2 msgid "acquisitions.pref"
5 # Acquisitions > Policy
6 msgid "acquisitions.pref Policy"
9 # Acquisitions > Printing
10 msgid "acquisitions.pref Printing"
13 # Acquisitions > Policy
14 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
17 # Acquisitions > Policy
18 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
21 # Acquisitions > Policy
22 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
25 # Acquisitions > Policy
26 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
29 # Acquisitions > Policy
30 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
33 # Acquisitions > Policy
34 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
37 # Acquisitions > Policy
38 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
41 # Acquisitions > Policy
42 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
43 msgstr "360 000,00 (NT$)"
45 # Acquisitions > Policy
46 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
47 msgstr "360,000.00 (NT$)"
49 # Acquisitions > Policy
50 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following format"
53 # Acquisitions > Printing
54 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use"
57 # Acquisitions > Printing
58 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# when printing basket groups."
61 # Acquisitions > Policy
62 msgid "acquisitions.pref#gist# (enter in numeric form, 0.12 for 12%)"
63 msgstr "(以小數設定 0.05,不是5%)"
65 # Acquisitions > Policy
66 msgid "acquisitions.pref#gist# The default tax rate is"
73 # Administration > CAS Authentication
74 msgid "admin.pref CAS Authentication"
77 # Administration > Interface options
78 msgid "admin.pref Interface options"
81 # Administration > Login options
82 msgid "admin.pref Login options"
85 # Administration > Login options
86 msgid "admin.pref#AutoLocation# Don't require"
89 # Administration > Login options
90 msgid "admin.pref#AutoLocation# Require"
93 # Administration > Login options
94 msgid "admin.pref#AutoLocation# staff to log in from a computer in the IP address range <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">specified by their library</a> (if any)."
95 msgstr "館員從<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">指定的 IP 登入</a>"
97 # Administration > Interface options
98 msgid "admin.pref#DebugLevel# Show"
101 # Administration > Interface options
102 msgid "admin.pref#DebugLevel# debugging information in the browser when an internal error occurs."
103 msgstr "當發生錯誤時,送出除錯資訊"
105 # Administration > Interface options
106 msgid "admin.pref#DebugLevel# lots of"
109 # Administration > Interface options
110 msgid "admin.pref#DebugLevel# no"
113 # Administration > Interface options
114 msgid "admin.pref#DebugLevel# some"
117 # Administration > Login options
118 msgid "admin.pref#IndependantBranches# Don't prevent"
121 # Administration > Login options
122 msgid "admin.pref#IndependantBranches# Prevent"
125 # Administration > Login options
126 msgid "admin.pref#IndependantBranches# staff (but not superlibrarians) from modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other libraries."
127 msgstr "館員(不含超級圖書館員)修改物件(預約、館藏、讀者等)的原生圖書館。"
129 # Administration > Interface options
130 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Use"
133 # Administration > Interface options
134 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# as the email address for the administrator of Koha. (This is the default From: address for emails unless there is one for the particular branch, and is referred to when an internal error occurs.)"
137 # Administration > Login options
138 msgid "admin.pref#SessionStorage# Store login session information"
139 msgstr "儲存Session的資料。"
141 # Administration > Login options
142 msgid "admin.pref#SessionStorage# as temporary files."
145 # Administration > Login options
146 msgid "admin.pref#SessionStorage# in a memcached server."
149 # Administration > Login options
150 msgid "admin.pref#SessionStorage# in the MySQL database."
153 # Administration > Login options
154 msgid "admin.pref#SessionStorage# in the PostgreSQL database (not supported)."
155 msgstr "以 PostgreSQL 資料庫方式(不支援)"
157 # Administration > CAS Authentication
158 msgid "admin.pref#casAuthentication# CAS for login authentication."
161 # Administration > CAS Authentication
162 msgid "admin.pref#casAuthentication# Don't use"
165 # Administration > CAS Authentication
166 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use"
169 # Administration > CAS Authentication
170 msgid "admin.pref#casLogout# Don't Logout"
173 # Administration > CAS Authentication
174 msgid "admin.pref#casLogout# Logout"
177 # Administration > CAS Authentication
178 msgid "admin.pref#casLogout# of CAS when logging out of Koha."
179 msgstr "中央認證系統,當登出Koha時。"
181 # Administration > CAS Authentication
182 msgid "admin.pref#casServerUrl# The CAS Authentication Server can be found at"
185 # Administration > Interface options
186 msgid "admin.pref#delimiter# #'s"
189 # Administration > Interface options
190 msgid "admin.pref#delimiter# Separate columns in an exported report file with"
193 # Administration > Interface options
194 msgid "admin.pref#delimiter# backslashes"
197 # Administration > Interface options
198 msgid "admin.pref#delimiter# by default."
201 # Administration > Interface options
202 msgid "admin.pref#delimiter# commas"
205 # Administration > Interface options
206 msgid "admin.pref#delimiter# semicolons"
209 # Administration > Interface options
210 msgid "admin.pref#delimiter# slashes"
213 # Administration > Interface options
214 msgid "admin.pref#delimiter# tabs"
217 # Administration > Login options
218 msgid "admin.pref#insecure# Allow"
221 # Administration > Login options
222 msgid "admin.pref#insecure# Don't allow"
225 # Administration > Login options
226 msgid "admin.pref#insecure# staff to access the staff client without logging in. Enabling this is dangerous, and should not be done in production environments."
227 msgstr "館員進入館員介面,不需要任何的認證。允許此選項極危險,不建議在實務上使用,祗能展示用。"
229 # Administration > Interface options
230 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Don't show"
233 # Administration > Interface options
234 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show"
237 # Administration > Interface options
238 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# itemtype icons in the catalog."
241 # Administration > Login options
242 msgid "admin.pref#timeout# Automatically log out users after"
245 # Administration > Login options
246 msgid "admin.pref#timeout# milliseconds of inactivity."
249 # Administration > Interface options
250 msgid "admin.pref#virtualshelves# Allow"
253 # Administration > Interface options
254 msgid "admin.pref#virtualshelves# Don't allow"
257 # Administration > Interface options
258 msgid "admin.pref#virtualshelves# staff and patrons to create and view saved lists of books."
259 msgstr "館員及讀者建立與觀看儲存的虛擬書架。"
262 msgid "authorities.pref"
266 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
270 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
274 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
278 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new authority records if needed, rather than having to reference existing authorities."
282 msgid "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for the contents of MARC authority control field 008 position 06-39 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-05)."
286 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
290 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
294 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead of text strings for searches from subject tracings."
295 msgstr "權威記錄編碼;從追尋項檢索時,不使用字串。"
298 msgid "authorities.pref#dontmerge# Do"
302 msgid "authorities.pref#dontmerge# Don't"
306 msgid "authorities.pref#dontmerge# automatically update attached biblios when changing an authority record. If this is off, please ask your administrator to enable the merge_authorities.pl cronjob."
307 msgstr "自動更新隨附書目,當更新權威記錄時;選擇不要,請洽管理員啟用merge_authorities.pl cronjob。"
310 msgid "cataloguing.pref"
313 # Cataloging > Display
314 msgid "cataloguing.pref Display"
317 # Cataloging > Interface
318 msgid "cataloguing.pref Interface"
321 # Cataloging > Record Structure
322 msgid "cataloguing.pref Record Structure"
325 # Cataloging > Spine Labels
326 msgid "cataloguing.pref Spine Labels"
329 # Cataloging > Record Structure
330 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
333 # Cataloging > Record Structure
334 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
337 # Cataloging > Record Structure
338 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records that do not have items (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i.), with the subfields separated by"
339 msgstr "無館藏資訊的書目記錄(多個分欄著錄在<code>852abhi</code>,查看852的分欄a b h i),以符號分隔"
341 # Cataloging > Interface
342 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
345 # Cataloging > Interface
346 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification source."
349 # Cataloging > Display
350 msgid "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the ISBD template:"
351 msgstr "使用以下的國際標準書目著錄模版"
353 # Cataloging > Display
354 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display biblio records in"
355 msgstr "預設,顯示書目記錄格式為"
357 # Cataloging > Display
358 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
359 msgstr "國際標準書目著錄格式(見下列)"
361 # Cataloging > Display
362 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Labelled MARC form"
365 # Cataloging > Display
366 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
369 # Cataloging > Display
370 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
373 # Cataloging > Display
374 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
377 # Cataloging > Display
378 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
381 # Cataloging > Display
382 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into one tag entry on the display."
385 # Cataloging > Record Structure
386 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
387 msgstr "填寫<a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">機讀編目格式機構代碼表</a>"
389 # Cataloging > Record Structure
390 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC records (leave blank to disable)."
391 msgstr "預設為新的機讀編目格式(空白表示不用它)"
393 # Cataloging > Record Structure
394 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or blank to disable)."
395 msgstr "(應該是地區代碼,空白表示不用它)"
397 # Cataloging > Record Structure
398 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them the temporary location of"
401 # Cataloging > Display
402 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
405 # Cataloging > Display
406 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
409 # Cataloging > Display
410 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# items marked as suppressed from OPAC search results. Note that you must have the <code>Suppress</code> index set up in Zebra and at least one suppressed item, or your searches will be broken."
411 msgstr "館藏,若該館藏被標示為隱藏。必須在Zebra設定<code>隱藏</code>索引,至少有一筆隱藏館藏,否則會當機。"
413 # Cataloging > Spine Labels
414 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label printer,"
417 # Cataloging > Spine Labels
418 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
421 # Cataloging > Spine Labels
422 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
425 # Cataloging > Spine Labels
426 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
429 # Cataloging > Spine Labels
430 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by < and >.)"
431 msgstr " (從 <code>書目</code>、 <code>館藏書目</code> 或 <code>館藏</code> 的表格欄位裡,被 < 及 >包圍。)"
433 # Cataloging > Spine Labels
434 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-printed spine label:"
435 msgstr "包括以下快速列印書標的欄位:"
437 # Cataloging > Spine Labels
438 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
441 # Cataloging > Spine Labels
442 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
445 # Cataloging > Spine Labels
446 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the bib details page to print item spine labels."
447 msgstr "書目細節頁面的按鈕,以列印書標"
449 # Cataloging > Display
450 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
453 # Cataloging > Display
454 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records."
455 msgstr "為連結的文字,打開機讀編目格式記錄"
457 # Cataloging > Display
458 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
461 # Cataloging > Display
462 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
465 # Cataloging > Display
466 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and control number (001) for linking of bibliographic records."
467 msgstr "書目控制號碼(分欄 $w)及控制碼(001),以連結書目記錄。"
469 # Cataloging > Interface
470 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
473 # Cataloging > Interface
474 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
477 # Cataloging > Interface
478 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in the MARC editor."
479 msgstr "欄位及分欄的說明,在機讀編目格式編輯器裡。"
481 # Cataloging > Display
482 msgid "cataloguing.pref#authoritysep# ."
485 # Cataloging > Display
486 msgid "cataloguing.pref#authoritysep# Separate multiple displayed authors, series or subjects with "
487 msgstr "以此符號區別多個著作、集叢或主題"
489 # Cataloging > Record Structure
490 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
493 # Cataloging > Record Structure
494 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>yymm0001."
495 msgstr "以此型式 yymm0001 產生 <條碼>。"
497 # Cataloging > Record Structure
498 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <year>-0002."
499 msgstr "以此型式 yymm0001 產生 <年>-0001, <年>-0002。"
501 # Cataloging > Record Structure
502 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
505 # Cataloging > Record Structure
506 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
509 # Cataloging > Display
510 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
513 # Cataloging > Display
514 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
517 # Cataloging > Display
518 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators in MARC views."
519 msgstr "在機讀編目格式顯示,其欄位編號、分欄代號及指標。"
521 # Cataloging > Record Structure
522 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
525 # Cataloging > Record Structure
526 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for determining circulation and fines rules, etc)."
527 msgstr "的館藏類型,當成權威記錄類型(決定流通、罰款等事宜)。"
529 # Cataloging > Record Structure
530 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# biblio record"
533 # Cataloging > Record Structure
534 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
537 # Cataloging > Record Structure
538 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfield"
541 # Cataloging > Record Structure
542 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>082ab</code> would look in 082 subfields a and b.)<br />Examples: <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> or <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> or <code>090ab</code>; <strong>from the item record</strong>: <code>852hi</code>"
543 msgstr "至館藏的索書號。(可以包括多個分欄,如:<code>082ab</code> 參照至欄號082的分欄a與b。)<br />如:<strong>杜威分類法</strong>: <code>082ab</code> 或 <code>092ab</code>; <strong>美國國會圖書館分類法</strong>: <code>050ab</code> 或 <code>090ab</code>; <strong>館藏記錄</strong>: <code>852hi</code>)"
545 # Cataloging > Record Structure
546 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
547 msgstr "解讀與儲存機讀編目格式的種類"
549 # Cataloging > Record Structure
550 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
553 # Cataloging > Record Structure
554 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
557 # Cataloging > Record Structure
558 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
561 # Cataloging > Record Structure
562 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
565 # Cataloging > Record Structure
566 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
569 # Cataloging > Record Structure
570 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
573 # Cataloging > Record Structure
574 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
575 msgstr "從 UNIMARC 取得作者"
577 # Cataloging > Record Structure
578 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the correct author tags when importing a record using Z39.50."
579 msgstr "從 Z39.50 伺服器匯入記錄時,依著者欄位為準,匯入其他欄位(以逗點區隔)"
582 msgid "circulation.pref"
585 # Circulation > Checkout Policy
586 msgid "circulation.pref Checkout Policy"
589 # Circulation > Fines Policy
590 msgid "circulation.pref Fines Policy"
593 # Circulation > Holds Policy
594 msgid "circulation.pref Holds Policy"
597 # Circulation > Interface
598 msgid "circulation.pref Interface"
601 # Circulation > Self Checkout
602 msgid "circulation.pref Self Checkout"
605 # Circulation > Checkout Policy
606 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
609 # Circulation > Checkout Policy
610 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
613 # Circulation > Checkout Policy
614 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, even fines less than noissuescharge."
615 msgstr "館員調整罰款,即使罰款金額小於noissuescharge。"
617 # Circulation > Interface
618 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
621 # Circulation > Interface
622 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
625 # Circulation > Interface
626 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added from other libraries."
627 msgstr "館員刪除來自其他圖書館的訊息。"
629 # Circulation > Checkout Policy
630 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
633 # Circulation > Checkout Policy
634 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
637 # Circulation > Checkout Policy
638 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out items to patrons who have more than noissuescharge in fines."
639 msgstr "館員調整借給讀者的冊數,即使該讀者仍有罰款待繳。"
641 # Circulation > Holds Policy
642 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
645 # Circulation > Holds Policy
646 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
649 # Circulation > Holds Policy
650 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do not enter the waiting list until a certain future date."
651 msgstr "先預約,在指定日期,才加入排隊清單。"
653 # Circulation > Holds Policy
654 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
657 # Circulation > Holds Policy
658 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
661 # Circulation > Holds Policy
662 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies when placing holds."
663 msgstr "館員調整預約政策,在預約當時。"
665 # Circulation > Holds Policy
666 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
669 # Circulation > Holds Policy
670 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
673 # Circulation > Holds Policy
674 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on damaged items."
677 # Circulation > Checkout Policy
678 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
681 # Circulation > Checkout Policy
682 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
685 # Circulation > Checkout Policy
686 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out items that are marked as not for loan."
687 msgstr "館員借出不能外借的館藏。"
689 # Circulation > Holds Policy
690 msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# Allow"
693 # Circulation > Holds Policy
694 msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# Don't allow"
697 # Circulation > Holds Policy
698 msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# hold requests to be placed on items that are not checked out."
701 # Circulation > Checkout Policy
702 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
705 # Circulation > Checkout Policy
706 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
709 # Circulation > Checkout Policy
710 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override the renewal limit and renew a checkout when it would go over the renewal limit."
711 msgstr "館員調整續借限制,即使超過續借期限,仍可借出。"
713 # Circulation > Self Checkout
714 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Allow"
717 # Circulation > Self Checkout
718 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Don't allow"
721 # Circulation > Self Checkout
722 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# patrons to return items through web-based self checkout system."
723 msgstr "讀者經由自助借出系統還入。"
725 # Circulation > Self Checkout
726 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
729 # Circulation > Self Checkout
730 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
733 # Circulation > Self Checkout
734 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
737 # Circulation > Self Checkout
738 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
741 # Circulation > Self Checkout
742 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to automatically login with this staff login"
743 msgstr "館員以此帳號,登入自助借出系統"
745 # Circulation > Checkout Policy
746 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
749 # Circulation > Checkout Policy
750 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
753 # Circulation > Checkout Policy
754 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their home branch when they are returned."
755 msgstr "自動轉送至原圖書館,當還入時。"
757 # Circulation > Interface
758 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Don't try"
761 # Circulation > Interface
762 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Only returns the first 10 results at a time."
765 # Circulation > Interface
766 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Try"
769 # Circulation > Interface
770 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# to guess the patron being entered while typing a patron search on the circulation screen."
771 msgstr "假設該讀者已經登入,執行讀者搜尋時。"
773 # Circulation > Checkout Policy
774 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the checkout and fines rules of"
777 # Circulation > Checkout Policy
778 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
781 # Circulation > Checkout Policy
782 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
785 # Circulation > Checkout Policy
786 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
789 # Circulation > Interface
790 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
793 # Circulation > Interface
794 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
797 # Circulation > Interface
798 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current patron from the screen on the circulation screen."
799 msgstr "按鈕,清除流通螢幕上的當前讀者。"
801 # Circulation > Holds Policy
802 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
805 # Circulation > Holds Policy
806 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
809 # Circulation > Holds Policy
810 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on multiple biblio from the search results"
811 msgstr "對多個書目資料同時預約,從搜尋結果。"
813 # Circulation > Interface
814 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
817 # Circulation > Interface
818 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
821 # Circulation > Interface
822 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts to show before running the overdues report."
823 msgstr "館員選擇借出的類型,在印出逾期報表時。"
825 # Circulation > Interface
826 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
829 # Circulation > Interface
830 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
833 # Circulation > Interface
834 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the items they are checking in."
835 msgstr "圖書館員,還入館藏的逾期罰款。"
837 # Circulation > Checkout Policy
838 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
839 msgstr "借出與罰款規則,採用館藏"
841 # Circulation > Checkout Policy
842 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item is from."
845 # Circulation > Checkout Policy
846 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item was checked out from."
849 # Circulation > Checkout Policy
850 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# On checkin route the returned item to"
853 # Circulation > Checkout Policy
854 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# the library the item is from."
857 # Circulation > Checkout Policy
858 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# the library the item was checked out from."
861 # Circulation > Checkout Policy
862 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Don't move"
865 # Circulation > Checkout Policy
866 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Move"
869 # Circulation > Checkout Policy
870 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# items that have the location PROC to the location CART when they are checked in."
871 msgstr "館藏,當它們還入時,館藏地由PROC至CART時。"
873 # Circulation > Checkout Policy
874 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
877 # Circulation > Checkout Policy
878 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
881 # Circulation > Checkout Policy
882 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose rental charge would take them over the limit."
883 msgstr "讀者借出館藏,當租金超過限額時。"
885 # Circulation > Holds Policy
886 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
889 # Circulation > Holds Policy
890 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
893 # Circulation > Holds Policy
894 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that don't enter the waiting list until a certain future date. (AllowHoldDateInFuture must also be enabled)."
895 msgstr "讀者預約未來,把預約置於將來的某一天。(必須先啟用AllowHoldDateInFuture)"
897 # Circulation > Holds Policy
898 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
901 # Circulation > Holds Policy
902 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
905 # Circulation > Holds Policy
906 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the branch to pick up a hold from."
907 msgstr "讀者選擇,提取預約書的分館。"
909 # Circulation > Checkout Policy
910 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address"
911 msgstr "所有的通知,以密件副本方式,寄送到這個 email。"
913 # Circulation > Checkout Policy
914 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
917 # Circulation > Checkout Policy
918 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
921 # Circulation > Checkout Policy
922 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
925 # Circulation > Checkout Policy
926 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a borrower that has overdues outstanding"
927 msgstr "借出給逾期待處理的讀者。"
929 # Circulation > Checkout Policy
930 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
933 # Circulation > Checkout Policy
934 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue notice. If the number of items is greater than this number, the notice will end with a warning asking the borrower to check their online account for a full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the notice, no matter how many there are."
935 msgstr "筆逾期通知;超過此筆數時,提醒讀者查看帳號內的完整記錄。設定為0,則印出所有的逾期通知,不論多少筆。"
937 # Circulation > Interface
938 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
941 # Circulation > Interface
942 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
945 # Circulation > Interface
946 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is checked in."
949 # Circulation > Checkout Policy
950 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new due date on"
951 msgstr "續借的到期日,其計算基礎為"
953 # Circulation > Checkout Policy
954 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
957 # Circulation > Checkout Policy
958 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
961 # Circulation > Holds Policy
962 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the"
965 # Circulation > Holds Policy
966 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
969 # Circulation > Holds Policy
970 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
973 # Circulation > Holds Policy
974 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a hold on the item."
977 # Circulation > Holds Policy
978 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it has been waiting for more than"
981 # Circulation > Holds Policy
982 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
983 msgstr "天後,標記此預約有問題。"
985 # Circulation > Holds Policy
986 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
989 # Circulation > Holds Policy
990 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
993 # Circulation > Holds Policy
994 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark holds as found and waiting when a hold is placed specifically on them and they are already checked in."
995 msgstr "標記已到館,並等待讀者取書,當該館藏還入。"
997 # Circulation > Checkout Policy
998 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
1001 # Circulation > Checkout Policy
1002 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
1005 # Circulation > Checkout Policy
1006 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return books before their accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration date)."
1007 msgstr "讀者還書,借書證到期前。"
1009 # Circulation > Checkout Policy
1010 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Don't move"
1013 # Circulation > Checkout Policy
1014 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Move"
1017 # Circulation > Checkout Policy
1018 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# all items to the location CART when they are checked in."
1019 msgstr "所有館藏至館藏地CART,當還入時。"
1021 # Circulation > Self Checkout
1022 msgid "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the Help page of the web-based self checkout system:"
1023 msgstr "在自助借出系統的說明裡,有下列的 HTML 內容:"
1025 # Circulation > Self Checkout
1026 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based self checkout system login after"
1029 # Circulation > Self Checkout
1030 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
1033 # Circulation > Self Checkout
1034 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Barcode"
1037 # Circulation > Self Checkout
1038 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons login into the web-based self checkout system with their"
1041 # Circulation > Self Checkout
1042 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Username and Password"
1045 # Circulation > Self Checkout
1046 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
1049 # Circulation > Self Checkout
1050 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
1053 # Circulation > Self Checkout
1054 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture (if one has been added) when they use the web-based self checkout."
1055 msgstr "讀者照片(必須先匯入),當使用自助借出系統。"
1057 # Circulation > Interface
1058 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
1061 # Circulation > Interface
1062 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
1065 # Circulation > Interface
1066 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
1069 # Circulation > Holds Policy
1070 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by commas; if empty, uses all libraries)"
1071 msgstr "(鍵入分館代碼,以逗點區隔;若無資料,則適用於全部圖書館)"
1073 # Circulation > Holds Policy
1074 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds from the libraries"
1077 # Circulation > Holds Policy
1078 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
1081 # Circulation > Holds Policy
1082 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
1085 # Circulation > Checkout Policy
1086 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers to Receive\" screen if the transfer has not been received"
1087 msgstr "在 \"轉出給它館\" 畫面顯示警語,若轉出館藏在"
1089 # Circulation > Checkout Policy
1090 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
1091 msgstr "天之內,未被對方收到。"
1093 # Circulation > Checkout Policy
1094 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
1097 # Circulation > Checkout Policy
1098 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
1101 # Circulation > Checkout Policy
1102 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
1105 # Circulation > Checkout Policy
1106 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# branch transfer limits based on"
1107 msgstr "分館轉移館藏,其基礎為"
1109 # Circulation > Checkout Policy
1110 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
1113 # Circulation > Checkout Policy
1114 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
1117 # Circulation > Interface
1118 msgid "circulation.pref#UseTablesortForCirc# Don't enable"
1121 # Circulation > Interface
1122 msgid "circulation.pref#UseTablesortForCirc# Enable"
1125 # Circulation > Interface
1126 msgid "circulation.pref#UseTablesortForCirc# the sorting of current patron checkouts on the circulation screen. <br/>NOTE: Enabling this function may slow down circulation time for patrons with many checkouts."
1127 msgstr "排序功能,在流通畫面排序讀者的借出資料。<br/>說明:啟用此功能,可能拖累讀者的流通速度。"
1129 # Circulation > Interface
1130 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
1133 # Circulation > Interface
1134 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
1137 # Circulation > Interface
1138 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the patron whose items they are checking in."
1139 msgstr "圖書館員,讀者有待取之預約書"
1141 # Circulation > Self Checkout
1142 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
1145 # Circulation > Self Checkout
1146 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
1149 # Circulation > Self Checkout
1150 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system. (available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
1151 msgstr "自助借出系統(使用此程式: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
1153 # Circulation > Holds Policy
1154 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
1157 # Circulation > Holds Policy
1158 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with independent branches)"
1161 # Circulation > Holds Policy
1162 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to place a hold on an item from another library"
1163 msgstr "讀者在甲館預約乙館的館藏"
1165 # Circulation > Holds Policy
1166 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
1169 # Circulation > Holds Policy
1170 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
1173 # Circulation > Holds Policy
1174 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
1175 msgstr "電子郵件,告知Koha管理者,有人預約館藏。"
1177 # Circulation > Fines Policy
1178 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Calculate fines based on days overdue"
1179 msgstr "依照逾期日數,計算罰款"
1181 # Circulation > Fines Policy
1182 msgid "circulation.pref#finesCalendar# directly."
1185 # Circulation > Fines Policy
1186 msgid "circulation.pref#finesCalendar# not including days the library is closed."
1189 # Circulation > Fines Policy
1190 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate (but only for mailing to the admin)"
1191 msgstr "計算(但祗寄給管理者)"
1193 # Circulation > Fines Policy
1194 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
1197 # Circulation > Fines Policy
1198 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
1201 # Circulation > Fines Policy
1202 msgid "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> is being run)."
1203 msgstr "罰款 (當 <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> 已執行)。"
1205 # Circulation > Interface
1206 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
1209 # Circulation > Interface
1210 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
1211 msgstr "轉換為 Libsuite8 刑式"
1213 # Circulation > Interface
1214 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
1217 # Circulation > Interface
1218 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
1221 # Circulation > Interface
1222 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-prefix style"
1225 # Circulation > Interface
1226 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
1229 # Circulation > Checkout Policy
1230 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the OPAC if they owe more than"
1231 msgstr "讀者不能在線上目錄預約,如果超過"
1233 # Circulation > Checkout Policy
1234 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
1237 # Circulation > Holds Policy
1238 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
1241 # Circulation > Holds Policy
1242 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
1245 # Circulation > Checkout Policy
1246 msgid "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out books if they have more than"
1247 msgstr "讀者不能借出,如果超過"
1249 # Circulation > Checkout Policy
1250 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
1253 # Circulation > Interface
1254 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
1257 # Circulation > Interface
1258 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin screen."
1261 # Circulation > Interface
1262 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on the circulation page from"
1263 msgstr "在流通頁面,依照到期日"
1265 # Circulation > Interface
1266 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
1269 # Circulation > Interface
1270 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
1273 # Circulation > Interface
1274 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
1277 # Circulation > Interface
1278 msgid "circulation.pref#soundon# Don't enable"
1281 # Circulation > Interface
1282 msgid "circulation.pref#soundon# Enable"
1285 # Circulation > Interface
1286 msgid "circulation.pref#soundon# circulation sounds during checkin and checkout in the staff interface. Not supported by all web browsers yet."
1287 msgstr "流通聲響,在館員介面執行還入借出工作時。"
1289 # Circulation > Interface
1290 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the circulation page from"
1291 msgstr "在流通頁面,依到期日的"
1293 # Circulation > Interface
1294 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# due date."
1295 msgstr ",排序今天借出的資料。"
1297 # Circulation > Interface
1298 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
1301 # Circulation > Interface
1302 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
1305 # Circulation > Checkout Policy
1306 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Calculate the due date using"
1309 # Circulation > Checkout Policy
1310 msgid "circulation.pref#useDaysMode# circulation rules only."
1313 # Circulation > Checkout Policy
1314 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to push the due date to the next open day"
1315 msgstr "遇閉館日,順延至下個開館日。"
1317 # Circulation > Checkout Policy
1318 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to skip all days the library is closed."
1322 msgid "creators.pref"
1325 # Creators > Patron Cards
1326 msgid "creators.pref Patron Cards"
1329 # Creators > Patron Cards
1330 msgid "creators.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the database to"
1333 # Creators > Patron Cards
1334 msgid "creators.pref#ImageLimit# images."
1338 msgid "enhanced_content.pref"
1341 # Enhanced Content > All
1342 msgid "enhanced_content.pref All"
1345 # Enhanced Content > Amazon
1346 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
1349 # Enhanced Content > Babelthèque
1350 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
1353 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1354 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
1357 # Enhanced Content > Google
1358 msgid "enhanced_content.pref Google"
1361 # Enhanced Content > Library Thing
1362 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
1363 msgstr "Library Thing網站"
1365 # Enhanced Content > OCLC
1366 msgid "enhanced_content.pref OCLC"
1367 msgstr "美國國際圖書館電腦中心"
1369 # Enhanced Content > Open Library
1370 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
1373 # Enhanced Content > Syndetics
1374 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
1375 msgstr "Syndetics書目中心"
1377 # Enhanced Content > Tagging
1378 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
1381 # Enhanced Content > Amazon
1382 msgid "enhanced_content.pref#AWSAccessKeyID# (free, at <a href=\"http://aws.amazon.com/\">http://aws.amazon.com/</a>)."
1383 msgstr "(從<a href=\"http://aws.amazon.com/\">http://aws.amazon.com/</a>) 免費取得。"
1385 # Enhanced Content > Amazon
1386 msgid "enhanced_content.pref#AWSAccessKeyID# Access Amazon content using the access key"
1387 msgstr "以近用鍵取得亞馬遜網站的內容"
1389 # Enhanced Content > Amazon
1390 msgid "enhanced_content.pref#AWSPrivateKey# (free, at <a href=\"http://aws.amazon.com/\">http://aws.amazon.com/</a>)."
1391 msgstr "(從<a href=\"http://aws.amazon.com/\">http://aws.amazon.com/</a>) 免費取得。"
1393 # Enhanced Content > Amazon
1394 msgid "enhanced_content.pref#AWSPrivateKey# Access Amazon content (other than book jackets) using the private key"
1395 msgstr "亞馬遜網站書衣以外的內容,必須以私鑰取得"
1397 # Enhanced Content > Amazon
1398 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
1399 msgstr "將亞馬遜網站的推廣帳號"
1401 # Enhanced Content > Amazon
1402 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your library referral fees if a patron decides to buy an item."
1403 msgstr "置於此,與亞馬遜網站連結;讀者從這裡連結至亞馬遜網站購物,圖書館就可以收到介紹費。"
1405 # Enhanced Content > Amazon
1406 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
1409 # Enhanced Content > Amazon
1410 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
1413 # Enhanced Content > Amazon
1414 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the staff interface."
1415 msgstr "得自亞馬遜網站的封面,置於館員介面。"
1417 # Enhanced Content > Amazon
1418 msgid "enhanced_content.pref#AmazonEnabled# Don't use"
1421 # Enhanced Content > Amazon
1422 msgid "enhanced_content.pref#AmazonEnabled# Use"
1425 # Enhanced Content > Amazon
1426 msgid "enhanced_content.pref#AmazonEnabled# data from Amazon on the staff interface (including reviews and \"Search Inside\" links on item detail pages). This requires that you have signed up for and entered an access key."
1427 msgstr "得自亞馬遜網站的資料,在館員介面(包括書評及 \"查內文\" 的內容);必須先登入亞馬遜網站,取得推廣帳號。"
1429 # Enhanced Content > Amazon
1430 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
1433 # Enhanced Content > Amazon
1434 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
1437 # Enhanced Content > Amazon
1438 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
1441 # Enhanced Content > Amazon
1442 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
1445 # Enhanced Content > Amazon
1446 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
1449 # Enhanced Content > Amazon
1450 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
1453 # Enhanced Content > Amazon
1454 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
1455 msgstr "使用來自這個地方的亞馬遜網站"
1457 # Enhanced Content > Amazon
1458 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
1461 # Enhanced Content > Amazon
1462 msgid "enhanced_content.pref#AmazonReviews# Don't show"
1465 # Enhanced Content > Amazon
1466 msgid "enhanced_content.pref#AmazonReviews# Show"
1469 # Enhanced Content > Amazon
1470 msgid "enhanced_content.pref#AmazonReviews# reviews from Amazon on item detail pages on the staff interface."
1471 msgstr "得自亞馬遜網站的書評,在館員介面。"
1473 # Enhanced Content > Amazon
1474 msgid "enhanced_content.pref#AmazonSimilarItems# Don't show"
1477 # Enhanced Content > Amazon
1478 msgid "enhanced_content.pref#AmazonSimilarItems# Show"
1481 # Enhanced Content > Amazon
1482 msgid "enhanced_content.pref#AmazonSimilarItems# similar items, as determined by Amazon, on item detail pages on the staff interface."
1483 msgstr "得自亞馬遜網站的相關館藏資料,在館員介面。"
1485 # Enhanced Content > Babelthèque
1486 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
1489 # Enhanced Content > Babelthèque
1490 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
1493 # Enhanced Content > Babelthèque
1494 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
1495 msgstr "加入來自法國文學圖書館的書評與引文資訊,在線上公用目錄。"
1497 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1498 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&key=</code>). Leave it blank to disable these links."
1499 msgstr "<em>isbn</em></code> (其內容格式,應該像這樣 <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&key=</code>)。若空白,則取消此功能。"
1501 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1502 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
1503 msgstr "貝克與泰勒書店 \"我的圖書館書店\" 連結,應該連結至<code>https://"
1505 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1506 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
1509 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1510 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover images to the OPAC and staff client. This requires that you have entered in a username and password (which can be seen in image links)."
1511 msgstr "貝克與泰勒書店及其封面資訊於線上公用目錄與館員介面;此功能需輸入帳號及密碼(從前述的連結取得)。"
1513 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1514 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
1517 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1518 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
1521 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1522 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using username"
1525 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1526 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
1529 # Enhanced Content > All
1530 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
1533 # Enhanced Content > All
1534 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
1537 # Enhanced Content > All
1538 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the staff client (if found by one of the services below)."
1539 msgstr "其他版本的館藏資訊,在館員介面(若從以下的服務取得該資訊)。"
1541 # Enhanced Content > Google
1542 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
1545 # Enhanced Content > Google
1546 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
1549 # Enhanced Content > Google
1550 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to search results and item detail pages on the OPAC."
1551 msgstr "來自谷歌圖書的檢索結果與館藏細節,在線上公用目錄。"
1553 # Enhanced Content > Library Thing
1554 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
1555 msgstr " <a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">登入</a>你的帳號。"
1557 # Enhanced Content > Library Thing
1558 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
1561 # Enhanced Content > Library Thing
1562 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
1565 # Enhanced Content > Library Thing
1566 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the OPAC. If you've enabled this, you need to "
1567 msgstr "來自 Library Thing的評論、相關館藏與標籤,在線上公用目錄。若選擇顯示,需要"
1569 # Enhanced Content > Library Thing
1570 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
1571 msgstr "登入Library Thing。"
1573 # Enhanced Content > Library Thing
1574 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for Libraries using the customer ID"
1577 # Enhanced Content > Library Thing
1578 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing for Libraries content"
1579 msgstr "顯示來自 Library Thing的資訊,以"
1581 # Enhanced Content > Library Thing
1582 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the bibliographic information."
1585 # Enhanced Content > Library Thing
1586 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
1589 # Enhanced Content > OCLC
1590 msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# Use the <a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">OCLC affiliate ID</a>"
1591 msgstr "使用<a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">美國國際圖書館電腦中心會員帳號/a>"
1593 # Enhanced Content > OCLC
1594 msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# to access the xISBN service. Note that unless you have signed up for an ID, you are limited to 1000 requests per day."
1595 msgstr ",近用xISBN服務。沒有前述帳號者,每天僅能查詢 1000 筆。"
1597 # Enhanced Content > Amazon
1598 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
1601 # Enhanced Content > Amazon
1602 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
1605 # Enhanced Content > Amazon
1606 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the OPAC."
1607 msgstr "得自亞馬遜網站的搜尋結果與館藏內容,在線上公用目錄。"
1609 # Enhanced Content > Amazon
1610 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonEnabled# Don't use"
1613 # Enhanced Content > Amazon
1614 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonEnabled# Use"
1617 # Enhanced Content > Amazon
1618 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonEnabled# data from Amazon on the OPAC (including reviews and \"Search Inside\" links on item detail pages). This requires that you have signed up for and entered an access key."
1619 msgstr "得自亞馬遜網站的資訊,在線上公用目錄(包括書評與\"查內文\")。必須簽入,並輸入近用鍵。"
1621 # Enhanced Content > Amazon
1622 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonReviews# Don't show"
1625 # Enhanced Content > Amazon
1626 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonReviews# Show"
1629 # Enhanced Content > Amazon
1630 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonReviews# reviews from Amazon on item detail pages on the OPAC."
1631 msgstr "得自亞馬遜網站的書評,在線上公用目錄。"
1633 # Enhanced Content > Amazon
1634 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonSimilarItems# Don't show"
1637 # Enhanced Content > Amazon
1638 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonSimilarItems# Show"
1641 # Enhanced Content > Amazon
1642 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonSimilarItems# similar items, as determined by Amazon, on item detail pages on the OPAC."
1643 msgstr "得自亞馬遜網站的相關館藏,在線上公用目錄。"
1645 # Enhanced Content > All
1646 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
1649 # Enhanced Content > All
1650 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
1653 # Enhanced Content > All
1654 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the OPAC."
1655 msgstr "其他版本資訊,在線上公用目錄。"
1657 # Enhanced Content > Open Library
1658 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
1661 # Enhanced Content > Open Library
1662 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
1665 # Enhanced Content > Open Library
1666 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to search results and item detail pages on the OPAC."
1669 # Enhanced Content > Syndetics
1670 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
1673 # Enhanced Content > Syndetics
1674 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
1677 # Enhanced Content > Syndetics
1678 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
1679 msgstr "取得自 Syndetics書目中心的附註,在線上公用目錄。"
1681 # Enhanced Content > Syndetics
1682 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
1685 # Enhanced Content > Syndetics
1686 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
1689 # Enhanced Content > Syndetics
1690 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
1691 msgstr "得自 Syndetics書目中心的資訊,在線上公用目錄。"
1693 # Enhanced Content > Syndetics
1694 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
1697 # Enhanced Content > Syndetics
1698 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
1699 msgstr "進入Syndetics書目中心"
1701 # Enhanced Content > Syndetics
1702 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
1705 # Enhanced Content > Syndetics
1706 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
1709 # Enhanced Content > Syndetics
1710 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on search results and item detail pages on the OPAC in a"
1711 msgstr "得自 Syndetics書目中心的封面,在線上公用目錄。"
1713 # Enhanced Content > Syndetics
1714 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
1717 # Enhanced Content > Syndetics
1718 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
1721 # Enhanced Content > Syndetics
1722 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
1725 # Enhanced Content > Syndetics
1726 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
1729 # Enhanced Content > Syndetics
1730 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
1733 # Enhanced Content > Syndetics
1734 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when OPACFRBRizeEditions is on)."
1735 msgstr "得自 Syndetics書目中心的其他版本資訊,在線上公用目錄(當 OPACFRBRizeEditions 啟用)。"
1737 # Enhanced Content > Syndetics
1738 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
1741 # Enhanced Content > Syndetics
1742 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
1745 # Enhanced Content > Syndetics
1746 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that this requires that you have signed up for the service and entered in your client code below."
1747 msgstr "得自 Syndetics書目中心的內容;必須先簽入,並輸入客戶碼。"
1749 # Enhanced Content > Syndetics
1750 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
1753 # Enhanced Content > Syndetics
1754 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
1757 # Enhanced Content > Syndetics
1758 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
1759 msgstr "得自 Syndetics書目中心的摘要資訊,在線上公用目錄。"
1761 # Enhanced Content > Syndetics
1762 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
1765 # Enhanced Content > Syndetics
1766 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
1769 # Enhanced Content > Syndetics
1770 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
1771 msgstr "得自 Syndetics書目中心的書評,在線上公用目錄。"
1773 # Enhanced Content > Syndetics
1774 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
1777 # Enhanced Content > Syndetics
1778 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
1781 # Enhanced Content > Syndetics
1782 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
1783 msgstr "得自 Syndetics書目中心的相關資訊,在線上公用目錄。"
1785 # Enhanced Content > Syndetics
1786 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
1789 # Enhanced Content > Syndetics
1790 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
1793 # Enhanced Content > Syndetics
1794 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
1795 msgstr "得自 Syndetics書目中心的摘要資訊,在線上公用目錄。"
1797 # Enhanced Content > Syndetics
1798 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
1801 # Enhanced Content > Syndetics
1802 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
1805 # Enhanced Content > Syndetics
1806 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
1807 msgstr "得自 Syndetics書目中心的目次,在線上公用目錄。"
1809 # Enhanced Content > Tagging
1810 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
1813 # Enhanced Content > Tagging
1814 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
1817 # Enhanced Content > Tagging
1818 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
1821 # Enhanced Content > Tagging
1822 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary of the ispell executable"
1823 msgstr "即使被字典查出拚字錯誤"
1825 # Enhanced Content > Tagging
1826 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved without moderation."
1829 # Enhanced Content > Tagging
1830 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
1833 # Enhanced Content > Tagging
1834 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
1837 # Enhanced Content > Tagging
1838 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item detail pages on the OPAC."
1839 msgstr "讀者從線上公用目錄輸入標籤。"
1841 # Enhanced Content > Tagging
1842 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
1845 # Enhanced Content > Tagging
1846 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
1849 # Enhanced Content > Tagging
1850 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search results on the OPAC."
1851 msgstr "讀者從線上公用目錄的搜尋結果頁面,輸入標籤。"
1853 # Enhanced Content > Tagging
1854 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
1857 # Enhanced Content > Tagging
1858 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
1861 # Enhanced Content > Tagging
1862 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be reviewed by a staff member before being shown."
1863 msgstr "館員審核,所有讀者輸入的標籤。"
1865 # Enhanced Content > Tagging
1866 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
1869 # Enhanced Content > Tagging
1870 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the OPAC."
1871 msgstr "個標籤,在線上公用目錄"
1873 # Enhanced Content > Tagging
1874 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
1877 # Enhanced Content > Tagging
1878 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
1879 msgstr "個標籤,線上公用目錄的搜尋結果頁面。"
1881 # Enhanced Content > Library Thing
1882 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
1885 # Enhanced Content > Library Thing
1886 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
1889 # Enhanced Content > Library Thing
1890 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on). This is separate from Library Thing for Libraries."
1891 msgstr "ThingISBN服務,顯示其他版本(當FRBRizeEditions或OPACFRBRizeEditions開啟)。此服務獨立於Library Thing之外。"
1893 # Enhanced Content > OCLC
1894 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Don't use"
1897 # Enhanced Content > OCLC
1898 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Use"
1901 # Enhanced Content > OCLC
1902 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# the OCLC xISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on)."
1903 msgstr "美國國際圖書館電腦中心的 xISBN 服務,顯示其他版本(當FRBRizeEditions或OPACFRBRizeEditions開啟)。"
1905 # Enhanced Content > OCLC
1906 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# Only use the xISBN service"
1907 msgstr "每天僅能查詢xISBN"
1909 # Enhanced Content > OCLC
1910 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# times a day. Unless you are paying for the xISBN service, you should leave this at the default of 999 (as detailed above)."
1911 msgstr "次,若沒有付費,取得帳號密碼,則保留此數字 999(詳情如上)。"
1914 msgid "i18n_l10n.pref"
1918 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# ."
1922 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
1926 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
1930 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
1934 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy/mm/dd"
1938 msgid "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff interface:"
1939 msgstr "館員介面使用以下語文:"
1942 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
1943 msgstr "線上公用目錄介面使用以下語文:"
1946 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
1950 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
1954 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see on the OPAC."
1955 msgstr "讀者更改其線上公用目錄介面的語文。"
1958 msgid "local_use.pref"
1966 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
1970 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
1974 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
1978 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
1982 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
1986 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
1990 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
1994 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
1998 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records. Since this occurs whenever a book is checked in or out as well, it is not advisable to turn this on."
1999 msgstr ",改變任何書目與館藏記錄。還入或借出時,都不建議啟用此功能。"
2002 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
2006 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
2010 msgid "logs.pref#FinesLog# when overdue fines are charged or automatically forgiven."
2011 msgstr ",改變逾期罰款或跳過逾期記錄。"
2014 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
2018 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
2022 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
2026 msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
2030 msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
2034 msgid "logs.pref#LetterLog# when an automatic claim notice is sent."
2035 msgstr ",當自動送出到期通知。"
2038 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
2042 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
2046 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are returned."
2050 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
2054 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
2058 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
2059 msgstr ",當新增、刪除或修改期刊。"
2066 msgid "opac.pref Appearance"
2070 msgid "opac.pref Features"
2074 msgid "opac.pref Policy"
2078 msgid "opac.pref Privacy"
2081 # OPAC > Shelf Browser
2082 msgid "opac.pref Shelf Browser"
2086 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Allow"
2090 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Don't allow"
2094 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# patrons to select branch when making a purchase suggestion"
2095 msgstr "讀者對特定分館提出採購建議。"
2098 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
2102 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
2106 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase suggestions. Suggestions are connected to the AnonymousPatron syspref"
2107 msgstr "讀者在沒有登入的情況下,提出採購建議;該建議與AnonymousPatron設定連結。"
2110 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
2114 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# as the Anonymous Patron (for anonymous suggestions and reading history)"
2115 msgstr "做為匿名讀者(供匿名建議與閱讀記錄)。"
2118 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# Don't show"
2122 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# Show"
2126 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# images for <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">authorized values</a> (such as lost statuses and locations) in search results and item detail pages on the OPAC."
2127 msgstr "照片,在線上公用目錄的搜尋結果與館藏詳情,做為<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">容許值</a>(如:遺失狀態及位置)。"
2130 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bib records"
2134 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
2135 msgstr "指定的國際標準書目記錄模版。"
2138 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
2142 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
2146 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search results. <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response times."
2147 msgstr "COinS / OpenURL / Z39.88 在線上公用目錄的搜尋結果。 <br/>警告:啟用此功能將減慢線上公用目錄的反應時間。"
2150 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
2154 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
2158 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# On pages displayed with XSLT stylesheets on the OPAC,"
2159 msgstr "在線上公用目錄使用XSLT樣式表的狀態:"
2162 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# don't show"
2166 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# icons for itemtype and authorized values."
2167 msgstr "館藏型式與容許值的圖示。"
2170 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# show"
2174 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
2178 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
2182 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
2183 msgstr "讀者搜尋記錄,在線上公用目錄。"
2186 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
2190 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
2194 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# . (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and search plugins to work.)"
2195 msgstr "。(此網址係供RSS、unAPI、及搜尋插入之用。)"
2198 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at http://"
2199 msgstr "線上公用目錄的網址為http://"
2202 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Both Details and Results pages"
2203 msgstr "顯示88詳細內容與結果"
2206 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Details page only"
2210 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
2211 msgstr "顯示欄位856u連結的影像:"
2214 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Neither Details or Results pages"
2218 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Note: The corresponding OPACXSLT option must be turned on."
2219 msgstr "說明:必須打開對應的OPACXSLT選項。"
2222 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Results page only"
2226 msgid "opac.pref#OPACDisplayRequestPriority# Don't show"
2230 msgid "opac.pref#OPACDisplayRequestPriority# Show"
2234 msgid "opac.pref#OPACDisplayRequestPriority# patrons the priority level of their holds in the OPAC."
2235 msgstr "讀者的優先層次,在他的線上公用目錄預約記錄內。"
2238 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on the OPAC if they have less than"
2239 msgstr "讀者祗能從線上公用目錄續借,如果罰款少於"
2242 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (set a large value to always allow renewal)."
2246 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
2250 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
2254 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the Fines tab on the My Account page on the OPAC."
2255 msgstr "從線上公用目錄我的帳號頁面看到自己的罰款。"
2258 msgid "opac.pref#OPACItemHolds# Allow"
2262 msgid "opac.pref#OPACItemHolds# Don't allow"
2266 msgid "opac.pref#OPACItemHolds# patrons to place holds on specific items in the OPAC. If this is disabled, users can only put a hold on the next available item."
2267 msgstr "讀者從線上公用目錄預約館藏。若停用此功能,讀者祗能預約第一順位。"
2270 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
2271 msgstr "<br />說明:預約資訊 {書目號}、{題名}、{國際標準書號}及{著者}將取代顯示的記錄。"
2274 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary\" tab when a user is logged in to the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
2275 msgstr "包括 \"我的摘要\" 鈕裡的 \"連結\" 欄位,當使用者登入線上公用目錄時,使用以下的HTML (不用它,則空白):"
2278 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found for a search in the OPAC:"
2279 msgstr "線上公用目錄找不到時,顯示下列HTML:"
2282 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
2286 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
2290 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to their contact information from the OPAC."
2291 msgstr "讀者告知圖書館,他的連繫資料已改變。"
2294 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
2298 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
2302 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for their reading history. This requires opacreadinghistory and AnonymousPatron"
2303 msgstr "讀者從閱讀記錄裡,設定自己的隱私。此功能需要設定opacreadinghistory與AnonymousPatron參數。"
2306 msgid "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in OPAC search results:"
2310 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
2314 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
2315 msgstr "在線上公用目錄的館藏細節裡,包括 \"更多搜尋\" 盒,使用以下的HTML (不用它,則空白):"
2317 # OPAC > Shelf Browser
2318 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
2321 # OPAC > Shelf Browser
2322 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
2325 # OPAC > Shelf Browser
2326 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if your collection has a large number of items."
2327 msgstr "書架瀏覽,允許讀者看到鄰近的館藏。此功能使用大量的伺服器資源,若館藏太大,應小心使用。"
2330 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
2334 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
2338 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item checked out on item detail pages on the OPAC."
2339 msgstr "讀者的名字,當他借出館藏時。"
2342 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
2343 msgstr "讀者點選連結至其他網頁時,"
2346 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
2350 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
2354 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
2358 msgid "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
2359 msgstr "在線上公用目錄使用下列的串聯樣式表:"
2362 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
2366 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
2370 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons on the OPAC."
2374 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Show item details pages on the OPAC"
2375 msgstr "在線上公用目錄顯示詳細資料"
2378 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# normally."
2382 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# using XSLT stylesheets."
2386 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Show biblio records on OPAC result page"
2387 msgstr "在線上公用目錄的結果頁面,顯示書目記錄"
2390 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# normally."
2394 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# using XSLT stylesheets."
2398 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
2402 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
2406 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on the OPAC masthead."
2407 msgstr "圖書館下拉選項,在線上公用目錄的標題列。"
2410 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
2414 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
2418 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
2419 msgstr "讀者搜尋自己的權威記錄。"
2422 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
2426 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
2430 msgid "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on OPAC (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to create the browser list)"
2431 msgstr "讀者從線上公用目錄瀏覽主題權威表(需執行 misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl,以建立瀏覽清單)"
2434 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
2438 msgid "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
2439 msgstr "線上公用目錄的圖示。(可以用網址取代 <code>http://</code>.)"
2442 msgid "opac.pref#OpacHiddenItems# Allows to define custom rules for hiding specific items at opac. See docs/opac/OpacHiddenItems.txt for more informations."
2443 msgstr "在線上公用目錄,允許客製化隱藏特定館藏;參見docs/opac/OpacHiddenItems.txt。"
2446 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
2450 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
2454 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their search results."
2455 msgstr "讀者搜尋的字詞,在他們的搜尋結果頁面。"
2458 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
2462 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
2466 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
2470 msgid "opac.pref#OpacMainUserBlock# Show the following HTML in its own column on the main page of the OPAC:"
2471 msgstr "在線上公用目錄首頁,顯示以下的HTML內容:"
2474 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
2478 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
2482 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the database needs to be upgraded, but unconditionally."
2483 msgstr "警語,當線上公用目錄維修中,而不是線上公用目錄本身。注意:資料庫昇級時,也使用同樣的警語。"
2486 msgid "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
2490 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
2494 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
2498 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
2499 msgstr "讀者從線上公用目錄更改密碼,必須不使用單一帳號認證。"
2502 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
2506 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
2510 msgid "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires authentification before accessing the OPAC."
2511 msgstr "公共的線上公用目錄,私有線上公用目錄需要認證。"
2514 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
2518 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
2522 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
2523 msgstr "讀者從線上公用目錄續借。"
2526 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
2530 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
2534 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
2538 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
2542 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the branch the item was checked out from"
2546 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home branch"
2550 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home branch"
2554 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
2558 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
2562 msgid "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be avoided if your collection has a large number of items."
2563 msgstr "讀者近用被借出最多的館藏。此功能還在實驗中,館藏量極大時,應避免使用它。"
2566 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
2570 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
2574 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
2575 msgstr "讀者從線上公用目錄預約。"
2578 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
2582 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
2586 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are registered at."
2589 # OPAC > Shelf Browser
2590 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
2593 # OPAC > Shelf Browser
2594 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
2597 # OPAC > Shelf Browser
2598 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items for the shelf browser."
2599 msgstr "шифр зібрання"
2601 # OPAC > Shelf Browser
2602 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
2605 # OPAC > Shelf Browser
2606 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
2609 # OPAC > Shelf Browser
2610 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home branch when finding items for the shelf browser."
2611 msgstr "館藏的原屬館,當從書架瀏覽找到該館藏時。"
2613 # OPAC > Shelf Browser
2614 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
2617 # OPAC > Shelf Browser
2618 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
2621 # OPAC > Shelf Browser
2622 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for the shelf browser."
2623 msgstr "館藏位置,當從書架瀏覽找到該館藏時。"
2626 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Hide"
2630 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
2634 msgid "opac.pref#ShowReviewer# reviewer's name above comments in OPAC."
2635 msgstr "評論者的名字,在線上公用目錄。"
2638 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
2642 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
2646 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's photo beside comments in OPAC."
2650 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
2654 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
2658 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
2659 msgstr "遺失的館藏,搜尋的時候。"
2662 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
2666 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
2670 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
2674 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
2678 msgid "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the OPAC."
2679 msgstr "讀者將館藏儲存在線上公用目錄的\"借書籃\"。"
2682 msgid "opac.pref#opaccolorstylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
2686 msgid "opac.pref#opaccolorstylesheet# to override specified settings from the default stylesheet. Enter the filename (if the file is in the server's css directory) or a complete URL beginning with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Leave blank to disable."
2687 msgstr "取代預設樣式表的設定。輸入檔名(若在伺服器的串接樣式表目錄)或以<code>http://</code> 開頭的完整網址(若檔案在遠端伺服器裡)。空白表示停用此功能。"
2690 msgid "opac.pref#opaccredits# Include the following HTML in the footer of all pages in the OPAC:"
2691 msgstr "以HTML格式,編輯資料,顯示在線上公用目錄所有頁面的下緣。"
2694 msgid "opac.pref#opacheader# Include the following HTML in the header of all pages in the OPAC:"
2695 msgstr "以HTML格式,編輯資料,顯示在線上公用目錄所有頁面的標題。"
2698 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet <!-- TMPL_VAR NAME=\"opacthemelang\" -->/css/"
2699 msgstr "使用串接樣式表 <!-- TMPL_VAR NAME=\"opacthemelang\" -->/css/"
2702 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the default (leave blank to disable)."
2703 msgstr "在線上公用目錄的所有頁面,蓋過預設的內容(空白,則停用此功能)。"
2706 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
2710 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
2714 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked out in the past."
2718 msgid "opac.pref#opacsmallimage# Use the image at"
2722 msgid "opac.pref#opacsmallimage# in the OPAC header, instead of the Koha logo. If this image is a different size than the Koha logo, you will need to customize the CSS. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
2723 msgstr "於線上公用目錄的標題,取代原來的Koha圖示,可以客製化。(必須是完整的網址,以<code>http://</code> 開始。)"
2726 msgid "opac.pref#opacstylesheet# Use the remote CSS stylesheet"
2730 msgid "opac.pref#opacstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the default. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
2731 msgstr "於線上公用目錄所有頁面,取代預設值(必須是完整的網址,以<code>http://</code> 開始。)"
2734 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
2738 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
2739 msgstr "於線上公用目錄的布景。"
2742 msgid "opac.pref#opacuserjs# Include the following JavaScript on all pages in the OPAC:"
2743 msgstr "下列的JavaScript,使用於線上公用目錄所有頁面。"
2746 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
2750 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
2754 msgid "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
2755 msgstr "讀者從線上公用目錄登入。"
2758 msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
2762 msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
2766 msgid "opac.pref#reviewson# patrons to make comments on items on the OPAC."
2767 msgstr "讀者從線上公用目錄寫書評。"
2770 msgid "opac.pref#singleBranchMode# Allow"
2774 msgid "opac.pref#singleBranchMode# Don't allow"
2778 msgid "opac.pref#singleBranchMode# patrons to select their branch on the OPAC."
2779 msgstr "讀者從線上公用目錄選擇分館。"
2782 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
2786 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
2790 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
2791 msgstr "讀者從線上公用目錄推薦購買。"
2794 msgid "patrons.pref"
2798 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# List"
2802 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# general patron types"
2806 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# specific categories"
2810 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# under the new patron menu."
2814 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
2818 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
2822 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# alternate"
2826 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their account details at their"
2827 msgstr "電子郵件給新的讀者,至"
2830 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# email address."
2834 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# first valid"
2838 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# home"
2842 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# work"
2846 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
2847 msgstr "(以此標點|區隔各欄)"
2850 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following database columns must be filled in on the patron entry screen:"
2851 msgstr "以下的欄位為讀者款目的必備欄位:"
2854 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
2855 msgstr "(以此標點|區隔各欄)"
2858 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
2862 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
2866 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
2870 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# patrons to choose which notices they receive and when they receive them. Note that this only applies to certain kinds of notices."
2871 msgstr "讀者選擇收取訊息的種類與時間。這個選項祗適用於特定的訊息。別"
2874 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
2878 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
2882 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of custom attributes on patrons."
2883 msgstr "搜尋、編輯與顯示讀者屬性。"
2886 msgid "patrons.pref#MaxFine# The late fine for a specific checkout will only go up to"
2890 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
2894 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice that a patron is about to expire"
2898 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
2902 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
2903 msgstr "預設,在館員介面裡,每頁顯示"
2906 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff client."
2910 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
2911 msgstr "使用 SMS::Send::"
2914 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
2918 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
2922 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
2926 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron addition screen to the next available card number (for example, if the largest currently used card number is 26345000012941, then this field will default to 26345000012942)."
2927 msgstr "預設的借書證號碼,新增至下個可用的號碼(如:最大的借書證號碼為26345000012941,則下個號碼自動為26345000012942)。"
2930 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |)"
2931 msgstr "(輸入的複選,以此標點|區隔各欄)"
2934 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those they guarantee:"
2935 msgstr "保證人與被保證人的關係為:"
2938 msgid "patrons.pref#checkdigit# Do"
2942 msgid "patrons.pref#checkdigit# Don't"
2946 msgid "patrons.pref#checkdigit# check and construct borrower card numbers in the Katipo style. This overrides <code>autoMemberNum</code> if on."
2947 msgstr "檢查與建構讀者借書證號碼,採用Katip格式;此參數取代<code>autoMemberNum</code>。"
2950 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
2954 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
2958 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout history (it is stored regardless)."
2959 msgstr "館員檢視讀者的借出記錄(與儲存無關)"
2962 msgid "patrons.pref#memberofinstitution# Do"
2966 msgid "patrons.pref#memberofinstitution# Don't"
2970 msgid "patrons.pref#memberofinstitution# allow patrons to be linked to institutions (which must be set up as Institution patrons)."
2971 msgstr "讀者與所屬機構連結(必須是機構的員工)。"
2974 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must be at least"
2975 msgstr "館員與讀者的密碼長度,至少能有"
2978 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
2982 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
2986 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
2990 msgid "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on the staff client."
2991 msgstr "讀者上傳照片,並顯示在館員介面。"
2994 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
2998 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
3002 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
3006 msgid "searching.pref"
3009 # Searching > Features
3010 msgid "searching.pref Features"
3013 # Searching > Results Display
3014 msgid "searching.pref Results Display"
3017 # Searching > Search Form
3018 msgid "searching.pref Search Form"
3021 # Searching > Search Form
3022 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show checkboxes to search by"
3023 msgstr "在線上公用目錄及館員介面的進階搜尋頁面,顯示"
3025 # Searching > Search Form
3026 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# collection code"
3029 # Searching > Search Form
3030 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# itemtype"
3033 # Searching > Search Form
3034 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# on the OPAC and staff advanced search pages."
3037 # Searching > Results Display
3038 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
3039 msgstr "在線上公用目錄/館員介面搜尋時,截切"
3041 # Searching > Results Display
3042 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff interface."
3045 # Searching > Features
3046 msgid "searching.pref#NoZebra# Don't use"
3049 # Searching > Features
3050 msgid "searching.pref#NoZebra# Use"
3053 # Searching > Features
3054 msgid "searching.pref#NoZebra# the Zebra search engine. It is recommended to use Zebra; the option to not use Zebra is deprecated and is not guaranteed to work."
3055 msgstr "Zebra搜尋引擎。建議使用Zebra。"
3057 # Searching > Results Display
3058 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
3061 # Searching > Results Display
3062 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
3065 # Searching > Results Display
3066 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's branch, location and call number in OPAC search results."
3067 msgstr "館藏所屬的分館、位置、索書號,在線上公用目錄的搜尋結果。"
3069 # Searching > Results Display
3070 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
3073 # Searching > Results Display
3074 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the OPAC by"
3075 msgstr "線上公用目錄的搜尋結果,預設的排序為"
3077 # Searching > Results Display
3078 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
3081 # Searching > Results Display
3082 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
3085 # Searching > Results Display
3086 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
3089 # Searching > Results Display
3090 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
3093 # Searching > Results Display
3094 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
3097 # Searching > Results Display
3098 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
3101 # Searching > Results Display
3102 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
3105 # Searching > Results Display
3106 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
3109 # Searching > Results Display
3110 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
3113 # Searching > Results Display
3114 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
3117 # Searching > Results Display
3118 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
3121 # Searching > Results Display
3122 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
3123 msgstr "預設,在線上公用目錄顯示"
3125 # Searching > Results Display
3126 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
3129 # Searching > Features
3130 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
3133 # Searching > Features
3134 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
3135 msgstr "PazPar2把相關結果組織在線上公用目錄;必須先設定PazPar2,並啟用它。"
3137 # Searching > Features
3138 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
3141 # Searching > Features
3142 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
3143 msgstr "<br />(星號 * 可以用在前或後: <cite>Har*</cite> 或 <cite>*logging</cite>.)"
3145 # Searching > Features
3146 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</cite>)"
3147 msgstr "以萬用字元搜尋 (如:<cite>Har</cite> 可以搜尋 <cite>Harry</cite> 及 <cite>harp</cite>)"
3149 # Searching > Features
3150 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
3153 # Searching > Features
3154 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
3157 # Searching > Features
3158 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
3161 # Searching > Features
3162 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
3165 # Searching > Features
3166 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</cite> and <cite>fang</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
3167 msgstr "比對相似拚法的字 (如:搜尋 <cite>flang</cite> 同時比對 <cite>flange</cite> 及 <cite>fang</cite>; 須先啟用 ZEBRA)。"
3169 # Searching > Features
3170 msgid "searching.pref#QueryRemoveStopwords# Don't ignore"
3173 # Searching > Features
3174 msgid "searching.pref#QueryRemoveStopwords# Ignore"
3177 # Searching > Features
3178 msgid "searching.pref#QueryRemoveStopwords# stopwords specified in Koha when searching. (Only applies when Zebra is off)."
3179 msgstr "高頻字(祗適用於Zebra關閉的情況)。"
3181 # Searching > Features
3182 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
3185 # Searching > Features
3186 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
3189 # Searching > Features
3190 msgid "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search (for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match <cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
3191 msgstr "比對同樣字根的搜尋(如:搜尋 <cite>enabling</cite> 時,也比對 <cite>enable</cite> 和 <cite>enabled</cite>; 需啟動 ZEBRA)。"
3193 # Searching > Features
3194 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
3197 # Searching > Features
3198 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
3201 # Searching > Features
3202 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance (REQUIRES ZEBRA)."
3203 msgstr "依相關性排序搜尋結果(需啟動 ZEBRA)。"
3205 # Searching > Features
3206 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
3209 # Searching > Features
3210 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
3213 # Searching > Features
3214 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and Staff Client to search only for complete-subfield matches."
3215 msgstr "在線上公用目錄與館員介面搜尋主題追尋,全面比對分欄的資料。"
3217 # Searching > Features
3218 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
3221 # Searching > Features
3222 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
3225 # Searching > Features
3226 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated by clicking on subject tracings."
3227 msgstr "複分的搜尋,點選主題追尋時。"
3229 # Searching > Results Display
3230 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
3233 # Searching > Results Display
3234 msgid "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the staff client by"
3235 msgstr "預設,館員介面的搜尋結果,排序方式為"
3237 # Searching > Results Display
3238 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
3241 # Searching > Results Display
3242 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
3245 # Searching > Results Display
3246 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
3249 # Searching > Results Display
3250 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
3253 # Searching > Results Display
3254 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
3257 # Searching > Results Display
3258 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
3261 # Searching > Results Display
3262 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
3265 # Searching > Results Display
3266 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
3269 # Searching > Results Display
3270 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
3273 # Searching > Results Display
3274 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
3277 # Searching > Results Display
3278 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
3281 # Searching > Results Display
3282 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
3285 # Searching > Results Display
3286 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
3289 # Searching > Results Display
3290 msgid "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these numbers highly depends on the value of the maxRecordsForFacets preference. Applies to OPAC and staff interface."
3291 msgstr "面數的計算值。其相關度有賴maxRecordsForFacets參數的值。適用於線上公用目錄與館員介面"
3293 # Searching > Search Form
3294 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff advanced search pages."
3295 msgstr " \"更多選項\" 於線上公用目錄與館員介面。"
3297 # Searching > Search Form
3298 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
3301 # Searching > Search Form
3302 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
3305 # Searching > Search Form
3306 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
3309 # Searching > Results Display
3310 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
3311 msgstr "Показати до "
3313 # Searching > Results Display
3314 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per biblio in the search results"
3317 # Searching > Results Display
3318 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
3321 # Searching > Results Display
3322 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
3325 # Searching > Results Display
3326 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
3327 msgstr "預設,在館員介面的每個頁面顯示"
3329 # Searching > Results Display
3330 msgid "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff client."
3334 msgid "serials.pref"
3338 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
3342 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the OPAC."
3346 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
3350 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
3354 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a biblio when its attached serial is renewed."
3355 msgstr "書目建議,當期刊續訊。"
3358 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
3362 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
3366 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on a routing list."
3367 msgstr "預約清單,當新到期刊屬於傳閱名單內。"
3370 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Add"
3374 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't add"
3378 msgid "serials.pref#RoutingSerials# received serials to the routing list."
3379 msgstr "至傳閱清單,新到期刊。"
3382 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
3386 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the staff client."
3387 msgstr "期過期期刊於館員介面。"
3390 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information for a biblio, show"
3391 msgstr "顯示期刊的訂閱資訊時,顯示該期刊的"
3394 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# a full list"
3398 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# a summary"
3402 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# of the serial issues."
3406 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Holdings tab"
3410 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Serial Collection tab"
3414 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
3418 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Subscriptions tab"
3422 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. Please note that the Serial Collection tab is currently available only for UNIMARC."
3423 msgstr "設為期刊的預設鈕,在線上公用目錄。祗有UNIMARC提供期刊館藏欄位。"
3426 msgid "staff_client.pref"
3429 # Staff Client > Appearance
3430 msgid "staff_client.pref Appearance"
3433 # Staff Client > Options
3434 msgid "staff_client.pref Options"
3437 # Staff Client > Appearance
3438 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Both Results and Details pages (for future use, Results XSLT not functional at this time)."
3439 msgstr "結果與細節頁面(保留給未來之用,現在還不能用XSLT功能)。"
3441 # Staff Client > Appearance
3442 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Details page only"
3445 # Staff Client > Appearance
3446 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
3447 msgstr "在856u欄位的網址,以圖片顯示在:"
3449 # Staff Client > Appearance
3450 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Neither Details or Results pages"
3451 msgstr "沒有詳細頁面與結果頁面"
3453 # Staff Client > Appearance
3454 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Note: The corresponding XSLT option must be turned on."
3455 msgstr "說明:必須打開對應的XSLT選項。"
3457 # Staff Client > Appearance
3458 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Results page (for future use, Results XSLT not functional at this time)."
3459 msgstr "結果頁面(保留給未來之用,現在還不能用XSLT功能)。"
3461 # Staff Client > Options
3462 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Don't show"
3465 # Staff Client > Options
3466 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Show"
3469 # Staff Client > Options
3470 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
3471 msgstr "讀者姓名,當借出或預約館藏時,在詳情頁面或 \"預約\" 頁面。"
3473 # Staff Client > Appearance
3474 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
3477 # Staff Client > Appearance
3478 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# for the Staff Client's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
3479 msgstr "做為館員介面的標識(必須以 <code>http://</code> 開頭的完整網址)。"
3481 # Staff Client > Appearance
3482 msgid "staff_client.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the More menu at the top of each page on the staff client (should be a list of links or blank):"
3485 # Staff Client > Appearance
3486 msgid "staff_client.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages in the staff client:"
3487 msgstr "館員介面的各頁面使用下列的串接樣式表:"
3489 # Staff Client > Appearance
3490 msgid "staff_client.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its own column on the main page of the staff client:"
3491 msgstr "顯示以下HTML內容於館員介面主頁的欄位:"
3493 # Staff Client > Appearance
3494 msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# Don't show"
3497 # Staff Client > Appearance
3498 msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# Show"
3501 # Staff Client > Appearance
3502 msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# images for <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">authorized values</a> (such as lost statuses and locations) in search results."
3503 msgstr "圖片,供搜尋結果的 <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">容許值</a> (如:遺失狀態及位置) 使用。"
3505 # Staff Client > Appearance
3506 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# Show item details pages in the staff client"
3507 msgstr "在館員介面顯示館藏細節"
3509 # Staff Client > Appearance
3510 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# normally."
3513 # Staff Client > Appearance
3514 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# using XSLT stylesheets."
3517 # Staff Client > Appearance
3518 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# Show biblio records on result page in the staff client"
3519 msgstr "在館員介面顯示書目記錄"
3521 # Staff Client > Appearance
3522 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# normally."
3525 # Staff Client > Appearance
3526 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# using XSLT stylesheets."
3529 # Staff Client > Appearance
3530 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# Use include files from the"
3533 # Staff Client > Appearance
3534 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# directory in the template directory, instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
3535 msgstr "模版資料夾的內容,不用<code>includes/</code>。(空白表示不使用)"
3537 # Staff Client > Options
3538 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Don't show"
3541 # Staff Client > Options
3542 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Show"
3545 # Staff Client > Options
3546 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff client."
3547 msgstr "借書籃選項,在館員介面。"
3549 # Staff Client > Appearance
3550 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# Include the stylesheet <code><!-- TMPL_VAR NAME=\"themelang\" -->/css/</code>"
3551 msgstr "使用串接樣式表 <code><!-- TMPL_VAR NAME=\"themelang\" -->/css/</code>"
3553 # Staff Client > Appearance
3554 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# on all pages in the staff interface. (Leave blank to disable.)"
3555 msgstr "在館員介面的所有頁面。(空白表示不使用)"
3557 # Staff Client > Appearance
3558 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# Include the stylesheet at"
3561 # Staff Client > Appearance
3562 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff interface, instead of the default. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
3563 msgstr "館員介面的所有頁面,不用預設值。(必須是完整的網址,以 <code>http://</code>開頭。)"
3565 # Staff Client > Appearance
3566 msgid "staff_client.pref#intranetuserjs# Include the following JavaScript on all pages in the staff clien:"
3567 msgstr "館員介面的所有頁面,都包括以下的 JavaScript:"
3569 # Staff Client > Appearance
3570 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# ."
3573 # Staff Client > Appearance
3574 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# The staff client is located at http://"
3575 msgstr "館員介面位於:http://"
3577 # Staff Client > Appearance
3578 msgid "staff_client.pref#template# Use the"
3581 # Staff Client > Appearance
3582 msgid "staff_client.pref#template# theme on the staff interface."
3585 # Staff Client > Options
3586 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Allow"
3589 # Staff Client > Options
3590 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Don't allow"
3593 # Staff Client > Options
3594 msgid "staff_client.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the staff client."
3595 msgstr "館員從館員介面瀏覽國際標準書目著錄格式。"
3597 # Staff Client > Options
3598 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Allow"
3601 # Staff Client > Options
3602 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
3605 # Staff Client > Options
3606 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC form on the staff client."
3607 msgstr "館員從館員介面瀏覽標記的機讀編目格式。"
3609 # Staff Client > Options
3610 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Allow"
3613 # Staff Client > Options
3614 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Don't allow"
3617 # Staff Client > Options
3618 msgid "staff_client.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on the staff client."
3619 msgstr "館員從館員介面瀏覽純機讀編目格式。"
3621 # Staff Client > Appearance
3622 msgid "staff_client.pref#yuipath# Use the Yahoo UI libraries"
3625 # Staff Client > Appearance
3626 msgid "staff_client.pref#yuipath# from Yahoo's own servers (less demand on your servers)."
3629 # Staff Client > Appearance
3630 msgid "staff_client.pref#yuipath# included with Koha (faster, will work if internet goes down)."
3631 msgstr "納入 Koha(較快,即使沒有網際網路也能運作)。"
3634 msgid "web_services.pref"
3637 # Web Services > ILS-DI
3638 msgid "web_services.pref ILS-DI"
3639 msgstr "整合圖書館系統發掘介面 Integrated Library System Discovery Interface, ILS—DI"
3641 # Web Services > OAI-PMH
3642 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
3643 msgstr "擷取後設資料之開放檔案近用協議"
3645 # Web Services > ILS-DI
3646 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
3649 # Web Services > ILS-DI
3650 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
3653 # Web Services > ILS-DI
3654 msgid "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users"
3655 msgstr "供線上公用目錄讀者使用之整合圖書館系統發掘介面服務"
3657 # Web Services > ILS-DI
3658 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# allowed IPs to use the ILS-DI services"
3659 msgstr "允許此等 IP 使用整合圖書館系統發掘介面服務。"
3661 # Web Services > OAI-PMH
3662 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> server."
3663 msgstr "<a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">擷取後設資料之開放檔案近用協議</a> 伺服器。"
3665 # Web Services > OAI-PMH
3666 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
3669 # Web Services > OAI-PMH
3670 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
3673 # Web Services > OAI-PMH
3674 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
3677 # Web Services > OAI-PMH
3678 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
3679 msgstr "ListRecords 或 ListIdentifiers 搜尋時,每次祗送回"
3681 # Web Services > OAI-PMH
3682 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a ListRecords or ListIdentifiers query."
3685 # Web Services > OAI-PMH
3686 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# : ."
3689 # Web Services > OAI-PMH
3690 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the prefix"
3691 msgstr "這個網站的記錄有前置碼"