4 "Project-Id-Version: Koha 22.11\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2023-05-02 07:13-0300\n"
7 "PO-Revision-Date: 2023-10-16 20:08+0000\n"
8 "Last-Translator: Caroline Cyr-La-Rose <caroline.cyr-la-rose@inlibro.com>\n"
9 "Language-Team: Koha Translation Team\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
15 "X-Generator: Pootle 2.8\n"
16 "X-Pootle-Revision: 1\n"
17 "X-Pootle-Path: /fr_CA/22.11/fr-CA-pref.po\n"
18 "X-POOTLE-MTIME: 1697486928.162822\n"
21 msgid "accounting.pref"
25 # Accounting > Features
26 msgid "accounting.pref Features"
27 msgstr "Fonctionnalités"
31 msgid "accounting.pref Policy"
34 # Accounting > Policy > AccountAutoReconcile
36 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Do"
39 # Accounting > Policy > AccountAutoReconcile
41 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Don't"
42 msgstr "Ne pas ajuster"
44 # Accounting > Policy > AccountAutoReconcile
47 "accounting.pref#AccountAutoReconcile# reconcile patron balances "
48 "automatically on each transaction adding debits or credits."
50 " automatiquement les comptes des utilisateurs à chaque transaction en "
51 "ajoutant des crédits ou des débits."
53 # Accounting > Features > AutoCreditNumber
54 # Accounting > Features
56 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatic generation also has to be "
57 "enabled for each credit type (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/credit_types.pl"
58 "\">Configure credit types</a>)"
60 "La génération automatique doit également être activée pour chaque type de "
61 "crédit (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/credit_types.pl\">Configurer les types "
64 # Accounting > Features > AutoCreditNumber
65 # Accounting > Features
67 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
69 msgstr "Générez automatiquement des numéros de crédit sous la forme 1, 2, 3"
71 # Accounting > Features > AutoCreditNumber
72 # Accounting > Features
74 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
75 "the form <branchcode>yyyymm0001"
77 "Générer automatiquement des numéros de crédit sous la forme "
78 "<branchcode>yyyymm0001"
80 # Accounting > Features > AutoCreditNumber
81 # Accounting > Features
83 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
84 "the form <year>-0001"
86 "Générer automatiquement des numéros de crédit sous la forme <year>-0001"
88 # Accounting > Features > AutoCreditNumber
89 # Accounting > Features
91 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Do not automatically generate credit "
93 msgstr "Ne pas générer automatiquement les numéros de crédit"
95 # Accounting > Features > EnablePointOfSale
96 # Accounting > Features
98 "accounting.pref#EnablePointOfSale# the point of sale feature to allow "
99 "anonymous transactions with the accounting system. (Requires <a href=\"/cgi-"
100 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters"
101 "\">UseCashRegisters</a>)"
103 " la fonction de point de vente pour permettre des transactions financières "
104 "anonymes. (L'utilisation de la préférence <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
105 "preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters\">UseCashRegisters</a> "
108 # Accounting > Features > EnablePointOfSale
109 # Accounting > Features
110 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Disable"
111 msgstr "Ne pas activer"
113 # Accounting > Features > EnablePointOfSale
114 # Accounting > Features
115 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Enable"
118 # Accounting > Policy > FinePaymentAutoPopup
119 # Accounting > Policy
120 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Do"
123 # Accounting > Policy > FinePaymentAutoPopup
124 # Accounting > Policy
125 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Don't"
126 msgstr "Ne pas afficher"
128 # Accounting > Policy > FinePaymentAutoPopup
129 # Accounting > Policy
131 "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# automatically display a print dialog "
132 "for a payment receipt when making a payment."
133 msgstr " automatiquement une fenêtre d'impression du reçu lors d'un paiement."
135 # Accounting > Features > RequireCashRegister
136 # Accounting > Features
138 "accounting.pref#RequireCashRegister# . (Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/"
139 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters"
140 "\">UseCashRegisters</a>)"
142 " . (L'utilisation de la préférence <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
143 "pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters\">UseCashRegisters</a> est aussi "
146 # Accounting > Features > RequireCashRegister
147 # Accounting > Features
148 msgid "accounting.pref#RequireCashRegister# When collecting a payment, "
149 msgstr " Au moment de faire un paiement, "
151 # Accounting > Features > RequireCashRegister
152 # Accounting > Features
153 msgid "accounting.pref#RequireCashRegister# always require a cash register"
154 msgstr " Toujours exiger une caisse"
156 # Accounting > Features > RequireCashRegister
157 # Accounting > Features
159 "accounting.pref#RequireCashRegister# require a cash register only when the "
160 "CASH payment type is selected"
162 " exiger une caisse enregistreuse uniquement lorsque le paiement est fait en "
165 # Accounting > Policy > RequirePaymentType
166 # Accounting > Policy
167 msgid "accounting.pref#RequirePaymentType# Don't require"
168 msgstr "Ne pas demander"
170 # Accounting > Policy > RequirePaymentType
171 # Accounting > Policy
172 msgid "accounting.pref#RequirePaymentType# Require"
175 # Accounting > Policy > RequirePaymentType
176 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
178 "accounting.pref#RequirePaymentType# This preference has no effect when <a "
179 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
180 "op=search&searchfield=UseCashRegisters\">UseCashRegisters</a> is enabled or "
181 "when no payment types are defined in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
182 "authorised_values.pl?searchfield=PAYMENT_TYPE\">PAYMENT_TYPE</a> authorized "
185 "Cette préférence n'a aucun effet lorsque la préférence système <a href=\"/"
186 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters"
187 "\">UseCashRegisters</a> est activée ou s'il n'y a aucun type de paiement "
188 "dans la catégorie de valeurs autorisées <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
189 "authorised_values.pl?searchfield=PAYMENT_TYPE\">PAYMENT_TYPE</a>"
191 # Accounting > Policy > RequirePaymentType
192 # Accounting > Policy
194 "accounting.pref#RequirePaymentType# staff to select a payment type when a "
196 msgstr "au personnel de choisir un type de paiement lors d'un paiement."
198 # Accounting > Policy > RoundFinesAtPayment
199 # Accounting > Policy
200 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Do"
203 # Accounting > Policy > RoundFinesAtPayment
204 # Accounting > Policy
205 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Don't"
206 msgstr "Ne pas arrondir"
208 # Accounting > Policy > RoundFinesAtPayment
209 # Accounting > Policy
211 "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# round fines to the nearest cent when "
212 "collecting payments. Enabling this preference allows paying fines of partial "
213 "cents which may not be visible in the interface."
215 " les amendes à la cent la plus près lors du paiement. Cette préférence "
216 "permet le paiement partiel de cents qui peuvent ne pas être visibles à "
219 # Accounting > Features > UseCashRegisters
220 # Accounting > Features
222 "accounting.pref#UseCashRegisters# cash registers with the accounting system "
225 " la fonctionnalité de caisses afin de retracer des paiements dans "
226 "l'historique de transactions."
228 # Accounting > Features > UseCashRegisters
230 "accounting.pref#UseCashRegisters# <p class='text-danger'><strong>Warning:</"
231 "strong> Enabling this setting will make the register a required field for "
232 "all CASH type transactions; This includes SIP00 transactions, so please "
233 "ensure your SIP configurations are updated to map a register to your SIP "
236 "<p class='text-danger'><strong>Attention : </strong>Activer ce paramètre "
237 "rendra le champ caisse enregistreuse obligatoire pour TOUS les types de "
238 "transaction ; Ceci inclut les transactions SIP00, assurez-vous donc que vos "
239 "configurations SIP sont mises à jour pour associer une caisse à votre "
242 # Accounting > Features > UseCashRegisters
243 # Accounting > Features
244 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Don't use"
245 msgstr "Ne pas utiliser"
247 # Accounting > Features > UseCashRegisters
248 # Accounting > Features
249 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Use"
253 msgid "acquisitions.pref"
254 msgstr "acquisitions"
257 # Acquisitions > EDIFACT
258 msgid "acquisitions.pref EDIFACT"
262 # Acquisitions > Policy
263 msgid "acquisitions.pref Policy"
267 # Acquisitions > Printing
268 msgid "acquisitions.pref Printing"
271 # Acquisitions > Policy > AcqCreateItem
272 # Acquisitions > Policy
273 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
274 msgstr "Créer un exemplaire au moment de"
276 # Acquisitions > Policy > AcqCreateItem
277 # Acquisitions > Policy
279 "acquisitions.pref#AcqCreateItem# This is only the default behavior, and can "
280 "be changed per-basket."
281 msgstr "C'est le comportement par défaut et il peut être changé par panier."
283 # Acquisitions > Policy > AcqCreateItem
284 # Acquisitions > Policy
285 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
286 msgstr "cataloguer la notice"
288 # Acquisitions > Policy > AcqCreateItem
289 # Acquisitions > Policy
290 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
291 msgstr "placer une commande"
293 # Acquisitions > Policy > AcqCreateItem
294 # Acquisitions > Policy
295 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
296 msgstr "recevoir une commande"
298 # Acquisitions > Policy > AcqEnableFiles
299 # Acquisitions > Policy
300 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
303 # Acquisitions > Policy > AcqEnableFiles
304 # Acquisitions > Policy
305 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
306 msgstr "Ne pas permettre"
308 # Acquisitions > Policy > AcqEnableFiles
309 # Acquisitions > Policy
311 "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach "
312 "arbitrary files to invoices."
313 msgstr "la possibilité de téléverser et d'attacher des fichiers aux factures."
315 # Acquisitions > Policy > AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled
316 # Acquisitions > Policy
318 "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling "
319 "a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an "
320 "order (e.g. o=5|a=\"bar foo\"):"
322 "Lors de l'annulation de la réception, mettre à jour les sous-zones de "
323 "l'exemplaire si celui-ci a été créé lors de la commande (par exemple, o = 5 "
324 "| a = \"bar foo\") :"
326 # Acquisitions > Policy > AcqItemSetSubfieldsWhenReceived
327 # Acquisitions > Policy
329 "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, "
330 "update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|"
333 "Lors de la réception d'une commande, mettre à jour les sous-zones suivantes "
334 "de l'exemplaire si celui-ci a été créé au moment de la commande (e.x. 7=1|a="
337 # Acquisitions > Policy > AcqViewBaskets
338 # Acquisitions > Policy
339 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
340 msgstr "Afficher les commandes"
342 # Acquisitions > Policy > AcqViewBaskets
343 # Acquisitions > Policy
344 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
345 msgstr "créées ou gérées par les bibliothécaires."
347 # Acquisitions > Policy > AcqViewBaskets
348 # Acquisitions > Policy
349 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
350 msgstr "de la bibliothèque de l'employé."
352 # Acquisitions > Policy > AcqViewBaskets
353 # Acquisitions > Policy
354 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
355 msgstr "du système, peu importe le propriétaire."
357 # Acquisitions > Policy > AcqWarnOnDuplicateInvoice
358 # Acquisitions > Policy
359 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
360 msgstr "Ne pas prévenir"
362 # Acquisitions > Policy > AcqWarnOnDuplicateInvoice
363 # Acquisitions > Policy
364 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
367 # Acquisitions > Policy > AcqWarnOnDuplicateInvoice
368 # Acquisitions > Policy
370 "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to "
371 "create an invoice with a duplicate number."
373 "lorsque le bibliothécaire essaie de créer une facture avec un numéro double."
375 # Acquisitions > Policy > BasketConfirmations
376 # Acquisitions > Policy
378 "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
379 msgstr "Au moment de la fermeture ou de la réouverture d'un panier, "
381 # Acquisitions > Policy > BasketConfirmations
382 # Acquisitions > Policy
383 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
384 msgstr "toujours demander confirmation"
386 # Acquisitions > Policy > BasketConfirmations
387 # Acquisitions > Policy
388 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
389 msgstr "ne pas demander confirmation"
391 # Acquisitions > Policy > ClaimsBccCopy
392 # Acquisitions > Policy
393 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Don't send"
394 msgstr "Ne pas envoyer"
396 # Acquisitions > Policy > ClaimsBccCopy
397 # Acquisitions > Policy
398 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Send"
401 # Acquisitions > Policy > ClaimsBccCopy
402 # Acquisitions > Policy
404 "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# blind copy (BCC) to logged in user when "
405 "sending serial or acquisitions claims notices."
407 "une copie cachée (BCC) à l'utilisateur connecté des réclamations envoyées à "
408 "partir du module périodique ou acquisitions."
410 # Acquisitions > Policy > CurrencyFormat
411 # Acquisitions > Policy
412 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
413 msgstr "360 000,00 (FR)"
415 # Acquisitions > Policy > CurrencyFormat
416 # Acquisitions > Policy
417 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360'000.00 (CH)"
418 msgstr "360'000.00 (CH)"
420 # Acquisitions > Policy > CurrencyFormat
421 # Acquisitions > Policy
422 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
423 msgstr "360,000.00 (US)"
425 # Acquisitions > Policy > CurrencyFormat
426 # Acquisitions > Policy
428 "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following "
430 msgstr "Affiche les devises dans le format suivant"
432 # Acquisitions > EDIFACT > EDIFACT
433 # Acquisitions > EDIFACT
434 msgid "acquisitions.pref#EDIFACT# Disable"
437 # Acquisitions > EDIFACT > EDIFACT
438 msgid "acquisitions.pref#EDIFACT# EDIFACT message exchange for acquisitions"
439 msgstr "le protocole d'échange de messages EDIFACT pour les acquisitions"
441 # Acquisitions > EDIFACT > EDIFACT
442 # Acquisitions > EDIFACT
443 msgid "acquisitions.pref#EDIFACT# Enable"
446 # Acquisitions > EDIFACT > EdifactInvoiceImport
447 # Acquisitions > EDIFACT
449 "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# automatically import EDIFACT "
450 "invoice message files when they are downloaded."
452 " automatiquement les fichiers de messages de facture EDIFACT lorsqu'ils "
455 # Acquisitions > EDIFACT > EdifactInvoiceImport
456 # Acquisitions > EDIFACT
457 msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Do"
460 # Acquisitions > EDIFACT > EdifactInvoiceImport
461 # Acquisitions > EDIFACT
462 msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Don't"
463 msgstr "Ne pas importer"
465 # Acquisitions > EDIFACT > EdifactLSQ
466 # Acquisitions > EDIFACT
467 msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# in items."
468 msgstr " de l'exemplaire."
470 # Acquisitions > EDIFACT > EdifactLSQ
471 msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# Map sequence code (GIR:LSQ) field to "
472 msgstr "Associer le champ de code de séquence (GIR:LSQ) à "
474 # Acquisitions > EDIFACT > EdifactLSQ
475 # Acquisitions > EDIFACT
476 msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# collection"
477 msgstr "la collection"
479 # Acquisitions > EDIFACT > EdifactLSQ
480 # Acquisitions > EDIFACT
481 msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# location"
482 msgstr "la localisation"
484 # Acquisitions > Policy > EmailPurchaseSuggestions
485 # Acquisitions > Policy
487 "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# <br>If you choose <a href=\"/cgi-"
488 "bin/koha/admin/preferences.pl?"
489 "op=search&searchfield=EmailAddressForSuggestions"
490 "\">EmailAddressForSuggestions</a> you have to enter a valid email address:"
492 "<br>Si vous choisissez <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
493 "op=search&searchfield=EmailAddressForSuggestions"
494 "\">EmailAddressForSuggestions</a>, veuillez entrer une adresse courriel "
497 # Acquisitions > Policy > EmailPurchaseSuggestions
498 # Acquisitions > Policy
500 "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# Choose email address that new "
501 "purchase suggestions will be sent to: "
503 "Choisir l'adresse courriel à laquelle les suggestions d'achat seront "
506 # Acquisitions > Policy > EmailPurchaseSuggestions
507 # Acquisitions > Policy
508 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# EmailAddressForSuggestions"
509 msgstr "EmailAddressForSuggestions"
511 # Acquisitions > Policy > EmailPurchaseSuggestions
512 # Acquisitions > Policy
513 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# KohaAdminEmailAddress"
514 msgstr "KohaAdminEmailAddress"
516 # Acquisitions > Policy > EmailPurchaseSuggestions
517 # Acquisitions > Policy
518 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# email address of library"
519 msgstr "adresse courriel de la bibliothèque"
521 # Acquisitions > Policy > EmailPurchaseSuggestions
522 # Acquisitions > Policy
523 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# none"
526 # Acquisitions > Policy > MarcFieldsToOrder
527 # Acquisitions > Policy
529 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|"
530 "947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
532 "<br/>Par exemple:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/"
533 ">budget_code: 922$a"
535 # Acquisitions > Policy > MarcFieldsToOrder
536 # Acquisitions > Policy
538 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order "
539 "line created from a MARC record in a staged file."
541 " Fixer les valeurs d'une nouvelle ligne de commande créée à partir d'un "
542 "fichier MARC téléchargé."
544 # Acquisitions > Policy > MarcFieldsToOrder
545 # Acquisitions > Policy
547 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: "
548 "price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
550 "Vous pouvez utiliser les champs suivants: price, quantity, budget_code, "
551 "discount, sort1, sort2"
553 # Acquisitions > Policy > MarcItemFieldsToOrder
554 # Acquisitions > Policy
556 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# <br/>For example:<br/"
557 ">holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
558 msgstr "<br/>Par exemple:<br/>holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
560 # Acquisitions > Policy > MarcItemFieldsToOrder
561 # Acquisitions > Policy
563 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# Set the mapping values for new item "
564 "records created from a MARC record in a staged file."
566 "Paramétrer les valeurs pour un nouvel exemplaire créé à partir d'un fichier "
569 # Acquisitions > Policy > MarcItemFieldsToOrder
570 # Acquisitions > Policy
572 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# You can use the following fields: "
573 "homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, "
574 "notforloan, uri, copyno, price, replacementprice and itemcallnumber. Special "
575 "fields: quantity and budget_code"
577 "Vous pouvez utiliser les champs suivants: homebranch, holdingbranch, itype, "
578 "nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, "
579 "replacementprice et itemcallnumber. Champs spéciaux: quantity et budget_code"
581 # Acquisitions > Printing > OrderPdfFormat
582 # Acquisitions > Printing
583 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 1-page"
584 msgstr "1 page en anglais"
586 # Acquisitions > Printing > OrderPdfFormat
587 # Acquisitions > Printing
588 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
589 msgstr "2-pages en anglais"
591 # Acquisitions > Printing > OrderPdfFormat
592 # Acquisitions > Printing
593 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
594 msgstr "3-pages en anglais"
596 # Acquisitions > Printing > OrderPdfFormat
597 # Acquisitions > Printing
598 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
599 msgstr "3-pages en français"
601 # Acquisitions > Printing > OrderPdfFormat
602 # Acquisitions > Printing
603 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
604 msgstr "2-pages en allemand"
606 # Acquisitions > Printing > OrderPdfFormat
607 # Acquisitions > Printing
608 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
609 msgstr "Utiliser la mise en page"
611 # Acquisitions > Printing > OrderPdfFormat
612 # Acquisitions > Printing
613 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
614 msgstr "pour l'impression des bons de commande en pdf."
616 # Acquisitions > Policy > OrderPriceRounding
617 # Acquisitions > Policy
619 "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Determines whether full precision "
620 "values or rounded values should be used in price calculations."
622 "Cette préférence détermine si les montants exacts ou arrondis devraient être "
623 "utilisés dans le calcul des prix."
625 # Acquisitions > Policy > OrderPriceRounding
626 # Acquisitions > Policy
627 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Don't round"
628 msgstr "Ne pas arrondir"
630 # Acquisitions > Policy > OrderPriceRounding
631 # Acquisitions > Policy
632 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Round"
635 # Acquisitions > Policy > OrderPriceRounding
636 # Acquisitions > Policy
637 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# to nearest cent.<br>"
638 msgstr "à la cent près.<br>"
640 # Acquisitions > Policy > PurgeSuggestionsOlderThan
641 # Acquisitions > Policy
643 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>NOTE:</strong> This "
644 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</"
645 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
647 "<br><strong>NOTE :</strong> Cette préférence système nécessite la tâche "
648 "(cronjob) <code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</code>. Demandez à votre "
649 "gestionnaire de système de la planifier."
651 # Acquisitions > Policy > PurgeSuggestionsOlderThan
652 # Acquisitions > Policy
654 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>WARNING:</strong> "
655 "Leave this field empty if you don't want to activate this automatic feature."
657 "<br><strong>ATTENTION:</strong> Laissez ce champ vide si vous ne voulez pas "
658 "activer la préférence système."
660 # Acquisitions > Policy > PurgeSuggestionsOlderThan
661 # Acquisitions > Policy
663 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# Keep accepted or rejected "
664 "purchase suggestions for a period of"
665 msgstr " Conserve les suggestions acceptées ou rejetées pendant une période de"
667 # Acquisitions > Policy > PurgeSuggestionsOlderThan
668 # Acquisitions > Policy
670 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# days. Example: [30] Sets "
671 "purgation of suggestions for those older than 30 days."
673 " jours. Exemple: [30] Les suggestions acceptées ou rejetées vieilles de plus "
674 "de 30 jours seront supprimées."
676 # Acquisitions > Policy > TaxRates
677 # Acquisitions > Policy
679 "acquisitions.pref#TaxRates# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first "
680 "item in the list will be selected by default. For more than one value, "
681 "separate with | (pipe)."
683 " . Entrer un nombre sous la forme 0.12 pour 12%. La première valeur de la "
684 "liste sera utilisée par défaut, Pour plusieurs valeurs, les séparer par un | "
687 # Acquisitions > Policy > TaxRates
688 # Acquisitions > Policy
690 "acquisitions.pref#TaxRates# <br/><strong>NOTE:</strong> The database will "
691 "only accept values up to 4 decimals precision, further values will be "
694 "<br/><strong>NOTE:</strong> La base de données n'accepte que les valeurs "
695 "avec au maximum 4 décimales, au-delà de 4, les valeurs seront arrondies."
697 # Acquisitions > Policy > TaxRates
699 "acquisitions.pref#TaxRates# <br/><strong>NOTE:</strong> Vendor tax rate "
700 "information may need updating if tax rate values are removed."
702 "<br/><strong>NOTE :</strong> Le taux de taxes dans les dossiers de "
703 "fournisseurs devra être mis à jour si les valeurs sont retirées."
705 # Acquisitions > Policy > TaxRates
706 # Acquisitions > Policy
707 msgid "acquisitions.pref#TaxRates# Tax rates are"
708 msgstr "Les taux de taxes sont"
710 # Acquisitions > Policy > UniqueItemFields
711 # Acquisitions > Policy
713 "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema."
714 "koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>database "
715 "columns</a> should be unique in an item:"
717 " Les <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/items."
718 "html' target='blank'>colonnes de base de données</a> suivantes devraient "
719 "être uniques pour chaque exemplaire :"
721 # Acquisitions > Policy > UseACQFrameworkForBiblioRecords
722 # Acquisitions > Policy
724 "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# the framework 'ACQ' for "
725 "bibliographic records fields."
726 msgstr " la grille 'ACQ' pour les champs de notices bibliographiques."
728 # Acquisitions > Policy > UseACQFrameworkForBiblioRecords
729 # Acquisitions > Policy
730 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Don't use"
731 msgstr " Ne pas utiliser"
733 # Acquisitions > Policy > UseACQFrameworkForBiblioRecords
734 # Acquisitions > Policy
735 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Use"
740 msgstr "administration"
743 # Administration > CAS authentication
744 msgid "admin.pref CAS authentication"
745 msgstr "Authentification CAS"
748 # Administration > Google OpenID Connect
749 msgid "admin.pref Google OpenID Connect"
750 msgstr "Google OpenID Connect"
753 # Administration > Interface options
754 msgid "admin.pref Interface options"
755 msgstr "Options de l'interface"
758 # Administration > Login options
759 msgid "admin.pref Login options"
760 msgstr "Options d'authentification"
763 # Administration > SSL client certificate authentication
764 msgid "admin.pref SSL client certificate authentication"
765 msgstr "Certificat d'authentification pour client SSL"
768 # Administration > Search engine
769 msgid "admin.pref Search engine"
770 msgstr "Moteur de recherche"
773 # Administration > Share anonymous usage statistics
774 msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
775 msgstr "Partage des données statistiques"
777 # Administration > Interface options > AddressForFailedOverdueNotices
778 # Administration > Interface options
780 "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# Email address failed overdue "
781 "notices are sent to: "
782 msgstr "L'adresse courriel où les avis de retard rejetés sont envoyés : "
784 # Administration > Interface options > AddressForFailedOverdueNotices
785 # Administration > Interface options
787 "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# If left empty then it will "
788 "fallback to the first defined address in the following list: Library "
789 "ReplyTo, Library Email, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
790 "op=search&searchfield=ReplytoDefault\">ReplytoDefault</a> and <a href=\"/cgi-"
791 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress"
792 "\">KohaAdminEmailAddress</a>"
794 "Si vide, l'adresse courriel utilisée sera la première adresse définie dans "
795 "l'ordre : l'adresse Répondre à de la bibliothèque, l'adresse courriel de la "
796 "bibliothèque, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
797 "op=search&searchfield=ReplytoDefault\">ReplytoDefault</a> puis <a href=\"/"
798 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress"
799 "\">KohaAdminEmailAddress</a>"
801 # Administration > SSL client certificate authentication > AllowPKIAuth
802 # Administration > SSL client certificate authentication
803 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Common Name"
804 msgstr "le nom propre"
806 # Administration > SSL client certificate authentication > AllowPKIAuth
807 # Administration > SSL client certificate authentication
809 "admin.pref#AllowPKIAuth# Field to use for SSL client certificate "
812 "Champ à utiliser pour le certificat d'authentification d'un client SSL: "
814 # Administration > SSL client certificate authentication > AllowPKIAuth
815 # Administration > SSL client certificate authentication
816 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# None"
819 # Administration > SSL client certificate authentication > AllowPKIAuth
820 # Administration > SSL client certificate authentication
821 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# emailAddress"
822 msgstr "l'adresse courriel"
824 # Administration > Login options > AutoLocation
825 # Administration > Login options
827 "admin.pref#AutoLocation# <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link to "
828 "library administration</a>"
830 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Lien vers l'administration des "
833 # Administration > Login options > AutoLocation
834 # Administration > Login options
835 msgid "admin.pref#AutoLocation# No"
838 # Administration > Login options > AutoLocation
839 # Administration > Login options
841 "admin.pref#AutoLocation# Require staff to log in from a computer in the IP "
842 "address range specified by their library (if any): "
844 "Obliger le personnel à se connecter à partir d'un ordinateur dont l'adresse "
845 "IP fait partie d'une plage déterminée par la bibliothèque : "
847 # Administration > Login options > AutoLocation
848 # Administration > Login options
849 msgid "admin.pref#AutoLocation# Yes"
852 # Administration > Interface options > CSVDelimiter
853 # Administration > Interface options
854 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# #'s"
857 # Administration > Interface options > CSVDelimiter
858 # Administration > Interface options
860 "admin.pref#CSVDelimiter# Default separator for columns in an exported CSV "
862 msgstr "Séparateur de colonnes par défaut dans les fichiers CSV exportés : "
864 # Administration > Interface options > CSVDelimiter
865 # Administration > Interface options
866 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# backslashes"
867 msgstr "barre oblique inverse"
869 # Administration > Interface options > CSVDelimiter
870 # Administration > Interface options
871 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# commas"
874 # Administration > Interface options > CSVDelimiter
875 # Administration > Interface options
876 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# semicolons"
877 msgstr "point virgule"
879 # Administration > Interface options > CSVDelimiter
880 # Administration > Interface options
881 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# slashes"
882 msgstr "barre oblique"
884 # Administration > Interface options > CSVDelimiter
885 # Administration > Interface options
886 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# tabs"
889 # Administration > Interface options > DebugLevel
890 # Administration > Interface options
891 msgid "admin.pref#DebugLevel# All"
894 # Administration > Interface options > DebugLevel
895 # Administration > Interface options
897 "admin.pref#DebugLevel# How much debugging information to show in the browser "
898 "when an internal error occurs: "
900 "Quelles informations de débogage doivent être affichées dans le fureteur "
901 "quand une erreur interne survient? : "
903 # Administration > Interface options > DebugLevel
904 # Administration > Interface options
905 msgid "admin.pref#DebugLevel# None"
908 # Administration > Interface options > DebugLevel
909 # Administration > Interface options
910 msgid "admin.pref#DebugLevel# Some"
913 # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryCircRules
914 # Administration > Interface options
915 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# All libraries"
916 msgstr "Toutes les bibliothèques"
918 # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryCircRules
919 # Administration > Interface options
921 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Default view when editing "
922 "circulation rules: "
923 msgstr "Affichage par défaut lors de l'édition de règles de circulation: "
925 # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryCircRules
926 # Administration > Interface options
927 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# The logged-in library"
928 msgstr "La bibliothèque où l'utilisateur est connecté"
930 # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips
931 # Administration > Interface options
932 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# All libraries"
933 msgstr "Toutes les bibliothèques"
935 # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips
936 # Administration > Interface options
938 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Default view when editing "
939 "notices and slips: "
940 msgstr "Affichage par défaut lors de l'édition des notifications et reçus: "
942 # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips
943 # Administration > Interface options
944 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# The logged-in library"
945 msgstr "La bibliothèque où l'utilisateur est connecté"
947 # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers
948 # Administration > Interface options
949 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# All libraries"
950 msgstr "Toutes les bibliothèques"
952 # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers
953 # Administration > Interface options
955 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Default view when "
956 "editing overdue notice/status triggers: "
958 "Affichage par défaut lors de l'édition des déclencheurs de notifications: "
960 # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers
961 # Administration > Interface options
963 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# The logged-in library"
964 msgstr "La bibliothèque où l'utilisateur est connecté"
966 # Administration > Search engine > ElasticsearchMARCFormat
967 # Administration > Search engine
969 "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br><strong>NOTE:</strong> Making the "
970 "full record searchable may have a negative effect on relevance ranking of "
973 " <br><strong>NOTE :</strong> Interroger la notice complète peut avoir un "
974 "effet négatif sur le tri par pertinence des résultats."
976 # Administration > Search engine > ElasticsearchMARCFormat
977 # Administration > Search engine
979 "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br>ISO2709 format is recommended as it "
980 "is faster and takes less space, whereas array format makes the full MARC "
983 " <br>le format ISO2709 est recommandé puisqu'il est plus rapide et plus "
984 "léger, alors que le format tableau rend la notice MARC complète "
987 # Administration > Search engine > ElasticsearchMARCFormat
988 # Administration > Search engine
989 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Elasticsearch MARC format: "
990 msgstr " Format MARC Elasticsearch : "
992 # Administration > Search engine > ElasticsearchMARCFormat
993 # Administration > Search engine
994 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# ISO2709 (exchange format)"
995 msgstr " ISO2709 (format d'échange)"
997 # Administration > Search engine > ElasticsearchMARCFormat
998 # Administration > Search engine
999 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Searchable array"
1000 msgstr " Tableau interrogeable"
1002 # Administration > Interface options > EmailOverduesNoEmail
1003 # Patrons > Notices and notifications
1004 msgid "admin.pref#EmailOverduesNoEmail# Don't send"
1005 msgstr "Ne pas envoyer"
1007 # Administration > Interface options > EmailOverduesNoEmail
1008 # Patrons > Notices and notifications
1009 msgid "admin.pref#EmailOverduesNoEmail# Send"
1012 # Administration > Interface options > EmailOverduesNoEmail
1014 "admin.pref#EmailOverduesNoEmail# overdue notices for patrons without email "
1017 "au personnel les avis de retard destinés à des utilisateurs sans adresse "
1020 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOAuth2ClientID
1021 # Patrons > Patron forms
1023 "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Along with <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
1024 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret"
1025 "\">GoogleOAuth2ClientSecret</a>, enables <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
1026 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
1027 "\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
1029 "Avec <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1030 "op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret\">GoogleOAuth2ClientSecret</"
1031 "a>, permet d'activer <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1032 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
1034 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOAuth2ClientID
1035 # Administration > Google OpenID Connect
1036 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: "
1037 msgstr " Identifiant du client Google OAuth2: "
1039 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOAuth2ClientSecret
1040 # Patrons > Patron forms
1042 "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Along with <a href=\"/cgi-bin/koha/"
1043 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID"
1044 "\">GoogleOAuth2ClientID</a>, enables <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
1045 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
1046 "\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
1048 "Avec <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1049 "op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID\">GoogleOAuth2ClientID</a>, "
1050 "permet d'activer <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1051 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
1053 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOAuth2ClientSecret
1054 # Administration > Google OpenID Connect
1055 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret: "
1056 msgstr "Client secret Google OAuth2: "
1058 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnect
1059 # Administration > Google OpenID Connect
1060 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# No"
1063 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnect
1064 # Administration > Google OpenID Connect
1066 "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Use Google OpenID Connect login in the OPAC: "
1068 "Utiliser l'identifiant Google OpenID Connect pour se connecter à l'OPAC : "
1070 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnect
1071 # Administration > Google OpenID Connect
1072 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Yes"
1075 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnect
1076 # Administration > Google OpenID Connect
1078 "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# You will need to select OAuth2 when creating "
1079 "an app in the Google cloud console, and set the web origin to your_opac_url "
1080 "and the redirect url to your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/"
1081 "googleopenidconnect. Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1082 "op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID\">GoogleOAuth2ClientID</a> and <a "
1083 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1084 "op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret\">GoogleOAuth2ClientSecret</"
1087 " Vous devrez sélectionner OAuth2 quand vous créerez une application dans la "
1088 "console infonuagique de google, et devrez paramétrer l'url_de_votre_opac "
1089 "comme l'origine du site web et l'url de redirection vers url_de_votre_opac/"
1090 "cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect. Nécessite l'activation de <a href="
1091 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1092 "op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID\">GoogleOAuth2ClientID</a> et <a "
1093 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1094 "op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret\">GoogleOAuth2ClientSecret</"
1097 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectAutoRegister
1098 # Administration > Google OpenID Connect
1099 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Allow"
1102 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectAutoRegister
1103 # Administration > Google OpenID Connect
1104 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Don't allow"
1105 msgstr " Ne pas autoriser"
1107 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectAutoRegister
1108 # Administration > Google OpenID Connect
1110 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# patrons logging in with Google "
1111 "Open ID to automatically register. Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
1112 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
1113 "\">GoogleOpenIDConnect</a>."
1115 " les utilisateurs se connectant avec un Google Open ID à s'inscrire "
1116 "automatiquement. Nécessite l'activation de <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
1117 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
1118 "\">GoogleOpenIDConnect</a>."
1120 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectDefaultBranch
1123 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Requires <a href=\"/cgi-bin/"
1124 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
1125 "\">GoogleOpenIDConnect</a>."
1127 "Nécessite l'activation de <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1128 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
1130 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectDefaultBranch
1131 # Administration > Google OpenID Connect
1133 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Use this branch code when "
1134 "automatically registering a Google Open ID patron: "
1136 "Utiliser ce code de bibliothèque (branchcode) lors de l'inscription "
1137 "automatique d'un utilisateur avec Google Open ID : "
1139 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectDefaultCategory
1142 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Requires <a href=\"/cgi-bin/"
1143 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
1144 "\">GoogleOpenIDConnect</a>."
1146 "Nécessite l'activation de <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1147 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
1149 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectDefaultCategory
1150 # Administration > Google OpenID Connect
1152 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Use this category code when "
1153 "automatically registering a Google Open ID patron: "
1155 " Utiliser cette catégorie d'utilisateur lors de l'inscription automatique "
1156 "d'un utilisateur avec Google Open ID : "
1158 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectDomain
1161 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Leave blank for all Google domains. "
1162 "Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1163 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
1165 " Laissez vide pour tous les domaines Google. Nécessite l'activation de <a "
1166 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1167 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
1169 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectDomain
1170 # Administration > Google OpenID Connect
1172 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Restrict Google OpenID Connect to this "
1173 "domain (or subdomain of this domain): "
1175 "Restrictions pour Google OpenID Connect dans les domaines suivants (ou sous-"
1176 "domaine de ce domaine) : "
1178 # Administration > Login options > IndependentBranches
1180 "admin.pref#IndependentBranches# <p class='text-danger'><strong>Warning:</"
1181 "strong> Changing this system preference will radically alter the behavior of "
1182 "Koha. Changing preference on a production system is highly discouraged.</p>"
1184 "<p class='text-danger'><strong>Attention :</strong> Modifier cette "
1185 "préférence système va changer radicalement le comportement de Koha. Modifier "
1186 "cette préférence système dans une instance en production est fortement "
1189 # Administration > Login options > IndependentBranches
1190 # Administration > Login options
1191 msgid "admin.pref#IndependentBranches# No"
1194 # Administration > Login options > IndependentBranches
1195 # Administration > Login options
1197 "admin.pref#IndependentBranches# Prevent staff (but not superlibrarians) from "
1198 "modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other "
1201 "Empêcher le personnel (mais pas les \"superbibliothécaires\") d'effectuer "
1202 "des modifications dans les réservations, exemplaires, utilisateurs, etc. "
1203 "appartenant à une autre bibliothèque : "
1205 # Administration > Login options > IndependentBranches
1206 # Administration > Login options
1207 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Yes"
1210 # Administration > Login options > IndependentBranchesPatronModifications
1211 # Administration > Login options
1212 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# No"
1215 # Administration > Login options > IndependentBranchesPatronModifications
1216 # Administration > Login options
1218 "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent staff (but not "
1219 "superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification "
1220 "requests for patrons belonging to other libraries: "
1222 "Empêcher le personnel (mais pas les \"superbibliothécaires\") de voir et "
1223 "d'approuver ou refuser les demandes de modification des dossiers "
1224 "d'utilisateurs appartenant à une autre bibliothèque : "
1226 # Administration > Login options > IndependentBranchesPatronModifications
1227 # Administration > Login options
1228 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Yes"
1231 # Administration > Login options > IndependentBranchesTransfers
1232 # Administration > Login options
1233 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# No"
1236 # Administration > Login options > IndependentBranchesTransfers
1237 # Administration > Login options
1239 "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Prevent staff (but not "
1240 "superlibrarians) from transfering items to other libraries: "
1242 "Empêcher le personnel (mais pas les \"superbibliothécaires\") de transférer "
1243 "des exemplaires vers d'autres bibliothèques : "
1245 # Administration > Login options > IndependentBranchesTransfers
1246 # Administration > Login options
1247 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Yes"
1250 # Administration > Interface options > KohaAdminEmailAddress
1251 # Administration > Interface options
1253 "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# (This is the default From: address for "
1254 "emails unless there is one for the particular library, and is referred to "
1255 "when an internal error occurs.)"
1257 "(C'est l'adresse par défaut d'expédition des courriels à moins qu'une "
1258 "adresse soit définie pour une bibliothèque en particulier, et c'est "
1259 "également l'adresse courriel qui recevra les messages d'erreur interne.)"
1261 # Administration > Interface options > KohaAdminEmailAddress
1262 # Administration > Interface options
1264 "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Email address for the administrator of "
1266 msgstr "Adresse courriel pour l'administrateur de Koha: "
1268 # Administration > Interface options > ReplytoDefault
1269 # Administration > Interface options
1271 "admin.pref#ReplytoDefault# Email address to be set as the replyto in emails: "
1272 msgstr "Adresse courriel à utiliser comme adresse dans le champ Répondre à: "
1274 # Administration > Interface options > ReturnpathDefault
1275 # Administration > Interface options
1277 "admin.pref#ReturnpathDefault# If you leave this empty, the From address will "
1278 "be used (often defaulting to the admin address)."
1280 "Si vous laissez vide, l'adresse d'expéditeur sera utilisé (il s'agit souvent "
1281 "de l'adresse courriel de l'administrateur de Koha)."
1283 # Administration > Interface options > ReturnpathDefault
1284 # Administration > Interface options
1286 "admin.pref#ReturnpathDefault# Return path or bounce address for "
1287 "undeliverable mail messages: "
1289 "Adresse courriel à utiliser comme adresse de rebond ou de retour pour les "
1290 "courriels non délivrés: "
1292 # Administration > Search engine > SearchEngine
1293 # Administration > Search engine
1294 msgid "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch"
1295 msgstr "Elasticsearch"
1297 # Administration > Search engine > SearchEngine
1298 # Administration > Search engine
1299 msgid "admin.pref#SearchEngine# Use following search engine: "
1300 msgstr "Utiliser le moteur de recherche suivant: "
1302 # Administration > Search engine > SearchEngine
1303 # Administration > Search engine
1304 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
1307 # Administration > Interface options > SendAllEmailsTo
1308 # Administration > Interface options
1310 "admin.pref#SendAllEmailsTo# (Leave this field empty to send messages to "
1311 "their normal recipient.)"
1313 "(Laisser cette zone vide pour envoyer les messages à leurs destinataires "
1316 # Administration > Interface options > SendAllEmailsTo
1317 # Administration > Interface options
1318 msgid "admin.pref#SendAllEmailsTo# Email to redirect all messages to: "
1319 msgstr "Rediriger tous les messages à l'adresse courriel : "
1321 # Administration > Login options > SessionRestrictionByIP
1322 # Administration > Login options
1324 "admin.pref#SessionRestrictionByIP# (Disable only when remote IP address "
1325 "changes frequently.)"
1327 "(Désactiver seulement quand le cas où l'adresse IP distante change "
1330 # Administration > Login options > SessionRestrictionByIP
1331 # Administration > Login options
1333 "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable check for change in remote IP "
1334 "address for session security: "
1336 "Activer la vérification d'un changement dans l'adresse IP distante pour "
1337 "assurer la sécurité de la session: "
1339 # Administration > Login options > SessionRestrictionByIP
1340 # Administration > Login options
1341 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# No"
1344 # Administration > Login options > SessionRestrictionByIP
1345 # Administration > Login options
1346 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Yes"
1349 # Administration > Login options > SessionStorage
1350 # Administration > Login options
1351 msgid "admin.pref#SessionStorage# Memcached server"
1352 msgstr "dans un serveur Memcached"
1354 # Administration > Login options > SessionStorage
1355 # Administration > Login options
1356 msgid "admin.pref#SessionStorage# MySQL database"
1357 msgstr "la base de données MySQL"
1359 # Administration > Login options > SessionStorage
1360 # Administration > Login options
1361 msgid "admin.pref#SessionStorage# PostgreSQL database (not supported)"
1362 msgstr "la base de données PostgreSQL (non supporté)"
1364 # Administration > Login options > SessionStorage
1365 # Administration > Login options
1366 msgid "admin.pref#SessionStorage# Storage of login session information: "
1367 msgstr "Enregistrer les sessions d'utilisation du logiciel dans: "
1369 # Administration > Login options > SessionStorage
1370 # Administration > Login options
1371 msgid "admin.pref#SessionStorage# Temporary files"
1372 msgstr "des fichiers temporaires"
1374 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1375 # Administration > Share anonymous usage statistics
1376 msgid "admin.pref#UsageStats# ."
1379 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1381 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> The other <a href=\"/cgi-"
1382 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</"
1383 "a> system preferences have no effect if this system preference is set to \"No"
1386 " <br><strong>NOTE :</strong> Les autres préférences système <a href=\"/cgi-"
1387 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</"
1388 "a> n'ont pas d'effet si cette préférence système est à \"Non\" (ne pas "
1391 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1392 # Administration > Share anonymous usage statistics
1394 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
1395 "requires the <code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code> "
1396 "cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
1398 "<br><strong>NOTE :</strong> Cette préférence système nécessite la tâche "
1399 "(cronjob) <code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code>. "
1400 "Demandez à votre gestionnaire de système de la planifier."
1402 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1404 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> Use the <a href=\"/cgi-bin/"
1405 "koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated configuration page</a> to edit "
1406 "the statistics you share."
1408 "<br><strong>NOTE :</strong> Vous devez utiliser la <a href=\"/cgi-bin/koha/"
1409 "admin/usage_statistics.pl\">page de configuration dédiée</a> pour modifier "
1410 "les statistiques qui sont partagées."
1412 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1413 # Administration > Share anonymous usage statistics
1415 "admin.pref#UsageStats# <br>Website where usage statistics are published: <a "
1416 "href=\"https://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1418 "<br>Site Web où les statistiques sont publiées : <a href=\"https://hea.koha-"
1419 "community.org\">Site Hea de la communauté Koha</a>."
1421 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1422 # Administration > Share anonymous usage statistics
1423 msgid "admin.pref#UsageStats# No"
1426 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1427 # Administration > Share anonymous usage statistics
1428 msgid "admin.pref#UsageStats# No, let me think about it"
1429 msgstr "Non, laissez-moi y penser"
1431 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1432 # Administration > Share anonymous usage statistics
1434 "admin.pref#UsageStats# Share anonymous Koha usage data with the Koha "
1437 "Partager anonymement les statistiques d'utilisation de Koha avec la "
1438 "communauté internationale: "
1440 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1441 # Administration > Share anonymous usage statistics
1442 msgid "admin.pref#UsageStats# Yes"
1445 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1446 # Administration > Share anonymous usage statistics
1447 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# "
1450 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1451 # Administration > Share anonymous usage statistics
1453 "admin.pref#UsageStatsCountry# . This will be shown on the <a href=\"https://"
1454 "hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1456 ". Cette information apparaîtra sur le <a href=\"https://hea.koha-community."
1457 "org\">Site Hea de la communauté Koha</a>."
1459 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1461 "admin.pref#UsageStatsCountry# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no "
1462 "effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1463 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
1464 "to \"No\" (don't share)."
1466 "<br><strong>NOTE :</strong> Cette valeur n'a aucun effet si la préférence "
1467 "système <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1468 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> est à \"Non\" (ne pas "
1471 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1472 # Administration > Share anonymous usage statistics
1473 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Afghanistan"
1474 msgstr "Afghanistan"
1476 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1477 # Administration > Share anonymous usage statistics
1478 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Albania"
1481 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1482 # Administration > Share anonymous usage statistics
1483 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Algeria"
1486 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1487 # Administration > Share anonymous usage statistics
1488 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Andorra"
1491 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1492 # Administration > Share anonymous usage statistics
1493 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Angola"
1496 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1497 # Administration > Share anonymous usage statistics
1498 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Antigua & Deps"
1499 msgstr "Antigua & Dep."
1501 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1502 # Administration > Share anonymous usage statistics
1503 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Argentina"
1506 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1507 # Administration > Share anonymous usage statistics
1508 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Armenia"
1511 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1512 # Administration > Share anonymous usage statistics
1513 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Australia"
1516 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1517 # Administration > Share anonymous usage statistics
1518 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Austria"
1521 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1522 # Administration > Share anonymous usage statistics
1523 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Azerbaijan"
1524 msgstr "Azerbaïdjan"
1526 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1527 # Administration > Share anonymous usage statistics
1528 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahamas"
1531 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1532 # Administration > Share anonymous usage statistics
1533 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahrain"
1536 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1537 # Administration > Share anonymous usage statistics
1538 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bangladesh"
1541 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1542 # Administration > Share anonymous usage statistics
1543 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Barbados"
1546 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1547 # Administration > Share anonymous usage statistics
1548 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belarus"
1549 msgstr "Biélorussie"
1551 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1552 # Administration > Share anonymous usage statistics
1553 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belgium"
1556 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1557 # Administration > Share anonymous usage statistics
1558 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belize"
1561 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1562 # Administration > Share anonymous usage statistics
1563 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Benin"
1566 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1567 # Administration > Share anonymous usage statistics
1568 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bhutan"
1571 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1572 # Administration > Share anonymous usage statistics
1573 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bolivia"
1576 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1577 # Administration > Share anonymous usage statistics
1578 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bosnia Herz."
1579 msgstr "Bosnie Herz."
1581 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1582 # Administration > Share anonymous usage statistics
1583 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Botswana"
1586 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1587 # Administration > Share anonymous usage statistics
1588 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brazil"
1591 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1592 # Administration > Share anonymous usage statistics
1593 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brunei"
1596 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1597 # Administration > Share anonymous usage statistics
1598 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bulgaria"
1601 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1602 # Administration > Share anonymous usage statistics
1603 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burkina"
1606 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1607 # Administration > Share anonymous usage statistics
1608 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burundi"
1611 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1612 # Administration > Share anonymous usage statistics
1613 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cambodia"
1616 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1617 # Administration > Share anonymous usage statistics
1618 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cameroon"
1621 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1622 # Administration > Share anonymous usage statistics
1623 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Canada"
1626 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1627 # Administration > Share anonymous usage statistics
1628 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cape Verde"
1631 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1632 # Administration > Share anonymous usage statistics
1633 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Centr. Afr. Rep"
1634 msgstr "République d'Afrique centrale"
1636 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1637 # Administration > Share anonymous usage statistics
1638 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chad"
1641 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1642 # Administration > Share anonymous usage statistics
1643 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chile"
1646 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1647 # Administration > Share anonymous usage statistics
1648 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# China"
1651 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1652 # Administration > Share anonymous usage statistics
1653 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Colombia"
1656 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1657 # Administration > Share anonymous usage statistics
1658 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Comoros"
1661 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1662 # Administration > Share anonymous usage statistics
1663 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Congo"
1666 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1667 # Administration > Share anonymous usage statistics
1668 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Costa Rica"
1671 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1672 # Administration > Share anonymous usage statistics
1673 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Croatia"
1676 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1677 # Administration > Share anonymous usage statistics
1678 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cuba"
1681 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1682 # Administration > Share anonymous usage statistics
1683 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cyprus"
1686 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1687 # Administration > Share anonymous usage statistics
1688 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Czech Republic"
1689 msgstr "République Tchèque"
1691 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1692 # Administration > Share anonymous usage statistics
1693 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Denmark"
1696 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1697 # Administration > Share anonymous usage statistics
1698 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Djibouti"
1701 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1702 # Administration > Share anonymous usage statistics
1703 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominica"
1706 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1707 # Administration > Share anonymous usage statistics
1708 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominican Rep."
1709 msgstr "République dominicaine"
1711 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1712 # Administration > Share anonymous usage statistics
1713 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# East Timor"
1714 msgstr "Timor oriental"
1716 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1717 # Administration > Share anonymous usage statistics
1718 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ecuador"
1721 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1722 # Administration > Share anonymous usage statistics
1723 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Egypt"
1726 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1727 # Administration > Share anonymous usage statistics
1728 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# El Salvador"
1729 msgstr "Le Salvador"
1731 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1732 # Administration > Share anonymous usage statistics
1733 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Equator. Guinea"
1734 msgstr "Guinée équatoriale"
1736 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1737 # Administration > Share anonymous usage statistics
1738 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Eritrea"
1741 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1742 # Administration > Share anonymous usage statistics
1743 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Estonia"
1746 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1747 # Administration > Share anonymous usage statistics
1748 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ethiopia"
1751 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1752 # Administration > Share anonymous usage statistics
1753 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Fiji"
1756 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1757 # Administration > Share anonymous usage statistics
1758 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Finland"
1761 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1762 # Administration > Share anonymous usage statistics
1763 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# France"
1766 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1767 # Administration > Share anonymous usage statistics
1768 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gabon"
1771 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1772 # Administration > Share anonymous usage statistics
1773 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gambia"
1776 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1777 # Administration > Share anonymous usage statistics
1778 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Georgia"
1781 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1782 # Administration > Share anonymous usage statistics
1783 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Germany"
1786 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1787 # Administration > Share anonymous usage statistics
1788 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ghana"
1791 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1792 # Administration > Share anonymous usage statistics
1793 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Greece"
1796 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1797 # Administration > Share anonymous usage statistics
1798 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Grenada"
1801 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1802 # Administration > Share anonymous usage statistics
1803 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guatemala"
1806 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1807 # Administration > Share anonymous usage statistics
1808 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea"
1811 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1812 # Administration > Share anonymous usage statistics
1813 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea-Bissau"
1814 msgstr "Guinée-Bissau"
1816 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1817 # Administration > Share anonymous usage statistics
1818 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guyana"
1821 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1822 # Administration > Share anonymous usage statistics
1823 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Haiti"
1826 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1827 # Administration > Share anonymous usage statistics
1828 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Honduras"
1831 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1832 # Administration > Share anonymous usage statistics
1833 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Hungary"
1836 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1837 # Administration > Share anonymous usage statistics
1838 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iceland"
1841 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1842 # Administration > Share anonymous usage statistics
1843 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# India"
1846 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1847 # Administration > Share anonymous usage statistics
1848 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Indonesia"
1851 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1852 # Administration > Share anonymous usage statistics
1853 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iran"
1856 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1857 # Administration > Share anonymous usage statistics
1858 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iraq"
1861 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1862 # Administration > Share anonymous usage statistics
1863 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ireland"
1866 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1867 # Administration > Share anonymous usage statistics
1868 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Israel"
1871 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1872 # Administration > Share anonymous usage statistics
1873 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Italy"
1876 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1877 # Administration > Share anonymous usage statistics
1878 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ivory Coast"
1879 msgstr "Côte d'Ivoire"
1881 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1882 # Administration > Share anonymous usage statistics
1883 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jamaica"
1886 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1887 # Administration > Share anonymous usage statistics
1888 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Japan"
1891 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1892 # Administration > Share anonymous usage statistics
1893 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jordan"
1896 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1897 # Administration > Share anonymous usage statistics
1898 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kazakhstan"
1901 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1902 # Administration > Share anonymous usage statistics
1903 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kenya"
1906 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1907 # Administration > Share anonymous usage statistics
1908 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kiribati"
1911 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1912 # Administration > Share anonymous usage statistics
1913 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea North"
1914 msgstr "Corée du Nord"
1916 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1917 # Administration > Share anonymous usage statistics
1918 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea South"
1919 msgstr "Corée du Sud"
1921 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1922 # Administration > Share anonymous usage statistics
1923 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kosovo"
1926 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1927 # Administration > Share anonymous usage statistics
1928 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kuwait"
1931 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1932 # Administration > Share anonymous usage statistics
1933 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kyrgyzstan"
1934 msgstr "Kirghizistan"
1936 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1937 # Administration > Share anonymous usage statistics
1938 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Laos"
1941 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1942 # Administration > Share anonymous usage statistics
1943 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Latvia"
1946 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1947 # Administration > Share anonymous usage statistics
1948 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lebanon"
1951 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1952 # Administration > Share anonymous usage statistics
1953 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lesotho"
1956 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1957 # Administration > Share anonymous usage statistics
1958 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liberia"
1961 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1962 # Administration > Share anonymous usage statistics
1963 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Libya"
1966 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1967 # Administration > Share anonymous usage statistics
1968 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liechtenstein"
1969 msgstr "Liechtenstein"
1971 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1972 # Administration > Share anonymous usage statistics
1973 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lithuania"
1976 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1977 # Administration > Share anonymous usage statistics
1978 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Luxembourg"
1981 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1982 # Administration > Share anonymous usage statistics
1983 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Macedonia"
1986 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1987 # Administration > Share anonymous usage statistics
1988 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Madagascar"
1991 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1992 # Administration > Share anonymous usage statistics
1993 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malawi"
1996 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1997 # Administration > Share anonymous usage statistics
1998 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malaysia"
2001 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2002 # Administration > Share anonymous usage statistics
2003 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Maldives"
2006 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2007 # Administration > Share anonymous usage statistics
2008 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mali"
2011 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2012 # Administration > Share anonymous usage statistics
2013 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malta"
2016 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2017 # Administration > Share anonymous usage statistics
2018 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Marshall Isl."
2019 msgstr "Îles Marshall"
2021 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2022 # Administration > Share anonymous usage statistics
2023 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritania"
2026 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2027 # Administration > Share anonymous usage statistics
2028 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritius"
2029 msgstr "Ile Maurice"
2031 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2032 # Administration > Share anonymous usage statistics
2033 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mexico"
2036 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2037 # Administration > Share anonymous usage statistics
2038 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Micronesia"
2041 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2042 # Administration > Share anonymous usage statistics
2043 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Moldova"
2046 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2047 # Administration > Share anonymous usage statistics
2048 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Monaco"
2051 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2052 # Administration > Share anonymous usage statistics
2053 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mongolia"
2056 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2057 # Administration > Share anonymous usage statistics
2058 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Montenegro"
2061 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2062 # Administration > Share anonymous usage statistics
2063 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Morocco"
2066 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2067 # Administration > Share anonymous usage statistics
2068 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mozambique"
2071 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2072 # Administration > Share anonymous usage statistics
2073 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Myanmar"
2076 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2077 # Administration > Share anonymous usage statistics
2078 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Namibia"
2081 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2082 # Administration > Share anonymous usage statistics
2083 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nauru"
2086 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2087 # Administration > Share anonymous usage statistics
2088 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nepal"
2091 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2092 # Administration > Share anonymous usage statistics
2093 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Netherlands"
2096 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2097 # Administration > Share anonymous usage statistics
2098 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# New Zealand"
2099 msgstr "Nouvelle-Zélande"
2101 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2102 # Administration > Share anonymous usage statistics
2103 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nicaragua"
2106 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2107 # Administration > Share anonymous usage statistics
2108 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Niger"
2111 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2112 # Administration > Share anonymous usage statistics
2113 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nigeria"
2116 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2117 # Administration > Share anonymous usage statistics
2118 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Norway"
2121 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2122 # Administration > Share anonymous usage statistics
2123 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Oman"
2126 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2127 # Administration > Share anonymous usage statistics
2128 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Pakistan"
2131 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2132 # Administration > Share anonymous usage statistics
2133 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Palau"
2136 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2137 # Administration > Share anonymous usage statistics
2138 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Panama"
2141 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2142 # Administration > Share anonymous usage statistics
2143 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Papua N. Guinea"
2144 msgstr "Papouasie-Nouvelle-Guinée"
2146 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2147 # Administration > Share anonymous usage statistics
2148 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Paraguay"
2151 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2152 # Administration > Share anonymous usage statistics
2153 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Peru"
2156 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2157 # Administration > Share anonymous usage statistics
2158 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Philippines"
2159 msgstr "Philippines"
2161 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2162 # Administration > Share anonymous usage statistics
2163 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Poland"
2166 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2167 # Administration > Share anonymous usage statistics
2168 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Portugal"
2171 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2172 # Administration > Share anonymous usage statistics
2173 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Qatar"
2176 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2177 # Administration > Share anonymous usage statistics
2178 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Romania"
2181 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2182 # Administration > Share anonymous usage statistics
2183 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Russian Fed."
2186 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2187 # Administration > Share anonymous usage statistics
2188 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Rwanda"
2191 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2192 # Administration > Share anonymous usage statistics
2193 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saint Vincent"
2194 msgstr "Saint Vincent"
2196 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2197 # Administration > Share anonymous usage statistics
2198 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Samoa"
2201 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2202 # Administration > Share anonymous usage statistics
2203 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# San Marino"
2206 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2207 # Administration > Share anonymous usage statistics
2208 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sao Tome"
2211 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2212 # Administration > Share anonymous usage statistics
2213 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saudi Arabia"
2214 msgstr "Arabie Saoudite"
2216 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2217 # Administration > Share anonymous usage statistics
2218 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Senegal"
2221 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2222 # Administration > Share anonymous usage statistics
2223 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Serbia"
2226 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2227 # Administration > Share anonymous usage statistics
2228 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Seychelles"
2229 msgstr "les Seychelles"
2231 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2232 # Administration > Share anonymous usage statistics
2233 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sierra Leone"
2234 msgstr "Sierra Leone"
2236 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2237 # Administration > Share anonymous usage statistics
2238 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Singapore"
2241 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2242 # Administration > Share anonymous usage statistics
2243 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovakia"
2246 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2247 # Administration > Share anonymous usage statistics
2248 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovenia"
2251 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2252 # Administration > Share anonymous usage statistics
2253 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Solomon Islands"
2254 msgstr "Les Îles Salomon"
2256 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2257 # Administration > Share anonymous usage statistics
2258 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Somalia"
2261 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2262 # Administration > Share anonymous usage statistics
2263 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# South Africa"
2264 msgstr "Afrique du Sud"
2266 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2267 # Administration > Share anonymous usage statistics
2268 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Spain"
2271 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2272 # Administration > Share anonymous usage statistics
2273 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sri Lanka"
2276 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2277 # Administration > Share anonymous usage statistics
2278 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Kitts & Nev."
2279 msgstr "St Kitts & Nevis"
2281 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2282 # Administration > Share anonymous usage statistics
2283 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Lucia"
2286 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2287 # Administration > Share anonymous usage statistics
2288 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sudan"
2291 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2292 # Administration > Share anonymous usage statistics
2293 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Suriname"
2296 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2297 # Administration > Share anonymous usage statistics
2298 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Swaziland"
2301 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2302 # Administration > Share anonymous usage statistics
2303 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sweden"
2306 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2307 # Administration > Share anonymous usage statistics
2308 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Switzerland"
2311 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2312 # Administration > Share anonymous usage statistics
2313 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Syria"
2316 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2317 # Administration > Share anonymous usage statistics
2318 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Taiwan"
2321 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2322 # Administration > Share anonymous usage statistics
2323 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tajikistan"
2326 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2327 # Administration > Share anonymous usage statistics
2328 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tanzania"
2331 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2332 # Administration > Share anonymous usage statistics
2333 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Thailand"
2336 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2337 # Administration > Share anonymous usage statistics
2339 "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located to "
2340 "be shown on the Hea Community website: "
2342 "Le pays où votre bibliothèque est située et qui sera affiché sur le site Hea "
2343 "de la communauté Koha : "
2345 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2346 # Administration > Share anonymous usage statistics
2347 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Togo"
2350 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2351 # Administration > Share anonymous usage statistics
2352 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tonga"
2355 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2356 # Administration > Share anonymous usage statistics
2357 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Trinidad & Tob."
2358 msgstr "Trinidad & Tobago"
2360 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2361 # Administration > Share anonymous usage statistics
2362 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tunisia"
2365 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2366 # Administration > Share anonymous usage statistics
2367 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkey"
2370 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2371 # Administration > Share anonymous usage statistics
2372 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkmenistan"
2373 msgstr "Turkménistan"
2375 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2376 # Administration > Share anonymous usage statistics
2377 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tuvalu"
2380 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2381 # Administration > Share anonymous usage statistics
2382 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# UAE"
2383 msgstr "Émirats arabes unis"
2385 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2386 # Administration > Share anonymous usage statistics
2387 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# USA"
2390 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2391 # Administration > Share anonymous usage statistics
2392 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uganda"
2395 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2396 # Administration > Share anonymous usage statistics
2397 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ukraine"
2400 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2401 # Administration > Share anonymous usage statistics
2402 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# United Kingdom"
2403 msgstr "Royaume-Uni"
2405 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2406 # Administration > Share anonymous usage statistics
2407 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uruguay"
2410 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2411 # Administration > Share anonymous usage statistics
2412 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uzbekistan"
2413 msgstr "Ouzbékistan"
2415 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2416 # Administration > Share anonymous usage statistics
2417 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vanuatu"
2420 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2421 # Administration > Share anonymous usage statistics
2422 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vatican City"
2423 msgstr "la Cité du Vatican"
2425 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2426 # Administration > Share anonymous usage statistics
2427 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Venezuela"
2430 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2431 # Administration > Share anonymous usage statistics
2432 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vietnam"
2435 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2436 # Administration > Share anonymous usage statistics
2437 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Yemen"
2440 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2441 # Administration > Share anonymous usage statistics
2442 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zambia"
2445 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2446 # Administration > Share anonymous usage statistics
2447 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zimbabwe"
2450 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsGeolocation
2452 "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
2453 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2454 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
2455 "to \"No\" (don't share)."
2457 "<br><strong>NOTE :</strong> Cette valeur n'a aucun effet si la préférence "
2458 "système <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2459 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> est à \"Non\" (ne pas "
2462 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsGeolocation
2463 # Administration > Share anonymous usage statistics
2465 "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> You must use "
2466 "the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated "
2467 "configuration page</a> to set and edit this system preference."
2469 "<br><strong>NOTE :</strong> Vous devez utiliser la <a href=\"/cgi-bin/koha/"
2470 "admin/usage_statistics.pl\">page dédiée à la configuration</a> pour "
2471 "paramétrer cette préférence."
2473 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsGeolocation
2474 # Administration > Share anonymous usage statistics
2475 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Geolocation of the main library: "
2476 msgstr "Géolocalisation de la bibliothèque principale: "
2478 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibrariesInfo
2480 "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# <br><strong>NOTE:</strong> This value "
2481 "has no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2482 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
2483 "to \"No\" (don't share)."
2485 "<br><strong>NOTE :</strong> Cette valeur n'a aucun effet si la préférence "
2486 "système <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2487 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> est à \"Non\" (ne pas "
2490 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibrariesInfo
2491 # Administration > Share anonymous usage statistics
2492 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Don't share"
2493 msgstr "Ne pas partager"
2495 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibrariesInfo
2496 # Administration > Share anonymous usage statistics
2497 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Share"
2500 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibrariesInfo
2501 # Administration > Share anonymous usage statistics
2503 "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# libraries information (name, URL, "
2505 msgstr "les informations sur les bibliothèques (nom, URL, pays)."
2507 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryName
2508 # Administration > Share anonymous usage statistics
2510 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# . If this field is empty the data will be "
2512 msgstr ". Si ce champ est vide, les données seront envoyées anonymement."
2514 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryName
2516 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
2517 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2518 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
2519 "to \"No\" (don't share)."
2521 "<br><strong>NOTE :</strong> Cette valeur n'a aucun effet si la préférence "
2522 "système <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2523 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> est à \"Non\" (ne pas "
2526 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryName
2527 # Administration > Share anonymous usage statistics
2529 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Use the following library name to be shown "
2530 "on the Hea Community website: "
2532 "Le nom de la bibliothèque qui sera affiché sur le site Hea de la communauté "
2535 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2536 # Administration > Share anonymous usage statistics
2537 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
2540 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2542 "admin.pref#UsageStatsLibraryType# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
2543 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2544 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
2545 "to \"No\" (don't share)."
2547 "<br><strong>NOTE :</strong> Cette valeur n'a aucun effet si la préférence "
2548 "système <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2549 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> est à \"Non\" (ne pas "
2552 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2553 # Administration > Share anonymous usage statistics
2555 "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type to be shown on the Hea "
2556 "Community website: "
2558 "Le type de bibliothèque qui sera affiché sur le site Hea de la communauté "
2561 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2562 # Administration > Share anonymous usage statistics
2563 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
2566 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2567 # Administration > Share anonymous usage statistics
2568 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
2571 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2572 # Administration > Share anonymous usage statistics
2573 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
2574 msgstr "gouvernementale"
2576 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2577 # Administration > Share anonymous usage statistics
2578 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
2581 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2582 # Administration > Share anonymous usage statistics
2583 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
2586 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2587 # Administration > Share anonymous usage statistics
2588 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
2589 msgstr "organisation religieuse"
2591 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2592 # Administration > Share anonymous usage statistics
2593 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
2596 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2597 # Administration > Share anonymous usage statistics
2598 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
2601 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2602 # Administration > Share anonymous usage statistics
2603 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
2604 msgstr "entreprise ou association"
2606 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2607 # Administration > Share anonymous usage statistics
2608 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
2609 msgstr "avec abonnement"
2611 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryUrl
2613 "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
2614 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2615 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
2616 "to \"No\" (don't share)."
2618 "<br><strong>NOTE :</strong> Cette valeur n'a aucun effet si la préférence "
2619 "système <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2620 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> est à \"Non\" (ne pas "
2623 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryUrl
2624 # Administration > Share anonymous usage statistics
2626 "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL to be shown on the Hea "
2627 "Community website: "
2629 "L'adresse URL de la bibliothèque qui sera affichée sur le site Hea de la "
2630 "communauté Koha : "
2632 # Administration > CAS authentication > casAuthentication
2633 # Administration > CAS authentication
2634 msgid "admin.pref#casAuthentication# No"
2637 # Administration > CAS authentication > casAuthentication
2638 # Administration > CAS authentication
2639 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use CAS for login authentication: "
2640 msgstr "Utiliser CAS pour l'authentification de l'identifiant: "
2642 # Administration > CAS authentication > casAuthentication
2643 # Administration > CAS authentication
2644 msgid "admin.pref#casAuthentication# Yes"
2647 # Administration > CAS authentication > casLogout
2648 # Administration > CAS authentication
2649 msgid "admin.pref#casLogout# Logout of CAS when logging out of Koha: "
2650 msgstr "Déconnecter de CAS quand l'utilisateur se déconnecte de Koha: "
2652 # Administration > CAS authentication > casLogout
2653 # Administration > CAS authentication
2654 msgid "admin.pref#casLogout# No"
2657 # Administration > CAS authentication > casLogout
2658 # Administration > CAS authentication
2659 msgid "admin.pref#casLogout# Yes"
2662 # Administration > CAS authentication > casServerUrl
2663 # Administration > CAS authentication
2665 "admin.pref#casServerUrl# URL of the Central Authentication Service (CAS) "
2667 msgstr "Adresse URL du serveur d'authentification CAS : "
2669 # Administration > CAS authentication > casServerVersion
2670 # Administration > CAS authentication
2671 msgid "admin.pref#casServerVersion# CAS 2 or earlier"
2672 msgstr "CAS 2 ou antérieure"
2674 # Administration > CAS authentication > casServerVersion
2675 msgid "admin.pref#casServerVersion# CAS 3 or later"
2676 msgstr "CAS 3 ou ultérieure"
2678 # Administration > CAS authentication > casServerVersion
2679 # Administration > CAS authentication
2681 "admin.pref#casServerVersion# Version of the CAS server Koha will connect to: "
2682 msgstr "La version du serveur CAS auquel Koha se connectera : "
2684 # Administration > Interface options > noItemTypeImages
2685 # Administration > Interface options
2686 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Don't show"
2687 msgstr "Ne pas afficher"
2689 # Administration > Interface options > noItemTypeImages
2690 # Administration > Interface options
2691 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show"
2694 # Administration > Interface options > noItemTypeImages
2695 # Administration > Interface options
2696 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# itemtype icons in the staff interface."
2697 msgstr "les icônes de types de documents dans l'interface professionnelle."
2699 # Administration > Login options > timeout
2700 # Administration > Login options
2702 "admin.pref#timeout# Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of "
2705 "Inscrire \"d\" pour spécifier un nombre de jours, ex: \"1d\" sera un temps "
2706 "d'inactivité d'une journée."
2708 # Administration > Login options > timeout
2709 # Administration > Login options
2711 "admin.pref#timeout# Inactivity timeout in seconds to automatically log out "
2713 msgstr "Temps d'attente avant la déconnexion automatique des utilisateurs: "
2715 # Administration > Interface options > virtualshelves
2716 # Administration > Interface options
2718 "admin.pref#virtualshelves# Allow staff and patrons to create and view saved "
2721 "Autoriser le personnel et les utilisateurs à créer et voir des listes de "
2724 # Administration > Interface options > virtualshelves
2725 # Administration > Interface options
2726 msgid "admin.pref#virtualshelves# No"
2729 # Administration > Interface options > virtualshelves
2730 # Administration > Interface options
2731 msgid "admin.pref#virtualshelves# Yes"
2735 msgid "authorities.pref"
2739 # Authorities > General
2740 msgid "authorities.pref General"
2744 # Authorities > Linker
2745 msgid "authorities.pref Linker"
2748 # Authorities > General > AuthDisplayHierarchy
2749 # Authorities > General
2750 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't show"
2751 msgstr "Ne pas afficher"
2753 # Authorities > General > AuthDisplayHierarchy
2754 # Authorities > General
2755 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Show"
2758 # Authorities > General > AuthDisplayHierarchy
2759 # Authorities > General
2761 "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term "
2762 "hierarchies when viewing authorities."
2764 "les termes plus vastes/restreints lors de la visualisation des autorités."
2766 # Authorities > General > AuthorityControlledIndicators
2767 # Authorities > General
2769 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Here auth1 and auth2 refer "
2770 "to the indicators of the authority record, tag is a bibliographic field "
2771 "number or an asterisk (*), and some_value is a fixed value (one character)."
2774 "Ici, auth1 et auth2 se réfèrent aux indicateurs de la notice d'autorité, tag "
2775 "est un numéro de zone bibliographique ou un astérisque (*) et some_value est "
2776 "une valeur fixe (un caractère).<br>"
2778 # Authorities > General > AuthorityControlledIndicators
2779 # Authorities > General
2781 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Lines starting with a "
2782 "comment symbol (#) are skipped. Each line should be of the form: (marc21|"
2783 "unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|"
2786 "Les lignes commençant par un symbole de commentaire (#) sont ignorées. "
2787 "Chaque ligne doit avoir la forme suivante: (marc21|unimarc), tag, ind1:"
2788 "(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|some_value).<br>"
2790 # Authorities > General > AuthorityControlledIndicators
2791 # Authorities > General
2793 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# The MARC21 option thesaurus "
2794 "refers to indicators controlled by authority field 008/11 and 040$f."
2796 "L'option thésaurus de MARC21 fait référence aux indicateurs contrôlés par "
2797 "les zones d'autorité 008/11 et 040$f."
2799 # Authorities > General > AuthorityControlledIndicators
2800 # Authorities > General
2802 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Use the following text to "
2803 "edit how authority records control indicators of attached bibliographic "
2804 "fields (and possibly subfield $2).<br>"
2806 "Utiliser le texte suivant pour modifier la façon dont les notices d'autorité "
2807 "contrôlent les indicateurs des zones des notices bibliographiques attachées "
2808 "(et éventuellement la sous-zone $2).<br>"
2810 # Authorities > General > AuthorityMergeLimit
2811 # Authorities > General
2813 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# <br><strong>NOTE:</strong> This system "
2814 "preference requires the <code>misc/cronjobs/merge_authorities.pl</code> "
2815 "cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
2817 "<br><strong>NOTE :</strong> Cette préférence système nécessite la tâche "
2818 "(cronjob) <code>misc/cronjobs/merge_authorities.pl</code>. Demandez à votre "
2819 "gestionnaire de système de la planifier."
2821 # Authorities > General > AuthorityMergeLimit
2822 # Authorities > General
2824 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# When modifying an authority record, do "
2825 "not update attached bibliographic records if the number exceeds"
2827 "Lors de la modification d'une notice d'autorité, ne pas mettre à jour les "
2828 "notices bibliographiques rattachées si le nombre dépasse"
2830 # Authorities > General > AuthorityMergeLimit
2831 # Authorities > General
2833 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# records. (Above this limit, the "
2834 "merge_authority cron job will merge them.)"
2836 "(Au-dessus de cette limite, la tâche (cronjob) merge_authority les mettra à "
2839 # Authorities > General > AuthorityMergeMode
2840 # Authorities > General
2842 "authorities.pref#AuthorityMergeMode# When updating bibliographic records "
2843 "from an attached authority record (\"merging\"), handle subfields of "
2844 "relevant bibliographic record fields in"
2846 "Lors de la mise à jour les notices bibliographiques à partir des notices "
2847 "d'autorité liées, gérer les sous-zones des zones liées aux notices "
2848 "bibliographiques en mode "
2850 # Authorities > General > AuthorityMergeMode
2851 # Authorities > General
2852 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# loose"
2855 # Authorities > General > AuthorityMergeMode
2856 # Authorities > General
2858 "authorities.pref#AuthorityMergeMode# mode. In strict mode subfields that are "
2859 "not found in the authority record, are deleted. Loose mode will keep them. "
2860 "Loose mode is the historical behavior and still the default."
2862 ". En mode strict, les sous-zones qui ne sont pas dans les notices "
2863 "d'autorités sont supprimées. En mode libre, ces dernières seront conservées. "
2864 "Le mode libre est le fonctionnement d'origine et il est le mode par défaut."
2866 # Authorities > General > AuthorityMergeMode
2867 # Authorities > General
2868 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# strict"
2871 # Authorities > General > AutoCreateAuthorities
2872 # Authorities > General
2873 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
2874 msgstr "Lors de l'édition de notices,"
2876 # Authorities > General > AutoCreateAuthorities
2877 # Authorities > General
2879 "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing "
2880 "(<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2881 "op=search&searchfield=RequireChoosingExistingAuthority"
2882 "\">RequireChoosingExistingAuthority</a> must be set to \"don't require\" for "
2883 "this to have any effect)."
2885 "les notices d'autorités manquantes (la préférence système <a href=\"/cgi-bin/"
2886 "koha/admin/preferences.pl?"
2887 "op=search&searchfield=RequireChoosingExistingAuthority"
2888 "\">RequireChoosingExistingAuthority</a> doit être à \"Ne pas exiger\")."
2890 # Authorities > General > AutoCreateAuthorities
2891 # Authorities > General
2892 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# don't generate"
2893 msgstr "ne pas générer"
2895 # Authorities > General > AutoCreateAuthorities
2896 # Authorities > General
2897 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
2900 # Authorities > Linker > AutoLinkBiblios
2901 # Authorities > Linker
2902 msgid "authorities.pref#AutoLinkBiblios# Do"
2905 # Authorities > Linker > AutoLinkBiblios
2906 # Authorities > Linker
2907 msgid "authorities.pref#AutoLinkBiblios# Don't"
2908 msgstr "Ne pas lier"
2910 # Authorities > Linker > AutoLinkBiblios
2911 # Circulation > Checkin policy > StoreLastBorrower
2913 "authorities.pref#AutoLinkBiblios# attempt to automatically link headings "
2914 "when saving records in the cataloging module, obeys <a href='/cgi-bin/koha/"
2915 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=LinkerRelink'>LinkerRelink</a> "
2916 "and <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2917 "op=search&searchfield=CatalogModuleRelink'>CatalogModuleRelink</a> for "
2920 "automatiquement les vedettes lors de l'enregistrement d'une notice dans le "
2921 "module de catalogage, cette préférence obéit les paramètres de <a href='/"
2922 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2923 "op=search&searchfield=LinkerRelink'>LinkerRelink</a> et <a href='/cgi-bin/"
2924 "koha/admin/preferences.pl?"
2925 "op=search&searchfield=CatalogModuleRelink'>CatalogModuleRelink</a> pour "
2926 "l'édition de notices."
2928 # Authorities > Linker > CatalogModuleRelink
2929 # Authorities > Linker
2930 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
2933 # Authorities > Linker > CatalogModuleRelink
2934 # Authorities > Linker
2935 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Don't"
2936 msgstr "Ne pas relier"
2938 # Authorities > Linker > CatalogModuleRelink
2939 # Authorities > Linker
2941 "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that "
2942 "have previously been linked when saving records in the cataloging module "
2943 "(requires <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2944 "op=search&searchfield=AutoLinkBiblios'>AutoLinkBiblios</a>)."
2946 "automatiquement les vedettes qui ont déjà été liées à une notice d'autorité "
2947 "au moment de la sauvegarde de la notice dans le module de catalogage "
2948 "(requiert <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2949 "op=search&searchfield=AutoLinkBiblios'>AutoLinkBiblios</a>)."
2951 # Authorities > General > GenerateAuthorityField667
2952 # OPAC > Privacy > OPACPrivacy
2954 "authorities.pref#GenerateAuthorityField667# Use the following text as "
2955 "default value for the 667$a field of MARC21 authority records (must not "
2956 "require <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2957 "op=search&searchfield=RequireChoosingExistingAuthority'>RequireChoosingExistingAuthority</"
2958 "a> and must allow <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2959 "op=search&searchfield=AutoCreateAuthorities'>AutoCreateAuthorities</a>):"
2961 "Utiliser le texte ci-dessous comme valeur par défaut pour la zone 667$a des "
2962 "notices d'autorité MARC21 (la préférence système <a href='/cgi-bin/koha/"
2963 "admin/preferences.pl?"
2964 "op=search&searchfield=RequireChoosingExistingAuthority'>RequireChoosingExistingAuthority</"
2965 "a> doit être à \"ne pas demander\" et la préférence système <a href='/cgi-"
2966 "bin/koha/admin/preferences.pl?"
2967 "op=search&searchfield=AutoCreateAuthorities'>AutoCreateAuthorities</a> doit "
2968 "être à \"générer\") :"
2970 # Authorities > General > GenerateAuthorityField670
2971 # OPAC > Privacy > OPACPrivacy
2973 "authorities.pref#GenerateAuthorityField670# Use the following text as "
2974 "default value for the 670$a field of MARC21 authority records (must not "
2975 "require <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2976 "op=search&searchfield=RequireChoosingExistingAuthority'>RequireChoosingExistingAuthority</"
2977 "a> and must allow <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2978 "op=search&searchfield=AutoCreateAuthorities'>AutoCreateAuthorities</a>):"
2980 "Utiliser le texte ci-dessous comme valeur par défaut pour la zone 670$a des "
2981 "notices d'autorité MARC21 (la préférence système <a href='/cgi-bin/koha/"
2982 "admin/preferences.pl?"
2983 "op=search&searchfield=RequireChoosingExistingAuthority'>RequireChoosingExistingAuthority</"
2984 "a> doit être à \"ne pas demander\" et la préférence système <a href='/cgi-"
2985 "bin/koha/admin/preferences.pl?"
2986 "op=search&searchfield=AutoCreateAuthorities'>AutoCreateAuthorities</a> doit "
2987 "être à \"générer\") :"
2989 # Authorities > Linker > LinkerKeepStale
2990 # Authorities > Linker
2991 msgid "authorities.pref#LinkerConsiderThesaurus# Do"
2994 # Authorities > Linker > LinkerKeepStale
2995 # Authorities > Linker
2996 msgid "authorities.pref#LinkerConsiderThesaurus# Don't"
2997 msgstr "Ne pas comparer"
2999 # Authorities > Linker > LinkerConsiderThesaurus
3001 "authorities.pref#LinkerConsiderThesaurus# compare the source for 6XX "
3002 "headings to the thesaurus source for authority records when linking. "
3003 "Enabling this preference may require a reindex, and may generate new "
3004 "authority records if AutoCreateAuthorities is enabled."
3006 "la source des vedettes 6XX à la source du thésaurus pour les notices "
3007 "d'autorité lors de l'arrimage. L'activation de cette préférence peut "
3008 "nécessiter une réindexation et peut générer de nouvelles notices d'autorité "
3009 "si AutoCreateAuthorities est activé."
3011 # Authorities > Linker > LinkerKeepStale
3012 # Authorities > Linker
3013 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
3016 # Authorities > Linker > LinkerKeepStale
3017 # Authorities > Linker
3018 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Don't"
3019 msgstr "Ne pas conserver"
3021 # Authorities > Linker > LinkerKeepStale
3022 # Authorities > Linker
3024 "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records "
3025 "for headings where the linker is unable to find a match."
3027 "les liens aux notices d'autorité là où le \"linker\" n'a pas réussi à faire "
3030 # Authorities > Linker > LinkerModule
3031 # Authorities > Linker
3032 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
3033 msgstr "Utiliser le module"
3035 # Authorities > Linker > LinkerModule
3036 # Authorities > Linker
3037 msgid "authorities.pref#LinkerModule# default"
3040 # Authorities > Linker > LinkerModule
3041 # Authorities > Linker
3042 msgid "authorities.pref#LinkerModule# first match"
3043 msgstr "selon la première concordance"
3045 # Authorities > Linker > LinkerModule
3046 # Authorities > Linker
3047 msgid "authorities.pref#LinkerModule# last match"
3048 msgstr "selon la dernière concordance"
3050 # Authorities > Linker > LinkerModule
3051 # Authorities > Linker
3053 "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to "
3054 "authority records."
3055 msgstr "pour l'arrimage des vedettes aux notices d'autorités."
3057 # Authorities > Linker > LinkerOptions
3058 # Authorities > Linker
3059 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)."
3060 msgstr "(séparer les options avec une barre verticale | )."
3062 # Authorities > Linker > LinkerOptions
3063 # Authorities > Linker
3065 "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority "
3067 msgstr "Utiliser les options suivantes pour la validation des autorités :"
3069 # Authorities > Linker > LinkerRelink
3070 # Authorities > Linker
3071 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
3074 # Authorities > Linker > LinkerRelink
3075 # Authorities > Linker
3076 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Don't"
3077 msgstr "Ne pas relier"
3079 # Authorities > Linker > LinkerRelink
3080 # Authorities > Linker
3082 "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been "
3083 "linked to authority records."
3084 msgstr "les vedettes qui ont été précédemment arrimées aux notices d'autorité."
3086 # Authorities > General > MARCAuthorityControlField008
3087 # Authorities > General
3089 "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for "
3090 "the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed "
3091 "length data elements). Do NOT include the date (position 00-05):"
3093 "Utiliser le texte ci-dessous comme valeur par défaut pour la zone de "
3094 "contrôle 008 positions 06-39 d'une notice d'autorité MARC21 (éléments de "
3095 "données de longueur fixe). NE DOIT PAS inclure la date (positions 00-05) :"
3097 # Authorities > General > RequireChoosingExistingAuthority
3098 # Authorities > General
3100 "authorities.pref#RequireChoosingExistingAuthority# When editing records,"
3101 msgstr "Lors de l'édition de notices,"
3103 # Authorities > General > RequireChoosingExistingAuthority
3105 "authorities.pref#RequireChoosingExistingAuthority# catalogers to reference "
3106 "existing authorities. If set to don't, catalogers can manually enter "
3107 "uncontrolled terms into controlled fields"
3109 "aux personnes qui cataloguent de choisir une notice d'autorité existante. Si "
3110 "cette préférence système est paramétrée à \"ne pas demander\", les personnes "
3111 "qui cataloguent peuvent entrer manuellement des termes dans les zones "
3112 "soumises à autorité"
3114 # Authorities > General > RequireChoosingExistingAuthority
3115 # Authorities > General
3116 msgid "authorities.pref#RequireChoosingExistingAuthority# don't require"
3117 msgstr "ne pas demander"
3119 # Authorities > General > RequireChoosingExistingAuthority
3120 # Authorities > General
3121 msgid "authorities.pref#RequireChoosingExistingAuthority# require"
3124 # Authorities > General > UNIMARCAuthorityField100
3125 # Authorities > General
3127 "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the "
3128 "contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data "
3129 "elements). Do NOT include the date (position 00-07):"
3131 "Utiliser le texte ci-dessous comme valeur par défaut pour la zone de "
3132 "contrôle 100 positions 08-35 d'une notice d'autorité UNIMARC (éléments de "
3133 "données de longueur fixe). NE DOIT PAS inclure la date (positions 00-07) :"
3135 # Authorities > General > UseAuthoritiesForTracings
3136 # Authorities > General
3137 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
3138 msgstr "Ne pas utiliser"
3140 # Authorities > General > UseAuthoritiesForTracings
3141 # Authorities > General
3142 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
3145 # Authorities > General > UseAuthoritiesForTracings
3146 # Authorities > General
3148 "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead "
3149 "of text strings for searches from subject tracings."
3151 "les numéros d'autorité à la place du texte pour la recherche de rappels de "
3155 msgid "cataloguing.pref"
3159 # Cataloging > Display
3160 msgid "cataloguing.pref Display"
3164 # Cataloging > Exporting
3165 msgid "cataloguing.pref Exporting"
3166 msgstr "Exportation"
3169 # Cataloging > Importing
3170 msgid "cataloguing.pref Importing"
3171 msgstr "Importation"
3174 # Cataloging > Interface
3175 msgid "cataloguing.pref Interface"
3179 # Cataloging > Record structure
3180 msgid "cataloguing.pref Record structure"
3181 msgstr "Structure des notices"
3184 # Cataloging > Spine labels
3185 msgid "cataloguing.pref Spine labels"
3188 # Cataloging > Display > AcquisitionDetails
3189 # Cataloging > Display
3190 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't show"
3191 msgstr "Ne pas afficher"
3193 # Cataloging > Display > AcquisitionDetails
3194 # Cataloging > Display
3195 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Show"
3198 # Cataloging > Display > AcquisitionDetails
3199 # Cataloging > Display
3201 "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the "
3202 "bibliographic record detail page."
3203 msgstr "les détails d'acquisition sur la page de la notice détaillée."
3205 # Cataloging > Importing > AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch
3206 # Cataloging > Importing
3208 "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# in the 'Additional "
3209 "fields' column of Z39.50 search results (use comma as delimiter e.g.: "
3210 "\"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
3212 " dans la colonne 'Zones supplémentaires' dans le résultat de recherche "
3213 "Z39.50 (utiliser une virgule pour délimiter les valeurs e.x.: \"<code>001, "
3214 "082$ab, 090$ab</code>\")"
3216 # Cataloging > Importing > AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch
3217 # Cataloging > Importing
3219 "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# Display the MARC field/"
3221 msgstr " Afficher les zones et sous-zones MARC suivantes"
3223 # Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISBN
3224 # Cataloging > Importing
3226 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the "
3227 "record import tool,"
3229 "Dans les opérations de concordances d'ISBN par l'outil d'importation de "
3230 "notices bibliographiques,"
3232 # Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISBN
3233 # Cataloging > Importing
3235 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by "
3236 "trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the "
3237 "ISBN fields of already cataloged records."
3238 msgstr " toutes les combinaisons possibles d'ISBN de la notice entrante."
3240 # Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISBN
3241 # Cataloging > Importing
3242 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
3245 # Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISBN
3246 # Cataloging > Importing
3247 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
3248 msgstr "ne pas essayer"
3250 # Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISSN
3251 # Cataloging > Importing
3253 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# When matching on ISSN with the "
3254 "record import tool,"
3256 "Dans les opérations de concordances d'ISSN par l'outil d'importation de "
3257 "notices bibliographiques,"
3259 # Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISSN
3260 # Cataloging > Importing
3262 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# attempt to match aggressively by "
3263 "trying all variations of the ISSNs in the imported record as a phrase in the "
3264 "ISSN fields of already cataloged records."
3265 msgstr " toutes les combinaisons possibles d'ISSN de la notice entrante."
3267 # Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISSN
3268 # Cataloging > Importing
3269 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# do"
3272 # Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISSN
3273 # Cataloging > Importing
3274 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# don't"
3275 msgstr "ne pas essayer"
3277 # Cataloging > Record structure > AlternateHoldingsField
3278 # Cataloging > Record structure
3279 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
3282 # Cataloging > Record structure > AlternateHoldingsField
3283 # Cataloging > Record structure
3284 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
3285 msgstr " Afficher les sous-zones MARC"
3287 # Cataloging > Record structure > AlternateHoldingsField
3288 # Cataloging > Record structure
3290 "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records "
3291 "that do not have items (this can contain multiple subfields to look in, for "
3292 "example <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i), "
3293 "with the subfields separated by"
3295 "en tant qu'information de fonds pour les notices qui n'ont pas d'exemplaires "
3296 "(cela peut-être plusieurs sous-zones, par ex. <code>852abhi</code> utilisera "
3297 "les sous-zones a, b, h et i de 852), en séparant les sous-zones avec"
3299 # Cataloging > Record structure > ApplyFrameworkDefaults
3300 msgid "cataloguing.pref#ApplyFrameworkDefaults# Apply framework default values"
3301 msgstr "Utiliser les valeurs par défaut de la grille"
3303 # Cataloging > Record structure > ApplyFrameworkDefaults
3304 msgid "cataloguing.pref#ApplyFrameworkDefaults# when cataloguing new records"
3305 msgstr "lors du catalogage de nouvelles notices"
3307 # Cataloging > Record structure > ApplyFrameworkDefaults
3309 "cataloguing.pref#ApplyFrameworkDefaults# when changing the framework while "
3310 "editing the existing record"
3312 "lors du changement de grille lors de la modification de notices existantes"
3314 # Cataloging > Record structure > ApplyFrameworkDefaults
3316 "cataloguing.pref#ApplyFrameworkDefaults# when editing records as new "
3318 msgstr "lors de la modification de notices comme une nouvelle (dupliquer)"
3320 # Cataloging > Record structure > ApplyFrameworkDefaults
3321 # Cataloging > Record structure
3323 "cataloguing.pref#ApplyFrameworkDefaults# when importing a record via z39.50"
3324 msgstr "lors de l'importation de notices par Z39.50"
3326 # Cataloging > Display > AuthoritySeparator
3327 # Cataloging > Display
3328 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# (non-XSLT view only)."
3329 msgstr " (affichage non XSLT uniquement)."
3331 # Cataloging > Display > AuthoritySeparator
3332 # Cataloging > Display
3334 "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate main entry and subdivisions "
3336 msgstr " Séparer la tête de vedette des subdivisions avec "
3338 # Cataloging > Exporting > BibtexExportAdditionalFields
3339 # Cataloging > Exporting
3340 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# <br/>"
3343 # Cataloging > Exporting > BibtexExportAdditionalFields
3344 # Cataloging > Exporting
3346 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags "
3347 "and subfields will be printed with the given BibTeX tag."
3349 "Toutes les valeurs des zones et sous-zones répétées seront enregistrés dans "
3352 # Cataloging > Exporting > BibtexExportAdditionalFields
3353 # Cataloging > Exporting
3355 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include the following fields "
3356 "when exporting BibTeX:"
3357 msgstr "Inclure les zones suivantes lors de l'exportation BibTeX :"
3359 # Cataloging > Exporting > BibtexExportAdditionalFields
3360 # Cataloging > Exporting
3362 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specify multiple marc tags/"
3363 "subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following format: "
3364 "BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )."
3366 "Pour spécifier de multiples zones et sous-zones MARC comme cibles pour un "
3367 "même champ BibTex, utiliser le modèle suivant : BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, "
3368 "TAG2$SUBFIELD2] ( par exemple notes: [501$a, 505$g] )."
3370 # Cataloging > Exporting > BibtexExportAdditionalFields
3371 # Cataloging > Exporting
3373 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as "
3374 "the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your "
3377 "Utiliser '@' (avec guillemets) comme BT_TAG pour remplacer la notice bibtex "
3378 "par défaut avec les valeurs de votre choix."
3380 # Cataloging > Exporting > BibtexExportAdditionalFields
3381 # Cataloging > Exporting
3383 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
3384 "format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )."
3386 "Utilisez une ligne par zone au format BT_TAG : TAG$SUBFIELD (par exemple, "
3389 # Cataloging > Interface > CatalogConcerns
3391 "cataloguing.pref#CatalogConcerns# <p><strong>NOTE:</strong> You can also "
3392 "enable `<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
3393 "op=search&searchfield=OpacCatalogConcerns\">OpacCatalogConcerns</a>` to "
3394 "allow OPAC users the same option.</p>"
3396 "<p><strong>NOTE :</strong> Vous pouvez également activer `<a href=\"/cgi-bin/"
3397 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacCatalogConcerns"
3398 "\">OpacCatalogConcerns</a>` pour offrir la même option aux utilisateurs de "
3401 # Cataloging > Interface > CatalogConcerns
3402 msgid "cataloguing.pref#CatalogConcerns# Allow"
3405 # Cataloging > Interface > CatalogConcerns
3406 msgid "cataloguing.pref#CatalogConcerns# Don't allow"
3409 # Cataloging > Interface > CatalogConcerns
3411 "cataloguing.pref#CatalogConcerns# staff to report concerns about "
3412 "bibliographic records."
3413 msgstr "au personnel de signaler des problèmes avec les notices du catalogue."
3415 # Cataloging > Interface > CatalogerEmails
3417 "cataloguing.pref#CatalogerEmails# as the notification address for catalog "
3419 msgstr "comme adresse à laquelle envoyer les problèmes de catalogage."
3421 # Cataloging > Interface > CatalogerEmails
3422 msgid "cataloguing.pref#CatalogerEmails# Use "
3425 # Cataloging > Record structure > ContentWarningField
3427 "cataloguing.pref#ContentWarningField# <br/><strong>NOTE:</strong> The field "
3428 "needs to appear in the MARC frameworks to be accessible."
3430 "<br/><strong>NOTE :</strong> La zone doit être dans la grille de catalogage "
3431 "pour être éditable."
3433 # Cataloging > Record structure > ContentWarningField
3434 msgid "cataloguing.pref#ContentWarningField# Use MARC field"
3435 msgstr "Utiliser la zone MARC"
3437 # Cataloging > Record structure > ContentWarningField
3438 msgid "cataloguing.pref#ContentWarningField# for storing content warnings."
3439 msgstr "pour les avertissements sur le contenu."
3441 # Cataloging > Interface > CreateAVFromCataloguing
3442 # Cataloging > Interface
3443 msgid "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# Allow"
3446 # Cataloging > Interface > CreateAVFromCataloguing
3447 # Cataloging > Interface
3448 msgid "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# Don't allow"
3449 msgstr "Ne pas permettre"
3451 # Cataloging > Interface > CreateAVFromCataloguing
3453 "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# authorized values to be created "
3454 "within the cataloguing module. Librarian will need the manage_auth_values "
3457 "que les valeurs autorisées soient créées dans le module de catalogage. Le "
3458 "bibliothécaire aura besoin de la sous-permission manage_auth_values"
3460 # Cataloging > Interface > DefaultClassificationSource
3461 # Cataloging > Interface
3462 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
3465 # Cataloging > Interface > DefaultClassificationSource
3466 # Cataloging > Interface
3468 "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification "
3470 msgstr "comme source de classification par défaut."
3472 # Cataloging > Record structure > DefaultCountryField008
3473 # Cataloging > Record structure
3475 "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Empty defaults to ||| - No attempt "
3478 " Si le champ est vide la valeur par défaut sera ||| - Aucune tentative de "
3481 # Cataloging > Record structure > DefaultCountryField008
3482 # Cataloging > Record structure
3484 "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Fill in the default country code "
3485 "for field 008 Range 15-17 of MARC21 - Place of publication, production, or "
3486 "execution. (See <a href='http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code."
3487 "html'>MARC Code List for Countries</a>):"
3489 " Utiliser le code de pays par défaut dans les positions 15 à 17 de la zone "
3490 "008 - Lieu de publication, production ou d'exécution du MARC21. (Voir la <a "
3491 "href=\"http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code.html\">liste des "
3492 "codes de pays MARC</a>):"
3494 # Cataloging > Record structure > DefaultLanguageField008
3495 # Cataloging > Record structure
3496 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Empty defaults to eng."
3497 msgstr " Si le champ est vide, la valeur par défaut sera eng."
3499 # Cataloging > Record structure > DefaultLanguageField008
3500 # Cataloging > Record structure
3502 "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for "
3503 "field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a "
3504 "href='http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html'>MARC Code List "
3505 "for Languages</a>):"
3507 "Code de langue par défaut pour la zone 008 position 35-37 d'une notice "
3508 "MARC21 (par exemple, eng, nor, ger, voir la <a href=\"http://www.loc.gov/"
3509 "marc/languages/language_code.html\">liste des codes MARC de langue</a>) :"
3511 # Cataloging > Interface > DefaultSaveRecordFileID
3513 "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# When saving in a MARC/MARCXML file "
3514 "in the advanced cataloging editor or exporting from the detail page in the "
3515 "staff interface, use the"
3517 "Lors de l'enregistrement dans un fichier MARC/MARCXML dans l'éditeur de "
3518 "catalogage avancé ou de l'exportation à partir de la page de la notice "
3519 "détaillée à l'intranet, utiliser le"
3521 # Cataloging > Interface > DefaultSaveRecordFileID
3522 # Cataloging > Record structure
3523 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# bibliographic record number"
3524 msgstr "numéro de notice bibliographique"
3526 # Cataloging > Interface > DefaultSaveRecordFileID
3527 # Searching > Results display
3528 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# control number"
3529 msgstr "numéro de contrôle"
3531 # Cataloging > Interface > DefaultSaveRecordFileID
3532 # Cataloging > Record structure
3533 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# in the file name."
3534 msgstr "dans le nom du fichier."
3536 # Cataloging > Interface > EasyAnalyticalRecords
3537 # Cataloging > Interface
3538 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't show"
3539 msgstr "Ne pas afficher"
3541 # Cataloging > Interface > EasyAnalyticalRecords
3542 # Cataloging > Interface
3543 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Show"
3546 # Cataloging > Interface > EasyAnalyticalRecords
3547 # Cataloging > Interface
3549 "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical "
3550 "record relationships."
3551 msgstr "la simplification de création de lien de notices analytiques."
3553 # Cataloging > Interface > EnableAdvancedCatalogingEditor
3554 # Cataloging > Interface
3556 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> <strong>NOTE:</strong>"
3557 msgstr " <br/><strong>NOTE :</strong>"
3559 # Cataloging > Interface > EnableAdvancedCatalogingEditor
3560 # Cataloging > Interface
3562 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Currently does not include "
3563 "support for UNIMARC fixed fields."
3565 "Les zones fixes des formats UNIMARC et NORMARC ne sont pas supportées pour "
3568 # Cataloging > Interface > EnableAdvancedCatalogingEditor
3569 # Cataloging > Interface
3570 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable"
3571 msgstr " Ne pas afficher"
3573 # Cataloging > Interface > EnableAdvancedCatalogingEditor
3574 # Cataloging > Interface
3575 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable"
3578 # Cataloging > Interface > EnableAdvancedCatalogingEditor
3579 # Cataloging > Interface
3581 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging "
3583 msgstr " le module de catalogage avancé."
3585 # Cataloging > Display > ISBD
3586 # Cataloging > Display
3588 "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the staff interface ISBD "
3591 "Utilisez ce qui suit comme modèle ISBD pour l'interface professionnelle :"
3593 # Cataloging > Display > IntranetBiblioDefaultView
3594 # Cataloging > Display
3596 "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display "
3597 "bibliographic records in"
3598 msgstr "Par défaut, afficher les notices bibliographiques"
3600 # Cataloging > Display > IntranetBiblioDefaultView
3601 # Cataloging > Display
3602 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
3603 msgstr "au format ISBD (voir ci-dessous)."
3605 # Cataloging > Display > IntranetBiblioDefaultView
3606 # Cataloging > Display
3607 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
3608 msgstr "au format MARC."
3610 # Cataloging > Display > IntranetBiblioDefaultView
3611 # Cataloging > Display
3612 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# labelled MARC form."
3613 msgstr "au format MARC avec étiquettes."
3615 # Cataloging > Display > IntranetBiblioDefaultView
3616 # Cataloging > Display
3617 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
3618 msgstr "en affichage normal."
3620 # Cataloging > Display > LabelMARCView
3621 # Cataloging > Display
3622 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
3625 # Cataloging > Display > LabelMARCView
3626 # Cataloging > Display
3627 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
3628 msgstr "Ne pas regrouper"
3630 # Cataloging > Display > LabelMARCView
3631 # Cataloging > Display
3633 "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into "
3634 "one tag entry on the display."
3636 "les zones de même type qui sont répétées en une seule zone à l'affichage."
3638 # Cataloging > Record structure > MARCOrgCode
3639 # Cataloging > Record structure
3641 "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/"
3642 "organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
3644 "Utiliser le <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html"
3645 "\">code MARC de l'établissement</a>"
3647 # Cataloging > Record structure > MARCOrgCode
3648 # Cataloging > Record structure
3650 "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank "
3651 "to disable). This can be also set on libraries level."
3653 " par défaut dans les nouvelles notices MARC21 (laisser vide pour "
3654 "désactiver). Ceci peut être paramétré par bibliothèque."
3656 # Cataloging > Importing > MARCOverlayRules
3657 # Cataloging > Display
3658 msgid "cataloguing.pref#MARCOverlayRules# Don't use"
3659 msgstr "Ne pas utiliser"
3661 # Cataloging > Importing > MARCOverlayRules
3663 "cataloguing.pref#MARCOverlayRules# MARC overlay rules for incoming records, "
3664 "to decide which action to take for each field."
3666 "les règles de superposition MARC pour les notices entrantes pour décider des "
3667 "actions à accomplir pour chaque zone."
3669 # Cataloging > Importing > MARCOverlayRules
3670 # Cataloging > Display
3671 msgid "cataloguing.pref#MARCOverlayRules# Use"
3674 # Cataloging > Display > MarcFieldDocURL
3675 # Cataloging > Display
3677 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# For example <tt>http://fielddoc.example."
3678 "com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
3680 " Par exemple <tt>http://fielddoc.example.com/?marc={MARC}&field={FIELD}"
3681 "&language={LANG}</tt>"
3683 # Cataloging > Display > MarcFieldDocURL
3684 # Cataloging > Display
3686 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# If left empty, the format documentation on "
3687 "http://loc.gov (MARC21) or http://archive.ifla.org (UNIMARC) is used."
3689 " Si laissé vide, la documentation de format sur http://loc.gov (MARC21) or "
3690 "http://archive.ifla.org (UNIMARC) est utilisé."
3692 # Cataloging > Display > MarcFieldDocURL
3693 # Cataloging > Display
3695 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Possible substitutions are <tt>{MARC}</tt> "
3696 "(marc flavour, eg. \"MARC21\" or \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (field "
3697 "number, eg. \"000\" or \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (user language, eg. \"en\" "
3700 " Les substitutions possibles sont <tt>{MARC}</tt> (marc flavour, eg. "
3701 "\"MARC21\" or \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (field number, eg. \"000\" or "
3702 "\"048\"), <tt>{LANG}</tt> (user language, eg. \"en\" or \"fi-FI\")."
3704 # Cataloging > Display > MarcFieldDocURL
3705 # Cataloging > Display
3706 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Use"
3709 # Cataloging > Display > MarcFieldDocURL
3710 # Cataloging > Display
3712 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# as the URL for MARC field documentation."
3713 msgstr " comme URL pour la documentation du champ MARC."
3715 # Cataloging > Record structure > MarcFieldForCreatorId
3716 # Cataloging > Record structure
3717 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# ."
3720 # Cataloging > Record structure > MarcFieldForCreatorId
3721 # Cataloging > Record structure
3723 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# . <br/><strong>NOTE:</strong> Use a "
3724 "dollar sign between field and subfield like 123$a."
3726 " .<br/><strong>NOTE :</strong> Utilisez un signe de dollar entre la zone et "
3727 "la sous-zone, par exemple 123$a."
3729 # Cataloging > Record structure > MarcFieldForCreatorId
3730 # Cataloging > Record structure
3732 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's creator "
3733 "borrowernumber in MARC subfield"
3735 "Enregistrer le numéro d'utilisateur du créateur de la notice dans la sous-"
3738 # Cataloging > Record structure > MarcFieldForCreatorId
3739 # Cataloging > Record structure
3741 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's last modifier "
3742 "borrowernumber in MARC subfield"
3744 "Enregistrer le numéro du dernier utilisateur a avoir modifié la notice dans "
3747 # Cataloging > Record structure > MarcFieldForCreatorId
3748 # Cataloging > Record structure
3750 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's creator name in MARC "
3752 msgstr " et le prénom du créateur de la notice dans la sous-zone MARC"
3754 # Cataloging > Record structure > MarcFieldForCreatorId
3755 # Cataloging > Record structure
3757 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's last modifier name in "
3759 msgstr " et le nom du créateur de la notice dans la sous-zone MARC"
3761 # Cataloging > Display > MergeReportFields
3762 # Cataloging > Display
3763 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# .<br />For example: '001,245ab,600'"
3764 msgstr " .<br />Par exemple, '001,245ab,600'"
3766 # Cataloging > Display > MergeReportFields
3767 # Cataloging > Display
3769 "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>all subfields of fields 600</li>"
3770 msgstr "<li>toutes les sous-zones des zones 600</li>"
3772 # Cataloging > Display > MergeReportFields
3773 # Cataloging > Display
3775 "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>subfields a and b of fields 245</li>"
3776 msgstr "<li>les sous-zones a et b des zones 245</li>"
3778 # Cataloging > Display > MergeReportFields
3779 # Cataloging > Display
3780 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>value of 001</li>"
3781 msgstr "<li>valeur de la zone 001</li>"
3783 # Cataloging > Display > MergeReportFields
3784 # Cataloging > Display
3785 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <ul>"
3788 # Cataloging > Display > MergeReportFields
3789 # Cataloging > Display
3791 "cataloguing.pref#MergeReportFields# Show the following fields for deleted "
3792 "records after a merge:"
3794 "Afficher les zones suivantes pour les notices supprimées après une fusion :"
3796 # Cataloging > Display > MergeReportFields
3797 # Cataloging > Display
3798 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:"
3799 msgstr "affichera : "
3801 # Cataloging > Record structure > NewItemsDefaultLocation
3802 # Cataloging > Record structure
3804 "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or "
3805 "blank to disable)."
3807 "(doit être un code de localisation valide ou bien laissé vide pour "
3808 "désactiver cette fonctionnalité)."
3810 # Cataloging > Record structure > NewItemsDefaultLocation
3811 # Cataloging > Record structure
3813 "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them "
3814 "the temporary location of"
3816 "Quand des exemplaires sont créés, leur donner la localisation temporaire"
3818 # Cataloging > Display > NotesToHide
3819 # Cataloging > Display
3820 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# <br />"
3823 # Cataloging > Display > NotesToHide
3824 # Cataloging > Display
3825 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# Don't show"
3826 msgstr "Ne pas afficher les zones de notes"
3828 # Cataloging > Display > NotesToHide
3829 # Cataloging > Display
3831 "cataloguing.pref#NotesToHide# For hiding fields from other pages like the "
3832 "normal view, use the visibility settings for subfields in the MARC "
3833 "bibliographic frameworks section of the administration module."
3835 "Pour masquer des zones d'autres pages comme l'affichage normal, utilisez les "
3836 "paramètres de visibilité des sous-zones dans la section des Grilles "
3837 "bibliographiques MARC du module d'administration."
3839 # Cataloging > Display > NotesToHide
3840 # Cataloging > Display
3842 "cataloguing.pref#NotesToHide# note fields in the 'Title notes' tab and in "
3843 "the 'Description' tab on the OPAC and staff interface detail pages. Use a "
3844 "comma to separate multiple fields. Examples: 500,502 (MARC21); 300,328 "
3847 "dans l'onglet 'Notes' et dans l'onglet 'Description' des notices détaillées "
3848 "à l'OPAC et à l'intranet. Utiliser une virgule pour séparer plusieurs zones. "
3849 "Par exemple : 500,502 (MARC21); 300,328 (UNIMARC)."
3851 # Cataloging > Display > OpacSuppression
3852 # Cataloging > Display
3854 "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range "
3855 "like <code>192.168.</code>.)"
3857 "(Laissez vide si ce n'est pas utilisé. Définir une plage comme <code>192.168."
3860 # Cataloging > Display > OpacSuppression
3861 # Cataloging > Display
3863 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the "
3864 "redirect page for suppressed bibliographic records:"
3865 msgstr "<br />Afficher le message suivant sur la page des notices masquées :"
3867 # Cataloging > Display > OpacSuppression
3868 # Cataloging > Display
3870 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for "
3871 "suppressed records to"
3873 "<br />Faire une redirection de la page de détail des notices supprimées vers"
3875 # Cataloging > Display > OpacSuppression
3876 # Cataloging > Display
3878 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP "
3879 "addresses outside of the IP range"
3881 " <br />Restreindre la suppression aux adresses IP en dehors de l'intervalle"
3883 # Cataloging > Display > OpacSuppression
3884 # Cataloging > Display
3885 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
3888 # Cataloging > Display > OpacSuppression
3889 # Cataloging > Display
3890 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
3893 # Cataloging > Display > OpacSuppression
3894 # Cataloging > Display
3896 "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is "
3898 msgstr "une page d'explication (Notice bloquée)."
3900 # Cataloging > Display > OpacSuppression
3901 # Cataloging > Display
3903 "cataloguing.pref#OpacSuppression# bibliographic records marked as suppressed "
3904 "from OPAC search results."
3906 " les notices bibliographiques supprimées dans les résultats de recherche à "
3909 # Cataloging > Display > OpacSuppression
3910 # Cataloging > Display
3911 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
3912 msgstr "la page d'erreur 404 (Non trouvé)."
3914 # Cataloging > Record structure > PrefillItem
3915 # Cataloging > Record structure
3916 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
3917 msgstr "Quand un nouvel exemplaire est ajouté, "
3919 # Cataloging > Record structure > PrefillItem
3920 # Cataloging > Record structure
3922 "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last "
3923 "created item values."
3925 "le nouvel exemplaire n'est pas pré-rempli avec les dernières valeurs de "
3926 "l'exemplaire créé."
3928 # Cataloging > Record structure > PrefillItem
3929 # Cataloging > Record structure
3931 "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created "
3934 "le nouvel exemplaire est pré-rempli avec les dernières valeurs de "
3935 "l'exemplaire créé."
3937 # Cataloging > Exporting > RisExportAdditionalFields
3938 # Cataloging > Exporting
3939 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# <br/>"
3942 # Cataloging > Exporting > RisExportAdditionalFields
3943 # Cataloging > Exporting
3945 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and "
3946 "subfields will be printed with the given RIS tag."
3948 "Toutes les valeurs des zones et sous-zones répétées seront enregistrées avec "
3951 # Cataloging > Exporting > RisExportAdditionalFields
3952 # Cataloging > Exporting
3954 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include the following fields "
3955 "when exporting RIS:"
3956 msgstr "Inclure les zones suivantes lors de l'exportation RIS :"
3958 # Cataloging > Exporting > RisExportAdditionalFields
3959 # Cataloging > Exporting
3961 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specify multiple MARC tags/"
3962 "subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: "
3963 "RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )."
3965 "Pour spécifier de multiples zones et sous-zones MARC comme cibles pour un "
3966 "même champ RIS, utiliser le modèle suivant : RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, "
3967 "TAG2$SUBFIELD2] ( par exemple notes: [501$a, 505$g] )."
3969 # Cataloging > Exporting > RisExportAdditionalFields
3970 # Cataloging > Exporting
3972 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a "
3973 "key will <em>replace</em> the default TY with the field value of your "
3976 "L'utilisation de TY (type d'enregistrement) comme clé <em>remplace</em> le "
3977 "TY par défaut par la valeur de champ de votre choix."
3979 # Cataloging > Exporting > RisExportAdditionalFields
3980 # Cataloging > Exporting
3982 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
3983 "format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )."
3985 "Utilisez une ligne par zone au format RIS_TAG : TAG$SUBFIELD (par exemple, "
3988 # Cataloging > Display > SeparateHoldings
3989 # Cataloging > Display
3990 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
3991 msgstr " Ne pas séparer"
3993 # Cataloging > Display > SeparateHoldings
3994 # Cataloging > Display
3995 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
3998 # Cataloging > Display > SeparateHoldings
3999 # Cataloging > Display
4000 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
4001 msgstr "la bibliothèque dépositaire"
4003 # Cataloging > Display > SeparateHoldings
4004 # Cataloging > Display
4005 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
4006 msgstr "la bibliothèque propriétaire"
4008 # Cataloging > Display > SeparateHoldings
4009 # Cataloging > Display
4011 "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The "
4012 "second tab will contain all other items."
4014 "est la session ouverte à la bibliothèque de l'utilisateur. Le deuxième "
4015 "onglet contiendra tous les autres exemplaires."
4017 # Cataloging > Display > SeparateHoldings
4018 # Cataloging > Display
4020 "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the "
4021 "first tab contains items whose"
4023 "les exemplaires pour qu'ils s'affichent sur deux onglets, où le premier "
4024 "onglet contient les exemplaires dont"
4026 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
4027 # Cataloging > Spine labels
4028 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# ,"
4031 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
4032 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# <br/> UNIMARC is not supported."
4033 msgstr "<br/> UNIMARC n'est pas supporté."
4035 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
4036 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# A maximum of"
4037 msgstr "Un maximum de"
4039 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
4040 # Searching > Results display
4042 "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# By default, sort component results by"
4043 msgstr "Par défaut, trier les composants par"
4045 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
4046 # Cataloging > Record structure
4047 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# OPAC"
4048 msgstr "dans les notices détaillées à l'OPAC"
4050 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
4052 "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# Show a list of component records, as "
4053 "linked via field 773, in"
4055 "Montrer la liste des notices filles d'une notice, liées avec la zone 773,"
4057 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
4058 # Cataloging > Spine labels
4059 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# ascending."
4062 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
4063 # Cataloging > Spine labels
4064 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# author"
4067 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
4068 # Cataloging > Spine labels
4069 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# biblionumber"
4070 msgstr "numéro de notice"
4072 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
4073 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# both staff interface and OPAC"
4074 msgstr "dans les notices détaillées dans l'interface professionnelle et l'OPAC"
4076 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
4077 # Cataloging > Spine labels
4078 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# call number"
4081 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
4082 # Cataloging > Spine labels
4083 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# date added"
4084 msgstr "date d'acquisition"
4086 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
4087 # Cataloging > Spine labels
4088 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# date of publication"
4089 msgstr "date de publication"
4091 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
4092 # Cataloging > Spine labels
4093 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# descending."
4094 msgstr "descendant."
4096 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
4097 # Cataloging > Spine labels
4098 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# from A to Z."
4101 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
4102 # Cataloging > Spine labels
4103 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# from Z to A."
4106 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
4107 # Cataloging > Spine labels
4108 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# no"
4111 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
4112 # Cataloging > Record structure
4113 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# record detail pages."
4116 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
4117 # Cataloging > Interface
4118 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# records will be displayed."
4119 msgstr "notices filles seront affichées."
4121 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
4122 # Cataloging > Record structure
4123 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# staff interface"
4124 msgstr "dans les notices détaillées dans l'interface professionnelle"
4126 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
4127 # Cataloging > Spine labels
4128 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# title"
4131 # Cataloging > Spine labels > SpineLabelAutoPrint
4132 # Cataloging > Spine labels
4134 "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label "
4136 msgstr "En utilisation de la fonction d'impression d'étiquettes"
4138 # Cataloging > Spine labels > SpineLabelAutoPrint
4139 # Cataloging > Spine labels
4141 "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
4142 msgstr "automatiquement une boîte de dialogue d'impression."
4144 # Cataloging > Spine labels > SpineLabelAutoPrint
4145 # Cataloging > Spine labels
4146 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
4147 msgstr "faire apparaître"
4149 # Cataloging > Spine labels > SpineLabelAutoPrint
4150 # Cataloging > Spine labels
4151 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
4152 msgstr "ne pas faire apparaître"
4154 # Cataloging > Spine labels > SpineLabelFormat
4155 # Cataloging > Spine labels
4157 "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</"
4158 "code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by "
4161 "(Saisissez les colonnes des tables <code>biblio</code>, <code>biblioitems</"
4162 "code> ou <code>items</code>, entourées de < et >.)"
4164 # Cataloging > Spine labels > SpineLabelFormat
4165 # Cataloging > Spine labels
4167 "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-"
4168 "printed spine label:"
4169 msgstr "Inclure les champs suivants aux étiquettes en impression rapide :"
4171 # Cataloging > Spine labels > SpineLabelShowPrintOnBibDetails
4172 # Cataloging > Spine labels
4173 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't show"
4174 msgstr "Ne pas afficher"
4176 # Cataloging > Spine labels > SpineLabelShowPrintOnBibDetails
4177 # Cataloging > Spine labels
4178 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Show"
4181 # Cataloging > Spine labels > SpineLabelShowPrintOnBibDetails
4182 # Cataloging > Spine labels
4184 "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the "
4185 "bibliographic details page to print item spine labels."
4187 "un bouton pour imprimer des étiquettes sur la page de la notice détaillée."
4189 # Cataloging > Display > hide_marc
4190 # Cataloging > Display
4191 msgid "cataloguing.pref#StripWhitespaceChars# Don't strip"
4192 msgstr "Ne pas enlever"
4194 # Cataloging > Display > hide_marc
4195 # Cataloging > Display
4196 msgid "cataloguing.pref#StripWhitespaceChars# Strip"
4199 # Cataloging > Record structure > StripWhitespaceChars
4201 "cataloguing.pref#StripWhitespaceChars# leading and trailing whitespace "
4202 "characters (including spaces, tabs, line breaks and carriage returns) and "
4203 "inner newlines from data fields when cataloguing bibliographic and authority "
4204 "records. The leader and control fields will not be affected."
4206 "les caractères invisibles (incluant les espaces, les tabulations, les sauts "
4207 "de ligne, et les retours de ligne) au début et à la fin des champs lors du "
4208 "catalogage de notices bibliographiques ou d'autorité. Le guide et les zones "
4209 "de contrôle ne sont pas affectés par cette préférence système."
4211 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod
4212 # Cataloging > Record structure
4213 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
4216 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod
4217 # Cataloging > Record structure
4219 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the system "
4220 "preference is empty, no fields are restricted."
4221 msgstr "Si la préférence système est vide, aucune sous-zone n'est limitée."
4223 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod
4224 # Cataloging > Record structure
4226 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# List of subfields "
4227 "for which editing is authorized when the items_batchmod_restricted "
4228 "permission is enabled, separated by spaces:"
4230 "Liste des sous-zones qui sont modifiables quand la permission "
4231 "items_batchmod_restricted est activée, séparées par des espaces :"
4233 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod
4234 # Cataloging > Record structure
4236 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a "
4238 msgstr "MARC21 : \"952$a 952$b 952$c\""
4240 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod
4241 # Cataloging > Record structure
4243 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA "
4244 "framework is excluded from the permission."
4246 "Veuillez noter que la grille de catalogage FA (catalogage rapide) est exclue "
4247 "de cette permission."
4249 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod
4250 # Cataloging > Record structure
4252 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f "
4254 msgstr "UNIMARC : \"995$f 995$h 995$j\""
4256 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedEditing
4257 # Cataloging > Record structure
4258 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
4261 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedEditing
4262 # Cataloging > Record structure
4264 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the system "
4265 "preference is empty, no fields are restricted."
4266 msgstr "Si la préférence système est vide, aucune sous-zone n'est limitée."
4268 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedEditing
4269 # Cataloging > Record structure
4271 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# List of subfields for "
4272 "which editing is authorized when the edit_items_restricted permission is "
4273 "enabled, separated by spaces:"
4275 "Liste des sous-zones qui sont modifiables quand la permission "
4276 "edit_items_restricted est activée, séparées par des espaces :"
4278 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedEditing
4279 # Cataloging > Record structure
4281 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b "
4283 msgstr "MARC21 : \"952$a 952$b 952$c\""
4285 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedEditing
4286 # Cataloging > Record structure
4288 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA "
4289 "framework is excluded from the permission."
4291 "Veuillez noter que la grille de catalogage FA (catalogage rapide) est exclue "
4292 "de cette permission."
4294 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedEditing
4295 # Cataloging > Record structure
4297 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f "
4299 msgstr "UNIMARC : \"995$f 995$h 995$j\""
4301 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToUseWhenPrefill
4302 # Cataloging > Record structure
4304 "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to "
4305 "use when prefilling items (separated by space):"
4307 "Définir une liste de sous-zones à utiliser lors du pré-remplissage des "
4308 "exemplaires (séparées par des espaces) :"
4310 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToUseWhenPrefill
4311 # Cataloging > Record structure
4313 "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# If left empty, all subfields "
4314 "will be prefilled."
4315 msgstr "Si vide, toutes les sous-zones seront pré-remplies."
4317 # Cataloging > Record structure > UNIMARCField100Language
4318 # Cataloging > Record structure
4319 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
4320 msgstr "Utiliser la langue (ISO 690-2)"
4322 # Cataloging > Record structure > UNIMARCField100Language
4323 # Cataloging > Record structure
4325 "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC "
4326 "field 100 when creating a new record or in the field plugin."
4328 "comme langue par défaut dans la zone UNIMARC 100 lors de la création d'un "
4329 "nouvel enregistrement ou dans la zone du plugin."
4331 # Cataloging > Display > URLLinkText
4332 # Cataloging > Display
4333 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
4336 # Cataloging > Display > URLLinkText
4337 # Cataloging > Display
4339 "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records "
4342 "comme texte des liens incorporés dans les notices bibliographiques et "
4345 # Cataloging > Display > UseControlNumber
4346 # Cataloging > Display
4347 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
4348 msgstr "Ne pas utiliser"
4350 # Cataloging > Display > UseControlNumber
4351 # Cataloging > Display
4352 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
4355 # Cataloging > Display > UseControlNumber
4356 # Cataloging > Display
4358 "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and "
4359 "control number (001) for linking of bibliographic records."
4361 "le numéro de contrôle de la notice (sous-zone $w) et l'identifiant de la "
4362 "notice (001) pour lier des notices entre elles."
4364 # Cataloging > Record structure > UseOCLCEncodingLevels
4365 # Cataloging > Display
4366 msgid "cataloguing.pref#UseOCLCEncodingLevels# Display"
4369 # Cataloging > Record structure > UseOCLCEncodingLevels
4370 # Cataloging > Display
4371 msgid "cataloguing.pref#UseOCLCEncodingLevels# Don't display"
4372 msgstr "Ne pas afficher"
4374 # Cataloging > Record structure > UseOCLCEncodingLevels
4376 "cataloguing.pref#UseOCLCEncodingLevels# OCLC defined values for MARC "
4377 "encoding level in leader value builder for position 17."
4379 "les valeurs définies par OCLC pour le niveau d'enregistrement MARC dans "
4380 "l'éditeur de zone pour le guide, position 17."
4382 # Cataloging > Interface > advancedMARCeditor
4383 # Cataloging > Interface
4384 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't show"
4385 msgstr "Ne pas afficher"
4387 # Cataloging > Interface > advancedMARCeditor
4388 # Cataloging > Interface
4389 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Show"
4392 # Cataloging > Interface > advancedMARCeditor
4393 # Cataloging > Interface
4395 "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in "
4397 msgstr "la description des zones et sous-zones dans l'éditeur MARC."
4399 # Cataloging > Record structure > autoBarcode
4400 # Cataloging > Record structure
4401 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
4402 msgstr "Les codes à barres sont générés automatiquement sous la forme"
4404 # Cataloging > Record structure > autoBarcode
4405 # Cataloging > Record structure
4406 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
4409 # Cataloging > Record structure > autoBarcode
4410 # Cataloging > Record structure
4412 "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>yymm0001."
4413 msgstr "généré sous la forme <branchcode>yymm0001."
4415 # Cataloging > Record structure > autoBarcode
4416 # Cataloging > Record structure
4418 "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <year>-0002."
4419 msgstr "généré sous la forme <year>-0001, <year>-0002."
4421 # Cataloging > Record structure > autoBarcode
4422 # Cataloging > Record structure
4423 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes."
4424 msgstr "des codes-barres EAN-13 incrémentés."
4426 # Cataloging > Record structure > autoBarcode
4427 # Cataloging > Record structure
4428 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
4429 msgstr "ne pas générer automatiquement"
4431 # Cataloging > Record structure > autoControlNumber
4432 # Cataloging > Display
4433 msgid "cataloguing.pref#autoControlNumber# Control Number (001) is"
4434 msgstr "Le numéro de contrôle (001)"
4436 # Cataloging > Record structure > autoControlNumber
4437 # Cataloging > Spine labels
4438 msgid "cataloguing.pref#autoControlNumber# generated as biblionumber."
4439 msgstr "est généré avec le numéro de notice (biblionumber)."
4441 # Cataloging > Record structure > autoControlNumber
4442 # Cataloging > Record structure
4443 msgid "cataloguing.pref#autoControlNumber# not generated automatically."
4444 msgstr "n'est pas généré automatiquement."
4446 # Cataloging > Display > hide_marc
4447 # Cataloging > Display
4448 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't show"
4449 msgstr "Ne pas afficher"
4451 # Cataloging > Display > hide_marc
4452 # Cataloging > Display
4454 "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators "
4457 "les numéros de zone, les codes de sous-zones et les indicateurs dans les "
4460 # Cataloging > Display > hide_marc
4461 # Cataloging > Display
4462 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Show"
4465 # Cataloging > Record structure > item-level_itypes
4466 # Cataloging > Record structure
4467 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
4468 msgstr "Utiliser le type d'exemplaire de niveau"
4470 # Cataloging > Record structure > item-level_itypes
4471 # Cataloging > Record structure
4473 "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for "
4474 "determining circulation and fine rules, for displaying an item type icon on "
4475 "either opac detail or results page, etc)."
4477 "comme type de document de référence (pour déterminer les règles de "
4478 "circulation et d'amendes, l'affichage à l'OPAC des icones de type de "
4479 "document soit à l'affichage détaillée, soit sur la page des résultats de "
4482 # Cataloging > Record structure > item-level_itypes
4483 # Cataloging > Record structure
4484 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# bibliographic record"
4485 msgstr " Notice bibliographique"
4487 # Cataloging > Record structure > item-level_itypes
4488 # Cataloging > Record structure
4489 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
4492 # Cataloging > Record structure > itemcallnumber
4493 # Cataloging > Record structure
4495 "cataloguing.pref#itemcallnumber# Examples for MARC21: Dewey: 082ab,092ab; "
4496 "LOC: 050ab,090ab; from the Koha record: 942hi. Examples for UNIMARC: Dewey: "
4499 "Exemples pour MARC21 : Dewey : 082ab, 092ab; LC : 050ab, 090ab; à partir de "
4500 "la notice Koha : 942hi. Exemples pour UNIMARC : Dewey : 676a; LC : 680ab."
4502 # Cataloging > Record structure > itemcallnumber
4503 # Cataloging > Record structure
4504 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfields"
4505 msgstr "Recopier les sous-zones MARC"
4507 # Cataloging > Record structure > itemcallnumber
4508 # Cataloging > Record structure
4510 "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. List multiple "
4511 "comma-separated fields to check them sequentially. Each field can include "
4512 "multiple subfields. The order of the subfields in the record will be "
4513 "preserved. For example: '082ab,092ab' will look in the 082$a and 082$b, then "
4514 "the 092$a and 092$b."
4516 " vers la cote de l'exemplaire. Entrer les zones, séparées par des virgules, "
4517 "pour les vérifier séquentiellement. Chaque zone peut avoir plusieurs sous-"
4518 "zones. L'ordre des sous-zones sera conservée. Par exemple : '082ab,092ab' "
4519 "regardera d'abord dans les zones 082$a et 082$b, puis 092$a et 092$b."
4521 # Cataloging > Record structure > marcflavour
4522 # Cataloging > Record structure
4523 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
4524 msgstr "Interpréter et enregistrer les notices MARC dans le format"
4526 # Cataloging > Record structure > marcflavour
4527 # Cataloging > Record structure
4528 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
4531 # Cataloging > Record structure > marcflavour
4532 # Cataloging > Record structure
4533 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
4536 # Cataloging > Record structure > marcflavour
4537 # Cataloging > Record structure
4538 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
4541 # Cataloging > Record structure > z3950NormalizeAuthor
4542 # Cataloging > Record structure
4543 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
4546 # Cataloging > Record structure > z3950NormalizeAuthor
4547 # Cataloging > Record structure
4548 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
4549 msgstr "Ne pas copier"
4551 # Cataloging > Record structure > z3950NormalizeAuthor
4552 # Cataloging > Record structure
4553 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
4554 msgstr "les auteurs des zones"
4556 # Cataloging > Record structure > z3950NormalizeAuthor
4557 # Cataloging > Record structure
4559 "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the "
4560 "correct author tags when importing a record using Z39.50."
4562 "(séparées par des virgules) dans les zones MARC appropriées lors de l'import "
4563 "de notices via Z39.50."
4566 msgid "circulation.pref"
4567 msgstr "circulation"
4570 # Circulation > Article requests
4571 msgid "circulation.pref Article requests"
4572 msgstr "Demandes d'articles"
4575 # Circulation > Batch checkout
4576 msgid "circulation.pref Batch checkout"
4577 msgstr "Prêt en lot"
4580 # Circulation > Checkin policy
4581 msgid "circulation.pref Checkin policy"
4582 msgstr "Politique de retour"
4585 # Circulation > Checkout policy
4586 msgid "circulation.pref Checkout policy"
4587 msgstr "Politique de prêt"
4590 # Circulation > Course reserves
4591 msgid "circulation.pref Course reserves"
4592 msgstr "Réserves de cours"
4595 # Circulation > Housebound module
4596 msgid "circulation.pref Curbside pickup module"
4597 msgstr "Module de collecte sur rendez-vous"
4600 # Circulation > Fines Policy
4601 msgid "circulation.pref Fines Policy"
4602 msgstr "Politique d'amendes"
4605 # Circulation > Holds policy
4606 msgid "circulation.pref Holds policy"
4607 msgstr "Politique de réservation"
4610 # Circulation > Housebound module
4611 msgid "circulation.pref Housebound module"
4612 msgstr "Livraisons à domicile"
4615 # Circulation > Interface
4616 msgid "circulation.pref Interface"
4620 # Circulation > Interface
4621 msgid "circulation.pref Item bundles"
4622 msgstr "Ensemble d'exemplaires"
4625 # Circulation > Return claims
4626 msgid "circulation.pref Patron restrictions"
4627 msgstr "Restrictions d'utilisateurs"
4630 # Circulation > Return claims
4631 msgid "circulation.pref Recalls"
4635 # Circulation > Return claims
4636 msgid "circulation.pref Return claims"
4637 msgstr "Déclarations de retour"
4640 msgid "circulation.pref SIP2"
4644 # Circulation > Self check-in module
4645 msgid "circulation.pref Self check-in module"
4646 msgstr "Module de retour en libre-service"
4649 # Circulation > Self check-out module
4650 msgid "circulation.pref Self check-out module"
4651 msgstr "Module de prêt en libre-service"
4654 # Circulation > Stock rotation module
4655 msgid "circulation.pref Stock rotation module"
4656 msgstr "Module de rotation des stocks"
4658 # Circulation > Checkout policy > AgeRestrictionMarker
4659 # Circulation > Checkout policy
4661 "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# . For example, enter target audience "
4662 "keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure "
4663 "to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field "
4664 "value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave "
4665 "empty to not apply an age restriction."
4667 ". Par exemple, entrer les mots-clés reliés au public cible séparés par | "
4668 "(barre verticale) FSK|PEGI|Age| (Pas d'espace avant ou après |). Veillez à "
4669 "lier agerestriction dans Liens Koha => MARC (par exemple, 521$a). Une valeur "
4670 "de zone MARC de FSK 12 ou PEGI 12 signifierait : L'emprunteur doit avoir 12 "
4671 "ans. Laisser vide pour ne pas appliquer une restriction d'âge."
4673 # Circulation > Checkout policy > AgeRestrictionMarker
4674 # Circulation > Checkout policy
4676 "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following "
4677 "target audience values from checking out inappropriate materials:"
4679 "Restreindre le prêt de matériel inapproprié aux utilisateurs avec les "
4680 "valeurs suivantes :"
4682 # Circulation > Checkout policy > AgeRestrictionOverride
4683 # Circulation > Checkout policy
4684 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
4687 # Circulation > Checkout policy > AgeRestrictionOverride
4688 # Circulation > Checkout policy
4689 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
4692 # Circulation > Checkout policy > AgeRestrictionOverride
4693 # Circulation > Checkout policy
4695 "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age "
4697 msgstr "au personnel de prêter un exemplaire avec restriction d'âge."
4699 # Circulation > Checkout policy > AllFinesNeedOverride
4700 # Circulation > Checkout policy
4701 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
4702 msgstr "Ne pas demander"
4704 # Circulation > Checkout policy > AllFinesNeedOverride
4705 # Circulation > Checkout policy
4706 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
4709 # Circulation > Checkout policy > AllFinesNeedOverride
4711 "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, "
4712 "even fines less than set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4713 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference. "
4714 "Enabling this system preference will block all checkouts for patrons with "
4715 "fines both via the web-based self checkout system and via SIP."
4717 "au personnel d'outrepasser toutes les amendes, même les amendes inférieures "
4718 "à celles définies dans la préférence système <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
4719 "preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a>. "
4720 "Activer cette préférence système bloquera tout prêt à un utilisateur ayant "
4721 "des amendes dans le module de prêt en libre-service et via SIP."
4723 # Circulation > Interface > AllowAllMessageDeletion
4724 # Circulation > Interface
4725 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
4728 # Circulation > Interface > AllowAllMessageDeletion
4729 # Circulation > Interface
4730 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
4733 # Circulation > Interface > AllowAllMessageDeletion
4734 # Circulation > Interface
4736 "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added "
4737 "from other libraries."
4739 "au personnel de supprimer les messages ajoutés par les autres bibliothèques."
4741 # Circulation > Interface > AllowCheckoutNotes
4742 # Circulation > Interface
4743 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Allow"
4746 # Circulation > Interface > AllowCheckoutNotes
4747 # Circulation > Interface
4748 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Don't allow"
4751 # Circulation > Interface > AllowCheckoutNotes
4752 # Circulation > Interface
4754 "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# patrons to submit notes about checked "
4756 msgstr "aux utilisateurs de soumettre des notes sur les documents en prêt."
4758 # Circulation > Checkout policy > AllowFineOverride
4759 # Circulation > Checkout policy
4760 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
4763 # Circulation > Checkout policy > AllowFineOverride
4764 # Circulation > Checkout policy
4765 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
4768 # Circulation > Checkout policy > AllowFineOverride
4770 "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out "
4771 "items to patrons who have more in fines than set in the <a href=\"/cgi-bin/"
4772 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge"
4773 "\">noissuescharge</a> system preference."
4775 "au personnel d'outrepasser manuellement et de prêter des documents à des "
4776 "utilisateurs qui ont plus d'amendes que le montant dans la préférence "
4777 "système <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4778 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a>."
4780 # Circulation > Holds policy > AllowHoldDateInFuture
4781 # Circulation > Holds policy
4782 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
4785 # Circulation > Holds policy > AllowHoldDateInFuture
4786 # Circulation > Holds policy
4787 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
4790 # Circulation > Holds policy > AllowHoldDateInFuture
4791 # Circulation > Holds policy
4793 "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do "
4794 "not enter the waiting list until a certain future date."
4796 "de placer des réservations qui n'entreront dans la file d'attente qu'à une "
4797 "date dans le futur."
4799 # Circulation > Holds policy > AllowHoldItemTypeSelection
4800 # Circulation > Holds policy
4801 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Allow"
4804 # Circulation > Holds policy > AllowHoldItemTypeSelection
4805 # Circulation > Holds policy
4806 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Don't allow"
4809 # Circulation > Holds policy > AllowHoldItemTypeSelection
4810 # Circulation > Holds policy
4812 "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# hold fulfillment to be limited "
4814 msgstr "de remplir des réservations selon le type de document."
4816 # Circulation > Holds policy > AllowHoldPolicyOverride
4817 # Circulation > Holds policy
4818 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
4821 # Circulation > Holds policy > AllowHoldPolicyOverride
4822 # Circulation > Holds policy
4823 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
4826 # Circulation > Holds policy > AllowHoldPolicyOverride
4827 # Circulation > Holds policy
4829 "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies "
4830 "when placing holds."
4832 "au personnel d'outrepasser la politique de réservation au moment de placer "
4835 # Circulation > Holds policy > AllowHoldsOnDamagedItems
4836 # Circulation > Holds policy
4837 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
4840 # Circulation > Holds policy > AllowHoldsOnDamagedItems
4841 # Circulation > Holds policy
4842 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
4845 # Circulation > Holds policy > AllowHoldsOnDamagedItems
4846 # Circulation > Holds policy
4848 "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and "
4849 "filled by damaged items."
4851 "de réserver et d'utiliser des exemplaires endommagés pour satisfaire des "
4854 # Circulation > Holds policy > AllowHoldsOnPatronsPossessions
4855 # Circulation > Holds policy
4856 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
4859 # Circulation > Holds policy > AllowHoldsOnPatronsPossessions
4860 # Circulation > Holds policy
4861 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
4864 # Circulation > Holds policy > AllowHoldsOnPatronsPossessions
4865 # Circulation > Holds policy
4867 "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on "
4868 "a record where the patron already has one or more items attached to that "
4869 "record checked out."
4871 "aux utilisateurs de faire des réservations sur les notices dont ils ont déjà "
4872 "des exemplaires en prêt dans leur dossier."
4874 # Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSCO
4875 # Circulation > Checkout policy
4876 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Allow"
4879 # Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSCO
4880 # Circulation > Checkout policy
4881 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Don't allow"
4884 # Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSCO
4885 # Circulation > Checkout policy
4887 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# checkouts of items reserved to "
4888 "someone else in the SCO module. If allowed do not generate RESERVE_WAITING "
4889 "and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
4891 "le prêt d'exemplaires réservés par un autre utilisateur dans le module de "
4892 "prêt en libre-service. Si vous l'autorisez, ne pas générer les notifications "
4893 "RESERVE_WAITING et RESERVED. Cela autorise le prêt en libre-service pour ces "
4896 # Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSIP
4897 # Circulation > Checkout policy
4898 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Allow"
4901 # Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSIP
4902 # Circulation > Checkout policy
4903 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Don't allow"
4906 # Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSIP
4907 # Circulation > Checkout policy
4909 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# If allowed do not generate "
4911 msgstr " Si autorisé, ne pas générer d'avertissement RESERVED."
4913 # Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSIP
4914 # Circulation > Checkout policy
4916 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# This allows self checkouts for "
4917 "those items. If using the holds queue items with pending holds will be "
4918 "marked as \"unavailable\" if this set to \"Don't allow\"."
4920 "Ceci permet le prêt en libre-service de ces exemplaires. Si vous utilisez la "
4921 "file de réservations et que vous choisissez l'option \"Ne pas permettre\", "
4922 "les exemplaires avec des réservations en attente auront la mention \"non "
4925 # Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSIP
4926 # Circulation > Checkout policy
4928 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# checkouts of items reserved to "
4929 "someone else via SIP checkout messages."
4931 " le prêt d'exemplaires réservés à quelqu'un d'autre via les messages de prêt "
4934 # Circulation > Checkout policy > AllowMultipleIssuesOnABiblio
4935 # Circulation > Checkout policy
4936 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
4939 # Circulation > Checkout policy > AllowMultipleIssuesOnABiblio
4940 # Circulation > Checkout policy
4941 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
4944 # Circulation > Checkout policy > AllowMultipleIssuesOnABiblio
4945 # Circulation > Checkout policy
4947 "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple "
4948 "items from the same record. (<strong>NOTE:</strong> This will only affect "
4949 "records without a subscription attached.)"
4951 "aux utilisateurs d'emprunter plusieurs exemplaires de la même notice. "
4952 "(<strong>NOTE :</strong> Cette préférence n'affecte que les notices qui ne "
4953 "sont pas reliées à un abonnement de périodiques.)"
4955 # Circulation > Checkout policy > AllowNotForLoanOverride
4956 # Circulation > Checkout policy
4957 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
4960 # Circulation > Checkout policy > AllowNotForLoanOverride
4961 # Circulation > Checkout policy
4962 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
4965 # Circulation > Checkout policy > AllowNotForLoanOverride
4966 # Circulation > Checkout policy
4968 "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out "
4969 "items that are marked as not for loan."
4970 msgstr "au personnel de prêter des exemplaires marqués comme non empruntables."
4972 # Circulation > Holds policy > AllowRenewalIfOtherItemsAvailable
4973 # Circulation > Holds policy
4974 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
4977 # Circulation > Holds policy > AllowRenewalIfOtherItemsAvailable
4978 # Circulation > Holds policy
4979 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
4982 # Circulation > Holds policy > AllowRenewalIfOtherItemsAvailable
4983 # Circulation > Holds policy
4985 "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an "
4986 "item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
4988 "à un utilisateur de renouveler un exemplaire ayant des réservations en "
4989 "attente si d'autres exemplaires disponibles peuvent répondre à cette "
4992 # Circulation > Checkout policy > AllowRenewalLimitOverride
4993 # Circulation > Checkout policy
4994 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
4997 # Circulation > Checkout policy > AllowRenewalLimitOverride
4998 # Circulation > Checkout policy
4999 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
5002 # Circulation > Checkout policy > AllowRenewalLimitOverride
5003 # Circulation > Checkout policy
5005 "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override "
5006 "renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit "
5007 "or be premature for the \"No renewal before\" setting in the circulation "
5008 "policy or has been scheduled for automatic renewal."
5010 " au personnel d'outrepasser manuellement les blocages de renouvellement et "
5011 "de renouveler un prêt lorsqu'il dépasserait la limite de renouvellement ou "
5012 "serait prématuré selon le paramètre \"Aucun renouvellement avant\" dans la "
5013 "politique de circulation ou qui a été programmé pour un renouvellement "
5016 # Circulation > Checkout policy > AllowRenewalOnHoldOverride
5017 # Circulation > Checkout policy
5018 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Allow"
5021 # Circulation > Checkout policy > AllowRenewalOnHoldOverride
5022 # Circulation > Checkout policy
5023 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Don't allow"
5026 # Circulation > Checkout policy > AllowRenewalOnHoldOverride
5027 # Circulation > Checkout policy
5029 "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# staff to renew items that are "
5030 "on hold by manually specifying a due date."
5032 "au personnel de renouveler des exemplaires qui sont réservés en spécifiant "
5033 "manuellement une date de retour."
5035 # Circulation > Checkout policy > AllowReturnToBranch
5036 # Circulation > Checkout policy
5037 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow items to be checked in"
5038 msgstr "Permettre de retourner les exemplaires "
5040 # Circulation > Checkout policy > AllowReturnToBranch
5041 # Circulation > Checkout policy
5042 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# at any library."
5043 msgstr " à n'importe quelle bibliothèque."
5045 # Circulation > Checkout policy > AllowReturnToBranch
5046 # Circulation > Checkout policy
5048 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either at the library the item is from "
5049 "or the library it was checked out from."
5051 " soit à la bibliothèque de l'exemplaire, ou la bibliothèque où l'exemplaire "
5054 # Circulation > Checkout policy > AllowReturnToBranch
5055 # Circulation > Checkout policy
5057 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item is from."
5058 msgstr " seulement à la bibliothèque de rattachement de l'exemplaire."
5060 # Circulation > Checkout policy > AllowReturnToBranch
5061 # Circulation > Checkout policy
5063 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item was "
5065 msgstr " seulement à la bibliothèque où l'exemplaire a été emprunté."
5067 # Circulation > Checkout policy > AllowSetAutomaticRenewal
5068 # Circulation > Interface
5069 msgid "circulation.pref#AllowSetAutomaticRenewal# Allow"
5072 # Circulation > Checkout policy > AllowSetAutomaticRenewal
5073 # Circulation > Interface
5074 msgid "circulation.pref#AllowSetAutomaticRenewal# Don't allow"
5077 # Circulation > Checkout policy > AllowSetAutomaticRenewal
5078 # Circulation > Interface
5080 "circulation.pref#AllowSetAutomaticRenewal# staff to flag items for "
5081 "autorenewal on the checkout page."
5083 "au personnel d'activer le renouvellement automatique à partir de la page de "
5086 # Circulation > Checkout policy > AllowTooManyOverride
5087 # Circulation > Checkout policy
5088 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
5091 # Circulation > Checkout policy > AllowTooManyOverride
5092 # Circulation > Checkout policy
5093 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
5096 # Circulation > Checkout policy > AllowTooManyOverride
5097 # Circulation > Checkout policy
5099 "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items "
5100 "when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
5102 "au personnel d'outrepasser et de prêter des exemplaires lorsque "
5103 "l'utilisateur a atteint le nombre maximum de prêt autorisés."
5105 # Circulation > Article requests > ArticleRequests
5106 # Circulation > Article requests
5107 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Don't enable"
5110 # Circulation > Article requests > ArticleRequests
5111 # Circulation > Article requests
5112 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Enable"
5115 # Circulation > Article requests > ArticleRequests
5116 # Circulation > Article requests
5117 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# patrons to place article requests."
5118 msgstr "aux utilisateurs de faire des demandes d'articles."
5120 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsLinkControl
5121 # Circulation > Article requests
5122 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Always show"
5123 msgstr "Toujours afficher"
5125 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsLinkControl
5126 # Circulation > Article requests
5128 "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Use algorithm to show or hide"
5129 msgstr "Utiliser l'algorithme pour afficher ou masquer"
5131 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsLinkControl
5132 # Circulation > Article requests
5134 "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# article request links on search "
5136 msgstr "le lien de demande d'article dans les résultats de recherche."
5138 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields
5139 # Circulation > Article requests
5140 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Author"
5143 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields
5144 # Circulation > Article requests
5145 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Chapters"
5148 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields
5149 # Circulation > Article requests
5150 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Date"
5153 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields
5154 # Circulation > Article requests
5156 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# For records that are record "
5157 "level or item level requestable, make the following fields mandatory:"
5159 "Pour les notices dont les articles peuvent être demandés au niveau de la "
5160 "notice ou au niveau de l'exemplaire, rendre les champs suivants "
5163 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields
5164 # Circulation > Article requests
5165 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Issue"
5168 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields
5169 # Circulation > Article requests
5170 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Pages"
5173 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields
5174 # Circulation > Article requests
5175 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Title"
5178 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields
5179 # Circulation > Article requests
5180 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Volume"
5183 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly
5184 # Circulation > Article requests
5185 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Author"
5188 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly
5189 # Circulation > Article requests
5190 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Chapters"
5193 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly
5194 # Circulation > Article requests
5195 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Date"
5198 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly
5199 # Circulation > Article requests
5201 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# For records that "
5202 "are only item level requestable, make the following fields mandatory:"
5204 "Pour les notices dont les articles ne peuvent seulement qu'être demandés au "
5205 "niveau de l'exemplaire, rendre les champs suivants obligatoires :"
5207 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly
5208 # Circulation > Article requests
5209 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Issue"
5212 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly
5213 # Circulation > Article requests
5214 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Pages"
5217 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly
5218 # Circulation > Article requests
5219 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Title"
5222 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly
5223 # Circulation > Article requests
5224 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Volume"
5227 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly
5228 # Circulation > Article requests
5229 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Author"
5232 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly
5233 # Circulation > Article requests
5234 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Chapters"
5237 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly
5238 # Circulation > Article requests
5239 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Date"
5242 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly
5243 # Circulation > Article requests
5245 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# For records that "
5246 "are only record level requestable, make the following fields mandatory:"
5248 "Pour les notices dont les articles ne peuvent seulement qu'être demandés au "
5249 "niveau de la notice, rendre les champs suivants obligatoires :"
5251 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly
5252 # Circulation > Article requests
5253 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Issue"
5256 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly
5257 # Circulation > Article requests
5258 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Pages"
5261 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly
5262 # Circulation > Article requests
5263 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Title"
5266 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly
5267 # Circulation > Article requests
5268 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Volume"
5271 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsOpacHostRedirection
5273 "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection# redirection from child "
5274 "to host based on MARC21 773$w when the child has no items when requesting "
5275 "articles on the Opac."
5277 ", lors d'une demande d'article à partir de l'OPAC, la redirection de la "
5278 "notice fille à la notice mère, basé sur la sous-zone MARC21 773$w, lorsque "
5279 "la notice fille n'a aucun exemplaire."
5281 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsOpacHostRedirection
5282 # Circulation > Article requests
5283 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection# Disable"
5286 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsOpacHostRedirection
5287 # Circulation > Article requests
5288 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection# Enable"
5291 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsSupportedFormats
5293 "circulation.pref#ArticleRequestsSupportedFormats# (Valid choices are "
5294 "currently: PHOTOCOPY and SCAN. Separate the supported formats by a vertical "
5295 "bar. The first listed format is selected by default when you request via the "
5298 "(Les choix disponibles présentement sont PHOTOCOPY et SCAN. Séparer les "
5299 "formats acceptés par une barre verticale. Le premier format dans la liste "
5300 "sera sélectionné par défaut lors d'une demande d'article à partir de l'OPAC.)"
5302 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsSupportedFormats
5303 # Circulation > Article requests
5305 "circulation.pref#ArticleRequestsSupportedFormats# The following article "
5306 "request formats are supported:"
5307 msgstr "Les articles peuvent être demandés dans les formats suivants :"
5309 # Circulation > Patron restrictions > AutoRemoveOverduesRestrictions
5310 # Circulation > Checkout policy
5311 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
5314 # Circulation > Patron restrictions > AutoRemoveOverduesRestrictions
5315 # Circulation > Checkout policy
5316 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Don't"
5317 msgstr "Ne pas supprimer"
5319 # Circulation > Patron restrictions > AutoRemoveOverduesRestrictions
5320 # Circulation > Checkout policy
5322 "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions "
5323 "triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items "
5324 "are returned by a patron."
5326 "les restrictions appliquées suite à l'envoi des avis de retard lorsque "
5327 "l'utilisateur retourne tous les documents en retard."
5329 # Circulation > Holds policy > AutoResumeSuspendedHolds
5330 # Circulation > Holds policy
5332 "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# <br><strong>NOTE:</strong> This "
5333 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/"
5334 "auto_unsuspend_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to "
5337 "<br><strong>NOTE :</strong> Cette préférence système nécessite la tâche "
5338 "(cronjob) <code>misc/cronjobs/holds/auto_unsuspend_holds.pl</code>. Demandez "
5339 "à votre gestionnaire de système de la planifier."
5341 # Circulation > Holds policy > AutoResumeSuspendedHolds
5342 # Circulation > Holds policy
5343 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
5346 # Circulation > Holds policy > AutoResumeSuspendedHolds
5347 # Circulation > Holds policy
5348 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
5351 # Circulation > Holds policy > AutoResumeSuspendedHolds
5352 # Circulation > Holds policy
5354 "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be "
5355 "automatically resumed by a set date."
5357 "que les réservations suspendues soient automatiquement réactivées à une date "
5360 # Circulation > Checkout policy > AutoReturnCheckedOutItems
5361 # Circulation > Checkout policy
5362 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Do"
5365 # Circulation > Checkout policy > AutoReturnCheckedOutItems
5366 # Circulation > Checkout policy
5367 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Don't"
5368 msgstr "Ne pas obliger"
5370 # Circulation > Checkout policy > AutoReturnCheckedOutItems
5371 # Circulation > Checkout policy
5373 "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# require librarians to manually "
5374 "confirm a checkout where the item is already checked out to another patron."
5376 "le personnel à confirmer manuellement le prêt lorsque l'exemplaire est déjà "
5377 "prêté à un autre utilisateur."
5379 # Circulation > Self check-out module > AutoSelfCheckAllowed
5380 # Circulation > Self check-out module
5381 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
5384 # Circulation > Self check-out module > AutoSelfCheckAllowed
5385 # Circulation > Self check-out module
5386 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
5389 # Circulation > Self check-out module > AutoSelfCheckAllowed
5390 # Circulation > Self check-out module
5391 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
5394 # Circulation > Self check-out module > AutoSelfCheckAllowed
5395 # Circulation > Self check-out module
5397 "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Note: Any patron entered here will be "
5398 "unable to log into the OPAC."
5400 " Note : L'utilisateur entré ici perdra l'accès à son compte sur l'OPAC."
5402 # Circulation > Self check-out module > AutoSelfCheckAllowed
5403 # Circulation > Self check-out module
5404 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
5405 msgstr "et ce mot de passe"
5407 # Circulation > Self check-out module > AutoSelfCheckAllowed
5408 # Circulation > Self check-out module
5410 "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to "
5411 "automatically log in with this staff login"
5413 "au système web de prêt en libre-service de se connecter avec cet identifiant"
5415 # Circulation > Interface > AutoSwitchPatron
5416 # Circulation > Interface
5417 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Don't enable"
5418 msgstr "Ne pas activer"
5420 # Circulation > Interface > AutoSwitchPatron
5421 # Circulation > Interface
5422 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Enable"
5425 # Circulation > Interface > AutoSwitchPatron
5426 # Circulation > Interface
5428 "circulation.pref#AutoSwitchPatron# This should not be enabled if you have "
5429 "overlapping patron and book barcodes."
5431 "La préférence ne devrait pas être activée si les codes à barres des "
5432 "utilisateurs sont semblables à ceux des documents."
5434 # Circulation > Interface > AutoSwitchPatron
5435 # Circulation > Interface
5437 "circulation.pref#AutoSwitchPatron# the automatic redirection to another "
5438 "patron when a patron barcode is scanned instead of a book."
5440 " la redirection automatique vers un autre utilisateur lorsqu'un code à "
5441 "barres d'utilisateur est scanné au lieu d'un livre lors d'un prêt."
5443 # Circulation > Checkin policy > AutomaticConfirmTransfer
5444 # Circulation > Checkout policy
5445 msgid "circulation.pref#AutomaticConfirmTransfer# Do"
5446 msgstr "Confirmer automatiquement"
5448 # Circulation > Checkin policy > AutomaticConfirmTransfer
5449 # Circulation > Checkout policy
5450 msgid "circulation.pref#AutomaticConfirmTransfer# Don't"
5451 msgstr "Ne pas confirmer automatiquement"
5453 # Circulation > Checkin policy > AutomaticConfirmTransfer
5454 # Circulation > Checkout policy
5456 "circulation.pref#AutomaticConfirmTransfer# automatically confirm a transfer "
5457 "when the modal is dismissed without clicking 'Yes'."
5458 msgstr "les transferts lorsque la fenêtre est fermée sans avoir cliqué 'Oui'."
5460 # Circulation > Checkout policy > AutomaticItemReturn
5461 # Circulation > Checkout policy
5462 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
5465 # Circulation > Checkout policy > AutomaticItemReturn
5466 # Circulation > Checkout policy
5467 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
5468 msgstr "Ne pas transférer"
5470 # Circulation > Checkout policy > AutomaticItemReturn
5471 # Circulation > Checkout policy
5473 "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their "
5474 "home library when they are checked in."
5476 "automatiquement les exemplaires à leur bibliothèque propriétaire quand ils "
5479 # Circulation > Batch checkout > BatchCheckouts
5480 # Circulation > Batch checkout
5481 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow"
5484 # Circulation > Batch checkout > BatchCheckouts
5485 # Circulation > Batch checkout
5486 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow"
5489 # Circulation > Batch checkout > BatchCheckouts
5490 # Circulation > Batch checkout
5491 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts."
5492 msgstr "les prêts en lot."
5494 # Circulation > Batch checkout > BatchCheckoutsValidCategories
5495 # Circulation > Batch checkout
5497 "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to "
5498 "checkout in a batch:"
5500 "Les utilisateurs des catégories suivantes ont le droit d'emprunter en lot :"
5502 # Circulation > Checkin policy > BlockReturnOfLostItems
5503 # Circulation > Checkin policy
5504 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Block"
5507 # Circulation > Checkin policy > BlockReturnOfLostItems
5508 # Circulation > Checkin policy
5509 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Don't block"
5510 msgstr "Ne pas empêcher"
5512 # Circulation > Checkin policy > BlockReturnOfLostItems
5513 # Circulation > Checkin policy
5515 "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# returning of items that have been "
5517 msgstr "le retour d'exemplaires qui ont été déclarés perdus."
5519 # Circulation > Checkin policy > BlockReturnOfWithdrawnItems
5520 # Circulation > Checkin policy
5521 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
5524 # Circulation > Checkin policy > BlockReturnOfWithdrawnItems
5525 # Circulation > Checkin policy
5526 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
5527 msgstr "Ne pas bloquer"
5529 # Circulation > Checkin policy > BlockReturnOfWithdrawnItems
5530 # Circulation > Checkin policy
5532 "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have "
5534 msgstr "le retour des exemplaires qui ont été retirés."
5536 # Circulation > Item bundles > BundleLostValue
5538 "circulation.pref#BundleLostValue# Use the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
5539 "authorised_values.pl?searchfield=LOST\">LOST</a> authorized value"
5541 "Utiliser la valeur autorisée <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values."
5542 "pl?searchfield=LOST\">LOST</a>"
5544 # Circulation > Item bundles > BundleLostValue
5545 # Circulation > Return claims
5547 "circulation.pref#BundleLostValue# to represent 'missing from bundle' at "
5550 "pour représenter les exemplaires 'manquants de l'ensemble' au moment du "
5553 # Circulation > Item bundles > BundleNotLoanValue
5555 "circulation.pref#BundleNotLoanValue# Use the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
5556 "authorised_values.pl?searchfield=NOT_LOAN\">NOT_LOAN</a> authorized value"
5558 "Utiliser la valeur autorisée <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values."
5559 "pl?searchfield=NOT_LOAN\">NOT_LOAN</a>"
5561 # Circulation > Item bundles > BundleNotLoanValue
5562 # Circulation > Return claims
5564 "circulation.pref#BundleNotLoanValue# to represent 'added to bundle' when an "
5565 "item is attached to bundle."
5567 "pour représenter les exemplaires 'ajoutés à l'ensemble' lorsqu'un exemplaire "
5568 "est relié à un ensemble."
5570 # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnBackdate
5571 # Circulation > Checkin policy
5572 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Do"
5573 msgstr "Calculer et mettre à jour"
5575 # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnBackdate
5576 # Circulation > Checkin policy
5577 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Don't"
5578 msgstr "Ne pas calculer"
5580 # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnBackdate
5581 # Circulation > Checkin policy
5583 "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# calculate and update overdue "
5584 "charges when an item is returned with a backdated return date."
5586 "les amendes lorsqu'un exemplaire est retourné avec une date anti-datée."
5588 # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnReturn
5589 # Circulation > Checkin policy
5591 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE:</strong> If you "
5592 "are doing hourly loans then you should have this on."
5594 "<br /><strong>NOTE: Si vous faites des prêts horaires, cette préférence "
5595 "devrait être activée.</strong>"
5597 # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnReturn
5598 # Circulation > Checkin policy
5600 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE:</strong> This "
5601 "system preference requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5602 "op=search&searchfield=FinesMode\">FinesMode</a> to be set to \"Calculate and "
5605 "<br /><strong>NOTE :</strong> Cette préférence système requiert que la "
5606 "préférence <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5607 "op=search&searchfield=FinesMode\">FinesMode</a> soit configurée à \"Calculer "
5610 # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnReturn
5611 # Circulation > Checkin policy
5612 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
5613 msgstr "Calculer et mettre à jour"
5615 # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnReturn
5616 # Circulation > Checkin policy
5617 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
5618 msgstr "Ne pas calculer"
5620 # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnReturn
5621 # Circulation > Checkin policy
5623 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue "
5624 "charges when an item is returned."
5625 msgstr "les frais de retard quand un exemplaire est retourné."
5627 # Circulation > Holds policy > CanMarkHoldsToPullAsLost
5628 # Circulation > Holds policy
5629 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost"
5630 msgstr "Permettre de déclarer des exemplaires perdus"
5632 # Circulation > Holds policy > CanMarkHoldsToPullAsLost
5633 # Circulation > Holds policy
5635 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost and "
5638 "Permettre de déclarer des exemplaires perdus et de notifier les utilisateurs"
5640 # Circulation > Holds policy > CanMarkHoldsToPullAsLost
5641 # Circulation > Holds policy
5643 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Do not allow to mark items as lost"
5644 msgstr "Ne pas permettre de déclarer des exemplaires perdus"
5646 # Circulation > Holds policy > CanMarkHoldsToPullAsLost
5647 # Circulation > Holds policy
5649 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# from the 'Holds to pull' page. "
5650 "Values to be applied must be defined in <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
5651 "preferences.pl?op=search&searchfield=UpdateItemWhenLostFromHoldList"
5652 "\">UpdateItemWhenLostFromHoldList</a>."
5654 "à partir de la page de 'réservation à traiter'. Appliquer la valeur de la "
5655 "préférence système <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5656 "op=search&searchfield=UpdateItemWhenLostFromHoldList"
5657 "\">UpdateItemWhenLostFromHoldList</a>."
5659 # Circulation > Interface > CircAutoPrintQuickSlip
5660 # Circulation > Interface
5661 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
5664 # Circulation > Interface > CircAutoPrintQuickSlip
5665 # Circulation > Interface
5667 "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is "
5668 "submitted in circulation"
5669 msgstr "Quand un champ code à barres vide est soumis en circulation"
5671 # Circulation > Interface > CircAutoPrintQuickSlip
5672 # Circulation > Interface
5673 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
5674 msgstr "effacer l'écran"
5676 # Circulation > Interface > CircAutoPrintQuickSlip
5677 # Circulation > Interface
5678 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
5679 msgstr "ouvrez une fenêtre d'impression de ticket rapide"
5681 # Circulation > Interface > CircAutoPrintQuickSlip
5682 # Circulation > Interface
5683 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
5684 msgstr "ouvre une fenêtre d'impression"
5686 # Circulation > Interface > CircConfirmItemParts
5687 # Circulation > Interface
5688 msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Don't require"
5689 msgstr "Ne pas demander"
5691 # Circulation > Interface > CircConfirmItemParts
5692 # Circulation > Interface
5693 msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Require"
5696 # Circulation > Interface > CircConfirmItemParts
5697 # Circulation > Interface
5699 "circulation.pref#CircConfirmItemParts# staff to confirm that all parts of an "
5700 "item are present at checkin/checkout."
5702 "au personnel de confirmer que toutes les parties d'un exemplaire sont "
5703 "présentes lors du prêt et du retour."
5705 # Circulation > Checkout policy > CircControl
5706 # Circulation > Checkout policy
5707 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the calendar and circulation rules of"
5708 msgstr "Utilisez le calendrier et les règles de circulation de"
5710 # Circulation > Checkout policy > CircControl
5711 # Circulation > Checkout policy
5712 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
5713 msgstr "la bibliothèque de l'exemplaire"
5715 # Circulation > Checkout policy > CircControl
5716 # Circulation > Checkout policy
5717 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
5718 msgstr "la bibliothèque de l'utilisateur"
5720 # Circulation > Checkout policy > CircControl
5721 # Circulation > Checkout policy
5722 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
5723 msgstr "la bibliothèque à laquelle on est connecté"
5725 # Circulation > Checkout policy > CircControlReturnsBranch
5726 # Circulation > Checkout policy
5728 "circulation.pref#CircControlReturnsBranch# To determine whether an item is "
5729 "transferred or remains in the library after checkin, use the circulation "
5732 "Pour déterminer si un exemplaire est transféré ou reste à la bibliothèque au "
5733 "retour, utiliser les règles de circulation de"
5735 # Circulation > Checkout policy > CircControlReturnsBranch
5736 # Circulation > Checkout policy
5738 "circulation.pref#CircControlReturnsBranch# the library the item is checked "
5740 msgstr "la bibliothèque de retour."
5742 # Circulation > Checkout policy > CircControlReturnsBranch
5743 # Circulation > Checkout policy
5745 "circulation.pref#CircControlReturnsBranch# the library the item is currently "
5747 msgstr "la bibliothèque dépositaire."
5749 # Circulation > Checkout policy > CircControlReturnsBranch
5750 # Circulation > Checkout policy
5752 "circulation.pref#CircControlReturnsBranch# the library the item is owned by."
5753 msgstr "la bibliothèque propriétaire."
5755 # Circulation > Interface > CircSidebar
5756 # Circulation > Interface
5757 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Activate"
5760 # Circulation > Interface > CircSidebar
5761 # Circulation > Interface
5762 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Deactivate"
5763 msgstr " Désactiver"
5765 # Circulation > Interface > CircSidebar
5766 # Circulation > Interface
5768 "circulation.pref#CircSidebar# the navigation sidebar on all circulation "
5770 msgstr "la barre latérale de navigation sur toutes les pages de circulation."
5772 # Circulation > Return claims > ClaimReturnedChargeFee
5773 # Circulation > Return claims
5774 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ."
5777 # Circulation > Return claims > ClaimReturnedChargeFee
5778 # Circulation > Return claims
5780 "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# When marking a checkout as \"claims "
5782 msgstr " Lors de la déclaration d'un retour,"
5784 # Circulation > Return claims > ClaimReturnedChargeFee
5785 # Circulation > Return claims
5787 "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ask if a lost fee should be charged"
5789 " demander si le frais de document perdu devrait être facturé à l'usager"
5791 # Circulation > Return claims > ClaimReturnedChargeFee
5792 # Circulation > Return claims
5793 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# charge a lost fee"
5794 msgstr " facturer le frais de document perdu à l'usager"
5796 # Circulation > Return claims > ClaimReturnedChargeFee
5797 # Circulation > Return claims
5798 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# don't charge a lost fee"
5799 msgstr "ne pas facturer le frais de document perdu à l'usager"
5801 # Circulation > Return claims > ClaimReturnedLostValue
5802 # Circulation > Return claims
5804 "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# Use the <a href=\"/cgi-bin/koha/"
5805 "admin/authorised_values.pl?searchfield=LOST\">LOST</a> authorized value"
5807 "Utiliser la valeur autorisée <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values."
5808 "pl?searchfield=LOST\">LOST</a>"
5810 # Circulation > Return claims > ClaimReturnedLostValue
5811 # Circulation > Return claims
5813 "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# to represent 'claims returned'."
5814 msgstr "pour représenter les exemplaires dits retournés."
5816 # Circulation > Return claims > ClaimReturnedWarningThreshold
5817 # Circulation > Return claims
5819 "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# Warn librarians that a "
5820 "patron has excessive return claims if the patron has claimed the return of "
5823 " Avertir le personnel qu'un utilisateur a un nombre excessif de déclarations "
5824 "de retour si l'utilisateur a prétendu avoir retourné plus de "
5826 # Circulation > Return claims > ClaimReturnedWarningThreshold
5827 # Circulation > Return claims
5828 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# items."
5829 msgstr " exemplaires."
5831 # Circulation > Return claims > CleanUpDatabaseReturnClaims
5833 "circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# <span class=\"hint\">This "
5834 "system preference is used by the cleanup_database.pl cronjob.</span>"
5836 "<span class=\"hint\">Cette préférence système est utilisée par la tâche "
5837 "(cronjob) cleanup_database.pl.</span>"
5839 # Circulation > Return claims > CleanUpDatabaseReturnClaims
5841 "circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# Remove resolved return claims "
5843 msgstr "Supprimer les déclarations de retour résolues depuis plus de "
5845 # Circulation > Return claims > CleanUpDatabaseReturnClaims
5846 # Circulation > Return claims
5847 msgid "circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# days."
5850 # Circulation > Holds policy > ConfirmFutureHolds
5851 # Circulation > Holds policy
5853 "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting "
5855 msgstr "Confirmer les futures demandes de réservations (débutant au plus tard"
5857 # Circulation > Holds policy > ConfirmFutureHolds
5858 # Circulation > Holds policy
5860 "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note "
5861 "that this number of days will be used too in calculating the default end "
5862 "date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, "
5863 "renewing or transferring items."
5865 "jours à partir de maintenant) au moment du prêt. Notez que ce nombre de "
5866 "jours sera également utilisé dans le calcul de la date de fin par défaut "
5867 "pour le rapport sur les réservation à traiter. Mais cela n'interfère pas "
5868 "avec l'émission, le renouvellement ou le transfert d'exemplaires."
5870 # Circulation > Checkout policy > ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts
5871 # Circulation > Checkout policy
5872 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider"
5875 # Circulation > Checkout policy > ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts
5876 # Circulation > Checkout policy
5878 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider"
5879 msgstr "Ne pas considérer"
5881 # Circulation > Checkout policy > ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts
5882 # Circulation > Checkout policy
5884 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both "
5885 "values will be checked separately."
5887 "S'ils ne sont pas considérés, les deux valeurs seront enregistrées "
5890 # Circulation > Checkout policy > ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts
5891 # Circulation > Checkout policy
5893 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, on-"
5894 "site checkouts will count toward the checkout limit for regular checkouts. "
5895 "The on-site limit will still apply for on-site checkouts."
5897 "Lorsque activée, les prêts sur place compteront dans le total des prêts "
5898 "autorisés pour les prêts réguliers. La limite pour les prêts sur place "
5899 "s'appliquera toujours aux prêts sur place."
5901 # Circulation > Checkout policy > ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts
5902 # Circulation > Checkout policy
5904 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts "
5905 "as normal checkouts."
5906 msgstr "les prêts sur place comme des prêts réguliers."
5908 # Circulation > Patron restrictions > CumulativeRestrictionPeriods
5909 # Circulation > Checkin policy
5910 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Cumulate"
5913 # Circulation > Patron restrictions > CumulativeRestrictionPeriods
5914 # Circulation > Checkin policy
5915 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Don't cumulate"
5916 msgstr "Ne pas accumuler"
5918 # Circulation > Patron restrictions > CumulativeRestrictionPeriods
5919 # Circulation > Checkin policy
5920 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# the restriction periods."
5921 msgstr "les périodes de restriction."
5923 # Circulation > Curbside pickup module > CurbsidePickup
5924 # Circulation > Interlibrary loans
5925 msgid "circulation.pref#CurbsidePickup# Disable"
5928 # Circulation > Curbside pickup module > CurbsidePickup
5929 # Circulation > Self check-out module
5930 msgid "circulation.pref#CurbsidePickup# Enable"
5933 # Circulation > Curbside pickup module > CurbsidePickup
5934 # Circulation > Housebound module
5935 msgid "circulation.pref#CurbsidePickup# the curbside pickup module."
5936 msgstr "le module de collecte sur rendez-vous."
5938 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate
5939 # Circulation > Fines Policy
5940 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# Don't set"
5941 msgstr "Ne pas définir"
5943 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate
5944 # Circulation > Interface
5946 "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# If enabled, set expiration date"
5947 msgstr "Si activé, définir la date d'expiration"
5949 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate
5950 # Circulation > Holds policy
5951 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# Set"
5954 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate
5955 # Circulation > Checkout policy
5956 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# days"
5959 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate
5960 # Circulation > Interface
5962 "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# default expiration date for "
5963 "holds automatically."
5965 "automatiquement une date d'expiration par défaut pour les réservations."
5967 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate
5968 # Circulation > Checkout policy
5969 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# from reserve date."
5970 msgstr "à compter de la date de réservation."
5972 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate
5973 # Circulation > Fines Policy
5974 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# months"
5977 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate
5978 # Circulation > Holds policy
5979 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# years"
5982 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldPickupLocation
5983 # Circulation > Holds policy
5984 msgid "circulation.pref#DefaultHoldPickupLocation# ."
5987 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldPickupLocation
5989 "circulation.pref#DefaultHoldPickupLocation# When placing a hold via the "
5990 "staff interface default the pickup location to the"
5992 "Lors d'une réservation dans l'interface professionnelle, le lieu de "
5993 "ramassage par défaut est "
5995 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldPickupLocation
5996 # Circulation > Fines Policy
5997 msgid "circulation.pref#DefaultHoldPickupLocation# item's holding library"
5998 msgstr "la bibliothèque dépositaire de l'exemplaire"
6000 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldPickupLocation
6001 # Circulation > Fines Policy
6002 msgid "circulation.pref#DefaultHoldPickupLocation# item's home library"
6003 msgstr "la bibliothèque propriétaire de l'exemplaire"
6005 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldPickupLocation
6006 # Circulation > Holds policy
6007 msgid "circulation.pref#DefaultHoldPickupLocation# logged in library"
6008 msgstr "la bibliothèque où on est connecté"
6010 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueChargeValue
6011 # Circulation > Checkout policy
6013 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the "
6014 "longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
6016 "<br>(Utilisée lorsque le script longoverdue.pl est exécuté sans le paramètre "
6019 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueChargeValue
6020 # Circulation > Checkout policy
6022 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br><strong>NOTE:</strong> "
6023 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</"
6024 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
6026 "<br><strong>NOTE :</strong> Cette préférence système nécessite la tâche "
6027 "(cronjob) <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code>. Demandez à votre "
6028 "gestionnaire de système de la planifier."
6030 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueChargeValue
6031 # Circulation > Checkout policy
6033 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty "
6034 "if you don't want to charge the patron for lost items."
6036 "<br>Laisser ce champ vide si vous ne voulez pas facturer les documents "
6037 "perdus aux utilisateurs."
6039 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueChargeValue
6040 # Circulation > Checkout policy
6042 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the "
6043 "patron's account when the LOST value of the item changes to:"
6045 "Facturer les exemplaires perdus aux utilisateurs quand la valeur LOST de "
6046 "l'exemplaire passe à :"
6048 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueLostValue
6049 # Circulation > Checkout policy
6051 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue."
6052 "pl script is called without the --lost parameter)"
6054 "<br>(Utilisée lorsque le script longoverdue.pl est exécuté sans le paramètre "
6057 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueLostValue
6058 # Circulation > Checkout policy
6060 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br><strong>NOTE:</strong> "
6061 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</"
6062 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
6064 "<br><strong>NOTE :</strong> Cette préférence système nécessite la tâche "
6065 "(cronjob) <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code>. Demandez à votre "
6066 "gestionnaire de système de la planifier."
6068 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueLostValue
6069 # Circulation > Checkout policy
6071 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an "
6072 "item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
6074 "<br>Par exemple, [1] [30] va changer la valeur LOST à 1 lorsque l'exemplaire "
6075 "est en retard depuis plus de 30 jours."
6077 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueLostValue
6078 # Circulation > Checkout policy
6080 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These "
6081 "preferences will activate the automatic item loss process. Leave these "
6082 "fields empty if you don't want to activate this feature."
6084 "<br>Attention : Ces préférences activent le processus de traitement "
6085 "automatique des pertes d'exemplaire. Laissez ces champs vides si vous ne "
6086 "voulez pas activer cette fonctionnalité."
6088 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueLostValue
6089 # Circulation > Checkout policy
6091 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value "
6093 msgstr "Par défaut, fixer la valeur de LOST à"
6095 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueLostValue
6096 # Circulation > Checkout policy
6097 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
6100 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueLostValue
6101 # Circulation > Checkout policy
6103 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue "
6105 msgstr "quand les exemplaires sont en retard depuis plus de"
6107 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueSkipLostStatuses
6108 # Circulation > Checkout policy
6109 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# ."
6112 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueSkipLostStatuses
6113 # Circulation > Checkout policy
6115 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# <br>Leave this field "
6116 "empty if you don't want to skip any lost statuses."
6117 msgstr "<br>Laisser ce paramètre vide pour ne pas ignorer de statuts perdu."
6119 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueSkipLostStatuses
6120 # Circulation > Checkout policy
6122 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# <br>Set to a list of "
6123 "comma separated values, e.g. <em>5,6,7</em>."
6125 "<br>Entrer une liste de valeurs, séparées par des virgules, par exemple, "
6128 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueSkipLostStatuses
6129 # Circulation > Checkout policy
6131 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# When using the "
6132 "automatic item loss process, skip items with lost values matching any of"
6134 "Lorsque processus de traitement automatique des pertes d'exemplaires est "
6135 "activé, ignorer les exemplaires dont le statut perdu est parmi les suivants"
6137 # Circulation > Interface > DisplayClearScreenButton
6138 # Circulation > Interface
6140 "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show clear screen button"
6141 msgstr "Ne pas afficher de bouton pour effacer les informations à l'écran"
6143 # Circulation > Interface > DisplayClearScreenButton
6144 # Circulation > Interface
6146 "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show print quick slip and clear "
6149 "Afficher le bouton d'impression du reçu rapide et le bouton pour effacer les "
6150 "informations à l'écran"
6152 # Circulation > Interface > DisplayClearScreenButton
6153 # Circulation > Interface
6155 "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show print slip and clear screen "
6158 "Afficher le bouton d'impression du reçu et le bouton pour effacer les "
6159 "informations à l'écran"
6161 # Circulation > Interface > DisplayClearScreenButton
6162 # Circulation > Interface
6164 "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# to clear the current patron from "
6165 "the screen on the circulation screen."
6167 "pour effacer les informations de l'utilisateur de l'écran de la page de "
6170 # Circulation > Holds policy > DisplayMultiPlaceHold
6171 # Circulation > Holds policy
6172 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
6173 msgstr "Ne pas activer"
6175 # Circulation > Holds policy > DisplayMultiPlaceHold
6176 # Circulation > Holds policy
6177 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
6180 # Circulation > Holds policy > DisplayMultiPlaceHold
6181 # Circulation > Holds policy
6183 "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on "
6184 "multiple bibliographic records from the search results"
6186 " la possibilité de placer des réservations sur plusieurs notices "
6187 "bibliographiques à partir des résultats de la recherche."
6189 # Circulation > Holds policy > EnableItemGroupHolds
6190 # Circulation > Holds policy
6191 msgid "circulation.pref#EnableItemGroupHolds# Don't enable"
6194 # Circulation > Holds policy > EnableItemGroupHolds
6195 # Circulation > Interlibrary loans
6196 msgid "circulation.pref#EnableItemGroupHolds# Enable"
6199 # Circulation > Holds policy > EnableItemGroupHolds
6200 # Circulation > Holds policy
6202 "circulation.pref#EnableItemGroupHolds# the ability to place holds on item "
6204 msgstr "les réservations sur des groupes d'exemplaires."
6206 # Circulation > Holds policy > EnableItemGroups
6207 # Circulation > Article requests
6208 msgid "circulation.pref#EnableItemGroups# Don't enable"
6211 # Circulation > Holds policy > EnableItemGroups
6212 # Circulation > Checkout policy
6213 msgid "circulation.pref#EnableItemGroups# Enable"
6216 # Circulation > Holds policy > EnableItemGroups
6218 "circulation.pref#EnableItemGroups# the item groups feature to allow "
6219 "collecting groups of items on a record together."
6221 "la fonctionnalité de groupes d'exemplaires, permettant de regrouper des "
6222 "exemplaires d'une notice."
6224 # Circulation > Holds policy > ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay
6225 # Circulation > Holds policy
6226 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Ignore the calendar"
6227 msgstr "Ignorer le calendrier"
6229 # Circulation > Holds policy > ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay
6230 # Circulation > Holds policy
6231 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Use the calendar"
6232 msgstr "Utiliser le calendrier"
6234 # Circulation > Holds policy > ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay
6235 # Circulation > Holds policy
6237 "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# when calculating the "
6238 "period for a hold's max pickup delay."
6240 " dans le calcul du délai maximum pour récupérer un document réservé mis de "
6243 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
6245 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# . If no address is defined "
6246 "here, the email will be sent to the library's reply-to address."
6248 ". Si aucune adresse n'est paramétrée ici, le courriel sera envoyé à "
6249 "l'adresse \"répondre à\" (reply-to) de la bibliothèque."
6251 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
6252 # Circulation > Holds policy
6254 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# <br><strong>NOTE:</strong> "
6255 "These system preferences require the <code>misc/cronjobs/holds/"
6256 "cancel_expired_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to "
6259 "<br><strong>NOTE :</strong> Ces préférences systèmes nécessitent la tâche "
6260 "(cronjob) <code>misc/cronjobs/holds/cancel_expired_holds.pl</code>. Demandez "
6261 "à votre gestionnaire de système de la planifier.<br>"
6263 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
6264 # Circulation > Holds policy
6265 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
6266 msgstr "Expirer automatiquement"
6268 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
6269 # Circulation > Holds policy
6270 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Do"
6273 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
6274 # Circulation > Holds policy
6275 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't"
6276 msgstr "Ne pas assigner"
6278 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
6279 # Circulation > Holds policy
6280 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
6281 msgstr "Ne pas expirer automatiquement"
6283 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
6284 # Circulation > Holds policy
6286 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Send email notification of "
6287 "the new hold filled with a canceled item to"
6289 "Envoyer une notification par courriel pour indiquer que l'exemplaire annulé "
6290 "a été assigné à la nouvelle réservation à"
6292 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
6293 # Circulation > Holds policy
6295 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# automatically fill the next "
6296 "hold using the item."
6297 msgstr "l'exemplaire à la prochaine réservation."
6299 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
6300 # Circulation > Holds policy
6302 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically "
6303 "if they have not been picked by within the time period specified in the <a "
6304 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6305 "op=search&searchfield=ReservesMaxPickUpDelay\">ReservesMaxPickUpDelay</a> "
6306 "system preference.</br>"
6308 "les réservations si elles n'ont pas été récupérées dans le délai spécifié "
6309 "dans la préférence système <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6310 "op=search&searchfield=ReservesMaxPickUpDelay\">ReservesMaxPickUpDelay</a>.</"
6313 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge
6314 # Circulation > Holds policy
6315 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# ."
6318 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge
6319 # Circulation > Holds policy
6321 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using <a href=\"/cgi-"
6322 "bin/koha/admin/preferences.pl?"
6323 "op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay"
6324 "\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>, charge a patron who allows their "
6325 "waiting hold to expire a fee of"
6327 " Si vous utilisez <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6328 "op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay"
6329 "\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>, facturer à l'utilisateur qui ne vient "
6330 "pas chercher sa réservation une amende de"
6332 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesOnHolidays
6333 # Circulation > Holds policy
6335 "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# If using <a href=\"/cgi-bin/koha/"
6336 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay"
6337 "\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>,"
6339 " Si vous utilisez <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6340 "op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay"
6341 "\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>,"
6343 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesOnHolidays
6344 # Circulation > Holds policy
6345 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# allow"
6348 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesOnHolidays
6349 # Circulation > Holds policy
6350 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# don't allow"
6353 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesOnHolidays
6354 # Circulation > Holds policy
6356 "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on "
6357 "days the library is closed per the calendar."
6359 "d'annuler les réservations expirées les jours où la bibliothèque est fermée "
6360 "selon le calendrier."
6362 # Circulation > Interface > ExportCircHistory
6363 # Circulation > Interface
6364 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Don't show"
6365 msgstr "Ne pas montrer"
6367 # Circulation > Interface > ExportCircHistory
6368 # Circulation > Interface
6369 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Show"
6372 # Circulation > Interface > ExportCircHistory
6373 # Circulation > Interface
6375 "circulation.pref#ExportCircHistory# the export patron checkout history "
6377 msgstr "Les options d'exportation de l'historique des prêts de l'utilisateur. "
6379 # Circulation > Interface > ExportRemoveFields
6380 # Circulation > Interface
6382 "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a "
6384 msgstr "(zones séparées par un espace, par exemple 100a 200b 300c)."
6386 # Circulation > Interface > ExportRemoveFields
6387 # Circulation > Interface
6389 "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded "
6390 "from the patron checkout history CSV or MARC (ISO 2709) export:"
6392 "Les zones suivantes doivent être exclues de l'exportation en format CSV ou "
6393 "MARC (ISO 2709) de l'historique de circulation de l'utilisateur :"
6395 # Circulation > Interface > FilterBeforeOverdueReport
6396 # Circulation > Interface
6397 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
6398 msgstr "Ne pas demander de choisir"
6400 # Circulation > Interface > FilterBeforeOverdueReport
6401 # Circulation > Interface
6402 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
6403 msgstr "Demander de choisir"
6405 # Circulation > Interface > FilterBeforeOverdueReport
6406 # Circulation > Interface
6408 "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts "
6409 "to show before running the overdues report."
6410 msgstr "des filtres avant de lancer le rapport des documents en retard."
6412 # Circulation > Interface > FineNotifyAtCheckin
6413 # Circulation > Interface
6414 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
6415 msgstr "Ne pas avertir"
6417 # Circulation > Interface > FineNotifyAtCheckin
6418 # Circulation > Interface
6419 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
6422 # Circulation > Interface > FineNotifyAtCheckin
6423 # Circulation > Interface
6425 "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the "
6426 "items they are checking in."
6428 "les bibliothécaires qu'il y a des amendes pour l'utilisateur qui est en "
6429 "train de faire un retour."
6431 # Circulation > Fines Policy > FinesIncludeGracePeriod
6432 # Circulation > Fines Policy
6433 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
6434 msgstr "Ne pas inclure"
6436 # Circulation > Fines Policy > FinesIncludeGracePeriod
6437 # Circulation > Fines Policy
6438 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
6441 # Circulation > Fines Policy > FinesIncludeGracePeriod
6442 # Circulation > Fines Policy
6444 "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating "
6445 "the fine for an overdue item."
6447 "la période de grâce lors du calcul de l'amende pour un exemplaire en retard."
6449 # Circulation > Checkin policy > HidePersonalPatronDetailOnCirculation
6450 # Circulation > Checkin policy
6451 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Don't hide"
6452 msgstr " Ne pas cacher"
6454 # Circulation > Checkin policy > HidePersonalPatronDetailOnCirculation
6455 # Circulation > Checkin policy
6456 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Hide"
6459 # Circulation > Checkin policy > HidePersonalPatronDetailOnCirculation
6460 # Circulation > Checkin policy
6462 "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# a patron's phone "
6463 "number, email address, street address and city on the circulation page."
6465 "le numéro de téléphone, le courriel, l'adresse postale et la ville de "
6466 "l'utilisateur sur la page de circulation."
6468 # Circulation > Fines Policy > HoldFeeMode
6469 # Circulation > Fines Policy
6470 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# Charge a hold fee"
6471 msgstr "Facturer des frais de réservation"
6473 # Circulation > Fines Policy > HoldFeeMode
6474 # Circulation > Fines Policy
6475 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is collected."
6476 msgstr "chaque fois qu'un document réservé est emprunté."
6478 # Circulation > Fines Policy > HoldFeeMode
6479 # Circulation > Fines Policy
6480 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is placed."
6481 msgstr "chaque fois qu'une réservation est faite."
6483 # Circulation > Fines Policy > HoldFeeMode
6484 # Circulation > Fines Policy
6486 "circulation.pref#HoldFeeMode# only if all items are checked out and the "
6487 "record has at least one hold already."
6489 "seulement si tous les exemplaires sont empruntés et la notice est déjà "
6490 "réservée une fois."
6492 # Circulation > Checkin policy > HoldsAutoFill
6493 # Circulation > Checkin policy
6494 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Do"
6497 # Circulation > Checkin policy > HoldsAutoFill
6498 # Circulation > Checkin policy
6499 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Don't"
6500 msgstr "Ne pas confirmer"
6502 # Circulation > Checkin policy > HoldsAutoFill
6503 # Circulation > Checkin policy
6505 "circulation.pref#HoldsAutoFill# automatically fill holds instead of asking "
6508 "automatiquement les réservations au lieu de demander au personnel de "
6509 "confirmer manuellement."
6511 # Circulation > Checkin policy > HoldsAutoFillPrintSlip
6512 # Circulation > Checkin policy
6513 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Do"
6516 # Circulation > Checkin policy > HoldsAutoFillPrintSlip
6517 # Circulation > Checkin policy
6518 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Don't"
6519 msgstr "Ne pas afficher"
6521 # Circulation > Checkin policy > HoldsAutoFillPrintSlip
6522 # Circulation > Checkin policy
6524 "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# automatically display the hold slip "
6525 "dialog for auto-filled holds."
6527 "automatiquement la boîte d'impression du coupon de réservation pour les "
6528 "réservations confirmées automatiquement."
6530 # Circulation > Checkin policy > HoldsNeedProcessingSIP
6531 # Circulation > Checkin policy
6532 msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Don't fulfill"
6533 msgstr "Ne pas confirmer"
6535 # Circulation > Checkin policy > HoldsNeedProcessingSIP
6536 # Circulation > Checkin policy
6537 msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Fulfill"
6540 # Circulation > Checkin policy > HoldsNeedProcessingSIP
6541 # Circulation > Checkin policy
6543 "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# holds automatically if matching "
6544 "item is returned via SIP protocol."
6546 "automatiquement les réservations sur les documents retournés via un "
6549 # Circulation > Holds policy > HoldsQueuePrioritizeBranch
6551 "circulation.pref#HoldsQueuePrioritizeBranch# The holds queue should "
6552 "prioritize filling a hold by matching the patron's home library with an item "
6555 "La file d'attente des réservations doit donner la priorité au remplissage "
6556 "d'une réservation en faisant correspondre la bibliothèque personnelle de "
6557 "l'usager avec un exemplaire ayant une correspondance"
6559 # Circulation > Checkout policy > HomeOrHoldingBranch
6560 # Circulation > Checkout policy
6562 "circulation.pref#HoldsQueuePrioritizeBranch# holding library (holdingbranch)."
6563 msgstr "la bibliothèque actuelle de l'exemplaire (holdingbranch)."
6565 # Circulation > Checkout policy > HomeOrHoldingBranch
6566 # Circulation > Checkout policy
6567 msgid "circulation.pref#HoldsQueuePrioritizeBranch# home library (homebranch)."
6568 msgstr "la bibliothèque propriétaire de l'exemplaire (homebranch)."
6570 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueue
6571 # Circulation > Holds policy
6572 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# ."
6575 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueue
6576 # Circulation > Holds policy
6578 "circulation.pref#HoldsSplitQueue# In the staff interface, split the holds "
6579 "queue into separate tables by"
6581 "Dans l'interface professionnelle, diviser la file d'attente des réservations "
6582 "en tableaux séparés selon"
6584 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueue
6585 # Circulation > Holds policy
6586 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# hold item type"
6587 msgstr "le type de document réservé"
6589 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueue
6590 # Circulation > Holds policy
6591 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# nothing"
6594 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueue
6595 # Circulation > Holds policy
6596 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library"
6597 msgstr "bibliothèque de retrait"
6599 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueue
6600 # Circulation > Holds policy
6601 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library and item type"
6602 msgstr "la bibliothèque de retrait et le type de document"
6604 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueueNumbering
6605 # Circulation > Holds policy
6607 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# 'virtual' priorities, where each "
6608 "group is numbered separately"
6609 msgstr " la priorité «virtuelle», où chaque groupe est numéroté séparément"
6611 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueueNumbering
6612 # Circulation > Holds policy
6613 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# ."
6616 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueueNumbering
6617 # Circulation > Holds policy
6619 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# If the holds queue is split, show "
6621 msgstr "Si la file des réservations est divisée, afficher"
6623 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueueNumbering
6624 # Circulation > Holds policy
6626 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# the actual priority, which may be "
6628 msgstr "la priorité réelle, qui pourrait ne pas être dans l'ordre"
6630 # Circulation > Interface > HoldsToPullStartDate
6631 # Circulation > Interface
6633 "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the "
6634 "Holds to pull list to"
6636 "Définir la date de début par défaut pour les réservations à traiter dans la "
6639 # Circulation > Interface > HoldsToPullStartDate
6640 # Circulation > Interface
6642 "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end "
6643 "date is controlled by the system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
6644 "preferences.pl?op=search&searchfield=ConfirmFutureHolds"
6645 "\">ConfirmFutureHolds</a>."
6647 "jour(s). Notez que la date de fin par défaut est contrôlée par la préférence "
6648 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6649 "op=search&searchfield=ConfirmFutureHolds\">ConfirmFutureHolds</a>."
6651 # Circulation > Checkout policy > HomeOrHoldingBranch
6652 # Circulation > Checkout policy
6654 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the circulation and fine rules of"
6655 msgstr "Utiliser les règles de circulation et d'amendes de"
6657 # Circulation > Checkout policy > HomeOrHoldingBranch
6658 # Circulation > Checkout policy
6660 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's holding library "
6662 msgstr "la bibliothèque actuelle de l'exemplaire (holdingbranch)."
6664 # Circulation > Checkout policy > HomeOrHoldingBranch
6665 # Circulation > Checkout policy
6667 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's home library (homebranch)."
6668 msgstr "la bibliothèque propriétaire de l'exemplaire (homebranch)."
6670 # Circulation > Housebound module > HouseboundModule
6671 # Circulation > Housebound module
6672 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Disable"
6675 # Circulation > Housebound module > HouseboundModule
6676 # Circulation > Housebound module
6677 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Enable"
6680 # Circulation > Housebound module > HouseboundModule
6681 # Circulation > Housebound module
6682 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# the housebound module."
6683 msgstr "le module de livraison à domicile."
6685 # Circulation > Checkout policy > IssueLostItem
6686 # Circulation > Checkout policy
6687 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
6690 # Circulation > Checkout policy > IssueLostItem
6691 # Circulation > Checkout policy
6693 "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as "
6695 msgstr "Lors du prêt d'un exemplaire qui a été marqué comme perdu, "
6697 # Circulation > Checkout policy > IssueLostItem
6698 # Circulation > Checkout policy
6699 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
6700 msgstr "afficher un message"
6702 # Circulation > Checkout policy > IssueLostItem
6703 # Circulation > Checkout policy
6704 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
6705 msgstr "ne rien faire"
6707 # Circulation > Checkout policy > IssueLostItem
6708 # Circulation > Checkout policy
6709 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
6710 msgstr "demander une confirmation"
6712 # Circulation > Checkout policy > IssuingInProcess
6713 # Circulation > Checkout policy
6714 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
6717 # Circulation > Checkout policy > IssuingInProcess
6718 # Circulation > Checkout policy
6719 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
6720 msgstr "Ne pas empêcher"
6722 # Circulation > Checkout policy > IssuingInProcess
6723 # Circulation > Checkout policy
6725 "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose "
6726 "rental charge would take them over the limit."
6728 "les utilisateurs d'emprunter un exemplaire dont le coût de prêt dépasserait "
6731 # Circulation > Checkout policy > ItemsDeniedRenewal
6732 # Circulation > Checkout policy
6734 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br /> <strong>NOTE:</strong> The word "
6735 "'null' can be used to block renewal on undefined fields, while an empty "
6736 "string \"\" will block on an empty (but defined) field."
6738 "<br /> <strong>NOTE :</strong> Le mot 'null' peut être utilisé pour bloquer "
6739 "le renouvellement sur des champs non définis, tandis qu'une chaîne vide \"\" "
6740 "bloquera sur un champ vide (mais défini)."
6742 # Circulation > Checkout policy > ItemsDeniedRenewal
6743 # Circulation > Checkout policy
6745 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />Can name any field in the items "
6746 "table followed by a colon then a space then"
6748 " <br />Peut nommer n’importe quel champ de la table suivi de deux points, "
6749 "puis d’un espace, puis"
6751 # Circulation > Checkout policy > ItemsDeniedRenewal
6752 # Circulation > Checkout policy
6753 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />ccode: [NEWFIC,null,DVD]"
6754 msgstr " <br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
6756 # Circulation > Checkout policy > ItemsDeniedRenewal
6757 # Circulation > Checkout policy
6758 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />itype: [NEWBK,\"\"]"
6759 msgstr " <br />itype: [NEWBK,\"\"]"
6761 # Circulation > Checkout policy > ItemsDeniedRenewal
6762 # Circulation > Checkout policy
6764 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# Define custom rules to deny specific "
6765 "items from renewal."
6767 " règles personnalisées pour refuser des exemplaires spécifiques du "
6770 # Circulation > Checkout policy > ItemsDeniedRenewal
6771 # Circulation > Checkout policy
6772 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# For example:"
6773 msgstr "Par exemple :"
6775 # Circulation > Checkout policy > ItemsDeniedRenewal
6776 # Circulation > Checkout policy
6778 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# a bracketed list of values separated by "
6780 msgstr " une liste encadrée de valeurs séparées par des virgules."
6782 # Circulation > Holds policy > LocalHoldsPriority
6783 # Circulation > Holds policy
6784 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
6785 msgstr "Ne pas donner"
6787 # Circulation > Holds policy > LocalHoldsPriority
6788 # Circulation > Holds policy
6789 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
6792 # Circulation > Holds policy > LocalHoldsPriority
6793 # Circulation > Holds policy
6794 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
6795 msgstr "bibliothèque dépositaire de l'exemplaire"
6797 # Circulation > Holds policy > LocalHoldsPriority
6798 # Circulation > Holds policy
6799 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
6800 msgstr "bibliothèque propriétaire de l'exemplaire"
6802 # Circulation > Holds policy > LocalHoldsPriority
6803 # Circulation > Holds policy
6804 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
6805 msgstr "correspond à la bibliothèque de l'exemplaire"
6807 # Circulation > Holds policy > LocalHoldsPriority
6808 # Circulation > Holds policy
6809 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
6812 # Circulation > Holds policy > LocalHoldsPriority
6813 # Circulation > Holds policy
6815 "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons "
6818 "la priorité pour attribuer les réservations aux utilisateurs dont la "
6821 # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
6822 # Circulation > Checkout policy
6823 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# ."
6826 # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
6827 # Circulation > Checkout policy
6829 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Mark items as returned when "
6831 msgstr " Effectuer le retour des exemplaires lorsqu'ils sont déclarés perdus "
6833 # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
6834 # Circulation > Checkout policy
6835 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the 'Holds to pull' list"
6836 msgstr "de la liste \"Réservations à traiter\""
6838 # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
6839 # Circulation > Checkout policy
6841 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the batch item modification "
6843 msgstr "de l'outil de modification en lot d'exemplaires"
6845 # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
6846 # Circulation > Checkout policy
6848 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the items tab of the catalog "
6850 msgstr "de l'onglet exemplaires du catalogue"
6852 # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
6853 # Circulation > Checkout policy
6854 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the longoverdue cronjob"
6855 msgstr "de la tâche planifiée (cronjob) longoverdue"
6857 # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
6858 # Circulation > Checkout policy
6859 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when cataloguing an item"
6860 msgstr "lors du catalogage d'un exemplaire"
6862 # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
6863 # Circulation > Checkout policy
6865 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when marking an item as a return "
6867 msgstr "lorsqu'un exemplaire est déclaré retourné"
6869 # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
6870 # Circulation > Checkout policy
6872 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when receiving payment for the item"
6873 msgstr "lors du paiement pour l'exemplaire"
6875 # Circulation > Checkout policy > NoIssuesChargeGuarantees
6876 # Circulation > Checkout policy
6878 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Prevent a patron from checking "
6879 "out if the patron has guarantees owing in total more than"
6881 "Empêcher les utilisateurs d'emprunter si leurs personnes à charge doivent "
6882 "collectivement plus de"
6884 # Circulation > Checkout policy > NoIssuesChargeGuarantees
6885 # Circulation > Checkout policy
6887 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] in fines."
6888 msgstr "[% local_currency %] d'amendes."
6890 # Circulation > Checkout policy > NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees
6891 # Circulation > Checkout policy
6893 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# Prevent a patron "
6894 "from checking out if the patron has guarantors and those guarantor's "
6895 "guarantees owing in total more than"
6897 "Empêcher les utilisateurs d'emprunter si les autres personnes à charge de "
6898 "leur garant doivent collectivement plus de"
6900 # Circulation > Checkout policy > NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees
6901 # Circulation > Checkout policy
6903 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# [% local_currency "
6905 msgstr "[% local_currency %] d'amendes."
6907 # Circulation > Fines Policy > NoRefundOnLostReturnedItemsAge
6908 # Circulation > Fines Policy
6910 "circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# Don't refund lost fees if a "
6911 "lost item is checked in more than"
6913 "Ne pas rembourser les frais de document perdu si l'exemplaire est retourné "
6916 # Circulation > Fines Policy > NoRefundOnLostReturnedItemsAge
6917 # Circulation > Fines Policy
6919 "circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# days after it was marked "
6921 msgstr "jours après qu'il ait été déclaré perdu."
6923 # Circulation > Checkout policy > NoRenewalBeforePrecision
6924 # Circulation > Checkout policy
6926 "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"No renewal before\" "
6928 msgstr "Calculer \"Pas de renouvellement avant\" sur la base de"
6930 # Circulation > Checkout policy > NoRenewalBeforePrecision
6931 # Circulation > Checkout policy
6933 "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Only relevant for loans "
6934 "calculated in days, hourly loans are not affected."
6936 "Seuls les prêts calculés en jours sont pris en compte, les prêts à l'heure "
6937 "ne sont pas touchés."
6939 # Circulation > Checkout policy > NoRenewalBeforePrecision
6940 # Circulation > Checkout policy
6941 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date."
6942 msgstr "la date de retour."
6944 # Circulation > Checkout policy > NoRenewalBeforePrecision
6945 # Circulation > Checkout policy
6946 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# exact time."
6947 msgstr "l'heure exacte de la date de retour."
6949 # Circulation > Checkout policy > NoticeBcc
6950 # Circulation > Checkout policy
6952 "circulation.pref#NoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address:"
6953 msgstr "Envoyer tous les avis en CCI à cette adresse courriel :"
6955 # Circulation > Interface > NoticeCSS
6956 # Circulation > Interface
6957 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
6958 msgstr "Inclure la feuille de style localisé à cette adresse url"
6960 # Circulation > Interface > NoticeCSS
6961 # Circulation > Interface
6963 "circulation.pref#NoticeCSS# on notices. (This should be a complete URL, "
6964 "starting with <code>http://</code>)"
6966 "dans les avis. (Cela doit être une URL complète, en commençant par "
6967 "<code>http://</code>)"
6969 # Circulation > Holds policy > OPACAllowHoldDateInFuture
6970 # Circulation > Holds policy
6971 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
6974 # Circulation > Holds policy > OPACAllowHoldDateInFuture
6975 # Circulation > Holds policy
6976 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
6977 msgstr "Ne pas autoriser"
6979 # Circulation > Holds policy > OPACAllowHoldDateInFuture
6980 # Circulation > Holds policy
6982 "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that "
6983 "don't enter the waiting list until a certain future date. (<a href=\"/cgi-"
6984 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture"
6985 "\">AllowHoldDateInFuture</a> must also be enabled)."
6987 "aux utilisateurs à faire des réservations qui n'entreront dans la file "
6988 "d'attente que dans le futur. <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6989 "op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture\">AllowHoldDateInFuture</a> doit "
6990 "également être activée."
6992 # Circulation > Holds policy > OPACAllowUserToChangeBranch
6993 # Circulation > Holds policy
6995 "circulation.pref#OPACAllowUserToChangeBranch# Allow users to change the "
6996 "library to pick up a hold for these statuses:"
6998 "Permettre aux utilisateurs de changer la bibliothèque de retrait d'une "
6999 "réservation pour ces statuts :"
7001 # Circulation > Holds policy > OPACAllowUserToChangeBranch
7002 # Circulation > Holds policy
7003 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChangeBranch# In transit"
7006 # Circulation > Holds policy > OPACAllowUserToChangeBranch
7007 # Circulation > Holds policy
7008 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChangeBranch# Pending"
7011 # Circulation > Holds policy > OPACAllowUserToChangeBranch
7012 # Circulation > Holds policy
7013 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChangeBranch# Suspended"
7016 # Circulation > Holds policy > OPACAllowUserToChooseBranch
7017 # Circulation > Holds policy
7018 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
7021 # Circulation > Holds policy > OPACAllowUserToChooseBranch
7022 # Circulation > Holds policy
7023 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
7026 # Circulation > Holds policy > OPACAllowUserToChooseBranch
7027 # Circulation > Holds policy
7029 "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library "
7030 "to pick up a hold from."
7032 "aux utilisateurs de choisir la bibliothèque où récupérer une réservation."
7034 # Circulation > Checkout policy > OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew
7035 # Circulation > Checkout policy
7037 "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# If a patron owes more "
7038 "than the value of <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
7039 "op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\">OPACFineNoRenewals</a>,"
7041 "Si un utilisateur doit plus que la valeur de <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
7042 "preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals"
7043 "\">OPACFineNoRenewals</a>,"
7045 # Circulation > Checkout policy > OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew
7046 # Circulation > Checkout policy
7047 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# allow"
7050 # Circulation > Checkout policy > OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew
7051 # Circulation > Checkout policy
7052 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# block"
7055 # Circulation > Checkout policy > OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew
7056 # Circulation > Checkout policy
7057 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# their auto-renewals."
7058 msgstr " ses renouvellements automatiques."
7060 # Circulation > Holds policy > OPACHoldsIfAvailableAtPickup
7061 # Circulation > Holds policy
7062 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Allow"
7065 # Circulation > Holds policy > OPACHoldsIfAvailableAtPickup
7066 # Circulation > Holds policy
7067 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Don't allow"
7070 # Circulation > Holds policy > OPACHoldsIfAvailableAtPickup
7071 # Circulation > Holds policy
7073 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# patrons to place a hold at "
7074 "pickup locations (libraries) where the item is available."
7076 "aux utilisateurs de faire des réservations aux bibliothèques où l'exemplaire "
7079 # Circulation > Holds policy > OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions
7080 # Circulation > Holds policy
7082 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# Patron categories "
7083 "not affected by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
7084 "op=search&searchfield=OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
7085 "\">OPACHoldsIfAvailableAtPickup</a>:"
7087 "Catégories d'utilisateurs non concernées par <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
7088 "preferences.pl?op=search&searchfield=OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
7089 "\">OPACHoldsIfAvailableAtPickup</a> :"
7091 # Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates
7092 # Circulation > Holds policy
7094 "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# <br><strong>NOTE:</strong> The hold "
7095 "start date option is only effective and shown on the hold form when <a href="
7096 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
7097 "op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture\">AllowHoldDateInFuture</a> and "
7098 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
7099 "op=search&searchfield=OPACAllowHoldDateInFuture\">OPACAllowHoldDateInFuture</"
7102 "<br><strong>NOTE :</strong> L'option de date de début de réservation est "
7103 "seulement activée et affichée dans le formulaire de réservation lorsque les "
7104 "préférences système <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
7105 "op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture\">AllowHoldDateInFuture</a> et "
7106 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
7107 "op=search&searchfield=OPACAllowHoldDateInFuture\">OPACAllowHoldDateInFuture</"
7110 # Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates
7111 # context: when placing a hold from the OPAC, make... (options) mandatory.
7113 "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# When placing a hold from the OPAC, "
7115 msgstr "Lorsque vous effectuez une réservation à l'OPAC, mettre"
7117 # Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates
7118 # Circulation > Article requests
7119 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# both hold dates"
7120 msgstr "les deux dates de réservation"
7122 # Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates
7123 # Circulation > Holds policy
7124 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# hold end date"
7125 msgstr "le date de fin de réservation"
7127 # Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates
7128 # Circulation > Holds policy
7129 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# hold start date"
7130 msgstr "la date de début de réservation"
7132 # Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates
7133 # Circulation > Holds policy
7134 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# mandatory."
7135 msgstr "obligatoire."
7137 # Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates
7138 # Circulation > Article requests
7139 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# no hold dates"
7140 msgstr "aucune date de réservation"
7142 # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckoutAutoCheck
7143 # Circulation > Checkout policy
7144 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Don't enable"
7145 msgstr "Ne pas activer"
7147 # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckoutAutoCheck
7148 # Circulation > Checkout policy
7149 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Enable"
7152 # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckoutAutoCheck
7153 # Circulation > Checkout policy
7155 "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# on-site checkout by default if "
7156 "last checkout was an on-site one."
7158 "le prêt sur place par défaut quand le dernier prêt était un prêt sur place."
7160 # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckouts
7161 # Circulation > Checkout policy
7162 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
7165 # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckouts
7166 # Circulation > Checkout policy
7167 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
7170 # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckouts
7171 # Circulation > Checkout policy
7172 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
7173 msgstr "la fonctionnalité de prêts sur place."
7175 # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckoutsForce
7176 # Circulation > Checkout policy
7177 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
7180 # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckoutsForce
7181 # Circulation > Checkout policy
7182 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
7185 # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckoutsForce
7186 # Circulation > Checkout policy
7188 "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site checkout for all cases "
7189 "(even if a patron is debarred, etc.)."
7191 "le prêt sur place dans tous les cas, y compris si un utilisateur est "
7194 # Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeCalendar
7195 # Circulation > Checkout policy
7196 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore calendar"
7199 # Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeCalendar
7200 # Circulation > Checkout policy
7201 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use calendar"
7202 msgstr "Prendre en compte"
7204 # Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeCalendar
7205 # Circulation > Checkout policy
7207 "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for "
7209 msgstr "le calendrier dans le calcul pour l'envoi des avis de retard."
7211 # Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeFrom
7212 # Circulation > Checkout policy
7213 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeFrom# ."
7216 # Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeFrom
7217 # Circulation > Checkout policy
7219 "circulation.pref#OverdueNoticeFrom# Organize and send overdue notices using "
7221 msgstr "Regrouper et envoyer les avis de retard selon"
7223 # Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeFrom
7224 # Circulation > Checkout policy
7225 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeFrom# checkout library"
7226 msgstr "la bibliothèque de prêt"
7228 # Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeFrom
7229 # Circulation > Checkout policy
7230 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeFrom# command-line option"
7231 msgstr "l'option dans la ligne de commande"
7233 # Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeFrom
7234 # Circulation > Holds policy
7235 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeFrom# item home library"
7236 msgstr "la bibliothèque propriétaire de l'exemplaire"
7238 # Circulation > Checkout policy > OverduesBlockCirc
7239 # Circulation > Checkout policy
7240 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
7241 msgstr "Demander une confirmation"
7243 # Circulation > Checkout policy > OverduesBlockCirc
7244 # Circulation > Checkout policy
7245 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
7248 # Circulation > Checkout policy > OverduesBlockCirc
7249 # Circulation > Checkout policy
7250 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
7251 msgstr "Ne pas bloquer"
7253 # Circulation > Checkout policy > OverduesBlockCirc
7254 # Circulation > Checkout policy
7256 "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a patron that has "
7257 "overdues outstanding."
7258 msgstr " un prêt à un utilisateur qui détient des documents en retards."
7260 # Circulation > Checkout policy > OverduesBlockRenewing
7261 # Circulation > Checkout policy
7263 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is "
7265 msgstr "Quand un utilisateur a des documents en retard,"
7267 # Circulation > Checkout policy > OverduesBlockRenewing
7268 # Circulation > Checkout policy
7269 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing."
7270 msgstr "autoriser les renouvellements."
7272 # Circulation > Checkout policy > OverduesBlockRenewing
7273 # Circulation > Checkout policy
7275 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's "
7277 msgstr "bloquer le renouvellement de tous les exemplaires en prêt."
7279 # Circulation > Checkout policy > OverduesBlockRenewing
7280 # Circulation > Checkout policy
7282 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item."
7283 msgstr "bloquer le renouvellement seulement de l'exemplaire en retard."
7285 # Circulation > Interface > PatronAutoComplete
7286 # Circulation > Interface
7287 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Don't try"
7288 msgstr "Ne pas essayer"
7290 # Circulation > Interface > PatronAutoComplete
7291 # Circulation > Interface
7293 "circulation.pref#PatronAutoComplete# Only returns the first 10 results at a "
7295 msgstr "Ne retourne que dix enregistrements à la fois."
7297 # Circulation > Interface > PatronAutoComplete
7298 # Circulation > Interface
7299 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Try"
7302 # Circulation > Interface > PatronAutoComplete
7303 # Circulation > Interface
7305 "circulation.pref#PatronAutoComplete# to guess the patron being entered while "
7306 "typing a patron search for circulation or patron search."
7308 "de compléter la saisie des noms des utilisateurs dans les écrans de "
7311 # Circulation > Patron restrictions > PatronRestrictionTypes
7312 # Circulation > Checkout policy
7313 msgid "circulation.pref#PatronRestrictionTypes# Allow"
7316 # Circulation > Patron restrictions > PatronRestrictionTypes
7317 # Circulation > Checkout policy
7318 msgid "circulation.pref#PatronRestrictionTypes# Don't allow"
7321 # Circulation > Patron restrictions > PatronRestrictionTypes
7322 # Circulation > Checkin policy
7324 "circulation.pref#PatronRestrictionTypes# the type of patron restriction to "
7325 "be specified when applying manually."
7326 msgstr "de spécifier le type de restriction lors de l'ajout manuel."
7328 # Circulation > Checkout policy > PrintNoticesMaxLines
7329 # Circulation > Checkout policy
7330 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
7331 msgstr "Inclure jusqu'à"
7333 # Circulation > Checkout policy > PrintNoticesMaxLines
7334 # Circulation > Checkout policy
7336 "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue "
7337 "notice. If the number of items is greater than this number, the notice will "
7338 "end with a warning asking the patron to check their online account for a "
7339 "full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the "
7340 "notice, no matter how many there are."
7342 " exemplaires dans un avis de retard imprimé. Si le nombre d'exemplaires est "
7343 "supérieur à cette limite, un message d'avertissement sera imprimé au bas de "
7344 "l'avis afin de diriger l'utilisateur vers son état de compte en ligne. Une "
7345 "valeur de 0 imprimera tous les exemplaires en retard, peu importe le nombre."
7347 # Circulation > Fines Policy > ProcessingFeeNote
7348 # Circulation > Fines Policy
7350 "circulation.pref#ProcessingFeeNote# Text to be recorded in the column "
7351 "'note', table 'accountlines' when the processing fee (defined for the item "
7354 "Texte à enregistrer dans la colonne 'note', du tableau 'accountlines' "
7355 "lorsque les frais d'administration (définis pour le type de document) sont "
7358 # Circulation > Holds policy > RealTimeHoldsQueue
7359 # Circulation > Interlibrary loans
7360 msgid "circulation.pref#RealTimeHoldsQueue# Disable"
7361 msgstr " Désactiver"
7363 # Circulation > Holds policy > RealTimeHoldsQueue
7364 # Circulation > Interlibrary loans
7365 msgid "circulation.pref#RealTimeHoldsQueue# Enable"
7368 # Circulation > Holds policy > RealTimeHoldsQueue
7369 # Circulation > Holds policy
7371 "circulation.pref#RealTimeHoldsQueue# updating the holds queue in real time."
7372 msgstr "Si la file des réservations est divisée, afficher"
7374 # Circulation > Recalls > RecallsMaxPickUpDelay
7375 # Circulation > Holds policy
7377 "circulation.pref#RecallsMaxPickUpDelay# Mark a recall as problematic if it "
7378 "has been waiting to be picked up for"
7380 "Marquer une réservation comme problématique si elle est en attente depuis "
7383 # Circulation > Recalls > RecallsMaxPickUpDelay
7384 # Circulation > Holds policy
7385 msgid "circulation.pref#RecallsMaxPickUpDelay# days."
7388 # Circulation > Interface > RecordLocalUseOnReturn
7389 # Circulation > Interface
7390 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
7391 msgstr "N'enregistre pas"
7393 # Circulation > Interface > RecordLocalUseOnReturn
7394 # Circulation > Interface
7395 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
7398 # Circulation > Interface > RecordLocalUseOnReturn
7399 # Circulation > Interface
7401 "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is "
7404 "en tant que consultation sur place les retours d'exemplaires qui ne sont pas "
7407 # Circulation > Checkout policy > RecordStaffUserOnCheckout
7408 # Circulation > Checkout policy
7409 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# When checking out an item, "
7410 msgstr "Lors du prêt d'un exemplaire, "
7412 # Circulation > Checkout policy > RecordStaffUserOnCheckout
7413 # Circulation > Interface
7414 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# don't record"
7415 msgstr "ne pas enregistrer"
7417 # Circulation > Checkout policy > RecordStaffUserOnCheckout
7418 # Circulation > Interface
7419 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# record"
7420 msgstr "enregistrer"
7422 # Circulation > Checkout policy > RecordStaffUserOnCheckout
7423 # Circulation > Checkout policy
7425 "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# the user who checked out the "
7427 msgstr "l'utilisateur qui a prêté l'exemplaire."
7429 # Circulation > Fines Policy > RefundLostOnReturnControl
7430 # Circulation > Fines Policy
7432 "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# If a lost item is returned, "
7433 "apply the refunding rules defined for the"
7435 "Si un exemplaire perdu est retourné, appliquer les règles de remboursement "
7438 # Circulation > Fines Policy > RefundLostOnReturnControl
7439 # Circulation > Fines Policy
7440 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# check-in library."
7441 msgstr "la bibliothèque où a lieu le retour."
7443 # Circulation > Fines Policy > RefundLostOnReturnControl
7444 # Circulation > Fines Policy
7445 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's holding library."
7446 msgstr "la bibliothèque dépositaire de l'exemplaire."
7448 # Circulation > Fines Policy > RefundLostOnReturnControl
7449 # Circulation > Fines Policy
7450 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's home library."
7451 msgstr "la bibliothèque propriétaire de l'exemplaire."
7453 # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemInOpac
7454 # Circulation > Checkout policy
7456 "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# If a patron pays off all fines on "
7457 "an overdue item that is accruing fines in the OPAC via a payment plugin,"
7459 "Si un utilisateur paie, via une extension de paiement dans l'OPAC, "
7460 "l'ensemble des amendes sur un exemplaire en retard qui accumule toujours des "
7463 # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemInOpac
7464 # Circulation > Checkout policy
7465 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# don't renew"
7466 msgstr "ne pas renouveler"
7468 # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemInOpac
7469 # Circulation > Checkout policy
7470 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# renew"
7473 # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemInOpac
7474 # Circulation > Checkout policy
7476 "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# the item automatically. If the "
7477 "system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
7478 "op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</a> is set to "
7479 "\"due date\", renewed items may still be overdue."
7481 "l'exemplaire automatiquement. Si la préférence <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
7482 "preferences.pl?op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</"
7483 "a> est paramétrée à \"l'ancienne date de retour\", il se peut que "
7484 "l'exemplaire soit toujours en retard même après le renouvellement."
7486 # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemWhenPaid
7487 # Circulation > Checkout policy
7489 "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# If a patron pays off all fines "
7490 "on an overdue item that is accruing fines,"
7492 "Si un utilisateur paie l'ensemble des amendes sur un exemplaire en retard "
7493 "qui accumule toujours des amendes,"
7495 # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemWhenPaid
7496 # Circulation > Checkout policy
7497 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# don't renew"
7498 msgstr "ne pas renouveler"
7500 # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemWhenPaid
7501 # Circulation > Checkout policy
7502 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# renew"
7505 # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemWhenPaid
7506 # Circulation > Checkout policy
7508 "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# the item automatically. If the "
7509 "system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
7510 "op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</a> is set to "
7511 "\"due date\", renewed items may still be overdue."
7513 "l'exemplaire automatiquement. Si la préférence <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
7514 "preferences.pl?op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</"
7515 "a> est paramétrée à \"l'ancienne date de retour\", il se peut que "
7516 "l'exemplaire soit toujours en retard même après le renouvellement."
7518 # Circulation > Checkout policy > RenewalPeriodBase
7519 # Circulation > Checkout policy
7521 "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new "
7523 msgstr "En renouvellement, calculer la nouvelle date de retour à partir de"
7525 # Circulation > Checkout policy > RenewalPeriodBase
7526 # Circulation > Checkout policy
7527 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
7528 msgstr "la date courante"
7530 # Circulation > Checkout policy > RenewalPeriodBase
7531 # Circulation > Checkout policy
7532 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
7533 msgstr "l'ancienne date de retour"
7535 # Circulation > Checkout policy > RenewalSendNotice
7536 # Circulation > Checkout policy
7537 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
7538 msgstr "Ne pas envoyer"
7540 # Circulation > Checkout policy > RenewalSendNotice
7541 # Circulation > Checkout policy
7542 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
7545 # Circulation > Checkout policy > RenewalSendNotice
7546 # Circulation > Checkout policy
7548 "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron's "
7549 "messaging preferences for 'Item checkout'."
7551 "un avis de renouvellement selon les préférences de messagerie de "
7552 "l'utilisateur pour 'Prêt'."
7554 # Circulation > Checkout policy > RentalFeesCheckoutConfirmation
7555 # Circulation > Checkout policy
7557 "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item "
7558 "with rental fees, "
7559 msgstr "Lors de l'emprunt d'un document avec des frais de location, "
7561 # Circulation > Checkout policy > RentalFeesCheckoutConfirmation
7562 # Circulation > Checkout policy
7563 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
7566 # Circulation > Checkout policy > RentalFeesCheckoutConfirmation
7567 # Circulation > Checkout policy
7568 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# don't ask"
7569 msgstr "ne pas demander"
7571 # Circulation > Checkout policy > RentalFeesCheckoutConfirmation
7572 # Circulation > Checkout policy
7573 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
7574 msgstr "confirmation."
7576 # Circulation > Holds policy > ReservesControlBranch
7577 # Circulation > Holds policy
7578 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the rule from the"
7579 msgstr "Vérifier la règle de"
7581 # Circulation > Holds policy > ReservesControlBranch
7582 # Circulation > Holds policy
7583 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
7584 msgstr "de l'exemplaire"
7586 # Circulation > Holds policy > ReservesControlBranch
7587 # Circulation > Holds policy
7588 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
7589 msgstr "de l'utilisateur"
7591 # Circulation > Holds policy > ReservesControlBranch
7592 # Circulation > Holds policy
7594 "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a "
7597 "afin de déterminer si l'utilisateur a le droit de réserver un exemplaire."
7599 # Circulation > Holds policy > ReservesMaxPickUpDelay
7600 # Circulation > Holds policy
7602 "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it "
7603 "has been waiting for more than"
7605 "Marquer une réservation comme problématique si elle est en attente depuis "
7608 # Circulation > Holds policy > ReservesMaxPickUpDelay
7609 # Circulation > Holds policy
7610 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
7613 # Circulation > Holds policy > ReservesNeedReturns
7614 # Circulation > Holds policy
7615 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
7616 msgstr "Marquer automatiquement"
7618 # Circulation > Holds policy > ReservesNeedReturns
7619 # Circulation > Holds policy
7620 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
7621 msgstr "Ne pas marquer automatiquement"
7623 # Circulation > Holds policy > ReservesNeedReturns
7624 # Circulation > Holds policy
7626 "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when "
7627 "a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
7629 "une réservation en attente quand celle-ci a été réalisée sur un exemplaire "
7630 "précis et que cet exemplaire est déjà emprunté."
7632 # Circulation > Patron restrictions > RestrictionBlockRenewing
7633 # Circulation > Checkout policy
7634 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If a patron is restricted,"
7635 msgstr "Si l'utilisateur est suspendu,"
7637 # Circulation > Patron restrictions > RestrictionBlockRenewing
7638 # Circulation > Checkout policy
7639 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# allow"
7642 # Circulation > Patron restrictions > RestrictionBlockRenewing
7643 # Circulation > Checkout policy
7644 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# block"
7647 # Circulation > Patron restrictions > RestrictionBlockRenewing
7648 # Circulation > Checkout policy
7650 "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items from the staff "
7651 "interface and via the <code>misc/cronjobs/automatic_renewals.pl</code> "
7654 "renouveler les exemplaires par l'interface professionnelle et par le script "
7655 "<code>misc/cronjobs/automatic_renewals.pl</code> ."
7657 # Circulation > Checkout policy > ReturnBeforeExpiry
7658 # Circulation > Checkout policy
7659 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
7660 msgstr "Ne pas demander"
7662 # Circulation > Checkout policy > ReturnBeforeExpiry
7663 # Circulation > Checkout policy
7664 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
7667 # Circulation > Checkout policy > ReturnBeforeExpiry
7668 # Circulation > Checkout policy
7670 "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return items before their "
7671 "accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration "
7674 "aux utilisateurs de rendre leurs prêts avant la date d'expiration de leur "
7675 "carte de bibliothèque (en limitant les dates d'échéance des prêts avant la "
7676 "date d'expiration du compte)."
7678 # Circulation > Self check-out module > SCOAllowCheckin
7679 # Circulation > Self check-out module
7680 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Allow"
7683 # Circulation > Self check-out module > SCOAllowCheckin
7684 # Circulation > Self check-out module
7685 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Don't allow"
7688 # Circulation > Self check-out module > SCOAllowCheckin
7689 # Circulation > Self check-out module
7691 "circulation.pref#SCOAllowCheckin# patrons to return items through web-based "
7692 "self checkout system."
7694 "le retour d'exemplaires par les utilisateurs via le module de prêt en libre-"
7697 # Circulation > Self check-out module > SCOMainUserBlock
7698 # Circulation > Self check-out module
7700 "circulation.pref#SCOMainUserBlock# Include the following HTML on the the web-"
7701 "based self checkout screen:"
7703 " Inclure le code HTML suivant dans l'écran Web de la borne d'auto-prêt :"
7705 # Circulation > Self check-out module > SCOUserCSS
7706 # Circulation > Self check-out module
7708 "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the "
7709 "web-based self checkout:"
7711 "Inclure le CSS suivant sur toutes les pages dans le prêt libre-service sur "
7714 # Circulation > Self check-out module > SCOUserJS
7715 # Circulation > Self check-out module
7717 "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in "
7718 "the web-based self checkout:"
7720 "Inclure le JavaScript suivant sur toutes les pages dans le prêt libre-"
7721 "service sur le web:"
7723 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
7725 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'branchcode' is the location where "
7726 "the checkin is being performed (i.e. branch assigned to SIP user)<br/>"
7728 "- 'code de bibliothèque' représente le lieu du retour (c.-à-d. la "
7729 "bibliothèque de l'utilisateur SIP)<br/>"
7731 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
7733 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'comparator' is the type of "
7734 "comparison, possible values are: eq,<,<=,>,>=,ne<br/>"
7736 "- 'comparateur' est le type de comparaison, les valeurs possibles sont : eq,"
7739 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
7741 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'item field value' is the value to "
7742 "compare against the value in the specified 'item field'<br/>"
7744 "- 'valeur du champ d'exemplaire' est la valeur à comparer avec la valeur "
7745 "dans le champ spécifié dans 'champ d'exemplaire'<br/>"
7747 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
7749 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'item field' is a database column in "
7750 "the items table<br/>"
7752 "- 'champ d'exemplaire' est une colonne de la table items de la base de "
7755 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
7757 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'sort bin number' is the expected "
7758 "return value in the CL field of the SIP response for an item matching a "
7761 "- 'numéro de bac de tri' est la valeur attendue dans le champ CL de la "
7762 "réponse SIP pour un exemplaire correspondant à la règle<br/><br/>"
7764 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
7766 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# CPL:homebranch:ne:\\$holdingbranch:X - "
7767 "Will return sort bin 'X' for an item returned to CPL where the holdingbranch "
7768 "is not equal to the homebranch (i.e. any item belonging to a different "
7769 "branch than CPL).<br/><br/>"
7771 "CPL:homebranch:ne:\\$holdingbranch:X - Retournera le bac de tri 'X' pour un "
7772 "exemplaire retourné à la bibliothèque CPL lorsque la bibliothèque "
7773 "dépositaire n'est pas équivalente à la bibliothèque propriétaire de "
7774 "l'exemplaire (c.-à-d. tout exemplaire appartenant à une autre bibliothèque "
7775 "que CPL).<br/><br/>"
7777 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
7779 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# CPL:itemcallnumber:<:339.6:3 - Will "
7780 "return sort bin 3 for an item with a callnumber less than 339.6 returned to "
7783 "CPL:itemcallnumber:<:339.6:3 - Retournera le bac de tri 3 pour un exemplaire "
7784 "avec une cote inférieure à 339.6 retourné à la bibliothèque CPL.<br/>"
7786 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
7788 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# CPL:itype:eq:BOOK:1 - Will return sort "
7789 "bin 1 for an item of itemtype 'BOOK' returned to CPL.<br/>"
7791 "CPL:itype:eq:BOOK:1 - Retournera le bac de tri 1 pour un exemplaire dont le "
7792 "type de document est 'BOOK' retourné à la bibliothèque CPL.<br/>"
7794 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
7795 # Circulation > Checkin policy
7796 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# Examples:<br/>"
7797 msgstr "Exemples : <br/>"
7799 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
7801 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# NOTE: Specifying 'item_field_value' "
7802 "with a leading '\\$' and an item field name will use the value of that field "
7803 "in the item for comparison:<br/>"
7805 "NOTE : Précéder un nom de champ d'exemplaire avec un '\\$' dans la valeur du "
7806 "champ d'exemplaire utilisera la valeur de ce champ pour la comparaison :<br/>"
7808 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
7810 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# The mapping should be of the form "
7811 "'branchcode:item field:comparator:item field value:sort bin number', with "
7812 "one mapping per line.<br/>"
7814 "Les correspondances doivent être au format 'code de bibliothèque:champ "
7815 "d'exemplaire:comparateur:valeur du champ d'exemplaire:numéro de bac de tri', "
7816 "avec une règle par ligne.<br/>"
7818 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
7820 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# Use the following mappings to determine "
7821 "the sort_bin of a returned item.<br/>"
7823 "Utiliser les règles suivantes pour déterminer dans quel bac de tri envoyer "
7824 "un exemplaire retourné.<br/>"
7826 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
7827 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# i.e. \\$holdingbranch<br/></br>"
7828 msgstr "par exemple \\$holdingbranch<br/></br>"
7830 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckAllowByIPRanges
7831 # Circulation > Self check-out module
7833 "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# (Leave blank if not used. Use "
7834 "ranges or simple IP addresses separated by spaces, like <code>192.168.1.1 "
7835 "192.168.0.0/24</code>.)"
7837 "(Laisser vide pour ne pas limiter. Utiliser des plages ou des adresses IP "
7838 "simples séparées par des espaces, comme ceci <code>192.168.1.1 "
7839 "192.168.0.0/24</code>.)"
7841 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckAllowByIPRanges
7842 # Circulation > Self check-out module
7844 "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# Allow access to the self check "
7845 "from the following IP addresses:"
7847 "Limiter l'accès au module de prêt en libre-service aux adresses IP "
7850 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckHelpMessage
7851 # Circulation > Self check-out module
7853 "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the "
7854 "Help page of the web-based self checkout system:"
7856 "Inclure le code HTML suivant à la page d'aide du système de prêt en libre "
7859 # Circulation > Self check-in module > SelfCheckInMainUserBlock
7860 # Circulation > Self check-in module
7862 "circulation.pref#SelfCheckInMainUserBlock# Include the following HTML on the "
7863 "self check-in screen:"
7865 " Incluez le code HTML suivant sur l'écran des retours en libre service:"
7867 # Circulation > Self check-in module > SelfCheckInModule
7868 # Circulation > Self check-in module
7869 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Don't enable"
7870 msgstr " Ne pas activer"
7872 # Circulation > Self check-in module > SelfCheckInModule
7873 # Circulation > Self check-in module
7874 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Enable"
7877 # Circulation > Self check-in module > SelfCheckInModule
7878 # Circulation > Self check-in module
7880 "circulation.pref#SelfCheckInModule# the standalone self check-in module "
7881 "(available at: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)."
7883 " le module de retour en libre-service (disponible à l'adresse /cgi-bin/koha/"
7886 # Circulation > Self check-in module > SelfCheckInTimeout
7887 # Circulation > Self check-in module
7889 "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# Reset the current self check-in screen "
7891 msgstr " Réinitialiser les retours en libre service actuel après"
7893 # Circulation > Self check-in module > SelfCheckInTimeout
7894 # Circulation > Self check-in module
7895 msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# seconds."
7898 # Circulation > Self check-in module > SelfCheckInUserCSS
7899 # Circulation > Self check-in module
7901 "circulation.pref#SelfCheckInUserCSS# Include the following CSS on all the "
7902 "self check-in screens:"
7904 " Incluez le CSS suivant sur tous les écrans des retours en libre service:"
7906 # Circulation > Self check-in module > SelfCheckInUserJS
7907 # Circulation > Self check-in module
7909 "circulation.pref#SelfCheckInUserJS# Include the following JavaScript on all "
7910 "the self check-in screens:"
7912 " Inclure le code JavaScript suivant sur tous les écrans des retours en libre "
7915 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckReceiptPrompt
7916 # Circulation > Self check-out module
7917 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
7918 msgstr "Ne pas afficher"
7920 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckReceiptPrompt
7921 # Circulation > Self check-out module
7922 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
7925 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckReceiptPrompt
7926 # Circulation > Self check-out module
7928 "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when "
7929 "self checkout is finished."
7931 "la fenêtre d'impression d'un ticket lorsque le prêt en libre-service est "
7934 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckTimeout
7935 # Circulation > Self check-out module
7937 "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based "
7938 "self checkout system login after"
7940 "Déconnecter automatiquement l'utilisateurs du système web de prêt en libre "
7943 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckTimeout
7944 # Circulation > Self check-out module
7945 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
7948 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckoutByLogin
7950 "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# .</br>NOTE: If using 'cardnumber' and "
7951 "AutoSelfCheckAllowed you should set SelfCheckAllowByIPRanges to prevent "
7952 "brute force attacks to gain patron information outside the library."
7954 ".</br>NOTE : Si vous utilisez le numéro de carte et AutoSelfCheckAllowed, "
7955 "vous devez définir SelfCheckAllowByIPRanges pour empêcher les attaques par "
7956 "force brute ayant pour but d'obtenir des informations sur les utilisateurs "
7957 "en dehors de la bibliothèque."
7959 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckoutByLogin
7960 # Circulation > Self check-out module
7962 "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons log into the web-based "
7963 "self checkout system with their"
7965 "Les utilisateurs devront s'authentifier dans le module de prêt en libre-"
7968 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckoutByLogin
7969 # Circulation > Self check-out module
7970 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# cardnumber"
7971 msgstr "numéro de carte"
7973 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckoutByLogin
7974 # Circulation > Self check-out module
7975 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# username and password"
7976 msgstr "identifiant et mot de passe"
7978 # Circulation > Interface > ShowAllCheckins
7979 # Circulation > Interface
7980 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Don't show"
7981 msgstr "Ne pas afficher"
7983 # Circulation > Interface > ShowAllCheckins
7984 # Circulation > Interface
7985 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Show"
7988 # Circulation > Interface > ShowAllCheckins
7989 # Circulation > Interface
7991 "circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" "
7992 "list, even items that were not checked out."
7994 "tous les exemplaires dans la liste \"Exemplaires retournés\", même si des "
7995 "exemplaires n'étaient pas en prêt."
7997 # Circulation > Self check-out module > ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck
7998 # Circulation > Self check-out module
7999 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
8000 msgstr "Ne pas afficher"
8002 # Circulation > Self check-out module > ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck
8003 # Circulation > Self check-out module
8004 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
8007 # Circulation > Self check-out module > ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck
8008 # Circulation > Self check-out module
8010 "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture "
8011 "(if one has been added) when they use the web-based self checkout."
8013 "la photo de l'utilisateur (s'il y en a une) lorsqu'il utilise le module Web "
8014 "de prêt en libre-service."
8016 # Circulation > Checkin policy > SkipHoldTrapOnNotForLoanValue
8017 # Circulation > Checkin policy
8019 "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# (list of not for loan values "
8020 "separated with a pipe '|')"
8022 " (liste des valeurs exclues du prêt séparées par une barre verticale '|')"
8024 # Circulation > Checkin policy > SkipHoldTrapOnNotForLoanValue
8025 # Circulation > Checkin policy
8027 "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# Never trap items with 'not "
8028 "for loan' values of"
8029 msgstr " Ne jamais utiliser les exemplaires dont la valeur «exclu du prêt» est"
8031 # Circulation > Checkin policy > SkipHoldTrapOnNotForLoanValue
8032 # Circulation > Checkin policy
8033 msgid "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# to fill holds."
8034 msgstr " pour remplir les réservations."
8036 # Circulation > Interface > SpecifyDueDate
8037 # Circulation > Interface
8038 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
8041 # Circulation > Interface > SpecifyDueDate
8042 # Circulation > Interface
8043 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
8046 # Circulation > Interface > SpecifyDueDate
8047 # Circulation > Interface
8049 "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
8050 msgstr "de fixer manuellement une date de retour au moment d'un prêt."
8052 # Circulation > Interface > SpecifyReturnDate
8053 # Circulation > Interface
8054 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
8057 # Circulation > Interface > SpecifyReturnDate
8058 # Circulation > Interface
8059 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
8060 msgstr "Ne pas autoriser"
8062 # Circulation > Interface > SpecifyReturnDate
8063 # Circulation > Interface
8065 "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a "
8067 msgstr "le personnel à spécifier une date pour un retour."
8069 # Circulation > Checkout policy > StaffSearchResultsDisplayBranch
8070 # Circulation > Checkout policy
8072 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the "
8073 "staff interface, display"
8074 msgstr "Dans les résultats de recherche à l'intranet, afficher la bibliothèque"
8076 # Circulation > Checkout policy > StaffSearchResultsDisplayBranch
8077 # Circulation > Checkout policy
8079 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
8081 msgstr "temporaire de l'exemplaire."
8083 # Circulation > Checkout policy > StaffSearchResultsDisplayBranch
8084 # Circulation > Checkout policy
8086 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
8088 msgstr "permanent de l'exemplaire."
8090 # Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight
8091 # Circulation > Holds policy
8093 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by "
8094 "commas; if empty, uses all libraries)"
8096 "(leurs codes séparés par des virgules; si le champ est vide, toutes les "
8097 "bibliothèques sont utilisées)"
8099 # Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight
8100 # Circulation > Holds policy
8102 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# <br><strong>NOTE:</strong> This "
8103 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue."
8104 "pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
8106 "<br><strong>NOTE :</strong> Cette préférence système nécessite la tâche "
8107 "(cronjob) <code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue.pl</code>. Demandez à "
8108 "votre gestionnaire de système de la planifier."
8110 # Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight
8111 # Circulation > Holds policy
8113 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds using items from the "
8116 "Satisfaire les réservations en utilisant les exemplaires de ces bibliothèques"
8118 # Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight
8119 # Circulation > Holds policy
8120 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
8121 msgstr "aléatoirement."
8123 # Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight
8124 # Circulation > Holds policy
8125 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
8126 msgstr "dans cet ordre."
8128 # Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight
8129 # Circulation > Holds policy
8130 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open"
8133 # Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight
8134 # Circulation > Holds policy
8135 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open or closed"
8136 msgstr "ouvertes ou fermées"
8138 # Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight
8139 # Circulation > Holds policy
8140 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# when they are"
8141 msgstr "lorsqu'elles sont"
8143 # Circulation > Stock rotation module > StockRotation
8144 # Circulation > Stock rotation module
8145 msgid "circulation.pref#StockRotation# Disable"
8146 msgstr " Désactiver"
8148 # Circulation > Stock rotation module > StockRotation
8149 # Circulation > Stock rotation module
8150 msgid "circulation.pref#StockRotation# Enable"
8153 # Circulation > Stock rotation module > StockRotation
8154 # Circulation > Stock rotation module
8155 msgid "circulation.pref#StockRotation# the stock rotation module."
8156 msgstr " le module de rotation des stocks."
8158 # Circulation > Checkin policy > StoreLastBorrower
8159 # Circulation > Checkin policy
8160 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Don't store"
8161 msgstr "Ne pas enregistrer"
8163 # Circulation > Checkin policy > StoreLastBorrower
8164 # Circulation > Checkin policy
8165 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Store"
8166 msgstr "Enregistrer"
8168 # Circulation > Checkin policy > StoreLastBorrower
8170 "circulation.pref#StoreLastBorrower# the last patron to return an item. This "
8171 "setting is independent of the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8172 "op=search&searchfield=opacreadinghistory\">opacreadinghistory</a> and <a "
8173 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8174 "op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> system "
8177 "le dernier utilisateur à retourner un exemplaire. Ce paramètre est "
8178 "indépendant des préférences systèmes <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
8179 "preferences.pl?op=search&searchfield=opacreadinghistory"
8180 "\">opacreadinghistory</a> et <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8181 "op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a>."
8183 # Circulation > Holds policy > SuspendHoldsIntranet
8184 # Circulation > Holds policy
8185 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
8188 # Circulation > Holds policy > SuspendHoldsIntranet
8189 # Circulation > Holds policy
8190 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
8193 # Circulation > Holds policy > SuspendHoldsIntranet
8194 # Circulation > Holds policy
8196 "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the staff "
8198 msgstr "de suspendre des réservations à partir de l'interface professionnelle."
8200 # Circulation > Holds policy > SuspendHoldsOpac
8201 # Circulation > Holds policy
8202 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
8205 # Circulation > Holds policy > SuspendHoldsOpac
8206 # Circulation > Holds policy
8207 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
8210 # Circulation > Holds policy > SuspendHoldsOpac
8211 # Circulation > Holds policy
8212 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
8213 msgstr "les réservations à être suspendues de l'OPAC."
8215 # Circulation > Fines Policy > SuspensionsCalendar
8216 # Circulation > Fines Policy
8217 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Ignore the calendar"
8218 msgstr "Ignorer le calendrier"
8220 # Circulation > Fines Policy > SuspensionsCalendar
8221 # Circulation > Fines Policy
8222 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Use the calendar"
8223 msgstr "Utiliser le calendrier"
8225 # Circulation > Fines Policy > SuspensionsCalendar
8226 # Circulation > Fines Policy
8228 "circulation.pref#SuspensionsCalendar# when calculating the period for "
8229 "suspension expiration."
8230 msgstr "pour le calcul de la date de fin de la période de suspension."
8232 # Circulation > Checkout policy > SwitchOnSiteCheckouts
8233 # Circulation > Checkout policy
8234 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Don't switch"
8235 msgstr "Ne pas changer"
8237 # Circulation > Checkout policy > SwitchOnSiteCheckouts
8238 # Circulation > Checkout policy
8239 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Switch"
8242 # Circulation > Checkout policy > SwitchOnSiteCheckouts
8243 # Circulation > Checkout policy
8245 "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# on-site checkouts to normal "
8246 "checkouts when checked out."
8248 "les prêts sur place par des prêts réguliers lorsqu'un exemplaire est prêté."
8250 # Circulation > Holds policy > TransferWhenCancelAllWaitingHolds
8251 # Circulation > Holds policy
8252 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
8253 msgstr "Ne pas transférer"
8255 # Circulation > Holds policy > TransferWhenCancelAllWaitingHolds
8256 # Circulation > Holds policy
8257 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
8260 # Circulation > Holds policy > TransferWhenCancelAllWaitingHolds
8261 # Circulation > Holds policy
8263 "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling "
8264 "all waiting holds."
8266 " les exemplaires lors de l'annulation de toutes les réservations en attente."
8268 # Circulation > Checkin policy > TransfersBlockCirc
8269 # Circulation > Checkin policy
8270 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Block"
8273 # Circulation > Checkin policy > TransfersBlockCirc
8274 # Circulation > Checkin policy
8275 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Don't block"
8276 msgstr "Ne pas empêcher"
8278 # Circulation > Checkin policy > TransfersBlockCirc
8279 # Circulation > Checkin policy
8281 "circulation.pref#TransfersBlockCirc# staff from continuing to checkin items "
8282 "when a transfer is triggered."
8284 "le personnel de continuer à retourner des exemplaires lorsqu'un transfert "
8287 # Circulation > Checkout policy > TransfersMaxDaysWarning
8288 # Circulation > Checkout policy
8290 "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers "
8291 "to receive\" screen if the transfer has not been received"
8293 "Afficher un avertissement dans la page \"Transfers à recevoir\" si le "
8294 "transfert n'a pas été reçu"
8296 # Circulation > Checkout policy > TransfersMaxDaysWarning
8297 # Circulation > Checkout policy
8298 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
8299 msgstr "jours après qu'il a été envoyé."
8301 # Circulation > Checkin policy > TrapHoldsOnOrder
8302 # Circulation > Checkin policy
8303 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Don't trap"
8304 msgstr "Ne pas utiliser"
8306 # Circulation > Checkin policy > TrapHoldsOnOrder
8307 # Circulation > Checkin policy
8308 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Trap"
8311 # Circulation > Checkin policy > TrapHoldsOnOrder
8312 # Circulation > Checkin policy
8314 "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# items that are not for loan but holdable "
8315 "( notforloan < 0 ) to fill holds."
8317 " des exemplaires qui ont un statut empêchant le prêt mais permettant les "
8318 "réservations ( notforloan < 0 ) pour combler des réservations."
8320 # Circulation > Checkout policy > UnseenRenewals
8321 # Circulation > Holds policy
8322 msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Allow"
8325 # Circulation > Checkout policy > UnseenRenewals
8326 # Circulation > Holds policy
8327 msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Don't allow"
8330 # Circulation > Checkout policy > UnseenRenewals
8332 "circulation.pref#UnseenRenewals# renewals to be recorded as \"unseen\" by "
8333 "the library, and count against the patrons unseen renewals limit."
8335 "d'enregistrer un renouvellement comme \"non-vu\" par la bibliothèque, et le "
8336 "compter dans les renouvellements non-vus de l'utilisateur."
8338 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
8339 # Circulation > Checkin policy
8340 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Examples:<br/>"
8341 msgstr "Exemples : <br/>"
8343 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
8344 # Circulation > Checkin policy
8346 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: GEN - causes an item in "
8347 "the Fiction location to be updated into the General stacks location on check "
8350 "FIC: GEN - mettra à jour un exemplaire de la localisation Fiction (FIC) vers "
8351 "la localisation collection générale (GEN) lors du retour. <br/>"
8353 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
8354 # Circulation > Checkin policy
8356 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: _BLANK_ - causes an item "
8357 "in location FIC to be updated to a blank location on check in.<br/>"
8359 "FIC: _BLANK_ - mettra à jour un exemplaire de la localisation Fiction (FIC) "
8360 "et lui assignera une localisation vide lors du retour. <br/>"
8362 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
8363 # Circulation > Checkin policy
8365 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# General rule: if the location "
8366 "value on the left of the colon (:) matches the item's current location, it "
8367 "will be updated to match the location value on the right of the colon (:)."
8370 "Règle générale : si le code de la localisation à gauche du deux-points (:) "
8371 "correspond à la localisation actuelle de l'exemplaire, la localisation sera "
8372 "mise à jour pour le code inscrit à droite du deux-points (:).<br/>"
8374 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
8375 # Circulation > Checkin policy
8377 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Note: PROC and CART are "
8378 "special values, for these locations the location and permanent_location can "
8379 "differ, in all other cases an update will affect both. Items in the CART "
8380 "location will be returned to their permanent location on checkout.<br/>"
8382 "Note : PROC et CART sont des valeurs spéciales, pour ces localisations "
8383 "seulement, la localisation et la localisation permanente peuvent différer. "
8384 "Dans les autres cas, une mise à jour affectera les deux valeurs. Les "
8385 "exemplaires dans la localisation CART seront remis dans leur localisation "
8386 "permanente lors d'un retour.<br/>"
8388 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
8389 # Circulation > Checkin policy
8391 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: FIC - causes an item in "
8392 "the Processing Center location to be updated into the Fiction location on "
8395 "PROC: FIC - mettra à jour un exemplaire de la localisation Centre de "
8396 "traitement (PROC) vers la localisation Fiction (FIC) lors du retour. <br/>"
8398 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
8399 # Circulation > Checkin policy
8401 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: _PERM_ - causes an item "
8402 "that is in the Processing Center to be updated to it's permanent location."
8405 "PROC: _PERM_ - mettra à jour un exemplaire de la localisation Centre de "
8406 "traitement (PROC) vers la localisation permanente de l'exemplaire lors du "
8409 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
8410 # Circulation > Checkin policy
8412 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _ALL_ is used "
8413 "on the left side of the colon (:) to affect all items, <strong>and overrides "
8414 "all other rules.</strong>"
8416 "Le terme spécial _ALL_ est utilisé à gauche du deux-points (:) pour affecter "
8417 "tous les exemplaires, <strong>et remplace toutes les autres règles.</strong>"
8419 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
8420 # Circulation > Checkin policy
8422 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _BLANK_ may "
8423 "be used on either side of a value pair to update or remove the location from "
8424 "items with no location assigned.<br/>"
8426 "Le terme spécial _BLANK_ peut être utilisé d'un côté ou de l'autre pour "
8427 "ajouter ou enlever une localisation d'un exemplaire qui n'en aurait pas.<br/>"
8429 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
8430 # Circulation > Checkin policy
8432 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# This is a list of value pairs. "
8433 "The first value is followed immediately by colon space then the second value."
8436 "Ceci est une liste de paires de valeurs. La première valeur est suivie "
8437 "immédiatement d'un deux-points et d'un espace, puis de la deuxième valeur."
8440 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
8441 # Circulation > Checkin policy
8443 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _ALL_: FIC - causes all items "
8444 "to be updated into the Fiction location on check in.<br/>"
8446 "_ALL_: FIC - tous les exemplaires sont mis à jour dans l'emplacement Fiction "
8447 "(FIC) lors du retour.<br/>"
8449 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
8450 # Circulation > Checkin policy
8452 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _BLANK_: FIC - causes an item "
8453 "that has no location to be updated into the Fiction location on check in.<br/"
8456 "_BLANK_: FIC - ajoutera la localisation Fiction (FIC) à un exemplaire qui "
8457 "n'a pas de localisation au moment du retour.<br/>"
8459 # Circulation > Holds policy > UpdateItemWhenLostFromHoldList
8460 # Circulation > Holds policy
8462 "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# A list of values to update "
8463 "an item's values with when it is marked as lost from the 'Holds to pull' "
8466 " Il s'agit d'une liste de valeurs permettant de mettre à jour un exemplaire "
8467 "lorsqu'il est marqué perdu dans la page des réservations à traiter."
8469 # Circulation > Holds policy > UpdateItemWhenLostFromHoldList
8470 # Circulation > Holds policy
8472 "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Example: \"itemlost: 1\" to "
8473 "set items.itemlost to 1 when the item is marked as lost. (Requires <a href="
8474 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8475 "op=search&searchfield=CanMarkHoldsToPullAsLost\">CanMarkHoldsToPullAsLost</"
8478 " Par exemple, \"itemlost: 1\" change le statut perdu à 1 lorsque "
8479 "l'exemplaire est déclaré perdu. (La préférence <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
8480 "preferences.pl?op=search&searchfield=CanMarkHoldsToPullAsLost"
8481 "\">CanMarkHoldsToPullAsLost</a> est requise)"
8483 # Circulation > Checkin policy > UpdateNotForLoanStatusOnCheckin
8484 # Circulation > Checkin policy
8486 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Can be used for showing "
8487 "only the not for loan description. E.g. '-1: ONLYMESSAGE'."
8489 "Peut être utilisé pour n'afficher que la description exclu du prêt. Par "
8490 "exemple, '-1:MESSAGESEULEMENT'."
8492 # Circulation > Checkin policy > UpdateNotForLoanStatusOnCheckin
8493 # Circulation > Checkin policy
8495 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should "
8496 "be on a separate line."
8497 msgstr "Les paires de valeurs doivent se trouver sur des lignes distinctes."
8499 # Circulation > Checkin policy > UpdateNotForLoanStatusOnCheckin
8500 # Circulation > Checkin policy
8502 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value "
8503 "pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left "
8504 "matches the items not for loan value"
8506 "Mettre à jour les statuts \"Exclu du prêt\" lors d'un retour avec une liste "
8507 "de paires de valeurs, de la forme a:b. Si la valeur a est trouvée dans le "
8508 "champ statut \"Exclu du prêt\" de l'exemplaire, le statut passe à la valeur "
8511 # Circulation > Checkin policy > UpdateNotForLoanStatusOnCheckin
8512 # Circulation > Checkin policy
8514 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the "
8515 "right-hand value. For example, '-1: 0' will cause an item that was set to "
8516 "'Ordered' to now be available for loan."
8518 "elle sera mise à jour pour la valeur de droite. Par exemple, '-1: 0' fera en "
8519 "sorte qu'un exemplaire avec le statut 'Commandé' sera désormais disponible "
8522 # Circulation > Checkout policy > UpdateNotForLoanStatusOnCheckout
8523 # Circulation > Checkin policy
8525 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckout# Each pair of values "
8526 "should be on a separate line."
8527 msgstr "Chaque paire de valeurs doit figurer sur une ligne distincte."
8529 # Circulation > Checkout policy > UpdateNotForLoanStatusOnCheckout
8530 # Circulation > Checkin policy
8532 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckout# This is a list of value "
8533 "pairs. When an item is checked out, if the not for loan value on the left "
8534 "matches the items not for loan value"
8536 "Ceci est une liste de paires de valeurs. Lorsqu'un exemplaire est prêté, si "
8537 "la valeur non destinée au prêt sur la gauche correspond aux exemplaires non "
8540 # Circulation > Checkout policy > UpdateNotForLoanStatusOnCheckout
8541 # Circulation > Checkin policy
8543 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckout# it will be updated to the "
8544 "right-hand value. For example, '-1: 0' will cause an item that was set to "
8545 "'Ordered' to now be available for loan."
8547 "elle sera mise à jour pour la valeur de droite. Par exemple, '-1: 0' fera en "
8548 "sorte qu'un exemplaire avec le statut 'Commandé' sera désormais disponible "
8551 # Circulation > Interface > UpdateTotalIssuesOnCirc
8552 # Circulation > Interface
8553 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
8554 msgstr "Mettre à jour"
8556 # Circulation > Interface > UpdateTotalIssuesOnCirc
8557 # Circulation > Interface
8558 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Don't"
8559 msgstr "Ne pas mettre à jour"
8561 # Circulation > Interface > UpdateTotalIssuesOnCirc
8562 # Circulation > Interface
8564 "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's "
8565 "total checkouts count whenever an item is checked out (WARNING! This "
8566 "increases server load significantly; if performance is a concern, use the "
8567 "update_totalissues.pl cron job to update the total checkouts count)."
8569 "le nombre total de prêts d'une notice bibliographique lors du prêt d'un "
8570 "exemplaire. (ATTENTION! Cela augmente la charge du serveur de manière "
8571 "significative; si la performance est un problème, utilisez plutôt la tâche "
8572 "(cronjob) update_totalissues.pl pour mettre à jour le nombre total de prêts)."
8574 # Circulation > Checkout policy > UseBranchTransferLimits
8575 # Circulation > Checkout policy
8576 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
8579 # Circulation > Checkout policy > UseBranchTransferLimits
8580 # Circulation > Checkout policy
8581 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
8582 msgstr "Ne pas appliquer"
8584 # Circulation > Checkout policy > UseBranchTransferLimits
8585 # Circulation > Checkout policy
8586 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
8589 # Circulation > Checkout policy > UseBranchTransferLimits
8590 # Circulation > Checkout policy
8591 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
8592 msgstr "code de collection"
8594 # Circulation > Checkout policy > UseBranchTransferLimits
8595 # Circulation > Checkout policy
8596 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
8597 msgstr "type de document"
8599 # Circulation > Checkout policy > UseBranchTransferLimits
8600 # Circulation > Checkout policy
8602 "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
8603 msgstr "limites de transfert de bibliothèque basées sur "
8605 # Circulation > Interface > UseCirculationDesks
8606 # Circulation > Interface
8607 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Don't use"
8608 msgstr "Ne pas utiliser"
8610 # Circulation > Interface > UseCirculationDesks
8611 # Circulation > Interface
8612 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Use"
8615 # Circulation > Interface > UseCirculationDesks
8616 # Circulation > Interface
8618 "circulation.pref#UseCirculationDesks# circulation desks with circulation."
8619 msgstr "les comptoirs de circulation dans le module de circulation."
8621 # Circulation > Course reserves > UseCourseReserves
8622 # Circulation > Course reserves
8623 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
8624 msgstr "Ne pas utiliser"
8626 # Circulation > Course reserves > UseCourseReserves
8627 # Circulation > Course reserves
8628 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
8631 # Circulation > Course reserves > UseCourseReserves
8632 # Circulation > Course reserves
8633 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves."
8634 msgstr "la réserve de cours."
8636 # Circulation > SIP2 > UseLocationAsAQInSIP
8637 # Circulation > Interface
8638 msgid "circulation.pref#UseLocationAsAQInSIP# Use"
8641 # Circulation > SIP2 > UseLocationAsAQInSIP
8642 msgid "circulation.pref#UseLocationAsAQInSIP# for AQ field in SIP protocol."
8643 msgstr "comme valeur du champ AQ en protocole SIP."
8645 # Circulation > SIP2 > UseLocationAsAQInSIP
8646 # Circulation > Holds policy
8647 msgid "circulation.pref#UseLocationAsAQInSIP# homebranch"
8648 msgstr "la bibliothèque propriétaire de l'exemplaire"
8650 # Circulation > SIP2 > UseLocationAsAQInSIP
8651 # Circulation > Checkout policy
8652 msgid "circulation.pref#UseLocationAsAQInSIP# permanent_location"
8653 msgstr "la localisation permanente"
8655 # Circulation > Recalls > UseRecalls
8656 # Circulation > Course reserves
8657 msgid "circulation.pref#UseRecalls# Don't use"
8658 msgstr "Ne pas utiliser"
8660 # Circulation > Recalls > UseRecalls
8661 # Circulation > Course reserves
8662 msgid "circulation.pref#UseRecalls# Use"
8665 # Circulation > Recalls > UseRecalls
8667 "circulation.pref#UseRecalls# recalls. Make sure you configure <a href=\"/cgi-"
8668 "bin/koha/admin/smart-rules.pl\">circulation and fine rules</a> for recalls "
8671 "les rappels. Une fois cette préférence système activée, assurez-vous de "
8672 "configurer les <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/smart-rules.pl\">règles de "
8673 "circulation</a> pour les rappels."
8675 # Circulation > Checkout policy > UseTransportCostMatrix
8676 # Circulation > Checkout policy
8677 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
8678 msgstr "Ne pas utiliser"
8680 # Circulation > Checkout policy > UseTransportCostMatrix
8681 # Circulation > Checkout policy
8682 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
8685 # Circulation > Checkout policy > UseTransportCostMatrix
8686 # Circulation > Checkout policy
8688 "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# the transport cost matrix for "
8689 "calculating optimal holds filling between libraries."
8691 "la matrice des frais de transport pour le calcul de l'assignation optimale "
8692 "des réservations entre les bibliothèques."
8694 # Circulation > Interface > WaitingNotifyAtCheckin
8695 # Circulation > Interface
8696 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
8697 msgstr "Ne pas avertir"
8699 # Circulation > Interface > WaitingNotifyAtCheckin
8700 # Circulation > Interface
8701 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
8704 # Circulation > Interface > WaitingNotifyAtCheckin
8705 # Circulation > Interface
8707 "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the "
8708 "patron whose items they are checking in."
8710 "les bibliothécaires qu'il y a des réservations en attente pour l'utilisateur "
8711 "au moment où celui-ci fait un retour."
8713 # Circulation > Self check-out module > WebBasedSelfCheck
8714 # Circulation > Self check-out module
8715 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
8718 # Circulation > Self check-out module > WebBasedSelfCheck
8719 # Circulation > Self check-out module
8720 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
8723 # Circulation > Self check-out module > WebBasedSelfCheck
8724 # Circulation > Self check-out module
8726 "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system "
8727 "(available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)."
8729 "le module web de prêt en libre-service (disponible à l'adresse /cgi-bin/koha/"
8732 # Circulation > Fines Policy > WhenLostChargeReplacementFee
8733 # Circulation > Fines Policy
8734 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
8737 # Circulation > Fines Policy > WhenLostChargeReplacementFee
8738 # Circulation > Fines Policy
8739 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't charge"
8740 msgstr "Ne pas facturer"
8742 # Circulation > Fines Policy > WhenLostChargeReplacementFee
8743 # Circulation > Fines Policy
8745 "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a "
8746 "patron loses an item."
8747 msgstr "le coût de remplacement quand un utilisateur perd un exemplaire."
8749 # Circulation > Fines Policy > WhenLostForgiveFine
8750 # Circulation > Fines Policy
8751 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't forgive"
8752 msgstr "Ne pas effacer"
8754 # Circulation > Fines Policy > WhenLostForgiveFine
8755 # Circulation > Fines Policy
8756 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
8759 # Circulation > Fines Policy > WhenLostForgiveFine
8760 # Circulation > Fines Policy
8762 "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is marked "
8764 msgstr "les amendes sur un exemplaire lorsqu'il est déclaré perdu."
8766 # Circulation > Holds policy > canreservefromotherbranches
8767 # Circulation > Holds policy
8768 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
8771 # Circulation > Holds policy > canreservefromotherbranches
8772 # Circulation > Holds policy
8774 "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with "
8775 "independentbranches)"
8776 msgstr "Interdire (avec independenbranches)"
8778 # Circulation > Holds policy > canreservefromotherbranches
8779 # Circulation > Holds policy
8781 "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to "
8782 "place a hold on an item from another library"
8784 "un utilisateur d'une bibliothèque à placer une réservation sur un exemplaire "
8785 "d'une autre bibliothèque."
8787 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
8788 # Circulation > Holds policy
8790 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignore items with the following "
8791 "statuses when counting items:"
8793 ". Ignorer les exemplaires avec les statuts suivants lors du décompte des "
8796 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
8797 # Circulation > Holds policy
8798 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Damaged"
8801 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
8802 # Circulation > Holds policy
8803 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
8806 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
8807 # Circulation > Holds policy
8808 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
8811 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
8812 # Circulation > Holds policy
8813 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Lost"
8816 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
8817 # Circulation > Holds policy
8818 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Not for loan"
8819 msgstr "Exclu du prêt"
8821 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
8823 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Note: The reduced loan period can "
8824 "also be set up in the circulation conditions and will then overwrite the "
8827 "Note : la période de prêt réduite peut aussi être définie dans les règles de "
8828 "circulation, qui auront alors préséance sur la valeur indiquée ici."
8830 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
8831 # Circulation > Holds policy
8832 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Withdrawn"
8835 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
8836 # Circulation > Holds policy
8838 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for high demand items with more "
8840 msgstr " jours pour les exemplaires ayant une forte demande avec plus de"
8842 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
8843 # Circulation > Holds policy
8844 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds"
8845 msgstr " réservations"
8847 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
8848 # Circulation > Holds policy
8849 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# on the record"
8850 msgstr "sur la notice"
8852 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
8853 # Circulation > Holds policy
8855 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# over the number of holdable items on "
8857 msgstr "au delà du nombre d'exemplaire pouvant être réservés sur la notice"
8859 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
8860 # Circulation > Holds policy
8861 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
8862 msgstr "la réduction de la durée du prêt à"
8864 # Circulation > Holds policy > emailLibrarianWhenHoldIsPlaced
8865 # Circulation > Holds policy
8866 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
8869 # Circulation > Holds policy > emailLibrarianWhenHoldIsPlaced
8870 # Circulation > Holds policy
8871 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
8874 # Circulation > Holds policy > emailLibrarianWhenHoldIsPlaced
8875 # Circulation > Holds policy
8877 "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the "
8878 "Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
8880 "un courriel à l'administrateur de Koha lorsqu'une réservation est faite par "
8883 # Circulation > Fines Policy > finesCalendar
8884 # Circulation > Fines Policy
8885 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Ignore the calendar"
8886 msgstr "Ignorer le calendrier"
8888 # Circulation > Fines Policy > finesCalendar
8889 # Circulation > Fines Policy
8890 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Use the calendar"
8891 msgstr "Utiliser le calendrier"
8893 # Circulation > Fines Policy > finesCalendar
8894 # Circulation > Fines Policy
8895 msgid "circulation.pref#finesCalendar# when calculating the period for fines."
8896 msgstr "pour le calcul de la période applicable aux amendes."
8898 # Circulation > Fines Policy > finesMode
8899 # Circulation > Fines Policy
8901 "circulation.pref#finesMode# <br><strong>NOTE:</strong> If the cronjobs/fines."
8902 "pl cronjob is being run, accruing and final fines will be calculated when "
8903 "the cron runs and accruing fines will be finalized when an item is returned. "
8904 "If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8905 "op=search&searchfield=CalculateFinesOnReturn\">CalculateFinesOnReturn</a> is "
8906 "enabled, final fines will be calculated when an item is returned.<br/>"
8908 "<br><strong>NOTE :</strong> Si la tâche planifiée (cronjob) fines.pl est "
8909 "exécutée, les amendes en accumulation et finales seront calculées lorsque la "
8910 "tâche est exécutée et les amendes en accumulation seront finalisées lors du "
8911 "retour de l'exemplaire. Si <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8912 "op=search&searchfield=CalculateFinesOnReturn\">CalculateFinesOnReturn</a> "
8913 "est activée, les amendes finales seront calculées lors du retour de "
8914 "l'exemplaire.<br/>"
8916 # Circulation > Fines Policy > finesMode
8917 # Circulation > Fines Policy
8918 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
8919 msgstr "Calculer et facturer"
8921 # Circulation > Fines Policy > finesMode
8922 # Circulation > Fines Policy
8923 msgid "circulation.pref#finesMode# Charge"
8926 # Circulation > Fines Policy > finesMode
8927 # Circulation > Fines Policy
8928 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
8929 msgstr "Ne pas calculer"
8931 # Circulation > Fines Policy > finesMode
8932 # Circulation > Fines Policy
8933 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't charge"
8934 msgstr "Ne pas facturer"
8936 # Circulation > Fines Policy > finesMode
8937 # Circulation > Fines Policy
8939 "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>cronjobs/fines.pl</code> is "
8941 msgstr "les amendes (lorsque <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> est exécuté)."
8943 # Circulation > Fines Policy > finesMode
8945 "circulation.pref#finesMode# on close days. If set the fines.pl cronjob will "
8946 "not generate fines when run on days marked as closed in the calendar."
8948 "lors des jours de fermeture de la bibliothèque. Si elle est planifiée, la "
8949 "tâche (cronjob) fines.pl ne générera pas d'amendes lorsqu'elle sera exécutée "
8950 "durant les jours marqués comme fermés dans le calendrier."
8952 # Circulation > Interface > itemBarcodeFallbackSearch
8953 # Circulation > Interface
8954 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
8955 msgstr "Ne pas autoriser"
8957 # Circulation > Interface > itemBarcodeFallbackSearch
8958 # Circulation > Interface
8959 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
8962 # Circulation > Interface > itemBarcodeFallbackSearch
8963 # Circulation > Interface
8965 "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword "
8966 "catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does "
8967 "not turn up any results during an item barcode search."
8969 "l'utilisation automatique d'une recherche dans le catalogue de mots-clés si "
8970 "la phrase est entrée comme un code-barres dans la boite de prêt si la "
8971 "recherche par code-barres est infructueuse."
8973 # Circulation > Interface > itemBarcodeInputFilter
8974 # Circulation > Interface
8975 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
8976 msgstr "Convertir du format CueCat les"
8978 # Circulation > Interface > itemBarcodeInputFilter
8979 # Circulation > Interface
8980 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
8981 msgstr "Convertir du format Libsuite8 les"
8983 # Circulation > Interface > itemBarcodeInputFilter
8984 # Circulation > Interface
8985 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
8986 msgstr "Ne pas filtrer les"
8988 # Circulation > Interface > itemBarcodeInputFilter
8989 # Circulation > Interface
8991 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A form"
8992 msgstr "Format EAN-13 ou UPC-A rempli de zéros"
8994 # Circulation > Interface > itemBarcodeInputFilter
8995 # Circulation > Interface
8996 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
8997 msgstr "Enlever les espaces des"
8999 # Circulation > Interface > itemBarcodeInputFilter
9000 # Circulation > Interface
9002 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-"
9004 msgstr "Enlever le premier chiffre du format T-préfixe des"
9006 # Circulation > Interface > itemBarcodeInputFilter
9008 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes. Mind that "
9009 "any leading or trailing whitespace in a barcode gets removed before this "
9012 "codes-barres scannés. Veuillez noter que tout espace blanc au début ou à la "
9013 "fin d'un code-barres est supprimé avant ce filtre."
9015 # Circulation > Checkout policy > maxoutstanding
9016 # Circulation > Checkout policy
9018 "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the "
9019 "OPAC if they owe more than"
9021 "Empêcher les utilisateurs de placer des réservations à l'OPAC s'ils doivent "
9024 # Circulation > Checkout policy > maxoutstanding
9025 # Circulation > Checkout policy
9026 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
9027 msgstr "[% local_currency %] d'amendes."
9029 # Circulation > Holds policy > maxreserves
9030 # Circulation > Holds policy
9031 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can have a maximum of"
9032 msgstr "Les utilisateurs ne peuvent avoir que"
9034 # Circulation > Holds policy > maxreserves
9036 "circulation.pref#maxreserves# holds at once (leave blank or set to 0 to "
9037 "disable). Additional limits may apply based on circulation rules."
9039 "réservations à la fois (laisser vide ou mettre 0 pour désactiver). Des "
9040 "limites additionnelles pourraient s'appliquer selon les règles de "
9043 # Circulation > Checkout policy > noissuescharge
9044 # Circulation > Checkout policy
9046 "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out items if "
9047 "they have more than"
9049 "Empêcher les utilisateurs d'emprunter des exemplaires s'ils ont plus de"
9051 # Circulation > Checkout policy > noissuescharge
9052 # Circulation > Checkout policy
9053 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
9054 msgstr "[% local_currency %] d'amendes."
9056 # Circulation > Interface > numReturnedItemsToShow
9057 # Circulation > Interface
9058 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
9059 msgstr "Montrer les"
9061 # Circulation > Interface > numReturnedItemsToShow
9062 # Circulation > Interface
9064 "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin "
9066 msgstr "derniers exemplaires rendus à l'écran de prêt."
9068 # Circulation > Interface > previousIssuesDefaultSortOrder
9069 # Circulation > Interface
9071 "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on "
9072 "the circulation page from"
9074 "Trier les prêts précédents à l'écran de circulation par date d'échéance"
9076 # Circulation > Interface > previousIssuesDefaultSortOrder
9077 # Circulation > Interface
9078 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
9081 # Circulation > Interface > previousIssuesDefaultSortOrder
9082 # Circulation > Interface
9083 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
9084 msgstr "du plus ancien au plus récent"
9086 # Circulation > Interface > previousIssuesDefaultSortOrder
9087 # Circulation > Interface
9088 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
9089 msgstr "du plus récent au plus ancien"
9091 # Circulation > Interface > todaysIssuesDefaultSortOrder
9092 # Circulation > Interface
9094 "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the "
9095 "circulation page from"
9096 msgstr "Trier les prêts du jour à l'écran de circulation"
9098 # Circulation > Interface > todaysIssuesDefaultSortOrder
9099 # le texte de cette chaîne est dans la chaîne précédente
9100 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# checkout time."
9103 # Circulation > Interface > todaysIssuesDefaultSortOrder
9104 # Circulation > Interface
9105 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
9106 msgstr "du plus ancien au plus récent"
9108 # Circulation > Interface > todaysIssuesDefaultSortOrder
9109 # Circulation > Interface
9110 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
9111 msgstr "du plus récent au plus ancien"
9113 # Circulation > Checkout policy > useDaysMode
9114 # Circulation > Checkout policy
9115 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Ignore the calendar"
9116 msgstr "Ignorer le calendrier"
9118 # Circulation > Checkout policy > useDaysMode
9119 # Circulation > Checkout policy
9121 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the "
9124 "Utiliser le calendrier pour repousser la date d'échéance du prêt au prochain "
9127 # Circulation > Checkout policy > useDaysMode
9128 # Circulation > Checkout policy
9130 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the "
9131 "next open matching weekday for weekly loan periods, or the next open day "
9134 "Utiliser le calendrier pour repousser la date d'échéance du prêt au prochain "
9135 "jour d'ouverture qui tombe la même journée de la semaine pour les prêts "
9136 "hebdomadaires, ou sinon le prochain jour d'ouverture"
9138 # Circulation > Checkout policy > useDaysMode
9139 # Circulation > Checkout policy
9141 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to skip days the library is "
9144 "Utiliser le calendrier pour sauter tous les jours où la bibliothèque est "
9147 # Circulation > Checkout policy > useDaysMode
9148 # Circulation > Checkout policy
9149 msgid "circulation.pref#useDaysMode# when calculating the date due."
9150 msgstr "lors du calcul de la date d'échéance du prêt."
9152 # Circulation > Fines Policy > useDefaultReplacementCost
9153 # Circulation > Fines Policy
9154 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Don't use"
9155 msgstr " Ne pas utiliser"
9157 # Circulation > Fines Policy > useDefaultReplacementCost
9158 # Circulation > Fines Policy
9159 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Use"
9162 # Circulation > Fines Policy > useDefaultReplacementCost
9163 # Circulation > Fines Policy
9165 "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# the default replacement cost "
9166 "defined for the item type."
9167 msgstr " le coût de remplacement par défaut défini par type de document."
9170 msgid "enhanced_content.pref"
9171 msgstr "contenus enrichis"
9174 # Enhanced content > All
9175 msgid "enhanced_content.pref All"
9179 # Enhanced content > Amazon
9180 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
9184 # Enhanced content > Babelthèque
9185 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
9186 msgstr "Babelthèque"
9189 # Enhanced content > Baker and Taylor
9190 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
9191 msgstr "Baker et Taylor"
9194 # Enhanced content > Coce cover images cache
9195 msgid "enhanced_content.pref Coce cover images cache"
9196 msgstr "Cache d'images de couvertures Coce"
9199 # Enhanced content > Google
9200 msgid "enhanced_content.pref Google"
9204 # Enhanced content > HTML5 media
9205 msgid "enhanced_content.pref HTML5 media"
9206 msgstr "Media HTML5"
9209 # Enhanced content > Library Thing
9210 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
9211 msgstr "Library Thing"
9214 # Enhanced content > Local or remote cover images
9215 msgid "enhanced_content.pref Local or remote cover images"
9216 msgstr "Images de couvertures locales ou distantes"
9219 # Enhanced content > Manual
9220 msgid "enhanced_content.pref Manual"
9224 # Enhanced content > Novelist Select
9225 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
9226 msgstr "Novelist Select"
9229 # Enhanced content > Open Library
9230 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
9231 msgstr "Open Library"
9234 # Enhanced content > OverDrive
9235 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
9239 # Enhanced content > Syndetics
9240 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
9244 # Enhanced content > Tagging
9245 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
9248 # Enhanced content > All >
9249 # Enhanced content > All
9251 "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one "
9252 "source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from "
9253 "all sources selected."
9255 "<strong>Note :</strong> Vous ne pouvez choisir qu'une source pour les images "
9256 "de couverture, autrement Koha pourra afficher plusieurs couvertures de la "
9259 # Enhanced content > Local or remote cover images > AllowMultipleCovers
9260 # Enhanced content > Local or remote cover images
9261 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
9264 # Enhanced content > Local or remote cover images > AllowMultipleCovers
9265 # Enhanced content > Local or remote cover images
9266 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
9269 # Enhanced content > Local or remote cover images > AllowMultipleCovers
9270 # Enhanced content > Local or remote cover images
9272 "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to "
9273 "each bibliographic record and item."
9275 "de joindre plusieurs images à chaque notice bibliographique et exemplaire."
9277 # Enhanced content > Amazon > AmazonAssocTag
9278 # Enhanced content > Amazon
9279 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
9280 msgstr "Placer l'étiquette de partenaire Amazon"
9282 # Enhanced content > Amazon > AmazonAssocTag
9283 # Enhanced content > Amazon
9285 "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your "
9286 "library referral fees if a patron decides to buy an item."
9288 "sur les liens qui renvoient sur Amazon. Ceci permet de créditer votre compte "
9289 "Amazon si un utilisateur décide d'acheter un livre chez Amazon."
9291 # Enhanced content > Amazon > AmazonCoverImages
9292 # Enhanced content > Amazon
9293 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
9294 msgstr "Ne pas afficher"
9296 # Enhanced content > Amazon > AmazonCoverImages
9297 # Enhanced content > Amazon
9298 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
9301 # Enhanced content > Amazon > AmazonCoverImages
9302 # Enhanced content > Amazon
9304 "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search "
9305 "results and item detail pages on the staff interface."
9307 "les couvertures de livre Amazon sur les pages de résultat et de détail dans "
9310 # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale
9311 # Enhanced content > Amazon
9312 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
9315 # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale
9316 # Enhanced content > Amazon
9317 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
9320 # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale
9321 # Enhanced content > Amazon
9322 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
9325 # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale
9326 # Enhanced content > Amazon
9327 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
9330 # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale
9331 # Enhanced content > Amazon
9332 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
9335 # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale
9336 # Enhanced content > Amazon
9337 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Indian"
9340 # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale
9341 # Enhanced content > Amazon
9342 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
9345 # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale
9346 # Enhanced content > Amazon
9347 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
9348 msgstr "Utiliser les données du site"
9350 # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale
9351 # Enhanced content > Amazon
9352 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
9355 # Enhanced content > Babelthèque > Babeltheque
9356 # Enhanced content > Babelthèque
9357 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
9360 # Enhanced content > Babelthèque > Babeltheque
9361 # Enhanced content > Babelthèque
9362 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
9363 msgstr "Ne pas inclure"
9365 # Enhanced content > Babelthèque > Babeltheque
9366 # Enhanced content > Babelthèque
9368 "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and "
9369 "citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
9371 "de l'information, telles que des critiques et citations, du service "
9372 "Babeltèque dans la page la notice détaillée à l'OPAC."
9374 # Enhanced content > Babelthèque > Babeltheque_url_js
9375 # Enhanced content > Babelthèque
9377 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# (e.g. http://www.babeltheque.com/"
9379 msgstr "(par exemple, http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)."
9381 # Enhanced content > Babelthèque > Babeltheque_url_js
9382 # Enhanced content > Babelthèque
9384 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Use this URL for the Babelthèque "
9386 msgstr "Utiliser cette URL pour le fichier javascript Babelthèque : "
9388 # Enhanced content > Babelthèque > Babeltheque_url_update
9389 # Enhanced content > Babelthèque
9391 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# (e.g. http://www.babeltheque."
9392 "com/.../file.csv.bz2)."
9393 msgstr "(par exemple, http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
9395 # Enhanced content > Babelthèque > Babeltheque_url_update
9396 # Enhanced content > Babelthèque
9398 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Use this URL for the "
9399 "Babelthèque periodic update: "
9400 msgstr "Utiliser cette URL pour la mise à jour périodique de Babelthèque : "
9402 # Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorBookstoreURL
9403 # Enhanced content > Baker and Taylor
9405 "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this "
9406 "should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/"
9407 "MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&"
9408 "key=</code>). Leave it blank to disable these links."
9410 "<em>isbn</em></code>(cette section devrait être complété avec <code>ocls."
9411 "mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&"
9412 "parentNum=10923&key=</code>). Laissez vide pour désactiver."
9414 # Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorBookstoreURL
9415 # Enhanced content > Baker and Taylor
9417 "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library "
9418 "Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
9420 "Les liens \"Ma bibliothèque\" de Baker and Taylor sont accessibles à partir "
9421 "de l'adresse suivante <code>https://"
9423 # Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorEnabled
9424 # Enhanced content > Baker and Taylor
9425 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
9428 # Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorEnabled
9429 # Enhanced content > Baker and Taylor
9431 "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover "
9432 "images to the OPAC and staff interface. This requires that you have entered "
9433 "in a username and password (which can be seen in image links)."
9435 "les liens et images de couvertures Baker and Taylor à l'OPAC et à "
9436 "l'interface professionnelle. Vous devez fournir un identifiant et mot de "
9437 "passe (qui seront affichés dans les liens des images)."
9439 # Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorEnabled
9440 # Enhanced content > Baker and Taylor
9441 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
9442 msgstr "Ne pas ajouter"
9444 # Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorUsername
9445 # Enhanced content > Baker and Taylor
9446 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
9449 # Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorUsername
9450 # Enhanced content > Baker and Taylor
9452 "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using "
9454 msgstr "Accéder à Baker et Taylor en utilisant nom d'utilisateur"
9456 # Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorUsername
9457 # Enhanced content > Baker and Taylor
9458 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
9459 msgstr "et mot de passe"
9461 # Enhanced content > Coce cover images cache > CoceHost
9462 # Enhanced content > Coce cover images cache
9463 msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
9464 msgstr "Images de couvertures locales"
9466 # Enhanced content > Coce cover images cache > CoceProviders
9467 # Enhanced content > Coce cover images cache
9468 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Amazon Web Services"
9469 msgstr "Services Web Amazon"
9471 # Enhanced content > Coce cover images cache > CoceProviders
9472 # Enhanced content > Coce cover images cache
9473 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Google Books"
9474 msgstr "Google Books"
9476 # Enhanced content > Coce cover images cache > CoceProviders
9477 # Enhanced content > Coce cover images cache
9478 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Open Library"
9479 msgstr "Open Library"
9481 # Enhanced content > Coce cover images cache > CoceProviders
9482 # Enhanced content > Coce cover images cache
9484 "enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch "
9486 msgstr "Utiliser le code client"
9488 # Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages
9489 # Enhanced content > Local or remote cover images
9490 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Don't show"
9491 msgstr "Ne pas afficher"
9493 # Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages
9494 # Enhanced content > Local or remote cover images
9496 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# For control fields you can use just "
9497 "{field}, like {001}."
9499 "Pour les zones de contrôle, vous pouvez utiliser seulement le numéro de zone "
9500 "{zone}, par exemple {001}."
9502 # Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages
9503 # Enhanced content > Local or remote cover images
9505 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Or you can use the following syntax "
9506 "to specify a field$subfield value: {field$subfield}. For instance {024$a}."
9508 "Ou vous pouvez utiliser la syntaxe suivante pour spécifier une zone$sous-"
9509 "zone : {zone$sous-zone}. Par exemple, {024$a}."
9511 # Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages
9512 # Enhanced content > Amazon
9513 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Show"
9516 # Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages
9517 # Enhanced content > Local or remote cover images
9518 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Using the following URL:"
9519 msgstr "Utiliser l'URL suivante :"
9521 # Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages
9522 # Enhanced content > Local or remote cover images
9524 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# You can define it using the "
9525 "following patterns: {isbn}, {issn}, {normalized_isbn}.<br/>"
9527 "Vous pouvez utiliser les formules suivantes : {isbn}, {issn}, "
9528 "{normalized_isbn}.<br/>"
9530 # Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages
9531 # Enhanced content > Local or remote cover images
9533 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images at the "
9535 msgstr "les images de couvertures distantes personnalisées à l'OPAC.<br/>"
9537 # Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages
9538 # Enhanced content > Local or remote cover images
9540 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images in the "
9541 "staff interface.<br/>"
9543 "les images de couvertures distantes personnalisées à l'interface "
9544 "professionnelle.<br/>"
9546 # Enhanced content > All > FRBRizeEditions
9547 # Enhanced content > All
9548 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
9549 msgstr "Ne pas afficher"
9551 # Enhanced content > All > FRBRizeEditions
9552 # Enhanced content > All
9553 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
9556 # Enhanced content > All > FRBRizeEditions
9557 # Enhanced content > All
9559 "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the "
9560 "staff interface (if found by one of the services below)."
9562 "à l'intranet les autres éditions d'un titre (si elles sont identifiées par "
9563 "un des services ci-dessous)."
9565 # Enhanced content > Google > GoogleJackets
9566 # Enhanced content > Google
9567 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
9570 # Enhanced content > Google > GoogleJackets
9571 # Enhanced content > Google
9572 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
9573 msgstr "Ne pas ajouter"
9575 # Enhanced content > Google > GoogleJackets
9576 # Enhanced content > Google
9578 "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to "
9579 "search results and item detail pages on the OPAC."
9581 "les images des couvertures des livres de Google Books sur les pages de "
9582 "résultat et de détail de l'OPAC."
9584 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaEnabled
9585 # Enhanced content > HTML5 media
9587 "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media "
9588 "player for files catalogued in field 856"
9590 "Afficher un onglet avec un lecteur multimédia HTML5 pour les fichiers "
9591 "catalogués dans la zone 856"
9593 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaEnabled
9594 # Enhanced content > HTML5 media
9595 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff interface."
9596 msgstr " dans l'OPAC et dans l'intranet."
9598 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaEnabled
9599 # Enhanced content > HTML5 media
9600 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
9601 msgstr " dans l'OPAC."
9603 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaEnabled
9604 # Enhanced content > HTML5 media
9605 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff interface."
9606 msgstr " dans l'intranet."
9608 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaEnabled
9609 # Enhanced content > HTML5 media
9610 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
9611 msgstr "nulle part."
9613 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaExtensions
9614 # Enhanced content > HTML5 media
9615 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
9616 msgstr "(separaré par |)."
9618 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaExtensions
9619 # Enhanced content > HTML5 media
9620 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
9621 msgstr "Les extensions du fichier média"
9623 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaYouTube
9624 # Enhanced content > HTML5 media
9625 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Don't embed"
9626 msgstr "Ne pas activer"
9628 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaYouTube
9629 # Enhanced content > HTML5 media
9630 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Embed"
9633 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaYouTube
9634 # Enhanced content > HTML5 media
9635 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube links as videos."
9636 msgstr "les liens Youtube comme des vidéos."
9638 # Enhanced content > Coce cover images cache > IntranetCoce
9639 # Enhanced content > Coce cover images cache
9640 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Don't enable"
9641 msgstr "Ne pas activer"
9643 # Enhanced content > Coce cover images cache > IntranetCoce
9644 # Enhanced content > Coce cover images cache
9645 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Enable"
9648 # Enhanced content > Coce cover images cache > IntranetCoce
9649 # Enhanced content > Coce cover images cache
9651 "enhanced_content.pref#IntranetCoce# a Coce image cache service in the staff "
9653 msgstr "le service de cache d'images Coce dans l'interface professionnelle."
9655 # Enhanced content > Manual > KohaManualBaseURL
9656 # Enhanced content > Manual
9658 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# If starts with '/', the value of "
9659 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9660 "op=search&searchfield=staffClientBaseURL\">staffClientBaseURL</a> will be "
9663 " Si l'URL commence par '/', la valeur de <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
9664 "preferences.pl?op=search&searchfield=staffClientBaseURL"
9665 "\">staffClientBaseURL</a> sera utilisée comme préfixe."
9667 # Enhanced content > Manual > KohaManualBaseURL
9668 # Enhanced content > Manual
9669 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Location of the Koha manual"
9670 msgstr " Localisation du manuel Koha"
9672 # Enhanced content > Manual > KohaManualBaseURL
9673 # Enhanced content > Manual
9675 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Note that it will be suffixed by "
9676 "the version / the language / the format (/17.11/en/html)"
9678 " Notez qu'il sera suivi par la version / la langue / le format e.x.(/17.11/"
9681 # Enhanced content > Manual > KohaManualBaseURL
9682 # Enhanced content > Manual
9684 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# You can specify the location of the "
9685 "Koha manual to use. By default it is https://koha-community.org/manual/"
9687 " Vous pouvez spécifier l'emplacement du manuel Koha à utiliser. Par défaut "
9688 "c'est https://koha-community.org/manual/"
9690 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
9691 # Enhanced content > Manual
9692 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Arabic"
9695 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
9696 # Enhanced content > Manual
9697 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Chinese – Taiwan"
9698 msgstr " Chinois - Taiwanais"
9700 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
9701 # Enhanced content > Manual
9702 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Czech"
9705 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
9706 # Enhanced content > Manual
9707 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# English"
9710 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
9711 # Enhanced content > Manual
9712 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# French"
9715 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
9716 # Enhanced content > Manual
9717 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# German"
9720 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
9721 # Enhanced content > Manual
9723 "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# It will be used as a fallback "
9724 "value if the language used by the interface does not have an online manual "
9727 " Elle sera utilisée comme valeur par défaut si la langue utilisée par "
9728 "l'interface n'a pas une version du manuel en ligne."
9730 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
9731 # Enhanced content > Manual
9732 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Italian"
9735 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
9736 # Enhanced content > Manual
9737 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Language of the online manual"
9738 msgstr " Langue du manuel en ligne"
9740 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
9741 # Enhanced content > Manual
9742 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Portuguese – Brazil"
9743 msgstr " Portugais - Brésil"
9745 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
9746 # Enhanced content > Manual
9747 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Spanish"
9750 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
9751 # Enhanced content > Manual
9752 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Turkish"
9755 # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesEnabled
9756 # Enhanced content > Library Thing
9758 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"https://www."
9759 "librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
9761 " <a href=\"https://www.librarything.com/forlibraries/\">s'inscrire</a>, puis "
9762 "entrer votre identifiant."
9764 # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesEnabled
9765 # Enhanced content > Library Thing
9766 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
9767 msgstr "Ne pas afficher"
9769 # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesEnabled
9770 # Enhanced content > Library Thing
9771 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
9774 # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesEnabled
9775 # Enhanced content > Library Thing
9777 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar "
9778 "items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the "
9779 "OPAC. If you've enabled this, you need to "
9781 "les critiques, exemplaires similaires et mots-clés provenant de LibraryThing "
9782 "sur les pages de détail de l'OPAC. C'est un service payant."
9784 # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesID
9785 # Enhanced content > Library Thing
9786 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
9789 # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesID
9790 # Enhanced content > Library Thing
9792 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for "
9793 "Libraries using the customer ID"
9794 msgstr "Accéder à LibraryThing en utilisant le numéro de client :"
9796 # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesTabbedView
9797 # Enhanced content > Library Thing
9799 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing "
9800 "for Libraries content"
9801 msgstr "Afficher les contenus Library Thing for Libraries"
9803 # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesTabbedView
9804 # Enhanced content > Library Thing
9806 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the "
9807 "bibliographic information."
9808 msgstr "au même niveau que la notice biblio"
9810 # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesTabbedView
9811 # Enhanced content > Library Thing
9812 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
9813 msgstr "dans les onglets"
9815 # Enhanced content > Local or remote cover images > LocalCoverImages
9816 # Enhanced content > Local or remote cover images
9817 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't show"
9818 msgstr "Ne pas afficher"
9820 # Enhanced content > Local or remote cover images > LocalCoverImages
9821 # Enhanced content > Amazon
9822 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Show"
9825 # Enhanced content > Local or remote cover images > LocalCoverImages
9826 # Enhanced content > Local or remote cover images
9828 "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on staff "
9829 "interface search and details pages."
9831 "les images de couverture locales dans la liste de résultats de recherche et "
9832 "sur la page de la notice détaillée à l'intranet."
9834 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectEnabled
9835 # Enhanced content > Novelist Select
9836 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
9839 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectEnabled
9840 # Enhanced content > Novelist Select
9841 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
9842 msgstr "Ne pas afficher"
9844 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectEnabled
9845 # Enhanced content > Novelist Select
9847 "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the "
9848 "OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which "
9849 "can be seen in image links)."
9851 "Le contenu de Novelist Select à l'OPAC. Vous devez fournir un identifiant et "
9852 "mot de passe (qui seront affichés dans les liens des images)."
9854 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectPassword
9855 # Enhanced content > Novelist Select
9856 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# ."
9859 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectPassword
9860 # Enhanced content > Novelist Select
9862 "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# Access Novelist Select using "
9864 msgstr " Accéder à Novelist Select en utilisant le mot de passe"
9866 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectProfile
9867 # Enhanced content > Novelist Select
9869 "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using "
9871 msgstr "Accéder à Novelist Select en utilisant le profile de l'utilisateur"
9873 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectProfile
9874 # Enhanced content > Novelist Select
9875 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# on the opac"
9878 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffEnabled
9879 # Enhanced content > Novelist Select
9880 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Add"
9883 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffEnabled
9884 # Enhanced content > Novelist Select
9885 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Don't add"
9886 msgstr "Ne pas ajouter"
9888 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffEnabled
9889 # Enhanced content > Novelist Select
9891 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Novelist Select content to "
9892 "the staff interface (requires that you have entered in a user profile and "
9893 "password, which can be seen in image links)."
9895 "le contenu de Novelist Select à l'intranet. Vous devez fournir un "
9896 "identifiant et mot de passe (qui seront affichés dans les liens des images)."
9898 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffProfile
9899 # Enhanced content > Novelist Select
9901 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# Access Novelist Select "
9902 "using user profile"
9903 msgstr " Accéder à Novelist Select en utilisant le profile de l'utilisateur"
9905 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffProfile
9906 # Enhanced content > Novelist Select
9908 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# on the staff interface."
9909 msgstr "à l'intranet."
9911 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffView
9912 # Enhanced content > Novelist Select
9913 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# ."
9916 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffView
9917 # Enhanced content > Novelist Select
9919 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# Display Novelist Select staff "
9921 msgstr "Afficher le catalogue Novelist Select dans l'intranet"
9923 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffView
9924 # Enhanced content > Novelist Select
9925 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# above the holdings table"
9926 msgstr "au-dessus du tableau des exemplaires"
9928 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffView
9929 # Enhanced content > Novelist Select
9930 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# below the holdings table"
9931 msgstr "en dessous du tableau des exemplaires"
9933 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffView
9934 # Enhanced content > Novelist Select
9935 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# in a tab"
9936 msgstr "dans un onglet"
9938 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectView
9939 # Enhanced content > Novelist Select
9940 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
9943 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectView
9944 # Enhanced content > Novelist Select
9946 "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
9947 msgstr "Afficher le contenu de Novelist Select"
9949 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectView
9950 # Enhanced content > Novelist Select
9951 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
9952 msgstr "au dessus des exemplaires"
9954 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectView
9955 # Enhanced content > Novelist Select
9956 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
9957 msgstr "en dessous des exemplaire"
9959 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectView
9960 # Enhanced content > Novelist Select
9961 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
9962 msgstr "dans un onglet de l'OPAC"
9964 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectView
9965 # Enhanced content > Novelist Select
9967 "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on "
9969 msgstr "sous Enregistrer la notice, à la droite"
9971 # Enhanced content > Amazon > OPACAmazonCoverImages
9972 # Enhanced content > Amazon
9973 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
9974 msgstr "Ne pas afficher"
9976 # Enhanced content > Amazon > OPACAmazonCoverImages
9977 # Enhanced content > Amazon
9978 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
9981 # Enhanced content > Amazon > OPACAmazonCoverImages
9982 # Enhanced content > Amazon
9984 "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on "
9985 "search results and item detail pages on the OPAC."
9987 "les images de couverture d'Amazon sur les pages de résultat et de détail de "
9990 # Enhanced content > All > OPACFRBRizeEditions
9991 # Enhanced content > All
9992 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
9993 msgstr "Ne pas afficher"
9995 # Enhanced content > All > OPACFRBRizeEditions
9996 # Enhanced content > All
9997 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
10000 # Enhanced content > All > OPACFRBRizeEditions
10001 # Enhanced content > All
10003 "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the "
10005 msgstr "à l'OPAC les autres éditions d'un titre."
10007 # Enhanced content > Local or remote cover images > OPACLocalCoverImages
10008 # Enhanced content > Local or remote cover images
10009 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't show"
10010 msgstr "Ne pas afficher"
10012 # Enhanced content > Local or remote cover images > OPACLocalCoverImages
10013 # Enhanced content > Amazon
10014 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Show"
10017 # Enhanced content > Local or remote cover images > OPACLocalCoverImages
10018 # Enhanced content > Local or remote cover images
10020 "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC "
10021 "search and details pages."
10023 "images de couverture locales sur la recherche à l'OPAC et sur les pages de "
10026 # Enhanced content > Coce cover images cache > OpacCoce
10027 # Enhanced content > Coce cover images cache
10028 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Don't enable"
10029 msgstr "Ne pas activer"
10031 # Enhanced content > Coce cover images cache > OpacCoce
10032 # Enhanced content > Coce cover images cache
10033 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Enable"
10036 # Enhanced content > Coce cover images cache > OpacCoce
10037 # Enhanced content > Coce cover images cache
10038 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# a Coce image cache service in the OPAC."
10039 msgstr "le service de cache d'images Coce dans l'OPAC."
10041 # Enhanced content > Open Library > OpenLibraryCovers
10042 # Enhanced content > Open Library
10043 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
10046 # Enhanced content > Open Library > OpenLibraryCovers
10047 # Enhanced content > Open Library
10048 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
10049 msgstr "Ne pas montrer"
10051 # Enhanced content > Open Library > OpenLibraryCovers
10052 # Enhanced content > Open Library
10054 "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to "
10055 "search results and item detail pages on the OPAC."
10057 "les images de couverture d'Open Library à l'OPAC sur les pages de résultat "
10058 "et d'affichage détaillée."
10060 # Enhanced content > Open Library > OpenLibrarySearch
10061 # Enhanced content > Open Library
10062 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Don't show"
10063 msgstr "Ne pas afficher"
10065 # Enhanced content > Open Library > OpenLibrarySearch
10066 # Enhanced content > Open Library
10067 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Show"
10070 # Enhanced content > Open Library > OpenLibrarySearch
10071 # Enhanced content > Open Library
10073 "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# search results from Open Library on "
10076 "les résultats de recherche d'Open Library à l'OPAC sur les pages de résultat "
10077 "et d'affichage détaillée."
10079 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveAuthName
10080 # Enhanced content > OverDrive
10082 "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# (will be used as fallback if "
10083 "individual branch authname not set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
10084 "overdrive.pl\">OverDrive library authnames table</a>)."
10086 " (sera utilisé comme solution de secours si le nom de la succursale "
10087 "individuelle n'est pas défini dans le <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
10088 "overdrive.pl\">tableau des noms de bibliothèques OverDrive</a>)."
10090 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveAuthName
10091 # Enhanced content > OverDrive
10093 "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# Authenticate using OverDrive "
10095 msgstr " Authentifiez-vous avec OverDrive Authname"
10097 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
10098 # Enhanced content > OverDrive
10099 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# A password is"
10100 msgstr " Un mot de passe est"
10102 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
10103 # Enhanced content > OverDrive
10104 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Don't enable"
10105 msgstr "Ne pas autoriser"
10107 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
10108 # Enhanced content > OverDrive
10109 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Enable"
10112 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
10113 # Enhanced content > OverDrive
10115 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# If you enable access you must "
10116 "have a SIP connection registered with"
10118 " Si vous activez l'accès, vous devez disposer d'une connexion SIP "
10119 "enregistrée auprès de"
10121 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
10122 # Enhanced content > OverDrive
10123 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Not required"
10124 msgstr " non requis"
10126 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
10127 # Enhanced content > OverDrive
10129 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# OverDrive for patron "
10130 "authentication against Koha"
10131 msgstr " OverDrive pour l'authentification client auprès de Koha"
10133 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
10134 # Enhanced content > OverDrive
10135 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Overdrive uses the patron's"
10136 msgstr "Overdrive utilise le"
10138 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
10139 # Enhanced content > OverDrive
10140 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Required"
10143 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
10144 # Enhanced content > OverDrive
10145 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# cardnumber"
10146 msgstr "numéro de carte"
10148 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
10149 # Enhanced content > OverDrive
10151 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# for user access to OverDrive. "
10153 msgstr " de l'utilisateur pour l'accès à OverDrive. <br />"
10155 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
10156 # Enhanced content > OverDrive
10157 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# user name"
10160 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
10161 # Enhanced content > OverDrive
10163 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# users to access their OverDrive "
10164 "circulation history, and circulate items.<br />"
10166 " les utilisateurs à accéder à leur historique de circulation OverDrive et de "
10167 "gérer les exemplaires.<br />"
10169 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveClientKey
10170 # Enhanced content > OverDrive
10171 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
10174 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveClientKey
10175 # Enhanced content > OverDrive
10177 "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability "
10178 "information with the client key"
10180 "Inclure les informations de disponibilité de OverDrive avec la clé du client"
10182 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveClientKey
10183 # Enhanced content > OverDrive
10184 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
10185 msgstr "et le client secret"
10187 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveLibraryID
10188 # Enhanced content > OverDrive
10189 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
10192 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveLibraryID
10193 # Enhanced content > OverDrive
10195 "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive "
10196 "catalog of library #"
10197 msgstr "Afficher les éléments du catalogue de la bibliothèque OverDrive #"
10199 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveWebsiteID
10200 # Enhanced content > OverDrive
10201 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# ."
10204 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveWebsiteID
10205 # Enhanced content > OverDrive
10207 "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# Authenticate using OverDrive "
10209 msgstr "Authentifiez-vous avec votre identifiant de site web OverDrive #"
10211 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsAuthorNotes
10212 # Enhanced content > Syndetics
10213 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
10214 msgstr "Ne pas afficher"
10216 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsAuthorNotes
10217 # Enhanced content > Syndetics
10218 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
10221 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsAuthorNotes
10222 # Enhanced content > Syndetics
10224 "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a "
10225 "title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
10227 "sur les pages de détail de l'OPAC les notes relatives aux auteurs en "
10228 "provenance de Syndethics."
10230 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsAwards
10231 # Enhanced content > Syndetics
10232 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
10233 msgstr "Ne pas afficher"
10235 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsAwards
10236 # Enhanced content > Syndetics
10237 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
10240 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsAwards
10241 # Enhanced content > Syndetics
10243 "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the "
10244 "awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
10246 "les informations provenant de Syndetics à propos des récompenses gagnées par "
10247 "un titre sur la page de la notice détaillée à l'OPAC."
10249 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsClientCode
10250 # Enhanced content > Syndetics
10251 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
10252 msgstr "Utiliser le code client"
10254 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsClientCode
10255 # Enhanced content > Syndetics
10256 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
10257 msgstr "pour accéder à Syndetics."
10259 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsCoverImages
10260 # Enhanced content > Syndetics
10261 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
10262 msgstr "Ne pas afficher"
10264 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsCoverImages
10265 # Enhanced content > Syndetics
10266 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
10269 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsCoverImages
10270 # Enhanced Content > Syndetics
10272 "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on "
10273 "search results and item detail pages in the OPAC and the staff interface in a"
10275 "les images de couverture de Syndetics sur les pages de résultat et détail de "
10276 "l'OPAC, dans une taille"
10278 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsCoverImages
10279 # Enhanced content > Syndetics
10280 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
10283 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsCoverImages
10284 # Enhanced content > Syndetics
10285 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
10288 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsCoverImages
10289 # Enhanced Content > Syndetics
10290 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
10293 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsEditions
10294 # Enhanced content > Syndetics
10295 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
10296 msgstr "Ne pas afficher"
10298 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsEditions
10299 # Enhanced content > Syndetics
10300 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
10303 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsEditions
10304 # Enhanced content > Syndetics
10306 "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of "
10307 "a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when <a href=\"/cgi-"
10308 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions"
10309 "\">OPACFRBRizeEditions</a> is on)."
10311 "les informations provenant de Syndetics relatives aux autres éditions d'un "
10312 "titre sur la page de la notice détaillée à l'OPAC (lorsque <a href=\"/cgi-"
10313 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions"
10314 "\">OPACFRBRizeEditions</a> est activée)."
10316 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsEnabled
10317 # Enhanced content > Syndetics
10318 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
10319 msgstr "Ne pas utiliser"
10321 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsEnabled
10322 # Enhanced content > Syndetics
10323 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
10326 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsEnabled
10327 # Enhanced content > Syndetics
10329 "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that "
10330 "this requires that you have signed up for the service and entered in your "
10331 "client code below."
10333 "les contenus de Syndetics. Il s'agit d'un service payant accessible sur "
10336 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsExcerpt
10337 # Enhanced content > Syndetics
10338 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
10339 msgstr "Ne pas afficher"
10341 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsExcerpt
10342 # Enhanced content > Syndetics
10343 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
10346 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsExcerpt
10347 # Enhanced content > Syndetics
10349 "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from "
10350 "Syndetics on item detail pages on the OPAC."
10351 msgstr "les extraits de livre sur les pages de détail de l'OPAC."
10353 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsReviews
10354 # Enhanced content > Syndetics
10355 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
10356 msgstr "Ne pas afficher"
10358 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsReviews
10359 # Enhanced content > Syndetics
10360 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
10363 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsReviews
10364 # Enhanced content > Syndetics
10366 "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on "
10367 "item detail pages on the OPAC."
10368 msgstr "les critiques de Syndetics sur les pages de détail de l'OPAC."
10370 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsSeries
10371 # Enhanced content > Syndetics
10372 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
10373 msgstr "Ne pas afficher"
10375 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsSeries
10376 # Enhanced content > Syndetics
10377 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
10380 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsSeries
10381 # Enhanced content > Syndetics
10383 "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a "
10384 "title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
10385 msgstr "les informations sur les autres livres d'une collection."
10387 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsSummary
10388 # Enhanced content > Syndetics
10389 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
10390 msgstr "Ne pas afficher"
10392 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsSummary
10393 # Enhanced content > Syndetics
10394 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
10397 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsSummary
10398 # Enhanced content > Syndetics
10400 "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics "
10401 "on item detail pages on the OPAC."
10402 msgstr "le résumé d'un livre sur la page de détail de l'OPAC."
10404 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsTOC
10405 # Enhanced content > Syndetics
10406 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
10407 msgstr "Ne pas afficher"
10409 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsTOC
10410 # Enhanced content > Syndetics
10411 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
10414 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsTOC
10415 # Enhanced content > Syndetics
10417 "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from "
10418 "Syndetics on item detail pages on the OPAC."
10419 msgstr "le sommaire d'un livre sur la page de détail de l'OPAC."
10421 # Enhanced content > Tagging > TagsEnabled
10422 # Enhanced content > Tagging
10423 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
10426 # Enhanced content > Tagging > TagsEnabled
10427 # Enhanced content > Tagging
10428 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
10429 msgstr "Ne pas autoriser"
10431 # Enhanced content > Tagging > TagsEnabled
10432 # Enhanced content > Tagging
10434 "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
10436 "les utilisateurs et le personnel à placer des mots-clés sur les livres."
10438 # Enhanced content > Tagging > TagsExternalDictionary
10439 # Enhanced content > Tagging
10441 "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary "
10442 "of the ispell executable"
10444 "Approuver automatiquement les mots-clés dans le dictionnaire du programme "
10447 # Enhanced content > Tagging > TagsExternalDictionary
10448 # Enhanced content > Tagging
10450 "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved "
10451 "without moderation."
10452 msgstr "(sur le serveur) sans modération."
10454 # Enhanced content > Tagging > TagsInputOnDetail
10455 # Enhanced content > Tagging
10456 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
10459 # Enhanced content > Tagging > TagsInputOnDetail
10460 # Enhanced content > Tagging
10461 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
10462 msgstr "Ne pas permettre"
10464 # Enhanced content > Tagging > TagsInputOnDetail
10465 # Enhanced content > Tagging
10467 "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item "
10468 "detail pages on the OPAC."
10470 "aux utilisateurs de saisir leurs mots-clés sur la page de détail de l'OPAC."
10472 # Enhanced content > Tagging > TagsInputOnList
10473 # Enhanced content > Tagging
10474 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
10477 # Enhanced content > Tagging > TagsInputOnList
10478 # Enhanced content > Tagging
10479 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
10480 msgstr "Ne pas permettre"
10482 # Enhanced content > Tagging > TagsInputOnList
10483 # Enhanced content > Tagging
10485 "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search "
10486 "results on the OPAC."
10488 "aux utilisateurs de saisir leurs mots-clés sur la page de résultat de l'OPAC."
10490 # Enhanced content > Tagging > TagsModeration
10491 # Enhanced content > Tagging
10492 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
10493 msgstr "Ne pas activer"
10495 # Enhanced content > Tagging > TagsModeration
10496 # Enhanced content > Tagging
10497 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
10500 # Enhanced content > Tagging > TagsModeration
10501 # Enhanced content > Tagging
10503 "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be "
10504 "reviewed by a staff member before being shown."
10506 "la validation par la bibliothèque des mots-clés proposés par les "
10507 "utilisateurs avant de les montrer à l'OPAC."
10509 # Enhanced content > Tagging > TagsShowOnDetail
10510 # Enhanced content > Tagging
10511 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
10514 # Enhanced content > Tagging > TagsShowOnDetail
10515 # Enhanced content > Tagging
10517 "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the "
10519 msgstr "mots-clés sur la page de détail de l'OPAC."
10521 # Enhanced content > Tagging > TagsShowOnList
10522 # Enhanced content > Tagging
10523 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
10526 # Enhanced content > Tagging > TagsShowOnList
10527 # Enhanced content > Tagging
10529 "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
10530 msgstr "mots-clés sur la page de résultat de l'OPAC."
10532 # Enhanced content > Library Thing > ThingISBN
10533 # Enhanced content > Library Thing
10534 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
10535 msgstr "Ne pas utiliser"
10537 # Enhanced content > Library Thing > ThingISBN
10538 # Enhanced content > Library Thing
10539 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
10542 # Enhanced content > Library Thing > ThingISBN
10543 # Enhanced content > Library Thing
10545 "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other "
10546 "editions of a title (when either <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
10547 "pl?op=search&searchfield=FRBRizeEditions\">FRBRizeEditions</a> or <a href=\"/"
10548 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions"
10549 "\">OPACFRBRizeEditions</a> is on). This is separate from Library Thing for "
10552 "le service ThingISBN afin d'afficher les autres éditions d'un titre (lorsque "
10553 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10554 "op=search&searchfield=FRBRizeEditions\">FRBRizeEditions</a> ou <a href=\"/"
10555 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions"
10556 "\">OPACFRBRizeEditions</a> est activé). Ceci est distinct de Library Thing "
10557 "pour les bibliothèques."
10561 msgstr "gestion des ressources électroniques"
10563 # E-resource management
10564 # Circulation > Interface
10565 msgid "erm.pref Interface"
10568 # E-resource management > Interface > ERMModule
10569 # Circulation > Interlibrary loans
10570 msgid "erm.pref#ERMModule# Disable"
10571 msgstr "Désactiver"
10573 # E-resource management > Interface > ERMModule
10574 # Circulation > Interlibrary loans
10575 msgid "erm.pref#ERMModule# Enable"
10578 # E-resource management > Interface > ERMModule
10579 # Circulation > Interlibrary loans
10580 msgid "erm.pref#ERMModule# the e-resource management module"
10581 msgstr "le module de gestion des ressources électroniques"
10583 # E-resource management > Interface > ERMProviderEbscoApiKey
10584 # E-Resource management > Interface > ERMProviderEbscoApiKey
10585 msgid "erm.pref#ERMProviderEbscoApiKey# API key for EBSCO HoldingsIQ"
10586 msgstr "Clé API pour EBSCO HoldingsIQ"
10588 # E-resource management > Interface > ERMProviderEbscoCustomerID
10589 # E-Resource management > Interface > ERMProviderEbscoCustomerID
10590 msgid "erm.pref#ERMProviderEbscoCustomerID# Customer ID for EBSCO HoldingsIQ"
10591 msgstr "Identifiant de client pour EBSCO HoldingsIQ"
10593 # E-resource management > Interface > ERMProviders
10594 # E-Resource management > Interface > ERMProviders
10595 msgid "erm.pref#ERMProviders# EBSCO"
10598 # E-resource management > Interface > ERMProviders
10599 # E-Resource management > Interface > ERMProviders
10600 msgid "erm.pref#ERMProviders# Local"
10603 # E-resource management > Interface > ERMProviders
10604 msgid "erm.pref#ERMProviders# Providers for the e-resource management module"
10605 msgstr "Fournisseurs pour le module de gestion des ressources électroniques"
10608 msgid "i18n_l10n.pref"
10609 msgstr "internationalisation"
10612 msgid "i18n_l10n.pref Global"
10613 msgstr "internationalisation"
10615 # I18N/L10N > Global > AddressFormat
10617 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# ."
10618 msgstr "pour les adresses."
10620 # I18N/L10N > Global > AddressFormat
10622 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
10623 msgstr "Style d'adresse à utiliser"
10625 # I18N/L10N > Global > AddressFormat
10628 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# French style ([Street number] [Address] - [ZIP/"
10629 "Postal Code] [City] - [Country])"
10631 "Style français ([numéro de rue] [Adresse] - [Code postale] [Ville] - "
10634 # I18N/L10N > Global > AddressFormat
10637 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/"
10638 "Postal Code] [City] - [Country])"
10640 "Style allemand ([Adresse] [Numéro de rue] - [Code postal] [Ville] - [Pays])"
10642 # I18N/L10N > Global > AddressFormat
10645 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], "
10646 "[ZIP/Postal Code], [Country])"
10648 "Style américain ([Numéro de rue], [Adresse] - [Ville], [Code postal], [Pays])"
10650 # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek
10652 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday"
10653 msgstr "le vendredi"
10655 # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek
10657 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
10660 # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek
10662 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday"
10665 # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek
10667 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
10668 msgstr "le dimanche"
10670 # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek
10672 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday"
10675 # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek
10677 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday"
10680 # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek
10682 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
10685 # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek
10687 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday"
10688 msgstr "le mercredi"
10690 # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek
10693 "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the "
10695 msgstr "comme le premier jour de la semaine dans le calendrier."
10697 # I18N/L10N > Global > OPACLanguages
10700 "i18n_l10n.pref#OPACLanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
10701 msgstr "Activer les langues suivantes à l'OPAC :"
10703 # I18N/L10N > Global > OPACLanguages
10706 "i18n_l10n.pref#OPACLanguages# This list can be sorted to modify the order of "
10707 "the languages on the interface."
10709 "Cette liste peut être triée pour modifier l'ordre des langues dans "
10712 # I18N/L10N > Global > TimeFormat
10714 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# ."
10715 msgstr "pour les heures."
10717 # I18N/L10N > Global > TimeFormat
10719 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
10720 msgstr "format 12 heures ( expl. \"02:18PM\" )"
10722 # I18N/L10N > Global > TimeFormat
10724 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
10725 msgstr "format 24 heures ( expl. \"14:18\" )"
10727 # I18N/L10N > Global > TimeFormat
10729 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
10730 msgstr "Dans le format de temps"
10732 # I18N/L10N > Global > TranslateNotices
10734 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Allow"
10737 # I18N/L10N > Global > TranslateNotices
10739 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Don't allow"
10740 msgstr "Ne pas traduire"
10742 # I18N/L10N > Global > TranslateNotices
10745 "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# If set, notices will be translatable from "
10746 "the \"Notices and slips\" interface. The language used to send a notice to a "
10747 "patron will be the one defined for the patron."
10749 "Si activé, les notifications seront traduisibles à partir de l'interface "
10750 "\"Notifications & Tickets\". La langue utilisée pour envoyer un avis à un "
10751 "utilisateur sera celle définie pour l'utilisateur."
10753 # I18N/L10N > Global > TranslateNotices
10755 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# notices to be translated."
10756 msgstr "les lettres et notifications."
10758 # I18N/L10N > Global > alphabet
10761 "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for "
10762 "the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by "
10763 "last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z."
10765 "<br/>Astuce : Changer le classement dans la base de donnée pour la colonne "
10766 "'surname' de la table 'borrowers' vous aidera à parcourir les noms de "
10767 "famille dans le module Utilisateurs quand vous utilisez un alphabet qui "
10770 # I18N/L10N > Global > alphabet
10772 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
10773 msgstr "Utiliser l'alphabet"
10775 # I18N/L10N > Global > alphabet
10778 "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a "
10779 "space separated list of uppercase letters."
10781 "pour les listes de lettres navigables. Cela doit être une liste de lettres "
10782 "majuscules séparées d'un espace."
10784 # I18N/L10N > Global > dateformat
10786 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# ."
10787 msgstr "pour les dates."
10789 # I18N/L10N > Global > dateformat
10791 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
10792 msgstr "Renseigner les dates au format"
10794 # I18N/L10N > Global > dateformat
10796 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy"
10797 msgstr "jj.mm.aaaa"
10799 # I18N/L10N > Global > dateformat
10801 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
10802 msgstr "jj/mm/aaaa"
10804 # I18N/L10N > Global > dateformat
10806 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
10807 msgstr "mm/jj/aaaa"
10809 # I18N/L10N > Global > dateformat
10811 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
10812 msgstr "yyyy-mm-dd"
10814 # I18N/L10N > Global > language
10817 "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff "
10819 msgstr "Activer à l'intranet les langues suivantes :"
10821 # I18N/L10N > Global > language
10824 "i18n_l10n.pref#language# This list can be sorted to modify the order of the "
10825 "languages on the interface."
10827 " Cette liste peut être triée pour modifier l'ordre des langues sur "
10830 # I18N/L10N > Global > opaclanguagesdisplay
10832 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
10835 # I18N/L10N > Global > opaclanguagesdisplay
10837 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
10838 msgstr "Ne pas permettre"
10840 # I18N/L10N > Global > opaclanguagesdisplay
10843 "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see "
10845 msgstr "aux utilisateurs de changer la langue d'utilisation de Koha à l'OPAC."
10848 msgid "interlibrary_loans.pref"
10849 msgstr "interlibrary_loans.pref"
10851 # Interlibrary loans
10852 # Searching > Features
10853 msgid "interlibrary_loans.pref Features"
10854 msgstr "Fonctionnalités"
10856 # Interlibrary loans
10857 # Patrons > Notices and notifications
10858 msgid "interlibrary_loans.pref Notifications"
10859 msgstr "Notifications"
10861 # Interlibrary loans
10863 msgid "interlibrary_loans.pref OPAC"
10866 # Interlibrary loans > Features > CirculateILL
10867 # Circulation > Interlibrary loans
10868 msgid "interlibrary_loans.pref#CirculateILL# Disable"
10869 msgstr "Désactiver"
10871 # Interlibrary loans > Features > CirculateILL
10872 # Circulation > Interlibrary loans
10873 msgid "interlibrary_loans.pref#CirculateILL# Enable"
10876 # Interlibrary loans > Features > CirculateILL
10877 # Circulation > Interlibrary loans
10879 "interlibrary_loans.pref#CirculateILL# the circulation of ILL requested items."
10880 msgstr " la circulation d'exemplaires demandés par prêt entre bibliothèques."
10882 # Interlibrary loans > Features > ILLCheckAvailability
10883 # Circulation > Interlibrary loans
10884 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLCheckAvailability# Check"
10887 # Interlibrary loans > Features > ILLCheckAvailability
10888 # Circulation > Interlibrary loans
10889 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLCheckAvailability# Don't check"
10890 msgstr "Ne pas vérifier"
10892 # Interlibrary loans > Features > ILLCheckAvailability
10893 # Circulation > Interlibrary loans
10895 "interlibrary_loans.pref#ILLCheckAvailability# external sources for "
10896 "availability during the request process."
10898 " la disponibilité avec des ressources externes lors du processus de demande."
10900 # Interlibrary loans > Notifications > ILLDefaultStaffEmail
10901 # Circulation > Interlibrary loans > ILLDefaultStaffEmail
10903 "interlibrary_loans.pref#ILLDefaultStaffEmail# Fallback email address for "
10904 "staff ILL notices to be sent to in the absence of a library address:"
10906 "Dans les cas où la bibliothèque n'a pas d'adresse courriel, envoyer les avis "
10907 "de PEB destinés au personnel à l'adresse suivante :"
10909 # Interlibrary loans > Features > ILLHiddenRequestStatuses
10910 # Circulation > Interlibrary loans > ILLHiddenRequestStatuses
10912 "interlibrary_loans.pref#ILLHiddenRequestStatuses# (separated with |). If "
10913 "left empty, all ILL requests will be displayed. The request codes are "
10914 "defined in the backends and additional aliases can be configured via the <a "
10915 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl?searchfield=ILL_STATUS_ALIAS"
10916 "\">ILL_STATUS_ALIAS</a> authorized value category."
10918 "(séparés par |). Si cette préférence système est vide, toutes les demandes "
10919 "de PEB seront affichées. Les codes de demande se trouvent dans l'application "
10920 "dorsale (backend) et des statuts additionnels peuvent être ajoutés à la "
10921 "catégorie de valeurs autorisées <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
10922 "authorised_values.pl?searchfield=ILL_STATUS_ALIAS\">ILL_STATUS_ALIAS</a>."
10924 # Interlibrary loans > Features > ILLHiddenRequestStatuses
10925 # Circulation > Interlibrary loans
10927 "interlibrary_loans.pref#ILLHiddenRequestStatuses# ILL statuses that are "
10928 "considered finished and should not be displayed in the ILL module: "
10930 "Les statuts de PEB suivants sont considérés comme terminés et ne doivent pas "
10931 "être affichés dans le module de PEB : "
10933 # Interlibrary loans > Features > ILLModule
10934 # Circulation > Interlibrary loans
10935 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLModule# Disable"
10936 msgstr " Désactiver"
10938 # Interlibrary loans > Features > ILLModule
10939 # Circulation > Interlibrary loans
10940 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLModule# Enable"
10943 # Interlibrary loans > Features > ILLModule
10944 # Circulation > Interlibrary loans
10946 "interlibrary_loans.pref#ILLModule# the interlibrary loans module (master "
10948 msgstr " le module de prêts entre bibliothèques (interrupteur principal)."
10950 # Interlibrary loans > Features > ILLModuleCopyrightClearance
10951 # Circulation > Interlibrary loans
10953 "interlibrary_loans.pref#ILLModuleCopyrightClearance# Adding text will enable "
10954 "the copyright clearance stage in request creation. The text you enter will "
10955 "be the text displayed."
10957 " Ajouter du texte pour activer l'étape d'obtention des droits d'auteurs dans "
10958 "la création d'une demande de prêt entre bibliothèques. Le texte saisi sera "
10959 "le texte affiché."
10961 # Interlibrary loans > Features > ILLModuleUnmediated
10962 # Circulation > Interlibrary loans
10963 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLModuleUnmediated# Disable"
10964 msgstr "Désactiver"
10966 # Interlibrary loans > Features > ILLModuleUnmediated
10967 # Circulation > Interlibrary loans
10968 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLModuleUnmediated# Enable"
10971 # Interlibrary loans > Features > ILLModuleUnmediated
10972 # Circulation > Interlibrary loans
10974 "interlibrary_loans.pref#ILLModuleUnmediated# unmediated interlibrary loan "
10975 "requests. If enabled and the ILL backend supports it, the newly created "
10976 "requests are immediately requested by backend."
10978 "les demandes de prêt entre bibliothèques sans intermédiaire. Si activé et "
10979 "que le service de PEB le supporte, les demandes créées sont immédiatement "
10980 "envoyées au service."
10982 # Interlibrary loans > OPAC > ILLOpacbackends
10983 # Circulation > Interlibrary loans
10985 "interlibrary_loans.pref#ILLOpacbackends# (separated with |). If left empty, "
10986 "all installed backends will be enabled."
10988 "(séparé par un |). Si laissé vide, toutes les applications dorsales de PEB "
10991 # Interlibrary loans > OPAC > ILLOpacbackends
10992 # Circulation > Interlibrary loans
10994 "interlibrary_loans.pref#ILLOpacbackends# Enabled ILL backends for OPAC "
10995 "initiated requests:"
10996 msgstr "Service PEB activé afin de permettre les demandes sur l'OPAC:"
10998 # Interlibrary loans > Notifications > ILLSendStaffNotices
10999 # Circulation > Interlibrary loans
11001 "interlibrary_loans.pref#ILLSendStaffNotices# (separated with |). e.g. "
11002 "ILL_REQUEST_CANCEL|ILL_REQUEST_MODIFIED If left empty, no staff ILL notices "
11005 "(séparés par |). Par exemple, ILL_REQUEST_CANCEL|ILL_REQUEST_MODIFIED Si "
11006 "laissé vide, aucun avis de PEB destiné au personnel ne sera envoyé."
11008 # Interlibrary loans > Notifications > ILLSendStaffNotices
11009 # Circulation > Interlibrary loans > ILLSendStaffNotices
11011 "interlibrary_loans.pref#ILLSendStaffNotices# Send these ILL notices to staff "
11012 "when appropriate:"
11013 msgstr "Envoyer ces avis de PEB au personnel, le cas échéant :"
11016 msgid "local_use.pref"
11017 msgstr "Usage local"
11021 msgid "local_use.pref Local use"
11022 msgstr "Usage local"
11024 # Local use > Local use >
11026 msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
11027 msgstr "Rien de défini encore."
11034 # Logging > Debugging
11035 msgid "logs.pref Debugging"
11039 # Logging > Logging
11040 msgid "logs.pref Logging"
11041 msgstr "Journal des logs"
11043 # Logging > Logging > AcquisitionLog
11044 # Logging > Logging
11045 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# Don't log"
11046 msgstr "Ne pas journaliser"
11048 # Logging > Logging > AcquisitionLog
11049 # Logging > Logging
11050 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# Log"
11051 msgstr "Journaliser"
11053 # Logging > Logging > AcquisitionLog
11055 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# when acquisition actions take place."
11056 msgstr "lorsque des actions d'acquisition ont lieu."
11058 # Logging > Debugging > ActionLogsTraceDepth
11060 "logs.pref#ActionLogsTraceDepth# When logging actions, store a stack trace "
11061 "that goes at most"
11062 msgstr "Lorsque la journalisation d'actions est activée, enregistrer les "
11064 # Logging > Debugging > ActionLogsTraceDepth
11065 msgid "logs.pref#ActionLogsTraceDepth# levels deep."
11066 msgstr "premiers niveaux de traçage de la pile."
11068 # Logging > Logging > AuthFailureLog
11069 # Logging > Logging
11070 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# authentication failures."
11071 msgstr "les échecs d'authentification."
11073 # Logging > Logging > AuthFailureLog
11074 # Logging > Logging
11075 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Don't log"
11076 msgstr "Ne pas journaliser"
11078 # Logging > Logging > AuthFailureLog
11079 # Logging > Logging
11080 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Log"
11081 msgstr "Journaliser"
11083 # Logging > Logging > AuthSuccessLog
11084 # Logging > Logging
11085 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# successful authentications."
11086 msgstr "les authentifications réussies."
11088 # Logging > Logging > AuthSuccessLog
11089 # Logging > Logging
11090 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Don't log"
11091 msgstr "Ne pas journaliser"
11093 # Logging > Logging > AuthSuccessLog
11094 # Logging > Logging
11095 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Log"
11096 msgstr "Journaliser"
11098 # Logging > Logging > AuthoritiesLog
11099 # Logging > Logging
11100 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
11101 msgstr "Ne pas journaliser"
11103 # Logging > Logging > AuthoritiesLog
11104 # Logging > Logging
11105 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
11106 msgstr "Journaliser"
11108 # Logging > Logging > AuthoritiesLog
11109 # Logging > Logging
11110 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
11111 msgstr "les changements apportés aux autorités."
11113 # Logging > Logging > BorrowersLog
11114 # Logging > Logging
11115 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
11116 msgstr "Ne pas journaliser"
11118 # Logging > Logging > BorrowersLog
11119 # Logging > Logging
11120 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
11121 msgstr "Journaliser"
11123 # Logging > Logging > BorrowersLog
11124 # Logging > Logging
11125 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
11126 msgstr "les modifications des utilisateurs."
11128 # Logging > Logging > CataloguingLog
11129 # Logging > Logging
11130 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
11131 msgstr "Ne pas journaliser"
11133 # Logging > Logging > CataloguingLog
11134 # Logging > Logging
11135 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
11136 msgstr "Journaliser"
11138 # Logging > Logging > CataloguingLog
11139 # Logging > Logging
11140 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records."
11141 msgstr "les modification des notices bibliographiques et des exemplaires."
11143 # Logging > Logging > ClaimsLog
11144 # Logging > Logging
11145 msgid "logs.pref#ClaimsLog# Don't log"
11146 msgstr "Ne pas journaliser"
11148 # Logging > Logging > ClaimsLog
11149 # Logging > Logging
11150 msgid "logs.pref#ClaimsLog# Log"
11151 msgstr "Journaliser"
11153 # Logging > Logging > ClaimsLog
11154 # Logging > Logging
11156 "logs.pref#ClaimsLog# when an acquisitions claim or a serials claim notice is "
11159 "lorsqu'une réclamation d'acquisitions ou un avis de réclamation de numéro de "
11160 "périodique est envoyé."
11162 # Logging > Logging > CronjobLog
11163 # Logging > Logging
11164 msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
11165 msgstr "Ne pas journaliser"
11167 # Logging > Logging > CronjobLog
11168 # Logging > Logging
11169 msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
11170 msgstr "Journaliser"
11172 # Logging > Logging > CronjobLog
11173 # Logging > Logging
11174 msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
11175 msgstr "les informations des tâches en cron."
11177 # Logging > Debugging > DumpSearchQueryTemplate
11178 # Logging > Debugging
11179 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Do"
11182 # Logging > Debugging > DumpSearchQueryTemplate
11183 # Logging > Debugging
11184 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Don't"
11185 msgstr "Ne pas insérer"
11187 # Logging > Debugging > DumpSearchQueryTemplate
11188 # Logging > Debugging
11190 "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# dump search query to a comment in the "
11191 "HTML source for the OPAC and staff interface."
11193 "la requête de recherche comme commentaire dans le code HTML source de l'OPAC "
11194 "et de l'intranet."
11196 # Logging > Debugging > DumpTemplateVarsIntranet
11197 # Logging > Debugging
11198 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do"
11201 # Logging > Debugging > DumpTemplateVarsIntranet
11202 # Logging > Debugging
11203 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't"
11204 msgstr "Ne pas insérer"
11206 # Logging > Debugging > DumpTemplateVarsIntranet
11207 # Logging > Debugging
11209 "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variables to a "
11210 "comment in the HTML source for the staff interface."
11212 "toutes les variables de Template Toolkit comme commentaire dans le code HTML "
11213 "source de l'intranet."
11215 # Logging > Debugging > DumpTemplateVarsOpac
11216 # Logging > Debugging
11217 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do"
11220 # Logging > Debugging > DumpTemplateVarsOpac
11221 # Logging > Debugging
11222 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't"
11223 msgstr "Ne pas insérer"
11225 # Logging > Debugging > DumpTemplateVarsOpac
11226 # Logging > Debugging
11228 "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variables to a "
11229 "comment in the HTML source for the OPAC."
11231 "toutes les variables de Template Toolkit comme commentaire dans le code HTML "
11232 "source de l'OPAC."
11234 # Logging > Logging > FinesLog
11235 # Logging > Logging
11236 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
11237 msgstr "Ne pas journaliser"
11239 # Logging > Logging > FinesLog
11240 # Logging > Logging
11241 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
11242 msgstr "Journaliser"
11244 # Logging > Logging > FinesLog
11245 # Logging > Logging
11246 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
11247 msgstr "lorsque les amendes sont facturées, payées, ou remises."
11249 # Logging > Logging > HoldsLog
11250 # Logging > Logging
11251 msgid "logs.pref#HoldsLog# Don't log"
11252 msgstr "Ne pas journaliser"
11254 # Logging > Logging > HoldsLog
11255 # Logging > Logging
11256 msgid "logs.pref#HoldsLog# Log"
11257 msgstr "Journaliser"
11259 # Logging > Logging > HoldsLog
11260 # Logging > Logging
11262 "logs.pref#HoldsLog# any actions on holds (create, cancel, suspend, resume, "
11265 "toutes les actions faites sur les réservations (création, annulation, "
11266 "suspension, etc)."
11268 # Logging > Logging > IllLog
11269 # Logging > Logging
11270 msgid "logs.pref#IllLog# Don't log"
11271 msgstr "Ne pas journaliser"
11273 # Logging > Logging > IllLog
11274 # Logging > Logging
11275 msgid "logs.pref#IllLog# Log"
11276 msgstr "Journaliser"
11278 # Logging > Logging > IllLog
11279 # Logging > Logging
11280 msgid "logs.pref#IllLog# when changes to ILL requests take place."
11281 msgstr "lorsque des modifications aux demandes de PEB ont lieu."
11283 # Logging > Logging > IssueLog
11284 # Logging > Logging
11285 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
11286 msgstr "Ne pas journaliser"
11288 # Logging > Logging > IssueLog
11289 # Logging > Logging
11290 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
11291 msgstr "Journaliser"
11293 # Logging > Logging > IssueLog
11294 # Logging > Logging
11295 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
11296 msgstr "les prêts."
11298 # Logging > Logging > NewsLog
11299 # Logging > Logging
11301 "logs.pref#NewsLog# changes to news entries and other contents managed in "
11304 " les modifications apportées aux nouvelles entrées et à d'autres contenus "
11305 "gérés dans l'outil des nouvelles."
11307 # Logging > Logging > NewsLog
11308 # Logging > Logging
11309 msgid "logs.pref#NewsLog# Don't log"
11310 msgstr "Ne pas journaliser"
11312 # Logging > Logging > NewsLog
11313 # Logging > Logging
11314 msgid "logs.pref#NewsLog# Log"
11315 msgstr "Journaliser"
11317 # Logging > Logging > NoticesLog
11318 # Logging > Logging
11319 msgid "logs.pref#NoticesLog# changes to notice templates."
11320 msgstr "les changements aux modèles de lettres et notifications."
11322 # Logging > Logging > NoticesLog
11323 # Logging > Logging
11324 msgid "logs.pref#NoticesLog# Don't log"
11325 msgstr "Ne pas journaliser"
11327 # Logging > Logging > NoticesLog
11328 # Logging > Logging
11329 msgid "logs.pref#NoticesLog# Log"
11330 msgstr "Journaliser"
11332 # Logging > Logging > RecallsLog
11333 # Logging > Logging
11334 msgid "logs.pref#RecallsLog# Don't log"
11335 msgstr "Ne pas journaliser"
11337 # Logging > Logging > RecallsLog
11338 # Logging > Logging
11339 msgid "logs.pref#RecallsLog# Log"
11340 msgstr "Journaliser"
11342 # Logging > Logging > RecallsLog
11343 # Logging > Logging
11345 "logs.pref#RecallsLog# any actions on recalls (create, cancel, expire, "
11348 "toutes les actions faites sur les réservations (création, annulation, "
11349 "suspension, etc)."
11351 # Logging > Logging > RenewalLog
11352 # Logging > Logging
11353 msgid "logs.pref#RenewalLog# Don't log"
11354 msgstr "Ne pas journaliser"
11356 # Logging > Logging > RenewalLog
11357 # Logging > Logging
11358 msgid "logs.pref#RenewalLog# Log"
11359 msgstr "Journaliser"
11361 # Logging > Logging > RenewalLog
11362 # Logging > Logging
11363 msgid "logs.pref#RenewalLog# when items are renewed."
11364 msgstr "les renouvellements des exemplaires."
11366 # Logging > Logging > ReportsLog
11367 # Logging > Logging
11368 msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log"
11369 msgstr "Ne pas journaliser"
11371 # Logging > Logging > ReportsLog
11372 # Logging > Logging
11373 msgid "logs.pref#ReportsLog# Log"
11374 msgstr "Journaliser"
11376 # Logging > Logging > ReportsLog
11377 # Logging > Logging
11378 msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed."
11379 msgstr "quand des rapports sont ajoutés, supprimés ou modifiés."
11381 # Logging > Logging > ReturnLog
11382 # Logging > Logging
11383 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
11384 msgstr "Ne pas journaliser"
11386 # Logging > Logging > ReturnLog
11387 # Logging > Logging
11388 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
11389 msgstr "Journaliser"
11391 # Logging > Logging > ReturnLog
11392 # Logging > Logging
11393 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are checked in."
11394 msgstr "lorsque les prêts sont retournés."
11396 # Logging > Logging > SubscriptionLog
11397 # Logging > Logging
11398 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
11399 msgstr "Ne pas journaliser"
11401 # Logging > Logging > SubscriptionLog
11402 # Logging > Logging
11403 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
11404 msgstr "Journaliser"
11406 # Logging > Logging > SubscriptionLog
11407 # Logging > Logging
11408 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
11409 msgstr "les ajouts, modifications et suppressions de périodiques."
11416 # OPAC > Advanced search options
11417 msgid "opac.pref Advanced search options"
11418 msgstr "Options de la recherche avancée"
11421 # OPAC > Appearance
11422 msgid "opac.pref Appearance"
11426 # Administration > CAS authentication
11427 msgid "opac.pref Authentication"
11428 msgstr "Authentification"
11432 msgid "opac.pref Features"
11433 msgstr "Fonctionnalités"
11437 msgid "opac.pref OpenURL"
11442 msgid "opac.pref Policy"
11447 msgid "opac.pref Privacy"
11448 msgstr "Vie privée"
11451 # OPAC > Restricted page
11452 msgid "opac.pref Restricted page"
11453 msgstr "Page restreinte"
11456 # OPAC > Self registration and modification
11457 msgid "opac.pref Self registration and modification"
11458 msgstr "Auto-inscription et modification"
11461 # OPAC > Shelf browser
11462 msgid "opac.pref Shelf browser"
11463 msgstr "Parcours des étagères"
11467 msgid "opac.pref Suggestions"
11468 msgstr "Suggestions"
11470 # OPAC > Privacy > AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor
11472 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
11475 # OPAC > Privacy > AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor
11477 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
11478 msgstr "Ne pas autoriser"
11480 # OPAC > Privacy > AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor
11483 "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# patrons to choose "
11484 "their own privacy settings for showing the patron's checkouts to the "
11485 "patron's guarantor."
11487 "aux utilisateurs de choisir s'ils souhaitent montrer leurs prêts à leur "
11490 # OPAC > Privacy > AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor
11492 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
11495 # OPAC > Privacy > AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor
11497 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
11500 # OPAC > Privacy > AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor
11503 "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# patrons to choose "
11504 "their own privacy settings for showing the patron's charges to the patron's "
11507 " aux utilisateurs de choisir s'ils souhaitent montrer leurs amendes à leur "
11510 # OPAC > Suggestions > AnonSuggestions
11512 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
11515 # OPAC > Suggestions > AnonSuggestions
11517 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
11520 # OPAC > Suggestions > AnonSuggestions
11521 # OPAC > Privacy > AnonSuggestions
11523 "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase "
11524 "suggestions. Suggestions are connected to the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
11525 "preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> "
11526 "system preference."
11528 "aux utilisateurs qui ne sont pas connectés de faire des suggestions d'achat. "
11529 "Les suggestions sont liées à l'utilisateur de la préférence système <a href="
11530 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron"
11531 "\">AnonymousPatron</a>."
11533 # OPAC > Privacy > AnonymousPatron
11535 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
11536 msgstr "Utiliser le numéro d'utilisateur (borrowernumber)"
11538 # OPAC > Privacy > AnonymousPatron
11541 "opac.pref#AnonymousPatron# as the anonymous patron (for anonymous "
11542 "suggestions and checkout history)."
11544 "comme utilisateur anonyme (pour les suggestions anonymes et l'anonymisation "
11545 "de l'historique de prêt)."
11547 # OPAC > Appearance > AuthorityXSLTOpacResultsDisplay
11548 # Staff Client > Appearance
11550 "opac.pref#AuthorityXSLTOpacDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Empty. No "
11551 "XSLT will be applied (<strong>default</strong>)</li><li>Enter a path to a "
11552 "custom XSLT file.</li><li>Enter a URL for an external stylesheet.</li></"
11553 "ul>If you have multiple stylesheets for: <ul><li>different languages: use "
11554 "the placeholder {langcode} - this will be replaced with the current "
11555 "interface language</li><li>authority types: use the placeholder "
11556 "{authtypecode} - this will be replaced with the authority type code"
11558 "<br />Options :<ul><li>Vide. Aucune feuille de style ne sera utilisée "
11559 "(<strong>default</strong>).</li><li>Inscrire un chemin vers un fichier XSLT."
11560 "</li><li>Inscrire une URL vers une feuille de style externe.</li></ul>Si "
11561 "vous utilisez plusieurs feuilles de style pour : <ul><li>différentes "
11562 "langues : utilisez le code {langcode} - ce code sera remplacé par la langue "
11563 "de l'interface actuelle</li><li>types d'autorités : utilisez le code "
11564 "{authtypecode} - ce code sera remplacé par le code de type d'autorité"
11566 # OPAC > Appearance > AuthorityXSLTOpacResultsDisplay
11567 # Staff interface > Appearance
11569 "opac.pref#AuthorityXSLTOpacDetailsDisplay# Display authority details in the "
11570 "OPAC using the XSLT stylesheet at: "
11572 "Afficher les résultats de recherche d'autorités dans l'OPAC en utilisant la "
11573 "feuille de style XSLT à l'adresse : "
11575 # OPAC > Appearance > AuthorityXSLTOpacResultsDisplay
11576 # Staff Client > Appearance
11578 "opac.pref#AuthorityXSLTOpacResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Empty. No "
11579 "XSLT will be applied (<strong>default</strong>)</li><li>Enter a path to a "
11580 "custom XSLT file.</li><li>Enter a URL for an external stylesheet.</li></"
11581 "ul>If you have multiple stylesheets for: <ul><li>different languages: use "
11582 "the placeholder {langcode} - this will be replaced with the current "
11583 "interface language</li><li>authority types: use the placeholder "
11584 "{authtypecode} - this will be replaced with the authority type code"
11586 "<br />Options :<ul><li>Vide. Aucune feuille de style ne sera utilisée "
11587 "(<strong>default</strong>).</li><li>Inscrire un chemin vers un fichier XSLT."
11588 "</li><li>Inscrire une URL vers une feuille de style externe.</li></ul>Si "
11589 "vous utilisez plusieurs feuilles de style pour : <ul><li>différentes "
11590 "langues : utilisez le code {langcode} - ce code sera remplacé par la langue "
11591 "de l'interface actuelle</li><li>types d'autorités : utilisez le code "
11592 "{authtypecode} - ce code sera remplacé par le code de type d'autorité"
11594 # OPAC > Appearance > AuthorityXSLTOpacResultsDisplay
11595 # Staff interface > Appearance
11597 "opac.pref#AuthorityXSLTOpacResultsDisplay# Display authority results in the "
11598 "OPAC using the XSLT stylesheet at: "
11600 "Afficher les résultats de recherche d'autorités dans l'OPAC en utilisant la "
11601 "feuille de style XSLT à l'adresse : "
11603 # OPAC > Appearance > BiblioDefaultView
11604 # OPAC > Appearance
11605 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bibliographic records"
11606 msgstr "Par défaut, afficher les notices bibliographiques"
11608 # OPAC > Appearance > BiblioDefaultView
11609 # OPAC > Appearance
11610 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
11611 msgstr "selon le modèle ISBD."
11613 # OPAC > Appearance > BiblioDefaultView
11614 # OPAC > Appearance
11615 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
11616 msgstr "en affichage normal."
11618 # OPAC > Appearance > BiblioDefaultView
11619 # OPAC > Appearance
11620 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
11621 msgstr "en format MARC."
11623 # OPAC > Policy > BlockExpiredPatronOpacActions
11625 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
11628 # OPAC > Policy > BlockExpiredPatronOpacActions
11630 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
11631 msgstr "Ne pas empêcher"
11633 # OPAC > Policy > BlockExpiredPatronOpacActions
11636 "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions "
11637 "such as placing a hold or renewing. Note that the setting for a patron "
11638 "category takes priority over this system preference."
11640 "les utilisateurs dont le compte est expiré à faire des réservations ou à "
11641 "renouveler leurs prêts à partir de l'OPAC. Notez que le paramètre de la "
11642 "catégorie d'usager aura préséance sur cette préférence système."
11644 # OPAC > Appearance > COinSinOPACResults
11646 "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/><a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
11647 "pl?op=search&searchfield=OpenURLResolverURL\">OpenURLResolverURL</a>, <a "
11648 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11649 "op=search&searchfield=OPACShowOpenURL\">OPACShowOpenURL</a>, <a href=\"/cgi-"
11650 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACOpenURLItemTypes"
11651 "\">OPACOpenURLItemTypes</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11652 "op=search&searchfield=OpenURLText\">OpenURLText</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/"
11653 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation"
11654 "\">OpenURLImageLocation</a>"
11656 "<br/><a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11657 "op=search&searchfield=OpenURLResolverURL\">OpenURLResolverURL</a>, <a href="
11658 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACShowOpenURL"
11659 "\">OPACShowOpenURL</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11660 "op=search&searchfield=OPACOpenURLItemTypes\">OPACOpenURLItemTypes</a>, <a "
11661 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLText"
11662 "\">OpenURLText</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11663 "op=search&searchfield=OpenURLImageLocation\">OpenURLImageLocation</a>"
11665 # OPAC > Appearance > COinSinOPACResults
11666 # OPAC > Appearance
11668 "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/>If you want to display a link to an "
11669 "OpenURL resolver, look at the following system preferences:"
11671 "<br/>Si vous souhaitez afficher un lien vers un résolveur OpenURL, consultez "
11672 "les préférences système suivantes :"
11674 # OPAC > Appearance > COinSinOPACResults
11675 # OPAC > Appearance
11677 "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search "
11678 "results. <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response "
11681 " COinS / OpenURL / Z39.88 dans les pages de résultats de recherche à "
11682 "l'OPAC. <br/>Attention : cette option ralentit les temps de réponse de "
11685 # OPAC > Appearance > COinSinOPACResults
11686 # OPAC > Appearance
11687 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
11688 msgstr "Ne pas inclure"
11690 # OPAC > Appearance > COinSinOPACResults
11691 # OPAC > Appearance
11692 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
11695 # OPAC > Appearance > DisplayOPACiconsXSLT
11696 # OPAC > Appearance
11697 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
11698 msgstr "Ne pas afficher"
11700 # OPAC > Appearance > DisplayOPACiconsXSLT
11701 # OPAC > Appearance
11702 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
11705 # OPAC > Appearance > DisplayOPACiconsXSLT
11706 # OPAC > Appearance
11708 "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type "
11709 "icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
11711 "les icônes et description du format, public cible et type de matériel en "
11712 "MARC21 XSLT dans les résultats de recherche et la notice détaillée à l'OPAC."
11714 # OPAC > Self registration and modification > EmailPatronRegistrations
11715 # Acquisitions > Policy
11717 "opac.pref#EmailPatronRegistrations# <br>If you chooose <a href=\"/cgi-bin/"
11718 "koha/admin/preferences.pl?"
11719 "op=search&searchfield=EmailAddressForPatronRegistrations"
11720 "\">EmailAddressForPatronRegistrations</a> you have to enter a valid email "
11723 "<br>Si vous choisissez <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11724 "op=search&searchfield=EmailAddressForPatronRegistrations"
11725 "\">EmailAddressForPatronRegistrations</a>, veuillez entrer une adresse "
11726 "courriel valide :"
11728 # OPAC > Self registration and modification > EmailPatronRegistrations
11729 # Acquisitions > Policy
11731 "opac.pref#EmailPatronRegistrations# Choose email address that new patron "
11732 "self-registrations will be sent to: "
11734 "Choisir l'adresse courriel à laquelle les nouvelles inscriptions en ligne "
11735 "seront envoyées : "
11737 # OPAC > Self registration and modification > EmailPatronRegistrations
11738 # Acquisitions > Policy
11739 msgid "opac.pref#EmailPatronRegistrations# EmailAddressForPatronRegistrations"
11740 msgstr "EmailAddressForPatronRegistrations"
11742 # OPAC > Self registration and modification > EmailPatronRegistrations
11743 # Acquisitions > Policy
11744 msgid "opac.pref#EmailPatronRegistrations# KohaAdminEmailAddress"
11745 msgstr "KohaAdminEmailAddress"
11747 # OPAC > Self registration and modification > EmailPatronRegistrations
11748 # Acquisitions > Policy
11749 msgid "opac.pref#EmailPatronRegistrations# email address of library"
11750 msgstr "adresse courriel de la bibliothèque"
11752 # OPAC > Self registration and modification > EmailPatronRegistrations
11753 # OPAC > Self registration and modification
11754 msgid "opac.pref#EmailPatronRegistrations# none"
11757 # OPAC > Privacy > EnableOpacSearchHistory
11759 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
11760 msgstr "Ne pas conserver"
11762 # OPAC > Privacy > EnableOpacSearchHistory
11764 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
11767 # OPAC > Privacy > EnableOpacSearchHistory
11769 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
11770 msgstr "l'historique des recherches de l'utilisateur faites à l'OPAC."
11772 # OPAC > Appearance > LibraryName
11773 # OPAC > Appearance
11774 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
11777 # OPAC > Appearance > LibraryName
11778 # OPAC > Appearance
11779 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
11780 msgstr "à l'OPAC comme nom de la bibliothèque."
11782 # OPAC > Suggestions > MaxOpenSuggestions
11784 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# Limit patrons to"
11785 msgstr "Limiter les utilisateurs à créer"
11787 # OPAC > Suggestions > MaxOpenSuggestions
11790 "opac.pref#MaxOpenSuggestions# open suggestions. Leave empty for no limit. "
11791 "**Note: this setting does not affect anonymous suggestions."
11793 "suggestions en cours en même temps. Laissez vide pour aucune limite. "
11794 "**Note : ce paramètre n'affecte pas les suggestions anonymes."
11796 # OPAC > Suggestions > MaxTotalSuggestions
11798 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# Number of total suggestions allowed"
11799 msgstr "Nombre total de suggestions permises"
11801 # OPAC > Suggestions > MaxTotalSuggestions
11803 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# days."
11806 # OPAC > Suggestions > MaxTotalSuggestions
11808 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# in"
11811 # OPAC > Features > OPACAcquisitionDetails
11813 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't show"
11814 msgstr "Ne pas afficher"
11816 # OPAC > Features > OPACAcquisitionDetails
11818 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Show"
11821 # OPAC > Features > OPACAcquisitionDetails
11824 "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail "
11827 "les détails de l'acquisition dans la vue détaillée d'une notice à l'OPAC."
11829 # OPAC > Features > OPACAuthorIdentifiers
11831 msgid "opac.pref#OPACAuthorIdentifiers# Display"
11834 # OPAC > Features > OPACAuthorIdentifiers
11836 msgid "opac.pref#OPACAuthorIdentifiers# Don't display"
11837 msgstr "Ne pas afficher"
11839 # OPAC > Features > OPACAuthorIdentifiers
11841 "opac.pref#OPACAuthorIdentifiers# This feature requires authorities with "
11844 "Cette fonctionnalité requiert les zones 024$2 et 024$a dans les autorités."
11846 # OPAC > Features > OPACAuthorIdentifiers
11848 "opac.pref#OPACAuthorIdentifiers# Valid source codes in $2 are currently: "
11849 "orcid, scopus, loop, rid and viaf."
11851 "Les codes de sources valides pour $2 sont présentement : orcid, scopus, "
11852 "loop, rid et viaf."
11854 # OPAC > Features > OPACAuthorIdentifiers
11855 # OPAC > Appearance
11857 "opac.pref#OPACAuthorIdentifiers# identifiers for authors and contributors to "
11858 "the detail pages in the OPAC."
11860 "les identifiants pour les auteurs et contributeurs dans l'affichage détaillé "
11861 "de la notice à l'OPAC."
11863 # OPAC > Appearance > OPACBaseURL
11864 # OPAC > Appearance
11866 "opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with "
11867 "<code>http://</code> or <code>https://</code>. Do not include a trailing "
11868 "slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and "
11869 "search plugins to work.)"
11871 "Cela doit être une adresse URL complète débutant par <code>http://</code> ou "
11872 "<code>https://</code>. Ne pas inclure une barre oblique à la fin de l'URL. "
11873 "(Doit être rempli correctement pour les flux RSS, un API et pour les plugins "
11876 # OPAC > Appearance > OPACBaseURL
11877 # OPAC > Appearance
11878 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at "
11879 msgstr "L'OPAC est localisé à cette adresse"
11881 # OPAC > Features > OPACComments
11882 # OPAC > Self registration and modification
11883 msgid "opac.pref#OPACComments# Allow"
11886 # OPAC > Features > OPACComments
11888 msgid "opac.pref#OPACComments# Don't allow"
11891 # OPAC > Features > OPACComments
11893 msgid "opac.pref#OPACComments# patrons to make comments on items on the OPAC."
11895 "aux utilisateurs de rédiger des commentaires sur des documents à l'OPAC."
11897 # OPAC > Features > OPACDetailQRCode
11899 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Disable"
11900 msgstr "Ne pas afficher"
11902 # OPAC > Features > OPACDetailQRCode
11904 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Enable"
11907 # OPAC > Features > OPACDetailQRCode
11910 "opac.pref#OPACDetailQRCode# the option to show a QR Code on the OPAC "
11911 "bibliographic detail page."
11912 msgstr " un code QR sur la page de la notice détaillée à l'OPAC."
11914 # OPAC > Appearance > OPACDisplay856uAsImage
11915 # OPAC > Appearance
11917 "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding <a href=\"/cgi-"
11918 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACXSLT\">OPACXSLT</a> "
11919 "option must be turned on."
11921 ". Note : L'option correspondante <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
11922 "pl?op=search&searchfield=OPACXSLT\">OPACXSLT</a> doit être activée."
11924 # OPAC > Appearance > OPACDisplay856uAsImage
11925 # OPAC > Appearance
11927 "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an "
11929 msgstr "Afficher l'URI de la zone 856$u comme une image sur les pages"
11931 # OPAC > Appearance > OPACDisplay856uAsImage
11932 # OPAC > Appearance
11933 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# both detail and result pages"
11935 "sur la page de la notice détaillée et dans la liste de résultats de recherche"
11937 # OPAC > Appearance > OPACDisplay856uAsImage
11938 # OPAC > Appearance
11939 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# detail page only"
11940 msgstr "sur la page de la notice détaillée seulement"
11942 # OPAC > Appearance > OPACDisplay856uAsImage
11943 # OPAC > Appearance
11944 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# neither detail or result pages"
11945 msgstr "nulle part"
11947 # OPAC > Appearance > OPACDisplay856uAsImage
11948 # OPAC > Appearance
11949 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# result page only"
11950 msgstr "dans la liste de résultats de recherche seulement"
11952 # OPAC > Appearance > OPACFallback
11953 # OPAC > Appearance
11954 msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
11957 # OPAC > Appearance > OPACFallback
11958 # OPAC > Appearance
11959 msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
11962 # OPAC > Appearance > OPACFallback
11963 # OPAC > Appearance
11964 msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
11967 # OPAC > Appearance > OPACFallback
11968 # OPAC > Appearance
11969 msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
11970 msgstr "comme thème de secours à l'OPAC."
11972 # OPAC > Policy > OPACFineNoRenewals
11975 "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on "
11976 "the OPAC if they have less than"
11978 "N'autoriser les utilisateurs à renouveler leurs prêts à l'OPAC que s'ils ont "
11981 # OPAC > Policy > OPACFineNoRenewals
11984 "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in charges (leave blank "
11986 msgstr "[% local_currency %] en amendes (laissez vide pour désactiver)."
11988 # OPAC > Policy > OPACFineNoRenewalsIncludeCredits
11990 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Don't include"
11991 msgstr "Ne pas inclure"
11993 # OPAC > Policy > OPACFineNoRenewalsIncludeCredits
11995 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Include"
11998 # OPAC > Policy > OPACFineNoRenewalsIncludeCredits
12000 "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# outstanding/unapplied credits "
12001 "when applying the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12002 "op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\">OPACFineNoRenewals</a> rule to "
12005 " les crédits non-utilisés lors du calcul de la balance pour <a href=\"/cgi-"
12006 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals"
12007 "\">OPACFineNoRenewals</a>."
12009 # OPAC > Features > OPACFinesTab
12011 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
12014 # OPAC > Features > OPACFinesTab
12016 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
12017 msgstr "Ne pas autoriser"
12019 # OPAC > Features > OPACFinesTab
12022 "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the charges tab on their account "
12023 "page on the OPAC."
12025 "aux utilisateurs d'avoir accès à l'onglet \"Amendes\" sur leur page \"Mon "
12026 "compte\" à l'OPAC."
12028 # OPAC > Features > OPACHoldRequests
12030 msgid "opac.pref#OPACHoldRequests# Allow"
12033 # OPAC > Features > OPACHoldRequests
12035 msgid "opac.pref#OPACHoldRequests# Don't allow"
12036 msgstr "Ne Pas Permettre"
12038 # OPAC > Features > OPACHoldRequests
12041 "opac.pref#OPACHoldRequests# patrons to place holds on items from the OPAC."
12042 msgstr "aux utilisateurs de faire des réservations à l'OPAC."
12044 # OPAC > Appearance > OPACHoldingsDefaultSortField
12045 # OPAC > Appearance
12046 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# First column of the table"
12047 msgstr "La première colonne du tableau"
12049 # OPAC > Appearance > OPACHoldingsDefaultSortField
12050 # OPAC > Appearance
12051 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Holding library"
12052 msgstr "La bibliothèque dépositaire"
12054 # OPAC > Appearance > OPACHoldingsDefaultSortField
12055 # OPAC > Appearance
12056 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Home library"
12057 msgstr "La bibliothèque propriétaire"
12059 # OPAC > Appearance > OPACHoldingsDefaultSortField
12060 # OPAC > Appearance
12062 "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# is the default sort field for the "
12065 "sera choisie comme information pour le tri par défaut du tableau des "
12068 # OPAC > Privacy > OPACHoldsHistory
12070 msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Allow"
12073 # OPAC > Privacy > OPACHoldsHistory
12075 msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Don't allow"
12078 # OPAC > Privacy > OPACHoldsHistory
12081 "opac.pref#OPACHoldsHistory# patrons to see the list of their past holds."
12082 msgstr "aux utilisateurs de voir leur historique de réservations."
12084 # OPAC > Features > OPACISBD
12086 msgid "opac.pref#OPACISBD# Use the following as the OPAC ISBD template:"
12087 msgstr "Utiliser ceci en tant que modèle ISBD"
12089 # OPAC > Appearance > OPACMySummaryHTML
12090 # OPAC > Appearance
12092 "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
12093 "{TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the "
12094 "displayed record."
12096 "<br/>Note : Les codes {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} et {AUTHOR} seront "
12097 "remplacés par les info correspondantes de la notice affichée."
12099 # OPAC > Appearance > OPACMySummaryHTML
12100 # OPAC > Appearance
12102 "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary"
12103 "\" and \"my checkout history\" tabs when a patron is logged in to the OPAC, "
12104 "with the following HTML (leave blank to disable):"
12106 "Inclure une colonne de \"Liens\" dans les onglets \"Mon compte\" et \"Mon "
12107 "historique d'emprunt\" quand un utilisateur est connecté à l'OPAC, avec le "
12108 "code HTML suivant (laissez vide pour désactiver) :"
12110 # OPAC > Appearance > OPACNoResultsFound
12111 # OPAC > Appearance
12113 "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders "
12114 "{QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
12116 " <br/>Note: Vous pouvez insérer des espaces réservés {QUERY_KW} qui seront "
12117 "remplacés par les mots clés de la requête."
12119 # OPAC > Appearance > OPACNoResultsFound
12120 # OPAC > Appearance
12122 "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found "
12123 "for a search in the OPAC:"
12125 "Afficher ce code HTML quand à l'OPAC aucun résultat n'est trouvé pour une "
12128 # OPAC > OpenURL > OPACOpenURLItemTypes
12130 msgid "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# <br />"
12133 # OPAC > OpenURL > OPACOpenURLItemTypes
12136 "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# List of item type codes (separated by "
12137 "spaces) for those you want to show the OpenURL link:"
12139 "Liste des codes des types de document (séparés par des espaces) pour "
12140 "lesquels vous souhaitez afficher le lien OpenURL :"
12142 # OPAC > Self registration and modification > OPACPatronDetails
12143 # OPAC > Self registration and modification
12144 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
12147 # OPAC > Self registration and modification > OPACPatronDetails
12148 # OPAC > Self registration and modification
12149 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
12150 msgstr "Ne pas autoriser"
12152 # OPAC > Self registration and modification > OPACPatronDetails
12153 # OPAC > Self registration and modification
12155 "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to "
12156 "their contact information from the OPAC."
12158 "les utilisateurs à aviser la bibliothèque d'un changement d'adresse depuis "
12161 # OPAC > Appearance > OPACPlayMusicalInscripts
12162 # OPAC > Appearance
12163 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Don't play"
12164 msgstr "Ne pas jouer"
12166 # OPAC > Appearance > OPACPlayMusicalInscripts
12167 # OPAC > Appearance
12169 "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# MIDI representation of musical inscripts "
12170 "on the OPAC record details page."
12172 " une représentation MIDI des inscriptions musicales sur la page de la notice "
12173 "détaillée à l'OPAC."
12175 # OPAC > Appearance > OPACPlayMusicalInscripts
12176 # OPAC > Appearance
12177 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Play"
12180 # OPAC > Features > OPACPopupAuthorsSearch
12182 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't show"
12183 msgstr "Ne pas afficher"
12185 # OPAC > Features > OPACPopupAuthorsSearch
12187 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Show"
12190 # OPAC > Features > OPACPopupAuthorsSearch
12193 "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup "
12194 "for a combined search on OPAC detail pages."
12196 "la liste des auteurs/sujets dans une fenêtre popup pour une recherche "
12197 "combinée sur les pages de détail à l'OPAC."
12199 # OPAC > Privacy > OPACPrivacy
12201 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
12204 # OPAC > Privacy > OPACPrivacy
12206 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
12207 msgstr "Ne pas autoriser"
12209 # OPAC > Privacy > OPACPrivacy
12211 "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for "
12212 "their checkout history. This requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
12213 "preferences.pl?op=search&searchfield=opacreadinghistory"
12214 "\">opacreadinghistory</a> and <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12215 "op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> system "
12218 "aux utilisateurs de choisir leurs propres paramètres de confidentialité pour "
12219 "leur historique de prêt. Cette option requiert d'activer les préférences "
12220 "système <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12221 "op=search&searchfield=opacreadinghistory\">opacreadinghistory</a> et <a href="
12222 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron"
12223 "\">AnonymousPatron</a>."
12225 # OPAC > Features > OPACReportProblem
12227 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# <br/>"
12230 # OPAC > Features > OPACReportProblem
12233 "opac.pref#OPACReportProblem# <strong>NOTE:</strong> You must have <a href=\"/"
12234 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress"
12235 "\">KohaAdminEmailAddress</a> enabled."
12237 "<strong>NOTE :</strong> Il doit y avoir une valeur dans <a href=\"/cgi-bin/"
12238 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress"
12239 "\">KohaAdminEmailAddress</a>."
12241 # OPAC > Features > OPACReportProblem
12243 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Allow"
12246 # OPAC > Features > OPACReportProblem
12248 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Don't allow"
12251 # OPAC > Features > OPACReportProblem
12254 "opac.pref#OPACReportProblem# patrons to submit problem reports for OPAC "
12255 "pages to the library or Koha administrator."
12257 " aux utilisateurs d'envoyer des rapports à la bibliothèque ou à "
12258 "l'administrateur Koha à propos de problèmes sur les pages de l'OPAC."
12260 # OPAC > Appearance > OPACResultsLibrary
12261 # OPAC > Appearance
12263 "opac.pref#OPACResultsLibrary# . Please note that this feature is currently "
12264 "available for MARC21 and UNIMARC."
12266 ". Notez que ce développement est disponible seulement pour MARC21 et UNIMARC."
12268 # OPAC > Appearance > OPACResultsLibrary
12269 # OPAC > Appearance
12271 "opac.pref#OPACResultsLibrary# For search results in the OPAC, show the item's"
12272 msgstr "Dans les résultats de recherche sur l'OPAC, afficher les exemplaires"
12274 # OPAC > Appearance > OPACResultsLibrary
12275 # OPAC > Appearance
12276 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# current library"
12277 msgstr "la bibliothèque dépositaire"
12279 # OPAC > Appearance > OPACResultsLibrary
12280 # OPAC > Appearance
12281 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# home library"
12282 msgstr "la bibliothèque propriétaire"
12284 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
12286 "opac.pref#OPACResultsMaxItems# . (NOTE: For large consortia we recommend to "
12287 "group unavailable items by 'substatus only', listing item counts per "
12288 "substatus. Similarly the option 'library only' results in unavailable item "
12289 "counts per library.)"
12291 ". (NOTE : Pour les grands réseaux de bibliothèques, nous recommandons de "
12292 "regrouper les exemplaires non disponibles par 'statut seulement', en "
12293 "affichant le nombre d'exemplaires par statut. L'option 'bibliothèque "
12294 "seulement' montrera le nombre d'exemplaires indisponibles par bibliothèque.)"
12296 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
12297 # OPAC > Appearance
12298 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# Group unavailable items by"
12299 msgstr "Regrouper les exemplaires non disponibles par"
12301 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
12303 "opac.pref#OPACResultsMaxItems# If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
12304 "pl?op=search&searchfield=OPACResultsUnavailableGroupingBy"
12305 "\">OPACResultsUnavailableGroupingBy</a> is set to \"library and substatus\", "
12306 "show no more than"
12308 "Si la préférence système <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12309 "op=search&searchfield=OPACResultsUnavailableGroupingBy"
12310 "\">OPACResultsUnavailableGroupingBy</a> est paramétrée à \"bibliothèque et "
12311 "statut\", n'afficher au maximum que"
12313 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
12314 # OPAC > Appearance
12315 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# Show no more than"
12316 msgstr "N'afficher au maximum que"
12318 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
12320 "opac.pref#OPACResultsMaxItems# individual (available) items on the OPAC XSLT "
12321 "search results.<br>"
12323 "exemplaires (disponibles) distincts dans les résultats de recherche à l'OPAC "
12326 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
12328 "opac.pref#OPACResultsMaxItems# individual (unavailable) items per library "
12329 "and category (like Checked out, Damaged, On hold, etc.)<br>"
12331 "exemplaires (non disponibles) distincts pour les catégories telles que "
12332 "Prêté, Endommagé, Réservé, etc. par bibliothèque<br>"
12334 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
12335 # OPAC > Appearance
12336 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# library and substatus"
12337 msgstr "bibliothèque et statut"
12339 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
12340 # OPAC > Appearance
12341 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# library only"
12342 msgstr "bibliothèque seulement"
12344 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
12345 # OPAC > Appearance
12346 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# substatus only"
12347 msgstr "statut seulement"
12349 # OPAC > Appearance > OPACResultsSidebar
12350 # OPAC > Appearance
12352 "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in "
12353 "OPAC search results:"
12355 "Inclure le code HTML suivant sous les facettes dans les résultats de "
12356 "recherche à l'OPAC :"
12358 # OPAC > Appearance > OPACSearchForTitleIn
12359 # OPAC > Appearance
12361 "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
12362 "{CONTROLNUMBER}, {OCLC_NO}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be "
12363 "replaced with information from the displayed record."
12365 "<br />Note: Les espaces réservés {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, "
12366 "{ISBN}, {ISSN} et {AUTHOR} seront remplacés par des renseignements provenant "
12367 "de la notice affichée."
12369 # OPAC > Appearance > OPACSearchForTitleIn
12370 # OPAC > Appearance
12372 "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the "
12373 "detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to "
12376 "Inclure une boîte \"Plus de recherche\" sur les pages de detail de l'OPAC "
12377 "contenant le code HTML suivant (laissez vide pour désactiver cette "
12378 "fonctionnalité) :"
12380 # OPAC > Shelf browser > OPACShelfBrowser
12381 # OPAC > Shelf browser
12382 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
12383 msgstr "Ne pas afficher"
12385 # OPAC > Shelf browser > OPACShelfBrowser
12386 # OPAC > Shelf browser
12387 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
12390 # OPAC > Shelf browser > OPACShelfBrowser
12391 # OPAC > Shelf browser
12393 "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing "
12394 "patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a "
12395 "fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if "
12396 "your collection has a large number of items."
12398 "sur la page de détail l'option de parcours des étagères qui permet aux "
12399 "utilisateurs de voir les documents voisins sur l'étagère. Notez que cette "
12400 "fonction consomme une quantité non négligeable de ressources de votre "
12401 "serveur et ne devrait pas être activé si votre collection est très "
12404 # OPAC > Authentication > OPACShibOnly
12406 msgid "opac.pref#OPACShibOnly# Allow"
12409 # OPAC > Authentication > OPACShibOnly
12411 msgid "opac.pref#OPACShibOnly# Don't allow"
12414 # OPAC > Authentication > OPACShibOnly
12417 "opac.pref#OPACShibOnly# patrons to login by means other than Shibboleth."
12419 "aux utilisateurs de se connecter à l'aide d'autres services que Shibboleth."
12421 # OPAC > Appearance > OPACShowCheckoutName
12422 # OPAC > Appearance
12423 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
12424 msgstr "Ne pas afficher"
12426 # OPAC > Appearance > OPACShowCheckoutName
12427 # OPAC > Appearance
12428 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
12431 # OPAC > Appearance > OPACShowCheckoutName
12432 # OPAC > Appearance
12434 "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item "
12435 "checked out on item detail pages on the OPAC."
12436 msgstr "à l'OPAC les noms des emprunteurs des documents."
12438 # OPAC > Appearance > OPACShowHoldQueueDetails
12439 # OPAC > Appearance
12440 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
12441 msgstr "N'afficher aucun détail de réservation"
12443 # OPAC > Appearance > OPACShowHoldQueueDetails
12444 # OPAC > Appearance
12445 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
12446 msgstr "Afficher les réservations"
12448 # OPAC > Appearance > OPACShowHoldQueueDetails
12449 # OPAC > Appearance
12450 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
12451 msgstr "Afficher les réservations et leur niveau de priorité"
12453 # OPAC > Appearance > OPACShowHoldQueueDetails
12454 # OPAC > Appearance
12455 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
12456 msgstr "Afficher le niveau de priorité"
12458 # OPAC > Appearance > OPACShowHoldQueueDetails
12459 # OPAC > Appearance
12460 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
12461 msgstr "aux utilisateurs dans l'OPAC."
12463 # OPAC > Appearance > OPACShowMusicalInscripts
12464 # OPAC > Appearance
12465 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Don't show"
12466 msgstr "Ne pas afficher"
12468 # OPAC > Appearance > OPACShowMusicalInscripts
12469 # OPAC > Appearance
12470 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Show"
12473 # OPAC > Appearance > OPACShowMusicalInscripts
12474 # OPAC > Appearance
12476 "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# musical inscripts on the OPAC record "
12479 " les inscriptions musicales sur la page de la notice détaillée à l'OPAC."
12481 # OPAC > OpenURL > OPACShowOpenURL
12483 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Disable"
12484 msgstr "Désactiver"
12486 # OPAC > OpenURL > OPACShowOpenURL
12488 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Enable"
12491 # OPAC > OpenURL > OPACShowOpenURL
12494 "opac.pref#OPACShowOpenURL# display of OpenURL link in OPAC search results "
12497 "l'affichage du lien OpenURL dans les résultats de recherche et la notice "
12498 "détaillée à l'OPAC."
12500 # OPAC > Features > OPACShowSavings
12502 "opac.pref#OPACShowSavings# . Note that displayed savings may be inaccurate "
12503 "if checkout history is anonymized."
12505 ". Veuillez noter que les économies affichées pourraient être inexactes si "
12506 "l'historique de prêt est anonymisé."
12508 # OPAC > Features > OPACShowSavings
12510 "opac.pref#OPACShowSavings# Calculate the amount a patron has 'saved' by "
12511 "using the library based on replacement prices, and display:"
12513 "Calculer le montant 'économisé' par un utilisateur de la bibliothèque, basé "
12514 "sur le prix de remplacement des exemplaires, et l'afficher :"
12516 # OPAC > Features > OPACShowSavings
12518 "opac.pref#OPACShowSavings# in user summary box on OPAC homepage (the system "
12519 "preference <em>OPACUserSummary</em> must be enabled)"
12521 "dans la boîte de résumé de l'utilisateur sur la page principale de l'OPAC "
12522 "(la préférence système <em>OPACUserSummary</em> doit être activée)"
12524 # OPAC > Features > OPACShowSavings
12525 msgid "opac.pref#OPACShowSavings# on patron's 'your summary' page"
12526 msgstr "dans la page 'votre compte' de l'utilisateur"
12528 # OPAC > Features > OPACShowSavings
12530 "opac.pref#OPACShowSavings# on patron's checkout history page (the system "
12531 "preference <em>opacreadinghistory</em> must be enabled)"
12533 "dans la page de l'historique de prêt de l'utilisateur (la préférence système "
12534 "<em>opacreadinghistory</em> doit être activée)"
12536 # OPAC > Appearance > OPACShowUnusedAuthorities
12537 # OPAC > Appearance
12538 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Don't show"
12539 msgstr "Ne pas afficher"
12541 # OPAC > Appearance > OPACShowUnusedAuthorities
12542 # OPAC > Appearance
12543 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
12546 # OPAC > Appearance > OPACShowUnusedAuthorities
12547 # OPAC > Appearance
12549 "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC "
12550 "authority browser."
12551 msgstr "autorités inutilisées dans le navigateur autorité de l'OPAC."
12553 # OPAC > Suggestions > OPACSuggestionAutoFill
12555 msgid "opac.pref#OPACSuggestionAutoFill# Disable"
12556 msgstr "Ne pas remplir automatiquement"
12558 # OPAC > Suggestions > OPACSuggestionAutoFill
12560 msgid "opac.pref#OPACSuggestionAutoFill# Enable"
12561 msgstr "Remplir automatiquement"
12563 # OPAC > Suggestions > OPACSuggestionAutoFill
12564 # OPAC > Features > OPACSuggestionAutoFill
12566 "opac.pref#OPACSuggestionAutoFill# OPAC suggestions form automatically "
12567 "filling with data from Google Books API."
12569 "le formulaire de suggestion à l'OPAC avec des données de l'API Google Books."
12571 # OPAC > Suggestions > OPACSuggestionMandatoryFields
12574 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# <br />Note: if none of the above "
12575 "options are selected, 'Title' field would be mandatory anyway, by default."
12577 "<br />Note : si aucune des options n'est choisie, le champ \"Titre\" demeure "
12578 "obligatoire par défaut. "
12580 # OPAC > Suggestions > OPACSuggestionMandatoryFields
12583 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Fields that should be mandatory for "
12584 "patron purchase suggestions:"
12586 "Les champs qui devraient être obligatoires pour les suggestions "
12587 "d'acquisitions provenant des utilisateurs : "
12589 # OPAC > Suggestions > OPACSuggestionUnwantedFields
12590 # OPAC > Policy > OPACSuggestionUnwantedFields
12592 "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# <br />Note: Do not make <a href=\"/"
12593 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12594 "op=search&searchfield=OPACSuggestionMandatoryFields"
12595 "\">OPACSuggestionMandatoryFields</a> unwanted fields "
12597 "<br />Note : Ne pas masquer des champs qui sont obligatoires dans <a href=\"/"
12598 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12599 "op=search&searchfield=OPACSuggestionMandatoryFields"
12600 "\">OPACSuggestionMandatoryFields</a> "
12602 # OPAC > Suggestions > OPACSuggestionUnwantedFields
12605 "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Fields that should be hidden for "
12606 "patron purchase suggestions:"
12608 "Les champs qui devraient être masqués dans le formulaire de suggestion "
12611 # OPAC > Appearance > OPACURLOpenInNewWindow
12612 # OPAC > Appearance
12614 "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another "
12615 "website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
12617 "Quand les utilisateurs cliquent sur un lien pointant vers un site extérieur "
12618 "(Amazon ou OCLC par exemple),"
12620 # OPAC > Appearance > OPACURLOpenInNewWindow
12621 # OPAC > Appearance
12622 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
12625 # OPAC > Appearance > OPACURLOpenInNewWindow
12626 # OPAC > Appearance
12627 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
12628 msgstr "ne pas ouvrir"
12630 # OPAC > Appearance > OPACURLOpenInNewWindow
12631 # OPAC > Appearance
12632 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
12633 msgstr "le site web dans une nouvelle fenêtre."
12635 # OPAC > Appearance > OPACUserCSS
12636 # OPAC > Appearance
12638 "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
12639 msgstr "Inclure le code CSS suivant à toutes les pages de l'OPAC :"
12641 # OPAC > Appearance > OPACUserJS
12642 # OPAC > Appearance
12644 "opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the "
12646 msgstr "Inclure le code JavaScript suivant sur toutes les pages à l'OPAC:"
12648 # OPAC > Appearance > OPACUserSummary
12649 # OPAC > Appearance
12650 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Don't show"
12651 msgstr " Ne pas afficher"
12653 # OPAC > Appearance > OPACUserSummary
12654 # OPAC > Appearance
12655 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Show"
12658 # OPAC > Appearance > OPACUserSummary
12659 # OPAC > Appearance
12661 "opac.pref#OPACUserSummary# a summary of a logged in patron's checkouts, "
12662 "overdues, holds and charges on the OPAC start page."
12664 " un résumé des prêts, retards, réservations et frais de l'utilisateur "
12665 "connecté sur la page principale de l'OPAC."
12667 # OPAC > Suggestions > OPACViewOthersSuggestions
12669 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
12672 # OPAC > Suggestions > OPACViewOthersSuggestions
12674 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
12677 # OPAC > Suggestions > OPACViewOthersSuggestions
12680 "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons "
12682 msgstr "les suggestions d'achat des autres utilisateurs."
12684 # OPAC > Appearance > OPACXSLTDetailsDisplay
12686 "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#"
12687 "\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value="
12688 "\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to "
12689 "define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
12690 "li></ul>If you have multiple stylesheets for different languages the "
12691 "placeholder {langcode} will be replaced with current interface language."
12693 "<br />Options :<ul><li>Entrer \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
12694 "syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" pour "
12695 "la feuille de style par défaut</li><li>Inscrire un chemin vers un fichier "
12696 "xslt</li><li>Inscrire une URL pour une feuille de style externe spécifique.</"
12697 "li></ul>Si vous utilisez plusieurs feuilles de style pour différentes "
12698 "langues, le code {langcode} sera remplacé par la langue de l'interface "
12701 # OPAC > Appearance > OPACXSLTDetailsDisplay
12702 # OPAC > Appearance
12704 "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet "
12707 "Afficher les détails à l'OPAC en utilisant les feuilles de style XSLT à "
12710 # OPAC > Appearance > OPACXSLTListsDisplay
12712 "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#\" "
12713 "class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value="
12714 "\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to "
12715 "define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
12716 "li></ul>If you have multiple stylesheets for different languages the "
12717 "placeholder {langcode} will be replaced with current interface language."
12719 "<br />Options :<ul><li>Entrer \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
12720 "syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" pour "
12721 "la feuille de style par défaut</li><li>Inscrire un chemin vers un fichier "
12722 "xslt</li><li>Inscrire une URL pour une feuille de style externe spécifique.</"
12723 "li></ul>Si vous utilisez plusieurs feuilles de style pour différentes "
12724 "langues, le code {langcode} sera remplacé par la langue de l'interface "
12727 # OPAC > Appearance > OPACXSLTListsDisplay
12728 # OPAC > Appearance
12730 "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# Display lists in the OPAC using XSLT "
12733 "Afficher les listes dans l'OPAC en se servant de feuilles de style XSLT à "
12736 # OPAC > Appearance > OPACXSLTResultsDisplay
12738 "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#"
12739 "\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value="
12740 "\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to "
12741 "define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
12742 "li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
12743 "pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be "
12744 "enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></"
12745 "ul>If you have multiple stylesheets for different languages the placeholder "
12746 "{langcode} will be replaced with current interface language."
12748 "<br />Options :<ul><li>Entrer \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
12749 "syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" pour "
12750 "celle par défaut</li><li>Mettre un chemin pour définir un fichier xslt</"
12751 "li><li>Mettre une URL pour une feuille de style externe spécifique.</"
12752 "li><li>NOTE : La préférence système <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
12753 "preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT"
12754 "\">PassItemMarcToXSLT</a> doit être activée si votre feuille de style "
12755 "personnalisée utilise des données dans les zones d'exemplaire</li></ul>Si "
12756 "vous utilisez plusieurs feuilles de style pour différentes langues, le code "
12757 "{langcode} sera remplacé par la langue de l'interface actuelle."
12759 # OPAC > Appearance > OPACXSLTResultsDisplay
12760 # OPAC > Appearance
12762 "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet "
12765 "Afficher les résultats à l'OPAC en utilisant une feuille de style XSLT à "
12768 # OPAC > Features > OPACpatronimages
12770 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
12771 msgstr "Ne pas afficher"
12773 # OPAC > Features > OPACpatronimages
12775 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
12778 # OPAC > Features > OPACpatronimages
12781 "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in "
12784 "les photos des utilisateurs sur la page d'information de l'utilisateur dans "
12787 # OPAC > Appearance > OpacAddMastheadLibraryPulldown
12788 # OPAC > Appearance
12789 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
12792 # OPAC > Appearance > OpacAddMastheadLibraryPulldown
12793 # OPAC > Appearance
12794 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
12795 msgstr "Ne pas ajouter"
12797 # OPAC > Appearance > OpacAddMastheadLibraryPulldown
12798 # OPAC > Appearance
12800 "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on "
12801 "the OPAC masthead."
12802 msgstr "un menu de sélection de la bibliothèque dans les en-têtes de l'OPAC."
12804 # OPAC > Appearance > OpacAdditionalStylesheet
12805 # OPAC > Appearance
12807 "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
12808 msgstr "Inclure la feuille de style CSS supplémentaire"
12810 # OPAC > Appearance > OpacAdditionalStylesheet
12811 # OPAC > Appearance
12813 "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specific settings from the "
12814 "default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full "
12815 "local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file "
12816 "lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, "
12817 "the file should be in the css subdirectory for each active theme and "
12818 "language within the Koha templates directory. A full local path is expected "
12819 "to start from your HTTP document root."
12821 "pour remplacer des paramètres spécifiques de la feuille de style par défaut "
12822 "(laisser vide pour désactiver). Entrer le nom de fichier, le chemin local "
12823 "complet ou une URL complète commençant par <code>http://</code> (si le "
12824 "fichier se trouve sur un serveur distant). Veuillez noter que si vous entrez "
12825 "un nom de fichier, le fichier doit être dans le sous-répertoire css de "
12826 "chaque thème et langue actif dans le répertoire des modèles de Koha. Un "
12827 "chemin d'accès local complet devrait partir de la racine de votre document "
12830 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchMoreOptions
12831 # OPAC > Advanced search options
12832 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Item types"
12833 msgstr "Types de document"
12835 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchMoreOptions
12836 # OPAC > Advanced search options
12837 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Language"
12840 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchMoreOptions
12841 # OPAC > Advanced search options
12842 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Location and availability"
12843 msgstr "Localisation et disponibilité"
12845 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchMoreOptions
12846 # OPAC > Advanced search options
12847 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Publication date"
12848 msgstr "Date de publication"
12850 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchMoreOptions
12851 # OPAC > Advanced search options
12853 "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded "
12855 msgstr "Montrer ces options de recherche dans l'affichage complet :"
12857 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchMoreOptions
12858 # OPAC > Advanced search options
12859 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Sorting"
12862 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchMoreOptions
12863 # OPAC > Advanced search options
12864 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Subtypes"
12865 msgstr "Autres critères"
12867 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchOptions
12868 # OPAC > Advanced search options
12869 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Item types"
12870 msgstr "Types de document"
12872 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchOptions
12873 # OPAC > Advanced search options
12874 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Language"
12877 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchOptions
12878 # OPAC > Advanced search options
12879 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Location and availability"
12880 msgstr "Localisation et disponibilité"
12882 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchOptions
12883 # OPAC > Advanced search options
12884 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Publication date"
12885 msgstr "Date de publication"
12887 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchOptions
12888 # OPAC > Advanced search options
12889 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options:"
12890 msgstr "Montrer les options de recherche :"
12892 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchOptions
12893 # OPAC > Advanced search options
12894 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Sorting"
12897 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchOptions
12898 # OPAC > Advanced search options
12899 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Subtypes"
12900 msgstr "Autres critères"
12902 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvancedSearchTypes
12903 # Searching > Search form
12905 "opac.pref#OpacAdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item "
12906 "types (<strong>itemtypes</strong>), Collection, (<strong>ccode</strong>) and "
12907 "Shelving location (<strong>loc</strong>)."
12909 "<em>Valeurs présentement supportées</em>: Types d'exemplaires "
12910 "(<strong>itemtypes</strong>), Codes de Collection (<strong>ccode</strong>) "
12911 "et Localisations (<strong>loc</strong>)."
12913 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvancedSearchTypes
12914 # Searching > Search form
12916 "opac.pref#OpacAdvancedSearchTypes# Show tabs in the OPAC advanced search for "
12917 "limiting searches on the"
12919 "Afficher les onglets dans la recherche avancée à l'OPAC pour limiter les "
12922 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvancedSearchTypes
12923 # Searching > Search form
12925 "opac.pref#OpacAdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs "
12926 "appear in the order listed.<br/>"
12928 "(valeurs séparées par |). Les onglets apparaissent dans l'ordre indiqué.<br/>"
12930 # OPAC > Policy > OpacAllowPublicListCreation
12932 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
12935 # OPAC > Policy > OpacAllowPublicListCreation
12937 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
12940 # OPAC > Policy > OpacAllowPublicListCreation
12943 "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# OPAC users to create public lists."
12944 msgstr "aux utilisateurs de l'OPAC de créer des listes publiques."
12946 # OPAC > Policy > OpacAllowSharingPrivateLists
12948 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
12951 # OPAC > Policy > OpacAllowSharingPrivateLists
12953 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
12956 # OPAC > Policy > OpacAllowSharingPrivateLists
12959 "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# OPAC users to share private lists "
12960 "with other patrons."
12962 "aux utilisateurs de partager leurs listes privées avec d'autres utilisateurs."
12964 # OPAC > Features > OpacAuthorities
12966 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
12969 # OPAC > Features > OpacAuthorities
12971 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
12974 # OPAC > Features > OpacAuthorities
12976 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
12977 msgstr "les utilisateurs à faire des recherches dans les notices d'autorité."
12979 # OPAC > Features > OpacBrowseResults
12981 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
12982 msgstr "Desactiver"
12984 # OPAC > Features > OpacBrowseResults
12986 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
12989 # OPAC > Features > OpacBrowseResults
12992 "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the "
12993 "OPAC detail page."
12994 msgstr "la navigation dans les résultats dans le détail d'une notice à l'OPAC."
12996 # OPAC > Features > OpacBrowseSearch
12998 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Disable"
12999 msgstr "Désactiver"
13001 # OPAC > Features > OpacBrowseSearch
13003 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Enable"
13006 # OPAC > Features > OpacBrowseSearch
13009 "opac.pref#OpacBrowseSearch# interface for browsing all holdings "
13010 "(Elasticsearch only)."
13012 "l'interface pour naviguer dans la collection (Elasticsearch seulement)."
13014 # OPAC > Features > OpacBrowser
13017 "opac.pref#OpacBrowser# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
13018 "requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. "
13019 "Ask your system administrator to schedule it."
13021 "<br><strong>NOTE :</strong>Cette préférence système nécessite la tâche "
13022 "(cronjob) <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code>. Demandez à "
13023 "votre gestionnaire de système de la planifier."
13025 # OPAC > Features > OpacBrowser
13027 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
13030 # OPAC > Features > OpacBrowser
13032 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
13035 # OPAC > Features > OpacBrowser
13038 "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on the OPAC."
13039 msgstr "aux utilisateurs de naviguer dans les autorités de sujet à l'OPAC."
13041 # OPAC > Features > OpacCatalogConcerns
13043 "opac.pref#OpacCatalogConcerns# <p><strong>NOTE:</strong> Enabling `<a href="
13044 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=CatalogConcerns"
13045 "\">CatalogConcerns</a>` will allow concern submissions from the staff "
13048 "<p><strong>NOTE :</strong> Activer `<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
13049 "preferences.pl?op=search&searchfield=CatalogConcerns\">CatalogConcerns</a>` "
13050 "va permettre le signalement de problèmes à partir de l'intranet.</p>"
13052 # OPAC > Features > OpacCatalogConcerns
13053 msgid "opac.pref#OpacCatalogConcerns# Allow"
13056 # OPAC > Features > OpacCatalogConcerns
13057 msgid "opac.pref#OpacCatalogConcerns# Don't allow"
13060 # OPAC > Features > OpacCatalogConcerns
13062 "opac.pref#OpacCatalogConcerns# OPAC users to report concerns about "
13063 "bibliographic records."
13065 "aux utilisateurs de l'OPAC de signaler des problèmes avec les notices du "
13068 # OPAC > Features > OpacCloud
13071 "opac.pref#OpacCloud# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
13072 "requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. "
13073 "Ask your system administrator to schedule it."
13075 "<br><strong>NOTE :</strong>Cette préférence système nécessite la tâche "
13076 "(cronjob) <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code>. Demandez à "
13077 "votre gestionnaire de système de la planifier."
13079 # OPAC > Features > OpacCloud
13081 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
13082 msgstr "Ne pas afficher"
13084 # OPAC > Features > OpacCloud
13086 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
13089 # OPAC > Features > OpacCloud
13091 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on the OPAC."
13092 msgstr "un nuage de sujets à l'OPAC."
13094 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
13095 # OPAC > Appearance
13096 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# BibTeX"
13099 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
13100 # OPAC > Appearance
13101 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Dublin Core"
13102 msgstr "Dublin Core"
13104 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
13105 # OPAC > Appearance
13106 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# ISBD"
13109 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
13110 # OPAC > Appearance
13111 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARC-8 encoded MARC"
13112 msgstr "MARC encodé en MARC-8"
13114 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
13115 # OPAC > Appearance
13116 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARCXML"
13119 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
13120 # OPAC > Appearance
13121 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MODS"
13124 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
13125 # OPAC > Appearance
13126 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# RIS"
13129 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
13130 # OPAC > Appearance
13132 "opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available "
13133 "from OPAC detail page:"
13135 "Sélectionnez les options d'export qui devraient être disponible sur les "
13136 "pages d'affichage des notices en vue détaillée à l'OPAC"
13138 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
13139 # OPAC > Appearance
13140 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC"
13141 msgstr "MARC encodé en Unicode/UTF-8"
13143 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
13144 # OPAC > Appearance
13146 "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC without local use "
13147 "-9xx, x9x, xx9- fields and subfields"
13148 msgstr "MARC encodé en Unicode/UTF-8 sans les zones locales 9XX, X9X, XX9"
13150 # OPAC > Appearance > OpacFavicon
13151 # OPAC > Appearance
13152 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
13153 msgstr "Utiliser l'image à l'emplacement"
13155 # OPAC > Appearance > OpacFavicon
13156 # OPAC > Appearance
13158 "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete "
13159 "URL, starting with <code>http://</code>.)"
13161 "comme image favicône de l'OPAC. (Cela doit être une URL complète commençant "
13162 "par <code>http://</code>.)"
13164 # OPAC > Policy > OpacHiddenItems
13167 "opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from "
13168 "search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the "
13169 "<a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target="
13170 "\"_blank\">Koha wiki</a>."
13172 "Définir les règles pour masquer certains exemplaires de la recherche et de "
13173 "l'affichage à l'OPAC. La documentation pour écrire ces règles est disponible "
13174 "dans <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target="
13175 "\"_blank\">le wiki de Koha</a> (anglais)."
13177 # OPAC > Policy > OpacHiddenItemsExceptions
13179 "opac.pref#OpacHiddenItemsExceptions# List of patron categories, that can see "
13180 "items otherwise hidden by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
13181 "op=search&searchfield=OpacHiddenItems\">OpacHiddenItems</a>:"
13183 "Liste des catégories d’utilisateurs, séparées par |, pouvant voir les "
13184 "exemplaires masqués par <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
13185 "op=search&searchfield=OpacHiddenItems\">OpacHiddenItems</a> :"
13187 # OPAC > Policy > OpacHiddenItemsHidesRecord
13188 # OPAC > Appearance
13189 msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# Don't hide"
13190 msgstr "Ne pas cacher"
13192 # OPAC > Policy > OpacHiddenItemsHidesRecord
13193 # OPAC > Appearance
13194 msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# Hide"
13197 # OPAC > Policy > OpacHiddenItemsHidesRecord
13198 # OPAC > Appearance
13200 "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# the bibliographic record when all its "
13201 "items are hidden by <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
13202 "op=search&searchfield=OpacHiddenItems'>OpacHiddenItems</a>."
13204 "la notice bibliographique lorsque tous ses exemplaires sont masqués par <a "
13205 "href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
13206 "op=search&searchfield=OpacHiddenItems'>OpacHiddenItems</a>."
13208 # OPAC > Appearance > OpacHighlightedWords
13209 # OPAC > Appearance
13210 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)."
13211 msgstr "(séparer les colonnes avec un | )."
13213 # OPAC > Appearance > OpacHighlightedWords
13214 # OPAC > Appearance
13215 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
13216 msgstr "Ne pas surligner"
13218 # OPAC > Appearance > OpacHighlightedWords
13219 # OPAC > Appearance
13220 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
13223 # OPAC > Appearance > OpacHighlightedWords
13224 # OPAC > Appearance
13226 "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their "
13227 "search results and detail pages. To prevent certain words from ever being "
13228 "highlighted, enter a list of stopwords here:"
13230 "les mots recherchés par l'utilisateur dans la liste de résultats de "
13231 "recherche et sur la page de la notice détaillée. Pour empêcher certains mots "
13232 "d'être ainsi surlignés, saisissez-les ici :"
13234 # OPAC > Features > OpacHoldNotes
13236 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
13239 # OPAC > Features > OpacHoldNotes
13241 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Don't allow"
13244 # OPAC > Features > OpacHoldNotes
13246 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# patrons to add a note when placing a hold."
13247 msgstr "aux utilisateurs d'ajouter une note en faisant une réservation."
13249 # OPAC > Features > OpacItemLocation
13251 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
13254 # OPAC > Features > OpacItemLocation
13256 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
13257 msgstr "pour les exemplaires sur les résultats de recherche à l'OPAC."
13259 # OPAC > Features > OpacItemLocation
13261 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library and call number"
13262 msgstr "la bibliothèque et la cote"
13264 # OPAC > Features > OpacItemLocation
13266 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, collection code, and call number"
13267 msgstr "la bibliothèque, le code de collection, et la cote"
13269 # OPAC > Features > OpacItemLocation
13271 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, location, and call number"
13272 msgstr "la bibliothèque, la localisation, et la cote"
13274 # OPAC > Features > OpacItemLocation
13276 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# only library"
13277 msgstr "la bibliothèque seulement"
13279 # OPAC > Appearance > OpacKohaUrl
13280 # OPAC > Appearance
13281 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
13282 msgstr "le texte 'Propulsé par Koha' dans le pied de page de l'OPAC."
13284 # OPAC > Appearance > OpacKohaUrl
13285 # OPAC > Appearance
13286 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
13287 msgstr "Ne pas afficher"
13289 # OPAC > Appearance > OpacKohaUrl
13290 # OPAC > Appearance
13291 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
13294 # OPAC > Appearance > OpacLangSelectorMode
13295 # OPAC > Appearance
13296 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# ."
13299 # OPAC > Appearance > OpacLangSelectorMode
13300 # OPAC > Appearance
13301 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on "
13302 msgstr "Afficher le sélecteur de langues "
13304 # OPAC > Appearance > OpacLangSelectorMode
13305 # OPAC > Appearance
13306 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer"
13307 msgstr "autant en haut et en bas de la page"
13309 # OPAC > Appearance > OpacLangSelectorMode
13310 # OPAC > Appearance
13311 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer"
13312 msgstr "seulement en bas de la page"
13314 # OPAC > Appearance > OpacLangSelectorMode
13315 # OPAC > Appearance
13316 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top"
13317 msgstr "en haut de la page"
13319 # OPAC > Appearance > OpacLocationBranchToDisplay
13320 # OPAC > Appearance
13321 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
13324 # OPAC > Appearance > OpacLocationBranchToDisplay
13325 # OPAC > Appearance
13327 "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details "
13329 msgstr "des exemplaires dans la vue détaillée d'une notice à l'OPAC."
13331 # OPAC > Appearance > OpacLocationBranchToDisplay
13332 # OPAC > Appearance
13333 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
13334 msgstr "la bibliothèque dépositaire"
13336 # OPAC > Appearance > OpacLocationBranchToDisplay
13337 # OPAC > Appearance
13338 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
13339 msgstr "la bibliothèque propriétaire et la bibliothèque dépositaire"
13341 # OPAC > Appearance > OpacLocationBranchToDisplay
13342 # OPAC > Appearance
13343 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
13344 msgstr "la bibliothèque propriétaire"
13346 # OPAC > Appearance > OpacLocationOnDetail
13347 # OPAC > Appearance
13349 "opac.pref#OpacLocationOnDetail# <br />Note: If 'on a separate column' is "
13350 "selected, you still need to enable the item_shelving_location display on the "
13351 "<a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>configure columns</a> "
13352 "administration page."
13354 "<br />Note : Si l'option 'dans une colonne différente' est sélectionnée, "
13355 "vous devez tout de même activer l'affichage item_sheving_location dans la "
13356 "page de <a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>configuration des "
13359 # OPAC > Appearance > OpacLocationOnDetail
13360 # OPAC > Appearance
13361 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# Display the shelving location "
13362 msgstr " Afficher la localisation "
13364 # OPAC > Appearance > OpacLocationOnDetail
13365 # OPAC > Appearance
13366 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below both home and holding libraries"
13368 " sous les noms de la bibliothèque propriétaire et de la bibliothèque "
13371 # OPAC > Appearance > OpacLocationOnDetail
13372 # OPAC > Appearance
13373 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the holding library"
13374 msgstr " sous le nom de la bibliothèque dépositaire"
13376 # OPAC > Appearance > OpacLocationOnDetail
13377 # OPAC > Appearance
13378 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the home library"
13379 msgstr " sous le nom de la bibliothèque d'appartenance"
13381 # OPAC > Appearance > OpacLocationOnDetail
13382 # OPAC > Appearance
13384 "opac.pref#OpacLocationOnDetail# for items on the OPAC record details page."
13385 msgstr " pour les exemplaires dans la notice détaillée de l'OPAC."
13387 # OPAC > Appearance > OpacLocationOnDetail
13388 # OPAC > Appearance
13389 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# on a separate column"
13390 msgstr " dans une colonne séparée"
13392 # OPAC > Appearance > OpacMaintenance
13393 # OPAC > Appearance
13394 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
13395 msgstr "Ne pas afficher"
13397 # OPAC > Appearance > OpacMaintenance
13398 # OPAC > Appearance
13399 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
13402 # OPAC > Appearance > OpacMaintenance
13403 # OPAC > Appearance
13405 "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, "
13406 "instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the "
13407 "database needs to be upgraded, but unconditionally."
13409 "un avertissement à l'OPAC indiquant que le site est en maintenance. Notez "
13410 "que l'avertissement est identique à celui qui est affiché lorsque la base de "
13411 "données a besoin d'être mise à niveau."
13413 # OPAC > Appearance > OpacMaintenanceNotice
13414 # OPAC > Appearance
13416 "opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Show the following HTML when <a href=\"/cgi-"
13417 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacMaintenance"
13418 "\">OpacMaintenance</a> is enabled:"
13420 "Afficher le code HTML suivant quand <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
13421 "preferences.pl?op=search&searchfield=OpacMaintenance\">OpacMaintenance</a> "
13424 # OPAC > Appearance > OpacMaxItemsToDisplay
13425 # OPAC > Appearance
13426 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
13427 msgstr "Afficher jusqu'à"
13429 # OPAC > Appearance > OpacMaxItemsToDisplay
13430 # OPAC > Appearance
13432 "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the bibliographic record detail "
13433 "page (if the bibliographic record has more items than this, a link is "
13434 "displayed instead that allows the patron to choose to display all items)."
13436 "exemplaires sur la page de la notice détaillée (si la bibliothèque possède "
13437 "plus d'exemplaires que le nombre inscrit, un lien s'affichera pour faire "
13438 "afficher tous les exemplaires)."
13440 # OPAC > Appearance > OpacMetaDescription
13441 # OPAC > Appearance
13443 "opac.pref#OpacMetaDescription# This description will show in search engine "
13444 "results (160 characters)."
13446 "Cette description apparaîtra dans les résultats des moteurs de recherche "
13447 "(160 caractères)."
13449 # OPAC > Features > OpacNewsLibrarySelect
13451 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Don't show"
13452 msgstr "Ne pas afficher"
13454 # OPAC > Features > OpacNewsLibrarySelect
13456 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Show"
13459 # OPAC > Features > OpacNewsLibrarySelect
13462 "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# a library selection list for news items in "
13464 msgstr "une liste de choix de bibliothèque pour les nouvelles à l'OPAC."
13466 # OPAC > Appearance > OpacNoItemTypeImages
13467 # OPAC > Appearance
13468 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Don't show"
13469 msgstr "Ne pas afficher"
13471 # OPAC > Appearance > OpacNoItemTypeImages
13472 # OPAC > Appearance
13473 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Show"
13476 # OPAC > Appearance > OpacNoItemTypeImages
13477 # OPAC > Appearance
13478 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# itemtype icons in the OPAC."
13479 msgstr "les icônes de types de document à l'OPAC."
13481 # OPAC > Features > OpacPasswordChange
13483 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
13486 # OPAC > Features > OpacPasswordChange
13488 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
13489 msgstr "Ne pas autoriser"
13491 # OPAC > Features > OpacPasswordChange
13494 "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the "
13495 "OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
13497 "les utilisateurs à modifier leur mot de passe à l'OPAC. Cette fonction doit "
13498 "être désactivée si vous utilisez l'authentification LDAP."
13500 # OPAC > Appearance > OpacPublic
13501 # OPAC > Appearance
13502 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
13503 msgstr "Rendre privé"
13505 # OPAC > Appearance > OpacPublic
13506 # OPAC > Appearance
13507 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
13508 msgstr "Rendre public"
13510 # OPAC > Appearance > OpacPublic
13511 # OPAC > Appearance
13513 "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires "
13514 "authentication before accessing the OPAC. "
13516 "l'OPAC de Koha. Il est nécessaire de s'authentifier pour utiliser un OPAC "
13519 # OPAC > Appearance > OpacPublic
13520 # OPAC > Appearance
13522 "opac.pref#OpacPublic# Note: This does not affect the public API, see the <a "
13523 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
13524 "op=search&searchfield=RESTPublicAnonymousRequests"
13525 "\">RESTPublicAnonymousRequests</a> to control the API."
13527 "Note : Ceci n'affecte pas l'API publique, voir la préférence système <a href="
13528 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
13529 "op=search&searchfield=RESTPublicAnonymousRequests"
13530 "\">RESTPublicAnonymousRequests</a> pour contrôler l'API."
13532 # OPAC > Policy > OpacRenewalAllowed
13534 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
13537 # OPAC > Policy > OpacRenewalAllowed
13539 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
13540 msgstr "Ne pas autoriser"
13542 # OPAC > Policy > OpacRenewalAllowed
13545 "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
13546 msgstr "les utilisateurs à renouveller eux-mêmes leurs emprunts à l'OPAC."
13548 # OPAC > Policy > OpacRenewalBranch
13550 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
13551 msgstr "'OPACRenew'"
13553 # OPAC > Policy > OpacRenewalBranch
13555 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
13558 # OPAC > Policy > OpacRenewalBranch
13560 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
13563 # OPAC > Policy > OpacRenewalBranch
13566 "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
13567 msgstr "dans la table de statistiques de la base de données."
13569 # OPAC > Policy > OpacRenewalBranch
13571 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
13572 msgstr "la bibliothèque propriétaire de l'exemplaire"
13574 # OPAC > Policy > OpacRenewalBranch
13576 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
13577 msgstr "la bibliothèque où l'exemplaire a été emprunté"
13579 # OPAC > Policy > OpacRenewalBranch
13581 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
13582 msgstr "la bibliothèque d'appartenance de l'utilisateur"
13584 # OPAC > Features > OpacResetPassword
13587 "opac.pref#OpacResetPassword# to recover their password via e-mail in the "
13589 msgstr " demander un nouveau mot de passe via courriel à l'OPAC."
13591 # OPAC > Features > OpacResetPassword
13593 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# Library patrons are "
13594 msgstr "Les utilisateurs "
13596 # OPAC > Features > OpacResetPassword
13598 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# allowed"
13601 # OPAC > Features > OpacResetPassword
13603 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# not allowed"
13604 msgstr "ne peuvent pas"
13606 # OPAC > Appearance > OpacSeparateHoldings
13607 # OPAC > Appearance
13608 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
13609 msgstr "Ne pas séparer"
13611 # OPAC > Appearance > OpacSeparateHoldings
13612 # OPAC > Appearance
13613 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
13616 # OPAC > Appearance > OpacSeparateHoldings
13617 # OPAC > Appearance
13618 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
13619 msgstr "bibliothèque de réservation"
13621 # OPAC > Appearance > OpacSeparateHoldings
13622 # OPAC > Appearance
13623 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
13624 msgstr "la bibliothèque propriétaire"
13626 # OPAC > Appearance > OpacSeparateHoldings
13627 # OPAC > Appearance
13629 "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in patrons's library. The "
13630 "second tab will contain all other items."
13632 "est la bibliothèque de l'utilisateur connecté. Le deuxième onglet contiendra "
13633 "tous les autres exemplaires."
13635 # OPAC > Appearance > OpacSeparateHoldings
13636 # OPAC > Appearance
13638 "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first "
13639 "tab contains items whose"
13641 "les exemplaires s'affichent en deux onglets, où le premier onglet contient "
13642 "les exemplaires dont"
13644 # OPAC > Appearance > OpacShowRecentComments
13645 # OPAC > Appearance
13646 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
13647 msgstr "Ne pas afficher"
13649 # OPAC > Appearance > OpacShowRecentComments
13650 # OPAC > Appearance
13651 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
13654 # OPAC > Appearance > OpacShowRecentComments
13655 # OPAC > Appearance
13657 "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC "
13659 msgstr "un lien vers les commentaires récents à l'OPAC."
13661 # OPAC > Appearance > OpacStarRatings
13662 # OPAC > Appearance
13663 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
13664 msgstr "Afficher les évaluations"
13666 # OPAC > Appearance > OpacStarRatings
13667 # OPAC > Appearance
13668 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
13669 msgstr "aucune page"
13671 # OPAC > Appearance > OpacStarRatings
13672 # OPAC > Appearance
13673 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
13674 msgstr "seulement sur la page de la notice détaillée"
13676 # OPAC > Appearance > OpacStarRatings
13677 # OPAC > Appearance
13678 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
13681 # OPAC > Appearance > OpacStarRatings
13682 # OPAC > Appearance
13683 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results, details, and patron"
13685 "dans la liste des résultats de recherche, sur la page de la notice détaillée "
13686 "et dans le compte de l'utilisateur"
13688 # OPAC > Suggestions > OpacSuggestionManagedBy
13689 # OPAC > Appearance
13690 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
13691 msgstr "Ne pas afficher"
13693 # OPAC > Suggestions > OpacSuggestionManagedBy
13694 # OPAC > Appearance
13695 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
13698 # OPAC > Suggestions > OpacSuggestionManagedBy
13699 # OPAC > Appearance
13701 "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed "
13702 "a suggestion in OPAC."
13703 msgstr "à l'OPAC le nom de la personne qui a géré la suggestion."
13705 # OPAC > Features > OpacTopissue
13707 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
13710 # OPAC > Features > OpacTopissue
13712 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
13715 # OPAC > Features > OpacTopissue
13718 "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out "
13719 "items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be "
13720 "avoided if your collection has a large number of items."
13722 "les utilisateurs à accéder à la liste des documents les plus empruntés. "
13723 "Notez que cette fonction est encore expérimentale et devrait être désactivée "
13724 "si votre catalogue est très important."
13726 # OPAC > OpenURL > OpenURLImageLocation
13729 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/"
13730 "OpenURL.png</code>"
13731 msgstr "<br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/OpenURL.png</code>"
13733 # OPAC > OpenURL > OpenURLImageLocation
13736 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>http://www.example.com/img/"
13737 "openurl.png</code>"
13738 msgstr "<br />- <code>http://www.example.com/img/openurl.png</code>"
13740 # OPAC > OpenURL > OpenURLImageLocation
13743 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Can be an absolute URL starting with "
13744 "<code>http://</code> or"
13745 msgstr "<br />Peut être une URL absolue commençant par <code>http://</code> ou"
13747 # OPAC > OpenURL > OpenURLImageLocation
13749 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Examples:"
13750 msgstr "<br />Exemples :"
13752 # OPAC > OpenURL > OpenURLImageLocation
13754 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <code>https://</code> or a relative URL"
13755 msgstr "<code>https://</code> ou une URL relative"
13757 # OPAC > OpenURL > OpenURLImageLocation
13759 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# Location of image for OpenURL links:"
13760 msgstr "Emplacement de l'image pour les liens OpenURL :"
13762 # OPAC > OpenURL > OpenURLResolverURL
13765 "opac.pref#OpenURLResolverURL# Complete URL of OpenURL resolver (starting "
13766 "with <code>http://</code> or <code>https://</code>):"
13768 "URL complète du résolveur OpenURL (commencant avec <code>http://</code> ou "
13769 "<code>https://</code>) :"
13771 # OPAC > OpenURL > OpenURLText
13774 "opac.pref#OpenURLText# Text of OpenURL links (or image title if <a href=\"/"
13775 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation"
13776 "\">OpenURLImageLocation</a> is defined):"
13778 "Texte du lien OpenURL (ou titre de l'image si la préférence système <a href="
13779 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
13780 "op=search&searchfield=OpenURLImageLocation\">OpenURLImageLocation</a> est "
13783 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField
13784 # OPAC > Self registration and modification
13786 "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# The following <a "
13787 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
13788 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
13789 "modification screen:"
13791 "Les colonnes suivantes<a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/"
13792 "tables/borrowers.html' target='blank'>de la base de données</a> "
13793 "n’apparaîtront pas dans le formulaire de modification de la fiche de "
13796 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfModificationMandatoryField
13797 # OPAC > Self registration and modification
13799 "opac.pref#PatronSelfModificationMandatoryField# The following <a "
13800 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
13801 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron "
13802 "modification screen:"
13804 "Les <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers."
13805 "html' target='blank'>champs de la base de données</a> suivants doivent être "
13806 "remplis lors de l'inscription en ligne d'un utilisateur :"
13808 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistration
13809 # OPAC > Self registration and modification
13811 "opac.pref#PatronSelfRegistration# <br><strong>NOTE:</strong> This needs <a "
13812 "href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
13813 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory'>PatronSelfRegistrationDefaultCategory</"
13814 "a> to be set to a valid patron category code."
13816 "<br><strong>NOTE :</strong> cela nécessite un code de catégorie "
13817 "d'utilisateurs valide dans la préférence <a href='/cgi-bin/koha/admin/"
13819 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory'>PatronSelfRegistrationDefaultCategory</"
13822 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistration
13823 # OPAC > Self registration and modification
13824 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
13827 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistration
13828 # OPAC > Self registration and modification
13829 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
13830 msgstr "Ne pas autoriser"
13832 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistration
13833 # OPAC > Self registration and modification
13835 "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register for an account "
13837 msgstr "aux utilisateurs de se créer un compte de bibliothèque via l'OPAC."
13839 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions
13840 # OPAC > Self registration and modification
13842 "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the "
13843 "following additional instructions for patrons who self register via the OPAC "
13844 "( HTML is allowed ):"
13846 "Afficher les instructions supplémentaires suivantes pour les utilisateurs "
13847 "qui s'auto inscrivent à partir de l'OPAC (HTML est autorisé):"
13849 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField
13850 # OPAC > Self registration and modification
13852 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a "
13853 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
13854 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
13857 "Les <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers."
13858 "html' target='blank'>champs de la base de données</a> suivants doivent être "
13859 "remplis lors de l'inscription en ligne d'un utilisateur :"
13861 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField
13862 # OPAC > Self registration and modification
13864 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a "
13865 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
13866 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
13867 "registration screen:"
13869 "Les champs suivants <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/"
13870 "tables/borrowers.html' target='blank'>de la base de données</a> "
13871 "n’apparaîtront pas sur l'écran d'auto-enregistrement d'un utilisateur:"
13873 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationConfirmEmail
13874 # OPAC > Self registration and modification
13875 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Don't require"
13876 msgstr "Ne pas obliger"
13878 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationConfirmEmail
13879 # OPAC > Self registration and modification
13880 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Require"
13883 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationConfirmEmail
13884 # OPAC > Self registration and modification
13886 "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# patrons to confirm their email "
13887 "address by entering it twice."
13889 "les utilisateurs à confirmer leur adresse courriel en l'entrant deux fois."
13891 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationDefaultCategory
13892 # OPAC > Self registration and modification
13894 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# <br><strong>WARNING: Do not "
13895 "use a regular patron category for self registration.</strong>"
13897 "<br><strong>ATTENTION : N'utilisez pas une catégorie d'utilisateurs "
13898 "régulière pour l'inscription en ligne.</strong>"
13900 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationDefaultCategory
13902 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# <br>If the <code>misc/"
13903 "cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob is setup to delete unverified "
13904 "and unfinished OPAC self registrations, it will permanently and "
13905 "unrecoverably delete all patrons that have registered more than <a href='/"
13906 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
13907 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay'>PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay</"
13908 "a> days ago (unless that delay is empty or zero)."
13910 "<br>Si la tâche (cronjob) <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> est "
13911 "paramétrée pour supprimer les inscriptions non vérifiées et non terminées, "
13912 "cela supprimera de manière permanente et irrémédiable les utilisateurs qui "
13913 "se sont inscrits depuis plus que le nombre de jours dans la préférence <a "
13914 "href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
13915 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay'>PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay</"
13916 "a> jours (à moins que cette valeur soit vide ou à 0)."
13918 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationDefaultCategory
13919 # OPAC > Self registration and modification
13920 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use"
13923 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationDefaultCategory
13924 # OPAC > Self registration and modification
13926 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron "
13927 "category for patrons registered via the OPAC."
13929 "comme catégorie d'utilisateur par défaut pour les utilisateurs enregistrés à "
13930 "partir de l'OPAC."
13932 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique
13933 # OPAC > Self registration and modification
13934 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Consider"
13935 msgstr "Considérer"
13937 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique
13938 # OPAC > Self registration and modification
13939 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Don't consider"
13940 msgstr "Ne pas considérer"
13942 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique
13943 # OPAC > Self registration and modification
13945 "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# patron's email (borrowers."
13946 "email) as unique on self registering. An email won't be accepted if it "
13947 "already exists in the database."
13949 "le courriel de l'utilisateur (borrowers.email) comme champ unique lors de "
13950 "l'auto-enregistrement. Une adresse courriel ne sera pas accepté si elle "
13951 "existe déjà dans la base de données."
13953 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay
13954 # OPAC > Self registration and modification
13956 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# "
13957 "<br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/"
13958 "cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob. Ask your system administrator "
13959 "to schedule it.<br>No patrons will be deleted if you set the pref to zero or "
13962 "<br><strong>NOTE :</strong> Cette préférence système nécessite la tâche "
13963 "(cronjob) <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code>. Demandez à votre "
13964 "gestionnaire de système de la planifier.<br>Aucun utilisateur ne sera "
13965 "supprimé si la préférence est vide ou à 0."
13967 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay
13968 # OPAC > Self registration and modification
13970 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons "
13971 "still in the category indicated by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
13972 "pl?op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory"
13973 "\">PatronSelfRegistrationDefaultCategory</a>"
13975 "Supprimer les utilisateurs qui sont toujours dans la catégorie indiquée dans "
13976 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
13977 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory"
13978 "\">PatronSelfRegistrationDefaultCategory</a>"
13980 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay
13981 # OPAC > Self registration and modification
13983 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days after "
13984 "account creation."
13985 msgstr " jours après l'inscription."
13987 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationLibraryList
13988 # OPAC > Self registration and modification
13990 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# (separate branchcode with |)."
13991 msgstr "(codes des bibliothèques séparés par une barre verticale |)."
13993 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationLibraryList
13994 # OPAC > Self registration and modification
13996 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# Enable the self registration "
13997 "for the following libraries:"
13998 msgstr "Permettre l'inscription en ligne aux bibliothèques suivantes :"
14000 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationLibraryList
14001 # OPAC > Self registration and modification
14003 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# If empty, all libraries will be "
14006 "Si cette préférence système est vide, toutes les bibliothèques seront "
14009 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationPrefillForm
14010 # OPAC > Self registration and modification
14011 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Don't show and prefill"
14012 msgstr "Ne pas afficher et pré-remplir"
14014 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationPrefillForm
14015 # OPAC > Self registration and modification
14016 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Show and prefill"
14017 msgstr "Afficher et pré-remplir"
14019 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationPrefillForm
14020 # OPAC > Self registration and modification
14022 "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# password and login form after a "
14023 "patron has self registered."
14025 "le formulaire du mot de passe et de l'identifiant après qu'un utilisateur se "
14026 "soit auto-enregistré."
14028 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationVerifyByEmail
14029 # OPAC > Self registration and modification
14031 "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# <br><strong>NOTE:</strong> "
14032 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</"
14033 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
14035 "<br><strong>NOTE :</strong> Cette préférence système nécessite la tâche "
14036 "(cronjob) <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code>. Demandez à votre "
14037 "gestionnaire de système de la planifier."
14039 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationVerifyByEmail
14040 # OPAC > Self registration and modification
14041 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
14042 msgstr "Ne pas exiger"
14044 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationVerifyByEmail
14045 # OPAC > Self registration and modification
14046 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
14049 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationVerifyByEmail
14050 # OPAC > Self registration and modification
14052 "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering "
14053 "patron verify themselves via email."
14054 msgstr "qu’un usager qui s’auto-inscrit se vérifie par courrier électronique."
14056 # OPAC > Features > QuoteOfTheDay
14058 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# OPAC"
14061 # OPAC > Features > QuoteOfTheDay
14063 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Show quote of the day in the"
14064 msgstr "Afficher la citation du jour sur la page d'accueil"
14066 # OPAC > Features > QuoteOfTheDay
14068 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# main page."
14071 # OPAC > Features > QuoteOfTheDay
14073 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# staff interface"
14074 msgstr "de l'interface professionnelle"
14076 # OPAC > Appearance > Reference_NFL_Statuses
14077 msgid "opac.pref#Reference_NFL_Statuses# (Use | as delimiter.)"
14078 msgstr "(Utiliser | comme délimiteur.)"
14080 # OPAC > Appearance > Reference_NFL_Statuses
14082 "opac.pref#Reference_NFL_Statuses# List the following not for loan statuses "
14083 "as available for reference in OPAC search results:"
14085 "Afficher les statuts de prêt suivants comme étant disponibles pour "
14086 "consultation sur place dans les résultats de recherche à l'OPAC :"
14088 # OPAC > Restricted page > RestrictedPageContent
14089 # OPAC > Restricted page
14091 "opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page "
14092 "(available at /cgi-bin/koha/opac-restrictedpage.pl)"
14094 "Code HTML pour la page aux accès restreint (cgi-bin/koha/opac-restrictedpage."
14097 # OPAC > Restricted page > RestrictedPageLocalIPs
14098 # OPAC > Restricted page
14100 "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with"
14101 msgstr "Les adresses IP commençant par"
14103 # OPAC > Restricted page > RestrictedPageLocalIPs
14104 # OPAC > Restricted page
14106 "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma "
14107 "separated - ex: '127.0.0,127.0.1')."
14109 "n'ont pas besoin d'être authentifiés (séparés par des virgules, par exemple "
14110 "'127.0.0,127.0.1')."
14112 # OPAC > Restricted page > RestrictedPageTitle
14113 # OPAC > Restricted page
14114 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use"
14117 # OPAC > Restricted page > RestrictedPageTitle
14118 # OPAC > Restricted page
14120 "opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in "
14121 "the breadcrumb and on the top of the restricted page)."
14123 "comme titre de la page à accès restreint (apparaît dans le fil d'Ariane et "
14124 "dans le haut de la page)."
14126 # OPAC > Policy > SearchMyLibraryFirst
14128 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
14129 msgstr "Ne pas limiter"
14131 # OPAC > Policy > SearchMyLibraryFirst
14133 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
14136 # OPAC > Policy > SearchMyLibraryFirst
14139 "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are "
14142 "les utilisateurs à faire des recherches à leur bibliothèque de rattachement."
14144 # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesCcode
14145 # OPAC > Shelf browser
14146 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
14147 msgstr "Ne pas utiliser"
14149 # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesCcode
14150 # OPAC > Shelf browser
14151 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
14154 # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesCcode
14155 # OPAC > Shelf browser
14157 "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items "
14158 "for the shelf browser."
14160 "le code de collection de l'exemplaire pour trouver les exemplaires dans le "
14161 "navigateur d'étagères."
14163 # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesHomeBranch
14164 # OPAC > Shelf browser
14165 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
14166 msgstr "Ne pas utiliser"
14168 # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesHomeBranch
14169 # OPAC > Shelf browser
14170 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
14173 # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesHomeBranch
14174 # OPAC > Shelf browser
14176 "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding "
14177 "items for the shelf browser."
14179 "la bibliothèque propriétaire de l'exemplaire pour trouver les exemplaires "
14180 "dans le navigateur d'étagères."
14182 # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesLocation
14183 # OPAC > Shelf browser
14184 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
14185 msgstr "Ne pas utiliser"
14187 # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesLocation
14188 # OPAC > Shelf browser
14189 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
14192 # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesLocation
14193 # OPAC > Shelf browser
14195 "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for "
14196 "the shelf browser."
14197 msgstr "la localisation de l'exemplaire dans le parcours des étagères."
14199 # OPAC > Features > ShowReviewer
14201 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
14204 # OPAC > Features > ShowReviewer
14206 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
14209 # OPAC > Features > ShowReviewer
14211 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
14212 msgstr "le prénom et la première lettre du nom de famille"
14214 # OPAC > Features > ShowReviewer
14216 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
14217 msgstr "le prénom et le nom de famille"
14219 # OPAC > Features > ShowReviewer
14221 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
14222 msgstr "le nom de famille"
14224 # OPAC > Features > ShowReviewer
14226 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
14229 # OPAC > Features > ShowReviewer
14231 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
14232 msgstr "du commentateur dans les commentaires à l'OPAC."
14234 # OPAC > Features > ShowReviewer
14236 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
14237 msgstr "l'identifiant"
14239 # OPAC > Features > ShowReviewerPhoto
14241 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Don't show"
14242 msgstr "Ne pas afficher"
14244 # OPAC > Features > ShowReviewerPhoto
14246 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
14249 # OPAC > Features > ShowReviewerPhoto
14252 "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The "
14253 "avatar will be searched on <a href=\"https://www.libravatar.org\" target="
14254 "\"_blank\">Libravatar</a> using the patron's e-mail address."
14256 "l'avatar du commentateur à côté de ses commentaires à l'OPAC. L'adresse "
14257 "courriel de l'utilisateur sera utilisée pour récupérer son avatar du site <a "
14258 "href=\"https://www.libravatar.org\" target=\"_blank\">Libravatar</a>."
14260 # OPAC > Features > SocialNetworks
14262 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Email"
14265 # OPAC > Features > SocialNetworks
14267 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Facebook"
14270 # OPAC > Features > SocialNetworks
14272 msgid "opac.pref#SocialNetworks# LinkedIn"
14275 # OPAC > Features > SocialNetworks
14277 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Show"
14278 msgstr "Afficher un lien vers"
14280 # OPAC > Features > SocialNetworks
14282 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Twitter"
14285 # OPAC > Features > SocialNetworks
14288 "opac.pref#SocialNetworks# social network links on the OPAC detail pages."
14289 msgstr "sur la page de la notice détaillée à l'OPAC."
14291 # OPAC > Privacy > TrackClicks
14293 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
14294 msgstr "Ne pas suivre"
14296 # OPAC > Privacy > TrackClicks
14298 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
14301 # OPAC > Privacy > TrackClicks
14303 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
14304 msgstr "Suivre anonymement"
14306 # OPAC > Privacy > TrackClicks
14308 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on."
14309 msgstr "les liens sur lesquels les utilisateurs cliquent."
14311 # OPAC > Appearance > hidelostitems
14312 # OPAC > Appearance
14313 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
14316 # OPAC > Appearance > hidelostitems
14317 # OPAC > Appearance
14318 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
14321 # OPAC > Appearance > hidelostitems
14322 # OPAC > Appearance
14323 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
14324 msgstr "les exemplaires perdus sur les pages de résultat et de détail."
14326 # OPAC > Features > numSearchRSSResults
14328 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
14331 # OPAC > Features > numSearchRSSResults
14333 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
14334 msgstr "résultats de recherche dans le fil RSS."
14336 # OPAC > Features > opacbookbag
14338 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
14341 # OPAC > Features > opacbookbag
14343 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
14344 msgstr "Ne pas autoriser"
14346 # OPAC > Features > opacbookbag
14349 "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the "
14351 msgstr "les utilisateurs d'ajouter des documents au panier à l'OPAC."
14353 # OPAC > Appearance > opaclayoutstylesheet
14354 # OPAC > Appearance
14355 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
14356 msgstr "Utiliser la feuille de style CSS"
14358 # OPAC > Appearance > opaclayoutstylesheet
14359 # OPAC > Appearance
14361 "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the "
14362 "default CSS (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a "
14363 "full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the "
14364 "file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
14365 "filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
14366 "and language within the Koha templates directory. A full local path is "
14367 "expected to start from your HTTP document root."
14369 "pour remplacer des paramètres spécifiques de la feuille de style par défaut "
14370 "(laisser vide pour désactiver). Entrer le nom de fichier, le chemin local "
14371 "complet ou une URL complète commençant par <code>http://</code> (si le "
14372 "fichier se trouve sur un serveur distant). Veuillez noter que si vous entrez "
14373 "un nom de fichier, le fichier doit être dans le sous-répertoire css de "
14374 "chaque thème et langue actif dans le répertoire des modèles de Koha. Un "
14375 "chemin d'accès local complet devrait partir de la racine de votre document "
14378 # OPAC > Privacy > opacreadinghistory
14380 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
14383 # OPAC > Privacy > opacreadinghistory
14385 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
14386 msgstr "Ne pas permettre"
14388 # OPAC > Privacy > opacreadinghistory
14391 "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked "
14393 msgstr "aux utilisateurs de voir l'historique de leurs prêts."
14395 # OPAC > Appearance > opacthemes
14396 # OPAC > Appearance
14397 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
14398 msgstr "Utiliser le thème"
14400 # OPAC > Appearance > opacthemes
14401 # OPAC > Appearance
14402 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
14405 # OPAC > Features > opacuserlogin
14407 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
14410 # OPAC > Features > opacuserlogin
14412 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
14413 msgstr "Ne pas autoriser"
14415 # OPAC > Features > opacuserlogin
14418 "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
14419 msgstr "les utilisateurs à se connecter à leur compte à l'OPAC."
14421 # OPAC > Suggestions > suggestion
14423 msgid "opac.pref#suggestion# Disable"
14426 # OPAC > Suggestions > suggestion
14428 msgid "opac.pref#suggestion# Enable"
14431 # OPAC > Suggestions > suggestion
14432 # Patrons > Patron forms
14434 "opac.pref#suggestion# When <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
14435 "op=search&searchfield=suggestion\">suggestion</a> is enabled and <a href=\"/"
14436 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AnonSuggestions"
14437 "\">AnonSuggestions</a> is disabled, following patron categories are not "
14438 "allowed to make purchase suggestions:"
14440 "Lorsque la préférence système <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
14441 "op=search&searchfield=suggestion\">suggestion</a> est activée et que la "
14442 "préférence système <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
14443 "op=search&searchfield=AnonSuggestions\">AnonSuggestions</a> est désactivée, "
14444 "les utilisateurs des catégories suivantes ne peuvent pas faire de "
14445 "suggestions d'achat :"
14447 # OPAC > Suggestions > suggestion
14449 msgid "opac.pref#suggestion# purchase suggestions in the OPAC.<br>"
14450 msgstr "aux utilisateurs de faire des suggestions d'achat à l'OPAC.<br>"
14453 msgid "patrons.pref"
14454 msgstr "utilisateurs"
14457 # Patrons > General
14458 msgid "patrons.pref General"
14462 # Patrons > Membership expiry
14463 msgid "patrons.pref Membership expiry"
14464 msgstr "Échéance d'abonnement"
14467 # Patrons > Notices and notifications
14468 msgid "patrons.pref Notices and notifications"
14469 msgstr "Avis et notifications"
14472 # Patrons > Patron forms
14473 msgid "patrons.pref Patron forms"
14474 msgstr "Formulaires"
14477 # Patrons > Patron relationships
14478 msgid "patrons.pref Patron relationships"
14479 msgstr "Relations entre utilisateurs"
14482 # Patrons > Privacy
14483 msgid "patrons.pref Privacy"
14484 msgstr "Vie privée"
14487 # Patrons > Security
14488 msgid "patrons.pref Security"
14491 # Patrons > General > AllowPatronToControlAutorenewal
14492 # Patrons > General
14493 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow only staff"
14494 msgstr "Permettre seulement au personnel"
14496 # Patrons > General > AllowPatronToControlAutorenewal
14497 # Patrons > General
14498 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow patrons"
14499 msgstr "Permettre aux utilisateurs"
14501 # Patrons > General > AllowPatronToControlAutorenewal
14502 # Patrons > General
14504 "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# to allow/disallow auto-renewal "
14505 "for account. If allowed a patron will be able to update their own account to "
14506 "allow/disallow auto-renewal."
14508 "d'activer/désactiver le renouvellement automatique dans leur compte. Si "
14509 "l'utilisateur a droit, il pourra modifier son propre compte pour activer/"
14510 "désactiver le renouvellement automatique."
14512 # Patrons > Patron relationships > AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor
14513 # Patrons > Patron relationships
14514 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
14517 # Patrons > Patron relationships > AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor
14518 # Patrons > Patron relationships
14520 "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
14523 # Patrons > Patron relationships > AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor
14524 # Patrons > Patron relationships
14526 "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# staff to set "
14527 "the ability for a patron's checkouts to be viewed by linked patrons in the "
14530 "au personnel de paramétrer la possibilité de voir les prêts d'un utilisateur "
14531 "à partir d'un compte lié (garant) à l'OPAC."
14533 # Patrons > Patron relationships > AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor
14534 # Patrons > Patron relationships
14535 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
14538 # Patrons > Patron relationships > AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor
14539 # Patrons > Patron relationships
14540 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
14543 # Patrons > Patron relationships > AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor
14544 # Patrons > Patron relationships
14546 "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# staff to set the "
14547 "ability for a patron's charges to be viewed by linked patrons in the OPAC."
14549 "au personnel de paramétrer la possibilité de voir les amendes d'un "
14550 "utilisateur à partir d'un compte lié (garant) à l'OPAC."
14552 # Patrons > General > AutoApprovePatronProfileSettings
14553 # Patrons > General
14554 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Disable"
14555 msgstr "Désactiver"
14557 # Patrons > General > AutoApprovePatronProfileSettings
14558 # Patrons > General
14559 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Enable"
14562 # Patrons > General > AutoApprovePatronProfileSettings
14564 "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Requires <a href=\"/cgi-bin/"
14565 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACPatronDetails"
14566 "\">OPACPatronDetails</a> to be activated."
14568 "Nécessite l'activation de <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
14569 "op=search&searchfield=OPACPatronDetails\">OPACPatronDetails</a>."
14571 # Patrons > General > AutoApprovePatronProfileSettings
14572 # Patrons > General
14574 "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# automatic approval of patron "
14575 "detail changes from the OPAC."
14577 "l'approbation automatique des modifications des détails de l'utilisateur via "
14580 # Patrons > Notices and notifications > AutoEmailNewUser
14582 "patrons.pref#AutoEmailNewUser# <br><strong>NOTE:</strong> This uses the "
14584 msgstr "<br><strong>NOTE :</strong> Ceci utilise l'avis WELCOME."
14586 # Patrons > Notices and notifications > AutoEmailNewUser
14587 # Patrons > Notices and notifications
14588 msgid "patrons.pref#AutoEmailNewUser# Don't send"
14589 msgstr "Ne pas envoyer"
14591 # Patrons > Notices and notifications > AutoEmailNewUser
14592 # Patrons > Notices and notifications
14593 msgid "patrons.pref#AutoEmailNewUser# Send"
14596 # Patrons > Notices and notifications > AutoEmailNewUser
14597 # Patrons > Notices and notifications
14598 msgid "patrons.pref#AutoEmailNewUser# an email to newly created patrons."
14600 "un courriel aux nouveaux utilisateurs lors de la création de leur compte."
14602 # Patrons > Notices and notifications > AutoRenewalNotices
14604 "patrons.pref#AutoRenewalNotices# (Deprecated) according to --send-notices "
14606 msgstr "(Obsolète) selon le paramètre --send-notices dans la tâche en cron"
14608 # Patrons > Notices and notifications > AutoRenewalNotices
14609 # Patrons > Notices and notifications
14610 msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# Send automatic renewal notices: "
14611 msgstr "Envoyer les avis de renouvellement automatique : "
14613 # Patrons > Notices and notifications > AutoRenewalNotices
14614 # Patrons > Patron forms
14616 "patrons.pref#AutoRenewalNotices# according to patron messaging preferences"
14617 msgstr "selon les préférences de notification de l'utilisateur"
14619 # Patrons > Notices and notifications > AutoRenewalNotices
14620 # Circulation > Checkout policy
14621 msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# never"
14624 # Patrons > Patron forms > BorrowerMandatoryField
14625 # Patrons > Patron forms
14627 "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# <strong>NOTE:</strong> If <a href=\"/"
14628 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum"
14629 "\">autoMemberNum</a> is enabled, the system preference <a href=\"/cgi-bin/"
14630 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField"
14631 "\">BorrowerMandatoryField</a> must not contain the field <code>cardnumber</"
14634 "<strong>NOTE :</strong> Si <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
14635 "op=search&searchfield=autoMemberNum\">autoMemberNum</a> est activée, la "
14636 "préférence système <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
14637 "op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a> ne "
14638 "doit pas contenir le champ du numéro de carte (<code>cardnumber</code>)."
14640 # Patrons > Patron forms > BorrowerMandatoryField
14641 # Patrons > Patron forms
14643 "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema."
14644 "koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
14645 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
14648 "Les <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers."
14649 "html' target='blank'>champs de la base de données</a> suivants doivent être "
14650 "remplis lors de la création d'un utilisateur :"
14652 # Patrons > Membership expiry > BorrowerRenewalPeriodBase
14653 # Patrons > Membership expiry
14655 "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the "
14656 "new expiry date on"
14658 "Lors du renouvellement des utilisateurs, la nouvelle date d'expiration va se "
14661 # Patrons > Membership expiry > BorrowerRenewalPeriodBase
14662 # Patrons > Membership expiry
14663 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
14664 msgstr "date courante."
14666 # Patrons > Membership expiry > BorrowerRenewalPeriodBase
14667 # Patrons > Membership expiry
14668 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
14669 msgstr "la date d'échéance actuelle du dossier d'utilisateur."
14671 # Patrons > Membership expiry > BorrowerRenewalPeriodBase
14672 # Patrons > Membership expiry
14674 "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# the latter of the current and expiry "
14676 msgstr "la plus éloignée des dates courantes et d'expiration. "
14678 # Patrons > Patron forms > BorrowerUnwantedField
14679 # Patrons > Patron forms
14681 "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema."
14682 "koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
14683 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry "
14686 "Les champs suivants <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/"
14687 "tables/borrowers.html' target='blank'>de la base de données</a> "
14688 "n’apparaîtront pas lors de la création d'un nouvel utilisateur."
14690 # Patrons > Patron forms > BorrowersTitles
14691 # Patrons > Patron forms
14692 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
14693 msgstr "(liste de valeurs séparées par |)"
14695 # Patrons > Patron forms > BorrowersTitles
14696 # Patrons > Patron forms
14697 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
14698 msgstr "Les utilisateurs peuvent avoir les titres suivants :"
14700 # Patrons > Patron forms > CardnumberLength
14701 # Patrons > Patron forms
14702 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
14703 msgstr "Le numéro de carte des utilisateurs doit être d'une longueur de"
14705 # Patrons > Patron forms > CardnumberLength
14706 # Patrons > Patron forms
14708 "patrons.pref#CardnumberLength# If <code>cardnumber</code> is included in the "
14709 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
14710 "op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a> "
14711 "list, the minimum length, if not specified here, defaults to one. Maximum "
14712 "cannot be bigger than the database field size of 32."
14714 "Si <code>cardnumber</code> est dans la liste <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
14715 "preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField"
14716 "\">BorrowerMandatoryField</a>, la longueur minimale par défaut est de un "
14717 "caractère, à moins d'être spécifiée ici. Le maximum ne peut pas être plus de "
14718 "32, soit la limite du champ dans la base de données."
14720 # Patrons > Patron forms > CardnumberLength
14721 # Patrons > Patron forms
14723 "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single "
14724 "number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,"
14725 "Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
14727 "caractères. Cette longueur peut être un nombre simple pour une longueur "
14728 "fixe, ou un intervalle (par ex. 3,10), ou un nombre maximum (par ex. ,10)."
14730 # Patrons > General > CheckPrevCheckout
14731 # Patrons > General
14733 "patrons.pref#CheckPrevCheckout# check borrower checkout history to see if "
14734 "the current item has been checked out before."
14736 " l'historique de l'emprunteur pour savoir s'il a déjà emprunté l'exemplaire. "
14738 # Patrons > General > CheckPrevCheckout
14739 # Patrons > General
14740 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do"
14743 # Patrons > General > CheckPrevCheckout
14744 # Patrons > General
14745 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do not"
14746 msgstr "Ne pas vérifier"
14748 # Patrons > General > CheckPrevCheckout
14749 # Patrons > General
14751 "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do"
14752 msgstr "À moins d'être outrepassé par la catégorie de l'utilisateur, vérifier"
14754 # Patrons > General > CheckPrevCheckout
14755 # Patrons > General
14757 "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do not"
14759 "À moins d'être outrepassé par la catégorie de l'utilisateur, ne pas vérifier"
14761 # Patrons > General > CheckPrevCheckoutDelay
14763 "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# Requires <a href='/cgi-bin/koha/admin/"
14764 "preferences.pl?op=search&searchfield=CheckPrevCheckout'>CheckPrevCheckout</"
14765 "a> to be enabled. There is no time limit if 0 or empty."
14767 "Requiert que <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
14768 "op=search&searchfield=CheckPrevCheckout'>CheckPrevCheckout</a> soit activé. "
14769 "Si la valeur est 0 ou vide, il n'y a pas de limite."
14771 # Patrons > General > CheckPrevCheckoutDelay
14772 # Patrons > General
14774 "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# Trigger a warning if the current item "
14775 "has been checked out no longer than"
14776 msgstr "Afficher un message si l'exemplaire a été emprunté depuis moins de"
14778 # Patrons > General > CheckPrevCheckoutDelay
14779 # Patrons > General
14780 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# days ago."
14783 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
14784 # Patrons > Patron forms
14786 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Additional attributes and "
14788 msgstr "Attributs et identifiants supplémentaires"
14790 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
14791 # Patrons > Patron forms
14792 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate address"
14793 msgstr "Autre adresse"
14795 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
14796 # Patrons > Patron forms
14797 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate contact"
14798 msgstr "Autre contact"
14800 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
14801 # Patrons > Patron forms
14802 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Contact information"
14803 msgstr "Informations de contact"
14805 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
14806 # Patrons > Patron forms
14807 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Guarantor information"
14808 msgstr "Informations du garant"
14810 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
14811 # Patrons > Patron forms
14812 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Housebound roles"
14813 msgstr "Rôle pour la livraison à domicile"
14815 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
14816 # Patrons > Patron forms
14817 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library management"
14818 msgstr "Administration"
14820 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
14821 # Patrons > Patron forms
14822 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library setup"
14823 msgstr "Gestion interne"
14825 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
14826 # Patrons > Patron forms
14827 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Main address"
14828 msgstr "Adresse principale"
14830 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
14831 # Patrons > Patron forms
14832 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# OPAC/Staff interface login"
14833 msgstr "Connexion OPAC/Intranet"
14835 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
14836 # Patrons > Patron forms
14838 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron account flags (existing "
14840 msgstr "Indicateurs du compte de l'utilisateur (utilisateurs existants)"
14842 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
14843 # Patrons > Patron forms
14844 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron identity"
14845 msgstr "Identité de l'utilisateur"
14847 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
14848 # Patrons > Patron forms
14849 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron messaging preferences"
14850 msgstr "Préférences de notification de l'utilisateur"
14852 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
14853 # Patrons > Patron forms
14855 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron restrictions (existing "
14857 msgstr "Restrictions de l'utilisateur (utilisateurs existants)"
14859 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
14860 # Patrons > Patron forms
14862 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# When adding new patrons or editing "
14863 "existing patrons, collapse the following fields from the full form (can "
14864 "still be expanded later):"
14866 "Lors de l'ajout de nouveaux utilisateurs, ou la modification d'utilisateurs "
14867 "existants, plier les champs suivants dans le formulaire complet (les champs "
14868 "peuvent toujours être dépliés au besoin) :"
14870 # Patrons > General > DefaultPatronSearchFields
14871 # Patrons > General
14873 "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# Comma separated list defining the "
14874 "default fields to be used during a patron search using the \"standard\" "
14875 "option in the patrons or circulation module:"
14877 "Liste des champs, séparés par des virgules, à utiliser lors d'une recherche "
14878 "d'utilisateurs avec l'option \"standard\" :"
14880 # Patrons > General > DefaultPatronSearchFields
14881 # Patrons > General
14883 "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# If empty Koha will default to "
14884 "\"firstname,middle_name,surname,othernames,cardnumber,userid\". Additional "
14885 "fields added to this preference will be added as search options in the "
14886 "dropdown menu on the patron search page."
14888 "Si cette préférence est vide, Koha utilisera les champs \"firstname,"
14889 "middle_name,surname,othernames,cardnumber,userid\" (prénom, second prénom, "
14890 "nom de famille, autres noms, numéro de carte, identifiant) par défaut. Les "
14891 "champs supplémentaires ajoutés ici seront ajoutés comme options de recherche "
14892 "dans le menu déroulant sur la page de recherche d'utilisateurs."
14894 # Searching > Results display > RetainPatronsSearchTerms
14895 # Searching > Features
14896 msgid "patrons.pref#DefaultPatronSearchMethod# Contains"
14899 # Patrons > General > DefaultPatronSearchMethod
14901 "patrons.pref#DefaultPatronSearchMethod# Enable this search method to "
14902 "determine whether to use Starts with or Contains for autocomplete patron "
14905 "Activer cette méthode de recherche pour déterminer si l'autocomplétion dans "
14906 "la recherche d'utilisateurs utilise Commence par ou Contient."
14908 # Patrons > General > DefaultPatronSearchMethod
14909 msgid "patrons.pref#DefaultPatronSearchMethod# Starts with"
14910 msgstr "Commence par"
14912 # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrecedence
14914 "patrons.pref#EmailFieldPrecedence# <br><strong>NOTE:</strong> All patron "
14915 "fields can be used, but to work correctly they must contain a valid email "
14916 "address or an empty string."
14918 "<br><strong>NOTE :</strong> Tous les champs des utilisateurs peuvent être "
14919 "utilisés, mais pour que l'envoi d'avis fonctionne correctement, ils doivent "
14920 "contenir une adresse courriel ou être vides."
14922 # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrecedence
14923 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrecedence# Example: email|emailpro|B_email"
14924 msgstr "Par exemple : email|emailpro|B_email"
14926 # Patrons > Patron forms > PatronQuickAddFields
14927 # Patrons > Patron forms
14929 "patrons.pref#EmailFieldPrecedence# Valid options are the <a href='http://"
14930 "schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
14931 "target='blank'>database columns</a> of the borrowers table, separated by | "
14934 "Les options valides sont les <a href='http://schema.koha-community.org/"
14935 "__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>colonnes de la base de "
14936 "données</a> de la table borrowers, séparées par des barres verticales (|)."
14938 # Acquisitions > Policy > EmailPurchaseSuggestions
14939 # Acquisitions > Policy
14941 "patrons.pref#EmailFieldPrecedence# When <a href='/cgi-bin/koha/admin/"
14942 "preferences.pl?op=search&searchfield=EmailFieldPrimary'>EmailFieldPrimary</"
14943 "a> is set to '<strong>first valid</strong>', check the patron email address "
14944 "fields in the following order and use the first valid email address found:"
14946 "Lorsque la préférence système <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
14947 "op=search&searchfield=EmailFieldPrimary'>EmailFieldPrimary</a> est à "
14948 "'<strong>la première adresse courriel valide</strong>', vérifier les "
14949 "adresses courriel de l'utilisateur dans cet ordre pour trouver la première "
14952 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferences
14953 # Patrons > Notices and notifications
14955 "patrons.pref#EmailFieldPrimary# <br><strong>NOTE:</strong> If set to \"first "
14956 "valid\", the order in which the email addresses are checked is set in <a "
14957 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
14958 "op=search&searchfield=EmailFieldPrecedence\">EmailFieldPrecedence</a>."
14960 "<br><strong>NOTE :</strong> Si l'option \"première adresse courriel valide\" "
14961 "est choisie, l'ordre dans lequel les adresses sont vérifiées est défini dans "
14962 "la préférence système <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
14963 "op=search&searchfield=EmailFieldPrecedence\">EmailFieldPrecedence</a>."
14965 # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrimary
14966 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrimary# Use the patron's"
14969 # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrimary
14970 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrimary# alternate email"
14971 msgstr "l'adresse courriel autre"
14973 # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrimary
14974 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrimary# cardnumber"
14975 msgstr "le numéro de carte"
14977 # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrimary
14978 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrimary# first valid email address"
14979 msgstr "la première adresse courriel valide"
14981 # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrimary
14982 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrimary# for sending out email notices."
14983 msgstr "de l'utilisateur pour l'envoi des avis par courriel."
14985 # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrimary
14986 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrimary# primary email"
14987 msgstr "l'adresse courriel principale"
14989 # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrimary
14990 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrimary# secondary email"
14991 msgstr "l'adresse courriel secondaire"
14993 # Patrons > General > EnableBorrowerFiles
14994 # Patrons > General
14995 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
14998 # Patrons > General > EnableBorrowerFiles
14999 # Patrons > General
15000 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
15003 # Patrons > General > EnableBorrowerFiles
15004 # Patrons > General
15006 "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach "
15007 "arbitrary files to a borrower record."
15009 "activer la possibilité de téléverser et de joindre des fichiers au dossier "
15010 "de l'utilisateur."
15012 # Patrons > Security > EnableExpiredPasswordReset
15013 # Patrons > General
15014 msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# Don't enable"
15015 msgstr "Désactiver"
15017 # Patrons > Security > EnableExpiredPasswordReset
15018 # Patrons > General
15019 msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# Enable"
15022 # Patrons > Security > EnableExpiredPasswordReset
15024 "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# If not enabled patrons must either "
15025 "use the 'Forgot your password' feature or have staff"
15027 "Si ce n'est pas activé, les utilisateurs doivent soit utiliser la fonction "
15028 "\"Mot de passe oublié\" ou demander au personnel de"
15030 # Patrons > Security > EnableExpiredPasswordReset
15031 # Patrons > Security
15032 msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# reset their password."
15033 msgstr "réinitialiser leur mot de passe."
15035 # Patrons > Security > EnableExpiredPasswordReset
15037 "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# the ability for patrons to directly "
15038 "reset their password when it is expired."
15040 "la possibilité pour les utilisateurs de réinitialiser directement leur mot "
15041 "de passe lorsqu'il est expiré."
15043 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferences
15044 # Patrons > Notices and notifications
15046 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This "
15047 "only applies to courtesy notices. To manage if patrons have also access to "
15048 "these settings, use <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
15049 "op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferencesOPAC"
15050 "\">EnhancedMessagingPreferencesOPAC</a>."
15052 "<br><strong>NOTE :</strong> Cela s'applique uniquement aux avis de "
15053 "courtoisie. Pour déterminer si les utilisateurs ont également accès à ces "
15054 "paramètres, utilisez <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
15055 "op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferencesOPAC"
15056 "\">EnhancedMessagingPreferencesOPAC</a>."
15058 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferences
15059 # Patrons > Notices and notifications
15061 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This "
15062 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</"
15063 "code> and the <code>misc/cronjobs/advance_notices.pl</code> cronjob. Ask "
15064 "your system administrator to schedule them."
15066 "<br><strong>NOTE :</strong> Cette préférence système nécessite les tâches "
15067 "(cronjobs) <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</code> et <code>misc/"
15068 "cronjobs/advance_notices.pl</code>. Demandez à votre gestionnaire de système "
15069 "de les planifier."
15071 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferences
15072 # Patrons > Notices and notifications
15073 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
15076 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferences
15077 # Patrons > Notices and notifications
15078 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
15081 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferences
15082 # Patrons > Notices and notifications
15084 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# staff to manage which notices "
15085 "patrons will receive and when they will receive them."
15087 "au personnel de choisir quelles notifications les utilisateurs recevront et "
15088 "quand ils les recevront."
15090 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferencesOPAC
15091 # Patrons > Notices and notifications
15093 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# <br><strong>NOTE:</strong> <a "
15094 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
15095 "op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferences"
15096 "\">EnhancedMessagingPreferences</a> must be enabled."
15098 "<br><strong>NOTE :</strong> la préférence <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
15099 "preferences.pl?op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferences"
15100 "\">EnhancedMessagingPreferences</a> doit être activée."
15102 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferencesOPAC
15103 # Patrons > Notices and notifications
15104 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Don't show"
15107 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferencesOPAC
15108 # Patrons > Notices and notifications
15109 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Show"
15112 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferencesOPAC
15113 # Patrons > Notices and notifications
15115 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# patron messaging setting on "
15118 "aux utilisateurs de paramétrer leurs notifications à partir de leur dossier "
15121 # Patrons > General > ExtendedPatronAttributes
15122 # Patrons > General
15123 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
15124 msgstr "Désactiver"
15126 # Patrons > General > ExtendedPatronAttributes
15127 # Patrons > General
15128 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
15131 # Patrons > General > ExtendedPatronAttributes
15132 # Patrons > General
15134 "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of "
15135 "custom attributes on patrons."
15137 "la recherche, la modification et l'affichage d'attributs utilisateurs "
15140 # Patrons > Security > FailedLoginAttempts
15141 # Patrons > Security
15143 "patrons.pref#FailedLoginAttempts# Block a patron's account if it reaches"
15144 msgstr "Bloquez le compte d'un utilisateur s'il atteint"
15146 # Patrons > Security > FailedLoginAttempts
15147 # Patrons > Security
15148 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# failed login attempts."
15149 msgstr "tentatives échouées de connexion."
15151 # Patrons > Notices and notifications > FallbackToSMSIfNoEmail
15152 # Patrons > Notices and notifications
15153 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Disable"
15154 msgstr "Ne pas activer"
15156 # Patrons > Notices and notifications > FallbackToSMSIfNoEmail
15157 # Patrons > Notices and notifications
15158 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Enable"
15161 # Patrons > Notices and notifications > FallbackToSMSIfNoEmail
15162 # Patrons > Notices and notifications
15164 "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# sending purchase suggestion messages by "
15165 "SMS if no patron email is defined."
15167 "l'envoi des messages concernant les suggestions d'achat par SMS si "
15168 "l'utilisateur n'a pas d'adresse courriel dans son dossier."
15170 # Patrons > General > FeeOnChangePatronCategory
15171 # Patrons > General
15172 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do"
15175 # Patrons > General > FeeOnChangePatronCategory
15176 # Patrons > General
15177 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't"
15178 msgstr "Ne pas charger"
15180 # Patrons > General > FeeOnChangePatronCategory
15181 # Patrons > General
15183 "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes "
15184 "to a category with an enrollment fee."
15186 "des frais quand un utilisateur change de catégorie avec un coût d'abonnement."
15188 # Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion
15190 "patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# <br/>When changing owner at "
15191 "patron deletion, use borrowernumber "
15193 "<br/>Si les listes sont transférées, utiliser le numéro d'utilisateur "
15194 "(borrowernumber) "
15196 # Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion
15198 "patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# All public or shared lists of "
15199 "this patron are either deleted or transferred to a new owner according to "
15200 "your choice; other private lists (not shared) are deleted."
15202 "Toutes les listes publiques ou partagées d'un utilisateur sont soit "
15203 "supprimées ou transférées à un nouveau propriétaire; les listes privées sont "
15206 # Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion
15208 "patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# When deleting a patron who "
15209 "owns public or shared lists,"
15211 "Lors de la suppression d'un utilisateur propriétaire de listes publiques ou "
15214 # Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion
15216 "patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# as new list owner, or leave "
15217 "this field empty in order to change owner to the active staff member who "
15218 "deletes the patron."
15220 "comme nouveau propriétaire, ou laisser ce champ vide pour que le membre du "
15221 "personnel qui supprime l'utilisateur soit le nouveau propriétaire."
15223 # Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion
15225 "patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# change owner of these lists."
15226 msgstr "changer le propriétaire de ces listes."
15228 # Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion
15229 msgid "patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# delete these lists."
15230 msgstr "supprimer ces listes."
15232 # Patrons > General > LockExpiredDelay
15233 # OPAC > Self registration and modification
15235 "patrons.pref#LockExpiredDelay# <br><strong>NOTE:</strong> This system "
15236 "preference requires the misc/cronjobs/cleanup_database.pl cronjob. Ask your "
15237 "system administrator to schedule it."
15239 "<br><strong>NOTE :</strong> Cette préférence système nécessite la tâche "
15240 "(cronjob) misc/cronjobs/cleanup_database.pl. Demandez à votre gestionnaire "
15241 "de système de la planifier."
15243 # Patrons > General > LockExpiredDelay
15244 # Patrons > Privacy
15245 msgid "patrons.pref#LockExpiredDelay# Lock expired patrons after"
15246 msgstr "Verrouiller les utilisateurs expirés après"
15248 # Patrons > General > LockExpiredDelay
15250 "patrons.pref#LockExpiredDelay# days. Leave empty to disable this behavior."
15251 msgstr "jours. Laissez vide pour désactiver ce comportement."
15253 # Patrons > General > MaxFine
15254 # Patrons > General
15256 "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are "
15257 "specified in the circulation rules matrix."
15259 "Valeur vide signifie aucune limite. La limite du montant d'amende pour un "
15260 "type de document est définie dans les règles de circulation."
15262 # Patrons > General > MaxFine
15263 # Patrons > General
15265 "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
15266 msgstr "L'amende en retard pour tous les prêts ira seulement jusqu'à "
15268 # Patrons > General > MaxFine
15269 # Patrons > General
15270 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
15271 msgstr "[% local_currency %]."
15273 # Patrons > Membership expiry > MembershipExpiryDaysNotice
15274 # Patrons > Membership expiry
15276 "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# <br><strong>NOTE:</strong> This "
15277 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</"
15278 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
15280 "<br><strong>NOTE :</strong> Cette préférence système nécessite la tâche "
15281 "(cronjob) <code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</code>. Demandez à votre "
15282 "gestionnaire de système de la planifier."
15284 # Patrons > Membership expiry > MembershipExpiryDaysNotice
15285 # Patrons > Membership expiry
15287 "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice "
15288 "when a patron's card will expire in"
15290 "Envoyer une notification d'expiration de dossier lorsque la carte "
15291 "utilisateur expirera dans"
15293 # Patrons > Membership expiry > MembershipExpiryDaysNotice
15294 # Patrons > Membership expiry
15295 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days."
15298 # Patrons > Membership expiry > NotifyBorrowerDeparture
15299 # Patrons > Membership expiry
15301 "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about "
15302 "to expire or has expired"
15304 "Afficher une notification pour les utilisateurs dont la carte de "
15305 "bibliothèque est sur le point d'expirer ou a expiré"
15307 # Patrons > Membership expiry > NotifyBorrowerDeparture
15308 # Patrons > Membership expiry
15309 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
15310 msgstr "jours avant l'expiration effective."
15312 # Patrons > Notices and notifications > NotifyPasswordChange
15314 msgid "patrons.pref#NotifyPasswordChange# Don't notify"
15315 msgstr "Ne pas notifier"
15317 # Patrons > Notices and notifications > NotifyPasswordChange
15319 msgid "patrons.pref#NotifyPasswordChange# Notify"
15322 # Patrons > Notices and notifications > NotifyPasswordChange
15323 # Patrons > Security
15325 "patrons.pref#NotifyPasswordChange# patrons whenever their password is "
15327 msgstr "l'usager chaque fois que leur mot de passe est modifié."
15329 # Patrons > Patron forms > PatronDuplicateMatchingAddFields
15330 # Patrons > Patron forms
15332 "patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# The following <a href='http://"
15333 "schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
15334 "target='blank'>database columns</a>:"
15336 "Les <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers."
15337 "html' target='blank'>champs de la base de données</a> suivants :"
15339 # Patrons > Patron forms > PatronDuplicateMatchingAddFields
15340 # Patrons > Patron forms
15342 "patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# will be used to detect "
15343 "possible duplicates when adding a new patron."
15345 "seront utilisés pour détecter d'éventuels doublons lors de l'ajout d'un "
15346 "nouvel utilisateur."
15348 # Patrons > Patron forms > PatronQuickAddFields
15349 # Patrons > Patron forms
15351 "patrons.pref#PatronQuickAddFields# The following <a href='http://schema.koha-"
15352 "community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database "
15355 "Les <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers."
15356 "html' target='blank'>champs de la base de données</a> suivants :"
15358 # Patrons > Patron forms > PatronQuickAddFields
15359 # Patrons > Patron forms
15361 "patrons.pref#PatronQuickAddFields# will be added to the patron quick add "
15362 "form when entering a new patron. Displays only mandatory fields and fields "
15363 "specified here. If applicable the guarantor form will be shown as well, "
15364 "individual fields in that form will be ignored."
15366 "seront ajoutés dans le formulaire d'ajout rapide d'un nouvel utilisateur. Le "
15367 "formulaire d'ajout rapide n'affiche que les champs obligatoires et les "
15368 "champs mentionnés ici. Si applicable, le formulaire du garant sera affiché "
15369 "aussi, les champs individuels dans ce formulaire seront ignorés."
15371 # Patrons > General > PatronsPerPage
15372 # Patrons > General
15373 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
15374 msgstr "Afficher par défaut"
15376 # Patrons > General > PatronsPerPage
15377 # Patrons > General
15378 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff interface."
15379 msgstr "résultats par page dans la recherche d'utilisateurs à l'intranet."
15381 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
15383 "patrons.pref#PhoneNotification# <br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle"
15384 "\"></i> If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
15385 "op=search&searchfield=PhoneNotification\">PhoneNotification</a> is enabled, "
15386 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
15387 "op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
15388 "\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> should be disabled."
15390 "<br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"></i> Si <a href=\"/cgi-bin/koha/"
15391 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PhoneNotification"
15392 "\">PhoneNotification</a> est activée, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
15393 "preferences.pl?op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
15394 "\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> devrait être désactivée."
15396 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
15397 # Patrons > Notices and notifications
15398 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Disable"
15399 msgstr "Désactiver"
15401 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
15402 # Patrons > Notices and notifications
15403 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Enable"
15406 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
15407 # Patrons > Notices and notifications
15409 "patrons.pref#PhoneNotification# patron phone notifications generation. A "
15410 "plugin will be required to process the phone notifications."
15412 "la génération de notifications téléphoniques des utilisateurs. Une extension "
15413 "est nécessaire pour traiter les notifications téléphoniques."
15415 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15416 # Patrons > Patron relationships
15417 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address"
15418 msgstr "Autre adresse - Adresse"
15420 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15421 # Patrons > Patron relationships
15422 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address 2"
15423 msgstr "Autre adresse - Adresse (suite)"
15425 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15426 # Patrons > Patron relationships
15427 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - City"
15428 msgstr "Autre adresse - Ville"
15430 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15431 # Patrons > Patron relationships
15432 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Contact note"
15433 msgstr "Autre adresse - Note du contact"
15435 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15436 # Patrons > Patron relationships
15437 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Country"
15438 msgstr "Autre adresse - Pays"
15440 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15441 # Patrons > Patron relationships
15442 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Email"
15443 msgstr "Autre adresse - Courriel"
15445 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15446 # Patrons > Patron relationships
15447 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Phone"
15448 msgstr "Autre adresse - Téléphone"
15450 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15451 # Patrons > Patron relationships
15452 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - State"
15453 msgstr "Autre adresse - Province"
15455 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15456 # Patrons > Patron relationships
15457 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Street number"
15458 msgstr "Autre adresse - Numéro de porte"
15460 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15461 # Patrons > Patron relationships
15462 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Street type"
15463 msgstr "Autre adresse - Type de route"
15465 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15466 # Patrons > Patron relationships
15467 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - ZIP/Postal code"
15468 msgstr "Autre adresse - Code-postal"
15470 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15471 # Patrons > Patron relationships
15472 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address"
15473 msgstr "Autre contact - Adresse"
15475 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15476 # Patrons > Patron relationships
15477 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address 2"
15478 msgstr "Autre contact - Adresse (suite)"
15480 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15481 # Patrons > Patron relationships
15482 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - City"
15483 msgstr "Autre contact - Ville"
15485 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15486 # Patrons > Patron relationships
15487 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Country"
15488 msgstr "Autre contact - Pays"
15490 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15491 # Patrons > Patron relationships
15492 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - First name"
15493 msgstr "Autre contact - Prénom"
15495 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15496 # Patrons > Patron relationships
15497 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Phone"
15498 msgstr "Autre contact - Téléphone"
15500 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15501 # Patrons > Patron relationships
15502 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - State"
15503 msgstr "Autre contact - Province"
15505 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15506 # Patrons > Patron relationships
15507 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Surname"
15508 msgstr "Autre contact - Nom de famille"
15510 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15511 # Patrons > Patron relationships
15512 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - ZIP/Postal code"
15513 msgstr "Autre contact - Code postal"
15515 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15516 # Patrons > Patron relationships
15517 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Fax"
15518 msgstr "Contact - Télécopieur"
15520 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15521 # Patrons > Patron relationships
15522 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Other phone"
15523 msgstr "Contact - Autre téléphone"
15525 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15526 # Patrons > Patron relationships
15527 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary email"
15528 msgstr "Contact - Courriel principal"
15530 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15531 # Patrons > Patron relationships
15532 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary phone"
15533 msgstr "Contact - Téléphone principal"
15535 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15536 # Patrons > Patron relationships
15537 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary email"
15538 msgstr "Contact - Courriel alternatif"
15540 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15541 # Patrons > Patron relationships
15542 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary phone"
15543 msgstr "Contact - Téléphone alternatif"
15545 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15546 # Patrons > Patron relationships
15547 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address"
15548 msgstr "Adresse principale - Adresse"
15550 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15551 # Patrons > Patron relationships
15552 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address 2"
15553 msgstr "Adresse principale - Adresse (suite)"
15555 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15556 # Patrons > Patron relationships
15557 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - City"
15558 msgstr "Adresse principale - Ville"
15560 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15561 # Patrons > Patron relationships
15562 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Country"
15563 msgstr "Adresse principale - Pays"
15565 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15566 # Patrons > Patron relationships
15567 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - State"
15568 msgstr "Adresse principale - Province"
15570 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15571 # Patrons > Patron relationships
15572 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Street number"
15573 msgstr "Adresse principale - Numéro de porte"
15575 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15576 # Patrons > Patron relationships
15577 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Street type"
15578 msgstr "Adresse principale - Type de route"
15580 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15581 # Patrons > Patron relationships
15582 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - ZIP/Postal code"
15583 msgstr "Adresse principale - Code-postal"
15585 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15586 # Patrons > Patron relationships
15587 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Surname"
15588 msgstr "Nom de famille"
15590 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15591 # Patrons > Patron relationships
15593 "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# When adding a guarantee to a guarantor "
15594 "patron fill the following fields in the guarantee's member entry form from "
15595 "the guarantors record:"
15597 "Lors de l'ajout d'une personne à charge à un garant, remplir les champs "
15598 "suivants de la personne à charge à partir des informations du garant :"
15600 # Patrons > Privacy > GDPR_Policy
15601 # Patrons > Privacy
15603 "patrons.pref#PrivacyPolicyConsent# . When you enforce a data privacy policy, "
15604 "patrons need to give consent before using the OPAC. If you set to "
15605 "permissive, Koha will warn but not enforce."
15607 ". Le RGDP est le règlement général de l'UE sur la protection des données. Si "
15608 "la politique est forcée, les usagers doivent donner leur consentement avant "
15609 "d'utiliser l'OPAC. Si la politique est permissive, Koha avertira mais "
15610 "n'obligera pas l'usager à donner son consentement."
15612 # Patrons > Privacy > GDPR_Policy
15613 # Patrons > Privacy
15615 "patrons.pref#PrivacyPolicyConsent# <br><strong>NOTE:</strong> If you enable "
15616 "this you will also have to set the URL of your public privacy policy with "
15617 "the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
15618 "op=search&searchfield=PrivacyPolicyURL\">PrivacyPolicyURL</a> setting."
15620 "<br><strong>NOTE :</strong> Si vous activez cette préférence, vous devrez "
15621 "également définir l'URL de votre politique de confidentialité publique avec "
15622 "la préférence système <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
15623 "op=search&searchfield=PrivacyPolicyURL\">PrivacyPolicyURL</a>."
15625 # Patrons > Privacy > GDPR_Policy
15626 # Patrons > Privacy
15627 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyConsent# Set data privacy policy consent to:"
15629 "Définir le consentement de la politique de confidentialité des données sur :"
15631 # Patrons > Privacy > GDPR_Policy
15632 # Patrons > Privacy
15633 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyConsent# disabled"
15634 msgstr "désactivée"
15636 # Patrons > Privacy > GDPR_Policy
15637 # Patrons > Privacy
15638 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyConsent# enforced"
15641 # Patrons > Privacy > GDPR_Policy
15642 # Patrons > Privacy
15643 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyConsent# permissive"
15644 msgstr "permissive"
15646 # Patrons > Privacy > PrivacyPolicyURL
15647 # Patrons > Privacy
15649 "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# <br><strong>NOTE:</strong> The URL will only "
15650 "be displayed if <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
15651 "op=search&searchfield=PrivacyPolicyConsent\">PrivacyPolicyConsent</a> is set."
15653 "<br><strong>NOTE :</strong> L'URL ne sera affichée que si la préférence "
15654 "système <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
15655 "op=search&searchfield=PrivacyPolicyConsent\">PrivacyPolicyConsent</a> est "
15658 # Patrons > Privacy > PrivacyPolicyURL
15659 # Patrons > Privacy
15660 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# Use the following URL"
15661 msgstr "Utilisezr l'URL suivante"
15663 # Patrons > Privacy > PrivacyPolicyURL
15664 # Patrons > Privacy
15666 "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# to refer to your local privacy policy in "
15667 "messages about privacy and data protection. (If you enforce a data privacy "
15668 "policy, make sure that this page is not blocked.)"
15670 "pour faire référence à votre politique de confidentialité locale dans les "
15671 "messages relatifs à la confidentialité et à la protection des données. (Si "
15672 "vous forcez la politique GDPR, assurez-vous que cette page n'est pas "
15675 # Patrons > General > ProtectSuperlibrarianPrivileges
15676 # Patrons > General
15678 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# <br><strong>NOTE:</strong> A "
15679 "permitted user needs to have the 'permissions' flag (if no superlibrarian)."
15681 "<br><strong>NOTE:</strong> Un utilisateur autorisé doit avoir l'indicateur "
15682 "«permissions» (s'il n'y a pas de superbibliothécaires )."
15684 # Patrons > General > ProtectSuperlibrarianPrivileges
15685 # Patrons > General
15686 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow all permitted users"
15687 msgstr "Autoriser tous les utilisateurs permis"
15689 # Patrons > General > ProtectSuperlibrarianPrivileges
15690 # Patrons > General
15692 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow only superlibrarians"
15693 msgstr "Autoriser uniquement les superbibliothécaires"
15695 # Patrons > General > ProtectSuperlibrarianPrivileges
15696 # Patrons > General
15698 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# to access/change "
15699 "superlibrarian privileges."
15700 msgstr "à accéder/modifier les privilèges du superbibliothécaire."
15702 # Patrons > Security > Pseudonymization
15703 # Patrons > Security
15705 "patrons.pref#Pseudonymization# <br/> And the following fields for the "
15707 msgstr "<br/> Et les champs suivants pour les transactions :"
15709 # Patrons > Security > Pseudonymization
15710 # Patrons > Security
15712 "patrons.pref#Pseudonymization# <br/>Use the following fields for patrons:"
15713 msgstr "<br/> Utiliser les champs suivants pour les utilisateurs :"
15715 # Patrons > Security > Pseudonymization
15716 # Patrons > Security
15717 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# City"
15720 # Patrons > Security > Pseudonymization
15721 # Patrons > Security
15722 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Collection"
15723 msgstr "Code de collection"
15725 # Patrons > Security > Pseudonymization
15726 # Patrons > Security
15727 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Country"
15730 # Patrons > Security > Pseudonymization
15731 # Patrons > Security
15732 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date and time of the transaction"
15733 msgstr "Date et heure de la transaction"
15735 # Patrons > Security > Pseudonymization
15736 # Patrons > Security
15737 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date the patron was added to Koha"
15738 msgstr "Date à laquelle l'utilisateur a été ajouté à Koha"
15740 # Patrons > Security > Pseudonymization
15741 # Patrons > Security
15742 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Disable"
15743 msgstr "Désactiver"
15745 # Patrons > Security > Pseudonymization
15746 # Patrons > Security
15747 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Enable"
15750 # Patrons > Security > Pseudonymization
15751 # Patrons > Security
15752 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Holding library"
15753 msgstr "Bibliothèque dépositaire"
15755 # Patrons > Security > Pseudonymization
15756 # Patrons > Security
15757 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Home library"
15758 msgstr "Bibliothèque propriétaire"
15760 # Patrons > Security > Pseudonymization
15761 # Patrons > Security
15762 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item type"
15763 msgstr "Type de document"
15765 # Patrons > Security > Pseudonymization
15766 # Patrons > Security
15767 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item's callnumber"
15768 msgstr "Cote de l'exemplaire"
15770 # Patrons > Security > Pseudonymization
15771 # Patrons > Security
15772 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Itemnumber"
15773 msgstr "Itemnumber"
15775 # Patrons > Security > Pseudonymization
15776 # Patrons > Security
15777 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Library where the transaction occurred"
15778 msgstr "Bibliothèque où la transaction a eu lieu"
15780 # Patrons > Security > Pseudonymization
15781 # Patrons > Security
15782 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Location"
15783 msgstr "Localisation"
15785 # Patrons > Security > Pseudonymization
15786 # Patrons > Security
15787 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron category"
15788 msgstr "Catégorie d'utilisateur"
15790 # Patrons > Security > Pseudonymization
15791 # Patrons > Security
15792 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's gender"
15793 msgstr "Identité de genre de l'utilisateur"
15795 # Patrons > Security > Pseudonymization
15796 # Patrons > Security
15797 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's library"
15798 msgstr "Bibliothèque de l'utilisateur"
15800 # Patrons > Security > Pseudonymization
15801 # Patrons > Security
15802 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's title"
15803 msgstr "Titre de civilité de l'utilisateur"
15805 # Patrons > Security > Pseudonymization
15806 # Patrons > Security
15808 "patrons.pref#Pseudonymization# Patrons and transactions will be copied to a "
15809 "separate table for statistical purposes."
15811 "Les utilisateurs et les transactions seront copiés dans un tableau séparé à "
15812 "des fins statistiques."
15814 # Patrons > Security > Pseudonymization
15815 # Patrons > Security
15816 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort 1"
15819 # Patrons > Security > Pseudonymization
15820 # Patrons > Security
15821 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort 2"
15824 # Patrons > Security > Pseudonymization
15825 # Patrons > Security
15826 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# State"
15829 # Patrons > Security > Pseudonymization
15830 # Patrons > Security
15831 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Transaction type"
15832 msgstr "Type de transaction"
15834 # Patrons > Security > Pseudonymization
15835 # Patrons > Security
15836 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# ZIP/Postal code"
15837 msgstr "Code postal"
15839 # Patrons > Security > Pseudonymization
15840 # Patrons > Security
15842 "patrons.pref#Pseudonymization# pseudonymization to comply with data privacy "
15843 "policies and regulations like GDPR for managing personal information."
15845 "pseudonymisation pour se conformer aux politiques de confidentialité des "
15846 "données et aux réglementations telles que le RGPD pour la gestion des "
15847 "informations personnelles."
15849 # Patrons > Security > RequireStrongPassword
15850 # Patrons > Security
15852 "patrons.pref#RequireStrongPassword# (must contain at least one digit, one "
15853 "lowercase and one uppercase)."
15855 "(doit contenir au moins un chiffre, une lettre minuscule et une lettre "
15858 # Patrons > Security > RequireStrongPassword
15859 # Patrons > Security
15860 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Don't require"
15861 msgstr " Ne pas exiger"
15863 # Patrons > Security > RequireStrongPassword
15864 # Patrons > Security
15865 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Require"
15868 # Patrons > Security > RequireStrongPassword
15869 # Patrons > Security
15871 "patrons.pref#RequireStrongPassword# a strong password for staff and patrons"
15872 msgstr " un mot de passe robuste pour le personnel et les utilisateurs"
15874 # Patrons > Notices and notifications > SMSSendDriver
15876 "patrons.pref#SMSSendDriver# <br><strong>NOTE:</strong> Many mobile providers "
15877 "have deprecated support for this feature and it is not recommended for use "
15878 "unless you have a dedicated SMS to Email gateway."
15880 "<br><strong>NOTE :</strong> De nombreux fournisseurs de téléphonie mobile "
15881 "ont déprécié la prise en charge de cette fonctionnalité et son utilisation "
15882 "n'est pas recommandée, sauf si vous disposez d'une passerelle dédiée de SMS "
15885 # Patrons > Notices and notifications > SMSSendDriver
15886 # Patrons > Notices and notifications
15888 "patrons.pref#SMSSendDriver# <br>If you would prefer to send SMS via E-mail, "
15889 "set SMSSendDriver to: Email"
15891 "<br> Si vous préférez envoyer des SMS par courrier électronique, "
15892 "SMSSendDriver doit être : Email"
15894 # Patrons > Notices and notifications > SMSSendDriver
15895 # Patrons > Notices and notifications
15896 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
15897 msgstr "Utiliser le pilote SMS::Send::"
15899 # Patrons > Notices and notifications > SMSSendDriver
15900 # Patrons > Notices and notifications
15901 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
15902 msgstr "pour envoyer des messages textes."
15904 # Patrons > Notices and notifications > SMSSendUsername
15905 # Patrons > Notices and notifications
15906 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# . Override from address with"
15907 msgstr ". Remplacer l'adresse avec"
15909 # Patrons > Notices and notifications > SMSSendUsername
15910 # Patrons > Notices and notifications
15911 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# Define a username/login"
15912 msgstr "Définir un nom d'usager/identifiant"
15914 # Patrons > Notices and notifications > SMSSendUsername
15915 # Patrons > Notices and notifications
15916 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# and a password"
15917 msgstr "et un mot de passe"
15919 # Patrons > Notices and notifications > SMSSendUsername
15920 # Patrons > Notices and notifications
15922 "patrons.pref#SMSSendUsername# for emails sent using \"Email\" send driver."
15923 msgstr "pour les emails envoyés avec \"Email\" envoyer le pilote."
15925 # Patrons > General > StatisticsFields
15926 # Patrons > General
15928 "patrons.pref#StatisticsFields# If empty, defaults to: location|itype|ccode"
15929 msgstr "Si vide, la valeur par défaut est : location|itype|ccode"
15931 # Patrons > General > StatisticsFields
15932 # Patrons > General
15934 "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items "
15935 "database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
15937 "Afficher les champs suivants de la table des exemplaires de la base de "
15938 "données en tant que colonnes de l'onglet des statistiques sur "
15939 "l'enregistrement de l'utilisateur: "
15941 # Patrons > Notices and notifications > TalkingTechItivaPhoneNotification
15943 "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# <br/><i class=\"fa fa-"
15944 "exclamation-triangle\"></i> If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
15945 "op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
15946 "\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> is enabled, <a href=\"/cgi-bin/koha/"
15947 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PhoneNotification"
15948 "\">PhoneNotification</a> should be disabled."
15950 "<br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"></i> Si <a href=\"/cgi-bin/koha/"
15951 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
15952 "\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> est activée, <a href=\"/cgi-bin/"
15953 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PhoneNotification"
15954 "\">PhoneNotification</a> devrait être désactivée."
15956 # Patrons > Notices and notifications > TalkingTechItivaPhoneNotification
15957 # Patrons > Notices and notifications
15958 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
15959 msgstr "Désactiver"
15961 # Patrons > Notices and notifications > TalkingTechItivaPhoneNotification
15962 # Patrons > Notices and notifications
15963 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
15966 # Patrons > Notices and notifications > TalkingTechItivaPhoneNotification
15967 # Patrons > Notices and notifications
15969 "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications "
15970 "using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently "
15973 "notifications téléphoniques de l'utilisateur, en utilisant Talking Tech i-"
15974 "tiva(avis de retards, avis de courtoisie et de réservations, sont "
15975 "actuellement pris en charge)."
15977 # Patrons > General > TrackLastPatronActivity
15978 # Patrons > General
15979 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Do"
15982 # Patrons > General > TrackLastPatronActivity
15983 # Patrons > General
15984 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Don't"
15985 msgstr "Ne pas conserver"
15987 # Patrons > General > TrackLastPatronActivity
15988 # Patrons > General
15990 "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# The first time each day that a patron "
15991 "logs into the OPAC, connects to Koha via SIP or ILS-DI, or checks an item "
15992 "out the borrowers.lastseen will update with the current date and time."
15994 "La première fois chaque jour qu'un utilisateur se connecte à l'OPAC, se "
15995 "connecte à Koha via SIP ou ILS-DI, ou emprunte un document, la date \"vu en "
15996 "dernier\" (borrowers.lastseen) est mise à jour avec la date et l'heure "
15999 # Patrons > General > TrackLastPatronActivity
16000 # Patrons > General
16001 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# track last patron activity."
16002 msgstr "la dernière activité des utilisateurs."
16004 # Patrons > Privacy > UnsubscribeReflectionDelay
16005 # Patrons > Privacy
16007 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# Lock/expire patrons that submitted "
16008 "an unsubscribe request (refused consent) after"
16010 "Les clients en verrouillage / expiration qui ont soumis une demande de "
16011 "désabonnement (consentement refusé) après"
16013 # Patrons > Privacy > UnsubscribeReflectionDelay
16014 # Patrons > Privacy
16016 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days and remove anonymized patron "
16018 msgstr "jours et supprimer les comptes d'usagers anonymisés après"
16020 # Patrons > Privacy > UnsubscribeReflectionDelay
16021 # Patrons > Privacy
16023 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days, anonymize locked/expired "
16025 msgstr "jours, anonymiser les comptes verrouillés / expirés après"
16027 # Patrons > Privacy > UnsubscribeReflectionDelay
16028 # Patrons > Privacy
16030 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days.<br>IMPORTANT: No action is "
16031 "performed when these delays are empty (no text). But a zero value ('0') is "
16032 "interpreted as no delay (do it now)! The actions are performed by the "
16033 "cleanup database cron job."
16035 "jours. <br> IMPORTANT: Aucune action n'est effectuée lorsque ces délais sont "
16036 "vides (pas de texte). Mais une valeur nulle ('0') est interprétée comme un "
16037 "délai nul (faites-le maintenant)! Les actions sont effectuées par le cron "
16038 "job de la base de données de nettoyage."
16040 # Patrons > Notices and notifications > UseEmailReceipts
16041 # Patrons > Notices and notifications
16042 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Don't send"
16043 msgstr "Ne pas envoyer"
16045 # Patrons > Notices and notifications > UseEmailReceipts
16046 # Patrons > Notices and notifications
16047 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Send"
16050 # Patrons > Notices and notifications > UseEmailReceipts
16051 # Patrons > Notices and notifications
16053 "patrons.pref#UseEmailReceipts# email receipts to patrons for payments and "
16056 "envoyer un reçu par courriel aux usagers pour les paiements et les amnisties."
16058 # Patrons > Patron forms > autoMemberNum
16059 # Patrons > Patron forms
16061 "patrons.pref#autoMemberNum# <strong>NOTE:</strong> If <a href=\"/cgi-bin/"
16062 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum"
16063 "\">autoMemberNum</a> is enabled, the system preference <a href=\"/cgi-bin/"
16064 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField"
16065 "\">BorrowerMandatoryField</a> must not contain the field <code>cardnumber</"
16068 "<strong>NOTE :</strong> Si <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
16069 "op=search&searchfield=autoMemberNum\">autoMemberNum</a> est activée, la "
16070 "préférence système <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
16071 "op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a> ne "
16072 "doit pas contenir le champ du numéro de carte (<code>cardnumber</code>)."
16074 # Patrons > Patron forms > autoMemberNum
16075 # Patrons > Patron forms
16076 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
16079 # Patrons > Patron forms > autoMemberNum
16080 # Patrons > Patron forms
16081 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
16082 msgstr "Ne pas attribuer"
16084 # Patrons > Patron forms > autoMemberNum
16085 # Patrons > Patron forms
16087 "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron "
16088 "addition screen to the next available card number (for example, if the "
16089 "largest currently used card number is 26345000012941, then this field will "
16090 "default to 26345000012942)."
16092 "automatiquement au champ numéro de carte le prochain numéro disponible (par "
16093 "exemple, si le numéro le plus grand est actuellement le 26345000012941, le "
16094 "prochain utilisateur créé se verra attibuer le numéro 26345000012942)."
16096 # Patrons > Patron relationships > borrowerRelationship
16097 # Patrons > Patron relationships
16099 "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). "
16100 "Leave empty to deactivate."
16102 "(saisir les différents choix séparés par |). Laissez vide pour désactiver."
16104 # Patrons > Patron relationships > borrowerRelationship
16105 # Patrons > Patron relationships
16107 "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those "
16110 "Les garants peuvent avoir les relations suivantes avec leurs personnes à "
16113 # Patrons > General > intranetreadinghistory
16114 # Patrons > General
16115 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
16118 # Patrons > General > intranetreadinghistory
16119 # Patrons > General
16120 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
16121 msgstr "Ne pas autoriser"
16123 # Patrons > General > intranetreadinghistory
16124 # Patrons > General
16126 "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout and "
16127 "hold history (checkout history is still stored, regardless of staff being "
16128 "allowed access or not)."
16130 "au personnel d'accéder à l'historique de prêt et de réservation d'un "
16131 "utilisateur (l'historique de prêt est tout de même enregistré, que le "
16132 "personnel soit autorisé à y accéder ou non)."
16134 # Patrons > Security > minPasswordLength
16135 # Patrons > Security
16137 "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must "
16140 "Les mots de passe des utilisateurs, emprunteurs et utilisateurs de Koha, "
16141 "doivent avoir au minimum"
16143 # Patrons > Security > minPasswordLength
16144 # Patrons > Security
16145 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
16146 msgstr "caractères de long."
16148 # Patrons > General > patronimages
16149 # Patrons > General
16150 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
16153 # Patrons > General > patronimages
16154 # Patrons > General
16155 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
16158 # Patrons > General > patronimages
16159 # Patrons > General
16161 "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on "
16162 "the staff interface."
16163 msgstr "de téléverser et d'afficher des images d'utilisateurs à l'intranet."
16165 # Patrons > Patron forms > uppercasesurnames
16166 # Patrons > Patron forms
16167 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
16170 # Patrons > Patron forms > uppercasesurnames
16171 # Patrons > Patron forms
16172 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
16173 msgstr "Ne pas conserver"
16175 # Patrons > Patron forms > uppercasesurnames
16176 # Patrons > Patron forms
16178 "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
16179 msgstr "les noms des utilisateurs en majuscules."
16181 # Patrons > General > useDischarge
16182 # Patrons > General
16183 msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
16186 # Patrons > General > useDischarge
16187 # Patrons > General
16188 msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
16191 # Patrons > General > useDischarge
16192 # Patrons > General
16194 "patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers "
16195 "to request a discharge."
16197 "les bibliothécaires d'acquitter les utilisateurs, et les utilisateurs de "
16198 "demander une quittance."
16201 msgid "searching.pref"
16205 # Searching > Did you mean/spell checking
16206 msgid "searching.pref Did you mean/spell checking"
16207 msgstr "Vouliez-vous dire / Vérification orthographique"
16210 # Searching > Features
16211 msgid "searching.pref Features"
16212 msgstr "Fonctionnalités"
16215 # Searching > Results display
16216 msgid "searching.pref Results display"
16217 msgstr "Affichage des résultats"
16220 # Searching > Search form
16221 msgid "searching.pref Search form"
16222 msgstr "Formulaire de recherche"
16224 # Searching > Search form > AdvancedSearchLanguages
16225 # Searching > Search form
16227 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to "
16228 "French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
16230 "Par exemple, pour limiter les choix au français et à l'italien, entrez "
16231 "<em>ita|fre</em>."
16233 # Searching > Search form > AdvancedSearchLanguages
16234 # Searching > Search form
16236 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate "
16237 "values with | or ,)."
16238 msgstr "codes de langue ISO 639-2 (valeurs séparées par | ou ,)."
16240 # Searching > Search form > AdvancedSearchLanguages
16241 # Searching > Search form
16243 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the "
16244 "advanced search drop-down to the"
16245 msgstr "Limiter les langues dans le menu déroulant de la recherche avancée à"
16247 # Searching > Search form > AdvancedSearchTypes
16248 # Searching > Search form
16250 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: "
16251 "Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection, (<strong>ccode</"
16252 "strong>) and Shelving location (<strong>loc</strong>)."
16254 "<em>Valeurs présentement acceptées</em> : types de documents "
16255 "(<strong>itemtypes</strong>), codes de collection (<strong>ccode</strong>) "
16256 "et localisations (<strong>loc</strong>)."
16258 # Searching > Search form > AdvancedSearchTypes
16259 # Searching > Search form
16261 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in the staff interface "
16262 "advanced search for limiting searches on the"
16264 "Afficher les onglets dans la recherche avancée à l'intranet pour limiter les "
16267 # Searching > Search form > AdvancedSearchTypes
16268 # Searching > Search form
16270 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs "
16271 "appear in the order listed.<br/>"
16273 "(valeurs séparées par |). Les onglets apparaissent dans l'ordre indiqué.<br/>"
16275 # Searching > Results display > BiblioItemtypeInfo
16277 "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Koha record level itemtype info on "
16278 "detail and result pages in the OPAC and staff interface. This info also "
16279 "displays if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
16280 "op=search&searchfield=item-level_itypes\">item-level_itypes</a> system "
16281 "preference is set to bibliographic record."
16283 "l'information du type de document au niveau de la notice dans les résultats "
16284 "de recherche et sur la page de la notice détaillée à l'OPAC et à l'intranet. "
16285 "Cette information s'affiche également si la préférence <a href=\"/cgi-bin/"
16286 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=item-level_itypes\">item-"
16287 "level_itypes</a>est réglée à la notice bibliographique."
16289 # Searching > Results display > BiblioItemtypeInfo
16290 # Searching > Results display
16291 msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Don't show"
16294 # Searching > Results display > BiblioItemtypeInfo
16295 # Searching > Results display
16296 msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Show"
16299 # Searching > Features > BrowseResultSelection
16300 # Searching > Features
16301 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Disable"
16302 msgstr "Désactiver"
16304 # Searching > Features > BrowseResultSelection
16305 # Searching > Features
16306 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Enable"
16309 # Searching > Features > BrowseResultSelection
16310 # Searching > Features
16312 "searching.pref#BrowseResultSelection# browsing search results from the "
16313 "bibliographic record detail page in staff interface."
16315 "la navigation dans les résultats de la recherche à partir de la page de la "
16316 "notice détaillée à l'intranet."
16318 # Searching > Results display > DisplayLibraryFacets
16319 # Searching > Results display
16320 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
16321 msgstr "Afficher les facettes pour"
16323 # Searching > Results display > DisplayLibraryFacets
16324 # Searching > Results display
16325 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
16326 msgstr "la bibliothèque propriétaire et la bibliothèque dépositaire"
16328 # Searching > Results display > DisplayLibraryFacets
16329 # Searching > Results display
16330 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
16331 msgstr "la bibliothèque dépositaire"
16333 # Searching > Results display > DisplayLibraryFacets
16334 # Searching > Results display
16335 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
16336 msgstr "la bibliothèque propriétaire"
16338 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
16339 # Searching > Features
16340 msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Disable"
16341 msgstr "Désactiver"
16343 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
16344 # Searching > Features
16345 msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Enable"
16348 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
16350 "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# See documentation at https://www."
16351 "elastic.co/guide/en/elasticsearch/reference/current/query-dsl-multi-match-"
16352 "query.html#type-cross-fields"
16354 "Voir la documentation à l'adresse https://www.elastic.co/guide/en/"
16355 "elasticsearch/reference/current/query-dsl-multi-match-query.html#type-cross-"
16358 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
16360 "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# the cross_fields option for "
16361 "Elasticsearch searches, supported in Elasticsearch 6.X and above."
16363 "l'option cross_fields pour les recherches avec Elasticsearch; cette option "
16364 "est supportée par les version 6.X et plus d'Elasticsearch."
16366 # Searching > Features > EnableSearchHistory
16367 # Searching > Features
16368 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
16369 msgstr "Ne pas conserver"
16371 # Searching > Features > EnableSearchHistory
16372 # Searching > Features
16373 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
16376 # Searching > Features > EnableSearchHistory
16377 # Searching > Features
16379 "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff "
16381 msgstr "l'historique de recherche de l'utilisateur à l'intranet."
16383 # Searching > Results display > FacetLabelTruncationLength
16384 # Searching > Results display
16385 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
16386 msgstr "Tronquer la longueur des facettes à"
16388 # Searching > Results display > FacetLabelTruncationLength
16389 # Searching > Results display
16391 "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff "
16392 "interface (REQUIRES ZEBRA)."
16393 msgstr "caractères, dans l'interface OPAC/personnel (NÉCESSITE ZEBRA)."
16395 # Searching > Results display > FacetMaxCount
16396 # Searching > Results display
16397 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
16398 msgstr "Afficher jusqu'à"
16400 # Searching > Results display > FacetMaxCount
16401 # Searching > Results display
16402 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
16403 msgstr "facettes pour chaque catégorie."
16405 # Searching > Results display > FacetOrder
16406 # Searching > Results display
16407 msgid "searching.pref#FacetOrder# Sort facets"
16408 msgstr "Trier les facettes"
16410 # Searching > Results display > FacetOrder
16411 # Searching > Features
16412 msgid "searching.pref#FacetOrder# alphabetically"
16413 msgstr "alphabétiquement"
16415 # Searching > Results display > FacetOrder
16416 # Searching > Results display
16417 msgid "searching.pref#FacetOrder# by usage count"
16418 msgstr "par nombre d'occurrences"
16420 # Searching > Results display > FacetOrder
16421 # Searching > Results display
16422 msgid "searching.pref#FacetOrder# for each category."
16423 msgstr "dans chaque catégorie."
16425 # Searching > Features > IncludeSeeFromInSearches
16426 # Searching > Features
16428 "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <em>see from</em> (non-preferred "
16429 "form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to "
16430 "reindex your bibliographic database when changing this preference."
16432 "les formes rejetées (renvois <em>voir</em>) des autorités dans les "
16433 "recherches bibliographiques. Veuillez noter : vous devez réindexer votre "
16434 "base de données bibliographiques en cas de changement de cette préférence."
16436 # Searching > Features > IncludeSeeFromInSearches
16437 # Searching > Features
16438 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
16439 msgstr "Ne pas inclure"
16441 # Searching > Features > IncludeSeeFromInSearches
16442 # Searching > Features
16443 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
16446 # Searching > Search form > IntranetNumbersPreferPhrase
16447 # Searching > Search form
16448 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
16449 msgstr "Par défaut,"
16451 # Searching > Search form > IntranetNumbersPreferPhrase
16452 # Searching > Search form
16453 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
16454 msgstr "ne pas utiliser"
16456 # Searching > Search form > IntranetNumbersPreferPhrase
16457 # Searching > Search form
16459 "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
16460 "callnumber and standard number staff interface searches."
16462 "l'opérateur 'phr' dans les recherches de cotes et numéros standards à "
16465 # Searching > Search form > IntranetNumbersPreferPhrase
16466 # Searching > Search form
16467 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
16470 # Searching > Did you mean/spell checking > LibrisKey
16471 # Searching > Did you mean/spell checking
16473 "searching.pref#LibrisKey# Can be obtained at http://api.libris.kb.se/"
16475 msgstr "Peut être obtenue à http://api.libris.kb.se/bibspell."
16477 # Searching > Did you mean/spell checking > LibrisKey
16478 # Searching > Did you mean/spell checking
16479 msgid "searching.pref#LibrisKey# LIBRIS Spellchecking API key"
16480 msgstr "Clé API LIBRIS Spellchecking"
16482 # Searching > Did you mean/spell checking > LibrisKey
16483 # Searching > Did you mean/spell checking
16484 msgid "searching.pref#LibrisKey# Swedish service for spellchecking.<br/>"
16485 msgstr "Service suédois pour la vérification orthographique.<br/>"
16487 # Searching > Did you mean/spell checking > LibrisURL
16488 # Searching > Did you mean/spell checking
16489 msgid "searching.pref#LibrisURL# LIBRIS base URL"
16490 msgstr "URL de base LIBRIS"
16492 # Searching > Did you mean/spell checking > LibrisURL
16493 # Searching > Did you mean/spell checking
16495 "searching.pref#LibrisURL# Please only change this if you are sure it needs "
16497 msgstr "Ne changez ceci que si vous êtes certain que cela doit être modifié."
16499 # Searching > Search form > LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser
16500 # Searching > Search form
16501 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Add"
16504 # Searching > Search form > LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser
16505 # Searching > Search form
16506 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Don't add"
16507 msgstr "Ne pas ajouter"
16509 # Searching > Search form > LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser
16510 # Searching > Search form
16512 "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# search history of the "
16513 "unlogged user to the next patron logging in."
16515 "l'historique de recherche de l'utilisateur non connecté à l'historique du "
16516 "prochain utilisateur à se connecter."
16518 # Searching > Results display > MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck
16519 # Searching > Results display
16521 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Availability "
16522 "statuses may show incorrectly in search results if a record has more items "
16523 "than the limit set. Statuses will display correctly in the record details."
16525 "<br/>Le statut de disponibilité peut mal s'afficher dans les résultats de "
16526 "recherche si une notice à plus d'exemplaires que la limite paramétrée. Les "
16527 "statuts s'afficheront correctement dans le détail des notices."
16529 # Searching > Results display > MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck
16530 # Searching > Results display
16532 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Leave empty "
16534 msgstr "<br/> Laisser vide pour aucune limite."
16536 # Searching > Results display > MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck
16537 # Searching > Results display
16539 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with "
16540 "many items, only check the availability status for the first"
16542 "Pour des notices avec beaucoup d'exemplaires, seulement vérifier la "
16543 "disponibilité pour les "
16545 # Searching > Results display > MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck
16546 # Searching > Results display
16547 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items."
16548 msgstr "premiers exemplaires."
16550 # Searching > Search form > OPACNumbersPreferPhrase
16551 # Searching > Search form
16552 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
16553 msgstr "Par défaut,"
16555 # Searching > Search form > OPACNumbersPreferPhrase
16556 # Searching > Search form
16557 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
16558 msgstr "ne pas utiliser"
16560 # Searching > Search form > OPACNumbersPreferPhrase
16561 # Searching > Search form
16563 "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
16564 "callnumber and standard number OPAC searches."
16566 "l'opérateur 'phr' dans les recherches de cotes et numéros standards à l'OPAC."
16568 # Searching > Search form > OPACNumbersPreferPhrase
16569 # Searching > Search form
16570 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
16573 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
16574 # Searching > Results display
16575 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
16578 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
16579 # Searching > Results display
16581 "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the "
16583 msgstr "À l'OPAC, par défaut, trier les résultats sur le champ"
16585 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
16586 # Searching > Results display
16587 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
16588 msgstr "par ordre croissant"
16590 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
16591 # Searching > Results display
16592 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
16595 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
16596 # Searching > Results display
16597 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
16600 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
16601 # Searching > Results display
16602 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
16603 msgstr "date d'ajout"
16605 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
16606 # Searching > Results display
16607 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
16608 msgstr "date de publication"
16610 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
16611 # Searching > Results display
16612 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
16613 msgstr "par ordre décroissant"
16615 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
16616 # Searching > Results display
16617 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
16620 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
16621 # Searching > Results display
16622 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
16625 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
16626 # Searching > Results display
16627 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
16628 msgstr "par pertinence"
16630 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
16631 # Searching > Results display
16632 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
16635 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
16636 # Searching > Results display
16637 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
16638 msgstr "compteur de prêts"
16640 # Searching > Results display > OPACnumSearchResults
16641 # Searching > Results display
16642 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
16643 msgstr "À l'OPAC, afficher"
16645 # Searching > Results display > OPACnumSearchResults
16646 # Searching > Results display
16647 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
16648 msgstr "notices bibliographique par page."
16650 # Searching > Results display > OPACnumSearchResultsDropdown
16651 # Searching > Results display
16652 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Don't show"
16653 msgstr "Ne pas afficher"
16655 # Searching > Results display > OPACnumSearchResultsDropdown
16656 # Searching > Results display
16657 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Show"
16660 # Searching > Results display > OPACnumSearchResultsDropdown
16661 # Searching > Results display
16663 "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# results per page dropdown on "
16664 "OPAC search results."
16666 "un menu déroulant du nombre de résultats par page sur la page des résultats "
16667 "de recherche à l'OPAC."
16669 # Searching > Results display > PassItemMarcToXSLT
16671 "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# <br/>Default is \"Don't\", items are "
16672 "displayed using other methods."
16674 "<br/>La valeur par défaut est \"Ne pas rendre disponibles\", les exemplaires "
16675 "sont affichés en utilisant d'autres méthodes."
16677 # Searching > Results display > PassItemMarcToXSLT
16678 # Searching > Search form
16679 msgid "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# Do"
16680 msgstr "Rendre disponibles"
16682 # Searching > Results display > PassItemMarcToXSLT
16683 # Searching > Features
16684 msgid "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# Don't"
16685 msgstr "Ne pas rendre disponibles"
16687 # Searching > Results display > PassItemMarcToXSLT
16689 "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# make item MARC fields (MARC21 952, "
16690 "UNIMARC 995) available to XSLT stylesheets for OPAC and staff interface "
16693 "les zones MARC (MARC21 952, UNIMARC 995) aux feuilles de style XSLT des "
16694 "pages de résultats de l'OPAC et de l'interface professionnelle."
16696 # Searching > Features > QueryAutoTruncate
16697 # Searching > Features
16699 "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like "
16700 "so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
16702 "<br />(le caractère * peut être utilisé: <cite>Har*</cite> or "
16703 "<cite>*logging</cite>.)"
16705 # Searching > Features > QueryAutoTruncate
16706 # Searching > Features
16708 "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for "
16709 "example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</"
16712 " Exécuter les recherches avec troncature (par exemple, <cite>Har</cite> "
16713 "trouvera <cite>Harry</cite> et <cite>harp</cite>)"
16715 # Searching > Features > QueryAutoTruncate
16716 # Searching > Features
16717 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
16718 msgstr "automatiquement."
16720 # Searching > Features > QueryAutoTruncate
16721 # Searching > Features
16722 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
16723 msgstr "seulement si un * est ajouté."
16725 # Searching > Features > QueryFuzzy
16726 # Searching > Features
16727 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
16728 msgstr "Ne pas essayer"
16730 # Searching > Features > QueryFuzzy
16731 # Searching > Features
16732 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
16735 # Searching > Features > QueryFuzzy
16736 # Searching > Features
16738 "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for "
16739 "example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</"
16740 "cite> and <cite>fang</cite>; Currently only affects Zebra searches. Any "
16741 "Elasticsearch term can be made fuzzy by adding a ~ directly after the term.)."
16743 "de trouver des mots à l'orthographe similaire lors d'une recherche (par "
16744 "exemple, une recherche pour <cite>flang</cite> trouvera aussi <cite>flange</"
16745 "cite> et <cite>fang</cite>; Seule la recherche avec Zebra est affectée. Tout "
16746 "terme Elasticsearch peut être rendu flou en ajoutant un ~ directement après "
16749 # Searching > Features > QueryRegexEscapeOptions
16750 # Searching > Features
16751 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Don't escape"
16752 msgstr "Ne pas échapper les caractères"
16754 # Searching > Features > QueryRegexEscapeOptions
16755 # Searching > Features
16756 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Escape"
16757 msgstr "Échapper les caractères"
16759 # Searching > Features > QueryRegexEscapeOptions
16760 # Searching > Features
16761 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Unescape escaped"
16762 msgstr "Déséchapper les caractères échappés"
16764 # Searching > Features > QueryRegexEscapeOptions
16765 # Searching > Features
16767 "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# regular expressions within query "
16768 "strings. If \"Escape\" is selected occurences of \"/\" in search terms will "
16769 "be automatically escaped, and regular expressions interpreted as regular "
16770 "strings. If \"Unescape escaped\" is selected this will allow writing regular "
16771 "expressions \"\\/like this\\/\" while \"/this/\", \"or/this\" will be "
16772 "escaped and interpreted as regular strings. (Elasticsearch only.)"
16774 "dans les expressions régulières dans les requêtes. Si \"Échapper\" est "
16775 "choisie, les occurrences de \"/\" seront échappées automatiquement et les "
16776 "expressions régulières seront considérées comme des chaînes de caractères "
16777 "régulières. Si \"Déséchapper les caractères échappés\" est choisie, les "
16778 "expressions régulières telles que \"\\/ceci\\/\" seront considérées comme "
16779 "des expressions régulières alors que \"/ceci/\", \"ou/ceci\" seront "
16780 "échappées et interprétées comme des chaîne de caractères régulières. "
16781 "(Elasticsearch seulement.)"
16783 # Searching > Features > QueryStemming
16784 # Searching > Features
16785 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
16786 msgstr "Ne pas essayer"
16788 # Searching > Features > QueryStemming
16789 # Searching > Features
16790 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
16793 # Searching > Features > QueryStemming
16794 # Searching > Features
16796 "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search "
16797 "(for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match "
16798 "<cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
16800 "de trouver les mots de la même racine lors d'une recherche (par exemple, une "
16801 "recherche pour <cite>enabling</cite> trouvera également <cite>enable</cite> "
16802 "et <cite>enabled</cite>; ZEBRA EST REQUIS)."
16804 # Searching > Features > QueryWeightFields
16805 # Searching > Features
16806 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
16807 msgstr "Désactiver"
16809 # Searching > Features > QueryWeightFields
16810 # Searching > Features
16811 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
16814 # Searching > Features > QueryWeightFields
16815 # Searching > Features
16817 "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance "
16818 "(REQUIRES ZEBRA)."
16819 msgstr "le classement des résultats par ordre de pertinence (REQUIERT ZEBRA)."
16821 # Searching > Results display > RetainCatalogSearchTerms
16822 # Searching > Features
16823 msgid "searching.pref#RetainCatalogSearchTerms# Don't retain"
16824 msgstr "Ne pas conserver"
16826 # Searching > Results display > RetainCatalogSearchTerms
16827 # Searching > Features
16828 msgid "searching.pref#RetainCatalogSearchTerms# Retain"
16831 # Searching > Results display > RetainCatalogSearchTerms
16833 "searching.pref#RetainCatalogSearchTerms# search terms between searches when "
16834 "searching from the 'search the catalog' tab in the staff interface header."
16836 "les termes de recherche entre les recherches lors de la recherche à partir "
16837 "de l'onglet \"Rechercher dans le catalogue\" dans l'en-tête de l'interface "
16840 # Searching > Results display > RetainPatronsSearchTerms
16841 # Searching > Features
16842 msgid "searching.pref#RetainPatronsSearchTerms# Don't retain"
16843 msgstr "Ne pas retenir"
16845 # Searching > Results display > RetainPatronsSearchTerms
16846 # Searching > Features
16847 msgid "searching.pref#RetainPatronsSearchTerms# Retain"
16850 # Searching > Results display > RetainPatronsSearchTerms
16852 "searching.pref#RetainPatronsSearchTerms# search terms between searches when "
16853 "searching from the 'checkout' and 'search patrons' tab in the staff "
16854 "interface header."
16856 "les termes de recherche entre les recherches lors de la recherche à partir "
16857 "des onglets « paiement » et « recherche d'usagers» dans l'en-tête de "
16858 "l'interface professionnel."
16860 # Searching > Features > SavedSearchFilters
16861 # Searching > Features
16862 msgid "searching.pref#SavedSearchFilters# Disable"
16863 msgstr "Désactiver"
16865 # Searching > Features > SavedSearchFilters
16866 # Searching > Features
16867 msgid "searching.pref#SavedSearchFilters# Enable"
16870 # Searching > Features > SavedSearchFilters
16872 "searching.pref#SavedSearchFilters# the option for staff with permission to "
16873 "create/edit custom saved search filters."
16875 "l'option pour le personnel autorisé à créer/modifier des filtres de "
16876 "recherche enregistrés personnalisés."
16878 # Searching > Results display > SearchLimitLibrary
16880 "searching.pref#SearchLimitLibrary# When limiting search results with a "
16881 "library or library group, limit by the item's"
16883 "Lorsque vous limitez les résultats de la recherche avec une bibliothèque ou "
16884 "un groupe de bibliothèques, limitez par"
16886 # Searching > Results display > SearchLimitLibrary
16887 # Searching > Results display
16888 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# holding library."
16889 msgstr "les sites temporaires."
16891 # Searching > Results display > SearchLimitLibrary
16892 # Searching > Results display
16893 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# home library and holding library."
16894 msgstr "autant les bibliothèques propriétaire que temporaire."
16896 # Searching > Results display > SearchLimitLibrary
16897 # Searching > Results display
16898 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# home library."
16899 msgstr "Site propriétaire"
16901 # Searching > Results display > SearchWithISBNVariations
16902 # Searching > Results display
16904 "searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
16905 msgstr "Quand une recherche est faite sur l'index ISBN,"
16907 # Searching > Results display > SearchWithISBNVariations
16908 # Searching > Results display
16909 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
16910 msgstr "ne pas chercher"
16912 # Searching > Results display > SearchWithISBNVariations
16913 # Searching > Results display
16914 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN."
16915 msgstr "toutes les variations de l'ISBN."
16917 # Searching > Results display > SearchWithISBNVariations
16918 # Searching > Results display
16919 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
16922 # Searching > Results display > SearchWithISSNVariations
16923 # Searching > Results display
16925 "searching.pref#SearchWithISSNVariations# When searching on the ISSN index,"
16926 msgstr "Quand une recherche est faite sur l'index ISSN,"
16928 # Searching > Results display > SearchWithISSNVariations
16929 # Searching > Results display
16930 msgid "searching.pref#SearchWithISSNVariations# don't search"
16931 msgstr "ne pas chercher"
16933 # Searching > Results display > SearchWithISSNVariations
16934 # Searching > Results display
16935 msgid "searching.pref#SearchWithISSNVariations# on all variations of the ISSN."
16936 msgstr "toutes les variations de l'ISSN."
16938 # Searching > Results display > SearchWithISSNVariations
16939 # Searching > Results display
16940 msgid "searching.pref#SearchWithISSNVariations# search"
16943 # Searching > Results display > ShowHeadingUse
16944 # Searching > Results display
16945 msgid "searching.pref#ShowHeadingUse# Don't show"
16948 # Searching > Results display > ShowHeadingUse
16949 # Searching > Results display
16950 msgid "searching.pref#ShowHeadingUse# Show"
16953 # Searching > Results display > ShowHeadingUse
16955 "searching.pref#ShowHeadingUse# whether an authority record contains an "
16956 "established heading that conforms to descriptive cataloguing rules, and can "
16957 "therefore be used as a main/added entry, or subject, or series title."
16959 "si une notice d'autorité contient une vedette établie qui est conforme aux "
16960 "règles de catalogage descriptif et peut donc être utilisée comme vedette "
16961 "principale ou secondaire, comme sujet ou comme titre de collection."
16963 # Searching > Features > TraceCompleteSubfields
16964 # Searching > Features
16965 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
16966 msgstr "Ne pas forcer"
16968 # Searching > Features > TraceCompleteSubfields
16969 # Searching > Features
16970 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
16973 # Searching > Features > TraceCompleteSubfields
16974 # Searching > Features
16976 "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and "
16977 "staff interface to search only for complete-subfield matches."
16979 "suivis de sujets dans l'OPAC et l'interface du personnel pour rechercher "
16980 "uniquement les sous-champs correspondants."
16982 # Searching > Features > TraceSubjectSubdivisions
16983 # Searching > Features
16984 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
16985 msgstr "Ne pas inclure"
16987 # Searching > Features > TraceSubjectSubdivisions
16988 # Searching > Features
16989 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
16992 # Searching > Features > TraceSubjectSubdivisions
16993 # Searching > Features
16995 "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated "
16996 "by clicking on subject tracings."
16998 "les subdivisions dans les recherches générées par un click sur le traçage "
17001 # Searching > Results display > UNIMARCAuthorsFacetsSeparator
17002 # Searching > Results display
17004 "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as "
17005 "separator for UNIMARC authors facets"
17007 "Utiliser le texte suivant comme séparateur pour les aspects des auteurs "
17010 # Searching > Features > UseICUStyleQuotes
17011 # Searching > Features
17012 msgid "searching.pref#UseICUStyleQuotes# Don't use"
17013 msgstr "Ne pas utiliser"
17015 # Searching > Features > UseICUStyleQuotes
17017 "searching.pref#UseICUStyleQuotes# ICU style quotes ({}) when tracing "
17018 "subjects. The default is to use standard quotes (\"\")."
17020 "Citations de style ICU ({}) lors du suivi des sujets. La valeur par défaut "
17021 "est d'utiliser des guillemets standards (\"\")."
17023 # Searching > Features > UseICUStyleQuotes
17024 # Searching > Features
17025 msgid "searching.pref#UseICUStyleQuotes# Use"
17028 # Searching > Results display > defaultSortField
17029 # Searching > Results display
17030 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
17033 # Searching > Results display > defaultSortField
17034 # Searching > Results display
17036 "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the "
17037 "staff interface by"
17039 "Trier par défaut dans l'intranet les résultats de recherche sur le champ"
17041 # Searching > Results display > defaultSortField
17042 # Searching > Results display
17043 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
17044 msgstr "par ordre croissant"
17046 # Searching > Results display > defaultSortField
17047 # Searching > Results display
17048 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
17051 # Searching > Results display > defaultSortField
17052 # Searching > Results display
17053 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
17056 # Searching > Results display > defaultSortField
17057 # Searching > Results display
17058 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
17059 msgstr "date d'acquisition"
17061 # Searching > Results display > defaultSortField
17062 # Searching > Results display
17063 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
17064 msgstr "date de publication"
17066 # Searching > Results display > defaultSortField
17067 # Searching > Results display
17068 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
17069 msgstr "par ordre décroissant"
17071 # Searching > Results display > defaultSortField
17072 # Searching > Results display
17073 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
17076 # Searching > Results display > defaultSortField
17077 # Searching > Results display
17078 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
17081 # Searching > Results display > defaultSortField
17082 # Searching > Results display
17083 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
17084 msgstr "par pertinence"
17086 # Searching > Results display > defaultSortField
17087 # Searching > Results display
17088 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
17091 # Searching > Results display > defaultSortField
17092 # Searching > Results display
17093 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
17094 msgstr "compteur de prêts"
17096 # Searching > Results display > displayFacetCount
17097 # Searching > Results display
17098 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
17101 # Searching > Results display > displayFacetCount
17102 # Searching > Results display
17103 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
17106 # Searching > Results display > displayFacetCount
17107 # Searching > Results display
17109 "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these "
17110 "numbers highly depends on the value of the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
17111 "preferences.pl?op=search&searchfield=maxRecordsForFacets"
17112 "\">maxRecordsForFacets</a> preference. Applies to OPAC and staff interface."
17114 "le compteur des facettes. La pertinence de ce compteur dépend pour beaucoup "
17115 "de la valeur de la préférence <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
17116 "op=search&searchfield=maxRecordsForFacets\">maxRecordsForFacets</a>. "
17117 "S'applique à l'OPAC et à l'intranet ."
17119 # Searching > Search form > expandedSearchOption
17120 # Searching > Search form
17122 "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff "
17123 "interface advanced search pages."
17124 msgstr "\"Plus d'options\" dans la recherche avancée à l'OPAC et à l'intranet."
17126 # Searching > Search form > expandedSearchOption
17127 # Searching > Search form
17128 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
17129 msgstr "Par défaut,"
17131 # Searching > Search form > expandedSearchOption
17132 # Searching > Search form
17133 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
17136 # Searching > Search form > expandedSearchOption
17137 # Searching > Search form
17138 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
17141 # Searching > Results display > maxItemsInSearchResults
17142 # Searching > Results display
17143 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
17144 msgstr "Montrer jusqu'à"
17146 # Searching > Results display > maxItemsInSearchResults
17147 # Searching > Results display
17149 "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per bibliographic record in "
17150 "the search results"
17152 "exemplaires par notice bibliographique sur la page des résultats de recherche"
17154 # Searching > Results display > maxRecordsForFacets
17155 # Searching > Results display
17156 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
17157 msgstr "Construire les facettes sur la base des"
17159 # Searching > Results display > maxRecordsForFacets
17160 # Searching > Results display
17161 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
17162 msgstr "premières notices bibliographiques du résultat d'une recherche."
17164 # Searching > Results display > numSearchResults
17165 # Searching > Results display
17166 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
17167 msgstr "Dans l'intranet, afficher"
17169 # Searching > Results display > numSearchResults
17170 # Searching > Results display
17172 "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff interface."
17173 msgstr "notices bibliographiques par page de résultat à l'intranet."
17175 # Searching > Results display > numSearchResultsDropdown
17176 # Searching > Results display
17177 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Don't show"
17178 msgstr "Ne pas afficher"
17180 # Searching > Results display > numSearchResultsDropdown
17181 # Searching > Results display
17182 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Show"
17185 # Searching > Results display > numSearchResultsDropdown
17186 # Searching > Results display
17188 "searching.pref#numSearchResultsDropdown# results per page dropdown on staff "
17189 "interface search results."
17191 "le menu déroulant du nombre de résultats par page sur la page de résultats "
17195 msgid "serials.pref"
17196 msgstr "périodiques"
17199 # Searching > Features
17200 msgid "serials.pref Features"
17201 msgstr "Fonctionnalités"
17203 # Serials > Features > OPACSerialIssueDisplayCount
17205 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
17206 msgstr "Montrer à l'OPAC les"
17208 # Serials > Features > OPACSerialIssueDisplayCount
17211 "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the "
17213 msgstr "derniers numéros d'un périodique."
17215 # Serials > Features > PreserveSerialNotes
17217 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Do"
17220 # Serials > Features > PreserveSerialNotes
17222 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Don't"
17223 msgstr "Ne pas autoriser"
17225 # Serials > Features > PreserveSerialNotes
17228 "serials.pref#PreserveSerialNotes# prefill the notes from the last 'Arrived' "
17229 "serial when generating the next 'Expected' issue."
17231 "le pré-remplissage des notes du dernier numéro 'Arrivé' lors de la "
17232 "génération du prochain numéro 'Attendu'."
17234 # Serials > Features > RenewSerialAddsSuggestion
17236 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
17239 # Serials > Features > RenewSerialAddsSuggestion
17241 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
17242 msgstr "Ne pas ajouter"
17244 # Serials > Features > RenewSerialAddsSuggestion
17247 "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a bibliographic "
17248 "record when its attached serial is renewed."
17250 "une suggestion pour une notice bibliographique quand son périodique attaché "
17253 # Serials > Features > RoutingListAddReserves
17255 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
17258 # Serials > Features > RoutingListAddReserves
17260 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
17263 # Serials > Features > RoutingListAddReserves
17266 "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on "
17269 "en réservation les périodiques qui se trouvent sur une liste de circulation."
17271 # Serials > Features > RoutingListNote
17274 "serials.pref#RoutingListNote# Include the following note on all routing "
17276 msgstr "Inclure la note suivante sur toutes les listes de circulation:"
17278 # Serials > Features > RoutingSerials
17280 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
17281 msgstr "Ne pas utiliser"
17283 # Serials > Features > RoutingSerials
17285 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
17288 # Serials > Features > RoutingSerials
17291 "serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
17292 msgstr "la liste de circulation dans le module périodiques."
17294 # Serials > Features > StaffSerialIssueDisplayCount
17296 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
17297 msgstr "Montrer à l'intranet les"
17299 # Serials > Features > StaffSerialIssueDisplayCount
17302 "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on "
17303 "the staff interface."
17304 msgstr "derniers fascicules d'un périodique."
17306 # Serials > Features > SubscriptionDuplicateDroppedInput
17309 "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must "
17310 "not be rewritten when a subscription is duplicated (separated by pipe |)"
17312 "Liste des champs qui ne doivent pas être réécrits lorsque l'abonnement est "
17313 "dupliqué (séparés par des pipes |)"
17315 # Serials > Features > SubscriptionHistory
17318 "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information "
17319 "for a bibliographic record, preselect"
17321 "À l'affichage de l'information des abonnements pour une notice "
17322 "bibliographique, afficher"
17324 # Serials > Features > SubscriptionHistory
17326 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
17327 msgstr "l'historique sommaire"
17329 # Serials > Features > SubscriptionHistory
17331 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
17332 msgstr "l'historique complet"
17334 # Serials > Features > SubscriptionHistory
17336 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
17337 msgstr "des numéros."
17339 # Serials > Features > makePreviousSerialAvailable
17341 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Don't make"
17342 msgstr "Ne pas rendre"
17344 # Serials > Features > makePreviousSerialAvailable
17346 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Make"
17349 # Serials > Features > makePreviousSerialAvailable
17350 # Serials > makePreviousSerialAvailable
17352 "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# previous serial automatically "
17353 "available when receiving a new serial issue. The previous issue can also be "
17354 "set to another item type when receiving a new one. Please note that the <a "
17355 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=item-"
17356 "level_itypes\">item-level_itypes</a> system preference must be set to "
17359 " le numéro précédent disponible lorsqu'un nouveau numéro est reçu. Il est "
17360 "aussi possible de changer le type de document du numéro précédent lors de la "
17361 "réception du nouveau numéro. Veuillez prendre note que la préférence système "
17362 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=item-"
17363 "level_itypes\">item-level_itypes</a> doit être réglée à exemplaire "
17366 # Serials > Features > opacSerialDefaultTab
17368 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
17369 msgstr "À l'OPAC, montrer l'onglet"
17371 # Serials > Features > opacSerialDefaultTab
17374 "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. "
17375 "Please note that the serial collection tab is currently available only for "
17378 "comme onglet par défaut pour les publications en série dans l'OPAC. Veuillez "
17379 "noter que l'onglet Collection de publications en série n'est actuellement "
17380 "disponible que pour UNIMARC."
17382 # Serials > Features > opacSerialDefaultTab
17384 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# holdings tab"
17385 msgstr "Exemplaires"
17387 # Serials > Features > opacSerialDefaultTab
17389 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# serial collection tab"
17390 msgstr "Etat de collection"
17392 # Serials > Features > opacSerialDefaultTab
17394 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# subscriptions tab"
17395 msgstr "Abonnement"
17398 msgid "staff_interface.pref"
17399 msgstr "interface professionnelle"
17402 # Staff interface > Appearance
17403 msgid "staff_interface.pref Appearance"
17407 # Administration > CAS authentication
17408 msgid "staff_interface.pref Authentication"
17409 msgstr "Authentification"
17412 # Staff interface > Options
17413 msgid "staff_interface.pref Options"
17416 # Staff interface > Options > AudioAlerts
17417 # Staff interface > Options
17418 msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Don't enable"
17419 msgstr "Ne pas activer"
17421 # Staff interface > Options > AudioAlerts
17422 # Staff interface > Options
17423 msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Enable"
17426 # Staff interface > Options > AudioAlerts
17428 "staff_interface.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the <a "
17429 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/audio_alerts.pl\">audio alerts</a> section of "
17432 "les alertes sonores pour les événements définis dans la section <a href=\"/"
17433 "cgi-bin/koha/admin/audio_alerts.pl\">Alertes sonores</a> de l'administration."
17435 # Staff interface > Appearance > AuthorityXSLTResultsDisplay
17436 # Staff Client > Appearance
17438 "staff_interface.pref#AuthorityXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Put "
17439 "a path to define a xslt file</li><li>Put an URL for an external specific "
17440 "stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface "
17441 "language and {authtypecode} will be replaced by the authority type code"
17443 "<br />Options :<ul><li>Inscrire un chemin vers un fichier xslt</"
17444 "li><li>Inscrire une URL pour une feuille de style externe spécifique.</li></"
17445 "ul>le code {langcode} sera remplacé par la langue de l'interface actuelle et "
17446 "le code {authtypecode} sera remplacé par le code de type d'autorité"
17448 # Staff interface > Appearance > AuthorityXSLTResultsDisplay
17449 # Staff interface > Appearance
17451 "staff_interface.pref#AuthorityXSLTResultsDisplay# Display authority results "
17452 "in the staff interface using XSLT stylesheet at: "
17454 "Afficher les résultats de recherche d'autorités dans l'intranet en utilisant "
17455 "la feuille de style XSLT à l'adresse : "
17457 # Staff interface > Appearance > Display856uAsImage
17458 # Staff interface > Appearance
17460 "staff_interface.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT "
17461 "option must be turned on."
17462 msgstr ". Note: L'option correspondante OPACXSLT doit être activée."
17464 # Staff interface > Appearance > Display856uAsImage
17465 # Staff interface > Appearance
17466 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
17467 msgstr "autant sur la page de résultat et la vue détaillée"
17469 # Staff interface > Appearance > Display856uAsImage
17470 # Staff interface > Appearance
17471 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
17472 msgstr "de détails seulement"
17474 # Staff interface > Appearance > Display856uAsImage
17475 # Staff interface > Appearance
17477 "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field "
17479 msgstr "Afficher l'URI de la zone 856$u comme une image sur les pages: "
17481 # Staff interface > Appearance > Display856uAsImage
17482 # Staff interface > Appearance
17483 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
17484 msgstr "Ni dans la vue détaillée ni dans la liste de résultats"
17486 # Staff interface > Appearance > Display856uAsImage
17487 # Staff interface > Appearance
17488 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Result page"
17489 msgstr "Page de résultat"
17491 # Staff interface > Appearance > DisplayIconsXSLT
17492 # Staff interface > Appearance
17493 msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
17494 msgstr "Ne pas afficher"
17496 # Staff interface > Appearance > DisplayIconsXSLT
17497 # Staff interface > Appearance
17498 msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
17501 # Staff interface > Appearance > DisplayIconsXSLT
17502 # Staff interface > Appearance
17504 "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material "
17505 "type icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the "
17508 "le format, le public, les icônes et les descriptions de type de matériel "
17509 "dans les résultats de recherche et les pages de détail XSLT MARC21 dans "
17510 "l'interface professionnelle."
17512 # Staff interface > Options > HidePatronName
17513 # Staff interface > Options
17514 msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Don't show"
17515 msgstr "Ne pas afficher"
17517 # Staff interface > Options > HidePatronName
17518 # Staff interface > Options
17519 msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Show"
17522 # Staff interface > Options > HidePatronName
17523 # Staff interface > Options
17525 "staff_interface.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items "
17526 "checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
17528 "les noms des utilisateurs qui ont des document en prêt ou en réservation sur "
17529 "les pages de détail et de réservation des notices."
17531 # Staff interface > Options > IntranetAddMastheadLibraryPulldown
17532 # Staff interface > Options
17533 msgid "staff_interface.pref#IntranetAddMastheadLibraryPulldown# Don't show"
17534 msgstr "Ne pas afficher"
17536 # Staff interface > Options > IntranetAddMastheadLibraryPulldown
17537 # Staff interface > Options
17538 msgid "staff_interface.pref#IntranetAddMastheadLibraryPulldown# Show"
17541 # Staff interface > Options > IntranetAddMastheadLibraryPulldown
17542 # OPAC > Appearance
17544 "staff_interface.pref#IntranetAddMastheadLibraryPulldown# a library select "
17545 "pulldown menu on the staff header search."
17547 "un menu de sélection de la bibliothèque dans les en-têtes de l'interface "
17550 # Staff interface > Options > IntranetCatalogSearchPulldown
17551 # Staff interface > Options
17552 msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Don't show"
17553 msgstr "Ne pas afficher"
17555 # Staff interface > Options > IntranetCatalogSearchPulldown
17556 # Staff interface > Options
17557 msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Show"
17560 # Staff interface > Options > IntranetCatalogSearchPulldown
17561 # Staff interface > Options
17563 "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# a search field pulldown "
17564 "for 'Search the catalog' boxes."
17565 msgstr "un menu déroulant dans l'onglet \"Chercher dans le catalogue\"."
17567 # Staff interface > Appearance > IntranetCirculationHomeHTML
17568 # Staff interface > Appearance
17570 "staff_interface.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Show the following HTML in "
17571 "its own div on the bottom of the home page of the circulation module:"
17573 "Afficher ce code HTML dans son propre div au bas de la page principale du "
17574 "module de circulation à l'intranet :"
17576 # Staff interface > Appearance > IntranetFavicon
17577 # Staff interface > Appearance
17578 msgid "staff_interface.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
17579 msgstr "Utiliser l'image se trouvant à l'emplacement"
17581 # Staff interface > Appearance > IntranetFavicon
17582 # Staff interface > Appearance
17584 "staff_interface.pref#IntranetFavicon# for the staff interface's favicon. "
17585 "(This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
17587 " pour le favicon de l'intranet. (Ce doit être une URL complète commençant "
17588 "par <code>http://</code>.)"
17590 # Staff interface > Appearance > IntranetNav
17591 # Staff interface > Appearance
17593 "staff_interface.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the "
17594 "More menu at the top of each page on the staff interface (should be a list "
17595 "of links or blank):"
17597 "Afficher ce code HTML à gauche du menu \"Plus\" en haut de chaque page de "
17598 "l'intranet (devrait contenir une liste de liens ou être vide) :"
17600 # Staff interface > Appearance > IntranetReportsHomeHTML
17601 # Staff interface > Appearance
17603 "staff_interface.pref#IntranetReportsHomeHTML# Show the following HTML in its "
17604 "own div on the bottom of the home page of the reports module:"
17606 "Afficher ce code HTML dans son propre div au bas de la page principale du "
17607 "module de bilans et statistiques à l'intranet :"
17609 # Staff interface > Appearance > IntranetSlipPrinterJS
17610 # Staff interface > Appearance
17612 "staff_interface.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for "
17613 "printing slips. See detailed description on the <a href='https://wiki.koha-"
17614 "community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> "
17615 "and eventually Firefox add-on <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/"
17616 "wiki'>jsPrintSetup documentation</a>:"
17618 "Utiliser le JavaScript suivant pour l'impression des reçus. Consulter la "
17619 "description complète sur le <a href='https://wiki.koha-community.org/wiki/"
17620 "Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Wiki de Koha</a> (en anglais "
17621 "seulement) et éventuellement dans la <a href='https://github.com/edabg/"
17622 "jsprintsetup/wiki'>documentation de jsPrintSetup</a> du plugin Firefox (en "
17623 "anglais seulement) :"
17625 # Staff interface > Appearance > IntranetUserCSS
17626 # Staff interface > Appearance
17628 "staff_interface.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages "
17629 "in the staff interface:"
17630 msgstr "Inclure le CSS suivant sur toutes les pages de l'intranet:"
17632 # Staff interface > Appearance > IntranetUserJS
17633 # Staff interface > Appearance
17635 "staff_interface.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all "
17636 "pages in the staff interface:"
17637 msgstr "Inclure le code JavaScript suivant dans les pages de l'intranet:"
17639 # Staff interface > Appearance > IntranetmainUserblock
17640 # Staff interface > Appearance
17642 "staff_interface.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its "
17643 "own column on the main page of the staff interface:"
17645 "Afficher ce code HTML dans sa propre colonne sur la page principale de "
17648 # Staff interface > Appearance > SlipCSS
17649 # Staff interface > Appearance
17650 msgid "staff_interface.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
17651 msgstr "Inclure la feuille de style à"
17653 # Staff interface > Appearance > SlipCSS
17654 # Staff interface > Appearance
17656 "staff_interface.pref#SlipCSS# on Issue and Hold Slips. (This should be a "
17657 "complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
17659 " sur les tickets de prêt et de réservation. (Cela doit être une URL "
17660 "complète, commençant par <code>http://</code>.)"
17662 # Staff interface > Options > StaffDetailItemSelection
17663 # Staff interface > Options
17664 msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
17665 msgstr "Désactiver"
17667 # Staff interface > Options > StaffDetailItemSelection
17668 # Staff interface > Options
17669 msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
17672 # Staff interface > Options > StaffDetailItemSelection
17673 # Staff interface > Options
17675 "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record "
17677 msgstr "la sélection des exemplaires dans l'affichage détaillé des notices."
17679 # Staff interface > Appearance > StaffHighlightedWords
17680 # OPAC > Appearance
17681 msgid "staff_interface.pref#StaffHighlightedWords# Don't highlight"
17682 msgstr "Ne pas surligner"
17684 # Staff interface > Appearance > StaffHighlightedWords
17685 # OPAC > Appearance
17686 msgid "staff_interface.pref#StaffHighlightedWords# Highlight"
17689 # Staff interface > Appearance > StaffHighlightedWords
17690 # Staff interface > Appearance
17692 "staff_interface.pref#StaffHighlightedWords# words searched for in the staff "
17693 "interface search results pages."
17695 "mots recherchés dans les pages de résultats de recherche de l'interface du "
17698 # Staff interface > Appearance > StaffLangSelectorMode
17699 # Staff interface > Appearance
17701 "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# Display language selector on "
17702 msgstr "Afficher le sélecteur de langue "
17704 # Staff interface > Appearance > StaffLangSelectorMode
17705 # Staff interface > Appearance
17706 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# both top and footer"
17707 msgstr "en haut de la page et dans le pied de page"
17709 # Staff interface > Appearance > StaffLangSelectorMode
17710 # Staff interface > Appearance
17711 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# only footer"
17712 msgstr "dans le pied de page seulement"
17714 # Staff interface > Appearance > StaffLangSelectorMode
17715 # Staff interface > Appearance
17716 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# top"
17719 # Staff interface > Appearance > StaffLoginInstructions
17720 # Staff interface > Appearance
17722 "staff_interface.pref#StaffLoginInstructions# Show the following HTML on the "
17723 "staff interface login page"
17725 "Afficher le code HTML suivant sur la page de connexion de l'interface "
17728 # Staff interface > Authentication > TwoFactorAuthentication
17729 # Staff interface > Options
17730 msgid "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# Don't enable"
17731 msgstr "Ne pas activer"
17733 # Staff interface > Authentication > TwoFactorAuthentication
17734 # Administration > CAS authentication
17735 msgid "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# Enable"
17738 # Staff interface > Authentication > TwoFactorAuthentication
17739 # Administration > CAS authentication
17740 msgid "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# Enforce"
17743 # Staff interface > Authentication > TwoFactorAuthentication
17744 # Administration > CAS authentication
17746 "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# two-factor authentication "
17747 "(2FA) for staff members."
17748 msgstr "authentification à deux facteurs (2FA) pour les membres du personnel."
17750 # Staff interface > Options > UseWYSIWYGinSystemPreferences
17751 # Staff interface > Options
17752 msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show"
17753 msgstr "Ne pas afficher"
17755 # Staff interface > Options > UseWYSIWYGinSystemPreferences
17756 # Staff interface > Options
17757 msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show"
17760 # Staff interface > Options > UseWYSIWYGinSystemPreferences
17761 # Staff interface > Options
17763 "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when "
17764 "editing certain HTML system preferences."
17766 "un éditeur WYSIWYG pour l'édition des préférences systèmes requérant du code "
17769 # Staff interface > Appearance > XSLTDetailsDisplay
17771 "staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a "
17772 "href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-"
17773 "value=\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a "
17774 "path to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific "
17775 "stylesheet.</li></ul>If you have multiple stylesheets for different "
17776 "languages the placeholder {langcode} will be replaced with current interface "
17779 "<br />Options :<ul><li>Entrer \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
17780 "syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" pour la "
17781 "feuille de style par défaut</li><li>Inscrire un chemin vers un fichier xslt</"
17782 "li><li>Inscrire un URL pour une feuille de style externe.</li></ul>Si vous "
17783 "utilisez plusieurs feuilles de style pour différentes langues, le code "
17784 "{langcode} sera remplacé par la langue de l'interface."
17786 # Staff interface > Appearance > XSLTDetailsDisplay
17787 # Staff interface > Appearance
17789 "staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff "
17790 "interface using XSLT stylesheet at: "
17792 "Afficher les détails dans l'intranet en utilisant la feuille de style XSLT à "
17795 # Staff interface > Appearance > XSLTListsDisplay
17796 # Staff interface > Appearance > XSLTResultsDisplay
17798 "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href="
17799 "\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value="
17800 "\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to "
17801 "define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
17802 "li></ul>If you have multiple stylesheets for different languages the "
17803 "placeholder {langcode} will be replaced with current interface language."
17805 "<br />Options :<ul><li>Entrer \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
17806 "syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" pour la "
17807 "feuille de style par défaut</li><li>Inscrire un cheminvers un fichier xslt</"
17808 "li><li>Inscrire un URL pour une feuille de style externe.</li></ul>Si vous "
17809 "utilisez plusieurs feuilles de style pour différentes langues, le code "
17810 "{langcode} sera remplacé par la langue de l'interface actuelle."
17812 # Staff interface > Appearance > XSLTListsDisplay
17813 # Staff interface > Appearance
17815 "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# Display lists in the staff interface "
17816 "using XSLT stylesheet at: "
17818 "Dans l'interface du personnel, afficher les listes en utilisant des feuilles "
17819 "de style XSLT à partir de: "
17821 # Staff interface > Appearance > XSLTResultsDisplay
17823 "staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a "
17824 "href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-"
17825 "value=\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a "
17826 "path to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific "
17827 "stylesheet.</li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/"
17828 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT"
17829 "\">PassItemMarcToXSLT</a> must be enabled if your custom stylesheet utilizes "
17830 "data in the item fields</li></ul>If you have multiple stylesheets for "
17831 "different languages the placeholder {langcode} will be replaced with current "
17832 "interface language."
17834 "<br />Options:<ul><li>Inscrire \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
17835 "syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" pour la "
17836 "feuille de style par défaut</li><li>Inscrire un chemin pour définir un "
17837 "fichier xslt</li><li>Inscrire un URL pour une feuille de style externe.</"
17838 "li><li>NOTE: La préférence système <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
17839 "pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> doit "
17840 "être activée si votre feuille de style personnalisée utilise des données "
17841 "dans les champs d'exemplaire</li></ul>Si vous utilisez plusieurs feuilles de "
17842 "style pour différentes langues, {langcode} sera remplacé par la langue de "
17843 "l'interface actuelle."
17845 # Staff interface > Appearance > XSLTResultsDisplay
17846 # Staff interface > Appearance
17848 "staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff "
17849 "interface using XSLT stylesheet at: "
17851 "Afficher les résultats dans l'intranet en utilisant la feuille de style XSLT "
17854 # Staff interface > Appearance > intranet_includes
17855 # Staff interface > Appearance
17856 msgid "staff_interface.pref#intranet_includes# Use include files from the"
17857 msgstr "Inclure les fichiers"
17859 # Staff interface > Appearance > intranet_includes
17860 # Staff interface > Appearance
17862 "staff_interface.pref#intranet_includes# directory in the template directory, "
17863 "instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
17865 "du répertoire des modèles, à la place de <code>includes/</code>. (Laisser "
17866 "vide pour désactiver.)"
17868 # Staff interface > Options > intranetbookbag
17869 # Staff interface > Options
17870 msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Don't show"
17873 # Staff interface > Options > intranetbookbag
17874 # Staff interface > Options
17875 msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Show"
17878 # Staff interface > Options > intranetbookbag
17879 # Staff interface > Options
17881 "staff_interface.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff interface."
17882 msgstr "l'option Panier dans l'intranet."
17884 # Staff interface > Appearance > intranetcolorstylesheet
17885 # Staff interface > Appearance
17887 "staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS "
17889 msgstr "Inclure la feuille de style CSS supplémentaire"
17891 # Staff interface > Appearance > intranetcolorstylesheet
17892 # Staff interface > Appearance
17894 "staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings "
17895 "from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, "
17896 "a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if "
17897 "the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
17898 "filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
17899 "and language within the Koha templates directory. A full local path is "
17900 "expected to start from your HTTP document root."
17902 "pour remplacer des paramètres spécifiques de la feuille de style par défaut "
17903 "(laisser vide pour désactiver). Entrer le nom de fichier, le chemin local "
17904 "complet ou une URL complète commençant par <code>http://</code> (si le "
17905 "fichier se trouve sur un serveur distant). Veuillez noter que si vous entrez "
17906 "un nom de fichier, le fichier doit être dans le sous-répertoire css de "
17907 "chaque thème et langue actif dans le répertoire des modèles de Koha. Un "
17908 "chemin d'accès local complet devrait partir de la racine de votre document "
17911 # Staff interface > Appearance > intranetstylesheet
17912 # Staff interface > Appearance
17913 msgid "staff_interface.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
17914 msgstr "Utilisez la feuille de style CSS"
17916 # Staff interface > Appearance > intranetstylesheet
17917 # Staff interface > Appearance
17919 "staff_interface.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff "
17920 "interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). "
17921 "Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with "
17922 "<code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note "
17923 "that if you just enter a filename, the file should be in the css "
17924 "subdirectory for each active theme and language within the Koha templates "
17925 "directory. A full local path is expected to start from your HTTP document "
17928 "sur toutes les pages à l'intranet, au lieu du CSS par défaut (laisser vide "
17929 "pour désactiver). Entrer le nom de fichier, le chemin local complet ou une "
17930 "URL complète commençant par <code>http://</code> (si le fichier se trouve "
17931 "sur un serveur distant). Veuillez noter que si vous entrez un nom de "
17932 "fichier, le fichier doit être dans le sous-répertoire css de chaque thème et "
17933 "langue actif dans le répertoire des modèles de Koha. Un chemin d'accès local "
17934 "complet devrait partir de la racine de votre document HTTP."
17936 # Staff interface > Options > showLastPatron
17937 # Staff interface > Options
17938 msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Don't show"
17939 msgstr "Ne pas montrer"
17941 # Staff interface > Options > showLastPatron
17942 # Staff interface > Options
17943 msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Show"
17946 # Staff interface > Options > showLastPatron
17947 # Staff interface > Options
17949 "staff_interface.pref#showLastPatron# a link to the last searched patron in "
17950 "the staff interface."
17952 "un lien vers le dernier usager recherché dans l'interface bibliothécaire."
17954 # Staff interface > Appearance > staffClientBaseURL
17955 # Staff interface > Appearance
17957 "staff_interface.pref#staffClientBaseURL# The staff interface is located at"
17958 msgstr "L'interface professionnelle est située à l'adresse"
17960 # Staff interface > Appearance > staffClientBaseURL
17961 # Staff interface > Appearance
17963 "staff_interface.pref#staffClientBaseURL# This should be a complete URL, "
17964 "starting with http:// or https://. Do not include a trailing slash in the "
17965 "URL. (This must be filled in correctly for CAS, svc, and load_testing to "
17968 "Cette adresse devrait être une URL complète, commençant par http:// or "
17969 "https://. Ne pas inclure la barre oblique à la fin de l'URL. (Ceci doit être "
17970 "saisi correctement pour que CAS, svc et load_testing puissent fonctionner.)"
17972 # Staff interface > Authentication > staffShibOnly
17973 msgid "staff_interface.pref#staffShibOnly# Allow"
17976 # Staff interface > Authentication > staffShibOnly
17978 msgid "staff_interface.pref#staffShibOnly# Don't allow"
17979 msgstr "Ne pas autoriser"
17981 # Staff interface > Authentication > staffShibOnly
17983 "staff_interface.pref#staffShibOnly# staff to login by means other than "
17985 msgstr "personnel de se connecter par d'autres moyens que shibboleth."
17987 # Staff interface > Appearance > template
17988 # Staff interface > Appearance
17989 msgid "staff_interface.pref#template# Use the"
17990 msgstr "Utiliser le thème"
17992 # Staff interface > Appearance > template
17993 # Staff interface > Appearance
17994 msgid "staff_interface.pref#template# theme on the staff interface."
17995 msgstr "à l'intranet."
17997 # Staff interface > Options > viewISBD
17998 # Staff interface > Options
17999 msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Allow"
18002 # Staff interface > Options > viewISBD
18003 # Staff interface > Options
18004 msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Don't allow"
18005 msgstr "Ne pas autoriser"
18007 # Staff interface > Options > viewISBD
18008 # Staff interface > Options
18010 "staff_interface.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the "
18012 msgstr "le personnel à voir les notices en format ISBD à l'intranet."
18014 # Staff interface > Options > viewLabeledMARC
18015 # Staff interface > Options
18016 msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Allow"
18019 # Staff interface > Options > viewLabeledMARC
18020 # Staff interface > Options
18021 msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
18024 # Staff interface > Options > viewLabeledMARC
18025 # Staff interface > Options
18027 "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC "
18028 "form on the staff interface."
18030 "au personnel de consulter les notices bibliographiques en affichage MARC "
18033 # Staff interface > Options > viewMARC
18034 # Staff interface > Options
18035 msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Allow"
18038 # Staff interface > Options > viewMARC
18039 # Staff interface > Options
18040 msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Don't allow"
18043 # Staff interface > Options > viewMARC
18044 # Staff interface > Options
18046 "staff_interface.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on "
18047 "the staff interface."
18048 msgstr "au personnel de consulter les notices en format marc à l'intranet."
18056 msgid "tools.pref Barcodes"
18057 msgstr "Codes-barres"
18060 # Tools > Batch item
18061 msgid "tools.pref Batch item"
18062 msgstr "Lot d'exemplaires"
18066 msgid "tools.pref News"
18070 # Tools > Patron cards
18071 msgid "tools.pref Patron cards"
18072 msgstr "Cartes des utilisateurs"
18076 msgid "tools.pref Upload"
18077 msgstr "Téléversement"
18079 # Tools > News > AdditionalContentsEditor
18081 msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# ."
18084 # Tools > News > AdditionalContentsEditor
18087 "tools.pref#AdditionalContentsEditor# By default edit additional contents and "
18090 "Par défaut, modifier les nouveaux contenus additionnels et les nouvelles avec"
18092 # Tools > News > AdditionalContentsEditor
18094 msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# a WYSIWYG editor (TinyMCE)"
18095 msgstr "un éditeur WYSIWYG (TinyMCE)"
18097 # Tools > News > AdditionalContentsEditor
18099 msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# a text editor (CodeMirror)"
18100 msgstr "un éditeur de texte (CodeMirror)"
18102 # Tools > Barcodes > BarcodeSeparators
18105 "tools.pref#BarcodeSeparators# Split barcodes on the following separator chars"
18106 msgstr "Séparer les codes-barres aux caractères suivants"
18108 # Tools > Barcodes > BarcodeSeparators
18111 "tools.pref#BarcodeSeparators# in batch item modification and inventory.<br/"
18112 ">Note: Type \\r for carriage return, \\n for newline and \\s for whitespace. "
18113 "Possible candidates to include also are pipe char |, hyphen (precede with "
18114 "backslash), comma, semicolon, dot, etc."
18116 " dans la modification d'exemplaires par lots et dans l'inventaire.<br/"
18117 ">Note : Entrer \\r pour un retour de chariot, \\n pour une nouvelle ligne et "
18118 "\\s pour un espace. Les autres caractères communs sont la barre verticale |, "
18119 "le tiret (précédé d'une barre oblique inverse), la virgule, le point-"
18120 "virgule, le point, etc."
18122 # Tools > Patron cards > ImageLimit
18123 # Tools > Patron cards
18125 "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the "
18128 "Limiter le nombre d'images par utilisateurs stockées dans la base de données "
18131 # Tools > Patron cards > ImageLimit
18132 # Tools > Patron cards
18133 msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
18136 # Tools > Batch item > MaxItemsToDisplayForBatchDel
18137 # Tools > Batch item
18138 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Display up to"
18139 msgstr "Afficher jusqu'à"
18141 # Tools > Batch item > MaxItemsToDisplayForBatchDel
18142 # Tools > Batch item
18144 "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# items in a single item deletion "
18146 msgstr "exemplaires dans une seule opération de suppression en lot."
18148 # Tools > Batch item > MaxItemsToDisplayForBatchMod
18149 # Tools > Batch item
18150 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# Display up to"
18151 msgstr "Afficher jusqu'à"
18153 # Tools > Batch item > MaxItemsToDisplayForBatchMod
18154 # Tools > Batch item
18156 "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# items in a single item modification "
18158 msgstr "exemplaires dans une seule opération de modification en lot."
18160 # Tools > Batch item > MaxItemsToProcessForBatchMod
18161 # Tools > Batch item
18162 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# Process up to"
18163 msgstr "Traiter jusqu'à"
18165 # Tools > Batch item > MaxItemsToProcessForBatchMod
18166 # Tools > Batch item
18168 "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# items in a single item modification "
18170 msgstr "exemplaires dans une seule opération de modification en lot."
18172 # Tools > News > NewsAuthorDisplay
18174 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# ."
18177 # Tools > News > NewsAuthorDisplay
18179 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only"
18180 msgstr "à l'OPAC seulement"
18182 # Tools > News > NewsAuthorDisplay
18184 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:"
18185 msgstr "Afficher le nom de l'auteur des nouvelles:"
18187 # Tools > News > NewsAuthorDisplay
18189 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# both OPAC and staff interface"
18190 msgstr "autant à l'OPAC qu'à l'intranet"
18192 # Tools > News > NewsAuthorDisplay
18194 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# not at all"
18195 msgstr "nulle part"
18197 # Tools > News > NewsAuthorDisplay
18199 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# staff interface only"
18200 msgstr "à l'intranet seulement"
18202 # Tools > Upload > UploadPurgeTemporaryFilesDays
18205 "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# Automatically delete temporary "
18206 "uploads older than"
18207 msgstr "Supprimer automatiquement les fichiers temporaires téléversés depuis "
18209 # Tools > Upload > UploadPurgeTemporaryFilesDays
18212 "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# days in cleanup_database cron job. "
18213 "NOTE: If you leave this field empty, the cron job will not delete any files. "
18214 "On the other hand a value of 0 means: delete all temporary files."
18216 "jours lors du cronjob cleanup_database. Note: Si vous laissez ce champ vide, "
18217 "le cronjob ne supprimera aucun fichier. D'un autre côté, une valeur 0 "
18218 "correspondra à supprimer tous les fichiers temporaires."
18221 msgid "web_services.pref"
18222 msgstr "services Web"
18225 # Web services > General
18226 msgid "web_services.pref General"
18230 # Web services > ILS-DI
18231 msgid "web_services.pref ILS-DI"
18235 # Web services > IdRef
18236 msgid "web_services.pref IdRef"
18240 # Web services > Mana KB
18241 msgid "web_services.pref Mana KB"
18245 # Web services > OAI-PMH
18246 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
18250 # Web services > REST API
18251 msgid "web_services.pref REST API"
18255 # Web services > Reporting
18256 msgid "web_services.pref Reporting"
18259 # Web services > General > AccessControlAllowOrigin
18260 # Web services > General
18261 msgid "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# ."
18264 # Web services > General > AccessControlAllowOrigin
18265 # Web services > General
18267 "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# Set the Access-Control-Allow-"
18269 msgstr "L'entête d'Access-Control-Allow-Origin est "
18271 # Web services > Mana KB > AutoShareWithMana
18272 # Web services > Mana KB
18274 "web_services.pref#AutoShareWithMana# Fields automatically shared with Mana "
18276 msgstr "Champs automatiquement partagés avec Mana KB:"
18278 # Web services > Mana KB > AutoShareWithMana
18279 # Web services > Mana KB
18280 msgid "web_services.pref#AutoShareWithMana# subscriptions"
18281 msgstr "Abonnements"
18283 # Web services > ILS-DI > ILS-DI
18284 # Web services > ILS-DI
18285 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
18286 msgstr "Désactiver"
18288 # Web services > ILS-DI > ILS-DI
18289 # Web services > ILS-DI
18290 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
18293 # Web services > ILS-DI > ILS-DI
18294 # Web services > ILS-DI
18296 "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users (available at: /cgi-"
18297 "bin/koha/ilsdi.pl)"
18299 "Services ILS-DI pour les usagers de l'OPAC (disponible à : /cgi-bin/koha/"
18302 # Web services > ILS-DI > ILS-DI:AuthorizedIPs
18303 # Web services > ILS-DI
18304 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
18305 msgstr "Autoriser les adresses IP"
18307 # Web services > ILS-DI > ILS-DI:AuthorizedIPs
18308 # Web services > ILS-DI
18310 "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when "
18311 "enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave "
18312 "the field blank to allow any IP address."
18314 "pour utiliser les services ILS-DI (quand activées). Séparez les adresses IP "
18315 "par des virgules et sans espaces. Laisser cette zone vide pour permettre "
18316 "l'accès à toutes les adresses IP."
18318 # Web services > IdRef > IdRef
18319 # Web services > IdRef
18320 msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
18321 msgstr "Désactiver"
18323 # Web services > IdRef > IdRef
18324 # Web services > IdRef
18325 msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
18328 # Web services > IdRef > IdRef
18329 # Web services > IdRef
18331 "web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for "
18334 "Merci de noter que cette fonctionnalité n'est disponible que pour UNIMARC."
18336 # Web services > IdRef > IdRef
18337 # Web services > IdRef
18339 "web_services.pref#IdRef# the IdRef web service from the OPAC detail page. "
18340 "IdRef allows requests for authorities from the Sudoc database."
18342 "le service web IdRef depuis l'affichage détaillée d'une notice à l'opac. "
18343 "IdRef permet d'interroger les autorités du Sudoc."
18345 # Web services > Mana KB > Mana
18346 # Web services > Mana KB
18347 msgid "web_services.pref#Mana# Disable"
18348 msgstr "Ne pas activer"
18350 # Web services > Mana KB > Mana
18351 # Web services > Mana KB
18352 msgid "web_services.pref#Mana# Enable"
18355 # Web services > Mana KB > Mana
18356 # Web services > Mana KB
18357 msgid "web_services.pref#Mana# No, let me think about"
18358 msgstr "Non, laisse-moi penser à"
18360 # Web services > Mana KB > Mana
18361 # Web services > Mana KB
18363 "web_services.pref#Mana# submissions to Mana KB. Mana centralizes information "
18364 "between other Koha installations to facilitate the creation of new "
18365 "subscriptions, vendors, reports, etc. You can search, share, import, and "
18366 "comment on the content of Mana. The information shared with Mana KB is "
18367 "shared under the <a href=\"https://creativecommons.org/choose/zero/\">CC-0 "
18370 "Mana centralise l'information de différentes installations Koha pour "
18371 "faciliter la création de nouveaux abonnements, fournisseurs, rapports, etc. "
18372 "Vous pouvez rechercher, partager, importer et commenter les contenus de "
18373 "Mana. Les données partagées avec Mana KB le sont sous la licence <a href="
18374 "\"https://creativecommons.org/choose/zero/\">CC-0.</a>"
18376 # Web services > Mana KB > ManaToken
18377 # Web services > Mana KB
18379 "web_services.pref#ManaToken# Get a security token on the <a href=\"/cgi-bin/"
18380 "koha/admin/share_content.pl\">Mana KB administration page</a>."
18382 "Obtenez une clé de sécurité sur la page <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
18383 "share_content.pl\">d'administration de la base de connaissance Mana</a>."
18385 # Web services > Mana KB > ManaToken
18386 # Web services > Mana KB
18388 "web_services.pref#ManaToken# Security token used to authenticate on Mana KB:"
18390 "Clé de sécurité utilisé pour l’authentification sur la base de connaissance "
18393 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH
18394 # Web services > OAI-PMH
18396 "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-"
18397 "PMH</a> server. (available at: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
18399 "le serveur <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> de Koha. "
18400 "(disponible à l'adresse /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
18402 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH
18403 # Web services > OAI-PMH
18404 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
18405 msgstr "Désactiver"
18407 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH
18408 # Web services > OAI-PMH
18409 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
18412 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH
18413 # Web services > OAI-PMH
18414 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
18415 msgstr "le serveur OAI de Koha"
18417 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSets
18418 # Web services > OAI-PMH
18419 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
18420 msgstr "Désactiver"
18422 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSets
18423 # Web services > OAI-PMH
18424 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
18427 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSets
18428 # Web services > OAI-PMH
18430 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets "
18431 "when a bibliographic or item record is created or updated."
18433 "la mise à jour automatique du protocole OAI-PMH définit le moment où une "
18434 "notice bibliographique est créée ou mise à jour."
18436 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData
18438 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# <br><strong>NOTE:</"
18439 "strong> This needs <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
18440 "op=search&searchfield=OAI-PMH:AutoUpdateSets\">OAI-PMH:AutoUpdateSets</a> "
18441 "syspref to be enabled."
18443 "<br><strong>NOTE:</strong> Cela nécessite Cela nécessite que syspref soit "
18444 "activé <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
18445 "op=search&searchfield=OAI-PMH:AutoUpdateSets\">OAI-PMH:AutoUpdateSets</a>."
18447 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData
18448 # Web services > OAI-PMH
18449 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Disable"
18450 msgstr "Désactiver"
18452 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData
18453 # Web services > OAI-PMH
18454 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Enable"
18457 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData
18458 # Web services > OAI-PMH
18460 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# embedding of item "
18461 "data when automatically updating OAI-PMH sets."
18463 "intégration des données d'exemplaires lors de la mise à jour automatique des "
18464 "ensembles OAI-PMH."
18466 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:ConfFile
18467 # Web services > OAI-PMH
18469 "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in "
18470 "normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's "
18471 "possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. <a href=\"/"
18472 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OAI-PMH:ConfFile"
18473 "\">OAI-PMH:ConfFile</a> specify a YAML configuration file which list "
18474 "available metadata formats and XSL file used to create them from marcxml "
18477 "Si vide, le serveur OAI fonctionne en mode normal, autrement il opère en "
18478 "mode étendu. En mode étendu, il est possible de définir d'autres formats que "
18479 "le marcxml ou le Dublin Core. Le fichier YAML <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
18480 "preferences.pl?op=search&searchfield=OAI-PMH:ConfFile\">OAI-PMH:ConfFile</a> "
18481 "liste les formats de metadonnées disponibles et les fichiers XSL utilisés "
18482 "pour générer ces formats à partir des notices marcxml."
18484 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:ConfFile
18485 # Web services > OAI-PMH
18487 "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
18488 msgstr "Fichier YAML de configuration du serveur OAI de Koha :"
18490 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:DeletedRecord
18491 # Web services > OAI-PMH
18492 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ."
18495 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:DeletedRecord
18496 # Web services > OAI-PMH
18497 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table"
18498 msgstr "La table de la base de données deletedbiblio"
18500 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:DeletedRecord
18501 # Web services > OAI-PMH
18503 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at "
18504 "some point (transient)"
18505 msgstr "pourrait être vidé ou tronqué à certains moments (transitoire)"
18507 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:DeletedRecord
18508 # Web services > OAI-PMH
18510 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated "
18512 msgstr "ne sera jamais vidé ou tronqué (répété)"
18514 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:DeletedRecord
18515 # Web services > OAI-PMH
18517 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)"
18518 msgstr "ne contiendra jamais de données (non)"
18520 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:MaxCount
18521 # Web services > OAI-PMH
18522 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
18523 msgstr "Renvoyer les résultats par lot de"
18525 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:MaxCount
18526 # Web services > OAI-PMH
18528 "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a "
18529 "ListRecords or ListIdentifiers query."
18531 "notices à la fois en réponse aux requêtes ListRecords et ListIdentifiers."
18533 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:archiveID
18534 # Web services > OAI-PMH
18536 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# . Please, insert prefix without ending "
18537 "colon (\":\") char. The archiveID should respect OAI specification. See "
18539 ". Veuillez insérer un préfix sans point (\".\"). L'identifiant de l'archive "
18540 "devrait respecter la spécification de l'OAI. Voir "
18542 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:archiveID
18543 # Web services > OAI-PMH
18545 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# <a href=\"http://www.openarchives.org/"
18546 "OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm\">Implementation guidelines</a>. "
18548 " <a href=\"http://www.openarchives.org/OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm"
18549 "\">Guide d'implantation</a>."
18551 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:archiveID
18552 # Web services > OAI-PMH
18554 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Example: \"oai:example-library.org\""
18555 msgstr "Exemple: \"oai:example-library.org\""
18557 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:archiveID
18558 # Web services > OAI-PMH
18560 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the "
18562 msgstr "Identifier les enregistrements de ce site avec le préfixe"
18564 # Web services > REST API > RESTBasicAuth
18565 # Web services > REST API
18567 "web_services.pref#RESTBasicAuth# <a href=\"https://www.w3.org/Protocols/"
18568 "HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target=\"_blank\">Basic authentication</a> for "
18571 "<a href=\"https://www.w3.org/Protocols/HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target="
18572 "\"_blank\">Authentification de base</a> pour l'API REST."
18574 # Web services > REST API > RESTBasicAuth
18575 # Web services > REST API
18576 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Disable"
18577 msgstr "Désactiver"
18579 # Web services > REST API > RESTBasicAuth
18580 # Web services > REST API
18581 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Enable"
18584 # Web services > REST API > RESTOAuth2ClientCredentials
18585 # Web services > REST API
18586 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Disable"
18587 msgstr "Désactiver"
18589 # Web services > REST API > RESTOAuth2ClientCredentials
18590 # Web services > REST API
18591 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Enable"
18594 # Web services > REST API > RESTOAuth2ClientCredentials
18595 # Web services > REST API
18597 "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# the OAuth2 client credentials "
18598 "grant for the REST API. Requires Net::OAuth2::AuthorizationServer installed."
18600 "l'attribution des informations d'identification du client OAuth2 pour l'API "
18601 "REST. Nécéssite que Net:: OAuth2::AuthorizationServer soit installé."
18603 # Web services > REST API > RESTPublicAPI
18604 # Web services > REST API
18605 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Disable"
18606 msgstr "Ne pas activer"
18608 # Web services > REST API > RESTPublicAPI
18609 # Web services > REST API
18610 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Enable"
18613 # Web services > REST API > RESTPublicAPI
18614 # Web services > REST API
18615 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# the /public namespace of the API."
18616 msgstr "l'espace /public de l'API."
18618 # Web services > REST API > RESTPublicAnonymousRequests
18619 # Web services > REST API
18620 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Disable"
18621 msgstr "Désactiver"
18623 # Web services > REST API > RESTPublicAnonymousRequests
18624 # Web services > REST API
18625 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Enable"
18628 # Web services > REST API > RESTPublicAnonymousRequests
18629 # Web services > REST API
18631 "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# anonymous access to public "
18632 "routes (that don't require authenticated access)"
18634 "l'accès anonyme aux chemins publics (qui ne requièrent pas "
18635 "d'authentification pour l'accès)"
18637 # Web services > REST API > RESTdefaultPageSize
18638 # Web services > REST API
18640 "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# Set the default number of results "
18641 "returned by the REST API endpoints to"
18643 " Définissez le nombre par défaut de résultats renvoyés par les points de "
18644 "terminaison de l’API REST à"
18646 # Web services > REST API > RESTdefaultPageSize
18647 # Web services > REST API
18648 msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# per page."
18649 msgstr " par page."
18651 # Web services > Reporting > SvcMaxReportRows
18652 # Web services > Reporting
18653 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
18654 msgstr "Retourner seulement"
18656 # Web services > Reporting > SvcMaxReportRows
18657 # Web services > Reporting
18659 "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the "
18660 "reports web service."
18661 msgstr " lignes d'un rapport demandé par le service Web de rapports."
18663 # Administration > Interface options
18664 #~ msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Yes"
18667 # Authorities > General
18668 #~ msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
18669 #~ msgstr "Lors de l'édition de notices,"
18671 # Authorities > General
18672 #~ msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
18675 # Authorities > General
18676 #~ msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
18677 #~ msgstr "ne pas créer"
18679 # Authorities > General
18681 #~ "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new "
18682 #~ "authority records if needed, rather than having to reference existing "
18685 #~ "automatiquement de nouvelles notices d'autorité, si nécessaire, plutôt "
18686 #~ "que d'avoir à faire référence à des autorités existantes."
18688 # Circulation > Interlibrary loans
18689 #~ msgid "circulation.pref Interlibrary loans"
18690 #~ msgstr "Prêts entre bibliothèques"
18692 # Circulation > Interface > AllowOfflineCirculation
18693 # Circulation > Interface
18694 #~ msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Don't enable"
18695 #~ msgstr "Ne pas activer"
18697 # Circulation > Interface > AllowOfflineCirculation
18698 # Circulation > Interface
18699 #~ msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
18700 #~ msgstr "Activer"
18702 # Circulation > Interface > AllowOfflineCirculation
18703 # Circulation > Interface
18705 #~ "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular "
18706 #~ "circulation computers. (<strong>NOTE:</strong> This system preference "
18707 #~ "does not affect the Firefox add-on or the desktop application)."
18709 #~ "l'outil de circulation hors-ligne sur les ordinateurs de circulation. "
18710 #~ "(<strong>NOTE :</strong> Cette préférence système n'affecte pas le plugin "
18711 #~ "Firefox ni l'application de bureau.)"
18713 # Circulation > Checkout policy > HoldsInNoissuesCharge
18714 # Circulation > Checkout policy
18715 #~ msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
18716 #~ msgstr "Ne pas inclure"
18718 # Circulation > Checkout policy > HoldsInNoissuesCharge
18719 # Circulation > Checkout policy
18720 #~ msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
18721 #~ msgstr "Inclure"
18723 # Circulation > Checkout policy > HoldsInNoissuesCharge
18724 # Circulation > Checkout policy
18726 #~ "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up "
18727 #~ "charges for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
18728 #~ "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system "
18731 #~ "les frais de réservations au calcul du montant de la préférence système "
18732 #~ "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
18733 #~ "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a>."
18735 # Circulation > Checkout policy > ManInvInNoissuesCharge
18736 # Circulation > Checkout policy
18737 #~ msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
18738 #~ msgstr "Ne pas inclure"
18740 # Circulation > Checkout policy > ManInvInNoissuesCharge
18741 # Circulation > Checkout policy
18742 #~ msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
18743 #~ msgstr "Inclure"
18745 # Circulation > Checkout policy > ManInvInNoissuesCharge
18746 # Circulation > Checkout policy
18748 #~ "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# custom debit type charges when "
18749 #~ "summing up charges for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
18750 #~ "preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> "
18751 #~ "system preference."
18753 #~ "les frais de réservations au calcul du montant de la préférence système "
18754 #~ "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
18755 #~ "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a>."
18757 # Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates
18759 #~ "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# mandatory. Note this pref only "
18760 #~ "is effective for the hold start date when OPACAllowHoldDateInFuture is "
18763 #~ "circulation.pref#OPACDatesDeRéservationsObligatoire# obligatoire. Notez "
18764 #~ "que cette pref est seulement éffective pour la date de début de "
18765 #~ "réservation quand OPACPermetRéservationDansL'Avenir est également activé."
18767 # Circulation > Checkout policy > RentalsInNoissuesCharge
18768 # Circulation > Checkout policy
18769 #~ msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
18770 #~ msgstr "Ne pas inclure"
18772 # Circulation > Checkout policy > RentalsInNoissuesCharge
18773 # Circulation > Checkout policy
18774 #~ msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
18775 #~ msgstr "Inclure"
18777 # Circulation > Checkout policy > RentalsInNoissuesCharge
18778 # Circulation > Checkout policy
18780 #~ "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up "
18781 #~ "charges for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
18782 #~ "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system "
18785 #~ "les frais de location dans le calcul du montant pour la préférence "
18786 #~ "système <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
18787 #~ "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a>."
18789 # Circulation > Interface
18790 #~ msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
18791 #~ msgstr "codes à barres scannés."
18794 # Enhanced content > RecordedBooks
18795 #~ msgid "enhanced_content.pref RecordedBooks"
18796 #~ msgstr " RecordedBooks"
18798 # Enhanced content > Local or remote cover images
18799 # Enhanced content > Local or remote cover images
18800 #~ msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Display"
18801 #~ msgstr "Afficher"
18803 # Enhanced content > Local or remote cover images
18804 #~ msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
18805 #~ msgstr "Afficher"
18807 # Enhanced content > Local or remote cover images
18808 #~ msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
18809 #~ msgstr "Afficher"
18811 # Enhanced content > RecordedBooks > RecordedBooksClientSecret
18812 # Enhanced content > RecordedBooks
18813 #~ msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# ."
18816 # Enhanced content > RecordedBooks > RecordedBooksClientSecret
18817 # Enhanced content > RecordedBooks
18819 #~ "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# Include RecordedBooks "
18820 #~ "availability information with the client secret"
18822 #~ "Inclure les informations de disponibilité de RecordedBooks avec "
18823 #~ "l'utilisateur secret"
18825 # Enhanced content > RecordedBooks > RecordedBooksDomain
18826 # Enhanced content > RecordedBooks
18827 #~ msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksDomain# RecordedBooks domain"
18828 #~ msgstr "Domaine RecordedBooks"
18830 # Enhanced content > RecordedBooks > RecordedBooksLibraryID
18831 # Enhanced content > RecordedBooks
18832 #~ msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# ."
18835 # Enhanced content > RecordedBooks > RecordedBooksLibraryID
18836 # Enhanced content > RecordedBooks
18838 #~ "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# Show items from the "
18839 #~ "RecordedBooks catalog of library ID"
18841 #~ "Afficher les ID des exemplaires du catalogue de bibliothèque RecordedBooks"
18843 # Logging > Debugging
18845 #~ "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# dump search query as a template "
18846 #~ "parameter, requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
18847 #~ "op=search&searchfield=DumpTemplateVars\">DumpTemplateVars</a>[interface] "
18848 #~ "to be visible."
18850 #~ " la requête de recherche comme paramètre de modèle, requiert que <a href="
18851 #~ "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
18852 #~ "op=search&searchfield=DumpTemplateVars\">DumpTemplateVars</a>[interface] "
18855 # OPAC > Appearance
18856 #~ msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Yes"
18860 #~ msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
18861 #~ msgstr "Ne pas afficher"
18864 #~ msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
18865 #~ msgstr "Ne pas autoriser"
18867 # Patrons > Notices and notifications
18868 #~ msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
18869 #~ msgstr "Utiliser le courriel"
18871 # Patrons > Notices and notifications
18872 #~ msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
18873 #~ msgstr "alternatif"
18875 # Patrons > Notices and notifications
18876 #~ msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
18877 #~ msgstr "avec le numéro de carte"
18879 # Patrons > Notices and notifications
18880 #~ msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
18881 #~ msgstr "valide en premier"
18883 # Patrons > Notices and notifications
18884 #~ msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
18885 #~ msgstr "de la maison (courriel principal)"
18887 # Patrons > Notices and notifications
18889 #~ "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending "
18891 #~ msgstr "de l'utilisateur pour l'envoi de courriels."
18893 # Patrons > Notices and notifications
18894 #~ msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
18895 #~ msgstr "du travail (courriel secondaire)"