3 "Project-Id-Version: zh-Hans-TW-i-staff-t-prog-v-3004000\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2013-05-10 19:14+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2017-02-16 23:44+0000\n"
7 "Last-Translator: Anthony <mao@lins.fju.edu.tw>\n"
8 "Language-Team: koha_TW <kohataiwan@googlegroups.com>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
15 "X-POOTLE-MTIME: 1487288695.000000\n"
18 msgid "acquisitions.pref"
21 # Acquisitions > Policy
22 msgid "acquisitions.pref Policy"
23 msgstr "acquisitions.pref 政策"
25 # Acquisitions > Printing
26 msgid "acquisitions.pref Printing"
27 msgstr "acquisitions.pref 列印"
29 # Acquisitions > Policy
30 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
33 # Acquisitions > Policy
34 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
37 # Acquisitions > Policy
38 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
41 # Acquisitions > Policy
42 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
45 # Acquisitions > Policy
46 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
49 # Acquisitions > Policy
50 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
53 # Acquisitions > Policy
54 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to invoices."
55 msgstr "啟用上傳與附加檔案至發票的功能。"
57 # Acquisitions > Policy
58 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"bar foo\"\")."
59 msgstr "發出訂單時(如:o=5|a=\"bar foo\"\")已新增收條,若要求取消該收條,則更新館藏的分欄。"
61 # Acquisitions > Policy
62 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"foo bar\")."
63 msgstr "收到館藏後,若其館藏資料係延續訂閱資料而來(如o=5|a=\"foo bar\"),則更新其分欄。"
65 # Acquisitions > Policy
66 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
69 # Acquisitions > Policy
70 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
73 # Acquisitions > Policy
74 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
77 # Acquisitions > Policy
78 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
81 # Acquisitions > Policy
82 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
85 # Acquisitions > Policy
86 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
89 # Acquisitions > Policy
90 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to create an invoice with a duplicate number."
91 msgstr "當圖書館員以重複的號碼新增收據。"
93 # Acquisitions > Policy
94 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
97 # Acquisitions > Policy
98 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
101 # Acquisitions > Policy
102 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
105 # Acquisitions > Policy
106 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Don't send"
109 # Acquisitions > Policy
110 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Send"
113 # Acquisitions > Policy
114 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# blind copy (BCC) to logged in user when sending serial or acquisitions claims notices."
115 msgstr "送出集叢或採旁通知時,以密件收件人 (BCC) 登入使用者。"
117 # Acquisitions > Policy
118 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
119 msgstr "360,000,00 (法郎)"
121 # Acquisitions > Policy
122 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360'000.00 (CH)"
123 msgstr "360'000.00 (CH)"
125 # Acquisitions > Policy
126 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
127 msgstr "360,000.00 (美元)"
129 # Acquisitions > Policy
130 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following format"
133 # Acquisitions > Policy
134 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
135 msgstr "<br/>例如:<br/>價格:947$a|947$c<br/>數量:969$h<br/>budget_code: 922$a"
137 # Acquisitions > Policy
138 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order line created from a MARC record in a staged file."
139 msgstr "設定來自待匯入檔案MARC新記錄的匹配值。"
141 # Acquisitions > Policy
142 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
143 msgstr "您可使用下列欄位:price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
145 # Acquisitions > Printing
146 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
149 # Acquisitions > Printing
150 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
153 # Acquisitions > Printing
154 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
157 # Acquisitions > Printing
158 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
161 # Acquisitions > Printing
162 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
165 # Acquisitions > Printing
166 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
169 # Acquisitions > Policy
170 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# (separated by a space)"
173 # Acquisitions > Policy
174 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema.koha-community.org/16_11/tables/items.html' target='blank'>database columns</a> should be unique in an item:"
176 "以下 <a href='http://schema.koha-community.org/16_11/tables/items.html' "
177 "target='blank'>資料庫欄位</a> 在館藏內應是唯一的:"
179 # Acquisitions > Policy
180 msgid "acquisitions.pref#gist# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first item in the list will be selected by default. For more than one value, separate with | (pipe)."
181 msgstr "。進入數字模式,0.12 為 12%。清單內的第一個館藏將是預設值。以 | (直線)區隔多個值。"
183 # Acquisitions > Policy
184 msgid "acquisitions.pref#gist# Please note: The database will only accept values up to 4 decimals precision, further values will be rounded."
185 msgstr "此資料庫祗接受小數點後4位數,更精細的值將被進位。"
187 # Acquisitions > Policy
188 msgid "acquisitions.pref#gist# Tax rates are"
195 # Administration > CAS authentication
196 msgid "admin.pref CAS authentication"
199 # Administration > Google OpenID Connect
200 msgid "admin.pref Google OpenID Connect"
201 msgstr "admin.pref Google OpenID Connect"
203 # Administration > Interface options
204 msgid "admin.pref Interface options"
207 # Administration > Login options
208 msgid "admin.pref Login options"
211 # Administration > Mozilla Persona
212 msgid "admin.pref Mozilla Persona"
213 msgstr "Mozilla Persona"
215 # Administration > SSL client certificate authentication
216 msgid "admin.pref SSL client certificate authentication"
219 # Administration > Search Engine
220 msgid "admin.pref Search Engine"
221 msgstr "admin.pref 搜尋引擎"
223 # Administration > Share anonymous usage statistics
224 msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
227 # Administration > SSL client certificate authentication
228 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Common Name"
231 # Administration > SSL client certificate authentication
232 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Field to use for SSL client certificate authentication: "
233 msgstr "認證供 SSL 使用的欄位:"
235 # Administration > SSL client certificate authentication
236 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# None"
239 # Administration > SSL client certificate authentication
240 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# emailAddress"
241 msgstr "emailAddress"
243 # Administration > Login options
244 msgid "admin.pref#AutoLocation# <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link to library administration</a>"
245 msgstr "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">連結至圖書館管理</a>"
247 # Administration > Login options
248 msgid "admin.pref#AutoLocation# No"
251 # Administration > Login options
252 msgid "admin.pref#AutoLocation# Require staff to log in from a computer in the IP address range specified by their library (if any): "
253 msgstr "需從圖書館指定的 (若已指定) 的 IP 範圍內登入:"
255 # Administration > Login options
256 msgid "admin.pref#AutoLocation# Yes"
259 # Administration > Interface options
260 msgid "admin.pref#DebugLevel# All"
263 # Administration > Interface options
264 msgid "admin.pref#DebugLevel# How much debugging information to show in the browser when an internal error occurs: "
265 msgstr "發生內部錯誤時,需在瀏覽器顯示的除錯資訊:"
267 # Administration > Interface options
268 msgid "admin.pref#DebugLevel# None"
271 # Administration > Interface options
272 msgid "admin.pref#DebugLevel# Some"
275 # Administration > Interface options
276 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# All libraries"
279 # Administration > Interface options
280 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Default view when editing circulation rules: "
281 msgstr "編輯流通規則時,預設的檢視內容:"
283 # Administration > Interface options
284 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# The logged-in library"
287 # Administration > Interface options
288 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# All libraries"
291 # Administration > Interface options
292 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Default view when editing notices and slips: "
293 msgstr "編輯通知與收條時,預設的內容:"
295 # Administration > Interface options
296 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# The logged-in library"
299 # Administration > Interface options
300 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# All libraries"
303 # Administration > Interface options
304 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Default view when editing overdue notice/status triggers: "
305 msgstr "編輯逾期通知/狀態啟動器時,預設的內容:"
307 # Administration > Interface options
308 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# The logged-in library"
311 # Administration > Google OpenID Connect
312 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: "
313 msgstr "Google OAuth2 客戶 ID:"
315 # Administration > Google OpenID Connect
316 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret: "
317 msgstr "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 客戶安全:"
319 # Administration > Google OpenID Connect
320 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# No"
323 # Administration > Google OpenID Connect
324 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Use Google OpenID Connect login: "
325 msgstr "使用 Google OpenID 連結登入:"
327 # Administration > Google OpenID Connect
328 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Yes"
331 # Administration > Google OpenID Connect
332 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# You will need to select OAuth2 when creating an app in the google cloud console, and set the web origin to your_opac_url and the redirect url to your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect ."
333 msgstr "在 Google 雲終端機新增應用程式,與設定啟始網頁給 your_opac_url 和轉址至 your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect 時,應選用 OAuth2。"
335 # Administration > Google OpenID Connect
336 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Google OpenID Connect Restrict to domain (or subdomain of this domain): "
337 msgstr "Google OpenID 連結限制的網域 (或此網域的次網域):"
339 # Administration > Google OpenID Connect
340 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Leave blank for all google domains"
341 msgstr "所有的 google 網域都留白"
343 # Administration > Login options
344 msgid "admin.pref#IndependentBranches# No"
347 # Administration > Login options
348 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Prevent staff (but not superlibrarians) from modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other libraries: "
349 msgstr "避免館員 (不含超級館員) 修改屬於其他圖書館的物件 (預約、館藏、讀者等):"
351 # Administration > Login options
352 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Yes"
355 # Administration > Login options
356 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# No"
359 # Administration > Login options
360 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent staff (but not superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification requests for patrons belonging to other libraries."
361 msgstr "避免館員 (不含超級館員) 檢視和通過/拒絕屬於其他圖書館讀者的修改。"
363 # Administration > Login options
364 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Yes"
367 # Administration > Interface options
368 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# (This is the default From: address for emails unless there is one for the particular library, and is referred to when an internal error occurs.)"
369 msgstr "(預設使用來自的信箱:就是使用的電子郵件,除非發生內部錯誤,才使用特定圖書館的。)"
371 # Administration > Interface options
372 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Email address for the administrator of Koha: "
373 msgstr "Koha 管理者的電子郵件信箱:"
375 # Administration > Mozilla Persona
376 msgid "admin.pref#Persona# Allow Mozilla persona for login: "
377 msgstr "允許使用 Mozilla persona 登入:"
379 # Administration > Mozilla Persona
380 msgid "admin.pref#Persona# No"
383 # Administration > Mozilla Persona
384 msgid "admin.pref#Persona# Yes"
387 # Administration > Interface options
388 msgid "admin.pref#ReplytoDefault# Email address to be set as the replyto in emails: "
389 msgstr "設定回信的電子郵件信箱:"
391 # Administration > Interface options
392 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# If you leave this empty, the From address will be used (often defaulting to the admin address)."
393 msgstr "若空白,則使用發送來的信箱 (通常預設為管理者信箱)。"
395 # Administration > Interface options
396 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# Return path or bounce address for undeliverable mail messages: "
397 msgstr "指定的退回路徑,供無法送出的電子郵件訊息使用:"
399 # Administration > Search Engine
400 msgid "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch"
401 msgstr "Elasticsearch"
403 # Administration > Search Engine
404 msgid "admin.pref#SearchEngine# Use following search engine: "
407 # Administration > Search Engine
408 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
411 # Administration > Login options
412 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# (Disable only when remote IP address changes frequently.)"
413 msgstr "(祗有在遠端 IP 位址經常變動的情況下,才停用它。)"
415 # Administration > Login options
416 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable check for change in remote IP address for session security: "
417 msgstr "基於安全理由,定期檢查遠端 IP 位址的變動:"
419 # Administration > Login options
420 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# No"
423 # Administration > Login options
424 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Yes"
427 # Administration > Login options
428 msgid "admin.pref#SessionStorage# Memcached server"
429 msgstr "Memcached 伺服器"
431 # Administration > Login options
432 msgid "admin.pref#SessionStorage# MySQL database"
435 # Administration > Login options
436 msgid "admin.pref#SessionStorage# PostgreSQL database (not supported)"
437 msgstr "PostgreSQL 資料庫 (不支援)"
439 # Administration > Login options
440 msgid "admin.pref#SessionStorage# Storage of login session information: "
443 # Administration > Login options
444 msgid "admin.pref#SessionStorage# Temporary files"
447 # Administration > Share anonymous usage statistics
448 msgid "admin.pref#UsageStats# No"
451 # Administration > Share anonymous usage statistics
452 msgid "admin.pref#UsageStats# Share anonymous Koha usage data with the Koha community: "
453 msgstr "與 Koha 社群共享匿名的 Koha 使用資料:"
455 # Administration > Share anonymous usage statistics
456 msgid "admin.pref#UsageStats# Yes"
459 # Administration > Share anonymous usage statistics
460 msgid "admin.pref#UsageStats# You have to run misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl in a cronjob. Note that the other \"UsageStats\" preferences have no effect if this preference is set to \"No\". Website where usage statistics are published: <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
461 msgstr "必須在工作排程中執行 misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl。把 \"UsageStats\" 偏好設為 \"不\",對此偏好並無影響。使用的統計資料公布在這個網站:<a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha 社群網站</a>。"
463 # Administration > Share anonymous usage statistics
464 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# "
465 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# "
467 # Administration > Share anonymous usage statistics
468 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Afghanistan"
471 # Administration > Share anonymous usage statistics
472 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Albania"
475 # Administration > Share anonymous usage statistics
476 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Algeria"
479 # Administration > Share anonymous usage statistics
480 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Andorra"
483 # Administration > Share anonymous usage statistics
484 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Angola"
487 # Administration > Share anonymous usage statistics
488 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Antigua & Deps"
491 # Administration > Share anonymous usage statistics
492 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Argentina"
495 # Administration > Share anonymous usage statistics
496 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Armenia"
499 # Administration > Share anonymous usage statistics
500 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Australia"
503 # Administration > Share anonymous usage statistics
504 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Austria"
507 # Administration > Share anonymous usage statistics
508 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Azerbaijan"
511 # Administration > Share anonymous usage statistics
512 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahamas"
515 # Administration > Share anonymous usage statistics
516 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahrain"
519 # Administration > Share anonymous usage statistics
520 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bangladesh"
523 # Administration > Share anonymous usage statistics
524 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Barbados"
527 # Administration > Share anonymous usage statistics
528 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belarus"
531 # Administration > Share anonymous usage statistics
532 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belgium"
535 # Administration > Share anonymous usage statistics
536 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belize"
539 # Administration > Share anonymous usage statistics
540 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Benin"
543 # Administration > Share anonymous usage statistics
544 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bhutan"
547 # Administration > Share anonymous usage statistics
548 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bolivia"
551 # Administration > Share anonymous usage statistics
552 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bosnia Herz."
555 # Administration > Share anonymous usage statistics
556 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Botswana"
559 # Administration > Share anonymous usage statistics
560 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brazil"
563 # Administration > Share anonymous usage statistics
564 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brunei"
567 # Administration > Share anonymous usage statistics
568 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bulgaria"
571 # Administration > Share anonymous usage statistics
572 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burkina"
575 # Administration > Share anonymous usage statistics
576 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burundi"
579 # Administration > Share anonymous usage statistics
580 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cambodia"
583 # Administration > Share anonymous usage statistics
584 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cameroon"
587 # Administration > Share anonymous usage statistics
588 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Canada"
591 # Administration > Share anonymous usage statistics
592 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cape Verde"
595 # Administration > Share anonymous usage statistics
596 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Centr. Afr. Rep"
599 # Administration > Share anonymous usage statistics
600 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chad"
603 # Administration > Share anonymous usage statistics
604 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chile"
607 # Administration > Share anonymous usage statistics
608 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# China"
611 # Administration > Share anonymous usage statistics
612 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Colombia"
615 # Administration > Share anonymous usage statistics
616 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Comoros"
619 # Administration > Share anonymous usage statistics
620 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Congo"
623 # Administration > Share anonymous usage statistics
624 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Costa Rica"
627 # Administration > Share anonymous usage statistics
628 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Croatia"
631 # Administration > Share anonymous usage statistics
632 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cuba"
635 # Administration > Share anonymous usage statistics
636 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cyprus"
639 # Administration > Share anonymous usage statistics
640 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Czech Republic"
643 # Administration > Share anonymous usage statistics
644 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Denmark"
647 # Administration > Share anonymous usage statistics
648 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Djibouti"
651 # Administration > Share anonymous usage statistics
652 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominica"
655 # Administration > Share anonymous usage statistics
656 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominican Rep."
659 # Administration > Share anonymous usage statistics
660 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# East Timor"
663 # Administration > Share anonymous usage statistics
664 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ecuador"
667 # Administration > Share anonymous usage statistics
668 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Egypt"
671 # Administration > Share anonymous usage statistics
672 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# El Salvador"
675 # Administration > Share anonymous usage statistics
676 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Equator. Guinea"
679 # Administration > Share anonymous usage statistics
680 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Eritrea"
683 # Administration > Share anonymous usage statistics
684 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Estonia"
687 # Administration > Share anonymous usage statistics
688 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ethiopia"
691 # Administration > Share anonymous usage statistics
692 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Fiji"
695 # Administration > Share anonymous usage statistics
696 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Finland"
699 # Administration > Share anonymous usage statistics
700 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# France"
703 # Administration > Share anonymous usage statistics
704 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gabon"
707 # Administration > Share anonymous usage statistics
708 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gambia"
711 # Administration > Share anonymous usage statistics
712 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Georgia"
715 # Administration > Share anonymous usage statistics
716 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Germany"
719 # Administration > Share anonymous usage statistics
720 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ghana"
723 # Administration > Share anonymous usage statistics
724 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Greece"
727 # Administration > Share anonymous usage statistics
728 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Grenada"
731 # Administration > Share anonymous usage statistics
732 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guatemala"
735 # Administration > Share anonymous usage statistics
736 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea"
739 # Administration > Share anonymous usage statistics
740 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea-Bissau"
743 # Administration > Share anonymous usage statistics
744 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guyana"
747 # Administration > Share anonymous usage statistics
748 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Haiti"
751 # Administration > Share anonymous usage statistics
752 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Honduras"
755 # Administration > Share anonymous usage statistics
756 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Hungary"
759 # Administration > Share anonymous usage statistics
760 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iceland"
763 # Administration > Share anonymous usage statistics
764 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# India"
767 # Administration > Share anonymous usage statistics
768 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Indonesia"
771 # Administration > Share anonymous usage statistics
772 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iran"
775 # Administration > Share anonymous usage statistics
776 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iraq"
779 # Administration > Share anonymous usage statistics
780 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ireland"
783 # Administration > Share anonymous usage statistics
784 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Israel"
787 # Administration > Share anonymous usage statistics
788 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Italy"
791 # Administration > Share anonymous usage statistics
792 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ivory Coast"
795 # Administration > Share anonymous usage statistics
796 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jamaica"
799 # Administration > Share anonymous usage statistics
800 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Japan"
803 # Administration > Share anonymous usage statistics
804 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jordan"
807 # Administration > Share anonymous usage statistics
808 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kazakhstan"
811 # Administration > Share anonymous usage statistics
812 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kenya"
815 # Administration > Share anonymous usage statistics
816 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kiribati"
819 # Administration > Share anonymous usage statistics
820 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea North"
823 # Administration > Share anonymous usage statistics
824 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea South"
827 # Administration > Share anonymous usage statistics
828 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kosovo"
831 # Administration > Share anonymous usage statistics
832 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kuwait"
835 # Administration > Share anonymous usage statistics
836 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kyrgyzstan"
839 # Administration > Share anonymous usage statistics
840 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Laos"
843 # Administration > Share anonymous usage statistics
844 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Latvia"
847 # Administration > Share anonymous usage statistics
848 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lebanon"
851 # Administration > Share anonymous usage statistics
852 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lesotho"
855 # Administration > Share anonymous usage statistics
856 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liberia"
859 # Administration > Share anonymous usage statistics
860 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Libya"
863 # Administration > Share anonymous usage statistics
864 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liechtenstein"
867 # Administration > Share anonymous usage statistics
868 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lithuania"
871 # Administration > Share anonymous usage statistics
872 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Luxembourg"
875 # Administration > Share anonymous usage statistics
876 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Macedonia"
879 # Administration > Share anonymous usage statistics
880 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Madagascar"
883 # Administration > Share anonymous usage statistics
884 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malawi"
887 # Administration > Share anonymous usage statistics
888 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malaysia"
891 # Administration > Share anonymous usage statistics
892 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Maldives"
895 # Administration > Share anonymous usage statistics
896 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mali"
899 # Administration > Share anonymous usage statistics
900 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malta"
903 # Administration > Share anonymous usage statistics
904 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Marshall Isl."
907 # Administration > Share anonymous usage statistics
908 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritania"
911 # Administration > Share anonymous usage statistics
912 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritius"
915 # Administration > Share anonymous usage statistics
916 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mexico"
919 # Administration > Share anonymous usage statistics
920 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Micronesia"
923 # Administration > Share anonymous usage statistics
924 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Moldova"
927 # Administration > Share anonymous usage statistics
928 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Monaco"
931 # Administration > Share anonymous usage statistics
932 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mongolia"
935 # Administration > Share anonymous usage statistics
936 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Montenegro"
939 # Administration > Share anonymous usage statistics
940 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Morocco"
943 # Administration > Share anonymous usage statistics
944 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mozambique"
947 # Administration > Share anonymous usage statistics
948 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Myanmar"
951 # Administration > Share anonymous usage statistics
952 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Namibia"
955 # Administration > Share anonymous usage statistics
956 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nauru"
959 # Administration > Share anonymous usage statistics
960 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nepal"
963 # Administration > Share anonymous usage statistics
964 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Netherlands"
967 # Administration > Share anonymous usage statistics
968 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# New Zealand"
971 # Administration > Share anonymous usage statistics
972 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nicaragua"
975 # Administration > Share anonymous usage statistics
976 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Niger"
979 # Administration > Share anonymous usage statistics
980 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nigeria"
983 # Administration > Share anonymous usage statistics
984 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Norway"
987 # Administration > Share anonymous usage statistics
988 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
989 msgstr "若 UsageStats 系統偏好設為 \"不共享\",則此值沒有影響"
991 # Administration > Share anonymous usage statistics
992 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Oman"
995 # Administration > Share anonymous usage statistics
996 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Pakistan"
999 # Administration > Share anonymous usage statistics
1000 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Palau"
1003 # Administration > Share anonymous usage statistics
1004 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Panama"
1007 # Administration > Share anonymous usage statistics
1008 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Papua N. Guinea"
1011 # Administration > Share anonymous usage statistics
1012 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Paraguay"
1015 # Administration > Share anonymous usage statistics
1016 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Peru"
1019 # Administration > Share anonymous usage statistics
1020 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Philippines"
1023 # Administration > Share anonymous usage statistics
1024 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Poland"
1027 # Administration > Share anonymous usage statistics
1028 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Portugal"
1031 # Administration > Share anonymous usage statistics
1032 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Qatar"
1035 # Administration > Share anonymous usage statistics
1036 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Romania"
1039 # Administration > Share anonymous usage statistics
1040 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Russian Fed."
1043 # Administration > Share anonymous usage statistics
1044 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Rwanda"
1047 # Administration > Share anonymous usage statistics
1048 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saint Vincent"
1051 # Administration > Share anonymous usage statistics
1052 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Samoa"
1055 # Administration > Share anonymous usage statistics
1056 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# San Marino"
1059 # Administration > Share anonymous usage statistics
1060 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sao Tome"
1063 # Administration > Share anonymous usage statistics
1064 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saudi Arabia"
1067 # Administration > Share anonymous usage statistics
1068 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Senegal"
1071 # Administration > Share anonymous usage statistics
1072 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Serbia"
1075 # Administration > Share anonymous usage statistics
1076 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Seychelles"
1079 # Administration > Share anonymous usage statistics
1080 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sierra Leone"
1083 # Administration > Share anonymous usage statistics
1084 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Singapore"
1087 # Administration > Share anonymous usage statistics
1088 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovakia"
1091 # Administration > Share anonymous usage statistics
1092 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovenia"
1095 # Administration > Share anonymous usage statistics
1096 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Solomon Islands"
1099 # Administration > Share anonymous usage statistics
1100 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Somalia"
1103 # Administration > Share anonymous usage statistics
1104 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# South Africa"
1107 # Administration > Share anonymous usage statistics
1108 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Spain"
1111 # Administration > Share anonymous usage statistics
1112 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sri Lanka"
1115 # Administration > Share anonymous usage statistics
1116 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Kitts & Nev."
1117 msgstr "聖克里斯多福及尼維斯。"
1119 # Administration > Share anonymous usage statistics
1120 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Lucia"
1123 # Administration > Share anonymous usage statistics
1124 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sudan"
1127 # Administration > Share anonymous usage statistics
1128 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Suriname"
1131 # Administration > Share anonymous usage statistics
1132 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Swaziland"
1135 # Administration > Share anonymous usage statistics
1136 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sweden"
1139 # Administration > Share anonymous usage statistics
1140 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Switzerland"
1143 # Administration > Share anonymous usage statistics
1144 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Syria"
1147 # Administration > Share anonymous usage statistics
1148 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Taiwan"
1151 # Administration > Share anonymous usage statistics
1152 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tajikistan"
1155 # Administration > Share anonymous usage statistics
1156 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tanzania"
1159 # Administration > Share anonymous usage statistics
1160 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Thailand"
1163 # Administration > Share anonymous usage statistics
1164 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located to be shown on the Hea Community website: "
1165 msgstr "依國別在 Hea 社群網站公布圖書館的資訊:"
1167 # Administration > Share anonymous usage statistics
1168 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# This will be shown on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1169 msgstr "此資料將顯示在<a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community</a>網站。"
1171 # Administration > Share anonymous usage statistics
1172 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Togo"
1175 # Administration > Share anonymous usage statistics
1176 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tonga"
1179 # Administration > Share anonymous usage statistics
1180 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Trinidad & Tob."
1183 # Administration > Share anonymous usage statistics
1184 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tunisia"
1187 # Administration > Share anonymous usage statistics
1188 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkey"
1191 # Administration > Share anonymous usage statistics
1192 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkmenistan"
1195 # Administration > Share anonymous usage statistics
1196 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tuvalu"
1199 # Administration > Share anonymous usage statistics
1200 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# UAE"
1203 # Administration > Share anonymous usage statistics
1204 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# USA"
1207 # Administration > Share anonymous usage statistics
1208 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uganda"
1211 # Administration > Share anonymous usage statistics
1212 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ukraine"
1215 # Administration > Share anonymous usage statistics
1216 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# United Kingdom"
1219 # Administration > Share anonymous usage statistics
1220 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uruguay"
1223 # Administration > Share anonymous usage statistics
1224 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uzbekistan"
1227 # Administration > Share anonymous usage statistics
1228 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vanuatu"
1231 # Administration > Share anonymous usage statistics
1232 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vatican City"
1235 # Administration > Share anonymous usage statistics
1236 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Venezuela"
1239 # Administration > Share anonymous usage statistics
1240 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vietnam"
1243 # Administration > Share anonymous usage statistics
1244 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Yemen"
1247 # Administration > Share anonymous usage statistics
1248 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zambia"
1251 # Administration > Share anonymous usage statistics
1252 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zimbabwe"
1255 # Administration > Share anonymous usage statistics
1256 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# If this field is empty data will be sent anonymously."
1257 msgstr "若此欄位空白則以匿名方式送出資料。"
1259 # Administration > Share anonymous usage statistics
1260 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1261 msgstr "若把 UsageStats 系統偏好設為 \"不共享\" 則此值無作用"
1263 # Administration > Share anonymous usage statistics
1264 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Use the following library name to be shown on the Hea Community website: "
1265 msgstr "顯示在 Hea 社群網站的圖書館使用情況:"
1267 # Administration > Share anonymous usage statistics
1268 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
1269 msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
1271 # Administration > Share anonymous usage statistics
1272 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1273 msgstr "若把 UsageStats 系統偏好設為 \"不共享\" 則此值無作用"
1275 # Administration > Share anonymous usage statistics
1276 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type to be shown on the Hea Community website: "
1277 msgstr "顯示在 Hea 社群網站的圖書館類型:"
1279 # Administration > Share anonymous usage statistics
1280 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
1283 # Administration > Share anonymous usage statistics
1284 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
1287 # Administration > Share anonymous usage statistics
1288 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
1291 # Administration > Share anonymous usage statistics
1292 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
1295 # Administration > Share anonymous usage statistics
1296 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
1299 # Administration > Share anonymous usage statistics
1300 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
1303 # Administration > Share anonymous usage statistics
1304 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
1307 # Administration > Share anonymous usage statistics
1308 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
1311 # Administration > Share anonymous usage statistics
1312 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
1315 # Administration > Share anonymous usage statistics
1316 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
1319 # Administration > Share anonymous usage statistics
1320 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1321 msgstr "若把 UsageStats 系統偏好設為 \"不共享\" 則此值無作用"
1323 # Administration > Share anonymous usage statistics
1324 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL to be shown on the Hea Community website: "
1325 msgstr "顯示在 Hea 社群網站的圖書館 URL:"
1327 # Administration > CAS authentication
1328 msgid "admin.pref#casAuthentication# No"
1331 # Administration > CAS authentication
1332 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use CAS for login authentication: "
1333 msgstr "登入認證採用 CAS:"
1335 # Administration > CAS authentication
1336 msgid "admin.pref#casAuthentication# Yes"
1339 # Administration > CAS authentication
1340 msgid "admin.pref#casLogout# Logout of CAS when logging out of Koha: "
1341 msgstr "登出 Koha 時,採用 CAS 認證:"
1343 # Administration > CAS authentication
1344 msgid "admin.pref#casLogout# No"
1347 # Administration > CAS authentication
1348 msgid "admin.pref#casLogout# Yes"
1351 # Administration > CAS authentication
1352 msgid "admin.pref#casServerUrl# URL of the CAS Authentication Server: "
1353 msgstr "CAS 認證伺服器的 URL:"
1355 # Administration > Interface options
1356 msgid "admin.pref#delimiter# #'s"
1359 # Administration > Interface options
1360 msgid "admin.pref#delimiter# Default separator for columns in an exported CSV file: "
1361 msgstr "在匯出 CSV 檔案欄位的預設區隔符號:"
1363 # Administration > Interface options
1364 msgid "admin.pref#delimiter# backslashes"
1367 # Administration > Interface options
1368 msgid "admin.pref#delimiter# commas"
1371 # Administration > Interface options
1372 msgid "admin.pref#delimiter# semicolons"
1375 # Administration > Interface options
1376 msgid "admin.pref#delimiter# slashes"
1379 # Administration > Interface options
1380 msgid "admin.pref#delimiter# tabs"
1383 # Administration > Interface options
1384 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# No"
1387 # Administration > Interface options
1388 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show itemtype icons in the catalog: "
1389 msgstr "在目錄內顯示館藏類型圖示:"
1391 # Administration > Interface options
1392 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Yes"
1395 # Administration > Login options
1396 msgid "admin.pref#timeout# Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of one day."
1397 msgstr "加入 d 表示為日,如,1d 就是一天後到期。"
1399 # Administration > Login options
1400 msgid "admin.pref#timeout# Inactivity timeout in seconds to automatically log out users: "
1401 msgstr "閒置秒數到後,自動登出使用者:"
1403 # Administration > Interface options
1404 msgid "admin.pref#virtualshelves# Allow staff and patrons to create and view saved lists of books: "
1405 msgstr "允許館員與讀者新增並檢視儲存圖書的虛擬書架:"
1407 # Administration > Interface options
1408 msgid "admin.pref#virtualshelves# No"
1411 # Administration > Interface options
1412 msgid "admin.pref#virtualshelves# Yes"
1416 msgid "authorities.pref"
1419 # Authorities > General
1420 msgid "authorities.pref General"
1423 # Authorities > Linker
1424 msgid "authorities.pref Linker"
1427 # Authorities > General
1428 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
1431 # Authorities > General
1432 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
1435 # Authorities > General
1436 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term hierarchies when viewing authorities."
1437 msgstr "檢視權威記錄時,顯示廣義詞/狹義詞的層級。"
1439 # Authorities > General
1440 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# When updating biblio records from an attached authority record (\"merging\"), handle subfields of relevant biblio record fields in"
1441 msgstr "從隨附的權威記錄更新書目資料 (\"合併\") 時,把相闗的書目記錄欄位處理為"
1443 # Authorities > General
1444 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# loose"
1447 # Authorities > General
1448 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# mode. In strict mode subfields that are not found in the authority record, are deleted. Loose mode will keep them. Loose mode is the historical behavior and still the default."
1449 msgstr "模式。在嚴謹模式下,未在權威記錄找到的分欄就是已刪除。鬆散模式仍保留它們。鬆散模式是歷史性行為且仍為預設值。"
1451 # Authorities > General
1452 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# strict"
1455 # Authorities > General
1456 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
1459 # Authorities > General
1460 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing (BiblioAddsAuthorities must be set to \"allow\" for this to have any effect)."
1461 msgstr "遺失的權威記錄 (BiblioAddsAuthorities 必須設定為 \"允許\" 才能啟用此設定)。"
1463 # Authorities > General
1464 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# do not generate"
1467 # Authorities > General
1468 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
1471 # Authorities > General
1472 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
1475 # Authorities > General
1476 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
1479 # Authorities > General
1480 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
1483 # Authorities > General
1484 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new authority records if needed, rather than having to reference existing authorities."
1485 msgstr "需要自動新增權威記錄時,仍需參照既有的權威記錄。"
1487 # Authorities > Linker
1488 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
1491 # Authorities > Linker
1492 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do not"
1495 # Authorities > Linker
1496 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that have previously been linked when saving records in the cataloging module."
1497 msgstr "在編目模組儲存記錄時,自動再連結曾連結的標目。"
1499 # Authorities > Linker
1500 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
1503 # Authorities > Linker
1504 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do not"
1507 # Authorities > Linker
1508 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records for headings where the linker is unable to find a match."
1509 msgstr "連結者無法找到匹配時,保持既有連結至權威記錄的標目。"
1511 # Authorities > Linker
1512 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Default"
1515 # Authorities > Linker
1516 msgid "authorities.pref#LinkerModule# First Match"
1519 # Authorities > Linker
1520 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Last Match"
1523 # Authorities > Linker
1524 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
1527 # Authorities > Linker
1528 msgid "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to authority records."
1529 msgstr "供匹配權威記錄標目用的連結者模組。"
1531 # Authorities > Linker
1532 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)"
1535 # Authorities > Linker
1536 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority linker"
1537 msgstr "設定下列選項給權威連結者使用"
1539 # Authorities > Linker
1540 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
1543 # Authorities > Linker
1544 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do not"
1547 # Authorities > Linker
1548 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been linked to authority records."
1549 msgstr "再連結曾經連結至權威記錄者的標目。"
1551 # Authorities > General
1552 msgid "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-05)."
1553 msgstr "在 MARC21 權威記錄的欄位 008 位址 06-39 (固定長度資料細目)使用以下的文字。不要包括曰期 (位址 00-05)。"
1555 # Authorities > General
1556 msgid "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-07)."
1557 msgstr "在 MARC21 權威記錄的欄位 100 位址 08-35 (固定長度資料細目)使用以下的文字。不要包括曰期 (位址 00-07)。"
1559 # Authorities > General
1560 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
1563 # Authorities > General
1564 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
1567 # Authorities > General
1568 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead of text strings for searches from subject tracings."
1569 msgstr "從主題追尋項檢索時,停用字串,使用權威記錄編碼。"
1571 # Authorities > General
1572 msgid "authorities.pref#dontmerge# Do"
1575 # Authorities > General
1576 msgid "authorities.pref#dontmerge# Don't"
1579 # Authorities > General
1580 msgid "authorities.pref#dontmerge# automatically update attached biblios when changing an authority record. If this is off, please ask your administrator to enable the merge_authority.pl cronjob."
1581 msgstr "改變權威記錄時,自動更新附屬書目。若為關,請要求你的管理員啟用 merge_authority.pl 排程。"
1584 msgid "cataloguing.pref"
1587 # Cataloging > Display
1588 msgid "cataloguing.pref Display"
1589 msgstr "cataloguing.pref 顯示"
1591 # Cataloging > Exporting
1592 msgid "cataloguing.pref Exporting"
1595 # Cataloging > Importing
1596 msgid "cataloguing.pref Importing"
1597 msgstr "cataloguing.pref 匯入"
1599 # Cataloging > Interface
1600 msgid "cataloguing.pref Interface"
1601 msgstr "cataloguing.pref 介面"
1603 # Cataloging > Record Structure
1604 msgid "cataloguing.pref Record Structure"
1607 # Cataloging > Spine Labels
1608 msgid "cataloguing.pref Spine Labels"
1609 msgstr "cataloguing.pref 書標"
1611 # Cataloging > Display
1612 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Display"
1615 # Cataloging > Display
1616 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display"
1619 # Cataloging > Display
1620 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the biblio detail page."
1621 msgstr "於書目詳情頁面的採訪詳情。"
1623 # Cataloging > Importing
1624 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the record import tool,"
1625 msgstr "以記錄匯入工具匹配ISBN時,"
1627 # Cataloging > Importing
1628 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the ISBN fields of already cataloged records. Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
1629 msgstr "企圖主動地對映匯入紀錄 ISBN 的所有型式,從 ISBN 欄位找出對映的現有編目紀錄。 若打開 UseQueryParser,則此偏好沒有影響。"
1631 # Cataloging > Importing
1632 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
1635 # Cataloging > Importing
1636 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
1639 # Cataloging > Importing
1640 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# When matching on ISSN with the record import tool,"
1641 msgstr "在記錄匯入工具裡,採用對映 ISSN 的方式:"
1643 # Cataloging > Importing
1644 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISSNs in the imported record as a phrase in the ISSN fields of already cataloged records. Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
1645 msgstr "在匯入記錄的 ISSN 欄位中,比對 ISSN 的多種變形。UseQueryParser 設為開啟時,此偏好對其沒有影響。"
1647 # Cataloging > Importing
1648 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# do"
1651 # Cataloging > Importing
1652 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# don't"
1655 # Cataloging > Record Structure
1656 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
1659 # Cataloging > Record Structure
1660 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
1663 # Cataloging > Record Structure
1664 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records that do not have items (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i.), with the subfields separated by"
1665 msgstr "無館藏資訊的書目記錄(可能在 <code>852abhi</code> 等處有多個分欄,查看852的分欄a b h i,即可發現它),以符號分隔這些分欄"
1667 # Cataloging > Display
1668 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# ."
1671 # Cataloging > Display
1672 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate multiple displayed authors, series or subjects with "
1673 msgstr "區隔多個著者、集叢或主題 "
1675 # Cataloging > Exporting
1676 # Cataloging > Exporting
1677 # Cataloging > Exporting
1678 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# <br/>"
1681 # Cataloging > Exporting
1682 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags and subfields will be printed with the given BibTeX tag."
1683 msgstr "重複欄位與分欄的值將列印於 BibTeX 標籤。"
1685 # Cataloging > Exporting
1686 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include following fields when exporting BibTeX,"
1687 msgstr "匯出 BibTeX 時包括以下欄位,"
1689 # Cataloging > Exporting
1690 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specificy multiple marc tags/subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following format: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )"
1691 msgstr "採用以下的格式:BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( 例如附註用:[501$a, 505$g] ),做為 BibTex 重複欄號的多重 marc 欄位/分欄"
1693 # Cataloging > Exporting
1694 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your choosing."
1695 msgstr "以選定的欄位值在 BT_TAG 內以 '@' (含引號) 取代 bibtex 記錄類型。"
1697 # Cataloging > Exporting
1698 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )"
1699 msgstr "在 BT_TAG: TAG$SUBFIELD 格式內每個欄位單獨一列 (如 lccn: 010$a )"
1701 # Cataloging > Interface
1702 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
1705 # Cataloging > Interface
1706 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification source."
1709 # Cataloging > Record Structure
1710 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Empty defaults to eng."
1711 msgstr "空白表示為預設的英文。"
1713 # Cataloging > Record Structure
1714 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC Code List for Languages</a>)"
1715 msgstr "在 MARC21 記錄的欄位 008 位址 35-37 填入預設語系(如:chi、eng、nor、ger等,見 <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC 語言代碼表</a>)"
1717 # Cataloging > Interface
1718 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
1721 # Cataloging > Interface
1722 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't Display"
1725 # Cataloging > Interface
1726 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical record relationships"
1727 msgstr "簡易的方式新增分析記錄關係"
1729 # Cataloging > Display
1730 msgid "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the staff ISBD template:"
1731 msgstr "以下述為館員 ISBD 模版:"
1733 # Cataloging > Display
1734 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display biblio records in"
1735 msgstr "預設,顯示書目記錄格式為"
1737 # Cataloging > Display
1738 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
1739 msgstr "ISBD 格式(見下列)。"
1741 # Cataloging > Display
1742 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Labelled MARC form"
1743 msgstr "列舉式 MARC 表單"
1745 # Cataloging > Display
1746 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
1749 # Cataloging > Display
1750 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
1753 # Cataloging > Display
1754 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
1757 # Cataloging > Display
1758 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
1761 # Cataloging > Display
1762 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into one tag entry on the display."
1765 # Cataloging > Record Structure
1766 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
1767 msgstr "填寫<a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">機讀編目格式機構代碼表</a>"
1769 # Cataloging > Record Structure
1770 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank to disable)."
1771 msgstr "預設在新的MARC21記錄(空白則不啟用)。"
1773 # Cataloging > Display
1774 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <br />example: '001,245ab,600'"
1775 msgstr "<br />範例:'001,245ab,600'"
1777 # Cataloging > Display
1778 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>all subfields of fields 600</li>"
1779 msgstr "<li>欄位 600 的全部分欄</li>"
1781 # Cataloging > Display
1782 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>subfields a and b of fields 245</li>"
1783 msgstr "<li>欄位 245 的分欄 a 與 b</li>"
1785 # Cataloging > Display
1786 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>value of 001</li>"
1787 msgstr "<li>欄位 001 的值</li>"
1789 # Cataloging > Display
1790 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <ul>"
1793 # Cataloging > Display
1794 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:"
1797 # Cataloging > Display
1798 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# fields to display for deleted records after merge"
1799 msgstr "顯示合併後被刪除記錄的欄位"
1801 # Cataloging > Record Structure
1802 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or blank to disable)."
1803 msgstr "(應該是地區代碼,空白表示不用它)。"
1805 # Cataloging > Record Structure
1806 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them the temporary location of"
1807 msgstr "新增館藏記錄時,暫記其館藏地為"
1809 # Cataloging > Display
1810 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# Don't show these"
1813 # Cataloging > Display
1814 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# note fields in title notes separator (OPAC record details) and in the description separator (Staff client record details). The fields should appear separated with commas and according with the Koha MARC format (eg 3.. for UNIMARC, 5.. for MARC21)"
1815 msgstr "附註欄位,於題名附註區隔符號(OPAC 記錄詳情)與在敘述區隔符號(館員介面記錄詳情)。應依照Koha機讀編目格式(如 3.. 供UNIMARC、5.. 供MARC21之用)"
1817 # Cataloging > Display
1818 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range like <code>192.168.</code>.)"
1819 msgstr "(不用時保持空白。設定範圍如 <code>192.168.</code>。)"
1821 # Cataloging > Display
1822 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the redirect page for suppressed biblios"
1823 msgstr "<br />在處理書目記錄的轉換頁顯示以下訊息"
1825 # Cataloging > Display
1826 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for suppressed records to"
1827 msgstr "<br />將 OPAC 詳情頁面轉換至"
1829 # Cataloging > Display
1830 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP adresses outside of the IP range"
1831 msgstr "<br />將IP位置轉換至IP範圍外"
1833 # Cataloging > Display
1834 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
1837 # Cataloging > Display
1838 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
1841 # Cataloging > Display
1842 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is blocked')."
1843 msgstr "說明頁面('此記錄被封鎖')。"
1845 # Cataloging > Display
1846 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# items marked as suppressed from OPAC search results."
1847 msgstr "OPAC搜尋結果被標記為禁止的館藏。"
1849 # Cataloging > Display
1850 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
1851 msgstr "錯訊代碼 404 ('未找到')。"
1853 # Cataloging > Record Structure
1854 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
1857 # Cataloging > Record Structure
1858 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last created item values."
1859 msgstr "新增館藏不會事先填入前個館藏的值。"
1861 # Cataloging > Record Structure
1862 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created item values."
1863 msgstr "新增館藏事先填入前個館藏的值。"
1865 # Cataloging > Exporting
1866 # Cataloging > Exporting
1867 # Cataloging > Exporting
1868 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# <br/>"
1871 # Cataloging > Exporting
1872 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and subfields will be printed with the given RIS tag."
1873 msgstr "以 RIS 欄號列印所有重複的欄號與分欄。"
1875 # Cataloging > Exporting
1876 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include following fields when exporting RIS,"
1877 msgstr "匯出 RIS 時包括以下的欄位,"
1879 # Cataloging > Exporting
1880 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specificy multiple marc tags/subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )"
1881 msgstr "重複 RIS 欄號時以下列的格式:RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] (如 NT: [501$a, 505$g] ) 指定 marc 的欄號/分欄"
1883 # Cataloging > Exporting
1884 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a key will <i>replace</i> the default TY with the field value of your choosing."
1885 msgstr "以 TY (記錄類型) 做為鍵值將指定的欄位內容 <i>取代</i> 預設值。"
1887 # Cataloging > Exporting
1888 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )"
1889 msgstr "在 RIS_TAG: TAG$SUBFIELD (如 LC: 010$a ) 內每個欄號單獨一列"
1891 # Cataloging > Display
1892 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
1895 # Cataloging > Display
1896 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
1899 # Cataloging > Display
1900 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
1903 # Cataloging > Display
1904 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
1907 # Cataloging > Display
1908 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
1909 msgstr "登入讀者的圖書館。第二分頁將包括所有的其他館藏。"
1911 # Cataloging > Display
1912 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
1913 msgstr "館藏顯示為兩個分頁,第一分頁包括館藏是"
1915 # Cataloging > Spine Labels
1916 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label printer,"
1917 msgstr "使用快速書標印表機時,"
1919 # Cataloging > Spine Labels
1920 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
1923 # Cataloging > Spine Labels
1924 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
1927 # Cataloging > Spine Labels
1928 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
1931 # Cataloging > Spine Labels
1932 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by < and >.)"
1933 msgstr "(從 <code>書目</code>、 <code>館藏書目</code> 或 <code>館藏</code> 的表格輸入欄位資料,被 < 及 >包圍。)"
1935 # Cataloging > Spine Labels
1936 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-printed spine label:"
1937 msgstr "包括以下快速列印書標的欄位:"
1939 # Cataloging > Spine Labels
1940 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
1943 # Cataloging > Spine Labels
1944 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
1947 # Cataloging > Spine Labels
1948 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the bib details page to print item spine labels."
1949 msgstr "書目細節頁面的按鈕,以列印館藏書標。"
1951 # Cataloging > Record Structure
1952 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Define a list of subfields for which editing is authorized when items_batchmod_restricted permission is enabled, separated by spaces."
1953 msgstr "設定 items_batchmod_restricted 偏好為啟用,列出以空格區隔的分欄位編輯之用。"
1955 # Cataloging > Record Structure
1956 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
1959 # Cataloging > Record Structure
1960 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the pref is empty, no fields are restricted."
1961 msgstr "若偏好空白,則無欄位受限制。"
1963 # Cataloging > Record Structure
1964 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
1965 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
1967 # Cataloging > Record Structure
1968 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA framework is excluded from the permission."
1969 msgstr "FA 框架不在許可的範圍內。"
1971 # Cataloging > Record Structure
1972 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
1973 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
1975 # Cataloging > Record Structure
1976 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Define a list of subfields for which editing is authorized when edit_items_restricted permission is enabled, separated by spaces."
1977 msgstr "啟用 edit_items_restricted 許可時,以空白區隔的分欄可供編輯之用。"
1979 # Cataloging > Record Structure
1980 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
1983 # Cataloging > Record Structure
1984 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the pref is empty, no fields are restricted."
1985 msgstr "偏好空白,則無欄位受限制。"
1987 # Cataloging > Record Structure
1988 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
1989 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
1991 # Cataloging > Record Structure
1992 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA framework is excluded from the permission."
1993 msgstr "FA 框架不在許可的範圍內。"
1995 # Cataloging > Record Structure
1996 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
1997 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
1999 # Cataloging > Record Structure
2000 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to use when prefilling items (separated by space)"
2001 msgstr "當事先填入館藏時,設定使用的分欄清單(以空格區隔)"
2003 # Cataloging > Record Structure
2004 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
2005 msgstr "使用語系 (ISO 690-2)"
2007 # Cataloging > Record Structure
2008 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC field 100 when creating a new record or in the field plugin."
2009 msgstr "新增記錄或欄位時做為 UNIMARC 欄位 100 的預設語文。"
2011 # Cataloging > Display
2012 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
2015 # Cataloging > Display
2016 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records."
2017 msgstr "做為 MARC 嵌入的連結文字。"
2019 # Cataloging > Display
2020 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
2023 # Cataloging > Display
2024 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
2027 # Cataloging > Display
2028 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and control number (001) for linking of bibliographic records."
2029 msgstr "以書目控制號碼 (分欄 $w) 及控制碼 (001) 連結書目記錄。"
2031 # Cataloging > Interface
2032 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
2035 # Cataloging > Interface
2036 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
2039 # Cataloging > Interface
2040 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in the MARC editor."
2041 msgstr "MARC 編輯器裡的欄位及分欄說明。"
2043 # Cataloging > Record Structure
2044 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
2047 # Cataloging > Record Structure
2048 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>yymm0001."
2049 msgstr "以此型式 yymm0001 產生 <條碼>。"
2051 # Cataloging > Record Structure
2052 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <year>-0002."
2053 msgstr "以此型式產生 <年>-0001, <年>-0002。"
2055 # Cataloging > Record Structure
2056 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
2057 msgstr "採用型式 1、2、3。"
2059 # Cataloging > Record Structure
2060 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes"
2061 msgstr "續增 EAN-13 條碼"
2063 # Cataloging > Record Structure
2064 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
2067 # Cataloging > Display
2068 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
2071 # Cataloging > Display
2072 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
2075 # Cataloging > Display
2076 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators in MARC views."
2077 msgstr "以 MARC 檢視其欄位編號、分欄代號及指標。"
2079 # Cataloging > Record Structure
2080 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
2083 # Cataloging > Record Structure
2084 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on either opac detail or results page, etc)."
2085 msgstr "做為權威館藏類型(供流通與罰款規則使用、供 OPAC 詳情或搜尋結果頁面顯示館藏類型圖示使用)。"
2087 # Cataloging > Record Structure
2088 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# biblio record"
2091 # Cataloging > Record Structure
2092 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
2095 # Cataloging > Record Structure
2096 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfield"
2097 msgstr "對眏至 MARC 分欄"
2099 # Cataloging > Record Structure
2100 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>082ab</code> would look in 082 subfields a and b.)<br />Examples (for MARC21 records): <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> or <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> or <code>090ab</code>; <strong>from the item record</strong>: <code>852hi</code>"
2101 msgstr "至館藏的索書號。(可以包括多個分欄;如<code>082ab</code> 可查看 082 的分欄 a 與 b。)<br />如(MARC21記錄):<strong>杜威分類法</strong>: <code>082ab</code> 或 <code>092ab</code>; <strong>美國國會圖書館分類法</strong>: <code>050ab</code> 或 <code>090ab</code>; <strong>來自此館藏記錄</strong>: <code>852hi</code>"
2103 # Cataloging > Record Structure
2104 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
2105 msgstr "解讀與儲存 MARC 在"
2107 # Cataloging > Record Structure
2108 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
2111 # Cataloging > Record Structure
2112 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
2115 # Cataloging > Record Structure
2116 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
2119 # Cataloging > Record Structure
2120 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
2123 # Cataloging > Record Structure
2124 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
2127 # Cataloging > Record Structure
2128 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
2131 # Cataloging > Record Structure
2132 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
2133 msgstr "從 UNIMARC 取得作者"
2135 # Cataloging > Record Structure
2136 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the correct author tags when importing a record using Z39.50."
2137 msgstr "依著者欄位為準從 Z39.50 伺服器匯入其他欄位(以逗點區隔)。"
2140 msgid "circulation.pref"
2143 # Circulation > Article Requests
2144 msgid "circulation.pref Article Requests"
2145 msgstr "circulation.pref 請求論文"
2147 # Circulation > Batch checkout
2148 msgid "circulation.pref Batch checkout"
2151 # Circulation > Checkin Policy
2152 msgid "circulation.pref Checkin Policy"
2155 # Circulation > Checkout Policy
2156 msgid "circulation.pref Checkout Policy"
2159 # Circulation > Course Reserves
2160 msgid "circulation.pref Course Reserves"
2163 # Circulation > Fines Policy
2164 msgid "circulation.pref Fines Policy"
2167 # Circulation > Holds Policy
2168 msgid "circulation.pref Holds Policy"
2171 # Circulation > Housebound module
2172 msgid "circulation.pref Housebound module"
2173 msgstr "circulation.pref 館內模組"
2175 # Circulation > Interface
2176 msgid "circulation.pref Interface"
2177 msgstr "circulation.pref 介面"
2179 # Circulation > Self Checkout
2180 msgid "circulation.pref Self Checkout"
2183 # Circulation > Checkout Policy
2184 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# E.g. enter target audience keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave empty to not apply an age restriction."
2185 msgstr "如,輸入預期讀者的鍵詞以 | (直線) FSK|PEGI|Age|區隔(|前後沒有空格)。確定從 Koha 的年齡限制對映至 MARC 的對映 (如 521$a)。FSK 12 或 PEGI 12 的 MARC 欄位值指的是:借閱者必須滿 12 歲。若為空格,則不適用於年齡限制。"
2187 # Circulation > Checkout Policy
2188 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following target audience values from checking out inappropriate materials:"
2189 msgstr "對下列預期讀者採取限制措施,避免借出不適當的資料:"
2191 # Circulation > Checkout Policy
2192 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
2195 # Circulation > Checkout Policy
2196 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
2199 # Circulation > Checkout Policy
2200 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age restriction."
2201 msgstr "館員借出有年齡限制的館藏。"
2203 # Circulation > Checkout Policy
2204 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
2207 # Circulation > Checkout Policy
2208 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
2211 # Circulation > Checkout Policy
2212 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, even fines less than noissuescharge."
2213 msgstr "館員調整罰款,即使罰款金額小於 noissuescharge。"
2215 # Circulation > Interface
2216 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
2219 # Circulation > Interface
2220 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
2223 # Circulation > Interface
2224 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added from other libraries."
2225 msgstr "館員刪除來自其他圖書館的訊息。"
2227 # Circulation > Checkout Policy
2228 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
2231 # Circulation > Checkout Policy
2232 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
2235 # Circulation > Checkout Policy
2236 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out items to patrons who have more than noissuescharge in fines."
2237 msgstr "館員調整借給讀者的冊數,即使該讀者仍有罰款待繳。"
2239 # Circulation > Holds Policy
2240 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
2243 # Circulation > Holds Policy
2244 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
2247 # Circulation > Holds Policy
2248 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do not enter the waiting list until a certain future date."
2249 msgstr "先辦理預約手續,到了指定日期後,才正式預約,加入等候清單。"
2251 # Circulation > Holds Policy
2252 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Allow"
2255 # Circulation > Holds Policy
2256 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Don't allow"
2259 # Circulation > Holds Policy
2260 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# hold fulfillment to be limited by itemtype."
2261 msgstr "預約的內容受館藏類型限制。"
2263 # Circulation > Holds Policy
2264 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
2267 # Circulation > Holds Policy
2268 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
2271 # Circulation > Holds Policy
2272 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies when placing holds."
2273 msgstr "館員在辦理預約時,調整預約政策。"
2275 # Circulation > Holds Policy
2276 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
2279 # Circulation > Holds Policy
2280 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
2283 # Circulation > Holds Policy
2284 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and filled by damaged items."
2287 # Circulation > Holds Policy
2288 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
2291 # Circulation > Holds Policy
2292 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
2295 # Circulation > Holds Policy
2296 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on a record where the patron already has one or more items attached to that record checked out."
2297 msgstr "預約的讀者已經借出一筆或多筆該書目記錄的館藏。"
2299 # Circulation > Checkout Policy
2300 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Allow"
2303 # Circulation > Checkout Policy
2304 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Don't allow"
2307 # Circulation > Checkout Policy
2308 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# checkouts of items reserved to someone else. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
2309 msgstr "把已經被預約的館藏借給其他讀者。若允許這麼做不要產生 RESERVE_WAITING 與 RESERVED 警示。也允許自助借出該等館藏。"
2311 # Circulation > Checkout Policy
2312 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Allow"
2315 # Circulation > Checkout Policy
2316 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Don't allow"
2319 # Circulation > Checkout Policy
2320 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# checkouts of items reserved to someone else in the SCO module. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
2321 msgstr "在 SCO 模組中供出已被其他人預約的館藏。若允許,則不會產生 RESERVE_WAITING 和 RESERVED 警示。允許自助借出該等館藏。"
2323 # Circulation > Checkout Policy
2324 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
2327 # Circulation > Checkout Policy
2328 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
2331 # Circulation > Checkout Policy
2332 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple items from the same record. (NOTE: This will only affect records without a subscription attached.)"
2333 msgstr "從同個書目記錄借出多筆館藏的讀者。(說明:祗影響無訂閱資料的記錄。)"
2335 # Circulation > Checkout Policy
2336 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
2339 # Circulation > Checkout Policy
2340 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
2343 # Circulation > Checkout Policy
2344 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out items that are marked as not for loan."
2345 msgstr "館員借出不能外借的館藏。"
2347 # Circulation > Interface
2348 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Do not enable"
2351 # Circulation > Interface
2352 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
2355 # Circulation > Interface
2356 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular circulation computers. (NOTE: This system preference does not affect the Firefox plugin or the desktop application)"
2357 msgstr "在流通電腦執行離線流通。(說明:此系統偏好不影響 Firefox 外掛或桌面應用程式)"
2359 # Circulation > Holds Policy
2360 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
2363 # Circulation > Holds Policy
2364 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
2367 # Circulation > Holds Policy
2368 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
2369 msgstr "讀者續借未被預約的館藏。"
2371 # Circulation > Checkout Policy
2372 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
2375 # Circulation > Checkout Policy
2376 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
2379 # Circulation > Checkout Policy
2380 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit or be premature with respect to the \"No renewal before\" setting in the circulation policy or has been scheduled for automatic renewal."
2381 msgstr "館員以人工方式取消續借的限制,讓讀者續借該館藏。在流通政策偏好內設定 \"不曾續借\" 或自動續借。"
2383 # Circulation > Checkout Policy
2384 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow materials to be returned to"
2387 # Circulation > Checkout Policy
2388 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either the library the item is from or the library it was checked out from."
2389 msgstr "進入館藏所屬的圖書館,或進入借出館藏的圖書館。"
2391 # Circulation > Checkout Policy
2392 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item is from."
2393 msgstr "祗有館藏所屬的圖書館。"
2395 # Circulation > Checkout Policy
2396 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item was checked out from."
2397 msgstr "祗有借出館藏的圖書館。"
2399 # Circulation > Checkout Policy
2400 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# to any library."
2403 # Circulation > Self Checkout
2404 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Allow"
2407 # Circulation > Self Checkout
2408 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Don't allow"
2411 # Circulation > Self Checkout
2412 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# patrons to return items through web-based self checkout system."
2413 msgstr "讀者經由自助借出系統還入。"
2415 # Circulation > Checkout Policy
2416 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
2419 # Circulation > Checkout Policy
2420 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
2423 # Circulation > Checkout Policy
2424 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
2425 msgstr "已達借出數量上限時,館員仍可將資料借出給該讀者。"
2427 # Circulation > Article Requests
2428 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Don't enable"
2431 # Circulation > Article Requests
2432 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Enable"
2435 # Circulation > Article Requests
2436 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# patrons to place article requests."
2439 # Circulation > Article Requests
2440 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# For records that are record level or item level requestable, make the following fields mandatory"
2441 msgstr "記錄層次或館藏層次的記錄,以下欄位是必備"
2443 # Circulation > Article Requests
2444 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# For records that are only item level requestable, make the following fields mandatory"
2445 msgstr "館藏層次的記錄,以下欄位是必備"
2447 # Circulation > Article Requests
2448 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# For records that are only record level requestable, make the following fields mandatory"
2449 msgstr "記錄層次的記錄,以下欄位是必備"
2451 # Circulation > Checkout Policy
2452 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
2455 # Circulation > Checkout Policy
2456 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do not"
2459 # Circulation > Checkout Policy
2460 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items are returned by a patron."
2461 msgstr "逾期館藏全部還入後,送出通知並自動解除逾期限制。"
2463 # Circulation > Holds Policy
2464 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
2467 # Circulation > Holds Policy
2468 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
2471 # Circulation > Holds Policy
2472 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be automatically resumed by a set date."
2473 msgstr "在指定的日期自動預約。"
2475 # Circulation > Self Checkout
2476 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
2479 # Circulation > Self Checkout
2480 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
2483 # Circulation > Self Checkout
2484 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
2487 # Circulation > Self Checkout
2488 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
2491 # Circulation > Self Checkout
2492 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to automatically login with this staff login"
2493 msgstr "館員以此帳號,登入自助借出系統"
2495 # Circulation > Checkout Policy
2496 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
2499 # Circulation > Checkout Policy
2500 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
2503 # Circulation > Checkout Policy
2504 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their home library when they are returned."
2505 msgstr "館藏還入後,自動轉移至所屬圖書館。"
2507 # Circulation > Batch checkout
2508 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow"
2511 # Circulation > Batch checkout
2512 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow"
2515 # Circulation > Batch checkout
2516 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts"
2519 # Circulation > Batch checkout
2520 msgid "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# (list of patron categories separated with a pipe '|')"
2521 msgstr "(以直線 '|' 區隔讀者類型)"
2523 # Circulation > Batch checkout
2524 msgid "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to checkout in a batch"
2527 # Circulation > Checkin Policy
2528 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
2531 # Circulation > Checkin Policy
2532 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
2535 # Circulation > Checkin Policy
2536 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have been withdrawn."
2539 # Circulation > Checkin Policy
2540 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><b>NOTE If you are doing hourly loans then you should have this on.</b>"
2541 msgstr "<br /><b>說明若借出期限以小時計應打開此設定。</b>"
2543 # Circulation > Checkin Policy
2544 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
2547 # Circulation > Checkin Policy
2548 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
2551 # Circulation > Checkin Policy
2552 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue charges when an item is returned."
2553 msgstr "還入館藏時,計算並更新逾期罰款。"
2555 # Circulation > Interface
2556 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
2559 # Circulation > Interface
2560 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is submitted in circulation"
2561 msgstr "流通時,送出空白的條碼欄位"
2563 # Circulation > Interface
2564 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
2567 # Circulation > Interface
2568 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
2571 # Circulation > Interface
2572 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
2575 # Circulation > Interface
2576 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Don't try"
2579 # Circulation > Interface
2580 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Only returns the first 10 results at a time."
2581 msgstr "此時,祗能顯示前面10筆結果。"
2583 # Circulation > Interface
2584 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Try"
2587 # Circulation > Interface
2588 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# to guess the patron being entered while typing a patron search on the circulation screen."
2589 msgstr "在流通頁面鍵入讀者時,假設該讀者已經登入。"
2591 # Circulation > Checkout Policy
2592 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the checkout and fines rules of"
2595 # Circulation > Checkout Policy
2596 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
2599 # Circulation > Checkout Policy
2600 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
2603 # Circulation > Checkout Policy
2604 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
2607 # Circulation > Holds Policy
2608 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting no later than"
2609 msgstr "確認未來的預約需求(不能晚於"
2611 # Circulation > Holds Policy
2612 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note that this number of days will be used too in calculating the default end date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, renewing or transferring books."
2613 msgstr "天前) 在借出時。注意,此天數將用於計算預約終止日,但不影響借出、續借或轉移圖書。"
2615 # Circulation > Checkout Policy
2616 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider"
2619 # Circulation > Checkout Policy
2620 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider"
2623 # Circulation > Checkout Policy
2624 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both values will be checked separately."
2627 # Circulation > Checkout Policy
2628 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, the number of checkouts allowed will be normal checkouts + on-site checkouts."
2629 msgstr "若啟用,允許借出的數量是原來借出量 + 現場的借出量。"
2631 # Circulation > Checkout Policy
2632 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts as normal checkouts."
2633 msgstr "現場借出視為正常借出。"
2635 # Circulation > Checkout Policy
2636 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
2637 msgstr "<br>(呼叫沒有 --charge 參數的 longoverdue.pl 程式)"
2639 # Circulation > Checkout Policy
2640 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty if you don't want to charge the user for lost items."
2641 msgstr "<br>不想向讀者收取遺失館藏的費用時,讓此欄位空白。"
2643 # Circulation > Checkout Policy
2644 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the borrower's account when the LOST value of the item changes to :"
2645 msgstr "當館藏的 LOST 值已設定時,向讀者收取遺失該館藏的費用:"
2647 # Circulation > Checkout Policy
2648 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --lost parameter)"
2649 msgstr "<br>(呼叫沒有 --lost 參數的 longoverdue.pl 程式)"
2651 # Circulation > Checkout Policy
2652 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
2653 msgstr "<br>範例:館藏的 LOST 值為 [1] [30] 表示逾期超過 30 天視為遺失。"
2655 # Circulation > Checkout Policy
2656 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These preferences will activate the automatic item loss process. Leave these fields empty if you don't want to activate this feature."
2657 msgstr "<br>警示 — 這些偏好將啟動館藏自動列入遺失的程序。這些欄位空白則不會啟動該程序。"
2659 # Circulation > Checkout Policy
2660 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value of an item to"
2661 msgstr "預設時,館藏的 LOST 值設定為"
2663 # Circulation > Checkout Policy
2664 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
2667 # Circulation > Checkout Policy
2668 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue for more than"
2671 # Circulation > Interface
2672 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
2675 # Circulation > Interface
2676 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
2679 # Circulation > Interface
2680 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current patron from the screen on the circulation screen."
2681 msgstr "按鈕,清除流通螢幕上的當前讀者。"
2683 # Circulation > Holds Policy
2684 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
2687 # Circulation > Holds Policy
2688 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
2691 # Circulation > Holds Policy
2692 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on multiple biblio from the search results"
2693 msgstr "從檢索結果同時預約多筆書目的能力"
2695 # Circulation > Holds Policy
2696 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
2699 # Circulation > Holds Policy
2700 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
2703 # Circulation > Holds Policy
2704 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically if they have not been picked by within the time period specified in ReservesMaxPickUpDelay"
2705 msgstr "未在 ReservesMaxPickUpDelay 設定的時間內,提取預約到館的資料,該預約將自動失效"
2707 # Circulation > Holds Policy
2708 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using ExpireReservesMaxPickUpDelay, charge a borrower who allows his or her waiting hold to expire a fee of"
2709 msgstr "設定 ExpireReservesMaxPickUpDelay 後,向預約到館逾期取件的讀者收取"
2711 # Circulation > Holds Policy
2712 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Allow"
2715 # Circulation > Holds Policy
2716 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Don't allow"
2719 # Circulation > Holds Policy
2720 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on days the library is closed."
2721 msgstr "圖書館閉館之後該預約失效。"
2723 # Circulation > Interface
2724 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a 200b 300c)"
2725 msgstr "(以空格區隔欄位,如 100a 200b 300c)"
2727 # Circulation > Interface
2728 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded from the patron checkout history CSV or iso2709 export"
2729 msgstr "以下欄位排除在讀者借出記錄的 CSV 檔案或 iso2709 匯出檔案裡"
2731 # Circulation > Interface
2732 msgid "circulation.pref#ExportWithCsvProfile# CSV profile when exporting patron checkout history (enter CSV Profile name)"
2733 msgstr "匯出讀者借閱記錄(輸入 CSV 檔名)為 CSV 格式"
2735 # Circulation > Interface
2736 msgid "circulation.pref#ExportWithCsvProfile# Use the"
2739 # Circulation > Interface
2740 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
2743 # Circulation > Interface
2744 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
2747 # Circulation > Interface
2748 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts to show before running the overdues report."
2749 msgstr "執行逾期報表時,館員選擇借出的類型。"
2751 # Circulation > Interface
2752 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
2755 # Circulation > Interface
2756 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
2759 # Circulation > Interface
2760 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the items they are checking in."
2761 msgstr "處理還入館藏逾期罰款的圖書館員。"
2763 # Circulation > Fines Policy
2764 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
2767 # Circulation > Fines Policy
2768 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
2771 # Circulation > Fines Policy
2772 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating the fine for an overdue item."
2773 msgstr "計算逾期罰款的寬限期。"
2775 # Circulation > Fines Policy
2776 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# Charge a hold fee"
2779 # Circulation > Fines Policy
2780 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is placed."
2783 # Circulation > Fines Policy
2784 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# only if all items are checked out and the record has at least one hold already."
2785 msgstr "除非所有館藏都被借出且至少被預約一次。"
2787 # Circulation > Checkout Policy
2788 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
2791 # Circulation > Checkout Policy
2792 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
2795 # Circulation > Checkout Policy
2796 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges for noissuescharge."
2797 msgstr "加總 noissuescharge 之後收取預約費用。"
2799 # Circulation > Interface
2800 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the Holds to pull list to"
2801 msgstr "設定預約的預設開始日期,以產生下拉選單至"
2803 # Circulation > Interface
2804 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end date is controlled by preference ConfirmFutureHolds."
2805 msgstr "天前。注意,預設的終止日期由 ConfirmFutureHolds 系統偏好控制。"
2807 # Circulation > Checkout Policy
2808 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
2811 # Circulation > Checkout Policy
2812 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item is from."
2815 # Circulation > Checkout Policy
2816 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item was checked out from."
2819 # Circulation > Housebound module
2820 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Disable"
2823 # Circulation > Housebound module
2824 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Enable"
2827 # Circulation > Housebound module
2828 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# housebound module"
2831 # Circulation > Checkout Policy
2832 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Don't move"
2835 # Circulation > Checkout Policy
2836 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Move"
2839 # Circulation > Checkout Policy
2840 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# items that have the location PROC to the location CART when they are checked in."
2841 msgstr "還入的館藏,其館藏地由 PROC 移至 CART。"
2843 # Circulation > Checkout Policy
2844 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
2847 # Circulation > Checkout Policy
2848 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as lost, "
2849 msgstr "借出被標示為遺失的館藏時, "
2851 # Circulation > Checkout Policy
2852 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
2855 # Circulation > Checkout Policy
2856 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
2859 # Circulation > Checkout Policy
2860 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
2863 # Circulation > Checkout Policy
2864 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
2867 # Circulation > Checkout Policy
2868 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
2871 # Circulation > Checkout Policy
2872 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose rental charge would take them over the limit."
2873 msgstr "讀者借出館藏,當租金超過限額時。"
2875 # Circulation > Holds Policy
2876 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
2879 # Circulation > Holds Policy
2880 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
2883 # Circulation > Holds Policy
2884 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
2887 # Circulation > Holds Policy
2888 # Circulation > Holds Policy
2889 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
2892 # Circulation > Holds Policy
2893 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
2896 # Circulation > Holds Policy
2897 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
2900 # Circulation > Holds Policy
2901 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons whose"
2904 # Circulation > Checkout Policy
2905 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
2908 # Circulation > Checkout Policy
2909 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
2912 # Circulation > Checkout Policy
2913 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# MANUAL_INV charges when summing up charges for noissuescharge."
2914 msgstr "計算 noissuescharge,計入 MANUAL_INV 收費。"
2916 # Circulation > Checkout Policy
2917 msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Prevent a patron from checking out if the patron has guarantees owing in total more than"
2918 msgstr "不得借出館藏若保證人待付款超過"
2920 # Circulation > Checkout Policy
2921 msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] in fines."
2922 msgstr "[% local_currency %] 的罰款。"
2924 # Circulation > Checkout Policy
2925 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"No renewal before\" based on"
2926 msgstr "計算 \"不曾續借\" 的依據為"
2928 # Circulation > Checkout Policy
2929 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Only relevant for loans calculated in days, hourly loans are not affected."
2930 msgstr "祗與依日借出有關,以小時計的借出不受影響。"
2932 # Circulation > Checkout Policy
2933 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date."
2936 # Circulation > Checkout Policy
2937 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# exact time."
2940 # Circulation > Interface
2941 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
2944 # Circulation > Interface
2945 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# on Notices. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>)"
2946 msgstr "說明。(應該是完整的 URL,以 <code>http://</code>起頭)"
2948 # Circulation > Holds Policy
2949 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
2952 # Circulation > Holds Policy
2953 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
2956 # Circulation > Holds Policy
2957 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that don't enter the waiting list until a certain future date. (AllowHoldDateInFuture must also be enabled)."
2958 msgstr "讀者把預約置於將來的某一天。(必須先啟用 AllowHoldDateInFuture)。"
2960 # Circulation > Holds Policy
2961 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
2964 # Circulation > Holds Policy
2965 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
2968 # Circulation > Holds Policy
2969 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library to pick up a hold from."
2970 msgstr "讀者選擇提取預約館藏的圖書館。"
2972 # Circulation > Checkout Policy
2973 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
2976 # Circulation > Checkout Policy
2977 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
2980 # Circulation > Checkout Policy
2981 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
2984 # Circulation > Checkout Policy
2985 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
2988 # Circulation > Checkout Policy
2989 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
2992 # Circulation > Checkout Policy
2993 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site for all cases (Even if a user is debarred, etc.)."
2994 msgstr "所有情況都在地處理(包括停權的讀者)。"
2996 # Circulation > Checkout Policy
2997 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address"
2998 msgstr "以密件副本方式,將所有的通知寄送到這個 email"
3000 # Circulation > Checkout Policy
3001 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore Calendar"
3004 # Circulation > Checkout Policy
3005 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use Calendar"
3008 # Circulation > Checkout Policy
3009 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for overdue notices"
3012 # Circulation > Checkout Policy
3013 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
3016 # Circulation > Checkout Policy
3017 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
3020 # Circulation > Checkout Policy
3021 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
3024 # Circulation > Checkout Policy
3025 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a borrower that has overdues outstanding"
3026 msgstr "借出給逾期待處理的讀者"
3028 # Circulation > Checkout Policy
3029 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is overdue,"
3030 msgstr "逾期的讀者仍想借出館藏時,"
3032 # Circulation > Checkout Policy
3033 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing."
3036 # Circulation > Checkout Policy
3037 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's items."
3038 msgstr "批次續借讀者所有的借出。"
3040 # Circulation > Checkout Policy
3041 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item."
3044 # Circulation > Checkout Policy
3045 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
3048 # Circulation > Checkout Policy
3049 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue notice. If the number of items is greater than this number, the notice will end with a warning asking the borrower to check their online account for a full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the notice, no matter how many there are."
3050 msgstr "列印逾期通知內的館藏。若逾期館藏大於此數,通知的最後一列將警語,要求借閱者查看其帳戶內的完整逾期館藏清單。 設為 0,則列印所有的逾期館藏,不論其數量。"
3052 # Circulation > Interface
3053 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
3056 # Circulation > Interface
3057 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
3060 # Circulation > Interface
3061 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is checked in."
3062 msgstr "還入不外借館藏,並將之納入館內使用。"
3064 # Circulation > Fines Policy
3065 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# If a lost item is returned, apply the refunding rules defined in the"
3066 msgstr "還回已報遺失的館藏時,啟用退款機制"
3068 # Circulation > Fines Policy
3069 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# check-in library."
3072 # Circulation > Fines Policy
3073 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item holding branch."
3076 # Circulation > Fines Policy
3077 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item home branch."
3080 # Circulation > Checkout Policy
3081 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new due date on"
3082 msgstr "續借的到期日,其計算基礎為"
3084 # Circulation > Checkout Policy
3085 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
3088 # Circulation > Checkout Policy
3089 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
3092 # Circulation > Checkout Policy
3093 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
3096 # Circulation > Checkout Policy
3097 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
3100 # Circulation > Checkout Policy
3101 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron checkout alert preferences."
3102 msgstr "根據讀者借出警示偏好記錄續借通知。"
3104 # Circulation > Checkout Policy
3105 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item with rental fees, "
3106 msgstr "借出有租金要求的館藏, "
3108 # Circulation > Checkout Policy
3109 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
3112 # Circulation > Checkout Policy
3113 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# do not ask"
3116 # Circulation > Checkout Policy
3117 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
3120 # Circulation > Checkout Policy
3121 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
3124 # Circulation > Checkout Policy
3125 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
3128 # Circulation > Checkout Policy
3129 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up charges for noissuescharge."
3130 msgstr "收取 noissuescharge 費用時,包括租借費。"
3132 # Circulation > Holds Policy
3133 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the"
3136 # Circulation > Holds Policy
3137 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
3140 # Circulation > Holds Policy
3141 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
3144 # Circulation > Holds Policy
3145 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a hold on the item."
3148 # Circulation > Holds Policy
3149 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it has been waiting for more than"
3150 msgstr "視為有問題,若等待取件期間,超過"
3152 # Circulation > Holds Policy
3153 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
3156 # Circulation > Holds Policy
3157 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
3160 # Circulation > Holds Policy
3161 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
3164 # Circulation > Holds Policy
3165 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
3166 msgstr "找到已被借出的館藏,並預約它。"
3168 # Circulation > Checkout Policy
3169 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Allow"
3172 # Circulation > Checkout Policy
3173 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Block"
3176 # Circulation > Checkout Policy
3177 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If patron is restricted,"
3180 # Circulation > Checkout Policy
3181 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items."
3184 # Circulation > Checkout Policy
3185 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
3188 # Circulation > Checkout Policy
3189 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
3192 # Circulation > Checkout Policy
3193 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return books before their accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration date)."
3194 msgstr "讀者證到期前,應先還書(到期日必須在讀者證到期日之前)。"
3196 # Circulation > Checkout Policy
3197 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Don't move"
3200 # Circulation > Checkout Policy
3201 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Move"
3204 # Circulation > Checkout Policy
3205 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# all items to the location CART when they are checked in."
3206 msgstr "還入的館藏先放在借書籃位置。"
3208 # Circulation > Self Checkout
3209 msgid "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the web-based self checkout:"
3210 msgstr "自助借出的所有網頁包括以下的CSS:"
3212 # Circulation > Self Checkout
3213 msgid "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the web-based self checkout:"
3214 msgstr "自助借出的所有網頁,包括以下的JavaScript:"
3216 # Circulation > Self Checkout
3217 msgid "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the Help page of the web-based self checkout system:"
3218 msgstr "在自助借出系統的說明裡,有下列的 HTML 內容:"
3220 # Circulation > Self Checkout
3221 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
3224 # Circulation > Self Checkout
3225 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
3228 # Circulation > Self Checkout
3229 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when self checkout is finished"
3230 msgstr "自助借出完成後,彈出列印收條的對話"
3232 # Circulation > Self Checkout
3233 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based self checkout system login after"
3234 msgstr "讀者登出自助借出系統,當經過"
3236 # Circulation > Self Checkout
3237 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
3240 # Circulation > Self Checkout
3241 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Barcode"
3244 # Circulation > Self Checkout
3245 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons login into the web-based self checkout system with their"
3246 msgstr "讀者以自己的帳號登入自助借出系統"
3248 # Circulation > Self Checkout
3249 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Username and Password"
3252 # Circulation > Interface
3253 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Do not show"
3256 # Circulation > Interface
3257 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Show"
3260 # Circulation > Interface
3261 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" list, even items that were not checked out."
3262 msgstr "在 \"還入館藏\" 清單內的館藏,即使該等館藏尚未借出。"
3264 # Circulation > Self Checkout
3265 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
3268 # Circulation > Self Checkout
3269 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
3272 # Circulation > Self Checkout
3273 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture (if one has been added) when they use the web-based self checkout."
3274 msgstr "使用自助借出系統時顯示 (已匯入) 讀者照片。"
3276 # Circulation > Interface
3277 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
3280 # Circulation > Interface
3281 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
3284 # Circulation > Interface
3285 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
3288 # Circulation > Interface
3289 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
3292 # Circulation > Interface
3293 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
3296 # Circulation > Interface
3297 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a check in."
3298 msgstr "還入時由館員指定還入的日期。"
3300 # Circulation > Checkout Policy
3301 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the staff client, display the branch of"
3302 msgstr "供館員介面搜尋結果之用,顯示分館"
3304 # Circulation > Checkout Policy
3305 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is from."
3308 # Circulation > Checkout Policy
3309 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is held by."
3312 # Circulation > Holds Policy
3313 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by commas; if empty, uses all libraries)"
3314 msgstr "(鍵入分館代碼,以逗點區隔;若無資料,則適用於全部圖書館)"
3316 # Circulation > Holds Policy
3317 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds using items from the libraries"
3320 # Circulation > Holds Policy
3321 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
3324 # Circulation > Holds Policy
3325 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
3328 # Circulation > Holds Policy
3329 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open"
3332 # Circulation > Holds Policy
3333 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open or closed"
3336 # Circulation > Holds Policy
3337 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# when they are"
3340 # Circulation > Holds Policy
3341 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
3344 # Circulation > Holds Policy
3345 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
3348 # Circulation > Holds Policy
3349 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the intranet."
3350 msgstr "暫停從館員介面的預約的功能。"
3352 # Circulation > Holds Policy
3353 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
3356 # Circulation > Holds Policy
3357 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
3360 # Circulation > Holds Policy
3361 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
3362 msgstr "暫停從 OPAC 預約的功能。"
3364 # Circulation > Checkout Policy
3365 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Don't switch"
3368 # Circulation > Checkout Policy
3369 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Switch"
3372 # Circulation > Checkout Policy
3373 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# on-site checkouts to normal checkouts when checked out."
3374 msgstr "借出時,轉換為正常借出模式。"
3376 # Circulation > Holds Policy
3377 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
3380 # Circulation > Holds Policy
3381 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
3384 # Circulation > Holds Policy
3385 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling all waiting holds."
3386 msgstr "館藏,當取消所有預約時。"
3388 # Circulation > Checkout Policy
3389 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers to Receive\" screen if the transfer has not been received"
3390 msgstr "在 \"轉出給它館\" 畫面顯示警語,若轉出館藏尚未被接收"
3392 # Circulation > Checkout Policy
3393 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
3396 # Circulation > Checkin Policy
3397 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should be on a separate line."
3398 msgstr "每組值應分在不同的列。"
3400 # Circulation > Checkin Policy
3401 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left matches the items not for loan value"
3402 msgstr "此為配對值清單。還入館藏時,若左方的不外借值匹配館藏的不外借值"
3404 # Circulation > Checkin Policy
3405 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the right-hand value. E.g. '-1: 0' will cause an item that was set to 'Ordered' to now be available for loan."
3406 msgstr "將更新至右手的值。如 '-1: 0' 將使館藏設定為 '已訂購' 至可借出。"
3408 # Circulation > Interface
3409 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
3412 # Circulation > Interface
3413 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do not"
3416 # Circulation > Interface
3417 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's total issues count whenever an item is issued (WARNING! This increases server load significantly; if performance is a concern, use the update_totalissues.pl cron job to update the total issues count)."
3418 msgstr "更新書目記錄的所有流通內容(警示!此作業增加伺服器相當負擔,若擔心其效能,使用 update_totalissues.pl 工作排程更新此流通內容)。"
3420 # Circulation > Checkout Policy
3421 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
3424 # Circulation > Checkout Policy
3425 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
3428 # Circulation > Checkout Policy
3429 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
3432 # Circulation > Checkout Policy
3433 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
3436 # Circulation > Checkout Policy
3437 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
3440 # Circulation > Checkout Policy
3441 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
3444 # Circulation > Course Reserves
3445 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
3448 # Circulation > Course Reserves
3449 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
3452 # Circulation > Course Reserves
3453 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves"
3456 # Circulation > Checkout Policy
3457 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
3460 # Circulation > Checkout Policy
3461 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Transport Cost Matrix for calculating optimal holds filling between branches."
3462 msgstr "轉移成本矩陣用於計算各館間預約的轉移費用。"
3464 # Circulation > Checkout Policy
3465 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
3468 # Circulation > Interface
3469 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
3472 # Circulation > Interface
3473 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
3476 # Circulation > Interface
3477 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the patron whose items they are checking in."
3478 msgstr "還書時,圖書館員提醒讀者領取預約到館之書。"
3480 # Circulation > Self Checkout
3481 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
3484 # Circulation > Self Checkout
3485 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
3488 # Circulation > Self Checkout
3489 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system. (available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
3490 msgstr "網頁介面的自助借出系統。(使用此程式:/cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
3492 # Circulation > Fines Policy
3493 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
3496 # Circulation > Fines Policy
3497 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't Charge"
3500 # Circulation > Fines Policy
3501 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a patron loses an item."
3502 msgstr "讀者遺失館藏時的重置價格。"
3504 # Circulation > Fines Policy
3505 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't Forgive"
3508 # Circulation > Fines Policy
3509 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
3512 # Circulation > Fines Policy
3513 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is lost."
3516 # Circulation > Holds Policy
3517 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
3520 # Circulation > Holds Policy
3521 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with independent branches)"
3524 # Circulation > Holds Policy
3525 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to place a hold on an item from another library"
3528 # Circulation > Holds Policy
3529 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignore items with the following statuses when counting items"
3530 msgstr "。不計入下列狀態的館藏"
3532 # Circulation > Holds Policy
3533 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
3536 # Circulation > Holds Policy
3537 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
3540 # Circulation > Holds Policy
3541 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for items with more than"
3544 # Circulation > Holds Policy
3545 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds"
3548 # Circulation > Holds Policy
3549 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# on the record"
3552 # Circulation > Holds Policy
3553 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# over the number of holdable items on the record"
3556 # Circulation > Holds Policy
3557 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
3560 # Circulation > Holds Policy
3561 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
3564 # Circulation > Holds Policy
3565 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
3568 # Circulation > Holds Policy
3569 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
3570 msgstr "送出電子郵件,告知 Koha 管理者,有人預約館藏。"
3572 # Circulation > Fines Policy
3573 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Calculate fines based on days overdue"
3574 msgstr "依照逾期日數,計算罰款"
3576 # Circulation > Fines Policy
3577 msgid "circulation.pref#finesCalendar# directly."
3580 # Circulation > Fines Policy
3581 msgid "circulation.pref#finesCalendar# not including days the library is closed."
3584 # Circulation > Fines Policy
3585 msgid "circulation.pref#finesMode# <br><b>Note:</b> Fines can also be charged by the CalculateFinesOnReturn system preference."
3586 msgstr "<br><b>說明:</b> 可經由 CalculateFinesOnReturn 糸統偏好設定罰款中。"
3588 # Circulation > Fines Policy
3589 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate (but only for mailing to the admin)"
3590 msgstr "計算(但祗寄給管理者)"
3592 # Circulation > Fines Policy
3593 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
3596 # Circulation > Fines Policy
3597 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
3600 # Circulation > Fines Policy
3601 msgid "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> is being run)."
3602 msgstr "罰款 (已執行 <code>misc/cronjobs/fines.pl</code>)。"
3604 # Circulation > Interface
3605 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
3608 # Circulation > Interface
3609 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
3612 # Circulation > Interface
3613 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does not turn up any results during an item barcode search."
3614 msgstr "在借出頁面鍵入條碼後,系統沒有任何回應時,自動轉換為鍵詞搜尋。"
3616 # Circulation > Interface
3617 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
3618 msgstr "轉換自 CueCat 表格"
3620 # Circulation > Interface
3621 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
3622 msgstr "轉換自 Libsuite8 表格"
3624 # Circulation > Interface
3625 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
3628 # Circulation > Interface
3629 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A from"
3630 msgstr "EAN-13 碼或補零的 UPC-A 碼"
3632 # Circulation > Interface
3633 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
3636 # Circulation > Interface
3637 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-prefix style"
3638 msgstr "移除 T 開頭的前置碼"
3640 # Circulation > Interface
3641 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
3644 # Circulation > Checkout Policy
3645 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the OPAC if they owe more than"
3646 msgstr "讀者不能從 OPAC 預約,如果超過"
3648 # Circulation > Checkout Policy
3649 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
3650 msgstr "[% local_currency %] 罰款。"
3652 # Circulation > Holds Policy
3653 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
3656 # Circulation > Holds Policy
3657 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
3660 # Circulation > Checkout Policy
3661 msgid "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out books if they have more than"
3662 msgstr "讀者不能借出館藏,如果已借出超過"
3664 # Circulation > Checkout Policy
3665 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
3666 msgstr "[% local_currency %] 罰款。"
3668 # Circulation > Interface
3669 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
3672 # Circulation > Interface
3673 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin screen."
3676 # Circulation > Interface
3677 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on the circulation page from"
3678 msgstr "在流通頁面,依照上次借出日期排序"
3680 # Circulation > Interface
3681 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
3684 # Circulation > Interface
3685 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
3688 # Circulation > Interface
3689 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
3692 # Circulation > Interface
3693 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the circulation page from"
3694 msgstr "在流通頁面,排序今天的借出"
3696 # Circulation > Interface
3697 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# due date."
3700 # Circulation > Interface
3701 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
3704 # Circulation > Interface
3705 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
3708 # Circulation > Checkout Policy
3709 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Calculate the due date using"
3712 # Circulation > Checkout Policy
3713 msgid "circulation.pref#useDaysMode# circulation rules only."
3716 # Circulation > Checkout Policy
3717 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to push the due date to the next open day"
3718 msgstr "遇閉館日,順延至下個開館日"
3720 # Circulation > Checkout Policy
3721 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to skip all days the library is closed."
3725 msgid "enhanced_content.pref"
3728 # Enhanced Content > All
3729 msgid "enhanced_content.pref All"
3730 msgstr "enhanced_content.pref 全部"
3732 # Enhanced Content > Amazon
3733 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
3736 # Enhanced Content > Babelthèque
3737 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
3740 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3741 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
3744 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
3745 msgid "enhanced_content.pref Coce Cover images cache"
3748 # Enhanced Content > Google
3749 msgid "enhanced_content.pref Google"
3750 msgstr "enhanced_content.pref 谷歌"
3752 # Enhanced Content > HTML5 Media
3753 msgid "enhanced_content.pref HTML5 Media"
3756 # Enhanced Content > IDreamLibraries
3757 msgid "enhanced_content.pref IDreamLibraries"
3758 msgstr "IDreamLibraries"
3760 # Enhanced Content > Library Thing
3761 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
3762 msgstr "Library Thing"
3764 # Enhanced Content > Local Cover Images
3765 msgid "enhanced_content.pref Local Cover Images"
3768 # Enhanced Content > Novelist Select
3769 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
3770 msgstr "EBSCO 公司的 Novelist Select"
3772 # Enhanced Content > OCLC
3773 msgid "enhanced_content.pref OCLC"
3776 # Enhanced Content > Open Library
3777 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
3780 # Enhanced Content > OverDrive
3781 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
3784 # Enhanced Content > Plugins
3785 msgid "enhanced_content.pref Plugins"
3786 msgstr "enhanced_content.pref 外掛"
3788 # Enhanced Content > Syndetics
3789 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
3792 # Enhanced Content > Tagging
3793 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
3794 msgstr "enhanced_content.pref 標籤"
3796 # Enhanced Content > All
3797 msgid "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from all sources selected."
3798 msgstr "<strong>附註:</strong> 您祗能從以下清單選擇封面的來源,否則 Koha 將顯示所有選定來源的封面。"
3800 # Enhanced Content > Local Cover Images
3801 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
3804 # Enhanced Content > Local Cover Images
3805 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
3808 # Enhanced Content > Local Cover Images
3809 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to each bibliographic record."
3810 msgstr "每筆書目記錄可附加多個影像。"
3812 # Enhanced Content > Amazon
3813 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
3816 # Enhanced Content > Amazon
3817 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your library referral fees if a patron decides to buy an item."
3818 msgstr "連結至亞馬遜網站。讀者從這裡連結至亞馬遜網站購物圖書館就可以收到介紹費。"
3820 # Enhanced Content > Amazon
3821 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
3824 # Enhanced Content > Amazon
3825 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
3828 # Enhanced Content > Amazon
3829 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the staff interface."
3830 msgstr "得自亞馬遜網站的封面,置於館員介面。"
3832 # Enhanced Content > Amazon
3833 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
3836 # Enhanced Content > Amazon
3837 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
3840 # Enhanced Content > Amazon
3841 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
3844 # Enhanced Content > Amazon
3845 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
3848 # Enhanced Content > Amazon
3849 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
3852 # Enhanced Content > Amazon
3853 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
3856 # Enhanced Content > Amazon
3857 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
3858 msgstr "使用來自這個地方的亞馬遜網站資料"
3860 # Enhanced Content > Amazon
3861 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
3864 # Enhanced Content > Babelthèque
3865 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
3868 # Enhanced Content > Babelthèque
3869 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
3872 # Enhanced Content > Babelthèque
3873 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
3874 msgstr "加入來自法國文學圖書館的 (書評與引文) 資訊於 OPAC。"
3876 # Enhanced Content > Babelthèque
3877 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Defined the url for the Babeltheque javascript file (eg. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
3878 msgstr "設定 Babeltheque javascript 檔的網址(如:http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
3880 # Enhanced Content > Babelthèque
3881 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Defined the url for the Babeltheque update periodically (eq. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
3882 msgstr "設定 Babeltheque 的 url 以便定期更新 (如:http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)。"
3884 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3885 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&key=</code>). Leave it blank to disable these links."
3886 msgstr "<em>國際標準書號</em></code> (其內容格式,應該像這樣 <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&key=</code>)。若空白,則取消此功能。"
3888 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3889 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
3890 msgstr "貝克與泰勒書店 \"我的圖書館書店\" 連結,應該連結至<code>https://"
3892 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3893 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
3896 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3897 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover images to the OPAC and staff client. This requires that you have entered in a username and password (which can be seen in image links)."
3898 msgstr "貝克與泰勒書店及其封面資訊於 OPAC 與館員介面。此功能需輸入帳號及密碼(從前述的連結取得)。"
3900 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3901 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
3904 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3905 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
3908 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3909 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using username"
3910 msgstr "以帳號近用貝克與泰勒書店"
3912 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3913 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
3916 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
3917 msgid "enhanced_content.pref#Coce# Don't enable"
3920 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
3921 msgid "enhanced_content.pref#Coce# Enable"
3924 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
3925 msgid "enhanced_content.pref#Coce# a Coce image cache service."
3926 msgstr "Coce 封面快取服務。"
3928 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
3929 msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
3932 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
3933 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch the covers"
3936 # Enhanced Content > All
3937 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
3940 # Enhanced Content > All
3941 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
3944 # Enhanced Content > All
3945 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the staff client (if found by one of the services below)."
3946 msgstr "其他版本的館藏資訊,在館員介面(若從以下的服務取得該資訊)。"
3948 # Enhanced Content > Google
3949 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
3952 # Enhanced Content > Google
3953 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
3956 # Enhanced Content > Google
3957 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to search results and item detail pages on the OPAC."
3958 msgstr "來自谷歌圖書的檢索結果與館藏細節,在 OPAC。"
3960 # Enhanced Content > HTML5 Media
3961 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media player for files catalogued in field 856"
3962 msgstr "在欄位 856 使用 HTML5 媒體播放器顯示分頁"
3964 # Enhanced Content > HTML5 Media
3965 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff client."
3966 msgstr "在 OPAC 與館員介面。"
3968 # Enhanced Content > HTML5 Media
3969 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
3972 # Enhanced Content > HTML5 Media
3973 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff client."
3976 # Enhanced Content > HTML5 Media
3977 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
3980 # Enhanced Content > HTML5 Media
3981 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
3984 # Enhanced Content > HTML5 Media
3985 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
3988 # Enhanced Content > HTML5 Media
3989 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Don't embed"
3992 # Enhanced Content > HTML5 Media
3993 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Embed"
3996 # Enhanced Content > HTML5 Media
3997 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube links as videos."
3998 msgstr "連結 YouTube 的視訊。"
4000 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4001 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Add"
4004 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4005 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Don't add"
4008 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4009 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# a \"Readometer\" that summarizes the reviews gathered by <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to the OPAC details page."
4010 msgstr "在 OPAC 詳情頁面有個由 <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> 彙集的 \"閱讀表\" 摘要評論。"
4012 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4013 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Add"
4016 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4017 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Don't add"
4020 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4021 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# the rating from <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to OPAC search results."
4022 msgstr "將 <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> 的評比置於 OPAC 搜尋結果。"
4024 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4025 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Add"
4028 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4029 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Don't add"
4032 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4033 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# a tab on the OPAC details with book reviews from critics aggregated by <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>."
4034 msgstr "在 OPAC 分頁顯示取材自 <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>的評論。"
4036 # Enhanced Content > Library Thing
4037 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
4038 msgstr "<a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">登入</a>,然後輸入您的帳號。"
4040 # Enhanced Content > Library Thing
4041 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
4044 # Enhanced Content > Library Thing
4045 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
4048 # Enhanced Content > Library Thing
4049 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the OPAC. If you've enabled this, you need to "
4050 msgstr "來自 Library Thing 的評論、相關館藏與標籤,在 OPAC。若選擇顯示,您需要 "
4052 # Enhanced Content > Library Thing
4053 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
4056 # Enhanced Content > Library Thing
4057 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for Libraries using the customer ID"
4058 msgstr "以帳號近用 Library Thing 網站"
4060 # Enhanced Content > Library Thing
4061 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing for Libraries content"
4062 msgstr "顯示來自 Library Thing的資訊"
4064 # Enhanced Content > Library Thing
4065 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the bibliographic information."
4068 # Enhanced Content > Library Thing
4069 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
4072 # Enhanced Content > Local Cover Images
4073 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
4076 # Enhanced Content > Local Cover Images
4077 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
4080 # Enhanced Content > Local Cover Images
4081 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on intranet search and details pages."
4082 msgstr "在地封面供館員介面檢索及詳情頁面之用。"
4084 # Enhanced Content > Novelist Select
4085 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
4088 # Enhanced Content > Novelist Select
4089 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
4092 # Enhanced Content > Novelist Select
4093 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
4094 msgstr "OPAC 的 Novelist Select (鍵入使用者帳號及密碼)。"
4096 # Enhanced Content > Novelist Select
4097 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# ."
4100 # Enhanced Content > Novelist Select
4101 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using user profile"
4102 msgstr "以使用者設定檔近用EBSCO 公司的 Novelist Select"
4104 # Enhanced Content > Novelist Select
4105 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# and password"
4108 # Enhanced Content > Novelist Select
4109 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Add"
4112 # Enhanced Content > Novelist Select
4113 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Don't add"
4116 # Enhanced Content > Novelist Select
4117 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Novelist Select content to the Staff client (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
4118 msgstr "在館員介面使用 Novelist Select 內容 (需鍵入連結裡的使用者設定檔及密碼)。"
4120 # Enhanced Content > Novelist Select
4121 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# ."
4124 # Enhanced Content > Novelist Select
4125 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# Display Novelist Select staff content"
4126 msgstr "顯示 Novelist Select 館員內容"
4128 # Enhanced Content > Novelist Select
4129 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# above the holdings table"
4132 # Enhanced Content > Novelist Select
4133 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# below the holdings table"
4136 # Enhanced Content > Novelist Select
4137 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# in a tab"
4140 # Enhanced Content > Novelist Select
4141 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
4144 # Enhanced Content > Novelist Select
4145 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
4146 msgstr "顯示 EBSCO 公司的 Novelist Select 的內容"
4148 # Enhanced Content > Novelist Select
4149 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
4152 # Enhanced Content > Novelist Select
4153 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
4156 # Enhanced Content > Novelist Select
4157 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
4160 # Enhanced Content > Novelist Select
4161 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on the right"
4164 # Enhanced Content > OCLC
4165 msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# Use the <a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">OCLC affiliate ID</a>"
4166 msgstr "使用 <a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">美國國際圖書館電腦中心會員帳號</a>"
4168 # Enhanced Content > OCLC
4169 msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# to access the xISBN service. Note that unless you have signed up for an ID, you are limited to 1000 requests per day."
4170 msgstr "近用 xISBN 服務。沒有前述帳號者,每天僅能查詢 1000 筆。"
4172 # Enhanced Content > Amazon
4173 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
4176 # Enhanced Content > Amazon
4177 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
4180 # Enhanced Content > Amazon
4181 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the OPAC."
4182 msgstr "自亞馬遜網站檢索,找到與館藏內容相符的封面,顯示在 OPAC。"
4184 # Enhanced Content > All
4185 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
4188 # Enhanced Content > All
4189 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
4192 # Enhanced Content > All
4193 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the OPAC."
4194 msgstr "館藏的其他版本資訊,在 OPAC。"
4196 # Enhanced Content > Local Cover Images
4197 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
4200 # Enhanced Content > Local Cover Images
4201 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
4204 # Enhanced Content > Local Cover Images
4205 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC search and details pages."
4206 msgstr "供 OPAC 及詳情頁面使用的在地封面。"
4208 # Enhanced Content > Open Library
4209 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
4212 # Enhanced Content > Open Library
4213 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
4216 # Enhanced Content > Open Library
4217 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to search results and item detail pages on the OPAC."
4218 msgstr "得自開放圖書館網站的封面資訊並把館藏詳情置於 OPAC。"
4220 # Enhanced Content > Open Library
4221 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Don't show"
4224 # Enhanced Content > Open Library
4225 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Show"
4228 # Enhanced Content > Open Library
4229 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# search results from Open Library on the OPAC."
4230 msgstr "來自 Open Library 的 OPAC 的搜尋結果。"
4232 # Enhanced Content > OverDrive
4233 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
4236 # Enhanced Content > OverDrive
4237 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability information with the client key"
4238 msgstr "包括 OverDrive 可行性資訊與客戶碼"
4240 # Enhanced Content > OverDrive
4241 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
4244 # Enhanced Content > OverDrive
4245 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
4248 # Enhanced Content > OverDrive
4249 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive catalog of library #"
4250 msgstr "從圖書館 # OverDrive 目錄顯示館藏"
4252 # Enhanced Content > Syndetics
4253 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
4256 # Enhanced Content > Syndetics
4257 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
4260 # Enhanced Content > Syndetics
4261 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4262 msgstr "取得自 Syndetics書目中心的附註置於 OPAC。"
4264 # Enhanced Content > Syndetics
4265 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
4268 # Enhanced Content > Syndetics
4269 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
4272 # Enhanced Content > Syndetics
4273 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
4274 msgstr "得自 Syndetics 書目中心的資訊顯示於 OPAC。"
4276 # Enhanced Content > Syndetics
4277 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
4280 # Enhanced Content > Syndetics
4281 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
4282 msgstr "進入 Syndetics 書目中心。"
4284 # Enhanced Content > Syndetics
4285 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
4288 # Enhanced Content > Syndetics
4289 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
4292 # Enhanced Content > Syndetics
4293 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on search results and item detail pages on the OPAC in a"
4294 msgstr "得自 Syndetics 書目中心的封面,在 OPAC"
4296 # Enhanced Content > Syndetics
4297 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
4300 # Enhanced Content > Syndetics
4301 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
4304 # Enhanced Content > Syndetics
4305 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
4308 # Enhanced Content > Syndetics
4309 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
4312 # Enhanced Content > Syndetics
4313 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
4316 # Enhanced Content > Syndetics
4317 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when OPACFRBRizeEditions is on)."
4318 msgstr "得自 Syndetics 書目中心的其他版本資訊,在 OPAC (當 OPACFRBRizeEditions 啟用)。"
4320 # Enhanced Content > Syndetics
4321 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
4324 # Enhanced Content > Syndetics
4325 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
4328 # Enhanced Content > Syndetics
4329 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that this requires that you have signed up for the service and entered in your client code below."
4330 msgstr "得自 Syndetics 書目中心的內容。必須先登入,並輸入客戶碼。"
4332 # Enhanced Content > Syndetics
4333 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
4336 # Enhanced Content > Syndetics
4337 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
4340 # Enhanced Content > Syndetics
4341 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4342 msgstr "得自 Syndetics 書目中心的摘要資訊顯示於 OPAC 詳情頁面。"
4344 # Enhanced Content > Syndetics
4345 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
4348 # Enhanced Content > Syndetics
4349 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
4352 # Enhanced Content > Syndetics
4353 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4354 msgstr "得自 Syndetics 書目中心的書評置於 OPAC。"
4356 # Enhanced Content > Syndetics
4357 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
4360 # Enhanced Content > Syndetics
4361 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
4364 # Enhanced Content > Syndetics
4365 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4366 msgstr "得自 Syndetics 書目中心的集叢其他題目資訊置於 OPAC 的詳情頁面。"
4368 # Enhanced Content > Syndetics
4369 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
4372 # Enhanced Content > Syndetics
4373 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
4376 # Enhanced Content > Syndetics
4377 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4378 msgstr "得自 Syndetics 書目中心的書目摘要置於 OPAC。"
4380 # Enhanced Content > Syndetics
4381 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
4384 # Enhanced Content > Syndetics
4385 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
4388 # Enhanced Content > Syndetics
4389 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4390 msgstr "得自 Syndetics 書目中心的目次置於 OPAC 的詳情頁面。"
4392 # Enhanced Content > Tagging
4393 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
4396 # Enhanced Content > Tagging
4397 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
4400 # Enhanced Content > Tagging
4401 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
4402 msgstr "讀者與館員新增標籤於館藏。"
4404 # Enhanced Content > Tagging
4405 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary of the ispell executable"
4406 msgstr "即使被字典查出拚字錯誤,也可新增書籤"
4408 # Enhanced Content > Tagging
4409 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved without moderation."
4412 # Enhanced Content > Tagging
4413 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
4416 # Enhanced Content > Tagging
4417 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
4420 # Enhanced Content > Tagging
4421 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item detail pages on the OPAC."
4422 msgstr "讀者輸入標籤於 OPAC 的詳情頁面。"
4424 # Enhanced Content > Tagging
4425 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
4428 # Enhanced Content > Tagging
4429 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
4432 # Enhanced Content > Tagging
4433 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search results on the OPAC."
4434 msgstr "讀者於 OPAC 的檢索結果頁面輸入標籤。"
4436 # Enhanced Content > Tagging
4437 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
4440 # Enhanced Content > Tagging
4441 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
4444 # Enhanced Content > Tagging
4445 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be reviewed by a staff member before being shown."
4446 msgstr "館員審核,所有讀者輸入的標籤。"
4448 # Enhanced Content > Tagging
4449 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
4452 # Enhanced Content > Tagging
4453 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the OPAC."
4454 msgstr "在 OPAC 詳情頁面的館藏標籤。"
4456 # Enhanced Content > Tagging
4457 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
4460 # Enhanced Content > Tagging
4461 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
4462 msgstr "於 OPAC 檢索結果頁面的標籤。"
4464 # Enhanced Content > Library Thing
4465 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
4468 # Enhanced Content > Library Thing
4469 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
4472 # Enhanced Content > Library Thing
4473 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on). This is separate from Library Thing for Libraries."
4474 msgstr "ThingISBN 服務,顯示其他版本(當 FRBRizeEditions 或 OPACFRBRizeEditions 開啟)。此服務獨立於 Library Thing 之外。"
4476 # Enhanced Content > Plugins
4477 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Don't enable"
4480 # Enhanced Content > Plugins
4481 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Enable"
4484 # Enhanced Content > Plugins
4485 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# the ability to use Koha Plugins. Note, the plugin system must also be enabled in the Koha configuration file to be fully enabled."
4486 msgstr "使用 Koha 外掛的能力。說明,必須同時啟用 Koha 的組態檔案,才會完全啟用外掛系統。"
4488 # Enhanced Content > OCLC
4489 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Don't use"
4492 # Enhanced Content > OCLC
4493 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Use"
4496 # Enhanced Content > OCLC
4497 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# the OCLC xISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on)."
4498 msgstr "OCLC 的 xISBN 服務,顯示題名的其他版本(當 FRBRizeEditions 或 OPACFRBRizeEditions 開啟)。"
4500 # Enhanced Content > OCLC
4501 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# Only use the xISBN service"
4502 msgstr "僅能使用 xISBN 服務"
4504 # Enhanced Content > OCLC
4505 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# times a day. Unless you are paying for the xISBN service, you should leave this at the default of 999 (as detailed above)."
4506 msgstr "每天可用的次數。若沒有付費,應讓此數字停留在預設的 999 (詳情如上)。"
4509 msgid "i18n_l10n.pref"
4510 msgstr "i18n_l10n.pref"
4513 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
4517 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/Postal Code] [City] - [Country])"
4518 msgstr "德國模式 ([Address] [Street number] - [ZIP/Postal Code] [City] - [Country])"
4521 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], [ZIP/Postal Code], [Country])"
4522 msgstr "美國模式 ([Street number], [Address] - [City], [ZIP/Postal Code], [Country])"
4525 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday"
4529 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
4533 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday"
4537 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
4541 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday"
4545 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday"
4549 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
4553 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday"
4557 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the calendar."
4558 msgstr "做為行事曆每週的第一天。"
4561 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
4562 msgstr "。<b>附註:</b> 不要改變此偏好。否則會重複收取已逾期館藏的罰款!"
4565 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
4566 msgstr "12 小時格式 (如:\"02:18 PM\" )"
4569 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
4570 msgstr "24 小時格式 (如:\"14:18\")"
4573 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
4577 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z"
4578 msgstr "<br/> 提示:改變資料庫內 'borrows' 表 'surname' 欄的對照表有助於瀏覽 members-home.pl 的 A-Z 以外的姓"
4581 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
4585 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a space separated list of uppercase letters."
4586 msgstr "可瀏覽的字母清單。此清單應為空格區隔的大寫字母清單。"
4589 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
4590 msgstr "。 <b>附註:</b> 不要改變此偏好。否則會重複收取已逾期館藏的罰款!"
4593 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
4597 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy"
4601 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
4605 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
4609 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
4613 msgid "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff interface:"
4614 msgstr "館員介面使用以下語文:"
4617 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
4618 msgstr "OPAC 介面使用以下語文:"
4621 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
4625 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
4629 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see on the OPAC."
4630 msgstr "讀者更改其 OPAC 介面的語文。"
4637 msgid "labs.pref All"
4638 msgstr "labs.pref 全部"
4641 msgid "labs.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> NOTE:"
4645 msgid "labs.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable"
4649 msgid "labs.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable"
4653 msgid "labs.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# This feature is currently experimental, and may have bugs that cause corruption of records. It also does not include any support for UNIMARC or NORMARC fixed fields. Please help us test it and report any bugs, but do so at your own risk."
4654 msgstr "此功能還在實驗階段,可能的錯誤將導致記錄崩壞。也不支援 UNIMARC 或 NORMARC 的固定欄位。請協助我們測試它並報告錯誤,但風險自負。"
4657 msgid "labs.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging editor."
4661 msgid "local_use.pref"
4665 msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
4672 # Logging > Debugging
4673 msgid "logs.pref Debugging"
4677 msgid "logs.pref Logging"
4681 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
4685 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
4689 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
4693 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
4697 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
4701 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
4705 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
4709 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
4713 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records. Since this occurs whenever a book is checked in or out as well, it is not advisable to turn this on."
4714 msgstr "改變任何書目與館藏記錄。還入或借出時,都不建議啟用此功能。"
4717 msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
4721 msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
4725 msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
4728 # Logging > Debugging
4729 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do"
4732 # Logging > Debugging
4733 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't"
4736 # Logging > Debugging
4737 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variable to a comment in the html source for the staff intranet."
4738 msgstr "將所有模版工具內的變數下載至館員內部網路使用的 html 格式評論。"
4740 # Logging > Debugging
4741 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do"
4744 # Logging > Debugging
4745 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't"
4748 # Logging > Debugging
4749 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variable to a comment in the html source for the OPAC."
4750 msgstr "將所有模版工具內的變數下載至 OPAC 的 html 格式源評論。"
4753 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
4757 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
4761 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
4762 msgstr "收取、支付或豁免罰款時。"
4765 msgid "logs.pref#HoldsLog# Don't log"
4769 msgid "logs.pref#HoldsLog# Log"
4773 msgid "logs.pref#HoldsLog# any actions on holds (create, cancel, suspend, resume, etc)."
4774 msgstr "任何預約行為 (新增、取消、延遲、恢復等)。"
4777 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
4781 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
4785 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
4789 msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
4793 msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
4797 msgid "logs.pref#LetterLog# when an automatic claim notice is sent."
4801 msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log"
4805 msgid "logs.pref#ReportsLog# Log"
4809 msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed."
4810 msgstr "當報表被新增、刪除或改變時。"
4813 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
4817 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
4821 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are returned."
4825 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
4829 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
4833 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
4834 msgstr "當新增、刪除或修改期刊。"
4840 # OPAC > Advanced Search Options
4841 msgid "opac.pref Advanced Search Options"
4842 msgstr "opac.pref 進階搜尋選項"
4845 msgid "opac.pref Appearance"
4849 msgid "opac.pref Features"
4853 msgid "opac.pref Payments"
4857 msgid "opac.pref Policy"
4861 msgid "opac.pref Privacy"
4864 # OPAC > Restricted page
4865 msgid "opac.pref Restricted page"
4868 # OPAC > Self Registration
4869 msgid "opac.pref Self Registration"
4872 # OPAC > Shelf Browser
4873 msgid "opac.pref Shelf Browser"
4877 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
4881 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
4885 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# patrons to choose their own privacy settings for showing the patron's checkouts to the patron's guarantor\"."
4886 msgstr "依照保證人的設定選擇在借出時使用的隱私\"。"
4889 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Allow"
4893 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Don't allow"
4897 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# patrons to select library when making a purchase suggestion"
4898 msgstr "讀者對指定的圖書館提出採訪建議"
4901 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
4905 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
4909 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase suggestions. Suggestions are connected to the AnonymousPatron syspref"
4910 msgstr "讀者在沒有登入的情況下提出採購建議。該建議與 AnonymousPatron 系統偏好連結"
4913 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
4917 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# as the Anonymous Patron (for anonymous suggestions and reading history)"
4918 msgstr "做為匿名讀者(供匿名建議與閱讀記錄之用)"
4921 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bib records"
4925 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
4926 msgstr "指定的 ISBD 模版。"
4929 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
4933 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
4934 msgstr "於他們的 MARC 表單。"
4937 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
4941 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
4945 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions such as placing a hold or renewing. Note that the setting for a patron category takes priority over this system preference."
4946 msgstr "到期讀者在 OPAC 辦理預約或續借作業。 注意,讀者類型設定的權限優於此系統偏好。"
4949 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search results. <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response times."
4950 msgstr "COinS / OpenURL / Z39.88 在 OPAC 的搜尋結果。 <br/>警示:啟用此功能將拖累 OPAC 的搜尋時間。"
4953 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
4957 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
4961 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
4965 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
4969 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
4970 msgstr "在 XSLT MARC21 結果與 OPAC 詳情頁面的格式、預期讀者與資料類型圖示。"
4973 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
4977 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
4981 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
4982 msgstr "在 OPAC 的讀者檢索記錄。"
4985 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Allow"
4989 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Don't allow"
4993 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Production"
4997 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Sandbox"
5001 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# mode."
5005 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# patrons to make payments from the OPAC via PayPal in"
5006 msgstr "於 OPAC 使用 PayPal 支付讀者的款項"
5009 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Don't show"
5013 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# GoogleIndicTransliteration on the OPAC."
5014 msgstr "GoogleIndicTransliteration 於 OPAC。"
5017 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Show"
5021 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# by moving the results to the front and increasing the size or highlighting the rows for those results. (Non-XSLT Only)"
5022 msgstr "將結果移至前端並加大字型或強調結果的內容。(祗限 Non-XSLT)"
5025 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Don't emphasize"
5029 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Emphasize"
5033 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# OPAC's branch via the URL"
5034 msgstr "經由 URL網址的 OPAC 分頁"
5037 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# patron's home branch"
5041 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# results from the "
5045 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
5049 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
5050 msgstr "做為 OPAC 顯示的圖書館名稱。"
5053 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# Limit patrons to"
5057 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# open suggestions. Leave empty for no limit. **Note: this setting does not affect anonymous suggestions"
5058 msgstr "開啟建議。空白則表示無限制。**說明:此設定不影響匿名建議"
5061 msgid "opac.pref#NoLoginInstructions# Show the following HTML on the OPAC login form when a patron is not logged in:"
5062 msgstr "讀者未登錄時,在 OPAC 的登錄表單顯示以下的HTML:"
5065 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Display"
5069 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't display"
5073 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail pages."
5074 msgstr "OPAC 詳情頁面的採訪詳情。"
5077 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with <code>http://</code> or <code>https://</code>. Do not include a trailing slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and search plugins to work.)"
5078 msgstr "應為完整的 URL,以 <code>http://</code> 或 <code>https://</code> 開頭。不要在 URL 之後加入斜撇。(必須正確鍵入才能被 RSS、unAPI 與其他外掛搜尋軟體使用。)"
5081 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at "
5085 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding OPACXSLT option must be turned on."
5086 msgstr "。附註:必須打開對應的 OPACXSLT 選項。"
5089 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Both detail and result pages"
5093 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Detail page only"
5097 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
5098 msgstr "顯示欄位 856u 的 URI 連結影像:"
5101 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Neither detail or result pages"
5105 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Result page only"
5109 msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
5113 msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
5117 msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
5121 msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
5122 msgstr "佈景主題做為 OPAC 的原生佈景。"
5125 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on the OPAC if they have less than"
5126 msgstr "讀者可從 OPAC 續借,如果罰款少於"
5129 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to disable)."
5130 msgstr "[% local_currency %] 的罰款 (空白表示停用)。"
5133 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
5137 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
5141 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the Fines tab on the My Account page on the OPAC."
5142 msgstr "從 OPAC 我的帳號頁面,看到自己的罰款。"
5145 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# First column of the table"
5149 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Holding library"
5153 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Home library"
5157 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# is the default sort field for the holdings table"
5158 msgstr "預約表單的預設排序欄位"
5161 msgid "opac.pref#OPACISBD# Use the following as the OPAC ISBD template:"
5162 msgstr "OPAC ISBD 採用以下的模版:"
5165 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
5166 msgstr "<br />說明:占位符 {BIBLIONUMBER}、{TITLE}、{ISBN} 及 {AUTHOR} 代表的欄位將填入系統相關欄位資訊。"
5169 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary\" and \"my reading history\" tabs when a user is logged in to the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
5170 msgstr "當讀者使用以下的 HTML (空白即停用)登入 OPAC 時,包括在 \"我的摘要\" 與 \"我的閱讀記錄\" 分頁裡的 \"連結\" 欄位:"
5173 msgid "opac.pref#OPACMySummaryNote# Note to display on the patron summary page. This note only appears if the patron is logged in:"
5174 msgstr "顯示在讀者摘要頁面的說明。此說明祗在讀者登錄後才顯示:"
5177 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders {QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
5178 msgstr "<br/>說明:可插入占位符 {QUERY_KW} 暫代 , 之後 QUERY_KW 將填入讀者實際查詢的關鍵詞。"
5181 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found for a search in the OPAC:"
5182 msgstr "OPAC 找不到結果時,顯示下列HTML:"
5185 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
5189 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
5193 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to their contact information from the OPAC."
5194 msgstr "讀者從 OPAC 告知圖書館,他的連絡資訊已改變。"
5197 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display"
5201 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display"
5205 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup for a combined search on OPAC detail pages."
5206 msgstr "著者/主題在彈出清單裡,供 OPAC 詳情頁面的組合搜尋之用。"
5209 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
5213 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
5217 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for their reading history. This requires opacreadinghistory and AnonymousPatron"
5218 msgstr "讀者選擇其借閱紀錄的隱私設定。 需同時設定 opacreadinghistory 與 AnonymousPatron"
5221 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# . Please note that this feature is currently available for MARC21 and UNIMARC."
5222 msgstr "請注意此功能可用於 MARC21 與 UNIMARC。"
5225 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# For search results in the OPAC, show the item's"
5226 msgstr "OPAC的搜尋結果,顯示館藏的"
5229 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# current location"
5233 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# home library"
5237 msgid "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in OPAC search results:"
5238 msgstr "在 OPAC 的檢索結果裡,包括下列的 HTML:"
5241 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
5242 msgstr "<br />說明:有設定占位符{BIBLIONUMBER}、{CONTROLNUMBER}、{TITLE}、{ISBN}、{ISSN} 與 {AUTHOR} 的內容將被系統相對欄位的資訊取代。"
5245 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
5246 msgstr "在 OPAC 的館藏細節裡,包括 \"更多檢索\" 盒,使用以下的HTML (空白即停用):"
5248 # OPAC > Shelf Browser
5249 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
5252 # OPAC > Shelf Browser
5253 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
5256 # OPAC > Shelf Browser
5257 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if your collection has a large number of items."
5258 msgstr "書架瀏覽,允許讀者看到鄰近的館藏。此功能使用大量的伺服器資源,若館藏太大,應小心使用。"
5261 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# Don't show"
5265 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# Show"
5269 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# the item's barcode on the holdings tab."
5270 msgstr "在預約分頁的館藏條碼。"
5273 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
5277 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
5281 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item checked out on item detail pages on the OPAC."
5282 msgstr "借出館藏時,讀者姓名顯示在 OPAC。"
5285 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
5289 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
5293 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
5297 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
5301 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
5305 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Do not show"
5309 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
5313 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC authority browser."
5314 msgstr "在 OPAC 權威瀏覽時,不使用權威。"
5317 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# <br />Note: if none of the above options are selected, 'Title' field would be mandatory anyway, by default."
5318 msgstr "<br />說明:以上選項均未勾選,則以 '題名' 欄位做為必備。"
5321 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Fields that should be mandatory for patron purchase suggestions:"
5322 msgstr "讀者提出採訪建議时,以下欄位為必備:"
5325 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
5326 msgstr "讀者從 OPAC 點選連結至其他網頁(如:亞馬遜網站或 OCLC)時,"
5329 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
5333 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
5337 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
5341 msgid "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
5342 msgstr "在 OPAC 使用下列的 CSS:"
5345 msgid "opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the OPAC:"
5346 msgstr "在 OPAC 所有頁面包括以下的 JavaScript:"
5349 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
5353 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
5357 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons on the OPAC."
5358 msgstr "OPAC 其他讀者的採購建議。"
5361 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
5362 msgstr "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />選項:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">空白</a> 供 \"無 xslt\"</li><li>輸入 \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">預設</a>\" 供預設使用</li><li>置入預設 xslt 檔案路徑</li><li>置入 URL 供指定外部樣式表之用。</li></ul>{langcode} 將取代現在的介面語系"
5365 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet at: "
5366 msgstr "使用 XSLT 樣式表顯示 OPAC 的詳情:"
5369 msgid "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
5370 msgstr "<br />選項:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">空白</a> 表示 \"no xslt\"</li><li>鍵入 \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">預設</a>\" 表示該預設值</li><li> 置入 xslt 檔案的路徑</li><li>置入 URL 表示外部的樣式表。</li></ul>{langcode} 將取代現在介面的語系"
5373 msgid "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# Display lists in the OPAC using XSLT stylesheet at: "
5374 msgstr "顯示 OPAC 的清單,採用的 XSLT 樣式表在:"
5377 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
5378 msgstr "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />選項:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">空白</a> 供 \"無 xslt\"</li><li>輸入 \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">預設</a>\" 供預設使用</li><li> 置入預設 xslt 檔案路徑</li><li>置入 URL 供指定外部樣式表之用。</li></ul>{langcode} 將取代現在的介面語系"
5381 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet at: "
5382 msgstr "使用 XSLT 樣式表顯示 OPAC 的詳情:"
5385 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
5389 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
5393 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in the OPAC."
5394 msgstr "在 OPAC 顯示讀者的照片。"
5397 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
5401 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
5405 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on the OPAC masthead."
5406 msgstr "圖書館下拉選單,在 OPAC 的標題列。"
5409 msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
5413 msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
5414 msgstr "以預設的樣式表(空白即停用)取代既有的設定。輸入檔案名稱,以及完整路徑或完整的 URL <code>http://</code> (若該檔案在外部的伺服器裡)。祗輸入檔名,表示該檔案應在樣式表的資料夾裡,包括每個佈景、語言包都在 Koha 版面的資料夾裡。建議使用完整的路徑,即 HTTP 的網址。"
5416 # OPAC > Advanced Search Options
5417 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded view"
5420 # OPAC > Advanced Search Options
5421 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options"
5425 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
5429 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
5433 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# opac users to create public lists"
5434 msgstr "OPAC 使用者新增公共虛擬書架"
5437 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
5441 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
5445 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# opac users to share private lists with other patrons."
5446 msgstr "與其他讀者共享私人虛擬書架。"
5449 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
5453 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
5457 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
5458 msgstr "讀者檢索自己的權威記錄。"
5461 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
5465 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
5469 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the OPAC detail page."
5470 msgstr "從 OPAC 詳情頁面瀏覽與傳送結果。"
5473 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
5477 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
5481 msgid "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on OPAC (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to create the browser list)"
5482 msgstr "讀者從 OPAC 瀏覽主題權威表(需執行 misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl,以建立瀏覽者的清單)"
5485 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
5489 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
5493 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on OPAC (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to build)"
5494 msgstr "OPAC 的主題雲(執行 misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to build)"
5497 msgid "opac.pref#OpacCustomSearch# Replace the search box at the top of OPAC pages with the following HTML:"
5498 msgstr "以下列 HTML 取代 OPAC 上方的搜尋盒:"
5501 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available from OPAC detail page:"
5502 msgstr "匯出的選項應位於 OPAC 詳情頁面:"
5505 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
5509 msgid "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
5510 msgstr "OPAC 的圖示。(可以用網址取代 <code> http://</code>.)"
5513 msgid "opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">Koha wiki</a>."
5514 msgstr "以客製化規則隱藏館藏不必搜尋也不顯示於 OPAC。參見 <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">Koha wiki</a>。"
5517 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)"
5521 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
5525 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
5529 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their search results and detail pages; To prevent certain words from ever being highlighted, enter a list of stopwords here"
5530 msgstr "在搜尋結果與細節頁面顯示讀者搜尋的字詞;可在此建立高頻字清單,不強調特定的字詞"
5533 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
5537 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Do not allow"
5541 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# users to add a note when placing a hold."
5545 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
5546 msgstr "opac.pref#OpacItemLocation# 顯示"
5549 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# call number only"
5550 msgstr "opac.pref#OpacItemLocation# 祗有索書號"
5553 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# collection code"
5554 msgstr "opac.pref#OpacItemLocation# 館藏代碼"
5557 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
5558 msgstr "供OPAC搜尋結果館藏之用。"
5561 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# location"
5565 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
5566 msgstr "在 OPAC 的下緣出現 'Powered by Koha'。"
5569 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
5573 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
5577 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on "
5581 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer"
5585 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer"
5589 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top"
5593 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
5597 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details page."
5598 msgstr "在 OPAC 詳情頁面顯示館藏。"
5601 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
5605 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
5606 msgstr "館藏所屬圖書館與所在圖書館"
5609 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
5613 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# Display the shelving location under the"
5617 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# for items on the OPAC record details page."
5618 msgstr "在 OPAC 詳情頁面的館藏。"
5621 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# holding library"
5625 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# home and holding libraries"
5626 msgstr "所屬圖書館與所在圖書館"
5629 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# home library"
5633 msgid "opac.pref#OpacMainUserBlock# Show the following HTML in its own column on the main page of the OPAC:"
5634 msgstr "在 OPAC 首頁,顯示以下的HTML內容:"
5637 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
5641 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
5645 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the database needs to be upgraded, but unconditionally."
5646 msgstr "警語, OPAC 維修時。注意:資料庫昇級時,也使用同樣的警語。"
5649 msgid "opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Show the following HTML when OpacMaintenance is enabled:"
5650 msgstr "啟用 OpacMaintenance 時顯示以下的 HTML:"
5653 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
5657 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the biblio detail page (if the biblio has more items than this, a link is displayed instead that allows the user to choose to display all items)."
5658 msgstr "書目詳情頁面的館藏(若有多個館藏,顯示連結而非允許讀者選擇顯示的全部館藏)。"
5661 msgid "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
5662 msgstr "顯示以下的 HTML 內容,在主頁的左邊,以及 OPAC 的讀者帳號頁面(通常是連結):"
5665 msgid "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC, after OpacNav, and before patron account links if available:"
5666 msgstr "在首頁左邊的欄位及 OPAC 的讀者帳號裡,在 OpacNav 與讀者帳號連結間,顯示以下的 HTML:"
5669 msgid "opac.pref#OpacNavRight# Show the following HTML in the right hand column of the main page under the main login form:"
5670 msgstr "在主頁的右手欄位的登入表格下,顯示 HTML:"
5673 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
5677 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
5681 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
5682 msgstr "讀者從 OPAC 更改密碼。這麼做就不能使用 LDAP 認證。"
5685 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
5689 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
5693 msgid "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires authentication before accessing the OPAC."
5694 msgstr "Koha OPAC 是公開的。需要認證才能近用的 OPAC 是專屬 OPAC。"
5697 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
5701 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
5705 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
5706 msgstr "讀者從 OPAC 續借。"
5709 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
5710 msgstr "'OPACRenew'"
5713 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
5717 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
5721 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
5722 msgstr "把條碼儲存在統計表裡。"
5725 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
5729 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
5733 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
5737 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# to recover their password via e-mail in the OPAC"
5738 msgstr "從 OPAC 使用電子郵件恢復他們的密碼"
5741 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# Library users are "
5745 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# allowed"
5749 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# not allowed"
5753 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
5757 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
5761 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
5765 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
5769 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
5770 msgstr "登錄入讀者的圖書館。第二個分頁將包括所有的其他館藏。"
5773 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
5774 msgstr "館藏顯示為兩個分頁,第一個分頁包括館藏是"
5777 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
5781 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
5785 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC masthead."
5786 msgstr "從 OPAC 的刊頭,連結至最近的書評。"
5789 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
5793 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
5797 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
5801 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
5805 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results and details"
5809 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
5813 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
5817 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed a suggestion in OPAC."
5818 msgstr "管理 OPAC 建議的館員名稱。"
5821 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
5825 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
5829 msgid "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be avoided if your collection has a large number of items."
5830 msgstr "讀者從 OPAC 近用至借出最多的館藏。此功能還在實驗中,館藏量極大時,應避免使用它。"
5832 # OPAC > Self Registration
5833 msgid "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
5834 msgstr "(以直線 | 區隔各欄)"
5836 # OPAC > Self Registration
5837 msgid "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/16_11/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-modification screen:"
5839 "以下 <a href='http://schema.koha-community.org/16_11/tables/borrowers.html' "
5840 "target='blank'>資料庫欄位</a> 將不會出現在讀者自行修改畫面:"
5842 # OPAC > Self Registration
5843 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
5846 # OPAC > Self Registration
5847 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
5850 # OPAC > Self Registration
5851 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register or modify their account via the OPAC. Note: This needs PatronSelfRegistrationDefaultCategory to be set to a valid patron category code."
5852 msgstr "讀者經由 OPAC 註冊或修改其帳號。說明:需將 PatronSelfRegistrationDefaultCategory 設定至可用的讀者類型代碼火。"
5854 # OPAC > Self Registration
5855 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the following additional instructions for patrons who self register via the OPAC ( HTML is allowed ):"
5856 msgstr "顯示以下的額外指示(可使用 HTML 語法)給經由 OPAC 自行註冊的讀者:"
5858 # OPAC > Self Registration
5859 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
5862 # OPAC > Self Registration
5863 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/16_11/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
5865 "以下 <a href='http://schema.koha-community.org/16_11/tables/borrowers.html' "
5866 "target='blank'>資料庫欄位</a> 必須從讀者鍵入畫面填入資料:"
5868 # OPAC > Self Registration
5869 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
5872 # OPAC > Self Registration
5873 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/16_11/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-registration screen:"
5875 "以下 <a href='http://schema.koha-community.org/16_11/tables/borrowers.html' "
5876 "target='blank'>資料庫欄位</a> 將不會顯示在讀者自行註冊畫面:"
5878 # OPAC > Self Registration
5879 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use the patron category code"
5882 # OPAC > Self Registration
5883 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron category for patrons registered via the OPAC."
5884 msgstr "做為經由 OPAC 註冊讀者的預設讀者類型。"
5886 # OPAC > Self Registration
5887 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Consider"
5890 # OPAC > Self Registration
5891 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Do not consider"
5894 # OPAC > Self Registration
5895 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# patron's email (borrowers.email) as unique on self registering. An email won't be accepted if it already exists in the database."
5896 msgstr "讀者的電子郵件帳號 (borrowers.email) 採用登錄時鍵入的。不接受與其他人重複的電子郵件帳號。"
5898 # OPAC > Self Registration
5899 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons registered via the OPAC, but not yet verified after"
5900 msgstr "經由OPAC刪除註冊的讀者,但不必驗證"
5902 # OPAC > Self Registration
5903 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days."
5906 # OPAC > Self Registration
5907 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# (separate branchcode with |)."
5908 msgstr "(以 | 區隔條碼)。"
5910 # OPAC > Self Registration
5911 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# Enable the self registration for the following libraries:"
5912 msgstr "下列圖書館啟用自我登記制度:"
5914 # OPAC > Self Registration
5915 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# If empty, all libraries will be listed."
5916 msgstr "若空白,則列出全部圖書館。"
5918 # OPAC > Self Registration
5919 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Display and prefill"
5922 # OPAC > Self Registration
5923 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Do not display and prefill"
5926 # OPAC > Self Registration
5927 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# password and login form after a patron has self registered."
5928 msgstr "讀者自行登記後,顯示密碼與登入表單。"
5930 # OPAC > Self Registration
5931 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
5934 # OPAC > Self Registration
5935 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
5938 # OPAC > Self Registration
5939 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering patron verify his or herself via email."
5940 msgstr "經由電子郵件確認自行註冊讀者的正確性。"
5943 msgid "opac.pref#PayPalChargeDescription# The patron should see the charge description as "
5944 msgstr "讀者應看到其收費說明 "
5947 msgid "opac.pref#PayPalPwd# The password for the PayPal account to receive payments is "
5948 msgstr "收取費用的 PayPal 帳號密碼是 "
5951 msgid "opac.pref#PayPalSignature# The signature for the PayPal account to receive payments is "
5952 msgstr "收取費用的 PayPal 帳號簽名是 "
5955 msgid "opac.pref#PayPalUser# The email address to receive PayPal payments is "
5956 msgstr "收取 PayPal 款項的電子郵件帳號是 "
5959 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Disable"
5963 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Enable"
5967 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Quote of the Day display on OPAC home page"
5968 msgstr "OPAC 首頁的每日一句"
5971 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
5975 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
5979 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
5980 msgstr "讀者從 OPAC 預約。"
5982 # OPAC > Restricted page
5983 msgid "opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page"
5984 msgstr "您的限制頁面內的 HTML 內容"
5986 # OPAC > Restricted page
5987 msgid "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with"
5988 msgstr "近用 IP 位址開始於"
5990 # OPAC > Restricted page
5991 msgid "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma separated - ex: '127.0.0,127.0.1')"
5992 msgstr "不需要認證 (以逗點區隔 - 如:'127.0.0,127.0.1')"
5994 # OPAC > Restricted page
5995 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use"
5998 # OPAC > Restricted page
5999 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in the breadcrumb and on the top of the restricted page)"
6000 msgstr "做為限制頁面的題名 (顯示於導覽列與限制頁面最上方)"
6003 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
6007 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
6011 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are registered at."
6012 msgstr "讀者檢索所屬圖書館的館藏。"
6014 # OPAC > Shelf Browser
6015 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
6018 # OPAC > Shelf Browser
6019 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
6022 # OPAC > Shelf Browser
6023 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items for the shelf browser."
6024 msgstr "從書架瀏覽找到館藏後,顯示館藏代碼。"
6026 # OPAC > Shelf Browser
6027 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
6030 # OPAC > Shelf Browser
6031 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
6034 # OPAC > Shelf Browser
6035 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding items for the shelf browser."
6036 msgstr "館藏所屬圖書館, 當從書架瀏覽找到該館藏時。"
6038 # OPAC > Shelf Browser
6039 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
6042 # OPAC > Shelf Browser
6043 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
6046 # OPAC > Shelf Browser
6047 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for the shelf browser."
6048 msgstr "館藏位置,當從書架瀏覽找到該館藏時。"
6051 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
6055 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
6059 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
6063 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
6067 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
6071 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
6075 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
6076 msgstr "在 OPAC 的評論者及其評論。"
6079 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
6083 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
6087 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
6091 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The avatar will be searched on www.libravatar.org using the patron's e-mail address."
6092 msgstr "在 OPAC 評論旁的評論者圖像。可以從 www.libravatar.org 以讀者的電子郵件信箱搜尋其圖像。"
6095 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Disable"
6099 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Enable"
6103 msgid "opac.pref#SocialNetworks# social network links in opac detail pages"
6104 msgstr "社會網路連結至 OPAC 的詳細頁面"
6107 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# Don't store"
6111 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# Store"
6115 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# the last patron to return an item. This setting is independent of opacreadinghistory/AnonymousPatron."
6116 msgstr "最後還入館藏的讀者。此設定獨立於 opacreadinghistory/AnonymousPatron 之外。"
6119 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
6123 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
6127 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
6131 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on"
6135 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
6139 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
6143 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
6144 msgstr "在檢索與詳細頁面顯示遺失的館藏。"
6147 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
6151 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
6152 msgstr "在 RSS 裡的檢索結果。"
6155 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
6159 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
6163 msgid "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the OPAC."
6164 msgstr "讀者將館藏暫時儲存在 OPAC 的 \"借書籃\"。"
6167 msgid "opac.pref#opaccredits# Include the following HTML in the footer of all pages in the OPAC:"
6168 msgstr "在 OPAC 所有頁面的下緣,顯示下列 HTML 資料:"
6171 msgid "opac.pref#opacheader# Include the following HTML in the header of all pages in the OPAC:"
6172 msgstr "在 OPAC 所有頁面的標題,顯示以下 HTML 內容:"
6175 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
6179 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
6180 msgstr "在 OPAC 的所有頁面裡,不祗是預設的樣式表(此欄位空白才使用它)。輸入檔案名稱,以及完整路徑或完整的 URL <code>http://</code> (若該檔案在外部的伺服器裡)。祗輸入檔名,表示該檔案應在樣式表的資料夾裡,包括每個佈景、語言包都在 Koha 版面的資料夾裡。建議使用完整的路徑,即 HTTP 的網址。"
6183 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
6187 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
6191 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked out in the past."
6192 msgstr "讀者檢視自己的借出記錄。"
6195 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
6199 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
6200 msgstr "於 OPAC 的布景。"
6203 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
6207 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
6211 msgid "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
6212 msgstr "讀者從 OPAC 登入。"
6215 msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
6219 msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
6223 msgid "opac.pref#reviewson# patrons to make comments on items on the OPAC."
6224 msgstr "讀者從 OPAC 寫書評。"
6227 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
6231 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
6235 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
6236 msgstr "讀者從 OPAC 推薦購買。"
6239 msgid "patrons.pref"
6243 msgid "patrons.pref General"
6246 # Patrons > Norwegian patron database
6247 msgid "patrons.pref Norwegian patron database"
6251 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
6255 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
6259 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# staff to set the ability for a patron's checkouts to be viewed by linked patrons in the OPAC."
6260 msgstr "館員從 OPAC 連結讀者以檢視讀者借出的館藏。"
6263 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
6267 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
6271 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their account details."
6272 msgstr "將新增讀者的帳號詳情,以電子郵件寄給對方。"
6275 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
6279 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
6283 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
6287 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
6291 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
6295 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out emails."
6296 msgstr "讀者的電子郵件帳號,用於接收圖書館發送的通知。"
6299 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
6303 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
6304 msgstr "(以直線 | 區隔各欄)"
6307 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/16_11/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
6309 "以下 <a href='http://schema.koha-community.org/16_11/tables/borrowers.html' "
6310 "target='blank'>資料庫欄位</a> 必須從讀者鍵入畫面填入資料:"
6313 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the new expiry date on"
6314 msgstr "更新讀者時,以新的到期日為準"
6317 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
6321 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
6325 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# the latter of the current and expiry date."
6329 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
6330 msgstr "(以直線 | 區隔各欄)"
6333 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/16_11/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry screen:"
6335 "以下 <a href='http://schema.koha-community.org/16_11/tables/borrowers.html' "
6336 "target='blank'>資料庫欄位</a> 將不會顯示在讀者填入資料畫面:"
6339 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
6340 msgstr "(以直線 | 區隔多個選項)"
6343 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
6347 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
6351 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# If 'cardnumber' is included in the BorrowerMandatoryField list, the minimum length, if not specified here, defaults to one. Maximum cannot be bigger than the database field size."
6352 msgstr "若在 BorrowerMandatoryField 清單內已有 'cardnumber',未指明時,預設最小的長度為一。最大的長度不能超過資料庫欄位的長度。"
6355 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
6356 msgstr "字元長度。長度可以是一個數字至指定的長度,以逗點區隔(如,'最少,最多'),或指定最多但沒有最少(如,',最多')。"
6359 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# check borrower checkout history to see if the current item has been checked out before."
6360 msgstr "若借出的館藏曾被同個讀者借過,則顯示其記錄。"
6363 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do"
6367 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do not"
6371 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden, do"
6375 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden, do not"
6379 msgid "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# Comma separated list defining the default fields to be used during a patron search"
6380 msgstr "以逗點區隔搜尋讀者清單時的預設欄位"
6383 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
6387 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
6391 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to a borrower record."
6392 msgstr "啟用上傳與附加檔案至借閱者記錄功能。"
6395 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
6399 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
6403 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Staff to manage which notices patrons will receive and when they will receive them. Note: this only applies to courtesy notices. To manage if patrons have also access to these settings, use EnhancedMessagingPreferencesOPAC."
6404 msgstr "館員管理讀者收取的通知類型及時間。說明:祗適用於禮貌性通知。若讀者也可近用此等設定,使用 EnhancedMessagingPreferencesOPAC 偏好。"
6407 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Don't show"
6411 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Show"
6415 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# patron messaging setting on the OPAC (note: EnhancedMessagingPreferences must be enabled)."
6416 msgstr "設定 OPAC 的讀者訊息 (說明:必須啟用 EnhancedMessagingPreferences)。"
6419 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
6423 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
6427 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of custom attributes on patrons."
6428 msgstr "檢索、編輯與顯示讀者屬性。"
6431 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do"
6435 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't"
6439 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes to a category with an enrollment fee."
6440 msgstr "讀者變更至需要註冊費的類型時向其收費。"
6443 msgid "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are specified in the circulation rules matrix."
6444 msgstr "清空值表示沒有限制。單一館藏的限制顯示在流通規則矩陣裡。"
6447 msgid "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
6451 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
6452 msgstr "[% local_currency %]。"
6455 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice when a patron's card will expire in"
6456 msgstr "讀者證到期後送出到期通知"
6459 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days."
6462 # Patrons > Norwegian patron database
6463 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# Disable"
6466 # Patrons > Norwegian patron database
6467 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# Enable"
6470 # Patrons > Norwegian patron database
6471 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# endpoint."
6474 # Patrons > Norwegian patron database
6475 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# the ability to communicate with the Norwegian national patron database via the"
6476 msgstr "與挪威國家讀者資料庫溝通的能力"
6478 # Patrons > Norwegian patron database
6479 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# Do"
6482 # Patrons > Norwegian patron database
6483 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# Don't"
6486 # Patrons > Norwegian patron database
6487 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# search the Norwegian national patron database after a local search result was found."
6488 msgstr "在地搜尋找到後再搜尋挪威國家讀者資料庫。"
6490 # Patrons > Norwegian patron database
6491 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# . You can get these from \"Base Bibliotek\", which is maintained by the Norwegian National Library."
6492 msgstr "。您可從 \"Base Bibliotek\" 取得,由挪威國家圖書館維護的這些資料。"
6494 # Patrons > Norwegian patron database
6495 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# Communicate with the Norwegian national patron database using the username"
6496 msgstr "以姓為基準與挪威國家讀者資料庫溝通"
6498 # Patrons > Norwegian patron database
6499 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# and the password"
6503 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about to expire or has expired"
6504 msgstr "若讀者將失效則顯示說明"
6507 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
6511 msgid "patrons.pref#PatronQuickAddFields# (separate columns with |)"
6515 msgid "patrons.pref#PatronQuickAddFields# add these fields to the patron quick add form when entering a new patron. Displays only mandatory fields and fields specified here. If applicable the guarantor form will be shown as well, individual fields in that form will be ignored."
6516 msgstr "新增讀者時,加入這些欄位於快速新增表單。在這裡祗顯示必備與指定的欄位。可能的話,也顯示保證人的表單,略過個別的欄位。"
6519 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
6523 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff client."
6524 msgstr "個檢索結果,在館員介面的每頁。"
6527 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Define a username/login"
6531 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
6532 msgstr "使用 SMS::Send::"
6535 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# and a password"
6539 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
6543 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# (separate fields with |, without trailing |). Default if empty: location|itype|ccode"
6544 msgstr "(以直線 | 區隔欄位,結尾不必使用直線 |)。若空白預設使用:location|itype|ccode"
6547 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
6548 msgstr "從館藏表取得資料,讀者記錄的統計分頁顯示以下各欄位:"
6551 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
6555 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
6559 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently supported)."
6560 msgstr "以 Talking Tech i-tiva (支持逾期、產生與預約通知)電話通知讀者。"
6563 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Do"
6567 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Don't"
6571 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Everytime a patron will connect, the borrowers.lastseen will be updated with the current time."
6572 msgstr "讀者每次連線時,以現在的時間更新 borrowers.lastseen 內容。"
6575 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# track last patron activity."
6579 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
6583 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
6587 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron addition screen to the next available card number (for example, if the largest currently used card number is 26345000012941, then this field will default to 26345000012942)."
6588 msgstr "預設的讀者證號碼,新增至下個可用的號碼(如:最新的讀者證號碼為26345000012941,則下個號碼自動為26345000012942)。"
6591 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). Leave empty to deactivate"
6592 msgstr "(輸入多個選擇,以 | 區隔)。空白則停用"
6595 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those they guarantee:"
6596 msgstr "法定代理人與被代理人的關係為:"
6599 msgid "patrons.pref#checkdigit# Do"
6603 msgid "patrons.pref#checkdigit# Don't"
6607 msgid "patrons.pref#checkdigit# check and construct borrower card numbers in the Katipo style. This overrides <code>autoMemberNum</code> if on."
6608 msgstr "以 Katipo 格式檢查與建構讀者證號碼。以此參數取代 <code>autoMemberNum</code>。"
6611 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
6615 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
6619 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout history (reading history is still stored, regardless of staff being allowed access or not)."
6620 msgstr "館員近用讀者的借出記錄 (不論館員是否有權近用,均儲存閱讀記錄)。"
6623 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must be at least"
6624 msgstr "館員與讀者的密碼長度,至少應有"
6627 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
6631 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
6635 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
6639 msgid "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on the staff client."
6640 msgstr "讀者上傳照片,並顯示在館員介面。"
6643 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
6647 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
6651 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
6655 msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
6659 msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
6663 msgid "patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers to request a discharge."
6664 msgstr "圖書館員離館除籍借閱者與借閱者主動要求離館除籍。"
6667 msgid "searching.pref"
6670 # Searching > Features
6671 msgid "searching.pref Features"
6672 msgstr "searching.pref 特色"
6674 # Searching > Results Display
6675 msgid "searching.pref Results Display"
6678 # Searching > Search Form
6679 msgid "searching.pref Search Form"
6682 # Searching > Search Form
6683 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
6684 msgstr "如,限制列出法文與義大利文,鍵入<em>ita|fre</em>。"
6686 # Searching > Search Form
6687 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate values with | or ,)."
6688 msgstr "ISO 639-2 語系代碼(以 | 或 , 區隔)。"
6690 # Searching > Search Form
6691 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the advanced search drop-down to the"
6692 msgstr "限制列在進階搜尋下拉選單裡的語系"
6694 # Searching > Search Form
6695 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
6696 msgstr "<em>支援的值</em>:館藏類型(<strong>itemtypes</strong>), 館藏代碼(<strong>ccode</strong>)與書架位置(<strong>loc</strong>)。"
6698 # Searching > Search Form
6699 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in OPAC and staff-side advanced search for limiting searches on the"
6700 msgstr "在 OPAC 顯示標籤,以及在館員的進階檢索裡限制檢索"
6702 # Searching > Search Form
6703 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs appear in the order listed.<br/>"
6704 msgstr "欄位 (以 | 區隔其值)。依序顯示標籤。<br/>"
6706 # Searching > Results Display
6707 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
6710 # Searching > Results Display
6711 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
6712 msgstr "所屬圖書館與館藏圖書館"
6714 # Searching > Results Display
6715 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
6718 # Searching > Results Display
6719 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
6722 # Searching > Features
6723 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
6726 # Searching > Features
6727 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
6730 # Searching > Features
6731 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff client."
6732 msgstr "館員介面裡的讀者搜尋記錄。"
6734 # Searching > Results Display
6735 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
6738 # Searching > Results Display
6739 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff interface."
6740 msgstr "字元,在 OPAC /館員介面。"
6742 # Searching > Results Display
6743 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
6746 # Searching > Results Display
6747 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
6750 # Searching > Features
6751 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <i>see from</i> (non-preferred form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to reindex your bibliographic database when changing this preference."
6752 msgstr "<i>見自</i> (無偏好格式)標題在書目搜尋裡。請注意:改變此設定後,需要重新索引您的書目資料庫。"
6754 # Searching > Features
6755 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
6758 # Searching > Features
6759 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
6762 # Searching > Search Form
6763 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
6766 # Searching > Search Form
6767 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
6770 # Searching > Search Form
6771 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number staff client searches"
6772 msgstr "搜尋館員介面的索書號與標準號碼運算元 \"phr\""
6774 # Searching > Search Form
6775 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
6778 # Searching > Results Display
6779 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Availability statuses may show incorrectly in search results if a record has more items than the limit set. Statuses will display correctly in the record details."
6780 msgstr "<br/>館藏數超過上限時可能顯示錯誤的可用狀態。狀態將顯示在記錄詳情內。"
6782 # Searching > Results Display
6783 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Leave empty for no limit."
6784 msgstr "<br/>空白則無上限。"
6786 # Searching > Results Display
6787 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with many items, only check the availability status for the first"
6788 msgstr "多筆館藏的記錄,祗檢查第一筆的狀態"
6790 # Searching > Results Display
6791 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items."
6794 # Searching > Results Display
6795 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
6798 # Searching > Results Display
6799 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
6802 # Searching > Results Display
6803 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call number in OPAC search results."
6804 msgstr "館藏的圖書館、位置與索書號,在 OPAC 的檢索結果。"
6806 # Searching > Search Form
6807 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
6810 # Searching > Search Form
6811 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
6814 # Searching > Search Form
6815 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number OPAC searches"
6816 msgstr "搜尋 OPAC 的索書號與標準號碼運算元 \"phr\""
6818 # Searching > Search Form
6819 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
6822 # Searching > Results Display
6823 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
6826 # Searching > Results Display
6827 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the OPAC by"
6828 msgstr "OPAC 的檢索結果,預設的排序為"
6830 # Searching > Results Display
6831 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
6834 # Searching > Results Display
6835 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
6838 # Searching > Results Display
6839 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
6842 # Searching > Results Display
6843 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
6846 # Searching > Results Display
6847 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
6850 # Searching > Results Display
6851 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
6854 # Searching > Results Display
6855 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
6858 # Searching > Results Display
6859 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
6862 # Searching > Results Display
6863 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
6866 # Searching > Results Display
6867 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
6870 # Searching > Results Display
6871 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
6874 # Searching > Results Display
6875 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
6878 # Searching > Results Display
6879 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
6880 msgstr "個檢索結果,在 OPAC 的每頁。"
6882 # Searching > Features
6883 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
6886 # Searching > Features
6887 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
6888 msgstr "PazPar2 把相關結果組織在 OPAC。必須先設定 PazPar2 並執行它。"
6890 # Searching > Features
6891 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
6894 # Searching > Features
6895 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
6896 msgstr "<br />(星號 * 可以用在前或後:<cite>Har*</cite> 或 <cite>*logging</cite>.)"
6898 # Searching > Features
6899 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</cite>)"
6900 msgstr "以萬用字元檢索 (如:<cite>Har</cite> 可以檢索 <cite>Harry</cite> 及 <cite>harp</cite>)"
6902 # Searching > Features
6903 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
6906 # Searching > Features
6907 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
6910 # Searching > Features
6911 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
6914 # Searching > Features
6915 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
6918 # Searching > Features
6919 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</cite> and <cite>fang</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
6920 msgstr "比對相似拚法的字 (如:檢索 <cite>flang</cite> 同時比對 <cite>flange</cite> 及 <cite>fang</cite>; 須先啟用 ZEBRA)。"
6922 # Searching > Features
6923 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
6926 # Searching > Features
6927 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
6930 # Searching > Features
6931 msgid "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search (for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match <cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
6932 msgstr "比對同樣字根的檢索(如:檢索 <cite>enabling</cite> 時,也比對 <cite>enable</cite> 和 <cite>enabled</cite>; 需啟動 ZEBRA)。"
6934 # Searching > Features
6935 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
6938 # Searching > Features
6939 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
6942 # Searching > Features
6943 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance (REQUIRES ZEBRA)."
6944 msgstr "依相關性排序檢索結果(需啟動 ZEBRA)。"
6946 # Searching > Results Display
6947 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
6948 msgstr "搜尋 ISBN 索引時,"
6950 # Searching > Results Display
6951 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
6954 # Searching > Results Display
6955 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN. Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
6956 msgstr "所有的 ISBN 寫法。UseQueryParser 開啟時此偏好無作用。"
6958 # Searching > Results Display
6959 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
6962 # Searching > Features
6963 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
6966 # Searching > Features
6967 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
6970 # Searching > Features
6971 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and Staff Client to search only for complete-subfield matches."
6972 msgstr "在 OPAC 與館員介面檢索主題追尋,全面比對分欄的資料。"
6974 # Searching > Features
6975 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
6978 # Searching > Features
6979 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
6982 # Searching > Features
6983 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated by clicking on subject tracings."
6984 msgstr "複分的檢索,點選主題追尋時。"
6986 # Searching > Results Display
6987 msgid "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as separator for UNIMARC authors facets"
6988 msgstr "以下列字元做為UNIMARC著者層面區隔字元"
6990 # Searching > Features
6991 msgid "searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you have activated ICU indexing if you have actually done so, since there is no way for Koha to figure this out on its own."
6992 msgstr "使用 ICU Zebra 索引。請注意:此設定不會影響 Zebra 索引,祗告訴 Koha,您已啟用 ICU 索引。"
6994 # Searching > Features
6995 msgid "searching.pref#UseICU# Not using"
6998 # Searching > Features
6999 msgid "searching.pref#UseICU# Using"
7002 # Searching > Features
7003 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Do not try"
7006 # Searching > Features
7007 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Try"
7010 # Searching > Features
7011 msgid "searching.pref#UseQueryParser# to use the QueryParser module for parsing queries. Please note: enabling this will have no impact if you do not have QueryParser installed, and everything will continue to work as usual."
7012 msgstr "使用 QueryParser 模組解析詢問。請注意:若沒有安裝 QueryParser,啟用無法運作,其他不變。"
7014 # Searching > Results Display
7015 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
7018 # Searching > Results Display
7019 msgid "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the staff client by"
7020 msgstr "預設,館員介面的檢索結果,排序方式為"
7022 # Searching > Results Display
7023 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
7026 # Searching > Results Display
7027 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
7030 # Searching > Results Display
7031 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
7034 # Searching > Results Display
7035 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
7038 # Searching > Results Display
7039 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
7042 # Searching > Results Display
7043 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
7046 # Searching > Results Display
7047 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
7050 # Searching > Results Display
7051 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
7054 # Searching > Results Display
7055 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
7058 # Searching > Results Display
7059 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
7062 # Searching > Results Display
7063 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
7066 # Searching > Results Display
7067 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
7070 # Searching > Results Display
7071 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
7074 # Searching > Results Display
7075 msgid "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these numbers highly depends on the value of the maxRecordsForFacets preference. Applies to OPAC and staff interface."
7076 msgstr "面數的計算值。其相關度有賴 maxRecordsForFacets 參數的值。適用於 OPAC 與館員介面。"
7078 # Searching > Search Form
7079 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff advanced search pages."
7080 msgstr "在 OPAC 與館員介面的 \"更多選項\"。"
7082 # Searching > Search Form
7083 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
7086 # Searching > Search Form
7087 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
7090 # Searching > Search Form
7091 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
7094 # Searching > Results Display
7095 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
7098 # Searching > Results Display
7099 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per biblio in the search results"
7100 msgstr "在檢索結果裡,每個書目記錄的館藏數"
7102 # Searching > Results Display
7103 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
7106 # Searching > Results Display
7107 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
7108 msgstr "筆記錄,來自檢索結果。"
7110 # Searching > Results Display
7111 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
7114 # Searching > Results Display
7115 msgid "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff client."
7116 msgstr "筆結果,在館員介面每頁。"
7119 msgid "serials.pref"
7123 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
7127 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the OPAC."
7128 msgstr "在 OPAC 顯示過期的期刊。"
7131 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
7135 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
7139 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a biblio when its attached serial is renewed."
7140 msgstr "書目建議,當續訂期刊。"
7143 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
7147 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
7151 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on a routing list."
7152 msgstr "若在傳閱清單內,則將收到的期刊列入預約。"
7155 msgid "serials.pref#RoutingListNote# Include following note on all routing lists:"
7156 msgstr "所有的傳閱清單,包括以下說明:"
7159 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
7163 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
7167 msgid "serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
7168 msgstr "期刊模組內的傳閱清單功能。"
7171 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
7175 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the staff client."
7179 msgid "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must not be rewritten when a subscription is duplicated (Separated by pipe |)"
7180 msgstr "重複訂閱時,欄位不能重寫(以 | 區隔)"
7183 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information for a bibliographic record, preselect"
7184 msgstr "顯示書目記錄的訂閱資訊時,預選"
7187 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
7191 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
7195 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
7199 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Do not make"
7203 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Make"
7207 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# previous serial automatically available when receiving a new serial issue. The previous issue can also be set to another item type when receiving a new one. Please note that the item-level_itypes syspref must be set to specific item."
7208 msgstr "收到新的期刊時,自動更新到館期刊內容。收到新的期刊時,可設定為另個館藏類型。必須把 item-level_itypes 系統偏好設為指定館藏。"
7211 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Holdings tab"
7215 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Serial Collection tab"
7219 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
7223 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Subscriptions tab"
7227 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. Please note that the Serial Collection tab is currently available only for UNIMARC."
7228 msgstr "設為期刊的預設分頁,在 OPAC 。祗有 UNIMARC 提供期刊館藏欄位。"
7231 msgid "staff_client.pref"
7234 # Staff Client > Appearance
7235 msgid "staff_client.pref Appearance"
7236 msgstr "staff_client.pref 外觀"
7238 # Staff Client > Options
7239 msgid "staff_client.pref Options"
7240 msgstr "staff_client.pref 選項"
7242 # Staff Client > Options
7243 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# Don't enable"
7246 # Staff Client > Options
7247 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# Enable"
7250 # Staff Client > Options
7251 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the audio alerts section of administration."
7252 msgstr "在管理的音效提示區塊設定事件的提示音。"
7254 # Staff Client > Appearance
7255 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT option must be turned on."
7256 msgstr "。附註:必須開啟對應的 XSLT 選項。"
7258 # Staff Client > Appearance
7259 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
7262 # Staff Client > Appearance
7263 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
7266 # Staff Client > Appearance
7267 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
7268 msgstr "把 856u 欄位的 URI 連結以圖片顯示在:"
7270 # Staff Client > Appearance
7271 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
7272 msgstr "既不要詳情也不要結果頁面"
7274 # Staff Client > Appearance
7275 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Result page"
7278 # Staff Client > Appearance
7279 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
7282 # Staff Client > Appearance
7283 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
7286 # Staff Client > Appearance
7287 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the staff client."
7288 msgstr "在XSLT MARC21 結果與館藏介面詳情頁面裡的格式、預期讀者及資料類型圖示。"
7290 # Staff Client > Options
7291 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Don't show"
7294 # Staff Client > Options
7295 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Show"
7298 # Staff Client > Options
7299 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
7300 msgstr "讀者姓名,當借出或預約館藏時,在詳情頁面或 \"預約\" 頁面。"
7302 # Staff Client > Options
7303 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Don't show"
7306 # Staff Client > Options
7307 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Show"
7310 # Staff Client > Options
7311 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# a search field pulldown for 'Search the catalog' boxes."
7312 msgstr "在 '搜尋目錄' 盒設定下拉的搜尋欄位。"
7314 # Staff Client > Appearance
7315 msgid "staff_client.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Show the following HTML in its own div on the bottom of the home page of the circulation module:"
7316 msgstr "在流通模組首頁最下方顯示以下的 HTML:"
7318 # Staff Client > Appearance
7319 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
7322 # Staff Client > Appearance
7323 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# for the Staff Client's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
7324 msgstr "做為館員介面的標識。(必須是 <code>http://</code> 開頭的完整 URL。)"
7326 # Staff Client > Appearance
7327 msgid "staff_client.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the More menu at the top of each page on the staff client (should be a list of links or blank):"
7328 msgstr "在館員介面上端的更多選單裡,顯示 HTML (應該是一個連結或空白的清單):"
7330 # Staff Client > Appearance
7331 msgid "staff_client.pref#IntranetReportsHomeHTML# Show the following HTML in its own div on the bottom of the home page of the reports module:"
7332 msgstr "在報表模組首頁最下方顯示以下的 HTML:"
7334 # Staff Client > Appearance
7335 msgid "staff_client.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for printing slips. Define at least function printThenClose(). For use e.g. with Firefox PlugIn jsPrintSetup, see http://jsprintsetup.mozdev.org/:"
7336 msgstr "以此 JavaScript 列印收條。至少設定 printThenClose() 函數。如在 Firefox PlugIn jsPrintSetup,見 http://jsprintsetup.mozdev.org/:"
7338 # Staff Client > Appearance
7339 msgid "staff_client.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages in the staff client:"
7340 msgstr "館員介面的各頁面使用下列的 CSS:"
7342 # Staff Client > Appearance
7343 msgid "staff_client.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the staff client:"
7344 msgstr "在館員介面的所有頁面加入以下的 JavaScript:"
7346 # Staff Client > Appearance
7347 msgid "staff_client.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its own column on the main page of the staff client:"
7348 msgstr "顯示以下HTML內容於館員介面主頁的欄位:"
7350 # Staff Client > Appearance
7351 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
7354 # Staff Client > Appearance
7355 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# on Issue and Hold Slips. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
7356 msgstr "借出與預約收條。(應該是完整的 URL,以 <code>http://</code> 開頭。)"
7358 # Staff Client > Options
7359 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
7362 # Staff Client > Options
7363 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
7366 # Staff Client > Options
7367 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record detail page."
7368 msgstr "館藏選項在記錄詳情頁面。"
7370 # Staff Client > Options
7371 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show"
7374 # Staff Client > Options
7375 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show"
7378 # Staff Client > Options
7379 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when editing certain HTML system preferences."
7380 msgstr "WYSIWYG 編輯器供編輯部份 HTML 系統偏好。"
7382 # Staff Client > Appearance
7383 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
7384 msgstr "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />選項:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">空白</a> 供 \"無 xslt\"</li><li>輸入 \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">預設</a>\" 供預設使用</li><li>置入預設 xslt 檔案路徑</li><li>置入 URL 供指定外部樣式表之用。</li></ul>{langcode} 將取代現在的介面語系"
7386 # Staff Client > Appearance
7387 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff client using XSLT stylesheet at: "
7388 msgstr "以 XSLT 樣式表,在館員介面顯示詳情:"
7390 # Staff Client > Appearance
7391 msgid "staff_client.pref#XSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
7392 msgstr "<br />選項:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"\">空白</a> 表示 \"無 xslt\"</li><li>鍵入 \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">預設</a>\" 給預設的</li><li> xslt 檔案路徑</li><li>設定 URL 給外部樣式表使用。</li></ul>{langcode} 將取代現在介面的語系"
7394 # Staff Client > Appearance
7395 msgid "staff_client.pref#XSLTListsDisplay# Display lists in the staff client using XSLT stylesheet at: "
7396 msgstr "在館員介面顯示虛擬書架時,使用以下的 XSLT 樣式表:"
7398 # Staff Client > Appearance
7399 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
7400 msgstr "<br />選項:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">空白</a> 供 \"無 xslt\"</li><li>輸入 \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">預設</a>\" 供預設使用</li><li>置入預設 xslt 檔案路徑</li><li>置入 URL 供指定外部樣式表之用。</li></ul>{langcode} 將取代現在的介面語系"
7402 # Staff Client > Appearance
7403 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff client using XSLT stylesheet at: "
7404 msgstr "以 XSLT 樣式表,在館員介面顯示詳情:"
7406 # Staff Client > Appearance
7407 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# Use include files from the"
7410 # Staff Client > Appearance
7411 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# directory in the template directory, instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
7412 msgstr "模版資料夾的內容,不用<code>includes/</code>。(空白表示停用)"
7414 # Staff Client > Options
7415 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Don't show"
7418 # Staff Client > Options
7419 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Show"
7422 # Staff Client > Options
7423 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff client."
7424 msgstr "借出籃選項,在館員介面。"
7426 # Staff Client > Appearance
7427 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
7428 msgstr "包括額外的CSS樣式表"
7430 # Staff Client > Appearance
7431 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
7432 msgstr "取代預設的樣式表(空白則不啟用)。鍵入檔名,包括本機的路徑或含<code>http://</code>的完整 URL (若檔案在遠端的伺服器);若祗鍵入檔名,則應在樣式表所在的資料夾,包括 Koha 模版的其主題與語系。完整的在地路徑預期從 HTTP 文件的根目錄開始。"
7434 # Staff Client > Appearance
7435 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
7438 # Staff Client > Appearance
7439 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
7440 msgstr "使用於館員介面的所有頁面,取代預設的樣式表(空白則使用它)。鍵入檔名,包括完整的路徑與含 <code>http://</code> 的完整 URL (若檔案存放於遠端的伺服器)。請注意,若祗鍵入檔名,該檔案應在樣式表的資料來,在 Koha 模版目錄的主題與語系。完整的在地路徑應在 HTTP 文件的根目錄。"
7442 # Staff Client > Appearance
7443 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# . Do not include a trailing slash in the URL."
7444 msgstr "。不要在 URL 列最後加入斜撇。"
7446 # Staff Client > Appearance
7447 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# The staff client is located at http://"
7448 msgstr "館員介面位於:http://"
7450 # Staff Client > Appearance
7451 msgid "staff_client.pref#template# Use the"
7454 # Staff Client > Appearance
7455 msgid "staff_client.pref#template# theme on the staff interface."
7458 # Staff Client > Options
7459 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Allow"
7462 # Staff Client > Options
7463 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Don't allow"
7466 # Staff Client > Options
7467 msgid "staff_client.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the staff client."
7468 msgstr "館員從館員介面瀏覽 ISBD 格式。"
7470 # Staff Client > Options
7471 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Allow"
7474 # Staff Client > Options
7475 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
7478 # Staff Client > Options
7479 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC form on the staff client."
7480 msgstr "館員從館員介面瀏覽標記的 MARC。"
7482 # Staff Client > Options
7483 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Allow"
7486 # Staff Client > Options
7487 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Don't allow"
7490 # Staff Client > Options
7491 msgid "staff_client.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on the staff client."
7492 msgstr "館員從館員介面瀏覽純 MARC。"
7498 # Tools > Batch item
7499 msgid "tools.pref Batch item"
7500 msgstr "tools.pref 批次館藏"
7503 msgid "tools.pref News"
7506 # Tools > Patron cards
7507 msgid "tools.pref Patron cards"
7510 # Tools > Patron cards
7511 msgid "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the database to"
7514 # Tools > Patron cards
7515 msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
7518 # Tools > Batch item
7519 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Display up to"
7522 # Tools > Batch item
7523 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# items in a single item deletion batch."
7526 # Tools > Batch item
7527 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# Process up to"
7530 # Tools > Batch item
7531 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# items in a single item modification batch."
7535 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Both OPAC and staff client"
7539 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Not at all"
7543 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only"
7547 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:"
7548 msgstr "在最新消息顯示著者名:"
7551 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Staff client only"
7555 msgid "web_services.pref"
7558 # Web services > ILS-DI
7559 msgid "web_services.pref ILS-DI"
7562 # Web services > IdRef
7563 msgid "web_services.pref IdRef"
7566 # Web services > OAI-PMH
7567 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
7568 msgstr "後設資料之開放檔案近用協議 OAI-PMH"
7570 # Web services > Reporting
7571 msgid "web_services.pref Reporting"
7572 msgstr "web_services.pref 報表"
7574 # Web services > ILS-DI
7575 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
7578 # Web services > ILS-DI
7579 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
7582 # Web services > ILS-DI
7583 msgid "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users (available at: /cgi-bin/koha/ilsdi.pl)"
7584 msgstr "給 OPAC 使用者的 ILS-DI 服務 (在:/cgi-bin/koha/ilsdi.pl)"
7586 # Web services > ILS-DI
7587 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
7590 # Web services > ILS-DI
7591 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave the field blank to allow any IP address."
7592 msgstr "使用ILS-DI服務(啟用時)。以無空格的逗點區隔多個IP。空白則允許任意IP使用。"
7594 # Web services > IdRef
7595 msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
7598 # Web services > IdRef
7599 msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
7602 # Web services > IdRef
7603 msgid "web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for UNIMARC."
7604 msgstr "請注意此功能僅限於 UNIMARC。"
7606 # Web services > IdRef
7607 msgid "web_services.pref#IdRef# the IdRef webservice from the opac detail page. IdRef allows to request authorities from the Sudoc database."
7608 msgstr "來自線上公用目錄詳情的 IdRef 網頁服務。IdRef 允許從 Sudoc 資料庫請求權威。"
7610 # Web services > OAI-PMH
7611 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> server."
7612 msgstr "<a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">擷取後設資料之開放檔案近用協議</a> 伺服器。"
7614 # Web services > OAI-PMH
7615 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
7618 # Web services > OAI-PMH
7619 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
7622 # Web services > OAI-PMH
7623 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
7626 # Web services > OAI-PMH
7627 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
7630 # Web services > OAI-PMH
7631 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
7634 # Web services > OAI-PMH
7635 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets when a bibliographic record is created or updated"
7636 msgstr "新增或更新書目記錄時自動更新 OAI-PMH 的內容"
7638 # Web services > OAI-PMH
7639 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. OAI-PMH:ConfFile specify a YAML configuration file which list available metadata formats and XSL file used to create them from marcxml records."
7640 msgstr "若空白,Koha OAI 伺服器以標準模式運作,否則以延伸模式運作。在延伸模式裡,可使用 marcxml 或 Doblin Core 以外的格式。OAI-PMH:ConfFile 指定 YAML 組態檔列出可用的元資料格式與 XSL 檔案供新增 marcxml 記錄之用。"
7642 # Web services > OAI-PMH
7643 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
7644 msgstr "YAML OAI Koha 伺服器組態檔:"
7646 # Web services > OAI-PMH
7647 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ."
7650 # Web services > OAI-PMH
7651 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table"
7652 msgstr "Koha 的 deletedbiblio 表單"
7654 # Web services > OAI-PMH
7655 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at some point (transient)"
7656 msgstr "某些時刻可能被清空或切截 (短暫的)"
7658 # Web services > OAI-PMH
7659 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated (persistent)"
7660 msgstr "永遠不會被清空或切截 (持續的)"
7662 # Web services > OAI-PMH
7663 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)"
7664 msgstr "永遠沒有任何資料在內 (不)"
7666 # Web services > OAI-PMH
7667 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
7670 # Web services > OAI-PMH
7671 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a ListRecords or ListIdentifiers query."
7672 msgstr "筆記錄,回應 ListRecords 或 ListIdentifiers 檢索時,同時回應的記錄。"
7674 # Web services > OAI-PMH
7675 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# : ."
7678 # Web services > OAI-PMH
7679 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the prefix"
7680 msgstr "這個網站的記錄有前置碼"
7682 # Web services > Reporting
7683 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
7686 # Web services > Reporting
7687 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the reports web service."
7688 msgstr "經由報表頁面服務指定報表的列數。"