "Zobacz instrukcję dla Administracji systemem w "
15017
15018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:38
15019 #, c-format
15020 msgid "See the full documentation for the About page in the "
15021 msgstr "Zobacz instrukcję dla O stronie w "
15022
15023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
15024 #, c-format
15025 msgid "See the full documentation for the Average Loan Time report in the "
15026 msgstr "Zobacz instrukcję dla Raportu średniego okresu wypożyczenia w "
15027
15028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
15029 #, c-format
15030 msgid "See the full documentation for the Calendar in the "
15031 msgstr "Zobacz instrukcję dla Kalendarza w "
15032
15033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
15034 #, c-format
15035 msgid "See the full documentation for the Catalog by Item type report in the "
15036 msgstr "Zobacz instrukcję dla Raportu Katalog według typu dokumentów w "
15037
15038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
15039 #, c-format
15040 msgid "See the full documentation for the Did you mean? feature in the "
15041 msgstr "Zobacz instrukcję dla opcji \"Czy chodziło o...?\" w "
15042
15043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
15044 #, c-format
15045 msgid "See the full documentation for the Holds Queue in the "
15046 msgstr "Zobacz instrukcję dla Kolejka zamówień w "
15047
15048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
15049 #, c-format
15050 msgid ""
15051 "See the full documentation for the Items with no Checkouts report in the "
15052 msgstr "Zobacz instrukcję dla Raportu egzemplarzy nigdy niewypożyczonych w "
15053
15054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
15055 #, c-format
15056 msgid "See the full documentation for the Label Creator in the "
15057 msgstr "Zobacz instrukcję dla Kreatora Etykiet w "
15058
15059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:9
15060 #, c-format
15061 msgid "See the full documentation for the Log Viewer in the "
15062 msgstr "Zobacz instrukcję dla Podglądu Dziennika Zdarzeń w "
15063
15064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
15065 #, c-format
15066 msgid "See the full documentation for the Lost Items report in the "
15067 msgstr "Zobacz instrukcję dla Raportów Egzemplarzy Zagubionych w "
15068
15069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
15070 #, c-format
15071 msgid ""
15072 "See the full documentation for the MARC Bibliographic Framework Test in the "
15073 msgstr "Zobacz instrukcję dla Testu Szablonu Bibliograficznego MARC w "
15074
15075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:38
15076 #, c-format
15077 msgid "See the full documentation for the MARC Import in the "
15078 msgstr "Zobacz instrukcję dla Importowania MARC w "
15079
15080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:44
15081 #, c-format
15082 msgid "See the full documentation for the Managing Staged MARC Records in the "
15083 msgstr ""
15084 "Zobacz instrukcję dla Zarządzania Rekordami MARC Przygotowanymi do Importu w "
15085
15086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
15087 #, c-format
15088 msgid ""
15089 "See the full documentation for the Most Circulation Items report in the "
15090 msgstr ""
15091 "Zobacz instrukcję dla Raportu Najczęściej Udostępnianych Egzemplarzy w "
15092
15093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48
15094 #, c-format
15095 msgid ""
15096 "See the full documentation for the Overdue Notice/Status Triggers in the "
15097 msgstr "Zobacz instrukcję dla Wyzwalaczy powiadomień/statusów w "
15098
15099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
15100 #, c-format
15101 msgid "See the full documentation for the Patron Card Batches in the "
15102 msgstr "Zobacz instrukcję dla Grup Kart Użytkowników w "
15103
15104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
15105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19
15106 #, c-format
15107 msgid "See the full documentation for the Patron Card Creator in the "
15108 msgstr "Zobacz instrukcję dla Kreatora Kart Użytkowników w "
15109
15110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
15111 #, c-format
15112 msgid "See the full documentation for the Patron Card Layouts in the "
15113 msgstr "Zobacz instrukcję dla Layoutów Kart Użytkowników w "
15114
15115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
15116 #, c-format
15117 msgid "See the full documentation for the Patron Card Profiles in the "
15118 msgstr "Zobacz instrukcję dla Profili Kart Użytkowników w "
15119
15120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
15121 #, c-format
15122 msgid "See the full documentation for the Patron Card Templates in the "
15123 msgstr "Zobacz instrukcję dla Szablonów Kart Użytkowników w "
15124
15125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:142
15126 #, c-format
15127 msgid "See the full documentation for the Patron Details in the "
15128 msgstr "Zobacz instrukcję dla Szczegółów Użytkownika w "
15129
15130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
15131 #, c-format
15132 msgid "See the full documentation for the Patron Image Uploader in the "
15133 msgstr "Zobacz instrukcję dla Wczytywania Zdjęć Użytkowników w "
15134
15135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:19
15136 #, c-format
15137 msgid "See the full documentation for the Patron discharges in the "
15138 msgstr "Zobacz instrukcję dla Kart odejścia użytkowników w "
15139
15140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11
15141 #, c-format
15142 msgid ""
15143 "See the full documentation for the Patron's Purchase Suggestions in the "
15144 msgstr "Zobacz instrukcję dla Propozycji zakupu w "
15145
15146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:65
15147 #, c-format
15148 msgid "See the full documentation for the Patrons module in the "
15149 msgstr "Zobacz instrukcję dla modułu Użytkowników w "
15150
15151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
15152 #, c-format
15153 msgid ""
15154 "See the full documentation for the Patrons with no Checkouts report in the "
15155 msgstr "Zobacz instrukcję dla Raportu użytkowników bez wypożyczeń w "
15156
15157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
15158 #, c-format
15159 msgid ""
15160 "See the full documentation for the Patrons with the most Checkouts report in "
15161 "the "
15162 msgstr ""
15163 "Zobacz instrukcję dla Raportu użytkowników z największą liczbą wypożyczeń w "
15164
15165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
15166 #, c-format
15167 msgid "See the full documentation for the Plugin System in the "
15168 msgstr "Zobacz instrukcję dla Systemu Wtyczek w "
15169
15170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
15171 #, c-format
15172 msgid "See the full documentation for the Plugin system in the "
15173 msgstr "Zobacz instrukcję dla Systemu Wtyczek w "
15174
15175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
15176 #, c-format
15177 msgid "See the full documentation for the Quote of the Day Editor in the "
15178 msgstr "Zobacz instrukcję dla Edytora Cytatu Dnia w "
15179
15180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
15181 #, c-format
15182 msgid "See the full documentation for the Quote of the Day Uploader in the "
15183 msgstr "Zobacz instrukcję dla Wczytywania Cytatu Dnia w "
15184
15185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
15186 #, c-format
15187 msgid "See the full documentation for the Reports Dictionary in the "
15188 msgstr "Zobacz instrukcję dla Słownika Raportów w "
15189
15190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
15191 #, c-format
15192 msgid "See the full documentation for the Task Scheduler in the "
15193 msgstr "Zobacz instrukcję dla Harmonogramu Zadań w "
15194
15195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
15196 #, c-format
15197 msgid "See the full documentation for the Transport Cost Matrix in the "
15198 msgstr "Zobacz instrukcję dla Kosztów Transportu Pomiędzy Bibliotekami w "
15199
15200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:32
15201 #, c-format
15202 msgid "Select the appropriate filing rule from the drop down list."
15203 msgstr "Wybierz odpowiednią zasadę klasyfikacji z rozwijanej listy."
15204
15205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:29
15206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:29
15207 #, c-format
15208 msgid ""
15209 "Select the quote(s) you desire to delete by clicking on the corresponding "
15210 "quote id."
15211 msgstr "Kliknij na ID cytatów, które chcesz usunąć."
15212
15213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:91
15214 #, c-format
15215 msgid ""
15216 "Sent to patrons when their account is set up if the AutoEmailOPACUser "
15217 "preference is set to 'Send'"
15218 msgstr ""
15219 "wysyłane do użytkowników, jeśli w opcji AutoEmailOPACUser wybrano 'wyślij';"
15220
15221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:3
15222 #, c-format
15223 msgid "Serial Collection"
15224 msgstr "Kolekcja czasopism"
15225
15226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:3
15227 #, c-format
15228 msgid "Serial Frequencies"
15229 msgstr "Częstotliwości czasopism"
15230
15231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:3
15232 #, c-format
15233 msgid "Serial Numbering Patterns"
15234 msgstr "Wzór numerowania czasopism"
15235
15236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:3
15237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:30
15238 #, c-format
15239 msgid "Serials"
15240 msgstr "Czasopisma"
15241
15242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:3
15243 #, c-format
15244 msgid "Serials Claims"
15245 msgstr "Reklamacje czasopism"
15246
15247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:336
15248 #, c-format
15249 msgid "Serials receiving"
15250 msgstr "Otrzymywanie czasopism"
15251
15252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:3
15253 #, c-format
15254 msgid "Serials statistics"
15255 msgstr "Statystyka czasopism"
15256
15257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:7
15258 #, c-format
15259 msgid "Server information"
15260 msgstr "Serwer"
15261
15262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:3
15263 #, c-format
15264 msgid "Set library"
15265 msgstr "Wybierz bibliotekę"
15266
15267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:91
15268 #, c-format
15269 msgid "Set library management parameters (deprecated) "
15270 msgstr "Określanie parametrów zarządzania biblioteką (niezalecane) "
15271
15272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:389
15273 #, c-format
15274 msgid "Set notice/status triggers for overdue items"
15275 msgstr ""
15276 "Ustawianie wyzwalaczy powiadomień/zmian statusu dla przetrzymanych "
15277 "egzemplarzy"
15278
15279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:58
15280 #, c-format
15281 msgid "Set user permissions"
15282 msgstr "Ustawianie uprawnień"
15283
15284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:9
15285 #, c-format
15286 msgid "Setting Patron Permissions"
15287 msgstr "Ustawianie uprawnień użytkowników"
15288
15289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:149
15290 #, c-format
15291 msgid "Setting up Messages"
15292 msgstr "Tworzenie wiadomości - ustawienia"
15293
15294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:7
15295 #, c-format
15296 msgid "Setup"
15297 msgstr "Ustaw"
15298
15299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:62
15300 #, c-format
15301 msgid ""
15302 "Should you try to add a field that is not repeatable two times (like "
15303 "choosing the 245 field from both record #1 and #2) you will be presented "
15304 "with an error"
15305 msgstr ""
15306 "Jeśli z obu rekordów próbujesz dodać pole, które nie jest powtarzalne (na "
15307 "przykład pole 245 w rekordzie #1 i #2), pojawi się komunikat o błędzie."
15308
15309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:13
15310 #, c-format
15311 msgid ""
15312 "Should you try to add a field that is not repeatable two times (like "
15313 "choosing the 245 field from both record #1 and #2) you will be presented "
15314 "with an error."
15315 msgstr ""
15316 "Jeśli z obu rekordów próbujesz dodać pole, które nie jest powtarzalne (na "
15317 "przykład pole 245 w rekordzie #1 i #2), pojawi się komunikat o błędzie."
15318
15319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:9
15320 #, c-format
15321 msgid ""
15322 "Simply enter the barcode for the item you want to move and click 'Select'"
15323 msgstr ""
15324 "Wprowadź kod kreskowy egzemplarza który ma zostać przeniesiony i kliknij "
15325 "'Wybierz'"
15326
15327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:29
15328 #, c-format
15329 msgid ""
15330 "Since values can contain spaces, additional doubled-quotes may be required: "
15331 msgstr ""
15332 "Wartości mogą zawierać spacje, dodatkowe podwójne cudzysłowie może być "
15333 "wymagane: "
15334
15335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:46
15336 #, c-format
15337 msgid "Sincerely, Library Staff"
15338 msgstr "Z poważaniem, Pracownicy Biblioteki"
15339
15340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:113
15341 #, c-format
15342 msgid "Some examples:"
15343 msgstr "Przykłady:"
15344
15345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:64
15346 #, c-format
15347 msgid "Some fields in the attribute will not be editable once created:"
15348 msgstr "Niektórych pól atrybutu nie można modyfikować po utworzeniu:"
15349
15350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:61
15351 #, c-format
15352 msgid ""
15353 "Some fixed fields have editors that will change based on the material type "
15354 "you're cataloging (for example the 006 and the 008 fields)"
15355 msgstr ""
15356 "Niektóre pola stałej długości po modyfikacji zmieniają się według typu "
15357 "dokumentu, który katalogujesz (na przykład pola 006 i 008)"
15358
15359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:7
15360 #, c-format
15361 msgid "Some may have been defined just for your library."
15362 msgstr "Niektóre mogą zostać zdefiniowane tylko dla Twojej biblioteki."
15363
15364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:58
15365 #, c-format
15366 msgid ""
15367 "Some patron categories can have a minimum age (in years) requirement "
15368 "associated with them, enter this age in the 'Age required' "
15369 msgstr ""
15370 "Jeśli posiadasz zasadę udostępniania egzemplarzy tylko dla użytkowników, "
15371 "którzy mają określony minimalny wiek (w latach), wprowadź wartość w pole "
15372 "'Wymagany wiek' "
15373
15374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:7
15375 #, c-format
15376 msgid "Some tips"
15377 msgstr "Kilka wskazówek:"
15378
15379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:85
15380 #, c-format
15381 msgid ""
15382 "Sometimes a copy of the record you need to catalog can't be found via Z39.50/"
15383 "SRU. In these cases you can create a duplicate of similar record and edit "
15384 "the necessary pieces to create a new record. To duplicate an existing record "
15385 "click 'Edit as new (duplicate)' from the 'Edit' menu on the bibliographic "
15386 "record"
15387 msgstr ""
15388 "Czasami nie można znaleźć rekordu za pomocą Z39.50/SRU. Możesz zatem "
15389 "utworzyć duplikat podobnego rekordu i modyfikować odpowiednie pola. Jeśli "
15390 "chcesz powielić istniejący rekord, kliknij na 'Modyfikuj jako nowy "
15391 "(duplikat)' z menu 'Modyfikuj' w rekordzie bibliograficznym"
15392
15393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:100
15394 #, c-format
15395 msgid ""
15396 "Sometimes checkouts will trigger warning messages that will appear in a "
15397 "yellow box above the check out field. These warnings need to be acknowledged "
15398 "before you will be able to continue checking items out."
15399 msgstr ""
15400 "Moduł Udostępnianie może generować ostrzeżenia przy wypożyczeniach, "
15401 "wyświetlane w żółtych oknach powyżej pola wypożyczeń. Ostrzeżenia należy "
15402 "potwierdzić, zanim będzie można kontynuować wypożyczanie egzemplarzy."
15403
15404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:131
15405 #, c-format
15406 msgid ""
15407 "Sometimes circulation librarians need to quickly add a record to the system "
15408 "for an item they are about to check out. This is called 'Fast Add.' To allow "
15409 "circulation librarians access to the Fast Add Cataloging tool, simply make "
15410 "sure they have the fast_cataloging permissions. There are two ways to add "
15411 "titles via fast add. If you know that you're about to check out an item that "
15412 "isn't in you catalog you can go to the Circulation module and click 'Fast "
15413 "cataloging.'"
15414 msgstr ""
15415 "Jeśli potrzebujesz szybko dodać do systemu informacje na temat egzemplarza, "
15416 "możesz skorzystać z funkcji 'Szybkie katalogowanie'. Upewnij się, że "
15417 "bibliotekarz posiada uprawnienie fast_cataloging. Są dwa sposoby na "
15418 "dodawanie tytułów za pomocą 'Szybkiego katalogowania'. Jeśli wiesz, że "
15419 "wypożyczasz pozycję, której nie ma w katalogu, możesz przejść do modułu "
15420 "Udostępnianie i kliknąć 'Szybkie katalogowanie'."
15421
15422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:46
15423 #, c-format
15424 msgid ""
15425 "Sometimes fields may not be editable due to the value in your "
15426 "BiblioAddsAuthorities system preference. If you have this preference set to "
15427 "not allow catalogers to type in fields controlled by authorities you may see "
15428 "a lock symbol to the left of the field. "
15429 msgstr ""
15430 "Czasami pola mogą nie być modyfikowalne ze względu na ustawienia w opcji "
15431 "systemu BiblioAddsAuthorities. Jeśli posiadasz ustawienie, by nie zezwalać "
15432 "katalogującym na wprowadzanie wartości do pól kontrolowanych, wyświetli się "
15433 "symbol kłódki po lewej stronie pola. "
15434
15435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:129
15436 #, c-format
15437 msgid ""
15438 "Sometimes when you're adding a new family to your system you don't want to "
15439 "type the contact information over and over. Koha allows for you to duplicate "
15440 "a patron and change only the parts you want to (or need to) change."
15441 msgstr ""
15442 "Czasami, gdy dodajesz nowego użytkownika, okazuje się, że ktoś z rodziny ma "
15443 "już konto w twojej bibliotece. W takim przypadku, nie trzeba wpisywać danych "
15444 "kontaktowych za każdym razem. System Koha pozwoli na duplikowanie "
15445 "użytkownika i zmienianie tylko części danych, które chcesz (lub powinieneś) "
15446 "zmienić."
15447
15448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
15449 #, c-format
15450 msgid "Sorry, there is no help available for this topic, please refer to the "
15451 msgstr "Przepraszamy, pomoc na ten temat jest niedostępna, proszę zobacz do "
15452
15453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:59
15454 #, c-format
15455 msgid "Sort 1 and 2 are used for statistical purposes within your library"
15456 msgstr ""
15457 "Dane z pól statystycznych są wykorzystywane do celów statystycznych w "
15458 "bibliotece"
15459
15460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:45
15461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:47
15462 #, c-format
15463 msgid "Sort field 1 "
15464 msgstr "Pole statystyczne 1 "
15465
15466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:50
15467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:52
15468 #, c-format
15469 msgid "Sort field 2 "
15470 msgstr "Pole statystyczne 2 "
15471
15472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:23
15473 #, c-format
15474 msgid "Sound precedence"
15475 msgstr "Ustawienia dźwięku"
15476
15477 # brak tłumaczenia drugiego zdania
15478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:25
15479 #, c-format
15480 msgid ""
15481 "Sounds will be played in order from top to bottom. That is, the first select "
15482 "that finds a match will have its sound played."
15483 msgstr "Dźwięki będą odtwarzane w kolejności od góry do dołu."
15484
15485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:5
15486 #, c-format
15487 msgid ""
15488 "Source of classification or shelving scheme is an Authorized Values category "
15489 "that is mapped to field 952$2 and 942$2 in Koha's MARC Bibliographic "
15490 "frameworks."
15491 msgstr ""
15492 "Źródło klasyfikacji (albo schemat działów) jest kategorią dopuszczonych "
15493 "wartości, mapowaną do pola 942$2 w szablonie bibliograficznym MARC Koha."
15494
15495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:20
15496 #, c-format
15497 msgid "Staff "
15498 msgstr "Bibliotekarz "
15499
15500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:8
15501 #, c-format
15502 msgid ""
15503 "Staff = A user that can be configured to perform functions in the staff "
15504 "client"
15505 msgstr ""
15506 "Bibliotekarz = użytkownik z możliwością dostępu do interfejsu bibliotekarza"
15507
15508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:109
15509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:125
15510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:141
15511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:157
15512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:172
15513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:201
15514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:217
15515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:234
15516 #, c-format
15517 msgid "Staff Client &gt; Patron Record &gt; Notices"
15518 msgstr "Interfejs bibliotekarza &gt; Rekord Użytkownika &gt; Powiadomienia"
15519
15520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:31
15521 #, c-format
15522 msgid "Staff Client:"
15523 msgstr "Interfejs Bibliotekarza:"
15524
15525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:38
15526 #, c-format
15527 msgid "Staff access, allows viewing the catalogue in staff client "
15528 msgstr ""
15529 "Dostęp pracownika - umożliwia przeszukiwanie katalogu z poziomu interfejsu "
15530 "bibliotekarza "
15531
15532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:479
15533 #, c-format
15534 msgid "Stage MARC records into the reservoir"
15535 msgstr "Przygotowanie rekordów MARC do importu (umieszczenie w rezerwuarze)"
15536
15537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:72
15538 #, c-format
15539 msgid "Standard ID"
15540 msgstr "Standard ID"
15541
15542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:14
15543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:16
15544 #, c-format
15545 msgid "Standard: "
15546 msgstr "Standard: "
15547
15548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:9
15549 #, c-format
15550 msgid ""
15551 "Start by adding a new template (a template can be made up of one or more "
15552 "actions) by entering a name and clicking 'Create template'."
15553 msgstr ""
15554 "Zacznij od dodania nowego szablonu (szablon może składać się z jednego lub "
15555 "kilku działań), wprowadzając nazwę i klikając 'Utwórz szablon'."
15556
15557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:83
15558 #, c-format
15559 msgid ""
15560 "Start with the numbering on the issue you have in hand, the numbering that "
15561 "matches the date you entered in the 'First issue publication' field"
15562 msgstr ""
15563 "Należy wprowadzić numer czasopisma, który posiada biblioteka, numeracja "
15564 "powinna odpowiadać dacie wprowadzonej w polu 'Data wydania pierwszego numeru'"
15565
15566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:17
15567 #, c-format
15568 msgid ""
15569 "Statistic reports will show you counts and sums. These reports are all about "
15570 "numbers and statistics, for reports that return more detailed data, use the "
15571 "Guided Report Wizard."
15572 msgstr ""
15573 "Raporty statystyczne pokazują liczby i kwoty. Do generowania raportów "
15574 "zawierających bardziej szczegółowe dane należy korzystać z kreatora raportów "
15575 "wspomaganych."
15576
15577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:35
15578 #, c-format
15579 msgid "Statistical "
15580 msgstr "Statystyczny "
15581
15582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:13
15583 #, c-format
15584 msgid "Statistical = A patron type used solely for tracking in house usage "
15585 msgstr ""
15586 "Statystyczny = typ użytkownika wykorzystywany wyłącznie do śledzenia w "
15587 "użytku wewnętrznym "
15588
15589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:15
15590 #, c-format
15591 msgid "Statistical Reports "
15592 msgstr "Raporty statystyczne "
15593
15594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:53
15595 #, c-format
15596 msgid "Statistics"
15597 msgstr "Statystyki"
15598
15599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:9
15600 #, c-format
15601 msgid "Step 1:"
15602 msgstr "Krok 1:"
15603
15604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:7
15605 #, c-format
15606 msgid "Step 1: Name the definition and provide a description if necessary"
15607 msgstr "Krok 1: Nazwij definicję i wprowadź opis, jeżeli jest to konieczne"
15608
15609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:15
15610 #, c-format
15611 msgid "Step 2:"
15612 msgstr "Krok 2:"
15613
15614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:9
15615 #, c-format
15616 msgid "Step 2: Choose the module that the will be queried."
15617 msgstr "Krok 2: Wybierz moduł, którego będzie dotyczyć kwerenda."
15618
15619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:17
15620 #, c-format
15621 msgid "Step 3:"
15622 msgstr "Krok 3:"
15623
15624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:11
15625 #, c-format
15626 msgid "Step 3: Choose columns to query from the tables presented."
15627 msgstr "Krok 3: Wybierz kolumny do zapytania z prezentowanej tabeli."
15628
15629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:19
15630 #, c-format
15631 msgid "Step 4:"
15632 msgstr "Krok 4:"
15633
15634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:13
15635 #, c-format
15636 msgid ""
15637 "Step 4: Choose the value(s) from the field(s). These will be automatically "
15638 "populated with options available in your database."
15639 msgstr ""
15640 "Krok 4: Wybierz wartości z pól. Zostaną one automatycznie dodane do opcji "
15641 "dostępnych w bazie danych."
15642
15643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:21
15644 #, c-format
15645 msgid "Step 5:"
15646 msgstr "Krok 5:"
15647
15648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:23
15649 #, c-format
15650 msgid "Step 6:"
15651 msgstr "Krok 6:"
15652
15653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:35
15654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:37
15655 #, c-format
15656 msgid "Street address: "
15657 msgstr "Adres zamieszkania: "
15658
15659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:18
15660 #, c-format
15661 msgid "SuDOC classification"
15662 msgstr "Klasyfikacja SuDOC"
15663
15664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:42
15665 #, c-format
15666 msgid "Subfields: a"
15667 msgstr "Podpola: a"
15668
15669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:71
15670 #, c-format
15671 msgid "Subject"
15672 msgstr "Temat"
15673
15674 #. %1$s:  FOREACH field IN fields.650 
15675 #. %2$s:  IF field.indicator.2 
15676 #. %3$s:  field.a.0 
15677 #. %4$s:  END 
15678 #. %5$s:  END 
15679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:123
15680 #, c-format
15681 msgid "Subject=%s%s%s%s%s "
15682 msgstr "Hasła przedmiotowe=%s%s%s%s%s "
15683
15684 #. INPUT type=submit name=submit
15685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:36
15686 msgid "Submit"
15687 msgstr "Wyślij"
15688
15689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:16
15690 #, c-format
15691 msgid "Submit patches to Koha using git (version control system)"
15692 msgstr "Wysyłaj patche, używając Git (system kontroli wersji)"
15693
15694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:3
15695 #, c-format
15696 msgid "Subscription Detail"
15697 msgstr "Szczegóły prenumeraty"
15698
15699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:37
15700 #, c-format
15701 msgid "Substitution: items.ccode = 2"
15702 msgstr "Zmiana: items.ccode = 2"
15703
15704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:30
15705 #, c-format
15706 msgid "Substitution: items.new_status = '' (no value in the input)"
15707 msgstr "Zmiana: items.new_status = '' (brak wartości przy wejściu)"
15708
15709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:22
15710 #, c-format
15711 msgid "Substitutions are changes to apply to the matching items."
15712 msgstr "Zmiany zostaną zastosowane w dopasowanych egzemplarzach."
15713
15714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:93
15715 #, c-format
15716 msgid "Suggested Authority Z39.50 Targets"
15717 msgstr "Proponowane serwery Z39.50 (hasła wzorcowe)"
15718
15719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:75
15720 #, c-format
15721 msgid "Suggested Bibliographic Z39.50 Targets"
15722 msgstr "Proponowane serwery z39.50 (rekord bibliograficzny)"
15723
15724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:46
15725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:61
15726 #, c-format
15727 msgid "Syntax"
15728 msgstr "Składnia"
15729
15730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:3
15731 #, c-format
15732 msgid "System Preferences"
15733 msgstr "Ustawienia systemu"
15734
15735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:16
15736 #, c-format
15737 msgid "System information"
15738 msgstr "Informacje o systemie"
15739
15740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:7
15741 #, c-format
15742 msgid ""
15743 "System preferences can be searched (using any part of the preference name or "
15744 "description) using the search box on the 'Administration' page or the search "
15745 "box at the top of each system preferences page."
15746 msgstr ""
15747 "Opcje systemu można wyszukiwać (używając fragmentu nazwy opcji lub opisu) "
15748 "przez pole wyszukiwawcze w module Administracja lub w polu wyszukiwawczym "
15749 "ustawień systemu."
15750
15751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:5
15752 #, c-format
15753 msgid "System preferences not defined in other tabs."
15754 msgstr "Ustawienia systemu niezdefiniowane w innych tabelach."
15755
15756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:157
15757 #, c-format
15758 msgid ""
15759 "T = Transit: the reserve is linked to an item but is in transit to the "
15760 "pickup branch"
15761 msgstr ""
15762 "T = Transit: egzemplarz jest zarezerwowany i zostanie przekazany do filii"
15763
15764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:136
15765 #, c-format
15766 msgid ""
15767 "TIP: Clicking in a field that is already populated with data will clear that "
15768 "field of all information (making it easier for you to type in something "
15769 "different)"
15770 msgstr ""
15771 "Wskazówka: Kliknięcie w polu, które jest już wypełnione spowoduje usunięcie "
15772 "z niego informacji"
15773
15774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:15
15775 #, c-format
15776 msgid ""
15777 "TIP: This can be used to record statistics of items that are used, but do "
15778 "not get checked out, such as reference items, magazines, etc. You can then "
15779 "run a report to gather the statistics from this card"
15780 msgstr ""
15781 "Wskazówka: Ten rodzaj użytkownika może być używany, by zapisywać statystyki "
15782 "egzemplarzy nie do wypożyczenia, np. bibliografii, czasopism itd. Uruchom "
15783 "raport, żeby otrzymać statystyki z tego rodzaju konta."
15784
15785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:88
15786 #, c-format
15787 msgid "TORONTO PUBLIC symphony.torontopubliclibrary.ca:2200 unicorn"
15788 msgstr "TORONTO PUBLIC symphony.torontopubliclibrary.ca:2200 unicorn"
15789
15790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:287
15791 #, c-format
15792 msgid "TRANSFERSLIP "
15793 msgstr "TRANSFERSLIP "
15794
15795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:89
15796 #, c-format
15797 msgid "TRI-UNI 129.97.129.194:7090 voyager"
15798 msgstr "TRI-UNI 129.97.129.194:7090 voyager"
15799
15800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:3
15801 #, c-format
15802 msgid "Tag list"
15803 msgstr "Lista znaczników"
15804
15805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:37
15806 #, c-format
15807 msgid "Tag: 001 "
15808 msgstr "Pole: 001 "
15809
15810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:3
15811 #, c-format
15812 msgid "Tags"
15813 msgstr "Tagi"
15814
15815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:3
15816 #, c-format
15817 msgid "Task scheduler"
15818 msgstr "Harmonogram zadań"
15819
15820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:24
15821 #, c-format
15822 msgid ""
15823 "Task scheduler will not work if the user the web server runs as doesn't have "
15824 "the permission to use it. To find out if the right user has the permissions "
15825 "necessary, check /etc/at.allow to see what users are in it. If you don't "
15826 "have that file, check etc/at.deny. If at.deny exists but is blank, then "
15827 "every user can use it. Talk to your system admin about adding the user to "
15828 "the right place to make the task scheduler work."
15829 msgstr ""
15830 "Harmonogram zadań nie będzie działać, jeśli użytkownik nie ma uprawnień do "
15831 "korzystania z harmonogramu. Aby sprawdzić czy użytkownik ma odpowiednie "
15832 "uprawnienia otwórz /etc/at.allow aby zobaczyć listę użytkowników. Jeśli nie "
15833 "masz tego pliku, sprawdź etc/at.deny. Jeśli at.deny istnieje ale jest pusty, "
15834 "każdy użytkownik może używać harmonogramu zadań. Zapytaj administratora "
15835 "systemu o dodanie użytkownika do właściwej listy by móc pracować z "
15836 "harmonogramem zadań."
15837
15838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:12
15839 #, c-format
15840 msgid "Tell Koha which type of file this is, bibliographic or authority"
15841 msgstr "Zaznacz, jaki to typ pliku - rekord bibliograficzny czy hasło wzorcowe"
15842
15843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:15
15844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:31
15845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:15
15846 #, c-format
15847 msgid ""
15848 "Template Code should be something you can use to identify your template on a "
15849 "list of templates"
15850 msgstr ""
15851 "Kod Szablonu to nazwa wykorzystywana do identyfikacji szablonu na liście "
15852 "szablonów"
15853
15854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:14
15855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:30
15856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:14
15857 #, c-format
15858 msgid ""
15859 "Template ID will be automatically generated after saving your template, this "
15860 "is simply a system generated unique id"
15861 msgstr "ID szablonu zostanie wygenerowane automatycznie po zapisaniu szablonu"
15862
15863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:55
15864 #, c-format
15865 msgid "Template Toolkit tags"
15866 msgstr "Szablony Toolkit"
15867
15868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:65
15869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:17
15870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:17
15871 #, c-format
15872 msgid ""
15873 "Template will be filled in once you have chosen which template to apply the "
15874 "profile to on the template edit form"
15875 msgstr ""
15876 "Szablon zostanie wypełniony, gdy wybierzesz, który szablon przypisać do "
15877 "profilu (zobacz formularz modyfikowania szablonu)"
15878
15879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:3
15880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:26
15881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:19
15882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:3
15883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:11
15884 #, c-format
15885 msgid "Templates"
15886 msgstr "Szablony"
15887
15888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:85
15889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:31
15890 #, c-format
15891 msgid "Text for OPAC "
15892 msgstr "Tekst dla OPAC "
15893
15894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:80
15895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:26
15896 #, c-format
15897 msgid "Text for librarian "
15898 msgstr "Tekst dla bibliotekarza "
15899
15900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:62
15901 #, c-format
15902 msgid ""
15903 "The &lt;&lt; and &gt;&gt; are just delimiters. You must put &lt;&lt; at the "
15904 "beginning and &gt;&gt; at the end of your parameter"
15905 msgstr ""
15906 "&lt;&lt; and &gt;&gt; to tylko ograniczniki. Musisz umieścić frazę &lt;&lt; "
15907 "at the beginning and &gt;&gt; na końcu parametrów"
15908
15909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:91
15910 #, c-format
15911 msgid ""
15912 "The 'Begins with' number is the number of the issue you're holding in your "
15913 "hand."
15914 msgstr ""
15915 "Pole 'Rozpoczyna się od' to numer czasopisma, od którego biblioteka chce "
15916 "zacząć przyjmować prenumeratę."
15917
15918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:16
15919 #, c-format
15920 msgid ""
15921 "The 'CSV separator' is the character used to separate values and value groups"
15922 msgstr ""
15923 "'Separator CSV' – znak używany do oddzielania wartości i grup wartości;"
15924
15925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:47
15926 #, c-format
15927 msgid "The 'Category Code' is an identifier for your new code. "
15928 msgstr "'Kod Kategorii' to identyfikator kategorii. "
15929
15930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:26
15931 #, c-format
15932 msgid ""
15933 "The 'Define mappings' link allow you to tell how the set will be build (what "
15934 "records will belong to this set)"
15935 msgstr ""
15936 "Możesz ustalić, jak zbudowany będzie zestaw (które rekordy będą należały do "
15937 "tego zestawu), poprzez definiowanie mapowania. Mapowanie to lista warunków "
15938 "zawartości rekordu – rekord musi spełnić jeden warunek, by należeć do "
15939 "zestawu."
15940
15941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:28
15942 #, c-format
15943 msgid ""
15944 "The 'Encoding' field lets you define the encoding used when saving the file"
15945 msgstr ""
15946 "'Kodowanie' – pozwala zdefiniować kodowanie używane, gdy zapisujesz plik;"
15947
15948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:18
15949 #, c-format
15950 msgid ""
15951 "The 'Field separator' is the character used to separate duplicate fields "
15952 msgstr "'Separator pola' – znak używany do oddzielania zduplikowanych pól: "
15953
15954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:52
15955 #, c-format
15956 msgid ""
15957 "The 'Fine Grace Period' is the period of time an item can be overdue before "
15958 "you start charging fines. "
15959 msgstr ""
15960 "'Okres karencji należności' – wprowadź liczbę dni dla egzemplarza "
15961 "przetrzymanego, zanim zaczniesz naliczać należności. "
15962
15963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:43
15964 #, c-format
15965 msgid ""
15966 "The 'Grace period' is the number of days before an issue is automatically "
15967 "moved from 'Expected' status to 'Waiting' and how many days before an issue "
15968 "is automatically moved from 'Waiting' status to 'Late'"
15969 msgstr ""
15970 "'Okres karencji' - liczba dni, po których status numeru 'Oczekiwany' "
15971 "automatycznie zmieni się na 'Oczekujący', a następnie z 'Oczekujący' na "
15972 "'Opóźniony'"
15973
15974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:92
15975 #, c-format
15976 msgid ""
15977 "The 'Inner counter' is used to tell Koha where the \"receiving cycle\" "
15978 "starts "
15979 msgstr ""
15980 "'Licznik wewnętrzny' to pole, dzięki któremu Koha liczy, od którego numeru "
15981 "ma generować następne numery. "
15982
15983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:47
15984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:13
15985 #, c-format
15986 msgid ""
15987 "The 'Label for OPAC' is the text that will appear in the OPAC when viewing "
15988 "the MARC version of the record"
15989 msgstr ""
15990 "'Etykieta dla OPAC' - tekst, który pojawi się w OPAC podczas oglądania "
15991 "widoku MARC rekordu."
15992
15993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:12
15994 #, c-format
15995 msgid ""
15996 "The 'Label for OPAC' is the text that will appear in the OPAC when viewing "
15997 "the MARC version of the record."
15998 msgstr ""
15999 "'Etykieta dla OPAC' - tekst, który pojawi się w OPAC podczas oglądania "
16000 "widoku MARC rekordu."
16001
16002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:65
16003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:11
16004 #, c-format
16005 msgid "The 'Label for OPAC' is what will show on the MARC view in the OPAC"
16006 msgstr "'Etykieta dla OPAC' - to, co pojawia się w widoku MARC w OPAC."
16007
16008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:46
16009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:12
16010 #, c-format
16011 msgid ""
16012 "The 'Label for lib' is the text that will appear in the staff client when in "
16013 "the cataloging module"
16014 msgstr ""
16015 "\"Etykieta dla biblioteki\" jest tekstem, który pojawi się w interfejsie "
16016 "bibliotekarza"
16017
16018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:11
16019 #, c-format
16020 msgid ""
16021 "The 'Label for lib' is the text that will appear in the staff client when in "
16022 "the cataloging module."
16023 msgstr ""
16024 "\"Etykieta dla biblioteki\" jest tekstem, który pojawi się w interfejsie "
16025 "bibliotekarza."
16026
16027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:64
16028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:10
16029 #, c-format
16030 msgid ""
16031 "The 'Label for lib' is what will show in the staff client if you have "
16032 "advancedMARCeditor set to display labels"
16033 msgstr ""
16034 "'Etykieta dla biblioteki' – tekst, który pojawi się w interfejsie "
16035 "bibliotekarza, gdy advancedMARCeditor ustawisz wyświetlanie etykiet."
16036
16037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:87
16038 #, c-format
16039 msgid ""
16040 "The 'Locale' option is useful when you want to display days, month or "
16041 "season. For example, if you have a German serial, you can use the German "
16042 "locale option to display days, etc. in German."
16043 msgstr ""
16044 "Wybór w polu 'Lokalizacja' pomaga w wyświetlaniu dni, miesięcy, pór roku. Na "
16045 "przykład jeśli posiadasz niemieckie czasopismo, możesz użyć opcji German, "
16046 "żeby wyświetlić dni, itd. w języku niemieckim."
16047
16048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:41
16049 #, c-format
16050 msgid ""
16051 "The 'Name' is what will appear on the Saved Reports page to help you "
16052 "identify the report later. It will also be searchable using the filters "
16053 "found the left of the Saved Reports page."
16054 msgstr ""
16055 "'Nazwa raportu' jest tym, co będzie pojawiało się na stronie 'Zapisane "
16056 "raporty'. Pomoże to w późniejszym identyfikowaniu raportów. Nazwę będzie "
16057 "można również przeszukiwać za pomocą filtrów znajdujących na podstronie "
16058 "'Raporty zapisane'."
16059
16060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:16
16061 #, c-format
16062 msgid ""
16063 "The 'News' box allows for the use of HTML for formatting of your news item"
16064 msgstr ""
16065 "'Aktualności' – pozwala na użycie formatu HTML do tworzenia informacji;"
16066
16067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:57
16068 #, c-format
16069 msgid ""
16070 "The 'Overdue Fines Cap' is the maximum fine for this patron and item "
16071 "combination "
16072 msgstr ""
16073 "'Przeterminowanie należności (kwota)' – wprowadź maksymalną kwotę należności "
16074 "za egzemplarz przetrzymany "
16075
16076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:36
16077 #, c-format
16078 msgid ""
16079 "The 'Patron notification' option lets you pick a notice to send to patrons "
16080 "who subscribe to updates on this serial via the OPAC. "
16081 msgstr ""
16082 "'Powiadomienie użytkownika' - wybierz powiadomienie, jeśli chcesz wysłać "
16083 "użytkownikom wiadomość o nowym numerze czasopisma w bibliotece (użytkownicy "
16084 "zapisują się na subskrypcję poprzez OPAC). "
16085
16086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:15
16087 #, c-format
16088 msgid ""
16089 "The 'Profile description' is for your own benefit, but will also appear in "
16090 "the OPAC when patrons download content, so make sure it's clear to your "
16091 "patrons as well"
16092 msgstr ""
16093 "'Opis profilu' – pojawi się w OPAC, gdy użytkownik ściąga treść/zawartość;"
16094
16095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:14
16096 #, c-format
16097 msgid ""
16098 "The 'Profile name' will appear on the export pull down list when choosing "
16099 "'Download' from your cart or list"
16100 msgstr ""
16101 "'Opis profilu' – pojawi się w OPAC, gdy użytkownik ściąga treść/zawartość;"
16102
16103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:63
16104 #, c-format
16105 msgid ""
16106 "The 'Question to ask' will be displayed on the left of the string to enter."
16107 msgstr ""
16108 "The 'Question to ask' will be displayed on the left of the string to enter."
16109
16110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:23
16111 #, c-format
16112 msgid ""
16113 "The 'Subfield separator' is the character used to separate duplicate "
16114 "subfields "
16115 msgstr "'Separator podpola' to znak używany, by oddzielić powielone podpola "
16116
16117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:45
16118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:11
16119 #, c-format
16120 msgid "The 'Tag' is the MARC field number"
16121 msgstr "'Etykieta' - trzycyfrowa etykieta pola MARC"
16122
16123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:10
16124 #, c-format
16125 msgid "The 'Tag' is the MARC field number."
16126 msgstr "'Etykieta' - trzycyfrowa etykieta pola MARC."
16127
16128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:58
16129 #, c-format
16130 msgid ""
16131 "The 'Thesaurus' chooses the authority file to which the field should be "
16132 "linked."
16133 msgstr ""
16134 "'Tezaurus' wybiera plik hasła wzorcowego, do którego pole powinno zostać "
16135 "podłączone."
16136
16137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:15
16138 #, c-format
16139 msgid ""
16140 "The AuthorityFile plugin searches the authority file and suggests the user "
16141 "might be interested in bibs linked to the top 5 authorities"
16142 msgstr ""
16143 "Wtyczka AuthorityFile wyszukuje pliki haseł wzorcowych i wyświetla "
16144 "użytkownikowi komunikat o rekordach powiązanych z hasłami wzorcowymi."
16145
16146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:80
16147 #, c-format
16148 msgid ""
16149 "The Branch Limitations let you limit this patron category to only some "
16150 "branches in your library system. Select 'All branches' if you would like any "
16151 "library to be able to use this category."
16152 msgstr ""
16153 "W polu 'Biblioteka' wybierz bibliotekę/filię dla określonej kategorii "
16154 "użytkownika. Wybierz 'Wszystkie filie', jeśli chcesz, by wszystkie "
16155 "biblioteki mogły korzystać z tej kategorii."
16156
16157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:16
16158 #, c-format
16159 msgid ""
16160 "The CSV file must contain two columns in the form: \"source\",\"text\" with "
16161 "no header row."
16162 msgstr ""
16163 "Plik CSV musi zawierać dwie kolumny: 'źródło', 'tekst' (bez wiersza "
16164 "nagłówka)."
16165
16166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:11
16167 #, c-format
16168 msgid "The Check in page under the Circulation menu"
16169 msgstr "Opcja Zwrotu znajduje się w menu modułu Udostępnianie"
16170
16171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:20
16172 #, c-format
16173 msgid ""
16174 "The CircControl and HomeOrHoldingBranch also come in to play when figuring "
16175 "out which circulation rule to follow."
16176 msgstr ""
16177 "Opcje systemu CircControl i HomeOrHoldingBranch są brane pod uwagę przy "
16178 "zasadach udostępniania."
16179
16180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:67
16181 #, c-format
16182 msgid ""
16183 "The Circulation Note is meant solely for your library staff and will appear "
16184 "when the circulation staff goes to check an item out to the patron"
16185 msgstr ""
16186 "Pole 'Uwagi udostępniania' przeznaczone jest wyłącznie dla bibliotekarzy, "
16187 "zamieszczone tam informacje będą pojawiały się w momencie zwrotu egzemplarza "
16188 "przez użytkownika"
16189
16190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:19
16191 #, c-format
16192 msgid "The Code is limited to 20 characters "
16193 msgstr "Rozmiar kodu jest ograniczony do 20 znaków "
16194
16195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:35
16196 #, c-format
16197 msgid ""
16198 "The Copy &amp; Move actions also support Regular Expressions, which can be "
16199 "used to automatically modify field values during the copy/move. An example "
16200 "would be to strip out the '$' character in field 020$c."
16201 msgstr ""
16202 "Działania 'Copy & Move' (Skopiuj i przenieś) wspierają także Regular "
16203 "Expressions (Wyrażenia regularne), które można używać do automatycznego "
16204 "modyfikowania wartości pól podczas kopiowania/przenoszenia. Przykładem może "
16205 "być usunięcie znaku '$' w polu 020$c."
16206
16207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:20
16208 #, c-format
16209 msgid ""
16210 "The Description should be something that will help you identify the budget "
16211 "when ordering"
16212 msgstr ""
16213 "'Opis' pozwala łatwo zidentyfikować budżet w momencie składania zamówienia"
16214
16215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:105
16216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:121
16217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:137
16218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:153
16219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:168
16220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:197
16221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:213
16222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:229
16223 #, c-format
16224 msgid "The EnhancedMessagingPreferences is set to 'Allow'"
16225 msgstr "EnhancedMessagingPreferences jest ustawiona na 'Zezwól';"
16226
16227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:15
16228 #, c-format
16229 msgid ""
16230 "The Estimated Delivery Date is based on the Delivery time value entered on "
16231 "the vendor record."
16232 msgstr ""
16233 "Przewidywana data dostawy jest określona na podstawie czasu dostawy, "
16234 "zawartej w profilu dostawcy."
16235
16236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:14
16237 #, c-format
16238 msgid ""
16239 "The ExplodedTerms plugin suggests that the user try searching for broader/"
16240 "narrower/related terms for a given search (e.g. a user searching for \"New "
16241 "York (State)\" would click the link for narrower terms if they're also "
16242 "interested in \"New York (City)\"). This is only relevant for libraries with "
16243 "highly hierarchical authority data."
16244 msgstr ""
16245 "wtyczka ExplodedTerms umożliwia wysłanie komunikatu użytkownikowi o "
16246 "możliwych terminach szerszych/węższych/powiązanych, których być może także "
16247 "poszukuje. Opcja przydatna dla bibliotek ze znacznie rozbudowaną strukturą "
16248 "haseł wzorcowych;"
16249
16250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:21
16251 #, c-format
16252 msgid "The Fund Name should be something that librarians will understand"
16253 msgstr "Nazwa funduszu powinna być zrozumiała dla bibliotekarzy"
16254
16255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:9
16256 #, c-format
16257 msgid ""
16258 "The ISO code you enter will be used when importing MARC files via the "
16259 "staging tools, the tool will attempt to find and use the price of the "
16260 "currently active currency."
16261 msgstr ""
16262 "Wprowadź kod ISO, podczas importu rekordów z przygotowanego pliku "
16263 "(Narzędzie>Przygotuj rekordy MARC do importu), opcja spróbuje znaleźć i "
16264 "dopasować cenę do aktywnej waluty."
16265
16266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:5
16267 #, c-format
16268 msgid ""
16269 "The Koha Acquisitions module provides a way for the library to record orders "
16270 "placed with vendors and manage purchase budgets."
16271 msgstr ""
16272 "Moduł Gromadzenie jest narzędziem ułatwiającym składanie zamówień u "
16273 "dostawców i zarządzanie budżetem biblioteki."
16274
16275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:7
16276 #, c-format
16277 msgid ""
16278 "The Koha to MARC Mapping page offers you the option of choosing from one of "
16279 "three tables in the database to assign values to."
16280 msgstr ""
16281 "Strona Mapowania formatu MARC umożliwia wybór jednej z trzech tabel z bazy "
16282 "danych, by dołączyć do niej wartości."
16283
16284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:5
16285 #, c-format
16286 msgid ""
16287 "The Label Creator allow you to use layouts and templates which you design to "
16288 "print a nearly unlimited variety of labels including barcodes. Here are some "
16289 "of the features of the Label Creator module:"
16290 msgstr ""
16291 "Kreator Etykiet umożliwia użycie zaprojektowanych przez Ciebie layoutów i "
16292 "szablonów do wydrukowania prawie nieskończonej ilości wariantów etykiet oraz "
16293 "kodów kreskowych. Kilka dostępnych funkcji w module Kreatora Etykiet:"
16294
16295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:43
16296 #, c-format
16297 msgid ""
16298 "The Librarian field shows the patron number for the librarian who made the "
16299 "changes"
16300 msgstr ""
16301 "Pole 'Bibliotekarz' pokazuje numer użytkownika - bibliotekarza, który "
16302 "dokonał zmian"
16303
16304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:5
16305 #, c-format
16306 msgid ""
16307 "The MARC Modification Templates system gives Koha users the power to make "
16308 "alterations to MARC records automatically while staging MARC records for "
16309 "import."
16310 msgstr ""
16311 "System szablonów modyfikacji MARC pozwala użytkownikom Koha na automatyczne "
16312 "przebudowy rekordów MARC podczas przygotowania rekordów MARC do importu."
16313
16314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:41
16315 #, c-format
16316 msgid ""
16317 "The OPAC Info box is for you to put information about the library that will "
16318 "appear in the OPAC when the branch name is moused over in the holdings table"
16319 msgstr ""
16320 "Opac Info box to miejsce, gdzie umieszcza się informację o bibliotece, a "
16321 "wyświetla się ona po najechaniu kursorem myszy na nazwę biblioteki/filii w "
16322 "tabeli egzemplarzy w OPAC"
16323
16324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:66
16325 #, c-format
16326 msgid ""
16327 "The OPAC Note is a note for the patron - it will appear in the OPAC on the "
16328 "patron's record"
16329 msgstr ""
16330 "W polu 'OPAC – uwaga' można umieszczać informacje dla użytkownika, które "
16331 "pojawią się na koncie użytkownika w OPAC"
16332
16333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:44
16334 #, c-format
16335 msgid "The Object field lists the patron that is being modified"
16336 msgstr ""
16337 "W polu 'Obiekt' wyświetlona zostanie lista użytkowników, których konta są "
16338 "modyfikowane."
16339
16340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:5
16341 #, c-format
16342 msgid "The Offline Circulation Utility can be downloaded at: "
16343 msgstr "Narzędzie udostępniania offline może być pobrane na stronie: "
16344
16345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:9
16346 #, c-format
16347 msgid ""
16348 "The Overdue Notice/Status Triggers tool gives the librarian the power to "
16349 "send up to three notices to each patron type notifying them of overdue items"
16350 msgstr ""
16351 "Wyzwalacze Powiadomień/Statusów pozwalają bibliotekarzom wysłać do 3 "
16352 "powiadomień o przetrzymanych dokumentach do każdego typu użytkowników."
16353
16354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:5
16355 #, c-format
16356 msgid ""
16357 "The Patron Card Creator allow you to use layouts and templates which you "
16358 "design to print a nearly unlimited variety of patron cards including "
16359 "barcodes. Here are some of the features of the Patron Card Creator module:"
16360 msgstr ""
16361 "Kreator Kart Użytkownika pozwala Ci na użycie zaprojektowanych przez Ciebie "
16362 "szablonów, żebyś mógł/mogła wydrukować nieskończoną liczbę różnorodnych kart "
16363 "użytkowników wraz z kodami kreskowymi. Kilka wybranych funkcji z modułu "
16364 "\"Kreator Kart Użytkowników\":"
16365
16366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:5
16367 #, c-format
16368 msgid "The Patrons module stores the information you add about your patrons."
16369 msgstr "Moduł Użytkownicy przechowuje informacje na temat użytkowników."
16370
16371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:64
16372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:16
16373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:16
16374 #, c-format
16375 msgid ""
16376 "The Printer Name and Paper Bin do not have to match your printer exactly, "
16377 "they are for your reference so you can remember what printer you have set "
16378 "the profile for. So if you want to use the Printer model number in printer "
16379 "name or you can call it 'the printer on my desk'"
16380 msgstr ""
16381 "pola 'Nazwa drukarki' i 'Podajnik papieru' nie muszą być zgodne z wybraną "
16382 "drukarką – są przeznaczone dla bibliotekarza, by mógł łatwo odnaleźć "
16383 "utworzony profil. Możesz wpisać w polu 'Nazwa drukarki' numer modelu "
16384 "drukarki lub 'drukarka na moim biurku'."
16385
16386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:5
16387 #, c-format
16388 msgid ""
16389 "The Quote of the Day (QOTD) editor allows for editing of and adding to the "
16390 "pool of quotes which serve as the source of the Quote-Of-The-Day (QOTD) "
16391 "feature in OPAC."
16392 msgstr ""
16393 "Edytor Cytatu Dnia pozwala na modyfikacje i dodawanie fraz do puli cytatów, "
16394 "które służą jako źródło w opcji 'Cytat Dnia' w OPAC."
16395
16396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:5
16397 #, c-format
16398 msgid ""
16399 "The Quote of the Day (QOTD) uploader allows for uploading of bulk quotes "
16400 "into the pool of quotes which serve as the source of the Quote-Of-The-Day "
16401 "(QOTD) feature in OPAC."
16402 msgstr ""
16403 "Możliwe jest wczytywanie pojedynczych cytatów do zbioru cytatów (bufora), "
16404 "który służy jako źródło do Cytatu Dnia w OPAC."
16405
16406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:230
16407 #, c-format
16408 msgid "The RenewalSendNotice preference is set to 'Send'"
16409 msgstr "Opcja RenewalSendNotice jest ustawiona na 'Wysyłaj'"
16410
16411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:44
16412 #, c-format
16413 msgid ""
16414 "The Staff and OPAC Display options allow you to control how many issues "
16415 "appear by default on bibliographic records in the Staff Client and the OPAC "
16416 msgstr ""
16417 "'Liczba numerów wyświetlana bibliotekarzowi'/'Liczba numerów wyświetlana w "
16418 "OPAC' - liczba numerów domyślnie wyświetlanych w interfejsie bibliotekarza i "
16419 "w katalogu "
16420
16421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:68
16422 #, c-format
16423 msgid ""
16424 "The Staff/OPAC asks for the username and password to be used by the patron "
16425 "(and/or staff member) to log into their account in the OPAC and for staff to "
16426 "log in to the staff client."
16427 msgstr ""
16428 "W sekcji 'Logowanie użytkownika' należy wprowadzić nazwę i hasło "
16429 "użytkownika. Dane te będą wykorzystywane przez użytkownika (i/lub "
16430 "pracownika), do logowania się na konto w OPAC i dla bibliotekarzy, do "
16431 "logowania się do konta pracowników."
16432
16433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:5
16434 #, c-format
16435 msgid ""
16436 "The Transport cost matrix lets a library system define relative costs to "
16437 "transport books to one another. In order for the system to use this matrix "
16438 "you must first set the UseTransportCostMatrix preference to 'Use'."
16439 msgstr ""
16440 "Narzędzie pozwala określić koszty transportu dokumentów z jednej biblioteki/"
16441 "filii do innej. Wartość w opcji UseTransportCostMatrix ustaw na 'Używaj'."
16442
16443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:5
16444 #, c-format
16445 msgid ""
16446 "The Uncertain Prices page is independent of the basket. It is linked to the "
16447 "vendor so you will see all items on order with uncertain prices for that "
16448 "vendor."
16449 msgstr ""
16450 "Zamówienia z niepewnymi cenami są niezależne od koszyka. Egzemplarze "
16451 "zamówione z niepewnymi cenami powiązane są z dostawcami."
16452
16453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:17
16454 #, c-format
16455 msgid ""
16456 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
16457 "be using for the template. This should probably match the unit of "
16458 "measurement used on the template description provided by the product vendor."
16459 msgstr ""
16460 "Rozwijane menu 'Jednostki' używane jest do definiowania skali pomiarowej, "
16461 "którą zamierzasz wykorzystać przy tworzeniu szablonu. Powinna pasować do "
16462 "jednostek pomiaru używanych na szablonach dostarczanych przez producenta."
16463
16464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:17
16465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:33
16466 #, c-format
16467 msgid ""
16468 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
16469 "be using for the template. This should probably match the unit of "
16470 "measurement used on the template description provided by the product vendor."
16471 "&nbsp;"
16472 msgstr ""
16473 "Rozwijane menu 'Jednostki' używane jest do definiowania skali pomiarowej, "
16474 "którą zamierzasz wykorzystać przy tworzeniu szablonu. Powinna pasować do "
16475 "jednostek pomiaru używanych na szablonach dostarczanych przez producenta."
16476 "&nbsp;"
16477
16478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:15
16479 #, c-format
16480 msgid ""
16481 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
16482 "be using for your layout.&nbsp;"
16483 msgstr ""
16484 "Rozwijane menu 'Jednostki' wykorzystywane jest do definiowania skali "
16485 "pomiarowej, którą zamierzasz wykorzystać dla swojego profilu.&nbsp;"
16486
16487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:18
16488 #, c-format
16489 msgid ""
16490 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
16491 "be using for your profile."
16492 msgstr ""
16493 "Rozwijane menu 'Jednostki' wykorzystywane jest do definiowania skali "
16494 "pomiarowej, którą zamierzasz wykorzystać dla swojego profilu."
16495
16496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:66
16497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:18
16498 #, c-format
16499 msgid ""
16500 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
16501 "be using for your profile.&nbsp;"
16502 msgstr ""
16503 "Rozwijane menu 'Jednostki' wykorzystywane jest do definiowania skali "
16504 "pomiarowej, którą zamierzasz wykorzystać dla swojego profilu.&nbsp;"
16505
16506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:146
16507 #, c-format
16508 msgid ""
16509 "The XXX stores different types of fee credits, so a query to catch them all "
16510 "would include a clause like \"type LIKE 'Credit%%'\""
16511 msgstr ""
16512 "XXX przechowuje różne rodzaje opłat, więc zapytanie 'przechwyć je wszystkie' "
16513 "będzie zawierać klauzulę \"type LIKE 'Credit%%'\""
16514
16515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:176
16516 #, c-format
16517 msgid ""
16518 "The ability to access all areas in Administration (other than the "
16519 "Circulation and fine rules)"
16520 msgstr ""
16521 "Możliwość dostępu do zakładek w panelu administratora (innych niż zasady "
16522 "udostępniania i należności)"
16523
16524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:170
16525 #, c-format
16526 msgid ""
16527 "The ability to access the Circulation and fines rules in the administration "
16528 "area"
16529 msgstr "Dostęp do zasad Udostępniania i należności w panelu administratora"
16530
16531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:231
16532 #, c-format
16533 msgid ""
16534 "The ability to catalog using only the Fast Add Framework found on the "
16535 "Circulation page"
16536 msgstr ""
16537 "Możliwość katalogowania przy użyciu Fast Add Framework znajdującego się w "
16538 "module Udostępnianie"
16539
16540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:511
16541 #, c-format
16542 msgid "The ability to create and edit but not run SQL reports"
16543 msgstr "Możliwość tworzenia i modyfikowania, ale nie uruchamiania raportów SQL"
16544
16545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:505
16546 #, c-format
16547 msgid "The ability to delete but not run SQL reports"
16548 msgstr "Możliwość usuwania, ale nie uruchamiania raportów SQL"
16549
16550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:517
16551 #, c-format
16552 msgid "The ability to run but not create or edit SQL reports"
16553 msgstr "Możliwość uruchamiania, ale nie tworzenia i modyfikowania raportów SQL"
16554
16555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:11
16556 #, c-format
16557 msgid ""
16558 "The active currency is the main currency you use in your library. Your "
16559 "active currency will have a check mark in the 'Active' column. If you don't "
16560 "have an active currency you will see an error message telling you to choose "
16561 "an active currency."
16562 msgstr ""
16563 "Aktywna waluta jest główną, używaną w bibliotece. Aktualna waluta jest "
16564 "zaznaczona jako aktywna. Jeśli nie określiłeś aktywnej waluty, wyświetli się "
16565 "ostrzeżenie."
16566
16567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:24
16568 #, c-format
16569 msgid ""
16570 "The address and contact fields can be used to make notices custom for each "
16571 "library"
16572 msgstr ""
16573 "Pola adresu i kontaktu mogą być wykorzystywane do tworzenia własnych "
16574 "powiadomień dla każdej biblioteki/filii"
16575
16576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:5
16577 #, c-format
16578 msgid ""
16579 "The administration area is where you set all of your preferences for the "
16580 "system. Preference are broken down into several categories, detailed below."
16581 msgstr ""
16582 "W obszarze administracji można ustawić wszystkie opcje systemu. Ustawienia "
16583 "podzielone są na kilka kategorii opisanych poniżej."
16584
16585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:77
16586 #, c-format
16587 msgid ""
16588 "The alternative is to search via Z39.50/SRU to overlay your record with a "
16589 "fuller record found at another library. You can do this by choosing 'Replace "
16590 "record via Z39.50/SRU' from the 'Edit' menu."
16591 msgstr ""
16592 "Alternatywą dla katalogowania jest wymiana istniejących rekordów na rekordy "
16593 "z innej biblioteki poprzez protokół Z39.50/SRU. Należy wybrać opcję 'Zamień "
16594 "rekord przez Z39.50/SRU' z menu 'Modyfikuj'."
16595
16596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:25
16597 #, c-format
16598 msgid "The attribute type code and a colon should precede each value. "
16599 msgstr "Kod typu atrybutu i dwukropek powinny poprzedzać każdą wartość. "
16600
16601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:64
16602 #, c-format
16603 msgid ""
16604 "The authorized_value can be omitted if not applicable. If it contains an "
16605 "authorized value category, or branches or itemtype or categorycode, a list "
16606 "with the Koha authorized values will be displayed instead of a free field "
16607 "Note that you can have more than one parameter in a given SQL Note that "
16608 "entering nothing at run time won't probably work as you expect. It will be "
16609 "considered as \"value empty\" not as \"ignore this parameter\". For example "
16610 "entering nothing for : \"title=&lt;&lt;Enter title&gt;&gt;\" will display "
16611 "results with title='' (no title). If you want to have to have something not "
16612 "mandatory, use \"title like &lt;&lt;Enter title&gt;&gt;\" and enter a %% at "
16613 "run time instead of nothing"
16614 msgstr ""
16615 "Authorized_value jest opcjonalne, zawiera kod „Dopuszczonej wartości” - np. "
16616 "kod biblioteki/filii, typu dokumentu lub kategorii użytkownika - rozwijana "
16617 "lista „Dopuszczonych wartości” zostanie wyświetlona zamiast zwykłego pola. "
16618 "Pamiętaj, że zapytanie SQL może korzystać z więcej niż jednego parametru. "
16619 "Puste pole może sprawić, że zapytanie nie zadziała zgodnie z oczekiwaniami, "
16620 "gdyż parametr zostanie potraktowany jako „wartość pusta”, a nie jako "
16621 "„ignoruj ten parametr”. Na przykład: jeśli nie wpiszesz tytułu w: "
16622 "\"title=&lt;&lt;Podaj tytuł&gt;&gt;\", raport wyświetli: title='' (brak "
16623 "tytułu). Jeżeli tytuł ma być obligatoryjny, użyj \"title like &lt;&lt;Podaj "
16624 "tytuł&gt;&gt;\" i wpisz %% podczas uruchamiania raportu"
16625
16626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:56
16627 #, c-format
16628 msgid ""
16629 "The card number field is automatically calculated if you have the "
16630 "autoMemberNum system preference set that way"
16631 msgstr ""
16632 "Pole Numer karty jest obliczane automatycznie, jeśli w ten sposób określone "
16633 "są ustawienia systemu autoMemberNum"
16634
16635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:99
16636 #, c-format
16637 msgid ""
16638 "The catalog record cannot always be deleted. You might see notes explaining "
16639 "why."
16640 msgstr ""
16641 "Jeśli nie możesz usunąć rekordu z bazy, zobacz uwagi wyjaśniajcie, dlaczego "
16642 "nie można usunąć rekordu."
16643
16644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:133
16645 #, c-format
16646 msgid "The cataloging interface will open up with the short cataloging record"
16647 msgstr "Wyświetli się szablon 'Szybkie katalogowanie'"
16648
16649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:8
16650 #, c-format
16651 msgid "The check in box on the top of the main staff client"
16652 msgstr ""
16653 "Opcja zwrotu znajduje się u góry głównej strony interfejsu bibliotekarza"
16654
16655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:10
16656 #, c-format
16657 msgid ""
16658 "The check in link on the patron's checkout summary (and on the checkout "
16659 "summary page)"
16660 msgstr ""
16661 "Opcja zwrotu znajduje się przy podsumowaniu wypożyczeń użytkownika w "
16662 "zakładce 'Wypożycz' oraz w zakładce 'Szczegóły'"
16663
16664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:9
16665 #, c-format
16666 msgid "The check in option on the quick search bar on the Circulation page"
16667 msgstr ""
16668 "Opcja zwrotu znajduje się na pasku szybkiego wyszukiwania, w module "
16669 "Udostępnianie"
16670
16671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:36
16672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:5
16673 #, c-format
16674 msgid ""
16675 "The circulation history tab will appear if you have set the "
16676 "intranetreadinghistory preference to allow it to appear. If you have the "
16677 "OPACPrivacy system preference set to 'Allow' and the patron has decided that "
16678 "the library cannot keep this information this tab will only show currently "
16679 "checked out items."
16680 msgstr ""
16681 "Zakładka 'Historia udostępniania' pojawia się, jeśli opcja "
16682 "intranetreadinghistory ustawiona jest na 'Zezwalaj'. Jeśli opcja systemowa "
16683 "OPACPrivacy ustawiona jest na 'Zezwalaj', a użytkownik zdecydował, że "
16684 "biblioteka nie może przechowywać tych informacji, zakładka ta będzie "
16685 "pokazywała tylko aktualnie wypożyczone egzemplarze."
16686
16687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:18
16688 #, c-format
16689 msgid "The conditions"
16690 msgstr "Warunki"
16691
16692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:11
16693 #, c-format
16694 msgid ""
16695 "The contract form will ask for some very basic information about the "
16696 "contract."
16697 msgstr "Formularz tworzenia kontraktu zawiera podstawowe dane."
16698
16699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:5
16700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:5
16701 #, c-format
16702 msgid ""
16703 "The course reserves module in Koha allows you to temporarily move items to "
16704 "'reserve' and assign different circulation rules to these items while they "
16705 "are being used for a specific course."
16706 msgstr ""
16707 "Moduł Kursy zezwala na 'zarezerwowanie' czasowe pozycji dla konkretnego "
16708 "kursu poprzez odpowiednie ustawienia zasad udostępniania i należności."
16709
16710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:41
16711 #, c-format
16712 msgid ""
16713 "The cronjob script is misc/cronjobs/automatic_item_modification_by_age.pl."
16714 msgstr "Skrypt cron to misc/cronjobs/automatic_item_modification_by_age.pl."
16715
16716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:77
16717 #, c-format
16718 msgid ""
16719 "The currency pull down will have the currencies you set up in the "
16720 "Acquisitions Administration area."
16721 msgstr ""
16722 "Lista walut jest tworzona na podstawie walut, wprowadzonych w module "
16723 "Administracja (Administracja>Gromadzenie)."
16724
16725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:29
16726 #, c-format
16727 msgid ""
16728 "The day information will also be filled in automatically based on the date "
16729 "you clicked on the calendar"
16730 msgstr ""
16731 "dzień zostanie automatycznie wprowadzony – to data kliknięta na kalendarzu;"
16732
16733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:12
16734 #, c-format
16735 msgid ""
16736 "The default minimum password length is 3 characters long. To change this "
16737 "value, update your system preferences."
16738 msgstr ""
16739 "Minimalna długość hasła to 3 znaki. Aby zmienić tą wartość, uaktualnij "
16740 "ustawienia systemu."
16741
16742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:13
16743 #, c-format
16744 msgid ""
16745 "The description field is where you will enter the description of the charge"
16746 msgstr "W polu 'Opis' możesz wprowadzić dodatkowy opis faktury"
16747
16748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:10
16749 #, c-format
16750 msgid ""
16751 "The description field is where you will enter the description of the credit"
16752 msgstr "W polu 'Opis' możesz wprowadzić dodatkowy opis dotyczący zasilenia"
16753
16754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:15
16755 #, c-format
16756 msgid "The description is the plain text definition of the item type"
16757 msgstr "Opis jest tekstem zawierającym definicję typu pozycji"
16758
16759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:47
16760 #, c-format
16761 msgid ""
16762 "The details of the checkouts will appear on the bib detail page in the staff "
16763 "client as well."
16764 msgstr ""
16765 "Szczegóły wypożyczeń wyświetlą się na stronie widoku standardowego rekordu "
16766 "bibliograficznego w interfejsie bibliotekarza."
16767
16768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:7
16769 #, c-format
16770 msgid ""
16771 "The details page will show you the items you have on reserve for your "
16772 "course. From here you can add/remove items and edit the course."
16773 msgstr ""
16774 "Na stronie wyświetlają się informacje o egzemplarzach zarezerwowanych dla "
16775 "kursu. Można dodawać/usuwać egzemplarz lub modyfikować informacje o kursie."
16776
16777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:24
16778 #, c-format
16779 msgid ""
16780 "The developers of the Label Creator module hope you will find this an "
16781 "extremely useful tool in the course of your cataloging work. You are "
16782 "encouraged to submit any enhancement requests as well as any bugs via Koha "
16783 "Project Bugzilla."
16784 msgstr ""
16785 "Twórcy modułu Kreatora Etykiet mają nadzieję, że narzędzie to okaże się "
16786 "przydatne w trakcie pracy. Proszą również o przesyłanie wszelkich sugestii i "
16787 "zgłoszeń zauważonych błędów za pośrednictwem Projektu Koga Bugzilla."
16788
16789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:18
16790 #, c-format
16791 msgid ""
16792 "The developers of the Patron Card Creator module hope you will find this an "
16793 "extremely useful tool. You are encouraged to submit any enhancement requests "
16794 "as well as any bugs via Koha Project Bugzilla."
16795 msgstr ""
16796 "Twórcy modułu Kreatora Kart Użytkowników mają nadzieję, że narzędzie to "
16797 "okaże się przydatne. Proszą również o przesyłanie wszelkich sugestii i "
16798 "zgłaszania zauważonych błędów za pośrednictwem Projektu Koha Bugzilla."
16799
16800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:16
16801 #, c-format
16802 msgid "The duration"
16803 msgstr "Okres"
16804
16805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:54
16806 #, c-format
16807 msgid ""
16808 "The easiest way to merge together duplicate bibliographic records is to add "
16809 "them to a list and use the Merge Tool from there."
16810 msgstr ""
16811 "Najprostszym sposobem scalenia zdublowanych rekordów bibliograficznych jest "
16812 "dodanie ich do listy i użycie opcji 'Scal wybrane rekordy'."
16813
16814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:65
16815 #, c-format
16816 msgid "The edit menu is also where items can be deleted from"
16817 msgstr ""
16818 "Menu modyfikowania wyświetla się także przy możliwości usunięcia egzemplarzy"
16819
16820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:25
16821 #, c-format
16822 msgid ""
16823 "The email address field is not required, but it should be filled for every "
16824 "library in your system "
16825 msgstr ""
16826 "Pole adresu e-mail nie jest wymagane, ale powinno zostać wypełnione dla "
16827 "każdej biblioteki w systemie "
16828
16829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:54
16830 #, c-format
16831 msgid ""
16832 "The final option for ordering is to order from a list of titles with the "
16833 "highest hold ratios "
16834 msgstr ""
16835 "Ostatnią opcją jest dodawanie zamówienia z tytułów o wysokim wskaźniku "
16836 "zamówień "
16837
16838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:24
16839 #, c-format
16840 msgid "The final section is for billing information: "
16841 msgstr "Ostatnia część to informacje o zamówieniach. "
16842
16843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:9
16844 #, c-format
16845 msgid ""
16846 "The final way to receive serials is from the 'Serial Collection' page. To "
16847 "the left of the Subscription summary page there is a menu with a link to "
16848 "'Serial Collection'"
16849 msgstr ""
16850 "Otrzymaj numer czasopisma przez kliknięcie 'Kolekcja czasopism' w menu "
16851 "'Szczegóły prenumeraty'"
16852
16853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:30
16854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:30
16855 #, c-format
16856 msgid ""
16857 "The fine totals will be updated with the payment applied to oldest fines "
16858 "first."
16859 msgstr ""
16860 "Należności zostaną zaktualizowane, zawsze płacone są najpierw najstarsze "
16861 "należności."
16862
16863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:38
16864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:38
16865 #, c-format
16866 msgid ""
16867 "The fine totals will be updated with the payment applied to the oldest "
16868 "selected fines first."
16869 msgstr ""
16870 "Należności zostaną zaktualizowane, zawsze płacone są najpierw najstarsze "
16871 "należności."
16872
16873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:14
16874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:14
16875 #, c-format
16876 msgid ""
16877 "The fine will be removed from outstanding fines, and displayed as fully paid."
16878 msgstr "Należność zostanie usunięta i wyświetli się jako w pełni opłacona."
16879
16880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:44
16881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:44
16882 #, c-format
16883 msgid ""
16884 "The fine will be removed from outstanding fines, and displayed as written "
16885 "off."
16886 msgstr "Należność zostanie usunięta i wyświetli się jako anulowana."
16887
16888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:22
16889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:22
16890 #, c-format
16891 msgid ""
16892 "The fine will be updated to show the original Amount, and the current Amount "
16893 "Outstanding"
16894 msgstr ""
16895 "Należność zostanie zaktualizowana, pokaże się pierwotna kwota i kwota "
16896 "pozostała do zapłaty"
16897
16898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:14
16899 #, c-format
16900 msgid "The first section is for basic information about the vendor. "
16901 msgstr "Pierwsza cześć to podstawowe informacje o dostawcy. "
16902
16903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:40
16904 #, c-format
16905 msgid "The following item(s) are currently overdue:"
16906 msgstr "Następujące dokumenty są przetrzymane:"
16907
16908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:74
16909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:80
16910 #, c-format
16911 msgid "The following item(s) is/are currently overdue:"
16912 msgstr "Następujące dokumenty są przetrzymane:"
16913
16914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:77
16915 #, c-format
16916 msgid ""
16917 "The following targets have been used successfully by other Koha libraries "
16918 "(in the Americas):"
16919 msgstr "Serwery używane przez inne biblioteki Koha (w Ameryce):"
16920
16921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:95
16922 #, c-format
16923 msgid ""
16924 "The following targets have been used successfully by other Koha libraries:"
16925 msgstr "Serwery używane przez inne biblioteki Koha:"
16926
16927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:97
16928 #, c-format
16929 msgid "The form to edit the report will appear."
16930 msgstr "Wyświetli się formularz do modyfikacji raportu."
16931
16932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:12
16933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:12
16934 #, c-format
16935 msgid ""
16936 "The full amount of the fine will be populated for you in the \"Collect From "
16937 "Patron\" box"
16938 msgstr ""
16939 "Pełna kwota należności będzie uzupełniona w polu 'Pobrane od użytkownika'."
16940
16941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:7
16942 #, c-format
16943 msgid ""
16944 "The guided report wizard will walk you through a six step process to "
16945 "generate a report."
16946 msgstr ""
16947 "Kreator raportu to proces sześciu kroków, które doprowadzą do wygenerowania "
16948 "danych."
16949
16950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:284
16951 #, c-format
16952 msgid "The holds slip is generated when a hold is confirmed"
16953 msgstr "generowane, gdy zamówienie zostanie potwierdzone."
16954
16955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:19
16956 #, c-format
16957 msgid "The index name is 'aud' and it's derived from 008/22"
16958 msgstr ""
16959 "Nazwa indeksu to 'aud', a jego zawartość pochodzi z pola 008 (pozycja 22)."
16960
16961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:56
16962 #, c-format
16963 msgid ""
16964 "The index name is 'ctype' is taken from the 008 and it's where we get the "
16965 "'additional content types'. It's position 008/24-28 field. Common values "
16966 "are: "
16967 msgstr ""
16968 "Nazwa indeksu to 'ctype', a jego zawartość pochodzi z pola 008, pozycja "
16969 "24-28 (dodatkowe typy zawartość). Typowe wartości dla tego pola: "
16970
16971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:42
16972 #, c-format
16973 msgid ""
16974 "The index name is 'l-format' and it's an index of positions 007/01 and "
16975 "007/02. Common values are:"
16976 msgstr ""
16977 "Nazwa indeksu to 'l-format', a jego zawartość pochodzi z pola 007 (pozycje "
16978 "01 i 02)."
16979
16980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:110
16981 #, c-format
16982 msgid "The indicators can be accessible using the 'indicator' key."
16983 msgstr "Wskaźniki mogą być dostępne po użyciu przycisku 'wskaźnik'."
16984
16985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:7
16986 #, c-format
16987 msgid "The item edit form will appear:"
16988 msgstr "Wypełnij formularz:"
16989
16990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:71
16991 #, c-format
16992 msgid "The item record will also show that the item is on hold."
16993 msgstr ""
16994 "W rekordzie egzemplarza można również zobaczyć, czy jest zarezerwowany."
16995
16996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:19
16997 #, c-format
16998 msgid ""
16999 "The item shows the same 'Home Library' but has updated the 'Current "
17000 "Location' to note where it resides at this time"
17001 msgstr ""
17002 "Podczas transferów 'Obecna lokalizacja' uzupełnia się automatycznie w "
17003 "zakładce Egzemplarze i określa tymczasowe miejsce egzemplarza. Natomiast "
17004 "stała lokalizacja pozycji określona jest w polu 'Biblioteka macierzysta'."
17005
17006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:17
17007 #, c-format
17008 msgid "The item will not be permanently moved to the new library "
17009 msgstr "Egzemplarz nie zostanie przeniesiony na stałe do nowej biblioteki "
17010
17011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:15
17012 #, c-format
17013 msgid "The item will now say that it is in transit"
17014 msgstr "Status egzemplarza zmieni się na 'W drodze'"
17015
17016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:17
17017 #, c-format
17018 msgid ""
17019 "The library code should not contain any spaces and be 10 or fewer "
17020 "characters. This code will be used as a unique identifier in the database."
17021 msgstr ""
17022 "Kod biblioteki nie może zawierać żadnych spacji i około 10 lub więcej liter. "
17023 "Kod będzie używany jako osobny kod w bazie danych."
17024
17025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:54
17026 #, c-format
17027 msgid ""
17028 "The library management section includes values that are used within the "
17029 "library "
17030 msgstr ""
17031 "Sekcja 'Zarządzanie kontem bibliotecznym' zawiera wartości, które są "
17032 "stosowane w bibliotece "
17033
17034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:7
17035 #, c-format
17036 msgid ""
17037 "The links to claims also appears to the left of the subscription detail page"
17038 msgstr "Reklamacja dostępna jest także w menu 'Szczegóły prenumeraty'"
17039
17040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:76
17041 #, c-format
17042 msgid ""
17043 "The list of funds is populated by the funds you have assigned in the "
17044 "Acquisitions Administration area."
17045 msgstr ""
17046 "Środki pieniężne są ujęte w funduszach, utworzonych w Administracja "
17047 "(Administracja>Gromadzenie)."
17048
17049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:24
17050 #, c-format
17051 msgid "The list will be updated and the edits should now be visible."
17052 msgstr "Lista zostanie zaktualizowana i poprawki powinny być widoczne."
17053
17054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:15
17055 #, c-format
17056 msgid "The list will be updated, the edits saved, and visible."
17057 msgstr "Po potwierdzeniu lista zostanie zaktualizowana."
17058
17059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:23
17060 #, c-format
17061 msgid "The list will update and the new quote should now be visible."
17062 msgstr "Lista zostanie uaktualniona o nowy cytat."
17063
17064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:18
17065 #, c-format
17066 msgid ""
17067 "The measurements can be found on the vendor product packaging or website."
17068 msgstr ""
17069 "Wymiary można znaleźć na opakowaniu produktu albo na stronie internetowej "
17070 "producenta."
17071
17072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:18
17073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:34
17074 #, c-format
17075 msgid ""
17076 "The measurements, number of columns and number of rows can be found on the "
17077 "vendor product packaging or website. "
17078 msgstr ""
17079 "Wymiary można znaleźć na opakowaniu produktu albo na stronie internetowej "
17080 "producenta. "
17081
17082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:17
17083 #, c-format
17084 msgid ""
17085 "The most common option here is comma because most spreadsheet applications "
17086 "know how to open files split by commas."
17087 msgstr ""
17088 "Najczęściej spotykany i wybierany jest przecinek, ponieważ większość "
17089 "aplikacji arkuszy obliczeniowych jest w stanie otworzyć pliki oddzielone "
17090 "przecinkami."
17091
17092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:10
17093 #, c-format
17094 msgid "The name is what will appear on the list of Lists"
17095 msgstr "'Nazwa listy' zostanie wyświetlona w zestawieniu list w module Listy"
17096
17097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:18
17098 #, c-format
17099 msgid ""
17100 "The name will be displayed on the OPAC wherever the library name displays to "
17101 "the public and should be a name that makes sense to your patrons."
17102 msgstr ""
17103 "Nazwa zostanie wyświetlona w OPAC, jeśli biblioteka udostępni katalog "
17104 "publicznie, nazwa powinna być także rozpoznawalna dla użytkowników."
17105
17106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:14
17107 #, c-format
17108 msgid ""
17109 "The name you assign to the layout is for your benefit, name it something "
17110 "that will be easy to identify at a later date"
17111 msgstr "'Nazwa layoutu' – wprowadź nazwę ułatwiającą identyfikację layoutu."
17112
17113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:7
17114 #, c-format
17115 msgid "The new list form offers several options for creating your list:"
17116 msgstr "Formularz nowej listy zawiera kilka opcji:"
17117
17118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:88
17119 #, c-format
17120 msgid "The new value will appear in the list along with existing values"
17121 msgstr "nowa wartość wyświetlona zostanie na liście obok już istniejących."
17122
17123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:23
17124 #, c-format
17125 msgid "The news item's author will be set to the currently logged in user."
17126 msgstr ""
17127 "Autor wiadomości w Aktualnościach ustawia się taki, jak obecnie zalogowany "
17128 "użytkownik."
17129
17130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:46
17131 #, c-format
17132 msgid "The next option for ordering is to order from a staged record. "
17133 msgstr ""
17134 "Ostatnią opcją jest dodawanie zamówienia z przygotowanego pliku (Zobacz: "
17135 "Przygotuj plik z rekordami MARC). "
17136
17137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:11
17138 #, c-format
17139 msgid "The notes fields are optional and can contain any type of information"
17140 msgstr ""
17141 "Pola uwag: 'Uwaga wewnętrzna', 'Uwaga dla dostawcy' są opcjonalne i mogą "
17142 "zawierać różnego typu wiadomości"
17143
17144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:7
17145 #, c-format
17146 msgid ""
17147 "The offline circulation tool for Windows will generate a KOC file that you "
17148 "can upload into Koha once your system comes back up."
17149 msgstr ""
17150 "Narzędzie udostępniania offline dla Windows generuje plik KOC, który możesz "
17151 "wczytać do Koha jednorazowo z kopii zapasowej."
17152
17153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:26
17154 #, c-format
17155 msgid "The online help directory is: "
17156 msgstr "Katalog pomocy online znajduje się: "
17157
17158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:27
17159 #, c-format
17160 msgid ""
17161 "The other image can be something like a library logo or symbol that you "
17162 "uploaded using the 'Manage Images' module of the Patron Card Creator Tool."
17163 msgstr ""
17164 "Inny obraz może być czymś w rodzaju logo czy symbolu biblioteki, który "
17165 "wczytasz przy użyciu modułu 'Zarządzaj zdjęciami' w narzędziu 'Kreator Kart "
17166 "Użytkowników'."
17167
17168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:11
17169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:89
17170 #, c-format
17171 msgid ""
17172 "The other is to choose to create a new batch from the label creator tool"
17173 msgstr ""
17174 "Innym sposobem jest wybranie kreatora nowych grup z narzędzia \"Kreator "
17175 "Etykiet\""
17176
17177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:15
17178 #, c-format
17179 msgid ""
17180 "The other option is to import all records from the staged file by scrolling "
17181 "below the list of records in the staged file and filling in the item "
17182 "information. "
17183 msgstr ""
17184 "Możesz zaimportować wszystkie pozycje z przygotowanego pliku i uzupełnić "
17185 "formularz dodawania rekordów egzemplarzy. "
17186
17187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:48
17188 #, c-format
17189 msgid ""
17190 "The other option, only for overdue notices, is to use the &lt;item&gt;&lt;/"
17191 "item&gt; tags to span the line so that it will print out multiple lines. One "
17192 "example for the &lt;item&gt;&lt;/item&gt; tag option is:&lt;item&gt;\"&lt;"
17193 "&lt;biblio.title&gt;&gt;\" by &lt;&lt;biblio.author&gt;&gt;, &lt;&lt;items."
17194 "itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;&lt;items.barcode&gt;&gt; , Checkout "
17195 "date: &lt;&lt;issues.issuedate&gt;&gt;, Due date: &lt;&lt;issues.date_due&gt;"
17196 "&gt; Fine: &lt;&lt;items.fine&gt;&gt; Due date: &lt;&lt;issues.date_due&gt;"
17197 "&gt; &lt;/item&gt;"
17198 msgstr ""
17199 "Inną opcją, tylko dla powiadomień o przetrzymanych egzemplarzach, jest "
17200 "używanie &lt;item&gt;&lt;/item&gt; tagów do oddzielenia wersów, by na "
17201 "wydruku pojawiło się wiele wersów. Przykład: &lt;item&gt;&lt;/item&gt; opcja "
17202 "używania tagów :&lt;item&gt;\"&lt;&lt;biblio.title&gt;&gt;\" / &lt;&lt;"
17203 "biblio.author&gt;&gt;, &lt;&lt;items.itemcallnumber&gt;&gt;, Kod kreskowy: "
17204 "&lt;&lt;items.barcode&gt;&gt; , Data wypożyczenia: &lt;&lt;issues."
17205 "issuedate&gt;&gt;, Termin zwrotu: &lt;&lt;issues.date_due&gt;&gt; Należność: "
17206 "&lt;&lt;items.fine&gt;&gt; Termin zwrotu: &lt;&lt;issues.date_due&gt;&gt; "
17207 "&lt;/item&gt;"
17208
17209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:137
17210 #, c-format
17211 msgid ""
17212 "The other way to fast catalog is from the checkout screen. When you enter a "
17213 "barcode at checkout that Koha can't find, it will prompt you to use fast "
17214 "cataloging to add the item to Koha and check it out."
17215 msgstr ""
17216 "Innym sposobem na 'Szybkie katalogowanie' jest wybór tej opcji z menu modułu "
17217 "Udostępnianie. Jeśli chcesz wypożyczyć egzemplarz, którego nie ma w "
17218 "systemie, możesz go dodać w szybkim katalogowaniu i wypożyczyć."
17219
17220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:231
17221 #, c-format
17222 msgid "The patron has requested to receive the checkout notice "
17223 msgstr "Użytkownik wyraził chęć otrzymywania tego powiadomienia "
17224
17225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:106
17226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:122
17227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:138
17228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:169
17229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:198
17230 #, c-format
17231 msgid "The patron has requested to receive this notice "
17232 msgstr "Użytkownik wyraził chęć otrzymywania tego powiadomienia "
17233
17234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:154
17235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:214
17236 #, c-format
17237 msgid "The patron has requested to receive this notice as a digest "
17238 msgstr "Użytkownik zaznaczył chęć otrzymywania tego powiadomienia "
17239
17240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:5
17241 #, c-format
17242 msgid ""
17243 "The patron import tool can be used at any time to add patrons in bulk. It is "
17244 "commonly used in universities and schools when a new batch of students "
17245 "registers."
17246 msgstr ""
17247 "Możesz dodać użytkowników w grupie, zamiast pojedynczo. Narzędzie przydatne "
17248 "na uczelniach i w szkołach, gdy rejestrowane są nowe grupy studentów/uczniów."
17249
17250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:5
17251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:26
17252 #, c-format
17253 msgid ""
17254 "The patron's complete accounting history will appear on the Fines tab. "
17255 "Contrary to its name, the Fines tab does not just show fine data, it also "
17256 "shows membership fees, rental fees, reserve fees and any other charge you "
17257 "may have for patrons."
17258 msgstr ""
17259 "Na karcie 'Należności' wyświetla się historia należności i opłat "
17260 "użytkownika. Karta ta pokazuje nie tylko informacje o należnościach, ale "
17261 "także opłatę za konto, opłatę za wypożyczenie, rezerwację i każdą inną "
17262 "opłatę jaką chcesz przypisać użytkownikowi."
17263
17264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:5
17265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:49
17266 #, c-format
17267 msgid ""
17268 "The patron's messaging preferences are set when adding or editing the "
17269 "patron. This tab will show the messages that have been sent and those that "
17270 "are queued to be sent"
17271 msgstr ""
17272 "Ustawienia powiadomień użytkownika są określane podczas dodawania lub "
17273 "modyfikacji konta. Poniższa tabela pokazuje wiadomości, które zostały "
17274 "wysłane oraz te, które oczekują na wysłanie"
17275
17276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:151
17277 #, c-format
17278 msgid "The permission to run the overdues reports found under Circulation"
17279 msgstr ""
17280 "Uprawnienie do uruchamiania raportu egzemplarzy przetrzymanych znajduje się "
17281 "pod modułem Udostępnianie"
17282
17283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:7
17284 #, c-format
17285 msgid ""
17286 "The plugin system needs to be turned on by a system administrator and should "
17287 "only managed by those who understand Perl and the way data connects within "
17288 "Koha."
17289 msgstr ""
17290 "System wtyczek powinien zostać włączony przez administratora systemu. "
17291 "Zarządzać nim powinny tylko te osoby, które znają Perl i sposoby łączenia "
17292 "danych w Koha."
17293
17294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:38
17295 #, c-format
17296 msgid ""
17297 "The process of saving quotes is \"asynchronous\" meaning that you may "
17298 "navigate to other sections of the staff client while the quotes are being "
17299 "saved."
17300 msgstr ""
17301 "Proces zapisywania cytatów jest 'asynchroniczny', co znaczy, że możesz "
17302 "przejść do innych sekcji interfejsu bibliotekarza, podczas gdy cytaty będą "
17303 "zapisywane."
17304
17305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:272
17306 #, c-format
17307 msgid "The quick slip only includes items that were checked out today"
17308 msgstr "Rewers zawiera wyłącznie egzemplarze wypożyczone tego dnia."
17309
17310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:9
17311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:9
17312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:9
17313 #, c-format
17314 msgid ""
17315 "The receive page will list all items still on order with the vendor "
17316 "regardless of the basket the item is from."
17317 msgstr ""
17318 "Formularz otrzymywania zamówienia będzie zawierać wszystkie egzemplarze od "
17319 "dostawcy, niezależnie od koszyka, z którego pochodzi dostawa."
17320
17321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:15
17322 #, c-format
17323 msgid ""
17324 "The record will now have the 773 field filled in properly to complete the "
17325 "link."
17326 msgstr "W rekordzie wyświetli się pole 773."
17327
17328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:75
17329 #, c-format
17330 msgid "The record will open in the MARC editor"
17331 msgstr "Rekord zostanie wyświetlony w edytorze MARC"
17332
17333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:64
17334 #, c-format
17335 msgid "The registration date will automatically be filled in with today's date"
17336 msgstr "Data rejestracji zostanie automatycznie wypełniona aktualną datą"
17337
17338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:41
17339 #, c-format
17340 msgid ""
17341 "The relationships are set using the borrowerRelationship system preference"
17342 msgstr ""
17343 "Stopień pokrewieństwa jest ustawiany w ustawieniach systemu "
17344 "borrowerRelationship"
17345
17346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:7
17347 #, c-format
17348 msgid ""
17349 "The report can be filtered using the menu options found on the left of the "
17350 "report."
17351 msgstr ""
17352 "Raport może być sortowany według opcji, znajdujących się po lewej stronie "
17353 "tabeli."
17354
17355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:5
17356 #, c-format
17357 msgid ""
17358 "The report dictionary is a way to pre-define common filters you'd like to "
17359 "apply to your reports. This is a good way to add in filters that the report "
17360 "wizard doesn't include by default. To add a new definition, or filter, click "
17361 "'New Definition' on the Reports Dictionary page and follow the 4 step "
17362 "process."
17363 msgstr ""
17364 "Słownik raportów to sposób na wstępne określenie wspólnych filtrów (także "
17365 "dodanie nowych, spoza kreatora raportów), które można zastosować do "
17366 "raportów. Jeśli chcesz dodać nową definicję lub filtr, kliknij 'Nowa "
17367 "definicja' na stronie 'Słownik Raportów' i przejdź do kroku 4."
17368
17369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:7
17370 #, c-format
17371 msgid ""
17372 "The rules are applied from most specific to less specific, using the first "
17373 "found in this order:"
17374 msgstr ""
17375 "Zasady uszeregowane są od najbardziej do najmniej specyficznych, w "
17376 "następującej kolejności:"
17377
17378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:7
17379 #, c-format
17380 msgid ""
17381 "The rules that you set up here will be referenced with you Stage MARC "
17382 "Records for Import."
17383 msgstr ""
17384 "Zasady, które tu ustawisz, będą odnosiły się do przygotowania rekordów MARC "
17385 "do importu."
17386
17387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:19
17388 #, c-format
17389 msgid ""
17390 "The second section is for information regarding your contact at the Vendor's "
17391 "office. "
17392 msgstr "Druga część to kontakt do przedstawiciela dostawcy. "
17393
17394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:5
17395 #, c-format
17396 msgid ""
17397 "The serials module assists in managing your serial subscriptions (journals, "
17398 "magazines, and newspapers)."
17399 msgstr ""
17400 "Moduł Czasopisma pomaga w zarządzaniu prenumeratą wydawnictw ciągłych "
17401 "(dzienników, czasopism, gazet)."
17402
17403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:278
17404 #, c-format
17405 msgid ""
17406 "The slip or receipt will show items checked out today as well as items that "
17407 "are still checked out"
17408 msgstr ""
17409 "Rewers zawiera egzemplarze wypożyczone tego dnia i te egzemplarze, które "
17410 "wciąż są wypożyczone."
17411
17412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:21
17413 #, c-format
17414 msgid "The substitutions"
17415 msgstr "Zmiany"
17416
17417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:19
17418 #, c-format
17419 msgid ""
17420 "The suggestions page will automatically be limited to suggestions for your "
17421 "library. To see information for all (or any other) libraries click on the "
17422 "'Acquisition information' filter and change the library."
17423 msgstr ""
17424 "Propozycje zakupu są wyświetlane automatycznie tylko dla wybranej "
17425 "biblioteki. Jeśli chcesz zobaczyć dla konkretnej biblioteki, kliknij filtr "
17426 "'Gromadzenie' po lewej i wybierz bibliotekę."
17427
17428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:24
17429 #, c-format
17430 msgid ""
17431 "The system preference 'NewsAuthorDisplay' can be used to hide or show the "
17432 "author for news item."
17433 msgstr ""
17434 "Opcja systemu 'NewsAuthorDisplay' pozwala na ukrycie lub wyświetlenie autora "
17435 "wiadomości."
17436
17437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:5
17438 #, c-format
17439 msgid ""
17440 "The task scheduler is a way to schedule reports to run whenever you want."
17441 msgstr "Harmonogram zadań jest sposobem na zaplanowanie raportów."
17442
17443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:17
17444 #, c-format
17445 msgid "The three first fields are required, the rest are optional"
17446 msgstr "Pierwsze trzy pola są wymagane, reszta jest opcjonalna."
17447
17448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:15
17449 #, c-format
17450 msgid "The top of the form asks for some basics about the library "
17451 msgstr "Formularz tworzenia kontraktu zawiera podstawowe dane "
17452
17453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:290
17454 #, c-format
17455 msgid ""
17456 "The transfer slip is printed when you confirm a transfer from one branch to "
17457 "another in your system"
17458 msgstr ""
17459 "Rewers zamówień jest generowany, gdy potwierdzony został w systemie transfer "
17460 "z jednej filii i do innej."
17461
17462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:58
17463 #, c-format
17464 msgid ""
17465 "The type should always be 'Tabular' at this time since the other formats "
17466 "have not been implemented"
17467 msgstr ""
17468 "Typ powinien zawsze być 'Tabelaryczny', ponieważ inne formaty nie zostały "
17469 "jeszcze wdrożone"
17470
17471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:51
17472 #, c-format
17473 msgid ""
17474 "The value for an update can include variables that change each time the "
17475 "template is used. Currently, the system supports two variables, "
17476 "__BRANCHCODE__ which is replaced with the branchcode of the library "
17477 "currently using the template, and __CURRENTDATE__ which is replaced with the "
17478 "current date in ISO format ( YYYY-MM-DD )."
17479 msgstr ""
17480 "Wartość może zawierać zmienne, które zależne są od używanego szablony. "
17481 "Obecnie system obsługuje dwie zmienne: __BRANCHCODE__ (zastępuje kod filii/"
17482 "siglum biblioteki, która obecnie używa szablonu) i __CURRENTDATE__ "
17483 "(zastępuje bieżącą datę w formacie ISO, czyli RRRR-MM-DD)."
17484
17485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:134
17486 #, c-format
17487 msgid "The various Hold Policies have the following effects:"
17488 msgstr "Dostępne opcje w polityce zamówień:"
17489
17490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:146
17491 #, c-format
17492 msgid "The various Return Policies have the following effects:"
17493 msgstr "Dostępne opcje w polityce zwrotów:"
17494
17495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:11
17496 #, c-format
17497 msgid "The vendor add form is broken into three pieces:"
17498 msgstr "Formularz dodawania dostawcy jest podzielony na trzy części:"
17499
17500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:78
17501 #, c-format
17502 msgid ""
17503 "The vendor price is the price before any taxes or discounts are applied."
17504 msgstr "'Cena netto' to cena bez podatku i rabatu."
17505
17506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:9
17507 #, c-format
17508 msgid ""
17509 "The vendor pull down only shows vendors with closed baskets that are late."
17510 msgstr ""
17511 "Pole Dostawca wyświetla tylko dostawców z zamkniętymi koszykami, uznanymi za "
17512 "zaległe."
17513
17514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:19
17515 #, c-format
17516 msgid ""
17517 "Then when generating reports on the module you created the value for you "
17518 "will see an option to limit by the definition at the bottom of the usual "
17519 "filters."
17520 msgstr ""
17521 "Podczas generowania raportów w module, dla którego tworzysz wartości, pojawi "
17522 "się opcja ograniczenia poprzez definicję, znajdującą się poniżej zwykłych "
17523 "filtrów."
17524
17525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:12
17526 #, c-format
17527 msgid ""
17528 "Then you can add descriptions for this set. To do this click on 'Add "
17529 "description' and fill the newly created text box. You can add as many "
17530 "descriptions as you want."
17531 msgstr ""
17532 "Dodaj opisy dla tego zestawu (kliknij „Dodaj opis” i wprowadź tekst, można "
17533 "dodać ich wiele)."
17534
17535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:15
17536 #, c-format
17537 msgid "There are 3 values to define:"
17538 msgstr "Należy zdefiniować 3 wartości:"
17539
17540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:266
17541 #, c-format
17542 msgid ""
17543 "There are also a set of predefined slips (or receipts) listed on this page. "
17544 "All of these slips can be customized by altering their text via the Notices "
17545 "&amp; Slips tool and their style using the SlipCSS preference to define a "
17546 "stylesheet. Here is what those slips are used for:"
17547 msgstr ""
17548 "Na tej stronie znajduje się także zestaw domyślnych rewersów. Wszystkie "
17549 "rewersy można dostosować, zmieniając ich tekst w Narzędziach w zakładce "
17550 "Powiadomienia i Rewersy. Można również dostosować ich styl, używając "
17551 "ustawień RewersyCSS. Wykorzystanie rewersów:"
17552
17553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:7
17554 #, c-format
17555 msgid "There are four basic functions in the editor:"
17556 msgstr "Istnieją cztery podstawowe funkcje w edytorze:"
17557
17558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:7
17559 #, c-format
17560 msgid "There are four basic functions in the uploader:"
17561 msgstr "Istnieją cztery podstawowe funkcje w uploaderze."
17562
17563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:69
17564 #, c-format
17565 msgid ""
17566 "There are many ways to delete item records. If you only need to delete one "
17567 "item you can do this by opening up the detail page for the bib record and "
17568 "clicking the 'Edit' button at the top. From there you can choose to 'Edit "
17569 "items'."
17570 msgstr ""
17571 "Istnieje wiele sposób, by usunąć rekordy egzemplarzy. Jeśli chcesz usunąć "
17572 "tylko jeden egzemplarz, możesz zrobić to na stronie szczegółowych informacji "
17573 "rekordu bibliograficznego, po kliknięciu 'Modyfikuj' u góry (wybierz "
17574 "'Modyfikuj egzemplarze')."
17575
17576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:30
17577 #, c-format
17578 msgid "There are several messages that can appear when checking items in:"
17579 msgstr "Przy zwrocie egzemplarzy może wyświetlić się kilka komunikatów:"
17580
17581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:56
17582 #, c-format
17583 msgid ""
17584 "There are several pre-defined options for the 'Frequency' of publication all "
17585 "of which are visible alongside your own custom frequencies by visiting "
17586 "'Manage frequencies' "
17587 msgstr ""
17588 "'Częstotliwość' - istnieje kilka zdefiniowanych okresowości, które są "
17589 "widoczne w 'Zarządzaniu częstotliwością' "
17590
17591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:7
17592 #, c-format
17593 msgid ""
17594 "There are several ways to place holds from the staff client. The most "
17595 "obvious is using the 'Place Hold' button at the top of any bibliographic "
17596 "record."
17597 msgstr ""
17598 "Najbardziej widocznym jest opcja 'Zamów' w menu rekordu bibliograficznego."
17599
17600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:32
17601 #, c-format
17602 msgid ""
17603 "There are three indexes that comprise Content: 'fic' is derived from 003/33; "
17604 "'bio' is derived from the 008/34 and 'mus' is derived from LEADER/06. Common "
17605 "values for each of these are:"
17606 msgstr ""
17607 "W skład wchodzą trzy indeksy: 'fic' - pole 003/33; 'bio' - pole 008/34; a "
17608 "'mus' - pole LEADER/06. Typowe wartości dla każdego z tych indeksów:"
17609
17610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:71
17611 #, c-format
17612 msgid ""
17613 "There are times when Koha will prevent the librarian from being able to "
17614 "check out items to a patron. When this happens a warning will appear "
17615 "notifying the librarian of why the patron cannot check items out."
17616 msgstr ""
17617 "System Koha może blokować wypożyczanie egzemplarzy. W takiej sytuacji "
17618 "wyświetli się ostrzeżenie o braku możliwości wypożyczania egzemplarzy "
17619 "użytkownikowi."
17620
17621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:17
17622 #, c-format
17623 msgid ""
17624 "There is a default acquisitions claim letter. If you would rather use a "
17625 "different one, you can create that in the notices module and choose it from "
17626 "the menu above the list of late items."
17627 msgstr ""
17628 "System generuje domyślny szablon reklamacji. Jeśli wolałbyś mieć swój "
17629 "szablon reklamacji, możesz go stworzyć w module Narzędzia>Powiadomienia i "
17630 "wybrać go przy liście zaległych zamówień."
17631
17632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:153
17633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:99
17634 #, c-format
17635 msgid "Thesaurus "
17636 msgstr "Tezaurus "
17637
17638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:23
17639 #, c-format
17640 msgid ""
17641 "These parameters help control patron records and circulation rules. It is "
17642 "best to set the basic parameters before visiting this section."
17643 msgstr ""
17644 "Parametry pozwalają kontrolować konta użytkowników i zasady udostępniania. "
17645 "Ustaw podstawowe parametry, zanim przejdziesz do tej sekcji."
17646
17647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:7
17648 #, c-format
17649 msgid "These preferences are set based on patron categories and item types."
17650 msgstr ""
17651 "Opcje ustawiane są na podstawie kategorii użytkowników i typów dokumentów."
17652
17653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:5
17654 #, c-format
17655 msgid ""
17656 "These reports are limited in what data they can look at, so it's often "
17657 "recommended to use custom reports for official end of the year statistics."
17658 msgstr ""
17659 "Raporty te mają ograniczoną możliwość prezentowania danych, dlatego też "
17660 "często zaleca się stosowanie niestandardowych raportów do generowania "
17661 "statystyk na koniec roku."
17662
17663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:5
17664 #, c-format
17665 msgid ""
17666 "These rules define how your items are circulated, how/when fines are "
17667 "calculated and how holds are handled."
17668 msgstr ""
17669 "Zasady dotyczą udostępniania, naliczania należności i obsługi zamówień."
17670
17671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:7
17672 #, c-format
17673 msgid ""
17674 "These rules only go into effect if the preference UseBranchTransferLimits is "
17675 "set to 'enforce'."
17676 msgstr "Wartość w opcji UseBranchTransferLimits ustaw na 'Wymuszaj'."
17677
17678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:70
17679 #, c-format
17680 msgid ""
17681 "These tags are &lt;item&gt; and &lt;/item&gt; which should enclose all "
17682 "fields from the biblio, biblioitems, and items tables."
17683 msgstr ""
17684 "To znaczniki &lt;item&gt;&lt;/item&gt;, które powinny obejmować wszystkie "
17685 "pola z tabel: biblio, biblioitems i items."
17686
17687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:20
17688 #, c-format
17689 msgid ""
17690 "They are cumulatives but you can separate with a pipe '|' for a field with "
17691 "several values."
17692 msgstr ""
17693 "Warunki można łączyć, ale możesz je oddzielić separatorem '|' w polach z "
17694 "różnymi wartościami."
17695
17696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:5
17697 #, c-format
17698 msgid ""
17699 "Think of Frameworks as templates for creating new bibliographic records. "
17700 "Koha comes with some predefined frameworks that can be edited or deleted, "
17701 "and librarians can create their own frameworks for content specific to their "
17702 "libraries."
17703 msgstr ""
17704 "Szablony służą do tworzenia nowych rekordów bibliograficznych. Koha jest "
17705 "wyposażony w kilka gotowych szablonów, które mogą być modyfikowane lub "
17706 "usuwane, a bibliotekarze mogą tworzyć własne szablony dla specyficznych "
17707 "dokumentów przechowywanych w bibliotece."
17708
17709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:5
17710 #, c-format
17711 msgid ""
17712 "This administration area will help you hide or display columns on fixed "
17713 "tables throughout the staff client."
17714 msgstr ""
17715 "W tym obszarze administracji możesz ukryć lub wyświetlać kolumny w tabelach, "
17716 "w interfejsie bibliotekarza."
17717
17718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:9
17719 #, c-format
17720 msgid ""
17721 "This area lets you control the columns that show several of the modules in "
17722 "Koha. If nothing is hidden you will see no check marks and will see all of "
17723 "the columns when viewing the table."
17724 msgstr ""
17725 "Ten obszar pozwala kontrolować kolumny, które będą wyświetlane w kilku "
17726 "modułach Koha. Jeśli nic nie zostanie ukryte, zobaczysz brak zaznaczeń i "
17727 "wyświetlą się wszystkie kolumny w tabelach."
17728
17729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:20
17730 #, c-format
17731 msgid ""
17732 "This can be done by searching for an existing record by clicking on the "
17733 "'Search for Biblio' link below the boxes or by entering the bib number for a "
17734 "record in the first box. Only if you search with the field between the "
17735 "parenthesis."
17736 msgstr ""
17737 "Rekord można dodać przeglądając indeks tytułów lub wpisując jego numer "
17738 "systemowy."
17739
17740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:31
17741 #, c-format
17742 msgid ""
17743 "This can be done easily by using the 'Edit as New (Duplicate)' option found "
17744 "on the subscription information page and changing only the 'Library' field"
17745 msgstr ""
17746 "Dodatkową prenumeratę możesz utworzyć rozwijając menu 'Modyfikuj' i "
17747 "wybierając 'Modyfikuj jako nowy (duplikuj)'"
17748
17749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:112
17750 #, c-format
17751 msgid ""
17752 "This can be overridden with the AllowRenewalLimitOverride system preference"
17753 msgstr ""
17754 "opcja może być zmieniona w ustawieniach systemu AllowRenewalLimitOverride"
17755
17756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:88
17757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:93
17758 #, c-format
17759 msgid ""
17760 "This can be set by the librarian editing a patron record and adding a flag"
17761 msgstr ""
17762 "ograniczenie może nadać bibliotekarz w 'Modyfikuj' na koncie użytkownika"
17763
17764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:81
17765 #, c-format
17766 msgid ""
17767 "This can be set by the librarian editing a patron record and adding a "
17768 "restriction or by the Overdue/Notice Status Triggers"
17769 msgstr ""
17770 "ograniczenie może nadać bibliotekarz w 'Modyfikuj' na koncie użytkownika lub "
17771 "zaznaczyć 'Ogranicz' w narzędziu Wyzwalacze powiadomień/statusów przy "
17772 "określonej kategorii użytkownika"
17773
17774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:4
17775 #, c-format
17776 msgid ""
17777 "This configuration page allows to configure the rules for the automatic item "
17778 "modifications by age cronjob script."
17779 msgstr ""
17780 "Strona konfiguracji pozwala określić zasady dla automatycznych modyfikacji "
17781 "egzemplarzy według daty dodania dla pracy crona."
17782
17783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:28
17784 #, c-format
17785 msgid "This field must be wrapped in quotes if multiple values are defined."
17786 msgstr ""
17787 "Pole musi być zapisane w cudzysłowie, jeśli zawiera wiele zdefiniowanych "
17788 "wartości."
17789
17790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:113
17791 #, c-format
17792 msgid ""
17793 "This flag can automatically be set with the Overdue/Notice StatusTriggers"
17794 msgstr ""
17795 "Ta opcja może być automatycznie ustawiona w Overdue/Notice StatusTriggers"
17796
17797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:9
17798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:98
17799 #, c-format
17800 msgid ""
17801 "This form can automatically generate a random password if you click the link "
17802 "labeled \"Click to fill with a randomly generated suggestion. Passwords will "
17803 "be displayed as text.\""
17804 msgstr ""
17805 "Formularz ten może automatycznie wygenerować losowe hasło, jeśli klikniesz "
17806 "na link \"Kliknij, aby wypełnić losowo generowaną podpowiedzią. Hasło będzie "
17807 "wyświetlane w postaci tekstu\"."
17808
17809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:104
17810 #, c-format
17811 msgid ""
17812 "This form will not appear if you have the patronimages system preference to "
17813 "not allow patron images"
17814 msgstr ""
17815 "Ten formularz nie będzie wyświetlany, jeżeli w ustawieniach systemu "
17816 "patronimages ustawiono opcję 'Nie zezwalaj' na zdjęcia użytkowników"
17817
17818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:12
17819 #, c-format
17820 msgid ""
17821 "This function allows for the selection and upload of a CSV file containing "
17822 "quotes."
17823 msgstr ""
17824 "Ta funkcja pozwala na wybranie i wczytanie pliku CSV zawierającego cytaty."
17825
17826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:47
17827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:52
17828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:49
17829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:54
17830 #, c-format
17831 msgid ""
17832 "This is a custom field that libraries can use for any type of data about the "
17833 "patron."
17834 msgstr ""
17835 "Pole do wykorzystania przez bibliotekę, do wprowadzania jakichkolwiek danych "
17836 "na temat użytkownika."
17837
17838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:7
17839 #, c-format
17840 msgid ""
17841 "This is the library that all circulation transactions will take place at. If "
17842 "you are at another library (or on a bookmobile) you will want to set your "
17843 "library before you start circulating items. To do this you can click 'Set' "
17844 "at the top right or on the Circulation page."
17845 msgstr ""
17846 "Jest to biblioteka, w której zachodzą wszystkie operacje modułu "
17847 "Udostępnianie. Jeśli jesteś zalogowany w innej bibliotece (filii) lub w "
17848 "wersji mobilnej należy wybrać bibliotekę zanim zaczniesz wypożyczać "
17849 "egzemplarze. Kliknij na 'Wybierz bibliotekę' w menu modułu Udostępnianie."
17850
17851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:31
17852 #, c-format
17853 msgid ""
17854 "This list of parameters includes functionalities that didn't fit in any "
17855 "other category. These items are optional and may not need to be altered, "
17856 "depending on your library's needs."
17857 msgstr ""
17858 "Lista parametrów zawiera funkcjonalności, które nie zostały przypisane do "
17859 "innych kategorii. Są nieobowiązkowe, opcjonalne i nie muszą być zmieniane - "
17860 "w zależności od potrzeb Twojej biblioteki."
17861
17862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:5
17863 #, c-format
17864 msgid ""
17865 "This list shows you all of the titles tagged with the term you clicked on."
17866 msgstr ""
17867 "Ta lista zawiera wszystkie otagowane tytuły, na terminy możesz kliknąć."
17868
17869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:210
17870 #, c-format
17871 msgid "This notice is sent as the 'Advanced notice' for all items that are due"
17872 msgstr ""
17873 "'Przypomnienie przed upływem terminu' jest wysyłane dla wszystkich "
17874 "egzemplarzy o zbliżającym się terminie zwrotu."
17875
17876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:194
17877 #, c-format
17878 msgid "This notice is sent as the 'Advanced notice' for an item is due"
17879 msgstr ""
17880 "'Przypomnienie przed upływem terminu' jest wysyłane dla egzemplarza o "
17881 "zbliżającym się terminie zwrotu."
17882
17883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:102
17884 #, c-format
17885 msgid ""
17886 "This notice is sent as the 'Check in' notice for all items that are checked "
17887 "in"
17888 msgstr ""
17889 "Powiadomienie 'Zwroty' jest wysyłane dla wszystkich egzemplarzy, które "
17890 "zostały zwrócone."
17891
17892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:118
17893 #, c-format
17894 msgid ""
17895 "This notice is sent as the 'Check out' notice for all items that are checked "
17896 "out"
17897 msgstr ""
17898 "Powiadomienie 'Wypożyczenia' jest wysyłane dla wszystkich egzemplarzy, które "
17899 "zostały wypożyczone."
17900
17901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:226
17902 #, c-format
17903 msgid ""
17904 "This notice is sent as the 'Check out' notice for all items that are renewed"
17905 msgstr ""
17906 "Powiadomienie 'Wypożyczenia' jest wysyłane dla wszystkich egzemplarzy, które "
17907 "zostały prolongowane."
17908
17909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:150
17910 #, c-format
17911 msgid "This notice is sent as the 'Item due' for all items that are due"
17912 msgstr ""
17913 "Przypomnienie 'Termin zwrotu' jest wysyłane dla egzemplarzy o zbliżającym "
17914 "się terminie zwrotu."
17915
17916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:134
17917 #, c-format
17918 msgid "This notice is sent as the 'Item due' for an item is due"
17919 msgstr ""
17920 "Przypomnienie 'Termin zwrotu' jest wysyłane dla egzemplarza o zbliżającym "
17921 "się terminie zwrotu."
17922
17923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:227
17924 #, c-format
17925 msgid "This notice is used if three criteria are met: "
17926 msgstr "Powiadomienie używane, gdy spełnione są trzy kryteria: "
17927
17928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:103
17929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:119
17930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:135
17931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:151
17932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:166
17933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:195
17934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:211
17935 #, c-format
17936 msgid "This notice is used if two criteria are met: "
17937 msgstr "Powiadomienie używane, gdy spełnione są dwa kryteria: "
17938
17939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:188
17940 #, c-format
17941 msgid "This notice is used to send Overdue Notices to Patrons"
17942 msgstr ""
17943 "używane jest do wysyłania do użytkowników powiadomień o przetrzymanych "
17944 "dokumentach;"
17945
17946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:182
17947 #, c-format
17948 msgid ""
17949 "This notice requires the emailLibrarianWhenHoldIsPlaced system preference to "
17950 "be set to 'Enable'"
17951 msgstr ""
17952 "Powiadomienia będą wysyłane, jeśli wartość w opcji "
17953 "emailLibrarianWhenHoldIsPlaced ustawiono na 'Włącz'"
17954
17955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:5
17956 #, c-format
17957 msgid ""
17958 "This one-step report will show you how many items of each item type are "
17959 "currently in your library or libraries."
17960 msgstr ""
17961 "Ten szybki raport pozwoli sprawdzić, ile dokumentów z każdego typu znajduje "
17962 "się obecnie w twojej bibliotece lub filiach."
17963
17964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:36
17965 #, c-format
17966 msgid ""
17967 "This option allows for saving all of the quotes in the temporary editing "
17968 "table to the pool of quotes."
17969 msgstr ""
17970 "Opcja pozwala na zapisanie wszystkich cytatów w tymczasowej, modyfikowalnej "
17971 "tabeli."
17972
17973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:19
17974 #, c-format
17975 msgid "This option allows for the addition of quotes one at a time."
17976 msgstr "Ta opcja pozwala na dodawanie cytatów pojedynczo."
17977
17978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:28
17979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:28
17980 #, c-format
17981 msgid "This option allows for the deletion of one or more quotes at a time."
17982 msgstr "Opcja pozwala na usuniecie jednego lub więcej cytatów w jednym czasie."
17983
17984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:36
17985 #, c-format
17986 msgid ""
17987 "This option allows for the uploading of a CSV file containing bulk quotes."
17988 msgstr ""
17989 "Ta opcja pozwala na wczytywanie pliku CSV zawierającego pojedyncze cytaty."
17990
17991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:26
17992 #, c-format
17993 msgid ""
17994 "This option will only appear if the AllowHoldDateInFuture system preference "
17995 "is set to 'Allow'"
17996 msgstr ""
17997 "Opcja pojawia się tylko w przypadku ustawionej opcji systemu "
17998 "AllowHoldDateInFuture na 'Zezwalaj'"
17999
18000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:24
18001 #, c-format
18002 msgid ""
18003 "This option will only appear if you have set the SpecifyDueDate system "
18004 "preference to allow staff to override the due date"
18005 msgstr ""
18006 "Opcja wyświetli się tylko wtedy, gdy wartość w opcji SpecifyDueDate będzie "
18007 "ustawiona na 'Zezwalaj'"
18008
18009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:56
18010 #, c-format
18011 msgid ""
18012 "This option will take you to the Holds Ratio report where you can find items "
18013 "with a high hold ratio and order additional copies. Next to each title will "
18014 "be a link with the number of items to order, click that and it will add the "
18015 "item to your basket."
18016 msgstr ""
18017 "Opcja przeniesie cię do raportu Wskaźnika zamówień, z którego można zamówić "
18018 "tytuły z wysokim wskaźnikiem zamówień. Obok tytułu znajduje się link z "
18019 "liczbą egzemplarzy do zamówienia. Klikając na link zostaniesz przeniesiony "
18020 "do szczegółów zamówienia w koszyku."
18021
18022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:5
18023 #, c-format
18024 msgid ""
18025 "This page provides information regarding all of the items attached to a "
18026 "record."
18027 msgstr "Strona dostarcza informacje o podpiętych do rekordu egzemplarzach."
18028
18029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:5
18030 #, c-format
18031 msgid ""
18032 "This page shows a short summary of the subscription along with all of the "
18033 "issues that have been received, are expected, or marked late."
18034 msgstr ""
18035 "Strona przedstawia krótkie zestawienie prenumeraty z wszystkimi numerami "
18036 "oczekiwanymi, opóźnionymi oraz tymi, które otrzymała biblioteka."
18037
18038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:5
18039 #, c-format
18040 msgid ""
18041 "This page shows you all of the information about your subscription including "
18042 "issue history."
18043 msgstr ""
18044 "Strona pokazuje wszystkie informacje o prenumeracie, włącznie z historią."
18045
18046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:7
18047 #, c-format
18048 msgid ""
18049 "This page will list for you the numbering patterns you have saved in the "
18050 "past as well as a few canned patterns."
18051 msgstr ""
18052 "W zakładce 'Zarządzaj wzorem numerowania' znajduje się lista wzorów "
18053 "numerowania, jakie zostały zapisane w czasie dodawania prenumeraty, jak "
18054 "również wzory, które domyślnie zostały zaimportowane w systemie."
18055
18056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:37
18057 #, c-format
18058 msgid ""
18059 "This patron category is used strictly for statistical purposes, such as in "
18060 "house use of items."
18061 msgstr "Typ kategorii użytkownika wykorzystywany dla celów statystycznych."
18062
18063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:331
18064 #, c-format
18065 msgid ""
18066 "This permission does not include the ability to delete or create a "
18067 "subscription"
18068 msgstr ""
18069 "To uprawnienie nie obejmuje możliwość usuwania lub tworzenia subskrypcji"
18070
18071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:13
18072 #, c-format
18073 msgid ""
18074 "This report uses 'Period,' or date, filtering that allows you to limit to a "
18075 "month by simply selecting the first day of the first month through the first "
18076 "day of the next month. For example, 10/1 to 11/1 to find statistics for the "
18077 "month of October. "
18078 msgstr ""
18079 "Ten raport wykorzystuje 'Okres' lub datę do filtrowania. Możesz ograniczyć "
18080 "filtrowanie do miesiąca, wybierając po prostu pierwszy dzień miesiąca i "
18081 "pierwszy dzień kolejnego miesiąca. Na przykład, wybierając ramy czasowe "
18082 "01/10 - 01/11, otrzymasz statystyki z października. "
18083
18084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:5
18085 #, c-format
18086 msgid "This report will list all items that are overdue at your library."
18087 msgstr ""
18088 "Raport wyświetla listę wszystkich egzemplarzy, które nie zostały oddane w "
18089 "terminie do biblioteki."
18090
18091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:5
18092 #, c-format
18093 msgid ""
18094 "This report will list all of the items that Koha thinks are in transit to "
18095 "your library."
18096 msgstr ""
18097 "Raport wyświetla wszystkie egzemplarze, które są przesyłane między "
18098 "bibliotekami/filiami."
18099
18100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:5
18101 #, c-format
18102 msgid ""
18103 "This report will list for you the patrons in your system who haven't checked "
18104 "any items out."
18105 msgstr "Raport będzie listą użytkowników, którzy nie mają żadnych wypożyczeń."
18106
18107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:5
18108 #, c-format
18109 msgid ""
18110 "This report will list items in your collection that have never been checked "
18111 "out."
18112 msgstr ""
18113 "Raport będzie zawierał listę egzemplarzy, które nigdy nie zostały "
18114 "wypożyczone."
18115
18116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:5
18117 #, c-format
18118 msgid ""
18119 "This report will list the average time items are out on loan based on the "
18120 "criteria you enter"
18121 msgstr ""
18122 "Ten raport będzie zawierał listę średniego czasu wypożyczeń poszczególnych "
18123 "egzemplarzy, która powstanie w oparciu o wprowadzone kryteria"
18124
18125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:5
18126 #, c-format
18127 msgid ""
18128 "This report will list the total number of items of each item type per "
18129 "library."
18130 msgstr ""
18131 "Ten raport będzie zawierał listę wszystkich egzemplarzy z każdego typu "
18132 "dokumentu w bibliotece."
18133
18134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:5
18135 #, c-format
18136 msgid ""
18137 "This report will show all of the holds that are waiting for patrons to pick "
18138 "them up."
18139 msgstr "Raport wyświetla wszystkie zamówienia, które oczekują na odbiór."
18140
18141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:5
18142 #, c-format
18143 msgid "This report will show you all of the holds at your library."
18144 msgstr "Raport wyświetla wszystkie zamówienia w bibliotece."
18145
18146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:5
18147 #, c-format
18148 msgid ""
18149 "This report will show you all of the items that have holds on them that are "
18150 "available at the library for pulling. If the items are available at multiple "
18151 "libraries then all libraries with that item available will see the hold to "
18152 "pull until one library triggers the hold."
18153 msgstr ""
18154 "Raport wyświetla wszystkie egzemplarze dostępne w bibliotece do realizacji. "
18155 "Jeśli więcej bibliotek posiada dostępny egzemplarz, będziesz widzieć daną "
18156 "rezerwację dopóki jedna z bibliotek nie zrealizuje zamówienia."
18157
18158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:5
18159 #, c-format
18160 msgid ""
18161 "This report will show you any overdues at your library that have accrued "
18162 "fines on them."
18163 msgstr ""
18164 "Raport wyświetla egzemplarze przetrzymane w bibliotece, za które zostały "
18165 "naliczone należności."
18166
18167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:5
18168 #, c-format
18169 msgid ""
18170 "This report will simply list the items that have the been checked out the "
18171 "most."
18172 msgstr "Ten raport będzie listą najczęściej wypożyczanych egzemplarzy."
18173
18174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:5
18175 #, c-format
18176 msgid "This report will simply list the patrons who have the most checkouts."
18177 msgstr "Raport będzie listą użytkowników z największą liczbą wypożyczeń."
18178
18179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:21
18180 #, c-format
18181 msgid ""
18182 "This requires that you have your closings added to the Holidays & Calendar "
18183 "Tool"
18184 msgstr "Wymagane jest dodanie dat zamknięcia biblioteki do narzędzia Kalendarz"
18185
18186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:33
18187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:48
18188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:64
18189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:75
18190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:86
18191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:101
18192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:112
18193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:119
18194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:132
18195 #, c-format
18196 msgid "This section can be expanded"
18197 msgstr "Sekcja może zawierać więcej opcji"
18198
18199 # tłumaczenie niepewne
18200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:5
18201 #, c-format
18202 msgid ""
18203 "This section of Koha lets you specify a given sound to play when a given "
18204 "jQuery selector is matched."
18205 msgstr ""
18206 "Ta sekcja Koha pozwala wskazać dźwięki do odtwarzania, kiedy dany selektor "
18207 "jQuery jest dopasowany."
18208
18209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:5
18210 #, c-format
18211 msgid ""
18212 "This section provides information about your Koha installation. It is useful "
18213 "for developers and if you wish to report bugs or issues to the Koha "
18214 "community."
18215 msgstr ""
18216 "W module 'O Koha' znajdziesz istotne informacje dotyczące zarówno serwera, "
18217 "jak i Koha. Będą one pomocne przy zgłaszaniu błędów w Koha community."
18218
18219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:9
18220 #, c-format
18221 msgid ""
18222 "This section tells you which version of Koha and supporting software you are "
18223 "using. If possible, when reporting issues to the Koha community, always give "
18224 "details of which version of Koha you are using. Koha is under active "
18225 "development and it is highly likely that an upgrade to a more recent version "
18226 "will provide patches and bug fixes you require."
18227 msgstr ""
18228 "W tej części dowiesz się, której wersji Koha i wspierającego oprogramowania "
18229 "używasz. Jeśli to możliwe, zawsze gdy zgłaszasz uwagi do Koha community, "
18230 "podaj informację o używanej przez Ciebie wersji Koha. Koha wciąż się "
18231 "rozwija, dlatego możliwe, że nowsze wersje systemu będą zawierać niezbędne "
18232 "patche i poprawki."
18233
18234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:17
18235 #, c-format
18236 msgid ""
18237 "This should be done regularly in preparation for any unexpected connection "
18238 "losses."
18239 msgstr ""
18240 "Udostępnianie offline powinno być regularnie sprawdzane i przygotowywane do "
18241 "sytuacji, kiedy niespodziewanie braknie połączenia online."
18242
18243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:32
18244 #, c-format
18245 msgid "This tab lists all of the languages that Koha has been translated to."
18246 msgstr ""
18247 "Zakładka zawiera wykaz wszystkich języków, na które przetłumaczono Koha."
18248
18249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:13
18250 #, c-format
18251 msgid ""
18252 "This tab lists all the dependent Perl modules for Koha and whether or not "
18253 "you have them installed, and the version number. If you are reporting an "
18254 "issue, the developer may ask what is the state of the Perl modules you have "
18255 "installed."
18256 msgstr ""
18257 "Zakładka zawiera wykaz wszystkich modułów Perl podlegających Koha "
18258 "(niezależnie od tego, czy są u ciebie zainstalowane) i numer wersji. Jeśli "
18259 "zgłaszasz problem, możesz zostać zapytany o stan zainstalowanych modułów "
18260 "Perl."
18261
18262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:36
18263 #, c-format
18264 msgid "This tab provides a summary of Koha's release and development history."
18265 msgstr "Zakładka zawiera kompendium historii rozwoju i wydań Koha."
18266
18267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:28
18268 #, c-format
18269 msgid ""
18270 "This tab shows the information related to any and all licenses associated "
18271 "with Koha."
18272 msgstr ""
18273 "Zakładka zawiera informację na temat wszystkich licencji powiązanych z Koha."
18274
18275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:18
18276 #, c-format
18277 msgid ""
18278 "This tab will provide you with warnings if you are using system preferences "
18279 "that have since been deprecated or system preferences that you have set "
18280 "without other required preferences."
18281 msgstr ""
18282 "W tej zakładce znajdziesz ostrzeżenia dotyczące ustawień systemowych, między "
18283 "innymi: czy są nieaktualne, czy zostały poprawnie skonfigurowane."
18284
18285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:5
18286 #, c-format
18287 msgid ""
18288 "This tool allows you to bulk anonymize circulation histories (this means "
18289 "that you keep records of how many times items were checked out - but not the "
18290 "patrons who checked the items out) or bulk delete patrons (remove them from "
18291 "the system completely)."
18292 msgstr ""
18293 "Narzędzie pozwala usuwać informacje o tym, kto wypożyczył egzemplarze (to "
18294 "oznacza, że zatrzymuje informacje o wypożyczeniach, ale nie o użytkownikach, "
18295 "którzy wypożyczali), albo całkowicie usunąć użytkowników z systemu."
18296
18297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:17
18298 #, c-format
18299 msgid ""
18300 "This tool can be used to chain together pieces of the record as well. If you "
18301 "want the series number to show in the title on your search results you "
18302 "simply have to map 490 $v to 'subtitle' along with the 245 $b."
18303 msgstr ""
18304 "Narzędzie może być używane także do łączenia fragmentów rekordu. Jeśli "
18305 "chcesz, by numer serii pokazywał się przy tytule w wynikach wyszukiwania, "
18306 "musisz mapować 490 $v do 'podtytułu\" wraz z 245 $b."
18307
18308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:5
18309 #, c-format
18310 msgid ""
18311 "This tool can be used to import both bibliographic and authority records "
18312 "that are saved in MARC format. Importing records into Koha includes two "
18313 "steps. The first is to stage records for import."
18314 msgstr ""
18315 "Narzędzie do importu zapisanych w formacie MARC rekordów bibliograficznych i "
18316 "haseł wzorcowych. Import pliku z rekordami do systemu składa się z dwóch "
18317 "etapów. Pierwszy – przygotuj rekordy do importu (utwórz plik):"
18318
18319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:5
18320 #, c-format
18321 msgid "This tool checks the MARC structure in your frameworks."
18322 msgstr "Narzędzie umożliwia sprawdzenie struktury MARC w szablonach."
18323
18324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:7
18325 #, c-format
18326 msgid ""
18327 "This tool is useful for altering MARC records from various vendors/sources "
18328 "work with your MARC framework. The system essentially allows one to create a "
18329 "basic script using actions to Copy, Move, Add, Update and Delete fields."
18330 msgstr ""
18331 "Narzędzie umożliwia dostosowanie pobranych z różnych źródeł rekordów MARC do "
18332 "Twojego szablonu MARC. System pozwala na utworzenie podstawowego skryptu, "
18333 "umożliwiającego kopiowanie, przenoszenie, dodawanie, aktualizowanie i "
18334 "usuwanie pól."
18335
18336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:19
18337 #, c-format
18338 msgid "This tool will allow you to delete a batch of item records from Koha."
18339 msgstr "Narzędzie pozwoli Ci na usunięcie grupy rekordów egzemplarzy z Koha."
18340
18341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:5
18342 #, c-format
18343 msgid ""
18344 "This tool will allow you to edit batches of bibliographic and/or authority "
18345 "records using MARC Modification Templates. Before visiting this tool you "
18346 "will want to set up at least one MARC modification template."
18347 msgstr ""
18348 "Narzędzie pozwoli Ci na modyfikowanie grupy rekordów bibliograficznych i/lub "
18349 "haseł wzorcowych używając Szablonów modyfikacji MARC. Musisz utworzyć "
18350 "przynajmniej jeden szablon modyfikacji, by móc skorzystać z tego narzędzia."
18351
18352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:5
18353 #, c-format
18354 msgid ""
18355 "This tool will allow you to map MARC fields to a set of predefined keywords."
18356 msgstr ""
18357 "Narzędzie umożliwia mapowanie pól MARC do wcześniej zdefiniowanych słów "
18358 "kluczowych."
18359
18360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:5
18361 #, c-format
18362 msgid "This tool will allow you to modify a batch of item records in Koha."
18363 msgstr "Narzędzie umożliwia modyfikację grup rekordów egzemplarzy w Koha."
18364
18365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:5
18366 #, c-format
18367 msgid ""
18368 "This tool will allow you to upload cover images for the materials in your "
18369 "catalog. To access this tool, staff will need the upload_local_cover_images "
18370 "permission. In order for images to show in the staff client and/or OPAC you "
18371 "will need to set your LocalCoverImages and/or OPACLocalCoverImages "
18372 "preferences to 'Display.' Images can be uploaded in batches or one by one."
18373 msgstr ""
18374 "Narzędzie pozwoli wczytać zdjęcia do materiałów w katalogu. Dostęp do tego "
18375 "narzędzia umożliwia tylko uprawienie upload_local_cover_images. Jeśli "
18376 "chcesz, by zdjęcia pokazywały się w interfejsie bibliotekarza i/albo w OPAC, "
18377 "musisz wybrać w LocalCoverImages i/albo OPACLocalCoverImages opcję 'Włącz'. "
18378 "Zdjęcia mogą być wczytywane w grupach albo pojedynczo."
18379
18380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:5
18381 #, c-format
18382 msgid ""
18383 "This tool will take a batch of record numbers for either bibliographic "
18384 "records or authority records and allow you to delete all those records and "
18385 "any items attached to them in a batch."
18386 msgstr ""
18387 "Narzędzie pozwala na usunięcie w grupie wszystkich numerów rekordów "
18388 "bibliograficznych lub haseł wzorcowych oraz podłączonych do nich egzemplarzy."
18389
18390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:17
18391 #, c-format
18392 msgid "This value corresponds to the duration an item is considered as new."
18393 msgstr ""
18394 "Ta wartość odpowiada czasowi, w którym egzemplarz uznaje się jako nowy."
18395
18396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:19
18397 #, c-format
18398 msgid ""
18399 "This value will be charged to patrons when you mark and item they have "
18400 "checked out as 'Lost'"
18401 msgstr "Wartość zostanie naliczona użytkownikowi, który zgubił egzemplarz."
18402
18403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:19
18404 #, c-format
18405 msgid ""
18406 "This will allow for easy entry of local cities into the patron record "
18407 "without risking the potential for typos or mistaken zip/postal codes."
18408 msgstr ""
18409 "Ułatwi to wprowadzanie miejscowości w koncie użytkownika, bez ryzyka pomyłki "
18410 "przy kodzie pocztowym."
18411
18412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:13
18413 #, c-format
18414 msgid ""
18415 "This will allow you download a local copy of your patrons and circulation "
18416 "data. Click the 'Download records' link at the top of the page to "
18417 "synchronize your data."
18418 msgstr ""
18419 "Pozwala pobrać lokalną kopię danych użytkowników i udostępniania. Kliknij na "
18420 "'Pobierz rekordy' na górze strony, aby zsynchronizować dane."
18421
18422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:37
18423 #, c-format
18424 msgid "This will charge the patron on checkout"
18425 msgstr "Opłata naliczona zostanie przy wypożyczeniu."
18426
18427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:15
18428 #, c-format
18429 msgid "This will check the holiday calendar before charging fines"
18430 msgstr ""
18431 "Automatyczne sprawdzanie i uwzględnianie daty zamknięcia, zanim zostaną "
18432 "naliczone należności."
18433
18434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:9
18435 #, c-format
18436 msgid "This will generate a text file with one barcode per line."
18437 msgstr ""
18438 "Spowoduje to wygenerowanie pliku tekstowego z jednym kodem kreskowym na "
18439 "wiersz."
18440
18441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:7
18442 #, c-format
18443 msgid ""
18444 "This will list the due date (overdues in red), who has the item, item "
18445 "information and what library the item is at."
18446 msgstr ""
18447 "Lista zawierająca informacje o egzemplarzach, ich obecnej lokalizacji wraz z "
18448 "podanymi terminami zwrotu (przetrzymania na czerwono)."
18449
18450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:64
18451 #, c-format
18452 msgid ""
18453 "This will not only duplicate your budget, but all of the funds associated "
18454 "with that budget so that you can reuse budgets and funds from year to year "
18455 "and so that you can move unreceived orders and if desired unspent funds from "
18456 "a previous budget to the new budget."
18457 msgstr ""
18458 "Opcja nie tylko pozwoli na powielenie budżetu, ale także wszystkich "
18459 "powiązanych funduszy."
18460
18461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:87
18462 #, c-format
18463 msgid ""
18464 "This will open a new MARC record with the fields filled in with the values "
18465 "from the original bibliographic record."
18466 msgstr ""
18467 "Otworzy się nowy rekord MARC z polami wypełnionymi z oryginalnego rekordu "
18468 "bibliograficznego."
18469
18470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:41
18471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:7
18472 #, c-format
18473 msgid "This will open up a blank form for entering MARC field data"
18474 msgstr "Otworzy się pusty formularz do wypełniania pól MARC danymi."
18475
18476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:60
18477 #, c-format
18478 msgid ""
18479 "This will open up the batch item modification tool where you can edit all of "
18480 "the items on this record as a batch."
18481 msgstr ""
18482 "Otworzy się narzędzie modyfikowania grup egzemplarzy, gdy będziesz mógł/"
18483 "mogła modyfikować wszystkie egzemplarze w tym rekordzie jako grupę."
18484
18485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:11
18486 #, c-format
18487 msgid ""
18488 "This will prompt you to enter the barcode for the item this record should be "
18489 "linked to."
18490 msgstr ""
18491 "Wprowadź kod kreskowy (barcode) egzemplarza, który powinien zostać podpięty "
18492 "do rekordu."
18493
18494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:11
18495 #, c-format
18496 msgid "Time should be entered as hh:mm (2 digit hour, 2 digit minute)"
18497 msgstr ""
18498 "'Czas' – wpisz w formacie gg:mm (dwucyfrowa godzina, dwucyfrowa minuta);"
18499
18500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:34
18501 #, c-format
18502 msgid "Timeline"
18503 msgstr "Historia Koha"
18504
18505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:31
18506 #, c-format
18507 msgid "Tip"
18508 msgstr "Wskazówka"
18509
18510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:23
18511 #, c-format
18512 msgid ""
18513 "Tip : If loading patron attributes, the 'patron_attributes' field should "
18514 "contain a comma-separated list of attribute types and values."
18515 msgstr ""
18516 "Wskazówka: W przypadku wczytywania atrybutów użytkownika, pole "
18517 "'patron_attributes' ('atrybuty_użytkownika') powinno zawierać listę "
18518 "oddzielonych przecinkami typów atrybutów i ich wartości."
18519
18520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:19
18521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:51
18522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:17
18523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:32
18524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:15
18525 #, c-format
18526 msgid "Tip:"
18527 msgstr "Wskazówka:"
18528
18529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:107
18530 #, c-format
18531 msgid ""
18532 "Tip: A Comma Separated Text file is a CSV file and it can be opened by any "
18533 "spreadsheet application."
18534 msgstr ""
18535 "Wskazówka: Plik tekstowy oddzielony przecinkami jest plikiem CSV i może być "
18536 "otwierany przez każdy arkusz kalkulacyjny."
18537
18538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:42
18539 #, c-format
18540 msgid ""
18541 "Tip: All fields, with the exception of the 'Item Type' will be editable from "
18542 "the Item Types list"
18543 msgstr ""
18544 "Wskazówka: Wszystkie pola, z wyjątkiem 'Typu dokumentu', można modyfikować z "
18545 "poziomu listy Typów Dokumentów"
18546
18547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:19
18548 #, c-format
18549 msgid ""
18550 "Tip: Chain together the fields you want to show after the item title in the "
18551 "order in which you want them to appear."
18552 msgstr ""
18553 "Wskazówka: Połącz pola, które chcesz wyświetlić po tytule i ustal ich "
18554 "kolejność."
18555
18556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:22
18557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:21
18558 #, c-format
18559 msgid ""
18560 "Tip: If no results are found, try searching for fewer fields, not all Z39.50/"
18561 "SRU targets can search all of the fields above."
18562 msgstr ""
18563 "Wskazówka: W przypadku braku wyników, spróbuj wyszukiwania z mniejszą "
18564 "ilością pól, nie wszystkie pola muszą być przeszukiwane przez Z39.50/SRU."
18565
18566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:128
18567 #, c-format
18568 msgid ""
18569 "Tip: If the total amount loanable for a given patron category is left blank, "
18570 "no limit applies, except possibly for a limit you define for a specific item "
18571 "type."
18572 msgstr ""
18573 "Wskazówka: Jeśli pole z ilością dozwolonych wypożyczeń dla określonej "
18574 "kategorii użytkowników będzie puste, nie zostaną zastosowane żadne limity "
18575 "poza ustalonymi dla konkretnych typów dokumentów."
18576
18577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:32
18578 #, c-format
18579 msgid ""
18580 "Tip: If you do not fill in this value Koha will use the address in the "
18581 "ReplytoDefault preference"
18582 msgstr ""
18583 "Wskazówka: Jeśli nie wypełnisz tego pola wartością, Koha użyje adresu "
18584 "wprowadzonego w opcji systemu ReplytoDefault."
18585
18586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:37
18587 #, c-format
18588 msgid ""
18589 "Tip: If you do not fill in this value Koha will use the address in the "
18590 "ReturnpathDefault preference"
18591 msgstr ""
18592 "Wskazówka: Jeśli nie wypełnisz tego pola wartością, Koha użyje adresu "
18593 "wprowadzonego w opcji systemu ReturnpathDefault."
18594
18595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:44
18596 #, c-format
18597 msgid ""
18598 "Tip: If you're adding a report group on the fly, remember that you code "
18599 "should be fewer than 10 characters and should not include special characters "
18600 "or spaces."
18601 msgstr ""
18602 "Wskazówka: Jeśli dodajesz raport grupy na bieżąco, pamiętaj, że kod powinien "
18603 "mieć mniej niż 10 znaków i nie powinien zawierać znaków specjalnych ani "
18604 "spacji."
18605
18606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:49
18607 #, c-format
18608 msgid ""
18609 "Tip: If you're adding a report subgroup on the fly, remember that you code "
18610 "should be fewer than 10 characters and should not include special characters "
18611 "or spaces."
18612 msgstr ""
18613 "Wskazówka: Jeśli dodajesz raport podgrupy na bieżąco, pamiętaj, że kod "
18614 "powinien mieć mniej niż 10 znaków i nie powinien zawierać znaków specjalnych "
18615 "ani spacji."
18616
18617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:72
18618 #, c-format
18619 msgid ""
18620 "Tip: In order for the unreceived orders to be automatically moved to the new "
18621 "budget, the fund structures in the previous budget must exist in the new "
18622 "budget. Budgets without unreceived orders cannot be closed."
18623 msgstr ""
18624 "Wskazówka: Aby możliwe było automatyczne przeniesienie nieotrzymanych "
18625 "zamówień do nowego budżetu, struktura funduszy z wcześniejszego budżetu musi "
18626 "zostać powielona w nowym budżecie. Budżet bez nieotrzymanych zamówień nie "
18627 "może być zamknięty."
18628
18629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:26
18630 #, c-format
18631 msgid ""
18632 "Tip: It is also possible to create analytic records from this screen by "
18633 "clicking on \"Create Analytics\""
18634 msgstr ""
18635 "Wskazówka: Można tworzyć rekordy analityczne z poziomu widoku normalnego "
18636 "rekordu – wystarczy kliknąć \"Stwórz rekord analityczny\"."
18637
18638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:11
18639 #, c-format
18640 msgid ""
18641 "Tip: Large libraries can choose to filter the report before it runs by "
18642 "setting the FilterBeforeOverdueReport system preference to 'Require'."
18643 msgstr ""
18644 "Wskazówka: Biblioteki z dużym księgozbiorem, przed uruchomieniem tego "
18645 "raportu powinny ustawić opcję systemu FilterBeforeOverdueReport na 'Wymagaj'."
18646
18647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:22
18648 #, c-format
18649 msgid "Tip: Mac users use the OPTION button in place of ALT"
18650 msgstr ""
18651 "Wskazówka: Użytkownicy Mac muszą używać klawisza OPTION na klawiaturze "
18652 "zamiast ALT"
18653
18654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:249
18655 #, c-format
18656 msgid ""
18657 "Tip: Notice also that if you'd like to notify patrons of new serial issues, "
18658 "you can click on 'define a notice' which will take you to the 'Notices' tool"
18659 msgstr ""
18660 "Wskazówka: Zauważ, że jeśli chcesz powiadomić użytkowników o nowych numerach "
18661 "czasopism, możesz kliknąć na 'definiuj powiadomienie', które otworzy "
18662 "narzędzie 'Powiadomienia'."
18663
18664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:52
18665 #, c-format
18666 msgid "Tip: Of the fields listed, only 'Library code' and 'Name' are required"
18667 msgstr "Wskazówka: W liście pól tylko 'Kod biblioteki' i 'Nazwa' są wymagane"
18668
18669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:7
18670 #, c-format
18671 msgid ""
18672 "Tip: This data is not automatically updated, so be sure to keep it up to "
18673 "date so that your accounting is kept correct."
18674 msgstr ""
18675 "Wskazówka: Dane nie są automatycznie uaktualniane, pamiętaj o uaktualnianiu "
18676 "danych, aby były poprawne."
18677
18678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:5
18679 #, c-format
18680 msgid ""
18681 "Tip: This tool does not use the label layouts or templates, it simply prints "
18682 "a spine label in the first spot on the label sheet."
18683 msgstr ""
18684 "Wskazówka: Narzędzie nie używa etykiet layoutów ani szablonów, ale po prostu "
18685 "drukuje etykietę grzbietową na arkuszu etykiet."
18686
18687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:57
18688 #, c-format
18689 msgid "Tip: To add today's date you can use the &lt;&lt;today&gt;&gt; syntax"
18690 msgstr ""
18691 "Wskazówka: Jeśli chcesz dodać dzisiejszą datę, użyj składni &lt;&lt;today&gt;"
18692 "&gt;"
18693
18694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:73
18695 #, c-format
18696 msgid ""
18697 "Tip: To generate a date picker calendar to the right of the field when "
18698 "running a report you can use the 'date' keyword like this: &lt;&lt;Enter "
18699 "Date|date&gt;&gt; "
18700 msgstr ""
18701 "Wskazówka: Jeśli chcesz wygenerować kalendarz wyboru daty, pojawiający się "
18702 "po prawej stronie pola podczas uruchamiania raportu, możesz wykorzystać "
18703 "słowo „data” w ten sposób: &lt;&lt;Enter Date|date&gt;&gt; "
18704
18705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:11
18706 #, c-format
18707 msgid ""
18708 "Tip: To get a complete picture of your monthly or daily circulation, you can "
18709 "run the report twice, once for 'Type' of 'Checkout' and again for 'Renewal.'"
18710 msgstr ""
18711 "Wskazówka: Jeśli chcesz uzyskać pełny obraz miesięcznych lub dziennych "
18712 "statystyk udostępniania, możesz uruchomić raport dwa razy, ustawiając "
18713 "'Rodzaj' na 'Wypożycz' i ponownie na 'Prolongata'."
18714
18715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:27
18716 #, c-format
18717 msgid ""
18718 "Tip: To make item subfields required in a framework you'll want to edit the "
18719 "952 field in the framework editor."
18720 msgstr ""
18721 "Wskazówka: Jeśli chcesz, by podpola egzemplarza były wymagane w szablonie, "
18722 "modyfikuj pole 952 w edytorze szablonu."
18723
18724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:26
18725 #, c-format
18726 msgid ""
18727 "Tip: With overdue notices, be sure to put your branch name in the "
18728 "description as well so that it will be visible when setting up your triggers."
18729 msgstr ""
18730 "Wskazówka: W przypadku powiadomień o przetrzymanych egzemplarzach, upewnij "
18731 "się, że umieściłeś nazwę filii w opisie i że będzie ona widoczna, gdy "
18732 "ustawisz wyzwalacze powiadomień."
18733
18734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:25
18735 #, c-format
18736 msgid ""
18737 "Tip: With this selected there is no need to choose any other permissions"
18738 msgstr "Wskazówka: Wybierając to uprawnienie, nie musisz nadawać innych."
18739
18740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:75
18741 #, c-format
18742 msgid ""
18743 "Tip: You have to put \"%%\" in a text box to 'leave it blank'. Otherwise, it "
18744 "literally looks for \"\" (empty string) as the value for the field."
18745 msgstr ""
18746 "Wskazówka: Musisz wpisać '%%' do pola tekstowego 'zostaw puste'. W "
18747 "przeciwnym wypadku będzie to wyglądało dosłownie \"\" (pusty ciąg) jako "
18748 "wartość pola."
18749
18750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:66
18751 #, c-format
18752 msgid "Title"
18753 msgstr "Tytuł"
18754
18755 #. %1$s:  IF fields.100.0.indicator.1 
18756 #. %2$s:  fields.245.0.a.0 
18757 #. %3$s:  END 
18758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:133
18759 #, c-format
18760 msgid "Title=%s%s%s "
18761 msgstr "Tytuł=%s%s%s "
18762
18763 # nie do końca wiem co to ten hashref, proszę o poprawę w przypadku złego tłumaczenia
18764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:58
18765 #, c-format
18766 msgid ""
18767 "To access to the field list of the current record, you have to use the "
18768 "'fields' variables (which is a hashref)."
18769 msgstr ""
18770 "Jeśli chcesz uzyskać dostęp do listy pól w bieżących rekordach, użyj "
18771 "zmiennych 'fields' (co jest hashref)."
18772
18773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:9
18774 #, c-format
18775 msgid "To add a CSV Profile"
18776 msgstr "Jeśli chcesz dodać profil CSV"
18777
18778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:64
18779 #, c-format
18780 msgid ""
18781 "To add a Search Domain or Library Property Group click the 'New Group' "
18782 "button at the top of the screen."
18783 msgstr ""
18784 "Jeśli chcesz dodać Search Domain (Wyszukiwanie grupy bibliotek) lub Library "
18785 "Property Group (Właściwości grup bibliotek), kliknij 'Nowa grupa' u góry "
18786 "ekranu."
18787
18788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:5
18789 #, c-format
18790 msgid ""
18791 "To add a field to a Authority Framework, click the 'New Tag' button at the "
18792 "top of the Authority Framework definition.This will open up a blank form for "
18793 "entering MARC field data."
18794 msgstr ""
18795 "Jeśli chcesz dodać pole do szablonu, kliknij nad nazwą szablonu 'Nowa "
18796 "etykieta'. Otworzy się pusty formularz:"
18797
18798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:39
18799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:5
18800 #, c-format
18801 msgid ""
18802 "To add a field to a Framework click the 'New Tag' button at the top of the "
18803 "Framework definition"
18804 msgstr ""
18805 "Jeśli chcesz dodać pole do szablonu, kliknij nad nazwą szablonu 'Nowa "
18806 "etykieta':"
18807
18808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:15
18809 #, c-format
18810 msgid ""
18811 "To add a new Patron Attribute Type, click the 'New Patron Attribute Type' "
18812 "button at the top of the page"
18813 msgstr ""
18814 "Jeśli chcesz dodać Typ Atrybutu Użytkownika, kliknij 'Nowy Typ Atrybutu "
18815 "Użytkownika' u góry strony"
18816
18817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:11
18818 #, c-format
18819 msgid "To add a new alert:"
18820 msgstr "Jeśli chcesz dodać nowy alert:"
18821
18822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:5
18823 #, c-format
18824 msgid ""
18825 "To add a new authority record you can either choose the authority type from "
18826 "the 'New Authority' button or search another library by clicking the 'New "
18827 "from Z39.50' button."
18828 msgstr ""
18829 "Rekord hasła wzorcowego możesz dodać na dwa sposoby: wybierając typ hasła "
18830 "wzorcowego z menu 'Nowe hasło wzorcowe' lub wykorzystać istniejący w innej "
18831 "bibliotece rekord za pomocą opcji 'Wyszukiwanie przez Z39.50'."
18832
18833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:9
18834 #, c-format
18835 msgid ""
18836 "To add a new batch, you want to click on the 'Batches' button at the top of "
18837 "your page and choose 'New Batch'"
18838 msgstr ""
18839 "Jeśli chcesz dodać nową grupę, kliknij na przycisk 'Grupy' u góry strony i "
18840 "wybierz 'Nowa grupa'"
18841
18842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:9
18843 #, c-format
18844 msgid ""
18845 "To add a new city, click the 'New City' button at the top of the page and "
18846 "enter the city name, state and zip/postal code."
18847 msgstr ""
18848 "Jeśli chcesz dodać nową miejscowość, klinik 'Nowa Miejscowość' u góry strony "
18849 "i wpisz nazwę miasta, województwo i kod pocztowy."
18850
18851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:13
18852 #, c-format
18853 msgid "To add a new framework"
18854 msgstr "Jeśli chcesz utworzyć nowy szablon"
18855
18856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:13
18857 #, c-format
18858 msgid ""
18859 "To add a new fund click the New button and then choose which Budget you "
18860 "would like to add the fund to."
18861 msgstr ""
18862 "Jeśli chcesz dodać nowy fundusz, kliknij rozwijane menu 'Nowy' i wybierz "
18863 "budżet."
18864
18865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:11
18866 #, c-format
18867 msgid ""
18868 "To add a new item type, simply click the 'New Item Type' button at the top "
18869 "of the Item Types page."
18870 msgstr ""
18871 "Jeśli chcesz dodać nowy typ dokumentu, kliknij przycisk 'Nowy Typ Dokumentu' "
18872 "u góry strony z typami dokumentów."
18873
18874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:11
18875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:9
18876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:9
18877 #, c-format
18878 msgid ""
18879 "To add a new layout, you want to click on the 'Layouts' button at the top of "
18880 "your page and choose 'New Layout'"
18881 msgstr ""
18882 "Jeśli chcesz dodać nowy layout, kliknij na przycisk 'Layouty' na górze "
18883 "strony i wybierz 'Nowy layout'"
18884
18885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:11
18886 #, c-format
18887 msgid "To add a new library:"
18888 msgstr "Jeśli chcesz utworzyć nową bibliotekę:"
18889
18890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:13
18891 #, c-format
18892 msgid "To add a new notice or slip"
18893 msgstr "Jeśli chcesz dodać nowe powiadomienie albo rewers"
18894
18895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:44
18896 #, c-format
18897 msgid ""
18898 "To add a new patron category click 'New Category' at the top of the page"
18899 msgstr ""
18900 "Jeśli chcesz dodać nową kategorię użytkownika, kliknij 'Nowa Kategoria'"
18901
18902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:59
18903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:11
18904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:11
18905 #, c-format
18906 msgid ""
18907 "To add a new profile, you want to click on the 'Profiles' button at the top "
18908 "of your page and choose 'New Profile'"
18909 msgstr ""
18910 "Jeśli chcesz dodać nowy profil, kliknij na przycisk 'Profile' u góry strony "
18911 "i wybierz 'Nowy profil'"
18912
18913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:7
18914 #, c-format
18915 msgid "To add a new search term simply fill in the 'Add a new field' area:"
18916 msgstr ""
18917 "Jeśli chcesz dodać nowy termin wyszukiwawczy, wypełnij sekcję \"Dodaj "
18918 "kolejne pole\":"
18919
18920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:9
18921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:25
18922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:9
18923 #, c-format
18924 msgid ""
18925 "To add a new template, you want to click on the 'Templates' button at the "
18926 "top of your page and choose 'New Template'"
18927 msgstr ""
18928 "Jeśli chcesz dodać nowy szablon, kliknij na przycisk 'Szablony' u góry "
18929 "strony i wybierz 'Nowy szablon'"
18930
18931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:9
18932 #, c-format
18933 msgid ""
18934 "To add a vendor, click the 'New Vendor' button on the Acquisitions page."
18935 msgstr "Jeśli chcesz dodać dostawcę, kliknij 'Nowy dostawca'."
18936
18937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:9
18938 #, c-format
18939 msgid "To add account information, click the 'New account' button."
18940 msgstr "Jeśli chcesz utworzyć konto, kliknij 'Nowe konto'."
18941
18942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:9
18943 #, c-format
18944 msgid ""
18945 "To add additional values to the manual invoice type pull down menu, add them "
18946 "to the MANUAL_INV Authorized Value"
18947 msgstr ""
18948 "Jeśli chcesz dodać dodatkowe wartości do rozwijanego menu ręcznego, możesz "
18949 "to zrobić poprzez ustawienia systemu w MANUAL_INV"
18950
18951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_ean_accounts.tt:7
18952 #, c-format
18953 msgid "To add an EAN, click the 'New EAN' button."
18954 msgstr "Jeśli chcesz dodać EAN, kliknij 'Nowy EAN'."
18955
18956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:57
18957 #, c-format
18958 msgid ""
18959 "To add another template you can either start fresh or click the 'Duplicate "
18960 "current template' checkbox to create a copy of an existing template to start "
18961 "with."
18962 msgstr ""
18963 "Jeśli chcesz dodać kolejny szablon, możesz zacząć od początku albo kliknąć "
18964 "'Powiel bieżący szablon', by utworzyć kopię istniejącego szablonu i "
18965 "wprowadzić na nim niezbędne zmiany."
18966
18967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:11
18968 #, c-format
18969 msgid ""
18970 "To add items to a collection, click \"Add or remove items\" next to the "
18971 "collection's name in the list of collections. Under \"Add or remove items\" "
18972 "scan or type in the barcode of the item you wish to add to the collection, "
18973 "and hit Enter or click Submit if necessary."
18974 msgstr ""
18975 "Jeśli chcesz dodać egzemplarze do kolekcji, kliknij obok nazwy kolekcji "
18976 "\"Dodaj/Usuń egzemplarze\". Sczytaj lub wprowadź kod kreskowy egzemplarzy, a "
18977 "następnie kliknij Enter lub \"Wyślij\"."
18978
18979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:7
18980 #, c-format
18981 msgid ""
18982 "To add news to either the OPAC, the Staff Client or a Circulation receipt:"
18983 msgstr ""
18984 "Jeśli chcesz dodać aktualności do OPAC, interfejsu bibliotekarza lub na "
18985 "rewersach:"
18986
18987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:105
18988 #, c-format
18989 msgid "To add patron images in bulk, use the Upload Patron Images Tool"
18990 msgstr ""
18991 "Jeśli chcesz dodać zdjęcia użytkowników, użyj narzędzia 'Wczytywanie Zdjęć "
18992 "Użytkowników'"
18993
18994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:11
18995 #, c-format
18996 msgid ""
18997 "To add patrons to the list click the 'Add patron's button to the right of "
18998 "the list name."
18999 msgstr ""
19000 "Jeśli chcesz dodać Typ Atrybutu Użytkownika, kliknij 'Nowy Typ Atrybutu "
19001 "Użytkownika' u góry strony"
19002
19003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:40
19004 #, c-format
19005 msgid ""
19006 "To add titles to an existing list click on the list name from the page of "
19007 "lists"
19008 msgstr ""
19009 "Jeśli chcesz dodać tytuły do istniejącej listy, kliknij nazwę listy w module "
19010 "Listy"
19011
19012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:37
19013 #, c-format
19014 msgid ""
19015 "To add your query, click the link to 'Create from SQL' on the main reports "
19016 "module or the 'New report' button at the top of the 'Saved reports' page."
19017 msgstr ""
19018 "Aby dodać swoje zapytanie, kliknij 'Utwórz z poziomu SQL' w głównym module "
19019 "raportów lub kliknij 'Nowy raport' na górze strony 'Zapisane raporty'."
19020
19021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:12
19022 #, c-format
19023 msgid ""
19024 "To approve a tag, you can either click the 'Approve' button in line with the "
19025 "term, or check all terms you want to approve and click 'Approve' below the "
19026 "table."
19027 msgstr ""
19028 "Jeśli chcesz zatwierdzić tag, kliknij 'Zatwierdź' przy konkretnym terminie "
19029 "albo zaznacz te tagi, które chcesz zatwierdzić, i kliknij 'Zatwierdź' pod "
19030 "tabelą."
19031
19032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:26
19033 #, c-format
19034 msgid "To be able to order from a vendor, you must make them 'Active.'"
19035 msgstr "Jeśli chcesz złożyć zamówienie u dostawcy, oznacz go jako 'Aktywny'."
19036
19037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:27
19038 #, c-format
19039 msgid ""
19040 "To change the precedence of a given alert, use the four arrows to move it "
19041 "up, down, or to the top or bottom of the list."
19042 msgstr ""
19043 "Jeśli chcesz zmienić kolejność wprowadzonych alertów, użyj strzałek góra - "
19044 "dół, by umieścić alert na początku lub na końcu listy."
19045
19046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:16
19047 #, c-format
19048 msgid ""
19049 "To check an item in scan the barcode for the item into the box provided. A "
19050 "summary of all items checked in will appear below the checkin box"
19051 msgstr ""
19052 "Jeśli chcesz zwrócić egzemplarz, zeskanuj kod kreskowy w przeznaczonym do "
19053 "tego oknie. Podsumowanie wszystkich zwróconych egzemplarzy wyświetli się "
19054 "poniżej okna zwrotów"
19055
19056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:5
19057 #, c-format
19058 msgid ""
19059 "To check an item out to a patron, first search for that patron using one of "
19060 "the many options listed above. You will then be presented with the checkout "
19061 "screen."
19062 msgstr "Jeśli chcesz wypożyczyć egzemplarz, najpierw wyszukaj użytkownika."
19063
19064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:21
19065 #, c-format
19066 msgid ""
19067 "To check terms against the approved and rejected lists (and possibly against "
19068 "the dictionary you have assigned for tag moderation) simply enter the term "
19069 "into the search box on the bottom right of the screen to see the status of "
19070 "the term."
19071 msgstr ""
19072 "Wpisując słowa/frazy w sekcji 'Sprawdź listę' (po prawej stronie od tabeli "
19073 "'Tagi'), możesz sprawdzić listę słów i fraz zatwierdzonych/odrzuconych "
19074 "(zgodnie ze słownikiem)."
19075
19076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:36
19077 #, c-format
19078 msgid "To clean a batch, click the 'Clean' button to the right"
19079 msgstr "kliknij 'Wyczyść' przy danym pliku;"
19080
19081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:32
19082 #, c-format
19083 msgid "To clean items out of the 'reservoir':"
19084 msgstr "Jeśli chcesz usunąć pozycje z rezerwuaru:"
19085
19086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:33
19087 #, c-format
19088 msgid ""
19089 "To complete the process continue to the Managed Staged MARC Records Tool"
19090 msgstr ""
19091 "Przejdź do zakładki 'Importuj plik z rekordami MARC', by dokończyć import."
19092
19093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:7
19094 #, c-format
19095 msgid "To create a new list of patrons click the 'New patron list' button"
19096 msgstr "Jeśli chcesz utworzyć nową listę użytkowników, kliknij 'Nowa lista'."
19097
19098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:9
19099 #, c-format
19100 msgid "To create a new matching rule:"
19101 msgstr "Jeśli chcesz stworzyć nową regułę dopasowania, to:"
19102
19103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:10
19104 #, c-format
19105 msgid ""
19106 "To create a new rotating collection, click the \"New Collection\" button, "
19107 "fill in the Title and Description, and click Submit. Once submitted you'll "
19108 "see \"Collection Name added successfully\"; click \"Return to rotating "
19109 "collections home\" to return to the main Rotating Collections management "
19110 "page (or click Rotating Collections in the sidebar)."
19111 msgstr ""
19112 "Jeśli chcesz utworzyć nową kolekcję czasową, kliknij \"Nowa kolekcja\", "
19113 "wypełnij tytuł i opis i kliknij Wyślij. Po wysłaniu wyświetli się komunikat "
19114 "\"Kolekcja nazwa dodana pomyślnie\". Kliknij \"Powrót do kolekcji\", by "
19115 "przejść na stronę główną Kolekcji czasowych (lub kliknij na pasku bocznym)."
19116
19117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:15
19118 #, c-format
19119 msgid ""
19120 "To delete a condition, just leave at least one of 'Field' or 'Subfield' "
19121 "empty and click on 'Save'."
19122 msgstr ""
19123 "Jeśli chcesz usunąć warunek, pozostaw przynajmniej jedno z pól 'Pole' lub "
19124 "'Podpole' puste i kliknij 'Zapisz'."
19125
19126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:48
19127 #, c-format
19128 msgid ""
19129 "To delete a profile, check the 'Delete selected profile' option before "
19130 "clicking 'Submit Query'"
19131 msgstr "jeśli chcesz usunąć profil, zaznacz opcję 'Usunąć wybrany profil?':"
19132
19133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:22
19134 #, c-format
19135 msgid ""
19136 "To delete a set, just click on the link 'Delete' on the same line of the set "
19137 "you want to delete."
19138 msgstr "Jeśli chcesz usunąć zestaw, kliknij 'Usuń'."
19139
19140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:27
19141 #, c-format
19142 msgid ""
19143 "To delete an authority record you first must make sure it's not linked to "
19144 "any bibliographic records. If it is not used by any bibliographic records a "
19145 "'Delete' link will appear to the right of the record on the search results "
19146 "and as a button that appears after clicking on the summary of the authority "
19147 "record."
19148 msgstr ""
19149 "Jeśli chcesz usunąć rekord hasła wzorcowego, upewnij się, że nie jest "
19150 "podpięte do żadnego rekordu bibliograficznego. Po prawej stronie rekordu na "
19151 "stronie wyników wyszukiwania oraz na stronie rekordu hasła wzorcowego pojawi "
19152 "się link 'Usuń'."
19153
19154 #. %1$s:  INCLUDE 'help-bottom.inc' 
19155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:31
19156 #, c-format
19157 msgid ""
19158 "To delete one or more alerts, check the checkboxes for those alerts you wish "
19159 "to delete, then click the \"Delete selected alerts\" button and confirm you "
19160 "want to delete those alerts. %s "
19161 msgstr ""
19162 "Jeśli chcesz usunąć jeden lub więcej alertów, zaznacz wybrane alerty, a "
19163 "następnie kliknij \"Usuń zaznaczone alerty\" i potwierdź usunięcie alertów. "
19164 "%s "
19165
19166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:17
19167 #, c-format
19168 msgid ""
19169 "To delete one or multiple of these images, click the checkbox to the right "
19170 "of each image you want to delete and click the 'Delete' button."
19171 msgstr ""
19172 "Jeśli chcesz usunąć zdjęcie, zaznacz okienko po prawej stronie zdjęcia i "
19173 "kliknij 'Usuń'."
19174
19175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:53
19176 #, c-format
19177 msgid ""
19178 "To delete or cancel a hold, choose 'del' from the menu or click the red 'X' "
19179 "to the right of the hold line."
19180 msgstr ""
19181 "Jeśli chcesz usunąć lub anulować zamówienie, wybierz 'del' z menu lub "
19182 "kliknij na czerwony 'X' po prawej stronie każdej linii rezerwacji."
19183
19184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:33
19185 #, c-format
19186 msgid ""
19187 "To duplicate a budget from a previous year, click on the link for the budget "
19188 "name from the list of budgets"
19189 msgstr ""
19190 "Jeśli chcesz skopiować budżet z poprzedniego roku, kliknij na link z nazwą "
19191 "budżetu z listy budżetów."
19192
19193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:52
19194 #, c-format
19195 msgid ""
19196 "To duplicate a field click on the 'repeat this tag' icon to the right of the "
19197 "tag "
19198 msgstr ""
19199 "jeśli chcesz powielić pole, kliknij ikonę 'Powtórz = pole' po prawej stronie "
19200 "etykiety; "
19201
19202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:55
19203 #, c-format
19204 msgid ""
19205 "To duplicate a subfield click on the clone icon (to remove a copied field, "
19206 "click the delete clone icon) to the right of the field"
19207 msgstr ""
19208 "Jeśli chcesz powielić podpole, kliknij na ikonę powielania (jeśli chcesz "
19209 "usunąć powielone pole, kliknij na ikonę usuń powielenie) po prawej stronie "
19210 "pola."
19211
19212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:73
19213 #, c-format
19214 msgid ""
19215 "To edit a record you can click 'Edit Biblio' from the search results on the "
19216 "cataloging page or by clicking the Edit button on the Bibliographic Record "
19217 "and choosing 'Edit record'"
19218 msgstr ""
19219 "Jeśli chcesz modyfikować rekord, kliknij na liście wyników wyszukiwania (w "
19220 "wyszukiwaniu przez moduł katalogowania) 'Modyfikuj rekord' lub kliknij przy "
19221 "rekordzie 'Modyfikuj' > 'Modyfikuj rekord'."
19222
19223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:101
19224 #, c-format
19225 msgid ""
19226 "To edit a specific section of the patron record (for example the Library Use "
19227 "section) click the 'Edit' link below the section"
19228 msgstr ""
19229 "Jeśli chcesz modyfikować konkretną sekcję w rekordzie użytkownika (np. "
19230 "sekcję 'Zarządzanie kontem bibliotecznym'), kliknij odsyłacz 'Modyfikuj' "
19231 "poniżej danej sekcji"
19232
19233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:52
19234 #, c-format
19235 msgid "To edit events"
19236 msgstr "Jeśli chcesz modyfikować dni wolne, to:"
19237
19238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:9
19239 #, c-format
19240 msgid ""
19241 "To edit or receive an issue, simply check the box in the 'Edit' column and "
19242 "click the 'Edit Serial' button."
19243 msgstr ""
19244 "Jeśli chcesz modyfikować numer, zaznacz haczyk w kolumnie 'Modyfikuj' i "
19245 "kliknij na 'Modyfikuj'."
19246
19247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:94
19248 #, c-format
19249 msgid ""
19250 "To edit the entire patron record simply click the 'Edit' button at the top "
19251 "of the patron record."
19252 msgstr ""
19253 "W celu modyfikacji całego konta użytkownika kliknij 'Modyfikuj' u góry "
19254 "rekordu użytkownika."
19255
19256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:73
19257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:19
19258 #, c-format
19259 msgid ""
19260 "To edit the subfields associated with the tag, click 'Subfields' to the "
19261 "right of the tag on the 'MARC Structure' listing"
19262 msgstr ""
19263 "'Dopuszczona wartość' - katalogujący wybierają dla podpola wartość z "
19264 "Dopuszczonych wartości. Jeśli chcesz modyfikować podpola powiązane z tagiem, "
19265 "kliknij 'Podpola\" po prawej stronie od taguna liście 'Struktury szablonu "
19266 "MARC'."
19267
19268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:77
19269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:23
19270 #, c-format
19271 msgid "To edit the subfields click 'Edit Subfields'"
19272 msgstr "Jeśli chcesz modyfikować podpola, kliknij 'Modyfikuj podpola'."
19273
19274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:18
19275 #, c-format
19276 msgid "To edit the subfields, click 'Edit Subfields'."
19277 msgstr "Jeśli chcesz modyfikować podpola, kliknij 'Modyfikuj podpola'."
19278
19279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:13
19280 #, c-format
19281 msgid "To either delete or anonymize patrons"
19282 msgstr "Jesli chcesz usunąć użytkowników"
19283
19284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:9
19285 #, c-format
19286 msgid ""
19287 "To enter transport costs simply click in the cell you would like to alter, "
19288 "uncheck the 'Disable' box and enter your 'cost'"
19289 msgstr ""
19290 "Jeśli zamierzasz wprowadzić koszty transportu, kliknij na komórkę, którą "
19291 "chcesz zmienić, odznacz 'Wyłącz' i wprowadź koszt"
19292
19293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:39
19294 #, c-format
19295 msgid "To expand a collapsed tag click on the tag description"
19296 msgstr "jeśli chcesz rozwinąć pole, kliknij na etykietę;"
19297
19298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:9
19299 #, c-format
19300 msgid ""
19301 "To expand collapsed values simply click on the title and the subfields will "
19302 "appear. To duplicate a field or subfield just click the plus sign (+) to the "
19303 "right of the label. To use field helper plugins simply click the ellipsis "
19304 "(...) to the right of the field."
19305 msgstr ""
19306 "Jeśli chcesz rozwinąć pola, by wyświetlić podpola, kliknij na etykietę. "
19307 "Jeśli chcesz powielić pole lub podpole, kliknij na znak powielania po prawej "
19308 "stronie etykiety. Jeśli chcesz skorzystać z wtyczek pomocy (pluginów), "
19309 "kliknij ma wielokropek (...) po prawej stronie pola."
19310
19311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:180
19312 #, c-format
19313 msgid ""
19314 "To export a framework simply click the 'Export' link to the right of "
19315 "framework title."
19316 msgstr ""
19317 "Jeśli chcesz eksportować szablon, kliknij 'Eksport' po prawej stronie nazwy "
19318 "szablonu."
19319
19320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:9
19321 #, c-format
19322 msgid "To find additional targets you use IndexData's IRSpy: "
19323 msgstr ""
19324 "Jeśli chcesz znaleźć dodatkowe bazy danych/serwery, użyj IRSpy IndexData: "
19325
19326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:16
19327 #, c-format
19328 msgid ""
19329 "To find daily statistics, set your date range.Example: \"I want circulation "
19330 "data starting with date XXX up to, but not including, date XXX.\""
19331 msgstr ""
19332 "Jeśli chcesz odnaleźć statystyki dzienne, ustaw zakres dat. Na przykład: "
19333 "'Chcę odnaleźć statystyki udostępniania z dnia XXX, ale niezawierające "
19334 "danych z dnia XXX'."
19335
19336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:93
19337 #, c-format
19338 msgid ""
19339 "To find the report you'd like to edit you can sort by any of the columns by "
19340 "clicking the on the column header. You can also filter your results using "
19341 "the filter menu on the left or use the tabs to find reports based on your "
19342 "custom groups."
19343 msgstr ""
19344 "Jeśli chcesz odnaleźć raport, by go modyfikować, możesz posortować listę "
19345 "według dowolnej kolumny, klikając na nagłówek kolumny. Możesz również "
19346 "filtrować wyniki, używając menu filtrowania po lewej stronie, lub "
19347 "wykorzystać tabelkę do odnalezienia raportów niestandardowych."
19348
19349 # tlumaczenie do weryfikacji
19350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:64
19351 #, c-format
19352 msgid ""
19353 "To further refine your searches, you could add the following index names to "
19354 "the SRU search field mappings. To do this, edit the server and click the "
19355 "Modify button next to this field."
19356 msgstr ""
19357 "Jeśli chcesz zawęzić wyszukiwania, możesz dodać nazwy indeksów do mapowanych "
19358 "pól wyszukiwania SRU. W tym celu modyfikuj serwer i kliknij Modyfikuj obok "
19359 "pola."
19360
19361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:11
19362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:81
19363 #, c-format
19364 msgid ""
19365 "To generate a discharge for a patron click the 'Discharge' tab on the left "
19366 "of the patron record"
19367 msgstr ""
19368 "W celu wygenerowania karty odejścia dla użytkownika, kliknij 'Karta "
19369 "odejścia' na koncie użytkownika."
19370
19371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:7
19372 #, c-format
19373 msgid ""
19374 "To generate this report, you must have the Build Holds Queue cron job "
19375 "running. This cron job is a script that should be run periodically if your "
19376 "library system allows borrowers to place on-shelf holds. This script decides "
19377 "which library should be responsible for fulfilling a given hold request."
19378 msgstr ""
19379 "Jeśli chcesz wygenerować raport, musisz dodać do zadań crona skrypt Build "
19380 "Holds Queue. Skrypt ten uruchamia się cyklicznie i pozwala dopasować "
19381 "zamówienia do określonych użytkowników. Ten skrypt decyduje, która "
19382 "biblioteka będzie odpowiedzialna za dane zamówienie."
19383
19384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:41
19385 #, c-format
19386 msgid ""
19387 "To get help from the Library of Congress on a MARC tag click the question "
19388 "mark (?) to the right of each field number "
19389 msgstr ""
19390 "jeśli chcesz uzyskać pomoc z Biblioteki Kongresu, kliknij po prawej stronie "
19391 "etykiety pola na znak zapytania [?]: "
19392
19393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:31
19394 #, c-format
19395 msgid ""
19396 "To have expired holds cancelled automatically you will need to have the "
19397 "Expired Holds cron job set to run on a regular basis."
19398 msgstr ""
19399 "Jeśli chcesz, aby rezerwacje zostały anulowane automatycznie po wygaśnięciu, "
19400 "musisz mieć uruchomiony skrypt Expired Holds."
19401
19402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:9
19403 #, c-format
19404 msgid ""
19405 "To hide some of the columns you can click the 'hide' link to the right the "
19406 "dates. To add more columns you can click the 'Show a column' link found "
19407 "below the 'Fund Remaining' heading."
19408 msgstr ""
19409 "Jeśli chcesz ukryć niektóre kolumny, kliknij 'Pokaż/Ukryj kolumny', zaznacz "
19410 "miesiące, które chcesz wyświetlać, a które ukryć. Jeśli chcesz dodać więcej "
19411 "kolumn, kliknij 'Pokaż/Ukryj wszystkie kolumny'."
19412
19413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:190
19414 #, c-format
19415 msgid ""
19416 "To import a framework you first need to create a new framework. Once you "
19417 "have that framework, click 'Import' to the right of the new framework."
19418 msgstr ""
19419 "Jeśli chcesz importować szablon, najpierw utwórz nowy szablon, a następnie "
19420 "kliknij 'Import' po prawej stronie nowego szablonu."
19421
19422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:27
19423 #, c-format
19424 msgid ""
19425 "To limit your export only to items from the library you're logged in as, "
19426 "check the 'Remove non-local items' box"
19427 msgstr ""
19428 "Jeśli chcesz ograniczyć eksport do egzemplarzy z biblioteki, w której jesteś "
19429 "zalogowany, zaznacz 'Usuń nielokalne egzemplarze'."
19430
19431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:50
19432 #, c-format
19433 msgid "To make changes to the vendor, simply click the 'Edit' button."
19434 msgstr ""
19435 "Jeśli chcesz modyfikować informacje o dostawcy, kliknij 'Modyfikuj dostawcę'."
19436
19437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:35
19438 #, c-format
19439 msgid ""
19440 "To make edits to the fields associated with the Framework you must first "
19441 "click 'MARC Structure' and then follow the instructions for editing subfields"
19442 msgstr ""
19443 "Jeśli chcesz modyfikować pola powiązane z szablonem, najpierw musisz kliknąć "
19444 "na 'Struktura MARC' i postępować zgodnie z instrukcją dla modyfikacji podpól."
19445
19446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:25
19447 #, c-format
19448 msgid ""
19449 "To make sure that these values are filled in you can mark them as mandatory "
19450 "in the framework you're using and then they will appear in red with a "
19451 "'required' label. The item will not save until the required fields are "
19452 "filled in."
19453 msgstr ""
19454 "Jeśli chcesz mieć pewność, że wartości zostaną wpisane, oznacz je jako "
19455 "obowiązkowe w szablonie (pojawi się przy nich etykieta 'Wymagane'). "
19456 "Egzemplarza nie będzie można dodać, zanim wymagane pola nie zostaną "
19457 "wypełnione:"
19458
19459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:36
19460 #, c-format
19461 msgid ""
19462 "To mark an item as back at the home branch, check the item in at the home "
19463 "branch "
19464 msgstr "Egzemplarz musi zostać zwrócony do biblioteki macierzystej "
19465
19466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:5
19467 #, c-format
19468 msgid ""
19469 "To merge bibliographic records together you will want to go to the "
19470 "Cataloging module and perform a search."
19471 msgstr ""
19472 "Jeśli chcesz scalić rekordy bibliograficzne, przejdź do modułu Katalogowanie "
19473 "i wyszukaj rekordy."
19474
19475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:7
19476 #, c-format
19477 msgid ""
19478 "To moderate comments click on the notification on the main dashboard or go "
19479 "directly to the Comments Tool and click 'Approve' or 'Delete' to the right "
19480 "of the comments awaiting moderation."
19481 msgstr ""
19482 "W celu moderowania komentarzy, kliknij na powiadomienia znajdujące się na "
19483 "głównej stronie albo przejdź bezpośrednio do narzędzi komentarzy i kliknij "
19484 "'Zatwierdź' bądź 'Usuń' (po prawej od komentarza oczekującego na moderację)."
19485
19486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:7
19487 #, c-format
19488 msgid ""
19489 "To moderate the tags visit the Tags tool. When first visiting the tool, you "
19490 "will be presented with a list of tags that are pending approval or rejection "
19491 "by a librarian"
19492 msgstr ""
19493 "Jeśli chcesz moderować tagi, kliknij na moduł Narzędzia > Moderuj Tagi. "
19494 "Zostanie wyświetlona lista tagów oczekujących na akceptację lub odmowę "
19495 "bibliotekarza."
19496
19497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:18
19498 #, c-format
19499 msgid ""
19500 "To modify a set, just click on the link 'Modify' on the same line of the set "
19501 "you want to modify. A form similar to set creation form will appear and "
19502 "allow you to modify the setSpec, setName and descriptions."
19503 msgstr ""
19504 "Jeśli chcesz modyfikować zestaw, kliknij 'Modyfikuj'. Formularz będzie "
19505 "podobny do tego, który wyświetla się przy tworzeniu zestawu, możesz zmienić "
19506 "pola ‘setSpec’, ‘setName’ oraz opisy."
19507
19508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:54
19509 #, c-format
19510 msgid ""
19511 "To move subfields in to the right order, click the up arrow to the left of "
19512 "the field"
19513 msgstr ""
19514 "jeśli chcesz zmienić kolejność podpól, kliknij na strzałkę po lewej stronie "
19515 "wybranego podpola;"
19516
19517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:95
19518 #, c-format
19519 msgid ""
19520 "To only change the patron's password, click the 'Change Password' button "
19521 msgstr ""
19522 "Jeśli chcesz zmienić hasło użytkownika, kliknij przycisk 'Zmień hasło'. "
19523
19524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:5
19525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:5
19526 #, c-format
19527 msgid ""
19528 "To order from a record that can't be found anywhere else, choose the 'From a "
19529 "new (empty) record.'"
19530 msgstr ""
19531 "Jeśli chcesz złożyć zamówienie na pozycję, której nie było w bazie, wybierz "
19532 "formularz 'z nowego (pustego) rekordu'."
19533
19534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:30
19535 #, c-format
19536 msgid ""
19537 "To order from a record that can't be found anywhere else, choose the 'From a "
19538 "new (empty) record.' "
19539 msgstr ""
19540 "Jeśli chcesz złożyć zamówienie na pozycję, której nie było w bazie, wybierz "
19541 "formularz 'z nowego (pustego) rekordu'. "
19542
19543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:19
19544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:97
19545 #, c-format
19546 msgid ""
19547 "To print your labels, click the 'Export Batch' button. To print only some of "
19548 "the labels, click the 'Export Item(s)' button. Either way you will be "
19549 "presented with a confirmation screen where you can choose your template and "
19550 "layout."
19551 msgstr ""
19552 "jeśli chcesz wydrukować etykiety, kliknij 'Eksportuj grupę'. Jeśli chcesz "
19553 "wydrukować tylko niektóre etykiety, kliknij 'Eksport elementów'. Wyświetlone "
19554 "zostanie okno wyboru szablonu i layoutu:"
19555
19556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:51
19557 #, c-format
19558 msgid ""
19559 "To rearrange or delete holds, simply make a selection from the 'Priority' "
19560 "pull down or click the arrows to the right of the priority pull down."
19561 msgstr ""
19562 "Jeśli chcesz zmienić kolejność rezerwacji lub ją usunąć, wybierz z "
19563 "rozwijanej listy 'Priorytet' odpowiednią wartość."
19564
19565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:11
19566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:11
19567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:11
19568 #, c-format
19569 msgid ""
19570 "To receive a specific item, click the 'Receive' link to the right of the "
19571 "item."
19572 msgstr ""
19573 "Jeśli chcesz otrzymać konkretny egzemplarz, kliknij 'Otrzymaj' po prawej "
19574 "stronie tytułu."
19575
19576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:14
19577 #, c-format
19578 msgid ""
19579 "To reject a tag, you can either click the 'Reject' button in line with the "
19580 "term, or check all terms you want to approve and click 'Reject' below the "
19581 "table."
19582 msgstr ""
19583 "Jeśli chcesz odrzucić tag, kliknij 'Odrzuć' przy konkretnym terminie albo "
19584 "zaznacz te tagi, które chcesz odrzucić, i kliknij 'Odrzuć' pod tabelą."
19585
19586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:56
19587 #, c-format
19588 msgid ""
19589 "To remove a subfield (if there is more than one of the same type), click the "
19590 "- (minus sign) to the right of the field"
19591 msgstr ""
19592 "Jeśli chcesz usunąć podpole (jeśli jest więcej podpól tego samego typu), "
19593 "kliknij znak minus (-) po prawej stronie pola."
19594
19595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:7
19596 #, c-format
19597 msgid ""
19598 "To remove a tag from a specific title, simply click the 'Remove tag' button "
19599 "to the right of the title."
19600 msgstr ""
19601 "Jeśli chcesz usunąć tag z konkretnego tytułu, kliknij 'Usuń tag' po prawej "
19602 "stronie tytułu."
19603
19604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:12
19605 #, c-format
19606 msgid ""
19607 "To remove an item from a collection, either click Remove next to the item's "
19608 "barcode in the list of items within the collection or check the \"Remove "
19609 "item from collection\" box next to the Barcode text box under \"Add or "
19610 "remove items\", and scan or type in the barcode, clicking Submit or hitting "
19611 "Enter if necessary. Note: The \"Remove item from collection\" checkbox will "
19612 "remain checked as long as you are on the \"Add or remove items\" page, "
19613 "unless you uncheck it, to facilitate quickly removing a number of items at a "
19614 "time by scanning their barcodes."
19615 msgstr ""
19616 "Jeśli chcesz usunąć egzemplarz z kolekcji, kliknij Usuń na liście "
19617 "egzemplarzy obok kodu kreskowego lub zaznacz \"Usuń egzemplarz z kolekcji\" "
19618 "w sekcji \"Dodaj/Usuń egzemplarze\" obok miejsca na kod kreskowy, a "
19619 "następnie sczytaj lub wpisz kod kreskowy i kliknij Wyślij (lub Enter). "
19620 "Uwaga: Zaznaczona opcja \"Usuń egzemplarz z kolekcji\" działa cały czas, "
19621 "jeśli znajdujesz się na stronie \"Dodaj/Usuń egzemplarz\"."
19622
19623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:7
19624 #, c-format
19625 msgid ""
19626 "To renew an item from this page you scan the barcodes of the items you would "
19627 "like to renew."
19628 msgstr "Zeskanuj lub wpisz kod kreskowy egzemplarza, który chcesz prolongować."
19629
19630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:91
19631 #, c-format
19632 msgid ""
19633 "To save time you can clone rules from one library to another by choosing the "
19634 "clone option above the rules matrix."
19635 msgstr ""
19636 "Jeśli chcesz skopiować zasady do innej biblioteki/filii, wybierz u góry "
19637 "opcję 'Powiel regułę do'."
19638
19639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:171
19640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:117
19641 #, c-format
19642 msgid ""
19643 "To save your changes simply click the 'Save Changes' button at the top of "
19644 "the screen"
19645 msgstr "Po wprowadzeniu zmian kliknij \"Zachowaj zmiany\" u góry ekranu"
19646
19647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:63
19648 #, c-format
19649 msgid ""
19650 "To save your changes, click the 'Save Changes' button at the top of the "
19651 "screen."
19652 msgstr "Po wprowadzeniu zmian kliknij \"Zachowaj zmiany\" u góry ekranu."
19653
19654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:7
19655 #, c-format
19656 msgid "To schedule a task, visit the Task Scheduler and fill in the form"
19657 msgstr ""
19658 "Jeśli chcesz zaplanować zadania, odwiedź \"Harmonogram Zadań\" i wypełnij "
19659 "formularz"
19660
19661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:72
19662 #, c-format
19663 msgid ""
19664 "To see Search Domain Groups in action visit the staff client advanced search "
19665 "page in your Koha system"
19666 msgstr ""
19667 "Jeśli chcesz poznać możliwości opcji 'Wyszukiwanie w grupie bibliotek', "
19668 "odwiedź w interfejsie bibliotekarza stronę wyszukiwania zaawansowanego."
19669
19670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:19
19671 #, c-format
19672 msgid ""
19673 "To see a list of all of the routing lists a specific patron is on visit the "
19674 "Routing Lists tab on their patron record."
19675 msgstr ""
19676 "Jeśli chcesz zobaczyć listę wszystkich list obiegu, w których uczestniczy "
19677 "użytkownik, możesz je zobaczyć w zestawieniu na koncie użytkownika, w "
19678 "zakładce Lista obiegu."
19679
19680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:10
19681 #, c-format
19682 msgid "To see all of the titles this tag was added to simply click on the term"
19683 msgstr "Po wprowadzeniu zmian, kliknij 'Zachowaj zmiany' u góry ekranu."
19684
19685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:48
19686 #, c-format
19687 msgid "To see the contents of a list, visit the Lists page on the staff client"
19688 msgstr ""
19689 "Jeśli chcesz zobaczyć zawartość listy, odwiedź moduł Listy w interfejsie "
19690 "bibliotekarza."
19691
19692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:17
19693 #, c-format
19694 msgid ""
19695 "To send additional notices, click on the tabs for 'Second' and 'Third' notice"
19696 msgstr ""
19697 "Jeśli chcesz wysłać dodatkowe powiadomienia, kliknij na zakładki dla "
19698 "powiadomień: 'Drugie' i 'Trzecie'."
19699
19700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:11
19701 #, c-format
19702 msgid ""
19703 "To set patron permissions, you must first have a patron of the 'Staff' type "
19704 "open"
19705 msgstr ""
19706 "Jeżeli chcesz ustawić uprawnienia, musisz mieć otwartą kartę użytkownika w "
19707 "widoku dla bibliotekarza"
19708
19709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:16
19710 #, c-format
19711 msgid "To set preferences for all libraries, keep the menu set to 'Default'"
19712 msgstr ""
19713 "Jeśli chcesz ustawić opcje dla wszystkich bibliotek/filii, pozostaw wartość "
19714 "'Default' (Domyślny)."
19715
19716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:11
19717 #, c-format
19718 msgid "To set up circulation alerts:"
19719 msgstr "Wybierz powiadomienia modułu Udostępnianie:"
19720
19721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:5
19722 #, c-format
19723 msgid ""
19724 "To standardize patron input you can define cities or towns within your "
19725 "region so that when new patrons are added librarians simply have to select "
19726 "the town from a list instead of having to type the town and zip (or postal) "
19727 "code information."
19728 msgstr ""
19729 "Wprowadź nazwy miast i miejscowości, by móc je wybierać z rozwijanego menu, "
19730 "zamiast wpisywać ręcznie."
19731
19732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:9
19733 #, c-format
19734 msgid ""
19735 "To the left of each text box there is a checkbox. Clicking that checkbox "
19736 "will clear our the field values."
19737 msgstr ""
19738 "Jeśli zaznaczysz pole po lewej stronie przy każdej opcji, to usuniesz "
19739 "wprowadzone wartości."
19740
19741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:20
19742 #, c-format
19743 msgid ""
19744 "To the right of each account line there is a print link. Clicking that link "
19745 "will print an invoice for the line item that includes the date and "
19746 "description of the line item along with the total outstanding on the account."
19747 msgstr ""
19748 "Po prawej stronie każdego wiersza z rachunkiem jest odsyłacz do drukarki. "
19749 "Kliknięcie na ten link wydrukuje fakturę z tego wiersza, która zawiera datę "
19750 "i opis przedmiotu z całkowitą kwotą pozostałą na koncie do zapłaty."
19751
19752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:34
19753 #, c-format
19754 msgid ""
19755 "To the right of each fund you will find the 'Actions' button under which you "
19756 "will find the 'Edit,' 'Delete,' and 'Add Child Fund' options."
19757 msgstr ""
19758 "Po prawej stronie każdego funduszu jest przycisk 'Działania', pod którym "
19759 "znajdują się opcje: 'Modyfikuj', 'Usuń' oraz 'Dodaj podfundusz'."
19760
19761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:13
19762 #, c-format
19763 msgid ""
19764 "To the right of each late title you will be see a checkbox. Check the ones "
19765 "that you want a claim letter sent to and click 'Claim Order' at the bottom "
19766 "right of the list. This will automatically send an email to the vendor at "
19767 "the email address you have on file."
19768 msgstr ""
19769 "Po prawej stronie każdego tytułu pojawi się pole wyboru. Sprawdź te tytuły, "
19770 "które mają mieć wysłane reklamacje i kliknij 'Reklamacja zamówienia' na dole "
19771 "listy po prawej stronie. Zostanie wysłany automatycznie e-mail do dostawcy."
19772
19773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:87
19774 #, c-format
19775 msgid ""
19776 "To the right of every report there is an 'Actions' pull down. Clicking that "
19777 "and choose 'Duplicate' to use an existing report as the basis for your new "
19778 "report. That will populate the new report form with the existing SQL for "
19779 "easy editing and resaving."
19780 msgstr ""
19781 "Po prawej stronie każdego raportu, jest kolumna 'Działania' Klikając na ten "
19782 "przycisk i wybierając 'Duplikat', możesz wykorzystać istniejący raport jako "
19783 "podstawę do stworzenia nowego raportu. W ten sposób utworzysz nowy raport "
19784 "(przy wykorzystaniu SQL), który będzie można modyfikować i ponownie zapisać."
19785
19786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:55
19787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:21
19788 #, c-format
19789 msgid ""
19790 "To the right of the new field is a link to 'Subfields,' you will need to add "
19791 "subfields before this tag will appear in your MARC editor. The process of "
19792 "entering the settings for the new subfield is the same as those found in the "
19793 "editing subfields in frameworks section of the manual."
19794 msgstr ""
19795 "Na prawo od nowego pola znajduje się link 'Podpola', musisz zdefiniować "
19796 "podpola, jeśli chcesz, by wyświetlały się one w edytorze MARC. Proces "
19797 "wprowadzania nowych podpól znajduje się w części dotyczącej modyfikowania "
19798 "podpól w instrukcji."
19799
19800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:20
19801 #, c-format
19802 msgid ""
19803 "To the right of the new field is a link to 'Subfields.' You will need to add "
19804 "subfields before this tag will appear in your MARC editor."
19805 msgstr ""
19806 "Na prawo od nowego pola znajduje się link 'Podpola'. Musisz zdefiniować "
19807 "podpola, jeśli chcesz, by wyświetlały się one w edytorze MARC."
19808
19809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:11
19810 #, c-format
19811 msgid ""
19812 "To turn on the 'Did you mean?' bar on your search results you need to check "
19813 "the box next to each plugin you would like to use. The two plugins you have "
19814 "to choose from are:"
19815 msgstr ""
19816 "Jeśli chcesz włączyć 'Czy chodziło o…?' na stronie wyników wyszukiwania, "
19817 "musisz zaznaczyć pola obok każdej wtyczki, której chcesz użyć. Możesz wybrać "
19818 "spośród dwóch wtyczek:"
19819
19820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:59
19821 #, c-format
19822 msgid "To use a plugin click on the icon to the right of the filed "
19823 msgstr "Jeśli chcesz użyć wtyczki, kliknij na ikonę po prawej stronie pola. "
19824
19825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:12
19826 #, c-format
19827 msgid ""
19828 "To use this tool you simply need the barcode for the book you'd like to "
19829 "print the spine label for."
19830 msgstr ""
19831 "Wprowadź kod kreskowy dokumentu, dla którego chcesz wydrukować etykietę "
19832 "grzbietową."
19833
19834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:48
19835 #, c-format
19836 msgid ""
19837 "To view a vendor's information page, you must search for the vendor from the "
19838 "Acquisitions home page. Your search can be for any part of the vendor's "
19839 "name. From the results, click on the name of the vendor you want to view or "
19840 "edit."
19841 msgstr ""
19842 "Jeśli chcesz zobaczyć profil dostawcy, wyszukaj dostawcę w oknie "
19843 "wyszukiwania dostawców. Fraza wyszukiwawcza może zawierać część nazwy "
19844 "dostawcy. Klikając na nazwę dostawcy, można wyświetlić informacje o nim lub "
19845 "modyfikować dane."
19846
19847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:24
19848 #, c-format
19849 msgid ""
19850 "To view all of the items tied to the host record, do a search for the "
19851 "record, click the Analytics tab on the left and the analytics tied to each "
19852 "barcode will be shown under the \"Used in\" column."
19853 msgstr ""
19854 "Jeśli chcesz zobaczyć wszystkie egzemplarze powiązane z rekordem "
19855 "macierzystym, wyszukaj rekord i kliknij na zakładkę 'Rekordy analityczne' po "
19856 "lewej stronie. Połączenia rekordów analitycznych do każdego kodu kreskowego "
19857 "pojawią się pod kolumną 'Używany w'."
19858
19859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:3
19860 #, c-format
19861 msgid "Tools"
19862 msgstr "Narzędzia"
19863
19864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:5
19865 #, c-format
19866 msgid ""
19867 "Tools in Koha all perform some sort of action. Often many of the items "
19868 "listed under Tools in Koha are referred to as 'Reports' in other library "
19869 "management systems."
19870 msgstr "Narzędzia w Koha umożliwiają dokonywanie różnych działań w modułach."
19871
19872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:17
19873 #, c-format
19874 msgid "Transfer a Rotating Collection"
19875 msgstr "Transfer Kolekcji czasowych"
19876
19877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:11
19878 #, c-format
19879 msgid ""
19880 "Transfer limits are set based on the collections codes you have applied via "
19881 "the Authorized Value administration area."
19882 msgstr ""
19883 "Limit transferów oparty jest domyślnie o kody kolekcji, które zostały "
19884 "wprowadzone jako 'Dopuszczone Wartości' w module Administracja "
19885 "(Administracja>Dopuszczone wartości)."
19886
19887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:19
19888 #, c-format
19889 msgid "Transferring a collection will:"
19890 msgstr "Przesyłanie kolekcji:"
19891
19892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:3
19893 #, c-format
19894 msgid "Transfers"
19895 msgstr "Transfery"
19896
19897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:3
19898 #, c-format
19899 msgid "Transfers to receive"
19900 msgstr "Oczekujące transfery"
19901
19902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:30
19903 #, c-format
19904 msgid "Translations"
19905 msgstr "Tłumaczenia"
19906
19907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:3
19908 #, c-format
19909 msgid "Transport cost matrix"
19910 msgstr "Koszty transportu pomiędzy bibliotekami"
19911
19912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:22
19913 #, c-format
19914 msgid "Troubleshooting"
19915 msgstr "Rozwiązywanie Problemów"
19916
19917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:42
19918 #, c-format
19919 msgid "Try the -h parameter in order to see the help."
19920 msgstr "Spróbuj parametr -h, aby skorzystać z pomocy."
19921
19922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:51
19923 #, c-format
19924 msgid "UNIMARC"
19925 msgstr "UNIMARC"
19926
19927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:3
19928 #, c-format
19929 msgid "Uncertain prices"
19930 msgstr "Zamówienia z niepewnymi cenami"
19931
19932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:12
19933 #, c-format
19934 msgid ""
19935 "Under 'Display Location' choose whether to put the news on the OPAC, Slip "
19936 "(circulation receipt) or the Librarian (Staff) Interface."
19937 msgstr ""
19938 "'Lokalizacja wyświetlania wpisu' – wybierz, gdzie umieścić aktualności "
19939 "(OPAC, na rewersie czy w interfejsie bibliotekarza)."
19940
19941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:31
19942 #, c-format
19943 msgid "Unique attributes can be used as match points on the patron import tool"
19944 msgstr ""
19945 "Unikalne atrybuty mogą być używane jako punkt dopasowania w narzędziu "
19946 "importu użytkowników"
19947
19948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:69
19949 #, c-format
19950 msgid "Unique identifier"
19951 msgstr "Unikalny identyfikator"
19952
19953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:19
19954 #, c-format
19955 msgid "Universal Decimal Classification"
19956 msgstr "Uniwersalna Klasyfikacja Dziesiętna"
19957
19958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:60
19959 #, c-format
19960 msgid "Unknown select this if none of the other choices are relevant"
19961 msgstr ""
19962 "Nieznana - stosowana, gdy żadna z pozostałych częstotliwości nie jest trafna"
19963
19964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:3
19965 #, c-format
19966 msgid "Update patron records"
19967 msgstr "Aktualizuj rekord użytkownika"
19968
19969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:3
19970 #, c-format
19971 msgid "Upload Koha plugin"
19972 msgstr "Wczytaj wtyczkę Koha"
19973
19974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:3
19975 #, c-format
19976 msgid "Upload cover images"
19977 msgstr "Wczytywanie okładek"
19978
19979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:485
19980 #, c-format
19981 msgid "Upload local cover images"
19982 msgstr "Wczytywanie lokalnych zdjęć/okładek"
19983
19984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:3
19985 #, c-format
19986 msgid "Upload offline circulation file (*.koc)"
19987 msgstr "Wczytywanie pliku (*.koc)"
19988
19989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:3
19990 #, c-format
19991 msgid "Upload patron images"
19992 msgstr "Wczytaj zdjęcia użytkowników"
19993
19994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:365
19995 #, c-format
19996 msgid "Upload patron images in batch or one at a time"
19997 msgstr "Wczytaj zdjęcia użytkowników pojedynczo lub w zestawach"
19998
19999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:31
20000 #, c-format
20001 msgid "Upload transactions"
20002 msgstr "Załaduj transakcje"
20003
20004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:7
20005 #, c-format
20006 msgid ""
20007 "Upon clicking the link to 'Late Orders' from the Acquisitions page, you will "
20008 "be presented with a series of filter options on the left hand side. These "
20009 "filters will be applied only to closed baskets."
20010 msgstr ""
20011 "Po kliknięciu 'Zaległe zamówienia' z modułu Gromadzenie, po lewej stronie "
20012 "ekranu zostaną wyświetlone opcje filtrowania zamówień zaległych. Filtry te "
20013 "mają zastosowanie tylko dla zamkniętych koszyków."
20014
20015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:100
20016 #, c-format
20017 msgid "Use all tools"
20018 msgstr "Wykorzystanie wszystkich narzędzi"
20019
20020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:34
20021 #, c-format
20022 msgid ""
20023 "Use the 'Public Note' for any notes you would like to appear in the OPAC for "
20024 "the patrons"
20025 msgstr "'Uwaga publiczna' – pole uwag wyświetlane użytkownikom."
20026
20027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:76
20028 #, c-format
20029 msgid ""
20030 "Use the 'Select a budget' drop down to choose the new budget for the "
20031 "unreceived orders."
20032 msgstr ""
20033 "Użyj 'Wybierz budżet' i zaznacz z listy rozwijalnej nowy budżet dla "
20034 "nieotrzymanych zamówień."
20035
20036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:11
20037 #, c-format
20038 msgid ""
20039 "Use the AdvancedSearchLanguages preference to control which languages appear "
20040 "in the language pull down filter."
20041 msgstr ""
20042 "Opcja AdvancedSearchLanguages pozwala kontrolować wykaz języków w opcjach "
20043 "filtrowania wyników wyszukiwania."
20044
20045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:9
20046 #, c-format
20047 msgid ""
20048 "Use the AdvancedSearchTypes preference to control which tabs show for "
20049 "limiting to Item Type, Collection Code and/or Shelving location."
20050 msgstr ""
20051 "Opcja AdvancedSearchTypes pozwala kontrolować ograniczenie do typu "
20052 "dokumentu, kodu kolekcji i/lub znaku miejsca."
20053
20054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:64
20055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:85
20056 #, c-format
20057 msgid ""
20058 "Use the Description field for the actual value that will be displayed. If "
20059 "you want something different to show in the OPAC, enter a 'Description "
20060 "(OPAC)'"
20061 msgstr ""
20062 "aby wprowadzić dane dotyczące wartości, użyj pola 'Opis'. Jeśli chcesz "
20063 "wyświetlić komunikat w OPAC, wypełnij pole 'Opis (OPAC)';"
20064
20065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:19
20066 #, c-format
20067 msgid ""
20068 "Use the Description field to enter a more detailed definition of your "
20069 "framework"
20070 msgstr "w polu 'Opis' wpisz (jeśli chcesz) szczegółowe informacje o szablonie;"
20071
20072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:24
20073 #, c-format
20074 msgid "Use the name field to expand on your Code "
20075 msgstr "pole 'Kod' możesz rozwinąć w polu 'Nazwa'; "
20076
20077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:96
20078 #, c-format
20079 msgid "Used in the claim acquisition module"
20080 msgstr "używane w module reklamacji gromadzenia:"
20081
20082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:243
20083 #, c-format
20084 msgid ""
20085 "Used in the serials module to notify patrons/staff of new issues of a serial "
20086 msgstr ""
20087 "Wykorzystywane w module czasopism, by powiadomić użytkowników/pracowników o "
20088 "nowym numerze/zeszycie wydawnictwa ciągłego "
20089
20090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:260
20091 #, c-format
20092 msgid ""
20093 "Used to notify a patron that another patron would like to share a list with "
20094 "them."
20095 msgstr ""
20096 "Wykorzystywane do powiadomienia użytkownika o tym, że inny użytkownik chce "
20097 "podzielić się z nim listą."
20098
20099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:254
20100 #, c-format
20101 msgid ""
20102 "Used to notify a patron when another patron has accepted their shared list."
20103 msgstr ""
20104 "Wykorzystywane do powiadomienia użytkownika o tym, że inny użytkownik "
20105 "zaakceptował dzielenie się listą."
20106
20107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:277
20108 #, c-format
20109 msgid "Used to print a full slip in circulation"
20110 msgstr "Używany do druku wszystkich rewersów w module Udostępnianie"
20111
20112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:283
20113 #, c-format
20114 msgid "Used to print a holds slip"
20115 msgstr "używane do drukowania rewersów zamówień;"
20116
20117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:289
20118 #, c-format
20119 msgid "Used to print a transfer slip"
20120 msgstr "używane do drukowania rewersów zamówień;"
20121
20122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:271
20123 #, c-format
20124 msgid "Used to print the quick slip in circulation"
20125 msgstr "Używany do druku dziennych rewersów w module Udostępnianie"
20126
20127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:51
20128 #, c-format
20129 msgid "Using CSV Profiles"
20130 msgstr "Używanie profili CSV"
20131
20132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:31
20133 #, c-format
20134 msgid "Using XSLT file(s) to transform the imported records"
20135 msgstr "Używanie pliku(ów) XSLT do przekształcania zaimportowanych rekordów"
20136
20137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:11
20138 #, c-format
20139 msgid ""
20140 "Using the Framework pull down menu, choose the Framework you would like to "
20141 "apply this rule to. For example, the subtitle for books can be found in the "
20142 "245$b field."
20143 msgstr ""
20144 "Używając rozwijanego menu szablonów, wybierz ten, do którego chcesz "
20145 "zastosować tę regułę. Na przykład: podtytuł książki znajduje się w polu "
20146 "245$b."
20147
20148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:9
20149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:9
20150 #, c-format
20151 msgid ""
20152 "Using the Orders Search you can search for items that have been ordered with "
20153 "or without the vendor."
20154 msgstr ""
20155 "W oknie Wyszukiwania zamówień można znaleźć egzemplarze, które mają "
20156 "określonego lub nie dostawcę."
20157
20158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:35
20159 #, c-format
20160 msgid ""
20161 "Using the circulation and fine rules matrix you can define rules that depend "
20162 "on patron/item type combinations. To set your rules, choose a library from "
20163 "the pull down (or 'all libraries' if you want to apply these rules to all "
20164 "libraries)"
20165 msgstr ""
20166 "Używając matrycy zasad udostępniania i należności możesz zdefiniować zasady "
20167 "w zależności od kombinacji kategorii użytkownika i typu dokumentu. Jeśli "
20168 "chcesz ustawić zasady, wybierz bibliotekę z rozwijanego menu lub 'Wszystkie "
20169 "biblioteki', jeśli chcesz zastosować reguły dla wszystkich bibliotek/filii."
20170
20171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:11
20172 #, c-format
20173 msgid ""
20174 "Using the edit form you can choose which fields to make edits to. By "
20175 "checking the checkbox to the right of each field you can clear the values in "
20176 "that field for the records you are modifying."
20177 msgstr ""
20178 "W formularzu 'Modyfikuj egzemplarze' wybierz pola, które chcesz zmienić. "
20179 "Jeśli zaznaczysz okienko po prawej stronie pola, zostaną usunięte dane "
20180 "modyfikowanego egzemplarza."
20181
20182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:7
20183 #, c-format
20184 msgid ""
20185 "Using the form provided you can see statistics for holds placed, filled, "
20186 "cancelled and more at your library. From the form choose what value you want "
20187 "to display in the column and what value to show in the row. You can also "
20188 "choose from the filters on the far right of the form."
20189 msgstr ""
20190 "Za pomocą dostarczonego formularza, możesz wygenerować statystyki dotyczące "
20191 "zamówień, rezerwacji i anulacji egzemplarzy w Twojej bibliotece. Z "
20192 "formularza wybierz wartości, które mają pojawiać się w kolumnach i wierszach "
20193 "raportu."
20194
20195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:5
20196 #, c-format
20197 msgid ""
20198 "Using the form provided, choose how you would like to list the serials in "
20199 "your system."
20200 msgstr ""
20201 "Przy pomocy dostarczonego formularza zdecyduj, w jaki sposób chcesz "
20202 "wyświetlić listę czasopism w systemie."
20203
20204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:5
20205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:5
20206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:5
20207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:5
20208 #, c-format
20209 msgid ""
20210 "Using the form provided, choose which value you would like to appear in the "
20211 "Column and which will appear in the Row."
20212 msgstr ""
20213 "Za pomocą dostarczonego formularza wybierz, które wartości mają pojawiać się "
20214 "w kolumnach i wierszach raportu."
20215
20216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:13
20217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:61
20218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:11
20219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:13
20220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:13
20221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:11
20222 #, c-format
20223 msgid ""
20224 "Using the form that appears you can create a profile to fix any problems "
20225 "with your template."
20226 msgstr ""
20227 "Przy wykorzystaniu formularza możesz utworzyć profil, by naprawić "
20228 "jakiekolwiek problemy związane z szablonami."
20229
20230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:11
20231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:27
20232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:11
20233 #, c-format
20234 msgid ""
20235 "Using the form that appears you can define the template for your sheet of "
20236 "labels or cards."
20237 msgstr ""
20238 "Przy wykorzystaniu formularza możesz zdefiniować szablony dla kart czy "
20239 "arkusza etykiet."
20240
20241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:14
20242 #, c-format
20243 msgid ""
20244 "Using the publication and expiration date fields you can control how long "
20245 "your item appears"
20246 msgstr ""
20247 "Przy wykorzystaniu pól daty publikacji i daty wygaśnięcia możesz "
20248 "kontrolować, jak długo wyświetlane są egzemplarze/pozycje"
20249
20250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:11
20251 #, c-format
20252 msgid ""
20253 "Using the search form that is presented you can find a list of specific "
20254 "items that can be output to the screen or to a CSV file. If your results are "
20255 "printed to the screen you will have the option to narrow your search further "
20256 "using filters at the top."
20257 msgstr ""
20258 "Używając formularza wyszukiwawczego możesz otrzymać listę egzemplarzy, które "
20259 "wyświetlą się na ekranie lub w pliku CSV. Jeśli wybierzesz opcję "
20260 "wyświetlania na ekranie, będziesz mógł/a skorzystać z filtrów zawężających "
20261 "wyszukiwanie."
20262
20263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:9
20264 #, c-format
20265 msgid ""
20266 "Using this page you can control which options Koha gives patrons on their "
20267 "search results."
20268 msgstr ""
20269 "Za pomocą tej strony możesz kontrolować, które opcje Koha wyświetlają się "
20270 "użytkownikom w ich wynikach wyszukiwania."
20271
20272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:9
20273 #, c-format
20274 msgid ""
20275 "Using this tool you can define what MARC field prints to the detail screen "
20276 "of the bibliographic record using keywords. The following example will use "
20277 "the subtitle field."
20278 msgstr ""
20279 "Przy wykorzystaniu tego narzędzia możesz zdefiniować, które pola MARC będą "
20280 "wyświetlane na ekranie szczegółów rekordu bibliograficznego. Na przykład "
20281 "pole podtytułu."
20282
20283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:15
20284 #, c-format
20285 msgid ""
20286 "Using this tool you can tell Koha to print the right field as the subtitle "
20287 "when viewing the bibliographic record in the OPAC."
20288 msgstr ""
20289 "Przy wykorzystaniu tego narzędzia możesz ustawić wyświetlanie prawego pola "
20290 "jako podtytułu w widoku opisu rekordu bibliograficznego w OPAC."
20291
20292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:90
20293 #, c-format
20294 msgid "VANCOUVER PUBLIC LIBRARY z3950.vpl.ca:210 Horizon"
20295 msgstr "VANCOUVER PUBLIC LIBRARY z3950.vpl.ca:210 Horizon"
20296
20297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:39
20298 #, c-format
20299 msgid "Values that are pre-configured in Koha are:"
20300 msgstr "Wartości wstępnie skonfigurowane w Koha:"
20301
20302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:3
20303 #, c-format
20304 msgid "Vendor Contracts"
20305 msgstr "Kontrakty dostawców"
20306
20307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:3
20308 #, c-format
20309 msgid "Vendor EDI accounts"
20310 msgstr "Konta EDI dostawcy"
20311
20312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:7
20313 #, c-format
20314 msgid "Vendor in Acquisitions"
20315 msgstr "Dostawca w Gromadzeniu"
20316
20317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:13
20318 #, c-format
20319 msgid "Vendor information is not required"
20320 msgstr "Informacje o dostawcy nie są wymagane"
20321
20322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:3
20323 #, c-format
20324 msgid "Vendors"
20325 msgstr "Dostawcy"
20326
20327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
20328 #, c-format
20329 msgid "Version"
20330 msgstr "Wersja"
20331
20332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:46
20333 #, c-format
20334 msgid "View/Edit a Vendor"
20335 msgstr "Wyświetl/Modyfikuj dostawcę"
20336
20337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:15
20338 #, c-format
20339 msgid "Viewing Cities on Patron Add Form"
20340 msgstr "Wyświetlanie miejscowości w formularzu dodawania użytkownika"
20341
20342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:159
20343 #, c-format
20344 msgid "Viewing Messages"
20345 msgstr "Podgląd wiadomości"
20346
20347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:46
20348 #, c-format
20349 msgid "Viewing lists"
20350 msgstr "Podgląd listy"
20351
20352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:118
20353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:64
20354 #, c-format
20355 msgid "Visibility "
20356 msgstr "Widoczność "
20357
20358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:5
20359 #, c-format
20360 msgid ""
20361 "Visit Administration > Global System Preference > Searching to control the "
20362 "settings for the Koha search."
20363 msgstr "Więcej > Administracja > Globalne Ustawienia Systemu >Wyszukiwanie"
20364
20365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:7
20366 #, c-format
20367 msgid ""
20368 "Visit the bibliographic record you want to attach the item to and choose "
20369 "'Attach item' from the 'Edit' menu."
20370 msgstr ""
20371 "Przejdź do rekordu bibliograficznego, do którego chcesz dołączyć egzemplarz, "
20372 "i wybierz 'Dołącz egzemplarz' z menu 'Modyfikuj'."
20373
20374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:35
20375 #, c-format
20376 msgid "Visit the main screen of the Manage Staged MARC Records tool"
20377 msgstr ""
20378 "Odwiedź główny ekran narzędzia 'Zarządzaj rekordami MARC przygotowanymi do "
20379 "importu'"
20380
20381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:10
20382 #, c-format
20383 msgid ""
20384 "Visit the tool and click the 'Browse' button to browse to the image on your "
20385 "local machine."
20386 msgstr "Kliknij 'Przeglądaj', by wybrać zdjęcie do wczytania."
20387
20388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:158
20389 #, c-format
20390 msgid ""
20391 "W = Waiting: the reserve is linked to an item, is at the pickup branch, and "
20392 "is waiting on the hold shelf"
20393 msgstr ""
20394 "W = Waiting: rezerwacja została przypisana do egzemplarza i jest do odbioru"
20395
20396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:126
20397 #, c-format
20398 msgid "W = Writeoff"
20399 msgstr "W = Writeoff (Anuluj)"
20400
20401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:84
20402 #, c-format
20403 msgid ""
20404 "Wait until the 'Report after moving unreceived orders from budget X to Y' "
20405 "displays. This will list the order numbers which have been impacted (grouped "
20406 "by fund) and detail if the unreceived order was moved or if there was a "
20407 "problem. For example, if the new budget does not contain a fund with the "
20408 "same name as the previous budget, the order will not be moved."
20409 msgstr ""
20410 "Poczekaj, aż wyświetli się 'Raport po przenoszeniu nieotrzymanych zamówień z "
20411 "budżetu X do budżetu Y', będzie on zawierał listę numerów zamówień, które "
20412 "wpłynęły do nowego budżetu (pogrupowane według funduszy), ze szczegółowymi "
20413 "danymi zamówienia, które wpłynęło lub nie z jakiś przyczyn. Na przykład, "
20414 "jeśli budżet nie zawiera funduszu z tą samą nazwą co w poprzednim budżecie, "
20415 "zamówienie nie może zostać przeniesione do nowego budżetu."
20416
20417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:23
20418 #, c-format
20419 msgid ""
20420 "Warning at (%%) or Warning at (amount) can be filled in to make Koha warn "
20421 "you before you spend a certain percentage or amount of your budget. This "
20422 "will prevent you from overspending."
20423 msgstr ""
20424 "Ostrzeżenie przed (%%) lub Ostrzeżenie przed (kwota) musi być wypełnione "
20425 "wartością, by system mógł poinformować przed wydaniem określonej kwoty z "
20426 "budżetu. Uniemożliwi to przekroczenie wydatków."
20427
20428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:136
20429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:82
20430 #, c-format
20431 msgid ""
20432 "Warning: This value should not change after data has been added to your "
20433 "catalog. If you need to change this value you must ask your system "
20434 "administrator to run misc/batchRebuildBiblioTables.pl."
20435 msgstr ""
20436 "UWAGA: Jeśli zmienisz tą wartość, poproś administratora, aby uruchomił "
20437 "skrypt misc/batchRebuildBiblioTables.pl."
20438
20439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:32
20440 #, c-format
20441 msgid "Web Services:"
20442 msgstr "Usługi sieciowe:"
20443
20444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:3
20445 #, c-format
20446 msgid "Welcome to Koha"
20447 msgstr "Witaj w Koha"
20448
20449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:129
20450 #, c-format
20451 msgid "What are the possible codes for the type field in the statistics table?"
20452 msgstr "Jakie są możliwe kody w polu type w tabeli statistics?"
20453
20454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:111
20455 #, c-format
20456 msgid ""
20457 "What do the codes in the accounttype field in the accountlines table stand "
20458 "for?"
20459 msgstr "Co oznaczają kody w polu accounttype w tabeli accountlines?"
20460
20461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:59
20462 #, c-format
20463 msgid ""
20464 "What prints on the slips can be customized by altering the slip templates "
20465 "under the Notices & Slips tool."
20466 msgstr ""
20467 "Dane do wydrukowania na rewersach można dostosować, zmieniając szablony "
20468 "rewersów w narzędziu Powiadomienia i rewersy."
20469
20470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:5
20471 #, c-format
20472 msgid ""
20473 "When adding a basket you want to give it a name that will help you identify "
20474 "it later"
20475 msgstr ""
20476 "W oknie dodawania koszyka należy nadać unikalną nazwę w celu lepszego "
20477 "wyszukiwania"
20478
20479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:57
20480 #, c-format
20481 msgid ""
20482 "When adding a new category you're asked to create at least one authorized "
20483 "value "
20484 msgstr ""
20485 "Przy dodawaniu nowej kategorii trzeba utworzyć co najmniej jedną wartość "
20486 "dopuszczoną "
20487
20488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:66
20489 #, c-format
20490 msgid ""
20491 "When adding or editing events you can get additional help by clicking on the "
20492 "question mark next to various different options on the form"
20493 msgstr ""
20494 "Podczas dodawania/modyfikowania wydarzeń możesz uzyskać dodatkową pomoc - "
20495 "kliknij na znak zapytania obok dostępnych na formularzu opcji."
20496
20497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:5
20498 #, c-format
20499 msgid ""
20500 "When adding serials you enter a subscription length, using the check "
20501 "expiration tool you can see when your subscriptions are about to expire. To "
20502 "use the tool click the link to 'Check expiration' on the serials menu."
20503 msgstr ""
20504 "Podczas tworzenia prenumeraty, należy podać czas jej trwania. System pozwala "
20505 "kontrolować czas jej zakończenia. Jeśli chcesz skorzystać z tej opcji, "
20506 "kliknij 'Sprawdź zakończenie prenumeraty'."
20507
20508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:116
20509 #, c-format
20510 msgid ""
20511 "When an item floats it stays where it was checked in and does not ever "
20512 "return 'home'"
20513 msgstr ""
20514 "Ruchomy egzemplarz zostaje tam, gdzie został oddany i nigdy nie wraca do "
20515 "biblioteki/filii macierzystej"
20516
20517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:32
20518 #, c-format
20519 msgid ""
20520 "When complete, click 'Submit' and you will be brought to a list of all of "
20521 "the funds for the budget."
20522 msgstr ""
20523 "Po zakończeniu wprowadzania danych kliknij 'Zapisz', wyświetli się lista "
20524 "wszystkich funduszy w danym budżecie."
20525
20526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:27
20527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:49
20528 #, c-format
20529 msgid "When creating or editing:"
20530 msgstr "Podczas tworzenia bądź modyfikowania:"
20531
20532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:66
20533 #, c-format
20534 msgid ""
20535 "When creating your overdue notices there are two tags in addition to the "
20536 "various database fields that you can use in your notices."
20537 msgstr ""
20538 "Podczas tworzenia powiadomień o przetrzymanych egzemplarzach możesz "
20539 "wykorzystać dwa rodzaje znaczników do różnych pól baz danych."
20540
20541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:9
20542 #, c-format
20543 msgid ""
20544 "When editing preferences a '(modified)' tag will appear next to items you "
20545 "change until you click the 'Save All' button"
20546 msgstr ""
20547 "Jeśli zmieniasz wartość opcji, pod nazwą wyświetli się komunikat "
20548 "'zmodyfikowano', a następnie kliknij 'Zapisz wszystkie ustawienia', by "
20549 "dokonać zmiany"
20550
20551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:22
20552 #, c-format
20553 msgid ""
20554 "When finished filling in both fields, press the &lt;Enter&gt; key to save "
20555 "the new quote."
20556 msgstr ""
20557 "po wypełnieniu pól kliknij &lt;Enter&gt; na klawiaturze, by zapisać cytat;"
20558
20559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:89
20560 #, c-format
20561 msgid ""
20562 "When finished, click 'Add' to save your changes. To modify a rule, create a "
20563 "new one with the same patron category and item type. If you would like to "
20564 "delete your rule, simply click the 'Delete' link to the right of the rule."
20565 msgstr ""
20566 "Po zakończeniu kliknij 'Dodaj', żeby zapisać zmiany. Jeśli chcesz "
20567 "modyfikować regułę, kliknij 'Modyfikuj' na prawo od pola 'Zniżka' i zmień "
20568 "wartości w dolnej części formularza. Jeśli chcesz usunąć zasadę, kliknij "
20569 "'Usuń' po prawej stronie przy wybranej zasadzie."
20570
20571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:40
20572 #, c-format
20573 msgid "When finished, click 'Save Changes' "
20574 msgstr "Po zakończeniu kliknij 'Zapisz zmiany' "
20575
20576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:15
20577 #, c-format
20578 msgid "When finished, click 'Save' "
20579 msgstr "Po zakończeniu kliknij 'Zapisz' "
20580
20581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:11
20582 #, c-format
20583 msgid ""
20584 "When generating your report, note that you get to choose between counting or "
20585 "summing the values."
20586 msgstr ""
20587 "Podczas generowania raportu, należy pamiętać, że możesz wybrać między "
20588 "liczeniem a zsumowaniem wartości."
20589
20590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:63
20591 #, c-format
20592 msgid ""
20593 "When items that are on hold are checked in or out the system will remind the "
20594 "circulation librarian that the item is on hold and offer them options for "
20595 "managing the hold."
20596 msgstr ""
20597 "Jeśli zwracasz egzemplarz, który jest zarezerwowany przez innego "
20598 "użytkownika, wyświetli się komunikat, czy zatwierdzić zamówienie i przesłać "
20599 "egzemplarz, czy tylko potwierdzić zamówienie."
20600
20601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:11
20602 #, c-format
20603 msgid ""
20604 "When linking authorities to other headings, you can use the authority finder "
20605 "plugin by clicking the ellipsis (...) to the right of the field."
20606 msgstr ""
20607 "Gdy łączysz hasła wzorcowe z innymi hasłami, możesz użyć wtyczki (pluginu) "
20608 "haseł wzorcowych, klikając na wielokropek (...) po prawej stronie pola."
20609
20610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:155
20611 #, c-format
20612 msgid ""
20613 "When on the patron's check out tab you will see a link to 'Add a new "
20614 "message' to the right of the check out box."
20615 msgstr ""
20616 "Po prawej stronie okna 'Wypożycz dla [nazwa użytkownika]' na koncie "
20617 "użytkownika, wyświetla się link 'Dodaj nową wiadomość'."
20618
20619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:7
20620 #, c-format
20621 msgid ""
20622 "When on the subscription page you will see a link to the left that reads "
20623 "'Create Routing List.'"
20624 msgstr ""
20625 "Na stronie prenumeraty czasopisma znajduję się po lewej link do 'Utwórz "
20626 "listę obiegu'."
20627
20628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:5
20629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:5
20630 #, c-format
20631 msgid ""
20632 "When orders are received invoices are generated. Invoices can be searched by "
20633 "clicking on 'Invoices' in the left of the Acquisitions page."
20634 msgstr ""
20635 "Po otrzymaniu zamówienia zostaną wygenerowane faktury. W menu modułu "
20636 "Gromadzenie po lewej stronie można wyszukiwać faktury poprzez filtr "
20637 "'Faktury'."
20638
20639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:34
20640 #, c-format
20641 msgid ""
20642 "When replacing a patron record, any attributes specified in the input file "
20643 "replace all of the attribute values of any type that were previously "
20644 "assigned to the patron record."
20645 msgstr ""
20646 "Podczas podmiany rekordu użytkownika, atrybuty określone w pliku wejściowym "
20647 "zostaną podmienione na wszystkie wartości atrybutów, które zostały wcześniej "
20648 "przypisane rekordowi użytkownika."
20649
20650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:32
20651 #, c-format
20652 msgid ""
20653 "When retrieving records from external targets you may wish to automate some "
20654 "changes to those records. XSLT's allow you to do this. Koha ships with some "
20655 "sample XSLT files ready for use."
20656 msgstr ""
20657 "Podczas pobierania rekordów z zewnętrznych źródeł, możesz zautomatyzować "
20658 "niektóre zmiany w tych rekordach, dzięki plikowi XSLT. Koha udostępnia "
20659 "przykładowe pliki XSLT."
20660
20661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:21
20662 #, c-format
20663 msgid ""
20664 "When reviewing 'Pending' suggestions you can choose to check the box next to "
20665 "the item(s) you want to approve/reject and then choose the status and reason "
20666 "for your selection. You can also choose to completely delete the suggestion "
20667 "by checking the 'Delete selected' box."
20668 msgstr ""
20669 "W zakładce 'Oczekujące' wyświetlają się propozycje zakupu oczekujące na "
20670 "akceptację bądź odmowę biblioteki. Bibliotekarz może zmienić status i podać "
20671 "powód decyzji lub usunąć całkowicie, wybierając opcję 'Usuń zaznaczone'."
20672
20673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:5
20674 #, c-format
20675 msgid ""
20676 "When setting up your Koha system you will want to add information for every "
20677 "library that will be sharing your system. This data is used in several areas "
20678 "of Koha."
20679 msgstr ""
20680 "Podczas konfigurowania Twojego systemu Koha będziesz chciał dodać informację "
20681 "dla każdej biblioteki dziejącej Twój system. Te dane są wykorzystywane w "
20682 "kilku obszarach Koha."
20683
20684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:21
20685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:11
20686 #, c-format
20687 msgid ""
20688 "When the item appears in your basket it will include a link to the "
20689 "suggestion."
20690 msgstr ""
20691 "Po wyświetleniu egzemplarza w koszyku, będzie zawierał link do propozycji "
20692 "zakupu."
20693
20694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:16
20695 #, c-format
20696 msgid ""
20697 "When the item arrives at the other library the librarian must check the item "
20698 "in to acknowledge that it is no longer in transit"
20699 msgstr ""
20700 "Kiedy egzemplarz dotrze do innego oddziału biblioteki, bibliotekarz ma "
20701 "obowiązek zaznaczenia w systemie, że egzemplarz nie ma już statusu 'W drodze'"
20702
20703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:15
20704 #, c-format
20705 msgid ""
20706 "When this is complete you'll be able to upload another file or tend to "
20707 "pending offline circulation actions."
20708 msgstr ""
20709 "Po zakończeniu będzie można wczytać inny plik lub przejść do oczekujących "
20710 "działań udostępniania offline."
20711
20712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:177
20713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:183
20714 #, c-format
20715 msgid ""
20716 "When this notice references the branches table it is referring to the pickup "
20717 "branch information."
20718 msgstr ""
20719 "jeśli powiadomienie odnosi się do tabeli filii, to informacje o odbiorze "
20720 "także powiązane są z filią;"
20721
20722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:19
20723 #, c-format
20724 msgid ""
20725 "When using the ISBN matching rule Koha will find only exact matches. If you "
20726 "find that the ISBN match is not working to your satisfaction you can change "
20727 "the AggressiveMatchOnISBN preference to 'Do' and then run your import again."
20728 msgstr ""
20729 "Jeśli używasz reguły dopasowania ISBN, Koha spróbuje znaleźć dokładnie takie "
20730 "dopasowanie w rekordzie. Jeśli reguła ISBN nie jest satysfakcjonująca, "
20731 "możesz zmienić opcję systemu AggressiveMatchOnISBN na 'Usiłuj' i następnie "
20732 "uruchomić ponownie import."
20733
20734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:5
20735 #, c-format
20736 msgid ""
20737 "When viewing a patron record you have the option to view information from "
20738 "one of many tabs found on the left hand side of the record."
20739 msgstr ""
20740 "Informacje o użytkowniku można przeglądać w jednej z wielu zakładek "
20741 "znajdujących się po lewej stronie konta."
20742
20743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:5
20744 #, c-format
20745 msgid ""
20746 "When viewing the list of funds click the 'Planning' button and choose how "
20747 "you would like to plan to spend your budget."
20748 msgstr ""
20749 "W podglądzie funduszy (Administracja › Budżety › Fundusze dla '…')', "
20750 "wyświetla się opcja 'Planowanie', wybierz ją, by zaplanować budżet ze "
20751 "względu na określone typy (ze względu na miesiące, biblioteki, typy "
20752 "dokumentów i inne)."
20753
20754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:7
20755 #, c-format
20756 msgid ""
20757 "When visiting the main budget administration you will see two tabs, one for "
20758 "active and one for inactive budgets."
20759 msgstr ""
20760 "W module Administracja budżet posiada dwie zakładki, w jednej wyświetlają "
20761 "się aktywne środki, w drugiej nieaktywne."
20762
20763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:7
20764 #, c-format
20765 msgid ""
20766 "When visiting this page you are presented with a list of the libraries and "
20767 "groups that have already been added to the system."
20768 msgstr ""
20769 "Na stronie znajduje się lista bibliotek i grup, które już zostały dodane do "
20770 "systemu."
20771
20772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:116
20773 #, c-format
20774 msgid ""
20775 "When you are finished adding items to your basket, click 'Close this "
20776 "Basket.' You will be asked if you want to create a purchase order at this "
20777 "time."
20778 msgstr ""
20779 "Kiedy skończysz tworzenie zamówienia, kliknij 'Zamknij koszyk'. Zostaniesz "
20780 "zapytany: 'Czy na pewno chcesz zamknąć koszyk….?' i czy 'Dołączyć koszyk do "
20781 "nowej grupy koszyków pod tą samą nazwą'."
20782
20783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:14
20784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:23
20785 #, c-format
20786 msgid ""
20787 "When you are finished editing a field, press the &lt;Enter&gt; key to save "
20788 "the changes."
20789 msgstr ""
20790 "Po skończonej modyfikacji pola naciśnij &lt;Enter&gt;, by zachować "
20791 "wprowadzone zmiany."
20792
20793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:25
20794 #, c-format
20795 msgid ""
20796 "When you are finished you will be presented with the SQL generated by the "
20797 "report wizard. From here you can choose to save the report by clicking "
20798 "'Save' or copy the SQL and make edits to it by hand."
20799 msgstr ""
20800 "Po zakończeniu procesu raport zostanie wygenerowany z SQL. Możesz zapisać "
20801 "raport, klikając 'Zapisz', lub skopiować SQL i wprowadzać zmiany ręcznie."
20802
20803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:65
20804 #, c-format
20805 msgid ""
20806 "When you check in an item that has a hold on it the system will ask you to "
20807 "either confirm and transfer the item or just confirm the hold"
20808 msgstr ""
20809 "Jeśli zwracasz egzemplarz, który jest zarezerwowany przez innego "
20810 "użytkownika, pojawi się pytanie, czy zatwierdzić zamówienie i przekazać "
20811 "egzemplarz, czy tylko potwierdzić zamówienie"
20812
20813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:157
20814 #, c-format
20815 msgid ""
20816 "When you click 'Add a new message' you will be asked to choose if the "
20817 "message is for the librarians or the patron and the message you would like "
20818 "to leave."
20819 msgstr ""
20820 "Kliknięcie 'Dodaj nową wiadomość' wyświetli okno wiadomości dla "
20821 "bibliotekarza lub dla użytkownika."
20822
20823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:182
20824 #, c-format
20825 msgid ""
20826 "When you click 'Export' you will be prompted to choose what format to export "
20827 "the file in."
20828 msgstr ""
20829 "Po kliknięciu 'Eksport', wyświetli się wybór opcji formatu do eksportu."
20830
20831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:7
20832 #, c-format
20833 msgid ""
20834 "When you click the 'Patrons requesting modifications' link you will be "
20835 "brought to a list of patrons with requested changes."
20836 msgstr ""
20837 "Jeżeli klikniesz na link 'Użytkownicy proponujący modyfikację' zostaniesz "
20838 "przeniesiony na listę użytkowników, którzy proponują zmiany."
20839
20840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:39
20841 #, c-format
20842 msgid ""
20843 "When you have entered in all of the information for you profile, simply "
20844 "click 'Submit' and you will be presented with a confirmation that your "
20845 "profile has been saved."
20846 msgstr ""
20847 "Po wpisaniu wszystkich informacji kliknij 'Wyślij' – zostanie wyświetlone "
20848 "potwierdzenie:"
20849
20850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:103
20851 #, c-format
20852 msgid ""
20853 "When you report runs you will either be asked for some values or you will "
20854 "see the results right away"
20855 msgstr ""
20856 "Po uruchomieniu raportu zostaniesz poproszony o podanie niektórych wartości "
20857 "lub od razu zobaczysz wyniki"
20858
20859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:74
20860 #, c-format
20861 msgid "When you select 'Close' you will be presented with a form."
20862 msgstr "Po zaznaczeniu 'Zamknij' zostanie wyświetlony formularz."
20863
20864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:7
20865 #, c-format
20866 msgid ""
20867 "When you use the 'Commit to Koha' option in the Firefox plugin, the 'View "
20868 "pending offline circulation actions' after uploading your *.koc file or "
20869 "uploading your Koha offline circulation transactions you will come to this "
20870 "page to manage the data."
20871 msgstr ""
20872 "Jeśli wybrano opcję 'Połącz z Koha' we wtyczce przeglądarki Firefox, po "
20873 "załadowaniu pliku *.koc kliknij 'Przeglądaj oczekujące operacje', zostaniesz "
20874 "przekierowany do zarządzania operacjami offline."
20875
20876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:7
20877 #, c-format
20878 msgid "When you visit the tool it will ask you:"
20879 msgstr "Po odwiedzeniu tego narzędzia zostaniesz zapytany/a:"
20880
20881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:63
20882 #, c-format
20883 msgid ""
20884 "When you're done checking an item out if you have the "
20885 "DisplayClearScreenButton preference set to 'Show' you can clear the current "
20886 "patron by clicking the X in the top right of the patron's info to remove the "
20887 "current patron from the screen and start over."
20888 msgstr ""
20889 "Jeśli wartość w opcji DisplayClearScreenButton ustawiono na 'Wyświetlaj', "
20890 "możesz wyczyścić okno z danymi użytkownika naciskając X u góry okna."
20891
20892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:17
20893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:17
20894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:17
20895 #, c-format
20896 msgid ""
20897 "When you're finished receiving items you can navigate away from this page or "
20898 "click the 'Finish receiving' button at the bottom of the screen."
20899 msgstr ""
20900 "Po zakończeniu procesu otrzymywania egzemplarzy możesz przejść do innych "
20901 "opcji modułu."
20902
20903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:53
20904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:19
20905 #, c-format
20906 msgid ""
20907 "When you're finished, click 'Save Changes' and you will be presented with "
20908 "your new field"
20909 msgstr ""
20910 "Po zakończeniu kliknij 'Zapisz zmiany', by wyświetlone zostało nowe pole"
20911
20912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:18
20913 #, c-format
20914 msgid ""
20915 "When you're finished, click 'Save Changes' and you will be presented with "
20916 "your new field."
20917 msgstr ""
20918 "Po skończeniu kliknij 'Zapisz zmiany' - nowe pole zostanie wyświetlone."
20919
20920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:21
20921 #, c-format
20922 msgid ""
20923 "When your system goes offline visit the Offline Circulation page in Koha and "
20924 "click 'Check out' or 'Check in' to perform offline actions."
20925 msgstr ""
20926 "Kiedy system przechodzi w tryb offline, odwiedź Udostępnianie Offline i "
20927 "kliknij 'Wypożycz' lub 'Zwróć', aby wykonać transakcje w trybie offline."
20928
20929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:50
20930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:55
20931 #, c-format
20932 msgid ""
20933 "Which will open up a list of items where you can click 'Edit' to the left of "
20934 "the specific item you would like to edit."
20935 msgstr ""
20936 "zostanie otwarta lista egzemplarzy – możesz kliknąć 'Modyfikuj' po lewej "
20937 "stronie konkretnego egzemplarza:"
20938
20939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:78
20940 #, c-format
20941 msgid "Which, assuming two items were overdue, would result in a notice like:"
20942 msgstr "Jeśli dwa dokumenty są przetrzymane, pojawi się wówczas powiadomienie:"
20943
20944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:5
20945 #, c-format
20946 msgid ""
20947 "While Koha stores the entire MARC record, it also stores common fields for "
20948 "easy access in various tables in the database. Koha to MARC Mapping is used "
20949 "to tell Koha where to find these values in the MARC record. In many cases "
20950 "you will not have to change the default values set by in this tool on "
20951 "installation, but it is important to know that the tool is here and can be "
20952 "used at any time."
20953 msgstr ""
20954 "'Mapowanie formatu MARC' używane jest do informowania systemu, gdzie znaleźć "
20955 "wartości w rekordzie MARC. W wielu przypadkach nie można zmieniać domyślnie "
20956 "ustawionych wartości, ale należy pamiętać, że istnieje narzędzie do "
20957 "mapowania i można go użyć."
20958
20959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:9
20960 #, c-format
20961 msgid ""
20962 "While in Circulation you can jump between the tabs on the quick search box "
20963 "at the top of the screen by using the following hot keys:"
20964 msgstr ""
20965 "Podczas wypożyczania można przechodzić między zakładkami w oknie szybkiego "
20966 "wyszukiwania, w górnej części ekranu, za pomocą następujących skrótów "
20967 "klawiszowych:"
20968
20969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:61
20970 #, c-format
20971 msgid ""
20972 "With any of the above ordering options you're presented with an option to "
20973 "notify patrons of the new item when it's received. The contents of that "
20974 "notification can be edited in the Notices & Slips tool and will have the "
20975 "code of ACQ_NOTIF_ON_RECEIV. In the 'Patrons' section you will see an option "
20976 "to 'Add user'. Click that button to add patrons who will be notified of the "
20977 "new issue."
20978 msgstr ""
20979 "Powyższe opcje zamówień zostaną zaprezentowane użytkownikom, kiedy otrzymają "
20980 "powiadomienie o otrzymaniu nowego egzemplarza. Zawartość powiadomienia może "
20981 "być modyfikowana w narzędziu Powiadomienia i Rewersy, kod "
20982 "ACQ_NOTIF_ON_RECEIV. W sekcji 'Użytkownicy' użyj opcji 'Dodaj użytkownika', "
20983 "by dodać użytkowników, którzy będą powiadamiani o nowym numerze."
20984
20985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:5
20986 #, c-format
20987 msgid ""
20988 "With this tool you can make edits to a batch of patron records. Simply load "
20989 "in a file of cardnumbers (one per line) or scan patron card numbers in to "
20990 "the box provided."
20991 msgstr ""
20992 "To narzędzie umożliwia edycję batch rekordów użytkowników. Proste "
20993 "załadowanie w pliku numerów kart (jeden w linii) albo skan numerów kart "
20994 "użytkowników do oznaczonego pudełka."
20995
20996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:43
20997 #, c-format
20998 msgid ""
20999 "Without any parameter, the script will be launched in a dry-run mode. If the "
21000 "-c (or --confirm) flag is given, the script will apply the changes."
21001 msgstr ""
21002 "Bez określonego parametru, skrypt będzie załączony w trybie dry-run. W "
21003 "przypadku ustawienia flagi -c (lub --confirm), skrypt zastosuje zmiany."
21004
21005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:59
21006 #, c-format
21007 msgid ""
21008 "Without periodicy: some very specific (usually high level science journals) "
21009 "don't have a true periodicity. When you subscribe to the title, you "
21010 "subscribe for 6 issues, which can arrive in 1 year... or 2... There is no "
21011 "regularity or known schedule."
21012 msgstr ""
21013 "Brak częstotliwości - stosowane zazwyczaj przy wyjątkowych, bardzo "
21014 "specyficznych czasopismach naukowych, które nie posiadają „prawdziwej” "
21015 "częstotliwości, np. w trakcie tworzenia prenumeraty czasopisma, określamy "
21016 "prenumeratę na 6 numerów, które mogą ukazać się w ciągu roku, dwóch lub "
21017 "więcej lat. Nie ma zachowanej żadnej regularności ani planu wydawania."
21018
21019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:383
21020 #, c-format
21021 msgid "Write news for the OPAC and staff interfaces"
21022 msgstr "Redagowanie aktualności dla użytkowników i bibliotekarzy"
21023
21024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:47
21025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:47
21026 #, c-format
21027 msgid "Writeoff All fines "
21028 msgstr "Anuluj wszystkie należności "
21029
21030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:41
21031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:41
21032 #, c-format
21033 msgid "Writeoff a single fine "
21034 msgstr "Anuluj pojedynczą należność "
21035
21036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:17
21037 #, c-format
21038 msgid "XML - Included as an alternate export format"
21039 msgstr "XML - alternatywny format eksportu danych"
21040
21041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:47
21042 #, c-format
21043 msgid "XSLT configuration"
21044 msgstr "Konfiguracja XSLT"
21045
21046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:25
21047 #, c-format
21048 msgid ""
21049 "You can add your own source of classification by using the New "
21050 "Classification Source button. To edit use the Edit link."
21051 msgstr ""
21052 "Możesz dodać własne źródło klasyfikacji, jeśli wybierzesz przycisk 'Nowe "
21053 "Źródło Klasyfikacji'; żeby modyfikować, wybierz opcję 'Modyfikuj'"
21054
21055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:61
21056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:63
21057 #, c-format
21058 msgid ""
21059 "You can also browse through the patron records by clicking on the linked "
21060 "letters across the top."
21061 msgstr ""
21062 "Możesz również przeglądać rekordy użytkowników, klikając na litery na górze "
21063 "strony."
21064
21065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:11
21066 #, c-format
21067 msgid "You can also choose how to sort the list"
21068 msgstr "Można także wybrać sposób sortowania listy"
21069
21070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:59
21071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:61
21072 #, c-format
21073 msgid ""
21074 "You can also choose how your results will be sorted by using the 'Order by' "
21075 "pull down menu at the end of the form."
21076 msgstr ""
21077 "Możesz także wybrać, jak wyniki będą sortowane za pomocą kategorii 'Sortuj "
21078 "według'."
21079
21080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:57
21081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:59
21082 #, c-format
21083 msgid ""
21084 "You can also choose to either search for fields that start with the string "
21085 "you entered or contain the string. Choosing 'Contains' will work like a "
21086 "wildcard search."
21087 msgstr ""
21088 "Możesz także wybrać opcję wyszukiwania dla pól, które zaczynają się od "
21089 "wprowadzonego ciągu znaków lub zawierają jego część. Opcja 'Zawiera' działa "
21090 "jak wyszukiwanie wieloznaczne."
21091
21092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:9
21093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:9
21094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:9
21095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:9
21096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:9
21097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:9
21098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:11
21099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:9
21100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:9
21101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:9
21102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:9
21103 #, c-format
21104 msgid ""
21105 "You can also choose to export to a file that you can manipulate to your "
21106 "needs."
21107 msgstr ""
21108 "Możesz również wyeksportować raport do pliku, który będziesz mógł "
21109 "modyfikować według potrzeb."
21110
21111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:24
21112 #, c-format
21113 msgid ""
21114 "You can also choose to forgive all overdue charges for items you are "
21115 "checking in by checking the 'Forgive overdue charges' box before scanning "
21116 "items."
21117 msgstr ""
21118 "Można także wybrać opcję anulowania zapłaty należności przy zwrocie "
21119 "egzemplarzy, zaznaczając opcję 'Anuluj płatność należności' przed "
21120 "zeskanowaniem kodu kreskowego egzemplarza."
21121
21122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:28
21123 #, c-format
21124 msgid ""
21125 "You can also choose what fields you don't want to export. This can be handy "
21126 "if you're sharing your data, you can remove all local fields before sending "
21127 "your data to another library"
21128 msgstr ""
21129 "'Nie eksportuj pól' – wprowadź pola (w tym utworzone lokalnie), których nie "
21130 "chcesz eksportować:"
21131
21132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:37
21133 #, c-format
21134 msgid ""
21135 "You can also click the 'Actions' button to the right of the budget and "
21136 "choose 'Duplicate'."
21137 msgstr ""
21138 "Można także kliknąć 'Działania' po prawej stronie budżetu i wybrać 'Powiel'."
21139
21140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:55
21141 #, c-format
21142 msgid ""
21143 "You can also click the Print button at the top of the screen and choose "
21144 "'Print slip' or 'Print quick slip'."
21145 msgstr ""
21146 "Można także kliknąć przycisk 'Drukuj' w menu konta użytkownika i wybrać "
21147 "'Drukuj wszystkie rewersy' lub 'Drukuj dzienne rewersy'."
21148
21149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:9
21150 #, c-format
21151 msgid ""
21152 "You can also click the smaller 'Place Hold' link found at the top of your "
21153 "catalog search results, or the 'Holds' link found below each result."
21154 msgstr ""
21155 "Można także kliknąć na link 'Zamów' nad wynikami wyszukiwania w katalogu lub "
21156 "'Zamówienia' poniżej każdego tytułu w liście rezultatów."
21157
21158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:80
21159 #, c-format
21160 msgid ""
21161 "You can also decide if patrons are allowed to place item specific holds on "
21162 "the item type in question. The options are: "
21163 msgstr ""
21164 "Można także zdecydować czy użytkownicy mogą zamawiać specyficzne egzemplarze "
21165 "ze względu na typ egzemplarza. Opcje: "
21166
21167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:45
21168 #, c-format
21169 msgid ""
21170 "You can also define a hard due date for a specific patron category and item "
21171 "type. A hard due date ignores your usual circulation rules and makes it so "
21172 "that all items of the type defined are due on, before or after the date you "
21173 "specify."
21174 msgstr ""
21175 "Możesz zdefiniować ostateczny termin zwrotu dla wybranej kategorii "
21176 "użytkowników i typu dokumentu w polu 'Ostateczny termin zwrotu'. Ostateczny "
21177 "termin zwrotu ignoruje inne zasady udostępniania."
21178
21179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:67
21180 #, c-format
21181 msgid ""
21182 "You can also define the maximum number of days a patron will be suspended in "
21183 "the 'Max suspension duration' setting"
21184 msgstr ""
21185 "Można wprowadzić maksymalną liczbę dni, przez które użytkownik może mieć "
21186 "zawieszony egzemplarz, ustaw 'Max suspension duration'."
21187
21188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:15
21189 #, c-format
21190 msgid ""
21191 "You can also edit items on one bib record in a batch by going to the bib "
21192 "record and clicking Edit > Edit items in batch"
21193 msgstr ""
21194 "Możesz modyfikować egzemplarze także przy rekordzie bibliograficznym – "
21195 "kliknij 'Modyfikuj' > 'Modyfikuj egzemplarze w grupie'."
21196
21197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:9
21198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:11
21199 #, c-format
21200 msgid ""
21201 "You can also filter your patron results using the search options on the left "
21202 "hand side of the page."
21203 msgstr ""
21204 "Można ograniczyć wyniki wyszukiwania używając okna 'Dostosuj wyniki' po "
21205 "lewej stronie"
21206
21207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:15
21208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:15
21209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:15
21210 #, c-format
21211 msgid ""
21212 "You can also make edits to the item record from this form by clicking the "
21213 "'Edit' link next to each item. This will allow you to enter in accurate call "
21214 "numbers and barcodes if you'd like to do that at the point of receipt. Once "
21215 "you have made any changes necessary (to the order and/or items, click 'Save' "
21216 "to mark the item(s) as received."
21217 msgstr ""
21218 "Klikając 'Modyfikuj' obok egzemplarza, można modyfikować rekord egzemplarza "
21219 "w formularzu. Należy wprowadzić sygnaturę i kod kreskowy. Po dokonanych "
21220 "zmianach (w zamówieniu i/lub egzemplarzu), kliknij 'Zapisz', żeby oznaczyć "
21221 "dany tytuł jako otrzymany."
21222
21223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:13
21224 #, c-format
21225 msgid ""
21226 "You can also mark an item as damaged by choosing a damaged status from the "
21227 "pull down and clicking the 'Set Status' button."
21228 msgstr ""
21229 "Możesz także oznaczyć egzemplarz jako zniszczony, wybierając odpowiedni "
21230 "status."
21231
21232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:11
21233 #, c-format
21234 msgid ""
21235 "You can also review and unapprove comments you have approved in the past by "
21236 "choosing the 'Approved comments' tab"
21237 msgstr ""
21238 "Możesz także przeglądnąć i cofnąć zatwierdzenie komentarzy, które uprzednio "
21239 "zatwierdziłeś/-aś, wybierając \"Zatwierdź komentarze\""
21240
21241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:20
21242 #, c-format
21243 msgid ""
21244 "You can also schedule reports directly from the list of saved reports by "
21245 "clicking the 'Schedule' link"
21246 msgstr ""
21247 "Możesz też zaplanować raporty bezpośrednio przy liście zapisanych raportów "
21248 "(kliknij link 'Zaplanuj')."
21249
21250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:28
21251 #, c-format
21252 msgid ""
21253 "You can also see the analytics attached to this record by clicking the 'Show "
21254 "Analytic' link towards the top of the record in the normal view."
21255 msgstr ""
21256 "Możesz także zobaczyć rekordy analityczne dołączone do rekordu, jeśli "
21257 "klikniesz 'Wyświetl rekord analityczny' u góry rekordu w widoku standardowym."
21258
21259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:17
21260 #, c-format
21261 msgid ""
21262 "You can also tend to pending circulation actions by going to Circulation > "
21263 "Pending offline circulation actions."
21264 msgstr "Możesz także włączyć Udostępnianie offline > Oczekujące operacje."
21265
21266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:13
21267 #, c-format
21268 msgid ""
21269 "You can also toggle columns using the 'Show/Hide Columns' button in the top "
21270 "right of the page you altered the columns for."
21271 msgstr ""
21272 "Możesz przełączać wyświetlanie kolumn za pomocą 'Pokaż/ukryj kolumny' na "
21273 "górze strony."
21274
21275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:27
21276 #, c-format
21277 msgid ""
21278 "You can also undo your import by clicking the 'Undo import into catalog' "
21279 "button"
21280 msgstr ""
21281 "możesz cofnąć import – kliknij 'Cofnij zaimportowane opisy z katalogu'."
21282
21283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:32
21284 #, c-format
21285 msgid ""
21286 "You can also use your own headers (instead of the ones from Koha) by "
21287 "prefixing the field number with an header, followed by the equal sign. "
21288 "Example : Personal name=100|title=245$a|300"
21289 msgstr ""
21290 "Możesz także użyć swoje własne nagłówki (zamiast tych z Koha), poprzedzając "
21291 "numer pola nagłówkiem i znakiem równości. Na przykład : Nazwa osobowa=100|"
21292 "tytuł=245$a|300"
21293
21294 # tlumaczenie przeklejone z 3.16 do sprawdzenia,brak dostepu do kohy tlumaczeniowej
21295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:76
21296 #, c-format
21297 msgid ""
21298 "You can assign specific categories to your libraries by adding groups for "
21299 "them."
21300 msgstr ""
21301 "Jeśli chcesz nadać właściwość bibliotece/filii, przy tworzeniu nowej grupy w "
21302 "polu 'Typ kategorii' wybierz wartość 'properties'."
21303
21304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:18
21305 #, c-format
21306 msgid "You can choose from a series of image collections"
21307 msgstr "Możesz wybrać ikony z konkretnego zestawu;"
21308
21309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:24
21310 #, c-format
21311 msgid ""
21312 "You can choose to assign this fund to a librarian. Doing so will make it so "
21313 "that only that librarian can make changes to the Fund"
21314 msgstr ""
21315 "Możesz wybrać bibliotekarza, który będzie zarządzał funduszem. Tylko wybrany "
21316 "bibliotekarz będzie mógł dokonywać zmian w funduszu."
21317
21318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:84
21319 #, c-format
21320 msgid ""
21321 "You can choose to create your own numbering pattern by choosing 'None of the "
21322 "above' and clicking the 'Show/Hide Advanced Pattern' button at the bottom of "
21323 "the form"
21324 msgstr ""
21325 "Istnieje możliwość stworzenia własnego wzoru numerowania, wybierz opcję "
21326 "'Żaden z powyższych' z pola 'Częstotliwość', a następnie 'Pokaż/Ukryj "
21327 "zaawansowany wzór numerowania'."
21328
21329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:16
21330 #, c-format
21331 msgid "You can choose to have an image associated with your item type "
21332 msgstr "Możesz wybrać ikonę powiązaną z typem dokumentu; "
21333
21334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:39
21335 #, c-format
21336 msgid ""
21337 "You can create additional custom suggestion statuses by creating new "
21338 "authorized values of the category SUGGEST_STATUS."
21339 msgstr ""
21340 "Możesz stworzyć własne statusy składanych propozycji zakupu, dodając "
21341 "wartości w kategorii Dopuszczonych wartości SUGGEST_STATUS."
21342
21343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:81
21344 #, c-format
21345 msgid ""
21346 "You can decide if this patron category is blocked from performing actions in "
21347 "the OPAC if their card is expired using the next option. By default it will "
21348 "follow the rule set in the BlockExpiredPatronOpacActions preference"
21349 msgstr ""
21350 "W następnej opcji możesz zdecydować, czy wraz z wygaśnięciem terminu "
21351 "ważności konta bibliotecznego nastąpi zablokowanie działań w OPAC dla tej "
21352 "kategorii użytkowników. Domyślnie, powiela regułę z opcji "
21353 "'BlockExpiredPatronOpacActions'."
21354
21355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:5
21356 #, c-format
21357 msgid ""
21358 "You can define contracts (with a start and end date) and attach them to a "
21359 "vendor. This is used so that at the end of the year you can see how much you "
21360 "spent on a specific contract with a vendor. In some places, contracts are "
21361 "set up with a minimum and maximum yearly amount."
21362 msgstr ""
21363 "Jeśli chcesz zdefiniować kontrakty, określ datę początkową i końcową ich "
21364 "trwania i przypisz je do danego dostawcy. Dzięki temu sprawdzisz, ile "
21365 "zostało wydane w kontraktach na dostawcę. W niektórych bibliotekach, "
21366 "kontrakty ustawia się z określoną kwotą minimum i maximum na dany rok."
21367
21368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:22
21369 #, c-format
21370 msgid ""
21371 "You can edit the online help through the Koha Staff Client by clicking the "
21372 "&quot;Edit Help&quot; button. This feature has been designed so that library "
21373 "workflow and policies can be documented within Koha."
21374 msgstr ""
21375 "Możesz modyfikować pomoc online poprzez interfejs bibliotekarza Koha, "
21376 "klikając &quot;Modyfikuj pomoc&quot;."
21377
21378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:72
21379 #, c-format
21380 msgid ""
21381 "You can enable automatic renewals for certain items/patrons if you'd like. "
21382 "This will renew automatically following your circulation rules unless there "
21383 "is a hold on the item "
21384 msgstr ""
21385 "Możesz włączyć automatyczną prolongatę dla niektórych egzemplarzy/"
21386 "użytkowników. Prolongata zostanie automatycznie uczyniona zgodnie z zasadami "
21387 "udostępniania, chyba że istnieje zamówienie/rezerwacja na dany egzemplarz. "
21388
21389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:11
21390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:11
21391 #, c-format
21392 msgid ""
21393 "You can enter info in one or both fields and you can enter any part of the "
21394 "title and/or vendor name."
21395 msgstr "Wprowadź informacje w jednym oknie lub w obu oknach wyszukiwania."
21396
21397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:36
21398 #, c-format
21399 msgid "You can enter item specific discounts when placing an order"
21400 msgstr ""
21401 "Podczas składania zamówienia, można wprowadzić rabaty na konkretne "
21402 "egzemplarze"
21403
21404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:7
21405 #, c-format
21406 msgid ""
21407 "You can limit the results you see by using the Refine box on the left side "
21408 "of the page"
21409 msgstr ""
21410 "Można ograniczyć wyniki wyszukiwania używając okna 'Dostosuj wyniki' po "
21411 "lewej stronie"
21412
21413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:19
21414 #, c-format
21415 msgid "You can link to a remote image"
21416 msgstr "Możesz utworzyć łącze do obrazu zdalnego"
21417
21418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:26
21419 #, c-format
21420 msgid ""
21421 "You can restrict who can order from this fund by choosing either the "
21422 "'owner', 'owner and users' or 'owner, users and library' from the 'Restrict "
21423 "access to' menu"
21424 msgstr ""
21425 "Po wybraniu odpowiedniej wartości w polu 'Ogranicz dostęp do' możesz "
21426 "ograniczyć dostęp dla bibliotekarzy, biblioteki lub właściciela, którzy mogą "
21427 "składać zamówienia z tego funduszu."
21428
21429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:7
21430 #, c-format
21431 msgid ""
21432 "You can search for existing subscriptions by using the search box at the top "
21433 "of the page. You can search for any part of the serial title or ISSN."
21434 msgstr ""
21435 "Prenumerowany tytuł można wyszukać za pomocą pól wyszukiwawczych, "
21436 "znajdujących się w górnej części strony. Wyszukać można według fragmentu "
21437 "tytułu lub numeru ISSN."
21438
21439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:97
21440 #, c-format
21441 msgid ""
21442 "You can set a default maximum number of checkouts and hold policy that will "
21443 "be used if none is defined below for a particular item type or category."
21444 msgstr ""
21445 "Jeśli nie wprowadzisz wartości w 'Ilość dozwolonych wypożyczeń' dla "
21446 "konkretnych kombinacji typów dokumentów czy kategorii użytkowników, ustaw "
21447 "domyślne wartości w 'Domyślnej polityce wypożyczeń, zamówień i zwrotów'."
21448
21449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:76
21450 #, c-format
21451 msgid ""
21452 "You can set the amount at which patron checkouts are blocked with the "
21453 "noissuescharge system preference"
21454 msgstr ""
21455 "kwota, od której wypożyczenia będą blokowane, można ustawić w opcji "
21456 "noissuescharge"
21457
21458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:17
21459 #, c-format
21460 msgid "You can set up record matching rules through the administration area "
21461 msgstr "Możesz ustawić reguły dopasowania rekordów w module administratora "
21462
21463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:25
21464 #, c-format
21465 msgid "You can transfer a collection in one of two ways:"
21466 msgstr "Możesz przesłać kolekcję na dwa sposoby:"
21467
21468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:13
21469 #, c-format
21470 msgid "You can upload a file of these numbers or"
21471 msgstr "Możesz wczytać plik z numerami lub"
21472
21473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:47
21474 #, c-format
21475 msgid ""
21476 "You can use 'Report subgroup' to further organize your reports so that you "
21477 "can easily filter reports by groups and subgroups. Report subgroups are set "
21478 "in the REPORT_SUBGROUP authorized value category or can be added on the fly "
21479 "when creating the report by choosing the 'or create' radio button. "
21480 msgstr ""
21481 "Możesz korzystać z 'Report subgroup' do dalszego porządkowania i filtrowania "
21482 "raportów. Raport podgrupy jest umieszczony w autoryzowanej kategorii "
21483 "wartości o nazwie REPORT_SUBGROUP lub może być dodawany na bieżąco przy "
21484 "tworzeniu raportu, po wybraniu przycisku \"utwórz\". "
21485
21486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:57
21487 #, c-format
21488 msgid "You can use Template Toolkit tags in order to build complex CSV files."
21489 msgstr "Możesz używać etykiet Template Toolkit w celu budowania plików CSV."
21490
21491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:42
21492 #, c-format
21493 msgid ""
21494 "You can use the 'Report group' to organize your reports so that you can "
21495 "easily filter reports by groups. Report groups are set in the REPORT_GROUP "
21496 "authorized value category or can be added on the fly when creating the "
21497 "report by choosing the 'or create' radio button. "
21498 msgstr ""
21499 "Możesz korzystać z 'Report group' do porządkowania i filtrowania swoich "
21500 "raportów. Raporty grupy są umieszczone w autoryzowanej kategorii wartości o "
21501 "nazwie REPORT_GROUP lub można je dodawać na bieżąco przy tworzeniu raportu, "
21502 "wybierając przycisk 'utwórz'. "
21503
21504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:16
21505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:32
21506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:16
21507 #, c-format
21508 msgid ""
21509 "You can use the Template Description to add additional information about the "
21510 "template"
21511 msgstr ""
21512 "Możesz używać Opisu szablon, by dodać dodatkowe informacje na temat szablonu"
21513
21514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:7
21515 #, c-format
21516 msgid ""
21517 "You do not need to use Acquisitions to add items to your catalog. "
21518 "Acquisitions is used only to track vendors and spending against your budgets."
21519 msgstr ""
21520 "Nie trzeba używać modułu Gromadzenia, aby dodać egzemplarze do katalogu. "
21521 "Gromadzenie jest używane tylko do śledzenia dostawców i wydatków w swoim "
21522 "budżecie."
21523
21524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:21
21525 #, c-format
21526 msgid ""
21527 "You have the option of adding up to 3 lines of text to your card. Your text "
21528 "can be static text of your choosing and/or fields from the patron record. If "
21529 "you want to print fields from the patron record you want to put the field "
21530 "names in brackets like so - &lt;firstname&gt;"
21531 msgstr ""
21532 "możesz dodać do 3 wersów tekstu na karcie; jeśli chcesz wydrukować na karcie "
21533 "pola z konta użytkownika (na przykład imię), to wpisz w pole odpowiednią "
21534 "nazwę, przykład: &lt;firstname&gt;"
21535
21536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:248
21537 #, c-format
21538 msgid ""
21539 "You have the option to select the 'Routing List' notice when creating a new "
21540 "subscription (Choose from the 'Patron notification' drop down)."
21541 msgstr ""
21542 "możesz wybrać powiadomienie 'Lista obiegowa', gdy tworzysz nową subskrypcję "
21543 "(wybierz z rozwijanego menu 'Powiadomienia użytkowników');"
21544
21545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:17
21546 #, c-format
21547 msgid ""
21548 "You may also want to create new item types, collection codes and/or shelving "
21549 "locations to make it clear that the items are on reserve to your patrons. "
21550 "You will also want to be sure to confirm that your circulation and fine "
21551 "rules are right for your new item types (whether they be hourly or daily "
21552 "loans)."
21553 msgstr ""
21554 "Możesz również stworzyć nowe typy dokumentów, kody kolekcji i/lub "
21555 "lokalizacje, aby było jasne, że egzemplarze są zarezerwowane dla "
21556 "użytkowników. Sprawdź zasady udostępniania i należności czy są prawidłowe "
21557 "dla nowych typów dokumentów (bez znaczenia czy są to wypożyczenia czasowe "
21558 "czy dzienne)."
21559
21560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:24
21561 #, c-format
21562 msgid ""
21563 "You may cancel the addition of a new quote any time prior to saving it "
21564 "simply by pressing the &lt;Esc&gt; key."
21565 msgstr ""
21566 "Możesz anulować dodawanie nowego cytatu w każdej chwili przez zapisaniem go, "
21567 "wybierając klawisz &lt;Esc&gt;."
21568
21569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:33
21570 #, c-format
21571 msgid ""
21572 "You want to change the items.ccode=1 to items.ccode=2 for items created 7 "
21573 "days ago. "
21574 msgstr ""
21575 "Chcesz zmienić items.ccode=1 na items.ccode=2 dla egzemplarzy utworzonych 7 "
21576 "dni temu. "
21577
21578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:26
21579 #, c-format
21580 msgid ""
21581 "You want to remove the items.new_status value for items created 10 days ago:"
21582 msgstr ""
21583 "Chcesz usunąć wartość items.new_status dla egzemplarzy utworzonych 10 dni "
21584 "temu:"
21585
21586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:19
21587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:19
21588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:19
21589 #, c-format
21590 msgid ""
21591 "You will also see that the item is received and/or cancelled if you view the "
21592 "basket."
21593 msgstr ""
21594 "W podglądzie koszyka można zobaczyć egzemplarz i jego status otrzymany i/lub "
21595 "anulowany."
21596
21597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:39
21598 #, c-format
21599 msgid ""
21600 "You will be able to see your cover images in the staff client on the detail "
21601 "page under the 'Image' tab in the holdings table at the bottom"
21602 msgstr ""
21603 "Wczytane zdjęcia możesz zobaczyć w interfejsie bibliotekarza na stronie "
21604 "szczegółowych informacji w zakładce 'Okładki' w zestawieniu egzemplarzy."
21605
21606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:25
21607 #, c-format
21608 msgid ""
21609 "You will be asked to choose a Framework to base your new Framework off of, "
21610 "this will make it easier than starting from scratch"
21611 msgstr ""
21612 "zostaniesz poproszony o wybór szablonu bazowego dla tworzonego przez siebie "
21613 "szablonu;"
21614
21615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:194
21616 #, c-format
21617 msgid "You will be asked to confirm your actions before the file is imported."
21618 msgstr ""
21619 "zostaniesz zapytany o potwierdzenie działania przed zaimportowaniem pliku."
21620
21621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:11
21622 #, c-format
21623 msgid ""
21624 "You will be asked to search for a patron by barcode or any part of their "
21625 "name to start the hold process."
21626 msgstr ""
21627 "Następnie zostaniesz poproszony o wyszukanie użytkownika poprzez numer lub "
21628 "nazwisko."
21629
21630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:13
21631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:91
21632 #, c-format
21633 msgid ""
21634 "You will be brought to an empty batch with an 'Add item(s)' button at the "
21635 "top of the page. Clicking 'Add item(s)' will open a search window for you to "
21636 "find the items you want to add to the batch."
21637 msgstr ""
21638 "Pojawi się nowa grupa z opcją 'Dodaj egzemplarze' u góry strony. Po "
21639 "kliknięciu 'Dodaj egzemplarze' wyświetlone zostanie okno do wyszukiwania "
21640 "egzemplarzy."
21641
21642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:139
21643 #, c-format
21644 msgid "You will be brought to your new patron"
21645 msgstr "Zostaniesz przeniesiony do konta nowego użytkownika"
21646
21647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:37
21648 #, c-format
21649 msgid "You will be presented with a confirmation message "
21650 msgstr "Zostanie wyświetlony komunikat potwierdzający "
21651
21652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:32
21653 #, c-format
21654 msgid "You will be presented with a confirmation of your MARC import"
21655 msgstr "wyświetlone zostanie potwierdzenie importu przygotowanego pliku:"
21656
21657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:25
21658 #, c-format
21659 msgid ""
21660 "You will be presented with a confirmation screen. From here you can uncheck "
21661 "the items you don't want to delete and decide if Koha should delete the bib "
21662 "record if the last item is being deleted before clicking 'Delete selected "
21663 "items.'"
21664 msgstr ""
21665 "Zostanie wyświetlona lista egzemplarzy do usunięcia. Odznacz egzemplarze, "
21666 "których nie chcesz usuwać lub usuń rekord bibliograficzny, jeśli żadne "
21667 "egzemplarze nie są do niego podpięte (zaznacz opcję 'Usuń rekordy, jeśli nie "
21668 "mają podpiętych egzemplarzy')."
21669
21670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:14
21671 #, c-format
21672 msgid ""
21673 "You will be presented with a file browser allowing you to select the CSV "
21674 "file you wish to upload."
21675 msgstr "Pojawi się możliwość wyboru pliku CSV do wczytania."
21676
21677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:71
21678 #, c-format
21679 msgid ""
21680 "You will be presented with a list of items and next to each one will be a "
21681 "link labeled 'Delete'. Click that link and if the item is not checked out it "
21682 "will delete that item."
21683 msgstr ""
21684 "Wyświetlona zostanie lista egzemplarzy, a obok każdego z nich przycisk "
21685 "'Usuń'."
21686
21687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:15
21688 #, c-format
21689 msgid ""
21690 "You will be presented with a list of preferences, some of which can be "
21691 "expanded by clicking the plus sign to the left of the section title."
21692 msgstr ""
21693 "Wyświetli się lista ustawień. Niektóre z nich można wyświetlić bardziej "
21694 "szczegółowo przez kliknięcie znaku plus po lewej stronie tytułu sekcji."
21695
21696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:22
21697 #, c-format
21698 msgid ""
21699 "You will be presented with a list of records that will be edited. Next to "
21700 "each one is a checkbox so you can uncheck any items you would rather not "
21701 "edit at this time."
21702 msgstr ""
21703 "Wyświetli się lista z rekordami, które będzie można modyfikować. Zaznacz "
21704 "rekordy, które chcesz modyfikować w tym momencie, a odznacz te, które chcesz "
21705 "modyfikować później."
21706
21707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:9
21708 #, c-format
21709 msgid ""
21710 "You will be presented with a summary of the items you want to modify. From "
21711 "here you can uncheck the items you don't want to modify before making "
21712 "changes in the form below. You can also hide columns you don't need to see "
21713 "to prevent having to scroll from left to right to see the entire item form."
21714 msgstr ""
21715 "Zostanie wyświetlone zestawienie egzemplarzy dostępnych do modyfikowania. "
21716 "Odznacz egzemplarze lub ukryj kolumny, których nie chcesz modyfikować."
21717
21718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:36
21719 #, c-format
21720 msgid "You will be presented with a summary of the upload"
21721 msgstr "pojawi się podsumowanie wgranych plików."
21722
21723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:19
21724 #, c-format
21725 msgid ""
21726 "You will be presented with a summary of the upload and a link to the record "
21727 "you have just added the image to"
21728 msgstr ""
21729 "pojawi się podsumowanie wgranego zdjęcia i link do rekordu, do którego "
21730 "dodane zostało zdjęcie;"
21731
21732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:32
21733 #, c-format
21734 msgid ""
21735 "You will be presented with an empty form to fill in all of the necessary "
21736 "details about the item you are ordering."
21737 msgstr "Wyświetli się pusty formularz do zamówienia."
21738
21739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:8
21740 #, c-format
21741 msgid ""
21742 "You will be presented with an empty form to fill in all of the necessary "
21743 "details about the item."
21744 msgstr ""
21745 "Wyświetlony zostanie pusty formularz z wszystkimi szczegółami potrzebnymi do "
21746 "zamówienia."
21747
21748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:9
21749 #, c-format
21750 msgid ""
21751 "You will be presented with the MARC for both of the records (each accessible "
21752 "by tabs labeled with the authority numbers for those records). By default "
21753 "the entire first record will be selected, uncheck the fields you don't want "
21754 "in the final (destination) record and then move on to the second tab to "
21755 "choose which fields should be in the final (destination) record."
21756 msgstr ""
21757 "Pojawi się MARC dla obu rekordów (każdy dostępny przez zakładki oznaczone "
21758 "etykietą z numerem systemowym tych rekordów). Domyślnie wybierany jest cały "
21759 "pierwszy rekord, odznacz pola, których nie chcesz w ostatecznym (docelowym) "
21760 "rekordzie i przejdź do drugiej zakładki, by wybrać pola, które powinny się "
21761 "znaleźć w ostatecznym (docelowym) rekordzie."
21762
21763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:11
21764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:60
21765 #, c-format
21766 msgid ""
21767 "You will be presented with the MARC for both of the records (each accessible "
21768 "by tabs labeled with the bib numbers for those records). By default the "
21769 "entire first record will be selected, uncheck the fields you don't want in "
21770 "the final (destination) record and then move on to the second tab to choose "
21771 "which fields should be in the final (destination) record."
21772 msgstr ""
21773 "Pojawi się MARC dla obu rekordów (każdy dostępny przez zakładki oznaczone "
21774 "etykietą z numerem systemowym tych rekordów). Domyślnie wybierany jest cały "
21775 "pierwszy rekord, odznacz pola, których nie chcesz w ostatecznym (docelowym) "
21776 "rekordzie i przejdź do drugiej zakładki, by wybrać pola, które powinny się "
21777 "znaleźć w ostatecznym (docelowym) rekordzie."
21778
21779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:31
21780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:31
21781 #, c-format
21782 msgid "You will be prompted to confirm the deletion."
21783 msgstr "Potwierdź usunięcie."
21784
21785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:17
21786 #, c-format
21787 msgid "You will be prompted to confirm upload of files larger than 512KB."
21788 msgstr ""
21789 "Zostaniesz poproszony o potwierdzenie wczytywania plików większych niż 512KB."
21790
21791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:192
21792 #, c-format
21793 msgid ""
21794 "You will be prompted to find a file on your computer to import into the "
21795 "framework."
21796 msgstr ""
21797 "Zostaniesz poproszony o znalezienie pliku na komputerze, by zaimportować go "
21798 "do szablonu."
21799
21800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:72
21801 #, c-format
21802 msgid "You will be unable to delete an attribute if it's in use."
21803 msgstr "Nie możesz usunąć atrybutu, jeśli jest używany."
21804
21805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:56
21806 #, c-format
21807 msgid ""
21808 "You will be unable to delete any library that has patrons or items attached "
21809 "to it."
21810 msgstr ""
21811 "Nie będziesz mógł skasować biblioteki, jeśli ma przypisanych użytkowników "
21812 "lub egzemplarze."
21813
21814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:60
21815 #, c-format
21816 msgid "You will be unable to edit the 'Library code'"
21817 msgstr "Nie będziesz mógł/mogła modyfikować 'Kodu biblioteki'"
21818
21819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:42
21820 #, c-format
21821 msgid ""
21822 "You will first need to add an authorized value list for it to appear in this "
21823 "menu "
21824 msgstr ""
21825 "Jeśli chcesz wybrać własne 'Dopuszczone wartości' z rozwijanej listy, "
21826 "najpierw wprowadź kategorię w 'Dopuszczonych wartościach' w module "
21827 "Administracja "
21828
21829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:18
21830 #, c-format
21831 msgid ""
21832 "You will need a layout for both the front and back of your card if you have "
21833 "2-sided library cards"
21834 msgstr ""
21835 "Określ, czy layout dotyczy przodu czy tyłu karty użytkownika – musisz "
21836 "zaprojektować layouty dla przodu i tyłu karty, jeśli planujesz zadrukować je "
21837 "dwustronnie."
21838
21839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:30
21840 #, c-format
21841 msgid "You will need to enter a code and a description."
21842 msgstr "Musisz wprowadzić kod albo opis."
21843
21844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:58
21845 #, c-format
21846 msgid ""
21847 "You will not be able to delete item types that are being used by items "
21848 "within your system."
21849 msgstr "Nie możesz usunąć typów dokumentów, do których podpięto egzemplarz."
21850
21851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:52
21852 #, c-format
21853 msgid ""
21854 "You will not be able to edit the code you assigned as the 'Item Type' but "
21855 "you will be able to edit the description for the item."
21856 msgstr ""
21857 "Nie możesz modyfikować kodu 'Typ dokumentu', ale możesz modyfikować opis "
21858 "dokumentu."
21859
21860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:10
21861 #, c-format
21862 msgid ""
21863 "You will note that records that have already been imported will say so under "
21864 "'Status'"
21865 msgstr "informacja o zaimportowaniu wyświetlona zostanie w kolumnie 'Status';"
21866
21867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:122
21868 #, c-format
21869 msgid ""
21870 "You will then be presented with a pop up window asking which one of your "
21871 "adult patron categories this Child should be updated to"
21872 msgstr ""
21873 "Następnie pojawi się okienko z zapytaniem, do jakiej kategorii dorosłego "
21874 "użytkownika zaktualizować konto Dziecko"
21875
21876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:19
21877 #, c-format
21878 msgid ""
21879 "You will then be presented with the form to edit the authority before saving "
21880 "it to your system"
21881 msgstr ""
21882 "Wyświetlony zostanie pusty formularz z wszystkimi szczegółami potrzebnymi do "
21883 "zamówienia"
21884
21885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:21
21886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:99
21887 #, c-format
21888 msgid ""
21889 "You will then be presented with three download options: PDF, Excel, and CSV."
21890 msgstr ""
21891 "Możesz wybrać jeden z trzech formatów pobierania plików: PDF, Excel, CSV."
21892
21893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:53
21894 #, c-format
21895 msgid ""
21896 "Your CSV Profiles will appear on the export list or cart menu under the "
21897 "'Download' button in both the staff client and the OPAC"
21898 msgstr ""
21899 "Dodane profile CSV pojawią się w rozwijanym menu 'Pobierz' > 'Pobierz "
21900 "zawartość schowka' oraz 'Pobierz listę' – zarówno w interfejsie "
21901 "bibliotekarza, jak i w OPAC."
21902
21903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:9
21904 #, c-format
21905 msgid ""
21906 "Your Koha installation comes with a blank CSV file that you can use as a "
21907 "template for your patron records. If you would like to create the file "
21908 "yourself, make sure that your file has the following fields in this order as "
21909 "the header row:"
21910 msgstr ""
21911 "Koha domyślnie zawiera pusty plik CSV, który możesz użyć jako szablon do "
21912 "tworzenia kont użytkowników. Jeśli chcesz stworzyć plik samodzielnie, "
21913 "upewnij się, że posiada następujące pola (w podanej kolejności):"
21914
21915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:37
21916 #, c-format
21917 msgid "Your added items will appear above the add form once submitted"
21918 msgstr ""
21919 "Dołączone egzemplarze zostaną wyświetlone powyżej formularza dodawania "
21920 "egzemplarzy."
21921
21922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:118
21923 #, c-format
21924 msgid ""
21925 "Your completed order will be listed on the Basket Grouping page for printing "
21926 "or further modification."
21927 msgstr ""
21928 "Jeśli zaznaczysz tę opcję, grupę koszyków będzie można modyfikować i "
21929 "wydrukować w formacie PDF."
21930
21931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:17
21932 #, c-format
21933 msgid "Your definitions will all appear on the Reports Dictionary page"
21934 msgstr "Twoje definicje pojawią się na stronie 'Słownik Raportów'"
21935
21936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:39
21937 #, c-format
21938 msgid ""
21939 "Your items will also appear below the bibliographic details on the bib "
21940 "record display."
21941 msgstr ""
21942 "Dołączone egzemplarze zostaną wyświetlone powyżej formularza dodawania "
21943 "egzemplarzy."
21944
21945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:69
21946 #, c-format
21947 msgid ""
21948 "Your new category and value will appear on the list of Authorized Values"
21949 msgstr ""
21950 "Twoja nowa kategoria i wartość pojawią się na liście Dopuszczonych Wartości"
21951
21952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:9
21953 #, c-format
21954 msgid ""
21955 "Your new course will need a Department, Number and Name at the bare minimum. "
21956 "You can also add in additional details like course section number and term. "
21957 "To link an instructor to this course simply start typing their name and Koha "
21958 "will search your patron database to find you the right person."
21959 msgstr ""
21960 "Uzupełnij pola wymagane Kierunek, Numer, Nazwa kursu. Można dodać dodatkowe "
21961 "pola takie jak Oddział lub Termin. Wprowadź nazwę wykładowcy, który prowadzi "
21962 "kurs."
21963
21964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:45
21965 #, c-format
21966 msgid "Your new item type will now appear on the list"
21967 msgstr "Nowy typ egzemplarza pojawi się teraz na liście"
21968
21969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:24
21970 #, c-format
21971 msgid ""
21972 "Your online help will be overwritten by the new Help when there is an "
21973 "upgrade. If you want to keep a copy of your online help, you should instruct "
21974 "your System Administrator to upgrade the Online Help directory in the Koha "
21975 "file tree."
21976 msgstr ""
21977 "Podczas aktualizacji pomoc online zostanie nadpisana przez nową Pomoc. Jeśli "
21978 "chcesz zachować kopię pomocy online, poinformuj administratora systemu."
21979
21980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:27
21981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:11
21982 #, c-format
21983 msgid ""
21984 "Your results will appear to the right of the form and each subscription will "
21985 "have an 'Order' link to the right"
21986 msgstr ""
21987 "Wyniki wyszukiwania prenumerat wyświetlą się po prawej stronie formularza; "
21988 "jeśli chcesz złożyć zamówienie, kliknij przy prenumeracie 'Wybierz'."
21989
21990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:11
21991 #, c-format
21992 msgid ""
21993 "Your suggestions will be sorted into several tabs: Accepted, Pending, "
21994 "Checked, Ordered and/or Rejected. Each accepted or rejected suggestion will "
21995 "show the name of the librarian who managed the suggestion and the reason "
21996 "they gave for accepting or rejecting it (found under 'Status')."
21997 msgstr ""
21998 "Propozycje zakupu będą podzielone na kilka zakładek: Zaakceptowane, "
21999 "Oczekujące, Sprawdzane, Zamówione, Dostępne i Odrzucone. Każda zaakceptowana "
22000 "lub odrzucona propozycja zakupu zawiera dane bibliotekarza i powód, dla "
22001 "którego przyjął lub odrzucił daną propozycję (kolumna 'Status')."
22002
22003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:5
22004 #, c-format
22005 msgid ""
22006 "Z39.50 and SRU are client–server protocols for searching and retrieving "
22007 "information from remote computer databases, in short tools used for copy "
22008 "cataloging. Using Koha you can connect to any Z39.50/SRU target that is "
22009 "publicly available or that you have the log in information to and copy both "
22010 "bibliographic and/or authority records from that source. (Note that not all "
22011 "SRU targets will offer bibliographic information in MARC format.)"
22012 msgstr ""
22013 "Z39.50 i SRU są to protokoły typu klient-serwer, służące do wyszukiwania i "
22014 "pobierania informacji ze zdalnie dostępnych baz danych, także proste "
22015 "narzędzia do kopiowania skatalogowanych rekordów. Koha może mieć dostęp do "
22016 "Z39.50/SRU, jeśli jest publicznie dostępny, dzięki temu można kopiować "
22017 "rekordy bibliograficzne lub hasła wzorcowe z tego źródła do bazy. (Uwaga "
22018 "dostęp przez SRU nie oferuje zawsze rekordów bibliograficznych w formacie "
22019 "MARC)."
22020
22021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:3
22022 #, c-format
22023 msgid "Z39.50/SRU Servers"
22024 msgstr "Serwery Z39.50/SRU"
22025
22026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:14
22027 #, c-format
22028 msgid "Zip up the text file and the image files"
22029 msgstr "Skompresuj plik tekstowy i pliki graficzne (format ZIP)"
22030
22031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:138
22032 #, c-format
22033 msgid "[- TAGS default -] "
22034 msgstr "[- TAGS default -] "
22035
22036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:13
22037 #, c-format
22038 msgid "a - Permanent location"
22039 msgstr "a - Lokalizacja"
22040
22041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:83
22042 #, c-format
22043 msgid "acquisition "
22044 msgstr "gromadzenie "
22045
22046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:17
22047 #, c-format
22048 msgid "all libraries, all patron categories, all item types"
22049 msgstr ""
22050 "wszystkie biblioteki, wszystkie typy użytkowników, wszystkie typy egzemplarzy"
22051
22052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:16
22053 #, c-format
22054 msgid "all libraries, all patron categories, same item type"
22055 msgstr ""
22056 "wszystkie biblioteki, wszystkie typy użytkowników, te same typy egzemplarzy"
22057
22058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:15
22059 #, c-format
22060 msgid "all libraries, same patron category, all item types"
22061 msgstr ""
22062 "wszystkie biblioteki, te same typy użytkowników, wszystkie typy egzemplarzy"
22063
22064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:14
22065 #, c-format
22066 msgid "all libraries, same patron category, same item type"
22067 msgstr ""
22068 "wszystkie biblioteki, te same typy użytkowników, te same typy egzemplarzy"
22069
22070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:120
22071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:66
22072 #, c-format
22073 msgid ""
22074 "allows you to select from where this subfield is visible/hidden, simply "
22075 "check the boxes where you would like the field to show and uncheck the boxes "
22076 "where you would like it hidden."
22077 msgstr ""
22078 "zezwala na wybranie widoczności podpola; zaznacz, w których miejscach "
22079 "podpole ma się wyświetlać, zostaw odznaczone, by zdecydować, gdzie ma być "
22080 "ukryte"
22081
22082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
22083 #, c-format
22084 msgid "and "
22085 msgstr "i "
22086
22087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:21
22088 #, c-format
22089 msgid "aud:a Preschool"
22090 msgstr "aud:a Wiek przedszkolny"
22091
22092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:22
22093 #, c-format
22094 msgid "aud:b Primary"
22095 msgstr "aud:b Wiek szkolny"
22096
22097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:23
22098 #, c-format
22099 msgid "aud:c Pre-Adolescent"
22100 msgstr "aud:c Wiek gimnazjalny"
22101
22102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:24
22103 #, c-format
22104 msgid "aud:d Adolescent"
22105 msgstr "aud:d Wiek licealny"
22106
22107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:25
22108 #, c-format
22109 msgid "aud:e Adult"
22110 msgstr "aud:e Dorosły"
22111
22112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:26
22113 #, c-format
22114 msgid "aud:f Specialized"
22115 msgstr "aud:f Odbiorca wyspecjalizowany"
22116
22117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:27
22118 #, c-format
22119 msgid "aud:g General"
22120 msgstr "aud:g Ogólny"
22121
22122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:28
22123 #, c-format
22124 msgid "aud:j Juvenile"
22125 msgstr "aud:j Młodzież"
22126
22127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:14
22128 #, c-format
22129 msgid "b - Shelving location"
22130 msgstr "b - Lokalizacja na półce"
22131
22132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:363
22133 #, c-format
22134 msgid "batch_upload_patron_images "
22135 msgstr "batch_upload_patron_images "
22136
22137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:67
22138 #, c-format
22139 msgid "bath.isbn"
22140 msgstr "bath.isbn"
22141
22142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:70
22143 #, c-format
22144 msgid "bath.issn"
22145 msgstr "bath.issn"
22146
22147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:72
22148 #, c-format
22149 msgid "bath.standardIdentifier"
22150 msgstr "bath.standardIdentifier"
22151
22152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:36
22153 #, c-format
22154 msgid "bio:b Biography"
22155 msgstr "bio:b Biografia"
22156
22157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:67
22158 #, c-format
22159 msgid "borrow "
22160 msgstr "wypożyczanie "
22161
22162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:51
22163 #, c-format
22164 msgid "borrowers "
22165 msgstr "użytkownicy "
22166
22167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:241
22168 #, c-format
22169 msgid "budget_add_del "
22170 msgstr "budget_add_del "
22171
22172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:246
22173 #, c-format
22174 msgid "budget_manage "
22175 msgstr "budget_manage "
22176
22177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:251
22178 #, c-format
22179 msgid "budget_manage_all "
22180 msgstr "budget_manage_all "
22181
22182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:256
22183 #, c-format
22184 msgid "budget_modify "
22185 msgstr "budget_modify "
22186
22187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:11
22188 #, c-format
22189 msgid ""
22190 "cardnumber, surname, firstname, title, othernames, initials, streetnumber, "
22191 "streettype, address, address2, city, state, zipcode, country, email, phone, "
22192 "mobile, fax, emailpro, phonepro, B_streetnumber, B_streettype, B_address, "
22193 "B_address2, B_city, B_state, B_zipcode, B_country, B_email, B_phone, "
22194 "dateofbirth, branchcode, categorycode, dateenrolled, dateexpiry, "
22195 "gonenoaddress, lost, debarred, debarredcomment, contactname, "
22196 "contactfirstname, contacttitle, guarantorid, borrowernotes, relationship, "
22197 "ethnicity, ethnotes, sex, password, flags, userid, opacnote, contactnote, "
22198 "sort1, sort2, altcontactfirstname, altcontactsurname, altcontactaddress1, "
22199 "altcontactaddress2, altcontactaddress3, altcontactstate, altcontactzipcode, "
22200 "altcontactcountry, altcontactphone, smsalertnumber, privacy, "
22201 "patron_attributes "
22202 msgstr ""
22203 "cardnumber, surname, firstname, title, othernames, initials, streetnumber, "
22204 "streettype, address, address2, city, state, zipcode, country, email, phone, "
22205 "mobile, fax, emailpro, phonepro, B_streetnumber, B_streettype, B_address, "
22206 "B_address2, B_city, B_state, B_zipcode, B_country, B_email, B_phone, "
22207 "dateofbirth, branchcode, categorycode, dateenrolled, dateexpiry, "
22208 "gonenoaddress, lost, debarred, debarredcomment, contactname, "
22209 "contactfirstname, contacttitle, guarantorid, borrowernotes, relationship, "
22210 "ethnicity, ethnotes, sex, password, flags, userid, opacnote, contactnote, "
22211 "sort1, sort2, altcontactfirstname, altcontactsurname, altcontactaddress1, "
22212 "altcontactaddress2, altcontactaddress3, altcontactstate, altcontactzipcode, "
22213 "altcontactcountry, altcontactphone, smsalertnumber, privacy, "
22214 "patron_attributes "
22215
22216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:36
22217 #, c-format
22218 msgid "catalogue "
22219 msgstr "katalogowanie "
22220
22221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:308
22222 #, c-format
22223 msgid "check_expiration "
22224 msgstr "check_expiration "
22225
22226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:30
22227 #, c-format
22228 msgid "circulate "
22229 msgstr "circulate "
22230
22231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:142
22232 #, c-format
22233 msgid "circulate_remaining_permissions "
22234 msgstr "circulate_remaining_permissions "
22235
22236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:313
22237 #, c-format
22238 msgid "claim_serials "
22239 msgstr "claim_serials "
22240
22241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:10
22242 #, c-format
22243 msgid "configure circulation and fine rules depending the 'new_status' field."
22244 msgstr ""
22245 "konfigurowanie zasad udostępniania i należności w zależności od pola "
22246 "'new_status'."
22247
22248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:261
22249 #, c-format
22250 msgid "contracts_manage "
22251 msgstr "contracts_manage "
22252
22253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:68
22254 #, c-format
22255 msgid "cql.anywhere"
22256 msgstr "cql.anywhere"
22257
22258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:508
22259 #, c-format
22260 msgid "create_reports "
22261 msgstr "create_reports "
22262
22263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:318
22264 #, c-format
22265 msgid "create_subscription "
22266 msgstr "create_subscription "
22267
22268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:58
22269 #, c-format
22270 msgid "ctype:a Abstracts/summaries"
22271 msgstr "ctype:a Abstrakty/streszczenia"
22272
22273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:59
22274 #, c-format
22275 msgid "ctype:b Bibliographies "
22276 msgstr "ctype:b Bibliografie "
22277
22278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:60
22279 #, c-format
22280 msgid "ctype:c Catalogs"
22281 msgstr "ctype:c Katalogi"
22282
22283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:61
22284 #, c-format
22285 msgid "ctype:d Dictionaries"
22286 msgstr "ctype:d Słowniki"
22287
22288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:62
22289 #, c-format
22290 msgid "ctype:e Encyclopedias"
22291 msgstr "ctype:e Encyklopedie"
22292
22293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:63
22294 #, c-format
22295 msgid "ctype:f Handbooks"
22296 msgstr "ctype:f Podręczniki"
22297
22298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:64
22299 #, c-format
22300 msgid "ctype:g Legal articles"
22301 msgstr "ctype:g Ustawy"
22302
22303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:65
22304 #, c-format
22305 msgid "ctype:i Indexes "
22306 msgstr "ctype:i Indeksy "
22307
22308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:66
22309 #, c-format
22310 msgid "ctype:j Patent document"
22311 msgstr "ctype:j Dokument patentowy"
22312
22313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:67
22314 #, c-format
22315 msgid "ctype:k Discographies"
22316 msgstr "ctype:k Dyskografie"
22317
22318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:68
22319 #, c-format
22320 msgid "ctype:l Legislation"
22321 msgstr "ctype: Ustawodawstwo"
22322
22323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:69
22324 #, c-format
22325 msgid "ctype:m Theses"
22326 msgstr "ctype:m Prace dyplomowe"
22327
22328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:70
22329 #, c-format
22330 msgid "ctype:n Surveys"
22331 msgstr "ctype:n Badania"
22332
22333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:71
22334 #, c-format
22335 msgid "ctype:o Reviews "
22336 msgstr "ctyoe:o Recenzje "
22337
22338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:72
22339 #, c-format
22340 msgid "ctype:p Programmed texts"
22341 msgstr "ctype:p Materiały przygotowawcze"
22342
22343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:73
22344 #, c-format
22345 msgid "ctype:q Filmographies"
22346 msgstr "ctype:q Filmografie"
22347
22348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:74
22349 #, c-format
22350 msgid "ctype:r Directories"
22351 msgstr "ctype:r Informatory"
22352
22353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:75
22354 #, c-format
22355 msgid "ctype:s Statistics"
22356 msgstr "ctype:s Statystyki"
22357
22358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:76
22359 #, c-format
22360 msgid "ctype:t Technical reports"
22361 msgstr "ctype:t Raporty techniczne"
22362
22363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:77
22364 #, c-format
22365 msgid "ctype:v Legal cases and case notes "
22366 msgstr "ctype:v Przypadki prawne i akta spraw "
22367
22368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:78
22369 #, c-format
22370 msgid "ctype:w Law reports and digests"
22371 msgstr "ctype:w Sprawozdania i streszczenia prawnicze"
22372
22373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:79
22374 #, c-format
22375 msgid "ctype:z Treaties"
22376 msgstr "ctype:z Rozprawy naukowe"
22377
22378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:27
22379 #, c-format
22380 msgid ""
22381 "customize the OPAC and OPAC functions (aside from the Enhanced Content "
22382 "preferences)."
22383 msgstr "dostosowanie opcji OPAC."
22384
22385 # skopiowałam z poprzedniej wersji, gdzie to?
22386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:31
22387 #, c-format
22388 msgid ""
22389 "customize the staff client by editing the stylesheet and navigation menu."
22390 msgstr "katalog "
22391
22392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:69
22393 #, c-format
22394 msgid "dc.author"
22395 msgstr "dc.author"
22396
22397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:71
22398 #, c-format
22399 msgid "dc.subject"
22400 msgstr "dc.subject"
22401
22402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:66
22403 #, c-format
22404 msgid "dc.title"
22405 msgstr "dc.title"
22406
22407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:10
22408 #, c-format
22409 msgid "ddc - Dewey Decimal Classification"
22410 msgstr "ddc - Uniwersalna Klasyfikacja Dziesiętna"
22411
22412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:106
22413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:52
22414 #, c-format
22415 msgid ""
22416 "defines the tab where the subfield is shown. All subfields of a given field "
22417 "must be in the same tab or ignored. Ignore means that the subfield is not "
22418 "managed."
22419 msgstr ""
22420 "definiuje zakładkę, w której wyświetlane jest podpole. Wszystkie podpola "
22421 "konkretnego pola muszą znajdować się w tej samej zakładce, inaczej będą "
22422 "ignorowane. 'Ignoruj' oznacza, że nie można zarządzać podpolem;"
22423
22424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:115
22425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:61
22426 #, c-format
22427 msgid ""
22428 "defines what you want to appear in the field by default, this will be "
22429 "editable, but it saves time if you use the same note over and over or the "
22430 "same value in a field often."
22431 msgstr ""
22432 "definiuje to, co chcesz, by zostało domyślnie wyświetlone w polu; można "
22433 "zmieniać dane w polu, ale zaoszczędzisz czas, gdy często będziesz używać tej "
22434 "samej uwagi albo tej samej wartości w polu;"
22435
22436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:204
22437 #, c-format
22438 msgid "delete_all_items "
22439 msgstr "delete_all_items "
22440
22441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:369
22442 #, c-format
22443 msgid "delete_anonymize_patrons "
22444 msgstr "delete_anonymize_patrons "
22445
22446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:527
22447 #, c-format
22448 msgid "delete_public_lists "
22449 msgstr "delete_public_lists "
22450
22451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:502
22452 #, c-format
22453 msgid "delete_reports "
22454 msgstr "delete_reports "
22455
22456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:323
22457 #, c-format
22458 msgid "delete_subscription "
22459 msgstr "delete_subscription "
22460
22461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:9
22462 #, c-format
22463 msgid "display an icon in the search results for new items."
22464 msgstr "wyświetlanie ikony dla nowych egzemplarzy w wynikach wyszukiwania."
22465
22466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:375
22467 #, c-format
22468 msgid "edit_calendar "
22469 msgstr "edit_calendar "
22470
22471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:210
22472 #, c-format
22473 msgid "edit_catalogue "
22474 msgstr "edit_catalogue "
22475
22476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:216
22477 #, c-format
22478 msgid "edit_items "
22479 msgstr "edit_items "
22480
22481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:222
22482 #, c-format
22483 msgid "edit_items_restricted "
22484 msgstr "edit_items_restricted "
22485
22486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:381
22487 #, c-format
22488 msgid "edit_news "
22489 msgstr "edit_news "
22490
22491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:387
22492 #, c-format
22493 msgid "edit_notice_status_triggers "
22494 msgstr "edit_notice_status_triggers "
22495
22496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:393
22497 #, c-format
22498 msgid "edit_notices "
22499 msgstr "edit_notices "
22500
22501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:328
22502 #, c-format
22503 msgid "edit_subscription "
22504 msgstr "edit_subscription "
22505
22506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:104
22507 #, c-format
22508 msgid "editauthorities "
22509 msgstr "editauthorities "
22510
22511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:72
22512 #, c-format
22513 msgid "editcatalogue "
22514 msgstr "editcatalogue "
22515
22516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:28
22517 #, c-format
22518 msgid "ex. 4091,image4091.jpg"
22519 msgstr "np. 4091,obraz4091.jpg"
22520
22521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:47
22522 #, c-format
22523 msgid ""
22524 "ex. If you're importing patrons specific to one library you can use the "
22525 "field on the Import form to apply the branchcode to all those you are "
22526 "importing."
22527 msgstr ""
22528 "na przykład: jeśli importujesz użytkowników do jednej filii, możesz wybrać "
22529 "pole na formularzu importu, by dodać kod filii do wszystkich importowanych "
22530 "użytkowników."
22531
22532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:514
22533 #, c-format
22534 msgid "execute_reports "
22535 msgstr "execute_reports "
22536
22537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:399
22538 #, c-format
22539 msgid "export_catalog "
22540 msgstr "export_catalog "
22541
22542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:228
22543 #, c-format
22544 msgid "fast_cataloging "
22545 msgstr "fast_cataloging "
22546
22547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:35
22548 #, c-format
22549 msgid "fic:0 Non-fiction"
22550 msgstr "fic:0 Literatura faktu"
22551
22552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:34
22553 #, c-format
22554 msgid "fic:1 Fiction"
22555 msgstr "fic:1 Tekst literacki"
22556
22557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:11
22558 #, c-format
22559 msgid "get a RSS/Atom feeds on these new items."
22560 msgstr "subskrybowanie kanału RSS/Atom dla nowych egzemplarzy."
22561
22562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:266
22563 #, c-format
22564 msgid "group_manage "
22565 msgstr "group_manage "
22566
22567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:16
22568 #, c-format
22569 msgid "here"
22570 msgstr "tutaj"
22571
22572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:19
22573 #, c-format
22574 msgid ""
22575 "holds administrative preferences such as admin email address, sessions and "
22576 "timeout."
22577 msgstr ""
22578 "ustawienia administratora, na przykład: adres e-mail, sesje, limit czasu."
22579
22580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:30
22581 #, c-format
22582 msgid "holds all preferences related to managing serial subscriptions."
22583 msgstr "ustawienia zarządzania prenumeratami czasopism."
22584
22585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:29
22586 #, c-format
22587 msgid ""
22588 "holds preference related to advanced search functions such as removing stop "
22589 "words or allowing stemming."
22590 msgstr ""
22591 "ustawienia wyszukiwania zaawansowanego, na przykład zastosowanie stop listy, "
22592 "dopasowywanie słów o tym samym rdzeniu."
22593
22594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:20
22595 #, c-format
22596 msgid "holds preference related to handling authority records."
22597 msgstr "ustawienia rekordów haseł wzorcowych."
22598
22599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:18
22600 #, c-format
22601 msgid ""
22602 "holds preferences related to acquisitions such as handling patron "
22603 "suggestions and local taxes."
22604 msgstr ""
22605 "opcje systemu dotyczące modułu Gromadzenie takich jak propozycje zakupu czy "
22606 "lokalne podatki."
22607
22608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:24
22609 #, c-format
22610 msgid ""
22611 "holds preferences related to internationalization and localization such as "
22612 "date formats and languages."
22613 msgstr "alfabet, format daty, języki."
22614
22615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:22
22616 #, c-format
22617 msgid ""
22618 "holds preferences that control circulation functions such as holds and fines."
22619 msgstr "kontrola opcji udostępniania, na przykład zamówień czy należności."
22620
22621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:28
22622 #, c-format
22623 msgid ""
22624 "holds preferences that control how your system handles patron functions. "
22625 "Some preferences include the minimum password length and membership number "
22626 "settings."
22627 msgstr "kontrola opcji kont użytkowników."
22628
22629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:21
22630 #, c-format
22631 msgid ""
22632 "holds preferences that control the cataloging functions. This is where you "
22633 "choose your MARC flavor, set up Z39.50 and barcoding."
22634 msgstr ""
22635 "kontrola funkcji katalogowania; wybór formatu MARC, ustawienie serwerów "
22636 "Z39.50 czy kody kreskowe."
22637
22638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:23
22639 #, c-format
22640 msgid ""
22641 "holds preferences that will add content from outside sources to your OPAC "
22642 "and Staff Client. This is where you can turn on cover images, FRBR and "
22643 "tagging."
22644 msgstr "zdjęcia, tagowanie, wtyczki i inne."
22645
22646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:9
22647 #, c-format
22648 msgid "http://irspy.indexdata.com"
22649 msgstr "http://irspy.indexdata.com"
22650
22651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
22652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:5
22653 #, c-format
22654 msgid "http://kylehall.info/index.php/projects/koha/koha-offline-circulation/"
22655 msgstr "http://kylehall.info/index.php/projects/koha/koha-offline-circulation/"
22656
22657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
22658 #, c-format
22659 msgid "http://schema.koha-community.org"
22660 msgstr "http://schema.koha-community.org"
22661
22662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
22663 #, c-format
22664 msgid "http://wiki.koha-community.org/wiki/SQL_Reports_Library"
22665 msgstr "http://wiki.koha-community.org/wiki/SQL_Reports_Library"
22666
22667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
22668 #, c-format
22669 msgid "https://addons.mozilla.org/en/firefox/addon/koct/"
22670 msgstr "https://addons.mozilla.org/en/firefox/addon/koct/"
22671
22672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:125
22673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:71
22674 #, c-format
22675 msgid "if checked, it means that the subfield is a URL and can be clicked"
22676 msgstr ""
22677 "jeśli zaznaczone, oznacza to, że podpole jest adresem URL i można w nie "
22678 "kliknąć"
22679
22680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:405
22681 #, c-format
22682 msgid "import_patrons "
22683 msgstr "import_patrons "
22684
22685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
22686 #, c-format
22687 msgid "in the manual (online)."
22688 msgstr "w instrukcji (online)."
22689
22690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:32
22691 #, c-format
22692 msgid "includes preferences related to services like OAI-PMH."
22693 msgstr "zawiera ustawienia związane z usługami typu OAI-PMH."
22694
22695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:411
22696 #, c-format
22697 msgid "inventory "
22698 msgstr "skonrum "
22699
22700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:139
22701 #, c-format
22702 msgid "issue"
22703 msgstr "numer"
22704
22705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:417
22706 #, c-format
22707 msgid "items_batchdel "
22708 msgstr "items_batchdel "
22709
22710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:423
22711 #, c-format
22712 msgid "items_batchmod "
22713 msgstr "items_batchmod "
22714
22715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:429
22716 #, c-format
22717 msgid "items_batchmod_restricted "
22718 msgstr "items_batchmod_restricted "
22719
22720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:12
22721 #, c-format
22722 msgid "jump to the catalog search with Alt+Q"
22723 msgstr "przejdź do 'Wyszukaj w katalogu' za pomocą Alt+Q"
22724
22725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:18
22726 #, c-format
22727 msgid "jump to the checkin with Alt+R"
22728 msgstr "przejdź do 'Przekaż/Zwróć' za pomocą Alt+R"
22729
22730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:13
22731 #, c-format
22732 msgid "jump to the checkout with Alt+U "
22733 msgstr "przejdź do 'Wypożycz' za pomocą Alt+U "
22734
22735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:19
22736 #, c-format
22737 msgid "jump to the renew tab with Alt+W"
22738 msgstr "przejdź do 'Odnów' za pomocą Alt+W"
22739
22740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:8
22741 #, c-format
22742 msgid "know easily what are the new items in the catalogue."
22743 msgstr "łatwe informowanie o nowych egzemplarzach w katalogu."
22744
22745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:51
22746 #, c-format
22747 msgid "l-format:co CD Software"
22748 msgstr "l-format:co CD z oprogramowaniem"
22749
22750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:52
22751 #, c-format
22752 msgid "l-format:cr Website"
22753 msgstr "l-format:cr Strona internetowa"
22754
22755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:46
22756 #, c-format
22757 msgid "l-format:fk Braille"
22758 msgstr "l-format:fk Dokument alfabetem Braille'a"
22759
22760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:47
22761 #, c-format
22762 msgid "l-format:sd CD audio"
22763 msgstr "l-format:sd CD audio"
22764
22765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:48
22766 #, c-format
22767 msgid "l-format:ss Cassette recording"
22768 msgstr "l-format:ss Kaseta magnetofonowa"
22769
22770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:44
22771 #, c-format
22772 msgid "l-format:ta Regular print"
22773 msgstr "l-format:ta Druk normalny"
22774
22775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:45
22776 #, c-format
22777 msgid "l-format:tb Large print"
22778 msgstr "l-format:tb Druk powiększony"
22779
22780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:50
22781 #, c-format
22782 msgid "l-format:vd DVD video / Videodisc"
22783 msgstr "l-format:vd DVD wideo / Dysk wideo"
22784
22785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:49
22786 #, c-format
22787 msgid "l-format:vf VHS tape / Videocassette"
22788 msgstr "l-format:vf Kaseta VHS"
22789
22790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:435
22791 #, c-format
22792 msgid "label_creator "
22793 msgstr "label_creator "
22794
22795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:11
22796 #, c-format
22797 msgid "lcc - Library of Congress Classification"
22798 msgstr "lcc - Klasyfikacja Biblioteki Kongresu"
22799
22800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:128
22801 #, c-format
22802 msgid "lists "
22803 msgstr "Listy "
22804
22805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:12
22806 #, c-format
22807 msgid "lists reports written by Koha users around the world."
22808 msgstr ""
22809 "zawiera listę raportów napisanych przez użytkowników Koha z całego świata."
22810
22811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:134
22812 #, c-format
22813 msgid "localuse "
22814 msgstr "localuse "
22815
22816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:58
22817 #, c-format
22818 msgid "lx2.loc.gov"
22819 msgstr "lx2.loc.gov"
22820
22821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:167
22822 #, c-format
22823 msgid "manage_circ_rules "
22824 msgstr "manage_circ_rules "
22825
22826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:441
22827 #, c-format
22828 msgid "manage_csv_profiles "
22829 msgstr "manage_csv_profiles "
22830
22831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:447
22832 #, c-format
22833 msgid "manage_staged_marc "
22834 msgstr "manage_staged_marc "
22835
22836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:89
22837 #, c-format
22838 msgid "management "
22839 msgstr "zarządzanie "
22840
22841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
22842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
22843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
22844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
22845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
22846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
22847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:105
22848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
22849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
22850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
22851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:200
22852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:19
22853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
22854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:23
22855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:91
22856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
22857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
22858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:102
22859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
22860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:15
22861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:92
22862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:74
22863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:23
22864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:86
22865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_ean_accounts.tt:11
22866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
22867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:15
22868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
22869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:120
22870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13
22871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
22872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
22873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:40
22874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
22875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
22876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:35
22877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
22878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:80
22879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
22880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
22881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
22882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
22883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
22884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
22885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
22886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
22887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:162
22888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
22889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
22890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
22891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
22892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
22893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
22894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:17
22895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:49
22896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:79
22897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:103
22898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
22899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
22900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
22901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
22902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
22903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
22904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
22905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93
22906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
22907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
22908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:22
22909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
22910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
22911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
22912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
22913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
22914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:28
22915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
22916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:165
22917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
22918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:9
22919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
22920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
22921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
22922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77
22923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
22924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
22925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
22926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:24
22927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
22928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
22929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
22930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
22931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
22932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:9
22933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
22934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81
22935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:13
22936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
22937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
22938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
22939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
22940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
22941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
22942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
22943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
22944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
22945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
22946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19
22947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
22948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
22949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19
22950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
22951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
22952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
22953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
22954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
22955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
22956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:19
22957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
22958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
22959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
22960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:534
22961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
22962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:63
22963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
22964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11
22965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:142
22966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
22967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
22968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:65
22969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:68
22970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
22971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
22972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
22973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:122
22974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
22975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
22976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
22977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
22978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
22979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
22980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
22981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
22982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
22983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
22984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:15
22985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
22986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/edifactmsgs.tt:7
22987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
22988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
22989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
22990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
22991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
22992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
22993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
22994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
22995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
22996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
22997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
22998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
22999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
23000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
23001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
23002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
23003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
23004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
23005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
23006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
23007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:9
23008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
23009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
23010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:141
23011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
23012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:27
23013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
23014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
23015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
23016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48
23017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
23018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:28
23019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:64
23020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:13
23021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:38
23022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:295
23023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
23024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
23025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
23026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
23027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:44
23028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
23029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:38
23030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
23031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:35
23032 #, c-format
23033 msgid "manual"
23034 msgstr "podręczniku"
23035
23036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:155
23037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:101
23038 #, c-format
23039 msgid ""
23040 "means that the value is not free text, but must be searched in the authority/"
23041 "thesaurus of the selected category"
23042 msgstr ""
23043 "oznacza, że wartość nie jest luźnym tekstem, ale musi zostać wyszukana w "
23044 "kartotece haseł wzorcowych/tezaurusach;"
23045
23046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:150
23047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:96
23048 #, c-format
23049 msgid ""
23050 "means the value cannot by typed by the librarian, but must be chosen from a "
23051 "pull down generated by the authorized value list"
23052 msgstr ""
23053 "oznacza, że wartość nie może być wpisana przez bibliotekarza, ale musi "
23054 "zostać wybrana z rozwijanego menu, generowanego na podstawie listy wartości "
23055 "dopuszczonych."
23056
23057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:160
23058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:106
23059 #, c-format
23060 msgid ""
23061 "means the value is calculated or managed by a plugin. Plugins can do almost "
23062 "anything."
23063 msgstr ""
23064 "oznacza, że wartość jest wyliczana/zarządzana przez wtyczkę. Za pomocą "
23065 "wtyczek można zrobić właściwie wszystko."
23066
23067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:453
23068 #, c-format
23069 msgid "moderate_comments "
23070 msgstr "moderate_comments "
23071
23072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:459
23073 #, c-format
23074 msgid "moderate_tags "
23075 msgstr "moderate_tags "
23076
23077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:186
23078 #, c-format
23079 msgid "modify_holds_priority "
23080 msgstr "modify_holds_priority "
23081
23082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:38
23083 #, c-format
23084 msgid "mus:i Non-musical recording"
23085 msgstr "mus:i Nagrania niemuzyczne"
23086
23087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:37
23088 #, c-format
23089 msgid "mus:j Musical recording"
23090 msgstr "mus:j Nagrania muzyczne"
23091
23092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:15
23093 #, c-format
23094 msgid "o - Full call number"
23095 msgstr "o - Sygnatura"
23096
23097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:132
23098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:78
23099 #, c-format
23100 msgid ""
23101 "on a field like author (200f in UNIMARC), put 200f here, you will be able to "
23102 "see all bib records with the same author."
23103 msgstr ""
23104 "w przypadku pól takich jak autor (200f w UNIMARC), wprowadź tutaj 200f; "
23105 "będziesz mógł zobaczyć wszystkie pozycje tego autora."
23106
23107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:133
23108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:79
23109 #, c-format
23110 msgid ""
23111 "on a field that is a link (4xx) to reach another bib record. For example, "
23112 "put 011a in 464$x, will find the serials that are with this ISSN."
23113 msgstr ""
23114 "w przypadku pola, które jest linkiem (4xx) aby dotrzeć do innego rekordu. Na "
23115 "przykład umieszczenie 011a w polu 464$x pozwoli odnaleźć wszystkie "
23116 "czasopisma z danym ISSN."
23117
23118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
23119 #, c-format
23120 msgid "or the built in Koha Offline Circulation tool."
23121 msgstr "lub wbudowane narzędzie Udostępniania offline."
23122
23123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:271
23124 #, c-format
23125 msgid "order_manage "
23126 msgstr "order_manage "
23127
23128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:276
23129 #, c-format
23130 msgid "order_manage_all "
23131 msgstr "order_manage_all "
23132
23133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:281
23134 #, c-format
23135 msgid "order_receive "
23136 msgstr "order_receive "
23137
23138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:148
23139 #, c-format
23140 msgid "overdues_report "
23141 msgstr "overdues_report "
23142
23143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:154
23144 #, c-format
23145 msgid "override_renewals "
23146 msgstr "override_renewals "
23147
23148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:16
23149 #, c-format
23150 msgid "p - Barcode"
23151 msgstr "p - Kod kreskowy"
23152
23153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:45
23154 #, c-format
23155 msgid "parameters "
23156 msgstr "parametry "
23157
23158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:173
23159 #, c-format
23160 msgid "parameters_remaining_permissions "
23161 msgstr "parameters_remaining_permissions "
23162
23163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:143
23164 #, c-format
23165 msgid "payment"
23166 msgstr "Płatność"
23167
23168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:286
23169 #, c-format
23170 msgid "period_manage "
23171 msgstr "period_manage "
23172
23173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:56
23174 #, c-format
23175 msgid "permissions "
23176 msgstr "zezwolenia "
23177
23178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:192
23179 #, c-format
23180 msgid "place_holds "
23181 msgstr "place_holds "
23182
23183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:291
23184 #, c-format
23185 msgid "planning_manage "
23186 msgstr "planning_manage "
23187
23188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
23189 #, c-format
23190 msgid "please do not change it manually."
23191 msgstr "nie zmieniaj ręcznie."
23192
23193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
23194 #, c-format
23195 msgid "preference, "
23196 msgstr "ustawienia, "
23197
23198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:334
23199 #, c-format
23200 msgid "receive_serials "
23201 msgstr "receive_serials "
23202
23203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:465
23204 #, c-format
23205 msgid "records_batchdel "
23206 msgstr "records_batchdel "
23207
23208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:141
23209 #, c-format
23210 msgid "renew"
23211 msgstr "odnów"
23212
23213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:340
23214 #, c-format
23215 msgid "renew_subscription "
23216 msgstr "renew_subscription "
23217
23218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:115
23219 #, c-format
23220 msgid "reports "
23221 msgstr "raporty "
23222
23223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:61
23224 #, c-format
23225 msgid "reserveforothers "
23226 msgstr "reserveforothers "
23227
23228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:140
23229 #, c-format
23230 msgid "return"
23231 msgstr "zwrot"
23232
23233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:345
23234 #, c-format
23235 msgid "routing "
23236 msgstr "obieg "
23237
23238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:13
23239 #, c-format
23240 msgid "same library, all patron categories, all item types"
23241 msgstr ""
23242 "ta sama biblioteka, wszystkie typy użytkownika, wszystkie typy dokumentów"
23243
23244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:12
23245 #, c-format
23246 msgid "same library, all patron categories, same item type"
23247 msgstr "ta sama biblioteka, wszystkie typy użytkownika, ten sam typ dokumentów"
23248
23249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:11
23250 #, c-format
23251 msgid "same library, same patron category, all item type"
23252 msgstr ""
23253 "ta sama biblioteka, ta sama kategoria użytkownika, wszystkie typy dokumentów"
23254
23255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:10
23256 #, c-format
23257 msgid "same library, same patron category, same item type"
23258 msgstr ""
23259 "ta sama biblioteka, ta sama kategoria użytkownika, ten sam typ dokumentu"
23260
23261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:471
23262 #, c-format
23263 msgid "schedule_tasks "
23264 msgstr "schedule_tasks "
23265
23266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:109
23267 #, c-format
23268 msgid "serials "
23269 msgstr "czasopisma "
23270
23271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:11
23272 #, c-format
23273 msgid ""
23274 "shows the entire Koha database structure so that you can write effective SQL "
23275 "Queries"
23276 msgstr ""
23277 "pomoże Ci poznać strukturę bazy danych Koha, dzięki czemu będziesz mógł "
23278 "pisać skuteczne zapytania SQL"
23279
23280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:122
23281 #, c-format
23282 msgid "staffaccess "
23283 msgstr "staffaccess "
23284
23285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:477
23286 #, c-format
23287 msgid "stage_marc_import "
23288 msgstr "stage_marc_import "
23289
23290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:21
23291 #, c-format
23292 msgid "superlibrarian "
23293 msgstr "superlibrarian "
23294
23295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:351
23296 #, c-format
23297 msgid "superserials "
23298 msgstr "superserials "
23299
23300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:96
23301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:42
23302 #, c-format
23303 msgid ""
23304 "the field will have a plus sign next to it allowing you to add multiples of "
23305 "that tag"
23306 msgstr ""
23307 "obok pola pojawi się znak plusa, dzięki któremu można wprowadzić wiele "
23308 "wartości"
23309
23310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:101
23311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:47
23312 #, c-format
23313 msgid ""
23314 "the record will not be allowed to save unless you have a value assigned to "
23315 "this tag"
23316 msgstr ""
23317 "rekordu nie będzie mozna zapisać, dopóki do pola nie zostanie przypisana "
23318 "jakaś wartość."
23319
23320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:39
23321 #, c-format
23322 msgid ""
23323 "this field is for the control number assigned by the organization creating, "
23324 "using, or distributing the record"
23325 msgstr ""
23326 "pole numeru kontrolnego przydzielanego przez organizację tworzącą / "
23327 "przetwarzającą rekord."
23328
23329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:25
23330 #, c-format
23331 msgid ""
23332 "this tab will usually be empty unless your library has a preference just for "
23333 "your library."
23334 msgstr ""
23335 "zakładka będzie zwykle pusta, chyba że biblioteka ma własne ustawienia."
23336
23337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:15
23338 #, c-format
23339 msgid "this will not work for Mac user"
23340 msgstr "to nie zadziała w przypadku komputerów MAC"
23341
23342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:98
23343 #, c-format
23344 msgid "tools "
23345 msgstr "narzędzia "
23346
23347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:26
23348 #, c-format
23349 msgid "turn on/off logging functionality in your system."
23350 msgstr "włącz/wyłącz funkcję logowania w systemie."
23351
23352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:78
23353 #, c-format
23354 msgid "updatecharges "
23355 msgstr "updatecharges "
23356
23357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:483
23358 #, c-format
23359 msgid "upload_local_cover_images "
23360 msgstr "upload_local_cover_images "
23361
23362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:62
23363 #, c-format
23364 msgid "utf8"
23365 msgstr "utf8"
23366
23367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:17
23368 #, c-format
23369 msgid "v - Cost, replacement price "
23370 msgstr "v - Koszt, cena zastąpienia "
23371
23372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:296
23373 #, c-format
23374 msgid "vendors_manage "
23375 msgstr "vendors_manage "
23376
23377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:489
23378 #, c-format
23379 msgid "view_system_logs "
23380 msgstr "view_system_logs "
23381
23382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:87
23383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:33
23384 #, c-format
23385 msgid "what appears before the field in the OPAC. "
23386 msgstr "tekst wyświetlany obok pola w OPAC. "
23387
23388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:82
23389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:28
23390 #, c-format
23391 msgid "what appears before the subfield in the librarian interface"
23392 msgstr "pojawia się przed podpolem w interfejsie bibliotekarza"
23393
23394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:77
23395 #, c-format
23396 msgid "will be stored into the following structure:"
23397 msgstr "będą przechowywane w następującej strukturze:"
23398
23399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:142
23400 #, c-format
23401 msgid "writeoff"
23402 msgstr "ubytek"
23403
23404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:22
23405 #, c-format
23406 msgid "y - Koha item type"
23407 msgstr "y - typ dokumentu Koha"
23408
23409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:78
23410 #, c-format
23411 msgid ""
23412 "{ fields =&gt; { 008 =&gt; [ \"140211b xxu||||| |||| 00| 0 eng d\" ], 100 "
23413 "=&gt; [ { a =&gt; [ \"My author\" ] } ] 245 =&gt; [ { a =&gt; [ \"My first "
23414 "title\", \"My second title\" ], b =&gt; [ \"My remainder\" ] }, { a =&gt; "
23415 "[ \"My third title\" ] } ] } } "
23416 msgstr ""
23417 "{ fields =&gt; { 008 =&gt; [ \"140211b xxu||||| |||| 00| 0 eng d\" ], 100 "
23418 "=&gt; [ { a =&gt; [ \"My author\" ] } ] 245 =&gt; [ { a =&gt; [ \"My first "
23419 "title\", \"My second title\" ], b =&gt; [ \"My remainder\" ] }, { a =&gt; "
23420 "[ \"My third title\" ] } ] } } "