Bug 35307: Add a hidden input for expired holds
[koha.git] / misc / translator / po / uk-UA-pref.po
1 # Compendium of uk.
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: Koha 22.11\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2023-05-02 07:36-0300\n"
7 "PO-Revision-Date: 2023-11-05 19:26+0000\n"
8 "Last-Translator: Serhij Dubyk <dubyk@ukr.net>\n"
9 "Language-Team: Koha Translation Team\n"
10 "Language: uk\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
15 "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
16 "X-Generator: Pootle 2.8\n"
17 "X-Pootle-Revision: 1\n"
18 "X-Pootle-Path: /uk/22.11/uk-UA-pref.po\n"
19 "X-POOTLE-MTIME: 1699212380.333914\n"
20
21 # Accounting
22 msgid "accounting.pref"
23 msgstr "Облік"
24
25 # Accounting
26 # Accounting > Features
27 msgid "accounting.pref Features"
28 msgstr "Можливості"
29
30 # Accounting
31 # Accounting > Policy
32 msgid "accounting.pref Policy"
33 msgstr "Привілеї"
34
35 # Accounting > Policy > AccountAutoReconcile
36 # Accounting > Policy
37 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Do"
38 msgstr "Виконувати"
39
40 # Accounting > Policy > AccountAutoReconcile
41 # Accounting > Policy
42 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Don't"
43 msgstr "Не виконувати"
44
45 # Accounting > Policy > AccountAutoReconcile
46 # Accounting > Policy
47 msgid ""
48 "accounting.pref#AccountAutoReconcile# reconcile patron balances "
49 "automatically on each transaction adding debits or credits."
50 msgstr ""
51 " автоматичне узгодження балансу користувача за кожною операцією додавання "
52 "дебету чи кредиту."
53
54 # Accounting > Features > AutoCreditNumber
55 # Accounting > Features
56 msgid ""
57 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatic generation also has to be "
58 "enabled for each credit type (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/credit_types.pl"
59 "\">Configure credit types</a>)"
60 msgstr ""
61 "Автоматична генерація також повинна бути включена для кожного типу кредиту. "
62 "(<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/credit_types.pl\">Налаштувати типи кредиту</"
63 "a>)"
64
65 # Accounting > Features > AutoCreditNumber
66 # Accounting > Features
67 msgid ""
68 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
69 "the form 1, 2, 3"
70 msgstr "Автоматично генерувати номери кредитів у формі 1, 2, 3"
71
72 # Accounting > Features > AutoCreditNumber
73 # Accounting > Features
74 msgid ""
75 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
76 "the form <branchcode>yyyymm0001"
77 msgstr ""
78 "Автоматично генерувати номери кредитів у формі <кодпідрозділу>ррррмм0001"
79
80 # Accounting > Features > AutoCreditNumber
81 # Accounting > Features
82 msgid ""
83 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
84 "the form <year>-0001"
85 msgstr "Автоматично генерувати номери кредитів у формі «рік»-0001"
86
87 # Accounting > Features > AutoCreditNumber
88 # Accounting > Features
89 msgid ""
90 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Do not automatically generate credit "
91 "numbers"
92 msgstr "Не генерувати автоматично номери кредитів"
93
94 # Accounting > Features > EnablePointOfSale
95 # Accounting > Features
96 msgid ""
97 "accounting.pref#EnablePointOfSale#  the point of sale feature to allow "
98 "anonymous transactions with the accounting system. (Requires <a href=\"/cgi-"
99 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters"
100 "\">UseCashRegisters</a>)"
101 msgstr ""
102 " функцію торгового пункту, що дозволяє проводити анонімні операції зі "
103 "системою бухгалтерського обліку. (Вимагає „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
104 "preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters\">UseCashRegisters</"
105 "a>“)"
106
107 # Accounting > Features > EnablePointOfSale
108 # Accounting > Features
109 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Disable"
110 msgstr "Вимкнути"
111
112 # Accounting > Features > EnablePointOfSale
113 # Accounting > Features
114 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Enable"
115 msgstr "Увімкнути"
116
117 # Accounting > Policy > FinePaymentAutoPopup
118 # Accounting > Policy
119 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Do"
120 msgstr "Здійснювати"
121
122 # Accounting > Policy > FinePaymentAutoPopup
123 # Accounting > Policy
124 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Don't"
125 msgstr "Не здійснювати"
126
127 # Accounting > Policy > FinePaymentAutoPopup
128 # Accounting > Policy
129 msgid ""
130 "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# automatically display a print dialog "
131 "for a payment receipt when making a payment."
132 msgstr ""
133 "автоматичне відображення діалогового вікна друку для квитанції про оплату "
134 "під час здійснення платежу."
135
136 # Accounting > Features > RequireCashRegister
137 # Accounting > Features
138 msgid ""
139 "accounting.pref#RequireCashRegister# . (Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/"
140 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters"
141 "\">UseCashRegisters</a>)"
142 msgstr ""
143 " (вимагає „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
144 "op=search&searchfield=UseCashRegisters\">UseCashRegisters</a>“)."
145
146 # Accounting > Features > RequireCashRegister
147 # Accounting > Features
148 msgid "accounting.pref#RequireCashRegister# When collecting a payment, "
149 msgstr "При отриманні платежу "
150
151 # Accounting > Features > RequireCashRegister
152 # Accounting > Features
153 msgid "accounting.pref#RequireCashRegister# always require a cash register"
154 msgstr "завжди вимагати касовий апарат"
155
156 # Accounting > Features > RequireCashRegister
157 # Accounting > Features
158 msgid ""
159 "accounting.pref#RequireCashRegister# require a cash register only when the "
160 "CASH payment type is selected"
161 msgstr "вимагати касовий апарат лише при вибраному типі оплати CASH (ГОТІВКА)"
162
163 # Accounting > Policy > RequirePaymentType
164 # Accounting > Policy
165 msgid "accounting.pref#RequirePaymentType# Don't require"
166 msgstr "Не вимагати"
167
168 # Accounting > Policy > RequirePaymentType
169 # Accounting > Policy
170 msgid "accounting.pref#RequirePaymentType# Require"
171 msgstr "Вимагати"
172
173 # Accounting > Policy > RequirePaymentType
174 # Administration > Share anonymous usage statistics
175 msgid ""
176 "accounting.pref#RequirePaymentType# This preference has no effect when <a "
177 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
178 "op=search&searchfield=UseCashRegisters\">UseCashRegisters</a> is enabled or "
179 "when no payment types are defined in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
180 "authorised_values.pl?searchfield=PAYMENT_TYPE\">PAYMENT_TYPE</a> authorized "
181 "value category."
182 msgstr ""
183 "Цей параметр значення не має впливу, якщо системний параметр \"<a href=\"/"
184 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters"
185 "\">UseCashRegisters</a>\" увімкнуто або якщо не визначено жодного типу "
186 "платежів в категорії допустимих платежів „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
187 "authorised_values.pl?searchfield=PAYMENT_TYPE\">PAYMENT_TYPE</a>“."
188
189 # Accounting > Policy > RequirePaymentType
190 # Accounting > Policy
191 msgid ""
192 "accounting.pref#RequirePaymentType# staff to select a payment type when a "
193 "payment is made."
194 msgstr ""
195 "від бібліотечного персоналу вибирати тип платежу під час здійснення платежу."
196
197 # Accounting > Policy > RoundFinesAtPayment
198 # Accounting > Policy
199 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Do"
200 msgstr "Виконувати"
201
202 # Accounting > Policy > RoundFinesAtPayment
203 # Accounting > Policy
204 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Don't"
205 msgstr "Не виконувати"
206
207 # Accounting > Policy > RoundFinesAtPayment
208 # Accounting > Policy
209 msgid ""
210 "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# round fines to the nearest cent when "
211 "collecting payments. Enabling this preference allows paying fines of partial "
212 "cents which may not be visible in the interface."
213 msgstr ""
214 "округлення штрафів до копійки при зборі платежів. Увімкнення цього "
215 "налаштування дозволяє оплачувати штрафи в розмірі часткових копійок, які "
216 "можуть не відображатися в інтерфейсі."
217
218 # Accounting > Features > UseCashRegisters
219 # Accounting > Features
220 msgid ""
221 "accounting.pref#UseCashRegisters#  cash registers with the accounting system "
222 "to track payments."
223 msgstr " касові апарати в системі обліку для відстеження платежів."
224
225 # Accounting > Features > UseCashRegisters
226 msgid ""
227 "accounting.pref#UseCashRegisters# <p class='text-danger'><strong>Warning:</"
228 "strong> Enabling this setting will make the register a required field for "
229 "all CASH type transactions; This includes SIP00 transactions, so please "
230 "ensure your SIP configurations are updated to map a register to your SIP "
231 "device.</p>"
232 msgstr ""
233 "<p class='text-danger'><strong>Попередження:</strong> увімкнення цього "
234 "параметра зробить реєстр обов’язковим полем для усіх готівкових операцій "
235 "(типу CASH); це включає транзакції SIP00, тому переконайтеся, що Ваші "
236 "конфігурації SIP оновлено, щоб зіставити реєстр із вашим SIP-пристроєм.</p>"
237
238 # Accounting > Features > UseCashRegisters
239 # Accounting > Features
240 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Don't use"
241 msgstr "Не використовувати"
242
243 # Accounting > Features > UseCashRegisters
244 # Accounting > Features
245 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Use"
246 msgstr "Використовувати"
247
248 # Acquisitions
249 msgid "acquisitions.pref"
250 msgstr "Надходження"
251
252 # Acquisitions
253 msgid "acquisitions.pref EDIFACT"
254 msgstr "EDIFACT"
255
256 # Acquisitions
257 # Acquisitions > Policy
258 msgid "acquisitions.pref Policy"
259 msgstr "Правила"
260
261 # Acquisitions
262 # Acquisitions > Printing
263 msgid "acquisitions.pref Printing"
264 msgstr "Друк"
265
266 # Acquisitions > Policy > AcqCreateItem
267 # Acquisitions > Policy
268 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
269 msgstr "Створювати примірник при "
270
271 # Acquisitions > Policy > AcqCreateItem
272 # Acquisitions > Policy
273 msgid ""
274 "acquisitions.pref#AcqCreateItem# This is only the default behavior, and can "
275 "be changed per-basket."
276 msgstr ""
277 ". Це лише поведінка за умовчанням, і її можна змінити для кожного кошика "
278 "замовлень."
279
280 # Acquisitions > Policy > AcqCreateItem
281 # Acquisitions > Policy
282 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
283 msgstr "каталогізуванні запису"
284
285 # Acquisitions > Policy > AcqCreateItem
286 # Acquisitions > Policy
287 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
288 msgstr "розміщенні замовлення"
289
290 # Acquisitions > Policy > AcqCreateItem
291 # Acquisitions > Policy
292 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
293 msgstr "отриманні замовлення"
294
295 # Acquisitions > Policy > AcqEnableFiles
296 # Acquisitions > Policy
297 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
298 msgstr "Увімкнути"
299
300 # Acquisitions > Policy > AcqEnableFiles
301 # Acquisitions > Policy
302 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
303 msgstr "Не вмикати"
304
305 # Acquisitions > Policy > AcqEnableFiles
306 # Acquisitions > Policy
307 msgid ""
308 "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach "
309 "arbitrary files to invoices."
310 msgstr ""
311 " можливість вивантаження та додавання довільних файлів до рахунків-фактур."
312
313 # Acquisitions > Policy > AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled
314 # Acquisitions > Policy
315 msgid ""
316 "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling "
317 "a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an "
318 "order (e.g. o=5|a=\"bar foo\"):"
319 msgstr ""
320 "Після скасування отримання, оновити підполя цих примірників, якщо вони були "
321 "створені при розміщенні замовлення (наприклад, o=5|a=\"дещо\"):"
322
323 # Acquisitions > Policy > AcqItemSetSubfieldsWhenReceived
324 # Acquisitions > Policy
325 msgid ""
326 "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, "
327 "update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|"
328 "a=\"foo bar\"):"
329 msgstr ""
330 "Після отримання примірників, оновити їх підполя, якщо вони були створені при "
331 "розміщенні замовлення (наприклад, o=5|a=\"щось\"):"
332
333 # Acquisitions > Policy > AcqViewBaskets
334 # Acquisitions > Policy
335 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
336 msgstr "Показувати кошики замовлень"
337
338 # Acquisitions > Policy > AcqViewBaskets
339 # Acquisitions > Policy
340 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
341 msgstr "створені або ведуться персоналом бібліотеки."
342
343 # Acquisitions > Policy > AcqViewBaskets
344 # Acquisitions > Policy
345 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
346 msgstr " з підрозділу, до якого належать працівники бібліотеки."
347
348 # Acquisitions > Policy > AcqViewBaskets
349 # Acquisitions > Policy
350 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
351 msgstr "у системі, незалежно від власника."
352
353 # Acquisitions > Policy > AcqWarnOnDuplicateInvoice
354 # Acquisitions > Policy
355 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
356 msgstr "Не застерігати"
357
358 # Acquisitions > Policy > AcqWarnOnDuplicateInvoice
359 # Acquisitions > Policy
360 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
361 msgstr "Застерігати"
362
363 # Acquisitions > Policy > AcqWarnOnDuplicateInvoice
364 # Acquisitions > Policy
365 msgid ""
366 "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to "
367 "create an invoice with a duplicate number."
368 msgstr ""
369 "бібліотекаря, коли він намагається створити рахунок-фактуру з дублетним "
370 "номером."
371
372 # Acquisitions > Policy > BasketConfirmations
373 # Acquisitions > Policy
374 msgid ""
375 "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
376 msgstr "При закритті чи відкритті наново кошика замовлень, "
377
378 # Acquisitions > Policy > BasketConfirmations
379 # Acquisitions > Policy
380 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
381 msgstr " завжди запитувати підтвердження. "
382
383 # Acquisitions > Policy > BasketConfirmations
384 # Acquisitions > Policy
385 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
386 msgstr " не запитувати підтвердження."
387
388 # Acquisitions > Policy > ClaimsBccCopy
389 # Acquisitions > Policy
390 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Don't send"
391 msgstr "Не надсилати"
392
393 # Acquisitions > Policy > ClaimsBccCopy
394 # Acquisitions > Policy
395 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Send"
396 msgstr "Надсилати"
397
398 # Acquisitions > Policy > ClaimsBccCopy
399 # Acquisitions > Policy
400 msgid ""
401 "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# blind copy (BCC) to logged in user when "
402 "sending serial or acquisitions claims notices."
403 msgstr ""
404 " сліпу копію (BCC) користувачу, що увійшов в систему, під час надсилання "
405 "сповіщень про серіальні видання чи скарги."
406
407 # Acquisitions > Policy > CurrencyFormat
408 # Acquisitions > Policy
409 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
410 msgstr "360 000,00 (Україна, Франція …)"
411
412 # Acquisitions > Policy > CurrencyFormat
413 # Acquisitions > Policy
414 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360'000.00 (CH)"
415 msgstr "360'000.00 (Швейцарія)"
416
417 # Acquisitions > Policy > CurrencyFormat
418 # Acquisitions > Policy
419 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
420 msgstr "360,000.00 (США)"
421
422 # Acquisitions > Policy > CurrencyFormat
423 # Acquisitions > Policy
424 msgid ""
425 "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following "
426 "format"
427 msgstr "Показувати грошові значення у наступному форматі "
428
429 # Acquisitions > EDIFACT > EDIFACT
430 # Acquisitions
431 msgid "acquisitions.pref#EDIFACT# Disable"
432 msgstr "Вимкнути"
433
434 # Acquisitions > EDIFACT > EDIFACT
435 msgid "acquisitions.pref#EDIFACT# EDIFACT message exchange for acquisitions"
436 msgstr "обмін повідомленнями EDIFACT для надходжень"
437
438 # Acquisitions > EDIFACT > EDIFACT
439 # Acquisitions
440 msgid "acquisitions.pref#EDIFACT# Enable"
441 msgstr "Увімкнути"
442
443 # Acquisitions > EDIFACT > EdifactInvoiceImport
444 # Acquisitions > EDIFACT
445 msgid ""
446 "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport#  automatically import EDIFACT "
447 "invoice message files when they are downloaded."
448 msgstr ""
449 " автоматичний імпорт файлів повідомлень рахунків EDIFACT при їх завантаженні."
450
451 # Acquisitions > EDIFACT > EdifactInvoiceImport
452 # Acquisitions > EDIFACT
453 msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Do"
454 msgstr "Виконувати"
455
456 # Acquisitions > EDIFACT > EdifactInvoiceImport
457 # Acquisitions > EDIFACT
458 msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Don't"
459 msgstr "Не виконувати"
460
461 # Acquisitions > EDIFACT > EdifactLSQ
462 # Acquisitions > EDIFACT
463 msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ#  in items."
464 msgstr " в примірниках."
465
466 # Acquisitions > EDIFACT > EdifactLSQ
467 msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# Map sequence code (GIR:LSQ) field to "
468 msgstr "Зіставляти поле коду послідовності (GIR:LSQ) зі "
469
470 # Acquisitions > EDIFACT > EdifactLSQ
471 # Acquisitions > EDIFACT
472 msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# collection"
473 msgstr "зібранням"
474
475 # Acquisitions > EDIFACT > EdifactLSQ
476 # Acquisitions > EDIFACT
477 msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# location"
478 msgstr "розташуванням"
479
480 # Acquisitions > Policy > EmailPurchaseSuggestions
481 # Acquisitions > Policy
482 msgid ""
483 "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# <br>If you choose <a href=\"/cgi-"
484 "bin/koha/admin/preferences.pl?"
485 "op=search&searchfield=EmailAddressForSuggestions"
486 "\">EmailAddressForSuggestions</a> you have to enter a valid email address:"
487 msgstr ""
488 "Якщо Ви вибрали „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
489 "op=search&searchfield=EmailAddressForSuggestions"
490 "\">EmailAddressForSuggesitions</a>“, потрібно також ввести дійсну адресу "
491 "електронної пошти: "
492
493 # Acquisitions > Policy > EmailPurchaseSuggestions
494 # Acquisitions > Policy
495 msgid ""
496 "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# Choose email address that new "
497 "purchase suggestions will be sent to: "
498 msgstr ""
499 "Виберіть адресу електронної пошти, на яку надсилатимуться нові пропозиції "
500 "про придбання: "
501
502 # Acquisitions > Policy > EmailPurchaseSuggestions
503 # Acquisitions > Policy
504 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# EmailAddressForSuggestions"
505 msgstr "EmailAddressForSuggestions"
506
507 # Acquisitions > Policy > EmailPurchaseSuggestions
508 # Acquisitions > Policy
509 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# KohaAdminEmailAddress"
510 msgstr "KohaAdminEmailAddress"
511
512 # Acquisitions > Policy > EmailPurchaseSuggestions
513 # Acquisitions > Policy
514 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# email address of library"
515 msgstr "електронна адреса бібліотеки/підрозділу"
516
517 # Acquisitions > Policy > EmailPurchaseSuggestions
518 # Acquisitions > Policy
519 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# none"
520 msgstr "немає"
521
522 # Acquisitions > Policy > MarcFieldsToOrder
523 # Acquisitions > Policy
524 msgid ""
525 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|"
526 "947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
527 msgstr ""
528 "<br/>Для прикладу:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/"
529 ">budget_code: 922$a"
530
531 # Acquisitions > Policy > MarcFieldsToOrder
532 # Acquisitions > Policy
533 msgid ""
534 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order "
535 "line created from a MARC record in a staged file."
536 msgstr ""
537 "Встановлення значень зіставлення для нового рядка замовлення, створеного із "
538 "MARC-запису із заготовленого файлу."
539
540 # Acquisitions > Policy > MarcFieldsToOrder
541 # Acquisitions > Policy
542 msgid ""
543 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: "
544 "price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
545 msgstr ""
546 "Ви можете використовувати наступні поля: price, quantity, budget_code, "
547 "discount, sort1 та sort2."
548
549 # Acquisitions > Policy > MarcItemFieldsToOrder
550 # Acquisitions > Policy
551 msgid ""
552 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# <br/>For example:<br/"
553 ">holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
554 msgstr "<br/>Для прикладу:<br/>holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
555
556 # Acquisitions > Policy > MarcItemFieldsToOrder
557 # Acquisitions > Policy
558 msgid ""
559 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# Set the mapping values for new item "
560 "records created from a MARC record in a staged file."
561 msgstr ""
562 "Встановлення значень зіставлення для нових примірникових записів, створених "
563 "з MARC-запису із заготовленого файлу."
564
565 # Acquisitions > Policy > MarcItemFieldsToOrder
566 # Acquisitions > Policy
567 msgid ""
568 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# You can use the following fields: "
569 "homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, "
570 "notforloan, uri, copyno, price, replacementprice and itemcallnumber. Special "
571 "fields: quantity and budget_code"
572 msgstr ""
573 "Ви можете використовувати наступні поля: homebranch, holdingbranch, itype, "
574 "nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, "
575 "replacementprice та itemcallnumber. Спеціальні поля: quantity та budget_code."
576
577 # Acquisitions > Printing > OrderPdfFormat
578 # Acquisitions > Printing
579 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 1-page"
580 msgstr "1 сторінку англійською мовою"
581
582 # Acquisitions > Printing > OrderPdfFormat
583 # Acquisitions > Printing
584 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
585 msgstr "2 сторінки англійською мовою"
586
587 # Acquisitions > Printing > OrderPdfFormat
588 # Acquisitions > Printing
589 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
590 msgstr "3 сторінки англійською мовою"
591
592 # Acquisitions > Printing > OrderPdfFormat
593 # Acquisitions > Printing
594 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
595 msgstr "3 сторінки французькою мовою"
596
597 # Acquisitions > Printing > OrderPdfFormat
598 # Acquisitions > Printing
599 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
600 msgstr "2 сторінки німецькою мовою"
601
602 # Acquisitions > Printing > OrderPdfFormat
603 # Acquisitions > Printing
604 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
605 msgstr "Використовувати "
606
607 # Acquisitions > Printing > OrderPdfFormat
608 # Acquisitions > Printing
609 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
610 msgstr "при видруку груп кошиків замовлень."
611
612 # Acquisitions > Policy > OrderPriceRounding
613 # Acquisitions > Policy
614 msgid ""
615 "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Determines whether full precision "
616 "values or rounded values should be used in price calculations."
617 msgstr ""
618 "При розрахунках цін визначає, чи слід використовувати значення ціни з "
619 "точністю до копійки або ж округлювати значення."
620
621 # Acquisitions > Policy > OrderPriceRounding
622 # Acquisitions > Policy
623 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Don't round"
624 msgstr "Не округлювати"
625
626 # Acquisitions > Policy > OrderPriceRounding
627 # Acquisitions > Policy
628 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Round"
629 msgstr "Округлювати"
630
631 # Acquisitions > Policy > OrderPriceRounding
632 # Acquisitions > Policy
633 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# to nearest cent.<br>"
634 msgstr "до найближчої копійки.<br>"
635
636 # Acquisitions > Policy > PurgeSuggestionsOlderThan
637 # Acquisitions > Policy
638 msgid ""
639 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>NOTE:</strong> This "
640 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</"
641 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
642 msgstr ""
643 "<br><strong>Примітка:</strong> цей системний параметр вимагає періодичного "
644 "сценарію <code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</code>. Попросіть "
645 "системного адміністратора запланувати його."
646
647 # Acquisitions > Policy > PurgeSuggestionsOlderThan
648 # Acquisitions > Policy
649 msgid ""
650 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>WARNING:</strong> "
651 "Leave this field empty if you don't want to activate this automatic feature."
652 msgstr ""
653 "<br><strong>УВАГА:</strong> Залиште поле порожнім, якщо не бажаєте "
654 "активувати цю автоматичну функцію."
655
656 # Acquisitions > Policy > PurgeSuggestionsOlderThan
657 # Acquisitions > Policy
658 msgid ""
659 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# Keep accepted or rejected "
660 "purchase suggestions for a period of"
661 msgstr ""
662 "Зберігати прийняті або відхилені пропозиції на придбання протягом періоду "
663
664 # Acquisitions > Policy > PurgeSuggestionsOlderThan
665 # Acquisitions > Policy
666 msgid ""
667 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# days. Example: [30] Sets "
668 "purgation of suggestions for those older than 30 days."
669 msgstr ""
670 " (дні). Приклад: [30] — встановлює очищення пропозицій старіших 30-ти днів."
671
672 # Acquisitions > Policy > TaxRates
673 # Acquisitions > Policy
674 msgid ""
675 "acquisitions.pref#TaxRates# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first "
676 "item in the list will be selected by default. For more than one value, "
677 "separate with | (pipe)."
678 msgstr ""
679 ". Вводьте у цифровій формі, напр. 0.12 для 12%. Перший елемент у списку буде "
680 "вибраний за умовчанням. Для більш ніж одного значення, відокремлюйте їх "
681 "символом „|“."
682
683 # Acquisitions > Policy > TaxRates
684 # Acquisitions > Policy
685 msgid ""
686 "acquisitions.pref#TaxRates# <br/><strong>NOTE:</strong> The database will "
687 "only accept values up to 4 decimals precision, further values will be "
688 "rounded."
689 msgstr ""
690 "<br/><strong>Примітка:</strong>: база даних приймає лише значення з точністю "
691 "до 4 десяткових цифр, більш точні значення будуть округлені."
692
693 # Acquisitions > Policy > TaxRates
694 msgid ""
695 "acquisitions.pref#TaxRates# <br/><strong>NOTE:</strong> Vendor tax rate "
696 "information may need updating if tax rate values are removed."
697 msgstr ""
698 "<br/><strong>Примітка:</strong> інформація про податкову ставку "
699 "постачальника може потребувати оновлення, якщо значення податкових ставок "
700 "буде вилучено."
701
702 # Acquisitions > Policy > TaxRates
703 # Acquisitions > Policy
704 msgid "acquisitions.pref#TaxRates# Tax rates are"
705 msgstr "Ставки податку такі: "
706
707 # Acquisitions > Policy > UniqueItemFields
708 # Acquisitions > Policy
709 msgid ""
710 "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema."
711 "koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>database "
712 "columns</a> should be unique in an item:"
713 msgstr ""
714 "Наступні <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/items."
715 "html' target='blank'>стовпці бази даних</a> повинні бути унікальними серед "
716 "примірників: "
717
718 # Acquisitions > Policy > UseACQFrameworkForBiblioRecords
719 # Acquisitions > Policy
720 msgid ""
721 "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords#  the framework 'ACQ' for "
722 "bibliographic records fields."
723 msgstr " структуру „ACQ“ для полів бібліографічних записів."
724
725 # Acquisitions > Policy > UseACQFrameworkForBiblioRecords
726 # Acquisitions > Policy
727 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Don't use"
728 msgstr "Не використовувати"
729
730 # Acquisitions > Policy > UseACQFrameworkForBiblioRecords
731 # Acquisitions > Policy
732 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Use"
733 msgstr "Використовувати"
734
735 # Administration
736 msgid "admin.pref"
737 msgstr "Керування"
738
739 # Administration
740 # Administration > CAS authentication
741 msgid "admin.pref CAS authentication"
742 msgstr "Автентифікація CAS (Центральна служба автентифікації)"
743
744 # Administration
745 # Administration > Google OpenID Connect
746 msgid "admin.pref Google OpenID Connect"
747 msgstr "Автентифікація Google OpenID Connect"
748
749 # Administration
750 # Administration > Interface options
751 msgid "admin.pref Interface options"
752 msgstr "Параметри інтерфейсу"
753
754 # Administration
755 # Administration > Login options
756 msgid "admin.pref Login options"
757 msgstr "Параметри входу"
758
759 # Administration
760 # Administration > SSL client certificate authentication
761 msgid "admin.pref SSL client certificate authentication"
762 msgstr "Автентифікація за SSL-сертифікатом клієнта"
763
764 # Administration
765 # Administration > Search engine
766 msgid "admin.pref Search engine"
767 msgstr "Пошуковий рушій"
768
769 # Administration
770 # Administration > Share anonymous usage statistics
771 msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
772 msgstr "Поділитися анонімною статистикою використання"
773
774 # Administration > Interface options > AddressForFailedOverdueNotices
775 # Administration > Interface options
776 msgid ""
777 "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# Email address failed overdue "
778 "notices are sent to: "
779 msgstr ""
780 "Повідомлення про невиконані сповіщення прострочень надсилатимуться на адресу "
781 "електронної пошти: "
782
783 # Administration > Interface options > AddressForFailedOverdueNotices
784 # Circulation > Checkin policy > StoreLastBorrower
785 msgid ""
786 "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# If left empty then it will "
787 "fallback to the first defined address in the following list: Library "
788 "ReplyTo, Library Email, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
789 "op=search&searchfield=ReplytoDefault\">ReplytoDefault</a> and <a href=\"/cgi-"
790 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress"
791 "\">KohaAdminEmailAddress</a>"
792 msgstr ""
793 "Якщо залишити порожнім, вибиратиметься перша визначена адреса у наступному "
794 "списку: бібліотечна ReplyTo, бібліотечна Email, „<a href=\"/cgi-bin/koha/"
795 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ReplytoDefault\">ReplytoDefault</"
796 "a>“ та „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
797 "op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress\">KohaAdminEmailAddress</a>“."
798
799 # Administration > SSL client certificate authentication > AllowPKIAuth
800 # Administration > SSL client certificate authentication
801 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Common Name"
802 msgstr "Найменування домену"
803
804 # Administration > SSL client certificate authentication > AllowPKIAuth
805 # Administration > SSL client certificate authentication
806 msgid ""
807 "admin.pref#AllowPKIAuth# Field to use for SSL client certificate "
808 "authentication: "
809 msgstr ""
810 "Поле, яке необхідно використовувати для автентифікації SSL-сертифіката "
811 "клієнта: "
812
813 # Administration > SSL client certificate authentication > AllowPKIAuth
814 # Administration > SSL client certificate authentication
815 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# None"
816 msgstr "Немає"
817
818 # Administration > SSL client certificate authentication > AllowPKIAuth
819 # Administration > SSL client certificate authentication
820 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# emailAddress"
821 msgstr "адреса електронної пошти"
822
823 # Administration > Login options > AutoLocation
824 # Administration > Login options
825 msgid ""
826 "admin.pref#AutoLocation# <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link to "
827 "library administration</a>"
828 msgstr ""
829 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Перейти до керування "
830 "бібліотеками/підрозділами</a>"
831
832 # Administration > Login options > AutoLocation
833 # Administration > Login options
834 msgid "admin.pref#AutoLocation# No"
835 msgstr "Ні"
836
837 # Administration > Login options > AutoLocation
838 # Administration > Login options
839 msgid ""
840 "admin.pref#AutoLocation# Require staff to log in from a computer in the IP "
841 "address range specified by their library (if any): "
842 msgstr ""
843 "Вимагати для працівників бібліотеки входити з комп’ютерів в діапазоні IP-"
844 "адрес, визначених їх бібліотекою (якщо такий діапазон вказано):"
845
846 # Administration > Login options > AutoLocation
847 # Administration > Login options
848 msgid "admin.pref#AutoLocation# Yes"
849 msgstr "Так"
850
851 # Administration > Interface options > CSVDelimiter
852 # Administration > Interface options
853 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# #'s"
854 msgstr "знаки решітки #"
855
856 # Administration > Interface options > CSVDelimiter
857 msgid ""
858 "admin.pref#CSVDelimiter# Default separator for columns in an exported CSV "
859 "file: "
860 msgstr "Типовий роздільник для стовпців у експортованому CSV-файлі: "
861
862 # Administration > Interface options > CSVDelimiter
863 # Administration > Interface options
864 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# backslashes"
865 msgstr "зворотні слеші \\"
866
867 # Administration > Interface options > CSVDelimiter
868 # Administration > Interface options
869 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# commas"
870 msgstr "коми ,"
871
872 # Administration > Interface options > CSVDelimiter
873 # Administration > Interface options
874 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# semicolons"
875 msgstr "крапки з комою ;"
876
877 # Administration > Interface options > CSVDelimiter
878 # Administration > Interface options
879 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# slashes"
880 msgstr "слеші /"
881
882 # Administration > Interface options > CSVDelimiter
883 # Administration > Interface options
884 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# tabs"
885 msgstr "табуляції"
886
887 # Administration > Interface options > DebugLevel
888 # Administration > Interface options
889 msgid "admin.pref#DebugLevel# All"
890 msgstr "Усе"
891
892 # Administration > Interface options > DebugLevel
893 # Administration > Interface options
894 msgid ""
895 "admin.pref#DebugLevel# How much debugging information to show in the browser "
896 "when an internal error occurs: "
897 msgstr ""
898 "Скільки діагностичної інформації відображати у браузері при виникненні "
899 "внутрішньої помилки: "
900
901 # Administration > Interface options > DebugLevel
902 # Administration > Interface options
903 msgid "admin.pref#DebugLevel# None"
904 msgstr "Нічого"
905
906 # Administration > Interface options > DebugLevel
907 # Administration > Interface options
908 msgid "admin.pref#DebugLevel# Some"
909 msgstr "Дещо"
910
911 # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryCircRules
912 # Administration > Interface options
913 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# All libraries"
914 msgstr "Усі бібліотеки"
915
916 # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryCircRules
917 # Administration > Interface options
918 msgid ""
919 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Default view when editing "
920 "circulation rules: "
921 msgstr "Типовий перегляд під час редагування правил обігу: "
922
923 # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryCircRules
924 # Administration > Interface options
925 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# The logged-in library"
926 msgstr "Бібліотека, яку вибрано при вході у систему"
927
928 # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips
929 # Administration > Interface options
930 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# All libraries"
931 msgstr "Усі бібліотеки"
932
933 # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips
934 # Administration > Interface options
935 msgid ""
936 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Default view when editing "
937 "notices and slips: "
938 msgstr "Типовий перегляд під час редагування сповіщень та квитанцій: "
939
940 # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips
941 # Administration > Interface options
942 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# The logged-in library"
943 msgstr "Бібліотека, яку вибрано при вході у систему"
944
945 # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers
946 # Administration > Interface options
947 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# All libraries"
948 msgstr "Усі бібліотеки"
949
950 # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers
951 # Administration > Interface options
952 msgid ""
953 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Default view when "
954 "editing overdue notice/status triggers: "
955 msgstr ""
956 "Типовий перегляд під час редагування вмикачів сповіщень/станів прострочень: "
957
958 # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers
959 # Administration > Interface options
960 msgid ""
961 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# The logged-in library"
962 msgstr "Бібліотека, яку вибрано при вході у систему"
963
964 # Administration > Search engine > ElasticsearchMARCFormat
965 # Administration > Search engine
966 msgid ""
967 "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br><strong>NOTE:</strong> Making the "
968 "full record searchable may have a negative effect on relevance ranking of "
969 "search results."
970 msgstr ""
971 "<br><strong>Примітка:</strong> утворення доступним для пошуку повного запису "
972 "може негативно вплинути на рейтинг релевантності результатів пошуку."
973
974 # Administration > Search engine > ElasticsearchMARCFormat
975 # Administration > Search engine
976 msgid ""
977 "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br>ISO2709 format is recommended as it "
978 "is faster and takes less space, whereas array format makes the full MARC "
979 "record searchable."
980 msgstr ""
981 "<br>Рекомендується формат ISO2709, оскільки він швидший і займає менше "
982 "місця, тоді як формат масиву утворює приданим для пошуку повний MARC-запис."
983
984 # Administration > Search engine > ElasticsearchMARCFormat
985 # Administration > Search engine
986 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Elasticsearch MARC format: "
987 msgstr "MARC-формат Elasticsearch: "
988
989 # Administration > Search engine > ElasticsearchMARCFormat
990 # Administration > Search engine
991 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# ISO2709 (exchange format)"
992 msgstr "ISO 2709 (обмінний формат)"
993
994 # Administration > Search engine > ElasticsearchMARCFormat
995 # Administration > Search engine
996 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Searchable array"
997 msgstr "масив, придатний для пошуку"
998
999 # Administration > Interface options > EmailOverduesNoEmail
1000 # Patrons > General
1001 msgid "admin.pref#EmailOverduesNoEmail# Don't send"
1002 msgstr "Не надсилати"
1003
1004 # Administration > Interface options > EmailOverduesNoEmail
1005 # Patrons > General
1006 msgid "admin.pref#EmailOverduesNoEmail# Send"
1007 msgstr "Надсилати"
1008
1009 # Administration > Interface options > EmailOverduesNoEmail
1010 msgid ""
1011 "admin.pref#EmailOverduesNoEmail# overdue notices for patrons without email "
1012 "address to staff."
1013 msgstr ""
1014 "працівникам бібліотеки сповіщення про прострочення для користувачів без "
1015 "адреси електронної пошти."
1016
1017 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOAuth2ClientID
1018 # Administration > Google OpenID Connect
1019 msgid ""
1020 "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Along with <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
1021 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret"
1022 "\">GoogleOAuth2ClientSecret</a>, enables <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
1023 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
1024 "\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
1025 msgstr ""
1026 "Разом з <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1027 "op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret\">GoogleOAuth2ClientSecret</"
1028 "a>, задіює <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1029 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
1030
1031 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOAuth2ClientID
1032 # Administration > Google OpenID Connect
1033 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: "
1034 msgstr "Ідентифікатор клієнта Google OAuth2: "
1035
1036 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOAuth2ClientSecret
1037 # Administration > Google OpenID Connect
1038 msgid ""
1039 "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Along with <a href=\"/cgi-bin/koha/"
1040 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID"
1041 "\">GoogleOAuth2ClientID</a>, enables <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
1042 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
1043 "\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
1044 msgstr ""
1045 "Разом з <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1046 "op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID\">GoogleOAuth2ClientID</a>, "
1047 "задіює <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1048 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
1049
1050 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOAuth2ClientSecret
1051 # Administration > Google OpenID Connect
1052 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret: "
1053 msgstr "Токен доступу клієнта (Client Secret) Google OAuth2: "
1054
1055 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnect
1056 # Administration > Google OpenID Connect
1057 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# No"
1058 msgstr "Ні"
1059
1060 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnect
1061 # Administration > Google OpenID Connect
1062 msgid ""
1063 "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Use Google OpenID Connect login in the OPAC: "
1064 msgstr ""
1065 "Використовувати вхід з допомогою Google OpenID Connect в електронному "
1066 "каталозі: "
1067
1068 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnect
1069 # Administration > Google OpenID Connect
1070 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Yes"
1071 msgstr "Так"
1072
1073 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnect
1074 msgid ""
1075 "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# You will need to select OAuth2 when creating "
1076 "an app in the Google cloud console, and set the web origin to your_opac_url "
1077 "and the redirect url to your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/"
1078 "googleopenidconnect. Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1079 "op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID\">GoogleOAuth2ClientID</a> and <a "
1080 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1081 "op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret\">GoogleOAuth2ClientSecret</"
1082 "a> to be set."
1083 msgstr ""
1084 "Вам потрібно буде вибрати „OAuth2“ під час створення застосунку в хмарній "
1085 "консолі Google та встановити джерело веб-сайту на „вашу_url_ел_кат“, а URL-"
1086 "адресу перенаправлення на „вашу_url_ел_кат/cgi-bin/koha/svc/auth/"
1087 "googleopenidconnect“. Необхідно налаштувати „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
1088 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID"
1089 "\">GoogleOAuth2ClientID</a>“ та „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
1090 "pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret"
1091 "\">GoogleOAuth2ClientSecret</a>“."
1092
1093 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectAutoRegister
1094 # Administration > Google OpenID Connect
1095 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Allow"
1096 msgstr "Задіяти"
1097
1098 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectAutoRegister
1099 # Administration > Google OpenID Connect
1100 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Don't allow"
1101 msgstr "Не дозволяти"
1102
1103 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectAutoRegister
1104 # Administration > Google OpenID Connect
1105 msgid ""
1106 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# patrons logging in with Google "
1107 "Open ID to automatically register. Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
1108 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
1109 "\">GoogleOpenIDConnect</a>."
1110 msgstr ""
1111 "вхід користувачам з використанням Google Open ID для автоматичної "
1112 "реєстрації. Вимагає <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1113 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
1114
1115 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectDefaultBranch
1116 # Administration > Google OpenID Connect
1117 msgid ""
1118 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Requires <a href=\"/cgi-bin/"
1119 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
1120 "\">GoogleOpenIDConnect</a>."
1121 msgstr ""
1122 " (вимагає „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1123 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>“)."
1124
1125 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectDefaultBranch
1126 # Administration > Google OpenID Connect
1127 msgid ""
1128 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Use this branch code when "
1129 "automatically registering a Google Open ID patron: "
1130 msgstr ""
1131 "Використовувати цей код підрозділу/бібліотеки під час автоматичної "
1132 "реєстрації користувача за ідентифікатором Google Open ID: "
1133
1134 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectDefaultCategory
1135 # Administration > Google OpenID Connect
1136 msgid ""
1137 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Requires <a href=\"/cgi-bin/"
1138 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
1139 "\">GoogleOpenIDConnect</a>."
1140 msgstr ""
1141 " (вимагає „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1142 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>“)."
1143
1144 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectDefaultCategory
1145 # Administration > Google OpenID Connect
1146 msgid ""
1147 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Use this category code when "
1148 "automatically registering a Google Open ID patron: "
1149 msgstr ""
1150 "Використовувати цей код категорії під час автоматичної реєстрації "
1151 "користувача за ідентифікатором Google Open ID: "
1152
1153 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectDomain
1154 # Administration > Google OpenID Connect
1155 msgid ""
1156 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Leave blank for all Google domains. "
1157 "Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1158 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
1159 msgstr ""
1160 "Залиште поле порожнім для усіх доменів Google. Вимагає „<a href=\"/cgi-bin/"
1161 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
1162 "\">GoogleOpenIDConnect</a>“."
1163
1164 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectDomain
1165 # Administration > Google OpenID Connect
1166 msgid ""
1167 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Restrict Google OpenID Connect to this "
1168 "domain (or subdomain of this domain): "
1169 msgstr ""
1170 "Обмежити Google OpenID Connect до цього домену (або субдомену цього домену): "
1171
1172 # Administration > Login options > IndependentBranches
1173 msgid ""
1174 "admin.pref#IndependentBranches# <p class='text-danger'><strong>Warning:</"
1175 "strong> Changing this system preference will radically alter the behavior of "
1176 "Koha. Changing preference on a production system is highly discouraged.</p>"
1177 msgstr ""
1178 "<p class='text-danger'><strong>Попередження:</strong> зміна цього параметра "
1179 "системи радикально змінить поведінку Коха. Вкрай не рекомендується змінювати "
1180 "налаштування виробничої системи.</p>"
1181
1182 # Administration > Login options > IndependentBranches
1183 # Administration > Login options
1184 msgid "admin.pref#IndependentBranches# No"
1185 msgstr "Ні"
1186
1187 # Administration > Login options > IndependentBranches
1188 # Administration > Login options
1189 msgid ""
1190 "admin.pref#IndependentBranches# Prevent staff (but not superlibrarians) from "
1191 "modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other "
1192 "libraries: "
1193 msgstr ""
1194 "Заборонити працівникам бібліотеки/підрозділу (але не супербібліотекарям) "
1195 "змінювати об’єкти (замовлення, примірники, користувачі тощо), що належать до "
1196 "інших бібліотек/підрозділів: "
1197
1198 # Administration > Login options > IndependentBranches
1199 # Administration > Login options
1200 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Yes"
1201 msgstr "Так"
1202
1203 # Administration > Login options > IndependentBranchesPatronModifications
1204 # Administration > Login options
1205 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# No"
1206 msgstr "Ні"
1207
1208 # Administration > Login options > IndependentBranchesPatronModifications
1209 # Administration > Login options
1210 msgid ""
1211 "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent staff (but not "
1212 "superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification "
1213 "requests for patrons belonging to other libraries: "
1214 msgstr ""
1215 "Заборонити бібліотекарям (але не супербібліотекарям) переглядати, "
1216 "затверджувати/відхиляти запити на редагування користувачів про себе, що "
1217 "належать до інших бібліотек/підрозділів: "
1218
1219 # Administration > Login options > IndependentBranchesPatronModifications
1220 # Administration > Login options
1221 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Yes"
1222 msgstr "Так"
1223
1224 # Administration > Login options > IndependentBranchesTransfers
1225 # Administration > Login options
1226 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# No"
1227 msgstr "Ні"
1228
1229 # Administration > Login options > IndependentBranchesTransfers
1230 # Administration > Login options
1231 msgid ""
1232 "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Prevent staff (but not "
1233 "superlibrarians) from transfering items to other libraries: "
1234 msgstr ""
1235 "Заборонити бібліотекарям (але не супербібліотекарям) переміщувати примірники "
1236 "в інші бібліотеки/підрозділи: "
1237
1238 # Administration > Login options > IndependentBranchesTransfers
1239 # Administration > Login options
1240 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Yes"
1241 msgstr "Так"
1242
1243 # Administration > Interface options > KohaAdminEmailAddress
1244 # Administration > Interface options
1245 msgid ""
1246 "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# (This is the default From: address for "
1247 "emails unless there is one for the particular library, and is referred to "
1248 "when an internal error occurs.)"
1249 msgstr ""
1250 "(це типова адреса „Від:“ для електронних листів, якщо вона не існує для "
1251 "певного підрозділу/бібліотеки, і вона використовується, коли виникає "
1252 "внутрішня помилка)."
1253
1254 # Administration > Interface options > KohaAdminEmailAddress
1255 # Administration > Interface options
1256 msgid ""
1257 "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Email address for the administrator of "
1258 "Koha: "
1259 msgstr "Адреса електронної пошти для адміністратора Koha: "
1260
1261 # Administration > Interface options > ReplytoDefault
1262 # Administration > Interface options
1263 msgid ""
1264 "admin.pref#ReplytoDefault# Email address to be set as the replyto in emails: "
1265 msgstr ""
1266 "Адреса електронної пошти, яку потрібно вказати як відповідь у електронних "
1267 "листах: "
1268
1269 # Administration > Interface options > ReturnpathDefault
1270 # Administration > Interface options
1271 msgid ""
1272 "admin.pref#ReturnpathDefault# If you leave this empty, the From address will "
1273 "be used (often defaulting to the admin address)."
1274 msgstr ""
1275 "Якщо залишити це поле порожнім, то використається адреса відправника (часто "
1276 "за умовчанням це адреса адміністратора)."
1277
1278 # Administration > Interface options > ReturnpathDefault
1279 # Administration > Interface options
1280 msgid ""
1281 "admin.pref#ReturnpathDefault# Return path or bounce address for "
1282 "undeliverable mail messages: "
1283 msgstr ""
1284 "Зворотний шлях або адреса для повернення повідомлень, які неможливо "
1285 "доставити: "
1286
1287 # Administration > Search engine > SearchEngine
1288 # Administration > Search engine
1289 msgid "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch"
1290 msgstr "Elasticsearch"
1291
1292 # Administration > Search engine > SearchEngine
1293 # Administration > Search engine
1294 msgid "admin.pref#SearchEngine# Use following search engine: "
1295 msgstr "Використовувати наступний пошуковий рушій: "
1296
1297 # Administration > Search engine > SearchEngine
1298 # Administration > Search engine
1299 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
1300 msgstr "Zebra"
1301
1302 # Administration > Interface options > SendAllEmailsTo
1303 # Administration > Interface options
1304 msgid ""
1305 "admin.pref#SendAllEmailsTo# (Leave this field empty to send messages to "
1306 "their normal recipient.)"
1307 msgstr ""
1308 " (залиште це поле порожнім, щоб надсилати повідомлення їх звичайному "
1309 "одержувачу)."
1310
1311 # Administration > Interface options > SendAllEmailsTo
1312 # Administration > Interface options
1313 msgid "admin.pref#SendAllEmailsTo# Email to redirect all messages to: "
1314 msgstr "Електронна пошта для надсилання усіх повідомлень: "
1315
1316 # Administration > Login options > SessionRestrictionByIP
1317 # Administration > Login options
1318 msgid ""
1319 "admin.pref#SessionRestrictionByIP# (Disable only when remote IP address "
1320 "changes frequently.)"
1321 msgstr "(вимкнути лише тоді, коли віддалена IP-адреса часто змінюється)."
1322
1323 # Administration > Login options > SessionRestrictionByIP
1324 # Administration > Login options
1325 msgid ""
1326 "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable check for change in remote IP "
1327 "address for session security: "
1328 msgstr "Увімкнути перевірку на зміну віддаленої IP-адреси для захисту сеансу: "
1329
1330 # Administration > Login options > SessionRestrictionByIP
1331 # Administration > Login options
1332 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# No"
1333 msgstr "Ні"
1334
1335 # Administration > Login options > SessionRestrictionByIP
1336 # Administration > Login options
1337 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Yes"
1338 msgstr "Так"
1339
1340 # Administration > Login options > SessionStorage
1341 # Administration > Login options
1342 msgid "admin.pref#SessionStorage# Memcached server"
1343 msgstr "Сервер Memcached"
1344
1345 # Administration > Login options > SessionStorage
1346 # Administration > Login options
1347 msgid "admin.pref#SessionStorage# MySQL database"
1348 msgstr "База даних MySQL"
1349
1350 # Administration > Login options > SessionStorage
1351 # Administration > Login options
1352 msgid "admin.pref#SessionStorage# PostgreSQL database (not supported)"
1353 msgstr "База даних PostgreSQL (не підтримується)"
1354
1355 # Administration > Login options > SessionStorage
1356 # Administration > Login options
1357 msgid "admin.pref#SessionStorage# Storage of login session information: "
1358 msgstr "Сховище інформації про сеанс входу: "
1359
1360 # Administration > Login options > SessionStorage
1361 # Administration > Login options
1362 msgid "admin.pref#SessionStorage# Temporary files"
1363 msgstr "Тимчасові файли"
1364
1365 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1366 # Administration > Share anonymous usage statistics
1367 msgid "admin.pref#UsageStats# ."
1368 msgstr "."
1369
1370 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1371 # Administration > Share anonymous usage statistics
1372 msgid ""
1373 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> The other <a href=\"/cgi-"
1374 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</"
1375 "a> system preferences have no effect if this system preference is set to \"No"
1376 "\" (don't share)."
1377 msgstr ""
1378 "<br> <strong> Примітка: </strong> інший параметр „<a href=\"/cgi-bin/koha/"
1379 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a>“ не "
1380 "має впливу, якщо для цього параметра встановлено значення „Ні“ (не ділитися "
1381 "статистикою)."
1382
1383 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1384 # Administration > Share anonymous usage statistics
1385 msgid ""
1386 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
1387 "requires the <code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code> "
1388 "cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
1389 msgstr ""
1390 "<br><strong>Примітка:</strong> цей системний параметр вимагає періодичного "
1391 "сценарію <code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code>. "
1392 "Попросіть системного адміністратора запланувати його."
1393
1394 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1395 # Administration > Share anonymous usage statistics
1396 msgid ""
1397 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> Use the <a href=\"/cgi-bin/"
1398 "koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated configuration page</a> to edit "
1399 "the statistics you share."
1400 msgstr ""
1401 "<br><strong>Примітка:</strong> використовуйте <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
1402 "usage_statistics.pl\">особливу сторінку налаштування</a>, щоб редагувати "
1403 "статистичні дані, якими Ви ділитеся."
1404
1405 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1406 # Administration > Share anonymous usage statistics
1407 msgid ""
1408 "admin.pref#UsageStats# <br>Website where usage statistics are published: <a "
1409 "href=\"https://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1410 msgstr ""
1411 "<br>Веб-сайт, на якому опублікована статистика використання: <a href="
1412 "\"https://hea.koha-community.org\">Веб-сайт спільноти Hea Koha</a>."
1413
1414 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1415 # Administration > Share anonymous usage statistics
1416 msgid "admin.pref#UsageStats# No"
1417 msgstr "Ні"
1418
1419 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1420 # Web services > Mana KB
1421 msgid "admin.pref#UsageStats# No, let me think about it"
1422 msgstr "Ні, дозвольте мені подумати"
1423
1424 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1425 # Administration > Share anonymous usage statistics
1426 msgid ""
1427 "admin.pref#UsageStats# Share anonymous Koha usage data with the Koha "
1428 "community: "
1429 msgstr "Поділитися анонімними даними використання Коха із спільнотою Коха: "
1430
1431 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1432 # Administration > Share anonymous usage statistics
1433 msgid "admin.pref#UsageStats# Yes"
1434 msgstr "Так"
1435
1436 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1437 # Administration > Share anonymous usage statistics
1438 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# "
1439 msgstr " "
1440
1441 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1442 # Administration > Share anonymous usage statistics
1443 msgid ""
1444 "admin.pref#UsageStatsCountry# . This will be shown on the <a href=\"https://"
1445 "hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1446 msgstr ""
1447 ". Це буде показано на <a href=\"https://hea.koha-community.org\">вебсайті "
1448 "спільноти Hea Koha</a>."
1449
1450 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1451 # Administration > Share anonymous usage statistics
1452 msgid ""
1453 "admin.pref#UsageStatsCountry# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no "
1454 "effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1455 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
1456 "to \"No\" (don't share)."
1457 msgstr ""
1458 "<br><strong>Примітка</strong>: це значення не має впливу, якщо системний "
1459 "параметр „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1460 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a>“ встановлено у значення "
1461 "„Ні“ (не ділитися статистикою)."
1462
1463 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1464 # Administration > Share anonymous usage statistics
1465 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Afghanistan"
1466 msgstr "Афганістан"
1467
1468 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1469 # Administration > Share anonymous usage statistics
1470 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Albania"
1471 msgstr "Албанія"
1472
1473 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1474 # Administration > Share anonymous usage statistics
1475 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Algeria"
1476 msgstr "Алжир"
1477
1478 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1479 # Administration > Share anonymous usage statistics
1480 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Andorra"
1481 msgstr "Андора"
1482
1483 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1484 # Administration > Share anonymous usage statistics
1485 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Angola"
1486 msgstr "Ангола"
1487
1488 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1489 # Administration > Share anonymous usage statistics
1490 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Antigua & Deps"
1491 msgstr "Антигуа і Барбуда"
1492
1493 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1494 # Administration > Share anonymous usage statistics
1495 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Argentina"
1496 msgstr "Аргентина"
1497
1498 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1499 # Administration > Share anonymous usage statistics
1500 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Armenia"
1501 msgstr "Вірменія"
1502
1503 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1504 # Administration > Share anonymous usage statistics
1505 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Australia"
1506 msgstr "Австралія"
1507
1508 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1509 # Administration > Share anonymous usage statistics
1510 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Austria"
1511 msgstr "Австрія"
1512
1513 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1514 # Administration > Share anonymous usage statistics
1515 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Azerbaijan"
1516 msgstr "Азербайджан"
1517
1518 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1519 # Administration > Share anonymous usage statistics
1520 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahamas"
1521 msgstr "Багами"
1522
1523 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1524 # Administration > Share anonymous usage statistics
1525 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahrain"
1526 msgstr "Бахрейн"
1527
1528 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1529 # Administration > Share anonymous usage statistics
1530 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bangladesh"
1531 msgstr "Бангладеш"
1532
1533 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1534 # Administration > Share anonymous usage statistics
1535 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Barbados"
1536 msgstr "Барбадос"
1537
1538 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1539 # Administration > Share anonymous usage statistics
1540 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belarus"
1541 msgstr "Білорусія"
1542
1543 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1544 # Administration > Share anonymous usage statistics
1545 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belgium"
1546 msgstr "Бельгія"
1547
1548 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1549 # Administration > Share anonymous usage statistics
1550 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belize"
1551 msgstr "Беліз"
1552
1553 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1554 # Administration > Share anonymous usage statistics
1555 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Benin"
1556 msgstr "Бенін"
1557
1558 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1559 # Administration > Share anonymous usage statistics
1560 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bhutan"
1561 msgstr "Бутан"
1562
1563 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1564 # Administration > Share anonymous usage statistics
1565 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bolivia"
1566 msgstr "Болівія"
1567
1568 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1569 # Administration > Share anonymous usage statistics
1570 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bosnia Herz."
1571 msgstr "Боснія та Герцеговина"
1572
1573 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1574 # Administration > Share anonymous usage statistics
1575 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Botswana"
1576 msgstr "Ботсвана"
1577
1578 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1579 # Administration > Share anonymous usage statistics
1580 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brazil"
1581 msgstr "Бразилія"
1582
1583 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1584 # Administration > Share anonymous usage statistics
1585 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brunei"
1586 msgstr "Бруней"
1587
1588 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1589 # Administration > Share anonymous usage statistics
1590 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bulgaria"
1591 msgstr "Болгарія"
1592
1593 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1594 # Administration > Share anonymous usage statistics
1595 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burkina"
1596 msgstr "Буркіна-Фасо"
1597
1598 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1599 # Administration > Share anonymous usage statistics
1600 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burundi"
1601 msgstr "Бурунді"
1602
1603 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1604 # Administration > Share anonymous usage statistics
1605 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cambodia"
1606 msgstr "Камбоджа"
1607
1608 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1609 # Administration > Share anonymous usage statistics
1610 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cameroon"
1611 msgstr "Камерун"
1612
1613 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1614 # Administration > Share anonymous usage statistics
1615 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Canada"
1616 msgstr "Канада"
1617
1618 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1619 # Administration > Share anonymous usage statistics
1620 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cape Verde"
1621 msgstr "Кабо-Верде"
1622
1623 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1624 # Administration > Share anonymous usage statistics
1625 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Centr. Afr. Rep"
1626 msgstr "Центральноафриканська Республіка"
1627
1628 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1629 # Administration > Share anonymous usage statistics
1630 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chad"
1631 msgstr "Чад"
1632
1633 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1634 # Administration > Share anonymous usage statistics
1635 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chile"
1636 msgstr "Чилі"
1637
1638 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1639 # Administration > Share anonymous usage statistics
1640 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# China"
1641 msgstr "Китай"
1642
1643 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1644 # Administration > Share anonymous usage statistics
1645 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Colombia"
1646 msgstr "Колумбія"
1647
1648 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1649 # Administration > Share anonymous usage statistics
1650 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Comoros"
1651 msgstr "Коморські острови"
1652
1653 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1654 # Administration > Share anonymous usage statistics
1655 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Congo"
1656 msgstr "Конго"
1657
1658 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1659 # Administration > Share anonymous usage statistics
1660 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Costa Rica"
1661 msgstr "Коста-Ріка"
1662
1663 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1664 # Administration > Share anonymous usage statistics
1665 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Croatia"
1666 msgstr "Хорватія"
1667
1668 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1669 # Administration > Share anonymous usage statistics
1670 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cuba"
1671 msgstr "Куба"
1672
1673 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1674 # Administration > Share anonymous usage statistics
1675 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cyprus"
1676 msgstr "Кіпр"
1677
1678 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1679 # Administration > Share anonymous usage statistics
1680 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Czech Republic"
1681 msgstr "Чеська Республіка"
1682
1683 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1684 # Administration > Share anonymous usage statistics
1685 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Denmark"
1686 msgstr "Данія"
1687
1688 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1689 # Administration > Share anonymous usage statistics
1690 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Djibouti"
1691 msgstr "Джибуті"
1692
1693 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1694 # Administration > Share anonymous usage statistics
1695 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominica"
1696 msgstr "Домініка"
1697
1698 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1699 # Administration > Share anonymous usage statistics
1700 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominican Rep."
1701 msgstr "Домініканська республіка"
1702
1703 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1704 # Administration > Share anonymous usage statistics
1705 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# East Timor"
1706 msgstr "Східний Тимор"
1707
1708 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1709 # Administration > Share anonymous usage statistics
1710 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ecuador"
1711 msgstr "Еквадор"
1712
1713 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1714 # Administration > Share anonymous usage statistics
1715 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Egypt"
1716 msgstr "Єгипет"
1717
1718 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1719 # Administration > Share anonymous usage statistics
1720 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# El Salvador"
1721 msgstr "Сальвадор"
1722
1723 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1724 # Administration > Share anonymous usage statistics
1725 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Equator. Guinea"
1726 msgstr "Екваторіальна Гвінея"
1727
1728 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1729 # Administration > Share anonymous usage statistics
1730 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Eritrea"
1731 msgstr "Еритрея"
1732
1733 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1734 # Administration > Share anonymous usage statistics
1735 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Estonia"
1736 msgstr "Естонія"
1737
1738 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1739 # Administration > Share anonymous usage statistics
1740 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ethiopia"
1741 msgstr "Ефіопія"
1742
1743 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1744 # Administration > Share anonymous usage statistics
1745 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Fiji"
1746 msgstr "Фіджі"
1747
1748 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1749 # Administration > Share anonymous usage statistics
1750 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Finland"
1751 msgstr "Фінляндія"
1752
1753 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1754 # Administration > Share anonymous usage statistics
1755 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# France"
1756 msgstr "Франція"
1757
1758 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1759 # Administration > Share anonymous usage statistics
1760 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gabon"
1761 msgstr "Габон"
1762
1763 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1764 # Administration > Share anonymous usage statistics
1765 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gambia"
1766 msgstr "Гамбія"
1767
1768 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1769 # Administration > Share anonymous usage statistics
1770 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Georgia"
1771 msgstr "Грузія"
1772
1773 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1774 # Administration > Share anonymous usage statistics
1775 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Germany"
1776 msgstr "Німеччина"
1777
1778 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1779 # Administration > Share anonymous usage statistics
1780 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ghana"
1781 msgstr "Гана"
1782
1783 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1784 # Administration > Share anonymous usage statistics
1785 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Greece"
1786 msgstr "Греція"
1787
1788 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1789 # Administration > Share anonymous usage statistics
1790 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Grenada"
1791 msgstr "Гренада"
1792
1793 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1794 # Administration > Share anonymous usage statistics
1795 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guatemala"
1796 msgstr "Гватемала"
1797
1798 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1799 # Administration > Share anonymous usage statistics
1800 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea"
1801 msgstr "Гвінея"
1802
1803 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1804 # Administration > Share anonymous usage statistics
1805 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea-Bissau"
1806 msgstr "Гвінея-Бісау"
1807
1808 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1809 # Administration > Share anonymous usage statistics
1810 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guyana"
1811 msgstr "Гайана"
1812
1813 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1814 # Administration > Share anonymous usage statistics
1815 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Haiti"
1816 msgstr "Гаїті"
1817
1818 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1819 # Administration > Share anonymous usage statistics
1820 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Honduras"
1821 msgstr "Гондурас"
1822
1823 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1824 # Administration > Share anonymous usage statistics
1825 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Hungary"
1826 msgstr "Угорщина"
1827
1828 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1829 # Administration > Share anonymous usage statistics
1830 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iceland"
1831 msgstr "Ісландія"
1832
1833 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1834 # Administration > Share anonymous usage statistics
1835 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# India"
1836 msgstr "Індія"
1837
1838 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1839 # Administration > Share anonymous usage statistics
1840 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Indonesia"
1841 msgstr "Індонезія"
1842
1843 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1844 # Administration > Share anonymous usage statistics
1845 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iran"
1846 msgstr "Іран"
1847
1848 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1849 # Administration > Share anonymous usage statistics
1850 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iraq"
1851 msgstr "Ірак"
1852
1853 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1854 # Administration > Share anonymous usage statistics
1855 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ireland"
1856 msgstr "Ірландія"
1857
1858 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1859 # Administration > Share anonymous usage statistics
1860 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Israel"
1861 msgstr "Ізраїль"
1862
1863 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1864 # Administration > Share anonymous usage statistics
1865 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Italy"
1866 msgstr "Італія"
1867
1868 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1869 # Administration > Share anonymous usage statistics
1870 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ivory Coast"
1871 msgstr "Берег Слонової Кістки"
1872
1873 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1874 # Administration > Share anonymous usage statistics
1875 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jamaica"
1876 msgstr "Ямайка"
1877
1878 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1879 # Administration > Share anonymous usage statistics
1880 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Japan"
1881 msgstr "Японія"
1882
1883 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1884 # Administration > Share anonymous usage statistics
1885 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jordan"
1886 msgstr "Йорданія"
1887
1888 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1889 # Administration > Share anonymous usage statistics
1890 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kazakhstan"
1891 msgstr "Казахстан"
1892
1893 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1894 # Administration > Share anonymous usage statistics
1895 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kenya"
1896 msgstr "Кенія"
1897
1898 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1899 # Administration > Share anonymous usage statistics
1900 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kiribati"
1901 msgstr "Кірібаті"
1902
1903 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1904 # Administration > Share anonymous usage statistics
1905 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea North"
1906 msgstr "Північна Корея"
1907
1908 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1909 # Administration > Share anonymous usage statistics
1910 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea South"
1911 msgstr "Корея Південь"
1912
1913 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1914 # Administration > Share anonymous usage statistics
1915 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kosovo"
1916 msgstr "Косово"
1917
1918 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1919 # Administration > Share anonymous usage statistics
1920 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kuwait"
1921 msgstr "Кувейт"
1922
1923 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1924 # Administration > Share anonymous usage statistics
1925 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kyrgyzstan"
1926 msgstr "Киргизстан"
1927
1928 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1929 # Administration > Share anonymous usage statistics
1930 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Laos"
1931 msgstr "Лаос"
1932
1933 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1934 # Administration > Share anonymous usage statistics
1935 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Latvia"
1936 msgstr "Латвія"
1937
1938 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1939 # Administration > Share anonymous usage statistics
1940 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lebanon"
1941 msgstr "Ліван"
1942
1943 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1944 # Administration > Share anonymous usage statistics
1945 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lesotho"
1946 msgstr "Лесото"
1947
1948 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1949 # Administration > Share anonymous usage statistics
1950 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liberia"
1951 msgstr "Ліберія"
1952
1953 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1954 # Administration > Share anonymous usage statistics
1955 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Libya"
1956 msgstr "Лівія"
1957
1958 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1959 # Administration > Share anonymous usage statistics
1960 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liechtenstein"
1961 msgstr "Ліхтенштейн"
1962
1963 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1964 # Administration > Share anonymous usage statistics
1965 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lithuania"
1966 msgstr "Литва"
1967
1968 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1969 # Administration > Share anonymous usage statistics
1970 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Luxembourg"
1971 msgstr "Люксембург"
1972
1973 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1974 # Administration > Share anonymous usage statistics
1975 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Macedonia"
1976 msgstr "Македонія"
1977
1978 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1979 # Administration > Share anonymous usage statistics
1980 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Madagascar"
1981 msgstr "Мадагаскар"
1982
1983 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1984 # Administration > Share anonymous usage statistics
1985 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malawi"
1986 msgstr "Малаві"
1987
1988 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1989 # Administration > Share anonymous usage statistics
1990 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malaysia"
1991 msgstr "Малайзія"
1992
1993 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1994 # Administration > Share anonymous usage statistics
1995 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Maldives"
1996 msgstr "Мальдіви"
1997
1998 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1999 # Administration > Share anonymous usage statistics
2000 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mali"
2001 msgstr "Малі"
2002
2003 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2004 # Administration > Share anonymous usage statistics
2005 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malta"
2006 msgstr "Мальта"
2007
2008 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2009 # Administration > Share anonymous usage statistics
2010 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Marshall Isl."
2011 msgstr "Маршаллові острови"
2012
2013 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2014 # Administration > Share anonymous usage statistics
2015 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritania"
2016 msgstr "Мавританія"
2017
2018 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2019 # Administration > Share anonymous usage statistics
2020 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritius"
2021 msgstr "Маврикій"
2022
2023 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2024 # Administration > Share anonymous usage statistics
2025 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mexico"
2026 msgstr "Мексика"
2027
2028 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2029 # Administration > Share anonymous usage statistics
2030 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Micronesia"
2031 msgstr "Мікронезія"
2032
2033 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2034 # Administration > Share anonymous usage statistics
2035 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Moldova"
2036 msgstr "Молдавія"
2037
2038 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2039 # Administration > Share anonymous usage statistics
2040 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Monaco"
2041 msgstr "Монако"
2042
2043 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2044 # Administration > Share anonymous usage statistics
2045 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mongolia"
2046 msgstr "Монголія"
2047
2048 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2049 # Administration > Share anonymous usage statistics
2050 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Montenegro"
2051 msgstr "Чорногорія"
2052
2053 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2054 # Administration > Share anonymous usage statistics
2055 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Morocco"
2056 msgstr "Марокко"
2057
2058 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2059 # Administration > Share anonymous usage statistics
2060 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mozambique"
2061 msgstr "Мозамбік"
2062
2063 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2064 # Administration > Share anonymous usage statistics
2065 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Myanmar"
2066 msgstr "Мʼянма"
2067
2068 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2069 # Administration > Share anonymous usage statistics
2070 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Namibia"
2071 msgstr "Намібія"
2072
2073 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2074 # Administration > Share anonymous usage statistics
2075 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nauru"
2076 msgstr "Науру"
2077
2078 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2079 # Administration > Share anonymous usage statistics
2080 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nepal"
2081 msgstr "Непал"
2082
2083 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2084 # Administration > Share anonymous usage statistics
2085 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Netherlands"
2086 msgstr "Нідерланди"
2087
2088 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2089 # Administration > Share anonymous usage statistics
2090 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# New Zealand"
2091 msgstr "Нова Зеландія"
2092
2093 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2094 # Administration > Share anonymous usage statistics
2095 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nicaragua"
2096 msgstr "Нікарагуа"
2097
2098 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2099 # Administration > Share anonymous usage statistics
2100 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Niger"
2101 msgstr "Ніґер"
2102
2103 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2104 # Administration > Share anonymous usage statistics
2105 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nigeria"
2106 msgstr "Нігерія"
2107
2108 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2109 # Administration > Share anonymous usage statistics
2110 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Norway"
2111 msgstr "Норвегія"
2112
2113 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2114 # Administration > Share anonymous usage statistics
2115 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Oman"
2116 msgstr "Оман"
2117
2118 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2119 # Administration > Share anonymous usage statistics
2120 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Pakistan"
2121 msgstr "Пакистан"
2122
2123 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2124 # Administration > Share anonymous usage statistics
2125 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Palau"
2126 msgstr "Палау"
2127
2128 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2129 # Administration > Share anonymous usage statistics
2130 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Panama"
2131 msgstr "Панама"
2132
2133 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2134 # Administration > Share anonymous usage statistics
2135 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Papua N. Guinea"
2136 msgstr "Папуа-Нова Гвінея"
2137
2138 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2139 # Administration > Share anonymous usage statistics
2140 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Paraguay"
2141 msgstr "Парагвай"
2142
2143 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2144 # Administration > Share anonymous usage statistics
2145 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Peru"
2146 msgstr "Перу"
2147
2148 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2149 # Administration > Share anonymous usage statistics
2150 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Philippines"
2151 msgstr "Філіппіни"
2152
2153 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2154 # Administration > Share anonymous usage statistics
2155 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Poland"
2156 msgstr "Польща"
2157
2158 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2159 # Administration > Share anonymous usage statistics
2160 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Portugal"
2161 msgstr "Португалія"
2162
2163 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2164 # Administration > Share anonymous usage statistics
2165 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Qatar"
2166 msgstr "Катар"
2167
2168 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2169 # Administration > Share anonymous usage statistics
2170 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Romania"
2171 msgstr "Румунія"
2172
2173 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2174 # Administration > Share anonymous usage statistics
2175 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Russian Fed."
2176 msgstr " російська федерація"
2177
2178 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2179 # Administration > Share anonymous usage statistics
2180 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Rwanda"
2181 msgstr "Руанда"
2182
2183 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2184 # Administration > Share anonymous usage statistics
2185 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saint Vincent"
2186 msgstr "Сент-Вінсент"
2187
2188 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2189 # Administration > Share anonymous usage statistics
2190 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Samoa"
2191 msgstr "Самоа"
2192
2193 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2194 # Administration > Share anonymous usage statistics
2195 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# San Marino"
2196 msgstr "Сан-Маріно"
2197
2198 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2199 # Administration > Share anonymous usage statistics
2200 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sao Tome"
2201 msgstr "Сан-Томе"
2202
2203 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2204 # Administration > Share anonymous usage statistics
2205 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saudi Arabia"
2206 msgstr "Саудівська Аравія"
2207
2208 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2209 # Administration > Share anonymous usage statistics
2210 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Senegal"
2211 msgstr "Сенегал"
2212
2213 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2214 # Administration > Share anonymous usage statistics
2215 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Serbia"
2216 msgstr "Сербія"
2217
2218 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2219 # Administration > Share anonymous usage statistics
2220 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Seychelles"
2221 msgstr "Сейшельські острови"
2222
2223 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2224 # Administration > Share anonymous usage statistics
2225 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sierra Leone"
2226 msgstr "Сьєрра-Леоне"
2227
2228 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2229 # Administration > Share anonymous usage statistics
2230 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Singapore"
2231 msgstr "Сінгапур"
2232
2233 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2234 # Administration > Share anonymous usage statistics
2235 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovakia"
2236 msgstr "Словаччина"
2237
2238 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2239 # Administration > Share anonymous usage statistics
2240 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovenia"
2241 msgstr "Словенія"
2242
2243 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2244 # Administration > Share anonymous usage statistics
2245 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Solomon Islands"
2246 msgstr "Соломонові острови"
2247
2248 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2249 # Administration > Share anonymous usage statistics
2250 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Somalia"
2251 msgstr "Сомалі"
2252
2253 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2254 # Administration > Share anonymous usage statistics
2255 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# South Africa"
2256 msgstr "Південна Африка"
2257
2258 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2259 # Administration > Share anonymous usage statistics
2260 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Spain"
2261 msgstr "Іспанія"
2262
2263 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2264 # Administration > Share anonymous usage statistics
2265 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sri Lanka"
2266 msgstr "Шрі Ланка"
2267
2268 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2269 # Administration > Share anonymous usage statistics
2270 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Kitts & Nev."
2271 msgstr "Сент-Кіттс і Невіс"
2272
2273 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2274 # Administration > Share anonymous usage statistics
2275 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Lucia"
2276 msgstr "Свята Люція"
2277
2278 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2279 # Administration > Share anonymous usage statistics
2280 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sudan"
2281 msgstr "Судан"
2282
2283 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2284 # Administration > Share anonymous usage statistics
2285 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Suriname"
2286 msgstr "Сурінам"
2287
2288 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2289 # Administration > Share anonymous usage statistics
2290 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Swaziland"
2291 msgstr "Свазіленд"
2292
2293 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2294 # Administration > Share anonymous usage statistics
2295 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sweden"
2296 msgstr "Швеція"
2297
2298 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2299 # Administration > Share anonymous usage statistics
2300 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Switzerland"
2301 msgstr "Швейцарія"
2302
2303 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2304 # Administration > Share anonymous usage statistics
2305 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Syria"
2306 msgstr "Сирія"
2307
2308 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2309 # Administration > Share anonymous usage statistics
2310 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Taiwan"
2311 msgstr "Тайвань"
2312
2313 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2314 # Administration > Share anonymous usage statistics
2315 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tajikistan"
2316 msgstr "Таджикистан"
2317
2318 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2319 # Administration > Share anonymous usage statistics
2320 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tanzania"
2321 msgstr "Танзанія"
2322
2323 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2324 # Administration > Share anonymous usage statistics
2325 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Thailand"
2326 msgstr "Таїланд"
2327
2328 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2329 # Administration > Share anonymous usage statistics
2330 msgid ""
2331 "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located to "
2332 "be shown on the Hea Community website: "
2333 msgstr ""
2334 "Країна, де розміщена Ваша бібліотека, відображається на веб-сайті Спільноти "
2335 "Hea: "
2336
2337 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2338 # Administration > Share anonymous usage statistics
2339 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Togo"
2340 msgstr "Тоґо"
2341
2342 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2343 # Administration > Share anonymous usage statistics
2344 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tonga"
2345 msgstr "Тонга"
2346
2347 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2348 # Administration > Share anonymous usage statistics
2349 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Trinidad & Tob."
2350 msgstr "Трінідад і Тобаґо"
2351
2352 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2353 # Administration > Share anonymous usage statistics
2354 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tunisia"
2355 msgstr "Туніс"
2356
2357 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2358 # Administration > Share anonymous usage statistics
2359 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkey"
2360 msgstr "Туреччина"
2361
2362 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2363 # Administration > Share anonymous usage statistics
2364 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkmenistan"
2365 msgstr "Туркменістан"
2366
2367 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2368 # Administration > Share anonymous usage statistics
2369 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tuvalu"
2370 msgstr "Тувалу"
2371
2372 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2373 # Administration > Share anonymous usage statistics
2374 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# UAE"
2375 msgstr "Обʼєднані Арабські Емірати"
2376
2377 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2378 # Administration > Share anonymous usage statistics
2379 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# USA"
2380 msgstr "Сполучені Штати Америки"
2381
2382 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2383 # Administration > Share anonymous usage statistics
2384 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uganda"
2385 msgstr "Уганда"
2386
2387 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2388 # Administration > Share anonymous usage statistics
2389 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ukraine"
2390 msgstr "   Україна"
2391
2392 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2393 # Administration > Share anonymous usage statistics
2394 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# United Kingdom"
2395 msgstr "Обʼєднане Королівство"
2396
2397 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2398 # Administration > Share anonymous usage statistics
2399 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uruguay"
2400 msgstr "Уругвай"
2401
2402 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2403 # Administration > Share anonymous usage statistics
2404 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uzbekistan"
2405 msgstr "Узбекистан"
2406
2407 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2408 # Administration > Share anonymous usage statistics
2409 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vanuatu"
2410 msgstr "Вануату"
2411
2412 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2413 # Administration > Share anonymous usage statistics
2414 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vatican City"
2415 msgstr "Ватикан"
2416
2417 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2418 # Administration > Share anonymous usage statistics
2419 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Venezuela"
2420 msgstr "Венесуела"
2421
2422 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2423 # Administration > Share anonymous usage statistics
2424 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vietnam"
2425 msgstr "Вʼєтнам"
2426
2427 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2428 # Administration > Share anonymous usage statistics
2429 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Yemen"
2430 msgstr "Ємен"
2431
2432 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2433 # Administration > Share anonymous usage statistics
2434 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zambia"
2435 msgstr "Замбія"
2436
2437 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2438 # Administration > Share anonymous usage statistics
2439 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zimbabwe"
2440 msgstr "Зімбабве"
2441
2442 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsGeolocation
2443 # Administration > Share anonymous usage statistics
2444 msgid ""
2445 "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
2446 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2447 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
2448 "to \"No\" (don't share)."
2449 msgstr ""
2450 "<br><strong>Примітка</strong>: це значення не має впливу, якщо системний "
2451 "параметр „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2452 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a>“ встановлено у значення "
2453 "„Ні“ (не ділитися статистикою)."
2454
2455 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsGeolocation
2456 # Administration > Share anonymous usage statistics
2457 msgid ""
2458 "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> You must use "
2459 "the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated "
2460 "configuration page</a> to set and edit this system preference."
2461 msgstr ""
2462 " <br><strong>Примітка:</strong> Ви повинні використовувати <a href=\"/cgi-"
2463 "bin/koha/admin/usage_statistics.pl\">спеціальну сторінку налаштування</a> "
2464 "щоб встановити та відредагувати цей параметр системи."
2465
2466 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsGeolocation
2467 # Administration > Share anonymous usage statistics
2468 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Geolocation of the main library: "
2469 msgstr "Геолокація головної бібліотеки: "
2470
2471 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibrariesInfo
2472 # Administration > Share anonymous usage statistics
2473 msgid ""
2474 "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# <br><strong>NOTE:</strong> This value "
2475 "has no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2476 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
2477 "to \"No\" (don't share)."
2478 msgstr ""
2479 "<br><strong>Примітка</strong>: це значення не має впливу, якщо системний "
2480 "параметр „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2481 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a>“ встановлено у значення "
2482 "„Ні“ (не ділитися статистикою)."
2483
2484 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibrariesInfo
2485 # Administration > Share anonymous usage statistics
2486 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Don't share"
2487 msgstr "Не ділитися"
2488
2489 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibrariesInfo
2490 # Administration > Share anonymous usage statistics
2491 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Share"
2492 msgstr "Ділитися"
2493
2494 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibrariesInfo
2495 # Administration > Share anonymous usage statistics
2496 msgid ""
2497 "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# libraries information (name, URL, "
2498 "country)."
2499 msgstr " інформацією про бібліотеки (назва, URL-посилання, країна)."
2500
2501 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryName
2502 # Administration > Share anonymous usage statistics
2503 msgid ""
2504 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# . If this field is empty the data will be "
2505 "sent anonymously."
2506 msgstr ". Якщо це поле порожнє, дані будуть надіслані анонімно."
2507
2508 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryName
2509 # Administration > Share anonymous usage statistics
2510 msgid ""
2511 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
2512 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2513 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
2514 "to \"No\" (don't share)."
2515 msgstr ""
2516 "<br><strong>Примітка</strong>: це значення не має впливу, якщо системний "
2517 "параметр „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2518 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a>“ встановлено у значення "
2519 "„Ні“ (не ділитися статистикою)."
2520
2521 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryName
2522 # Administration > Share anonymous usage statistics
2523 msgid ""
2524 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Use the following library name to be shown "
2525 "on the Hea Community website: "
2526 msgstr ""
2527 "Використовуйте наступну назву бібліотеки, яка відображатиметься на веб-сайті "
2528 "спільноти Hea: "
2529
2530 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2531 # Administration > Share anonymous usage statistics
2532 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
2533 msgstr " "
2534
2535 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2536 # Administration > Share anonymous usage statistics
2537 msgid ""
2538 "admin.pref#UsageStatsLibraryType# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
2539 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2540 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
2541 "to \"No\" (don't share)."
2542 msgstr ""
2543 "<br><strong>Примітка</strong>: це значення не має впливу, якщо системний "
2544 "параметр „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2545 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a>“ встановлено у значення "
2546 "„Ні“ (не ділитися статистикою)."
2547
2548 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2549 # Administration > Share anonymous usage statistics
2550 msgid ""
2551 "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type to be shown on the Hea "
2552 "Community website: "
2553 msgstr "Тип бібліотеки для відображення на веб-сайті спільноти Hea: "
2554
2555 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2556 # Administration > Share anonymous usage statistics
2557 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
2558 msgstr "академічна"
2559
2560 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2561 # Administration > Share anonymous usage statistics
2562 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
2563 msgstr "корпоративна"
2564
2565 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2566 # Administration > Share anonymous usage statistics
2567 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
2568 msgstr "урядова"
2569
2570 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2571 # Administration > Share anonymous usage statistics
2572 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
2573 msgstr "приватна"
2574
2575 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2576 # Administration > Share anonymous usage statistics
2577 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
2578 msgstr "публічна"
2579
2580 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2581 # Administration > Share anonymous usage statistics
2582 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
2583 msgstr "релігійна організація"
2584
2585 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2586 # Administration > Share anonymous usage statistics
2587 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
2588 msgstr "дослідницька"
2589
2590 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2591 # Administration > Share anonymous usage statistics
2592 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
2593 msgstr "шкільна"
2594
2595 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2596 # Administration > Share anonymous usage statistics
2597 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
2598 msgstr "товариство або асоціація"
2599
2600 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2601 # Administration > Share anonymous usage statistics
2602 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
2603 msgstr "підписка"
2604
2605 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryUrl
2606 # Administration > Share anonymous usage statistics
2607 msgid ""
2608 "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
2609 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2610 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
2611 "to \"No\" (don't share)."
2612 msgstr ""
2613 "<br><strong>Примітка</strong>: це значення не має впливу, якщо системний "
2614 "параметр „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2615 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a>“ встановлено у значення "
2616 "„Ні“ (не ділитися статистикою)."
2617
2618 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryUrl
2619 # Administration > Share anonymous usage statistics
2620 msgid ""
2621 "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL to be shown on the Hea "
2622 "Community website: "
2623 msgstr ""
2624 "URL-адреса бібліотеки, яка відображатиметься на веб-сайті спільноти Hea: "
2625
2626 # Administration > CAS authentication > casAuthentication
2627 # Administration > CAS authentication
2628 msgid "admin.pref#casAuthentication# No"
2629 msgstr "ні"
2630
2631 # Administration > CAS authentication > casAuthentication
2632 # Administration > CAS authentication
2633 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use CAS for login authentication: "
2634 msgstr "Використовувати CAS для автентифікації входу: "
2635
2636 # Administration > CAS authentication > casAuthentication
2637 # Administration > CAS authentication
2638 msgid "admin.pref#casAuthentication# Yes"
2639 msgstr "так"
2640
2641 # Administration > CAS authentication > casLogout
2642 # Administration > CAS authentication
2643 msgid "admin.pref#casLogout# Logout of CAS when logging out of Koha: "
2644 msgstr "Виходити з CAS під час виходу з Коха: "
2645
2646 # Administration > CAS authentication > casLogout
2647 # Administration > CAS authentication
2648 msgid "admin.pref#casLogout# No"
2649 msgstr "ні"
2650
2651 # Administration > CAS authentication > casLogout
2652 # Administration > CAS authentication
2653 msgid "admin.pref#casLogout# Yes"
2654 msgstr "так"
2655
2656 # Administration > CAS authentication > casServerUrl
2657 msgid ""
2658 "admin.pref#casServerUrl# URL of the Central Authentication Service (CAS) "
2659 "server: "
2660 msgstr "URL-адреса сервера центральної служби автентифікації (CAS): "
2661
2662 # Administration > CAS authentication > casServerVersion
2663 msgid "admin.pref#casServerVersion# CAS 2 or earlier"
2664 msgstr "CAS 2 або більш рання версія"
2665
2666 # Administration > CAS authentication > casServerVersion
2667 msgid "admin.pref#casServerVersion# CAS 3 or later"
2668 msgstr "CAS 3 або пізніша версія"
2669
2670 # Administration > CAS authentication > casServerVersion
2671 msgid ""
2672 "admin.pref#casServerVersion# Version of the CAS server Koha will connect to: "
2673 msgstr "Версія CAS-сервера, до якого буде підключатися Коха: "
2674
2675 # Administration > Interface options > noItemTypeImages
2676 # Administration > Interface options
2677 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Don't show"
2678 msgstr "Не показувати"
2679
2680 # Administration > Interface options > noItemTypeImages
2681 # Administration > Interface options
2682 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show"
2683 msgstr "Показувати"
2684
2685 # Administration > Interface options > noItemTypeImages
2686 # Administration > Interface options
2687 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# itemtype icons in the staff interface."
2688 msgstr " значки типу одиниці в бібліотечному інтерфейсі."
2689
2690 # Administration > Login options > timeout
2691 # Administration > Login options
2692 msgid ""
2693 "admin.pref#timeout# Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of "
2694 "one day."
2695 msgstr ""
2696 "Додавання „d“ вказує його у днях, наприклад. 1d — це час очікування в один "
2697 "день."
2698
2699 # Administration > Login options > timeout
2700 # Administration > Login options
2701 msgid ""
2702 "admin.pref#timeout# Inactivity timeout in seconds to automatically log out "
2703 "users: "
2704 msgstr ""
2705 "Час очікування неактивності в секундах для автоматичного виходу "
2706 "користувачів: "
2707
2708 # Administration > Interface options > virtualshelves
2709 # Administration > Interface options
2710 msgid ""
2711 "admin.pref#virtualshelves# Allow staff and patrons to create and view saved "
2712 "lists of books: "
2713 msgstr ""
2714 "Дозволити працівникам бібліотеки та користувачам створювати та переглядати "
2715 "збережені списки книг: "
2716
2717 # Administration > Interface options > virtualshelves
2718 # Administration > Interface options
2719 msgid "admin.pref#virtualshelves# No"
2720 msgstr "ні"
2721
2722 # Administration > Interface options > virtualshelves
2723 # Administration > Interface options
2724 msgid "admin.pref#virtualshelves# Yes"
2725 msgstr "так"
2726
2727 # Authorities
2728 msgid "authorities.pref"
2729 msgstr "Авторитетні джерела"
2730
2731 # Authorities
2732 # Authorities > General
2733 msgid "authorities.pref General"
2734 msgstr "Загальне"
2735
2736 # Authorities
2737 # Authorities > Linker
2738 msgid "authorities.pref Linker"
2739 msgstr "Зв’язувач"
2740
2741 # Authorities > General > AuthDisplayHierarchy
2742 # Authorities > General
2743 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't show"
2744 msgstr "Не показувати"
2745
2746 # Authorities > General > AuthDisplayHierarchy
2747 # Authorities > General
2748 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Show"
2749 msgstr "Показувати"
2750
2751 # Authorities > General > AuthDisplayHierarchy
2752 # Authorities > General
2753 msgid ""
2754 "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term "
2755 "hierarchies when viewing authorities."
2756 msgstr ""
2757 " ієрархії більш широких та більш вузьких термінів при перегляді авторитетних "
2758 "джерел."
2759
2760 # Authorities > General > AuthorityControlledIndicators
2761 # Authorities > General
2762 msgid ""
2763 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Here auth1 and auth2 refer "
2764 "to the indicators of the authority record, tag is a bibliographic field "
2765 "number or an asterisk (*), and some_value is a fixed value (one character)."
2766 "<br>"
2767 msgstr ""
2768 "Тут auth1 та auth2 посилаються на індикатори авторитетного запису, теґ — це "
2769 "номер бібліографічного поля або зірочка (*), а деяке_значення — фіксоване "
2770 "значення (один символ).<br>"
2771
2772 # Authorities > General > AuthorityControlledIndicators
2773 # Authorities > General
2774 msgid ""
2775 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Lines starting with a "
2776 "comment symbol (#) are skipped. Each line should be of the form: (marc21|"
2777 "unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|"
2778 "some_value).<br>"
2779 msgstr ""
2780 "Рядки, що починаються з символу коментаря (#), пропускаються. Кожен рядок "
2781 "повинен мати вигляд: (marc21|unimarc), теґ, ind1:(auth1|auth2|"
2782 "деяке_значення), ind2:(auth1|auth2|тезаурус|деяке_значення).<br>"
2783
2784 # Authorities > General > AuthorityControlledIndicators
2785 # Authorities > General
2786 msgid ""
2787 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# The MARC21 option thesaurus "
2788 "refers to indicators controlled by authority field 008/11 and 040$f."
2789 msgstr ""
2790 "Тезаурус параметрів MARC21 стосується індикаторів, які контролюються "
2791 "авторитетним полем 008/11 та 040$f."
2792
2793 # Authorities > General > AuthorityControlledIndicators
2794 # Authorities > General
2795 msgid ""
2796 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Use the following text to "
2797 "edit how authority records control indicators of attached bibliographic "
2798 "fields (and possibly subfield $2).<br>"
2799 msgstr ""
2800 "Використовуйте наведений нижче текст, щоб відредагувати, як авторитетні "
2801 "записи настроюють індикатори долучених бібліографічних полів (і, можливо, "
2802 "підполя $2).<br>"
2803
2804 # Authorities > General > AuthorityMergeLimit
2805 # Authorities > General
2806 msgid ""
2807 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# <br><strong>NOTE:</strong> This system "
2808 "preference requires the <code>misc/cronjobs/merge_authorities.pl</code> "
2809 "cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
2810 msgstr ""
2811 "<br><strong>Примітка:</strong> цей системний параметр вимагає періодичного "
2812 "сценарію <code>misc/cronjobs/merge_authority.pl</code>. Попросіть системного "
2813 "адміністратора запланувати його."
2814
2815 # Authorities > General > AuthorityMergeLimit
2816 # Authorities > General
2817 msgid ""
2818 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# When modifying an authority record, do "
2819 "not update attached bibliographic records if the number exceeds"
2820 msgstr ""
2821 "При зміні авторитетного запису, не оновлювати приєднані бібліографічні "
2822 "записи, якщо їх кількість перевищує"
2823
2824 # Authorities > General > AuthorityMergeLimit
2825 # Authorities > General
2826 msgid ""
2827 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# records. (Above this limit, the "
2828 "merge_authority cron job will merge them.)"
2829 msgstr ""
2830 "записів (понад цю межу лише періодичне завдання „merge_authority“ обʼєднає "
2831 "їх)."
2832
2833 # Authorities > General > AuthorityMergeMode
2834 # Authorities > General
2835 msgid ""
2836 "authorities.pref#AuthorityMergeMode# When updating bibliographic records "
2837 "from an attached authority record (\"merging\"), handle subfields of "
2838 "relevant bibliographic record fields in"
2839 msgstr ""
2840 "Під час оновлення бібліографічних записів із привʼязаного авторитетного "
2841 "запису („злиття“) обробляти підполя відповідних полів бібліографічного "
2842 "запису в "
2843
2844 # Authorities > General > AuthorityMergeMode
2845 # Authorities > General
2846 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# loose"
2847 msgstr "вільному"
2848
2849 # Authorities > General > AuthorityMergeMode
2850 # Authorities > General
2851 msgid ""
2852 "authorities.pref#AuthorityMergeMode# mode. In strict mode subfields that are "
2853 "not found in the authority record, are deleted. Loose mode will keep them. "
2854 "Loose mode is the historical behavior and still the default."
2855 msgstr ""
2856 " режимі. У строгому режимі підполя, які не знайдені в авторитетному записі, "
2857 "вилучаються. Вільний режим збереже їх. Вільний режим — це історична "
2858 "поведінка і за умовчанням."
2859
2860 # Authorities > General > AuthorityMergeMode
2861 # Authorities > Linker
2862 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# strict"
2863 msgstr "строгому"
2864
2865 # Authorities > General > AutoCreateAuthorities
2866 # Authorities > General
2867 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
2868 msgstr "При редагуванні записів, "
2869
2870 # Authorities > General > AutoCreateAuthorities
2871 # Authorities > General
2872 msgid ""
2873 "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing "
2874 "(<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2875 "op=search&searchfield=RequireChoosingExistingAuthority"
2876 "\">RequireChoosingExistingAuthority</a> must be set to \"don't require\" for "
2877 "this to have any effect)."
2878 msgstr ""
2879 " авторитетні записи, які відсутні (щоб з цього був хоча би який-небудь ефект "
2880 "також повинен бути встановлений параметр „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
2881 "preferences.pl?op=search&searchfield=RequireChoosingExistingAuthority"
2882 "\">RequireChoosingExistingAuthorit</a>“ у „не вимагати“)."
2883
2884 # Authorities > General > AutoCreateAuthorities
2885 # Authorities > General
2886 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# don't generate"
2887 msgstr "не створювати"
2888
2889 # Authorities > General > AutoCreateAuthorities
2890 # Authorities > General
2891 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
2892 msgstr "створювати"
2893
2894 # Authorities > Linker > AutoLinkBiblios
2895 # Authorities > Linker
2896 msgid "authorities.pref#AutoLinkBiblios# Do"
2897 msgstr "Намагатися"
2898
2899 # Authorities > Linker > AutoLinkBiblios
2900 # Authorities > Linker
2901 msgid "authorities.pref#AutoLinkBiblios# Don't"
2902 msgstr "Не намагатися"
2903
2904 # Authorities > Linker > AutoLinkBiblios
2905 # Circulation > Checkin policy > StoreLastBorrower
2906 msgid ""
2907 "authorities.pref#AutoLinkBiblios# attempt to automatically link headings "
2908 "when saving records in the cataloging module, obeys <a href='/cgi-bin/koha/"
2909 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=LinkerRelink'>LinkerRelink</a> "
2910 "and <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2911 "op=search&searchfield=CatalogModuleRelink'>CatalogModuleRelink</a> for "
2912 "record edits."
2913 msgstr ""
2914 "автоматично звʼязувати заголовки під час збереження бібзаписів у модулі "
2915 "каталогізації, дотримуючись вимог <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences."
2916 "pl?op=search&searchfield=LinkerRelink'>LinkerRelink</a> та <a href='/cgi-bin/"
2917 "koha/admin/preferences.pl?"
2918 "op=search&searchfield=CatalogModuleRelink'>CatalogModuleRelink</a> для "
2919 "редагування записів."
2920
2921 # Authorities > Linker > CatalogModuleRelink
2922 # Authorities > Linker
2923 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
2924 msgstr "Виконувати"
2925
2926 # Authorities > Linker > CatalogModuleRelink
2927 # Authorities > Linker
2928 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Don't"
2929 msgstr "Не виконувати"
2930
2931 # Authorities > Linker > CatalogModuleRelink
2932 # Authorities > Linker
2933 msgid ""
2934 "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that "
2935 "have previously been linked when saving records in the cataloging module "
2936 "(requires <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2937 "op=search&searchfield=AutoLinkBiblios'>AutoLinkBiblios</a>)."
2938 msgstr ""
2939 " автоматичне переприєднання заголовків (які раніше були приєднані) під час "
2940 "збереження бібзаписів у модулі каталогізації (вимагає параметра <a href='/"
2941 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2942 "op=search&searchfield=AutoLinkBiblios'>AutoLinkBiblios</a>)."
2943
2944 # Authorities > General > GenerateAuthorityField667
2945 # OPAC > Privacy > OPACPrivacy
2946 msgid ""
2947 "authorities.pref#GenerateAuthorityField667# Use the following text as "
2948 "default value for the 667$a field of MARC21 authority records (must not "
2949 "require <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2950 "op=search&searchfield=RequireChoosingExistingAuthority'>RequireChoosingExistingAuthority</"
2951 "a> and must allow <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2952 "op=search&searchfield=AutoCreateAuthorities'>AutoCreateAuthorities</a>):"
2953 msgstr ""
2954 "Використовуйте наступний текст як значення за умовчанням для поля 667$a "
2955 "авторитетних записів MARC21 (не повинен вимагати „<a href='/cgi-bin/koha/"
2956 "admin/preferences.pl?"
2957 "op=search&searchfield=RequireChoosingExistingAuthority'>RequireChoosingExistingAuthority</"
2958 "a>“ і повинен дозволити створювати „<a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences."
2959 "pl?op=search&searchfield=AutoCreateAuthorities'>AutoCreateAuthorities</a>“):"
2960
2961 # Authorities > General > GenerateAuthorityField670
2962 # OPAC > Privacy > OPACPrivacy
2963 msgid ""
2964 "authorities.pref#GenerateAuthorityField670# Use the following text as "
2965 "default value for the 670$a field of MARC21 authority records (must not "
2966 "require <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2967 "op=search&searchfield=RequireChoosingExistingAuthority'>RequireChoosingExistingAuthority</"
2968 "a> and must allow <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2969 "op=search&searchfield=AutoCreateAuthorities'>AutoCreateAuthorities</a>):"
2970 msgstr ""
2971 "Використовуйте наступний текст як значення за умовчанням для поля 670$a "
2972 "авторитетних записів MARC21 (не повинен вимагати „<a href='/cgi-bin/koha/"
2973 "admin/preferences.pl?"
2974 "op=search&searchfield=RequireChoosingExistingAuthority'>RequireChoosingExistingAuthority</"
2975 "a>“ і повинен дозволити створювати „<a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences."
2976 "pl?op=search&searchfield=AutoCreateAuthorities'>AutoCreateAuthorities</a>“):"
2977
2978 # Authorities > Linker > LinkerKeepStale
2979 # Authorities > Linker
2980 msgid "authorities.pref#LinkerConsiderThesaurus# Do"
2981 msgstr "Здійснювати"
2982
2983 # Authorities > Linker > LinkerKeepStale
2984 # Authorities > Linker
2985 msgid "authorities.pref#LinkerConsiderThesaurus# Don't"
2986 msgstr "Не здійснювати"
2987
2988 # Authorities > Linker > LinkerConsiderThesaurus
2989 msgid ""
2990 "authorities.pref#LinkerConsiderThesaurus# compare the source for 6XX "
2991 "headings to the thesaurus source for authority records when linking. "
2992 "Enabling this preference may require a reindex, and may generate new "
2993 "authority records if AutoCreateAuthorities is enabled."
2994 msgstr ""
2995 "порівняння джерел рубрик 6XX з джерелом тезауруса для авторитетних записів "
2996 "під час звʼязування. Увімкнення цього параметра може вимагати "
2997 "переіндексації, а також може призвести до створення нових авторитетних "
2998 "записів, якщо увімкнено автоматичне їх створення (AutoCreateAuthorities)."
2999
3000 # Authorities > Linker > LinkerKeepStale
3001 # Authorities > Linker
3002 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
3003 msgstr "Виконувати"
3004
3005 # Authorities > Linker > LinkerKeepStale
3006 # Authorities > Linker
3007 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Don't"
3008 msgstr "Не виконувати"
3009
3010 # Authorities > Linker > LinkerKeepStale
3011 # Authorities > Linker
3012 msgid ""
3013 "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records "
3014 "for headings where the linker is unable to find a match."
3015 msgstr ""
3016 " збереження існуючих зв’язків з авторитетними записами для заголовків, де "
3017 "зв’язувач не може знайти відповідність."
3018
3019 # Authorities > Linker > LinkerModule
3020 # Authorities > Linker
3021 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
3022 msgstr "Використовувати"
3023
3024 # Authorities > Linker > LinkerModule
3025 # Authorities > Linker
3026 msgid "authorities.pref#LinkerModule# default"
3027 msgstr "типовий"
3028
3029 # Authorities > Linker > LinkerModule
3030 # Authorities > Linker
3031 msgid "authorities.pref#LinkerModule# first match"
3032 msgstr "першого збігу"
3033
3034 # Authorities > Linker > LinkerModule
3035 # Authorities > Linker
3036 msgid "authorities.pref#LinkerModule# last match"
3037 msgstr "останнього збігу"
3038
3039 # Authorities > Linker > LinkerModule
3040 # Authorities > Linker
3041 msgid ""
3042 "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to "
3043 "authority records."
3044 msgstr ""
3045 " модуль з’єднувача для знаходження відповідності заголовків авторитетним "
3046 "записам."
3047
3048 # Authorities > Linker > LinkerOptions
3049 # Authorities > Linker
3050 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)."
3051 msgstr " (відокремити варіанти знаком „|“)."
3052
3053 # Authorities > Linker > LinkerOptions
3054 # Authorities > Linker
3055 msgid ""
3056 "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority "
3057 "linker:"
3058 msgstr ""
3059 "Встановити наступні параметри для з’єднувача з авторитетними записами: "
3060
3061 # Authorities > Linker > LinkerRelink
3062 # Authorities > Linker
3063 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
3064 msgstr "Виконувати"
3065
3066 # Authorities > Linker > LinkerRelink
3067 # Authorities > Linker
3068 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Don't"
3069 msgstr "Не виконувати"
3070
3071 # Authorities > Linker > LinkerRelink
3072 # Authorities > Linker
3073 msgid ""
3074 "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been "
3075 "linked to authority records."
3076 msgstr ""
3077 " переприєднання заголовків, які раніше вже були з’єднані з авторитетними "
3078 "записами."
3079
3080 # Authorities > General > MARCAuthorityControlField008
3081 # Authorities > General
3082 msgid ""
3083 "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for "
3084 "the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed "
3085 "length data elements). Do NOT include the date (position 00-05):"
3086 msgstr ""
3087 "Використовувати наступний текст для позицій 06-39 контрольного поля 008 "
3088 "авторитетних джерел МАРК21 (елементи даних фіксованої довжини). НЕ включати "
3089 "дату (позиції 00-05)."
3090
3091 # Authorities > General > RequireChoosingExistingAuthority
3092 # Authorities > General
3093 msgid ""
3094 "authorities.pref#RequireChoosingExistingAuthority# When editing records,"
3095 msgstr "При редагуванні записів, "
3096
3097 # Authorities > General > RequireChoosingExistingAuthority
3098 msgid ""
3099 "authorities.pref#RequireChoosingExistingAuthority# catalogers to reference "
3100 "existing authorities. If set to don't, catalogers can manually enter "
3101 "uncontrolled terms into controlled fields"
3102 msgstr ""
3103 "від каталогізаторів посилатися на існуючі авторитетні джерела. Якщо "
3104 "встановлено значення „не вимагати“, каталогізатори можуть вручну вводити "
3105 "неконтрольовані терміни в контрольовані поля."
3106
3107 # Authorities > General > RequireChoosingExistingAuthority
3108 # Authorities > General
3109 msgid "authorities.pref#RequireChoosingExistingAuthority# don't require"
3110 msgstr "не вимагати"
3111
3112 # Authorities > General > RequireChoosingExistingAuthority
3113 # Authorities > General
3114 msgid "authorities.pref#RequireChoosingExistingAuthority# require"
3115 msgstr "вимагати"
3116
3117 # Authorities > General > UNIMARCAuthorityField100
3118 # Authorities > General
3119 msgid ""
3120 "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the "
3121 "contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data "
3122 "elements). Do NOT include the date (position 00-07):"
3123 msgstr ""
3124 "Використовуйте наступний текст для вмісту поля 100 (елементи даних "
3125 "фіксованої довжини) формату UNIMARC для авторитетних джерел. Дату (позиції "
3126 "0-7) НЕ включати:"
3127
3128 # Authorities > General > UseAuthoritiesForTracings
3129 # Authorities > General
3130 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
3131 msgstr "Не використовувати"
3132
3133 # Authorities > General > UseAuthoritiesForTracings
3134 # Authorities > General
3135 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
3136 msgstr "Використовувати"
3137
3138 # Authorities > General > UseAuthoritiesForTracings
3139 # Authorities > General
3140 msgid ""
3141 "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead "
3142 "of text strings for searches from subject tracings."
3143 msgstr ""
3144 "номери авторитетних записів замість текстових рядків при пошуках з "
3145 "відслідковування тематик."
3146
3147 # Cataloging
3148 msgid "cataloguing.pref"
3149 msgstr "Каталогізація"
3150
3151 # Cataloging
3152 # Cataloging > Display
3153 msgid "cataloguing.pref Display"
3154 msgstr "Відображення"
3155
3156 # Cataloging
3157 # Cataloging > Exporting
3158 msgid "cataloguing.pref Exporting"
3159 msgstr "Експортування"
3160
3161 # Cataloging
3162 # Cataloging > Importing
3163 msgid "cataloguing.pref Importing"
3164 msgstr "Каталогізація"
3165
3166 # Cataloging
3167 # Cataloging > Interface
3168 msgid "cataloguing.pref Interface"
3169 msgstr "Інтерфейс"
3170
3171 # Cataloging
3172 # Cataloging > Record structure
3173 msgid "cataloguing.pref Record structure"
3174 msgstr "Структура запису"
3175
3176 # Cataloging
3177 # Cataloging > Spine labels
3178 msgid "cataloguing.pref Spine labels"
3179 msgstr "Наклейки на корінці"
3180
3181 # Cataloging > Display > AcquisitionDetails
3182 # Cataloging > Display
3183 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't show"
3184 msgstr "Не показувати"
3185
3186 # Cataloging > Display > AcquisitionDetails
3187 # Cataloging > Display
3188 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Show"
3189 msgstr "Показувати"
3190
3191 # Cataloging > Display > AcquisitionDetails
3192 # Cataloging > Display
3193 msgid ""
3194 "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the "
3195 "bibliographic record detail page."
3196 msgstr ""
3197 " інформацію про надходження на сторінці подробиць бібліографічного запису. "
3198
3199 # Cataloging > Importing > AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch
3200 # Cataloging > Importing
3201 msgid ""
3202 "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch#  in the 'Additional "
3203 "fields' column of Z39.50 search results (use comma as delimiter e.g.: "
3204 "\"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
3205 msgstr ""
3206 "у стовпчику „Додаткові поля“ результатів пошуку по Z39.50 (використовуйте "
3207 "кому як роздільник, наприклад: „<code>001, 082$ab, 090$ab</code>“ (MARC21) "
3208 "або „<code>200$eghi, 210$ac, 225$a, 675$a, 700, 942$chv</code>“ (UNIMARC))"
3209
3210 # Cataloging > Importing > AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch
3211 # Cataloging > Record structure
3212 msgid ""
3213 "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# Display the MARC field/"
3214 "subfields"
3215 msgstr "Відображати МАРК-поля/підполя "
3216
3217 # Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISBN
3218 # Cataloging > Importing
3219 msgid ""
3220 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the "
3221 "record import tool,"
3222 msgstr "Зіставляючи за ISBN при використанні інструменту імпорту записів, "
3223
3224 # Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISBN
3225 # Cataloging > Importing
3226 msgid ""
3227 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by "
3228 "trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the "
3229 "ISBN fields of already cataloged records."
3230 msgstr ""
3231 "спроби агресивного співставлення, перебираючи усі варіанти ISBN з "
3232 "імпортованого запису у вигляді фрази в полях ISBN вже каталогізованих "
3233 "записів."
3234
3235 # Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISBN
3236 # Cataloging > Importing
3237 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
3238 msgstr "виконувати"
3239
3240 # Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISBN
3241 # Cataloging > Importing
3242 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
3243 msgstr "не виконувати"
3244
3245 # Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISSN
3246 # Cataloging > Importing
3247 msgid ""
3248 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# When matching on ISSN with the "
3249 "record import tool,"
3250 msgstr "При зіставленні за ISSN при використанні інструменту імпорту записів, "
3251
3252 # Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISSN
3253 # Cataloging > Importing
3254 msgid ""
3255 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# attempt to match aggressively by "
3256 "trying all variations of the ISSNs in the imported record as a phrase in the "
3257 "ISSN fields of already cataloged records."
3258 msgstr ""
3259 "спроби агресивного співставлення, перебираючи усі варіанти ISSN з "
3260 "імпортованого запису у вигляді фрази в полях ISSN вже каталогізованих "
3261 "записів."
3262
3263 # Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISSN
3264 # Cataloging > Importing
3265 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# do"
3266 msgstr "виконувати"
3267
3268 # Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISSN
3269 # Cataloging > Importing
3270 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# don't"
3271 msgstr "не виконувати"
3272
3273 # Cataloging > Record structure > AlternateHoldingsField
3274 # Cataloging > Record structure
3275 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
3276 msgstr "."
3277
3278 # Cataloging > Record structure > AlternateHoldingsField
3279 # Cataloging > Record structure
3280 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
3281 msgstr "Виводити МАРК-підполя "
3282
3283 # Cataloging > Record structure > AlternateHoldingsField
3284 # Cataloging > Record Structure
3285 msgid ""
3286 "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records "
3287 "that do not have items (this can contain multiple subfields to look in, for "
3288 "example <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i), "
3289 "with the subfields separated by"
3290 msgstr ""
3291 " у якості інформації про наявність у фондах для записів, які не мають "
3292 "примірників (може бути вказано декілька підполів, наприклад <code>852abhi</"
3293 "code> (MARC21) чи <code>942chijtv</code> (UNIMARC)), а значення підполів "
3294 "будуть відокремлені один від одного цим значенням:"
3295
3296 # Cataloging > Record structure > ApplyFrameworkDefaults
3297 msgid "cataloguing.pref#ApplyFrameworkDefaults# Apply framework default values"
3298 msgstr "Встановлювати значення за умовчанням структури"
3299
3300 # Cataloging > Record structure > ApplyFrameworkDefaults
3301 msgid "cataloguing.pref#ApplyFrameworkDefaults# when cataloguing new records"
3302 msgstr "під час каталогізації нових записів"
3303
3304 # Cataloging > Record structure > ApplyFrameworkDefaults
3305 msgid ""
3306 "cataloguing.pref#ApplyFrameworkDefaults# when changing the framework while "
3307 "editing the existing record"
3308 msgstr "при зміні структури під час редагування існуючого запису"
3309
3310 # Cataloging > Record structure > ApplyFrameworkDefaults
3311 msgid ""
3312 "cataloguing.pref#ApplyFrameworkDefaults# when editing records as new "
3313 "(duplicating)"
3314 msgstr "при редагуванні записів як нових (дублювання)"
3315
3316 # Cataloging > Record structure > ApplyFrameworkDefaults
3317 # Cataloging > Record structure
3318 msgid ""
3319 "cataloguing.pref#ApplyFrameworkDefaults# when importing a record via z39.50"
3320 msgstr "при імпорті запису з використанням Z39.50"
3321
3322 # Cataloging > Display > AuthoritySeparator
3323 # Cataloging > Display
3324 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# (non-XSLT view only)."
3325 msgstr "(лише перегляд без XSLT)."
3326
3327 # Cataloging > Display > AuthoritySeparator
3328 # Cataloging > Display
3329 msgid ""
3330 "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate main entry and subdivisions "
3331 "with "
3332 msgstr "Відокремлювати головний запис та підвідділи за допомогою "
3333
3334 # Cataloging > Exporting > BibtexExportAdditionalFields
3335 # Cataloging > Record Structure
3336 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# <br/>"
3337 msgstr "<br/>"
3338
3339 # Cataloging > Exporting > BibtexExportAdditionalFields
3340 # Cataloging > Exporting
3341 msgid ""
3342 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags "
3343 "and subfields will be printed with the given BibTeX tag."
3344 msgstr ""
3345 "Усі значення повторюваних теґів та підполів будуть надруковані зі заданим "
3346 "BibTeX-теґом."
3347
3348 # Cataloging > Exporting > BibtexExportAdditionalFields
3349 # Cataloging > Spine labels
3350 msgid ""
3351 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include the following fields "
3352 "when exporting BibTeX:"
3353 msgstr "Під час експорту BibTeX додавати такі поля:"
3354
3355 # Cataloging > Exporting > BibtexExportAdditionalFields
3356 # Cataloging > Exporting
3357 msgid ""
3358 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specify multiple marc tags/"
3359 "subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following format: "
3360 "BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )."
3361 msgstr ""
3362 "Щоб вказати кілька МАРК-теґів/підполів як цілі для повторюваного теґу "
3363 "BibTeX, використовуйте такий формат: BT_ТЕҐ: [ТЕҐ2$ПІДПОЛЕ1, ТЕҐ2$ПІДПОЛЕ2] "
3364 "(наприклад, примітки: [501$a, 505$g] (MARC21) чи [300$a, 320$a] (UNIMARC))."
3365
3366 # Cataloging > Exporting > BibtexExportAdditionalFields
3367 # Cataloging > Exporting
3368 msgid ""
3369 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as "
3370 "the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your "
3371 "choosing."
3372 msgstr ""
3373 "Використовуйте '@' (у лапках) як BT_ТЕҐ, щоб замінити тип bibtex-запису на "
3374 "значення поля за Вашим вибором."
3375
3376 # Cataloging > Exporting > BibtexExportAdditionalFields
3377 # Cataloging > Exporting
3378 msgid ""
3379 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
3380 "format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )."
3381 msgstr ""
3382 "Використовуйте один рядок на теґ у форматі BT_TAG: ТЕҐ$ПІДПОЛЕ (наприклад, "
3383 "lccn: 010$a)."
3384
3385 # Cataloging > Interface > CatalogConcerns
3386 msgid ""
3387 "cataloguing.pref#CatalogConcerns# <p><strong>NOTE:</strong> You can also "
3388 "enable `<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
3389 "op=search&searchfield=OpacCatalogConcerns\">OpacCatalogConcerns</a>` to "
3390 "allow OPAC users the same option.</p>"
3391 msgstr ""
3392 "<p><strong>Примітка:</strong> Ви також можете увімкнути „<a href=\"/cgi-bin/"
3393 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacCatalogConcerns"
3394 "\">OpacCatalogConcerns</a>“, щоб надати користувачам електронного каталогу "
3395 "таку саму можливість.</p>"
3396
3397 # Cataloging > Interface > CatalogConcerns
3398 msgid "cataloguing.pref#CatalogConcerns# Allow"
3399 msgstr "Дозволити"
3400
3401 # Cataloging > Interface > CatalogConcerns
3402 msgid "cataloguing.pref#CatalogConcerns# Don't allow"
3403 msgstr "Не дозволяти"
3404
3405 # Logging > Logging > CataloguingLog
3406 # Logging > Logging
3407 msgid ""
3408 "cataloguing.pref#CatalogConcerns# staff to report concerns about "
3409 "bibliographic records."
3410 msgstr "співробітникам надавати пропозиції щодо бібліографічних записів."
3411
3412 # Cataloging > Interface > CatalogerEmails
3413 msgid ""
3414 "cataloguing.pref#CatalogerEmails#  as the notification address for catalog "
3415 "concerns."
3416 msgstr " в якості адреси для повідомлень щодо пропозицій щодо записів."
3417
3418 # Cataloging > Interface > CatalogerEmails
3419 msgid "cataloguing.pref#CatalogerEmails# Use "
3420 msgstr "Використовувати "
3421
3422 # Cataloging > Record structure > ContentWarningField
3423 msgid ""
3424 "cataloguing.pref#ContentWarningField# <br/><strong>NOTE:</strong> The field "
3425 "needs to appear in the MARC frameworks to be accessible."
3426 msgstr ""
3427
3428 # Cataloging > Record structure > ContentWarningField
3429 msgid "cataloguing.pref#ContentWarningField# Use MARC field"
3430 msgstr ""
3431
3432 # Cataloging > Record structure > ContentWarningField
3433 msgid "cataloguing.pref#ContentWarningField# for storing content warnings."
3434 msgstr ""
3435
3436 # Cataloging > Interface > CreateAVFromCataloguing
3437 # Cataloging > Interface
3438 msgid "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# Allow"
3439 msgstr "Дозволити"
3440
3441 # Cataloging > Interface > CreateAVFromCataloguing
3442 # Cataloging > Interface
3443 msgid "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# Don't allow"
3444 msgstr "Не дозволяти"
3445
3446 # Cataloging > Interface > CreateAVFromCataloguing
3447 msgid ""
3448 "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# authorized values to be created "
3449 "within the cataloguing module. Librarian will need the manage_auth_values "
3450 "subpermission."
3451 msgstr ""
3452 "створювати допустимі значення з модуля каталогізації. Бібліотекарю "
3453 "знадобиться підпривілей "
3454 "„manage_auth_values“ (керування_допустимими_значеннями)."
3455
3456 # Cataloging > Interface > DefaultClassificationSource
3457 # Cataloging > Interface
3458 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
3459 msgstr "Використовувати "
3460
3461 # Cataloging > Interface > DefaultClassificationSource
3462 # Cataloging > Interface
3463 msgid ""
3464 "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification "
3465 "source."
3466 msgstr " у якості джерела класифікації за умовчанням."
3467
3468 # Cataloging > Record structure > DefaultCountryField008
3469 # Cataloging > Record structure
3470 msgid ""
3471 "cataloguing.pref#DefaultCountryField008#  Empty defaults to ||| - No attempt "
3472 "to code."
3473 msgstr ""
3474 ". Порожнє значення за умовчанням „|||“ відповідатиме „без спроб закодувати“."
3475
3476 # Cataloging > Record structure > DefaultCountryField008
3477 # Cataloging > Record Structure
3478 msgid ""
3479 "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Fill in the default country code "
3480 "for field 008 Range 15-17 of MARC21 - Place of publication, production, or "
3481 "execution. (See <a href='http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code."
3482 "html'>MARC Code List for Countries</a>):"
3483 msgstr ""
3484 "Заповніть код країни за умовчанням для поля 008 позицій 15-17 для MARC21 — "
3485 "місце публікації, виробництва чи розповсюдження (див. <a href=\"http://www."
3486 "loc.gov/marc/countries/countries_code.html\">перелік МАРК-кодів для країн</"
3487 "a>):"
3488
3489 # Cataloging > Record structure > DefaultLanguageField008
3490 # Cataloging > Record structure
3491 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008#  Empty defaults to eng."
3492 msgstr ". Пусте значення означатиме „eng“ (англійська)."
3493
3494 # Cataloging > Record structure > DefaultLanguageField008
3495 # Cataloging > Record Structure
3496 msgid ""
3497 "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for "
3498 "field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a "
3499 "href='http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html'>MARC Code List "
3500 "for Languages</a>):"
3501 msgstr ""
3502 "Заповніть типову мову для позицій 35-37 поля 008 (наприклад, eng, ukr, rus, "
3503 "див. <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html"
3504 "\">перелік МАРК-кодів для мов</a> (англ.)):"
3505
3506 # Cataloging > Interface > DefaultSaveRecordFileID
3507 msgid ""
3508 "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# When saving in a MARC/MARCXML file "
3509 "in the advanced cataloging editor or exporting from the detail page in the "
3510 "staff interface, use the"
3511 msgstr ""
3512 "При збереженні у MARC/MARCXML-файл в редакторі розширеної каталогізації або "
3513 "експорті зі сторінки подробиць в бібліотечному інтерфейсі використовувати"
3514
3515 # Cataloging > Interface > DefaultSaveRecordFileID
3516 # Cataloging > Display
3517 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# bibliographic record number"
3518 msgstr "номер бібліографічного запису"
3519
3520 # Cataloging > Interface > DefaultSaveRecordFileID
3521 # Searching > Results display
3522 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# control number"
3523 msgstr "контрольний номер"
3524
3525 # Cataloging > Interface > DefaultSaveRecordFileID
3526 # Cataloging > Record structure
3527 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# in the file name."
3528 msgstr "у назві файлу."
3529
3530 # Cataloging > Interface > EasyAnalyticalRecords
3531 # Cataloging > Interface
3532 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't show"
3533 msgstr "Не показувати"
3534
3535 # Cataloging > Interface > EasyAnalyticalRecords
3536 # Cataloging > Interface
3537 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Show"
3538 msgstr "Показувати"
3539
3540 # Cataloging > Interface > EasyAnalyticalRecords
3541 # Cataloging > Interface
3542 msgid ""
3543 "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical "
3544 "record relationships."
3545 msgstr " легкі шляхи для створення взаємозв’язків аналітичних записів."
3546
3547 # Cataloging > Interface > EnableAdvancedCatalogingEditor
3548 # Cataloging > Interface
3549 msgid ""
3550 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> <strong>NOTE:</strong>"
3551 msgstr "<br/> <strong>Примітка: </strong>"
3552
3553 # Cataloging > Interface > EnableAdvancedCatalogingEditor
3554 # Cataloging > Interface
3555 msgid ""
3556 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Currently does not include "
3557 "support for UNIMARC fixed fields."
3558 msgstr "Наразі не включає підтримку полів кодованих даних UNIMARC."
3559
3560 # Cataloging > Interface > EnableAdvancedCatalogingEditor
3561 # Cataloging > Interface
3562 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable"
3563 msgstr "Не задіювати"
3564
3565 # Cataloging > Interface > EnableAdvancedCatalogingEditor
3566 # Cataloging > Interface
3567 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable"
3568 msgstr "Задіяти"
3569
3570 # Cataloging > Interface > EnableAdvancedCatalogingEditor
3571 # Cataloging > Interface
3572 msgid ""
3573 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging "
3574 "editor."
3575 msgstr " розширений редактор для каталогізації."
3576
3577 # Cataloging > Display > ISBD
3578 # Cataloging > Display
3579 msgid ""
3580 "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the staff interface ISBD "
3581 "template:"
3582 msgstr ""
3583 "Використовувати наступний шаблон бібліографічного опису в інтерфейсі "
3584 "бібліотекаря: "
3585
3586 # Cataloging > Display > IntranetBiblioDefaultView
3587 # Cataloging > Display
3588 msgid ""
3589 "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display "
3590 "bibliographic records in"
3591 msgstr "За умовчанням, відображати бібліографічні записи у "
3592
3593 # Cataloging > Display > IntranetBiblioDefaultView
3594 # Cataloging > Display
3595 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
3596 msgstr " формі бібліографічного опису (див. нижче)."
3597
3598 # Cataloging > Display > IntranetBiblioDefaultView
3599 # Cataloging > Display
3600 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
3601 msgstr " формі МАРК."
3602
3603 # Cataloging > Display > IntranetBiblioDefaultView
3604 # Cataloging > Display
3605 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# labelled MARC form."
3606 msgstr " формі МАРК з мітками."
3607
3608 # Cataloging > Display > IntranetBiblioDefaultView
3609 # Cataloging > Display
3610 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
3611 msgstr " звичайній формі."
3612
3613 # Cataloging > Display > LabelMARCView
3614 # Cataloging > Display
3615 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
3616 msgstr "Таки "
3617
3618 # Cataloging > Display > LabelMARCView
3619 # Cataloging > Display
3620 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
3621 msgstr "Не "
3622
3623 # Cataloging > Display > LabelMARCView
3624 # Cataloging > Display
3625 msgid ""
3626 "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into "
3627 "one tag entry on the display."
3628 msgstr ""
3629 " згортати повторювані ознаки одного і того ж типу в одну ознаку при виводі."
3630
3631 # Cataloging > Record structure > MARCOrgCode
3632 # Cataloging > Record structure
3633 msgid ""
3634 "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/"
3635 "organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
3636 msgstr ""
3637 "Введіть <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC-"
3638 "код організації</a>"
3639
3640 # Cataloging > Record structure > MARCOrgCode
3641 # Cataloging > Record structure
3642 msgid ""
3643 "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank "
3644 "to disable). This can be also set on libraries level."
3645 msgstr ""
3646 " за умовчанням у нових записах MARC21 (залиште порожнім, щоб вимкнути). Це "
3647 "також можна встановити на рівні бібліотек/підрозділів."
3648
3649 # Cataloging > Importing > MARCOverlayRules
3650 # Cataloging > Display
3651 msgid "cataloguing.pref#MARCOverlayRules# Don't use"
3652 msgstr "Не використовувати"
3653
3654 # Cataloging > Importing > MARCOverlayRules
3655 msgid ""
3656 "cataloguing.pref#MARCOverlayRules# MARC overlay rules for incoming records, "
3657 "to decide which action to take for each field."
3658 msgstr ""
3659 "правила накладання МАРК-записів для вхідних бібзаписів, щоб вирішити, яку "
3660 "дію слід виконати для кожного поля."
3661
3662 # Cataloging > Importing > MARCOverlayRules
3663 # Cataloging > Display
3664 msgid "cataloguing.pref#MARCOverlayRules# Use"
3665 msgstr "Використовувати"
3666
3667 # Cataloging > Display > MarcFieldDocURL
3668 # Cataloging > Display
3669 msgid ""
3670 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# For example <tt>http://fielddoc.example."
3671 "com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
3672 msgstr ""
3673 "Наприклад, „<tt>http://fielddoc.example.com/?marc={MARC}&field={FIELD}"
3674 "&language={LANG}</tt>“, „<tt>https://unimarc.org.ua/wiki/{FIELD}</tt>“."
3675
3676 # Cataloging > Display > MarcFieldDocURL
3677 # Cataloging > Display
3678 msgid ""
3679 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# If left empty, the format documentation on "
3680 "http://loc.gov (MARC21) or http://archive.ifla.org (UNIMARC) is used."
3681 msgstr ""
3682 "Якщо залишити порожнім, використовуватиметься документація по формату на "
3683 "„<tt>http://loc.gov</tt>“ (MARC21)<tt> або „<tt>http://archive.ifla.org</"
3684 "tt>“ (UNIMARC)."
3685
3686 # Cataloging > Display > MarcFieldDocURL
3687 # Cataloging > Display
3688 msgid ""
3689 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Possible substitutions are <tt>{MARC}</tt> "
3690 "(marc flavour, eg. \"MARC21\" or \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (field "
3691 "number, eg. \"000\" or \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (user language, eg. \"en\" "
3692 "or \"fi-FI\")."
3693 msgstr ""
3694 "Можливі наступні заміни: <tt>{MARC}</tt> (marc-різновид, напр. „MARC21“ чи "
3695 "„UNIMARC“), <tt>{FIELD}</tt> (номер поля, напр. „000“ чи „100“), <tt>{LANG}</"
3696 "tt> (користувацька мова, напр. „en“ чи „uk-UA“)."
3697
3698 # Cataloging > Display > MarcFieldDocURL
3699 # Cataloging > Display
3700 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Use"
3701 msgstr "Використовувати"
3702
3703 # Cataloging > Display > MarcFieldDocURL
3704 # Cataloging > Display
3705 msgid ""
3706 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# as the URL for MARC field documentation."
3707 msgstr " як URL-адресу для документації за MARC-полями."
3708
3709 # Cataloging > Record structure > MarcFieldForCreatorId
3710 # Cataloging > Display
3711 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# ."
3712 msgstr "."
3713
3714 # Cataloging > Record structure > MarcFieldForCreatorId
3715 # Cataloging > Record Structure
3716 msgid ""
3717 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# . <br/><strong>NOTE:</strong> Use a "
3718 "dollar sign between field and subfield like 123$a."
3719 msgstr ""
3720 ". <br/><strong>Примітка:</strong> використовуйте знак долара між полем та "
3721 "підполем, наприклад 123$a."
3722
3723 # Cataloging > Record structure > MarcFieldForCreatorId
3724 # Cataloging > Record Structure
3725 msgid ""
3726 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's creator "
3727 "borrowernumber in MARC subfield"
3728 msgstr "Зберігати номер „borrowernumber“ створювача бібзапису у МАРК-підполі"
3729
3730 # Cataloging > Record structure > MarcFieldForCreatorId
3731 # Cataloging > Record Structure
3732 msgid ""
3733 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's last modifier "
3734 "borrowernumber in MARC subfield"
3735 msgstr ""
3736 "Зберігати номер „borrowernumber“ останнього редактора бібзапису у МАРК-"
3737 "підполі"
3738
3739 # Cataloging > Record structure > MarcFieldForCreatorId
3740 # Cataloging > Record Structure
3741 msgid ""
3742 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's creator name in MARC "
3743 "subfield"
3744 msgstr "а також імʼя створювача бібзапису у МАРК-підполі"
3745
3746 # Cataloging > Record structure > MarcFieldForCreatorId
3747 # Cataloging > Record Structure
3748 msgid ""
3749 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's last modifier name in "
3750 "MARC subfield"
3751 msgstr "а також імʼя останнього редактора бібзапису у МАРК-підполі"
3752
3753 # Cataloging > Display > MergeReportFields
3754 # Cataloging > Display
3755 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# .<br />For example: '001,245ab,600'"
3756 msgstr ".<br />Наприклад: „001,200ae,600“"
3757
3758 # Cataloging > Display > MergeReportFields
3759 # Cataloging > Display
3760 msgid ""
3761 "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>all subfields of fields 600</li>"
3762 msgstr "<li>усі підполя поля 600</li>"
3763
3764 # Cataloging > Display > MergeReportFields
3765 # Cataloging > Display
3766 msgid ""
3767 "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>subfields a and b of fields 245</li>"
3768 msgstr "<li>підполя a та e поля 200</li>"
3769
3770 # Cataloging > Display > MergeReportFields
3771 # Cataloging > Display
3772 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>value of 001</li>"
3773 msgstr "<li>значення поля 001</li>"
3774
3775 # Cataloging > Display > MergeReportFields
3776 # Cataloging > Record Structure
3777 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <ul>"
3778 msgstr "<ul>"
3779
3780 # Cataloging > Display > MergeReportFields
3781 # Cataloging > Display
3782 msgid ""
3783 "cataloguing.pref#MergeReportFields# Show the following fields for deleted "
3784 "records after a merge:"
3785 msgstr "Показувати наступні поля для вилучених бібзаписів після злиття:"
3786
3787 # Cataloging > Display > MergeReportFields
3788 # Cataloging > Display
3789 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:"
3790 msgstr "відображає:"
3791
3792 # Cataloging > Record structure > NewItemsDefaultLocation
3793 # Cataloging > Record structure
3794 msgid ""
3795 "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or "
3796 "blank to disable)."
3797 msgstr ""
3798 " (повинно бути кодом розташування, або порожнім якщо не використовується)."
3799
3800 # Cataloging > Record structure > NewItemsDefaultLocation
3801 # Cataloging > Record structure
3802 msgid ""
3803 "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them "
3804 "the temporary location of"
3805 msgstr "Коли створюються примірники, надавати їм тимчасове розташування "
3806
3807 # Cataloging > Display > NotesToHide
3808 # Cataloging > Display
3809 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# <br />"
3810 msgstr "<br />"
3811
3812 # Cataloging > Display > NotesToHide
3813 # Cataloging > Display
3814 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# Don't show"
3815 msgstr "Не показувати"
3816
3817 # Cataloging > Display > NotesToHide
3818 # Cataloging > Display
3819 msgid ""
3820 "cataloguing.pref#NotesToHide# For hiding fields from other pages like the "
3821 "normal view, use the visibility settings for subfields in the MARC "
3822 "bibliographic frameworks section of the administration module."
3823 msgstr ""
3824 "Для приховування полів на інших сторінках, зокрема у звичайному поданні, "
3825 "скористайтеся налаштуваннями видимості підполів у розділі „Бібліографічна "
3826 "МАРК-структура“ модуля керування."
3827
3828 # Cataloging > Display > NotesToHide
3829 # Cataloging > Display
3830 msgid ""
3831 "cataloguing.pref#NotesToHide# note fields in the 'Title notes' tab and in "
3832 "the 'Description' tab on the OPAC and staff interface detail pages. Use a "
3833 "comma to separate multiple fields. Examples: 500,502 (MARC21); 300,328 "
3834 "(UNIMARC)."
3835 msgstr ""
3836 "поля приміток на вкладці „Примітки“ та на вкладці „Описи“ на сторінках "
3837 "подробиць електронного каталогу та бібліотечного інтерфейсу. Використовуйте "
3838 "кому для розділення декількох полів. Приклади: 500,502 (MARC21); 300,328 "
3839 "(UNIMARC)."
3840
3841 # Cataloging > Display > OpacSuppression
3842 # Cataloging > Display
3843 msgid ""
3844 "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range "
3845 "like <code>192.168.</code>.)"
3846 msgstr ""
3847 " (залиште поле порожнім, якщо не використовується. Визначати діапазон, як "
3848 "<code>192.168.</code>)."
3849
3850 # Cataloging > Display > OpacSuppression
3851 # Cataloging > Display
3852 msgid ""
3853 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the "
3854 "redirect page for suppressed bibliographic records:"
3855 msgstr ""
3856 "<br/> Відображати наступне повідомлення на сторінці переспрямування для "
3857 "прихованих бібліографічних записів: "
3858
3859 # Cataloging > Display > OpacSuppression
3860 # Cataloging > Display
3861 msgid ""
3862 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for "
3863 "suppressed records to"
3864 msgstr ""
3865 " <br /> Перенаправляти зі сторінки подробиць в ЕК для приховуваних записів "
3866 "на "
3867
3868 # Cataloging > Display > OpacSuppression
3869 # Cataloging > Display
3870 msgid ""
3871 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP "
3872 "addresses outside of the IP range"
3873 msgstr "<br /> Обмежити приховування IP-адресами за межами діапазону IP-адрес"
3874
3875 # Cataloging > Display > OpacSuppression
3876 # Cataloging > Display
3877 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
3878 msgstr "Не приховувати"
3879
3880 # Cataloging > Display > OpacSuppression
3881 # Cataloging > Display
3882 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
3883 msgstr "Приховувати"
3884
3885 # Cataloging > Display > OpacSuppression
3886 # Cataloging > Display
3887 msgid ""
3888 "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is "
3889 "blocked')."
3890 msgstr "пояснювальну сторінку („Цей запис заблоковано“)."
3891
3892 # Cataloging > Display > OpacSuppression
3893 # Cataloging > Display
3894 msgid ""
3895 "cataloguing.pref#OpacSuppression# bibliographic records marked as suppressed "
3896 "from OPAC search results."
3897 msgstr ""
3898 "бібліографічні записи, позначені як приховані, в результатах пошуку в "
3899 "електронному каталозі."
3900
3901 # Cataloging > Display > OpacSuppression
3902 # Cataloging > Display
3903 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
3904 msgstr "сторінку помилки 404 („Не знайдено“)."
3905
3906 # Cataloging > Record structure > PrefillItem
3907 # Cataloging > Record structure
3908 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
3909 msgstr "При додаванні нового примірника "
3910
3911 # Cataloging > Record structure > PrefillItem
3912 # Cataloging > Record structure
3913 msgid ""
3914 "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last "
3915 "created item values."
3916 msgstr " він не буде заповнений значеннями з останнього створеного примірника."
3917
3918 # Cataloging > Record structure > PrefillItem
3919 # Cataloging > Record structure
3920 msgid ""
3921 "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created "
3922 "item values."
3923 msgstr ""
3924 " він буде вже заповнений значеннями з останнього створеного примірника."
3925
3926 # Cataloging > Exporting > RisExportAdditionalFields
3927 # Cataloging > Display
3928 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# <br/>"
3929 msgstr "<br/>"
3930
3931 # Cataloging > Exporting > RisExportAdditionalFields
3932 # Cataloging > Exporting
3933 msgid ""
3934 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and "
3935 "subfields will be printed with the given RIS tag."
3936 msgstr ""
3937 "Усі значення повторюваних теґів та підполів будуть надруковані зі заданим "
3938 "RIS-теґом."
3939
3940 # Cataloging > Exporting > RisExportAdditionalFields
3941 # Cataloging > Spine labels
3942 msgid ""
3943 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include the following fields "
3944 "when exporting RIS:"
3945 msgstr "При експорті у RIS-формат включати наступні поля:"
3946
3947 # Cataloging > Exporting > RisExportAdditionalFields
3948 # Cataloging > Exporting
3949 msgid ""
3950 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specify multiple MARC tags/"
3951 "subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: "
3952 "RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )."
3953 msgstr ""
3954 "Щоб вказати декілька MARC-теґів/підполів як цілі для повторюваного RIS-теґу, "
3955 "використовуйте наступний формат: RIS_ТЕҐ: [ТЕҐ2$ПІДПОЛЕ1, ТЕҐ2$ПІДПОЛЕ2] "
3956 "(наприклад, NT: [501$a, 505$g] для MARC21 чи NT: [300$a, 320$a] для UNIMARC)."
3957
3958 # Cataloging > Exporting > RisExportAdditionalFields
3959 # Cataloging > Exporting
3960 msgid ""
3961 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a "
3962 "key will <em>replace</em> the default TY with the field value of your "
3963 "choosing."
3964 msgstr ""
3965 "Використання TY (тип запису) в якості ключа <em>замінить</em> типовий TY на "
3966 "значення поля за Вашим вибором."
3967
3968 # Cataloging > Exporting > RisExportAdditionalFields
3969 # Cataloging > Exporting
3970 msgid ""
3971 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
3972 "format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )."
3973 msgstr ""
3974 "Використовуйте один рядок на теґ у форматі RIS_ТЕҐ: ТЕҐ$ПІДПОЛЕ (наприклад, "
3975 "LC: 010$a)."
3976
3977 # Cataloging > Display > SeparateHoldings
3978 # Cataloging > Record Structure
3979 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
3980 msgstr "Не розділяти"
3981
3982 # Cataloging > Display > SeparateHoldings
3983 # Cataloging > Record Structure
3984 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
3985 msgstr "Розділяти"
3986
3987 # Cataloging > Display > SeparateHoldings
3988 # Cataloging > Record Structure
3989 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
3990 msgstr "бібліотека/підрозділ тимч. зберігання / видачі"
3991
3992 # Cataloging > Display > SeparateHoldings
3993 # Cataloging > Record Structure
3994 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
3995 msgstr "джерельна бібліотека/підрозділ"
3996
3997 # Cataloging > Display > SeparateHoldings
3998 # OPAC > Appearance
3999 msgid ""
4000 "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The "
4001 "second tab will contain all other items."
4002 msgstr ""
4003 ", котра є бібліотекою/підрозділом реєстрації користувача, який увійшов в "
4004 "систему. На другій вкладці будуть усі інші примірники."
4005
4006 # Cataloging > Display > SeparateHoldings
4007 # OPAC > Appearance
4008 msgid ""
4009 "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the "
4010 "first tab contains items whose"
4011 msgstr ""
4012 "відображення примірників на дві вкладки, де перша вкладка містить примірники "
4013 "з"
4014
4015 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
4016 # Cataloging > Spine labels
4017 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# ,"
4018 msgstr ","
4019
4020 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
4021 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# <br/> UNIMARC is not supported."
4022 msgstr " <br/> UNIMARC не підтримується."
4023
4024 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
4025 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# A maximum of"
4026 msgstr "Буде відображено максимум"
4027
4028 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
4029 # Searching > Results Display
4030 msgid ""
4031 "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# By default, sort component results by"
4032 msgstr "За умовчанням сортувати результати пошуку компонентів за "
4033
4034 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
4035 # Cataloging > Record structure
4036 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# OPAC"
4037 msgstr "електронному каталозі"
4038
4039 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
4040 msgid ""
4041 "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# Show a list of component records, as "
4042 "linked via field 773, in"
4043 msgstr "Показувати перелік складових бібзаписів, зв’язаних через поле 773, у "
4044
4045 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
4046 # Cataloging > Spine labels
4047 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# ascending."
4048 msgstr "зростанням"
4049
4050 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
4051 # Cataloging > Spine labels
4052 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# author"
4053 msgstr "автором"
4054
4055 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
4056 # Cataloging > Spine labels
4057 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# biblionumber"
4058 msgstr "№ бібзапису (biblionumber)"
4059
4060 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
4061 # Cataloging > Display
4062 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# both staff interface and OPAC"
4063 msgstr "бібліотечному інтерфейсі та електронному каталозі"
4064
4065 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
4066 # Cataloging > Spine labels
4067 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# call number"
4068 msgstr "шифром зберігання"
4069
4070 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
4071 # Cataloging > Spine labels
4072 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# date added"
4073 msgstr "датою додавання"
4074
4075 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
4076 # Cataloging > Spine labels
4077 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# date of publication"
4078 msgstr "датою публікації"
4079
4080 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
4081 # Cataloging > Spine labels
4082 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# descending."
4083 msgstr "спаданням"
4084
4085 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
4086 # Cataloging > Spine labels
4087 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# from A to Z."
4088 msgstr "від А до Я"
4089
4090 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
4091 # Cataloging > Spine labels
4092 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# from Z to A."
4093 msgstr "від Я до А"
4094
4095 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
4096 # Cataloging > Spine labels
4097 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# no"
4098 msgstr "жодному з інтерфейсів"
4099
4100 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
4101 # Cataloging > Record structure
4102 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# record detail pages."
4103 msgstr "на сторінках з детальною інформацією про записи. "
4104
4105 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
4106 # Cataloging > Interface
4107 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# records will be displayed."
4108 msgstr "записів."
4109
4110 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
4111 # Cataloging > Record structure
4112 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# staff interface"
4113 msgstr "бібліотечному інтерфейсі"
4114
4115 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
4116 # Cataloging > Spine labels
4117 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# title"
4118 msgstr "заголовком"
4119
4120 # Cataloging > Spine labels > SpineLabelAutoPrint
4121 # Cataloging > Spine labels
4122 msgid ""
4123 "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label "
4124 "printer,"
4125 msgstr "Під час використання друкарки наклейок на корінці, "
4126
4127 # Cataloging > Spine labels > SpineLabelAutoPrint
4128 # Cataloging > Spine labels
4129 msgid ""
4130 "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
4131 msgstr " автоматично діалогове вікно друку."
4132
4133 # Cataloging > Spine labels > SpineLabelAutoPrint
4134 # Cataloging > Spine labels
4135 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
4136 msgstr "відображати"
4137
4138 # Cataloging > Spine labels > SpineLabelAutoPrint
4139 # Cataloging > Spine labels
4140 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
4141 msgstr "не відображати"
4142
4143 # Cataloging > Spine labels > SpineLabelFormat
4144 # Cataloging > Spine labels
4145 msgid ""
4146 "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</"
4147 "code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by "
4148 "&lt; and &gt;.)"
4149 msgstr ""
4150 " (вводьте стовпці з таблиць <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> чи "
4151 "<code>items</code>, обводячи їх символами &lt; та &gt;)."
4152
4153 # Cataloging > Spine labels > SpineLabelFormat
4154 # Cataloging > Spine labels
4155 msgid ""
4156 "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-"
4157 "printed spine label:"
4158 msgstr "Включати наступні поля для швидкого друку наклейок на корінці:"
4159
4160 # Cataloging > Spine labels > SpineLabelShowPrintOnBibDetails
4161 # Cataloging > Spine labels
4162 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't show"
4163 msgstr "Не відображати"
4164
4165 # Cataloging > Spine labels > SpineLabelShowPrintOnBibDetails
4166 # Cataloging > Spine labels
4167 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Show"
4168 msgstr "Відображати"
4169
4170 # Cataloging > Spine labels > SpineLabelShowPrintOnBibDetails
4171 # Cataloging > Spine Labels
4172 msgid ""
4173 "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the "
4174 "bibliographic details page to print item spine labels."
4175 msgstr ""
4176 " кнопки на сторінці подробиць бібліографічного запису для видруку наклейок "
4177 "на корінці для примірників."
4178
4179 # Cataloging > Display > hide_marc
4180 # Cataloging > Display
4181 msgid "cataloguing.pref#StripWhitespaceChars# Don't strip"
4182 msgstr "Не вилучати"
4183
4184 # Cataloging > Display > hide_marc
4185 # Cataloging > Display
4186 msgid "cataloguing.pref#StripWhitespaceChars# Strip"
4187 msgstr "Вилучати"
4188
4189 # Cataloging > Record structure > StripWhitespaceChars
4190 msgid ""
4191 "cataloguing.pref#StripWhitespaceChars# leading and trailing whitespace "
4192 "characters (including spaces, tabs, line breaks and carriage returns) and "
4193 "inner newlines from data fields when cataloguing bibliographic and authority "
4194 "records. The leader and control fields will not be affected."
4195 msgstr ""
4196 "під час каталогізації бібліографічних та авторитетних записів з полів даних "
4197 "початкові та кінцеві пробіли (включно з пробілами, табуляцією, переведенням "
4198 "рядка та поверненням каретки), а також внутрішні нові рядки. Це не впливає "
4199 "на маркер та контрольні поля."
4200
4201 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod
4202 # Cataloging > Record structure
4203 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
4204 msgstr "Приклади: "
4205
4206 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod
4207 # Cataloging > Record structure
4208 msgid ""
4209 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the system "
4210 "preference is empty, no fields are restricted."
4211 msgstr "Якщо системний параметр порожній, жодні поля не обмежуються."
4212
4213 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod
4214 # Cataloging > Record structure
4215 msgid ""
4216 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# List of subfields "
4217 "for which editing is authorized when the items_batchmod_restricted "
4218 "permission is enabled, separated by spaces:"
4219 msgstr ""
4220 "Перелік підполів (розділених пробілами), для яких дозволено редагування, "
4221 "коли увімкнено привілей "
4222 "„items_batchmod_restricted“ (обмеження_пакетного_редагування_примірників): "
4223
4224 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod
4225 # Cataloging > Record structure
4226 msgid ""
4227 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a "
4228 "952$b 952$c\""
4229 msgstr "MARC21: „952$a 952$b 952$c“"
4230
4231 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod
4232 # Cataloging > Record structure
4233 msgid ""
4234 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA "
4235 "framework is excluded from the permission."
4236 msgstr "Зауважте, що структуру швидкої каталогізації FA виключені з привілею."
4237
4238 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod
4239 # Cataloging > Record structure
4240 msgid ""
4241 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f "
4242 "995$h 995$j\""
4243 msgstr "UNIMARC: „995$f 995$h 995$j“"
4244
4245 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedEditing
4246 # Cataloging > Record structure
4247 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
4248 msgstr "Приклади: "
4249
4250 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedEditing
4251 # Cataloging > Record structure
4252 msgid ""
4253 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the system "
4254 "preference is empty, no fields are restricted."
4255 msgstr "Якщо системний параметр пустий, жодні поля не будуть обмежені."
4256
4257 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedEditing
4258 # Cataloging > Record Structure
4259 msgid ""
4260 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# List of subfields for "
4261 "which editing is authorized when the edit_items_restricted permission is "
4262 "enabled, separated by spaces:"
4263 msgstr ""
4264 "Перелік підполів (розділених пробілами), для яких дозволено редагування, "
4265 "коли увімкнено привілей "
4266 "„edit_items_restricted“ (обмеження_редагування_примірників): "
4267
4268 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedEditing
4269 # Cataloging > Record structure
4270 msgid ""
4271 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b "
4272 "952$c\""
4273 msgstr "MARC21: „952$a 952$b 952$c“"
4274
4275 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedEditing
4276 # Cataloging > Record structure
4277 msgid ""
4278 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA "
4279 "framework is excluded from the permission."
4280 msgstr "Зауважте, що структура „FA“ виключена з привілею."
4281
4282 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedEditing
4283 # Cataloging > Record structure
4284 msgid ""
4285 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f "
4286 "995$h 995$j\""
4287 msgstr "UNIMARC: „995$f 995$h 995$j“"
4288
4289 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToUseWhenPrefill
4290 # Cataloging > Record Structure
4291 msgid ""
4292 "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to "
4293 "use when prefilling items (separated by space):"
4294 msgstr ""
4295 "Зазначення переліку підполів (розділені пробілом), що будуть "
4296 "використовуватися при попередньому заповнені примірників (розділені "
4297 "пробілом):"
4298
4299 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToUseWhenPrefill
4300 # Cataloging > Record Structure
4301 msgid ""
4302 "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# If left empty, all subfields "
4303 "will be prefilled."
4304 msgstr "Якщо залишити порожнім, усі підполя будуть заповнені попередньо."
4305
4306 # Cataloging > Record structure > UNIMARCField100Language
4307 # Cataloging > Record structure
4308 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
4309 msgstr "Використовувати код "
4310
4311 # Cataloging > Record structure > UNIMARCField100Language
4312 # Cataloging > Record structure
4313 msgid ""
4314 "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC "
4315 "field 100 when creating a new record or in the field plugin."
4316 msgstr ""
4317 " для мови за ISO 690-2 у якості типової мови для UNIMARC-поля № 100 при "
4318 "створенні нового запису чи при обробці поля додатком."
4319
4320 # Cataloging > Display > URLLinkText
4321 # Cataloging > Display
4322 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
4323 msgstr "Показувати текст "
4324
4325 # Cataloging > Display > URLLinkText
4326 # Cataloging > Display
4327 msgid ""
4328 "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records "
4329 "and items."
4330 msgstr " для URL-посилань, вбудованих у МАРК-записи та примірники."
4331
4332 # Cataloging > Display > UseControlNumber
4333 # Cataloging > Display
4334 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
4335 msgstr "Не використовувати"
4336
4337 # Cataloging > Display > UseControlNumber
4338 # Cataloging > Display
4339 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
4340 msgstr "Використовувати"
4341
4342 # Cataloging > Display > UseControlNumber
4343 # Cataloging > Display
4344 msgid ""
4345 "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and "
4346 "control number (001) for linking of bibliographic records."
4347 msgstr ""
4348 "контрольний номер запису (підполя $w) та контрольний номер (001) для зв’язку "
4349 "бібліографічних записів."
4350
4351 # Cataloging > Record structure > UseOCLCEncodingLevels
4352 # Cataloging > Display
4353 msgid "cataloguing.pref#UseOCLCEncodingLevels# Display"
4354 msgstr "Відображати"
4355
4356 # Cataloging > Record structure > UseOCLCEncodingLevels
4357 # Cataloging > Record Structure
4358 msgid "cataloguing.pref#UseOCLCEncodingLevels# Don't display"
4359 msgstr "Не відображати"
4360
4361 # Cataloging > Record structure > UseOCLCEncodingLevels
4362 msgid ""
4363 "cataloguing.pref#UseOCLCEncodingLevels# OCLC defined values for MARC "
4364 "encoding level in leader value builder for position 17."
4365 msgstr ""
4366 "встановлені у OCLC значення для рівня кодування MARC у компонувальнику "
4367 "маркера для позиції 17."
4368
4369 # Cataloging > Interface > advancedMARCeditor
4370 # Cataloging > Interface
4371 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't show"
4372 msgstr "Не показувати"
4373
4374 # Cataloging > Interface > advancedMARCeditor
4375 # Cataloging > Interface
4376 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Show"
4377 msgstr "Показувати"
4378
4379 # Cataloging > Interface > advancedMARCeditor
4380 # Cataloging > Interface
4381 msgid ""
4382 "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in "
4383 "the MARC editor."
4384 msgstr " описи полів та підполів у МАРК-редакторі."
4385
4386 # Cataloging > Record structure > autoBarcode
4387 # Cataloging > Record structure
4388 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
4389 msgstr "Штрих-коди "
4390
4391 # Cataloging > Record structure > autoBarcode
4392 # Cataloging > Record structure
4393 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
4394 msgstr " формуються послідовно — 1, 2, 3, …"
4395
4396 # Cataloging > Record structure > autoBarcode
4397 # Cataloging > Record Structure
4398 msgid ""
4399 "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>yymm0001."
4400 msgstr " формуються за схемою «кодпідрозділу»ррмм0001."
4401
4402 # Cataloging > Record structure > autoBarcode
4403 # Cataloging > Record Structure
4404 msgid ""
4405 "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <year>-0002."
4406 msgstr " формуються за схемою «рік»-0001, «рік»-0002."
4407
4408 # Cataloging > Record structure > autoBarcode
4409 # Cataloging > Record Structure
4410 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes."
4411 msgstr " інкрементні штрих-коди EAN-13."
4412
4413 # Cataloging > Record structure > autoBarcode
4414 # Cataloging > Record structure
4415 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
4416 msgstr " не створюються автоматично. "
4417
4418 # Cataloging > Record structure > autoControlNumber
4419 # Cataloging > Display
4420 msgid "cataloguing.pref#autoControlNumber# Control Number (001) is"
4421 msgstr "Контрольний номер (поле 001) — "
4422
4423 # Cataloging > Record structure > autoControlNumber
4424 # Cataloging > Spine labels
4425 msgid "cataloguing.pref#autoControlNumber# generated as biblionumber."
4426 msgstr "генерується як № бібзапису (biblionumber)."
4427
4428 # Cataloging > Record structure > autoControlNumber
4429 # Cataloging > Record structure
4430 msgid "cataloguing.pref#autoControlNumber# not generated automatically."
4431 msgstr "не генерується автоматично."
4432
4433 # Cataloging > Display > hide_marc
4434 # Cataloging > Display
4435 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't show"
4436 msgstr "Не показувати"
4437
4438 # Cataloging > Display > hide_marc
4439 # Cataloging > Display
4440 msgid ""
4441 "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators "
4442 "in MARC views."
4443 msgstr ""
4444 "  номери МАРК-ознак, коди підполів та індикаторів у „Перегляді у МАРК“."
4445
4446 # Cataloging > Display > hide_marc
4447 # Cataloging > Display
4448 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Show"
4449 msgstr "Показувати"
4450
4451 # Cataloging > Record structure > item-level_itypes
4452 # Cataloging > Record structure
4453 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
4454 msgstr "Використовувати тип одиниці "
4455
4456 # Cataloging > Record structure > item-level_itypes
4457 # Cataloging > Record structure
4458 msgid ""
4459 "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for "
4460 "determining circulation and fine rules, for displaying an item type icon on "
4461 "either opac detail or results page, etc)."
4462 msgstr ""
4463 "як авторитетний тип одиниці (для визначення правил обігу та штрафів, для "
4464 "відображення піктограми типу одиниці на сторінках подробиць у електронному "
4465 "каталозі чи результатів пошуку тощо)."
4466
4467 # Cataloging > Record structure > item-level_itypes
4468 # Cataloging > Record Structure
4469 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# bibliographic record"
4470 msgstr "бібліографічний запис"
4471
4472 # Cataloging > Record structure > item-level_itypes
4473 # Cataloging > Record structure
4474 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
4475 msgstr "конкретного примірника"
4476
4477 # Cataloging > Record structure > itemcallnumber
4478 # Cataloging > Record structure
4479 msgid ""
4480 "cataloguing.pref#itemcallnumber# Examples for MARC21: Dewey: 082ab,092ab; "
4481 "LOC: 050ab,090ab; from the Koha record: 942hi. Examples for UNIMARC: Dewey: "
4482 "676a; LOC: 680ab."
4483 msgstr ""
4484 "Приклади для UNIMARC: УДК: 675a; з Коха-запису: 942j; Дьюї: 676a; Клас.Бібл."
4485 "Конг.: 680ab. Приклади для MARC21: Дьюї: 082ab, 092ab; Клас.Бібл.Конг.: "
4486 "050ab, 090ab; з Коха-запису: 942hi."
4487
4488 # Cataloging > Record structure > itemcallnumber
4489 # Cataloging > Record structure
4490 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfields"
4491 msgstr "Відображати MARC-підполя "
4492
4493 # Cataloging > Record structure > itemcallnumber
4494 # Cataloging > Record structure
4495 msgid ""
4496 "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. List multiple "
4497 "comma-separated fields to check them sequentially. Each field can include "
4498 "multiple subfields. The order of the subfields in the record will be "
4499 "preserved. For example: '082ab,092ab' will look in the 082$a and 082$b, then "
4500 "the 092$a and 092$b."
4501 msgstr ""
4502 " у примірниковий шифр зберігання. Можна вказати декілька полів, розділених "
4503 "комами, щоб послідовно оглядати їх. Кожне поле може містити кілька підполів. "
4504 "Порядок підполів у записі буде збережено. Приклад для UNIMARC: '942j,675a' "
4505 "буде використано 942$j, а за відсутності підполе 675$a. Приклад для MARC21: "
4506 "'082ab,092ab' буде використано 082$a та 082$b, а за відсутності підполе "
4507 "092$a та 092$b."
4508
4509 # Cataloging > Record structure > marcflavour
4510 # Cataloging > Record structure
4511 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
4512 msgstr "Тлумачити та зберігати MARC-записи у "
4513
4514 # Cataloging > Record structure > marcflavour
4515 # Cataloging > Record structure
4516 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
4517 msgstr "MARC21"
4518
4519 # Cataloging > Record structure > marcflavour
4520 # Cataloging > Record structure
4521 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
4522 msgstr "UNIMARC (УкрМАРК, РусМАРК)"
4523
4524 # Cataloging > Record structure > marcflavour
4525 # Cataloging > Record structure
4526 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
4527 msgstr "-форматі."
4528
4529 # Cataloging > Record structure > z3950NormalizeAuthor
4530 # Cataloging > Record structure
4531 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
4532 msgstr "Копіювати "
4533
4534 # Cataloging > Record structure > z3950NormalizeAuthor
4535 # Cataloging > Record structure
4536 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
4537 msgstr "Не копіювати "
4538
4539 # Cataloging > Record structure > z3950NormalizeAuthor
4540 # Cataloging > Record structure
4541 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
4542 msgstr "авторів з UNIMARC-полів "
4543
4544 # Cataloging > Record structure > z3950NormalizeAuthor
4545 # Cataloging > Record structure
4546 msgid ""
4547 "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the "
4548 "correct author tags when importing a record using Z39.50."
4549 msgstr ""
4550 " (розділених комами) у правильні поля автора при імпорті запису з "
4551 "використанням Z39.50."
4552
4553 # Circulation
4554 msgid "circulation.pref"
4555 msgstr "Обіг"
4556
4557 # Circulation
4558 # Circulation > Article requests
4559 msgid "circulation.pref Article requests"
4560 msgstr "Замовлення статей"
4561
4562 # Circulation
4563 # Circulation > Batch checkout
4564 msgid "circulation.pref Batch checkout"
4565 msgstr "Пакетна видача"
4566
4567 # Circulation
4568 # Circulation > Checkin policy
4569 msgid "circulation.pref Checkin policy"
4570 msgstr "Правила повернення"
4571
4572 # Circulation
4573 # Circulation > Checkout policy
4574 msgid "circulation.pref Checkout policy"
4575 msgstr "Правила видачі"
4576
4577 # Circulation
4578 # Circulation > Course reserves
4579 msgid "circulation.pref Course reserves"
4580 msgstr "Резервування курсів"
4581
4582 # Circulation
4583 # Circulation > Housebound module
4584 msgid "circulation.pref Curbside pickup module"
4585 msgstr ""
4586
4587 # Circulation
4588 # Circulation > Fines Policy
4589 msgid "circulation.pref Fines Policy"
4590 msgstr "Правила штрафів"
4591
4592 # Circulation
4593 # Circulation > Holds policy
4594 msgid "circulation.pref Holds policy"
4595 msgstr "Правила замовлення"
4596
4597 # Circulation
4598 # Circulation > Housebound module
4599 msgid "circulation.pref Housebound module"
4600 msgstr "Модуль прикутих до дому"
4601
4602 # Circulation
4603 # Circulation > Interface
4604 msgid "circulation.pref Interface"
4605 msgstr "Інтерфейс"
4606
4607 # Circulation
4608 # Circulation > Interface
4609 msgid "circulation.pref Item bundles"
4610 msgstr "Комплекти примірників"
4611
4612 # Circulation
4613 # Circulation > Accounts
4614 msgid "circulation.pref Patron restrictions"
4615 msgstr "Обмеження для користувачів"
4616
4617 # Circulation
4618 # Circulation > Accounts
4619 msgid "circulation.pref Recalls"
4620 msgstr "Вимоги щодо повернення"
4621
4622 # Circulation
4623 # Circulation > Accounts
4624 msgid "circulation.pref Return claims"
4625 msgstr "Вимоги щодо повернення"
4626
4627 # Circulation
4628 msgid "circulation.pref SIP2"
4629 msgstr "SIP2"
4630
4631 # Circulation
4632 # Circulation > Self check-in module
4633 msgid "circulation.pref Self check-in module"
4634 msgstr "Модуль самостійного повернення"
4635
4636 # Circulation
4637 # Circulation > Self check-out module
4638 msgid "circulation.pref Self check-out module"
4639 msgstr "Модуль самостійної видачі"
4640
4641 # Circulation
4642 # Circulation > Stock rotation module
4643 msgid "circulation.pref Stock rotation module"
4644 msgstr "Модуль ротації фондів"
4645
4646 # Circulation > Checkout policy > AgeRestrictionMarker
4647 # Circulation > Checkout policy
4648 msgid ""
4649 "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# . For example, enter target audience "
4650 "keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure "
4651 "to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field "
4652 "value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave "
4653 "empty to not apply an age restriction."
4654 msgstr ""
4655 ". Наприклад, введіть ключові слова цільової аудиторії, розділені через "
4656 "„|“ (вертикальна риска) „FSK|PEGI|Age|“ (без пробілів біля „|“). Обов’язково "
4657 "зіставте вікове обмеження в Коха з МАРК-відображенням (наприклад, 333$a для "
4658 "UNIMARC чи 521$a для MARC21). Значення МАРК-поля FSK 12 або PEGI 12 "
4659 "означатиме: позичальнику має бути 12 років. Залиште порожнім, щоб не "
4660 "застосовувати вікове обмеження. "
4661
4662 # Circulation > Checkout policy > AgeRestrictionMarker
4663 # Circulation > Checkout policy
4664 msgid ""
4665 "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following "
4666 "target audience values from checking out inappropriate materials:"
4667 msgstr ""
4668 "Обмежити користувачів із наступними значеннями цільової аудиторії від "
4669 "перегляду невідповідних матеріалів: "
4670
4671 # Circulation > Checkout policy > AgeRestrictionOverride
4672 # Circulation > Checkout policy
4673 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
4674 msgstr "Дозволити"
4675
4676 # Circulation > Checkout policy > AgeRestrictionOverride
4677 # Circulation > Checkout policy
4678 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
4679 msgstr "Не дозволяти"
4680
4681 # Circulation > Checkout policy > AgeRestrictionOverride
4682 # Circulation > Checkout policy
4683 msgid ""
4684 "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age "
4685 "restriction."
4686 msgstr "працівникам бібліотеки видавати примірники з віковим обмеженням."
4687
4688 # Circulation > Checkout policy > AllFinesNeedOverride
4689 # Circulation > Checkout policy
4690 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
4691 msgstr "Не потрібно"
4692
4693 # Circulation > Checkout policy > AllFinesNeedOverride
4694 # Circulation > Checkout policy
4695 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
4696 msgstr "Потрібно"
4697
4698 # Circulation > Checkout policy > AllFinesNeedOverride
4699 # Circulation > Checkout Policy
4700 msgid ""
4701 "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, "
4702 "even fines less than set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4703 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference. "
4704 "Enabling this system preference will block all checkouts for patrons with "
4705 "fines both via the web-based self checkout system and via SIP."
4706 msgstr ""
4707 " працівникам самостійно відхиляти усі штрафи, навіть якщо штрафи менші, аніж "
4708 "визначено системним параметром „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4709 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a>“. Увімкнення цього "
4710 "системного параметра заблокує усі видачі для користувачів зі штрафами як "
4711 "через веб-систему самостійної видачі, так і через SIP."
4712
4713 # Circulation > Interface > AllowAllMessageDeletion
4714 # Circulation > Interface
4715 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
4716 msgstr "Дозволити"
4717
4718 # Circulation > Interface > AllowAllMessageDeletion
4719 # Circulation > Interface
4720 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
4721 msgstr "Не дозволяти"
4722
4723 # Circulation > Interface > AllowAllMessageDeletion
4724 # Circulation > Interface
4725 msgid ""
4726 "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added "
4727 "from other libraries."
4728 msgstr "працівникам вилучати повідомлення, додані з інших бібліотек."
4729
4730 # Circulation > Interface > AllowCheckoutNotes
4731 # Circulation > Interface
4732 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Allow"
4733 msgstr "Дозволити"
4734
4735 # Circulation > Interface > AllowCheckoutNotes
4736 # Circulation > Interface
4737 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Don't allow"
4738 msgstr "Не дозволяти"
4739
4740 # Circulation > Interface > AllowCheckoutNotes
4741 # Circulation > Interface
4742 msgid ""
4743 "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# patrons to submit notes about checked "
4744 "out items."
4745 msgstr " користувачам подавати примітки про видані примірники."
4746
4747 # Circulation > Checkout policy > AllowFineOverride
4748 # Circulation > Checkout policy
4749 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
4750 msgstr "Дозволити"
4751
4752 # Circulation > Checkout policy > AllowFineOverride
4753 # Circulation > Checkout policy
4754 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
4755 msgstr "Не дозволяти"
4756
4757 # Circulation > Checkout policy > AllowFineOverride
4758 # Circulation > Checkout Policy
4759 msgid ""
4760 "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out "
4761 "items to patrons who have more in fines than set in the <a href=\"/cgi-bin/"
4762 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge"
4763 "\">noissuescharge</a> system preference."
4764 msgstr ""
4765 " працівникам ігнорувати штрафи при видачі примірника користувачу, в якого "
4766 "сума штрафу більша, аніж визначено змінною „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
4767 "preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a>“."
4768
4769 # Circulation > Holds policy > AllowHoldDateInFuture
4770 # Circulation > Holds policy
4771 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
4772 msgstr "Дозволити"
4773
4774 # Circulation > Holds policy > AllowHoldDateInFuture
4775 # Circulation > Holds policy
4776 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
4777 msgstr "Не дозволяти"
4778
4779 # Circulation > Holds policy > AllowHoldDateInFuture
4780 # Circulation > Holds policy
4781 msgid ""
4782 "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do "
4783 "not enter the waiting list until a certain future date."
4784 msgstr ""
4785 " розміщувати запити замовлення на певну майбутню дату (які не входять до "
4786 "списку очікування)."
4787
4788 # Circulation > Holds policy > AllowHoldItemTypeSelection
4789 # Circulation > Holds policy
4790 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Allow"
4791 msgstr "Дозволити"
4792
4793 # Circulation > Holds policy > AllowHoldItemTypeSelection
4794 # Circulation > Holds policy
4795 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Don't allow"
4796 msgstr "Не дозволяти"
4797
4798 # Circulation > Holds policy > AllowHoldItemTypeSelection
4799 # Circulation > Holds Policy
4800 msgid ""
4801 "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# hold fulfillment to be limited "
4802 "by item type."
4803 msgstr "обмежувати виконання замовлення певним типом одиниці."
4804
4805 # Circulation > Holds policy > AllowHoldPolicyOverride
4806 # Circulation > Holds policy
4807 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
4808 msgstr "Дозволити"
4809
4810 # Circulation > Holds policy > AllowHoldPolicyOverride
4811 # Circulation > Holds policy
4812 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
4813 msgstr "Не дозволяти"
4814
4815 # Circulation > Holds policy > AllowHoldPolicyOverride
4816 # Circulation > Holds policy
4817 msgid ""
4818 "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies "
4819 "when placing holds."
4820 msgstr "персоналу перевизначати правила замовлення при розміщенні замовлень."
4821
4822 # Circulation > Holds policy > AllowHoldsOnDamagedItems
4823 # Circulation > Holds policy
4824 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
4825 msgstr "Дозволити"
4826
4827 # Circulation > Holds policy > AllowHoldsOnDamagedItems
4828 # Circulation > Holds policy
4829 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
4830 msgstr "Не дозволяти"
4831
4832 # Circulation > Holds policy > AllowHoldsOnDamagedItems
4833 # Circulation > Holds Policy
4834 msgid ""
4835 "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and "
4836 "filled by damaged items."
4837 msgstr ""
4838 "запити на замовлення розміщувати та виконувати для пошкоджених примірників."
4839
4840 # Circulation > Holds policy > AllowHoldsOnPatronsPossessions
4841 # Circulation > Holds policy
4842 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
4843 msgstr "Дозволити"
4844
4845 # Circulation > Holds policy > AllowHoldsOnPatronsPossessions
4846 # Circulation > Holds policy
4847 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
4848 msgstr "Не дозволяти"
4849
4850 # Circulation > Holds policy > AllowHoldsOnPatronsPossessions
4851 # Circulation > Holds policy
4852 msgid ""
4853 "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on "
4854 "a record where the patron already has one or more items attached to that "
4855 "record checked out."
4856 msgstr ""
4857 "користувачу розміщувати замовлення на запис, коли у нього вже є один або "
4858 "більше виданих примірників, пов’язаних з цим записом."
4859
4860 # Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSCO
4861 # Circulation > Checkout policy
4862 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Allow"
4863 msgstr "Дозволити"
4864
4865 # Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSCO
4866 # Circulation > Checkout policy
4867 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Don't allow"
4868 msgstr "Не дозволяти"
4869
4870 # Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSCO
4871 # Circulation > Checkout policy
4872 msgid ""
4873 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# checkouts of items reserved to "
4874 "someone else in the SCO module. If allowed do not generate RESERVE_WAITING "
4875 "and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
4876 msgstr ""
4877 "видавати примірники, замовлені для когось іншого в модулі самостійної "
4878 "видачі. Якщо дозволено, не генерувати попередження RESERVE_WAITING та "
4879 "RESERVED. Це дозволяє самостійно провести видачу цих примірників."
4880
4881 # Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSIP
4882 # Circulation > Checkout policy
4883 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Allow"
4884 msgstr "Дозволити"
4885
4886 # Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSIP
4887 # Circulation > Checkout policy
4888 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Don't allow"
4889 msgstr "Не дозволяти"
4890
4891 # Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSIP
4892 # Circulation > Checkout policy
4893 msgid ""
4894 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# If allowed do not generate "
4895 "RESERVED warning."
4896 msgstr "Якщо це дозволено, не генерувати попередження „RESERVED“."
4897
4898 # Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSIP
4899 # Circulation > Checkout policy
4900 msgid ""
4901 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# This allows self checkouts for "
4902 "those items. If using the holds queue items with pending holds will be "
4903 "marked as \"unavailable\" if this set to \"Don't allow\"."
4904 msgstr ""
4905 "Це дозволяє самостійно провести видачу цих примірників. Якщо "
4906 "використовується черга замовлень примірників з відкладеними замовленнями, "
4907 "вони будуть позначені як „недоступні“, якщо для цього встановлено значення "
4908 "„Не дозволяти“."
4909
4910 # Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSIP
4911 # Circulation > Checkout policy
4912 msgid ""
4913 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# checkouts of items reserved to "
4914 "someone else via SIP checkout messages."
4915 msgstr ""
4916 "видачу примірників, замовлених для когось іншого, через SIP-повідомлення."
4917
4918 # Circulation > Checkout policy > AllowMultipleIssuesOnABiblio
4919 # Circulation > Checkout policy
4920 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
4921 msgstr "Дозволити"
4922
4923 # Circulation > Checkout policy > AllowMultipleIssuesOnABiblio
4924 # Circulation > Checkout policy
4925 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
4926 msgstr "Не дозволяти"
4927
4928 # Circulation > Checkout policy > AllowMultipleIssuesOnABiblio
4929 # Circulation > Checkout policy
4930 msgid ""
4931 "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple "
4932 "items from the same record. (<strong>NOTE:</strong> This will only affect "
4933 "records without a subscription attached.)"
4934 msgstr ""
4935 "користувачам видавати декілька примірників з одного запису "
4936 "(<strong>примітка: </strong> це вплине лише на записи без долученої "
4937 "передплати)."
4938
4939 # Circulation > Checkout policy > AllowNotForLoanOverride
4940 # Circulation > Checkout policy
4941 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
4942 msgstr "Дозволити"
4943
4944 # Circulation > Checkout policy > AllowNotForLoanOverride
4945 # Circulation > Checkout policy
4946 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
4947 msgstr "Не дозволяти"
4948
4949 # Circulation > Checkout policy > AllowNotForLoanOverride
4950 # Circulation > Checkout Policy
4951 msgid ""
4952 "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out "
4953 "items that are marked as not for loan."
4954 msgstr ""
4955 " працівникам бібліотеки обходити обмеження та видавати примірники, які "
4956 "позначені як „не для випозичання“."
4957
4958 # Circulation > Holds policy > AllowRenewalIfOtherItemsAvailable
4959 # Circulation > Holds policy
4960 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
4961 msgstr "Дозволити"
4962
4963 # Circulation > Holds policy > AllowRenewalIfOtherItemsAvailable
4964 # Circulation > Holds policy
4965 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
4966 msgstr "Не дозволяти"
4967
4968 # Circulation > Holds policy > AllowRenewalIfOtherItemsAvailable
4969 # Circulation > Holds policy
4970 msgid ""
4971 "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an "
4972 "item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
4973 msgstr ""
4974 "користувачам продовжувати примірник без замовлення, якщо інші доступні "
4975 "примірники є замовлено."
4976
4977 # Circulation > Checkout policy > AllowRenewalLimitOverride
4978 # Circulation > Checkout policy
4979 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
4980 msgstr "Дозволити"
4981
4982 # Circulation > Checkout policy > AllowRenewalLimitOverride
4983 # Circulation > Checkout policy
4984 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
4985 msgstr "Не дозволяти"
4986
4987 # Circulation > Checkout policy > AllowRenewalLimitOverride
4988 # Circulation > Checkout policy
4989 msgid ""
4990 "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override "
4991 "renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit "
4992 "or be premature for the \"No renewal before\" setting in the circulation "
4993 "policy or has been scheduled for automatic renewal."
4994 msgstr ""
4995 "працівникам бібліотеки вручну відміняти блокування продовження та "
4996 "продовжувати видачу, при досягненні межі кількості продовжень або попередньо "
4997 "при налаштуванні „Не продовжувати до“ в правилах обігу або ж коли "
4998 "заплановане автоматичне продовження."
4999
5000 # Circulation > Checkout policy > AllowRenewalOnHoldOverride
5001 # Circulation > Checkout policy
5002 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Allow"
5003 msgstr "Дозволити"
5004
5005 # Circulation > Checkout policy > AllowRenewalOnHoldOverride
5006 # Circulation > Checkout policy
5007 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Don't allow"
5008 msgstr "Не дозволяти"
5009
5010 # Circulation > Checkout policy > AllowRenewalOnHoldOverride
5011 # Circulation > Checkout policy
5012 msgid ""
5013 "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# staff to renew items that are "
5014 "on hold by manually specifying a due date."
5015 msgstr ""
5016 "працівникам бібліотеки продовжувати примірники, які замовлені вручну до "
5017 "відповідної дати."
5018
5019 # Circulation > Checkout policy > AllowReturnToBranch
5020 # Circulation > Checkout policy
5021 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow items to be checked in"
5022 msgstr "Дозволити повернення примірників "
5023
5024 # Circulation > Checkout policy > AllowReturnToBranch
5025 # Circulation > Checkout policy
5026 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# at any library."
5027 msgstr "до будь-якої бібліотеки/підрозділу"
5028
5029 # Circulation > Checkout policy > AllowReturnToBranch
5030 # Circulation > Checkout policy
5031 msgid ""
5032 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either at the library the item is from "
5033 "or the library it was checked out from."
5034 msgstr ""
5035 "або до бібліотеки/підрозділу, звідки цей примірник, або до бібліотеки/"
5036 "підрозділу, з яких його було видано"
5037
5038 # Circulation > Checkout policy > AllowReturnToBranch
5039 # Circulation > Checkout policy
5040 msgid ""
5041 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item is from."
5042 msgstr "лише до бібліотеки/підрозділу, звідки цей примірник"
5043
5044 # Circulation > Checkout policy > AllowReturnToBranch
5045 # Circulation > Checkout policy
5046 msgid ""
5047 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item was "
5048 "checked out from."
5049 msgstr "лише до бібліотеки/підрозділу, з яких його було видано"
5050
5051 # Circulation > Checkout policy > AllowSetAutomaticRenewal
5052 # Circulation > Interface
5053 msgid "circulation.pref#AllowSetAutomaticRenewal# Allow"
5054 msgstr "Дозволити"
5055
5056 # Circulation > Checkout policy > AllowSetAutomaticRenewal
5057 # Circulation > Interface
5058 msgid "circulation.pref#AllowSetAutomaticRenewal# Don't allow"
5059 msgstr "Не дозволяти"
5060
5061 # Circulation > Checkout policy > AllowSetAutomaticRenewal
5062 # Circulation > Interface
5063 msgid ""
5064 "circulation.pref#AllowSetAutomaticRenewal# staff to flag items for "
5065 "autorenewal on the checkout page."
5066 msgstr ""
5067 " бібліотечному персоналу позначати примірники для автоматичного продовження "
5068 "на сторінці оформленні видачі."
5069
5070 # Circulation > Checkout policy > AllowTooManyOverride
5071 # Circulation > Checkout policy
5072 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
5073 msgstr "Дозволити"
5074
5075 # Circulation > Checkout policy > AllowTooManyOverride
5076 # Circulation > Checkout policy
5077 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
5078 msgstr "Не дозволяти"
5079
5080 # Circulation > Checkout policy > AllowTooManyOverride
5081 # Circulation > Checkout policy
5082 msgid ""
5083 "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items "
5084 "when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
5085 msgstr ""
5086 "працівникам бібліотеки видавати примірники користувачу, нехтуючи обмеженням "
5087 "максимальної кількості виданих примірників."
5088
5089 # Circulation > Article requests > ArticleRequests
5090 # Circulation > Article Requests
5091 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Don't enable"
5092 msgstr "Не дозволяти"
5093
5094 # Circulation > Article requests > ArticleRequests
5095 # Circulation > Article requests
5096 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Enable"
5097 msgstr "Дозволити"
5098
5099 # Circulation > Article requests > ArticleRequests
5100 # Circulation > Article requests
5101 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# patrons to place article requests."
5102 msgstr " користувачам розміщувати замовлення на статті."
5103
5104 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsLinkControl
5105 # Circulation > Article requests
5106 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Always show"
5107 msgstr "Показувати завжди"
5108
5109 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsLinkControl
5110 # Circulation > Article requests
5111 msgid ""
5112 "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Use algorithm to show or hide"
5113 msgstr "Використовувати алгоритм для показу або приховування"
5114
5115 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsLinkControl
5116 # Circulation > Article requests
5117 msgid ""
5118 "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# article request links on search "
5119 "results."
5120 msgstr "посилання на замовлення статей в результатах пошуку."
5121
5122 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields
5123 # Circulation > Article requests
5124 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Author"
5125 msgstr "Автор"
5126
5127 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields
5128 # Circulation > Article requests
5129 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Chapters"
5130 msgstr "Розділи"
5131
5132 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields
5133 # Circulation > Article requests
5134 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Date"
5135 msgstr "Дата"
5136
5137 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields
5138 # Circulation > Article requests
5139 msgid ""
5140 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# For records that are record "
5141 "level or item level requestable, make the following fields mandatory:"
5142 msgstr ""
5143 "Для записів, які можуть бути запитані на рівні бібзапису чи примірника, "
5144 "зробити наступні поля обовʼязковими: "
5145
5146 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields
5147 # Circulation > Article requests
5148 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Issue"
5149 msgstr "Випуск"
5150
5151 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields
5152 # Circulation > Article requests
5153 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Pages"
5154 msgstr "Сторінки"
5155
5156 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields
5157 # Circulation > Article requests
5158 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Title"
5159 msgstr "Назва"
5160
5161 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields
5162 # Circulation > Article requests
5163 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Volume"
5164 msgstr "Том"
5165
5166 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly
5167 # Circulation > Article requests
5168 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Author"
5169 msgstr "Автор"
5170
5171 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly
5172 # Circulation > Article requests
5173 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Chapters"
5174 msgstr "Розділи"
5175
5176 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly
5177 # Circulation > Article requests
5178 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Date"
5179 msgstr "Дата"
5180
5181 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly
5182 # Circulation > Article requests
5183 msgid ""
5184 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# For records that "
5185 "are only item level requestable, make the following fields mandatory:"
5186 msgstr ""
5187 "Для записів, які запитуються лише на рівні примірника, зробити наступні поля "
5188 "обов’язковими: "
5189
5190 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly
5191 # Circulation > Article requests
5192 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Issue"
5193 msgstr "Випуск"
5194
5195 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly
5196 # Circulation > Article requests
5197 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Pages"
5198 msgstr "Сторінки"
5199
5200 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly
5201 # Circulation > Article requests
5202 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Title"
5203 msgstr "Назва"
5204
5205 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly
5206 # Circulation > Article requests
5207 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Volume"
5208 msgstr "Том"
5209
5210 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly
5211 # Circulation > Article requests
5212 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Author"
5213 msgstr "Автор"
5214
5215 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly
5216 # Circulation > Article requests
5217 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Chapters"
5218 msgstr "Розділи"
5219
5220 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly
5221 # Circulation > Article requests
5222 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Date"
5223 msgstr "Дата"
5224
5225 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly
5226 # Circulation > Article requests
5227 msgid ""
5228 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# For records that "
5229 "are only record level requestable, make the following fields mandatory:"
5230 msgstr ""
5231 "Для записів, які запитуються лише на рівні бібзапису, зробити наступні поля "
5232 "обов’язковими: "
5233
5234 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly
5235 # Circulation > Article requests
5236 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Issue"
5237 msgstr "Випуск"
5238
5239 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly
5240 # Circulation > Article requests
5241 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Pages"
5242 msgstr "Сторінки"
5243
5244 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly
5245 # Circulation > Article requests
5246 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Title"
5247 msgstr "Назва"
5248
5249 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly
5250 # Circulation > Article requests
5251 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Volume"
5252 msgstr "Том"
5253
5254 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsOpacHostRedirection
5255 msgid ""
5256 "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection#  redirection from child "
5257 "to host based on MARC21 773$w when the child has no items when requesting "
5258 "articles on the Opac."
5259 msgstr ""
5260 "перенаправлення з дочірнього запису на головний запис ґрунтуючись на підполі "
5261 "MARC21 773$w, коли дочірній запис  не має примірників при замовленні статей "
5262 "з електронного каталогу."
5263
5264 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsOpacHostRedirection
5265 # Circulation > Article requests
5266 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection# Disable"
5267 msgstr "Вимкнути"
5268
5269 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsOpacHostRedirection
5270 # Circulation > Article requests
5271 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection# Enable"
5272 msgstr "Увімкнути"
5273
5274 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsSupportedFormats
5275 msgid ""
5276 "circulation.pref#ArticleRequestsSupportedFormats# (Valid choices are "
5277 "currently: PHOTOCOPY and SCAN. Separate the supported formats by a vertical "
5278 "bar. The first listed format is selected by default when you request via the "
5279 "OPAC.)"
5280 msgstr ""
5281 "(наразі дійсні варіанти: PHOTOCOPY (фотокопія) та SCAN (сканування). "
5282 "Розділіть підтримувані формати вертикальною смугою. Перший у списку формат "
5283 "вибирається за умовчанням, коли Ви надсилаєте запит через електронний "
5284 "каталог)."
5285
5286 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsSupportedFormats
5287 # Circulation > Article requests
5288 msgid ""
5289 "circulation.pref#ArticleRequestsSupportedFormats# The following article "
5290 "request formats are supported:"
5291 msgstr "Підтримуються такі формати запитів на статті: "
5292
5293 # Circulation > Patron restrictions > AutoRemoveOverduesRestrictions
5294 # Circulation > Checkout Policy
5295 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
5296 msgstr "Дозволити"
5297
5298 # Circulation > Patron restrictions > AutoRemoveOverduesRestrictions
5299 # Circulation > Checkout Policy
5300 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Don't"
5301 msgstr "Не дозволяти"
5302
5303 # Circulation > Patron restrictions > AutoRemoveOverduesRestrictions
5304 # Circulation > Checkout policy
5305 msgid ""
5306 "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions "
5307 "triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items "
5308 "are returned by a patron."
5309 msgstr ""
5310 ", щоб обмеження щодо прострочень, викликані надісланими сповіщеннями, були "
5311 "автоматично скасовані, коли усі прострочені примірники повертаються "
5312 "користувачем."
5313
5314 # Circulation > Holds policy > AutoResumeSuspendedHolds
5315 # Circulation > Holds policy
5316 msgid ""
5317 "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# <br><strong>NOTE:</strong> This "
5318 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/"
5319 "auto_unsuspend_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to "
5320 "schedule it."
5321 msgstr ""
5322 "<br><strong>Примітка:</strong> цей системний параметр вимагає періодичного "
5323 "сценарію <code>misc/cronjobs/auto_unsuspend_holds.pl</code>. Попросіть "
5324 "системного адміністратора запланувати його."
5325
5326 # Circulation > Holds policy > AutoResumeSuspendedHolds
5327 # Circulation > Holds policy
5328 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
5329 msgstr "Дозволити "
5330
5331 # Circulation > Holds policy > AutoResumeSuspendedHolds
5332 # Circulation > Holds policy
5333 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
5334 msgstr "Не дозволяти "
5335
5336 # Circulation > Holds policy > AutoResumeSuspendedHolds
5337 # Circulation > Holds Policy
5338 msgid ""
5339 "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be "
5340 "automatically resumed by a set date."
5341 msgstr ""
5342 " встановлювати дату автоматичного відновлення для призупинених замовлень."
5343
5344 # Circulation > Checkout policy > AutoReturnCheckedOutItems
5345 # Circulation > Checkin policy
5346 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Do"
5347 msgstr "Вимагати"
5348
5349 # Circulation > Checkout policy > AutoReturnCheckedOutItems
5350 # Circulation > Checkin policy
5351 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Don't"
5352 msgstr "Не вимагати"
5353
5354 # Circulation > Checkout policy > AutoReturnCheckedOutItems
5355 # Circulation > Checkout policy
5356 msgid ""
5357 "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# require librarians to manually "
5358 "confirm a checkout where the item is already checked out to another patron."
5359 msgstr ""
5360 ", щоб бібліотекарі вручну підтверджували книговидачу, коли примірник уже "
5361 "видано іншому користувачу."
5362
5363 # Circulation > Self check-out module > AutoSelfCheckAllowed
5364 # Circulation > Self check-out module
5365 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
5366 msgstr "."
5367
5368 # Circulation > Self check-out module > AutoSelfCheckAllowed
5369 # Circulation > Self check-out module
5370 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
5371 msgstr "Дозволити"
5372
5373 # Circulation > Self check-out module > AutoSelfCheckAllowed
5374 # Circulation > Self check-out module
5375 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
5376 msgstr "Не дозволяти"
5377
5378 # Circulation > Self check-out module > AutoSelfCheckAllowed
5379 # Circulation > Self Checkout
5380 msgid ""
5381 "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Note: Any patron entered here will be "
5382 "unable to log into the OPAC."
5383 msgstr ""
5384 "Примітка: будь-який користувач, введений тут, не зможе увійти в електронний "
5385 "каталог."
5386
5387 # Circulation > Self check-out module > AutoSelfCheckAllowed
5388 # Circulation > Self check-out module
5389 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
5390 msgstr "та цей пароль"
5391
5392 # Circulation > Self check-out module > AutoSelfCheckAllowed
5393 # Circulation > Self check-out module
5394 msgid ""
5395 "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to "
5396 "automatically log in with this staff login"
5397 msgstr ""
5398 "використання веб-системи самостійної видачі з автоматичним входом за "
5399 "допомогою цього логіну"
5400
5401 # Circulation > Interface > AutoSwitchPatron
5402 # Circulation > Interface
5403 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Don't enable"
5404 msgstr "Не задіювати"
5405
5406 # Circulation > Interface > AutoSwitchPatron
5407 # Circulation > Interface
5408 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Enable"
5409 msgstr "Задіяти"
5410
5411 # Circulation > Interface > AutoSwitchPatron
5412 # Circulation > Interface
5413 msgid ""
5414 "circulation.pref#AutoSwitchPatron# This should not be enabled if you have "
5415 "overlapping patron and book barcodes."
5416 msgstr ""
5417 "Цю функцію не слід вмикати, якщо у Вас перекриваються штрих-коди "
5418 "користувачів та книг."
5419
5420 # Circulation > Interface > AutoSwitchPatron
5421 # Circulation > Interface
5422 msgid ""
5423 "circulation.pref#AutoSwitchPatron# the automatic redirection to another "
5424 "patron when a patron barcode is scanned instead of a book."
5425 msgstr ""
5426 " автоматичне перенаправлення на іншого користувача, коли сканується штрих-"
5427 "код користувача замість книги. Це має бути виключеним, якщо у вас "
5428 "перекриваються штрих-коди користувачів та книг."
5429
5430 # Circulation > Checkin policy > AutomaticConfirmTransfer
5431 # Circulation > Checkout policy
5432 msgid "circulation.pref#AutomaticConfirmTransfer# Do"
5433 msgstr "Здійснювати"
5434
5435 # Circulation > Checkin policy > AutomaticConfirmTransfer
5436 # Circulation > Checkout policy
5437 msgid "circulation.pref#AutomaticConfirmTransfer# Don't"
5438 msgstr "Не здійснювати"
5439
5440 # Circulation > Checkin policy > AutomaticConfirmTransfer
5441 # Circulation > Checkout Policy
5442 msgid ""
5443 "circulation.pref#AutomaticConfirmTransfer# automatically confirm a transfer "
5444 "when the modal is dismissed without clicking 'Yes'."
5445 msgstr ""
5446 "автоматичне підтвердження переміщення, коли модальна умова відхилена без "
5447 "натискання кнопки „Так“."
5448
5449 # Circulation > Checkout policy > AutomaticItemReturn
5450 # Circulation > Checkout policy
5451 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
5452 msgstr "Здійснювати"
5453
5454 # Circulation > Checkout policy > AutomaticItemReturn
5455 # Circulation > Checkout policy
5456 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
5457 msgstr "Не проводити"
5458
5459 # Circulation > Checkout policy > AutomaticItemReturn
5460 # Circulation > Checkout Policy
5461 msgid ""
5462 "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their "
5463 "home library when they are checked in."
5464 msgstr ""
5465 " автоматичне переміщення примірників у їхню джерельну бібліотеку/підрозділ "
5466 "при їх поверненні."
5467
5468 # Circulation > Batch checkout > BatchCheckouts
5469 # Circulation > Batch checkout
5470 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow"
5471 msgstr "Дозволити"
5472
5473 # Circulation > Batch checkout > BatchCheckouts
5474 # Circulation > Batch checkout
5475 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow"
5476 msgstr "Не дозволяти"
5477
5478 # Circulation > Batch checkout > BatchCheckouts
5479 # Circulation > Batch checkout
5480 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts."
5481 msgstr " пакетну видачу."
5482
5483 # Circulation > Batch checkout > BatchCheckoutsValidCategories
5484 # Circulation > Interface
5485 msgid ""
5486 "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to "
5487 "checkout in a batch:"
5488 msgstr "Категорії користувачів, для яких дозволена пакетна видача: "
5489
5490 # Circulation > Checkin policy > BlockReturnOfLostItems
5491 # Circulation > Checkin policy
5492 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Block"
5493 msgstr "Блокувати"
5494
5495 # Circulation > Checkin policy > BlockReturnOfLostItems
5496 # Circulation > Checkin policy
5497 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Don't block"
5498 msgstr "Не блокувати"
5499
5500 # Circulation > Checkin policy > BlockReturnOfLostItems
5501 # Circulation > Checkin policy
5502 msgid ""
5503 "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# returning of items that have been "
5504 "lost."
5505 msgstr " повернення втрачених примірників."
5506
5507 # Circulation > Checkin policy > BlockReturnOfWithdrawnItems
5508 # Circulation > Checkin policy
5509 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
5510 msgstr "Блокувати"
5511
5512 # Circulation > Checkin policy > BlockReturnOfWithdrawnItems
5513 # Circulation > Checkin policy
5514 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
5515 msgstr "Не блокувати"
5516
5517 # Circulation > Checkin policy > BlockReturnOfWithdrawnItems
5518 # Circulation > Checkin policy
5519 msgid ""
5520 "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have "
5521 "been withdrawn."
5522 msgstr " повернення вилучених/списаних примірників."
5523
5524 # Circulation > Item bundles > BundleLostValue
5525 msgid ""
5526 "circulation.pref#BundleLostValue# Use the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
5527 "authorised_values.pl?searchfield=LOST\">LOST</a> authorized value"
5528 msgstr ""
5529 "Використовувати допустиме значення <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
5530 "authorised_values.pl?searchfield=LOST\">LOST</a>"
5531
5532 # Circulation > Item bundles > BundleLostValue
5533 # Circulation > Checkout policy
5534 msgid ""
5535 "circulation.pref#BundleLostValue# to represent 'missing from bundle' at "
5536 "return."
5537 msgstr "для ідентифікації „відсутнє у комплекті“ при поверненні."
5538
5539 # Circulation > Item bundles > BundleNotLoanValue
5540 msgid ""
5541 "circulation.pref#BundleNotLoanValue# Use the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
5542 "authorised_values.pl?searchfield=NOT_LOAN\">NOT_LOAN</a> authorized value"
5543 msgstr ""
5544 "Використовувати допустиме значення <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
5545 "authorised_values.pl?searchfield=NOT_LOAN\">NOT_LOAN</a>"
5546
5547 # Circulation > Item bundles > BundleNotLoanValue
5548 # Circulation > Checkout policy
5549 msgid ""
5550 "circulation.pref#BundleNotLoanValue# to represent 'added to bundle' when an "
5551 "item is attached to bundle."
5552 msgstr ""
5553 "для ідентифікації „додано до комплекту“, коли примірник додається до "
5554 "комплекту."
5555
5556 # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnBackdate
5557 # Circulation > Interface
5558 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Do"
5559 msgstr "Виконувати"
5560
5561 # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnBackdate
5562 # Circulation > Interface
5563 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Don't"
5564 msgstr "Не виконувати"
5565
5566 # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnBackdate
5567 # Circulation > Checkin policy
5568 msgid ""
5569 "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# calculate and update overdue "
5570 "charges when an item is returned with a backdated return date."
5571 msgstr ""
5572 "обрахунок та оновлення плат за простроченнями, коли примірник повертається з "
5573 "датою повернення заднім числом."
5574
5575 # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnReturn
5576 # Circulation > Checkin policy
5577 msgid ""
5578 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE:</strong> If you "
5579 "are doing hourly loans then you should have this on."
5580 msgstr ""
5581 "<br /><strong>Примітка:</strong> якщо у Вас виконуються погодинні "
5582 "книговидачі, то Вам це потрібно."
5583
5584 # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnReturn
5585 # Circulation > Fines Policy
5586 msgid ""
5587 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE:</strong> This "
5588 "system preference requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5589 "op=search&searchfield=FinesMode\">FinesMode</a> to be set to \"Calculate and "
5590 "charge.\""
5591 msgstr ""
5592 "<br /><strong>Примітка:</strong> цей системний параметр вимагає, щоб у "
5593 "режимі „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5594 "op=search&searchfield=FinesMode\">FinesMode</a>“ було встановлено значення "
5595 "„Розрахувати та стягнути“."
5596
5597 # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnReturn
5598 # Circulation > Checkout Policy
5599 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
5600 msgstr "Проводити"
5601
5602 # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnReturn
5603 # Circulation > Checkout Policy
5604 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
5605 msgstr "Не проводити"
5606
5607 # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnReturn
5608 # Circulation > Checkout Policy
5609 msgid ""
5610 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue "
5611 "charges when an item is returned."
5612 msgstr ""
5613 " розрахунок та оновлення плат за простроченнями при поверненні примірника."
5614
5615 # Circulation > Holds policy > CanMarkHoldsToPullAsLost
5616 # Circulation > Holds policy
5617 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost"
5618 msgstr "Дозволити відзначати примірники як загублені"
5619
5620 # Circulation > Holds policy > CanMarkHoldsToPullAsLost
5621 # Circulation > Holds policy
5622 msgid ""
5623 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost and "
5624 "notify the patron"
5625 msgstr ""
5626 "Дозволити позначити примірники як загублені та повідомляти про це користувача"
5627
5628 # Circulation > Holds policy > CanMarkHoldsToPullAsLost
5629 # Circulation > Holds policy
5630 msgid ""
5631 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Do not allow to mark items as lost"
5632 msgstr "Не дозволяйте позначати примірники як загублені"
5633
5634 # Circulation > Holds policy > CanMarkHoldsToPullAsLost
5635 msgid ""
5636 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# from the 'Holds to pull' page. "
5637 "Values to be applied must be defined in <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
5638 "preferences.pl?op=search&searchfield=UpdateItemWhenLostFromHoldList"
5639 "\">UpdateItemWhenLostFromHoldList</a>."
5640 msgstr ""
5641 " зі сторінки „Невиконані замовлення“. Значення, що застосовуються, повинні "
5642 "бути визначені в переліку „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5643 "op=search&searchfield=UpdateItemWhenLostFromHoldList"
5644 "\">UpdateItemWhenLostFromHoldList</a>“."
5645
5646 # Circulation > Interface > CircAutoPrintQuickSlip
5647 # Circulation > Interface
5648 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
5649 msgstr "."
5650
5651 # Circulation > Interface > CircAutoPrintQuickSlip
5652 # Circulation > Interface
5653 msgid ""
5654 "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is "
5655 "submitted in circulation"
5656 msgstr ""
5657 "Коли при обігу не вказувати штрих-код примірника і при порожньому полі "
5658 "натиснути „Видача“, то "
5659
5660 # Circulation > Interface > CircAutoPrintQuickSlip
5661 # Circulation > Interface
5662 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
5663 msgstr "очистити екран"
5664
5665 # Circulation > Interface > CircAutoPrintQuickSlip
5666 # Circulation > Interface
5667 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
5668 msgstr "відкрити вікно друку квитанції за сьогодні"
5669
5670 # Circulation > Interface > CircAutoPrintQuickSlip
5671 # Circulation > Interface
5672 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
5673 msgstr "відкрити вікно друку квитанції"
5674
5675 # Circulation > Interface > CircConfirmItemParts
5676 # Circulation > Interface
5677 msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Don't require"
5678 msgstr "Не вимагати"
5679
5680 # Circulation > Interface > CircConfirmItemParts
5681 # Circulation > Interface
5682 msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Require"
5683 msgstr "Вимагати"
5684
5685 # Circulation > Interface > CircConfirmItemParts
5686 # Circulation > Interface
5687 msgid ""
5688 "circulation.pref#CircConfirmItemParts# staff to confirm that all parts of an "
5689 "item are present at checkin/checkout."
5690 msgstr ""
5691 "від працівників бібліотеки підтвердження наявності усіх частин примірника "
5692 "під час повернення/видачі."
5693
5694 # Circulation > Checkout policy > CircControl
5695 # Circulation > Checkout policy
5696 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the calendar and circulation rules of"
5697 msgstr "Використовувати календар та правила обігу"
5698
5699 # Circulation > Checkout policy > CircControl
5700 # Circulation > Checkout policy
5701 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
5702 msgstr "від бібліотеки/підрозділу, з яких є примірник."
5703
5704 # Circulation > Checkout policy > CircControl
5705 # Circulation > Checkout Policy
5706 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
5707 msgstr "від бібліотеки/підрозділу, з яких є користувач."
5708
5709 # Circulation > Checkout policy > CircControl
5710 # Circulation > Checkout policy
5711 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
5712 msgstr "від бібліотекипідрозділу, у яких Ви увійшли в систему."
5713
5714 # Circulation > Checkout policy > CircControlReturnsBranch
5715 # Circulation > Checkout policy
5716 msgid ""
5717 "circulation.pref#CircControlReturnsBranch# To determine whether an item is "
5718 "transferred or remains in the library after checkin, use the circulation "
5719 "rules of"
5720 msgstr ""
5721 "Для того, щоб визначити, чи примірник переміщено чи залишено у бібліотеці/"
5722 "підрозділі після повернення, використовувати правила обігу"
5723
5724 # Circulation > Checkout policy > CircControlReturnsBranch
5725 # Circulation > Checkout policy
5726 msgid ""
5727 "circulation.pref#CircControlReturnsBranch# the library the item is checked "
5728 "in at."
5729 msgstr "від бібліотеки/підрозділу, де повернуто примірник"
5730
5731 # Circulation > Checkout policy > CircControlReturnsBranch
5732 # Circulation > Checkout policy
5733 msgid ""
5734 "circulation.pref#CircControlReturnsBranch# the library the item is currently "
5735 "held by."
5736 msgstr "від бібліотеки/підрозділу тимчасового зберігання де видано примірник"
5737
5738 # Circulation > Checkout policy > CircControlReturnsBranch
5739 # Circulation > Checkout policy
5740 msgid ""
5741 "circulation.pref#CircControlReturnsBranch# the library the item is owned by."
5742 msgstr "від джерельної бібліотеки/підрозділу, що власником примірника"
5743
5744 # Circulation > Interface > CircSidebar
5745 # Circulation > Interface
5746 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Activate"
5747 msgstr "Активувати"
5748
5749 # Circulation > Interface > CircSidebar
5750 # Circulation > Interface
5751 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Deactivate"
5752 msgstr "Деактивувати"
5753
5754 # Circulation > Interface > CircSidebar
5755 # Circulation > Interface
5756 msgid ""
5757 "circulation.pref#CircSidebar# the navigation sidebar on all circulation "
5758 "pages."
5759 msgstr " навігаційну бічну панель на усіх сторінках обігу."
5760
5761 # Circulation > Return claims > ClaimReturnedChargeFee
5762 # Circulation > Checkout Policy
5763 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ."
5764 msgstr "."
5765
5766 # Circulation > Return claims > ClaimReturnedChargeFee
5767 # Circulation > Checkout policy
5768 msgid ""
5769 "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# When marking a checkout as \"claims "
5770 "returned\","
5771 msgstr "При позначенні виданого примірника з „вимогою про повернення“,"
5772
5773 # Circulation > Return claims > ClaimReturnedChargeFee
5774 # Circulation > Return claims
5775 msgid ""
5776 "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ask if a lost fee should be charged"
5777 msgstr "запитувати, чи слід стягувати пеню щодо втрати"
5778
5779 # Circulation > Return claims > ClaimReturnedChargeFee
5780 # Circulation > Interface
5781 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# charge a lost fee"
5782 msgstr "стягувати пеню щодо втрати"
5783
5784 # Circulation > Return claims > ClaimReturnedChargeFee
5785 # Circulation > Interface
5786 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# don't charge a lost fee"
5787 msgstr "не стягувати пеню щодо втрати"
5788
5789 # Circulation > Return claims > ClaimReturnedLostValue
5790 # Circulation > Fines Policy
5791 msgid ""
5792 "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# Use the <a href=\"/cgi-bin/koha/"
5793 "admin/authorised_values.pl?searchfield=LOST\">LOST</a> authorized value"
5794 msgstr ""
5795 "Використовувати допустиме значення „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
5796 "authorised_values.pl?searchfield=LOST\">LOST</a>“"
5797
5798 # Circulation > Return claims > ClaimReturnedLostValue
5799 # Circulation > Checkout policy
5800 msgid ""
5801 "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# to represent 'claims returned'."
5802 msgstr " для ідентифікації „вимоги про повернення“."
5803
5804 # Circulation > Return claims > ClaimReturnedWarningThreshold
5805 # Circulation > Return claims
5806 msgid ""
5807 "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# Warn librarians that a "
5808 "patron has excessive return claims if the patron has claimed the return of "
5809 "more than"
5810 msgstr ""
5811 "Попереджати бібліотекарів, що у користувача перевищено ліміт вимог щодо "
5812 "повернення більш ніж"
5813
5814 # Circulation > Return claims > ClaimReturnedWarningThreshold
5815 # Circulation > Interface
5816 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# items."
5817 msgstr "примірників."
5818
5819 # Circulation > Return claims > CleanUpDatabaseReturnClaims
5820 msgid ""
5821 "circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# <span class=\"hint\">This "
5822 "system preference is used by the cleanup_database.pl cronjob.</span>"
5823 msgstr ""
5824 "<span class=\"hint\">Це системне налаштування використовується періодичним "
5825 "завданням „cleanup_database.pl“.</span>"
5826
5827 # Circulation > Return claims > CleanUpDatabaseReturnClaims
5828 msgid ""
5829 "circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# Remove resolved return claims "
5830 "older than"
5831 msgstr "Вилучати вирішені претензії на повернення, старіші ніж "
5832
5833 # Circulation > Return claims > CleanUpDatabaseReturnClaims
5834 # Circulation > Checkout Policy
5835 msgid "circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# days."
5836 msgstr "(дні)."
5837
5838 # Circulation > Holds policy > ConfirmFutureHolds
5839 # Circulation > Holds policy
5840 msgid ""
5841 "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting "
5842 "no later than"
5843 msgstr "Підтверджувати майбутні запити на замовлення (починаючи не пізніше ніж"
5844
5845 # Circulation > Holds policy > ConfirmFutureHolds
5846 # Circulation > Holds policy
5847 msgid ""
5848 "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note "
5849 "that this number of days will be used too in calculating the default end "
5850 "date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, "
5851 "renewing or transferring items."
5852 msgstr ""
5853 "дні(в)) під час повернення. Зауважте, що ця кількість днів також "
5854 "використовуватиметься для розрахунку дати завершення за умовчанням для звіту "
5855 "„Невиконані замовлення“. Але це не заважає видавати, продовжувати чи "
5856 "переміщувати примірники."
5857
5858 # Circulation > Checkout policy > ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts
5859 # Circulation > Checkout policy
5860 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider"
5861 msgstr "Враховувати"
5862
5863 # Circulation > Checkout policy > ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts
5864 # Circulation > Checkout policy
5865 msgid ""
5866 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider"
5867 msgstr "Не враховувати"
5868
5869 # Circulation > Checkout policy > ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts
5870 # Circulation > Checkout policy
5871 msgid ""
5872 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both "
5873 "values will be checked separately."
5874 msgstr "Якщо вимкнено, обидва значення рахуватимуться окремо."
5875
5876 # Circulation > Checkout policy > ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts
5877 # Circulation > Checkout policy
5878 msgid ""
5879 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, on-"
5880 "site checkouts will count toward the checkout limit for regular checkouts. "
5881 "The on-site limit will still apply for on-site checkouts."
5882 msgstr ""
5883 "Якщо увімкнено, видачі на місці будуть рахуватися до дозволених кількостей "
5884 "для звичайних видач. Дозволені кількості видач по місцю все ще "
5885 "застосовуватимуться до видач по місцю."
5886
5887 # Circulation > Checkout policy > ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts
5888 # Circulation > Checkout policy
5889 msgid ""
5890 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts "
5891 "as normal checkouts."
5892 msgstr "видачі по місцю як звичайні видачі."
5893
5894 # Circulation > Patron restrictions > CumulativeRestrictionPeriods
5895 # Circulation > Checkout policy
5896 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Cumulate"
5897 msgstr "Накопичувати"
5898
5899 # Circulation > Patron restrictions > CumulativeRestrictionPeriods
5900 # Circulation > Checkout policy
5901 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Don't cumulate"
5902 msgstr "Не накопичувати"
5903
5904 # Circulation > Patron restrictions > CumulativeRestrictionPeriods
5905 # Circulation > Holds policy
5906 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# the restriction periods."
5907 msgstr "терміни обмежень."
5908
5909 # Circulation > Curbside pickup module > CurbsidePickup
5910 # Circulation > Interlibrary Loans
5911 msgid "circulation.pref#CurbsidePickup# Disable"
5912 msgstr "Вимкнути"
5913
5914 # Circulation > Curbside pickup module > CurbsidePickup
5915 # Circulation > Self check-out module
5916 msgid "circulation.pref#CurbsidePickup# Enable"
5917 msgstr "Задіяти"
5918
5919 # Circulation > Curbside pickup module > CurbsidePickup
5920 msgid "circulation.pref#CurbsidePickup# the curbside pickup module."
5921 msgstr ""
5922
5923 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate
5924 # Circulation > Fines Policy
5925 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# Don't set"
5926 msgstr "Не встановлювати"
5927
5928 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate
5929 # Circulation > Stockrotation module
5930 msgid ""
5931 "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# If enabled, set expiration date"
5932 msgstr "Якщо увімкнено, встановіть дату завершення терміну дії"
5933
5934 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate
5935 # Circulation > Fines Policy
5936 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# Set"
5937 msgstr "Встановити"
5938
5939 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate
5940 # Circulation > Fines Policy
5941 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# days"
5942 msgstr "дні"
5943
5944 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate
5945 msgid ""
5946 "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# default expiration date for "
5947 "holds automatically."
5948 msgstr "автоматично дату завершення терміну дії за умовчанням для замовлень."
5949
5950 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate
5951 # Circulation > Fines Policy
5952 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# from reserve date."
5953 msgstr "з дати замовлення."
5954
5955 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate
5956 # Circulation > Fines Policy
5957 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# months"
5958 msgstr "місяці"
5959
5960 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate
5961 # Circulation > Fines Policy
5962 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# years"
5963 msgstr "роки"
5964
5965 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldPickupLocation
5966 # Circulation > Holds policy
5967 msgid "circulation.pref#DefaultHoldPickupLocation# ."
5968 msgstr "."
5969
5970 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldPickupLocation
5971 msgid ""
5972 "circulation.pref#DefaultHoldPickupLocation# When placing a hold via the "
5973 "staff interface default the pickup location to the"
5974 msgstr ""
5975 "Під час розміщення замовлення через бібліотечний інтерфейс за умовчанням "
5976 "місцем отримання є"
5977
5978 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldPickupLocation
5979 # Circulation > Holds Policy
5980 msgid "circulation.pref#DefaultHoldPickupLocation# item's holding library"
5981 msgstr "бібліотека/підрозділ тимч. зберігання/видачі примірника"
5982
5983 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldPickupLocation
5984 # Circulation > Fines Policy
5985 msgid "circulation.pref#DefaultHoldPickupLocation# item's home library"
5986 msgstr "джерельна бібліотека/підрозділ примірника"
5987
5988 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldPickupLocation
5989 # Circulation > Holds policy
5990 msgid "circulation.pref#DefaultHoldPickupLocation# logged in library"
5991 msgstr "бібліотека/підрозділ, де автентифікувалися в АБІС Коха"
5992
5993 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueChargeValue
5994 # Circulation > Checkout policy
5995 msgid ""
5996 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the "
5997 "longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
5998 msgstr ""
5999 "<br>(Використовується, коли сценарій „longoverdue.pl“ викликається без "
6000 "параметра „--charge“)"
6001
6002 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueChargeValue
6003 # Circulation > Checkout policy
6004 msgid ""
6005 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br><strong>NOTE:</strong> "
6006 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</"
6007 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
6008 msgstr ""
6009 "<br><strong>Примітка:</strong> цей системний параметр вимагає періодичного "
6010 "сценарію „<code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code>“. Попросіть системного "
6011 "адміністратора запланувати його."
6012
6013 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueChargeValue
6014 # Acquisitions > Policy
6015 msgid ""
6016 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty "
6017 "if you don't want to charge the patron for lost items."
6018 msgstr ""
6019 "<br> Залиште це поле порожнім, якщо Ви не хочете стягувати плату за втрачені "
6020 "примірники."
6021
6022 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueChargeValue
6023 # Circulation > Checkout policy
6024 msgid ""
6025 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the "
6026 "patron's account when the LOST value of the item changes to:"
6027 msgstr ""
6028 "Стягувати плату за втрачений примірник з рахунку користувача, коли значення "
6029 "втрати примірника (LOST) зміниться на: "
6030
6031 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueLostValue
6032 # Circulation > Checkout policy
6033 msgid ""
6034 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue."
6035 "pl script is called without the --lost parameter)"
6036 msgstr ""
6037 "<br>(використовується, коли сценарій „longoverdue.pl“ викликається без "
6038 "параметра „--lost“)"
6039
6040 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueLostValue
6041 # Circulation > Checkout policy
6042 msgid ""
6043 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br><strong>NOTE:</strong> "
6044 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</"
6045 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
6046 msgstr ""
6047 "<br><strong>Примітка:</strong> цей системний параметр вимагає періодичного "
6048 "сценарію „<code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code>“. Попросіть системного "
6049 "адміністратора запланувати його."
6050
6051 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueLostValue
6052 # Circulation > Checkout policy
6053 msgid ""
6054 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an "
6055 "item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
6056 msgstr ""
6057 "<br>Приклад: [1] [30] — встановлює примірнику значення „1 — втрачено“, якщо "
6058 "його було прострочено більше 30 днів."
6059
6060 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueLostValue
6061 # Acquisitions > Policy
6062 msgid ""
6063 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These "
6064 "preferences will activate the automatic item loss process. Leave these "
6065 "fields empty if you don't want to activate this feature."
6066 msgstr ""
6067 "<br> УВАГА — ці налаштування активують процес автоматичної втрати "
6068 "примірників. Залиште ці поля порожніми, якщо Ви не хочете активувати цю "
6069 "функцію."
6070
6071 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueLostValue
6072 # Circulation > Checkout policy
6073 msgid ""
6074 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value "
6075 "of an item to"
6076 msgstr "За умовчанням, встановити значення втраченому примірнику (LOST) у "
6077
6078 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueLostValue
6079 # Circulation > Checkout policy
6080 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
6081 msgstr "дні(в)."
6082
6083 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueLostValue
6084 # Circulation > Checkout policy
6085 msgid ""
6086 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue "
6087 "for more than"
6088 msgstr "коли примірник був прострочений більше ніж"
6089
6090 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueSkipLostStatuses
6091 # Circulation > Checkout policy
6092 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# ."
6093 msgstr "."
6094
6095 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueSkipLostStatuses
6096 # Circulation > Checkout policy
6097 msgid ""
6098 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# <br>Leave this field "
6099 "empty if you don't want to skip any lost statuses."
6100 msgstr ""
6101 "<br> Залишити це поле порожнім, якщо Ви не хочете ігнорувати жоден із станів "
6102 "втрати."
6103
6104 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueSkipLostStatuses
6105 # Circulation > Checkout policy
6106 msgid ""
6107 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# <br>Set to a list of "
6108 "comma separated values, e.g. <em>5,6,7</em>."
6109 msgstr ""
6110 "<br> Встановити список значень, розділених комами, наприклад <em>5,6,7</em>."
6111
6112 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueSkipLostStatuses
6113 # Circulation > Checkout policy
6114 msgid ""
6115 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# When using the "
6116 "automatic item loss process, skip items with lost values matching any of"
6117 msgstr ""
6118 "При використанні процесу автоматичної втрати примірників, пропускати "
6119 "примірники з наступними значеннями станів втрати "
6120
6121 # Circulation > Interface > DisplayClearScreenButton
6122 # Circulation > Interface
6123 msgid ""
6124 "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show clear screen button"
6125 msgstr "Не показувати кнопку очищення екрану"
6126
6127 # Circulation > Interface > DisplayClearScreenButton
6128 # Circulation > Interface
6129 msgid ""
6130 "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show print quick slip and clear "
6131 "screen buttons"
6132 msgstr ""
6133 "Показувати кнопки швидкого переходу до друку квитанції та очищення екрану"
6134
6135 # Circulation > Interface > DisplayClearScreenButton
6136 # Circulation > Interface
6137 msgid ""
6138 "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show print slip and clear screen "
6139 "buttons"
6140 msgstr "Показувати кнопки друку квитанції та очищення екрану"
6141
6142 # Circulation > Interface > DisplayClearScreenButton
6143 # Circulation > Interface
6144 msgid ""
6145 "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# to clear the current patron from "
6146 "the screen on the circulation screen."
6147 msgstr " щоб прибрати поточного користувача зі сторінки обігу."
6148
6149 # Circulation > Holds policy > DisplayMultiPlaceHold
6150 # Circulation > Holds policy
6151 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
6152 msgstr "Не задіювати"
6153
6154 # Circulation > Holds policy > DisplayMultiPlaceHold
6155 # Circulation > Holds Policy
6156 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
6157 msgstr "Задіяти"
6158
6159 # Circulation > Holds policy > DisplayMultiPlaceHold
6160 # Circulation > Holds policy
6161 msgid ""
6162 "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on "
6163 "multiple bibliographic records from the search results"
6164 msgstr ""
6165 "можливість розміщення замовлень на декілька бібліографічних записів із "
6166 "результатів пошуку."
6167
6168 # Circulation > Holds policy > EnableItemGroupHolds
6169 # Circulation > Holds policy
6170 msgid "circulation.pref#EnableItemGroupHolds# Don't enable"
6171 msgstr "Не задіювати"
6172
6173 # Circulation > Holds policy > EnableItemGroupHolds
6174 # Circulation > Interlibrary loans
6175 msgid "circulation.pref#EnableItemGroupHolds# Enable"
6176 msgstr "Задіяти"
6177
6178 # Circulation > Holds policy > EnableItemGroupHolds
6179 # Circulation > Holds policy
6180 msgid ""
6181 "circulation.pref#EnableItemGroupHolds# the ability to place holds on item "
6182 "groups."
6183 msgstr "можливість розміщення замовлень на групи примірників."
6184
6185 # Circulation > Holds policy > EnableItemGroups
6186 # Circulation > Article Requests
6187 msgid "circulation.pref#EnableItemGroups# Don't enable"
6188 msgstr "Не задіювати"
6189
6190 # Circulation > Holds policy > EnableItemGroups
6191 # Circulation > Checkout policy
6192 msgid "circulation.pref#EnableItemGroups# Enable"
6193 msgstr "Задіяти"
6194
6195 # Circulation > Holds policy > EnableItemGroups
6196 msgid ""
6197 "circulation.pref#EnableItemGroups# the item groups feature to allow "
6198 "collecting groups of items on a record together."
6199 msgstr ""
6200 "функціональність групування примірників, яка дозволяє збирати групи "
6201 "примірників у записі разом."
6202
6203 # Circulation > Holds policy > ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay
6204 # Circulation > Holds policy
6205 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Ignore the calendar"
6206 msgstr "Ігнорувати календар"
6207
6208 # Circulation > Holds policy > ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay
6209 # Circulation > Holds policy
6210 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Use the calendar"
6211 msgstr "Використовувати календар"
6212
6213 # Circulation > Holds policy > ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay
6214 # Circulation > Holds policy
6215 msgid ""
6216 "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# when calculating the "
6217 "period for a hold's max pickup delay."
6218 msgstr "під час розрахунку терміну максимальної затримки замовлення."
6219
6220 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
6221 msgid ""
6222 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# . If no address is defined "
6223 "here, the email will be sent to the library's reply-to address."
6224 msgstr ""
6225 ". Якщо тут не вказано жодної адреси, електронний лист буде надіслано на "
6226 "адресу для відповіді „reply-to“ бібліотеки/підрозділу."
6227
6228 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
6229 # Circulation > Holds policy
6230 msgid ""
6231 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# <br><strong>NOTE:</strong> "
6232 "These system preferences require the <code>misc/cronjobs/holds/"
6233 "cancel_expired_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to "
6234 "schedule it.<br>"
6235 msgstr ""
6236 "<br><strong>Примітка:</strong> цей системний параметр вимагає періодичного "
6237 "сценарію <code>misc/cronjobs/cancel_expired_holds.pl</code>. Попросіть "
6238 "системного адміністратора запланувати його."
6239
6240 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
6241 # Circulation > Holds policy
6242 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
6243 msgstr "Дозволити"
6244
6245 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
6246 # Circulation > Holds policy
6247 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Do"
6248 msgstr "Виконувати"
6249
6250 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
6251 # Circulation > Holds policy
6252 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't"
6253 msgstr "Не виконувати"
6254
6255 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
6256 # Circulation > Holds policy
6257 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
6258 msgstr "Не дозволяти"
6259
6260 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
6261 # Circulation > Holds policy
6262 msgid ""
6263 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Send email notification of "
6264 "the new hold filled with a canceled item to"
6265 msgstr ""
6266 "Надсилати сповіщення електронною поштою про нове замовлення, заповнене "
6267 "скасованим примірником на адресу"
6268
6269 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
6270 # Circulation > Holds policy
6271 msgid ""
6272 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# automatically fill the next "
6273 "hold using the item."
6274 msgstr "автоматичне наступне замовлення використовуючи доступний примірник."
6275
6276 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
6277 # Circulation > Holds Policy
6278 msgid ""
6279 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically "
6280 "if they have not been picked by within the time period specified in the <a "
6281 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6282 "op=search&searchfield=ReservesMaxPickUpDelay\">ReservesMaxPickUpDelay</a> "
6283 "system preference.</br>"
6284 msgstr ""
6285 "замовленням автоматично закінчуватися, якщо вони не були вибрані протягом "
6286 "періоду часу, зазначеного в системному параметрі „<a href=\"/cgi-bin/koha/"
6287 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ReservesMaxPickUpDelay"
6288 "\">ReservesMaxPickUpDelay</a>“.<br>"
6289
6290 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge
6291 # Circulation > Holds policy
6292 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# ."
6293 msgstr "."
6294
6295 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge
6296 # Circulation > Holds Policy
6297 msgid ""
6298 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using <a href=\"/cgi-"
6299 "bin/koha/admin/preferences.pl?"
6300 "op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay"
6301 "\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>, charge a patron who allows their "
6302 "waiting hold to expire a fee of"
6303 msgstr ""
6304 "Якщо використовується параметр „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6305 "op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay"
6306 "\">ExpireReserveMaxPickUpDelay</a>“, стягувати з користувача, який "
6307 "протермінував своє замовлення, плату у розмірі"
6308
6309 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesOnHolidays
6310 # Circulation > Holds Policy
6311 msgid ""
6312 "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# If using <a href=\"/cgi-bin/koha/"
6313 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay"
6314 "\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>,"
6315 msgstr ""
6316 "Якщо використовується параметр „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6317 "op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay"
6318 "\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>“, "
6319
6320 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesOnHolidays
6321 # Circulation > Holds policy
6322 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# allow"
6323 msgstr "дозволити"
6324
6325 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesOnHolidays
6326 # Circulation > Holds policy
6327 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# don't allow"
6328 msgstr "не дозволяти"
6329
6330 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesOnHolidays
6331 # Circulation > Holds policy
6332 msgid ""
6333 "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on "
6334 "days the library is closed per the calendar."
6335 msgstr ""
6336 "скасовувати протерміновані замовлення в дні, коли бібліотека зачинена за "
6337 "календарем."
6338
6339 # Circulation > Interface > ExportCircHistory
6340 # Circulation > Interface
6341 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Don't show"
6342 msgstr "Не показувати"
6343
6344 # Circulation > Interface > ExportCircHistory
6345 # Circulation > Interface
6346 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Show"
6347 msgstr "Показувати"
6348
6349 # Circulation > Interface > ExportCircHistory
6350 # Circulation > Interface
6351 msgid ""
6352 "circulation.pref#ExportCircHistory# the export patron checkout history "
6353 "options."
6354 msgstr " параметри експорту історії видач."
6355
6356 # Circulation > Interface > ExportRemoveFields
6357 # Circulation > Interface
6358 msgid ""
6359 "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a "
6360 "200b 300c)."
6361 msgstr "(відокремлювати поля пробілом, наприклад 700a 200b 300a)."
6362
6363 # Circulation > Interface > ExportRemoveFields
6364 # Circulation > Interface
6365 msgid ""
6366 "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded "
6367 "from the patron checkout history CSV or MARC (ISO 2709) export:"
6368 msgstr ""
6369 "Наступні поля слід вилучати з експорту історії обігу в CSV або MARC (ISO "
6370 "2709): "
6371
6372 # Circulation > Interface > FilterBeforeOverdueReport
6373 # Circulation > Interface
6374 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
6375 msgstr "Не вимагати"
6376
6377 # Circulation > Interface > FilterBeforeOverdueReport
6378 # Circulation > Interface
6379 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
6380 msgstr "Вимагати"
6381
6382 # Circulation > Interface > FilterBeforeOverdueReport
6383 # Circulation > Interface
6384 msgid ""
6385 "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts "
6386 "to show before running the overdues report."
6387 msgstr ""
6388 "у працівників бібліотеки вибирати, які видачі виводити, перш ніж виконувати "
6389 "звіт про прострочення."
6390
6391 # Circulation > Interface > FineNotifyAtCheckin
6392 # Circulation > Interface
6393 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
6394 msgstr "Не сповіщати"
6395
6396 # Circulation > Interface > FineNotifyAtCheckin
6397 # Circulation > Interface
6398 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
6399 msgstr "Сповіщати"
6400
6401 # Circulation > Interface > FineNotifyAtCheckin
6402 # Circulation > Interface
6403 msgid ""
6404 "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the "
6405 "items they are checking in."
6406 msgstr ""
6407 "бібліотекарів про нараховані користувачеві штрафи при повернені примірників."
6408
6409 # Circulation > Fines Policy > FinesIncludeGracePeriod
6410 # Circulation > Fines Policy
6411 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
6412 msgstr "Не враховувати"
6413
6414 # Circulation > Fines Policy > FinesIncludeGracePeriod
6415 # Circulation > Fines Policy
6416 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
6417 msgstr "Враховувати"
6418
6419 # Circulation > Fines Policy > FinesIncludeGracePeriod
6420 # Circulation > Fines Policy
6421 msgid ""
6422 "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating "
6423 "the fine for an overdue item."
6424 msgstr "пільговий період при нарахуванні пені за прострочений примірник."
6425
6426 # Circulation > Checkin policy > HidePersonalPatronDetailOnCirculation
6427 # Circulation > Interface
6428 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Don't hide"
6429 msgstr "Не приховувати"
6430
6431 # Circulation > Checkin policy > HidePersonalPatronDetailOnCirculation
6432 # Circulation > Interface
6433 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Hide"
6434 msgstr "Приховувати"
6435
6436 # Circulation > Checkin policy > HidePersonalPatronDetailOnCirculation
6437 # Circulation > Checkin policy
6438 msgid ""
6439 "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# a patron's phone "
6440 "number, email address, street address and city on the circulation page."
6441 msgstr ""
6442 "номер телефону користувача, адресу електронної пошти, адресу та місто на "
6443 "сторінці обігу."
6444
6445 # Circulation > Fines Policy > HoldFeeMode
6446 # Circulation > Checkout policy
6447 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# Charge a hold fee"
6448 msgstr "Стягувати плату за замовлення"
6449
6450 # Circulation > Fines Policy > HoldFeeMode
6451 # Circulation > Fines Policy
6452 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is collected."
6453 msgstr "у будь-який час, коли замовлення зібрано."
6454
6455 # Circulation > Fines Policy > HoldFeeMode
6456 # Circulation > Fines Policy
6457 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is placed."
6458 msgstr "у будь-який момент, коли замовлення розміщено."
6459
6460 # Circulation > Fines Policy > HoldFeeMode
6461 # Circulation > Fines Policy
6462 msgid ""
6463 "circulation.pref#HoldFeeMode# only if all items are checked out and the "
6464 "record has at least one hold already."
6465 msgstr ""
6466 "лише якщо усі примірники видані та бібзапис уже має принаймні одне "
6467 "замовлення."
6468
6469 # Circulation > Checkin policy > HoldsAutoFill
6470 # Circulation > Accounts
6471 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Do"
6472 msgstr "Виконувати"
6473
6474 # Circulation > Checkin policy > HoldsAutoFill
6475 # Circulation > Interface
6476 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Don't"
6477 msgstr "Не виконувати"
6478
6479 # Circulation > Checkin policy > HoldsAutoFill
6480 # Circulation > Checkin policy
6481 msgid ""
6482 "circulation.pref#HoldsAutoFill# automatically fill holds instead of asking "
6483 "the librarian."
6484 msgstr "автоматичне виконання замовлень замість запитів до бібліотекаря."
6485
6486 # Circulation > Checkin policy > HoldsAutoFillPrintSlip
6487 # Circulation > Interface
6488 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Do"
6489 msgstr "Виконувати"
6490
6491 # Circulation > Checkin policy > HoldsAutoFillPrintSlip
6492 # Circulation > Interface
6493 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Don't"
6494 msgstr "Не виконувати"
6495
6496 # Circulation > Checkin policy > HoldsAutoFillPrintSlip
6497 # Circulation > Checkin policy
6498 msgid ""
6499 "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# automatically display the hold slip "
6500 "dialog for auto-filled holds."
6501 msgstr ""
6502 "автоматичне відображення випадаючого діалогового вікна для автоматично "
6503 "виконаних замовлень."
6504
6505 # Circulation > Checkin policy > HoldsNeedProcessingSIP
6506 # Circulation > Holds policy
6507 msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Don't fulfill"
6508 msgstr "Не виконувати"
6509
6510 # Circulation > Checkin policy > HoldsNeedProcessingSIP
6511 # Circulation > Holds policy
6512 msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Fulfill"
6513 msgstr "Виконувати"
6514
6515 # Circulation > Checkin policy > HoldsNeedProcessingSIP
6516 # Circulation > Checkin policy
6517 msgid ""
6518 "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# holds automatically if matching "
6519 "item is returned via SIP protocol."
6520 msgstr ""
6521 "замовлення автоматично, якщо відповідний примірник повертається через "
6522 "протокол SIP."
6523
6524 # Circulation > Holds policy > HoldsQueuePrioritizeBranch
6525 msgid ""
6526 "circulation.pref#HoldsQueuePrioritizeBranch# The holds queue should "
6527 "prioritize filling a hold by matching the patron's home library with an item "
6528 "having a matching"
6529 msgstr ""
6530 "Черга замовлень має визначати пріоритет виконання шляхом зіставлення "
6531 "домашньої бібліотеки користувача з примірником, що має відповідні"
6532
6533 # Circulation > Checkout policy > HomeOrHoldingBranch
6534 # Circulation > Checkout Policy
6535 msgid ""
6536 "circulation.pref#HoldsQueuePrioritizeBranch# holding library (holdingbranch)."
6537 msgstr "бібліотеку/підрозділ тимч. зберігання / видачі примірника."
6538
6539 # Circulation > Checkout policy > HomeOrHoldingBranch
6540 # Circulation > Checkout Policy
6541 msgid "circulation.pref#HoldsQueuePrioritizeBranch# home library (homebranch)."
6542 msgstr "джерельну бібліотеку/підрозділ примірника."
6543
6544 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueue
6545 # Circulation > Holds policy
6546 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# ."
6547 msgstr "."
6548
6549 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueue
6550 # Circulation > Holds policy
6551 msgid ""
6552 "circulation.pref#HoldsSplitQueue# In the staff interface, split the holds "
6553 "queue into separate tables by"
6554 msgstr ""
6555 "В інтерфейсі бібліотекаря, розділити чергу замовлень на окремі таблиці "
6556 "відповідно"
6557
6558 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueue
6559 # Circulation > Holds policy
6560 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# hold item type"
6561 msgstr "типу одиниці замовлення"
6562
6563 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueue
6564 # Circulation > Holds policy
6565 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# nothing"
6566 msgstr "нічому"
6567
6568 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueue
6569 # Circulation > Holds policy
6570 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library"
6571 msgstr "місцю отримання"
6572
6573 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueue
6574 # Circulation > Holds policy
6575 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library and item type"
6576 msgstr "місцю отримання та типу одиниці"
6577
6578 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueueNumbering
6579 # Circulation > Holds policy
6580 msgid ""
6581 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# 'virtual' priorities, where each "
6582 "group is numbered separately"
6583 msgstr "„віртуальні“ пріоритети, де кожна група нумерується окремо"
6584
6585 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueueNumbering
6586 # Circulation > Holds policy
6587 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# ."
6588 msgstr "."
6589
6590 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueueNumbering
6591 # Circulation > Holds policy
6592 msgid ""
6593 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# If the holds queue is split, show "
6594 "librarians"
6595 msgstr "Якщо черга замовлень розділена, показати бібліотекарям"
6596
6597 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueueNumbering
6598 # Circulation > Holds policy
6599 msgid ""
6600 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# the actual priority, which may be "
6601 "out of order"
6602 msgstr "фактичний пріоритет, який може бути недійсний"
6603
6604 # Circulation > Interface > HoldsToPullStartDate
6605 # Circulation > Interface
6606 msgid ""
6607 "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the "
6608 "Holds to pull list to"
6609 msgstr ""
6610 "Встановити за умовчанням початкову дату для списку невиконаних замовлень на"
6611
6612 # Circulation > Interface > HoldsToPullStartDate
6613 msgid ""
6614 "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end "
6615 "date is controlled by the system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
6616 "preferences.pl?op=search&searchfield=ConfirmFutureHolds"
6617 "\">ConfirmFutureHolds</a>."
6618 msgstr ""
6619 "(дні) назад. Зауважте, що умовчальна кінцева дата регулюється системним "
6620 "параметром „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6621 "op=search&searchfield=ConfirmFutureHolds\">ConfirmFutureHolds</a>“."
6622
6623 # Circulation > Checkout policy > HomeOrHoldingBranch
6624 # Circulation > Checkout policy
6625 msgid ""
6626 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the circulation and fine rules of"
6627 msgstr "Використовувати правила для обігу та штрафів від"
6628
6629 # Circulation > Checkout policy > HomeOrHoldingBranch
6630 # Circulation > Checkout Policy
6631 msgid ""
6632 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's holding library "
6633 "(holdingbranch)."
6634 msgstr "бібліотеки/підрозділу тимч. зберігання / видачі примірника."
6635
6636 # Circulation > Checkout policy > HomeOrHoldingBranch
6637 # Circulation > Checkout Policy
6638 msgid ""
6639 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's home library (homebranch)."
6640 msgstr "джерельної бібліотеки/підрозділу примірника."
6641
6642 # Circulation > Housebound module > HouseboundModule
6643 # Circulation > Housebound module
6644 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Disable"
6645 msgstr "Вимкнути"
6646
6647 # Circulation > Housebound module > HouseboundModule
6648 # Circulation > Housebound module
6649 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Enable"
6650 msgstr "Задіяти"
6651
6652 # Circulation > Housebound module > HouseboundModule
6653 # Circulation > Housebound module
6654 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# the housebound module."
6655 msgstr "модуль прикутих до дому."
6656
6657 # Circulation > Checkout policy > IssueLostItem
6658 # Circulation > Checkout policy
6659 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
6660 msgstr "."
6661
6662 # Circulation > Checkout policy > IssueLostItem
6663 # Circulation > Checkout policy
6664 msgid ""
6665 "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as "
6666 "lost, "
6667 msgstr "При видачі примірника, який був позначений як втрачений, "
6668
6669 # Circulation > Checkout policy > IssueLostItem
6670 # Circulation > Checkout policy
6671 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
6672 msgstr "відобразити повідомлення"
6673
6674 # Circulation > Checkout policy > IssueLostItem
6675 # Circulation > Checkout policy
6676 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
6677 msgstr "нічого не робити"
6678
6679 # Circulation > Checkout policy > IssueLostItem
6680 # Circulation > Checkout policy
6681 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
6682 msgstr "вимагати підтвердження"
6683
6684 # Circulation > Checkout policy > IssuingInProcess
6685 # Circulation > Interface
6686 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
6687 msgstr "Не перешкоджати"
6688
6689 # Circulation > Checkout policy > IssuingInProcess
6690 # Circulation > Checkout policy
6691 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
6692 msgstr "Завадити"
6693
6694 # Circulation > Checkout policy > IssuingInProcess
6695 # Circulation > Checkout Policy
6696 msgid ""
6697 "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose "
6698 "rental charge would take them over the limit."
6699 msgstr ""
6700 "видачі користувачу примірника, плата за оренду якого перевищила б ліміт."
6701
6702 # Circulation > Checkout policy > ItemsDeniedRenewal
6703 # Circulation > Checkout policy
6704 #, fuzzy
6705 msgid ""
6706 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br /> <strong>NOTE:</strong> The word "
6707 "'null' can be used to block renewal on undefined fields, while an empty "
6708 "string \"\" will block on an empty (but defined) field."
6709 msgstr ""
6710 "<br /> <strong>ПРИМІТКА:</strong> слово „NULL“ може використовуватися для "
6711 "блокування продовження у невизначених полях, тоді як порожня стрічка „“ "
6712 "блокуватиме порожнє (але визначене) поле."
6713
6714 # Circulation > Checkout policy > ItemsDeniedRenewal
6715 # Circulation > Checkout policy
6716 msgid ""
6717 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />Can name any field in the items "
6718 "table followed by a colon then a space then"
6719 msgstr ""
6720 "<br />Можна назвати будь-яке поле в таблиці примірників, потім двокрапку, "
6721 "потім пробіл"
6722
6723 # Circulation > Checkout policy > ItemsDeniedRenewal
6724 # Circulation > Checkout policy
6725 #, fuzzy
6726 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />ccode: [NEWFIC,null,DVD]"
6727 msgstr "<br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
6728
6729 # Circulation > Checkout policy > ItemsDeniedRenewal
6730 # Circulation > Checkout policy
6731 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />itype: [NEWBK,\"\"]"
6732 msgstr "<br />itype: [NEWBK,\"\"]"
6733
6734 # Circulation > Checkout policy > ItemsDeniedRenewal
6735 # Circulation > Checkout policy
6736 msgid ""
6737 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# Define custom rules to deny specific "
6738 "items from renewal."
6739 msgstr ""
6740 "Означення особливих правил для заборони продовження певних примірників."
6741
6742 # Circulation > Checkout policy > ItemsDeniedRenewal
6743 # Circulation > Holds policy
6744 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# For example:"
6745 msgstr "Наприклад:"
6746
6747 # Circulation > Checkout policy > ItemsDeniedRenewal
6748 # Circulation > Checkout policy
6749 msgid ""
6750 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# a bracketed list of values separated by "
6751 "commas."
6752 msgstr ", а потім список значень у дужках, розділених комами."
6753
6754 # Circulation > Holds policy > LocalHoldsPriority
6755 # Circulation > Interface
6756 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
6757 msgstr "Не надавати"
6758
6759 # Circulation > Holds policy > LocalHoldsPriority
6760 # Circulation > Holds Policy
6761 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
6762 msgstr "Надавати"
6763
6764 # Circulation > Holds policy > LocalHoldsPriority
6765 # Circulation > Holds policy
6766 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
6767 msgstr "бібліотека/підрозділ тимч. зберігання / видачі"
6768
6769 # Circulation > Holds policy > LocalHoldsPriority
6770 # Circulation > Holds policy
6771 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
6772 msgstr "джерельна бібліотека"
6773
6774 # Circulation > Holds policy > LocalHoldsPriority
6775 # Circulation > Checkout Policy
6776 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
6777 msgstr "відповідає примірникам"
6778
6779 # Circulation > Holds policy > LocalHoldsPriority
6780 # Circulation > Holds policy
6781 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
6782 msgstr "місце отримання"
6783
6784 # Circulation > Holds policy > LocalHoldsPriority
6785 # Circulation > Holds policy
6786 msgid ""
6787 "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons "
6788 "whose"
6789 msgstr "пріоритет виконання замовлень мають користувачі, чиї"
6790
6791 # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
6792 # Circulation > Checkout Policy
6793 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# ."
6794 msgstr "."
6795
6796 # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
6797 # Circulation > Checkout policy
6798 msgid ""
6799 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Mark items as returned when "
6800 "flagged as lost "
6801 msgstr "Позначити примірники як повернуті, якщо їх позначено як втрачені "
6802
6803 # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
6804 # Circulation > Checkout policy
6805 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the 'Holds to pull' list"
6806 msgstr "з переліку „невиконані замовлення“"
6807
6808 # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
6809 # Circulation > Checkout policy
6810 msgid ""
6811 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the batch item modification "
6812 "tool"
6813 msgstr "з інструменту пакетного редагування примірників"
6814
6815 # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
6816 # Circulation > Stockrotation module
6817 msgid ""
6818 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the items tab of the catalog "
6819 "module"
6820 msgstr "з вкладки примірників модуля каталогу"
6821
6822 # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
6823 # Circulation > Interface
6824 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the longoverdue cronjob"
6825 msgstr "з періодичного завдання тривалих прострочень (longoverdue)"
6826
6827 # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
6828 # Circulation > Checkout Policy
6829 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when cataloguing an item"
6830 msgstr "при каталогізації примірника"
6831
6832 # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
6833 # Circulation > Checkout policy
6834 msgid ""
6835 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when marking an item as a return "
6836 "claim"
6837 msgstr "при позначенні примірника з вимогою про повернення"
6838
6839 # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
6840 # Circulation > Checkout policy
6841 msgid ""
6842 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when receiving payment for the item"
6843 msgstr "при отриманні оплати за примірник"
6844
6845 # Circulation > Checkout policy > NoIssuesChargeGuarantees
6846 # Circulation > Checkout policy
6847 msgid ""
6848 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Prevent a patron from checking "
6849 "out if the patron has guarantees owing in total more than"
6850 msgstr ""
6851 "Заборонити користувачу видачу, якщо користувач є поручителем для осіб, "
6852 "загальна заборгованість яких у сумі є більша ніж"
6853
6854 # Circulation > Checkout policy > NoIssuesChargeGuarantees
6855 # Circulation > Checkout policy
6856 msgid ""
6857 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] in fines."
6858 msgstr " [% local_currency %] пені."
6859
6860 # Circulation > Checkout policy > NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees
6861 # Circulation > Checkout policy
6862 msgid ""
6863 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# Prevent a patron "
6864 "from checking out if the patron has guarantors and those guarantor's "
6865 "guarantees owing in total more than"
6866 msgstr ""
6867 "Заборонити користувачу видачу, якщо у користувача є поручителі і загальна "
6868 "заборгованість осіб цих поручителів у сумі є більша ніж"
6869
6870 # Circulation > Checkout policy > NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees
6871 # Circulation > Checkout policy
6872 msgid ""
6873 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# [% local_currency "
6874 "%] in fines."
6875 msgstr " [% local_currency %] пені."
6876
6877 # Circulation > Fines Policy > NoRefundOnLostReturnedItemsAge
6878 # Circulation > Interface
6879 msgid ""
6880 "circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# Don't refund lost fees if a "
6881 "lost item is checked in more than"
6882 msgstr ""
6883 "Не повертати кошти за втрачений примірник, якщо він повернутий більше ніж "
6884 "через"
6885
6886 # Circulation > Fines Policy > NoRefundOnLostReturnedItemsAge
6887 # Circulation > Checkin policy
6888 msgid ""
6889 "circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# days after it was marked "
6890 "lost."
6891 msgstr "днів з моменту позначення як втрачений."
6892
6893 # Circulation > Checkout policy > NoRenewalBeforePrecision
6894 # Circulation > Fines Policy
6895 msgid ""
6896 "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"No renewal before\" "
6897 "based on"
6898 msgstr "Розраховувати „Не продовжувати раніше“ на основі "
6899
6900 # Circulation > Checkout policy > NoRenewalBeforePrecision
6901 # Circulation > Checkout policy
6902 msgid ""
6903 "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Only relevant for loans "
6904 "calculated in days, hourly loans are not affected."
6905 msgstr ""
6906 ". Актуально лише для випозичань, розраховуваних у днях, погодинні "
6907 "випозичання не зачіпаються."
6908
6909 # Circulation > Checkout policy > NoRenewalBeforePrecision
6910 # Circulation > Checkout policy
6911 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date."
6912 msgstr "дати"
6913
6914 # Circulation > Checkout policy > NoRenewalBeforePrecision
6915 # Circulation > Checkout policy
6916 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# exact time."
6917 msgstr "точного часу"
6918
6919 # Circulation > Checkout policy > NoticeBcc
6920 # Circulation > Checkout policy
6921 msgid ""
6922 "circulation.pref#NoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address:"
6923 msgstr ""
6924 "Надсилати усі повідомлення як приховану копію на цю електронну адресу: "
6925
6926 # Circulation > Interface > NoticeCSS
6927 # Circulation > Interface
6928 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
6929 msgstr "Використовувати таблицю стилів за адресою "
6930
6931 # Circulation > Interface > NoticeCSS
6932 # OPAC > Appearance
6933 msgid ""
6934 "circulation.pref#NoticeCSS# on notices. (This should be a complete URL, "
6935 "starting with <code>http://</code>)"
6936 msgstr ""
6937 "для сповіщень (це має бути повна URL -адреса, починаючи з <code>http://</"
6938 "code>)."
6939
6940 # Circulation > Holds policy > OPACAllowHoldDateInFuture
6941 # Circulation > Holds policy
6942 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
6943 msgstr "Дозволити"
6944
6945 # Circulation > Holds policy > OPACAllowHoldDateInFuture
6946 # Circulation > Holds policy
6947 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
6948 msgstr "Не дозволяти"
6949
6950 # Circulation > Holds policy > OPACAllowHoldDateInFuture
6951 # Circulation > Holds policy
6952 msgid ""
6953 "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that "
6954 "don't enter the waiting list until a certain future date. (<a href=\"/cgi-"
6955 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture"
6956 "\">AllowHoldDateInFuture</a> must also be enabled)."
6957 msgstr ""
6958 " користувачам розміщувати замовлення, що не входять у список очікування до "
6959 "певної майбутньої дати (параметр „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
6960 "pl?op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture\">AllowHoldDateInFuture</a>“ "
6961 "також повинен бути задіяний)."
6962
6963 # Circulation > Holds policy > OPACAllowUserToChangeBranch
6964 # Circulation > Holds policy
6965 msgid ""
6966 "circulation.pref#OPACAllowUserToChangeBranch# Allow users to change the "
6967 "library to pick up a hold for these statuses:"
6968 msgstr ""
6969 "Дозволити користувачам змінювати бібліотеку/підрозділ, щоб отримати "
6970 "замовлення для цих станів:"
6971
6972 # Circulation > Holds policy > OPACAllowUserToChangeBranch
6973 # Circulation > Holds policy
6974 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChangeBranch# In transit"
6975 msgstr "На переміщенні"
6976
6977 # Circulation > Holds policy > OPACAllowUserToChangeBranch
6978 # Circulation > Holds policy
6979 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChangeBranch# Pending"
6980 msgstr "На розгляді"
6981
6982 # Circulation > Holds policy > OPACAllowUserToChangeBranch
6983 # Circulation > Holds policy
6984 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChangeBranch# Suspended"
6985 msgstr "Призупинено"
6986
6987 # Circulation > Holds policy > OPACAllowUserToChooseBranch
6988 # Circulation > Holds policy
6989 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
6990 msgstr "Дозволити"
6991
6992 # Circulation > Holds policy > OPACAllowUserToChooseBranch
6993 # Circulation > Holds policy
6994 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
6995 msgstr "Не дозволяти"
6996
6997 # Circulation > Holds policy > OPACAllowUserToChooseBranch
6998 # Circulation > Holds policy
6999 msgid ""
7000 "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library "
7001 "to pick up a hold from."
7002 msgstr ""
7003 "користувачеві вибирати бібліотеку/підрозділ, щоб отримати з неї замовлення."
7004
7005 # Circulation > Checkout policy > OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew
7006 # Circulation > Checkout policy
7007 msgid ""
7008 "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# If a patron owes more "
7009 "than the value of <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
7010 "op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\">OPACFineNoRenewals</a>,"
7011 msgstr ""
7012 "Якщо користувач заборгував більше, ніж значення „<a href=\"/cgi-bin/koha/"
7013 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals"
7014 "\">OPACFineNoRenewals</a>“, "
7015
7016 # Circulation > Checkout policy > OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew
7017 # Circulation > Checkout Policy
7018 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# allow"
7019 msgstr "дозволяти"
7020
7021 # Circulation > Checkout policy > OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew
7022 # Circulation > Checkout Policy
7023 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# block"
7024 msgstr "блокувати"
7025
7026 # Circulation > Checkout policy > OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew
7027 # Circulation > Checkout Policy
7028 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# their auto-renewals."
7029 msgstr " йому автопродовження."
7030
7031 # Circulation > Holds policy > OPACHoldsIfAvailableAtPickup
7032 # Circulation > Holds policy
7033 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Allow"
7034 msgstr "Дозволити"
7035
7036 # Circulation > Holds policy > OPACHoldsIfAvailableAtPickup
7037 # Circulation > Holds policy
7038 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Don't allow"
7039 msgstr "Не дозволяти"
7040
7041 # Circulation > Holds policy > OPACHoldsIfAvailableAtPickup
7042 # Circulation > Holds policy
7043 #, fuzzy
7044 msgid ""
7045 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# patrons to place a hold at "
7046 "pickup locations (libraries) where the item is available."
7047 msgstr ""
7048 "отримувати замовлення у бібліотеках/підрозділах, де цей примірник доступний."
7049
7050 # Circulation > Holds policy > OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions
7051 # Circulation > Holds policy
7052 msgid ""
7053 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# Patron categories "
7054 "not affected by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
7055 "op=search&searchfield=OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
7056 "\">OPACHoldsIfAvailableAtPickup</a>:"
7057 msgstr ""
7058 "Категорії користувачів, на які не впливає параметр „<a href=\"/cgi-bin/koha/"
7059 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
7060 "\">OPACHoldsIfAvailableAtPickup</a>“:"
7061
7062 # Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates
7063 # Circulation > Checkin policy > StoreLastBorrower
7064 msgid ""
7065 "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# <br><strong>NOTE:</strong> The hold "
7066 "start date option is only effective and shown on the hold form when <a href="
7067 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
7068 "op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture\">AllowHoldDateInFuture</a> and "
7069 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
7070 "op=search&searchfield=OPACAllowHoldDateInFuture\">OPACAllowHoldDateInFuture</"
7071 "a> are enabled."
7072 msgstr ""
7073 "<br><strong>Примітка:</strong> варіант дати початку замовлення діє і "
7074 "відображається на формі замовлення тільки тоді, коли задіяні параметри <a "
7075 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
7076 "op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture\">AllowHoldDateInFuture</a> та "
7077 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
7078 "op=search&searchfield=OPACAllowHoldDateInFuture\">OPACAllowHoldDateInFuture</"
7079 "a>."
7080
7081 # Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates
7082 # Circulation > Holds policy
7083 msgid ""
7084 "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# When placing a hold from the OPAC, "
7085 "make"
7086 msgstr ""
7087 "При розміщенні замовлення з електронного каталогу обовʼязково заповнювати"
7088
7089 # Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates
7090 # Circulation > Article requests
7091 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# both hold dates"
7092 msgstr "обидві дати замовлення"
7093
7094 # Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates
7095 # Circulation > Holds policy
7096 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# hold end date"
7097 msgstr "дату завершення замовлення"
7098
7099 # Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates
7100 # Circulation > Holds policy
7101 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# hold start date"
7102 msgstr "дату початку замовлення"
7103
7104 # Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates
7105 # Circulation > Holds policy
7106 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# mandatory."
7107 msgstr "."
7108
7109 # Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates
7110 # Circulation > Article requests
7111 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# no hold dates"
7112 msgstr "жодну з дат замовлення"
7113
7114 # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckoutAutoCheck
7115 # Circulation > Checkout policy
7116 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Don't enable"
7117 msgstr "Не вмикати"
7118
7119 # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckoutAutoCheck
7120 # Circulation > Checkout policy
7121 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Enable"
7122 msgstr "Вмикати"
7123
7124 # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckoutAutoCheck
7125 # Circulation > Checkout policy
7126 msgid ""
7127 "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# on-site checkout by default if "
7128 "last checkout was an on-site one."
7129 msgstr ""
7130 "за умовчанням видачі по місцю, якщо остання видача була видачею по місцю."
7131
7132 # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckouts
7133 # Circulation > Checkout policy
7134 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
7135 msgstr "Вимкнути"
7136
7137 # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckouts
7138 # Circulation > Checkout policy
7139 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
7140 msgstr "Увімкнути"
7141
7142 # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckouts
7143 # Circulation > Checkout policy
7144 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
7145 msgstr "можливість видач по місцю."
7146
7147 # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckoutsForce
7148 # Circulation > Checkout policy
7149 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
7150 msgstr "Вимкнути"
7151
7152 # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckoutsForce
7153 # Circulation > Checkout policy
7154 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
7155 msgstr "Увімкнути"
7156
7157 # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckoutsForce
7158 # Circulation > Checkout policy
7159 msgid ""
7160 "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site checkout for all cases "
7161 "(even if a patron is debarred, etc.)."
7162 msgstr ""
7163 "можливість видач по місцю в усіх випадках (навіть якщо користувача "
7164 "заблоковано і т.п.)."
7165
7166 # Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeCalendar
7167 # Circulation > Fines Policy
7168 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore calendar"
7169 msgstr "Ігнорувати календар"
7170
7171 # Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeCalendar
7172 # Circulation > Fines Policy
7173 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use calendar"
7174 msgstr "Використовувати календар"
7175
7176 # Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeCalendar
7177 # Circulation > Fines Policy
7178 msgid ""
7179 "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for "
7180 "overdue notices."
7181 msgstr "при обробці терміну сповіщень про прострочення."
7182
7183 # Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeFrom
7184 # Circulation > Checkout policy
7185 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeFrom# ."
7186 msgstr "."
7187
7188 # Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeFrom
7189 # Circulation > Fines Policy
7190 msgid ""
7191 "circulation.pref#OverdueNoticeFrom# Organize and send overdue notices using "
7192 "the"
7193 msgstr "Організовувати та надсилати повідомлення про прострочення за допомогою"
7194
7195 # Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeFrom
7196 # Circulation > Fines Policy
7197 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeFrom# checkout library"
7198 msgstr "бібліотеки/підрозділу видачі"
7199
7200 # Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeFrom
7201 # Circulation > Fines Policy
7202 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeFrom# command-line option"
7203 msgstr "варіанту з командним рядком"
7204
7205 # Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeFrom
7206 # Circulation > Holds policy
7207 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeFrom# item home library"
7208 msgstr "джерельної бібліотеки/підрозділу примірника"
7209
7210 # Circulation > Checkout policy > OverduesBlockCirc
7211 # Circulation > Checkout policy
7212 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
7213 msgstr "Запитувати підтвердження"
7214
7215 # Circulation > Checkout policy > OverduesBlockCirc
7216 # Circulation > Checkout policy
7217 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
7218 msgstr "Блокувати"
7219
7220 # Circulation > Checkout policy > OverduesBlockCirc
7221 # Circulation > Checkout policy
7222 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
7223 msgstr "Не блокувати"
7224
7225 # Circulation > Checkout policy > OverduesBlockCirc
7226 # Circulation > Checkout Policy
7227 msgid ""
7228 "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a patron that has "
7229 "overdues outstanding."
7230 msgstr "при видачі користувачу, у якого є прострочена заборгованість."
7231
7232 # Circulation > Checkout policy > OverduesBlockRenewing
7233 # Circulation > Checkout policy
7234 msgid ""
7235 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is "
7236 "overdue,"
7237 msgstr "Якщо виданий користувачу примірник прострочено, то "
7238
7239 # Circulation > Checkout policy > OverduesBlockRenewing
7240 # Circulation > Checkout policy
7241 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing."
7242 msgstr "дозволити продовження"
7243
7244 # Circulation > Checkout policy > OverduesBlockRenewing
7245 # Circulation > Checkout policy
7246 msgid ""
7247 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's "
7248 "items."
7249 msgstr "блокувати продовження усіх примірників користувача"
7250
7251 # Circulation > Checkout policy > OverduesBlockRenewing
7252 # Circulation > Checkout policy
7253 msgid ""
7254 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item."
7255 msgstr "блокувати продовження лише цього примірника"
7256
7257 # Circulation > Interface > PatronAutoComplete
7258 # Circulation > Interface
7259 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Don't try"
7260 msgstr "Не намагатися"
7261
7262 # Circulation > Interface > PatronAutoComplete
7263 # Circulation > Interface
7264 msgid ""
7265 "circulation.pref#PatronAutoComplete# Only returns the first 10 results at a "
7266 "time."
7267 msgstr "Повертає лише перші 10 результатів за раз."
7268
7269 # Circulation > Interface > PatronAutoComplete
7270 # Circulation > Interface
7271 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Try"
7272 msgstr "Намагатися"
7273
7274 # Circulation > Interface > PatronAutoComplete
7275 # Circulation > Interface
7276 msgid ""
7277 "circulation.pref#PatronAutoComplete# to guess the patron being entered while "
7278 "typing a patron search for circulation or patron search."
7279 msgstr ""
7280 " вгадати користувача при введенні у полі пошуку користувача на екрані обігу "
7281 "чи пошуку за користувачем."
7282
7283 # Circulation > Patron restrictions > PatronRestrictionTypes
7284 # Circulation > Checkout policy
7285 msgid "circulation.pref#PatronRestrictionTypes# Allow"
7286 msgstr "Дозволити"
7287
7288 # Circulation > Patron restrictions > PatronRestrictionTypes
7289 # Circulation > Checkout policy
7290 msgid "circulation.pref#PatronRestrictionTypes# Don't allow"
7291 msgstr "Не дозволяти"
7292
7293 # Circulation > Patron restrictions > PatronRestrictionTypes
7294 # Circulation > Holds policy
7295 msgid ""
7296 "circulation.pref#PatronRestrictionTypes# the type of patron restriction to "
7297 "be specified when applying manually."
7298 msgstr "вказувати вид обмеження користувача при застосуванні вручну."
7299
7300 # Circulation > Checkout policy > PrintNoticesMaxLines
7301 # Circulation > Checkout policy
7302 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
7303 msgstr "Включати аж до"
7304
7305 # Circulation > Checkout policy > PrintNoticesMaxLines
7306 # Circulation > Checkout policy
7307 msgid ""
7308 "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue "
7309 "notice. If the number of items is greater than this number, the notice will "
7310 "end with a warning asking the patron to check their online account for a "
7311 "full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the "
7312 "notice, no matter how many there are."
7313 msgstr ""
7314 "рядків позицій у друковане сповіщення про прострочення. Якщо кількість "
7315 "позицій перевищує це число, повідомлення закінчиться попередженням із "
7316 "проханням перевірити свій електронний формуляр на наявність повного списку "
7317 "прострочених примірників. Встановіть 0, щоб включити усі прострочені "
7318 "примірники в сповіщення, незалежно від їх кількості."
7319
7320 # Circulation > Fines Policy > ProcessingFeeNote
7321 # Circulation > Fines Policy
7322 msgid ""
7323 "circulation.pref#ProcessingFeeNote# Text to be recorded in the column "
7324 "'note', table 'accountlines' when the processing fee (defined for the item "
7325 "type) is applied:"
7326 msgstr ""
7327 "Текст, який буде записано в стовпці „note“ (примітка) таблиці "
7328 "„accountlines“, коли застосовується комісія за обробку (визначена для типу "
7329 "примірника): "
7330
7331 # Circulation > Holds policy > RealTimeHoldsQueue
7332 # Circulation > Interlibrary loans
7333 msgid "circulation.pref#RealTimeHoldsQueue# Disable"
7334 msgstr "Вимкнути"
7335
7336 # Circulation > Holds policy > RealTimeHoldsQueue
7337 # Circulation > Interlibrary loans
7338 msgid "circulation.pref#RealTimeHoldsQueue# Enable"
7339 msgstr "Задіяти"
7340
7341 # Circulation > Holds policy > RealTimeHoldsQueue
7342 # Circulation > Holds policy
7343 msgid ""
7344 "circulation.pref#RealTimeHoldsQueue# updating the holds queue in real time."
7345 msgstr "оновлення черги замовлень в режимі реального часу."
7346
7347 # Circulation > Recalls > RecallsMaxPickUpDelay
7348 # Circulation > Holds policy
7349 msgid ""
7350 "circulation.pref#RecallsMaxPickUpDelay# Mark a recall as problematic if it "
7351 "has been waiting to be picked up for"
7352 msgstr ""
7353 "Позначити вимогу щодо повернення як проблематичну, якщо вона очікує більше"
7354
7355 # Circulation > Recalls > RecallsMaxPickUpDelay
7356 # Circulation > Holds policy
7357 msgid "circulation.pref#RecallsMaxPickUpDelay# days."
7358 msgstr " (дні)."
7359
7360 # Circulation > Interface > RecordLocalUseOnReturn
7361 # Circulation > Interface
7362 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
7363 msgstr "Не записувати"
7364
7365 # Circulation > Interface > RecordLocalUseOnReturn
7366 # Circulation > Interface
7367 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
7368 msgstr "Записувати"
7369
7370 # Circulation > Interface > RecordLocalUseOnReturn
7371 # Circulation > Interface
7372 msgid ""
7373 "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is "
7374 "checked in."
7375 msgstr ""
7376 "місцеве використання, коли виконується повернення невиданого примірника."
7377
7378 # Circulation > Checkout policy > RecordStaffUserOnCheckout
7379 # Circulation > Interface
7380 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# When checking out an item, "
7381 msgstr "При видачі примірника, "
7382
7383 # Circulation > Checkout policy > RecordStaffUserOnCheckout
7384 # Circulation > Interface
7385 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# don't record"
7386 msgstr "не записувати"
7387
7388 # Circulation > Checkout policy > RecordStaffUserOnCheckout
7389 # Circulation > Interface
7390 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# record"
7391 msgstr "записувати"
7392
7393 # Circulation > Checkout policy > RecordStaffUserOnCheckout
7394 # Circulation > Interface
7395 msgid ""
7396 "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# the user who checked out the "
7397 "item."
7398 msgstr "користувача, який видавав примірник."
7399
7400 # Circulation > Fines Policy > RefundLostOnReturnControl
7401 # Circulation > Fines Policy
7402 msgid ""
7403 "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# If a lost item is returned, "
7404 "apply the refunding rules defined for the"
7405 msgstr ""
7406 "Якщо втрачений примірник повертається, задіяти правила відшкодування "
7407 "визначені у "
7408
7409 # Circulation > Fines Policy > RefundLostOnReturnControl
7410 # Circulation > Checkout policy
7411 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# check-in library."
7412 msgstr "бібліотеці/підрозділі, в якій повернуто."
7413
7414 # Circulation > Fines Policy > RefundLostOnReturnControl
7415 # Circulation > Holds Policy
7416 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's holding library."
7417 msgstr "бібліотеці/підрозділі тимч. зберігання/видачі."
7418
7419 # Circulation > Fines Policy > RefundLostOnReturnControl
7420 # Circulation > Holds Policy
7421 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's home library."
7422 msgstr "джерельній бібліотеці/підрозділі."
7423
7424 # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemInOpac
7425 # Circulation > Checkout policy
7426 msgid ""
7427 "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# If a patron pays off all fines on "
7428 "an overdue item that is accruing fines in the OPAC via a payment plugin,"
7429 msgstr ""
7430 "Якщо користувач сплатив усі нараховані за простроченим примірником штрафи в "
7431 "електронному каталозі за допомогою платіжного додатку, "
7432
7433 # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemInOpac
7434 # Circulation > Checkout policy
7435 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# don't renew"
7436 msgstr "не продовжувати"
7437
7438 # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemInOpac
7439 # Circulation > Checkout policy
7440 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# renew"
7441 msgstr "продовжувати"
7442
7443 # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemInOpac
7444 msgid ""
7445 "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# the item automatically. If the "
7446 "system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
7447 "op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</a> is set to "
7448 "\"due date\", renewed items may still be overdue."
7449 msgstr ""
7450 "примірник автоматично. Якщо системний параметр „<a href=\"/cgi-bin/koha/"
7451 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=RenewalPeriodBase"
7452 "\">RenewalPeriodBase</a>“ встановлено на „дату повернення (очікування)“, "
7453 "продовжувані примірники все ще можуть бути простроченими."
7454
7455 # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemWhenPaid
7456 # Circulation > Checkout policy
7457 msgid ""
7458 "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# If a patron pays off all fines "
7459 "on an overdue item that is accruing fines,"
7460 msgstr ""
7461 "Якщо користувач погасив усі нараховані за простроченим примірником штрафи, "
7462
7463 # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemWhenPaid
7464 # Circulation > Checkout policy
7465 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# don't renew"
7466 msgstr "не продовжувати"
7467
7468 # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemWhenPaid
7469 # Circulation > Checkout policy
7470 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# renew"
7471 msgstr "продовжувати"
7472
7473 # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemWhenPaid
7474 msgid ""
7475 "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# the item automatically. If the "
7476 "system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
7477 "op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</a> is set to "
7478 "\"due date\", renewed items may still be overdue."
7479 msgstr ""
7480 "примірник автоматично. Якщо системний параметр <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
7481 "preferences.pl?op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</"
7482 "a> встановлено на „дату повернення (очікування)“, продовжувані примірники "
7483 "все ще можуть бути простроченими."
7484
7485 # Circulation > Checkout policy > RenewalPeriodBase
7486 # Circulation > Checkout Policy
7487 msgid ""
7488 "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new "
7489 "due date on"
7490 msgstr ""
7491 "При продовженні розраховувати дату повернення (очікування) використовуючи "
7492
7493 # Circulation > Checkout policy > RenewalPeriodBase
7494 # Circulation > Checkout policy
7495 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
7496 msgstr "поточну дату"
7497
7498 # Circulation > Checkout policy > RenewalPeriodBase
7499 # Circulation > Interface
7500 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
7501 msgstr "стару дату повернення (очікування) при оформленні видачі"
7502
7503 # Circulation > Checkout policy > RenewalSendNotice
7504 # Circulation > Checkout policy
7505 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
7506 msgstr "Не надсилати"
7507
7508 # Circulation > Checkout policy > RenewalSendNotice
7509 # Circulation > Checkout policy
7510 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
7511 msgstr "Надсилати"
7512
7513 # Circulation > Checkout policy > RenewalSendNotice
7514 # Circulation > Checkout policy
7515 msgid ""
7516 "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron's "
7517 "messaging preferences for 'Item checkout'."
7518 msgstr ""
7519 "повідомлення щодо продовження відповідно до налаштувань сповіщень для "
7520 "користувача при оформленні видачі."
7521
7522 # Circulation > Checkout policy > RentalFeesCheckoutConfirmation
7523 # Circulation > Checkout Policy
7524 msgid ""
7525 "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item "
7526 "with rental fees, "
7527 msgstr "При видачі примірника з платою за оренду, "
7528
7529 # Circulation > Checkout policy > RentalFeesCheckoutConfirmation
7530 # Circulation > Checkout policy
7531 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
7532 msgstr "запитувати"
7533
7534 # Circulation > Checkout policy > RentalFeesCheckoutConfirmation
7535 # Circulation > Interface
7536 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# don't ask"
7537 msgstr "не запитувати"
7538
7539 # Circulation > Checkout policy > RentalFeesCheckoutConfirmation
7540 # Acquisitions > Policy
7541 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
7542 msgstr " підтвердження."
7543
7544 # Circulation > Holds policy > ReservesControlBranch
7545 # Circulation > Holds policy
7546 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the rule from the"
7547 msgstr "Перевіряти правила з"
7548
7549 # Circulation > Holds policy > ReservesControlBranch
7550 # Circulation > Holds policy
7551 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
7552 msgstr "джерельної бібліотеки/підрозділу примірника"
7553
7554 # Circulation > Holds policy > ReservesControlBranch
7555 # Circulation > Holds Policy
7556 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
7557 msgstr "бібліотеки/підрозділу реєстрації користувача"
7558
7559 # Circulation > Holds policy > ReservesControlBranch
7560 # Circulation > Holds Policy
7561 msgid ""
7562 "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a "
7563 "hold on the item."
7564 msgstr " стосовно того, чи може користувач замовити примірник."
7565
7566 # Circulation > Holds policy > ReservesMaxPickUpDelay
7567 # Circulation > Holds policy
7568 msgid ""
7569 "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it "
7570 "has been waiting for more than"
7571 msgstr "Позначити замовлення як проблематичне, якщо воно очікує більше"
7572
7573 # Circulation > Holds policy > ReservesMaxPickUpDelay
7574 # Circulation > Holds policy
7575 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
7576 msgstr " (дні)."
7577
7578 # Circulation > Holds policy > ReservesNeedReturns
7579 # Circulation > Holds Policy
7580 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
7581 msgstr "Автоматично"
7582
7583 # Circulation > Holds policy > ReservesNeedReturns
7584 # Circulation > Holds policy
7585 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
7586 msgstr "Не автоматично"
7587
7588 # Circulation > Holds policy > ReservesNeedReturns
7589 # Circulation > Holds policy
7590 msgid ""
7591 "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when "
7592 "a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
7593 msgstr ""
7594 " позначати замовлення як знайдене та очікує на отримання, якщо воно було "
7595 "встановлено для конкретного примірника який вже повернуто."
7596
7597 # Circulation > Patron restrictions > RestrictionBlockRenewing
7598 # Circulation > Checkout policy
7599 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If a patron is restricted,"
7600 msgstr "Якщо користувач заблокований, "
7601
7602 # Circulation > Patron restrictions > RestrictionBlockRenewing
7603 # Circulation > Checkout policy
7604 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# allow"
7605 msgstr "дозволити"
7606
7607 # Circulation > Patron restrictions > RestrictionBlockRenewing
7608 # Circulation > Checkout Policy
7609 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# block"
7610 msgstr "блокувати"
7611
7612 # Circulation > Patron restrictions > RestrictionBlockRenewing
7613 # Circulation > Checkout policy
7614 msgid ""
7615 "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items from the staff "
7616 "interface and via the <code>misc/cronjobs/automatic_renewals.pl</code> "
7617 "cronjob."
7618 msgstr ""
7619 " продовження примірників з інтерфейсу бібліотекаря та за допомогою "
7620 "періодичного завдання <code>misc/cronjobs/automatic_renewals.pl</code>."
7621
7622 # Circulation > Checkout policy > ReturnBeforeExpiry
7623 # Circulation > Interface
7624 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
7625 msgstr "Не вимагати"
7626
7627 # Circulation > Checkout policy > ReturnBeforeExpiry
7628 # Circulation > Interface
7629 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
7630 msgstr "Вимагати"
7631
7632 # Circulation > Checkout policy > ReturnBeforeExpiry
7633 # Circulation > Checkout policy
7634 msgid ""
7635 "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return items before their "
7636 "accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration "
7637 "date)."
7638 msgstr ""
7639 "від користувачів повертати примірники до завершення терміну дії їхніх "
7640 "облікових записів (обмежуючи дати очікування до дати завершення терміну "
7641 "реєстрації користувача)."
7642
7643 # Circulation > Self check-out module > SCOAllowCheckin
7644 # Circulation > Interface
7645 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Allow"
7646 msgstr "Дозволити"
7647
7648 # Circulation > Self check-out module > SCOAllowCheckin
7649 # Circulation > Interface
7650 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Don't allow"
7651 msgstr "Не дозволяти"
7652
7653 # Circulation > Self check-out module > SCOAllowCheckin
7654 # Circulation > Self Checkout
7655 msgid ""
7656 "circulation.pref#SCOAllowCheckin# patrons to return items through web-based "
7657 "self checkout system."
7658 msgstr ""
7659 "користувачам повертати примірники через веб-систему самостійної видачі."
7660
7661 # Circulation > Self check-out module > SCOMainUserBlock
7662 # Circulation > Self check-out module
7663 msgid ""
7664 "circulation.pref#SCOMainUserBlock# Include the following HTML on the the web-"
7665 "based self checkout screen:"
7666 msgstr "Включити такий HTML-код на усі сторінки системи самостійної видачі:"
7667
7668 # Circulation > Self check-out module > SCOUserCSS
7669 # Circulation > Self check-out module
7670 msgid ""
7671 "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the "
7672 "web-based self checkout:"
7673 msgstr "Включити наступний CSS-код на усі сторінки системи самостійної видачі:"
7674
7675 # Circulation > Self check-out module > SCOUserJS
7676 # Circulation > Self check-out module
7677 msgid ""
7678 "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in "
7679 "the web-based self checkout:"
7680 msgstr "Включити такий JavaScript на усі сторінки системи самостійної видачі:"
7681
7682 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
7683 msgid ""
7684 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'branchcode' is the location where "
7685 "the checkin is being performed (i.e. branch assigned to SIP user)<br/>"
7686 msgstr ""
7687 "- 'branchcode' (код підрозділу/бібліотеки) — місце, де виконується "
7688 "повернення (напр. підрозділ, закріплений за SIP-користувачем)<br/>"
7689
7690 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
7691 msgid ""
7692 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'comparator' is the type of "
7693 "comparison, possible values are: eq,<,<=,>,>=,ne<br/>"
7694 msgstr ""
7695 "- 'comparator' (порівнювач) — тип порівняння, можливі значення: eq,<,<=,>,>=,"
7696 "ne<br/>"
7697
7698 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
7699 msgid ""
7700 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'item field value' is the value to "
7701 "compare against the value in the specified 'item field'<br/>"
7702 msgstr ""
7703 "- 'item field value' (значення поля примірника) — значення для порівняння зі "
7704 "значенням у вказаному полі примірника<br/>"
7705
7706 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
7707 msgid ""
7708 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'item field' is a database column in "
7709 "the items table<br/>"
7710 msgstr ""
7711 "- 'item field' (поле примірника) — стовпець бази даних у таблиці примірників "
7712 "„items“<br/>"
7713
7714 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
7715 msgid ""
7716 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'sort bin number' is the expected "
7717 "return value in the CL field of the SIP response for an item matching a "
7718 "rule<br/><br/>"
7719 msgstr ""
7720 "- 'sort bin number' (число „sort bin“) — очікуване значення, що повертається "
7721 "у CL-полі SIP-відповіді для примірника, що відповідає правилу<br/><br/>"
7722
7723 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
7724 msgid ""
7725 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# CPL:homebranch:ne:\\$holdingbranch:X - "
7726 "Will return sort bin 'X' for an item returned to CPL where the holdingbranch "
7727 "is not equal to the homebranch (i.e. any item belonging to a different "
7728 "branch than CPL).<br/><br/>"
7729 msgstr ""
7730 "CPL:homebranch:ne:\\$holdingbranch:X — поверне sort bin 'X' для примірника, "
7731 "повернутого у CPL, де holdingbranch не дорівнює homebranch (тобто будь-який "
7732 "примірник, що належить до іншого підрозділу, ніж CPL).<br/><br/>"
7733
7734 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
7735 msgid ""
7736 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# CPL:itemcallnumber:<:339.6:3 - Will "
7737 "return sort bin 3 for an item with a callnumber less than 339.6 returned to "
7738 "CPL .<br/>"
7739 msgstr ""
7740 "CPL:itemcallnumber:<:339.6:3 — поверне sort bin 3 для примірника з шифром "
7741 "зберігання менше 339.6, повернутого у CPL.<br/>"
7742
7743 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
7744 msgid ""
7745 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# CPL:itype:eq:BOOK:1 - Will return sort "
7746 "bin 1 for an item of itemtype 'BOOK' returned to CPL.<br/>"
7747 msgstr ""
7748 "CPL:type:eq:BOOK:1 — поверне sort bin 1 для примірника з типом одиниці "
7749 "„BOOK“, повернутого у CPL.<br/>"
7750
7751 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
7752 # Circulation > Stockrotation module
7753 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# Examples:<br/>"
7754 msgstr "Приклади: <br/>"
7755
7756 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
7757 msgid ""
7758 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# NOTE: Specifying 'item_field_value' "
7759 "with a leading '\\$' and an item field name will use the value of that field "
7760 "in the item for comparison:<br/>"
7761 msgstr ""
7762 "Примітка: якщо вказати „item_field_value“ з початковим символом „\\$“ та "
7763 "іменем поля примірника, для порівняння буде використовуватися значення цього "
7764 "поля в примірнику:<br/>"
7765
7766 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
7767 msgid ""
7768 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# The mapping should be of the form "
7769 "'branchcode:item field:comparator:item field value:sort bin number', with "
7770 "one mapping per line.<br/>"
7771 msgstr ""
7772 "Відображення повинно мати вигляд „branchcode:item field:comparator:item "
7773 "field value:sort bin number“, по одному відображенню в рядку.<br/>"
7774
7775 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
7776 msgid ""
7777 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# Use the following mappings to determine "
7778 "the sort_bin of a returned item.<br/>"
7779 msgstr ""
7780 "Для визначення „sort_bin“ повернутого примірника використовуйте наступні "
7781 "відображення.<br/>"
7782
7783 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
7784 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# i.e. \\$holdingbranch<br/></br>"
7785 msgstr "напр. \\$holdingbranch<br/></br>"
7786
7787 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckAllowByIPRanges
7788 # Circulation > Self check-out module
7789 msgid ""
7790 "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# (Leave blank if not used. Use "
7791 "ranges or simple IP addresses separated by spaces, like <code>192.168.1.1 "
7792 "192.168.0.0/24</code>.)"
7793 msgstr ""
7794 "(залиште порожнім, якщо не використовується. Використовуйте діапазони або "
7795 "прості IP-адреси, розділені пробілами, наприклад <code>192.168.1.1 "
7796 "192.168.0.0/24</code>)."
7797
7798 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckAllowByIPRanges
7799 # Circulation > Self check-in module
7800 msgid ""
7801 "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# Allow access to the self check "
7802 "from the following IP addresses:"
7803 msgstr "Надати доступ до системи самостійного обслуговування з таких IP-адрес:"
7804
7805 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckHelpMessage
7806 # Circulation > Self check-out module
7807 msgid ""
7808 "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the "
7809 "Help page of the web-based self checkout system:"
7810 msgstr ""
7811 "Включити такий HTML-код на сторінку довідки веб-системи самостійної видачі:"
7812
7813 # Circulation > Self check-in module > SelfCheckInMainUserBlock
7814 # Circulation > Self check-in module
7815 msgid ""
7816 "circulation.pref#SelfCheckInMainUserBlock# Include the following HTML on the "
7817 "self check-in screen:"
7818 msgstr ""
7819 "Включити наступний HTML-код на усі сторінки модуля самостійного повернення:"
7820
7821 # Circulation > Self check-in module > SelfCheckInModule
7822 # Circulation > Self Checkout
7823 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Don't enable"
7824 msgstr "Не задіювати"
7825
7826 # Circulation > Self check-in module > SelfCheckInModule
7827 # Circulation > Interlibrary Loans
7828 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Enable"
7829 msgstr "Задіяти"
7830
7831 # Circulation > Self check-in module > SelfCheckInModule
7832 # Circulation > Self check-in module
7833 msgid ""
7834 "circulation.pref#SelfCheckInModule# the standalone self check-in module "
7835 "(available at: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)."
7836 msgstr ""
7837 "автономний модуль самостійного повернення (доступний за адресою: /cgi-bin/"
7838 "koha/sci/sci-main.pl)."
7839
7840 # Circulation > Self check-in module > SelfCheckInTimeout
7841 # Circulation > Self check-in module
7842 msgid ""
7843 "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# Reset the current self check-in screen "
7844 "after"
7845 msgstr "Повертати в початкове положення сторінку самостійного повернення після"
7846
7847 # Circulation > Self check-in module > SelfCheckInTimeout
7848 # Circulation > Self Checkout
7849 msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# seconds."
7850 msgstr "секунд(и)."
7851
7852 # Circulation > Self check-in module > SelfCheckInUserCSS
7853 # Circulation > Self check-in module
7854 msgid ""
7855 "circulation.pref#SelfCheckInUserCSS# Include the following CSS on all the "
7856 "self check-in screens:"
7857 msgstr ""
7858 "Включити наступний CSS-код на усі сторінки модуля самостійного повернення:"
7859
7860 # Circulation > Self check-in module > SelfCheckInUserJS
7861 # Circulation > Self check-in module
7862 msgid ""
7863 "circulation.pref#SelfCheckInUserJS# Include the following JavaScript on all "
7864 "the self check-in screens:"
7865 msgstr ""
7866 "Включити наступний JavaScript-код на усі сторінки модуля самостійного "
7867 "повернення:"
7868
7869 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckReceiptPrompt
7870 # Circulation > Self check-out module
7871 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
7872 msgstr "Не показувати"
7873
7874 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckReceiptPrompt
7875 # Circulation > Self check-out module
7876 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
7877 msgstr "Показувати"
7878
7879 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckReceiptPrompt
7880 # Circulation > Self Checkout
7881 msgid ""
7882 "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when "
7883 "self checkout is finished."
7884 msgstr ""
7885 "спливаюче діалогове вікно друку квитанції після завершення самостійної "
7886 "видачі."
7887
7888 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckTimeout
7889 # Circulation > Self Checkout
7890 msgid ""
7891 "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based "
7892 "self checkout system login after"
7893 msgstr ""
7894 "Час очікування після входу поточного користувача у веб- систему самостійної "
7895 "видачі"
7896
7897 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckTimeout
7898 # Circulation > Self Checkout
7899 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
7900 msgstr "секунд(и)."
7901
7902 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckoutByLogin
7903 msgid ""
7904 "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# .</br>NOTE: If using 'cardnumber' and "
7905 "AutoSelfCheckAllowed you should set SelfCheckAllowByIPRanges to prevent "
7906 "brute force attacks to gain patron information outside the library."
7907 msgstr ""
7908 ".</br>Примітка: якщо Ви використовуєте номер квитка користувача (cardnumber) "
7909 "та параметр „AutoSelfCheckAllowed“, Вам слід також налаштувати "
7910 "„SelfCheckAllowByIPRanges“, щоб запобігти атакам грубої сили для отримання "
7911 "інформації про користувачів поза бібліотекою."
7912
7913 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckoutByLogin
7914 # Circulation > Self Checkout
7915 msgid ""
7916 "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons log into the web-based "
7917 "self checkout system with their"
7918 msgstr ""
7919 "Просити користувачів входити до веб-системи самостійної видачі "
7920 "використовуючи їхні"
7921
7922 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckoutByLogin
7923 # Circulation > Self Checkout
7924 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# cardnumber"
7925 msgstr "номер квитка користувача"
7926
7927 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckoutByLogin
7928 # Circulation > Self Checkout
7929 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# username and password"
7930 msgstr "логін та пароль"
7931
7932 # Circulation > Interface > ShowAllCheckins
7933 # Circulation > Interface
7934 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Don't show"
7935 msgstr "Не показувати"
7936
7937 # Circulation > Interface > ShowAllCheckins
7938 # Circulation > Interface
7939 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Show"
7940 msgstr "Показувати"
7941
7942 # Circulation > Interface > ShowAllCheckins
7943 # Circulation > Interface
7944 msgid ""
7945 "circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" "
7946 "list, even items that were not checked out."
7947 msgstr ""
7948 "усі примірники у переліку „Повернуті екземпляри“, навіть примірники, що не "
7949 "були видані."
7950
7951 # Circulation > Self check-out module > ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck
7952 # Circulation > Self check-out module
7953 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
7954 msgstr "Не показувати"
7955
7956 # Circulation > Self check-out module > ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck
7957 # Circulation > Self check-out module
7958 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
7959 msgstr "Показувати"
7960
7961 # Circulation > Self check-out module > ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck
7962 # Circulation > Self Checkout
7963 msgid ""
7964 "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture "
7965 "(if one has been added) when they use the web-based self checkout."
7966 msgstr ""
7967 "зображення користувача (якщо його було додано), коли вони користуються веб-"
7968 "системою самостійної видачі."
7969
7970 # Circulation > Checkin policy > SkipHoldTrapOnNotForLoanValue
7971 # Circulation > Holds policy
7972 msgid ""
7973 "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# (list of not for loan values "
7974 "separated with a pipe '|')"
7975 msgstr ""
7976 "(перелік значень „не для випозичання“, розділених вертикальною рискою „|“)."
7977
7978 # Circulation > Checkin policy > SkipHoldTrapOnNotForLoanValue
7979 # Circulation > Checkin policy
7980 msgid ""
7981 "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# Never trap items with 'not "
7982 "for loan' values of"
7983 msgstr "Ніколи не захоплювати примірники, позначені „не для випозичання“."
7984
7985 # Circulation > Checkin policy > SkipHoldTrapOnNotForLoanValue
7986 # Circulation > Holds Policy
7987 msgid "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# to fill holds."
7988 msgstr "для виконання замовлень."
7989
7990 # Circulation > Interface > SpecifyDueDate
7991 # Circulation > Interface
7992 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
7993 msgstr "Дозволити"
7994
7995 # Circulation > Interface > SpecifyDueDate
7996 # Circulation > Interface
7997 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
7998 msgstr "Не дозволяти"
7999
8000 # Circulation > Interface > SpecifyDueDate
8001 # Circulation > Interface
8002 msgid ""
8003 "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
8004 msgstr ""
8005 " бібліотечному персоналу зазначати очікувану дату повернення при оформленні "
8006 "видачі."
8007
8008 # Circulation > Interface > SpecifyReturnDate
8009 # Circulation > Interface
8010 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
8011 msgstr "Дозволити"
8012
8013 # Circulation > Interface > SpecifyReturnDate
8014 # Circulation > Interface
8015 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
8016 msgstr "Не дозволяти"
8017
8018 # Circulation > Interface > SpecifyReturnDate
8019 # Circulation > Interface
8020 msgid ""
8021 "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a "
8022 "check in."
8023 msgstr " бібліотечному персоналу уточнювати дату повернення при поверненні."
8024
8025 # Circulation > Checkout policy > StaffSearchResultsDisplayBranch
8026 # Circulation > Checkout policy
8027 msgid ""
8028 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the "
8029 "staff interface, display"
8030 msgstr "В результатах пошуку в бібліотечному інтерфейсі, показувати"
8031
8032 # Circulation > Checkout policy > StaffSearchResultsDisplayBranch
8033 # Circulation > Checkout Policy
8034 msgid ""
8035 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
8036 "from."
8037 msgstr "бібліотеку/підрозділ, звідки примірник"
8038
8039 # Circulation > Checkout policy > StaffSearchResultsDisplayBranch
8040 # Circulation > Checkout Policy
8041 msgid ""
8042 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
8043 "held by."
8044 msgstr "бібліотеку/підрозділ, де тимч. зберігається / видається примірник"
8045
8046 # Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight
8047 # Circulation > Holds policy
8048 msgid ""
8049 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by "
8050 "commas; if empty, uses all libraries)"
8051 msgstr ""
8052 " (коди підрозділів, розділені комами, якщо пусто, то використовуються усі "
8053 "бібліотеки)"
8054
8055 # Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight
8056 # Circulation > Holds policy
8057 msgid ""
8058 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# <br><strong>NOTE:</strong> This "
8059 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue."
8060 "pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
8061 msgstr ""
8062 "<br><strong>Примітка:</strong> цей системний параметр вимагає періодичного "
8063 "сценарію „<code>misc/cronjobs/build_holds_queue.pl</code>“. Попросіть "
8064 "системного адміністратора запланувати його."
8065
8066 # Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight
8067 # Circulation > Holds Policy
8068 msgid ""
8069 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds using items from the "
8070 "libraries"
8071 msgstr ""
8072 "Задовольнити замовлення, використовуючи примірники з бібліотек/підрозділів"
8073
8074 # Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight
8075 # Circulation > Holds policy
8076 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
8077 msgstr "у випадковому порядку."
8078
8079 # Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight
8080 # Circulation > Holds policy
8081 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
8082 msgstr "у наданому порядку."
8083
8084 # Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight
8085 # Circulation > Holds Policy
8086 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open"
8087 msgstr "відкрито"
8088
8089 # Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight
8090 # Circulation > Holds Policy
8091 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open or closed"
8092 msgstr "відкрито чи закрито"
8093
8094 # Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight
8095 # Circulation > Holds Policy
8096 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# when they are"
8097 msgstr "коли вони є"
8098
8099 # Circulation > Stock rotation module > StockRotation
8100 # Circulation > Stock rotation module
8101 msgid "circulation.pref#StockRotation# Disable"
8102 msgstr "Вимкнути"
8103
8104 # Circulation > Stock rotation module > StockRotation
8105 # Circulation > Stock rotation module
8106 msgid "circulation.pref#StockRotation# Enable"
8107 msgstr "Увімкнути"
8108
8109 # Circulation > Stock rotation module > StockRotation
8110 # Circulation > Stockrotation module
8111 msgid "circulation.pref#StockRotation# the stock rotation module."
8112 msgstr " модуль ротації фондів."
8113
8114 # Circulation > Checkin policy > StoreLastBorrower
8115 # Circulation > Course Reserves
8116 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Don't store"
8117 msgstr "Не зберігати"
8118
8119 # Circulation > Checkin policy > StoreLastBorrower
8120 # Circulation > Stockrotation module
8121 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Store"
8122 msgstr "Зберігати"
8123
8124 # Circulation > Checkin policy > StoreLastBorrower
8125 msgid ""
8126 "circulation.pref#StoreLastBorrower# the last patron to return an item. This "
8127 "setting is independent of the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8128 "op=search&searchfield=opacreadinghistory\">opacreadinghistory</a> and <a "
8129 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8130 "op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> system "
8131 "preferences."
8132 msgstr ""
8133 "останнього користувача, який повернув примірник. Цей параметр не залежить "
8134 "від системних параметрів „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8135 "op=search&searchfield=opacreadinghistory\">opacreadinghistory</a>“ та „<a "
8136 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8137 "op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a>“."
8138
8139 # Circulation > Holds policy > SuspendHoldsIntranet
8140 # Circulation > Holds policy
8141 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
8142 msgstr "Дозволити "
8143
8144 # Circulation > Holds policy > SuspendHoldsIntranet
8145 # Circulation > Holds policy
8146 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
8147 msgstr "Не дозволяти "
8148
8149 # Circulation > Holds policy > SuspendHoldsIntranet
8150 # Circulation > Holds Policy
8151 msgid ""
8152 "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the staff "
8153 "interface."
8154 msgstr "призупиняти замовлення з інтерфейсу бібліотекаря."
8155
8156 # Circulation > Holds policy > SuspendHoldsOpac
8157 # Circulation > Holds policy
8158 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
8159 msgstr "Дозволити "
8160
8161 # Circulation > Holds policy > SuspendHoldsOpac
8162 # Circulation > Holds policy
8163 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
8164 msgstr "Не дозволяти  "
8165
8166 # Circulation > Holds policy > SuspendHoldsOpac
8167 # Circulation > Holds Policy
8168 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
8169 msgstr " призупиняти замовлення з електронного каталогу."
8170
8171 # Circulation > Fines Policy > SuspensionsCalendar
8172 # Circulation > Fines Policy
8173 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Ignore the calendar"
8174 msgstr "Ігнорувати календар"
8175
8176 # Circulation > Fines Policy > SuspensionsCalendar
8177 # Circulation > Fines Policy
8178 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Use the calendar"
8179 msgstr "Використовувати календар"
8180
8181 # Circulation > Fines Policy > SuspensionsCalendar
8182 # Circulation > Fines Policy
8183 msgid ""
8184 "circulation.pref#SuspensionsCalendar# when calculating the period for "
8185 "suspension expiration."
8186 msgstr "при обрахунку завершення тимчасового призупинення."
8187
8188 # Circulation > Checkout policy > SwitchOnSiteCheckouts
8189 # Circulation > Batch checkout
8190 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Don't switch"
8191 msgstr "Не перемикатись"
8192
8193 # Circulation > Checkout policy > SwitchOnSiteCheckouts
8194 # Circulation > Checkout policy
8195 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Switch"
8196 msgstr "Перемикатись"
8197
8198 # Circulation > Checkout policy > SwitchOnSiteCheckouts
8199 # Circulation > Checkout policy
8200 msgid ""
8201 "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# on-site checkouts to normal "
8202 "checkouts when checked out."
8203 msgstr "з видачі по місцю на звичайну видачу при видачі."
8204
8205 # Circulation > Holds policy > TransferWhenCancelAllWaitingHolds
8206 # Circulation > Holds policy
8207 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
8208 msgstr "Не переміщувати"
8209
8210 # Circulation > Holds policy > TransferWhenCancelAllWaitingHolds
8211 # Circulation > Holds policy
8212 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
8213 msgstr "Переміщувати"
8214
8215 # Circulation > Holds policy > TransferWhenCancelAllWaitingHolds
8216 # Circulation > Holds policy
8217 msgid ""
8218 "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling "
8219 "all waiting holds."
8220 msgstr "примірники при скасуванні усіх замовлень в очікуванні."
8221
8222 # Circulation > Checkin policy > TransfersBlockCirc
8223 # Circulation > Checkout Policy
8224 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Block"
8225 msgstr "Блокувати"
8226
8227 # Circulation > Checkin policy > TransfersBlockCirc
8228 # Circulation > Checkout Policy
8229 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Don't block"
8230 msgstr "Не блокувати"
8231
8232 # Circulation > Checkin policy > TransfersBlockCirc
8233 # Circulation > Checkin policy
8234 msgid ""
8235 "circulation.pref#TransfersBlockCirc# staff from continuing to checkin items "
8236 "when a transfer is triggered."
8237 msgstr ""
8238 "персонал від продовження повернення примірників, коли ініціюється "
8239 "переміщення."
8240
8241 # Circulation > Checkout policy > TransfersMaxDaysWarning
8242 # Circulation > Checkout Policy
8243 msgid ""
8244 "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers "
8245 "to receive\" screen if the transfer has not been received"
8246 msgstr ""
8247 "Показувати попередження на сторінці „Переміщення для отримання“, якщо "
8248 "передачу не отримано протягом"
8249
8250 # Circulation > Checkout policy > TransfersMaxDaysWarning
8251 # Circulation > Fines Policy
8252 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
8253 msgstr "дня(ів) після її відправлення."
8254
8255 # Circulation > Checkin policy > TrapHoldsOnOrder
8256 # Circulation > Holds Policy
8257 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Don't trap"
8258 msgstr "Не захоплювати"
8259
8260 # Circulation > Checkin policy > TrapHoldsOnOrder
8261 # Circulation > Holds policy
8262 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Trap"
8263 msgstr "Захоплювати"
8264
8265 # Circulation > Checkin policy > TrapHoldsOnOrder
8266 # Circulation > Checkin policy
8267 msgid ""
8268 "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# items that are not for loan but holdable "
8269 "( notforloan < 0 ) to fill holds."
8270 msgstr ""
8271 "примірники, які не для випозичання, але придатні для замовлення (notforloan "
8272 "< 0) щоб виконати замовлення."
8273
8274 # Circulation > Checkout policy > UnseenRenewals
8275 # Circulation > Holds policy
8276 msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Allow"
8277 msgstr "Дозволити"
8278
8279 # Circulation > Checkout policy > UnseenRenewals
8280 # Circulation > Holds policy
8281 msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Don't allow"
8282 msgstr "Не дозволяти"
8283
8284 # Circulation > Checkout policy > UnseenRenewals
8285 msgid ""
8286 "circulation.pref#UnseenRenewals# renewals to be recorded as \"unseen\" by "
8287 "the library, and count against the patrons unseen renewals limit."
8288 msgstr ""
8289 ", щоб продовження реєструвалися як „непобачені“ бібліотекою, і зараховувати "
8290 "їх до обмеження кількості непобачених продовжень користувача."
8291
8292 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
8293 # Circulation > Stockrotation module
8294 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Examples:<br/>"
8295 msgstr "Приклади: <br/>"
8296
8297 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
8298 # Circulation > Checkin policy
8299 msgid ""
8300 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: GEN - causes an item in "
8301 "the Fiction location to be updated into the General stacks location on check "
8302 "in.<br/>"
8303 msgstr ""
8304 "FIC: GEN — оновлює примірник у розташуванні художньої літератури в загальне "
8305 "розташування під час повернення.<br/>"
8306
8307 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
8308 # Circulation > Checkin policy
8309 msgid ""
8310 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: _BLANK_ - causes an item "
8311 "in location FIC to be updated to a blank location on check in.<br/>"
8312 msgstr ""
8313 "FIC: _BLANK_ — оновлює примірник з розташування „FIC“ на порожнє "
8314 "розташування під час повернення.<br/>"
8315
8316 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
8317 # Circulation > Checkin policy
8318 msgid ""
8319 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# General rule: if the location "
8320 "value on the left of the colon (:) matches the item's current location, it "
8321 "will be updated to match the location value on the right of the colon (:)."
8322 "<br/>"
8323 msgstr ""
8324 "Загальне правило: якщо значення розташування зліва від двокрапки (:) "
8325 "відповідає поточному розташуванню примірника, воно буде оновлено відповідно "
8326 "до значення розташування праворуч від двокрапки (:).<br/>"
8327
8328 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
8329 # Circulation > Checkin policy
8330 msgid ""
8331 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Note: PROC and CART are "
8332 "special values, for these locations the location and permanent_location can "
8333 "differ, in all other cases an update will affect both. Items in the CART "
8334 "location will be returned to their permanent location on checkout.<br/>"
8335 msgstr ""
8336 "Примітка: „PROC“ (обробка) та „CART“ (кошик) є спеціальними значеннями, для "
8337 "цих місць „розташування“ та „постійне розташування“ можуть відрізнятися, у "
8338 "всіх інших випадках оновлення вплине на обидва. Примірники, які знаходяться "
8339 "в „CART“, будуть повернені на постійне місце під час видачі.<br/>"
8340
8341 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
8342 # Circulation > Checkin policy
8343 msgid ""
8344 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: FIC - causes an item in "
8345 "the Processing Center location to be updated into the Fiction location on "
8346 "check in.<br/>"
8347 msgstr ""
8348 "PROC: FIC – оновить примірник з розташування у центрі обробки на "
8349 "розташування художньої літератури під час повернення.<br/>"
8350
8351 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
8352 # Circulation > Checkin policy
8353 msgid ""
8354 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: _PERM_ - causes an item "
8355 "that is in the Processing Center to be updated to it's permanent location."
8356 "<br/><br/>"
8357 msgstr ""
8358 "PROC: _PERM_ — оновить примірник, який знаходиться в центрі обробки, до його "
8359 "„постійного розташування“.<br/><br/>"
8360
8361 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
8362 # Circulation > Checkin policy
8363 msgid ""
8364 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _ALL_ is used "
8365 "on the left side of the colon (:) to affect all items, <strong>and overrides "
8366 "all other rules.</strong>"
8367 msgstr ""
8368 "Особливий термін „_ALL_“ використовується в лівій частині двокрапки (:), щоб "
8369 "впливати на усі примірники, <strong>і замінює усі інші правила.</strong>"
8370
8371 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
8372 # Circulation > Checkin policy
8373 msgid ""
8374 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _BLANK_ may "
8375 "be used on either side of a value pair to update or remove the location from "
8376 "items with no location assigned.<br/>"
8377 msgstr ""
8378 "Особливий термін „_BLANK_“ може використовуватися з будь-якої сторони пари "
8379 "значень, щоб оновити або вилучити розташування примірників, для яких "
8380 "розташування не призначено.<br/>"
8381
8382 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
8383 # Circulation > Checkin policy
8384 msgid ""
8385 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# This is a list of value pairs. "
8386 "The first value is followed immediately by colon space then the second value."
8387 "<br/><br/>"
8388 msgstr ""
8389 "Це список пар значень. За першим значенням одразу слідує двокрапка, а потім "
8390 "друге значення.<br/><br/>"
8391
8392 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
8393 # Circulation > Checkin policy
8394 msgid ""
8395 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _ALL_: FIC - causes all items "
8396 "to be updated into the Fiction location on check in.<br/>"
8397 msgstr ""
8398 "_ALL_: FIC — оновить усі примірники у розташування художньої літератури під "
8399 "час повернення.<br/>"
8400
8401 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
8402 # Circulation > Checkin policy
8403 msgid ""
8404 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _BLANK_: FIC - causes an item "
8405 "that has no location to be updated into the Fiction location on check in.<br/"
8406 ">"
8407 msgstr ""
8408 "_BLANK_: FIC — оновить прмірник, який не має розташування, у розташування "
8409 "художньої літератури під час повернення.<br/>"
8410
8411 # Circulation > Holds policy > UpdateItemWhenLostFromHoldList
8412 # Circulation > Holds policy
8413 msgid ""
8414 "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# A list of values to update "
8415 "an item's values with when it is marked as lost from the 'Holds to pull' "
8416 "page."
8417 msgstr ""
8418 "Список значень для оновлення стану втрати примірника при позначення втрати "
8419 "на сторінці „Невиконані замовлення“."
8420
8421 # Circulation > Holds policy > UpdateItemWhenLostFromHoldList
8422 msgid ""
8423 "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Example: \"itemlost: 1\" to "
8424 "set items.itemlost to 1 when the item is marked as lost. (Requires <a href="
8425 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8426 "op=search&searchfield=CanMarkHoldsToPullAsLost\">CanMarkHoldsToPullAsLost</"
8427 "a>)"
8428 msgstr ""
8429 "Наприклад: „itemlost: 1“ для встановлення items.itemlost=1 для примірника, "
8430 "позначеного як втрачений. (Вимагає „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
8431 "preferences.pl?op=search&searchfield=CanMarkHoldsToPullAsLost"
8432 "\">CanMarkHoldsToPullAsLost</a>“)"
8433
8434 # Circulation > Checkin policy > UpdateNotForLoanStatusOnCheckin
8435 # Circulation > Checkin policy
8436 msgid ""
8437 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Can be used for showing "
8438 "only the not for loan description. E.g. '-1: ONLYMESSAGE'."
8439 msgstr ""
8440 "Може використовуватися для відображення лише опису стану „не для "
8441 "випозичання“. Наприклад, „-1: ONLYMESSAGE“."
8442
8443 # Circulation > Checkin policy > UpdateNotForLoanStatusOnCheckin
8444 # Circulation > Checkin policy
8445 msgid ""
8446 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should "
8447 "be on a separate line."
8448 msgstr "Кожна пара значень повинна бути в окремому рядку."
8449
8450 # Circulation > Checkin policy > UpdateNotForLoanStatusOnCheckin
8451 # Circulation > Checkin policy
8452 msgid ""
8453 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value "
8454 "pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left "
8455 "matches the items not for loan value"
8456 msgstr ""
8457 "Це список пар значень. При поверненні примірника, якщо значення „не для "
8458 "випозичання“ зліва збігається зі значенням „не для випозичання“ примірника"
8459
8460 # Circulation > Checkin policy > UpdateNotForLoanStatusOnCheckin
8461 # Circulation > Checkin policy
8462 msgid ""
8463 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the "
8464 "right-hand value. For example, '-1: 0' will cause an item that was set to "
8465 "'Ordered' to now be available for loan."
8466 msgstr ""
8467 "воно буде оновлено до правого значення. Наприклад, „-1: 0“ призведе до того, "
8468 "що примірник, для якого встановлено значення „Замовлено для комплектування“, "
8469 "тепер стане доступним для випозичання."
8470
8471 # Circulation > Checkout policy > UpdateNotForLoanStatusOnCheckout
8472 # Circulation > Checkin policy
8473 #, fuzzy
8474 msgid ""
8475 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckout# Each pair of values "
8476 "should be on a separate line."
8477 msgstr "Кожна пара значень повинна бути в окремому рядку."
8478
8479 # Circulation > Checkout policy > UpdateNotForLoanStatusOnCheckout
8480 # Circulation > Checkin policy
8481 #, fuzzy
8482 msgid ""
8483 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckout# This is a list of value "
8484 "pairs. When an item is checked out, if the not for loan value on the left "
8485 "matches the items not for loan value"
8486 msgstr ""
8487 "Це список пар значень. При поверненні примірника, якщо значення „не для "
8488 "випозичання“ зліва збігається зі значенням „не для випозичання“ примірника"
8489
8490 # Circulation > Checkout policy > UpdateNotForLoanStatusOnCheckout
8491 # Circulation > Checkin policy
8492 #, fuzzy
8493 msgid ""
8494 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckout# it will be updated to the "
8495 "right-hand value. For example, '-1: 0' will cause an item that was set to "
8496 "'Ordered' to now be available for loan."
8497 msgstr ""
8498 "воно буде оновлено до правого значення. Наприклад, „-1: 0“ призведе до того, "
8499 "що примірник, для якого встановлено значення „Замовлено для комплектування“, "
8500 "тепер стане доступним для випозичання."
8501
8502 # Circulation > Interface > UpdateTotalIssuesOnCirc
8503 # Circulation > Checkout Policy
8504 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
8505 msgstr "Виконувати"
8506
8507 # Circulation > Interface > UpdateTotalIssuesOnCirc
8508 # Circulation > Checkout policy
8509 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Don't"
8510 msgstr "Не виконувати"
8511
8512 # Circulation > Interface > UpdateTotalIssuesOnCirc
8513 # Circulation > Interface
8514 msgid ""
8515 "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's "
8516 "total checkouts count whenever an item is checked out (WARNING! This "
8517 "increases server load significantly; if performance is a concern, use the "
8518 "update_totalissues.pl cron job to update the total checkouts count)."
8519 msgstr ""
8520 "оновлення загальної кількості видач у бібліографічному записі під час видачі "
8521 "примірника (УВАГА: це значно збільшує навантаження на сервер; якщо турбує "
8522 "продуктивність, скористайтесь періодичним завданням (cron) "
8523 "update_totalissues.pl для оновлення загальної кількості видач)."
8524
8525 # Circulation > Checkout policy > UseBranchTransferLimits
8526 # Circulation > Checkout policy
8527 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
8528 msgstr "."
8529
8530 # Circulation > Checkout policy > UseBranchTransferLimits
8531 # Circulation > Checkout policy
8532 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
8533 msgstr "Не дотримуватися"
8534
8535 # Circulation > Checkout policy > UseBranchTransferLimits
8536 # Circulation > Checkout policy
8537 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
8538 msgstr "Дотримуватися"
8539
8540 # Circulation > Checkout policy > UseBranchTransferLimits
8541 # Circulation > Checkout Policy
8542 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
8543 msgstr "шифр зібрання"
8544
8545 # Circulation > Checkout policy > UseBranchTransferLimits
8546 # Circulation > Checkout Policy
8547 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
8548 msgstr "тип примірника"
8549
8550 # Circulation > Checkout policy > UseBranchTransferLimits
8551 # Circulation > Checkout policy
8552 msgid ""
8553 "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
8554 msgstr " обмежень переміщення між бібліотеками/підрозділами враховуючи "
8555
8556 # Circulation > Interface > UseCirculationDesks
8557 # Circulation > Interface
8558 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Don't use"
8559 msgstr "Не використовувати"
8560
8561 # Circulation > Interface > UseCirculationDesks
8562 # Circulation > Interface
8563 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Use"
8564 msgstr "Використовувати"
8565
8566 # Circulation > Interface > UseCirculationDesks
8567 # Circulation > Interface
8568 msgid ""
8569 "circulation.pref#UseCirculationDesks# circulation desks with circulation."
8570 msgstr "пункти книговидачі при обігу."
8571
8572 # Circulation > Course reserves > UseCourseReserves
8573 # Circulation > Course reserves
8574 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
8575 msgstr "Не використовувати"
8576
8577 # Circulation > Course reserves > UseCourseReserves
8578 # Circulation > Course reserves
8579 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
8580 msgstr "Використовувати"
8581
8582 # Circulation > Course reserves > UseCourseReserves
8583 # Circulation > Course Reserves
8584 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves."
8585 msgstr "резервування курсів."
8586
8587 # Circulation > SIP2 > UseLocationAsAQInSIP
8588 # Circulation > Interface
8589 msgid "circulation.pref#UseLocationAsAQInSIP# Use"
8590 msgstr "Використовувати"
8591
8592 # Circulation > SIP2 > UseLocationAsAQInSIP
8593 msgid "circulation.pref#UseLocationAsAQInSIP# for AQ field in SIP protocol."
8594 msgstr "для поля AQ у протоколі SIP."
8595
8596 # Circulation > SIP2 > UseLocationAsAQInSIP
8597 # Circulation > Holds policy
8598 msgid "circulation.pref#UseLocationAsAQInSIP# homebranch"
8599 msgstr "homebranch (джерельна бібліотека)"
8600
8601 # Circulation > SIP2 > UseLocationAsAQInSIP
8602 # Circulation > Checkout policy
8603 msgid "circulation.pref#UseLocationAsAQInSIP# permanent_location"
8604 msgstr "permanent_location (постійне розташування)"
8605
8606 # Circulation > Recalls > UseRecalls
8607 # Circulation > Course reserves
8608 msgid "circulation.pref#UseRecalls# Don't use"
8609 msgstr "Не використовувати"
8610
8611 # Circulation > Recalls > UseRecalls
8612 # Circulation > Course reserves
8613 msgid "circulation.pref#UseRecalls# Use"
8614 msgstr "Використовувати"
8615
8616 # Circulation > Recalls > UseRecalls
8617 #, fuzzy
8618 msgid ""
8619 "circulation.pref#UseRecalls# recalls. Make sure you configure <a href=\"/cgi-"
8620 "bin/koha/admin/smart-rules.pl\">circulation and fine rules</a> for recalls "
8621 "once enabled."
8622 msgstr ""
8623 "circulation.pref#UseRecalls# вимоги щодо повернення. Переконайтеся, що Ви "
8624 "налаштували <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/smart-rules.pl\">правила обігу та "
8625 "штрафів</a> одразу після увімкнення вимог щодо повернення."
8626
8627 # Circulation > Checkout policy > UseTransportCostMatrix
8628 # Circulation > Checkout policy
8629 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
8630 msgstr "Не використовувати"
8631
8632 # Circulation > Checkout policy > UseTransportCostMatrix
8633 # Circulation > Checkout policy
8634 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
8635 msgstr "Використовувати"
8636
8637 # Circulation > Checkout policy > UseTransportCostMatrix
8638 # Circulation > Checkout Policy
8639 msgid ""
8640 "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# the transport cost matrix for "
8641 "calculating optimal holds filling between libraries."
8642 msgstr ""
8643 "матрицю транспортних витрат для розрахунку оптимального розподілу замовлень "
8644 "між бібліотеками/підрозділами."
8645
8646 # Circulation > Interface > WaitingNotifyAtCheckin
8647 # Circulation > Interface
8648 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
8649 msgstr "Не інформувати  "
8650
8651 # Circulation > Interface > WaitingNotifyAtCheckin
8652 # Circulation > Interface
8653 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
8654 msgstr "Інформувати "
8655
8656 # Circulation > Interface > WaitingNotifyAtCheckin
8657 # Circulation > Interface
8658 msgid ""
8659 "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the "
8660 "patron whose items they are checking in."
8661 msgstr ""
8662 " бібліотекарів про очікуючі замовлення для користувача, який повертає "
8663 "примірники."
8664
8665 # Circulation > Self check-out module > WebBasedSelfCheck
8666 # Circulation > Self check-out module
8667 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
8668 msgstr "Не задіювати"
8669
8670 # Circulation > Self check-out module > WebBasedSelfCheck
8671 # Circulation > Self check-out module
8672 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
8673 msgstr "Задіяти"
8674
8675 # Circulation > Self check-out module > WebBasedSelfCheck
8676 # Circulation > Self Checkout
8677 msgid ""
8678 "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system "
8679 "(available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)."
8680 msgstr ""
8681 "веб-орієнтовану систему самостійної видачі (доступна за адресою: /cgi-bin/"
8682 "koha/sco/sco-main.pl)."
8683
8684 # Circulation > Fines Policy > WhenLostChargeReplacementFee
8685 # Circulation > Fines Policy
8686 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
8687 msgstr "Стягувати"
8688
8689 # Circulation > Fines Policy > WhenLostChargeReplacementFee
8690 # Circulation > Fines Policy
8691 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't charge"
8692 msgstr "Не стягувати"
8693
8694 # Circulation > Fines Policy > WhenLostChargeReplacementFee
8695 # Circulation > Fines Policy
8696 msgid ""
8697 "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a "
8698 "patron loses an item."
8699 msgstr "вартість заміни, коли користувач втрачає примірник."
8700
8701 # Circulation > Fines Policy > WhenLostForgiveFine
8702 # Circulation > Checkout policy
8703 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't forgive"
8704 msgstr "Не прощати"
8705
8706 # Circulation > Fines Policy > WhenLostForgiveFine
8707 # Circulation > Checkout policy
8708 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
8709 msgstr "Прощати"
8710
8711 # Circulation > Fines Policy > WhenLostForgiveFine
8712 # Circulation > Checkout policy
8713 msgid ""
8714 "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is marked "
8715 "as lost."
8716 msgstr "пеню за примірник, в разі якщо він втрачений."
8717
8718 # Circulation > Holds policy > canreservefromotherbranches
8719 # Circulation > Holds policy
8720 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
8721 msgstr "Дозволити"
8722
8723 # Circulation > Holds policy > canreservefromotherbranches
8724 # Circulation > Holds Policy
8725 msgid ""
8726 "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with "
8727 "independentbranches)"
8728 msgstr "Не дозволяти (у випадку незалежних підрозділів)"
8729
8730 # Circulation > Holds policy > canreservefromotherbranches
8731 # Circulation > Holds Policy
8732 msgid ""
8733 "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to "
8734 "place a hold on an item from another library"
8735 msgstr ""
8736 " користувачам з однієї бібліотеки розміщувати замовлення на примірники з "
8737 "іншої бібліотеки."
8738
8739 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
8740 # Circulation > Holds policy
8741 msgid ""
8742 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignore items with the following "
8743 "statuses when counting items:"
8744 msgstr ""
8745 ". Під час підрахунку примірників ігнорувати примірники з такими станами:"
8746
8747 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
8748 # Circulation > Holds policy
8749 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Damaged"
8750 msgstr "пошкоджено"
8751
8752 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
8753 # Circulation > Holds policy
8754 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
8755 msgstr "Не задіювати"
8756
8757 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
8758 # Circulation > Holds policy
8759 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
8760 msgstr "Задіювати"
8761
8762 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
8763 # Circulation > Holds policy
8764 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Lost"
8765 msgstr "втрачено"
8766
8767 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
8768 # Circulation > Holds policy
8769 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Not for loan"
8770 msgstr "не для випозичання"
8771
8772 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
8773 msgid ""
8774 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Note: The reduced loan period can "
8775 "also be set up in the circulation conditions and will then overwrite the "
8776 "setting here."
8777 msgstr ""
8778 "Примітка: скорочений термін випозичання також можна налаштувати в умовах "
8779 "обігу, що перекриє налаштування тут."
8780
8781 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
8782 # Circulation > Holds policy
8783 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Withdrawn"
8784 msgstr "списано/вилучено"
8785
8786 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
8787 # Circulation > Holds policy
8788 msgid ""
8789 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for high demand items with more "
8790 "than"
8791 msgstr " днів для примірників з високим попитом, з більш ніж "
8792
8793 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
8794 # Circulation > Holds policy
8795 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds"
8796 msgstr " замовлень "
8797
8798 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
8799 # Circulation > Holds policy
8800 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# on the record"
8801 msgstr "на запис"
8802
8803 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
8804 # Circulation > Holds policy
8805 msgid ""
8806 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# over the number of holdable items on "
8807 "the record"
8808 msgstr " понад за кількістю замовлених примірників на запис "
8809
8810 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
8811 # Circulation > Holds policy
8812 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
8813 msgstr " скорочення терміну випозичання до "
8814
8815 # Circulation > Holds policy > emailLibrarianWhenHoldIsPlaced
8816 # Circulation > Holds policy
8817 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
8818 msgstr "Не задіювати"
8819
8820 # Circulation > Holds policy > emailLibrarianWhenHoldIsPlaced
8821 # Circulation > Holds Policy
8822 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
8823 msgstr "Задіювати"
8824
8825 # Circulation > Holds policy > emailLibrarianWhenHoldIsPlaced
8826 # Circulation > Holds policy
8827 msgid ""
8828 "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the "
8829 "Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
8830 msgstr ""
8831 "надсилання електронного листа на адресу електронної пошти адміністратора "
8832 "Коха щоразу, коли користувачі створюють замовлення."
8833
8834 # Circulation > Fines Policy > finesCalendar
8835 # Circulation > Fines Policy
8836 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Ignore the calendar"
8837 msgstr "Ігнорувати календар"
8838
8839 # Circulation > Fines Policy > finesCalendar
8840 # Circulation > Fines Policy
8841 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Use the calendar"
8842 msgstr "Використовувати календар"
8843
8844 # Circulation > Fines Policy > finesCalendar
8845 # Circulation > Fines Policy
8846 msgid "circulation.pref#finesCalendar# when calculating the period for fines."
8847 msgstr "при обрахунку терміну для пені."
8848
8849 # Circulation > Fines Policy > finesMode
8850 msgid ""
8851 "circulation.pref#finesMode# <br><strong>NOTE:</strong> If the cronjobs/fines."
8852 "pl cronjob is being run, accruing and final fines will be calculated when "
8853 "the cron runs and accruing fines will be finalized when an item is returned. "
8854 "If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8855 "op=search&searchfield=CalculateFinesOnReturn\">CalculateFinesOnReturn</a> is "
8856 "enabled, final fines will be calculated when an item is returned.<br/>"
8857 msgstr ""
8858 "<br><strong>Примітка:</strong> якщо виконується періодичне завдання "
8859 "„cronjobs/fines.pl“, нарахування та остаточні штрафи будуть розраховані під "
8860 "час виконання періодичного завдання, а нарахування штрафів буде остаточно "
8861 "завершено, коли примірник буде повернено. Якщо „<a href=\"/cgi-bin/koha/"
8862 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=CalculateFinesOnReturn"
8863 "\">CalculateFinesOnReturn</a>“ увімкнено, остаточні штрафи будуть "
8864 "розраховані при поверненні примірника.<br/>"
8865
8866 # Circulation > Fines Policy > finesMode
8867 # Circulation > Fines Policy
8868 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
8869 msgstr "Підраховувати та стягувати"
8870
8871 # Circulation > Fines Policy > finesMode
8872 # Circulation > Fines Policy
8873 msgid "circulation.pref#finesMode# Charge"
8874 msgstr "Стягувати"
8875
8876 # Circulation > Fines Policy > finesMode
8877 # Circulation > Fines Policy
8878 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
8879 msgstr "Не підраховувати"
8880
8881 # Circulation > Fines Policy > finesMode
8882 # Circulation > Fines Policy
8883 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't charge"
8884 msgstr "Не стягувати"
8885
8886 # Circulation > Fines Policy > finesMode
8887 # Circulation > Fines Policy
8888 msgid ""
8889 "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>cronjobs/fines.pl</code> is "
8890 "being run)."
8891 msgstr ""
8892 " штрафи (для випадку коли виконується періодичне завдання <code>misc/"
8893 "cronjobs/fines.pl</code>)."
8894
8895 # Circulation > Fines Policy > finesMode
8896 msgid ""
8897 "circulation.pref#finesMode# on close days. If set the fines.pl cronjob will "
8898 "not generate fines when run on days marked as closed in the calendar."
8899 msgstr ""
8900 " в дні закриття. Якщо встановлено періодичне завдання „fines.pl“, не "
8901 "генеруватимуться штрафи під час роботи в дні, позначені як закриті в "
8902 "календарі."
8903
8904 # Circulation > Interface > itemBarcodeFallbackSearch
8905 # Circulation > Interface
8906 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
8907 msgstr "Не задіювати"
8908
8909 # Circulation > Interface > itemBarcodeFallbackSearch
8910 # Circulation > Interface
8911 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
8912 msgstr "Задіяти"
8913
8914 # Circulation > Interface > itemBarcodeFallbackSearch
8915 # Circulation > Interface
8916 msgid ""
8917 "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword "
8918 "catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does "
8919 "not turn up any results during an item barcode search."
8920 msgstr ""
8921 "автоматичне використання пошуку за ключовими словами по каталогу, якщо "
8922 "фраза, введена як штрих-код на сторінці оформлення видачі, не дає "
8923 "результатів під час пошуку штрих-коду примірника."
8924
8925 # Circulation > Interface > itemBarcodeInputFilter
8926 # Circulation > Interface
8927 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
8928 msgstr "Перетворити з формату CueCat"
8929
8930 # Circulation > Interface > itemBarcodeInputFilter
8931 # Circulation > Interface
8932 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
8933 msgstr "Перетворити з формату Libsuite8"
8934
8935 # Circulation > Interface > itemBarcodeInputFilter
8936 # Circulation > Interface
8937 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
8938 msgstr "Не фільтрувати"
8939
8940 # Circulation > Interface > itemBarcodeInputFilter
8941 # Circulation > Interface
8942 msgid ""
8943 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A form"
8944 msgstr "EAN-13 або формат UPC-A, заповнений нулем"
8945
8946 # Circulation > Interface > itemBarcodeInputFilter
8947 # Circulation > Interface
8948 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
8949 msgstr "Очищати від пробілів"
8950
8951 # Circulation > Interface > itemBarcodeInputFilter
8952 # Circulation > Interface
8953 msgid ""
8954 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-"
8955 "prefix style"
8956 msgstr "Вилучити перше число зі стилю Т-префікса"
8957
8958 # Circulation > Interface > itemBarcodeInputFilter
8959 msgid ""
8960 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes. Mind that "
8961 "any leading or trailing whitespace in a barcode gets removed before this "
8962 "filter."
8963 msgstr ""
8964 "відскановані штрих-коди примірників. Зверніть увагу, що перед цим фільтром "
8965 "будь-які початкові та кінцеві пробіли в штрих-коді вилучаються."
8966
8967 # Circulation > Checkout policy > maxoutstanding
8968 # Circulation > Checkout Policy
8969 msgid ""
8970 "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the "
8971 "OPAC if they owe more than"
8972 msgstr ""
8973 "Не дозволяти користувачам робити замовлення в електронному каталозі, якщо "
8974 "вони заборгували більше, ніж "
8975
8976 # Circulation > Checkout policy > maxoutstanding
8977 # Circulation > Checkout policy
8978 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
8979 msgstr " [% local_currency %] пені."
8980
8981 # Circulation > Holds policy > maxreserves
8982 # Circulation > Holds policy
8983 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can have a maximum of"
8984 msgstr "Користувачі можуть мати максимум"
8985
8986 # Circulation > Holds policy > maxreserves
8987 msgid ""
8988 "circulation.pref#maxreserves# holds at once (leave blank or set to 0 to "
8989 "disable). Additional limits may apply based on circulation rules."
8990 msgstr ""
8991 "замовлень водночас (залиште поле порожнім або встановіть значення 0, щоб "
8992 "вимкнути). На основі правил обігу можуть застосовуватися додаткові обмеження."
8993
8994 # Circulation > Checkout policy > noissuescharge
8995 # Circulation > Checkout Policy
8996 msgid ""
8997 "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out items if "
8998 "they have more than"
8999 msgstr "Заборонити видачу примірників користувачам, якщо в них є більше ніж "
9000
9001 # Circulation > Checkout policy > noissuescharge
9002 # Circulation > Checkout policy
9003 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
9004 msgstr " [% local_currency %] пені."
9005
9006 # Circulation > Interface > numReturnedItemsToShow
9007 # Circulation > Interface
9008 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
9009 msgstr "Показувати "
9010
9011 # Circulation > Interface > numReturnedItemsToShow
9012 # Circulation > Interface
9013 msgid ""
9014 "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin "
9015 "screen."
9016 msgstr " останніх повернутих примірників на екрані повернень."
9017
9018 # Circulation > Interface > previousIssuesDefaultSortOrder
9019 # Circulation > Interface
9020 msgid ""
9021 "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on "
9022 "the circulation page from"
9023 msgstr "Сортувати попередні видачі на сторінці обігу "
9024
9025 # Circulation > Interface > previousIssuesDefaultSortOrder
9026 # Circulation > Interface
9027 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
9028 msgstr "за датою очікування. "
9029
9030 # Circulation > Interface > previousIssuesDefaultSortOrder
9031 # Circulation > Interface
9032 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
9033 msgstr "від найстарішої до найновішої"
9034
9035 # Circulation > Interface > previousIssuesDefaultSortOrder
9036 # Circulation > Interface
9037 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
9038 msgstr "від найновішої до найстарішої"
9039
9040 # Circulation > Interface > todaysIssuesDefaultSortOrder
9041 # Circulation > Interface
9042 msgid ""
9043 "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the "
9044 "circulation page from"
9045 msgstr "Сортувати сьогоднішні видачі на сторінці обігу "
9046
9047 # Circulation > Interface > todaysIssuesDefaultSortOrder
9048 # Circulation > Interface
9049 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# checkout time."
9050 msgstr "за часом видачі."
9051
9052 # Circulation > Interface > todaysIssuesDefaultSortOrder
9053 # Circulation > Interface
9054 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
9055 msgstr "від найстарішої до найновішої"
9056
9057 # Circulation > Interface > todaysIssuesDefaultSortOrder
9058 # Circulation > Interface
9059 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
9060 msgstr "від найновішої до найстарішої"
9061
9062 # Circulation > Checkout policy > useDaysMode
9063 # Circulation > Checkout policy
9064 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Ignore the calendar"
9065 msgstr "Ігнорувати календар"
9066
9067 # Circulation > Checkout policy > useDaysMode
9068 # Circulation > Checkout policy
9069 msgid ""
9070 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the "
9071 "next open day"
9072 msgstr ""
9073 "Використовувати календар, щоб перенести очікувану дату повернення на "
9074 "наступний робочий день"
9075
9076 # Circulation > Checkout policy > useDaysMode
9077 # Circulation > Checkout policy
9078 msgid ""
9079 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the "
9080 "next open matching weekday for weekly loan periods, or the next open day "
9081 "otherwise"
9082 msgstr ""
9083 "Використовувати календар, щоб перенести очікувану дату повернення на "
9084 "наступний відкритий відповідний день тижня для тижневих термінів випозичання "
9085 "або на наступний робочий день в іншому випадку"
9086
9087 # Circulation > Checkout policy > useDaysMode
9088 # Circulation > Checkout policy
9089 msgid ""
9090 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to skip days the library is "
9091 "closed"
9092 msgstr "Використовувати календар, щоб пропустити дні, коли бібліотека зачинена"
9093
9094 # Circulation > Checkout policy > useDaysMode
9095 # Circulation > Checkout policy
9096 msgid "circulation.pref#useDaysMode# when calculating the date due."
9097 msgstr "при розрахунку очікуваної дати повернення."
9098
9099 # Circulation > Fines Policy > useDefaultReplacementCost
9100 # Circulation > Fines Policy
9101 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Don't use"
9102 msgstr "Не використовувати"
9103
9104 # Circulation > Fines Policy > useDefaultReplacementCost
9105 # Circulation > Fines Policy
9106 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Use"
9107 msgstr "Використовувати"
9108
9109 # Circulation > Fines Policy > useDefaultReplacementCost
9110 # Circulation > Fines Policy
9111 msgid ""
9112 "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# the default replacement cost "
9113 "defined for the item type."
9114 msgstr "вартість заміни за умовчанням, визначену для типу примірника."
9115
9116 # Enhanced content
9117 msgid "enhanced_content.pref"
9118 msgstr "Розширений вміст"
9119
9120 # Enhanced content
9121 # Enhanced content > All
9122 msgid "enhanced_content.pref All"
9123 msgstr "Усі"
9124
9125 # Enhanced content
9126 # Enhanced content > Amazon
9127 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
9128 msgstr "Amazon.com"
9129
9130 # Enhanced content
9131 # Enhanced content > Babelthèque
9132 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
9133 msgstr "Babeltheque.com"
9134
9135 # Enhanced content
9136 # Enhanced content > Baker and Taylor
9137 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
9138 msgstr "Бейкер & Тейлор (btol.com)"
9139
9140 # Enhanced content
9141 # Enhanced content > Coce cover images cache
9142 msgid "enhanced_content.pref Coce cover images cache"
9143 msgstr "Кеш Coce для зображень обкладинок"
9144
9145 # Enhanced content
9146 # Enhanced content > Google
9147 msgid "enhanced_content.pref Google"
9148 msgstr "Google.com"
9149
9150 # Enhanced content
9151 # Enhanced content > HTML5 media
9152 msgid "enhanced_content.pref HTML5 media"
9153 msgstr "HTML5-мультимедіа"
9154
9155 # Enhanced content
9156 # Enhanced content > Library Thing
9157 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
9158 msgstr "LibraryThing.com"
9159
9160 # Enhanced content
9161 # Enhanced content > Local or remote cover images
9162 msgid "enhanced_content.pref Local or remote cover images"
9163 msgstr "Локальні або віддалені зображення обкладинок"
9164
9165 # Enhanced content
9166 # Enhanced content > Manual
9167 msgid "enhanced_content.pref Manual"
9168 msgstr "Керівництво"
9169
9170 # Enhanced content
9171 # Enhanced content > Novelist Select
9172 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
9173 msgstr "NoveList Select, EBSCO"
9174
9175 # Enhanced content
9176 # Enhanced content > Open Library
9177 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
9178 msgstr "OpenLibrary.org"
9179
9180 # Enhanced content
9181 # Enhanced Content
9182 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
9183 msgstr "OverDrive"
9184
9185 # Enhanced content
9186 # Enhanced content > Syndetics
9187 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
9188 msgstr "Syndetics"
9189
9190 # Enhanced content
9191 # Enhanced content > Tagging
9192 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
9193 msgstr "Користувацькі мітки"
9194
9195 # Enhanced content > All > 
9196 # Enhanced content > All
9197 msgid ""
9198 "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one "
9199 "source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from "
9200 "all sources selected."
9201 msgstr ""
9202 "<strong>Примітка</strong>: Ви можете вибрати лише одне джерело зображень "
9203 "обкладинок знизу, інакше Коха покаже зображення з усіх вибраних джерел."
9204
9205 # Enhanced content > Local or remote cover images > AllowMultipleCovers
9206 # Enhanced content > Local or remote cover images
9207 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
9208 msgstr "Дозволяти"
9209
9210 # Enhanced content > Local or remote cover images > AllowMultipleCovers
9211 # Enhanced content > Local or remote cover images
9212 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
9213 msgstr "Не дозволяти"
9214
9215 # Enhanced content > Local or remote cover images > AllowMultipleCovers
9216 # Enhanced content > Local or remote cover images
9217 msgid ""
9218 "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to "
9219 "each bibliographic record and item."
9220 msgstr ""
9221 "додавати декілька зображень до кожного бібліографічного запису та примірника."
9222
9223 # Enhanced content > Amazon > AmazonAssocTag
9224 # Enhanced Content > Amazon
9225 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
9226 msgstr "Поставте партнерський теґ"
9227
9228 # Enhanced content > Amazon > AmazonAssocTag
9229 # Enhanced content > Amazon
9230 msgid ""
9231 "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your "
9232 "library referral fees if a patron decides to buy an item."
9233 msgstr ""
9234 "на усі посилання на Amazon. Це зможе компенсувати плату Вашої бібліотечної "
9235 "комісії, якщо користувач вирішить придбати примірник."
9236
9237 # Enhanced content > Amazon > AmazonCoverImages
9238 # Enhanced content > Amazon
9239 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
9240 msgstr "Не показувати"
9241
9242 # Enhanced content > Amazon > AmazonCoverImages
9243 # Enhanced content > Amazon
9244 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
9245 msgstr "Показувати"
9246
9247 # Enhanced content > Amazon > AmazonCoverImages
9248 # Enhanced Content > Google
9249 msgid ""
9250 "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search "
9251 "results and item detail pages on the staff interface."
9252 msgstr ""
9253 " обкладинки з Amazon в результатах пошуку та на сторінках подробиць "
9254 "бібзапису у бібліотечному інтерфейсі."
9255
9256 # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale
9257 # Enhanced content > Amazon
9258 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
9259 msgstr "американського"
9260
9261 # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale
9262 # Enhanced Content > Amazon
9263 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
9264 msgstr "британського"
9265
9266 # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale
9267 # Enhanced content > Amazon
9268 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
9269 msgstr "канадського"
9270
9271 # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale
9272 # Enhanced content > Amazon
9273 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
9274 msgstr "французького"
9275
9276 # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale
9277 # Enhanced content > Amazon
9278 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
9279 msgstr "німецького"
9280
9281 # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale
9282 # Enhanced content > Amazon
9283 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Indian"
9284 msgstr "індійського"
9285
9286 # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale
9287 # Enhanced content > Amazon
9288 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
9289 msgstr "японського"
9290
9291 # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale
9292 # Enhanced content > Amazon
9293 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
9294 msgstr "Використовувати дані Amazon з його"
9295
9296 # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale
9297 # Enhanced Content > Amazon
9298 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
9299 msgstr "вебсайту."
9300
9301 # Enhanced content > Babelthèque > Babeltheque
9302 # Enhanced content > Babelthèque
9303 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
9304 msgstr "Включати"
9305
9306 # Enhanced content > Babelthèque > Babeltheque
9307 # Enhanced content > Babelthèque
9308 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
9309 msgstr "Не включати"
9310
9311 # Enhanced content > Babelthèque > Babeltheque
9312 # Enhanced content > Babelthèque
9313 msgid ""
9314 "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and "
9315 "citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
9316 msgstr ""
9317 " інформацію (на кшталт оглядів та цитат) з <a href=\"http://www.babeltheque."
9318 "com/\">Babelthèque.com</a> на сторінки подробиць про записи в електронному "
9319 "каталозі."
9320
9321 # Enhanced content > Babelthèque > Babeltheque_url_js
9322 # Enhanced content > Babelthèque
9323 msgid ""
9324 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# (e.g. http://www.babeltheque.com/"
9325 "bw_XX.js)."
9326 msgstr "(наприклад, http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)."
9327
9328 # Enhanced content > Babelthèque > Babeltheque_url_js
9329 # Enhanced content > Babelthèque
9330 msgid ""
9331 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Use this URL for the Babelthèque "
9332 "javascript file: "
9333 msgstr "Використовувати цю URL-адресу для JavaScript-файлу Babelthèque: "
9334
9335 # Enhanced content > Babelthèque > Babeltheque_url_update
9336 # Enhanced content > Babelthèque
9337 msgid ""
9338 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# (e.g. http://www.babeltheque."
9339 "com/.../file.csv.bz2)."
9340 msgstr " (наприклад, http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
9341
9342 # Enhanced content > Babelthèque > Babeltheque_url_update
9343 # Enhanced content > Babelthèque
9344 msgid ""
9345 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Use this URL for the "
9346 "Babelthèque periodic update: "
9347 msgstr "Використовуйте цю URL-адресу для періодичного оновлення Babelthèque: "
9348
9349 # Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorBookstoreURL
9350 # Enhanced content > Baker and Taylor
9351 msgid ""
9352 "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this "
9353 "should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/"
9354 "MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;"
9355 "key=</code>). Leave it blank to disable these links."
9356 msgstr ""
9357 "<em>isbn</em></code> (має бути заповнено чимось на кшталт <code>ocls."
9358 "mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?"
9359 "nextPage=bookDetails&parentNum=10923&key=</code>). Залиште поле порожнім, "
9360 "щоб вимкнути ці посилання."
9361
9362 # Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorBookstoreURL
9363 # Enhanced Content > Baker and Taylor
9364 msgid ""
9365 "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library "
9366 "Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
9367 msgstr ""
9368 "Посилання на „мою бібліотеку“ книгарні Бейкер & Тейлор мають бути доступними "
9369 "за адресою <code>https://"
9370
9371 # Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorEnabled
9372 # Enhanced Content > Baker and Taylor
9373 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
9374 msgstr "Додавати"
9375
9376 # Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorEnabled
9377 # Enhanced content > Baker and Taylor
9378 msgid ""
9379 "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover "
9380 "images to the OPAC and staff interface. This requires that you have entered "
9381 "in a username and password (which can be seen in image links)."
9382 msgstr ""
9383 "посилання та зображення обкладинок від Бейкер і Тейлор в електронному "
9384 "каталозі та бібліотечному інтерфейсі. Для цього потрібно ввести ім’я "
9385 "користувача та пароль (які можна побачити у посиланнях на зображення)."
9386
9387 # Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorEnabled
9388 # Enhanced Content > Tagging
9389 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
9390 msgstr "Не додавати"
9391
9392 # Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorUsername
9393 # Enhanced content > Baker and Taylor
9394 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
9395 msgstr "."
9396
9397 # Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorUsername
9398 # Enhanced content > Baker and Taylor
9399 msgid ""
9400 "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using "
9401 "username"
9402 msgstr ""
9403 "Доступ до „<a href=\"http://www.btol.com/\">Бейкер & Тейлор</a>“, "
9404 "використовуючи ім’я користувача "
9405
9406 # Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorUsername
9407 # Enhanced content > Baker and Taylor
9408 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
9409 msgstr "та пароль "
9410
9411 # Enhanced content > Coce cover images cache > CoceHost
9412 # Enhanced content > Coce cover images cache
9413 msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
9414 msgstr "URL сервера Coce"
9415
9416 # Enhanced content > Coce cover images cache > CoceProviders
9417 # Enhanced content > Coce cover images cache
9418 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Amazon Web Services"
9419 msgstr "Веб-сервіси Amazon"
9420
9421 # Enhanced content > Coce cover images cache > CoceProviders
9422 # Enhanced content > Coce cover images cache
9423 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Google Books"
9424 msgstr "Книги Google"
9425
9426 # Enhanced content > Coce cover images cache > CoceProviders
9427 # Enhanced content > Coce cover images cache
9428 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Open Library"
9429 msgstr "Відкрита Бібліотека (Open Library)"
9430
9431 # Enhanced content > Coce cover images cache > CoceProviders
9432 # Enhanced content > Coce cover images cache
9433 msgid ""
9434 "enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch "
9435 "the covers"
9436 msgstr "Використовувати код клієнта "
9437
9438 # Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages
9439 # Enhanced Content > Local Cover Images
9440 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Don't show"
9441 msgstr "Не показувати"
9442
9443 # Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages
9444 # Enhanced content > Local or remote cover images
9445 msgid ""
9446 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# For control fields you can use just "
9447 "{field}, like {001}."
9448 msgstr ""
9449 "Для контрольних полів можна використовувати лише {поле}, наприклад {001}."
9450
9451 # Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages
9452 # Enhanced content > Local or remote cover images
9453 msgid ""
9454 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Or you can use the following syntax "
9455 "to specify a field$subfield value: {field$subfield}. For instance {024$a}."
9456 msgstr ""
9457 "Або ж Ви можете використовувати такий синтаксис, щоб вказати значення поле"
9458 "$підполе: {поле$підполе}. Наприклад, {024$a}."
9459
9460 # Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages
9461 # Enhanced content > Amazon
9462 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Show"
9463 msgstr "Показувати"
9464
9465 # Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages
9466 # Enhanced Content > Amazon
9467 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Using the following URL:"
9468 msgstr "Використовувати таку URL-адресу: "
9469
9470 # Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages
9471 # Enhanced content > Local or remote cover images
9472 msgid ""
9473 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# You can define it using the "
9474 "following patterns: {isbn}, {issn}, {normalized_isbn}.<br/>"
9475 msgstr ""
9476 "Ви можете визначити її за допомогою таких шаблонів: {isbn}, {issn}, "
9477 "{normalized_isbn}.<br/>"
9478
9479 # Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages
9480 # Enhanced Content > Local Cover Images
9481 msgid ""
9482 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images at the "
9483 "OPAC.<br/>"
9484 msgstr "користувацькі URL-адреси зображень в електронному каталозі.<br/>"
9485
9486 # Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages
9487 # Enhanced content > Local or remote cover images
9488 msgid ""
9489 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images in the "
9490 "staff interface.<br/>"
9491 msgstr "користувацькі URL-адреси зображень у бібліотечному інтерфейсі.<br/>"
9492
9493 # Enhanced content > All > FRBRizeEditions
9494 # Enhanced content > All
9495 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
9496 msgstr "Не показувати"
9497
9498 # Enhanced content > All > FRBRizeEditions
9499 # Enhanced content > All
9500 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
9501 msgstr "Показувати"
9502
9503 # Enhanced content > All > FRBRizeEditions
9504 # Enhanced Content > All
9505 msgid ""
9506 "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the "
9507 "staff interface (if found by one of the services below)."
9508 msgstr ""
9509 "інші видання одиниці в інтерфейсі бібліотекаря (якщо знайдені однією із "
9510 "наведених нижче служб)."
9511
9512 # Enhanced content > Google > GoogleJackets
9513 # Enhanced content > Google
9514 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
9515 msgstr "Додавати"
9516
9517 # Enhanced content > Google > GoogleJackets
9518 # Enhanced content > Google
9519 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
9520 msgstr "Не додавати"
9521
9522 # Enhanced content > Google > GoogleJackets
9523 # Enhanced content > Google
9524 msgid ""
9525 "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to "
9526 "search results and item detail pages on the OPAC."
9527 msgstr ""
9528 " обкладинки з „<a href=\"https://books.google.com.ua/\">Google Книги</a>“ в "
9529 "результати пошуку та на сторінки подробиць запису у електронному каталозі."
9530
9531 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaEnabled
9532 # Enhanced content > HTML5 media
9533 msgid ""
9534 "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media "
9535 "player for files catalogued in field 856"
9536 msgstr ""
9537 "Показати вкладку з HTML5-медіаплеєром для файлів, каталогізованих у полі 856"
9538
9539 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaEnabled
9540 # Enhanced content > HTML5 media
9541 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff interface."
9542 msgstr "в електронному каталозі та бібліотечному інтерфейсі."
9543
9544 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaEnabled
9545 # Enhanced content > HTML5 media
9546 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
9547 msgstr "в електронному каталозі."
9548
9549 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaEnabled
9550 # Enhanced content > HTML5 media
9551 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff interface."
9552 msgstr "в бібліотечному інтерфейсі."
9553
9554 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaEnabled
9555 # Enhanced content > HTML5 media
9556 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
9557 msgstr "в жодному не показувати."
9558
9559 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaExtensions
9560 # Enhanced content > HTML5 media
9561 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
9562 msgstr "(відокремлювати через „|“)."
9563
9564 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaExtensions
9565 # Enhanced content > HTML5 media
9566 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
9567 msgstr "Розширення файлів мультимедіа"
9568
9569 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaYouTube
9570 # Enhanced content > HTML5 media
9571 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Don't embed"
9572 msgstr "Не вбудовувати"
9573
9574 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaYouTube
9575 # Enhanced content > HTML5 media
9576 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Embed"
9577 msgstr "Вбудовувати"
9578
9579 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaYouTube
9580 # Enhanced content > HTML5 media
9581 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube links as videos."
9582 msgstr " посилання на YouTube як відео."
9583
9584 # Enhanced content > Coce cover images cache > IntranetCoce
9585 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
9586 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Don't enable"
9587 msgstr "Не задіювати"
9588
9589 # Enhanced content > Coce cover images cache > IntranetCoce
9590 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
9591 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Enable"
9592 msgstr "Задіювати"
9593
9594 # Enhanced content > Coce cover images cache > IntranetCoce
9595 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
9596 msgid ""
9597 "enhanced_content.pref#IntranetCoce# a Coce image cache service in the staff "
9598 "interface."
9599 msgstr ""
9600 " службу Coce для кешування зображень обкладинок у бібліотечному інтерфейсі."
9601
9602 # Enhanced content > Manual > KohaManualBaseURL
9603 msgid ""
9604 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# If starts with '/',  the value of "
9605 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9606 "op=search&searchfield=staffClientBaseURL\">staffClientBaseURL</a> will be "
9607 "used as a prefix."
9608 msgstr ""
9609 "Якщо починається з косої риски „/“, значення параметра „<a href=\"/cgi-bin/"
9610 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=staffClientBaseURL"
9611 "\">staffClientBaseURL</a>“ буде використовуватися як префікс."
9612
9613 # Enhanced content > Manual > KohaManualBaseURL
9614 # Enhanced Content > HTML5 Media
9615 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Location of the Koha manual"
9616 msgstr "Розташування посібника Коха: "
9617
9618 # Enhanced content > Manual > KohaManualBaseURL
9619 # Enhanced content > Manual
9620 msgid ""
9621 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Note that it will be suffixed by "
9622 "the version / the language / the format (/17.11/en/html)"
9623 msgstr ""
9624 "Зауважте, що він буде зі суфіксом версії, мови та формату (/17.11/en/html)."
9625
9626 # Enhanced content > Manual > KohaManualBaseURL
9627 # Enhanced content > Manual
9628 msgid ""
9629 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# You can specify the location of the "
9630 "Koha manual to use. By default it is https://koha-community.org/manual/"
9631 msgstr ""
9632 "Ви можете вказати розташування посібника Коха. За умовчанням це: https://"
9633 "koha-community.org/manual/."
9634
9635 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
9636 # Enhanced Content > Plugins
9637 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Arabic"
9638 msgstr "арабська"
9639
9640 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
9641 # Enhanced Content > Plugins
9642 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Chinese – Taiwan"
9643 msgstr "китайська (Тайвань)"
9644
9645 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
9646 # Enhanced content > Manual
9647 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Czech"
9648 msgstr "чеська"
9649
9650 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
9651 # Enhanced Content > Plugins
9652 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# English"
9653 msgstr "англійська"
9654
9655 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
9656 # Enhanced content > Manual
9657 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# French"
9658 msgstr "французька"
9659
9660 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
9661 # Enhanced content > Manual
9662 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# German"
9663 msgstr "німецька"
9664
9665 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
9666 # Enhanced content > Manual
9667 msgid ""
9668 "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# It will be used as a fallback "
9669 "value if the language used by the interface does not have an online manual "
9670 "version."
9671 msgstr ""
9672 "Вона буде використовуватися як запасне значення, якщо мова, що "
9673 "використовується інтерфейсом, не має онлайн-версії посібника."
9674
9675 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
9676 # Enhanced Content > Plugins
9677 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Italian"
9678 msgstr "італійська"
9679
9680 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
9681 # Enhanced Content > Plugins
9682 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Language of the online manual"
9683 msgstr "Мова онлайн-посібника"
9684
9685 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
9686 # Enhanced Content > Plugins
9687 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Portuguese – Brazil"
9688 msgstr "португальська (Бразилія)"
9689
9690 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
9691 # Enhanced Content > Amazon
9692 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Spanish"
9693 msgstr "іспанська"
9694
9695 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
9696 # Enhanced content > Manual
9697 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Turkish"
9698 msgstr "турецька"
9699
9700 # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesEnabled
9701 # Enhanced Content > Library Thing
9702 msgid ""
9703 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"https://www."
9704 "librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
9705 msgstr ""
9706 "<a href=\"https://www.librarything.com/forlibraries/\">зареєструватися</a>, "
9707 "а потім ввести свій ідентифікатор нижче."
9708
9709 # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesEnabled
9710 # Enhanced content > Library Thing
9711 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
9712 msgstr "Не показувати"
9713
9714 # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesEnabled
9715 # Enhanced content > Library Thing
9716 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
9717 msgstr "Показувати"
9718
9719 # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesEnabled
9720 # Enhanced Content > Library Thing
9721 msgid ""
9722 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar "
9723 "items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the "
9724 "OPAC. If you've enabled this, you need to "
9725 msgstr ""
9726 " огляди, подібні бібзаписи та теги від „<a href=\"http://www.librarything."
9727 "com/forlibraries\">Library Thing для бібліотек</a>“ на сторінках подробиць "
9728 "про бібзаписи в електронному каталозі. Якщо Ви увімкнули це, Вам потрібно "
9729
9730 # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesID
9731 # Enhanced content > Library Thing
9732 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
9733 msgstr "."
9734
9735 # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesID
9736 # Enhanced content > Library Thing
9737 msgid ""
9738 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for "
9739 "Libraries using the customer ID"
9740 msgstr ""
9741 "Доступ до „<a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries\">Library "
9742 "Thing для бібліотек</a>“ за допомогою ідентифікатора клієнта "
9743
9744 # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesTabbedView
9745 # Enhanced Content > Library Thing
9746 msgid ""
9747 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing "
9748 "for Libraries content"
9749 msgstr ""
9750 "Показувати вміст „<a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries"
9751 "\">Library Thing для бібліотек</a>“ "
9752
9753 # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesTabbedView
9754 # Enhanced Content > Library Thing
9755 msgid ""
9756 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the "
9757 "bibliographic information."
9758 msgstr "разом з бібліографічною інформацією"
9759
9760 # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesTabbedView
9761 # Enhanced Content > Library Thing
9762 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
9763 msgstr "у вкладках"
9764
9765 # Enhanced content > Local or remote cover images > LocalCoverImages
9766 # Enhanced content > Local or remote cover images
9767 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't show"
9768 msgstr "Не показувати"
9769
9770 # Enhanced content > Local or remote cover images > LocalCoverImages
9771 # Enhanced content > Amazon
9772 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Show"
9773 msgstr "Показувати"
9774
9775 # Enhanced content > Local or remote cover images > LocalCoverImages
9776 # Enhanced content > Local or remote cover images
9777 msgid ""
9778 "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on staff "
9779 "interface search and details pages."
9780 msgstr ""
9781 " локальні зображення обкладинок на сторінках пошуку та подробиць у "
9782 "бібліотечному інтерфейсі. "
9783
9784 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectEnabled
9785 # Enhanced Content > Novelist Select
9786 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
9787 msgstr "Додавати"
9788
9789 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectEnabled
9790 # Enhanced Content > Tagging
9791 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
9792 msgstr "Не додавати"
9793
9794 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectEnabled
9795 # Enhanced content > Baker and Taylor
9796 msgid ""
9797 "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the "
9798 "OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which "
9799 "can be seen in image links)."
9800 msgstr ""
9801 "вміст „Novelist Select“ у електронному каталозі (вимагає наявності введеного "
9802 "профілю користувача та паролю, які можуть бути видимі у посиланнях на "
9803 "зображення)."
9804
9805 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectPassword
9806 # Enhanced Content > Novelist Select
9807 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# ."
9808 msgstr "."
9809
9810 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectPassword
9811 # Enhanced Content > Novelist Select
9812 msgid ""
9813 "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# Access Novelist Select using "
9814 "password"
9815 msgstr "Доступ до Novelist Select за допомогою пароля"
9816
9817 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectProfile
9818 # Enhanced Content > Baker and Taylor
9819 msgid ""
9820 "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using "
9821 "user profile"
9822 msgstr ""
9823 "Доступ до „<a href=\"https://www.ebsco.com/novelist/products/novelist-select"
9824 "\">Novelist Select</a>“ від EBSCO за допомогою профілю користувача "
9825
9826 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectProfile
9827 # Enhanced Content > Novelist Select
9828 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# on the opac"
9829 msgstr "в електронному каталозі."
9830
9831 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffEnabled
9832 # Enhanced Content > Novelist Select
9833 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Add"
9834 msgstr "Додавати"
9835
9836 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffEnabled
9837 # Enhanced Content > Tagging
9838 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Don't add"
9839 msgstr "Не додавати"
9840
9841 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffEnabled
9842 # Enhanced content > Baker and Taylor
9843 msgid ""
9844 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Novelist Select content to "
9845 "the staff interface (requires that you have entered in a user profile and "
9846 "password, which can be seen in image links)."
9847 msgstr ""
9848 "вміст „Novelist Select“ у бібліотечному інтерфейсі (вимагає наявності "
9849 "введеного профілю користувача та паролю, які можуть бути видимі у посиланнях "
9850 "на зображення)."
9851
9852 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffProfile
9853 # Enhanced Content > Baker and Taylor
9854 msgid ""
9855 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# Access Novelist Select "
9856 "using user profile"
9857 msgstr ""
9858 "Доступ до „<a href=\"https://www.ebsco.com/novelist/products/novelist-select"
9859 "\">Novelist Select</a>“ від EBSCO за допомогою профілю користувача "
9860
9861 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffProfile
9862 # Enhanced content > HTML5 media
9863 msgid ""
9864 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# on the staff interface."
9865 msgstr " в інтерфейсі бібліотекаря."
9866
9867 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffView
9868 # Enhanced Content > Novelist Select
9869 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# ."
9870 msgstr "."
9871
9872 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffView
9873 # Enhanced content > HTML5 media
9874 msgid ""
9875 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# Display Novelist Select staff "
9876 "interface content"
9877 msgstr "Відображати вміст Novelist Select у бібліотечному інтерфейсі"
9878
9879 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffView
9880 # Enhanced Content > Novelist Select
9881 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# above the holdings table"
9882 msgstr "над таблицею даних про наявність"
9883
9884 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffView
9885 # Enhanced Content > Novelist Select
9886 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# below the holdings table"
9887 msgstr "нижче таблиці даних про наявність"
9888
9889 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffView
9890 # Enhanced Content > Novelist Select
9891 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# in a tab"
9892 msgstr "у вкладці"
9893
9894 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectView
9895 # Enhanced Content > Novelist Select
9896 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
9897 msgstr "."
9898
9899 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectView
9900 # Enhanced content > HTML5 media
9901 msgid ""
9902 "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
9903 msgstr "Відображати вміст „Novelist Select“"
9904
9905 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectView
9906 # Enhanced Content > Novelist Select
9907 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
9908 msgstr "над таблицею наявності примірників"
9909
9910 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectView
9911 # Enhanced Content > Novelist Select
9912 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
9913 msgstr "під таблицею наявності примірників"
9914
9915 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectView
9916 # Enhanced Content > Novelist Select
9917 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
9918 msgstr "у вкладці електронного каталогу"
9919
9920 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectView
9921 # Enhanced Content > Novelist Select
9922 msgid ""
9923 "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on "
9924 "the right"
9925 msgstr "нижче спадного меню „Зберегти запис“, праворуч"
9926
9927 # Enhanced content > Amazon > OPACAmazonCoverImages
9928 # Enhanced content > Amazon
9929 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
9930 msgstr "Не показувати"
9931
9932 # Enhanced content > Amazon > OPACAmazonCoverImages
9933 # Enhanced content > Amazon
9934 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
9935 msgstr "Показувати"
9936
9937 # Enhanced content > Amazon > OPACAmazonCoverImages
9938 # Enhanced Content > Open Library
9939 msgid ""
9940 "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on "
9941 "search results and item detail pages on the OPAC."
9942 msgstr ""
9943 " зображення обкладинок з Amazon на сторінках результатів пошуку й подробиць "
9944 "бібзапису у електронному каталозі."
9945
9946 # Enhanced content > All > OPACFRBRizeEditions
9947 # Enhanced content > All
9948 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
9949 msgstr "Не показувати"
9950
9951 # Enhanced content > All > OPACFRBRizeEditions
9952 # Enhanced content > All
9953 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
9954 msgstr "Показувати"
9955
9956 # Enhanced content > All > OPACFRBRizeEditions
9957 # Enhanced content > All
9958 msgid ""
9959 "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the "
9960 "OPAC."
9961 msgstr " інші видання одиниці у електронному каталозі."
9962
9963 # Enhanced content > Local or remote cover images > OPACLocalCoverImages
9964 # Enhanced content > Local or remote cover images
9965 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't show"
9966 msgstr "Не показувати"
9967
9968 # Enhanced content > Local or remote cover images > OPACLocalCoverImages
9969 # Enhanced content > Amazon
9970 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Show"
9971 msgstr "Показувати"
9972
9973 # Enhanced content > Local or remote cover images > OPACLocalCoverImages
9974 # Enhanced content > Local or remote cover images
9975 msgid ""
9976 "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC "
9977 "search and details pages."
9978 msgstr ""
9979 " локальні зображення обкладинок на сторінках пошуку та подробиць у "
9980 "електронному каталозі."
9981
9982 # Enhanced content > Coce cover images cache > OpacCoce
9983 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
9984 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Don't enable"
9985 msgstr "Не задіювати"
9986
9987 # Enhanced content > Coce cover images cache > OpacCoce
9988 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
9989 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Enable"
9990 msgstr "Задіювати"
9991
9992 # Enhanced content > Coce cover images cache > OpacCoce
9993 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
9994 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# a Coce image cache service in the OPAC."
9995 msgstr ""
9996 " службу Coce для кешування зображень обкладинок у електронному каталозі."
9997
9998 # Enhanced content > Open Library > OpenLibraryCovers
9999 # Enhanced content > Open Library
10000 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
10001 msgstr "Додавати"
10002
10003 # Enhanced content > Open Library > OpenLibraryCovers
10004 # Enhanced content > Open Library
10005 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
10006 msgstr "Не додавати"
10007
10008 # Enhanced content > Open Library > OpenLibraryCovers
10009 # Enhanced content > Open Library
10010 msgid ""
10011 "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to "
10012 "search results and item detail pages on the OPAC."
10013 msgstr ""
10014 " зображення обкладинок з Відкритої Бібліотеки (Open Library) на сторінки "
10015 "результатів пошуку й подробиць у електронному каталозі."
10016
10017 # Enhanced content > Open Library > OpenLibrarySearch
10018 # Enhanced content > Open Library
10019 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Don't show"
10020 msgstr "Не показувати"
10021
10022 # Enhanced content > Open Library > OpenLibrarySearch
10023 # Enhanced content > Open Library
10024 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Show"
10025 msgstr "Показувати"
10026
10027 # Enhanced content > Open Library > OpenLibrarySearch
10028 # Enhanced content > Open Library
10029 msgid ""
10030 "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# search results from Open Library on "
10031 "the OPAC."
10032 msgstr ""
10033 " результати пошуку з Відкритої Бібліотека (Open Library) у електронному "
10034 "каталозі."
10035
10036 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveAuthName
10037 # Enhanced content > OverDrive
10038 msgid ""
10039 "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# (will be used as fallback if "
10040 "individual branch authname not set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
10041 "overdrive.pl\">OverDrive library authnames table</a>)."
10042 msgstr ""
10043 " (буде використовуватися як запасний варіант, якщо Authname окремої гілки не "
10044 "встановлено в <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/overdrive.pl\">таблиці "
10045 "автентифікацій бібліотеки OverDrive</a>)."
10046
10047 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveAuthName
10048 # Enhanced Content > Baker and Taylor
10049 msgid ""
10050 "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# Authenticate using OverDrive "
10051 "Authname"
10052 msgstr "Автентифікація за допомогою OverDrive Authname "
10053
10054 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
10055 # Enhanced Content > Baker and Taylor
10056 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# A password is"
10057 msgstr "Пароль"
10058
10059 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
10060 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
10061 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Don't enable"
10062 msgstr "Не задіювати"
10063
10064 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
10065 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
10066 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Enable"
10067 msgstr "Задіювати"
10068
10069 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
10070 # Enhanced Content > Baker and Taylor
10071 msgid ""
10072 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# If you enable access you must "
10073 "have a SIP connection registered with"
10074 msgstr ""
10075 "Якщо Ви задієте доступ, Ви повинні мати SIP-з’єднання, зареєстроване в "
10076
10077 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
10078 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
10079 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Not required"
10080 msgstr "не вимагається"
10081
10082 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
10083 # Enhanced Content > Baker and Taylor
10084 msgid ""
10085 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# OverDrive for patron "
10086 "authentication against Koha"
10087 msgstr "OverDrive для автентифікації користувача замість в Коха."
10088
10089 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
10090 # Enhanced Content > Baker and Taylor
10091 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Overdrive uses the patron's"
10092 msgstr "Overdrive використовує користувацькі "
10093
10094 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
10095 # Enhanced Content > Baker and Taylor
10096 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Required"
10097 msgstr "вимагається"
10098
10099 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
10100 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
10101 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# cardnumber"
10102 msgstr "номери квитків користувачів"
10103
10104 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
10105 # Enhanced Content > Baker and Taylor
10106 msgid ""
10107 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# for user access to OverDrive. "
10108 "<br />"
10109 msgstr "для доступу користувачів до OverDrive. <br />"
10110
10111 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
10112 # Enhanced Content > Baker and Taylor
10113 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# user name"
10114 msgstr "логіни користувачів"
10115
10116 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
10117 # Enhanced Content > Baker and Taylor
10118 msgid ""
10119 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# users to access their OverDrive "
10120 "circulation history, and circulate items.<br />"
10121 msgstr ""
10122 "доступ користувачів до їхньої історії обігів на OverDrive та можливість "
10123 "обігу примірників.<br />"
10124
10125 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveClientKey
10126 # Enhanced Content > Baker and Taylor
10127 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
10128 msgstr "."
10129
10130 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveClientKey
10131 # Enhanced Content > Syndetics
10132 msgid ""
10133 "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability "
10134 "information with the client key"
10135 msgstr "Додавати інформацію про доступність на OverDrive із клієнтським ключем"
10136
10137 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveClientKey
10138 # Enhanced Content > Syndetics
10139 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
10140 msgstr "та секретним клієнтським кодом"
10141
10142 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveLibraryID
10143 # Enhanced Content > Open Library
10144 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
10145 msgstr "."
10146
10147 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveLibraryID
10148 # Enhanced Content > Open Library
10149 msgid ""
10150 "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive "
10151 "catalog of library #"
10152 msgstr "Показати одиниці з OverDrive-каталогу бібліотеки №"
10153
10154 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveWebsiteID
10155 # Enhanced Content > Open Library
10156 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# ."
10157 msgstr "."
10158
10159 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveWebsiteID
10160 # Enhanced Content > Baker and Taylor
10161 msgid ""
10162 "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# Authenticate using OverDrive "
10163 "website id #"
10164 msgstr "Автентифікація за допомогою ідентифікатора веб-сайту OverDrive №"
10165
10166 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsAuthorNotes
10167 # Enhanced content > Syndetics
10168 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
10169 msgstr "Не показувати"
10170
10171 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsAuthorNotes
10172 # Enhanced content > Syndetics
10173 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
10174 msgstr "Показувати"
10175
10176 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsAuthorNotes
10177 # Enhanced Content > Tagging
10178 msgid ""
10179 "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a "
10180 "title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
10181 msgstr ""
10182 "примітки про автора назви від Syndetics на сторінках подробиць про запис на "
10183 "електронному каталозі."
10184
10185 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsAwards
10186 # Enhanced content > Syndetics
10187 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
10188 msgstr "Не показувати"
10189
10190 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsAwards
10191 # Enhanced content > Syndetics
10192 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
10193 msgstr "Показувати"
10194
10195 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsAwards
10196 # Enhanced Content > Tagging
10197 msgid ""
10198 "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the "
10199 "awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
10200 msgstr ""
10201 "інформацію від Syndetics про нагороди, які виграв заголовок, на сторінках "
10202 "подробиць про запис в електронному каталозі."
10203
10204 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsClientCode
10205 # Enhanced content > Syndetics
10206 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
10207 msgstr "Використовувати код клієнта "
10208
10209 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsClientCode
10210 # Enhanced content > Syndetics
10211 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
10212 msgstr " для доступу до Syndetics."
10213
10214 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsCoverImages
10215 # Enhanced content > Syndetics
10216 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
10217 msgstr "Не показувати"
10218
10219 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsCoverImages
10220 # Enhanced content > Syndetics
10221 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
10222 msgstr "Показувати"
10223
10224 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsCoverImages
10225 # Enhanced Content > Open Library
10226 msgid ""
10227 "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on "
10228 "search results and item detail pages in the OPAC and the staff interface in a"
10229 msgstr ""
10230 " зображення обкладинок від Syndetics на сторінках результатів пошуку й "
10231 "подробиць про записи у електронному каталозі ті інтерфейсі бібліотекаря у "
10232
10233 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsCoverImages
10234 # Enhanced Content > Syndetics
10235 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
10236 msgstr "великому"
10237
10238 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsCoverImages
10239 # Enhanced Content > Syndetics
10240 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
10241 msgstr "середньому"
10242
10243 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsCoverImages
10244 # Enhanced Content > Syndetics
10245 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
10246 msgstr "розмірі."
10247
10248 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsEditions
10249 # Enhanced content > Syndetics
10250 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
10251 msgstr "Не показувати"
10252
10253 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsEditions
10254 # Enhanced content > Syndetics
10255 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
10256 msgstr "Показувати"
10257
10258 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsEditions
10259 msgid ""
10260 "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of "
10261 "a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when <a href=\"/cgi-"
10262 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions"
10263 "\">OPACFRBRizeEditions</a> is on)."
10264 msgstr ""
10265 "інформацію про інші видання назви від Syndetics на сторінках подробиць про "
10266 "бібзаписи у електронному каталозі (якщо параметр „<a href=\"/cgi-bin/koha/"
10267 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions"
10268 "\">OPACFRBRizeEditions</a>“ увімкнено)."
10269
10270 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsEnabled
10271 # Enhanced Content > Syndetics
10272 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
10273 msgstr "Не використовувати"
10274
10275 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsEnabled
10276 # Enhanced Content > Syndetics
10277 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
10278 msgstr "Використовувати"
10279
10280 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsEnabled
10281 # Enhanced content > Syndetics
10282 msgid ""
10283 "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that "
10284 "this requires that you have signed up for the service and entered in your "
10285 "client code below."
10286 msgstr ""
10287 "вміст від Syndetics. Зверніть увагу, що для цього необхідно, щоб ви "
10288 "підписалися на послугу та ввели свій клієнтський код, наведений нижче."
10289
10290 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsExcerpt
10291 # Enhanced content > Syndetics
10292 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
10293 msgstr "Не показувати"
10294
10295 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsExcerpt
10296 # Enhanced content > Syndetics
10297 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
10298 msgstr "Показувати"
10299
10300 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsExcerpt
10301 # Enhanced Content > Tagging
10302 msgid ""
10303 "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from "
10304 "Syndetics on item detail pages on the OPAC."
10305 msgstr ""
10306 "уривки щодо заголовку від Syndetics на сторінках подробиць про запис в "
10307 "електронному каталозі."
10308
10309 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsReviews
10310 # Enhanced content > Syndetics
10311 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
10312 msgstr "Не показувати"
10313
10314 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsReviews
10315 # Enhanced content > Syndetics
10316 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
10317 msgstr "Показувати"
10318
10319 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsReviews
10320 # Enhanced Content > Tagging
10321 msgid ""
10322 "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on "
10323 "item detail pages on the OPAC."
10324 msgstr ""
10325 "огляди заголовку від Syndetics на сторінках подробиць про запис в "
10326 "електронному каталозі."
10327
10328 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsSeries
10329 # Enhanced content > Syndetics
10330 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
10331 msgstr "Не показувати"
10332
10333 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsSeries
10334 # Enhanced content > Syndetics
10335 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
10336 msgstr "Показувати"
10337
10338 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsSeries
10339 # Enhanced Content > Google
10340 msgid ""
10341 "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a "
10342 "title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
10343 msgstr ""
10344 "інформацію про інші книги серії від Syndetics на сторінках подробиць "
10345 "бібзапису у електронному каталозі."
10346
10347 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsSummary
10348 # Enhanced content > Syndetics
10349 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
10350 msgstr "Не показувати"
10351
10352 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsSummary
10353 # Enhanced content > Syndetics
10354 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
10355 msgstr "Показувати"
10356
10357 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsSummary
10358 # Enhanced Content > Tagging
10359 msgid ""
10360 "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics "
10361 "on item detail pages on the OPAC."
10362 msgstr ""
10363 "короткий зміст для заголовку від Syndetics на сторінках подробиць про запис "
10364 "в електронному каталозі."
10365
10366 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsTOC
10367 # Enhanced content > Syndetics
10368 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
10369 msgstr "Не показувати"
10370
10371 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsTOC
10372 # Enhanced content > Syndetics
10373 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
10374 msgstr "Показувати"
10375
10376 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsTOC
10377 # Enhanced Content > Tagging
10378 msgid ""
10379 "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from "
10380 "Syndetics on item detail pages on the OPAC."
10381 msgstr ""
10382 "зміст бібзапису від Syndetics на сторінках подробиць в електронному каталозі."
10383
10384 # Enhanced content > Tagging > TagsEnabled
10385 # Enhanced content > Tagging
10386 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
10387 msgstr "Дозволити"
10388
10389 # Enhanced content > Tagging > TagsEnabled
10390 # Enhanced content > Tagging
10391 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
10392 msgstr "Не дозволяти"
10393
10394 # Enhanced content > Tagging > TagsEnabled
10395 # Enhanced Content > Tagging
10396 msgid ""
10397 "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
10398 msgstr " користувачам та працівникам бібліотеки ставити мітки на бібзаписи."
10399
10400 # Enhanced content > Tagging > TagsExternalDictionary
10401 # Enhanced content > Tagging
10402 msgid ""
10403 "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary "
10404 "of the ispell executable"
10405 msgstr "Дозволити мітки у словнику виконуваного застосунку „ispell“"
10406
10407 # Enhanced content > Tagging > TagsExternalDictionary
10408 # Enhanced content > Tagging
10409 msgid ""
10410 "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved "
10411 "without moderation."
10412 msgstr "на сервері для схвалення без модерації."
10413
10414 # Enhanced content > Tagging > TagsInputOnDetail
10415 # Enhanced content > Tagging
10416 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
10417 msgstr "Дозволити"
10418
10419 # Enhanced content > Tagging > TagsInputOnDetail
10420 # Enhanced content > Tagging
10421 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
10422 msgstr "Не дозволяти"
10423
10424 # Enhanced content > Tagging > TagsInputOnDetail
10425 # Enhanced content > Tagging
10426 msgid ""
10427 "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item "
10428 "detail pages on the OPAC."
10429 msgstr ""
10430 "користувачам вводити мітки на сторінках подробиць про запис в електронному "
10431 "каталозі."
10432
10433 # Enhanced content > Tagging > TagsInputOnList
10434 # Enhanced content > Tagging
10435 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
10436 msgstr "Дозволити"
10437
10438 # Enhanced content > Tagging > TagsInputOnList
10439 # Enhanced content > Tagging
10440 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
10441 msgstr "Не дозволяти"
10442
10443 # Enhanced content > Tagging > TagsInputOnList
10444 # Enhanced content > Tagging
10445 msgid ""
10446 "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search "
10447 "results on the OPAC."
10448 msgstr ""
10449 "користувачам вносити мітки у результатах пошуку в електронному каталозі."
10450
10451 # Enhanced content > Tagging > TagsModeration
10452 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
10453 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
10454 msgstr "Не вимагати"
10455
10456 # Enhanced content > Tagging > TagsModeration
10457 # Enhanced content > Tagging
10458 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
10459 msgstr "Вимагати"
10460
10461 # Enhanced content > Tagging > TagsModeration
10462 # Enhanced content > Tagging
10463 msgid ""
10464 "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be "
10465 "reviewed by a staff member before being shown."
10466 msgstr ""
10467 ", щоб мітки, подані користувачами, перевірялися персоналом перед тим, як "
10468 "вони будуть показані. "
10469
10470 # Enhanced content > Tagging > TagsShowOnDetail
10471 # Enhanced content > Tagging
10472 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
10473 msgstr "Показувати"
10474
10475 # Enhanced content > Tagging > TagsShowOnDetail
10476 # Enhanced Content > Tagging
10477 msgid ""
10478 "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the "
10479 "OPAC."
10480 msgstr "мітки на сторінках подробиць про запис в електронному каталозі."
10481
10482 # Enhanced content > Tagging > TagsShowOnList
10483 # Enhanced content > Tagging
10484 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
10485 msgstr "Показувати"
10486
10487 # Enhanced content > Tagging > TagsShowOnList
10488 # Enhanced Content > Tagging
10489 msgid ""
10490 "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
10491 msgstr "міток у результатах пошуку в електронному каталозі."
10492
10493 # Enhanced content > Library Thing > ThingISBN
10494 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
10495 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
10496 msgstr "Не використовувати"
10497
10498 # Enhanced content > Library Thing > ThingISBN
10499 # Enhanced Content > Tagging
10500 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
10501 msgstr "Використовувати"
10502
10503 # Enhanced content > Library Thing > ThingISBN
10504 msgid ""
10505 "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other "
10506 "editions of a title (when either <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
10507 "pl?op=search&searchfield=FRBRizeEditions\">FRBRizeEditions</a> or <a href=\"/"
10508 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions"
10509 "\">OPACFRBRizeEditions</a> is on). This is separate from Library Thing for "
10510 "Libraries."
10511 msgstr ""
10512 "службу ThingISBN для відображення інших видань назви (якщо параметр „<a href="
10513 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=FRBRizeEditions"
10514 "\">FRBRizeEditions</a>“ або „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10515 "op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions\">OPACFRBRizeEditions</a>“ "
10516 "увімкнено). Це окремо від Library Things для Бібліотек."
10517
10518 # Serials
10519 msgid "erm.pref"
10520 msgstr "Модуль електронних ресурсів"
10521
10522 # E-resource management
10523 # Circulation > Interface
10524 msgid "erm.pref Interface"
10525 msgstr "Інтерфейс"
10526
10527 # E-resource management > Interface > ERMModule
10528 # Circulation > Interlibrary loans
10529 msgid "erm.pref#ERMModule# Disable"
10530 msgstr "Вимкнути"
10531
10532 # E-resource management > Interface > ERMModule
10533 # Circulation > Interlibrary loans
10534 msgid "erm.pref#ERMModule# Enable"
10535 msgstr "Задіяти"
10536
10537 # E-resource management > Interface > ERMModule
10538 # Circulation > Interlibrary loans
10539 msgid "erm.pref#ERMModule# the e-resource management module"
10540 msgstr "модуль управління електронними ресурсами"
10541
10542 # E-resource management > Interface > ERMProviderEbscoApiKey
10543 # E-Resource management > Interface > ERMProviderEbscoApiKey
10544 msgid "erm.pref#ERMProviderEbscoApiKey# API key for EBSCO HoldingsIQ"
10545 msgstr "Ключ API для EBSCO HoldingsIQ"
10546
10547 # E-resource management > Interface > ERMProviderEbscoCustomerID
10548 # E-Resource management > Interface > ERMProviderEbscoCustomerID
10549 msgid "erm.pref#ERMProviderEbscoCustomerID# Customer ID for EBSCO HoldingsIQ"
10550 msgstr "Ідентифікатор клієнта для EBSCO HoldingsIQ"
10551
10552 # E-resource management > Interface > ERMProviders
10553 # E-Resource management > Interface > ERMProviders
10554 msgid "erm.pref#ERMProviders# EBSCO"
10555 msgstr "EBSCO"
10556
10557 # E-resource management > Interface > ERMProviders
10558 # E-Resource management > Interface > ERMProviders
10559 msgid "erm.pref#ERMProviders# Local"
10560 msgstr "локально"
10561
10562 # E-resource management > Interface > ERMProviders
10563 msgid "erm.pref#ERMProviders# Providers for the e-resource management module"
10564 msgstr "Провайдери для модуля керування електронними ресурсами"
10565
10566 # I18N/L10N
10567 msgid "i18n_l10n.pref"
10568 msgstr "Інтернаціоналізація/локалізація"
10569
10570 # I18N/L10N
10571 msgid "i18n_l10n.pref Global"
10572 msgstr "Глобально"
10573
10574 # I18N/L10N > Global > AddressFormat
10575 # I18N/L10N
10576 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# ."
10577 msgstr "."
10578
10579 # I18N/L10N > Global > AddressFormat
10580 # I18N/L10N
10581 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
10582 msgstr "Задавати формат поштових адрес, використовуючи"
10583
10584 # I18N/L10N > Global > AddressFormat
10585 # I18N/L10N
10586 msgid ""
10587 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# French style ([Street number] [Address] - [ZIP/"
10588 "Postal Code] [City] - [Country])"
10589 msgstr ""
10590 "французький стиль ([номер будинку, квартири] [адреса] - [поштовий індекс] "
10591 "[населений пункт] - [країна])"
10592
10593 # I18N/L10N > Global > AddressFormat
10594 # I18N/L10N
10595 msgid ""
10596 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/"
10597 "Postal Code] [City] - [Country])"
10598 msgstr ""
10599 "німецький стиль ([адреса] [номер будинку, квартири] - [поштовий індекс] "
10600 "[населений пункт] - [країна])"
10601
10602 # I18N/L10N > Global > AddressFormat
10603 # I18N/L10N
10604 msgid ""
10605 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], "
10606 "[ZIP/Postal Code], [Country])"
10607 msgstr ""
10608 "стиль США ([номер будинку, квартири], [адреса] - [населений пункт], "
10609 "[поштовий індекс], [країна])"
10610
10611 # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek
10612 # I18N/L10N
10613 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday"
10614 msgstr "п’ятницю"
10615
10616 # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek
10617 # I18N/L10N
10618 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
10619 msgstr "понеділок"
10620
10621 # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek
10622 # I18N/L10N
10623 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday"
10624 msgstr "суботу"
10625
10626 # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek
10627 # I18N/L10N
10628 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
10629 msgstr "неділю"
10630
10631 # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek
10632 # I18N/L10N
10633 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday"
10634 msgstr "четвер"
10635
10636 # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek
10637 # I18N/L10N
10638 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday"
10639 msgstr "вівторок"
10640
10641 # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek
10642 # I18N/L10N
10643 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
10644 msgstr "Вважати"
10645
10646 # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek
10647 # I18N/L10N
10648 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday"
10649 msgstr "середу"
10650
10651 # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek
10652 # I18N/L10N
10653 msgid ""
10654 "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the "
10655 "calendar."
10656 msgstr " першим днем тижня у календарі."
10657
10658 # I18N/L10N > Global > OPACLanguages
10659 # I18N/L10N
10660 msgid ""
10661 "i18n_l10n.pref#OPACLanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
10662 msgstr "Увімкнути наступні мови у електронному каталозі: "
10663
10664 # I18N/L10N > Global > OPACLanguages
10665 # I18N/L10N
10666 msgid ""
10667 "i18n_l10n.pref#OPACLanguages# This list can be sorted to modify the order of "
10668 "the languages on the interface."
10669 msgstr "Цей список можна відсортувати, щоб змінити порядок мов в інтерфейсі."
10670
10671 # I18N/L10N > Global > TimeFormat
10672 # I18N/L10N
10673 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# ."
10674 msgstr "."
10675
10676 # I18N/L10N > Global > TimeFormat
10677 # I18N/L10N
10678 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
10679 msgstr " у 12-годинному форматі (наприклад, „02:18 PM“)"
10680
10681 # I18N/L10N > Global > TimeFormat
10682 # I18N/L10N
10683 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
10684 msgstr " у 24-годинному форматі (наприклад, „14:18“)"
10685
10686 # I18N/L10N > Global > TimeFormat
10687 # I18N/L10N
10688 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
10689 msgstr "Виводити час у "
10690
10691 # I18N/L10N > Global > TranslateNotices
10692 # I18N/L10N
10693 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Allow"
10694 msgstr "Дозволити"
10695
10696 # I18N/L10N > Global > TranslateNotices
10697 # I18N/L10N
10698 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Don't allow"
10699 msgstr "Не дозволяти"
10700
10701 # I18N/L10N > Global > TranslateNotices
10702 # I18N/L10N
10703 msgid ""
10704 "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# If set, notices will be translatable from "
10705 "the \"Notices and slips\" interface. The language used to send a notice to a "
10706 "patron will be the one defined for the patron."
10707 msgstr ""
10708 "Якщо дозволено, сповіщення можуть бути перекладені у розділі „Сповіщення та "
10709 "квитанції“. Мова, що використовується для надсилання повідомлення "
10710 "користувачу, визначатиметься для кожного користувача."
10711
10712 # I18N/L10N > Global > TranslateNotices
10713 # I18N/L10N
10714 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# notices to be translated."
10715 msgstr " перекладати сповіщення. "
10716
10717 # I18N/L10N > Global > alphabet
10718 # I18N/L10N
10719 msgid ""
10720 "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for "
10721 "the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by "
10722 "last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z."
10723 msgstr ""
10724 "<br/> Підказка: зміна параметрів порівняння (collation) у базі даних для "
10725 "стовпця „surname“ (прізвище) з таблиці „borrowers“ (користувачі) допомагає "
10726 "відкорегувати перегляд за прізвищами для сторінки „members-home.pl“ при "
10727 "використанні алфавіту за межами A-Z."
10728
10729 # I18N/L10N > Global > alphabet
10730 # I18N/L10N
10731 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
10732 msgstr "Використовувати абетку "
10733
10734 # I18N/L10N > Global > alphabet
10735 # I18N/L10N
10736 msgid ""
10737 "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a "
10738 "space separated list of uppercase letters."
10739 msgstr ""
10740 " для покажчика доступних для перегляду літер.  Це має бути перелік літер у "
10741 "верхньому регістрі, розділених пробілами."
10742
10743 # I18N/L10N > Global > dateformat
10744 # I18N/L10N
10745 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# ."
10746 msgstr "."
10747
10748 # I18N/L10N > Global > dateformat
10749 # I18N/L10N
10750 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
10751 msgstr "Формат дати згідно шаблону "
10752
10753 # I18N/L10N > Global > dateformat
10754 # I18N/L10N
10755 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy"
10756 msgstr "дд.мм.рррр"
10757
10758 # I18N/L10N > Global > dateformat
10759 # I18N/L10N
10760 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
10761 msgstr "дд/мм/рррр"
10762
10763 # I18N/L10N > Global > dateformat
10764 # I18N/L10N
10765 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
10766 msgstr "мм/дд/рррр"
10767
10768 # I18N/L10N > Global > dateformat
10769 # I18N/L10N
10770 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
10771 msgstr "рррр-мм-дд"
10772
10773 # I18N/L10N > Global > language
10774 # I18N/L10N
10775 msgid ""
10776 "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff "
10777 "interface:"
10778 msgstr "Задіяти наступні мови у бібліотечному інтерфейсі: "
10779
10780 # I18N/L10N > Global > language
10781 # I18N/L10N
10782 msgid ""
10783 "i18n_l10n.pref#language# This list can be sorted to modify the order of the "
10784 "languages on the interface."
10785 msgstr "Цей список можна сортувати, щоб змінити порядок мов інтерфейсу."
10786
10787 # I18N/L10N > Global > opaclanguagesdisplay
10788 # I18N/L10N
10789 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
10790 msgstr "Дозволити "
10791
10792 # I18N/L10N > Global > opaclanguagesdisplay
10793 # I18N/L10N
10794 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
10795 msgstr "Не дозволяти"
10796
10797 # I18N/L10N > Global > opaclanguagesdisplay
10798 # I18N/L10N
10799 msgid ""
10800 "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see "
10801 "on the OPAC."
10802 msgstr ""
10803 " користувачам змінювати мову, якою вони бачать інтерфейс електронного "
10804 "каталогу."
10805
10806 # Serials
10807 msgid "interlibrary_loans.pref"
10808 msgstr "Міжбібліотечний абонемент"
10809
10810 # Interlibrary loans
10811 # Searching > Features
10812 msgid "interlibrary_loans.pref Features"
10813 msgstr "Можливості"
10814
10815 # Interlibrary loans
10816 # Patrons > Notices and notifications
10817 msgid "interlibrary_loans.pref Notifications"
10818 msgstr "Сповіщення"
10819
10820 # Interlibrary loans
10821 msgid "interlibrary_loans.pref OPAC"
10822 msgstr "Електронний каталог"
10823
10824 # Interlibrary loans > Features > CirculateILL
10825 # Circulation > Interlibrary Loans
10826 msgid "interlibrary_loans.pref#CirculateILL# Disable"
10827 msgstr "Вимкнути"
10828
10829 # Interlibrary loans > Features > CirculateILL
10830 # Circulation > Interlibrary Loans
10831 msgid "interlibrary_loans.pref#CirculateILL# Enable"
10832 msgstr "Увімкнути"
10833
10834 # Interlibrary loans > Features > CirculateILL
10835 # Circulation > Interface
10836 msgid ""
10837 "interlibrary_loans.pref#CirculateILL# the circulation of ILL requested items."
10838 msgstr "обіг примірників запитаних через МБА."
10839
10840 # Interlibrary loans > Features > ILLCheckAvailability
10841 # Circulation > Checkin Policy
10842 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLCheckAvailability# Check"
10843 msgstr "Перевіряти"
10844
10845 # Interlibrary loans > Features > ILLCheckAvailability
10846 # Circulation > Self Checkout
10847 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLCheckAvailability# Don't check"
10848 msgstr "Не перевіряти"
10849
10850 # Interlibrary loans > Features > ILLCheckAvailability
10851 # Circulation > Interlibrary loans
10852 msgid ""
10853 "interlibrary_loans.pref#ILLCheckAvailability# external sources for "
10854 "availability during the request process."
10855 msgstr "зовнішні джерела щодо доступності під час процесу запиту."
10856
10857 # Interlibrary loans > Notifications > ILLDefaultStaffEmail
10858 # Circulation > Interlibrary loans > ILLDefaultStaffEmail
10859 msgid ""
10860 "interlibrary_loans.pref#ILLDefaultStaffEmail# Fallback email address for "
10861 "staff ILL notices to be sent to in the absence of a library address:"
10862 msgstr ""
10863 "Запасна адреса електронної пошти для повідомлень персоналу МБА, на яку "
10864 "надсилається у разі відсутності адреси бібліотеки/підрозділу: "
10865
10866 # Interlibrary loans > Features > ILLHiddenRequestStatuses
10867 # Circulation > Interlibrary loans > ILLHiddenRequestStatuses
10868 msgid ""
10869 "interlibrary_loans.pref#ILLHiddenRequestStatuses# (separated with |). If "
10870 "left empty, all ILL requests will be displayed. The request codes are "
10871 "defined in the backends and additional aliases can be configured via the <a "
10872 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl?searchfield=ILL_STATUS_ALIAS"
10873 "\">ILL_STATUS_ALIAS</a> authorized value category."
10874 msgstr ""
10875 "(відокремлювати через „|“). Якщо залишити пустим, відображатимуться усі "
10876 "запити МБА. Коди запитів визначаються в серверній частині, а додаткові "
10877 "псевдоніми можна налаштувати через категорію допустимих значень „<a href=\"/"
10878 "cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl?searchfield=ILL_STATUS_ALIAS"
10879 "\">ILL_STATUS_ALIAS</a>“."
10880
10881 # Interlibrary loans > Features > ILLHiddenRequestStatuses
10882 # Circulation > Interlibrary loans
10883 msgid ""
10884 "interlibrary_loans.pref#ILLHiddenRequestStatuses# ILL statuses that are "
10885 "considered finished and should not be displayed in the ILL module: "
10886 msgstr ""
10887 "Статуси МБА, які вважаються завершеними і не повинні відображатися в модулі "
10888 "МБА: "
10889
10890 # Interlibrary loans > Features > ILLModule
10891 # Circulation > Interlibrary loans
10892 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLModule# Disable"
10893 msgstr "Вимкнути"
10894
10895 # Interlibrary loans > Features > ILLModule
10896 # Circulation > Interlibrary loans
10897 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLModule# Enable"
10898 msgstr "Задіяти"
10899
10900 # Interlibrary loans > Features > ILLModule
10901 # Circulation > Interlibrary loans
10902 msgid ""
10903 "interlibrary_loans.pref#ILLModule# the interlibrary loans module (master "
10904 "switch)."
10905 msgstr " модуль міжбібліотечного абонементу МБА (головний перемикач)."
10906
10907 # Interlibrary loans > Features > ILLModuleCopyrightClearance
10908 # Circulation > Interlibrary loans
10909 msgid ""
10910 "interlibrary_loans.pref#ILLModuleCopyrightClearance# Adding text will enable "
10911 "the copyright clearance stage in request creation. The text you enter will "
10912 "be the text displayed."
10913 msgstr ""
10914 "Додавання тексту увімкне етап оформлення авторських прав в створенні запиту. "
10915 "Текст, який Ви введете, буде відображено."
10916
10917 # Interlibrary loans > Features > ILLModuleUnmediated
10918 # Circulation > Interlibrary Loans
10919 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLModuleUnmediated# Disable"
10920 msgstr "Вимкнути"
10921
10922 # Interlibrary loans > Features > ILLModuleUnmediated
10923 # Circulation > Interlibrary Loans
10924 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLModuleUnmediated# Enable"
10925 msgstr "Задіяти"
10926
10927 # Interlibrary loans > Features > ILLModuleUnmediated
10928 # Circulation > Interlibrary loans
10929 msgid ""
10930 "interlibrary_loans.pref#ILLModuleUnmediated# unmediated interlibrary loan "
10931 "requests. If enabled and the ILL backend supports it, the newly created "
10932 "requests are immediately requested by backend."
10933 msgstr ""
10934 "запити на міжбібліотечний абонемент без посередництва. Якщо задіяно і сервер "
10935 "МБА підтримує це, новостворені запити негайно запитуються сервером."
10936
10937 # Interlibrary loans > OPAC > ILLOpacbackends
10938 # Circulation > Interlibrary loans
10939 msgid ""
10940 "interlibrary_loans.pref#ILLOpacbackends# (separated with |). If left empty, "
10941 "all installed backends will be enabled."
10942 msgstr ""
10943 "(відокремлювати через „|“). Якщо залишити пустим, усі встановлені серверні "
10944 "програми будуть увімкнені."
10945
10946 # Interlibrary loans > OPAC > ILLOpacbackends
10947 # Circulation > Interlibrary loans
10948 msgid ""
10949 "interlibrary_loans.pref#ILLOpacbackends# Enabled ILL backends for OPAC "
10950 "initiated requests:"
10951 msgstr ""
10952 "Задіяні серверні системи МБА для запитів, ініційованих з електронного "
10953 "каталогу:"
10954
10955 # Interlibrary loans > Notifications > ILLSendStaffNotices
10956 # Circulation > Interlibrary loans > ILLSendStaffNotices
10957 msgid ""
10958 "interlibrary_loans.pref#ILLSendStaffNotices# (separated with |). e.g. "
10959 "ILL_REQUEST_CANCEL|ILL_REQUEST_MODIFIED If left empty, no staff ILL notices "
10960 "will be sent."
10961 msgstr ""
10962 "(відокремлювати через „|“), напр. „ILL_REQUEST_CANCEL|ILL_REQUEST_MODIFIED“. "
10963 "Якщо залишити пустим, повідомлення МБА для персоналу не надсилатимуться."
10964
10965 # Interlibrary loans > Notifications > ILLSendStaffNotices
10966 # Circulation > Interlibrary loans > ILLSendStaffNotices
10967 msgid ""
10968 "interlibrary_loans.pref#ILLSendStaffNotices# Send these ILL notices to staff "
10969 "when appropriate:"
10970 msgstr "Надсилати ці повідомлення МБА для персоналу, якщо це необхідно: "
10971
10972 # Local Use
10973 msgid "local_use.pref"
10974 msgstr "Місцеве використання"
10975
10976 # Local use
10977 # Local Use
10978 msgid "local_use.pref Local use"
10979 msgstr "Місцеве використання"
10980
10981 # Local use > Local use > 
10982 # Local Use
10983 msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
10984 msgstr "Ще нічого не означено."
10985
10986 # Logging
10987 msgid "logs.pref"
10988 msgstr "Журнали"
10989
10990 # Logging
10991 # Logging > Debugging
10992 msgid "logs.pref Debugging"
10993 msgstr "Налагодження"
10994
10995 # Logging
10996 # Logging > Logging
10997 msgid "logs.pref Logging"
10998 msgstr "Ведення журналу"
10999
11000 # Logging > Logging > AcquisitionLog
11001 # Logging > Logging
11002 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# Don't log"
11003 msgstr "Не записувати у журнал"
11004
11005 # Logging > Logging > AcquisitionLog
11006 # Logging > Logging
11007 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# Log"
11008 msgstr "Записувати у журнал"
11009
11010 # Logging > Logging > AcquisitionLog
11011 # OPAC > Features
11012 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# when acquisition actions take place."
11013 msgstr " інформацію про дії щодо надходжень."
11014
11015 # Logging > Debugging > ActionLogsTraceDepth
11016 msgid ""
11017 "logs.pref#ActionLogsTraceDepth# When logging actions, store a stack trace "
11018 "that goes at most"
11019 msgstr ""
11020
11021 # Logging > Debugging > ActionLogsTraceDepth
11022 msgid "logs.pref#ActionLogsTraceDepth# levels deep."
11023 msgstr ""
11024
11025 # Logging > Logging > AuthFailureLog
11026 # Logging > Logging
11027 msgid "logs.pref#AuthFailureLog#  authentication failures."
11028 msgstr "  відмови автентифікації."
11029
11030 # Logging > Logging > AuthFailureLog
11031 # Logging > Logging
11032 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Don't log"
11033 msgstr "Не записувати у журнал"
11034
11035 # Logging > Logging > AuthFailureLog
11036 # Logging > Logging
11037 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Log"
11038 msgstr "Записувати у журнал"
11039
11040 # Logging > Logging > AuthSuccessLog
11041 # Logging > Logging
11042 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog#  successful authentications."
11043 msgstr " успішні автентифікації."
11044
11045 # Logging > Logging > AuthSuccessLog
11046 # Logging > Logging
11047 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Don't log"
11048 msgstr "Не записувати у журнал"
11049
11050 # Logging > Logging > AuthSuccessLog
11051 # Logging > Logging
11052 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Log"
11053 msgstr "Записувати у журнал"
11054
11055 # Logging > Logging > AuthoritiesLog
11056 # Logging > Logging
11057 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
11058 msgstr "Не записувати у журнал "
11059
11060 # Logging > Logging > AuthoritiesLog
11061 # Logging > Logging
11062 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
11063 msgstr "Записувати у журнал "
11064
11065 # Logging > Logging > AuthoritiesLog
11066 # Logging > Logging
11067 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
11068 msgstr " зміни в авторитетних записах."
11069
11070 # Logging > Logging > BorrowersLog
11071 # Logging > Logging
11072 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
11073 msgstr "Не записувати у журнал "
11074
11075 # Logging > Logging > BorrowersLog
11076 # Logging > Logging
11077 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
11078 msgstr "Записувати у журнал "
11079
11080 # Logging > Logging > BorrowersLog
11081 # Logging > Logging
11082 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
11083 msgstr " зміни у записах користувачів."
11084
11085 # Logging > Logging > CataloguingLog
11086 # Logging > Logging
11087 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
11088 msgstr "Не записувати у журнал "
11089
11090 # Logging > Logging > CataloguingLog
11091 # Logging > Logging
11092 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
11093 msgstr "Записувати у журнал "
11094
11095 # Logging > Logging > CataloguingLog
11096 # Logging > Logging
11097 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records."
11098 msgstr "будь-які зміни у бібліографічних чи примірникових записах."
11099
11100 # Logging > Logging > ClaimsLog
11101 # Logging > Logging
11102 msgid "logs.pref#ClaimsLog# Don't log"
11103 msgstr "Не записувати у журнал"
11104
11105 # Logging > Logging > ClaimsLog
11106 # Logging > Logging
11107 msgid "logs.pref#ClaimsLog# Log"
11108 msgstr "Записувати у журнал"
11109
11110 # Logging > Logging > ClaimsLog
11111 # Logging > Logging
11112 msgid ""
11113 "logs.pref#ClaimsLog# when an acquisitions claim or a serials claim notice is "
11114 "sent."
11115 msgstr " коли надсилається автоматичне повідомлення зі скаргою."
11116
11117 # Logging > Logging > CronjobLog
11118 # Logging > Logging
11119 msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
11120 msgstr "Не записувати у журнал"
11121
11122 # Logging > Logging > CronjobLog
11123 # Logging > Logging
11124 msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
11125 msgstr "Записувати у журнал"
11126
11127 # Logging > Logging > CronjobLog
11128 # Logging > Logging
11129 msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
11130 msgstr "інформацію з періодичних завдань."
11131
11132 # Logging > Debugging > DumpSearchQueryTemplate
11133 # Logging > Debugging
11134 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Do"
11135 msgstr "Виводити"
11136
11137 # Logging > Debugging > DumpSearchQueryTemplate
11138 # Logging > Debugging
11139 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Don't"
11140 msgstr "Не виводити"
11141
11142 # Logging > Debugging > DumpSearchQueryTemplate
11143 # Logging > Debugging
11144 msgid ""
11145 "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# dump search query to a comment in the "
11146 "HTML source for the OPAC and staff interface."
11147 msgstr ""
11148 "дамп пошукового запиту як коментарі HTML у бібліотечному інтерфейсі та "
11149 "електронному каталозі."
11150
11151 # Logging > Debugging > DumpTemplateVarsIntranet
11152 # Logging > Debugging
11153 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do"
11154 msgstr "Виводити"
11155
11156 # Logging > Debugging > DumpTemplateVarsIntranet
11157 # Logging > Debugging
11158 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't"
11159 msgstr "Не виводити"
11160
11161 # Logging > Debugging > DumpTemplateVarsIntranet
11162 # Logging > Debugging
11163 msgid ""
11164 "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variables to a "
11165 "comment in the HTML source for the staff interface."
11166 msgstr ""
11167 "дамп усіх змінних шаблонізатора „Template Toolkit“ як коментарі у HTML для "
11168 "бібліотечного інтерфейсу."
11169
11170 # Logging > Debugging > DumpTemplateVarsOpac
11171 # Logging > Debugging
11172 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do"
11173 msgstr "Виводити"
11174
11175 # Logging > Debugging > DumpTemplateVarsOpac
11176 # Logging > Debugging
11177 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't"
11178 msgstr "Не виводити"
11179
11180 # Logging > Debugging > DumpTemplateVarsOpac
11181 # Logging > Debugging
11182 msgid ""
11183 "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variables to a "
11184 "comment in the HTML source for the OPAC."
11185 msgstr ""
11186 "дамп усіх змінних шаблонізатора „Template Toolkit“ як коментарі у HTML для "
11187 "електронного каталогу."
11188
11189 # Logging > Logging > FinesLog
11190 # Logging > Logging
11191 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
11192 msgstr "Не записувати у журнал "
11193
11194 # Logging > Logging > FinesLog
11195 # Logging > Logging
11196 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
11197 msgstr "Записувати у журнал "
11198
11199 # Logging > Logging > FinesLog
11200 # Logging > Logging
11201 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
11202 msgstr "при нарахуванні, сплаті чи відмові від стягнення штрафів."
11203
11204 # Logging > Logging > HoldsLog
11205 # Logging > Logging
11206 msgid "logs.pref#HoldsLog# Don't log"
11207 msgstr "Не записувати у журнал"
11208
11209 # Logging > Logging > HoldsLog
11210 # Logging > Logging
11211 msgid "logs.pref#HoldsLog# Log"
11212 msgstr "Записувати у журнал"
11213
11214 # Logging > Logging > HoldsLog
11215 # Logging > Logging
11216 msgid ""
11217 "logs.pref#HoldsLog# any actions on holds (create, cancel, suspend, resume, "
11218 "etc)."
11219 msgstr ""
11220 "будь-які дії щодо замовлення (створення, скасування, призупинення, "
11221 "відновлення тощо)."
11222
11223 # Logging > Logging > IllLog
11224 # Logging > Logging
11225 msgid "logs.pref#IllLog# Don't log"
11226 msgstr "Не записувати у журнал"
11227
11228 # Logging > Logging > IllLog
11229 # Logging > Logging
11230 msgid "logs.pref#IllLog# Log"
11231 msgstr "Записувати у журнал"
11232
11233 # Logging > Logging > IllLog
11234 # Logging > Logging
11235 msgid "logs.pref#IllLog# when changes to ILL requests take place."
11236 msgstr "коли відбуваються зміни у МБА-запитах."
11237
11238 # Logging > Logging > IssueLog
11239 # Logging > Logging
11240 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
11241 msgstr "Не записувати у журнал "
11242
11243 # Logging > Logging > IssueLog
11244 # Logging > Logging
11245 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
11246 msgstr "Записувати у журнал "
11247
11248 # Logging > Logging > IssueLog
11249 # Logging > Logging
11250 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
11251 msgstr " коли примірники видаються."
11252
11253 # Logging > Logging > NewsLog
11254 # Logging > Logging
11255 msgid ""
11256 "logs.pref#NewsLog#  changes to news entries and other contents managed in "
11257 "the news tool."
11258 msgstr ""
11259 "зміни до новинних публікацій та іншого вмісту, керованого за допомогою "
11260 "інструмента новин."
11261
11262 # Logging > Logging > NewsLog
11263 # Logging > Logging
11264 msgid "logs.pref#NewsLog# Don't log"
11265 msgstr "Не записувати у журнал"
11266
11267 # Logging > Logging > NewsLog
11268 # Logging > Logging
11269 msgid "logs.pref#NewsLog# Log"
11270 msgstr "Записувати у журнал"
11271
11272 # Logging > Logging > NoticesLog
11273 # Logging > Logging
11274 msgid "logs.pref#NoticesLog#  changes to notice templates."
11275 msgstr "зміни до шаблонів сповіщень."
11276
11277 # Logging > Logging > NoticesLog
11278 # Logging > Logging
11279 msgid "logs.pref#NoticesLog# Don't log"
11280 msgstr "Не записувати у журнал"
11281
11282 # Logging > Logging > NoticesLog
11283 # Logging > Logging
11284 msgid "logs.pref#NoticesLog# Log"
11285 msgstr "Записувати у журнал"
11286
11287 # Logging > Logging > RecallsLog
11288 # Logging > Logging
11289 msgid "logs.pref#RecallsLog# Don't log"
11290 msgstr "Не записувати у журнал"
11291
11292 # Logging > Logging > RecallsLog
11293 # Logging > Logging
11294 msgid "logs.pref#RecallsLog# Log"
11295 msgstr "Записувати у журнал"
11296
11297 # Logging > Logging > RecallsLog
11298 # Logging > Logging
11299 msgid ""
11300 "logs.pref#RecallsLog# any actions on recalls (create, cancel, expire, "
11301 "fulfill)."
11302 msgstr ""
11303 "будь-які дії по вимогам щодо повернення (створення, скасування, закінчення "
11304 "терміну дії, виконання)."
11305
11306 # Logging > Logging > RenewalLog
11307 # Logging > Logging
11308 msgid "logs.pref#RenewalLog# Don't log"
11309 msgstr "Не записувати у журнал"
11310
11311 # Logging > Logging > RenewalLog
11312 # Logging > Logging
11313 msgid "logs.pref#RenewalLog# Log"
11314 msgstr "Записувати у журнал"
11315
11316 # Logging > Logging > RenewalLog
11317 # Logging > Logging
11318 msgid "logs.pref#RenewalLog# when items are renewed."
11319 msgstr "при продовженні примірників."
11320
11321 # Logging > Logging > ReportsLog
11322 # Logging > Logging
11323 msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log"
11324 msgstr "Не записувати у журнал"
11325
11326 # Logging > Logging > ReportsLog
11327 # Logging > Logging
11328 msgid "logs.pref#ReportsLog# Log"
11329 msgstr "Записувати у журнал"
11330
11331 # Logging > Logging > ReportsLog
11332 # Logging > Logging
11333 msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed."
11334 msgstr "при створені/зміні чи вилучені звітів."
11335
11336 # Logging > Logging > ReturnLog
11337 # Logging > Logging
11338 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
11339 msgstr "Не записувати у журнал"
11340
11341 # Logging > Logging > ReturnLog
11342 # Logging > Logging
11343 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
11344 msgstr "Записувати у журнал "
11345
11346 # Logging > Logging > ReturnLog
11347 # Logging > Logging
11348 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are checked in."
11349 msgstr " при поверненні примірників."
11350
11351 # Logging > Logging > SubscriptionLog
11352 # Logging > Logging
11353 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
11354 msgstr "Не записувати у журнал"
11355
11356 # Logging > Logging > SubscriptionLog
11357 # Logging > Logging
11358 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
11359 msgstr "Записувати у журнал "
11360
11361 # Logging > Logging > SubscriptionLog
11362 # Logging > Logging
11363 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
11364 msgstr " коли серіальні видання додаються, вилучаються чи змінюються."
11365
11366 # OPAC
11367 msgid "opac.pref"
11368 msgstr "Електронний каталог"
11369
11370 # OPAC
11371 # OPAC > Advanced search options
11372 msgid "opac.pref Advanced search options"
11373 msgstr "Параметри детальнішого пошуку"
11374
11375 # OPAC
11376 # OPAC > Appearance
11377 msgid "opac.pref Appearance"
11378 msgstr "Зовнішній вигляд"
11379
11380 # OPAC
11381 # Administration > CAS authentication
11382 msgid "opac.pref Authentication"
11383 msgstr "Автентифікація"
11384
11385 # OPAC
11386 # OPAC > Features
11387 msgid "opac.pref Features"
11388 msgstr "Можливості"
11389
11390 # OPAC
11391 # OPAC > Appearance
11392 msgid "opac.pref OpenURL"
11393 msgstr "OpenURL"
11394
11395 # OPAC
11396 # OPAC > Policy
11397 msgid "opac.pref Policy"
11398 msgstr "Правила"
11399
11400 # OPAC
11401 # OPAC > Privacy
11402 msgid "opac.pref Privacy"
11403 msgstr "Конфіденційність"
11404
11405 # OPAC
11406 # OPAC > Restricted page
11407 msgid "opac.pref Restricted page"
11408 msgstr "Обмежена сторінка"
11409
11410 # OPAC
11411 # OPAC > Self registration and modification
11412 msgid "opac.pref Self registration and modification"
11413 msgstr "Самореєстрація та зміни"
11414
11415 # OPAC
11416 # OPAC > Shelf browser
11417 msgid "opac.pref Shelf browser"
11418 msgstr "Оглядач полиці"
11419
11420 # OPAC
11421 # OPAC > Privacy
11422 msgid "opac.pref Suggestions"
11423 msgstr "Пропозиції"
11424
11425 # OPAC > Privacy > AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor
11426 # OPAC > Privacy
11427 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
11428 msgstr "Дозволити"
11429
11430 # OPAC > Privacy > AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor
11431 # OPAC > Privacy
11432 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
11433 msgstr "Не дозволяти"
11434
11435 # OPAC > Privacy > AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor
11436 # OPAC > Privacy
11437 msgid ""
11438 "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# patrons to choose "
11439 "their own privacy settings for showing the patron's checkouts to the "
11440 "patron's guarantor."
11441 msgstr ""
11442 "користувачам вибирати власні налаштування конфіденційності при показі видач "
11443 "користувача поручителю."
11444
11445 # OPAC > Privacy > AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor
11446 # OPAC > Privacy
11447 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
11448 msgstr "Дозволити"
11449
11450 # OPAC > Privacy > AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor
11451 # OPAC > Privacy
11452 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
11453 msgstr "Не дозволяти"
11454
11455 # OPAC > Privacy > AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor
11456 # OPAC > Privacy
11457 #, fuzzy
11458 msgid ""
11459 "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# patrons to choose "
11460 "their own privacy settings for showing the patron's charges to the patron's "
11461 "guarantor."
11462 msgstr ""
11463 "користувачам вибирати власні налаштування конфіденційності при показі "
11464 "штрафів користувача поручителю."
11465
11466 # OPAC > Suggestions > AnonSuggestions
11467 # OPAC > Privacy
11468 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
11469 msgstr "Дозволити"
11470
11471 # OPAC > Suggestions > AnonSuggestions
11472 # OPAC > Privacy
11473 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
11474 msgstr "Не дозволяти"
11475
11476 # OPAC > Suggestions > AnonSuggestions
11477 # OPAC > Privacy
11478 msgid ""
11479 "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase "
11480 "suggestions. Suggestions are connected to the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
11481 "preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> "
11482 "system preference."
11483 msgstr ""
11484 "користувачам, які не увійшли в систему, робити пропозиції на придбання. "
11485 "Пропозиції пов’язані з системним параметром <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
11486 "preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a>."
11487
11488 # OPAC > Privacy > AnonymousPatron
11489 # OPAC > Privacy
11490 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
11491 msgstr "Використовувати системний номер користувача (borrowernumber)"
11492
11493 # OPAC > Privacy > AnonymousPatron
11494 # OPAC > Privacy
11495 msgid ""
11496 "opac.pref#AnonymousPatron# as the anonymous patron (for anonymous "
11497 "suggestions and checkout history)."
11498 msgstr ""
11499 " для анонімного користувача (для анонімних пропозицій на придбання та "
11500 "історії видач)."
11501
11502 # OPAC > Appearance > AuthorityXSLTOpacResultsDisplay
11503 # Staff interface > Appearance
11504 msgid ""
11505 "opac.pref#AuthorityXSLTOpacDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Empty. No "
11506 "XSLT will be applied (<strong>default</strong>)</li><li>Enter a path to a "
11507 "custom XSLT file.</li><li>Enter a URL for an external stylesheet.</li></"
11508 "ul>If you have multiple stylesheets for: <ul><li>different languages: use "
11509 "the placeholder {langcode} - this will be replaced with the current "
11510 "interface language</li><li>authority types: use the placeholder "
11511 "{authtypecode} - this will be replaced with the authority type code"
11512 msgstr ""
11513 "<br />Опції:<ul><li>порожньо, XSLT не буде застосовано (<strong>за "
11514 "умовчанням</strong>);</li><li>ввести шлях для визначення xslt-файлу;</li> "
11515 "<li>ввести URL-адресу для зовнішньої таблиці стилів.</li></ul>Якщо Ви маєте "
11516 "декілька таблиць стилів для:<ul><li>різних мов: використовуйте заповнювач "
11517 "{langcode} — його буде замінено поточною мовою інтерфейсу</li><li>різних "
11518 "типів авторитетних джерел: використовуйте заповнювач {authtypecode} — він "
11519 "буде замінений кодом типу авторитетного джерела"
11520
11521 # OPAC > Appearance > AuthorityXSLTOpacResultsDisplay
11522 # Staff interface > Appearance
11523 msgid ""
11524 "opac.pref#AuthorityXSLTOpacDetailsDisplay# Display authority details in the "
11525 "OPAC using the XSLT stylesheet at: "
11526 msgstr ""
11527 "Відображати подробиці авторитетних джерел в електронному каталозі за "
11528 "допомогою таблиці XSLT-стилів за адресою: "
11529
11530 # OPAC > Appearance > AuthorityXSLTOpacResultsDisplay
11531 # Staff interface > Appearance
11532 msgid ""
11533 "opac.pref#AuthorityXSLTOpacResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Empty. No "
11534 "XSLT will be applied (<strong>default</strong>)</li><li>Enter a path to a "
11535 "custom XSLT file.</li><li>Enter a URL for an external stylesheet.</li></"
11536 "ul>If you have multiple stylesheets for: <ul><li>different languages: use "
11537 "the placeholder {langcode} - this will be replaced with the current "
11538 "interface language</li><li>authority types: use the placeholder "
11539 "{authtypecode} - this will be replaced with the authority type code"
11540 msgstr ""
11541 "<br />Опції:<ul><li>порожньо, XSLT не буде застосовано (<strong>за "
11542 "умовчанням</strong>);</li><li>ввести шлях для визначення xslt-файлу;</li> "
11543 "<li>ввести URL-адресу для зовнішньої таблиці стилів.</li></ul>Якщо Ви маєте "
11544 "декілька таблиць стилів для:<ul><li>різних мов: використовуйте заповнювач "
11545 "{langcode} — його буде замінено поточною мовою інтерфейсу</li><li>різних "
11546 "типів авторитетних джерел: використовуйте заповнювач {authtypecode} — він "
11547 "буде замінений кодом типу авторитетного джерела</li></ul>"
11548
11549 # OPAC > Appearance > AuthorityXSLTOpacResultsDisplay
11550 # Staff interface > Appearance
11551 msgid ""
11552 "opac.pref#AuthorityXSLTOpacResultsDisplay# Display authority results in the "
11553 "OPAC using the XSLT stylesheet at: "
11554 msgstr ""
11555 "Відображати результати пошуку серед авторитетних джерел в електронному "
11556 "каталозі за допомогою таблиці XSLT-стилів за адресою: "
11557
11558 # OPAC > Appearance > BiblioDefaultView
11559 # OPAC > Appearance
11560 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bibliographic records"
11561 msgstr "За умовчанням, показувати бібліографічні записи "
11562
11563 # OPAC > Appearance > BiblioDefaultView
11564 # OPAC > Appearance
11565 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
11566 msgstr " як зазначено у шаблоні бібліографічного опису."
11567
11568 # OPAC > Appearance > BiblioDefaultView
11569 # OPAC > Appearance
11570 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
11571 msgstr " у простій формі. "
11572
11573 # OPAC > Appearance > BiblioDefaultView
11574 # OPAC > Appearance
11575 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
11576 msgstr " у МАРК-форматі. "
11577
11578 # OPAC > Policy > BlockExpiredPatronOpacActions
11579 # OPAC > Policy
11580 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
11581 msgstr "Блокувати"
11582
11583 # OPAC > Policy > BlockExpiredPatronOpacActions
11584 # OPAC > Policy
11585 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
11586 msgstr "Не блокувати"
11587
11588 # OPAC > Policy > BlockExpiredPatronOpacActions
11589 # OPAC > Policy
11590 msgid ""
11591 "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions "
11592 "such as placing a hold or renewing. Note that the setting for a patron "
11593 "category takes priority over this system preference."
11594 msgstr ""
11595 " користувачів з минулим реєстраційним терміном від дій в електронному "
11596 "каталозі, таких як замовлення чи продовження. Зауважте, що налаштування для "
11597 "категорії користувача має пріоритет над цим системним параметром."
11598
11599 # OPAC > Appearance > COinSinOPACResults
11600 msgid ""
11601 "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/><a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
11602 "pl?op=search&searchfield=OpenURLResolverURL\">OpenURLResolverURL</a>, <a "
11603 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11604 "op=search&searchfield=OPACShowOpenURL\">OPACShowOpenURL</a>, <a href=\"/cgi-"
11605 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACOpenURLItemTypes"
11606 "\">OPACOpenURLItemTypes</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11607 "op=search&searchfield=OpenURLText\">OpenURLText</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/"
11608 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation"
11609 "\">OpenURLImageLocation</a>"
11610 msgstr ""
11611 "<br/>„<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11612 "op=search&searchfield=OpenURLResolverURL\">OpenURLResolverURL</a>“, „<a href="
11613 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACShowOpenURL"
11614 "\">OPACShowOpenURL</a>“, „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11615 "op=search&searchfield=OPACOpenURLItemTypes\">OPACOpenURLItemTypes</a>“, „<a "
11616 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLText"
11617 "\">OpenURLText</a>“, „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11618 "op=search&searchfield=OpenURLImageLocation\">OpenURLImageLocation</a>“"
11619
11620 # OPAC > Appearance > COinSinOPACResults
11621 # OPAC > Appearance
11622 msgid ""
11623 "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/>If you want to display a link to an "
11624 "OpenURL resolver, look at the following system preferences:"
11625 msgstr ""
11626 "<br/>Якщо Ви хочете відобразити посилання на розв’язувач OpenURL, подивіться "
11627 "на такі системні параметри:"
11628
11629 # OPAC > Appearance > COinSinOPACResults
11630 # OPAC > Appearance
11631 msgid ""
11632 "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search "
11633 "results.  <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response "
11634 "times."
11635 msgstr ""
11636 "COinS / OpenURL / Z39.88 у результатах пошуку в електронному каталозі. <br/"
11637 ">Попередження: увімкнення цієї функції сповільнить час відповіді на "
11638 "результат пошуку в електронному каталозі."
11639
11640 # OPAC > Appearance > COinSinOPACResults
11641 # Circulation > Fines Policy
11642 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
11643 msgstr "Не включати"
11644
11645 # OPAC > Appearance > COinSinOPACResults
11646 # Circulation > Fines Policy
11647 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
11648 msgstr "Включати"
11649
11650 # OPAC > Appearance > DisplayOPACiconsXSLT
11651 # OPAC > Appearance
11652 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
11653 msgstr "Не показувати"
11654
11655 # OPAC > Appearance > DisplayOPACiconsXSLT
11656 # OPAC > Appearance
11657 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
11658 msgstr "Показувати"
11659
11660 # OPAC > Appearance > DisplayOPACiconsXSLT
11661 # OPAC > Appearance
11662 msgid ""
11663 "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type "
11664 "icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
11665 msgstr ""
11666 "значки та описи формату, цільової аудиторії і типу одиниць у виводі XSLT "
11667 "MARC21 на сторінках результатів пошуку і подробиць в електронному каталозі."
11668
11669 # OPAC > Self registration and modification > EmailPatronRegistrations
11670 # Acquisitions > Policy
11671 msgid ""
11672 "opac.pref#EmailPatronRegistrations# <br>If you chooose <a href=\"/cgi-bin/"
11673 "koha/admin/preferences.pl?"
11674 "op=search&searchfield=EmailAddressForPatronRegistrations"
11675 "\">EmailAddressForPatronRegistrations</a> you have to enter a valid email "
11676 "address: "
11677 msgstr ""
11678 "Якщо Ви вибрали „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11679 "op=search&searchfield=EmailAddressForPatronRegistrations"
11680 "\">EmailAddressForPatronRegistrations</a>“, потрібно також ввести дійсну "
11681 "адресу електронної пошти: "
11682
11683 # OPAC > Self registration and modification > EmailPatronRegistrations
11684 # Acquisitions > Policy
11685 msgid ""
11686 "opac.pref#EmailPatronRegistrations# Choose email address that new patron "
11687 "self-registrations will be sent to: "
11688 msgstr ""
11689 "Виберіть адресу електронної пошти, на яку будуть надсилатися повідомлення "
11690 "про самостійну реєстрацію нових користувачів: "
11691
11692 # OPAC > Self registration and modification > EmailPatronRegistrations
11693 # Acquisitions > Policy
11694 msgid "opac.pref#EmailPatronRegistrations# EmailAddressForPatronRegistrations"
11695 msgstr "EmailAddressForPatronRegistrations"
11696
11697 # OPAC > Self registration and modification > EmailPatronRegistrations
11698 # Acquisitions > Policy
11699 msgid "opac.pref#EmailPatronRegistrations# KohaAdminEmailAddress"
11700 msgstr "KohaAdminEmailAddress"
11701
11702 # OPAC > Self registration and modification > EmailPatronRegistrations
11703 # Acquisitions > Policy
11704 msgid "opac.pref#EmailPatronRegistrations# email address of library"
11705 msgstr "електронна адреса підрозділу/бібліотеки"
11706
11707 # OPAC > Self registration and modification > EmailPatronRegistrations
11708 # OPAC > Self registration and modification
11709 msgid "opac.pref#EmailPatronRegistrations# none"
11710 msgstr "немає"
11711
11712 # OPAC > Privacy > EnableOpacSearchHistory
11713 # OPAC > Privacy
11714 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
11715 msgstr "Не зберігати"
11716
11717 # OPAC > Privacy > EnableOpacSearchHistory
11718 # OPAC > Privacy
11719 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
11720 msgstr "Зберігати"
11721
11722 # OPAC > Privacy > EnableOpacSearchHistory
11723 # OPAC > Privacy
11724 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
11725 msgstr " історію пошуків користувача в електронному каталозі."
11726
11727 # OPAC > Appearance > LibraryName
11728 # OPAC > Appearance
11729 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
11730 msgstr "Показувати"
11731
11732 # OPAC > Appearance > LibraryName
11733 # OPAC > Appearance
11734 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
11735 msgstr " в якості назви бібліотеки в електронному каталозі."
11736
11737 # OPAC > Suggestions > MaxOpenSuggestions
11738 # OPAC > Policy
11739 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# Limit patrons to"
11740 msgstr "Обмежувати користувачів на подання "
11741
11742 # OPAC > Suggestions > MaxOpenSuggestions
11743 # OPAC > Policy
11744 msgid ""
11745 "opac.pref#MaxOpenSuggestions# open suggestions. Leave empty for no limit. "
11746 "**Note: this setting does not affect anonymous suggestions."
11747 msgstr ""
11748 "пропозицій. Залиште порожнім щоб зняти обмеження. ** Примітка: це "
11749 "налаштування не впливає на анонімні пропозиції. "
11750
11751 # OPAC > Suggestions > MaxTotalSuggestions
11752 # OPAC > Policy
11753 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# Number of total suggestions allowed"
11754 msgstr "Загалом дозволено пропозицій ("
11755
11756 # OPAC > Suggestions > MaxTotalSuggestions
11757 # OPAC > Policy
11758 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# days."
11759 msgstr "."
11760
11761 # OPAC > Suggestions > MaxTotalSuggestions
11762 # OPAC > Policy
11763 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# in"
11764 msgstr ") на протязі стількох днів: "
11765
11766 # OPAC > Features > OPACAcquisitionDetails
11767 # OPAC > Features
11768 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't show"
11769 msgstr "Не показувати"
11770
11771 # OPAC > Features > OPACAcquisitionDetails
11772 # OPAC > Features
11773 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Show"
11774 msgstr "Показувати"
11775
11776 # OPAC > Features > OPACAcquisitionDetails
11777 # OPAC > Features
11778 msgid ""
11779 "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail "
11780 "pages."
11781 msgstr ""
11782 " інформацію про надходження на сторінці подробиць бібліографічного запису в "
11783 "електронному каталозі."
11784
11785 # OPAC > Features > OPACAuthorIdentifiers
11786 # OPAC > Features
11787 msgid "opac.pref#OPACAuthorIdentifiers# Display"
11788 msgstr "Відображати"
11789
11790 # OPAC > Features > OPACAuthorIdentifiers
11791 # OPAC > Features
11792 msgid "opac.pref#OPACAuthorIdentifiers# Don't display"
11793 msgstr "Не відображати"
11794
11795 # OPAC > Features > OPACAuthorIdentifiers
11796 msgid ""
11797 "opac.pref#OPACAuthorIdentifiers# This feature requires authorities with "
11798 "024$2 and 024$a."
11799 msgstr ""
11800 "Для цієї функції потрібні авторитетні джерела, повʼязані з 024$2 та 024$a "
11801 "(MARC21)."
11802
11803 # OPAC > Features > OPACAuthorIdentifiers
11804 msgid ""
11805 "opac.pref#OPACAuthorIdentifiers# Valid source codes in $2 are currently: "
11806 "orcid, scopus, loop, rid and viaf."
11807 msgstr ""
11808 "Наразі дійсні коди джерела для $2: „orcid“, „scopus“, „loop“, „rid“ та "
11809 "„viaf“."
11810
11811 # OPAC > Features > OPACAuthorIdentifiers
11812 # Staff Client > Options
11813 msgid ""
11814 "opac.pref#OPACAuthorIdentifiers# identifiers for authors and contributors to "
11815 "the detail pages in the OPAC."
11816 msgstr ""
11817 "ідентифікатори для авторів та співавторів на сторінках подробиць у "
11818 "електронному каталозі."
11819
11820 # OPAC > Appearance > OPACBaseURL
11821 # OPAC > Appearance
11822 msgid ""
11823 "opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with "
11824 "<code>http://</code> or <code>https://</code>. Do not include a trailing "
11825 "slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and "
11826 "search plugins to work.)"
11827 msgstr ""
11828 ". Це має бути повна URL-адреса, починаючи з <code>http://</code> або "
11829 "<code>https://</code>. Не включайте кінцеву косу риску в URL-адресу (її "
11830 "необхідно заповнити правильно, це використовується для роботи RSS, unAPI та "
11831 "пошукових додатків)."
11832
11833 # OPAC > Appearance > OPACBaseURL
11834 # OPAC > Appearance
11835 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at "
11836 msgstr "Електронний каталог розташований за адресою "
11837
11838 # OPAC > Features > OPACComments
11839 # OPAC > Self registration and modification
11840 msgid "opac.pref#OPACComments# Allow"
11841 msgstr "Дозволити"
11842
11843 # OPAC > Features > OPACComments
11844 # OPAC > Features
11845 msgid "opac.pref#OPACComments# Don't allow"
11846 msgstr "Не дозволяти"
11847
11848 # OPAC > Features > OPACComments
11849 # OPAC > Features
11850 msgid "opac.pref#OPACComments# patrons to make comments on items on the OPAC."
11851 msgstr "користувачам коментувати записи на примірники в електронному каталозі."
11852
11853 # OPAC > Features > OPACDetailQRCode
11854 # OPAC > Appearance
11855 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Disable"
11856 msgstr "Вимкнути"
11857
11858 # OPAC > Features > OPACDetailQRCode
11859 # OPAC > Appearance
11860 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Enable"
11861 msgstr "Увімкнути"
11862
11863 # OPAC > Features > OPACDetailQRCode
11864 # OPAC > Features
11865 msgid ""
11866 "opac.pref#OPACDetailQRCode# the option to show a QR Code on the OPAC "
11867 "bibliographic detail page."
11868 msgstr ""
11869 "можливість показувати QR-код на сторінці подробиць бібліографічного запису в "
11870 "електронному каталозі."
11871
11872 # OPAC > Appearance > OPACDisplay856uAsImage
11873 # OPAC > Policy > OPACFineNoRenewalsIncludeCredits
11874 msgid ""
11875 "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding <a href=\"/cgi-"
11876 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACXSLT\">OPACXSLT</a> "
11877 "option must be turned on."
11878 msgstr ""
11879 "Примітка: необхідно увімкнути відповідний параметр „<a href=\"/cgi-bin/koha/"
11880 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACXSLT\">OPACXSLT</a>“."
11881
11882 # OPAC > Appearance > OPACDisplay856uAsImage
11883 # OPAC > Appearance
11884 msgid ""
11885 "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an "
11886 "image on: "
11887 msgstr "Відображати URI-посилання з підполя 856^u як зображення: "
11888
11889 # OPAC > Appearance > OPACDisplay856uAsImage
11890 # OPAC > Appearance
11891 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# both detail and result pages"
11892 msgstr "на сторінці подробиць про бібзапис та на сторінці результатів пошуку"
11893
11894 # OPAC > Appearance > OPACDisplay856uAsImage
11895 # OPAC > Appearance
11896 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# detail page only"
11897 msgstr "на сторінці подробиць про бібзапис"
11898
11899 # OPAC > Appearance > OPACDisplay856uAsImage
11900 # OPAC > Appearance
11901 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# neither detail or result pages"
11902 msgstr ""
11903 "ні на сторінці подробиць про бібзапис, ні на сторінці результатів пошуку"
11904
11905 # OPAC > Appearance > OPACDisplay856uAsImage
11906 # OPAC > Appearance
11907 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# result page only"
11908 msgstr "на сторінці результатів пошуку"
11909
11910 # OPAC > Appearance > OPACFallback
11911 # OPAC > Appearance
11912 msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
11913 msgstr "Використовувати тему "
11914
11915 # OPAC > Appearance > OPACFallback
11916 # OPAC > Features
11917 msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
11918 msgstr "bootstrap"
11919
11920 # OPAC > Appearance > OPACFallback
11921 # OPAC > Features
11922 msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
11923 msgstr "prog"
11924
11925 # OPAC > Appearance > OPACFallback
11926 # OPAC > Appearance
11927 msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
11928 msgstr " як запасну тему для електронного каталогу."
11929
11930 # OPAC > Policy > OPACFineNoRenewals
11931 # OPAC > Policy
11932 msgid ""
11933 "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on "
11934 "the OPAC if they have less than"
11935 msgstr ""
11936 "Дозволяти користувачам продовжувати власні книги в електронному каталозі, "
11937 "лише якщо у них пеня менше "
11938
11939 # OPAC > Policy > OPACFineNoRenewals
11940 # OPAC > Policy
11941 #, fuzzy
11942 msgid ""
11943 "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in charges (leave blank "
11944 "to disable)."
11945 msgstr "[% local_currency %] (залиште порожнім, щоб вимкнути)."
11946
11947 # OPAC > Policy > OPACFineNoRenewalsIncludeCredits
11948 # Circulation > Fines Policy
11949 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Don't include"
11950 msgstr "Не враховувати"
11951
11952 # OPAC > Policy > OPACFineNoRenewalsIncludeCredits
11953 # Circulation > Fines Policy
11954 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Include"
11955 msgstr "Враховувати"
11956
11957 # OPAC > Policy > OPACFineNoRenewalsIncludeCredits
11958 msgid ""
11959 "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# outstanding/unapplied credits "
11960 "when applying the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11961 "op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\">OPACFineNoRenewals</a> rule to "
11962 "patrons."
11963 msgstr ""
11964 "непогашені/незастосовані кредити під час застосування правила „<a href=\"/"
11965 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals"
11966 "\">OPACFineNoRenewals</a>“ до користувачів."
11967
11968 # OPAC > Features > OPACFinesTab
11969 # OPAC > Features
11970 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
11971 msgstr "Дозволити"
11972
11973 # OPAC > Features > OPACFinesTab
11974 # OPAC > Features
11975 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
11976 msgstr "Не дозволяти"
11977
11978 # OPAC > Features > OPACFinesTab
11979 # OPAC > Features
11980 msgid ""
11981 "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the charges tab on their account "
11982 "page on the OPAC."
11983 msgstr ""
11984 "користувачам мати доступ до вкладки „Мої сплати“ на сторінці облікового "
11985 "запису в електронному каталозі."
11986
11987 # OPAC > Features > OPACHoldRequests
11988 # OPAC > Privacy
11989 msgid "opac.pref#OPACHoldRequests# Allow"
11990 msgstr "Дозволити"
11991
11992 # OPAC > Features > OPACHoldRequests
11993 # OPAC > Privacy
11994 msgid "opac.pref#OPACHoldRequests# Don't allow"
11995 msgstr "Не дозволяти"
11996
11997 # OPAC > Features > OPACHoldRequests
11998 # OPAC > Features
11999 msgid ""
12000 "opac.pref#OPACHoldRequests# patrons to place holds on items from the OPAC."
12001 msgstr ""
12002 " користувачам розміщувати замовлення на примірники з електронного каталогу."
12003
12004 # OPAC > Appearance > OPACHoldingsDefaultSortField
12005 # OPAC > Appearance
12006 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# First column of the table"
12007 msgstr "Перший стовпчик таблиці"
12008
12009 # OPAC > Appearance > OPACHoldingsDefaultSortField
12010 # OPAC > Appearance
12011 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Holding library"
12012 msgstr "Бібліотека тимч. зберігання / видачі"
12013
12014 # OPAC > Appearance > OPACHoldingsDefaultSortField
12015 # OPAC > Appearance
12016 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Home library"
12017 msgstr "Джерельна бібліотека/підрозділ"
12018
12019 # OPAC > Appearance > OPACHoldingsDefaultSortField
12020 # OPAC > Appearance
12021 msgid ""
12022 "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# is the default sort field for the "
12023 "holdings table."
12024 msgstr " є полем сортування за умовчанням для таблиці доступних примірників."
12025
12026 # OPAC > Privacy > OPACHoldsHistory
12027 # OPAC > Privacy
12028 msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Allow"
12029 msgstr "Дозволяти"
12030
12031 # OPAC > Privacy > OPACHoldsHistory
12032 # OPAC > Privacy
12033 msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Don't allow"
12034 msgstr "Не дозволяти"
12035
12036 # OPAC > Privacy > OPACHoldsHistory
12037 # OPAC > Features
12038 msgid ""
12039 "opac.pref#OPACHoldsHistory# patrons to see the list of their past holds."
12040 msgstr " користувачам бачити, які книги вони замовляли раніше."
12041
12042 # OPAC > Features > OPACISBD
12043 # OPAC > Features
12044 msgid "opac.pref#OPACISBD# Use the following as the OPAC ISBD template:"
12045 msgstr ""
12046 "Використовувати наступний шаблон бібліографічного опису в електронному "
12047 "каталозі: "
12048
12049 # OPAC > Appearance > OPACMySummaryHTML
12050 # OPAC > Appearance
12051 msgid ""
12052 "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
12053 "{TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the "
12054 "displayed record."
12055 msgstr ""
12056 "<br />Примітка: позначки-заповнювачі {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} та "
12057 "{AUTHOR} будуть замінені на інформацію з висвіченого запису."
12058
12059 # OPAC > Appearance > OPACMySummaryHTML
12060 # OPAC > Appearance
12061 msgid ""
12062 "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary"
12063 "\" and \"my checkout history\" tabs when a patron is logged in to the OPAC, "
12064 "with the following HTML (leave blank to disable):"
12065 msgstr ""
12066 "Включити стовпець „Посилання“ у вкладках „читацький формуляр“ та „історія "
12067 "видач читача“, коли користувач увійшов в електронний каталог, з таким HTML-"
12068 "кодом (залиште порожнім, щоб вимкнути):"
12069
12070 # OPAC > Appearance > OPACNoResultsFound
12071 # OPAC > Appearance
12072 msgid ""
12073 "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders "
12074 "{QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
12075 msgstr ""
12076 "<br />Примітка: Ви можете вставити заповнювачі {QUERY_KW}, які буде замінено "
12077 "ключовими словами запиту."
12078
12079 # OPAC > Appearance > OPACNoResultsFound
12080 # OPAC > Appearance
12081 msgid ""
12082 "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found "
12083 "for a search in the OPAC:"
12084 msgstr ""
12085 "Показувати цей HTML-код при відсутності результату пошуку в електронному "
12086 "каталозі: "
12087
12088 # OPAC > OpenURL > OPACOpenURLItemTypes
12089 # OPAC > OpenURL
12090 msgid "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# <br />"
12091 msgstr "<br />"
12092
12093 # OPAC > OpenURL > OPACOpenURLItemTypes
12094 # OPAC > OpenURL
12095 msgid ""
12096 "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# List of item type codes (separated by "
12097 "spaces) for those you want to show the OpenURL link:"
12098 msgstr ""
12099 "Перелік кодів типів одиниць (розділених пробілами) для яких необхідно "
12100 "показувати OpenURL-посилання: "
12101
12102 # OPAC > Self registration and modification > OPACPatronDetails
12103 # OPAC > Self registration and modification
12104 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
12105 msgstr "Дозволити"
12106
12107 # OPAC > Self registration and modification > OPACPatronDetails
12108 # OPAC > Self registration and modification
12109 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
12110 msgstr "Не дозволяти"
12111
12112 # OPAC > Self registration and modification > OPACPatronDetails
12113 # OPAC > Self registration and modification
12114 msgid ""
12115 "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to "
12116 "their contact information from the OPAC."
12117 msgstr ""
12118 "користувачам повідомляти бібліотеку з електронного каталогу про зміну своїх "
12119 "контактних даних."
12120
12121 # OPAC > Appearance > OPACPlayMusicalInscripts
12122 # OPAC > Appearance
12123 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Don't play"
12124 msgstr "Не відтворювати"
12125
12126 # OPAC > Appearance > OPACPlayMusicalInscripts
12127 # OPAC > Features
12128 msgid ""
12129 "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# MIDI representation of musical inscripts "
12130 "on the OPAC record details page."
12131 msgstr ""
12132 "MIDI-представлення музичних партитур на сторінці подробиць про бібзапис в "
12133 "електронному каталозі."
12134
12135 # OPAC > Appearance > OPACPlayMusicalInscripts
12136 # OPAC > Appearance
12137 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Play"
12138 msgstr "Відтворювати"
12139
12140 # OPAC > Features > OPACPopupAuthorsSearch
12141 # OPAC > Features
12142 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't show"
12143 msgstr "Не показувати"
12144
12145 # OPAC > Features > OPACPopupAuthorsSearch
12146 # OPAC > Features
12147 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Show"
12148 msgstr "Показувати"
12149
12150 # OPAC > Features > OPACPopupAuthorsSearch
12151 # OPAC > Features
12152 msgid ""
12153 "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup "
12154 "for a combined search on OPAC detail pages."
12155 msgstr ""
12156 "перелік авторів / тематик у спливаючому вікні для комбінованого пошуку на "
12157 "сторінках подробиць про бібзапис у електронному каталозі."
12158
12159 # OPAC > Privacy > OPACPrivacy
12160 # OPAC > Privacy
12161 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
12162 msgstr "Дозволити"
12163
12164 # OPAC > Privacy > OPACPrivacy
12165 # OPAC > Privacy
12166 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
12167 msgstr "Не дозволяти"
12168
12169 # OPAC > Privacy > OPACPrivacy
12170 msgid ""
12171 "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for "
12172 "their checkout history. This requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
12173 "preferences.pl?op=search&searchfield=opacreadinghistory"
12174 "\">opacreadinghistory</a> and <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12175 "op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> system "
12176 "preferences."
12177 msgstr ""
12178 "користувачам вибирати власні налаштування конфіденційності для своєї історії "
12179 "видач. Це вимагає системних параметрів „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
12180 "preferences.pl?op=search&searchfield=opacreadinghistory"
12181 "\">opacreadinghistory</a>“ та „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12182 "op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a>“."
12183
12184 # OPAC > Features > OPACReportProblem
12185 # OPAC > OpenURL
12186 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# <br/>"
12187 msgstr "<br />"
12188
12189 # OPAC > Features > OPACReportProblem
12190 msgid ""
12191 "opac.pref#OPACReportProblem# <strong>NOTE:</strong> You must have <a href=\"/"
12192 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress"
12193 "\">KohaAdminEmailAddress</a> enabled."
12194 msgstr ""
12195 "<strong>Примітка:</strong> Ви повинні вказати <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
12196 "preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress"
12197 "\">KohaAdminEmailAddress</a>."
12198
12199 # OPAC > Features > OPACReportProblem
12200 # OPAC > Privacy
12201 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Allow"
12202 msgstr "Дозволяти"
12203
12204 # OPAC > Features > OPACReportProblem
12205 # OPAC > Privacy
12206 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Don't allow"
12207 msgstr "Не дозволяти"
12208
12209 # OPAC > Features > OPACReportProblem
12210 # OPAC > Features
12211 msgid ""
12212 "opac.pref#OPACReportProblem# patrons to submit problem reports for OPAC "
12213 "pages to the library or Koha administrator."
12214 msgstr ""
12215 "користувачам подавати звіти до бібліотеки або адміністратору Коха щодо "
12216 "проблем зі сторінками електронного каталогу."
12217
12218 # OPAC > Appearance > OPACResultsLibrary
12219 # OPAC > Appearance
12220 msgid ""
12221 "opac.pref#OPACResultsLibrary# . Please note that this feature is currently "
12222 "available for MARC21 and UNIMARC."
12223 msgstr "Зверніть увагу, що ця функція наразі доступна для MARC21 та UNIMARC."
12224
12225 # OPAC > Appearance > OPACResultsLibrary
12226 # OPAC > Appearance
12227 msgid ""
12228 "opac.pref#OPACResultsLibrary# For search results in the OPAC, show the item's"
12229 msgstr "Для результатів пошуку в електронному каталозі показувати примірники"
12230
12231 # OPAC > Appearance > OPACResultsLibrary
12232 # OPAC > Appearance
12233 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# current library"
12234 msgstr "поточної бібліотеки"
12235
12236 # OPAC > Appearance > OPACResultsLibrary
12237 # OPAC > Appearance
12238 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# home library"
12239 msgstr "джерельної бібліотеки"
12240
12241 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
12242 #, fuzzy
12243 msgid ""
12244 "opac.pref#OPACResultsMaxItems# . (NOTE: For large consortia we recommend to "
12245 "group unavailable items by 'substatus only', listing item counts per "
12246 "substatus. Similarly the option 'library only' results in unavailable item "
12247 "counts per library.)"
12248 msgstr ""
12249 ". (примітка: для великих консорціумів ми рекомендуємо групувати недоступні "
12250 "елементи за підстанами, враховуючи лише кількість примірників у списку)."
12251
12252 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
12253 # OPAC > Appearance
12254 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# Group unavailable items by"
12255 msgstr "Групувати недоступні примірники за: "
12256
12257 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
12258 msgid ""
12259 "opac.pref#OPACResultsMaxItems# If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
12260 "pl?op=search&searchfield=OPACResultsUnavailableGroupingBy"
12261 "\">OPACResultsUnavailableGroupingBy</a> is set to \"library and substatus\", "
12262 "show no more than"
12263 msgstr ""
12264
12265 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
12266 # OPAC > Appearance
12267 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# Show no more than"
12268 msgstr "Показувати не більше"
12269
12270 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
12271 msgid ""
12272 "opac.pref#OPACResultsMaxItems# individual (available) items on the OPAC XSLT "
12273 "search results.<br>"
12274 msgstr ""
12275
12276 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
12277 #, fuzzy
12278 msgid ""
12279 "opac.pref#OPACResultsMaxItems# individual (unavailable) items per library "
12280 "and category (like Checked out, Damaged, On hold, etc.)<br>"
12281 msgstr ""
12282 "(недоступного) окремого примірника для таких категорій, як „Видано“, "
12283 "„Пошкоджено“, „Замовлено“, але лише тоді, коли Ви згрупуєте примірники за "
12284 "підрозділом/бібліотекою.<br>"
12285
12286 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
12287 # OPAC > Appearance
12288 #, fuzzy
12289 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# library and substatus"
12290 msgstr "підрозділом/бібліотекою та підстаном"
12291
12292 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
12293 # OPAC > Appearance
12294 #, fuzzy
12295 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# library only"
12296 msgstr "лише підрозділом/бібліотекою"
12297
12298 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
12299 # OPAC > Appearance
12300 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# substatus only"
12301 msgstr "лише підстаном"
12302
12303 # OPAC > Appearance > OPACResultsSidebar
12304 # OPAC > Appearance
12305 msgid ""
12306 "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in "
12307 "OPAC search results:"
12308 msgstr ""
12309 "Включити наступний HTML-код попід пошуковими гранями у результатах пошуку в "
12310 "електронному каталозі: "
12311
12312 # OPAC > Appearance > OPACSearchForTitleIn
12313 # OPAC > Appearance
12314 msgid ""
12315 "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
12316 "{CONTROLNUMBER}, {OCLC_NO}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be "
12317 "replaced with information from the displayed record."
12318 msgstr ""
12319 "<br />Примітка: позначки-заповнювачі {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, "
12320 "{OCLC_NO}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} та {AUTHOR} будуть замінені на інформацію "
12321 "з висвіченого запису. "
12322
12323 # OPAC > Appearance > OPACSearchForTitleIn
12324 # OPAC > Appearance
12325 msgid ""
12326 "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the "
12327 "detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to "
12328 "disable):"
12329 msgstr ""
12330 "Включити у випадаюче меню „Додаткові пошуки“ на сторінках подробиць "
12331 "бібзаписів в електронному каталозі наступний HTML-код (якщо захочете "
12332 "відключити меню, залиште порожнім): "
12333
12334 # OPAC > Shelf browser > OPACShelfBrowser
12335 # OPAC > Shelf browser
12336 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
12337 msgstr "Не показувати"
12338
12339 # OPAC > Shelf browser > OPACShelfBrowser
12340 # OPAC > Shelf browser
12341 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
12342 msgstr "Показувати"
12343
12344 # OPAC > Shelf browser > OPACShelfBrowser
12345 # OPAC > Features
12346 msgid ""
12347 "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing "
12348 "patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a "
12349 "fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if "
12350 "your collection has a large number of items."
12351 msgstr ""
12352 "оглядач полиць на сторінках з подробиць про примірники, що дозволяє "
12353 "відвідувачам бачити, що знаходиться поруч із цим примірником на полиці. "
12354 "Зауважте, що це використовує досить велику кількість ресурсів на Вашому "
12355 "сервері, і цього слід уникати, якщо Ваше зібрання містить велику кількість "
12356 "примірників."
12357
12358 # OPAC > Authentication > OPACShibOnly
12359 # OPAC > Privacy
12360 msgid "opac.pref#OPACShibOnly# Allow"
12361 msgstr "Дозволяти"
12362
12363 # OPAC > Authentication > OPACShibOnly
12364 # OPAC > Privacy
12365 msgid "opac.pref#OPACShibOnly# Don't allow"
12366 msgstr "Не дозволяти"
12367
12368 # OPAC > Authentication > OPACShibOnly
12369 # OPAC > Features
12370 msgid ""
12371 "opac.pref#OPACShibOnly# patrons to login by means other than Shibboleth."
12372 msgstr ""
12373 "користувачам входити у свої облікові записи за допомогою інших засобів, ніж "
12374 "Shibbolethі."
12375
12376 # OPAC > Appearance > OPACShowCheckoutName
12377 # OPAC > Appearance
12378 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
12379 msgstr "Не показувати"
12380
12381 # OPAC > Appearance > OPACShowCheckoutName
12382 # OPAC > Appearance
12383 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
12384 msgstr "Показувати"
12385
12386 # OPAC > Appearance > OPACShowCheckoutName
12387 # Staff Client > Options
12388 msgid ""
12389 "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item "
12390 "checked out on item detail pages on the OPAC."
12391 msgstr ""
12392 "ім’я користувача, який випозичає примірник на сторінках подробиць про "
12393 "примірники в електронному каталозі."
12394
12395 # OPAC > Appearance > OPACShowHoldQueueDetails
12396 # OPAC > Appearance
12397 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
12398 msgstr "Не показувати жодних подробиць щодо замовлень "
12399
12400 # OPAC > Appearance > OPACShowHoldQueueDetails
12401 # OPAC > Appearance
12402 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
12403 msgstr "Показувати замовлення "
12404
12405 # OPAC > Appearance > OPACShowHoldQueueDetails
12406 # OPAC > Appearance
12407 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
12408 msgstr "Показувати замовлення та їхні рівні пріоритету "
12409
12410 # OPAC > Appearance > OPACShowHoldQueueDetails
12411 # OPAC > Appearance
12412 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
12413 msgstr "Показувати рівні пріоритету "
12414
12415 # OPAC > Appearance > OPACShowHoldQueueDetails
12416 # OPAC > Appearance
12417 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
12418 msgstr " користувачам в електронному каталозі."
12419
12420 # OPAC > Appearance > OPACShowMusicalInscripts
12421 # OPAC > Appearance
12422 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Don't show"
12423 msgstr "Не показувати"
12424
12425 # OPAC > Appearance > OPACShowMusicalInscripts
12426 # OPAC > Appearance
12427 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Show"
12428 msgstr "Показувати"
12429
12430 # OPAC > Appearance > OPACShowMusicalInscripts
12431 # OPAC > Features
12432 msgid ""
12433 "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# musical inscripts on the OPAC record "
12434 "details page."
12435 msgstr ""
12436 "музичні написи на сторінках подробиць про бібзаписи в електронному каталозі."
12437
12438 # OPAC > OpenURL > OPACShowOpenURL
12439 # OPAC > Features
12440 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Disable"
12441 msgstr "Вимкнути"
12442
12443 # OPAC > OpenURL > OPACShowOpenURL
12444 # OPAC > Features
12445 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Enable"
12446 msgstr "Увімкнути"
12447
12448 # OPAC > OpenURL > OPACShowOpenURL
12449 # OPAC > Features
12450 msgid ""
12451 "opac.pref#OPACShowOpenURL# display of OpenURL link in OPAC search results "
12452 "and detail page."
12453 msgstr ""
12454 "відображення посилання OpenURL в результатах пошуку та на сторінці подробиць "
12455 "в електронному каталозі. "
12456
12457 # OPAC > Features > OPACShowSavings
12458 msgid ""
12459 "opac.pref#OPACShowSavings# . Note that displayed savings may be inaccurate "
12460 "if checkout history is anonymized."
12461 msgstr ""
12462
12463 # OPAC > Features > OPACShowSavings
12464 msgid ""
12465 "opac.pref#OPACShowSavings# Calculate the amount a patron has 'saved' by "
12466 "using the library based on replacement prices, and display:"
12467 msgstr ""
12468
12469 # OPAC > Features > OPACShowSavings
12470 msgid ""
12471 "opac.pref#OPACShowSavings# in user summary box on OPAC homepage (the system "
12472 "preference <em>OPACUserSummary</em> must be enabled)"
12473 msgstr ""
12474
12475 # OPAC > Features > OPACShowSavings
12476 msgid "opac.pref#OPACShowSavings# on patron's 'your summary' page"
12477 msgstr ""
12478
12479 # OPAC > Features > OPACShowSavings
12480 msgid ""
12481 "opac.pref#OPACShowSavings# on patron's checkout history page (the system "
12482 "preference <em>opacreadinghistory</em> must be enabled)"
12483 msgstr ""
12484
12485 # OPAC > Appearance > OPACShowUnusedAuthorities
12486 # OPAC > Appearance
12487 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Don't show"
12488 msgstr "Не показувати"
12489
12490 # OPAC > Appearance > OPACShowUnusedAuthorities
12491 # OPAC > Appearance
12492 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
12493 msgstr "Показувати"
12494
12495 # OPAC > Appearance > OPACShowUnusedAuthorities
12496 # OPAC > Appearance
12497 msgid ""
12498 "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC "
12499 "authority browser."
12500 msgstr ""
12501 "невикористовувані авторитетні джерела в переглядачі авторитетних джерел "
12502 "електронного каталогу."
12503
12504 # OPAC > Suggestions > OPACSuggestionAutoFill
12505 # OPAC > Appearance
12506 msgid "opac.pref#OPACSuggestionAutoFill# Disable"
12507 msgstr "Вимкнути"
12508
12509 # OPAC > Suggestions > OPACSuggestionAutoFill
12510 # OPAC > Appearance
12511 msgid "opac.pref#OPACSuggestionAutoFill# Enable"
12512 msgstr "Увімкнути"
12513
12514 # OPAC > Suggestions > OPACSuggestionAutoFill
12515 # OPAC > Features > OPACSuggestionAutoFill
12516 msgid ""
12517 "opac.pref#OPACSuggestionAutoFill# OPAC suggestions form automatically "
12518 "filling with data from Google Books API."
12519 msgstr ""
12520 "автоматичне заповнення форми пропозицій у електронному каталозі даними з "
12521 "Google Books API."
12522
12523 # OPAC > Suggestions > OPACSuggestionMandatoryFields
12524 # OPAC > Policy
12525 msgid ""
12526 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# <br />Note: if none of the above "
12527 "options are selected, 'Title' field would be mandatory anyway, by default."
12528 msgstr ""
12529 "<br />Примітка: якщо жоден із наведених вище варіантів не вибраний, поле "
12530 "„Назва“ буде обовʼязковим за замовчуванням."
12531
12532 # OPAC > Suggestions > OPACSuggestionMandatoryFields
12533 # OPAC > Policy
12534 msgid ""
12535 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Fields that should be mandatory for "
12536 "patron purchase suggestions:"
12537 msgstr "Обовʼязкові поля для пропозицій користувачів на придбання: "
12538
12539 # OPAC > Suggestions > OPACSuggestionUnwantedFields
12540 # OPAC > Policy
12541 msgid ""
12542 "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# <br />Note: Do not make <a href=\"/"
12543 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12544 "op=search&searchfield=OPACSuggestionMandatoryFields"
12545 "\">OPACSuggestionMandatoryFields</a> unwanted fields "
12546 msgstr ""
12547 "<br />Примітка: не позначайте обовʼязковими небажані поля у <a href=\"/cgi-"
12548 "bin/koha/admin/preferences.pl?"
12549 "op=search&searchfield=OPACSuggestionMandatoryFields"
12550 "\">OPACSuggestionMandatoryFields</a>."
12551
12552 # OPAC > Suggestions > OPACSuggestionUnwantedFields
12553 # OPAC > Policy
12554 msgid ""
12555 "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Fields that should be hidden for "
12556 "patron purchase suggestions:"
12557 msgstr "Поля, які слід приховувати для пропозицій користувачів на придбання: "
12558
12559 # OPAC > Appearance > OPACURLOpenInNewWindow
12560 # OPAC > Appearance
12561 msgid ""
12562 "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another "
12563 "website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
12564 msgstr ""
12565 "Коли користувачі натискають посилання на інший веб-сайт із вашого "
12566 "електронного каталогу (наприклад, Amazon або OCLC),"
12567
12568 # OPAC > Appearance > OPACURLOpenInNewWindow
12569 # OPAC > Appearance
12570 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
12571 msgstr "виконувати"
12572
12573 # OPAC > Appearance > OPACURLOpenInNewWindow
12574 # OPAC > Policy
12575 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
12576 msgstr "не виконувати"
12577
12578 # OPAC > Appearance > OPACURLOpenInNewWindow
12579 # OPAC > Appearance
12580 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
12581 msgstr "відкриття сайту у новому вікні."
12582
12583 # OPAC > Appearance > OPACUserCSS
12584 # OPAC > Appearance
12585 msgid ""
12586 "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
12587 msgstr "Включити такий CSS на усі сторінки електронного каталогу: "
12588
12589 # OPAC > Appearance > OPACUserJS
12590 # OPAC > Appearance
12591 msgid ""
12592 "opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the "
12593 "OPAC:"
12594 msgstr "Включити такий JavaScript на усі сторінки електронного каталогу: "
12595
12596 # OPAC > Appearance > OPACUserSummary
12597 # OPAC > Appearance
12598 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Don't show"
12599 msgstr "Не показувати"
12600
12601 # OPAC > Appearance > OPACUserSummary
12602 # OPAC > Appearance
12603 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Show"
12604 msgstr "Показувати"
12605
12606 # OPAC > Appearance > OPACUserSummary
12607 # OPAC > Appearance
12608 msgid ""
12609 "opac.pref#OPACUserSummary# a summary of a logged in patron's checkouts, "
12610 "overdues, holds and charges on the OPAC start page."
12611 msgstr ""
12612 "для зареєстрованого користувача зведення щодо видач, прострочень, замовлень "
12613 "та стягнень на початковій сторінці електронного каталогу."
12614
12615 # OPAC > Suggestions > OPACViewOthersSuggestions
12616 # OPAC > Policy
12617 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
12618 msgstr "Не показувати"
12619
12620 # OPAC > Suggestions > OPACViewOthersSuggestions
12621 # OPAC > Policy
12622 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
12623 msgstr "Показувати"
12624
12625 # OPAC > Suggestions > OPACViewOthersSuggestions
12626 # OPAC > Policy
12627 msgid ""
12628 "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons "
12629 "on the OPAC."
12630 msgstr ""
12631 " пропозиції на придбання від інших користувачів в електронному каталозі."
12632
12633 # OPAC > Appearance > OPACXSLTDetailsDisplay
12634 # Staff interface > Appearance > XSLTDetailsDisplay
12635 msgid ""
12636 "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#"
12637 "\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value="
12638 "\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to "
12639 "define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
12640 "li></ul>If you have multiple stylesheets for different languages the "
12641 "placeholder {langcode} will be replaced with current interface language."
12642 msgstr ""
12643 "<br />Варіанти:<ul><li>ввести „<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
12644 "syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>“ для "
12645 "таблиці стилів за умовчанням</li><li>ввести шлях для визначення xslt-файлу</"
12646 "li><li>ввести URL-адресу для зовнішньої таблиці стилів.</li></ul>Якщо у Вас "
12647 "є декілька таблиць стилів для різних мов, заповнювач {langcode} буде "
12648 "замінено поточною мовою інтерфейсу."
12649
12650 # OPAC > Appearance > OPACXSLTDetailsDisplay
12651 # OPAC > Appearance
12652 msgid ""
12653 "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet "
12654 "at: "
12655 msgstr ""
12656 "Відображати подробиці в електронному каталозі за допомогою таблиці XSLT-"
12657 "стилів відповідно: "
12658
12659 # OPAC > Appearance > OPACXSLTListsDisplay
12660 # Staff interface > Appearance > XSLTResultsDisplay
12661 msgid ""
12662 "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#\" "
12663 "class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value="
12664 "\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to "
12665 "define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
12666 "li></ul>If you have multiple stylesheets for different languages the "
12667 "placeholder {langcode} will be replaced with current interface language."
12668 msgstr ""
12669 "<br />Варіанти:<ul><li>ввести „<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
12670 "syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">“ для таблиці стилів "
12671 "за умовчанням</li><li>ввести шлях для визначення xslt-файлу</li><li>ввести "
12672 "URL-адресу для зовнішньої таблиці стилів.</li></ul>Якщо у Вас є декілька "
12673 "таблиць стилів для різних мов, заповнювач {langcode} буде замінено поточною "
12674 "мовою інтерфейсу."
12675
12676 # OPAC > Appearance > OPACXSLTListsDisplay
12677 # OPAC > Appearance
12678 msgid ""
12679 "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# Display lists in the OPAC using XSLT "
12680 "stylesheet at: "
12681 msgstr ""
12682 "Відображати списки в електронному каталозі за допомогою таблиці XSLT-стилів "
12683 "відповідно: "
12684
12685 # OPAC > Appearance > OPACXSLTResultsDisplay
12686 # Staff interface > Appearance > XSLTResultsDisplay
12687 msgid ""
12688 "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#"
12689 "\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value="
12690 "\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to "
12691 "define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
12692 "li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
12693 "pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be "
12694 "enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></"
12695 "ul>If you have multiple stylesheets for different languages the placeholder "
12696 "{langcode} will be replaced with current interface language."
12697 msgstr ""
12698 "<br />Варіанти:<ul><li>ввести „<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
12699 "syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>“ для "
12700 "таблиці стилів за умовчанням</li><li>ввести шлях для визначення xslt-файлу</"
12701 "li><li>ввести URL-адресу для зовнішньої таблиці стилів.</li><li>Примітка: "
12702 "системний параметр <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12703 "op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> має бути "
12704 "задіяний, якщо у Вашій таблиці стилів використовуються дані з примірникових "
12705 "полів</li></ul>Якщо у Вас є декілька таблиць стилів для різних мов, "
12706 "заповнювач {langcode} буде замінено поточною мовою інтерфейсу."
12707
12708 # OPAC > Appearance > OPACXSLTResultsDisplay
12709 # OPAC > Appearance
12710 msgid ""
12711 "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet "
12712 "at: "
12713 msgstr ""
12714 "Відображати результати пошуку в електронному каталозі за допомогою таблиці "
12715 "XSLT-стилів відповідно: "
12716
12717 # OPAC > Features > OPACpatronimages
12718 # OPAC > Features
12719 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
12720 msgstr "Не показувати"
12721
12722 # OPAC > Features > OPACpatronimages
12723 # OPAC > Features
12724 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
12725 msgstr "Показувати"
12726
12727 # OPAC > Features > OPACpatronimages
12728 # OPAC > Features
12729 msgid ""
12730 "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in "
12731 "the OPAC."
12732 msgstr " зображення користувачів на сторінці інформації про користувача в ЕК."
12733
12734 # OPAC > Appearance > OpacAddMastheadLibraryPulldown
12735 # OPAC > Appearance
12736 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
12737 msgstr "Додати"
12738
12739 # OPAC > Appearance > OpacAddMastheadLibraryPulldown
12740 # OPAC > Appearance
12741 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
12742 msgstr "Не додавати"
12743
12744 # OPAC > Appearance > OpacAddMastheadLibraryPulldown
12745 # OPAC > Appearance
12746 msgid ""
12747 "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on "
12748 "the OPAC masthead."
12749 msgstr ""
12750 "випадаюче меню вибору бібліотеки на головній сторінці електронного каталогу."
12751
12752 # OPAC > Appearance > OpacAdditionalStylesheet
12753 # Staff interface > Appearance
12754 msgid ""
12755 "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
12756 msgstr "Долучити додаткову таблицю стилів CSS"
12757
12758 # OPAC > Appearance > OpacAdditionalStylesheet
12759 # OPAC > Appearance
12760 msgid ""
12761 "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specific settings from the "
12762 "default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full "
12763 "local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file "
12764 "lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, "
12765 "the file should be in the css subdirectory for each active theme and "
12766 "language within the Koha templates directory. A full local path is expected "
12767 "to start from your HTTP document root."
12768 msgstr ""
12769 "для перевизначення певних налаштувань з таблиці стилів за умовчанням "
12770 "(залиште порожнім, щоб вимкнути). Введіть лише назву файлу, повний локальний "
12771 "шлях або повну URL-адресу, яка починається з <code>http://</code> (якщо файл "
12772 "знаходиться на віддаленому сервері). Зауважте, що якщо Ви просто вводите "
12773 "ім’я файлу, файл має бути у підкаталозі css для кожної активної теми та мови "
12774 "у каталозі шаблонів Коха. Очікується, що повний локальний шлях буде "
12775 "починатися з кореня Ваших HTTP-документів."
12776
12777 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchMoreOptions
12778 # OPAC > Advanced search options
12779 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Item types"
12780 msgstr "Типи одиниць"
12781
12782 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchMoreOptions
12783 # OPAC > Advanced search options
12784 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Language"
12785 msgstr "Мова"
12786
12787 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchMoreOptions
12788 # OPAC > Advanced search options
12789 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Location and availability"
12790 msgstr "Розташування та доступність"
12791
12792 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchMoreOptions
12793 # OPAC > Advanced search options
12794 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Publication date"
12795 msgstr "Дата публікації"
12796
12797 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchMoreOptions
12798 # OPAC > Advanced search options
12799 msgid ""
12800 "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded "
12801 "view:"
12802 msgstr "Показувати параметри пошуку для розгорнутого перегляду: "
12803
12804 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchMoreOptions
12805 # OPAC > Advanced search options
12806 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Sorting"
12807 msgstr "Сортування"
12808
12809 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchMoreOptions
12810 # OPAC > Advanced search options
12811 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Subtypes"
12812 msgstr "Підтипи"
12813
12814 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchOptions
12815 # OPAC > Advanced search options
12816 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Item types"
12817 msgstr "Типи одиниць"
12818
12819 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchOptions
12820 # OPAC > Advanced search options
12821 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Language"
12822 msgstr "Мова"
12823
12824 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchOptions
12825 # OPAC > Advanced search options
12826 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Location and availability"
12827 msgstr "Розташування та доступність"
12828
12829 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchOptions
12830 # OPAC > Advanced search options
12831 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Publication date"
12832 msgstr "Дата публікації"
12833
12834 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchOptions
12835 # OPAC > Advanced search options
12836 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options:"
12837 msgstr "Показувати параметри пошуку: "
12838
12839 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchOptions
12840 # OPAC > Advanced search options
12841 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Sorting"
12842 msgstr "Сортування"
12843
12844 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchOptions
12845 # OPAC > Advanced search options
12846 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Subtypes"
12847 msgstr "Підтипи"
12848
12849 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvancedSearchTypes
12850 # Searching > Search form
12851 msgid ""
12852 "opac.pref#OpacAdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item "
12853 "types (<strong>itemtypes</strong>), Collection, (<strong>ccode</strong>) and "
12854 "Shelving location (<strong>loc</strong>)."
12855 msgstr ""
12856 "<em>На даний час підтримуються значення</em>: типи одиниць "
12857 "(<strong>itemtypes</strong>), види зібрань (<strong>ccode</strong>) та "
12858 "загальне розташування полиці (<strong>loc</strong>)."
12859
12860 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvancedSearchTypes
12861 # Searching > Search Form
12862 msgid ""
12863 "opac.pref#OpacAdvancedSearchTypes# Show tabs in the OPAC advanced search for "
12864 "limiting searches on the"
12865 msgstr ""
12866 "Показувати вкладки в детальнішому пошуку електронного каталогу для обмеження "
12867 "пошуку за полями"
12868
12869 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvancedSearchTypes
12870 # Searching > Search form
12871 msgid ""
12872 "opac.pref#OpacAdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs "
12873 "appear in the order listed.<br/>"
12874 msgstr ""
12875 " (значення відокремлювати через „|“). Вкладки з’являтимуться у зазначеному "
12876 "порядку.<br/>"
12877
12878 # OPAC > Policy > OpacAllowPublicListCreation
12879 # OPAC > Policy
12880 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
12881 msgstr "Дозволити"
12882
12883 # OPAC > Policy > OpacAllowPublicListCreation
12884 # OPAC > Policy
12885 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
12886 msgstr "Не дозволяти"
12887
12888 # OPAC > Policy > OpacAllowPublicListCreation
12889 # OPAC > Policy
12890 msgid ""
12891 "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# OPAC users to create public lists."
12892 msgstr ""
12893 "користувачам створювати загальнодоступні списки з електронного каталогу."
12894
12895 # OPAC > Policy > OpacAllowSharingPrivateLists
12896 # OPAC > Policy
12897 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
12898 msgstr "Дозволити"
12899
12900 # OPAC > Policy > OpacAllowSharingPrivateLists
12901 # OPAC > Policy
12902 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
12903 msgstr "Не дозволяти"
12904
12905 # OPAC > Policy > OpacAllowSharingPrivateLists
12906 # OPAC > Policy
12907 msgid ""
12908 "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# OPAC users to share private lists "
12909 "with other patrons."
12910 msgstr ""
12911 " користувачам у електронному каталозі ділитися особистими списками з іншими "
12912 "користувачами."
12913
12914 # OPAC > Features > OpacAuthorities
12915 # OPAC > Features
12916 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
12917 msgstr "Дозволити"
12918
12919 # OPAC > Features > OpacAuthorities
12920 # OPAC > Features
12921 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
12922 msgstr "Не дозволяти"
12923
12924 # OPAC > Features > OpacAuthorities
12925 # OPAC > Features
12926 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
12927 msgstr "користувачам шукати у авторитетних джерелах."
12928
12929 # OPAC > Features > OpacBrowseResults
12930 # OPAC > Features
12931 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
12932 msgstr "Вимкнути"
12933
12934 # OPAC > Features > OpacBrowseResults
12935 # OPAC > Features
12936 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
12937 msgstr "Увімкнути"
12938
12939 # OPAC > Features > OpacBrowseResults
12940 # OPAC > Features
12941 msgid ""
12942 "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the "
12943 "OPAC detail page."
12944 msgstr ""
12945 "перегляд та гортання результатів пошуку на сторінці подробиць про запис у "
12946 "електронному каталозі."
12947
12948 # OPAC > Features > OpacBrowseSearch
12949 # OPAC > Features
12950 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Disable"
12951 msgstr "Вимкнути"
12952
12953 # OPAC > Features > OpacBrowseSearch
12954 # OPAC > Features
12955 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Enable"
12956 msgstr "Увімкнути"
12957
12958 # OPAC > Features > OpacBrowseSearch
12959 # OPAC > Features
12960 msgid ""
12961 "opac.pref#OpacBrowseSearch# interface for browsing all holdings "
12962 "(Elasticsearch only)."
12963 msgstr "інтерфейс для перегляду усіх фондів (лише для Elasticsearch)."
12964
12965 # OPAC > Features > OpacBrowser
12966 # OPAC > Features
12967 msgid ""
12968 "opac.pref#OpacBrowser# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
12969 "requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. "
12970 "Ask your system administrator to schedule it."
12971 msgstr ""
12972 "<br><strong>Примітка:</strong> цей системний параметр вимагає періодичного "
12973 "сценарію <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code>. Попросіть "
12974 "системного адміністратора запланувати його."
12975
12976 # OPAC > Features > OpacBrowser
12977 # OPAC > Features
12978 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
12979 msgstr "Дозволити"
12980
12981 # OPAC > Features > OpacBrowser
12982 # OPAC > Features
12983 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
12984 msgstr "Не дозволяти"
12985
12986 # OPAC > Features > OpacBrowser
12987 # OPAC > Features
12988 msgid ""
12989 "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on the OPAC."
12990 msgstr ""
12991 "користувачам переглядати авторитетні джерела рубрик в електронному каталозі."
12992
12993 # OPAC > Features > OpacCatalogConcerns
12994 msgid ""
12995 "opac.pref#OpacCatalogConcerns# <p><strong>NOTE:</strong> Enabling `<a href="
12996 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=CatalogConcerns"
12997 "\">CatalogConcerns</a>` will allow concern submissions from the staff "
12998 "interface.</p>"
12999 msgstr ""
13000 "<p><strong>Примітка:</strong> увімкнення параметра „<a href=\"/cgi-bin/koha/"
13001 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=CatalogConcerns"
13002 "\">CatalogConcerns</a>“ дозволить надсилати пропозиції з бібліотечного "
13003 "інтерфейсу.</p>"
13004
13005 # OPAC > Features > OpacCatalogConcerns
13006 msgid "opac.pref#OpacCatalogConcerns# Allow"
13007 msgstr "Дозволити"
13008
13009 # OPAC > Features > OpacCatalogConcerns
13010 msgid "opac.pref#OpacCatalogConcerns# Don't allow"
13011 msgstr "Не дозволяти"
13012
13013 # OPAC > Features > OpacCatalogConcerns
13014 msgid ""
13015 "opac.pref#OpacCatalogConcerns# OPAC users to report concerns about "
13016 "bibliographic records."
13017 msgstr ""
13018 "користувачам електронного каталогу надавати пропозиції щодо бібліографічних "
13019 "записів."
13020
13021 # OPAC > Features > OpacCloud
13022 # OPAC > Features
13023 msgid ""
13024 "opac.pref#OpacCloud# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
13025 "requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. "
13026 "Ask your system administrator to schedule it."
13027 msgstr ""
13028 "<br><strong>Примітка:</strong> цей системний параметр вимагає періодичного "
13029 "сценарію <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code>. Попросіть "
13030 "системного адміністратора запланувати його."
13031
13032 # OPAC > Features > OpacCloud
13033 # OPAC > Features
13034 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
13035 msgstr "Не показувати"
13036
13037 # OPAC > Features > OpacCloud
13038 # OPAC > Features
13039 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
13040 msgstr "Показувати"
13041
13042 # OPAC > Features > OpacCloud
13043 # OPAC > Features
13044 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on the OPAC."
13045 msgstr "хмару рубрик в електронному каталозі."
13046
13047 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
13048 # OPAC > Appearance
13049 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# BibTeX"
13050 msgstr "BibTeX"
13051
13052 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
13053 # OPAC > Appearance
13054 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Dublin Core"
13055 msgstr "Дублінське ядро"
13056
13057 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
13058 # OPAC > Appearance
13059 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# ISBD"
13060 msgstr "Бібліографічний опис"
13061
13062 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
13063 # OPAC > Appearance
13064 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARC-8 encoded MARC"
13065 msgstr "MARC-запис у кодуванні MARC-8"
13066
13067 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
13068 # OPAC > Appearance
13069 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARCXML"
13070 msgstr "MARCXML"
13071
13072 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
13073 # OPAC > Appearance
13074 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MODS"
13075 msgstr "MODS"
13076
13077 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
13078 # OPAC > Appearance
13079 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# RIS"
13080 msgstr "RIS"
13081
13082 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
13083 # OPAC > Appearance
13084 msgid ""
13085 "opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available "
13086 "from OPAC detail page:"
13087 msgstr ""
13088 "Виберіть параметри експорту, які мають бути доступні на сторінках "
13089 "електронного каталогу:"
13090
13091 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
13092 # OPAC > Appearance
13093 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC"
13094 msgstr "MARC-запис у кодуванні Unicode/UTF-8"
13095
13096 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
13097 # OPAC > Appearance
13098 msgid ""
13099 "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC without local use "
13100 "-9xx, x9x, xx9- fields and subfields"
13101 msgstr ""
13102 "MARC-запис у кодуванні Unicode/UTF-8 без локально-використовуваних полів "
13103 "9xx, x9x, xx9 та підполів"
13104
13105 # OPAC > Appearance > OpacFavicon
13106 # OPAC > Appearance
13107 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
13108 msgstr "Використовувати зображення за адресою "
13109
13110 # OPAC > Appearance > OpacFavicon
13111 # OPAC > Appearance
13112 msgid ""
13113 "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete "
13114 "URL, starting with <code>http://</code>.)"
13115 msgstr ""
13116 " на <a href=\"https://uk.wikipedia.org/wiki/Favicon\">значок favicon</a> для "
13117 "електронного каталогу (має бути повною URL-адресою, що починається з "
13118 "<code>http://</code>)."
13119
13120 # OPAC > Policy > OpacHiddenItems
13121 # OPAC > Policy
13122 msgid ""
13123 "opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from "
13124 "search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the "
13125 "<a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target="
13126 "\"_blank\">Koha wiki</a>."
13127 msgstr ""
13128 "Визначте спеціальні правила, щоб приховати окремі примірники від пошуку та "
13129 "перегляду в ЕК. Як написати ці правила задокументовано на  сторінці в <a "
13130 "href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank"
13131 "\">Koha вікі</a>."
13132
13133 # OPAC > Policy > OpacHiddenItemsExceptions
13134 msgid ""
13135 "opac.pref#OpacHiddenItemsExceptions# List of patron categories, that can see "
13136 "items otherwise hidden by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
13137 "op=search&searchfield=OpacHiddenItems\">OpacHiddenItems</a>:"
13138 msgstr ""
13139 "Перелік категорій користувачів, які можуть бачити примірники, приховані для "
13140 "інших відповідно „<a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
13141 "op=search&searchfield=OpacHiddenItems'>OpacHiddenItems</a>“: "
13142
13143 # OPAC > Policy > OpacHiddenItemsHidesRecord
13144 # OPAC > Appearance
13145 msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# Don't hide"
13146 msgstr "Не приховувати"
13147
13148 # OPAC > Policy > OpacHiddenItemsHidesRecord
13149 # OPAC > Appearance
13150 msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# Hide"
13151 msgstr "Приховувати"
13152
13153 # OPAC > Policy > OpacHiddenItemsHidesRecord
13154 msgid ""
13155 "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# the bibliographic record when all its "
13156 "items are hidden by <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
13157 "op=search&searchfield=OpacHiddenItems'>OpacHiddenItems</a>."
13158 msgstr ""
13159 "бібліографічний запис, коли усі його примірники приховані відповідно „<a "
13160 "href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
13161 "op=search&searchfield=OpacHiddenItems'>OpacHiddenItems</a>“."
13162
13163 # OPAC > Appearance > OpacHighlightedWords
13164 # OPAC > Appearance
13165 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)."
13166 msgstr " (відокремлювати слова з допомогою знаку „|“)."
13167
13168 # OPAC > Appearance > OpacHighlightedWords
13169 # OPAC > Appearance
13170 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
13171 msgstr "Не підсвічувати"
13172
13173 # OPAC > Appearance > OpacHighlightedWords
13174 # OPAC > Appearance
13175 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
13176 msgstr "Підсвічувати"
13177
13178 # OPAC > Appearance > OpacHighlightedWords
13179 # OPAC > Appearance
13180 msgid ""
13181 "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their "
13182 "search results and detail pages. To prevent certain words from ever being "
13183 "highlighted, enter a list of stopwords here:"
13184 msgstr ""
13185 "слова, які користувач шукав, у результатах пошуку та на сторінках з "
13186 "подробицями. Щоб запобігти підсвічуванню певних слів, введіть тут список "
13187 "таких стоп-слів: "
13188
13189 # OPAC > Features > OpacHoldNotes
13190 # OPAC > Features
13191 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
13192 msgstr "Дозволити"
13193
13194 # OPAC > Features > OpacHoldNotes
13195 # OPAC > Features
13196 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Don't allow"
13197 msgstr "Не дозволяти"
13198
13199 # OPAC > Features > OpacHoldNotes
13200 # OPAC > Features
13201 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# patrons to add a note when placing a hold."
13202 msgstr "користувачам додавати примітку під час розміщення замовлення."
13203
13204 # OPAC > Features > OpacItemLocation
13205 # OPAC > Features
13206 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
13207 msgstr "Показувати"
13208
13209 # OPAC > Features > OpacItemLocation
13210 # OPAC > Appearance
13211 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
13212 msgstr "для примірників у результатах пошуку в електронному каталозі."
13213
13214 # OPAC > Features > OpacItemLocation
13215 # OPAC > Features
13216 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library and call number"
13217 msgstr "бібліотеку/підрозділ та шифр зберігання"
13218
13219 # OPAC > Features > OpacItemLocation
13220 # OPAC > Features
13221 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, collection code, and call number"
13222 msgstr "бібліотеку/підрозділ, код зібрання та шифр зберігання"
13223
13224 # OPAC > Features > OpacItemLocation
13225 # OPAC > Advanced search options
13226 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, location, and call number"
13227 msgstr "бібліотеку/підрозділ, місце розташування та шифр зберігання"
13228
13229 # OPAC > Features > OpacItemLocation
13230 # OPAC > Features
13231 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# only library"
13232 msgstr "лише бібліотеку/підрозділ"
13233
13234 # OPAC > Appearance > OpacKohaUrl
13235 # OPAC > Appearance
13236 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
13237 msgstr "текст „Працює на Коха“ на нижньому колонтитулі електронного каталогу."
13238
13239 # OPAC > Appearance > OpacKohaUrl
13240 # OPAC > Appearance
13241 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
13242 msgstr "Не показувати"
13243
13244 # OPAC > Appearance > OpacKohaUrl
13245 # OPAC > Appearance
13246 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
13247 msgstr "Показувати"
13248
13249 # OPAC > Appearance > OpacLangSelectorMode
13250 # OPAC > Appearance
13251 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# ."
13252 msgstr "."
13253
13254 # OPAC > Appearance > OpacLangSelectorMode
13255 # OPAC > Appearance
13256 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on "
13257 msgstr "Відображати вибір мови "
13258
13259 # OPAC > Appearance > OpacLangSelectorMode
13260 # OPAC > Appearance
13261 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer"
13262 msgstr "як зверху, так і у нижньому колонтитулі"
13263
13264 # OPAC > Appearance > OpacLangSelectorMode
13265 # OPAC > Appearance
13266 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer"
13267 msgstr "лише у нижньому колонтитулі"
13268
13269 # OPAC > Appearance > OpacLangSelectorMode
13270 # OPAC > Features
13271 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top"
13272 msgstr "лише зверху"
13273
13274 # OPAC > Appearance > OpacLocationBranchToDisplay
13275 # OPAC > Features
13276 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
13277 msgstr "Показувати"
13278
13279 # OPAC > Appearance > OpacLocationBranchToDisplay
13280 # OPAC > Appearance
13281 msgid ""
13282 "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details "
13283 "page."
13284 msgstr ""
13285 "для примірників на сторінці подробиць про запис в електронному каталозі."
13286
13287 # OPAC > Appearance > OpacLocationBranchToDisplay
13288 # OPAC > Appearance
13289 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
13290 msgstr "підрозділ/бібліотеку тимч. зберігання / видачі"
13291
13292 # OPAC > Appearance > OpacLocationBranchToDisplay
13293 # Searching > Results Display
13294 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
13295 msgstr ""
13296 "як джерельний підрозділ/бібліотеку так і підрозділ/бібліотеку тимч. "
13297 "зберігання / видачі"
13298
13299 # OPAC > Appearance > OpacLocationBranchToDisplay
13300 # OPAC > Appearance
13301 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
13302 msgstr "джерельний підрозділ/бібліотеку"
13303
13304 # OPAC > Appearance > OpacLocationOnDetail
13305 # OPAC > Appearance
13306 msgid ""
13307 "opac.pref#OpacLocationOnDetail# <br />Note: If 'on a separate column' is "
13308 "selected, you still need to enable the item_shelving_location display on the "
13309 "<a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>configure columns</a> "
13310 "administration page."
13311 msgstr ""
13312 "<br />Примітка: якщо вибрано „в окремому стовпці“, Вам все одно потрібно "
13313 "увімкнути відображення „item_shelving_location“ на сторінці <a href='/cgi-"
13314 "bin/koha/admin/columns_settings.pl'>налаштування стовпців</a> в модулі "
13315 "керування."
13316
13317 # OPAC > Appearance > OpacLocationOnDetail
13318 # OPAC > Appearance
13319 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# Display the shelving location "
13320 msgstr "Показувати загальне розташування полиці "
13321
13322 # OPAC > Appearance > OpacLocationOnDetail
13323 # Searching > Results Display
13324 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below both home and holding libraries"
13325 msgstr ""
13326 "нижче джерельної бібліотеки/підрозділу та бібліотеки/підрозділу тимч. "
13327 "зберігання / видачі"
13328
13329 # OPAC > Appearance > OpacLocationOnDetail
13330 # OPAC > Appearance
13331 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the holding library"
13332 msgstr "нижче підрозділу/бібліотеки тимч. зберігання / видачі"
13333
13334 # OPAC > Appearance > OpacLocationOnDetail
13335 # OPAC > Appearance
13336 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the home library"
13337 msgstr "нижче джерельної бібліотеки/підрозділу"
13338
13339 # OPAC > Appearance > OpacLocationOnDetail
13340 # OPAC > Features
13341 msgid ""
13342 "opac.pref#OpacLocationOnDetail# for items on the OPAC record details page."
13343 msgstr ""
13344 "для примірників на сторінці подробиць про бібзапис в електронному каталозі."
13345
13346 # OPAC > Appearance > OpacLocationOnDetail
13347 # OPAC > Self registration and modification
13348 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# on a separate column"
13349 msgstr "в окремому стовпчику"
13350
13351 # OPAC > Appearance > OpacMaintenance
13352 # OPAC > Appearance
13353 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
13354 msgstr "Не показувати"
13355
13356 # OPAC > Appearance > OpacMaintenance
13357 # OPAC > Appearance
13358 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
13359 msgstr "Показувати"
13360
13361 # OPAC > Appearance > OpacMaintenance
13362 # OPAC > Appearance
13363 msgid ""
13364 "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, "
13365 "instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the "
13366 "database needs to be upgraded, but unconditionally."
13367 msgstr ""
13368 "попередження про те, що електронний каталог знаходиться на технічному "
13369 "обслуговуванні, замість самого електронного каталогу. Примітка: "
13370 "відображається те саме попередження, що й у випадку, коли базу даних "
13371 "потрібно оновити, але безумовно."
13372
13373 # OPAC > Appearance > OpacMaintenanceNotice
13374 # OPAC > OpenURL > OpenURLText
13375 msgid ""
13376 "opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Show the following HTML when <a href=\"/cgi-"
13377 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacMaintenance"
13378 "\">OpacMaintenance</a> is enabled:"
13379 msgstr ""
13380 "Показувати наступний HTML-код, коли параметр „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
13381 "preferences.pl?op=search&searchfield=OpacMaintenance\">OpacMaintenance</a>“ "
13382 "увімкнено:"
13383
13384 # OPAC > Appearance > OpacMaxItemsToDisplay
13385 # OPAC > Features
13386 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
13387 msgstr "Відображати до "
13388
13389 # OPAC > Appearance > OpacMaxItemsToDisplay
13390 # OPAC > Appearance
13391 msgid ""
13392 "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the bibliographic record detail "
13393 "page (if the bibliographic record has more items than this, a link is "
13394 "displayed instead that allows the patron to choose to display all items)."
13395 msgstr ""
13396 "примірників на сторінці подробиць про бібліографічний запис (якщо "
13397 "бібліографічний запис містить більше примірників, замість цього "
13398 "відображається посилання, яке дозволяє користувачу вибрати відображення усіх "
13399 "примірників)."
13400
13401 # OPAC > Appearance > OpacMetaDescription
13402 # OPAC > Appearance
13403 msgid ""
13404 "opac.pref#OpacMetaDescription# This description will show in search engine "
13405 "results (160 characters)."
13406 msgstr "Цей опис відображатиметься в результатах пошуку (до 160 символів)."
13407
13408 # OPAC > Features > OpacNewsLibrarySelect
13409 # OPAC > Features
13410 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Don't show"
13411 msgstr "Не показувати"
13412
13413 # OPAC > Features > OpacNewsLibrarySelect
13414 # OPAC > Appearance
13415 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Show"
13416 msgstr "Показувати"
13417
13418 # OPAC > Features > OpacNewsLibrarySelect
13419 # OPAC > Appearance
13420 msgid ""
13421 "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# a library selection list for news items in "
13422 "the OPAC."
13423 msgstr ""
13424 "випадаюче меню вибору бібліотеки/підрозділу для новин в електронному "
13425 "каталозі."
13426
13427 # OPAC > Appearance > OpacNoItemTypeImages
13428 # Administration > Interface options
13429 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Don't show"
13430 msgstr "Не показувати"
13431
13432 # OPAC > Appearance > OpacNoItemTypeImages
13433 # Administration > Interface options
13434 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Show"
13435 msgstr "Показувати"
13436
13437 # OPAC > Appearance > OpacNoItemTypeImages
13438 # OPAC > Appearance
13439 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# itemtype icons in the OPAC."
13440 msgstr " піктограми типів одиниць в електронному каталозі."
13441
13442 # OPAC > Features > OpacPasswordChange
13443 # OPAC > Features
13444 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
13445 msgstr "Дозволити"
13446
13447 # OPAC > Features > OpacPasswordChange
13448 # OPAC > Features
13449 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
13450 msgstr "Не дозволяти"
13451
13452 # OPAC > Features > OpacPasswordChange
13453 # OPAC > Features
13454 msgid ""
13455 "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the "
13456 "OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
13457 msgstr ""
13458 " користувачам змінювати свій пароль в електронному каталозі. Зауважимо, що "
13459 "це має бути вимкнено при використанні LDAP-автентифікації."
13460
13461 # OPAC > Appearance > OpacPublic
13462 # OPAC > Appearance
13463 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
13464 msgstr "Не дозволяти"
13465
13466 # OPAC > Appearance > OpacPublic
13467 # OPAC > Appearance
13468 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
13469 msgstr "Дозволити"
13470
13471 # OPAC > Appearance > OpacPublic
13472 # OPAC > Appearance
13473 msgid ""
13474 "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires "
13475 "authentication before accessing the OPAC. "
13476 msgstr ""
13477 "електронний каталог Коха як загальнодоступний. Приватний електронний вимагає "
13478 "автентифікації перед доступом до електронного каталогу."
13479
13480 # OPAC > Appearance > OpacPublic
13481 # OPAC > Policy > OPACFineNoRenewalsIncludeCredits
13482 msgid ""
13483 "opac.pref#OpacPublic# Note: This does not affect the public API, see the <a "
13484 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
13485 "op=search&searchfield=RESTPublicAnonymousRequests"
13486 "\">RESTPublicAnonymousRequests</a> to control the API."
13487 msgstr ""
13488 "Примітка: це не впливає на загальнодоступний API, перегляньте „<a href=\"/"
13489 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
13490 "op=search&searchfield=RESTPublicAnonymousRequests"
13491 "\">RESTPublicAnonymousRequests</a>“ для керування API."
13492
13493 # OPAC > Policy > OpacRenewalAllowed
13494 # OPAC > Policy
13495 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
13496 msgstr "Дозволити"
13497
13498 # OPAC > Policy > OpacRenewalAllowed
13499 # OPAC > Policy
13500 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
13501 msgstr "Не дозволяти"
13502
13503 # OPAC > Policy > OpacRenewalAllowed
13504 # OPAC > Policy
13505 msgid ""
13506 "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
13507 msgstr "користувачам продовжувати свої книги в електронному каталозі."
13508
13509 # OPAC > Policy > OpacRenewalBranch
13510 # OPAC > Policy
13511 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
13512 msgstr "„OPACRenew“"
13513
13514 # OPAC > Policy > OpacRenewalBranch
13515 # OPAC > Policy
13516 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
13517 msgstr "NULL"
13518
13519 # OPAC > Policy > OpacRenewalBranch
13520 # OPAC > Policy
13521 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
13522 msgstr "Використовувати"
13523
13524 # OPAC > Policy > OpacRenewalBranch
13525 # OPAC > Policy
13526 msgid ""
13527 "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
13528 msgstr "як код підрозділу/бібліотеки для збереження у таблиці статистики."
13529
13530 # OPAC > Policy > OpacRenewalBranch
13531 # Circulation > Holds Policy
13532 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
13533 msgstr "джерельну бібліотеку/підрозділ примірників"
13534
13535 # OPAC > Policy > OpacRenewalBranch
13536 # Circulation > Checkout Policy
13537 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
13538 msgstr "бібліотеку/підрозділ, з якої був виданий примірник"
13539
13540 # OPAC > Policy > OpacRenewalBranch
13541 # Circulation > Holds Policy
13542 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
13543 msgstr "бібліотеку/підрозділ реєстрації користувача"
13544
13545 # OPAC > Features > OpacResetPassword
13546 # OPAC > Policy
13547 msgid ""
13548 "opac.pref#OpacResetPassword#  to recover their password via e-mail in the "
13549 "OPAC."
13550 msgstr ""
13551 "відновлювати свій пароль за допомогою електронної пошти в електронному "
13552 "каталозі."
13553
13554 # OPAC > Features > OpacResetPassword
13555 # OPAC > Features
13556 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# Library patrons are "
13557 msgstr "Користувачі бібліотеки"
13558
13559 # OPAC > Features > OpacResetPassword
13560 # OPAC > Features
13561 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# allowed"
13562 msgstr "можуть"
13563
13564 # OPAC > Features > OpacResetPassword
13565 # OPAC > Features
13566 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# not allowed"
13567 msgstr "не мають можливості"
13568
13569 # OPAC > Appearance > OpacSeparateHoldings
13570 # OPAC > Features
13571 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
13572 msgstr "Не розділяти"
13573
13574 # OPAC > Appearance > OpacSeparateHoldings
13575 # OPAC > Advanced search options
13576 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
13577 msgstr "Розділяти"
13578
13579 # OPAC > Appearance > OpacSeparateHoldings
13580 # OPAC > Appearance
13581 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
13582 msgstr "бібліотеки/підрозділу тимч. зберігання / видачі"
13583
13584 # OPAC > Appearance > OpacSeparateHoldings
13585 # OPAC > Appearance
13586 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
13587 msgstr "джерельної бібліотеки/підрозділу"
13588
13589 # OPAC > Appearance > OpacSeparateHoldings
13590 # OPAC > Appearance
13591 msgid ""
13592 "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in patrons's library. The "
13593 "second tab will contain all other items."
13594 msgstr ""
13595 ", котра є бібліотекою/підрозділом реєстрації користувачів, які увійшли в "
13596 "систему. На другій вкладці будуть усі інші примірники."
13597
13598 # OPAC > Appearance > OpacSeparateHoldings
13599 # OPAC > Appearance
13600 msgid ""
13601 "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first "
13602 "tab contains items whose"
13603 msgstr ""
13604 "відображення примірників на дві вкладки, де перша вкладка містить примірники "
13605 "з"
13606
13607 # OPAC > Appearance > OpacShowRecentComments
13608 # OPAC > Appearance
13609 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
13610 msgstr "Не показувати"
13611
13612 # OPAC > Appearance > OpacShowRecentComments
13613 # OPAC > Appearance
13614 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
13615 msgstr "Показувати"
13616
13617 # OPAC > Appearance > OpacShowRecentComments
13618 # OPAC > Features
13619 msgid ""
13620 "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC "
13621 "masthead."
13622 msgstr "посилання на недавні коментарі у верхньому меню електронного каталогу."
13623
13624 # OPAC > Appearance > OpacStarRatings
13625 # OPAC > Advanced search options
13626 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
13627 msgstr "Показувати оцінювання зірочками на сторінках"
13628
13629 # OPAC > Appearance > OpacStarRatings
13630 # OPAC > Advanced search options
13631 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
13632 msgstr "на жодних не показувати"
13633
13634 # OPAC > Appearance > OpacStarRatings
13635 # OPAC > Features
13636 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
13637 msgstr "лише з подробицями бібзапису"
13638
13639 # OPAC > Appearance > OpacStarRatings
13640 # OPAC > Advanced search options
13641 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
13642 msgstr "."
13643
13644 # OPAC > Appearance > OpacStarRatings
13645 # OPAC > Appearance
13646 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results, details, and patron"
13647 msgstr "результатів пошуку, подробиць про бібзаписи та користувача"
13648
13649 # OPAC > Suggestions > OpacSuggestionManagedBy
13650 # OPAC > Appearance
13651 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
13652 msgstr "Не показувати"
13653
13654 # OPAC > Suggestions > OpacSuggestionManagedBy
13655 # OPAC > Appearance
13656 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
13657 msgstr "Показувати"
13658
13659 # OPAC > Suggestions > OpacSuggestionManagedBy
13660 # OPAC > Appearance
13661 msgid ""
13662 "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed "
13663 "a suggestion in OPAC."
13664 msgstr ""
13665 " імʼя співробітника, який опрацьовує пропозиції з електронного каталогу."
13666
13667 # OPAC > Features > OpacTopissue
13668 # OPAC > Features
13669 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
13670 msgstr "Дозволити"
13671
13672 # OPAC > Features > OpacTopissue
13673 # OPAC > Features
13674 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
13675 msgstr "Не дозволяти"
13676
13677 # OPAC > Features > OpacTopissue
13678 # OPAC > Features
13679 msgid ""
13680 "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out "
13681 "items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be "
13682 "avoided if your collection has a large number of items."
13683 msgstr ""
13684 "користувачам мати доступ в електронному каталозі до списку найбільш "
13685 "видаваних примірників. Зауважте, що це дещо експериментально, і цього слід "
13686 "уникати, якщо у вашому зібранні є велика кількість примірників."
13687
13688 # OPAC > OpenURL > OpenURLImageLocation
13689 # OPAC > OpenURL
13690 msgid ""
13691 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/"
13692 "OpenURL.png</code>"
13693 msgstr "<br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/OpenURL.png</code>"
13694
13695 # OPAC > OpenURL > OpenURLImageLocation
13696 # OPAC > OpenURL
13697 msgid ""
13698 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>http://www.example.com/img/"
13699 "openurl.png</code>"
13700 msgstr "<br />- <code>http://www.example.com/img/openurl.png</code>"
13701
13702 # OPAC > OpenURL > OpenURLImageLocation
13703 # OPAC > Appearance
13704 msgid ""
13705 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Can be an absolute URL starting with "
13706 "<code>http://</code> or"
13707 msgstr ""
13708 "<br />Має бути повною URL-адресою, що починається з <code>http://</code> чи "
13709
13710 # OPAC > OpenURL > OpenURLImageLocation
13711 # OPAC > OpenURL
13712 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Examples:"
13713 msgstr "<br />Приклади: "
13714
13715 # OPAC > OpenURL > OpenURLImageLocation
13716 # OPAC > OpenURL
13717 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <code>https://</code> or a relative URL"
13718 msgstr "<code>https://</code> або відносної URL-адреси"
13719
13720 # OPAC > OpenURL > OpenURLImageLocation
13721 # OPAC > OpenURL
13722 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# Location of image for OpenURL links:"
13723 msgstr "Розташування зображення для посилань OpenURL:"
13724
13725 # OPAC > OpenURL > OpenURLResolverURL
13726 # OPAC > Appearance
13727 msgid ""
13728 "opac.pref#OpenURLResolverURL# Complete URL of OpenURL resolver (starting "
13729 "with <code>http://</code> or <code>https://</code>):"
13730 msgstr ""
13731 "Повна URL-адреса розв’язувача OpenURL (починається з <code>http://</code> "
13732 "або <code>https://</code>):"
13733
13734 # OPAC > OpenURL > OpenURLText
13735 msgid ""
13736 "opac.pref#OpenURLText# Text of OpenURL links (or image title if <a href=\"/"
13737 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation"
13738 "\">OpenURLImageLocation</a> is defined):"
13739 msgstr ""
13740 "Текст посилань OpenURL (або заголовок зображення, якщо <a href=\"/cgi-bin/"
13741 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation"
13742 "\">OpenURLImageLocation</a> визначено):"
13743
13744 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField
13745 # OPAC > Self registration and modification
13746 msgid ""
13747 "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# The following <a "
13748 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
13749 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
13750 "modification screen:"
13751 msgstr ""
13752 "Наступні <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
13753 "borrowers.html' target='blank'>стовпці бази даних</a> не будуть "
13754 "відображатись на екрані самостійної реєстрації користувача: "
13755
13756 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfModificationMandatoryField
13757 # OPAC > Self registration and modification
13758 msgid ""
13759 "opac.pref#PatronSelfModificationMandatoryField# The following <a "
13760 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
13761 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron "
13762 "modification screen:"
13763 msgstr ""
13764 "Наступні <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
13765 "borrowers.html' target='blank'>стовпці бази даних</a> є обовʼязковими до "
13766 "заповнення на екрані реєстрації користувача: "
13767
13768 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistration
13769 # OPAC > Self registration and modification
13770 msgid ""
13771 "opac.pref#PatronSelfRegistration# <br><strong>NOTE:</strong> This needs <a "
13772 "href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
13773 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory'>PatronSelfRegistrationDefaultCategory</"
13774 "a> to be set to a valid patron category code."
13775 msgstr ""
13776 "<br><strong>Примітка:</strong> це потребує встановлення у „<a href='/cgi-bin/"
13777 "koha/admin/preferences.pl?"
13778 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory'>PatronSelfRegistrationDefaultCategory</"
13779 "a>“ дійсного коду категорії користувача."
13780
13781 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistration
13782 # OPAC > Self registration and modification
13783 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
13784 msgstr "Дозволити"
13785
13786 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistration
13787 # OPAC > Self registration and modification
13788 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
13789 msgstr "Не дозволяти"
13790
13791 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistration
13792 # OPAC > Features
13793 msgid ""
13794 "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register for an account "
13795 "via the OPAC."
13796 msgstr ""
13797 "користувачам бібліотеки реєструвати свій обліковий запис з електронного "
13798 "каталогу."
13799
13800 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions
13801 # OPAC > Self registration and modification
13802 msgid ""
13803 "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the "
13804 "following additional instructions for patrons who self register via the OPAC "
13805 "( HTML is allowed ):"
13806 msgstr ""
13807 "Показати наступні додаткові інструкції для користувачів, які самостійно "
13808 "реєструються через електронний каталог (допускається HTML-код):"
13809
13810 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField
13811 # OPAC > Self registration and modification
13812 msgid ""
13813 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a "
13814 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
13815 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
13816 "screen:"
13817 msgstr ""
13818 "Наступні <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
13819 "borrowers.html' target='blank'>стовпці бази даних</a> є обовʼязковими до "
13820 "заповнення на екрані реєстрації користувача: "
13821
13822 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField
13823 # OPAC > Self registration and modification
13824 msgid ""
13825 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a "
13826 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
13827 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
13828 "registration screen:"
13829 msgstr ""
13830 "Наступні <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
13831 "borrowers.html' target='blank'>стовпці бази даних</a> не будуть "
13832 "відображатись на екрані самостійної реєстрації користувача: "
13833
13834 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationConfirmEmail
13835 # OPAC > Self registration and modification
13836 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Don't require"
13837 msgstr "Не вимагати"
13838
13839 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationConfirmEmail
13840 # OPAC > Self registration and modification
13841 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Require"
13842 msgstr "Вимагати"
13843
13844 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationConfirmEmail
13845 # OPAC > Self registration and modification
13846 msgid ""
13847 "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# patrons to confirm their email "
13848 "address by entering it twice."
13849 msgstr ""
13850 "від користувачів підтвердження їхньої адреси електронної пошти, ввівши її "
13851 "двічі."
13852
13853 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationDefaultCategory
13854 # OPAC > Self registration and modification
13855 msgid ""
13856 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# <br><strong>WARNING: Do not "
13857 "use a regular patron category for self registration.</strong>"
13858 msgstr ""
13859 "<br><strong>Застереження: не використовуйте звичайну категорію користувача "
13860 "для самостійної реєстрації.</strong>"
13861
13862 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationDefaultCategory
13863 msgid ""
13864 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# <br>If the <code>misc/"
13865 "cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob is setup to delete unverified "
13866 "and unfinished OPAC self registrations, it will permanently and "
13867 "unrecoverably delete all patrons that have registered more than <a href='/"
13868 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
13869 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay'>PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay</"
13870 "a> days ago (unless that delay is empty or zero)."
13871 msgstr ""
13872 "<br>Якщо налаштовано періодичне завдання „<code>misc/cronjobs/"
13873 "cleanup_database.pl</code>“ на вилучення неперевірених і незавершених "
13874 "самореєстрацій з електронного каталогу, воно назавжди і безповоротно "
13875 "вилучить усіх користувачів, які зареєструвалися більше ніж „<a href='/cgi-"
13876 "bin/koha/admin/preferences.pl?"
13877 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay'>PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay</"
13878 "a>“ днів тому (хіба що ця затримка порожня або дорівнює нулю)."
13879
13880 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationDefaultCategory
13881 # OPAC > Self registration and modification
13882 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use"
13883 msgstr "Використовувати код категорії користувача"
13884
13885 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationDefaultCategory
13886 # OPAC > Self registration and modification
13887 msgid ""
13888 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron "
13889 "category for patrons registered via the OPAC."
13890 msgstr ""
13891 "як категорію користувача за умовчанням для користувачів, зареєстрованих з "
13892 "електронного каталогу."
13893
13894 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique
13895 # OPAC > Self registration and modification
13896 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Consider"
13897 msgstr "Розглядати"
13898
13899 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique
13900 # OPAC > Self registration and modification
13901 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Don't consider"
13902 msgstr "Не розглядати"
13903
13904 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique
13905 # OPAC > Self registration and modification
13906 msgid ""
13907 "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# patron's email (borrowers."
13908 "email) as unique on self registering. An email won't be accepted if it "
13909 "already exists in the database."
13910 msgstr ""
13911 "електронну адресу користувача (поле „borrowers.email“) як унікальну під час "
13912 "самостійної реєстрації. Електронна пошта не буде прийнята, якщо вона вже "
13913 "існує в базі даних."
13914
13915 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay
13916 # OPAC > Self registration and modification
13917 msgid ""
13918 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# "
13919 "<br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/"
13920 "cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob. Ask your system administrator "
13921 "to schedule it.<br>No patrons will be deleted if you set the pref to zero or "
13922 "make it empty."
13923 msgstr ""
13924 "<br><strong>Примітка: </strong> Для цього системного параметра необхідне "
13925 "виконання сценарію „<code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code>“ у "
13926 "періодичних завданнях. Попросіть системного адміністратора запланувати його."
13927 "<br>Жодних користувачів не буде вилучено, якщо Ви встановите значення "
13928 "параметра у нуль або зробите його порожнім."
13929
13930 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay
13931 msgid ""
13932 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons "
13933 "still in the category indicated by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
13934 "pl?op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory"
13935 "\">PatronSelfRegistrationDefaultCategory</a>"
13936 msgstr ""
13937 "Вилучати користувачів, які все ще знаходяться в категорії, зазначеній у "
13938 "системному параметрі „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
13939 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory"
13940 "\">PatronSelfRegistrationDefaultCategory</a>“"
13941
13942 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay
13943 # OPAC > Self registration and modification
13944 msgid ""
13945 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days after "
13946 "account creation."
13947 msgstr "днів після створення облікового запису."
13948
13949 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationLibraryList
13950 # OPAC > Self registration and modification
13951 msgid ""
13952 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# (separate branchcode with |)."
13953 msgstr "(відокремлювати коди підрозділів (branchcode) з допомогою знаку „|“)."
13954
13955 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationLibraryList
13956 # OPAC > Self registration and modification
13957 msgid ""
13958 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# Enable the self registration "
13959 "for the following libraries:"
13960 msgstr "Увімкнути самостійну реєстрацію для таких підрозділів/бібліотек:"
13961
13962 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationLibraryList
13963 # OPAC > Self registration and modification
13964 msgid ""
13965 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# If empty, all libraries will be "
13966 "listed."
13967 msgstr "Якщо порожньо, відображатимуться усі підрозділи/бібліотеки."
13968
13969 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationPrefillForm
13970 # OPAC > Self registration and modification
13971 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Don't show and prefill"
13972 msgstr "Не відображати та попередньо не заповнювати"
13973
13974 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationPrefillForm
13975 # OPAC > Self registration and modification
13976 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Show and prefill"
13977 msgstr "Показувати та попередньо заповнювати"
13978
13979 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationPrefillForm
13980 # OPAC > Self registration and modification
13981 msgid ""
13982 "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# password and login form after a "
13983 "patron has self registered."
13984 msgstr ""
13985 "форму з логіном та паролем після того, як користувач самостійно "
13986 "зареєструвався."
13987
13988 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationVerifyByEmail
13989 # OPAC > Self registration and modification
13990 msgid ""
13991 "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# <br><strong>NOTE:</strong> "
13992 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</"
13993 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
13994 msgstr ""
13995 "<br><strong>Примітка: </strong> для цього системного параметра необхідне "
13996 "виконання сценарію „<code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code>“ у "
13997 "періодичних завданнях. Попросіть системного адміністратора запланувати його."
13998
13999 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationVerifyByEmail
14000 # OPAC > Self registration and modification
14001 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
14002 msgstr "Не вимагати"
14003
14004 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationVerifyByEmail
14005 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
14006 msgstr "Вимагати"
14007
14008 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationVerifyByEmail
14009 # OPAC > Self registration and modification
14010 msgid ""
14011 "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering "
14012 "patron verify themselves via email."
14013 msgstr ""
14014 "щоб користувач, який самостійно реєструється, підтверджував себе електронною "
14015 "поштою."
14016
14017 # OPAC > Features > QuoteOfTheDay
14018 # OPAC > Features
14019 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# OPAC"
14020 msgstr "електронний каталог"
14021
14022 # OPAC > Features > QuoteOfTheDay
14023 # OPAC > Features
14024 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Show quote of the day in the"
14025 msgstr "Показувати цитату дня на головній сторінці: "
14026
14027 # OPAC > Features > QuoteOfTheDay
14028 # OPAC > Features
14029 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# main page."
14030 msgstr "."
14031
14032 # OPAC > Features > QuoteOfTheDay
14033 # OPAC > Features
14034 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# staff interface"
14035 msgstr "бібліотечний інтерфейс"
14036
14037 # OPAC > Appearance > Reference_NFL_Statuses
14038 msgid "opac.pref#Reference_NFL_Statuses# (Use | as delimiter.)"
14039 msgstr " (використовуйте „|“ як роздільник)."
14040
14041 # OPAC > Appearance > Reference_NFL_Statuses
14042 msgid ""
14043 "opac.pref#Reference_NFL_Statuses# List the following not for loan statuses "
14044 "as available for reference in OPAC search results:"
14045 msgstr ""
14046 "Перелічіть наступні стани „не для випозичання“ як доступні для довідки в "
14047 "результатах пошуку в електронному каталозі:"
14048
14049 # OPAC > Restricted page > RestrictedPageContent
14050 # OPAC > Restricted page
14051 msgid ""
14052 "opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page "
14053 "(available at /cgi-bin/koha/opac-restrictedpage.pl)"
14054 msgstr ""
14055 "HTML-код Вашої сторінки для заблокованого вмісту (доступний за адресою /cgi-"
14056 "bin/koha/opac-restrictedpage.pl)."
14057
14058 # OPAC > Restricted page > RestrictedPageLocalIPs
14059 # OPAC > Restricted page
14060 msgid ""
14061 "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with"
14062 msgstr "Доступ вхід з IP-адрес, що починаються з "
14063
14064 # OPAC > Restricted page > RestrictedPageLocalIPs
14065 # OPAC > Restricted page
14066 msgid ""
14067 "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma "
14068 "separated - ex: '127.0.0,127.0.1')."
14069 msgstr ""
14070 "без вимоги проходити автентифікацію (IP-адреси розділяти комами — напр.: "
14071 "'127.0.0,127.0.1')."
14072
14073 # OPAC > Restricted page > RestrictedPageTitle
14074 # OPAC > Restricted page
14075 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use"
14076 msgstr "Використовувати"
14077
14078 # OPAC > Restricted page > RestrictedPageTitle
14079 # OPAC > Restricted page
14080 msgid ""
14081 "opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in "
14082 "the breadcrumb and on the top of the restricted page)."
14083 msgstr ""
14084 "як заголовок Вашої заблокованої сторінки (з’являтиметься у навігації та у "
14085 "верхній частині заблокованої сторінки)."
14086
14087 # OPAC > Policy > SearchMyLibraryFirst
14088 # OPAC > Policy
14089 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
14090 msgstr "Не обмежувати "
14091
14092 # OPAC > Policy > SearchMyLibraryFirst
14093 # OPAC > Policy
14094 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
14095 msgstr "Обмежувати "
14096
14097 # OPAC > Policy > SearchMyLibraryFirst
14098 # OPAC > Policy
14099 msgid ""
14100 "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are "
14101 "registered at."
14102 msgstr " результати пошуків бібліотекою, в якій користувач зареєстрований."
14103
14104 # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesCcode
14105 # OPAC > Shelf browser
14106 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
14107 msgstr "Не використовувати"
14108
14109 # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesCcode
14110 # OPAC > Shelf browser
14111 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
14112 msgstr "Використовувати"
14113
14114 # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesCcode
14115 # OPAC > Shelf browser
14116 msgid ""
14117 "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items "
14118 "for the shelf browser."
14119 msgstr ""
14120 "код зібрання для примірників під час пошуку примірників для оглядача полиць."
14121
14122 # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesHomeBranch
14123 # OPAC > Shelf browser
14124 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
14125 msgstr "Не використовувати"
14126
14127 # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesHomeBranch
14128 # OPAC > Shelf browser
14129 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
14130 msgstr "Використовувати"
14131
14132 # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesHomeBranch
14133 # OPAC > Shelf browser
14134 msgid ""
14135 "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding "
14136 "items for the shelf browser."
14137 msgstr ""
14138 "джерельну бібліотеку/підрозділ примірника під час пошуку примірників для "
14139 "оглядача полиць."
14140
14141 # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesLocation
14142 # OPAC > Shelf browser
14143 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
14144 msgstr "Не використовувати"
14145
14146 # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesLocation
14147 # OPAC > Shelf browser
14148 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
14149 msgstr "Використовувати"
14150
14151 # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesLocation
14152 # OPAC > Shelf browser
14153 msgid ""
14154 "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for "
14155 "the shelf browser."
14156 msgstr ""
14157 "розташування примірника під час пошуку примірників для оглядача полиць."
14158
14159 # OPAC > Features > ShowReviewer
14160 # OPAC > Features
14161 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
14162 msgstr "Показувати"
14163
14164 # OPAC > Features > ShowReviewer
14165 # OPAC > Features
14166 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
14167 msgstr "імʼя"
14168
14169 # OPAC > Features > ShowReviewer
14170 # OPAC > Features
14171 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
14172 msgstr "ініціали імені та прізвище"
14173
14174 # OPAC > Features > ShowReviewer
14175 # OPAC > Features
14176 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
14177 msgstr "повне імʼя"
14178
14179 # OPAC > Features > ShowReviewer
14180 # OPAC > Features
14181 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
14182 msgstr "прізвище"
14183
14184 # OPAC > Features > ShowReviewer
14185 # OPAC > Features
14186 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
14187 msgstr "без імені"
14188
14189 # OPAC > Features > ShowReviewer
14190 # OPAC > Features
14191 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
14192 msgstr "коментатора біля коментарів в електронному каталозі."
14193
14194 # OPAC > Features > ShowReviewer
14195 # OPAC > Features
14196 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
14197 msgstr "імʼя користувача (логін)"
14198
14199 # OPAC > Features > ShowReviewerPhoto
14200 # OPAC > Features
14201 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Don't show"
14202 msgstr "Не показувати"
14203
14204 # OPAC > Features > ShowReviewerPhoto
14205 # OPAC > Features
14206 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
14207 msgstr "Показувати"
14208
14209 # OPAC > Features > ShowReviewerPhoto
14210 msgid ""
14211 "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The "
14212 "avatar will be searched on <a href=\"https://www.libravatar.org\" target="
14213 "\"_blank\">Libravatar</a> using the patron's e-mail address."
14214 msgstr ""
14215 "аватар рецензента біля коментарів в електронному каталозі. Пошук аватара "
14216 "здійснюватиметься на сайті <a href=\"https://www.libravatar.org\" target="
14217 "\"_blank\">Libravatar</a> за допомогою адреси електронної пошти користувача."
14218
14219 # OPAC > Features > SocialNetworks
14220 # OPAC > Features
14221 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Email"
14222 msgstr "електронну пошту"
14223
14224 # OPAC > Features > SocialNetworks
14225 # OPAC > Features
14226 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Facebook"
14227 msgstr "Facebook"
14228
14229 # OPAC > Features > SocialNetworks
14230 # OPAC > Features
14231 msgid "opac.pref#SocialNetworks# LinkedIn"
14232 msgstr "LinkedIn"
14233
14234 # OPAC > Features > SocialNetworks
14235 # OPAC > Features
14236 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Show"
14237 msgstr "Показувати посилання на соціальні мережі"
14238
14239 # OPAC > Features > SocialNetworks
14240 # OPAC > Features
14241 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Twitter"
14242 msgstr "Twitter"
14243
14244 # OPAC > Features > SocialNetworks
14245 # OPAC > Features
14246 msgid ""
14247 "opac.pref#SocialNetworks# social network links on the OPAC detail pages."
14248 msgstr "на сторінках подробиць про бібзапис в електронному каталозі."
14249
14250 # OPAC > Privacy > TrackClicks
14251 # OPAC > Features
14252 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
14253 msgstr "Не відстежувати"
14254
14255 # OPAC > Privacy > TrackClicks
14256 # OPAC > Appearance
14257 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
14258 msgstr "Відстежувати"
14259
14260 # OPAC > Privacy > TrackClicks
14261 # OPAC > Privacy
14262 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
14263 msgstr "Відстежувати анонімно"
14264
14265 # OPAC > Privacy > TrackClicks
14266 # OPAC > Privacy
14267 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on."
14268 msgstr "посилання, на які користувачі натискають."
14269
14270 # OPAC > Appearance > hidelostitems
14271 # OPAC > Appearance
14272 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
14273 msgstr "Не показувати"
14274
14275 # OPAC > Appearance > hidelostitems
14276 # OPAC > Appearance
14277 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
14278 msgstr "Показувати"
14279
14280 # OPAC > Appearance > hidelostitems
14281 # OPAC > Appearance
14282 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
14283 msgstr " втрачені примірники на сторінках пошуку та подробиць."
14284
14285 # OPAC > Features > numSearchRSSResults
14286 # OPAC > Features
14287 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
14288 msgstr "Виводити до "
14289
14290 # OPAC > Features > numSearchRSSResults
14291 # OPAC > Features
14292 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
14293 msgstr " результатів пошуку у RSS-стрічку."
14294
14295 # OPAC > Features > opacbookbag
14296 # OPAC > Features
14297 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
14298 msgstr "Дозволити"
14299
14300 # OPAC > Features > opacbookbag
14301 # OPAC > Features
14302 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
14303 msgstr "Не дозволяти"
14304
14305 # OPAC > Features > opacbookbag
14306 # OPAC > Features
14307 msgid ""
14308 "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the "
14309 "OPAC."
14310 msgstr ""
14311 " користувачам зберігати записи у тимчасовому „кошику“ записів в електронному "
14312 "каталозі."
14313
14314 # OPAC > Appearance > opaclayoutstylesheet
14315 # OPAC > Appearance
14316 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
14317 msgstr "Використовуйте таблицю стилів CSS"
14318
14319 # OPAC > Appearance > opaclayoutstylesheet
14320 # OPAC > Appearance
14321 msgid ""
14322 "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the "
14323 "default CSS (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a "
14324 "full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the "
14325 "file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
14326 "filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
14327 "and language within the Koha templates directory. A full local path is "
14328 "expected to start from your HTTP document root."
14329 msgstr ""
14330 "на усіх сторінках електронного каталогу замість CSS за умовчанням (типова "
14331 "використовується, якщо це поле залишити порожнім). Введіть лише імʼя файлу, "
14332 "повний локальний шлях або повну URL-адресу, яка починається з <code>http://</"
14333 "code> (якщо файл знаходиться на віддаленому сервері). Зауважте, що якщо Ви "
14334 "просто введете ім’я файлу, файл повинен бути в підкаталозі css для кожної "
14335 "активної теми та мови в каталозі шаблонів Koha. Очікується, що повний "
14336 "локальний шлях починається з кореня вашого HTTP-документа."
14337
14338 # OPAC > Privacy > opacreadinghistory
14339 # OPAC > Privacy
14340 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
14341 msgstr "Дозволити"
14342
14343 # OPAC > Privacy > opacreadinghistory
14344 # OPAC > Privacy
14345 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
14346 msgstr "Не дозволяти"
14347
14348 # OPAC > Privacy > opacreadinghistory
14349 # OPAC > Privacy
14350 msgid ""
14351 "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked "
14352 "out in the past."
14353 msgstr " користувачам бачити, які книги вони брали в минулому."
14354
14355 # OPAC > Appearance > opacthemes
14356 # OPAC > Appearance
14357 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
14358 msgstr "Використовувати тему "
14359
14360 # OPAC > Appearance > opacthemes
14361 # OPAC > Appearance
14362 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
14363 msgstr "для ЕК."
14364
14365 # OPAC > Features > opacuserlogin
14366 # OPAC > Features
14367 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
14368 msgstr "Дозволити"
14369
14370 # OPAC > Features > opacuserlogin
14371 # OPAC > Features
14372 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
14373 msgstr "Не дозволяти"
14374
14375 # OPAC > Features > opacuserlogin
14376 # OPAC > Features
14377 msgid ""
14378 "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
14379 msgstr "користувачам входити у свої облікові записи в електронному каталозі."
14380
14381 # OPAC > Suggestions > suggestion
14382 # OPAC > Features
14383 msgid "opac.pref#suggestion# Disable"
14384 msgstr "Заборонити"
14385
14386 # OPAC > Suggestions > suggestion
14387 # OPAC > Features
14388 msgid "opac.pref#suggestion# Enable"
14389 msgstr "Дозволити"
14390
14391 # OPAC > Suggestions > suggestion
14392 # Administration > Google OpenID Connect
14393 msgid ""
14394 "opac.pref#suggestion# When <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
14395 "op=search&searchfield=suggestion\">suggestion</a> is enabled and <a href=\"/"
14396 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AnonSuggestions"
14397 "\">AnonSuggestions</a> is disabled, following patron categories are not "
14398 "allowed to make purchase suggestions:"
14399 msgstr ""
14400 "Коли пропозиції (параметр „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
14401 "op=search&searchfield=suggestion\">suggestion</a>“) дозволені, а параметр "
14402 "„<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
14403 "op=search&searchfield=AnonSuggestions\">AnonSuggestions</a>“ вимкнено, "
14404 "наступним категоріям користувачів не дозволяється робити пропозиції щодо "
14405 "придбання:"
14406
14407 # OPAC > Suggestions > suggestion
14408 # OPAC > Features
14409 msgid "opac.pref#suggestion# purchase suggestions in the OPAC.<br>"
14410 msgstr ""
14411 "користувачам вносити пропозиції на придбання в електронному каталозі.<br>"
14412
14413 # Patrons
14414 msgid "patrons.pref"
14415 msgstr "Користувачі"
14416
14417 # Patrons
14418 # Patrons > General
14419 msgid "patrons.pref General"
14420 msgstr "Загальне"
14421
14422 # Patrons
14423 # Patrons > Membership expiry
14424 msgid "patrons.pref Membership expiry"
14425 msgstr "Закінчення терміну реєстрації користувача"
14426
14427 # Patrons
14428 # Patrons > Notices and notifications
14429 msgid "patrons.pref Notices and notifications"
14430 msgstr "Примітки та сповіщення"
14431
14432 # Patrons
14433 # Patrons > Patron forms
14434 msgid "patrons.pref Patron forms"
14435 msgstr "Форми для користувача"
14436
14437 # Patrons
14438 # Patrons > Patron relationships
14439 msgid "patrons.pref Patron relationships"
14440 msgstr "Взаємовідношення користувача"
14441
14442 # Patrons
14443 # Patrons > Privacy
14444 msgid "patrons.pref Privacy"
14445 msgstr "Конфіденційність"
14446
14447 # Patrons
14448 # Patrons > Security
14449 msgid "patrons.pref Security"
14450 msgstr "Безпека"
14451
14452 # Patrons > General > AllowPatronToControlAutorenewal
14453 # Patrons > General
14454 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow only staff"
14455 msgstr "Дозволити лише працівникам бібліотеки"
14456
14457 # Patrons > General > AllowPatronToControlAutorenewal
14458 # Patrons > General
14459 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow patrons"
14460 msgstr "Дозволити користувачам"
14461
14462 # Patrons > General > AllowPatronToControlAutorenewal
14463 # Patrons > General
14464 msgid ""
14465 "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# to allow/disallow auto-renewal "
14466 "for account. If allowed a patron will be able to update their own account to "
14467 "allow/disallow auto-renewal."
14468 msgstr ""
14469 "вмикати/вимикати автоматичну перереєстрацію облікового запису. Якщо "
14470 "дозволено, користувач зможе оновити свій обліковий запис, щоб увімкнути/"
14471 "вимкнути автоматичну перереєстрацію."
14472
14473 # Patrons > Patron relationships > AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor
14474 # Patrons > Patron relationships
14475 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
14476 msgstr "Дозволити"
14477
14478 # Patrons > Patron relationships > AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor
14479 # Patrons > Patron relationships
14480 msgid ""
14481 "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
14482 msgstr "Не дозволяти"
14483
14484 # Patrons > Patron relationships > AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor
14485 # Patrons > Patron relationships
14486 msgid ""
14487 "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# staff to set "
14488 "the ability for a patron's checkouts to be viewed by linked patrons in the "
14489 "OPAC."
14490 msgstr ""
14491 "працівникам бібліотеки встановлювати можливість перегляду видач користувача "
14492 "зв’язаними користувачами в електронному каталозі."
14493
14494 # Patrons > Patron relationships > AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor
14495 # Patrons > Patron relationships
14496 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
14497 msgstr "Дозволити"
14498
14499 # Patrons > Patron relationships > AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor
14500 # Patrons > Patron relationships
14501 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
14502 msgstr "Не дозволяти"
14503
14504 # Patrons > Patron relationships > AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor
14505 # Patrons > Patron relationships
14506 #, fuzzy
14507 msgid ""
14508 "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# staff to set the "
14509 "ability for a patron's charges to be viewed by linked patrons in the OPAC."
14510 msgstr ""
14511 "працівникам бібліотеки встановлювати можливість перегляду штрафів "
14512 "користувача зв’язаними користувачами в електронному каталозі."
14513
14514 # Patrons > General > AutoApprovePatronProfileSettings
14515 # Patrons > General
14516 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Disable"
14517 msgstr "Вимкнути"
14518
14519 # Patrons > General > AutoApprovePatronProfileSettings
14520 # Patrons > General
14521 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Enable"
14522 msgstr "Увімкнути"
14523
14524 # Patrons > General > AutoApprovePatronProfileSettings
14525 msgid ""
14526 "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Requires <a href=\"/cgi-bin/"
14527 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACPatronDetails"
14528 "\">OPACPatronDetails</a> to be activated."
14529 msgstr ""
14530 "Вимагає активованого системного параметра „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
14531 "preferences.pl?op=search&searchfield=OPACPatronDetails\">OPACPatronDetails</"
14532 "a>“."
14533
14534 # Patrons > General > AutoApprovePatronProfileSettings
14535 # Patrons > General
14536 msgid ""
14537 "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# automatic approval of patron "
14538 "detail changes from the OPAC."
14539 msgstr ""
14540 "автоматичне схвалення змін відомостей про користувача з електронного "
14541 "каталогу."
14542
14543 # Patrons > Notices and notifications > AutoEmailNewUser
14544 msgid ""
14545 "patrons.pref#AutoEmailNewUser# <br><strong>NOTE:</strong> This uses the "
14546 "WELCOME notice."
14547 msgstr ""
14548 "<br><strong>Примітка:</strong> тут використовується вітальне сповіщення "
14549 "„WELCOME“."
14550
14551 # Patrons > Notices and notifications > AutoEmailNewUser
14552 # Patrons > Patron forms
14553 msgid "patrons.pref#AutoEmailNewUser# Don't send"
14554 msgstr "Не надсилати"
14555
14556 # Patrons > Notices and notifications > AutoEmailNewUser
14557 # Patrons > Patron forms
14558 msgid "patrons.pref#AutoEmailNewUser# Send"
14559 msgstr "Надсилати"
14560
14561 # Patrons > Notices and notifications > AutoEmailNewUser
14562 # Patrons > Notices and notifications
14563 msgid "patrons.pref#AutoEmailNewUser# an email to newly created patrons."
14564 msgstr "електронний лист новоствореним користувачам."
14565
14566 # Patrons > Notices and notifications > AutoRenewalNotices
14567 msgid ""
14568 "patrons.pref#AutoRenewalNotices# (Deprecated) according to --send-notices "
14569 "cron switch"
14570 msgstr ""
14571 "(не підтримується) відповідно до параметра „--send-notices“ періодичного "
14572 "завдання"
14573
14574 # Patrons > Notices and notifications > AutoRenewalNotices
14575 # Patrons > Notices and notifications
14576 msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# Send automatic renewal notices: "
14577 msgstr "Надсилати автоматичні сповіщення про поновлення: "
14578
14579 # Patrons > Notices and notifications > AutoRenewalNotices
14580 # Patrons > Patron forms
14581 msgid ""
14582 "patrons.pref#AutoRenewalNotices# according to patron messaging preferences"
14583 msgstr "відповідно до налаштування уподобань користувача"
14584
14585 # Patrons > Notices and notifications > AutoRenewalNotices
14586 # Circulation > Checkout policy
14587 msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# never"
14588 msgstr "ніколи"
14589
14590 # Patrons > Patron forms > BorrowerMandatoryField
14591 # Patrons > Patron forms
14592 msgid ""
14593 "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# <strong>NOTE:</strong> If <a href=\"/"
14594 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum"
14595 "\">autoMemberNum</a> is enabled, the system preference <a href=\"/cgi-bin/"
14596 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField"
14597 "\">BorrowerMandatoryField</a> must not contain the field <code>cardnumber</"
14598 "code>."
14599 msgstr ""
14600 "<strong>Примітка:</strong>: якщо параметр „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
14601 "preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum\">autoMemberNum</a>“ "
14602 "увімкнено, значення параметра „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
14603 "op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a>“ "
14604 "не повинно містити <code>номер читацького квитка</code>."
14605
14606 # Patrons > Patron forms > BorrowerMandatoryField
14607 # Patrons > Patron forms
14608 msgid ""
14609 "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema."
14610 "koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
14611 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
14612 "screen:"
14613 msgstr ""
14614 "Наступні <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
14615 "borrowers.html' target='blank'>стовпці бази даних</a> є обовʼязковими до "
14616 "заповнення на екрані реєстрації користувача: "
14617
14618 # Patrons > Membership expiry > BorrowerRenewalPeriodBase
14619 # Patrons > Membership expiry
14620 msgid ""
14621 "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the "
14622 "new expiry date on"
14623 msgstr ""
14624 "При перереєстрації користувачів, розраховувати нову дату завершення терміну "
14625 "дії реєстрації використовуючи"
14626
14627 # Patrons > Membership expiry > BorrowerRenewalPeriodBase
14628 # Patrons > General
14629 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
14630 msgstr "поточну дату"
14631
14632 # Patrons > Membership expiry > BorrowerRenewalPeriodBase
14633 # Patrons > Membership expiry
14634 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
14635 msgstr "поточну дату завершення терміну реєстрації"
14636
14637 # Patrons > Membership expiry > BorrowerRenewalPeriodBase
14638 # Patrons > Membership expiry
14639 msgid ""
14640 "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# the latter of the current and expiry "
14641 "date."
14642 msgstr "найпізнішу з поточної дати і дати завершення терміну реєстрації"
14643
14644 # Patrons > Patron forms > BorrowerUnwantedField
14645 # Patrons > Patron forms
14646 msgid ""
14647 "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema."
14648 "koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
14649 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry "
14650 "screen:"
14651 msgstr ""
14652 "Наступні <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
14653 "borrowers.html' target='blank'>стовпці бази даних</a> не будуть "
14654 "відображатись на екрані реєстрації користувача: "
14655
14656 # Patrons > Patron forms > BorrowersTitles
14657 # Patrons > Patron forms
14658 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
14659 msgstr "(відокремлювати варіанти за допомогою „|“)"
14660
14661 # Patrons > Patron forms > BorrowersTitles
14662 # Patrons > General
14663 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
14664 msgstr "Користувачі можуть мати наступні титули: "
14665
14666 # Patrons > Patron forms > CardnumberLength
14667 # Patrons > Patron forms
14668 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
14669 msgstr "Номери читацьких квитків повинні мати довжину"
14670
14671 # Patrons > Patron forms > CardnumberLength
14672 msgid ""
14673 "patrons.pref#CardnumberLength# If <code>cardnumber</code> is included in the "
14674 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
14675 "op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a> "
14676 "list, the minimum length, if not specified here, defaults to one. Maximum "
14677 "cannot be bigger than the database field size of 32."
14678 msgstr ""
14679 "Якщо номер квитка користувача (<code>cardnumber</code>) включено до переліку "
14680 "„<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
14681 "op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a>“, "
14682 "мінімальна довжина, якщо тут не вказано, за умовчанням дорівнює одиниці. "
14683 "Максимальна довжина не може перевищувати розмір поля бази даних 32."
14684
14685 # Patrons > Patron forms > CardnumberLength
14686 # Patrons > Patron forms
14687 msgid ""
14688 "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single "
14689 "number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,"
14690 "Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
14691 msgstr ""
14692 "символів. Довжина може бути одиничним числом, щоб вказати точну довжину, "
14693 "діапазон, відокремлений комою (тобто „мін, макс“), або максимум без мінімуму "
14694 "(тобто „макс“)."
14695
14696 # Patrons > General > CheckPrevCheckout
14697 # Patrons > General
14698 msgid ""
14699 "patrons.pref#CheckPrevCheckout#  check borrower checkout history to see if "
14700 "the current item has been checked out before."
14701 msgstr ""
14702 "історію книговидач позичальника, щоб вияснити, чи був поточний примірник "
14703 "виданий раніше."
14704
14705 # Patrons > General > CheckPrevCheckout
14706 # Patrons > Patron forms
14707 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do"
14708 msgstr "Перевіряти"
14709
14710 # Patrons > General > CheckPrevCheckout
14711 # Patrons > Patron forms
14712 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do not"
14713 msgstr "Не перевіряти"
14714
14715 # Patrons > General > CheckPrevCheckout
14716 # Patrons > General
14717 msgid ""
14718 "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do"
14719 msgstr "Якщо не перевизначено за категорією користувача, перевіряти"
14720
14721 # Patrons > General > CheckPrevCheckout
14722 # Patrons > General
14723 msgid ""
14724 "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do not"
14725 msgstr "Якщо не перевизначено за категорією користувача, не перевіряти"
14726
14727 # Patrons > General > CheckPrevCheckoutDelay
14728 msgid ""
14729 "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# Requires <a href='/cgi-bin/koha/admin/"
14730 "preferences.pl?op=search&searchfield=CheckPrevCheckout'>CheckPrevCheckout</"
14731 "a> to be enabled. There is no time limit if 0 or empty."
14732 msgstr ""
14733 "Потрібно увімкнути системний параметр „<a href='/cgi-bin/koha/admin/"
14734 "preferences.pl?op=search&searchfield=CheckPrevCheckout'>CheckPrevCheckout</"
14735 "a>“. Немає обмеження за часом, якщо встановлено у „0“ або порожнє."
14736
14737 # Patrons > General > CheckPrevCheckoutDelay
14738 msgid ""
14739 "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# Trigger a warning if the current item "
14740 "has been checked out no longer than"
14741 msgstr "Викликати попередження, якщо поточний примірник був виданий не більше"
14742
14743 # Patrons > General > CheckPrevCheckoutDelay
14744 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# days ago."
14745 msgstr "днів тому."
14746
14747 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
14748 # Patrons > Patron forms
14749 msgid ""
14750 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Additional attributes and "
14751 "identifiers"
14752 msgstr "Додаткові атрибути та ідентифікатори"
14753
14754 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
14755 # Patrons > Patron forms
14756 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate address"
14757 msgstr "Запасна адреса"
14758
14759 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
14760 # Patrons > Patron forms
14761 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate contact"
14762 msgstr "Запасні дані для зв’язку"
14763
14764 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
14765 # Patrons > Patron forms
14766 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Contact information"
14767 msgstr "Контактна інформація"
14768
14769 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
14770 # Patrons > Patron forms
14771 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Guarantor information"
14772 msgstr "Дані про поручителя"
14773
14774 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
14775 # Patrons > Patron forms
14776 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Housebound roles"
14777 msgstr "Допомога прикутим до дому"
14778
14779 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
14780 # Patrons > Patron forms
14781 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library management"
14782 msgstr "Бібліотечне завідування"
14783
14784 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
14785 # Patrons > Patron forms
14786 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library setup"
14787 msgstr "Бібліотечні встановлення"
14788
14789 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
14790 # Patrons > Patron forms
14791 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Main address"
14792 msgstr "Основна адреса"
14793
14794 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
14795 # Patrons > Patron forms
14796 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# OPAC/Staff interface login"
14797 msgstr "Вхід в електронний формуляр (ЕК), інтерфейс бібліотекаря"
14798
14799 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
14800 # Patrons > Patron forms
14801 msgid ""
14802 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron account flags (existing "
14803 "patrons)"
14804 msgstr "Позначки облікового запису користувача (існуючі користувачі)"
14805
14806 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
14807 # Patrons > Patron forms
14808 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron identity"
14809 msgstr "Ідентифікація користувача/організації"
14810
14811 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
14812 # Patrons > Patron forms
14813 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron messaging preferences"
14814 msgstr "Налаштування обміну повідомленнями з користувачем"
14815
14816 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
14817 # Patrons > Patron forms
14818 msgid ""
14819 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron restrictions (existing "
14820 "patrons)"
14821 msgstr "Обмеження користувача (існуючі користувачі)"
14822
14823 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
14824 # Patrons > Patron forms
14825 msgid ""
14826 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# When adding new patrons or editing "
14827 "existing patrons, collapse the following fields from the full form (can "
14828 "still be expanded later):"
14829 msgstr ""
14830 "Додаючи нових або редагуючи наявних користувачів, згортати наступні поля з "
14831 "повної форми (можуть бути розгорнуті пізніше): "
14832
14833 # Patrons > General > DefaultPatronSearchFields
14834 # Patrons > General
14835 msgid ""
14836 "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# Comma separated list defining the "
14837 "default fields to be used during a patron search using the \"standard\" "
14838 "option in the patrons or circulation module:"
14839 msgstr ""
14840 "Розділений комами перелік, що визначає поля за умовчанням, які будуть "
14841 "використовуватися під час пошуку користувачів при використанні поля пошуку "
14842 "„стандартно“ у модулі користувачів або обігу:"
14843
14844 # Patrons > General > DefaultPatronSearchFields
14845 msgid ""
14846 "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# If empty Koha will default to "
14847 "\"firstname,middle_name,surname,othernames,cardnumber,userid\". Additional "
14848 "fields added to this preference will be added as search options in the "
14849 "dropdown menu on the patron search page."
14850 msgstr ""
14851 "Якщо поле не заповнене, то за замовчуванням буде використано „firstname,"
14852 "middle_name,surname,othernames,cardnumber,userid“. Додаткові поля, додані до "
14853 "цього параметра, будуть додані як варіанти пошуку у випадаючому меню на "
14854 "сторінці пошуку користувачів."
14855
14856 # Searching > Results display > RetainPatronsSearchTerms
14857 # Searching > Features
14858 msgid "patrons.pref#DefaultPatronSearchMethod# Contains"
14859 msgstr "містить"
14860
14861 # Patrons > General > DefaultPatronSearchMethod
14862 msgid ""
14863 "patrons.pref#DefaultPatronSearchMethod# Enable this search method to "
14864 "determine whether to use Starts with or Contains for autocomplete patron "
14865 "searches."
14866 msgstr ""
14867 "— задіяти цей метод пошуку, щоб визначити, чи використовувати „починається "
14868 "з“  чи „містить“ для пошуку користувачів з автодоповненням."
14869
14870 # Patrons > General > DefaultPatronSearchMethod
14871 msgid "patrons.pref#DefaultPatronSearchMethod# Starts with"
14872 msgstr "починається з"
14873
14874 # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrecedence
14875 msgid ""
14876 "patrons.pref#EmailFieldPrecedence# <br><strong>NOTE:</strong> All patron "
14877 "fields can be used, but to work correctly they must contain a valid email "
14878 "address or an empty string."
14879 msgstr ""
14880
14881 # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrecedence
14882 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrecedence# Example: email|emailpro|B_email"
14883 msgstr ""
14884
14885 # Patrons > Patron forms > PatronQuickAddFields
14886 # Patrons > Patron forms
14887 #, fuzzy
14888 msgid ""
14889 "patrons.pref#EmailFieldPrecedence# Valid options are the <a href='http://"
14890 "schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
14891 "target='blank'>database columns</a> of the borrowers table, separated by | "
14892 "(pipe)."
14893 msgstr ""
14894 "Наступні <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
14895 "borrowers.html' target='blank'> стовпці бази даних</a>: "
14896
14897 # Acquisitions > Policy > EmailPurchaseSuggestions
14898 # Acquisitions > Policy
14899 #, fuzzy
14900 msgid ""
14901 "patrons.pref#EmailFieldPrecedence# When <a href='/cgi-bin/koha/admin/"
14902 "preferences.pl?op=search&searchfield=EmailFieldPrimary'>EmailFieldPrimary</"
14903 "a> is set to '<strong>first valid</strong>', check the patron email address "
14904 "fields in the following order and use the first valid email address found:"
14905 msgstr ""
14906 "Якщо Ви вибрали „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
14907 "op=search&searchfield=EmailAddressForSuggestions"
14908 "\">EmailAddressForSuggesitions</a>“, потрібно також ввести дійсну адресу "
14909 "електронної пошти: "
14910
14911 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferences
14912 # Patrons > Notices and notifications
14913 #, fuzzy
14914 msgid ""
14915 "patrons.pref#EmailFieldPrimary# <br><strong>NOTE:</strong> If set to \"first "
14916 "valid\", the order in which the email addresses are checked is set in <a "
14917 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
14918 "op=search&searchfield=EmailFieldPrecedence\">EmailFieldPrecedence</a>."
14919 msgstr ""
14920 "<br><strong>Примітка:</strong> це стосується лише повідомлень ввічливості. "
14921 "Щоб управляти, чи мають користувачі також доступ до цих налаштувань, "
14922 "використовуйте параметр „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
14923 "op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferencesOPAC"
14924 "\">EnhancedMessagingPreferencesOPAC</a>“."
14925
14926 # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrimary
14927 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrimary# Use the patron's"
14928 msgstr ""
14929
14930 # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrimary
14931 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrimary# alternate email"
14932 msgstr ""
14933
14934 # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrimary
14935 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrimary# cardnumber"
14936 msgstr ""
14937
14938 # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrimary
14939 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrimary# first valid email address"
14940 msgstr ""
14941
14942 # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrimary
14943 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrimary# for sending out email notices."
14944 msgstr ""
14945
14946 # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrimary
14947 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrimary# primary email"
14948 msgstr ""
14949
14950 # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrimary
14951 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrimary# secondary email"
14952 msgstr ""
14953
14954 # Patrons > General > EnableBorrowerFiles
14955 # Patrons > General
14956 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
14957 msgstr "Надавати"
14958
14959 # Patrons > General > EnableBorrowerFiles
14960 # Patrons > General
14961 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
14962 msgstr "Не надавати"
14963
14964 # Patrons > General > EnableBorrowerFiles
14965 # Patrons > General
14966 msgid ""
14967 "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach "
14968 "arbitrary files to a borrower record."
14969 msgstr ""
14970 " можливість вивантажувати та прикріплювати довільні файли до облікового "
14971 "запису користувача."
14972
14973 # Patrons > Security > EnableExpiredPasswordReset
14974 # Patrons > General
14975 msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# Don't enable"
14976 msgstr "Не задіювати"
14977
14978 # Patrons > Security > EnableExpiredPasswordReset
14979 # Patrons > General
14980 msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# Enable"
14981 msgstr "Задіяти"
14982
14983 # Patrons > Security > EnableExpiredPasswordReset
14984 msgid ""
14985 "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# If not enabled patrons must either "
14986 "use the 'Forgot your password' feature or have staff"
14987 msgstr ""
14988 "Якщо не задіяно, користувачі повинні використовувати функцію „Забули свій "
14989 "пароль“ або звертатися до персоналу"
14990
14991 # Patrons > Security > EnableExpiredPasswordReset
14992 # Patrons > Security
14993 msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# reset their password."
14994 msgstr "щоб скинути всій пароль."
14995
14996 # Patrons > Security > EnableExpiredPasswordReset
14997 msgid ""
14998 "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# the ability for patrons to directly "
14999 "reset their password when it is expired."
15000 msgstr ""
15001 "можливість користувачам безпосередньо скидати свій пароль, коли він "
15002 "прострочений."
15003
15004 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferences
15005 # Patrons > Notices and notifications
15006 msgid ""
15007 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This "
15008 "only applies to courtesy notices. To manage if patrons have also access to "
15009 "these settings, use <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
15010 "op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferencesOPAC"
15011 "\">EnhancedMessagingPreferencesOPAC</a>."
15012 msgstr ""
15013 "<br><strong>Примітка:</strong> це стосується лише повідомлень ввічливості. "
15014 "Щоб управляти, чи мають користувачі також доступ до цих налаштувань, "
15015 "використовуйте параметр „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
15016 "op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferencesOPAC"
15017 "\">EnhancedMessagingPreferencesOPAC</a>“."
15018
15019 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferences
15020 # Patrons > Notices and notifications
15021 msgid ""
15022 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This "
15023 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</"
15024 "code> and the <code>misc/cronjobs/advance_notices.pl</code> cronjob. Ask "
15025 "your system administrator to schedule them."
15026 msgstr ""
15027 "<br><strong>Примітка:</strong> цей системний параметр вимагає періодичних "
15028 "сценаріїв <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</code> та <code>misc/"
15029 "cronjobs/advance_notices.pl</code>. Попросіть системного адміністратора "
15030 "запланувати їх."
15031
15032 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferences
15033 # Patrons > Notices and notifications
15034 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
15035 msgstr "Дозволити"
15036
15037 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferences
15038 # Patrons > Notices and notifications
15039 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
15040 msgstr "Не дозволяти"
15041
15042 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferences
15043 # Patrons > Notices and notifications
15044 msgid ""
15045 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# staff to manage which notices "
15046 "patrons will receive and when they will receive them."
15047 msgstr ""
15048 "працівникам бібліотеки керувати, які повідомлення отримуватимуть користувачі "
15049 "та коли вони їх отримуватимуть."
15050
15051 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferencesOPAC
15052 # Patrons > Notices and notifications
15053 msgid ""
15054 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# <br><strong>NOTE:</strong> <a "
15055 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
15056 "op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferences"
15057 "\">EnhancedMessagingPreferences</a> must be enabled."
15058 msgstr ""
15059 "<br><strong>Примітка:</strong> параметр „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
15060 "preferences.pl?op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferences"
15061 "\">EnhancedMessagingPreferences</a>“ повинен бути задіяний."
15062
15063 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferencesOPAC
15064 # Patrons > Notices and notifications
15065 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Don't show"
15066 msgstr "Не показувати"
15067
15068 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferencesOPAC
15069 # Patrons > Notices and notifications
15070 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Show"
15071 msgstr "Показувати"
15072
15073 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferencesOPAC
15074 # Patrons > Notices and notifications
15075 msgid ""
15076 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# patron messaging setting on "
15077 "the OPAC."
15078 msgstr "користувачу в електронному каталозі налаштування повідомлень."
15079
15080 # Patrons > General > ExtendedPatronAttributes
15081 # Patrons > General
15082 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
15083 msgstr "Не задіювати"
15084
15085 # Patrons > General > ExtendedPatronAttributes
15086 # Patrons > General
15087 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
15088 msgstr "Задіяти"
15089
15090 # Patrons > General > ExtendedPatronAttributes
15091 # Patrons > General
15092 msgid ""
15093 "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of "
15094 "custom attributes on patrons."
15095 msgstr ""
15096 "пошук, редагування та відображення користувацьких атрибутів для користувачів."
15097
15098 # Patrons > Security > FailedLoginAttempts
15099 # Patrons > Security
15100 msgid ""
15101 "patrons.pref#FailedLoginAttempts# Block a patron's account if it reaches"
15102 msgstr "Заблокувати обліковий запис користувача, якщо він здійснить"
15103
15104 # Patrons > Security > FailedLoginAttempts
15105 # Patrons > Security
15106 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# failed login attempts."
15107 msgstr "невдалих спроб входу."
15108
15109 # Patrons > Notices and notifications > FallbackToSMSIfNoEmail
15110 # Patrons > Privacy
15111 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Disable"
15112 msgstr "Вимкнено"
15113
15114 # Patrons > Notices and notifications > FallbackToSMSIfNoEmail
15115 # Circulation > Interface
15116 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Enable"
15117 msgstr "Увімкнуто"
15118
15119 # Patrons > Notices and notifications > FallbackToSMSIfNoEmail
15120 # Patrons > Notices and notifications
15121 msgid ""
15122 "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# sending purchase suggestion messages by "
15123 "SMS if no patron email is defined."
15124 msgstr ""
15125 "надсилання повідомлень із пропозиціями на придбання за допомогою SMS, якщо "
15126 "електронна адреса користувача не визначена."
15127
15128 # Patrons > General > FeeOnChangePatronCategory
15129 # Patrons > Norwegian patron database
15130 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do"
15131 msgstr "Здійснювати"
15132
15133 # Patrons > General > FeeOnChangePatronCategory
15134 # Patrons > General
15135 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't"
15136 msgstr "Не здійснювати"
15137
15138 # Patrons > General > FeeOnChangePatronCategory
15139 # Patrons > General
15140 msgid ""
15141 "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes "
15142 "to a category with an enrollment fee."
15143 msgstr ""
15144 "стягнення оплати, коли користувач змінює категорію з платою за реєстрацію."
15145
15146 # Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion
15147 msgid ""
15148 "patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# <br/>When changing owner at "
15149 "patron deletion, use borrowernumber "
15150 msgstr ""
15151 "<br/>При зміні власника при вилученні користувача, використовуйте номер "
15152 "користувача „borrowernumber“ "
15153
15154 # Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion
15155 msgid ""
15156 "patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# All public or shared lists of "
15157 "this patron are either deleted or transferred to a new owner according to "
15158 "your choice; other private lists (not shared) are deleted."
15159 msgstr ""
15160 " Усі загальнодоступні або спільні списки цього користувача будуть вилучені "
15161 "або передані новому користувачеві на Ваш вибір; інші приватні списки (які не "
15162 "є спільними) будуть вилучені."
15163
15164 # Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion
15165 msgid ""
15166 "patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# When deleting a patron who "
15167 "owns public or shared lists,"
15168 msgstr ""
15169 "При вилученні користувача, який володіє загальнодоступними або спільними "
15170 "списками, "
15171
15172 # Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion
15173 msgid ""
15174 "patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# as new list owner, or leave "
15175 "this field empty in order to change owner to the active staff member who "
15176 "deletes the patron."
15177 msgstr ""
15178 "для нового власника списку, або залиште це поле порожнім, щоб змінити "
15179 "власника на активного працівника бібліотеки, який вилучає користувача."
15180
15181 # Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion
15182 msgid ""
15183 "patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# change owner of these lists."
15184 msgstr "змінювати власника цих списків."
15185
15186 # Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion
15187 msgid "patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# delete these lists."
15188 msgstr "вилучати ці списки."
15189
15190 # Patrons > General > LockExpiredDelay
15191 # OPAC > Self registration and modification
15192 msgid ""
15193 "patrons.pref#LockExpiredDelay# <br><strong>NOTE:</strong> This system "
15194 "preference requires the misc/cronjobs/cleanup_database.pl cronjob. Ask your "
15195 "system administrator to schedule it."
15196 msgstr ""
15197 "<br><strong>Примітка: </strong> для цього системного параметра необхідне "
15198 "виконання сценарію „<code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code>“ у "
15199 "періодичних завданнях (cronjob). Попросіть системного адміністратора "
15200 "запланувати його."
15201
15202 # Patrons > General > LockExpiredDelay
15203 msgid "patrons.pref#LockExpiredDelay# Lock expired patrons after"
15204 msgstr "Блокувати користувачів зі завершеним терміном реєстрації після"
15205
15206 # Patrons > General > LockExpiredDelay
15207 msgid ""
15208 "patrons.pref#LockExpiredDelay# days. Leave empty to disable this behavior."
15209 msgstr "днів. Залиште пустим, щоб вимкнути таку поведінку."
15210
15211 # Patrons > General > MaxFine
15212 # Patrons > General
15213 msgid ""
15214 "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are "
15215 "specified in the circulation rules matrix."
15216 msgstr ""
15217 "Порожнє значення означає відсутність обмежень. Обмеження окремих позицій "
15218 "вказуються у матриці правил обігу."
15219
15220 # Patrons > General > MaxFine
15221 # Patrons > General
15222 msgid ""
15223 "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
15224 msgstr "Штраф за прострочений термін для усіх книговидач зростає лише до суми"
15225
15226 # Patrons > General > MaxFine
15227 # Circulation > Checkout Policy
15228 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
15229 msgstr "[% local_currency %]."
15230
15231 # Patrons > Membership expiry > MembershipExpiryDaysNotice
15232 # Patrons > Membership expiry
15233 msgid ""
15234 "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# <br><strong>NOTE:</strong> This "
15235 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</"
15236 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
15237 msgstr ""
15238 "<br><strong>Примітка:</strong> Цей системний параметр вимагає періодичного "
15239 "сценарію <code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</code>. Попросіть "
15240 "системного адміністратора запланувати його."
15241
15242 # Patrons > Membership expiry > MembershipExpiryDaysNotice
15243 # Patrons > Membership expiry
15244 msgid ""
15245 "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice "
15246 "when a patron's card will expire in"
15247 msgstr ""
15248 "Надсилати сповіщення про завершення терміну реєстрації картки користувача "
15249 "завчасно: "
15250
15251 # Patrons > Membership expiry > MembershipExpiryDaysNotice
15252 # Patrons > Membership expiry
15253 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days."
15254 msgstr " (дні)."
15255
15256 # Patrons > Membership expiry > NotifyBorrowerDeparture
15257 # Patrons > Membership expiry
15258 msgid ""
15259 "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about "
15260 "to expire or has expired"
15261 msgstr ""
15262 "Показувати сповіщення, якщо термін реєстрації користувача скоро завершиться "
15263 "або залишилося "
15264
15265 # Patrons > Membership expiry > NotifyBorrowerDeparture
15266 # Patrons > General
15267 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
15268 msgstr " днів до цього."
15269
15270 # Patrons > Notices and notifications > NotifyPasswordChange
15271 # OPAC > Features
15272 msgid "patrons.pref#NotifyPasswordChange# Don't notify"
15273 msgstr "Не сповіщати"
15274
15275 # Patrons > Notices and notifications > NotifyPasswordChange
15276 # OPAC > Features
15277 msgid "patrons.pref#NotifyPasswordChange# Notify"
15278 msgstr "Сповіщати"
15279
15280 # Patrons > Notices and notifications > NotifyPasswordChange
15281 # Patrons > Security
15282 msgid ""
15283 "patrons.pref#NotifyPasswordChange# patrons whenever their password is "
15284 "changed."
15285 msgstr " користувачів про зміну їхнього пароля."
15286
15287 # Patrons > Patron forms > PatronDuplicateMatchingAddFields
15288 # Patrons > Patron forms
15289 msgid ""
15290 "patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# The following <a href='http://"
15291 "schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
15292 "target='blank'>database columns</a>:"
15293 msgstr ""
15294 "Наступні <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
15295 "borrowers.html' target='blank'>стовпці бази даних</a>: "
15296
15297 # Patrons > Patron forms > PatronDuplicateMatchingAddFields
15298 # Patrons > Patron forms
15299 msgid ""
15300 "patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# will be used to detect "
15301 "possible duplicates when adding a new patron."
15302 msgstr ""
15303 "будуть використовуватися для виявлення можливих дублікатів під час додавання "
15304 "нового користувача."
15305
15306 # Patrons > Patron forms > PatronQuickAddFields
15307 # Patrons > Patron forms
15308 msgid ""
15309 "patrons.pref#PatronQuickAddFields# The following <a href='http://schema.koha-"
15310 "community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database "
15311 "columns</a>:"
15312 msgstr ""
15313 "Наступні <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
15314 "borrowers.html' target='blank'> стовпці бази даних</a>: "
15315
15316 # Patrons > Patron forms > PatronQuickAddFields
15317 # Patrons > Patron forms
15318 msgid ""
15319 "patrons.pref#PatronQuickAddFields# will be added to the patron quick add "
15320 "form when entering a new patron. Displays only mandatory fields and fields "
15321 "specified here. If applicable the guarantor form will be shown as well, "
15322 "individual fields in that form will be ignored."
15323 msgstr ""
15324 "будуть додані до форми швидкого додавання користувача під час реєстрації "
15325 "нового користувача. Відображатимуться лише обов’язкові поля та поля, вказані "
15326 "тут. Якщо доступно, також буде показана форма додавання поручителя, тоді "
15327 "окремі поля у цій формі ігноруватимуться."
15328
15329 # Patrons > General > PatronsPerPage
15330 # Patrons > General
15331 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
15332 msgstr "За умовчанням показувати результатів "
15333
15334 # Patrons > General > PatronsPerPage
15335 # Staff Client > Appearance
15336 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff interface."
15337 msgstr " на сторінку в інтерфейсі бібліотекаря."
15338
15339 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
15340 # Circulation > Checkin policy > StoreLastBorrower
15341 msgid ""
15342 "patrons.pref#PhoneNotification# <br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle"
15343 "\"></i> If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
15344 "op=search&searchfield=PhoneNotification\">PhoneNotification</a> is enabled, "
15345 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
15346 "op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
15347 "\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> should be disabled."
15348 msgstr ""
15349 "<br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"></i> Якщо „<a href=\"/cgi-bin/"
15350 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PhoneNotification"
15351 "\">PhoneNotification</a>“ увімкнено, „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
15352 "preferences.pl?op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
15353 "\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a>“ має бути вимкнено."
15354
15355 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
15356 # Patrons > Privacy
15357 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Disable"
15358 msgstr "Вимкнути"
15359
15360 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
15361 # Circulation > Stock rotation module
15362 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Enable"
15363 msgstr "Увімкнути"
15364
15365 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
15366 msgid ""
15367 "patrons.pref#PhoneNotification# patron phone notifications generation. A "
15368 "plugin will be required to process the phone notifications."
15369 msgstr ""
15370 "генерацію сповіщень на телефон користувача. Для обробки телефонних сповіщень "
15371 "потрібен додаток."
15372
15373 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15374 # Patrons > Patron forms
15375 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address"
15376 msgstr "Запасна адреса — адреса"
15377
15378 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15379 # Patrons > Patron forms
15380 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address 2"
15381 msgstr "Запасна адреса — адреса 2"
15382
15383 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15384 # Patrons > Patron forms
15385 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - City"
15386 msgstr "Запасна адреса — населений пункт"
15387
15388 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15389 # Patrons > Patron forms
15390 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Contact note"
15391 msgstr "Запасна адреса — примітка щодо зв’язку"
15392
15393 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15394 # Patrons > Patron forms
15395 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Country"
15396 msgstr "Запасна адреса — країна"
15397
15398 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15399 # Patrons > Patron forms
15400 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Email"
15401 msgstr "Запасна адреса — адреса електронної пошти"
15402
15403 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15404 # Patrons > Patron forms
15405 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Phone"
15406 msgstr "Запасна адреса — телефон"
15407
15408 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15409 # Patrons > Patron forms
15410 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - State"
15411 msgstr "Запасна адреса — область, район"
15412
15413 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15414 # Patrons > Patron forms
15415 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Street number"
15416 msgstr "Запасна адреса — номер будинку, квартири"
15417
15418 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15419 # Patrons > Patron forms
15420 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Street type"
15421 msgstr "Запасна адреса — тип вулиці"
15422
15423 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15424 # Patrons > Patron forms
15425 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - ZIP/Postal code"
15426 msgstr "Запасна адреса — поштовий індекс"
15427
15428 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15429 # Patrons > Patron forms
15430 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address"
15431 msgstr "Запасні дані для зв’язку — адреса"
15432
15433 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15434 # Patrons > Patron forms
15435 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address 2"
15436 msgstr "Запасні дані для зв’язку — адреса 2"
15437
15438 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15439 # Patrons > Patron forms
15440 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - City"
15441 msgstr "Запасні дані для зв’язку — населений пункт"
15442
15443 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15444 # Patrons > Patron forms
15445 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Country"
15446 msgstr "Запасні дані для зв’язку — країна"
15447
15448 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15449 # Patrons > Patron forms
15450 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - First name"
15451 msgstr "Запасні дані для зв’язку — ім’я"
15452
15453 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15454 # Patrons > Patron forms
15455 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Phone"
15456 msgstr "Запасні дані для зв’язку — телефон"
15457
15458 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15459 # Patrons > Patron forms
15460 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - State"
15461 msgstr "Запасні дані для зв’язку — область, район"
15462
15463 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15464 # Patrons > Patron forms
15465 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Surname"
15466 msgstr "Запасні дані для зв’язку — прізвище"
15467
15468 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15469 # Patrons > Patron forms
15470 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - ZIP/Postal code"
15471 msgstr "Запасні дані для зв’язку — поштовий пункт"
15472
15473 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15474 # Patrons > Patron forms
15475 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Fax"
15476 msgstr "Контактна інформація — факс"
15477
15478 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15479 # Patrons > Patron relationships
15480 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Other phone"
15481 msgstr "Контактна інформація — інший телефон"
15482
15483 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15484 # Patrons > Patron forms
15485 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary email"
15486 msgstr "Контактна інформація — основна електронна пошта"
15487
15488 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15489 # Patrons > Patron forms
15490 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary phone"
15491 msgstr "Контактна інформація — основний телефон"
15492
15493 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15494 # Patrons > Patron forms
15495 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary email"
15496 msgstr "Контактна інформація — додаткова електронна пошта"
15497
15498 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15499 # Patrons > Patron relationships
15500 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary phone"
15501 msgstr "Контактна інформація — додатковий телефон"
15502
15503 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15504 # Patrons > Patron forms
15505 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address"
15506 msgstr "Основна адреса — адреса"
15507
15508 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15509 # Patrons > Patron forms
15510 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address 2"
15511 msgstr "Основна адреса — адреса 2"
15512
15513 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15514 # Patrons > Patron forms
15515 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - City"
15516 msgstr "Основна адреса — населений пункт"
15517
15518 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15519 # Patrons > Patron forms
15520 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Country"
15521 msgstr "Основна адреса — країна"
15522
15523 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15524 # Patrons > Patron forms
15525 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - State"
15526 msgstr "Основна адреса — область, район"
15527
15528 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15529 # Patrons > Patron forms
15530 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Street number"
15531 msgstr "Основна адреса — номер будинку, квартири"
15532
15533 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15534 # Patrons > Patron forms
15535 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Street type"
15536 msgstr "Основна адреса — тип вулиці"
15537
15538 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15539 # Patrons > Patron forms
15540 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - ZIP/Postal code"
15541 msgstr "Основна адреса — поштовий пункт"
15542
15543 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15544 # Patrons > Patron forms
15545 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Surname"
15546 msgstr "Прізвище"
15547
15548 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
15549 # Patrons > Patron relationships
15550 msgid ""
15551 "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# When adding a guarantee to a guarantor "
15552 "patron fill the following fields in the guarantee's member entry form from "
15553 "the guarantors record:"
15554 msgstr ""
15555 "При додаванні особи на поруках до користувача-поручителя заповнювати "
15556 "наступні поля у формі запису користувача на поруках із запису поручителя:"
15557
15558 # Patrons > Privacy > GDPR_Policy
15559 # Patrons > Privacy
15560 #, fuzzy
15561 msgid ""
15562 "patrons.pref#PrivacyPolicyConsent# . When you enforce a data privacy policy, "
15563 "patrons need to give consent before using the OPAC. If you set to "
15564 "permissive, Koha will warn but not enforce."
15565 msgstr ""
15566 ". GDPR — загальний регламент захисту даних ЄС. Коли Ви вибираєте "
15567 "„заставляти“, користувачі повинні дати згоду перед використанням "
15568 "електронного каталогу. Якщо Ви встановите „допустимо“, Коха буде "
15569 "попереджати, але не заставляти."
15570
15571 # Patrons > Privacy > GDPR_Policy
15572 #, fuzzy
15573 msgid ""
15574 "patrons.pref#PrivacyPolicyConsent# <br><strong>NOTE:</strong> If you enable "
15575 "this you will also have to set the URL of your public privacy policy with "
15576 "the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
15577 "op=search&searchfield=PrivacyPolicyURL\">PrivacyPolicyURL</a> setting."
15578 msgstr ""
15579 "<br><strong>ПРИМІТКА:</strong> якщо Ви увімкнете це, Вам також доведеться "
15580 "вказати URL-адресу Вашої публічної політики конфіденційності за допомогою "
15581 "параметра <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
15582 "op=search&searchfield=PrivacyPolicyURL\">PrivacyPolicyURL</a>."
15583
15584 # Patrons > Privacy > GDPR_Policy
15585 # Patrons > Privacy
15586 #, fuzzy
15587 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyConsent# Set data privacy policy consent to:"
15588 msgstr "Встановити правила GDPR на:"
15589
15590 # Patrons > Privacy > GDPR_Policy
15591 # Patrons > Privacy
15592 #, fuzzy
15593 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyConsent# disabled"
15594 msgstr "вимкнено"
15595
15596 # Patrons > Privacy > GDPR_Policy
15597 # Patrons > Privacy
15598 #, fuzzy
15599 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyConsent# enforced"
15600 msgstr "заставляти"
15601
15602 # Patrons > Privacy > GDPR_Policy
15603 # Patrons > Privacy
15604 #, fuzzy
15605 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyConsent# permissive"
15606 msgstr "допустимо"
15607
15608 # Patrons > Privacy > PrivacyPolicyURL
15609 #, fuzzy
15610 msgid ""
15611 "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# <br><strong>NOTE:</strong> The URL will only "
15612 "be displayed if <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
15613 "op=search&searchfield=PrivacyPolicyConsent\">PrivacyPolicyConsent</a> is set."
15614 msgstr ""
15615 "<br><strong>ПРИМІТКА:</strong> URL-адреса буде відображатися, лише якщо "
15616 "встановлений параметр „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
15617 "op=search&searchfield=GDPR_Policy\">GDPR_Policy</a>“."
15618
15619 # Patrons > Privacy > PrivacyPolicyURL
15620 # Patrons > Privacy
15621 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# Use the following URL"
15622 msgstr "Використовувати таку URL-адресу "
15623
15624 # Patrons > Privacy > PrivacyPolicyURL
15625 # Patrons > Privacy
15626 #, fuzzy
15627 msgid ""
15628 "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# to refer to your local privacy policy in "
15629 "messages about privacy and data protection. (If you enforce a data privacy "
15630 "policy, make sure that this page is not blocked.)"
15631 msgstr ""
15632 "щоб послатися на Ваші локальні правила конфіденційності в повідомленнях про "
15633 "конфіденційність та захист даних (якщо Ви застосовуєте правила GDPR "
15634 "(Загальний регламент захисту даних), переконайтесь, що ця сторінка не "
15635 "заблокована)."
15636
15637 # Patrons > General > ProtectSuperlibrarianPrivileges
15638 # Patrons > General
15639 msgid ""
15640 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# <br><strong>NOTE:</strong> A "
15641 "permitted user needs to have the 'permissions' flag (if no superlibrarian)."
15642 msgstr ""
15643 "<br><strong>Примітка:</strong> дозволений користувач повинен мати прапорець "
15644 "„permissions“ (встановлення привілеїв користувача) (якщо він не є "
15645 "супербібліотекарем)."
15646
15647 # Patrons > General > ProtectSuperlibrarianPrivileges
15648 # Patrons > General
15649 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow all permitted users"
15650 msgstr "Надати можливість усім дозволеним користувачам"
15651
15652 # Patrons > General > ProtectSuperlibrarianPrivileges
15653 # Patrons > General
15654 msgid ""
15655 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow only superlibrarians"
15656 msgstr "Дозволити лише супербібліотекарям"
15657
15658 # Patrons > General > ProtectSuperlibrarianPrivileges
15659 # Patrons > General
15660 msgid ""
15661 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# to access/change "
15662 "superlibrarian privileges."
15663 msgstr "мати доступ чи змінювати привілеї супербібліотекаря."
15664
15665 # Patrons > Security > Pseudonymization
15666 # Patrons > Security
15667 msgid ""
15668 "patrons.pref#Pseudonymization# <br/> And the following fields for the "
15669 "transactions:"
15670 msgstr "<br/> та наступні поля для дій:"
15671
15672 # Patrons > Security > Pseudonymization
15673 # Patrons > Security
15674 msgid ""
15675 "patrons.pref#Pseudonymization# <br/>Use the following fields for patrons:"
15676 msgstr "<br/>Використовувати такі поля для користувачів:"
15677
15678 # Patrons > Security > Pseudonymization
15679 # Patrons > Patron relationships
15680 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# City"
15681 msgstr "населений пункт"
15682
15683 # Patrons > Security > Pseudonymization
15684 # Circulation > Checkout Policy
15685 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Collection"
15686 msgstr "зібрання"
15687
15688 # Patrons > Security > Pseudonymization
15689 # Patrons > Patron forms
15690 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Country"
15691 msgstr "країна"
15692
15693 # Patrons > Security > Pseudonymization
15694 # Patrons > Security
15695 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date and time of the transaction"
15696 msgstr "дата і час дії"
15697
15698 # Patrons > Security > Pseudonymization
15699 # Patrons > Security
15700 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date the patron was added to Koha"
15701 msgstr "дата створення користувача у Коха"
15702
15703 # Patrons > Security > Pseudonymization
15704 # Patrons > Privacy
15705 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Disable"
15706 msgstr "Вимкнути"
15707
15708 # Patrons > Security > Pseudonymization
15709 # Patrons > General
15710 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Enable"
15711 msgstr "Задіяти"
15712
15713 # Patrons > Security > Pseudonymization
15714 # Patrons > Security
15715 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Holding library"
15716 msgstr "підрозділ/бібліотека тимч. зберігання / видачі"
15717
15718 # Patrons > Security > Pseudonymization
15719 # Patrons > Security
15720 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Home library"
15721 msgstr "джерельний підрозділ/бібліотека"
15722
15723 # Patrons > Security > Pseudonymization
15724 # Patrons > Security
15725 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item type"
15726 msgstr "тип одиниці"
15727
15728 # Patrons > Security > Pseudonymization
15729 # Patrons > Security
15730 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item's callnumber"
15731 msgstr "шифр зберігання примірника"
15732
15733 # Patrons > Security > Pseudonymization
15734 # Patrons > Security
15735 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Itemnumber"
15736 msgstr "системний № примірника (itemnumber)"
15737
15738 # Patrons > Security > Pseudonymization
15739 # Patrons > Security
15740 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Library where the transaction occurred"
15741 msgstr "бібліотека/підрозділ, де відбулася дія"
15742
15743 # Patrons > Security > Pseudonymization
15744 # Patrons > Patron relationships
15745 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Location"
15746 msgstr "розташування, місце (location)"
15747
15748 # Patrons > Security > Pseudonymization
15749 # Patrons > Norwegian patron database
15750 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron category"
15751 msgstr "категорія користувача"
15752
15753 # Patrons > Security > Pseudonymization
15754 # Patrons > Patron forms
15755 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's gender"
15756 msgstr "стать користувача"
15757
15758 # Patrons > Security > Pseudonymization
15759 # Circulation > Holds Policy
15760 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's library"
15761 msgstr "бібліотека/підрозділ реєстрації користувача"
15762
15763 # Patrons > Security > Pseudonymization
15764 # Patrons > Patron forms
15765 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's title"
15766 msgstr "титул користувача"
15767
15768 # Patrons > Security > Pseudonymization
15769 # Patrons > Security
15770 msgid ""
15771 "patrons.pref#Pseudonymization# Patrons and transactions will be copied to a "
15772 "separate table for statistical purposes."
15773 msgstr ""
15774 "Користувачі та дії будуть скопійовані в окрему таблицю для статистичних "
15775 "цілей."
15776
15777 # Patrons > Security > Pseudonymization
15778 # Patrons > Patron forms
15779 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort 1"
15780 msgstr "сортувальне поле № 1"
15781
15782 # Patrons > Security > Pseudonymization
15783 # Patrons > Patron forms
15784 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort 2"
15785 msgstr "сортувальне поле № 2"
15786
15787 # Patrons > Security > Pseudonymization
15788 # Patrons > Security
15789 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# State"
15790 msgstr "область, район"
15791
15792 # Patrons > Security > Pseudonymization
15793 # Patrons > Patron relationships
15794 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Transaction type"
15795 msgstr "тип дії"
15796
15797 # Patrons > Security > Pseudonymization
15798 # Patrons > Patron relationships
15799 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# ZIP/Postal code"
15800 msgstr "поштовий індекс"
15801
15802 # Patrons > Security > Pseudonymization
15803 # Patrons > Security
15804 msgid ""
15805 "patrons.pref#Pseudonymization# pseudonymization to comply with data privacy "
15806 "policies and regulations like GDPR for managing personal information."
15807 msgstr ""
15808 "псевдонімізацію для дотримання політики конфіденційності даних і нормативних "
15809 "актів, таких як GDPR (Загальний регламент захисту даних) щодо керування "
15810 "особистою інформацією."
15811
15812 # Patrons > Security > RequireStrongPassword
15813 msgid ""
15814 "patrons.pref#RequireStrongPassword# (must contain at least one digit, one "
15815 "lowercase and one uppercase)."
15816 msgstr "(повинен містити принаймні одну цифру, одну малу та одну велику)."
15817
15818 # Patrons > Security > RequireStrongPassword
15819 # Patrons > General
15820 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Don't require"
15821 msgstr "Не вимагати"
15822
15823 # Patrons > Security > RequireStrongPassword
15824 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Require"
15825 msgstr "Вимагати"
15826
15827 # Patrons > Security > RequireStrongPassword
15828 # Patrons > General
15829 msgid ""
15830 "patrons.pref#RequireStrongPassword# a strong password for staff and patrons"
15831 msgstr "надійний пароль для персоналу та відвідувачів"
15832
15833 # Patrons > Notices and notifications > SMSSendDriver
15834 msgid ""
15835 "patrons.pref#SMSSendDriver# <br><strong>NOTE:</strong> Many mobile providers "
15836 "have deprecated support for this feature and it is not recommended for use "
15837 "unless you have a dedicated SMS to Email gateway."
15838 msgstr ""
15839 "<br><strong>Примітка:</strong> багато мобільних провайдерів вже не "
15840 "підтримують цю функцію, і ми не рекомендуємо використовувати її, якщо у Вас "
15841 "немає спеціального шлюзу для надсилання SMS на електронну пошту."
15842
15843 # Patrons > Notices and notifications > SMSSendDriver
15844 # Patrons > General
15845 msgid ""
15846 "patrons.pref#SMSSendDriver# <br>If you would prefer to send SMS via E-mail, "
15847 "set SMSSendDriver to: Email"
15848 msgstr ""
15849 "<br>Якщо Ви бажаєте надсилати SMS-повідомлення електронною поштою, "
15850 "встановіть для параметра „SMSSendDriver“ значення: Email"
15851
15852 # Patrons > Notices and notifications > SMSSendDriver
15853 # Patrons > Notices and notifications
15854 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
15855 msgstr "Використовувати драйвер „SMS::Send::"
15856
15857 # Patrons > Notices and notifications > SMSSendDriver
15858 # Patrons > Notices and notifications
15859 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
15860 msgstr "“ для відсилання SMS-повідомлень."
15861
15862 # Patrons > Notices and notifications > SMSSendUsername
15863 # Patrons > Notices and notifications
15864 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# . Override from address with"
15865 msgstr ". Перевизначення адреси відправника"
15866
15867 # Patrons > Notices and notifications > SMSSendUsername
15868 # Patrons > Notices and notifications
15869 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# Define a username/login"
15870 msgstr "Встановлення імені користувача (логін)"
15871
15872 # Patrons > Notices and notifications > SMSSendUsername
15873 # Patrons > Norwegian patron database
15874 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# and a password"
15875 msgstr "та пароля"
15876
15877 # Patrons > Notices and notifications > SMSSendUsername
15878 # Patrons > Notices and notifications
15879 msgid ""
15880 "patrons.pref#SMSSendUsername# for emails sent using \"Email\" send driver."
15881 msgstr ""
15882 "для електронних листів, надісланих за допомогою драйвера надсилання "
15883 "„електронна пошта“."
15884
15885 # Patrons > General > StatisticsFields
15886 # Patrons > General
15887 msgid ""
15888 "patrons.pref#StatisticsFields# If empty, defaults to: location|itype|ccode"
15889 msgstr "Якщо пусто, за умовчанням є значення: location|itype|ccode"
15890
15891 # Patrons > General > StatisticsFields
15892 # Patrons > General
15893 msgid ""
15894 "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items "
15895 "database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
15896 msgstr ""
15897 "Показувати наступні поля з таблиці бази даних примірників у вигляді стовпців "
15898 "на вкладці статистики в записі про користувача: "
15899
15900 # Patrons > Notices and notifications > TalkingTechItivaPhoneNotification
15901 # Circulation > Checkin policy > StoreLastBorrower
15902 msgid ""
15903 "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# <br/><i class=\"fa fa-"
15904 "exclamation-triangle\"></i> If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
15905 "op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
15906 "\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> is enabled, <a href=\"/cgi-bin/koha/"
15907 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PhoneNotification"
15908 "\">PhoneNotification</a> should be disabled."
15909 msgstr ""
15910 "<br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"></i> Якщо „<a href=\"/cgi-bin/"
15911 "koha/admin/preferences.pl?"
15912 "op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
15913 "\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a>“ увімкнено, „<a href=\"/cgi-bin/"
15914 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PhoneNotification"
15915 "\">PhoneNotification</a>“ має бути вимкнено."
15916
15917 # Patrons > Notices and notifications > TalkingTechItivaPhoneNotification
15918 # Patrons > Privacy
15919 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
15920 msgstr "Вимкнути"
15921
15922 # Patrons > Notices and notifications > TalkingTechItivaPhoneNotification
15923 # Circulation > Stock rotation module
15924 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
15925 msgstr "Увімкнути"
15926
15927 # Patrons > Notices and notifications > TalkingTechItivaPhoneNotification
15928 # Patrons > Notices and notifications
15929 msgid ""
15930 "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications "
15931 "using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently "
15932 "supported)."
15933 msgstr ""
15934 "телефонні сповіщення користувачів за допомогою служби „Talking Tech i-"
15935 "tiva“ (наразі підтримуються сповіщення про прострочення, замовлення та "
15936 "попередження про терміни)."
15937
15938 # Patrons > General > TrackLastPatronActivity
15939 # Patrons > Patron forms
15940 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Do"
15941 msgstr "Відстежувати"
15942
15943 # Patrons > General > TrackLastPatronActivity
15944 # Patrons > General
15945 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Don't"
15946 msgstr "Не відстежувати"
15947
15948 # Patrons > General > TrackLastPatronActivity
15949 # Patrons > General
15950 msgid ""
15951 "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# The first time each day that a patron "
15952 "logs into the OPAC, connects to Koha via SIP or ILS-DI, or checks an item "
15953 "out the borrowers.lastseen will update with the current date and time."
15954 msgstr ""
15955 "Перший раз кожного дня, коли користувач вперше входить в електронний "
15956 "каталог, підключається до Koha через SIP чи ILS-DI або здійснюється видача "
15957 "примірника, значення „borrowers.lastseen“ буде оновлено поточними датою і "
15958 "часом."
15959
15960 # Patrons > General > TrackLastPatronActivity
15961 # Patrons > General
15962 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# track last patron activity."
15963 msgstr "останню активність користувача."
15964
15965 # Patrons > Privacy > UnsubscribeReflectionDelay
15966 # Patrons > Privacy
15967 msgid ""
15968 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# Lock/expire patrons that submitted "
15969 "an unsubscribe request (refused consent) after"
15970 msgstr ""
15971 "Блокувати / завершувати реєстрацію користувачів, які подали запит на "
15972 "відписку (відмовилися від згоди) через "
15973
15974 # Patrons > Privacy > UnsubscribeReflectionDelay
15975 # Patrons > Privacy
15976 msgid ""
15977 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days and remove anonymized patron "
15978 "accounts after"
15979 msgstr " днів та вилучати анонімізовані облікові записи користувачів через "
15980
15981 # Patrons > Privacy > UnsubscribeReflectionDelay
15982 # Patrons > Privacy
15983 msgid ""
15984 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days, anonymize locked/expired "
15985 "accounts after"
15986 msgstr ""
15987 " днів, анонімізувати заблокованих / зі завершеною реєстрацією облікових "
15988 "записів через "
15989
15990 # Patrons > Privacy > UnsubscribeReflectionDelay
15991 # Patrons > Privacy
15992 msgid ""
15993 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days.<br>IMPORTANT: No action is "
15994 "performed when these delays are empty (no text). But a zero value ('0') is "
15995 "interpreted as no delay (do it now)! The actions are performed by the "
15996 "cleanup database cron job."
15997 msgstr ""
15998 " днів.<br> Важливо: коли ці затримки порожні (без тексту), ніяких дій не "
15999 "виконується. Але нульове значення („0“) інтерпретується як відсутність "
16000 "відстрочки (виконати зараз)! Дії виконуються періодичним завданням cron для "
16001 "очищення бази даних."
16002
16003 # Patrons > Notices and notifications > UseEmailReceipts
16004 # Patrons > Patron forms
16005 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Don't send"
16006 msgstr "Не надсилати"
16007
16008 # Patrons > Notices and notifications > UseEmailReceipts
16009 # Patrons > Patron forms
16010 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Send"
16011 msgstr "Надсилати"
16012
16013 # Patrons > Notices and notifications > UseEmailReceipts
16014 # Patrons > Notices and notifications
16015 msgid ""
16016 "patrons.pref#UseEmailReceipts# email receipts to patrons for payments and "
16017 "writeoffs."
16018 msgstr "користувачам електронною поштою квитанції про оплати та списання."
16019
16020 # Patrons > Patron forms > autoMemberNum
16021 # Patrons > Patron forms
16022 msgid ""
16023 "patrons.pref#autoMemberNum# <strong>NOTE:</strong> If <a href=\"/cgi-bin/"
16024 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum"
16025 "\">autoMemberNum</a> is enabled, the system preference <a href=\"/cgi-bin/"
16026 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField"
16027 "\">BorrowerMandatoryField</a> must not contain the field <code>cardnumber</"
16028 "code>."
16029 msgstr ""
16030 "<strong>Примітка:</strong>: якщо параметр „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
16031 "preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum\">autoMemberNum</a>“ "
16032 "увімкнено, значення параметра „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
16033 "op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a>“ "
16034 "не повинно містити <code>номер читацького квитка</code>."
16035
16036 # Patrons > Patron forms > autoMemberNum
16037 # Patrons > Patron forms
16038 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
16039 msgstr "Генерувати"
16040
16041 # Patrons > Patron forms > autoMemberNum
16042 # Patrons > Patron forms
16043 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
16044 msgstr "Не генерувати"
16045
16046 # Patrons > Patron forms > autoMemberNum
16047 # Patrons > Patron forms
16048 msgid ""
16049 "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron "
16050 "addition screen to the next available card number (for example, if the "
16051 "largest currently used card number is 26345000012941, then this field will "
16052 "default to 26345000012942)."
16053 msgstr ""
16054 "автоматично поле номера читацького квитка (на екрані реєстрації користувача) "
16055 "відповідно наступному до найбільшого номера читацького квитка (наприклад, "
16056 "якщо найбільший на даний час номер читацького квитка становить "
16057 "26345000012941, тоді це поле автоматично міститиме 26345000012942)."
16058
16059 # Patrons > Patron relationships > borrowerRelationship
16060 # Patrons > General
16061 msgid ""
16062 "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). "
16063 "Leave empty to deactivate."
16064 msgstr ""
16065 "(введіть кілька варіантів, розділених вертикальною рискою „|“). Для "
16066 "деактивації залиште порожнім."
16067
16068 # Patrons > Patron relationships > borrowerRelationship
16069 # Patrons > Patron relationships
16070 msgid ""
16071 "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those "
16072 "they guarantee:"
16073 msgstr "Поручителі можуть мати наступні запоруки: "
16074
16075 # Patrons > General > intranetreadinghistory
16076 # Patrons > General
16077 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
16078 msgstr "Дозволити"
16079
16080 # Patrons > General > intranetreadinghistory
16081 # Patrons > General
16082 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
16083 msgstr "Не дозволяти"
16084
16085 # Patrons > General > intranetreadinghistory
16086 # Patrons > General
16087 msgid ""
16088 "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout and "
16089 "hold history (checkout history is still stored, regardless of staff being "
16090 "allowed access or not)."
16091 msgstr ""
16092 "працівникам бібліотеки мати доступ до історії видач та замовлень користувача "
16093 "(історія читання все ще зберігається, незалежно від того, надано доступ "
16094 "працівникам чи ні)."
16095
16096 # Patrons > Security > minPasswordLength
16097 # Patrons > General
16098 msgid ""
16099 "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must "
16100 "be at least"
16101 msgstr ""
16102 "Паролі входу в Коха для персоналу та користувачів повинні складатися із "
16103 "щонайменше "
16104
16105 # Patrons > Security > minPasswordLength
16106 # Patrons > Security
16107 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
16108 msgstr " символів."
16109
16110 # Patrons > General > patronimages
16111 # Patrons > General
16112 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
16113 msgstr "Дозволити"
16114
16115 # Patrons > General > patronimages
16116 # Patrons > General
16117 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
16118 msgstr "Не дозволяти"
16119
16120 # Patrons > General > patronimages
16121 # Patrons > General
16122 msgid ""
16123 "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on "
16124 "the staff interface."
16125 msgstr ""
16126 "вивантажувати та відображати зображення користувачів у бібліотечному "
16127 "інтерфейсі."
16128
16129 # Patrons > Patron forms > uppercasesurnames
16130 # Patrons > Patron forms
16131 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
16132 msgstr "Все ж "
16133
16134 # Patrons > Patron forms > uppercasesurnames
16135 # Patrons > Patron forms
16136 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
16137 msgstr "Не "
16138
16139 # Patrons > Patron forms > uppercasesurnames
16140 # Patrons > Patron forms
16141 msgid ""
16142 "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
16143 msgstr " зберігати й відображати прізвища у верхньому регістрі."
16144
16145 # Patrons > General > useDischarge
16146 # Patrons > General
16147 msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
16148 msgstr "Дозволити"
16149
16150 # Patrons > General > useDischarge
16151 # Patrons > General
16152 msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
16153 msgstr "Не дозволяти"
16154
16155 # Patrons > General > useDischarge
16156 # Patrons > General
16157 msgid ""
16158 "patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers "
16159 "to request a discharge."
16160 msgstr ""
16161 "бібліотекарям надавати користувачам обхідні листи а користувачам вимагати їх."
16162
16163 # Searching
16164 msgid "searching.pref"
16165 msgstr "Пошуки"
16166
16167 # Searching
16168 # Searching > Did you mean/spell checking
16169 msgid "searching.pref Did you mean/spell checking"
16170 msgstr "Ви мали на увазі / перевірка орфографії"
16171
16172 # Searching
16173 # Searching > Features
16174 msgid "searching.pref Features"
16175 msgstr "Можливості"
16176
16177 # Searching
16178 # Searching > Results display
16179 msgid "searching.pref Results display"
16180 msgstr "Відображення результатів"
16181
16182 # Searching
16183 # Searching > Search form
16184 msgid "searching.pref Search form"
16185 msgstr "Пошукова форма"
16186
16187 # Searching > Search form > AdvancedSearchLanguages
16188 # Searching > Search form
16189 msgid ""
16190 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to "
16191 "French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
16192 msgstr ""
16193 "Наприклад, щоб обмежити перелік французькою та італійською мовами, введіть "
16194 "<em>ita|fre</em>."
16195
16196 # Searching > Search form > AdvancedSearchLanguages
16197 # Searching > Search form
16198 msgid ""
16199 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate "
16200 "values with | or ,)."
16201 msgstr "Коди мов за ISO 639-2 (значення відокремлювати „|“ або „,“)."
16202
16203 # Searching > Search form > AdvancedSearchLanguages
16204 # Searching > Search form
16205 msgid ""
16206 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the "
16207 "advanced search drop-down to the"
16208 msgstr "Обмежити мови, перелічені в спадному меню детальнішого пошуку, на"
16209
16210 # Searching > Search form > AdvancedSearchTypes
16211 # Searching > Search form
16212 msgid ""
16213 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: "
16214 "Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection, (<strong>ccode</"
16215 "strong>) and Shelving location (<strong>loc</strong>)."
16216 msgstr ""
16217 "<em>На даний час підтримуються значення</em>: типи одиниць "
16218 "(<strong>itemtypes</strong>), види зібрань (<strong>ccode</strong>) та "
16219 "поличне розташування (<strong>loc</strong>)."
16220
16221 # Searching > Search form > AdvancedSearchTypes
16222 # Searching > Search Form
16223 msgid ""
16224 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in the staff interface "
16225 "advanced search for limiting searches on the"
16226 msgstr ""
16227 "Показувати вкладки в детальнішому пошуку інтерфейсу бібліотекаря для "
16228 "обмеження пошуку за "
16229
16230 # Searching > Search form > AdvancedSearchTypes
16231 # Searching > Search form
16232 msgid ""
16233 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs "
16234 "appear in the order listed.<br/>"
16235 msgstr ""
16236 " (значення відокремлювати „|“). Вкладки з’являтимуться у зазначеному порядку."
16237 "<br/>"
16238
16239 # Searching > Results display > BiblioItemtypeInfo
16240 msgid ""
16241 "searching.pref#BiblioItemtypeInfo#  Koha record level itemtype info on "
16242 "detail and result pages in the OPAC and staff interface. This info also "
16243 "displays if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
16244 "op=search&searchfield=item-level_itypes\">item-level_itypes</a> system "
16245 "preference is set to bibliographic record."
16246 msgstr ""
16247 "інформацію про тип одиниці (рівня бібзапису) на сторінках подробиць та "
16248 "результатів пошуку в інтерфейсі бібліотекаря та електронному каталозі. Ця "
16249 "інформація також відображається, якщо системний параметр „<a href=\"/cgi-bin/"
16250 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=item-level_itypes\">item-"
16251 "level_itypes</a>“ встановлено на бібліографічний запис."
16252
16253 # Searching > Results display > BiblioItemtypeInfo
16254 # Searching > Features
16255 msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Don't show"
16256 msgstr "Не показувати"
16257
16258 # Searching > Results display > BiblioItemtypeInfo
16259 # Searching > Results Display
16260 msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Show"
16261 msgstr "Показувати"
16262
16263 # Searching > Features > BrowseResultSelection
16264 # OPAC > Features
16265 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Disable"
16266 msgstr "Вимкнути"
16267
16268 # Searching > Features > BrowseResultSelection
16269 # OPAC > Features
16270 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Enable"
16271 msgstr "Увімкнути"
16272
16273 # Searching > Features > BrowseResultSelection
16274 # OPAC > Features
16275 msgid ""
16276 "searching.pref#BrowseResultSelection# browsing search results from the "
16277 "bibliographic record detail page in staff interface."
16278 msgstr ""
16279 "перегляд та гортання результатів пошуку на сторінці подробиць про бібзапис у "
16280 "інтерфейсі бібліотекаря."
16281
16282 # Searching > Results display > DisplayLibraryFacets
16283 # Searching > Results display
16284 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
16285 msgstr "Показувати грані для "
16286
16287 # Searching > Results display > DisplayLibraryFacets
16288 # Searching > Results display
16289 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
16290 msgstr ""
16291 "як для джерельної бібліотеки так і для бібліотеки тимч. зберігання/видачі"
16292
16293 # Searching > Results display > DisplayLibraryFacets
16294 # Searching > Results display
16295 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
16296 msgstr "бібліотеки тимч. зберігання/видачі"
16297
16298 # Searching > Results display > DisplayLibraryFacets
16299 # Searching > Results display
16300 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
16301 msgstr "джерельної бібліотеки"
16302
16303 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
16304 # Searching > Features
16305 msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Disable"
16306 msgstr "Вимкнути"
16307
16308 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
16309 # Searching > Features
16310 msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Enable"
16311 msgstr "Задіяти"
16312
16313 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
16314 msgid ""
16315 "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# See documentation at https://www."
16316 "elastic.co/guide/en/elasticsearch/reference/current/query-dsl-multi-match-"
16317 "query.html#type-cross-fields"
16318 msgstr ""
16319 "Перегляньте документацію за адресою https://www.elastic.co/guide/en/"
16320 "elasticsearch/reference/current/query-dsl-multi-match-query.html#type-cross-"
16321 "fields"
16322
16323 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
16324 msgid ""
16325 "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# the cross_fields option for "
16326 "Elasticsearch searches, supported in Elasticsearch 6.X and above."
16327 msgstr ""
16328 "опцію перехресних полів („cross_fields“) для пошуку Elasticsearch, "
16329 "підтримується в Elasticsearch 6.X та вище."
16330
16331 # Searching > Features > EnableSearchHistory
16332 # Searching > Features
16333 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
16334 msgstr "Не зберігати"
16335
16336 # Searching > Features > EnableSearchHistory
16337 # Searching > Features
16338 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
16339 msgstr "Зберігати"
16340
16341 # Searching > Features > EnableSearchHistory
16342 # Searching > Features
16343 msgid ""
16344 "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff "
16345 "interface."
16346 msgstr " історію пошуків користувача в інтерфейсі бібліотекаря."
16347
16348 # Searching > Results display > FacetLabelTruncationLength
16349 # Searching > Results display
16350 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
16351 msgstr "Обмежувати довжину граней пошуку до "
16352
16353 # Searching > Results display > FacetLabelTruncationLength
16354 # Searching > Results display
16355 msgid ""
16356 "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff "
16357 "interface (REQUIRES ZEBRA)."
16358 msgstr ""
16359 " символів, у електронному каталозі та інтерфейсі бібліотекаря (ВИМАГАЄ РУШІЯ "
16360 "ZEBRA)."
16361
16362 # Searching > Results display > FacetMaxCount
16363 # Searching > Results display
16364 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
16365 msgstr "Показувати до "
16366
16367 # Searching > Results display > FacetMaxCount
16368 # Searching > Results display
16369 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
16370 msgstr " граней для кожної категорії."
16371
16372 # Searching > Results display > FacetOrder
16373 # Searching > Results display
16374 msgid "searching.pref#FacetOrder# Sort facets"
16375 msgstr "Сортувати грані"
16376
16377 # Searching > Results display > FacetOrder
16378 # Searching > Features
16379 msgid "searching.pref#FacetOrder# alphabetically"
16380 msgstr "за алфавітом"
16381
16382 # Searching > Results display > FacetOrder
16383 # Searching > Results display
16384 msgid "searching.pref#FacetOrder# by usage count"
16385 msgstr "за частотою використання"
16386
16387 # Searching > Results display > FacetOrder
16388 # Searching > Results display
16389 msgid "searching.pref#FacetOrder# for each category."
16390 msgstr " для кожної категорії."
16391
16392 # Searching > Features > IncludeSeeFromInSearches
16393 # Searching > Features
16394 msgid ""
16395 "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <em>see from</em> (non-preferred "
16396 "form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to "
16397 "reindex your bibliographic database when changing this preference."
16398 msgstr ""
16399 " <em>див.</em> (варіантні форми) заголовків у бібліографічних пошуках. Будь "
16400 "ласка, зверніть увагу: потрібно переіндексувати Вашу бібліографічну базу "
16401 "даних при зміні цього налаштування."
16402
16403 # Searching > Features > IncludeSeeFromInSearches
16404 # Searching > Features
16405 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
16406 msgstr "Не долучати"
16407
16408 # Searching > Features > IncludeSeeFromInSearches
16409 # Searching > Features
16410 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
16411 msgstr "Долучати"
16412
16413 # Searching > Search form > IntranetNumbersPreferPhrase
16414 # Searching > Search Form
16415 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
16416 msgstr "За умовчанням, "
16417
16418 # Searching > Search form > IntranetNumbersPreferPhrase
16419 # Searching > Features
16420 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
16421 msgstr "не використовувати"
16422
16423 # Searching > Search form > IntranetNumbersPreferPhrase
16424 # Searching > Search form
16425 msgid ""
16426 "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
16427 "callnumber and standard number staff interface searches."
16428 msgstr ""
16429 "оператор „phr“ (пошук за фразою) при пошуках за шифром зберігання та будь-"
16430 "яким стандартним номером в інтерфейсі бібліотекаря."
16431
16432 # Searching > Search form > IntranetNumbersPreferPhrase
16433 # Searching > Search form
16434 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
16435 msgstr "використовувати"
16436
16437 # Searching > Did you mean/spell checking > LibrisKey
16438 # Searching > Did you mean/spell checking
16439 msgid ""
16440 "searching.pref#LibrisKey# Can be obtained at http://api.libris.kb.se/"
16441 "bibspell."
16442 msgstr "Можна отримати за адресою http://api.libris.kb.se/bibspell."
16443
16444 # Searching > Did you mean/spell checking > LibrisKey
16445 # Searching > Did you mean/spell checking
16446 msgid "searching.pref#LibrisKey# LIBRIS Spellchecking API key"
16447 msgstr "Ключ API перевірки орфографії LIBRIS"
16448
16449 # Searching > Did you mean/spell checking > LibrisKey
16450 # Searching > Did you mean/spell checking
16451 msgid "searching.pref#LibrisKey# Swedish service for spellchecking.<br/>"
16452 msgstr "Шведська служба перевірки орфографії.<br/>"
16453
16454 # Searching > Did you mean/spell checking > LibrisURL
16455 # Enhanced Content > Adlibris
16456 msgid "searching.pref#LibrisURL# LIBRIS base URL"
16457 msgstr "Основна URL-адреса LIBRIS "
16458
16459 # Searching > Did you mean/spell checking > LibrisURL
16460 # Searching > Did you mean/spell checking
16461 msgid ""
16462 "searching.pref#LibrisURL# Please only change this if you are sure it needs "
16463 "changing."
16464 msgstr ""
16465 "Будь ласка, змінюйте це, лише якщо Ви впевнені, що це потрібно змінити."
16466
16467 # Searching > Search form > LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser
16468 # Searching > Features
16469 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Add"
16470 msgstr "Додавати"
16471
16472 # Searching > Search form > LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser
16473 # Searching > Features
16474 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Don't add"
16475 msgstr "Не додавати"
16476
16477 # Searching > Search form > LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser
16478 # Searching > Features
16479 msgid ""
16480 "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# search history of the "
16481 "unlogged user to the next patron logging in."
16482 msgstr ""
16483 "історію пошуку незареєстрованого користувача до історії пошуків користувача, "
16484 "що увійшов в систему наступним."
16485
16486 # Searching > Results display > MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck
16487 # Searching > Results display
16488 msgid ""
16489 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Availability "
16490 "statuses may show incorrectly in search results if a record has more items "
16491 "than the limit set. Statuses will display correctly in the record details."
16492 msgstr ""
16493 "<br/>Стани доступності можуть некоректно відображатися в результатах пошуку, "
16494 "якщо запис містить більше примірників, ніж установлено обмеженням. У "
16495 "подробицях бібзапису стани відображатимуться коректно."
16496
16497 # Searching > Results display > MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck
16498 # Searching > Results display
16499 msgid ""
16500 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Leave empty "
16501 "for no limit."
16502 msgstr "<br/>Залиште порожнім, щоб не було обмежень."
16503
16504 # Searching > Results display > MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck
16505 # Searching > Results display
16506 msgid ""
16507 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with "
16508 "many items, only check the availability status for the first"
16509 msgstr ""
16510 "Для записів із багатьма примірниками перевіряти статус доступності лише для "
16511 "перших "
16512
16513 # Searching > Results display > MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck
16514 # Searching > Results display
16515 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items."
16516 msgstr "примірників."
16517
16518 # Searching > Search form > OPACNumbersPreferPhrase
16519 # Searching > Search Form
16520 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
16521 msgstr "За умовчанням, "
16522
16523 # Searching > Search form > OPACNumbersPreferPhrase
16524 # Searching > Features
16525 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
16526 msgstr "не використовувати"
16527
16528 # Searching > Search form > OPACNumbersPreferPhrase
16529 # Searching > Search form
16530 msgid ""
16531 "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
16532 "callnumber and standard number OPAC searches."
16533 msgstr ""
16534 "оператор „phr“ (пошук за фразою) при пошуках за шифром зберігання та будь-"
16535 "яким стандартним номером в електронному каталозі."
16536
16537 # Searching > Search form > OPACNumbersPreferPhrase
16538 # Searching > Search form
16539 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
16540 msgstr "використовувати"
16541
16542 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
16543 # Searching > Results display
16544 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
16545 msgstr ", "
16546
16547 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
16548 # Searching > Results display
16549 msgid ""
16550 "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the "
16551 "OPAC by"
16552 msgstr "За умовчанням сортувати результати пошуку в електронному каталозі за"
16553
16554 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
16555 # Searching > Results display
16556 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
16557 msgstr "за зростанням."
16558
16559 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
16560 # Searching > Results display
16561 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
16562 msgstr "автором"
16563
16564 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
16565 # Searching > Results display
16566 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
16567 msgstr "шифром зберігання"
16568
16569 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
16570 # Searching > Results display
16571 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
16572 msgstr "датою додавання"
16573
16574 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
16575 # Searching > Results Display
16576 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
16577 msgstr "датою публікації"
16578
16579 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
16580 # Searching > Results display
16581 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
16582 msgstr "за спаданням."
16583
16584 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
16585 # Searching > Results display
16586 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
16587 msgstr "від А до Я."
16588
16589 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
16590 # Searching > Results display
16591 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
16592 msgstr "від Я до А."
16593
16594 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
16595 # Searching > Results display
16596 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
16597 msgstr "ранжуванням"
16598
16599 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
16600 # Searching > Results Display
16601 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
16602 msgstr "назвою"
16603
16604 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
16605 # Searching > Results display
16606 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
16607 msgstr "загальною кількістю видач"
16608
16609 # Searching > Results display > OPACnumSearchResults
16610 # Searching > Search form
16611 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
16612 msgstr "За умовчанням, показувати"
16613
16614 # Searching > Results display > OPACnumSearchResults
16615 # OPAC > Features
16616 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
16617 msgstr "результатів пошуку на сторінку в електронному каталозі."
16618
16619 # Searching > Results display > OPACnumSearchResultsDropdown
16620 # Searching > Results display
16621 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Don't show"
16622 msgstr "Не показувати"
16623
16624 # Searching > Results display > OPACnumSearchResultsDropdown
16625 # Searching > Results display
16626 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Show"
16627 msgstr "Показувати"
16628
16629 # Searching > Results display > OPACnumSearchResultsDropdown
16630 # Searching > Results display
16631 msgid ""
16632 "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# results per page dropdown on "
16633 "OPAC search results."
16634 msgstr ""
16635 "спадний список кількості бізаписів на сторінку в результатах пошуку "
16636 "електронного каталогу."
16637
16638 # Searching > Results display > PassItemMarcToXSLT
16639 msgid ""
16640 "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# <br/>Default is \"Don't\", items are "
16641 "displayed using other methods."
16642 msgstr ""
16643 "<br/>За умовчанням — „не робити“, примірники відображаються іншими методами."
16644
16645 # Searching > Results display > PassItemMarcToXSLT
16646 # Searching > Search Form
16647 msgid "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# Do"
16648 msgstr "Робити"
16649
16650 # Searching > Results display > PassItemMarcToXSLT
16651 # Searching > Features
16652 msgid "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# Don't"
16653 msgstr "Не робити"
16654
16655 # Searching > Results display > PassItemMarcToXSLT
16656 msgid ""
16657 "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# make item MARC fields (MARC21 952, "
16658 "UNIMARC 995) available to XSLT stylesheets for OPAC and staff interface "
16659 "results pages."
16660 msgstr ""
16661 "поля примірників з MARC-полів (995 для UNIMARC, 952 для MARC21) доступними "
16662 "для таблиць стилів XSLT на сторінках результатів в електронному каталозі та "
16663 "в інтерфейсі бібліотекаря."
16664
16665 # Searching > Features > QueryAutoTruncate
16666 # Searching > Features
16667 msgid ""
16668 "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like "
16669 "so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
16670 msgstr ""
16671 " <br />(Символ * може бути використаний наступним чином: <cite>Har*</cite> "
16672 "або <cite>*logging</cite>.)"
16673
16674 # Searching > Features > QueryAutoTruncate
16675 # Searching > Features
16676 msgid ""
16677 "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for "
16678 "example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</"
16679 "cite>)"
16680 msgstr ""
16681 "Виконувати пошуки з груповим символом (це коли, наприклад, пошук за "
16682 "<cite>Львів</cite> також буде відповідати <cite>Львівська</cite> та "
16683 "<cite>львівʼянин</cite>) "
16684
16685 # Searching > Features > QueryAutoTruncate
16686 # Searching > Features
16687 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
16688 msgstr " автоматично."
16689
16690 # Searching > Features > QueryAutoTruncate
16691 # Searching > Features
16692 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
16693 msgstr " лише, якщо додано *."
16694
16695 # Searching > Features > QueryFuzzy
16696 # Searching > Features
16697 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
16698 msgstr "Не намагатися "
16699
16700 # Searching > Features > QueryFuzzy
16701 # Searching > Features
16702 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
16703 msgstr "Намагатися "
16704
16705 # Searching > Features > QueryFuzzy
16706 # Searching > Features
16707 msgid ""
16708 "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for "
16709 "example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</"
16710 "cite> and <cite>fang</cite>; Currently only affects Zebra searches. Any "
16711 "Elasticsearch term can be made fuzzy by adding a ~ directly after the term.)."
16712 msgstr ""
16713 " добирати подібно написані слова у пошуку (наприклад, пошук за <cite>flang</"
16714 "cite> також буде відповідати <cite>flange</cite> та <cite>fang</cite>; "
16715 "наразі це стосується лише пошуку з рушієм Zebra. Будь-який термін пошуку з "
16716 "Elasticsearch можна зробити нечітким, додавши ~ безпосередньо після терміна)."
16717
16718 # Searching > Features > QueryRegexEscapeOptions
16719 # Searching > Features
16720 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Don't escape"
16721 msgstr "Не виконувати екранування"
16722
16723 # Searching > Features > QueryRegexEscapeOptions
16724 # Searching > Features
16725 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Escape"
16726 msgstr "Виконувати екранування"
16727
16728 # Searching > Features > QueryRegexEscapeOptions
16729 # Searching > Features
16730 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Unescape escaped"
16731 msgstr "Скасовувати екранування"
16732
16733 # Searching > Features > QueryRegexEscapeOptions
16734 # Searching > Features
16735 msgid ""
16736 "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# regular expressions within query "
16737 "strings. If \"Escape\" is selected occurences of \"/\" in search terms will "
16738 "be automatically escaped, and regular expressions interpreted as regular "
16739 "strings. If \"Unescape escaped\" is selected this will allow writing regular "
16740 "expressions \"\\/like this\\/\" while \"/this/\", \"or/this\" will be "
16741 "escaped and interpreted as regular strings. (Elasticsearch only.)"
16742 msgstr ""
16743 " регулярних виразів у рядках запиту. Якщо вибрано „Виконувати екранування“, "
16744 "випадки „/“ у термінах пошуку будуть автоматично екрановані, а регулярні "
16745 "вирази інтерпретуватимуться як звичайні рядки. Якщо вибрано «Скасовувати "
16746 "екранування“, це дозволить писати регулярні вирази „\\/як це\\/“, тоді як „/"
16747 "це/“, „або/це“ буде екрановано та інтерпретуватиметься як звичайні рядки "
16748 "(лише для Elasticsearch)."
16749
16750 # Searching > Features > QueryStemming
16751 # Searching > Features
16752 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
16753 msgstr "Не намагатися "
16754
16755 # Searching > Features > QueryStemming
16756 # Searching > Features
16757 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
16758 msgstr "Намагатися "
16759
16760 # Searching > Features > QueryStemming
16761 # Searching > Features
16762 msgid ""
16763 "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search "
16764 "(for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match "
16765 "<cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
16766 msgstr ""
16767 " добирати слова з тією ж основою у пошуку (наприклад, пошук за "
16768 "<cite>enabling</cite> також буде відповідати <cite>enable</cite> та "
16769 "<cite>enabled</cite>; потребує рушія Zebra)."
16770
16771 # Searching > Features > QueryWeightFields
16772 # Searching > Features
16773 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
16774 msgstr "Вимкнути "
16775
16776 # Searching > Features > QueryWeightFields
16777 # Searching > Features
16778 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
16779 msgstr "Задіяти "
16780
16781 # Searching > Features > QueryWeightFields
16782 # Searching > Features
16783 msgid ""
16784 "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance "
16785 "(REQUIRES ZEBRA)."
16786 msgstr ""
16787 " впорядкування результатів пошуку за значимістю (потребує рушія Zebra)."
16788
16789 # Searching > Results display > RetainCatalogSearchTerms
16790 # Searching > Features
16791 msgid "searching.pref#RetainCatalogSearchTerms# Don't retain"
16792 msgstr "Не зберігати"
16793
16794 # Searching > Results display > RetainCatalogSearchTerms
16795 # Searching > Features
16796 msgid "searching.pref#RetainCatalogSearchTerms# Retain"
16797 msgstr "Зберігати"
16798
16799 # Searching > Results display > RetainCatalogSearchTerms
16800 msgid ""
16801 "searching.pref#RetainCatalogSearchTerms# search terms between searches when "
16802 "searching from the 'search the catalog' tab in the staff interface header."
16803 msgstr ""
16804 "пошукові терміни між пошуками під час пошуку на вкладці „пошук у каталозі“ "
16805 "заголовку інтерфейсу бібліотекаря."
16806
16807 # Searching > Results display > RetainPatronsSearchTerms
16808 # Searching > Features
16809 msgid "searching.pref#RetainPatronsSearchTerms# Don't retain"
16810 msgstr "Не зберігати"
16811
16812 # Searching > Results display > RetainPatronsSearchTerms
16813 # Searching > Features
16814 msgid "searching.pref#RetainPatronsSearchTerms# Retain"
16815 msgstr "Зберігати"
16816
16817 # Searching > Results display > RetainPatronsSearchTerms
16818 msgid ""
16819 "searching.pref#RetainPatronsSearchTerms# search terms between searches when "
16820 "searching from the 'checkout' and 'search patrons' tab in the staff "
16821 "interface header."
16822 msgstr ""
16823 "пошукові терміни між пошуками під час пошуку на вкладках „Видача“ та „Пошук "
16824 "за користувачами“ у шапці інтерфейсу для бібліотекарів."
16825
16826 # Searching > Features > SavedSearchFilters
16827 # Searching > Features
16828 msgid "searching.pref#SavedSearchFilters# Disable"
16829 msgstr "На задіювати"
16830
16831 # Searching > Features > SavedSearchFilters
16832 # Searching > Features
16833 msgid "searching.pref#SavedSearchFilters# Enable"
16834 msgstr "Задіяти"
16835
16836 # Searching > Features > SavedSearchFilters
16837 msgid ""
16838 "searching.pref#SavedSearchFilters# the option for staff with permission to "
16839 "create/edit custom saved search filters."
16840 msgstr ""
16841 "можливість для персоналу бібліотеки мати привілей створювати/редагувати "
16842 "власні збережені фільтри пошуку."
16843
16844 # Searching > Results display > SearchLimitLibrary
16845 msgid ""
16846 "searching.pref#SearchLimitLibrary# When limiting search results with a "
16847 "library or library group, limit by the item's"
16848 msgstr ""
16849 "Обмежуючи результати пошуку бібліотекою/підрозділом чи групою бібліотек/"
16850 "підрозділів, обмежтеся примірниками"
16851
16852 # Searching > Results display > SearchLimitLibrary
16853 # Searching > Results display
16854 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# holding library."
16855 msgstr "бібліотеки/підрозділу тимч. зберігання / видачі"
16856
16857 # Searching > Results display > SearchLimitLibrary
16858 # Searching > Results display
16859 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# home library and holding library."
16860 msgstr ""
16861 "як джерельної бібліотеки/підрозділу так і бібліотеки/підрозділу тимч. "
16862 "зберігання / видачі"
16863
16864 # Searching > Results display > SearchLimitLibrary
16865 # Searching > Results display
16866 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# home library."
16867 msgstr "джерельної бібліотеки/підрозділу"
16868
16869 # Searching > Results display > SearchWithISBNVariations
16870 # Searching > Results display
16871 msgid ""
16872 "searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
16873 msgstr "Під час пошуку за індексом ISBN, "
16874
16875 # Searching > Results display > SearchWithISBNVariations
16876 # Searching > Results display
16877 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
16878 msgstr " не шукати "
16879
16880 # Searching > Results display > SearchWithISBNVariations
16881 # Searching > Results Display
16882 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN."
16883 msgstr "за всіма варіантами ISBN."
16884
16885 # Searching > Results display > SearchWithISBNVariations
16886 # Searching > Results display
16887 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
16888 msgstr " шукати "
16889
16890 # Searching > Results display > SearchWithISSNVariations
16891 # Searching > Results display
16892 msgid ""
16893 "searching.pref#SearchWithISSNVariations# When searching on the ISSN index,"
16894 msgstr "Під час пошуку за індексом ISSN, "
16895
16896 # Searching > Results display > SearchWithISSNVariations
16897 # Searching > Results display
16898 msgid "searching.pref#SearchWithISSNVariations# don't search"
16899 msgstr "не шукати"
16900
16901 # Searching > Results display > SearchWithISSNVariations
16902 # Searching > Results Display
16903 msgid "searching.pref#SearchWithISSNVariations# on all variations of the ISSN."
16904 msgstr "за всіма варіантами ISSN."
16905
16906 # Searching > Results display > SearchWithISSNVariations
16907 # Searching > Results display
16908 msgid "searching.pref#SearchWithISSNVariations# search"
16909 msgstr "шукати"
16910
16911 # Searching > Results display > ShowHeadingUse
16912 # Searching > Results display
16913 msgid "searching.pref#ShowHeadingUse# Don't show"
16914 msgstr "Не показувати"
16915
16916 # Searching > Results display > ShowHeadingUse
16917 # Searching > Results display
16918 msgid "searching.pref#ShowHeadingUse# Show"
16919 msgstr "Показувати"
16920
16921 # Searching > Results display > ShowHeadingUse
16922 msgid ""
16923 "searching.pref#ShowHeadingUse# whether an authority record contains an "
16924 "established heading that conforms to descriptive cataloguing rules, and can "
16925 "therefore be used as a main/added entry, or subject, or series title."
16926 msgstr ""
16927 ", чи містить авторитетний запис встановлену рубрику, яка відповідає правилам "
16928 "описової каталогізації, а отже, може бути використана як основний/додатковий "
16929 "запис, тема або назва серії."
16930
16931 # Searching > Features > TraceCompleteSubfields
16932 # Searching > Features
16933 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
16934 msgstr "Не примушувати"
16935
16936 # Searching > Features > TraceCompleteSubfields
16937 # Searching > Results display
16938 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
16939 msgstr "Примушувати"
16940
16941 # Searching > Features > TraceCompleteSubfields
16942 # Searching > Features
16943 msgid ""
16944 "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and "
16945 "staff interface to search only for complete-subfield matches."
16946 msgstr ""
16947 "трасування тематик в електронному каталозі та інтерфейсі бібліотекаря при "
16948 "пошуку співпадіння лише за повним підполем."
16949
16950 # Searching > Features > TraceSubjectSubdivisions
16951 # Searching > Features
16952 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
16953 msgstr "Не долучати"
16954
16955 # Searching > Features > TraceSubjectSubdivisions
16956 # Searching > Features
16957 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
16958 msgstr "Долучати"
16959
16960 # Searching > Features > TraceSubjectSubdivisions
16961 # Searching > Features
16962 msgid ""
16963 "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated "
16964 "by clicking on subject tracings."
16965 msgstr ""
16966 "підрозділення для пошукових запитів, створених шляхом натискання на "
16967 "трасування тематик."
16968
16969 # Searching > Results display > UNIMARCAuthorsFacetsSeparator
16970 # Searching > Results display
16971 msgid ""
16972 "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as "
16973 "separator for UNIMARC authors facets"
16974 msgstr ""
16975 "Використовуйте наступний текст як роздільник для граней за авторами у UNIMARC"
16976
16977 # Searching > Features > UseICUStyleQuotes
16978 # Searching > Features
16979 msgid "searching.pref#UseICUStyleQuotes# Don't use"
16980 msgstr "Не використовувати"
16981
16982 # Searching > Features > UseICUStyleQuotes
16983 msgid ""
16984 "searching.pref#UseICUStyleQuotes# ICU style quotes ({}) when tracing "
16985 "subjects. The default is to use standard quotes (\"\")."
16986 msgstr ""
16987 "лапки в ICU-стилі ({}) під час трасування тематик. За умовчанням "
16988 "використовуються стандартні лапки (\"\")."
16989
16990 # Searching > Features > UseICUStyleQuotes
16991 # Searching > Features
16992 msgid "searching.pref#UseICUStyleQuotes# Use"
16993 msgstr "Використовувати"
16994
16995 # Searching > Results display > defaultSortField
16996 # Searching > Results display
16997 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
16998 msgstr ", "
16999
17000 # Searching > Results display > defaultSortField
17001 # Searching > Results Display
17002 msgid ""
17003 "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the "
17004 "staff interface by"
17005 msgstr ""
17006 "За умовчанням сортувати результати пошуку в інтерфейсі бібліотекаря за "
17007
17008 # Searching > Results display > defaultSortField
17009 # Searching > Results display
17010 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
17011 msgstr "за зростанням."
17012
17013 # Searching > Results display > defaultSortField
17014 # Searching > Results display
17015 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
17016 msgstr "автором"
17017
17018 # Searching > Results display > defaultSortField
17019 # Searching > Results display
17020 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
17021 msgstr "шифром зберігання"
17022
17023 # Searching > Results display > defaultSortField
17024 # Searching > Results display
17025 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
17026 msgstr "датою додавання"
17027
17028 # Searching > Results display > defaultSortField
17029 # Searching > Results display
17030 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
17031 msgstr "датою піблікації"
17032
17033 # Searching > Results display > defaultSortField
17034 # Searching > Results display
17035 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
17036 msgstr "за спаданням."
17037
17038 # Searching > Results display > defaultSortField
17039 # Searching > Results display
17040 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
17041 msgstr "від А до Я."
17042
17043 # Searching > Results display > defaultSortField
17044 # Searching > Results display
17045 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
17046 msgstr "від Я до А."
17047
17048 # Searching > Results display > defaultSortField
17049 # Searching > Results display
17050 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
17051 msgstr "ранжуванням"
17052
17053 # Searching > Results display > defaultSortField
17054 # Searching > Results Display
17055 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
17056 msgstr "назвою"
17057
17058 # Searching > Results display > defaultSortField
17059 # Searching > Results display
17060 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
17061 msgstr "загальною кількістю видач"
17062
17063 # Searching > Results display > displayFacetCount
17064 # Searching > Results display
17065 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
17066 msgstr "Не показувати"
17067
17068 # Searching > Results display > displayFacetCount
17069 # Searching > Results display
17070 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
17071 msgstr "Показувати"
17072
17073 # Searching > Results display > displayFacetCount
17074 # Searching > Results display
17075 msgid ""
17076 "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these "
17077 "numbers highly depends on the value of the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
17078 "preferences.pl?op=search&searchfield=maxRecordsForFacets"
17079 "\">maxRecordsForFacets</a> preference. Applies to OPAC and staff interface."
17080 msgstr ""
17081 " число граней пошуку. Актуальність цих цифр сильно залежить від значення "
17082 "параметра „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
17083 "op=search&searchfield=maxRecordsForFacets\">maxRecordsForFacets</a>“. "
17084 "Застосовується до електронного каталогу та інтерфейсу бібліотекаря."
17085
17086 # Searching > Search form > expandedSearchOption
17087 # Searching > Search Form
17088 msgid ""
17089 "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff "
17090 "interface advanced search pages."
17091 msgstr ""
17092 " „більше параметрів“ на сторінках детальнішого пошуку в електронному "
17093 "каталозі та бібліотечному інтерфейсі."
17094
17095 # Searching > Search form > expandedSearchOption
17096 # Searching > Search form
17097 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
17098 msgstr "За умовчанням "
17099
17100 # Searching > Search form > expandedSearchOption
17101 # Searching > Search form
17102 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
17103 msgstr " не відображати "
17104
17105 # Searching > Search form > expandedSearchOption
17106 # Searching > Search form
17107 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
17108 msgstr " відображати "
17109
17110 # Searching > Results display > maxItemsInSearchResults
17111 # Searching > Results display
17112 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
17113 msgstr "Показати до "
17114
17115 # Searching > Results display > maxItemsInSearchResults
17116 # Searching > Results display
17117 msgid ""
17118 "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per bibliographic record in "
17119 "the search results"
17120 msgstr " примірників на бібліографічний запис в результатах пошуку."
17121
17122 # Searching > Results display > maxRecordsForFacets
17123 # Searching > Results display
17124 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
17125 msgstr "Формувати грані пошуку на основі "
17126
17127 # Searching > Results display > maxRecordsForFacets
17128 # Searching > Results display
17129 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
17130 msgstr " записів з результатів пошуку."
17131
17132 # Searching > Results display > numSearchResults
17133 # Searching > Search form
17134 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
17135 msgstr "За умовчанням, показувати"
17136
17137 # Searching > Results display > numSearchResults
17138 # Staff Client > Appearance
17139 msgid ""
17140 "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff interface."
17141 msgstr " результатів пошуку на сторінку в інтерфейсі бібліотекаря."
17142
17143 # Searching > Results display > numSearchResultsDropdown
17144 # Searching > Search form
17145 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Don't show"
17146 msgstr "Не показувати"
17147
17148 # Searching > Results display > numSearchResultsDropdown
17149 # Searching > Results display
17150 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Show"
17151 msgstr "Показувати"
17152
17153 # Searching > Results display > numSearchResultsDropdown
17154 # Searching > Results display
17155 msgid ""
17156 "searching.pref#numSearchResultsDropdown# results per page dropdown on staff "
17157 "interface search results."
17158 msgstr ""
17159 "спадний список кількості бізаписів на сторінку в результатах пошуку "
17160 "інтерфейсу бібліотекаря. "
17161
17162 # Serials
17163 msgid "serials.pref"
17164 msgstr "Серіальні видання"
17165
17166 # Serials
17167 # Searching > Features
17168 msgid "serials.pref Features"
17169 msgstr "Можливості"
17170
17171 # Serials > Features > OPACSerialIssueDisplayCount
17172 # Serials
17173 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
17174 msgstr "Показувати "
17175
17176 # Serials > Features > OPACSerialIssueDisplayCount
17177 # Serials
17178 msgid ""
17179 "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the "
17180 "OPAC."
17181 msgstr " попередні випуски серіальних видань в електронному каталозі."
17182
17183 # Serials > Features > PreserveSerialNotes
17184 # Serials
17185 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Do"
17186 msgstr "Заповнювати"
17187
17188 # Serials > Features > PreserveSerialNotes
17189 # Serials
17190 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Don't"
17191 msgstr "Не заповнювати"
17192
17193 # Serials > Features > PreserveSerialNotes
17194 # Serials
17195 msgid ""
17196 "serials.pref#PreserveSerialNotes# prefill the notes from the last 'Arrived' "
17197 "serial when generating the next 'Expected' issue."
17198 msgstr ""
17199 " заздалегідь примітки з останнього „прибулого“ серіального видання під час "
17200 "створення наступного випуску зі статусом „очікується“. "
17201
17202 # Serials > Features > RenewSerialAddsSuggestion
17203 # Serials
17204 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
17205 msgstr "Додавати"
17206
17207 # Serials > Features > RenewSerialAddsSuggestion
17208 # Serials
17209 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
17210 msgstr "Не додавати"
17211
17212 # Serials > Features > RenewSerialAddsSuggestion
17213 # Serials
17214 msgid ""
17215 "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a bibliographic "
17216 "record when its attached serial is renewed."
17217 msgstr ""
17218 " пропозицію щодо бібліографічного запису, коли долучене серіальне видання "
17219 "оновлене."
17220
17221 # Serials > Features > RoutingListAddReserves
17222 # Serials
17223 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
17224 msgstr "Не розміщувати"
17225
17226 # Serials > Features > RoutingListAddReserves
17227 # Serials
17228 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
17229 msgstr "Розміщувати"
17230
17231 # Serials > Features > RoutingListAddReserves
17232 # Serials
17233 msgid ""
17234 "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on "
17235 "a routing list."
17236 msgstr ""
17237 " замовлення на отримані серіальні видання, якщо вони є у списку скерування."
17238
17239 # Serials > Features > RoutingListNote
17240 # Serials
17241 msgid ""
17242 "serials.pref#RoutingListNote# Include the following note on all routing "
17243 "lists:"
17244 msgstr "Додавати наступну примітку до усіх списків маршрутизації: "
17245
17246 # Serials > Features > RoutingSerials
17247 # Serials
17248 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
17249 msgstr "Не використовувати"
17250
17251 # Serials > Features > RoutingSerials
17252 # Serials
17253 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
17254 msgstr "Використовувати"
17255
17256 # Serials > Features > RoutingSerials
17257 # Serials
17258 msgid ""
17259 "serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
17260 msgstr " функціональність списку маршрутизації у модулі серійних видань."
17261
17262 # Serials > Features > StaffSerialIssueDisplayCount
17263 # Serials
17264 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
17265 msgstr "Показувати "
17266
17267 # Serials > Features > StaffSerialIssueDisplayCount
17268 # Serials
17269 msgid ""
17270 "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on "
17271 "the staff interface."
17272 msgstr " попередніх випусків серіальних видань у бібліотечному інтерфейсі."
17273
17274 # Serials > Features > SubscriptionDuplicateDroppedInput
17275 # Serials
17276 msgid ""
17277 "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must "
17278 "not be rewritten when a subscription is duplicated (separated by pipe |)"
17279 msgstr ""
17280 "Перелік полів, які не потрібно переписувати, коли дублюється передплата "
17281 "(відокремлювати символом „|“): "
17282
17283 # Serials > Features > SubscriptionHistory
17284 # Serials
17285 msgid ""
17286 "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information "
17287 "for a bibliographic record, preselect"
17288 msgstr ""
17289 "Показуючи інформацію про передплату для бібліографічного запису, попередньо "
17290 "виберіть "
17291
17292 # Serials > Features > SubscriptionHistory
17293 # Serials
17294 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
17295 msgstr "перегляд короткої хронології"
17296
17297 # Serials > Features > SubscriptionHistory
17298 # Serials
17299 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
17300 msgstr "перегляд повної хронології"
17301
17302 # Serials > Features > SubscriptionHistory
17303 # Serials
17304 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
17305 msgstr "випусків серіальних видань. "
17306
17307 # Serials > Features > makePreviousSerialAvailable
17308 # Serials
17309 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Don't make"
17310 msgstr "Не робити"
17311
17312 # Serials > Features > makePreviousSerialAvailable
17313 # Serials
17314 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Make"
17315 msgstr "Робити"
17316
17317 # Serials > Features > makePreviousSerialAvailable
17318 # Serials
17319 msgid ""
17320 "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# previous serial automatically "
17321 "available when receiving a new serial issue. The previous issue can also be "
17322 "set to another item type when receiving a new one. Please note that the <a "
17323 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=item-"
17324 "level_itypes\">item-level_itypes</a> system preference must be set to "
17325 "specific item."
17326 msgstr ""
17327 " попереднє серіальне видання автоматично доступним при отриманні нового "
17328 "випуску серіального видання. Для попереднього випуску також може бути "
17329 "встановлений інший тип одиниці при отриманні нового випуску. Зверніть увагу, "
17330 "що системний параметр „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
17331 "op=search&searchfield=item-level_itypes\">item-level_itypes</a>“ має бути "
17332 "встановлено на конкретний примірник."
17333
17334 # Serials > Features > opacSerialDefaultTab
17335 # Serials
17336 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
17337 msgstr "Показувати"
17338
17339 # Serials > Features > opacSerialDefaultTab
17340 # Serials
17341 msgid ""
17342 "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. "
17343 "Please note that the serial collection tab is currently available only for "
17344 "UNIMARC."
17345 msgstr ""
17346 " як типову вкладку для серіальних видань в електронному каталозі. Зверніть "
17347 "увагу, що вкладка „Зібрання серіального видання“ наразі доступна лише для "
17348 "формату UNIMARC."
17349
17350 # Serials > Features > opacSerialDefaultTab
17351 # Serials
17352 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# holdings tab"
17353 msgstr "вкладку наявних примірників"
17354
17355 # Serials > Features > opacSerialDefaultTab
17356 # Serials
17357 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# serial collection tab"
17358 msgstr "вкладку зібрання серіального видання"
17359
17360 # Serials > Features > opacSerialDefaultTab
17361 # Serials
17362 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# subscriptions tab"
17363 msgstr "вкладку передплати"
17364
17365 # Staff interface > Options
17366 msgid "staff_interface.pref"
17367 msgstr "Інтерфейс бібліотекаря"
17368
17369 # Staff interface
17370 # Staff interface > Appearance
17371 msgid "staff_interface.pref Appearance"
17372 msgstr "Зовнішній вигляд"
17373
17374 # Staff interface
17375 # Staff interface > Options
17376 msgid "staff_interface.pref Authentication"
17377 msgstr "Автентифікація"
17378
17379 # Staff interface
17380 # Staff interface > Options
17381 msgid "staff_interface.pref Options"
17382 msgstr "Опції"
17383
17384 # Staff interface > Options > AudioAlerts
17385 # Staff Client > Options
17386 msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Don't enable"
17387 msgstr "Не задіювати"
17388
17389 # Staff interface > Options > AudioAlerts
17390 # Staff Client > Options
17391 msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Enable"
17392 msgstr "Задіювати"
17393
17394 # Staff interface > Options > AudioAlerts
17395 # Staff Client > Options
17396 msgid ""
17397 "staff_interface.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the <a "
17398 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/audio_alerts.pl\">audio alerts</a> section of "
17399 "administration."
17400 msgstr ""
17401 "звукові оповіщення для подій, визначених у розділі керування <a href=\"/cgi-"
17402 "bin/koha/admin/audio_alerts.pl\">звуковими сповіщеннями</a>."
17403
17404 # Staff interface > Appearance > AuthorityXSLTResultsDisplay
17405 # Staff interface > Appearance
17406 msgid ""
17407 "staff_interface.pref#AuthorityXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Put "
17408 "a path to define a xslt file</li><li>Put an URL for an external specific "
17409 "stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface "
17410 "language and {authtypecode} will be replaced by the authority type code"
17411 msgstr ""
17412 "<br />Опції:<ul><li>введіть шлях для визначення xslt-файлу</li><li>додайте "
17413 "URL-адресу зовнішньої таблиці стилів.</li></ul>{langcode} буде замінено "
17414 "поточною мовою інтерфейсу, а {authtypecode} буде замінено кодом типу "
17415 "авторитетного джерела"
17416
17417 # Staff interface > Appearance > AuthorityXSLTResultsDisplay
17418 # Staff interface > Appearance
17419 msgid ""
17420 "staff_interface.pref#AuthorityXSLTResultsDisplay# Display authority results "
17421 "in the staff interface using XSLT stylesheet at: "
17422 msgstr ""
17423 "Відображати результати пошуку серед авторитетних джерел в інтерфейсі "
17424 "бібліотекаря за допомогою таблиці XSLT-стилів за адресою: "
17425
17426 # Staff interface > Appearance > Display856uAsImage
17427 # Staff interface > Appearance
17428 msgid ""
17429 "staff_interface.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT "
17430 "option must be turned on."
17431 msgstr ". Примітка: необхідно увімкнути відповідний XSLT-параметр."
17432
17433 # Staff interface > Appearance > Display856uAsImage
17434 # Staff interface > Options
17435 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
17436 msgstr "на сторінці подробиць про бібзапис та на сторінці результатів пошуку"
17437
17438 # Staff interface > Appearance > Display856uAsImage
17439 # Staff Client > Options
17440 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
17441 msgstr "на сторінці подробиць про бібзапис"
17442
17443 # Staff interface > Appearance > Display856uAsImage
17444 # Staff interface > Appearance
17445 msgid ""
17446 "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field "
17447 "as an image on: "
17448 msgstr "Відображати URI-посилання з підполя 856^u як зображення: "
17449
17450 # Staff interface > Appearance > Display856uAsImage
17451 # Staff interface > Options
17452 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
17453 msgstr ""
17454 "ні на сторінці подробиць про бібзапис, ні на сторінці результатів пошуку"
17455
17456 # Staff interface > Appearance > Display856uAsImage
17457 # Staff interface > Appearance
17458 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Result page"
17459 msgstr "на сторінці результатів пошуку"
17460
17461 # Staff interface > Appearance > DisplayIconsXSLT
17462 # Staff Client > Appearance
17463 msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
17464 msgstr "Не показувати"
17465
17466 # Staff interface > Appearance > DisplayIconsXSLT
17467 # Staff Client > Appearance
17468 msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
17469 msgstr "Показувати"
17470
17471 # Staff interface > Appearance > DisplayIconsXSLT
17472 # OPAC > Appearance
17473 msgid ""
17474 "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material "
17475 "type icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the "
17476 "staff interface."
17477 msgstr ""
17478 "піктограми та описи формату, аудиторії та типу матеріалу у XSLT-шаблонах "
17479 "MARC21 для результатів пошуку та сторінок із подробицями в бібліотечному "
17480 "інтерфейсі."
17481
17482 # Staff interface > Options > HidePatronName
17483 # Staff Client > Options
17484 msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Don't show"
17485 msgstr "Не показувати"
17486
17487 # Staff interface > Options > HidePatronName
17488 # Staff Client > Options
17489 msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Show"
17490 msgstr "Показувати"
17491
17492 # Staff interface > Options > HidePatronName
17493 # Staff Client > Options
17494 msgid ""
17495 "staff_interface.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items "
17496 "checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
17497 msgstr ""
17498 " імена користувачів (які взяли на руки примірники або замовили) на сторінці "
17499 "подробиць про бібзапис чи на сторінці „встановлення замовлення“."
17500
17501 # Staff interface > Options > IntranetAddMastheadLibraryPulldown
17502 # Staff interface > Options
17503 msgid "staff_interface.pref#IntranetAddMastheadLibraryPulldown# Don't show"
17504 msgstr "Не показувати"
17505
17506 # Staff interface > Options > IntranetAddMastheadLibraryPulldown
17507 # Staff interface > Options
17508 msgid "staff_interface.pref#IntranetAddMastheadLibraryPulldown# Show"
17509 msgstr "Показувати"
17510
17511 # Staff interface > Options > IntranetAddMastheadLibraryPulldown
17512 # OPAC > Appearance
17513 msgid ""
17514 "staff_interface.pref#IntranetAddMastheadLibraryPulldown# a library select "
17515 "pulldown menu on the staff header search."
17516 msgstr ""
17517 "випадаюче меню вибору бібліотеки/підрозділу у заголовному вікні пошуку."
17518
17519 # Staff interface > Options > IntranetCatalogSearchPulldown
17520 # Staff interface > Options
17521 msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Don't show"
17522 msgstr "Не показувати"
17523
17524 # Staff interface > Options > IntranetCatalogSearchPulldown
17525 # Staff interface > Options
17526 msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Show"
17527 msgstr "Показувати"
17528
17529 # Staff interface > Options > IntranetCatalogSearchPulldown
17530 # Staff interface > Options
17531 msgid ""
17532 "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# a search field pulldown "
17533 "for 'Search the catalog' boxes."
17534 msgstr "випадаюче меню з варіантами полів пошуку для рядку „Пошук у каталозі“."
17535
17536 # Staff interface > Appearance > IntranetCirculationHomeHTML
17537 # Staff Client > Appearance
17538 msgid ""
17539 "staff_interface.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Show the following HTML in "
17540 "its own div on the bottom of the home page of the circulation module:"
17541 msgstr ""
17542 "Показати наступний HTML-код у власному div-блоці внизу домашньої сторінки "
17543 "модуля обігу:"
17544
17545 # Staff interface > Appearance > IntranetFavicon
17546 # Staff Client > Appearance
17547 msgid "staff_interface.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
17548 msgstr "Використовувати зображення за адресою "
17549
17550 # Staff interface > Appearance > IntranetFavicon
17551 # Staff Client > Appearance
17552 msgid ""
17553 "staff_interface.pref#IntranetFavicon# for the staff interface's favicon. "
17554 "(This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
17555 msgstr ""
17556 " на <a href=\"https://uk.wikipedia.org/wiki/Favicon\">значок favicon</a> для "
17557 "бібліотечного інтерфейсу (має бути повною URL-адресою, що починається з "
17558 "<code>http://</code>)."
17559
17560 # Staff interface > Appearance > IntranetNav
17561 # Staff Client > Appearance
17562 msgid ""
17563 "staff_interface.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the "
17564 "More menu at the top of each page on the staff interface (should be a list "
17565 "of links or blank):"
17566 msgstr ""
17567 "Показувати наступний HTML-код ліворуч від меню „Більше“ у верхній частині "
17568 "кожної сторінки інтерфейсу бібліотекаря (має бути список посилань або бути "
17569 "порожнім):"
17570
17571 # Staff interface > Appearance > IntranetReportsHomeHTML
17572 # Staff Client > Appearance
17573 msgid ""
17574 "staff_interface.pref#IntranetReportsHomeHTML# Show the following HTML in its "
17575 "own div on the bottom of the home page of the reports module:"
17576 msgstr ""
17577 "Показати наступний HTML-код у відповідному div-блоці на домашній сторінці "
17578 "модуля звітів: "
17579
17580 # Staff interface > Appearance > IntranetSlipPrinterJS
17581 # Staff interface > Appearance
17582 msgid ""
17583 "staff_interface.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for "
17584 "printing slips. See detailed description on the <a href='https://wiki.koha-"
17585 "community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> "
17586 "and eventually Firefox add-on <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/"
17587 "wiki'>jsPrintSetup documentation</a>:"
17588 msgstr ""
17589 "Для друку квитанцій використовуйте наступний JavaScript. Дивіться детальний "
17590 "опис на <a href='https://wiki.koha-community.org/wiki/"
17591 "Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Вікі</a> та зрештою у "
17592 "документації до додатку Firefox <a href='https://github.com/edabg/"
17593 "jsprintsetup/wiki'>jsPrintSetup</a>:"
17594
17595 # Staff interface > Appearance > IntranetUserCSS
17596 # Staff interface > Appearance
17597 msgid ""
17598 "staff_interface.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages "
17599 "in the staff interface:"
17600 msgstr "Включити такий CSS на усі сторінки інтерфейсу бібліотекаря:"
17601
17602 # Staff interface > Appearance > IntranetUserJS
17603 # Staff interface > Appearance
17604 msgid ""
17605 "staff_interface.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all "
17606 "pages in the staff interface:"
17607 msgstr "Включити такий JavaScript на усі сторінки інтерфейсу бібліотекаря: "
17608
17609 # Staff interface > Appearance > IntranetmainUserblock
17610 # Staff Client > Appearance
17611 msgid ""
17612 "staff_interface.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its "
17613 "own column on the main page of the staff interface:"
17614 msgstr ""
17615 "Показати наступний HTML-код у окремій колонці на головній сторінці "
17616 "бібліотечного інтерфейсу: "
17617
17618 # Staff interface > Appearance > SlipCSS
17619 # Staff interface > Appearance
17620 msgid "staff_interface.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
17621 msgstr "Включати таблицю стилів за адресою"
17622
17623 # Staff interface > Appearance > SlipCSS
17624 # Staff Client > Appearance
17625 msgid ""
17626 "staff_interface.pref#SlipCSS# on Issue and Hold Slips. (This should be a "
17627 "complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
17628 msgstr ""
17629 "на листки про видачу та замовлення (це має бути повна URL-адреса, починаючи "
17630 "з <code>http://</code>)."
17631
17632 # Staff interface > Options > StaffDetailItemSelection
17633 # Staff interface > Options
17634 msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
17635 msgstr "Вимкнути"
17636
17637 # Staff interface > Options > StaffDetailItemSelection
17638 # Staff interface > Options
17639 msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
17640 msgstr "Увімкнути"
17641
17642 # Staff interface > Options > StaffDetailItemSelection
17643 # Staff interface > Options
17644 msgid ""
17645 "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record "
17646 "detail page."
17647 msgstr "вибір примірників на сторінці подробиць про бібзапис."
17648
17649 # Staff interface > Appearance > StaffHighlightedWords
17650 # OPAC > Appearance
17651 msgid "staff_interface.pref#StaffHighlightedWords# Don't highlight"
17652 msgstr "Не підсвічувати"
17653
17654 # Staff interface > Appearance > StaffHighlightedWords
17655 # OPAC > Appearance
17656 msgid "staff_interface.pref#StaffHighlightedWords# Highlight"
17657 msgstr "Підсвічувати"
17658
17659 # Staff interface > Appearance > StaffHighlightedWords
17660 # Staff interface > Appearance
17661 msgid ""
17662 "staff_interface.pref#StaffHighlightedWords# words searched for in the staff "
17663 "interface search results pages."
17664 msgstr ""
17665 "слова, які Ви шукаєте, на сторінках результатів пошуку в інтерфейсі "
17666 "бібліотекарів."
17667
17668 # Staff interface > Appearance > StaffLangSelectorMode
17669 # Staff interface > Appearance
17670 msgid ""
17671 "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# Display language selector on "
17672 msgstr "Відображати вибір мови "
17673
17674 # Staff interface > Appearance > StaffLangSelectorMode
17675 # Staff interface > Options
17676 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# both top and footer"
17677 msgstr "зверху і знизу"
17678
17679 # Staff interface > Appearance > StaffLangSelectorMode
17680 # Staff interface > Options
17681 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# only footer"
17682 msgstr "знизу"
17683
17684 # Staff interface > Appearance > StaffLangSelectorMode
17685 # Staff interface > Options
17686 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# top"
17687 msgstr "зверху"
17688
17689 # Staff interface > Appearance > StaffLoginInstructions
17690 # Staff interface > Appearance
17691 msgid ""
17692 "staff_interface.pref#StaffLoginInstructions# Show the following HTML on the "
17693 "staff interface login page"
17694 msgstr ""
17695 "Показувати наступний HTML-код на сторінці входу в бібліотечний інтерфейс"
17696
17697 # Staff interface > Authentication > TwoFactorAuthentication
17698 # Staff Client > Options
17699 msgid "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# Don't enable"
17700 msgstr "Не задіювати"
17701
17702 # Staff interface > Authentication > TwoFactorAuthentication
17703 # Staff interface > Options
17704 msgid "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# Enable"
17705 msgstr "Задіяти"
17706
17707 # Staff interface > Authentication > TwoFactorAuthentication
17708 # Staff interface > Options
17709 msgid "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# Enforce"
17710 msgstr "Примушувати"
17711
17712 # Staff interface > Authentication > TwoFactorAuthentication
17713 # Administration > CAS authentication
17714 msgid ""
17715 "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# two-factor authentication "
17716 "(2FA) for staff members."
17717 msgstr "двофакторну автентифікацію (2FA) для працівників бібліотеки."
17718
17719 # Staff interface > Options > UseWYSIWYGinSystemPreferences
17720 # Staff Client > Options
17721 msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show"
17722 msgstr "Не показувати"
17723
17724 # Staff interface > Options > UseWYSIWYGinSystemPreferences
17725 # Staff Client > Options
17726 msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show"
17727 msgstr "Показувати"
17728
17729 # Staff interface > Options > UseWYSIWYGinSystemPreferences
17730 # Staff Client > Options
17731 msgid ""
17732 "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when "
17733 "editing certain HTML system preferences."
17734 msgstr ""
17735 " візуальний редактор під час редагування деяких HTML-параметрів системи."
17736
17737 # Staff interface > Appearance > XSLTDetailsDisplay
17738 msgid ""
17739 "staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a "
17740 "href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-"
17741 "value=\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a "
17742 "path to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific "
17743 "stylesheet.</li></ul>If you have multiple stylesheets for different "
17744 "languages the placeholder {langcode} will be replaced with current interface "
17745 "language."
17746 msgstr ""
17747 "<br />Варіанти:<ul><li>ввести „<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
17748 "syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>“ для "
17749 "таблиці стилів за умовчанням</li><li>ввести шлях для визначення xslt-файлу</"
17750 "li><li>ввести URL-адресу для зовнішньої таблиці стилів.</li></ul>Якщо у Вас "
17751 "є декілька таблиць стилів для різних мов, заповнювач {langcode} буде "
17752 "замінено поточною мовою інтерфейсу."
17753
17754 # Staff interface > Appearance > XSLTDetailsDisplay
17755 # Staff interface > Appearance
17756 msgid ""
17757 "staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff "
17758 "interface using XSLT stylesheet at: "
17759 msgstr ""
17760 "Відображати подробиці в інтерфейсі бібліотекаря за допомогою таблиці XSLT-"
17761 "стилів відповідно: "
17762
17763 # Staff interface > Appearance > XSLTListsDisplay
17764 # Staff interface > Appearance > XSLTResultsDisplay
17765 msgid ""
17766 "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href="
17767 "\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value="
17768 "\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to "
17769 "define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
17770 "li></ul>If you have multiple stylesheets for different languages the "
17771 "placeholder {langcode} will be replaced with current interface language."
17772 msgstr ""
17773 "<br />Варіанти:<ul><li>ввести „<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
17774 "syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>“ для таблиці "
17775 "стилів за умовчанням</li><li>ввести шлях для визначення xslt-файлу</"
17776 "li><li>ввести URL-адресу для зовнішньої таблиці стилів.</li></ul>Якщо у Вас "
17777 "є декілька таблиць стилів для різних мов, заповнювач {langcode} буде "
17778 "замінено поточною мовою інтерфейсу."
17779
17780 # Staff interface > Appearance > XSLTListsDisplay
17781 # Staff interface > Appearance
17782 msgid ""
17783 "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# Display lists in the staff interface "
17784 "using XSLT stylesheet at: "
17785 msgstr ""
17786 "Відображати списки в інтерфейсі бібліотекаря за допомогою таблиці XSLT-"
17787 "стилів відповідно: "
17788
17789 # Staff interface > Appearance > XSLTResultsDisplay
17790 msgid ""
17791 "staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a "
17792 "href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-"
17793 "value=\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a "
17794 "path to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific "
17795 "stylesheet.</li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/"
17796 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT"
17797 "\">PassItemMarcToXSLT</a> must be enabled if your custom stylesheet utilizes "
17798 "data in the item fields</li></ul>If you have multiple stylesheets for "
17799 "different languages the placeholder {langcode} will be replaced with current "
17800 "interface language."
17801 msgstr ""
17802 "<br />Варіанти:<ul><li>ввести „<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
17803 "syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>“ для "
17804 "таблиці стилів за умовчанням</li><li>ввести шлях для визначення xslt-файлу</"
17805 "li><li>ввести URL-адресу для зовнішньої таблиці стилів.</li><li>Примітка: "
17806 "системний параметр <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
17807 "op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> має бути "
17808 "задіяний, якщо у Вашій таблиці стилів використовуються дані з примірникових "
17809 "полів</li></ul>Якщо у Вас є декілька таблиць стилів для різних мов, "
17810 "заповнювач {langcode} буде замінено поточною мовою інтерфейсу."
17811
17812 # Staff interface > Appearance > XSLTResultsDisplay
17813 # Staff interface > Appearance
17814 msgid ""
17815 "staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff "
17816 "interface using XSLT stylesheet at: "
17817 msgstr ""
17818 "Відображати результати пошуку в інтерфейсі бібліотекаря за допомогою таблиці "
17819 "XSLT-стилів відповідно: "
17820
17821 # Staff interface > Appearance > intranet_includes
17822 # Staff interface > Appearance
17823 msgid "staff_interface.pref#intranet_includes# Use include files from the"
17824 msgstr "Використовувати долучені файли з теки"
17825
17826 # Staff interface > Appearance > intranet_includes
17827 # Staff interface > Appearance
17828 msgid ""
17829 "staff_interface.pref#intranet_includes# directory in the template directory, "
17830 "instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
17831 msgstr ""
17832 "у теці шаблону замість <code>includes/</code> (залиште порожнім, щоб "
17833 "вимкнути)."
17834
17835 # Staff interface > Options > intranetbookbag
17836 # Staff Client > Options
17837 msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Don't show"
17838 msgstr "Не показувати"
17839
17840 # Staff interface > Options > intranetbookbag
17841 # Staff Client > Options
17842 msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Show"
17843 msgstr "Показувати"
17844
17845 # Staff interface > Options > intranetbookbag
17846 # Staff Client > Options
17847 msgid ""
17848 "staff_interface.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff interface."
17849 msgstr " функціональність кошика записів у бібліотечному інтерфейсі."
17850
17851 # Staff interface > Appearance > intranetcolorstylesheet
17852 # Staff interface > Appearance
17853 msgid ""
17854 "staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS "
17855 "stylesheet"
17856 msgstr "Включити додаткову таблицю стилів CSS"
17857
17858 # Staff interface > Appearance > intranetcolorstylesheet
17859 # OPAC > Appearance
17860 msgid ""
17861 "staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings "
17862 "from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, "
17863 "a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if "
17864 "the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
17865 "filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
17866 "and language within the Koha templates directory. A full local path is "
17867 "expected to start from your HTTP document root."
17868 msgstr ""
17869 "для перевизначення певних налаштувань з таблиці стилів за умовчанням "
17870 "(залиште порожнім, щоб вимкнути). Введіть лише назву файлу, повний локальний "
17871 "шлях або повну URL-адресу, яка починається з <code>http://</code> (якщо файл "
17872 "знаходиться на віддаленому сервері). Зауважте, що якщо Ви просто вводите "
17873 "ім’я файлу, файл має бути у підкаталозі „css“ для кожної активної теми та "
17874 "мови у каталозі шаблонів Коха. Очікується, що повний локальний шлях буде "
17875 "починатися з кореня Ваших HTTP-документів."
17876
17877 # Staff interface > Appearance > intranetstylesheet
17878 # Staff interface > Appearance
17879 msgid "staff_interface.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
17880 msgstr "Використовувати таблицю стилів CSS"
17881
17882 # Staff interface > Appearance > intranetstylesheet
17883 # OPAC > Appearance
17884 msgid ""
17885 "staff_interface.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff "
17886 "interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). "
17887 "Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with "
17888 "<code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note "
17889 "that if you just enter a filename, the file should be in the css "
17890 "subdirectory for each active theme and language within the Koha templates "
17891 "directory. A full local path is expected to start from your HTTP document "
17892 "root."
17893 msgstr ""
17894 "на усіх сторінках електронного каталогу замість CSS за умовчанням (типова "
17895 "використовується, якщо це поле залишити порожнім). Введіть лише імʼя файлу, "
17896 "повний локальний шлях або повну URL-адресу, яка починається з <code>http://</"
17897 "code> (якщо файл знаходиться на віддаленому сервері). Зауважте, що якщо Ви "
17898 "просто введете ім’я файлу, файл повинен бути в підкаталозі css для кожної "
17899 "активної теми та мови в каталозі шаблонів Koha. Очікується, що повний "
17900 "локальний шлях починається з кореня вашого HTTP-документа."
17901
17902 # Staff interface > Options > showLastPatron
17903 # Staff interface > Options
17904 msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Don't show"
17905 msgstr "Не показувати"
17906
17907 # Staff interface > Options > showLastPatron
17908 # Staff interface > Options
17909 msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Show"
17910 msgstr "Показувати"
17911
17912 # Staff interface > Options > showLastPatron
17913 # Staff interface > Options
17914 msgid ""
17915 "staff_interface.pref#showLastPatron# a link to the last searched patron in "
17916 "the staff interface."
17917 msgstr ""
17918 "посилання на останнього шуканого користувача в бібліотечному інтерфейсі."
17919
17920 # Staff interface > Appearance > staffClientBaseURL
17921 # Staff interface > Options
17922 msgid ""
17923 "staff_interface.pref#staffClientBaseURL# The staff interface is located at"
17924 msgstr "Інтерфейс бібліотекаря розташований за адресою"
17925
17926 # Staff interface > Appearance > staffClientBaseURL
17927 # OPAC > Appearance
17928 msgid ""
17929 "staff_interface.pref#staffClientBaseURL# This should be a complete URL, "
17930 "starting with http:// or https://. Do not include a trailing slash in the "
17931 "URL. (This must be filled in correctly for CAS, svc, and load_testing to "
17932 "work.)"
17933 msgstr ""
17934 "Це має бути повна URL-адреса, починаючи з <code>http://</code> або "
17935 "<code>https://</code>. Не включайте кінцеву косу риску в URL-адресу (її "
17936 "необхідно заповнити правильно, це використовується для роботи CAS, svc та "
17937 "load_testing)."
17938
17939 # Staff interface > Authentication > staffShibOnly
17940 # Staff interface > Options
17941 msgid "staff_interface.pref#staffShibOnly# Allow"
17942 msgstr "Дозволити"
17943
17944 # Staff interface > Authentication > staffShibOnly
17945 # Staff interface > Options
17946 msgid "staff_interface.pref#staffShibOnly# Don't allow"
17947 msgstr "Не дозволяти"
17948
17949 # Staff interface > Authentication > staffShibOnly
17950 # Staff interface > Options
17951 msgid ""
17952 "staff_interface.pref#staffShibOnly# staff to login by means other than "
17953 "shibboleth."
17954 msgstr ""
17955 "працівникам бібліотеки входити за допомогою інших засобів, ніж Shibboleth."
17956
17957 # Staff interface > Appearance > template
17958 # Staff Client > Appearance
17959 msgid "staff_interface.pref#template# Use the"
17960 msgstr "Використовувати жупан "
17961
17962 # Staff interface > Appearance > template
17963 # Staff Client > Appearance
17964 msgid "staff_interface.pref#template# theme on the staff interface."
17965 msgstr " для інтерфейсу бібліотекаря."
17966
17967 # Staff interface > Options > viewISBD
17968 # Staff interface > Options
17969 msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Allow"
17970 msgstr "Дозволити"
17971
17972 # Staff interface > Options > viewISBD
17973 # Staff interface > Options
17974 msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Don't allow"
17975 msgstr "Не дозволяти"
17976
17977 # Staff interface > Options > viewISBD
17978 # Staff interface > Options
17979 msgid ""
17980 "staff_interface.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the "
17981 "staff interface."
17982 msgstr ""
17983 " працівникам бібліотеки можливість перегляду записів у форматі "
17984 "бібліографічного опису в інтерфейсі бібліотекаря."
17985
17986 # Staff interface > Options > viewLabeledMARC
17987 # Staff interface > Options
17988 msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Allow"
17989 msgstr "Дозволяти"
17990
17991 # Staff interface > Options > viewLabeledMARC
17992 # Staff interface > Options
17993 msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
17994 msgstr "Не дозволяти"
17995
17996 # Staff interface > Options > viewLabeledMARC
17997 # Staff Client > Options
17998 msgid ""
17999 "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC "
18000 "form on the staff interface."
18001 msgstr ""
18002 " працівникам бібліотеки можливість перегляду записів у форматі МАРК з "
18003 "мітками в інтерфейсі бібліотекаря."
18004
18005 # Staff interface > Options > viewMARC
18006 # Staff interface > Options
18007 msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Allow"
18008 msgstr "Дозволяти"
18009
18010 # Staff interface > Options > viewMARC
18011 # Staff interface > Options
18012 msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Don't allow"
18013 msgstr "Не дозволяти"
18014
18015 # Staff interface > Options > viewMARC
18016 # Staff Client > Options
18017 msgid ""
18018 "staff_interface.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on "
18019 "the staff interface."
18020 msgstr ""
18021 " працівникам бібліотеки можливість перегляду записів у простому форматі МАРК "
18022 "в інтерфейсі бібліотекаря."
18023
18024 # Tools
18025 msgid "tools.pref"
18026 msgstr "Інструменти"
18027
18028 # Tools
18029 # Tools > Barcodes
18030 msgid "tools.pref Barcodes"
18031 msgstr "Штрих-коди"
18032
18033 # Tools
18034 # Tools > Batch item
18035 msgid "tools.pref Batch item"
18036 msgstr "Пакети примірників"
18037
18038 # Tools
18039 # Tools > News
18040 msgid "tools.pref News"
18041 msgstr "Новини"
18042
18043 # Tools
18044 # Tools > Patron cards
18045 msgid "tools.pref Patron cards"
18046 msgstr "Читацькі квитки"
18047
18048 # Tools
18049 # Tools > Upload
18050 msgid "tools.pref Upload"
18051 msgstr "Вивантаження"
18052
18053 # Tools > News > AdditionalContentsEditor
18054 # Tools > News
18055 msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# ."
18056 msgstr "."
18057
18058 # Tools > News > AdditionalContentsEditor
18059 # Tools > Reports
18060 msgid ""
18061 "tools.pref#AdditionalContentsEditor# By default edit additional contents and "
18062 "news items with"
18063 msgstr "За умовчанням редагувати додатковий вміст і новини за допомогою"
18064
18065 # Tools > News > AdditionalContentsEditor
18066 # Tools > News
18067 msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# a WYSIWYG editor (TinyMCE)"
18068 msgstr "наочного WYSIWYG-редактора (TinyMCE)"
18069
18070 # Tools > News > AdditionalContentsEditor
18071 # Tools > News
18072 msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# a text editor (CodeMirror)"
18073 msgstr "текстового редактора (CodeMirror)"
18074
18075 # Tools > Barcodes > BarcodeSeparators
18076 # Tools > Barcodes
18077 msgid ""
18078 "tools.pref#BarcodeSeparators# Split barcodes on the following separator chars"
18079 msgstr "Відокремлювати штрих-коди використовуючи наступні символи-роздільники"
18080
18081 # Tools > Barcodes > BarcodeSeparators
18082 # Tools > Barcodes
18083 msgid ""
18084 "tools.pref#BarcodeSeparators# in batch item modification and inventory.<br/"
18085 ">Note: Type \\r for carriage return, \\n for newline and \\s for whitespace. "
18086 "Possible candidates to include also are pipe char |, hyphen (precede with "
18087 "backslash), comma, semicolon, dot, etc."
18088 msgstr ""
18089 "для пакетного редагування примірників та інвентаризації.<br/>Примітка: "
18090 "вводьте \\r для повернення каретки, \\n для нового рядка та \\s для пробілу. "
18091 "Можливими кандидатами для включення також є вертикальна риска |, дефіс (з "
18092 "передуючою зворотньою косою рискою), кома, крапка з комою, крапка і т.п."
18093
18094 # Tools > Patron cards > ImageLimit
18095 # Tools > Patron cards
18096 msgid ""
18097 "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the "
18098 "database to"
18099 msgstr ""
18100 "Обмежте кількість зображень користувача, що зберігаються у базі даних, "
18101
18102 # Tools > Patron cards > ImageLimit
18103 # Tools > Patron cards
18104 msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
18105 msgstr "зображеннями."
18106
18107 # Tools > Batch item > MaxItemsToDisplayForBatchDel
18108 # Authorities > General
18109 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Display up to"
18110 msgstr "Відображати до"
18111
18112 # Tools > Batch item > MaxItemsToDisplayForBatchDel
18113 # Tools > Batch item
18114 msgid ""
18115 "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# items in a single item deletion "
18116 "batch."
18117 msgstr "примірників в одному пакеті для вилучення примірників."
18118
18119 # Tools > Batch item > MaxItemsToDisplayForBatchMod
18120 # Authorities > General
18121 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# Display up to"
18122 msgstr "Відображати до"
18123
18124 # Tools > Batch item > MaxItemsToDisplayForBatchMod
18125 # Tools > Batch item
18126 msgid ""
18127 "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# items in a single item modification "
18128 "batch."
18129 msgstr "примірників в одному пакеті для редагування примірників."
18130
18131 # Tools > Batch item > MaxItemsToProcessForBatchMod
18132 # Tools > Batch item
18133 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# Process up to"
18134 msgstr "Опрацьовувати до"
18135
18136 # Tools > Batch item > MaxItemsToProcessForBatchMod
18137 # Tools > Batch item
18138 msgid ""
18139 "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# items in a single item modification "
18140 "batch."
18141 msgstr "примірників в одному пакеті для редагування примірників."
18142
18143 # Tools > News > NewsAuthorDisplay
18144 # Tools > News
18145 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# ."
18146 msgstr "."
18147
18148 # Tools > News > NewsAuthorDisplay
18149 # Tools > News
18150 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only"
18151 msgstr "лише для електронного каталогу"
18152
18153 # Tools > News > NewsAuthorDisplay
18154 # Tools > Reports
18155 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:"
18156 msgstr "Показувати автора новин:"
18157
18158 # Tools > News > NewsAuthorDisplay
18159 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# both OPAC and staff interface"
18160 msgstr "для електронного каталогу та інтерфейсу бібліотекарів"
18161
18162 # Tools > News > NewsAuthorDisplay
18163 # Tools > News
18164 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# not at all"
18165 msgstr "ніде не показувати"
18166
18167 # Tools > News > NewsAuthorDisplay
18168 # OPAC > Features
18169 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# staff interface only"
18170 msgstr "лише для бібліотечного інтерфейсу"
18171
18172 # Tools > Upload > UploadPurgeTemporaryFilesDays
18173 # Tools > Upload
18174 msgid ""
18175 "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# Automatically delete temporary "
18176 "uploads older than"
18177 msgstr "Автоматично видаляти тимчасові вивантаження старші за "
18178
18179 # Tools > Upload > UploadPurgeTemporaryFilesDays
18180 # Tools > Upload
18181 msgid ""
18182 "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# days in cleanup_database cron job. "
18183 "NOTE: If you leave this field empty, the cron job will not delete any files. "
18184 "On the other hand a value of 0 means: delete all temporary files."
18185 msgstr ""
18186 " днів за допомогою періодичного сценарію „cleanup_database“. ПРИМІТКА: якщо "
18187 "ви залишите це поле порожнім, періодичне завдання не вилучить жодного файлу. "
18188 "З іншого боку, значення 0 означатиме вилучення усіх тимчасових файлів."
18189
18190 # Web services
18191 msgid "web_services.pref"
18192 msgstr "Веб-сервіси"
18193
18194 # Web services
18195 # Web services > General
18196 msgid "web_services.pref General"
18197 msgstr "Загальне"
18198
18199 # Web services
18200 # Web services > ILS-DI
18201 msgid "web_services.pref ILS-DI"
18202 msgstr "ILS-DI (інтерфейс розкриття АБІС)"
18203
18204 # Web services
18205 # Web services > IdRef
18206 msgid "web_services.pref IdRef"
18207 msgstr "Веб-сервіси"
18208
18209 # Web services
18210 msgid "web_services.pref Mana KB"
18211 msgstr "База знань Mana"
18212
18213 # Web services
18214 # Web services > OAI-PMH
18215 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
18216 msgstr ""
18217 "OAI-PMH (протокол ініціативи відкритих архівів для отримання мета-даних)"
18218
18219 # Web services
18220 # Web services > ILS-DI
18221 msgid "web_services.pref REST API"
18222 msgstr "REST API-інтерфейс"
18223
18224 # Web services
18225 # Web services > Reporting
18226 msgid "web_services.pref Reporting"
18227 msgstr "Звітність"
18228
18229 # Web services > General > AccessControlAllowOrigin
18230 # Web services > Reporting
18231 msgid "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# ."
18232 msgstr "."
18233
18234 # Web services > General > AccessControlAllowOrigin
18235 # Web services > General
18236 msgid ""
18237 "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# Set the Access-Control-Allow-"
18238 "Origin header to"
18239 msgstr "Встановити для заголовка „Access-Control-Allow-Origin“ значення: "
18240
18241 # Web services > Mana KB > AutoShareWithMana
18242 # Web services > Mana KB
18243 msgid ""
18244 "web_services.pref#AutoShareWithMana# Fields automatically shared with Mana "
18245 "KB:"
18246 msgstr "Поля, які автоматично надсилаються у базу знань Mana:"
18247
18248 # Web services > Mana KB > AutoShareWithMana
18249 # Web services > Mana KB
18250 msgid "web_services.pref#AutoShareWithMana# subscriptions"
18251 msgstr "передплати"
18252
18253 # Web services > ILS-DI > ILS-DI
18254 # Web services > ILS-DI
18255 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
18256 msgstr "Вимкнути "
18257
18258 # Web services > ILS-DI > ILS-DI
18259 # Web services > ILS-DI
18260 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
18261 msgstr "Задіяти "
18262
18263 # Web services > ILS-DI > ILS-DI
18264 # Web services > ILS-DI
18265 msgid ""
18266 "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users (available at: /cgi-"
18267 "bin/koha/ilsdi.pl)"
18268 msgstr ""
18269 "служби ILS-DI для користувачів електронного каталогу (доступні за адресою: /"
18270 "cgi-bin/koha/ilsdi.pl)."
18271
18272 # Web services > ILS-DI > ILS-DI:AuthorizedIPs
18273 # Web services > ILS-DI
18274 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
18275 msgstr "Дозволити лише IP-адреси"
18276
18277 # Web services > ILS-DI > ILS-DI:AuthorizedIPs
18278 # Web services > ILS-DI
18279 msgid ""
18280 "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when "
18281 "enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave "
18282 "the field blank to allow any IP address."
18283 msgstr ""
18284 "для використання послуг ILS-DI (якщо вони включені). Відокремте IP-адреси "
18285 "комами та без пробілів. Залиште поле порожнім, щоб дозволити будь-які IP-"
18286 "адреси."
18287
18288 # Web services > IdRef > IdRef
18289 # Web services > IdRef
18290 msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
18291 msgstr "Вимкнути "
18292
18293 # Web services > IdRef > IdRef
18294 # Web services > IdRef
18295 msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
18296 msgstr "Задіяти "
18297
18298 # Web services > IdRef > IdRef
18299 # OPAC > Appearance
18300 msgid ""
18301 "web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for "
18302 "UNIMARC."
18303 msgstr "Зверніть увагу, що ця функція доступна лише для UNIMARC."
18304
18305 # Web services > IdRef > IdRef
18306 # Web services > IdRef
18307 msgid ""
18308 "web_services.pref#IdRef# the IdRef web service from the OPAC detail page. "
18309 "IdRef allows requests for authorities from the Sudoc database."
18310 msgstr ""
18311 "веб-сервіс IdRef зі сторінки подробиць електронного катлогу. IdRef дозволяє "
18312 "запитувати авторитетні джерела з бази даних Sudoc."
18313
18314 # Web services > Mana KB > Mana
18315 # Web services > OAI-PMH
18316 msgid "web_services.pref#Mana# Disable"
18317 msgstr "Вимкнути"
18318
18319 # Web services > Mana KB > Mana
18320 # Web services > OAI-PMH
18321 msgid "web_services.pref#Mana# Enable"
18322 msgstr "Увімкнути"
18323
18324 # Web services > Mana KB > Mana
18325 # Web services > Mana KB
18326 msgid "web_services.pref#Mana# No, let me think about"
18327 msgstr "Ні, дозвольте мені подумати"
18328
18329 # Web services > Mana KB > Mana
18330 # Web services > Mana KB
18331 msgid ""
18332 "web_services.pref#Mana# submissions to Mana KB. Mana centralizes information "
18333 "between other Koha installations to facilitate the creation of new "
18334 "subscriptions, vendors, reports, etc. You can search, share, import, and "
18335 "comment on the content of Mana. The information shared with Mana KB is "
18336 "shared under the <a href=\"https://creativecommons.org/choose/zero/\">CC-0 "
18337 "license</a>"
18338 msgstr ""
18339 "подання деяких даних до бази знань Mana. Mana централізує інформацію між "
18340 "іншими встановленнями Коха, щоб полегшити створення нових передплат, "
18341 "постачальників, звітів тощо. Ви можете шукати, ділитися, імпортувати та "
18342 "коментувати вміст Mana. Інформація, якою ділиться база знань Mana, "
18343 "поширюється згідно <a href=\"https://creativecommons.org/choose/zero/"
18344 "\">ліцензії CC-0</a>"
18345
18346 # Web services > Mana KB > ManaToken
18347 # Web services > Mana KB
18348 msgid ""
18349 "web_services.pref#ManaToken# Get a security token on the <a href=\"/cgi-bin/"
18350 "koha/admin/share_content.pl\">Mana KB administration page</a>."
18351 msgstr ""
18352 "Отримайте маркер безпеки на <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/share_content.pl"
18353 "\">сторінці адміністрування бази знань Mana</a>."
18354
18355 # Web services > Mana KB > ManaToken
18356 # Web services > Mana KB
18357 msgid ""
18358 "web_services.pref#ManaToken# Security token used to authenticate on Mana KB:"
18359 msgstr ""
18360 "Маркер безпеки, який використовується для автентифікації у базі знань Mana: "
18361
18362 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH
18363 # Web services > OAI-PMH
18364 msgid ""
18365 "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-"
18366 "PMH</a> server. (available at: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
18367 msgstr ""
18368 "<a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a>-сервер у Koha "
18369 "(доступний за адресою: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)."
18370
18371 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH
18372 # Web services > OAI-PMH
18373 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
18374 msgstr "Вимкнути "
18375
18376 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH
18377 # Web services > OAI-PMH
18378 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
18379 msgstr "Задіяти "
18380
18381 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH
18382 # Web services > OAI-PMH
18383 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
18384 msgstr " "
18385
18386 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSets
18387 # Web services > OAI-PMH
18388 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
18389 msgstr "Вимкнути"
18390
18391 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSets
18392 # Web services > OAI-PMH
18393 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
18394 msgstr "Увімкнути"
18395
18396 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSets
18397 # Web services > OAI-PMH
18398 msgid ""
18399 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets "
18400 "when a bibliographic or item record is created or updated."
18401 msgstr ""
18402 " автоматичне оновлення наборів OAI-PMH при створенні чи оновленні "
18403 "бібліографічного чи примірникового запису."
18404
18405 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData
18406 # Administration > Share anonymous usage statistics
18407 msgid ""
18408 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# <br><strong>NOTE:</"
18409 "strong> This needs <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
18410 "op=search&searchfield=OAI-PMH:AutoUpdateSets\">OAI-PMH:AutoUpdateSets</a> "
18411 "syspref to be enabled."
18412 msgstr ""
18413 "<br><strong>Примітка</strong>: для цього потрібно увімкнути системний "
18414 "параметр „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
18415 "op=search&searchfield=OAI-PMH:AutoUpdateSets\">OAI-PMH:AutoUpdateSets</a>“."
18416
18417 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData
18418 # Web services > OAI-PMH
18419 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Disable"
18420 msgstr "Вимкнути"
18421
18422 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData
18423 # Web services > OAI-PMH
18424 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Enable"
18425 msgstr "Увімкнути"
18426
18427 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData
18428 # Web services > OAI-PMH
18429 msgid ""
18430 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# embedding of item "
18431 "data when automatically updating OAI-PMH sets."
18432 msgstr ""
18433 "вбудовування примірникових даних під час автоматичного оновлення наборів OAI-"
18434 "PMH."
18435
18436 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:ConfFile
18437 msgid ""
18438 "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in "
18439 "normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's "
18440 "possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. <a href=\"/"
18441 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OAI-PMH:ConfFile"
18442 "\">OAI-PMH:ConfFile</a> specify a YAML configuration file which list "
18443 "available metadata formats and XSL file used to create them from marcxml "
18444 "records."
18445 msgstr ""
18446 ". Якщо порожньо, то Koha OAI сервер працює у звичайному режимі, в іншому "
18447 "випадку він працює у розширеному режимі. У розширеному режимі можна задавати "
18448 "інші формати, окрім marcxml або Dublin Core. <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
18449 "preferences.pl?op=search&searchfield=OAI-PMH:ConfFile\">OAI-PMH:ConfFile</a> "
18450 "вказує на файл конфігурації YAML, який містить список доступних форматів "
18451 "метаданих та XSL файл, який використовується для їх створення із marcxml-"
18452 "записів."
18453
18454 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:ConfFile
18455 # Web services > OAI-PMH
18456 msgid ""
18457 "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
18458 msgstr "Файл конфігурації сервера YAML OAI Koha:"
18459
18460 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:DeletedRecord
18461 # Web services > OAI-PMH
18462 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ."
18463 msgstr "."
18464
18465 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:DeletedRecord
18466 # Web services > OAI-PMH
18467 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table"
18468 msgstr "Таблиця Коха „deletedbiblio“"
18469
18470 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:DeletedRecord
18471 # Web services > OAI-PMH
18472 msgid ""
18473 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at "
18474 "some point (transient)"
18475 msgstr ""
18476 "може бути спорожнено або стерто (truncate) в якийсь момент (тимчасовий "
18477 "процес)"
18478
18479 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:DeletedRecord
18480 # Web services > OAI-PMH
18481 msgid ""
18482 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated "
18483 "(persistent)"
18484 msgstr "ніколи не буде очищено або стерто (постійно)"
18485
18486 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:DeletedRecord
18487 # Web services > OAI-PMH
18488 msgid ""
18489 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)"
18490 msgstr "ніколи не матиме жодних даних (ні)"
18491
18492 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:MaxCount
18493 # Web services > OAI-PMH
18494 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
18495 msgstr "Повертати лише "
18496
18497 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:MaxCount
18498 # Web services > OAI-PMH
18499 msgid ""
18500 "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a "
18501 "ListRecords or ListIdentifiers query."
18502 msgstr " записів за раз у відповідь на запит ListRecords чи ListIdentifiers."
18503
18504 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:archiveID
18505 # Web services > OAI-PMH
18506 msgid ""
18507 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# .  Please, insert prefix without ending "
18508 "colon (\":\") char. The archiveID should respect OAI specification. See "
18509 msgstr ""
18510 ". Будь ласка, вставте префікс без завершального символу двокрапки „:“. "
18511 "Ідентифікатор архіву повинен відповідати специфікації OAI. Див. "
18512
18513 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:archiveID
18514 # Web services > OAI-PMH
18515 msgid ""
18516 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# <a href=\"http://www.openarchives.org/"
18517 "OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm\">Implementation guidelines</a>. "
18518 msgstr ""
18519 " <a href=\"http://www.openarchives.org/OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm"
18520 "\">Інструкції з впровадження</a>. "
18521
18522 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:archiveID
18523 # Web services > OAI-PMH
18524 msgid ""
18525 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Example: \"oai:example-library.org\""
18526 msgstr "Приклад: „oai:example-library.org“."
18527
18528 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:archiveID
18529 # Web services > OAI-PMH
18530 msgid ""
18531 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the "
18532 "prefix"
18533 msgstr "Ідентифікувати записи на цьому сайті за префіксом "
18534
18535 # Web services > REST API > RESTBasicAuth
18536 # Web services > REST API
18537 msgid ""
18538 "web_services.pref#RESTBasicAuth# <a href=\"https://www.w3.org/Protocols/"
18539 "HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target=\"_blank\">Basic authentication</a> for "
18540 "the REST API."
18541 msgstr ""
18542 "<a href=\"https://www.w3.org/Protocols/HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target="
18543 "\"_blank\">базову автентифікацію</a> для REST API."
18544
18545 # Web services > REST API > RESTBasicAuth
18546 # Web services > OAI-PMH
18547 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Disable"
18548 msgstr "Вимкнути"
18549
18550 # Web services > REST API > RESTBasicAuth
18551 # Web services > OAI-PMH
18552 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Enable"
18553 msgstr "Увімкнути"
18554
18555 # Web services > REST API > RESTOAuth2ClientCredentials
18556 # Web services > OAI-PMH
18557 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Disable"
18558 msgstr "Вимкнути"
18559
18560 # Web services > REST API > RESTOAuth2ClientCredentials
18561 # Web services > OAI-PMH
18562 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Enable"
18563 msgstr "Увімкнути"
18564
18565 # Web services > REST API > RESTOAuth2ClientCredentials
18566 msgid ""
18567 "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# the OAuth2 client credentials "
18568 "grant for the REST API. Requires Net::OAuth2::AuthorizationServer installed."
18569 msgstr ""
18570 "надання облікових даних клієнта OAuth2 для REST API. Потрібно встановити "
18571 "Perl-модуль „Net::OAuth2::AuthorizationServer“."
18572
18573 # Web services > REST API > RESTPublicAPI
18574 # Web services > ILS-DI
18575 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Disable"
18576 msgstr "Вимкнути"
18577
18578 # Web services > REST API > RESTPublicAPI
18579 # Web services > ILS-DI
18580 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Enable"
18581 msgstr "Увімкнути"
18582
18583 # Web services > REST API > RESTPublicAPI
18584 # Web services > REST API
18585 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# the /public namespace of the API."
18586 msgstr "простір імен /public API."
18587
18588 # Web services > REST API > RESTPublicAnonymousRequests
18589 # Web services > IdRef
18590 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Disable"
18591 msgstr "Вимкнути"
18592
18593 # Web services > REST API > RESTPublicAnonymousRequests
18594 # Web services > IdRef
18595 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Enable"
18596 msgstr "Увімкнути"
18597
18598 # Web services > REST API > RESTPublicAnonymousRequests
18599 # Web services > REST API
18600 msgid ""
18601 "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# anonymous access to public "
18602 "routes (that don't require authenticated access)"
18603 msgstr ""
18604 "анонімний доступ до публічних маршрутів (які не вимагають автентифікованого "
18605 "доступу)"
18606
18607 # Web services > REST API > RESTdefaultPageSize
18608 # Web services > REST API
18609 msgid ""
18610 "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# Set the default number of results "
18611 "returned by the REST API endpoints to"
18612 msgstr ""
18613 "Встановіть кількість результатів за умовчанням, які повертають кінцеві точки "
18614 "REST API"
18615
18616 # Web services > REST API > RESTdefaultPageSize
18617 # Web services > IdRef
18618 msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# per page."
18619 msgstr "на сторінку."
18620
18621 # Web services > Reporting > SvcMaxReportRows
18622 # Web services > Reporting
18623 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
18624 msgstr "Повертати лише "
18625
18626 # Web services > Reporting > SvcMaxReportRows
18627 # Web services > Reporting
18628 msgid ""
18629 "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the "
18630 "reports web service."
18631 msgstr " рядків у повідомленні, яке було запитане через службу веб-звітів."
18632
18633 # Administration > Interface options
18634 #~ msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Yes"
18635 #~ msgstr "так"
18636
18637 # Authorities > General
18638 #~ msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
18639 #~ msgstr "При редагуванні записів "
18640
18641 # Authorities > General
18642 #~ msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
18643 #~ msgstr "задіяти"
18644
18645 # Authorities > General
18646 #~ msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
18647 #~ msgstr "не задіювати"
18648
18649 # Authorities > General
18650 #~ msgid ""
18651 #~ "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new "
18652 #~ "authority records if needed, rather than having to reference existing "
18653 #~ "authorities."
18654 #~ msgstr ""
18655 #~ " також автоматичне створення нових (за необхідності) авторитетних "
18656 #~ "записів, замість того, щоб посилатися на вже існуючі авторитетні джерела."
18657
18658 # Circulation > Interlibrary loans
18659 #~ msgid "circulation.pref Interlibrary loans"
18660 #~ msgstr "Міжбібліотечний абонемент"
18661
18662 # Circulation > Interface > AllowOfflineCirculation
18663 # Circulation > Interface
18664 #~ msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Don't enable"
18665 #~ msgstr "Не задіювати"
18666
18667 # Circulation > Interface > AllowOfflineCirculation
18668 # Circulation > Interface
18669 #~ msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
18670 #~ msgstr "Задіяти"
18671
18672 # Circulation > Interface > AllowOfflineCirculation
18673 # Circulation > Interface
18674 #~ msgid ""
18675 #~ "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular "
18676 #~ "circulation computers. (<strong>NOTE:</strong> This system preference "
18677 #~ "does not affect the Firefox add-on or the desktop application)."
18678 #~ msgstr ""
18679 #~ "офлайн-режим обігу на комп’ютерах із звичайним обігом (<strong>увага:</"
18680 #~ "strong> цей системний параметр не впливає на втулок Firefox чи настільний "
18681 #~ "застосунок)."
18682
18683 # Circulation > Checkout policy > HoldsInNoissuesCharge
18684 # Circulation > Checkout policy
18685 #~ msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
18686 #~ msgstr "Не включати"
18687
18688 # Circulation > Checkout policy > HoldsInNoissuesCharge
18689 # Circulation > Checkout policy
18690 #~ msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
18691 #~ msgstr "Включати"
18692
18693 # Circulation > Checkout policy > HoldsInNoissuesCharge
18694 # Circulation > Checkout Policy
18695 #~ msgid ""
18696 #~ "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up "
18697 #~ "charges for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
18698 #~ "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system "
18699 #~ "preference."
18700 #~ msgstr ""
18701 #~ " плату за замовлення при обрахунку сумарної заборгованості для "
18702 #~ "співставлення зі змінною „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
18703 #~ "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a>“."
18704
18705 # Circulation > Checkout policy > ManInvInNoissuesCharge
18706 # Circulation > Checkout policy
18707 #~ msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
18708 #~ msgstr "Не включати"
18709
18710 # Circulation > Checkout policy > ManInvInNoissuesCharge
18711 # Circulation > Checkout policy
18712 #~ msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
18713 #~ msgstr "Включати"
18714
18715 # Circulation > Checkout policy > ManInvInNoissuesCharge
18716 # Circulation > Checkout policy
18717 #~ msgid ""
18718 #~ "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# custom debit type charges when "
18719 #~ "summing up charges for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
18720 #~ "preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> "
18721 #~ "system preference."
18722 #~ msgstr ""
18723 #~ " користувацькі дебетові сплати при обрахунку сумарної заборгованості для "
18724 #~ "співставлення зі змінною „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
18725 #~ "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a>“."
18726
18727 # Circulation > Checkout policy > RentalsInNoissuesCharge
18728 # Circulation > Checkout policy
18729 #~ msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
18730 #~ msgstr "Не включати"
18731
18732 # Circulation > Checkout policy > RentalsInNoissuesCharge
18733 # Circulation > Checkout policy
18734 #~ msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
18735 #~ msgstr "Включати"
18736
18737 # Circulation > Checkout policy > RentalsInNoissuesCharge
18738 #~ msgid ""
18739 #~ "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up "
18740 #~ "charges for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
18741 #~ "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system "
18742 #~ "preference."
18743 #~ msgstr ""
18744 #~ "плату за оренду під час підсумовування плат щодо перевищення обмеження, "
18745 #~ "установленого у системному параметрі „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
18746 #~ "preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a>“."
18747
18748 # Circulation > Interface
18749 #~ msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
18750 #~ msgstr "відскановані штрих-коди примірників."
18751
18752 # Enhanced content
18753 # Enhanced Content > Google
18754 #~ msgid "enhanced_content.pref RecordedBooks"
18755 #~ msgstr "RecordedBooks"
18756
18757 # Enhanced Content > Local Cover Images
18758 #~ msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Display"
18759 #~ msgstr "Відображати"
18760
18761 # Enhanced content > Local or remote cover images
18762 #~ msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
18763 #~ msgstr "Відображати"
18764
18765 # Enhanced content > Local or remote cover images
18766 #~ msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
18767 #~ msgstr "Відображати"
18768
18769 # Enhanced content > RecordedBooks > RecordedBooksClientSecret
18770 # Enhanced Content > Novelist Select
18771 #~ msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# ."
18772 #~ msgstr "."
18773
18774 # Enhanced content > RecordedBooks > RecordedBooksClientSecret
18775 # Enhanced content > RecordedBooks
18776 #~ msgid ""
18777 #~ "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# Include RecordedBooks "
18778 #~ "availability information with the client secret"
18779 #~ msgstr ""
18780 #~ "Включити інформацію про наявність RecordedBooks із секретним клієнтським "
18781 #~ "кодом"
18782
18783 # Enhanced content > RecordedBooks > RecordedBooksDomain
18784 # Enhanced Content > Novelist Select
18785 #~ msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksDomain# RecordedBooks domain"
18786 #~ msgstr "Домен RecordedBooks"
18787
18788 # Enhanced content > RecordedBooks > RecordedBooksLibraryID
18789 # Enhanced Content > Open Library
18790 #~ msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# ."
18791 #~ msgstr "."
18792
18793 # Enhanced content > RecordedBooks > RecordedBooksLibraryID
18794 # Enhanced Content > Open Library
18795 #~ msgid ""
18796 #~ "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# Show items from the "
18797 #~ "RecordedBooks catalog of library ID"
18798 #~ msgstr ""
18799 #~ "Показувати одиниці з каталогу RecordedBooks за ідентифікатором бібліотеки"
18800
18801 # Logging > Debugging
18802 #~ msgid ""
18803 #~ "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# dump search query as a template "
18804 #~ "parameter, requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
18805 #~ "op=search&searchfield=DumpTemplateVars\">DumpTemplateVars</a>[interface] "
18806 #~ "to be visible."
18807 #~ msgstr ""
18808 #~ "дамп пошукового запиту як параметр шаблону, для видимості вимагає "
18809 #~ "включення <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
18810 #~ "op=search&searchfield=DumpTemplateVars\">DumpTemplateVars</a>[інтерфейс]."
18811
18812 # Administration > Interface options
18813 #~ msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Yes"
18814 #~ msgstr "так"
18815
18816 # OPAC > Features
18817 #~ msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
18818 #~ msgstr "Приховувати"
18819
18820 # OPAC > Features
18821 #~ msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
18822 #~ msgstr "Не дозволяти"
18823
18824 # Patrons > General
18825 #~ msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
18826 #~ msgstr "Використовувати"
18827
18828 # Patrons > Patron forms
18829 #~ msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
18830 #~ msgstr "запасну"
18831
18832 # Patrons > Notices and notifications
18833 #~ msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
18834 #~ msgstr "номер квитка користувача як"
18835
18836 # Patrons > Notices and notifications
18837 #~ msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
18838 #~ msgstr "першу чинну"
18839
18840 # Patrons > General
18841 #~ msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
18842 #~ msgstr "домашню"
18843
18844 # Patrons > Notices and notifications
18845 #~ msgid ""
18846 #~ "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending "
18847 #~ "out emails."
18848 #~ msgstr ""
18849 #~ "адресу електронної пошти користувача для надсилання електронних листів."
18850
18851 # Patrons > General
18852 #~ msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
18853 #~ msgstr "робочу"