Bug 35307: Add a hidden input for expired holds
[koha.git] / misc / translator / po / zh-Hant-TW-pref.po
1 # Compendium of zh_TW.
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: Koha 22.11\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2023-05-02 07:37-0300\n"
7 "PO-Revision-Date: 2023-11-02 10:05+0000\n"
8 "Last-Translator: Saralin <c108126114@nkust.edu.tw>\n"
9 "Language-Team: Koha Translation Team\n"
10 "Language: zh_TW\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
15 "X-Generator: Pootle 2.8\n"
16 "X-Pootle-Revision: 1\n"
17 "X-Pootle-Path: /zh_TW/22.11/zh-Hant-TW-pref.po\n"
18 "X-POOTLE-MTIME: 1698919542.026991\n"
19
20 # Accounting
21 msgid "accounting.pref"
22 msgstr "帳號"
23
24 # Accounting
25 # Accounting > Features
26 msgid "accounting.pref Features"
27 msgstr "功能"
28
29 # Accounting
30 # Accounting > Policy
31 msgid "accounting.pref Policy"
32 msgstr "政策"
33
34 # Accounting > Policy > AccountAutoReconcile
35 # Accounting > Policy
36 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Do"
37 msgstr "執行"
38
39 # Accounting > Policy > AccountAutoReconcile
40 # Accounting > Policy
41 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Don't"
42 msgstr "accounting.pref#AccountAutoReconcile# 不要"
43
44 # Accounting > Policy > AccountAutoReconcile
45 # Accounting > Policy
46 msgid ""
47 "accounting.pref#AccountAutoReconcile# reconcile patron balances "
48 "automatically on each transaction adding debits or credits."
49 msgstr "每次交易時自動調整讀者的費用。"
50
51 # Accounting > Features > AutoCreditNumber
52 # Accounting > Features
53 msgid ""
54 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatic generation also has to be "
55 "enabled for each credit type (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/credit_types.pl"
56 "\">Configure credit types</a>)"
57 msgstr ""
58 "accounting.pref#AutoCreditNumber# 自動產生同樣適用於每一種credit類型 (<a "
59 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/credit_types.pl\">定義 credit 類型</a>)"
60
61 # Accounting > Features > AutoCreditNumber
62 # Accounting > Features
63 msgid ""
64 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
65 "the form 1, 2, 3"
66 msgstr "accounting.pref#AutoCreditNumber# 在表單1,2,3 中自動產生認證號碼"
67
68 # Accounting > Features > AutoCreditNumber
69 # Accounting > Features
70 msgid ""
71 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
72 "the form <branchcode>yyyymm0001"
73 msgstr ""
74 "accounting.pref#AutoCreditNumber# 自動產生認證號碼在表單 "
75 "<branchcode>yyyymm0001"
76
77 # Accounting > Features > AutoCreditNumber
78 # Accounting > Features
79 msgid ""
80 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
81 "the form <year>-0001"
82 msgstr "accounting.pref#AutoCreditNumber# 在表單<year>-0001中自動產生認證碼"
83
84 # Accounting > Features > AutoCreditNumber
85 # Accounting > Features
86 msgid ""
87 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Do not automatically generate credit "
88 "numbers"
89 msgstr "accounting.pref#AutoCreditNumber# 請勿自動產生信用號碼"
90
91 # Accounting > Features > EnablePointOfSale
92 # Accounting > Features
93 msgid ""
94 "accounting.pref#EnablePointOfSale#  the point of sale feature to allow "
95 "anonymous transactions with the accounting system. (Requires <a href=\"/cgi-"
96 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters"
97 "\">UseCashRegisters</a>)"
98 msgstr ""
99 "accounting.pref#EnablePointOfSale#  銷售點功能允許與會計系統進行匿名交易。 "
100 "(須使用  <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
101 "op=search&searchfield=UseCashRegisters\"> UseCashRegisters</a>)"
102
103 # Accounting > Features > EnablePointOfSale
104 # Accounting > Features
105 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Disable"
106 msgstr "不使用"
107
108 # Accounting > Features > EnablePointOfSale
109 # Accounting > Features
110 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Enable"
111 msgstr "使用"
112
113 # Accounting > Policy > FinePaymentAutoPopup
114 # Accounting > Policy
115 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Do"
116 msgstr "執行"
117
118 # Accounting > Policy > FinePaymentAutoPopup
119 # Accounting > Policy
120 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Don't"
121 msgstr "不執行"
122
123 # Accounting > Policy > FinePaymentAutoPopup
124 # Accounting > Policy
125 msgid ""
126 "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# automatically display a print dialog "
127 "for a payment receipt when making a payment."
128 msgstr "付款時自動顯示付款收條的列印對話。"
129
130 # Accounting > Features > RequireCashRegister
131 # Accounting > Features
132 msgid ""
133 "accounting.pref#RequireCashRegister# . (Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/"
134 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters"
135 "\">UseCashRegisters</a>)"
136 msgstr ""
137 " . (須使用 <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
138 "op=search&searchfield=UseCashRegisters\">UseCashRegisters</a>)"
139
140 # Accounting > Features > RequireCashRegister
141 # Accounting > Features
142 msgid "accounting.pref#RequireCashRegister# When collecting a payment, "
143 msgstr "收取罰款時, "
144
145 # Accounting > Features > RequireCashRegister
146 # Accounting > Features
147 msgid "accounting.pref#RequireCashRegister# always require a cash register"
148 msgstr "總需要收銀機"
149
150 # Accounting > Features > RequireCashRegister
151 # Accounting > Features
152 msgid ""
153 "accounting.pref#RequireCashRegister# require a cash register only when the "
154 "CASH payment type is selected"
155 msgstr "僅當選擇 CASH 支付時才需要收銀機"
156
157 # Accounting > Policy > RequirePaymentType
158 # Accounting > Policy
159 msgid "accounting.pref#RequirePaymentType# Don't require"
160 msgstr "不需要"
161
162 # Accounting > Policy > RequirePaymentType
163 # Accounting > Policy
164 msgid "accounting.pref#RequirePaymentType# Require"
165 msgstr "需要"
166
167 # Accounting > Policy > RequirePaymentType
168 # Administration > Share anonymous usage statistics
169 msgid ""
170 "accounting.pref#RequirePaymentType# This preference has no effect when <a "
171 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
172 "op=search&searchfield=UseCashRegisters\">UseCashRegisters</a> is enabled or "
173 "when no payment types are defined in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
174 "authorised_values.pl?searchfield=PAYMENT_TYPE\">PAYMENT_TYPE</a> authorized "
175 "value category."
176 msgstr ""
177 "此偏好在啟用時 <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
178 "op=search&searchfield=UseCashRegisters\">UseCashRegisters</a>已啟用或未在其中"
179 "定義付款類型時<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl?"
180 "searchfield=PAYMENT_TYPE\">PAYMENT_TYPE</a>容許值類型."
181
182 # Accounting > Policy > RequirePaymentType
183 # Accounting > Policy
184 msgid ""
185 "accounting.pref#RequirePaymentType# staff to select a payment type when a "
186 "payment is made."
187 msgstr "館員在付款時選擇付款類型。"
188
189 # Accounting > Policy > RoundFinesAtPayment
190 # Accounting > Policy
191 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Do"
192 msgstr "可"
193
194 # Accounting > Policy > RoundFinesAtPayment
195 # Accounting > Policy
196 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Don't"
197 msgstr "不可"
198
199 # Accounting > Policy > RoundFinesAtPayment
200 # Accounting > Policy
201 msgid ""
202 "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# round fines to the nearest cent when "
203 "collecting payments. Enabling this preference allows paying fines of partial "
204 "cents which may not be visible in the interface."
205 msgstr ""
206 "將收款時的罰款四捨五入至最接近的一分。啟用此首選項允許支付部分美分的罰款,這"
207 "可能在介面中不可見。"
208
209 # Accounting > Features > UseCashRegisters
210 # Accounting > Features
211 msgid ""
212 "accounting.pref#UseCashRegisters#  cash registers with the accounting system "
213 "to track payments."
214 msgstr "結合帳號系統的現金支付可追踪付款流程。"
215
216 # Accounting > Features > UseCashRegisters
217 msgid ""
218 "accounting.pref#UseCashRegisters# <p class='text-danger'><strong>Warning:</"
219 "strong> Enabling this setting will make the register a required field for "
220 "all CASH type transactions; This includes SIP00 transactions, so please "
221 "ensure your SIP configurations are updated to map a register to your SIP "
222 "device.</p>"
223 msgstr ""
224 "<p class='text-danger'><strong>警告:</strong> 啟用此設置將使名冊成為所有現金"
225 "類型交易的必填欄位; 這包括 SIP00 交易,因此請確保更新您的 SIP 配置以將名冊對"
226 "映到您的 SIP 設備。</p>"
227
228 # Accounting > Features > UseCashRegisters
229 # Accounting > Features
230 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Don't use"
231 msgstr "不使用"
232
233 # Accounting > Features > UseCashRegisters
234 # Accounting > Features
235 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Use"
236 msgstr "使用"
237
238 # Acquisitions
239 msgid "acquisitions.pref"
240 msgstr "採訪"
241
242 # Acquisitions
243 # Acquisitions > EDIFACT
244 msgid "acquisitions.pref EDIFACT"
245 msgstr "acquisitions.pref 電子數據交換標準(EDIFACT)"
246
247 # Acquisitions
248 # Acquisitions > Policy
249 msgid "acquisitions.pref Policy"
250 msgstr "政策"
251
252 # Acquisitions
253 # Acquisitions > Printing
254 msgid "acquisitions.pref Printing"
255 msgstr "列印"
256
257 # Acquisitions > Policy > AcqCreateItem
258 # Acquisitions > Policy
259 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
260 msgstr "產生館藏,當"
261
262 # Acquisitions > Policy > AcqCreateItem
263 # Acquisitions > Policy
264 msgid ""
265 "acquisitions.pref#AcqCreateItem# This is only the default behavior, and can "
266 "be changed per-basket."
267 msgstr "這是預設的行為,可以採訪籃為單位修改它。"
268
269 # Acquisitions > Policy > AcqCreateItem
270 # Acquisitions > Policy
271 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
272 msgstr "編目此記錄。"
273
274 # Acquisitions > Policy > AcqCreateItem
275 # Acquisitions > Policy
276 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
277 msgstr "下訂單。"
278
279 # Acquisitions > Policy > AcqCreateItem
280 # Acquisitions > Policy
281 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
282 msgstr "收到訂單。"
283
284 # Acquisitions > Policy > AcqEnableFiles
285 # Acquisitions > Policy
286 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
287 msgstr "執行"
288
289 # Acquisitions > Policy > AcqEnableFiles
290 # Acquisitions > Policy
291 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
292 msgstr "不執行"
293
294 # Acquisitions > Policy > AcqEnableFiles
295 # Acquisitions > Policy
296 msgid ""
297 "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach "
298 "arbitrary files to invoices."
299 msgstr "啟用上傳與附加檔案至發票的功能。"
300
301 # Acquisitions > Policy > AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled
302 # Acquisitions > Policy
303 msgid ""
304 "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling "
305 "a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an "
306 "order (e.g. o=5|a=\"bar foo\"):"
307 msgstr ""
308 "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# 取消收據時,在館"
309 "藏的分欄更新, 如果是在下訂單時新增的分欄。(如 o=5|a=\"bar foo\"):"
310
311 # Acquisitions > Policy > AcqItemSetSubfieldsWhenReceived
312 # Acquisitions > Policy
313 msgid ""
314 "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, "
315 "update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|"
316 "a=\"foo bar\"):"
317 msgstr ""
318 "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# 在收到館藏時,更新他們的分"
319 "欄,如果這些分欄是在下訂單時新增(如 o=5|a=\"foo bar\"):"
320
321 # Acquisitions > Policy > AcqViewBaskets
322 # Acquisitions > Policy
323 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
324 msgstr "顯示借閱籃"
325
326 # Acquisitions > Policy > AcqViewBaskets
327 # Acquisitions > Policy
328 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
329 msgstr "由館員新增或管理。"
330
331 # Acquisitions > Policy > AcqViewBaskets
332 # Acquisitions > Policy
333 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
334 msgstr "來自館員所屬的圖書館。"
335
336 # Acquisitions > Policy > AcqViewBaskets
337 # Acquisitions > Policy
338 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
339 msgstr "在系統裡,忽略擁有者。"
340
341 # Acquisitions > Policy > AcqWarnOnDuplicateInvoice
342 # Acquisitions > Policy
343 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
344 msgstr "不警示"
345
346 # Acquisitions > Policy > AcqWarnOnDuplicateInvoice
347 # Acquisitions > Policy
348 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
349 msgstr "警示"
350
351 # Acquisitions > Policy > AcqWarnOnDuplicateInvoice
352 # Acquisitions > Policy
353 msgid ""
354 "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to "
355 "create an invoice with a duplicate number."
356 msgstr "當圖書館員以重複的號碼新增收據。"
357
358 # Acquisitions > Policy > BasketConfirmations
359 # Acquisitions > Policy
360 msgid ""
361 "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
362 msgstr "當關閉或再開啟借閱籃時,"
363
364 # Acquisitions > Policy > BasketConfirmations
365 # Acquisitions > Policy
366 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
367 msgstr "總是要求確認。"
368
369 # Acquisitions > Policy > BasketConfirmations
370 # Acquisitions > Policy
371 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
372 msgstr "不要求確認。"
373
374 # Acquisitions > Policy > ClaimsBccCopy
375 # Acquisitions > Policy
376 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Don't send"
377 msgstr "不送出"
378
379 # Acquisitions > Policy > ClaimsBccCopy
380 # Acquisitions > Policy
381 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Send"
382 msgstr "送出"
383
384 # Acquisitions > Policy > ClaimsBccCopy
385 # Acquisitions > Policy
386 msgid ""
387 "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# blind copy (BCC) to logged in user when "
388 "sending serial or acquisitions claims notices."
389 msgstr "送出期刊或採訪通知時,以密件收件人 (BCC) 登入使用者。"
390
391 # Acquisitions > Policy > CurrencyFormat
392 # Acquisitions > Policy
393 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
394 msgstr "360,000,00 (法郎)"
395
396 # Acquisitions > Policy > CurrencyFormat
397 # Acquisitions > Policy
398 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360'000.00 (CH)"
399 msgstr "360'000.00 (CH)"
400
401 # Acquisitions > Policy > CurrencyFormat
402 # Acquisitions > Policy
403 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
404 msgstr "360,000.00 (美元)"
405
406 # Acquisitions > Policy > CurrencyFormat
407 # Acquisitions > Policy
408 msgid ""
409 "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following "
410 "format"
411 msgstr "使用下列格式顯示金額"
412
413 # Acquisitions > EDIFACT > EDIFACT
414 # Acquisitions > EDIFACT
415 msgid "acquisitions.pref#EDIFACT# Disable"
416 msgstr "停用"
417
418 # Acquisitions > EDIFACT > EDIFACT
419 msgid "acquisitions.pref#EDIFACT# EDIFACT message exchange for acquisitions"
420 msgstr "EDIFACT交換訊息針對採訪"
421
422 # Acquisitions > EDIFACT > EDIFACT
423 # Acquisitions > EDIFACT
424 msgid "acquisitions.pref#EDIFACT# Enable"
425 msgstr "啟用"
426
427 # Acquisitions > EDIFACT > EdifactInvoiceImport
428 # Acquisitions > EDIFACT
429 msgid ""
430 "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport#  automatically import EDIFACT "
431 "invoice message files when they are downloaded."
432 msgstr ""
433 "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# 自動匯入 EDIFACT 發票訊息檔案當他們被"
434 "下載時"
435
436 # Acquisitions > EDIFACT > EdifactInvoiceImport
437 # Acquisitions > EDIFACT
438 msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Do"
439 msgstr "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# 做"
440
441 # Acquisitions > EDIFACT > EdifactInvoiceImport
442 # Acquisitions > EDIFACT
443 msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Don't"
444 msgstr "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# 不做"
445
446 # Acquisitions > EDIFACT > EdifactLSQ
447 # Acquisitions > EDIFACT
448 msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ#  in items."
449 msgstr "  在館藏."
450
451 # Acquisitions > EDIFACT > EdifactLSQ
452 msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# Map sequence code (GIR:LSQ) field to "
453 msgstr "將序列碼 (GIR:LSQ) 字段映射到 "
454
455 # Acquisitions > EDIFACT > EdifactLSQ
456 # Acquisitions > EDIFACT
457 msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# collection"
458 msgstr "合集"
459
460 # Acquisitions > EDIFACT > EdifactLSQ
461 # Acquisitions > EDIFACT
462 msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# location"
463 msgstr "位置"
464
465 # Acquisitions > Policy > EmailPurchaseSuggestions
466 # Acquisitions > Policy
467 msgid ""
468 "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# <br>If you choose <a href=\"/cgi-"
469 "bin/koha/admin/preferences.pl?"
470 "op=search&searchfield=EmailAddressForSuggestions"
471 "\">EmailAddressForSuggestions</a> you have to enter a valid email address:"
472 msgstr ""
473 "<br>若已勾選 <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
474 "op=search&searchfield=EmailAddressForSuggestions\"> "
475 "EmailAddressForSuggestions</a> 您必需輸入一個有效電子信箱:"
476
477 # Acquisitions > Policy > EmailPurchaseSuggestions
478 # Acquisitions > Policy
479 msgid ""
480 "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# Choose email address that new "
481 "purchase suggestions will be sent to: "
482 msgstr "選定新增採訪建議寄去的電子郵件信箱:"
483
484 # Acquisitions > Policy > EmailPurchaseSuggestions
485 # Acquisitions > Policy
486 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# EmailAddressForSuggestions"
487 msgstr "EmailAddressForSuggestions"
488
489 # Acquisitions > Policy > EmailPurchaseSuggestions
490 # Acquisitions > Policy
491 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# KohaAdminEmailAddress"
492 msgstr "KohaAdminEmailAddress"
493
494 # Acquisitions > Policy > EmailPurchaseSuggestions
495 # Acquisitions > Policy
496 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# email address of library"
497 msgstr "圖書館的電子郵件信箱"
498
499 # Acquisitions > Policy > EmailPurchaseSuggestions
500 # Acquisitions > Policy
501 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# none"
502 msgstr "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# 無"
503
504 # Acquisitions > Policy > MarcFieldsToOrder
505 # Acquisitions > Policy
506 msgid ""
507 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|"
508 "947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
509 msgstr ""
510 "<br/>例如:<br/>價格:947$a|947$c<br/>數量:969$h<br/>budget_code: 922$a"
511
512 # Acquisitions > Policy > MarcFieldsToOrder
513 # Acquisitions > Policy
514 msgid ""
515 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order "
516 "line created from a MARC record in a staged file."
517 msgstr "設定來自待匯入檔案MARC記錄新訂單的匹配值。"
518
519 # Acquisitions > Policy > MarcFieldsToOrder
520 # Acquisitions > Policy
521 msgid ""
522 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: "
523 "price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
524 msgstr "您可使用下列欄位:price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
525
526 # Acquisitions > Policy > MarcItemFieldsToOrder
527 # Acquisitions > Policy
528 msgid ""
529 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# <br/>For example:<br/"
530 ">holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
531 msgstr "<br/>例如:<br/>holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
532
533 # Acquisitions > Policy > MarcItemFieldsToOrder
534 # Acquisitions > Policy
535 msgid ""
536 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# Set the mapping values for new item "
537 "records created from a MARC record in a staged file."
538 msgstr "從暫存檔案的MARC記錄中新增對映至新館藏記錄的值。"
539
540 # Acquisitions > Policy > MarcItemFieldsToOrder
541 # Acquisitions > Policy
542 msgid ""
543 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# You can use the following fields: "
544 "homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, "
545 "notforloan, uri, copyno, price, replacementprice and itemcallnumber. Special "
546 "fields: quantity and budget_code"
547 msgstr ""
548 "您可使用以下的欄位:homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, "
549 "public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, replacementprice 與 "
550 "itemcallnumber。及特別欄位:quantity 與 budget_code"
551
552 # Acquisitions > Printing > OrderPdfFormat
553 # Acquisitions > Printing
554 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 1-page"
555 msgstr "英文 1-頁"
556
557 # Acquisitions > Printing > OrderPdfFormat
558 # Acquisitions > Printing
559 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
560 msgstr "英文 2-頁"
561
562 # Acquisitions > Printing > OrderPdfFormat
563 # Acquisitions > Printing
564 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
565 msgstr "英文 3-頁"
566
567 # Acquisitions > Printing > OrderPdfFormat
568 # Acquisitions > Printing
569 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
570 msgstr "法文 3-頁"
571
572 # Acquisitions > Printing > OrderPdfFormat
573 # Acquisitions > Printing
574 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
575 msgstr "德文 2-頁"
576
577 # Acquisitions > Printing > OrderPdfFormat
578 # Acquisitions > Printing
579 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
580 msgstr "使用"
581
582 # Acquisitions > Printing > OrderPdfFormat
583 # Acquisitions > Printing
584 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
585 msgstr "列印採購單群組布局時。"
586
587 # Acquisitions > Policy > OrderPriceRounding
588 # Acquisitions > Policy
589 msgid ""
590 "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Determines whether full precision "
591 "values or rounded values should be used in price calculations."
592 msgstr ""
593 "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# 確定在價格計算中使用全精度值還是四捨五"
594 "入值"
595
596 # Acquisitions > Policy > OrderPriceRounding
597 # Acquisitions > Policy
598 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Don't round"
599 msgstr "不進位"
600
601 # Acquisitions > Policy > OrderPriceRounding
602 # Acquisitions > Policy
603 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Round"
604 msgstr "進位"
605
606 # Acquisitions > Policy > OrderPriceRounding
607 # Acquisitions > Policy
608 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# to nearest cent.<br>"
609 msgstr "至最接近的分。<br>"
610
611 # Acquisitions > Policy > PurgeSuggestionsOlderThan
612 # Acquisitions > Policy
613 msgid ""
614 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>NOTE:</strong> This "
615 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</"
616 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
617 msgstr ""
618 "<br><strong>說明:</strong> 此系統偏好需要啟用 <code>misc/cronjobs/"
619 "purge_suggestions.pl</code> 工作排程。請您的系統管理者執行它。"
620
621 # Acquisitions > Policy > PurgeSuggestionsOlderThan
622 # Acquisitions > Policy
623 msgid ""
624 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>WARNING:</strong> "
625 "Leave this field empty if you don't want to activate this automatic feature."
626 msgstr "<br><strong>警示:</strong> 不想啟用此自動功能則讓此欄位空白。"
627
628 # Acquisitions > Policy > PurgeSuggestionsOlderThan
629 # Acquisitions > Policy
630 msgid ""
631 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# Keep accepted or rejected "
632 "purchase suggestions for a period of"
633 msgstr "接受或拒絕採訪建議於指定的時間內"
634
635 # Acquisitions > Policy > PurgeSuggestionsOlderThan
636 # Acquisitions > Policy
637 msgid ""
638 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# days. Example: [30] Sets "
639 "purgation of suggestions for those older than 30 days."
640 msgstr "天。例如:[30] 30天前的建議使用此配套。"
641
642 # Acquisitions > Policy > TaxRates
643 # Acquisitions > Policy
644 msgid ""
645 "acquisitions.pref#TaxRates# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first "
646 "item in the list will be selected by default. For more than one value, "
647 "separate with | (pipe)."
648 msgstr ""
649 "。以數字形式輸入,0.12 代表 12%。預設情況下將選擇列表中的第一項。對於多個值,"
650 "用 | 分隔(管道)。"
651
652 # Acquisitions > Policy > TaxRates
653 # Acquisitions > Policy
654 msgid ""
655 "acquisitions.pref#TaxRates# <br/><strong>NOTE:</strong> The database will "
656 "only accept values up to 4 decimals precision, further values will be "
657 "rounded."
658 msgstr ""
659 "<br/><strong>附註:</strong>此資料庫只接受小數點後 4 位數的值,其它值將被四捨"
660 "五入."
661
662 # Acquisitions > Policy > TaxRates
663 msgid ""
664 "acquisitions.pref#TaxRates# <br/><strong>NOTE:</strong> Vendor tax rate "
665 "information may need updating if tax rate values are removed."
666 msgstr ""
667 "<br/><strong>附註:</strong>如果稅率值被移除,供應商稅率資訊可能需要更新."
668
669 # Acquisitions > Policy > TaxRates
670 # Acquisitions > Policy
671 msgid "acquisitions.pref#TaxRates# Tax rates are"
672 msgstr "稅率是"
673
674 # Acquisitions > Policy > UniqueItemFields
675 # Acquisitions > Policy
676 msgid ""
677 "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema."
678 "koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>database "
679 "columns</a> should be unique in an item:"
680 msgstr ""
681 "以下 <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/items."
682 "html' target='blank'>database columns</a> 應是唯一的館藏:"
683
684 # Acquisitions > Policy > UseACQFrameworkForBiblioRecords
685 # Acquisitions > Policy
686 msgid ""
687 "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords#  the framework 'ACQ' for "
688 "bibliographic records fields."
689 msgstr ""
690 "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# 供書目紀錄欄位使用的 "
691 "'ACQ' 框架"
692
693 # Acquisitions > Policy > UseACQFrameworkForBiblioRecords
694 # Acquisitions > Policy
695 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Don't use"
696 msgstr "不使用"
697
698 # Acquisitions > Policy > UseACQFrameworkForBiblioRecords
699 # Acquisitions > Policy
700 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Use"
701 msgstr "使用"
702
703 # Administration
704 msgid "admin.pref"
705 msgstr "管理"
706
707 # Administration
708 # Administration > CAS authentication
709 msgid "admin.pref CAS authentication"
710 msgstr "CAS 認證"
711
712 # Administration
713 # Administration > Google OpenID Connect
714 msgid "admin.pref Google OpenID Connect"
715 msgstr "Google OpenID Connect"
716
717 # Administration
718 # Administration > Interface options
719 msgid "admin.pref Interface options"
720 msgstr "介面選項"
721
722 # Administration
723 # Administration > Login options
724 msgid "admin.pref Login options"
725 msgstr "登入選項"
726
727 # Administration
728 # Administration > SSL client certificate authentication
729 msgid "admin.pref SSL client certificate authentication"
730 msgstr "SSL 客戶端認證"
731
732 # Administration
733 # Administration > Search engine
734 msgid "admin.pref Search engine"
735 msgstr "搜尋引擎"
736
737 # Administration
738 # Administration > Share anonymous usage statistics
739 msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
740 msgstr "共享匿名使用統計資料"
741
742 # Administration > Interface options > AddressForFailedOverdueNotices
743 # Administration > Interface options
744 msgid ""
745 "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# Email address failed overdue "
746 "notices are sent to: "
747 msgstr ""
748 "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# 電子郵件地址錯誤的逾期通知將發送"
749 "至:"
750
751 # Administration > Interface options > AddressForFailedOverdueNotices
752 # Administration > Interface options
753 msgid ""
754 "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# If left empty then it will "
755 "fallback to the first defined address in the following list: Library "
756 "ReplyTo, Library Email, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
757 "op=search&searchfield=ReplytoDefault\">ReplytoDefault</a> and <a href=\"/cgi-"
758 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress"
759 "\">KohaAdminEmailAddress</a>"
760 msgstr ""
761 "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# 如果留空, 它會使用在下列清單中第一"
762 "個定義的地址: 圖書館回信至, 圖書館電子信箱, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
763 "preferences.pl?op=search&searchfield=ReplytoDefault\">回信至預設</a>以及 <a "
764 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
765 "op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress\">Koha管理者電子信箱</a>"
766
767 # Administration > SSL client certificate authentication > AllowPKIAuth
768 # Administration > SSL client certificate authentication
769 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Common Name"
770 msgstr "常用名"
771
772 # Administration > SSL client certificate authentication > AllowPKIAuth
773 # Administration > SSL client certificate authentication
774 msgid ""
775 "admin.pref#AllowPKIAuth# Field to use for SSL client certificate "
776 "authentication: "
777 msgstr "認證供 SSL 使用的欄位:"
778
779 # Administration > SSL client certificate authentication > AllowPKIAuth
780 # Administration > SSL client certificate authentication
781 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# None"
782 msgstr "無"
783
784 # Administration > SSL client certificate authentication > AllowPKIAuth
785 # Administration > SSL client certificate authentication
786 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# emailAddress"
787 msgstr "電子郵件地址"
788
789 # Administration > Login options > AutoLocation
790 # Administration > Login options
791 msgid ""
792 "admin.pref#AutoLocation# <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link to "
793 "library administration</a>"
794 msgstr "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">連結至圖書館管理</a>"
795
796 # Administration > Login options > AutoLocation
797 # Administration > Login options
798 msgid "admin.pref#AutoLocation# No"
799 msgstr "不"
800
801 # Administration > Login options > AutoLocation
802 # Administration > Login options
803 msgid ""
804 "admin.pref#AutoLocation# Require staff to log in from a computer in the IP "
805 "address range specified by their library (if any): "
806 msgstr "需從圖書館指定的 (若已指定) 的 IP 範圍內登入:"
807
808 # Administration > Login options > AutoLocation
809 # Administration > Login options
810 msgid "admin.pref#AutoLocation# Yes"
811 msgstr "是的"
812
813 # Administration > Interface options > CSVDelimiter
814 # Administration > Interface options
815 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# #'s"
816 msgstr "#'s"
817
818 # Administration > Interface options > CSVDelimiter
819 # Administration > Interface options
820 msgid ""
821 "admin.pref#CSVDelimiter# Default separator for columns in an exported CSV "
822 "file: "
823 msgstr "在匯出 CSV 檔案欄位的預設區隔符號: "
824
825 # Administration > Interface options > CSVDelimiter
826 # Administration > Interface options
827 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# backslashes"
828 msgstr "反斜線"
829
830 # Administration > Interface options > CSVDelimiter
831 # Administration > Interface options
832 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# commas"
833 msgstr "逗點"
834
835 # Administration > Interface options > CSVDelimiter
836 # Administration > Interface options
837 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# semicolons"
838 msgstr "分號"
839
840 # Administration > Interface options > CSVDelimiter
841 # Administration > Interface options
842 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# slashes"
843 msgstr "斜線"
844
845 # Administration > Interface options > CSVDelimiter
846 # Administration > Interface options
847 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# tabs"
848 msgstr "定位鍵"
849
850 # Administration > Interface options > DebugLevel
851 # Administration > Interface options
852 msgid "admin.pref#DebugLevel# All"
853 msgstr "全部"
854
855 # Administration > Interface options > DebugLevel
856 # Administration > Interface options
857 msgid ""
858 "admin.pref#DebugLevel# How much debugging information to show in the browser "
859 "when an internal error occurs: "
860 msgstr "發生內部錯誤時,有多少除錯資訊需在瀏覽器顯示:"
861
862 # Administration > Interface options > DebugLevel
863 # Administration > Interface options
864 msgid "admin.pref#DebugLevel# None"
865 msgstr "無"
866
867 # Administration > Interface options > DebugLevel
868 # Administration > Interface options
869 msgid "admin.pref#DebugLevel# Some"
870 msgstr "部份"
871
872 # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryCircRules
873 # Administration > Interface options
874 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# All libraries"
875 msgstr "所有圖書館"
876
877 # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryCircRules
878 # Administration > Interface options
879 msgid ""
880 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Default view when editing "
881 "circulation rules: "
882 msgstr "編輯流通規則時,預設的檢視內容:"
883
884 # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryCircRules
885 # Administration > Interface options
886 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# The logged-in library"
887 msgstr "登入的圖書館"
888
889 # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips
890 # Administration > Interface options
891 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# All libraries"
892 msgstr "所有圖書館"
893
894 # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips
895 # Administration > Interface options
896 msgid ""
897 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Default view when editing "
898 "notices and slips: "
899 msgstr "編輯通知與收條時,預設的內容:"
900
901 # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips
902 # Administration > Interface options
903 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# The logged-in library"
904 msgstr "登入的圖書館"
905
906 # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers
907 # Administration > Interface options
908 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# All libraries"
909 msgstr "所有圖書館"
910
911 # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers
912 # Administration > Interface options
913 msgid ""
914 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Default view when "
915 "editing overdue notice/status triggers: "
916 msgstr "編輯逾期通知/狀態啟動器時,預設的內容:"
917
918 # Administration > Interface options > DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers
919 # Administration > Interface options
920 msgid ""
921 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# The logged-in library"
922 msgstr "登入圖書館"
923
924 # Administration > Search engine > ElasticsearchMARCFormat
925 # Administration > Search engine
926 msgid ""
927 "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br><strong>NOTE:</strong> Making the "
928 "full record searchable may have a negative effect on relevance ranking of "
929 "search results."
930 msgstr ""
931 "<br><strong>說明:</strong> 允許搜尋整筆紀錄可能影響搜尋結果的相關度排序。"
932
933 # Administration > Search engine > ElasticsearchMARCFormat
934 # Administration > Search engine
935 msgid ""
936 "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br>ISO2709 format is recommended as it "
937 "is faster and takes less space, whereas array format makes the full MARC "
938 "record searchable."
939 msgstr ""
940 "<br>ISO2709 格式的優點是快速且佔用最少的空間,而且陣列式的內容讓整筆 MARC 紀"
941 "錄都能被搜尋。"
942
943 # Administration > Search engine > ElasticsearchMARCFormat
944 # Administration > Search engine
945 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Elasticsearch MARC format: "
946 msgstr "Elasticsearch MARC 格式:"
947
948 # Administration > Search engine > ElasticsearchMARCFormat
949 # Administration > Search engine
950 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# ISO2709 (exchange format)"
951 msgstr "ISO2709 (交換格式)"
952
953 # Administration > Search engine > ElasticsearchMARCFormat
954 # Administration > Search engine
955 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Searchable array"
956 msgstr "可搜尋陣列"
957
958 # Administration > Interface options > EmailOverduesNoEmail
959 # Patrons > Notices and notifications
960 msgid "admin.pref#EmailOverduesNoEmail# Don't send"
961 msgstr "不送出"
962
963 # Administration > Interface options > EmailOverduesNoEmail
964 # Administration > Mozilla Persona
965 msgid "admin.pref#EmailOverduesNoEmail# Send"
966 msgstr "送出"
967
968 # Administration > Interface options > EmailOverduesNoEmail
969 msgid ""
970 "admin.pref#EmailOverduesNoEmail# overdue notices for patrons without email "
971 "address to staff."
972 msgstr "對於沒有電子郵件地址讀者的逾期通知給館員."
973
974 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOAuth2ClientID
975 # Patrons > Patron forms
976 msgid ""
977 "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Along with <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
978 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret"
979 "\">GoogleOAuth2ClientSecret</a>, enables <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
980 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
981 "\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
982 msgstr ""
983 "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# 連同 <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
984 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret"
985 "\">GoogleOAuth2ClientSecret</a>, 啟用 <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
986 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
987 "\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
988
989 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOAuth2ClientID
990 # Administration > Google OpenID Connect
991 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: "
992 msgstr "Google OAuth2 客戶 ID:"
993
994 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOAuth2ClientSecret
995 # Patrons > Patron forms
996 msgid ""
997 "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Along with <a href=\"/cgi-bin/koha/"
998 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID"
999 "\">GoogleOAuth2ClientID</a>, enables <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
1000 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
1001 "\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
1002 msgstr ""
1003 "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# 連同<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
1004 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID"
1005 "\">GoogleOAuth2ClientID</a>, 啟用<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
1006 "pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
1007
1008 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOAuth2ClientSecret
1009 # Administration > Google OpenID Connect
1010 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret: "
1011 msgstr "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 客戶密鑰:"
1012
1013 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnect
1014 # Administration > Google OpenID Connect
1015 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# No"
1016 msgstr "不是"
1017
1018 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnect
1019 # Administration > Google OpenID Connect
1020 msgid ""
1021 "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Use Google OpenID Connect login in the OPAC: "
1022 msgstr "在OPAC中使用 Google OpenID 連結登入:"
1023
1024 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnect
1025 # Administration > Google OpenID Connect
1026 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Yes"
1027 msgstr "是的"
1028
1029 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnect
1030 # Administration > Google OpenID Connect
1031 msgid ""
1032 "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# You will need to select OAuth2 when creating "
1033 "an app in the Google cloud console, and set the web origin to your_opac_url "
1034 "and the redirect url to your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/"
1035 "googleopenidconnect. Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1036 "op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID\">GoogleOAuth2ClientID</a> and <a "
1037 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1038 "op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret\">GoogleOAuth2ClientSecret</"
1039 "a> to be set."
1040 msgstr ""
1041 "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# 您需要在谷歌雲控制台建立應用時選擇OAuth2,並"
1042 "將網址設置為your_opac_url, 並轉址至 your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/"
1043 "googleopenidconnect. 需要 <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1044 "op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID\">GoogleOAuth2ClientID</a> 及 <a "
1045 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1046 "op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret\">GoogleOAuth2ClientSecret</a>"
1047 "設定起來. ."
1048
1049 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectAutoRegister
1050 # Administration > Google OpenID Connect
1051 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Allow"
1052 msgstr "允許"
1053
1054 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectAutoRegister
1055 # Administration > Google OpenID Connect
1056 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Don't allow"
1057 msgstr "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# 不允許"
1058
1059 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectAutoRegister
1060 # Administration > Google OpenID Connect
1061 msgid ""
1062 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# patrons logging in with Google "
1063 "Open ID to automatically register. Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
1064 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
1065 "\">GoogleOpenIDConnect</a>."
1066 msgstr ""
1067 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# 讀者使用Google Open ID自動登入及"
1068 "註冊。需要 <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1069 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
1070
1071 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectDefaultBranch
1072 # OPAC > Appearance
1073 msgid ""
1074 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Requires <a href=\"/cgi-bin/"
1075 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
1076 "\">GoogleOpenIDConnect</a>."
1077 msgstr ""
1078 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# 需要 <a href=\"/cgi-bin/koha/"
1079 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
1080 "\">GoogleOpenIDConnect</a>."
1081
1082 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectDefaultBranch
1083 # Administration > Google OpenID Connect
1084 msgid ""
1085 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Use this branch code when "
1086 "automatically registering a Google Open ID patron: "
1087 msgstr ""
1088 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# 使用此圖書館代碼當自動註冊"
1089 "Google Open ID讀者:"
1090
1091 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectDefaultCategory
1092 # OPAC > OpenURL
1093 msgid ""
1094 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Requires <a href=\"/cgi-bin/"
1095 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
1096 "\">GoogleOpenIDConnect</a>."
1097 msgstr ""
1098 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# 需要 <a href=\"/cgi-bin/koha/"
1099 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
1100 "\">GoogleOpenIDConnect</a>."
1101
1102 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectDefaultCategory
1103 # Administration > Google OpenID Connect
1104 msgid ""
1105 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Use this category code when "
1106 "automatically registering a Google Open ID patron: "
1107 msgstr ""
1108 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# 使用此讀者類型代碼當自動註冊"
1109 "Google Open ID讀者時。"
1110
1111 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectDomain
1112 # OPAC > OpenURL
1113 msgid ""
1114 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Leave blank for all Google domains. "
1115 "Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1116 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
1117 msgstr ""
1118 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# 所有Google網域都留空.需要 <a href=\"/"
1119 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
1120 "\">GoogleOpenIDConnect</a>."
1121
1122 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnectDomain
1123 # Administration > Google OpenID Connect
1124 msgid ""
1125 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Restrict Google OpenID Connect to this "
1126 "domain (or subdomain of this domain): "
1127 msgstr ""
1128 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# 限制Google OpenID 連結至此網域(或此網域"
1129 "的子網域)"
1130
1131 # Administration > Login options > IndependentBranches
1132 msgid ""
1133 "admin.pref#IndependentBranches# <p class='text-danger'><strong>Warning:</"
1134 "strong> Changing this system preference will radically alter the behavior of "
1135 "Koha. Changing preference on a production system is highly discouraged.</p>"
1136 msgstr ""
1137 "<p class='text-danger'><strong>警告</strong>:更改此系統偏好設定會從內部改變 "
1138 "Koha 的功能。不建議在作業系統上更改偏好。</p>"
1139
1140 # Administration > Login options > IndependentBranches
1141 # Administration > Login options
1142 msgid "admin.pref#IndependentBranches# No"
1143 msgstr "不"
1144
1145 # Administration > Login options > IndependentBranches
1146 # Administration > Login options
1147 msgid ""
1148 "admin.pref#IndependentBranches# Prevent staff (but not superlibrarians) from "
1149 "modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other "
1150 "libraries: "
1151 msgstr ""
1152 "避免館員 (不含超級館員) 修改屬於其他圖書館的物件 (預約、館藏、讀者等):"
1153
1154 # Administration > Login options > IndependentBranches
1155 # Administration > Login options
1156 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Yes"
1157 msgstr "是的"
1158
1159 # Administration > Login options > IndependentBranchesPatronModifications
1160 # Administration > Login options
1161 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# No"
1162 msgstr "不"
1163
1164 # Administration > Login options > IndependentBranchesPatronModifications
1165 # Administration > Login options
1166 msgid ""
1167 "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent staff (but not "
1168 "superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification "
1169 "requests for patrons belonging to other libraries: "
1170 msgstr ""
1171 "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# 避免館員(非超級管理者)瀏覽"
1172 "以及同意/否定屬於其它圖書館的讀者修改請求"
1173
1174 # Administration > Login options > IndependentBranchesPatronModifications
1175 # Administration > Login options
1176 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Yes"
1177 msgstr "是的"
1178
1179 # Administration > Login options > IndependentBranchesTransfers
1180 # Administration > Login options
1181 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# No"
1182 msgstr "不"
1183
1184 # Administration > Login options > IndependentBranchesTransfers
1185 # Administration > Login options
1186 msgid ""
1187 "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Prevent staff (but not "
1188 "superlibrarians) from transfering items to other libraries: "
1189 msgstr "避免館員(非超級管理者)移轉館藏至其它圖書館:"
1190
1191 # Administration > Login options > IndependentBranchesTransfers
1192 # Administration > Login options
1193 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Yes"
1194 msgstr "是的"
1195
1196 # Administration > Interface options > KohaAdminEmailAddress
1197 # Administration > Interface options
1198 msgid ""
1199 "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# (This is the default From: address for "
1200 "emails unless there is one for the particular library, and is referred to "
1201 "when an internal error occurs.)"
1202 msgstr ""
1203 "(預設使用的信箱來自:電子郵件地址,除非發生內部錯誤,才使用特定圖書館的。)"
1204
1205 # Administration > Interface options > KohaAdminEmailAddress
1206 # Administration > Interface options
1207 msgid ""
1208 "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Email address for the administrator of "
1209 "Koha: "
1210 msgstr "Koha 管理者的電子郵件信箱:"
1211
1212 # Administration > Interface options > ReplytoDefault
1213 # Administration > Interface options
1214 msgid ""
1215 "admin.pref#ReplytoDefault# Email address to be set as the replyto in emails: "
1216 msgstr "設定回信的電子郵件信箱:"
1217
1218 # Administration > Interface options > ReturnpathDefault
1219 # Administration > Interface options
1220 msgid ""
1221 "admin.pref#ReturnpathDefault# If you leave this empty, the From address will "
1222 "be used (often defaulting to the admin address)."
1223 msgstr "若空白,則使用常用的信箱 (通常預設為管理者信箱)。"
1224
1225 # Administration > Interface options > ReturnpathDefault
1226 # Administration > Interface options
1227 msgid ""
1228 "admin.pref#ReturnpathDefault# Return path or bounce address for "
1229 "undeliverable mail messages: "
1230 msgstr "指定的退回路徑,供通知無法送出的電子郵件使用:"
1231
1232 # Administration > Search engine > SearchEngine
1233 # Administration > Search engine
1234 msgid "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch"
1235 msgstr "Elasticsearch"
1236
1237 # Administration > Search engine > SearchEngine
1238 # Administration > Search engine
1239 msgid "admin.pref#SearchEngine# Use following search engine: "
1240 msgstr "使用以下的搜尋引擎:"
1241
1242 # Administration > Search engine > SearchEngine
1243 # Administration > Search engine
1244 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
1245 msgstr "Zebra"
1246
1247 # Administration > Interface options > SendAllEmailsTo
1248 # Administration > Interface options
1249 msgid ""
1250 "admin.pref#SendAllEmailsTo# (Leave this field empty to send messages to "
1251 "their normal recipient.)"
1252 msgstr "admin.pref#SendAllEmailsTo# (此欄留空以寄送訊息至他們的標準收件者)"
1253
1254 # Administration > Interface options > SendAllEmailsTo
1255 # Administration > Interface options
1256 msgid "admin.pref#SendAllEmailsTo# Email to redirect all messages to: "
1257 msgstr "所有訊息轉寄至此電子郵件信箱:"
1258
1259 # Administration > Login options > SessionRestrictionByIP
1260 # Administration > Login options
1261 msgid ""
1262 "admin.pref#SessionRestrictionByIP# (Disable only when remote IP address "
1263 "changes frequently.)"
1264 msgstr "(祗有在遠端 IP 位址經常變動的情況下,才停用它。)"
1265
1266 # Administration > Login options > SessionRestrictionByIP
1267 # Administration > Login options
1268 msgid ""
1269 "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable check for change in remote IP "
1270 "address for session security: "
1271 msgstr "基於安全理由,啟用檢查遠端 IP 位址的變動:"
1272
1273 # Administration > Login options > SessionRestrictionByIP
1274 # Administration > Login options
1275 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# No"
1276 msgstr "不"
1277
1278 # Administration > Login options > SessionRestrictionByIP
1279 # Administration > Login options
1280 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Yes"
1281 msgstr "是的"
1282
1283 # Administration > Login options > SessionStorage
1284 # Administration > Login options
1285 msgid "admin.pref#SessionStorage# Memcached server"
1286 msgstr "Memcached 伺服器"
1287
1288 # Administration > Login options > SessionStorage
1289 # Administration > Login options
1290 msgid "admin.pref#SessionStorage# MySQL database"
1291 msgstr "MySQL 資料庫"
1292
1293 # Administration > Login options > SessionStorage
1294 # Administration > Login options
1295 msgid "admin.pref#SessionStorage# PostgreSQL database (not supported)"
1296 msgstr "PostgreSQL 資料庫 (不支援)"
1297
1298 # Administration > Login options > SessionStorage
1299 # Administration > Login options
1300 msgid "admin.pref#SessionStorage# Storage of login session information: "
1301 msgstr "儲存登入階段資訊:"
1302
1303 # Administration > Login options > SessionStorage
1304 # Administration > Login options
1305 msgid "admin.pref#SessionStorage# Temporary files"
1306 msgstr "暫存檔"
1307
1308 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1309 # Administration > Share anonymous usage statistics
1310 msgid "admin.pref#UsageStats# ."
1311 msgstr "admin.pref#UsageStats# ."
1312
1313 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1314 # Administration > Share anonymous usage statistics
1315 msgid ""
1316 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> The other <a href=\"/cgi-"
1317 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</"
1318 "a> system preferences have no effect if this system preference is set to \"No"
1319 "\" (don't share)."
1320 msgstr ""
1321 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>註記:</strong> 其它 <a href=\"/cgi-bin/"
1322 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> "
1323 "系統偏好將無影響如此系統偏好設為\"不\" (不要分享)."
1324
1325 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1326 # Administration > Share anonymous usage statistics
1327 msgid ""
1328 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
1329 "requires the <code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code> "
1330 "cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
1331 msgstr ""
1332 "<br><strong>說明:</strong> 此系統偏好需啟用 <code>misc/cronjobs/"
1333 "share_usage_with_koha_community.pl</code> 工作排程。請詢問您的系統管理安排此"
1334 "項排程。"
1335
1336 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1337 msgid ""
1338 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> Use the <a href=\"/cgi-bin/"
1339 "koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated configuration page</a> to edit "
1340 "the statistics you share."
1341 msgstr ""
1342 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>註記:</strong> 使用 <a href=\"/cgi-bin/"
1343 "koha/admin/usage_statistics.pl\">專用設定頁</a> 來編輯你分享的統計資料"
1344
1345 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1346 # Administration > Share anonymous usage statistics
1347 msgid ""
1348 "admin.pref#UsageStats# <br>Website where usage statistics are published: <a "
1349 "href=\"https://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1350 msgstr ""
1351 "admin.pref#UsageStats# <br>網站的統計資料已被刊出: <a href=\"https://hea."
1352 "koha-community.org\">Hea Koha社群網站</a>."
1353
1354 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1355 # Administration > Share anonymous usage statistics
1356 msgid "admin.pref#UsageStats# No"
1357 msgstr "不"
1358
1359 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1360 # Administration > Share anonymous usage statistics
1361 msgid "admin.pref#UsageStats# No, let me think about it"
1362 msgstr "不,讓我想想"
1363
1364 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1365 # Administration > Share anonymous usage statistics
1366 msgid ""
1367 "admin.pref#UsageStats# Share anonymous Koha usage data with the Koha "
1368 "community: "
1369 msgstr "與 Koha 社群共享匿名的 Koha 使用資料:"
1370
1371 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1372 # Administration > Share anonymous usage statistics
1373 msgid "admin.pref#UsageStats# Yes"
1374 msgstr "是的"
1375
1376 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1377 # Administration > Share anonymous usage statistics
1378 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# "
1379 msgstr " "
1380
1381 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1382 # Administration > Share anonymous usage statistics
1383 msgid ""
1384 "admin.pref#UsageStatsCountry# . This will be shown on the <a href=\"https://"
1385 "hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1386 msgstr ""
1387 "admin.pref#UsageStatsCountry# . 這會出現在 <a href=\"https://hea.koha-"
1388 "community.org\">Hea Koha 社群網站</a>."
1389
1390 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1391 # Administration > Share anonymous usage statistics
1392 msgid ""
1393 "admin.pref#UsageStatsCountry# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no "
1394 "effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1395 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
1396 "to \"No\" (don't share)."
1397 msgstr ""
1398 "admin.pref#UsageStatsCountry# <br><strong>註記:</strong> 此值無影響如果 <a "
1399 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats"
1400 "\">UsageStats</a> 系統偏好設定為 \"不\" (不分享)."
1401
1402 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1403 # Administration > Share anonymous usage statistics
1404 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Afghanistan"
1405 msgstr "阿富汗"
1406
1407 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1408 # Administration > Share anonymous usage statistics
1409 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Albania"
1410 msgstr "阿爾巴尼亞"
1411
1412 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1413 # Administration > Share anonymous usage statistics
1414 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Algeria"
1415 msgstr "阿爾及利亞"
1416
1417 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1418 # Administration > Share anonymous usage statistics
1419 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Andorra"
1420 msgstr "安道爾"
1421
1422 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1423 # Administration > Share anonymous usage statistics
1424 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Angola"
1425 msgstr "安哥拉"
1426
1427 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1428 # Administration > Share anonymous usage statistics
1429 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Antigua & Deps"
1430 msgstr "安地卡及巴布達行政區"
1431
1432 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1433 # Administration > Share anonymous usage statistics
1434 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Argentina"
1435 msgstr "阿根廷"
1436
1437 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1438 # Administration > Share anonymous usage statistics
1439 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Armenia"
1440 msgstr "亞美尼亞"
1441
1442 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1443 # Administration > Share anonymous usage statistics
1444 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Australia"
1445 msgstr "澳大利亞"
1446
1447 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1448 # Administration > Share anonymous usage statistics
1449 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Austria"
1450 msgstr "奧地利"
1451
1452 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1453 # Administration > Share anonymous usage statistics
1454 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Azerbaijan"
1455 msgstr "亞塞拜然"
1456
1457 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1458 # Administration > Share anonymous usage statistics
1459 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahamas"
1460 msgstr "巴哈馬"
1461
1462 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1463 # Administration > Share anonymous usage statistics
1464 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahrain"
1465 msgstr "巴林"
1466
1467 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1468 # Administration > Share anonymous usage statistics
1469 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bangladesh"
1470 msgstr "孟加拉"
1471
1472 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1473 # Administration > Share anonymous usage statistics
1474 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Barbados"
1475 msgstr "巴貝多"
1476
1477 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1478 # Administration > Share anonymous usage statistics
1479 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belarus"
1480 msgstr "白俄羅斯"
1481
1482 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1483 # Administration > Share anonymous usage statistics
1484 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belgium"
1485 msgstr "比利時"
1486
1487 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1488 # Administration > Share anonymous usage statistics
1489 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belize"
1490 msgstr "貝里斯"
1491
1492 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1493 # Administration > Share anonymous usage statistics
1494 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Benin"
1495 msgstr "貝南"
1496
1497 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1498 # Administration > Share anonymous usage statistics
1499 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bhutan"
1500 msgstr "不丹"
1501
1502 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1503 # Administration > Share anonymous usage statistics
1504 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bolivia"
1505 msgstr "玻利維亞"
1506
1507 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1508 # Administration > Share anonymous usage statistics
1509 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bosnia Herz."
1510 msgstr "波士尼亞與赫塞哥維納。"
1511
1512 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1513 # Administration > Share anonymous usage statistics
1514 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Botswana"
1515 msgstr "波札那"
1516
1517 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1518 # Administration > Share anonymous usage statistics
1519 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brazil"
1520 msgstr "巴西"
1521
1522 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1523 # Administration > Share anonymous usage statistics
1524 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brunei"
1525 msgstr "汶萊"
1526
1527 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1528 # Administration > Share anonymous usage statistics
1529 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bulgaria"
1530 msgstr "保加利亞"
1531
1532 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1533 # Administration > Share anonymous usage statistics
1534 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burkina"
1535 msgstr "布吉納法索"
1536
1537 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1538 # Administration > Share anonymous usage statistics
1539 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burundi"
1540 msgstr "蒲隆地"
1541
1542 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1543 # Administration > Share anonymous usage statistics
1544 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cambodia"
1545 msgstr "柬埔寨"
1546
1547 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1548 # Administration > Share anonymous usage statistics
1549 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cameroon"
1550 msgstr "喀麥隆"
1551
1552 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1553 # Administration > Share anonymous usage statistics
1554 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Canada"
1555 msgstr "加拿大"
1556
1557 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1558 # Administration > Share anonymous usage statistics
1559 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cape Verde"
1560 msgstr "維德角"
1561
1562 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1563 # Administration > Share anonymous usage statistics
1564 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Centr. Afr. Rep"
1565 msgstr "中非共和國"
1566
1567 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1568 # Administration > Share anonymous usage statistics
1569 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chad"
1570 msgstr "查德"
1571
1572 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1573 # Administration > Share anonymous usage statistics
1574 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chile"
1575 msgstr "智利"
1576
1577 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1578 # Administration > Share anonymous usage statistics
1579 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# China"
1580 msgstr "中國"
1581
1582 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1583 # Administration > Share anonymous usage statistics
1584 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Colombia"
1585 msgstr "哥倫比亞"
1586
1587 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1588 # Administration > Share anonymous usage statistics
1589 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Comoros"
1590 msgstr "葛摩"
1591
1592 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1593 # Administration > Share anonymous usage statistics
1594 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Congo"
1595 msgstr "剛果民主共和國"
1596
1597 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1598 # Administration > Share anonymous usage statistics
1599 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Costa Rica"
1600 msgstr "哥斯大黎加"
1601
1602 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1603 # Administration > Share anonymous usage statistics
1604 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Croatia"
1605 msgstr "克羅埃西亞"
1606
1607 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1608 # Administration > Share anonymous usage statistics
1609 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cuba"
1610 msgstr "古巴"
1611
1612 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1613 # Administration > Share anonymous usage statistics
1614 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cyprus"
1615 msgstr "賽普勒斯"
1616
1617 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1618 # Administration > Share anonymous usage statistics
1619 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Czech Republic"
1620 msgstr "捷克"
1621
1622 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1623 # Administration > Share anonymous usage statistics
1624 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Denmark"
1625 msgstr "丹麥"
1626
1627 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1628 # Administration > Share anonymous usage statistics
1629 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Djibouti"
1630 msgstr "吉布地"
1631
1632 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1633 # Administration > Share anonymous usage statistics
1634 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominica"
1635 msgstr "多米尼克"
1636
1637 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1638 # Administration > Share anonymous usage statistics
1639 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominican Rep."
1640 msgstr "多明尼加共和國。"
1641
1642 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1643 # Administration > Share anonymous usage statistics
1644 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# East Timor"
1645 msgstr "東帝汶"
1646
1647 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1648 # Administration > Share anonymous usage statistics
1649 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ecuador"
1650 msgstr "厄瓜多"
1651
1652 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1653 # Administration > Share anonymous usage statistics
1654 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Egypt"
1655 msgstr "埃及"
1656
1657 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1658 # Administration > Share anonymous usage statistics
1659 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# El Salvador"
1660 msgstr "薩爾瓦多"
1661
1662 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1663 # Administration > Share anonymous usage statistics
1664 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Equator. Guinea"
1665 msgstr "赤道幾內亞"
1666
1667 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1668 # Administration > Share anonymous usage statistics
1669 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Eritrea"
1670 msgstr "厄利垂亞"
1671
1672 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1673 # Administration > Share anonymous usage statistics
1674 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Estonia"
1675 msgstr "愛沙尼亞"
1676
1677 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1678 # Administration > Share anonymous usage statistics
1679 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ethiopia"
1680 msgstr "衣索比亞"
1681
1682 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1683 # Administration > Share anonymous usage statistics
1684 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Fiji"
1685 msgstr "斐濟"
1686
1687 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1688 # Administration > Share anonymous usage statistics
1689 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Finland"
1690 msgstr "芬蘭"
1691
1692 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1693 # Administration > Share anonymous usage statistics
1694 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# France"
1695 msgstr "法國"
1696
1697 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1698 # Administration > Share anonymous usage statistics
1699 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gabon"
1700 msgstr "加彭"
1701
1702 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1703 # Administration > Share anonymous usage statistics
1704 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gambia"
1705 msgstr "甘比亞"
1706
1707 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1708 # Administration > Share anonymous usage statistics
1709 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Georgia"
1710 msgstr "喬治亞"
1711
1712 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1713 # Administration > Share anonymous usage statistics
1714 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Germany"
1715 msgstr "德國"
1716
1717 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1718 # Administration > Share anonymous usage statistics
1719 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ghana"
1720 msgstr "迦納"
1721
1722 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1723 # Administration > Share anonymous usage statistics
1724 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Greece"
1725 msgstr "希臘"
1726
1727 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1728 # Administration > Share anonymous usage statistics
1729 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Grenada"
1730 msgstr "格瑞那達"
1731
1732 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1733 # Administration > Share anonymous usage statistics
1734 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guatemala"
1735 msgstr "瓜地馬拉"
1736
1737 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1738 # Administration > Share anonymous usage statistics
1739 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea"
1740 msgstr "幾內亞"
1741
1742 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1743 # Administration > Share anonymous usage statistics
1744 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea-Bissau"
1745 msgstr "幾內亞比索"
1746
1747 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1748 # Administration > Share anonymous usage statistics
1749 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guyana"
1750 msgstr "蓋亞那"
1751
1752 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1753 # Administration > Share anonymous usage statistics
1754 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Haiti"
1755 msgstr "海地"
1756
1757 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1758 # Administration > Share anonymous usage statistics
1759 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Honduras"
1760 msgstr "宏都拉斯"
1761
1762 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1763 # Administration > Share anonymous usage statistics
1764 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Hungary"
1765 msgstr "匈牙利"
1766
1767 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1768 # Administration > Share anonymous usage statistics
1769 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iceland"
1770 msgstr "冰島"
1771
1772 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1773 # Administration > Share anonymous usage statistics
1774 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# India"
1775 msgstr "印度"
1776
1777 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1778 # Administration > Share anonymous usage statistics
1779 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Indonesia"
1780 msgstr "印尼"
1781
1782 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1783 # Administration > Share anonymous usage statistics
1784 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iran"
1785 msgstr "伊朗"
1786
1787 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1788 # Administration > Share anonymous usage statistics
1789 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iraq"
1790 msgstr "伊拉克"
1791
1792 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1793 # Administration > Share anonymous usage statistics
1794 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ireland"
1795 msgstr "愛爾蘭"
1796
1797 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1798 # Administration > Share anonymous usage statistics
1799 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Israel"
1800 msgstr "以色列"
1801
1802 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1803 # Administration > Share anonymous usage statistics
1804 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Italy"
1805 msgstr "義大利"
1806
1807 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1808 # Administration > Share anonymous usage statistics
1809 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ivory Coast"
1810 msgstr "象牙海岸"
1811
1812 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1813 # Administration > Share anonymous usage statistics
1814 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jamaica"
1815 msgstr "牙買加"
1816
1817 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1818 # Administration > Share anonymous usage statistics
1819 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Japan"
1820 msgstr "日本"
1821
1822 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1823 # Administration > Share anonymous usage statistics
1824 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jordan"
1825 msgstr "約旦"
1826
1827 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1828 # Administration > Share anonymous usage statistics
1829 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kazakhstan"
1830 msgstr "哈薩克"
1831
1832 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1833 # Administration > Share anonymous usage statistics
1834 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kenya"
1835 msgstr "肯亞"
1836
1837 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1838 # Administration > Share anonymous usage statistics
1839 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kiribati"
1840 msgstr "吉里巴斯"
1841
1842 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1843 # Administration > Share anonymous usage statistics
1844 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea North"
1845 msgstr "北韓"
1846
1847 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1848 # Administration > Share anonymous usage statistics
1849 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea South"
1850 msgstr "南韓"
1851
1852 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1853 # Administration > Share anonymous usage statistics
1854 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kosovo"
1855 msgstr "科索沃"
1856
1857 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1858 # Administration > Share anonymous usage statistics
1859 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kuwait"
1860 msgstr "科威特"
1861
1862 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1863 # Administration > Share anonymous usage statistics
1864 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kyrgyzstan"
1865 msgstr "吉爾吉斯"
1866
1867 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1868 # Administration > Share anonymous usage statistics
1869 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Laos"
1870 msgstr "寮國"
1871
1872 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1873 # Administration > Share anonymous usage statistics
1874 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Latvia"
1875 msgstr "拉脫維亞"
1876
1877 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1878 # Administration > Share anonymous usage statistics
1879 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lebanon"
1880 msgstr "黎巴嫩"
1881
1882 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1883 # Administration > Share anonymous usage statistics
1884 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lesotho"
1885 msgstr "賴索托"
1886
1887 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1888 # Administration > Share anonymous usage statistics
1889 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liberia"
1890 msgstr "賴比瑞亞"
1891
1892 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1893 # Administration > Share anonymous usage statistics
1894 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Libya"
1895 msgstr "利比亞"
1896
1897 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1898 # Administration > Share anonymous usage statistics
1899 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liechtenstein"
1900 msgstr "列支敦斯登"
1901
1902 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1903 # Administration > Share anonymous usage statistics
1904 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lithuania"
1905 msgstr "立陶宛"
1906
1907 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1908 # Administration > Share anonymous usage statistics
1909 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Luxembourg"
1910 msgstr "盧森堡"
1911
1912 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1913 # Administration > Share anonymous usage statistics
1914 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Macedonia"
1915 msgstr "馬其頓共和國"
1916
1917 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1918 # Administration > Share anonymous usage statistics
1919 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Madagascar"
1920 msgstr "馬達加斯加"
1921
1922 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1923 # Administration > Share anonymous usage statistics
1924 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malawi"
1925 msgstr "馬拉威"
1926
1927 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1928 # Administration > Share anonymous usage statistics
1929 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malaysia"
1930 msgstr "馬來西亞"
1931
1932 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1933 # Administration > Share anonymous usage statistics
1934 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Maldives"
1935 msgstr "馬爾地夫"
1936
1937 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1938 # Administration > Share anonymous usage statistics
1939 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mali"
1940 msgstr "馬利"
1941
1942 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1943 # Administration > Share anonymous usage statistics
1944 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malta"
1945 msgstr "馬爾他"
1946
1947 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1948 # Administration > Share anonymous usage statistics
1949 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Marshall Isl."
1950 msgstr "馬紹爾群島。"
1951
1952 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1953 # Administration > Share anonymous usage statistics
1954 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritania"
1955 msgstr "茅利塔尼亞"
1956
1957 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1958 # Administration > Share anonymous usage statistics
1959 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritius"
1960 msgstr "模里西斯"
1961
1962 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1963 # Administration > Share anonymous usage statistics
1964 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mexico"
1965 msgstr "墨西哥"
1966
1967 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1968 # Administration > Share anonymous usage statistics
1969 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Micronesia"
1970 msgstr "密克羅尼西亞"
1971
1972 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1973 # Administration > Share anonymous usage statistics
1974 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Moldova"
1975 msgstr "摩爾多瓦"
1976
1977 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1978 # Administration > Share anonymous usage statistics
1979 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Monaco"
1980 msgstr "摩納哥"
1981
1982 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1983 # Administration > Share anonymous usage statistics
1984 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mongolia"
1985 msgstr "蒙古"
1986
1987 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1988 # Administration > Share anonymous usage statistics
1989 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Montenegro"
1990 msgstr "蒙特內哥羅"
1991
1992 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1993 # Administration > Share anonymous usage statistics
1994 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Morocco"
1995 msgstr "摩洛哥"
1996
1997 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
1998 # Administration > Share anonymous usage statistics
1999 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mozambique"
2000 msgstr "莫三比克"
2001
2002 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2003 # Administration > Share anonymous usage statistics
2004 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Myanmar"
2005 msgstr "緬甸"
2006
2007 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2008 # Administration > Share anonymous usage statistics
2009 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Namibia"
2010 msgstr "納米比亞"
2011
2012 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2013 # Administration > Share anonymous usage statistics
2014 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nauru"
2015 msgstr "諾魯"
2016
2017 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2018 # Administration > Share anonymous usage statistics
2019 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nepal"
2020 msgstr "尼泊爾"
2021
2022 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2023 # Administration > Share anonymous usage statistics
2024 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Netherlands"
2025 msgstr "荷蘭"
2026
2027 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2028 # Administration > Share anonymous usage statistics
2029 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# New Zealand"
2030 msgstr "紐西蘭"
2031
2032 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2033 # Administration > Share anonymous usage statistics
2034 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nicaragua"
2035 msgstr "尼加拉瓜"
2036
2037 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2038 # Administration > Share anonymous usage statistics
2039 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Niger"
2040 msgstr "尼日"
2041
2042 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2043 # Administration > Share anonymous usage statistics
2044 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nigeria"
2045 msgstr "奈及利亞"
2046
2047 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2048 # Administration > Share anonymous usage statistics
2049 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Norway"
2050 msgstr "挪威"
2051
2052 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2053 # Administration > Share anonymous usage statistics
2054 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Oman"
2055 msgstr "阿曼"
2056
2057 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2058 # Administration > Share anonymous usage statistics
2059 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Pakistan"
2060 msgstr "巴基斯坦"
2061
2062 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2063 # Administration > Share anonymous usage statistics
2064 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Palau"
2065 msgstr "帛琉"
2066
2067 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2068 # Administration > Share anonymous usage statistics
2069 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Panama"
2070 msgstr "巴拿馬"
2071
2072 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2073 # Administration > Share anonymous usage statistics
2074 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Papua N. Guinea"
2075 msgstr "巴布亞紐幾內亞"
2076
2077 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2078 # Administration > Share anonymous usage statistics
2079 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Paraguay"
2080 msgstr "巴拉圭"
2081
2082 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2083 # Administration > Share anonymous usage statistics
2084 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Peru"
2085 msgstr "秘魯"
2086
2087 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2088 # Administration > Share anonymous usage statistics
2089 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Philippines"
2090 msgstr "菲律賓"
2091
2092 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2093 # Administration > Share anonymous usage statistics
2094 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Poland"
2095 msgstr "波蘭"
2096
2097 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2098 # Administration > Share anonymous usage statistics
2099 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Portugal"
2100 msgstr "葡萄牙"
2101
2102 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2103 # Administration > Share anonymous usage statistics
2104 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Qatar"
2105 msgstr "卡達"
2106
2107 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2108 # Administration > Share anonymous usage statistics
2109 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Romania"
2110 msgstr "羅馬尼亞"
2111
2112 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2113 # Administration > Share anonymous usage statistics
2114 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Russian Fed."
2115 msgstr "蘇聯"
2116
2117 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2118 # Administration > Share anonymous usage statistics
2119 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Rwanda"
2120 msgstr "盧安達"
2121
2122 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2123 # Administration > Share anonymous usage statistics
2124 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saint Vincent"
2125 msgstr "聖文森特"
2126
2127 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2128 # Administration > Share anonymous usage statistics
2129 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Samoa"
2130 msgstr "薩摩亞"
2131
2132 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2133 # Administration > Share anonymous usage statistics
2134 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# San Marino"
2135 msgstr "聖馬利諾"
2136
2137 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2138 # Administration > Share anonymous usage statistics
2139 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sao Tome"
2140 msgstr "聖多美普林西比"
2141
2142 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2143 # Administration > Share anonymous usage statistics
2144 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saudi Arabia"
2145 msgstr "沙烏地阿拉伯"
2146
2147 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2148 # Administration > Share anonymous usage statistics
2149 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Senegal"
2150 msgstr "塞內加爾"
2151
2152 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2153 # Administration > Share anonymous usage statistics
2154 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Serbia"
2155 msgstr "塞爾維亞"
2156
2157 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2158 # Administration > Share anonymous usage statistics
2159 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Seychelles"
2160 msgstr "塞席爾"
2161
2162 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2163 # Administration > Share anonymous usage statistics
2164 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sierra Leone"
2165 msgstr "獅子山共和國"
2166
2167 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2168 # Administration > Share anonymous usage statistics
2169 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Singapore"
2170 msgstr "新加坡"
2171
2172 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2173 # Administration > Share anonymous usage statistics
2174 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovakia"
2175 msgstr "斯洛伐克"
2176
2177 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2178 # Administration > Share anonymous usage statistics
2179 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovenia"
2180 msgstr "斯洛維尼亞"
2181
2182 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2183 # Administration > Share anonymous usage statistics
2184 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Solomon Islands"
2185 msgstr "索羅門群島"
2186
2187 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2188 # Administration > Share anonymous usage statistics
2189 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Somalia"
2190 msgstr "索馬利亞"
2191
2192 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2193 # Administration > Share anonymous usage statistics
2194 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# South Africa"
2195 msgstr "南非"
2196
2197 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2198 # Administration > Share anonymous usage statistics
2199 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Spain"
2200 msgstr "西班牙"
2201
2202 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2203 # Administration > Share anonymous usage statistics
2204 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sri Lanka"
2205 msgstr "斯里蘭卡"
2206
2207 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2208 # Administration > Share anonymous usage statistics
2209 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Kitts & Nev."
2210 msgstr "聖克里斯多福及尼維斯。"
2211
2212 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2213 # Administration > Share anonymous usage statistics
2214 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Lucia"
2215 msgstr "聖露西亞"
2216
2217 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2218 # Administration > Share anonymous usage statistics
2219 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sudan"
2220 msgstr "蘇丹共和國"
2221
2222 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2223 # Administration > Share anonymous usage statistics
2224 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Suriname"
2225 msgstr "蘇利南"
2226
2227 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2228 # Administration > Share anonymous usage statistics
2229 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Swaziland"
2230 msgstr "史瓦濟蘭"
2231
2232 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2233 # Administration > Share anonymous usage statistics
2234 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sweden"
2235 msgstr "瑞典"
2236
2237 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2238 # Administration > Share anonymous usage statistics
2239 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Switzerland"
2240 msgstr "瑞士"
2241
2242 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2243 # Administration > Share anonymous usage statistics
2244 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Syria"
2245 msgstr "敘利亞"
2246
2247 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2248 # Administration > Share anonymous usage statistics
2249 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Taiwan"
2250 msgstr "中華民國"
2251
2252 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2253 # Administration > Share anonymous usage statistics
2254 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tajikistan"
2255 msgstr "塔吉克"
2256
2257 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2258 # Administration > Share anonymous usage statistics
2259 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tanzania"
2260 msgstr "坦尚尼亞"
2261
2262 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2263 # Administration > Share anonymous usage statistics
2264 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Thailand"
2265 msgstr "泰國"
2266
2267 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2268 # Administration > Share anonymous usage statistics
2269 msgid ""
2270 "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located to "
2271 "be shown on the Hea Community website: "
2272 msgstr "依國別在 Hea 社群網站公布圖書館的資訊:"
2273
2274 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2275 # Administration > Share anonymous usage statistics
2276 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Togo"
2277 msgstr "多哥"
2278
2279 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2280 # Administration > Share anonymous usage statistics
2281 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tonga"
2282 msgstr "東加"
2283
2284 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2285 # Administration > Share anonymous usage statistics
2286 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Trinidad & Tob."
2287 msgstr "千里達及托巴哥。"
2288
2289 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2290 # Administration > Share anonymous usage statistics
2291 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tunisia"
2292 msgstr "突尼西亞"
2293
2294 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2295 # Administration > Share anonymous usage statistics
2296 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkey"
2297 msgstr "土耳其"
2298
2299 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2300 # Administration > Share anonymous usage statistics
2301 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkmenistan"
2302 msgstr "土庫曼"
2303
2304 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2305 # Administration > Share anonymous usage statistics
2306 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tuvalu"
2307 msgstr "吐瓦魯"
2308
2309 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2310 # Administration > Share anonymous usage statistics
2311 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# UAE"
2312 msgstr "阿拉伯聯合大公國"
2313
2314 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2315 # Administration > Share anonymous usage statistics
2316 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# USA"
2317 msgstr "美國"
2318
2319 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2320 # Administration > Share anonymous usage statistics
2321 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uganda"
2322 msgstr "烏干達"
2323
2324 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2325 # Administration > Share anonymous usage statistics
2326 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ukraine"
2327 msgstr "烏克蘭"
2328
2329 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2330 # Administration > Share anonymous usage statistics
2331 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# United Kingdom"
2332 msgstr "英國"
2333
2334 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2335 # Administration > Share anonymous usage statistics
2336 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uruguay"
2337 msgstr "烏拉圭"
2338
2339 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2340 # Administration > Share anonymous usage statistics
2341 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uzbekistan"
2342 msgstr "烏茲別克"
2343
2344 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2345 # Administration > Share anonymous usage statistics
2346 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vanuatu"
2347 msgstr "萬那杜"
2348
2349 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2350 # Administration > Share anonymous usage statistics
2351 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vatican City"
2352 msgstr "梵蒂岡"
2353
2354 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2355 # Administration > Share anonymous usage statistics
2356 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Venezuela"
2357 msgstr "委內瑞拉"
2358
2359 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2360 # Administration > Share anonymous usage statistics
2361 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vietnam"
2362 msgstr "越南"
2363
2364 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2365 # Administration > Share anonymous usage statistics
2366 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Yemen"
2367 msgstr "葉門"
2368
2369 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2370 # Administration > Share anonymous usage statistics
2371 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zambia"
2372 msgstr "尚比亞"
2373
2374 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsCountry
2375 # Administration > Share anonymous usage statistics
2376 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zimbabwe"
2377 msgstr "辛巴威"
2378
2379 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsGeolocation
2380 # Administration > Share anonymous usage statistics
2381 msgid ""
2382 "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
2383 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2384 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
2385 "to \"No\" (don't share)."
2386 msgstr ""
2387 "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>註記:</strong> 此值無影響如果"
2388 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats"
2389 "\">UsageStats</a> 系統偏好設定成 \"不\" (不分享)."
2390
2391 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsGeolocation
2392 # Administration > Share anonymous usage statistics
2393 msgid ""
2394 "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> You must use "
2395 "the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated "
2396 "configuration page</a> to set and edit this system preference."
2397 msgstr ""
2398 "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>註記:</strong> 您必須使用 <a "
2399 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/usage_statistics.pl\">專用設定頁</a> 來設定及編輯"
2400 "此系統偏好."
2401
2402 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsGeolocation
2403 # Administration > Share anonymous usage statistics
2404 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Geolocation of the main library: "
2405 msgstr "總館的地理位置:"
2406
2407 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibrariesInfo
2408 # Administration > Share anonymous usage statistics
2409 msgid ""
2410 "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# <br><strong>NOTE:</strong> This value "
2411 "has no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2412 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
2413 "to \"No\" (don't share)."
2414 msgstr ""
2415 "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# <br><strong>註記:</strong> 此值如果無影"
2416 "響 <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2417 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> 系統偏好設定為 \"不\" (不分"
2418 "享)。"
2419
2420 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibrariesInfo
2421 # Administration > Share anonymous usage statistics
2422 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Don't share"
2423 msgstr "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# 不分享"
2424
2425 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibrariesInfo
2426 # Administration > Share anonymous usage statistics
2427 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Share"
2428 msgstr "共享"
2429
2430 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibrariesInfo
2431 # Administration > Share anonymous usage statistics
2432 msgid ""
2433 "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# libraries information (name, URL, "
2434 "country)."
2435 msgstr "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# 圖書館資訊 (名稱, URL, 國家)."
2436
2437 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryName
2438 # Administration > Share anonymous usage statistics
2439 msgid ""
2440 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# . If this field is empty the data will be "
2441 "sent anonymously."
2442 msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryName# . 如果此欄為空,此資料會以匿名寄出。"
2443
2444 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryName
2445 # Administration > Share anonymous usage statistics
2446 msgid ""
2447 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
2448 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2449 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
2450 "to \"No\" (don't share)."
2451 msgstr ""
2452 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# <br><strong>註記:</strong> 此值如果無影響 "
2453 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats"
2454 "\">UsageStats</a>系統偏好設定為 \"不\" (不分享)。"
2455
2456 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryName
2457 # Administration > Share anonymous usage statistics
2458 msgid ""
2459 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Use the following library name to be shown "
2460 "on the Hea Community website: "
2461 msgstr "顯示此圖書館名稱在 Hea 社群網站:"
2462
2463 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2464 # Administration > Share anonymous usage statistics
2465 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
2466 msgstr " "
2467
2468 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2469 # Administration > Share anonymous usage statistics
2470 msgid ""
2471 "admin.pref#UsageStatsLibraryType# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
2472 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2473 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
2474 "to \"No\" (don't share)."
2475 msgstr ""
2476 "admin.pref#UsageStatsLibraryType# <br><strong>註記:</strong> 此值如果無影響 "
2477 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats"
2478 "\">UsageStats</a> 系統偏好設定為 \"不\" (不分享)。"
2479
2480 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2481 # Administration > Share anonymous usage statistics
2482 msgid ""
2483 "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type to be shown on the Hea "
2484 "Community website: "
2485 msgstr "顯示在 Hea 社群網站的圖書館類型:"
2486
2487 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2488 # Administration > Share anonymous usage statistics
2489 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
2490 msgstr "學術"
2491
2492 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2493 # Administration > Share anonymous usage statistics
2494 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
2495 msgstr "公司"
2496
2497 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2498 # Administration > Share anonymous usage statistics
2499 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
2500 msgstr "政府"
2501
2502 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2503 # Administration > Share anonymous usage statistics
2504 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
2505 msgstr "私人"
2506
2507 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2508 # Administration > Share anonymous usage statistics
2509 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
2510 msgstr "公共"
2511
2512 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2513 # Administration > Share anonymous usage statistics
2514 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
2515 msgstr "宗教組織"
2516
2517 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2518 # Administration > Share anonymous usage statistics
2519 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
2520 msgstr "研究"
2521
2522 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2523 # Administration > Share anonymous usage statistics
2524 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
2525 msgstr "學校"
2526
2527 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2528 # Administration > Share anonymous usage statistics
2529 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
2530 msgstr "學會或協會"
2531
2532 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryType
2533 # Administration > Share anonymous usage statistics
2534 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
2535 msgstr "訂閱"
2536
2537 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryUrl
2538 # Administration > Share anonymous usage statistics
2539 msgid ""
2540 "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
2541 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2542 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
2543 "to \"No\" (don't share)."
2544 msgstr ""
2545 "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# <br><strong>註記:</strong> 此值如果無影響 "
2546 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats"
2547 "\">UsageStats</a> 系統偏好設定為 \"不\" (不分享)。"
2548
2549 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStatsLibraryUrl
2550 # Administration > Share anonymous usage statistics
2551 msgid ""
2552 "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL to be shown on the Hea "
2553 "Community website: "
2554 msgstr "顯示在 Hea 社群網站的圖書館 URL:"
2555
2556 # Administration > CAS authentication > casAuthentication
2557 # Administration > CAS authentication
2558 msgid "admin.pref#casAuthentication# No"
2559 msgstr "不"
2560
2561 # Administration > CAS authentication > casAuthentication
2562 # Administration > CAS authentication
2563 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use CAS for login authentication: "
2564 msgstr "登入認證採用 CAS:"
2565
2566 # Administration > CAS authentication > casAuthentication
2567 # Administration > CAS authentication
2568 msgid "admin.pref#casAuthentication# Yes"
2569 msgstr "是的"
2570
2571 # Administration > CAS authentication > casLogout
2572 # Administration > CAS authentication
2573 msgid "admin.pref#casLogout# Logout of CAS when logging out of Koha: "
2574 msgstr "登出 Koha 時,採用 CAS 認證:"
2575
2576 # Administration > CAS authentication > casLogout
2577 # Administration > CAS authentication
2578 msgid "admin.pref#casLogout# No"
2579 msgstr "不"
2580
2581 # Administration > CAS authentication > casLogout
2582 # Administration > CAS authentication
2583 msgid "admin.pref#casLogout# Yes"
2584 msgstr "是的"
2585
2586 # Administration > CAS authentication > casServerUrl
2587 # Administration > CAS authentication
2588 msgid ""
2589 "admin.pref#casServerUrl# URL of the Central Authentication Service (CAS) "
2590 "server: "
2591 msgstr "CAS 認證伺服器的 URL:"
2592
2593 # Administration > CAS authentication > casServerVersion
2594 # Administration > CAS authentication
2595 msgid "admin.pref#casServerVersion# CAS 2 or earlier"
2596 msgstr "CAS 2 或更早版本"
2597
2598 # Administration > CAS authentication > casServerVersion
2599 msgid "admin.pref#casServerVersion# CAS 3 or later"
2600 msgstr "CAS 3 或更高版本"
2601
2602 # Administration > CAS authentication > casServerVersion
2603 # Administration > CAS authentication
2604 msgid ""
2605 "admin.pref#casServerVersion# Version of the CAS server Koha will connect to: "
2606 msgstr "CAS 伺服器的 Koha 版本將連結到: "
2607
2608 # Administration > Interface options > noItemTypeImages
2609 # Administration > Interface options
2610 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Don't show"
2611 msgstr "不顯示"
2612
2613 # Administration > Interface options > noItemTypeImages
2614 # Administration > Interface options
2615 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show"
2616 msgstr "顯示"
2617
2618 # Administration > Interface options > noItemTypeImages
2619 # Administration > Interface options
2620 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# itemtype icons in the staff interface."
2621 msgstr "在館員介面中顯示館藏類型圖示."
2622
2623 # Administration > Login options > timeout
2624 # Administration > Login options
2625 msgid ""
2626 "admin.pref#timeout# Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of "
2627 "one day."
2628 msgstr "加入 d 表示為日,例如,1d 就是一天後到期。"
2629
2630 # Administration > Login options > timeout
2631 # Administration > Login options
2632 msgid ""
2633 "admin.pref#timeout# Inactivity timeout in seconds to automatically log out "
2634 "users: "
2635 msgstr "閒置秒數到後,將會自動登出使用者:"
2636
2637 # Administration > Interface options > virtualshelves
2638 # Administration > Interface options
2639 msgid ""
2640 "admin.pref#virtualshelves# Allow staff and patrons to create and view saved "
2641 "lists of books: "
2642 msgstr "允許館員與讀者新增並檢視儲存圖書的虛擬書架:"
2643
2644 # Administration > Interface options > virtualshelves
2645 # Administration > Interface options
2646 msgid "admin.pref#virtualshelves# No"
2647 msgstr "不是"
2648
2649 # Administration > Interface options > virtualshelves
2650 # Administration > Interface options
2651 msgid "admin.pref#virtualshelves# Yes"
2652 msgstr "是"
2653
2654 # Authorities
2655 msgid "authorities.pref"
2656 msgstr "權威記錄"
2657
2658 # Authorities
2659 # Authorities > General
2660 msgid "authorities.pref General"
2661 msgstr "一般"
2662
2663 # Authorities
2664 # Authorities > Linker
2665 msgid "authorities.pref Linker"
2666 msgstr "連結器"
2667
2668 # Authorities > General > AuthDisplayHierarchy
2669 # Authorities > General
2670 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't show"
2671 msgstr "不顯示"
2672
2673 # Authorities > General > AuthDisplayHierarchy
2674 # Authorities > General
2675 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Show"
2676 msgstr "顯示"
2677
2678 # Authorities > General > AuthDisplayHierarchy
2679 # Authorities > General
2680 msgid ""
2681 "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term "
2682 "hierarchies when viewing authorities."
2683 msgstr "檢視權威記錄時,會顯示廣義詞/狹義詞的層級。"
2684
2685 # Authorities > General > AuthorityControlledIndicators
2686 # Authorities > General
2687 msgid ""
2688 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Here auth1 and auth2 refer "
2689 "to the indicators of the authority record, tag is a bibliographic field "
2690 "number or an asterisk (*), and some_value is a fixed value (one character)."
2691 "<br>"
2692 msgstr ""
2693 "這裡的auth1及auth2是指權威記錄的指標, 標籤是書目的欄位號或是星號,以及一些"
2694 "some_value是固定值 (一個字元). <br>"
2695
2696 # Authorities > General > AuthorityControlledIndicators
2697 # Authorities > General
2698 msgid ""
2699 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Lines starting with a "
2700 "comment symbol (#) are skipped. Each line should be of the form: (marc21|"
2701 "unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|"
2702 "some_value).<br>"
2703 msgstr ""
2704 "略過開始的註解符號 (#)。每列的格式應為:(marc21|unimarc)、欄號、指標1:"
2705 "(auth1|auth2|some_value)、指標2:(auth1|auth2|thesaurus|some_value)。<br>"
2706
2707 # Authorities > General > AuthorityControlledIndicators
2708 # Authorities > General
2709 msgid ""
2710 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# The MARC21 option thesaurus "
2711 "refers to indicators controlled by authority field 008/11 and 040$f."
2712 msgstr "MARC21辭典選項參照至權威欄位 008/11 和 040$f。"
2713
2714 # Authorities > General > AuthorityControlledIndicators
2715 # Authorities > General
2716 msgid ""
2717 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Use the following text to "
2718 "edit how authority records control indicators of attached bibliographic "
2719 "fields (and possibly subfield $2).<br>"
2720 msgstr "使用後續文字編輯權威記錄控制附加書目欄位的指標 (以及可能分欄$2).<br>"
2721
2722 # Authorities > General > AuthorityMergeLimit
2723 # Authorities > General
2724 msgid ""
2725 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# <br><strong>NOTE:</strong> This system "
2726 "preference requires the <code>misc/cronjobs/merge_authorities.pl</code> "
2727 "cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
2728 msgstr ""
2729 "<br><strong>注意:</strong> 這個系統偏好要求 <code>misc/cronjobs/"
2730 "merge_authorities.pl</code> 工作排程. 請洽您的系統管理員去設定它."
2731
2732 # Authorities > General > AuthorityMergeLimit
2733 # Authorities > General
2734 msgid ""
2735 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# When modifying an authority record, do "
2736 "not update attached bibliographic records if the number exceeds"
2737 msgstr "在修改權威紀錄時,若數值超過則不要更新附加的書目紀錄"
2738
2739 # Authorities > General > AuthorityMergeLimit
2740 # Authorities > General
2741 msgid ""
2742 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# records. (Above this limit, the "
2743 "merge_authority cron job will merge them.)"
2744 msgstr "記錄。(若超過此限制,merge_authority 工作排程將合併它們。)"
2745
2746 # Authorities > General > AuthorityMergeMode
2747 # Authorities > General
2748 msgid ""
2749 "authorities.pref#AuthorityMergeMode# When updating bibliographic records "
2750 "from an attached authority record (\"merging\"), handle subfields of "
2751 "relevant bibliographic record fields in"
2752 msgstr ""
2753 "從附加的權威紀錄更新書目紀錄 (\"合併\")時,同時處理相關書目資料欄位的分欄"
2754
2755 # Authorities > General > AuthorityMergeMode
2756 # Authorities > General
2757 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# loose"
2758 msgstr "鬆脫"
2759
2760 # Authorities > General > AuthorityMergeMode
2761 # Authorities > General
2762 msgid ""
2763 "authorities.pref#AuthorityMergeMode# mode. In strict mode subfields that are "
2764 "not found in the authority record, are deleted. Loose mode will keep them. "
2765 "Loose mode is the historical behavior and still the default."
2766 msgstr ""
2767 "模式。在嚴謹模式下,權威記錄中未找到的分欄就是代表已被刪除。鬆散模式仍保留它"
2768 "們。鬆散模式是歷史性行為且仍為預設值。"
2769
2770 # Authorities > General > AuthorityMergeMode
2771 # Authorities > General
2772 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# strict"
2773 msgstr "嚴謹的"
2774
2775 # Authorities > General > AutoCreateAuthorities
2776 # Authorities > General
2777 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
2778 msgstr "當編輯記錄時,"
2779
2780 # Authorities > General > AutoCreateAuthorities
2781 # Authorities > General
2782 msgid ""
2783 "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing "
2784 "(<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2785 "op=search&searchfield=RequireChoosingExistingAuthority"
2786 "\">RequireChoosingExistingAuthority</a> must be set to \"don't require\" for "
2787 "this to have any effect)."
2788 msgstr ""
2789 "權威記錄缺少 (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2790 "op=search&searchfield=RequireChoosingExistingAuthority"
2791 "\">RequireChoosingExistingAuthority</a>必須設定為\"不需要\"才有任何影響)。"
2792
2793 # Authorities > General > AutoCreateAuthorities
2794 # Authorities > General
2795 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# don't generate"
2796 msgstr "不產生"
2797
2798 # Authorities > General > AutoCreateAuthorities
2799 # Authorities > General
2800 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
2801 msgstr "產生"
2802
2803 # Authorities > Linker > AutoLinkBiblios
2804 # Authorities > Linker
2805 msgid "authorities.pref#AutoLinkBiblios# Do"
2806 msgstr "做"
2807
2808 # Authorities > Linker > AutoLinkBiblios
2809 # Authorities > Linker
2810 msgid "authorities.pref#AutoLinkBiblios# Don't"
2811 msgstr "不"
2812
2813 # Authorities > Linker > AutoLinkBiblios
2814 # Circulation > Checkin policy
2815 msgid ""
2816 "authorities.pref#AutoLinkBiblios# attempt to automatically link headings "
2817 "when saving records in the cataloging module, obeys <a href='/cgi-bin/koha/"
2818 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=LinkerRelink'>LinkerRelink</a> "
2819 "and <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2820 "op=search&searchfield=CatalogModuleRelink'>CatalogModuleRelink</a> for "
2821 "record edits."
2822 msgstr ""
2823 "在編目模組中保存記錄時嘗試自動連結標題, 遵守<a href='/cgi-bin/koha/admin/"
2824 "preferences.pl?op=search&searchfield=LinkerRelink'>LinkerRelink</a> and <a "
2825 "href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2826 "op=search&searchfield=CatalogModuleRelink'>CatalogModuleRelink</a> 為了記錄編"
2827 "輯。"
2828
2829 # Authorities > Linker > CatalogModuleRelink
2830 # Authorities > Linker
2831 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
2832 msgstr "做"
2833
2834 # Authorities > Linker > CatalogModuleRelink
2835 # Authorities > Linker
2836 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Don't"
2837 msgstr "不要"
2838
2839 # Authorities > Linker > CatalogModuleRelink
2840 # Authorities > Linker
2841 msgid ""
2842 "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that "
2843 "have previously been linked when saving records in the cataloging module "
2844 "(requires <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2845 "op=search&searchfield=AutoLinkBiblios'>AutoLinkBiblios</a>)."
2846 msgstr ""
2847 "在編目模組儲存記錄時,會自動連結到先前已連結的標目。(requires <a href='/cgi-"
2848 "bin/koha/admin/preferences.pl?"
2849 "op=search&searchfield=AutoLinkBiblios'>AutoLinkBiblios</a>)."
2850
2851 # Authorities > General > GenerateAuthorityField667
2852 # OPAC > Privacy
2853 msgid ""
2854 "authorities.pref#GenerateAuthorityField667# Use the following text as "
2855 "default value for the 667$a field of MARC21 authority records (must not "
2856 "require <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2857 "op=search&searchfield=RequireChoosingExistingAuthority'>RequireChoosingExistingAuthority</"
2858 "a> and must allow <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2859 "op=search&searchfield=AutoCreateAuthorities'>AutoCreateAuthorities</a>):"
2860 msgstr ""
2861 "用以下的文字來做為MARC21權威紀錄在667$a 欄位a的預設值 (不需要 <a href='/cgi-"
2862 "bin/koha/admin/preferences.pl?"
2863 "op=search&searchfield=RequireChoosingExistingAuthority'>RequireChoosingExistingAuthority</"
2864 "a> 並且必須允許<a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2865 "op=search&searchfield=AutoCreateAuthorities'>AutoCreateAuthorities</a>):"
2866
2867 # Authorities > General > GenerateAuthorityField670
2868 # OPAC > Privacy
2869 msgid ""
2870 "authorities.pref#GenerateAuthorityField670# Use the following text as "
2871 "default value for the 670$a field of MARC21 authority records (must not "
2872 "require <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2873 "op=search&searchfield=RequireChoosingExistingAuthority'>RequireChoosingExistingAuthority</"
2874 "a> and must allow <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2875 "op=search&searchfield=AutoCreateAuthorities'>AutoCreateAuthorities</a>):"
2876 msgstr ""
2877 "使用以下文字作為 MARC21 670$a 權威記錄的預設值,並且不得要求 <a href='/cgi-"
2878 "bin/koha/admin/preferences.pl?"
2879 "op=search&searchfield=RequireChoosingExistingAuthority'>RequireChoosingExistingAuthority</"
2880 "a> 以及必須允許 <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2881 "op=search&searchfield=AutoCreateAuthorities'>AutoCreateAuthorities</a>):"
2882
2883 # Authorities > Linker > LinkerKeepStale
2884 # Authorities > Linker
2885 msgid "authorities.pref#LinkerConsiderThesaurus# Do"
2886 msgstr "做"
2887
2888 # Authorities > Linker > LinkerKeepStale
2889 # Authorities > Linker
2890 msgid "authorities.pref#LinkerConsiderThesaurus# Don't"
2891 msgstr "不"
2892
2893 # Authorities > Linker > LinkerConsiderThesaurus
2894 msgid ""
2895 "authorities.pref#LinkerConsiderThesaurus# compare the source for 6XX "
2896 "headings to the thesaurus source for authority records when linking. "
2897 "Enabling this preference may require a reindex, and may generate new "
2898 "authority records if AutoCreateAuthorities is enabled."
2899 msgstr ""
2900 "連結時將 6XX 標題的來源與權威記錄的同義詞庫來源進行比較。啟用此篇好可能需要重"
2901 "新索引,並且如果啟用了 AutoCreateAuthorities,則可能會產生新的權威記錄。"
2902
2903 # Authorities > Linker > LinkerKeepStale
2904 # Authorities > Linker
2905 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
2906 msgstr "做"
2907
2908 # Authorities > Linker > LinkerKeepStale
2909 # Authorities > Linker
2910 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Don't"
2911 msgstr "不要"
2912
2913 # Authorities > Linker > LinkerKeepStale
2914 # Authorities > Linker
2915 msgid ""
2916 "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records "
2917 "for headings where the linker is unable to find a match."
2918 msgstr "當連結者無法找到匹配時,應保持既有連結至權威記錄的權威款目。"
2919
2920 # Authorities > Linker > LinkerModule
2921 # Authorities > Linker
2922 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
2923 msgstr "利用"
2924
2925 # Authorities > Linker > LinkerModule
2926 # Authorities > Linker
2927 msgid "authorities.pref#LinkerModule# default"
2928 msgstr "預設"
2929
2930 # Authorities > Linker > LinkerModule
2931 # Authorities > Linker
2932 msgid "authorities.pref#LinkerModule# first match"
2933 msgstr "首先配對"
2934
2935 # Authorities > Linker > LinkerModule
2936 # Authorities > Linker
2937 msgid "authorities.pref#LinkerModule# last match"
2938 msgstr "最後配對"
2939
2940 # Authorities > Linker > LinkerModule
2941 # Authorities > Linker
2942 msgid ""
2943 "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to "
2944 "authority records."
2945 msgstr "用來提供匹配權威記錄的權威款目用的連結者模組。"
2946
2947 # Authorities > Linker > LinkerOptions
2948 # Authorities > Linker
2949 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)."
2950 msgstr "(以|做為區隔)."
2951
2952 # Authorities > Linker > LinkerOptions
2953 # Authorities > Linker
2954 msgid ""
2955 "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority "
2956 "linker:"
2957 msgstr "設定以下選項給權威連結者使用:"
2958
2959 # Authorities > Linker > LinkerRelink
2960 # Authorities > Linker
2961 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
2962 msgstr "做"
2963
2964 # Authorities > Linker > LinkerRelink
2965 # Authorities > Linker
2966 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Don't"
2967 msgstr "不要"
2968
2969 # Authorities > Linker > LinkerRelink
2970 # Authorities > Linker
2971 msgid ""
2972 "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been "
2973 "linked to authority records."
2974 msgstr "再連結到曾經連結至權威記錄者的權威款目。"
2975
2976 # Authorities > General > MARCAuthorityControlField008
2977 # Authorities > General
2978 msgid ""
2979 "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for "
2980 "the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed "
2981 "length data elements). Do NOT include the date (position 00-05):"
2982 msgstr ""
2983 "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# 在MARC21權威控制欄位008在"
2984 "06-39(定長資料)位址處使用下述文字。 請不要包括日期(位置在00-05位址)"
2985
2986 # Authorities > General > RequireChoosingExistingAuthority
2987 # Authorities > General
2988 msgid ""
2989 "authorities.pref#RequireChoosingExistingAuthority# When editing records,"
2990 msgstr "當編輯記錄時,"
2991
2992 # Authorities > General > RequireChoosingExistingAuthority
2993 msgid ""
2994 "authorities.pref#RequireChoosingExistingAuthority# catalogers to reference "
2995 "existing authorities. If set to don't, catalogers can manually enter "
2996 "uncontrolled terms into controlled fields"
2997 msgstr ""
2998 "編目員參考現有的權威.如果設定為不,編目員可以手動將不受控術語輸入控制欄位"
2999
3000 # Authorities > General > RequireChoosingExistingAuthority
3001 # Authorities > General
3002 msgid "authorities.pref#RequireChoosingExistingAuthority# don't require"
3003 msgstr "不要求"
3004
3005 # Authorities > General > RequireChoosingExistingAuthority
3006 # Authorities > General
3007 msgid "authorities.pref#RequireChoosingExistingAuthority# require"
3008 msgstr "要求"
3009
3010 # Authorities > General > UNIMARCAuthorityField100
3011 # Authorities > General
3012 msgid ""
3013 "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the "
3014 "contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data "
3015 "elements). Do NOT include the date (position 00-07):"
3016 msgstr ""
3017 "在UNIMARC權威控制欄位100段在08-35位址處使用下述文字。請不要包括日期 (位置在"
3018 "00-07位址)"
3019
3020 # Authorities > General > UseAuthoritiesForTracings
3021 # Authorities > General
3022 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
3023 msgstr "不要使用"
3024
3025 # Authorities > General > UseAuthoritiesForTracings
3026 # Authorities > General
3027 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
3028 msgstr "利用"
3029
3030 # Authorities > General > UseAuthoritiesForTracings
3031 # Authorities > General
3032 msgid ""
3033 "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead "
3034 "of text strings for searches from subject tracings."
3035 msgstr "從主題追尋項目檢索時,應使用權威記錄編碼,而非文字串。"
3036
3037 # Cataloging
3038 msgid "cataloguing.pref"
3039 msgstr "編目"
3040
3041 # Cataloging
3042 # Cataloging > Display
3043 msgid "cataloguing.pref Display"
3044 msgstr "顯示 "
3045
3046 # Cataloging
3047 # Cataloging > Exporting
3048 msgid "cataloguing.pref Exporting"
3049 msgstr "匯出"
3050
3051 # Cataloging
3052 # Cataloging > Importing
3053 msgid "cataloguing.pref Importing"
3054 msgstr "匯入"
3055
3056 # Cataloging
3057 # Cataloging > Interface
3058 msgid "cataloguing.pref Interface"
3059 msgstr "介面 "
3060
3061 # Cataloging
3062 # Cataloging > Record structure
3063 msgid "cataloguing.pref Record structure"
3064 msgstr "記錄結構 "
3065
3066 # Cataloging
3067 # Cataloging > Spine labels
3068 msgid "cataloguing.pref Spine labels"
3069 msgstr "書背標籤"
3070
3071 # Cataloging > Display > AcquisitionDetails
3072 # Cataloging > Display
3073 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't show"
3074 msgstr "不顯示"
3075
3076 # Cataloging > Display > AcquisitionDetails
3077 # Cataloging > Display
3078 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Show"
3079 msgstr "顯示"
3080
3081 # Cataloging > Display > AcquisitionDetails
3082 # Cataloging > Display
3083 msgid ""
3084 "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the "
3085 "bibliographic record detail page."
3086 msgstr "於書目紀錄詳情頁面的採訪詳情。"
3087
3088 # Cataloging > Importing > AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch
3089 # Cataloging > Importing
3090 msgid ""
3091 "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch#  in the 'Additional "
3092 "fields' column of Z39.50 search results (use comma as delimiter e.g.: "
3093 "\"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
3094 msgstr ""
3095 "  以 Z39.50 方式在 '其他欄位' 搜尋結果 (以逗點為區隔符號,例如:\"<code>001, "
3096 "082$ab, 090$ab</code>\")"
3097
3098 # Cataloging > Importing > AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch
3099 # Cataloging > Importing
3100 msgid ""
3101 "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# Display the MARC field/"
3102 "subfields"
3103 msgstr "顯示 MARC 欄位 / 分欄"
3104
3105 # Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISBN
3106 # Cataloging > Importing
3107 msgid ""
3108 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the "
3109 "record import tool,"
3110 msgstr "使用記錄匯入工具匹配ISBN時,"
3111
3112 # Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISBN
3113 # Cataloging > Importing
3114 msgid ""
3115 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by "
3116 "trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the "
3117 "ISBN fields of already cataloged records."
3118 msgstr "嘗試比對匯入書目以及現有書目ISBN的各種格式"
3119
3120 # Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISBN
3121 # Cataloging > Importing
3122 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
3123 msgstr "做 "
3124
3125 # Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISBN
3126 # Cataloging > Importing
3127 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
3128 msgstr "不做 "
3129
3130 # Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISSN
3131 # Cataloging > Importing
3132 msgid ""
3133 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# When matching on ISSN with the "
3134 "record import tool,"
3135 msgstr "在記錄匯入工具裡,採用對映 ISSN 的方式,"
3136
3137 # Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISSN
3138 # Cataloging > Importing
3139 msgid ""
3140 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# attempt to match aggressively by "
3141 "trying all variations of the ISSNs in the imported record as a phrase in the "
3142 "ISSN fields of already cataloged records."
3143 msgstr "嘗試比對匯入書目以及現有書目ISBN的各種格式. "
3144
3145 # Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISSN
3146 # Cataloging > Importing
3147 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# do"
3148 msgstr "做"
3149
3150 # Cataloging > Importing > AggressiveMatchOnISSN
3151 # Cataloging > Importing
3152 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# don't"
3153 msgstr "不做 "
3154
3155 # Cataloging > Record structure > AlternateHoldingsField
3156 # Cataloging > Record structure
3157 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
3158 msgstr "."
3159
3160 # Cataloging > Record structure > AlternateHoldingsField
3161 # Cataloging > Record structure
3162 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
3163 msgstr "顯示 MARC 的分欄"
3164
3165 # Cataloging > Record structure > AlternateHoldingsField
3166 # Cataloging > Record structure
3167 msgid ""
3168 "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records "
3169 "that do not have items (this can contain multiple subfields to look in, for "
3170 "example <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i), "
3171 "with the subfields separated by"
3172 msgstr ""
3173 "無館藏資訊的書目記錄(可能在 <code>852abhi</code> 等處有多個分欄,查看852的分"
3174 "欄 a, b, h 和 i,即可發現它),以分欄符號來分隔這些分欄"
3175
3176 # Cataloging > Record structure > ApplyFrameworkDefaults
3177 msgid "cataloguing.pref#ApplyFrameworkDefaults# Apply framework default values"
3178 msgstr "應用框架預設值"
3179
3180 # Cataloging > Record structure > ApplyFrameworkDefaults
3181 msgid "cataloguing.pref#ApplyFrameworkDefaults# when cataloguing new records"
3182 msgstr "對新記錄進行編目時"
3183
3184 # Cataloging > Record structure > ApplyFrameworkDefaults
3185 msgid ""
3186 "cataloguing.pref#ApplyFrameworkDefaults# when changing the framework while "
3187 "editing the existing record"
3188 msgstr "在編輯現有記錄時更改框架時"
3189
3190 # Cataloging > Record structure > ApplyFrameworkDefaults
3191 msgid ""
3192 "cataloguing.pref#ApplyFrameworkDefaults# when editing records as new "
3193 "(duplicating)"
3194 msgstr "將記錄編輯為新記錄時(重複)"
3195
3196 # Cataloging > Record structure > ApplyFrameworkDefaults
3197 # Cataloging > Record structure
3198 msgid ""
3199 "cataloguing.pref#ApplyFrameworkDefaults# when importing a record via z39.50"
3200 msgstr "通過 z39.50 匯入記錄時"
3201
3202 # Cataloging > Display > AuthoritySeparator
3203 # Cataloging > Display
3204 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# (non-XSLT view only)."
3205 msgstr "(僅限以非XSLT 形式瀏覽)."
3206
3207 # Cataloging > Display > AuthoritySeparator
3208 # Cataloging > Display
3209 msgid ""
3210 "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate main entry and subdivisions "
3211 "with "
3212 msgstr "分開主要條目及次要條目用"
3213
3214 # Cataloging > Exporting > BibtexExportAdditionalFields
3215 # Cataloging > Exporting
3216 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# <br/>"
3217 msgstr "<br/>"
3218
3219 # Cataloging > Exporting > BibtexExportAdditionalFields
3220 # Cataloging > Exporting
3221 msgid ""
3222 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags "
3223 "and subfields will be printed with the given BibTeX tag."
3224 msgstr "重複欄位與分欄的所有值都將列印於 BibTeX 標籤。"
3225
3226 # Cataloging > Exporting > BibtexExportAdditionalFields
3227 # Cataloging > Exporting
3228 msgid ""
3229 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include the following fields "
3230 "when exporting BibTeX:"
3231 msgstr "匯出 BibTeX 時包括以下欄位:"
3232
3233 # Cataloging > Exporting > BibtexExportAdditionalFields
3234 # Cataloging > Exporting
3235 msgid ""
3236 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specify multiple marc tags/"
3237 "subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following format: "
3238 "BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )."
3239 msgstr ""
3240 "採用以下的格式:BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( 例如附註用:"
3241 "[501$a, 505$g] ),來做為 BibTex 重複欄號的多重 marc 欄位/分欄"
3242
3243 # Cataloging > Exporting > BibtexExportAdditionalFields
3244 # Cataloging > Exporting
3245 msgid ""
3246 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as "
3247 "the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your "
3248 "choosing."
3249 msgstr ""
3250 "使用 '@' (含引號)作為 BT_TAG,再將 bibtex 記錄類型替換為您選定的欄位值。"
3251
3252 # Cataloging > Exporting > BibtexExportAdditionalFields
3253 # Cataloging > Exporting
3254 msgid ""
3255 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
3256 "format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )."
3257 msgstr ""
3258 "每個標籤使用一行,格式為 BT_TAG: TAG$SUBFIELD(例如 美國國會圖書館控制號碼: "
3259 "010$a)。"
3260
3261 # Cataloging > Interface > CatalogConcerns
3262 msgid ""
3263 "cataloguing.pref#CatalogConcerns# <p><strong>NOTE:</strong> You can also "
3264 "enable `<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
3265 "op=search&searchfield=OpacCatalogConcerns\">OpacCatalogConcerns</a>` to "
3266 "allow OPAC users the same option.</p>"
3267 msgstr ""
3268 "<p><strong>附註:</strong> 您還可以 `<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
3269 "preferences.pl?op=search&searchfield=OpacCatalogConcerns"
3270 "\">OpacCatalogConcerns</a>` 允許 OPAC 使用者相同的選項.</p>"
3271
3272 # Cataloging > Interface > CatalogConcerns
3273 msgid "cataloguing.pref#CatalogConcerns# Allow"
3274 msgstr "允許"
3275
3276 # Cataloging > Interface > CatalogConcerns
3277 msgid "cataloguing.pref#CatalogConcerns# Don't allow"
3278 msgstr "不允許"
3279
3280 # Cataloging > Interface > CatalogConcerns
3281 msgid ""
3282 "cataloguing.pref#CatalogConcerns# staff to report concerns about "
3283 "bibliographic records."
3284 msgstr "館員報告對書錄記錄的疑慮."
3285
3286 # Cataloging > Interface > CatalogerEmails
3287 msgid ""
3288 "cataloguing.pref#CatalogerEmails#  as the notification address for catalog "
3289 "concerns."
3290 msgstr "  作為目錄問題的通知地址."
3291
3292 # Cataloging > Interface > CatalogerEmails
3293 msgid "cataloguing.pref#CatalogerEmails# Use "
3294 msgstr "使用 "
3295
3296 msgid ""
3297 "cataloguing.pref#ContentWarningField# <br/><strong>NOTE:</strong> The field "
3298 "needs to appear in the MARC frameworks to be accessible."
3299 msgstr "<br/><strong>附註:</strong> 該欄位需要出現在 MARC 框架中才能訪問."
3300
3301 msgid "cataloguing.pref#ContentWarningField# Use MARC field"
3302 msgstr "使用 MARC 欄位"
3303
3304 msgid "cataloguing.pref#ContentWarningField# for storing content warnings."
3305 msgstr "用於儲存內容警告."
3306
3307 # Cataloging > Interface > CreateAVFromCataloguing
3308 # Cataloging > Interface
3309 msgid "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# Allow"
3310 msgstr "允許 "
3311
3312 # Cataloging > Interface > CreateAVFromCataloguing
3313 # Cataloging > Interface
3314 msgid "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# Don't allow"
3315 msgstr "不允許 "
3316
3317 # Cataloging > Interface > CreateAVFromCataloguing
3318 msgid ""
3319 "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# authorized values to be created "
3320 "within the cataloguing module. Librarian will need the manage_auth_values "
3321 "subpermission."
3322 msgstr "在編目模組中建立的容許值。 圖書館員將需要manage_auth_values的權限。"
3323
3324 # Cataloging > Interface > DefaultClassificationSource
3325 # Cataloging > Interface
3326 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
3327 msgstr "利用"
3328
3329 # Cataloging > Interface > DefaultClassificationSource
3330 # Cataloging > Interface
3331 msgid ""
3332 "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification "
3333 "source."
3334 msgstr "做為預設分類來源。"
3335
3336 # Cataloging > Record structure > DefaultCountryField008
3337 # Cataloging > Record structure
3338 msgid ""
3339 "cataloguing.pref#DefaultCountryField008#  Empty defaults to ||| - No attempt "
3340 "to code."
3341 msgstr "  空格預設為 ||| - 不需加代碼."
3342
3343 # Cataloging > Record structure > DefaultCountryField008
3344 # Cataloging > Record structure
3345 msgid ""
3346 "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Fill in the default country code "
3347 "for field 008 Range 15-17 of MARC21 - Place of publication, production, or "
3348 "execution. (See <a href='http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code."
3349 "html'>MARC Code List for Countries</a>):"
3350 msgstr ""
3351 "在 MARC 21 欄號 008 15-17 位元組填入預設的國家代碼 - 出版、製作或執行的地點。"
3352 "見 <a href=\"http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code.html\">MARC 的"
3353 "國家代碼表</a>"
3354
3355 # Cataloging > Record structure > DefaultLanguageField008
3356 # Cataloging > Record structure
3357 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008#  Empty defaults to eng."
3358 msgstr "  空白表示預設為英文。"
3359
3360 # Cataloging > Record structure > DefaultLanguageField008
3361 # Cataloging > Record structure
3362 msgid ""
3363 "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for "
3364 "field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a "
3365 "href='http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html'>MARC Code List "
3366 "for Languages</a>):"
3367 msgstr ""
3368 "在 MARC21 記錄的欄位 008 位址 35-37 填入預設語系(例如:chi、eng、nor、ger等,"
3369 "見 <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC 語言"
3370 "代碼表</a>)"
3371
3372 # Cataloging > Interface > DefaultSaveRecordFileID
3373 msgid ""
3374 "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# When saving in a MARC/MARCXML file "
3375 "in the advanced cataloging editor or exporting from the detail page in the "
3376 "staff interface, use the"
3377 msgstr ""
3378 "在進階編目的編輯器中保存 MARC/MARCXML 文件或從館員介面中的詳細資訊頁面輸出"
3379 "時,使用"
3380
3381 # Cataloging > Interface > DefaultSaveRecordFileID
3382 # Cataloging > Record structure
3383 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# bibliographic record number"
3384 msgstr "書目紀錄號碼"
3385
3386 # Cataloging > Interface > DefaultSaveRecordFileID
3387 # Searching > Results display
3388 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# control number"
3389 msgstr "控制碼 "
3390
3391 # Cataloging > Interface > DefaultSaveRecordFileID
3392 # Cataloging > Record structure
3393 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# in the file name."
3394 msgstr "在檔案名稱中。"
3395
3396 # Cataloging > Interface > EasyAnalyticalRecords
3397 # Cataloging > Interface
3398 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't show"
3399 msgstr "不顯示"
3400
3401 # Cataloging > Interface > EasyAnalyticalRecords
3402 # Cataloging > Interface
3403 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Show"
3404 msgstr "顯示"
3405
3406 # Cataloging > Interface > EasyAnalyticalRecords
3407 # Cataloging > Interface
3408 msgid ""
3409 "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical "
3410 "record relationships."
3411 msgstr "簡易的方式新增分析記錄關係。"
3412
3413 # Cataloging > Interface > EnableAdvancedCatalogingEditor
3414 # Cataloging > Interface
3415 msgid ""
3416 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> <strong>NOTE:</strong>"
3417 msgstr "<br/> <strong>說明:</strong>"
3418
3419 # Cataloging > Interface > EnableAdvancedCatalogingEditor
3420 # Cataloging > Interface
3421 msgid ""
3422 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Currently does not include "
3423 "support for UNIMARC fixed fields."
3424 msgstr "目前不支援 UNIMARC 定長欄。"
3425
3426 # Cataloging > Interface > EnableAdvancedCatalogingEditor
3427 # Cataloging > Interface
3428 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable"
3429 msgstr "不啟用"
3430
3431 # Cataloging > Interface > EnableAdvancedCatalogingEditor
3432 # Cataloging > Interface
3433 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable"
3434 msgstr "啟用"
3435
3436 # Cataloging > Interface > EnableAdvancedCatalogingEditor
3437 # Cataloging > Interface
3438 msgid ""
3439 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging "
3440 "editor."
3441 msgstr "進階編目編輯器。"
3442
3443 # Cataloging > Display > ISBD
3444 # Cataloging > Display
3445 msgid ""
3446 "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the staff interface ISBD "
3447 "template:"
3448 msgstr "cataloguing.pref#ISBD# 使用下述館員介面ISBD樣版:"
3449
3450 # Cataloging > Display > IntranetBiblioDefaultView
3451 # Cataloging > Display
3452 msgid ""
3453 "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display "
3454 "bibliographic records in"
3455 msgstr "預設,顯示書目紀錄於"
3456
3457 # Cataloging > Display > IntranetBiblioDefaultView
3458 # Cataloging > Display
3459 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
3460 msgstr "ISBD 格式(見下列)。"
3461
3462 # Cataloging > Display > IntranetBiblioDefaultView
3463 # Cataloging > Display
3464 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
3465 msgstr "MARC 格式。"
3466
3467 # Cataloging > Display > IntranetBiblioDefaultView
3468 # Cataloging > Display
3469 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# labelled MARC form."
3470 msgstr "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# 列舉式MARC表單"
3471
3472 # Cataloging > Display > IntranetBiblioDefaultView
3473 # Cataloging > Display
3474 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
3475 msgstr "基本格式。"
3476
3477 # Cataloging > Display > LabelMARCView
3478 # Cataloging > Display
3479 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
3480 msgstr "要"
3481
3482 # Cataloging > Display > LabelMARCView
3483 # Cataloging > Display
3484 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
3485 msgstr "不要"
3486
3487 # Cataloging > Display > LabelMARCView
3488 # Cataloging > Display
3489 msgid ""
3490 "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into "
3491 "one tag entry on the display."
3492 msgstr "收折重複的標籤款目。"
3493
3494 # Cataloging > Record structure > MARCOrgCode
3495 # Cataloging > Record structure
3496 msgid ""
3497 "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/"
3498 "organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
3499 msgstr ""
3500 "填寫<a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">機讀編目"
3501 "格式機構代碼表</a>"
3502
3503 # Cataloging > Record structure > MARCOrgCode
3504 # Cataloging > Record structure
3505 msgid ""
3506 "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank "
3507 "to disable). This can be also set on libraries level."
3508 msgstr "預設為新增 MARC 21 記錄 (空白即停用)。也可設定至圖書館層次。"
3509
3510 # Cataloging > Importing > MARCOverlayRules
3511 # Cataloging > Display
3512 msgid "cataloguing.pref#MARCOverlayRules# Don't use"
3513 msgstr "不用"
3514
3515 # Cataloging > Importing > MARCOverlayRules
3516 msgid ""
3517 "cataloguing.pref#MARCOverlayRules# MARC overlay rules for incoming records, "
3518 "to decide which action to take for each field."
3519 msgstr "匯入紀錄的 MARC 覆蓋規則,以決定對每個欄位採取的操作。"
3520
3521 # Cataloging > Importing > MARCOverlayRules
3522 # Cataloging > Display
3523 msgid "cataloguing.pref#MARCOverlayRules# Use"
3524 msgstr "使用"
3525
3526 # Cataloging > Display > MarcFieldDocURL
3527 # Cataloging > Display
3528 msgid ""
3529 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# For example <tt>http://fielddoc.example."
3530 "com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
3531 msgstr ""
3532 "例如 <tt>http://fielddoc.example.com/?marc={MARC}&field={FIELD}"
3533 "&language={LANG}</tt>"
3534
3535 # Cataloging > Display > MarcFieldDocURL
3536 # Cataloging > Display
3537 msgid ""
3538 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# If left empty, the format documentation on "
3539 "http://loc.gov (MARC21) or http://archive.ifla.org (UNIMARC) is used."
3540 msgstr ""
3541 "若空白,則檔案格式文件在 http://loc.gov (MARC21) 或 http://archive.ifla.org "
3542 "(UNIMARC)。"
3543
3544 # Cataloging > Display > MarcFieldDocURL
3545 # Cataloging > Display
3546 msgid ""
3547 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Possible substitutions are <tt>{MARC}</tt> "
3548 "(marc flavour, eg. \"MARC21\" or \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (field "
3549 "number, eg. \"000\" or \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (user language, eg. \"en\" "
3550 "or \"fi-FI\")."
3551 msgstr ""
3552 "可能的替代為 <tt>{MARC}</tt> (選用 marc,如 \"MARC21\" 或 \"UNIMARC\")、"
3553 "<tt>{FIELD}</tt> (欄號,如 \"000\" 或 \"048\")、<tt>{LANG}</tt> (使用者語文,"
3554 "如 \"en\" or \"fi-FI\")。"
3555
3556 # Cataloging > Display > MarcFieldDocURL
3557 # Cataloging > Display
3558 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Use"
3559 msgstr "使用"
3560
3561 # Cataloging > Display > MarcFieldDocURL
3562 # Cataloging > Display
3563 msgid ""
3564 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# as the URL for MARC field documentation."
3565 msgstr "供 MARC 欄位文件使用的 URL。"
3566
3567 # Cataloging > Record structure > MarcFieldForCreatorId
3568 # Cataloging > Record structure
3569 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# ."
3570 msgstr "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# ."
3571
3572 # Cataloging > Record structure > MarcFieldForCreatorId
3573 # Cataloging > Record structure
3574 msgid ""
3575 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# . <br/><strong>NOTE:</strong> Use a "
3576 "dollar sign between field and subfield like 123$a."
3577 msgstr ""
3578 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# . <br/><strong>說明:</strong> 使用$符"
3579 "號在段和分欄間如 123$a."
3580
3581 # Cataloging > Record structure > MarcFieldForCreatorId
3582 # Cataloging > Record structure
3583 msgid ""
3584 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's creator "
3585 "borrowernumber in MARC subfield"
3586 msgstr "在 MARC 分欄儲存紀錄生成的 borrowernumber"
3587
3588 # Cataloging > Record structure > MarcFieldForCreatorId
3589 # Cataloging > Record structure
3590 msgid ""
3591 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's last modifier "
3592 "borrowernumber in MARC subfield"
3593 msgstr "把紀錄的最後修改者 borrowernumber 儲存在 MARC 分欄內"
3594
3595 # Cataloging > Record structure > MarcFieldForCreatorId
3596 # Cataloging > Record structure
3597 msgid ""
3598 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's creator name in MARC "
3599 "subfield"
3600 msgstr "以及紀錄建立者名稱於 MRAC 分欄內"
3601
3602 # Cataloging > Record structure > MarcFieldForCreatorId
3603 # Cataloging > Record structure
3604 msgid ""
3605 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's last modifier name in "
3606 "MARC subfield"
3607 msgstr "以及紀錄最後修改者名稱於 MRAC 分欄內"
3608
3609 # Cataloging > Display > MergeReportFields
3610 # Cataloging > Display
3611 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# .<br />For example: '001,245ab,600'"
3612 msgstr "cataloguing.pref#MergeReportFields# .<br />例如: '001,245ab,600'"
3613
3614 # Cataloging > Display > MergeReportFields
3615 # Cataloging > Display
3616 msgid ""
3617 "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>all subfields of fields 600</li>"
3618 msgstr "<li>欄位 600 的全部分欄</li>"
3619
3620 # Cataloging > Display > MergeReportFields
3621 # Cataloging > Display
3622 msgid ""
3623 "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>subfields a and b of fields 245</li>"
3624 msgstr "<li>欄位 245 的分欄 a 與 b</li>"
3625
3626 # Cataloging > Display > MergeReportFields
3627 # Cataloging > Display
3628 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>value of 001</li>"
3629 msgstr "<li>欄位 001 的值</li>"
3630
3631 # Cataloging > Display > MergeReportFields
3632 # Cataloging > Display
3633 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <ul>"
3634 msgstr "<ul>"
3635
3636 # Cataloging > Display > MergeReportFields
3637 # Cataloging > Display
3638 msgid ""
3639 "cataloguing.pref#MergeReportFields# Show the following fields for deleted "
3640 "records after a merge:"
3641 msgstr "cataloguing.pref#MergeReportFields# 在合併後展示刪除的段:"
3642
3643 # Cataloging > Display > MergeReportFields
3644 # Cataloging > Display
3645 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:"
3646 msgstr "顯示:"
3647
3648 # Cataloging > Record structure > NewItemsDefaultLocation
3649 # Cataloging > Record structure
3650 msgid ""
3651 "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or "
3652 "blank to disable)."
3653 msgstr "(應該是地區代碼,空白表示不用它)。"
3654
3655 # Cataloging > Record structure > NewItemsDefaultLocation
3656 # Cataloging > Record structure
3657 msgid ""
3658 "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them "
3659 "the temporary location of"
3660 msgstr "新增館藏記錄時,暫記其排架位置為"
3661
3662 # Cataloging > Display > NotesToHide
3663 # Cataloging > Display
3664 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# <br />"
3665 msgstr " <br />"
3666
3667 # Cataloging > Display > NotesToHide
3668 # Cataloging > Display
3669 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# Don't show"
3670 msgstr "勿展示"
3671
3672 # Cataloging > Display > NotesToHide
3673 # Cataloging > Display
3674 msgid ""
3675 "cataloguing.pref#NotesToHide# For hiding fields from other pages like the "
3676 "normal view, use the visibility settings for subfields in the MARC "
3677 "bibliographic frameworks section of the administration module."
3678 msgstr "如在其它頁面隱藏欄位, 使用管理功能裡MARC書目框架裡的分欄視覺設定"
3679
3680 # Cataloging > Display > NotesToHide
3681 # Cataloging > Display
3682 msgid ""
3683 "cataloguing.pref#NotesToHide# note fields in the 'Title notes' tab and in "
3684 "the 'Description' tab on the OPAC and staff interface detail pages. Use a "
3685 "comma to separate multiple fields. Examples: 500,502 (MARC21); 300,328 "
3686 "(UNIMARC)."
3687 msgstr ""
3688 "註記欄位在'題名註記'標籤及'說明'標籤在OPAC及館員介面的書目詳頁。使用逗號來分"
3689 "隔不同行。範例:500,502 (MARC21); 300, 328 (UNIMARC)."
3690
3691 # Cataloging > Display > OpacSuppression
3692 # Cataloging > Display
3693 msgid ""
3694 "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range "
3695 "like <code>192.168.</code>.)"
3696 msgstr "(不用時保持空白。設定範圍如 <code>192.168.</code>。)"
3697
3698 # Cataloging > Display > OpacSuppression
3699 # Cataloging > Display
3700 msgid ""
3701 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the "
3702 "redirect page for suppressed bibliographic records:"
3703 msgstr ""
3704 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />在隱藏書目記錄的轉址頁面顯示以下訊息:"
3705
3706 # Cataloging > Display > OpacSuppression
3707 # Cataloging > Display
3708 msgid ""
3709 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for "
3710 "suppressed records to"
3711 msgstr "<br />將 OPAC 詳情頁面轉換至"
3712
3713 # Cataloging > Display > OpacSuppression
3714 # Cataloging > Display
3715 msgid ""
3716 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP "
3717 "addresses outside of the IP range"
3718 msgstr "<br />限制指定 IP 範圍外的 IP 近用"
3719
3720 # Cataloging > Display > OpacSuppression
3721 # Cataloging > Display
3722 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
3723 msgstr "不隱藏"
3724
3725 # Cataloging > Display > OpacSuppression
3726 # Cataloging > Display
3727 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
3728 msgstr "隱藏"
3729
3730 # Cataloging > Display > OpacSuppression
3731 # Cataloging > Display
3732 msgid ""
3733 "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is "
3734 "blocked')."
3735 msgstr "說明頁面('此記錄被封鎖')。"
3736
3737 # Cataloging > Display > OpacSuppression
3738 # Cataloging > Display
3739 msgid ""
3740 "cataloguing.pref#OpacSuppression# bibliographic records marked as suppressed "
3741 "from OPAC search results."
3742 msgstr "從 OPAC 搜尋結果標記為被取代的書目紀錄。"
3743
3744 # Cataloging > Display > OpacSuppression
3745 # Cataloging > Display
3746 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
3747 msgstr "錯訊代碼 404 ('未找到')。"
3748
3749 # Cataloging > Record structure > PrefillItem
3750 # Cataloging > Record structure
3751 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
3752 msgstr "新增館藏時,"
3753
3754 # Cataloging > Record structure > PrefillItem
3755 # Cataloging > Record structure
3756 msgid ""
3757 "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last "
3758 "created item values."
3759 msgstr "新增館藏不會事先填入前個館藏的值。"
3760
3761 # Cataloging > Record structure > PrefillItem
3762 # Cataloging > Record structure
3763 msgid ""
3764 "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created "
3765 "item values."
3766 msgstr "新增館藏事先填入前個館藏的值。"
3767
3768 # Cataloging > Exporting > RisExportAdditionalFields
3769 # Cataloging > Exporting
3770 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# <br/>"
3771 msgstr "<br/>"
3772
3773 # Cataloging > Exporting > RisExportAdditionalFields
3774 # Cataloging > Exporting
3775 msgid ""
3776 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and "
3777 "subfields will be printed with the given RIS tag."
3778 msgstr "以 RIS 欄號列印所有重複的欄號與分欄。"
3779
3780 # Cataloging > Exporting > RisExportAdditionalFields
3781 # Cataloging > Exporting
3782 msgid ""
3783 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include the following fields "
3784 "when exporting RIS:"
3785 msgstr "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# 當匯出RIS時包含以下欄位:"
3786
3787 # Cataloging > Exporting > RisExportAdditionalFields
3788 # Cataloging > Exporting
3789 msgid ""
3790 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specify multiple MARC tags/"
3791 "subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: "
3792 "RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )."
3793 msgstr ""
3794 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# 指定多個MARC段/分欄做為重複RIS段"
3795 "的目標, 請使用以下格式t: RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( 例如 "
3796 "NT: [501$a, 505$g] )."
3797
3798 # Cataloging > Exporting > RisExportAdditionalFields
3799 # Cataloging > Exporting
3800 msgid ""
3801 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a "
3802 "key will <em>replace</em> the default TY with the field value of your "
3803 "choosing."
3804 msgstr ""
3805 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# 使用 TY ( 記錄格式 ) 做為鍵<em>置"
3806 "換</em>預設您選擇有欄位值的TY."
3807
3808 # Cataloging > Exporting > RisExportAdditionalFields
3809 # Cataloging > Exporting
3810 msgid ""
3811 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
3812 "format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )."
3813 msgstr ""
3814 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# RIS_TAS格式為每段一行: TAG"
3815 "$SUBFIELD ( 例如 LC: 010$a )."
3816
3817 # Cataloging > Display > SeparateHoldings
3818 # Cataloging > Display
3819 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
3820 msgstr "不區隔"
3821
3822 # Cataloging > Display > SeparateHoldings
3823 # Cataloging > Display
3824 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
3825 msgstr "區隔"
3826
3827 # Cataloging > Display > SeparateHoldings
3828 # Cataloging > Display
3829 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
3830 msgstr "持有圖書館"
3831
3832 # Cataloging > Display > SeparateHoldings
3833 # Cataloging > Display
3834 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
3835 msgstr "所屬圖書館"
3836
3837 # Cataloging > Display > SeparateHoldings
3838 # Cataloging > Display
3839 msgid ""
3840 "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The "
3841 "second tab will contain all other items."
3842 msgstr "登入讀者的圖書館。第二分頁將包括所有的其他館藏。"
3843
3844 # Cataloging > Display > SeparateHoldings
3845 # Cataloging > Display
3846 msgid ""
3847 "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the "
3848 "first tab contains items whose"
3849 msgstr "館藏顯示為兩個分頁,第一分頁包括館藏是"
3850
3851 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3852 # Cataloging > Spine labels
3853 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# ,"
3854 msgstr ","
3855
3856 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3857 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# <br/> UNIMARC is not supported."
3858 msgstr "<br/> 不支援UNIMARC。"
3859
3860 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3861 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# A maximum of"
3862 msgstr "的上限"
3863
3864 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3865 # Searching > Results display
3866 msgid ""
3867 "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# By default, sort component results by"
3868 msgstr "預設情況下,對組成結果進行排序"
3869
3870 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3871 # Cataloging > Record structure
3872 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# OPAC"
3873 msgstr "OPAC"
3874
3875 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3876 msgid ""
3877 "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# Show a list of component records, as "
3878 "linked via field 773, in"
3879 msgstr "顯示組成紀錄的虛擬清單,通過字段 773 鏈接,在"
3880
3881 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3882 # Cataloging > Spine labels
3883 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# ascending."
3884 msgstr "上升"
3885
3886 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3887 # Cataloging > Spine labels
3888 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# author"
3889 msgstr "作者"
3890
3891 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3892 # Cataloging > Spine labels
3893 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# biblionumber"
3894 msgstr "書目號"
3895
3896 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3897 # Cataloging > Display
3898 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# both staff interface and OPAC"
3899 msgstr "館員介面和 OPAC"
3900
3901 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3902 # Cataloging > Spine labels
3903 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# call number"
3904 msgstr "索書號碼"
3905
3906 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3907 # Cataloging > Spine labels
3908 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# date added"
3909 msgstr "已加日期"
3910
3911 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3912 # Cataloging > Spine labels
3913 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# date of publication"
3914 msgstr "出版日期"
3915
3916 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3917 # Cataloging > Spine labels
3918 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# descending."
3919 msgstr "下降"
3920
3921 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3922 # Cataloging > Spine labels
3923 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# from A to Z."
3924 msgstr "從 A 到 Z."
3925
3926 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3927 # Cataloging > Spine labels
3928 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# from Z to A."
3929 msgstr "從 Z 到 A."
3930
3931 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3932 # Cataloging > Spine labels
3933 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# no"
3934 msgstr "不"
3935
3936 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3937 # Cataloging > Record structure
3938 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# record detail pages."
3939 msgstr "紀錄細節頁面。"
3940
3941 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3942 # Cataloging > Interface
3943 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# records will be displayed."
3944 msgstr "將顯示紀錄。"
3945
3946 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3947 # Cataloging > Record structure
3948 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# staff interface"
3949 msgstr "館員介面"
3950
3951 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3952 # Cataloging > Spine labels
3953 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# title"
3954 msgstr "題名"
3955
3956 # Cataloging > Spine labels > SpineLabelAutoPrint
3957 # Cataloging > Spine labels
3958 msgid ""
3959 "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label "
3960 "printer,"
3961 msgstr "使用快速書標印表機時,"
3962
3963 # Cataloging > Spine labels > SpineLabelAutoPrint
3964 # Cataloging > Spine labels
3965 msgid ""
3966 "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
3967 msgstr "自動彈出列印對話窗。"
3968
3969 # Cataloging > Spine labels > SpineLabelAutoPrint
3970 # Cataloging > Spine labels
3971 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
3972 msgstr "要"
3973
3974 # Cataloging > Spine labels > SpineLabelAutoPrint
3975 # Cataloging > Spine labels
3976 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
3977 msgstr "不要"
3978
3979 # Cataloging > Spine labels > SpineLabelFormat
3980 # Cataloging > Spine labels
3981 msgid ""
3982 "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</"
3983 "code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by "
3984 "&lt; and &gt;.)"
3985 msgstr ""
3986 "(從資料庫表單 <code>biblio</code>、<code>biblioitems</code> 或 <code>items</"
3987 "code> 取得欄位名稱代碼,前用 &lt; 後用 &gt; 夾住。依序填在空格裡)"
3988
3989 # Cataloging > Spine labels > SpineLabelFormat
3990 # Cataloging > Spine labels
3991 msgid ""
3992 "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-"
3993 "printed spine label:"
3994 msgstr "包括以下快速列印書標的欄位:"
3995
3996 # Cataloging > Spine labels > SpineLabelShowPrintOnBibDetails
3997 # Cataloging > Spine labels
3998 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't show"
3999 msgstr "不顯示"
4000
4001 # Cataloging > Spine labels > SpineLabelShowPrintOnBibDetails
4002 # Cataloging > Spine labels
4003 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Show"
4004 msgstr "顯示"
4005
4006 # Cataloging > Spine labels > SpineLabelShowPrintOnBibDetails
4007 # Cataloging > Spine labels
4008 msgid ""
4009 "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the "
4010 "bibliographic details page to print item spine labels."
4011 msgstr ""
4012 "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# 書目詳情頁面的按鈕,可列印"
4013 "館藏書背標籤。"
4014
4015 # Cataloging > Display > hide_marc
4016 # Cataloging > Display
4017 msgid "cataloguing.pref#StripWhitespaceChars# Don't strip"
4018 msgstr "不除去"
4019
4020 # Cataloging > Display > hide_marc
4021 # Cataloging > Display
4022 msgid "cataloguing.pref#StripWhitespaceChars# Strip"
4023 msgstr "除去"
4024
4025 # Cataloging > Record structure > StripWhitespaceChars
4026 msgid ""
4027 "cataloguing.pref#StripWhitespaceChars# leading and trailing whitespace "
4028 "characters (including spaces, tabs, line breaks and carriage returns) and "
4029 "inner newlines from data fields when cataloguing bibliographic and authority "
4030 "records. The leader and control fields will not be affected."
4031 msgstr ""
4032 "對書目和規範記錄進行編目時,前導和尾隨空白字元(包括空格、欄標、換行符和回"
4033 "車)以及數據字段中的內部換行符。前導區和控制區不會受到影響。"
4034
4035 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod
4036 # Cataloging > Record structure
4037 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
4038 msgstr "範例:"
4039
4040 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod
4041 # Cataloging > Record structure
4042 msgid ""
4043 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the system "
4044 "preference is empty, no fields are restricted."
4045 msgstr ""
4046 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# 若偏好空白,則無欄位"
4047 "受限制。"
4048
4049 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod
4050 # Cataloging > Record structure
4051 msgid ""
4052 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# List of subfields "
4053 "for which editing is authorized when the items_batchmod_restricted "
4054 "permission is enabled, separated by spaces:"
4055 msgstr ""
4056 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# 設定 "
4057 "items_batchmod_restricted 偏好為啟用,列出以空格區隔的分欄位編輯之用。"
4058
4059 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod
4060 # Cataloging > Record structure
4061 msgid ""
4062 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a "
4063 "952$b 952$c\""
4064 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
4065
4066 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod
4067 # Cataloging > Record structure
4068 msgid ""
4069 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA "
4070 "framework is excluded from the permission."
4071 msgstr "FA 框架不在許可的範圍內。"
4072
4073 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod
4074 # Cataloging > Record structure
4075 msgid ""
4076 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f "
4077 "995$h 995$j\""
4078 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
4079
4080 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedEditing
4081 # Cataloging > Record structure
4082 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
4083 msgstr "範例:"
4084
4085 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedEditing
4086 # Cataloging > Record structure
4087 msgid ""
4088 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the system "
4089 "preference is empty, no fields are restricted."
4090 msgstr ""
4091 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# 若偏好空白,則無欄位"
4092 "受限制。"
4093
4094 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedEditing
4095 # Cataloging > Record structure
4096 msgid ""
4097 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# List of subfields for "
4098 "which editing is authorized when the edit_items_restricted permission is "
4099 "enabled, separated by spaces:"
4100 msgstr ""
4101 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# 啟用 "
4102 "edit_items_restricted 許可時,以空白區隔的分欄可供編輯之用。"
4103
4104 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedEditing
4105 # Cataloging > Record structure
4106 msgid ""
4107 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b "
4108 "952$c\""
4109 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
4110
4111 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedEditing
4112 # Cataloging > Record structure
4113 msgid ""
4114 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA "
4115 "framework is excluded from the permission."
4116 msgstr "FA 框架不在許可的範圍內。"
4117
4118 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToAllowForRestrictedEditing
4119 # Cataloging > Record structure
4120 msgid ""
4121 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f "
4122 "995$h 995$j\""
4123 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
4124
4125 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToUseWhenPrefill
4126 # Cataloging > Record structure
4127 msgid ""
4128 "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to "
4129 "use when prefilling items (separated by space):"
4130 msgstr "當事先填入館藏時,設定使用的分欄清單(以空格區隔)"
4131
4132 # Cataloging > Record structure > SubfieldsToUseWhenPrefill
4133 # Cataloging > Record structure
4134 msgid ""
4135 "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# If left empty, all subfields "
4136 "will be prefilled."
4137 msgstr "當事先填入館藏時,設定使用的分欄清單(以空格區隔)"
4138
4139 # Cataloging > Record structure > UNIMARCField100Language
4140 # Cataloging > Record structure
4141 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
4142 msgstr "使用語系 (ISO 690-2)"
4143
4144 # Cataloging > Record structure > UNIMARCField100Language
4145 # Cataloging > Record structure
4146 msgid ""
4147 "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC "
4148 "field 100 when creating a new record or in the field plugin."
4149 msgstr "新增記錄或欄位時做為 UNIMARC 欄位 100 的預設語文。"
4150
4151 # Cataloging > Display > URLLinkText
4152 # Cataloging > Display
4153 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
4154 msgstr "顯示"
4155
4156 # Cataloging > Display > URLLinkText
4157 # Cataloging > Display
4158 msgid ""
4159 "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records "
4160 "and items."
4161 msgstr "cataloguing.pref#URLLinkText# 嵌入於MARC記錄及館藏內的連結文字."
4162
4163 # Cataloging > Display > UseControlNumber
4164 # Cataloging > Display
4165 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
4166 msgstr "不用"
4167
4168 # Cataloging > Display > UseControlNumber
4169 # Cataloging > Display
4170 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
4171 msgstr "使用"
4172
4173 # Cataloging > Display > UseControlNumber
4174 # Cataloging > Display
4175 msgid ""
4176 "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and "
4177 "control number (001) for linking of bibliographic records."
4178 msgstr "以書目控制號碼 (分欄 $w) 及控制碼 (001) 連結書目記錄。"
4179
4180 # Cataloging > Record structure > UseOCLCEncodingLevels
4181 # Cataloging > Display
4182 msgid "cataloguing.pref#UseOCLCEncodingLevels# Display"
4183 msgstr "顯示"
4184
4185 # Cataloging > Record structure > UseOCLCEncodingLevels
4186 # Cataloging > Display
4187 msgid "cataloguing.pref#UseOCLCEncodingLevels# Don't display"
4188 msgstr "不顯示"
4189
4190 # Cataloging > Record structure > UseOCLCEncodingLevels
4191 msgid ""
4192 "cataloguing.pref#UseOCLCEncodingLevels# OCLC defined values for MARC "
4193 "encoding level in leader value builder for position 17."
4194 msgstr "OCLC 在前導值建立器中為位置 17 定義的 MARC 編碼級別值"
4195
4196 # Cataloging > Interface > advancedMARCeditor
4197 # Cataloging > Interface
4198 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't show"
4199 msgstr "不顯示"
4200
4201 # Cataloging > Interface > advancedMARCeditor
4202 # Cataloging > Interface
4203 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Show"
4204 msgstr "顯示"
4205
4206 # Cataloging > Interface > advancedMARCeditor
4207 # Cataloging > Interface
4208 msgid ""
4209 "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in "
4210 "the MARC editor."
4211 msgstr "MARC 編輯器裡的欄位及分欄說明。"
4212
4213 # Cataloging > Record structure > autoBarcode
4214 # Cataloging > Record structure
4215 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
4216 msgstr "條碼是"
4217
4218 # Cataloging > Record structure > autoBarcode
4219 # Cataloging > Record structure
4220 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
4221 msgstr "採用型式 1、2、3。"
4222
4223 # Cataloging > Record structure > autoBarcode
4224 # Cataloging > Record structure
4225 msgid ""
4226 "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>yymm0001."
4227 msgstr "以 <branchcode>yymm0001 此格式產生。"
4228
4229 # Cataloging > Record structure > autoBarcode
4230 # Cataloging > Record structure
4231 msgid ""
4232 "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <year>-0002."
4233 msgstr "以此格式 <year>-0001, <year>-0002 產生"
4234
4235 # Cataloging > Record structure > autoBarcode
4236 # Cataloging > Record structure
4237 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes."
4238 msgstr "cataloguing.pref#autoBarcode# 續增 EAN-13 條碼."
4239
4240 # Cataloging > Record structure > autoBarcode
4241 # Cataloging > Record structure
4242 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
4243 msgstr "未自動產生。"
4244
4245 # Cataloging > Record structure > autoControlNumber
4246 # Cataloging > Display
4247 msgid "cataloguing.pref#autoControlNumber# Control Number (001) is"
4248 msgstr "控制號碼 (001) 是"
4249
4250 # Cataloging > Record structure > autoControlNumber
4251 # Cataloging > Spine labels
4252 msgid "cataloguing.pref#autoControlNumber# generated as biblionumber."
4253 msgstr "產生為書目號"
4254
4255 # Cataloging > Record structure > autoControlNumber
4256 # Cataloging > Record structure
4257 msgid "cataloguing.pref#autoControlNumber# not generated automatically."
4258 msgstr "不是自動產生的."
4259
4260 # Cataloging > Display > hide_marc
4261 # Cataloging > Display
4262 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't show"
4263 msgstr "不顯示"
4264
4265 # Cataloging > Display > hide_marc
4266 # Cataloging > Display
4267 msgid ""
4268 "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators "
4269 "in MARC views."
4270 msgstr "以 MARC 檢視其欄位編號、分欄代號及指標。"
4271
4272 # Cataloging > Display > hide_marc
4273 # Cataloging > Display
4274 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Show"
4275 msgstr "顯示"
4276
4277 # Cataloging > Record structure > item-level_itypes
4278 # Cataloging > Record structure
4279 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
4280 msgstr "使用館藏類型"
4281
4282 # Cataloging > Record structure > item-level_itypes
4283 # Cataloging > Record structure
4284 msgid ""
4285 "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for "
4286 "determining circulation and fine rules, for displaying an item type icon on "
4287 "either opac detail or results page, etc)."
4288 msgstr ""
4289 "做為權威館藏類型(供流通與罰款規則使用、供 OPAC 詳情或搜尋結果頁面顯示館藏類型"
4290 "圖示使用)。"
4291
4292 # Cataloging > Record structure > item-level_itypes
4293 # Cataloging > Record structure
4294 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# bibliographic record"
4295 msgstr "書目紀錄"
4296
4297 # Cataloging > Record structure > item-level_itypes
4298 # Cataloging > Record structure
4299 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
4300 msgstr "特定館藏"
4301
4302 # Cataloging > Record structure > itemcallnumber
4303 # Cataloging > Record structure
4304 msgid ""
4305 "cataloguing.pref#itemcallnumber# Examples for MARC21: Dewey: 082ab,092ab; "
4306 "LOC: 050ab,090ab; from the Koha record: 942hi. Examples for UNIMARC: Dewey: "
4307 "676a; LOC: 680ab."
4308 msgstr ""
4309 "針對MARC21的範例: Dewey: 082ab,092ab; LOC: 050ab,090ab; 來自 Koha 的紀錄: "
4310 "942hi. 針對UNIMARC的範例: Dewey: 676a; LOC: 680ab."
4311
4312 # Cataloging > Record structure > itemcallnumber
4313 # Cataloging > Record structure
4314 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfields"
4315 msgstr "對映至MARC分欄"
4316
4317 # Cataloging > Record structure > itemcallnumber
4318 # Cataloging > Record structure
4319 msgid ""
4320 "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. List multiple "
4321 "comma-separated fields to check them sequentially. Each field can include "
4322 "multiple subfields. The order of the subfields in the record will be "
4323 "preserved. For example: '082ab,092ab' will look in the 082$a and 082$b, then "
4324 "the 092$a and 092$b."
4325 msgstr ""
4326 "至館藏的索書號。依序列出多個逗號分隔的欄位,每個欄位可以包含多個分欄。紀錄中"
4327 "分欄的排序會被保留。例如:'082ab,092ab' 將被視為 082$a 以及 082$b, 然後是 "
4328 "092$a 以及 092$b."
4329
4330 # Cataloging > Record structure > marcflavour
4331 # Cataloging > Record structure
4332 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
4333 msgstr "解讀與儲存 MARC 在"
4334
4335 # Cataloging > Record structure > marcflavour
4336 # Cataloging > Record structure
4337 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
4338 msgstr "MARC21"
4339
4340 # Cataloging > Record structure > marcflavour
4341 # Cataloging > Record structure
4342 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
4343 msgstr "UNIMARC"
4344
4345 # Cataloging > Record structure > marcflavour
4346 # Cataloging > Record structure
4347 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
4348 msgstr "格式。"
4349
4350 # Cataloging > Record structure > z3950NormalizeAuthor
4351 # Cataloging > Record structure
4352 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
4353 msgstr "抄錄"
4354
4355 # Cataloging > Record structure > z3950NormalizeAuthor
4356 # Cataloging > Record structure
4357 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
4358 msgstr "不抄錄"
4359
4360 # Cataloging > Record structure > z3950NormalizeAuthor
4361 # Cataloging > Record structure
4362 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
4363 msgstr "從 UNIMARC 取得作者"
4364
4365 # Cataloging > Record structure > z3950NormalizeAuthor
4366 # Cataloging > Record structure
4367 msgid ""
4368 "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the "
4369 "correct author tags when importing a record using Z39.50."
4370 msgstr "依著者欄位為準從 Z39.50 伺服器匯入其他欄位 (以逗點區隔)。"
4371
4372 # Circulation
4373 msgid "circulation.pref"
4374 msgstr "流通"
4375
4376 # Circulation
4377 # Circulation > Article requests
4378 msgid "circulation.pref Article requests"
4379 msgstr "論文請求"
4380
4381 # Circulation
4382 # Circulation > Batch checkout
4383 msgid "circulation.pref Batch checkout"
4384 msgstr "批次借出"
4385
4386 # Circulation
4387 # Circulation > Checkin policy
4388 msgid "circulation.pref Checkin policy"
4389 msgstr "還入政策"
4390
4391 # Circulation
4392 # Circulation > Checkout policy
4393 msgid "circulation.pref Checkout policy"
4394 msgstr "借出政策"
4395
4396 # Circulation
4397 # Circulation > Course reserves
4398 msgid "circulation.pref Course reserves"
4399 msgstr "課程指定用書"
4400
4401 # Circulation
4402 # Circulation > Housebound module
4403 msgid "circulation.pref Curbside pickup module"
4404 msgstr "路邊取件模組"
4405
4406 # Circulation
4407 # Circulation > Fines Policy
4408 msgid "circulation.pref Fines Policy"
4409 msgstr "罰款政策"
4410
4411 # Circulation
4412 # Circulation > Holds policy
4413 msgid "circulation.pref Holds policy"
4414 msgstr "預約政策"
4415
4416 # Circulation
4417 # Circulation > Housebound module
4418 msgid "circulation.pref Housebound module"
4419 msgstr "外送模組"
4420
4421 # Circulation
4422 # Circulation > Interface
4423 msgid "circulation.pref Interface"
4424 msgstr "介面"
4425
4426 # Circulation
4427 # Circulation > Interface
4428 msgid "circulation.pref Item bundles"
4429 msgstr "circulation.pref 館藏束"
4430
4431 # Circulation
4432 # Circulation > Return claims
4433 msgid "circulation.pref Patron restrictions"
4434 msgstr "circulation.pref 讀者限制"
4435
4436 # Circulation
4437 # Circulation > Return claims
4438 msgid "circulation.pref Recalls"
4439 msgstr "催還"
4440
4441 # Circulation
4442 # Circulation > Return claims
4443 msgid "circulation.pref Return claims"
4444 msgstr "催還索賠"
4445
4446 # Circulation
4447 msgid "circulation.pref SIP2"
4448 msgstr "SIP2"
4449
4450 # Circulation
4451 # Circulation > Self check-in module
4452 msgid "circulation.pref Self check-in module"
4453 msgstr "自助還入模組"
4454
4455 # Circulation
4456 # Circulation > Self check-out module
4457 msgid "circulation.pref Self check-out module"
4458 msgstr "自助借出模組"
4459
4460 # Circulation
4461 # Circulation > Stock rotation module
4462 msgid "circulation.pref Stock rotation module"
4463 msgstr "巡迴館藏模組"
4464
4465 # Circulation > Checkout policy > AgeRestrictionMarker
4466 # Circulation > Checkout policy
4467 msgid ""
4468 "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# . For example, enter target audience "
4469 "keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure "
4470 "to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field "
4471 "value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave "
4472 "empty to not apply an age restriction."
4473 msgstr ""
4474 "例如,輸入預期讀者的鍵詞以 | (直線) FSK|PEGI|Age|區隔(| 前後沒有空格)。確定"
4475 "從 Koha 的年齡限制對映至 MARC 的對映 (如 521$a)。FSK 12 或 PEGI 12 的 MARC 欄"
4476 "位值指的是:借閱者必須滿 12 歲。若為空格,則不適用於年齡限制。"
4477
4478 # Circulation > Checkout policy > AgeRestrictionMarker
4479 # Circulation > Checkout policy
4480 msgid ""
4481 "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following "
4482 "target audience values from checking out inappropriate materials:"
4483 msgstr "對下列預期讀者採取限制措施,避免借出不適當的資料:"
4484
4485 # Circulation > Checkout policy > AgeRestrictionOverride
4486 # Circulation > Checkout policy
4487 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
4488 msgstr "允許"
4489
4490 # Circulation > Checkout policy > AgeRestrictionOverride
4491 # Circulation > Checkout policy
4492 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
4493 msgstr "不允許"
4494
4495 # Circulation > Checkout policy > AgeRestrictionOverride
4496 # Circulation > Checkout policy
4497 msgid ""
4498 "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age "
4499 "restriction."
4500 msgstr "館員借出有年齡限制的館藏。"
4501
4502 # Circulation > Checkout policy > AllFinesNeedOverride
4503 # Circulation > Checkout policy
4504 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
4505 msgstr "不需要"
4506
4507 # Circulation > Checkout policy > AllFinesNeedOverride
4508 # Circulation > Checkout policy
4509 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
4510 msgstr "需要"
4511
4512 # Circulation > Checkout policy > AllFinesNeedOverride
4513 # Circulation > Checkout policy
4514 msgid ""
4515 "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, "
4516 "even fines less than set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4517 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference. "
4518 "Enabling this system preference will block all checkouts for patrons with "
4519 "fines both via the web-based self checkout system and via SIP."
4520 msgstr ""
4521 "館員手動覆蓋所有罰款,即使罰款低於<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
4522 "pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> 系統偏好的設定。"
4523 "啟用此系統偏好將阻止讀者通過網頁自助借出系統和 SIP 系統進行的所有借出。"
4524
4525 # Circulation > Interface > AllowAllMessageDeletion
4526 # Circulation > Interface
4527 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
4528 msgstr "允許"
4529
4530 # Circulation > Interface > AllowAllMessageDeletion
4531 # Circulation > Interface
4532 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
4533 msgstr "不允許"
4534
4535 # Circulation > Interface > AllowAllMessageDeletion
4536 # Circulation > Interface
4537 msgid ""
4538 "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added "
4539 "from other libraries."
4540 msgstr "館員刪除來自其他圖書館的訊息。"
4541
4542 # Circulation > Interface > AllowCheckoutNotes
4543 # Circulation > Interface
4544 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Allow"
4545 msgstr "允許"
4546
4547 # Circulation > Interface > AllowCheckoutNotes
4548 # Circulation > Interface
4549 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Don't allow"
4550 msgstr "不允許"
4551
4552 # Circulation > Interface > AllowCheckoutNotes
4553 # Circulation > Interface
4554 msgid ""
4555 "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# patrons to submit notes about checked "
4556 "out items."
4557 msgstr "讀者送出借出館藏相關的說明。"
4558
4559 # Circulation > Checkout policy > AllowFineOverride
4560 # Circulation > Checkout policy
4561 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
4562 msgstr "允許"
4563
4564 # Circulation > Checkout policy > AllowFineOverride
4565 # Circulation > Checkout policy
4566 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
4567 msgstr "不允許"
4568
4569 # Circulation > Checkout policy > AllowFineOverride
4570 # Circulation > Checkout policy
4571 msgid ""
4572 "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out "
4573 "items to patrons who have more in fines than set in the <a href=\"/cgi-bin/"
4574 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge"
4575 "\">noissuescharge</a> system preference."
4576 msgstr ""
4577 "circulation.pref#AllowFineOverride# 館員手動覆蓋和借出館藏給那些罰款多於<a "
4578 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4579 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> 系統偏好設置的讀"
4580 "者。"
4581
4582 # Circulation > Holds policy > AllowHoldDateInFuture
4583 # Circulation > Holds policy
4584 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
4585 msgstr "允許"
4586
4587 # Circulation > Holds policy > AllowHoldDateInFuture
4588 # Circulation > Holds policy
4589 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
4590 msgstr "不允許"
4591
4592 # Circulation > Holds policy > AllowHoldDateInFuture
4593 # Circulation > Holds policy
4594 msgid ""
4595 "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do "
4596 "not enter the waiting list until a certain future date."
4597 msgstr "先辦理預約手續,到了指定日期後,才正式預約,加入等候清單。"
4598
4599 # Circulation > Holds policy > AllowHoldItemTypeSelection
4600 # Circulation > Holds policy
4601 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Allow"
4602 msgstr "允許"
4603
4604 # Circulation > Holds policy > AllowHoldItemTypeSelection
4605 # Circulation > Holds policy
4606 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Don't allow"
4607 msgstr "不允許"
4608
4609 # Circulation > Holds policy > AllowHoldItemTypeSelection
4610 # Circulation > Holds policy
4611 msgid ""
4612 "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# hold fulfillment to be limited "
4613 "by item type."
4614 msgstr "受館藏類型限制以完成預約。"
4615
4616 # Circulation > Holds policy > AllowHoldPolicyOverride
4617 # Circulation > Holds policy
4618 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
4619 msgstr "允許"
4620
4621 # Circulation > Holds policy > AllowHoldPolicyOverride
4622 # Circulation > Holds policy
4623 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
4624 msgstr "不允許"
4625
4626 # Circulation > Holds policy > AllowHoldPolicyOverride
4627 # Circulation > Holds policy
4628 msgid ""
4629 "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies "
4630 "when placing holds."
4631 msgstr "館員在辦理預約時有權調整預約政策。"
4632
4633 # Circulation > Holds policy > AllowHoldsOnDamagedItems
4634 # Circulation > Holds policy
4635 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
4636 msgstr "允許"
4637
4638 # Circulation > Holds policy > AllowHoldsOnDamagedItems
4639 # Circulation > Holds policy
4640 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
4641 msgstr "不允許"
4642
4643 # Circulation > Holds policy > AllowHoldsOnDamagedItems
4644 # Circulation > Holds policy
4645 msgid ""
4646 "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and "
4647 "filled by damaged items."
4648 msgstr "預約毀損的館藏。"
4649
4650 # Circulation > Holds policy > AllowHoldsOnPatronsPossessions
4651 # Circulation > Holds policy
4652 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
4653 msgstr "允許"
4654
4655 # Circulation > Holds policy > AllowHoldsOnPatronsPossessions
4656 # Circulation > Holds policy
4657 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
4658 msgstr "不允許"
4659
4660 # Circulation > Holds policy > AllowHoldsOnPatronsPossessions
4661 # Circulation > Holds policy
4662 msgid ""
4663 "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on "
4664 "a record where the patron already has one or more items attached to that "
4665 "record checked out."
4666 msgstr "預約的讀者已經借出一筆或多筆該書目記錄的館藏。"
4667
4668 # Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSCO
4669 # Circulation > Checkout policy
4670 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Allow"
4671 msgstr "允許"
4672
4673 # Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSCO
4674 # Circulation > Checkout policy
4675 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Don't allow"
4676 msgstr "不允許"
4677
4678 # Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSCO
4679 # Circulation > Checkout policy
4680 msgid ""
4681 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# checkouts of items reserved to "
4682 "someone else in the SCO module. If allowed do not generate RESERVE_WAITING "
4683 "and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
4684 msgstr ""
4685 "在 SCO 模組中已被其他人預約的館藏。若允許,則不會產生 RESERVE_WAITING 和 "
4686 "RESERVED 警示。允許自助借出該等館藏。"
4687
4688 # Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSIP
4689 # Circulation > Checkout policy
4690 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Allow"
4691 msgstr "允許"
4692
4693 # Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSIP
4694 # Circulation > Checkout policy
4695 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Don't allow"
4696 msgstr "不允許"
4697
4698 # Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSIP
4699 # Circulation > Checkout policy
4700 msgid ""
4701 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# If allowed do not generate "
4702 "RESERVED warning."
4703 msgstr ""
4704 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# 若允許,則不產生 RESERVED 警"
4705 "示。"
4706
4707 # Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSIP
4708 # Circulation > Checkout policy
4709 msgid ""
4710 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# This allows self checkouts for "
4711 "those items. If using the holds queue items with pending holds will be "
4712 "marked as \"unavailable\" if this set to \"Don't allow\"."
4713 msgstr ""
4714 "此設定允許自助借出該等館藏。若把它設為 \"不允許\",使用預約佇列館藏時,將標示"
4715 "為 \"不可得\"。"
4716
4717 # Circulation > Checkout policy > AllowItemsOnHoldCheckoutSIP
4718 # Circulation > Checkout policy
4719 msgid ""
4720 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# checkouts of items reserved to "
4721 "someone else via SIP checkout messages."
4722 msgstr "經由 SIP 借出訊息將保留的館藏借出。"
4723
4724 # Circulation > Checkout policy > AllowMultipleIssuesOnABiblio
4725 # Circulation > Checkout policy
4726 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
4727 msgstr "允許"
4728
4729 # Circulation > Checkout policy > AllowMultipleIssuesOnABiblio
4730 # Circulation > Checkout policy
4731 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
4732 msgstr "不允許"
4733
4734 # Circulation > Checkout policy > AllowMultipleIssuesOnABiblio
4735 # Circulation > Checkout policy
4736 msgid ""
4737 "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple "
4738 "items from the same record. (<strong>NOTE:</strong> This will only affect "
4739 "records without a subscription attached.)"
4740 msgstr ""
4741 "讀者借出同個書目紀錄的多筆館藏。(<strong>說明:</strong> 只影響沒有預約的紀"
4742 "錄。)"
4743
4744 # Circulation > Checkout policy > AllowNotForLoanOverride
4745 # Circulation > Checkout policy
4746 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
4747 msgstr "允許"
4748
4749 # Circulation > Checkout policy > AllowNotForLoanOverride
4750 # Circulation > Checkout policy
4751 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
4752 msgstr "不允許"
4753
4754 # Circulation > Checkout policy > AllowNotForLoanOverride
4755 # Circulation > Checkout policy
4756 msgid ""
4757 "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out "
4758 "items that are marked as not for loan."
4759 msgstr "館員借出不能外借的館藏。"
4760
4761 # Circulation > Holds policy > AllowRenewalIfOtherItemsAvailable
4762 # Circulation > Holds policy
4763 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
4764 msgstr "允許"
4765
4766 # Circulation > Holds policy > AllowRenewalIfOtherItemsAvailable
4767 # Circulation > Holds policy
4768 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
4769 msgstr "不允許"
4770
4771 # Circulation > Holds policy > AllowRenewalIfOtherItemsAvailable
4772 # Circulation > Holds policy
4773 msgid ""
4774 "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an "
4775 "item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
4776 msgstr "讀者續借未被預約的館藏。"
4777
4778 # Circulation > Checkout policy > AllowRenewalLimitOverride
4779 # Circulation > Checkout policy
4780 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
4781 msgstr "允許"
4782
4783 # Circulation > Checkout policy > AllowRenewalLimitOverride
4784 # Circulation > Checkout policy
4785 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
4786 msgstr "不允許"
4787
4788 # Circulation > Checkout policy > AllowRenewalLimitOverride
4789 # Circulation > Checkout policy
4790 msgid ""
4791 "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override "
4792 "renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit "
4793 "or be premature for the \"No renewal before\" setting in the circulation "
4794 "policy or has been scheduled for automatic renewal."
4795 msgstr ""
4796 "館員可以手動更改續借區,並在借出超過續借限制或由於流通政策中的 \"不可續借\" "
4797 "以及計劃自動續借時,進行續借。"
4798
4799 # Circulation > Checkout policy > AllowRenewalOnHoldOverride
4800 # Circulation > Checkout policy
4801 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Allow"
4802 msgstr "允許"
4803
4804 # Circulation > Checkout policy > AllowRenewalOnHoldOverride
4805 # Circulation > Checkout policy
4806 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Don't allow"
4807 msgstr "不允許"
4808
4809 # Circulation > Checkout policy > AllowRenewalOnHoldOverride
4810 # Circulation > Checkout policy
4811 msgid ""
4812 "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# staff to renew items that are "
4813 "on hold by manually specifying a due date."
4814 msgstr "館員續借未在指定到期日被人工預約的館藏。"
4815
4816 # Circulation > Checkout policy > AllowReturnToBranch
4817 # Circulation > Checkout policy
4818 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow items to be checked in"
4819 msgstr "允許將館藏還入"
4820
4821 # Circulation > Checkout policy > AllowReturnToBranch
4822 # Circulation > Checkout policy
4823 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# at any library."
4824 msgstr "在任何圖書館"
4825
4826 # Circulation > Checkout policy > AllowReturnToBranch
4827 # Circulation > Checkout policy
4828 msgid ""
4829 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either at the library the item is from "
4830 "or the library it was checked out from."
4831 msgstr "進入館藏所屬的圖書館,或進入借出館藏的圖書館。"
4832
4833 # Circulation > Checkout policy > AllowReturnToBranch
4834 # Circulation > Checkout policy
4835 msgid ""
4836 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item is from."
4837 msgstr "只有來自館藏所屬的圖書館。"
4838
4839 # Circulation > Checkout policy > AllowReturnToBranch
4840 # Circulation > Checkout policy
4841 msgid ""
4842 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item was "
4843 "checked out from."
4844 msgstr "只有來自借出館藏的圖書館。"
4845
4846 # Circulation > Checkout policy > AllowSetAutomaticRenewal
4847 # Circulation > Interface
4848 msgid "circulation.pref#AllowSetAutomaticRenewal# Allow"
4849 msgstr "允許"
4850
4851 # Circulation > Checkout policy > AllowSetAutomaticRenewal
4852 # Circulation > Interface
4853 msgid "circulation.pref#AllowSetAutomaticRenewal# Don't allow"
4854 msgstr "不允許"
4855
4856 # Circulation > Checkout policy > AllowSetAutomaticRenewal
4857 # Circulation > Interface
4858 msgid ""
4859 "circulation.pref#AllowSetAutomaticRenewal# staff to flag items for "
4860 "autorenewal on the checkout page."
4861 msgstr "館員在借出頁面上標記要自動續借的館藏。"
4862
4863 # Circulation > Checkout policy > AllowTooManyOverride
4864 # Circulation > Checkout policy
4865 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
4866 msgstr "允許"
4867
4868 # Circulation > Checkout policy > AllowTooManyOverride
4869 # Circulation > Checkout policy
4870 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
4871 msgstr "不允許"
4872
4873 # Circulation > Checkout policy > AllowTooManyOverride
4874 # Circulation > Checkout policy
4875 msgid ""
4876 "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items "
4877 "when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
4878 msgstr "已達借出數量上限時,館員仍可將資料借出給該讀者。"
4879
4880 # Circulation > Article requests > ArticleRequests
4881 # Circulation > Article requests
4882 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Don't enable"
4883 msgstr "請勿啟用"
4884
4885 # Circulation > Article requests > ArticleRequests
4886 # Circulation > Article requests
4887 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Enable"
4888 msgstr "啟用"
4889
4890 # Circulation > Article requests > ArticleRequests
4891 # Circulation > Article requests
4892 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# patrons to place article requests."
4893 msgstr "讀者提出論文請求。"
4894
4895 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsLinkControl
4896 # Circulation > Article requests
4897 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Always show"
4898 msgstr "總是顯示"
4899
4900 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsLinkControl
4901 # Circulation > Article requests
4902 msgid ""
4903 "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Use algorithm to show or hide"
4904 msgstr "以運算法決定顯示或隱藏"
4905
4906 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsLinkControl
4907 # Circulation > Article requests
4908 msgid ""
4909 "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# article request links on search "
4910 "results."
4911 msgstr "在搜尋結果列出請求論文的連結。"
4912
4913 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields
4914 # Circulation > Article requests
4915 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Author"
4916 msgstr "著者"
4917
4918 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields
4919 # Circulation > Article requests
4920 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Chapters"
4921 msgstr "章"
4922
4923 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields
4924 # Circulation > Article requests
4925 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Date"
4926 msgstr "日期"
4927
4928 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields
4929 # Circulation > Article requests
4930 msgid ""
4931 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# For records that are record "
4932 "level or item level requestable, make the following fields mandatory:"
4933 msgstr "記錄層次或館藏層次的記錄,以下欄位是必備:"
4934
4935 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields
4936 # Circulation > Article requests
4937 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Issue"
4938 msgstr "期"
4939
4940 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields
4941 # Circulation > Article requests
4942 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Pages"
4943 msgstr "頁"
4944
4945 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields
4946 # Circulation > Article requests
4947 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Title"
4948 msgstr "題名"
4949
4950 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFields
4951 # Circulation > Article requests
4952 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Volume"
4953 msgstr "卷"
4954
4955 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly
4956 # Circulation > Article requests
4957 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Author"
4958 msgstr "著者"
4959
4960 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly
4961 # Circulation > Article requests
4962 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Chapters"
4963 msgstr "章"
4964
4965 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly
4966 # Circulation > Article requests
4967 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Date"
4968 msgstr "日期"
4969
4970 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly
4971 # Circulation > Article requests
4972 msgid ""
4973 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# For records that "
4974 "are only item level requestable, make the following fields mandatory:"
4975 msgstr ""
4976 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# 館藏層次的記錄,以下"
4977 "欄位是必備"
4978
4979 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly
4980 # Circulation > Article requests
4981 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Issue"
4982 msgstr "期"
4983
4984 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly
4985 # Circulation > Article requests
4986 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Pages"
4987 msgstr "頁"
4988
4989 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly
4990 # Circulation > Article requests
4991 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Title"
4992 msgstr "題名"
4993
4994 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly
4995 # Circulation > Article requests
4996 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Volume"
4997 msgstr "卷"
4998
4999 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly
5000 # Circulation > Article requests
5001 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Author"
5002 msgstr "著者"
5003
5004 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly
5005 # Circulation > Article requests
5006 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Chapters"
5007 msgstr "章"
5008
5009 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly
5010 # Circulation > Article requests
5011 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Date"
5012 msgstr "日期"
5013
5014 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly
5015 # Circulation > Article requests
5016 msgid ""
5017 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# For records that "
5018 "are only record level requestable, make the following fields mandatory:"
5019 msgstr "記錄層次的記錄,以下欄位是必備"
5020
5021 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly
5022 # Circulation > Article requests
5023 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Issue"
5024 msgstr "期"
5025
5026 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly
5027 # Circulation > Article requests
5028 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Pages"
5029 msgstr "頁"
5030
5031 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly
5032 # Circulation > Article requests
5033 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Title"
5034 msgstr "題名"
5035
5036 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly
5037 # Circulation > Article requests
5038 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Volume"
5039 msgstr "卷"
5040
5041 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsOpacHostRedirection
5042 msgid ""
5043 "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection#  redirection from child "
5044 "to host based on MARC21 773$w when the child has no items when requesting "
5045 "articles on the Opac."
5046 msgstr ""
5047 " 當在 Opac 上請求文章時沒有館藏,根據 MARC21 773$w 紀錄控制號重新定向到主機。"
5048
5049 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsOpacHostRedirection
5050 # Circulation > Article requests
5051 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection# Disable"
5052 msgstr "無法啟用"
5053
5054 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsOpacHostRedirection
5055 # Circulation > Article requests
5056 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection# Enable"
5057 msgstr "啟用"
5058
5059 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsSupportedFormats
5060 msgid ""
5061 "circulation.pref#ArticleRequestsSupportedFormats# (Valid choices are "
5062 "currently: PHOTOCOPY and SCAN. Separate the supported formats by a vertical "
5063 "bar. The first listed format is selected by default when you request via the "
5064 "OPAC.)"
5065 msgstr ""
5066 "(目前有效的選擇是:影印和掃描。 用豎線分隔支持的格式。 當您通過 OPAC 請求時,"
5067 "預設選擇第一個列出的格式。)"
5068
5069 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsSupportedFormats
5070 # Circulation > Article Requests
5071 msgid ""
5072 "circulation.pref#ArticleRequestsSupportedFormats# The following article "
5073 "request formats are supported:"
5074 msgstr "支援以下文章請求格式:"
5075
5076 # Circulation > Patron restrictions > AutoRemoveOverduesRestrictions
5077 # Circulation > Checkout policy
5078 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
5079 msgstr "做"
5080
5081 # Circulation > Patron restrictions > AutoRemoveOverduesRestrictions
5082 # Circulation > Checkout policy
5083 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Don't"
5084 msgstr "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# 不可"
5085
5086 # Circulation > Patron restrictions > AutoRemoveOverduesRestrictions
5087 # Circulation > Checkout policy
5088 msgid ""
5089 "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions "
5090 "triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items "
5091 "are returned by a patron."
5092 msgstr "逾期館藏全部還入後,送出通知並自動解除逾期限制。"
5093
5094 # Circulation > Holds policy > AutoResumeSuspendedHolds
5095 # Circulation > Holds policy
5096 msgid ""
5097 "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# <br><strong>NOTE:</strong> This "
5098 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/"
5099 "auto_unsuspend_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to "
5100 "schedule it."
5101 msgstr ""
5102 "<br><strong>說明:</strong> 此系統偏好需啟用 <code>misc/cronjobs/holds/"
5103 "auto_unsuspend_holds.pl</code> 工作排程。請洽您的系統管理員。"
5104
5105 # Circulation > Holds policy > AutoResumeSuspendedHolds
5106 # Circulation > Holds policy
5107 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
5108 msgstr "允許"
5109
5110 # Circulation > Holds policy > AutoResumeSuspendedHolds
5111 # Circulation > Holds policy
5112 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
5113 msgstr "不允許"
5114
5115 # Circulation > Holds policy > AutoResumeSuspendedHolds
5116 # Circulation > Holds policy
5117 msgid ""
5118 "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be "
5119 "automatically resumed by a set date."
5120 msgstr "在指定的日期自動預約。"
5121
5122 # Circulation > Checkout policy > AutoReturnCheckedOutItems
5123 # Circulation > Checkout policy
5124 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Do"
5125 msgstr "做"
5126
5127 # Circulation > Checkout policy > AutoReturnCheckedOutItems
5128 # Circulation > Checkout policy
5129 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Don't"
5130 msgstr "不做"
5131
5132 # Circulation > Checkout policy > AutoReturnCheckedOutItems
5133 # Circulation > Checkout policy
5134 msgid ""
5135 "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# require librarians to manually "
5136 "confirm a checkout where the item is already checked out to another patron."
5137 msgstr "需要館員人工確認借出已被他人借出的館藏。"
5138
5139 # Circulation > Self check-out module > AutoSelfCheckAllowed
5140 # Circulation > Self check-out module
5141 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
5142 msgstr "."
5143
5144 # Circulation > Self check-out module > AutoSelfCheckAllowed
5145 # Circulation > Self check-out module
5146 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
5147 msgstr "允許"
5148
5149 # Circulation > Self check-out module > AutoSelfCheckAllowed
5150 # Circulation > Self check-out module
5151 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
5152 msgstr "不允許"
5153
5154 # Circulation > Self check-out module > AutoSelfCheckAllowed
5155 # Circulation > Self check-out module
5156 msgid ""
5157 "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Note: Any patron entered here will be "
5158 "unable to log into the OPAC."
5159 msgstr "註記: 任何讀者無法從此處登入OPAC."
5160
5161 # Circulation > Self check-out module > AutoSelfCheckAllowed
5162 # Circulation > Self check-out module
5163 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
5164 msgstr "以及其密碼"
5165
5166 # Circulation > Self check-out module > AutoSelfCheckAllowed
5167 # Circulation > Self check-out module
5168 msgid ""
5169 "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to "
5170 "automatically log in with this staff login"
5171 msgstr ""
5172 "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# 網路自助借書系統, 用此館員身份登入"
5173
5174 # Circulation > Interface > AutoSwitchPatron
5175 # Circulation > Interface
5176 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Don't enable"
5177 msgstr "停用"
5178
5179 # Circulation > Interface > AutoSwitchPatron
5180 # Circulation > Interface
5181 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Enable"
5182 msgstr "啟用"
5183
5184 # Circulation > Interface > AutoSwitchPatron
5185 # Circulation > Interface
5186 msgid ""
5187 "circulation.pref#AutoSwitchPatron# This should not be enabled if you have "
5188 "overlapping patron and book barcodes."
5189 msgstr "若已重複讀者及圖書條碼就不能啟用。"
5190
5191 # Circulation > Interface > AutoSwitchPatron
5192 # Circulation > Interface
5193 msgid ""
5194 "circulation.pref#AutoSwitchPatron# the automatic redirection to another "
5195 "patron when a patron barcode is scanned instead of a book."
5196 msgstr "掃瞄讀者條碼而不是圖書條碼时,自動轉向至另個讀者。"
5197
5198 # Circulation > Checkin policy > AutomaticConfirmTransfer
5199 # Circulation > Checkout policy
5200 msgid "circulation.pref#AutomaticConfirmTransfer# Do"
5201 msgstr "做"
5202
5203 # Circulation > Checkin policy > AutomaticConfirmTransfer
5204 # Circulation > Checkout policy
5205 msgid "circulation.pref#AutomaticConfirmTransfer# Don't"
5206 msgstr "不"
5207
5208 # Circulation > Checkin policy > AutomaticConfirmTransfer
5209 # Circulation > Checkout policy
5210 msgid ""
5211 "circulation.pref#AutomaticConfirmTransfer# automatically confirm a transfer "
5212 "when the modal is dismissed without clicking 'Yes'."
5213 msgstr "當模式關閉時自動確認轉移,無需點擊 '是'."
5214
5215 # Circulation > Checkout policy > AutomaticItemReturn
5216 # Circulation > Checkout policy
5217 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
5218 msgstr "要"
5219
5220 # Circulation > Checkout policy > AutomaticItemReturn
5221 # Circulation > Checkout policy
5222 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
5223 msgstr "不要"
5224
5225 # Circulation > Checkout policy > AutomaticItemReturn
5226 # Circulation > Checkout policy
5227 msgid ""
5228 "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their "
5229 "home library when they are checked in."
5230 msgstr ""
5231 "circulation.pref#AutomaticItemReturn# 自動轉移館藏至所屬圖書館當他被還入時."
5232
5233 # Circulation > Batch checkout > BatchCheckouts
5234 # Circulation > Batch checkout
5235 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow"
5236 msgstr "允許"
5237
5238 # Circulation > Batch checkout > BatchCheckouts
5239 # Circulation > Batch checkout
5240 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow"
5241 msgstr "不允許"
5242
5243 # Circulation > Batch checkout > BatchCheckouts
5244 # Circulation > Batch checkout
5245 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts."
5246 msgstr "circulation.pref#BatchCheckouts# 批次借出"
5247
5248 # Circulation > Batch checkout > BatchCheckoutsValidCategories
5249 # Circulation > Batch checkout
5250 msgid ""
5251 "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to "
5252 "checkout in a batch:"
5253 msgstr ""
5254 "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# 允許以批次借出的讀者類型:"
5255
5256 # Circulation > Checkin policy > BlockReturnOfLostItems
5257 # Circulation > Checkin policy
5258 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Block"
5259 msgstr "阻止"
5260
5261 # Circulation > Checkin policy > BlockReturnOfLostItems
5262 # Circulation > Checkin policy
5263 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Don't block"
5264 msgstr "不阻止"
5265
5266 # Circulation > Checkin policy > BlockReturnOfLostItems
5267 # Circulation > Checkin policy
5268 msgid ""
5269 "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# returning of items that have been "
5270 "lost."
5271 msgstr "送回已報遺失的館藏。"
5272
5273 # Circulation > Checkin policy > BlockReturnOfWithdrawnItems
5274 # Circulation > Checkin policy
5275 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
5276 msgstr "封鎖"
5277
5278 # Circulation > Checkin policy > BlockReturnOfWithdrawnItems
5279 # Circulation > Checkin policy
5280 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
5281 msgstr "不要封鎖"
5282
5283 # Circulation > Checkin policy > BlockReturnOfWithdrawnItems
5284 # Circulation > Checkin policy
5285 msgid ""
5286 "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have "
5287 "been withdrawn."
5288 msgstr "還入已註銷的館藏。"
5289
5290 # Circulation > Item bundles > BundleLostValue
5291 # Circulation > Return claims
5292 msgid ""
5293 "circulation.pref#BundleLostValue# Use the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
5294 "authorised_values.pl?searchfield=LOST\">LOST</a> authorized value"
5295 msgstr ""
5296 "使用<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl?searchfield=LOST\">遺"
5297 "失</a>容許值"
5298
5299 # Circulation > Item bundles > BundleLostValue
5300 # Circulation > Return claims
5301 msgid ""
5302 "circulation.pref#BundleLostValue# to represent 'missing from bundle' at "
5303 "return."
5304 msgstr "表示還入時'捆綁包中缺少'."
5305
5306 # Circulation > Item bundles > BundleNotLoanValue
5307 # Circulation > Return claims
5308 msgid ""
5309 "circulation.pref#BundleNotLoanValue# Use the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
5310 "authorised_values.pl?searchfield=NOT_LOAN\">NOT_LOAN</a> authorized value"
5311 msgstr ""
5312 "使用 <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl?searchfield=NOT_LOAN"
5313 "\">不_外借</a>容許值"
5314
5315 # Circulation > Item bundles > BundleNotLoanValue
5316 # Circulation > Return claims
5317 msgid ""
5318 "circulation.pref#BundleNotLoanValue# to represent 'added to bundle' when an "
5319 "item is attached to bundle."
5320 msgstr "當館藏附加到捆綁包時表示“添加到捆綁包”。"
5321
5322 # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnBackdate
5323 # Circulation > Checkin policy
5324 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Do"
5325 msgstr "執行"
5326
5327 # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnBackdate
5328 # Circulation > Checkin policy
5329 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Don't"
5330 msgstr "不執行"
5331
5332 # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnBackdate
5333 # Circulation > Checkin policy
5334 msgid ""
5335 "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# calculate and update overdue "
5336 "charges when an item is returned with a backdated return date."
5337 msgstr "當館藏還入帶有回溯日期時,計算並更新逾期費用。"
5338
5339 # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnReturn
5340 # Circulation > Checkin policy
5341 msgid ""
5342 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE:</strong> If you "
5343 "are doing hourly loans then you should have this on."
5344 msgstr ""
5345 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>註記:</strong>如果您以"
5346 "小時借出, 您必須將此啟用."
5347
5348 # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnReturn
5349 # Circulation > Checkin policy
5350 msgid ""
5351 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE:</strong> This "
5352 "system preference requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5353 "op=search&searchfield=FinesMode\">FinesMode</a> to be set to \"Calculate and "
5354 "charge.\""
5355 msgstr ""
5356 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>注意:</strong>此系統"
5357 "偏好需要 <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5358 "op=search&searchfield=FinesMode\">FinesMode< /a> 設定成\"計算並收費\"。"
5359
5360 # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnReturn
5361 # Circulation > Checkin policy
5362 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
5363 msgstr "執行"
5364
5365 # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnReturn
5366 # Circulation > Checkin policy
5367 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
5368 msgstr "不做"
5369
5370 # Circulation > Checkin policy > CalculateFinesOnReturn
5371 # Circulation > Checkin policy
5372 msgid ""
5373 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue "
5374 "charges when an item is returned."
5375 msgstr "還入館藏時,計算並更新逾期罰款。"
5376
5377 # Circulation > Holds policy > CanMarkHoldsToPullAsLost
5378 # Circulation > Holds policy
5379 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost"
5380 msgstr "允許標記館藏為遺失"
5381
5382 # Circulation > Holds policy > CanMarkHoldsToPullAsLost
5383 # Circulation > Holds policy
5384 msgid ""
5385 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost and "
5386 "notify the patron"
5387 msgstr "允許標記館藏為遺失並通知讀者"
5388
5389 # Circulation > Holds policy > CanMarkHoldsToPullAsLost
5390 # Circulation > Holds policy
5391 msgid ""
5392 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Do not allow to mark items as lost"
5393 msgstr "不允許標記館藏為遺失"
5394
5395 # Circulation > Holds policy > CanMarkHoldsToPullAsLost
5396 # Circulation > Holds policy
5397 msgid ""
5398 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# from the 'Holds to pull' page. "
5399 "Values to be applied must be defined in <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
5400 "preferences.pl?op=search&searchfield=UpdateItemWhenLostFromHoldList"
5401 "\">UpdateItemWhenLostFromHoldList</a>."
5402 msgstr ""
5403 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# 從\"預約在館待取得\"頁. 數值必須在"
5404 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5405 "op=search&searchfield=UpdateItemWhenLostFromHoldList"
5406 "\">UpdateItemWhenLostFromHoldList</a>定義。"
5407
5408 # Circulation > Interface > CircAutoPrintQuickSlip
5409 # Circulation > Interface
5410 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
5411 msgstr "."
5412
5413 # Circulation > Interface > CircAutoPrintQuickSlip
5414 # Circulation > Interface
5415 msgid ""
5416 "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is "
5417 "submitted in circulation"
5418 msgstr "流通時,當出現空白的條碼欄位"
5419
5420 # Circulation > Interface > CircAutoPrintQuickSlip
5421 # Circulation > Interface
5422 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
5423 msgstr "清空螢幕"
5424
5425 # Circulation > Interface > CircAutoPrintQuickSlip
5426 # Circulation > Interface
5427 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
5428 msgstr "打開快速列印清單視窗"
5429
5430 # Circulation > Interface > CircAutoPrintQuickSlip
5431 # Circulation > Interface
5432 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
5433 msgstr "開啟列印收條視窗"
5434
5435 # Circulation > Interface > CircConfirmItemParts
5436 # Circulation > Interface
5437 msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Don't require"
5438 msgstr "circulation.pref#CircConfirmItemParts# 不需要"
5439
5440 # Circulation > Interface > CircConfirmItemParts
5441 # Circulation > Interface
5442 msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Require"
5443 msgstr "circulation.pref#CircConfirmItemParts# 需要"
5444
5445 # Circulation > Interface > CircConfirmItemParts
5446 # Circulation > Interface
5447 msgid ""
5448 "circulation.pref#CircConfirmItemParts# staff to confirm that all parts of an "
5449 "item are present at checkin/checkout."
5450 msgstr "circulation.pref#CircConfirmItemParts# 館員確認在還入/借出展示所有館藏"
5451
5452 # Circulation > Checkout policy > CircControl
5453 # Circulation > Checkout policy
5454 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the calendar and circulation rules of"
5455 msgstr "行事曆和流通規則,採用"
5456
5457 # Circulation > Checkout policy > CircControl
5458 # Circulation > Checkout policy
5459 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
5460 msgstr "館藏所屬圖書館。"
5461
5462 # Circulation > Checkout policy > CircControl
5463 # Circulation > Checkout policy
5464 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
5465 msgstr "讀者所屬圖書館。"
5466
5467 # Circulation > Checkout policy > CircControl
5468 # Circulation > Checkout policy
5469 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
5470 msgstr "登入的圖書館。"
5471
5472 # Circulation > Checkout policy > CircControlReturnsBranch
5473 # Circulation > Checkout policy
5474 msgid ""
5475 "circulation.pref#CircControlReturnsBranch# To determine whether an item is "
5476 "transferred or remains in the library after checkin, use the circulation "
5477 "rules of"
5478 msgstr "要確定借閱後館藏是否被轉移或保留在圖書館中,請使用以下流通規則"
5479
5480 # Circulation > Checkout policy > CircControlReturnsBranch
5481 # Circulation > Checkout policy
5482 msgid ""
5483 "circulation.pref#CircControlReturnsBranch# the library the item is checked "
5484 "in at."
5485 msgstr "館藏還入的圖書館。"
5486
5487 # Circulation > Checkout policy > CircControlReturnsBranch
5488 # Circulation > Checkout policy
5489 msgid ""
5490 "circulation.pref#CircControlReturnsBranch# the library the item is currently "
5491 "held by."
5492 msgstr "該館藏目前被預約的圖書館."
5493
5494 # Circulation > Checkout policy > CircControlReturnsBranch
5495 # Circulation > Checkout policy
5496 msgid ""
5497 "circulation.pref#CircControlReturnsBranch# the library the item is owned by."
5498 msgstr "館藏所屬圖書館。"
5499
5500 # Circulation > Interface > CircSidebar
5501 # Circulation > Interface
5502 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Activate"
5503 msgstr "啟用"
5504
5505 # Circulation > Interface > CircSidebar
5506 # Circulation > Interface
5507 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Deactivate"
5508 msgstr "停用"
5509
5510 # Circulation > Interface > CircSidebar
5511 # Circulation > Interface
5512 msgid ""
5513 "circulation.pref#CircSidebar# the navigation sidebar on all circulation "
5514 "pages."
5515 msgstr "circulation.pref#CircSidebar# 在所有流通頁面提供導覽邊欄"
5516
5517 # Circulation > Return claims > ClaimReturnedChargeFee
5518 # Circulation > Return claims
5519 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ."
5520 msgstr "."
5521
5522 # Circulation > Return claims > ClaimReturnedChargeFee
5523 # Circulation > Return claims
5524 msgid ""
5525 "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# When marking a checkout as \"claims "
5526 "returned\","
5527 msgstr "當成 \"宣稱已還入\" 而借出,"
5528
5529 # Circulation > Return claims > ClaimReturnedChargeFee
5530 # Circulation > Return claims
5531 msgid ""
5532 "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ask if a lost fee should be charged"
5533 msgstr "當成應收取遺失費用"
5534
5535 # Circulation > Return claims > ClaimReturnedChargeFee
5536 # Circulation > Return claims
5537 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# charge a lost fee"
5538 msgstr "收取遺失費用"
5539
5540 # Circulation > Return claims > ClaimReturnedChargeFee
5541 # Circulation > Return claims
5542 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# don't charge a lost fee"
5543 msgstr "不收取遺失費用"
5544
5545 # Circulation > Return claims > ClaimReturnedLostValue
5546 # Circulation > Return claims
5547 msgid ""
5548 "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# Use the <a href=\"/cgi-bin/koha/"
5549 "admin/authorised_values.pl?searchfield=LOST\">LOST</a> authorized value"
5550 msgstr ""
5551 "使用<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl?searchfield=LOST\"> "
5552 "LOST</a> 容許值"
5553
5554 # Circulation > Return claims > ClaimReturnedLostValue
5555 # Circulation > Return claims
5556 msgid ""
5557 "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# to represent 'claims returned'."
5558 msgstr "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# 展示'宣稱還入'"
5559
5560 # Circulation > Return claims > ClaimReturnedWarningThreshold
5561 # Circulation > Return claims
5562 msgid ""
5563 "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# Warn librarians that a "
5564 "patron has excessive return claims if the patron has claimed the return of "
5565 "more than"
5566 msgstr "警示館員,該讀者宣稱已還入的館藏超過"
5567
5568 # Circulation > Return claims > ClaimReturnedWarningThreshold
5569 # Circulation > Return claims
5570 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# items."
5571 msgstr "館藏。"
5572
5573 # Circulation > Return claims > CleanUpDatabaseReturnClaims
5574 msgid ""
5575 "circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# <span class=\"hint\">This "
5576 "system preference is used by the cleanup_database.pl cronjob.</span>"
5577 msgstr ""
5578 "<span class=\"hint\">此系統偏好由 cleanup_database.pl cronjob 使用。</span>"
5579
5580 # Circulation > Return claims > CleanUpDatabaseReturnClaims
5581 # Circulation > Return claims
5582 msgid ""
5583 "circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# Remove resolved return claims "
5584 "older than"
5585 msgstr "移除已解決的還入問題早於"
5586
5587 # Circulation > Return claims > CleanUpDatabaseReturnClaims
5588 # Circulation > Return Claims
5589 msgid "circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# days."
5590 msgstr "天。"
5591
5592 # Circulation > Holds policy > ConfirmFutureHolds
5593 # Circulation > Holds policy
5594 msgid ""
5595 "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting "
5596 "no later than"
5597 msgstr "確認未來的預約需求(不能晚於"
5598
5599 # Circulation > Holds policy > ConfirmFutureHolds
5600 # Circulation > Holds policy
5601 msgid ""
5602 "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note "
5603 "that this number of days will be used too in calculating the default end "
5604 "date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, "
5605 "renewing or transferring items."
5606 msgstr ""
5607 "天前) 在借出時。注意,此天數將用於計算預約終止日,但不影響借出、續借或轉移館"
5608 "藏。"
5609
5610 # Circulation > Checkout policy > ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts
5611 # Circulation > Checkout policy
5612 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider"
5613 msgstr "考慮"
5614
5615 # Circulation > Checkout policy > ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts
5616 # Circulation > Checkout policy
5617 msgid ""
5618 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider"
5619 msgstr "不考慮"
5620
5621 # Circulation > Checkout policy > ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts
5622 # Circulation > Checkout policy
5623 msgid ""
5624 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both "
5625 "values will be checked separately."
5626 msgstr "若停用,將分別借出。"
5627
5628 # Circulation > Checkout policy > ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts
5629 # Circulation > Checkout policy
5630 msgid ""
5631 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, on-"
5632 "site checkouts will count toward the checkout limit for regular checkouts. "
5633 "The on-site limit will still apply for on-site checkouts."
5634 msgstr "如果啟用, 現場借出將計算一般借出的限制。現場限制將適用於現場借出."
5635
5636 # Circulation > Checkout policy > ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts
5637 # Circulation > Checkout policy
5638 msgid ""
5639 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts "
5640 "as normal checkouts."
5641 msgstr "現場借出視為正常借出。"
5642
5643 # Circulation > Patron restrictions > CumulativeRestrictionPeriods
5644 # Circulation > Checkin policy
5645 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Cumulate"
5646 msgstr "累積"
5647
5648 # Circulation > Patron restrictions > CumulativeRestrictionPeriods
5649 # Circulation > Checkin policy
5650 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Don't cumulate"
5651 msgstr "不累積"
5652
5653 # Circulation > Patron restrictions > CumulativeRestrictionPeriods
5654 # Circulation > Checkin policy
5655 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# the restriction periods."
5656 msgstr "禁錮期。"
5657
5658 # Circulation > Curbside pickup module > CurbsidePickup
5659 # Circulation > Interlibrary loans
5660 msgid "circulation.pref#CurbsidePickup# Disable"
5661 msgstr " 不啟用"
5662
5663 # Circulation > Curbside pickup module > CurbsidePickup
5664 # Circulation > Self check-out module
5665 msgid "circulation.pref#CurbsidePickup# Enable"
5666 msgstr "啟用"
5667
5668 # Circulation > Curbside pickup module > CurbsidePickup
5669 # Circulation > Housebound module
5670 msgid "circulation.pref#CurbsidePickup# the curbside pickup module."
5671 msgstr "路邊提取模組."
5672
5673 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate
5674 # Circulation > Fines Policy
5675 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# Don't set"
5676 msgstr "不設定"
5677
5678 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate
5679 # Circulation > Interface
5680 msgid ""
5681 "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# If enabled, set expiration date"
5682 msgstr "如果啟用,請設定到期日期"
5683
5684 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate
5685 # Circulation > Holds policy
5686 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# Set"
5687 msgstr "設定"
5688
5689 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate
5690 # Circulation > Checkout policy
5691 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# days"
5692 msgstr "天"
5693
5694 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate
5695 # Circulation > Interface
5696 msgid ""
5697 "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# default expiration date for "
5698 "holds automatically."
5699 msgstr "自動保留的預設到期日期。"
5700
5701 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate
5702 # Circulation > Checkout policy
5703 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# from reserve date."
5704 msgstr "從預約日。"
5705
5706 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate
5707 # Circulation > Fines Policy
5708 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# months"
5709 msgstr "月"
5710
5711 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate
5712 # Circulation > Fines Policy
5713 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# years"
5714 msgstr "年"
5715
5716 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldPickupLocation
5717 # Circulation > Holds policy
5718 msgid "circulation.pref#DefaultHoldPickupLocation# ."
5719 msgstr "."
5720
5721 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldPickupLocation
5722 msgid ""
5723 "circulation.pref#DefaultHoldPickupLocation# When placing a hold via the "
5724 "staff interface default the pickup location to the"
5725 msgstr "通過圖書館員介面進行預約時,預設取書地點為"
5726
5727 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldPickupLocation
5728 # Circulation > Fines Policy
5729 msgid "circulation.pref#DefaultHoldPickupLocation# item's holding library"
5730 msgstr "館藏的預約圖書館"
5731
5732 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldPickupLocation
5733 # Circulation > Fines Policy
5734 msgid "circulation.pref#DefaultHoldPickupLocation# item's home library"
5735 msgstr "館藏的所屬分館 "
5736
5737 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldPickupLocation
5738 # Circulation > Holds policy
5739 msgid "circulation.pref#DefaultHoldPickupLocation# logged in library"
5740 msgstr "登入圖書館"
5741
5742 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueChargeValue
5743 # Circulation > Checkout policy
5744 msgid ""
5745 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the "
5746 "longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
5747 msgstr "<br>(呼叫沒有 --charge 參數的 longoverdue.pl 程式)"
5748
5749 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueChargeValue
5750 # Circulation > Checkout policy
5751 msgid ""
5752 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br><strong>NOTE:</strong> "
5753 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</"
5754 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
5755 msgstr ""
5756 "<br><strong>說明:</strong> 此系統偏好需啟用 <code>misc/cronjobs/longoverdue."
5757 "pl</code> 工作排程。請洽您的系統管理員。"
5758
5759 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueChargeValue
5760 # Circulation > Checkout policy
5761 msgid ""
5762 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty "
5763 "if you don't want to charge the patron for lost items."
5764 msgstr ""
5765 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>如果您不想向讀者收遺失館"
5766 "藏的費用, 請留此欄空白"
5767
5768 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueChargeValue
5769 # Circulation > Checkout policy
5770 msgid ""
5771 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the "
5772 "patron's account when the LOST value of the item changes to:"
5773 msgstr ""
5774 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# 向讀者帳戶收館藏遺失費用, 當"
5775 "遺失數值改變至:"
5776
5777 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueLostValue
5778 # Circulation > Checkout policy
5779 msgid ""
5780 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue."
5781 "pl script is called without the --lost parameter)"
5782 msgstr "<br>(呼叫沒有 --lost 參數的 longoverdue.pl 程式)"
5783
5784 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueLostValue
5785 # Circulation > Checkout policy
5786 msgid ""
5787 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br><strong>NOTE:</strong> "
5788 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</"
5789 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
5790 msgstr ""
5791 "<br><strong>說明:</strong> 此系統偏好需啟用 <code>misc/cronjobs/longoverdue."
5792 "pl</code> 工作排程。請洽系統管理員。"
5793
5794 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueLostValue
5795 # Circulation > Checkout policy
5796 msgid ""
5797 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an "
5798 "item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
5799 msgstr "<br>範例:館藏的 LOST 值為 [1] [30] 表示逾期超過 30 天視為遺失。"
5800
5801 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueLostValue
5802 # Circulation > Checkout policy
5803 msgid ""
5804 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These "
5805 "preferences will activate the automatic item loss process. Leave these "
5806 "fields empty if you don't want to activate this feature."
5807 msgstr ""
5808 "<br>警示 — 這些偏好將啟動館藏自動列入遺失的程序。這些欄位空白則不會啟動該程"
5809 "序。"
5810
5811 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueLostValue
5812 # Circulation > Checkout policy
5813 msgid ""
5814 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value "
5815 "of an item to"
5816 msgstr "預設時,館藏的 LOST 值設定為"
5817
5818 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueLostValue
5819 # Circulation > Checkout policy
5820 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
5821 msgstr "天。"
5822
5823 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueLostValue
5824 # Circulation > Checkout policy
5825 msgid ""
5826 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue "
5827 "for more than"
5828 msgstr "當館藏逾期超過"
5829
5830 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueSkipLostStatuses
5831 # Circulation > Checkout policy
5832 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# ."
5833 msgstr " ."
5834
5835 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueSkipLostStatuses
5836 # Circulation > Checkout policy
5837 msgid ""
5838 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# <br>Leave this field "
5839 "empty if you don't want to skip any lost statuses."
5840 msgstr "<br>如果您不想跳過任何遺失狀態, 請留此段空著。"
5841
5842 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueSkipLostStatuses
5843 # Circulation > Checkout policy
5844 msgid ""
5845 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# <br>Set to a list of "
5846 "comma separated values, e.g. <em>5,6,7</em>."
5847 msgstr "<br>設定清單用逗號分隔的數值, 比方說<em>5,6,7</em>."
5848
5849 # Circulation > Checkout policy > DefaultLongOverdueSkipLostStatuses
5850 # Circulation > Checkout policy
5851 msgid ""
5852 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# When using the "
5853 "automatic item loss process, skip items with lost values matching any of"
5854 msgstr "當使用自動館藏遺失程序, 跳過館藏及遺失值比對任何"
5855
5856 # Circulation > Interface > DisplayClearScreenButton
5857 # Circulation > Interface
5858 msgid ""
5859 "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show clear screen button"
5860 msgstr "不顯示清除螢幕按鈕"
5861
5862 # Circulation > Interface > DisplayClearScreenButton
5863 # Circulation > Interface
5864 msgid ""
5865 "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show print quick slip and clear "
5866 "screen buttons"
5867 msgstr "顯示列印快速單據和清除螢幕按鈕"
5868
5869 # Circulation > Interface > DisplayClearScreenButton
5870 # Circulation > Interface
5871 msgid ""
5872 "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show print slip and clear screen "
5873 "buttons"
5874 msgstr "顯示列印單據和清除螢幕按鈕"
5875
5876 # Circulation > Interface > DisplayClearScreenButton
5877 # Circulation > Interface
5878 msgid ""
5879 "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# to clear the current patron from "
5880 "the screen on the circulation screen."
5881 msgstr "從流通螢幕上清除當前讀者。"
5882
5883 # Circulation > Holds policy > DisplayMultiPlaceHold
5884 # Circulation > Holds policy
5885 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
5886 msgstr "不要啟用"
5887
5888 # Circulation > Holds policy > DisplayMultiPlaceHold
5889 # Circulation > Holds policy
5890 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
5891 msgstr "啟用"
5892
5893 # Circulation > Holds policy > DisplayMultiPlaceHold
5894 # Circulation > Holds policy
5895 msgid ""
5896 "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on "
5897 "multiple bibliographic records from the search results"
5898 msgstr "從搜尋結果預約多筆書目紀錄的功能"
5899
5900 # Circulation > Holds policy > EnableItemGroupHolds
5901 # Circulation > Holds policy
5902 msgid "circulation.pref#EnableItemGroupHolds# Don't enable"
5903 msgstr "不啟用"
5904
5905 # Circulation > Holds policy > EnableItemGroupHolds
5906 # Circulation > Interlibrary loans
5907 msgid "circulation.pref#EnableItemGroupHolds# Enable"
5908 msgstr "啟用"
5909
5910 # Circulation > Holds policy > EnableItemGroupHolds
5911 # Circulation > Holds policy
5912 msgid ""
5913 "circulation.pref#EnableItemGroupHolds# the ability to place holds on item "
5914 "groups."
5915 msgstr "預約館藏群組的能力."
5916
5917 # Circulation > Holds policy > EnableItemGroups
5918 # Circulation > Article requests
5919 msgid "circulation.pref#EnableItemGroups# Don't enable"
5920 msgstr "不啟用"
5921
5922 # Circulation > Holds policy > EnableItemGroups
5923 # Circulation > Checkout policy
5924 msgid "circulation.pref#EnableItemGroups# Enable"
5925 msgstr "啟用"
5926
5927 # Circulation > Holds policy > EnableItemGroups
5928 msgid ""
5929 "circulation.pref#EnableItemGroups# the item groups feature to allow "
5930 "collecting groups of items on a record together."
5931 msgstr "館藏組功能允許將記錄上的館藏組收集在一起。"
5932
5933 # Circulation > Holds policy > ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay
5934 # Circulation > Holds policy
5935 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Ignore the calendar"
5936 msgstr "略過行事曆"
5937
5938 # Circulation > Holds policy > ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay
5939 # Circulation > Holds policy
5940 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Use the calendar"
5941 msgstr "使用行事曆"
5942
5943 # Circulation > Holds policy > ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay
5944 # Circulation > Holds policy
5945 msgid ""
5946 "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# when calculating the "
5947 "period for a hold's max pickup delay."
5948 msgstr ""
5949 "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# 當計算期間為了預約領取最"
5950 "大值"
5951
5952 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
5953 msgid ""
5954 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# . If no address is defined "
5955 "here, the email will be sent to the library's reply-to address."
5956 msgstr " . 如果此處未定義地址,電子郵件將寄送到圖書館的回覆地址."
5957
5958 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
5959 # Circulation > Holds policy
5960 msgid ""
5961 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# <br><strong>NOTE:</strong> "
5962 "These system preferences require the <code>misc/cronjobs/holds/"
5963 "cancel_expired_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to "
5964 "schedule it.<br>"
5965 msgstr ""
5966 "<br><strong>注意:</strong> 此系統偏好需啟用 <code>misc/cronjobs/holds/"
5967 "auto_unsuspend_holds.pl</code> 工作排程。請您的系統管理員安排它.<br>"
5968
5969 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
5970 # Circulation > Holds policy
5971 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
5972 msgstr "允許"
5973
5974 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
5975 # Circulation > Holds policy
5976 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Do"
5977 msgstr "做"
5978
5979 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
5980 # Circulation > Holds policy
5981 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't"
5982 msgstr "不"
5983
5984 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
5985 # Circulation > Holds policy
5986 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
5987 msgstr "不允許"
5988
5989 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
5990 # Circulation > Holds policy
5991 msgid ""
5992 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Send email notification of "
5993 "the new hold filled with a canceled item to"
5994 msgstr "寄送填補已取消館藏的新預約電子郵件通知至"
5995
5996 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
5997 # Circulation > Holds policy
5998 msgid ""
5999 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# automatically fill the next "
6000 "hold using the item."
6001 msgstr "使用該館藏自動填補下一個預約."
6002
6003 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
6004 # Circulation > Holds policy
6005 msgid ""
6006 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically "
6007 "if they have not been picked by within the time period specified in the <a "
6008 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6009 "op=search&searchfield=ReservesMaxPickUpDelay\">ReservesMaxPickUpDelay</a> "
6010 "system preference.</br>"
6011 msgstr ""
6012 "如果在規定的時間內未提取預約會自動逾期 <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
6013 "preferences.pl?op=search&searchfield=ReservesMaxPickUpDelay"
6014 "\">ReservesMaxPickUpDelay</a>系統偏好.</br>"
6015
6016 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge
6017 # Circulation > Holds policy
6018 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# ."
6019 msgstr "。"
6020
6021 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge
6022 # Circulation > Holds policy
6023 msgid ""
6024 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using <a href=\"/cgi-"
6025 "bin/koha/admin/preferences.pl?"
6026 "op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay"
6027 "\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>, charge a patron who allows their "
6028 "waiting hold to expire a fee of"
6029 msgstr ""
6030 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# 如果使用 <a href=\"/cgi-"
6031 "bin/koha/admin/preferences.pl?"
6032 "op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay"
6033 "\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>, 罰款一位讀者將容許他們的預約等候失效的費"
6034 "用"
6035
6036 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesOnHolidays
6037 # Circulation > Holds policy
6038 msgid ""
6039 "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# If using <a href=\"/cgi-bin/koha/"
6040 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay"
6041 "\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>,"
6042 msgstr ""
6043 "如果使用 <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6044 "op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay"
6045 "\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>,"
6046
6047 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesOnHolidays
6048 # Circulation > Holds policy
6049 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# allow"
6050 msgstr "允許"
6051
6052 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesOnHolidays
6053 # Circulation > Holds policy
6054 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# don't allow"
6055 msgstr "不允許"
6056
6057 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesOnHolidays
6058 # Circulation > Holds policy
6059 msgid ""
6060 "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on "
6061 "days the library is closed per the calendar."
6062 msgstr "根據紀錄,圖書館閉館之後該預約失效。"
6063
6064 # Circulation > Interface > ExportCircHistory
6065 # Circulation > Interface
6066 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Don't show"
6067 msgstr "不顯示"
6068
6069 # Circulation > Interface > ExportCircHistory
6070 # Circulation > Interface
6071 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Show"
6072 msgstr "顯示"
6073
6074 # Circulation > Interface > ExportCircHistory
6075 # Circulation > Interface
6076 msgid ""
6077 "circulation.pref#ExportCircHistory# the export patron checkout history "
6078 "options."
6079 msgstr "匯出讀者借出記錄選項。"
6080
6081 # Circulation > Interface > ExportRemoveFields
6082 # Circulation > Interface
6083 msgid ""
6084 "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a "
6085 "200b 300c)."
6086 msgstr "(以空格區隔欄位,如 100a 200b 300c)。"
6087
6088 # Circulation > Interface > ExportRemoveFields
6089 # Circulation > Interface
6090 msgid ""
6091 "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded "
6092 "from the patron checkout history CSV or MARC (ISO 2709) export:"
6093 msgstr "應排除以下欄位出現在讀者的借出紀錄 CSV 或匯出的 MARC (ISO 2709)檔中:"
6094
6095 # Circulation > Interface > FilterBeforeOverdueReport
6096 # Circulation > Interface
6097 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
6098 msgstr "不需要"
6099
6100 # Circulation > Interface > FilterBeforeOverdueReport
6101 # Circulation > Interface
6102 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
6103 msgstr "必備"
6104
6105 # Circulation > Interface > FilterBeforeOverdueReport
6106 # Circulation > Interface
6107 msgid ""
6108 "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts "
6109 "to show before running the overdues report."
6110 msgstr "執行逾期報表時,館員選擇借出的類型。"
6111
6112 # Circulation > Interface > FineNotifyAtCheckin
6113 # Circulation > Interface
6114 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
6115 msgstr "不通知"
6116
6117 # Circulation > Interface > FineNotifyAtCheckin
6118 # Circulation > Interface
6119 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
6120 msgstr "通知"
6121
6122 # Circulation > Interface > FineNotifyAtCheckin
6123 # Circulation > Interface
6124 msgid ""
6125 "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the "
6126 "items they are checking in."
6127 msgstr "處理還入館藏逾期罰款的圖書館員。"
6128
6129 # Circulation > Fines Policy > FinesIncludeGracePeriod
6130 # Circulation > Fines Policy
6131 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
6132 msgstr "不包括"
6133
6134 # Circulation > Fines Policy > FinesIncludeGracePeriod
6135 # Circulation > Fines Policy
6136 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
6137 msgstr "包括"
6138
6139 # Circulation > Fines Policy > FinesIncludeGracePeriod
6140 # Circulation > Fines Policy
6141 msgid ""
6142 "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating "
6143 "the fine for an overdue item."
6144 msgstr "計算逾期罰款的寬限期。"
6145
6146 # Circulation > Checkin policy > HidePersonalPatronDetailOnCirculation
6147 # Circulation > Checkin policy
6148 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Don't hide"
6149 msgstr "不隱藏"
6150
6151 # Circulation > Checkin policy > HidePersonalPatronDetailOnCirculation
6152 # Circulation > Checkin policy
6153 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Hide"
6154 msgstr "隱藏"
6155
6156 # Circulation > Checkin policy > HidePersonalPatronDetailOnCirculation
6157 # Circulation > Checkin policy
6158 msgid ""
6159 "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# a patron's phone "
6160 "number, email address, street address and city on the circulation page."
6161 msgstr "在流通頁面的讀者電話、電郵信箱、街道名稱與縣市。"
6162
6163 # Circulation > Fines Policy > HoldFeeMode
6164 # Circulation > Fines Policy
6165 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# Charge a hold fee"
6166 msgstr "收取預約費用"
6167
6168 # Circulation > Fines Policy > HoldFeeMode
6169 # Circulation > Fines Policy
6170 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is collected."
6171 msgstr "提取預約到館時收取。"
6172
6173 # Circulation > Fines Policy > HoldFeeMode
6174 # Circulation > Fines Policy
6175 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is placed."
6176 msgstr "隨時可預約。"
6177
6178 # Circulation > Fines Policy > HoldFeeMode
6179 # Circulation > Fines Policy
6180 msgid ""
6181 "circulation.pref#HoldFeeMode# only if all items are checked out and the "
6182 "record has at least one hold already."
6183 msgstr "除非所有館藏都被借出且至少被預約一次。"
6184
6185 # Circulation > Checkin policy > HoldsAutoFill
6186 # Circulation > Checkin policy
6187 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Do"
6188 msgstr "做"
6189
6190 # Circulation > Checkin policy > HoldsAutoFill
6191 # Circulation > Checkin policy
6192 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Don't"
6193 msgstr "不做"
6194
6195 # Circulation > Checkin policy > HoldsAutoFill
6196 # Circulation > Checkin policy
6197 msgid ""
6198 "circulation.pref#HoldsAutoFill# automatically fill holds instead of asking "
6199 "the librarian."
6200 msgstr "自動填滿預約不必問館員。"
6201
6202 # Circulation > Checkin policy > HoldsAutoFillPrintSlip
6203 # Circulation > Checkin policy
6204 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Do"
6205 msgstr "做"
6206
6207 # Circulation > Checkin policy > HoldsAutoFillPrintSlip
6208 # Circulation > Checkin policy
6209 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Don't"
6210 msgstr "不做"
6211
6212 # Circulation > Checkin policy > HoldsAutoFillPrintSlip
6213 # Circulation > Checkin policy
6214 msgid ""
6215 "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# automatically display the hold slip "
6216 "dialog for auto-filled holds."
6217 msgstr "自動顯示預約清單對話。"
6218
6219 # Circulation > Checkin policy > HoldsNeedProcessingSIP
6220 # Circulation > Checkin policy
6221 msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Don't fulfill"
6222 msgstr "不執行"
6223
6224 # Circulation > Checkin policy > HoldsNeedProcessingSIP
6225 # Circulation > Checkin policy
6226 msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Fulfill"
6227 msgstr "執行"
6228
6229 # Circulation > Checkin policy > HoldsNeedProcessingSIP
6230 # Circulation > Checkin policy
6231 msgid ""
6232 "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# holds automatically if matching "
6233 "item is returned via SIP protocol."
6234 msgstr "如果對映館藏經由 SIP 通訊協定還入,則自動預約。"
6235
6236 # Circulation > Holds policy > HoldsQueuePrioritizeBranch
6237 msgid ""
6238 "circulation.pref#HoldsQueuePrioritizeBranch# The holds queue should "
6239 "prioritize filling a hold by matching the patron's home library with an item "
6240 "having a matching"
6241 msgstr "預約順序應通過將讀者的本館與具有匹配的館藏進行匹配來優先填充預約"
6242
6243 # Circulation > Checkout policy > HomeOrHoldingBranch
6244 # Circulation > Checkout policy
6245 msgid ""
6246 "circulation.pref#HoldsQueuePrioritizeBranch# holding library (holdingbranch)."
6247 msgstr "預約圖書館 (預約分館)。"
6248
6249 # Circulation > Checkout policy > HomeOrHoldingBranch
6250 # Circulation > Checkout policy
6251 msgid "circulation.pref#HoldsQueuePrioritizeBranch# home library (homebranch)."
6252 msgstr "所屬圖書館(所屬分館)."
6253
6254 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueue
6255 # Circulation > Holds policy
6256 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# ."
6257 msgstr "。"
6258
6259 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueue
6260 # Circulation > Holds policy
6261 msgid ""
6262 "circulation.pref#HoldsSplitQueue# In the staff interface, split the holds "
6263 "queue into separate tables by"
6264 msgstr "在館員介面,用以下方式將預約佇列分割成單獨表單"
6265
6266 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueue
6267 # Circulation > Holds policy
6268 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# hold item type"
6269 msgstr "預約館藏類型"
6270
6271 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueue
6272 # Circulation > Holds policy
6273 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# nothing"
6274 msgstr "無"
6275
6276 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueue
6277 # Circulation > Holds policy
6278 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library"
6279 msgstr "提取圖書館"
6280
6281 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueue
6282 # Circulation > Holds policy
6283 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library and item type"
6284 msgstr "提取圖書館和館藏類型"
6285
6286 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueueNumbering
6287 # Circulation > Holds policy
6288 msgid ""
6289 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# 'virtual' priorities, where each "
6290 "group is numbered separately"
6291 msgstr "'虛擬' 順序,每個羣組分別編號"
6292
6293 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueueNumbering
6294 # Circulation > Holds policy
6295 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# ."
6296 msgstr "。"
6297
6298 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueueNumbering
6299 # Circulation > Holds policy
6300 msgid ""
6301 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# If the holds queue is split, show "
6302 "librarians"
6303 msgstr "若分割預約佇列,則顯示圖書館員"
6304
6305 # Circulation > Holds policy > HoldsSplitQueueNumbering
6306 # Circulation > Holds policy
6307 msgid ""
6308 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# the actual priority, which may be "
6309 "out of order"
6310 msgstr "實際順序,可能已過時"
6311
6312 # Circulation > Interface > HoldsToPullStartDate
6313 # Circulation > Interface
6314 msgid ""
6315 "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the "
6316 "Holds to pull list to"
6317 msgstr "設定預約的預設開始日期,以產生下拉選單至"
6318
6319 # Circulation > Interface > HoldsToPullStartDate
6320 # Circulation > Interface
6321 msgid ""
6322 "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end "
6323 "date is controlled by the system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
6324 "preferences.pl?op=search&searchfield=ConfirmFutureHolds"
6325 "\">ConfirmFutureHolds</a>."
6326 msgstr ""
6327 "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# 天前。注意,預設的終止日期由 <a href="
6328 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ConfirmFutureHolds"
6329 "\">ConfirmFutureHolds</a> 系統偏好控制。"
6330
6331 # Circulation > Checkout policy > HomeOrHoldingBranch
6332 # Circulation > Checkout policy
6333 msgid ""
6334 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the circulation and fine rules of"
6335 msgstr "使用流通與罰款規則"
6336
6337 # Circulation > Checkout policy > HomeOrHoldingBranch
6338 # Circulation > Checkout policy
6339 msgid ""
6340 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's holding library "
6341 "(holdingbranch)."
6342 msgstr "此館藏的現在圖書館 (holdingbranch)。"
6343
6344 # Circulation > Checkout policy > HomeOrHoldingBranch
6345 # Circulation > Checkout policy
6346 msgid ""
6347 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's home library (homebranch)."
6348 msgstr "此館藏的所屬圖書館 (homebranch)。"
6349
6350 # Circulation > Housebound module > HouseboundModule
6351 # Circulation > Housebound module
6352 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Disable"
6353 msgstr "停用"
6354
6355 # Circulation > Housebound module > HouseboundModule
6356 # Circulation > Housebound module
6357 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Enable"
6358 msgstr "啟用"
6359
6360 # Circulation > Housebound module > HouseboundModule
6361 # Circulation > Housebound module
6362 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# the housebound module."
6363 msgstr "居家模組"
6364
6365 # Circulation > Checkout policy > IssueLostItem
6366 # Circulation > Checkout policy
6367 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
6368 msgstr "."
6369
6370 # Circulation > Checkout policy > IssueLostItem
6371 # Circulation > Checkout policy
6372 msgid ""
6373 "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as "
6374 "lost, "
6375 msgstr "借出被標示為遺失的館藏時, "
6376
6377 # Circulation > Checkout policy > IssueLostItem
6378 # Circulation > Checkout policy
6379 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
6380 msgstr "顯示訊息"
6381
6382 # Circulation > Checkout policy > IssueLostItem
6383 # Circulation > Checkout policy
6384 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
6385 msgstr "不處理"
6386
6387 # Circulation > Checkout policy > IssueLostItem
6388 # Circulation > Checkout policy
6389 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
6390 msgstr "需要確認"
6391
6392 # Circulation > Checkout policy > IssuingInProcess
6393 # Circulation > Checkout policy
6394 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
6395 msgstr "不禁止"
6396
6397 # Circulation > Checkout policy > IssuingInProcess
6398 # Circulation > Checkout policy
6399 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
6400 msgstr "禁止"
6401
6402 # Circulation > Checkout policy > IssuingInProcess
6403 # Circulation > Checkout policy
6404 msgid ""
6405 "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose "
6406 "rental charge would take them over the limit."
6407 msgstr "讀者借出館藏,當租金超過限額時。"
6408
6409 # Circulation > Checkout policy > ItemsDeniedRenewal
6410 # Circulation > Checkout policy
6411 msgid ""
6412 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br /> <strong>NOTE:</strong> The word "
6413 "'null' can be used to block renewal on undefined fields, while an empty "
6414 "string \"\" will block on an empty (but defined) field."
6415 msgstr ""
6416 "<br /> <strong>注意:</strong> 單字“null”可用於阻止未定義欄位的續借,而空字符"
6417 "串 \"\" 將阻止空(但已定義的)欄位。"
6418
6419 # Circulation > Checkout policy > ItemsDeniedRenewal
6420 # Circulation > Checkout policy
6421 msgid ""
6422 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />Can name any field in the items "
6423 "table followed by a colon then a space then"
6424 msgstr "<br />以冒號及空白在館藏表單命名任何欄位"
6425
6426 # Circulation > Checkout policy > ItemsDeniedRenewal
6427 # Circulation > Checkout policy
6428 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />ccode: [NEWFIC,null,DVD]"
6429 msgstr "<br />ccode: [NEWFIC,null,DVD]"
6430
6431 # Circulation > Checkout policy > ItemsDeniedRenewal
6432 # Circulation > Checkout policy
6433 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />itype: [NEWBK,\"\"]"
6434 msgstr "<br />itype: [NEWBK,\"\"]"
6435
6436 # Circulation > Checkout policy > ItemsDeniedRenewal
6437 # Circulation > Checkout policy
6438 msgid ""
6439 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# Define custom rules to deny specific "
6440 "items from renewal."
6441 msgstr "設定客製化規則拒絕續借指定的館藏。"
6442
6443 # Circulation > Checkout policy > ItemsDeniedRenewal
6444 # Circulation > Checkout policy
6445 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# For example:"
6446 msgstr "例如:"
6447
6448 # Circulation > Checkout policy > ItemsDeniedRenewal
6449 # Circulation > Checkout policy
6450 msgid ""
6451 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# a bracketed list of values separated by "
6452 "commas."
6453 msgstr "以逗點區隔括號清單內的值。"
6454
6455 # Circulation > Holds policy > LocalHoldsPriority
6456 # Circulation > Holds policy
6457 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
6458 msgstr "不給"
6459
6460 # Circulation > Holds policy > LocalHoldsPriority
6461 # Circulation > Holds policy
6462 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
6463 msgstr "給"
6464
6465 # Circulation > Holds policy > LocalHoldsPriority
6466 # Circulation > Holds policy
6467 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
6468 msgstr "館藏所在圖書館"
6469
6470 # Circulation > Holds policy > LocalHoldsPriority
6471 # Circulation > Holds policy
6472 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
6473 msgstr "所屬圖書館"
6474
6475 # Circulation > Holds policy > LocalHoldsPriority
6476 # Circulation > Holds policy
6477 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
6478 msgstr "符合館藏的"
6479
6480 # Circulation > Holds policy > LocalHoldsPriority
6481 # Circulation > Holds policy
6482 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
6483 msgstr "提取圖書館"
6484
6485 # Circulation > Holds policy > LocalHoldsPriority
6486 # Circulation > Holds policy
6487 msgid ""
6488 "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons "
6489 "whose"
6490 msgstr "滿足預約的優先次序"
6491
6492 # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
6493 # Circulation > Checkout policy
6494 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# ."
6495 msgstr "."
6496
6497 # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
6498 # Circulation > Checkout policy
6499 msgid ""
6500 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Mark items as returned when "
6501 "flagged as lost "
6502 msgstr "被認定為遺失的館藏標記為已還入 "
6503
6504 # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
6505 # Circulation > Checkout policy
6506 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the 'Holds to pull' list"
6507 msgstr "取自 'Holds to pull' 清單"
6508
6509 # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
6510 # Circulation > Checkout policy
6511 msgid ""
6512 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the batch item modification "
6513 "tool"
6514 msgstr "取自批次館藏修改工具"
6515
6516 # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
6517 # Circulation > Checkout policy
6518 msgid ""
6519 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the items tab of the catalog "
6520 "module"
6521 msgstr "取自編目模組的館藏分頁"
6522
6523 # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
6524 # Circulation > Checkout policy
6525 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the longoverdue cronjob"
6526 msgstr "取自逾期太久工作排程"
6527
6528 # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
6529 # Circulation > Checkout policy
6530 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when cataloguing an item"
6531 msgstr "編目館藏時"
6532
6533 # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
6534 # Circulation > Checkout policy
6535 msgid ""
6536 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when marking an item as a return "
6537 "claim"
6538 msgstr "將館藏標記為宣稱還入時"
6539
6540 # Circulation > Checkout policy > MarkLostItemsAsReturned
6541 # Circulation > Checkout policy
6542 msgid ""
6543 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when receiving payment for the item"
6544 msgstr "收到館藏付費時"
6545
6546 # Circulation > Checkout policy > NoIssuesChargeGuarantees
6547 # Circulation > Checkout policy
6548 msgid ""
6549 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Prevent a patron from checking "
6550 "out if the patron has guarantees owing in total more than"
6551 msgstr "不得借出館藏若保證人待付款超過"
6552
6553 # Circulation > Checkout policy > NoIssuesChargeGuarantees
6554 # Circulation > Checkout policy
6555 msgid ""
6556 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] in fines."
6557 msgstr "[% local_currency %] 的罰款。"
6558
6559 # Circulation > Checkout policy > NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees
6560 # Circulation > Checkout policy
6561 msgid ""
6562 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# Prevent a patron "
6563 "from checking out if the patron has guarantors and those guarantor's "
6564 "guarantees owing in total more than"
6565 msgstr "不得借出館藏如果讀者有保證人且待付款超過"
6566
6567 # Circulation > Checkout policy > NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees
6568 # Circulation > Checkout policy
6569 msgid ""
6570 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# [% local_currency "
6571 "%] in fines."
6572 msgstr "[% local_currency %] 的罰款。"
6573
6574 # Circulation > Fines Policy > NoRefundOnLostReturnedItemsAge
6575 # Circulation > Fines Policy
6576 msgid ""
6577 "circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# Don't refund lost fees if a "
6578 "lost item is checked in more than"
6579 msgstr "以下情況不退還遺失的罰款:還入遺失的館藏數量超過"
6580
6581 # Circulation > Fines Policy > NoRefundOnLostReturnedItemsAge
6582 # Circulation > Fines Policy
6583 msgid ""
6584 "circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# days after it was marked "
6585 "lost."
6586 msgstr "標記為遺失後的幾天。"
6587
6588 # Circulation > Checkout policy > NoRenewalBeforePrecision
6589 # Circulation > Checkout policy
6590 msgid ""
6591 "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"No renewal before\" "
6592 "based on"
6593 msgstr "計算 \"不曾續借\" 的依據為"
6594
6595 # Circulation > Checkout policy > NoRenewalBeforePrecision
6596 # Circulation > Checkout policy
6597 msgid ""
6598 "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Only relevant for loans "
6599 "calculated in days, hourly loans are not affected."
6600 msgstr "祗與以日借出有關,以小時計的借出不受影響。"
6601
6602 # Circulation > Checkout policy > NoRenewalBeforePrecision
6603 # Circulation > Checkout policy
6604 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date."
6605 msgstr "天。"
6606
6607 # Circulation > Checkout policy > NoRenewalBeforePrecision
6608 # Circulation > Checkout policy
6609 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# exact time."
6610 msgstr "確切時間。"
6611
6612 # Circulation > Checkout policy > NoticeBcc
6613 # Circulation > Checkout policy
6614 msgid ""
6615 "circulation.pref#NoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address:"
6616 msgstr "所有通知都以 BCC 方式送至此電子郵件地址:"
6617
6618 # Circulation > Interface > NoticeCSS
6619 # Circulation > Interface
6620 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
6621 msgstr "包括樣式表"
6622
6623 # Circulation > Interface > NoticeCSS
6624 # Circulation > Interface
6625 msgid ""
6626 "circulation.pref#NoticeCSS# on notices. (This should be a complete URL, "
6627 "starting with <code>http://</code>)"
6628 msgstr "說明。(應該是完整的 URL,以 <code>http://</code>起頭)"
6629
6630 # Circulation > Holds policy > OPACAllowHoldDateInFuture
6631 # Circulation > Holds policy
6632 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
6633 msgstr "允許"
6634
6635 # Circulation > Holds policy > OPACAllowHoldDateInFuture
6636 # Circulation > Holds policy
6637 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
6638 msgstr "不允許"
6639
6640 # Circulation > Holds policy > OPACAllowHoldDateInFuture
6641 # Circulation > Holds policy
6642 msgid ""
6643 "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that "
6644 "don't enter the waiting list until a certain future date. (<a href=\"/cgi-"
6645 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture"
6646 "\">AllowHoldDateInFuture</a> must also be enabled)."
6647 msgstr ""
6648 "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# 讀者把預約置於將來的某一天。(必須"
6649 "先啟用 (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6650 "op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture\">AllowHoldDateInFuture</a>)。"
6651
6652 # Circulation > Holds policy > OPACAllowUserToChangeBranch
6653 # Circulation > Holds policy
6654 msgid ""
6655 "circulation.pref#OPACAllowUserToChangeBranch# Allow users to change the "
6656 "library to pick up a hold for these statuses:"
6657 msgstr "允許使用者改變以下提取預約圖書館的狀態:"
6658
6659 # Circulation > Holds policy > OPACAllowUserToChangeBranch
6660 # Circulation > Holds policy
6661 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChangeBranch# In transit"
6662 msgstr "在途中"
6663
6664 # Circulation > Holds policy > OPACAllowUserToChangeBranch
6665 # Circulation > Holds policy
6666 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChangeBranch# Pending"
6667 msgstr "待決的"
6668
6669 # Circulation > Holds policy > OPACAllowUserToChangeBranch
6670 # Circulation > Holds policy
6671 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChangeBranch# Suspended"
6672 msgstr "暫停"
6673
6674 # Circulation > Holds policy > OPACAllowUserToChooseBranch
6675 # Circulation > Holds policy
6676 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
6677 msgstr "允許"
6678
6679 # Circulation > Holds policy > OPACAllowUserToChooseBranch
6680 # Circulation > Holds policy
6681 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
6682 msgstr "不允許"
6683
6684 # Circulation > Holds policy > OPACAllowUserToChooseBranch
6685 # Circulation > Holds policy
6686 msgid ""
6687 "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library "
6688 "to pick up a hold from."
6689 msgstr "讀者選擇提取預約館藏的圖書館。"
6690
6691 # Circulation > Checkout policy > OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew
6692 # Circulation > Checkout policy
6693 msgid ""
6694 "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# If a patron owes more "
6695 "than the value of <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6696 "op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\">OPACFineNoRenewals</a>,"
6697 msgstr ""
6698 "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# 若讀者欠款超過 <a href=\"/"
6699 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals"
6700 "\">OPACFineNoRenewals</a> 的限額,"
6701
6702 # Circulation > Checkout policy > OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew
6703 # Circulation > Checkout policy
6704 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# allow"
6705 msgstr "允許"
6706
6707 # Circulation > Checkout policy > OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew
6708 # Circulation > Checkout policy
6709 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# block"
6710 msgstr "封鎖"
6711
6712 # Circulation > Checkout policy > OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew
6713 # Circulation > Checkout policy
6714 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# their auto-renewals."
6715 msgstr "他們的自動續借."
6716
6717 # Circulation > Holds policy > OPACHoldsIfAvailableAtPickup
6718 # Circulation > Holds policy
6719 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Allow"
6720 msgstr "允許"
6721
6722 # Circulation > Holds policy > OPACHoldsIfAvailableAtPickup
6723 # Circulation > Holds policy
6724 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Don't allow"
6725 msgstr "不允許"
6726
6727 # Circulation > Holds policy > OPACHoldsIfAvailableAtPickup
6728 # Circulation > Holds policy
6729 msgid ""
6730 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# patrons to place a hold at "
6731 "pickup locations (libraries) where the item is available."
6732 msgstr "讀者預約館藏尚未借出的取書地點(圖書館)。"
6733
6734 # Circulation > Holds policy > OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions
6735 # Circulation > Holds policy
6736 msgid ""
6737 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# Patron categories "
6738 "not affected by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6739 "op=search&searchfield=OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
6740 "\">OPACHoldsIfAvailableAtPickup</a>:"
6741 msgstr ""
6742 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# 不受 <a href=\"/cgi-"
6743 "bin/koha/admin/preferences.pl?"
6744 "op=search&searchfield=OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
6745 "\">OPACHoldsIfAvailableAtPickup</a> 影響的讀者類型:"
6746
6747 # Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates
6748 # Circulation > Checkin policy
6749 msgid ""
6750 "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# <br><strong>NOTE:</strong> The hold "
6751 "start date option is only effective and shown on the hold form when <a href="
6752 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6753 "op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture\">AllowHoldDateInFuture</a> and "
6754 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6755 "op=search&searchfield=OPACAllowHoldDateInFuture\">OPACAllowHoldDateInFuture</"
6756 "a> are enabled."
6757 msgstr ""
6758 "<br><strong>註:</strong>預約開始日期選項僅在以下情況下生效,並顯示在預約表單"
6759 "上 <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6760 "op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture\">AllowHoldDateInFuture</a> 以及 "
6761 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6762 "op=search&searchfield=OPACAllowHoldDateInFuture\">OPACAllowHoldDateInFuture</"
6763 "a> 已啟用."
6764
6765 # Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates
6766 # Circulation > Holds policy
6767 msgid ""
6768 "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# When placing a hold from the OPAC, "
6769 "make"
6770 msgstr "從 OPAC 中預約時,使"
6771
6772 # Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates
6773 # Circulation > Article requests
6774 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# both hold dates"
6775 msgstr "兩個預約日期"
6776
6777 # Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates
6778 # Circulation > Holds policy
6779 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# hold end date"
6780 msgstr "預約結束日期"
6781
6782 # Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates
6783 # Circulation > Holds policy
6784 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# hold start date"
6785 msgstr "預約開始日期"
6786
6787 # Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates
6788 # Circulation > Holds policy
6789 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# mandatory."
6790 msgstr "必備"
6791
6792 # Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates
6793 # Circulation > Article requests
6794 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# no hold dates"
6795 msgstr "無預約日期"
6796
6797 # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckoutAutoCheck
6798 # Circulation > Checkout policy
6799 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Don't enable"
6800 msgstr "不啟用"
6801
6802 # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckoutAutoCheck
6803 # Circulation > Checkout policy
6804 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Enable"
6805 msgstr "啟用"
6806
6807 # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckoutAutoCheck
6808 # Circulation > Checkout policy
6809 msgid ""
6810 "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# on-site checkout by default if "
6811 "last checkout was an on-site one."
6812 msgstr "如果上次借出是現場借出,則預設情況下為現場借出。"
6813
6814 # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckouts
6815 # Circulation > Checkout policy
6816 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
6817 msgstr "停用"
6818
6819 # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckouts
6820 # Circulation > Checkout policy
6821 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
6822 msgstr "啟用"
6823
6824 # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckouts
6825 # Circulation > Checkout policy
6826 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
6827 msgstr "在地借出功能。"
6828
6829 # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckoutsForce
6830 # Circulation > Checkout policy
6831 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
6832 msgstr "停用"
6833
6834 # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckoutsForce
6835 # Circulation > Checkout policy
6836 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
6837 msgstr "啟用"
6838
6839 # Circulation > Checkout policy > OnSiteCheckoutsForce
6840 # Circulation > Checkout policy
6841 msgid ""
6842 "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site checkout for all cases "
6843 "(even if a patron is debarred, etc.)."
6844 msgstr "所有情況都在地處理(包括停權的讀者)。"
6845
6846 # Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeCalendar
6847 # Circulation > Checkout policy
6848 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore calendar"
6849 msgstr "忽略行事曆"
6850
6851 # Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeCalendar
6852 # Circulation > Checkout policy
6853 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use calendar"
6854 msgstr "使用行事曆"
6855
6856 # Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeCalendar
6857 # Circulation > Checkout policy
6858 msgid ""
6859 "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for "
6860 "overdue notices."
6861 msgstr "處裡逾期通知時。"
6862
6863 # Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeFrom
6864 # Circulation > Checkout policy
6865 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeFrom# ."
6866 msgstr " ."
6867
6868 # Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeFrom
6869 # Circulation > Checkout policy
6870 msgid ""
6871 "circulation.pref#OverdueNoticeFrom# Organize and send overdue notices using "
6872 "the"
6873 msgstr "使用以下組織和寄送逾期通知"
6874
6875 # Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeFrom
6876 # Circulation > Checkout policy
6877 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeFrom# checkout library"
6878 msgstr "借出圖書館"
6879
6880 # Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeFrom
6881 # Circulation > Checkout policy
6882 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeFrom# command-line option"
6883 msgstr "命令行選項"
6884
6885 # Circulation > Checkout policy > OverdueNoticeFrom
6886 # Circulation > Holds policy
6887 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeFrom# item home library"
6888 msgstr "館藏所屬圖書館"
6889
6890 # Circulation > Checkout policy > OverduesBlockCirc
6891 # Circulation > Checkout policy
6892 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
6893 msgstr "要求確認"
6894
6895 # Circulation > Checkout policy > OverduesBlockCirc
6896 # Circulation > Checkout policy
6897 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
6898 msgstr "封鎖"
6899
6900 # Circulation > Checkout policy > OverduesBlockCirc
6901 # Circulation > Checkout policy
6902 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
6903 msgstr "放行"
6904
6905 # Circulation > Checkout policy > OverduesBlockCirc
6906 # Circulation > Checkout policy
6907 msgid ""
6908 "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a patron that has "
6909 "overdues outstanding."
6910 msgstr "當要借出給讀者時仍有逾期狀況"
6911
6912 # Circulation > Checkout policy > OverduesBlockRenewing
6913 # Circulation > Checkout policy
6914 msgid ""
6915 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is "
6916 "overdue,"
6917 msgstr "逾期的讀者仍想借出館藏時,"
6918
6919 # Circulation > Checkout policy > OverduesBlockRenewing
6920 # Circulation > Checkout policy
6921 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing."
6922 msgstr "允許續借。"
6923
6924 # Circulation > Checkout policy > OverduesBlockRenewing
6925 # Circulation > Checkout policy
6926 msgid ""
6927 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's "
6928 "items."
6929 msgstr "批次續借讀者所有的借出。"
6930
6931 # Circulation > Checkout policy > OverduesBlockRenewing
6932 # Circulation > Checkout policy
6933 msgid ""
6934 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item."
6935 msgstr "禁止續借此館藏。"
6936
6937 # Circulation > Interface > PatronAutoComplete
6938 # Circulation > Interface
6939 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Don't try"
6940 msgstr "不要嘗試"
6941
6942 # Circulation > Interface > PatronAutoComplete
6943 # Circulation > Interface
6944 msgid ""
6945 "circulation.pref#PatronAutoComplete# Only returns the first 10 results at a "
6946 "time."
6947 msgstr "一次只還入前面 10 筆結果。"
6948
6949 # Circulation > Interface > PatronAutoComplete
6950 # Circulation > Interface
6951 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Try"
6952 msgstr "嘗試"
6953
6954 # Circulation > Interface > PatronAutoComplete
6955 # Circulation > Interface
6956 msgid ""
6957 "circulation.pref#PatronAutoComplete# to guess the patron being entered while "
6958 "typing a patron search for circulation or patron search."
6959 msgstr "搜尋讀者流通紀錄或搜尋讀者,就能推估讀者進入系統的時間。"
6960
6961 # Circulation > Patron restrictions > PatronRestrictionTypes
6962 # Circulation > Checkout policy
6963 msgid "circulation.pref#PatronRestrictionTypes# Allow"
6964 msgstr "允許"
6965
6966 # Circulation > Patron restrictions > PatronRestrictionTypes
6967 # Circulation > Checkout policy
6968 msgid "circulation.pref#PatronRestrictionTypes# Don't allow"
6969 msgstr "不允許"
6970
6971 # Circulation > Patron restrictions > PatronRestrictionTypes
6972 # Circulation > Checkin policy
6973 msgid ""
6974 "circulation.pref#PatronRestrictionTypes# the type of patron restriction to "
6975 "be specified when applying manually."
6976 msgstr "手動應用時指定的讀者限制類型。"
6977
6978 # Circulation > Checkout policy > PrintNoticesMaxLines
6979 # Circulation > Checkout policy
6980 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
6981 msgstr "最多印出"
6982
6983 # Circulation > Checkout policy > PrintNoticesMaxLines
6984 # Circulation > Checkout policy
6985 msgid ""
6986 "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue "
6987 "notice. If the number of items is greater than this number, the notice will "
6988 "end with a warning asking the patron to check their online account for a "
6989 "full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the "
6990 "notice, no matter how many there are."
6991 msgstr ""
6992 "在列印逾期通知的館藏行時, 如果館藏數量大於此數字, 通知將會以警告讀者需先結清"
6993 "逾期館藏結束. 設定0包括所有逾期館藏, 不管有多少筆."
6994
6995 # Circulation > Fines Policy > ProcessingFeeNote
6996 # Circulation > Fines Policy
6997 msgid ""
6998 "circulation.pref#ProcessingFeeNote# Text to be recorded in the column "
6999 "'note', table 'accountlines' when the processing fee (defined for the item "
7000 "type) is applied:"
7001 msgstr ""
7002 "處理費用 (設定在館藏類型) 時,要記錄在欄位 'note'、表單 'accountlines' 內的文"
7003 "字:"
7004
7005 # Circulation > Holds policy > RealTimeHoldsQueue
7006 # Circulation > Interlibrary loans
7007 msgid "circulation.pref#RealTimeHoldsQueue# Disable"
7008 msgstr "禁用"
7009
7010 # Circulation > Holds policy > RealTimeHoldsQueue
7011 # Circulation > Interlibrary loans
7012 msgid "circulation.pref#RealTimeHoldsQueue# Enable"
7013 msgstr "啟用"
7014
7015 # Circulation > Holds policy > RealTimeHoldsQueue
7016 # Circulation > Holds policy
7017 msgid ""
7018 "circulation.pref#RealTimeHoldsQueue# updating the holds queue in real time."
7019 msgstr "實時更新預約佇列。"
7020
7021 # Circulation > Recalls > RecallsMaxPickUpDelay
7022 # Circulation > Holds policy
7023 msgid ""
7024 "circulation.pref#RecallsMaxPickUpDelay# Mark a recall as problematic if it "
7025 "has been waiting to be picked up for"
7026 msgstr "標示催還視為有問題,若等待取件期間"
7027
7028 # Circulation > Recalls > RecallsMaxPickUpDelay
7029 # Circulation > Holds policy
7030 msgid "circulation.pref#RecallsMaxPickUpDelay# days."
7031 msgstr "天。"
7032
7033 # Circulation > Interface > RecordLocalUseOnReturn
7034 # Circulation > Interface
7035 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
7036 msgstr "不要記錄"
7037
7038 # Circulation > Interface > RecordLocalUseOnReturn
7039 # Circulation > Interface
7040 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
7041 msgstr "記錄"
7042
7043 # Circulation > Interface > RecordLocalUseOnReturn
7044 # Circulation > Interface
7045 msgid ""
7046 "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is "
7047 "checked in."
7048 msgstr "還入不外借館藏,並將之納入館內使用。"
7049
7050 # Circulation > Checkout policy > RecordStaffUserOnCheckout
7051 # Circulation > Checkout policy
7052 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# When checking out an item, "
7053 msgstr "借出館藏時, "
7054
7055 # Circulation > Checkout policy > RecordStaffUserOnCheckout
7056 # Circulation > Interface
7057 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# don't record"
7058 msgstr "不要記錄"
7059
7060 # Circulation > Checkout policy > RecordStaffUserOnCheckout
7061 # Circulation > Interface
7062 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# record"
7063 msgstr "記錄"
7064
7065 # Circulation > Checkout policy > RecordStaffUserOnCheckout
7066 # Circulation > Checkout policy
7067 msgid ""
7068 "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# the user who checked out the "
7069 "item."
7070 msgstr "借出該館藏的讀者。"
7071
7072 # Circulation > Fines Policy > RefundLostOnReturnControl
7073 # Circulation > Fines Policy
7074 msgid ""
7075 "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# If a lost item is returned, "
7076 "apply the refunding rules defined for the"
7077 msgstr "還回已報遺失的館藏時,啟用退款機制"
7078
7079 # Circulation > Fines Policy > RefundLostOnReturnControl
7080 # Circulation > Fines Policy
7081 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# check-in library."
7082 msgstr "還入圖書館。"
7083
7084 # Circulation > Fines Policy > RefundLostOnReturnControl
7085 # Circulation > Fines Policy
7086 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's holding library."
7087 msgstr "館藏所在圖書館。"
7088
7089 # Circulation > Fines Policy > RefundLostOnReturnControl
7090 # Circulation > Fines Policy
7091 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's home library."
7092 msgstr "館藏所屬圖書館。"
7093
7094 # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemInOpac
7095 # Circulation > Checkout policy
7096 msgid ""
7097 "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# If a patron pays off all fines on "
7098 "an overdue item that is accruing fines in the OPAC via a payment plugin,"
7099 msgstr "如果讀者透過付款插件還清在 OPAC 積累逾期館藏的所有罰款,"
7100
7101 # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemInOpac
7102 # Circulation > Checkout policy
7103 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# don't renew"
7104 msgstr "不續借"
7105
7106 # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemInOpac
7107 # Circulation > Checkout policy
7108 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# renew"
7109 msgstr "續借"
7110
7111 # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemInOpac
7112 # Circulation > Checkout policy
7113 msgid ""
7114 "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# the item automatically. If the "
7115 "system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
7116 "op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</a> is set to "
7117 "\"due date\", renewed items may still be overdue."
7118 msgstr ""
7119 "館藏自動地. 如果系統偏好 <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
7120 "op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</a> 設定成 \"到期"
7121 "日\", 續借的館藏可能仍會逾期."
7122
7123 # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemWhenPaid
7124 # Circulation > Checkout policy
7125 msgid ""
7126 "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# If a patron pays off all fines "
7127 "on an overdue item that is accruing fines,"
7128 msgstr "如果讀者還清累積逾期館藏的所有罰款,"
7129
7130 # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemWhenPaid
7131 # Circulation > Checkout policy
7132 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# don't renew"
7133 msgstr "不續借"
7134
7135 # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemWhenPaid
7136 # Circulation > Checkout policy
7137 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# renew"
7138 msgstr "續借"
7139
7140 # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemWhenPaid
7141 # Circulation > Checkout policy
7142 msgid ""
7143 "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# the item automatically. If the "
7144 "system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
7145 "op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</a> is set to "
7146 "\"due date\", renewed items may still be overdue."
7147 msgstr ""
7148 "館藏自動地. 如果系統偏好 <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
7149 "op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</a> 設定成 \"到期"
7150 "日\", 續借的館藏仍可能會逾期."
7151
7152 # Circulation > Checkout policy > RenewalPeriodBase
7153 # Circulation > Checkout policy
7154 msgid ""
7155 "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new "
7156 "due date on"
7157 msgstr "續借的到期日,其計算基礎為"
7158
7159 # Circulation > Checkout policy > RenewalPeriodBase
7160 # Circulation > Checkout policy
7161 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
7162 msgstr "今天的日期。"
7163
7164 # Circulation > Checkout policy > RenewalPeriodBase
7165 # Circulation > Checkout policy
7166 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
7167 msgstr "原來的到期日。"
7168
7169 # Circulation > Checkout policy > RenewalSendNotice
7170 # Circulation > Checkout policy
7171 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
7172 msgstr "不送出"
7173
7174 # Circulation > Checkout policy > RenewalSendNotice
7175 # Circulation > Checkout policy
7176 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
7177 msgstr "送出"
7178
7179 # Circulation > Checkout policy > RenewalSendNotice
7180 # Circulation > Checkout policy
7181 msgid ""
7182 "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron's "
7183 "messaging preferences for 'Item checkout'."
7184 msgstr "根據讀者的 '館藏借出' 進行偏好續借通知。"
7185
7186 # Circulation > Checkout policy > RentalFeesCheckoutConfirmation
7187 # Circulation > Checkout policy
7188 msgid ""
7189 "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item "
7190 "with rental fees, "
7191 msgstr "借出有租金要求的館藏, "
7192
7193 # Circulation > Checkout policy > RentalFeesCheckoutConfirmation
7194 # Circulation > Checkout policy
7195 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
7196 msgstr "詢問"
7197
7198 # Circulation > Checkout policy > RentalFeesCheckoutConfirmation
7199 # Circulation > Checkout policy
7200 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# don't ask"
7201 msgstr "不詢問"
7202
7203 # Circulation > Checkout policy > RentalFeesCheckoutConfirmation
7204 # Circulation > Checkout policy
7205 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
7206 msgstr "確認用。"
7207
7208 # Circulation > Holds policy > ReservesControlBranch
7209 # Circulation > Holds policy
7210 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the rule from the"
7211 msgstr "檢查規則從"
7212
7213 # Circulation > Holds policy > ReservesControlBranch
7214 # Circulation > Holds policy
7215 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
7216 msgstr "館藏所屬圖書館"
7217
7218 # Circulation > Holds policy > ReservesControlBranch
7219 # Circulation > Holds policy
7220 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
7221 msgstr "讀者所屬圖書館"
7222
7223 # Circulation > Holds policy > ReservesControlBranch
7224 # Circulation > Holds policy
7225 msgid ""
7226 "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a "
7227 "hold on the item."
7228 msgstr "允許讀者有權預約。"
7229
7230 # Circulation > Holds policy > ReservesMaxPickUpDelay
7231 # Circulation > Holds policy
7232 msgid ""
7233 "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it "
7234 "has been waiting for more than"
7235 msgstr "視為有問題,若等待取件期間,超過"
7236
7237 # Circulation > Holds policy > ReservesMaxPickUpDelay
7238 # Circulation > Holds policy
7239 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
7240 msgstr "天。"
7241
7242 # Circulation > Holds policy > ReservesNeedReturns
7243 # Circulation > Holds policy
7244 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
7245 msgstr "自動"
7246
7247 # Circulation > Holds policy > ReservesNeedReturns
7248 # Circulation > Holds policy
7249 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
7250 msgstr "不自動"
7251
7252 # Circulation > Holds policy > ReservesNeedReturns
7253 # Circulation > Holds policy
7254 msgid ""
7255 "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when "
7256 "a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
7257 msgstr "找到已被借出的館藏,並預約它。"
7258
7259 # Circulation > Patron restrictions > RestrictionBlockRenewing
7260 # Circulation > Checkout policy
7261 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If a patron is restricted,"
7262 msgstr "若讀者被停權,"
7263
7264 # Circulation > Patron restrictions > RestrictionBlockRenewing
7265 # Circulation > Checkout policy
7266 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# allow"
7267 msgstr "允許"
7268
7269 # Circulation > Patron restrictions > RestrictionBlockRenewing
7270 # Circulation > Checkout policy
7271 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# block"
7272 msgstr "禁止"
7273
7274 # Circulation > Patron restrictions > RestrictionBlockRenewing
7275 # Circulation > Checkout policy
7276 msgid ""
7277 "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items from the staff "
7278 "interface and via the <code>misc/cronjobs/automatic_renewals.pl</code> "
7279 "cronjob."
7280 msgstr ""
7281 "從館員介面和經由 <code>misc/cronjobs/automatic_renewals.pl</code> 工作排程續"
7282 "借的館藏."
7283
7284 # Circulation > Checkout policy > ReturnBeforeExpiry
7285 # Circulation > Checkout policy
7286 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
7287 msgstr "不需要"
7288
7289 # Circulation > Checkout policy > ReturnBeforeExpiry
7290 # Circulation > Checkout policy
7291 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
7292 msgstr "必備"
7293
7294 # Circulation > Checkout policy > ReturnBeforeExpiry
7295 # Circulation > Checkout policy
7296 msgid ""
7297 "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return items before their "
7298 "accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration "
7299 "date)."
7300 msgstr "讀者證到期前,應先還書 (到期日必須在讀者證到期日之前)。"
7301
7302 # Circulation > Self check-out module > SCOAllowCheckin
7303 # Circulation > Self check-out module
7304 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Allow"
7305 msgstr "允許"
7306
7307 # Circulation > Self check-out module > SCOAllowCheckin
7308 # Circulation > Self check-out module
7309 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Don't allow"
7310 msgstr "不允許"
7311
7312 # Circulation > Self check-out module > SCOAllowCheckin
7313 # Circulation > Self check-out module
7314 msgid ""
7315 "circulation.pref#SCOAllowCheckin# patrons to return items through web-based "
7316 "self checkout system."
7317 msgstr "讀者經由自助借還功能還入館藏"
7318
7319 # Circulation > Self check-out module > SCOMainUserBlock
7320 # Circulation > Self check-out module
7321 msgid ""
7322 "circulation.pref#SCOMainUserBlock# Include the following HTML on the the web-"
7323 "based self checkout screen:"
7324 msgstr "在網頁自助借出畫面內置入以下的 HTML 內容:"
7325
7326 # Circulation > Self check-out module > SCOUserCSS
7327 # Circulation > Self check-out module
7328 msgid ""
7329 "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the "
7330 "web-based self checkout:"
7331 msgstr "自助借出的所有網頁包括以下的CSS:"
7332
7333 # Circulation > Self check-out module > SCOUserJS
7334 # Circulation > Self check-out module
7335 msgid ""
7336 "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in "
7337 "the web-based self checkout:"
7338 msgstr "自助借出的所有網頁,包括以下的JavaScript:"
7339
7340 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
7341 msgid ""
7342 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'branchcode' is the location where "
7343 "the checkin is being performed (i.e. branch assigned to SIP user)<br/>"
7344 msgstr "- 'branchcode'是執行還入的位置(即分配給 SIP 用戶的分支)<br/>"
7345
7346 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
7347 msgid ""
7348 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'comparator' is the type of "
7349 "comparison, possible values are: eq,<,<=,>,>=,ne<br/>"
7350 msgstr "- 'comparator' 是比較的類型,可能的值是: eq,<,<=,>,>=,ne<br/>"
7351
7352 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
7353 msgid ""
7354 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'item field value' is the value to "
7355 "compare against the value in the specified 'item field'<br/>"
7356 msgstr "- 'item field value' 是要與指定的 '館藏欄位'中的值進行比較的值<br/>"
7357
7358 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
7359 msgid ""
7360 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'item field' is a database column in "
7361 "the items table<br/>"
7362 msgstr "- 'item field' 是館藏表中的數據庫列<br/>"
7363
7364 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
7365 msgid ""
7366 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'sort bin number' is the expected "
7367 "return value in the CL field of the SIP response for an item matching a "
7368 "rule<br/><br/>"
7369 msgstr ""
7370 "- 'sort bin number' 是匹配規則的館藏的 SIP 響應的 CL 字段中的預期還入值<br/"
7371 "><br/>"
7372
7373 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
7374 msgid ""
7375 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# CPL:homebranch:ne:\\$holdingbranch:X - "
7376 "Will return sort bin 'X' for an item returned to CPL where the holdingbranch "
7377 "is not equal to the homebranch (i.e. any item belonging to a different "
7378 "branch than CPL).<br/><br/>"
7379 msgstr ""
7380 "CPL:homebranch:ne:\\$holdingbranch:X -對於退還到 CPL 的館藏,如果其預約分館不"
7381 "等於所屬圖書館(即屬於與 CPL 不同的分館的任何館藏),則將退還排序 bin 'X'。"
7382 "<br/><br/>"
7383
7384 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
7385 msgid ""
7386 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# CPL:itemcallnumber:<:339.6:3 - Will "
7387 "return sort bin 3 for an item with a callnumber less than 339.6 returned to "
7388 "CPL .<br/>"
7389 msgstr ""
7390 "CPL:itemcallnumber:<:339.6:3 - 將為返還給 CPL 的索書號小於 339.6 的館藏返還分"
7391 "類箱3 .<br/>"
7392
7393 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
7394 msgid ""
7395 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# CPL:itype:eq:BOOK:1 - Will return sort "
7396 "bin 1 for an item of itemtype 'BOOK' returned to CPL.<br/>"
7397 msgstr ""
7398 "CPL:itype:eq:BOOK:1 - 將為返還給 CPL 的 館藏類型 'BOOK' 的項目返回分類箱 "
7399 "1<br/>"
7400
7401 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
7402 # Circulation > Checkin policy
7403 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# Examples:<br/>"
7404 msgstr "範例:<br/>"
7405
7406 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
7407 msgid ""
7408 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# NOTE: Specifying 'item_field_value' "
7409 "with a leading '\\$' and an item field name will use the value of that field "
7410 "in the item for comparison:<br/>"
7411 msgstr ""
7412 "NOTE: 使用前置 '\\$' 和館藏字段名稱指定 'item_field_value' 將使用館藏中該字段"
7413 "的值進行比較:<br/>"
7414
7415 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
7416 msgid ""
7417 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# The mapping should be of the form "
7418 "'branchcode:item field:comparator:item field value:sort bin number', with "
7419 "one mapping per line.<br/>"
7420 msgstr ""
7421 "對映的格式應為“branchcode:item field:comparator:item field value:sort bin "
7422 "number”,每行一個對映<br/>"
7423
7424 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
7425 msgid ""
7426 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# Use the following mappings to determine "
7427 "the sort_bin of a returned item.<br/>"
7428 msgstr "使用以下對映來確定返還館藏的分類箱。<br/>"
7429
7430 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
7431 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# i.e. \\$holdingbranch<br/></br>"
7432 msgstr "i.e. \\$holdingbranch<br/></br>"
7433
7434 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckAllowByIPRanges
7435 # Circulation > Self check-out module
7436 msgid ""
7437 "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# (Leave blank if not used. Use "
7438 "ranges or simple IP addresses separated by spaces, like <code>192.168.1.1 "
7439 "192.168.0.0/24</code>.)"
7440 msgstr ""
7441 "(未使用則空白。以空格區隔連續或單一的 ip 位址,如 <code>192.168.1.1 "
7442 "192.168.0.0/24</code>。)"
7443
7444 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckAllowByIPRanges
7445 # Circulation > Self check-out module
7446 msgid ""
7447 "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# Allow access to the self check "
7448 "from the following IP addresses:"
7449 msgstr "允許從以下 IP 位址自助借出:"
7450
7451 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckHelpMessage
7452 # Circulation > Self check-out module
7453 msgid ""
7454 "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the "
7455 "Help page of the web-based self checkout system:"
7456 msgstr "在自助借出系統的說明裡,有下列的 HTML 內容:"
7457
7458 # Circulation > Self check-in module > SelfCheckInMainUserBlock
7459 # Circulation > Self check-in module
7460 msgid ""
7461 "circulation.pref#SelfCheckInMainUserBlock# Include the following HTML on the "
7462 "self check-in screen:"
7463 msgstr "在自動借出畫面納入以下HTML:"
7464
7465 # Circulation > Self check-in module > SelfCheckInModule
7466 # Circulation > Self check-in module
7467 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Don't enable"
7468 msgstr "停用"
7469
7470 # Circulation > Self check-in module > SelfCheckInModule
7471 # Circulation > Self check-in module
7472 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Enable"
7473 msgstr "啟用"
7474
7475 # Circulation > Self check-in module > SelfCheckInModule
7476 # Circulation > Self check-in module
7477 msgid ""
7478 "circulation.pref#SelfCheckInModule# the standalone self check-in module "
7479 "(available at: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)."
7480 msgstr "獨立的自動還入模組 (在:/cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)"
7481
7482 # Circulation > Self check-in module > SelfCheckInTimeout
7483 # Circulation > Self check-in module
7484 msgid ""
7485 "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# Reset the current self check-in screen "
7486 "after"
7487 msgstr "重設當前的自助還入畫面"
7488
7489 # Circulation > Self check-in module > SelfCheckInTimeout
7490 # Circulation > Self check-in module
7491 msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# seconds."
7492 msgstr "秒。"
7493
7494 # Circulation > Self check-in module > SelfCheckInUserCSS
7495 # Circulation > Self check-in module
7496 msgid ""
7497 "circulation.pref#SelfCheckInUserCSS# Include the following CSS on all the "
7498 "self check-in screens:"
7499 msgstr "在自助還入畫面加入以下的CSS:"
7500
7501 # Circulation > Self check-in module > SelfCheckInUserJS
7502 # Circulation > Self check-in module
7503 msgid ""
7504 "circulation.pref#SelfCheckInUserJS# Include the following JavaScript on all "
7505 "the self check-in screens:"
7506 msgstr "在自助還入畫面加入以下的JavaScript:"
7507
7508 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckReceiptPrompt
7509 # Circulation > Self check-out module
7510 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
7511 msgstr "不顯示"
7512
7513 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckReceiptPrompt
7514 # Circulation > Self check-out module
7515 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
7516 msgstr "顯示"
7517
7518 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckReceiptPrompt
7519 # Circulation > Self check-out module
7520 msgid ""
7521 "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when "
7522 "self checkout is finished."
7523 msgstr "自助借出完成後,彈出列印收據的對話窗。"
7524
7525 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckTimeout
7526 # Circulation > Self check-out module
7527 msgid ""
7528 "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based "
7529 "self checkout system login after"
7530 msgstr "讀者登出自助借出系統,當經過"
7531
7532 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckTimeout
7533 # Circulation > Self check-out module
7534 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
7535 msgstr "秒。"
7536
7537 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckoutByLogin
7538 msgid ""
7539 "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# .</br>NOTE: If using 'cardnumber' and "
7540 "AutoSelfCheckAllowed you should set SelfCheckAllowByIPRanges to prevent "
7541 "brute force attacks to gain patron information outside the library."
7542 msgstr ""
7543 ".</br>注意:如果使用 'cardnumber'和 AutoSelfCheckAllowed,您應該設置 "
7544 "SelfCheckAllowByIPRanges 以防止蠻力攻擊以獲取圖書館外的讀者信息。"
7545
7546 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckoutByLogin
7547 # Circulation > Self check-out module
7548 msgid ""
7549 "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons log into the web-based "
7550 "self checkout system with their"
7551 msgstr "讓讀者以自己的帳號登入自助借出系統"
7552
7553 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckoutByLogin
7554 # Circulation > Self check-out module
7555 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# cardnumber"
7556 msgstr "讀者證號碼"
7557
7558 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckoutByLogin
7559 # Circulation > Self check-out module
7560 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# username and password"
7561 msgstr "使用者名稱與密碼"
7562
7563 # Circulation > Interface > ShowAllCheckins
7564 # Circulation > Interface
7565 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Don't show"
7566 msgstr "不顯示"
7567
7568 # Circulation > Interface > ShowAllCheckins
7569 # Circulation > Interface
7570 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Show"
7571 msgstr "顯示"
7572
7573 # Circulation > Interface > ShowAllCheckins
7574 # Circulation > Interface
7575 msgid ""
7576 "circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" "
7577 "list, even items that were not checked out."
7578 msgstr "在 \"還入館藏\" 清單內的館藏,即使該等館藏尚未借出。"
7579
7580 # Circulation > Self check-out module > ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck
7581 # Circulation > Self check-out module
7582 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
7583 msgstr "不顯示"
7584
7585 # Circulation > Self check-out module > ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck
7586 # Circulation > Self check-out module
7587 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
7588 msgstr "顯示"
7589
7590 # Circulation > Self check-out module > ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck
7591 # Circulation > Self check-out module
7592 msgid ""
7593 "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture "
7594 "(if one has been added) when they use the web-based self checkout."
7595 msgstr "使用自助借出系統時顯示 (已匯入) 讀者照片。"
7596
7597 # Circulation > Checkin policy > SkipHoldTrapOnNotForLoanValue
7598 # Circulation > Checkin policy
7599 msgid ""
7600 "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# (list of not for loan values "
7601 "separated with a pipe '|')"
7602 msgstr "( 用pipe '|'列出沒有借用價值的清單)"
7603
7604 # Circulation > Checkin policy > SkipHoldTrapOnNotForLoanValue
7605 # Circulation > Checkin policy
7606 msgid ""
7607 "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# Never trap items with 'not "
7608 "for loan' values of"
7609 msgstr "切勿陷入物品'不外借' 的值"
7610
7611 # Circulation > Checkin policy > SkipHoldTrapOnNotForLoanValue
7612 # Circulation > Checkin policy
7613 msgid "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# to fill holds."
7614 msgstr "補上預約"
7615
7616 # Circulation > Interface > SpecifyDueDate
7617 # Circulation > Interface
7618 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
7619 msgstr "允許"
7620
7621 # Circulation > Interface > SpecifyDueDate
7622 # Circulation > Interface
7623 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
7624 msgstr "不允許"
7625
7626 # Circulation > Interface > SpecifyDueDate
7627 # Circulation > Interface
7628 msgid ""
7629 "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
7630 msgstr "館員指定到期日。"
7631
7632 # Circulation > Interface > SpecifyReturnDate
7633 # Circulation > Interface
7634 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
7635 msgstr "允許"
7636
7637 # Circulation > Interface > SpecifyReturnDate
7638 # Circulation > Interface
7639 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
7640 msgstr "不允許"
7641
7642 # Circulation > Interface > SpecifyReturnDate
7643 # Circulation > Interface
7644 msgid ""
7645 "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a "
7646 "check in."
7647 msgstr "還入時由館員指定還入的日期。"
7648
7649 # Circulation > Checkout policy > StaffSearchResultsDisplayBranch
7650 # Circulation > Checkout policy
7651 msgid ""
7652 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the "
7653 "staff interface, display"
7654 msgstr "供館員介面搜尋結果之用,顯示"
7655
7656 # Circulation > Checkout policy > StaffSearchResultsDisplayBranch
7657 # Circulation > Checkout policy
7658 msgid ""
7659 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
7660 "from."
7661 msgstr "館藏來自的圖書館。"
7662
7663 # Circulation > Checkout policy > StaffSearchResultsDisplayBranch
7664 # Circulation > Checkout policy
7665 msgid ""
7666 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
7667 "held by."
7668 msgstr "館藏儲存的圖書館。"
7669
7670 # Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight
7671 # Circulation > Holds policy
7672 msgid ""
7673 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by "
7674 "commas; if empty, uses all libraries)"
7675 msgstr "(鍵入分館代碼,以逗點區隔;若無資料,則適用於全部圖書館)"
7676
7677 # Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight
7678 # Circulation > Holds policy
7679 msgid ""
7680 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# <br><strong>NOTE:</strong> This "
7681 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue."
7682 "pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
7683 msgstr ""
7684 "<br><strong>說明:</strong> 此系統偏好需啟用 <code>misc/cronjobs/holds/"
7685 "build_holds_queue.pl</code> 工作排程。請洽您的系統管理員。"
7686
7687 # Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight
7688 # Circulation > Holds policy
7689 msgid ""
7690 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds using items from the "
7691 "libraries"
7692 msgstr "預約圖書館的館藏"
7693
7694 # Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight
7695 # Circulation > Holds policy
7696 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
7697 msgstr "隨機。"
7698
7699 # Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight
7700 # Circulation > Holds policy
7701 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
7702 msgstr "依既定順序。"
7703
7704 # Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight
7705 # Circulation > Holds policy
7706 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open"
7707 msgstr "開啟"
7708
7709 # Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight
7710 # Circulation > Holds policy
7711 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open or closed"
7712 msgstr "開啟或關閉"
7713
7714 # Circulation > Holds policy > StaticHoldsQueueWeight
7715 # Circulation > Holds policy
7716 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# when they are"
7717 msgstr "當他們是"
7718
7719 # Circulation > Stock rotation module > StockRotation
7720 # Circulation > Stock rotation module
7721 msgid "circulation.pref#StockRotation# Disable"
7722 msgstr "停用"
7723
7724 # Circulation > Stock rotation module > StockRotation
7725 # Circulation > Stock rotation module
7726 msgid "circulation.pref#StockRotation# Enable"
7727 msgstr "啟用"
7728
7729 # Circulation > Stock rotation module > StockRotation
7730 # Circulation > Stock rotation module
7731 msgid "circulation.pref#StockRotation# the stock rotation module."
7732 msgstr "巡迴館藏模組"
7733
7734 # Circulation > Checkin policy > StoreLastBorrower
7735 # Circulation > Checkin policy
7736 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Don't store"
7737 msgstr "不儲存"
7738
7739 # Circulation > Checkin policy > StoreLastBorrower
7740 # Circulation > Checkin policy
7741 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Store"
7742 msgstr "儲存"
7743
7744 # Circulation > Checkin policy > StoreLastBorrower
7745 # Circulation > Checkin policy
7746 msgid ""
7747 "circulation.pref#StoreLastBorrower# the last patron to return an item. This "
7748 "setting is independent of the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
7749 "op=search&searchfield=opacreadinghistory\">opacreadinghistory</a> and <a "
7750 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
7751 "op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> system "
7752 "preferences."
7753 msgstr ""
7754 "最後的讀者還入館藏. 這個設定獨立於 <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
7755 "pl?op=search&searchfield=opacreadinghistory\">opacreadinghistory</a> 以及 <a "
7756 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
7757 "op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> 系統偏好之外."
7758
7759 # Circulation > Holds policy > SuspendHoldsIntranet
7760 # Circulation > Holds policy
7761 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
7762 msgstr "允許"
7763
7764 # Circulation > Holds policy > SuspendHoldsIntranet
7765 # Circulation > Holds policy
7766 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
7767 msgstr "不允許"
7768
7769 # Circulation > Holds policy > SuspendHoldsIntranet
7770 # Circulation > Holds policy
7771 msgid ""
7772 "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the staff "
7773 "interface."
7774 msgstr "暫停從館員介面的預約功能。"
7775
7776 # Circulation > Holds policy > SuspendHoldsOpac
7777 # Circulation > Holds policy
7778 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
7779 msgstr "允許"
7780
7781 # Circulation > Holds policy > SuspendHoldsOpac
7782 # Circulation > Holds policy
7783 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
7784 msgstr "不允許"
7785
7786 # Circulation > Holds policy > SuspendHoldsOpac
7787 # Circulation > Holds policy
7788 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
7789 msgstr "暫停從 OPAC 預約的功能。"
7790
7791 # Circulation > Fines Policy > SuspensionsCalendar
7792 # Circulation > Fines Policy
7793 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Ignore the calendar"
7794 msgstr "略過行事曆"
7795
7796 # Circulation > Fines Policy > SuspensionsCalendar
7797 # Circulation > Fines Policy
7798 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Use the calendar"
7799 msgstr "使用行事曆"
7800
7801 # Circulation > Fines Policy > SuspensionsCalendar
7802 # Circulation > Fines Policy
7803 msgid ""
7804 "circulation.pref#SuspensionsCalendar# when calculating the period for "
7805 "suspension expiration."
7806 msgstr "計算暫停到期日。"
7807
7808 # Circulation > Checkout policy > SwitchOnSiteCheckouts
7809 # Circulation > Checkout policy
7810 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Don't switch"
7811 msgstr "不轉換"
7812
7813 # Circulation > Checkout policy > SwitchOnSiteCheckouts
7814 # Circulation > Checkout policy
7815 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Switch"
7816 msgstr "轉換"
7817
7818 # Circulation > Checkout policy > SwitchOnSiteCheckouts
7819 # Circulation > Checkout policy
7820 msgid ""
7821 "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# on-site checkouts to normal "
7822 "checkouts when checked out."
7823 msgstr "借出時,轉換為正常借出模式。"
7824
7825 # Circulation > Holds policy > TransferWhenCancelAllWaitingHolds
7826 # Circulation > Holds policy
7827 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
7828 msgstr "不轉移"
7829
7830 # Circulation > Holds policy > TransferWhenCancelAllWaitingHolds
7831 # Circulation > Holds policy
7832 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
7833 msgstr "轉移"
7834
7835 # Circulation > Holds policy > TransferWhenCancelAllWaitingHolds
7836 # Circulation > Holds policy
7837 msgid ""
7838 "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling "
7839 "all waiting holds."
7840 msgstr "館藏,當取消所有預約時。"
7841
7842 # Circulation > Checkin policy > TransfersBlockCirc
7843 # Circulation > Checkin policy
7844 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Block"
7845 msgstr "封鎖"
7846
7847 # Circulation > Checkin policy > TransfersBlockCirc
7848 # Circulation > Checkin policy
7849 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Don't block"
7850 msgstr "不封鎖"
7851
7852 # Circulation > Checkin policy > TransfersBlockCirc
7853 # Circulation > Checkin policy
7854 msgid ""
7855 "circulation.pref#TransfersBlockCirc# staff from continuing to checkin items "
7856 "when a transfer is triggered."
7857 msgstr "啟動轉移後,館員仍可操作還入作業。"
7858
7859 # Circulation > Checkout policy > TransfersMaxDaysWarning
7860 # Circulation > Checkout policy
7861 msgid ""
7862 "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers "
7863 "to receive\" screen if the transfer has not been received"
7864 msgstr "在 \"轉出給它館\" 畫面顯示警告,若轉出館藏尚未被接收"
7865
7866 # Circulation > Checkout policy > TransfersMaxDaysWarning
7867 # Circulation > Checkout policy
7868 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
7869 msgstr "天在送出之後。"
7870
7871 # Circulation > Checkin policy > TrapHoldsOnOrder
7872 # Circulation > Checkin policy
7873 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Don't trap"
7874 msgstr "不陷入"
7875
7876 # Circulation > Checkin policy > TrapHoldsOnOrder
7877 # Circulation > Checkin policy
7878 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Trap"
7879 msgstr "陷入"
7880
7881 # Circulation > Checkin policy > TrapHoldsOnOrder
7882 # Circulation > Checkin policy
7883 msgid ""
7884 "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# items that are not for loan but holdable "
7885 "( notforloan < 0 ) to fill holds."
7886 msgstr "館藏不外借但可預約 ( notforloan < 0 ) 以填滿預約."
7887
7888 # Circulation > Checkout policy > UnseenRenewals
7889 # Circulation > Holds policy
7890 msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Allow"
7891 msgstr "允許"
7892
7893 # Circulation > Checkout policy > UnseenRenewals
7894 # Circulation > Holds policy
7895 msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Don't allow"
7896 msgstr "不允許"
7897
7898 # Circulation > Checkout policy > UnseenRenewals
7899 msgid ""
7900 "circulation.pref#UnseenRenewals# renewals to be recorded as \"unseen\" by "
7901 "the library, and count against the patrons unseen renewals limit."
7902 msgstr "續借將被圖書館記錄為 \"仍在續借\",並計入讀者仍在續借的限制。"
7903
7904 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
7905 # Circulation > Checkin policy
7906 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Examples:<br/>"
7907 msgstr "範例:<br/>"
7908
7909 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
7910 # Circulation > Checkin policy
7911 msgid ""
7912 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: GEN - causes an item in "
7913 "the Fiction location to be updated into the General stacks location on check "
7914 "in.<br/>"
7915 msgstr ""
7916 "FIC: GEN - 還入時,將屬於小說 Fiction 位置的館藏移至一般 General 位置。<br/>"
7917
7918 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
7919 # Circulation > Checkin policy
7920 msgid ""
7921 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: _BLANK_ - causes an item "
7922 "in location FIC to be updated to a blank location on check in.<br/>"
7923 msgstr "FIC: _BLANK_ - 還入時,將屬於小說 FIC 位置的館藏移至空白位置。<br/>"
7924
7925 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
7926 # Circulation > Checkin policy
7927 msgid ""
7928 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# General rule: if the location "
7929 "value on the left of the colon (:) matches the item's current location, it "
7930 "will be updated to match the location value on the right of the colon (:)."
7931 "<br/>"
7932 msgstr ""
7933 "通則:若在冒號 (:) 左邊的位置值就是館藏現在的位置,就會在冒號 (:) 右邊更新位"
7934 "置的值。<br/>"
7935
7936 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
7937 # Circulation > Checkin policy
7938 msgid ""
7939 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Note: PROC and CART are "
7940 "special values, for these locations the location and permanent_location can "
7941 "differ, in all other cases an update will affect both. Items in the CART "
7942 "location will be returned to their permanent location on checkout.<br/>"
7943 msgstr ""
7944 "說明:PROC 和 CART 是特別的值,location 不同於 permanent_location,更新的時"
7945 "候,兩者都受影響。借出後,在 CART 位置的館藏將被標記送回永久典藏地。<br/>"
7946
7947 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
7948 # Circulation > Checkin policy
7949 msgid ""
7950 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: FIC - causes an item in "
7951 "the Processing Center location to be updated into the Fiction location on "
7952 "check in.<br/>"
7953 msgstr "PROC: FIC - 原來在處理中心的館藏,還入時將被更新至小說位置。<br/>"
7954
7955 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
7956 # Circulation > Checkin policy
7957 msgid ""
7958 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: _PERM_ - causes an item "
7959 "that is in the Processing Center to be updated to it's permanent location."
7960 "<br/><br/>"
7961 msgstr "PROC: _PERM_ - 把處理中心的館藏更新至其永久位置。<br/><br/>"
7962
7963 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
7964 # Circulation > Checkin policy
7965 msgid ""
7966 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _ALL_ is used "
7967 "on the left side of the colon (:) to affect all items, <strong>and overrides "
7968 "all other rules.</strong>"
7969 msgstr ""
7970 "此特別術語 _ALL_ 使用於冒號 (:) 的左方,影響所有的館藏,<strong>並且取代其他"
7971 "規則。</strong>"
7972
7973 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
7974 # Circulation > Checkin policy
7975 msgid ""
7976 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _BLANK_ may "
7977 "be used on either side of a value pair to update or remove the location from "
7978 "items with no location assigned.<br/>"
7979 msgstr "術語 _BLANK_ 可置於前方或後面,用以更新或移除沒有指定位置的館藏。<br/>"
7980
7981 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
7982 # Circulation > Checkin policy
7983 msgid ""
7984 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# This is a list of value pairs. "
7985 "The first value is followed immediately by colon space then the second value."
7986 "<br/><br/>"
7987 msgstr "這是值的清單。兩個值以冒號分隔。<br/><br/>"
7988
7989 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
7990 # Circulation > Checkin policy
7991 msgid ""
7992 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _ALL_: FIC - causes all items "
7993 "to be updated into the Fiction location on check in.<br/>"
7994 msgstr "_ALL_: FIC - 將還入的館藏更新至小說位置。<br/>"
7995
7996 # Circulation > Checkin policy > UpdateItemLocationOnCheckin
7997 # Circulation > Checkin policy
7998 msgid ""
7999 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _BLANK_: FIC - causes an item "
8000 "that has no location to be updated into the Fiction location on check in.<br/"
8001 ">"
8002 msgstr "_BLANK_: FIC - 還入時,將未指定位置的館藏更新至小說位置。<br/>"
8003
8004 # Circulation > Holds policy > UpdateItemWhenLostFromHoldList
8005 # Circulation > Holds policy
8006 msgid ""
8007 "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# A list of values to update "
8008 "an item's values with when it is marked as lost from the 'Holds to pull' "
8009 "page."
8010 msgstr "在 '預約到館待提取' 畫面中將館藏標註為遺失時用於更新館藏值的列表。"
8011
8012 # Circulation > Holds policy > UpdateItemWhenLostFromHoldList
8013 # Circulation > Holds policy
8014 msgid ""
8015 "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Example: \"itemlost: 1\" to "
8016 "set items.itemlost to 1 when the item is marked as lost. (Requires <a href="
8017 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8018 "op=search&searchfield=CanMarkHoldsToPullAsLost\">CanMarkHoldsToPullAsLost</"
8019 "a>)"
8020 msgstr ""
8021 "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# 範例: 「館藏遺失: 1」來設定 "
8022 "items.itemlost 為1, 當館藏被標記為遺失. (需要 <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
8023 "preferences.pl?op=search&searchfield=CanMarkHoldsToPullAsLost"
8024 "\">CanMarkHoldsToPullAsLost</a>)"
8025
8026 # Circulation > Checkin policy > UpdateNotForLoanStatusOnCheckin
8027 # Circulation > Checkin policy
8028 msgid ""
8029 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Can be used for showing "
8030 "only the not for loan description. E.g. '-1: ONLYMESSAGE'."
8031 msgstr "可用於只顯示非外借說明. 例如: ONLYMESSAGE'."
8032
8033 # Circulation > Checkin policy > UpdateNotForLoanStatusOnCheckin
8034 # Circulation > Checkin policy
8035 msgid ""
8036 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should "
8037 "be on a separate line."
8038 msgstr "每組值應分在不同的列。"
8039
8040 # Circulation > Checkin policy > UpdateNotForLoanStatusOnCheckin
8041 # Circulation > Checkin policy
8042 msgid ""
8043 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value "
8044 "pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left "
8045 "matches the items not for loan value"
8046 msgstr "此為配對值清單。還入館藏時,若左方的不外借值匹配館藏的不外借值"
8047
8048 # Circulation > Checkin policy > UpdateNotForLoanStatusOnCheckin
8049 # Circulation > Checkin policy
8050 msgid ""
8051 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the "
8052 "right-hand value. For example, '-1: 0' will cause an item that was set to "
8053 "'Ordered' to now be available for loan."
8054 msgstr "將更新至右側的值。如 '-1: 0' 將使設定為 '已訂購' 的館藏可借出。"
8055
8056 # Circulation > Checkout policy > UpdateNotForLoanStatusOnCheckout
8057 # Circulation > Checkin policy
8058 msgid ""
8059 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckout# Each pair of values "
8060 "should be on a separate line."
8061 msgstr "每對值應位於單獨的行上."
8062
8063 # Circulation > Checkout policy > UpdateNotForLoanStatusOnCheckout
8064 # Circulation > Checkin policy
8065 msgid ""
8066 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckout# This is a list of value "
8067 "pairs. When an item is checked out, if the not for loan value on the left "
8068 "matches the items not for loan value"
8069 msgstr "這是值對的列表。借出館藏時,如果左側的非借出值與非借出值的館藏相符"
8070
8071 # Circulation > Checkout policy > UpdateNotForLoanStatusOnCheckout
8072 # Circulation > Checkin policy
8073 msgid ""
8074 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckout# it will be updated to the "
8075 "right-hand value. For example, '-1: 0' will cause an item that was set to "
8076 "'Ordered' to now be available for loan."
8077 msgstr "將更新至右側的值. 例如, '-1: 0' 將使設定為 '已訂購' 的館藏可外借."
8078
8079 # Circulation > Interface > UpdateTotalIssuesOnCirc
8080 # Circulation > Interface
8081 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
8082 msgstr "做"
8083
8084 # Circulation > Interface > UpdateTotalIssuesOnCirc
8085 # Circulation > Interface
8086 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Don't"
8087 msgstr "不做"
8088
8089 # Circulation > Interface > UpdateTotalIssuesOnCirc
8090 # Circulation > Interface
8091 msgid ""
8092 "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's "
8093 "total checkouts count whenever an item is checked out (WARNING! This "
8094 "increases server load significantly; if performance is a concern, use the "
8095 "update_totalissues.pl cron job to update the total checkouts count)."
8096 msgstr ""
8097 "更新書目記錄的所有流通內容(警示!此作業增加伺服器相當負擔,若擔心其效能,使"
8098 "用 update_totalissues.pl 工作排程更新此流通內容)。"
8099
8100 # Circulation > Checkout policy > UseBranchTransferLimits
8101 # Circulation > Checkout policy
8102 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
8103 msgstr "."
8104
8105 # Circulation > Checkout policy > UseBranchTransferLimits
8106 # Circulation > Checkout policy
8107 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
8108 msgstr "不強迫"
8109
8110 # Circulation > Checkout policy > UseBranchTransferLimits
8111 # Circulation > Checkout policy
8112 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
8113 msgstr "強迫"
8114
8115 # Circulation > Checkout policy > UseBranchTransferLimits
8116 # Circulation > Checkout policy
8117 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
8118 msgstr "館藏代碼"
8119
8120 # Circulation > Checkout policy > UseBranchTransferLimits
8121 # Circulation > Checkout policy
8122 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
8123 msgstr "館藏類型"
8124
8125 # Circulation > Checkout policy > UseBranchTransferLimits
8126 # Circulation > Checkout policy
8127 msgid ""
8128 "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
8129 msgstr "圖書館轉移限制的基礎"
8130
8131 # Circulation > Interface > UseCirculationDesks
8132 # Circulation > Interface
8133 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Don't use"
8134 msgstr "不使用"
8135
8136 # Circulation > Interface > UseCirculationDesks
8137 # Circulation > Interface
8138 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Use"
8139 msgstr "使用"
8140
8141 # Circulation > Interface > UseCirculationDesks
8142 # Circulation > Interface
8143 msgid ""
8144 "circulation.pref#UseCirculationDesks# circulation desks with circulation."
8145 msgstr "流通櫃檯"
8146
8147 # Circulation > Course reserves > UseCourseReserves
8148 # Circulation > Course reserves
8149 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
8150 msgstr "不使用"
8151
8152 # Circulation > Course reserves > UseCourseReserves
8153 # Circulation > Course reserves
8154 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
8155 msgstr "使用"
8156
8157 # Circulation > Course reserves > UseCourseReserves
8158 # Circulation > Course reserves
8159 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves."
8160 msgstr "指定參考書。"
8161
8162 # Circulation > SIP2 > UseLocationAsAQInSIP
8163 # Circulation > Interface
8164 msgid "circulation.pref#UseLocationAsAQInSIP# Use"
8165 msgstr "使用"
8166
8167 # Circulation > SIP2 > UseLocationAsAQInSIP
8168 msgid "circulation.pref#UseLocationAsAQInSIP# for AQ field in SIP protocol."
8169 msgstr "用於SIP協議中的AQ欄位。"
8170
8171 # Circulation > SIP2 > UseLocationAsAQInSIP
8172 # Circulation > Holds policy
8173 msgid "circulation.pref#UseLocationAsAQInSIP# homebranch"
8174 msgstr "所屬分館"
8175
8176 # Circulation > SIP2 > UseLocationAsAQInSIP
8177 # Circulation > Checkout policy
8178 msgid "circulation.pref#UseLocationAsAQInSIP# permanent_location"
8179 msgstr "永久_位置"
8180
8181 # Circulation > Recalls > UseRecalls
8182 # Circulation > Course reserves
8183 msgid "circulation.pref#UseRecalls# Don't use"
8184 msgstr "不使用"
8185
8186 # Circulation > Recalls > UseRecalls
8187 # Circulation > Course reserves
8188 msgid "circulation.pref#UseRecalls# Use"
8189 msgstr "使用"
8190
8191 # Circulation > Recalls > UseRecalls
8192 msgid ""
8193 "circulation.pref#UseRecalls# recalls. Make sure you configure <a href=\"/cgi-"
8194 "bin/koha/admin/smart-rules.pl\">circulation and fine rules</a> for recalls "
8195 "once enabled."
8196 msgstr ""
8197 "催還。 確認你的組態 <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/smart-rules.pl\">流通和罰款"
8198 "規則</a> 已啟用催還。"
8199
8200 # Circulation > Checkout policy > UseTransportCostMatrix
8201 # Circulation > Checkout policy
8202 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
8203 msgstr "不用"
8204
8205 # Circulation > Checkout policy > UseTransportCostMatrix
8206 # Circulation > Checkout policy
8207 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
8208 msgstr "使用"
8209
8210 # Circulation > Checkout policy > UseTransportCostMatrix
8211 # Circulation > Checkout policy
8212 msgid ""
8213 "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# the transport cost matrix for "
8214 "calculating optimal holds filling between libraries."
8215 msgstr "轉移成本矩陣用於計算各館間預約的轉移費用。"
8216
8217 # Circulation > Interface > WaitingNotifyAtCheckin
8218 # Circulation > Interface
8219 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
8220 msgstr "不通知"
8221
8222 # Circulation > Interface > WaitingNotifyAtCheckin
8223 # Circulation > Interface
8224 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
8225 msgstr "通知"
8226
8227 # Circulation > Interface > WaitingNotifyAtCheckin
8228 # Circulation > Interface
8229 msgid ""
8230 "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the "
8231 "patron whose items they are checking in."
8232 msgstr "還書時,圖書館員提醒讀者領取預約到館之書。"
8233
8234 # Circulation > Self check-out module > WebBasedSelfCheck
8235 # Circulation > Self check-out module
8236 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
8237 msgstr "停用"
8238
8239 # Circulation > Self check-out module > WebBasedSelfCheck
8240 # Circulation > Self check-out module
8241 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
8242 msgstr "啟用"
8243
8244 # Circulation > Self check-out module > WebBasedSelfCheck
8245 # Circulation > Self check-out module
8246 msgid ""
8247 "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system "
8248 "(available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)."
8249 msgstr "網頁介面的自助借出系統。(使用此程式:/cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
8250
8251 # Circulation > Fines Policy > WhenLostChargeReplacementFee
8252 # Circulation > Fines Policy
8253 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
8254 msgstr "罰款"
8255
8256 # Circulation > Fines Policy > WhenLostChargeReplacementFee
8257 # Circulation > Fines Policy
8258 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't charge"
8259 msgstr "不罰款"
8260
8261 # Circulation > Fines Policy > WhenLostChargeReplacementFee
8262 # Circulation > Fines Policy
8263 msgid ""
8264 "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a "
8265 "patron loses an item."
8266 msgstr "讀者遺失館藏時的重置價格。"
8267
8268 # Circulation > Fines Policy > WhenLostForgiveFine
8269 # Circulation > Fines Policy
8270 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't forgive"
8271 msgstr "不豁免"
8272
8273 # Circulation > Fines Policy > WhenLostForgiveFine
8274 # Circulation > Fines Policy
8275 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
8276 msgstr "豁免"
8277
8278 # Circulation > Fines Policy > WhenLostForgiveFine
8279 # Circulation > Fines Policy
8280 msgid ""
8281 "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is marked "
8282 "as lost."
8283 msgstr "標記為遺失館藏的罰款。"
8284
8285 # Circulation > Holds policy > canreservefromotherbranches
8286 # Circulation > Holds policy
8287 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
8288 msgstr "允許"
8289
8290 # Circulation > Holds policy > canreservefromotherbranches
8291 # Circulation > Holds policy
8292 msgid ""
8293 "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with "
8294 "independentbranches)"
8295 msgstr "不允許(獨立分館)"
8296
8297 # Circulation > Holds policy > canreservefromotherbranches
8298 # Circulation > Holds policy
8299 msgid ""
8300 "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to "
8301 "place a hold on an item from another library"
8302 msgstr "讀者預約它館的館藏"
8303
8304 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
8305 # Circulation > Holds policy
8306 msgid ""
8307 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignore items with the following "
8308 "statuses when counting items:"
8309 msgstr "。不計入下列狀態的館藏:"
8310
8311 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
8312 # Circulation > Holds policy
8313 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Damaged"
8314 msgstr "損壞"
8315
8316 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
8317 # Circulation > Holds policy
8318 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
8319 msgstr "停用"
8320
8321 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
8322 # Circulation > Holds policy
8323 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
8324 msgstr "啟用"
8325
8326 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
8327 # Circulation > Holds policy
8328 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Lost"
8329 msgstr "遺失"
8330
8331 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
8332 # Circulation > Holds policy
8333 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Not for loan"
8334 msgstr "不外借"
8335
8336 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
8337 msgid ""
8338 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Note: The reduced loan period can "
8339 "also be set up in the circulation conditions and will then overwrite the "
8340 "setting here."
8341 msgstr "說明:還可以在流通條件中設定減少的借出期限,然後在此處覆蓋設定。"
8342
8343 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
8344 # Circulation > Holds policy
8345 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Withdrawn"
8346 msgstr "撤回"
8347
8348 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
8349 # Circulation > Holds policy
8350 msgid ""
8351 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for high demand items with more "
8352 "than"
8353 msgstr "高需求館藏的借閱天數多於"
8354
8355 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
8356 # Circulation > Holds policy
8357 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds"
8358 msgstr "預約"
8359
8360 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
8361 # Circulation > Holds policy
8362 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# on the record"
8363 msgstr "在記錄內"
8364
8365 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
8366 # Circulation > Holds policy
8367 msgid ""
8368 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# over the number of holdable items on "
8369 "the record"
8370 msgstr "可預約的館藏數量"
8371
8372 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
8373 # Circulation > Holds policy
8374 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
8375 msgstr "縮減借出的期限至"
8376
8377 # Circulation > Holds policy > emailLibrarianWhenHoldIsPlaced
8378 # Circulation > Holds policy
8379 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
8380 msgstr "停用"
8381
8382 # Circulation > Holds policy > emailLibrarianWhenHoldIsPlaced
8383 # Circulation > Holds policy
8384 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
8385 msgstr "啟用"
8386
8387 # Circulation > Holds policy > emailLibrarianWhenHoldIsPlaced
8388 # Circulation > Holds policy
8389 msgid ""
8390 "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the "
8391 "Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
8392 msgstr "送出電子郵件,告知 Koha 管理者,有人預約館藏。"
8393
8394 # Circulation > Fines Policy > finesCalendar
8395 # Circulation > Fines Policy
8396 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Ignore the calendar"
8397 msgstr "略過行事曆"
8398
8399 # Circulation > Fines Policy > finesCalendar
8400 # Circulation > Fines Policy
8401 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Use the calendar"
8402 msgstr "使用行事曆"
8403
8404 # Circulation > Fines Policy > finesCalendar
8405 # Circulation > Fines Policy
8406 msgid "circulation.pref#finesCalendar# when calculating the period for fines."
8407 msgstr "計算罰款的日數。"
8408
8409 # Circulation > Fines Policy > finesMode
8410 # Circulation > Fines Policy
8411 msgid ""
8412 "circulation.pref#finesMode# <br><strong>NOTE:</strong> If the cronjobs/fines."
8413 "pl cronjob is being run, accruing and final fines will be calculated when "
8414 "the cron runs and accruing fines will be finalized when an item is returned. "
8415 "If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8416 "op=search&searchfield=CalculateFinesOnReturn\">CalculateFinesOnReturn</a> is "
8417 "enabled, final fines will be calculated when an item is returned.<br/>"
8418 msgstr ""
8419 "circulation.pref#finesMode# <br><strong>註:</strong> 如果 cronjobs/fines.pl "
8420 "cronjob 被執行, 一本館藏被還入時, 應計及最後罰款會被計算. 當 <a href=\"/cgi-"
8421 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=CalculateFinesOnReturn"
8422 "\">CalculateFinesOnReturn</a> 啟用, 當館藏還入, 最後罰款會被計算.<br/>"
8423
8424 # Circulation > Fines Policy > finesMode
8425 # Circulation > Fines Policy
8426 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
8427 msgstr "計算並收取"
8428
8429 # Circulation > Fines Policy > finesMode
8430 # Circulation > Fines Policy
8431 msgid "circulation.pref#finesMode# Charge"
8432 msgstr "收取"
8433
8434 # Circulation > Fines Policy > finesMode
8435 # Circulation > Fines Policy
8436 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
8437 msgstr "不計算"
8438
8439 # Circulation > Fines Policy > finesMode
8440 # Circulation > Fines Policy
8441 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't charge"
8442 msgstr "不收取"
8443
8444 # Circulation > Fines Policy > finesMode
8445 # Circulation > Fines Policy
8446 msgid ""
8447 "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>cronjobs/fines.pl</code> is "
8448 "being run)."
8449 msgstr "罰金 (當 <code>cronjobs/fines.pl</code> 正被運作)."
8450
8451 # Circulation > Fines Policy > finesMode
8452 msgid ""
8453 "circulation.pref#finesMode# on close days. If set the fines.pl cronjob will "
8454 "not generate fines when run on days marked as closed in the calendar."
8455 msgstr ""
8456 "在閉館日。如果設定了 fines.pl cronjob 在日曆中標記為閉館的日期執行時將不會產"
8457 "生罰款。"
8458
8459 # Circulation > Interface > itemBarcodeFallbackSearch
8460 # Circulation > Interface
8461 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
8462 msgstr "不啟用"
8463
8464 # Circulation > Interface > itemBarcodeFallbackSearch
8465 # Circulation > Interface
8466 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
8467 msgstr "啟用"
8468
8469 # Circulation > Interface > itemBarcodeFallbackSearch
8470 # Circulation > Interface
8471 msgid ""
8472 "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword "
8473 "catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does "
8474 "not turn up any results during an item barcode search."
8475 msgstr "在借出頁面鍵入條碼後,系統沒有任何回應時,自動轉換為關鍵詞搜尋。"
8476
8477 # Circulation > Interface > itemBarcodeInputFilter
8478 # Circulation > Interface
8479 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
8480 msgstr "轉換自 CueCat 表格"
8481
8482 # Circulation > Interface > itemBarcodeInputFilter
8483 # Circulation > Interface
8484 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
8485 msgstr "轉換自 Libsuite8 表格"
8486
8487 # Circulation > Interface > itemBarcodeInputFilter
8488 # Circulation > Interface
8489 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
8490 msgstr "不要篩選"
8491
8492 # Circulation > Interface > itemBarcodeInputFilter
8493 # Circulation > Interface
8494 msgid ""
8495 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A form"
8496 msgstr "EAN-13 碼或補零的 UPC-A 碼"
8497
8498 # Circulation > Interface > itemBarcodeInputFilter
8499 # Circulation > Interface
8500 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
8501 msgstr "移除空格"
8502
8503 # Circulation > Interface > itemBarcodeInputFilter
8504 # Circulation > Interface
8505 msgid ""
8506 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-"
8507 "prefix style"
8508 msgstr "移除 T 開頭的前置碼"
8509
8510 # Circulation > Interface > itemBarcodeInputFilter
8511 msgid ""
8512 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes. Mind that "
8513 "any leading or trailing whitespace in a barcode gets removed before this "
8514 "filter."
8515 msgstr ""
8516 "掃描項目條碼。請注意,條碼中的任何前端或尾端空格都會在此篩選器前被刪除。"
8517
8518 # Circulation > Checkout policy > maxoutstanding
8519 # Circulation > Checkout policy
8520 msgid ""
8521 "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the "
8522 "OPAC if they owe more than"
8523 msgstr "讀者不能從 OPAC 預約,如果超過"
8524
8525 # Circulation > Checkout policy > maxoutstanding
8526 # Circulation > Checkout policy
8527 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
8528 msgstr "[% local_currency %] 罰款。"
8529
8530 # Circulation > Holds policy > maxreserves
8531 # Circulation > Holds policy
8532 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can have a maximum of"
8533 msgstr "讀者最多可以"
8534
8535 # Circulation > Holds policy > maxreserves
8536 msgid ""
8537 "circulation.pref#maxreserves# holds at once (leave blank or set to 0 to "
8538 "disable). Additional limits may apply based on circulation rules."
8539 msgstr ""
8540 "立即預約(留空或設置為 0 以禁用)。 根據流通規則,可能會應用額外的限制。"
8541
8542 # Circulation > Checkout policy > noissuescharge
8543 # Circulation > Checkout policy
8544 msgid ""
8545 "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out items if "
8546 "they have more than"
8547 msgstr "禁止讀者借出館藏如果超過"
8548
8549 # Circulation > Checkout policy > noissuescharge
8550 # Circulation > Checkout policy
8551 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
8552 msgstr "[% local_currency %] 罰款。"
8553
8554 # Circulation > Interface > numReturnedItemsToShow
8555 # Circulation > Interface
8556 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
8557 msgstr "還入時,顯示"
8558
8559 # Circulation > Interface > numReturnedItemsToShow
8560 # Circulation > Interface
8561 msgid ""
8562 "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin "
8563 "screen."
8564 msgstr "次稍早還入的館藏。"
8565
8566 # Circulation > Interface > previousIssuesDefaultSortOrder
8567 # Circulation > Interface
8568 msgid ""
8569 "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on "
8570 "the circulation page from"
8571 msgstr "在流通頁面,依照上次借出日期排序"
8572
8573 # Circulation > Interface > previousIssuesDefaultSortOrder
8574 # Circulation > Interface
8575 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
8576 msgstr "到期日。"
8577
8578 # Circulation > Interface > previousIssuesDefaultSortOrder
8579 # Circulation > Interface
8580 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
8581 msgstr "由遠至近"
8582
8583 # Circulation > Interface > previousIssuesDefaultSortOrder
8584 # Circulation > Interface
8585 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
8586 msgstr "由近至遠"
8587
8588 # Circulation > Interface > todaysIssuesDefaultSortOrder
8589 # Circulation > Interface
8590 msgid ""
8591 "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the "
8592 "circulation page from"
8593 msgstr "在流通頁面,排序今天的借出"
8594
8595 # Circulation > Interface > todaysIssuesDefaultSortOrder
8596 # Circulation > Interface
8597 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# checkout time."
8598 msgstr "借出時間"
8599
8600 # Circulation > Interface > todaysIssuesDefaultSortOrder
8601 # Circulation > Interface
8602 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
8603 msgstr "由遠至近"
8604
8605 # Circulation > Interface > todaysIssuesDefaultSortOrder
8606 # Circulation > Interface
8607 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
8608 msgstr "由近至遠"
8609
8610 # Circulation > Checkout policy > useDaysMode
8611 # Circulation > Checkout policy
8612 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Ignore the calendar"
8613 msgstr "略過行事曆"
8614
8615 # Circulation > Checkout policy > useDaysMode
8616 # Circulation > Checkout policy
8617 msgid ""
8618 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the "
8619 "next open day"
8620 msgstr "依行事曆計算下個開館日為到期日"
8621
8622 # Circulation > Checkout policy > useDaysMode
8623 # Circulation > Checkout policy
8624 msgid ""
8625 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the "
8626 "next open matching weekday for weekly loan periods, or the next open day "
8627 "otherwise"
8628 msgstr "依行事曆計算以週為基礎的到期日,為下個工作日或下個開館日"
8629
8630 # Circulation > Checkout policy > useDaysMode
8631 # Circulation > Checkout policy
8632 msgid ""
8633 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to skip days the library is "
8634 "closed"
8635 msgstr "依行事曆略過閉館日"
8636
8637 # Circulation > Checkout policy > useDaysMode
8638 # Circulation > Checkout policy
8639 msgid "circulation.pref#useDaysMode# when calculating the date due."
8640 msgstr "計算到期日。"
8641
8642 # Circulation > Fines Policy > useDefaultReplacementCost
8643 # Circulation > Fines Policy
8644 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Don't use"
8645 msgstr "不使用"
8646
8647 # Circulation > Fines Policy > useDefaultReplacementCost
8648 # Circulation > Fines Policy
8649 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Use"
8650 msgstr "使用"
8651
8652 # Circulation > Fines Policy > useDefaultReplacementCost
8653 # Circulation > Fines Policy
8654 msgid ""
8655 "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# the default replacement cost "
8656 "defined for the item type."
8657 msgstr "為館藏類型預設重置費用。"
8658
8659 # Enhanced content
8660 msgid "enhanced_content.pref"
8661 msgstr "強化內容"
8662
8663 # Enhanced content
8664 # Enhanced content > All
8665 msgid "enhanced_content.pref All"
8666 msgstr "全部"
8667
8668 # Enhanced content
8669 # Enhanced content > Amazon
8670 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
8671 msgstr "亞馬遜網站"
8672
8673 # Enhanced content
8674 # Enhanced content > Babelthèque
8675 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
8676 msgstr "法國文學圖書館"
8677
8678 # Enhanced content
8679 # Enhanced content > Baker and Taylor
8680 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
8681 msgstr "貝克與泰勒書店"
8682
8683 # Enhanced content
8684 # Enhanced content > Coce cover images cache
8685 msgid "enhanced_content.pref Coce cover images cache"
8686 msgstr "Coce快取封面圖片"
8687
8688 # Enhanced content
8689 # Enhanced content > Google
8690 msgid "enhanced_content.pref Google"
8691 msgstr "谷歌"
8692
8693 # Enhanced content
8694 # Enhanced content > HTML5 media
8695 msgid "enhanced_content.pref HTML5 media"
8696 msgstr "HTML5媒體"
8697
8698 # Enhanced content
8699 # Enhanced content > Library Thing
8700 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
8701 msgstr "Library Thing"
8702
8703 # Enhanced content
8704 # Enhanced content > Local or remote cover images
8705 msgid "enhanced_content.pref Local or remote cover images"
8706 msgstr "本地或遠端的封面"
8707
8708 # Enhanced content
8709 # Enhanced content > Manual
8710 msgid "enhanced_content.pref Manual"
8711 msgstr "手冊"
8712
8713 # Enhanced content
8714 # Enhanced content > Novelist Select
8715 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
8716 msgstr "EBSCO 公司的 Novelist Select"
8717
8718 # Enhanced content
8719 # Enhanced content > Open Library
8720 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
8721 msgstr "開放圖書館網站"
8722
8723 # Enhanced content
8724 # Enhanced content > OverDrive
8725 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
8726 msgstr "OverDrive"
8727
8728 # Enhanced content
8729 # Enhanced content > Syndetics
8730 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
8731 msgstr "Syndetics"
8732
8733 # Enhanced content
8734 # Enhanced content > Tagging
8735 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
8736 msgstr "標籤"
8737
8738 # Enhanced content > All > 
8739 # Enhanced content > All
8740 msgid ""
8741 "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one "
8742 "source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from "
8743 "all sources selected."
8744 msgstr ""
8745 "<strong>附註:</strong> 您祗能從以下清單選擇封面的來源,否則 Koha 將顯示所有"
8746 "選定來源的封面。"
8747
8748 # Enhanced content > Local or remote cover images > AllowMultipleCovers
8749 # Enhanced content > Local or remote cover images
8750 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
8751 msgstr "允許"
8752
8753 # Enhanced content > Local or remote cover images > AllowMultipleCovers
8754 # Enhanced content > Local or remote cover images
8755 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
8756 msgstr "不允許"
8757
8758 # Enhanced content > Local or remote cover images > AllowMultipleCovers
8759 # Enhanced content > Local or remote cover images
8760 msgid ""
8761 "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to "
8762 "each bibliographic record and item."
8763 msgstr "將多個影像附加到每筆書目記錄和館藏。"
8764
8765 # Enhanced content > Amazon > AmazonAssocTag
8766 # Enhanced content > Amazon
8767 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
8768 msgstr "加上相關標籤"
8769
8770 # Enhanced content > Amazon > AmazonAssocTag
8771 # Enhanced content > Amazon
8772 msgid ""
8773 "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your "
8774 "library referral fees if a patron decides to buy an item."
8775 msgstr ""
8776 "連結至亞馬遜網站。讀者若從這裡連結至亞馬遜網站購物,圖書館就可以收到介紹費。"
8777
8778 # Enhanced content > Amazon > AmazonCoverImages
8779 # Enhanced content > Amazon
8780 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
8781 msgstr "不顯示"
8782
8783 # Enhanced content > Amazon > AmazonCoverImages
8784 # Enhanced content > Amazon
8785 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
8786 msgstr "顯示"
8787
8788 # Enhanced content > Amazon > AmazonCoverImages
8789 # Enhanced content > Amazon
8790 msgid ""
8791 "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search "
8792 "results and item detail pages on the staff interface."
8793 msgstr "得自亞馬遜網站的封面,置於館員介面。"
8794
8795 # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale
8796 # Enhanced content > Amazon
8797 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
8798 msgstr "美國"
8799
8800 # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale
8801 # Enhanced content > Amazon
8802 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
8803 msgstr "英國"
8804
8805 # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale
8806 # Enhanced content > Amazon
8807 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
8808 msgstr "加拿大"
8809
8810 # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale
8811 # Enhanced content > Amazon
8812 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
8813 msgstr "法國"
8814
8815 # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale
8816 # Enhanced content > Amazon
8817 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
8818 msgstr "德國"
8819
8820 # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale
8821 # Enhanced content > Amazon
8822 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Indian"
8823 msgstr "印度"
8824
8825 # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale
8826 # Enhanced content > Amazon
8827 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
8828 msgstr "日本"
8829
8830 # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale
8831 # Enhanced content > Amazon
8832 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
8833 msgstr "使用來自這個地方的亞馬遜網站資料"
8834
8835 # Enhanced content > Amazon > AmazonLocale
8836 # Enhanced content > Amazon
8837 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
8838 msgstr "網站。"
8839
8840 # Enhanced content > Babelthèque > Babeltheque
8841 # Enhanced content > Babelthèque
8842 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
8843 msgstr "要"
8844
8845 # Enhanced content > Babelthèque > Babeltheque
8846 # Enhanced content > Babelthèque
8847 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
8848 msgstr "不要"
8849
8850 # Enhanced content > Babelthèque > Babeltheque
8851 # Enhanced content > Babelthèque
8852 msgid ""
8853 "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and "
8854 "citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
8855 msgstr "加入來自法國文學圖書館的 (書評與引文) 資訊於 OPAC。"
8856
8857 # Enhanced content > Babelthèque > Babeltheque_url_js
8858 # Enhanced content > Babelthèque
8859 msgid ""
8860 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# (e.g. http://www.babeltheque.com/"
8861 "bw_XX.js)."
8862 msgstr "(例如http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)。"
8863
8864 # Enhanced content > Babelthèque > Babeltheque_url_js
8865 # Enhanced content > Babelthèque
8866 msgid ""
8867 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Use this URL for the Babelthèque "
8868 "javascript file: "
8869 msgstr "將此網址用於 Babelthèquejavascript 文件: "
8870
8871 # Enhanced content > Babelthèque > Babeltheque_url_update
8872 # Enhanced content > Babelthèque
8873 msgid ""
8874 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# (e.g. http://www.babeltheque."
8875 "com/.../file.csv.bz2)."
8876 msgstr "(例如http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)。"
8877
8878 # Enhanced content > Babelthèque > Babeltheque_url_update
8879 # Enhanced content > Babelthèque
8880 msgid ""
8881 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Use this URL for the "
8882 "Babelthèque periodic update: "
8883 msgstr "使用此URL進行 Babelthèque 定期更新: "
8884
8885 # Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorBookstoreURL
8886 # Enhanced content > Baker and Taylor
8887 msgid ""
8888 "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this "
8889 "should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/"
8890 "MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;"
8891 "key=</code>). Leave it blank to disable these links."
8892 msgstr ""
8893 "<em>國際標準書號</em></code> (其內容格式,應該像這樣 <code>ocls."
8894 "mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;"
8895 "parentNum=10923&amp;key=</code>)。若空白,則取消此功能。"
8896
8897 # Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorBookstoreURL
8898 # Enhanced content > Baker and Taylor
8899 msgid ""
8900 "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library "
8901 "Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
8902 msgstr "貝克與泰勒書店 \"我的圖書館書店\" 連結,應該連結至<code>https://"
8903
8904 # Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorEnabled
8905 # Enhanced content > Baker and Taylor
8906 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
8907 msgstr "新增"
8908
8909 # Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorEnabled
8910 # Enhanced content > Baker and Taylor
8911 msgid ""
8912 "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover "
8913 "images to the OPAC and staff interface. This requires that you have entered "
8914 "in a username and password (which can be seen in image links)."
8915 msgstr ""
8916 "Baker 與 Taylor 書店及其封面資訊於 OPAC 與館員介面。此功能需輸入帳號及密碼(從"
8917 "前述的連結取得)。"
8918
8919 # Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorEnabled
8920 # Enhanced content > Baker and Taylor
8921 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
8922 msgstr "不新增"
8923
8924 # Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorUsername
8925 # Enhanced content > Baker and Taylor
8926 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
8927 msgstr "."
8928
8929 # Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorUsername
8930 # Enhanced content > Baker and Taylor
8931 msgid ""
8932 "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using "
8933 "username"
8934 msgstr "以帳號近用貝克與泰勒書店"
8935
8936 # Enhanced content > Baker and Taylor > BakerTaylorUsername
8937 # Enhanced content > Baker and Taylor
8938 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
8939 msgstr "及密碼"
8940
8941 # Enhanced content > Coce cover images cache > CoceHost
8942 # Enhanced content > Coce cover images cache
8943 msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
8944 msgstr "Coce 封面URL"
8945
8946 # Enhanced content > Coce cover images cache > CoceProviders
8947 # Enhanced content > Coce cover images cache
8948 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Amazon Web Services"
8949 msgstr "亞馬遜網頁服務"
8950
8951 # Enhanced content > Coce cover images cache > CoceProviders
8952 # Enhanced content > Coce cover images cache
8953 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Google Books"
8954 msgstr "谷歌圖書"
8955
8956 # Enhanced content > Coce cover images cache > CoceProviders
8957 # Enhanced content > Coce cover images cache
8958 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Open Library"
8959 msgstr "Open Library"
8960
8961 # Enhanced content > Coce cover images cache > CoceProviders
8962 # Enhanced content > Coce cover images cache
8963 msgid ""
8964 "enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch "
8965 "the covers"
8966 msgstr "從下列提供者擷取封面"
8967
8968 # Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages
8969 # Enhanced content > Local or remote cover images
8970 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Don't show"
8971 msgstr "不顯示"
8972
8973 # Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages
8974 # Enhanced content > Local or remote cover images
8975 msgid ""
8976 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# For control fields you can use just "
8977 "{field}, like {001}."
8978 msgstr ""
8979 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# 針對控制段, 你可以使用{field}, 像是"
8980 "{001}."
8981
8982 # Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages
8983 # Enhanced content > Local or remote cover images
8984 msgid ""
8985 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Or you can use the following syntax "
8986 "to specify a field$subfield value: {field$subfield}. For instance {024$a}."
8987 msgstr ""
8988 "或者,您可使用以下語法指定 field$subfield 的值:{field$subfield}。如 "
8989 "{024$a}。"
8990
8991 # Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages
8992 # Enhanced content > Amazon
8993 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Show"
8994 msgstr "顯示"
8995
8996 # Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages
8997 # Enhanced content > Local or remote cover images
8998 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Using the following URL:"
8999 msgstr "使用以下的 URL:"
9000
9001 # Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages
9002 # Enhanced content > Local or remote cover images
9003 msgid ""
9004 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# You can define it using the "
9005 "following patterns: {isbn}, {issn}, {normalized_isbn}.<br/>"
9006 msgstr "可以設定使用以下的模式:{isbn}、{issn}、{normalized_isbn}。<br/>"
9007
9008 # Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages
9009 # Enhanced content > Local or remote cover images
9010 msgid ""
9011 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images at the "
9012 "OPAC.<br/>"
9013 msgstr "在 OPAC 使用客製化的遠端 URL 封面。<br/>"
9014
9015 # Enhanced content > Local or remote cover images > CustomCoverImages
9016 # Enhanced content > Local or remote cover images
9017 msgid ""
9018 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images in the "
9019 "staff interface.<br/>"
9020 msgstr "在館員介面使用客製化的遠端 URL 封面。<br/>"
9021
9022 # Enhanced content > All > FRBRizeEditions
9023 # Enhanced content > All
9024 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
9025 msgstr "不顯示"
9026
9027 # Enhanced content > All > FRBRizeEditions
9028 # Enhanced content > All
9029 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
9030 msgstr "顯示"
9031
9032 # Enhanced content > All > FRBRizeEditions
9033 # Enhanced content > All
9034 msgid ""
9035 "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the "
9036 "staff interface (if found by one of the services below)."
9037 msgstr "館員介面上其他版本的館藏資訊 (若從以下的服務取得該資訊)。"
9038
9039 # Enhanced content > Google > GoogleJackets
9040 # Enhanced content > Google
9041 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
9042 msgstr "加入"
9043
9044 # Enhanced content > Google > GoogleJackets
9045 # Enhanced content > Google
9046 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
9047 msgstr "不加入"
9048
9049 # Enhanced content > Google > GoogleJackets
9050 # Enhanced content > Google
9051 msgid ""
9052 "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to "
9053 "search results and item detail pages on the OPAC."
9054 msgstr "來自谷歌圖書的檢索結果與館藏細節,在 OPAC。"
9055
9056 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaEnabled
9057 # Enhanced content > HTML5 media
9058 msgid ""
9059 "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media "
9060 "player for files catalogued in field 856"
9061 msgstr "在欄位 856 使用 HTML5 媒體播放器顯示分頁"
9062
9063 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaEnabled
9064 # Enhanced content > HTML5 media
9065 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff interface."
9066 msgstr "在 OPAC 與館員介面。"
9067
9068 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaEnabled
9069 # Enhanced content > HTML5 media
9070 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
9071 msgstr "在 OPAC。"
9072
9073 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaEnabled
9074 # Enhanced content > HTML5 media
9075 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff interface."
9076 msgstr "在館員介面。"
9077
9078 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaEnabled
9079 # Enhanced content > HTML5 media
9080 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
9081 msgstr "不使用。"
9082
9083 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaExtensions
9084 # Enhanced content > HTML5 media
9085 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
9086 msgstr "(以 | 區隔)。"
9087
9088 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaExtensions
9089 # Enhanced content > HTML5 media
9090 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
9091 msgstr "媒體檔案延伸檔名"
9092
9093 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaYouTube
9094 # Enhanced content > HTML5 media
9095 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Don't embed"
9096 msgstr "不嵌入"
9097
9098 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaYouTube
9099 # Enhanced content > HTML5 media
9100 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Embed"
9101 msgstr "嵌入"
9102
9103 # Enhanced content > HTML5 media > HTML5MediaYouTube
9104 # Enhanced content > HTML5 media
9105 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube links as videos."
9106 msgstr "連結 YouTube 的視訊。"
9107
9108 # Enhanced content > Coce cover images cache > IntranetCoce
9109 # Enhanced content > Coce cover images cache
9110 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Don't enable"
9111 msgstr "不啟用"
9112
9113 # Enhanced content > Coce cover images cache > IntranetCoce
9114 # Enhanced content > Coce cover images cache
9115 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Enable"
9116 msgstr "啟用"
9117
9118 # Enhanced content > Coce cover images cache > IntranetCoce
9119 # Enhanced content > Coce cover images cache
9120 msgid ""
9121 "enhanced_content.pref#IntranetCoce# a Coce image cache service in the staff "
9122 "interface."
9123 msgstr "館員介面中的 Coce 封面快取服務。"
9124
9125 # Enhanced content > Manual > KohaManualBaseURL
9126 # Enhanced content > Manual
9127 msgid ""
9128 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# If starts with '/',  the value of "
9129 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9130 "op=search&searchfield=staffClientBaseURL\">staffClientBaseURL</a> will be "
9131 "used as a prefix."
9132 msgstr ""
9133 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# 若以 '/' 起頭,  則 <a href=\"/cgi-"
9134 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=staffClientBaseURL"
9135 "\">staffClientBaseURL</a> 的值將用於前綴。"
9136
9137 # Enhanced content > Manual > KohaManualBaseURL
9138 # Enhanced content > Manual
9139 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Location of the Koha manual"
9140 msgstr "Koha 手冊的位置"
9141
9142 # Enhanced content > Manual > KohaManualBaseURL
9143 # Enhanced content > Manual
9144 msgid ""
9145 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Note that it will be suffixed by "
9146 "the version / the language / the format (/17.11/en/html)"
9147 msgstr "格式為後綴版本 / 語文 / 格式 (/17.11/en/html)"
9148
9149 # Enhanced content > Manual > KohaManualBaseURL
9150 # Enhanced content > Manual
9151 msgid ""
9152 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# You can specify the location of the "
9153 "Koha manual to use. By default it is https://koha-community.org/manual/"
9154 msgstr "您可指定 Koha 手冊的位置。預設為 https://koha-community.org/manual/"
9155
9156 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
9157 # Enhanced content > Manual
9158 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Arabic"
9159 msgstr "Arabic"
9160
9161 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
9162 # Enhanced content > Manual
9163 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Chinese – Taiwan"
9164 msgstr "Chinese – Taiwan"
9165
9166 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
9167 # Enhanced content > Manual
9168 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Czech"
9169 msgstr "Czech"
9170
9171 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
9172 # Enhanced content > Manual
9173 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# English"
9174 msgstr "English"
9175
9176 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
9177 # Enhanced content > Manual
9178 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# French"
9179 msgstr "French"
9180
9181 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
9182 # Enhanced content > Manual
9183 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# German"
9184 msgstr "German"
9185
9186 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
9187 # Enhanced content > Manual
9188 msgid ""
9189 "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# It will be used as a fallback "
9190 "value if the language used by the interface does not have an online manual "
9191 "version."
9192 msgstr "若指定的語系沒有對應的線上手冊,採用此備案。"
9193
9194 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
9195 # Enhanced content > Manual
9196 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Italian"
9197 msgstr "義大利文"
9198
9199 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
9200 # Enhanced content > Manual
9201 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Language of the online manual"
9202 msgstr "線上手冊的語系"
9203
9204 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
9205 # Enhanced content > Manual
9206 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Portuguese – Brazil"
9207 msgstr "葡萄牙文 – 巴西"
9208
9209 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
9210 # Enhanced content > Manual
9211 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Spanish"
9212 msgstr "西班牙文"
9213
9214 # Enhanced content > Manual > KohaManualLanguage
9215 # Enhanced content > Manual
9216 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Turkish"
9217 msgstr "土耳其文"
9218
9219 # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesEnabled
9220 # Enhanced content > Library Thing
9221 msgid ""
9222 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"https://www."
9223 "librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
9224 msgstr ""
9225 "<a href=\"https://www.librarything.com/forlibraries/\">登入</a>,鍵入您的 "
9226 "ID。"
9227
9228 # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesEnabled
9229 # Enhanced content > Library Thing
9230 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
9231 msgstr "不顯示"
9232
9233 # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesEnabled
9234 # Enhanced content > Library Thing
9235 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
9236 msgstr "顯示"
9237
9238 # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesEnabled
9239 # Enhanced content > Library Thing
9240 msgid ""
9241 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar "
9242 "items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the "
9243 "OPAC. If you've enabled this, you need to "
9244 msgstr ""
9245 "來自 Library Thing 的評論、相關館藏與標籤,在 OPAC。若選擇顯示,您需要 "
9246
9247 # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesID
9248 # Enhanced content > Library Thing
9249 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
9250 msgstr "."
9251
9252 # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesID
9253 # Enhanced content > Library Thing
9254 msgid ""
9255 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for "
9256 "Libraries using the customer ID"
9257 msgstr "以使用者帳號登入 Library Thing 網站"
9258
9259 # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesTabbedView
9260 # Enhanced content > Library Thing
9261 msgid ""
9262 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing "
9263 "for Libraries content"
9264 msgstr "顯示來自 Library Thing的資訊"
9265
9266 # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesTabbedView
9267 # Enhanced content > Library Thing
9268 msgid ""
9269 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the "
9270 "bibliographic information."
9271 msgstr "符合書目資訊。"
9272
9273 # Enhanced content > Library Thing > LibraryThingForLibrariesTabbedView
9274 # Enhanced content > Library Thing
9275 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
9276 msgstr "在分頁內。"
9277
9278 # Enhanced content > Local or remote cover images > LocalCoverImages
9279 # Enhanced content > Local or remote cover images
9280 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't show"
9281 msgstr "不顯示"
9282
9283 # Enhanced content > Local or remote cover images > LocalCoverImages
9284 # Enhanced content > Amazon
9285 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Show"
9286 msgstr "顯示"
9287
9288 # Enhanced content > Local or remote cover images > LocalCoverImages
9289 # Enhanced content > Local or remote cover images
9290 msgid ""
9291 "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on staff "
9292 "interface search and details pages."
9293 msgstr "本地封面供館員介面檢索及詳情頁面之用。"
9294
9295 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectEnabled
9296 # Enhanced content > Novelist Select
9297 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
9298 msgstr "加入"
9299
9300 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectEnabled
9301 # Enhanced content > Novelist Select
9302 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
9303 msgstr "不加入"
9304
9305 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectEnabled
9306 # Enhanced content > Novelist Select
9307 msgid ""
9308 "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the "
9309 "OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which "
9310 "can be seen in image links)."
9311 msgstr "OPAC 的 Novelist Select (鍵入使用者帳號及密碼)。"
9312
9313 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectPassword
9314 # Enhanced content > Novelist Select
9315 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# ."
9316 msgstr "."
9317
9318 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectPassword
9319 # Enhanced content > Novelist Select
9320 msgid ""
9321 "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# Access Novelist Select using "
9322 "password"
9323 msgstr "以密碼使用 Novelist Select"
9324
9325 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectProfile
9326 # Enhanced content > Novelist Select
9327 msgid ""
9328 "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using "
9329 "user profile"
9330 msgstr "以使用者設定檔近用EBSCO 公司的 Novelist Select"
9331
9332 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectProfile
9333 # Enhanced content > Novelist Select
9334 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# on the opac"
9335 msgstr "在 opac"
9336
9337 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffEnabled
9338 # Enhanced content > Novelist Select
9339 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Add"
9340 msgstr "新增"
9341
9342 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffEnabled
9343 # Enhanced content > Novelist Select
9344 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Don't add"
9345 msgstr "不增加"
9346
9347 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffEnabled
9348 # Enhanced content > Novelist Select
9349 msgid ""
9350 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Novelist Select content to "
9351 "the staff interface (requires that you have entered in a user profile and "
9352 "password, which can be seen in image links)."
9353 msgstr ""
9354 "在館員介面使用 Novelist Select 內容 (需輸入連結裡的使用者設定檔及密碼)。"
9355
9356 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffProfile
9357 # Enhanced content > Novelist Select
9358 msgid ""
9359 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# Access Novelist Select "
9360 "using user profile"
9361 msgstr "以使用者設定檔近用 Novelist Select"
9362
9363 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffProfile
9364 # Enhanced content > Novelist Select
9365 msgid ""
9366 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# on the staff interface."
9367 msgstr "在館員介面"
9368
9369 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffView
9370 # Enhanced content > Novelist Select
9371 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# ."
9372 msgstr "."
9373
9374 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffView
9375 # Enhanced content > Novelist Select
9376 msgid ""
9377 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# Display Novelist Select staff "
9378 "interface content"
9379 msgstr "顯示 Novelist Select 館員介面內容"
9380
9381 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffView
9382 # Enhanced content > Novelist Select
9383 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# above the holdings table"
9384 msgstr "在預約分頁之上"
9385
9386 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffView
9387 # Enhanced content > Novelist Select
9388 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# below the holdings table"
9389 msgstr "在預約分頁之下"
9390
9391 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectStaffView
9392 # Enhanced content > Novelist Select
9393 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# in a tab"
9394 msgstr "在分頁"
9395
9396 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectView
9397 # Enhanced content > Novelist Select
9398 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
9399 msgstr "."
9400
9401 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectView
9402 # Enhanced content > Novelist Select
9403 msgid ""
9404 "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
9405 msgstr "顯示 EBSCO 公司的 Novelist Select 的內容"
9406
9407 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectView
9408 # Enhanced content > Novelist Select
9409 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
9410 msgstr "在預約表格之上"
9411
9412 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectView
9413 # Enhanced content > Novelist Select
9414 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
9415 msgstr "在預約表格之下"
9416
9417 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectView
9418 # Enhanced content > Novelist Select
9419 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
9420 msgstr "在 OPAC 分頁"
9421
9422 # Enhanced content > Novelist Select > NovelistSelectView
9423 # Enhanced content > Novelist Select
9424 msgid ""
9425 "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on "
9426 "the right"
9427 msgstr "在儲存記錄下,右方"
9428
9429 # Enhanced content > Amazon > OPACAmazonCoverImages
9430 # Enhanced content > Amazon
9431 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
9432 msgstr "不顯示"
9433
9434 # Enhanced content > Amazon > OPACAmazonCoverImages
9435 # Enhanced content > Amazon
9436 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
9437 msgstr "顯示"
9438
9439 # Enhanced content > Amazon > OPACAmazonCoverImages
9440 # Enhanced content > Amazon
9441 msgid ""
9442 "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on "
9443 "search results and item detail pages on the OPAC."
9444 msgstr "自亞馬遜網站檢索,找到與館藏內容相符的封面,顯示在 OPAC。"
9445
9446 # Enhanced content > All > OPACFRBRizeEditions
9447 # Enhanced content > All
9448 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
9449 msgstr "不顯示"
9450
9451 # Enhanced content > All > OPACFRBRizeEditions
9452 # Enhanced content > All
9453 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
9454 msgstr "顯示"
9455
9456 # Enhanced content > All > OPACFRBRizeEditions
9457 # Enhanced content > All
9458 msgid ""
9459 "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the "
9460 "OPAC."
9461 msgstr "館藏的其他版本資訊,在 OPAC。"
9462
9463 # Enhanced content > Local or remote cover images > OPACLocalCoverImages
9464 # Enhanced content > Local or remote cover images
9465 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't show"
9466 msgstr "不顯示"
9467
9468 # Enhanced content > Local or remote cover images > OPACLocalCoverImages
9469 # Enhanced content > Amazon
9470 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Show"
9471 msgstr "顯示"
9472
9473 # Enhanced content > Local or remote cover images > OPACLocalCoverImages
9474 # Enhanced content > Local or remote cover images
9475 msgid ""
9476 "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC "
9477 "search and details pages."
9478 msgstr "供 OPAC 及詳情頁面使用的在地封面。"
9479
9480 # Enhanced content > Coce cover images cache > OpacCoce
9481 # Enhanced content > Coce cover images cache
9482 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Don't enable"
9483 msgstr "停用"
9484
9485 # Enhanced content > Coce cover images cache > OpacCoce
9486 # Enhanced content > Coce cover images cache
9487 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Enable"
9488 msgstr "啟用"
9489
9490 # Enhanced content > Coce cover images cache > OpacCoce
9491 # Enhanced content > Coce cover images cache
9492 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# a Coce image cache service in the OPAC."
9493 msgstr "在 OPAC 使用 Coce 封面服務。"
9494
9495 # Enhanced content > Open Library > OpenLibraryCovers
9496 # Enhanced content > Open Library
9497 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
9498 msgstr "加入"
9499
9500 # Enhanced content > Open Library > OpenLibraryCovers
9501 # Enhanced content > Open Library
9502 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
9503 msgstr "不加入"
9504
9505 # Enhanced content > Open Library > OpenLibraryCovers
9506 # Enhanced content > Open Library
9507 msgid ""
9508 "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to "
9509 "search results and item detail pages on the OPAC."
9510 msgstr "得自開放圖書館網站的封面資訊並把館藏詳情置於 OPAC。"
9511
9512 # Enhanced content > Open Library > OpenLibrarySearch
9513 # Enhanced content > Open Library
9514 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Don't show"
9515 msgstr "不顯示"
9516
9517 # Enhanced content > Open Library > OpenLibrarySearch
9518 # Enhanced content > Open Library
9519 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Show"
9520 msgstr "顯示"
9521
9522 # Enhanced content > Open Library > OpenLibrarySearch
9523 # Enhanced content > Open Library
9524 msgid ""
9525 "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# search results from Open Library on "
9526 "the OPAC."
9527 msgstr "來自 Open Library 的 OPAC 的搜尋結果。"
9528
9529 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveAuthName
9530 # Enhanced content > OverDrive
9531 msgid ""
9532 "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# (will be used as fallback if "
9533 "individual branch authname not set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
9534 "overdrive.pl\">OverDrive library authnames table</a>)."
9535 msgstr ""
9536 "(將會被退回如果獨立的分館 authname未設定在 <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
9537 "overdrive.pl\">OverDrive 圖書館 authnames 欄位</a>)."
9538
9539 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveAuthName
9540 # Enhanced content > OverDrive
9541 msgid ""
9542 "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# Authenticate using OverDrive "
9543 "Authname"
9544 msgstr "以 OverDrive Authname 為準"
9545
9546 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
9547 # Enhanced content > OverDrive
9548 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# A password is"
9549 msgstr "密碼為"
9550
9551 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
9552 # Enhanced content > OverDrive
9553 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Don't enable"
9554 msgstr "停用"
9555
9556 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
9557 # Enhanced content > OverDrive
9558 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Enable"
9559 msgstr "啟用"
9560
9561 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
9562 # Enhanced content > OverDrive
9563 msgid ""
9564 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# If you enable access you must "
9565 "have a SIP connection registered with"
9566 msgstr "必須註冊 SIP 連結才能近用"
9567
9568 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
9569 # Enhanced content > OverDrive
9570 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Not required"
9571 msgstr "非必要"
9572
9573 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
9574 # Enhanced content > OverDrive
9575 msgid ""
9576 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# OverDrive for patron "
9577 "authentication against Koha"
9578 msgstr "OverDrive 讀者認證供 Koha 使用"
9579
9580 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
9581 # Enhanced content > OverDrive
9582 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Overdrive uses the patron's"
9583 msgstr "Overdrive 使用讀者的"
9584
9585 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
9586 # Enhanced content > OverDrive
9587 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Required"
9588 msgstr "必備"
9589
9590 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
9591 # Enhanced content > OverDrive
9592 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# cardnumber"
9593 msgstr "cardnumber"
9594
9595 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
9596 # Enhanced content > OverDrive
9597 msgid ""
9598 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# for user access to OverDrive. "
9599 "<br />"
9600 msgstr "供讀者近用 OverDrive 之用。<br />"
9601
9602 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
9603 # Enhanced content > OverDrive
9604 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# user name"
9605 msgstr "讀者名稱"
9606
9607 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveCirculation
9608 # Enhanced content > OverDrive
9609 msgid ""
9610 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# users to access their OverDrive "
9611 "circulation history, and circulate items.<br />"
9612 msgstr "使用者近用其 OverDrive 流通紀錄,及其館藏。<br />"
9613
9614 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveClientKey
9615 # Enhanced content > OverDrive
9616 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
9617 msgstr "."
9618
9619 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveClientKey
9620 # Enhanced content > OverDrive
9621 msgid ""
9622 "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability "
9623 "information with the client key"
9624 msgstr "包括 OverDrive 可行性資訊與客戶碼"
9625
9626 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveClientKey
9627 # Enhanced content > OverDrive
9628 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
9629 msgstr "與客戶秘密"
9630
9631 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveLibraryID
9632 # Enhanced content > OverDrive
9633 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
9634 msgstr "."
9635
9636 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveLibraryID
9637 # Enhanced content > OverDrive
9638 msgid ""
9639 "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive "
9640 "catalog of library #"
9641 msgstr "從圖書館 # OverDrive 目錄顯示館藏"
9642
9643 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveWebsiteID
9644 # Enhanced content > OverDrive
9645 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# ."
9646 msgstr "。"
9647
9648 # Enhanced content > OverDrive > OverDriveWebsiteID
9649 # Enhanced content > OverDrive
9650 msgid ""
9651 "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# Authenticate using OverDrive "
9652 "website id #"
9653 msgstr "認證 OverDrive 網站 id #"
9654
9655 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsAuthorNotes
9656 # Enhanced content > Syndetics
9657 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
9658 msgstr "不顯示"
9659
9660 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsAuthorNotes
9661 # Enhanced content > Syndetics
9662 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
9663 msgstr "顯示"
9664
9665 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsAuthorNotes
9666 # Enhanced content > Syndetics
9667 msgid ""
9668 "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a "
9669 "title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
9670 msgstr "取得自 Syndetics書目中心的附註置於 OPAC。"
9671
9672 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsAwards
9673 # Enhanced content > Syndetics
9674 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
9675 msgstr "不顯示"
9676
9677 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsAwards
9678 # Enhanced content > Syndetics
9679 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
9680 msgstr "顯示"
9681
9682 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsAwards
9683 # Enhanced content > Syndetics
9684 msgid ""
9685 "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the "
9686 "awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
9687 msgstr "得自 Syndetics 書目中心的資訊顯示於 OPAC。"
9688
9689 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsClientCode
9690 # Enhanced content > Syndetics
9691 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
9692 msgstr "使用客戶碼"
9693
9694 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsClientCode
9695 # Enhanced content > Syndetics
9696 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
9697 msgstr "進入 Syndetics 書目中心。"
9698
9699 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsCoverImages
9700 # Enhanced content > Syndetics
9701 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
9702 msgstr "不顯示"
9703
9704 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsCoverImages
9705 # Enhanced content > Syndetics
9706 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
9707 msgstr "顯示"
9708
9709 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsCoverImages
9710 # Enhanced content > Syndetics
9711 msgid ""
9712 "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on "
9713 "search results and item detail pages in the OPAC and the staff interface in a"
9714 msgstr "得自 Syndetics 書目中心的封面,在 OPAC和館員介面"
9715
9716 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsCoverImages
9717 # Enhanced content > Syndetics
9718 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
9719 msgstr "大"
9720
9721 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsCoverImages
9722 # Enhanced content > Syndetics
9723 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
9724 msgstr "中"
9725
9726 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsCoverImages
9727 # Enhanced content > Syndetics
9728 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
9729 msgstr "尺寸。"
9730
9731 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsEditions
9732 # Enhanced content > Syndetics
9733 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
9734 msgstr "不顯示"
9735
9736 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsEditions
9737 # Enhanced content > Syndetics
9738 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
9739 msgstr "顯示"
9740
9741 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsEditions
9742 # Enhanced content > Syndetics
9743 msgid ""
9744 "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of "
9745 "a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when <a href=\"/cgi-"
9746 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions"
9747 "\">OPACFRBRizeEditions</a> is on)."
9748 msgstr ""
9749 "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# 得自 Syndetics 書目中心的其他版本資"
9750 "訊,在 OPAC (當 <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9751 "op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions\">OPACFRBRizeEditions</a> 啟用)。"
9752
9753 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsEnabled
9754 # Enhanced content > Syndetics
9755 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
9756 msgstr "停用"
9757
9758 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsEnabled
9759 # Enhanced content > Syndetics
9760 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
9761 msgstr "使用"
9762
9763 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsEnabled
9764 # Enhanced content > Syndetics
9765 msgid ""
9766 "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that "
9767 "this requires that you have signed up for the service and entered in your "
9768 "client code below."
9769 msgstr "得自 Syndetics 書目中心的內容。必須先登入,並輸入客戶碼。"
9770
9771 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsExcerpt
9772 # Enhanced content > Syndetics
9773 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
9774 msgstr "不顯示"
9775
9776 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsExcerpt
9777 # Enhanced content > Syndetics
9778 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
9779 msgstr "顯示"
9780
9781 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsExcerpt
9782 # Enhanced content > Syndetics
9783 msgid ""
9784 "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from "
9785 "Syndetics on item detail pages on the OPAC."
9786 msgstr "得自 Syndetics 書目中心的摘要資訊顯示於 OPAC 詳情頁面。"
9787
9788 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsReviews
9789 # Enhanced content > Syndetics
9790 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
9791 msgstr "不顯示"
9792
9793 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsReviews
9794 # Enhanced content > Syndetics
9795 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
9796 msgstr "顯示"
9797
9798 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsReviews
9799 # Enhanced content > Syndetics
9800 msgid ""
9801 "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on "
9802 "item detail pages on the OPAC."
9803 msgstr "得自 Syndetics 書目中心的書評置於 OPAC。"
9804
9805 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsSeries
9806 # Enhanced content > Syndetics
9807 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
9808 msgstr "不顯示"
9809
9810 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsSeries
9811 # Enhanced content > Syndetics
9812 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
9813 msgstr "顯示"
9814
9815 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsSeries
9816 # Enhanced content > Syndetics
9817 msgid ""
9818 "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a "
9819 "title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
9820 msgstr "得自 Syndetics 書目中心的集叢其他題目資訊置於 OPAC 的詳情頁面。"
9821
9822 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsSummary
9823 # Enhanced content > Syndetics
9824 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
9825 msgstr "不顯示"
9826
9827 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsSummary
9828 # Enhanced content > Syndetics
9829 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
9830 msgstr "顯示"
9831
9832 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsSummary
9833 # Enhanced content > Syndetics
9834 msgid ""
9835 "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics "
9836 "on item detail pages on the OPAC."
9837 msgstr "得自 Syndetics 書目中心的書目摘要置於 OPAC。"
9838
9839 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsTOC
9840 # Enhanced content > Syndetics
9841 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
9842 msgstr "不顯示"
9843
9844 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsTOC
9845 # Enhanced content > Syndetics
9846 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
9847 msgstr "顯示"
9848
9849 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsTOC
9850 # Enhanced content > Syndetics
9851 msgid ""
9852 "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from "
9853 "Syndetics on item detail pages on the OPAC."
9854 msgstr "得自 Syndetics 書目中心的目次置於 OPAC 的詳情頁面。"
9855
9856 # Enhanced content > Tagging > TagsEnabled
9857 # Enhanced content > Tagging
9858 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
9859 msgstr "允許"
9860
9861 # Enhanced content > Tagging > TagsEnabled
9862 # Enhanced content > Tagging
9863 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
9864 msgstr "不允許"
9865
9866 # Enhanced content > Tagging > TagsEnabled
9867 # Enhanced content > Tagging
9868 msgid ""
9869 "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
9870 msgstr "讀者與館員新增標籤於館藏。"
9871
9872 # Enhanced content > Tagging > TagsExternalDictionary
9873 # Enhanced content > Tagging
9874 msgid ""
9875 "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary "
9876 "of the ispell executable"
9877 msgstr "即使被字典查出拚字錯誤,也可新增書籤"
9878
9879 # Enhanced content > Tagging > TagsExternalDictionary
9880 # Enhanced content > Tagging
9881 msgid ""
9882 "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved "
9883 "without moderation."
9884 msgstr "仍執行它,不要修改。"
9885
9886 # Enhanced content > Tagging > TagsInputOnDetail
9887 # Enhanced content > Tagging
9888 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
9889 msgstr "允許"
9890
9891 # Enhanced content > Tagging > TagsInputOnDetail
9892 # Enhanced content > Tagging
9893 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
9894 msgstr "不允許"
9895
9896 # Enhanced content > Tagging > TagsInputOnDetail
9897 # Enhanced content > Tagging
9898 msgid ""
9899 "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item "
9900 "detail pages on the OPAC."
9901 msgstr "讀者輸入標籤於 OPAC 的詳情頁面。"
9902
9903 # Enhanced content > Tagging > TagsInputOnList
9904 # Enhanced content > Tagging
9905 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
9906 msgstr "允許"
9907
9908 # Enhanced content > Tagging > TagsInputOnList
9909 # Enhanced content > Tagging
9910 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
9911 msgstr "不允許"
9912
9913 # Enhanced content > Tagging > TagsInputOnList
9914 # Enhanced content > Tagging
9915 msgid ""
9916 "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search "
9917 "results on the OPAC."
9918 msgstr "讀者於 OPAC 的檢索結果頁面輸入標籤。"
9919
9920 # Enhanced content > Tagging > TagsModeration
9921 # Enhanced content > Tagging
9922 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
9923 msgstr "不需要"
9924
9925 # Enhanced content > Tagging > TagsModeration
9926 # Enhanced content > Tagging
9927 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
9928 msgstr "必備"
9929
9930 # Enhanced content > Tagging > TagsModeration
9931 # Enhanced content > Tagging
9932 msgid ""
9933 "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be "
9934 "reviewed by a staff member before being shown."
9935 msgstr "館員審核,所有讀者輸入的標籤。"
9936
9937 # Enhanced content > Tagging > TagsShowOnDetail
9938 # Enhanced content > Tagging
9939 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
9940 msgstr "顯示"
9941
9942 # Enhanced content > Tagging > TagsShowOnDetail
9943 # Enhanced content > Tagging
9944 msgid ""
9945 "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the "
9946 "OPAC."
9947 msgstr "在 OPAC 詳情頁面的館藏標籤。"
9948
9949 # Enhanced content > Tagging > TagsShowOnList
9950 # Enhanced content > Tagging
9951 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
9952 msgstr "顯示"
9953
9954 # Enhanced content > Tagging > TagsShowOnList
9955 # Enhanced content > Tagging
9956 msgid ""
9957 "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
9958 msgstr "於 OPAC 檢索結果頁面的標籤。"
9959
9960 # Enhanced content > Library Thing > ThingISBN
9961 # Enhanced content > Library Thing
9962 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
9963 msgstr "停用"
9964
9965 # Enhanced content > Library Thing > ThingISBN
9966 # Enhanced content > Library Thing
9967 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
9968 msgstr "使用"
9969
9970 # Enhanced content > Library Thing > ThingISBN
9971 # Enhanced content > Library Thing
9972 msgid ""
9973 "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other "
9974 "editions of a title (when either <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
9975 "pl?op=search&searchfield=FRBRizeEditions\">FRBRizeEditions</a> or <a href=\"/"
9976 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions"
9977 "\">OPACFRBRizeEditions</a> is on). This is separate from Library Thing for "
9978 "Libraries."
9979 msgstr ""
9980 "enhanced_content.pref#ThingISBN# ThingISBN 服務,顯示其他版本(當 <a href=\"/"
9981 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=FRBRizeEditions"
9982 "\">FRBRizeEditions</a> 或 <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9983 "op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions\">OPACFRBRizeEditions</a> 開啟)。此"
9984 "服務獨立於 Library Thing 之外。"
9985
9986 # Serials
9987 msgid "erm.pref"
9988 msgstr "電子資源管理"
9989
9990 # E-resource management
9991 # Circulation > Interface
9992 msgid "erm.pref Interface"
9993 msgstr "介面"
9994
9995 # E-resource management > Interface > ERMModule
9996 # Circulation > Interlibrary loans
9997 msgid "erm.pref#ERMModule# Disable"
9998 msgstr "停用"
9999
10000 # E-resource management > Interface > ERMModule
10001 # Circulation > Interlibrary loans
10002 msgid "erm.pref#ERMModule# Enable"
10003 msgstr "啟用"
10004
10005 # E-resource management > Interface > ERMModule
10006 # Circulation > Interlibrary loans
10007 msgid "erm.pref#ERMModule# the e-resource management module"
10008 msgstr "電子資源管理模組"
10009
10010 # E-resource management > Interface > ERMProviderEbscoApiKey
10011 msgid "erm.pref#ERMProviderEbscoApiKey# API key for EBSCO HoldingsIQ"
10012 msgstr "EBSCO HoldingsIQ 的 API 密鑰"
10013
10014 # E-resource management > Interface > ERMProviderEbscoCustomerID
10015 msgid "erm.pref#ERMProviderEbscoCustomerID# Customer ID for EBSCO HoldingsIQ"
10016 msgstr "EBSCO HoldingsIQ 的客戶 ID"
10017
10018 # E-resource management > Interface > ERMProviders
10019 msgid "erm.pref#ERMProviders# EBSCO"
10020 msgstr "EBSCO"
10021
10022 # E-resource management > Interface > ERMProviders
10023 msgid "erm.pref#ERMProviders# Local"
10024 msgstr "本地"
10025
10026 # E-resource management > Interface > ERMProviders
10027 msgid "erm.pref#ERMProviders# Providers for the e-resource management module"
10028 msgstr "電子資源管理模塊的供應商"
10029
10030 # I18N/L10N
10031 msgid "i18n_l10n.pref"
10032 msgstr "i18n_l10n.pref"
10033
10034 # I18N/L10N
10035 msgid "i18n_l10n.pref Global"
10036 msgstr "全域的"
10037
10038 # I18N/L10N > Global > AddressFormat
10039 # I18N/L10N
10040 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# ."
10041 msgstr " ."
10042
10043 # I18N/L10N > Global > AddressFormat
10044 # I18N/L10N
10045 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
10046 msgstr "郵寄地址格式為"
10047
10048 # I18N/L10N > Global > AddressFormat
10049 # I18N/L10N
10050 msgid ""
10051 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# French style ([Street number] [Address] - [ZIP/"
10052 "Postal Code] [City] - [Country])"
10053 msgstr "法國格式 ([門牌號碼] [街路] - [ZIP/郵遞區號] [縣市] - [國家])"
10054
10055 # I18N/L10N > Global > AddressFormat
10056 # I18N/L10N
10057 msgid ""
10058 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/"
10059 "Postal Code] [City] - [Country])"
10060 msgstr ""
10061 "德國模式 ([Address] [Street number] - [ZIP/Postal Code] [City] - [Country])"
10062
10063 # I18N/L10N > Global > AddressFormat
10064 # I18N/L10N
10065 msgid ""
10066 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], "
10067 "[ZIP/Postal Code], [Country])"
10068 msgstr ""
10069 "美國模式 ([Street number], [Address] - [City], [ZIP/Postal Code], [Country])"
10070
10071 # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek
10072 # I18N/L10N
10073 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday"
10074 msgstr "星期五"
10075
10076 # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek
10077 # I18N/L10N
10078 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
10079 msgstr "星期一"
10080
10081 # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek
10082 # I18N/L10N
10083 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday"
10084 msgstr "星期六"
10085
10086 # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek
10087 # I18N/L10N
10088 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
10089 msgstr "星期日"
10090
10091 # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek
10092 # I18N/L10N
10093 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday"
10094 msgstr "星期四"
10095
10096 # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek
10097 # I18N/L10N
10098 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday"
10099 msgstr "星期二"
10100
10101 # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek
10102 # I18N/L10N
10103 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
10104 msgstr "使用"
10105
10106 # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek
10107 # I18N/L10N
10108 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday"
10109 msgstr "星期三"
10110
10111 # I18N/L10N > Global > CalendarFirstDayOfWeek
10112 # I18N/L10N
10113 msgid ""
10114 "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the "
10115 "calendar."
10116 msgstr "做為行事曆每週的第一天。"
10117
10118 # I18N/L10N > Global > OPACLanguages
10119 # I18N/L10N
10120 msgid ""
10121 "i18n_l10n.pref#OPACLanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
10122 msgstr "OPAC 介面可使用以下語文:"
10123
10124 # I18N/L10N > Global > OPACLanguages
10125 # I18N/L10N
10126 msgid ""
10127 "i18n_l10n.pref#OPACLanguages# This list can be sorted to modify the order of "
10128 "the languages on the interface."
10129 msgstr "此清單可以修改介面的語文順序。"
10130
10131 # I18N/L10N > Global > TimeFormat
10132 # I18N/L10N
10133 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# ."
10134 msgstr " ."
10135
10136 # I18N/L10N > Global > TimeFormat
10137 # I18N/L10N
10138 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
10139 msgstr "12 小時格式 (如:\"02:18 PM\" )"
10140
10141 # I18N/L10N > Global > TimeFormat
10142 # I18N/L10N
10143 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
10144 msgstr "24 小時格式 (如:\"14:18\")"
10145
10146 # I18N/L10N > Global > TimeFormat
10147 # I18N/L10N
10148 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
10149 msgstr "時間格式"
10150
10151 # I18N/L10N > Global > TranslateNotices
10152 # I18N/L10N
10153 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Allow"
10154 msgstr "允許"
10155
10156 # I18N/L10N > Global > TranslateNotices
10157 # I18N/L10N
10158 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Don't allow"
10159 msgstr "不允許"
10160
10161 # I18N/L10N > Global > TranslateNotices
10162 # I18N/L10N
10163 msgid ""
10164 "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# If set, notices will be translatable from "
10165 "the \"Notices and slips\" interface. The language used to send a notice to a "
10166 "patron will be the one defined for the patron."
10167 msgstr ""
10168 "設定後,\"通知與收條\" 介面的通知就可以翻譯。送給讀者通知的語言設定為讀者指定"
10169 "的語言。"
10170
10171 # I18N/L10N > Global > TranslateNotices
10172 # I18N/L10N
10173 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# notices to be translated."
10174 msgstr "通知將被翻譯。"
10175
10176 # I18N/L10N > Global > alphabet
10177 # I18N/L10N
10178 msgid ""
10179 "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for "
10180 "the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by "
10181 "last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z."
10182 msgstr ""
10183 "<br/> 提示:改變資料庫 'borrowers' 表內 'surname' 欄的對照表有助於瀏覽 "
10184 "members-home.pl 的 A-Z 以外的姓"
10185
10186 # I18N/L10N > Global > alphabet
10187 # I18N/L10N
10188 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
10189 msgstr "依字順"
10190
10191 # I18N/L10N > Global > alphabet
10192 # I18N/L10N
10193 msgid ""
10194 "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a "
10195 "space separated list of uppercase letters."
10196 msgstr "可瀏覽的字母清單。此清單應為空格區隔的大寫字母清單。"
10197
10198 # I18N/L10N > Global > dateformat
10199 # I18N/L10N
10200 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# ."
10201 msgstr " ."
10202
10203 # I18N/L10N > Global > dateformat
10204 # I18N/L10N
10205 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
10206 msgstr "日期格式為"
10207
10208 # I18N/L10N > Global > dateformat
10209 # I18N/L10N
10210 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy"
10211 msgstr "dd.mm.yyyy"
10212
10213 # I18N/L10N > Global > dateformat
10214 # I18N/L10N
10215 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
10216 msgstr "dd/mm/yyyy"
10217
10218 # I18N/L10N > Global > dateformat
10219 # I18N/L10N
10220 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
10221 msgstr "mm/dd/yyyy"
10222
10223 # I18N/L10N > Global > dateformat
10224 # I18N/L10N
10225 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
10226 msgstr "yyyy-mm-dd"
10227
10228 # I18N/L10N > Global > language
10229 # I18N/L10N
10230 msgid ""
10231 "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff "
10232 "interface:"
10233 msgstr "館員介面使用以下語文:"
10234
10235 # I18N/L10N > Global > language
10236 # I18N/L10N
10237 msgid ""
10238 "i18n_l10n.pref#language# This list can be sorted to modify the order of the "
10239 "languages on the interface."
10240 msgstr "此清單可以修改介面的語文順序。"
10241
10242 # I18N/L10N > Global > opaclanguagesdisplay
10243 # I18N/L10N
10244 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
10245 msgstr "允許"
10246
10247 # I18N/L10N > Global > opaclanguagesdisplay
10248 # I18N/L10N
10249 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
10250 msgstr "不允許"
10251
10252 # I18N/L10N > Global > opaclanguagesdisplay
10253 # I18N/L10N
10254 msgid ""
10255 "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see "
10256 "on the OPAC."
10257 msgstr "讀者更改其 OPAC 介面的語文。"
10258
10259 # Serials
10260 msgid "interlibrary_loans.pref"
10261 msgstr "館際互借"
10262
10263 # Interlibrary loans
10264 # Searching > Features
10265 msgid "interlibrary_loans.pref Features"
10266 msgstr "特色"
10267
10268 # Interlibrary loans
10269 # Patrons > Notices and notifications
10270 msgid "interlibrary_loans.pref Notifications"
10271 msgstr "通知"
10272
10273 # Interlibrary loans
10274 # Serials
10275 msgid "interlibrary_loans.pref OPAC"
10276 msgstr "interlibrary_loans.pref OPAC"
10277
10278 # Interlibrary loans > Features > CirculateILL
10279 # Circulation > Interlibrary loans
10280 msgid "interlibrary_loans.pref#CirculateILL# Disable"
10281 msgstr "停用"
10282
10283 # Interlibrary loans > Features > CirculateILL
10284 # Circulation > Interlibrary loans
10285 msgid "interlibrary_loans.pref#CirculateILL# Enable"
10286 msgstr "啟用"
10287
10288 # Interlibrary loans > Features > CirculateILL
10289 # Circulation > Interlibrary loans
10290 msgid ""
10291 "interlibrary_loans.pref#CirculateILL# the circulation of ILL requested items."
10292 msgstr "館際互借流通要求的館藏."
10293
10294 # Interlibrary loans > Features > ILLCheckAvailability
10295 # Circulation > Interlibrary loans
10296 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLCheckAvailability# Check"
10297 msgstr "檢查"
10298
10299 # Interlibrary loans > Features > ILLCheckAvailability
10300 # Circulation > Interlibrary loans
10301 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLCheckAvailability# Don't check"
10302 msgstr "不檢查"
10303
10304 # Interlibrary loans > Features > ILLCheckAvailability
10305 # Circulation > Interlibrary loans
10306 msgid ""
10307 "interlibrary_loans.pref#ILLCheckAvailability# external sources for "
10308 "availability during the request process."
10309 msgstr "請求過程中外部資源的可用性."
10310
10311 # Interlibrary loans > Notifications > ILLDefaultStaffEmail
10312 # Circulation > Interlibrary loans > ILLDefaultStaffEmail
10313 msgid ""
10314 "interlibrary_loans.pref#ILLDefaultStaffEmail# Fallback email address for "
10315 "staff ILL notices to be sent to in the absence of a library address:"
10316 msgstr "在沒有圖書館地址的情況下將發送給館員 ILL 通知的備用電子郵件地址:"
10317
10318 # Interlibrary loans > Features > ILLHiddenRequestStatuses
10319 # Circulation > Interlibrary loans
10320 msgid ""
10321 "interlibrary_loans.pref#ILLHiddenRequestStatuses# (separated with |). If "
10322 "left empty, all ILL requests will be displayed. The request codes are "
10323 "defined in the backends and additional aliases can be configured via the <a "
10324 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl?searchfield=ILL_STATUS_ALIAS"
10325 "\">ILL_STATUS_ALIAS</a> authorized value category."
10326 msgstr ""
10327 "(以 | 區隔). 若空白,則顯示所有 ILL 請求.請求代碼在後端定義,並且可以通過配置"
10328 "其他別名 <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl?"
10329 "searchfield=ILL_STATUS_ALIAS\">ILL_STATUS_ALIAS</a> 容許值類別."
10330
10331 # Interlibrary loans > Features > ILLHiddenRequestStatuses
10332 # Circulation > Interlibrary loans
10333 msgid ""
10334 "interlibrary_loans.pref#ILLHiddenRequestStatuses# ILL statuses that are "
10335 "considered finished and should not be displayed in the ILL module: "
10336 msgstr "視為已完成且不應在 ILL 模組中顯示的 ILL 狀態: "
10337
10338 # Interlibrary loans > Features > ILLModule
10339 # Circulation > Interlibrary loans
10340 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLModule# Disable"
10341 msgstr "停用"
10342
10343 # Interlibrary loans > Features > ILLModule
10344 # Circulation > Interlibrary loans
10345 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLModule# Enable"
10346 msgstr "啟用"
10347
10348 # Interlibrary loans > Features > ILLModule
10349 # Circulation > Interlibrary loans
10350 msgid ""
10351 "interlibrary_loans.pref#ILLModule# the interlibrary loans module (master "
10352 "switch)."
10353 msgstr "館際互借模組(主切換)."
10354
10355 # Interlibrary loans > Features > ILLModuleCopyrightClearance
10356 # Circulation > Interlibrary loans
10357 msgid ""
10358 "interlibrary_loans.pref#ILLModuleCopyrightClearance# Adding text will enable "
10359 "the copyright clearance stage in request creation. The text you enter will "
10360 "be the text displayed."
10361 msgstr "加入的文字將在請求階段啟用著作權清算。您輸入的文字將是顯示的文字。"
10362
10363 # Interlibrary loans > Features > ILLModuleUnmediated
10364 # Circulation > Interlibrary loans
10365 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLModuleUnmediated# Disable"
10366 msgstr "停用"
10367
10368 # Interlibrary loans > Features > ILLModuleUnmediated
10369 # Circulation > Interlibrary loans
10370 msgid "interlibrary_loans.pref#ILLModuleUnmediated# Enable"
10371 msgstr "啟用"
10372
10373 # Interlibrary loans > Features > ILLModuleUnmediated
10374 # Circulation > Interlibrary loans
10375 msgid ""
10376 "interlibrary_loans.pref#ILLModuleUnmediated# unmediated interlibrary loan "
10377 "requests. If enabled and the ILL backend supports it, the newly created "
10378 "requests are immediately requested by backend."
10379 msgstr ""
10380 "無中介的館際互借請求. 如果啟用並且 ILL 後端支持, 則後端會立即請求新建立的請"
10381 "求."
10382
10383 # Interlibrary loans > OPAC > ILLOpacbackends
10384 # Circulation > Interlibrary loans
10385 msgid ""
10386 "interlibrary_loans.pref#ILLOpacbackends# (separated with |). If left empty, "
10387 "all installed backends will be enabled."
10388 msgstr "(以 | 區隔)。若空白,則啟用安裝的後台。"
10389
10390 # Interlibrary loans > OPAC > ILLOpacbackends
10391 # Circulation > Interlibrary loans
10392 msgid ""
10393 "interlibrary_loans.pref#ILLOpacbackends# Enabled ILL backends for OPAC "
10394 "initiated requests:"
10395 msgstr "為 OPAC 發起的請求啟用 ILL 後端:"
10396
10397 # Interlibrary loans > Notifications > ILLSendStaffNotices
10398 # Circulation > Interlibrary loans
10399 msgid ""
10400 "interlibrary_loans.pref#ILLSendStaffNotices# (separated with |). e.g. "
10401 "ILL_REQUEST_CANCEL|ILL_REQUEST_MODIFIED If left empty, no staff ILL notices "
10402 "will be sent."
10403 msgstr ""
10404 "(以 | 區隔). 例如 ILL_REQUEST_CANCEL|ILL_REQUEST_MODIFIED 如果為空,則不會寄"
10405 "送任何館員 ILL通知."
10406
10407 # Interlibrary loans > Notifications > ILLSendStaffNotices
10408 # Circulation > Interlibrary loans > ILLSendStaffNotices
10409 msgid ""
10410 "interlibrary_loans.pref#ILLSendStaffNotices# Send these ILL notices to staff "
10411 "when appropriate:"
10412 msgstr "在適當的時候將這些 ILL 通知寄送給館員:"
10413
10414 # Local Use
10415 msgid "local_use.pref"
10416 msgstr "本地使用"
10417
10418 # Local use
10419 # Local Use
10420 msgid "local_use.pref Local use"
10421 msgstr "本地使用"
10422
10423 # Local use > Local use > 
10424 # Local Use
10425 msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
10426 msgstr "還沒有設定。"
10427
10428 # Logging
10429 msgid "logs.pref"
10430 msgstr "記錄"
10431
10432 # Logging
10433 # Logging > Debugging
10434 msgid "logs.pref Debugging"
10435 msgstr "除錯"
10436
10437 # Logging
10438 # Logging > Logging
10439 msgid "logs.pref Logging"
10440 msgstr "記錄"
10441
10442 # Logging > Logging > AcquisitionLog
10443 # Logging > Logging
10444 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# Don't log"
10445 msgstr "不記錄"
10446
10447 # Logging > Logging > AcquisitionLog
10448 # Logging > Logging
10449 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# Log"
10450 msgstr "記錄"
10451
10452 # Logging > Logging > AcquisitionLog
10453 # OPAC > Features
10454 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# when acquisition actions take place."
10455 msgstr "發生採購操作時。"
10456
10457 # Logging > Debugging > ActionLogsTraceDepth
10458 msgid ""
10459 "logs.pref#ActionLogsTraceDepth# When logging actions, store a stack trace "
10460 "that goes at most"
10461 msgstr "記錄操作時,儲存最多運行的堆疊追蹤"
10462
10463 # Logging > Debugging > ActionLogsTraceDepth
10464 msgid "logs.pref#ActionLogsTraceDepth# levels deep."
10465 msgstr "深層級"
10466
10467 # Logging > Logging > AuthFailureLog
10468 # Logging > Logging
10469 msgid "logs.pref#AuthFailureLog#  authentication failures."
10470 msgstr "  認證失敗"
10471
10472 # Logging > Logging > AuthFailureLog
10473 # Logging > Logging
10474 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Don't log"
10475 msgstr "不記錄"
10476
10477 # Logging > Logging > AuthFailureLog
10478 # Logging > Logging
10479 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Log"
10480 msgstr "記錄"
10481
10482 # Logging > Logging > AuthSuccessLog
10483 # Logging > Logging
10484 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog#  successful authentications."
10485 msgstr "  認證成功"
10486
10487 # Logging > Logging > AuthSuccessLog
10488 # Logging > Logging
10489 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Don't log"
10490 msgstr "不記錄"
10491
10492 # Logging > Logging > AuthSuccessLog
10493 # Logging > Logging
10494 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Log"
10495 msgstr "記錄"
10496
10497 # Logging > Logging > AuthoritiesLog
10498 # Logging > Logging
10499 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
10500 msgstr "不記錄"
10501
10502 # Logging > Logging > AuthoritiesLog
10503 # Logging > Logging
10504 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
10505 msgstr "記錄"
10506
10507 # Logging > Logging > AuthoritiesLog
10508 # Logging > Logging
10509 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
10510 msgstr "改變權威記錄。"
10511
10512 # Logging > Logging > BorrowersLog
10513 # Logging > Logging
10514 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
10515 msgstr "不記錄"
10516
10517 # Logging > Logging > BorrowersLog
10518 # Logging > Logging
10519 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
10520 msgstr "記錄"
10521
10522 # Logging > Logging > BorrowersLog
10523 # Logging > Logging
10524 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
10525 msgstr "改變讀者記錄。"
10526
10527 # Logging > Logging > CataloguingLog
10528 # Logging > Logging
10529 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
10530 msgstr "不記錄"
10531
10532 # Logging > Logging > CataloguingLog
10533 # Logging > Logging
10534 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
10535 msgstr "記錄"
10536
10537 # Logging > Logging > CataloguingLog
10538 # Logging > Logging
10539 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records."
10540 msgstr "對書目或館藏紀錄的任何改變。"
10541
10542 # Logging > Logging > ClaimsLog
10543 # Logging > Logging
10544 msgid "logs.pref#ClaimsLog# Don't log"
10545 msgstr "不記錄"
10546
10547 # Logging > Logging > ClaimsLog
10548 # Logging > Logging
10549 msgid "logs.pref#ClaimsLog# Log"
10550 msgstr "記錄"
10551
10552 # Logging > Logging > ClaimsLog
10553 # Logging > Logging
10554 msgid ""
10555 "logs.pref#ClaimsLog# when an acquisitions claim or a serials claim notice is "
10556 "sent."
10557 msgstr "當發送採訪要求或期刊要求通知時。"
10558
10559 # Logging > Logging > CronjobLog
10560 # Logging > Logging
10561 msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
10562 msgstr "不紀錄"
10563
10564 # Logging > Logging > CronjobLog
10565 # Logging > Logging
10566 msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
10567 msgstr "紀錄"
10568
10569 # Logging > Logging > CronjobLog
10570 # Logging > Logging
10571 msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
10572 msgstr "來自工作排程的資訊。"
10573
10574 # Logging > Debugging > DumpSearchQueryTemplate
10575 # Logging > Debugging
10576 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Do"
10577 msgstr "執行"
10578
10579 # Logging > Debugging > DumpSearchQueryTemplate
10580 # Logging > Debugging
10581 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Don't"
10582 msgstr "不執行"
10583
10584 # Logging > Debugging > DumpSearchQueryTemplate
10585 # Logging > Debugging
10586 msgid ""
10587 "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# dump search query to a comment in the "
10588 "HTML source for the OPAC and staff interface."
10589 msgstr "將搜尋查詢轉儲到 OPAC 和館員界面的 HTML 來源的評論中."
10590
10591 # Logging > Debugging > DumpTemplateVarsIntranet
10592 # Logging > Debugging
10593 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do"
10594 msgstr "做"
10595
10596 # Logging > Debugging > DumpTemplateVarsIntranet
10597 # Logging > Debugging
10598 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't"
10599 msgstr "不做"
10600
10601 # Logging > Debugging > DumpTemplateVarsIntranet
10602 # Logging > Debugging
10603 msgid ""
10604 "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variables to a "
10605 "comment in the HTML source for the staff interface."
10606 msgstr "將所有 Template Toolkit 的變數下載到館員介面的 HTML 源代碼的註釋中。"
10607
10608 # Logging > Debugging > DumpTemplateVarsOpac
10609 # Logging > Debugging
10610 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do"
10611 msgstr "做"
10612
10613 # Logging > Debugging > DumpTemplateVarsOpac
10614 # Logging > Debugging
10615 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't"
10616 msgstr "不做"
10617
10618 # Logging > Debugging > DumpTemplateVarsOpac
10619 # Logging > Debugging
10620 msgid ""
10621 "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variables to a "
10622 "comment in the HTML source for the OPAC."
10623 msgstr "將所有 Template Toolkit 的變數下載到 OPAC 的 HTML 源代碼註釋中。"
10624
10625 # Logging > Logging > FinesLog
10626 # Logging > Logging
10627 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
10628 msgstr "不登入"
10629
10630 # Logging > Logging > FinesLog
10631 # Logging > Logging
10632 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
10633 msgstr "記錄"
10634
10635 # Logging > Logging > FinesLog
10636 # Logging > Logging
10637 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
10638 msgstr "收取、支付或豁免罰款時。"
10639
10640 # Logging > Logging > HoldsLog
10641 # Logging > Logging
10642 msgid "logs.pref#HoldsLog# Don't log"
10643 msgstr "不要記錄"
10644
10645 # Logging > Logging > HoldsLog
10646 # Logging > Logging
10647 msgid "logs.pref#HoldsLog# Log"
10648 msgstr "記錄"
10649
10650 # Logging > Logging > HoldsLog
10651 # Logging > Logging
10652 msgid ""
10653 "logs.pref#HoldsLog# any actions on holds (create, cancel, suspend, resume, "
10654 "etc)."
10655 msgstr "任何預約行為 (新增、取消、延遲、恢復等)。"
10656
10657 # Logging > Logging > IllLog
10658 # Logging > Logging
10659 msgid "logs.pref#IllLog# Don't log"
10660 msgstr "不紀錄"
10661
10662 # Logging > Logging > IllLog
10663 # Logging > Logging
10664 msgid "logs.pref#IllLog# Log"
10665 msgstr "紀錄"
10666
10667 # Logging > Logging > IllLog
10668 # Logging > Logging
10669 msgid "logs.pref#IllLog# when changes to ILL requests take place."
10670 msgstr "改變 ILL 請求時"
10671
10672 # Logging > Logging > IssueLog
10673 # Logging > Logging
10674 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
10675 msgstr "不登入"
10676
10677 # Logging > Logging > IssueLog
10678 # Logging > Logging
10679 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
10680 msgstr "記錄"
10681
10682 # Logging > Logging > IssueLog
10683 # Logging > Logging
10684 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
10685 msgstr "借出館藏時。"
10686
10687 # Logging > Logging > NewsLog
10688 # Logging > Logging
10689 msgid ""
10690 "logs.pref#NewsLog#  changes to news entries and other contents managed in "
10691 "the news tool."
10692 msgstr "  改變新聞款目和新聞工具的其他內容管理。"
10693
10694 # Logging > Logging > NewsLog
10695 # Logging > Logging
10696 msgid "logs.pref#NewsLog# Don't log"
10697 msgstr "不記錄"
10698
10699 # Logging > Logging > NewsLog
10700 # Logging > Logging
10701 msgid "logs.pref#NewsLog# Log"
10702 msgstr "記錄"
10703
10704 # Logging > Logging > NoticesLog
10705 # Logging > Logging
10706 msgid "logs.pref#NoticesLog#  changes to notice templates."
10707 msgstr "  改變通知模板。"
10708
10709 # Logging > Logging > NoticesLog
10710 # Logging > Logging
10711 msgid "logs.pref#NoticesLog# Don't log"
10712 msgstr "不記錄"
10713
10714 # Logging > Logging > NoticesLog
10715 # Logging > Logging
10716 msgid "logs.pref#NoticesLog# Log"
10717 msgstr "記錄"
10718
10719 # Logging > Logging > RecallsLog
10720 # Logging > Logging
10721 msgid "logs.pref#RecallsLog# Don't log"
10722 msgstr "不記錄"
10723
10724 # Logging > Logging > RecallsLog
10725 # Logging > Logging
10726 msgid "logs.pref#RecallsLog# Log"
10727 msgstr "記錄"
10728
10729 # Logging > Logging > RecallsLog
10730 # Logging > Logging
10731 msgid ""
10732 "logs.pref#RecallsLog# any actions on recalls (create, cancel, expire, "
10733 "fulfill)."
10734 msgstr "任何催還行為 (新增、取消、延遲、恢復等)。"
10735
10736 # Logging > Logging > RenewalLog
10737 # Logging > Logging
10738 msgid "logs.pref#RenewalLog# Don't log"
10739 msgstr "不登錄"
10740
10741 # Logging > Logging > RenewalLog
10742 # Logging > Logging
10743 msgid "logs.pref#RenewalLog# Log"
10744 msgstr "登錄"
10745
10746 # Logging > Logging > RenewalLog
10747 # Logging > Logging
10748 msgid "logs.pref#RenewalLog# when items are renewed."
10749 msgstr "續借館藏時。"
10750
10751 # Logging > Logging > ReportsLog
10752 # Logging > Logging
10753 msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log"
10754 msgstr "不記錄"
10755
10756 # Logging > Logging > ReportsLog
10757 # Logging > Logging
10758 msgid "logs.pref#ReportsLog# Log"
10759 msgstr "記錄"
10760
10761 # Logging > Logging > ReportsLog
10762 # Logging > Logging
10763 msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed."
10764 msgstr "當報表被新增、刪除或改變時。"
10765
10766 # Logging > Logging > ReturnLog
10767 # Logging > Logging
10768 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
10769 msgstr "不登入"
10770
10771 # Logging > Logging > ReturnLog
10772 # Logging > Logging
10773 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
10774 msgstr "記錄"
10775
10776 # Logging > Logging > ReturnLog
10777 # Logging > Logging
10778 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are checked in."
10779 msgstr "還入館藏時。"
10780
10781 # Logging > Logging > SubscriptionLog
10782 # Logging > Logging
10783 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
10784 msgstr "不記錄"
10785
10786 # Logging > Logging > SubscriptionLog
10787 # Logging > Logging
10788 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
10789 msgstr "記錄"
10790
10791 # Logging > Logging > SubscriptionLog
10792 # Logging > Logging
10793 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
10794 msgstr "當新增、刪除或修改期刊。"
10795
10796 # OPAC
10797 msgid "opac.pref"
10798 msgstr "OPAC"
10799
10800 # OPAC
10801 # OPAC > Advanced search options
10802 msgid "opac.pref Advanced search options"
10803 msgstr "進階搜尋選項"
10804
10805 # OPAC
10806 # OPAC > Appearance
10807 msgid "opac.pref Appearance"
10808 msgstr "外觀"
10809
10810 # OPAC
10811 # Administration > CAS authentication
10812 msgid "opac.pref Authentication"
10813 msgstr "opac.pref 認證"
10814
10815 # OPAC
10816 # OPAC > Features
10817 msgid "opac.pref Features"
10818 msgstr "特色"
10819
10820 # OPAC
10821 # OPAC > OpenURL
10822 msgid "opac.pref OpenURL"
10823 msgstr "OpenURL"
10824
10825 # OPAC
10826 # OPAC > Policy
10827 msgid "opac.pref Policy"
10828 msgstr "政策"
10829
10830 # OPAC
10831 # OPAC > Privacy
10832 msgid "opac.pref Privacy"
10833 msgstr "隱私"
10834
10835 # OPAC
10836 # OPAC > Restricted page
10837 msgid "opac.pref Restricted page"
10838 msgstr "被限制的頁面"
10839
10840 # OPAC
10841 # OPAC > Self registration and modification
10842 msgid "opac.pref Self registration and modification"
10843 msgstr "自行註冊及修改"
10844
10845 # OPAC
10846 # OPAC > Shelf browser
10847 msgid "opac.pref Shelf browser"
10848 msgstr "書架瀏覽器"
10849
10850 # OPAC
10851 # OPAC > Privacy
10852 msgid "opac.pref Suggestions"
10853 msgstr "建議"
10854
10855 # OPAC > Privacy > AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor
10856 # OPAC > Privacy
10857 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
10858 msgstr "允許"
10859
10860 # OPAC > Privacy > AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor
10861 # OPAC > Privacy
10862 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
10863 msgstr "不允許"
10864
10865 # OPAC > Privacy > AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor
10866 # OPAC > Privacy
10867 msgid ""
10868 "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# patrons to choose "
10869 "their own privacy settings for showing the patron's checkouts to the "
10870 "patron's guarantor."
10871 msgstr "讀者選擇他們自己的隱私設定會在讀者借出時對保證人顯示。"
10872
10873 # OPAC > Privacy > AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor
10874 # OPAC > Privacy
10875 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
10876 msgstr "允許"
10877
10878 # OPAC > Privacy > AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor
10879 # OPAC > Privacy
10880 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
10881 msgstr "不允許"
10882
10883 # OPAC > Privacy > AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor
10884 # OPAC > Privacy
10885 msgid ""
10886 "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# patrons to choose "
10887 "their own privacy settings for showing the patron's charges to the patron's "
10888 "guarantor."
10889 msgstr "讀者選擇他們自己的隱私設定會在讀者的費用對保證人顯示."
10890
10891 # OPAC > Suggestions > AnonSuggestions
10892 # OPAC > Privacy
10893 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
10894 msgstr "允許"
10895
10896 # OPAC > Suggestions > AnonSuggestions
10897 # OPAC > Privacy
10898 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
10899 msgstr "不允許"
10900
10901 # OPAC > Suggestions > AnonSuggestions
10902 # OPAC > Privacy
10903 msgid ""
10904 "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase "
10905 "suggestions. Suggestions are connected to the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
10906 "preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> "
10907 "system preference."
10908 msgstr ""
10909 "讀者未登入並提供採訪建議. 採訪建議連結到 <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
10910 "preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> 系"
10911 "統偏好."
10912
10913 # OPAC > Privacy > AnonymousPatron
10914 # OPAC > Privacy
10915 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
10916 msgstr "使用讀者號"
10917
10918 # OPAC > Privacy > AnonymousPatron
10919 # OPAC > Privacy
10920 msgid ""
10921 "opac.pref#AnonymousPatron# as the anonymous patron (for anonymous "
10922 "suggestions and checkout history)."
10923 msgstr "做為匿名讀者(供匿名建議與借出記錄之用)"
10924
10925 # OPAC > Appearance > AuthorityXSLTOpacResultsDisplay
10926 # Staff interface > Appearance
10927 msgid ""
10928 "opac.pref#AuthorityXSLTOpacDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Empty. No "
10929 "XSLT will be applied (<strong>default</strong>)</li><li>Enter a path to a "
10930 "custom XSLT file.</li><li>Enter a URL for an external stylesheet.</li></"
10931 "ul>If you have multiple stylesheets for: <ul><li>different languages: use "
10932 "the placeholder {langcode} - this will be replaced with the current "
10933 "interface language</li><li>authority types: use the placeholder "
10934 "{authtypecode} - this will be replaced with the authority type code"
10935 msgstr ""
10936 "<br />選項:<ul><li>空白。將不應用 XSLT (<strong>預設</strong>)</li><li>輸入自"
10937 "定義 XSLT 檔案的路徑.</li><li>輸入外部樣式表的 URL.</li></ul>如果您有多個樣式"
10938 "表:<ul><li>不同的語言:使用占位符 {langcode} - 這將被替換為當前界面語言</"
10939 "li><li>權限類型:使用占位符 {authtypecode} - 這將被替換為權威類型代碼"
10940
10941 # OPAC > Appearance > AuthorityXSLTOpacResultsDisplay
10942 # Staff interface > Appearance
10943 msgid ""
10944 "opac.pref#AuthorityXSLTOpacDetailsDisplay# Display authority details in the "
10945 "OPAC using the XSLT stylesheet at: "
10946 msgstr "使用 XSLT 樣式表在 OPAC 中顯示權威詳細資訊: "
10947
10948 # OPAC > Appearance > AuthorityXSLTOpacResultsDisplay
10949 # Staff interface > Appearance
10950 msgid ""
10951 "opac.pref#AuthorityXSLTOpacResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Empty. No "
10952 "XSLT will be applied (<strong>default</strong>)</li><li>Enter a path to a "
10953 "custom XSLT file.</li><li>Enter a URL for an external stylesheet.</li></"
10954 "ul>If you have multiple stylesheets for: <ul><li>different languages: use "
10955 "the placeholder {langcode} - this will be replaced with the current "
10956 "interface language</li><li>authority types: use the placeholder "
10957 "{authtypecode} - this will be replaced with the authority type code"
10958 msgstr ""
10959 "<br />選項:<ul><li>空白.將不應用 XSLT (<strong>預設</strong>)</li><li>輸入自"
10960 "定義 XSLT 檔案的路徑。</li><li>輸入外部樣式表的 URL。</li></ul>如果您有多個樣"
10961 "式表:<ul><li>不同的語言:使用占位符 {langcode} - 這將被替換為當前界面語言</"
10962 "li><li>權限類型:使用占位符 {authtypecode} - 這將被替換為權威類型代碼"
10963
10964 # OPAC > Appearance > AuthorityXSLTOpacResultsDisplay
10965 # Staff interface > Appearance
10966 msgid ""
10967 "opac.pref#AuthorityXSLTOpacResultsDisplay# Display authority results in the "
10968 "OPAC using the XSLT stylesheet at: "
10969 msgstr "使用 XSLT 樣式表在OPAC中顯示權威結果: "
10970
10971 # OPAC > Appearance > BiblioDefaultView
10972 # OPAC > Appearance
10973 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bibliographic records"
10974 msgstr "預設顯示書目記錄為"
10975
10976 # OPAC > Appearance > BiblioDefaultView
10977 # OPAC > Appearance
10978 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
10979 msgstr "指定的 ISBD 模版。"
10980
10981 # OPAC > Appearance > BiblioDefaultView
10982 # OPAC > Appearance
10983 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
10984 msgstr "單純格式。"
10985
10986 # OPAC > Appearance > BiblioDefaultView
10987 # OPAC > Appearance
10988 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
10989 msgstr "於他們的 MARC 表單。"
10990
10991 # OPAC > Policy > BlockExpiredPatronOpacActions
10992 # OPAC > Policy
10993 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
10994 msgstr "封鎖"
10995
10996 # OPAC > Policy > BlockExpiredPatronOpacActions
10997 # OPAC > Policy
10998 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
10999 msgstr "不封鎖"
11000
11001 # OPAC > Policy > BlockExpiredPatronOpacActions
11002 # OPAC > Policy
11003 msgid ""
11004 "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions "
11005 "such as placing a hold or renewing. Note that the setting for a patron "
11006 "category takes priority over this system preference."
11007 msgstr ""
11008 "到期讀者在 OPAC 辦理預約或續借作業。注意,讀者類型設定的權限優於此系統偏好。"
11009
11010 # OPAC > Appearance > COinSinOPACResults
11011 msgid ""
11012 "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/><a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
11013 "pl?op=search&searchfield=OpenURLResolverURL\">OpenURLResolverURL</a>, <a "
11014 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11015 "op=search&searchfield=OPACShowOpenURL\">OPACShowOpenURL</a>, <a href=\"/cgi-"
11016 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACOpenURLItemTypes"
11017 "\">OPACOpenURLItemTypes</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11018 "op=search&searchfield=OpenURLText\">OpenURLText</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/"
11019 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation"
11020 "\">OpenURLImageLocation</a>"
11021 msgstr ""
11022 "<br/><a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11023 "op=search&searchfield=OpenURLResolverURL\">OpenURLResolverURL</a>, <a href="
11024 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACShowOpenURL"
11025 "\">OPACShowOpenURL</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11026 "op=search&searchfield=OPACOpenURLItemTypes\">OPACOpenURLItemTypes</a>, <a "
11027 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLText"
11028 "\">OpenURLText</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11029 "op=search&searchfield=OpenURLImageLocation\">OpenURLImageLocation</a>"
11030
11031 # OPAC > Appearance > COinSinOPACResults
11032 # OPAC > Appearance
11033 msgid ""
11034 "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/>If you want to display a link to an "
11035 "OpenURL resolver, look at the following system preferences:"
11036 msgstr "<br/>想要顯示至 OpenURL 方案的連結,查看以下的系統偏好:"
11037
11038 # OPAC > Appearance > COinSinOPACResults
11039 # OPAC > Appearance
11040 msgid ""
11041 "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search "
11042 "results.  <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response "
11043 "times."
11044 msgstr ""
11045 "COinS / OpenURL / Z39.88 在 OPAC 的搜尋結果。  <br/>警示:啟用此功能將拖累 "
11046 "OPAC 的搜尋時間。"
11047
11048 # OPAC > Appearance > COinSinOPACResults
11049 # OPAC > Appearance
11050 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
11051 msgstr "不包括"
11052
11053 # OPAC > Appearance > COinSinOPACResults
11054 # OPAC > Appearance
11055 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
11056 msgstr "包括"
11057
11058 # OPAC > Appearance > DisplayOPACiconsXSLT
11059 # OPAC > Appearance
11060 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
11061 msgstr "不顯示"
11062
11063 # OPAC > Appearance > DisplayOPACiconsXSLT
11064 # OPAC > Appearance
11065 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
11066 msgstr "顯示"
11067
11068 # OPAC > Appearance > DisplayOPACiconsXSLT
11069 # OPAC > Appearance
11070 msgid ""
11071 "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type "
11072 "icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
11073 msgstr ""
11074 "格式, 讀者, 以及物品類型圖示以及XSLT MARC21中的結果說明和OPAC裡的書目頁."
11075
11076 # OPAC > Self registration and modification > EmailPatronRegistrations
11077 # Acquisitions > Policy
11078 msgid ""
11079 "opac.pref#EmailPatronRegistrations# <br>If you chooose <a href=\"/cgi-bin/"
11080 "koha/admin/preferences.pl?"
11081 "op=search&searchfield=EmailAddressForPatronRegistrations"
11082 "\">EmailAddressForPatronRegistrations</a> you have to enter a valid email "
11083 "address: "
11084 msgstr ""
11085 "<br>如果您選擇<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11086 "op=search&searchfield=EmailAddressForPatronRegistrations"
11087 "\">EmailAddressForPatronRegistrations</a>您必須輸入有效的電子郵件地址: "
11088
11089 # OPAC > Self registration and modification > EmailPatronRegistrations
11090 # Acquisitions > Policy
11091 msgid ""
11092 "opac.pref#EmailPatronRegistrations# Choose email address that new patron "
11093 "self-registrations will be sent to: "
11094 msgstr "選擇新讀者自助註冊將寄送至的電子郵件地址: "
11095
11096 # OPAC > Self registration and modification > EmailPatronRegistrations
11097 # Acquisitions > Policy
11098 msgid "opac.pref#EmailPatronRegistrations# EmailAddressForPatronRegistrations"
11099 msgstr "EmailAddressForSuggestions"
11100
11101 # OPAC > Self registration and modification > EmailPatronRegistrations
11102 # Acquisitions > Policy
11103 msgid "opac.pref#EmailPatronRegistrations# KohaAdminEmailAddress"
11104 msgstr "KohaAdminEmailAddress"
11105
11106 # OPAC > Self registration and modification > EmailPatronRegistrations
11107 # Acquisitions > Policy
11108 msgid "opac.pref#EmailPatronRegistrations# email address of library"
11109 msgstr "圖書館的電子郵件地址"
11110
11111 # OPAC > Self registration and modification > EmailPatronRegistrations
11112 # OPAC > Self registration and modification
11113 msgid "opac.pref#EmailPatronRegistrations# none"
11114 msgstr "沒有任何"
11115
11116 # OPAC > Privacy > EnableOpacSearchHistory
11117 # OPAC > Privacy
11118 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
11119 msgstr "不保留"
11120
11121 # OPAC > Privacy > EnableOpacSearchHistory
11122 # OPAC > Privacy
11123 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
11124 msgstr "保留"
11125
11126 # OPAC > Privacy > EnableOpacSearchHistory
11127 # OPAC > Privacy
11128 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
11129 msgstr "在 OPAC 的讀者檢索記錄。"
11130
11131 # OPAC > Appearance > LibraryName
11132 # OPAC > Appearance
11133 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
11134 msgstr "顯示"
11135
11136 # OPAC > Appearance > LibraryName
11137 # OPAC > Appearance
11138 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
11139 msgstr "做為 OPAC 顯示的圖書館名稱。"
11140
11141 # OPAC > Suggestions > MaxOpenSuggestions
11142 # OPAC > Policy
11143 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# Limit patrons to"
11144 msgstr "限制讀者於"
11145
11146 # OPAC > Suggestions > MaxOpenSuggestions
11147 # OPAC > Policy
11148 msgid ""
11149 "opac.pref#MaxOpenSuggestions# open suggestions. Leave empty for no limit. "
11150 "**Note: this setting does not affect anonymous suggestions."
11151 msgstr "開啟建議。空白則表示無限制。**說明:此設定不影響匿名建議"
11152
11153 # OPAC > Suggestions > MaxTotalSuggestions
11154 # OPAC > Policy
11155 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# Number of total suggestions allowed"
11156 msgstr "允許的總建議數"
11157
11158 # OPAC > Suggestions > MaxTotalSuggestions
11159 # OPAC > Policy
11160 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# days."
11161 msgstr "日"
11162
11163 # OPAC > Suggestions > MaxTotalSuggestions
11164 # OPAC > Policy
11165 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# in"
11166 msgstr "期間"
11167
11168 # OPAC > Features > OPACAcquisitionDetails
11169 # OPAC > Features
11170 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't show"
11171 msgstr "不顯示"
11172
11173 # OPAC > Features > OPACAcquisitionDetails
11174 # OPAC > Features
11175 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Show"
11176 msgstr "顯示"
11177
11178 # OPAC > Features > OPACAcquisitionDetails
11179 # OPAC > Features
11180 msgid ""
11181 "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail "
11182 "pages."
11183 msgstr "OPAC 詳情頁面的採訪詳情。"
11184
11185 # OPAC > Features > OPACAuthorIdentifiers
11186 # OPAC > Features
11187 msgid "opac.pref#OPACAuthorIdentifiers# Display"
11188 msgstr "顯示"
11189
11190 # OPAC > Features > OPACAuthorIdentifiers
11191 # OPAC > Features
11192 msgid "opac.pref#OPACAuthorIdentifiers# Don't display"
11193 msgstr "不顯示"
11194
11195 # OPAC > Features > OPACAuthorIdentifiers
11196 msgid ""
11197 "opac.pref#OPACAuthorIdentifiers# This feature requires authorities with "
11198 "024$2 and 024$a."
11199 msgstr "此功能需要 024$2 和 024$a 的權限。"
11200
11201 # OPAC > Features > OPACAuthorIdentifiers
11202 msgid ""
11203 "opac.pref#OPACAuthorIdentifiers# Valid source codes in $2 are currently: "
11204 "orcid, scopus, loop, rid and viaf."
11205 msgstr "$2 中的有效原始碼目前為:orcid、scopus、loop、rid 和 viaf。"
11206
11207 # OPAC > Features > OPACAuthorIdentifiers
11208 # OPAC > Appearance
11209 msgid ""
11210 "opac.pref#OPACAuthorIdentifiers# identifiers for authors and contributors to "
11211 "the detail pages in the OPAC."
11212 msgstr "OPAC 詳細資訊頁面的作者和貢獻者的識別碼。"
11213
11214 # OPAC > Appearance > OPACBaseURL
11215 # OPAC > Appearance
11216 msgid ""
11217 "opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with "
11218 "<code>http://</code> or <code>https://</code>. Do not include a trailing "
11219 "slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and "
11220 "search plugins to work.)"
11221 msgstr ""
11222 "應為完整的 URL,以 <code>http://</code> 或 <code>https://</code> 開頭。不要"
11223 "在 URL 之後加入斜撇。(必須正確鍵入才能被 RSS、unAPI 與其他外掛搜尋軟體使用。)"
11224
11225 # OPAC > Appearance > OPACBaseURL
11226 # OPAC > Appearance
11227 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at "
11228 msgstr "OPAC 位於 "
11229
11230 # OPAC > Features > OPACComments
11231 # OPAC > Self registration and modification
11232 msgid "opac.pref#OPACComments# Allow"
11233 msgstr "允許"
11234
11235 # OPAC > Features > OPACComments
11236 # OPAC > Features
11237 msgid "opac.pref#OPACComments# Don't allow"
11238 msgstr "不允許"
11239
11240 # OPAC > Features > OPACComments
11241 # OPAC > Features
11242 msgid "opac.pref#OPACComments# patrons to make comments on items on the OPAC."
11243 msgstr "讀者對 OPAC上的館藏寫書評。"
11244
11245 # OPAC > Features > OPACDetailQRCode
11246 # OPAC > Features
11247 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Disable"
11248 msgstr "不啟用"
11249
11250 # OPAC > Features > OPACDetailQRCode
11251 # OPAC > Features
11252 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Enable"
11253 msgstr "啟用"
11254
11255 # OPAC > Features > OPACDetailQRCode
11256 # OPAC > Features
11257 msgid ""
11258 "opac.pref#OPACDetailQRCode# the option to show a QR Code on the OPAC "
11259 "bibliographic detail page."
11260 msgstr "在 OPAC 書目詳情頁面顯示 QR 碼的選項。"
11261
11262 # OPAC > Appearance > OPACDisplay856uAsImage
11263 # OPAC > Appearance
11264 msgid ""
11265 "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding <a href=\"/cgi-"
11266 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACXSLT\">OPACXSLT</a> "
11267 "option must be turned on."
11268 msgstr ""
11269 "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# 。附註:必須打開對應的 <a href=\"/cgi-bin/"
11270 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACXSLT\">OPACXSLT</a> 選"
11271 "項。"
11272
11273 # OPAC > Appearance > OPACDisplay856uAsImage
11274 # OPAC > Appearance
11275 msgid ""
11276 "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an "
11277 "image on: "
11278 msgstr "顯示欄位 856u 的 URI 連結影像:"
11279
11280 # OPAC > Appearance > OPACDisplay856uAsImage
11281 # OPAC > Appearance
11282 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# both detail and result pages"
11283 msgstr "詳情與結果頁面"
11284
11285 # OPAC > Appearance > OPACDisplay856uAsImage
11286 # OPAC > Appearance
11287 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# detail page only"
11288 msgstr "僅詳情頁面"
11289
11290 # OPAC > Appearance > OPACDisplay856uAsImage
11291 # OPAC > Appearance
11292 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# neither detail or result pages"
11293 msgstr "不包括詳情與結果頁面"
11294
11295 # OPAC > Appearance > OPACDisplay856uAsImage
11296 # OPAC > Appearance
11297 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# result page only"
11298 msgstr "僅結果頁面"
11299
11300 # OPAC > Appearance > OPACFallback
11301 # OPAC > Appearance
11302 msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
11303 msgstr "使用"
11304
11305 # OPAC > Appearance > OPACFallback
11306 # OPAC > Appearance
11307 msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
11308 msgstr "bootstrap"
11309
11310 # OPAC > Appearance > OPACFallback
11311 # OPAC > Appearance
11312 msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
11313 msgstr "prog"
11314
11315 # OPAC > Appearance > OPACFallback
11316 # OPAC > Appearance
11317 msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
11318 msgstr "佈景主題做為 OPAC 的原生佈景。"
11319
11320 # OPAC > Policy > OPACFineNoRenewals
11321 # OPAC > Policy
11322 msgid ""
11323 "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on "
11324 "the OPAC if they have less than"
11325 msgstr "讀者可從 OPAC 續借,如果罰款少於"
11326
11327 # OPAC > Policy > OPACFineNoRenewals
11328 # OPAC > Policy
11329 msgid ""
11330 "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in charges (leave blank "
11331 "to disable)."
11332 msgstr "[% local_currency %] 費用 (空白表示停用)。"
11333
11334 # OPAC > Policy > OPACFineNoRenewalsIncludeCredits
11335 # OPAC > Policy
11336 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Don't include"
11337 msgstr "不包括"
11338
11339 # OPAC > Policy > OPACFineNoRenewalsIncludeCredits
11340 # OPAC > Policy
11341 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Include"
11342 msgstr "包括"
11343
11344 # OPAC > Policy > OPACFineNoRenewalsIncludeCredits
11345 # Circulation > Checkout policy
11346 msgid ""
11347 "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# outstanding/unapplied credits "
11348 "when applying the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11349 "op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\">OPACFineNoRenewals</a> rule to "
11350 "patrons."
11351 msgstr ""
11352 "申請時未付/未申請的額度<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11353 "op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\">OPACFineNoRenewals</a> 讀者規則。"
11354
11355 # OPAC > Features > OPACFinesTab
11356 # OPAC > Features
11357 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
11358 msgstr "允許"
11359
11360 # OPAC > Features > OPACFinesTab
11361 # OPAC > Features
11362 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
11363 msgstr "不允許"
11364
11365 # OPAC > Features > OPACFinesTab
11366 # OPAC > Features
11367 msgid ""
11368 "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the charges tab on their account "
11369 "page on the OPAC."
11370 msgstr "讀者可以存取 OPAC 帳號頁面上的費用分頁。"
11371
11372 # OPAC > Features > OPACHoldRequests
11373 # OPAC > Privacy
11374 msgid "opac.pref#OPACHoldRequests# Allow"
11375 msgstr "允許"
11376
11377 # OPAC > Features > OPACHoldRequests
11378 # OPAC > Privacy
11379 msgid "opac.pref#OPACHoldRequests# Don't allow"
11380 msgstr "不允許"
11381
11382 # OPAC > Features > OPACHoldRequests
11383 # OPAC > Features
11384 msgid ""
11385 "opac.pref#OPACHoldRequests# patrons to place holds on items from the OPAC."
11386 msgstr "讀者從 OPAC的館藏頁面預約。"
11387
11388 # OPAC > Appearance > OPACHoldingsDefaultSortField
11389 # OPAC > Appearance
11390 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# First column of the table"
11391 msgstr "表單的第一欄"
11392
11393 # OPAC > Appearance > OPACHoldingsDefaultSortField
11394 # OPAC > Appearance
11395 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Holding library"
11396 msgstr "現在的圖書館"
11397
11398 # OPAC > Appearance > OPACHoldingsDefaultSortField
11399 # OPAC > Appearance
11400 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Home library"
11401 msgstr "所屬圖書館"
11402
11403 # OPAC > Appearance > OPACHoldingsDefaultSortField
11404 # OPAC > Appearance
11405 msgid ""
11406 "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# is the default sort field for the "
11407 "holdings table."
11408 msgstr "預約表單的預設排序欄位"
11409
11410 # OPAC > Privacy > OPACHoldsHistory
11411 # OPAC > Privacy
11412 msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Allow"
11413 msgstr "允許"
11414
11415 # OPAC > Privacy > OPACHoldsHistory
11416 # OPAC > Privacy
11417 msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Don't allow"
11418 msgstr "不允許"
11419
11420 # OPAC > Privacy > OPACHoldsHistory
11421 # OPAC > Privacy
11422 msgid ""
11423 "opac.pref#OPACHoldsHistory# patrons to see the list of their past holds."
11424 msgstr "讀者檢視自己的預約記錄。"
11425
11426 # OPAC > Features > OPACISBD
11427 # OPAC > Features
11428 msgid "opac.pref#OPACISBD# Use the following as the OPAC ISBD template:"
11429 msgstr "OPAC ISBD 採用以下的模版:"
11430
11431 # OPAC > Appearance > OPACMySummaryHTML
11432 # OPAC > Appearance
11433 msgid ""
11434 "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
11435 "{TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the "
11436 "displayed record."
11437 msgstr ""
11438 "<br />說明:占位符 {BIBLIONUMBER}、{TITLE}、{ISBN} 及 {AUTHOR} 代表的欄位將填"
11439 "入系統相關欄位資訊。"
11440
11441 # OPAC > Appearance > OPACMySummaryHTML
11442 # OPAC > Appearance
11443 msgid ""
11444 "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary"
11445 "\" and \"my checkout history\" tabs when a patron is logged in to the OPAC, "
11446 "with the following HTML (leave blank to disable):"
11447 msgstr ""
11448 "當讀者登錄到 OPAC 時,在 \"我的摘要\" 和 \"我的結帳紀錄\" 分頁上包括 \"連結"
11449 "\" 列,帶有以下 HTML(保留空白):"
11450
11451 # OPAC > Appearance > OPACNoResultsFound
11452 # OPAC > Appearance
11453 msgid ""
11454 "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders "
11455 "{QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
11456 msgstr ""
11457 "<br/>說明:可插入占位符 {QUERY_KW} 暫代 , 之後 QUERY_KW 將填入讀者實際查詢的"
11458 "關鍵詞。"
11459
11460 # OPAC > Appearance > OPACNoResultsFound
11461 # OPAC > Appearance
11462 msgid ""
11463 "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found "
11464 "for a search in the OPAC:"
11465 msgstr "OPAC 找不到結果時,顯示下列HTML:"
11466
11467 # OPAC > OpenURL > OPACOpenURLItemTypes
11468 # OPAC > OpenURL
11469 msgid "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# <br />"
11470 msgstr "<br />"
11471
11472 # OPAC > OpenURL > OPACOpenURLItemTypes
11473 # OPAC > OpenURL
11474 msgid ""
11475 "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# List of item type codes (separated by "
11476 "spaces) for those you want to show the OpenURL link:"
11477 msgstr "供顯示 OpenURL 連結使用的館藏類型代碼 (以空格區隔) 清單:"
11478
11479 # OPAC > Self registration and modification > OPACPatronDetails
11480 # OPAC > Self registration and modification
11481 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
11482 msgstr "允許"
11483
11484 # OPAC > Self registration and modification > OPACPatronDetails
11485 # OPAC > Self registration and modification
11486 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
11487 msgstr "不允許"
11488
11489 # OPAC > Self registration and modification > OPACPatronDetails
11490 # OPAC > Self registration and modification
11491 msgid ""
11492 "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to "
11493 "their contact information from the OPAC."
11494 msgstr "讀者從 OPAC 告知圖書館,他的連絡資訊已改變。"
11495
11496 # OPAC > Appearance > OPACPlayMusicalInscripts
11497 # OPAC > Appearance
11498 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Don't play"
11499 msgstr "不播放"
11500
11501 # OPAC > Appearance > OPACPlayMusicalInscripts
11502 # OPAC > Appearance
11503 msgid ""
11504 "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# MIDI representation of musical inscripts "
11505 "on the OPAC record details page."
11506 msgstr "在 OPAC 紀錄詳情頁面顯示 MIDI 音樂的銘文。"
11507
11508 # OPAC > Appearance > OPACPlayMusicalInscripts
11509 # OPAC > Appearance
11510 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Play"
11511 msgstr "播放"
11512
11513 # OPAC > Features > OPACPopupAuthorsSearch
11514 # OPAC > Features
11515 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't show"
11516 msgstr "不顯示"
11517
11518 # OPAC > Features > OPACPopupAuthorsSearch
11519 # OPAC > Features
11520 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Show"
11521 msgstr "顯示"
11522
11523 # OPAC > Features > OPACPopupAuthorsSearch
11524 # OPAC > Features
11525 msgid ""
11526 "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup "
11527 "for a combined search on OPAC detail pages."
11528 msgstr "著者/主題在彈出清單裡,供 OPAC 詳情頁面的組合搜尋之用。"
11529
11530 # OPAC > Privacy > OPACPrivacy
11531 # OPAC > Privacy
11532 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
11533 msgstr "允許"
11534
11535 # OPAC > Privacy > OPACPrivacy
11536 # OPAC > Privacy
11537 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
11538 msgstr "不允許"
11539
11540 # OPAC > Privacy > OPACPrivacy
11541 # OPAC > Privacy
11542 msgid ""
11543 "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for "
11544 "their checkout history. This requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
11545 "preferences.pl?op=search&searchfield=opacreadinghistory"
11546 "\">opacreadinghistory</a> and <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11547 "op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> system "
11548 "preferences."
11549 msgstr ""
11550 "針對借出紀錄, 讀者選擇自己的隱私設定. 這個需要 <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
11551 "preferences.pl?op=search&searchfield=opacreadinghistory"
11552 "\">opacreadinghistory</a> 以及 <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11553 "op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> 系統偏好"
11554
11555 # OPAC > Features > OPACReportProblem
11556 # OPAC > Features
11557 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# <br/>"
11558 msgstr "<br/>"
11559
11560 # OPAC > Features > OPACReportProblem
11561 # OPAC > Features
11562 msgid ""
11563 "opac.pref#OPACReportProblem# <strong>NOTE:</strong> You must have <a href=\"/"
11564 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress"
11565 "\">KohaAdminEmailAddress</a> enabled."
11566 msgstr ""
11567 "opac.pref#OPACReportProblem# <strong>注意:</strong> 你必須有已啟用的  <a "
11568 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11569 "op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress\">KohaAdminEmailAddress</a>."
11570
11571 # OPAC > Features > OPACReportProblem
11572 # OPAC > Features
11573 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Allow"
11574 msgstr "允許"
11575
11576 # OPAC > Features > OPACReportProblem
11577 # OPAC > Features
11578 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Don't allow"
11579 msgstr "不允許"
11580
11581 # OPAC > Features > OPACReportProblem
11582 # OPAC > Features
11583 msgid ""
11584 "opac.pref#OPACReportProblem# patrons to submit problem reports for OPAC "
11585 "pages to the library or Koha administrator."
11586 msgstr "讀者將 OPAC 的頁面問題報告提交給圖書館或 Koha 管理員。"
11587
11588 # OPAC > Appearance > OPACResultsLibrary
11589 # OPAC > Appearance
11590 msgid ""
11591 "opac.pref#OPACResultsLibrary# . Please note that this feature is currently "
11592 "available for MARC21 and UNIMARC."
11593 msgstr "請注意此功能可用於 MARC21 與 UNIMARC。"
11594
11595 # OPAC > Appearance > OPACResultsLibrary
11596 # OPAC > Appearance
11597 msgid ""
11598 "opac.pref#OPACResultsLibrary# For search results in the OPAC, show the item's"
11599 msgstr "OPAC的搜尋結果,顯示館藏的"
11600
11601 # OPAC > Appearance > OPACResultsLibrary
11602 # OPAC > Appearance
11603 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# current library"
11604 msgstr "當前圖書館"
11605
11606 # OPAC > Appearance > OPACResultsLibrary
11607 # OPAC > Appearance
11608 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# home library"
11609 msgstr "所屬圖書館"
11610
11611 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
11612 msgid ""
11613 "opac.pref#OPACResultsMaxItems# . (NOTE: For large consortia we recommend to "
11614 "group unavailable items by 'substatus only', listing item counts per "
11615 "substatus. Similarly the option 'library only' results in unavailable item "
11616 "counts per library.)"
11617 msgstr ""
11618 " . (注意: 對於大型聯盟,我們建議按“僅子狀態”對不可用的館藏進行分組,列出每個"
11619 "子狀態的館藏計數. 同樣地,選項 '僅圖書館' 會導致每個圖書館不可用的館藏計數.)"
11620
11621 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
11622 # OPAC > Appearance
11623 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# Group unavailable items by"
11624 msgstr "對不可用的館藏進行分組"
11625
11626 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
11627 msgid ""
11628 "opac.pref#OPACResultsMaxItems# If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
11629 "pl?op=search&searchfield=OPACResultsUnavailableGroupingBy"
11630 "\">OPACResultsUnavailableGroupingBy</a> is set to \"library and substatus\", "
11631 "show no more than"
11632 msgstr ""
11633 "如果 <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11634 "op=search&searchfield=OPACResultsUnavailableGroupingBy"
11635 "\">OPACResultsUnavailableGroupingBy</a> 設置為“圖書館和次要狀態”,則顯示不超"
11636 "過"
11637
11638 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
11639 # OPAC > Appearance
11640 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# Show no more than"
11641 msgstr "顯示不超過"
11642
11643 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
11644 msgid ""
11645 "opac.pref#OPACResultsMaxItems# individual (available) items on the OPAC XSLT "
11646 "search results.<br>"
11647 msgstr "OPAC XSLT 搜尋結果中的各個 (可用) 館藏.<br>"
11648
11649 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
11650 msgid ""
11651 "opac.pref#OPACResultsMaxItems# individual (unavailable) items per library "
11652 "and category (like Checked out, Damaged, On hold, etc.)<br>"
11653 msgstr "每個圖書館和類別的個別(不可用)館藏(例如已借出、損壞、預約等)<br>"
11654
11655 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
11656 # OPAC > Appearance
11657 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# library and substatus"
11658 msgstr "圖書館和子狀態"
11659
11660 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
11661 # OPAC > Appearance
11662 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# library only"
11663 msgstr "僅圖書館"
11664
11665 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
11666 # OPAC > Appearance
11667 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# substatus only"
11668 msgstr "僅子狀態"
11669
11670 # OPAC > Appearance > OPACResultsSidebar
11671 # OPAC > Appearance
11672 msgid ""
11673 "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in "
11674 "OPAC search results:"
11675 msgstr "在 OPAC 的檢索結果裡,包括下列的 HTML:"
11676
11677 # OPAC > Appearance > OPACSearchForTitleIn
11678 # OPAC > Appearance
11679 msgid ""
11680 "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
11681 "{CONTROLNUMBER}, {OCLC_NO}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be "
11682 "replaced with information from the displayed record."
11683 msgstr ""
11684 " <br />注意: 占位符 {BIBLIONUMBER}、{CONTROLNUMBER}、{OCLC_NO}、{TITLE}、"
11685 "{ISBN}、{ISSN} 和 {AUTHOR} 將替換為顯示記錄中的資訊."
11686
11687 # OPAC > Appearance > OPACSearchForTitleIn
11688 # OPAC > Appearance
11689 msgid ""
11690 "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the "
11691 "detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to "
11692 "disable):"
11693 msgstr ""
11694 "在 OPAC 的館藏細節裡,包括 \"更多檢索\" 盒,使用以下的HTML (空白即停用):"
11695
11696 # OPAC > Shelf browser > OPACShelfBrowser
11697 # OPAC > Shelf browser
11698 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
11699 msgstr "不顯示"
11700
11701 # OPAC > Shelf browser > OPACShelfBrowser
11702 # OPAC > Shelf browser
11703 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
11704 msgstr "顯示"
11705
11706 # OPAC > Shelf browser > OPACShelfBrowser
11707 # OPAC > Shelf browser
11708 msgid ""
11709 "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing "
11710 "patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a "
11711 "fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if "
11712 "your collection has a large number of items."
11713 msgstr ""
11714 "opac.pref#OPACShelfBrowser# 書架瀏覽,允許讀者看到鄰近的館藏。此功能使用大量"
11715 "的伺服器資源,若館藏太大,應小心使用。"
11716
11717 # OPAC > Authentication > OPACShibOnly
11718 # OPAC > Privacy
11719 msgid "opac.pref#OPACShibOnly# Allow"
11720 msgstr "允許"
11721
11722 # OPAC > Authentication > OPACShibOnly
11723 # OPAC > Privacy
11724 msgid "opac.pref#OPACShibOnly# Don't allow"
11725 msgstr "不允許"
11726
11727 # OPAC > Authentication > OPACShibOnly
11728 # OPAC > Privacy
11729 msgid ""
11730 "opac.pref#OPACShibOnly# patrons to login by means other than Shibboleth."
11731 msgstr "讀者可以用 Shibboleth 以外的其他方式登入。"
11732
11733 # OPAC > Appearance > OPACShowCheckoutName
11734 # OPAC > Appearance
11735 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
11736 msgstr "不顯示"
11737
11738 # OPAC > Appearance > OPACShowCheckoutName
11739 # OPAC > Appearance
11740 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
11741 msgstr "顯示"
11742
11743 # OPAC > Appearance > OPACShowCheckoutName
11744 # OPAC > Appearance
11745 msgid ""
11746 "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item "
11747 "checked out on item detail pages on the OPAC."
11748 msgstr "借出館藏時,讀者姓名顯示在 OPAC。"
11749
11750 # OPAC > Appearance > OPACShowHoldQueueDetails
11751 # OPAC > Appearance
11752 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
11753 msgstr "不顯示任何預約詳情"
11754
11755 # OPAC > Appearance > OPACShowHoldQueueDetails
11756 # OPAC > Appearance
11757 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
11758 msgstr "顯示預約"
11759
11760 # OPAC > Appearance > OPACShowHoldQueueDetails
11761 # OPAC > Appearance
11762 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
11763 msgstr "顯示預約及其優先層級"
11764
11765 # OPAC > Appearance > OPACShowHoldQueueDetails
11766 # OPAC > Appearance
11767 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
11768 msgstr "顯示優先層級"
11769
11770 # OPAC > Appearance > OPACShowHoldQueueDetails
11771 # OPAC > Appearance
11772 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
11773 msgstr "OPAC 的讀者。"
11774
11775 # OPAC > Appearance > OPACShowMusicalInscripts
11776 # OPAC > Appearance
11777 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Don't show"
11778 msgstr "不顯示"
11779
11780 # OPAC > Appearance > OPACShowMusicalInscripts
11781 # OPAC > Appearance
11782 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Show"
11783 msgstr "顯示"
11784
11785 # OPAC > Appearance > OPACShowMusicalInscripts
11786 # OPAC > Appearance
11787 msgid ""
11788 "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# musical inscripts on the OPAC record "
11789 "details page."
11790 msgstr "在 OPAC 紀錄詳情頁面的音樂銘文。"
11791
11792 # OPAC > OpenURL > OPACShowOpenURL
11793 # OPAC > OpenURL
11794 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Disable"
11795 msgstr "停用"
11796
11797 # OPAC > OpenURL > OPACShowOpenURL
11798 # OPAC > OpenURL
11799 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Enable"
11800 msgstr "啟用"
11801
11802 # OPAC > OpenURL > OPACShowOpenURL
11803 # OPAC > OpenURL
11804 msgid ""
11805 "opac.pref#OPACShowOpenURL# display of OpenURL link in OPAC search results "
11806 "and detail page."
11807 msgstr "在 OPAC 搜尋結果與詳情頁面顯示 OpenURL 連結。"
11808
11809 # OPAC > Features > OPACShowSavings
11810 msgid ""
11811 "opac.pref#OPACShowSavings# . Note that displayed savings may be inaccurate "
11812 "if checkout history is anonymized."
11813 msgstr " . 注意如果借出歷史記錄是匿名的,則顯示的儲存可能不准確。"
11814
11815 # OPAC > Features > OPACShowSavings
11816 msgid ""
11817 "opac.pref#OPACShowSavings# Calculate the amount a patron has 'saved' by "
11818 "using the library based on replacement prices, and display:"
11819 msgstr "根據重置價格計算讀者使用圖書館“節省”的金額,並顯示:"
11820
11821 # OPAC > Features > OPACShowSavings
11822 msgid ""
11823 "opac.pref#OPACShowSavings# in user summary box on OPAC homepage (the system "
11824 "preference <em>OPACUserSummary</em> must be enabled)"
11825 msgstr "OPAC 主頁的使用者摘要框中(必須啟用系統偏好)<em>OPACUserSummary</em>"
11826
11827 # OPAC > Features > OPACShowSavings
11828 msgid "opac.pref#OPACShowSavings# on patron's 'your summary' page"
11829 msgstr "在讀者的“您的摘要”頁面上"
11830
11831 # OPAC > Features > OPACShowSavings
11832 msgid ""
11833 "opac.pref#OPACShowSavings# on patron's checkout history page (the system "
11834 "preference <em>opacreadinghistory</em> must be enabled)"
11835 msgstr "讀者的借出歷史頁面<em>opacreadinghistory</em>(必須啟用系統偏好)"
11836
11837 # OPAC > Appearance > OPACShowUnusedAuthorities
11838 # OPAC > Appearance
11839 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Don't show"
11840 msgstr "不顯示"
11841
11842 # OPAC > Appearance > OPACShowUnusedAuthorities
11843 # OPAC > Appearance
11844 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
11845 msgstr "顯示"
11846
11847 # OPAC > Appearance > OPACShowUnusedAuthorities
11848 # OPAC > Appearance
11849 msgid ""
11850 "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC "
11851 "authority browser."
11852 msgstr "在 OPAC 權威瀏覽時,不使用權威。"
11853
11854 # OPAC > Suggestions > OPACSuggestionAutoFill
11855 # OPAC > Features
11856 msgid "opac.pref#OPACSuggestionAutoFill# Disable"
11857 msgstr "不啟用"
11858
11859 # OPAC > Suggestions > OPACSuggestionAutoFill
11860 # OPAC > Features
11861 msgid "opac.pref#OPACSuggestionAutoFill# Enable"
11862 msgstr "啟用"
11863
11864 # OPAC > Suggestions > OPACSuggestionAutoFill
11865 # OPAC > Features > OPACSuggestionAutoFill
11866 msgid ""
11867 "opac.pref#OPACSuggestionAutoFill# OPAC suggestions form automatically "
11868 "filling with data from Google Books API."
11869 msgstr "OPAC 建議表單會自動填充來自 Google Books API 的數據。"
11870
11871 # OPAC > Suggestions > OPACSuggestionMandatoryFields
11872 # OPAC > Policy
11873 msgid ""
11874 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# <br />Note: if none of the above "
11875 "options are selected, 'Title' field would be mandatory anyway, by default."
11876 msgstr "<br />說明:以上選項均未勾選,則以 '題名' 欄位做為必備。"
11877
11878 # OPAC > Suggestions > OPACSuggestionMandatoryFields
11879 # OPAC > Policy
11880 msgid ""
11881 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Fields that should be mandatory for "
11882 "patron purchase suggestions:"
11883 msgstr "讀者提出採訪建議时,以下欄位為必備:"
11884
11885 # OPAC > Suggestions > OPACSuggestionUnwantedFields
11886 # OPAC > Policy
11887 msgid ""
11888 "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# <br />Note: Do not make <a href=\"/"
11889 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11890 "op=search&searchfield=OPACSuggestionMandatoryFields"
11891 "\">OPACSuggestionMandatoryFields</a> unwanted fields "
11892 msgstr ""
11893 "<br />註: 不要使 <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11894 "op=search&searchfield=OPACSuggestionMandatoryFields"
11895 "\">OPACSuggestionMandatoryFields</a> 成為不需要的欄位 "
11896
11897 # OPAC > Suggestions > OPACSuggestionUnwantedFields
11898 # OPAC > Policy
11899 msgid ""
11900 "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Fields that should be hidden for "
11901 "patron purchase suggestions:"
11902 msgstr "讀者採訪建議應該隱藏的欄位:"
11903
11904 # OPAC > Appearance > OPACURLOpenInNewWindow
11905 # OPAC > Appearance
11906 msgid ""
11907 "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another "
11908 "website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
11909 msgstr "讀者從 OPAC 點選連結至其他網頁(如:亞馬遜網站或 OCLC)時,"
11910
11911 # OPAC > Appearance > OPACURLOpenInNewWindow
11912 # OPAC > Appearance
11913 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
11914 msgstr "要"
11915
11916 # OPAC > Appearance > OPACURLOpenInNewWindow
11917 # OPAC > Appearance
11918 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
11919 msgstr "不要"
11920
11921 # OPAC > Appearance > OPACURLOpenInNewWindow
11922 # OPAC > Appearance
11923 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
11924 msgstr "在新視窗開啟此網頁。"
11925
11926 # OPAC > Appearance > OPACUserCSS
11927 # OPAC > Appearance
11928 msgid ""
11929 "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
11930 msgstr "在 OPAC 使用下列的 CSS:"
11931
11932 # OPAC > Appearance > OPACUserJS
11933 # OPAC > Appearance
11934 msgid ""
11935 "opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the "
11936 "OPAC:"
11937 msgstr "在 OPAC 所有頁面包括以下的 JavaScript:"
11938
11939 # OPAC > Appearance > OPACUserSummary
11940 # OPAC > Appearance
11941 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Don't show"
11942 msgstr "不顯示"
11943
11944 # OPAC > Appearance > OPACUserSummary
11945 # OPAC > Appearance
11946 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Show"
11947 msgstr "顯示"
11948
11949 # OPAC > Appearance > OPACUserSummary
11950 # OPAC > Appearance
11951 msgid ""
11952 "opac.pref#OPACUserSummary# a summary of a logged in patron's checkouts, "
11953 "overdues, holds and charges on the OPAC start page."
11954 msgstr "OPAC 首頁上已登入讀者的借出、逾期、預約和收費的摘要。"
11955
11956 # OPAC > Suggestions > OPACViewOthersSuggestions
11957 # OPAC > Policy
11958 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
11959 msgstr "不顯示"
11960
11961 # OPAC > Suggestions > OPACViewOthersSuggestions
11962 # OPAC > Policy
11963 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
11964 msgstr "顯示"
11965
11966 # OPAC > Suggestions > OPACViewOthersSuggestions
11967 # OPAC > Policy
11968 msgid ""
11969 "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons "
11970 "on the OPAC."
11971 msgstr "OPAC 其他讀者的採購建議。"
11972
11973 # OPAC > Appearance > OPACXSLTDetailsDisplay
11974 # Staff Client > Appearance
11975 msgid ""
11976 "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#"
11977 "\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value="
11978 "\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to "
11979 "define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
11980 "li></ul>If you have multiple stylesheets for different languages the "
11981 "placeholder {langcode} will be replaced with current interface language."
11982 msgstr ""
11983 "<br />選項:<ul><li>進入 \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
11984 "\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">預設</a>\" 針對預設樣式表</"
11985 "li><li>放置一個路徑去來定義一個xslt檔案文件</li><li>放置一個URL針對一個外部指"
11986 "定的樣式表 .</li></ul> 如果您有樣式表針對多個語系,佔位符 {langcode} 將會取代"
11987 "現有介面語言."
11988
11989 # OPAC > Appearance > OPACXSLTDetailsDisplay
11990 # OPAC > Appearance
11991 msgid ""
11992 "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet "
11993 "at: "
11994 msgstr "使用 XSLT 樣式表顯示 OPAC 的詳情:"
11995
11996 # OPAC > Appearance > OPACXSLTListsDisplay
11997 # Staff Client > Appearance
11998 msgid ""
11999 "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#\" "
12000 "class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value="
12001 "\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to "
12002 "define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
12003 "li></ul>If you have multiple stylesheets for different languages the "
12004 "placeholder {langcode} will be replaced with current interface language."
12005 msgstr ""
12006 "<br />選項:<ul><li>進入 \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
12007 "\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">預設</a>\" 針對預設樣式表</"
12008 "li><li>放置一個路徑去來定義一個xslt檔案文件</li><li>放置一個URL針對一個外部指"
12009 "定的樣式表 .</li></ul>如果您有多個樣式表針對多個語系,佔位符 {langcode} 將會取"
12010 "代現有介面語言."
12011
12012 # OPAC > Appearance > OPACXSLTListsDisplay
12013 # OPAC > Appearance
12014 msgid ""
12015 "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# Display lists in the OPAC using XSLT "
12016 "stylesheet at: "
12017 msgstr "顯示 OPAC 的清單,採用的 XSLT 樣式表在:"
12018
12019 # OPAC > Appearance > OPACXSLTResultsDisplay
12020 # Staff Client > Appearance
12021 msgid ""
12022 "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#"
12023 "\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value="
12024 "\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to "
12025 "define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
12026 "li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
12027 "pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be "
12028 "enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></"
12029 "ul>If you have multiple stylesheets for different languages the placeholder "
12030 "{langcode} will be replaced with current interface language."
12031 msgstr ""
12032 "<br />選項:<ul><li>進入 \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
12033 "\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">預設</a>\" 針對預設樣式表</"
12034 "li><li>放置一個路徑去來定義一個xslt檔案文件</li><li>針對外部指定的樣式表, 放"
12035 "置一個URL放置一個URL針對一個外部指定的樣式表 .</li><li>註注意: 系統偏好 <a "
12036 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12037 "op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> 必需啟用, "
12038 "如果您的客製的樣式表利用資料在館藏欄位裡,則必須啟用</li></ul>如果您有多種樣"
12039 "式表針對不同的多個語系, 佔位符 {langcode} ,將會取代現有介面的語言."
12040
12041 # OPAC > Appearance > OPACXSLTResultsDisplay
12042 # OPAC > Appearance
12043 msgid ""
12044 "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet "
12045 "at: "
12046 msgstr "使用 XSLT 樣式表顯示 OPAC 的詳情:"
12047
12048 # OPAC > Features > OPACpatronimages
12049 # OPAC > Features
12050 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
12051 msgstr "不顯示"
12052
12053 # OPAC > Features > OPACpatronimages
12054 # OPAC > Features
12055 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
12056 msgstr "顯示"
12057
12058 # OPAC > Features > OPACpatronimages
12059 # OPAC > Features
12060 msgid ""
12061 "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in "
12062 "the OPAC."
12063 msgstr "在 OPAC 顯示讀者的照片。"
12064
12065 # OPAC > Appearance > OpacAddMastheadLibraryPulldown
12066 # OPAC > Appearance
12067 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
12068 msgstr "新增"
12069
12070 # OPAC > Appearance > OpacAddMastheadLibraryPulldown
12071 # OPAC > Appearance
12072 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
12073 msgstr "不新增"
12074
12075 # OPAC > Appearance > OpacAddMastheadLibraryPulldown
12076 # OPAC > Appearance
12077 msgid ""
12078 "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on "
12079 "the OPAC masthead."
12080 msgstr "圖書館下拉選單,在 OPAC 的標題列。"
12081
12082 # OPAC > Appearance > OpacAdditionalStylesheet
12083 # OPAC > Appearance
12084 msgid ""
12085 "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
12086 msgstr "包括其他的 CSS"
12087
12088 # OPAC > Appearance > OpacAdditionalStylesheet
12089 # OPAC > Appearance
12090 msgid ""
12091 "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specific settings from the "
12092 "default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full "
12093 "local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file "
12094 "lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, "
12095 "the file should be in the css subdirectory for each active theme and "
12096 "language within the Koha templates directory. A full local path is expected "
12097 "to start from your HTTP document root."
12098 msgstr ""
12099 "以預設的樣式表(空白即停用)取代現有的設定。輸入檔案名稱,以及完整路徑或完整的 "
12100 "URL <code>http://</code> (若該檔案在外部的伺服器裡)。只輸入檔名,表示該檔案應"
12101 "在樣式表的資料夾裡,包括每個佈景、語言包都在 Koha 版面的資料夾裡。建議使用完"
12102 "整的路徑,即 HTTP 的網址。"
12103
12104 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchMoreOptions
12105 # OPAC > Advanced search options
12106 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Item types"
12107 msgstr "館藏類型"
12108
12109 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchMoreOptions
12110 # OPAC > Advanced search options
12111 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Language"
12112 msgstr "語文"
12113
12114 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchMoreOptions
12115 # OPAC > Advanced search options
12116 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Location and availability"
12117 msgstr "位置及可得性"
12118
12119 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchMoreOptions
12120 # OPAC > Advanced search options
12121 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Publication date"
12122 msgstr "出版年"
12123
12124 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchMoreOptions
12125 # OPAC > Advanced search options
12126 msgid ""
12127 "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded "
12128 "view:"
12129 msgstr "顯示詳細搜尋選項:"
12130
12131 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchMoreOptions
12132 # OPAC > Advanced search options
12133 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Sorting"
12134 msgstr "排序"
12135
12136 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchMoreOptions
12137 # OPAC > Advanced search options
12138 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Subtypes"
12139 msgstr "次類型"
12140
12141 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchOptions
12142 # OPAC > Advanced search options
12143 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Item types"
12144 msgstr "館藏類型"
12145
12146 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchOptions
12147 # OPAC > Advanced search options
12148 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Language"
12149 msgstr "語言"
12150
12151 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchOptions
12152 # OPAC > Advanced search options
12153 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Location and availability"
12154 msgstr "位置與可得性"
12155
12156 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchOptions
12157 # OPAC > Advanced search options
12158 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Publication date"
12159 msgstr "出版年"
12160
12161 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchOptions
12162 # OPAC > Advanced search options
12163 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options:"
12164 msgstr "顯示搜尋選項:"
12165
12166 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchOptions
12167 # OPAC > Advanced search options
12168 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Sorting"
12169 msgstr "排序"
12170
12171 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvSearchOptions
12172 # OPAC > Advanced search options
12173 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Subtypes"
12174 msgstr "次類型"
12175
12176 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvancedSearchTypes
12177 # Searching > Search form
12178 msgid ""
12179 "opac.pref#OpacAdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item "
12180 "types (<strong>itemtypes</strong>), Collection, (<strong>ccode</strong>) and "
12181 "Shelving location (<strong>loc</strong>)."
12182 msgstr ""
12183 "<em>目前支援的值</em>:館藏類型(<strong>itemtypes</strong>), 合集,"
12184 "(<strong>ccode</strong>)與書架位置(<strong>loc</strong>)。"
12185
12186 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvancedSearchTypes
12187 # Searching > Search form
12188 msgid ""
12189 "opac.pref#OpacAdvancedSearchTypes# Show tabs in the OPAC advanced search for "
12190 "limiting searches on the"
12191 msgstr "在 OPAC 進階搜尋裡顯示標籤以便限制檢索"
12192
12193 # OPAC > Advanced search options > OpacAdvancedSearchTypes
12194 # Searching > Search form
12195 msgid ""
12196 "opac.pref#OpacAdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs "
12197 "appear in the order listed.<br/>"
12198 msgstr "欄位 (以 | 區隔其值)。依序顯示標籤。<br/>"
12199
12200 # OPAC > Policy > OpacAllowPublicListCreation
12201 # OPAC > Policy
12202 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
12203 msgstr "允許"
12204
12205 # OPAC > Policy > OpacAllowPublicListCreation
12206 # OPAC > Policy
12207 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
12208 msgstr "不允許"
12209
12210 # OPAC > Policy > OpacAllowPublicListCreation
12211 # OPAC > Policy
12212 msgid ""
12213 "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# OPAC users to create public lists."
12214 msgstr "OPAC 使用者新增公共虛擬書架"
12215
12216 # OPAC > Policy > OpacAllowSharingPrivateLists
12217 # OPAC > Policy
12218 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
12219 msgstr "允許"
12220
12221 # OPAC > Policy > OpacAllowSharingPrivateLists
12222 # OPAC > Policy
12223 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
12224 msgstr "不允許"
12225
12226 # OPAC > Policy > OpacAllowSharingPrivateLists
12227 # OPAC > Policy
12228 msgid ""
12229 "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# OPAC users to share private lists "
12230 "with other patrons."
12231 msgstr "OPAC 可以與其他讀者共享私人虛擬書架。"
12232
12233 # OPAC > Features > OpacAuthorities
12234 # OPAC > Features
12235 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
12236 msgstr "允許"
12237
12238 # OPAC > Features > OpacAuthorities
12239 # OPAC > Features
12240 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
12241 msgstr "不允許"
12242
12243 # OPAC > Features > OpacAuthorities
12244 # OPAC > Features
12245 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
12246 msgstr "讀者檢索自己的權威記錄。"
12247
12248 # OPAC > Features > OpacBrowseResults
12249 # OPAC > Features
12250 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
12251 msgstr "停用"
12252
12253 # OPAC > Features > OpacBrowseResults
12254 # OPAC > Features
12255 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
12256 msgstr "啟用"
12257
12258 # OPAC > Features > OpacBrowseResults
12259 # OPAC > Features
12260 msgid ""
12261 "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the "
12262 "OPAC detail page."
12263 msgstr "從 OPAC 詳情頁面瀏覽與傳送結果。"
12264
12265 # OPAC > Features > OpacBrowseSearch
12266 # OPAC > Features
12267 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Disable"
12268 msgstr "無法正常運作"
12269
12270 # OPAC > Features > OpacBrowseSearch
12271 # OPAC > Features
12272 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Enable"
12273 msgstr "能夠"
12274
12275 # OPAC > Features > OpacBrowseSearch
12276 # OPAC > Features
12277 msgid ""
12278 "opac.pref#OpacBrowseSearch# interface for browsing all holdings "
12279 "(Elasticsearch only)."
12280 msgstr "瀏覽所有館藏的介面(僅適用於 Elasticsearch)。"
12281
12282 # OPAC > Features > OpacBrowser
12283 # OPAC > Features
12284 msgid ""
12285 "opac.pref#OpacBrowser# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
12286 "requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. "
12287 "Ask your system administrator to schedule it."
12288 msgstr ""
12289 "<br><strong>說明:</strong> 此系統偏好要求啟動 <code>misc/cronjobs/"
12290 "build_browser_and_cloud.pl</code> 工作排程。洽您的系統管理員。"
12291
12292 # OPAC > Features > OpacBrowser
12293 # OPAC > Features
12294 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
12295 msgstr "允許"
12296
12297 # OPAC > Features > OpacBrowser
12298 # OPAC > Features
12299 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
12300 msgstr "不允許"
12301
12302 # OPAC > Features > OpacBrowser
12303 # OPAC > Features
12304 msgid ""
12305 "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on the OPAC."
12306 msgstr "讀者在 OPAC 瀏覽主題權威"
12307
12308 # OPAC > Features > OpacCatalogConcerns
12309 msgid ""
12310 "opac.pref#OpacCatalogConcerns# <p><strong>NOTE:</strong> Enabling `<a href="
12311 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=CatalogConcerns"
12312 "\">CatalogConcerns</a>` will allow concern submissions from the staff "
12313 "interface.</p>"
12314 msgstr ""
12315 "<p><strong>注意:</strong> 啟用 `<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
12316 "pl?op=search&searchfield=CatalogConcerns\">CatalogConcerns</a>` 將允許館員界"
12317 "面提交問題。</p>"
12318
12319 # OPAC > Features > OpacCatalogConcerns
12320 msgid "opac.pref#OpacCatalogConcerns# Allow"
12321 msgstr "允許"
12322
12323 # OPAC > Features > OpacCatalogConcerns
12324 msgid "opac.pref#OpacCatalogConcerns# Don't allow"
12325 msgstr "不允許"
12326
12327 # OPAC > Features > OpacCatalogConcerns
12328 msgid ""
12329 "opac.pref#OpacCatalogConcerns# OPAC users to report concerns about "
12330 "bibliographic records."
12331 msgstr "OPAC 使用者報告有關書目記錄的問題。"
12332
12333 # OPAC > Features > OpacCloud
12334 # OPAC > Features
12335 msgid ""
12336 "opac.pref#OpacCloud# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
12337 "requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. "
12338 "Ask your system administrator to schedule it."
12339 msgstr ""
12340 "<br><strong>說明:</strong> 此系統偏好需啟用 <code>misc/cronjobs/"
12341 "build_browser_and_cloud.pl</code> 工作排程。請洽您的系統管理員。"
12342
12343 # OPAC > Features > OpacCloud
12344 # OPAC > Features
12345 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
12346 msgstr "不顯示"
12347
12348 # OPAC > Features > OpacCloud
12349 # OPAC > Features
12350 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
12351 msgstr "顯示"
12352
12353 # OPAC > Features > OpacCloud
12354 # OPAC > Features
12355 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on the OPAC."
12356 msgstr "OPAC 的主題雲"
12357
12358 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
12359 # OPAC > Appearance
12360 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# BibTeX"
12361 msgstr "BibTeX"
12362
12363 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
12364 # OPAC > Appearance
12365 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Dublin Core"
12366 msgstr "Dublin Core"
12367
12368 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
12369 # OPAC > Appearance
12370 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# ISBD"
12371 msgstr "ISBD"
12372
12373 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
12374 # OPAC > Appearance
12375 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARC-8 encoded MARC"
12376 msgstr "MARC-8 encoded MARC"
12377
12378 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
12379 # OPAC > Appearance
12380 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARCXML"
12381 msgstr "MARCXML"
12382
12383 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
12384 # OPAC > Appearance
12385 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MODS"
12386 msgstr "MODS"
12387
12388 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
12389 # OPAC > Appearance
12390 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# RIS"
12391 msgstr "RIS"
12392
12393 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
12394 # OPAC > Appearance
12395 msgid ""
12396 "opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available "
12397 "from OPAC detail page:"
12398 msgstr "匯出的選項應位於 OPAC 詳情頁面:"
12399
12400 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
12401 # OPAC > Appearance
12402 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC"
12403 msgstr "Unicode/UTF-8 encoded MARC"
12404
12405 # OPAC > Appearance > OpacExportOptions
12406 # OPAC > Appearance
12407 msgid ""
12408 "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC without local use "
12409 "-9xx, x9x, xx9- fields and subfields"
12410 msgstr "Unicode/UTF-8 編碼的 MARC 不含在地使用的 -9xx, x9x, xx9- 欄位及分欄"
12411
12412 # OPAC > Appearance > OpacFavicon
12413 # OPAC > Appearance
12414 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
12415 msgstr "在這裡使用照片"
12416
12417 # OPAC > Appearance > OpacFavicon
12418 # OPAC > Appearance
12419 msgid ""
12420 "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete "
12421 "URL, starting with <code>http://</code>.)"
12422 msgstr "OPAC 的圖示。(可以用網址取代 <code> http://</code>.)"
12423
12424 # OPAC > Policy > OpacHiddenItems
12425 # OPAC > Policy
12426 msgid ""
12427 "opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from "
12428 "search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the "
12429 "<a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target="
12430 "\"_blank\">Koha wiki</a>."
12431 msgstr ""
12432 "以客製化規則隱藏館藏不必搜尋也不顯示於 OPAC。參見 <a href=\"http://wiki.koha-"
12433 "community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">Koha wiki</a>。"
12434
12435 # OPAC > Policy > OpacHiddenItemsExceptions
12436 msgid ""
12437 "opac.pref#OpacHiddenItemsExceptions# List of patron categories, that can see "
12438 "items otherwise hidden by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12439 "op=search&searchfield=OpacHiddenItems\">OpacHiddenItems</a>:"
12440 msgstr ""
12441 "讀者類別列表,可以看到隱藏的館藏 <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
12442 "pl?op=search&searchfield=OpacHiddenItems\">OpacHiddenItems</a>:"
12443
12444 # OPAC > Policy > OpacHiddenItemsHidesRecord
12445 # OPAC > Appearance
12446 msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# Don't hide"
12447 msgstr "不要隱藏"
12448
12449 # OPAC > Policy > OpacHiddenItemsHidesRecord
12450 # OPAC > Appearance
12451 msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# Hide"
12452 msgstr "隱藏"
12453
12454 # OPAC > Policy > OpacHiddenItemsHidesRecord
12455 # OPAC > Appearance
12456 msgid ""
12457 "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# the bibliographic record when all its "
12458 "items are hidden by <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12459 "op=search&searchfield=OpacHiddenItems'>OpacHiddenItems</a>."
12460 msgstr ""
12461 "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# 書目記錄當它的館藏被 <a href='/cgi-bin/"
12462 "koha/admin/preferences.pl?"
12463 "op=search&searchfield=OpacHiddenItems'>OpacHiddenItems</a> 隱藏. "
12464
12465 # OPAC > Appearance > OpacHighlightedWords
12466 # OPAC > Appearance
12467 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)."
12468 msgstr "(以 | 區隔欄位)"
12469
12470 # OPAC > Appearance > OpacHighlightedWords
12471 # OPAC > Appearance
12472 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
12473 msgstr "不強調"
12474
12475 # OPAC > Appearance > OpacHighlightedWords
12476 # OPAC > Appearance
12477 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
12478 msgstr "強調"
12479
12480 # OPAC > Appearance > OpacHighlightedWords
12481 # OPAC > Appearance
12482 msgid ""
12483 "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their "
12484 "search results and detail pages. To prevent certain words from ever being "
12485 "highlighted, enter a list of stopwords here:"
12486 msgstr ""
12487 "在搜尋結果與細節頁面顯示讀者搜尋的字詞;為了防止某些詞被突出顯示,請在此處輸"
12488 "入不強調的字詞列表:"
12489
12490 # OPAC > Features > OpacHoldNotes
12491 # OPAC > Features
12492 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
12493 msgstr "允許"
12494
12495 # OPAC > Features > OpacHoldNotes
12496 # OPAC > Features
12497 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Don't allow"
12498 msgstr "不允許"
12499
12500 # OPAC > Features > OpacHoldNotes
12501 # OPAC > Features
12502 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# patrons to add a note when placing a hold."
12503 msgstr "讀者預約時新增說明。"
12504
12505 # OPAC > Features > OpacItemLocation
12506 # OPAC > Features
12507 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
12508 msgstr "顯示"
12509
12510 # OPAC > Features > OpacItemLocation
12511 # OPAC > Features
12512 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
12513 msgstr "供OPAC搜尋結果館藏之用。"
12514
12515 # OPAC > Features > OpacItemLocation
12516 # OPAC > Features
12517 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library and call number"
12518 msgstr "圖書館及索書號"
12519
12520 # OPAC > Features > OpacItemLocation
12521 # OPAC > Features
12522 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, collection code, and call number"
12523 msgstr "圖書館, 收藏代碼以及索書號"
12524
12525 # OPAC > Features > OpacItemLocation
12526 # OPAC > Features
12527 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, location, and call number"
12528 msgstr "圖書館, 位置以及索書號"
12529
12530 # OPAC > Features > OpacItemLocation
12531 # OPAC > Features
12532 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# only library"
12533 msgstr "唯一的圖書館"
12534
12535 # OPAC > Appearance > OpacKohaUrl
12536 # OPAC > Appearance
12537 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
12538 msgstr "在 OPAC 的下緣出現 'Powered by Koha'。"
12539
12540 # OPAC > Appearance > OpacKohaUrl
12541 # OPAC > Appearance
12542 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
12543 msgstr "不顯示"
12544
12545 # OPAC > Appearance > OpacKohaUrl
12546 # OPAC > Appearance
12547 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
12548 msgstr "顯示"
12549
12550 # OPAC > Appearance > OpacLangSelectorMode
12551 # OPAC > Appearance
12552 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# ."
12553 msgstr " ."
12554
12555 # OPAC > Appearance > OpacLangSelectorMode
12556 # OPAC > Appearance
12557 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on "
12558 msgstr "顯示語文選擇在 "
12559
12560 # OPAC > Appearance > OpacLangSelectorMode
12561 # OPAC > Appearance
12562 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer"
12563 msgstr "包括頁面上緣與下緣"
12564
12565 # OPAC > Appearance > OpacLangSelectorMode
12566 # OPAC > Appearance
12567 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer"
12568 msgstr "祗有下緣"
12569
12570 # OPAC > Appearance > OpacLangSelectorMode
12571 # OPAC > Appearance
12572 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top"
12573 msgstr "上緣"
12574
12575 # OPAC > Appearance > OpacLocationBranchToDisplay
12576 # OPAC > Appearance
12577 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
12578 msgstr "顯示"
12579
12580 # OPAC > Appearance > OpacLocationBranchToDisplay
12581 # OPAC > Appearance
12582 msgid ""
12583 "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details "
12584 "page."
12585 msgstr "在 OPAC 詳情頁面顯示館藏。"
12586
12587 # OPAC > Appearance > OpacLocationBranchToDisplay
12588 # OPAC > Appearance
12589 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
12590 msgstr "館藏所在的圖書館"
12591
12592 # OPAC > Appearance > OpacLocationBranchToDisplay
12593 # OPAC > Appearance
12594 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
12595 msgstr "館藏所屬圖書館與所在圖書館"
12596
12597 # OPAC > Appearance > OpacLocationBranchToDisplay
12598 # OPAC > Appearance
12599 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
12600 msgstr "所屬圖書館"
12601
12602 # OPAC > Appearance > OpacLocationOnDetail
12603 # OPAC > Appearance
12604 msgid ""
12605 "opac.pref#OpacLocationOnDetail# <br />Note: If 'on a separate column' is "
12606 "selected, you still need to enable the item_shelving_location display on the "
12607 "<a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>configure columns</a> "
12608 "administration page."
12609 msgstr ""
12610 "<br />說明:若已勾選 '於獨立的欄',仍需啟用 item_shelving_location 以顯示在管"
12611 "理頁面的 <a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>組態欄位</a>"
12612
12613 # OPAC > Appearance > OpacLocationOnDetail
12614 # OPAC > Appearance
12615 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# Display the shelving location "
12616 msgstr "顯示書架位置 "
12617
12618 # OPAC > Appearance > OpacLocationOnDetail
12619 # OPAC > Appearance
12620 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below both home and holding libraries"
12621 msgstr "位於所屬圖書館與館藏圖書館之下"
12622
12623 # OPAC > Appearance > OpacLocationOnDetail
12624 # OPAC > Appearance
12625 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the holding library"
12626 msgstr "位於館藏圖書館之下"
12627
12628 # OPAC > Appearance > OpacLocationOnDetail
12629 # OPAC > Appearance
12630 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the home library"
12631 msgstr "位於所屬圖書館之下"
12632
12633 # OPAC > Appearance > OpacLocationOnDetail
12634 # OPAC > Appearance
12635 msgid ""
12636 "opac.pref#OpacLocationOnDetail# for items on the OPAC record details page."
12637 msgstr "在 OPAC 紀錄詳情頁面的館藏。"
12638
12639 # OPAC > Appearance > OpacLocationOnDetail
12640 # OPAC > Appearance
12641 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# on a separate column"
12642 msgstr "在獨立的欄位"
12643
12644 # OPAC > Appearance > OpacMaintenance
12645 # OPAC > Appearance
12646 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
12647 msgstr "不顯示"
12648
12649 # OPAC > Appearance > OpacMaintenance
12650 # OPAC > Appearance
12651 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
12652 msgstr "顯示"
12653
12654 # OPAC > Appearance > OpacMaintenance
12655 # OPAC > Appearance
12656 msgid ""
12657 "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, "
12658 "instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the "
12659 "database needs to be upgraded, but unconditionally."
12660 msgstr "警語, OPAC 維修時。注意:資料庫昇級時,也使用同樣的警語。"
12661
12662 # OPAC > Appearance > OpacMaintenanceNotice
12663 # OPAC > Appearance
12664 msgid ""
12665 "opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Show the following HTML when <a href=\"/cgi-"
12666 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacMaintenance"
12667 "\">OpacMaintenance</a> is enabled:"
12668 msgstr ""
12669 "opac.pref#OpacMaintenanceNotice# 啟用 <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
12670 "preferences.pl?op=search&searchfield=OpacMaintenance\">OpacMaintenance</a> "
12671 "is enabled: 時顯示以下的 HTML:"
12672
12673 # OPAC > Appearance > OpacMaxItemsToDisplay
12674 # OPAC > Appearance
12675 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
12676 msgstr "顯示最多"
12677
12678 # OPAC > Appearance > OpacMaxItemsToDisplay
12679 # OPAC > Appearance
12680 msgid ""
12681 "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the bibliographic record detail "
12682 "page (if the bibliographic record has more items than this, a link is "
12683 "displayed instead that allows the patron to choose to display all items)."
12684 msgstr ""
12685 "書目紀錄詳情的館藏資訊 (若書目紀錄有多筆館藏,則出現連結供讀者選擇顯示所有館"
12686 "藏)。"
12687
12688 # OPAC > Appearance > OpacMetaDescription
12689 # OPAC > Appearance
12690 msgid ""
12691 "opac.pref#OpacMetaDescription# This description will show in search engine "
12692 "results (160 characters)."
12693 msgstr "此說明將顯示在搜尋引擎結果中(160個字元)。"
12694
12695 # OPAC > Features > OpacNewsLibrarySelect
12696 # OPAC > Features
12697 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Don't show"
12698 msgstr "不顯示"
12699
12700 # OPAC > Features > OpacNewsLibrarySelect
12701 # OPAC > Features
12702 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Show"
12703 msgstr "顯示"
12704
12705 # OPAC > Features > OpacNewsLibrarySelect
12706 # OPAC > Features
12707 msgid ""
12708 "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# a library selection list for news items in "
12709 "the OPAC."
12710 msgstr "OPAC 內的新書通報分館選項。"
12711
12712 # OPAC > Appearance > OpacNoItemTypeImages
12713 # OPAC > Appearance
12714 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Don't show"
12715 msgstr "不顯示"
12716
12717 # OPAC > Appearance > OpacNoItemTypeImages
12718 # OPAC > Appearance
12719 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Show"
12720 msgstr "顯示"
12721
12722 # OPAC > Appearance > OpacNoItemTypeImages
12723 # OPAC > Appearance
12724 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# itemtype icons in the OPAC."
12725 msgstr "在OPAC顯示的館藏類型。"
12726
12727 # OPAC > Features > OpacPasswordChange
12728 # OPAC > Features
12729 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
12730 msgstr "允許"
12731
12732 # OPAC > Features > OpacPasswordChange
12733 # OPAC > Features
12734 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
12735 msgstr "不允許"
12736
12737 # OPAC > Features > OpacPasswordChange
12738 # OPAC > Features
12739 msgid ""
12740 "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the "
12741 "OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
12742 msgstr "讀者從 OPAC 更改密碼。這麼做就不能使用 LDAP 認證。"
12743
12744 # OPAC > Appearance > OpacPublic
12745 # OPAC > Appearance
12746 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
12747 msgstr "停用"
12748
12749 # OPAC > Appearance > OpacPublic
12750 # OPAC > Appearance
12751 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
12752 msgstr "啟用"
12753
12754 # OPAC > Appearance > OpacPublic
12755 # OPAC > Appearance
12756 msgid ""
12757 "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires "
12758 "authentication before accessing the OPAC. "
12759 msgstr ""
12760 "opac.pref#OpacPublic# 當Koha OPAC是public.在進入OPAC前私有OPAC要求認證方式. "
12761
12762 # OPAC > Appearance > OpacPublic
12763 # OPAC > Appearance
12764 msgid ""
12765 "opac.pref#OpacPublic# Note: This does not affect the public API, see the <a "
12766 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12767 "op=search&searchfield=RESTPublicAnonymousRequests"
12768 "\">RESTPublicAnonymousRequests</a> to control the API."
12769 msgstr ""
12770 "opac.pref#OpacPublic# 注意: 這個不影響公用的API, 看<a href=\"/cgi-bin/koha/"
12771 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=RESTPublicAnonymousRequests"
12772 "\">RESTPublicAnonymousRequests</a> 以控制API."
12773
12774 # OPAC > Policy > OpacRenewalAllowed
12775 # OPAC > Policy
12776 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
12777 msgstr "允許"
12778
12779 # OPAC > Policy > OpacRenewalAllowed
12780 # OPAC > Policy
12781 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
12782 msgstr "不允許"
12783
12784 # OPAC > Policy > OpacRenewalAllowed
12785 # OPAC > Policy
12786 msgid ""
12787 "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
12788 msgstr "讀者從 OPAC 續借。"
12789
12790 # OPAC > Policy > OpacRenewalBranch
12791 # OPAC > Policy
12792 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
12793 msgstr "'OPACRenew'"
12794
12795 # OPAC > Policy > OpacRenewalBranch
12796 # OPAC > Policy
12797 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
12798 msgstr "NULL"
12799
12800 # OPAC > Policy > OpacRenewalBranch
12801 # OPAC > Policy
12802 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
12803 msgstr "使用"
12804
12805 # OPAC > Policy > OpacRenewalBranch
12806 # OPAC > Policy
12807 msgid ""
12808 "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
12809 msgstr "把條碼儲存在統計表裡。"
12810
12811 # OPAC > Policy > OpacRenewalBranch
12812 # OPAC > Policy
12813 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
12814 msgstr "館藏所屬圖書館"
12815
12816 # OPAC > Policy > OpacRenewalBranch
12817 # OPAC > Policy
12818 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
12819 msgstr "借出館藏的圖書館"
12820
12821 # OPAC > Policy > OpacRenewalBranch
12822 # OPAC > Policy
12823 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
12824 msgstr "讀者所屬的圖書館"
12825
12826 # OPAC > Features > OpacResetPassword
12827 # OPAC > Features
12828 msgid ""
12829 "opac.pref#OpacResetPassword#  to recover their password via e-mail in the "
12830 "OPAC."
12831 msgstr "  在 OPAC 通過電子郵件恢復他們的密碼"
12832
12833 # OPAC > Features > OpacResetPassword
12834 # OPAC > Features
12835 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# Library patrons are "
12836 msgstr "圖書館讀者是 "
12837
12838 # OPAC > Features > OpacResetPassword
12839 # OPAC > Features
12840 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# allowed"
12841 msgstr "允許"
12842
12843 # OPAC > Features > OpacResetPassword
12844 # OPAC > Features
12845 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# not allowed"
12846 msgstr "不允許"
12847
12848 # OPAC > Appearance > OpacSeparateHoldings
12849 # OPAC > Appearance
12850 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
12851 msgstr "不區隔"
12852
12853 # OPAC > Appearance > OpacSeparateHoldings
12854 # OPAC > Appearance
12855 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
12856 msgstr "區隔"
12857
12858 # OPAC > Appearance > OpacSeparateHoldings
12859 # OPAC > Appearance
12860 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
12861 msgstr "館藏圖書館"
12862
12863 # OPAC > Appearance > OpacSeparateHoldings
12864 # OPAC > Appearance
12865 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
12866 msgstr "所屬圖書館"
12867
12868 # OPAC > Appearance > OpacSeparateHoldings
12869 # OPAC > Appearance
12870 msgid ""
12871 "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in patrons's library. The "
12872 "second tab will contain all other items."
12873 msgstr "已登錄讀者的圖書館。第二個分頁將包括所有的其他館藏。"
12874
12875 # OPAC > Appearance > OpacSeparateHoldings
12876 # OPAC > Appearance
12877 msgid ""
12878 "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first "
12879 "tab contains items whose"
12880 msgstr "館藏顯示為兩個分頁,第一個分頁包括館藏是"
12881
12882 # OPAC > Appearance > OpacShowRecentComments
12883 # OPAC > Appearance
12884 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
12885 msgstr "不顯示"
12886
12887 # OPAC > Appearance > OpacShowRecentComments
12888 # OPAC > Appearance
12889 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
12890 msgstr "顯示"
12891
12892 # OPAC > Appearance > OpacShowRecentComments
12893 # OPAC > Appearance
12894 msgid ""
12895 "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC "
12896 "masthead."
12897 msgstr "從 OPAC 的刊頭,連結至最近的書評。"
12898
12899 # OPAC > Appearance > OpacStarRatings
12900 # OPAC > Appearance
12901 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
12902 msgstr "顯示星級評鑑"
12903
12904 # OPAC > Appearance > OpacStarRatings
12905 # OPAC > Appearance
12906 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
12907 msgstr "無"
12908
12909 # OPAC > Appearance > OpacStarRatings
12910 # OPAC > Appearance
12911 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
12912 msgstr "祗有詳情"
12913
12914 # OPAC > Appearance > OpacStarRatings
12915 # OPAC > Appearance
12916 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
12917 msgstr "頁面。"
12918
12919 # OPAC > Appearance > OpacStarRatings
12920 # OPAC > Appearance
12921 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results, details, and patron"
12922 msgstr "結果、詳情和讀者"
12923
12924 # OPAC > Suggestions > OpacSuggestionManagedBy
12925 # OPAC > Appearance
12926 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
12927 msgstr "不顯示"
12928
12929 # OPAC > Suggestions > OpacSuggestionManagedBy
12930 # OPAC > Appearance
12931 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
12932 msgstr "顯示"
12933
12934 # OPAC > Suggestions > OpacSuggestionManagedBy
12935 # OPAC > Appearance
12936 msgid ""
12937 "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed "
12938 "a suggestion in OPAC."
12939 msgstr "管理 OPAC 建議的館員名稱。"
12940
12941 # OPAC > Features > OpacTopissue
12942 # OPAC > Features
12943 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
12944 msgstr "允許"
12945
12946 # OPAC > Features > OpacTopissue
12947 # OPAC > Features
12948 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
12949 msgstr "不允許"
12950
12951 # OPAC > Features > OpacTopissue
12952 # OPAC > Features
12953 msgid ""
12954 "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out "
12955 "items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be "
12956 "avoided if your collection has a large number of items."
12957 msgstr ""
12958 "讀者從 OPAC 近用至借出最多的館藏。此功能還在實驗中,館藏量極大時,應避免使用"
12959 "它。"
12960
12961 # OPAC > OpenURL > OpenURLImageLocation
12962 # OPAC > OpenURL
12963 msgid ""
12964 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/"
12965 "OpenURL.png</code>"
12966 msgstr "<br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/OpenURL.png</code>"
12967
12968 # OPAC > OpenURL > OpenURLImageLocation
12969 # OPAC > OpenURL
12970 msgid ""
12971 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>http://www.example.com/img/"
12972 "openurl.png</code>"
12973 msgstr "<br />- <code>http://www.example.com/img/openurl.png</code>"
12974
12975 # OPAC > OpenURL > OpenURLImageLocation
12976 # OPAC > OpenURL
12977 msgid ""
12978 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Can be an absolute URL starting with "
12979 "<code>http://</code> or"
12980 msgstr "<br />絕對 URL 以 <code>http://</code> 或其他開頭"
12981
12982 # OPAC > OpenURL > OpenURLImageLocation
12983 # OPAC > OpenURL
12984 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Examples:"
12985 msgstr "<br />範例:"
12986
12987 # OPAC > OpenURL > OpenURLImageLocation
12988 # OPAC > OpenURL
12989 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <code>https://</code> or a relative URL"
12990 msgstr "<code>https://</code> 或相對 URL"
12991
12992 # OPAC > OpenURL > OpenURLImageLocation
12993 # OPAC > OpenURL
12994 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# Location of image for OpenURL links:"
12995 msgstr "圖像位置的 OpenURL 連結:"
12996
12997 # OPAC > OpenURL > OpenURLResolverURL
12998 # OPAC > OpenURL
12999 msgid ""
13000 "opac.pref#OpenURLResolverURL# Complete URL of OpenURL resolver (starting "
13001 "with <code>http://</code> or <code>https://</code>):"
13002 msgstr ""
13003 "OpenURL 解析器的完整 URL (以 <code>http://</code> 或 <code>https://</code>) "
13004 "開頭:"
13005
13006 # OPAC > OpenURL > OpenURLText
13007 # OPAC > OpenURL
13008 msgid ""
13009 "opac.pref#OpenURLText# Text of OpenURL links (or image title if <a href=\"/"
13010 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation"
13011 "\">OpenURLImageLocation</a> is defined):"
13012 msgstr ""
13013 "opac.pref#OpenURLText# OpenURL 連結的文字 (若已在 <a href=\"/cgi-bin/koha/"
13014 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation"
13015 "\">OpenURLImageLocation</a> 內設定則為影像題名):"
13016
13017 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField
13018 # OPAC > Self registration and modification
13019 msgid ""
13020 "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# The following <a "
13021 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
13022 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
13023 "modification screen:"
13024 msgstr ""
13025 "以下 <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers."
13026 "html' target='blank'>資料庫欄位</a> 將不會顯示在讀者自助修改的螢幕:"
13027
13028 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfModificationMandatoryField
13029 # OPAC > Self registration and modification
13030 msgid ""
13031 "opac.pref#PatronSelfModificationMandatoryField# The following <a "
13032 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
13033 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron "
13034 "modification screen:"
13035 msgstr ""
13036 "以下 <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers."
13037 "html' target='blank'>資料庫欄位</a> 必須在讀者修改屏幕上填寫:"
13038
13039 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistration
13040 # OPAC > Self registration and modification
13041 msgid ""
13042 "opac.pref#PatronSelfRegistration# <br><strong>NOTE:</strong> This needs <a "
13043 "href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
13044 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory'>PatronSelfRegistrationDefaultCategory</"
13045 "a> to be set to a valid patron category code."
13046 msgstr ""
13047 "opac.pref#PatronSelfRegistration# <br><strong>說明:</strong> 此偏好 <a "
13048 "href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
13049 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory'>PatronSelfRegistrationDefaultCategory</"
13050 "a> 需設定為有效的讀者類型代碼。"
13051
13052 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistration
13053 # OPAC > Self registration and modification
13054 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
13055 msgstr "允許"
13056
13057 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistration
13058 # OPAC > Self registration and modification
13059 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
13060 msgstr "不允許"
13061
13062 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistration
13063 # OPAC > Self registration and modification
13064 msgid ""
13065 "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register for an account "
13066 "via the OPAC."
13067 msgstr "圖書館讀者透過OPAC註冊一個帳戶."
13068
13069 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions
13070 # OPAC > Self registration and modification
13071 msgid ""
13072 "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the "
13073 "following additional instructions for patrons who self register via the OPAC "
13074 "( HTML is allowed ):"
13075 msgstr "顯示以下的額外指示(可使用 HTML 語法)給經由 OPAC 自行註冊的讀者:"
13076
13077 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField
13078 # OPAC > Self registration and modification
13079 msgid ""
13080 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a "
13081 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
13082 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
13083 "screen:"
13084 msgstr ""
13085 "以下 <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers."
13086 "html' target='blank'>資料庫欄位</a> 必須顯示在讀者鍵入螢幕:"
13087
13088 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField
13089 # OPAC > Self registration and modification
13090 msgid ""
13091 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a "
13092 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
13093 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
13094 "registration screen:"
13095 msgstr ""
13096 "以下 <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers."
13097 "html' target='blank'>資料庫欄位</a> 將不會顯示在讀者自助登錄螢幕:"
13098
13099 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationConfirmEmail
13100 # OPAC > Self registration and modification
13101 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Don't require"
13102 msgstr "不需要"
13103
13104 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationConfirmEmail
13105 # OPAC > Self registration and modification
13106 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Require"
13107 msgstr "需要"
13108
13109 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationConfirmEmail
13110 # OPAC > Self registration and modification
13111 msgid ""
13112 "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# patrons to confirm their email "
13113 "address by entering it twice."
13114 msgstr "讀者們透過輸入兩次來確認他們的電子郵件."
13115
13116 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationDefaultCategory
13117 # OPAC > Self registration and modification
13118 msgid ""
13119 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# <br><strong>WARNING: Do not "
13120 "use a regular patron category for self registration.</strong>"
13121 msgstr "<br><strong>警告: 不要在自我註冊使用正式的讀者類型.</strong>"
13122
13123 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationDefaultCategory
13124 # OPAC > Self registration and modification
13125 msgid ""
13126 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# <br>If the <code>misc/"
13127 "cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob is setup to delete unverified "
13128 "and unfinished OPAC self registrations, it will permanently and "
13129 "unrecoverably delete all patrons that have registered more than <a href='/"
13130 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
13131 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay'>PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay</"
13132 "a> days ago (unless that delay is empty or zero)."
13133 msgstr ""
13134 "<br>如果 <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> 工作排程設定刪除未確"
13135 "認及未結束的 OPAC 自行註冊, 它會永久地並無法還原的刪除所有註冊在 <a href='/"
13136 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
13137 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay'>PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay</"
13138 "a> 天前的讀者 (除非該延遲是空的或0)."
13139
13140 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationDefaultCategory
13141 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use"
13142 msgstr "使用"
13143
13144 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationDefaultCategory
13145 # OPAC > Self registration and modification
13146 msgid ""
13147 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron "
13148 "category for patrons registered via the OPAC."
13149 msgstr "做為經由 OPAC 註冊讀者的預設讀者類型。"
13150
13151 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique
13152 # OPAC > Self registration and modification
13153 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Consider"
13154 msgstr "考慮"
13155
13156 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique
13157 # OPAC > Self registration and modification
13158 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Don't consider"
13159 msgstr "不考慮"
13160
13161 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique
13162 # OPAC > Self registration and modification
13163 msgid ""
13164 "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# patron's email (borrowers."
13165 "email) as unique on self registering. An email won't be accepted if it "
13166 "already exists in the database."
13167 msgstr ""
13168 "讀者的電子郵件帳號 (borrowers.email) 採用登錄時鍵入的。不接受與其他人重複的電"
13169 "子郵件帳號。"
13170
13171 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay
13172 # OPAC > Self registration and modification
13173 msgid ""
13174 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# "
13175 "<br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/"
13176 "cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob. Ask your system administrator "
13177 "to schedule it.<br>No patrons will be deleted if you set the pref to zero or "
13178 "make it empty."
13179 msgstr ""
13180 "<br><strong>註:</strong> 此系統偏好需要 <code>misc/cronjobs/cleanup_database."
13181 "pl</code> 工作排程. 詢問您的系統管理者來安排執行它. <br>無讀者將被刪除, 除非"
13182 "您設定偏好是0或留空. "
13183
13184 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay
13185 # OPAC > Self registration and modification
13186 msgid ""
13187 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons "
13188 "still in the category indicated by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
13189 "pl?op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory"
13190 "\">PatronSelfRegistrationDefaultCategory</a>"
13191 msgstr ""
13192 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# 用<a href=\"/"
13193 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
13194 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory"
13195 "\">PatronSelfRegistrationDefaultCategory</a> 來刪除還在指定類別裡的顧客"
13196
13197 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay
13198 # OPAC > Self registration and modification
13199 msgid ""
13200 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days after "
13201 "account creation."
13202 msgstr "建立帳戶後幾天."
13203
13204 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationLibraryList
13205 # OPAC > Self registration and modification
13206 msgid ""
13207 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# (separate branchcode with |)."
13208 msgstr "(以 | 區隔條碼)。"
13209
13210 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationLibraryList
13211 # OPAC > Self registration and modification
13212 msgid ""
13213 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# Enable the self registration "
13214 "for the following libraries:"
13215 msgstr "下列圖書館啟用自我登記制度:"
13216
13217 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationLibraryList
13218 # OPAC > Self registration and modification
13219 msgid ""
13220 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# If empty, all libraries will be "
13221 "listed."
13222 msgstr "若空白,則列出全部圖書館。"
13223
13224 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationPrefillForm
13225 # OPAC > Self registration and modification
13226 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Don't show and prefill"
13227 msgstr "不會顯示和預填"
13228
13229 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationPrefillForm
13230 # OPAC > Self registration and modification
13231 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Show and prefill"
13232 msgstr "會顯示並預填"
13233
13234 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationPrefillForm
13235 # OPAC > Self registration and modification
13236 msgid ""
13237 "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# password and login form after a "
13238 "patron has self registered."
13239 msgstr "讀者自行登記後,顯示密碼與登入表單。"
13240
13241 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationVerifyByEmail
13242 # OPAC > Self registration and modification
13243 msgid ""
13244 "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# <br><strong>NOTE:</strong> "
13245 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</"
13246 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
13247 msgstr ""
13248 "<br><strong>說明:</strong> 此系統偏好需要啟用 <code>misc/cronjobs/"
13249 "cleanup_database.pl</code> 工作排程。請洽您的系統管理者。"
13250
13251 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationVerifyByEmail
13252 # OPAC > Self registration and modification
13253 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
13254 msgstr "不需要"
13255
13256 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationVerifyByEmail
13257 # OPAC > Self registration and modification
13258 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
13259 msgstr "必備"
13260
13261 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationVerifyByEmail
13262 # OPAC > Self registration and modification
13263 msgid ""
13264 "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering "
13265 "patron verify themselves via email."
13266 msgstr "自助登錄讀者經由電子郵件確認。"
13267
13268 # OPAC > Features > QuoteOfTheDay
13269 # OPAC > Features
13270 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# OPAC"
13271 msgstr " OPAC"
13272
13273 # OPAC > Features > QuoteOfTheDay
13274 # OPAC > Features
13275 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Show quote of the day in the"
13276 msgstr "顯示今日引句在"
13277
13278 # OPAC > Features > QuoteOfTheDay
13279 # OPAC > Features
13280 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# main page."
13281 msgstr "首頁。"
13282
13283 # OPAC > Features > QuoteOfTheDay
13284 # OPAC > Features
13285 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# staff interface"
13286 msgstr "館員介面"
13287
13288 # OPAC > Appearance > Reference_NFL_Statuses
13289 msgid "opac.pref#Reference_NFL_Statuses# (Use | as delimiter.)"
13290 msgstr "(使用 | 作為分隔符號。)"
13291
13292 # OPAC > Appearance > Reference_NFL_Statuses
13293 msgid ""
13294 "opac.pref#Reference_NFL_Statuses# List the following not for loan statuses "
13295 "as available for reference in OPAC search results:"
13296 msgstr "在 OPAC 搜尋結果中列出可供館內參考用的不外借狀態館藏:"
13297
13298 # OPAC > Restricted page > RestrictedPageContent
13299 # OPAC > Restricted page
13300 msgid ""
13301 "opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page "
13302 "(available at /cgi-bin/koha/opac-restrictedpage.pl)"
13303 msgstr ""
13304 "您被限制的 HTML 內容頁面 (可在此取得 /cgi-bin/koha/opac-restrictedpage.pl)"
13305
13306 # OPAC > Restricted page > RestrictedPageLocalIPs
13307 # OPAC > Restricted page
13308 msgid ""
13309 "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with"
13310 msgstr "近用 IP 位址開始於"
13311
13312 # OPAC > Restricted page > RestrictedPageLocalIPs
13313 # OPAC > Restricted page
13314 msgid ""
13315 "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma "
13316 "separated - ex: '127.0.0,127.0.1')."
13317 msgstr "不需要認證 (以逗點區隔 - 如:'127.0.0,127.0.1')。"
13318
13319 # OPAC > Restricted page > RestrictedPageTitle
13320 # OPAC > Restricted page
13321 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use"
13322 msgstr "使用"
13323
13324 # OPAC > Restricted page > RestrictedPageTitle
13325 # OPAC > Restricted page
13326 msgid ""
13327 "opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in "
13328 "the breadcrumb and on the top of the restricted page)."
13329 msgstr "做為限制頁面的題名 (顯示於導覽列與限制頁面最上方)。"
13330
13331 # OPAC > Policy > SearchMyLibraryFirst
13332 # OPAC > Policy
13333 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
13334 msgstr "無限制"
13335
13336 # OPAC > Policy > SearchMyLibraryFirst
13337 # OPAC > Policy
13338 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
13339 msgstr "限制"
13340
13341 # OPAC > Policy > SearchMyLibraryFirst
13342 # OPAC > Policy
13343 msgid ""
13344 "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are "
13345 "registered at."
13346 msgstr "讀者檢索所屬圖書館的館藏。"
13347
13348 # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesCcode
13349 # OPAC > Shelf browser
13350 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
13351 msgstr "停用"
13352
13353 # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesCcode
13354 # OPAC > Shelf browser
13355 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
13356 msgstr "使用"
13357
13358 # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesCcode
13359 # OPAC > Shelf browser
13360 msgid ""
13361 "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items "
13362 "for the shelf browser."
13363 msgstr "從書架瀏覽找到館藏後,顯示館藏代碼。"
13364
13365 # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesHomeBranch
13366 # OPAC > Shelf browser
13367 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
13368 msgstr "停用"
13369
13370 # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesHomeBranch
13371 # OPAC > Shelf browser
13372 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
13373 msgstr "使用"
13374
13375 # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesHomeBranch
13376 # OPAC > Shelf browser
13377 msgid ""
13378 "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding "
13379 "items for the shelf browser."
13380 msgstr "館藏所屬圖書館, 當從書架瀏覽找到該館藏時。"
13381
13382 # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesLocation
13383 # OPAC > Shelf browser
13384 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
13385 msgstr "停用"
13386
13387 # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesLocation
13388 # OPAC > Shelf browser
13389 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
13390 msgstr "使用"
13391
13392 # OPAC > Shelf browser > ShelfBrowserUsesLocation
13393 # OPAC > Shelf browser
13394 msgid ""
13395 "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for "
13396 "the shelf browser."
13397 msgstr "館藏位置,當從書架瀏覽找到該館藏時。"
13398
13399 # OPAC > Features > ShowReviewer
13400 # OPAC > Features
13401 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
13402 msgstr "顯示"
13403
13404 # OPAC > Features > ShowReviewer
13405 # OPAC > Features
13406 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
13407 msgstr "名"
13408
13409 # OPAC > Features > ShowReviewer
13410 # OPAC > Features
13411 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
13412 msgstr "名與姓的首字母"
13413
13414 # OPAC > Features > ShowReviewer
13415 # OPAC > Features
13416 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
13417 msgstr "全名"
13418
13419 # OPAC > Features > ShowReviewer
13420 # OPAC > Features
13421 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
13422 msgstr "姓"
13423
13424 # OPAC > Features > ShowReviewer
13425 # OPAC > Features
13426 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
13427 msgstr "沒有名字"
13428
13429 # OPAC > Features > ShowReviewer
13430 # OPAC > Features
13431 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
13432 msgstr "在 OPAC 的評論者及其評論。"
13433
13434 # OPAC > Features > ShowReviewer
13435 # OPAC > Features
13436 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
13437 msgstr "使用者名稱"
13438
13439 # OPAC > Features > ShowReviewerPhoto
13440 # OPAC > Features
13441 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Don't show"
13442 msgstr "不顯示"
13443
13444 # OPAC > Features > ShowReviewerPhoto
13445 # OPAC > Features
13446 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
13447 msgstr "顯示"
13448
13449 # OPAC > Features > ShowReviewerPhoto
13450 # OPAC > Features
13451 msgid ""
13452 "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The "
13453 "avatar will be searched on <a href=\"https://www.libravatar.org\" target="
13454 "\"_blank\">Libravatar</a> using the patron's e-mail address."
13455 msgstr ""
13456 "opac.pref#ShowReviewerPhoto# 在 OPAC 評論旁的評論者圖像。可以從 <a href="
13457 "\"https://www.libravatar.org\" target=\"_blank\">Libravatar</a> 以讀者的電子"
13458 "郵件信箱搜尋其圖像。"
13459
13460 # OPAC > Features > SocialNetworks
13461 # OPAC > Features
13462 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Email"
13463 msgstr "電子郵件"
13464
13465 # OPAC > Features > SocialNetworks
13466 # OPAC > Features
13467 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Facebook"
13468 msgstr "臉書"
13469
13470 # OPAC > Features > SocialNetworks
13471 # OPAC > Features
13472 msgid "opac.pref#SocialNetworks# LinkedIn"
13473 msgstr "領英"
13474
13475 # OPAC > Features > SocialNetworks
13476 # OPAC > Features
13477 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Show"
13478 msgstr "顯示"
13479
13480 # OPAC > Features > SocialNetworks
13481 # OPAC > Features
13482 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Twitter"
13483 msgstr "推特"
13484
13485 # OPAC > Features > SocialNetworks
13486 # OPAC > Features
13487 msgid ""
13488 "opac.pref#SocialNetworks# social network links on the OPAC detail pages."
13489 msgstr "OPAC 詳細頁面上的社群網站連結。"
13490
13491 # OPAC > Privacy > TrackClicks
13492 # OPAC > Privacy
13493 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
13494 msgstr "不追蹤"
13495
13496 # OPAC > Privacy > TrackClicks
13497 # OPAC > Privacy
13498 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
13499 msgstr "追蹤"
13500
13501 # OPAC > Privacy > TrackClicks
13502 # OPAC > Privacy
13503 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
13504 msgstr "匿名追蹤"
13505
13506 # OPAC > Privacy > TrackClicks
13507 # OPAC > Privacy
13508 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on."
13509 msgstr "讀者點選的連結。"
13510
13511 # OPAC > Appearance > hidelostitems
13512 # OPAC > Appearance
13513 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
13514 msgstr "不顯示"
13515
13516 # OPAC > Appearance > hidelostitems
13517 # OPAC > Appearance
13518 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
13519 msgstr "顯示"
13520
13521 # OPAC > Appearance > hidelostitems
13522 # OPAC > Appearance
13523 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
13524 msgstr "在檢索與詳細頁面顯示遺失的館藏。"
13525
13526 # OPAC > Features > numSearchRSSResults
13527 # OPAC > Features
13528 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
13529 msgstr "顯示"
13530
13531 # OPAC > Features > numSearchRSSResults
13532 # OPAC > Features
13533 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
13534 msgstr "在 RSS 裡的檢索結果。"
13535
13536 # OPAC > Features > opacbookbag
13537 # OPAC > Features
13538 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
13539 msgstr "允許"
13540
13541 # OPAC > Features > opacbookbag
13542 # OPAC > Features
13543 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
13544 msgstr "不允許"
13545
13546 # OPAC > Features > opacbookbag
13547 # OPAC > Features
13548 msgid ""
13549 "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the "
13550 "OPAC."
13551 msgstr "讀者將館藏暫時儲存在 OPAC 的 \"借書籃\"。"
13552
13553 # OPAC > Appearance > opaclayoutstylesheet
13554 # OPAC > Appearance
13555 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
13556 msgstr "使用 CSS"
13557
13558 # OPAC > Appearance > opaclayoutstylesheet
13559 # OPAC > Appearance
13560 msgid ""
13561 "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the "
13562 "default CSS (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a "
13563 "full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the "
13564 "file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
13565 "filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
13566 "and language within the Koha templates directory. A full local path is "
13567 "expected to start from your HTTP document root."
13568 msgstr ""
13569 "以預設的樣式表(空白即停用)取代既有的設定。輸入檔案名稱,以及完整路徑或完整的 "
13570 "URL <code>http://</code> (若該檔案在外部的伺服器裡)。祗輸入檔名,表示該檔案應"
13571 "在樣式表的資料夾裡,包括每個佈景、語言包都在 Koha 版面的資料夾裡。建議使用完"
13572 "整的路徑,即 HTTP 的網址。"
13573
13574 # OPAC > Privacy > opacreadinghistory
13575 # OPAC > Privacy
13576 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
13577 msgstr "允許"
13578
13579 # OPAC > Privacy > opacreadinghistory
13580 # OPAC > Privacy
13581 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
13582 msgstr "不允許"
13583
13584 # OPAC > Privacy > opacreadinghistory
13585 # OPAC > Privacy
13586 msgid ""
13587 "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked "
13588 "out in the past."
13589 msgstr "讀者檢視自己的借出記錄。"
13590
13591 # OPAC > Appearance > opacthemes
13592 # OPAC > Appearance
13593 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
13594 msgstr "使用"
13595
13596 # OPAC > Appearance > opacthemes
13597 # OPAC > Appearance
13598 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
13599 msgstr "於 OPAC 的布景。"
13600
13601 # OPAC > Features > opacuserlogin
13602 # OPAC > Features
13603 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
13604 msgstr "允許"
13605
13606 # OPAC > Features > opacuserlogin
13607 # OPAC > Features
13608 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
13609 msgstr "不允許"
13610
13611 # OPAC > Features > opacuserlogin
13612 # OPAC > Features
13613 msgid ""
13614 "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
13615 msgstr "讀者從 OPAC 登入。"
13616
13617 # OPAC > Suggestions > suggestion
13618 # OPAC > Features
13619 msgid "opac.pref#suggestion# Disable"
13620 msgstr "不啟用"
13621
13622 # OPAC > Suggestions > suggestion
13623 # OPAC > Features
13624 msgid "opac.pref#suggestion# Enable"
13625 msgstr "啟用"
13626
13627 # OPAC > Suggestions > suggestion
13628 # Patrons > Patron forms
13629 msgid ""
13630 "opac.pref#suggestion# When <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
13631 "op=search&searchfield=suggestion\">suggestion</a> is enabled and <a href=\"/"
13632 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AnonSuggestions"
13633 "\">AnonSuggestions</a> is disabled, following patron categories are not "
13634 "allowed to make purchase suggestions:"
13635 msgstr ""
13636 "當<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
13637 "op=search&searchfield=suggestion\">建議</a>已啟用並且<a href=\"/cgi-bin/koha/"
13638 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AnonSuggestions"
13639 "\">AnonSuggestions</a>不啟用,以下讀者類別不允許提出採購建議:"
13640
13641 # OPAC > Suggestions > suggestion
13642 # OPAC > Features
13643 msgid "opac.pref#suggestion# purchase suggestions in the OPAC.<br>"
13644 msgstr "OPAC 中的採購建議.<br>"
13645
13646 # Patrons
13647 msgid "patrons.pref"
13648 msgstr "讀者"
13649
13650 # Patrons
13651 # Patrons > General
13652 msgid "patrons.pref General"
13653 msgstr "一般"
13654
13655 # Patrons
13656 # Patrons > Membership expiry
13657 msgid "patrons.pref Membership expiry"
13658 msgstr "會員到期"
13659
13660 # Patrons
13661 # Patrons > Notices and notifications
13662 msgid "patrons.pref Notices and notifications"
13663 msgstr "patrons.pref 通知和警告"
13664
13665 # Patrons
13666 # Patrons > Patron forms
13667 msgid "patrons.pref Patron forms"
13668 msgstr "讀者類型"
13669
13670 # Patrons
13671 # Patrons > Patron relationships
13672 msgid "patrons.pref Patron relationships"
13673 msgstr "讀者關係"
13674
13675 # Patrons
13676 # Patrons > Privacy
13677 msgid "patrons.pref Privacy"
13678 msgstr "隱私"
13679
13680 # Patrons
13681 # Patrons > Security
13682 msgid "patrons.pref Security"
13683 msgstr "安全保障"
13684
13685 # Patrons > General > AllowPatronToControlAutorenewal
13686 # Patrons > General
13687 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow only staff"
13688 msgstr "只允許員工"
13689
13690 # Patrons > General > AllowPatronToControlAutorenewal
13691 # Patrons > General
13692 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow patrons"
13693 msgstr "允許讀者"
13694
13695 # Patrons > General > AllowPatronToControlAutorenewal
13696 # Patrons > General
13697 msgid ""
13698 "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# to allow/disallow auto-renewal "
13699 "for account. If allowed a patron will be able to update their own account to "
13700 "allow/disallow auto-renewal."
13701 msgstr ""
13702 "允許/不允許帳戶自動續借。如果允許,讀者能夠更新他們的帳戶去允許/不允許自動續"
13703 "借。"
13704
13705 # Patrons > Patron relationships > AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor
13706 # Patrons > Patron relationships
13707 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
13708 msgstr "允許"
13709
13710 # Patrons > Patron relationships > AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor
13711 # Patrons > Patron relationships
13712 msgid ""
13713 "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
13714 msgstr "不允許"
13715
13716 # Patrons > Patron relationships > AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor
13717 # Patrons > Patron relationships
13718 msgid ""
13719 "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# staff to set "
13720 "the ability for a patron's checkouts to be viewed by linked patrons in the "
13721 "OPAC."
13722 msgstr "館員從 OPAC 連結讀者以檢視讀者借出的館藏。"
13723
13724 # Patrons > Patron relationships > AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor
13725 # Patrons > Patron relationships
13726 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
13727 msgstr "允許"
13728
13729 # Patrons > Patron relationships > AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor
13730 # Patrons > Patron relationships
13731 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
13732 msgstr "不允許"
13733
13734 # Patrons > Patron relationships > AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor
13735 # Patrons > Patron relationships
13736 msgid ""
13737 "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# staff to set the "
13738 "ability for a patron's charges to be viewed by linked patrons in the OPAC."
13739 msgstr "館員有能力設定某讀者的費用被 OPAC 連結的另個讀者檢視."
13740
13741 # Patrons > General > AutoApprovePatronProfileSettings
13742 # Patrons > General
13743 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Disable"
13744 msgstr "停用"
13745
13746 # Patrons > General > AutoApprovePatronProfileSettings
13747 # Patrons > General
13748 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Enable"
13749 msgstr "啟用"
13750
13751 # Patrons > General > AutoApprovePatronProfileSettings
13752 # Patrons > General
13753 msgid ""
13754 "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Requires <a href=\"/cgi-bin/"
13755 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACPatronDetails"
13756 "\">OPACPatronDetails</a> to be activated."
13757 msgstr ""
13758 "需要 <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
13759 "op=search&searchfield=OPACPatronDetails\">OPACPatronDetails</a> 被啟動."
13760
13761 # Patrons > General > AutoApprovePatronProfileSettings
13762 # Patrons > General
13763 msgid ""
13764 "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# automatic approval of patron "
13765 "detail changes from the OPAC."
13766 msgstr "自動審核來自 OPAC 的讀者詳情更改。"
13767
13768 # Patrons > Notices and notifications > AutoEmailNewUser
13769 msgid ""
13770 "patrons.pref#AutoEmailNewUser# <br><strong>NOTE:</strong> This uses the "
13771 "WELCOME notice."
13772 msgstr " <br><strong>注意:</strong> 此使用 WELCOME 通知。"
13773
13774 # Patrons > Notices and notifications > AutoEmailNewUser
13775 # Patrons > Notices and notifications
13776 msgid "patrons.pref#AutoEmailNewUser# Don't send"
13777 msgstr "不送出 "
13778
13779 # Patrons > Notices and notifications > AutoEmailNewUser
13780 # Patrons > Notices and notifications
13781 msgid "patrons.pref#AutoEmailNewUser# Send"
13782 msgstr "送出"
13783
13784 # Patrons > Notices and notifications > AutoEmailNewUser
13785 # Patrons > Notices and notifications
13786 msgid "patrons.pref#AutoEmailNewUser# an email to newly created patrons."
13787 msgstr "一封給新建立的讀者的郵件。"
13788
13789 # Patrons > Notices and notifications > AutoRenewalNotices
13790 msgid ""
13791 "patrons.pref#AutoRenewalNotices# (Deprecated) according to --send-notices "
13792 "cron switch"
13793 msgstr "(已棄用) 根據 --發送-通知工作排程開關"
13794
13795 # Patrons > Notices and notifications > AutoRenewalNotices
13796 # Patrons > Notices and notifications
13797 msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# Send automatic renewal notices: "
13798 msgstr "發送自動續借通知: "
13799
13800 # Patrons > Notices and notifications > AutoRenewalNotices
13801 # Patrons > Patron forms
13802 msgid ""
13803 "patrons.pref#AutoRenewalNotices# according to patron messaging preferences"
13804 msgstr "patrons.pref#AutoRenewalNotices# 根據讀者訊息偏好"
13805
13806 # Patrons > Notices and notifications > AutoRenewalNotices
13807 # Circulation > Checkout policy
13808 msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# never"
13809 msgstr "絕不"
13810
13811 # Patrons > Patron forms > BorrowerMandatoryField
13812 # Patrons > Patron forms
13813 msgid ""
13814 "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# <strong>NOTE:</strong> If <a href=\"/"
13815 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum"
13816 "\">autoMemberNum</a> is enabled, the system preference <a href=\"/cgi-bin/"
13817 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField"
13818 "\">BorrowerMandatoryField</a> must not contain the field <code>cardnumber</"
13819 "code>."
13820 msgstr ""
13821 "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# <strong>說明:</strong> 若啟用 <a href="
13822 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum"
13823 "\">autoMemberNum</a>偏好,則另個系統偏好 <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
13824 "preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField"
13825 "\">BorrowerMandatoryField</a> 必須未含有 <code>cardnumber</code>的欄位。"
13826
13827 # Patrons > Patron forms > BorrowerMandatoryField
13828 # Patrons > Patron forms
13829 msgid ""
13830 "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema."
13831 "koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
13832 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
13833 "screen:"
13834 msgstr ""
13835 "以下在讀者鍵入螢幕的 <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/"
13836 "tables/borrowers.html' target='blank'>資料庫欄位</a> 必須填入資料:"
13837
13838 # Patrons > Membership expiry > BorrowerRenewalPeriodBase
13839 # Patrons > Membership expiry
13840 msgid ""
13841 "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the "
13842 "new expiry date on"
13843 msgstr "更新讀者時,以新的到期日為準"
13844
13845 # Patrons > Membership expiry > BorrowerRenewalPeriodBase
13846 # Patrons > Membership expiry
13847 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
13848 msgstr "現在日期。"
13849
13850 # Patrons > Membership expiry > BorrowerRenewalPeriodBase
13851 # Patrons > Membership expiry
13852 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
13853 msgstr "讀者證到期日。"
13854
13855 # Patrons > Membership expiry > BorrowerRenewalPeriodBase
13856 # Patrons > Membership expiry
13857 msgid ""
13858 "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# the latter of the current and expiry "
13859 "date."
13860 msgstr "晚於現在及到期日。"
13861
13862 # Patrons > Patron forms > BorrowerUnwantedField
13863 # Patrons > Patron forms
13864 msgid ""
13865 "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema."
13866 "koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
13867 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry "
13868 "screen:"
13869 msgstr ""
13870 "以下 <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers."
13871 "html' target='blank'>資料庫欄位</a> 不會顯示在讀者登入螢幕:"
13872
13873 # Patrons > Patron forms > BorrowersTitles
13874 # Patrons > Patron forms
13875 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
13876 msgstr "(以直線 | 區隔多個選項)"
13877
13878 # Patrons > Patron forms > BorrowersTitles
13879 # Patrons > Patron forms
13880 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
13881 msgstr "讀者的稱謂如下:"
13882
13883 # Patrons > Patron forms > CardnumberLength
13884 # Patrons > Patron forms
13885 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
13886 msgstr "讀者證號碼必須"
13887
13888 # Patrons > Patron forms > CardnumberLength
13889 # Patrons > Patron forms
13890 msgid ""
13891 "patrons.pref#CardnumberLength# If <code>cardnumber</code> is included in the "
13892 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
13893 "op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a> "
13894 "list, the minimum length, if not specified here, defaults to one. Maximum "
13895 "cannot be bigger than the database field size of 32."
13896 msgstr ""
13897 "patrons.pref#CardnumberLength# 如果<code>cardnumber</code>未包括在<a href=\"/"
13898 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
13899 "op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a>清單"
13900 "裡,但未在此指明,最小長度,如果未在此處指明,則預設一個。最大值不能超過資料"
13901 "庫欄位的大小設定 32。"
13902
13903 # Patrons > Patron forms > CardnumberLength
13904 # Patrons > Patron forms
13905 msgid ""
13906 "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single "
13907 "number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,"
13908 "Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
13909 msgstr ""
13910 "字元長度。長度可以是一個數字至指定的長度,以逗點區隔(如,'最少,最多'),或指"
13911 "定最多但沒有最少(如,',最多')。"
13912
13913 # Patrons > General > CheckPrevCheckout
13914 # Patrons > General
13915 msgid ""
13916 "patrons.pref#CheckPrevCheckout#  check borrower checkout history to see if "
13917 "the current item has been checked out before."
13918 msgstr "若借出的館藏曾被同個讀者借過,則顯示其記錄。"
13919
13920 # Patrons > General > CheckPrevCheckout
13921 # Patrons > General
13922 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do"
13923 msgstr "做"
13924
13925 # Patrons > General > CheckPrevCheckout
13926 # Patrons > General
13927 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do not"
13928 msgstr "不做"
13929
13930 # Patrons > General > CheckPrevCheckout
13931 # Patrons > General
13932 msgid ""
13933 "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do"
13934 msgstr "若未被讀者類型限制,則"
13935
13936 # Patrons > General > CheckPrevCheckout
13937 # Patrons > General
13938 msgid ""
13939 "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do not"
13940 msgstr "若未被讀者類型限制,則不要"
13941
13942 # Patrons > General > CheckPrevCheckoutDelay
13943 # OPAC > OpenURL
13944 msgid ""
13945 "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# Requires <a href='/cgi-bin/koha/admin/"
13946 "preferences.pl?op=search&searchfield=CheckPrevCheckout'>CheckPrevCheckout</"
13947 "a> to be enabled. There is no time limit if 0 or empty."
13948 msgstr ""
13949 "需要 <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
13950 "op=search&searchfield=CheckPrevCheckout'>CheckPrevCheckout</a> 被啟用. 如果為"
13951 "0或留空, 將沒有時間限制. "
13952
13953 # Patrons > General > CheckPrevCheckoutDelay
13954 # Patrons > General
13955 msgid ""
13956 "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# Trigger a warning if the current item "
13957 "has been checked out no longer than"
13958 msgstr "觸發警告, 若目前館藏被借出不超過"
13959
13960 # Patrons > General > CheckPrevCheckoutDelay
13961 # Patrons > General
13962 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# days ago."
13963 msgstr "日前。"
13964
13965 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
13966 # Patrons > Patron forms
13967 msgid ""
13968 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Additional attributes and "
13969 "identifiers"
13970 msgstr "附加的屬性和身分標籤"
13971
13972 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
13973 # Patrons > Patron forms
13974 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate address"
13975 msgstr "供選擇的地址"
13976
13977 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
13978 # Patrons > Patron forms
13979 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate contact"
13980 msgstr "供選擇的聯繫"
13981
13982 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
13983 # Patrons > Patron forms
13984 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Contact information"
13985 msgstr "聯繫資訊"
13986
13987 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
13988 # Patrons > Patron forms
13989 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Guarantor information"
13990 msgstr "保證人資訊"
13991
13992 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
13993 # Patrons > Patron forms
13994 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Housebound roles"
13995 msgstr "送書到府的角色"
13996
13997 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
13998 # Patrons > Patron forms
13999 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library management"
14000 msgstr "圖書館管理"
14001
14002 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
14003 # Patrons > Patron forms
14004 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library setup"
14005 msgstr "圖書館設定"
14006
14007 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
14008 # Patrons > Patron forms
14009 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Main address"
14010 msgstr "主要的地址"
14011
14012 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
14013 # Patrons > Patron forms
14014 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# OPAC/Staff interface login"
14015 msgstr "OPAC/館員介面登入"
14016
14017 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
14018 # Patrons > Patron forms
14019 msgid ""
14020 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron account flags (existing "
14021 "patrons)"
14022 msgstr "讀者帳戶標示 (現有讀者)"
14023
14024 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
14025 # Patrons > Patron forms
14026 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron identity"
14027 msgstr "讀者身份"
14028
14029 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
14030 # Patrons > Patron forms
14031 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron messaging preferences"
14032 msgstr "讀者訊息偏好"
14033
14034 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
14035 # Patrons > Patron forms
14036 msgid ""
14037 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron restrictions (existing "
14038 "patrons)"
14039 msgstr "讀者限制 (現有讀者)"
14040
14041 # Patrons > Patron forms > CollapseFieldsPatronAddForm
14042 # Patrons > Patron forms
14043 msgid ""
14044 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# When adding new patrons or editing "
14045 "existing patrons, collapse the following fields from the full form (can "
14046 "still be expanded later):"
14047 msgstr "新增讀者或編輯現有讀者時,請從完整表單中隱藏以下欄位 (仍可展開):"
14048
14049 # Patrons > General > DefaultPatronSearchFields
14050 # Patrons > General
14051 msgid ""
14052 "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# Comma separated list defining the "
14053 "default fields to be used during a patron search using the \"standard\" "
14054 "option in the patrons or circulation module:"
14055 msgstr ""
14056 "以逗點區隔使用 \"標準\" 選項在讀者或流通模組進行讀者清單搜尋時要使用的預設欄"
14057 "位:"
14058
14059 # Patrons > General > DefaultPatronSearchFields
14060 # Patrons > General
14061 msgid ""
14062 "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# If empty Koha will default to "
14063 "\"firstname,middle_name,surname,othernames,cardnumber,userid\". Additional "
14064 "fields added to this preference will be added as search options in the "
14065 "dropdown menu on the patron search page."
14066 msgstr ""
14067 "若是空值, Koha 將預設為 \"firstname,middle_name,surname,othernames,"
14068 "cardnumber,userid\".其他欄位加入至此偏好會被作為搜尋選項在讀者搜尋頁的下拉選"
14069 "單中."
14070
14071 # Searching > Results display > RetainPatronsSearchTerms
14072 # Searching > Features
14073 msgid "patrons.pref#DefaultPatronSearchMethod# Contains"
14074 msgstr "包含"
14075
14076 # Patrons > General > DefaultPatronSearchMethod
14077 msgid ""
14078 "patrons.pref#DefaultPatronSearchMethod# Enable this search method to "
14079 "determine whether to use Starts with or Contains for autocomplete patron "
14080 "searches."
14081 msgstr "啟用此搜尋方法以確定是否使用從…開始或包含來自動完成讀者搜尋."
14082
14083 # Patrons > General > DefaultPatronSearchMethod
14084 msgid "patrons.pref#DefaultPatronSearchMethod# Starts with"
14085 msgstr "以..開始"
14086
14087 # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrecedence
14088 msgid ""
14089 "patrons.pref#EmailFieldPrecedence# <br><strong>NOTE:</strong> All patron "
14090 "fields can be used, but to work correctly they must contain a valid email "
14091 "address or an empty string."
14092 msgstr ""
14093 "<br><strong>注意:</strong> 可以使用所有讀者欄位,但為了正常工作,它們必須包"
14094 "含有效的電子郵件地址或空白字串。"
14095
14096 # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrecedence
14097 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrecedence# Example: email|emailpro|B_email"
14098 msgstr "例子: email|emailpro|B_email"
14099
14100 # Patrons > Patron forms > PatronQuickAddFields
14101 # Patrons > Patron forms
14102 msgid ""
14103 "patrons.pref#EmailFieldPrecedence# Valid options are the <a href='http://"
14104 "schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
14105 "target='blank'>database columns</a> of the borrowers table, separated by | "
14106 "(pipe)."
14107 msgstr ""
14108 " 有效選項是 <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
14109 "borrowers.html' target='blank'>資料庫列</a>借閱者表格的內容, 用 | 分隔 (豎)."
14110
14111 # Acquisitions > Policy > EmailPurchaseSuggestions
14112 # Acquisitions > Policy
14113 msgid ""
14114 "patrons.pref#EmailFieldPrecedence# When <a href='/cgi-bin/koha/admin/"
14115 "preferences.pl?op=search&searchfield=EmailFieldPrimary'>EmailFieldPrimary</"
14116 "a> is set to '<strong>first valid</strong>', check the patron email address "
14117 "fields in the following order and use the first valid email address found:"
14118 msgstr ""
14119 "當 <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
14120 "op=search&searchfield=EmailFieldPrimary'>EmailFieldPrimary</a> 被設定為 "
14121 "'<strong>第一有效</strong>', 按以下順序檢查讀者電子郵件地址欄位並使用找到的第"
14122 "一個有效電子郵件地址:"
14123
14124 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferences
14125 # Patrons > Notices and notifications
14126 msgid ""
14127 "patrons.pref#EmailFieldPrimary# <br><strong>NOTE:</strong> If set to \"first "
14128 "valid\", the order in which the email addresses are checked is set in <a "
14129 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
14130 "op=search&searchfield=EmailFieldPrecedence\">EmailFieldPrecedence</a>."
14131 msgstr ""
14132 "<br><strong>注意:</strong>如果設置為\"第一有效\",則檢查電子郵件地址的順序將"
14133 "在 <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
14134 "op=search&searchfield=EmailFieldPrecedence\">EmailFieldPrecedence</a>."
14135
14136 # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrimary
14137 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrimary# Use the patron's"
14138 msgstr "使用讀者的"
14139
14140 # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrimary
14141 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrimary# alternate email"
14142 msgstr "備用電子郵件"
14143
14144 # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrimary
14145 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrimary# cardnumber"
14146 msgstr "卡號"
14147
14148 # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrimary
14149 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrimary# first valid email address"
14150 msgstr "第一有效電子郵件地址"
14151
14152 # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrimary
14153 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrimary# for sending out email notices."
14154 msgstr "用於寄送電子郵件通知."
14155
14156 # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrimary
14157 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrimary# primary email"
14158 msgstr "主要電子郵件"
14159
14160 # Patrons > Notices and notifications > EmailFieldPrimary
14161 msgid "patrons.pref#EmailFieldPrimary# secondary email"
14162 msgstr "備用電子郵件"
14163
14164 # Patrons > General > EnableBorrowerFiles
14165 # Patrons > General
14166 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
14167 msgstr "做"
14168
14169 # Patrons > General > EnableBorrowerFiles
14170 # Patrons > General
14171 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
14172 msgstr "不做"
14173
14174 # Patrons > General > EnableBorrowerFiles
14175 # Patrons > General
14176 msgid ""
14177 "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach "
14178 "arbitrary files to a borrower record."
14179 msgstr "啟用上傳與附加檔案至借閱者記錄功能。"
14180
14181 # Patrons > Security > EnableExpiredPasswordReset
14182 # Patrons > General
14183 msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# Don't enable"
14184 msgstr "停用"
14185
14186 # Patrons > Security > EnableExpiredPasswordReset
14187 # Patrons > General
14188 msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# Enable"
14189 msgstr "啟用"
14190
14191 # Patrons > Security > EnableExpiredPasswordReset
14192 msgid ""
14193 "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# If not enabled patrons must either "
14194 "use the 'Forgot your password' feature or have staff"
14195 msgstr "若無法啟用,讀者必須使用 '忘記密碼' 或詢問館員"
14196
14197 # Patrons > Security > EnableExpiredPasswordReset
14198 # Patrons > Security
14199 msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# reset their password."
14200 msgstr "重設密碼。"
14201
14202 # Patrons > Security > EnableExpiredPasswordReset
14203 msgid ""
14204 "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# the ability for patrons to directly "
14205 "reset their password when it is expired."
14206 msgstr "當密碼到期時,讀者有能力直接重設密碼。"
14207
14208 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferences
14209 # Patrons > Notices and notifications
14210 msgid ""
14211 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This "
14212 "only applies to courtesy notices. To manage if patrons have also access to "
14213 "these settings, use <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
14214 "op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferencesOPAC"
14215 "\">EnhancedMessagingPreferencesOPAC</a>."
14216 msgstr ""
14217 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>說明:</strong> 只適用"
14218 "於禮貌性通知。如要讓讀者可自行設定,請使用 <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
14219 "preferences.pl?op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferencesOPAC"
14220 "\">EnhancedMessagingPreferencesOPAC</a> 偏好設定.。"
14221
14222 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferences
14223 # Patrons > Notices and notifications
14224 msgid ""
14225 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This "
14226 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</"
14227 "code> and the <code>misc/cronjobs/advance_notices.pl</code> cronjob. Ask "
14228 "your system administrator to schedule them."
14229 msgstr ""
14230 "<br><strong>說明:</strong> 此系統偏好需搭配 <code>misc/cronjobs/"
14231 "process_message_queue.pl</code> 與 <code>misc/cronjobs/advance_notices.pl</"
14232 "code> 工作排程。請洽您的系統管理員啟用它們。"
14233
14234 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferences
14235 # Patrons > Notices and notifications
14236 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
14237 msgstr "允許"
14238
14239 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferences
14240 # Patrons > Notices and notifications
14241 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
14242 msgstr "不允許"
14243
14244 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferences
14245 # Patrons > Notices and notifications
14246 msgid ""
14247 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# staff to manage which notices "
14248 "patrons will receive and when they will receive them."
14249 msgstr "由館員設定送出通知的時間及接收的讀者。"
14250
14251 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferencesOPAC
14252 # Patrons > Notices and notifications
14253 msgid ""
14254 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# <br><strong>NOTE:</strong> <a "
14255 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
14256 "op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferences"
14257 "\">EnhancedMessagingPreferences</a> must be enabled."
14258 msgstr ""
14259 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# <br><strong>說明:</strong> 必"
14260 "須啟用偏好 <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
14261 "op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferences"
14262 "\">EnhancedMessagingPreferences</a> 。"
14263
14264 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferencesOPAC
14265 # Patrons > Notices and notifications
14266 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Don't show"
14267 msgstr "不顯示"
14268
14269 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferencesOPAC
14270 # Patrons > Notices and notifications
14271 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Show"
14272 msgstr "顯示"
14273
14274 # Patrons > Notices and notifications > EnhancedMessagingPreferencesOPAC
14275 # Patrons > Notices and notifications
14276 msgid ""
14277 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# patron messaging setting on "
14278 "the OPAC."
14279 msgstr "在 OPAC 設定讀者訊息。"
14280
14281 # Patrons > General > ExtendedPatronAttributes
14282 # Patrons > General
14283 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
14284 msgstr "停用"
14285
14286 # Patrons > General > ExtendedPatronAttributes
14287 # Patrons > General
14288 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
14289 msgstr "啟用"
14290
14291 # Patrons > General > ExtendedPatronAttributes
14292 # Patrons > General
14293 msgid ""
14294 "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of "
14295 "custom attributes on patrons."
14296 msgstr "檢索、編輯與顯示讀者屬性。"
14297
14298 # Patrons > Security > FailedLoginAttempts
14299 # Patrons > Security
14300 msgid ""
14301 "patrons.pref#FailedLoginAttempts# Block a patron's account if it reaches"
14302 msgstr "封鎖讀者帳號若達到"
14303
14304 # Patrons > Security > FailedLoginAttempts
14305 # Patrons > Security
14306 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# failed login attempts."
14307 msgstr "無法登入。"
14308
14309 # Patrons > Notices and notifications > FallbackToSMSIfNoEmail
14310 # Patrons > Notices and notifications
14311 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Disable"
14312 msgstr "停用"
14313
14314 # Patrons > Notices and notifications > FallbackToSMSIfNoEmail
14315 # Patrons > Notices and notifications
14316 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Enable"
14317 msgstr "啟用"
14318
14319 # Patrons > Notices and notifications > FallbackToSMSIfNoEmail
14320 # Patrons > Notices and notifications
14321 msgid ""
14322 "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# sending purchase suggestion messages by "
14323 "SMS if no patron email is defined."
14324 msgstr "無電子郵件的讀者,以 SMS 送出採訪建議。"
14325
14326 # Patrons > General > FeeOnChangePatronCategory
14327 # Patrons > General
14328 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do"
14329 msgstr "做"
14330
14331 # Patrons > General > FeeOnChangePatronCategory
14332 # Patrons > General
14333 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't"
14334 msgstr "不做"
14335
14336 # Patrons > General > FeeOnChangePatronCategory
14337 # Patrons > General
14338 msgid ""
14339 "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes "
14340 "to a category with an enrollment fee."
14341 msgstr "讀者變更至需要註冊費的類型時向其收費。"
14342
14343 # Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion
14344 msgid ""
14345 "patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# <br/>When changing owner at "
14346 "patron deletion, use borrowernumber "
14347 msgstr "<br/>在刪除讀者更改所有者時,請借閱者編號 "
14348
14349 # Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion
14350 msgid ""
14351 "patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# All public or shared lists of "
14352 "this patron are either deleted or transferred to a new owner according to "
14353 "your choice; other private lists (not shared) are deleted."
14354 msgstr ""
14355 "根據您的選擇,該讀者的所有公共或共享目錄都將被刪除或轉移給新所有者;其他私人"
14356 "目錄(未共享)將被刪除."
14357
14358 # Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion
14359 msgid ""
14360 "patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# When deleting a patron who "
14361 "owns public or shared lists,"
14362 msgstr "刪除擁有公共或共享目錄的讀者時,"
14363
14364 # Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion
14365 msgid ""
14366 "patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# as new list owner, or leave "
14367 "this field empty in order to change owner to the active staff member who "
14368 "deletes the patron."
14369 msgstr ""
14370 "作為新的目錄擁有者,或將此欄位留空,以便將擁有者更改為刪除讀者的在職館員."
14371
14372 # Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion
14373 msgid ""
14374 "patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# change owner of these lists."
14375 msgstr "更改這些目錄的擁有者."
14376
14377 # Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion
14378 msgid "patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# delete these lists."
14379 msgstr "刪除這些目錄."
14380
14381 # Patrons > General > LockExpiredDelay
14382 # OPAC > Self registration and modification
14383 msgid ""
14384 "patrons.pref#LockExpiredDelay# <br><strong>NOTE:</strong> This system "
14385 "preference requires the misc/cronjobs/cleanup_database.pl cronjob. Ask your "
14386 "system administrator to schedule it."
14387 msgstr ""
14388 "<br><strong>說明:</strong> 此系統偏好必須用到 misc/cronjobs/"
14389 "cleanup_database.pl cronjob 工作排程。請洽您的系統管理員。"
14390
14391 # Patrons > General > LockExpiredDelay
14392 # Patrons > Privacy
14393 msgid "patrons.pref#LockExpiredDelay# Lock expired patrons after"
14394 msgstr "鎖定逾期讀者在"
14395
14396 # Patrons > General > LockExpiredDelay
14397 msgid ""
14398 "patrons.pref#LockExpiredDelay# days. Leave empty to disable this behavior."
14399 msgstr "天。留空以禁用此行為。"
14400
14401 # Patrons > General > MaxFine
14402 # Patrons > General
14403 msgid ""
14404 "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are "
14405 "specified in the circulation rules matrix."
14406 msgstr "清空值表示沒有限制。單一館藏的限制顯示在流通規則矩陣裡。"
14407
14408 # Patrons > General > MaxFine
14409 # Patrons > General
14410 msgid ""
14411 "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
14412 msgstr "罰款的總額不超過"
14413
14414 # Patrons > General > MaxFine
14415 # Patrons > General
14416 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
14417 msgstr "[% local_currency %]。"
14418
14419 # Patrons > Membership expiry > MembershipExpiryDaysNotice
14420 # Patrons > Membership expiry
14421 msgid ""
14422 "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# <br><strong>NOTE:</strong> This "
14423 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</"
14424 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
14425 msgstr ""
14426 "<br><strong>說明:</strong> 此系統偏好應搭配 <code>misc/cronjobs/"
14427 "membership_expiry.pl</code> 工作排程。請洽您的系統管理者。"
14428
14429 # Patrons > Membership expiry > MembershipExpiryDaysNotice
14430 # Patrons > Membership expiry
14431 msgid ""
14432 "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice "
14433 "when a patron's card will expire in"
14434 msgstr "讀者證到期後送出到期通知"
14435
14436 # Patrons > Membership expiry > MembershipExpiryDaysNotice
14437 # Patrons > Membership expiry
14438 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days."
14439 msgstr "日。"
14440
14441 # Patrons > Membership expiry > NotifyBorrowerDeparture
14442 # Patrons > Membership expiry
14443 msgid ""
14444 "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about "
14445 "to expire or has expired"
14446 msgstr "若讀者證將失效則顯示說明"
14447
14448 # Patrons > Membership expiry > NotifyBorrowerDeparture
14449 # Patrons > Membership expiry
14450 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
14451 msgstr "天前,提示讀者。"
14452
14453 # Patrons > Notices and notifications > NotifyPasswordChange
14454 # OPAC > Features
14455 msgid "patrons.pref#NotifyPasswordChange# Don't notify"
14456 msgstr "不通知"
14457
14458 # Patrons > Notices and notifications > NotifyPasswordChange
14459 # OPAC > Features
14460 msgid "patrons.pref#NotifyPasswordChange# Notify"
14461 msgstr "通知"
14462
14463 # Patrons > Notices and notifications > NotifyPasswordChange
14464 # Patrons > Security
14465 msgid ""
14466 "patrons.pref#NotifyPasswordChange# patrons whenever their password is "
14467 "changed."
14468 msgstr "每當讀者的密碼被更改時。"
14469
14470 # Patrons > Patron forms > PatronDuplicateMatchingAddFields
14471 # Patrons > Patron forms
14472 msgid ""
14473 "patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# The following <a href='http://"
14474 "schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
14475 "target='blank'>database columns</a>:"
14476 msgstr ""
14477 "以下<a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers."
14478 "html' target='blank'>資料庫欄位</a>:"
14479
14480 # Patrons > Patron forms > PatronDuplicateMatchingAddFields
14481 # Patrons > Patron forms
14482 msgid ""
14483 "patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# will be used to detect "
14484 "possible duplicates when adding a new patron."
14485 msgstr "將在新增讀者時檢查可能的重複項。"
14486
14487 # Patrons > Patron forms > PatronQuickAddFields
14488 # Patrons > Patron forms
14489 msgid ""
14490 "patrons.pref#PatronQuickAddFields# The following <a href='http://schema.koha-"
14491 "community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database "
14492 "columns</a>:"
14493 msgstr ""
14494 "以下<a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers."
14495 "html' target='blank'>資料庫欄位</a>:"
14496
14497 # Patrons > Patron forms > PatronQuickAddFields
14498 # Patrons > Patron forms
14499 msgid ""
14500 "patrons.pref#PatronQuickAddFields# will be added to the patron quick add "
14501 "form when entering a new patron. Displays only mandatory fields and fields "
14502 "specified here. If applicable the guarantor form will be shown as well, "
14503 "individual fields in that form will be ignored."
14504 msgstr ""
14505 "新增讀者時,加入這些欄位於快速新增表單。在這裡只顯示必備與指定的欄位。可能的"
14506 "話,也顯示保證人的表單,略過個別的欄位。"
14507
14508 # Patrons > General > PatronsPerPage
14509 # Patrons > General
14510 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
14511 msgstr "預設,顯示"
14512
14513 # Patrons > General > PatronsPerPage
14514 # Patrons > General
14515 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff interface."
14516 msgstr "館員介面中每頁的結果。"
14517
14518 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
14519 msgid ""
14520 "patrons.pref#PhoneNotification# <br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle"
14521 "\"></i> If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
14522 "op=search&searchfield=PhoneNotification\">PhoneNotification</a> is enabled, "
14523 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
14524 "op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
14525 "\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> should be disabled."
14526 msgstr ""
14527 "<br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"></i> 如果<a href=\"/cgi-bin/"
14528 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PhoneNotification"
14529 "\">PhoneNotification</a> 被啟用, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
14530 "pl?op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
14531 "\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> 將會被關閉."
14532
14533 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
14534 # Patrons > Notices and notifications
14535 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Disable"
14536 msgstr "停用"
14537
14538 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
14539 # Patrons > Notices and notifications
14540 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Enable"
14541 msgstr "啟用"
14542
14543 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
14544 # Patrons > Notices and notifications
14545 msgid ""
14546 "patrons.pref#PhoneNotification# patron phone notifications generation. A "
14547 "plugin will be required to process the phone notifications."
14548 msgstr "產生讀者電話通知。會需要外掛程式來處理電話通知。"
14549
14550 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
14551 # Patrons > Patron relationships
14552 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address"
14553 msgstr "備用地址-地址"
14554
14555 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
14556 # Patrons > Patron relationships
14557 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address 2"
14558 msgstr "備用地址-地址2"
14559
14560 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
14561 # Patrons > Patron relationships
14562 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - City"
14563 msgstr "備用地址-城市"
14564
14565 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
14566 # Patrons > Patron relationships
14567 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Contact note"
14568 msgstr "備用地址-聯繫說明"
14569
14570 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
14571 # Patrons > Patron relationships
14572 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Country"
14573 msgstr "備用地址-國家"
14574
14575 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
14576 # Patrons > Patron relationships
14577 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Email"
14578 msgstr "備用地址- 電子郵件"
14579
14580 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
14581 # Patrons > Patron relationships
14582 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Phone"
14583 msgstr "備用地址-電話"
14584
14585 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
14586 # Patrons > Patron relationships
14587 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - State"
14588 msgstr "備用地址-州"
14589
14590 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
14591 # Patrons > Patron relationships
14592 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Street number"
14593 msgstr "備用地址-街道號碼"
14594
14595 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
14596 # Patrons > Patron relationships
14597 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Street type"
14598 msgstr "備用地址-街道類型"
14599
14600 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
14601 # Patrons > Patron relationships
14602 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - ZIP/Postal code"
14603 msgstr "ZIP/郵遞區號"
14604
14605 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
14606 # Patrons > Patron relationships
14607 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address"
14608 msgstr "備用聯絡 - 地址"
14609
14610 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
14611 # Patrons > Patron relationships
14612 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address 2"
14613 msgstr "備用聯絡 - 地址2"
14614
14615 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
14616 # Patrons > Patron relationships
14617 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - City"
14618 msgstr "備用聯絡 - 城市"
14619
14620 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
14621 # Patrons > Patron relationships
14622 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Country"
14623 msgstr "備用聯絡 - 國家"
14624
14625 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
14626 # Patrons > Patron relationships
14627 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - First name"
14628 msgstr "備用聯絡 - 名字"
14629
14630 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
14631 # Patrons > Patron relationships
14632 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Phone"
14633 msgstr "備用聯絡 - 電話"
14634
14635 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
14636 # Patrons > Patron relationships
14637 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - State"
14638 msgstr "備用聯絡 - 州"
14639
14640 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
14641 # Patrons > Patron relationships
14642 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Surname"
14643 msgstr "備用聯絡 - 姓氏"
14644
14645 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
14646 # Patrons > Patron relationships
14647 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - ZIP/Postal code"
14648 msgstr "備用聯絡 - ZIP/郵遞區號"
14649
14650 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
14651 # Patrons > Patron relationships
14652 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Fax"
14653 msgstr "聯繫-傳真"
14654
14655 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
14656 # Patrons > Patron relationships
14657 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Other phone"
14658 msgstr "聯繫-其他電話"
14659
14660 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
14661 # Patrons > Patron relationships
14662 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary email"
14663 msgstr "聯繫-主要電子郵件"
14664
14665 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
14666 # Patrons > Patron relationships
14667 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary phone"
14668 msgstr "聯繫-主要電話"
14669
14670 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
14671 # Patrons > Patron relationships
14672 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary email"
14673 msgstr "聯繫-次要電子郵件"
14674
14675 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
14676 # Patrons > Patron relationships
14677 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary phone"
14678 msgstr "聯繫-次要電話"
14679
14680 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
14681 # Patrons > Patron relationships
14682 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address"
14683 msgstr "主要地址-地址"
14684
14685 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
14686 # Patrons > Patron relationships
14687 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address 2"
14688 msgstr "主要地址-地址 2"
14689
14690 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
14691 # Patrons > Patron relationships
14692 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - City"
14693 msgstr "主要地址-城市"
14694
14695 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
14696 # Patrons > Patron relationships
14697 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Country"
14698 msgstr "主要地址-國家"
14699
14700 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
14701 # Patrons > Patron relationships
14702 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - State"
14703 msgstr "主要地址-州"
14704
14705 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
14706 # Patrons > Patron relationships
14707 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Street number"
14708 msgstr "主要地址 - 街道號碼"
14709
14710 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
14711 # Patrons > Patron relationships
14712 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Street type"
14713 msgstr "主要地址 - 街道類型"
14714
14715 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
14716 # Patrons > Patron relationships
14717 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - ZIP/Postal code"
14718 msgstr "主要地址-ZIP/郵遞區碼"
14719
14720 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
14721 # Patrons > Patron relationships
14722 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Surname"
14723 msgstr "姓"
14724
14725 # Patrons > Patron relationships > PrefillGuaranteeField
14726 # Patrons > Patron relationships
14727 msgid ""
14728 "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# When adding a guarantee to a guarantor "
14729 "patron fill the following fields in the guarantee's member entry form from "
14730 "the guarantors record:"
14731 msgstr "當加入一位擔保者的擔保品, 從擔保者記錄, 讀者需填以下欄位在擔保品項目: "
14732
14733 # Patrons > Privacy > GDPR_Policy
14734 # Patrons > Privacy
14735 msgid ""
14736 "patrons.pref#PrivacyPolicyConsent# . When you enforce a data privacy policy, "
14737 "patrons need to give consent before using the OPAC. If you set to "
14738 "permissive, Koha will warn but not enforce."
14739 msgstr ""
14740 "當您執行資料隱私政策時,讀者需要在使用 OPAC 之前給予同意。如果您設定為許可,"
14741 "Koha 會發出警告但不會強制執行。"
14742
14743 # Patrons > Privacy > GDPR_Policy
14744 # Patrons > Privacy
14745 msgid ""
14746 "patrons.pref#PrivacyPolicyConsent# <br><strong>NOTE:</strong> If you enable "
14747 "this you will also have to set the URL of your public privacy policy with "
14748 "the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
14749 "op=search&searchfield=PrivacyPolicyURL\">PrivacyPolicyURL</a> setting."
14750 msgstr ""
14751 "<br><strong>注意:</strong>如果啟用此功能,您還必須使用以下內容設定公共隱私政"
14752 "策的URL<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
14753 "op=search&searchfield=PrivacyPolicyURL\">PrivacyPolicyURL</a>設定."
14754
14755 # Patrons > Privacy > GDPR_Policy
14756 # Patrons > Privacy
14757 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyConsent# Set data privacy policy consent to:"
14758 msgstr "將資料隱私政策同意設定為:"
14759
14760 # Patrons > Privacy > GDPR_Policy
14761 # Patrons > Privacy
14762 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyConsent# disabled"
14763 msgstr "禁用"
14764
14765 # Patrons > Privacy > GDPR_Policy
14766 # Patrons > Privacy
14767 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyConsent# enforced"
14768 msgstr "強制"
14769
14770 # Patrons > Privacy > GDPR_Policy
14771 # Patrons > Privacy
14772 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyConsent# permissive"
14773 msgstr "許可"
14774
14775 # Patrons > Privacy > PrivacyPolicyURL
14776 # Patrons > Privacy
14777 msgid ""
14778 "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# <br><strong>NOTE:</strong> The URL will only "
14779 "be displayed if <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
14780 "op=search&searchfield=PrivacyPolicyConsent\">PrivacyPolicyConsent</a> is set."
14781 msgstr ""
14782 "<br><strong>注意:</strong>僅在以下情況下才會顯示 URL<a href=\"/cgi-bin/koha/"
14783 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PrivacyPolicyConsent"
14784 "\">PrivacyPolicyConsent</a>已設定."
14785
14786 # Patrons > Privacy > PrivacyPolicyURL
14787 # Patrons > Privacy
14788 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# Use the following URL"
14789 msgstr "使用以下的 URL"
14790
14791 # Patrons > Privacy > PrivacyPolicyURL
14792 # Patrons > Privacy
14793 msgid ""
14794 "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# to refer to your local privacy policy in "
14795 "messages about privacy and data protection. (If you enforce a data privacy "
14796 "policy, make sure that this page is not blocked.)"
14797 msgstr ""
14798 "在有關隱私和資料保護的訊息中參考您當地的隱私政策。 (如果您執行資料隱私政策,"
14799 "請確保此頁面未被阻止。)"
14800
14801 # Patrons > General > ProtectSuperlibrarianPrivileges
14802 # Patrons > General
14803 msgid ""
14804 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# <br><strong>NOTE:</strong> A "
14805 "permitted user needs to have the 'permissions' flag (if no superlibrarian)."
14806 msgstr ""
14807 "<br><strong>說明:</strong> 被授權的使用者需有 '允許' 旗標 (若不是 "
14808 "superlibrarian)。"
14809
14810 # Patrons > General > ProtectSuperlibrarianPrivileges
14811 # Patrons > General
14812 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow all permitted users"
14813 msgstr "允許所有被授權的使用者"
14814
14815 # Patrons > General > ProtectSuperlibrarianPrivileges
14816 # Patrons > General
14817 msgid ""
14818 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow only superlibrarians"
14819 msgstr "祗允許超級圖書館員"
14820
14821 # Patrons > General > ProtectSuperlibrarianPrivileges
14822 # Patrons > General
14823 msgid ""
14824 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# to access/change "
14825 "superlibrarian privileges."
14826 msgstr "近用/改變超級圖書館員的權限。"
14827
14828 # Patrons > Security > Pseudonymization
14829 # Patrons > Security
14830 msgid ""
14831 "patrons.pref#Pseudonymization# <br/> And the following fields for the "
14832 "transactions:"
14833 msgstr "<br/> 以及以下交易欄位:"
14834
14835 # Patrons > Security > Pseudonymization
14836 # Patrons > Security
14837 msgid ""
14838 "patrons.pref#Pseudonymization# <br/>Use the following fields for patrons:"
14839 msgstr "<br/>對讀者使用以下欄位:"
14840
14841 # Patrons > Security > Pseudonymization
14842 # Patrons > Security
14843 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# City"
14844 msgstr "縣市"
14845
14846 # Patrons > Security > Pseudonymization
14847 # Patrons > Notices and notifications
14848 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Collection"
14849 msgstr "合集"
14850
14851 # Patrons > Security > Pseudonymization
14852 # Patrons > Security
14853 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Country"
14854 msgstr "國家"
14855
14856 # Patrons > Security > Pseudonymization
14857 # Patrons > Security
14858 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date and time of the transaction"
14859 msgstr "交易日期和時間"
14860
14861 # Patrons > Security > Pseudonymization
14862 # Patrons > Security
14863 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date the patron was added to Koha"
14864 msgstr "讀者加入 Koha 的日期"
14865
14866 # Patrons > Security > Pseudonymization
14867 # Patrons > Security
14868 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Disable"
14869 msgstr "停用"
14870
14871 # Patrons > Security > Pseudonymization
14872 # Patrons > Security
14873 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Enable"
14874 msgstr "啟用"
14875
14876 # Patrons > Security > Pseudonymization
14877 # Patrons > Security
14878 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Holding library"
14879 msgstr "預約圖書館"
14880
14881 # Patrons > Security > Pseudonymization
14882 # Patrons > Security
14883 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Home library"
14884 msgstr "所屬圖書館"
14885
14886 # Patrons > Security > Pseudonymization
14887 # Patrons > Security
14888 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item type"
14889 msgstr "館藏類型"
14890
14891 # Patrons > Security > Pseudonymization
14892 # Patrons > Security
14893 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item's callnumber"
14894 msgstr "館藏的索書號"
14895
14896 # Patrons > Security > Pseudonymization
14897 # Patrons > Security
14898 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Itemnumber"
14899 msgstr "館藏號"
14900
14901 # Patrons > Security > Pseudonymization
14902 # Patrons > Security
14903 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Library where the transaction occurred"
14904 msgstr "產生交易的圖書館"
14905
14906 # Patrons > Security > Pseudonymization
14907 # Patrons > Security
14908 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Location"
14909 msgstr "位置"
14910
14911 # Patrons > Security > Pseudonymization
14912 # Patrons > Security
14913 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron category"
14914 msgstr "讀者類型"
14915
14916 # Patrons > Security > Pseudonymization
14917 # Patrons > Security
14918 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's gender"
14919 msgstr "讀者性別"
14920
14921 # Patrons > Security > Pseudonymization
14922 # Patrons > Security
14923 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's library"
14924 msgstr "讀者的圖書館"
14925
14926 # Patrons > Security > Pseudonymization
14927 # Patrons > Security
14928 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's title"
14929 msgstr "讀者敬稱"
14930
14931 # Patrons > Security > Pseudonymization
14932 # Patrons > Security
14933 msgid ""
14934 "patrons.pref#Pseudonymization# Patrons and transactions will be copied to a "
14935 "separate table for statistical purposes."
14936 msgstr "讀者和交易將被複製到一個單獨的表格進行統計。"
14937
14938 # Patrons > Security > Pseudonymization
14939 # Patrons > Security
14940 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort 1"
14941 msgstr "排序1"
14942
14943 # Patrons > Security > Pseudonymization
14944 # Patrons > Security
14945 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort 2"
14946 msgstr "排序2"
14947
14948 # Patrons > Security > Pseudonymization
14949 # Patrons > Security
14950 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# State"
14951 msgstr "狀態"
14952
14953 # Patrons > Security > Pseudonymization
14954 # Patrons > Security
14955 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Transaction type"
14956 msgstr "交易類型"
14957
14958 # Patrons > Security > Pseudonymization
14959 # Patrons > Security
14960 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# ZIP/Postal code"
14961 msgstr "郵遞區號"
14962
14963 # Patrons > Security > Pseudonymization
14964 # Patrons > Security
14965 msgid ""
14966 "patrons.pref#Pseudonymization# pseudonymization to comply with data privacy "
14967 "policies and regulations like GDPR for managing personal information."
14968 msgstr "匿名以遵守資料隱私政策和法規(例如 GDPR)來管理個人資訊。"
14969
14970 # Patrons > Security > RequireStrongPassword
14971 # Patrons > Security
14972 msgid ""
14973 "patrons.pref#RequireStrongPassword# (must contain at least one digit, one "
14974 "lowercase and one uppercase)."
14975 msgstr "(至少有一個數字、一個小寫與大寫字母)。"
14976
14977 # Patrons > Security > RequireStrongPassword
14978 # Patrons > Security
14979 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Don't require"
14980 msgstr "不需要"
14981
14982 # Patrons > Security > RequireStrongPassword
14983 # Patrons > Security
14984 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Require"
14985 msgstr "必備"
14986
14987 # Patrons > Security > RequireStrongPassword
14988 # Patrons > Security
14989 msgid ""
14990 "patrons.pref#RequireStrongPassword# a strong password for staff and patrons"
14991 msgstr "館員及讀者的強固密碼"
14992
14993 # Patrons > Notices and notifications > SMSSendDriver
14994 msgid ""
14995 "patrons.pref#SMSSendDriver# <br><strong>NOTE:</strong> Many mobile providers "
14996 "have deprecated support for this feature and it is not recommended for use "
14997 "unless you have a dedicated SMS to Email gateway."
14998 msgstr ""
14999 "<br><strong>註:</strong> 許多行動供應商已棄用對此功能的支援,除非您有專用的"
15000 "SMS可連結至電子郵件閘道,否則不建議使用此功能。"
15001
15002 # Patrons > Notices and notifications > SMSSendDriver
15003 # Patrons > Notices and notifications
15004 msgid ""
15005 "patrons.pref#SMSSendDriver# <br>If you would prefer to send SMS via E-mail, "
15006 "set SMSSendDriver to: Email"
15007 msgstr "<br>設定 SMSSendDriver 為:Email,就能以電子郵件發送 SMS"
15008
15009 # Patrons > Notices and notifications > SMSSendDriver
15010 # Patrons > Notices and notifications
15011 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
15012 msgstr "使用 SMS::Send::"
15013
15014 # Patrons > Notices and notifications > SMSSendDriver
15015 # Patrons > Notices and notifications
15016 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
15017 msgstr "發送簡訊的驅動程式。"
15018
15019 # Patrons > Notices and notifications > SMSSendUsername
15020 # Patrons > Notices and notifications
15021 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# . Override from address with"
15022 msgstr "取代舊的地址"
15023
15024 # Patrons > Notices and notifications > SMSSendUsername
15025 # Patrons > Notices and notifications
15026 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# Define a username/login"
15027 msgstr "設定使用者名稱/登入"
15028
15029 # Patrons > Notices and notifications > SMSSendUsername
15030 # Patrons > Notices and notifications
15031 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# and a password"
15032 msgstr "以及密碼"
15033
15034 # Patrons > Notices and notifications > SMSSendUsername
15035 # Patrons > Notices and notifications
15036 msgid ""
15037 "patrons.pref#SMSSendUsername# for emails sent using \"Email\" send driver."
15038 msgstr "以 \"Email\" 送件驅動程式送出電子郵件。"
15039
15040 # Patrons > General > StatisticsFields
15041 # Patrons > General
15042 msgid ""
15043 "patrons.pref#StatisticsFields# If empty, defaults to: location|itype|ccode"
15044 msgstr "如果為空值,預設為:location|itype|ccode"
15045
15046 # Patrons > General > StatisticsFields
15047 # Patrons > General
15048 msgid ""
15049 "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items "
15050 "database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
15051 msgstr "從館藏表取得資料,讀者記錄的統計分頁顯示以下各欄位:"
15052
15053 # Patrons > Notices and notifications > TalkingTechItivaPhoneNotification
15054 msgid ""
15055 "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# <br/><i class=\"fa fa-"
15056 "exclamation-triangle\"></i> If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
15057 "op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
15058 "\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> is enabled, <a href=\"/cgi-bin/koha/"
15059 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PhoneNotification"
15060 "\">PhoneNotification</a> should be disabled."
15061 msgstr ""
15062 "<br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"></i> 如果 <a href=\"/cgi-bin/"
15063 "koha/admin/preferences.pl?"
15064 "op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
15065 "\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> 被啟用, <a href=\"/cgi-bin/koha/"
15066 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PhoneNotification"
15067 "\">PhoneNotification</a> 將會關閉."
15068
15069 # Patrons > Notices and notifications > TalkingTechItivaPhoneNotification
15070 # Patrons > Notices and notifications
15071 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
15072 msgstr "停用"
15073
15074 # Patrons > Notices and notifications > TalkingTechItivaPhoneNotification
15075 # Patrons > Notices and notifications
15076 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
15077 msgstr "啟用"
15078
15079 # Patrons > Notices and notifications > TalkingTechItivaPhoneNotification
15080 # Patrons > Notices and notifications
15081 msgid ""
15082 "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications "
15083 "using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently "
15084 "supported)."
15085 msgstr "以 Talking Tech i-tiva (支持逾期、產生與預約通知)電話通知讀者。"
15086
15087 # Patrons > General > TrackLastPatronActivity
15088 # Patrons > General
15089 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Do"
15090 msgstr "做"
15091
15092 # Patrons > General > TrackLastPatronActivity
15093 # Patrons > General
15094 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Don't"
15095 msgstr "不做"
15096
15097 # Patrons > General > TrackLastPatronActivity
15098 # Patrons > General
15099 msgid ""
15100 "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# The first time each day that a patron "
15101 "logs into the OPAC, connects to Koha via SIP or ILS-DI, or checks an item "
15102 "out the borrowers.lastseen will update with the current date and time."
15103 msgstr ""
15104 "讀者登入 OPAC 的第一時間,透過 SIP 或 ILS-DI連結 Koha ,或外借館藏給借閱人。 "
15105 "borrowers.lastseen 須更新至目前的日期和時間。"
15106
15107 # Patrons > General > TrackLastPatronActivity
15108 # Patrons > General
15109 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# track last patron activity."
15110 msgstr "追蹤讀者最新的活動。"
15111
15112 # Patrons > Privacy > UnsubscribeReflectionDelay
15113 # Patrons > Privacy
15114 msgid ""
15115 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# Lock/expire patrons that submitted "
15116 "an unsubscribe request (refused consent) after"
15117 msgstr "鎖定/失效讀者送出退訂請求 (拒絕同意) 後"
15118
15119 # Patrons > Privacy > UnsubscribeReflectionDelay
15120 # Patrons > Privacy
15121 msgid ""
15122 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days and remove anonymized patron "
15123 "accounts after"
15124 msgstr "天數且移除匿名讀者帳號"
15125
15126 # Patrons > Privacy > UnsubscribeReflectionDelay
15127 # Patrons > Privacy
15128 msgid ""
15129 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days, anonymize locked/expired "
15130 "accounts after"
15131 msgstr "天數、匿名鎖定/失效帳號"
15132
15133 # Patrons > Privacy > UnsubscribeReflectionDelay
15134 # Patrons > Privacy
15135 msgid ""
15136 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days.<br>IMPORTANT: No action is "
15137 "performed when these delays are empty (no text). But a zero value ('0') is "
15138 "interpreted as no delay (do it now)! The actions are performed by the "
15139 "cleanup database cron job."
15140 msgstr ""
15141 "日數。<br>重要:若空白 (沒有文字) 則沒有回應。若插入的值為零 ('0') 則無延遲!"
15142 "此工作係清除資料庫的工作排程。"
15143
15144 # Patrons > Notices and notifications > UseEmailReceipts
15145 # Patrons > Notices and notifications
15146 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Don't send"
15147 msgstr "不送出"
15148
15149 # Patrons > Notices and notifications > UseEmailReceipts
15150 # Patrons > Notices and notifications
15151 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Send"
15152 msgstr "送出"
15153
15154 # Patrons > Notices and notifications > UseEmailReceipts
15155 # Patrons > Notices and notifications
15156 msgid ""
15157 "patrons.pref#UseEmailReceipts# email receipts to patrons for payments and "
15158 "writeoffs."
15159 msgstr "以電子郵件送出收款及豁免收條。"
15160
15161 # Patrons > Patron forms > autoMemberNum
15162 # Patrons > Patron forms
15163 msgid ""
15164 "patrons.pref#autoMemberNum# <strong>NOTE:</strong> If <a href=\"/cgi-bin/"
15165 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum"
15166 "\">autoMemberNum</a> is enabled, the system preference <a href=\"/cgi-bin/"
15167 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField"
15168 "\">BorrowerMandatoryField</a> must not contain the field <code>cardnumber</"
15169 "code>."
15170 msgstr ""
15171 "patrons.pref#autoMemberNum# <strong>說明:</strong> 若啟用 <a href=\"/cgi-"
15172 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum"
15173 "\">autoMemberNum</a>, 系統偏好 <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
15174 "op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a> 不"
15175 "能提供<code>cardnumber</code> 讀者證號欄位。"
15176
15177 # Patrons > Patron forms > autoMemberNum
15178 # Patrons > Patron forms
15179 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
15180 msgstr "採用"
15181
15182 # Patrons > Patron forms > autoMemberNum
15183 # Patrons > Patron forms
15184 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
15185 msgstr "不採用"
15186
15187 # Patrons > Patron forms > autoMemberNum
15188 # Patrons > Patron forms
15189 msgid ""
15190 "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron "
15191 "addition screen to the next available card number (for example, if the "
15192 "largest currently used card number is 26345000012941, then this field will "
15193 "default to 26345000012942)."
15194 msgstr ""
15195 "預設的讀者證號碼,新增至下個可用的號碼(如:最新的讀者證號碼為26345000012941,"
15196 "則下個號碼自動為26345000012942)。"
15197
15198 # Patrons > Patron relationships > borrowerRelationship
15199 # Patrons > Patron relationships
15200 msgid ""
15201 "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). "
15202 "Leave empty to deactivate."
15203 msgstr "(輸入多個選擇,以 | 區隔)。空白則停用"
15204
15205 # Patrons > Patron relationships > borrowerRelationship
15206 # Patrons > Patron relationships
15207 msgid ""
15208 "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those "
15209 "they guarantee:"
15210 msgstr "法定代理人與被代理人的關係為:"
15211
15212 # Patrons > General > intranetreadinghistory
15213 # Patrons > General
15214 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
15215 msgstr "允許"
15216
15217 # Patrons > General > intranetreadinghistory
15218 # Patrons > General
15219 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
15220 msgstr "不允許"
15221
15222 # Patrons > General > intranetreadinghistory
15223 # Patrons > General
15224 msgid ""
15225 "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout and "
15226 "hold history (checkout history is still stored, regardless of staff being "
15227 "allowed access or not)."
15228 msgstr "館員近用讀者的借出與預約記錄 (不論是否允許館員近用,仍儲存閱讀記錄)。"
15229
15230 # Patrons > Security > minPasswordLength
15231 # Patrons > Security
15232 msgid ""
15233 "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must "
15234 "be at least"
15235 msgstr "館員與讀者的密碼長度,至少應有"
15236
15237 # Patrons > Security > minPasswordLength
15238 # Patrons > Security
15239 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
15240 msgstr "個字元。"
15241
15242 # Patrons > General > patronimages
15243 # Patrons > General
15244 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
15245 msgstr "允許"
15246
15247 # Patrons > General > patronimages
15248 # Patrons > General
15249 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
15250 msgstr "不允許"
15251
15252 # Patrons > General > patronimages
15253 # Patrons > General
15254 msgid ""
15255 "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on "
15256 "the staff interface."
15257 msgstr "上傳顯示在館員介面的讀者照片。"
15258
15259 # Patrons > Patron forms > uppercasesurnames
15260 # Patrons > Patron forms
15261 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
15262 msgstr "要"
15263
15264 # Patrons > Patron forms > uppercasesurnames
15265 # Patrons > Patron forms
15266 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
15267 msgstr "不要"
15268
15269 # Patrons > Patron forms > uppercasesurnames
15270 # Patrons > Patron forms
15271 msgid ""
15272 "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
15273 msgstr "以大寫儲存與顯示姓。"
15274
15275 # Patrons > General > useDischarge
15276 # Patrons > General
15277 msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
15278 msgstr "允許"
15279
15280 # Patrons > General > useDischarge
15281 # Patrons > General
15282 msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
15283 msgstr "不允許"
15284
15285 # Patrons > General > useDischarge
15286 # Patrons > General
15287 msgid ""
15288 "patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers "
15289 "to request a discharge."
15290 msgstr "圖書館員離館除籍借閱者與借閱者主動要求離館除籍。"
15291
15292 # Searching
15293 msgid "searching.pref"
15294 msgstr "搜尋"
15295
15296 # Searching
15297 # Searching > Did you mean/spell checking
15298 msgid "searching.pref Did you mean/spell checking"
15299 msgstr "您的意思是/拼寫檢查"
15300
15301 # Searching
15302 # Searching > Features
15303 msgid "searching.pref Features"
15304 msgstr "特色"
15305
15306 # Searching
15307 # Searching > Results display
15308 msgid "searching.pref Results display"
15309 msgstr "結果顯示"
15310
15311 # Searching
15312 # Searching > Search form
15313 msgid "searching.pref Search form"
15314 msgstr "查詢表單"
15315
15316 # Searching > Search form > AdvancedSearchLanguages
15317 # Searching > Search form
15318 msgid ""
15319 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to "
15320 "French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
15321 msgstr "如,限制列出法文與義大利文,鍵入<em>ita|fre</em>。"
15322
15323 # Searching > Search form > AdvancedSearchLanguages
15324 # Searching > Search form
15325 msgid ""
15326 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate "
15327 "values with | or ,)."
15328 msgstr "ISO 639-2 語系代碼 (以 | 或 , 區隔)。"
15329
15330 # Searching > Search form > AdvancedSearchLanguages
15331 # Searching > Search form
15332 msgid ""
15333 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the "
15334 "advanced search drop-down to the"
15335 msgstr "限制列在進階搜尋下拉選單裡的語系"
15336
15337 # Searching > Search form > AdvancedSearchTypes
15338 # Searching > Search form
15339 msgid ""
15340 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: "
15341 "Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection, (<strong>ccode</"
15342 "strong>) and Shelving location (<strong>loc</strong>)."
15343 msgstr ""
15344 "<em>目前支援的值</em>: 館藏類型(<strong>itemtypes</strong>), 館藏, "
15345 "(<strong>ccode</strong>) 和書架位置(<strong>loc</strong>)。"
15346
15347 # Searching > Search form > AdvancedSearchTypes
15348 # Searching > Search form
15349 msgid ""
15350 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in the staff interface "
15351 "advanced search for limiting searches on the"
15352 msgstr "顯示標籤在館員介面的進階搜尋裡限制搜尋"
15353
15354 # Searching > Search form > AdvancedSearchTypes
15355 # Searching > Search form
15356 msgid ""
15357 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs "
15358 "appear in the order listed.<br/>"
15359 msgstr "欄位 (以 | 區隔其值)。依序顯示標籤。<br/>"
15360
15361 # Searching > Results display > BiblioItemtypeInfo
15362 # Searching > Results display
15363 msgid ""
15364 "searching.pref#BiblioItemtypeInfo#  Koha record level itemtype info on "
15365 "detail and result pages in the OPAC and staff interface. This info also "
15366 "displays if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
15367 "op=search&searchfield=item-level_itypes\">item-level_itypes</a> system "
15368 "preference is set to bibliographic record."
15369 msgstr ""
15370 "Koha 記錄層次館藏類型資訊是在OPAC及館員介面的書目詳頁及搜尋結果頁. 此資訊同樣"
15371 "顯示,如果 <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
15372 "op=search&searchfield=item-level_itypes\">館藏層次館藏類型</a> 系統偏好設定成"
15373 "書目記錄。"
15374
15375 # Searching > Results display > BiblioItemtypeInfo
15376 # Searching > Results display
15377 msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Don't show"
15378 msgstr "不顯示"
15379
15380 # Searching > Results display > BiblioItemtypeInfo
15381 # Searching > Results display
15382 msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Show"
15383 msgstr "顯示"
15384
15385 # Searching > Features > BrowseResultSelection
15386 # Searching > Features
15387 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Disable"
15388 msgstr "停用"
15389
15390 # Searching > Features > BrowseResultSelection
15391 # Searching > Features
15392 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Enable"
15393 msgstr "啟用"
15394
15395 # Searching > Features > BrowseResultSelection
15396 # Searching > Features
15397 msgid ""
15398 "searching.pref#BrowseResultSelection# browsing search results from the "
15399 "bibliographic record detail page in staff interface."
15400 msgstr "從館員介面的書目紀錄詳情頁面瀏覽搜尋結果。"
15401
15402 # Searching > Results display > DisplayLibraryFacets
15403 # Searching > Results display
15404 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
15405 msgstr "顯示分面"
15406
15407 # Searching > Results display > DisplayLibraryFacets
15408 # Searching > Results display
15409 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
15410 msgstr "所屬圖書館與館藏圖書館"
15411
15412 # Searching > Results display > DisplayLibraryFacets
15413 # Searching > Results display
15414 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
15415 msgstr "館藏圖書館"
15416
15417 # Searching > Results display > DisplayLibraryFacets
15418 # Searching > Results display
15419 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
15420 msgstr "所屬圖書館"
15421
15422 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
15423 # Searching > Features
15424 msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Disable"
15425 msgstr "停用"
15426
15427 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
15428 # Searching > Features
15429 msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Enable"
15430 msgstr "啟用"
15431
15432 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
15433 msgid ""
15434 "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# See documentation at https://www."
15435 "elastic.co/guide/en/elasticsearch/reference/current/query-dsl-multi-match-"
15436 "query.html#type-cross-fields"
15437 msgstr ""
15438 "請參閱 https://www.elastic.co/guide/en/elasticsearch/reference/current/query-"
15439 "dsl-multi-match-query.html#type-cross-fields 上的文件"
15440
15441 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
15442 msgid ""
15443 "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# the cross_fields option for "
15444 "Elasticsearch searches, supported in Elasticsearch 6.X and above."
15445 msgstr ""
15446 "Elasticsearch 搜尋的 cross_fields 選項,支援 Elasticsearch 6.X 及更高版本"
15447
15448 # Searching > Features > EnableSearchHistory
15449 # Searching > Features
15450 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
15451 msgstr "不保留"
15452
15453 # Searching > Features > EnableSearchHistory
15454 # Searching > Features
15455 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
15456 msgstr "保留"
15457
15458 # Searching > Features > EnableSearchHistory
15459 # Searching > Features
15460 msgid ""
15461 "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff "
15462 "interface."
15463 msgstr "館員介面裡的讀者搜尋記錄。"
15464
15465 # Searching > Results display > FacetLabelTruncationLength
15466 # Searching > Results display
15467 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
15468 msgstr "截切分面長度至"
15469
15470 # Searching > Results display > FacetLabelTruncationLength
15471 # Searching > Results display
15472 msgid ""
15473 "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff "
15474 "interface (REQUIRES ZEBRA)."
15475 msgstr "字元,在 OPAC/館員界面中 (REQUIRES ZEBRA)."
15476
15477 # Searching > Results display > FacetMaxCount
15478 # Searching > Results display
15479 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
15480 msgstr "最多顯示"
15481
15482 # Searching > Results display > FacetMaxCount
15483 # Searching > Results display
15484 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
15485 msgstr "每個類型的分面。"
15486
15487 # Searching > Results display > FacetOrder
15488 # Searching > Results display
15489 msgid "searching.pref#FacetOrder# Sort facets"
15490 msgstr "排序分面"
15491
15492 # Searching > Results display > FacetOrder
15493 # Searching > Features
15494 msgid "searching.pref#FacetOrder# alphabetically"
15495 msgstr "按字母順序地"
15496
15497 # Searching > Results display > FacetOrder
15498 # Searching > Results display
15499 msgid "searching.pref#FacetOrder# by usage count"
15500 msgstr "藉由使用數據計次"
15501
15502 # Searching > Results display > FacetOrder
15503 # Searching > Results display
15504 msgid "searching.pref#FacetOrder# for each category."
15505 msgstr "為每個類型。"
15506
15507 # Searching > Features > IncludeSeeFromInSearches
15508 # Searching > Features
15509 msgid ""
15510 "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <em>see from</em> (non-preferred "
15511 "form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to "
15512 "reindex your bibliographic database when changing this preference."
15513 msgstr ""
15514 "<em>參見</em> (無偏好格式)標題在書目搜尋裡。請注意:改變此設定後,需要重新索"
15515 "引您的書目資料庫。"
15516
15517 # Searching > Features > IncludeSeeFromInSearches
15518 # Searching > Features
15519 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
15520 msgstr "不包括"
15521
15522 # Searching > Features > IncludeSeeFromInSearches
15523 # Searching > Features
15524 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
15525 msgstr "包括"
15526
15527 # Searching > Search form > IntranetNumbersPreferPhrase
15528 # Searching > Search form
15529 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
15530 msgstr "預設,"
15531
15532 # Searching > Search form > IntranetNumbersPreferPhrase
15533 # Searching > Search form
15534 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
15535 msgstr "不使用"
15536
15537 # Searching > Search form > IntranetNumbersPreferPhrase
15538 # Searching > Search form
15539 msgid ""
15540 "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
15541 "callnumber and standard number staff interface searches."
15542 msgstr "搜尋館員介面的索書號與標準號碼運算元 \"phr\""
15543
15544 # Searching > Search form > IntranetNumbersPreferPhrase
15545 # Searching > Search form
15546 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
15547 msgstr "使用"
15548
15549 # Searching > Did you mean/spell checking > LibrisKey
15550 # Searching > Did you mean/spell checking
15551 msgid ""
15552 "searching.pref#LibrisKey# Can be obtained at http://api.libris.kb.se/"
15553 "bibspell."
15554 msgstr "可能從 http://api.libris.kb.se/bibspell 取得。"
15555
15556 # Searching > Did you mean/spell checking > LibrisKey
15557 # Searching > Did you mean/spell checking
15558 msgid "searching.pref#LibrisKey# LIBRIS Spellchecking API key"
15559 msgstr "LIBRIS Spellchecking API 鍵"
15560
15561 # Searching > Did you mean/spell checking > LibrisKey
15562 # Searching > Did you mean/spell checking
15563 msgid "searching.pref#LibrisKey# Swedish service for spellchecking.<br/>"
15564 msgstr "瑞典提供的拚字檢查服務。<br/>"
15565
15566 # Searching > Did you mean/spell checking > LibrisURL
15567 # Searching > Did you mean/spell checking
15568 msgid "searching.pref#LibrisURL# LIBRIS base URL"
15569 msgstr "LIBRIS 的 URL"
15570
15571 # Searching > Did you mean/spell checking > LibrisURL
15572 # Searching > Did you mean/spell checking
15573 msgid ""
15574 "searching.pref#LibrisURL# Please only change this if you are sure it needs "
15575 "changing."
15576 msgstr "請在您確定需修改的情況下才改變它。"
15577
15578 # Searching > Search form > LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser
15579 # Searching > Search form
15580 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Add"
15581 msgstr "新增"
15582
15583 # Searching > Search form > LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser
15584 # Searching > Search form
15585 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Don't add"
15586 msgstr "不新增"
15587
15588 # Searching > Search form > LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser
15589 # Searching > Search form
15590 msgid ""
15591 "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# search history of the "
15592 "unlogged user to the next patron logging in."
15593 msgstr "未登入讀者的搜尋歷史保留到下一個登入的讀者。"
15594
15595 # Searching > Results display > MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck
15596 # Searching > Results display
15597 msgid ""
15598 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Availability "
15599 "statuses may show incorrectly in search results if a record has more items "
15600 "than the limit set. Statuses will display correctly in the record details."
15601 msgstr ""
15602 "<br/>如果書目的館藏數超過上限時,可借狀態可能顯示錯誤。但正確的狀態會顯示在書"
15603 "目詳頁。"
15604
15605 # Searching > Results display > MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck
15606 # Searching > Results display
15607 msgid ""
15608 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Leave empty "
15609 "for no limit."
15610 msgstr "<br/>留空表示無設限。"
15611
15612 # Searching > Results display > MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck
15613 # Searching > Results display
15614 msgid ""
15615 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with "
15616 "many items, only check the availability status for the first"
15617 msgstr "多筆館藏的書目,祗檢查第一筆的狀態"
15618
15619 # Searching > Results display > MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck
15620 # Searching > Results display
15621 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items."
15622 msgstr "館藏。"
15623
15624 # Searching > Search form > OPACNumbersPreferPhrase
15625 # Searching > Search form
15626 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
15627 msgstr "預設,"
15628
15629 # Searching > Search form > OPACNumbersPreferPhrase
15630 # Searching > Search form
15631 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
15632 msgstr "不使用"
15633
15634 # Searching > Search form > OPACNumbersPreferPhrase
15635 # Searching > Search form
15636 msgid ""
15637 "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
15638 "callnumber and standard number OPAC searches."
15639 msgstr "搜尋 OPAC 的索書號與標準號碼運算元 \"phr\""
15640
15641 # Searching > Search form > OPACNumbersPreferPhrase
15642 # Searching > Search form
15643 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
15644 msgstr "使用"
15645
15646 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
15647 # Searching > Results display
15648 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
15649 msgstr ","
15650
15651 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
15652 # Searching > Results display
15653 msgid ""
15654 "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the "
15655 "OPAC by"
15656 msgstr "OPAC 的檢索結果,預設的排序為"
15657
15658 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
15659 # Searching > Results display
15660 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
15661 msgstr "昇羃。"
15662
15663 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
15664 # Searching > Results display
15665 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
15666 msgstr "作者"
15667
15668 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
15669 # Searching > Results display
15670 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
15671 msgstr "searching.pref#OPACdefaultSortField# 索書號"
15672
15673 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
15674 # Searching > Results display
15675 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
15676 msgstr "入館時間"
15677
15678 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
15679 # Searching > Results display
15680 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
15681 msgstr "出版日期"
15682
15683 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
15684 # Searching > Results display
15685 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
15686 msgstr "降羃。"
15687
15688 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
15689 # Searching > Results display
15690 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
15691 msgstr "由 A 至 Z。"
15692
15693 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
15694 # Searching > Results display
15695 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
15696 msgstr "由 Z 至 A。"
15697
15698 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
15699 # Searching > Results display
15700 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
15701 msgstr "相關度"
15702
15703 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
15704 # Searching > Results display
15705 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
15706 msgstr "題名"
15707
15708 # Searching > Results display > OPACdefaultSortField
15709 # Searching > Results display
15710 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
15711 msgstr "總借出次數"
15712
15713 # Searching > Results display > OPACnumSearchResults
15714 # Searching > Results display
15715 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
15716 msgstr "預設,顯示"
15717
15718 # Searching > Results display > OPACnumSearchResults
15719 # Searching > Results display
15720 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
15721 msgstr "個檢索結果,在 OPAC 的每頁。"
15722
15723 # Searching > Results display > OPACnumSearchResultsDropdown
15724 # Searching > Results display
15725 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Don't show"
15726 msgstr "不顯示"
15727
15728 # Searching > Results display > OPACnumSearchResultsDropdown
15729 # Searching > Results display
15730 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Show"
15731 msgstr "顯示"
15732
15733 # Searching > Results display > OPACnumSearchResultsDropdown
15734 # Searching > Results display
15735 msgid ""
15736 "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# results per page dropdown on "
15737 "OPAC search results."
15738 msgstr "下拉每頁OPAC搜索結果上的結果列表."
15739
15740 # Searching > Results display > PassItemMarcToXSLT
15741 msgid ""
15742 "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# <br/>Default is \"Don't\", items are "
15743 "displayed using other methods."
15744 msgstr "<br/>預設是\"不\", 館藏將用其他方式顯示."
15745
15746 # Searching > Results display > PassItemMarcToXSLT
15747 # Searching > Search Form
15748 msgid "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# Do"
15749 msgstr "做"
15750
15751 # Searching > Results display > PassItemMarcToXSLT
15752 # Searching > Features
15753 msgid "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# Don't"
15754 msgstr "不做"
15755
15756 # Searching > Results display > PassItemMarcToXSLT
15757 msgid ""
15758 "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# make item MARC fields (MARC21 952, "
15759 "UNIMARC 995) available to XSLT stylesheets for OPAC and staff interface "
15760 "results pages."
15761 msgstr ""
15762 "使專案 MARC 的欄位(MARC21 952、UNIMARC 995)可用於 OPAC 和館員介面中結果頁"
15763 "面 的XSLT 樣式表。"
15764
15765 # Searching > Features > QueryAutoTruncate
15766 # Searching > Features
15767 msgid ""
15768 "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like "
15769 "so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
15770 msgstr ""
15771 "<br />(星號 * 可以用在前或後:<cite>Har*</cite> 或 <cite>*logging</cite>.)"
15772
15773 # Searching > Features > QueryAutoTruncate
15774 # Searching > Features
15775 msgid ""
15776 "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for "
15777 "example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</"
15778 "cite>)"
15779 msgstr ""
15780 "以萬用字元檢索 (如:<cite>Har</cite> 可以檢索 <cite>Harry</cite> 及 "
15781 "<cite>harp</cite>)"
15782
15783 # Searching > Features > QueryAutoTruncate
15784 # Searching > Features
15785 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
15786 msgstr "自動。"
15787
15788 # Searching > Features > QueryAutoTruncate
15789 # Searching > Features
15790 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
15791 msgstr "必須加上星號 *。"
15792
15793 # Searching > Features > QueryFuzzy
15794 # Searching > Features
15795 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
15796 msgstr "不試著"
15797
15798 # Searching > Features > QueryFuzzy
15799 # Searching > Features
15800 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
15801 msgstr "試著"
15802
15803 # Searching > Features > QueryFuzzy
15804 # Searching > Features
15805 msgid ""
15806 "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for "
15807 "example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</"
15808 "cite> and <cite>fang</cite>; Currently only affects Zebra searches. Any "
15809 "Elasticsearch term can be made fuzzy by adding a ~ directly after the term.)."
15810 msgstr ""
15811 "比對相似拼法的字 (如:檢索 <cite>flang</cite> 同時比對 <cite>flange</cite> "
15812 "及 <cite>fang</cite>; 目前僅影響 Zebra 搜尋。任何 Elasticsearch 術語都可以通"
15813 "過在術語後新增 ~ 來模糊化。)。"
15814
15815 # Searching > Features > QueryRegexEscapeOptions
15816 # Searching > Features
15817 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Don't escape"
15818 msgstr "不逸出"
15819
15820 # Searching > Features > QueryRegexEscapeOptions
15821 # Searching > Features
15822 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Escape"
15823 msgstr "逸出"
15824
15825 # Searching > Features > QueryRegexEscapeOptions
15826 # Searching > Features
15827 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Unescape escaped"
15828 msgstr "Unescape escaped"
15829
15830 # Searching > Features > QueryRegexEscapeOptions
15831 # Searching > Features
15832 msgid ""
15833 "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# regular expressions within query "
15834 "strings. If \"Escape\" is selected occurences of \"/\" in search terms will "
15835 "be automatically escaped, and regular expressions interpreted as regular "
15836 "strings. If \"Unescape escaped\" is selected this will allow writing regular "
15837 "expressions \"\\/like this\\/\" while \"/this/\", \"or/this\" will be "
15838 "escaped and interpreted as regular strings. (Elasticsearch only.)"
15839 msgstr ""
15840 "在搜尋字串中使用常態表示式。若選擇 \"Escape\",搜尋字串中的 \"/\" 將自動逸"
15841 "出,常態表示式解讀為字串。若選擇 \"Unescape escaped\",則可以鍵入常態表示式 "
15842 "\"\\/like this\\/\",\"/this/\"、\"or/this\" 將逸出並解讀為字串。(祗限 "
15843 "Elasticsearch。)"
15844
15845 # Searching > Features > QueryStemming
15846 # Searching > Features
15847 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
15848 msgstr "不試著"
15849
15850 # Searching > Features > QueryStemming
15851 # Searching > Features
15852 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
15853 msgstr "試著"
15854
15855 # Searching > Features > QueryStemming
15856 # Searching > Features
15857 msgid ""
15858 "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search "
15859 "(for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match "
15860 "<cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
15861 msgstr ""
15862 "比對同樣字根的檢索(如:檢索 <cite>enabling</cite> 時,也比對 <cite>enable</"
15863 "cite> 和 <cite>enabled</cite>; 需啟動 ZEBRA)。"
15864
15865 # Searching > Features > QueryWeightFields
15866 # Searching > Features
15867 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
15868 msgstr "停用"
15869
15870 # Searching > Features > QueryWeightFields
15871 # Searching > Features
15872 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
15873 msgstr "啟用"
15874
15875 # Searching > Features > QueryWeightFields
15876 # Searching > Features
15877 msgid ""
15878 "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance "
15879 "(REQUIRES ZEBRA)."
15880 msgstr "依相關性排序檢索結果(需啟動 ZEBRA)。"
15881
15882 # Searching > Results display > RetainCatalogSearchTerms
15883 # Searching > Features
15884 msgid "searching.pref#RetainCatalogSearchTerms# Don't retain"
15885 msgstr "不保留"
15886
15887 # Searching > Results display > RetainCatalogSearchTerms
15888 # Searching > Features
15889 msgid "searching.pref#RetainCatalogSearchTerms# Retain"
15890 msgstr "保留"
15891
15892 # Searching > Results display > RetainCatalogSearchTerms
15893 msgid ""
15894 "searching.pref#RetainCatalogSearchTerms# search terms between searches when "
15895 "searching from the 'search the catalog' tab in the staff interface header."
15896 msgstr "從館員界面標題中的'搜尋目錄'選項進行搜尋之間的搜尋術語。"
15897
15898 # Searching > Results display > RetainPatronsSearchTerms
15899 # Searching > Features
15900 msgid "searching.pref#RetainPatronsSearchTerms# Don't retain"
15901 msgstr "不保留"
15902
15903 # Searching > Results display > RetainPatronsSearchTerms
15904 # Searching > Features
15905 msgid "searching.pref#RetainPatronsSearchTerms# Retain"
15906 msgstr "保留"
15907
15908 # Searching > Results display > RetainPatronsSearchTerms
15909 msgid ""
15910 "searching.pref#RetainPatronsSearchTerms# search terms between searches when "
15911 "searching from the 'checkout' and 'search patrons' tab in the staff "
15912 "interface header."
15913 msgstr "從館員界面標題中的'借出'和'搜尋讀者'選項進行搜尋之間的搜尋術語。"
15914
15915 # Searching > Features > SavedSearchFilters
15916 # Searching > Features
15917 msgid "searching.pref#SavedSearchFilters# Disable"
15918 msgstr "停用"
15919
15920 # Searching > Features > SavedSearchFilters
15921 # Searching > Features
15922 msgid "searching.pref#SavedSearchFilters# Enable"
15923 msgstr "啟用"
15924
15925 # Searching > Features > SavedSearchFilters
15926 msgid ""
15927 "searching.pref#SavedSearchFilters# the option for staff with permission to "
15928 "create/edit custom saved search filters."
15929 msgstr "館員有權建立/編輯搜尋篩選方式的選項."
15930
15931 # Searching > Results display > SearchLimitLibrary
15932 msgid ""
15933 "searching.pref#SearchLimitLibrary# When limiting search results with a "
15934 "library or library group, limit by the item's"
15935 msgstr "使用圖書館或圖書館群限制搜索結果時,限制藉由館藏的"
15936
15937 # Searching > Results display > SearchLimitLibrary
15938 # Searching > Results display
15939 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# holding library."
15940 msgstr "館藏圖書館。"
15941
15942 # Searching > Results display > SearchLimitLibrary
15943 # Searching > Results display
15944 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# home library and holding library."
15945 msgstr "所屬圖書館與館藏圖書館。"
15946
15947 # Searching > Results display > SearchLimitLibrary
15948 # Searching > Results display
15949 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# home library."
15950 msgstr "所屬圖書館。"
15951
15952 # Searching > Results display > SearchWithISBNVariations
15953 # Searching > Results display
15954 msgid ""
15955 "searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
15956 msgstr "搜尋 ISBN 索引時,"
15957
15958 # Searching > Results display > SearchWithISBNVariations
15959 # Searching > Results display
15960 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
15961 msgstr "不搜尋"
15962
15963 # Searching > Results display > SearchWithISBNVariations
15964 # Searching > Results display
15965 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN."
15966 msgstr "ISBN的所有變化方式."
15967
15968 # Searching > Results display > SearchWithISBNVariations
15969 # Searching > Results display
15970 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
15971 msgstr "搜尋"
15972
15973 # Searching > Results display > SearchWithISSNVariations
15974 # Searching > Results display
15975 msgid ""
15976 "searching.pref#SearchWithISSNVariations# When searching on the ISSN index,"
15977 msgstr "在 ISSN 索引上搜尋時,"
15978
15979 # Searching > Results display > SearchWithISSNVariations
15980 # Searching > Results display
15981 msgid "searching.pref#SearchWithISSNVariations# don't search"
15982 msgstr "不搜尋"
15983
15984 # Searching > Results display > SearchWithISSNVariations
15985 # Searching > Results display
15986 msgid "searching.pref#SearchWithISSNVariations# on all variations of the ISSN."
15987 msgstr "ISSN 的所有變化。"
15988
15989 # Searching > Results display > SearchWithISSNVariations
15990 # Searching > Results display
15991 msgid "searching.pref#SearchWithISSNVariations# search"
15992 msgstr "搜尋"
15993
15994 # Searching > Results display > ShowHeadingUse
15995 # Searching > Results display
15996 msgid "searching.pref#ShowHeadingUse# Don't show"
15997 msgstr "不顯示"
15998
15999 # Searching > Results display > ShowHeadingUse
16000 # Searching > Results display
16001 msgid "searching.pref#ShowHeadingUse# Show"
16002 msgstr "顯示"
16003
16004 # Searching > Results display > ShowHeadingUse
16005 msgid ""
16006 "searching.pref#ShowHeadingUse# whether an authority record contains an "
16007 "established heading that conforms to descriptive cataloguing rules, and can "
16008 "therefore be used as a main/added entry, or subject, or series title."
16009 msgstr ""
16010 "無論權威記錄包含已建立的標題用以遵從記述性編目規則,可作為主要/附加條目,或"
16011 "主題,或期刊標題。"
16012
16013 # Searching > Features > TraceCompleteSubfields
16014 # Searching > Features
16015 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
16016 msgstr "不強迫"
16017
16018 # Searching > Features > TraceCompleteSubfields
16019 # Searching > Features
16020 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
16021 msgstr "強迫"
16022
16023 # Searching > Features > TraceCompleteSubfields
16024 # Searching > Features
16025 msgid ""
16026 "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and "
16027 "staff interface to search only for complete-subfield matches."
16028 msgstr "在 OPAC 與館員介面檢索主題追尋,全面比對分欄的資料。"
16029
16030 # Searching > Features > TraceSubjectSubdivisions
16031 # Searching > Features
16032 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
16033 msgstr "不包括"
16034
16035 # Searching > Features > TraceSubjectSubdivisions
16036 # Searching > Features
16037 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
16038 msgstr "包括"
16039
16040 # Searching > Features > TraceSubjectSubdivisions
16041 # Searching > Features
16042 msgid ""
16043 "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated "
16044 "by clicking on subject tracings."
16045 msgstr "複分的檢索,點選主題追尋時。"
16046
16047 # Searching > Results display > UNIMARCAuthorsFacetsSeparator
16048 # Searching > Results display
16049 msgid ""
16050 "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as "
16051 "separator for UNIMARC authors facets"
16052 msgstr "以下列字元做為UNIMARC著者層面區隔字元"
16053
16054 # Searching > Features > UseICUStyleQuotes
16055 # Searching > Features
16056 msgid "searching.pref#UseICUStyleQuotes# Don't use"
16057 msgstr "不使用"
16058
16059 # Searching > Features > UseICUStyleQuotes
16060 msgid ""
16061 "searching.pref#UseICUStyleQuotes# ICU style quotes ({}) when tracing "
16062 "subjects. The default is to use standard quotes (\"\")."
16063 msgstr "跟踪主題時的 ICU 樣式引號 ({})。預設使用標準引號 (\"\")。"
16064
16065 # Searching > Features > UseICUStyleQuotes
16066 # Searching > Features
16067 msgid "searching.pref#UseICUStyleQuotes# Use"
16068 msgstr "使用"
16069
16070 # Searching > Results display > defaultSortField
16071 # Searching > Results display
16072 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
16073 msgstr ","
16074
16075 # Searching > Results display > defaultSortField
16076 # Searching > Results display
16077 msgid ""
16078 "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the "
16079 "staff interface by"
16080 msgstr "在預設狀態下,館員介面中的檢索結果排序為"
16081
16082 # Searching > Results display > defaultSortField
16083 # Searching > Results display
16084 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
16085 msgstr "升冪."
16086
16087 # Searching > Results display > defaultSortField
16088 # Searching > Results display
16089 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
16090 msgstr "作者"
16091
16092 # Searching > Results display > defaultSortField
16093 # Searching > Results display
16094 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
16095 msgstr "searching.pref#defaultSortField# 索書號"
16096
16097 # Searching > Results display > defaultSortField
16098 # Searching > Results display
16099 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
16100 msgstr "入館日期"
16101
16102 # Searching > Results display > defaultSortField
16103 # Searching > Results display
16104 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
16105 msgstr "出版日期"
16106
16107 # Searching > Results display > defaultSortField
16108 # Searching > Results display
16109 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
16110 msgstr "降冪."
16111
16112 # Searching > Results display > defaultSortField
16113 # Searching > Results display
16114 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
16115 msgstr "從 A 至 Z。"
16116
16117 # Searching > Results display > defaultSortField
16118 # Searching > Results display
16119 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
16120 msgstr "從 Z 至 A。"
16121
16122 # Searching > Results display > defaultSortField
16123 # Searching > Results display
16124 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
16125 msgstr "相關性"
16126
16127 # Searching > Results display > defaultSortField
16128 # Searching > Results display
16129 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
16130 msgstr "題名"
16131
16132 # Searching > Results display > defaultSortField
16133 # Searching > Results display
16134 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
16135 msgstr "借出總次數"
16136
16137 # Searching > Results display > displayFacetCount
16138 # Searching > Results display
16139 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
16140 msgstr "不顯示"
16141
16142 # Searching > Results display > displayFacetCount
16143 # Searching > Results display
16144 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
16145 msgstr "顯示"
16146
16147 # Searching > Results display > displayFacetCount
16148 # Searching > Results display
16149 msgid ""
16150 "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these "
16151 "numbers highly depends on the value of the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
16152 "preferences.pl?op=search&searchfield=maxRecordsForFacets"
16153 "\">maxRecordsForFacets</a> preference. Applies to OPAC and staff interface."
16154 msgstr ""
16155 "searching.pref#displayFacetCount# 分面的計算值。其相關度有賴偏好 <a href=\"/"
16156 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=maxRecordsForFacets"
16157 "\">maxRecordsForFacets</a> 的參數值。適用於 OPAC 與館員介面。"
16158
16159 # Searching > Search form > expandedSearchOption
16160 # Searching > Search form
16161 msgid ""
16162 "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff "
16163 "interface advanced search pages."
16164 msgstr "在 OPAC 和館員介面進階搜尋頁上的\"更多選項\"。"
16165
16166 # Searching > Search form > expandedSearchOption
16167 # Searching > Search form
16168 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
16169 msgstr "預設,"
16170
16171 # Searching > Search form > expandedSearchOption
16172 # Searching > Search form
16173 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
16174 msgstr "不顯示"
16175
16176 # Searching > Search form > expandedSearchOption
16177 # Searching > Search form
16178 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
16179 msgstr "顯示"
16180
16181 # Searching > Results display > maxItemsInSearchResults
16182 # Searching > Results display
16183 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
16184 msgstr "顯示的最大值"
16185
16186 # Searching > Results display > maxItemsInSearchResults
16187 # Searching > Results display
16188 msgid ""
16189 "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per bibliographic record in "
16190 "the search results"
16191 msgstr "搜尋結果的書目紀錄館藏內容"
16192
16193 # Searching > Results display > maxRecordsForFacets
16194 # Searching > Results display
16195 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
16196 msgstr "建立面數的基礎為"
16197
16198 # Searching > Results display > maxRecordsForFacets
16199 # Searching > Results display
16200 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
16201 msgstr "筆記錄,來自檢索結果。"
16202
16203 # Searching > Results display > numSearchResults
16204 # Searching > Results display
16205 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
16206 msgstr "預設,顯示"
16207
16208 # Searching > Results display > numSearchResults
16209 # Searching > Results display
16210 msgid ""
16211 "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff interface."
16212 msgstr "館員介面中每頁的結果。"
16213
16214 # Searching > Results display > numSearchResultsDropdown
16215 # Searching > Results display
16216 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Don't show"
16217 msgstr "不顯示"
16218
16219 # Searching > Results display > numSearchResultsDropdown
16220 # Searching > Results display
16221 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Show"
16222 msgstr "顯示"
16223
16224 # Searching > Results display > numSearchResultsDropdown
16225 # Searching > Results display
16226 msgid ""
16227 "searching.pref#numSearchResultsDropdown# results per page dropdown on staff "
16228 "interface search results."
16229 msgstr "在館員介面上的每頁搜尋結果下拉選單。"
16230
16231 # Serials
16232 msgid "serials.pref"
16233 msgstr "期刊"
16234
16235 # Serials
16236 # Searching > Features
16237 msgid "serials.pref Features"
16238 msgstr "特色"
16239
16240 # Serials > Features > OPACSerialIssueDisplayCount
16241 # Serials
16242 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
16243 msgstr "顯示"
16244
16245 # Serials > Features > OPACSerialIssueDisplayCount
16246 # Serials
16247 msgid ""
16248 "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the "
16249 "OPAC."
16250 msgstr "在 OPAC 顯示過期的期刊。"
16251
16252 # Serials > Features > PreserveSerialNotes
16253 # Serials
16254 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Do"
16255 msgstr "做"
16256
16257 # Serials > Features > PreserveSerialNotes
16258 # Serials
16259 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Don't"
16260 msgstr "不做"
16261
16262 # Serials > Features > PreserveSerialNotes
16263 # Serials
16264 msgid ""
16265 "serials.pref#PreserveSerialNotes# prefill the notes from the last 'Arrived' "
16266 "serial when generating the next 'Expected' issue."
16267 msgstr "產生下個 '預期' 到館期刊時,從上個 '已到' 期刊預填說明。 "
16268
16269 # Serials > Features > RenewSerialAddsSuggestion
16270 # Serials
16271 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
16272 msgstr "新增"
16273
16274 # Serials > Features > RenewSerialAddsSuggestion
16275 # Serials
16276 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
16277 msgstr "不新增"
16278
16279 # Serials > Features > RenewSerialAddsSuggestion
16280 # Serials
16281 msgid ""
16282 "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a bibliographic "
16283 "record when its attached serial is renewed."
16284 msgstr "續訂期刊後建議的書目紀錄。"
16285
16286 # Serials > Features > RoutingListAddReserves
16287 # Serials
16288 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
16289 msgstr "不置入"
16290
16291 # Serials > Features > RoutingListAddReserves
16292 # Serials
16293 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
16294 msgstr "置入"
16295
16296 # Serials > Features > RoutingListAddReserves
16297 # Serials
16298 msgid ""
16299 "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on "
16300 "a routing list."
16301 msgstr "若在傳閱清單內,則將收到的期刊列入預約。"
16302
16303 # Serials > Features > RoutingListNote
16304 # Serials
16305 msgid ""
16306 "serials.pref#RoutingListNote# Include the following note on all routing "
16307 "lists:"
16308 msgstr "所有的傳閱清單,包括以下說明:"
16309
16310 # Serials > Features > RoutingSerials
16311 # Serials
16312 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
16313 msgstr "不使用"
16314
16315 # Serials > Features > RoutingSerials
16316 # Serials
16317 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
16318 msgstr "使用"
16319
16320 # Serials > Features > RoutingSerials
16321 # Serials
16322 msgid ""
16323 "serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
16324 msgstr "期刊模組內的傳閱清單功能。"
16325
16326 # Serials > Features > StaffSerialIssueDisplayCount
16327 # Serials
16328 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
16329 msgstr "顯示"
16330
16331 # Serials > Features > StaffSerialIssueDisplayCount
16332 # Serials
16333 msgid ""
16334 "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on "
16335 "the staff interface."
16336 msgstr "過期期刊於館員介面。"
16337
16338 # Serials > Features > SubscriptionDuplicateDroppedInput
16339 # Serials
16340 msgid ""
16341 "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must "
16342 "not be rewritten when a subscription is duplicated (separated by pipe |)"
16343 msgstr "重複訂閱時,欄位不能重寫(以 | 區隔)"
16344
16345 # Serials > Features > SubscriptionHistory
16346 # Serials
16347 msgid ""
16348 "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information "
16349 "for a bibliographic record, preselect"
16350 msgstr "顯示書目記錄的訂閱資訊時,預選"
16351
16352 # Serials > Features > SubscriptionHistory
16353 # Serials
16354 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
16355 msgstr "簡略記錄"
16356
16357 # Serials > Features > SubscriptionHistory
16358 # Serials
16359 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
16360 msgstr "完整記錄"
16361
16362 # Serials > Features > SubscriptionHistory
16363 # Serials
16364 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
16365 msgstr "查看系列發行"
16366
16367 # Serials > Features > makePreviousSerialAvailable
16368 # Serials
16369 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Don't make"
16370 msgstr "不做成"
16371
16372 # Serials > Features > makePreviousSerialAvailable
16373 # Serials
16374 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Make"
16375 msgstr "做成"
16376
16377 # Serials > Features > makePreviousSerialAvailable
16378 # Serials
16379 msgid ""
16380 "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# previous serial automatically "
16381 "available when receiving a new serial issue. The previous issue can also be "
16382 "set to another item type when receiving a new one. Please note that the <a "
16383 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=item-"
16384 "level_itypes\">item-level_itypes</a> system preference must be set to "
16385 "specific item."
16386 msgstr ""
16387 "收到新的期刊時,自動更新到館期刊內容。收到新的期刊時,可設定前一期為館藏。請"
16388 "註記 <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=item-"
16389 "level_itypes\">item-level_itypes</a> 系統偏好必須設定為館藏。"
16390
16391 # Serials > Features > opacSerialDefaultTab
16392 # Serials
16393 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
16394 msgstr "顯示"
16395
16396 # Serials > Features > opacSerialDefaultTab
16397 # Serials
16398 msgid ""
16399 "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. "
16400 "Please note that the serial collection tab is currently available only for "
16401 "UNIMARC."
16402 msgstr "在 OPAC設為期刊的預設分頁 。只有 UNIMARC 提供期刊館藏欄位。"
16403
16404 # Serials > Features > opacSerialDefaultTab
16405 # Serials
16406 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# holdings tab"
16407 msgstr "預約分頁"
16408
16409 # Serials > Features > opacSerialDefaultTab
16410 # Serials
16411 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# serial collection tab"
16412 msgstr "期刊館藏分頁"
16413
16414 # Serials > Features > opacSerialDefaultTab
16415 # Serials
16416 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# subscriptions tab"
16417 msgstr "訂閱分頁"
16418
16419 # Staff interface
16420 msgid "staff_interface.pref"
16421 msgstr "staff_interface.pref"
16422
16423 # Staff interface
16424 # Staff interface > Appearance
16425 msgid "staff_interface.pref Appearance"
16426 msgstr "外觀"
16427
16428 # Staff interface
16429 # Administration > CAS authentication
16430 msgid "staff_interface.pref Authentication"
16431 msgstr "認證"
16432
16433 # Staff interface
16434 # Staff interface > Options
16435 msgid "staff_interface.pref Options"
16436 msgstr "選項"
16437
16438 # Staff interface > Options > AudioAlerts
16439 # Staff interface > Options
16440 msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Don't enable"
16441 msgstr "不啟用"
16442
16443 # Staff interface > Options > AudioAlerts
16444 # Staff interface > Options
16445 msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Enable"
16446 msgstr "啟用"
16447
16448 # Staff interface > Options > AudioAlerts
16449 # Staff interface > Options
16450 msgid ""
16451 "staff_interface.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the <a "
16452 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/audio_alerts.pl\">audio alerts</a> section of "
16453 "administration."
16454 msgstr ""
16455 "音效提示在管理功能項的 <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/audio_alerts.pl\">音效提"
16456 "示</a> 區。"
16457
16458 # Staff interface > Appearance > AuthorityXSLTResultsDisplay
16459 # Staff interface > Appearance
16460 msgid ""
16461 "staff_interface.pref#AuthorityXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Put "
16462 "a path to define a xslt file</li><li>Put an URL for an external specific "
16463 "stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface "
16464 "language and {authtypecode} will be replaced by the authority type code"
16465 msgstr ""
16466 "<br />選項:<ul><li>放一路徑並定義一個xslt檔案</li><li>放置一個URL針對外部指定"
16467 "樣式表.</li></ul>{langcode} 將會取代現有的語文介面, 同時 {authtypecode} 將藉"
16468 "由權威類型碼取代"
16469
16470 # Staff interface > Appearance > AuthorityXSLTResultsDisplay
16471 # Staff interface > Appearance
16472 msgid ""
16473 "staff_interface.pref#AuthorityXSLTResultsDisplay# Display authority results "
16474 "in the staff interface using XSLT stylesheet at: "
16475 msgstr "使用 XSLT 樣式表在館員介面中顯示權威結果: "
16476
16477 # Staff interface > Appearance > Display856uAsImage
16478 # Staff interface > Appearance
16479 msgid ""
16480 "staff_interface.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT "
16481 "option must be turned on."
16482 msgstr "。附註:必須開啟對應的 XSLT 選項。"
16483
16484 # Staff interface > Appearance > Display856uAsImage
16485 # Staff interface > Appearance
16486 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
16487 msgstr "結果與詳情頁面"
16488
16489 # Staff interface > Appearance > Display856uAsImage
16490 # Staff interface > Appearance
16491 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
16492 msgstr "只限詳情頁面"
16493
16494 # Staff interface > Appearance > Display856uAsImage
16495 # Staff interface > Appearance
16496 msgid ""
16497 "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field "
16498 "as an image on: "
16499 msgstr "把 856u 欄位的 URI 連結以圖片顯示在:"
16500
16501 # Staff interface > Appearance > Display856uAsImage
16502 # Staff interface > Appearance
16503 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
16504 msgstr "既不要詳情也不要結果頁面"
16505
16506 # Staff interface > Appearance > Display856uAsImage
16507 # Staff interface > Appearance
16508 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Result page"
16509 msgstr "結果頁面"
16510
16511 # Staff interface > Appearance > DisplayIconsXSLT
16512 # Staff interface > Appearance
16513 msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
16514 msgstr "不顯示"
16515
16516 # Staff interface > Appearance > DisplayIconsXSLT
16517 # Staff interface > Appearance
16518 msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
16519 msgstr "顯示"
16520
16521 # Staff interface > Appearance > DisplayIconsXSLT
16522 # Staff interface > Appearance
16523 msgid ""
16524 "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material "
16525 "type icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the "
16526 "staff interface."
16527 msgstr "在XSLT MARC21 結果與館藏介面詳情頁面裡的格式、預期讀者及資料類型圖示。"
16528
16529 # Staff interface > Options > HidePatronName
16530 # Staff interface > Options
16531 msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Don't show"
16532 msgstr "不顯示"
16533
16534 # Staff interface > Options > HidePatronName
16535 # Staff interface > Options
16536 msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Show"
16537 msgstr "顯示"
16538
16539 # Staff interface > Options > HidePatronName
16540 # Staff interface > Options
16541 msgid ""
16542 "staff_interface.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items "
16543 "checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
16544 msgstr "讀者姓名,當借出或預約館藏時,在詳情頁面或 \"預約\" 頁面。"
16545
16546 # Staff interface > Options > IntranetAddMastheadLibraryPulldown
16547 # Staff interface > Options
16548 msgid "staff_interface.pref#IntranetAddMastheadLibraryPulldown# Don't show"
16549 msgstr "不顯示"
16550
16551 # Staff interface > Options > IntranetAddMastheadLibraryPulldown
16552 # Staff interface > Options
16553 msgid "staff_interface.pref#IntranetAddMastheadLibraryPulldown# Show"
16554 msgstr "顯示"
16555
16556 # Staff interface > Options > IntranetAddMastheadLibraryPulldown
16557 # OPAC > Appearance
16558 msgid ""
16559 "staff_interface.pref#IntranetAddMastheadLibraryPulldown# a library select "
16560 "pulldown menu on the staff header search."
16561 msgstr "在館員標頭搜尋上的圖書館下拉式選單."
16562
16563 # Staff interface > Options > IntranetCatalogSearchPulldown
16564 # Staff interface > Options
16565 msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Don't show"
16566 msgstr "不顯示"
16567
16568 # Staff interface > Options > IntranetCatalogSearchPulldown
16569 # Staff interface > Options
16570 msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Show"
16571 msgstr "顯示"
16572
16573 # Staff interface > Options > IntranetCatalogSearchPulldown
16574 # Staff interface > Options
16575 msgid ""
16576 "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# a search field pulldown "
16577 "for 'Search the catalog' boxes."
16578 msgstr "在 '搜尋目錄' 盒設定下拉的搜尋欄位。"
16579
16580 # Staff interface > Appearance > IntranetCirculationHomeHTML
16581 # Staff interface > Appearance
16582 msgid ""
16583 "staff_interface.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Show the following HTML in "
16584 "its own div on the bottom of the home page of the circulation module:"
16585 msgstr "在流通模組首頁最下方顯示以下的 HTML:"
16586
16587 # Staff interface > Appearance > IntranetFavicon
16588 # Staff interface > Appearance
16589 msgid "staff_interface.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
16590 msgstr "使用此網址的圖片"
16591
16592 # Staff interface > Appearance > IntranetFavicon
16593 # Staff interface > Appearance
16594 msgid ""
16595 "staff_interface.pref#IntranetFavicon# for the staff interface's favicon. "
16596 "(This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
16597 msgstr "做為館員介面的標識。(必須是 <code>http://</code> 開頭的完整 URL。)"
16598
16599 # Staff interface > Appearance > IntranetNav
16600 # Staff interface > Appearance
16601 msgid ""
16602 "staff_interface.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the "
16603 "More menu at the top of each page on the staff interface (should be a list "
16604 "of links or blank):"
16605 msgstr ""
16606 "在館員介面上端的更多選單左側,顯示以下 HTML (應該是一個連結或空白的清單):"
16607
16608 # Staff interface > Appearance > IntranetReportsHomeHTML
16609 # Staff interface > Appearance
16610 msgid ""
16611 "staff_interface.pref#IntranetReportsHomeHTML# Show the following HTML in its "
16612 "own div on the bottom of the home page of the reports module:"
16613 msgstr "在報表模組首頁最下方顯示以下的 HTML:"
16614
16615 # Staff interface > Appearance > IntranetSlipPrinterJS
16616 # Staff interface > Appearance
16617 msgid ""
16618 "staff_interface.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for "
16619 "printing slips. See detailed description on the <a href='https://wiki.koha-"
16620 "community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> "
16621 "and eventually Firefox add-on <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/"
16622 "wiki'>jsPrintSetup documentation</a>:"
16623 msgstr ""
16624 "以下列的 JavaScript 列印收條。詳情見 <a href='https://wiki.koha-community."
16625 "org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha 共筆</a> 以及 "
16626 "Firefox 外掛 <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/"
16627 "wiki'>jsPrintSetup 文件</a>:"
16628
16629 # Staff interface > Appearance > IntranetUserCSS
16630 # Staff interface > Appearance
16631 msgid ""
16632 "staff_interface.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages "
16633 "in the staff interface:"
16634 msgstr "館員介面的各頁面使用下列的 CSS:"
16635
16636 # Staff interface > Appearance > IntranetUserJS
16637 # Staff interface > Appearance
16638 msgid ""
16639 "staff_interface.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all "
16640 "pages in the staff interface:"
16641 msgstr "在館員介面的所有頁面加入以下的 JavaScript:"
16642
16643 # Staff interface > Appearance > IntranetmainUserblock
16644 # Staff interface > Appearance
16645 msgid ""
16646 "staff_interface.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its "
16647 "own column on the main page of the staff interface:"
16648 msgstr "顯示以下HTML內容於館員介面主頁的欄位:"
16649
16650 # Staff interface > Appearance > SlipCSS
16651 # Staff interface > Appearance
16652 msgid "staff_interface.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
16653 msgstr "包括樣式表"
16654
16655 # Staff interface > Appearance > SlipCSS
16656 # Staff interface > Appearance
16657 msgid ""
16658 "staff_interface.pref#SlipCSS# on Issue and Hold Slips. (This should be a "
16659 "complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
16660 msgstr "借出與預約收條。(應該是完整的 URL,以 <code>http://</code> 開頭。)"
16661
16662 # Staff interface > Options > StaffDetailItemSelection
16663 # Staff interface > Options
16664 msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
16665 msgstr "停用"
16666
16667 # Staff interface > Options > StaffDetailItemSelection
16668 # Staff interface > Options
16669 msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
16670 msgstr "啟用"
16671
16672 # Staff interface > Options > StaffDetailItemSelection
16673 # Staff interface > Options
16674 msgid ""
16675 "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record "
16676 "detail page."
16677 msgstr "館藏選項在記錄詳情頁面。"
16678
16679 # Staff interface > Appearance > StaffHighlightedWords
16680 # OPAC > Appearance
16681 msgid "staff_interface.pref#StaffHighlightedWords# Don't highlight"
16682 msgstr "不強調"
16683
16684 # Staff interface > Appearance > StaffHighlightedWords
16685 # OPAC > Appearance
16686 msgid "staff_interface.pref#StaffHighlightedWords# Highlight"
16687 msgstr "強調"
16688
16689 # Staff interface > Appearance > StaffHighlightedWords
16690 # Staff interface > Appearance
16691 msgid ""
16692 "staff_interface.pref#StaffHighlightedWords# words searched for in the staff "
16693 "interface search results pages."
16694 msgstr "在館員介面搜尋結果頁被搜尋的字詞。"
16695
16696 # Staff interface > Appearance > StaffLangSelectorMode
16697 # Staff interface > Appearance
16698 msgid ""
16699 "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# Display language selector on "
16700 msgstr "顯示語文選項於 "
16701
16702 # Staff interface > Appearance > StaffLangSelectorMode
16703 # Staff interface > Appearance
16704 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# both top and footer"
16705 msgstr "在頁面上方及下方"
16706
16707 # Staff interface > Appearance > StaffLangSelectorMode
16708 # Staff interface > Appearance
16709 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# only footer"
16710 msgstr "只在頁面下方"
16711
16712 # Staff interface > Appearance > StaffLangSelectorMode
16713 # Staff interface > Appearance
16714 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# top"
16715 msgstr "頁面上方"
16716
16717 # Staff interface > Appearance > StaffLoginInstructions
16718 # Staff interface > Appearance
16719 msgid ""
16720 "staff_interface.pref#StaffLoginInstructions# Show the following HTML on the "
16721 "staff interface login page"
16722 msgstr "在館員登入頁面顯示以下的HTML"
16723
16724 # Staff interface > Authentication > TwoFactorAuthentication
16725 # Staff interface > Options
16726 msgid "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# Don't enable"
16727 msgstr "不啟用"
16728
16729 # Staff interface > Authentication > TwoFactorAuthentication
16730 # Administration > CAS authentication
16731 msgid "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# Enable"
16732 msgstr "啟用"
16733
16734 # Staff interface > Authentication > TwoFactorAuthentication
16735 # Administration > CAS authentication
16736 msgid "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# Enforce"
16737 msgstr " 執行"
16738
16739 # Staff interface > Authentication > TwoFactorAuthentication
16740 # Administration > CAS authentication
16741 msgid ""
16742 "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# two-factor authentication "
16743 "(2FA) for staff members."
16744 msgstr "館員的雙重驗證 (2FA)."
16745
16746 # Staff interface > Options > UseWYSIWYGinSystemPreferences
16747 # Staff interface > Options
16748 msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show"
16749 msgstr "不顯示"
16750
16751 # Staff interface > Options > UseWYSIWYGinSystemPreferences
16752 # Staff interface > Options
16753 msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show"
16754 msgstr "顯示"
16755
16756 # Staff interface > Options > UseWYSIWYGinSystemPreferences
16757 # Staff interface > Options
16758 msgid ""
16759 "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when "
16760 "editing certain HTML system preferences."
16761 msgstr "WYSIWYG 編輯器供編輯部份 HTML 系統偏好。"
16762
16763 # Staff interface > Appearance > XSLTDetailsDisplay
16764 # Staff interface > Appearance
16765 msgid ""
16766 "staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a "
16767 "href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-"
16768 "value=\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a "
16769 "path to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific "
16770 "stylesheet.</li></ul>If you have multiple stylesheets for different "
16771 "languages the placeholder {langcode} will be replaced with current interface "
16772 "language."
16773 msgstr ""
16774 "<br />選項:<ul><li>進入 \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
16775 "\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">預設</a>\" 針對預設樣式表</"
16776 "li><li>放置一個路徑來去定義一個xslt檔案文件</li><li>放置一個URL針對一個外部指"
16777 "定的樣式表.</li></ul>如果您有多個樣式表針對不同語言, 佔位符 {langcode} 將會取"
16778 "代現有介面語言."
16779
16780 # Staff interface > Appearance > XSLTDetailsDisplay
16781 # Staff interface > Appearance
16782 msgid ""
16783 "staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff "
16784 "interface using XSLT stylesheet at: "
16785 msgstr "使用 XSLT 樣式表在館員介面中顯示詳情: "
16786
16787 # Staff interface > Appearance > XSLTListsDisplay
16788 # Staff interface > Appearance
16789 msgid ""
16790 "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href="
16791 "\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value="
16792 "\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to "
16793 "define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
16794 "li></ul>If you have multiple stylesheets for different languages the "
16795 "placeholder {langcode} will be replaced with current interface language."
16796 msgstr ""
16797 "<br />選項:<ul><li>進入 \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
16798 "\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">預設</a>\" 針對預設樣式表</"
16799 "li><li>放置一個路徑去來定義一個xslt檔案文件</li><li>放置一個URL針對一個外部指"
16800 "定的樣式表 .</li></ul>如果您有多個樣式表針對多個語系,佔位符 {langcode} 將會取"
16801 "代現有介面語言."
16802
16803 # Staff interface > Appearance > XSLTListsDisplay
16804 # Staff interface > Appearance
16805 msgid ""
16806 "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# Display lists in the staff interface "
16807 "using XSLT stylesheet at: "
16808 msgstr "使用 XSLT 樣式表在館員介面中顯示清單: "
16809
16810 # Staff interface > Appearance > XSLTResultsDisplay
16811 # Staff interface > Appearance
16812 msgid ""
16813 "staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a "
16814 "href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-"
16815 "value=\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a "
16816 "path to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific "
16817 "stylesheet.</li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/"
16818 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT"
16819 "\">PassItemMarcToXSLT</a> must be enabled if your custom stylesheet utilizes "
16820 "data in the item fields</li></ul>If you have multiple stylesheets for "
16821 "different languages the placeholder {langcode} will be replaced with current "
16822 "interface language."
16823 msgstr ""
16824 "<br />選項:<ul><li>進入 \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
16825 "\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">預設</a>\" 針對預設樣式表</"
16826 "li><li>放置路徑定義 xslt 檔案</li><li>放置 URL 針對外部特定樣式表.</li><li>注"
16827 "意:系統偏好 <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
16828 "op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> 必須啟用,"
16829 "如果您的客製樣式表使用館藏欄位裡的資料</li></ul>如果您有多個樣式表針對不同的"
16830 "語言占位符 {langcode} 將會被現在的介面語系所取代."
16831
16832 # Staff interface > Appearance > XSLTResultsDisplay
16833 # Staff interface > Appearance
16834 msgid ""
16835 "staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff "
16836 "interface using XSLT stylesheet at: "
16837 msgstr "使用 XSLT 樣式表在館員介面中顯示結果: "
16838
16839 # Staff interface > Appearance > intranet_includes
16840 # Staff interface > Appearance
16841 msgid "staff_interface.pref#intranet_includes# Use include files from the"
16842 msgstr "使用的檔案來自"
16843
16844 # Staff interface > Appearance > intranet_includes
16845 # Staff interface > Appearance
16846 msgid ""
16847 "staff_interface.pref#intranet_includes# directory in the template directory, "
16848 "instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
16849 msgstr "模版資料夾的內容,代替 <code>includes/</code>。(空白表示停用)"
16850
16851 # Staff interface > Options > intranetbookbag
16852 # Staff interface > Options
16853 msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Don't show"
16854 msgstr "不顯示"
16855
16856 # Staff interface > Options > intranetbookbag
16857 # Staff interface > Options
16858 msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Show"
16859 msgstr "顯示"
16860
16861 # Staff interface > Options > intranetbookbag
16862 # Staff interface > Options
16863 msgid ""
16864 "staff_interface.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff interface."
16865 msgstr "館員介面的購物車選項"
16866
16867 # Staff interface > Appearance > intranetcolorstylesheet
16868 # Staff interface > Appearance
16869 msgid ""
16870 "staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS "
16871 "stylesheet"
16872 msgstr "包括額外的CSS樣式表"
16873
16874 # Staff interface > Appearance > intranetcolorstylesheet
16875 # Staff interface > Appearance
16876 msgid ""
16877 "staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings "
16878 "from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, "
16879 "a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if "
16880 "the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
16881 "filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
16882 "and language within the Koha templates directory. A full local path is "
16883 "expected to start from your HTTP document root."
16884 msgstr ""
16885 "取代預設的樣式表(空白則不啟用)。輸入檔名,包括本機的路徑或含 <code>http://</"
16886 "code> 的完整 URL (若檔案在遠端的伺服器);若只輸入檔名,則應在樣式表所在的資料"
16887 "夾,包括 Koha 模版的其主題與語系。完整的在地路徑預期從 HTTP 文件的根目錄開"
16888 "始。"
16889
16890 # Staff interface > Appearance > intranetstylesheet
16891 # Staff interface > Appearance
16892 msgid "staff_interface.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
16893 msgstr "使用CSS樣式表"
16894
16895 # Staff interface > Appearance > intranetstylesheet
16896 # Staff interface > Appearance
16897 msgid ""
16898 "staff_interface.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff "
16899 "interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). "
16900 "Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with "
16901 "<code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note "
16902 "that if you just enter a filename, the file should be in the css "
16903 "subdirectory for each active theme and language within the Koha templates "
16904 "directory. A full local path is expected to start from your HTTP document "
16905 "root."
16906 msgstr ""
16907 "在館員介面的所有頁面上,取代預設的 css (此欄位空白時使用)。輸入檔名,包括本機"
16908 "的路徑或含  <code>http://</code> 的完整 URL (若檔案在遠端的伺服器);若只輸入"
16909 "檔名,則應在樣式表所在的資料夾,包括 Koha 模版的其主題與語系。完整的在地路徑"
16910 "預期從 HTTP 文件的根目錄開始。"
16911
16912 # Staff interface > Options > showLastPatron
16913 # Staff interface > Options
16914 msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Don't show"
16915 msgstr "不顯示"
16916
16917 # Staff interface > Options > showLastPatron
16918 # Staff interface > Options
16919 msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Show"
16920 msgstr "顯示"
16921
16922 # Staff interface > Options > showLastPatron
16923 # Staff interface > Options
16924 msgid ""
16925 "staff_interface.pref#showLastPatron# a link to the last searched patron in "
16926 "the staff interface."
16927 msgstr "在館員介面連結至最後搜尋的讀者。"
16928
16929 # Staff interface > Appearance > staffClientBaseURL
16930 # Staff interface > Appearance
16931 msgid ""
16932 "staff_interface.pref#staffClientBaseURL# The staff interface is located at"
16933 msgstr "館員介面位於"
16934
16935 # Staff interface > Appearance > staffClientBaseURL
16936 # Staff interface > Appearance
16937 msgid ""
16938 "staff_interface.pref#staffClientBaseURL# This should be a complete URL, "
16939 "starting with http:// or https://. Do not include a trailing slash in the "
16940 "URL. (This must be filled in correctly for CAS, svc, and load_testing to "
16941 "work.)"
16942 msgstr ""
16943 "應為完整的 URL,以 http:// 或 https:// 開頭。不要在 URL 之後加入斜撇。(必須正"
16944 "確填寫 CAS、svc 和 load_testing 才能工作。)"
16945
16946 # Staff interface > Authentication > staffShibOnly
16947 msgid "staff_interface.pref#staffShibOnly# Allow"
16948 msgstr "允許"
16949
16950 # Staff interface > Authentication > staffShibOnly
16951 # OPAC > Features
16952 msgid "staff_interface.pref#staffShibOnly# Don't allow"
16953 msgstr "不允許"
16954
16955 # Staff interface > Authentication > staffShibOnly
16956 msgid ""
16957 "staff_interface.pref#staffShibOnly# staff to login by means other than "
16958 "shibboleth."
16959 msgstr "館員通過 shibboleth 以外的方式登錄。"
16960
16961 # Staff interface > Appearance > template
16962 # Staff interface > Appearance
16963 msgid "staff_interface.pref#template# Use the"
16964 msgstr "使用"
16965
16966 # Staff interface > Appearance > template
16967 # Staff interface > Appearance
16968 msgid "staff_interface.pref#template# theme on the staff interface."
16969 msgstr "館員介面的主題。"
16970
16971 # Staff interface > Options > viewISBD
16972 # Staff interface > Options
16973 msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Allow"
16974 msgstr "允許"
16975
16976 # Staff interface > Options > viewISBD
16977 # Staff interface > Options
16978 msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Don't allow"
16979 msgstr "不允許"
16980
16981 # Staff interface > Options > viewISBD
16982 # Staff interface > Options
16983 msgid ""
16984 "staff_interface.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the "
16985 "staff interface."
16986 msgstr "館員從館員介面瀏覽 ISBD 格式。"
16987
16988 # Staff interface > Options > viewLabeledMARC
16989 # Staff interface > Options
16990 msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Allow"
16991 msgstr "允許"
16992
16993 # Staff interface > Options > viewLabeledMARC
16994 # Staff interface > Options
16995 msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
16996 msgstr "不允許"
16997
16998 # Staff interface > Options > viewLabeledMARC
16999 # Staff interface > Options
17000 msgid ""
17001 "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC "
17002 "form on the staff interface."
17003 msgstr "館員從館員介面瀏覽標記的 MARC。"
17004
17005 # Staff interface > Options > viewMARC
17006 # Staff interface > Options
17007 msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Allow"
17008 msgstr "允許"
17009
17010 # Staff interface > Options > viewMARC
17011 # Staff interface > Options
17012 msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Don't allow"
17013 msgstr "不允許"
17014
17015 # Staff interface > Options > viewMARC
17016 # Staff interface > Options
17017 msgid ""
17018 "staff_interface.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on "
17019 "the staff interface."
17020 msgstr "館員從館員介面瀏覽純 MARC。"
17021
17022 # Tools
17023 msgid "tools.pref"
17024 msgstr "工具"
17025
17026 # Tools
17027 # Tools > Barcodes
17028 msgid "tools.pref Barcodes"
17029 msgstr "條碼"
17030
17031 # Tools
17032 # Tools > Batch item
17033 msgid "tools.pref Batch item"
17034 msgstr "批次館藏"
17035
17036 # Tools
17037 # Tools > News
17038 msgid "tools.pref News"
17039 msgstr "最新消息"
17040
17041 # Tools
17042 # Tools > Patron cards
17043 msgid "tools.pref Patron cards"
17044 msgstr "讀者證"
17045
17046 # Tools
17047 # Tools > Upload
17048 msgid "tools.pref Upload"
17049 msgstr "上傳"
17050
17051 # Tools > News > AdditionalContentsEditor
17052 # Tools > News
17053 msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# ."
17054 msgstr "."
17055
17056 # Tools > News > AdditionalContentsEditor
17057 # Tools > News
17058 msgid ""
17059 "tools.pref#AdditionalContentsEditor# By default edit additional contents and "
17060 "news items with"
17061 msgstr "藉由預設編輯附加內容和新增館藏"
17062
17063 # Tools > News > AdditionalContentsEditor
17064 # Tools > News
17065 msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# a WYSIWYG editor (TinyMCE)"
17066 msgstr "一個所見即所得編輯器 (TinyMCE)"
17067
17068 # Tools > News > AdditionalContentsEditor
17069 # Tools > News
17070 msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# a text editor (CodeMirror)"
17071 msgstr "一個文字編輯器 (CodeMirror)"
17072
17073 # Tools > Barcodes > BarcodeSeparators
17074 # Tools > Barcodes
17075 msgid ""
17076 "tools.pref#BarcodeSeparators# Split barcodes on the following separator chars"
17077 msgstr "以下列區隔字元拆開條碼"
17078
17079 # Tools > Barcodes > BarcodeSeparators
17080 # Tools > Barcodes
17081 msgid ""
17082 "tools.pref#BarcodeSeparators# in batch item modification and inventory.<br/"
17083 ">Note: Type \\r for carriage return, \\n for newline and \\s for whitespace. "
17084 "Possible candidates to include also are pipe char |, hyphen (precede with "
17085 "backslash), comma, semicolon, dot, etc."
17086 msgstr ""
17087 "於批次修改館藏或登錄紀錄。<br/>說明:以 \\r 取代歸位,\\n 表示換行,\\s 為空"
17088 "格。還可以使用直線字元 |、短線 (前方加反斜線)、逗點、分號、黑點等。"
17089
17090 # Tools > Patron cards > ImageLimit
17091 # Tools > Patron cards
17092 msgid ""
17093 "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the "
17094 "database to"
17095 msgstr "限制讀者照片的數量"
17096
17097 # Tools > Patron cards > ImageLimit
17098 # Tools > Patron cards
17099 msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
17100 msgstr "照片。"
17101
17102 # Tools > Batch item > MaxItemsToDisplayForBatchDel
17103 # Tools > Batch item
17104 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Display up to"
17105 msgstr "最多顯示"
17106
17107 # Tools > Batch item > MaxItemsToDisplayForBatchDel
17108 # Tools > Batch item
17109 msgid ""
17110 "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# items in a single item deletion "
17111 "batch."
17112 msgstr "在批次刪除的館藏。"
17113
17114 # Tools > Batch item > MaxItemsToDisplayForBatchMod
17115 # Tools > Batch item
17116 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# Display up to"
17117 msgstr "最多顯示"
17118
17119 # Tools > Batch item > MaxItemsToDisplayForBatchMod
17120 # Tools > Batch item
17121 msgid ""
17122 "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# items in a single item modification "
17123 "batch."
17124 msgstr "批次修改一個館藏的複本。"
17125
17126 # Tools > Batch item > MaxItemsToProcessForBatchMod
17127 # Tools > Batch item
17128 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# Process up to"
17129 msgstr "程序最多"
17130
17131 # Tools > Batch item > MaxItemsToProcessForBatchMod
17132 # Tools > Batch item
17133 msgid ""
17134 "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# items in a single item modification "
17135 "batch."
17136 msgstr "在批次修改的館藏。"
17137
17138 # Tools > News > NewsAuthorDisplay
17139 # Tools > News
17140 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# ."
17141 msgstr " ."
17142
17143 # Tools > News > NewsAuthorDisplay
17144 # Tools > News
17145 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only"
17146 msgstr "只限 OPAC"
17147
17148 # Tools > News > NewsAuthorDisplay
17149 # Tools > News
17150 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:"
17151 msgstr "在最新消息顯示著者名:"
17152
17153 # Tools > News > NewsAuthorDisplay
17154 # Tools > News
17155 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# both OPAC and staff interface"
17156 msgstr "OPAC 與館員介面"
17157
17158 # Tools > News > NewsAuthorDisplay
17159 # Tools > News
17160 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# not at all"
17161 msgstr "不使用"
17162
17163 # Tools > News > NewsAuthorDisplay
17164 # Tools > News
17165 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# staff interface only"
17166 msgstr "只限館員介面"
17167
17168 # Tools > Upload > UploadPurgeTemporaryFilesDays
17169 # Tools > Upload
17170 msgid ""
17171 "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# Automatically delete temporary "
17172 "uploads older than"
17173 msgstr "自動刪除暫存的上傳舊記錄"
17174
17175 # Tools > Upload > UploadPurgeTemporaryFilesDays
17176 # Tools > Upload
17177 msgid ""
17178 "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# days in cleanup_database cron job. "
17179 "NOTE: If you leave this field empty, the cron job will not delete any files. "
17180 "On the other hand a value of 0 means: delete all temporary files."
17181 msgstr ""
17182 "在 cleanup_database 工作排程的日數。說明:若讓此欄位空白,工作排程將不會刪除"
17183 "任何檔案。換句話說該值為0的意思是:刪除所有暫存檔。"
17184
17185 # Web services
17186 msgid "web_services.pref"
17187 msgstr "網頁服務"
17188
17189 # Web services
17190 # Web services > General
17191 msgid "web_services.pref General"
17192 msgstr "一般"
17193
17194 # Web services
17195 # Web services > ILS-DI
17196 msgid "web_services.pref ILS-DI"
17197 msgstr "ILS-DI"
17198
17199 # Web services
17200 # Web services > IdRef
17201 msgid "web_services.pref IdRef"
17202 msgstr "IdRef"
17203
17204 # Web services
17205 # Web services > Mana KB
17206 msgid "web_services.pref Mana KB"
17207 msgstr "Mana KB"
17208
17209 # Web services
17210 # Web services > OAI-PMH
17211 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
17212 msgstr "後設資料之開放檔案近用協議 OAI-PMH"
17213
17214 # Web services
17215 # Web services > REST API
17216 msgid "web_services.pref REST API"
17217 msgstr "停用 API"
17218
17219 # Web services
17220 # Web services > Reporting
17221 msgid "web_services.pref Reporting"
17222 msgstr "報表"
17223
17224 # Web services > General > AccessControlAllowOrigin
17225 # Web services > General
17226 msgid "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# ."
17227 msgstr "."
17228
17229 # Web services > General > AccessControlAllowOrigin
17230 # Web services > General
17231 msgid ""
17232 "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# Set the Access-Control-Allow-"
17233 "Origin header to"
17234 msgstr "設置 Access-Control-Allow-Origin 標頭至"
17235
17236 # Web services > Mana KB > AutoShareWithMana
17237 # Web services > Mana KB
17238 msgid ""
17239 "web_services.pref#AutoShareWithMana# Fields automatically shared with Mana "
17240 "KB:"
17241 msgstr "自動與 Mana KB 共享的欄位: "
17242
17243 # Web services > Mana KB > AutoShareWithMana
17244 # Web services > Mana KB
17245 msgid "web_services.pref#AutoShareWithMana# subscriptions"
17246 msgstr "訂閱"
17247
17248 # Web services > ILS-DI > ILS-DI
17249 # Web services > ILS-DI
17250 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
17251 msgstr "停用"
17252
17253 # Web services > ILS-DI > ILS-DI
17254 # Web services > ILS-DI
17255 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
17256 msgstr "啟用"
17257
17258 # Web services > ILS-DI > ILS-DI
17259 # Web services > ILS-DI
17260 msgid ""
17261 "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users (available at: /cgi-"
17262 "bin/koha/ilsdi.pl)"
17263 msgstr "ILS-DI給 OPAC 使用者的 ILS-DI 服務 (可在:/cgi-bin/koha/ilsdi.pl)"
17264
17265 # Web services > ILS-DI > ILS-DI:AuthorizedIPs
17266 # Web services > ILS-DI
17267 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
17268 msgstr "允許IP定址"
17269
17270 # Web services > ILS-DI > ILS-DI:AuthorizedIPs
17271 # Web services > ILS-DI
17272 msgid ""
17273 "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when "
17274 "enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave "
17275 "the field blank to allow any IP address."
17276 msgstr ""
17277 "使用ILS-DI服務(啟用時)。以無空格的逗點區隔多個IP。空白則允許任意IP使用。"
17278
17279 # Web services > IdRef > IdRef
17280 # Web services > IdRef
17281 msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
17282 msgstr "停用"
17283
17284 # Web services > IdRef > IdRef
17285 # Web services > IdRef
17286 msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
17287 msgstr "啟用"
17288
17289 # Web services > IdRef > IdRef
17290 # Web services > IdRef
17291 msgid ""
17292 "web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for "
17293 "UNIMARC."
17294 msgstr "請注意此功能僅限於 UNIMARC。"
17295
17296 # Web services > IdRef > IdRef
17297 # Web services > IdRef
17298 msgid ""
17299 "web_services.pref#IdRef# the IdRef web service from the OPAC detail page. "
17300 "IdRef allows requests for authorities from the Sudoc database."
17301 msgstr ""
17302 "來自線上公用目錄詳情的 IdRef 網頁服務。IdRef 允許從 Sudoc 資料庫請求權威。"
17303
17304 # Web services > Mana KB > Mana
17305 # Web services > Mana KB
17306 msgid "web_services.pref#Mana# Disable"
17307 msgstr "停用"
17308
17309 # Web services > Mana KB > Mana
17310 # Web services > Mana KB
17311 msgid "web_services.pref#Mana# Enable"
17312 msgstr "可用"
17313
17314 # Web services > Mana KB > Mana
17315 # Web services > Mana KB
17316 msgid "web_services.pref#Mana# No, let me think about"
17317 msgstr "否,讓我再想想"
17318
17319 # Web services > Mana KB > Mana
17320 # Web services > Mana KB
17321 msgid ""
17322 "web_services.pref#Mana# submissions to Mana KB. Mana centralizes information "
17323 "between other Koha installations to facilitate the creation of new "
17324 "subscriptions, vendors, reports, etc. You can search, share, import, and "
17325 "comment on the content of Mana. The information shared with Mana KB is "
17326 "shared under the <a href=\"https://creativecommons.org/choose/zero/\">CC-0 "
17327 "license</a>"
17328 msgstr ""
17329 "送至 Mana KB。Mana 集中化其他 Koha 安裝資訊,以強化新增訂閱、代理商、報表等功"
17330 "能。您可研究、共享、匯入以及評論 Mana 的內容。與 Mana KB 共享的資訊採用以下方"
17331 "式授權 <a href=\"https://creativecommons.org/choose/zero/\">CC-0 license</a>"
17332
17333 # Web services > Mana KB > ManaToken
17334 # Web services > Mana KB
17335 msgid ""
17336 "web_services.pref#ManaToken# Get a security token on the <a href=\"/cgi-bin/"
17337 "koha/admin/share_content.pl\">Mana KB administration page</a>."
17338 msgstr ""
17339 "從 <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/share_content.pl\">Mana KB 管理頁面"
17340 "administration page</a> 取得安全符記。"
17341
17342 # Web services > Mana KB > ManaToken
17343 # Web services > Mana KB
17344 msgid ""
17345 "web_services.pref#ManaToken# Security token used to authenticate on Mana KB:"
17346 msgstr "Mana KB 認證用的安全符記:"
17347
17348 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH
17349 # Web services > OAI-PMH
17350 msgid ""
17351 "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-"
17352 "PMH</a> server. (available at: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
17353 msgstr ""
17354 "<a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> 伺服器。(在此:/cgi-"
17355 "bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
17356
17357 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH
17358 # Web services > OAI-PMH
17359 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
17360 msgstr "不可行"
17361
17362 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH
17363 # Web services > OAI-PMH
17364 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
17365 msgstr "可行"
17366
17367 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH
17368 # Web services > OAI-PMH
17369 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
17370 msgstr "Koha 的"
17371
17372 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSets
17373 # Web services > OAI-PMH
17374 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
17375 msgstr "停用"
17376
17377 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSets
17378 # Web services > OAI-PMH
17379 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
17380 msgstr "啟用"
17381
17382 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSets
17383 # Web services > OAI-PMH
17384 msgid ""
17385 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets "
17386 "when a bibliographic or item record is created or updated."
17387 msgstr "新增或更新書目記錄時自動更新 OAI-PMH 的內容"
17388
17389 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData
17390 # Web services > OAI-PMH
17391 msgid ""
17392 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# <br><strong>NOTE:</"
17393 "strong> This needs <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
17394 "op=search&searchfield=OAI-PMH:AutoUpdateSets\">OAI-PMH:AutoUpdateSets</a> "
17395 "syspref to be enabled."
17396 msgstr ""
17397 "<br><strong>註:</strong> 此需要 <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
17398 "op=search&searchfield=OAI-PMH:AutoUpdateSets\">OAI-PMH:AutoUpdateSets</a> 系"
17399 "統偏好被啟用."
17400
17401 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData
17402 # Web services > OAI-PMH
17403 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Disable"
17404 msgstr "不啟用"
17405
17406 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData
17407 # Web services > OAI-PMH
17408 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Enable"
17409 msgstr "啟用"
17410
17411 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData
17412 # Web services > OAI-PMH
17413 msgid ""
17414 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# embedding of item "
17415 "data when automatically updating OAI-PMH sets."
17416 msgstr "自動更新 OAI-PMH 集時嵌入館藏資料。"
17417
17418 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:ConfFile
17419 # Web services > OAI-PMH
17420 msgid ""
17421 "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in "
17422 "normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's "
17423 "possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. <a href=\"/"
17424 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OAI-PMH:ConfFile"
17425 "\">OAI-PMH:ConfFile</a> specify a YAML configuration file which list "
17426 "available metadata formats and XSL file used to create them from marcxml "
17427 "records."
17428 msgstr ""
17429 "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile#  . 若為空白,Koha OAI 伺服器以標準模式運"
17430 "作,否則以延伸模式運作。在延伸模式裡,可使用 marcxml 或 Doblin Core 以外的格"
17431 "式。 <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OAI-"
17432 "PMH:ConfFile\">OAI-PMH:ConfFile</a> 指定 YAML 組態檔列出可用的元資料格式與 "
17433 "XSL 檔案供新增 marcxml 記錄之用。"
17434
17435 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:ConfFile
17436 # Web services > OAI-PMH
17437 msgid ""
17438 "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
17439 msgstr "YAML OAI Koha 伺服器組態檔:"
17440
17441 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:DeletedRecord
17442 # Web services > OAI-PMH
17443 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ."
17444 msgstr "."
17445
17446 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:DeletedRecord
17447 # Web services > OAI-PMH
17448 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table"
17449 msgstr "Koha 的 deletedbiblio 表單"
17450
17451 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:DeletedRecord
17452 # Web services > OAI-PMH
17453 msgid ""
17454 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at "
17455 "some point (transient)"
17456 msgstr "某些時刻可能被清空或被截斷 (短暫的)"
17457
17458 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:DeletedRecord
17459 # Web services > OAI-PMH
17460 msgid ""
17461 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated "
17462 "(persistent)"
17463 msgstr "永遠不會被清空或被截斷 (持續的)"
17464
17465 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:DeletedRecord
17466 # Web services > OAI-PMH
17467 msgid ""
17468 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)"
17469 msgstr "從不會有任何資料在內(無)"
17470
17471 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:MaxCount
17472 # Web services > OAI-PMH
17473 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
17474 msgstr "只可返回"
17475
17476 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:MaxCount
17477 # Web services > OAI-PMH
17478 msgid ""
17479 "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a "
17480 "ListRecords or ListIdentifiers query."
17481 msgstr "筆記錄,回應 ListRecords 或 ListIdentifiers 檢索時,同時回應的記錄。"
17482
17483 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:archiveID
17484 # Web services > OAI-PMH
17485 msgid ""
17486 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# .  Please, insert prefix without ending "
17487 "colon (\":\") char. The archiveID should respect OAI specification. See "
17488 msgstr "請插入無冒號 (\":\") 於結尾的前置字元。archiveID 應使用 OAI 規格。見 "
17489
17490 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:archiveID
17491 # Web services > OAI-PMH
17492 msgid ""
17493 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# <a href=\"http://www.openarchives.org/"
17494 "OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm\">Implementation guidelines</a>. "
17495 msgstr ""
17496 " <a href=\"http://www.openarchives.org/OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm"
17497 "\">執行指引</a>. "
17498
17499 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:archiveID
17500 # Web services > OAI-PMH
17501 msgid ""
17502 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Example: \"oai:example-library.org\""
17503 msgstr "範例:\"oai:example-library.org\""
17504
17505 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:archiveID
17506 # Web services > OAI-PMH
17507 msgid ""
17508 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the "
17509 "prefix"
17510 msgstr "這個網站用字首為識別記錄"
17511
17512 # Web services > REST API > RESTBasicAuth
17513 # Web services > REST API
17514 msgid ""
17515 "web_services.pref#RESTBasicAuth# <a href=\"https://www.w3.org/Protocols/"
17516 "HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target=\"_blank\">Basic authentication</a> for "
17517 "the REST API."
17518 msgstr ""
17519 "<a href=\"https://www.w3.org/Protocols/HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target="
17520 "\"_blank\">基本認證</a> 供 REST API 使用。"
17521
17522 # Web services > REST API > RESTBasicAuth
17523 # Web services > REST API
17524 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Disable"
17525 msgstr "停用"
17526
17527 # Web services > REST API > RESTBasicAuth
17528 # Web services > REST API
17529 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Enable"
17530 msgstr "啟用"
17531
17532 # Web services > REST API > RESTOAuth2ClientCredentials
17533 # Web services > REST API
17534 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Disable"
17535 msgstr "停用"
17536
17537 # Web services > REST API > RESTOAuth2ClientCredentials
17538 # Web services > REST API
17539 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Enable"
17540 msgstr "啟用"
17541
17542 # Web services > REST API > RESTOAuth2ClientCredentials
17543 # Web services > REST API
17544 msgid ""
17545 "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# the OAuth2 client credentials "
17546 "grant for the REST API. Requires Net::OAuth2::AuthorizationServer installed."
17547 msgstr ""
17548 "OAuth2 客戶認證供 REST API 使用。需要安裝 Net::OAuth2::AuthorizationServer。"
17549
17550 # Web services > REST API > RESTPublicAPI
17551 # Web services > REST API
17552 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Disable"
17553 msgstr "停用"
17554
17555 # Web services > REST API > RESTPublicAPI
17556 # Web services > REST API
17557 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Enable"
17558 msgstr "啟用"
17559
17560 # Web services > REST API > RESTPublicAPI
17561 # Web services > REST API
17562 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# the /public namespace of the API."
17563 msgstr "此 API 的 /public namespace。"
17564
17565 # Web services > REST API > RESTPublicAnonymousRequests
17566 # Web services > REST API
17567 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Disable"
17568 msgstr "不可用"
17569
17570 # Web services > REST API > RESTPublicAnonymousRequests
17571 # Web services > REST API
17572 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Enable"
17573 msgstr "可用"
17574
17575 # Web services > REST API > RESTPublicAnonymousRequests
17576 # Web services > REST API
17577 msgid ""
17578 "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# anonymous access to public "
17579 "routes (that don't require authenticated access)"
17580 msgstr "匿名進入到公共路線 (不需認證進入)"
17581
17582 # Web services > REST API > RESTdefaultPageSize
17583 # Web services > REST API
17584 msgid ""
17585 "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# Set the default number of results "
17586 "returned by the REST API endpoints to"
17587 msgstr "設定 REST API 目標的預設結果數"
17588
17589 # Web services > REST API > RESTdefaultPageSize
17590 # Web services > REST API
17591 msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# per page."
17592 msgstr "每頁。"
17593
17594 # Web services > Reporting > SvcMaxReportRows
17595 # Web services > Reporting
17596 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
17597 msgstr "祗送回"
17598
17599 # Web services > Reporting > SvcMaxReportRows
17600 # Web services > Reporting
17601 msgid ""
17602 "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the "
17603 "reports web service."
17604 msgstr "經由報表頁面服務指定報表的列數。"
17605
17606 # Administration > Interface options
17607 #~ msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Yes"
17608 #~ msgstr "是"
17609
17610 # Authorities > General
17611 #~ msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
17612 #~ msgstr "當編輯記錄時,"
17613
17614 # Authorities > General
17615 #~ msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
17616 #~ msgstr "允許的"
17617
17618 # Authorities > General
17619 #~ msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
17620 #~ msgstr "不允許"
17621
17622 # Authorities > General
17623 #~ msgid ""
17624 #~ "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new "
17625 #~ "authority records if needed, rather than having to reference existing "
17626 #~ "authorities."
17627 #~ msgstr "若需要的話,可自動新增權威記錄,而非用既有的權威記錄。"
17628
17629 # Circulation > Interlibrary loans
17630 #~ msgid "circulation.pref Interlibrary loans"
17631 #~ msgstr "館際互借"
17632
17633 # Circulation > Interface > AllowOfflineCirculation
17634 # Circulation > Interface
17635 #~ msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Don't enable"
17636 #~ msgstr "不啟用"
17637
17638 # Circulation > Interface > AllowOfflineCirculation
17639 # Circulation > Interface
17640 #~ msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
17641 #~ msgstr "啟用"
17642
17643 # Circulation > Interface > AllowOfflineCirculation
17644 # Circulation > Interface
17645 #~ msgid ""
17646 #~ "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular "
17647 #~ "circulation computers. (<strong>NOTE:</strong> This system preference "
17648 #~ "does not affect the Firefox add-on or the desktop application)."
17649 #~ msgstr ""
17650 #~ "在一般電腦執行離線流通工作。(<strong>說明:</strong> 此系統偏好不影響 "
17651 #~ "Firefox 外掛或桌面應用程式)"
17652
17653 # Circulation > Checkout policy > HoldsInNoissuesCharge
17654 # Circulation > Checkout policy
17655 #~ msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
17656 #~ msgstr "不包括"
17657
17658 # Circulation > Checkout policy > HoldsInNoissuesCharge
17659 # Circulation > Checkout policy
17660 #~ msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
17661 #~ msgstr "包括"
17662
17663 # Circulation > Checkout policy > HoldsInNoissuesCharge
17664 # Circulation > Checkout policy
17665 #~ msgid ""
17666 #~ "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up "
17667 #~ "charges for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
17668 #~ "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system "
17669 #~ "preference."
17670 #~ msgstr ""
17671 #~ "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# 對在<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
17672 #~ "preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> "
17673 #~ "系統偏好中的限額進行加總時,收取預約費用。"
17674
17675 # Circulation > Checkout policy > ManInvInNoissuesCharge
17676 # Circulation > Checkout policy
17677 #~ msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
17678 #~ msgstr "不包括"
17679
17680 # Circulation > Checkout policy > ManInvInNoissuesCharge
17681 # Circulation > Checkout policy
17682 #~ msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
17683 #~ msgstr "包括"
17684
17685 # Circulation > Checkout policy > ManInvInNoissuesCharge
17686 # Circulation > Checkout policy
17687 #~ msgid ""
17688 #~ "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# custom debit type charges when "
17689 #~ "summing up charges for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
17690 #~ "preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> "
17691 #~ "system preference."
17692 #~ msgstr ""
17693 #~ "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# 加總在 <a href=\"/cgi-bin/koha/"
17694 #~ "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge"
17695 #~ "\">noissuescharge</a> 系統偏好中設定的限制費用時,向讀者的借方類型收費。"
17696
17697 # Circulation > Holds policy > OPACMandatoryHoldDates
17698 #~ msgid ""
17699 #~ "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# mandatory. Note this pref only "
17700 #~ "is effective for the hold start date when OPACAllowHoldDateInFuture is "
17701 #~ "enabled too."
17702 #~ msgstr ""
17703 #~ "強制地. 請注意,當 OPACAllowHoldDateInFuture 也啟用時,此首選項僅對預約開"
17704 #~ "始日期有效。"
17705
17706 # Circulation > Checkout policy > RentalsInNoissuesCharge
17707 # Circulation > Checkout policy
17708 #~ msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
17709 #~ msgstr "不包括"
17710
17711 # Circulation > Checkout policy > RentalsInNoissuesCharge
17712 # Circulation > Checkout policy
17713 #~ msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
17714 #~ msgstr "包括"
17715
17716 # Circulation > Checkout policy > RentalsInNoissuesCharge
17717 # Circulation > Checkout policy
17718 #~ msgid ""
17719 #~ "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up "
17720 #~ "charges for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
17721 #~ "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system "
17722 #~ "preference."
17723 #~ msgstr ""
17724 #~ "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# 對在 <a href=\"/cgi-bin/koha/"
17725 #~ "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge"
17726 #~ "\">noissuescharge</a> 系統偏好中的限額進行加總時,收取預約費用。"
17727
17728 # Circulation > Interface
17729 #~ msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
17730 #~ msgstr "掃瞄館藏條碼。"
17731
17732 # Enhanced content
17733 # Enhanced content > RecordedBooks
17734 #~ msgid "enhanced_content.pref RecordedBooks"
17735 #~ msgstr "RecordedBooks"
17736
17737 # Enhanced content > Local or remote cover images
17738 # Enhanced content > Local or remote cover images
17739 #~ msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Display"
17740 #~ msgstr "顯示"
17741
17742 # Enhanced content > Local or remote cover images
17743 #~ msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
17744 #~ msgstr "顯示"
17745
17746 # Enhanced content > Local or remote cover images
17747 #~ msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
17748 #~ msgstr "顯示"
17749
17750 # Enhanced content > RecordedBooks > RecordedBooksClientSecret
17751 # Enhanced content > RecordedBooks
17752 #~ msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# ."
17753 #~ msgstr "。"
17754
17755 # Enhanced content > RecordedBooks > RecordedBooksClientSecret
17756 # Enhanced content > RecordedBooks
17757 #~ msgid ""
17758 #~ "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# Include RecordedBooks "
17759 #~ "availability information with the client secret"
17760 #~ msgstr "含 RecordedBooks 可用資訊及讀者隱私"
17761
17762 # Enhanced content > RecordedBooks > RecordedBooksDomain
17763 # Enhanced content > RecordedBooks
17764 #~ msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksDomain# RecordedBooks domain"
17765 #~ msgstr "RecordedBooks 網域"
17766
17767 # Enhanced content > RecordedBooks > RecordedBooksLibraryID
17768 # Enhanced content > RecordedBooks
17769 #~ msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# ."
17770 #~ msgstr "。"
17771
17772 # Enhanced content > RecordedBooks > RecordedBooksLibraryID
17773 # Enhanced content > RecordedBooks
17774 #~ msgid ""
17775 #~ "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# Show items from the "
17776 #~ "RecordedBooks catalog of library ID"
17777 #~ msgstr "從圖書館 ID 的 RecordedBooks 目錄顯示館藏"
17778
17779 # Logging > Debugging
17780 #~ msgid ""
17781 #~ "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# dump search query as a template "
17782 #~ "parameter, requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
17783 #~ "op=search&searchfield=DumpTemplateVars\">DumpTemplateVars</a>[interface] "
17784 #~ "to be visible."
17785 #~ msgstr ""
17786 #~ "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# 拋棄 搜尋 詢問 當作一個模版參數, 需要 "
17787 #~ "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
17788 #~ "op=search&searchfield=DumpTemplateVars\">DumpTemplateVars</a>[interface] "
17789 #~ "是可被看見的."
17790
17791 # OPAC > Appearance
17792 #~ msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Yes"
17793 #~ msgstr "是的"
17794
17795 # OPAC > Features
17796 #~ msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
17797 #~ msgstr "隱藏"
17798
17799 # OPAC > Features
17800 #~ msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
17801 #~ msgstr "不允許"
17802
17803 # Patrons > Notices and notifications
17804 #~ msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
17805 #~ msgstr "使用"
17806
17807 # Patrons > Notices and notifications
17808 #~ msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
17809 #~ msgstr "其他"
17810
17811 # Patrons > Notices and notifications
17812 #~ msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
17813 #~ msgstr "讀者號做為"
17814
17815 # Patrons > Notices and notifications
17816 #~ msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
17817 #~ msgstr "第一個有效的"
17818
17819 # Patrons > Notices and notifications
17820 #~ msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
17821 #~ msgstr "住家"
17822
17823 # Patrons > Notices and notifications
17824 #~ msgid ""
17825 #~ "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending "
17826 #~ "out emails."
17827 #~ msgstr "讀者的電子郵件帳號,用於接收圖書館發送的通知。"
17828
17829 # Patrons > Notices and notifications
17830 #~ msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
17831 #~ msgstr "工作"