Bug 35307: Add a hidden input for expired holds
[koha.git] / misc / translator / po / fr-CA-pref.po
1 # Compendium of fr_CA.
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: Koha 22.11\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2023-05-02 07:13-0300\n"
7 "PO-Revision-Date: 2023-10-16 20:08+0000\n"
8 "Last-Translator: Caroline Cyr-La-Rose <caroline.cyr-la-rose@inlibro.com>\n"
9 "Language-Team: Koha Translation Team\n"
10 "Language: fr_CA\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
15 "X-Generator: Pootle 2.8\n"
16 "X-Pootle-Revision: 1\n"
17 "X-Pootle-Path: /fr_CA/22.11/fr-CA-pref.po\n"
18 "X-POOTLE-MTIME: 1697486928.162822\n"
19
20 # Accounting
21 msgid "accounting.pref"
22 msgstr "facturation"
23
24 # Accounting
25 # Accounting > Features
26 msgid "accounting.pref Features"
27 msgstr "Fonctionnalités"
28
29 # Accounting
30 # Accounting > Policy
31 msgid "accounting.pref Policy"
32 msgstr "Politique"
33
34 # Accounting > Policy > AccountAutoReconcile
35 # Accounting > Policy
36 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Do"
37 msgstr "Ajuster"
38
39 # Accounting > Policy > AccountAutoReconcile
40 # Accounting > Policy
41 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Don't"
42 msgstr "Ne pas ajuster"
43
44 # Accounting > Policy > AccountAutoReconcile
45 # Accounting > Policy
46 msgid ""
47 "accounting.pref#AccountAutoReconcile# reconcile patron balances "
48 "automatically on each transaction adding debits or credits."
49 msgstr ""
50 " automatiquement les comptes des utilisateurs à chaque transaction en "
51 "ajoutant des crédits ou des débits."
52
53 # Accounting > Features > AutoCreditNumber
54 # Accounting > Features
55 msgid ""
56 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatic generation also has to be "
57 "enabled for each credit type (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/credit_types.pl"
58 "\">Configure credit types</a>)"
59 msgstr ""
60 "La génération automatique doit également être activée pour chaque type de "
61 "crédit (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/credit_types.pl\">Configurer les types "
62 "de crédit</a>)"
63
64 # Accounting > Features > AutoCreditNumber
65 # Accounting > Features
66 msgid ""
67 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
68 "the form 1, 2, 3"
69 msgstr "Générez automatiquement des numéros de crédit sous la forme 1, 2, 3"
70
71 # Accounting > Features > AutoCreditNumber
72 # Accounting > Features
73 msgid ""
74 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
75 "the form <branchcode>yyyymm0001"
76 msgstr ""
77 "Générer automatiquement des numéros de crédit sous la forme "
78 "<branchcode>yyyymm0001"
79
80 # Accounting > Features > AutoCreditNumber
81 # Accounting > Features
82 msgid ""
83 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
84 "the form <year>-0001"
85 msgstr ""
86 "Générer automatiquement des numéros de crédit sous la forme <year>-0001"
87
88 # Accounting > Features > AutoCreditNumber
89 # Accounting > Features
90 msgid ""
91 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Do not automatically generate credit "
92 "numbers"
93 msgstr "Ne pas générer automatiquement les numéros de crédit"
94
95 # Accounting > Features > EnablePointOfSale
96 # Accounting > Features
97 msgid ""
98 "accounting.pref#EnablePointOfSale#  the point of sale feature to allow "
99 "anonymous transactions with the accounting system. (Requires <a href=\"/cgi-"
100 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters"
101 "\">UseCashRegisters</a>)"
102 msgstr ""
103 "  la fonction de point de vente pour permettre des transactions financières "
104 "anonymes. (L'utilisation de la préférence <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
105 "preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters\">UseCashRegisters</a> "
106 "est requise)"
107
108 # Accounting > Features > EnablePointOfSale
109 # Accounting > Features
110 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Disable"
111 msgstr "Ne pas activer"
112
113 # Accounting > Features > EnablePointOfSale
114 # Accounting > Features
115 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Enable"
116 msgstr "Activer"
117
118 # Accounting > Policy > FinePaymentAutoPopup
119 # Accounting > Policy
120 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Do"
121 msgstr "Afficher"
122
123 # Accounting > Policy > FinePaymentAutoPopup
124 # Accounting > Policy
125 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Don't"
126 msgstr "Ne pas afficher"
127
128 # Accounting > Policy > FinePaymentAutoPopup
129 # Accounting > Policy
130 msgid ""
131 "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# automatically display a print dialog "
132 "for a payment receipt when making a payment."
133 msgstr " automatiquement une fenêtre d'impression du reçu lors d'un paiement."
134
135 # Accounting > Features > RequireCashRegister
136 # Accounting > Features
137 msgid ""
138 "accounting.pref#RequireCashRegister# . (Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/"
139 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters"
140 "\">UseCashRegisters</a>)"
141 msgstr ""
142 " . (L'utilisation de la préférence <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
143 "pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters\">UseCashRegisters</a> est aussi "
144 "requise)"
145
146 # Accounting > Features > RequireCashRegister
147 # Accounting > Features
148 msgid "accounting.pref#RequireCashRegister# When collecting a payment, "
149 msgstr " Au moment de faire un paiement, "
150
151 # Accounting > Features > RequireCashRegister
152 # Accounting > Features
153 msgid "accounting.pref#RequireCashRegister# always require a cash register"
154 msgstr " Toujours exiger une caisse"
155
156 # Accounting > Features > RequireCashRegister
157 # Accounting > Features
158 msgid ""
159 "accounting.pref#RequireCashRegister# require a cash register only when the "
160 "CASH payment type is selected"
161 msgstr ""
162 " exiger une caisse enregistreuse uniquement lorsque le paiement est fait en "
163 "argent-comptant"
164
165 # Accounting > Policy > RequirePaymentType
166 # Accounting > Policy
167 msgid "accounting.pref#RequirePaymentType# Don't require"
168 msgstr "Ne pas demander"
169
170 # Accounting > Policy > RequirePaymentType
171 # Accounting > Policy
172 msgid "accounting.pref#RequirePaymentType# Require"
173 msgstr "Demander"
174
175 # Accounting > Policy > RequirePaymentType
176 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
177 msgid ""
178 "accounting.pref#RequirePaymentType# This preference has no effect when <a "
179 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
180 "op=search&searchfield=UseCashRegisters\">UseCashRegisters</a> is enabled or "
181 "when no payment types are defined in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
182 "authorised_values.pl?searchfield=PAYMENT_TYPE\">PAYMENT_TYPE</a> authorized "
183 "value category."
184 msgstr ""
185 "Cette préférence n'a aucun effet lorsque la préférence système <a href=\"/"
186 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters"
187 "\">UseCashRegisters</a> est activée ou s'il n'y a aucun type de paiement "
188 "dans la catégorie de valeurs autorisées <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
189 "authorised_values.pl?searchfield=PAYMENT_TYPE\">PAYMENT_TYPE</a>"
190
191 # Accounting > Policy > RequirePaymentType
192 # Accounting > Policy
193 msgid ""
194 "accounting.pref#RequirePaymentType# staff to select a payment type when a "
195 "payment is made."
196 msgstr "au personnel de choisir un type de paiement lors d'un paiement."
197
198 # Accounting > Policy > RoundFinesAtPayment
199 # Accounting > Policy
200 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Do"
201 msgstr "Arrondir"
202
203 # Accounting > Policy > RoundFinesAtPayment
204 # Accounting > Policy
205 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Don't"
206 msgstr "Ne pas arrondir"
207
208 # Accounting > Policy > RoundFinesAtPayment
209 # Accounting > Policy
210 msgid ""
211 "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# round fines to the nearest cent when "
212 "collecting payments. Enabling this preference allows paying fines of partial "
213 "cents which may not be visible in the interface."
214 msgstr ""
215 " les amendes à la cent la plus près lors du paiement. Cette préférence "
216 "permet le paiement partiel de cents qui peuvent ne pas être visibles à "
217 "l'interface."
218
219 # Accounting > Features > UseCashRegisters
220 # Accounting > Features
221 msgid ""
222 "accounting.pref#UseCashRegisters#  cash registers with the accounting system "
223 "to track payments."
224 msgstr ""
225 "  la fonctionnalité de caisses afin de retracer des paiements dans "
226 "l'historique de transactions."
227
228 # Accounting > Features > UseCashRegisters
229 msgid ""
230 "accounting.pref#UseCashRegisters# <p class='text-danger'><strong>Warning:</"
231 "strong> Enabling this setting will make the register a required field for "
232 "all CASH type transactions; This includes SIP00 transactions, so please "
233 "ensure your SIP configurations are updated to map a register to your SIP "
234 "device.</p>"
235 msgstr ""
236 "<p class='text-danger'><strong>Attention : </strong>Activer ce paramètre "
237 "rendra le champ caisse enregistreuse obligatoire pour TOUS les types de "
238 "transaction ; Ceci inclut les transactions SIP00, assurez-vous donc que vos "
239 "configurations SIP sont mises à jour pour associer une caisse à votre "
240 "matériel SIP.</p>"
241
242 # Accounting > Features > UseCashRegisters
243 # Accounting > Features
244 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Don't use"
245 msgstr "Ne pas utiliser"
246
247 # Accounting > Features > UseCashRegisters
248 # Accounting > Features
249 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Use"
250 msgstr "Utiliser"
251
252 # Acquisitions
253 msgid "acquisitions.pref"
254 msgstr "acquisitions"
255
256 # Acquisitions
257 # Acquisitions > EDIFACT
258 msgid "acquisitions.pref EDIFACT"
259 msgstr "EDIFACT"
260
261 # Acquisitions
262 # Acquisitions > Policy
263 msgid "acquisitions.pref Policy"
264 msgstr "Politique"
265
266 # Acquisitions
267 # Acquisitions > Printing
268 msgid "acquisitions.pref Printing"
269 msgstr "Impression"
270
271 # Acquisitions > Policy > AcqCreateItem
272 # Acquisitions > Policy
273 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
274 msgstr "Créer un exemplaire au moment de"
275
276 # Acquisitions > Policy > AcqCreateItem
277 # Acquisitions > Policy
278 msgid ""
279 "acquisitions.pref#AcqCreateItem# This is only the default behavior, and can "
280 "be changed per-basket."
281 msgstr "C'est le comportement par défaut et il peut être changé par panier."
282
283 # Acquisitions > Policy > AcqCreateItem
284 # Acquisitions > Policy
285 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
286 msgstr "cataloguer la notice"
287
288 # Acquisitions > Policy > AcqCreateItem
289 # Acquisitions > Policy
290 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
291 msgstr "placer une commande"
292
293 # Acquisitions > Policy > AcqCreateItem
294 # Acquisitions > Policy
295 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
296 msgstr "recevoir une commande"
297
298 # Acquisitions > Policy > AcqEnableFiles
299 # Acquisitions > Policy
300 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
301 msgstr "Permettre"
302
303 # Acquisitions > Policy > AcqEnableFiles
304 # Acquisitions > Policy
305 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
306 msgstr "Ne pas permettre"
307
308 # Acquisitions > Policy > AcqEnableFiles
309 # Acquisitions > Policy
310 msgid ""
311 "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach "
312 "arbitrary files to invoices."
313 msgstr "la possibilité de téléverser et d'attacher des fichiers aux factures."
314
315 # Acquisitions > Policy > AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled
316 # Acquisitions > Policy
317 msgid ""
318 "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling "
319 "a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an "
320 "order (e.g. o=5|a=\"bar foo\"):"
321 msgstr ""
322 "Lors de l'annulation de la réception, mettre à jour les sous-zones de "
323 "l'exemplaire si celui-ci a été créé lors de la commande (par exemple, o = 5 "
324 "| a = \"bar foo\") :"
325
326 # Acquisitions > Policy > AcqItemSetSubfieldsWhenReceived
327 # Acquisitions > Policy
328 msgid ""
329 "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, "
330 "update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|"
331 "a=\"foo bar\"):"
332 msgstr ""
333 "Lors de la réception d'une commande, mettre à jour les sous-zones suivantes "
334 "de l'exemplaire si celui-ci a été créé au moment de la commande (e.x. 7=1|a="
335 "\"bar foo\") :"
336
337 # Acquisitions > Policy > AcqViewBaskets
338 # Acquisitions > Policy
339 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
340 msgstr "Afficher les commandes"
341
342 # Acquisitions > Policy > AcqViewBaskets
343 # Acquisitions > Policy
344 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
345 msgstr "créées ou gérées par les bibliothécaires."
346
347 # Acquisitions > Policy > AcqViewBaskets
348 # Acquisitions > Policy
349 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
350 msgstr "de la bibliothèque de l'employé."
351
352 # Acquisitions > Policy > AcqViewBaskets
353 # Acquisitions > Policy
354 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
355 msgstr "du système, peu importe le propriétaire."
356
357 # Acquisitions > Policy > AcqWarnOnDuplicateInvoice
358 # Acquisitions > Policy
359 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
360 msgstr "Ne pas prévenir"
361
362 # Acquisitions > Policy > AcqWarnOnDuplicateInvoice
363 # Acquisitions > Policy
364 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
365 msgstr "Prévenir"
366
367 # Acquisitions > Policy > AcqWarnOnDuplicateInvoice
368 # Acquisitions > Policy
369 msgid ""
370 "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to "
371 "create an invoice with a duplicate number."
372 msgstr ""
373 "lorsque le bibliothécaire essaie de créer une facture avec un numéro double."
374
375 # Acquisitions > Policy > BasketConfirmations
376 # Acquisitions > Policy
377 msgid ""
378 "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
379 msgstr "Au moment de la fermeture ou de la réouverture d'un panier, "
380
381 # Acquisitions > Policy > BasketConfirmations
382 # Acquisitions > Policy
383 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
384 msgstr "toujours demander confirmation"
385
386 # Acquisitions > Policy > BasketConfirmations
387 # Acquisitions > Policy
388 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
389 msgstr "ne pas demander confirmation"
390
391 # Acquisitions > Policy > ClaimsBccCopy
392 # Acquisitions > Policy
393 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Don't send"
394 msgstr "Ne pas envoyer"
395
396 # Acquisitions > Policy > ClaimsBccCopy
397 # Acquisitions > Policy
398 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Send"
399 msgstr "Envoyer"
400
401 # Acquisitions > Policy > ClaimsBccCopy
402 # Acquisitions > Policy
403 msgid ""
404 "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# blind copy (BCC) to logged in user when "
405 "sending serial or acquisitions claims notices."
406 msgstr ""
407 "une copie cachée (BCC) à l'utilisateur connecté des réclamations envoyées à "
408 "partir du module périodique ou acquisitions."
409
410 # Acquisitions > Policy > CurrencyFormat
411 # Acquisitions > Policy
412 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
413 msgstr "360 000,00 (FR)"
414
415 # Acquisitions > Policy > CurrencyFormat
416 # Acquisitions > Policy
417 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360'000.00 (CH)"
418 msgstr "360'000.00 (CH)"
419
420 # Acquisitions > Policy > CurrencyFormat
421 # Acquisitions > Policy
422 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
423 msgstr "360,000.00 (US)"
424
425 # Acquisitions > Policy > CurrencyFormat
426 # Acquisitions > Policy
427 msgid ""
428 "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following "
429 "format"
430 msgstr "Affiche les devises dans le format suivant"
431
432 # Acquisitions > EDIFACT > EDIFACT
433 # Acquisitions > EDIFACT
434 msgid "acquisitions.pref#EDIFACT# Disable"
435 msgstr "Désactiver"
436
437 # Acquisitions > EDIFACT > EDIFACT
438 msgid "acquisitions.pref#EDIFACT# EDIFACT message exchange for acquisitions"
439 msgstr "le protocole d'échange de messages EDIFACT pour les acquisitions"
440
441 # Acquisitions > EDIFACT > EDIFACT
442 # Acquisitions > EDIFACT
443 msgid "acquisitions.pref#EDIFACT# Enable"
444 msgstr "Activer"
445
446 # Acquisitions > EDIFACT > EdifactInvoiceImport
447 # Acquisitions > EDIFACT
448 msgid ""
449 "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport#  automatically import EDIFACT "
450 "invoice message files when they are downloaded."
451 msgstr ""
452 "  automatiquement les fichiers de messages de facture EDIFACT lorsqu'ils "
453 "sont téléchargés."
454
455 # Acquisitions > EDIFACT > EdifactInvoiceImport
456 # Acquisitions > EDIFACT
457 msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Do"
458 msgstr "Importer"
459
460 # Acquisitions > EDIFACT > EdifactInvoiceImport
461 # Acquisitions > EDIFACT
462 msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Don't"
463 msgstr "Ne pas importer"
464
465 # Acquisitions > EDIFACT > EdifactLSQ
466 # Acquisitions > EDIFACT
467 msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ#  in items."
468 msgstr " de l'exemplaire."
469
470 # Acquisitions > EDIFACT > EdifactLSQ
471 msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# Map sequence code (GIR:LSQ) field to "
472 msgstr "Associer le champ de code de séquence (GIR:LSQ) à "
473
474 # Acquisitions > EDIFACT > EdifactLSQ
475 # Acquisitions > EDIFACT
476 msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# collection"
477 msgstr "la collection"
478
479 # Acquisitions > EDIFACT > EdifactLSQ
480 # Acquisitions > EDIFACT
481 msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# location"
482 msgstr "la localisation"
483
484 # Acquisitions > Policy > EmailPurchaseSuggestions
485 # Acquisitions > Policy
486 msgid ""
487 "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# <br>If you choose <a href=\"/cgi-"
488 "bin/koha/admin/preferences.pl?"
489 "op=search&searchfield=EmailAddressForSuggestions"
490 "\">EmailAddressForSuggestions</a> you have to enter a valid email address:"
491 msgstr ""
492 "<br>Si vous choisissez <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
493 "op=search&searchfield=EmailAddressForSuggestions"
494 "\">EmailAddressForSuggestions</a>, veuillez entrer une adresse courriel "
495 "valide :"
496
497 # Acquisitions > Policy > EmailPurchaseSuggestions
498 # Acquisitions > Policy
499 msgid ""
500 "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# Choose email address that new "
501 "purchase suggestions will be sent to: "
502 msgstr ""
503 "Choisir l'adresse courriel à laquelle les suggestions d'achat seront "
504 "envoyées : "
505
506 # Acquisitions > Policy > EmailPurchaseSuggestions
507 # Acquisitions > Policy
508 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# EmailAddressForSuggestions"
509 msgstr "EmailAddressForSuggestions"
510
511 # Acquisitions > Policy > EmailPurchaseSuggestions
512 # Acquisitions > Policy
513 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# KohaAdminEmailAddress"
514 msgstr "KohaAdminEmailAddress"
515
516 # Acquisitions > Policy > EmailPurchaseSuggestions
517 # Acquisitions > Policy
518 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# email address of library"
519 msgstr "adresse courriel de la bibliothèque"
520
521 # Acquisitions > Policy > EmailPurchaseSuggestions
522 # Acquisitions > Policy
523 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# none"
524 msgstr "aucune"
525
526 # Acquisitions > Policy > MarcFieldsToOrder
527 # Acquisitions > Policy
528 msgid ""
529 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|"
530 "947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
531 msgstr ""
532 "<br/>Par exemple:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/"
533 ">budget_code: 922$a"
534
535 # Acquisitions > Policy > MarcFieldsToOrder
536 # Acquisitions > Policy
537 msgid ""
538 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order "
539 "line created from a MARC record in a staged file."
540 msgstr ""
541 " Fixer les valeurs d'une nouvelle ligne de commande créée à partir d'un "
542 "fichier MARC téléchargé."
543
544 # Acquisitions > Policy > MarcFieldsToOrder
545 # Acquisitions > Policy
546 msgid ""
547 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: "
548 "price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
549 msgstr ""
550 "Vous pouvez utiliser les champs suivants: price, quantity, budget_code, "
551 "discount, sort1, sort2"
552
553 # Acquisitions > Policy > MarcItemFieldsToOrder
554 # Acquisitions > Policy
555 msgid ""
556 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# <br/>For example:<br/"
557 ">holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
558 msgstr "<br/>Par exemple:<br/>holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
559
560 # Acquisitions > Policy > MarcItemFieldsToOrder
561 # Acquisitions > Policy
562 msgid ""
563 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# Set the mapping values for new item "
564 "records created from a MARC record in a staged file."
565 msgstr ""
566 "Paramétrer les valeurs pour un nouvel exemplaire créé à partir d'un fichier "
567 "MARC de notices."
568
569 # Acquisitions > Policy > MarcItemFieldsToOrder
570 # Acquisitions > Policy
571 msgid ""
572 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# You can use the following fields: "
573 "homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, "
574 "notforloan, uri, copyno, price, replacementprice and itemcallnumber. Special "
575 "fields: quantity and budget_code"
576 msgstr ""
577 "Vous pouvez utiliser les champs suivants: homebranch, holdingbranch, itype, "
578 "nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, "
579 "replacementprice et itemcallnumber. Champs spéciaux: quantity et budget_code"
580
581 # Acquisitions > Printing > OrderPdfFormat
582 # Acquisitions > Printing
583 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 1-page"
584 msgstr "1 page en anglais"
585
586 # Acquisitions > Printing > OrderPdfFormat
587 # Acquisitions > Printing
588 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
589 msgstr "2-pages en anglais"
590
591 # Acquisitions > Printing > OrderPdfFormat
592 # Acquisitions > Printing
593 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
594 msgstr "3-pages en anglais"
595
596 # Acquisitions > Printing > OrderPdfFormat
597 # Acquisitions > Printing
598 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
599 msgstr "3-pages en français"
600
601 # Acquisitions > Printing > OrderPdfFormat
602 # Acquisitions > Printing
603 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
604 msgstr "2-pages en allemand"
605
606 # Acquisitions > Printing > OrderPdfFormat
607 # Acquisitions > Printing
608 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
609 msgstr "Utiliser la mise en page"
610
611 # Acquisitions > Printing > OrderPdfFormat
612 # Acquisitions > Printing
613 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
614 msgstr "pour l'impression des bons de commande en pdf."
615
616 # Acquisitions > Policy > OrderPriceRounding
617 # Acquisitions > Policy
618 msgid ""
619 "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Determines whether full precision "
620 "values or rounded values should be used in price calculations."
621 msgstr ""
622 "Cette préférence détermine si les montants exacts ou arrondis devraient être "
623 "utilisés dans le calcul des prix."
624
625 # Acquisitions > Policy > OrderPriceRounding
626 # Acquisitions > Policy
627 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Don't round"
628 msgstr "Ne pas arrondir"
629
630 # Acquisitions > Policy > OrderPriceRounding
631 # Acquisitions > Policy
632 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Round"
633 msgstr "Arrondir"
634
635 # Acquisitions > Policy > OrderPriceRounding
636 # Acquisitions > Policy
637 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# to nearest cent.<br>"
638 msgstr "à la cent près.<br>"
639
640 # Acquisitions > Policy > PurgeSuggestionsOlderThan
641 # Acquisitions > Policy
642 msgid ""
643 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>NOTE:</strong> This "
644 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</"
645 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
646 msgstr ""
647 "<br><strong>NOTE :</strong> Cette préférence système nécessite la tâche "
648 "(cronjob) <code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</code>. Demandez à votre "
649 "gestionnaire de système de la planifier."
650
651 # Acquisitions > Policy > PurgeSuggestionsOlderThan
652 # Acquisitions > Policy
653 msgid ""
654 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>WARNING:</strong> "
655 "Leave this field empty if you don't want to activate this automatic feature."
656 msgstr ""
657 "<br><strong>ATTENTION:</strong> Laissez ce champ vide si vous ne voulez pas "
658 "activer la préférence système."
659
660 # Acquisitions > Policy > PurgeSuggestionsOlderThan
661 # Acquisitions > Policy
662 msgid ""
663 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# Keep accepted or rejected "
664 "purchase suggestions for a period of"
665 msgstr " Conserve les suggestions acceptées ou rejetées pendant une période de"
666
667 # Acquisitions > Policy > PurgeSuggestionsOlderThan
668 # Acquisitions > Policy
669 msgid ""
670 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# days. Example: [30] Sets "
671 "purgation of suggestions for those older than 30 days."
672 msgstr ""
673 " jours. Exemple: [30] Les suggestions acceptées ou rejetées vieilles de plus "
674 "de 30 jours seront supprimées."
675
676 # Acquisitions > Policy > TaxRates
677 # Acquisitions > Policy
678 msgid ""
679 "acquisitions.pref#TaxRates# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first "
680 "item in the list will be selected by default. For more than one value, "
681 "separate with | (pipe)."
682 msgstr ""
683 " . Entrer un nombre sous la forme 0.12 pour 12%. La première valeur de la "
684 "liste sera utilisée par défaut, Pour plusieurs valeurs, les séparer par un | "
685 "(barre verticale)."
686
687 # Acquisitions > Policy > TaxRates
688 # Acquisitions > Policy
689 msgid ""
690 "acquisitions.pref#TaxRates# <br/><strong>NOTE:</strong> The database will "
691 "only accept values up to 4 decimals precision, further values will be "
692 "rounded."
693 msgstr ""
694 "<br/><strong>NOTE:</strong> La base de données n'accepte que les valeurs "
695 "avec au maximum 4 décimales, au-delà de 4, les valeurs seront arrondies."
696
697 # Acquisitions > Policy > TaxRates
698 msgid ""
699 "acquisitions.pref#TaxRates# <br/><strong>NOTE:</strong> Vendor tax rate "
700 "information may need updating if tax rate values are removed."
701 msgstr ""
702 "<br/><strong>NOTE :</strong> Le taux de taxes dans les dossiers de "
703 "fournisseurs devra être mis à jour si les valeurs sont retirées."
704
705 # Acquisitions > Policy > TaxRates
706 # Acquisitions > Policy
707 msgid "acquisitions.pref#TaxRates# Tax rates are"
708 msgstr "Les taux de taxes sont"
709
710 # Acquisitions > Policy > UniqueItemFields
711 # Acquisitions > Policy
712 msgid ""
713 "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema."
714 "koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>database "
715 "columns</a> should be unique in an item:"
716 msgstr ""
717 " Les <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/items."
718 "html' target='blank'>colonnes de base de données</a> suivantes devraient "
719 "être uniques pour chaque exemplaire :"
720
721 # Acquisitions > Policy > UseACQFrameworkForBiblioRecords
722 # Acquisitions > Policy
723 msgid ""
724 "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords#  the framework 'ACQ' for "
725 "bibliographic records fields."
726 msgstr "  la grille 'ACQ' pour les champs de notices bibliographiques."
727
728 # Acquisitions > Policy > UseACQFrameworkForBiblioRecords
729 # Acquisitions > Policy
730 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Don't use"
731 msgstr " Ne pas utiliser"
732
733 # Acquisitions > Policy > UseACQFrameworkForBiblioRecords
734 # Acquisitions > Policy
735 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Use"
736 msgstr " Utiliser"
737
738 # Administration
739 msgid "admin.pref"
740 msgstr "administration"
741
742 # Administration
743 # Administration > CAS authentication
744 msgid "admin.pref CAS authentication"
745 msgstr "Authentification CAS"
746
747 # Administration
748 # Administration > Google OpenID Connect
749 msgid "admin.pref Google OpenID Connect"
750 msgstr "Google OpenID Connect"
751
752 # Administration
753 # Administration > Interface options
754 msgid "admin.pref Interface options"
755 msgstr "Options de l'interface"
756
757 # Administration
758 # Administration > Login options
759 msgid "admin.pref Login options"
760 msgstr "Options d'authentification"
761
762 # Administration
763 # Administration > SSL client certificate authentication
764 msgid "admin.pref SSL client certificate authentication"
765 msgstr "Certificat d'authentification pour client SSL"
766
767 # Administration
768 # Administration > Search engine
769 msgid "admin.pref Search engine"
770 msgstr "Moteur de recherche"
771
772 # Administration
773 # Administration > Share anonymous usage statistics
774 msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
775 msgstr "Partage des données statistiques"
776
777 # Administration > Interface options > AddressForFailedOverdueNotices
778 # Administration > Interface options
779 msgid ""
780 "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# Email address failed overdue "
781 "notices are sent to: "
782 msgstr "L'adresse courriel où les avis de retard rejetés sont envoyés : "
783
784 # Administration > Interface options > AddressForFailedOverdueNotices
785 # Administration > Interface options
786 msgid ""
787 "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# If left empty then it will "
788 "fallback to the first defined address in the following list: Library "
789 "ReplyTo, Library Email, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
790 "op=search&searchfield=ReplytoDefault\">ReplytoDefault</a> and <a href=\"/cgi-"
791 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress"
792 "\">KohaAdminEmailAddress</a>"
793 msgstr ""
794 "Si vide, l'adresse courriel utilisée sera la première adresse définie dans "
795 "l'ordre : l'adresse Répondre à de la bibliothèque, l'adresse courriel de la "
796 "bibliothèque, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
797 "op=search&searchfield=ReplytoDefault\">ReplytoDefault</a> puis <a href=\"/"
798 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress"
799 "\">KohaAdminEmailAddress</a>"
800
801 # Administration > SSL client certificate authentication > AllowPKIAuth
802 # Administration > SSL client certificate authentication
803 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Common Name"
804 msgstr "le nom propre"
805
806 # Administration > SSL client certificate authentication > AllowPKIAuth
807 # Administration > SSL client certificate authentication
808 msgid ""
809 "admin.pref#AllowPKIAuth# Field to use for SSL client certificate "
810 "authentication: "
811 msgstr ""
812 "Champ à utiliser pour le certificat d'authentification d'un client SSL: "
813
814 # Administration > SSL client certificate authentication > AllowPKIAuth
815 # Administration > SSL client certificate authentication
816 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# None"
817 msgstr "aucun"
818
819 # Administration > SSL client certificate authentication > AllowPKIAuth
820 # Administration > SSL client certificate authentication
821 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# emailAddress"
822 msgstr "l'adresse courriel"
823
824 # Administration > Login options > AutoLocation
825 # Administration > Login options
826 msgid ""
827 "admin.pref#AutoLocation# <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link to "
828 "library administration</a>"
829 msgstr ""
830 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Lien vers l'administration des "
831 "bibliothèques</a>"
832
833 # Administration > Login options > AutoLocation
834 # Administration > Login options
835 msgid "admin.pref#AutoLocation# No"
836 msgstr "Non"
837
838 # Administration > Login options > AutoLocation
839 # Administration > Login options
840 msgid ""
841 "admin.pref#AutoLocation# Require staff to log in from a computer in the IP "
842 "address range specified by their library (if any): "
843 msgstr ""
844 "Obliger le personnel à se connecter à partir d'un ordinateur dont l'adresse "
845 "IP fait partie d'une plage déterminée par la bibliothèque : "
846
847 # Administration > Login options > AutoLocation
848 # Administration > Login options
849 msgid "admin.pref#AutoLocation# Yes"
850 msgstr "Oui"
851
852 # Administration > Interface options > CSVDelimiter
853 # Administration > Interface options
854 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# #'s"
855 msgstr "#"
856
857 # Administration > Interface options > CSVDelimiter
858 # Administration > Interface options
859 msgid ""
860 "admin.pref#CSVDelimiter# Default separator for columns in an exported CSV "
861 "file: "
862 msgstr "Séparateur de colonnes par défaut dans les fichiers CSV exportés : "
863
864 # Administration > Interface options > CSVDelimiter
865 # Administration > Interface options
866 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# backslashes"
867 msgstr "barre oblique inverse"
868
869 # Administration > Interface options > CSVDelimiter
870 # Administration > Interface options
871 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# commas"
872 msgstr "virgule"
873
874 # Administration > Interface options > CSVDelimiter
875 # Administration > Interface options
876 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# semicolons"
877 msgstr "point virgule"
878
879 # Administration > Interface options > CSVDelimiter
880 # Administration > Interface options
881 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# slashes"
882 msgstr "barre oblique"
883
884 # Administration > Interface options > CSVDelimiter
885 # Administration > Interface options
886 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# tabs"
887 msgstr "tabulation"
888
889 # Administration > Interface options > DebugLevel
890 # Administration > Interface options
891 msgid "admin.pref#DebugLevel# All"
892 msgstr "toutes"
893
894 # Administration > Interface options > DebugLevel
895 # Administration > Interface options
896 msgid ""
897 "admin.pref#DebugLevel# How much debugging information to show in the browser "
898 "when an internal error occurs: "
899 msgstr ""
900 "Quelles informations de débogage doivent être affichées dans le fureteur "
901 "quand une erreur interne survient? : "
902
903 # Administration > Interface options > DebugLevel
904 # Administration > Interface options
905 msgid "admin.pref#DebugLevel# None"
906 msgstr "aucune"
907
908 # Administration > Interface options > DebugLevel
909 # Administration > Interface options
910 msgid "admin.pref#DebugLevel# Some"
911 msgstr "quelques"
912
913 # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryCircRules
914 # Administration > Interface options
915 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# All libraries"
916 msgstr "Toutes les bibliothèques"
917
918 # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryCircRules
919 # Administration > Interface options
920 msgid ""
921 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Default view when editing "
922 "circulation rules: "
923 msgstr "Affichage par défaut lors de l'édition de règles de circulation: "
924
925 # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryCircRules
926 # Administration > Interface options
927 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# The logged-in library"
928 msgstr "La bibliothèque où l'utilisateur est connecté"
929
930 # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips
931 # Administration > Interface options
932 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# All libraries"
933 msgstr "Toutes les bibliothèques"
934
935 # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips
936 # Administration > Interface options
937 msgid ""
938 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Default view when editing "
939 "notices and slips: "
940 msgstr "Affichage par défaut lors de l'édition des notifications et reçus: "
941
942 # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips
943 # Administration > Interface options
944 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# The logged-in library"
945 msgstr "La bibliothèque où l'utilisateur est connecté"
946
947 # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers
948 # Administration > Interface options
949 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# All libraries"
950 msgstr "Toutes les bibliothèques"
951
952 # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers
953 # Administration > Interface options
954 msgid ""
955 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Default view when "
956 "editing overdue notice/status triggers: "
957 msgstr ""
958 "Affichage par défaut lors de l'édition des déclencheurs de notifications: "
959
960 # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers
961 # Administration > Interface options
962 msgid ""
963 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# The logged-in library"
964 msgstr "La bibliothèque où l'utilisateur est connecté"
965
966 # Administration > Search engine > ElasticsearchMARCFormat
967 # Administration > Search engine
968 msgid ""
969 "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br><strong>NOTE:</strong> Making the "
970 "full record searchable may have a negative effect on relevance ranking of "
971 "search results."
972 msgstr ""
973 " <br><strong>NOTE :</strong> Interroger la notice complète peut avoir un "
974 "effet négatif sur le tri par pertinence des résultats."
975
976 # Administration > Search engine > ElasticsearchMARCFormat
977 # Administration > Search engine
978 msgid ""
979 "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br>ISO2709 format is recommended as it "
980 "is faster and takes less space, whereas array format makes the full MARC "
981 "record searchable."
982 msgstr ""
983 " <br>le format ISO2709 est recommandé puisqu'il est plus rapide et plus "
984 "léger, alors que le format tableau rend la notice MARC complète "
985 "interrogeable."
986
987 # Administration > Search engine > ElasticsearchMARCFormat
988 # Administration > Search engine
989 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Elasticsearch MARC format: "
990 msgstr " Format MARC Elasticsearch : "
991
992 # Administration > Search engine > ElasticsearchMARCFormat
993 # Administration > Search engine
994 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# ISO2709 (exchange format)"
995 msgstr " ISO2709 (format d'échange)"
996
997 # Administration > Search engine > ElasticsearchMARCFormat
998 # Administration > Search engine
999 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Searchable array"
1000 msgstr " Tableau interrogeable"
1001
1002 # Administration > Interface options > EmailOverduesNoEmail
1003 # Patrons > Notices and notifications
1004 msgid "admin.pref#EmailOverduesNoEmail# Don't send"
1005 msgstr "Ne pas envoyer"
1006
1007 # Administration > Interface options > EmailOverduesNoEmail
1008 # Patrons > Notices and notifications
1009 msgid "admin.pref#EmailOverduesNoEmail# Send"
1010 msgstr "Envoyer"
1011
1012 # Administration > Interface options > EmailOverduesNoEmail
1013 msgid ""
1014 "admin.pref#EmailOverduesNoEmail# overdue notices for patrons without email "
1015 "address to staff."
1016 msgstr ""
1017 "au personnel les avis de retard destinés à des utilisateurs sans adresse "
1018 "courriel."
1019
1020 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOAuth2ClientID
1021 # Patrons > Patron forms
1022 msgid ""
1023 "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Along with <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
1024 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret"
1025 "\">GoogleOAuth2ClientSecret</a>, enables <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
1026 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
1027 "\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
1028 msgstr ""
1029 "Avec <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1030 "op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret\">GoogleOAuth2ClientSecret</"
1031 "a>, permet d'activer <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1032 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
1033
1034 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOAuth2ClientID
1035 # Administration > Google OpenID Connect
1036 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: "
1037 msgstr " Identifiant du client Google OAuth2: "
1038
1039 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOAuth2ClientSecret
1040 # Patrons > Patron forms
1041 msgid ""
1042 "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Along with <a href=\"/cgi-bin/koha/"
1043 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID"
1044 "\">GoogleOAuth2ClientID</a>, enables <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
1045 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
1046 "\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
1047 msgstr ""
1048 "Avec <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1049 "op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID\">GoogleOAuth2ClientID</a>, "
1050 "permet d'activer <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1051 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
1052
1053 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOAuth2ClientSecret
1054 # Administration > Google OpenID Connect
1055 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret: "
1056 msgstr "Client secret Google OAuth2: "
1057
1058 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnect
1059 # Administration > Google OpenID Connect
1060 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# No"
1061 msgstr "non"
1062
1063 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnect
1064 # Administration > Google OpenID Connect
1065 msgid ""
1066 "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Use Google OpenID Connect login in the OPAC: "
1067 msgstr ""
1068 "Utiliser l'identifiant Google OpenID Connect pour se connecter à l'OPAC : "
1069
1070 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnect
1071 # Administration > Google OpenID Connect
1072 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Yes"
1073 msgstr "Oui"
1074
1075 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnect
1076 # Administration > Google OpenID Connect
1077 msgid ""
1078 "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# You will need to select OAuth2 when creating "
1079 "an app in the Google cloud console, and set the web origin to your_opac_url "
1080 "and the redirect url to your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/"
1081 "googleopenidconnect. Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1082 "op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID\">GoogleOAuth2ClientID</a> and <a "
1083 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1084 "op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret\">GoogleOAuth2ClientSecret</"
1085 "a> to be set."
1086 msgstr ""
1087 " Vous devrez sélectionner OAuth2 quand vous créerez une application dans la "
1088 "console infonuagique de google, et devrez paramétrer l'url_de_votre_opac "
1089 "comme l'origine du site web et l'url de redirection vers url_de_votre_opac/"
1090 "cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect. Nécessite l'activation de <a href="
1091 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1092 "op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID\">GoogleOAuth2ClientID</a> et <a "
1093 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1094 "op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret\">GoogleOAuth2ClientSecret</"
1095 "a>."
1096
1097 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectAutoRegister
1098 # Administration > Google OpenID Connect
1099 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Allow"
1100 msgstr " Autoriser"
1101
1102 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectAutoRegister
1103 # Administration > Google OpenID Connect
1104 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Don't allow"
1105 msgstr " Ne pas autoriser"
1106
1107 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectAutoRegister
1108 # Administration > Google OpenID Connect
1109 msgid ""
1110 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# patrons logging in with Google "
1111 "Open ID to automatically register. Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
1112 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
1113 "\">GoogleOpenIDConnect</a>."
1114 msgstr ""
1115 " les utilisateurs se connectant avec un Google Open ID à s'inscrire "
1116 "automatiquement. Nécessite l'activation de <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
1117 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
1118 "\">GoogleOpenIDConnect</a>."
1119
1120 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectDefaultBranch
1121 # OPAC > Appearance
1122 msgid ""
1123 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Requires <a href=\"/cgi-bin/"
1124 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
1125 "\">GoogleOpenIDConnect</a>."
1126 msgstr ""
1127 "Nécessite l'activation de <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1128 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
1129
1130 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectDefaultBranch
1131 # Administration > Google OpenID Connect
1132 msgid ""
1133 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Use this branch code when "
1134 "automatically registering a Google Open ID patron: "
1135 msgstr ""
1136 "Utiliser ce code de bibliothèque (branchcode) lors de l'inscription "
1137 "automatique d'un utilisateur avec Google Open ID : "
1138
1139 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectDefaultCategory
1140 # OPAC > OpenURL
1141 msgid ""
1142 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Requires <a href=\"/cgi-bin/"
1143 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
1144 "\">GoogleOpenIDConnect</a>."
1145 msgstr ""
1146 "Nécessite l'activation de <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1147 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
1148
1149 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectDefaultCategory
1150 # Administration > Google OpenID Connect
1151 msgid ""
1152 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Use this category code when "
1153 "automatically registering a Google Open ID patron: "
1154 msgstr ""
1155 " Utiliser cette catégorie d'utilisateur lors de l'inscription automatique "
1156 "d'un utilisateur avec Google Open ID : "
1157
1158 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectDomain
1159 # OPAC > OpenURL
1160 msgid ""
1161 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Leave blank for all Google domains. "
1162 "Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1163 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
1164 msgstr ""
1165 " Laissez vide pour tous les domaines Google. Nécessite l'activation de <a "
1166 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1167 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
1168
1169 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectDomain
1170 # Administration > Google OpenID Connect
1171 msgid ""
1172 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Restrict Google OpenID Connect to this "
1173 "domain (or subdomain of this domain): "
1174 msgstr ""
1175 "Restrictions pour Google OpenID Connect dans les domaines suivants (ou sous-"
1176 "domaine de ce domaine) : "
1177
1178 # Administration > Login options > IndependentBranches
1179 msgid ""
1180 "admin.pref#IndependentBranches# <p class='text-danger'><strong>Warning:</"
1181 "strong> Changing this system preference will radically alter the behavior of "
1182 "Koha. Changing preference on a production system is highly discouraged.</p>"
1183 msgstr ""
1184 "<p class='text-danger'><strong>Attention :</strong> Modifier cette "
1185 "préférence système va changer radicalement le comportement de Koha. Modifier "
1186 "cette préférence système dans une instance en production est fortement "
1187 "déconseillé.</p>"
1188
1189 # Administration > Login options > IndependentBranches
1190 # Administration > Login options
1191 msgid "admin.pref#IndependentBranches# No"
1192 msgstr "Non"
1193
1194 # Administration > Login options > IndependentBranches
1195 # Administration > Login options
1196 msgid ""
1197 "admin.pref#IndependentBranches# Prevent staff (but not superlibrarians) from "
1198 "modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other "
1199 "libraries: "
1200 msgstr ""
1201 "Empêcher le personnel (mais pas les \"superbibliothécaires\") d'effectuer "
1202 "des modifications dans les réservations, exemplaires, utilisateurs, etc. "
1203 "appartenant à une autre bibliothèque : "
1204
1205 # Administration > Login options > IndependentBranches
1206 # Administration > Login options
1207 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Yes"
1208 msgstr "Oui"
1209
1210 # Administration > Login options > IndependentBranchesPatronModifications
1211 # Administration > Login options
1212 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# No"
1213 msgstr "Non"
1214
1215 # Administration > Login options > IndependentBranchesPatronModifications
1216 # Administration > Login options
1217 msgid ""
1218 "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent staff (but not "
1219 "superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification "
1220 "requests for patrons belonging to other libraries: "
1221 msgstr ""
1222 "Empêcher le personnel (mais pas les \"superbibliothécaires\") de voir et "
1223 "d'approuver ou refuser les demandes de modification des dossiers "
1224 "d'utilisateurs appartenant à une autre bibliothèque : "
1225
1226 # Administration > Login options > IndependentBranchesPatronModifications
1227 # Administration > Login options
1228 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Yes"
1229 msgstr "Oui"
1230
1231 # Administration > Login options > IndependentBranchesTransfers
1232 # Administration > Login options
1233 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# No"
1234 msgstr "Non"
1235
1236 # Administration > Login options > IndependentBranchesTransfers
1237 # Administration > Login options
1238 msgid ""
1239 "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Prevent staff (but not "
1240 "superlibrarians) from transfering items to other libraries: "
1241 msgstr ""
1242 "Empêcher le personnel (mais pas les \"superbibliothécaires\") de transférer "
1243 "des exemplaires vers d'autres bibliothèques : "
1244
1245 # Administration > Login options > IndependentBranchesTransfers
1246 # Administration > Login options
1247 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Yes"
1248 msgstr "Oui"
1249
1250 # Administration > Interface options > KohaAdminEmailAddress
1251 # Administration > Interface options
1252 msgid ""
1253 "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# (This is the default From: address for "
1254 "emails unless there is one for the particular library, and is referred to "
1255 "when an internal error occurs.)"
1256 msgstr ""
1257 "(C'est l'adresse par défaut d'expédition des courriels à moins qu'une "
1258 "adresse soit définie pour une bibliothèque en particulier, et c'est "
1259 "également l'adresse courriel qui recevra les messages d'erreur interne.)"
1260
1261 # Administration > Interface options > KohaAdminEmailAddress
1262 # Administration > Interface options
1263 msgid ""
1264 "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Email address for the administrator of "
1265 "Koha: "
1266 msgstr "Adresse courriel pour l'administrateur de Koha: "
1267
1268 # Administration > Interface options > ReplytoDefault
1269 # Administration > Interface options
1270 msgid ""
1271 "admin.pref#ReplytoDefault# Email address to be set as the replyto in emails: "
1272 msgstr "Adresse courriel à utiliser comme adresse dans le champ Répondre à: "
1273
1274 # Administration > Interface options > ReturnpathDefault
1275 # Administration > Interface options
1276 msgid ""
1277 "admin.pref#ReturnpathDefault# If you leave this empty, the From address will "
1278 "be used (often defaulting to the admin address)."
1279 msgstr ""
1280 "Si vous laissez vide, l'adresse d'expéditeur sera utilisé (il s'agit souvent "
1281 "de l'adresse courriel de l'administrateur de Koha)."
1282
1283 # Administration > Interface options > ReturnpathDefault
1284 # Administration > Interface options
1285 msgid ""
1286 "admin.pref#ReturnpathDefault# Return path or bounce address for "
1287 "undeliverable mail messages: "
1288 msgstr ""
1289 "Adresse courriel à utiliser comme adresse de rebond ou de retour pour les "
1290 "courriels non délivrés: "
1291
1292 # Administration > Search engine > SearchEngine
1293 # Administration > Search engine
1294 msgid "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch"
1295 msgstr "Elasticsearch"
1296
1297 # Administration > Search engine > SearchEngine
1298 # Administration > Search engine
1299 msgid "admin.pref#SearchEngine# Use following search engine: "
1300 msgstr "Utiliser le moteur de recherche suivant: "
1301
1302 # Administration > Search engine > SearchEngine
1303 # Administration > Search engine
1304 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
1305 msgstr "Zebra"
1306
1307 # Administration > Interface options > SendAllEmailsTo
1308 # Administration > Interface options
1309 msgid ""
1310 "admin.pref#SendAllEmailsTo# (Leave this field empty to send messages to "
1311 "their normal recipient.)"
1312 msgstr ""
1313 "(Laisser cette zone vide pour envoyer les messages à leurs destinataires "
1314 "réguliers.)"
1315
1316 # Administration > Interface options > SendAllEmailsTo
1317 # Administration > Interface options
1318 msgid "admin.pref#SendAllEmailsTo# Email to redirect all messages to: "
1319 msgstr "Rediriger tous les messages à l'adresse courriel : "
1320
1321 # Administration > Login options > SessionRestrictionByIP
1322 # Administration > Login options
1323 msgid ""
1324 "admin.pref#SessionRestrictionByIP# (Disable only when remote IP address "
1325 "changes frequently.)"
1326 msgstr ""
1327 "(Désactiver seulement quand le cas où l'adresse IP distante change "
1328 "fréquemment.)"
1329
1330 # Administration > Login options > SessionRestrictionByIP
1331 # Administration > Login options
1332 msgid ""
1333 "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable check for change in remote IP "
1334 "address for session security: "
1335 msgstr ""
1336 "Activer la vérification d'un changement dans l'adresse IP distante pour "
1337 "assurer la sécurité de la session: "
1338
1339 # Administration > Login options > SessionRestrictionByIP
1340 # Administration > Login options
1341 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# No"
1342 msgstr "Non"
1343
1344 # Administration > Login options > SessionRestrictionByIP
1345 # Administration > Login options
1346 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Yes"
1347 msgstr "Oui"
1348
1349 # Administration > Login options > SessionStorage
1350 # Administration > Login options
1351 msgid "admin.pref#SessionStorage# Memcached server"
1352 msgstr "dans un serveur Memcached"
1353
1354 # Administration > Login options > SessionStorage
1355 # Administration > Login options
1356 msgid "admin.pref#SessionStorage# MySQL database"
1357 msgstr "la base de données MySQL"
1358
1359 # Administration > Login options > SessionStorage
1360 # Administration > Login options
1361 msgid "admin.pref#SessionStorage# PostgreSQL database (not supported)"
1362 msgstr "la base de données PostgreSQL (non supporté)"
1363
1364 # Administration > Login options > SessionStorage
1365 # Administration > Login options
1366 msgid "admin.pref#SessionStorage# Storage of login session information: "
1367 msgstr "Enregistrer les sessions d'utilisation du logiciel dans: "
1368
1369 # Administration > Login options > SessionStorage
1370 # Administration > Login options
1371 msgid "admin.pref#SessionStorage# Temporary files"
1372 msgstr "des fichiers temporaires"
1373
1374 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1375 # Administration > Share anonymous usage statistics
1376 msgid "admin.pref#UsageStats# ."
1377 msgstr " ."
1378
1379 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1380 msgid ""
1381 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> The other <a href=\"/cgi-"
1382 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</"
1383 "a> system preferences have no effect if this system preference is set to \"No"
1384 "\" (don't share)."
1385 msgstr ""
1386 " <br><strong>NOTE :</strong> Les autres préférences système <a href=\"/cgi-"
1387 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</"
1388 "a> n'ont pas d'effet si cette préférence système est à \"Non\" (ne pas "
1389 "partager)."
1390
1391 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1392 # Administration > Share anonymous usage statistics
1393 msgid ""
1394 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
1395 "requires the <code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code> "
1396 "cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
1397 msgstr ""
1398 "<br><strong>NOTE :</strong> Cette préférence système nécessite la tâche "
1399 "(cronjob) <code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code>. "
1400 "Demandez à votre gestionnaire de système de la planifier."
1401
1402 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1403 msgid ""
1404 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> Use the <a href=\"/cgi-bin/"
1405 "koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated configuration page</a> to edit "
1406 "the statistics you share."
1407 msgstr ""
1408 "<br><strong>NOTE :</strong> Vous devez utiliser la <a href=\"/cgi-bin/koha/"
1409 "admin/usage_statistics.pl\">page de configuration dédiée</a> pour modifier "
1410 "les statistiques qui sont partagées."
1411
1412 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1413 # Administration > Share anonymous usage statistics
1414 msgid ""
1415 "admin.pref#UsageStats# <br>Website where usage statistics are published: <a "
1416 "href=\"https://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1417 msgstr ""
1418 "<br>Site Web où les statistiques sont publiées : <a href=\"https://hea.koha-"
1419 "community.org\">Site Hea de la communauté Koha</a>."
1420
1421 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1422 # Administration > Share anonymous usage statistics
1423 msgid "admin.pref#UsageStats# No"
1424 msgstr "non"
1425
1426 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1427 # Administration > Share anonymous usage statistics
1428 msgid "admin.pref#UsageStats# No, let me think about it"
1429 msgstr "Non, laissez-moi y penser"
1430
1431 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1432 # Administration > Share anonymous usage statistics
1433 msgid ""
1434 "admin.pref#UsageStats# Share anonymous Koha usage data with the Koha "
1435 "community: "
1436 msgstr ""
1437 "Partager anonymement les statistiques d'utilisation de Koha avec la "
1438 "communauté internationale: "
1439
1440 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1441 # Administration > Share anonymous usage statistics
1442 msgid "admin.pref#UsageStats# Yes"
1443 msgstr "Oui"
1444
1445 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1446 # Administration > Share anonymous usage statistics
1447 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# "
1448 msgstr " "
1449
1450 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1451 # Administration > Share anonymous usage statistics
1452 msgid ""
1453 "admin.pref#UsageStatsCountry# . This will be shown on the <a href=\"https://"
1454 "hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1455 msgstr ""
1456 ". Cette information apparaîtra sur le <a href=\"https://hea.koha-community."
1457 "org\">Site Hea de la communauté Koha</a>."
1458
1459 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1460 msgid ""
1461 "admin.pref#UsageStatsCountry# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no "
1462 "effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1463 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
1464 "to \"No\" (don't share)."
1465 msgstr ""
1466 "<br><strong>NOTE :</strong> Cette valeur n'a aucun effet si la préférence "
1467 "système <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1468 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> est à \"Non\" (ne pas "
1469 "partager)."
1470
1471 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1472 # Administration > Share anonymous usage statistics
1473 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Afghanistan"
1474 msgstr "Afghanistan"
1475
1476 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1477 # Administration > Share anonymous usage statistics
1478 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Albania"
1479 msgstr "Albanie"
1480
1481 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1482 # Administration > Share anonymous usage statistics
1483 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Algeria"
1484 msgstr "Algérie"
1485
1486 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1487 # Administration > Share anonymous usage statistics
1488 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Andorra"
1489 msgstr "Andorre"
1490
1491 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1492 # Administration > Share anonymous usage statistics
1493 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Angola"
1494 msgstr "Angola"
1495
1496 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1497 # Administration > Share anonymous usage statistics
1498 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Antigua & Deps"
1499 msgstr "Antigua & Dep."
1500
1501 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1502 # Administration > Share anonymous usage statistics
1503 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Argentina"
1504 msgstr "Argentine"
1505
1506 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1507 # Administration > Share anonymous usage statistics
1508 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Armenia"
1509 msgstr "Arménie"
1510
1511 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1512 # Administration > Share anonymous usage statistics
1513 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Australia"
1514 msgstr "Australie"
1515
1516 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1517 # Administration > Share anonymous usage statistics
1518 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Austria"
1519 msgstr "Austriche"
1520
1521 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1522 # Administration > Share anonymous usage statistics
1523 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Azerbaijan"
1524 msgstr "Azerbaïdjan"
1525
1526 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1527 # Administration > Share anonymous usage statistics
1528 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahamas"
1529 msgstr "Bahamas"
1530
1531 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1532 # Administration > Share anonymous usage statistics
1533 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahrain"
1534 msgstr "Bahrain"
1535
1536 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1537 # Administration > Share anonymous usage statistics
1538 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bangladesh"
1539 msgstr "Bangladesh"
1540
1541 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1542 # Administration > Share anonymous usage statistics
1543 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Barbados"
1544 msgstr "Barbade"
1545
1546 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1547 # Administration > Share anonymous usage statistics
1548 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belarus"
1549 msgstr "Biélorussie"
1550
1551 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1552 # Administration > Share anonymous usage statistics
1553 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belgium"
1554 msgstr "Belgique"
1555
1556 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1557 # Administration > Share anonymous usage statistics
1558 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belize"
1559 msgstr "Bélize"
1560
1561 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1562 # Administration > Share anonymous usage statistics
1563 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Benin"
1564 msgstr "Bénin"
1565
1566 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1567 # Administration > Share anonymous usage statistics
1568 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bhutan"
1569 msgstr "Bhoutan"
1570
1571 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1572 # Administration > Share anonymous usage statistics
1573 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bolivia"
1574 msgstr "Bolivie"
1575
1576 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1577 # Administration > Share anonymous usage statistics
1578 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bosnia Herz."
1579 msgstr "Bosnie Herz."
1580
1581 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1582 # Administration > Share anonymous usage statistics
1583 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Botswana"
1584 msgstr "Botswana"
1585
1586 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1587 # Administration > Share anonymous usage statistics
1588 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brazil"
1589 msgstr "Brésil"
1590
1591 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1592 # Administration > Share anonymous usage statistics
1593 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brunei"
1594 msgstr "Brunei"
1595
1596 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1597 # Administration > Share anonymous usage statistics
1598 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bulgaria"
1599 msgstr "Bulgarie"
1600
1601 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1602 # Administration > Share anonymous usage statistics
1603 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burkina"
1604 msgstr "Burkina"
1605
1606 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1607 # Administration > Share anonymous usage statistics
1608 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burundi"
1609 msgstr "Burundi"
1610
1611 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1612 # Administration > Share anonymous usage statistics
1613 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cambodia"
1614 msgstr "Cambodge"
1615
1616 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1617 # Administration > Share anonymous usage statistics
1618 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cameroon"
1619 msgstr "Cameroun"
1620
1621 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1622 # Administration > Share anonymous usage statistics
1623 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Canada"
1624 msgstr "Canada"
1625
1626 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1627 # Administration > Share anonymous usage statistics
1628 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cape Verde"
1629 msgstr "Cap-Vert"
1630
1631 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1632 # Administration > Share anonymous usage statistics
1633 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Centr. Afr. Rep"
1634 msgstr "République d'Afrique centrale"
1635
1636 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1637 # Administration > Share anonymous usage statistics
1638 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chad"
1639 msgstr "Chad"
1640
1641 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1642 # Administration > Share anonymous usage statistics
1643 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chile"
1644 msgstr "Chili"
1645
1646 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1647 # Administration > Share anonymous usage statistics
1648 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# China"
1649 msgstr "Chine"
1650
1651 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1652 # Administration > Share anonymous usage statistics
1653 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Colombia"
1654 msgstr "Colombie"
1655
1656 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1657 # Administration > Share anonymous usage statistics
1658 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Comoros"
1659 msgstr "Comores"
1660
1661 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1662 # Administration > Share anonymous usage statistics
1663 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Congo"
1664 msgstr "Congo"
1665
1666 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1667 # Administration > Share anonymous usage statistics
1668 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Costa Rica"
1669 msgstr "Costa Rica"
1670
1671 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1672 # Administration > Share anonymous usage statistics
1673 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Croatia"
1674 msgstr "Croatie"
1675
1676 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1677 # Administration > Share anonymous usage statistics
1678 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cuba"
1679 msgstr "Cuba"
1680
1681 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1682 # Administration > Share anonymous usage statistics
1683 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cyprus"
1684 msgstr "Chypre"
1685
1686 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1687 # Administration > Share anonymous usage statistics
1688 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Czech Republic"
1689 msgstr "République Tchèque"
1690
1691 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1692 # Administration > Share anonymous usage statistics
1693 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Denmark"
1694 msgstr "Danemark"
1695
1696 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1697 # Administration > Share anonymous usage statistics
1698 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Djibouti"
1699 msgstr "Djibouti"
1700
1701 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1702 # Administration > Share anonymous usage statistics
1703 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominica"
1704 msgstr "Dominique"
1705
1706 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1707 # Administration > Share anonymous usage statistics
1708 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominican Rep."
1709 msgstr "République dominicaine"
1710
1711 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1712 # Administration > Share anonymous usage statistics
1713 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# East Timor"
1714 msgstr "Timor oriental"
1715
1716 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1717 # Administration > Share anonymous usage statistics
1718 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ecuador"
1719 msgstr "Équateur"
1720
1721 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1722 # Administration > Share anonymous usage statistics
1723 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Egypt"
1724 msgstr "Égypte"
1725
1726 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1727 # Administration > Share anonymous usage statistics
1728 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# El Salvador"
1729 msgstr "Le Salvador"
1730
1731 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1732 # Administration > Share anonymous usage statistics
1733 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Equator. Guinea"
1734 msgstr "Guinée équatoriale"
1735
1736 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1737 # Administration > Share anonymous usage statistics
1738 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Eritrea"
1739 msgstr "Érythrée"
1740
1741 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1742 # Administration > Share anonymous usage statistics
1743 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Estonia"
1744 msgstr "Estonie"
1745
1746 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1747 # Administration > Share anonymous usage statistics
1748 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ethiopia"
1749 msgstr "Ethiopie"
1750
1751 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1752 # Administration > Share anonymous usage statistics
1753 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Fiji"
1754 msgstr "Fidji"
1755
1756 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1757 # Administration > Share anonymous usage statistics
1758 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Finland"
1759 msgstr "Finlande"
1760
1761 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1762 # Administration > Share anonymous usage statistics
1763 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# France"
1764 msgstr "France"
1765
1766 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1767 # Administration > Share anonymous usage statistics
1768 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gabon"
1769 msgstr "Gabon"
1770
1771 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1772 # Administration > Share anonymous usage statistics
1773 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gambia"
1774 msgstr "Gambie"
1775
1776 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1777 # Administration > Share anonymous usage statistics
1778 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Georgia"
1779 msgstr "Georgie"
1780
1781 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1782 # Administration > Share anonymous usage statistics
1783 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Germany"
1784 msgstr "Allemagne"
1785
1786 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1787 # Administration > Share anonymous usage statistics
1788 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ghana"
1789 msgstr "Ghana"
1790
1791 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1792 # Administration > Share anonymous usage statistics
1793 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Greece"
1794 msgstr "Grèce"
1795
1796 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1797 # Administration > Share anonymous usage statistics
1798 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Grenada"
1799 msgstr "Grenade"
1800
1801 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1802 # Administration > Share anonymous usage statistics
1803 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guatemala"
1804 msgstr "Guatemala"
1805
1806 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1807 # Administration > Share anonymous usage statistics
1808 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea"
1809 msgstr "Guinée"
1810
1811 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1812 # Administration > Share anonymous usage statistics
1813 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea-Bissau"
1814 msgstr "Guinée-Bissau"
1815
1816 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1817 # Administration > Share anonymous usage statistics
1818 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guyana"
1819 msgstr "Guyane"
1820
1821 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1822 # Administration > Share anonymous usage statistics
1823 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Haiti"
1824 msgstr "Haïti"
1825
1826 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1827 # Administration > Share anonymous usage statistics
1828 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Honduras"
1829 msgstr "Honduras"
1830
1831 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1832 # Administration > Share anonymous usage statistics
1833 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Hungary"
1834 msgstr "Hongrie"
1835
1836 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1837 # Administration > Share anonymous usage statistics
1838 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iceland"
1839 msgstr "Islande"
1840
1841 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1842 # Administration > Share anonymous usage statistics
1843 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# India"
1844 msgstr "Inde"
1845
1846 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1847 # Administration > Share anonymous usage statistics
1848 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Indonesia"
1849 msgstr "Indonesie"
1850
1851 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1852 # Administration > Share anonymous usage statistics
1853 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iran"
1854 msgstr "Iran"
1855
1856 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1857 # Administration > Share anonymous usage statistics
1858 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iraq"
1859 msgstr "Iraq"
1860
1861 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1862 # Administration > Share anonymous usage statistics
1863 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ireland"
1864 msgstr "Irlande"
1865
1866 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1867 # Administration > Share anonymous usage statistics
1868 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Israel"
1869 msgstr "Israël"
1870
1871 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1872 # Administration > Share anonymous usage statistics
1873 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Italy"
1874 msgstr "Italie"
1875
1876 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1877 # Administration > Share anonymous usage statistics
1878 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ivory Coast"
1879 msgstr "Côte d'Ivoire"
1880
1881 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1882 # Administration > Share anonymous usage statistics
1883 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jamaica"
1884 msgstr "Jamaïque"
1885
1886 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1887 # Administration > Share anonymous usage statistics
1888 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Japan"
1889 msgstr "Japon"
1890
1891 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1892 # Administration > Share anonymous usage statistics
1893 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jordan"
1894 msgstr "Jordanie"
1895
1896 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1897 # Administration > Share anonymous usage statistics
1898 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kazakhstan"
1899 msgstr "Kazakhstan"
1900
1901 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1902 # Administration > Share anonymous usage statistics
1903 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kenya"
1904 msgstr "Kenya"
1905
1906 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1907 # Administration > Share anonymous usage statistics
1908 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kiribati"
1909 msgstr "Kiribati"
1910
1911 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1912 # Administration > Share anonymous usage statistics
1913 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea North"
1914 msgstr "Corée du Nord"
1915
1916 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1917 # Administration > Share anonymous usage statistics
1918 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea South"
1919 msgstr "Corée du Sud"
1920
1921 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1922 # Administration > Share anonymous usage statistics
1923 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kosovo"
1924 msgstr "Kosovo"
1925
1926 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1927 # Administration > Share anonymous usage statistics
1928 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kuwait"
1929 msgstr "Koweit"
1930
1931 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1932 # Administration > Share anonymous usage statistics
1933 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kyrgyzstan"
1934 msgstr "Kirghizistan"
1935
1936 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1937 # Administration > Share anonymous usage statistics
1938 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Laos"
1939 msgstr "Laos"
1940
1941 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1942 # Administration > Share anonymous usage statistics
1943 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Latvia"
1944 msgstr "Lettonie"
1945
1946 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1947 # Administration > Share anonymous usage statistics
1948 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lebanon"
1949 msgstr "Liban"
1950
1951 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1952 # Administration > Share anonymous usage statistics
1953 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lesotho"
1954 msgstr "Lesotho"
1955
1956 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1957 # Administration > Share anonymous usage statistics
1958 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liberia"
1959 msgstr "Libéria"
1960
1961 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1962 # Administration > Share anonymous usage statistics
1963 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Libya"
1964 msgstr "Libye"
1965
1966 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1967 # Administration > Share anonymous usage statistics
1968 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liechtenstein"
1969 msgstr "Liechtenstein"
1970
1971 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1972 # Administration > Share anonymous usage statistics
1973 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lithuania"
1974 msgstr "Lituanie"
1975
1976 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1977 # Administration > Share anonymous usage statistics
1978 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Luxembourg"
1979 msgstr "Luxembourg"
1980
1981 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1982 # Administration > Share anonymous usage statistics
1983 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Macedonia"
1984 msgstr "Macédoine"
1985
1986 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1987 # Administration > Share anonymous usage statistics
1988 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Madagascar"
1989 msgstr "Madagascar"
1990
1991 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1992 # Administration > Share anonymous usage statistics
1993 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malawi"
1994 msgstr "Malawi"
1995
1996 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1997 # Administration > Share anonymous usage statistics
1998 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malaysia"
1999 msgstr "Malaisie"
2000
2001 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2002 # Administration > Share anonymous usage statistics
2003 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Maldives"
2004 msgstr "Maldives"
2005
2006 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2007 # Administration > Share anonymous usage statistics
2008 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mali"
2009 msgstr "Mali"
2010
2011 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2012 # Administration > Share anonymous usage statistics
2013 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malta"
2014 msgstr "Malte"
2015
2016 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2017 # Administration > Share anonymous usage statistics
2018 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Marshall Isl."
2019 msgstr "Îles Marshall"
2020
2021 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2022 # Administration > Share anonymous usage statistics
2023 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritania"
2024 msgstr "Mauritanie"
2025
2026 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2027 # Administration > Share anonymous usage statistics
2028 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritius"
2029 msgstr "Ile Maurice"
2030
2031 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2032 # Administration > Share anonymous usage statistics
2033 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mexico"
2034 msgstr "Mexique"
2035
2036 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2037 # Administration > Share anonymous usage statistics
2038 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Micronesia"
2039 msgstr "Micronésie"
2040
2041 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2042 # Administration > Share anonymous usage statistics
2043 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Moldova"
2044 msgstr "Moldavie"
2045
2046 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2047 # Administration > Share anonymous usage statistics
2048 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Monaco"
2049 msgstr "Monaco"
2050
2051 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2052 # Administration > Share anonymous usage statistics
2053 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mongolia"
2054 msgstr "Mongolie"
2055
2056 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2057 # Administration > Share anonymous usage statistics
2058 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Montenegro"
2059 msgstr "Monténégro"
2060
2061 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2062 # Administration > Share anonymous usage statistics
2063 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Morocco"
2064 msgstr "Maroc"
2065
2066 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2067 # Administration > Share anonymous usage statistics
2068 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mozambique"
2069 msgstr "Mozambique"
2070
2071 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2072 # Administration > Share anonymous usage statistics
2073 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Myanmar"
2074 msgstr "Myanmar"
2075
2076 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2077 # Administration > Share anonymous usage statistics
2078 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Namibia"
2079 msgstr "Namibie"
2080
2081 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2082 # Administration > Share anonymous usage statistics
2083 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nauru"
2084 msgstr "Nauru"
2085
2086 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2087 # Administration > Share anonymous usage statistics
2088 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nepal"
2089 msgstr "Népal"
2090
2091 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2092 # Administration > Share anonymous usage statistics
2093 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Netherlands"
2094 msgstr "Pays-Bas"
2095
2096 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2097 # Administration > Share anonymous usage statistics
2098 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# New Zealand"
2099 msgstr "Nouvelle-Zélande"
2100
2101 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2102 # Administration > Share anonymous usage statistics
2103 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nicaragua"
2104 msgstr "Nicaragua"
2105
2106 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2107 # Administration > Share anonymous usage statistics
2108 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Niger"
2109 msgstr "Nigéria"
2110
2111 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2112 # Administration > Share anonymous usage statistics
2113 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nigeria"
2114 msgstr "Nigéria"
2115
2116 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2117 # Administration > Share anonymous usage statistics
2118 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Norway"
2119 msgstr "Norvège"
2120
2121 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2122 # Administration > Share anonymous usage statistics
2123 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Oman"
2124 msgstr "Oman"
2125
2126 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2127 # Administration > Share anonymous usage statistics
2128 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Pakistan"
2129 msgstr "Pakistan"
2130
2131 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2132 # Administration > Share anonymous usage statistics
2133 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Palau"
2134 msgstr "Palaos"
2135
2136 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2137 # Administration > Share anonymous usage statistics
2138 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Panama"
2139 msgstr "Panama"
2140
2141 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2142 # Administration > Share anonymous usage statistics
2143 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Papua N. Guinea"
2144 msgstr "Papouasie-Nouvelle-Guinée"
2145
2146 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2147 # Administration > Share anonymous usage statistics
2148 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Paraguay"
2149 msgstr "Paraguay"
2150
2151 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2152 # Administration > Share anonymous usage statistics
2153 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Peru"
2154 msgstr "Pérou"
2155
2156 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2157 # Administration > Share anonymous usage statistics
2158 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Philippines"
2159 msgstr "Philippines"
2160
2161 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2162 # Administration > Share anonymous usage statistics
2163 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Poland"
2164 msgstr "Pologne"
2165
2166 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2167 # Administration > Share anonymous usage statistics
2168 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Portugal"
2169 msgstr "Portugal"
2170
2171 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2172 # Administration > Share anonymous usage statistics
2173 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Qatar"
2174 msgstr "Qatar"
2175
2176 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2177 # Administration > Share anonymous usage statistics
2178 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Romania"
2179 msgstr "Roumanie"
2180
2181 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2182 # Administration > Share anonymous usage statistics
2183 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Russian Fed."
2184 msgstr "Russie"
2185
2186 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2187 # Administration > Share anonymous usage statistics
2188 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Rwanda"
2189 msgstr "Rwanda"
2190
2191 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2192 # Administration > Share anonymous usage statistics
2193 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saint Vincent"
2194 msgstr "Saint Vincent"
2195
2196 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2197 # Administration > Share anonymous usage statistics
2198 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Samoa"
2199 msgstr "Samoa"
2200
2201 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2202 # Administration > Share anonymous usage statistics
2203 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# San Marino"
2204 msgstr "San Marino"
2205
2206 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2207 # Administration > Share anonymous usage statistics
2208 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sao Tome"
2209 msgstr "Sao Tomé"
2210
2211 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2212 # Administration > Share anonymous usage statistics
2213 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saudi Arabia"
2214 msgstr "Arabie Saoudite"
2215
2216 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2217 # Administration > Share anonymous usage statistics
2218 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Senegal"
2219 msgstr "Sénégal"
2220
2221 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2222 # Administration > Share anonymous usage statistics
2223 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Serbia"
2224 msgstr "Serbie"
2225
2226 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2227 # Administration > Share anonymous usage statistics
2228 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Seychelles"
2229 msgstr "les Seychelles"
2230
2231 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2232 # Administration > Share anonymous usage statistics
2233 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sierra Leone"
2234 msgstr "Sierra Leone"
2235
2236 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2237 # Administration > Share anonymous usage statistics
2238 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Singapore"
2239 msgstr "Singapore"
2240
2241 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2242 # Administration > Share anonymous usage statistics
2243 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovakia"
2244 msgstr "Slovaquie"
2245
2246 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2247 # Administration > Share anonymous usage statistics
2248 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovenia"
2249 msgstr "Slovénie"
2250
2251 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2252 # Administration > Share anonymous usage statistics
2253 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Solomon Islands"
2254 msgstr "Les Îles Salomon"
2255
2256 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2257 # Administration > Share anonymous usage statistics
2258 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Somalia"
2259 msgstr "Somalie"
2260
2261 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2262 # Administration > Share anonymous usage statistics
2263 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# South Africa"
2264 msgstr "Afrique du Sud"
2265
2266 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2267 # Administration > Share anonymous usage statistics
2268 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Spain"
2269 msgstr "Espagne"
2270
2271 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2272 # Administration > Share anonymous usage statistics
2273 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sri Lanka"
2274 msgstr "Sri Lanka"
2275
2276 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2277 # Administration > Share anonymous usage statistics
2278 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Kitts & Nev."
2279 msgstr "St Kitts & Nevis"
2280
2281 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2282 # Administration > Share anonymous usage statistics
2283 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Lucia"
2284 msgstr "Ste-Lucie"
2285
2286 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2287 # Administration > Share anonymous usage statistics
2288 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sudan"
2289 msgstr "Soudan"
2290
2291 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2292 # Administration > Share anonymous usage statistics
2293 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Suriname"
2294 msgstr "Suriname"
2295
2296 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2297 # Administration > Share anonymous usage statistics
2298 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Swaziland"
2299 msgstr "Swaziland"
2300
2301 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2302 # Administration > Share anonymous usage statistics
2303 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sweden"
2304 msgstr "Suède"
2305
2306 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2307 # Administration > Share anonymous usage statistics
2308 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Switzerland"
2309 msgstr "Suisse"
2310
2311 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2312 # Administration > Share anonymous usage statistics
2313 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Syria"
2314 msgstr "Syrie"
2315
2316 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2317 # Administration > Share anonymous usage statistics
2318 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Taiwan"
2319 msgstr "Taiwan"
2320
2321 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2322 # Administration > Share anonymous usage statistics
2323 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tajikistan"
2324 msgstr "Tajikistan"
2325
2326 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2327 # Administration > Share anonymous usage statistics
2328 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tanzania"
2329 msgstr "Tanzanie"
2330
2331 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2332 # Administration > Share anonymous usage statistics
2333 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Thailand"
2334 msgstr "Thaïlande"
2335
2336 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2337 # Administration > Share anonymous usage statistics
2338 msgid ""
2339 "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located to "
2340 "be shown on the Hea Community website: "
2341 msgstr ""
2342 "Le pays où votre bibliothèque est située et qui sera affiché sur le site Hea "
2343 "de la communauté Koha : "
2344
2345 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2346 # Administration > Share anonymous usage statistics
2347 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Togo"
2348 msgstr "Togo"
2349
2350 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2351 # Administration > Share anonymous usage statistics
2352 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tonga"
2353 msgstr "Tonga"
2354
2355 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2356 # Administration > Share anonymous usage statistics
2357 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Trinidad & Tob."
2358 msgstr "Trinidad & Tobago"
2359
2360 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2361 # Administration > Share anonymous usage statistics
2362 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tunisia"
2363 msgstr "Tunisie"
2364
2365 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2366 # Administration > Share anonymous usage statistics
2367 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkey"
2368 msgstr "Turquie"
2369
2370 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2371 # Administration > Share anonymous usage statistics
2372 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkmenistan"
2373 msgstr "Turkménistan"
2374
2375 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2376 # Administration > Share anonymous usage statistics
2377 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tuvalu"
2378 msgstr "Tuvalu"
2379
2380 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2381 # Administration > Share anonymous usage statistics
2382 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# UAE"
2383 msgstr "Émirats arabes unis"
2384
2385 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2386 # Administration > Share anonymous usage statistics
2387 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# USA"
2388 msgstr "États-Unis"
2389
2390 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2391 # Administration > Share anonymous usage statistics
2392 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uganda"
2393 msgstr "Ouganda"
2394
2395 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2396 # Administration > Share anonymous usage statistics
2397 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ukraine"
2398 msgstr "Ukraine"
2399
2400 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2401 # Administration > Share anonymous usage statistics
2402 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# United Kingdom"
2403 msgstr "Royaume-Uni"
2404
2405 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2406 # Administration > Share anonymous usage statistics
2407 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uruguay"
2408 msgstr "Uruguay"
2409
2410 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2411 # Administration > Share anonymous usage statistics
2412 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uzbekistan"
2413 msgstr "Ouzbékistan"
2414
2415 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2416 # Administration > Share anonymous usage statistics
2417 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vanuatu"
2418 msgstr "Vanuatu"
2419
2420 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2421 # Administration > Share anonymous usage statistics
2422 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vatican City"
2423 msgstr "la Cité du Vatican"
2424
2425 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2426 # Administration > Share anonymous usage statistics
2427 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Venezuela"
2428 msgstr "Vénézuela"
2429
2430 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2431 # Administration > Share anonymous usage statistics
2432 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vietnam"
2433 msgstr "Vietnam"
2434
2435 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2436 # Administration > Share anonymous usage statistics
2437 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Yemen"
2438 msgstr "Yémen"
2439
2440 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2441 # Administration > Share anonymous usage statistics
2442 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zambia"
2443 msgstr "Zambie"
2444
2445 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2446 # Administration > Share anonymous usage statistics
2447 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zimbabwe"
2448 msgstr "Zimbabwe"
2449
2450 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsGeolocation
2451 msgid ""
2452 "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
2453 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2454 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
2455 "to \"No\" (don't share)."
2456 msgstr ""
2457 "<br><strong>NOTE :</strong> Cette valeur n'a aucun effet si la préférence "
2458 "système <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2459 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> est à \"Non\" (ne pas "
2460 "partager)."
2461
2462 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsGeolocation
2463 # Administration > Share anonymous usage statistics
2464 msgid ""
2465 "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> You must use "
2466 "the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated "
2467 "configuration page</a> to set and edit this system preference."
2468 msgstr ""
2469 "<br><strong>NOTE :</strong> Vous devez utiliser la <a href=\"/cgi-bin/koha/"
2470 "admin/usage_statistics.pl\">page dédiée à la configuration</a> pour "
2471 "paramétrer cette préférence."
2472
2473 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsGeolocation
2474 # Administration > Share anonymous usage statistics
2475 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Geolocation of the main library: "
2476 msgstr "Géolocalisation de la bibliothèque principale: "
2477
2478 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibrariesInfo
2479 msgid ""
2480 "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# <br><strong>NOTE:</strong> This value "
2481 "has no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2482 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
2483 "to \"No\" (don't share)."
2484 msgstr ""
2485 "<br><strong>NOTE :</strong> Cette valeur n'a aucun effet si la préférence "
2486 "système <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2487 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> est à \"Non\" (ne pas "
2488 "partager)."
2489
2490 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibrariesInfo
2491 # Administration > Share anonymous usage statistics
2492 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Don't share"
2493 msgstr "Ne pas partager"
2494
2495 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibrariesInfo
2496 # Administration > Share anonymous usage statistics
2497 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Share"
2498 msgstr "Partager"
2499
2500 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibrariesInfo
2501 # Administration > Share anonymous usage statistics
2502 msgid ""
2503 "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# libraries information (name, URL, "
2504 "country)."
2505 msgstr "les informations sur les bibliothèques (nom, URL, pays)."
2506
2507 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryName
2508 # Administration > Share anonymous usage statistics
2509 msgid ""
2510 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# . If this field is empty the data will be "
2511 "sent anonymously."
2512 msgstr ". Si ce champ est vide, les données seront envoyées anonymement."
2513
2514 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryName
2515 msgid ""
2516 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
2517 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2518 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
2519 "to \"No\" (don't share)."
2520 msgstr ""
2521 "<br><strong>NOTE :</strong> Cette valeur n'a aucun effet si la préférence "
2522 "système <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2523 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> est à \"Non\" (ne pas "
2524 "partager)."
2525
2526 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryName
2527 # Administration > Share anonymous usage statistics
2528 msgid ""
2529 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Use the following library name to be shown "
2530 "on the Hea Community website: "
2531 msgstr ""
2532 "Le nom de la bibliothèque qui sera affiché sur le site Hea de la communauté "
2533 "Koha : "
2534
2535 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2536 # Administration > Share anonymous usage statistics
2537 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
2538 msgstr " "
2539
2540 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2541 msgid ""
2542 "admin.pref#UsageStatsLibraryType# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
2543 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2544 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
2545 "to \"No\" (don't share)."
2546 msgstr ""
2547 "<br><strong>NOTE :</strong> Cette valeur n'a aucun effet si la préférence "
2548 "système <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2549 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> est à \"Non\" (ne pas "
2550 "partager)."
2551
2552 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2553 # Administration > Share anonymous usage statistics
2554 msgid ""
2555 "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type to be shown on the Hea "
2556 "Community website: "
2557 msgstr ""
2558 "Le type de bibliothèque qui sera affiché sur le site Hea de la communauté "
2559 "Koha : "
2560
2561 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2562 # Administration > Share anonymous usage statistics
2563 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
2564 msgstr "académique"
2565
2566 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2567 # Administration > Share anonymous usage statistics
2568 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
2569 msgstr "entreprise"
2570
2571 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2572 # Administration > Share anonymous usage statistics
2573 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
2574 msgstr "gouvernementale"
2575
2576 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2577 # Administration > Share anonymous usage statistics
2578 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
2579 msgstr "privée"
2580
2581 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2582 # Administration > Share anonymous usage statistics
2583 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
2584 msgstr "publique"
2585
2586 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2587 # Administration > Share anonymous usage statistics
2588 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
2589 msgstr "organisation religieuse"
2590
2591 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2592 # Administration > Share anonymous usage statistics
2593 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
2594 msgstr "recherche"
2595
2596 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2597 # Administration > Share anonymous usage statistics
2598 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
2599 msgstr "école"
2600
2601 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2602 # Administration > Share anonymous usage statistics
2603 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
2604 msgstr "entreprise ou association"
2605
2606 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2607 # Administration > Share anonymous usage statistics
2608 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
2609 msgstr "avec abonnement"
2610
2611 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryUrl
2612 msgid ""
2613 "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
2614 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2615 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
2616 "to \"No\" (don't share)."
2617 msgstr ""
2618 "<br><strong>NOTE :</strong> Cette valeur n'a aucun effet si la préférence "
2619 "système <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2620 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> est à \"Non\" (ne pas "
2621 "partager)."
2622
2623 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryUrl
2624 # Administration > Share anonymous usage statistics
2625 msgid ""
2626 "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL to be shown on the Hea "
2627 "Community website: "
2628 msgstr ""
2629 "L'adresse URL de la bibliothèque qui sera affichée sur le site Hea de la "
2630 "communauté Koha : "
2631
2632 # Administration > CAS authentication > casAuthentication
2633 # Administration > CAS authentication
2634 msgid "admin.pref#casAuthentication# No"
2635 msgstr "non"
2636
2637 # Administration > CAS authentication > casAuthentication
2638 # Administration > CAS authentication
2639 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use CAS for login authentication: "
2640 msgstr "Utiliser CAS pour l'authentification de l'identifiant: "
2641
2642 # Administration > CAS authentication > casAuthentication
2643 # Administration > CAS authentication
2644 msgid "admin.pref#casAuthentication# Yes"
2645 msgstr "Oui"
2646
2647 # Administration > CAS authentication > casLogout
2648 # Administration > CAS authentication
2649 msgid "admin.pref#casLogout# Logout of CAS when logging out of Koha: "
2650 msgstr "Déconnecter de CAS quand l'utilisateur se déconnecte de Koha: "
2651
2652 # Administration > CAS authentication > casLogout
2653 # Administration > CAS authentication
2654 msgid "admin.pref#casLogout# No"
2655 msgstr "non"
2656
2657 # Administration > CAS authentication > casLogout
2658 # Administration > CAS authentication
2659 msgid "admin.pref#casLogout# Yes"
2660 msgstr "Oui"
2661
2662 # Administration > CAS authentication > casServerUrl
2663 # Administration > CAS authentication
2664 msgid ""
2665 "admin.pref#casServerUrl# URL of the Central Authentication Service (CAS) "
2666 "server: "
2667 msgstr "Adresse URL du serveur d'authentification CAS : "
2668
2669 # Administration > CAS authentication > casServerVersion
2670 # Administration > CAS authentication
2671 msgid "admin.pref#casServerVersion# CAS 2 or earlier"
2672 msgstr "CAS 2 ou antérieure"
2673
2674 # Administration > CAS authentication > casServerVersion
2675 msgid "admin.pref#casServerVersion# CAS 3 or later"
2676 msgstr "CAS 3 ou ultérieure"
2677
2678 # Administration > CAS authentication > casServerVersion
2679 # Administration > CAS authentication
2680 msgid ""
2681 "admin.pref#casServerVersion# Version of the CAS server Koha will connect to: "
2682 msgstr "La version du serveur CAS auquel Koha se connectera : "
2683
2684 # Administration > Interface options > noItemTypeImages
2685 # Administration > Interface options
2686 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Don't show"
2687 msgstr "Ne pas afficher"
2688
2689 # Administration > Interface options > noItemTypeImages
2690 # Administration > Interface options
2691 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show"
2692 msgstr "Afficher"
2693
2694 # Administration > Interface options > noItemTypeImages
2695 # Administration > Interface options
2696 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# itemtype icons in the staff interface."
2697 msgstr "les icônes de types de documents dans l'interface professionnelle."
2698
2699 # Administration > Login options > timeout
2700 # Administration > Login options
2701 msgid ""
2702 "admin.pref#timeout# Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of "
2703 "one day."
2704 msgstr ""
2705 "Inscrire \"d\" pour spécifier un nombre de jours, ex: \"1d\" sera un temps "
2706 "d'inactivité d'une journée."
2707
2708 # Administration > Login options > timeout
2709 # Administration > Login options
2710 msgid ""
2711 "admin.pref#timeout# Inactivity timeout in seconds to automatically log out "
2712 "users: "
2713 msgstr "Temps d'attente avant la déconnexion automatique des utilisateurs: "
2714
2715 # Administration > Interface options > virtualshelves
2716 # Administration > Interface options
2717 msgid ""
2718 "admin.pref#virtualshelves# Allow staff and patrons to create and view saved "
2719 "lists of books: "
2720 msgstr ""
2721 "Autoriser le personnel et les utilisateurs à créer et voir des listes de "
2722 "documents: "
2723
2724 # Administration > Interface options > virtualshelves
2725 # Administration > Interface options
2726 msgid "admin.pref#virtualshelves# No"
2727 msgstr "Non"
2728
2729 # Administration > Interface options > virtualshelves
2730 # Administration > Interface options
2731 msgid "admin.pref#virtualshelves# Yes"
2732 msgstr "Oui"
2733
2734 # Authorities
2735 msgid "authorities.pref"
2736 msgstr "autorités"
2737
2738 # Authorities
2739 # Authorities > General
2740 msgid "authorities.pref General"
2741 msgstr "Général"
2742
2743 # Authorities
2744 # Authorities > Linker
2745 msgid "authorities.pref Linker"
2746 msgstr "Validation"
2747
2748 # Authorities > General > AuthDisplayHierarchy
2749 # Authorities > General
2750 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't show"
2751 msgstr "Ne pas afficher"
2752
2753 # Authorities > General > AuthDisplayHierarchy
2754 # Authorities > General
2755 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Show"
2756 msgstr "Afficher"
2757
2758 # Authorities > General > AuthDisplayHierarchy
2759 # Authorities > General
2760 msgid ""
2761 "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term "
2762 "hierarchies when viewing authorities."
2763 msgstr ""
2764 "les termes plus vastes/restreints lors de la visualisation des autorités."
2765
2766 # Authorities > General > AuthorityControlledIndicators
2767 # Authorities > General
2768 msgid ""
2769 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Here auth1 and auth2 refer "
2770 "to the indicators of the authority record, tag is a bibliographic field "
2771 "number or an asterisk (*), and some_value is a fixed value (one character)."
2772 "<br>"
2773 msgstr ""
2774 "Ici, auth1 et auth2 se réfèrent aux indicateurs de la notice d'autorité, tag "
2775 "est un numéro de zone bibliographique ou un astérisque (*) et some_value est "
2776 "une valeur fixe (un caractère).<br>"
2777
2778 # Authorities > General > AuthorityControlledIndicators
2779 # Authorities > General
2780 msgid ""
2781 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Lines starting with a "
2782 "comment symbol (#) are skipped. Each line should be of the form: (marc21|"
2783 "unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|"
2784 "some_value).<br>"
2785 msgstr ""
2786 "Les lignes commençant par un symbole de commentaire (#) sont ignorées. "
2787 "Chaque ligne doit avoir la forme suivante: (marc21|unimarc), tag, ind1:"
2788 "(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|some_value).<br>"
2789
2790 # Authorities > General > AuthorityControlledIndicators
2791 # Authorities > General
2792 msgid ""
2793 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# The MARC21 option thesaurus "
2794 "refers to indicators controlled by authority field 008/11 and 040$f."
2795 msgstr ""
2796 "L'option thésaurus de MARC21 fait référence aux indicateurs contrôlés par "
2797 "les zones d'autorité 008/11 et 040$f."
2798
2799 # Authorities > General > AuthorityControlledIndicators
2800 # Authorities > General
2801 msgid ""
2802 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Use the following text to "
2803 "edit how authority records control indicators of attached bibliographic "
2804 "fields (and possibly subfield $2).<br>"
2805 msgstr ""
2806 "Utiliser le texte suivant pour modifier la façon dont les notices d'autorité "
2807 "contrôlent les indicateurs des zones des notices bibliographiques attachées "
2808 "(et éventuellement la sous-zone $2).<br>"
2809
2810 # Authorities > General > AuthorityMergeLimit
2811 # Authorities > General
2812 msgid ""
2813 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# <br><strong>NOTE:</strong> This system "
2814 "preference requires the <code>misc/cronjobs/merge_authorities.pl</code> "
2815 "cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
2816 msgstr ""
2817 "<br><strong>NOTE :</strong> Cette préférence système nécessite la tâche "
2818 "(cronjob) <code>misc/cronjobs/merge_authorities.pl</code>. Demandez à votre "
2819 "gestionnaire de système de la planifier."
2820
2821 # Authorities > General > AuthorityMergeLimit
2822 # Authorities > General
2823 msgid ""
2824 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# When modifying an authority record, do "
2825 "not update attached bibliographic records if the number exceeds"
2826 msgstr ""
2827 "Lors de la modification d'une notice d'autorité, ne pas mettre à jour les "
2828 "notices bibliographiques rattachées si le nombre dépasse"
2829
2830 # Authorities > General > AuthorityMergeLimit
2831 # Authorities > General
2832 msgid ""
2833 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# records. (Above this limit, the "
2834 "merge_authority cron job will merge them.)"
2835 msgstr ""
2836 "(Au-dessus de cette limite, la tâche (cronjob) merge_authority les mettra à "
2837 "jour)."
2838
2839 # Authorities > General > AuthorityMergeMode
2840 # Authorities > General
2841 msgid ""
2842 "authorities.pref#AuthorityMergeMode# When updating bibliographic records "
2843 "from an attached authority record (\"merging\"), handle subfields of "
2844 "relevant bibliographic record fields in"
2845 msgstr ""
2846 "Lors de la mise à jour les notices bibliographiques à partir des notices "
2847 "d'autorité liées, gérer les sous-zones des zones liées aux notices "
2848 "bibliographiques en mode "
2849
2850 # Authorities > General > AuthorityMergeMode
2851 # Authorities > General
2852 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# loose"
2853 msgstr "libre"
2854
2855 # Authorities > General > AuthorityMergeMode
2856 # Authorities > General
2857 msgid ""
2858 "authorities.pref#AuthorityMergeMode# mode. In strict mode subfields that are "
2859 "not found in the authority record, are deleted. Loose mode will keep them. "
2860 "Loose mode is the historical behavior and still the default."
2861 msgstr ""
2862 ". En mode strict, les sous-zones qui ne sont pas dans les notices "
2863 "d'autorités sont supprimées. En mode libre, ces dernières seront conservées. "
2864 "Le mode libre est le fonctionnement d'origine et il est le mode par défaut."
2865
2866 # Authorities > General > AuthorityMergeMode
2867 # Authorities > General
2868 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# strict"
2869 msgstr "strict"
2870
2871 # Authorities > General > AutoCreateAuthorities
2872 # Authorities > General
2873 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
2874 msgstr "Lors de l'édition de notices,"
2875
2876 # Authorities > General > AutoCreateAuthorities
2877 # Authorities > General
2878 msgid ""
2879 "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing "
2880 "(<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2881 "op=search&searchfield=RequireChoosingExistingAuthority"
2882 "\">RequireChoosingExistingAuthority</a> must be set to \"don't require\" for "
2883 "this to have any effect)."
2884 msgstr ""
2885 "les notices d'autorités manquantes (la préférence système <a href=\"/cgi-bin/"
2886 "koha/admin/preferences.pl?"
2887 "op=search&searchfield=RequireChoosingExistingAuthority"
2888 "\">RequireChoosingExistingAuthority</a> doit être à \"Ne pas exiger\")."
2889
2890 # Authorities > General > AutoCreateAuthorities
2891 # Authorities > General
2892 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# don't generate"
2893 msgstr "ne pas générer"
2894
2895 # Authorities > General > AutoCreateAuthorities
2896 # Authorities > General
2897 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
2898 msgstr "générer"
2899
2900 # Authorities > Linker > AutoLinkBiblios
2901 # Authorities > Linker
2902 msgid "authorities.pref#AutoLinkBiblios# Do"
2903 msgstr "Lier"
2904
2905 # Authorities > Linker > AutoLinkBiblios
2906 # Authorities > Linker
2907 msgid "authorities.pref#AutoLinkBiblios# Don't"
2908 msgstr "Ne pas lier"
2909
2910 # Authorities > Linker > AutoLinkBiblios
2911 # Circulation > Checkin policy > StoreLastBorrower
2912 msgid ""
2913 "authorities.pref#AutoLinkBiblios# attempt to automatically link headings "
2914 "when saving records in the cataloging module, obeys <a href='/cgi-bin/koha/"
2915 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=LinkerRelink'>LinkerRelink</a> "
2916 "and <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2917 "op=search&searchfield=CatalogModuleRelink'>CatalogModuleRelink</a> for "
2918 "record edits."
2919 msgstr ""
2920 "automatiquement les vedettes lors de l'enregistrement d'une notice dans le "
2921 "module de catalogage, cette préférence obéit les paramètres de  <a href='/"
2922 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2923 "op=search&searchfield=LinkerRelink'>LinkerRelink</a> et <a href='/cgi-bin/"
2924 "koha/admin/preferences.pl?"
2925 "op=search&searchfield=CatalogModuleRelink'>CatalogModuleRelink</a> pour "
2926 "l'édition de notices."
2927
2928 # Authorities > Linker > CatalogModuleRelink
2929 # Authorities > Linker
2930 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
2931 msgstr "Relier"
2932
2933 # Authorities > Linker > CatalogModuleRelink
2934 # Authorities > Linker
2935 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Don't"
2936 msgstr "Ne pas relier"
2937
2938 # Authorities > Linker > CatalogModuleRelink
2939 # Authorities > Linker
2940 msgid ""
2941 "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that "
2942 "have previously been linked when saving records in the cataloging module "
2943 "(requires <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2944 "op=search&searchfield=AutoLinkBiblios'>AutoLinkBiblios</a>)."
2945 msgstr ""
2946 "automatiquement les vedettes qui ont déjà été liées à une notice d'autorité "
2947 "au moment de la sauvegarde de la notice dans le module de catalogage "
2948 "(requiert <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2949 "op=search&searchfield=AutoLinkBiblios'>AutoLinkBiblios</a>)."
2950
2951 # Authorities > General > GenerateAuthorityField667
2952 # OPAC > Privacy > OPACPrivacy
2953 msgid ""
2954 "authorities.pref#GenerateAuthorityField667# Use the following text as "
2955 "default value for the 667$a field of MARC21 authority records (must not "
2956 "require <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2957 "op=search&searchfield=RequireChoosingExistingAuthority'>RequireChoosingExistingAuthority</"
2958 "a> and must allow <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2959 "op=search&searchfield=AutoCreateAuthorities'>AutoCreateAuthorities</a>):"
2960 msgstr ""
2961 "Utiliser le texte ci-dessous comme valeur par défaut pour la zone 667$a des "
2962 "notices d'autorité MARC21 (la préférence système <a href='/cgi-bin/koha/"
2963 "admin/preferences.pl?"
2964 "op=search&searchfield=RequireChoosingExistingAuthority'>RequireChoosingExistingAuthority</"
2965 "a> doit être à \"ne pas demander\" et la préférence système <a href='/cgi-"
2966 "bin/koha/admin/preferences.pl?"
2967 "op=search&searchfield=AutoCreateAuthorities'>AutoCreateAuthorities</a> doit "
2968 "être à \"générer\") :"
2969
2970 # Authorities > General > GenerateAuthorityField670
2971 # OPAC > Privacy > OPACPrivacy
2972 msgid ""
2973 "authorities.pref#GenerateAuthorityField670# Use the following text as "
2974 "default value for the 670$a field of MARC21 authority records (must not "
2975 "require <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2976 "op=search&searchfield=RequireChoosingExistingAuthority'>RequireChoosingExistingAuthority</"
2977 "a> and must allow <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2978 "op=search&searchfield=AutoCreateAuthorities'>AutoCreateAuthorities</a>):"
2979 msgstr ""
2980 "Utiliser le texte ci-dessous comme valeur par défaut pour la zone 670$a des "
2981 "notices d'autorité MARC21 (la préférence système <a href='/cgi-bin/koha/"
2982 "admin/preferences.pl?"
2983 "op=search&searchfield=RequireChoosingExistingAuthority'>RequireChoosingExistingAuthority</"
2984 "a> doit être à \"ne pas demander\" et la préférence système <a href='/cgi-"
2985 "bin/koha/admin/preferences.pl?"
2986 "op=search&searchfield=AutoCreateAuthorities'>AutoCreateAuthorities</a> doit "
2987 "être à \"générer\") :"
2988
2989 # Authorities > Linker > LinkerKeepStale
2990 # Authorities > Linker
2991 msgid "authorities.pref#LinkerConsiderThesaurus# Do"
2992 msgstr "Comparer"
2993
2994 # Authorities > Linker > LinkerKeepStale
2995 # Authorities > Linker
2996 msgid "authorities.pref#LinkerConsiderThesaurus# Don't"
2997 msgstr "Ne pas comparer"
2998
2999 # Authorities > Linker > LinkerConsiderThesaurus
3000 msgid ""
3001 "authorities.pref#LinkerConsiderThesaurus# compare the source for 6XX "
3002 "headings to the thesaurus source for authority records when linking. "
3003 "Enabling this preference may require a reindex, and may generate new "
3004 "authority records if AutoCreateAuthorities is enabled."
3005 msgstr ""
3006 "la source des vedettes 6XX à la source du thésaurus pour les notices "
3007 "d'autorité lors de l'arrimage. L'activation de cette préférence peut "
3008 "nécessiter une réindexation et peut générer de nouvelles notices d'autorité "
3009 "si AutoCreateAuthorities est activé."
3010
3011 # Authorities > Linker > LinkerKeepStale
3012 # Authorities > Linker
3013 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
3014 msgstr "Conserver"
3015
3016 # Authorities > Linker > LinkerKeepStale
3017 # Authorities > Linker
3018 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Don't"
3019 msgstr "Ne pas conserver"
3020
3021 # Authorities > Linker > LinkerKeepStale
3022 # Authorities > Linker
3023 msgid ""
3024 "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records "
3025 "for headings where the linker is unable to find a match."
3026 msgstr ""
3027 "les liens aux notices d'autorité là où le \"linker\" n'a pas réussi à faire "
3028 "un nouveau lien."
3029
3030 # Authorities > Linker > LinkerModule
3031 # Authorities > Linker
3032 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
3033 msgstr "Utiliser le module"
3034
3035 # Authorities > Linker > LinkerModule
3036 # Authorities > Linker
3037 msgid "authorities.pref#LinkerModule# default"
3038 msgstr "par défaut"
3039
3040 # Authorities > Linker > LinkerModule
3041 # Authorities > Linker
3042 msgid "authorities.pref#LinkerModule# first match"
3043 msgstr "selon la première concordance"
3044
3045 # Authorities > Linker > LinkerModule
3046 # Authorities > Linker
3047 msgid "authorities.pref#LinkerModule# last match"
3048 msgstr "selon la dernière concordance"
3049
3050 # Authorities > Linker > LinkerModule
3051 # Authorities > Linker
3052 msgid ""
3053 "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to "
3054 "authority records."
3055 msgstr "pour l'arrimage des vedettes aux notices d'autorités."
3056
3057 # Authorities > Linker > LinkerOptions
3058 # Authorities > Linker
3059 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)."
3060 msgstr "(séparer les options avec une barre verticale | )."
3061
3062 # Authorities > Linker > LinkerOptions
3063 # Authorities > Linker
3064 msgid ""
3065 "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority "
3066 "linker:"
3067 msgstr "Utiliser les options suivantes pour la validation des autorités :"
3068
3069 # Authorities > Linker > LinkerRelink
3070 # Authorities > Linker
3071 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
3072 msgstr "Relier"
3073
3074 # Authorities > Linker > LinkerRelink
3075 # Authorities > Linker
3076 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Don't"
3077 msgstr "Ne pas relier"
3078
3079 # Authorities > Linker > LinkerRelink
3080 # Authorities > Linker
3081 msgid ""
3082 "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been "
3083 "linked to authority records."
3084 msgstr "les vedettes qui ont été précédemment arrimées aux notices d'autorité."
3085
3086 # Authorities > General > MARCAuthorityControlField008
3087 # Authorities > General
3088 msgid ""
3089 "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for "
3090 "the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed "
3091 "length data elements). Do NOT include the date (position 00-05):"
3092 msgstr ""
3093 "Utiliser le texte ci-dessous comme valeur par défaut pour la zone de "
3094 "contrôle 008 positions 06-39 d'une notice d'autorité MARC21 (éléments de "
3095 "données de longueur fixe). NE DOIT PAS inclure la date (positions 00-05) :"
3096
3097 # Authorities > General > RequireChoosingExistingAuthority
3098 # Authorities > General
3099 msgid ""
3100 "authorities.pref#RequireChoosingExistingAuthority# When editing records,"
3101 msgstr "Lors de l'édition de notices,"
3102
3103 # Authorities > General > RequireChoosingExistingAuthority
3104 msgid ""
3105 "authorities.pref#RequireChoosingExistingAuthority# catalogers to reference "
3106 "existing authorities. If set to don't, catalogers can manually enter "
3107 "uncontrolled terms into controlled fields"
3108 msgstr ""
3109 "aux personnes qui cataloguent de choisir une notice d'autorité existante. Si "
3110 "cette préférence système est paramétrée à \"ne pas demander\", les personnes "
3111 "qui cataloguent peuvent entrer manuellement des termes dans les zones "
3112 "soumises à autorité"
3113
3114 # Authorities > General > RequireChoosingExistingAuthority
3115 # Authorities > General
3116 msgid "authorities.pref#RequireChoosingExistingAuthority# don't require"
3117 msgstr "ne pas demander"
3118
3119 # Authorities > General > RequireChoosingExistingAuthority
3120 # Authorities > General
3121 msgid "authorities.pref#RequireChoosingExistingAuthority# require"
3122 msgstr "demander"
3123
3124 # Authorities > General > UNIMARCAuthorityField100
3125 # Authorities > General
3126 msgid ""
3127 "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the "
3128 "contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data "
3129 "elements). Do NOT include the date (position 00-07):"
3130 msgstr ""
3131 "Utiliser le texte ci-dessous comme valeur par défaut pour la zone de "
3132 "contrôle 100 positions 08-35 d'une notice d'autorité UNIMARC (éléments de "
3133 "données de longueur fixe). NE DOIT PAS inclure la date (positions 00-07) :"
3134
3135 # Authorities > General > UseAuthoritiesForTracings
3136 # Authorities > General
3137 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
3138 msgstr "Ne pas utiliser"
3139
3140 # Authorities > General > UseAuthoritiesForTracings
3141 # Authorities > General
3142 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
3143 msgstr "Utiliser"
3144
3145 # Authorities > General > UseAuthoritiesForTracings
3146 # Authorities > General
3147 msgid ""
3148 "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead "
3149 "of text strings for searches from subject tracings."
3150 msgstr ""
3151 "les numéros d'autorité à la place du texte pour la recherche de rappels de "
3152 "renvois."
3153
3154 # Cataloging
3155 msgid "cataloguing.pref"
3156 msgstr "catalogage"
3157
3158 # Cataloging
3159 # Cataloging > Display
3160 msgid "cataloguing.pref Display"
3161 msgstr "Affichage"
3162
3163 # Cataloging
3164 # Cataloging > Exporting
3165 msgid "cataloguing.pref Exporting"
3166 msgstr "Exportation"
3167
3168 # Cataloging
3169 # Cataloging > Importing
3170 msgid "cataloguing.pref Importing"
3171 msgstr "Importation"
3172
3173 # Cataloging
3174 # Cataloging > Interface
3175 msgid "cataloguing.pref Interface"
3176 msgstr "Interface"
3177
3178 # Cataloging
3179 # Cataloging > Record structure
3180 msgid "cataloguing.pref Record structure"
3181 msgstr "Structure des notices"
3182
3183 # Cataloging
3184 # Cataloging > Spine labels
3185 msgid "cataloguing.pref Spine labels"
3186 msgstr "Étiquettes"
3187
3188 # Cataloging > Display > AcquisitionDetails
3189 # Cataloging > Display
3190 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't show"
3191 msgstr "Ne pas afficher"
3192
3193 # Cataloging > Display > AcquisitionDetails
3194 # Cataloging > Display
3195 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Show"
3196 msgstr "Afficher"
3197
3198 # Cataloging > Display > AcquisitionDetails
3199 # Cataloging > Display
3200 msgid ""
3201 "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the "
3202 "bibliographic record detail page."
3203 msgstr "les détails d'acquisition sur la page de la notice détaillée."
3204
3205 # Cataloging > Importing > AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch
3206 # Cataloging > Importing
3207 msgid ""
3208 "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch#  in the 'Additional "
3209 "fields' column of Z39.50 search results (use comma as delimiter e.g.: "
3210 "\"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
3211 msgstr ""
3212 "  dans la colonne 'Zones supplémentaires' dans le résultat de recherche "
3213 "Z39.50 (utiliser une virgule pour délimiter les valeurs e.x.: \"<code>001, "
3214 "082$ab, 090$ab</code>\")"
3215
3216 # Cataloging > Importing > AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch
3217 # Cataloging > Importing
3218 msgid ""
3219 "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# Display the MARC field/"
3220 "subfields"
3221 msgstr " Afficher les zones et sous-zones MARC suivantes"
3222
3223 # Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISBN
3224 # Cataloging > Importing
3225 msgid ""
3226 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the "
3227 "record import tool,"
3228 msgstr ""
3229 "Dans les opérations de concordances d'ISBN par l'outil d'importation de "
3230 "notices bibliographiques,"
3231
3232 # Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISBN
3233 # Cataloging > Importing
3234 msgid ""
3235 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by "
3236 "trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the "
3237 "ISBN fields of already cataloged records."
3238 msgstr " toutes les combinaisons possibles d'ISBN de la notice entrante."
3239
3240 # Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISBN
3241 # Cataloging > Importing
3242 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
3243 msgstr "essayer"
3244
3245 # Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISBN
3246 # Cataloging > Importing
3247 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
3248 msgstr "ne pas essayer"
3249
3250 # Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISSN
3251 # Cataloging > Importing
3252 msgid ""
3253 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# When matching on ISSN with the "
3254 "record import tool,"
3255 msgstr ""
3256 "Dans les opérations de concordances d'ISSN par l'outil d'importation de "
3257 "notices bibliographiques,"
3258
3259 # Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISSN
3260 # Cataloging > Importing
3261 msgid ""
3262 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# attempt to match aggressively by "
3263 "trying all variations of the ISSNs in the imported record as a phrase in the "
3264 "ISSN fields of already cataloged records."
3265 msgstr " toutes les combinaisons possibles d'ISSN de la notice entrante."
3266
3267 # Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISSN
3268 # Cataloging > Importing
3269 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# do"
3270 msgstr "essayer"
3271
3272 # Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISSN
3273 # Cataloging > Importing
3274 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# don't"
3275 msgstr "ne pas essayer"
3276
3277 # Cataloging > Record structure > AlternateHoldingsField
3278 # Cataloging > Record structure
3279 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
3280 msgstr "."
3281
3282 # Cataloging > Record structure > AlternateHoldingsField
3283 # Cataloging > Record structure
3284 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
3285 msgstr " Afficher les sous-zones MARC"
3286
3287 # Cataloging > Record structure > AlternateHoldingsField
3288 # Cataloging > Record structure
3289 msgid ""
3290 "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records "
3291 "that do not have items (this can contain multiple subfields to look in, for "
3292 "example <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i), "
3293 "with the subfields separated by"
3294 msgstr ""
3295 "en tant qu'information de fonds pour les notices qui n'ont pas d'exemplaires "
3296 "(cela peut-être plusieurs sous-zones, par ex. <code>852abhi</code> utilisera "
3297 "les sous-zones a, b, h et i de 852), en séparant les sous-zones avec"
3298
3299 # Cataloging > Record structure > ApplyFrameworkDefaults
3300 msgid "cataloguing.pref#ApplyFrameworkDefaults# Apply framework default values"
3301 msgstr "Utiliser les valeurs par défaut de la grille"
3302
3303 # Cataloging > Record structure > ApplyFrameworkDefaults
3304 msgid "cataloguing.pref#ApplyFrameworkDefaults# when cataloguing new records"
3305 msgstr "lors du catalogage de nouvelles notices"
3306
3307 # Cataloging > Record structure > ApplyFrameworkDefaults
3308 msgid ""
3309 "cataloguing.pref#ApplyFrameworkDefaults# when changing the framework while "
3310 "editing the existing record"
3311 msgstr ""
3312 "lors du changement de grille lors de la modification de notices existantes"
3313
3314 # Cataloging > Record structure > ApplyFrameworkDefaults
3315 msgid ""
3316 "cataloguing.pref#ApplyFrameworkDefaults# when editing records as new "
3317 "(duplicating)"
3318 msgstr "lors de la modification de notices comme une nouvelle (dupliquer)"
3319
3320 # Cataloging > Record structure > ApplyFrameworkDefaults
3321 # Cataloging > Record structure
3322 msgid ""
3323 "cataloguing.pref#ApplyFrameworkDefaults# when importing a record via z39.50"
3324 msgstr "lors de l'importation de notices par Z39.50"
3325
3326 # Cataloging > Display > AuthoritySeparator
3327 # Cataloging > Display
3328 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# (non-XSLT view only)."
3329 msgstr " (affichage non XSLT uniquement)."
3330
3331 # Cataloging > Display > AuthoritySeparator
3332 # Cataloging > Display
3333 msgid ""
3334 "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate main entry and subdivisions "
3335 "with "
3336 msgstr " Séparer la tête de vedette des subdivisions avec "
3337
3338 # Cataloging > Exporting > BibtexExportAdditionalFields
3339 # Cataloging > Exporting
3340 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# <br/>"
3341 msgstr "<br/>"
3342
3343 # Cataloging > Exporting > BibtexExportAdditionalFields
3344 # Cataloging > Exporting
3345 msgid ""
3346 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags "
3347 "and subfields will be printed with the given BibTeX tag."
3348 msgstr ""
3349 "Toutes les valeurs des zones et sous-zones répétées seront enregistrés dans "
3350 "le tag BibTeX"
3351
3352 # Cataloging > Exporting > BibtexExportAdditionalFields
3353 # Cataloging > Exporting
3354 msgid ""
3355 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include the following fields "
3356 "when exporting BibTeX:"
3357 msgstr "Inclure les zones suivantes lors de l'exportation BibTeX :"
3358
3359 # Cataloging > Exporting > BibtexExportAdditionalFields
3360 # Cataloging > Exporting
3361 msgid ""
3362 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specify multiple marc tags/"
3363 "subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following format: "
3364 "BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )."
3365 msgstr ""
3366 "Pour spécifier de multiples zones et sous-zones MARC comme cibles pour un "
3367 "même champ BibTex, utiliser le modèle suivant : BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, "
3368 "TAG2$SUBFIELD2] ( par exemple notes: [501$a, 505$g] )."
3369
3370 # Cataloging > Exporting > BibtexExportAdditionalFields
3371 # Cataloging > Exporting
3372 msgid ""
3373 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as "
3374 "the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your "
3375 "choosing."
3376 msgstr ""
3377 "Utiliser '@' (avec guillemets) comme BT_TAG pour remplacer la notice bibtex "
3378 "par défaut avec les valeurs de votre choix."
3379
3380 # Cataloging > Exporting > BibtexExportAdditionalFields
3381 # Cataloging > Exporting
3382 msgid ""
3383 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
3384 "format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )."
3385 msgstr ""
3386 "Utilisez une ligne par zone au format BT_TAG : TAG$SUBFIELD (par exemple, "
3387 "lccn: 010$a)."
3388
3389 # Cataloging > Interface > CatalogConcerns
3390 msgid ""
3391 "cataloguing.pref#CatalogConcerns# <p><strong>NOTE:</strong> You can also "
3392 "enable `<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
3393 "op=search&searchfield=OpacCatalogConcerns\">OpacCatalogConcerns</a>` to "
3394 "allow OPAC users the same option.</p>"
3395 msgstr ""
3396 "<p><strong>NOTE :</strong> Vous pouvez également activer `<a href=\"/cgi-bin/"
3397 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacCatalogConcerns"
3398 "\">OpacCatalogConcerns</a>` pour offrir la même option aux utilisateurs de "
3399 "l'OPAC.</p>"
3400
3401 # Cataloging > Interface > CatalogConcerns
3402 msgid "cataloguing.pref#CatalogConcerns# Allow"
3403 msgstr "Permettre"
3404
3405 # Cataloging > Interface > CatalogConcerns
3406 msgid "cataloguing.pref#CatalogConcerns# Don't allow"
3407 msgstr "Interdire"
3408
3409 # Cataloging > Interface > CatalogConcerns
3410 msgid ""
3411 "cataloguing.pref#CatalogConcerns# staff to report concerns about "
3412 "bibliographic records."
3413 msgstr "au personnel de signaler des problèmes avec les notices du catalogue."
3414
3415 # Cataloging > Interface > CatalogerEmails
3416 msgid ""
3417 "cataloguing.pref#CatalogerEmails#  as the notification address for catalog "
3418 "concerns."
3419 msgstr "comme adresse à laquelle envoyer les problèmes de catalogage."
3420
3421 # Cataloging > Interface > CatalogerEmails
3422 msgid "cataloguing.pref#CatalogerEmails# Use "
3423 msgstr "Utiliser "
3424
3425 # Cataloging > Record structure > ContentWarningField
3426 msgid ""
3427 "cataloguing.pref#ContentWarningField# <br/><strong>NOTE:</strong> The field "
3428 "needs to appear in the MARC frameworks to be accessible."
3429 msgstr ""
3430 "<br/><strong>NOTE :</strong> La zone doit être dans la grille de catalogage "
3431 "pour être éditable."
3432
3433 # Cataloging > Record structure > ContentWarningField
3434 msgid "cataloguing.pref#ContentWarningField# Use MARC field"
3435 msgstr "Utiliser la zone MARC"
3436
3437 # Cataloging > Record structure > ContentWarningField
3438 msgid "cataloguing.pref#ContentWarningField# for storing content warnings."
3439 msgstr "pour les avertissements sur le contenu."
3440
3441 # Cataloging > Interface > CreateAVFromCataloguing
3442 # Cataloging > Interface
3443 msgid "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# Allow"
3444 msgstr "Permettre"
3445
3446 # Cataloging > Interface > CreateAVFromCataloguing
3447 # Cataloging > Interface
3448 msgid "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# Don't allow"
3449 msgstr "Ne pas permettre"
3450
3451 # Cataloging > Interface > CreateAVFromCataloguing
3452 msgid ""
3453 "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# authorized values to be created "
3454 "within the cataloguing module. Librarian will need the manage_auth_values "
3455 "subpermission."
3456 msgstr ""
3457 "que les valeurs autorisées soient créées dans le module de catalogage. Le "
3458 "bibliothécaire aura besoin de la sous-permission manage_auth_values"
3459
3460 # Cataloging > Interface > DefaultClassificationSource
3461 # Cataloging > Interface
3462 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
3463 msgstr "Utiliser"
3464
3465 # Cataloging > Interface > DefaultClassificationSource
3466 # Cataloging > Interface
3467 msgid ""
3468 "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification "
3469 "source."
3470 msgstr "comme source de classification par défaut."
3471
3472 # Cataloging > Record structure > DefaultCountryField008
3473 # Cataloging > Record structure
3474 msgid ""
3475 "cataloguing.pref#DefaultCountryField008#  Empty defaults to ||| - No attempt "
3476 "to code."
3477 msgstr ""
3478 "  Si le champ est vide la valeur par défaut sera ||| - Aucune tentative de "
3479 "coder."
3480
3481 # Cataloging > Record structure > DefaultCountryField008
3482 # Cataloging > Record structure
3483 msgid ""
3484 "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Fill in the default country code "
3485 "for field 008 Range 15-17 of MARC21 - Place of publication, production, or "
3486 "execution. (See <a href='http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code."
3487 "html'>MARC Code List for Countries</a>):"
3488 msgstr ""
3489 " Utiliser le code de pays par défaut dans les positions 15 à 17 de la zone "
3490 "008 - Lieu de publication, production ou d'exécution du MARC21. (Voir la <a "
3491 "href=\"http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code.html\">liste des "
3492 "codes de pays MARC</a>):"
3493
3494 # Cataloging > Record structure > DefaultLanguageField008
3495 # Cataloging > Record structure
3496 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008#  Empty defaults to eng."
3497 msgstr " Si le champ est vide, la valeur par défaut sera eng."
3498
3499 # Cataloging > Record structure > DefaultLanguageField008
3500 # Cataloging > Record structure
3501 msgid ""
3502 "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for "
3503 "field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a "
3504 "href='http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html'>MARC Code List "
3505 "for Languages</a>):"
3506 msgstr ""
3507 "Code de langue par défaut pour la zone 008 position 35-37 d'une notice "
3508 "MARC21 (par exemple, eng, nor, ger, voir la <a href=\"http://www.loc.gov/"
3509 "marc/languages/language_code.html\">liste des codes MARC de langue</a>) :"
3510
3511 # Cataloging > Interface > DefaultSaveRecordFileID
3512 msgid ""
3513 "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# When saving in a MARC/MARCXML file "
3514 "in the advanced cataloging editor or exporting from the detail page in the "
3515 "staff interface, use the"
3516 msgstr ""
3517 "Lors de l'enregistrement dans un fichier MARC/MARCXML dans l'éditeur de "
3518 "catalogage avancé ou de l'exportation à partir de la page de la notice "
3519 "détaillée à l'intranet, utiliser le"
3520
3521 # Cataloging > Interface > DefaultSaveRecordFileID
3522 # Cataloging > Record structure
3523 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# bibliographic record number"
3524 msgstr "numéro de notice bibliographique"
3525
3526 # Cataloging > Interface > DefaultSaveRecordFileID
3527 # Searching > Results display
3528 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# control number"
3529 msgstr "numéro de contrôle"
3530
3531 # Cataloging > Interface > DefaultSaveRecordFileID
3532 # Cataloging > Record structure
3533 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# in the file name."
3534 msgstr "dans le nom du fichier."
3535
3536 # Cataloging > Interface > EasyAnalyticalRecords
3537 # Cataloging > Interface
3538 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't show"
3539 msgstr "Ne pas afficher"
3540
3541 # Cataloging > Interface > EasyAnalyticalRecords
3542 # Cataloging > Interface
3543 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Show"
3544 msgstr "Activer"
3545
3546 # Cataloging > Interface > EasyAnalyticalRecords
3547 # Cataloging > Interface
3548 msgid ""
3549 "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical "
3550 "record relationships."
3551 msgstr "la simplification de création de lien de notices analytiques."
3552
3553 # Cataloging > Interface > EnableAdvancedCatalogingEditor
3554 # Cataloging > Interface
3555 msgid ""
3556 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> <strong>NOTE:</strong>"
3557 msgstr " <br/><strong>NOTE :</strong>"
3558
3559 # Cataloging > Interface > EnableAdvancedCatalogingEditor
3560 # Cataloging > Interface
3561 msgid ""
3562 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Currently does not include "
3563 "support for UNIMARC fixed fields."
3564 msgstr ""
3565 "Les zones fixes des formats UNIMARC et NORMARC ne sont pas supportées pour "
3566 "le moment."
3567
3568 # Cataloging > Interface > EnableAdvancedCatalogingEditor
3569 # Cataloging > Interface
3570 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable"
3571 msgstr " Ne pas afficher"
3572
3573 # Cataloging > Interface > EnableAdvancedCatalogingEditor
3574 # Cataloging > Interface
3575 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable"
3576 msgstr " Afficher"
3577
3578 # Cataloging > Interface > EnableAdvancedCatalogingEditor
3579 # Cataloging > Interface
3580 msgid ""
3581 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging "
3582 "editor."
3583 msgstr " le module de catalogage avancé."
3584
3585 # Cataloging > Display > ISBD
3586 # Cataloging > Display
3587 msgid ""
3588 "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the staff interface ISBD "
3589 "template:"
3590 msgstr ""
3591 "Utilisez ce qui suit comme modèle ISBD pour l'interface professionnelle :"
3592
3593 # Cataloging > Display > IntranetBiblioDefaultView
3594 # Cataloging > Display
3595 msgid ""
3596 "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display "
3597 "bibliographic records in"
3598 msgstr "Par défaut, afficher les notices bibliographiques"
3599
3600 # Cataloging > Display > IntranetBiblioDefaultView
3601 # Cataloging > Display
3602 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
3603 msgstr "au format ISBD (voir ci-dessous)."
3604
3605 # Cataloging > Display > IntranetBiblioDefaultView
3606 # Cataloging > Display
3607 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
3608 msgstr "au format MARC."
3609
3610 # Cataloging > Display > IntranetBiblioDefaultView
3611 # Cataloging > Display
3612 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# labelled MARC form."
3613 msgstr "au format MARC avec étiquettes."
3614
3615 # Cataloging > Display > IntranetBiblioDefaultView
3616 # Cataloging > Display
3617 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
3618 msgstr "en affichage normal."
3619
3620 # Cataloging > Display > LabelMARCView
3621 # Cataloging > Display
3622 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
3623 msgstr "Regrouper"
3624
3625 # Cataloging > Display > LabelMARCView
3626 # Cataloging > Display
3627 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
3628 msgstr "Ne pas regrouper"
3629
3630 # Cataloging > Display > LabelMARCView
3631 # Cataloging > Display
3632 msgid ""
3633 "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into "
3634 "one tag entry on the display."
3635 msgstr ""
3636 "les zones de même type qui sont répétées en une seule zone à l'affichage."
3637
3638 # Cataloging > Record structure > MARCOrgCode
3639 # Cataloging > Record structure
3640 msgid ""
3641 "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/"
3642 "organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
3643 msgstr ""
3644 "Utiliser le <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html"
3645 "\">code MARC de l'établissement</a>"
3646
3647 # Cataloging > Record structure > MARCOrgCode
3648 # Cataloging > Record structure
3649 msgid ""
3650 "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank "
3651 "to disable). This can be also set on libraries level."
3652 msgstr ""
3653 " par défaut dans les nouvelles notices MARC21 (laisser vide pour "
3654 "désactiver). Ceci peut être paramétré par bibliothèque."
3655
3656 # Cataloging > Importing > MARCOverlayRules
3657 # Cataloging > Display
3658 msgid "cataloguing.pref#MARCOverlayRules# Don't use"
3659 msgstr "Ne pas utiliser"
3660
3661 # Cataloging > Importing > MARCOverlayRules
3662 msgid ""
3663 "cataloguing.pref#MARCOverlayRules# MARC overlay rules for incoming records, "
3664 "to decide which action to take for each field."
3665 msgstr ""
3666 "les règles de superposition MARC pour les notices entrantes pour décider des "
3667 "actions à accomplir pour chaque zone."
3668
3669 # Cataloging > Importing > MARCOverlayRules
3670 # Cataloging > Display
3671 msgid "cataloguing.pref#MARCOverlayRules# Use"
3672 msgstr "Utiliser"
3673
3674 # Cataloging > Display > MarcFieldDocURL
3675 # Cataloging > Display
3676 msgid ""
3677 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# For example <tt>http://fielddoc.example."
3678 "com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
3679 msgstr ""
3680 " Par exemple <tt>http://fielddoc.example.com/?marc={MARC}&field={FIELD}"
3681 "&language={LANG}</tt>"
3682
3683 # Cataloging > Display > MarcFieldDocURL
3684 # Cataloging > Display
3685 msgid ""
3686 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# If left empty, the format documentation on "
3687 "http://loc.gov (MARC21) or http://archive.ifla.org (UNIMARC) is used."
3688 msgstr ""
3689 " Si laissé vide, la documentation de format sur http://loc.gov (MARC21) or "
3690 "http://archive.ifla.org (UNIMARC) est utilisé."
3691
3692 # Cataloging > Display > MarcFieldDocURL
3693 # Cataloging > Display
3694 msgid ""
3695 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Possible substitutions are <tt>{MARC}</tt> "
3696 "(marc flavour, eg. \"MARC21\" or \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (field "
3697 "number, eg. \"000\" or \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (user language, eg. \"en\" "
3698 "or \"fi-FI\")."
3699 msgstr ""
3700 " Les substitutions possibles sont <tt>{MARC}</tt> (marc flavour, eg. "
3701 "\"MARC21\" or \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (field number, eg. \"000\" or "
3702 "\"048\"), <tt>{LANG}</tt> (user language, eg. \"en\" or \"fi-FI\")."
3703
3704 # Cataloging > Display > MarcFieldDocURL
3705 # Cataloging > Display
3706 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Use"
3707 msgstr " Utiliser"
3708
3709 # Cataloging > Display > MarcFieldDocURL
3710 # Cataloging > Display
3711 msgid ""
3712 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# as the URL for MARC field documentation."
3713 msgstr " comme URL pour la documentation du champ MARC."
3714
3715 # Cataloging > Record structure > MarcFieldForCreatorId
3716 # Cataloging > Record structure
3717 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# ."
3718 msgstr "."
3719
3720 # Cataloging > Record structure > MarcFieldForCreatorId
3721 # Cataloging > Record structure
3722 msgid ""
3723 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# . <br/><strong>NOTE:</strong> Use a "
3724 "dollar sign between field and subfield like 123$a."
3725 msgstr ""
3726 " .<br/><strong>NOTE :</strong> Utilisez un signe de dollar entre la zone et "
3727 "la sous-zone, par exemple 123$a."
3728
3729 # Cataloging > Record structure > MarcFieldForCreatorId
3730 # Cataloging > Record structure
3731 msgid ""
3732 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's creator "
3733 "borrowernumber in MARC subfield"
3734 msgstr ""
3735 "Enregistrer le numéro d'utilisateur du créateur de la notice dans la sous-"
3736 "zone MARC"
3737
3738 # Cataloging > Record structure > MarcFieldForCreatorId
3739 # Cataloging > Record structure
3740 msgid ""
3741 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's last modifier "
3742 "borrowernumber in MARC subfield"
3743 msgstr ""
3744 "Enregistrer le numéro du dernier utilisateur a avoir modifié la notice dans "
3745 "la sous-zone MARC"
3746
3747 # Cataloging > Record structure > MarcFieldForCreatorId
3748 # Cataloging > Record structure
3749 msgid ""
3750 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's creator name in MARC "
3751 "subfield"
3752 msgstr " et le prénom du créateur de la notice dans la sous-zone MARC"
3753
3754 # Cataloging > Record structure > MarcFieldForCreatorId
3755 # Cataloging > Record structure
3756 msgid ""
3757 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's last modifier name in "
3758 "MARC subfield"
3759 msgstr " et le nom du créateur de la notice dans la sous-zone MARC"
3760
3761 # Cataloging > Display > MergeReportFields
3762 # Cataloging > Display
3763 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# .<br />For example: '001,245ab,600'"
3764 msgstr " .<br />Par exemple, '001,245ab,600'"
3765
3766 # Cataloging > Display > MergeReportFields
3767 # Cataloging > Display
3768 msgid ""
3769 "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>all subfields of fields 600</li>"
3770 msgstr "<li>toutes les sous-zones des zones 600</li>"
3771
3772 # Cataloging > Display > MergeReportFields
3773 # Cataloging > Display
3774 msgid ""
3775 "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>subfields a and b of fields 245</li>"
3776 msgstr "<li>les sous-zones a et b des zones 245</li>"
3777
3778 # Cataloging > Display > MergeReportFields
3779 # Cataloging > Display
3780 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>value of 001</li>"
3781 msgstr "<li>valeur de la zone 001</li>"
3782
3783 # Cataloging > Display > MergeReportFields
3784 # Cataloging > Display
3785 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <ul>"
3786 msgstr "<ul>"
3787
3788 # Cataloging > Display > MergeReportFields
3789 # Cataloging > Display
3790 msgid ""
3791 "cataloguing.pref#MergeReportFields# Show the following fields for deleted "
3792 "records after a merge:"
3793 msgstr ""
3794 "Afficher les zones suivantes pour les notices supprimées après une fusion :"
3795
3796 # Cataloging > Display > MergeReportFields
3797 # Cataloging > Display
3798 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:"
3799 msgstr "affichera : "
3800
3801 # Cataloging > Record structure > NewItemsDefaultLocation
3802 # Cataloging > Record structure
3803 msgid ""
3804 "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or "
3805 "blank to disable)."
3806 msgstr ""
3807 "(doit être un code de localisation valide ou bien laissé vide pour "
3808 "désactiver cette fonctionnalité)."
3809
3810 # Cataloging > Record structure > NewItemsDefaultLocation
3811 # Cataloging > Record structure
3812 msgid ""
3813 "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them "
3814 "the temporary location of"
3815 msgstr ""
3816 "Quand des exemplaires sont créés, leur donner la localisation temporaire"
3817
3818 # Cataloging > Display > NotesToHide
3819 # Cataloging > Display
3820 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# <br />"
3821 msgstr " <br />"
3822
3823 # Cataloging > Display > NotesToHide
3824 # Cataloging > Display
3825 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# Don't show"
3826 msgstr "Ne pas afficher les zones de notes"
3827
3828 # Cataloging > Display > NotesToHide
3829 # Cataloging > Display
3830 msgid ""
3831 "cataloguing.pref#NotesToHide# For hiding fields from other pages like the "
3832 "normal view, use the visibility settings for subfields in the MARC "
3833 "bibliographic frameworks section of the administration module."
3834 msgstr ""
3835 "Pour masquer des zones d'autres pages comme l'affichage normal, utilisez les "
3836 "paramètres de visibilité des sous-zones dans la section des Grilles "
3837 "bibliographiques MARC du module d'administration."
3838
3839 # Cataloging > Display > NotesToHide
3840 # Cataloging > Display
3841 msgid ""
3842 "cataloguing.pref#NotesToHide# note fields in the 'Title notes' tab and in "
3843 "the 'Description' tab on the OPAC and staff interface detail pages. Use a "
3844 "comma to separate multiple fields. Examples: 500,502 (MARC21); 300,328 "
3845 "(UNIMARC)."
3846 msgstr ""
3847 "dans l'onglet 'Notes' et dans l'onglet 'Description' des notices détaillées "
3848 "à l'OPAC et à l'intranet. Utiliser une virgule pour séparer plusieurs zones. "
3849 "Par exemple : 500,502 (MARC21); 300,328 (UNIMARC)."
3850
3851 # Cataloging > Display > OpacSuppression
3852 # Cataloging > Display
3853 msgid ""
3854 "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range "
3855 "like <code>192.168.</code>.)"
3856 msgstr ""
3857 "(Laissez vide si ce n'est pas utilisé. Définir une plage comme <code>192.168."
3858 "</code>.)"
3859
3860 # Cataloging > Display > OpacSuppression
3861 # Cataloging > Display
3862 msgid ""
3863 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the "
3864 "redirect page for suppressed bibliographic records:"
3865 msgstr "<br />Afficher le message suivant sur la page des notices masquées :"
3866
3867 # Cataloging > Display > OpacSuppression
3868 # Cataloging > Display
3869 msgid ""
3870 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for "
3871 "suppressed records to"
3872 msgstr ""
3873 "<br />Faire une redirection de la page de détail des notices supprimées vers"
3874
3875 # Cataloging > Display > OpacSuppression
3876 # Cataloging > Display
3877 msgid ""
3878 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP "
3879 "addresses outside of the IP range"
3880 msgstr ""
3881 " <br />Restreindre la suppression aux adresses IP en dehors de l'intervalle"
3882
3883 # Cataloging > Display > OpacSuppression
3884 # Cataloging > Display
3885 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
3886 msgstr "Montrer"
3887
3888 # Cataloging > Display > OpacSuppression
3889 # Cataloging > Display
3890 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
3891 msgstr "Masquer"
3892
3893 # Cataloging > Display > OpacSuppression
3894 # Cataloging > Display
3895 msgid ""
3896 "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is "
3897 "blocked')."
3898 msgstr "une page d'explication (Notice bloquée)."
3899
3900 # Cataloging > Display > OpacSuppression
3901 # Cataloging > Display
3902 msgid ""
3903 "cataloguing.pref#OpacSuppression# bibliographic records marked as suppressed "
3904 "from OPAC search results."
3905 msgstr ""
3906 " les notices bibliographiques supprimées dans les résultats de recherche à "
3907 "l'OPAC."
3908
3909 # Cataloging > Display > OpacSuppression
3910 # Cataloging > Display
3911 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
3912 msgstr "la page d'erreur 404 (Non trouvé)."
3913
3914 # Cataloging > Record structure > PrefillItem
3915 # Cataloging > Record structure
3916 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
3917 msgstr "Quand un nouvel exemplaire est ajouté, "
3918
3919 # Cataloging > Record structure > PrefillItem
3920 # Cataloging > Record structure
3921 msgid ""
3922 "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last "
3923 "created item values."
3924 msgstr ""
3925 "le nouvel exemplaire n'est pas pré-rempli avec les dernières valeurs de "
3926 "l'exemplaire créé."
3927
3928 # Cataloging > Record structure > PrefillItem
3929 # Cataloging > Record structure
3930 msgid ""
3931 "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created "
3932 "item values."
3933 msgstr ""
3934 "le nouvel exemplaire est pré-rempli avec les dernières valeurs de "
3935 "l'exemplaire créé."
3936
3937 # Cataloging > Exporting > RisExportAdditionalFields
3938 # Cataloging > Exporting
3939 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# <br/>"
3940 msgstr "<br/>"
3941
3942 # Cataloging > Exporting > RisExportAdditionalFields
3943 # Cataloging > Exporting
3944 msgid ""
3945 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and "
3946 "subfields will be printed with the given RIS tag."
3947 msgstr ""
3948 "Toutes les valeurs des zones et sous-zones répétées seront enregistrées avec "
3949 "le tag RIS."
3950
3951 # Cataloging > Exporting > RisExportAdditionalFields
3952 # Cataloging > Exporting
3953 msgid ""
3954 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include the following fields "
3955 "when exporting RIS:"
3956 msgstr "Inclure les zones suivantes lors de l'exportation RIS :"
3957
3958 # Cataloging > Exporting > RisExportAdditionalFields
3959 # Cataloging > Exporting
3960 msgid ""
3961 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specify multiple MARC tags/"
3962 "subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: "
3963 "RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )."
3964 msgstr ""
3965 "Pour spécifier de multiples zones et sous-zones MARC comme cibles pour un "
3966 "même champ RIS, utiliser le modèle suivant : RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, "
3967 "TAG2$SUBFIELD2] ( par exemple notes: [501$a, 505$g] )."
3968
3969 # Cataloging > Exporting > RisExportAdditionalFields
3970 # Cataloging > Exporting
3971 msgid ""
3972 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a "
3973 "key will <em>replace</em> the default TY with the field value of your "
3974 "choosing."
3975 msgstr ""
3976 "L'utilisation de TY (type d'enregistrement) comme clé <em>remplace</em> le "
3977 "TY par défaut par la valeur de champ de votre choix."
3978
3979 # Cataloging > Exporting > RisExportAdditionalFields
3980 # Cataloging > Exporting
3981 msgid ""
3982 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
3983 "format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )."
3984 msgstr ""
3985 "Utilisez une ligne par zone au format RIS_TAG : TAG$SUBFIELD (par exemple, "
3986 "LC: 010$a)."
3987
3988 # Cataloging > Display > SeparateHoldings
3989 # Cataloging > Display
3990 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
3991 msgstr " Ne pas séparer"
3992
3993 # Cataloging > Display > SeparateHoldings
3994 # Cataloging > Display
3995 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
3996 msgstr " Séparer"
3997
3998 # Cataloging > Display > SeparateHoldings
3999 # Cataloging > Display
4000 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
4001 msgstr "la bibliothèque dépositaire"
4002
4003 # Cataloging > Display > SeparateHoldings
4004 # Cataloging > Display
4005 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
4006 msgstr "la bibliothèque propriétaire"
4007
4008 # Cataloging > Display > SeparateHoldings
4009 # Cataloging > Display
4010 msgid ""
4011 "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The "
4012 "second tab will contain all other items."
4013 msgstr ""
4014 "est la session ouverte à la bibliothèque de l'utilisateur. Le deuxième "
4015 "onglet contiendra tous les autres exemplaires."
4016
4017 # Cataloging > Display > SeparateHoldings
4018 # Cataloging > Display
4019 msgid ""
4020 "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the "
4021 "first tab contains items whose"
4022 msgstr ""
4023 "les exemplaires pour qu'ils s'affichent sur deux onglets, où le premier "
4024 "onglet contient les exemplaires dont"
4025
4026 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
4027 # Cataloging > Spine labels
4028 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# ,"
4029 msgstr ","
4030
4031 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
4032 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# <br/> UNIMARC is not supported."
4033 msgstr "<br/> UNIMARC n'est pas supporté."
4034
4035 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
4036 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# A maximum of"
4037 msgstr "Un maximum de"
4038
4039 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
4040 # Searching > Results display
4041 msgid ""
4042 "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# By default, sort component results by"
4043 msgstr "Par défaut, trier les composants par"
4044
4045 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
4046 # Cataloging > Record structure
4047 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# OPAC"
4048 msgstr "dans les notices détaillées à l'OPAC"
4049
4050 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
4051 msgid ""
4052 "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# Show a list of component records, as "
4053 "linked via field 773, in"
4054 msgstr ""
4055 "Montrer la liste des notices filles d'une notice, liées avec la zone 773,"
4056
4057 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
4058 # Cataloging > Spine labels
4059 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# ascending."
4060 msgstr "ascendant."
4061
4062 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
4063 # Cataloging > Spine labels
4064 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# author"
4065 msgstr "auteur"
4066
4067 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
4068 # Cataloging > Spine labels
4069 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# biblionumber"
4070 msgstr "numéro de notice"
4071
4072 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
4073 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# both staff interface and OPAC"
4074 msgstr "dans les notices détaillées dans l'interface professionnelle et l'OPAC"
4075
4076 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
4077 # Cataloging > Spine labels
4078 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# call number"
4079 msgstr "cote"
4080
4081 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
4082 # Cataloging > Spine labels
4083 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# date added"
4084 msgstr "date d'acquisition"
4085
4086 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
4087 # Cataloging > Spine labels
4088 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# date of publication"
4089 msgstr "date de publication"
4090
4091 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
4092 # Cataloging > Spine labels
4093 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# descending."
4094 msgstr "descendant."
4095
4096 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
4097 # Cataloging > Spine labels
4098 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# from A to Z."
4099 msgstr "de A à Z."
4100
4101 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
4102 # Cataloging > Spine labels
4103 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# from Z to A."
4104 msgstr "de Z à A."
4105
4106 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
4107 # Cataloging > Spine labels
4108 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# no"
4109 msgstr "nulle part"
4110
4111 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
4112 # Cataloging > Record structure
4113 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# record detail pages."
4114 msgstr "."
4115
4116 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
4117 # Cataloging > Interface
4118 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# records will be displayed."
4119 msgstr "notices filles seront affichées."
4120
4121 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
4122 # Cataloging > Record structure
4123 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# staff interface"
4124 msgstr "dans les notices détaillées dans l'interface professionnelle"
4125
4126 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
4127 # Cataloging > Spine labels
4128 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# title"
4129 msgstr "titre"
4130
4131 # Cataloging > Spine labels > SpineLabelAutoPrint
4132 # Cataloging > Spine labels
4133 msgid ""
4134 "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label "
4135 "printer,"
4136 msgstr "En utilisation de la fonction d'impression d'étiquettes"
4137
4138 # Cataloging > Spine labels > SpineLabelAutoPrint
4139 # Cataloging > Spine labels
4140 msgid ""
4141 "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
4142 msgstr "automatiquement une boîte de dialogue d'impression."
4143
4144 # Cataloging > Spine labels > SpineLabelAutoPrint
4145 # Cataloging > Spine labels
4146 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
4147 msgstr "faire apparaître"
4148
4149 # Cataloging > Spine labels > SpineLabelAutoPrint
4150 # Cataloging > Spine labels
4151 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
4152 msgstr "ne pas faire apparaître"
4153
4154 # Cataloging > Spine labels > SpineLabelFormat
4155 # Cataloging > Spine labels
4156 msgid ""
4157 "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</"
4158 "code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by "
4159 "&lt; and &gt;.)"
4160 msgstr ""
4161 "(Saisissez les colonnes des tables <code>biblio</code>, <code>biblioitems</"
4162 "code> ou <code>items</code>, entourées de &lt; et &gt;.)"
4163
4164 # Cataloging > Spine labels > SpineLabelFormat
4165 # Cataloging > Spine labels
4166 msgid ""
4167 "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-"
4168 "printed spine label:"
4169 msgstr "Inclure les champs suivants aux étiquettes en impression rapide :"
4170
4171 # Cataloging > Spine labels > SpineLabelShowPrintOnBibDetails
4172 # Cataloging > Spine labels
4173 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't show"
4174 msgstr "Ne pas afficher"
4175
4176 # Cataloging > Spine labels > SpineLabelShowPrintOnBibDetails
4177 # Cataloging > Spine labels
4178 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Show"
4179 msgstr "Afficher"
4180
4181 # Cataloging > Spine labels > SpineLabelShowPrintOnBibDetails
4182 # Cataloging > Spine labels
4183 msgid ""
4184 "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the "
4185 "bibliographic details page to print item spine labels."
4186 msgstr ""
4187 "un bouton pour imprimer des étiquettes sur la page de la notice détaillée."
4188
4189 # Cataloging > Display > hide_marc
4190 # Cataloging > Display
4191 msgid "cataloguing.pref#StripWhitespaceChars# Don't strip"
4192 msgstr "Ne pas enlever"
4193
4194 # Cataloging > Display > hide_marc
4195 # Cataloging > Display
4196 msgid "cataloguing.pref#StripWhitespaceChars# Strip"
4197 msgstr "Enlever"
4198
4199 # Cataloging > Record structure > StripWhitespaceChars
4200 msgid ""
4201 "cataloguing.pref#StripWhitespaceChars# leading and trailing whitespace "
4202 "characters (including spaces, tabs, line breaks and carriage returns) and "
4203 "inner newlines from data fields when cataloguing bibliographic and authority "
4204 "records. The leader and control fields will not be affected."
4205 msgstr ""
4206 "les caractères invisibles (incluant les espaces, les tabulations, les sauts "
4207 "de ligne, et les retours de ligne) au début et à la fin des champs lors du "
4208 "catalogage de notices bibliographiques ou d'autorité. Le guide et les zones "
4209 "de contrôle ne sont pas affectés par cette préférence système."
4210
4211 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod
4212 # Cataloging > Record structure
4213 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
4214 msgstr "Exemples :"
4215
4216 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod
4217 # Cataloging > Record structure
4218 msgid ""
4219 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the system "
4220 "preference is empty, no fields are restricted."
4221 msgstr "Si la préférence système est vide, aucune sous-zone n'est limitée."
4222
4223 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod
4224 # Cataloging > Record structure
4225 msgid ""
4226 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# List of subfields "
4227 "for which editing is authorized when the items_batchmod_restricted "
4228 "permission is enabled, separated by spaces:"
4229 msgstr ""
4230 "Liste des sous-zones qui sont modifiables quand la permission "
4231 "items_batchmod_restricted est activée, séparées par des espaces :"
4232
4233 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod
4234 # Cataloging > Record structure
4235 msgid ""
4236 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a "
4237 "952$b 952$c\""
4238 msgstr "MARC21 : \"952$a 952$b 952$c\""
4239
4240 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod
4241 # Cataloging > Record structure
4242 msgid ""
4243 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA "
4244 "framework is excluded from the permission."
4245 msgstr ""
4246 "Veuillez noter que la grille de catalogage FA (catalogage rapide) est exclue "
4247 "de cette permission."
4248
4249 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod
4250 # Cataloging > Record structure
4251 msgid ""
4252 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f "
4253 "995$h 995$j\""
4254 msgstr "UNIMARC : \"995$f 995$h 995$j\""
4255
4256 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedEditing
4257 # Cataloging > Record structure
4258 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
4259 msgstr "Exemples :"
4260
4261 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedEditing
4262 # Cataloging > Record structure
4263 msgid ""
4264 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the system "
4265 "preference is empty, no fields are restricted."
4266 msgstr "Si la préférence système est vide, aucune sous-zone n'est limitée."
4267
4268 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedEditing
4269 # Cataloging > Record structure
4270 msgid ""
4271 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# List of subfields for "
4272 "which editing is authorized when the edit_items_restricted permission is "
4273 "enabled, separated by spaces:"
4274 msgstr ""
4275 "Liste des sous-zones qui sont modifiables quand la permission "
4276 "edit_items_restricted est activée, séparées par des espaces :"
4277
4278 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedEditing
4279 # Cataloging > Record structure
4280 msgid ""
4281 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b "
4282 "952$c\""
4283 msgstr "MARC21 : \"952$a 952$b 952$c\""
4284
4285 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedEditing
4286 # Cataloging > Record structure
4287 msgid ""
4288 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA "
4289 "framework is excluded from the permission."
4290 msgstr ""
4291 "Veuillez noter que la grille de catalogage FA (catalogage rapide) est exclue "
4292 "de cette permission."
4293
4294 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedEditing
4295 # Cataloging > Record structure
4296 msgid ""
4297 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f "
4298 "995$h 995$j\""
4299 msgstr "UNIMARC : \"995$f 995$h 995$j\""
4300
4301 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToUseWhenPrefill
4302 # Cataloging > Record structure
4303 msgid ""
4304 "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to "
4305 "use when prefilling items (separated by space):"
4306 msgstr ""
4307 "Définir une liste de sous-zones à utiliser lors du pré-remplissage des "
4308 "exemplaires (séparées par des espaces) :"
4309
4310 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToUseWhenPrefill
4311 # Cataloging > Record structure
4312 msgid ""
4313 "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# If left empty, all subfields "
4314 "will be prefilled."
4315 msgstr "Si vide, toutes les sous-zones seront pré-remplies."
4316
4317 # Cataloging > Record structure > UNIMARCField100Language
4318 # Cataloging > Record structure
4319 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
4320 msgstr "Utiliser la langue (ISO 690-2)"
4321
4322 # Cataloging > Record structure > UNIMARCField100Language
4323 # Cataloging > Record structure
4324 msgid ""
4325 "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC "
4326 "field 100 when creating a new record or in the field plugin."
4327 msgstr ""
4328 "comme langue par défaut dans la zone UNIMARC 100 lors de la création d'un "
4329 "nouvel enregistrement ou dans la zone du plugin."
4330
4331 # Cataloging > Display > URLLinkText
4332 # Cataloging > Display
4333 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
4334 msgstr "Afficher"
4335
4336 # Cataloging > Display > URLLinkText
4337 # Cataloging > Display
4338 msgid ""
4339 "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records "
4340 "and items."
4341 msgstr ""
4342 "comme texte des liens incorporés dans les notices bibliographiques et "
4343 "exemplaires."
4344
4345 # Cataloging > Display > UseControlNumber
4346 # Cataloging > Display
4347 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
4348 msgstr "Ne pas utiliser"
4349
4350 # Cataloging > Display > UseControlNumber
4351 # Cataloging > Display
4352 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
4353 msgstr "Utiliser"
4354
4355 # Cataloging > Display > UseControlNumber
4356 # Cataloging > Display
4357 msgid ""
4358 "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and "
4359 "control number (001) for linking of bibliographic records."
4360 msgstr ""
4361 "le numéro de contrôle de la notice (sous-zone $w) et l'identifiant de la "
4362 "notice (001) pour lier des notices entre elles."
4363
4364 # Cataloging > Record structure > UseOCLCEncodingLevels
4365 # Cataloging > Display
4366 msgid "cataloguing.pref#UseOCLCEncodingLevels# Display"
4367 msgstr "Afficher"
4368
4369 # Cataloging > Record structure > UseOCLCEncodingLevels
4370 # Cataloging > Display
4371 msgid "cataloguing.pref#UseOCLCEncodingLevels# Don't display"
4372 msgstr "Ne pas afficher"
4373
4374 # Cataloging > Record structure > UseOCLCEncodingLevels
4375 msgid ""
4376 "cataloguing.pref#UseOCLCEncodingLevels# OCLC defined values for MARC "
4377 "encoding level in leader value builder for position 17."
4378 msgstr ""
4379 "les valeurs définies par OCLC pour le niveau d'enregistrement MARC dans "
4380 "l'éditeur de zone pour le guide, position 17."
4381
4382 # Cataloging > Interface > advancedMARCeditor
4383 # Cataloging > Interface
4384 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't show"
4385 msgstr "Ne pas afficher"
4386
4387 # Cataloging > Interface > advancedMARCeditor
4388 # Cataloging > Interface
4389 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Show"
4390 msgstr "Afficher"
4391
4392 # Cataloging > Interface > advancedMARCeditor
4393 # Cataloging > Interface
4394 msgid ""
4395 "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in "
4396 "the MARC editor."
4397 msgstr "la description des zones et sous-zones dans l'éditeur MARC."
4398
4399 # Cataloging > Record structure > autoBarcode
4400 # Cataloging > Record structure
4401 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
4402 msgstr "Les codes à barres sont générés automatiquement sous la forme"
4403
4404 # Cataloging > Record structure > autoBarcode
4405 # Cataloging > Record structure
4406 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
4407 msgstr "1, 2, 3"
4408
4409 # Cataloging > Record structure > autoBarcode
4410 # Cataloging > Record structure
4411 msgid ""
4412 "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>yymm0001."
4413 msgstr "généré sous la forme <branchcode>yymm0001."
4414
4415 # Cataloging > Record structure > autoBarcode
4416 # Cataloging > Record structure
4417 msgid ""
4418 "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <year>-0002."
4419 msgstr "généré sous la forme <year>-0001, <year>-0002."
4420
4421 # Cataloging > Record structure > autoBarcode
4422 # Cataloging > Record structure
4423 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes."
4424 msgstr "des codes-barres EAN-13 incrémentés."
4425
4426 # Cataloging > Record structure > autoBarcode
4427 # Cataloging > Record structure
4428 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
4429 msgstr "ne pas générer automatiquement"
4430
4431 # Cataloging > Record structure > autoControlNumber
4432 # Cataloging > Display
4433 msgid "cataloguing.pref#autoControlNumber# Control Number (001) is"
4434 msgstr "Le numéro de contrôle (001)"
4435
4436 # Cataloging > Record structure > autoControlNumber
4437 # Cataloging > Spine labels
4438 msgid "cataloguing.pref#autoControlNumber# generated as biblionumber."
4439 msgstr "est généré avec le numéro de notice (biblionumber)."
4440
4441 # Cataloging > Record structure > autoControlNumber
4442 # Cataloging > Record structure
4443 msgid "cataloguing.pref#autoControlNumber# not generated automatically."
4444 msgstr "n'est pas généré automatiquement."
4445
4446 # Cataloging > Display > hide_marc
4447 # Cataloging > Display
4448 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't show"
4449 msgstr "Ne pas afficher"
4450
4451 # Cataloging > Display > hide_marc
4452 # Cataloging > Display
4453 msgid ""
4454 "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators "
4455 "in MARC views."
4456 msgstr ""
4457 "les numéros de zone, les codes de sous-zones et les indicateurs dans les "
4458 "affichages MARC."
4459
4460 # Cataloging > Display > hide_marc
4461 # Cataloging > Display
4462 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Show"
4463 msgstr "Afficher"
4464
4465 # Cataloging > Record structure > item-level_itypes
4466 # Cataloging > Record structure
4467 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
4468 msgstr "Utiliser le type d'exemplaire de niveau"
4469
4470 # Cataloging > Record structure > item-level_itypes
4471 # Cataloging > Record structure
4472 msgid ""
4473 "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for "
4474 "determining circulation and fine rules, for displaying an item type icon on "
4475 "either opac detail or results page, etc)."
4476 msgstr ""
4477 "comme type de document de référence (pour déterminer les règles de "
4478 "circulation et d'amendes, l'affichage à l'OPAC des icones de type de "
4479 "document soit à l'affichage détaillée, soit sur la page des résultats de "
4480 "recherche, etc.)."
4481
4482 # Cataloging > Record structure > item-level_itypes
4483 # Cataloging > Record structure
4484 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# bibliographic record"
4485 msgstr " Notice bibliographique"
4486
4487 # Cataloging > Record structure > item-level_itypes
4488 # Cataloging > Record structure
4489 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
4490 msgstr "exemplaire"
4491
4492 # Cataloging > Record structure > itemcallnumber
4493 # Cataloging > Record structure
4494 msgid ""
4495 "cataloguing.pref#itemcallnumber# Examples for MARC21: Dewey: 082ab,092ab; "
4496 "LOC: 050ab,090ab; from the Koha record: 942hi. Examples for UNIMARC: Dewey: "
4497 "676a; LOC: 680ab."
4498 msgstr ""
4499 "Exemples pour MARC21 : Dewey : 082ab, 092ab; LC : 050ab, 090ab; à partir de "
4500 "la notice Koha : 942hi. Exemples pour UNIMARC : Dewey : 676a; LC : 680ab."
4501
4502 # Cataloging > Record structure > itemcallnumber
4503 # Cataloging > Record structure
4504 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfields"
4505 msgstr "Recopier les sous-zones MARC"
4506
4507 # Cataloging > Record structure > itemcallnumber
4508 # Cataloging > Record structure
4509 msgid ""
4510 "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. List multiple "
4511 "comma-separated fields to check them sequentially. Each field can include "
4512 "multiple subfields. The order of the subfields in the record will be "
4513 "preserved. For example: '082ab,092ab' will look in the 082$a and 082$b, then "
4514 "the 092$a and 092$b."
4515 msgstr ""
4516 " vers la cote de l'exemplaire. Entrer les zones, séparées par des virgules, "
4517 "pour les vérifier séquentiellement. Chaque zone peut avoir plusieurs sous-"
4518 "zones. L'ordre des sous-zones sera conservée. Par exemple : '082ab,092ab' "
4519 "regardera d'abord dans les zones 082$a et 082$b, puis 092$a et 092$b."
4520
4521 # Cataloging > Record structure > marcflavour
4522 # Cataloging > Record structure
4523 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
4524 msgstr "Interpréter et enregistrer les notices MARC dans le format"
4525
4526 # Cataloging > Record structure > marcflavour
4527 # Cataloging > Record structure
4528 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
4529 msgstr "MARC21"
4530
4531 # Cataloging > Record structure > marcflavour
4532 # Cataloging > Record structure
4533 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
4534 msgstr "UNIMARC"
4535
4536 # Cataloging > Record structure > marcflavour
4537 # Cataloging > Record structure
4538 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
4539 msgstr "."
4540
4541 # Cataloging > Record structure > z3950NormalizeAuthor
4542 # Cataloging > Record structure
4543 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
4544 msgstr "Copier"
4545
4546 # Cataloging > Record structure > z3950NormalizeAuthor
4547 # Cataloging > Record structure
4548 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
4549 msgstr "Ne pas copier"
4550
4551 # Cataloging > Record structure > z3950NormalizeAuthor
4552 # Cataloging > Record structure
4553 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
4554 msgstr "les auteurs des zones"
4555
4556 # Cataloging > Record structure > z3950NormalizeAuthor
4557 # Cataloging > Record structure
4558 msgid ""
4559 "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the "
4560 "correct author tags when importing a record using Z39.50."
4561 msgstr ""
4562 "(séparées par des virgules) dans les zones MARC appropriées lors de l'import "
4563 "de notices via Z39.50."
4564
4565 # Circulation
4566 msgid "circulation.pref"
4567 msgstr "circulation"
4568
4569 # Circulation
4570 # Circulation > Article requests
4571 msgid "circulation.pref Article requests"
4572 msgstr "Demandes d'articles"
4573
4574 # Circulation
4575 # Circulation > Batch checkout
4576 msgid "circulation.pref Batch checkout"
4577 msgstr "Prêt en lot"
4578
4579 # Circulation
4580 # Circulation > Checkin policy
4581 msgid "circulation.pref Checkin policy"
4582 msgstr "Politique de retour"
4583
4584 # Circulation
4585 # Circulation > Checkout policy
4586 msgid "circulation.pref Checkout policy"
4587 msgstr "Politique de prêt"
4588
4589 # Circulation
4590 # Circulation > Course reserves
4591 msgid "circulation.pref Course reserves"
4592 msgstr "Réserves de cours"
4593
4594 # Circulation
4595 # Circulation > Housebound module
4596 msgid "circulation.pref Curbside pickup module"
4597 msgstr "Module de collecte sur rendez-vous"
4598
4599 # Circulation
4600 # Circulation > Fines Policy
4601 msgid "circulation.pref Fines Policy"
4602 msgstr "Politique d'amendes"
4603
4604 # Circulation
4605 # Circulation > Holds policy
4606 msgid "circulation.pref Holds policy"
4607 msgstr "Politique de réservation"
4608
4609 # Circulation
4610 # Circulation > Housebound module
4611 msgid "circulation.pref Housebound module"
4612 msgstr "Livraisons à domicile"
4613
4614 # Circulation
4615 # Circulation > Interface
4616 msgid "circulation.pref Interface"
4617 msgstr "Interface"
4618
4619 # Circulation
4620 # Circulation > Interface
4621 msgid "circulation.pref Item bundles"
4622 msgstr "Ensemble d'exemplaires"
4623
4624 # Circulation
4625 # Circulation > Return claims
4626 msgid "circulation.pref Patron restrictions"
4627 msgstr "Restrictions d'utilisateurs"
4628
4629 # Circulation
4630 # Circulation > Return claims
4631 msgid "circulation.pref Recalls"
4632 msgstr "Rappels"
4633
4634 # Circulation
4635 # Circulation > Return claims
4636 msgid "circulation.pref Return claims"
4637 msgstr "Déclarations de retour"
4638
4639 # Circulation
4640 msgid "circulation.pref SIP2"
4641 msgstr "SIP2"
4642
4643 # Circulation
4644 # Circulation > Self check-in module
4645 msgid "circulation.pref Self check-in module"
4646 msgstr "Module de retour en libre-service"
4647
4648 # Circulation
4649 # Circulation > Self check-out module
4650 msgid "circulation.pref Self check-out module"
4651 msgstr "Module de prêt en libre-service"
4652
4653 # Circulation
4654 # Circulation > Stock rotation module
4655 msgid "circulation.pref Stock rotation module"
4656 msgstr "Module de rotation des stocks"
4657
4658 # Circulation > Checkout policy > AgeRestrictionMarker
4659 # Circulation > Checkout policy
4660 msgid ""
4661 "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# . For example, enter target audience "
4662 "keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure "
4663 "to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field "
4664 "value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave "
4665 "empty to not apply an age restriction."
4666 msgstr ""
4667 ". Par exemple, entrer les mots-clés reliés au public cible séparés par | "
4668 "(barre verticale) FSK|PEGI|Age| (Pas d'espace avant ou après |). Veillez à "
4669 "lier agerestriction dans Liens Koha => MARC (par exemple, 521$a). Une valeur "
4670 "de zone MARC de FSK 12 ou PEGI 12 signifierait : L'emprunteur doit avoir 12 "
4671 "ans. Laisser vide pour ne pas appliquer une restriction d'âge."
4672
4673 # Circulation > Checkout policy > AgeRestrictionMarker
4674 # Circulation > Checkout policy
4675 msgid ""
4676 "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following "
4677 "target audience values from checking out inappropriate materials:"
4678 msgstr ""
4679 "Restreindre le prêt de matériel inapproprié aux utilisateurs avec les "
4680 "valeurs suivantes :"
4681
4682 # Circulation > Checkout policy > AgeRestrictionOverride
4683 # Circulation > Checkout policy
4684 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
4685 msgstr "Permettre"
4686
4687 # Circulation > Checkout policy > AgeRestrictionOverride
4688 # Circulation > Checkout policy
4689 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
4690 msgstr "Interdire"
4691
4692 # Circulation > Checkout policy > AgeRestrictionOverride
4693 # Circulation > Checkout policy
4694 msgid ""
4695 "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age "
4696 "restriction."
4697 msgstr "au personnel de prêter un exemplaire avec restriction d'âge."
4698
4699 # Circulation > Checkout policy > AllFinesNeedOverride
4700 # Circulation > Checkout policy
4701 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
4702 msgstr "Ne pas demander"
4703
4704 # Circulation > Checkout policy > AllFinesNeedOverride
4705 # Circulation > Checkout policy
4706 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
4707 msgstr "Demander"
4708
4709 # Circulation > Checkout policy > AllFinesNeedOverride
4710 msgid ""
4711 "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, "
4712 "even fines less than set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4713 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference. "
4714 "Enabling this system preference will block all checkouts for patrons with "
4715 "fines both via the web-based self checkout system and via SIP."
4716 msgstr ""
4717 "au personnel d'outrepasser toutes les amendes, même les amendes inférieures "
4718 "à celles définies dans la préférence système <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
4719 "preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a>. "
4720 "Activer cette préférence système bloquera tout prêt à un utilisateur ayant "
4721 "des amendes dans le module de prêt en libre-service et via SIP."
4722
4723 # Circulation > Interface > AllowAllMessageDeletion
4724 # Circulation > Interface
4725 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
4726 msgstr "Permettre"
4727
4728 # Circulation > Interface > AllowAllMessageDeletion
4729 # Circulation > Interface
4730 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
4731 msgstr "Interdire"
4732
4733 # Circulation > Interface > AllowAllMessageDeletion
4734 # Circulation > Interface
4735 msgid ""
4736 "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added "
4737 "from other libraries."
4738 msgstr ""
4739 "au personnel de supprimer les messages ajoutés par les autres bibliothèques."
4740
4741 # Circulation > Interface > AllowCheckoutNotes
4742 # Circulation > Interface
4743 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Allow"
4744 msgstr "Permettre"
4745
4746 # Circulation > Interface > AllowCheckoutNotes
4747 # Circulation > Interface
4748 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Don't allow"
4749 msgstr "Interdire"
4750
4751 # Circulation > Interface > AllowCheckoutNotes
4752 # Circulation > Interface
4753 msgid ""
4754 "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# patrons to submit notes about checked "
4755 "out items."
4756 msgstr "aux utilisateurs de soumettre des notes sur les documents en prêt."
4757
4758 # Circulation > Checkout policy > AllowFineOverride
4759 # Circulation > Checkout policy
4760 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
4761 msgstr "Permettre"
4762
4763 # Circulation > Checkout policy > AllowFineOverride
4764 # Circulation > Checkout policy
4765 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
4766 msgstr "Interdire"
4767
4768 # Circulation > Checkout policy > AllowFineOverride
4769 msgid ""
4770 "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out "
4771 "items to patrons who have more in fines than set in the <a href=\"/cgi-bin/"
4772 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge"
4773 "\">noissuescharge</a> system preference."
4774 msgstr ""
4775 "au personnel d'outrepasser manuellement et de prêter des documents à des "
4776 "utilisateurs qui ont plus d'amendes que le montant dans la préférence "
4777 "système <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4778 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a>."
4779
4780 # Circulation > Holds policy > AllowHoldDateInFuture
4781 # Circulation > Holds policy
4782 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
4783 msgstr "Permettre"
4784
4785 # Circulation > Holds policy > AllowHoldDateInFuture
4786 # Circulation > Holds policy
4787 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
4788 msgstr "Interdire"
4789
4790 # Circulation > Holds policy > AllowHoldDateInFuture
4791 # Circulation > Holds policy
4792 msgid ""
4793 "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do "
4794 "not enter the waiting list until a certain future date."
4795 msgstr ""
4796 "de placer des réservations qui n'entreront dans la file d'attente qu'à une "
4797 "date dans le futur."
4798
4799 # Circulation > Holds policy > AllowHoldItemTypeSelection
4800 # Circulation > Holds policy
4801 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Allow"
4802 msgstr "Permettre"
4803
4804 # Circulation > Holds policy > AllowHoldItemTypeSelection
4805 # Circulation > Holds policy
4806 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Don't allow"
4807 msgstr "Interdire"
4808
4809 # Circulation > Holds policy > AllowHoldItemTypeSelection
4810 # Circulation > Holds policy
4811 msgid ""
4812 "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# hold fulfillment to be limited "
4813 "by item type."
4814 msgstr "de remplir des réservations selon le type de document."
4815
4816 # Circulation > Holds policy > AllowHoldPolicyOverride
4817 # Circulation > Holds policy
4818 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
4819 msgstr "Permettre"
4820
4821 # Circulation > Holds policy > AllowHoldPolicyOverride
4822 # Circulation > Holds policy
4823 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
4824 msgstr "Interdire"
4825
4826 # Circulation > Holds policy > AllowHoldPolicyOverride
4827 # Circulation > Holds policy
4828 msgid ""
4829 "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies "
4830 "when placing holds."
4831 msgstr ""
4832 "au personnel d'outrepasser la politique de réservation au moment de placer "
4833 "une réservation."
4834
4835 # Circulation > Holds policy > AllowHoldsOnDamagedItems
4836 # Circulation > Holds policy
4837 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
4838 msgstr "Permettre"
4839
4840 # Circulation > Holds policy > AllowHoldsOnDamagedItems
4841 # Circulation > Holds policy
4842 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
4843 msgstr "Interdire"
4844
4845 # Circulation > Holds policy > AllowHoldsOnDamagedItems
4846 # Circulation > Holds policy
4847 msgid ""
4848 "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and "
4849 "filled by damaged items."
4850 msgstr ""
4851 "de réserver et d'utiliser des exemplaires endommagés pour satisfaire des "
4852 "réservations."
4853
4854 # Circulation > Holds policy > AllowHoldsOnPatronsPossessions
4855 # Circulation > Holds policy
4856 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
4857 msgstr "Permettre"
4858
4859 # Circulation > Holds policy > AllowHoldsOnPatronsPossessions
4860 # Circulation > Holds policy
4861 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
4862 msgstr "Interdire"
4863
4864 # Circulation > Holds policy > AllowHoldsOnPatronsPossessions
4865 # Circulation > Holds policy
4866 msgid ""
4867 "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on "
4868 "a record where the patron already has one or more items attached to that "
4869 "record checked out."
4870 msgstr ""
4871 "aux utilisateurs de faire des réservations sur les notices dont ils ont déjà "
4872 "des exemplaires en prêt dans leur dossier."
4873
4874 # Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSCO
4875 # Circulation > Checkout policy
4876 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Allow"
4877 msgstr "Permettre"
4878
4879 # Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSCO
4880 # Circulation > Checkout policy
4881 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Don't allow"
4882 msgstr "Interdire"
4883
4884 # Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSCO
4885 # Circulation > Checkout policy
4886 msgid ""
4887 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# checkouts of items reserved to "
4888 "someone else in the SCO module. If allowed do not generate RESERVE_WAITING "
4889 "and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
4890 msgstr ""
4891 "le prêt d'exemplaires réservés par un autre utilisateur dans le module de "
4892 "prêt en libre-service. Si vous l'autorisez, ne pas générer les notifications "
4893 "RESERVE_WAITING et RESERVED. Cela autorise le prêt en libre-service pour ces "
4894 "exemplaires."
4895
4896 # Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSIP
4897 # Circulation > Checkout policy
4898 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Allow"
4899 msgstr "Permettre"
4900
4901 # Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSIP
4902 # Circulation > Checkout policy
4903 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Don't allow"
4904 msgstr "Interdire"
4905
4906 # Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSIP
4907 # Circulation > Checkout policy
4908 msgid ""
4909 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# If allowed do not generate "
4910 "RESERVED warning."
4911 msgstr " Si autorisé, ne pas générer d'avertissement RESERVED."
4912
4913 # Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSIP
4914 # Circulation > Checkout policy
4915 msgid ""
4916 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# This allows self checkouts for "
4917 "those items. If using the holds queue items with pending holds will be "
4918 "marked as \"unavailable\" if this set to \"Don't allow\"."
4919 msgstr ""
4920 "Ceci permet le prêt en libre-service de ces exemplaires. Si vous utilisez la "
4921 "file de réservations et que vous choisissez l'option \"Ne pas permettre\", "
4922 "les exemplaires avec des réservations en attente auront la mention \"non "
4923 "disponible\"."
4924
4925 # Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSIP
4926 # Circulation > Checkout policy
4927 msgid ""
4928 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# checkouts of items reserved to "
4929 "someone else via SIP checkout messages."
4930 msgstr ""
4931 " le prêt d'exemplaires réservés à quelqu'un d'autre via les messages de prêt "
4932 "SIP."
4933
4934 # Circulation > Checkout policy > AllowMultipleIssuesOnABiblio
4935 # Circulation > Checkout policy
4936 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
4937 msgstr "Permette"
4938
4939 # Circulation > Checkout policy > AllowMultipleIssuesOnABiblio
4940 # Circulation > Checkout policy
4941 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
4942 msgstr "Interdire"
4943
4944 # Circulation > Checkout policy > AllowMultipleIssuesOnABiblio
4945 # Circulation > Checkout policy
4946 msgid ""
4947 "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple "
4948 "items from the same record. (<strong>NOTE:</strong> This will only affect "
4949 "records without a subscription attached.)"
4950 msgstr ""
4951 "aux utilisateurs d'emprunter plusieurs exemplaires de la même notice. "
4952 "(<strong>NOTE :</strong> Cette préférence n'affecte que les notices qui ne "
4953 "sont pas reliées à un abonnement de périodiques.)"
4954
4955 # Circulation > Checkout policy > AllowNotForLoanOverride
4956 # Circulation > Checkout policy
4957 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
4958 msgstr "Permettre"
4959
4960 # Circulation > Checkout policy > AllowNotForLoanOverride
4961 # Circulation > Checkout policy
4962 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
4963 msgstr "Interdire"
4964
4965 # Circulation > Checkout policy > AllowNotForLoanOverride
4966 # Circulation > Checkout policy
4967 msgid ""
4968 "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out "
4969 "items that are marked as not for loan."
4970 msgstr "au personnel de prêter des exemplaires marqués comme non empruntables."
4971
4972 # Circulation > Holds policy > AllowRenewalIfOtherItemsAvailable
4973 # Circulation > Holds policy
4974 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
4975 msgstr "Permettre"
4976
4977 # Circulation > Holds policy > AllowRenewalIfOtherItemsAvailable
4978 # Circulation > Holds policy
4979 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
4980 msgstr "Interdire"
4981
4982 # Circulation > Holds policy > AllowRenewalIfOtherItemsAvailable
4983 # Circulation > Holds policy
4984 msgid ""
4985 "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an "
4986 "item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
4987 msgstr ""
4988 "à un utilisateur de renouveler un exemplaire ayant des réservations en "
4989 "attente si d'autres exemplaires disponibles peuvent répondre à cette "
4990 "réservation."
4991
4992 # Circulation > Checkout policy > AllowRenewalLimitOverride
4993 # Circulation > Checkout policy
4994 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
4995 msgstr "Permettre"
4996
4997 # Circulation > Checkout policy > AllowRenewalLimitOverride
4998 # Circulation > Checkout policy
4999 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
5000 msgstr "Interdire"
5001
5002 # Circulation > Checkout policy > AllowRenewalLimitOverride
5003 # Circulation > Checkout policy
5004 msgid ""
5005 "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override "
5006 "renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit "
5007 "or be premature for the \"No renewal before\" setting in the circulation "
5008 "policy or has been scheduled for automatic renewal."
5009 msgstr ""
5010 " au personnel d'outrepasser manuellement les blocages de renouvellement et "
5011 "de renouveler un prêt lorsqu'il dépasserait la limite de renouvellement ou "
5012 "serait prématuré selon le paramètre \"Aucun renouvellement avant\" dans la "
5013 "politique de circulation ou qui a été programmé pour un renouvellement "
5014 "automatique."
5015
5016 # Circulation > Checkout policy > AllowRenewalOnHoldOverride
5017 # Circulation > Checkout policy
5018 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Allow"
5019 msgstr "Permettre"
5020
5021 # Circulation > Checkout policy > AllowRenewalOnHoldOverride
5022 # Circulation > Checkout policy
5023 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Don't allow"
5024 msgstr "Interdire"
5025
5026 # Circulation > Checkout policy > AllowRenewalOnHoldOverride
5027 # Circulation > Checkout policy
5028 msgid ""
5029 "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# staff to renew items that are "
5030 "on hold by manually specifying a due date."
5031 msgstr ""
5032 "au personnel de renouveler des exemplaires qui sont réservés en spécifiant "
5033 "manuellement une date de retour."
5034
5035 # Circulation > Checkout policy > AllowReturnToBranch
5036 # Circulation > Checkout policy
5037 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow items to be checked in"
5038 msgstr "Permettre de retourner les exemplaires "
5039
5040 # Circulation > Checkout policy > AllowReturnToBranch
5041 # Circulation > Checkout policy
5042 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# at any library."
5043 msgstr " à n'importe quelle bibliothèque."
5044
5045 # Circulation > Checkout policy > AllowReturnToBranch
5046 # Circulation > Checkout policy
5047 msgid ""
5048 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either at the library the item is from "
5049 "or the library it was checked out from."
5050 msgstr ""
5051 " soit à la bibliothèque de l'exemplaire, ou la bibliothèque où l'exemplaire "
5052 "a été emprunté."
5053
5054 # Circulation > Checkout policy > AllowReturnToBranch
5055 # Circulation > Checkout policy
5056 msgid ""
5057 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item is from."
5058 msgstr " seulement à la bibliothèque de rattachement de l'exemplaire."
5059
5060 # Circulation > Checkout policy > AllowReturnToBranch
5061 # Circulation > Checkout policy
5062 msgid ""
5063 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item was "
5064 "checked out from."
5065 msgstr " seulement à la bibliothèque où l'exemplaire a été emprunté."
5066
5067 # Circulation > Checkout policy > AllowSetAutomaticRenewal
5068 # Circulation > Interface
5069 msgid "circulation.pref#AllowSetAutomaticRenewal# Allow"
5070 msgstr "Permettre"
5071
5072 # Circulation > Checkout policy > AllowSetAutomaticRenewal
5073 # Circulation > Interface
5074 msgid "circulation.pref#AllowSetAutomaticRenewal# Don't allow"
5075 msgstr "Interdire"
5076
5077 # Circulation > Checkout policy > AllowSetAutomaticRenewal
5078 # Circulation > Interface
5079 msgid ""
5080 "circulation.pref#AllowSetAutomaticRenewal# staff to flag items for "
5081 "autorenewal on the checkout page."
5082 msgstr ""
5083 "au personnel d'activer le renouvellement automatique à partir de la page de "
5084 "prêt."
5085
5086 # Circulation > Checkout policy > AllowTooManyOverride
5087 # Circulation > Checkout policy
5088 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
5089 msgstr "Permettre"
5090
5091 # Circulation > Checkout policy > AllowTooManyOverride
5092 # Circulation > Checkout policy
5093 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
5094 msgstr "Interdire"
5095
5096 # Circulation > Checkout policy > AllowTooManyOverride
5097 # Circulation > Checkout policy
5098 msgid ""
5099 "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items "
5100 "when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
5101 msgstr ""
5102 "au personnel d'outrepasser et de prêter des exemplaires lorsque "
5103 "l'utilisateur a atteint le nombre maximum de prêt autorisés."
5104
5105 # Circulation > Article requests > ArticleRequests
5106 # Circulation > Article requests
5107 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Don't enable"
5108 msgstr "Interdire"
5109
5110 # Circulation > Article requests > ArticleRequests
5111 # Circulation > Article requests
5112 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Enable"
5113 msgstr "Permettre"
5114
5115 # Circulation > Article requests > ArticleRequests
5116 # Circulation > Article requests
5117 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# patrons to place article requests."
5118 msgstr "aux utilisateurs de faire des demandes d'articles."
5119
5120 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsLinkControl
5121 # Circulation > Article requests
5122 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Always show"
5123 msgstr "Toujours afficher"
5124
5125 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsLinkControl
5126 # Circulation > Article requests
5127 msgid ""
5128 "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Use algorithm to show or hide"
5129 msgstr "Utiliser l'algorithme pour afficher ou masquer"
5130
5131 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsLinkControl
5132 # Circulation > Article requests
5133 msgid ""
5134 "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# article request links on search "
5135 "results."
5136 msgstr "le lien de demande d'article dans les résultats de recherche."
5137
5138 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields
5139 # Circulation > Article requests
5140 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Author"
5141 msgstr "Auteur"
5142
5143 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields
5144 # Circulation > Article requests
5145 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Chapters"
5146 msgstr "Chapitres"
5147
5148 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields
5149 # Circulation > Article requests
5150 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Date"
5151 msgstr "Date"
5152
5153 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields
5154 # Circulation > Article requests
5155 msgid ""
5156 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# For records that are record "
5157 "level or item level requestable, make the following fields mandatory:"
5158 msgstr ""
5159 "Pour les notices dont les articles peuvent être demandés au niveau de la "
5160 "notice ou au niveau de l'exemplaire, rendre les champs suivants "
5161 "obligatoires :"
5162
5163 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields
5164 # Circulation > Article requests
5165 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Issue"
5166 msgstr "Numéro"
5167
5168 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields
5169 # Circulation > Article requests
5170 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Pages"
5171 msgstr "Pages"
5172
5173 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields
5174 # Circulation > Article requests
5175 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Title"
5176 msgstr "Titre"
5177
5178 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields
5179 # Circulation > Article requests
5180 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Volume"
5181 msgstr "Volume"
5182
5183 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly
5184 # Circulation > Article requests
5185 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Author"
5186 msgstr "Auteur"
5187
5188 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly
5189 # Circulation > Article requests
5190 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Chapters"
5191 msgstr "Chapitres"
5192
5193 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly
5194 # Circulation > Article requests
5195 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Date"
5196 msgstr "Date"
5197
5198 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly
5199 # Circulation > Article requests
5200 msgid ""
5201 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# For records that "
5202 "are only item level requestable, make the following fields mandatory:"
5203 msgstr ""
5204 "Pour les notices dont les articles ne peuvent seulement qu'être demandés au "
5205 "niveau de l'exemplaire, rendre les champs suivants obligatoires :"
5206
5207 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly
5208 # Circulation > Article requests
5209 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Issue"
5210 msgstr "Numéro"
5211
5212 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly
5213 # Circulation > Article requests
5214 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Pages"
5215 msgstr "Pages"
5216
5217 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly
5218 # Circulation > Article requests
5219 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Title"
5220 msgstr "Titre"
5221
5222 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly
5223 # Circulation > Article requests
5224 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Volume"
5225 msgstr "Volume"
5226
5227 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly
5228 # Circulation > Article requests
5229 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Author"
5230 msgstr "Auteur"
5231
5232 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly
5233 # Circulation > Article requests
5234 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Chapters"
5235 msgstr "Chapitres"
5236
5237 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly
5238 # Circulation > Article requests
5239 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Date"
5240 msgstr "Date"
5241
5242 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly
5243 # Circulation > Article requests
5244 msgid ""
5245 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# For records that "
5246 "are only record level requestable, make the following fields mandatory:"
5247 msgstr ""
5248 "Pour les notices dont les articles ne peuvent seulement qu'être demandés au "
5249 "niveau de la notice, rendre les champs suivants obligatoires :"
5250
5251 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly
5252 # Circulation > Article requests
5253 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Issue"
5254 msgstr "Numéro"
5255
5256 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly
5257 # Circulation > Article requests
5258 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Pages"
5259 msgstr "Pages"
5260
5261 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly
5262 # Circulation > Article requests
5263 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Title"
5264 msgstr "Titre"
5265
5266 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly
5267 # Circulation > Article requests
5268 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Volume"
5269 msgstr "Volume"
5270
5271 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsOpacHostRedirection
5272 msgid ""
5273 "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection#  redirection from child "
5274 "to host based on MARC21 773$w when the child has no items when requesting "
5275 "articles on the Opac."
5276 msgstr ""
5277 ", lors d'une demande d'article à partir de l'OPAC, la redirection de la "
5278 "notice fille à la notice mère, basé sur la sous-zone MARC21 773$w, lorsque "
5279 "la notice fille n'a aucun exemplaire."
5280
5281 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsOpacHostRedirection
5282 # Circulation > Article requests
5283 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection# Disable"
5284 msgstr "Désactiver"
5285
5286 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsOpacHostRedirection
5287 # Circulation > Article requests
5288 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection# Enable"
5289 msgstr "Activer"
5290
5291 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsSupportedFormats
5292 msgid ""
5293 "circulation.pref#ArticleRequestsSupportedFormats# (Valid choices are "
5294 "currently: PHOTOCOPY and SCAN. Separate the supported formats by a vertical "
5295 "bar. The first listed format is selected by default when you request via the "
5296 "OPAC.)"
5297 msgstr ""
5298 "(Les choix disponibles présentement sont PHOTOCOPY et SCAN. Séparer les "
5299 "formats acceptés par une barre verticale. Le premier format dans la liste "
5300 "sera sélectionné par défaut lors d'une demande d'article à partir de l'OPAC.)"
5301
5302 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsSupportedFormats
5303 # Circulation > Article requests
5304 msgid ""
5305 "circulation.pref#ArticleRequestsSupportedFormats# The following article "
5306 "request formats are supported:"
5307 msgstr "Les articles peuvent être demandés dans les formats suivants :"
5308
5309 # Circulation > Patron restrictions > AutoRemoveOverduesRestrictions
5310 # Circulation > Checkout policy
5311 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
5312 msgstr "Supprimer"
5313
5314 # Circulation > Patron restrictions > AutoRemoveOverduesRestrictions
5315 # Circulation > Checkout policy
5316 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Don't"
5317 msgstr "Ne pas supprimer"
5318
5319 # Circulation > Patron restrictions > AutoRemoveOverduesRestrictions
5320 # Circulation > Checkout policy
5321 msgid ""
5322 "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions "
5323 "triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items "
5324 "are returned by a patron."
5325 msgstr ""
5326 "les restrictions appliquées suite à l'envoi des avis de retard lorsque "
5327 "l'utilisateur retourne tous les documents en retard."
5328
5329 # Circulation > Holds policy > AutoResumeSuspendedHolds
5330 # Circulation > Holds policy
5331 msgid ""
5332 "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# <br><strong>NOTE:</strong> This "
5333 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/"
5334 "auto_unsuspend_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to "
5335 "schedule it."
5336 msgstr ""
5337 "<br><strong>NOTE :</strong> Cette préférence système nécessite la tâche "
5338 "(cronjob) <code>misc/cronjobs/holds/auto_unsuspend_holds.pl</code>. Demandez "
5339 "à votre gestionnaire de système de la planifier."
5340
5341 # Circulation > Holds policy > AutoResumeSuspendedHolds
5342 # Circulation > Holds policy
5343 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
5344 msgstr "Permettre"
5345
5346 # Circulation > Holds policy > AutoResumeSuspendedHolds
5347 # Circulation > Holds policy
5348 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
5349 msgstr "Interdire"
5350
5351 # Circulation > Holds policy > AutoResumeSuspendedHolds
5352 # Circulation > Holds policy
5353 msgid ""
5354 "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be "
5355 "automatically resumed by a set date."
5356 msgstr ""
5357 "que les réservations suspendues soient automatiquement réactivées à une date "
5358 "précise."
5359
5360 # Circulation > Checkout policy > AutoReturnCheckedOutItems
5361 # Circulation > Checkout policy
5362 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Do"
5363 msgstr "Obliger"
5364
5365 # Circulation > Checkout policy > AutoReturnCheckedOutItems
5366 # Circulation > Checkout policy
5367 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Don't"
5368 msgstr "Ne pas obliger"
5369
5370 # Circulation > Checkout policy > AutoReturnCheckedOutItems
5371 # Circulation > Checkout policy
5372 msgid ""
5373 "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# require librarians to manually "
5374 "confirm a checkout where the item is already checked out to another patron."
5375 msgstr ""
5376 "le personnel à confirmer manuellement le prêt lorsque l'exemplaire est déjà "
5377 "prêté à un autre utilisateur."
5378
5379 # Circulation > Self check-out module > AutoSelfCheckAllowed
5380 # Circulation > Self check-out module
5381 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
5382 msgstr "."
5383
5384 # Circulation > Self check-out module > AutoSelfCheckAllowed
5385 # Circulation > Self check-out module
5386 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
5387 msgstr "Permettre"
5388
5389 # Circulation > Self check-out module > AutoSelfCheckAllowed
5390 # Circulation > Self check-out module
5391 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
5392 msgstr "Interdire"
5393
5394 # Circulation > Self check-out module > AutoSelfCheckAllowed
5395 # Circulation > Self check-out module
5396 msgid ""
5397 "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Note: Any patron entered here will be "
5398 "unable to log into the OPAC."
5399 msgstr ""
5400 " Note : L'utilisateur entré ici perdra l'accès à son compte sur l'OPAC."
5401
5402 # Circulation > Self check-out module > AutoSelfCheckAllowed
5403 # Circulation > Self check-out module
5404 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
5405 msgstr "et ce mot de passe"
5406
5407 # Circulation > Self check-out module > AutoSelfCheckAllowed
5408 # Circulation > Self check-out module
5409 msgid ""
5410 "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to "
5411 "automatically log in with this staff login"
5412 msgstr ""
5413 "au système web de prêt en libre-service de se connecter avec cet identifiant"
5414
5415 # Circulation > Interface > AutoSwitchPatron
5416 # Circulation > Interface
5417 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Don't enable"
5418 msgstr "Ne pas activer"
5419
5420 # Circulation > Interface > AutoSwitchPatron
5421 # Circulation > Interface
5422 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Enable"
5423 msgstr "Autoriser"
5424
5425 # Circulation > Interface > AutoSwitchPatron
5426 # Circulation > Interface
5427 msgid ""
5428 "circulation.pref#AutoSwitchPatron# This should not be enabled if you have "
5429 "overlapping patron and book barcodes."
5430 msgstr ""
5431 "La préférence ne devrait pas être activée si les codes à barres des "
5432 "utilisateurs sont semblables à ceux des documents."
5433
5434 # Circulation > Interface > AutoSwitchPatron
5435 # Circulation > Interface
5436 msgid ""
5437 "circulation.pref#AutoSwitchPatron# the automatic redirection to another "
5438 "patron when a patron barcode is scanned instead of a book."
5439 msgstr ""
5440 " la redirection automatique vers un autre utilisateur lorsqu'un code à "
5441 "barres d'utilisateur est scanné au lieu d'un livre lors d'un prêt."
5442
5443 # Circulation > Checkin policy > AutomaticConfirmTransfer
5444 # Circulation > Checkout policy
5445 msgid "circulation.pref#AutomaticConfirmTransfer# Do"
5446 msgstr "Confirmer automatiquement"
5447
5448 # Circulation > Checkin policy > AutomaticConfirmTransfer
5449 # Circulation > Checkout policy
5450 msgid "circulation.pref#AutomaticConfirmTransfer# Don't"
5451 msgstr "Ne pas confirmer automatiquement"
5452
5453 # Circulation > Checkin policy > AutomaticConfirmTransfer
5454 # Circulation > Checkout policy
5455 msgid ""
5456 "circulation.pref#AutomaticConfirmTransfer# automatically confirm a transfer "
5457 "when the modal is dismissed without clicking 'Yes'."
5458 msgstr "les transferts lorsque la fenêtre est fermée sans avoir cliqué 'Oui'."
5459
5460 # Circulation > Checkout policy > AutomaticItemReturn
5461 # Circulation > Checkout policy
5462 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
5463 msgstr "Transférer"
5464
5465 # Circulation > Checkout policy > AutomaticItemReturn
5466 # Circulation > Checkout policy
5467 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
5468 msgstr "Ne pas transférer"
5469
5470 # Circulation > Checkout policy > AutomaticItemReturn
5471 # Circulation > Checkout policy
5472 msgid ""
5473 "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their "
5474 "home library when they are checked in."
5475 msgstr ""
5476 "automatiquement les exemplaires à leur bibliothèque propriétaire quand ils "
5477 "sont retournés."
5478
5479 # Circulation > Batch checkout > BatchCheckouts
5480 # Circulation > Batch checkout
5481 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow"
5482 msgstr "Permettre"
5483
5484 # Circulation > Batch checkout > BatchCheckouts
5485 # Circulation > Batch checkout
5486 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow"
5487 msgstr "Interdire"
5488
5489 # Circulation > Batch checkout > BatchCheckouts
5490 # Circulation > Batch checkout
5491 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts."
5492 msgstr "les prêts en lot."
5493
5494 # Circulation > Batch checkout > BatchCheckoutsValidCategories
5495 # Circulation > Batch checkout
5496 msgid ""
5497 "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to "
5498 "checkout in a batch:"
5499 msgstr ""
5500 "Les utilisateurs des catégories suivantes ont le droit d'emprunter en lot :"
5501
5502 # Circulation > Checkin policy > BlockReturnOfLostItems
5503 # Circulation > Checkin policy
5504 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Block"
5505 msgstr "Empêcher"
5506
5507 # Circulation > Checkin policy > BlockReturnOfLostItems
5508 # Circulation > Checkin policy
5509 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Don't block"
5510 msgstr "Ne pas empêcher"
5511
5512 # Circulation > Checkin policy > BlockReturnOfLostItems
5513 # Circulation > Checkin policy
5514 msgid ""
5515 "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# returning of items that have been "
5516 "lost."
5517 msgstr "le retour d'exemplaires qui ont été déclarés perdus."
5518
5519 # Circulation > Checkin policy > BlockReturnOfWithdrawnItems
5520 # Circulation > Checkin policy
5521 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
5522 msgstr "Bloquer"
5523
5524 # Circulation > Checkin policy > BlockReturnOfWithdrawnItems
5525 # Circulation > Checkin policy
5526 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
5527 msgstr "Ne pas bloquer"
5528
5529 # Circulation > Checkin policy > BlockReturnOfWithdrawnItems
5530 # Circulation > Checkin policy
5531 msgid ""
5532 "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have "
5533 "been withdrawn."
5534 msgstr "le retour des exemplaires qui ont été retirés."
5535
5536 # Circulation > Item bundles > BundleLostValue
5537 msgid ""
5538 "circulation.pref#BundleLostValue# Use the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
5539 "authorised_values.pl?searchfield=LOST\">LOST</a> authorized value"
5540 msgstr ""
5541 "Utiliser la valeur autorisée <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values."
5542 "pl?searchfield=LOST\">LOST</a>"
5543
5544 # Circulation > Item bundles > BundleLostValue
5545 # Circulation > Return claims
5546 msgid ""
5547 "circulation.pref#BundleLostValue# to represent 'missing from bundle' at "
5548 "return."
5549 msgstr ""
5550 "pour représenter les exemplaires 'manquants de l'ensemble' au moment du "
5551 "retour."
5552
5553 # Circulation > Item bundles > BundleNotLoanValue
5554 msgid ""
5555 "circulation.pref#BundleNotLoanValue# Use the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
5556 "authorised_values.pl?searchfield=NOT_LOAN\">NOT_LOAN</a> authorized value"
5557 msgstr ""
5558 "Utiliser la valeur autorisée <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values."
5559 "pl?searchfield=NOT_LOAN\">NOT_LOAN</a>"
5560
5561 # Circulation > Item bundles > BundleNotLoanValue
5562 # Circulation > Return claims
5563 msgid ""
5564 "circulation.pref#BundleNotLoanValue# to represent 'added to bundle' when an "
5565 "item is attached to bundle."
5566 msgstr ""
5567 "pour représenter les exemplaires 'ajoutés à l'ensemble' lorsqu'un exemplaire "
5568 "est relié à un ensemble."
5569
5570 # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnBackdate
5571 # Circulation > Checkin policy
5572 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Do"
5573 msgstr "Calculer et mettre à jour"
5574
5575 # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnBackdate
5576 # Circulation > Checkin policy
5577 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Don't"
5578 msgstr "Ne pas calculer"
5579
5580 # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnBackdate
5581 # Circulation > Checkin policy
5582 msgid ""
5583 "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# calculate and update overdue "
5584 "charges when an item is returned with a backdated return date."
5585 msgstr ""
5586 "les amendes lorsqu'un exemplaire est retourné avec une date anti-datée."
5587
5588 # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnReturn
5589 # Circulation > Checkin policy
5590 msgid ""
5591 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE:</strong> If you "
5592 "are doing hourly loans then you should have this on."
5593 msgstr ""
5594 "<br /><strong>NOTE: Si vous faites des prêts horaires, cette préférence "
5595 "devrait être activée.</strong>"
5596
5597 # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnReturn
5598 # Circulation > Checkin policy
5599 msgid ""
5600 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE:</strong> This "
5601 "system preference requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5602 "op=search&searchfield=FinesMode\">FinesMode</a> to be set to \"Calculate and "
5603 "charge.\""
5604 msgstr ""
5605 "<br /><strong>NOTE :</strong> Cette préférence système requiert que la "
5606 "préférence <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5607 "op=search&searchfield=FinesMode\">FinesMode</a> soit configurée à \"Calculer "
5608 "et facturer\"."
5609
5610 # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnReturn
5611 # Circulation > Checkin policy
5612 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
5613 msgstr "Calculer et mettre à jour"
5614
5615 # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnReturn
5616 # Circulation > Checkin policy
5617 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
5618 msgstr "Ne pas calculer"
5619
5620 # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnReturn
5621 # Circulation > Checkin policy
5622 msgid ""
5623 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue "
5624 "charges when an item is returned."
5625 msgstr "les frais de retard quand un exemplaire est retourné."
5626
5627 # Circulation > Holds policy > CanMarkHoldsToPullAsLost
5628 # Circulation > Holds policy
5629 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost"
5630 msgstr "Permettre de déclarer des exemplaires perdus"
5631
5632 # Circulation > Holds policy > CanMarkHoldsToPullAsLost
5633 # Circulation > Holds policy
5634 msgid ""
5635 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost and "
5636 "notify the patron"
5637 msgstr ""
5638 "Permettre de déclarer des exemplaires perdus et de notifier les utilisateurs"
5639
5640 # Circulation > Holds policy > CanMarkHoldsToPullAsLost
5641 # Circulation > Holds policy
5642 msgid ""
5643 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Do not allow to mark items as lost"
5644 msgstr "Ne pas permettre de déclarer des exemplaires perdus"
5645
5646 # Circulation > Holds policy > CanMarkHoldsToPullAsLost
5647 # Circulation > Holds policy
5648 msgid ""
5649 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# from the 'Holds to pull' page. "
5650 "Values to be applied must be defined in <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
5651 "preferences.pl?op=search&searchfield=UpdateItemWhenLostFromHoldList"
5652 "\">UpdateItemWhenLostFromHoldList</a>."
5653 msgstr ""
5654 "à partir de la page de 'réservation à traiter'. Appliquer la valeur de la "
5655 "préférence système <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5656 "op=search&searchfield=UpdateItemWhenLostFromHoldList"
5657 "\">UpdateItemWhenLostFromHoldList</a>."
5658
5659 # Circulation > Interface > CircAutoPrintQuickSlip
5660 # Circulation > Interface
5661 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
5662 msgstr "."
5663
5664 # Circulation > Interface > CircAutoPrintQuickSlip
5665 # Circulation > Interface
5666 msgid ""
5667 "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is "
5668 "submitted in circulation"
5669 msgstr "Quand un champ code à barres vide est soumis en circulation"
5670
5671 # Circulation > Interface > CircAutoPrintQuickSlip
5672 # Circulation > Interface
5673 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
5674 msgstr "effacer l'écran"
5675
5676 # Circulation > Interface > CircAutoPrintQuickSlip
5677 # Circulation > Interface
5678 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
5679 msgstr "ouvrez une fenêtre d'impression de ticket rapide"
5680
5681 # Circulation > Interface > CircAutoPrintQuickSlip
5682 # Circulation > Interface
5683 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
5684 msgstr "ouvre une fenêtre d'impression"
5685
5686 # Circulation > Interface > CircConfirmItemParts
5687 # Circulation > Interface
5688 msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Don't require"
5689 msgstr "Ne pas demander"
5690
5691 # Circulation > Interface > CircConfirmItemParts
5692 # Circulation > Interface
5693 msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Require"
5694 msgstr "Demander"
5695
5696 # Circulation > Interface > CircConfirmItemParts
5697 # Circulation > Interface
5698 msgid ""
5699 "circulation.pref#CircConfirmItemParts# staff to confirm that all parts of an "
5700 "item are present at checkin/checkout."
5701 msgstr ""
5702 "au personnel de confirmer que toutes les parties d'un exemplaire sont "
5703 "présentes lors du prêt et du retour."
5704
5705 # Circulation > Checkout policy > CircControl
5706 # Circulation > Checkout policy
5707 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the calendar and circulation rules of"
5708 msgstr "Utilisez le calendrier et les règles de circulation de"
5709
5710 # Circulation > Checkout policy > CircControl
5711 # Circulation > Checkout policy
5712 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
5713 msgstr "la bibliothèque de l'exemplaire"
5714
5715 # Circulation > Checkout policy > CircControl
5716 # Circulation > Checkout policy
5717 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
5718 msgstr "la bibliothèque de l'utilisateur"
5719
5720 # Circulation > Checkout policy > CircControl
5721 # Circulation > Checkout policy
5722 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
5723 msgstr "la bibliothèque à laquelle on est connecté"
5724
5725 # Circulation > Checkout policy > CircControlReturnsBranch
5726 # Circulation > Checkout policy
5727 msgid ""
5728 "circulation.pref#CircControlReturnsBranch# To determine whether an item is "
5729 "transferred or remains in the library after checkin, use the circulation "
5730 "rules of"
5731 msgstr ""
5732 "Pour déterminer si un exemplaire est transféré ou reste à la bibliothèque au "
5733 "retour, utiliser les règles de circulation de"
5734
5735 # Circulation > Checkout policy > CircControlReturnsBranch
5736 # Circulation > Checkout policy
5737 msgid ""
5738 "circulation.pref#CircControlReturnsBranch# the library the item is checked "
5739 "in at."
5740 msgstr "la bibliothèque de retour."
5741
5742 # Circulation > Checkout policy > CircControlReturnsBranch
5743 # Circulation > Checkout policy
5744 msgid ""
5745 "circulation.pref#CircControlReturnsBranch# the library the item is currently "
5746 "held by."
5747 msgstr "la bibliothèque dépositaire."
5748
5749 # Circulation > Checkout policy > CircControlReturnsBranch
5750 # Circulation > Checkout policy
5751 msgid ""
5752 "circulation.pref#CircControlReturnsBranch# the library the item is owned by."
5753 msgstr "la bibliothèque propriétaire."
5754
5755 # Circulation > Interface > CircSidebar
5756 # Circulation > Interface
5757 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Activate"
5758 msgstr " Activer"
5759
5760 # Circulation > Interface > CircSidebar
5761 # Circulation > Interface
5762 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Deactivate"
5763 msgstr " Désactiver"
5764
5765 # Circulation > Interface > CircSidebar
5766 # Circulation > Interface
5767 msgid ""
5768 "circulation.pref#CircSidebar# the navigation sidebar on all circulation "
5769 "pages."
5770 msgstr "la barre latérale de navigation sur toutes les pages de circulation."
5771
5772 # Circulation > Return claims > ClaimReturnedChargeFee
5773 # Circulation > Return claims
5774 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ."
5775 msgstr " ."
5776
5777 # Circulation > Return claims > ClaimReturnedChargeFee
5778 # Circulation > Return claims
5779 msgid ""
5780 "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# When marking a checkout as \"claims "
5781 "returned\","
5782 msgstr " Lors de la déclaration d'un retour,"
5783
5784 # Circulation > Return claims > ClaimReturnedChargeFee
5785 # Circulation > Return claims
5786 msgid ""
5787 "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ask if a lost fee should be charged"
5788 msgstr ""
5789 " demander si le frais de document perdu devrait être facturé à l'usager"
5790
5791 # Circulation > Return claims > ClaimReturnedChargeFee
5792 # Circulation > Return claims
5793 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# charge a lost fee"
5794 msgstr " facturer le frais de document perdu à l'usager"
5795
5796 # Circulation > Return claims > ClaimReturnedChargeFee
5797 # Circulation > Return claims
5798 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# don't charge a lost fee"
5799 msgstr "ne pas facturer le frais de document perdu à l'usager"
5800
5801 # Circulation > Return claims > ClaimReturnedLostValue
5802 # Circulation > Return claims
5803 msgid ""
5804 "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# Use the <a href=\"/cgi-bin/koha/"
5805 "admin/authorised_values.pl?searchfield=LOST\">LOST</a> authorized value"
5806 msgstr ""
5807 "Utiliser la valeur autorisée <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values."
5808 "pl?searchfield=LOST\">LOST</a>"
5809
5810 # Circulation > Return claims > ClaimReturnedLostValue
5811 # Circulation > Return claims
5812 msgid ""
5813 "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# to represent 'claims returned'."
5814 msgstr "pour représenter les exemplaires dits retournés."
5815
5816 # Circulation > Return claims > ClaimReturnedWarningThreshold
5817 # Circulation > Return claims
5818 msgid ""
5819 "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# Warn librarians that a "
5820 "patron has excessive return claims if the patron has claimed the return of "
5821 "more than"
5822 msgstr ""
5823 " Avertir le personnel qu'un utilisateur a un nombre excessif de déclarations "
5824 "de retour si l'utilisateur a prétendu avoir retourné plus de "
5825
5826 # Circulation > Return claims > ClaimReturnedWarningThreshold
5827 # Circulation > Return claims
5828 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# items."
5829 msgstr " exemplaires."
5830
5831 # Circulation > Return claims > CleanUpDatabaseReturnClaims
5832 msgid ""
5833 "circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# <span class=\"hint\">This "
5834 "system preference is used by the cleanup_database.pl cronjob.</span>"
5835 msgstr ""
5836 "<span class=\"hint\">Cette préférence système est utilisée par la tâche "
5837 "(cronjob) cleanup_database.pl.</span>"
5838
5839 # Circulation > Return claims > CleanUpDatabaseReturnClaims
5840 msgid ""
5841 "circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# Remove resolved return claims "
5842 "older than"
5843 msgstr "Supprimer les déclarations de retour résolues depuis plus de "
5844
5845 # Circulation > Return claims > CleanUpDatabaseReturnClaims
5846 # Circulation > Return claims
5847 msgid "circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# days."
5848 msgstr "jours."
5849
5850 # Circulation > Holds policy > ConfirmFutureHolds
5851 # Circulation > Holds policy
5852 msgid ""
5853 "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting "
5854 "no later than"
5855 msgstr "Confirmer les futures demandes de réservations (débutant au plus tard"
5856
5857 # Circulation > Holds policy > ConfirmFutureHolds
5858 # Circulation > Holds policy
5859 msgid ""
5860 "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note "
5861 "that this number of days will be used too in calculating the default end "
5862 "date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, "
5863 "renewing or transferring items."
5864 msgstr ""
5865 "jours à partir de maintenant) au moment du prêt. Notez que ce nombre de "
5866 "jours sera également utilisé dans le calcul de la date de fin par défaut "
5867 "pour le rapport sur les réservation à traiter. Mais cela n'interfère pas "
5868 "avec l'émission, le renouvellement ou le transfert d'exemplaires."
5869
5870 # Circulation > Checkout policy > ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts
5871 # Circulation > Checkout policy
5872 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider"
5873 msgstr "Considérer"
5874
5875 # Circulation > Checkout policy > ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts
5876 # Circulation > Checkout policy
5877 msgid ""
5878 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider"
5879 msgstr "Ne pas considérer"
5880
5881 # Circulation > Checkout policy > ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts
5882 # Circulation > Checkout policy
5883 msgid ""
5884 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both "
5885 "values will be checked separately."
5886 msgstr ""
5887 "S'ils ne sont pas considérés, les deux valeurs seront enregistrées "
5888 "séparément."
5889
5890 # Circulation > Checkout policy > ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts
5891 # Circulation > Checkout policy
5892 msgid ""
5893 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, on-"
5894 "site checkouts will count toward the checkout limit for regular checkouts. "
5895 "The on-site limit will still apply for on-site checkouts."
5896 msgstr ""
5897 "Lorsque activée, les prêts sur place compteront dans le total des prêts "
5898 "autorisés pour les prêts réguliers. La limite pour les prêts sur place "
5899 "s'appliquera toujours aux prêts sur place."
5900
5901 # Circulation > Checkout policy > ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts
5902 # Circulation > Checkout policy
5903 msgid ""
5904 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts "
5905 "as normal checkouts."
5906 msgstr "les prêts sur place comme des prêts réguliers."
5907
5908 # Circulation > Patron restrictions > CumulativeRestrictionPeriods
5909 # Circulation > Checkin policy
5910 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Cumulate"
5911 msgstr "Accumuler"
5912
5913 # Circulation > Patron restrictions > CumulativeRestrictionPeriods
5914 # Circulation > Checkin policy
5915 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Don't cumulate"
5916 msgstr "Ne pas accumuler"
5917
5918 # Circulation > Patron restrictions > CumulativeRestrictionPeriods
5919 # Circulation > Checkin policy
5920 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# the restriction periods."
5921 msgstr "les périodes de restriction."
5922
5923 # Circulation > Curbside pickup module > CurbsidePickup
5924 # Circulation > Interlibrary loans
5925 msgid "circulation.pref#CurbsidePickup# Disable"
5926 msgstr "Désactiver"
5927
5928 # Circulation > Curbside pickup module > CurbsidePickup
5929 # Circulation > Self check-out module
5930 msgid "circulation.pref#CurbsidePickup# Enable"
5931 msgstr "Activer"
5932
5933 # Circulation > Curbside pickup module > CurbsidePickup
5934 # Circulation > Housebound module
5935 msgid "circulation.pref#CurbsidePickup# the curbside pickup module."
5936 msgstr "le module de collecte sur rendez-vous."
5937
5938 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate
5939 # Circulation > Fines Policy
5940 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# Don't set"
5941 msgstr "Ne pas définir"
5942
5943 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate
5944 # Circulation > Interface
5945 msgid ""
5946 "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# If enabled, set expiration date"
5947 msgstr "Si activé, définir la date d'expiration"
5948
5949 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate
5950 # Circulation > Holds policy
5951 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# Set"
5952 msgstr "Définir"
5953
5954 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate
5955 # Circulation > Checkout policy
5956 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# days"
5957 msgstr "jours"
5958
5959 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate
5960 # Circulation > Interface
5961 msgid ""
5962 "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# default expiration date for "
5963 "holds automatically."
5964 msgstr ""
5965 "automatiquement une date d'expiration par défaut pour les réservations."
5966
5967 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate
5968 # Circulation > Checkout policy
5969 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# from reserve date."
5970 msgstr "à compter de la date de réservation."
5971
5972 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate
5973 # Circulation > Fines Policy
5974 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# months"
5975 msgstr "mois"
5976
5977 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate
5978 # Circulation > Holds policy
5979 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# years"
5980 msgstr "années"
5981
5982 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldPickupLocation
5983 # Circulation > Holds policy
5984 msgid "circulation.pref#DefaultHoldPickupLocation# ."
5985 msgstr "."
5986
5987 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldPickupLocation
5988 msgid ""
5989 "circulation.pref#DefaultHoldPickupLocation# When placing a hold via the "
5990 "staff interface default the pickup location to the"
5991 msgstr ""
5992 "Lors d'une réservation dans l'interface professionnelle, le lieu de "
5993 "ramassage par défaut est "
5994
5995 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldPickupLocation
5996 # Circulation > Fines Policy
5997 msgid "circulation.pref#DefaultHoldPickupLocation# item's holding library"
5998 msgstr "la bibliothèque dépositaire de l'exemplaire"
5999
6000 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldPickupLocation
6001 # Circulation > Fines Policy
6002 msgid "circulation.pref#DefaultHoldPickupLocation# item's home library"
6003 msgstr "la bibliothèque propriétaire de l'exemplaire"
6004
6005 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldPickupLocation
6006 # Circulation > Holds policy
6007 msgid "circulation.pref#DefaultHoldPickupLocation# logged in library"
6008 msgstr "la bibliothèque où on est connecté"
6009
6010 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueChargeValue
6011 # Circulation > Checkout policy
6012 msgid ""
6013 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the "
6014 "longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
6015 msgstr ""
6016 "<br>(Utilisée lorsque le script longoverdue.pl est exécuté sans le paramètre "
6017 "--charge)"
6018
6019 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueChargeValue
6020 # Circulation > Checkout policy
6021 msgid ""
6022 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br><strong>NOTE:</strong> "
6023 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</"
6024 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
6025 msgstr ""
6026 "<br><strong>NOTE :</strong> Cette préférence système nécessite la tâche "
6027 "(cronjob) <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code>. Demandez à votre "
6028 "gestionnaire de système de la planifier."
6029
6030 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueChargeValue
6031 # Circulation > Checkout policy
6032 msgid ""
6033 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty "
6034 "if you don't want to charge the patron for lost items."
6035 msgstr ""
6036 "<br>Laisser ce champ vide si vous ne voulez pas facturer les documents "
6037 "perdus aux utilisateurs."
6038
6039 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueChargeValue
6040 # Circulation > Checkout policy
6041 msgid ""
6042 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the "
6043 "patron's account when the LOST value of the item changes to:"
6044 msgstr ""
6045 "Facturer les exemplaires perdus aux utilisateurs quand la valeur LOST de "
6046 "l'exemplaire passe à :"
6047
6048 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueLostValue
6049 # Circulation > Checkout policy
6050 msgid ""
6051 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue."
6052 "pl script is called without the --lost parameter)"
6053 msgstr ""
6054 "<br>(Utilisée lorsque le script longoverdue.pl est exécuté sans le paramètre "
6055 "--lost)"
6056
6057 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueLostValue
6058 # Circulation > Checkout policy
6059 msgid ""
6060 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br><strong>NOTE:</strong> "
6061 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</"
6062 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
6063 msgstr ""
6064 "<br><strong>NOTE :</strong> Cette préférence système nécessite la tâche "
6065 "(cronjob) <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code>. Demandez à votre "
6066 "gestionnaire de système de la planifier."
6067
6068 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueLostValue
6069 # Circulation > Checkout policy
6070 msgid ""
6071 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an "
6072 "item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
6073 msgstr ""
6074 "<br>Par exemple, [1] [30] va changer la valeur LOST à 1 lorsque l'exemplaire "
6075 "est en retard depuis plus de 30 jours."
6076
6077 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueLostValue
6078 # Circulation > Checkout policy
6079 msgid ""
6080 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These "
6081 "preferences will activate the automatic item loss process. Leave these "
6082 "fields empty if you don't want to activate this feature."
6083 msgstr ""
6084 "<br>Attention : Ces préférences activent le processus de traitement "
6085 "automatique des pertes d'exemplaire. Laissez ces champs vides si vous ne "
6086 "voulez pas activer cette fonctionnalité."
6087
6088 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueLostValue
6089 # Circulation > Checkout policy
6090 msgid ""
6091 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value "
6092 "of an item to"
6093 msgstr "Par défaut, fixer la valeur de LOST à"
6094
6095 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueLostValue
6096 # Circulation > Checkout policy
6097 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
6098 msgstr "jours."
6099
6100 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueLostValue
6101 # Circulation > Checkout policy
6102 msgid ""
6103 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue "
6104 "for more than"
6105 msgstr "quand les exemplaires sont en retard depuis plus de"
6106
6107 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueSkipLostStatuses
6108 # Circulation > Checkout policy
6109 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# ."
6110 msgstr "."
6111
6112 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueSkipLostStatuses
6113 # Circulation > Checkout policy
6114 msgid ""
6115 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# <br>Leave this field "
6116 "empty if you don't want to skip any lost statuses."
6117 msgstr "<br>Laisser ce paramètre vide pour ne pas ignorer de statuts perdu."
6118
6119 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueSkipLostStatuses
6120 # Circulation > Checkout policy
6121 msgid ""
6122 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# <br>Set to a list of "
6123 "comma separated values, e.g. <em>5,6,7</em>."
6124 msgstr ""
6125 "<br>Entrer une liste de valeurs, séparées par des virgules, par exemple, "
6126 "<em>5,6,7</em>."
6127
6128 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueSkipLostStatuses
6129 # Circulation > Checkout policy
6130 msgid ""
6131 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# When using the "
6132 "automatic item loss process, skip items with lost values matching any of"
6133 msgstr ""
6134 "Lorsque processus de traitement automatique des pertes d'exemplaires est "
6135 "activé, ignorer les exemplaires dont le statut perdu est parmi les suivants"
6136
6137 # Circulation > Interface > DisplayClearScreenButton
6138 # Circulation > Interface
6139 msgid ""
6140 "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show clear screen button"
6141 msgstr "Ne pas afficher de bouton pour effacer les informations à l'écran"
6142
6143 # Circulation > Interface > DisplayClearScreenButton
6144 # Circulation > Interface
6145 msgid ""
6146 "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show print quick slip and clear "
6147 "screen buttons"
6148 msgstr ""
6149 "Afficher le bouton d'impression du reçu rapide et le bouton pour effacer les "
6150 "informations à l'écran"
6151
6152 # Circulation > Interface > DisplayClearScreenButton
6153 # Circulation > Interface
6154 msgid ""
6155 "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show print slip and clear screen "
6156 "buttons"
6157 msgstr ""
6158 "Afficher le bouton d'impression du reçu et le bouton pour effacer les "
6159 "informations à l'écran"
6160
6161 # Circulation > Interface > DisplayClearScreenButton
6162 # Circulation > Interface
6163 msgid ""
6164 "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# to clear the current patron from "
6165 "the screen on the circulation screen."
6166 msgstr ""
6167 "pour effacer les informations de l'utilisateur de l'écran de la page de "
6168 "circulation."
6169
6170 # Circulation > Holds policy > DisplayMultiPlaceHold
6171 # Circulation > Holds policy
6172 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
6173 msgstr "Ne pas activer"
6174
6175 # Circulation > Holds policy > DisplayMultiPlaceHold
6176 # Circulation > Holds policy
6177 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
6178 msgstr "Activer"
6179
6180 # Circulation > Holds policy > DisplayMultiPlaceHold
6181 # Circulation > Holds policy
6182 msgid ""
6183 "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on "
6184 "multiple bibliographic records from the search results"
6185 msgstr ""
6186 " la possibilité de placer des réservations sur plusieurs notices "
6187 "bibliographiques à partir des résultats de la recherche."
6188
6189 # Circulation > Holds policy > EnableItemGroupHolds
6190 # Circulation > Holds policy
6191 msgid "circulation.pref#EnableItemGroupHolds# Don't enable"
6192 msgstr "Interdire"
6193
6194 # Circulation > Holds policy > EnableItemGroupHolds
6195 # Circulation > Interlibrary loans
6196 msgid "circulation.pref#EnableItemGroupHolds# Enable"
6197 msgstr "Permettre"
6198
6199 # Circulation > Holds policy > EnableItemGroupHolds
6200 # Circulation > Holds policy
6201 msgid ""
6202 "circulation.pref#EnableItemGroupHolds# the ability to place holds on item "
6203 "groups."
6204 msgstr "les réservations sur des groupes d'exemplaires."
6205
6206 # Circulation > Holds policy > EnableItemGroups
6207 # Circulation > Article requests
6208 msgid "circulation.pref#EnableItemGroups# Don't enable"
6209 msgstr "Désactiver"
6210
6211 # Circulation > Holds policy > EnableItemGroups
6212 # Circulation > Checkout policy
6213 msgid "circulation.pref#EnableItemGroups# Enable"
6214 msgstr "Activer"
6215
6216 # Circulation > Holds policy > EnableItemGroups
6217 msgid ""
6218 "circulation.pref#EnableItemGroups# the item groups feature to allow "
6219 "collecting groups of items on a record together."
6220 msgstr ""
6221 "la fonctionnalité de groupes d'exemplaires, permettant de regrouper des "
6222 "exemplaires d'une notice."
6223
6224 # Circulation > Holds policy > ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay
6225 # Circulation > Holds policy
6226 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Ignore the calendar"
6227 msgstr "Ignorer le calendrier"
6228
6229 # Circulation > Holds policy > ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay
6230 # Circulation > Holds policy
6231 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Use the calendar"
6232 msgstr "Utiliser le calendrier"
6233
6234 # Circulation > Holds policy > ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay
6235 # Circulation > Holds policy
6236 msgid ""
6237 "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# when calculating the "
6238 "period for a hold's max pickup delay."
6239 msgstr ""
6240 " dans le calcul du délai maximum pour récupérer un document réservé mis de "
6241 "côté."
6242
6243 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
6244 msgid ""
6245 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# . If no address is defined "
6246 "here, the email will be sent to the library's reply-to address."
6247 msgstr ""
6248 ". Si aucune adresse n'est paramétrée ici, le courriel sera envoyé à "
6249 "l'adresse \"répondre à\" (reply-to) de la bibliothèque."
6250
6251 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
6252 # Circulation > Holds policy
6253 msgid ""
6254 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# <br><strong>NOTE:</strong> "
6255 "These system preferences require the <code>misc/cronjobs/holds/"
6256 "cancel_expired_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to "
6257 "schedule it.<br>"
6258 msgstr ""
6259 "<br><strong>NOTE :</strong> Ces préférences systèmes nécessitent la tâche "
6260 "(cronjob) <code>misc/cronjobs/holds/cancel_expired_holds.pl</code>. Demandez "
6261 "à votre gestionnaire de système de la planifier.<br>"
6262
6263 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
6264 # Circulation > Holds policy
6265 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
6266 msgstr "Expirer automatiquement"
6267
6268 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
6269 # Circulation > Holds policy
6270 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Do"
6271 msgstr "Assigner"
6272
6273 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
6274 # Circulation > Holds policy
6275 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't"
6276 msgstr "Ne pas assigner"
6277
6278 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
6279 # Circulation > Holds policy
6280 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
6281 msgstr "Ne pas expirer automatiquement"
6282
6283 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
6284 # Circulation > Holds policy
6285 msgid ""
6286 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Send email notification of "
6287 "the new hold filled with a canceled item to"
6288 msgstr ""
6289 "Envoyer une notification par courriel pour indiquer que l'exemplaire annulé "
6290 "a été assigné à la nouvelle réservation à"
6291
6292 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
6293 # Circulation > Holds policy
6294 msgid ""
6295 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# automatically fill the next "
6296 "hold using the item."
6297 msgstr "l'exemplaire à la prochaine réservation."
6298
6299 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
6300 # Circulation > Holds policy
6301 msgid ""
6302 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically "
6303 "if they have not been picked by within the time period specified in the <a "
6304 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6305 "op=search&searchfield=ReservesMaxPickUpDelay\">ReservesMaxPickUpDelay</a> "
6306 "system preference.</br>"
6307 msgstr ""
6308 "les réservations si elles n'ont pas été récupérées dans le délai spécifié "
6309 "dans la préférence système <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6310 "op=search&searchfield=ReservesMaxPickUpDelay\">ReservesMaxPickUpDelay</a>.</"
6311 "br>"
6312
6313 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge
6314 # Circulation > Holds policy
6315 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# ."
6316 msgstr "."
6317
6318 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge
6319 # Circulation > Holds policy
6320 msgid ""
6321 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using <a href=\"/cgi-"
6322 "bin/koha/admin/preferences.pl?"
6323 "op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay"
6324 "\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>, charge a patron who allows their "
6325 "waiting hold to expire a fee of"
6326 msgstr ""
6327 " Si vous utilisez <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6328 "op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay"
6329 "\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>, facturer à l'utilisateur qui ne vient "
6330 "pas chercher sa réservation une amende de"
6331
6332 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesOnHolidays
6333 # Circulation > Holds policy
6334 msgid ""
6335 "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# If using <a href=\"/cgi-bin/koha/"
6336 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay"
6337 "\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>,"
6338 msgstr ""
6339 " Si vous utilisez <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6340 "op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay"
6341 "\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>,"
6342
6343 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesOnHolidays
6344 # Circulation > Holds policy
6345 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# allow"
6346 msgstr "permettre"
6347
6348 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesOnHolidays
6349 # Circulation > Holds policy
6350 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# don't allow"
6351 msgstr "interdire"
6352
6353 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesOnHolidays
6354 # Circulation > Holds policy
6355 msgid ""
6356 "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on "
6357 "days the library is closed per the calendar."
6358 msgstr ""
6359 "d'annuler les réservations expirées les jours où la bibliothèque est fermée "
6360 "selon le calendrier."
6361
6362 # Circulation > Interface > ExportCircHistory
6363 # Circulation > Interface
6364 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Don't show"
6365 msgstr "Ne pas montrer"
6366
6367 # Circulation > Interface > ExportCircHistory
6368 # Circulation > Interface
6369 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Show"
6370 msgstr "Montrer"
6371
6372 # Circulation > Interface > ExportCircHistory
6373 # Circulation > Interface
6374 msgid ""
6375 "circulation.pref#ExportCircHistory# the export patron checkout history "
6376 "options."
6377 msgstr "Les options d'exportation de l'historique des prêts de l'utilisateur. "
6378
6379 # Circulation > Interface > ExportRemoveFields
6380 # Circulation > Interface
6381 msgid ""
6382 "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a "
6383 "200b 300c)."
6384 msgstr "(zones séparées par un espace, par exemple 100a 200b 300c)."
6385
6386 # Circulation > Interface > ExportRemoveFields
6387 # Circulation > Interface
6388 msgid ""
6389 "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded "
6390 "from the patron checkout history CSV or MARC (ISO 2709) export:"
6391 msgstr ""
6392 "Les zones suivantes doivent être exclues de l'exportation en format CSV ou "
6393 "MARC (ISO 2709) de l'historique de circulation de l'utilisateur :"
6394
6395 # Circulation > Interface > FilterBeforeOverdueReport
6396 # Circulation > Interface
6397 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
6398 msgstr "Ne pas demander de choisir"
6399
6400 # Circulation > Interface > FilterBeforeOverdueReport
6401 # Circulation > Interface
6402 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
6403 msgstr "Demander de choisir"
6404
6405 # Circulation > Interface > FilterBeforeOverdueReport
6406 # Circulation > Interface
6407 msgid ""
6408 "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts "
6409 "to show before running the overdues report."
6410 msgstr "des filtres avant de lancer le rapport des documents en retard."
6411
6412 # Circulation > Interface > FineNotifyAtCheckin
6413 # Circulation > Interface
6414 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
6415 msgstr "Ne pas avertir"
6416
6417 # Circulation > Interface > FineNotifyAtCheckin
6418 # Circulation > Interface
6419 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
6420 msgstr "Avertir"
6421
6422 # Circulation > Interface > FineNotifyAtCheckin
6423 # Circulation > Interface
6424 msgid ""
6425 "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the "
6426 "items they are checking in."
6427 msgstr ""
6428 "les bibliothécaires qu'il y a des amendes pour l'utilisateur qui est en "
6429 "train de faire un retour."
6430
6431 # Circulation > Fines Policy > FinesIncludeGracePeriod
6432 # Circulation > Fines Policy
6433 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
6434 msgstr "Ne pas inclure"
6435
6436 # Circulation > Fines Policy > FinesIncludeGracePeriod
6437 # Circulation > Fines Policy
6438 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
6439 msgstr "Inclure"
6440
6441 # Circulation > Fines Policy > FinesIncludeGracePeriod
6442 # Circulation > Fines Policy
6443 msgid ""
6444 "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating "
6445 "the fine for an overdue item."
6446 msgstr ""
6447 "la période de grâce lors du calcul de l'amende pour un exemplaire en retard."
6448
6449 # Circulation > Checkin policy > HidePersonalPatronDetailOnCirculation
6450 # Circulation > Checkin policy
6451 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Don't hide"
6452 msgstr " Ne pas cacher"
6453
6454 # Circulation > Checkin policy > HidePersonalPatronDetailOnCirculation
6455 # Circulation > Checkin policy
6456 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Hide"
6457 msgstr " Cacher"
6458
6459 # Circulation > Checkin policy > HidePersonalPatronDetailOnCirculation
6460 # Circulation > Checkin policy
6461 msgid ""
6462 "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# a patron's phone "
6463 "number, email address, street address and city on the circulation page."
6464 msgstr ""
6465 "le numéro de téléphone, le courriel, l'adresse postale et la ville de "
6466 "l'utilisateur sur la page de circulation."
6467
6468 # Circulation > Fines Policy > HoldFeeMode
6469 # Circulation > Fines Policy
6470 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# Charge a hold fee"
6471 msgstr "Facturer des frais de réservation"
6472
6473 # Circulation > Fines Policy > HoldFeeMode
6474 # Circulation > Fines Policy
6475 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is collected."
6476 msgstr "chaque fois qu'un document réservé est emprunté."
6477
6478 # Circulation > Fines Policy > HoldFeeMode
6479 # Circulation > Fines Policy
6480 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is placed."
6481 msgstr "chaque fois qu'une réservation est faite."
6482
6483 # Circulation > Fines Policy > HoldFeeMode
6484 # Circulation > Fines Policy
6485 msgid ""
6486 "circulation.pref#HoldFeeMode# only if all items are checked out and the "
6487 "record has at least one hold already."
6488 msgstr ""
6489 "seulement si tous les exemplaires sont empruntés et la notice est déjà "
6490 "réservée une fois."
6491
6492 # Circulation > Checkin policy > HoldsAutoFill
6493 # Circulation > Checkin policy
6494 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Do"
6495 msgstr "Confirmer"
6496
6497 # Circulation > Checkin policy > HoldsAutoFill
6498 # Circulation > Checkin policy
6499 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Don't"
6500 msgstr "Ne pas confirmer"
6501
6502 # Circulation > Checkin policy > HoldsAutoFill
6503 # Circulation > Checkin policy
6504 msgid ""
6505 "circulation.pref#HoldsAutoFill# automatically fill holds instead of asking "
6506 "the librarian."
6507 msgstr ""
6508 "automatiquement les réservations au lieu de demander au personnel de "
6509 "confirmer manuellement."
6510
6511 # Circulation > Checkin policy > HoldsAutoFillPrintSlip
6512 # Circulation > Checkin policy
6513 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Do"
6514 msgstr "Afficher"
6515
6516 # Circulation > Checkin policy > HoldsAutoFillPrintSlip
6517 # Circulation > Checkin policy
6518 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Don't"
6519 msgstr "Ne pas afficher"
6520
6521 # Circulation > Checkin policy > HoldsAutoFillPrintSlip
6522 # Circulation > Checkin policy
6523 msgid ""
6524 "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# automatically display the hold slip "
6525 "dialog for auto-filled holds."
6526 msgstr ""
6527 "automatiquement la boîte d'impression du coupon de réservation pour les "
6528 "réservations confirmées automatiquement."
6529
6530 # Circulation > Checkin policy > HoldsNeedProcessingSIP
6531 # Circulation > Checkin policy
6532 msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Don't fulfill"
6533 msgstr "Ne pas confirmer"
6534
6535 # Circulation > Checkin policy > HoldsNeedProcessingSIP
6536 # Circulation > Checkin policy
6537 msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Fulfill"
6538 msgstr "Confirmer"
6539
6540 # Circulation > Checkin policy > HoldsNeedProcessingSIP
6541 # Circulation > Checkin policy
6542 msgid ""
6543 "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# holds automatically if matching "
6544 "item is returned via SIP protocol."
6545 msgstr ""
6546 "automatiquement les réservations sur les documents retournés via un "
6547 "protocole SIP."
6548
6549 # Circulation > Holds policy > HoldsQueuePrioritizeBranch
6550 msgid ""
6551 "circulation.pref#HoldsQueuePrioritizeBranch# The holds queue should "
6552 "prioritize filling a hold by matching the patron's home library with an item "
6553 "having a matching"
6554 msgstr ""
6555 "La file d'attente des réservations doit donner la priorité au remplissage "
6556 "d'une réservation en faisant correspondre la bibliothèque personnelle de "
6557 "l'usager avec un exemplaire ayant une correspondance"
6558
6559 # Circulation > Checkout policy > HomeOrHoldingBranch
6560 # Circulation > Checkout policy
6561 msgid ""
6562 "circulation.pref#HoldsQueuePrioritizeBranch# holding library (holdingbranch)."
6563 msgstr "la bibliothèque actuelle de l'exemplaire (holdingbranch)."
6564
6565 # Circulation > Checkout policy > HomeOrHoldingBranch
6566 # Circulation > Checkout policy
6567 msgid "circulation.pref#HoldsQueuePrioritizeBranch# home library (homebranch)."
6568 msgstr "la bibliothèque propriétaire de l'exemplaire (homebranch)."
6569
6570 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueue
6571 # Circulation > Holds policy
6572 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# ."
6573 msgstr "."
6574
6575 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueue
6576 # Circulation > Holds policy
6577 msgid ""
6578 "circulation.pref#HoldsSplitQueue# In the staff interface, split the holds "
6579 "queue into separate tables by"
6580 msgstr ""
6581 "Dans l'interface professionnelle, diviser la file d'attente des réservations "
6582 "en tableaux séparés selon"
6583
6584 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueue
6585 # Circulation > Holds policy
6586 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# hold item type"
6587 msgstr "le type de document réservé"
6588
6589 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueue
6590 # Circulation > Holds policy
6591 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# nothing"
6592 msgstr "rien"
6593
6594 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueue
6595 # Circulation > Holds policy
6596 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library"
6597 msgstr "bibliothèque de retrait"
6598
6599 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueue
6600 # Circulation > Holds policy
6601 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library and item type"
6602 msgstr "la bibliothèque de retrait et le type de document"
6603
6604 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueueNumbering
6605 # Circulation > Holds policy
6606 msgid ""
6607 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# 'virtual' priorities, where each "
6608 "group is numbered separately"
6609 msgstr " la priorité «virtuelle», où chaque groupe est numéroté séparément"
6610
6611 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueueNumbering
6612 # Circulation > Holds policy
6613 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# ."
6614 msgstr "."
6615
6616 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueueNumbering
6617 # Circulation > Holds policy
6618 msgid ""
6619 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# If the holds queue is split, show "
6620 "librarians"
6621 msgstr "Si la file des réservations est divisée, afficher"
6622
6623 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueueNumbering
6624 # Circulation > Holds policy
6625 msgid ""
6626 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# the actual priority, which may be "
6627 "out of order"
6628 msgstr "la priorité réelle, qui pourrait ne pas être dans l'ordre"
6629
6630 # Circulation > Interface > HoldsToPullStartDate
6631 # Circulation > Interface
6632 msgid ""
6633 "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the "
6634 "Holds to pull list to"
6635 msgstr ""
6636 "Définir la date de début par défaut pour les réservations à traiter dans la "
6637 "liste"
6638
6639 # Circulation > Interface > HoldsToPullStartDate
6640 # Circulation > Interface
6641 msgid ""
6642 "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end "
6643 "date is controlled by the system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
6644 "preferences.pl?op=search&searchfield=ConfirmFutureHolds"
6645 "\">ConfirmFutureHolds</a>."
6646 msgstr ""
6647 "jour(s). Notez que la date de fin par défaut est contrôlée par la préférence "
6648 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6649 "op=search&searchfield=ConfirmFutureHolds\">ConfirmFutureHolds</a>."
6650
6651 # Circulation > Checkout policy > HomeOrHoldingBranch
6652 # Circulation > Checkout policy
6653 msgid ""
6654 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the circulation and fine rules of"
6655 msgstr "Utiliser les règles de circulation et d'amendes de"
6656
6657 # Circulation > Checkout policy > HomeOrHoldingBranch
6658 # Circulation > Checkout policy
6659 msgid ""
6660 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's holding library "
6661 "(holdingbranch)."
6662 msgstr "la bibliothèque actuelle de l'exemplaire (holdingbranch)."
6663
6664 # Circulation > Checkout policy > HomeOrHoldingBranch
6665 # Circulation > Checkout policy
6666 msgid ""
6667 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's home library (homebranch)."
6668 msgstr "la bibliothèque propriétaire de l'exemplaire (homebranch)."
6669
6670 # Circulation > Housebound module > HouseboundModule
6671 # Circulation > Housebound module
6672 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Disable"
6673 msgstr "Désactiver"
6674
6675 # Circulation > Housebound module > HouseboundModule
6676 # Circulation > Housebound module
6677 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Enable"
6678 msgstr "Activer"
6679
6680 # Circulation > Housebound module > HouseboundModule
6681 # Circulation > Housebound module
6682 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# the housebound module."
6683 msgstr "le module de livraison à domicile."
6684
6685 # Circulation > Checkout policy > IssueLostItem
6686 # Circulation > Checkout policy
6687 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
6688 msgstr " ."
6689
6690 # Circulation > Checkout policy > IssueLostItem
6691 # Circulation > Checkout policy
6692 msgid ""
6693 "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as "
6694 "lost, "
6695 msgstr "Lors du prêt d'un exemplaire qui a été marqué comme perdu, "
6696
6697 # Circulation > Checkout policy > IssueLostItem
6698 # Circulation > Checkout policy
6699 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
6700 msgstr "afficher un message"
6701
6702 # Circulation > Checkout policy > IssueLostItem
6703 # Circulation > Checkout policy
6704 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
6705 msgstr "ne rien faire"
6706
6707 # Circulation > Checkout policy > IssueLostItem
6708 # Circulation > Checkout policy
6709 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
6710 msgstr "demander une confirmation"
6711
6712 # Circulation > Checkout policy > IssuingInProcess
6713 # Circulation > Checkout policy
6714 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
6715 msgstr "Empêcher"
6716
6717 # Circulation > Checkout policy > IssuingInProcess
6718 # Circulation > Checkout policy
6719 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
6720 msgstr "Ne pas empêcher"
6721
6722 # Circulation > Checkout policy > IssuingInProcess
6723 # Circulation > Checkout policy
6724 msgid ""
6725 "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose "
6726 "rental charge would take them over the limit."
6727 msgstr ""
6728 "les utilisateurs d'emprunter un exemplaire dont le coût de prêt dépasserait "
6729 "leur limite."
6730
6731 # Circulation > Checkout policy > ItemsDeniedRenewal
6732 # Circulation > Checkout policy
6733 msgid ""
6734 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br /> <strong>NOTE:</strong> The word "
6735 "'null' can be used to block renewal on undefined fields, while an empty "
6736 "string \"\" will block on an empty (but defined) field."
6737 msgstr ""
6738 "<br /> <strong>NOTE :</strong> Le mot 'null' peut être utilisé pour bloquer "
6739 "le renouvellement sur des champs non définis, tandis qu'une chaîne vide \"\" "
6740 "bloquera sur un champ vide (mais défini)."
6741
6742 # Circulation > Checkout policy > ItemsDeniedRenewal
6743 # Circulation > Checkout policy
6744 msgid ""
6745 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />Can name any field in the items "
6746 "table followed by a colon then a space then"
6747 msgstr ""
6748 " <br />Peut nommer n’importe quel champ de la table suivi de deux points, "
6749 "puis d’un espace, puis"
6750
6751 # Circulation > Checkout policy > ItemsDeniedRenewal
6752 # Circulation > Checkout policy
6753 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />ccode: [NEWFIC,null,DVD]"
6754 msgstr " <br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
6755
6756 # Circulation > Checkout policy > ItemsDeniedRenewal
6757 # Circulation > Checkout policy
6758 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />itype: [NEWBK,\"\"]"
6759 msgstr " <br />itype: [NEWBK,\"\"]"
6760
6761 # Circulation > Checkout policy > ItemsDeniedRenewal
6762 # Circulation > Checkout policy
6763 msgid ""
6764 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# Define custom rules to deny specific "
6765 "items from renewal."
6766 msgstr ""
6767 " règles personnalisées pour refuser des exemplaires spécifiques du "
6768 "renouvellement."
6769
6770 # Circulation > Checkout policy > ItemsDeniedRenewal
6771 # Circulation > Checkout policy
6772 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# For example:"
6773 msgstr "Par exemple :"
6774
6775 # Circulation > Checkout policy > ItemsDeniedRenewal
6776 # Circulation > Checkout policy
6777 msgid ""
6778 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# a bracketed list of values separated by "
6779 "commas."
6780 msgstr " une liste encadrée de valeurs séparées par des virgules."
6781
6782 # Circulation > Holds policy > LocalHoldsPriority
6783 # Circulation > Holds policy
6784 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
6785 msgstr "Ne pas donner"
6786
6787 # Circulation > Holds policy > LocalHoldsPriority
6788 # Circulation > Holds policy
6789 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
6790 msgstr "Donner"
6791
6792 # Circulation > Holds policy > LocalHoldsPriority
6793 # Circulation > Holds policy
6794 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
6795 msgstr "bibliothèque dépositaire de l'exemplaire"
6796
6797 # Circulation > Holds policy > LocalHoldsPriority
6798 # Circulation > Holds policy
6799 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
6800 msgstr "bibliothèque propriétaire de l'exemplaire"
6801
6802 # Circulation > Holds policy > LocalHoldsPriority
6803 # Circulation > Holds policy
6804 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
6805 msgstr "correspond à la bibliothèque de l'exemplaire"
6806
6807 # Circulation > Holds policy > LocalHoldsPriority
6808 # Circulation > Holds policy
6809 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
6810 msgstr "de retrait"
6811
6812 # Circulation > Holds policy > LocalHoldsPriority
6813 # Circulation > Holds policy
6814 msgid ""
6815 "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons "
6816 "whose"
6817 msgstr ""
6818 "la priorité pour attribuer les réservations aux utilisateurs dont la "
6819 "bibliothèque"
6820
6821 # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
6822 # Circulation > Checkout policy
6823 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# ."
6824 msgstr " ."
6825
6826 # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
6827 # Circulation > Checkout policy
6828 msgid ""
6829 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Mark items as returned when "
6830 "flagged as lost "
6831 msgstr " Effectuer le retour des exemplaires lorsqu'ils sont déclarés perdus "
6832
6833 # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
6834 # Circulation > Checkout policy
6835 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the 'Holds to pull' list"
6836 msgstr "de la liste \"Réservations à traiter\""
6837
6838 # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
6839 # Circulation > Checkout policy
6840 msgid ""
6841 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the batch item modification "
6842 "tool"
6843 msgstr "de l'outil de modification en lot d'exemplaires"
6844
6845 # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
6846 # Circulation > Checkout policy
6847 msgid ""
6848 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the items tab of the catalog "
6849 "module"
6850 msgstr "de l'onglet exemplaires du catalogue"
6851
6852 # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
6853 # Circulation > Checkout policy
6854 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the longoverdue cronjob"
6855 msgstr "de la tâche planifiée (cronjob) longoverdue"
6856
6857 # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
6858 # Circulation > Checkout policy
6859 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when cataloguing an item"
6860 msgstr "lors du catalogage d'un exemplaire"
6861
6862 # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
6863 # Circulation > Checkout policy
6864 msgid ""
6865 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when marking an item as a return "
6866 "claim"
6867 msgstr "lorsqu'un exemplaire est déclaré retourné"
6868
6869 # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
6870 # Circulation > Checkout policy
6871 msgid ""
6872 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when receiving payment for the item"
6873 msgstr "lors du paiement pour l'exemplaire"
6874
6875 # Circulation > Checkout policy > NoIssuesChargeGuarantees
6876 # Circulation > Checkout policy
6877 msgid ""
6878 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Prevent a patron from checking "
6879 "out if the patron has guarantees owing in total more than"
6880 msgstr ""
6881 "Empêcher les utilisateurs d'emprunter si leurs personnes à charge doivent "
6882 "collectivement plus de"
6883
6884 # Circulation > Checkout policy > NoIssuesChargeGuarantees
6885 # Circulation > Checkout policy
6886 msgid ""
6887 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] in fines."
6888 msgstr "[% local_currency %] d'amendes."
6889
6890 # Circulation > Checkout policy > NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees
6891 # Circulation > Checkout policy
6892 msgid ""
6893 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# Prevent a patron "
6894 "from checking out if the patron has guarantors and those guarantor's "
6895 "guarantees owing in total more than"
6896 msgstr ""
6897 "Empêcher les utilisateurs d'emprunter si les autres personnes à charge de "
6898 "leur garant doivent collectivement plus de"
6899
6900 # Circulation > Checkout policy > NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees
6901 # Circulation > Checkout policy
6902 msgid ""
6903 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# [% local_currency "
6904 "%] in fines."
6905 msgstr "[% local_currency %] d'amendes."
6906
6907 # Circulation > Fines Policy > NoRefundOnLostReturnedItemsAge
6908 # Circulation > Fines Policy
6909 msgid ""
6910 "circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# Don't refund lost fees if a "
6911 "lost item is checked in more than"
6912 msgstr ""
6913 "Ne pas rembourser les frais de document perdu si l'exemplaire est retourné "
6914 "plus de"
6915
6916 # Circulation > Fines Policy > NoRefundOnLostReturnedItemsAge
6917 # Circulation > Fines Policy
6918 msgid ""
6919 "circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# days after it was marked "
6920 "lost."
6921 msgstr "jours après qu'il ait été déclaré perdu."
6922
6923 # Circulation > Checkout policy > NoRenewalBeforePrecision
6924 # Circulation > Checkout policy
6925 msgid ""
6926 "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"No renewal before\" "
6927 "based on"
6928 msgstr "Calculer \"Pas de renouvellement avant\" sur la base de"
6929
6930 # Circulation > Checkout policy > NoRenewalBeforePrecision
6931 # Circulation > Checkout policy
6932 msgid ""
6933 "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Only relevant for loans "
6934 "calculated in days, hourly loans are not affected."
6935 msgstr ""
6936 "Seuls les prêts calculés en jours sont pris en compte, les prêts à l'heure "
6937 "ne sont pas touchés."
6938
6939 # Circulation > Checkout policy > NoRenewalBeforePrecision
6940 # Circulation > Checkout policy
6941 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date."
6942 msgstr "la date de retour."
6943
6944 # Circulation > Checkout policy > NoRenewalBeforePrecision
6945 # Circulation > Checkout policy
6946 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# exact time."
6947 msgstr "l'heure exacte de la date de retour."
6948
6949 # Circulation > Checkout policy > NoticeBcc
6950 # Circulation > Checkout policy
6951 msgid ""
6952 "circulation.pref#NoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address:"
6953 msgstr "Envoyer tous les avis en CCI à cette adresse courriel :"
6954
6955 # Circulation > Interface > NoticeCSS
6956 # Circulation > Interface
6957 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
6958 msgstr "Inclure la feuille de style localisé à cette adresse url"
6959
6960 # Circulation > Interface > NoticeCSS
6961 # Circulation > Interface
6962 msgid ""
6963 "circulation.pref#NoticeCSS# on notices. (This should be a complete URL, "
6964 "starting with <code>http://</code>)"
6965 msgstr ""
6966 "dans les avis. (Cela doit être une URL complète, en commençant par "
6967 "<code>http://</code>)"
6968
6969 # Circulation > Holds policy > OPACAllowHoldDateInFuture
6970 # Circulation > Holds policy
6971 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
6972 msgstr "Autoriser"
6973
6974 # Circulation > Holds policy > OPACAllowHoldDateInFuture
6975 # Circulation > Holds policy
6976 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
6977 msgstr "Ne pas autoriser"
6978
6979 # Circulation > Holds policy > OPACAllowHoldDateInFuture
6980 # Circulation > Holds policy
6981 msgid ""
6982 "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that "
6983 "don't enter the waiting list until a certain future date. (<a href=\"/cgi-"
6984 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture"
6985 "\">AllowHoldDateInFuture</a> must also be enabled)."
6986 msgstr ""
6987 "aux utilisateurs à faire des réservations qui n'entreront dans la file "
6988 "d'attente que dans le futur. <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6989 "op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture\">AllowHoldDateInFuture</a> doit "
6990 "également être activée."
6991
6992 # Circulation > Holds policy > OPACAllowUserToChangeBranch
6993 # Circulation > Holds policy
6994 msgid ""
6995 "circulation.pref#OPACAllowUserToChangeBranch# Allow users to change the "
6996 "library to pick up a hold for these statuses:"
6997 msgstr ""
6998 "Permettre aux utilisateurs de changer la bibliothèque de retrait d'une "
6999 "réservation pour ces statuts :"
7000
7001 # Circulation > Holds policy > OPACAllowUserToChangeBranch
7002 # Circulation > Holds policy
7003 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChangeBranch# In transit"
7004 msgstr "En transit"
7005
7006 # Circulation > Holds policy > OPACAllowUserToChangeBranch
7007 # Circulation > Holds policy
7008 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChangeBranch# Pending"
7009 msgstr "En attente"
7010
7011 # Circulation > Holds policy > OPACAllowUserToChangeBranch
7012 # Circulation > Holds policy
7013 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChangeBranch# Suspended"
7014 msgstr "Suspendue"
7015
7016 # Circulation > Holds policy > OPACAllowUserToChooseBranch
7017 # Circulation > Holds policy
7018 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
7019 msgstr "Permettre"
7020
7021 # Circulation > Holds policy > OPACAllowUserToChooseBranch
7022 # Circulation > Holds policy
7023 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
7024 msgstr "Interdire"
7025
7026 # Circulation > Holds policy > OPACAllowUserToChooseBranch
7027 # Circulation > Holds policy
7028 msgid ""
7029 "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library "
7030 "to pick up a hold from."
7031 msgstr ""
7032 "aux utilisateurs de choisir la bibliothèque où récupérer une réservation."
7033
7034 # Circulation > Checkout policy > OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew
7035 # Circulation > Checkout policy
7036 msgid ""
7037 "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# If a patron owes more "
7038 "than the value of <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
7039 "op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\">OPACFineNoRenewals</a>,"
7040 msgstr ""
7041 "Si un utilisateur doit plus que la valeur de <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
7042 "preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals"
7043 "\">OPACFineNoRenewals</a>,"
7044
7045 # Circulation > Checkout policy > OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew
7046 # Circulation > Checkout policy
7047 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# allow"
7048 msgstr "autoriser"
7049
7050 # Circulation > Checkout policy > OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew
7051 # Circulation > Checkout policy
7052 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# block"
7053 msgstr "empêcher"
7054
7055 # Circulation > Checkout policy > OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew
7056 # Circulation > Checkout policy
7057 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# their auto-renewals."
7058 msgstr " ses renouvellements automatiques."
7059
7060 # Circulation > Holds policy > OPACHoldsIfAvailableAtPickup
7061 # Circulation > Holds policy
7062 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Allow"
7063 msgstr "Permettre"
7064
7065 # Circulation > Holds policy > OPACHoldsIfAvailableAtPickup
7066 # Circulation > Holds policy
7067 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Don't allow"
7068 msgstr "Interdire"
7069
7070 # Circulation > Holds policy > OPACHoldsIfAvailableAtPickup
7071 # Circulation > Holds policy
7072 msgid ""
7073 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# patrons to place a hold at "
7074 "pickup locations (libraries) where the item is available."
7075 msgstr ""
7076 "aux utilisateurs de faire des réservations aux bibliothèques où l'exemplaire "
7077 "est disponible."
7078
7079 # Circulation > Holds policy > OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions
7080 # Circulation > Holds policy
7081 msgid ""
7082 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# Patron categories "
7083 "not affected by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
7084 "op=search&searchfield=OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
7085 "\">OPACHoldsIfAvailableAtPickup</a>:"
7086 msgstr ""
7087 "Catégories d'utilisateurs non concernées par <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
7088 "preferences.pl?op=search&searchfield=OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
7089 "\">OPACHoldsIfAvailableAtPickup</a> :"
7090
7091 # Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates
7092 # Circulation > Holds policy
7093 msgid ""
7094 "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# <br><strong>NOTE:</strong> The hold "
7095 "start date option is only effective and shown on the hold form when <a href="
7096 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
7097 "op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture\">AllowHoldDateInFuture</a> and "
7098 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
7099 "op=search&searchfield=OPACAllowHoldDateInFuture\">OPACAllowHoldDateInFuture</"
7100 "a> are enabled."
7101 msgstr ""
7102 "<br><strong>NOTE :</strong> L'option de date de début de réservation est "
7103 "seulement activée et affichée dans le formulaire de réservation lorsque les "
7104 "préférences système <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
7105 "op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture\">AllowHoldDateInFuture</a> et "
7106 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
7107 "op=search&searchfield=OPACAllowHoldDateInFuture\">OPACAllowHoldDateInFuture</"
7108 "a> sont activées."
7109
7110 # Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates
7111 # context: when placing a hold from the OPAC, make... (options) mandatory.
7112 msgid ""
7113 "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# When placing a hold from the OPAC, "
7114 "make"
7115 msgstr "Lorsque vous effectuez une réservation à l'OPAC, mettre"
7116
7117 # Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates
7118 # Circulation > Article requests
7119 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# both hold dates"
7120 msgstr "les deux dates de réservation"
7121
7122 # Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates
7123 # Circulation > Holds policy
7124 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# hold end date"
7125 msgstr "le date de fin de réservation"
7126
7127 # Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates
7128 # Circulation > Holds policy
7129 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# hold start date"
7130 msgstr "la date de début de réservation"
7131
7132 # Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates
7133 # Circulation > Holds policy
7134 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# mandatory."
7135 msgstr "obligatoire."
7136
7137 # Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates
7138 # Circulation > Article requests
7139 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# no hold dates"
7140 msgstr "aucune date de réservation"
7141
7142 # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckoutAutoCheck
7143 # Circulation > Checkout policy
7144 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Don't enable"
7145 msgstr "Ne pas activer"
7146
7147 # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckoutAutoCheck
7148 # Circulation > Checkout policy
7149 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Enable"
7150 msgstr "Activer"
7151
7152 # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckoutAutoCheck
7153 # Circulation > Checkout policy
7154 msgid ""
7155 "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# on-site checkout by default if "
7156 "last checkout was an on-site one."
7157 msgstr ""
7158 "le prêt sur place par défaut quand le dernier prêt était un prêt sur place."
7159
7160 # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckouts
7161 # Circulation > Checkout policy
7162 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
7163 msgstr "Désactiver"
7164
7165 # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckouts
7166 # Circulation > Checkout policy
7167 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
7168 msgstr "Activer"
7169
7170 # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckouts
7171 # Circulation > Checkout policy
7172 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
7173 msgstr "la fonctionnalité de prêts sur place."
7174
7175 # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckoutsForce
7176 # Circulation > Checkout policy
7177 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
7178 msgstr "Désactiver"
7179
7180 # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckoutsForce
7181 # Circulation > Checkout policy
7182 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
7183 msgstr "Activer"
7184
7185 # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckoutsForce
7186 # Circulation > Checkout policy
7187 msgid ""
7188 "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site checkout for all cases "
7189 "(even if a patron is debarred, etc.)."
7190 msgstr ""
7191 "le prêt sur place dans tous les cas, y compris si un utilisateur est "
7192 "suspendu, etc."
7193
7194 # Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeCalendar
7195 # Circulation > Checkout policy
7196 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore calendar"
7197 msgstr "Ignorer"
7198
7199 # Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeCalendar
7200 # Circulation > Checkout policy
7201 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use calendar"
7202 msgstr "Prendre en compte"
7203
7204 # Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeCalendar
7205 # Circulation > Checkout policy
7206 msgid ""
7207 "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for "
7208 "overdue notices."
7209 msgstr "le calendrier dans le calcul pour l'envoi des avis de retard."
7210
7211 # Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeFrom
7212 # Circulation > Checkout policy
7213 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeFrom# ."
7214 msgstr "."
7215
7216 # Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeFrom
7217 # Circulation > Checkout policy
7218 msgid ""
7219 "circulation.pref#OverdueNoticeFrom# Organize and send overdue notices using "
7220 "the"
7221 msgstr "Regrouper et envoyer les avis de retard selon"
7222
7223 # Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeFrom
7224 # Circulation > Checkout policy
7225 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeFrom# checkout library"
7226 msgstr "la bibliothèque de prêt"
7227
7228 # Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeFrom
7229 # Circulation > Checkout policy
7230 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeFrom# command-line option"
7231 msgstr "l'option dans la ligne de commande"
7232
7233 # Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeFrom
7234 # Circulation > Holds policy
7235 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeFrom# item home library"
7236 msgstr "la bibliothèque propriétaire de l'exemplaire"
7237
7238 # Circulation > Checkout policy > OverduesBlockCirc
7239 # Circulation > Checkout policy
7240 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
7241 msgstr "Demander une confirmation"
7242
7243 # Circulation > Checkout policy > OverduesBlockCirc
7244 # Circulation > Checkout policy
7245 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
7246 msgstr "Bloquer"
7247
7248 # Circulation > Checkout policy > OverduesBlockCirc
7249 # Circulation > Checkout policy
7250 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
7251 msgstr "Ne pas bloquer"
7252
7253 # Circulation > Checkout policy > OverduesBlockCirc
7254 # Circulation > Checkout policy
7255 msgid ""
7256 "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a patron that has "
7257 "overdues outstanding."
7258 msgstr " un prêt à un utilisateur qui détient des documents en retards."
7259
7260 # Circulation > Checkout policy > OverduesBlockRenewing
7261 # Circulation > Checkout policy
7262 msgid ""
7263 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is "
7264 "overdue,"
7265 msgstr "Quand un utilisateur a des documents en retard,"
7266
7267 # Circulation > Checkout policy > OverduesBlockRenewing
7268 # Circulation > Checkout policy
7269 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing."
7270 msgstr "autoriser les renouvellements."
7271
7272 # Circulation > Checkout policy > OverduesBlockRenewing
7273 # Circulation > Checkout policy
7274 msgid ""
7275 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's "
7276 "items."
7277 msgstr "bloquer le renouvellement de tous les exemplaires en prêt."
7278
7279 # Circulation > Checkout policy > OverduesBlockRenewing
7280 # Circulation > Checkout policy
7281 msgid ""
7282 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item."
7283 msgstr "bloquer le renouvellement seulement de l'exemplaire en retard."
7284
7285 # Circulation > Interface > PatronAutoComplete
7286 # Circulation > Interface
7287 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Don't try"
7288 msgstr "Ne pas essayer"
7289
7290 # Circulation > Interface > PatronAutoComplete
7291 # Circulation > Interface
7292 msgid ""
7293 "circulation.pref#PatronAutoComplete# Only returns the first 10 results at a "
7294 "time."
7295 msgstr "Ne retourne que dix enregistrements à la fois."
7296
7297 # Circulation > Interface > PatronAutoComplete
7298 # Circulation > Interface
7299 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Try"
7300 msgstr "Essayer"
7301
7302 # Circulation > Interface > PatronAutoComplete
7303 # Circulation > Interface
7304 msgid ""
7305 "circulation.pref#PatronAutoComplete# to guess the patron being entered while "
7306 "typing a patron search for circulation or patron search."
7307 msgstr ""
7308 "de compléter la saisie des noms des utilisateurs dans les écrans de "
7309 "circulation."
7310
7311 # Circulation > Patron restrictions > PatronRestrictionTypes
7312 # Circulation > Checkout policy
7313 msgid "circulation.pref#PatronRestrictionTypes# Allow"
7314 msgstr "Permettre"
7315
7316 # Circulation > Patron restrictions > PatronRestrictionTypes
7317 # Circulation > Checkout policy
7318 msgid "circulation.pref#PatronRestrictionTypes# Don't allow"
7319 msgstr "Interdire"
7320
7321 # Circulation > Patron restrictions > PatronRestrictionTypes
7322 # Circulation > Checkin policy
7323 msgid ""
7324 "circulation.pref#PatronRestrictionTypes# the type of patron restriction to "
7325 "be specified when applying manually."
7326 msgstr "de spécifier le type de restriction lors de l'ajout manuel."
7327
7328 # Circulation > Checkout policy > PrintNoticesMaxLines
7329 # Circulation > Checkout policy
7330 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
7331 msgstr "Inclure jusqu'à"
7332
7333 # Circulation > Checkout policy > PrintNoticesMaxLines
7334 # Circulation > Checkout policy
7335 msgid ""
7336 "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue "
7337 "notice. If the number of items is greater than this number, the notice will "
7338 "end with a warning asking the patron to check their online account for a "
7339 "full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the "
7340 "notice, no matter how many there are."
7341 msgstr ""
7342 " exemplaires dans un avis de retard imprimé. Si le nombre d'exemplaires est "
7343 "supérieur à cette limite, un message d'avertissement sera imprimé au bas de "
7344 "l'avis afin de diriger l'utilisateur vers son état de compte en ligne. Une "
7345 "valeur de 0 imprimera tous les exemplaires en retard, peu importe le nombre."
7346
7347 # Circulation > Fines Policy > ProcessingFeeNote
7348 # Circulation > Fines Policy
7349 msgid ""
7350 "circulation.pref#ProcessingFeeNote# Text to be recorded in the column "
7351 "'note', table 'accountlines' when the processing fee (defined for the item "
7352 "type) is applied:"
7353 msgstr ""
7354 "Texte à enregistrer dans la colonne 'note', du tableau 'accountlines' "
7355 "lorsque les frais d'administration (définis pour le type de document) sont "
7356 "facturés :"
7357
7358 # Circulation > Holds policy > RealTimeHoldsQueue
7359 # Circulation > Interlibrary loans
7360 msgid "circulation.pref#RealTimeHoldsQueue# Disable"
7361 msgstr " Désactiver"
7362
7363 # Circulation > Holds policy > RealTimeHoldsQueue
7364 # Circulation > Interlibrary loans
7365 msgid "circulation.pref#RealTimeHoldsQueue# Enable"
7366 msgstr " Activer"
7367
7368 # Circulation > Holds policy > RealTimeHoldsQueue
7369 # Circulation > Holds policy
7370 msgid ""
7371 "circulation.pref#RealTimeHoldsQueue# updating the holds queue in real time."
7372 msgstr "Si la file des réservations est divisée, afficher"
7373
7374 # Circulation > Recalls > RecallsMaxPickUpDelay
7375 # Circulation > Holds policy
7376 msgid ""
7377 "circulation.pref#RecallsMaxPickUpDelay# Mark a recall as problematic if it "
7378 "has been waiting to be picked up for"
7379 msgstr ""
7380 "Marquer une réservation comme problématique si elle est en attente depuis "
7381 "plus de"
7382
7383 # Circulation > Recalls > RecallsMaxPickUpDelay
7384 # Circulation > Holds policy
7385 msgid "circulation.pref#RecallsMaxPickUpDelay# days."
7386 msgstr "jours."
7387
7388 # Circulation > Interface > RecordLocalUseOnReturn
7389 # Circulation > Interface
7390 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
7391 msgstr "N'enregistre pas"
7392
7393 # Circulation > Interface > RecordLocalUseOnReturn
7394 # Circulation > Interface
7395 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
7396 msgstr "Enregistre"
7397
7398 # Circulation > Interface > RecordLocalUseOnReturn
7399 # Circulation > Interface
7400 msgid ""
7401 "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is "
7402 "checked in."
7403 msgstr ""
7404 "en tant que consultation sur place les retours d'exemplaires qui ne sont pas "
7405 "prêtés."
7406
7407 # Circulation > Checkout policy > RecordStaffUserOnCheckout
7408 # Circulation > Checkout policy
7409 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# When checking out an item, "
7410 msgstr "Lors du prêt d'un exemplaire, "
7411
7412 # Circulation > Checkout policy > RecordStaffUserOnCheckout
7413 # Circulation > Interface
7414 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# don't record"
7415 msgstr "ne pas enregistrer"
7416
7417 # Circulation > Checkout policy > RecordStaffUserOnCheckout
7418 # Circulation > Interface
7419 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# record"
7420 msgstr "enregistrer"
7421
7422 # Circulation > Checkout policy > RecordStaffUserOnCheckout
7423 # Circulation > Checkout policy
7424 msgid ""
7425 "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# the user who checked out the "
7426 "item."
7427 msgstr "l'utilisateur qui a prêté l'exemplaire."
7428
7429 # Circulation > Fines Policy > RefundLostOnReturnControl
7430 # Circulation > Fines Policy
7431 msgid ""
7432 "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# If a lost item is returned, "
7433 "apply the refunding rules defined for the"
7434 msgstr ""
7435 "Si un exemplaire perdu est retourné, appliquer les règles de remboursement "
7436 "définies pour"
7437
7438 # Circulation > Fines Policy > RefundLostOnReturnControl
7439 # Circulation > Fines Policy
7440 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# check-in library."
7441 msgstr "la bibliothèque où a lieu le retour."
7442
7443 # Circulation > Fines Policy > RefundLostOnReturnControl
7444 # Circulation > Fines Policy
7445 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's holding library."
7446 msgstr "la bibliothèque dépositaire de l'exemplaire."
7447
7448 # Circulation > Fines Policy > RefundLostOnReturnControl
7449 # Circulation > Fines Policy
7450 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's home library."
7451 msgstr "la bibliothèque propriétaire de l'exemplaire."
7452
7453 # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemInOpac
7454 # Circulation > Checkout policy
7455 msgid ""
7456 "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# If a patron pays off all fines on "
7457 "an overdue item that is accruing fines in the OPAC via a payment plugin,"
7458 msgstr ""
7459 "Si un utilisateur paie, via une extension de paiement dans l'OPAC, "
7460 "l'ensemble des amendes sur un exemplaire en retard qui accumule toujours des "
7461 "amendes,"
7462
7463 # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemInOpac
7464 # Circulation > Checkout policy
7465 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# don't renew"
7466 msgstr "ne pas renouveler"
7467
7468 # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemInOpac
7469 # Circulation > Checkout policy
7470 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# renew"
7471 msgstr "renouveler"
7472
7473 # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemInOpac
7474 # Circulation > Checkout policy
7475 msgid ""
7476 "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# the item automatically. If the "
7477 "system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
7478 "op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</a> is set to "
7479 "\"due date\", renewed items may still be overdue."
7480 msgstr ""
7481 "l'exemplaire automatiquement. Si la préférence <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
7482 "preferences.pl?op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</"
7483 "a> est paramétrée à \"l'ancienne date de retour\", il se peut que "
7484 "l'exemplaire soit toujours en retard même après le renouvellement."
7485
7486 # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemWhenPaid
7487 # Circulation > Checkout policy
7488 msgid ""
7489 "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# If a patron pays off all fines "
7490 "on an overdue item that is accruing fines,"
7491 msgstr ""
7492 "Si un utilisateur paie l'ensemble des amendes sur un exemplaire en retard "
7493 "qui accumule toujours des amendes,"
7494
7495 # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemWhenPaid
7496 # Circulation > Checkout policy
7497 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# don't renew"
7498 msgstr "ne pas renouveler"
7499
7500 # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemWhenPaid
7501 # Circulation > Checkout policy
7502 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# renew"
7503 msgstr "renouveler"
7504
7505 # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemWhenPaid
7506 # Circulation > Checkout policy
7507 msgid ""
7508 "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# the item automatically. If the "
7509 "system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
7510 "op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</a> is set to "
7511 "\"due date\", renewed items may still be overdue."
7512 msgstr ""
7513 "l'exemplaire automatiquement. Si la préférence <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
7514 "preferences.pl?op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</"
7515 "a> est paramétrée à \"l'ancienne date de retour\", il se peut que "
7516 "l'exemplaire soit toujours en retard même après le renouvellement."
7517
7518 # Circulation > Checkout policy > RenewalPeriodBase
7519 # Circulation > Checkout policy
7520 msgid ""
7521 "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new "
7522 "due date on"
7523 msgstr "En renouvellement, calculer la nouvelle date de retour à partir de"
7524
7525 # Circulation > Checkout policy > RenewalPeriodBase
7526 # Circulation > Checkout policy
7527 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
7528 msgstr "la date courante"
7529
7530 # Circulation > Checkout policy > RenewalPeriodBase
7531 # Circulation > Checkout policy
7532 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
7533 msgstr "l'ancienne date de retour"
7534
7535 # Circulation > Checkout policy > RenewalSendNotice
7536 # Circulation > Checkout policy
7537 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
7538 msgstr "Ne pas envoyer"
7539
7540 # Circulation > Checkout policy > RenewalSendNotice
7541 # Circulation > Checkout policy
7542 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
7543 msgstr "Envoyer"
7544
7545 # Circulation > Checkout policy > RenewalSendNotice
7546 # Circulation > Checkout policy
7547 msgid ""
7548 "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron's "
7549 "messaging preferences for 'Item checkout'."
7550 msgstr ""
7551 "un avis de renouvellement selon les préférences de messagerie de "
7552 "l'utilisateur pour 'Prêt'."
7553
7554 # Circulation > Checkout policy > RentalFeesCheckoutConfirmation
7555 # Circulation > Checkout policy
7556 msgid ""
7557 "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item "
7558 "with rental fees, "
7559 msgstr "Lors de l'emprunt d'un document avec des frais de location, "
7560
7561 # Circulation > Checkout policy > RentalFeesCheckoutConfirmation
7562 # Circulation > Checkout policy
7563 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
7564 msgstr "demander"
7565
7566 # Circulation > Checkout policy > RentalFeesCheckoutConfirmation
7567 # Circulation > Checkout policy
7568 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# don't ask"
7569 msgstr "ne pas demander"
7570
7571 # Circulation > Checkout policy > RentalFeesCheckoutConfirmation
7572 # Circulation > Checkout policy
7573 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
7574 msgstr "confirmation."
7575
7576 # Circulation > Holds policy > ReservesControlBranch
7577 # Circulation > Holds policy
7578 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the rule from the"
7579 msgstr "Vérifier la règle de"
7580
7581 # Circulation > Holds policy > ReservesControlBranch
7582 # Circulation > Holds policy
7583 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
7584 msgstr "de l'exemplaire"
7585
7586 # Circulation > Holds policy > ReservesControlBranch
7587 # Circulation > Holds policy
7588 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
7589 msgstr "de l'utilisateur"
7590
7591 # Circulation > Holds policy > ReservesControlBranch
7592 # Circulation > Holds policy
7593 msgid ""
7594 "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a "
7595 "hold on the item."
7596 msgstr ""
7597 "afin de déterminer si l'utilisateur a le droit de réserver un exemplaire."
7598
7599 # Circulation > Holds policy > ReservesMaxPickUpDelay
7600 # Circulation > Holds policy
7601 msgid ""
7602 "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it "
7603 "has been waiting for more than"
7604 msgstr ""
7605 "Marquer une réservation comme problématique si elle est en attente depuis "
7606 "plus de"
7607
7608 # Circulation > Holds policy > ReservesMaxPickUpDelay
7609 # Circulation > Holds policy
7610 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
7611 msgstr "jours."
7612
7613 # Circulation > Holds policy > ReservesNeedReturns
7614 # Circulation > Holds policy
7615 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
7616 msgstr "Marquer automatiquement"
7617
7618 # Circulation > Holds policy > ReservesNeedReturns
7619 # Circulation > Holds policy
7620 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
7621 msgstr "Ne pas marquer automatiquement"
7622
7623 # Circulation > Holds policy > ReservesNeedReturns
7624 # Circulation > Holds policy
7625 msgid ""
7626 "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when "
7627 "a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
7628 msgstr ""
7629 "une réservation en attente quand celle-ci a été réalisée sur un exemplaire "
7630 "précis et que cet exemplaire est déjà emprunté."
7631
7632 # Circulation > Patron restrictions > RestrictionBlockRenewing
7633 # Circulation > Checkout policy
7634 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If a patron is restricted,"
7635 msgstr "Si l'utilisateur est suspendu,"
7636
7637 # Circulation > Patron restrictions > RestrictionBlockRenewing
7638 # Circulation > Checkout policy
7639 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# allow"
7640 msgstr "permettre"
7641
7642 # Circulation > Patron restrictions > RestrictionBlockRenewing
7643 # Circulation > Checkout policy
7644 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# block"
7645 msgstr "interdire"
7646
7647 # Circulation > Patron restrictions > RestrictionBlockRenewing
7648 # Circulation > Checkout policy
7649 msgid ""
7650 "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items from the staff "
7651 "interface and via the <code>misc/cronjobs/automatic_renewals.pl</code> "
7652 "cronjob."
7653 msgstr ""
7654 "renouveler les exemplaires par l'interface professionnelle et par le script "
7655 "<code>misc/cronjobs/automatic_renewals.pl</code> ."
7656
7657 # Circulation > Checkout policy > ReturnBeforeExpiry
7658 # Circulation > Checkout policy
7659 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
7660 msgstr "Ne pas demander"
7661
7662 # Circulation > Checkout policy > ReturnBeforeExpiry
7663 # Circulation > Checkout policy
7664 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
7665 msgstr "Demander"
7666
7667 # Circulation > Checkout policy > ReturnBeforeExpiry
7668 # Circulation > Checkout policy
7669 msgid ""
7670 "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return items before their "
7671 "accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration "
7672 "date)."
7673 msgstr ""
7674 "aux utilisateurs de rendre leurs prêts avant la date d'expiration de leur "
7675 "carte de bibliothèque (en limitant les dates d'échéance des prêts avant la "
7676 "date d'expiration du compte)."
7677
7678 # Circulation > Self check-out module > SCOAllowCheckin
7679 # Circulation > Self check-out module
7680 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Allow"
7681 msgstr "Permettre"
7682
7683 # Circulation > Self check-out module > SCOAllowCheckin
7684 # Circulation > Self check-out module
7685 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Don't allow"
7686 msgstr "Interdire"
7687
7688 # Circulation > Self check-out module > SCOAllowCheckin
7689 # Circulation > Self check-out module
7690 msgid ""
7691 "circulation.pref#SCOAllowCheckin# patrons to return items through web-based "
7692 "self checkout system."
7693 msgstr ""
7694 "le retour d'exemplaires par les utilisateurs via le module de prêt en libre-"
7695 "service."
7696
7697 # Circulation > Self check-out module > SCOMainUserBlock
7698 # Circulation > Self check-out module
7699 msgid ""
7700 "circulation.pref#SCOMainUserBlock# Include the following HTML on the the web-"
7701 "based self checkout screen:"
7702 msgstr ""
7703 " Inclure le code HTML suivant dans l'écran Web de la borne d'auto-prêt :"
7704
7705 # Circulation > Self check-out module > SCOUserCSS
7706 # Circulation > Self check-out module
7707 msgid ""
7708 "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the "
7709 "web-based self checkout:"
7710 msgstr ""
7711 "Inclure le CSS suivant sur toutes les pages dans le prêt libre-service sur "
7712 "le web:"
7713
7714 # Circulation > Self check-out module > SCOUserJS
7715 # Circulation > Self check-out module
7716 msgid ""
7717 "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in "
7718 "the web-based self checkout:"
7719 msgstr ""
7720 "Inclure le JavaScript suivant sur toutes les pages dans le prêt libre-"
7721 "service sur le web:"
7722
7723 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
7724 msgid ""
7725 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'branchcode' is the location where "
7726 "the checkin is being performed (i.e. branch assigned to SIP user)<br/>"
7727 msgstr ""
7728 "- 'code de bibliothèque' représente le lieu du retour (c.-à-d. la "
7729 "bibliothèque de l'utilisateur SIP)<br/>"
7730
7731 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
7732 msgid ""
7733 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'comparator' is the type of "
7734 "comparison, possible values are: eq,<,<=,>,>=,ne<br/>"
7735 msgstr ""
7736 "- 'comparateur' est le type de comparaison, les valeurs possibles sont : eq,"
7737 "<,<=,>,>=,ne<br/>"
7738
7739 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
7740 msgid ""
7741 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'item field value' is the value to "
7742 "compare against the value in the specified 'item field'<br/>"
7743 msgstr ""
7744 "- 'valeur du champ d'exemplaire' est la valeur à comparer avec la valeur "
7745 "dans le champ spécifié dans 'champ d'exemplaire'<br/>"
7746
7747 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
7748 msgid ""
7749 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'item field' is a database column in "
7750 "the items table<br/>"
7751 msgstr ""
7752 "- 'champ d'exemplaire' est une colonne de la table items de la base de "
7753 "données<br/>"
7754
7755 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
7756 msgid ""
7757 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'sort bin number' is the expected "
7758 "return value in the CL field of the SIP response for an item matching a "
7759 "rule<br/><br/>"
7760 msgstr ""
7761 "- 'numéro de bac de tri' est la valeur attendue dans le champ CL de la "
7762 "réponse SIP pour un exemplaire correspondant à la règle<br/><br/>"
7763
7764 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
7765 msgid ""
7766 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# CPL:homebranch:ne:\\$holdingbranch:X - "
7767 "Will return sort bin 'X' for an item returned to CPL where the holdingbranch "
7768 "is not equal to the homebranch (i.e. any item belonging to a different "
7769 "branch than CPL).<br/><br/>"
7770 msgstr ""
7771 "CPL:homebranch:ne:\\$holdingbranch:X - Retournera le bac de tri 'X' pour un "
7772 "exemplaire retourné à la bibliothèque CPL lorsque la bibliothèque "
7773 "dépositaire n'est pas équivalente à la bibliothèque propriétaire de "
7774 "l'exemplaire (c.-à-d. tout exemplaire appartenant à une autre bibliothèque "
7775 "que CPL).<br/><br/>"
7776
7777 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
7778 msgid ""
7779 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# CPL:itemcallnumber:<:339.6:3 - Will "
7780 "return sort bin 3 for an item with a callnumber less than 339.6 returned to "
7781 "CPL .<br/>"
7782 msgstr ""
7783 "CPL:itemcallnumber:<:339.6:3 - Retournera le bac de tri 3 pour un exemplaire "
7784 "avec une cote inférieure à 339.6 retourné à la bibliothèque CPL.<br/>"
7785
7786 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
7787 msgid ""
7788 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# CPL:itype:eq:BOOK:1 - Will return sort "
7789 "bin 1 for an item of itemtype 'BOOK' returned to CPL.<br/>"
7790 msgstr ""
7791 "CPL:itype:eq:BOOK:1 - Retournera le bac de tri 1 pour un exemplaire dont le "
7792 "type de document est 'BOOK' retourné à la bibliothèque CPL.<br/>"
7793
7794 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
7795 # Circulation > Checkin policy
7796 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# Examples:<br/>"
7797 msgstr "Exemples : <br/>"
7798
7799 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
7800 msgid ""
7801 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# NOTE: Specifying 'item_field_value' "
7802 "with a leading '\\$' and an item field name will use the value of that field "
7803 "in the item for comparison:<br/>"
7804 msgstr ""
7805 "NOTE : Précéder un nom de champ d'exemplaire avec un '\\$' dans la valeur du "
7806 "champ d'exemplaire utilisera la valeur de ce champ pour la comparaison :<br/>"
7807
7808 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
7809 msgid ""
7810 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# The mapping should be of the form "
7811 "'branchcode:item field:comparator:item field value:sort bin number', with "
7812 "one mapping per line.<br/>"
7813 msgstr ""
7814 "Les correspondances doivent être au format 'code de bibliothèque:champ "
7815 "d'exemplaire:comparateur:valeur du champ d'exemplaire:numéro de bac de tri', "
7816 "avec une règle par ligne.<br/>"
7817
7818 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
7819 msgid ""
7820 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# Use the following mappings to determine "
7821 "the sort_bin of a returned item.<br/>"
7822 msgstr ""
7823 "Utiliser les règles suivantes pour déterminer dans quel bac de tri envoyer "
7824 "un exemplaire retourné.<br/>"
7825
7826 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
7827 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# i.e. \\$holdingbranch<br/></br>"
7828 msgstr "par exemple \\$holdingbranch<br/></br>"
7829
7830 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckAllowByIPRanges
7831 # Circulation > Self check-out module
7832 msgid ""
7833 "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# (Leave blank if not used. Use "
7834 "ranges or simple IP addresses separated by spaces, like <code>192.168.1.1 "
7835 "192.168.0.0/24</code>.)"
7836 msgstr ""
7837 "(Laisser vide pour ne pas limiter. Utiliser des plages ou des adresses IP "
7838 "simples séparées par des espaces, comme ceci <code>192.168.1.1 "
7839 "192.168.0.0/24</code>.)"
7840
7841 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckAllowByIPRanges
7842 # Circulation > Self check-out module
7843 msgid ""
7844 "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# Allow access to the self check "
7845 "from the following IP addresses:"
7846 msgstr ""
7847 "Limiter l'accès au module de prêt en libre-service aux adresses IP "
7848 "suivantes :"
7849
7850 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckHelpMessage
7851 # Circulation > Self check-out module
7852 msgid ""
7853 "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the "
7854 "Help page of the web-based self checkout system:"
7855 msgstr ""
7856 "Inclure le code HTML suivant à la page d'aide du système de prêt en libre "
7857 "service :"
7858
7859 # Circulation > Self check-in module > SelfCheckInMainUserBlock
7860 # Circulation > Self check-in module
7861 msgid ""
7862 "circulation.pref#SelfCheckInMainUserBlock# Include the following HTML on the "
7863 "self check-in screen:"
7864 msgstr ""
7865 " Incluez le code HTML suivant sur l'écran des retours en libre service:"
7866
7867 # Circulation > Self check-in module > SelfCheckInModule
7868 # Circulation > Self check-in module
7869 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Don't enable"
7870 msgstr " Ne pas activer"
7871
7872 # Circulation > Self check-in module > SelfCheckInModule
7873 # Circulation > Self check-in module
7874 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Enable"
7875 msgstr " Activer"
7876
7877 # Circulation > Self check-in module > SelfCheckInModule
7878 # Circulation > Self check-in module
7879 msgid ""
7880 "circulation.pref#SelfCheckInModule# the standalone self check-in module "
7881 "(available at: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)."
7882 msgstr ""
7883 " le module de retour en libre-service (disponible à l'adresse /cgi-bin/koha/"
7884 "sci/sci-main.pl)."
7885
7886 # Circulation > Self check-in module > SelfCheckInTimeout
7887 # Circulation > Self check-in module
7888 msgid ""
7889 "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# Reset the current self check-in screen "
7890 "after"
7891 msgstr " Réinitialiser les retours en libre service actuel après"
7892
7893 # Circulation > Self check-in module > SelfCheckInTimeout
7894 # Circulation > Self check-in module
7895 msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# seconds."
7896 msgstr " secondes."
7897
7898 # Circulation > Self check-in module > SelfCheckInUserCSS
7899 # Circulation > Self check-in module
7900 msgid ""
7901 "circulation.pref#SelfCheckInUserCSS# Include the following CSS on all the "
7902 "self check-in screens:"
7903 msgstr ""
7904 " Incluez le CSS suivant sur tous les écrans des retours en libre service:"
7905
7906 # Circulation > Self check-in module > SelfCheckInUserJS
7907 # Circulation > Self check-in module
7908 msgid ""
7909 "circulation.pref#SelfCheckInUserJS# Include the following JavaScript on all "
7910 "the self check-in screens:"
7911 msgstr ""
7912 " Inclure le code JavaScript suivant sur tous les écrans des retours en libre "
7913 "service:"
7914
7915 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckReceiptPrompt
7916 # Circulation > Self check-out module
7917 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
7918 msgstr "Ne pas afficher"
7919
7920 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckReceiptPrompt
7921 # Circulation > Self check-out module
7922 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
7923 msgstr "Afficher"
7924
7925 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckReceiptPrompt
7926 # Circulation > Self check-out module
7927 msgid ""
7928 "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when "
7929 "self checkout is finished."
7930 msgstr ""
7931 "la fenêtre d'impression d'un ticket lorsque le prêt en libre-service est "
7932 "terminé."
7933
7934 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckTimeout
7935 # Circulation > Self check-out module
7936 msgid ""
7937 "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based "
7938 "self checkout system login after"
7939 msgstr ""
7940 "Déconnecter automatiquement l'utilisateurs du système web de prêt en libre "
7941 "service après"
7942
7943 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckTimeout
7944 # Circulation > Self check-out module
7945 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
7946 msgstr "secondes."
7947
7948 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckoutByLogin
7949 msgid ""
7950 "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# .</br>NOTE: If using 'cardnumber' and "
7951 "AutoSelfCheckAllowed you should set SelfCheckAllowByIPRanges to prevent "
7952 "brute force attacks to gain patron information outside the library."
7953 msgstr ""
7954 ".</br>NOTE : Si vous utilisez le numéro de carte et AutoSelfCheckAllowed, "
7955 "vous devez définir SelfCheckAllowByIPRanges pour empêcher les attaques par "
7956 "force brute ayant pour but d'obtenir des informations sur les utilisateurs "
7957 "en dehors de la bibliothèque."
7958
7959 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckoutByLogin
7960 # Circulation > Self check-out module
7961 msgid ""
7962 "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons log into the web-based "
7963 "self checkout system with their"
7964 msgstr ""
7965 "Les utilisateurs devront s'authentifier dans le module de prêt en libre-"
7966 "service avec leur"
7967
7968 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckoutByLogin
7969 # Circulation > Self check-out module
7970 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# cardnumber"
7971 msgstr "numéro de carte"
7972
7973 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckoutByLogin
7974 # Circulation > Self check-out module
7975 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# username and password"
7976 msgstr "identifiant et mot de passe"
7977
7978 # Circulation > Interface > ShowAllCheckins
7979 # Circulation > Interface
7980 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Don't show"
7981 msgstr "Ne pas afficher"
7982
7983 # Circulation > Interface > ShowAllCheckins
7984 # Circulation > Interface
7985 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Show"
7986 msgstr "Afficher"
7987
7988 # Circulation > Interface > ShowAllCheckins
7989 # Circulation > Interface
7990 msgid ""
7991 "circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" "
7992 "list, even items that were not checked out."
7993 msgstr ""
7994 "tous les exemplaires dans la liste \"Exemplaires retournés\", même si des "
7995 "exemplaires n'étaient pas en prêt."
7996
7997 # Circulation > Self check-out module > ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck
7998 # Circulation > Self check-out module
7999 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
8000 msgstr "Ne pas afficher"
8001
8002 # Circulation > Self check-out module > ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck
8003 # Circulation > Self check-out module
8004 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
8005 msgstr "Afficher"
8006
8007 # Circulation > Self check-out module > ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck
8008 # Circulation > Self check-out module
8009 msgid ""
8010 "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture "
8011 "(if one has been added) when they use the web-based self checkout."
8012 msgstr ""
8013 "la photo de l'utilisateur (s'il y en a une) lorsqu'il utilise le module Web "
8014 "de prêt en libre-service."
8015
8016 # Circulation > Checkin policy > SkipHoldTrapOnNotForLoanValue
8017 # Circulation > Checkin policy
8018 msgid ""
8019 "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# (list of not for loan values "
8020 "separated with a pipe '|')"
8021 msgstr ""
8022 " (liste des valeurs exclues du prêt séparées par une barre verticale '|')"
8023
8024 # Circulation > Checkin policy > SkipHoldTrapOnNotForLoanValue
8025 # Circulation > Checkin policy
8026 msgid ""
8027 "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# Never trap items with 'not "
8028 "for loan' values of"
8029 msgstr " Ne jamais utiliser les exemplaires dont la valeur «exclu du prêt» est"
8030
8031 # Circulation > Checkin policy > SkipHoldTrapOnNotForLoanValue
8032 # Circulation > Checkin policy
8033 msgid "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# to fill holds."
8034 msgstr " pour remplir les réservations."
8035
8036 # Circulation > Interface > SpecifyDueDate
8037 # Circulation > Interface
8038 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
8039 msgstr "Permettre"
8040
8041 # Circulation > Interface > SpecifyDueDate
8042 # Circulation > Interface
8043 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
8044 msgstr "Interdire"
8045
8046 # Circulation > Interface > SpecifyDueDate
8047 # Circulation > Interface
8048 msgid ""
8049 "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
8050 msgstr "de fixer manuellement une date de retour au moment d'un prêt."
8051
8052 # Circulation > Interface > SpecifyReturnDate
8053 # Circulation > Interface
8054 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
8055 msgstr "Autoriser"
8056
8057 # Circulation > Interface > SpecifyReturnDate
8058 # Circulation > Interface
8059 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
8060 msgstr "Ne pas autoriser"
8061
8062 # Circulation > Interface > SpecifyReturnDate
8063 # Circulation > Interface
8064 msgid ""
8065 "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a "
8066 "check in."
8067 msgstr "le personnel à spécifier une date pour un retour."
8068
8069 # Circulation > Checkout policy > StaffSearchResultsDisplayBranch
8070 # Circulation > Checkout policy
8071 msgid ""
8072 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the "
8073 "staff interface, display"
8074 msgstr "Dans les résultats de recherche à l'intranet, afficher la bibliothèque"
8075
8076 # Circulation > Checkout policy > StaffSearchResultsDisplayBranch
8077 # Circulation > Checkout policy
8078 msgid ""
8079 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
8080 "from."
8081 msgstr "temporaire de l'exemplaire."
8082
8083 # Circulation > Checkout policy > StaffSearchResultsDisplayBranch
8084 # Circulation > Checkout policy
8085 msgid ""
8086 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
8087 "held by."
8088 msgstr "permanent de l'exemplaire."
8089
8090 # Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight
8091 # Circulation > Holds policy
8092 msgid ""
8093 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by "
8094 "commas; if empty, uses all libraries)"
8095 msgstr ""
8096 "(leurs codes séparés par des virgules; si le champ est vide, toutes les "
8097 "bibliothèques sont utilisées)"
8098
8099 # Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight
8100 # Circulation > Holds policy
8101 msgid ""
8102 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# <br><strong>NOTE:</strong> This "
8103 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue."
8104 "pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
8105 msgstr ""
8106 "<br><strong>NOTE :</strong> Cette préférence système nécessite la tâche "
8107 "(cronjob) <code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue.pl</code>. Demandez à "
8108 "votre gestionnaire de système de la planifier."
8109
8110 # Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight
8111 # Circulation > Holds policy
8112 msgid ""
8113 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds using items from the "
8114 "libraries"
8115 msgstr ""
8116 "Satisfaire les réservations en utilisant les exemplaires de ces bibliothèques"
8117
8118 # Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight
8119 # Circulation > Holds policy
8120 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
8121 msgstr "aléatoirement."
8122
8123 # Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight
8124 # Circulation > Holds policy
8125 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
8126 msgstr "dans cet ordre."
8127
8128 # Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight
8129 # Circulation > Holds policy
8130 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open"
8131 msgstr "ouvertes"
8132
8133 # Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight
8134 # Circulation > Holds policy
8135 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open or closed"
8136 msgstr "ouvertes ou fermées"
8137
8138 # Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight
8139 # Circulation > Holds policy
8140 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# when they are"
8141 msgstr "lorsqu'elles sont"
8142
8143 # Circulation > Stock rotation module > StockRotation
8144 # Circulation > Stock rotation module
8145 msgid "circulation.pref#StockRotation# Disable"
8146 msgstr " Désactiver"
8147
8148 # Circulation > Stock rotation module > StockRotation
8149 # Circulation > Stock rotation module
8150 msgid "circulation.pref#StockRotation# Enable"
8151 msgstr " Activer"
8152
8153 # Circulation > Stock rotation module > StockRotation
8154 # Circulation > Stock rotation module
8155 msgid "circulation.pref#StockRotation# the stock rotation module."
8156 msgstr " le module de rotation des stocks."
8157
8158 # Circulation > Checkin policy > StoreLastBorrower
8159 # Circulation > Checkin policy
8160 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Don't store"
8161 msgstr "Ne pas enregistrer"
8162
8163 # Circulation > Checkin policy > StoreLastBorrower
8164 # Circulation > Checkin policy
8165 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Store"
8166 msgstr "Enregistrer"
8167
8168 # Circulation > Checkin policy > StoreLastBorrower
8169 msgid ""
8170 "circulation.pref#StoreLastBorrower# the last patron to return an item. This "
8171 "setting is independent of the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8172 "op=search&searchfield=opacreadinghistory\">opacreadinghistory</a> and <a "
8173 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8174 "op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> system "
8175 "preferences."
8176 msgstr ""
8177 "le dernier utilisateur à retourner un exemplaire. Ce paramètre est "
8178 "indépendant des préférences systèmes <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
8179 "preferences.pl?op=search&searchfield=opacreadinghistory"
8180 "\">opacreadinghistory</a> et <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8181 "op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a>."
8182
8183 # Circulation > Holds policy > SuspendHoldsIntranet
8184 # Circulation > Holds policy
8185 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
8186 msgstr "Permettre"
8187
8188 # Circulation > Holds policy > SuspendHoldsIntranet
8189 # Circulation > Holds policy
8190 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
8191 msgstr "Interdire"
8192
8193 # Circulation > Holds policy > SuspendHoldsIntranet
8194 # Circulation > Holds policy
8195 msgid ""
8196 "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the staff "
8197 "interface."
8198 msgstr "de suspendre des réservations à partir de l'interface professionnelle."
8199
8200 # Circulation > Holds policy > SuspendHoldsOpac
8201 # Circulation > Holds policy
8202 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
8203 msgstr "Permettre"
8204
8205 # Circulation > Holds policy > SuspendHoldsOpac
8206 # Circulation > Holds policy
8207 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
8208 msgstr "Interdire"
8209
8210 # Circulation > Holds policy > SuspendHoldsOpac
8211 # Circulation > Holds policy
8212 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
8213 msgstr "les réservations à être suspendues de l'OPAC."
8214
8215 # Circulation > Fines Policy > SuspensionsCalendar
8216 # Circulation > Fines Policy
8217 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Ignore the calendar"
8218 msgstr "Ignorer le calendrier"
8219
8220 # Circulation > Fines Policy > SuspensionsCalendar
8221 # Circulation > Fines Policy
8222 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Use the calendar"
8223 msgstr "Utiliser le calendrier"
8224
8225 # Circulation > Fines Policy > SuspensionsCalendar
8226 # Circulation > Fines Policy
8227 msgid ""
8228 "circulation.pref#SuspensionsCalendar# when calculating the period for "
8229 "suspension expiration."
8230 msgstr "pour le calcul de la date de fin de la période de suspension."
8231
8232 # Circulation > Checkout policy > SwitchOnSiteCheckouts
8233 # Circulation > Checkout policy
8234 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Don't switch"
8235 msgstr "Ne pas changer"
8236
8237 # Circulation > Checkout policy > SwitchOnSiteCheckouts
8238 # Circulation > Checkout policy
8239 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Switch"
8240 msgstr "Changer"
8241
8242 # Circulation > Checkout policy > SwitchOnSiteCheckouts
8243 # Circulation > Checkout policy
8244 msgid ""
8245 "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# on-site checkouts to normal "
8246 "checkouts when checked out."
8247 msgstr ""
8248 "les prêts sur place par des prêts réguliers lorsqu'un exemplaire est prêté."
8249
8250 # Circulation > Holds policy > TransferWhenCancelAllWaitingHolds
8251 # Circulation > Holds policy
8252 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
8253 msgstr "Ne pas transférer"
8254
8255 # Circulation > Holds policy > TransferWhenCancelAllWaitingHolds
8256 # Circulation > Holds policy
8257 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
8258 msgstr "Tranférer"
8259
8260 # Circulation > Holds policy > TransferWhenCancelAllWaitingHolds
8261 # Circulation > Holds policy
8262 msgid ""
8263 "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling "
8264 "all waiting holds."
8265 msgstr ""
8266 " les exemplaires lors de l'annulation de toutes les réservations en attente."
8267
8268 # Circulation > Checkin policy > TransfersBlockCirc
8269 # Circulation > Checkin policy
8270 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Block"
8271 msgstr "Empêcher"
8272
8273 # Circulation > Checkin policy > TransfersBlockCirc
8274 # Circulation > Checkin policy
8275 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Don't block"
8276 msgstr "Ne pas empêcher"
8277
8278 # Circulation > Checkin policy > TransfersBlockCirc
8279 # Circulation > Checkin policy
8280 msgid ""
8281 "circulation.pref#TransfersBlockCirc# staff from continuing to checkin items "
8282 "when a transfer is triggered."
8283 msgstr ""
8284 "le personnel de continuer à retourner des exemplaires lorsqu'un transfert "
8285 "est activé."
8286
8287 # Circulation > Checkout policy > TransfersMaxDaysWarning
8288 # Circulation > Checkout policy
8289 msgid ""
8290 "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers "
8291 "to receive\" screen if the transfer has not been received"
8292 msgstr ""
8293 "Afficher un avertissement dans la page \"Transfers à recevoir\" si le "
8294 "transfert n'a pas été reçu"
8295
8296 # Circulation > Checkout policy > TransfersMaxDaysWarning
8297 # Circulation > Checkout policy
8298 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
8299 msgstr "jours après qu'il a été envoyé."
8300
8301 # Circulation > Checkin policy > TrapHoldsOnOrder
8302 # Circulation > Checkin policy
8303 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Don't trap"
8304 msgstr "Ne pas utiliser"
8305
8306 # Circulation > Checkin policy > TrapHoldsOnOrder
8307 # Circulation > Checkin policy
8308 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Trap"
8309 msgstr "Utiliser"
8310
8311 # Circulation > Checkin policy > TrapHoldsOnOrder
8312 # Circulation > Checkin policy
8313 msgid ""
8314 "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# items that are not for loan but holdable "
8315 "( notforloan < 0 ) to fill holds."
8316 msgstr ""
8317 " des exemplaires qui ont un statut empêchant le prêt mais permettant les "
8318 "réservations ( notforloan < 0 ) pour combler des réservations."
8319
8320 # Circulation > Checkout policy > UnseenRenewals
8321 # Circulation > Holds policy
8322 msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Allow"
8323 msgstr "Permettre"
8324
8325 # Circulation > Checkout policy > UnseenRenewals
8326 # Circulation > Holds policy
8327 msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Don't allow"
8328 msgstr "Interdire"
8329
8330 # Circulation > Checkout policy > UnseenRenewals
8331 msgid ""
8332 "circulation.pref#UnseenRenewals# renewals to be recorded as \"unseen\" by "
8333 "the library, and count against the patrons unseen renewals limit."
8334 msgstr ""
8335 "d'enregistrer un renouvellement comme \"non-vu\" par la bibliothèque, et le "
8336 "compter dans les renouvellements non-vus de l'utilisateur."
8337
8338 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
8339 # Circulation > Checkin policy
8340 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Examples:<br/>"
8341 msgstr "Exemples : <br/>"
8342
8343 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
8344 # Circulation > Checkin policy
8345 msgid ""
8346 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: GEN - causes an item in "
8347 "the Fiction location to be updated into the General stacks location on check "
8348 "in.<br/>"
8349 msgstr ""
8350 "FIC: GEN - mettra à jour un exemplaire de la localisation Fiction (FIC) vers "
8351 "la localisation collection générale (GEN) lors du retour. <br/>"
8352
8353 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
8354 # Circulation > Checkin policy
8355 msgid ""
8356 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: _BLANK_ - causes an item "
8357 "in location FIC to be updated to a blank location on check in.<br/>"
8358 msgstr ""
8359 "FIC: _BLANK_ - mettra à jour un exemplaire de la localisation Fiction (FIC) "
8360 "et lui assignera une localisation vide lors du retour. <br/>"
8361
8362 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
8363 # Circulation > Checkin policy
8364 msgid ""
8365 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# General rule: if the location "
8366 "value on the left of the colon (:) matches the item's current location, it "
8367 "will be updated to match the location value on the right of the colon (:)."
8368 "<br/>"
8369 msgstr ""
8370 "Règle générale : si le code de la localisation à gauche du deux-points (:) "
8371 "correspond à la localisation actuelle de l'exemplaire, la localisation sera "
8372 "mise à jour pour le code inscrit à droite du deux-points (:).<br/>"
8373
8374 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
8375 # Circulation > Checkin policy
8376 msgid ""
8377 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Note: PROC and CART are "
8378 "special values, for these locations the location and permanent_location can "
8379 "differ, in all other cases an update will affect both. Items in the CART "
8380 "location will be returned to their permanent location on checkout.<br/>"
8381 msgstr ""
8382 "Note : PROC et CART sont des valeurs spéciales, pour ces localisations "
8383 "seulement, la localisation et la localisation permanente peuvent différer. "
8384 "Dans les autres cas, une mise à jour affectera les deux valeurs. Les "
8385 "exemplaires dans la localisation CART seront remis dans leur localisation "
8386 "permanente lors d'un retour.<br/>"
8387
8388 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
8389 # Circulation > Checkin policy
8390 msgid ""
8391 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: FIC - causes an item in "
8392 "the Processing Center location to be updated into the Fiction location on "
8393 "check in.<br/>"
8394 msgstr ""
8395 "PROC: FIC - mettra à jour un exemplaire de la localisation Centre de "
8396 "traitement (PROC) vers la localisation Fiction (FIC) lors du retour. <br/>"
8397
8398 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
8399 # Circulation > Checkin policy
8400 msgid ""
8401 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: _PERM_ - causes an item "
8402 "that is in the Processing Center to be updated to it's permanent location."
8403 "<br/><br/>"
8404 msgstr ""
8405 "PROC: _PERM_ - mettra à jour un exemplaire de la localisation Centre de "
8406 "traitement (PROC) vers la localisation permanente de l'exemplaire lors du "
8407 "retour.<br/><br/>"
8408
8409 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
8410 # Circulation > Checkin policy
8411 msgid ""
8412 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _ALL_ is used "
8413 "on the left side of the colon (:) to affect all items, <strong>and overrides "
8414 "all other rules.</strong>"
8415 msgstr ""
8416 "Le terme spécial _ALL_ est utilisé à gauche du deux-points (:) pour affecter "
8417 "tous les exemplaires, <strong>et remplace toutes les autres règles.</strong>"
8418
8419 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
8420 # Circulation > Checkin policy
8421 msgid ""
8422 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _BLANK_ may "
8423 "be used on either side of a value pair to update or remove the location from "
8424 "items with no location assigned.<br/>"
8425 msgstr ""
8426 "Le terme spécial _BLANK_ peut être utilisé d'un côté ou de l'autre pour "
8427 "ajouter ou enlever une localisation d'un exemplaire qui n'en aurait pas.<br/>"
8428
8429 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
8430 # Circulation > Checkin policy
8431 msgid ""
8432 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# This is a list of value pairs. "
8433 "The first value is followed immediately by colon space then the second value."
8434 "<br/><br/>"
8435 msgstr ""
8436 "Ceci est une liste de paires de valeurs. La première valeur est suivie "
8437 "immédiatement d'un deux-points et d'un espace, puis de la deuxième valeur."
8438 "<br/><br/>"
8439
8440 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
8441 # Circulation > Checkin policy
8442 msgid ""
8443 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _ALL_: FIC - causes all items "
8444 "to be updated into the Fiction location on check in.<br/>"
8445 msgstr ""
8446 "_ALL_: FIC - tous les exemplaires sont mis à jour dans l'emplacement Fiction "
8447 "(FIC) lors du retour.<br/>"
8448
8449 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
8450 # Circulation > Checkin policy
8451 msgid ""
8452 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _BLANK_: FIC - causes an item "
8453 "that has no location to be updated into the Fiction location on check in.<br/"
8454 ">"
8455 msgstr ""
8456 "_BLANK_: FIC - ajoutera la localisation Fiction (FIC) à un exemplaire qui "
8457 "n'a pas de localisation au moment du retour.<br/>"
8458
8459 # Circulation > Holds policy > UpdateItemWhenLostFromHoldList
8460 # Circulation > Holds policy
8461 msgid ""
8462 "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# A list of values to update "
8463 "an item's values with when it is marked as lost from the 'Holds to pull' "
8464 "page."
8465 msgstr ""
8466 " Il s'agit d'une liste de valeurs permettant de mettre à jour un exemplaire "
8467 "lorsqu'il est marqué perdu dans la page des réservations à traiter."
8468
8469 # Circulation > Holds policy > UpdateItemWhenLostFromHoldList
8470 # Circulation > Holds policy
8471 msgid ""
8472 "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Example: \"itemlost: 1\" to "
8473 "set items.itemlost to 1 when the item is marked as lost. (Requires <a href="
8474 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8475 "op=search&searchfield=CanMarkHoldsToPullAsLost\">CanMarkHoldsToPullAsLost</"
8476 "a>)"
8477 msgstr ""
8478 " Par exemple, \"itemlost: 1\" change le statut perdu à 1 lorsque "
8479 "l'exemplaire est déclaré perdu. (La préférence <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
8480 "preferences.pl?op=search&searchfield=CanMarkHoldsToPullAsLost"
8481 "\">CanMarkHoldsToPullAsLost</a> est requise)"
8482
8483 # Circulation > Checkin policy > UpdateNotForLoanStatusOnCheckin
8484 # Circulation > Checkin policy
8485 msgid ""
8486 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Can be used for showing "
8487 "only the not for loan description. E.g. '-1: ONLYMESSAGE'."
8488 msgstr ""
8489 "Peut être utilisé pour n'afficher que la description exclu du prêt. Par "
8490 "exemple, '-1:MESSAGESEULEMENT'."
8491
8492 # Circulation > Checkin policy > UpdateNotForLoanStatusOnCheckin
8493 # Circulation > Checkin policy
8494 msgid ""
8495 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should "
8496 "be on a separate line."
8497 msgstr "Les paires de valeurs doivent se trouver sur des lignes distinctes."
8498
8499 # Circulation > Checkin policy > UpdateNotForLoanStatusOnCheckin
8500 # Circulation > Checkin policy
8501 msgid ""
8502 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value "
8503 "pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left "
8504 "matches the items not for loan value"
8505 msgstr ""
8506 "Mettre à jour les statuts \"Exclu du prêt\" lors d'un retour avec une liste "
8507 "de paires de valeurs, de la forme a:b. Si la valeur a est trouvée dans le "
8508 "champ statut \"Exclu du prêt\" de l'exemplaire, le statut passe à la valeur "
8509 "b."
8510
8511 # Circulation > Checkin policy > UpdateNotForLoanStatusOnCheckin
8512 # Circulation > Checkin policy
8513 msgid ""
8514 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the "
8515 "right-hand value. For example, '-1: 0' will cause an item that was set to "
8516 "'Ordered' to now be available for loan."
8517 msgstr ""
8518 "elle sera mise à jour pour la valeur de droite. Par exemple, '-1: 0' fera en "
8519 "sorte qu'un exemplaire avec le statut 'Commandé' sera désormais disponible "
8520 "pour le prêt."
8521
8522 # Circulation > Checkout policy > UpdateNotForLoanStatusOnCheckout
8523 # Circulation > Checkin policy
8524 msgid ""
8525 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckout# Each pair of values "
8526 "should be on a separate line."
8527 msgstr "Chaque paire de valeurs doit figurer sur une ligne distincte."
8528
8529 # Circulation > Checkout policy > UpdateNotForLoanStatusOnCheckout
8530 # Circulation > Checkin policy
8531 msgid ""
8532 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckout# This is a list of value "
8533 "pairs. When an item is checked out, if the not for loan value on the left "
8534 "matches the items not for loan value"
8535 msgstr ""
8536 "Ceci est une liste de paires de valeurs. Lorsqu'un exemplaire est prêté, si "
8537 "la valeur non destinée au prêt sur la gauche correspond aux exemplaires non "
8538 "destinés au prêt"
8539
8540 # Circulation > Checkout policy > UpdateNotForLoanStatusOnCheckout
8541 # Circulation > Checkin policy
8542 msgid ""
8543 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckout# it will be updated to the "
8544 "right-hand value. For example, '-1: 0' will cause an item that was set to "
8545 "'Ordered' to now be available for loan."
8546 msgstr ""
8547 "elle sera mise à jour pour la valeur de droite. Par exemple, '-1: 0' fera en "
8548 "sorte qu'un exemplaire avec le statut 'Commandé' sera désormais disponible "
8549 "pour le prêt."
8550
8551 # Circulation > Interface > UpdateTotalIssuesOnCirc
8552 # Circulation > Interface
8553 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
8554 msgstr "Mettre à jour"
8555
8556 # Circulation > Interface > UpdateTotalIssuesOnCirc
8557 # Circulation > Interface
8558 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Don't"
8559 msgstr "Ne pas mettre à jour"
8560
8561 # Circulation > Interface > UpdateTotalIssuesOnCirc
8562 # Circulation > Interface
8563 msgid ""
8564 "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's "
8565 "total checkouts count whenever an item is checked out (WARNING! This "
8566 "increases server load significantly; if performance is a concern, use the "
8567 "update_totalissues.pl cron job to update the total checkouts count)."
8568 msgstr ""
8569 "le nombre total de prêts d'une notice bibliographique lors du prêt d'un "
8570 "exemplaire. (ATTENTION! Cela augmente la charge du serveur de manière "
8571 "significative; si la performance est un problème, utilisez plutôt la tâche "
8572 "(cronjob) update_totalissues.pl pour mettre à jour le nombre total de prêts)."
8573
8574 # Circulation > Checkout policy > UseBranchTransferLimits
8575 # Circulation > Checkout policy
8576 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
8577 msgstr "."
8578
8579 # Circulation > Checkout policy > UseBranchTransferLimits
8580 # Circulation > Checkout policy
8581 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
8582 msgstr "Ne pas appliquer"
8583
8584 # Circulation > Checkout policy > UseBranchTransferLimits
8585 # Circulation > Checkout policy
8586 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
8587 msgstr "Appliquer"
8588
8589 # Circulation > Checkout policy > UseBranchTransferLimits
8590 # Circulation > Checkout policy
8591 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
8592 msgstr "code de collection"
8593
8594 # Circulation > Checkout policy > UseBranchTransferLimits
8595 # Circulation > Checkout policy
8596 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
8597 msgstr "type de document"
8598
8599 # Circulation > Checkout policy > UseBranchTransferLimits
8600 # Circulation > Checkout policy
8601 msgid ""
8602 "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
8603 msgstr "limites de transfert de bibliothèque basées sur "
8604
8605 # Circulation > Interface > UseCirculationDesks
8606 # Circulation > Interface
8607 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Don't use"
8608 msgstr "Ne pas utiliser"
8609
8610 # Circulation > Interface > UseCirculationDesks
8611 # Circulation > Interface
8612 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Use"
8613 msgstr "Utiliser"
8614
8615 # Circulation > Interface > UseCirculationDesks
8616 # Circulation > Interface
8617 msgid ""
8618 "circulation.pref#UseCirculationDesks# circulation desks with circulation."
8619 msgstr "les comptoirs de circulation dans le module de circulation."
8620
8621 # Circulation > Course reserves > UseCourseReserves
8622 # Circulation > Course reserves
8623 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
8624 msgstr "Ne pas utiliser"
8625
8626 # Circulation > Course reserves > UseCourseReserves
8627 # Circulation > Course reserves
8628 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
8629 msgstr "Utiliser"
8630
8631 # Circulation > Course reserves > UseCourseReserves
8632 # Circulation > Course reserves
8633 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves."
8634 msgstr "la réserve de cours."
8635
8636 # Circulation > SIP2 > UseLocationAsAQInSIP
8637 # Circulation > Interface
8638 msgid "circulation.pref#UseLocationAsAQInSIP# Use"
8639 msgstr "Utiliser"
8640
8641 # Circulation > SIP2 > UseLocationAsAQInSIP
8642 msgid "circulation.pref#UseLocationAsAQInSIP# for AQ field in SIP protocol."
8643 msgstr "comme valeur du champ AQ en protocole SIP."
8644
8645 # Circulation > SIP2 > UseLocationAsAQInSIP
8646 # Circulation > Holds policy
8647 msgid "circulation.pref#UseLocationAsAQInSIP# homebranch"
8648 msgstr "la bibliothèque propriétaire de l'exemplaire"
8649
8650 # Circulation > SIP2 > UseLocationAsAQInSIP
8651 # Circulation > Checkout policy
8652 msgid "circulation.pref#UseLocationAsAQInSIP# permanent_location"
8653 msgstr "la localisation permanente"
8654
8655 # Circulation > Recalls > UseRecalls
8656 # Circulation > Course reserves
8657 msgid "circulation.pref#UseRecalls# Don't use"
8658 msgstr "Ne pas utiliser"
8659
8660 # Circulation > Recalls > UseRecalls
8661 # Circulation > Course reserves
8662 msgid "circulation.pref#UseRecalls# Use"
8663 msgstr "Utiliser"
8664
8665 # Circulation > Recalls > UseRecalls
8666 msgid ""
8667 "circulation.pref#UseRecalls# recalls. Make sure you configure <a href=\"/cgi-"
8668 "bin/koha/admin/smart-rules.pl\">circulation and fine rules</a> for recalls "
8669 "once enabled."
8670 msgstr ""
8671 "les rappels. Une fois cette préférence système activée, assurez-vous de "
8672 "configurer les <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/smart-rules.pl\">règles de "
8673 "circulation</a> pour les rappels."
8674
8675 # Circulation > Checkout policy > UseTransportCostMatrix
8676 # Circulation > Checkout policy
8677 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
8678 msgstr "Ne pas utiliser"
8679
8680 # Circulation > Checkout policy > UseTransportCostMatrix
8681 # Circulation > Checkout policy
8682 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
8683 msgstr "Utiliser"
8684
8685 # Circulation > Checkout policy > UseTransportCostMatrix
8686 # Circulation > Checkout policy
8687 msgid ""
8688 "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# the transport cost matrix for "
8689 "calculating optimal holds filling between libraries."
8690 msgstr ""
8691 "la matrice des frais de transport pour le calcul de l'assignation optimale "
8692 "des réservations entre les bibliothèques."
8693
8694 # Circulation > Interface > WaitingNotifyAtCheckin
8695 # Circulation > Interface
8696 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
8697 msgstr "Ne pas avertir"
8698
8699 # Circulation > Interface > WaitingNotifyAtCheckin
8700 # Circulation > Interface
8701 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
8702 msgstr "Avertir"
8703
8704 # Circulation > Interface > WaitingNotifyAtCheckin
8705 # Circulation > Interface
8706 msgid ""
8707 "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the "
8708 "patron whose items they are checking in."
8709 msgstr ""
8710 "les bibliothécaires qu'il y a des réservations en attente pour l'utilisateur "
8711 "au moment où celui-ci fait un retour."
8712
8713 # Circulation > Self check-out module > WebBasedSelfCheck
8714 # Circulation > Self check-out module
8715 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
8716 msgstr "Désactiver"
8717
8718 # Circulation > Self check-out module > WebBasedSelfCheck
8719 # Circulation > Self check-out module
8720 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
8721 msgstr "Activer"
8722
8723 # Circulation > Self check-out module > WebBasedSelfCheck
8724 # Circulation > Self check-out module
8725 msgid ""
8726 "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system "
8727 "(available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)."
8728 msgstr ""
8729 "le module web de prêt en libre-service (disponible à l'adresse /cgi-bin/koha/"
8730 "sco/sco-main.pl)."
8731
8732 # Circulation > Fines Policy > WhenLostChargeReplacementFee
8733 # Circulation > Fines Policy
8734 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
8735 msgstr "Facturer"
8736
8737 # Circulation > Fines Policy > WhenLostChargeReplacementFee
8738 # Circulation > Fines Policy
8739 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't charge"
8740 msgstr "Ne pas facturer"
8741
8742 # Circulation > Fines Policy > WhenLostChargeReplacementFee
8743 # Circulation > Fines Policy
8744 msgid ""
8745 "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a "
8746 "patron loses an item."
8747 msgstr "le coût de remplacement quand un utilisateur perd un exemplaire."
8748
8749 # Circulation > Fines Policy > WhenLostForgiveFine
8750 # Circulation > Fines Policy
8751 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't forgive"
8752 msgstr "Ne pas effacer"
8753
8754 # Circulation > Fines Policy > WhenLostForgiveFine
8755 # Circulation > Fines Policy
8756 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
8757 msgstr "Effacer"
8758
8759 # Circulation > Fines Policy > WhenLostForgiveFine
8760 # Circulation > Fines Policy
8761 msgid ""
8762 "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is marked "
8763 "as lost."
8764 msgstr "les amendes sur un exemplaire lorsqu'il est déclaré perdu."
8765
8766 # Circulation > Holds policy > canreservefromotherbranches
8767 # Circulation > Holds policy
8768 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
8769 msgstr "Autoriser"
8770
8771 # Circulation > Holds policy > canreservefromotherbranches
8772 # Circulation > Holds policy
8773 msgid ""
8774 "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with "
8775 "independentbranches)"
8776 msgstr "Interdire (avec independenbranches)"
8777
8778 # Circulation > Holds policy > canreservefromotherbranches
8779 # Circulation > Holds policy
8780 msgid ""
8781 "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to "
8782 "place a hold on an item from another library"
8783 msgstr ""
8784 "un utilisateur d'une bibliothèque à placer une réservation sur un exemplaire "
8785 "d'une autre bibliothèque."
8786
8787 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
8788 # Circulation > Holds policy
8789 msgid ""
8790 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignore items with the following "
8791 "statuses when counting items:"
8792 msgstr ""
8793 ". Ignorer les exemplaires avec les statuts suivants lors du décompte des "
8794 "exemplaires :"
8795
8796 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
8797 # Circulation > Holds policy
8798 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Damaged"
8799 msgstr "Endommagé"
8800
8801 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
8802 # Circulation > Holds policy
8803 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
8804 msgstr "Désactiver"
8805
8806 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
8807 # Circulation > Holds policy
8808 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
8809 msgstr "Activer"
8810
8811 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
8812 # Circulation > Holds policy
8813 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Lost"
8814 msgstr "Perdu"
8815
8816 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
8817 # Circulation > Holds policy
8818 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Not for loan"
8819 msgstr "Exclu du prêt"
8820
8821 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
8822 msgid ""
8823 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Note: The reduced loan period can "
8824 "also be set up in the circulation conditions and will then overwrite the "
8825 "setting here."
8826 msgstr ""
8827 "Note : la période de prêt réduite peut aussi être définie dans les règles de "
8828 "circulation, qui auront alors préséance sur la valeur indiquée ici."
8829
8830 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
8831 # Circulation > Holds policy
8832 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Withdrawn"
8833 msgstr "Retiré"
8834
8835 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
8836 # Circulation > Holds policy
8837 msgid ""
8838 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for high demand items with more "
8839 "than"
8840 msgstr " jours pour les exemplaires ayant une forte demande avec plus de"
8841
8842 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
8843 # Circulation > Holds policy
8844 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds"
8845 msgstr " réservations"
8846
8847 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
8848 # Circulation > Holds policy
8849 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# on the record"
8850 msgstr "sur la notice"
8851
8852 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
8853 # Circulation > Holds policy
8854 msgid ""
8855 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# over the number of holdable items on "
8856 "the record"
8857 msgstr "au delà du nombre d'exemplaire pouvant être réservés sur la notice"
8858
8859 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
8860 # Circulation > Holds policy
8861 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
8862 msgstr "la réduction de la durée du prêt à"
8863
8864 # Circulation > Holds policy > emailLibrarianWhenHoldIsPlaced
8865 # Circulation > Holds policy
8866 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
8867 msgstr "Désactiver"
8868
8869 # Circulation > Holds policy > emailLibrarianWhenHoldIsPlaced
8870 # Circulation > Holds policy
8871 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
8872 msgstr "Activer"
8873
8874 # Circulation > Holds policy > emailLibrarianWhenHoldIsPlaced
8875 # Circulation > Holds policy
8876 msgid ""
8877 "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the "
8878 "Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
8879 msgstr ""
8880 "un courriel à l'administrateur de Koha lorsqu'une réservation est faite par "
8881 "un utilisateur."
8882
8883 # Circulation > Fines Policy > finesCalendar
8884 # Circulation > Fines Policy
8885 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Ignore the calendar"
8886 msgstr "Ignorer le calendrier"
8887
8888 # Circulation > Fines Policy > finesCalendar
8889 # Circulation > Fines Policy
8890 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Use the calendar"
8891 msgstr "Utiliser le calendrier"
8892
8893 # Circulation > Fines Policy > finesCalendar
8894 # Circulation > Fines Policy
8895 msgid "circulation.pref#finesCalendar# when calculating the period for fines."
8896 msgstr "pour le calcul de la période applicable aux amendes."
8897
8898 # Circulation > Fines Policy > finesMode
8899 # Circulation > Fines Policy
8900 msgid ""
8901 "circulation.pref#finesMode# <br><strong>NOTE:</strong> If the cronjobs/fines."
8902 "pl cronjob is being run, accruing and final fines will be calculated when "
8903 "the cron runs and accruing fines will be finalized when an item is returned. "
8904 "If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8905 "op=search&searchfield=CalculateFinesOnReturn\">CalculateFinesOnReturn</a> is "
8906 "enabled, final fines will be calculated when an item is returned.<br/>"
8907 msgstr ""
8908 "<br><strong>NOTE :</strong> Si la tâche planifiée (cronjob) fines.pl est "
8909 "exécutée, les amendes en accumulation et finales seront calculées lorsque la "
8910 "tâche est exécutée et les amendes en accumulation seront finalisées lors du "
8911 "retour de l'exemplaire. Si <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8912 "op=search&searchfield=CalculateFinesOnReturn\">CalculateFinesOnReturn</a> "
8913 "est activée, les amendes finales seront calculées lors du retour de "
8914 "l'exemplaire.<br/>"
8915
8916 # Circulation > Fines Policy > finesMode
8917 # Circulation > Fines Policy
8918 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
8919 msgstr "Calculer et facturer"
8920
8921 # Circulation > Fines Policy > finesMode
8922 # Circulation > Fines Policy
8923 msgid "circulation.pref#finesMode# Charge"
8924 msgstr "Facturer"
8925
8926 # Circulation > Fines Policy > finesMode
8927 # Circulation > Fines Policy
8928 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
8929 msgstr "Ne pas calculer"
8930
8931 # Circulation > Fines Policy > finesMode
8932 # Circulation > Fines Policy
8933 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't charge"
8934 msgstr "Ne pas facturer"
8935
8936 # Circulation > Fines Policy > finesMode
8937 # Circulation > Fines Policy
8938 msgid ""
8939 "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>cronjobs/fines.pl</code> is "
8940 "being run)."
8941 msgstr "les amendes (lorsque <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> est exécuté)."
8942
8943 # Circulation > Fines Policy > finesMode
8944 msgid ""
8945 "circulation.pref#finesMode# on close days. If set the fines.pl cronjob will "
8946 "not generate fines when run on days marked as closed in the calendar."
8947 msgstr ""
8948 "lors des jours de fermeture de la bibliothèque. Si elle est planifiée, la "
8949 "tâche (cronjob) fines.pl ne générera pas d'amendes lorsqu'elle sera exécutée "
8950 "durant les jours marqués comme fermés dans le calendrier."
8951
8952 # Circulation > Interface > itemBarcodeFallbackSearch
8953 # Circulation > Interface
8954 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
8955 msgstr "Ne pas autoriser"
8956
8957 # Circulation > Interface > itemBarcodeFallbackSearch
8958 # Circulation > Interface
8959 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
8960 msgstr "Autoriser"
8961
8962 # Circulation > Interface > itemBarcodeFallbackSearch
8963 # Circulation > Interface
8964 msgid ""
8965 "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword "
8966 "catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does "
8967 "not turn up any results during an item barcode search."
8968 msgstr ""
8969 "l'utilisation automatique d'une recherche dans le catalogue de mots-clés si "
8970 "la phrase est entrée comme un code-barres dans la boite de prêt si la "
8971 "recherche par code-barres est infructueuse."
8972
8973 # Circulation > Interface > itemBarcodeInputFilter
8974 # Circulation > Interface
8975 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
8976 msgstr "Convertir du format CueCat les"
8977
8978 # Circulation > Interface > itemBarcodeInputFilter
8979 # Circulation > Interface
8980 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
8981 msgstr "Convertir du format Libsuite8 les"
8982
8983 # Circulation > Interface > itemBarcodeInputFilter
8984 # Circulation > Interface
8985 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
8986 msgstr "Ne pas filtrer les"
8987
8988 # Circulation > Interface > itemBarcodeInputFilter
8989 # Circulation > Interface
8990 msgid ""
8991 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A form"
8992 msgstr "Format EAN-13 ou UPC-A rempli de zéros"
8993
8994 # Circulation > Interface > itemBarcodeInputFilter
8995 # Circulation > Interface
8996 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
8997 msgstr "Enlever les espaces des"
8998
8999 # Circulation > Interface > itemBarcodeInputFilter
9000 # Circulation > Interface
9001 msgid ""
9002 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-"
9003 "prefix style"
9004 msgstr "Enlever le premier chiffre du format T-préfixe des"
9005
9006 # Circulation > Interface > itemBarcodeInputFilter
9007 msgid ""
9008 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes. Mind that "
9009 "any leading or trailing whitespace in a barcode gets removed before this "
9010 "filter."
9011 msgstr ""
9012 "codes-barres scannés. Veuillez noter que tout espace blanc au début ou à la "
9013 "fin d'un code-barres est supprimé avant ce filtre."
9014
9015 # Circulation > Checkout policy > maxoutstanding
9016 # Circulation > Checkout policy
9017 msgid ""
9018 "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the "
9019 "OPAC if they owe more than"
9020 msgstr ""
9021 "Empêcher les utilisateurs de placer des réservations à l'OPAC s'ils doivent "
9022 "plus de"
9023
9024 # Circulation > Checkout policy > maxoutstanding
9025 # Circulation > Checkout policy
9026 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
9027 msgstr "[% local_currency %] d'amendes."
9028
9029 # Circulation > Holds policy > maxreserves
9030 # Circulation > Holds policy
9031 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can have a maximum of"
9032 msgstr "Les utilisateurs ne peuvent avoir que"
9033
9034 # Circulation > Holds policy > maxreserves
9035 msgid ""
9036 "circulation.pref#maxreserves# holds at once (leave blank or set to 0 to "
9037 "disable). Additional limits may apply based on circulation rules."
9038 msgstr ""
9039 "réservations à la fois (laisser vide ou mettre 0 pour désactiver). Des "
9040 "limites additionnelles pourraient s'appliquer selon les règles de "
9041 "circulation."
9042
9043 # Circulation > Checkout policy > noissuescharge
9044 # Circulation > Checkout policy
9045 msgid ""
9046 "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out items if "
9047 "they have more than"
9048 msgstr ""
9049 "Empêcher les utilisateurs d'emprunter des exemplaires s'ils ont plus de"
9050
9051 # Circulation > Checkout policy > noissuescharge
9052 # Circulation > Checkout policy
9053 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
9054 msgstr "[% local_currency %] d'amendes."
9055
9056 # Circulation > Interface > numReturnedItemsToShow
9057 # Circulation > Interface
9058 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
9059 msgstr "Montrer les"
9060
9061 # Circulation > Interface > numReturnedItemsToShow
9062 # Circulation > Interface
9063 msgid ""
9064 "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin "
9065 "screen."
9066 msgstr "derniers exemplaires rendus à l'écran de prêt."
9067
9068 # Circulation > Interface > previousIssuesDefaultSortOrder
9069 # Circulation > Interface
9070 msgid ""
9071 "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on "
9072 "the circulation page from"
9073 msgstr ""
9074 "Trier les prêts précédents à l'écran de circulation par date d'échéance"
9075
9076 # Circulation > Interface > previousIssuesDefaultSortOrder
9077 # Circulation > Interface
9078 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
9079 msgstr "."
9080
9081 # Circulation > Interface > previousIssuesDefaultSortOrder
9082 # Circulation > Interface
9083 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
9084 msgstr "du plus ancien au plus récent"
9085
9086 # Circulation > Interface > previousIssuesDefaultSortOrder
9087 # Circulation > Interface
9088 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
9089 msgstr "du plus récent au plus ancien"
9090
9091 # Circulation > Interface > todaysIssuesDefaultSortOrder
9092 # Circulation > Interface
9093 msgid ""
9094 "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the "
9095 "circulation page from"
9096 msgstr "Trier les prêts du jour à l'écran de circulation"
9097
9098 # Circulation > Interface > todaysIssuesDefaultSortOrder
9099 # le texte de cette chaîne est dans la chaîne précédente
9100 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# checkout time."
9101 msgstr "."
9102
9103 # Circulation > Interface > todaysIssuesDefaultSortOrder
9104 # Circulation > Interface
9105 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
9106 msgstr "du plus ancien au plus récent"
9107
9108 # Circulation > Interface > todaysIssuesDefaultSortOrder
9109 # Circulation > Interface
9110 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
9111 msgstr "du plus récent au plus ancien"
9112
9113 # Circulation > Checkout policy > useDaysMode
9114 # Circulation > Checkout policy
9115 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Ignore the calendar"
9116 msgstr "Ignorer le calendrier"
9117
9118 # Circulation > Checkout policy > useDaysMode
9119 # Circulation > Checkout policy
9120 msgid ""
9121 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the "
9122 "next open day"
9123 msgstr ""
9124 "Utiliser le calendrier pour repousser la date d'échéance du prêt au prochain "
9125 "jour d'ouverture"
9126
9127 # Circulation > Checkout policy > useDaysMode
9128 # Circulation > Checkout policy
9129 msgid ""
9130 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the "
9131 "next open matching weekday for weekly loan periods, or the next open day "
9132 "otherwise"
9133 msgstr ""
9134 "Utiliser le calendrier pour repousser la date d'échéance du prêt au prochain "
9135 "jour d'ouverture qui tombe la même journée de la semaine pour les prêts "
9136 "hebdomadaires, ou sinon le prochain jour d'ouverture"
9137
9138 # Circulation > Checkout policy > useDaysMode
9139 # Circulation > Checkout policy
9140 msgid ""
9141 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to skip days the library is "
9142 "closed"
9143 msgstr ""
9144 "Utiliser le calendrier pour sauter tous les jours où la bibliothèque est "
9145 "fermée"
9146
9147 # Circulation > Checkout policy > useDaysMode
9148 # Circulation > Checkout policy
9149 msgid "circulation.pref#useDaysMode# when calculating the date due."
9150 msgstr "lors du calcul de la date d'échéance du prêt."
9151
9152 # Circulation > Fines Policy > useDefaultReplacementCost
9153 # Circulation > Fines Policy
9154 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Don't use"
9155 msgstr " Ne pas utiliser"
9156
9157 # Circulation > Fines Policy > useDefaultReplacementCost
9158 # Circulation > Fines Policy
9159 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Use"
9160 msgstr "Utiliser"
9161
9162 # Circulation > Fines Policy > useDefaultReplacementCost
9163 # Circulation > Fines Policy
9164 msgid ""
9165 "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# the default replacement cost "
9166 "defined for the item type."
9167 msgstr " le coût de remplacement par défaut défini par type de document."
9168
9169 # Enhanced content
9170 msgid "enhanced_content.pref"
9171 msgstr "contenus enrichis"
9172
9173 # Enhanced content
9174 # Enhanced content > All
9175 msgid "enhanced_content.pref All"
9176 msgstr "Tous"
9177
9178 # Enhanced content
9179 # Enhanced content > Amazon
9180 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
9181 msgstr "Amazon"
9182
9183 # Enhanced content
9184 # Enhanced content > Babelthèque
9185 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
9186 msgstr "Babelthèque"
9187
9188 # Enhanced content
9189 # Enhanced content > Baker and Taylor
9190 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
9191 msgstr "Baker et Taylor"
9192
9193 # Enhanced content
9194 # Enhanced content > Coce cover images cache
9195 msgid "enhanced_content.pref Coce cover images cache"
9196 msgstr "Cache d'images de couvertures Coce"
9197
9198 # Enhanced content
9199 # Enhanced content > Google
9200 msgid "enhanced_content.pref Google"
9201 msgstr "Google"
9202
9203 # Enhanced content
9204 # Enhanced content > HTML5 media
9205 msgid "enhanced_content.pref HTML5 media"
9206 msgstr "Media HTML5"
9207
9208 # Enhanced content
9209 # Enhanced content > Library Thing
9210 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
9211 msgstr "Library Thing"
9212
9213 # Enhanced content
9214 # Enhanced content > Local or remote cover images
9215 msgid "enhanced_content.pref Local or remote cover images"
9216 msgstr "Images de couvertures locales ou distantes"
9217
9218 # Enhanced content
9219 # Enhanced content > Manual
9220 msgid "enhanced_content.pref Manual"
9221 msgstr " Manuel"
9222
9223 # Enhanced content
9224 # Enhanced content > Novelist Select
9225 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
9226 msgstr "Novelist Select"
9227
9228 # Enhanced content
9229 # Enhanced content > Open Library
9230 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
9231 msgstr "Open Library"
9232
9233 # Enhanced content
9234 # Enhanced content > OverDrive
9235 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
9236 msgstr "OverDrive"
9237
9238 # Enhanced content
9239 # Enhanced content > Syndetics
9240 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
9241 msgstr "Syndetics"
9242
9243 # Enhanced content
9244 # Enhanced content > Tagging
9245 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
9246 msgstr "Mots-clés"
9247
9248 # Enhanced content > All > 
9249 # Enhanced content > All
9250 msgid ""
9251 "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one "
9252 "source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from "
9253 "all sources selected."
9254 msgstr ""
9255 "<strong>Note :</strong> Vous ne pouvez choisir qu'une source pour les images "
9256 "de couverture, autrement Koha pourra afficher plusieurs couvertures de la "
9257 "même ressource."
9258
9259 # Enhanced content > Local or remote cover images > AllowMultipleCovers
9260 # Enhanced content > Local or remote cover images
9261 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
9262 msgstr "Permettre"
9263
9264 # Enhanced content > Local or remote cover images > AllowMultipleCovers
9265 # Enhanced content > Local or remote cover images
9266 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
9267 msgstr "Interdire"
9268
9269 # Enhanced content > Local or remote cover images > AllowMultipleCovers
9270 # Enhanced content > Local or remote cover images
9271 msgid ""
9272 "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to "
9273 "each bibliographic record and item."
9274 msgstr ""
9275 "de joindre plusieurs images à chaque notice bibliographique et exemplaire."
9276
9277 # Enhanced content > Amazon > AmazonAssocTag
9278 # Enhanced content > Amazon
9279 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
9280 msgstr "Placer l'étiquette de partenaire Amazon"
9281
9282 # Enhanced content > Amazon > AmazonAssocTag
9283 # Enhanced content > Amazon
9284 msgid ""
9285 "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your "
9286 "library referral fees if a patron decides to buy an item."
9287 msgstr ""
9288 "sur les liens qui renvoient sur Amazon. Ceci permet de créditer votre compte "
9289 "Amazon si un utilisateur décide d'acheter un livre chez Amazon."
9290
9291 # Enhanced content > Amazon > AmazonCoverImages
9292 # Enhanced content > Amazon
9293 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
9294 msgstr "Ne pas afficher"
9295
9296 # Enhanced content > Amazon > AmazonCoverImages
9297 # Enhanced content > Amazon
9298 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
9299 msgstr "Afficher"
9300
9301 # Enhanced content > Amazon > AmazonCoverImages
9302 # Enhanced content > Amazon
9303 msgid ""
9304 "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search "
9305 "results and item detail pages on the staff interface."
9306 msgstr ""
9307 "les couvertures de livre Amazon sur les pages de résultat et de détail dans "
9308 "l'intranet."
9309
9310 # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale
9311 # Enhanced content > Amazon
9312 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
9313 msgstr "américain"
9314
9315 # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale
9316 # Enhanced content > Amazon
9317 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
9318 msgstr "anglais"
9319
9320 # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale
9321 # Enhanced content > Amazon
9322 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
9323 msgstr "canadien"
9324
9325 # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale
9326 # Enhanced content > Amazon
9327 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
9328 msgstr "français"
9329
9330 # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale
9331 # Enhanced content > Amazon
9332 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
9333 msgstr "allemand"
9334
9335 # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale
9336 # Enhanced content > Amazon
9337 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Indian"
9338 msgstr " Indien"
9339
9340 # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale
9341 # Enhanced content > Amazon
9342 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
9343 msgstr "japonais"
9344
9345 # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale
9346 # Enhanced content > Amazon
9347 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
9348 msgstr "Utiliser les données du site"
9349
9350 # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale
9351 # Enhanced content > Amazon
9352 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
9353 msgstr "d'Amazon."
9354
9355 # Enhanced content > Babelthèque > Babeltheque
9356 # Enhanced content > Babelthèque
9357 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
9358 msgstr "Inclure"
9359
9360 # Enhanced content > Babelthèque > Babeltheque
9361 # Enhanced content > Babelthèque
9362 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
9363 msgstr "Ne pas inclure"
9364
9365 # Enhanced content > Babelthèque > Babeltheque
9366 # Enhanced content > Babelthèque
9367 msgid ""
9368 "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and "
9369 "citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
9370 msgstr ""
9371 "de l'information, telles que des critiques et citations, du service "
9372 "Babeltèque dans la page la notice détaillée à l'OPAC."
9373
9374 # Enhanced content > Babelthèque > Babeltheque_url_js
9375 # Enhanced content > Babelthèque
9376 msgid ""
9377 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# (e.g. http://www.babeltheque.com/"
9378 "bw_XX.js)."
9379 msgstr "(par exemple, http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)."
9380
9381 # Enhanced content > Babelthèque > Babeltheque_url_js
9382 # Enhanced content > Babelthèque
9383 msgid ""
9384 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Use this URL for the Babelthèque "
9385 "javascript file: "
9386 msgstr "Utiliser cette URL pour le fichier javascript Babelthèque : "
9387
9388 # Enhanced content > Babelthèque > Babeltheque_url_update
9389 # Enhanced content > Babelthèque
9390 msgid ""
9391 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# (e.g. http://www.babeltheque."
9392 "com/.../file.csv.bz2)."
9393 msgstr "(par exemple, http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
9394
9395 # Enhanced content > Babelthèque > Babeltheque_url_update
9396 # Enhanced content > Babelthèque
9397 msgid ""
9398 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Use this URL for the "
9399 "Babelthèque periodic update: "
9400 msgstr "Utiliser cette URL pour la mise à jour périodique de Babelthèque : "
9401
9402 # Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorBookstoreURL
9403 # Enhanced content > Baker and Taylor
9404 msgid ""
9405 "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this "
9406 "should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/"
9407 "MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;"
9408 "key=</code>). Leave it blank to disable these links."
9409 msgstr ""
9410 "<em>isbn</em></code>(cette section devrait être complété avec <code>ocls."
9411 "mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;"
9412 "parentNum=10923&amp;key=</code>). Laissez vide pour désactiver."
9413
9414 # Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorBookstoreURL
9415 # Enhanced content > Baker and Taylor
9416 msgid ""
9417 "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library "
9418 "Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
9419 msgstr ""
9420 "Les liens \"Ma bibliothèque\" de Baker and Taylor sont accessibles à partir "
9421 "de l'adresse suivante <code>https://"
9422
9423 # Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorEnabled
9424 # Enhanced content > Baker and Taylor
9425 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
9426 msgstr "Ajouter"
9427
9428 # Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorEnabled
9429 # Enhanced content > Baker and Taylor
9430 msgid ""
9431 "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover "
9432 "images to the OPAC and staff interface. This requires that you have entered "
9433 "in a username and password (which can be seen in image links)."
9434 msgstr ""
9435 "les liens et images de couvertures Baker and Taylor à l'OPAC et à "
9436 "l'interface professionnelle. Vous devez fournir un identifiant et mot de "
9437 "passe (qui seront affichés dans les liens des images)."
9438
9439 # Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorEnabled
9440 # Enhanced content > Baker and Taylor
9441 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
9442 msgstr "Ne pas ajouter"
9443
9444 # Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorUsername
9445 # Enhanced content > Baker and Taylor
9446 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
9447 msgstr "."
9448
9449 # Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorUsername
9450 # Enhanced content > Baker and Taylor
9451 msgid ""
9452 "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using "
9453 "username"
9454 msgstr "Accéder à Baker et Taylor en utilisant nom d'utilisateur"
9455
9456 # Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorUsername
9457 # Enhanced content > Baker and Taylor
9458 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
9459 msgstr "et mot de passe"
9460
9461 # Enhanced content > Coce cover images cache > CoceHost
9462 # Enhanced content > Coce cover images cache
9463 msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
9464 msgstr "Images de couvertures locales"
9465
9466 # Enhanced content > Coce cover images cache > CoceProviders
9467 # Enhanced content > Coce cover images cache
9468 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Amazon Web Services"
9469 msgstr "Services Web Amazon"
9470
9471 # Enhanced content > Coce cover images cache > CoceProviders
9472 # Enhanced content > Coce cover images cache
9473 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Google Books"
9474 msgstr "Google Books"
9475
9476 # Enhanced content > Coce cover images cache > CoceProviders
9477 # Enhanced content > Coce cover images cache
9478 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Open Library"
9479 msgstr "Open Library"
9480
9481 # Enhanced content > Coce cover images cache > CoceProviders
9482 # Enhanced content > Coce cover images cache
9483 msgid ""
9484 "enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch "
9485 "the covers"
9486 msgstr "Utiliser le code client"
9487
9488 # Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages
9489 # Enhanced content > Local or remote cover images
9490 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Don't show"
9491 msgstr "Ne pas afficher"
9492
9493 # Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages
9494 # Enhanced content > Local or remote cover images
9495 msgid ""
9496 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# For control fields you can use just "
9497 "{field}, like {001}."
9498 msgstr ""
9499 "Pour les zones de contrôle, vous pouvez utiliser seulement le numéro de zone "
9500 "{zone}, par exemple {001}."
9501
9502 # Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages
9503 # Enhanced content > Local or remote cover images
9504 msgid ""
9505 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Or you can use the following syntax "
9506 "to specify a field$subfield value: {field$subfield}. For instance {024$a}."
9507 msgstr ""
9508 "Ou vous pouvez utiliser la syntaxe suivante pour spécifier une zone$sous-"
9509 "zone : {zone$sous-zone}. Par exemple, {024$a}."
9510
9511 # Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages
9512 # Enhanced content > Amazon
9513 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Show"
9514 msgstr "Afficher"
9515
9516 # Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages
9517 # Enhanced content > Local or remote cover images
9518 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Using the following URL:"
9519 msgstr "Utiliser l'URL suivante :"
9520
9521 # Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages
9522 # Enhanced content > Local or remote cover images
9523 msgid ""
9524 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# You can define it using the "
9525 "following patterns: {isbn}, {issn}, {normalized_isbn}.<br/>"
9526 msgstr ""
9527 "Vous pouvez utiliser les formules suivantes : {isbn}, {issn}, "
9528 "{normalized_isbn}.<br/>"
9529
9530 # Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages
9531 # Enhanced content > Local or remote cover images
9532 msgid ""
9533 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images at the "
9534 "OPAC.<br/>"
9535 msgstr "les images de couvertures distantes personnalisées à l'OPAC.<br/>"
9536
9537 # Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages
9538 # Enhanced content > Local or remote cover images
9539 msgid ""
9540 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images in the "
9541 "staff interface.<br/>"
9542 msgstr ""
9543 "les images de couvertures distantes personnalisées à l'interface "
9544 "professionnelle.<br/>"
9545
9546 # Enhanced content > All > FRBRizeEditions
9547 # Enhanced content > All
9548 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
9549 msgstr "Ne pas afficher"
9550
9551 # Enhanced content > All > FRBRizeEditions
9552 # Enhanced content > All
9553 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
9554 msgstr "Afficher"
9555
9556 # Enhanced content > All > FRBRizeEditions
9557 # Enhanced content > All
9558 msgid ""
9559 "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the "
9560 "staff interface (if found by one of the services below)."
9561 msgstr ""
9562 "à l'intranet les autres éditions d'un titre (si elles sont identifiées par "
9563 "un des services ci-dessous)."
9564
9565 # Enhanced content > Google > GoogleJackets
9566 # Enhanced content > Google
9567 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
9568 msgstr "Ajouter"
9569
9570 # Enhanced content > Google > GoogleJackets
9571 # Enhanced content > Google
9572 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
9573 msgstr "Ne pas ajouter"
9574
9575 # Enhanced content > Google > GoogleJackets
9576 # Enhanced content > Google
9577 msgid ""
9578 "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to "
9579 "search results and item detail pages on the OPAC."
9580 msgstr ""
9581 "les images des couvertures des livres de Google Books sur les pages de "
9582 "résultat et de détail de l'OPAC."
9583
9584 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaEnabled
9585 # Enhanced content > HTML5 media
9586 msgid ""
9587 "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media "
9588 "player for files catalogued in field 856"
9589 msgstr ""
9590 "Afficher un onglet avec un lecteur multimédia HTML5 pour les fichiers "
9591 "catalogués dans la zone 856"
9592
9593 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaEnabled
9594 # Enhanced content > HTML5 media
9595 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff interface."
9596 msgstr " dans l'OPAC et dans l'intranet."
9597
9598 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaEnabled
9599 # Enhanced content > HTML5 media
9600 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
9601 msgstr " dans l'OPAC."
9602
9603 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaEnabled
9604 # Enhanced content > HTML5 media
9605 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff interface."
9606 msgstr " dans l'intranet."
9607
9608 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaEnabled
9609 # Enhanced content > HTML5 media
9610 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
9611 msgstr "nulle part."
9612
9613 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaExtensions
9614 # Enhanced content > HTML5 media
9615 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
9616 msgstr "(separaré par |)."
9617
9618 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaExtensions
9619 # Enhanced content > HTML5 media
9620 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
9621 msgstr "Les extensions du fichier média"
9622
9623 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaYouTube
9624 # Enhanced content > HTML5 media
9625 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Don't embed"
9626 msgstr "Ne pas activer"
9627
9628 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaYouTube
9629 # Enhanced content > HTML5 media
9630 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Embed"
9631 msgstr "Activer"
9632
9633 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaYouTube
9634 # Enhanced content > HTML5 media
9635 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube links as videos."
9636 msgstr "les liens Youtube comme des vidéos."
9637
9638 # Enhanced content > Coce cover images cache > IntranetCoce
9639 # Enhanced content > Coce cover images cache
9640 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Don't enable"
9641 msgstr "Ne pas activer"
9642
9643 # Enhanced content > Coce cover images cache > IntranetCoce
9644 # Enhanced content > Coce cover images cache
9645 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Enable"
9646 msgstr "Activer"
9647
9648 # Enhanced content > Coce cover images cache > IntranetCoce
9649 # Enhanced content > Coce cover images cache
9650 msgid ""
9651 "enhanced_content.pref#IntranetCoce# a Coce image cache service in the staff "
9652 "interface."
9653 msgstr "le service de cache d'images Coce dans l'interface professionnelle."
9654
9655 # Enhanced content > Manual > KohaManualBaseURL
9656 # Enhanced content > Manual
9657 msgid ""
9658 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# If starts with '/',  the value of "
9659 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9660 "op=search&searchfield=staffClientBaseURL\">staffClientBaseURL</a> will be "
9661 "used as a prefix."
9662 msgstr ""
9663 " Si l'URL commence par '/', la valeur de <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
9664 "preferences.pl?op=search&searchfield=staffClientBaseURL"
9665 "\">staffClientBaseURL</a> sera utilisée comme préfixe."
9666
9667 # Enhanced content > Manual > KohaManualBaseURL
9668 # Enhanced content > Manual
9669 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Location of the Koha manual"
9670 msgstr " Localisation du manuel Koha"
9671
9672 # Enhanced content > Manual > KohaManualBaseURL
9673 # Enhanced content > Manual
9674 msgid ""
9675 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Note that it will be suffixed by "
9676 "the version / the language / the format (/17.11/en/html)"
9677 msgstr ""
9678 " Notez qu'il sera suivi par la version / la langue / le format e.x.(/17.11/"
9679 "en/html)"
9680
9681 # Enhanced content > Manual > KohaManualBaseURL
9682 # Enhanced content > Manual
9683 msgid ""
9684 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# You can specify the location of the "
9685 "Koha manual to use. By default it is https://koha-community.org/manual/"
9686 msgstr ""
9687 " Vous pouvez spécifier l'emplacement du manuel Koha à utiliser. Par défaut "
9688 "c'est https://koha-community.org/manual/"
9689
9690 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
9691 # Enhanced content > Manual
9692 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Arabic"
9693 msgstr " Arabe"
9694
9695 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
9696 # Enhanced content > Manual
9697 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Chinese – Taiwan"
9698 msgstr " Chinois - Taiwanais"
9699
9700 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
9701 # Enhanced content > Manual
9702 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Czech"
9703 msgstr " Tchèque"
9704
9705 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
9706 # Enhanced content > Manual
9707 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# English"
9708 msgstr " Anglais"
9709
9710 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
9711 # Enhanced content > Manual
9712 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# French"
9713 msgstr " Français"
9714
9715 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
9716 # Enhanced content > Manual
9717 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# German"
9718 msgstr " Allemand"
9719
9720 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
9721 # Enhanced content > Manual
9722 msgid ""
9723 "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# It will be used as a fallback "
9724 "value if the language used by the interface does not have an online manual "
9725 "version."
9726 msgstr ""
9727 " Elle sera utilisée comme valeur par défaut si la langue utilisée par "
9728 "l'interface n'a pas une version du manuel en ligne."
9729
9730 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
9731 # Enhanced content > Manual
9732 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Italian"
9733 msgstr " Italien"
9734
9735 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
9736 # Enhanced content > Manual
9737 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Language of the online manual"
9738 msgstr " Langue du manuel en ligne"
9739
9740 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
9741 # Enhanced content > Manual
9742 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Portuguese – Brazil"
9743 msgstr " Portugais - Brésil"
9744
9745 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
9746 # Enhanced content > Manual
9747 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Spanish"
9748 msgstr " espagnol"
9749
9750 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
9751 # Enhanced content > Manual
9752 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Turkish"
9753 msgstr " Turc"
9754
9755 # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesEnabled
9756 # Enhanced content > Library Thing
9757 msgid ""
9758 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"https://www."
9759 "librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
9760 msgstr ""
9761 " <a href=\"https://www.librarything.com/forlibraries/\">s'inscrire</a>, puis "
9762 "entrer votre identifiant."
9763
9764 # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesEnabled
9765 # Enhanced content > Library Thing
9766 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
9767 msgstr "Ne pas afficher"
9768
9769 # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesEnabled
9770 # Enhanced content > Library Thing
9771 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
9772 msgstr "Afficher"
9773
9774 # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesEnabled
9775 # Enhanced content > Library Thing
9776 msgid ""
9777 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar "
9778 "items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the "
9779 "OPAC. If you've enabled this, you need to "
9780 msgstr ""
9781 "les critiques, exemplaires similaires et mots-clés provenant de LibraryThing "
9782 "sur les pages de détail de l'OPAC. C'est un service payant."
9783
9784 # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesID
9785 # Enhanced content > Library Thing
9786 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
9787 msgstr "."
9788
9789 # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesID
9790 # Enhanced content > Library Thing
9791 msgid ""
9792 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for "
9793 "Libraries using the customer ID"
9794 msgstr "Accéder à LibraryThing en utilisant le numéro de client :"
9795
9796 # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesTabbedView
9797 # Enhanced content > Library Thing
9798 msgid ""
9799 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing "
9800 "for Libraries content"
9801 msgstr "Afficher les contenus Library Thing for Libraries"
9802
9803 # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesTabbedView
9804 # Enhanced content > Library Thing
9805 msgid ""
9806 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the "
9807 "bibliographic information."
9808 msgstr "au même niveau que la notice biblio"
9809
9810 # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesTabbedView
9811 # Enhanced content > Library Thing
9812 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
9813 msgstr "dans les onglets"
9814
9815 # Enhanced content > Local or remote cover images > LocalCoverImages
9816 # Enhanced content > Local or remote cover images
9817 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't show"
9818 msgstr "Ne pas afficher"
9819
9820 # Enhanced content > Local or remote cover images > LocalCoverImages
9821 # Enhanced content > Amazon
9822 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Show"
9823 msgstr "Afficher"
9824
9825 # Enhanced content > Local or remote cover images > LocalCoverImages
9826 # Enhanced content > Local or remote cover images
9827 msgid ""
9828 "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on staff "
9829 "interface search and details pages."
9830 msgstr ""
9831 "les images de couverture locales dans la liste de résultats de recherche et "
9832 "sur la page de la notice détaillée à l'intranet."
9833
9834 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectEnabled
9835 # Enhanced content > Novelist Select
9836 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
9837 msgstr "Ajouter"
9838
9839 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectEnabled
9840 # Enhanced content > Novelist Select
9841 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
9842 msgstr "Ne pas afficher"
9843
9844 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectEnabled
9845 # Enhanced content > Novelist Select
9846 msgid ""
9847 "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the "
9848 "OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which "
9849 "can be seen in image links)."
9850 msgstr ""
9851 "Le contenu de Novelist Select à l'OPAC. Vous devez fournir un identifiant et "
9852 "mot de passe (qui seront affichés dans les liens des images)."
9853
9854 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectPassword
9855 # Enhanced content > Novelist Select
9856 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# ."
9857 msgstr " ."
9858
9859 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectPassword
9860 # Enhanced content > Novelist Select
9861 msgid ""
9862 "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# Access Novelist Select using "
9863 "password"
9864 msgstr " Accéder à Novelist Select en utilisant le mot de passe"
9865
9866 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectProfile
9867 # Enhanced content > Novelist Select
9868 msgid ""
9869 "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using "
9870 "user profile"
9871 msgstr "Accéder à Novelist Select en utilisant le profile de l'utilisateur"
9872
9873 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectProfile
9874 # Enhanced content > Novelist Select
9875 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# on the opac"
9876 msgstr " à L'OPAC"
9877
9878 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffEnabled
9879 # Enhanced content > Novelist Select
9880 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Add"
9881 msgstr "Ajouter"
9882
9883 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffEnabled
9884 # Enhanced content > Novelist Select
9885 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Don't add"
9886 msgstr "Ne pas ajouter"
9887
9888 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffEnabled
9889 # Enhanced content > Novelist Select
9890 msgid ""
9891 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Novelist Select content to "
9892 "the staff interface (requires that you have entered in a user profile and "
9893 "password, which can be seen in image links)."
9894 msgstr ""
9895 "le contenu de Novelist Select à l'intranet. Vous devez fournir un "
9896 "identifiant et mot de passe (qui seront affichés dans les liens des images)."
9897
9898 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffProfile
9899 # Enhanced content > Novelist Select
9900 msgid ""
9901 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# Access Novelist Select "
9902 "using user profile"
9903 msgstr " Accéder à Novelist Select en utilisant le profile de l'utilisateur"
9904
9905 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffProfile
9906 # Enhanced content > Novelist Select
9907 msgid ""
9908 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# on the staff interface."
9909 msgstr "à l'intranet."
9910
9911 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffView
9912 # Enhanced content > Novelist Select
9913 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# ."
9914 msgstr "."
9915
9916 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffView
9917 # Enhanced content > Novelist Select
9918 msgid ""
9919 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# Display Novelist Select staff "
9920 "interface content"
9921 msgstr "Afficher le catalogue Novelist Select dans l'intranet"
9922
9923 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffView
9924 # Enhanced content > Novelist Select
9925 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# above the holdings table"
9926 msgstr "au-dessus du tableau des exemplaires"
9927
9928 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffView
9929 # Enhanced content > Novelist Select
9930 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# below the holdings table"
9931 msgstr "en dessous du tableau des exemplaires"
9932
9933 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffView
9934 # Enhanced content > Novelist Select
9935 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# in a tab"
9936 msgstr "dans un onglet"
9937
9938 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectView
9939 # Enhanced content > Novelist Select
9940 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
9941 msgstr "."
9942
9943 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectView
9944 # Enhanced content > Novelist Select
9945 msgid ""
9946 "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
9947 msgstr "Afficher le contenu de Novelist Select"
9948
9949 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectView
9950 # Enhanced content > Novelist Select
9951 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
9952 msgstr "au dessus des exemplaires"
9953
9954 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectView
9955 # Enhanced content > Novelist Select
9956 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
9957 msgstr "en dessous des exemplaire"
9958
9959 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectView
9960 # Enhanced content > Novelist Select
9961 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
9962 msgstr "dans un onglet de l'OPAC"
9963
9964 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectView
9965 # Enhanced content > Novelist Select
9966 msgid ""
9967 "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on "
9968 "the right"
9969 msgstr "sous Enregistrer la notice, à la droite"
9970
9971 # Enhanced content > Amazon > OPACAmazonCoverImages
9972 # Enhanced content > Amazon
9973 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
9974 msgstr "Ne pas afficher"
9975
9976 # Enhanced content > Amazon > OPACAmazonCoverImages
9977 # Enhanced content > Amazon
9978 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
9979 msgstr "Afficher"
9980
9981 # Enhanced content > Amazon > OPACAmazonCoverImages
9982 # Enhanced content > Amazon
9983 msgid ""
9984 "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on "
9985 "search results and item detail pages on the OPAC."
9986 msgstr ""
9987 "les images de couverture d'Amazon sur les pages de résultat et de détail de "
9988 "l'OPAC."
9989
9990 # Enhanced content > All > OPACFRBRizeEditions
9991 # Enhanced content > All
9992 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
9993 msgstr "Ne pas afficher"
9994
9995 # Enhanced content > All > OPACFRBRizeEditions
9996 # Enhanced content > All
9997 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
9998 msgstr "Afficher"
9999
10000 # Enhanced content > All > OPACFRBRizeEditions
10001 # Enhanced content > All
10002 msgid ""
10003 "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the "
10004 "OPAC."
10005 msgstr "à l'OPAC les autres éditions d'un titre."
10006
10007 # Enhanced content > Local or remote cover images > OPACLocalCoverImages
10008 # Enhanced content > Local or remote cover images
10009 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't show"
10010 msgstr "Ne pas afficher"
10011
10012 # Enhanced content > Local or remote cover images > OPACLocalCoverImages
10013 # Enhanced content > Amazon
10014 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Show"
10015 msgstr "Afficher"
10016
10017 # Enhanced content > Local or remote cover images > OPACLocalCoverImages
10018 # Enhanced content > Local or remote cover images
10019 msgid ""
10020 "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC "
10021 "search and details pages."
10022 msgstr ""
10023 "images de couverture locales sur la recherche à l'OPAC et sur les pages de "
10024 "détails."
10025
10026 # Enhanced content > Coce cover images cache > OpacCoce
10027 # Enhanced content > Coce cover images cache
10028 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Don't enable"
10029 msgstr "Ne pas activer"
10030
10031 # Enhanced content > Coce cover images cache > OpacCoce
10032 # Enhanced content > Coce cover images cache
10033 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Enable"
10034 msgstr "Activer"
10035
10036 # Enhanced content > Coce cover images cache > OpacCoce
10037 # Enhanced content > Coce cover images cache
10038 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# a Coce image cache service in the OPAC."
10039 msgstr "le service de cache d'images Coce dans l'OPAC."
10040
10041 # Enhanced content > Open Library > OpenLibraryCovers
10042 # Enhanced content > Open Library
10043 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
10044 msgstr "Montrer"
10045
10046 # Enhanced content > Open Library > OpenLibraryCovers
10047 # Enhanced content > Open Library
10048 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
10049 msgstr "Ne pas montrer"
10050
10051 # Enhanced content > Open Library > OpenLibraryCovers
10052 # Enhanced content > Open Library
10053 msgid ""
10054 "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to "
10055 "search results and item detail pages on the OPAC."
10056 msgstr ""
10057 "les images de couverture d'Open Library à l'OPAC sur les pages de résultat "
10058 "et d'affichage détaillée."
10059
10060 # Enhanced content > Open Library > OpenLibrarySearch
10061 # Enhanced content > Open Library
10062 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Don't show"
10063 msgstr "Ne pas afficher"
10064
10065 # Enhanced content > Open Library > OpenLibrarySearch
10066 # Enhanced content > Open Library
10067 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Show"
10068 msgstr "Afficher"
10069
10070 # Enhanced content > Open Library > OpenLibrarySearch
10071 # Enhanced content > Open Library
10072 msgid ""
10073 "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# search results from Open Library on "
10074 "the OPAC."
10075 msgstr ""
10076 "les résultats de recherche d'Open Library à l'OPAC sur les pages de résultat "
10077 "et d'affichage détaillée."
10078
10079 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveAuthName
10080 # Enhanced content > OverDrive
10081 msgid ""
10082 "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# (will be used as fallback if "
10083 "individual branch authname not set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
10084 "overdrive.pl\">OverDrive library authnames table</a>)."
10085 msgstr ""
10086 " (sera utilisé comme solution de secours si le nom de la succursale "
10087 "individuelle n'est pas défini dans le <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
10088 "overdrive.pl\">tableau des noms de bibliothèques OverDrive</a>)."
10089
10090 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveAuthName
10091 # Enhanced content > OverDrive
10092 msgid ""
10093 "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# Authenticate using OverDrive "
10094 "Authname"
10095 msgstr " Authentifiez-vous avec OverDrive Authname"
10096
10097 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
10098 # Enhanced content > OverDrive
10099 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# A password is"
10100 msgstr " Un mot de passe est"
10101
10102 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
10103 # Enhanced content > OverDrive
10104 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Don't enable"
10105 msgstr "Ne pas autoriser"
10106
10107 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
10108 # Enhanced content > OverDrive
10109 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Enable"
10110 msgstr "Autoriser"
10111
10112 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
10113 # Enhanced content > OverDrive
10114 msgid ""
10115 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# If you enable access you must "
10116 "have a SIP connection registered with"
10117 msgstr ""
10118 " Si vous activez l'accès, vous devez disposer d'une connexion SIP "
10119 "enregistrée auprès de"
10120
10121 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
10122 # Enhanced content > OverDrive
10123 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Not required"
10124 msgstr " non requis"
10125
10126 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
10127 # Enhanced content > OverDrive
10128 msgid ""
10129 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# OverDrive for patron "
10130 "authentication against Koha"
10131 msgstr " OverDrive pour l'authentification client auprès de Koha"
10132
10133 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
10134 # Enhanced content > OverDrive
10135 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Overdrive uses the patron's"
10136 msgstr "Overdrive utilise le"
10137
10138 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
10139 # Enhanced content > OverDrive
10140 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Required"
10141 msgstr " requis"
10142
10143 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
10144 # Enhanced content > OverDrive
10145 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# cardnumber"
10146 msgstr "numéro de carte"
10147
10148 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
10149 # Enhanced content > OverDrive
10150 msgid ""
10151 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# for user access to OverDrive. "
10152 "<br />"
10153 msgstr " de l'utilisateur pour l'accès à OverDrive. <br />"
10154
10155 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
10156 # Enhanced content > OverDrive
10157 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# user name"
10158 msgstr "le nom"
10159
10160 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
10161 # Enhanced content > OverDrive
10162 msgid ""
10163 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# users to access their OverDrive "
10164 "circulation history, and circulate items.<br />"
10165 msgstr ""
10166 " les utilisateurs à accéder à leur historique de circulation OverDrive et de "
10167 "gérer les exemplaires.<br />"
10168
10169 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveClientKey
10170 # Enhanced content > OverDrive
10171 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
10172 msgstr " ."
10173
10174 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveClientKey
10175 # Enhanced content > OverDrive
10176 msgid ""
10177 "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability "
10178 "information with the client key"
10179 msgstr ""
10180 "Inclure les informations de disponibilité de OverDrive avec la clé du client"
10181
10182 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveClientKey
10183 # Enhanced content > OverDrive
10184 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
10185 msgstr "et le client secret"
10186
10187 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveLibraryID
10188 # Enhanced content > OverDrive
10189 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
10190 msgstr " ."
10191
10192 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveLibraryID
10193 # Enhanced content > OverDrive
10194 msgid ""
10195 "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive "
10196 "catalog of library #"
10197 msgstr "Afficher les éléments du catalogue de la bibliothèque OverDrive #"
10198
10199 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveWebsiteID
10200 # Enhanced content > OverDrive
10201 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# ."
10202 msgstr " ."
10203
10204 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveWebsiteID
10205 # Enhanced content > OverDrive
10206 msgid ""
10207 "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# Authenticate using OverDrive "
10208 "website id #"
10209 msgstr "Authentifiez-vous avec votre identifiant de site web OverDrive #"
10210
10211 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsAuthorNotes
10212 # Enhanced content > Syndetics
10213 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
10214 msgstr "Ne pas afficher"
10215
10216 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsAuthorNotes
10217 # Enhanced content > Syndetics
10218 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
10219 msgstr "Afficher"
10220
10221 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsAuthorNotes
10222 # Enhanced content > Syndetics
10223 msgid ""
10224 "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a "
10225 "title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
10226 msgstr ""
10227 "sur les pages de détail de l'OPAC les notes relatives aux auteurs en "
10228 "provenance de Syndethics."
10229
10230 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsAwards
10231 # Enhanced content > Syndetics
10232 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
10233 msgstr "Ne pas afficher"
10234
10235 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsAwards
10236 # Enhanced content > Syndetics
10237 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
10238 msgstr "Afficher"
10239
10240 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsAwards
10241 # Enhanced content > Syndetics
10242 msgid ""
10243 "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the "
10244 "awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
10245 msgstr ""
10246 "les informations provenant de Syndetics à propos des récompenses gagnées par "
10247 "un titre sur la page de la notice détaillée à l'OPAC."
10248
10249 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsClientCode
10250 # Enhanced content > Syndetics
10251 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
10252 msgstr "Utiliser le code client"
10253
10254 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsClientCode
10255 # Enhanced content > Syndetics
10256 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
10257 msgstr "pour accéder à Syndetics."
10258
10259 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsCoverImages
10260 # Enhanced content > Syndetics
10261 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
10262 msgstr "Ne pas afficher"
10263
10264 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsCoverImages
10265 # Enhanced content > Syndetics
10266 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
10267 msgstr "Afficher"
10268
10269 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsCoverImages
10270 # Enhanced Content > Syndetics
10271 msgid ""
10272 "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on "
10273 "search results and item detail pages in the OPAC and the staff interface in a"
10274 msgstr ""
10275 "les images de couverture de Syndetics sur les pages de résultat et détail de "
10276 "l'OPAC, dans une taille"
10277
10278 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsCoverImages
10279 # Enhanced content > Syndetics
10280 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
10281 msgstr "large"
10282
10283 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsCoverImages
10284 # Enhanced content > Syndetics
10285 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
10286 msgstr "moyenne"
10287
10288 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsCoverImages
10289 # Enhanced Content > Syndetics
10290 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
10291 msgstr "."
10292
10293 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsEditions
10294 # Enhanced content > Syndetics
10295 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
10296 msgstr "Ne pas afficher"
10297
10298 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsEditions
10299 # Enhanced content > Syndetics
10300 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
10301 msgstr "Afficher"
10302
10303 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsEditions
10304 # Enhanced content > Syndetics
10305 msgid ""
10306 "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of "
10307 "a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when <a href=\"/cgi-"
10308 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions"
10309 "\">OPACFRBRizeEditions</a> is on)."
10310 msgstr ""
10311 "les informations provenant de Syndetics relatives aux autres éditions d'un "
10312 "titre sur la page de la notice détaillée à l'OPAC (lorsque <a href=\"/cgi-"
10313 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions"
10314 "\">OPACFRBRizeEditions</a> est activée)."
10315
10316 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsEnabled
10317 # Enhanced content > Syndetics
10318 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
10319 msgstr "Ne pas utiliser"
10320
10321 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsEnabled
10322 # Enhanced content > Syndetics
10323 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
10324 msgstr "Utiliser"
10325
10326 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsEnabled
10327 # Enhanced content > Syndetics
10328 msgid ""
10329 "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that "
10330 "this requires that you have signed up for the service and entered in your "
10331 "client code below."
10332 msgstr ""
10333 "les contenus de Syndetics. Il s'agit d'un service payant accessible sur "
10334 "abonnement."
10335
10336 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsExcerpt
10337 # Enhanced content > Syndetics
10338 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
10339 msgstr "Ne pas afficher"
10340
10341 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsExcerpt
10342 # Enhanced content > Syndetics
10343 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
10344 msgstr "Afficher"
10345
10346 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsExcerpt
10347 # Enhanced content > Syndetics
10348 msgid ""
10349 "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from "
10350 "Syndetics on item detail pages on the OPAC."
10351 msgstr "les extraits de livre sur les pages de détail de l'OPAC."
10352
10353 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsReviews
10354 # Enhanced content > Syndetics
10355 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
10356 msgstr "Ne pas afficher"
10357
10358 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsReviews
10359 # Enhanced content > Syndetics
10360 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
10361 msgstr "Afficher"
10362
10363 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsReviews
10364 # Enhanced content > Syndetics
10365 msgid ""
10366 "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on "
10367 "item detail pages on the OPAC."
10368 msgstr "les critiques de Syndetics sur les pages de détail de l'OPAC."
10369
10370 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsSeries
10371 # Enhanced content > Syndetics
10372 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
10373 msgstr "Ne pas afficher"
10374
10375 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsSeries
10376 # Enhanced content > Syndetics
10377 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
10378 msgstr "Afficher"
10379
10380 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsSeries
10381 # Enhanced content > Syndetics
10382 msgid ""
10383 "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a "
10384 "title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
10385 msgstr "les informations sur les autres livres d'une collection."
10386
10387 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsSummary
10388 # Enhanced content > Syndetics
10389 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
10390 msgstr "Ne pas afficher"
10391
10392 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsSummary
10393 # Enhanced content > Syndetics
10394 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
10395 msgstr "Afficher"
10396
10397 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsSummary
10398 # Enhanced content > Syndetics
10399 msgid ""
10400 "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics "
10401 "on item detail pages on the OPAC."
10402 msgstr "le résumé d'un livre sur la page de détail de l'OPAC."
10403
10404 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsTOC
10405 # Enhanced content > Syndetics
10406 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
10407 msgstr "Ne pas afficher"
10408
10409 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsTOC
10410 # Enhanced content > Syndetics
10411 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
10412 msgstr "Afficher"
10413
10414 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsTOC
10415 # Enhanced content > Syndetics
10416 msgid ""
10417 "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from "
10418 "Syndetics on item detail pages on the OPAC."
10419 msgstr "le sommaire d'un livre sur la page de détail de l'OPAC."
10420
10421 # Enhanced content > Tagging > TagsEnabled
10422 # Enhanced content > Tagging
10423 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
10424 msgstr "Autoriser"
10425
10426 # Enhanced content > Tagging > TagsEnabled
10427 # Enhanced content > Tagging
10428 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
10429 msgstr "Ne pas autoriser"
10430
10431 # Enhanced content > Tagging > TagsEnabled
10432 # Enhanced content > Tagging
10433 msgid ""
10434 "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
10435 msgstr ""
10436 "les utilisateurs et le personnel à placer des mots-clés sur les livres."
10437
10438 # Enhanced content > Tagging > TagsExternalDictionary
10439 # Enhanced content > Tagging
10440 msgid ""
10441 "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary "
10442 "of the ispell executable"
10443 msgstr ""
10444 "Approuver automatiquement les mots-clés dans le dictionnaire du programme "
10445 "ispell "
10446
10447 # Enhanced content > Tagging > TagsExternalDictionary
10448 # Enhanced content > Tagging
10449 msgid ""
10450 "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved "
10451 "without moderation."
10452 msgstr "(sur le serveur) sans modération."
10453
10454 # Enhanced content > Tagging > TagsInputOnDetail
10455 # Enhanced content > Tagging
10456 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
10457 msgstr "Permettre"
10458
10459 # Enhanced content > Tagging > TagsInputOnDetail
10460 # Enhanced content > Tagging
10461 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
10462 msgstr "Ne pas permettre"
10463
10464 # Enhanced content > Tagging > TagsInputOnDetail
10465 # Enhanced content > Tagging
10466 msgid ""
10467 "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item "
10468 "detail pages on the OPAC."
10469 msgstr ""
10470 "aux utilisateurs de saisir leurs mots-clés sur la page de détail de l'OPAC."
10471
10472 # Enhanced content > Tagging > TagsInputOnList
10473 # Enhanced content > Tagging
10474 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
10475 msgstr "Permettre"
10476
10477 # Enhanced content > Tagging > TagsInputOnList
10478 # Enhanced content > Tagging
10479 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
10480 msgstr "Ne pas permettre"
10481
10482 # Enhanced content > Tagging > TagsInputOnList
10483 # Enhanced content > Tagging
10484 msgid ""
10485 "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search "
10486 "results on the OPAC."
10487 msgstr ""
10488 "aux utilisateurs de saisir leurs mots-clés sur la page de résultat de l'OPAC."
10489
10490 # Enhanced content > Tagging > TagsModeration
10491 # Enhanced content > Tagging
10492 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
10493 msgstr "Ne pas activer"
10494
10495 # Enhanced content > Tagging > TagsModeration
10496 # Enhanced content > Tagging
10497 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
10498 msgstr "Activer"
10499
10500 # Enhanced content > Tagging > TagsModeration
10501 # Enhanced content > Tagging
10502 msgid ""
10503 "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be "
10504 "reviewed by a staff member before being shown."
10505 msgstr ""
10506 "la validation par la bibliothèque des mots-clés proposés par les "
10507 "utilisateurs avant de les montrer à l'OPAC."
10508
10509 # Enhanced content > Tagging > TagsShowOnDetail
10510 # Enhanced content > Tagging
10511 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
10512 msgstr "Afficher"
10513
10514 # Enhanced content > Tagging > TagsShowOnDetail
10515 # Enhanced content > Tagging
10516 msgid ""
10517 "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the "
10518 "OPAC."
10519 msgstr "mots-clés sur la page de détail de l'OPAC."
10520
10521 # Enhanced content > Tagging > TagsShowOnList
10522 # Enhanced content > Tagging
10523 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
10524 msgstr "Afficher"
10525
10526 # Enhanced content > Tagging > TagsShowOnList
10527 # Enhanced content > Tagging
10528 msgid ""
10529 "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
10530 msgstr "mots-clés sur la page de résultat de l'OPAC."
10531
10532 # Enhanced content > Library Thing > ThingISBN
10533 # Enhanced content > Library Thing
10534 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
10535 msgstr "Ne pas utiliser"
10536
10537 # Enhanced content > Library Thing > ThingISBN
10538 # Enhanced content > Library Thing
10539 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
10540 msgstr "Utiliser"
10541
10542 # Enhanced content > Library Thing > ThingISBN
10543 # Enhanced content > Library Thing
10544 msgid ""
10545 "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other "
10546 "editions of a title (when either <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
10547 "pl?op=search&searchfield=FRBRizeEditions\">FRBRizeEditions</a> or <a href=\"/"
10548 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions"
10549 "\">OPACFRBRizeEditions</a> is on). This is separate from Library Thing for "
10550 "Libraries."
10551 msgstr ""
10552 "le service ThingISBN afin d'afficher les autres éditions d'un titre (lorsque "
10553 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10554 "op=search&searchfield=FRBRizeEditions\">FRBRizeEditions</a> ou <a href=\"/"
10555 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions"
10556 "\">OPACFRBRizeEditions</a> est activé). Ceci est distinct de Library Thing "
10557 "pour les bibliothèques."
10558
10559 # Serials
10560 msgid "erm.pref"
10561 msgstr "gestion des ressources électroniques"
10562
10563 # E-resource management
10564 # Circulation > Interface
10565 msgid "erm.pref Interface"
10566 msgstr "Interface"
10567
10568 # E-resource management > Interface > ERMModule
10569 # Circulation > Interlibrary loans
10570 msgid "erm.pref#ERMModule# Disable"
10571 msgstr "Désactiver"
10572
10573 # E-resource management > Interface > ERMModule
10574 # Circulation > Interlibrary loans
10575 msgid "erm.pref#ERMModule# Enable"
10576 msgstr "Activer"
10577
10578 # E-resource management > Interface > ERMModule
10579 # Circulation > Interlibrary loans
10580 msgid "erm.pref#ERMModule# the e-resource management module"
10581 msgstr "le module de gestion des ressources électroniques"
10582
10583 # E-resource management > Interface > ERMProviderEbscoApiKey
10584 # E-Resource management > Interface > ERMProviderEbscoApiKey
10585 msgid "erm.pref#ERMProviderEbscoApiKey# API key for EBSCO HoldingsIQ"
10586 msgstr "Clé API pour EBSCO HoldingsIQ"
10587
10588 # E-resource management > Interface > ERMProviderEbscoCustomerID
10589 # E-Resource management > Interface > ERMProviderEbscoCustomerID
10590 msgid "erm.pref#ERMProviderEbscoCustomerID# Customer ID for EBSCO HoldingsIQ"
10591 msgstr "Identifiant de client pour EBSCO HoldingsIQ"
10592
10593 # E-resource management > Interface > ERMProviders
10594 # E-Resource management > Interface > ERMProviders
10595 msgid "erm.pref#ERMProviders# EBSCO"
10596 msgstr "EBSCO"
10597
10598 # E-resource management > Interface > ERMProviders
10599 # E-Resource management > Interface > ERMProviders
10600 msgid "erm.pref#ERMProviders# Local"
10601 msgstr "Local"
10602
10603 # E-resource management > Interface > ERMProviders
10604 msgid "erm.pref#ERMProviders# Providers for the e-resource management module"
10605 msgstr "Fournisseurs pour le module de gestion des ressources électroniques"
10606
10607 # I18N/L10N
10608 msgid "i18n_l10n.pref"
10609 msgstr "internationalisation"
10610
10611 # I18N/L10N
10612 msgid "i18n_l10n.pref Global"
10613 msgstr "internationalisation"
10614
10615 # I18N/L10N > Global > AddressFormat
10616 # I18N/L10N
10617 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# ."
10618 msgstr "pour les adresses."
10619
10620 # I18N/L10N > Global > AddressFormat
10621 # I18N/L10N
10622 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
10623 msgstr "Style d'adresse à utiliser"
10624
10625 # I18N/L10N > Global > AddressFormat
10626 # I18N/L10N
10627 msgid ""
10628 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# French style ([Street number] [Address] - [ZIP/"
10629 "Postal Code] [City] - [Country])"
10630 msgstr ""
10631 "Style français ([numéro de rue] [Adresse] - [Code postale] [Ville] - "
10632 "[Province])"
10633
10634 # I18N/L10N > Global > AddressFormat
10635 # I18N/L10N
10636 msgid ""
10637 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/"
10638 "Postal Code] [City] - [Country])"
10639 msgstr ""
10640 "Style allemand ([Adresse] [Numéro de rue] - [Code postal] [Ville] - [Pays])"
10641
10642 # I18N/L10N > Global > AddressFormat
10643 # I18N/L10N
10644 msgid ""
10645 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], "
10646 "[ZIP/Postal Code], [Country])"
10647 msgstr ""
10648 "Style américain ([Numéro de rue], [Adresse] - [Ville], [Code postal], [Pays])"
10649
10650 # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek
10651 # I18N/L10N
10652 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday"
10653 msgstr "le vendredi"
10654
10655 # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek
10656 # I18N/L10N
10657 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
10658 msgstr "le lundi"
10659
10660 # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek
10661 # I18N/L10N
10662 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday"
10663 msgstr "le samedi"
10664
10665 # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek
10666 # I18N/L10N
10667 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
10668 msgstr "le dimanche"
10669
10670 # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek
10671 # I18N/L10N
10672 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday"
10673 msgstr "le jeudi"
10674
10675 # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek
10676 # I18N/L10N
10677 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday"
10678 msgstr "le mardi"
10679
10680 # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek
10681 # I18N/L10N
10682 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
10683 msgstr "Utiliser"
10684
10685 # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek
10686 # I18N/L10N
10687 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday"
10688 msgstr "le mercredi"
10689
10690 # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek
10691 # I18N/L10N
10692 msgid ""
10693 "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the "
10694 "calendar."
10695 msgstr "comme le premier jour de la semaine dans le calendrier."
10696
10697 # I18N/L10N > Global > OPACLanguages
10698 # I18N/L10N
10699 msgid ""
10700 "i18n_l10n.pref#OPACLanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
10701 msgstr "Activer les langues suivantes à l'OPAC :"
10702
10703 # I18N/L10N > Global > OPACLanguages
10704 # I18N/L10N
10705 msgid ""
10706 "i18n_l10n.pref#OPACLanguages# This list can be sorted to modify the order of "
10707 "the languages on the interface."
10708 msgstr ""
10709 "Cette liste peut être triée pour modifier l'ordre des langues dans "
10710 "l'interface."
10711
10712 # I18N/L10N > Global > TimeFormat
10713 # I18N/L10N
10714 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# ."
10715 msgstr "pour les heures."
10716
10717 # I18N/L10N > Global > TimeFormat
10718 # I18N/L10N
10719 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
10720 msgstr "format 12 heures ( expl. \"02:18PM\" )"
10721
10722 # I18N/L10N > Global > TimeFormat
10723 # I18N/L10N
10724 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
10725 msgstr "format 24 heures ( expl. \"14:18\" )"
10726
10727 # I18N/L10N > Global > TimeFormat
10728 # I18N/L10N
10729 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
10730 msgstr "Dans le format de temps"
10731
10732 # I18N/L10N > Global > TranslateNotices
10733 # I18N/L10N
10734 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Allow"
10735 msgstr "Traduire"
10736
10737 # I18N/L10N > Global > TranslateNotices
10738 # I18N/L10N
10739 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Don't allow"
10740 msgstr "Ne pas traduire"
10741
10742 # I18N/L10N > Global > TranslateNotices
10743 # I18N/L10N
10744 msgid ""
10745 "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# If set, notices will be translatable from "
10746 "the \"Notices and slips\" interface. The language used to send a notice to a "
10747 "patron will be the one defined for the patron."
10748 msgstr ""
10749 "Si activé, les notifications seront traduisibles à partir de l'interface "
10750 "\"Notifications & Tickets\". La langue utilisée pour envoyer un avis à un "
10751 "utilisateur sera celle définie pour l'utilisateur."
10752
10753 # I18N/L10N > Global > TranslateNotices
10754 # I18N/L10N
10755 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# notices to be translated."
10756 msgstr "les lettres et notifications."
10757
10758 # I18N/L10N > Global > alphabet
10759 # I18N/L10N
10760 msgid ""
10761 "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for "
10762 "the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by "
10763 "last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z."
10764 msgstr ""
10765 "<br/>Astuce : Changer le classement dans la base de donnée pour la colonne "
10766 "'surname' de la table 'borrowers' vous aidera à parcourir les noms de "
10767 "famille dans le module Utilisateurs quand vous utilisez un alphabet qui "
10768 "n'est pas A-Z."
10769
10770 # I18N/L10N > Global > alphabet
10771 # I18N/L10N
10772 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
10773 msgstr "Utiliser l'alphabet"
10774
10775 # I18N/L10N > Global > alphabet
10776 # I18N/L10N
10777 msgid ""
10778 "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a "
10779 "space separated list of uppercase letters."
10780 msgstr ""
10781 "pour les listes de lettres navigables. Cela doit être une liste de lettres "
10782 "majuscules séparées d'un espace."
10783
10784 # I18N/L10N > Global > dateformat
10785 # I18N/L10N
10786 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# ."
10787 msgstr "pour les dates."
10788
10789 # I18N/L10N > Global > dateformat
10790 # I18N/L10N
10791 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
10792 msgstr "Renseigner les dates au format"
10793
10794 # I18N/L10N > Global > dateformat
10795 # I18N/L10N
10796 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy"
10797 msgstr "jj.mm.aaaa"
10798
10799 # I18N/L10N > Global > dateformat
10800 # I18N/L10N
10801 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
10802 msgstr "jj/mm/aaaa"
10803
10804 # I18N/L10N > Global > dateformat
10805 # I18N/L10N
10806 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
10807 msgstr "mm/jj/aaaa"
10808
10809 # I18N/L10N > Global > dateformat
10810 # I18N/L10N
10811 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
10812 msgstr "yyyy-mm-dd"
10813
10814 # I18N/L10N > Global > language
10815 # I18N/L10N
10816 msgid ""
10817 "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff "
10818 "interface:"
10819 msgstr "Activer à l'intranet les langues suivantes :"
10820
10821 # I18N/L10N > Global > language
10822 # I18N/L10N
10823 msgid ""
10824 "i18n_l10n.pref#language# This list can be sorted to modify the order of the "
10825 "languages on the interface."
10826 msgstr ""
10827 " Cette liste peut être triée pour modifier l'ordre des langues sur "
10828 "l'interface."
10829
10830 # I18N/L10N > Global > opaclanguagesdisplay
10831 # I18N/L10N
10832 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
10833 msgstr "Permettre"
10834
10835 # I18N/L10N > Global > opaclanguagesdisplay
10836 # I18N/L10N
10837 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
10838 msgstr "Ne pas permettre"
10839
10840 # I18N/L10N > Global > opaclanguagesdisplay
10841 # I18N/L10N
10842 msgid ""
10843 "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see "
10844 "on the OPAC."
10845 msgstr "aux utilisateurs de changer la langue d'utilisation de Koha à l'OPAC."
10846
10847 # Serials
10848 msgid "interlibrary_loans.pref"
10849 msgstr "interlibrary_loans.pref"
10850
10851 # Interlibrary loans
10852 # Searching > Features
10853 msgid "interlibrary_loans.pref Features"
10854 msgstr "Fonctionnalités"
10855
10856 # Interlibrary loans
10857 # Patrons > Notices and notifications
10858 msgid "interlibrary_loans.pref Notifications"
10859 msgstr "Notifications"
10860
10861 # Interlibrary loans
10862 # Serials
10863 msgid "interlibrary_loans.pref OPAC"
10864 msgstr "OPAC"
10865
10866 # Interlibrary loans > Features > CirculateILL
10867 # Circulation > Interlibrary loans
10868 msgid "interlibrary_loans.pref#CirculateILL# Disable"
10869 msgstr "Désactiver"
10870
10871 # Interlibrary loans > Features > CirculateILL
10872 # Circulation > Interlibrary loans
10873 msgid "interlibrary_loans.pref#CirculateILL# Enable"
10874 msgstr "Activer"
10875
10876 # Interlibrary loans > Features > CirculateILL
10877 # Circulation > Interlibrary loans
10878 msgid ""
10879 "interlibrary_loans.pref#CirculateILL# the circulation of ILL requested items."
10880 msgstr " la circulation d'exemplaires demandés par prêt entre bibliothèques."
10881
10882 # Interlibrary loans > Features > ILLCheckAvailability
10883 # Circulation > Interlibrary loans
10884 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLCheckAvailability# Check"
10885 msgstr "Vérifier"
10886
10887 # Interlibrary loans > Features > ILLCheckAvailability
10888 # Circulation > Interlibrary loans
10889 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLCheckAvailability# Don't check"
10890 msgstr "Ne pas vérifier"
10891
10892 # Interlibrary loans > Features > ILLCheckAvailability
10893 # Circulation > Interlibrary loans
10894 msgid ""
10895 "interlibrary_loans.pref#ILLCheckAvailability# external sources for "
10896 "availability during the request process."
10897 msgstr ""
10898 " la disponibilité avec des ressources externes lors du processus de demande."
10899
10900 # Interlibrary loans > Notifications > ILLDefaultStaffEmail
10901 # Circulation > Interlibrary loans > ILLDefaultStaffEmail
10902 msgid ""
10903 "interlibrary_loans.pref#ILLDefaultStaffEmail# Fallback email address for "
10904 "staff ILL notices to be sent to in the absence of a library address:"
10905 msgstr ""
10906 "Dans les cas où la bibliothèque n'a pas d'adresse courriel, envoyer les avis "
10907 "de PEB destinés au personnel à l'adresse suivante :"
10908
10909 # Interlibrary loans > Features > ILLHiddenRequestStatuses
10910 # Circulation > Interlibrary loans > ILLHiddenRequestStatuses
10911 msgid ""
10912 "interlibrary_loans.pref#ILLHiddenRequestStatuses# (separated with |). If "
10913 "left empty, all ILL requests will be displayed. The request codes are "
10914 "defined in the backends and additional aliases can be configured via the <a "
10915 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl?searchfield=ILL_STATUS_ALIAS"
10916 "\">ILL_STATUS_ALIAS</a> authorized value category."
10917 msgstr ""
10918 "(séparés par |). Si cette préférence système est vide, toutes les demandes "
10919 "de PEB seront affichées. Les codes de demande se trouvent dans l'application "
10920 "dorsale (backend) et des statuts additionnels peuvent être ajoutés à la "
10921 "catégorie de valeurs autorisées <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
10922 "authorised_values.pl?searchfield=ILL_STATUS_ALIAS\">ILL_STATUS_ALIAS</a>."
10923
10924 # Interlibrary loans > Features > ILLHiddenRequestStatuses
10925 # Circulation > Interlibrary loans
10926 msgid ""
10927 "interlibrary_loans.pref#ILLHiddenRequestStatuses# ILL statuses that are "
10928 "considered finished and should not be displayed in the ILL module: "
10929 msgstr ""
10930 "Les statuts de PEB suivants sont considérés comme terminés et ne doivent pas "
10931 "être affichés dans le module de PEB : "
10932
10933 # Interlibrary loans > Features > ILLModule
10934 # Circulation > Interlibrary loans
10935 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLModule# Disable"
10936 msgstr " Désactiver"
10937
10938 # Interlibrary loans > Features > ILLModule
10939 # Circulation > Interlibrary loans
10940 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLModule# Enable"
10941 msgstr " Activer"
10942
10943 # Interlibrary loans > Features > ILLModule
10944 # Circulation > Interlibrary loans
10945 msgid ""
10946 "interlibrary_loans.pref#ILLModule# the interlibrary loans module (master "
10947 "switch)."
10948 msgstr " le module de prêts entre bibliothèques (interrupteur principal)."
10949
10950 # Interlibrary loans > Features > ILLModuleCopyrightClearance
10951 # Circulation > Interlibrary loans
10952 msgid ""
10953 "interlibrary_loans.pref#ILLModuleCopyrightClearance# Adding text will enable "
10954 "the copyright clearance stage in request creation. The text you enter will "
10955 "be the text displayed."
10956 msgstr ""
10957 " Ajouter du texte pour activer l'étape d'obtention des droits d'auteurs dans "
10958 "la création d'une demande de prêt entre bibliothèques. Le texte saisi sera "
10959 "le texte affiché."
10960
10961 # Interlibrary loans > Features > ILLModuleUnmediated
10962 # Circulation > Interlibrary loans
10963 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLModuleUnmediated# Disable"
10964 msgstr "Désactiver"
10965
10966 # Interlibrary loans > Features > ILLModuleUnmediated
10967 # Circulation > Interlibrary loans
10968 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLModuleUnmediated# Enable"
10969 msgstr "Activer"
10970
10971 # Interlibrary loans > Features > ILLModuleUnmediated
10972 # Circulation > Interlibrary loans
10973 msgid ""
10974 "interlibrary_loans.pref#ILLModuleUnmediated# unmediated interlibrary loan "
10975 "requests. If enabled and the ILL backend supports it, the newly created "
10976 "requests are immediately requested by backend."
10977 msgstr ""
10978 "les demandes de prêt entre bibliothèques sans intermédiaire. Si activé et "
10979 "que le service de PEB le supporte, les demandes créées sont immédiatement "
10980 "envoyées au service."
10981
10982 # Interlibrary loans > OPAC > ILLOpacbackends
10983 # Circulation > Interlibrary loans
10984 msgid ""
10985 "interlibrary_loans.pref#ILLOpacbackends# (separated with |). If left empty, "
10986 "all installed backends will be enabled."
10987 msgstr ""
10988 "(séparé par un |). Si laissé vide, toutes les applications dorsales de PEB "
10989 "seront activées."
10990
10991 # Interlibrary loans > OPAC > ILLOpacbackends
10992 # Circulation > Interlibrary loans
10993 msgid ""
10994 "interlibrary_loans.pref#ILLOpacbackends# Enabled ILL backends for OPAC "
10995 "initiated requests:"
10996 msgstr "Service PEB activé afin de permettre les demandes sur l'OPAC:"
10997
10998 # Interlibrary loans > Notifications > ILLSendStaffNotices
10999 # Circulation > Interlibrary loans
11000 msgid ""
11001 "interlibrary_loans.pref#ILLSendStaffNotices# (separated with |). e.g. "
11002 "ILL_REQUEST_CANCEL|ILL_REQUEST_MODIFIED If left empty, no staff ILL notices "
11003 "will be sent."
11004 msgstr ""
11005 "(séparés par |). Par exemple, ILL_REQUEST_CANCEL|ILL_REQUEST_MODIFIED Si "
11006 "laissé vide, aucun avis de PEB destiné au personnel ne sera envoyé."
11007
11008 # Interlibrary loans > Notifications > ILLSendStaffNotices
11009 # Circulation > Interlibrary loans > ILLSendStaffNotices
11010 msgid ""
11011 "interlibrary_loans.pref#ILLSendStaffNotices# Send these ILL notices to staff "
11012 "when appropriate:"
11013 msgstr "Envoyer ces avis de PEB au personnel, le cas échéant :"
11014
11015 # Local Use
11016 msgid "local_use.pref"
11017 msgstr "Usage local"
11018
11019 # Local use
11020 # Local Use
11021 msgid "local_use.pref Local use"
11022 msgstr "Usage local"
11023
11024 # Local use > Local use > 
11025 # Local Use
11026 msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
11027 msgstr "Rien de défini encore."
11028
11029 # Logging
11030 msgid "logs.pref"
11031 msgstr "registres"
11032
11033 # Logging
11034 # Logging > Debugging
11035 msgid "logs.pref Debugging"
11036 msgstr "Débogage"
11037
11038 # Logging
11039 # Logging > Logging
11040 msgid "logs.pref Logging"
11041 msgstr "Journal des logs"
11042
11043 # Logging > Logging > AcquisitionLog
11044 # Logging > Logging
11045 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# Don't log"
11046 msgstr "Ne pas journaliser"
11047
11048 # Logging > Logging > AcquisitionLog
11049 # Logging > Logging
11050 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# Log"
11051 msgstr "Journaliser"
11052
11053 # Logging > Logging > AcquisitionLog
11054 # OPAC > Features
11055 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# when acquisition actions take place."
11056 msgstr "lorsque des actions d'acquisition ont lieu."
11057
11058 # Logging > Debugging > ActionLogsTraceDepth
11059 msgid ""
11060 "logs.pref#ActionLogsTraceDepth# When logging actions, store a stack trace "
11061 "that goes at most"
11062 msgstr "Lorsque la journalisation d'actions est activée, enregistrer les "
11063
11064 # Logging > Debugging > ActionLogsTraceDepth
11065 msgid "logs.pref#ActionLogsTraceDepth# levels deep."
11066 msgstr "premiers niveaux de traçage de la pile."
11067
11068 # Logging > Logging > AuthFailureLog
11069 # Logging > Logging
11070 msgid "logs.pref#AuthFailureLog#  authentication failures."
11071 msgstr "les échecs d'authentification."
11072
11073 # Logging > Logging > AuthFailureLog
11074 # Logging > Logging
11075 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Don't log"
11076 msgstr "Ne pas journaliser"
11077
11078 # Logging > Logging > AuthFailureLog
11079 # Logging > Logging
11080 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Log"
11081 msgstr "Journaliser"
11082
11083 # Logging > Logging > AuthSuccessLog
11084 # Logging > Logging
11085 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog#  successful authentications."
11086 msgstr "les authentifications réussies."
11087
11088 # Logging > Logging > AuthSuccessLog
11089 # Logging > Logging
11090 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Don't log"
11091 msgstr "Ne pas journaliser"
11092
11093 # Logging > Logging > AuthSuccessLog
11094 # Logging > Logging
11095 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Log"
11096 msgstr "Journaliser"
11097
11098 # Logging > Logging > AuthoritiesLog
11099 # Logging > Logging
11100 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
11101 msgstr "Ne pas journaliser"
11102
11103 # Logging > Logging > AuthoritiesLog
11104 # Logging > Logging
11105 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
11106 msgstr "Journaliser"
11107
11108 # Logging > Logging > AuthoritiesLog
11109 # Logging > Logging
11110 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
11111 msgstr "les changements apportés aux autorités."
11112
11113 # Logging > Logging > BorrowersLog
11114 # Logging > Logging
11115 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
11116 msgstr "Ne pas journaliser"
11117
11118 # Logging > Logging > BorrowersLog
11119 # Logging > Logging
11120 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
11121 msgstr "Journaliser"
11122
11123 # Logging > Logging > BorrowersLog
11124 # Logging > Logging
11125 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
11126 msgstr "les modifications des utilisateurs."
11127
11128 # Logging > Logging > CataloguingLog
11129 # Logging > Logging
11130 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
11131 msgstr "Ne pas journaliser"
11132
11133 # Logging > Logging > CataloguingLog
11134 # Logging > Logging
11135 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
11136 msgstr "Journaliser"
11137
11138 # Logging > Logging > CataloguingLog
11139 # Logging > Logging
11140 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records."
11141 msgstr "les modification des notices bibliographiques et des exemplaires."
11142
11143 # Logging > Logging > ClaimsLog
11144 # Logging > Logging
11145 msgid "logs.pref#ClaimsLog# Don't log"
11146 msgstr "Ne pas journaliser"
11147
11148 # Logging > Logging > ClaimsLog
11149 # Logging > Logging
11150 msgid "logs.pref#ClaimsLog# Log"
11151 msgstr "Journaliser"
11152
11153 # Logging > Logging > ClaimsLog
11154 # Logging > Logging
11155 msgid ""
11156 "logs.pref#ClaimsLog# when an acquisitions claim or a serials claim notice is "
11157 "sent."
11158 msgstr ""
11159 "lorsqu'une réclamation d'acquisitions ou un avis de réclamation de numéro de "
11160 "périodique est envoyé."
11161
11162 # Logging > Logging > CronjobLog
11163 # Logging > Logging
11164 msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
11165 msgstr "Ne pas journaliser"
11166
11167 # Logging > Logging > CronjobLog
11168 # Logging > Logging
11169 msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
11170 msgstr "Journaliser"
11171
11172 # Logging > Logging > CronjobLog
11173 # Logging > Logging
11174 msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
11175 msgstr "les informations des tâches en cron."
11176
11177 # Logging > Debugging > DumpSearchQueryTemplate
11178 # Logging > Debugging
11179 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Do"
11180 msgstr "Insérer"
11181
11182 # Logging > Debugging > DumpSearchQueryTemplate
11183 # Logging > Debugging
11184 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Don't"
11185 msgstr "Ne pas insérer"
11186
11187 # Logging > Debugging > DumpSearchQueryTemplate
11188 # Logging > Debugging
11189 msgid ""
11190 "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# dump search query to a comment in the "
11191 "HTML source for the OPAC and staff interface."
11192 msgstr ""
11193 "la requête de recherche comme commentaire dans le code HTML source de l'OPAC "
11194 "et de l'intranet."
11195
11196 # Logging > Debugging > DumpTemplateVarsIntranet
11197 # Logging > Debugging
11198 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do"
11199 msgstr "Insérer"
11200
11201 # Logging > Debugging > DumpTemplateVarsIntranet
11202 # Logging > Debugging
11203 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't"
11204 msgstr "Ne pas insérer"
11205
11206 # Logging > Debugging > DumpTemplateVarsIntranet
11207 # Logging > Debugging
11208 msgid ""
11209 "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variables to a "
11210 "comment in the HTML source for the staff interface."
11211 msgstr ""
11212 "toutes les variables de Template Toolkit comme commentaire dans le code HTML "
11213 "source de l'intranet."
11214
11215 # Logging > Debugging > DumpTemplateVarsOpac
11216 # Logging > Debugging
11217 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do"
11218 msgstr "Insérer"
11219
11220 # Logging > Debugging > DumpTemplateVarsOpac
11221 # Logging > Debugging
11222 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't"
11223 msgstr "Ne pas insérer"
11224
11225 # Logging > Debugging > DumpTemplateVarsOpac
11226 # Logging > Debugging
11227 msgid ""
11228 "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variables to a "
11229 "comment in the HTML source for the OPAC."
11230 msgstr ""
11231 "toutes les variables de Template Toolkit comme commentaire dans le code HTML "
11232 "source de l'OPAC."
11233
11234 # Logging > Logging > FinesLog
11235 # Logging > Logging
11236 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
11237 msgstr "Ne pas journaliser"
11238
11239 # Logging > Logging > FinesLog
11240 # Logging > Logging
11241 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
11242 msgstr "Journaliser"
11243
11244 # Logging > Logging > FinesLog
11245 # Logging > Logging
11246 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
11247 msgstr "lorsque les amendes sont facturées, payées, ou remises."
11248
11249 # Logging > Logging > HoldsLog
11250 # Logging > Logging
11251 msgid "logs.pref#HoldsLog# Don't log"
11252 msgstr "Ne pas journaliser"
11253
11254 # Logging > Logging > HoldsLog
11255 # Logging > Logging
11256 msgid "logs.pref#HoldsLog# Log"
11257 msgstr "Journaliser"
11258
11259 # Logging > Logging > HoldsLog
11260 # Logging > Logging
11261 msgid ""
11262 "logs.pref#HoldsLog# any actions on holds (create, cancel, suspend, resume, "
11263 "etc)."
11264 msgstr ""
11265 "toutes les actions faites sur les réservations (création, annulation, "
11266 "suspension, etc)."
11267
11268 # Logging > Logging > IllLog
11269 # Logging > Logging
11270 msgid "logs.pref#IllLog# Don't log"
11271 msgstr "Ne pas journaliser"
11272
11273 # Logging > Logging > IllLog
11274 # Logging > Logging
11275 msgid "logs.pref#IllLog# Log"
11276 msgstr "Journaliser"
11277
11278 # Logging > Logging > IllLog
11279 # Logging > Logging
11280 msgid "logs.pref#IllLog# when changes to ILL requests take place."
11281 msgstr "lorsque des modifications aux demandes de PEB ont lieu."
11282
11283 # Logging > Logging > IssueLog
11284 # Logging > Logging
11285 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
11286 msgstr "Ne pas journaliser"
11287
11288 # Logging > Logging > IssueLog
11289 # Logging > Logging
11290 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
11291 msgstr "Journaliser"
11292
11293 # Logging > Logging > IssueLog
11294 # Logging > Logging
11295 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
11296 msgstr "les prêts."
11297
11298 # Logging > Logging > NewsLog
11299 # Logging > Logging
11300 msgid ""
11301 "logs.pref#NewsLog#  changes to news entries and other contents managed in "
11302 "the news tool."
11303 msgstr ""
11304 "  les modifications apportées aux nouvelles entrées et à d'autres contenus "
11305 "gérés dans l'outil des nouvelles."
11306
11307 # Logging > Logging > NewsLog
11308 # Logging > Logging
11309 msgid "logs.pref#NewsLog# Don't log"
11310 msgstr "Ne pas journaliser"
11311
11312 # Logging > Logging > NewsLog
11313 # Logging > Logging
11314 msgid "logs.pref#NewsLog# Log"
11315 msgstr "Journaliser"
11316
11317 # Logging > Logging > NoticesLog
11318 # Logging > Logging
11319 msgid "logs.pref#NoticesLog#  changes to notice templates."
11320 msgstr "les changements aux modèles de lettres et notifications."
11321
11322 # Logging > Logging > NoticesLog
11323 # Logging > Logging
11324 msgid "logs.pref#NoticesLog# Don't log"
11325 msgstr "Ne pas journaliser"
11326
11327 # Logging > Logging > NoticesLog
11328 # Logging > Logging
11329 msgid "logs.pref#NoticesLog# Log"
11330 msgstr "Journaliser"
11331
11332 # Logging > Logging > RecallsLog
11333 # Logging > Logging
11334 msgid "logs.pref#RecallsLog# Don't log"
11335 msgstr "Ne pas journaliser"
11336
11337 # Logging > Logging > RecallsLog
11338 # Logging > Logging
11339 msgid "logs.pref#RecallsLog# Log"
11340 msgstr "Journaliser"
11341
11342 # Logging > Logging > RecallsLog
11343 # Logging > Logging
11344 msgid ""
11345 "logs.pref#RecallsLog# any actions on recalls (create, cancel, expire, "
11346 "fulfill)."
11347 msgstr ""
11348 "toutes les actions faites sur les réservations (création, annulation, "
11349 "suspension, etc)."
11350
11351 # Logging > Logging > RenewalLog
11352 # Logging > Logging
11353 msgid "logs.pref#RenewalLog# Don't log"
11354 msgstr "Ne pas journaliser"
11355
11356 # Logging > Logging > RenewalLog
11357 # Logging > Logging
11358 msgid "logs.pref#RenewalLog# Log"
11359 msgstr "Journaliser"
11360
11361 # Logging > Logging > RenewalLog
11362 # Logging > Logging
11363 msgid "logs.pref#RenewalLog# when items are renewed."
11364 msgstr "les renouvellements des exemplaires."
11365
11366 # Logging > Logging > ReportsLog
11367 # Logging > Logging
11368 msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log"
11369 msgstr "Ne pas journaliser"
11370
11371 # Logging > Logging > ReportsLog
11372 # Logging > Logging
11373 msgid "logs.pref#ReportsLog# Log"
11374 msgstr "Journaliser"
11375
11376 # Logging > Logging > ReportsLog
11377 # Logging > Logging
11378 msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed."
11379 msgstr "quand des rapports sont ajoutés, supprimés ou modifiés."
11380
11381 # Logging > Logging > ReturnLog
11382 # Logging > Logging
11383 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
11384 msgstr "Ne pas journaliser"
11385
11386 # Logging > Logging > ReturnLog
11387 # Logging > Logging
11388 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
11389 msgstr "Journaliser"
11390
11391 # Logging > Logging > ReturnLog
11392 # Logging > Logging
11393 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are checked in."
11394 msgstr "lorsque les prêts sont retournés."
11395
11396 # Logging > Logging > SubscriptionLog
11397 # Logging > Logging
11398 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
11399 msgstr "Ne pas journaliser"
11400
11401 # Logging > Logging > SubscriptionLog
11402 # Logging > Logging
11403 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
11404 msgstr "Journaliser"
11405
11406 # Logging > Logging > SubscriptionLog
11407 # Logging > Logging
11408 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
11409 msgstr "les ajouts, modifications et suppressions de périodiques."
11410
11411 # OPAC
11412 msgid "opac.pref"
11413 msgstr "OPAC"
11414
11415 # OPAC
11416 # OPAC > Advanced search options
11417 msgid "opac.pref Advanced search options"
11418 msgstr "Options de la recherche avancée"
11419
11420 # OPAC
11421 # OPAC > Appearance
11422 msgid "opac.pref Appearance"
11423 msgstr "Apparence"
11424
11425 # OPAC
11426 # Administration > CAS authentication
11427 msgid "opac.pref Authentication"
11428 msgstr "Authentification"
11429
11430 # OPAC
11431 # OPAC > Features
11432 msgid "opac.pref Features"
11433 msgstr "Fonctionnalités"
11434
11435 # OPAC
11436 # OPAC > OpenURL
11437 msgid "opac.pref OpenURL"
11438 msgstr "OpenURL"
11439
11440 # OPAC
11441 # OPAC > Policy
11442 msgid "opac.pref Policy"
11443 msgstr "Politique"
11444
11445 # OPAC
11446 # OPAC > Privacy
11447 msgid "opac.pref Privacy"
11448 msgstr "Vie privée"
11449
11450 # OPAC
11451 # OPAC > Restricted page
11452 msgid "opac.pref Restricted page"
11453 msgstr "Page restreinte"
11454
11455 # OPAC
11456 # OPAC > Self registration and modification
11457 msgid "opac.pref Self registration and modification"
11458 msgstr "Auto-inscription et modification"
11459
11460 # OPAC
11461 # OPAC > Shelf browser
11462 msgid "opac.pref Shelf browser"
11463 msgstr "Parcours des étagères"
11464
11465 # OPAC
11466 # OPAC > Privacy
11467 msgid "opac.pref Suggestions"
11468 msgstr "Suggestions"
11469
11470 # OPAC > Privacy > AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor
11471 # OPAC > Privacy
11472 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
11473 msgstr "Autoriser"
11474
11475 # OPAC > Privacy > AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor
11476 # OPAC > Privacy
11477 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
11478 msgstr "Ne pas autoriser"
11479
11480 # OPAC > Privacy > AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor
11481 # OPAC > Privacy
11482 msgid ""
11483 "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# patrons to choose "
11484 "their own privacy settings for showing the patron's checkouts to the "
11485 "patron's guarantor."
11486 msgstr ""
11487 "aux utilisateurs de choisir s'ils souhaitent montrer leurs prêts à leur "
11488 "garant."
11489
11490 # OPAC > Privacy > AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor
11491 # OPAC > Privacy
11492 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
11493 msgstr "Permettre"
11494
11495 # OPAC > Privacy > AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor
11496 # OPAC > Privacy
11497 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
11498 msgstr "Interdire"
11499
11500 # OPAC > Privacy > AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor
11501 # OPAC > Privacy
11502 msgid ""
11503 "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# patrons to choose "
11504 "their own privacy settings for showing the patron's charges to the patron's "
11505 "guarantor."
11506 msgstr ""
11507 " aux utilisateurs de choisir s'ils souhaitent montrer leurs amendes à leur "
11508 "garant."
11509
11510 # OPAC > Suggestions > AnonSuggestions
11511 # OPAC > Privacy
11512 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
11513 msgstr "Autoriser"
11514
11515 # OPAC > Suggestions > AnonSuggestions
11516 # OPAC > Privacy
11517 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
11518 msgstr "Interdire"
11519
11520 # OPAC > Suggestions > AnonSuggestions
11521 # OPAC > Privacy > AnonSuggestions
11522 msgid ""
11523 "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase "
11524 "suggestions. Suggestions are connected to the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
11525 "preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> "
11526 "system preference."
11527 msgstr ""
11528 "aux utilisateurs qui ne sont pas connectés de faire des suggestions d'achat. "
11529 "Les suggestions sont liées à l'utilisateur de la préférence système <a href="
11530 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron"
11531 "\">AnonymousPatron</a>."
11532
11533 # OPAC > Privacy > AnonymousPatron
11534 # OPAC > Privacy
11535 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
11536 msgstr "Utiliser le numéro d'utilisateur (borrowernumber)"
11537
11538 # OPAC > Privacy > AnonymousPatron
11539 # OPAC > Privacy
11540 msgid ""
11541 "opac.pref#AnonymousPatron# as the anonymous patron (for anonymous "
11542 "suggestions and checkout history)."
11543 msgstr ""
11544 "comme utilisateur anonyme (pour les suggestions anonymes et l'anonymisation "
11545 "de l'historique de prêt)."
11546
11547 # OPAC > Appearance > AuthorityXSLTOpacResultsDisplay
11548 # Staff Client > Appearance
11549 msgid ""
11550 "opac.pref#AuthorityXSLTOpacDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Empty. No "
11551 "XSLT will be applied (<strong>default</strong>)</li><li>Enter a path to a "
11552 "custom XSLT file.</li><li>Enter a URL for an external stylesheet.</li></"
11553 "ul>If you have multiple stylesheets for: <ul><li>different languages: use "
11554 "the placeholder {langcode} - this will be replaced with the current "
11555 "interface language</li><li>authority types: use the placeholder "
11556 "{authtypecode} - this will be replaced with the authority type code"
11557 msgstr ""
11558 "<br />Options :<ul><li>Vide. Aucune feuille de style ne sera utilisée "
11559 "(<strong>default</strong>).</li><li>Inscrire un chemin vers un fichier XSLT."
11560 "</li><li>Inscrire une URL vers une feuille de style externe.</li></ul>Si "
11561 "vous utilisez plusieurs feuilles de style pour : <ul><li>différentes "
11562 "langues : utilisez le code {langcode} - ce code sera remplacé par la langue "
11563 "de l'interface actuelle</li><li>types d'autorités : utilisez le code "
11564 "{authtypecode} - ce code sera remplacé par le code de type d'autorité"
11565
11566 # OPAC > Appearance > AuthorityXSLTOpacResultsDisplay
11567 # Staff interface > Appearance
11568 msgid ""
11569 "opac.pref#AuthorityXSLTOpacDetailsDisplay# Display authority details in the "
11570 "OPAC using the XSLT stylesheet at: "
11571 msgstr ""
11572 "Afficher les résultats de recherche d'autorités dans l'OPAC en utilisant la "
11573 "feuille de style XSLT à l'adresse : "
11574
11575 # OPAC > Appearance > AuthorityXSLTOpacResultsDisplay
11576 # Staff Client > Appearance
11577 msgid ""
11578 "opac.pref#AuthorityXSLTOpacResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Empty. No "
11579 "XSLT will be applied (<strong>default</strong>)</li><li>Enter a path to a "
11580 "custom XSLT file.</li><li>Enter a URL for an external stylesheet.</li></"
11581 "ul>If you have multiple stylesheets for: <ul><li>different languages: use "
11582 "the placeholder {langcode} - this will be replaced with the current "
11583 "interface language</li><li>authority types: use the placeholder "
11584 "{authtypecode} - this will be replaced with the authority type code"
11585 msgstr ""
11586 "<br />Options :<ul><li>Vide. Aucune feuille de style ne sera utilisée "
11587 "(<strong>default</strong>).</li><li>Inscrire un chemin vers un fichier XSLT."
11588 "</li><li>Inscrire une URL vers une feuille de style externe.</li></ul>Si "
11589 "vous utilisez plusieurs feuilles de style pour : <ul><li>différentes "
11590 "langues : utilisez le code {langcode} - ce code sera remplacé par la langue "
11591 "de l'interface actuelle</li><li>types d'autorités : utilisez le code "
11592 "{authtypecode} - ce code sera remplacé par le code de type d'autorité"
11593
11594 # OPAC > Appearance > AuthorityXSLTOpacResultsDisplay
11595 # Staff interface > Appearance
11596 msgid ""
11597 "opac.pref#AuthorityXSLTOpacResultsDisplay# Display authority results in the "
11598 "OPAC using the XSLT stylesheet at: "
11599 msgstr ""
11600 "Afficher les résultats de recherche d'autorités dans l'OPAC en utilisant la "
11601 "feuille de style XSLT à l'adresse : "
11602
11603 # OPAC > Appearance > BiblioDefaultView
11604 # OPAC > Appearance
11605 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bibliographic records"
11606 msgstr "Par défaut, afficher les notices bibliographiques"
11607
11608 # OPAC > Appearance > BiblioDefaultView
11609 # OPAC > Appearance
11610 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
11611 msgstr "selon le modèle ISBD."
11612
11613 # OPAC > Appearance > BiblioDefaultView
11614 # OPAC > Appearance
11615 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
11616 msgstr "en affichage normal."
11617
11618 # OPAC > Appearance > BiblioDefaultView
11619 # OPAC > Appearance
11620 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
11621 msgstr "en format MARC."
11622
11623 # OPAC > Policy > BlockExpiredPatronOpacActions
11624 # OPAC > Policy
11625 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
11626 msgstr "Empêcher"
11627
11628 # OPAC > Policy > BlockExpiredPatronOpacActions
11629 # OPAC > Policy
11630 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
11631 msgstr "Ne pas empêcher"
11632
11633 # OPAC > Policy > BlockExpiredPatronOpacActions
11634 # OPAC > Policy
11635 msgid ""
11636 "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions "
11637 "such as placing a hold or renewing. Note that the setting for a patron "
11638 "category takes priority over this system preference."
11639 msgstr ""
11640 "les utilisateurs dont le compte est expiré à faire des réservations ou à "
11641 "renouveler leurs prêts à partir de l'OPAC. Notez que le paramètre de la "
11642 "catégorie d'usager aura préséance sur cette préférence système."
11643
11644 # OPAC > Appearance > COinSinOPACResults
11645 msgid ""
11646 "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/><a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
11647 "pl?op=search&searchfield=OpenURLResolverURL\">OpenURLResolverURL</a>, <a "
11648 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11649 "op=search&searchfield=OPACShowOpenURL\">OPACShowOpenURL</a>, <a href=\"/cgi-"
11650 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACOpenURLItemTypes"
11651 "\">OPACOpenURLItemTypes</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11652 "op=search&searchfield=OpenURLText\">OpenURLText</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/"
11653 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation"
11654 "\">OpenURLImageLocation</a>"
11655 msgstr ""
11656 "<br/><a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11657 "op=search&searchfield=OpenURLResolverURL\">OpenURLResolverURL</a>, <a href="
11658 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACShowOpenURL"
11659 "\">OPACShowOpenURL</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11660 "op=search&searchfield=OPACOpenURLItemTypes\">OPACOpenURLItemTypes</a>, <a "
11661 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLText"
11662 "\">OpenURLText</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11663 "op=search&searchfield=OpenURLImageLocation\">OpenURLImageLocation</a>"
11664
11665 # OPAC > Appearance > COinSinOPACResults
11666 # OPAC > Appearance
11667 msgid ""
11668 "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/>If you want to display a link to an "
11669 "OpenURL resolver, look at the following system preferences:"
11670 msgstr ""
11671 "<br/>Si vous souhaitez afficher un lien vers un résolveur OpenURL, consultez "
11672 "les préférences système suivantes :"
11673
11674 # OPAC > Appearance > COinSinOPACResults
11675 # OPAC > Appearance
11676 msgid ""
11677 "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search "
11678 "results.  <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response "
11679 "times."
11680 msgstr ""
11681 " COinS / OpenURL / Z39.88 dans les pages de résultats de recherche à "
11682 "l'OPAC.  <br/>Attention : cette option ralentit les temps de réponse de "
11683 "l'OPAC."
11684
11685 # OPAC > Appearance > COinSinOPACResults
11686 # OPAC > Appearance
11687 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
11688 msgstr "Ne pas inclure"
11689
11690 # OPAC > Appearance > COinSinOPACResults
11691 # OPAC > Appearance
11692 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
11693 msgstr "Inclure"
11694
11695 # OPAC > Appearance > DisplayOPACiconsXSLT
11696 # OPAC > Appearance
11697 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
11698 msgstr "Ne pas afficher"
11699
11700 # OPAC > Appearance > DisplayOPACiconsXSLT
11701 # OPAC > Appearance
11702 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
11703 msgstr "Afficher"
11704
11705 # OPAC > Appearance > DisplayOPACiconsXSLT
11706 # OPAC > Appearance
11707 msgid ""
11708 "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type "
11709 "icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
11710 msgstr ""
11711 "les icônes et description du format, public cible et type de matériel en "
11712 "MARC21 XSLT dans les résultats de recherche et la notice détaillée à l'OPAC."
11713
11714 # OPAC > Self registration and modification > EmailPatronRegistrations
11715 # Acquisitions > Policy
11716 msgid ""
11717 "opac.pref#EmailPatronRegistrations# <br>If you chooose <a href=\"/cgi-bin/"
11718 "koha/admin/preferences.pl?"
11719 "op=search&searchfield=EmailAddressForPatronRegistrations"
11720 "\">EmailAddressForPatronRegistrations</a> you have to enter a valid email "
11721 "address: "
11722 msgstr ""
11723 "<br>Si vous choisissez <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11724 "op=search&searchfield=EmailAddressForPatronRegistrations"
11725 "\">EmailAddressForPatronRegistrations</a>, veuillez entrer une adresse "
11726 "courriel valide :"
11727
11728 # OPAC > Self registration and modification > EmailPatronRegistrations
11729 # Acquisitions > Policy
11730 msgid ""
11731 "opac.pref#EmailPatronRegistrations# Choose email address that new patron "
11732 "self-registrations will be sent to: "
11733 msgstr ""
11734 "Choisir l'adresse courriel à laquelle les nouvelles inscriptions en ligne "
11735 "seront envoyées : "
11736
11737 # OPAC > Self registration and modification > EmailPatronRegistrations
11738 # Acquisitions > Policy
11739 msgid "opac.pref#EmailPatronRegistrations# EmailAddressForPatronRegistrations"
11740 msgstr "EmailAddressForPatronRegistrations"
11741
11742 # OPAC > Self registration and modification > EmailPatronRegistrations
11743 # Acquisitions > Policy
11744 msgid "opac.pref#EmailPatronRegistrations# KohaAdminEmailAddress"
11745 msgstr "KohaAdminEmailAddress"
11746
11747 # OPAC > Self registration and modification > EmailPatronRegistrations
11748 # Acquisitions > Policy
11749 msgid "opac.pref#EmailPatronRegistrations# email address of library"
11750 msgstr "adresse courriel de la bibliothèque"
11751
11752 # OPAC > Self registration and modification > EmailPatronRegistrations
11753 # OPAC > Self registration and modification
11754 msgid "opac.pref#EmailPatronRegistrations# none"
11755 msgstr "aucune"
11756
11757 # OPAC > Privacy > EnableOpacSearchHistory
11758 # OPAC > Privacy
11759 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
11760 msgstr "Ne pas conserver"
11761
11762 # OPAC > Privacy > EnableOpacSearchHistory
11763 # OPAC > Privacy
11764 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
11765 msgstr "Conserver"
11766
11767 # OPAC > Privacy > EnableOpacSearchHistory
11768 # OPAC > Privacy
11769 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
11770 msgstr "l'historique des recherches de l'utilisateur faites à l'OPAC."
11771
11772 # OPAC > Appearance > LibraryName
11773 # OPAC > Appearance
11774 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
11775 msgstr "Afficher"
11776
11777 # OPAC > Appearance > LibraryName
11778 # OPAC > Appearance
11779 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
11780 msgstr "à l'OPAC comme nom de la bibliothèque."
11781
11782 # OPAC > Suggestions > MaxOpenSuggestions
11783 # OPAC > Policy
11784 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# Limit patrons to"
11785 msgstr "Limiter les utilisateurs à créer"
11786
11787 # OPAC > Suggestions > MaxOpenSuggestions
11788 # OPAC > Policy
11789 msgid ""
11790 "opac.pref#MaxOpenSuggestions# open suggestions. Leave empty for no limit. "
11791 "**Note: this setting does not affect anonymous suggestions."
11792 msgstr ""
11793 "suggestions en cours en même temps. Laissez vide pour aucune limite. "
11794 "**Note : ce paramètre n'affecte pas les suggestions anonymes."
11795
11796 # OPAC > Suggestions > MaxTotalSuggestions
11797 # OPAC > Policy
11798 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# Number of total suggestions allowed"
11799 msgstr "Nombre total de suggestions permises"
11800
11801 # OPAC > Suggestions > MaxTotalSuggestions
11802 # OPAC > Policy
11803 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# days."
11804 msgstr "jours."
11805
11806 # OPAC > Suggestions > MaxTotalSuggestions
11807 # OPAC > Policy
11808 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# in"
11809 msgstr "en"
11810
11811 # OPAC > Features > OPACAcquisitionDetails
11812 # OPAC > Features
11813 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't show"
11814 msgstr "Ne pas afficher"
11815
11816 # OPAC > Features > OPACAcquisitionDetails
11817 # OPAC > Features
11818 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Show"
11819 msgstr "Afficher"
11820
11821 # OPAC > Features > OPACAcquisitionDetails
11822 # OPAC > Features
11823 msgid ""
11824 "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail "
11825 "pages."
11826 msgstr ""
11827 "les détails de l'acquisition dans la vue détaillée d'une notice à l'OPAC."
11828
11829 # OPAC > Features > OPACAuthorIdentifiers
11830 # OPAC > Features
11831 msgid "opac.pref#OPACAuthorIdentifiers# Display"
11832 msgstr "Afficher"
11833
11834 # OPAC > Features > OPACAuthorIdentifiers
11835 # OPAC > Features
11836 msgid "opac.pref#OPACAuthorIdentifiers# Don't display"
11837 msgstr "Ne pas afficher"
11838
11839 # OPAC > Features > OPACAuthorIdentifiers
11840 msgid ""
11841 "opac.pref#OPACAuthorIdentifiers# This feature requires authorities with "
11842 "024$2 and 024$a."
11843 msgstr ""
11844 "Cette fonctionnalité requiert les zones 024$2 et 024$a dans les autorités."
11845
11846 # OPAC > Features > OPACAuthorIdentifiers
11847 msgid ""
11848 "opac.pref#OPACAuthorIdentifiers# Valid source codes in $2 are currently: "
11849 "orcid, scopus, loop, rid and viaf."
11850 msgstr ""
11851 "Les codes de sources valides pour $2 sont présentement : orcid, scopus, "
11852 "loop, rid et viaf."
11853
11854 # OPAC > Features > OPACAuthorIdentifiers
11855 # OPAC > Appearance
11856 msgid ""
11857 "opac.pref#OPACAuthorIdentifiers# identifiers for authors and contributors to "
11858 "the detail pages in the OPAC."
11859 msgstr ""
11860 "les identifiants pour les auteurs et contributeurs dans l'affichage détaillé "
11861 "de la notice à l'OPAC."
11862
11863 # OPAC > Appearance > OPACBaseURL
11864 # OPAC > Appearance
11865 msgid ""
11866 "opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with "
11867 "<code>http://</code> or <code>https://</code>. Do not include a trailing "
11868 "slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and "
11869 "search plugins to work.)"
11870 msgstr ""
11871 "Cela doit être une adresse URL complète débutant par <code>http://</code> ou "
11872 "<code>https://</code>. Ne pas inclure une barre oblique à la fin de l'URL. "
11873 "(Doit être rempli correctement pour les flux RSS, un API et pour les plugins "
11874 "de recherche.)"
11875
11876 # OPAC > Appearance > OPACBaseURL
11877 # OPAC > Appearance
11878 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at "
11879 msgstr "L'OPAC est localisé à cette adresse"
11880
11881 # OPAC > Features > OPACComments
11882 # OPAC > Self registration and modification
11883 msgid "opac.pref#OPACComments# Allow"
11884 msgstr "Permettre"
11885
11886 # OPAC > Features > OPACComments
11887 # OPAC > Features
11888 msgid "opac.pref#OPACComments# Don't allow"
11889 msgstr "Interdire"
11890
11891 # OPAC > Features > OPACComments
11892 # OPAC > Features
11893 msgid "opac.pref#OPACComments# patrons to make comments on items on the OPAC."
11894 msgstr ""
11895 "aux utilisateurs de rédiger des commentaires sur des documents à l'OPAC."
11896
11897 # OPAC > Features > OPACDetailQRCode
11898 # OPAC > Features
11899 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Disable"
11900 msgstr "Ne pas afficher"
11901
11902 # OPAC > Features > OPACDetailQRCode
11903 # OPAC > Features
11904 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Enable"
11905 msgstr "Afficher"
11906
11907 # OPAC > Features > OPACDetailQRCode
11908 # OPAC > Features
11909 msgid ""
11910 "opac.pref#OPACDetailQRCode# the option to show a QR Code on the OPAC "
11911 "bibliographic detail page."
11912 msgstr " un code QR sur la page de la notice détaillée à l'OPAC."
11913
11914 # OPAC > Appearance > OPACDisplay856uAsImage
11915 # OPAC > Appearance
11916 msgid ""
11917 "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding <a href=\"/cgi-"
11918 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACXSLT\">OPACXSLT</a> "
11919 "option must be turned on."
11920 msgstr ""
11921 ". Note : L'option correspondante <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
11922 "pl?op=search&searchfield=OPACXSLT\">OPACXSLT</a> doit être activée."
11923
11924 # OPAC > Appearance > OPACDisplay856uAsImage
11925 # OPAC > Appearance
11926 msgid ""
11927 "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an "
11928 "image on: "
11929 msgstr "Afficher l'URI de la zone 856$u comme une image sur les pages"
11930
11931 # OPAC > Appearance > OPACDisplay856uAsImage
11932 # OPAC > Appearance
11933 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# both detail and result pages"
11934 msgstr ""
11935 "sur la page de la notice détaillée et dans la liste de résultats de recherche"
11936
11937 # OPAC > Appearance > OPACDisplay856uAsImage
11938 # OPAC > Appearance
11939 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# detail page only"
11940 msgstr "sur la page de la notice détaillée seulement"
11941
11942 # OPAC > Appearance > OPACDisplay856uAsImage
11943 # OPAC > Appearance
11944 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# neither detail or result pages"
11945 msgstr "nulle part"
11946
11947 # OPAC > Appearance > OPACDisplay856uAsImage
11948 # OPAC > Appearance
11949 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# result page only"
11950 msgstr "dans la liste de résultats de recherche seulement"
11951
11952 # OPAC > Appearance > OPACFallback
11953 # OPAC > Appearance
11954 msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
11955 msgstr "Utiliser"
11956
11957 # OPAC > Appearance > OPACFallback
11958 # OPAC > Appearance
11959 msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
11960 msgstr "bootstrap"
11961
11962 # OPAC > Appearance > OPACFallback
11963 # OPAC > Appearance
11964 msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
11965 msgstr "prog"
11966
11967 # OPAC > Appearance > OPACFallback
11968 # OPAC > Appearance
11969 msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
11970 msgstr "comme thème de secours à l'OPAC."
11971
11972 # OPAC > Policy > OPACFineNoRenewals
11973 # OPAC > Policy
11974 msgid ""
11975 "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on "
11976 "the OPAC if they have less than"
11977 msgstr ""
11978 "N'autoriser les utilisateurs à renouveler leurs prêts à l'OPAC que s'ils ont "
11979 "moins de"
11980
11981 # OPAC > Policy > OPACFineNoRenewals
11982 # OPAC > Policy
11983 msgid ""
11984 "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in charges (leave blank "
11985 "to disable)."
11986 msgstr "[% local_currency %] en amendes (laissez vide pour désactiver)."
11987
11988 # OPAC > Policy > OPACFineNoRenewalsIncludeCredits
11989 # OPAC > Policy
11990 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Don't include"
11991 msgstr "Ne pas inclure"
11992
11993 # OPAC > Policy > OPACFineNoRenewalsIncludeCredits
11994 # OPAC > Policy
11995 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Include"
11996 msgstr "Inclure"
11997
11998 # OPAC > Policy > OPACFineNoRenewalsIncludeCredits
11999 msgid ""
12000 "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# outstanding/unapplied credits "
12001 "when applying the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12002 "op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\">OPACFineNoRenewals</a> rule to "
12003 "patrons."
12004 msgstr ""
12005 " les crédits non-utilisés lors du calcul de la balance pour <a href=\"/cgi-"
12006 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals"
12007 "\">OPACFineNoRenewals</a>."
12008
12009 # OPAC > Features > OPACFinesTab
12010 # OPAC > Features
12011 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
12012 msgstr "Autoriser"
12013
12014 # OPAC > Features > OPACFinesTab
12015 # OPAC > Features
12016 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
12017 msgstr "Ne pas autoriser"
12018
12019 # OPAC > Features > OPACFinesTab
12020 # OPAC > Features
12021 msgid ""
12022 "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the charges tab on their account "
12023 "page on the OPAC."
12024 msgstr ""
12025 "aux utilisateurs d'avoir accès à l'onglet \"Amendes\" sur leur page \"Mon "
12026 "compte\" à l'OPAC."
12027
12028 # OPAC > Features > OPACHoldRequests
12029 # OPAC > Privacy
12030 msgid "opac.pref#OPACHoldRequests# Allow"
12031 msgstr "Permettre"
12032
12033 # OPAC > Features > OPACHoldRequests
12034 # OPAC > Privacy
12035 msgid "opac.pref#OPACHoldRequests# Don't allow"
12036 msgstr "Ne Pas Permettre"
12037
12038 # OPAC > Features > OPACHoldRequests
12039 # OPAC > Features
12040 msgid ""
12041 "opac.pref#OPACHoldRequests# patrons to place holds on items from the OPAC."
12042 msgstr "aux utilisateurs de faire des réservations à l'OPAC."
12043
12044 # OPAC > Appearance > OPACHoldingsDefaultSortField
12045 # OPAC > Appearance
12046 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# First column of the table"
12047 msgstr "La première colonne du tableau"
12048
12049 # OPAC > Appearance > OPACHoldingsDefaultSortField
12050 # OPAC > Appearance
12051 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Holding library"
12052 msgstr "La bibliothèque dépositaire"
12053
12054 # OPAC > Appearance > OPACHoldingsDefaultSortField
12055 # OPAC > Appearance
12056 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Home library"
12057 msgstr "La bibliothèque propriétaire"
12058
12059 # OPAC > Appearance > OPACHoldingsDefaultSortField
12060 # OPAC > Appearance
12061 msgid ""
12062 "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# is the default sort field for the "
12063 "holdings table."
12064 msgstr ""
12065 "sera choisie comme information pour le tri par défaut du tableau des "
12066 "exemplaires."
12067
12068 # OPAC > Privacy > OPACHoldsHistory
12069 # OPAC > Privacy
12070 msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Allow"
12071 msgstr "Permettre"
12072
12073 # OPAC > Privacy > OPACHoldsHistory
12074 # OPAC > Privacy
12075 msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Don't allow"
12076 msgstr "Interdire"
12077
12078 # OPAC > Privacy > OPACHoldsHistory
12079 # OPAC > Privacy
12080 msgid ""
12081 "opac.pref#OPACHoldsHistory# patrons to see the list of their past holds."
12082 msgstr "aux utilisateurs de voir leur historique de réservations."
12083
12084 # OPAC > Features > OPACISBD
12085 # OPAC > Features
12086 msgid "opac.pref#OPACISBD# Use the following as the OPAC ISBD template:"
12087 msgstr "Utiliser ceci en tant que modèle ISBD"
12088
12089 # OPAC > Appearance > OPACMySummaryHTML
12090 # OPAC > Appearance
12091 msgid ""
12092 "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
12093 "{TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the "
12094 "displayed record."
12095 msgstr ""
12096 "<br/>Note : Les codes {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} et {AUTHOR} seront "
12097 "remplacés par les info correspondantes de la notice affichée."
12098
12099 # OPAC > Appearance > OPACMySummaryHTML
12100 # OPAC > Appearance
12101 msgid ""
12102 "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary"
12103 "\" and \"my checkout history\" tabs when a patron is logged in to the OPAC, "
12104 "with the following HTML (leave blank to disable):"
12105 msgstr ""
12106 "Inclure une colonne de \"Liens\" dans les onglets \"Mon compte\" et \"Mon "
12107 "historique d'emprunt\" quand un utilisateur est connecté à l'OPAC, avec le "
12108 "code HTML suivant (laissez vide pour désactiver) :"
12109
12110 # OPAC > Appearance > OPACNoResultsFound
12111 # OPAC > Appearance
12112 msgid ""
12113 "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders "
12114 "{QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
12115 msgstr ""
12116 " <br/>Note: Vous pouvez insérer des espaces réservés {QUERY_KW} qui seront "
12117 "remplacés par les mots clés de la requête."
12118
12119 # OPAC > Appearance > OPACNoResultsFound
12120 # OPAC > Appearance
12121 msgid ""
12122 "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found "
12123 "for a search in the OPAC:"
12124 msgstr ""
12125 "Afficher ce code HTML quand à l'OPAC aucun résultat n'est trouvé pour une "
12126 "recherche :"
12127
12128 # OPAC > OpenURL > OPACOpenURLItemTypes
12129 # OPAC > OpenURL
12130 msgid "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# <br />"
12131 msgstr "<br />"
12132
12133 # OPAC > OpenURL > OPACOpenURLItemTypes
12134 # OPAC > OpenURL
12135 msgid ""
12136 "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# List of item type codes (separated by "
12137 "spaces) for those you want to show the OpenURL link:"
12138 msgstr ""
12139 "Liste des codes des types de document (séparés par des espaces) pour "
12140 "lesquels vous souhaitez afficher le lien OpenURL :"
12141
12142 # OPAC > Self registration and modification > OPACPatronDetails
12143 # OPAC > Self registration and modification
12144 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
12145 msgstr "Autoriser"
12146
12147 # OPAC > Self registration and modification > OPACPatronDetails
12148 # OPAC > Self registration and modification
12149 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
12150 msgstr "Ne pas autoriser"
12151
12152 # OPAC > Self registration and modification > OPACPatronDetails
12153 # OPAC > Self registration and modification
12154 msgid ""
12155 "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to "
12156 "their contact information from the OPAC."
12157 msgstr ""
12158 "les utilisateurs à aviser la bibliothèque d'un changement d'adresse depuis "
12159 "l'OPAC."
12160
12161 # OPAC > Appearance > OPACPlayMusicalInscripts
12162 # OPAC > Appearance
12163 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Don't play"
12164 msgstr "Ne pas jouer"
12165
12166 # OPAC > Appearance > OPACPlayMusicalInscripts
12167 # OPAC > Appearance
12168 msgid ""
12169 "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# MIDI representation of musical inscripts "
12170 "on the OPAC record details page."
12171 msgstr ""
12172 " une représentation MIDI des inscriptions musicales sur la page de la notice "
12173 "détaillée à l'OPAC."
12174
12175 # OPAC > Appearance > OPACPlayMusicalInscripts
12176 # OPAC > Appearance
12177 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Play"
12178 msgstr "Jouer"
12179
12180 # OPAC > Features > OPACPopupAuthorsSearch
12181 # OPAC > Features
12182 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't show"
12183 msgstr "Ne pas afficher"
12184
12185 # OPAC > Features > OPACPopupAuthorsSearch
12186 # OPAC > Features
12187 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Show"
12188 msgstr "Afficher"
12189
12190 # OPAC > Features > OPACPopupAuthorsSearch
12191 # OPAC > Features
12192 msgid ""
12193 "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup "
12194 "for a combined search on OPAC detail pages."
12195 msgstr ""
12196 "la liste des auteurs/sujets dans une fenêtre popup pour une recherche "
12197 "combinée sur les pages de détail à l'OPAC."
12198
12199 # OPAC > Privacy > OPACPrivacy
12200 # OPAC > Privacy
12201 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
12202 msgstr "Autoriser"
12203
12204 # OPAC > Privacy > OPACPrivacy
12205 # OPAC > Privacy
12206 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
12207 msgstr "Ne pas autoriser"
12208
12209 # OPAC > Privacy > OPACPrivacy
12210 msgid ""
12211 "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for "
12212 "their checkout history. This requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
12213 "preferences.pl?op=search&searchfield=opacreadinghistory"
12214 "\">opacreadinghistory</a> and <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12215 "op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> system "
12216 "preferences."
12217 msgstr ""
12218 "aux utilisateurs de choisir leurs propres paramètres de confidentialité pour "
12219 "leur historique de prêt. Cette option requiert d'activer les préférences "
12220 "système <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12221 "op=search&searchfield=opacreadinghistory\">opacreadinghistory</a> et <a href="
12222 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron"
12223 "\">AnonymousPatron</a>."
12224
12225 # OPAC > Features > OPACReportProblem
12226 # OPAC > Features
12227 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# <br/>"
12228 msgstr "<br/>"
12229
12230 # OPAC > Features > OPACReportProblem
12231 # OPAC > Features
12232 msgid ""
12233 "opac.pref#OPACReportProblem# <strong>NOTE:</strong> You must have <a href=\"/"
12234 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress"
12235 "\">KohaAdminEmailAddress</a> enabled."
12236 msgstr ""
12237 "<strong>NOTE :</strong> Il doit y avoir une valeur dans <a href=\"/cgi-bin/"
12238 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress"
12239 "\">KohaAdminEmailAddress</a>."
12240
12241 # OPAC > Features > OPACReportProblem
12242 # OPAC > Features
12243 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Allow"
12244 msgstr "Permettre"
12245
12246 # OPAC > Features > OPACReportProblem
12247 # OPAC > Features
12248 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Don't allow"
12249 msgstr "Interdire"
12250
12251 # OPAC > Features > OPACReportProblem
12252 # OPAC > Features
12253 msgid ""
12254 "opac.pref#OPACReportProblem# patrons to submit problem reports for OPAC "
12255 "pages to the library or Koha administrator."
12256 msgstr ""
12257 " aux utilisateurs d'envoyer des rapports à la bibliothèque ou à "
12258 "l'administrateur Koha à propos de problèmes sur les pages de l'OPAC."
12259
12260 # OPAC > Appearance > OPACResultsLibrary
12261 # OPAC > Appearance
12262 msgid ""
12263 "opac.pref#OPACResultsLibrary# . Please note that this feature is currently "
12264 "available for MARC21 and UNIMARC."
12265 msgstr ""
12266 ". Notez que ce développement est disponible seulement pour MARC21 et UNIMARC."
12267
12268 # OPAC > Appearance > OPACResultsLibrary
12269 # OPAC > Appearance
12270 msgid ""
12271 "opac.pref#OPACResultsLibrary# For search results in the OPAC, show the item's"
12272 msgstr "Dans les résultats de recherche sur l'OPAC, afficher les exemplaires"
12273
12274 # OPAC > Appearance > OPACResultsLibrary
12275 # OPAC > Appearance
12276 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# current library"
12277 msgstr "la bibliothèque dépositaire"
12278
12279 # OPAC > Appearance > OPACResultsLibrary
12280 # OPAC > Appearance
12281 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# home library"
12282 msgstr "la bibliothèque propriétaire"
12283
12284 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
12285 msgid ""
12286 "opac.pref#OPACResultsMaxItems# . (NOTE: For large consortia we recommend to "
12287 "group unavailable items by 'substatus only', listing item counts per "
12288 "substatus. Similarly the option 'library only' results in unavailable item "
12289 "counts per library.)"
12290 msgstr ""
12291 ". (NOTE : Pour les grands réseaux de bibliothèques, nous recommandons de "
12292 "regrouper les exemplaires non disponibles par 'statut seulement', en "
12293 "affichant le nombre d'exemplaires par statut. L'option 'bibliothèque "
12294 "seulement' montrera le nombre d'exemplaires indisponibles par bibliothèque.)"
12295
12296 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
12297 # OPAC > Appearance
12298 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# Group unavailable items by"
12299 msgstr "Regrouper les exemplaires non disponibles par"
12300
12301 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
12302 msgid ""
12303 "opac.pref#OPACResultsMaxItems# If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
12304 "pl?op=search&searchfield=OPACResultsUnavailableGroupingBy"
12305 "\">OPACResultsUnavailableGroupingBy</a> is set to \"library and substatus\", "
12306 "show no more than"
12307 msgstr ""
12308 "Si la préférence système <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12309 "op=search&searchfield=OPACResultsUnavailableGroupingBy"
12310 "\">OPACResultsUnavailableGroupingBy</a> est paramétrée à \"bibliothèque et "
12311 "statut\", n'afficher au maximum que"
12312
12313 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
12314 # OPAC > Appearance
12315 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# Show no more than"
12316 msgstr "N'afficher au maximum que"
12317
12318 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
12319 msgid ""
12320 "opac.pref#OPACResultsMaxItems# individual (available) items on the OPAC XSLT "
12321 "search results.<br>"
12322 msgstr ""
12323 "exemplaires (disponibles) distincts dans les résultats de recherche à l'OPAC "
12324 "(XSLT).<br>"
12325
12326 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
12327 msgid ""
12328 "opac.pref#OPACResultsMaxItems# individual (unavailable) items per library "
12329 "and category (like Checked out, Damaged, On hold, etc.)<br>"
12330 msgstr ""
12331 "exemplaires (non disponibles) distincts pour les catégories telles que "
12332 "Prêté, Endommagé, Réservé, etc. par bibliothèque<br>"
12333
12334 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
12335 # OPAC > Appearance
12336 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# library and substatus"
12337 msgstr "bibliothèque et statut"
12338
12339 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
12340 # OPAC > Appearance
12341 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# library only"
12342 msgstr "bibliothèque seulement"
12343
12344 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
12345 # OPAC > Appearance
12346 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# substatus only"
12347 msgstr "statut seulement"
12348
12349 # OPAC > Appearance > OPACResultsSidebar
12350 # OPAC > Appearance
12351 msgid ""
12352 "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in "
12353 "OPAC search results:"
12354 msgstr ""
12355 "Inclure le code HTML suivant sous les facettes dans les résultats de "
12356 "recherche à l'OPAC :"
12357
12358 # OPAC > Appearance > OPACSearchForTitleIn
12359 # OPAC > Appearance
12360 msgid ""
12361 "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
12362 "{CONTROLNUMBER}, {OCLC_NO}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be "
12363 "replaced with information from the displayed record."
12364 msgstr ""
12365 "<br />Note: Les espaces réservés {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, "
12366 "{ISBN}, {ISSN} et {AUTHOR} seront remplacés par des renseignements provenant "
12367 "de la notice affichée."
12368
12369 # OPAC > Appearance > OPACSearchForTitleIn
12370 # OPAC > Appearance
12371 msgid ""
12372 "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the "
12373 "detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to "
12374 "disable):"
12375 msgstr ""
12376 "Inclure une boîte \"Plus de recherche\" sur les pages de detail de l'OPAC "
12377 "contenant le code HTML suivant (laissez vide pour désactiver cette "
12378 "fonctionnalité) :"
12379
12380 # OPAC > Shelf browser > OPACShelfBrowser
12381 # OPAC > Shelf browser
12382 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
12383 msgstr "Ne pas afficher"
12384
12385 # OPAC > Shelf browser > OPACShelfBrowser
12386 # OPAC > Shelf browser
12387 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
12388 msgstr "Afficher"
12389
12390 # OPAC > Shelf browser > OPACShelfBrowser
12391 # OPAC > Shelf browser
12392 msgid ""
12393 "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing "
12394 "patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a "
12395 "fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if "
12396 "your collection has a large number of items."
12397 msgstr ""
12398 "sur la page de détail l'option de parcours des étagères qui permet aux "
12399 "utilisateurs de voir les documents voisins sur l'étagère. Notez que cette "
12400 "fonction consomme une quantité non négligeable de ressources de votre "
12401 "serveur et ne devrait pas être activé si votre collection est très "
12402 "importante."
12403
12404 # OPAC > Authentication > OPACShibOnly
12405 # OPAC > Privacy
12406 msgid "opac.pref#OPACShibOnly# Allow"
12407 msgstr "Permettre"
12408
12409 # OPAC > Authentication > OPACShibOnly
12410 # OPAC > Privacy
12411 msgid "opac.pref#OPACShibOnly# Don't allow"
12412 msgstr "Interdire"
12413
12414 # OPAC > Authentication > OPACShibOnly
12415 # OPAC > Privacy
12416 msgid ""
12417 "opac.pref#OPACShibOnly# patrons to login by means other than Shibboleth."
12418 msgstr ""
12419 "aux utilisateurs de se connecter à l'aide d'autres services que Shibboleth."
12420
12421 # OPAC > Appearance > OPACShowCheckoutName
12422 # OPAC > Appearance
12423 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
12424 msgstr "Ne pas afficher"
12425
12426 # OPAC > Appearance > OPACShowCheckoutName
12427 # OPAC > Appearance
12428 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
12429 msgstr "Afficher"
12430
12431 # OPAC > Appearance > OPACShowCheckoutName
12432 # OPAC > Appearance
12433 msgid ""
12434 "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item "
12435 "checked out on item detail pages on the OPAC."
12436 msgstr "à l'OPAC les noms des emprunteurs des documents."
12437
12438 # OPAC > Appearance > OPACShowHoldQueueDetails
12439 # OPAC > Appearance
12440 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
12441 msgstr "N'afficher aucun détail de réservation"
12442
12443 # OPAC > Appearance > OPACShowHoldQueueDetails
12444 # OPAC > Appearance
12445 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
12446 msgstr "Afficher les réservations"
12447
12448 # OPAC > Appearance > OPACShowHoldQueueDetails
12449 # OPAC > Appearance
12450 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
12451 msgstr "Afficher les réservations et leur niveau de priorité"
12452
12453 # OPAC > Appearance > OPACShowHoldQueueDetails
12454 # OPAC > Appearance
12455 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
12456 msgstr "Afficher le niveau de priorité"
12457
12458 # OPAC > Appearance > OPACShowHoldQueueDetails
12459 # OPAC > Appearance
12460 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
12461 msgstr "aux utilisateurs dans l'OPAC."
12462
12463 # OPAC > Appearance > OPACShowMusicalInscripts
12464 # OPAC > Appearance
12465 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Don't show"
12466 msgstr "Ne pas afficher"
12467
12468 # OPAC > Appearance > OPACShowMusicalInscripts
12469 # OPAC > Appearance
12470 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Show"
12471 msgstr "Afficher"
12472
12473 # OPAC > Appearance > OPACShowMusicalInscripts
12474 # OPAC > Appearance
12475 msgid ""
12476 "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# musical inscripts on the OPAC record "
12477 "details page."
12478 msgstr ""
12479 " les inscriptions musicales sur la page de la notice détaillée à l'OPAC."
12480
12481 # OPAC > OpenURL > OPACShowOpenURL
12482 # OPAC > OpenURL
12483 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Disable"
12484 msgstr "Désactiver"
12485
12486 # OPAC > OpenURL > OPACShowOpenURL
12487 # OPAC > OpenURL
12488 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Enable"
12489 msgstr "Activer"
12490
12491 # OPAC > OpenURL > OPACShowOpenURL
12492 # OPAC > OpenURL
12493 msgid ""
12494 "opac.pref#OPACShowOpenURL# display of OpenURL link in OPAC search results "
12495 "and detail page."
12496 msgstr ""
12497 "l'affichage du lien OpenURL dans les résultats de recherche et la notice "
12498 "détaillée à l'OPAC."
12499
12500 # OPAC > Features > OPACShowSavings
12501 msgid ""
12502 "opac.pref#OPACShowSavings# . Note that displayed savings may be inaccurate "
12503 "if checkout history is anonymized."
12504 msgstr ""
12505 ". Veuillez noter que les économies affichées pourraient être inexactes si "
12506 "l'historique de prêt est anonymisé."
12507
12508 # OPAC > Features > OPACShowSavings
12509 msgid ""
12510 "opac.pref#OPACShowSavings# Calculate the amount a patron has 'saved' by "
12511 "using the library based on replacement prices, and display:"
12512 msgstr ""
12513 "Calculer le montant 'économisé' par un utilisateur de la bibliothèque, basé "
12514 "sur le prix de remplacement des exemplaires, et l'afficher :"
12515
12516 # OPAC > Features > OPACShowSavings
12517 msgid ""
12518 "opac.pref#OPACShowSavings# in user summary box on OPAC homepage (the system "
12519 "preference <em>OPACUserSummary</em> must be enabled)"
12520 msgstr ""
12521 "dans la boîte de résumé de l'utilisateur sur la page principale de l'OPAC "
12522 "(la préférence système <em>OPACUserSummary</em> doit être activée)"
12523
12524 # OPAC > Features > OPACShowSavings
12525 msgid "opac.pref#OPACShowSavings# on patron's 'your summary' page"
12526 msgstr "dans la page 'votre compte' de l'utilisateur"
12527
12528 # OPAC > Features > OPACShowSavings
12529 msgid ""
12530 "opac.pref#OPACShowSavings# on patron's checkout history page (the system "
12531 "preference <em>opacreadinghistory</em> must be enabled)"
12532 msgstr ""
12533 "dans la page de l'historique de prêt de l'utilisateur (la préférence système "
12534 "<em>opacreadinghistory</em> doit être activée)"
12535
12536 # OPAC > Appearance > OPACShowUnusedAuthorities
12537 # OPAC > Appearance
12538 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Don't show"
12539 msgstr "Ne pas afficher"
12540
12541 # OPAC > Appearance > OPACShowUnusedAuthorities
12542 # OPAC > Appearance
12543 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
12544 msgstr "Afficher"
12545
12546 # OPAC > Appearance > OPACShowUnusedAuthorities
12547 # OPAC > Appearance
12548 msgid ""
12549 "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC "
12550 "authority browser."
12551 msgstr "autorités inutilisées dans le navigateur autorité de l'OPAC."
12552
12553 # OPAC > Suggestions > OPACSuggestionAutoFill
12554 # OPAC > Features
12555 msgid "opac.pref#OPACSuggestionAutoFill# Disable"
12556 msgstr "Ne pas remplir automatiquement"
12557
12558 # OPAC > Suggestions > OPACSuggestionAutoFill
12559 # OPAC > Features
12560 msgid "opac.pref#OPACSuggestionAutoFill# Enable"
12561 msgstr "Remplir automatiquement"
12562
12563 # OPAC > Suggestions > OPACSuggestionAutoFill
12564 # OPAC > Features > OPACSuggestionAutoFill
12565 msgid ""
12566 "opac.pref#OPACSuggestionAutoFill# OPAC suggestions form automatically "
12567 "filling with data from Google Books API."
12568 msgstr ""
12569 "le formulaire de suggestion à l'OPAC avec des données de l'API Google Books."
12570
12571 # OPAC > Suggestions > OPACSuggestionMandatoryFields
12572 # OPAC > Policy
12573 msgid ""
12574 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# <br />Note: if none of the above "
12575 "options are selected, 'Title' field would be mandatory anyway, by default."
12576 msgstr ""
12577 "<br />Note : si aucune des options n'est choisie, le champ \"Titre\" demeure "
12578 "obligatoire par défaut. "
12579
12580 # OPAC > Suggestions > OPACSuggestionMandatoryFields
12581 # OPAC > Policy
12582 msgid ""
12583 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Fields that should be mandatory for "
12584 "patron purchase suggestions:"
12585 msgstr ""
12586 "Les champs qui devraient être obligatoires pour les suggestions "
12587 "d'acquisitions provenant des utilisateurs : "
12588
12589 # OPAC > Suggestions > OPACSuggestionUnwantedFields
12590 # OPAC > Policy > OPACSuggestionUnwantedFields
12591 msgid ""
12592 "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# <br />Note: Do not make <a href=\"/"
12593 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12594 "op=search&searchfield=OPACSuggestionMandatoryFields"
12595 "\">OPACSuggestionMandatoryFields</a> unwanted fields "
12596 msgstr ""
12597 "<br />Note : Ne pas masquer des champs qui sont obligatoires dans <a href=\"/"
12598 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12599 "op=search&searchfield=OPACSuggestionMandatoryFields"
12600 "\">OPACSuggestionMandatoryFields</a> "
12601
12602 # OPAC > Suggestions > OPACSuggestionUnwantedFields
12603 # OPAC > Policy
12604 msgid ""
12605 "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Fields that should be hidden for "
12606 "patron purchase suggestions:"
12607 msgstr ""
12608 "Les champs qui devraient être masqués dans le formulaire de suggestion "
12609 "d'achat :"
12610
12611 # OPAC > Appearance > OPACURLOpenInNewWindow
12612 # OPAC > Appearance
12613 msgid ""
12614 "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another "
12615 "website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
12616 msgstr ""
12617 "Quand les utilisateurs cliquent sur un lien pointant vers un site extérieur "
12618 "(Amazon ou OCLC par exemple),"
12619
12620 # OPAC > Appearance > OPACURLOpenInNewWindow
12621 # OPAC > Appearance
12622 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
12623 msgstr "ouvrir"
12624
12625 # OPAC > Appearance > OPACURLOpenInNewWindow
12626 # OPAC > Appearance
12627 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
12628 msgstr "ne pas ouvrir"
12629
12630 # OPAC > Appearance > OPACURLOpenInNewWindow
12631 # OPAC > Appearance
12632 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
12633 msgstr "le site web dans une nouvelle fenêtre."
12634
12635 # OPAC > Appearance > OPACUserCSS
12636 # OPAC > Appearance
12637 msgid ""
12638 "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
12639 msgstr "Inclure le code CSS suivant à toutes les pages de l'OPAC :"
12640
12641 # OPAC > Appearance > OPACUserJS
12642 # OPAC > Appearance
12643 msgid ""
12644 "opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the "
12645 "OPAC:"
12646 msgstr "Inclure le code JavaScript suivant sur toutes les pages à l'OPAC:"
12647
12648 # OPAC > Appearance > OPACUserSummary
12649 # OPAC > Appearance
12650 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Don't show"
12651 msgstr " Ne pas afficher"
12652
12653 # OPAC > Appearance > OPACUserSummary
12654 # OPAC > Appearance
12655 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Show"
12656 msgstr " Afficher"
12657
12658 # OPAC > Appearance > OPACUserSummary
12659 # OPAC > Appearance
12660 msgid ""
12661 "opac.pref#OPACUserSummary# a summary of a logged in patron's checkouts, "
12662 "overdues, holds and charges on the OPAC start page."
12663 msgstr ""
12664 " un résumé des prêts, retards, réservations et frais de l'utilisateur "
12665 "connecté sur la page principale de l'OPAC."
12666
12667 # OPAC > Suggestions > OPACViewOthersSuggestions
12668 # OPAC > Policy
12669 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
12670 msgstr "Masquer"
12671
12672 # OPAC > Suggestions > OPACViewOthersSuggestions
12673 # OPAC > Policy
12674 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
12675 msgstr "Montrer"
12676
12677 # OPAC > Suggestions > OPACViewOthersSuggestions
12678 # OPAC > Policy
12679 msgid ""
12680 "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons "
12681 "on the OPAC."
12682 msgstr "les suggestions d'achat des autres utilisateurs."
12683
12684 # OPAC > Appearance > OPACXSLTDetailsDisplay
12685 msgid ""
12686 "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#"
12687 "\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value="
12688 "\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to "
12689 "define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
12690 "li></ul>If you have multiple stylesheets for different languages the "
12691 "placeholder {langcode} will be replaced with current interface language."
12692 msgstr ""
12693 "<br />Options :<ul><li>Entrer \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
12694 "syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" pour "
12695 "la feuille de style par défaut</li><li>Inscrire un chemin vers un fichier "
12696 "xslt</li><li>Inscrire une URL pour une feuille de style externe spécifique.</"
12697 "li></ul>Si vous utilisez plusieurs feuilles de style pour différentes "
12698 "langues, le code {langcode} sera remplacé par la langue de l'interface "
12699 "actuelle."
12700
12701 # OPAC > Appearance > OPACXSLTDetailsDisplay
12702 # OPAC > Appearance
12703 msgid ""
12704 "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet "
12705 "at: "
12706 msgstr ""
12707 "Afficher les détails à l'OPAC en utilisant les feuilles de style XSLT à "
12708 "l'adresse: "
12709
12710 # OPAC > Appearance > OPACXSLTListsDisplay
12711 msgid ""
12712 "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#\" "
12713 "class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value="
12714 "\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to "
12715 "define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
12716 "li></ul>If you have multiple stylesheets for different languages the "
12717 "placeholder {langcode} will be replaced with current interface language."
12718 msgstr ""
12719 "<br />Options :<ul><li>Entrer \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
12720 "syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" pour "
12721 "la feuille de style par défaut</li><li>Inscrire un chemin vers un fichier "
12722 "xslt</li><li>Inscrire une URL pour une feuille de style externe spécifique.</"
12723 "li></ul>Si vous utilisez plusieurs feuilles de style pour différentes "
12724 "langues, le code {langcode} sera remplacé par la langue de l'interface "
12725 "actuelle."
12726
12727 # OPAC > Appearance > OPACXSLTListsDisplay
12728 # OPAC > Appearance
12729 msgid ""
12730 "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# Display lists in the OPAC using XSLT "
12731 "stylesheet at: "
12732 msgstr ""
12733 "Afficher les listes dans l'OPAC en se servant de feuilles de style XSLT à "
12734 "partir de : "
12735
12736 # OPAC > Appearance > OPACXSLTResultsDisplay
12737 msgid ""
12738 "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#"
12739 "\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value="
12740 "\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to "
12741 "define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
12742 "li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
12743 "pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be "
12744 "enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></"
12745 "ul>If you have multiple stylesheets for different languages the placeholder "
12746 "{langcode} will be replaced with current interface language."
12747 msgstr ""
12748 "<br />Options :<ul><li>Entrer \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
12749 "syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" pour "
12750 "celle par défaut</li><li>Mettre un chemin pour définir un fichier xslt</"
12751 "li><li>Mettre une URL pour une feuille de style externe spécifique.</"
12752 "li><li>NOTE : La préférence système <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
12753 "preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT"
12754 "\">PassItemMarcToXSLT</a> doit être activée si votre feuille de style "
12755 "personnalisée utilise des données dans les zones d'exemplaire</li></ul>Si "
12756 "vous utilisez plusieurs feuilles de style pour différentes langues, le code "
12757 "{langcode} sera remplacé par la langue de l'interface actuelle."
12758
12759 # OPAC > Appearance > OPACXSLTResultsDisplay
12760 # OPAC > Appearance
12761 msgid ""
12762 "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet "
12763 "at: "
12764 msgstr ""
12765 "Afficher les résultats à l'OPAC en utilisant une feuille de style XSLT à "
12766 "l'adresse: "
12767
12768 # OPAC > Features > OPACpatronimages
12769 # OPAC > Features
12770 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
12771 msgstr "Ne pas afficher"
12772
12773 # OPAC > Features > OPACpatronimages
12774 # OPAC > Features
12775 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
12776 msgstr "Afficher"
12777
12778 # OPAC > Features > OPACpatronimages
12779 # OPAC > Features
12780 msgid ""
12781 "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in "
12782 "the OPAC."
12783 msgstr ""
12784 "les photos des utilisateurs sur la page d'information de l'utilisateur dans "
12785 "l'OPAC."
12786
12787 # OPAC > Appearance > OpacAddMastheadLibraryPulldown
12788 # OPAC > Appearance
12789 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
12790 msgstr "Ajouter"
12791
12792 # OPAC > Appearance > OpacAddMastheadLibraryPulldown
12793 # OPAC > Appearance
12794 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
12795 msgstr "Ne pas ajouter"
12796
12797 # OPAC > Appearance > OpacAddMastheadLibraryPulldown
12798 # OPAC > Appearance
12799 msgid ""
12800 "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on "
12801 "the OPAC masthead."
12802 msgstr "un menu de sélection de la bibliothèque dans les en-têtes de l'OPAC."
12803
12804 # OPAC > Appearance > OpacAdditionalStylesheet
12805 # OPAC > Appearance
12806 msgid ""
12807 "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
12808 msgstr "Inclure la feuille de style CSS supplémentaire"
12809
12810 # OPAC > Appearance > OpacAdditionalStylesheet
12811 # OPAC > Appearance
12812 msgid ""
12813 "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specific settings from the "
12814 "default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full "
12815 "local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file "
12816 "lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, "
12817 "the file should be in the css subdirectory for each active theme and "
12818 "language within the Koha templates directory. A full local path is expected "
12819 "to start from your HTTP document root."
12820 msgstr ""
12821 "pour remplacer des paramètres spécifiques de la feuille de style par défaut "
12822 "(laisser vide pour désactiver). Entrer le nom de fichier, le chemin local "
12823 "complet ou une URL complète commençant par <code>http://</code> (si le "
12824 "fichier se trouve sur un serveur distant). Veuillez noter que si vous entrez "
12825 "un nom de fichier, le fichier doit être dans le sous-répertoire css de "
12826 "chaque thème et langue actif dans le répertoire des modèles de Koha. Un "
12827 "chemin d'accès local complet devrait partir de la racine de votre document "
12828 "HTTP."
12829
12830 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchMoreOptions
12831 # OPAC > Advanced search options
12832 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Item types"
12833 msgstr "Types de document"
12834
12835 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchMoreOptions
12836 # OPAC > Advanced search options
12837 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Language"
12838 msgstr "Langue"
12839
12840 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchMoreOptions
12841 # OPAC > Advanced search options
12842 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Location and availability"
12843 msgstr "Localisation et disponibilité"
12844
12845 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchMoreOptions
12846 # OPAC > Advanced search options
12847 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Publication date"
12848 msgstr "Date de publication"
12849
12850 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchMoreOptions
12851 # OPAC > Advanced search options
12852 msgid ""
12853 "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded "
12854 "view:"
12855 msgstr "Montrer ces options de recherche dans l'affichage complet :"
12856
12857 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchMoreOptions
12858 # OPAC > Advanced search options
12859 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Sorting"
12860 msgstr "Tri"
12861
12862 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchMoreOptions
12863 # OPAC > Advanced search options
12864 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Subtypes"
12865 msgstr "Autres critères"
12866
12867 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchOptions
12868 # OPAC > Advanced search options
12869 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Item types"
12870 msgstr "Types de document"
12871
12872 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchOptions
12873 # OPAC > Advanced search options
12874 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Language"
12875 msgstr "Langue"
12876
12877 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchOptions
12878 # OPAC > Advanced search options
12879 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Location and availability"
12880 msgstr "Localisation et disponibilité"
12881
12882 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchOptions
12883 # OPAC > Advanced search options
12884 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Publication date"
12885 msgstr "Date de publication"
12886
12887 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchOptions
12888 # OPAC > Advanced search options
12889 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options:"
12890 msgstr "Montrer les options de recherche :"
12891
12892 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchOptions
12893 # OPAC > Advanced search options
12894 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Sorting"
12895 msgstr "Tri"
12896
12897 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchOptions
12898 # OPAC > Advanced search options
12899 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Subtypes"
12900 msgstr "Autres critères"
12901
12902 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvancedSearchTypes
12903 # Searching > Search form
12904 msgid ""
12905 "opac.pref#OpacAdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item "
12906 "types (<strong>itemtypes</strong>), Collection, (<strong>ccode</strong>) and "
12907 "Shelving location (<strong>loc</strong>)."
12908 msgstr ""
12909 "<em>Valeurs présentement supportées</em>: Types d'exemplaires "
12910 "(<strong>itemtypes</strong>), Codes de Collection (<strong>ccode</strong>) "
12911 "et Localisations (<strong>loc</strong>)."
12912
12913 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvancedSearchTypes
12914 # Searching > Search form
12915 msgid ""
12916 "opac.pref#OpacAdvancedSearchTypes# Show tabs in the OPAC advanced search for "
12917 "limiting searches on the"
12918 msgstr ""
12919 "Afficher les onglets dans la recherche avancée à l'OPAC pour limiter les "
12920 "recherches par"
12921
12922 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvancedSearchTypes
12923 # Searching > Search form
12924 msgid ""
12925 "opac.pref#OpacAdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs "
12926 "appear in the order listed.<br/>"
12927 msgstr ""
12928 "(valeurs séparées par |). Les onglets apparaissent dans l'ordre indiqué.<br/>"
12929
12930 # OPAC > Policy > OpacAllowPublicListCreation
12931 # OPAC > Policy
12932 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
12933 msgstr "Permettre"
12934
12935 # OPAC > Policy > OpacAllowPublicListCreation
12936 # OPAC > Policy
12937 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
12938 msgstr "Interdire"
12939
12940 # OPAC > Policy > OpacAllowPublicListCreation
12941 # OPAC > Policy
12942 msgid ""
12943 "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# OPAC users to create public lists."
12944 msgstr "aux utilisateurs de l'OPAC de créer des listes publiques."
12945
12946 # OPAC > Policy > OpacAllowSharingPrivateLists
12947 # OPAC > Policy
12948 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
12949 msgstr "Permettre"
12950
12951 # OPAC > Policy > OpacAllowSharingPrivateLists
12952 # OPAC > Policy
12953 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
12954 msgstr "Interdire"
12955
12956 # OPAC > Policy > OpacAllowSharingPrivateLists
12957 # OPAC > Policy
12958 msgid ""
12959 "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# OPAC users to share private lists "
12960 "with other patrons."
12961 msgstr ""
12962 "aux utilisateurs de partager leurs listes privées avec d'autres utilisateurs."
12963
12964 # OPAC > Features > OpacAuthorities
12965 # OPAC > Features
12966 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
12967 msgstr "Autoriser"
12968
12969 # OPAC > Features > OpacAuthorities
12970 # OPAC > Features
12971 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
12972 msgstr "Interdire"
12973
12974 # OPAC > Features > OpacAuthorities
12975 # OPAC > Features
12976 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
12977 msgstr "les utilisateurs à faire des recherches dans les notices d'autorité."
12978
12979 # OPAC > Features > OpacBrowseResults
12980 # OPAC > Features
12981 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
12982 msgstr "Desactiver"
12983
12984 # OPAC > Features > OpacBrowseResults
12985 # OPAC > Features
12986 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
12987 msgstr "Activer"
12988
12989 # OPAC > Features > OpacBrowseResults
12990 # OPAC > Features
12991 msgid ""
12992 "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the "
12993 "OPAC detail page."
12994 msgstr "la navigation dans les résultats dans le détail d'une notice à l'OPAC."
12995
12996 # OPAC > Features > OpacBrowseSearch
12997 # OPAC > Features
12998 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Disable"
12999 msgstr "Désactiver"
13000
13001 # OPAC > Features > OpacBrowseSearch
13002 # OPAC > Features
13003 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Enable"
13004 msgstr "Activer"
13005
13006 # OPAC > Features > OpacBrowseSearch
13007 # OPAC > Features
13008 msgid ""
13009 "opac.pref#OpacBrowseSearch# interface for browsing all holdings "
13010 "(Elasticsearch only)."
13011 msgstr ""
13012 "l'interface pour naviguer dans la collection (Elasticsearch seulement)."
13013
13014 # OPAC > Features > OpacBrowser
13015 # OPAC > Features
13016 msgid ""
13017 "opac.pref#OpacBrowser# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
13018 "requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. "
13019 "Ask your system administrator to schedule it."
13020 msgstr ""
13021 "<br><strong>NOTE :</strong>Cette préférence système nécessite la tâche "
13022 "(cronjob) <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code>. Demandez à "
13023 "votre gestionnaire de système de la planifier."
13024
13025 # OPAC > Features > OpacBrowser
13026 # OPAC > Features
13027 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
13028 msgstr "Permettre"
13029
13030 # OPAC > Features > OpacBrowser
13031 # OPAC > Features
13032 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
13033 msgstr "Interdire"
13034
13035 # OPAC > Features > OpacBrowser
13036 # OPAC > Features
13037 msgid ""
13038 "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on the OPAC."
13039 msgstr "aux utilisateurs de naviguer dans les autorités de sujet à l'OPAC."
13040
13041 # OPAC > Features > OpacCatalogConcerns
13042 msgid ""
13043 "opac.pref#OpacCatalogConcerns# <p><strong>NOTE:</strong> Enabling `<a href="
13044 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=CatalogConcerns"
13045 "\">CatalogConcerns</a>` will allow concern submissions from the staff "
13046 "interface.</p>"
13047 msgstr ""
13048 "<p><strong>NOTE :</strong> Activer `<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
13049 "preferences.pl?op=search&searchfield=CatalogConcerns\">CatalogConcerns</a>` "
13050 "va permettre le signalement de problèmes à partir de l'intranet.</p>"
13051
13052 # OPAC > Features > OpacCatalogConcerns
13053 msgid "opac.pref#OpacCatalogConcerns# Allow"
13054 msgstr "Permettre"
13055
13056 # OPAC > Features > OpacCatalogConcerns
13057 msgid "opac.pref#OpacCatalogConcerns# Don't allow"
13058 msgstr "Interdire"
13059
13060 # OPAC > Features > OpacCatalogConcerns
13061 msgid ""
13062 "opac.pref#OpacCatalogConcerns# OPAC users to report concerns about "
13063 "bibliographic records."
13064 msgstr ""
13065 "aux utilisateurs de l'OPAC de signaler des problèmes avec les notices du "
13066 "catalogue."
13067
13068 # OPAC > Features > OpacCloud
13069 # OPAC > Features
13070 msgid ""
13071 "opac.pref#OpacCloud# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
13072 "requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. "
13073 "Ask your system administrator to schedule it."
13074 msgstr ""
13075 "<br><strong>NOTE :</strong>Cette préférence système nécessite la tâche "
13076 "(cronjob) <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code>. Demandez à "
13077 "votre gestionnaire de système de la planifier."
13078
13079 # OPAC > Features > OpacCloud
13080 # OPAC > Features
13081 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
13082 msgstr "Ne pas afficher"
13083
13084 # OPAC > Features > OpacCloud
13085 # OPAC > Features
13086 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
13087 msgstr "Afficher"
13088
13089 # OPAC > Features > OpacCloud
13090 # OPAC > Features
13091 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on the OPAC."
13092 msgstr "un nuage de sujets à l'OPAC."
13093
13094 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
13095 # OPAC > Appearance
13096 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# BibTeX"
13097 msgstr "BibTeX"
13098
13099 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
13100 # OPAC > Appearance
13101 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Dublin Core"
13102 msgstr "Dublin Core"
13103
13104 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
13105 # OPAC > Appearance
13106 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# ISBD"
13107 msgstr "ISBD"
13108
13109 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
13110 # OPAC > Appearance
13111 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARC-8 encoded MARC"
13112 msgstr "MARC encodé en MARC-8"
13113
13114 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
13115 # OPAC > Appearance
13116 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARCXML"
13117 msgstr "MARCXML"
13118
13119 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
13120 # OPAC > Appearance
13121 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MODS"
13122 msgstr "MODS"
13123
13124 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
13125 # OPAC > Appearance
13126 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# RIS"
13127 msgstr "RIS"
13128
13129 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
13130 # OPAC > Appearance
13131 msgid ""
13132 "opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available "
13133 "from OPAC detail page:"
13134 msgstr ""
13135 "Sélectionnez les options d'export qui devraient être disponible sur les "
13136 "pages d'affichage des notices en vue détaillée à l'OPAC"
13137
13138 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
13139 # OPAC > Appearance
13140 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC"
13141 msgstr "MARC encodé en Unicode/UTF-8"
13142
13143 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
13144 # OPAC > Appearance
13145 msgid ""
13146 "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC without local use "
13147 "-9xx, x9x, xx9- fields and subfields"
13148 msgstr "MARC encodé en Unicode/UTF-8 sans les zones locales 9XX, X9X, XX9"
13149
13150 # OPAC > Appearance > OpacFavicon
13151 # OPAC > Appearance
13152 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
13153 msgstr "Utiliser l'image à l'emplacement"
13154
13155 # OPAC > Appearance > OpacFavicon
13156 # OPAC > Appearance
13157 msgid ""
13158 "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete "
13159 "URL, starting with <code>http://</code>.)"
13160 msgstr ""
13161 "comme image favicône de l'OPAC. (Cela doit être une URL complète commençant "
13162 "par <code>http://</code>.)"
13163
13164 # OPAC > Policy > OpacHiddenItems
13165 # OPAC > Policy
13166 msgid ""
13167 "opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from "
13168 "search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the "
13169 "<a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target="
13170 "\"_blank\">Koha wiki</a>."
13171 msgstr ""
13172 "Définir les règles pour masquer certains exemplaires de la recherche et de "
13173 "l'affichage à l'OPAC. La documentation pour écrire ces règles est disponible "
13174 "dans <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target="
13175 "\"_blank\">le wiki de Koha</a> (anglais)."
13176
13177 # OPAC > Policy > OpacHiddenItemsExceptions
13178 msgid ""
13179 "opac.pref#OpacHiddenItemsExceptions# List of patron categories, that can see "
13180 "items otherwise hidden by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
13181 "op=search&searchfield=OpacHiddenItems\">OpacHiddenItems</a>:"
13182 msgstr ""
13183 "Liste des catégories d’utilisateurs, séparées par |, pouvant voir les "
13184 "exemplaires masqués par <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
13185 "op=search&searchfield=OpacHiddenItems\">OpacHiddenItems</a> :"
13186
13187 # OPAC > Policy > OpacHiddenItemsHidesRecord
13188 # OPAC > Appearance
13189 msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# Don't hide"
13190 msgstr "Ne pas cacher"
13191
13192 # OPAC > Policy > OpacHiddenItemsHidesRecord
13193 # OPAC > Appearance
13194 msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# Hide"
13195 msgstr "Cacher"
13196
13197 # OPAC > Policy > OpacHiddenItemsHidesRecord
13198 # OPAC > Appearance
13199 msgid ""
13200 "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# the bibliographic record when all its "
13201 "items are hidden by <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
13202 "op=search&searchfield=OpacHiddenItems'>OpacHiddenItems</a>."
13203 msgstr ""
13204 "la notice bibliographique lorsque tous ses exemplaires sont masqués par <a "
13205 "href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
13206 "op=search&searchfield=OpacHiddenItems'>OpacHiddenItems</a>."
13207
13208 # OPAC > Appearance > OpacHighlightedWords
13209 # OPAC > Appearance
13210 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)."
13211 msgstr "(séparer les colonnes avec un | )."
13212
13213 # OPAC > Appearance > OpacHighlightedWords
13214 # OPAC > Appearance
13215 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
13216 msgstr "Ne pas surligner"
13217
13218 # OPAC > Appearance > OpacHighlightedWords
13219 # OPAC > Appearance
13220 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
13221 msgstr "Surligner"
13222
13223 # OPAC > Appearance > OpacHighlightedWords
13224 # OPAC > Appearance
13225 msgid ""
13226 "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their "
13227 "search results and detail pages. To prevent certain words from ever being "
13228 "highlighted, enter a list of stopwords here:"
13229 msgstr ""
13230 "les mots recherchés par l'utilisateur dans la liste de résultats de "
13231 "recherche et sur la page de la notice détaillée. Pour empêcher certains mots "
13232 "d'être ainsi surlignés, saisissez-les ici :"
13233
13234 # OPAC > Features > OpacHoldNotes
13235 # OPAC > Features
13236 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
13237 msgstr "Autoriser"
13238
13239 # OPAC > Features > OpacHoldNotes
13240 # OPAC > Features
13241 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Don't allow"
13242 msgstr "Interdire"
13243
13244 # OPAC > Features > OpacHoldNotes
13245 # OPAC > Features
13246 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# patrons to add a note when placing a hold."
13247 msgstr "aux utilisateurs d'ajouter une note en faisant une réservation."
13248
13249 # OPAC > Features > OpacItemLocation
13250 # OPAC > Features
13251 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
13252 msgstr "Afficher"
13253
13254 # OPAC > Features > OpacItemLocation
13255 # OPAC > Features
13256 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
13257 msgstr "pour les exemplaires sur les résultats de recherche à l'OPAC."
13258
13259 # OPAC > Features > OpacItemLocation
13260 # OPAC > Features
13261 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library and call number"
13262 msgstr "la bibliothèque et la cote"
13263
13264 # OPAC > Features > OpacItemLocation
13265 # OPAC > Features
13266 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, collection code, and call number"
13267 msgstr "la bibliothèque, le code de collection, et la cote"
13268
13269 # OPAC > Features > OpacItemLocation
13270 # OPAC > Features
13271 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, location, and call number"
13272 msgstr "la bibliothèque, la localisation, et la cote"
13273
13274 # OPAC > Features > OpacItemLocation
13275 # OPAC > Features
13276 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# only library"
13277 msgstr "la bibliothèque seulement"
13278
13279 # OPAC > Appearance > OpacKohaUrl
13280 # OPAC > Appearance
13281 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
13282 msgstr "le texte 'Propulsé par Koha' dans le pied de page de l'OPAC."
13283
13284 # OPAC > Appearance > OpacKohaUrl
13285 # OPAC > Appearance
13286 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
13287 msgstr "Ne pas afficher"
13288
13289 # OPAC > Appearance > OpacKohaUrl
13290 # OPAC > Appearance
13291 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
13292 msgstr "Afficher"
13293
13294 # OPAC > Appearance > OpacLangSelectorMode
13295 # OPAC > Appearance
13296 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# ."
13297 msgstr "."
13298
13299 # OPAC > Appearance > OpacLangSelectorMode
13300 # OPAC > Appearance
13301 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on "
13302 msgstr "Afficher le sélecteur de langues "
13303
13304 # OPAC > Appearance > OpacLangSelectorMode
13305 # OPAC > Appearance
13306 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer"
13307 msgstr "autant en haut et en bas de la page"
13308
13309 # OPAC > Appearance > OpacLangSelectorMode
13310 # OPAC > Appearance
13311 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer"
13312 msgstr "seulement en bas de la page"
13313
13314 # OPAC > Appearance > OpacLangSelectorMode
13315 # OPAC > Appearance
13316 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top"
13317 msgstr "en haut de la page"
13318
13319 # OPAC > Appearance > OpacLocationBranchToDisplay
13320 # OPAC > Appearance
13321 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
13322 msgstr "Afficher"
13323
13324 # OPAC > Appearance > OpacLocationBranchToDisplay
13325 # OPAC > Appearance
13326 msgid ""
13327 "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details "
13328 "page."
13329 msgstr "des exemplaires dans la vue détaillée d'une notice à l'OPAC."
13330
13331 # OPAC > Appearance > OpacLocationBranchToDisplay
13332 # OPAC > Appearance
13333 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
13334 msgstr "la bibliothèque dépositaire"
13335
13336 # OPAC > Appearance > OpacLocationBranchToDisplay
13337 # OPAC > Appearance
13338 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
13339 msgstr "la bibliothèque propriétaire et la bibliothèque dépositaire"
13340
13341 # OPAC > Appearance > OpacLocationBranchToDisplay
13342 # OPAC > Appearance
13343 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
13344 msgstr "la bibliothèque propriétaire"
13345
13346 # OPAC > Appearance > OpacLocationOnDetail
13347 # OPAC > Appearance
13348 msgid ""
13349 "opac.pref#OpacLocationOnDetail# <br />Note: If 'on a separate column' is "
13350 "selected, you still need to enable the item_shelving_location display on the "
13351 "<a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>configure columns</a> "
13352 "administration page."
13353 msgstr ""
13354 "<br />Note : Si l'option 'dans une colonne différente' est sélectionnée, "
13355 "vous devez tout de même activer l'affichage item_sheving_location dans la "
13356 "page de <a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>configuration des "
13357 "colonnes</a>."
13358
13359 # OPAC > Appearance > OpacLocationOnDetail
13360 # OPAC > Appearance
13361 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# Display the shelving location "
13362 msgstr " Afficher la localisation "
13363
13364 # OPAC > Appearance > OpacLocationOnDetail
13365 # OPAC > Appearance
13366 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below both home and holding libraries"
13367 msgstr ""
13368 " sous les noms de la bibliothèque propriétaire et de la bibliothèque "
13369 "dépositaire"
13370
13371 # OPAC > Appearance > OpacLocationOnDetail
13372 # OPAC > Appearance
13373 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the holding library"
13374 msgstr " sous le nom de la bibliothèque dépositaire"
13375
13376 # OPAC > Appearance > OpacLocationOnDetail
13377 # OPAC > Appearance
13378 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the home library"
13379 msgstr " sous le nom de la bibliothèque d'appartenance"
13380
13381 # OPAC > Appearance > OpacLocationOnDetail
13382 # OPAC > Appearance
13383 msgid ""
13384 "opac.pref#OpacLocationOnDetail# for items on the OPAC record details page."
13385 msgstr " pour les exemplaires dans la notice détaillée de l'OPAC."
13386
13387 # OPAC > Appearance > OpacLocationOnDetail
13388 # OPAC > Appearance
13389 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# on a separate column"
13390 msgstr " dans une colonne séparée"
13391
13392 # OPAC > Appearance > OpacMaintenance
13393 # OPAC > Appearance
13394 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
13395 msgstr "Ne pas afficher"
13396
13397 # OPAC > Appearance > OpacMaintenance
13398 # OPAC > Appearance
13399 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
13400 msgstr "Afficher"
13401
13402 # OPAC > Appearance > OpacMaintenance
13403 # OPAC > Appearance
13404 msgid ""
13405 "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, "
13406 "instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the "
13407 "database needs to be upgraded, but unconditionally."
13408 msgstr ""
13409 "un avertissement à l'OPAC indiquant que le site est en maintenance. Notez "
13410 "que l'avertissement est identique à celui qui est affiché lorsque la base de "
13411 "données a besoin d'être mise à niveau."
13412
13413 # OPAC > Appearance > OpacMaintenanceNotice
13414 # OPAC > Appearance
13415 msgid ""
13416 "opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Show the following HTML when <a href=\"/cgi-"
13417 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacMaintenance"
13418 "\">OpacMaintenance</a> is enabled:"
13419 msgstr ""
13420 "Afficher le code HTML suivant quand <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
13421 "preferences.pl?op=search&searchfield=OpacMaintenance\">OpacMaintenance</a> "
13422 "est activée :"
13423
13424 # OPAC > Appearance > OpacMaxItemsToDisplay
13425 # OPAC > Appearance
13426 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
13427 msgstr "Afficher jusqu'à"
13428
13429 # OPAC > Appearance > OpacMaxItemsToDisplay
13430 # OPAC > Appearance
13431 msgid ""
13432 "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the bibliographic record detail "
13433 "page (if the bibliographic record has more items than this, a link is "
13434 "displayed instead that allows the patron to choose to display all items)."
13435 msgstr ""
13436 "exemplaires sur la page de la notice détaillée (si la bibliothèque possède "
13437 "plus d'exemplaires que le nombre inscrit, un lien s'affichera pour faire "
13438 "afficher tous les exemplaires)."
13439
13440 # OPAC > Appearance > OpacMetaDescription
13441 # OPAC > Appearance
13442 msgid ""
13443 "opac.pref#OpacMetaDescription# This description will show in search engine "
13444 "results (160 characters)."
13445 msgstr ""
13446 "Cette description apparaîtra dans les résultats des moteurs de recherche "
13447 "(160 caractères)."
13448
13449 # OPAC > Features > OpacNewsLibrarySelect
13450 # OPAC > Features
13451 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Don't show"
13452 msgstr "Ne pas afficher"
13453
13454 # OPAC > Features > OpacNewsLibrarySelect
13455 # OPAC > Features
13456 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Show"
13457 msgstr "Afficher"
13458
13459 # OPAC > Features > OpacNewsLibrarySelect
13460 # OPAC > Features
13461 msgid ""
13462 "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# a library selection list for news items in "
13463 "the OPAC."
13464 msgstr "une liste de choix de bibliothèque pour les nouvelles à l'OPAC."
13465
13466 # OPAC > Appearance > OpacNoItemTypeImages
13467 # OPAC > Appearance
13468 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Don't show"
13469 msgstr "Ne pas afficher"
13470
13471 # OPAC > Appearance > OpacNoItemTypeImages
13472 # OPAC > Appearance
13473 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Show"
13474 msgstr "Afficher"
13475
13476 # OPAC > Appearance > OpacNoItemTypeImages
13477 # OPAC > Appearance
13478 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# itemtype icons in the OPAC."
13479 msgstr "les icônes de types de document à l'OPAC."
13480
13481 # OPAC > Features > OpacPasswordChange
13482 # OPAC > Features
13483 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
13484 msgstr "Autoriser"
13485
13486 # OPAC > Features > OpacPasswordChange
13487 # OPAC > Features
13488 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
13489 msgstr "Ne pas autoriser"
13490
13491 # OPAC > Features > OpacPasswordChange
13492 # OPAC > Features
13493 msgid ""
13494 "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the "
13495 "OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
13496 msgstr ""
13497 "les utilisateurs à modifier leur mot de passe à l'OPAC. Cette fonction doit "
13498 "être désactivée si vous utilisez l'authentification LDAP."
13499
13500 # OPAC > Appearance > OpacPublic
13501 # OPAC > Appearance
13502 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
13503 msgstr "Rendre privé"
13504
13505 # OPAC > Appearance > OpacPublic
13506 # OPAC > Appearance
13507 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
13508 msgstr "Rendre public"
13509
13510 # OPAC > Appearance > OpacPublic
13511 # OPAC > Appearance
13512 msgid ""
13513 "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires "
13514 "authentication before accessing the OPAC. "
13515 msgstr ""
13516 "l'OPAC de Koha. Il est nécessaire de s'authentifier pour utiliser un OPAC "
13517 "privé."
13518
13519 # OPAC > Appearance > OpacPublic
13520 # OPAC > Appearance
13521 msgid ""
13522 "opac.pref#OpacPublic# Note: This does not affect the public API, see the <a "
13523 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
13524 "op=search&searchfield=RESTPublicAnonymousRequests"
13525 "\">RESTPublicAnonymousRequests</a> to control the API."
13526 msgstr ""
13527 "Note : Ceci n'affecte pas l'API publique, voir la préférence système <a href="
13528 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
13529 "op=search&searchfield=RESTPublicAnonymousRequests"
13530 "\">RESTPublicAnonymousRequests</a> pour contrôler l'API."
13531
13532 # OPAC > Policy > OpacRenewalAllowed
13533 # OPAC > Policy
13534 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
13535 msgstr "Autoriser"
13536
13537 # OPAC > Policy > OpacRenewalAllowed
13538 # OPAC > Policy
13539 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
13540 msgstr "Ne pas autoriser"
13541
13542 # OPAC > Policy > OpacRenewalAllowed
13543 # OPAC > Policy
13544 msgid ""
13545 "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
13546 msgstr "les utilisateurs à renouveller eux-mêmes leurs emprunts à l'OPAC."
13547
13548 # OPAC > Policy > OpacRenewalBranch
13549 # OPAC > Policy
13550 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
13551 msgstr "'OPACRenew'"
13552
13553 # OPAC > Policy > OpacRenewalBranch
13554 # OPAC > Policy
13555 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
13556 msgstr "NULL"
13557
13558 # OPAC > Policy > OpacRenewalBranch
13559 # OPAC > Policy
13560 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
13561 msgstr "Utiliser"
13562
13563 # OPAC > Policy > OpacRenewalBranch
13564 # OPAC > Policy
13565 msgid ""
13566 "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
13567 msgstr "dans la table de statistiques de la base de données."
13568
13569 # OPAC > Policy > OpacRenewalBranch
13570 # OPAC > Policy
13571 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
13572 msgstr "la bibliothèque propriétaire de l'exemplaire"
13573
13574 # OPAC > Policy > OpacRenewalBranch
13575 # OPAC > Policy
13576 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
13577 msgstr "la bibliothèque où l'exemplaire a été emprunté"
13578
13579 # OPAC > Policy > OpacRenewalBranch
13580 # OPAC > Policy
13581 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
13582 msgstr "la bibliothèque d'appartenance de l'utilisateur"
13583
13584 # OPAC > Features > OpacResetPassword
13585 # OPAC > Features
13586 msgid ""
13587 "opac.pref#OpacResetPassword#  to recover their password via e-mail in the "
13588 "OPAC."
13589 msgstr "  demander un nouveau mot de passe via courriel à l'OPAC."
13590
13591 # OPAC > Features > OpacResetPassword
13592 # OPAC > Features
13593 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# Library patrons are "
13594 msgstr "Les utilisateurs "
13595
13596 # OPAC > Features > OpacResetPassword
13597 # OPAC > Features
13598 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# allowed"
13599 msgstr "peuvent"
13600
13601 # OPAC > Features > OpacResetPassword
13602 # OPAC > Features
13603 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# not allowed"
13604 msgstr "ne peuvent pas"
13605
13606 # OPAC > Appearance > OpacSeparateHoldings
13607 # OPAC > Appearance
13608 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
13609 msgstr "Ne pas séparer"
13610
13611 # OPAC > Appearance > OpacSeparateHoldings
13612 # OPAC > Appearance
13613 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
13614 msgstr "Séparer"
13615
13616 # OPAC > Appearance > OpacSeparateHoldings
13617 # OPAC > Appearance
13618 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
13619 msgstr "bibliothèque de réservation"
13620
13621 # OPAC > Appearance > OpacSeparateHoldings
13622 # OPAC > Appearance
13623 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
13624 msgstr "la bibliothèque propriétaire"
13625
13626 # OPAC > Appearance > OpacSeparateHoldings
13627 # OPAC > Appearance
13628 msgid ""
13629 "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in patrons's library. The "
13630 "second tab will contain all other items."
13631 msgstr ""
13632 "est la bibliothèque de l'utilisateur connecté. Le deuxième onglet contiendra "
13633 "tous les autres exemplaires."
13634
13635 # OPAC > Appearance > OpacSeparateHoldings
13636 # OPAC > Appearance
13637 msgid ""
13638 "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first "
13639 "tab contains items whose"
13640 msgstr ""
13641 "les exemplaires s'affichent en deux onglets, où le premier onglet contient "
13642 "les exemplaires dont"
13643
13644 # OPAC > Appearance > OpacShowRecentComments
13645 # OPAC > Appearance
13646 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
13647 msgstr "Ne pas afficher"
13648
13649 # OPAC > Appearance > OpacShowRecentComments
13650 # OPAC > Appearance
13651 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
13652 msgstr "Afficher"
13653
13654 # OPAC > Appearance > OpacShowRecentComments
13655 # OPAC > Appearance
13656 msgid ""
13657 "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC "
13658 "masthead."
13659 msgstr "un lien vers les commentaires récents à l'OPAC."
13660
13661 # OPAC > Appearance > OpacStarRatings
13662 # OPAC > Appearance
13663 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
13664 msgstr "Afficher les évaluations"
13665
13666 # OPAC > Appearance > OpacStarRatings
13667 # OPAC > Appearance
13668 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
13669 msgstr "aucune page"
13670
13671 # OPAC > Appearance > OpacStarRatings
13672 # OPAC > Appearance
13673 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
13674 msgstr "seulement sur la page de la notice détaillée"
13675
13676 # OPAC > Appearance > OpacStarRatings
13677 # OPAC > Appearance
13678 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
13679 msgstr "."
13680
13681 # OPAC > Appearance > OpacStarRatings
13682 # OPAC > Appearance
13683 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results, details, and patron"
13684 msgstr ""
13685 "dans la liste des résultats de recherche, sur la page de la notice détaillée "
13686 "et dans le compte de l'utilisateur"
13687
13688 # OPAC > Suggestions > OpacSuggestionManagedBy
13689 # OPAC > Appearance
13690 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
13691 msgstr "Ne pas afficher"
13692
13693 # OPAC > Suggestions > OpacSuggestionManagedBy
13694 # OPAC > Appearance
13695 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
13696 msgstr "Afficher"
13697
13698 # OPAC > Suggestions > OpacSuggestionManagedBy
13699 # OPAC > Appearance
13700 msgid ""
13701 "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed "
13702 "a suggestion in OPAC."
13703 msgstr "à l'OPAC le nom de la personne qui a géré la suggestion."
13704
13705 # OPAC > Features > OpacTopissue
13706 # OPAC > Features
13707 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
13708 msgstr "Autoriser"
13709
13710 # OPAC > Features > OpacTopissue
13711 # OPAC > Features
13712 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
13713 msgstr "Interdire"
13714
13715 # OPAC > Features > OpacTopissue
13716 # OPAC > Features
13717 msgid ""
13718 "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out "
13719 "items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be "
13720 "avoided if your collection has a large number of items."
13721 msgstr ""
13722 "les utilisateurs à accéder à la liste des documents les plus empruntés. "
13723 "Notez que cette fonction est encore expérimentale et devrait être désactivée "
13724 "si votre catalogue est très important."
13725
13726 # OPAC > OpenURL > OpenURLImageLocation
13727 # OPAC > OpenURL
13728 msgid ""
13729 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/"
13730 "OpenURL.png</code>"
13731 msgstr "<br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/OpenURL.png</code>"
13732
13733 # OPAC > OpenURL > OpenURLImageLocation
13734 # OPAC > OpenURL
13735 msgid ""
13736 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>http://www.example.com/img/"
13737 "openurl.png</code>"
13738 msgstr "<br />- <code>http://www.example.com/img/openurl.png</code>"
13739
13740 # OPAC > OpenURL > OpenURLImageLocation
13741 # OPAC > OpenURL
13742 msgid ""
13743 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Can be an absolute URL starting with "
13744 "<code>http://</code> or"
13745 msgstr "<br />Peut être une URL absolue commençant par <code>http://</code> ou"
13746
13747 # OPAC > OpenURL > OpenURLImageLocation
13748 # OPAC > OpenURL
13749 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Examples:"
13750 msgstr "<br />Exemples :"
13751
13752 # OPAC > OpenURL > OpenURLImageLocation
13753 # OPAC > OpenURL
13754 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <code>https://</code> or a relative URL"
13755 msgstr "<code>https://</code> ou une URL relative"
13756
13757 # OPAC > OpenURL > OpenURLImageLocation
13758 # OPAC > OpenURL
13759 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# Location of image for OpenURL links:"
13760 msgstr "Emplacement de l'image pour les liens OpenURL :"
13761
13762 # OPAC > OpenURL > OpenURLResolverURL
13763 # OPAC > OpenURL
13764 msgid ""
13765 "opac.pref#OpenURLResolverURL# Complete URL of OpenURL resolver (starting "
13766 "with <code>http://</code> or <code>https://</code>):"
13767 msgstr ""
13768 "URL complète du résolveur OpenURL (commencant avec <code>http://</code> ou "
13769 "<code>https://</code>) :"
13770
13771 # OPAC > OpenURL > OpenURLText
13772 # OPAC > OpenURL
13773 msgid ""
13774 "opac.pref#OpenURLText# Text of OpenURL links (or image title if <a href=\"/"
13775 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation"
13776 "\">OpenURLImageLocation</a> is defined):"
13777 msgstr ""
13778 "Texte du lien OpenURL (ou titre de l'image si la préférence système <a href="
13779 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
13780 "op=search&searchfield=OpenURLImageLocation\">OpenURLImageLocation</a> est "
13781 "paramétrée) :"
13782
13783 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField
13784 # OPAC > Self registration and modification
13785 msgid ""
13786 "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# The following <a "
13787 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
13788 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
13789 "modification screen:"
13790 msgstr ""
13791 "Les colonnes suivantes<a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/"
13792 "tables/borrowers.html' target='blank'>de la base de données</a> "
13793 "n’apparaîtront pas dans le formulaire de modification de la fiche de "
13794 "l'utilisateur:"
13795
13796 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfModificationMandatoryField
13797 # OPAC > Self registration and modification
13798 msgid ""
13799 "opac.pref#PatronSelfModificationMandatoryField# The following <a "
13800 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
13801 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron "
13802 "modification screen:"
13803 msgstr ""
13804 "Les <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers."
13805 "html' target='blank'>champs de la base de données</a> suivants doivent être "
13806 "remplis lors de l'inscription en ligne d'un utilisateur :"
13807
13808 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistration
13809 # OPAC > Self registration and modification
13810 msgid ""
13811 "opac.pref#PatronSelfRegistration# <br><strong>NOTE:</strong> This needs <a "
13812 "href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
13813 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory'>PatronSelfRegistrationDefaultCategory</"
13814 "a> to be set to a valid patron category code."
13815 msgstr ""
13816 "<br><strong>NOTE :</strong> cela nécessite un code de catégorie "
13817 "d'utilisateurs valide dans la préférence <a href='/cgi-bin/koha/admin/"
13818 "preferences.pl?"
13819 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory'>PatronSelfRegistrationDefaultCategory</"
13820 "a>."
13821
13822 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistration
13823 # OPAC > Self registration and modification
13824 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
13825 msgstr "Autoriser"
13826
13827 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistration
13828 # OPAC > Self registration and modification
13829 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
13830 msgstr "Ne pas autoriser"
13831
13832 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistration
13833 # OPAC > Self registration and modification
13834 msgid ""
13835 "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register for an account "
13836 "via the OPAC."
13837 msgstr "aux utilisateurs de se créer un compte de bibliothèque via l'OPAC."
13838
13839 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions
13840 # OPAC > Self registration and modification
13841 msgid ""
13842 "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the "
13843 "following additional instructions for patrons who self register via the OPAC "
13844 "( HTML is allowed ):"
13845 msgstr ""
13846 "Afficher les instructions supplémentaires suivantes pour les utilisateurs "
13847 "qui s'auto inscrivent à partir de l'OPAC (HTML est autorisé):"
13848
13849 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField
13850 # OPAC > Self registration and modification
13851 msgid ""
13852 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a "
13853 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
13854 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
13855 "screen:"
13856 msgstr ""
13857 "Les <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers."
13858 "html' target='blank'>champs de la base de données</a> suivants doivent être "
13859 "remplis lors de l'inscription en ligne d'un utilisateur :"
13860
13861 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField
13862 # OPAC > Self registration and modification
13863 msgid ""
13864 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a "
13865 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
13866 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
13867 "registration screen:"
13868 msgstr ""
13869 "Les champs suivants <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/"
13870 "tables/borrowers.html' target='blank'>de la base de données</a> "
13871 "n’apparaîtront pas sur l'écran d'auto-enregistrement d'un utilisateur:"
13872
13873 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationConfirmEmail
13874 # OPAC > Self registration and modification
13875 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Don't require"
13876 msgstr "Ne pas obliger"
13877
13878 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationConfirmEmail
13879 # OPAC > Self registration and modification
13880 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Require"
13881 msgstr "Obliger"
13882
13883 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationConfirmEmail
13884 # OPAC > Self registration and modification
13885 msgid ""
13886 "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# patrons to confirm their email "
13887 "address by entering it twice."
13888 msgstr ""
13889 "les utilisateurs à confirmer leur adresse courriel en l'entrant deux fois."
13890
13891 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationDefaultCategory
13892 # OPAC > Self registration and modification
13893 msgid ""
13894 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# <br><strong>WARNING: Do not "
13895 "use a regular patron category for self registration.</strong>"
13896 msgstr ""
13897 "<br><strong>ATTENTION : N'utilisez pas une catégorie d'utilisateurs "
13898 "régulière pour l'inscription en ligne.</strong>"
13899
13900 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationDefaultCategory
13901 msgid ""
13902 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# <br>If the <code>misc/"
13903 "cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob is setup to delete unverified "
13904 "and unfinished OPAC self registrations, it will permanently and "
13905 "unrecoverably delete all patrons that have registered more than <a href='/"
13906 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
13907 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay'>PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay</"
13908 "a> days ago (unless that delay is empty or zero)."
13909 msgstr ""
13910 "<br>Si la tâche (cronjob) <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> est "
13911 "paramétrée pour supprimer les inscriptions non vérifiées et non terminées, "
13912 "cela supprimera de manière permanente et irrémédiable les utilisateurs qui "
13913 "se sont inscrits depuis plus que le nombre de jours dans la préférence <a "
13914 "href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
13915 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay'>PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay</"
13916 "a> jours (à moins que cette valeur soit vide ou à 0)."
13917
13918 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationDefaultCategory
13919 # OPAC > Self registration and modification
13920 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use"
13921 msgstr "Utiliser"
13922
13923 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationDefaultCategory
13924 # OPAC > Self registration and modification
13925 msgid ""
13926 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron "
13927 "category for patrons registered via the OPAC."
13928 msgstr ""
13929 "comme catégorie d'utilisateur par défaut pour les utilisateurs enregistrés à "
13930 "partir de l'OPAC."
13931
13932 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique
13933 # OPAC > Self registration and modification
13934 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Consider"
13935 msgstr "Considérer"
13936
13937 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique
13938 # OPAC > Self registration and modification
13939 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Don't consider"
13940 msgstr "Ne pas considérer"
13941
13942 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique
13943 # OPAC > Self registration and modification
13944 msgid ""
13945 "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# patron's email (borrowers."
13946 "email) as unique on self registering. An email won't be accepted if it "
13947 "already exists in the database."
13948 msgstr ""
13949 "le courriel de l'utilisateur (borrowers.email) comme champ unique lors de "
13950 "l'auto-enregistrement. Une adresse courriel ne sera pas accepté si elle "
13951 "existe déjà dans la base de données."
13952
13953 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay
13954 # OPAC > Self registration and modification
13955 msgid ""
13956 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# "
13957 "<br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/"
13958 "cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob. Ask your system administrator "
13959 "to schedule it.<br>No patrons will be deleted if you set the pref to zero or "
13960 "make it empty."
13961 msgstr ""
13962 "<br><strong>NOTE :</strong> Cette préférence système nécessite la tâche "
13963 "(cronjob) <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code>. Demandez à votre "
13964 "gestionnaire de système de la planifier.<br>Aucun utilisateur ne sera "
13965 "supprimé si la préférence est vide ou à 0."
13966
13967 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay
13968 # OPAC > Self registration and modification
13969 msgid ""
13970 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons "
13971 "still in the category indicated by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
13972 "pl?op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory"
13973 "\">PatronSelfRegistrationDefaultCategory</a>"
13974 msgstr ""
13975 "Supprimer les utilisateurs qui sont toujours dans la catégorie indiquée dans "
13976 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
13977 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory"
13978 "\">PatronSelfRegistrationDefaultCategory</a>"
13979
13980 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay
13981 # OPAC > Self registration and modification
13982 msgid ""
13983 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days after "
13984 "account creation."
13985 msgstr " jours après l'inscription."
13986
13987 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationLibraryList
13988 # OPAC > Self registration and modification
13989 msgid ""
13990 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# (separate branchcode with |)."
13991 msgstr "(codes des bibliothèques séparés par une barre verticale |)."
13992
13993 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationLibraryList
13994 # OPAC > Self registration and modification
13995 msgid ""
13996 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# Enable the self registration "
13997 "for the following libraries:"
13998 msgstr "Permettre l'inscription en ligne aux bibliothèques suivantes :"
13999
14000 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationLibraryList
14001 # OPAC > Self registration and modification
14002 msgid ""
14003 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# If empty, all libraries will be "
14004 "listed."
14005 msgstr ""
14006 "Si cette préférence système est vide, toutes les bibliothèques seront "
14007 "listées."
14008
14009 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationPrefillForm
14010 # OPAC > Self registration and modification
14011 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Don't show and prefill"
14012 msgstr "Ne pas afficher et pré-remplir"
14013
14014 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationPrefillForm
14015 # OPAC > Self registration and modification
14016 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Show and prefill"
14017 msgstr "Afficher et pré-remplir"
14018
14019 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationPrefillForm
14020 # OPAC > Self registration and modification
14021 msgid ""
14022 "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# password and login form after a "
14023 "patron has self registered."
14024 msgstr ""
14025 "le formulaire du mot de passe et de l'identifiant après qu'un utilisateur se "
14026 "soit auto-enregistré."
14027
14028 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationVerifyByEmail
14029 # OPAC > Self registration and modification
14030 msgid ""
14031 "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# <br><strong>NOTE:</strong> "
14032 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</"
14033 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
14034 msgstr ""
14035 "<br><strong>NOTE :</strong> Cette préférence système nécessite la tâche "
14036 "(cronjob) <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code>. Demandez à votre "
14037 "gestionnaire de système de la planifier."
14038
14039 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationVerifyByEmail
14040 # OPAC > Self registration and modification
14041 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
14042 msgstr "Ne pas exiger"
14043
14044 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationVerifyByEmail
14045 # OPAC > Self registration and modification
14046 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
14047 msgstr "Exiger"
14048
14049 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationVerifyByEmail
14050 # OPAC > Self registration and modification
14051 msgid ""
14052 "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering "
14053 "patron verify themselves via email."
14054 msgstr "qu’un usager qui s’auto-inscrit se vérifie par courrier électronique."
14055
14056 # OPAC > Features > QuoteOfTheDay
14057 # OPAC > Features
14058 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# OPAC"
14059 msgstr "de l'OPAC"
14060
14061 # OPAC > Features > QuoteOfTheDay
14062 # OPAC > Features
14063 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Show quote of the day in the"
14064 msgstr "Afficher la citation du jour sur la page d'accueil"
14065
14066 # OPAC > Features > QuoteOfTheDay
14067 # OPAC > Features
14068 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# main page."
14069 msgstr "."
14070
14071 # OPAC > Features > QuoteOfTheDay
14072 # OPAC > Features
14073 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# staff interface"
14074 msgstr "de l'interface professionnelle"
14075
14076 # OPAC > Appearance > Reference_NFL_Statuses
14077 msgid "opac.pref#Reference_NFL_Statuses# (Use | as delimiter.)"
14078 msgstr "(Utiliser | comme délimiteur.)"
14079
14080 # OPAC > Appearance > Reference_NFL_Statuses
14081 msgid ""
14082 "opac.pref#Reference_NFL_Statuses# List the following not for loan statuses "
14083 "as available for reference in OPAC search results:"
14084 msgstr ""
14085 "Afficher les statuts de prêt suivants comme étant disponibles pour "
14086 "consultation sur place dans les résultats de recherche à l'OPAC :"
14087
14088 # OPAC > Restricted page > RestrictedPageContent
14089 # OPAC > Restricted page
14090 msgid ""
14091 "opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page "
14092 "(available at /cgi-bin/koha/opac-restrictedpage.pl)"
14093 msgstr ""
14094 "Code HTML pour la page aux accès restreint (cgi-bin/koha/opac-restrictedpage."
14095 "pl)"
14096
14097 # OPAC > Restricted page > RestrictedPageLocalIPs
14098 # OPAC > Restricted page
14099 msgid ""
14100 "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with"
14101 msgstr "Les adresses IP commençant par"
14102
14103 # OPAC > Restricted page > RestrictedPageLocalIPs
14104 # OPAC > Restricted page
14105 msgid ""
14106 "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma "
14107 "separated - ex: '127.0.0,127.0.1')."
14108 msgstr ""
14109 "n'ont pas besoin d'être authentifiés (séparés par des virgules, par exemple "
14110 "'127.0.0,127.0.1')."
14111
14112 # OPAC > Restricted page > RestrictedPageTitle
14113 # OPAC > Restricted page
14114 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use"
14115 msgstr "Utiliser"
14116
14117 # OPAC > Restricted page > RestrictedPageTitle
14118 # OPAC > Restricted page
14119 msgid ""
14120 "opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in "
14121 "the breadcrumb and on the top of the restricted page)."
14122 msgstr ""
14123 "comme titre de la page à accès restreint (apparaît dans le fil d'Ariane et "
14124 "dans le haut de la page)."
14125
14126 # OPAC > Policy > SearchMyLibraryFirst
14127 # OPAC > Policy
14128 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
14129 msgstr "Ne pas limiter"
14130
14131 # OPAC > Policy > SearchMyLibraryFirst
14132 # OPAC > Policy
14133 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
14134 msgstr "Limiter"
14135
14136 # OPAC > Policy > SearchMyLibraryFirst
14137 # OPAC > Policy
14138 msgid ""
14139 "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are "
14140 "registered at."
14141 msgstr ""
14142 "les utilisateurs à faire des recherches à leur bibliothèque de rattachement."
14143
14144 # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesCcode
14145 # OPAC > Shelf browser
14146 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
14147 msgstr "Ne pas utiliser"
14148
14149 # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesCcode
14150 # OPAC > Shelf browser
14151 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
14152 msgstr "Utiliser"
14153
14154 # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesCcode
14155 # OPAC > Shelf browser
14156 msgid ""
14157 "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items "
14158 "for the shelf browser."
14159 msgstr ""
14160 "le code de collection de l'exemplaire pour trouver les exemplaires dans le "
14161 "navigateur d'étagères."
14162
14163 # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesHomeBranch
14164 # OPAC > Shelf browser
14165 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
14166 msgstr "Ne pas utiliser"
14167
14168 # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesHomeBranch
14169 # OPAC > Shelf browser
14170 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
14171 msgstr "Utiliser"
14172
14173 # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesHomeBranch
14174 # OPAC > Shelf browser
14175 msgid ""
14176 "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding "
14177 "items for the shelf browser."
14178 msgstr ""
14179 "la bibliothèque propriétaire de l'exemplaire pour trouver les exemplaires "
14180 "dans le navigateur d'étagères."
14181
14182 # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesLocation
14183 # OPAC > Shelf browser
14184 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
14185 msgstr "Ne pas utiliser"
14186
14187 # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesLocation
14188 # OPAC > Shelf browser
14189 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
14190 msgstr "Utiliser"
14191
14192 # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesLocation
14193 # OPAC > Shelf browser
14194 msgid ""
14195 "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for "
14196 "the shelf browser."
14197 msgstr "la localisation de l'exemplaire dans le parcours des étagères."
14198
14199 # OPAC > Features > ShowReviewer
14200 # OPAC > Features
14201 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
14202 msgstr "Montrer"
14203
14204 # OPAC > Features > ShowReviewer
14205 # OPAC > Features
14206 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
14207 msgstr "le prénom"
14208
14209 # OPAC > Features > ShowReviewer
14210 # OPAC > Features
14211 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
14212 msgstr "le prénom et la première lettre du nom de famille"
14213
14214 # OPAC > Features > ShowReviewer
14215 # OPAC > Features
14216 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
14217 msgstr "le prénom et le nom de famille"
14218
14219 # OPAC > Features > ShowReviewer
14220 # OPAC > Features
14221 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
14222 msgstr "le nom de famille"
14223
14224 # OPAC > Features > ShowReviewer
14225 # OPAC > Features
14226 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
14227 msgstr "aucun nom"
14228
14229 # OPAC > Features > ShowReviewer
14230 # OPAC > Features
14231 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
14232 msgstr "du commentateur dans les commentaires à l'OPAC."
14233
14234 # OPAC > Features > ShowReviewer
14235 # OPAC > Features
14236 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
14237 msgstr "l'identifiant"
14238
14239 # OPAC > Features > ShowReviewerPhoto
14240 # OPAC > Features
14241 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Don't show"
14242 msgstr "Ne pas afficher"
14243
14244 # OPAC > Features > ShowReviewerPhoto
14245 # OPAC > Features
14246 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
14247 msgstr "Afficher"
14248
14249 # OPAC > Features > ShowReviewerPhoto
14250 # OPAC > Features
14251 msgid ""
14252 "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The "
14253 "avatar will be searched on <a href=\"https://www.libravatar.org\" target="
14254 "\"_blank\">Libravatar</a> using the patron's e-mail address."
14255 msgstr ""
14256 "l'avatar du commentateur à côté de ses commentaires à l'OPAC. L'adresse "
14257 "courriel de l'utilisateur sera utilisée pour récupérer son avatar du site <a "
14258 "href=\"https://www.libravatar.org\" target=\"_blank\">Libravatar</a>."
14259
14260 # OPAC > Features > SocialNetworks
14261 # OPAC > Features
14262 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Email"
14263 msgstr "courriel"
14264
14265 # OPAC > Features > SocialNetworks
14266 # OPAC > Features
14267 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Facebook"
14268 msgstr "Facebook"
14269
14270 # OPAC > Features > SocialNetworks
14271 # OPAC > Features
14272 msgid "opac.pref#SocialNetworks# LinkedIn"
14273 msgstr "LinkedIn"
14274
14275 # OPAC > Features > SocialNetworks
14276 # OPAC > Features
14277 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Show"
14278 msgstr "Afficher un lien vers"
14279
14280 # OPAC > Features > SocialNetworks
14281 # OPAC > Features
14282 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Twitter"
14283 msgstr "Twitter"
14284
14285 # OPAC > Features > SocialNetworks
14286 # OPAC > Features
14287 msgid ""
14288 "opac.pref#SocialNetworks# social network links on the OPAC detail pages."
14289 msgstr "sur la page de la notice détaillée à l'OPAC."
14290
14291 # OPAC > Privacy > TrackClicks
14292 # OPAC > Privacy
14293 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
14294 msgstr "Ne pas suivre"
14295
14296 # OPAC > Privacy > TrackClicks
14297 # OPAC > Privacy
14298 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
14299 msgstr "Suivre"
14300
14301 # OPAC > Privacy > TrackClicks
14302 # OPAC > Privacy
14303 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
14304 msgstr "Suivre anonymement"
14305
14306 # OPAC > Privacy > TrackClicks
14307 # OPAC > Privacy
14308 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on."
14309 msgstr "les liens sur lesquels les utilisateurs cliquent."
14310
14311 # OPAC > Appearance > hidelostitems
14312 # OPAC > Appearance
14313 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
14314 msgstr "Masquer"
14315
14316 # OPAC > Appearance > hidelostitems
14317 # OPAC > Appearance
14318 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
14319 msgstr "Afficher"
14320
14321 # OPAC > Appearance > hidelostitems
14322 # OPAC > Appearance
14323 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
14324 msgstr "les exemplaires perdus sur les pages de résultat et de détail."
14325
14326 # OPAC > Features > numSearchRSSResults
14327 # OPAC > Features
14328 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
14329 msgstr "Afficher"
14330
14331 # OPAC > Features > numSearchRSSResults
14332 # OPAC > Features
14333 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
14334 msgstr "résultats de recherche dans le fil RSS."
14335
14336 # OPAC > Features > opacbookbag
14337 # OPAC > Features
14338 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
14339 msgstr "Autoriser"
14340
14341 # OPAC > Features > opacbookbag
14342 # OPAC > Features
14343 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
14344 msgstr "Ne pas autoriser"
14345
14346 # OPAC > Features > opacbookbag
14347 # OPAC > Features
14348 msgid ""
14349 "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the "
14350 "OPAC."
14351 msgstr "les utilisateurs d'ajouter des documents au panier à l'OPAC."
14352
14353 # OPAC > Appearance > opaclayoutstylesheet
14354 # OPAC > Appearance
14355 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
14356 msgstr "Utiliser la feuille de style CSS"
14357
14358 # OPAC > Appearance > opaclayoutstylesheet
14359 # OPAC > Appearance
14360 msgid ""
14361 "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the "
14362 "default CSS (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a "
14363 "full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the "
14364 "file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
14365 "filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
14366 "and language within the Koha templates directory. A full local path is "
14367 "expected to start from your HTTP document root."
14368 msgstr ""
14369 "pour remplacer des paramètres spécifiques de la feuille de style par défaut "
14370 "(laisser vide pour désactiver). Entrer le nom de fichier, le chemin local "
14371 "complet ou une URL complète commençant par <code>http://</code> (si le "
14372 "fichier se trouve sur un serveur distant). Veuillez noter que si vous entrez "
14373 "un nom de fichier, le fichier doit être dans le sous-répertoire css de "
14374 "chaque thème et langue actif dans le répertoire des modèles de Koha. Un "
14375 "chemin d'accès local complet devrait partir de la racine de votre document "
14376 "HTTP."
14377
14378 # OPAC > Privacy > opacreadinghistory
14379 # OPAC > Privacy
14380 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
14381 msgstr "Permettre"
14382
14383 # OPAC > Privacy > opacreadinghistory
14384 # OPAC > Privacy
14385 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
14386 msgstr "Ne pas permettre"
14387
14388 # OPAC > Privacy > opacreadinghistory
14389 # OPAC > Privacy
14390 msgid ""
14391 "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked "
14392 "out in the past."
14393 msgstr "aux utilisateurs de voir l'historique de leurs prêts."
14394
14395 # OPAC > Appearance > opacthemes
14396 # OPAC > Appearance
14397 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
14398 msgstr "Utiliser le thème"
14399
14400 # OPAC > Appearance > opacthemes
14401 # OPAC > Appearance
14402 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
14403 msgstr "à l'OPAC."
14404
14405 # OPAC > Features > opacuserlogin
14406 # OPAC > Features
14407 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
14408 msgstr "Autoriser"
14409
14410 # OPAC > Features > opacuserlogin
14411 # OPAC > Features
14412 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
14413 msgstr "Ne pas autoriser"
14414
14415 # OPAC > Features > opacuserlogin
14416 # OPAC > Features
14417 msgid ""
14418 "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
14419 msgstr "les utilisateurs à se connecter à leur compte à l'OPAC."
14420
14421 # OPAC > Suggestions > suggestion
14422 # OPAC > Features
14423 msgid "opac.pref#suggestion# Disable"
14424 msgstr "Interdire"
14425
14426 # OPAC > Suggestions > suggestion
14427 # OPAC > Features
14428 msgid "opac.pref#suggestion# Enable"
14429 msgstr "Permettre"
14430
14431 # OPAC > Suggestions > suggestion
14432 # Patrons > Patron forms
14433 msgid ""
14434 "opac.pref#suggestion# When <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
14435 "op=search&searchfield=suggestion\">suggestion</a> is enabled and <a href=\"/"
14436 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AnonSuggestions"
14437 "\">AnonSuggestions</a> is disabled, following patron categories are not "
14438 "allowed to make purchase suggestions:"
14439 msgstr ""
14440 "Lorsque la préférence système <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
14441 "op=search&searchfield=suggestion\">suggestion</a> est activée et que la "
14442 "préférence système <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
14443 "op=search&searchfield=AnonSuggestions\">AnonSuggestions</a> est désactivée, "
14444 "les utilisateurs des catégories suivantes ne peuvent pas faire de "
14445 "suggestions d'achat :"
14446
14447 # OPAC > Suggestions > suggestion
14448 # OPAC > Features
14449 msgid "opac.pref#suggestion# purchase suggestions in the OPAC.<br>"
14450 msgstr "aux utilisateurs de faire des suggestions d'achat à l'OPAC.<br>"
14451
14452 # Patrons
14453 msgid "patrons.pref"
14454 msgstr "utilisateurs"
14455
14456 # Patrons
14457 # Patrons > General
14458 msgid "patrons.pref General"
14459 msgstr "Général"
14460
14461 # Patrons
14462 # Patrons > Membership expiry
14463 msgid "patrons.pref Membership expiry"
14464 msgstr "Échéance d'abonnement"
14465
14466 # Patrons
14467 # Patrons > Notices and notifications
14468 msgid "patrons.pref Notices and notifications"
14469 msgstr "Avis et notifications"
14470
14471 # Patrons
14472 # Patrons > Patron forms
14473 msgid "patrons.pref Patron forms"
14474 msgstr "Formulaires"
14475
14476 # Patrons
14477 # Patrons > Patron relationships
14478 msgid "patrons.pref Patron relationships"
14479 msgstr "Relations entre utilisateurs"
14480
14481 # Patrons
14482 # Patrons > Privacy
14483 msgid "patrons.pref Privacy"
14484 msgstr "Vie privée"
14485
14486 # Patrons
14487 # Patrons > Security
14488 msgid "patrons.pref Security"
14489 msgstr "Sécurité"
14490
14491 # Patrons > General > AllowPatronToControlAutorenewal
14492 # Patrons > General
14493 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow only staff"
14494 msgstr "Permettre seulement au personnel"
14495
14496 # Patrons > General > AllowPatronToControlAutorenewal
14497 # Patrons > General
14498 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow patrons"
14499 msgstr "Permettre aux utilisateurs"
14500
14501 # Patrons > General > AllowPatronToControlAutorenewal
14502 # Patrons > General
14503 msgid ""
14504 "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# to allow/disallow auto-renewal "
14505 "for account. If allowed a patron will be able to update their own account to "
14506 "allow/disallow auto-renewal."
14507 msgstr ""
14508 "d'activer/désactiver le renouvellement automatique dans leur compte. Si "
14509 "l'utilisateur a droit, il pourra modifier son propre compte pour activer/"
14510 "désactiver le renouvellement automatique."
14511
14512 # Patrons > Patron relationships > AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor
14513 # Patrons > Patron relationships
14514 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
14515 msgstr "Permettre"
14516
14517 # Patrons > Patron relationships > AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor
14518 # Patrons > Patron relationships
14519 msgid ""
14520 "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
14521 msgstr "Interdire"
14522
14523 # Patrons > Patron relationships > AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor
14524 # Patrons > Patron relationships
14525 msgid ""
14526 "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# staff to set "
14527 "the ability for a patron's checkouts to be viewed by linked patrons in the "
14528 "OPAC."
14529 msgstr ""
14530 "au personnel de paramétrer la possibilité de voir les prêts d'un utilisateur "
14531 "à partir d'un compte lié (garant) à l'OPAC."
14532
14533 # Patrons > Patron relationships > AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor
14534 # Patrons > Patron relationships
14535 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
14536 msgstr "Permettre"
14537
14538 # Patrons > Patron relationships > AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor
14539 # Patrons > Patron relationships
14540 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
14541 msgstr "Interdire"
14542
14543 # Patrons > Patron relationships > AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor
14544 # Patrons > Patron relationships
14545 msgid ""
14546 "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# staff to set the "
14547 "ability for a patron's charges to be viewed by linked patrons in the OPAC."
14548 msgstr ""
14549 "au personnel de paramétrer la possibilité de voir les amendes d'un "
14550 "utilisateur à partir d'un compte lié (garant) à l'OPAC."
14551
14552 # Patrons > General > AutoApprovePatronProfileSettings
14553 # Patrons > General
14554 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Disable"
14555 msgstr "Désactiver"
14556
14557 # Patrons > General > AutoApprovePatronProfileSettings
14558 # Patrons > General
14559 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Enable"
14560 msgstr "Activer"
14561
14562 # Patrons > General > AutoApprovePatronProfileSettings
14563 msgid ""
14564 "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Requires <a href=\"/cgi-bin/"
14565 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACPatronDetails"
14566 "\">OPACPatronDetails</a> to be activated."
14567 msgstr ""
14568 "Nécessite l'activation de <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
14569 "op=search&searchfield=OPACPatronDetails\">OPACPatronDetails</a>."
14570
14571 # Patrons > General > AutoApprovePatronProfileSettings
14572 # Patrons > General
14573 msgid ""
14574 "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# automatic approval of patron "
14575 "detail changes from the OPAC."
14576 msgstr ""
14577 "l'approbation automatique des modifications des détails de l'utilisateur via "
14578 "l'OPAC."
14579
14580 # Patrons > Notices and notifications > AutoEmailNewUser
14581 msgid ""
14582 "patrons.pref#AutoEmailNewUser# <br><strong>NOTE:</strong> This uses the "
14583 "WELCOME notice."
14584 msgstr "<br><strong>NOTE :</strong> Ceci utilise l'avis WELCOME."
14585
14586 # Patrons > Notices and notifications > AutoEmailNewUser
14587 # Patrons > Notices and notifications
14588 msgid "patrons.pref#AutoEmailNewUser# Don't send"
14589 msgstr "Ne pas envoyer"
14590
14591 # Patrons > Notices and notifications > AutoEmailNewUser
14592 # Patrons > Notices and notifications
14593 msgid "patrons.pref#AutoEmailNewUser# Send"
14594 msgstr "Envoyer"
14595
14596 # Patrons > Notices and notifications > AutoEmailNewUser
14597 # Patrons > Notices and notifications
14598 msgid "patrons.pref#AutoEmailNewUser# an email to newly created patrons."
14599 msgstr ""
14600 "un courriel aux nouveaux utilisateurs lors de la création de leur compte."
14601
14602 # Patrons > Notices and notifications > AutoRenewalNotices
14603 msgid ""
14604 "patrons.pref#AutoRenewalNotices# (Deprecated) according to --send-notices "
14605 "cron switch"
14606 msgstr "(Obsolète) selon le paramètre --send-notices dans la tâche en cron"
14607
14608 # Patrons > Notices and notifications > AutoRenewalNotices
14609 # Patrons > Notices and notifications
14610 msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# Send automatic renewal notices: "
14611 msgstr "Envoyer les avis de renouvellement automatique : "
14612
14613 # Patrons > Notices and notifications > AutoRenewalNotices
14614 # Patrons > Patron forms
14615 msgid ""
14616 "patrons.pref#AutoRenewalNotices# according to patron messaging preferences"
14617 msgstr "selon les préférences de notification de l'utilisateur"
14618
14619 # Patrons > Notices and notifications > AutoRenewalNotices
14620 # Circulation > Checkout policy
14621 msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# never"
14622 msgstr "jamais"
14623
14624 # Patrons > Patron forms > BorrowerMandatoryField
14625 # Patrons > Patron forms
14626 msgid ""
14627 "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# <strong>NOTE:</strong> If <a href=\"/"
14628 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum"
14629 "\">autoMemberNum</a> is enabled, the system preference <a href=\"/cgi-bin/"
14630 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField"
14631 "\">BorrowerMandatoryField</a> must not contain the field <code>cardnumber</"
14632 "code>."
14633 msgstr ""
14634 "<strong>NOTE :</strong> Si <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
14635 "op=search&searchfield=autoMemberNum\">autoMemberNum</a> est activée, la "
14636 "préférence système <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
14637 "op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a> ne "
14638 "doit pas contenir le champ du numéro de carte (<code>cardnumber</code>)."
14639
14640 # Patrons > Patron forms > BorrowerMandatoryField
14641 # Patrons > Patron forms
14642 msgid ""
14643 "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema."
14644 "koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
14645 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
14646 "screen:"
14647 msgstr ""
14648 "Les <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers."
14649 "html' target='blank'>champs de la base de données</a> suivants doivent être "
14650 "remplis lors de la création d'un utilisateur :"
14651
14652 # Patrons > Membership expiry > BorrowerRenewalPeriodBase
14653 # Patrons > Membership expiry
14654 msgid ""
14655 "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the "
14656 "new expiry date on"
14657 msgstr ""
14658 "Lors du renouvellement des utilisateurs, la nouvelle date d'expiration va se "
14659 "baser sur"
14660
14661 # Patrons > Membership expiry > BorrowerRenewalPeriodBase
14662 # Patrons > Membership expiry
14663 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
14664 msgstr "date courante."
14665
14666 # Patrons > Membership expiry > BorrowerRenewalPeriodBase
14667 # Patrons > Membership expiry
14668 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
14669 msgstr "la date d'échéance actuelle du dossier d'utilisateur."
14670
14671 # Patrons > Membership expiry > BorrowerRenewalPeriodBase
14672 # Patrons > Membership expiry
14673 msgid ""
14674 "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# the latter of the current and expiry "
14675 "date."
14676 msgstr "la plus éloignée des dates courantes et d'expiration. "
14677
14678 # Patrons > Patron forms > BorrowerUnwantedField
14679 # Patrons > Patron forms
14680 msgid ""
14681 "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema."
14682 "koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
14683 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry "
14684 "screen:"
14685 msgstr ""
14686 "Les champs suivants <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/"
14687 "tables/borrowers.html' target='blank'>de la base de données</a> "
14688 "n’apparaîtront pas lors de la création d'un nouvel utilisateur."
14689
14690 # Patrons > Patron forms > BorrowersTitles
14691 # Patrons > Patron forms
14692 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
14693 msgstr "(liste de valeurs séparées par |)"
14694
14695 # Patrons > Patron forms > BorrowersTitles
14696 # Patrons > Patron forms
14697 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
14698 msgstr "Les utilisateurs peuvent avoir les titres suivants :"
14699
14700 # Patrons > Patron forms > CardnumberLength
14701 # Patrons > Patron forms
14702 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
14703 msgstr "Le numéro de carte des utilisateurs doit être d'une longueur de"
14704
14705 # Patrons > Patron forms > CardnumberLength
14706 # Patrons > Patron forms
14707 msgid ""
14708 "patrons.pref#CardnumberLength# If <code>cardnumber</code> is included in the "
14709 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
14710 "op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a> "
14711 "list, the minimum length, if not specified here, defaults to one. Maximum "
14712 "cannot be bigger than the database field size of 32."
14713 msgstr ""
14714 "Si <code>cardnumber</code> est dans la liste <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
14715 "preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField"
14716 "\">BorrowerMandatoryField</a>, la longueur minimale par défaut est de un "
14717 "caractère, à moins d'être spécifiée ici. Le maximum ne peut pas être plus de "
14718 "32, soit la limite du champ dans la base de données."
14719
14720 # Patrons > Patron forms > CardnumberLength
14721 # Patrons > Patron forms
14722 msgid ""
14723 "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single "
14724 "number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,"
14725 "Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
14726 msgstr ""
14727 "caractères. Cette longueur peut être un nombre simple pour une longueur "
14728 "fixe, ou un intervalle (par ex. 3,10), ou un nombre maximum (par ex. ,10)."
14729
14730 # Patrons > General > CheckPrevCheckout
14731 # Patrons > General
14732 msgid ""
14733 "patrons.pref#CheckPrevCheckout#  check borrower checkout history to see if "
14734 "the current item has been checked out before."
14735 msgstr ""
14736 " l'historique de l'emprunteur pour savoir s'il a déjà emprunté l'exemplaire. "
14737
14738 # Patrons > General > CheckPrevCheckout
14739 # Patrons > General
14740 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do"
14741 msgstr "Vérifier"
14742
14743 # Patrons > General > CheckPrevCheckout
14744 # Patrons > General
14745 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do not"
14746 msgstr "Ne pas vérifier"
14747
14748 # Patrons > General > CheckPrevCheckout
14749 # Patrons > General
14750 msgid ""
14751 "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do"
14752 msgstr "À moins d'être outrepassé par la catégorie de l'utilisateur, vérifier"
14753
14754 # Patrons > General > CheckPrevCheckout
14755 # Patrons > General
14756 msgid ""
14757 "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do not"
14758 msgstr ""
14759 "À moins d'être outrepassé par la catégorie de l'utilisateur, ne pas vérifier"
14760
14761 # Patrons > General > CheckPrevCheckoutDelay
14762 msgid ""
14763 "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# Requires <a href='/cgi-bin/koha/admin/"
14764 "preferences.pl?op=search&searchfield=CheckPrevCheckout'>CheckPrevCheckout</"
14765 "a> to be enabled. There is no time limit if 0 or empty."
14766 msgstr ""
14767 "Requiert que <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
14768 "op=search&searchfield=CheckPrevCheckout'>CheckPrevCheckout</a> soit activé. "
14769 "Si la valeur est 0 ou vide, il n'y a pas de limite."
14770
14771 # Patrons > General > CheckPrevCheckoutDelay
14772 # Patrons > General
14773 msgid ""
14774 "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# Trigger a warning if the current item "
14775 "has been checked out no longer than"
14776 msgstr "Afficher un message si l'exemplaire a été emprunté depuis moins de"
14777
14778 # Patrons > General > CheckPrevCheckoutDelay
14779 # Patrons > General
14780 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# days ago."
14781 msgstr "jours."
14782
14783 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
14784 # Patrons > Patron forms
14785 msgid ""
14786 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Additional attributes and "
14787 "identifiers"
14788 msgstr "Attributs et identifiants supplémentaires"
14789
14790 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
14791 # Patrons > Patron forms
14792 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate address"
14793 msgstr "Autre adresse"
14794
14795 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
14796 # Patrons > Patron forms
14797 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate contact"
14798 msgstr "Autre contact"
14799
14800 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
14801 # Patrons > Patron forms
14802 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Contact information"
14803 msgstr "Informations de contact"
14804
14805 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
14806 # Patrons > Patron forms
14807 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Guarantor information"
14808 msgstr "Informations du garant"
14809
14810 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
14811 # Patrons > Patron forms
14812 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Housebound roles"
14813 msgstr "Rôle pour la livraison à domicile"
14814
14815 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
14816 # Patrons > Patron forms
14817 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library management"
14818 msgstr "Administration"
14819
14820 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
14821 # Patrons > Patron forms
14822 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library setup"
14823 msgstr "Gestion interne"
14824
14825 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
14826 # Patrons > Patron forms
14827 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Main address"
14828 msgstr "Adresse principale"
14829
14830 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
14831 # Patrons > Patron forms
14832 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# OPAC/Staff interface login"
14833 msgstr "Connexion OPAC/Intranet"
14834
14835 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
14836 # Patrons > Patron forms
14837 msgid ""
14838 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron account flags (existing "
14839 "patrons)"
14840 msgstr "Indicateurs du compte de l'utilisateur (utilisateurs existants)"
14841
14842 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
14843 # Patrons > Patron forms
14844 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron identity"
14845 msgstr "Identité de l'utilisateur"
14846
14847 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
14848 # Patrons > Patron forms
14849 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron messaging preferences"
14850 msgstr "Préférences de notification de l'utilisateur"
14851
14852 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
14853 # Patrons > Patron forms
14854 msgid ""
14855 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron restrictions (existing "
14856 "patrons)"
14857 msgstr "Restrictions de l'utilisateur (utilisateurs existants)"
14858
14859 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
14860 # Patrons > Patron forms
14861 msgid ""
14862 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# When adding new patrons or editing "
14863 "existing patrons, collapse the following fields from the full form (can "
14864 "still be expanded later):"
14865 msgstr ""
14866 "Lors de l'ajout de nouveaux utilisateurs, ou la modification d'utilisateurs "
14867 "existants, plier les champs suivants dans le formulaire complet (les champs "
14868 "peuvent toujours être dépliés au besoin) :"
14869
14870 # Patrons > General > DefaultPatronSearchFields
14871 # Patrons > General
14872 msgid ""
14873 "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# Comma separated list defining the "
14874 "default fields to be used during a patron search using the \"standard\" "
14875 "option in the patrons or circulation module:"
14876 msgstr ""
14877 "Liste des champs, séparés par des virgules, à utiliser lors d'une recherche "
14878 "d'utilisateurs avec l'option \"standard\" :"
14879
14880 # Patrons > General > DefaultPatronSearchFields
14881 # Patrons > General
14882 msgid ""
14883 "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# If empty Koha will default to "
14884 "\"firstname,middle_name,surname,othernames,cardnumber,userid\". Additional "
14885 "fields added to this preference will be added as search options in the "
14886 "dropdown menu on the patron search page."
14887 msgstr ""
14888 "Si cette préférence est vide, Koha utilisera les champs \"firstname,"
14889 "middle_name,surname,othernames,cardnumber,userid\" (prénom, second prénom, "
14890 "nom de famille, autres noms, numéro de carte, identifiant) par défaut. Les "
14891 "champs supplémentaires ajoutés ici seront ajoutés comme options de recherche "
14892 "dans le menu déroulant sur la page de recherche d'utilisateurs."
14893
14894 # Searching > Results display > RetainPatronsSearchTerms
14895 # Searching > Features
14896 msgid "patrons.pref#DefaultPatronSearchMethod# Contains"
14897 msgstr "Contient"
14898
14899 # Patrons > General > DefaultPatronSearchMethod
14900 msgid ""
14901 "patrons.pref#DefaultPatronSearchMethod# Enable this search method to "
14902 "determine whether to use Starts with or Contains for autocomplete patron "
14903 "searches."
14904 msgstr ""
14905 "Activer cette méthode de recherche pour déterminer si l'autocomplétion dans "
14906 "la recherche d'utilisateurs utilise Commence par ou Contient."
14907
14908 # Patrons > General > DefaultPatronSearchMethod
14909 msgid "patrons.pref#DefaultPatronSearchMethod# Starts with"
14910 msgstr "Commence par"
14911
14912 # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrecedence
14913 msgid ""
14914 "patrons.pref#EmailFieldPrecedence# <br><strong>NOTE:</strong> All patron "
14915 "fields can be used, but to work correctly they must contain a valid email "
14916 "address or an empty string."
14917 msgstr ""
14918 "<br><strong>NOTE :</strong> Tous les champs des utilisateurs peuvent être "
14919 "utilisés, mais pour que l'envoi d'avis fonctionne correctement, ils doivent "
14920 "contenir une adresse courriel ou être vides."
14921
14922 # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrecedence
14923 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrecedence# Example: email|emailpro|B_email"
14924 msgstr "Par exemple : email|emailpro|B_email"
14925
14926 # Patrons > Patron forms > PatronQuickAddFields
14927 # Patrons > Patron forms
14928 msgid ""
14929 "patrons.pref#EmailFieldPrecedence# Valid options are the <a href='http://"
14930 "schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
14931 "target='blank'>database columns</a> of the borrowers table, separated by | "
14932 "(pipe)."
14933 msgstr ""
14934 "Les options valides sont les <a href='http://schema.koha-community.org/"
14935 "__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>colonnes de la base de "
14936 "données</a> de la table borrowers, séparées par des barres verticales (|)."
14937
14938 # Acquisitions > Policy > EmailPurchaseSuggestions
14939 # Acquisitions > Policy
14940 msgid ""
14941 "patrons.pref#EmailFieldPrecedence# When <a href='/cgi-bin/koha/admin/"
14942 "preferences.pl?op=search&searchfield=EmailFieldPrimary'>EmailFieldPrimary</"
14943 "a> is set to '<strong>first valid</strong>', check the patron email address "
14944 "fields in the following order and use the first valid email address found:"
14945 msgstr ""
14946 "Lorsque la préférence système <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
14947 "op=search&searchfield=EmailFieldPrimary'>EmailFieldPrimary</a> est à "
14948 "'<strong>la première adresse courriel valide</strong>', vérifier les "
14949 "adresses courriel de l'utilisateur dans cet ordre pour trouver la première "
14950 "adresse valide :"
14951
14952 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferences
14953 # Patrons > Notices and notifications
14954 msgid ""
14955 "patrons.pref#EmailFieldPrimary# <br><strong>NOTE:</strong> If set to \"first "
14956 "valid\", the order in which the email addresses are checked is set in <a "
14957 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
14958 "op=search&searchfield=EmailFieldPrecedence\">EmailFieldPrecedence</a>."
14959 msgstr ""
14960 "<br><strong>NOTE :</strong> Si l'option \"première adresse courriel valide\" "
14961 "est choisie, l'ordre dans lequel les adresses sont vérifiées est défini dans "
14962 "la préférence système <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
14963 "op=search&searchfield=EmailFieldPrecedence\">EmailFieldPrecedence</a>."
14964
14965 # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrimary
14966 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrimary# Use the patron's"
14967 msgstr "Utiliser"
14968
14969 # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrimary
14970 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrimary# alternate email"
14971 msgstr "l'adresse courriel autre"
14972
14973 # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrimary
14974 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrimary# cardnumber"
14975 msgstr "le numéro de carte"
14976
14977 # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrimary
14978 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrimary# first valid email address"
14979 msgstr "la première adresse courriel valide"
14980
14981 # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrimary
14982 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrimary# for sending out email notices."
14983 msgstr "de l'utilisateur pour l'envoi des avis par courriel."
14984
14985 # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrimary
14986 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrimary# primary email"
14987 msgstr "l'adresse courriel principale"
14988
14989 # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrimary
14990 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrimary# secondary email"
14991 msgstr "l'adresse courriel secondaire"
14992
14993 # Patrons > General > EnableBorrowerFiles
14994 # Patrons > General
14995 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
14996 msgstr "Faire"
14997
14998 # Patrons > General > EnableBorrowerFiles
14999 # Patrons > General
15000 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
15001 msgstr "Ne pas"
15002
15003 # Patrons > General > EnableBorrowerFiles
15004 # Patrons > General
15005 msgid ""
15006 "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach "
15007 "arbitrary files to a borrower record."
15008 msgstr ""
15009 "activer la possibilité de téléverser et de joindre des fichiers au dossier "
15010 "de l'utilisateur."
15011
15012 # Patrons > Security > EnableExpiredPasswordReset
15013 # Patrons > General
15014 msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# Don't enable"
15015 msgstr "Désactiver"
15016
15017 # Patrons > Security > EnableExpiredPasswordReset
15018 # Patrons > General
15019 msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# Enable"
15020 msgstr "Activer"
15021
15022 # Patrons > Security > EnableExpiredPasswordReset
15023 msgid ""
15024 "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# If not enabled patrons must either "
15025 "use the 'Forgot your password' feature or have staff"
15026 msgstr ""
15027 "Si ce n'est pas activé, les utilisateurs doivent soit utiliser la fonction "
15028 "\"Mot de passe oublié\" ou demander au personnel de"
15029
15030 # Patrons > Security > EnableExpiredPasswordReset
15031 # Patrons > Security
15032 msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# reset their password."
15033 msgstr "réinitialiser leur mot de passe."
15034
15035 # Patrons > Security > EnableExpiredPasswordReset
15036 msgid ""
15037 "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# the ability for patrons to directly "
15038 "reset their password when it is expired."
15039 msgstr ""
15040 "la possibilité pour les utilisateurs de réinitialiser directement leur mot "
15041 "de passe lorsqu'il est expiré."
15042
15043 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferences
15044 # Patrons > Notices and notifications
15045 msgid ""
15046 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This "
15047 "only applies to courtesy notices. To manage if patrons have also access to "
15048 "these settings, use <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
15049 "op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferencesOPAC"
15050 "\">EnhancedMessagingPreferencesOPAC</a>."
15051 msgstr ""
15052 "<br><strong>NOTE :</strong> Cela s'applique uniquement aux avis de "
15053 "courtoisie. Pour déterminer si les utilisateurs ont également accès à ces "
15054 "paramètres, utilisez <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
15055 "op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferencesOPAC"
15056 "\">EnhancedMessagingPreferencesOPAC</a>."
15057
15058 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferences
15059 # Patrons > Notices and notifications
15060 msgid ""
15061 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This "
15062 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</"
15063 "code> and the <code>misc/cronjobs/advance_notices.pl</code> cronjob. Ask "
15064 "your system administrator to schedule them."
15065 msgstr ""
15066 "<br><strong>NOTE :</strong> Cette préférence système nécessite les tâches "
15067 "(cronjobs) <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</code> et <code>misc/"
15068 "cronjobs/advance_notices.pl</code>. Demandez à votre gestionnaire de système "
15069 "de les planifier."
15070
15071 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferences
15072 # Patrons > Notices and notifications
15073 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
15074 msgstr "Permettre"
15075
15076 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferences
15077 # Patrons > Notices and notifications
15078 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
15079 msgstr "Interdire"
15080
15081 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferences
15082 # Patrons > Notices and notifications
15083 msgid ""
15084 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# staff to manage which notices "
15085 "patrons will receive and when they will receive them."
15086 msgstr ""
15087 "au personnel de choisir quelles notifications les utilisateurs recevront et "
15088 "quand ils les recevront."
15089
15090 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferencesOPAC
15091 # Patrons > Notices and notifications
15092 msgid ""
15093 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# <br><strong>NOTE:</strong> <a "
15094 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
15095 "op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferences"
15096 "\">EnhancedMessagingPreferences</a> must be enabled."
15097 msgstr ""
15098 "<br><strong>NOTE :</strong> la préférence <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
15099 "preferences.pl?op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferences"
15100 "\">EnhancedMessagingPreferences</a> doit être activée."
15101
15102 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferencesOPAC
15103 # Patrons > Notices and notifications
15104 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Don't show"
15105 msgstr "Interdire"
15106
15107 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferencesOPAC
15108 # Patrons > Notices and notifications
15109 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Show"
15110 msgstr "Permettre"
15111
15112 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferencesOPAC
15113 # Patrons > Notices and notifications
15114 msgid ""
15115 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# patron messaging setting on "
15116 "the OPAC."
15117 msgstr ""
15118 "aux utilisateurs de paramétrer leurs notifications à partir de leur dossier "
15119 "à l'OPAC."
15120
15121 # Patrons > General > ExtendedPatronAttributes
15122 # Patrons > General
15123 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
15124 msgstr "Désactiver"
15125
15126 # Patrons > General > ExtendedPatronAttributes
15127 # Patrons > General
15128 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
15129 msgstr "Activer"
15130
15131 # Patrons > General > ExtendedPatronAttributes
15132 # Patrons > General
15133 msgid ""
15134 "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of "
15135 "custom attributes on patrons."
15136 msgstr ""
15137 "la recherche, la modification et l'affichage d'attributs utilisateurs "
15138 "personnalisés."
15139
15140 # Patrons > Security > FailedLoginAttempts
15141 # Patrons > Security
15142 msgid ""
15143 "patrons.pref#FailedLoginAttempts# Block a patron's account if it reaches"
15144 msgstr "Bloquez le compte d'un utilisateur s'il atteint"
15145
15146 # Patrons > Security > FailedLoginAttempts
15147 # Patrons > Security
15148 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# failed login attempts."
15149 msgstr "tentatives échouées de connexion."
15150
15151 # Patrons > Notices and notifications > FallbackToSMSIfNoEmail
15152 # Patrons > Notices and notifications
15153 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Disable"
15154 msgstr "Ne pas activer"
15155
15156 # Patrons > Notices and notifications > FallbackToSMSIfNoEmail
15157 # Patrons > Notices and notifications
15158 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Enable"
15159 msgstr "Activer"
15160
15161 # Patrons > Notices and notifications > FallbackToSMSIfNoEmail
15162 # Patrons > Notices and notifications
15163 msgid ""
15164 "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# sending purchase suggestion messages by "
15165 "SMS if no patron email is defined."
15166 msgstr ""
15167 "l'envoi des messages concernant les suggestions d'achat par SMS si "
15168 "l'utilisateur n'a pas d'adresse courriel dans son dossier."
15169
15170 # Patrons > General > FeeOnChangePatronCategory
15171 # Patrons > General
15172 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do"
15173 msgstr "Charger"
15174
15175 # Patrons > General > FeeOnChangePatronCategory
15176 # Patrons > General
15177 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't"
15178 msgstr "Ne pas charger"
15179
15180 # Patrons > General > FeeOnChangePatronCategory
15181 # Patrons > General
15182 msgid ""
15183 "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes "
15184 "to a category with an enrollment fee."
15185 msgstr ""
15186 "des frais quand un utilisateur change de catégorie avec un coût d'abonnement."
15187
15188 # Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion
15189 msgid ""
15190 "patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# <br/>When changing owner at "
15191 "patron deletion, use borrowernumber "
15192 msgstr ""
15193 "<br/>Si les listes sont transférées, utiliser le numéro d'utilisateur "
15194 "(borrowernumber) "
15195
15196 # Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion
15197 msgid ""
15198 "patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# All public or shared lists of "
15199 "this patron are either deleted or transferred to a new owner according to "
15200 "your choice; other private lists (not shared) are deleted."
15201 msgstr ""
15202 "Toutes les listes publiques ou partagées d'un utilisateur sont soit "
15203 "supprimées ou transférées à un nouveau propriétaire; les listes privées sont "
15204 "supprimées."
15205
15206 # Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion
15207 msgid ""
15208 "patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# When deleting a patron who "
15209 "owns public or shared lists,"
15210 msgstr ""
15211 "Lors de la suppression d'un utilisateur propriétaire de listes publiques ou "
15212 "partagées,"
15213
15214 # Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion
15215 msgid ""
15216 "patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# as new list owner, or leave "
15217 "this field empty in order to change owner to the active staff member who "
15218 "deletes the patron."
15219 msgstr ""
15220 "comme nouveau propriétaire, ou laisser ce champ vide pour que le membre du "
15221 "personnel qui supprime l'utilisateur soit le nouveau propriétaire."
15222
15223 # Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion
15224 msgid ""
15225 "patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# change owner of these lists."
15226 msgstr "changer le propriétaire de ces listes."
15227
15228 # Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion
15229 msgid "patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# delete these lists."
15230 msgstr "supprimer ces listes."
15231
15232 # Patrons > General > LockExpiredDelay
15233 # OPAC > Self registration and modification
15234 msgid ""
15235 "patrons.pref#LockExpiredDelay# <br><strong>NOTE:</strong> This system "
15236 "preference requires the misc/cronjobs/cleanup_database.pl cronjob. Ask your "
15237 "system administrator to schedule it."
15238 msgstr ""
15239 "<br><strong>NOTE :</strong> Cette préférence système nécessite la tâche "
15240 "(cronjob) misc/cronjobs/cleanup_database.pl. Demandez à votre gestionnaire "
15241 "de système de la planifier."
15242
15243 # Patrons > General > LockExpiredDelay
15244 # Patrons > Privacy
15245 msgid "patrons.pref#LockExpiredDelay# Lock expired patrons after"
15246 msgstr "Verrouiller les utilisateurs expirés après"
15247
15248 # Patrons > General > LockExpiredDelay
15249 msgid ""
15250 "patrons.pref#LockExpiredDelay# days. Leave empty to disable this behavior."
15251 msgstr "jours. Laissez vide pour désactiver ce comportement."
15252
15253 # Patrons > General > MaxFine
15254 # Patrons > General
15255 msgid ""
15256 "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are "
15257 "specified in the circulation rules matrix."
15258 msgstr ""
15259 "Valeur vide signifie aucune limite. La limite du montant d'amende pour un "
15260 "type de document est définie dans les règles de circulation."
15261
15262 # Patrons > General > MaxFine
15263 # Patrons > General
15264 msgid ""
15265 "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
15266 msgstr "L'amende en retard pour tous les prêts ira seulement jusqu'à "
15267
15268 # Patrons > General > MaxFine
15269 # Patrons > General
15270 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
15271 msgstr "[% local_currency %]."
15272
15273 # Patrons > Membership expiry > MembershipExpiryDaysNotice
15274 # Patrons > Membership expiry
15275 msgid ""
15276 "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# <br><strong>NOTE:</strong> This "
15277 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</"
15278 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
15279 msgstr ""
15280 "<br><strong>NOTE :</strong> Cette préférence système nécessite la tâche "
15281 "(cronjob) <code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</code>. Demandez à votre "
15282 "gestionnaire de système de la planifier."
15283
15284 # Patrons > Membership expiry > MembershipExpiryDaysNotice
15285 # Patrons > Membership expiry
15286 msgid ""
15287 "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice "
15288 "when a patron's card will expire in"
15289 msgstr ""
15290 "Envoyer une notification d'expiration de dossier lorsque la carte "
15291 "utilisateur expirera dans"
15292
15293 # Patrons > Membership expiry > MembershipExpiryDaysNotice
15294 # Patrons > Membership expiry
15295 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days."
15296 msgstr "jours."
15297
15298 # Patrons > Membership expiry > NotifyBorrowerDeparture
15299 # Patrons > Membership expiry
15300 msgid ""
15301 "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about "
15302 "to expire or has expired"
15303 msgstr ""
15304 "Afficher une notification pour les utilisateurs dont la carte de "
15305 "bibliothèque est sur le point d'expirer ou a expiré"
15306
15307 # Patrons > Membership expiry > NotifyBorrowerDeparture
15308 # Patrons > Membership expiry
15309 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
15310 msgstr "jours avant l'expiration effective."
15311
15312 # Patrons > Notices and notifications > NotifyPasswordChange
15313 # OPAC > Features
15314 msgid "patrons.pref#NotifyPasswordChange# Don't notify"
15315 msgstr "Ne pas notifier"
15316
15317 # Patrons > Notices and notifications > NotifyPasswordChange
15318 # OPAC > Features
15319 msgid "patrons.pref#NotifyPasswordChange# Notify"
15320 msgstr "Notifier"
15321
15322 # Patrons > Notices and notifications > NotifyPasswordChange
15323 # Patrons > Security
15324 msgid ""
15325 "patrons.pref#NotifyPasswordChange# patrons whenever their password is "
15326 "changed."
15327 msgstr "l'usager chaque fois que leur mot de passe est modifié."
15328
15329 # Patrons > Patron forms > PatronDuplicateMatchingAddFields
15330 # Patrons > Patron forms
15331 msgid ""
15332 "patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# The following <a href='http://"
15333 "schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
15334 "target='blank'>database columns</a>:"
15335 msgstr ""
15336 "Les <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers."
15337 "html' target='blank'>champs de la base de données</a> suivants :"
15338
15339 # Patrons > Patron forms > PatronDuplicateMatchingAddFields
15340 # Patrons > Patron forms
15341 msgid ""
15342 "patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# will be used to detect "
15343 "possible duplicates when adding a new patron."
15344 msgstr ""
15345 "seront utilisés pour détecter d'éventuels doublons lors de l'ajout d'un "
15346 "nouvel utilisateur."
15347
15348 # Patrons > Patron forms > PatronQuickAddFields
15349 # Patrons > Patron forms
15350 msgid ""
15351 "patrons.pref#PatronQuickAddFields# The following <a href='http://schema.koha-"
15352 "community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database "
15353 "columns</a>:"
15354 msgstr ""
15355 "Les <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers."
15356 "html' target='blank'>champs de la base de données</a> suivants :"
15357
15358 # Patrons > Patron forms > PatronQuickAddFields
15359 # Patrons > Patron forms
15360 msgid ""
15361 "patrons.pref#PatronQuickAddFields# will be added to the patron quick add "
15362 "form when entering a new patron. Displays only mandatory fields and fields "
15363 "specified here. If applicable the guarantor form will be shown as well, "
15364 "individual fields in that form will be ignored."
15365 msgstr ""
15366 "seront ajoutés dans le formulaire d'ajout rapide d'un nouvel utilisateur. Le "
15367 "formulaire d'ajout rapide n'affiche que les champs obligatoires et les "
15368 "champs mentionnés ici. Si applicable, le formulaire du garant sera affiché "
15369 "aussi, les champs individuels dans ce formulaire seront ignorés."
15370
15371 # Patrons > General > PatronsPerPage
15372 # Patrons > General
15373 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
15374 msgstr "Afficher par défaut"
15375
15376 # Patrons > General > PatronsPerPage
15377 # Patrons > General
15378 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff interface."
15379 msgstr "résultats par page dans la recherche d'utilisateurs à l'intranet."
15380
15381 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
15382 msgid ""
15383 "patrons.pref#PhoneNotification# <br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle"
15384 "\"></i> If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
15385 "op=search&searchfield=PhoneNotification\">PhoneNotification</a> is enabled, "
15386 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
15387 "op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
15388 "\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> should be disabled."
15389 msgstr ""
15390 "<br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"></i> Si <a href=\"/cgi-bin/koha/"
15391 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PhoneNotification"
15392 "\">PhoneNotification</a> est activée, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
15393 "preferences.pl?op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
15394 "\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> devrait être désactivée."
15395
15396 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
15397 # Patrons > Notices and notifications
15398 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Disable"
15399 msgstr "Désactiver"
15400
15401 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
15402 # Patrons > Notices and notifications
15403 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Enable"
15404 msgstr "Activer"
15405
15406 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
15407 # Patrons > Notices and notifications
15408 msgid ""
15409 "patrons.pref#PhoneNotification# patron phone notifications generation. A "
15410 "plugin will be required to process the phone notifications."
15411 msgstr ""
15412 "la génération de notifications téléphoniques des utilisateurs. Une extension "
15413 "est nécessaire pour traiter les notifications téléphoniques."
15414
15415 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15416 # Patrons > Patron relationships
15417 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address"
15418 msgstr "Autre adresse - Adresse"
15419
15420 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15421 # Patrons > Patron relationships
15422 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address 2"
15423 msgstr "Autre adresse - Adresse (suite)"
15424
15425 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15426 # Patrons > Patron relationships
15427 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - City"
15428 msgstr "Autre adresse - Ville"
15429
15430 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15431 # Patrons > Patron relationships
15432 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Contact note"
15433 msgstr "Autre adresse - Note du contact"
15434
15435 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15436 # Patrons > Patron relationships
15437 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Country"
15438 msgstr "Autre adresse - Pays"
15439
15440 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15441 # Patrons > Patron relationships
15442 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Email"
15443 msgstr "Autre adresse - Courriel"
15444
15445 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15446 # Patrons > Patron relationships
15447 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Phone"
15448 msgstr "Autre adresse - Téléphone"
15449
15450 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15451 # Patrons > Patron relationships
15452 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - State"
15453 msgstr "Autre adresse - Province"
15454
15455 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15456 # Patrons > Patron relationships
15457 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Street number"
15458 msgstr "Autre adresse - Numéro de porte"
15459
15460 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15461 # Patrons > Patron relationships
15462 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Street type"
15463 msgstr "Autre adresse - Type de route"
15464
15465 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15466 # Patrons > Patron relationships
15467 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - ZIP/Postal code"
15468 msgstr "Autre adresse - Code-postal"
15469
15470 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15471 # Patrons > Patron relationships
15472 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address"
15473 msgstr "Autre contact - Adresse"
15474
15475 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15476 # Patrons > Patron relationships
15477 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address 2"
15478 msgstr "Autre contact - Adresse (suite)"
15479
15480 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15481 # Patrons > Patron relationships
15482 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - City"
15483 msgstr "Autre contact - Ville"
15484
15485 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15486 # Patrons > Patron relationships
15487 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Country"
15488 msgstr "Autre contact - Pays"
15489
15490 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15491 # Patrons > Patron relationships
15492 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - First name"
15493 msgstr "Autre contact - Prénom"
15494
15495 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15496 # Patrons > Patron relationships
15497 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Phone"
15498 msgstr "Autre contact - Téléphone"
15499
15500 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15501 # Patrons > Patron relationships
15502 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - State"
15503 msgstr "Autre contact - Province"
15504
15505 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15506 # Patrons > Patron relationships
15507 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Surname"
15508 msgstr "Autre contact - Nom de famille"
15509
15510 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15511 # Patrons > Patron relationships
15512 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - ZIP/Postal code"
15513 msgstr "Autre contact - Code postal"
15514
15515 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15516 # Patrons > Patron relationships
15517 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Fax"
15518 msgstr "Contact - Télécopieur"
15519
15520 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15521 # Patrons > Patron relationships
15522 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Other phone"
15523 msgstr "Contact - Autre téléphone"
15524
15525 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15526 # Patrons > Patron relationships
15527 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary email"
15528 msgstr "Contact - Courriel principal"
15529
15530 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15531 # Patrons > Patron relationships
15532 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary phone"
15533 msgstr "Contact - Téléphone principal"
15534
15535 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15536 # Patrons > Patron relationships
15537 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary email"
15538 msgstr "Contact - Courriel alternatif"
15539
15540 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15541 # Patrons > Patron relationships
15542 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary phone"
15543 msgstr "Contact - Téléphone alternatif"
15544
15545 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15546 # Patrons > Patron relationships
15547 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address"
15548 msgstr "Adresse principale - Adresse"
15549
15550 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15551 # Patrons > Patron relationships
15552 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address 2"
15553 msgstr "Adresse principale - Adresse (suite)"
15554
15555 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15556 # Patrons > Patron relationships
15557 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - City"
15558 msgstr "Adresse principale - Ville"
15559
15560 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15561 # Patrons > Patron relationships
15562 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Country"
15563 msgstr "Adresse principale - Pays"
15564
15565 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15566 # Patrons > Patron relationships
15567 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - State"
15568 msgstr "Adresse principale - Province"
15569
15570 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15571 # Patrons > Patron relationships
15572 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Street number"
15573 msgstr "Adresse principale - Numéro de porte"
15574
15575 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15576 # Patrons > Patron relationships
15577 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Street type"
15578 msgstr "Adresse principale - Type de route"
15579
15580 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15581 # Patrons > Patron relationships
15582 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - ZIP/Postal code"
15583 msgstr "Adresse principale - Code-postal"
15584
15585 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15586 # Patrons > Patron relationships
15587 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Surname"
15588 msgstr "Nom de famille"
15589
15590 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15591 # Patrons > Patron relationships
15592 msgid ""
15593 "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# When adding a guarantee to a guarantor "
15594 "patron fill the following fields in the guarantee's member entry form from "
15595 "the guarantors record:"
15596 msgstr ""
15597 "Lors de l'ajout d'une personne à charge à un garant, remplir les champs "
15598 "suivants de la personne à charge à partir des informations du garant :"
15599
15600 # Patrons > Privacy > GDPR_Policy
15601 # Patrons > Privacy
15602 msgid ""
15603 "patrons.pref#PrivacyPolicyConsent# . When you enforce a data privacy policy, "
15604 "patrons need to give consent before using the OPAC. If you set to "
15605 "permissive, Koha will warn but not enforce."
15606 msgstr ""
15607 ". Le RGDP est le règlement général de l'UE sur la protection des données. Si "
15608 "la politique est forcée, les usagers doivent donner leur consentement avant "
15609 "d'utiliser l'OPAC. Si la politique est permissive, Koha avertira mais "
15610 "n'obligera pas l'usager à donner son consentement."
15611
15612 # Patrons > Privacy > GDPR_Policy
15613 # Patrons > Privacy
15614 msgid ""
15615 "patrons.pref#PrivacyPolicyConsent# <br><strong>NOTE:</strong> If you enable "
15616 "this you will also have to set the URL of your public privacy policy with "
15617 "the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
15618 "op=search&searchfield=PrivacyPolicyURL\">PrivacyPolicyURL</a> setting."
15619 msgstr ""
15620 "<br><strong>NOTE :</strong> Si vous activez cette préférence, vous devrez "
15621 "également définir l'URL de votre politique de confidentialité publique avec "
15622 "la préférence système <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
15623 "op=search&searchfield=PrivacyPolicyURL\">PrivacyPolicyURL</a>."
15624
15625 # Patrons > Privacy > GDPR_Policy
15626 # Patrons > Privacy
15627 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyConsent# Set data privacy policy consent to:"
15628 msgstr ""
15629 "Définir le consentement de la politique de confidentialité des données sur :"
15630
15631 # Patrons > Privacy > GDPR_Policy
15632 # Patrons > Privacy
15633 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyConsent# disabled"
15634 msgstr "désactivée"
15635
15636 # Patrons > Privacy > GDPR_Policy
15637 # Patrons > Privacy
15638 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyConsent# enforced"
15639 msgstr "forcée"
15640
15641 # Patrons > Privacy > GDPR_Policy
15642 # Patrons > Privacy
15643 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyConsent# permissive"
15644 msgstr "permissive"
15645
15646 # Patrons > Privacy > PrivacyPolicyURL
15647 # Patrons > Privacy
15648 msgid ""
15649 "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# <br><strong>NOTE:</strong> The URL will only "
15650 "be displayed if <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
15651 "op=search&searchfield=PrivacyPolicyConsent\">PrivacyPolicyConsent</a> is set."
15652 msgstr ""
15653 "<br><strong>NOTE :</strong> L'URL ne sera affichée que si la préférence "
15654 "système <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
15655 "op=search&searchfield=PrivacyPolicyConsent\">PrivacyPolicyConsent</a> est "
15656 "activée."
15657
15658 # Patrons > Privacy > PrivacyPolicyURL
15659 # Patrons > Privacy
15660 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# Use the following URL"
15661 msgstr "Utilisezr l'URL suivante"
15662
15663 # Patrons > Privacy > PrivacyPolicyURL
15664 # Patrons > Privacy
15665 msgid ""
15666 "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# to refer to your local privacy policy in "
15667 "messages about privacy and data protection. (If you enforce a data privacy "
15668 "policy, make sure that this page is not blocked.)"
15669 msgstr ""
15670 "pour faire référence à votre politique de confidentialité locale dans les "
15671 "messages relatifs à la confidentialité et à la protection des données. (Si "
15672 "vous forcez la politique GDPR, assurez-vous que cette page n'est pas "
15673 "bloquée.)"
15674
15675 # Patrons > General > ProtectSuperlibrarianPrivileges
15676 # Patrons > General
15677 msgid ""
15678 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# <br><strong>NOTE:</strong> A "
15679 "permitted user needs to have the 'permissions' flag (if no superlibrarian)."
15680 msgstr ""
15681 "<br><strong>NOTE:</strong> Un utilisateur autorisé doit avoir l'indicateur "
15682 "«permissions» (s'il n'y a pas de superbibliothécaires )."
15683
15684 # Patrons > General > ProtectSuperlibrarianPrivileges
15685 # Patrons > General
15686 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow all permitted users"
15687 msgstr "Autoriser tous les utilisateurs permis"
15688
15689 # Patrons > General > ProtectSuperlibrarianPrivileges
15690 # Patrons > General
15691 msgid ""
15692 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow only superlibrarians"
15693 msgstr "Autoriser uniquement les superbibliothécaires"
15694
15695 # Patrons > General > ProtectSuperlibrarianPrivileges
15696 # Patrons > General
15697 msgid ""
15698 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# to access/change "
15699 "superlibrarian privileges."
15700 msgstr "à accéder/modifier les privilèges du superbibliothécaire."
15701
15702 # Patrons > Security > Pseudonymization
15703 # Patrons > Security
15704 msgid ""
15705 "patrons.pref#Pseudonymization# <br/> And the following fields for the "
15706 "transactions:"
15707 msgstr "<br/> Et les champs suivants pour les transactions :"
15708
15709 # Patrons > Security > Pseudonymization
15710 # Patrons > Security
15711 msgid ""
15712 "patrons.pref#Pseudonymization# <br/>Use the following fields for patrons:"
15713 msgstr "<br/> Utiliser les champs suivants pour les utilisateurs :"
15714
15715 # Patrons > Security > Pseudonymization
15716 # Patrons > Security
15717 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# City"
15718 msgstr "Ville"
15719
15720 # Patrons > Security > Pseudonymization
15721 # Patrons > Security
15722 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Collection"
15723 msgstr "Code de collection"
15724
15725 # Patrons > Security > Pseudonymization
15726 # Patrons > Security
15727 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Country"
15728 msgstr "Pays"
15729
15730 # Patrons > Security > Pseudonymization
15731 # Patrons > Security
15732 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date and time of the transaction"
15733 msgstr "Date et heure de la transaction"
15734
15735 # Patrons > Security > Pseudonymization
15736 # Patrons > Security
15737 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date the patron was added to Koha"
15738 msgstr "Date à laquelle l'utilisateur a été ajouté à Koha"
15739
15740 # Patrons > Security > Pseudonymization
15741 # Patrons > Security
15742 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Disable"
15743 msgstr "Désactiver"
15744
15745 # Patrons > Security > Pseudonymization
15746 # Patrons > Security
15747 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Enable"
15748 msgstr "Activer"
15749
15750 # Patrons > Security > Pseudonymization
15751 # Patrons > Security
15752 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Holding library"
15753 msgstr "Bibliothèque dépositaire"
15754
15755 # Patrons > Security > Pseudonymization
15756 # Patrons > Security
15757 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Home library"
15758 msgstr "Bibliothèque propriétaire"
15759
15760 # Patrons > Security > Pseudonymization
15761 # Patrons > Security
15762 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item type"
15763 msgstr "Type de document"
15764
15765 # Patrons > Security > Pseudonymization
15766 # Patrons > Security
15767 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item's callnumber"
15768 msgstr "Cote de l'exemplaire"
15769
15770 # Patrons > Security > Pseudonymization
15771 # Patrons > Security
15772 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Itemnumber"
15773 msgstr "Itemnumber"
15774
15775 # Patrons > Security > Pseudonymization
15776 # Patrons > Security
15777 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Library where the transaction occurred"
15778 msgstr "Bibliothèque où la transaction a eu lieu"
15779
15780 # Patrons > Security > Pseudonymization
15781 # Patrons > Security
15782 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Location"
15783 msgstr "Localisation"
15784
15785 # Patrons > Security > Pseudonymization
15786 # Patrons > Security
15787 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron category"
15788 msgstr "Catégorie d'utilisateur"
15789
15790 # Patrons > Security > Pseudonymization
15791 # Patrons > Security
15792 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's gender"
15793 msgstr "Identité de genre de l'utilisateur"
15794
15795 # Patrons > Security > Pseudonymization
15796 # Patrons > Security
15797 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's library"
15798 msgstr "Bibliothèque de l'utilisateur"
15799
15800 # Patrons > Security > Pseudonymization
15801 # Patrons > Security
15802 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's title"
15803 msgstr "Titre de civilité de l'utilisateur"
15804
15805 # Patrons > Security > Pseudonymization
15806 # Patrons > Security
15807 msgid ""
15808 "patrons.pref#Pseudonymization# Patrons and transactions will be copied to a "
15809 "separate table for statistical purposes."
15810 msgstr ""
15811 "Les utilisateurs et les transactions seront copiés dans un tableau séparé à "
15812 "des fins statistiques."
15813
15814 # Patrons > Security > Pseudonymization
15815 # Patrons > Security
15816 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort 1"
15817 msgstr "Critère 1"
15818
15819 # Patrons > Security > Pseudonymization
15820 # Patrons > Security
15821 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort 2"
15822 msgstr "Critère 2"
15823
15824 # Patrons > Security > Pseudonymization
15825 # Patrons > Security
15826 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# State"
15827 msgstr "Province"
15828
15829 # Patrons > Security > Pseudonymization
15830 # Patrons > Security
15831 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Transaction type"
15832 msgstr "Type de transaction"
15833
15834 # Patrons > Security > Pseudonymization
15835 # Patrons > Security
15836 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# ZIP/Postal code"
15837 msgstr "Code postal"
15838
15839 # Patrons > Security > Pseudonymization
15840 # Patrons > Security
15841 msgid ""
15842 "patrons.pref#Pseudonymization# pseudonymization to comply with data privacy "
15843 "policies and regulations like GDPR for managing personal information."
15844 msgstr ""
15845 "pseudonymisation pour se conformer aux politiques de confidentialité des "
15846 "données et aux réglementations telles que le RGPD pour la gestion des "
15847 "informations personnelles."
15848
15849 # Patrons > Security > RequireStrongPassword
15850 # Patrons > Security
15851 msgid ""
15852 "patrons.pref#RequireStrongPassword# (must contain at least one digit, one "
15853 "lowercase and one uppercase)."
15854 msgstr ""
15855 "(doit contenir au moins un chiffre, une lettre minuscule et une lettre "
15856 "majuscule)."
15857
15858 # Patrons > Security > RequireStrongPassword
15859 # Patrons > Security
15860 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Don't require"
15861 msgstr " Ne pas exiger"
15862
15863 # Patrons > Security > RequireStrongPassword
15864 # Patrons > Security
15865 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Require"
15866 msgstr " Exiger"
15867
15868 # Patrons > Security > RequireStrongPassword
15869 # Patrons > Security
15870 msgid ""
15871 "patrons.pref#RequireStrongPassword# a strong password for staff and patrons"
15872 msgstr " un mot de passe robuste pour le personnel et les utilisateurs"
15873
15874 # Patrons > Notices and notifications > SMSSendDriver
15875 msgid ""
15876 "patrons.pref#SMSSendDriver# <br><strong>NOTE:</strong> Many mobile providers "
15877 "have deprecated support for this feature and it is not recommended for use "
15878 "unless you have a dedicated SMS to Email gateway."
15879 msgstr ""
15880 "<br><strong>NOTE :</strong> De nombreux fournisseurs de téléphonie mobile "
15881 "ont déprécié la prise en charge de cette fonctionnalité et son utilisation "
15882 "n'est pas recommandée, sauf si vous disposez d'une passerelle dédiée de SMS "
15883 "à e-mail."
15884
15885 # Patrons > Notices and notifications > SMSSendDriver
15886 # Patrons > Notices and notifications
15887 msgid ""
15888 "patrons.pref#SMSSendDriver# <br>If you would prefer to send SMS via E-mail, "
15889 "set SMSSendDriver to: Email"
15890 msgstr ""
15891 "<br> Si vous préférez envoyer des SMS par courrier électronique, "
15892 "SMSSendDriver doit être : Email"
15893
15894 # Patrons > Notices and notifications > SMSSendDriver
15895 # Patrons > Notices and notifications
15896 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
15897 msgstr "Utiliser le pilote SMS::Send::"
15898
15899 # Patrons > Notices and notifications > SMSSendDriver
15900 # Patrons > Notices and notifications
15901 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
15902 msgstr "pour envoyer des messages textes."
15903
15904 # Patrons > Notices and notifications > SMSSendUsername
15905 # Patrons > Notices and notifications
15906 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# . Override from address with"
15907 msgstr ". Remplacer l'adresse avec"
15908
15909 # Patrons > Notices and notifications > SMSSendUsername
15910 # Patrons > Notices and notifications
15911 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# Define a username/login"
15912 msgstr "Définir un nom d'usager/identifiant"
15913
15914 # Patrons > Notices and notifications > SMSSendUsername
15915 # Patrons > Notices and notifications
15916 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# and a password"
15917 msgstr "et un mot de passe"
15918
15919 # Patrons > Notices and notifications > SMSSendUsername
15920 # Patrons > Notices and notifications
15921 msgid ""
15922 "patrons.pref#SMSSendUsername# for emails sent using \"Email\" send driver."
15923 msgstr "pour les emails envoyés avec \"Email\" envoyer le pilote."
15924
15925 # Patrons > General > StatisticsFields
15926 # Patrons > General
15927 msgid ""
15928 "patrons.pref#StatisticsFields# If empty, defaults to: location|itype|ccode"
15929 msgstr "Si vide, la valeur par défaut est : location|itype|ccode"
15930
15931 # Patrons > General > StatisticsFields
15932 # Patrons > General
15933 msgid ""
15934 "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items "
15935 "database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
15936 msgstr ""
15937 "Afficher les champs suivants de la table des exemplaires de la base de "
15938 "données en tant que colonnes de l'onglet des statistiques sur "
15939 "l'enregistrement de l'utilisateur: "
15940
15941 # Patrons > Notices and notifications > TalkingTechItivaPhoneNotification
15942 msgid ""
15943 "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# <br/><i class=\"fa fa-"
15944 "exclamation-triangle\"></i> If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
15945 "op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
15946 "\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> is enabled, <a href=\"/cgi-bin/koha/"
15947 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PhoneNotification"
15948 "\">PhoneNotification</a> should be disabled."
15949 msgstr ""
15950 "<br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"></i> Si <a href=\"/cgi-bin/koha/"
15951 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
15952 "\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> est activée, <a href=\"/cgi-bin/"
15953 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PhoneNotification"
15954 "\">PhoneNotification</a> devrait être désactivée."
15955
15956 # Patrons > Notices and notifications > TalkingTechItivaPhoneNotification
15957 # Patrons > Notices and notifications
15958 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
15959 msgstr "Désactiver"
15960
15961 # Patrons > Notices and notifications > TalkingTechItivaPhoneNotification
15962 # Patrons > Notices and notifications
15963 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
15964 msgstr "Activer"
15965
15966 # Patrons > Notices and notifications > TalkingTechItivaPhoneNotification
15967 # Patrons > Notices and notifications
15968 msgid ""
15969 "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications "
15970 "using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently "
15971 "supported)."
15972 msgstr ""
15973 "notifications téléphoniques de l'utilisateur, en utilisant Talking Tech i-"
15974 "tiva(avis de retards, avis de courtoisie et de réservations, sont "
15975 "actuellement pris en charge)."
15976
15977 # Patrons > General > TrackLastPatronActivity
15978 # Patrons > General
15979 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Do"
15980 msgstr "Conserver"
15981
15982 # Patrons > General > TrackLastPatronActivity
15983 # Patrons > General
15984 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Don't"
15985 msgstr "Ne pas conserver"
15986
15987 # Patrons > General > TrackLastPatronActivity
15988 # Patrons > General
15989 msgid ""
15990 "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# The first time each day that a patron "
15991 "logs into the OPAC, connects to Koha via SIP or ILS-DI, or checks an item "
15992 "out the borrowers.lastseen will update with the current date and time."
15993 msgstr ""
15994 "La première fois chaque jour qu'un utilisateur se connecte à l'OPAC, se "
15995 "connecte à Koha via SIP ou ILS-DI, ou emprunte un document, la date \"vu en "
15996 "dernier\" (borrowers.lastseen) est mise à jour avec la date et l'heure "
15997 "actuelle."
15998
15999 # Patrons > General > TrackLastPatronActivity
16000 # Patrons > General
16001 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# track last patron activity."
16002 msgstr "la dernière activité des utilisateurs."
16003
16004 # Patrons > Privacy > UnsubscribeReflectionDelay
16005 # Patrons > Privacy
16006 msgid ""
16007 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# Lock/expire patrons that submitted "
16008 "an unsubscribe request (refused consent) after"
16009 msgstr ""
16010 "Les clients en verrouillage / expiration qui ont soumis une demande de "
16011 "désabonnement (consentement refusé) après"
16012
16013 # Patrons > Privacy > UnsubscribeReflectionDelay
16014 # Patrons > Privacy
16015 msgid ""
16016 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days and remove anonymized patron "
16017 "accounts after"
16018 msgstr "jours et supprimer les comptes d'usagers anonymisés après"
16019
16020 # Patrons > Privacy > UnsubscribeReflectionDelay
16021 # Patrons > Privacy
16022 msgid ""
16023 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days, anonymize locked/expired "
16024 "accounts after"
16025 msgstr "jours, anonymiser les comptes verrouillés / expirés après"
16026
16027 # Patrons > Privacy > UnsubscribeReflectionDelay
16028 # Patrons > Privacy
16029 msgid ""
16030 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days.<br>IMPORTANT: No action is "
16031 "performed when these delays are empty (no text). But a zero value ('0') is "
16032 "interpreted as no delay (do it now)! The actions are performed by the "
16033 "cleanup database cron job."
16034 msgstr ""
16035 "jours. <br> IMPORTANT: Aucune action n'est effectuée lorsque ces délais sont "
16036 "vides (pas de texte). Mais une valeur nulle ('0') est interprétée comme un "
16037 "délai nul (faites-le maintenant)! Les actions sont effectuées par le cron "
16038 "job de la base de données de nettoyage."
16039
16040 # Patrons > Notices and notifications > UseEmailReceipts
16041 # Patrons > Notices and notifications
16042 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Don't send"
16043 msgstr "Ne pas envoyer"
16044
16045 # Patrons > Notices and notifications > UseEmailReceipts
16046 # Patrons > Notices and notifications
16047 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Send"
16048 msgstr "Envoyer"
16049
16050 # Patrons > Notices and notifications > UseEmailReceipts
16051 # Patrons > Notices and notifications
16052 msgid ""
16053 "patrons.pref#UseEmailReceipts# email receipts to patrons for payments and "
16054 "writeoffs."
16055 msgstr ""
16056 "envoyer un reçu par courriel aux usagers pour les paiements et les amnisties."
16057
16058 # Patrons > Patron forms > autoMemberNum
16059 # Patrons > Patron forms
16060 msgid ""
16061 "patrons.pref#autoMemberNum# <strong>NOTE:</strong> If <a href=\"/cgi-bin/"
16062 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum"
16063 "\">autoMemberNum</a> is enabled, the system preference <a href=\"/cgi-bin/"
16064 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField"
16065 "\">BorrowerMandatoryField</a> must not contain the field <code>cardnumber</"
16066 "code>."
16067 msgstr ""
16068 "<strong>NOTE :</strong> Si <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
16069 "op=search&searchfield=autoMemberNum\">autoMemberNum</a> est activée, la "
16070 "préférence système <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
16071 "op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a> ne "
16072 "doit pas contenir le champ du numéro de carte (<code>cardnumber</code>)."
16073
16074 # Patrons > Patron forms > autoMemberNum
16075 # Patrons > Patron forms
16076 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
16077 msgstr "Attribuer"
16078
16079 # Patrons > Patron forms > autoMemberNum
16080 # Patrons > Patron forms
16081 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
16082 msgstr "Ne pas attribuer"
16083
16084 # Patrons > Patron forms > autoMemberNum
16085 # Patrons > Patron forms
16086 msgid ""
16087 "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron "
16088 "addition screen to the next available card number (for example, if the "
16089 "largest currently used card number is 26345000012941, then this field will "
16090 "default to 26345000012942)."
16091 msgstr ""
16092 "automatiquement au champ numéro de carte le prochain numéro disponible (par "
16093 "exemple, si le numéro le plus grand est actuellement le 26345000012941, le "
16094 "prochain utilisateur créé se verra attibuer le numéro 26345000012942)."
16095
16096 # Patrons > Patron relationships > borrowerRelationship
16097 # Patrons > Patron relationships
16098 msgid ""
16099 "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). "
16100 "Leave empty to deactivate."
16101 msgstr ""
16102 "(saisir les différents choix séparés par |). Laissez vide pour désactiver."
16103
16104 # Patrons > Patron relationships > borrowerRelationship
16105 # Patrons > Patron relationships
16106 msgid ""
16107 "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those "
16108 "they guarantee:"
16109 msgstr ""
16110 "Les garants peuvent avoir les relations suivantes avec leurs personnes à "
16111 "charge :"
16112
16113 # Patrons > General > intranetreadinghistory
16114 # Patrons > General
16115 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
16116 msgstr "Autoriser"
16117
16118 # Patrons > General > intranetreadinghistory
16119 # Patrons > General
16120 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
16121 msgstr "Ne pas autoriser"
16122
16123 # Patrons > General > intranetreadinghistory
16124 # Patrons > General
16125 msgid ""
16126 "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout and "
16127 "hold history (checkout history is still stored, regardless of staff being "
16128 "allowed access or not)."
16129 msgstr ""
16130 "au personnel d'accéder à l'historique de prêt et de réservation d'un "
16131 "utilisateur (l'historique de prêt est tout de même enregistré, que le "
16132 "personnel soit autorisé à y accéder ou non)."
16133
16134 # Patrons > Security > minPasswordLength
16135 # Patrons > Security
16136 msgid ""
16137 "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must "
16138 "be at least"
16139 msgstr ""
16140 "Les mots de passe des utilisateurs, emprunteurs et utilisateurs de Koha, "
16141 "doivent avoir au minimum"
16142
16143 # Patrons > Security > minPasswordLength
16144 # Patrons > Security
16145 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
16146 msgstr "caractères de long."
16147
16148 # Patrons > General > patronimages
16149 # Patrons > General
16150 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
16151 msgstr "Autoriser"
16152
16153 # Patrons > General > patronimages
16154 # Patrons > General
16155 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
16156 msgstr "Interdire"
16157
16158 # Patrons > General > patronimages
16159 # Patrons > General
16160 msgid ""
16161 "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on "
16162 "the staff interface."
16163 msgstr "de téléverser et d'afficher des images d'utilisateurs à l'intranet."
16164
16165 # Patrons > Patron forms > uppercasesurnames
16166 # Patrons > Patron forms
16167 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
16168 msgstr "Conserver"
16169
16170 # Patrons > Patron forms > uppercasesurnames
16171 # Patrons > Patron forms
16172 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
16173 msgstr "Ne pas conserver"
16174
16175 # Patrons > Patron forms > uppercasesurnames
16176 # Patrons > Patron forms
16177 msgid ""
16178 "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
16179 msgstr "les noms des utilisateurs en majuscules."
16180
16181 # Patrons > General > useDischarge
16182 # Patrons > General
16183 msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
16184 msgstr "Autoriser"
16185
16186 # Patrons > General > useDischarge
16187 # Patrons > General
16188 msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
16189 msgstr "Interdire"
16190
16191 # Patrons > General > useDischarge
16192 # Patrons > General
16193 msgid ""
16194 "patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers "
16195 "to request a discharge."
16196 msgstr ""
16197 "les bibliothécaires d'acquitter les utilisateurs, et les utilisateurs de "
16198 "demander une quittance."
16199
16200 # Searching
16201 msgid "searching.pref"
16202 msgstr "Recherche"
16203
16204 # Searching
16205 # Searching > Did you mean/spell checking
16206 msgid "searching.pref Did you mean/spell checking"
16207 msgstr "Vouliez-vous dire / Vérification orthographique"
16208
16209 # Searching
16210 # Searching > Features
16211 msgid "searching.pref Features"
16212 msgstr "Fonctionnalités"
16213
16214 # Searching
16215 # Searching > Results display
16216 msgid "searching.pref Results display"
16217 msgstr "Affichage des résultats"
16218
16219 # Searching
16220 # Searching > Search form
16221 msgid "searching.pref Search form"
16222 msgstr "Formulaire de recherche"
16223
16224 # Searching > Search form > AdvancedSearchLanguages
16225 # Searching > Search form
16226 msgid ""
16227 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to "
16228 "French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
16229 msgstr ""
16230 "Par exemple, pour limiter les choix au français et à l'italien, entrez "
16231 "<em>ita|fre</em>."
16232
16233 # Searching > Search form > AdvancedSearchLanguages
16234 # Searching > Search form
16235 msgid ""
16236 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate "
16237 "values with | or ,)."
16238 msgstr "codes de langue ISO 639-2 (valeurs séparées par | ou ,)."
16239
16240 # Searching > Search form > AdvancedSearchLanguages
16241 # Searching > Search form
16242 msgid ""
16243 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the "
16244 "advanced search drop-down to the"
16245 msgstr "Limiter les langues dans le menu déroulant de la recherche avancée à"
16246
16247 # Searching > Search form > AdvancedSearchTypes
16248 # Searching > Search form
16249 msgid ""
16250 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: "
16251 "Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection, (<strong>ccode</"
16252 "strong>) and Shelving location (<strong>loc</strong>)."
16253 msgstr ""
16254 "<em>Valeurs présentement acceptées</em> : types de documents "
16255 "(<strong>itemtypes</strong>), codes de collection (<strong>ccode</strong>) "
16256 "et localisations (<strong>loc</strong>)."
16257
16258 # Searching > Search form > AdvancedSearchTypes
16259 # Searching > Search form
16260 msgid ""
16261 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in the staff interface "
16262 "advanced search for limiting searches on the"
16263 msgstr ""
16264 "Afficher les onglets dans la recherche avancée à l'intranet pour limiter les "
16265 "recherches par"
16266
16267 # Searching > Search form > AdvancedSearchTypes
16268 # Searching > Search form
16269 msgid ""
16270 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs "
16271 "appear in the order listed.<br/>"
16272 msgstr ""
16273 "(valeurs séparées par |). Les onglets apparaissent dans l'ordre indiqué.<br/>"
16274
16275 # Searching > Results display > BiblioItemtypeInfo
16276 msgid ""
16277 "searching.pref#BiblioItemtypeInfo#  Koha record level itemtype info on "
16278 "detail and result pages in the OPAC and staff interface. This info also "
16279 "displays if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
16280 "op=search&searchfield=item-level_itypes\">item-level_itypes</a> system "
16281 "preference is set to bibliographic record."
16282 msgstr ""
16283 "l'information du type de document au niveau de la notice dans les résultats "
16284 "de recherche et sur la page de la notice détaillée à l'OPAC et à l'intranet. "
16285 "Cette information s'affiche également si la préférence <a href=\"/cgi-bin/"
16286 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=item-level_itypes\">item-"
16287 "level_itypes</a>est réglée à la notice bibliographique."
16288
16289 # Searching > Results display > BiblioItemtypeInfo
16290 # Searching > Results display
16291 msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Don't show"
16292 msgstr "Masquer"
16293
16294 # Searching > Results display > BiblioItemtypeInfo
16295 # Searching > Results display
16296 msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Show"
16297 msgstr "Afficher"
16298
16299 # Searching > Features > BrowseResultSelection
16300 # Searching > Features
16301 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Disable"
16302 msgstr "Désactiver"
16303
16304 # Searching > Features > BrowseResultSelection
16305 # Searching > Features
16306 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Enable"
16307 msgstr "Activer"
16308
16309 # Searching > Features > BrowseResultSelection
16310 # Searching > Features
16311 msgid ""
16312 "searching.pref#BrowseResultSelection# browsing search results from the "
16313 "bibliographic record detail page in staff interface."
16314 msgstr ""
16315 "la navigation dans les résultats de la recherche à partir de la page de la "
16316 "notice détaillée à l'intranet."
16317
16318 # Searching > Results display > DisplayLibraryFacets
16319 # Searching > Results display
16320 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
16321 msgstr "Afficher les facettes pour"
16322
16323 # Searching > Results display > DisplayLibraryFacets
16324 # Searching > Results display
16325 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
16326 msgstr "la bibliothèque propriétaire et la bibliothèque dépositaire"
16327
16328 # Searching > Results display > DisplayLibraryFacets
16329 # Searching > Results display
16330 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
16331 msgstr "la bibliothèque dépositaire"
16332
16333 # Searching > Results display > DisplayLibraryFacets
16334 # Searching > Results display
16335 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
16336 msgstr "la bibliothèque propriétaire"
16337
16338 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
16339 # Searching > Features
16340 msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Disable"
16341 msgstr "Désactiver"
16342
16343 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
16344 # Searching > Features
16345 msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Enable"
16346 msgstr "Activer"
16347
16348 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
16349 msgid ""
16350 "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# See documentation at https://www."
16351 "elastic.co/guide/en/elasticsearch/reference/current/query-dsl-multi-match-"
16352 "query.html#type-cross-fields"
16353 msgstr ""
16354 "Voir la documentation à l'adresse https://www.elastic.co/guide/en/"
16355 "elasticsearch/reference/current/query-dsl-multi-match-query.html#type-cross-"
16356 "fields"
16357
16358 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
16359 msgid ""
16360 "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# the cross_fields option for "
16361 "Elasticsearch searches, supported in Elasticsearch 6.X and above."
16362 msgstr ""
16363 "l'option cross_fields pour les recherches avec Elasticsearch; cette option "
16364 "est supportée par les version 6.X et plus d'Elasticsearch."
16365
16366 # Searching > Features > EnableSearchHistory
16367 # Searching > Features
16368 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
16369 msgstr "Ne pas conserver"
16370
16371 # Searching > Features > EnableSearchHistory
16372 # Searching > Features
16373 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
16374 msgstr "Conserver"
16375
16376 # Searching > Features > EnableSearchHistory
16377 # Searching > Features
16378 msgid ""
16379 "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff "
16380 "interface."
16381 msgstr "l'historique de recherche de l'utilisateur à l'intranet."
16382
16383 # Searching > Results display > FacetLabelTruncationLength
16384 # Searching > Results display
16385 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
16386 msgstr "Tronquer la longueur des facettes à"
16387
16388 # Searching > Results display > FacetLabelTruncationLength
16389 # Searching > Results display
16390 msgid ""
16391 "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff "
16392 "interface (REQUIRES ZEBRA)."
16393 msgstr "caractères, dans l'interface OPAC/personnel (NÉCESSITE ZEBRA)."
16394
16395 # Searching > Results display > FacetMaxCount
16396 # Searching > Results display
16397 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
16398 msgstr "Afficher jusqu'à"
16399
16400 # Searching > Results display > FacetMaxCount
16401 # Searching > Results display
16402 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
16403 msgstr "facettes pour chaque catégorie."
16404
16405 # Searching > Results display > FacetOrder
16406 # Searching > Results display
16407 msgid "searching.pref#FacetOrder# Sort facets"
16408 msgstr "Trier les facettes"
16409
16410 # Searching > Results display > FacetOrder
16411 # Searching > Features
16412 msgid "searching.pref#FacetOrder# alphabetically"
16413 msgstr "alphabétiquement"
16414
16415 # Searching > Results display > FacetOrder
16416 # Searching > Results display
16417 msgid "searching.pref#FacetOrder# by usage count"
16418 msgstr "par nombre d'occurrences"
16419
16420 # Searching > Results display > FacetOrder
16421 # Searching > Results display
16422 msgid "searching.pref#FacetOrder# for each category."
16423 msgstr "dans chaque catégorie."
16424
16425 # Searching > Features > IncludeSeeFromInSearches
16426 # Searching > Features
16427 msgid ""
16428 "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <em>see from</em> (non-preferred "
16429 "form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to "
16430 "reindex your bibliographic database when changing this preference."
16431 msgstr ""
16432 "les formes rejetées (renvois <em>voir</em>) des autorités dans les "
16433 "recherches bibliographiques. Veuillez noter : vous devez réindexer votre "
16434 "base de données bibliographiques en cas de changement de cette préférence."
16435
16436 # Searching > Features > IncludeSeeFromInSearches
16437 # Searching > Features
16438 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
16439 msgstr "Ne pas inclure"
16440
16441 # Searching > Features > IncludeSeeFromInSearches
16442 # Searching > Features
16443 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
16444 msgstr "Inclure"
16445
16446 # Searching > Search form > IntranetNumbersPreferPhrase
16447 # Searching > Search form
16448 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
16449 msgstr "Par défaut,"
16450
16451 # Searching > Search form > IntranetNumbersPreferPhrase
16452 # Searching > Search form
16453 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
16454 msgstr "ne pas utiliser"
16455
16456 # Searching > Search form > IntranetNumbersPreferPhrase
16457 # Searching > Search form
16458 msgid ""
16459 "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
16460 "callnumber and standard number staff interface searches."
16461 msgstr ""
16462 "l'opérateur 'phr' dans les recherches de cotes et numéros standards à "
16463 "l'intranet."
16464
16465 # Searching > Search form > IntranetNumbersPreferPhrase
16466 # Searching > Search form
16467 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
16468 msgstr "utiliser"
16469
16470 # Searching > Did you mean/spell checking > LibrisKey
16471 # Searching > Did you mean/spell checking
16472 msgid ""
16473 "searching.pref#LibrisKey# Can be obtained at http://api.libris.kb.se/"
16474 "bibspell."
16475 msgstr "Peut être obtenue à http://api.libris.kb.se/bibspell."
16476
16477 # Searching > Did you mean/spell checking > LibrisKey
16478 # Searching > Did you mean/spell checking
16479 msgid "searching.pref#LibrisKey# LIBRIS Spellchecking API key"
16480 msgstr "Clé API LIBRIS Spellchecking"
16481
16482 # Searching > Did you mean/spell checking > LibrisKey
16483 # Searching > Did you mean/spell checking
16484 msgid "searching.pref#LibrisKey# Swedish service for spellchecking.<br/>"
16485 msgstr "Service suédois pour la vérification orthographique.<br/>"
16486
16487 # Searching > Did you mean/spell checking > LibrisURL
16488 # Searching > Did you mean/spell checking
16489 msgid "searching.pref#LibrisURL# LIBRIS base URL"
16490 msgstr "URL de base LIBRIS"
16491
16492 # Searching > Did you mean/spell checking > LibrisURL
16493 # Searching > Did you mean/spell checking
16494 msgid ""
16495 "searching.pref#LibrisURL# Please only change this if you are sure it needs "
16496 "changing."
16497 msgstr "Ne changez ceci que si vous êtes certain que cela doit être modifié."
16498
16499 # Searching > Search form > LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser
16500 # Searching > Search form
16501 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Add"
16502 msgstr "Ajouter"
16503
16504 # Searching > Search form > LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser
16505 # Searching > Search form
16506 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Don't add"
16507 msgstr "Ne pas ajouter"
16508
16509 # Searching > Search form > LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser
16510 # Searching > Search form
16511 msgid ""
16512 "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# search history of the "
16513 "unlogged user to the next patron logging in."
16514 msgstr ""
16515 "l'historique de recherche de l'utilisateur non connecté à l'historique du "
16516 "prochain utilisateur à se connecter."
16517
16518 # Searching > Results display > MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck
16519 # Searching > Results display
16520 msgid ""
16521 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Availability "
16522 "statuses may show incorrectly in search results if a record has more items "
16523 "than the limit set. Statuses will display correctly in the record details."
16524 msgstr ""
16525 "<br/>Le statut de disponibilité peut mal s'afficher dans les résultats de "
16526 "recherche si une notice à plus d'exemplaires que la limite paramétrée. Les "
16527 "statuts s'afficheront correctement dans le détail des notices."
16528
16529 # Searching > Results display > MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck
16530 # Searching > Results display
16531 msgid ""
16532 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Leave empty "
16533 "for no limit."
16534 msgstr "<br/> Laisser vide pour aucune limite."
16535
16536 # Searching > Results display > MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck
16537 # Searching > Results display
16538 msgid ""
16539 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with "
16540 "many items, only check the availability status for the first"
16541 msgstr ""
16542 "Pour des notices avec beaucoup d'exemplaires, seulement vérifier la "
16543 "disponibilité pour les "
16544
16545 # Searching > Results display > MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck
16546 # Searching > Results display
16547 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items."
16548 msgstr "premiers exemplaires."
16549
16550 # Searching > Search form > OPACNumbersPreferPhrase
16551 # Searching > Search form
16552 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
16553 msgstr "Par défaut,"
16554
16555 # Searching > Search form > OPACNumbersPreferPhrase
16556 # Searching > Search form
16557 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
16558 msgstr "ne pas utiliser"
16559
16560 # Searching > Search form > OPACNumbersPreferPhrase
16561 # Searching > Search form
16562 msgid ""
16563 "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
16564 "callnumber and standard number OPAC searches."
16565 msgstr ""
16566 "l'opérateur 'phr' dans les recherches de cotes et numéros standards à l'OPAC."
16567
16568 # Searching > Search form > OPACNumbersPreferPhrase
16569 # Searching > Search form
16570 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
16571 msgstr "utiliser"
16572
16573 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
16574 # Searching > Results display
16575 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
16576 msgstr ","
16577
16578 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
16579 # Searching > Results display
16580 msgid ""
16581 "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the "
16582 "OPAC by"
16583 msgstr "À l'OPAC, par défaut, trier les résultats sur le champ"
16584
16585 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
16586 # Searching > Results display
16587 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
16588 msgstr "par ordre croissant"
16589
16590 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
16591 # Searching > Results display
16592 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
16593 msgstr "auteur"
16594
16595 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
16596 # Searching > Results display
16597 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
16598 msgstr "cote"
16599
16600 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
16601 # Searching > Results display
16602 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
16603 msgstr "date d'ajout"
16604
16605 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
16606 # Searching > Results display
16607 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
16608 msgstr "date de publication"
16609
16610 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
16611 # Searching > Results display
16612 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
16613 msgstr "par ordre décroissant"
16614
16615 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
16616 # Searching > Results display
16617 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
16618 msgstr "de A à Z"
16619
16620 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
16621 # Searching > Results display
16622 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
16623 msgstr "de Z à A"
16624
16625 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
16626 # Searching > Results display
16627 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
16628 msgstr "par pertinence"
16629
16630 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
16631 # Searching > Results display
16632 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
16633 msgstr "titre"
16634
16635 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
16636 # Searching > Results display
16637 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
16638 msgstr "compteur de prêts"
16639
16640 # Searching > Results display > OPACnumSearchResults
16641 # Searching > Results display
16642 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
16643 msgstr "À l'OPAC, afficher"
16644
16645 # Searching > Results display > OPACnumSearchResults
16646 # Searching > Results display
16647 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
16648 msgstr "notices bibliographique par page."
16649
16650 # Searching > Results display > OPACnumSearchResultsDropdown
16651 # Searching > Results display
16652 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Don't show"
16653 msgstr "Ne pas afficher"
16654
16655 # Searching > Results display > OPACnumSearchResultsDropdown
16656 # Searching > Results display
16657 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Show"
16658 msgstr "Afficher"
16659
16660 # Searching > Results display > OPACnumSearchResultsDropdown
16661 # Searching > Results display
16662 msgid ""
16663 "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# results per page dropdown on "
16664 "OPAC search results."
16665 msgstr ""
16666 "un menu déroulant du nombre de résultats par page sur la page des résultats "
16667 "de recherche à l'OPAC."
16668
16669 # Searching > Results display > PassItemMarcToXSLT
16670 msgid ""
16671 "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# <br/>Default is \"Don't\", items are "
16672 "displayed using other methods."
16673 msgstr ""
16674 "<br/>La valeur par défaut est \"Ne pas rendre disponibles\", les exemplaires "
16675 "sont affichés en utilisant d'autres méthodes."
16676
16677 # Searching > Results display > PassItemMarcToXSLT
16678 # Searching > Search form
16679 msgid "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# Do"
16680 msgstr "Rendre disponibles"
16681
16682 # Searching > Results display > PassItemMarcToXSLT
16683 # Searching > Features
16684 msgid "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# Don't"
16685 msgstr "Ne pas rendre disponibles"
16686
16687 # Searching > Results display > PassItemMarcToXSLT
16688 msgid ""
16689 "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# make item MARC fields (MARC21 952, "
16690 "UNIMARC 995) available to XSLT stylesheets for OPAC and staff interface "
16691 "results pages."
16692 msgstr ""
16693 "les zones MARC (MARC21 952, UNIMARC 995) aux feuilles de style XSLT des "
16694 "pages de résultats de l'OPAC et de l'interface professionnelle."
16695
16696 # Searching > Features > QueryAutoTruncate
16697 # Searching > Features
16698 msgid ""
16699 "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like "
16700 "so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
16701 msgstr ""
16702 "<br />(le caractère * peut être utilisé: <cite>Har*</cite> or "
16703 "<cite>*logging</cite>.)"
16704
16705 # Searching > Features > QueryAutoTruncate
16706 # Searching > Features
16707 msgid ""
16708 "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for "
16709 "example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</"
16710 "cite>)"
16711 msgstr ""
16712 " Exécuter les recherches avec troncature (par exemple, <cite>Har</cite> "
16713 "trouvera <cite>Harry</cite> et <cite>harp</cite>)"
16714
16715 # Searching > Features > QueryAutoTruncate
16716 # Searching > Features
16717 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
16718 msgstr "automatiquement."
16719
16720 # Searching > Features > QueryAutoTruncate
16721 # Searching > Features
16722 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
16723 msgstr "seulement si un * est ajouté."
16724
16725 # Searching > Features > QueryFuzzy
16726 # Searching > Features
16727 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
16728 msgstr "Ne pas essayer"
16729
16730 # Searching > Features > QueryFuzzy
16731 # Searching > Features
16732 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
16733 msgstr "Essayer"
16734
16735 # Searching > Features > QueryFuzzy
16736 # Searching > Features
16737 msgid ""
16738 "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for "
16739 "example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</"
16740 "cite> and <cite>fang</cite>; Currently only affects Zebra searches. Any "
16741 "Elasticsearch term can be made fuzzy by adding a ~ directly after the term.)."
16742 msgstr ""
16743 "de trouver des mots à l'orthographe similaire lors d'une recherche (par "
16744 "exemple, une recherche pour <cite>flang</cite> trouvera aussi <cite>flange</"
16745 "cite> et <cite>fang</cite>; Seule la recherche avec Zebra est affectée. Tout "
16746 "terme Elasticsearch peut être rendu flou en ajoutant un ~ directement après "
16747 "le terme.)."
16748
16749 # Searching > Features > QueryRegexEscapeOptions
16750 # Searching > Features
16751 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Don't escape"
16752 msgstr "Ne pas échapper les caractères"
16753
16754 # Searching > Features > QueryRegexEscapeOptions
16755 # Searching > Features
16756 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Escape"
16757 msgstr "Échapper les caractères"
16758
16759 # Searching > Features > QueryRegexEscapeOptions
16760 # Searching > Features
16761 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Unescape escaped"
16762 msgstr "Déséchapper les caractères échappés"
16763
16764 # Searching > Features > QueryRegexEscapeOptions
16765 # Searching > Features
16766 msgid ""
16767 "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# regular expressions within query "
16768 "strings. If \"Escape\" is selected occurences of \"/\" in search terms will "
16769 "be automatically escaped, and regular expressions interpreted as regular "
16770 "strings. If \"Unescape escaped\" is selected this will allow writing regular "
16771 "expressions \"\\/like this\\/\" while \"/this/\", \"or/this\" will be "
16772 "escaped and interpreted as regular strings. (Elasticsearch only.)"
16773 msgstr ""
16774 "dans les expressions régulières dans les requêtes. Si \"Échapper\" est "
16775 "choisie, les occurrences de \"/\" seront échappées automatiquement et les "
16776 "expressions régulières seront considérées comme des chaînes de caractères "
16777 "régulières. Si \"Déséchapper les caractères échappés\" est choisie, les "
16778 "expressions régulières telles que \"\\/ceci\\/\" seront considérées comme "
16779 "des expressions régulières alors que \"/ceci/\", \"ou/ceci\" seront "
16780 "échappées et interprétées comme des chaîne de caractères régulières. "
16781 "(Elasticsearch seulement.)"
16782
16783 # Searching > Features > QueryStemming
16784 # Searching > Features
16785 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
16786 msgstr "Ne pas essayer"
16787
16788 # Searching > Features > QueryStemming
16789 # Searching > Features
16790 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
16791 msgstr "Essayer"
16792
16793 # Searching > Features > QueryStemming
16794 # Searching > Features
16795 msgid ""
16796 "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search "
16797 "(for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match "
16798 "<cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
16799 msgstr ""
16800 "de trouver les mots de la même racine lors d'une recherche (par exemple, une "
16801 "recherche pour <cite>enabling</cite> trouvera également <cite>enable</cite> "
16802 "et <cite>enabled</cite>; ZEBRA EST REQUIS)."
16803
16804 # Searching > Features > QueryWeightFields
16805 # Searching > Features
16806 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
16807 msgstr "Désactiver"
16808
16809 # Searching > Features > QueryWeightFields
16810 # Searching > Features
16811 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
16812 msgstr "Activer"
16813
16814 # Searching > Features > QueryWeightFields
16815 # Searching > Features
16816 msgid ""
16817 "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance "
16818 "(REQUIRES ZEBRA)."
16819 msgstr "le classement des résultats par ordre de pertinence (REQUIERT ZEBRA)."
16820
16821 # Searching > Results display > RetainCatalogSearchTerms
16822 # Searching > Features
16823 msgid "searching.pref#RetainCatalogSearchTerms# Don't retain"
16824 msgstr "Ne pas conserver"
16825
16826 # Searching > Results display > RetainCatalogSearchTerms
16827 # Searching > Features
16828 msgid "searching.pref#RetainCatalogSearchTerms# Retain"
16829 msgstr "Conserver"
16830
16831 # Searching > Results display > RetainCatalogSearchTerms
16832 msgid ""
16833 "searching.pref#RetainCatalogSearchTerms# search terms between searches when "
16834 "searching from the 'search the catalog' tab in the staff interface header."
16835 msgstr ""
16836 "les termes de recherche entre les recherches lors de la recherche à partir "
16837 "de l'onglet \"Rechercher dans le catalogue\" dans l'en-tête de l'interface "
16838 "du personnel."
16839
16840 # Searching > Results display > RetainPatronsSearchTerms
16841 # Searching > Features
16842 msgid "searching.pref#RetainPatronsSearchTerms# Don't retain"
16843 msgstr "Ne pas retenir"
16844
16845 # Searching > Results display > RetainPatronsSearchTerms
16846 # Searching > Features
16847 msgid "searching.pref#RetainPatronsSearchTerms# Retain"
16848 msgstr "Retenir"
16849
16850 # Searching > Results display > RetainPatronsSearchTerms
16851 msgid ""
16852 "searching.pref#RetainPatronsSearchTerms# search terms between searches when "
16853 "searching from the 'checkout' and 'search patrons' tab in the staff "
16854 "interface header."
16855 msgstr ""
16856 "les termes de recherche entre les recherches lors de la recherche à partir "
16857 "des onglets « paiement » et « recherche d'usagers» dans l'en-tête de "
16858 "l'interface professionnel."
16859
16860 # Searching > Features > SavedSearchFilters
16861 # Searching > Features
16862 msgid "searching.pref#SavedSearchFilters# Disable"
16863 msgstr "Désactiver"
16864
16865 # Searching > Features > SavedSearchFilters
16866 # Searching > Features
16867 msgid "searching.pref#SavedSearchFilters# Enable"
16868 msgstr "Activer"
16869
16870 # Searching > Features > SavedSearchFilters
16871 msgid ""
16872 "searching.pref#SavedSearchFilters# the option for staff with permission to "
16873 "create/edit custom saved search filters."
16874 msgstr ""
16875 "l'option pour le personnel autorisé à créer/modifier des filtres de "
16876 "recherche enregistrés personnalisés."
16877
16878 # Searching > Results display > SearchLimitLibrary
16879 msgid ""
16880 "searching.pref#SearchLimitLibrary# When limiting search results with a "
16881 "library or library group, limit by the item's"
16882 msgstr ""
16883 "Lorsque vous limitez les résultats de la recherche avec une bibliothèque ou "
16884 "un groupe de bibliothèques, limitez par"
16885
16886 # Searching > Results display > SearchLimitLibrary
16887 # Searching > Results display
16888 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# holding library."
16889 msgstr "les sites temporaires."
16890
16891 # Searching > Results display > SearchLimitLibrary
16892 # Searching > Results display
16893 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# home library and holding library."
16894 msgstr "autant les bibliothèques propriétaire que temporaire."
16895
16896 # Searching > Results display > SearchLimitLibrary
16897 # Searching > Results display
16898 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# home library."
16899 msgstr "Site propriétaire"
16900
16901 # Searching > Results display > SearchWithISBNVariations
16902 # Searching > Results display
16903 msgid ""
16904 "searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
16905 msgstr "Quand une recherche est faite sur l'index ISBN,"
16906
16907 # Searching > Results display > SearchWithISBNVariations
16908 # Searching > Results display
16909 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
16910 msgstr "ne pas chercher"
16911
16912 # Searching > Results display > SearchWithISBNVariations
16913 # Searching > Results display
16914 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN."
16915 msgstr "toutes les variations de l'ISBN."
16916
16917 # Searching > Results display > SearchWithISBNVariations
16918 # Searching > Results display
16919 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
16920 msgstr "chercher"
16921
16922 # Searching > Results display > SearchWithISSNVariations
16923 # Searching > Results display
16924 msgid ""
16925 "searching.pref#SearchWithISSNVariations# When searching on the ISSN index,"
16926 msgstr "Quand une recherche est faite sur l'index ISSN,"
16927
16928 # Searching > Results display > SearchWithISSNVariations
16929 # Searching > Results display
16930 msgid "searching.pref#SearchWithISSNVariations# don't search"
16931 msgstr "ne pas chercher"
16932
16933 # Searching > Results display > SearchWithISSNVariations
16934 # Searching > Results display
16935 msgid "searching.pref#SearchWithISSNVariations# on all variations of the ISSN."
16936 msgstr "toutes les variations de l'ISSN."
16937
16938 # Searching > Results display > SearchWithISSNVariations
16939 # Searching > Results display
16940 msgid "searching.pref#SearchWithISSNVariations# search"
16941 msgstr "chercher"
16942
16943 # Searching > Results display > ShowHeadingUse
16944 # Searching > Results display
16945 msgid "searching.pref#ShowHeadingUse# Don't show"
16946 msgstr "Masquer"
16947
16948 # Searching > Results display > ShowHeadingUse
16949 # Searching > Results display
16950 msgid "searching.pref#ShowHeadingUse# Show"
16951 msgstr "Afficher"
16952
16953 # Searching > Results display > ShowHeadingUse
16954 msgid ""
16955 "searching.pref#ShowHeadingUse# whether an authority record contains an "
16956 "established heading that conforms to descriptive cataloguing rules, and can "
16957 "therefore be used as a main/added entry, or subject, or series title."
16958 msgstr ""
16959 "si une notice d'autorité contient une vedette établie qui est conforme aux "
16960 "règles de catalogage descriptif et peut donc être utilisée comme vedette "
16961 "principale ou secondaire, comme sujet ou comme titre de collection."
16962
16963 # Searching > Features > TraceCompleteSubfields
16964 # Searching > Features
16965 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
16966 msgstr "Ne pas forcer"
16967
16968 # Searching > Features > TraceCompleteSubfields
16969 # Searching > Features
16970 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
16971 msgstr "Forcer"
16972
16973 # Searching > Features > TraceCompleteSubfields
16974 # Searching > Features
16975 msgid ""
16976 "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and "
16977 "staff interface to search only for complete-subfield matches."
16978 msgstr ""
16979 "suivis de sujets dans l'OPAC et l'interface du personnel pour rechercher "
16980 "uniquement les sous-champs correspondants."
16981
16982 # Searching > Features > TraceSubjectSubdivisions
16983 # Searching > Features
16984 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
16985 msgstr "Ne pas inclure"
16986
16987 # Searching > Features > TraceSubjectSubdivisions
16988 # Searching > Features
16989 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
16990 msgstr "Inclure"
16991
16992 # Searching > Features > TraceSubjectSubdivisions
16993 # Searching > Features
16994 msgid ""
16995 "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated "
16996 "by clicking on subject tracings."
16997 msgstr ""
16998 "les subdivisions dans les recherches générées par un click sur le traçage "
16999 "des sujets."
17000
17001 # Searching > Results display > UNIMARCAuthorsFacetsSeparator
17002 # Searching > Results display
17003 msgid ""
17004 "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as "
17005 "separator for UNIMARC authors facets"
17006 msgstr ""
17007 "Utiliser le texte suivant comme séparateur pour les aspects des auteurs "
17008 "UNIMARC"
17009
17010 # Searching > Features > UseICUStyleQuotes
17011 # Searching > Features
17012 msgid "searching.pref#UseICUStyleQuotes# Don't use"
17013 msgstr "Ne pas utiliser"
17014
17015 # Searching > Features > UseICUStyleQuotes
17016 msgid ""
17017 "searching.pref#UseICUStyleQuotes# ICU style quotes ({}) when tracing "
17018 "subjects. The default is to use standard quotes (\"\")."
17019 msgstr ""
17020 "Citations de style ICU ({}) lors du suivi des sujets. La valeur par défaut "
17021 "est d'utiliser des guillemets standards (\"\")."
17022
17023 # Searching > Features > UseICUStyleQuotes
17024 # Searching > Features
17025 msgid "searching.pref#UseICUStyleQuotes# Use"
17026 msgstr "Utiliser"
17027
17028 # Searching > Results display > defaultSortField
17029 # Searching > Results display
17030 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
17031 msgstr ","
17032
17033 # Searching > Results display > defaultSortField
17034 # Searching > Results display
17035 msgid ""
17036 "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the "
17037 "staff interface by"
17038 msgstr ""
17039 "Trier par défaut dans l'intranet les résultats de recherche sur le champ"
17040
17041 # Searching > Results display > defaultSortField
17042 # Searching > Results display
17043 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
17044 msgstr "par ordre croissant"
17045
17046 # Searching > Results display > defaultSortField
17047 # Searching > Results display
17048 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
17049 msgstr "auteur"
17050
17051 # Searching > Results display > defaultSortField
17052 # Searching > Results display
17053 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
17054 msgstr "cote"
17055
17056 # Searching > Results display > defaultSortField
17057 # Searching > Results display
17058 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
17059 msgstr "date d'acquisition"
17060
17061 # Searching > Results display > defaultSortField
17062 # Searching > Results display
17063 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
17064 msgstr "date de publication"
17065
17066 # Searching > Results display > defaultSortField
17067 # Searching > Results display
17068 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
17069 msgstr "par ordre décroissant"
17070
17071 # Searching > Results display > defaultSortField
17072 # Searching > Results display
17073 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
17074 msgstr "de A à Z"
17075
17076 # Searching > Results display > defaultSortField
17077 # Searching > Results display
17078 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
17079 msgstr "de Z à A"
17080
17081 # Searching > Results display > defaultSortField
17082 # Searching > Results display
17083 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
17084 msgstr "par pertinence"
17085
17086 # Searching > Results display > defaultSortField
17087 # Searching > Results display
17088 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
17089 msgstr "titre"
17090
17091 # Searching > Results display > defaultSortField
17092 # Searching > Results display
17093 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
17094 msgstr "compteur de prêts"
17095
17096 # Searching > Results display > displayFacetCount
17097 # Searching > Results display
17098 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
17099 msgstr "Masquer"
17100
17101 # Searching > Results display > displayFacetCount
17102 # Searching > Results display
17103 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
17104 msgstr "Montrer"
17105
17106 # Searching > Results display > displayFacetCount
17107 # Searching > Results display
17108 msgid ""
17109 "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these "
17110 "numbers highly depends on the value of the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
17111 "preferences.pl?op=search&searchfield=maxRecordsForFacets"
17112 "\">maxRecordsForFacets</a> preference. Applies to OPAC and staff interface."
17113 msgstr ""
17114 "le compteur des facettes. La pertinence de ce compteur dépend pour beaucoup "
17115 "de la valeur de la préférence <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
17116 "op=search&searchfield=maxRecordsForFacets\">maxRecordsForFacets</a>. "
17117 "S'applique à l'OPAC et à l'intranet ."
17118
17119 # Searching > Search form > expandedSearchOption
17120 # Searching > Search form
17121 msgid ""
17122 "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff "
17123 "interface advanced search pages."
17124 msgstr "\"Plus d'options\" dans la recherche avancée à l'OPAC et à l'intranet."
17125
17126 # Searching > Search form > expandedSearchOption
17127 # Searching > Search form
17128 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
17129 msgstr "Par défaut,"
17130
17131 # Searching > Search form > expandedSearchOption
17132 # Searching > Search form
17133 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
17134 msgstr "masquer"
17135
17136 # Searching > Search form > expandedSearchOption
17137 # Searching > Search form
17138 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
17139 msgstr "afficher"
17140
17141 # Searching > Results display > maxItemsInSearchResults
17142 # Searching > Results display
17143 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
17144 msgstr "Montrer jusqu'à"
17145
17146 # Searching > Results display > maxItemsInSearchResults
17147 # Searching > Results display
17148 msgid ""
17149 "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per bibliographic record in "
17150 "the search results"
17151 msgstr ""
17152 "exemplaires par notice bibliographique sur la page des résultats de recherche"
17153
17154 # Searching > Results display > maxRecordsForFacets
17155 # Searching > Results display
17156 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
17157 msgstr "Construire les facettes sur la base des"
17158
17159 # Searching > Results display > maxRecordsForFacets
17160 # Searching > Results display
17161 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
17162 msgstr "premières notices bibliographiques du résultat d'une recherche."
17163
17164 # Searching > Results display > numSearchResults
17165 # Searching > Results display
17166 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
17167 msgstr "Dans l'intranet, afficher"
17168
17169 # Searching > Results display > numSearchResults
17170 # Searching > Results display
17171 msgid ""
17172 "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff interface."
17173 msgstr "notices bibliographiques par page de résultat à l'intranet."
17174
17175 # Searching > Results display > numSearchResultsDropdown
17176 # Searching > Results display
17177 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Don't show"
17178 msgstr "Ne pas afficher"
17179
17180 # Searching > Results display > numSearchResultsDropdown
17181 # Searching > Results display
17182 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Show"
17183 msgstr "Afficher"
17184
17185 # Searching > Results display > numSearchResultsDropdown
17186 # Searching > Results display
17187 msgid ""
17188 "searching.pref#numSearchResultsDropdown# results per page dropdown on staff "
17189 "interface search results."
17190 msgstr ""
17191 "le menu déroulant du nombre de résultats par page sur la page de résultats "
17192 "de l'intranet."
17193
17194 # Serials
17195 msgid "serials.pref"
17196 msgstr "périodiques"
17197
17198 # Serials
17199 # Searching > Features
17200 msgid "serials.pref Features"
17201 msgstr "Fonctionnalités"
17202
17203 # Serials > Features > OPACSerialIssueDisplayCount
17204 # Serials
17205 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
17206 msgstr "Montrer à l'OPAC les"
17207
17208 # Serials > Features > OPACSerialIssueDisplayCount
17209 # Serials
17210 msgid ""
17211 "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the "
17212 "OPAC."
17213 msgstr "derniers numéros d'un périodique."
17214
17215 # Serials > Features > PreserveSerialNotes
17216 # Serials
17217 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Do"
17218 msgstr "Autoriser"
17219
17220 # Serials > Features > PreserveSerialNotes
17221 # Serials
17222 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Don't"
17223 msgstr "Ne pas autoriser"
17224
17225 # Serials > Features > PreserveSerialNotes
17226 # Serials
17227 msgid ""
17228 "serials.pref#PreserveSerialNotes# prefill the notes from the last 'Arrived' "
17229 "serial when generating the next 'Expected' issue."
17230 msgstr ""
17231 "le pré-remplissage des notes du dernier numéro 'Arrivé' lors de la "
17232 "génération du prochain numéro 'Attendu'."
17233
17234 # Serials > Features > RenewSerialAddsSuggestion
17235 # Serials
17236 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
17237 msgstr "Ajouter"
17238
17239 # Serials > Features > RenewSerialAddsSuggestion
17240 # Serials
17241 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
17242 msgstr "Ne pas ajouter"
17243
17244 # Serials > Features > RenewSerialAddsSuggestion
17245 # Serials
17246 msgid ""
17247 "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a bibliographic "
17248 "record when its attached serial is renewed."
17249 msgstr ""
17250 "une suggestion pour une notice bibliographique quand son périodique attaché "
17251 "est renouvelé."
17252
17253 # Serials > Features > RoutingListAddReserves
17254 # Serials
17255 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
17256 msgstr "Ne placer"
17257
17258 # Serials > Features > RoutingListAddReserves
17259 # Serials
17260 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
17261 msgstr "Placer"
17262
17263 # Serials > Features > RoutingListAddReserves
17264 # Serials
17265 msgid ""
17266 "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on "
17267 "a routing list."
17268 msgstr ""
17269 "en réservation les périodiques qui se trouvent sur une liste de circulation."
17270
17271 # Serials > Features > RoutingListNote
17272 # Serials
17273 msgid ""
17274 "serials.pref#RoutingListNote# Include the following note on all routing "
17275 "lists:"
17276 msgstr "Inclure la note suivante sur toutes les listes de circulation:"
17277
17278 # Serials > Features > RoutingSerials
17279 # Serials
17280 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
17281 msgstr "Ne pas utiliser"
17282
17283 # Serials > Features > RoutingSerials
17284 # Serials
17285 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
17286 msgstr "Utiliser"
17287
17288 # Serials > Features > RoutingSerials
17289 # Serials
17290 msgid ""
17291 "serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
17292 msgstr "la liste de circulation dans le module périodiques."
17293
17294 # Serials > Features > StaffSerialIssueDisplayCount
17295 # Serials
17296 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
17297 msgstr "Montrer à l'intranet les"
17298
17299 # Serials > Features > StaffSerialIssueDisplayCount
17300 # Serials
17301 msgid ""
17302 "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on "
17303 "the staff interface."
17304 msgstr "derniers fascicules d'un périodique."
17305
17306 # Serials > Features > SubscriptionDuplicateDroppedInput
17307 # Serials
17308 msgid ""
17309 "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must "
17310 "not be rewritten when a subscription is duplicated (separated by pipe |)"
17311 msgstr ""
17312 "Liste des champs qui ne doivent pas être réécrits lorsque l'abonnement est "
17313 "dupliqué (séparés par des pipes |)"
17314
17315 # Serials > Features > SubscriptionHistory
17316 # Serials
17317 msgid ""
17318 "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information "
17319 "for a bibliographic record, preselect"
17320 msgstr ""
17321 "À l'affichage de l'information des abonnements pour une notice "
17322 "bibliographique, afficher"
17323
17324 # Serials > Features > SubscriptionHistory
17325 # Serials
17326 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
17327 msgstr "l'historique sommaire"
17328
17329 # Serials > Features > SubscriptionHistory
17330 # Serials
17331 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
17332 msgstr "l'historique complet"
17333
17334 # Serials > Features > SubscriptionHistory
17335 # Serials
17336 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
17337 msgstr "des numéros."
17338
17339 # Serials > Features > makePreviousSerialAvailable
17340 # Serials
17341 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Don't make"
17342 msgstr "Ne pas rendre"
17343
17344 # Serials > Features > makePreviousSerialAvailable
17345 # Serials
17346 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Make"
17347 msgstr "Permettre"
17348
17349 # Serials > Features > makePreviousSerialAvailable
17350 # Serials > makePreviousSerialAvailable
17351 msgid ""
17352 "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# previous serial automatically "
17353 "available when receiving a new serial issue. The previous issue can also be "
17354 "set to another item type when receiving a new one. Please note that the <a "
17355 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=item-"
17356 "level_itypes\">item-level_itypes</a> system preference must be set to "
17357 "specific item."
17358 msgstr ""
17359 " le numéro précédent disponible lorsqu'un nouveau numéro est reçu. Il est "
17360 "aussi possible de changer le type de document du numéro précédent lors de la "
17361 "réception du nouveau numéro. Veuillez prendre note que la préférence système "
17362 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=item-"
17363 "level_itypes\">item-level_itypes</a> doit être réglée à exemplaire "
17364 "spécifique."
17365
17366 # Serials > Features > opacSerialDefaultTab
17367 # Serials
17368 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
17369 msgstr "À l'OPAC, montrer l'onglet"
17370
17371 # Serials > Features > opacSerialDefaultTab
17372 # Serials
17373 msgid ""
17374 "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. "
17375 "Please note that the serial collection tab is currently available only for "
17376 "UNIMARC."
17377 msgstr ""
17378 "comme onglet par défaut pour les publications en série dans l'OPAC. Veuillez "
17379 "noter que l'onglet Collection de publications en série n'est actuellement "
17380 "disponible que pour UNIMARC."
17381
17382 # Serials > Features > opacSerialDefaultTab
17383 # Serials
17384 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# holdings tab"
17385 msgstr "Exemplaires"
17386
17387 # Serials > Features > opacSerialDefaultTab
17388 # Serials
17389 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# serial collection tab"
17390 msgstr "Etat de collection"
17391
17392 # Serials > Features > opacSerialDefaultTab
17393 # Serials
17394 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# subscriptions tab"
17395 msgstr "Abonnement"
17396
17397 # Staff interface
17398 msgid "staff_interface.pref"
17399 msgstr "interface professionnelle"
17400
17401 # Staff interface
17402 # Staff interface > Appearance
17403 msgid "staff_interface.pref Appearance"
17404 msgstr "Apparence"
17405
17406 # Staff interface
17407 # Administration > CAS authentication
17408 msgid "staff_interface.pref Authentication"
17409 msgstr "Authentification"
17410
17411 # Staff interface
17412 # Staff interface > Options
17413 msgid "staff_interface.pref Options"
17414 msgstr "Options"
17415
17416 # Staff interface > Options > AudioAlerts
17417 # Staff interface > Options
17418 msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Don't enable"
17419 msgstr "Ne pas activer"
17420
17421 # Staff interface > Options > AudioAlerts
17422 # Staff interface > Options
17423 msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Enable"
17424 msgstr "Activer"
17425
17426 # Staff interface > Options > AudioAlerts
17427 msgid ""
17428 "staff_interface.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the <a "
17429 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/audio_alerts.pl\">audio alerts</a> section of "
17430 "administration."
17431 msgstr ""
17432 "les alertes sonores pour les événements définis dans la section <a href=\"/"
17433 "cgi-bin/koha/admin/audio_alerts.pl\">Alertes sonores</a> de l'administration."
17434
17435 # Staff interface > Appearance > AuthorityXSLTResultsDisplay
17436 # Staff Client > Appearance
17437 msgid ""
17438 "staff_interface.pref#AuthorityXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Put "
17439 "a path to define a xslt file</li><li>Put an URL for an external specific "
17440 "stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface "
17441 "language and {authtypecode} will be replaced by the authority type code"
17442 msgstr ""
17443 "<br />Options :<ul><li>Inscrire un chemin vers un fichier xslt</"
17444 "li><li>Inscrire une URL pour une feuille de style externe spécifique.</li></"
17445 "ul>le code {langcode} sera remplacé par la langue de l'interface actuelle et "
17446 "le code {authtypecode} sera remplacé par le code de type d'autorité"
17447
17448 # Staff interface > Appearance > AuthorityXSLTResultsDisplay
17449 # Staff interface > Appearance
17450 msgid ""
17451 "staff_interface.pref#AuthorityXSLTResultsDisplay# Display authority results "
17452 "in the staff interface using XSLT stylesheet at: "
17453 msgstr ""
17454 "Afficher les résultats de recherche d'autorités dans l'intranet en utilisant "
17455 "la feuille de style XSLT à l'adresse : "
17456
17457 # Staff interface > Appearance > Display856uAsImage
17458 # Staff interface > Appearance
17459 msgid ""
17460 "staff_interface.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT "
17461 "option must be turned on."
17462 msgstr ". Note: L'option correspondante OPACXSLT doit être activée."
17463
17464 # Staff interface > Appearance > Display856uAsImage
17465 # Staff interface > Appearance
17466 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
17467 msgstr "autant sur la page de résultat et la vue détaillée"
17468
17469 # Staff interface > Appearance > Display856uAsImage
17470 # Staff interface > Appearance
17471 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
17472 msgstr "de détails seulement"
17473
17474 # Staff interface > Appearance > Display856uAsImage
17475 # Staff interface > Appearance
17476 msgid ""
17477 "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field "
17478 "as an image on: "
17479 msgstr "Afficher l'URI de la zone 856$u comme une image sur les pages: "
17480
17481 # Staff interface > Appearance > Display856uAsImage
17482 # Staff interface > Appearance
17483 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
17484 msgstr "Ni dans la vue détaillée ni dans la liste de résultats"
17485
17486 # Staff interface > Appearance > Display856uAsImage
17487 # Staff interface > Appearance
17488 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Result page"
17489 msgstr "Page de résultat"
17490
17491 # Staff interface > Appearance > DisplayIconsXSLT
17492 # Staff interface > Appearance
17493 msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
17494 msgstr "Ne pas afficher"
17495
17496 # Staff interface > Appearance > DisplayIconsXSLT
17497 # Staff interface > Appearance
17498 msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
17499 msgstr "Afficher"
17500
17501 # Staff interface > Appearance > DisplayIconsXSLT
17502 # Staff interface > Appearance
17503 msgid ""
17504 "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material "
17505 "type icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the "
17506 "staff interface."
17507 msgstr ""
17508 "le format, le public, les icônes et les descriptions de type de matériel "
17509 "dans les résultats de recherche et les pages de détail XSLT MARC21 dans "
17510 "l'interface professionnelle."
17511
17512 # Staff interface > Options > HidePatronName
17513 # Staff interface > Options
17514 msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Don't show"
17515 msgstr "Ne pas afficher"
17516
17517 # Staff interface > Options > HidePatronName
17518 # Staff interface > Options
17519 msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Show"
17520 msgstr "Afficher"
17521
17522 # Staff interface > Options > HidePatronName
17523 # Staff interface > Options
17524 msgid ""
17525 "staff_interface.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items "
17526 "checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
17527 msgstr ""
17528 "les noms des utilisateurs qui ont des document en prêt ou en réservation sur "
17529 "les pages de détail et de réservation des notices."
17530
17531 # Staff interface > Options > IntranetAddMastheadLibraryPulldown
17532 # Staff interface > Options
17533 msgid "staff_interface.pref#IntranetAddMastheadLibraryPulldown# Don't show"
17534 msgstr "Ne pas afficher"
17535
17536 # Staff interface > Options > IntranetAddMastheadLibraryPulldown
17537 # Staff interface > Options
17538 msgid "staff_interface.pref#IntranetAddMastheadLibraryPulldown# Show"
17539 msgstr "Afficher"
17540
17541 # Staff interface > Options > IntranetAddMastheadLibraryPulldown
17542 # OPAC > Appearance
17543 msgid ""
17544 "staff_interface.pref#IntranetAddMastheadLibraryPulldown# a library select "
17545 "pulldown menu on the staff header search."
17546 msgstr ""
17547 "un menu de sélection de la bibliothèque dans les en-têtes de l'interface "
17548 "professionnel."
17549
17550 # Staff interface > Options > IntranetCatalogSearchPulldown
17551 # Staff interface > Options
17552 msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Don't show"
17553 msgstr "Ne pas afficher"
17554
17555 # Staff interface > Options > IntranetCatalogSearchPulldown
17556 # Staff interface > Options
17557 msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Show"
17558 msgstr "Afficher"
17559
17560 # Staff interface > Options > IntranetCatalogSearchPulldown
17561 # Staff interface > Options
17562 msgid ""
17563 "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# a search field pulldown "
17564 "for 'Search the catalog' boxes."
17565 msgstr "un menu déroulant dans l'onglet \"Chercher dans le catalogue\"."
17566
17567 # Staff interface > Appearance > IntranetCirculationHomeHTML
17568 # Staff interface > Appearance
17569 msgid ""
17570 "staff_interface.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Show the following HTML in "
17571 "its own div on the bottom of the home page of the circulation module:"
17572 msgstr ""
17573 "Afficher ce code HTML dans son propre div au bas de la page principale du "
17574 "module de circulation à l'intranet :"
17575
17576 # Staff interface > Appearance > IntranetFavicon
17577 # Staff interface > Appearance
17578 msgid "staff_interface.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
17579 msgstr "Utiliser l'image se trouvant à l'emplacement"
17580
17581 # Staff interface > Appearance > IntranetFavicon
17582 # Staff interface > Appearance
17583 msgid ""
17584 "staff_interface.pref#IntranetFavicon# for the staff interface's favicon. "
17585 "(This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
17586 msgstr ""
17587 " pour le favicon de l'intranet. (Ce doit être une URL complète commençant "
17588 "par <code>http://</code>.)"
17589
17590 # Staff interface > Appearance > IntranetNav
17591 # Staff interface > Appearance
17592 msgid ""
17593 "staff_interface.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the "
17594 "More menu at the top of each page on the staff interface (should be a list "
17595 "of links or blank):"
17596 msgstr ""
17597 "Afficher ce code HTML à gauche du menu \"Plus\" en haut de chaque page de "
17598 "l'intranet (devrait contenir une liste de liens ou être vide) :"
17599
17600 # Staff interface > Appearance > IntranetReportsHomeHTML
17601 # Staff interface > Appearance
17602 msgid ""
17603 "staff_interface.pref#IntranetReportsHomeHTML# Show the following HTML in its "
17604 "own div on the bottom of the home page of the reports module:"
17605 msgstr ""
17606 "Afficher ce code HTML dans son propre div au bas de la page principale du "
17607 "module de bilans et statistiques à l'intranet :"
17608
17609 # Staff interface > Appearance > IntranetSlipPrinterJS
17610 # Staff interface > Appearance
17611 msgid ""
17612 "staff_interface.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for "
17613 "printing slips. See detailed description on the <a href='https://wiki.koha-"
17614 "community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> "
17615 "and eventually Firefox add-on <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/"
17616 "wiki'>jsPrintSetup documentation</a>:"
17617 msgstr ""
17618 "Utiliser le JavaScript suivant pour l'impression des reçus. Consulter la "
17619 "description complète sur le <a href='https://wiki.koha-community.org/wiki/"
17620 "Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Wiki de Koha</a> (en anglais "
17621 "seulement) et éventuellement dans la <a href='https://github.com/edabg/"
17622 "jsprintsetup/wiki'>documentation de jsPrintSetup</a> du plugin Firefox (en "
17623 "anglais seulement) :"
17624
17625 # Staff interface > Appearance > IntranetUserCSS
17626 # Staff interface > Appearance
17627 msgid ""
17628 "staff_interface.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages "
17629 "in the staff interface:"
17630 msgstr "Inclure le CSS suivant sur toutes les pages de l'intranet:"
17631
17632 # Staff interface > Appearance > IntranetUserJS
17633 # Staff interface > Appearance
17634 msgid ""
17635 "staff_interface.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all "
17636 "pages in the staff interface:"
17637 msgstr "Inclure le code JavaScript suivant dans les pages de l'intranet:"
17638
17639 # Staff interface > Appearance > IntranetmainUserblock
17640 # Staff interface > Appearance
17641 msgid ""
17642 "staff_interface.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its "
17643 "own column on the main page of the staff interface:"
17644 msgstr ""
17645 "Afficher ce code HTML dans sa propre colonne sur la page principale de "
17646 "l'intranet :"
17647
17648 # Staff interface > Appearance > SlipCSS
17649 # Staff interface > Appearance
17650 msgid "staff_interface.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
17651 msgstr "Inclure la feuille de style à"
17652
17653 # Staff interface > Appearance > SlipCSS
17654 # Staff interface > Appearance
17655 msgid ""
17656 "staff_interface.pref#SlipCSS# on Issue and Hold Slips. (This should be a "
17657 "complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
17658 msgstr ""
17659 " sur les tickets de prêt et de réservation. (Cela doit être une URL "
17660 "complète, commençant par <code>http://</code>.)"
17661
17662 # Staff interface > Options > StaffDetailItemSelection
17663 # Staff interface > Options
17664 msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
17665 msgstr "Désactiver"
17666
17667 # Staff interface > Options > StaffDetailItemSelection
17668 # Staff interface > Options
17669 msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
17670 msgstr "Activer"
17671
17672 # Staff interface > Options > StaffDetailItemSelection
17673 # Staff interface > Options
17674 msgid ""
17675 "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record "
17676 "detail page."
17677 msgstr "la sélection des exemplaires dans l'affichage détaillé des notices."
17678
17679 # Staff interface > Appearance > StaffHighlightedWords
17680 # OPAC > Appearance
17681 msgid "staff_interface.pref#StaffHighlightedWords# Don't highlight"
17682 msgstr "Ne pas surligner"
17683
17684 # Staff interface > Appearance > StaffHighlightedWords
17685 # OPAC > Appearance
17686 msgid "staff_interface.pref#StaffHighlightedWords# Highlight"
17687 msgstr "Surligner"
17688
17689 # Staff interface > Appearance > StaffHighlightedWords
17690 # Staff interface > Appearance
17691 msgid ""
17692 "staff_interface.pref#StaffHighlightedWords# words searched for in the staff "
17693 "interface search results pages."
17694 msgstr ""
17695 "mots recherchés dans les pages de résultats de recherche de l'interface du "
17696 "personnel."
17697
17698 # Staff interface > Appearance > StaffLangSelectorMode
17699 # Staff interface > Appearance
17700 msgid ""
17701 "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# Display language selector on "
17702 msgstr "Afficher le sélecteur de langue "
17703
17704 # Staff interface > Appearance > StaffLangSelectorMode
17705 # Staff interface > Appearance
17706 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# both top and footer"
17707 msgstr "en haut de la page et dans le pied de page"
17708
17709 # Staff interface > Appearance > StaffLangSelectorMode
17710 # Staff interface > Appearance
17711 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# only footer"
17712 msgstr "dans le pied de page seulement"
17713
17714 # Staff interface > Appearance > StaffLangSelectorMode
17715 # Staff interface > Appearance
17716 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# top"
17717 msgstr "en haut"
17718
17719 # Staff interface > Appearance > StaffLoginInstructions
17720 # Staff interface > Appearance
17721 msgid ""
17722 "staff_interface.pref#StaffLoginInstructions# Show the following HTML on the "
17723 "staff interface login page"
17724 msgstr ""
17725 "Afficher le code HTML suivant sur la page de connexion de l'interface "
17726 "bibliothécaire"
17727
17728 # Staff interface > Authentication > TwoFactorAuthentication
17729 # Staff interface > Options
17730 msgid "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# Don't enable"
17731 msgstr "Ne pas activer"
17732
17733 # Staff interface > Authentication > TwoFactorAuthentication
17734 # Administration > CAS authentication
17735 msgid "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# Enable"
17736 msgstr "Activer"
17737
17738 # Staff interface > Authentication > TwoFactorAuthentication
17739 # Administration > CAS authentication
17740 msgid "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# Enforce"
17741 msgstr "Forcer"
17742
17743 # Staff interface > Authentication > TwoFactorAuthentication
17744 # Administration > CAS authentication
17745 msgid ""
17746 "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# two-factor authentication "
17747 "(2FA) for staff members."
17748 msgstr "authentification à deux facteurs (2FA) pour les membres du personnel."
17749
17750 # Staff interface > Options > UseWYSIWYGinSystemPreferences
17751 # Staff interface > Options
17752 msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show"
17753 msgstr "Ne pas afficher"
17754
17755 # Staff interface > Options > UseWYSIWYGinSystemPreferences
17756 # Staff interface > Options
17757 msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show"
17758 msgstr "Afficher"
17759
17760 # Staff interface > Options > UseWYSIWYGinSystemPreferences
17761 # Staff interface > Options
17762 msgid ""
17763 "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when "
17764 "editing certain HTML system preferences."
17765 msgstr ""
17766 "un éditeur WYSIWYG pour l'édition des préférences systèmes requérant du code "
17767 "HTML."
17768
17769 # Staff interface > Appearance > XSLTDetailsDisplay
17770 msgid ""
17771 "staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a "
17772 "href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-"
17773 "value=\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a "
17774 "path to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific "
17775 "stylesheet.</li></ul>If you have multiple stylesheets for different "
17776 "languages the placeholder {langcode} will be replaced with current interface "
17777 "language."
17778 msgstr ""
17779 "<br />Options :<ul><li>Entrer \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
17780 "syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" pour la "
17781 "feuille de style par défaut</li><li>Inscrire un chemin vers un fichier xslt</"
17782 "li><li>Inscrire un URL pour une feuille de style externe.</li></ul>Si vous "
17783 "utilisez plusieurs feuilles de style pour différentes langues, le code "
17784 "{langcode} sera remplacé par la langue de l'interface."
17785
17786 # Staff interface > Appearance > XSLTDetailsDisplay
17787 # Staff interface > Appearance
17788 msgid ""
17789 "staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff "
17790 "interface using XSLT stylesheet at: "
17791 msgstr ""
17792 "Afficher les détails dans l'intranet en utilisant la feuille de style XSLT à "
17793 "l'adresse: "
17794
17795 # Staff interface > Appearance > XSLTListsDisplay
17796 # Staff interface > Appearance > XSLTResultsDisplay
17797 msgid ""
17798 "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href="
17799 "\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value="
17800 "\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to "
17801 "define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
17802 "li></ul>If you have multiple stylesheets for different languages the "
17803 "placeholder {langcode} will be replaced with current interface language."
17804 msgstr ""
17805 "<br />Options :<ul><li>Entrer \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
17806 "syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" pour la "
17807 "feuille de style par défaut</li><li>Inscrire un cheminvers un fichier xslt</"
17808 "li><li>Inscrire un URL pour une feuille de style externe.</li></ul>Si vous "
17809 "utilisez plusieurs feuilles de style pour différentes langues, le code "
17810 "{langcode} sera remplacé par la langue de l'interface actuelle."
17811
17812 # Staff interface > Appearance > XSLTListsDisplay
17813 # Staff interface > Appearance
17814 msgid ""
17815 "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# Display lists in the staff interface "
17816 "using XSLT stylesheet at: "
17817 msgstr ""
17818 "Dans l'interface du personnel, afficher les listes en utilisant des feuilles "
17819 "de style XSLT à partir de: "
17820
17821 # Staff interface > Appearance > XSLTResultsDisplay
17822 msgid ""
17823 "staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a "
17824 "href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-"
17825 "value=\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a "
17826 "path to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific "
17827 "stylesheet.</li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/"
17828 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT"
17829 "\">PassItemMarcToXSLT</a> must be enabled if your custom stylesheet utilizes "
17830 "data in the item fields</li></ul>If you have multiple stylesheets for "
17831 "different languages the placeholder {langcode} will be replaced with current "
17832 "interface language."
17833 msgstr ""
17834 "<br />Options:<ul><li>Inscrire \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
17835 "syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" pour la "
17836 "feuille de style par défaut</li><li>Inscrire un chemin pour définir un "
17837 "fichier xslt</li><li>Inscrire un URL pour une feuille de style externe.</"
17838 "li><li>NOTE: La préférence système <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
17839 "pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> doit "
17840 "être activée si votre feuille de style personnalisée utilise des données "
17841 "dans les champs d'exemplaire</li></ul>Si vous utilisez plusieurs feuilles de "
17842 "style pour différentes langues, {langcode} sera remplacé par la langue de "
17843 "l'interface actuelle."
17844
17845 # Staff interface > Appearance > XSLTResultsDisplay
17846 # Staff interface > Appearance
17847 msgid ""
17848 "staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff "
17849 "interface using XSLT stylesheet at: "
17850 msgstr ""
17851 "Afficher les résultats dans l'intranet en utilisant la feuille de style XSLT "
17852 "à l'adresse: "
17853
17854 # Staff interface > Appearance > intranet_includes
17855 # Staff interface > Appearance
17856 msgid "staff_interface.pref#intranet_includes# Use include files from the"
17857 msgstr "Inclure les fichiers"
17858
17859 # Staff interface > Appearance > intranet_includes
17860 # Staff interface > Appearance
17861 msgid ""
17862 "staff_interface.pref#intranet_includes# directory in the template directory, "
17863 "instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
17864 msgstr ""
17865 "du répertoire des modèles, à la place de <code>includes/</code>. (Laisser "
17866 "vide pour désactiver.)"
17867
17868 # Staff interface > Options > intranetbookbag
17869 # Staff interface > Options
17870 msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Don't show"
17871 msgstr "Masquer"
17872
17873 # Staff interface > Options > intranetbookbag
17874 # Staff interface > Options
17875 msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Show"
17876 msgstr "Afficher"
17877
17878 # Staff interface > Options > intranetbookbag
17879 # Staff interface > Options
17880 msgid ""
17881 "staff_interface.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff interface."
17882 msgstr "l'option Panier dans l'intranet."
17883
17884 # Staff interface > Appearance > intranetcolorstylesheet
17885 # Staff interface > Appearance
17886 msgid ""
17887 "staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS "
17888 "stylesheet"
17889 msgstr "Inclure la feuille de style CSS supplémentaire"
17890
17891 # Staff interface > Appearance > intranetcolorstylesheet
17892 # Staff interface > Appearance
17893 msgid ""
17894 "staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings "
17895 "from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, "
17896 "a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if "
17897 "the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
17898 "filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
17899 "and language within the Koha templates directory. A full local path is "
17900 "expected to start from your HTTP document root."
17901 msgstr ""
17902 "pour remplacer des paramètres spécifiques de la feuille de style par défaut "
17903 "(laisser vide pour désactiver). Entrer le nom de fichier, le chemin local "
17904 "complet ou une URL complète commençant par <code>http://</code> (si le "
17905 "fichier se trouve sur un serveur distant). Veuillez noter que si vous entrez "
17906 "un nom de fichier, le fichier doit être dans le sous-répertoire css de "
17907 "chaque thème et langue actif dans le répertoire des modèles de Koha. Un "
17908 "chemin d'accès local complet devrait partir de la racine de votre document "
17909 "HTTP."
17910
17911 # Staff interface > Appearance > intranetstylesheet
17912 # Staff interface > Appearance
17913 msgid "staff_interface.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
17914 msgstr "Utilisez la feuille de style CSS"
17915
17916 # Staff interface > Appearance > intranetstylesheet
17917 # Staff interface > Appearance
17918 msgid ""
17919 "staff_interface.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff "
17920 "interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). "
17921 "Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with "
17922 "<code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note "
17923 "that if you just enter a filename, the file should be in the css "
17924 "subdirectory for each active theme and language within the Koha templates "
17925 "directory. A full local path is expected to start from your HTTP document "
17926 "root."
17927 msgstr ""
17928 "sur toutes les pages à l'intranet, au lieu du CSS par défaut (laisser vide "
17929 "pour désactiver). Entrer le nom de fichier, le chemin local complet ou une "
17930 "URL complète commençant par <code>http://</code> (si le fichier se trouve "
17931 "sur un serveur distant). Veuillez noter que si vous entrez un nom de "
17932 "fichier, le fichier doit être dans le sous-répertoire css de chaque thème et "
17933 "langue actif dans le répertoire des modèles de Koha. Un chemin d'accès local "
17934 "complet devrait partir de la racine de votre document HTTP."
17935
17936 # Staff interface > Options > showLastPatron
17937 # Staff interface > Options
17938 msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Don't show"
17939 msgstr "Ne pas montrer"
17940
17941 # Staff interface > Options > showLastPatron
17942 # Staff interface > Options
17943 msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Show"
17944 msgstr "montrer"
17945
17946 # Staff interface > Options > showLastPatron
17947 # Staff interface > Options
17948 msgid ""
17949 "staff_interface.pref#showLastPatron# a link to the last searched patron in "
17950 "the staff interface."
17951 msgstr ""
17952 "un lien vers le dernier usager recherché dans l'interface bibliothécaire."
17953
17954 # Staff interface > Appearance > staffClientBaseURL
17955 # Staff interface > Appearance
17956 msgid ""
17957 "staff_interface.pref#staffClientBaseURL# The staff interface is located at"
17958 msgstr "L'interface professionnelle est située à l'adresse"
17959
17960 # Staff interface > Appearance > staffClientBaseURL
17961 # Staff interface > Appearance
17962 msgid ""
17963 "staff_interface.pref#staffClientBaseURL# This should be a complete URL, "
17964 "starting with http:// or https://. Do not include a trailing slash in the "
17965 "URL. (This must be filled in correctly for CAS, svc, and load_testing to "
17966 "work.)"
17967 msgstr ""
17968 "Cette adresse devrait être une URL complète, commençant par http:// or "
17969 "https://. Ne pas inclure la barre oblique à la fin de l'URL. (Ceci doit être "
17970 "saisi correctement pour que CAS, svc et load_testing puissent fonctionner.)"
17971
17972 # Staff interface > Authentication > staffShibOnly
17973 msgid "staff_interface.pref#staffShibOnly# Allow"
17974 msgstr "Autoriser"
17975
17976 # Staff interface > Authentication > staffShibOnly
17977 # OPAC > Features
17978 msgid "staff_interface.pref#staffShibOnly# Don't allow"
17979 msgstr "Ne pas autoriser"
17980
17981 # Staff interface > Authentication > staffShibOnly
17982 msgid ""
17983 "staff_interface.pref#staffShibOnly# staff to login by means other than "
17984 "shibboleth."
17985 msgstr "personnel de se connecter par d'autres moyens que shibboleth."
17986
17987 # Staff interface > Appearance > template
17988 # Staff interface > Appearance
17989 msgid "staff_interface.pref#template# Use the"
17990 msgstr "Utiliser le thème"
17991
17992 # Staff interface > Appearance > template
17993 # Staff interface > Appearance
17994 msgid "staff_interface.pref#template# theme on the staff interface."
17995 msgstr "à l'intranet."
17996
17997 # Staff interface > Options > viewISBD
17998 # Staff interface > Options
17999 msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Allow"
18000 msgstr "Autoriser"
18001
18002 # Staff interface > Options > viewISBD
18003 # Staff interface > Options
18004 msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Don't allow"
18005 msgstr "Ne pas autoriser"
18006
18007 # Staff interface > Options > viewISBD
18008 # Staff interface > Options
18009 msgid ""
18010 "staff_interface.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the "
18011 "staff interface."
18012 msgstr "le personnel à voir les notices en format ISBD à l'intranet."
18013
18014 # Staff interface > Options > viewLabeledMARC
18015 # Staff interface > Options
18016 msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Allow"
18017 msgstr "Permettre"
18018
18019 # Staff interface > Options > viewLabeledMARC
18020 # Staff interface > Options
18021 msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
18022 msgstr "Interdire"
18023
18024 # Staff interface > Options > viewLabeledMARC
18025 # Staff interface > Options
18026 msgid ""
18027 "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC "
18028 "form on the staff interface."
18029 msgstr ""
18030 "au personnel de consulter les notices bibliographiques en affichage MARC "
18031 "avec étiquettes."
18032
18033 # Staff interface > Options > viewMARC
18034 # Staff interface > Options
18035 msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Allow"
18036 msgstr "Permettre"
18037
18038 # Staff interface > Options > viewMARC
18039 # Staff interface > Options
18040 msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Don't allow"
18041 msgstr "Interdire"
18042
18043 # Staff interface > Options > viewMARC
18044 # Staff interface > Options
18045 msgid ""
18046 "staff_interface.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on "
18047 "the staff interface."
18048 msgstr "au personnel de consulter les notices en format marc à l'intranet."
18049
18050 # Tools
18051 msgid "tools.pref"
18052 msgstr "outils"
18053
18054 # Tools
18055 # Tools > Barcodes
18056 msgid "tools.pref Barcodes"
18057 msgstr "Codes-barres"
18058
18059 # Tools
18060 # Tools > Batch item
18061 msgid "tools.pref Batch item"
18062 msgstr "Lot d'exemplaires"
18063
18064 # Tools
18065 # Tools > News
18066 msgid "tools.pref News"
18067 msgstr "Nouvelles"
18068
18069 # Tools
18070 # Tools > Patron cards
18071 msgid "tools.pref Patron cards"
18072 msgstr "Cartes des utilisateurs"
18073
18074 # Tools
18075 # Tools > Upload
18076 msgid "tools.pref Upload"
18077 msgstr "Téléversement"
18078
18079 # Tools > News > AdditionalContentsEditor
18080 # Tools > News
18081 msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# ."
18082 msgstr "."
18083
18084 # Tools > News > AdditionalContentsEditor
18085 # Tools > News
18086 msgid ""
18087 "tools.pref#AdditionalContentsEditor# By default edit additional contents and "
18088 "news items with"
18089 msgstr ""
18090 "Par défaut, modifier les nouveaux contenus additionnels et les nouvelles avec"
18091
18092 # Tools > News > AdditionalContentsEditor
18093 # Tools > News
18094 msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# a WYSIWYG editor (TinyMCE)"
18095 msgstr "un éditeur WYSIWYG (TinyMCE)"
18096
18097 # Tools > News > AdditionalContentsEditor
18098 # Tools > News
18099 msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# a text editor (CodeMirror)"
18100 msgstr "un éditeur de texte (CodeMirror)"
18101
18102 # Tools > Barcodes > BarcodeSeparators
18103 # Tools > Barcodes
18104 msgid ""
18105 "tools.pref#BarcodeSeparators# Split barcodes on the following separator chars"
18106 msgstr "Séparer les codes-barres aux caractères suivants"
18107
18108 # Tools > Barcodes > BarcodeSeparators
18109 # Tools > Barcodes
18110 msgid ""
18111 "tools.pref#BarcodeSeparators# in batch item modification and inventory.<br/"
18112 ">Note: Type \\r for carriage return, \\n for newline and \\s for whitespace. "
18113 "Possible candidates to include also are pipe char |, hyphen (precede with "
18114 "backslash), comma, semicolon, dot, etc."
18115 msgstr ""
18116 " dans la modification d'exemplaires par lots et dans l'inventaire.<br/"
18117 ">Note : Entrer \\r pour un retour de chariot, \\n pour une nouvelle ligne et "
18118 "\\s pour un espace. Les autres caractères communs sont la barre verticale |, "
18119 "le tiret (précédé d'une barre oblique inverse), la virgule, le point-"
18120 "virgule, le point, etc."
18121
18122 # Tools > Patron cards > ImageLimit
18123 # Tools > Patron cards
18124 msgid ""
18125 "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the "
18126 "database to"
18127 msgstr ""
18128 "Limiter le nombre d'images par utilisateurs stockées dans la base de données "
18129 "à"
18130
18131 # Tools > Patron cards > ImageLimit
18132 # Tools > Patron cards
18133 msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
18134 msgstr "images."
18135
18136 # Tools > Batch item > MaxItemsToDisplayForBatchDel
18137 # Tools > Batch item
18138 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Display up to"
18139 msgstr "Afficher jusqu'à"
18140
18141 # Tools > Batch item > MaxItemsToDisplayForBatchDel
18142 # Tools > Batch item
18143 msgid ""
18144 "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# items in a single item deletion "
18145 "batch."
18146 msgstr "exemplaires dans une seule opération de suppression en lot."
18147
18148 # Tools > Batch item > MaxItemsToDisplayForBatchMod
18149 # Tools > Batch item
18150 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# Display up to"
18151 msgstr "Afficher jusqu'à"
18152
18153 # Tools > Batch item > MaxItemsToDisplayForBatchMod
18154 # Tools > Batch item
18155 msgid ""
18156 "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# items in a single item modification "
18157 "batch."
18158 msgstr "exemplaires dans une seule opération de modification en lot."
18159
18160 # Tools > Batch item > MaxItemsToProcessForBatchMod
18161 # Tools > Batch item
18162 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# Process up to"
18163 msgstr "Traiter jusqu'à"
18164
18165 # Tools > Batch item > MaxItemsToProcessForBatchMod
18166 # Tools > Batch item
18167 msgid ""
18168 "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# items in a single item modification "
18169 "batch."
18170 msgstr "exemplaires dans une seule opération de modification en lot."
18171
18172 # Tools > News > NewsAuthorDisplay
18173 # Tools > News
18174 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# ."
18175 msgstr "."
18176
18177 # Tools > News > NewsAuthorDisplay
18178 # Tools > News
18179 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only"
18180 msgstr "à l'OPAC seulement"
18181
18182 # Tools > News > NewsAuthorDisplay
18183 # Tools > News
18184 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:"
18185 msgstr "Afficher le nom de l'auteur des nouvelles:"
18186
18187 # Tools > News > NewsAuthorDisplay
18188 # Tools > News
18189 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# both OPAC and staff interface"
18190 msgstr "autant à l'OPAC qu'à l'intranet"
18191
18192 # Tools > News > NewsAuthorDisplay
18193 # Tools > News
18194 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# not at all"
18195 msgstr "nulle part"
18196
18197 # Tools > News > NewsAuthorDisplay
18198 # Tools > News
18199 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# staff interface only"
18200 msgstr "à l'intranet seulement"
18201
18202 # Tools > Upload > UploadPurgeTemporaryFilesDays
18203 # Tools > Upload
18204 msgid ""
18205 "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# Automatically delete temporary "
18206 "uploads older than"
18207 msgstr "Supprimer automatiquement les fichiers temporaires téléversés depuis "
18208
18209 # Tools > Upload > UploadPurgeTemporaryFilesDays
18210 # Tools > Upload
18211 msgid ""
18212 "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# days in cleanup_database cron job. "
18213 "NOTE: If you leave this field empty, the cron job will not delete any files. "
18214 "On the other hand a value of 0 means: delete all temporary files."
18215 msgstr ""
18216 "jours lors du cronjob cleanup_database. Note: Si vous laissez ce champ vide, "
18217 "le cronjob ne supprimera aucun fichier. D'un autre côté, une valeur 0 "
18218 "correspondra à supprimer tous les fichiers temporaires."
18219
18220 # Web services
18221 msgid "web_services.pref"
18222 msgstr "services Web"
18223
18224 # Web services
18225 # Web services > General
18226 msgid "web_services.pref General"
18227 msgstr "Général"
18228
18229 # Web services
18230 # Web services > ILS-DI
18231 msgid "web_services.pref ILS-DI"
18232 msgstr "ILS-DI"
18233
18234 # Web services
18235 # Web services > IdRef
18236 msgid "web_services.pref IdRef"
18237 msgstr "IdRef"
18238
18239 # Web services
18240 # Web services > Mana KB
18241 msgid "web_services.pref Mana KB"
18242 msgstr "Mana KB"
18243
18244 # Web services
18245 # Web services > OAI-PMH
18246 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
18247 msgstr "OAI-PMH"
18248
18249 # Web services
18250 # Web services > REST API
18251 msgid "web_services.pref REST API"
18252 msgstr "REST API"
18253
18254 # Web services
18255 # Web services > Reporting
18256 msgid "web_services.pref Reporting"
18257 msgstr "Rapports"
18258
18259 # Web services > General > AccessControlAllowOrigin
18260 # Web services > General
18261 msgid "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# ."
18262 msgstr "."
18263
18264 # Web services > General > AccessControlAllowOrigin
18265 # Web services > General
18266 msgid ""
18267 "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# Set the Access-Control-Allow-"
18268 "Origin header to"
18269 msgstr "L'entête d'Access-Control-Allow-Origin est "
18270
18271 # Web services > Mana KB > AutoShareWithMana
18272 # Web services > Mana KB
18273 msgid ""
18274 "web_services.pref#AutoShareWithMana# Fields automatically shared with Mana "
18275 "KB:"
18276 msgstr "Champs automatiquement partagés avec Mana KB:"
18277
18278 # Web services > Mana KB > AutoShareWithMana
18279 # Web services > Mana KB
18280 msgid "web_services.pref#AutoShareWithMana# subscriptions"
18281 msgstr "Abonnements"
18282
18283 # Web services > ILS-DI > ILS-DI
18284 # Web services > ILS-DI
18285 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
18286 msgstr "Désactiver"
18287
18288 # Web services > ILS-DI > ILS-DI
18289 # Web services > ILS-DI
18290 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
18291 msgstr "Activer"
18292
18293 # Web services > ILS-DI > ILS-DI
18294 # Web services > ILS-DI
18295 msgid ""
18296 "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users (available at: /cgi-"
18297 "bin/koha/ilsdi.pl)"
18298 msgstr ""
18299 "Services ILS-DI pour les usagers de l'OPAC (disponible à : /cgi-bin/koha/"
18300 "ilsdi.pl)"
18301
18302 # Web services > ILS-DI > ILS-DI:AuthorizedIPs
18303 # Web services > ILS-DI
18304 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
18305 msgstr "Autoriser les adresses IP"
18306
18307 # Web services > ILS-DI > ILS-DI:AuthorizedIPs
18308 # Web services > ILS-DI
18309 msgid ""
18310 "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when "
18311 "enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave "
18312 "the field blank to allow any IP address."
18313 msgstr ""
18314 "pour utiliser les services ILS-DI (quand activées). Séparez les adresses IP "
18315 "par des virgules et sans espaces.  Laisser cette zone vide pour permettre "
18316 "l'accès à toutes les adresses IP."
18317
18318 # Web services > IdRef > IdRef
18319 # Web services > IdRef
18320 msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
18321 msgstr "Désactiver"
18322
18323 # Web services > IdRef > IdRef
18324 # Web services > IdRef
18325 msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
18326 msgstr "Activer"
18327
18328 # Web services > IdRef > IdRef
18329 # Web services > IdRef
18330 msgid ""
18331 "web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for "
18332 "UNIMARC."
18333 msgstr ""
18334 "Merci de noter que cette fonctionnalité n'est disponible que pour UNIMARC."
18335
18336 # Web services > IdRef > IdRef
18337 # Web services > IdRef
18338 msgid ""
18339 "web_services.pref#IdRef# the IdRef web service from the OPAC detail page. "
18340 "IdRef allows requests for authorities from the Sudoc database."
18341 msgstr ""
18342 "le service web IdRef depuis l'affichage détaillée d'une notice à l'opac. "
18343 "IdRef permet d'interroger les autorités du Sudoc."
18344
18345 # Web services > Mana KB > Mana
18346 # Web services > Mana KB
18347 msgid "web_services.pref#Mana# Disable"
18348 msgstr "Ne pas activer"
18349
18350 # Web services > Mana KB > Mana
18351 # Web services > Mana KB
18352 msgid "web_services.pref#Mana# Enable"
18353 msgstr "Activer"
18354
18355 # Web services > Mana KB > Mana
18356 # Web services > Mana KB
18357 msgid "web_services.pref#Mana# No, let me think about"
18358 msgstr "Non, laisse-moi penser à"
18359
18360 # Web services > Mana KB > Mana
18361 # Web services > Mana KB
18362 msgid ""
18363 "web_services.pref#Mana# submissions to Mana KB. Mana centralizes information "
18364 "between other Koha installations to facilitate the creation of new "
18365 "subscriptions, vendors, reports, etc. You can search, share, import, and "
18366 "comment on the content of Mana. The information shared with Mana KB is "
18367 "shared under the <a href=\"https://creativecommons.org/choose/zero/\">CC-0 "
18368 "license</a>"
18369 msgstr ""
18370 "Mana centralise l'information de différentes installations Koha pour "
18371 "faciliter la création de nouveaux abonnements, fournisseurs, rapports, etc. "
18372 "Vous pouvez rechercher, partager, importer et commenter les contenus de "
18373 "Mana. Les données partagées avec Mana KB le sont sous la licence <a href="
18374 "\"https://creativecommons.org/choose/zero/\">CC-0.</a>"
18375
18376 # Web services > Mana KB > ManaToken
18377 # Web services > Mana KB
18378 msgid ""
18379 "web_services.pref#ManaToken# Get a security token on the <a href=\"/cgi-bin/"
18380 "koha/admin/share_content.pl\">Mana KB administration page</a>."
18381 msgstr ""
18382 "Obtenez une clé de sécurité sur la page <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
18383 "share_content.pl\">d'administration de la base de connaissance Mana</a>."
18384
18385 # Web services > Mana KB > ManaToken
18386 # Web services > Mana KB
18387 msgid ""
18388 "web_services.pref#ManaToken# Security token used to authenticate on Mana KB:"
18389 msgstr ""
18390 "Clé de sécurité utilisé pour l’authentification sur la base de connaissance "
18391 "Mana:"
18392
18393 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH
18394 # Web services > OAI-PMH
18395 msgid ""
18396 "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-"
18397 "PMH</a> server. (available at: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
18398 msgstr ""
18399 "le serveur <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> de Koha. "
18400 "(disponible à l'adresse /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
18401
18402 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH
18403 # Web services > OAI-PMH
18404 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
18405 msgstr "Désactiver"
18406
18407 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH
18408 # Web services > OAI-PMH
18409 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
18410 msgstr "Activer"
18411
18412 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH
18413 # Web services > OAI-PMH
18414 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
18415 msgstr "le serveur OAI de Koha"
18416
18417 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSets
18418 # Web services > OAI-PMH
18419 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
18420 msgstr "Désactiver"
18421
18422 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSets
18423 # Web services > OAI-PMH
18424 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
18425 msgstr "Activer"
18426
18427 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSets
18428 # Web services > OAI-PMH
18429 msgid ""
18430 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets "
18431 "when a bibliographic or item record is created or updated."
18432 msgstr ""
18433 "la mise à jour automatique du protocole OAI-PMH définit le moment où une "
18434 "notice bibliographique est créée ou mise à jour."
18435
18436 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData
18437 msgid ""
18438 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# <br><strong>NOTE:</"
18439 "strong> This needs <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
18440 "op=search&searchfield=OAI-PMH:AutoUpdateSets\">OAI-PMH:AutoUpdateSets</a> "
18441 "syspref to be enabled."
18442 msgstr ""
18443 "<br><strong>NOTE:</strong> Cela nécessite Cela nécessite que syspref soit "
18444 "activé <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
18445 "op=search&searchfield=OAI-PMH:AutoUpdateSets\">OAI-PMH:AutoUpdateSets</a>."
18446
18447 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData
18448 # Web services > OAI-PMH
18449 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Disable"
18450 msgstr "Désactiver"
18451
18452 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData
18453 # Web services > OAI-PMH
18454 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Enable"
18455 msgstr "Activer"
18456
18457 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData
18458 # Web services > OAI-PMH
18459 msgid ""
18460 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# embedding of item "
18461 "data when automatically updating OAI-PMH sets."
18462 msgstr ""
18463 "intégration des données d'exemplaires lors de la mise à jour automatique des "
18464 "ensembles OAI-PMH."
18465
18466 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:ConfFile
18467 # Web services > OAI-PMH
18468 msgid ""
18469 "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in "
18470 "normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's "
18471 "possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. <a href=\"/"
18472 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OAI-PMH:ConfFile"
18473 "\">OAI-PMH:ConfFile</a> specify a YAML configuration file which list "
18474 "available metadata formats and XSL file used to create them from marcxml "
18475 "records."
18476 msgstr ""
18477 "Si vide, le serveur OAI fonctionne en mode normal, autrement il opère en "
18478 "mode étendu. En mode étendu, il est possible de définir d'autres formats que "
18479 "le marcxml ou le Dublin Core. Le fichier YAML <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
18480 "preferences.pl?op=search&searchfield=OAI-PMH:ConfFile\">OAI-PMH:ConfFile</a> "
18481 "liste les formats de metadonnées disponibles et les fichiers XSL utilisés "
18482 "pour générer ces formats à partir des notices marcxml."
18483
18484 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:ConfFile
18485 # Web services > OAI-PMH
18486 msgid ""
18487 "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
18488 msgstr "Fichier YAML de configuration du serveur OAI de Koha :"
18489
18490 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:DeletedRecord
18491 # Web services > OAI-PMH
18492 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ."
18493 msgstr "."
18494
18495 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:DeletedRecord
18496 # Web services > OAI-PMH
18497 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table"
18498 msgstr "La table de la base de données deletedbiblio"
18499
18500 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:DeletedRecord
18501 # Web services > OAI-PMH
18502 msgid ""
18503 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at "
18504 "some point (transient)"
18505 msgstr "pourrait être vidé ou tronqué à certains moments (transitoire)"
18506
18507 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:DeletedRecord
18508 # Web services > OAI-PMH
18509 msgid ""
18510 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated "
18511 "(persistent)"
18512 msgstr "ne sera jamais vidé ou tronqué (répété)"
18513
18514 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:DeletedRecord
18515 # Web services > OAI-PMH
18516 msgid ""
18517 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)"
18518 msgstr "ne contiendra jamais de données (non)"
18519
18520 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:MaxCount
18521 # Web services > OAI-PMH
18522 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
18523 msgstr "Renvoyer les résultats par lot de"
18524
18525 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:MaxCount
18526 # Web services > OAI-PMH
18527 msgid ""
18528 "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a "
18529 "ListRecords or ListIdentifiers query."
18530 msgstr ""
18531 "notices à la fois en réponse aux requêtes ListRecords et ListIdentifiers."
18532
18533 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:archiveID
18534 # Web services > OAI-PMH
18535 msgid ""
18536 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# .  Please, insert prefix without ending "
18537 "colon (\":\") char. The archiveID should respect OAI specification. See "
18538 msgstr ""
18539 ".  Veuillez insérer un préfix sans point (\".\"). L'identifiant de l'archive "
18540 "devrait respecter la spécification de l'OAI. Voir "
18541
18542 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:archiveID
18543 # Web services > OAI-PMH
18544 msgid ""
18545 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# <a href=\"http://www.openarchives.org/"
18546 "OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm\">Implementation guidelines</a>. "
18547 msgstr ""
18548 " <a href=\"http://www.openarchives.org/OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm"
18549 "\">Guide d'implantation</a>."
18550
18551 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:archiveID
18552 # Web services > OAI-PMH
18553 msgid ""
18554 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Example: \"oai:example-library.org\""
18555 msgstr "Exemple: \"oai:example-library.org\""
18556
18557 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:archiveID
18558 # Web services > OAI-PMH
18559 msgid ""
18560 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the "
18561 "prefix"
18562 msgstr "Identifier les enregistrements de ce site avec le préfixe"
18563
18564 # Web services > REST API > RESTBasicAuth
18565 # Web services > REST API
18566 msgid ""
18567 "web_services.pref#RESTBasicAuth# <a href=\"https://www.w3.org/Protocols/"
18568 "HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target=\"_blank\">Basic authentication</a> for "
18569 "the REST API."
18570 msgstr ""
18571 "<a href=\"https://www.w3.org/Protocols/HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target="
18572 "\"_blank\">Authentification de base</a> pour l'API REST."
18573
18574 # Web services > REST API > RESTBasicAuth
18575 # Web services > REST API
18576 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Disable"
18577 msgstr "Désactiver"
18578
18579 # Web services > REST API > RESTBasicAuth
18580 # Web services > REST API
18581 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Enable"
18582 msgstr "Activer"
18583
18584 # Web services > REST API > RESTOAuth2ClientCredentials
18585 # Web services > REST API
18586 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Disable"
18587 msgstr "Désactiver"
18588
18589 # Web services > REST API > RESTOAuth2ClientCredentials
18590 # Web services > REST API
18591 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Enable"
18592 msgstr "Activer"
18593
18594 # Web services > REST API > RESTOAuth2ClientCredentials
18595 # Web services > REST API
18596 msgid ""
18597 "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# the OAuth2 client credentials "
18598 "grant for the REST API. Requires Net::OAuth2::AuthorizationServer installed."
18599 msgstr ""
18600 "l'attribution des informations d'identification du client OAuth2 pour l'API "
18601 "REST. Nécéssite que Net:: OAuth2::AuthorizationServer soit installé."
18602
18603 # Web services > REST API > RESTPublicAPI
18604 # Web services > REST API
18605 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Disable"
18606 msgstr "Ne pas activer"
18607
18608 # Web services > REST API > RESTPublicAPI
18609 # Web services > REST API
18610 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Enable"
18611 msgstr "Activer"
18612
18613 # Web services > REST API > RESTPublicAPI
18614 # Web services > REST API
18615 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# the /public namespace of the API."
18616 msgstr "l'espace /public de l'API."
18617
18618 # Web services > REST API > RESTPublicAnonymousRequests
18619 # Web services > REST API
18620 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Disable"
18621 msgstr "Désactiver"
18622
18623 # Web services > REST API > RESTPublicAnonymousRequests
18624 # Web services > REST API
18625 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Enable"
18626 msgstr "Activer"
18627
18628 # Web services > REST API > RESTPublicAnonymousRequests
18629 # Web services > REST API
18630 msgid ""
18631 "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# anonymous access to public "
18632 "routes (that don't require authenticated access)"
18633 msgstr ""
18634 "l'accès anonyme aux chemins publics (qui ne requièrent pas "
18635 "d'authentification pour l'accès)"
18636
18637 # Web services > REST API > RESTdefaultPageSize
18638 # Web services > REST API
18639 msgid ""
18640 "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# Set the default number of results "
18641 "returned by the REST API endpoints to"
18642 msgstr ""
18643 " Définissez le nombre par défaut de résultats renvoyés par les points de "
18644 "terminaison de l’API REST à"
18645
18646 # Web services > REST API > RESTdefaultPageSize
18647 # Web services > REST API
18648 msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# per page."
18649 msgstr " par page."
18650
18651 # Web services > Reporting > SvcMaxReportRows
18652 # Web services > Reporting
18653 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
18654 msgstr "Retourner seulement"
18655
18656 # Web services > Reporting > SvcMaxReportRows
18657 # Web services > Reporting
18658 msgid ""
18659 "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the "
18660 "reports web service."
18661 msgstr " lignes d'un rapport demandé par le service Web de rapports."
18662
18663 # Administration > Interface options
18664 #~ msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Yes"
18665 #~ msgstr "Oui"
18666
18667 # Authorities > General
18668 #~ msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
18669 #~ msgstr "Lors de l'édition de notices,"
18670
18671 # Authorities > General
18672 #~ msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
18673 #~ msgstr "créer"
18674
18675 # Authorities > General
18676 #~ msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
18677 #~ msgstr "ne pas créer"
18678
18679 # Authorities > General
18680 #~ msgid ""
18681 #~ "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new "
18682 #~ "authority records if needed, rather than having to reference existing "
18683 #~ "authorities."
18684 #~ msgstr ""
18685 #~ "automatiquement de nouvelles notices d'autorité, si nécessaire, plutôt "
18686 #~ "que d'avoir à faire référence à des autorités existantes."
18687
18688 # Circulation > Interlibrary loans
18689 #~ msgid "circulation.pref Interlibrary loans"
18690 #~ msgstr "Prêts entre bibliothèques"
18691
18692 # Circulation > Interface > AllowOfflineCirculation
18693 # Circulation > Interface
18694 #~ msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Don't enable"
18695 #~ msgstr "Ne pas activer"
18696
18697 # Circulation > Interface > AllowOfflineCirculation
18698 # Circulation > Interface
18699 #~ msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
18700 #~ msgstr "Activer"
18701
18702 # Circulation > Interface > AllowOfflineCirculation
18703 # Circulation > Interface
18704 #~ msgid ""
18705 #~ "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular "
18706 #~ "circulation computers. (<strong>NOTE:</strong> This system preference "
18707 #~ "does not affect the Firefox add-on or the desktop application)."
18708 #~ msgstr ""
18709 #~ "l'outil de circulation hors-ligne sur les ordinateurs de circulation. "
18710 #~ "(<strong>NOTE :</strong> Cette préférence système n'affecte pas le plugin "
18711 #~ "Firefox ni l'application de bureau.)"
18712
18713 # Circulation > Checkout policy > HoldsInNoissuesCharge
18714 # Circulation > Checkout policy
18715 #~ msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
18716 #~ msgstr "Ne pas inclure"
18717
18718 # Circulation > Checkout policy > HoldsInNoissuesCharge
18719 # Circulation > Checkout policy
18720 #~ msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
18721 #~ msgstr "Inclure"
18722
18723 # Circulation > Checkout policy > HoldsInNoissuesCharge
18724 # Circulation > Checkout policy
18725 #~ msgid ""
18726 #~ "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up "
18727 #~ "charges for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
18728 #~ "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system "
18729 #~ "preference."
18730 #~ msgstr ""
18731 #~ "les frais de réservations au calcul du montant de la préférence système "
18732 #~ "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
18733 #~ "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a>."
18734
18735 # Circulation > Checkout policy > ManInvInNoissuesCharge
18736 # Circulation > Checkout policy
18737 #~ msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
18738 #~ msgstr "Ne pas inclure"
18739
18740 # Circulation > Checkout policy > ManInvInNoissuesCharge
18741 # Circulation > Checkout policy
18742 #~ msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
18743 #~ msgstr "Inclure"
18744
18745 # Circulation > Checkout policy > ManInvInNoissuesCharge
18746 # Circulation > Checkout policy
18747 #~ msgid ""
18748 #~ "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# custom debit type charges when "
18749 #~ "summing up charges for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
18750 #~ "preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> "
18751 #~ "system preference."
18752 #~ msgstr ""
18753 #~ "les frais de réservations au calcul du montant de la préférence système "
18754 #~ "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
18755 #~ "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a>."
18756
18757 # Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates
18758 #~ msgid ""
18759 #~ "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# mandatory. Note this pref only "
18760 #~ "is effective for the hold start date when OPACAllowHoldDateInFuture is "
18761 #~ "enabled too."
18762 #~ msgstr ""
18763 #~ "circulation.pref#OPACDatesDeRéservationsObligatoire# obligatoire. Notez "
18764 #~ "que cette pref est seulement éffective pour la date de début de "
18765 #~ "réservation quand OPACPermetRéservationDansL'Avenir est également activé."
18766
18767 # Circulation > Checkout policy > RentalsInNoissuesCharge
18768 # Circulation > Checkout policy
18769 #~ msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
18770 #~ msgstr "Ne pas inclure"
18771
18772 # Circulation > Checkout policy > RentalsInNoissuesCharge
18773 # Circulation > Checkout policy
18774 #~ msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
18775 #~ msgstr "Inclure"
18776
18777 # Circulation > Checkout policy > RentalsInNoissuesCharge
18778 # Circulation > Checkout policy
18779 #~ msgid ""
18780 #~ "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up "
18781 #~ "charges for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
18782 #~ "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system "
18783 #~ "preference."
18784 #~ msgstr ""
18785 #~ "les frais de location dans le calcul du montant pour la préférence "
18786 #~ "système <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
18787 #~ "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a>."
18788
18789 # Circulation > Interface
18790 #~ msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
18791 #~ msgstr "codes à barres scannés."
18792
18793 # Enhanced content
18794 # Enhanced content > RecordedBooks
18795 #~ msgid "enhanced_content.pref RecordedBooks"
18796 #~ msgstr " RecordedBooks"
18797
18798 # Enhanced content > Local or remote cover images
18799 # Enhanced content > Local or remote cover images
18800 #~ msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Display"
18801 #~ msgstr "Afficher"
18802
18803 # Enhanced content > Local or remote cover images
18804 #~ msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
18805 #~ msgstr "Afficher"
18806
18807 # Enhanced content > Local or remote cover images
18808 #~ msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
18809 #~ msgstr "Afficher"
18810
18811 # Enhanced content > RecordedBooks > RecordedBooksClientSecret
18812 # Enhanced content > RecordedBooks
18813 #~ msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# ."
18814 #~ msgstr "."
18815
18816 # Enhanced content > RecordedBooks > RecordedBooksClientSecret
18817 # Enhanced content > RecordedBooks
18818 #~ msgid ""
18819 #~ "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# Include RecordedBooks "
18820 #~ "availability information with the client secret"
18821 #~ msgstr ""
18822 #~ "Inclure les informations de disponibilité de RecordedBooks avec "
18823 #~ "l'utilisateur secret"
18824
18825 # Enhanced content > RecordedBooks > RecordedBooksDomain
18826 # Enhanced content > RecordedBooks
18827 #~ msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksDomain# RecordedBooks domain"
18828 #~ msgstr "Domaine RecordedBooks"
18829
18830 # Enhanced content > RecordedBooks > RecordedBooksLibraryID
18831 # Enhanced content > RecordedBooks
18832 #~ msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# ."
18833 #~ msgstr "."
18834
18835 # Enhanced content > RecordedBooks > RecordedBooksLibraryID
18836 # Enhanced content > RecordedBooks
18837 #~ msgid ""
18838 #~ "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# Show items from the "
18839 #~ "RecordedBooks catalog of library ID"
18840 #~ msgstr ""
18841 #~ "Afficher les ID des exemplaires du catalogue de bibliothèque RecordedBooks"
18842
18843 # Logging > Debugging
18844 #~ msgid ""
18845 #~ "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# dump search query as a template "
18846 #~ "parameter, requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
18847 #~ "op=search&searchfield=DumpTemplateVars\">DumpTemplateVars</a>[interface] "
18848 #~ "to be visible."
18849 #~ msgstr ""
18850 #~ " la requête de recherche comme paramètre de modèle, requiert que <a href="
18851 #~ "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
18852 #~ "op=search&searchfield=DumpTemplateVars\">DumpTemplateVars</a>[interface] "
18853 #~ "soit visible."
18854
18855 # OPAC > Appearance
18856 #~ msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Yes"
18857 #~ msgstr "Oui"
18858
18859 # OPAC > Features
18860 #~ msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
18861 #~ msgstr "Ne pas afficher"
18862
18863 # OPAC > Features
18864 #~ msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
18865 #~ msgstr "Ne pas autoriser"
18866
18867 # Patrons > Notices and notifications
18868 #~ msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
18869 #~ msgstr "Utiliser le courriel"
18870
18871 # Patrons > Notices and notifications
18872 #~ msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
18873 #~ msgstr "alternatif"
18874
18875 # Patrons > Notices and notifications
18876 #~ msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
18877 #~ msgstr "avec le numéro de carte"
18878
18879 # Patrons > Notices and notifications
18880 #~ msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
18881 #~ msgstr "valide en premier"
18882
18883 # Patrons > Notices and notifications
18884 #~ msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
18885 #~ msgstr "de la maison (courriel principal)"
18886
18887 # Patrons > Notices and notifications
18888 #~ msgid ""
18889 #~ "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending "
18890 #~ "out emails."
18891 #~ msgstr "de l'utilisateur pour l'envoi de courriels."
18892
18893 # Patrons > Notices and notifications
18894 #~ msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
18895 #~ msgstr "du travail (courriel secondaire)"