Bug 20434: Add default authority type
[koha.git] / misc / migration_tools / ifla / language / fr.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Koha\n"
4 "POT-Creation-Date: 2019-10-14 09:13+0200\n"
5 "PO-Revision-Date: 2019-10-14 09:14+0200\n"
6 "Last-Translator: Julian Maurice <julian.maurice@biblibre.com>\n"
7 "Language-Team: French\n"
8 "Language: fr\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
13 "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
14
15 msgid "ARK"
16 msgstr "ARK"
17
18 msgid "Abandoned ISNI"
19 msgstr "ISNI abandonné"
20
21 msgid "Access Method"
22 msgstr "Mode d'accès"
23
24 msgid "Access Number"
25 msgstr "Numéro d'accès"
26
27 msgid "Access hours"
28 msgstr "Heures d'accès"
29
30 msgid "Activity note"
31 msgstr "Note sur l'activité"
32
33 msgid "Activity note related to publisher or printer"
34 msgstr "Note d'activité en rapport avec l'éditeur ou l'imprimeur"
35
36 msgid "Additional information"
37 msgstr "Informations complémentaires"
38
39 msgid "Additions to name or qualifier"
40 msgstr "Elément ajouté au nom ou qualificatif"
41
42 msgid "Address"
43 msgstr "adresse"
44
45 msgid "Address of Publisher, Producer, Distributor or Manufacturer"
46 msgstr "Adresse de l'éditeur, producteur, distributeur ou fabricant"
47
48 msgid "Affiliation/Address"
49 msgstr "Affiliation/Adresse"
50
51 msgid "Agency Responsible for the Reproduction"
52 msgstr "agence responsable"
53
54 msgid "Arranged Statement (for Music)"
55 msgstr "Mention d'arrangement"
56
57 msgid "Arrangement"
58 msgstr "arrangement"
59
60 msgid "Artifical Title"
61 msgstr "Titre fictif"
62
63 msgid "Artificial Title"
64 msgstr "titre artificiel"
65
66 msgid "Attribution qualifier"
67 msgstr "qualificatif d'attribution"
68
69 msgid "Author"
70 msgstr "auteur"
71
72 msgid "Author - Classification section"
73 msgstr "Auteur - Rubrique de classement"
74
75 msgid "Author title"
76 msgstr "Auteur titre"
77
78 msgid "Authority Entry Record Number"
79 msgstr "numéro d'autorité"
80
81 msgid "Authority Record Number"
82 msgstr "numéro de la notice d'autorité"
83
84 msgid "Authority number for the name associated with the work"
85 msgstr "Numéro d'autorité pour le nom associé à l'oeuvre"
86
87 msgid "Authority number for the work"
88 msgstr "Numéro d'autorité pour l'oeuvre"
89
90 msgid "Authority record identifier"
91 msgstr "Identificateur de la notice d'autorité"
92
93 msgid "Authorization"
94 msgstr "autorisation"
95
96 msgid "Authorized Users"
97 msgstr "utilisateurs autorisés"
98
99 msgid "Bibliographic Record Identifier"
100 msgstr "numéro d'identification de la notice"
101
102 msgid "Biographical or Activity Note"
103 msgstr "Note sur la biographie"
104
105 msgid "Biography and Activity Note"
106 msgstr "Note sur la biographie et l'activité"
107
108 msgid "Bits per second"
109 msgstr "Bits par seconde"
110
111 msgid "Bulk Dates"
112 msgstr "dates globales"
113
114 msgid "CODEN"
115 msgstr "CODEN"
116
117 msgid "Cancelled or Invalid Persistent Record Identifier"
118 msgstr "Identifiant de notice persistant annulé ou invalide"
119
120 msgid "Cancelled or invalid control number"
121 msgstr "Numéro de contrôle annulé ou erroné"
122
123 msgid "Carrier Type"
124 msgstr "Type de support"
125
126 msgid "Carrier Type Designation"
127 msgstr "Désignation du type de support"
128
129 msgid "Cataloguer establishment"
130 msgstr "Etablissement catalogueur"
131
132 msgid "Cataloguing rules"
133 msgstr "Règles de catalogage"
134
135 msgid "Character"
136 msgstr "Personnage"
137
138 msgid "Chronological Subdivision"
139 msgstr "subdivision chronologique"
140
141 msgid "Citation"
142 msgstr "Citation"
143
144 msgid "City"
145 msgstr "Ville"
146
147 msgid "City, etc."
148 msgstr "ville"
149
150 msgid "Class number, end of a range"
151 msgstr "Indice , fin de série"
152
153 msgid "Class number, single or beginning of a range"
154 msgstr "Indice , isolé ou début d'une série"
155
156 msgid "Classification record identifier"
157 msgstr "Identificateur de la notice de classification"
158
159 msgid "Classification section"
160 msgstr "Rubrique de classement"
161
162 msgid "Coded Data Field: Content Form"
163 msgstr "Zone de données codées : forme du contenu"
164
165 msgid "Coded Data Field: Medium of Performance"
166 msgstr "Zone de données codées : distribution instrumentale et vocale"
167
168 msgid ""
169 "Coded Data Field: Personal/Coroprate/Family Name/Trademark Used as Subject "
170 "Heading"
171 msgstr ""
172 "Zone de données codées : Nom de personne/Nom de collectivité/Famille/Marque/"
173 "Editeur ou imprimeur"
174
175 msgid "Coded Data Field: Type of Carrier"
176 msgstr "Zone de données codées : type de support"
177
178 msgid "Coded Data Field: Uniform Titles"
179 msgstr "Zone de données codées : titre uniforme"
180
181 msgid "Coded Data Field: content form"
182 msgstr "Zone de données codées : type de contenu"
183
184 msgid "Coded Data Field: media type"
185 msgstr "Zone de données codées : type de médiation"
186
187 msgid "Coded data : historical period"
188 msgstr "Données codées : période historique"
189
190 msgid "Coded data field : Musical form of work and key or mode"
191 msgstr "Zone de données codées : Forme musicale de l'oeuvre et clé ou mode"
192
193 msgid "Coded data field : historical period"
194 msgstr "Zone de données codées : Période historique"
195
196 msgid ""
197 "Coded data field : sound recording duration, visual projections, musical "
198 "composition and interpretations"
199 msgstr ""
200 "Zone de données codées : Durée enreg. sonore, projections visuelles, "
201 "compositions musciales et interprétations"
202
203 msgid "Coded data relative tomentions of rejected or associated forms"
204 msgstr "Données codées relatives aux mentions de formes rejetées ou associées"
205
206 msgid "Coded note"
207 msgstr "Note codée"
208
209 msgid "Collectivity"
210 msgstr "Collectivité"
211
212 msgid "Collectivity processing data"
213 msgstr "Données de traitement sur la collectivité"
214
215 msgid "Comment"
216 msgstr "Commentaire"
217
218 msgid "Compression information"
219 msgstr "Compression"
220
221 msgid "Congress/session number"
222 msgstr "N° de congrès/session"
223
224 msgid "Contact for access assistance"
225 msgstr "Contact pour l'assistance technique"
226
227 msgid "Content Type [Expression]"
228 msgstr "type de contenu (expression)"
229
230 msgid "Content form"
231 msgstr "Forme du contenu"
232
233 msgid "Content qualification"
234 msgstr "Qualification du contenu"
235
236 msgid "Content type (expression)"
237 msgstr "Type de contenu (expression)"
238
239 msgid "Control Number"
240 msgstr "Numéro de contrôle"
241
242 msgid "Coordinates: Easternmost longitude (decimal form)"
243 msgstr "Coordonnée-Longitude la plus orientale (forme décimale)"
244
245 msgid "Coordinates: Easternmost longitude (sexagesimal form)"
246 msgstr "Coordonnée-Longitude la plus orientale (forme sexagésimale)"
247
248 msgid "Coordinates: Nothernmost latitude (decimal form)"
249 msgstr "Coordonnée-Latitude la plus septentrionale (forme décimale)"
250
251 msgid "Coordinates: Nothernmost latitude (sexagesimal form)"
252 msgstr "Coordonnée-Latitude la plus septentrionale (forme sexagésimale)"
253
254 msgid "Coordinates: Southernmost latitude (decimal form)"
255 msgstr "Coordonnée-Latitude la plus méridionale (forme décimale)"
256
257 msgid "Coordinates: Southernmost latitude (sexagesimal form)"
258 msgstr "Coordonnée-Latitude la plus méridionale (forme sexagésimale)"
259
260 msgid "Coordinates: Westernmost longitude (decimal form)"
261 msgstr "Coordonnée-Longitude la plus occidentale (forme décimale)"
262
263 msgid "Coordinates: Westernmost longitude (sexagesimal form)"
264 msgstr "Coordonnée-Longitude la plus occidentale (forme sexagésimale)"
265
266 msgid "Country"
267 msgstr "Pays ou état fédéral"
268
269 msgid "Country (Nation State) or Larger Entity Country"
270 msgstr "pays"
271
272 msgid "County"
273 msgstr "Comté ou département"
274
275 msgid "Coverage of the reproduction"
276 msgstr "couverture"
277
278 msgid "Currency"
279 msgstr "Devise"
280
281 msgid "DDC Edition"
282 msgstr "Edition de la CDD"
283
284 msgid "DDC number, end of a range"
285 msgstr "Indice CDD, fin de série"
286
287 msgid "DDC number, single or beginning of a range"
288 msgstr "Indice CDD, isolé ou début d'une série"
289
290 msgid "Data not connected from source format"
291 msgstr "Données non converties du format source"
292
293 msgid "Date"
294 msgstr "Date"
295
296 msgid "Date 1"
297 msgstr "date"
298
299 msgid "Date 2"
300 msgstr "date de fin"
301
302 msgid "Date and hour of consultation and access"
303 msgstr "Date et heure de consultation et d'accès"
304
305 msgid "Date of Expression [Expression]"
306 msgstr "date de l'expression"
307
308 msgid "Date of Publication"
309 msgstr "date de publication"
310
311 msgid ""
312 "Date of Publication, Production, Distribution or Manufacture or Copyright "
313 "Notice"
314 msgstr ""
315 "Date de publication, production, distribution ou fabrication ou mention de "
316 "copyright"
317
318 msgid "Date of Work"
319 msgstr "date (oeuvre)"
320
321 msgid "Date of consultation"
322 msgstr "date de consultation"
323
324 msgid "Date of latest transaction"
325 msgstr "Date dernière transaction"
326
327 msgid "Date of meeting"
328 msgstr "Date du congrès"
329
330 msgid "Date of the expression"
331 msgstr "Date de l'expression"
332
333 msgid "Date of the transaction"
334 msgstr "Date de la transaction"
335
336 msgid "Date when the URL was found to be invalid"
337 msgstr "Date à laquelle l'URL a été trouvée invalide"
338
339 msgid "Dates"
340 msgstr "Dates"
341
342 msgid "Default"
343 msgstr "Défaut"
344
345 msgid "Deleted Heading Information"
346 msgstr "Information sur les vedettes remplaçant une vedette détruite"
347
348 msgid "Department, county, etc."
349 msgstr "département, comté, etc."
350
351 msgid "Details of encoding standard"
352 msgstr "Détails du standard d'encodage"
353
354 msgid "Dewey Decimal Classification (DDC)"
355 msgstr "Classification décimale Dewey (CDD)"
356
357 msgid "Digital File Characteristics"
358 msgstr "Caractéristiques du fichier numérique"
359
360 msgid "Duration"
361 msgstr "Durée"
362
363 msgid "Edition Statement"
364 msgstr "mention d'édition"
365
366 msgid "Electronic Format Type"
367 msgstr "Type de format électronique"
368
369 msgid "Electronic Name"
370 msgstr "Nom électronique"
371
372 msgid "Electronic location and access"
373 msgstr "Adresse électronique et mode d'accès"
374
375 msgid "Encoded bitrate"
376 msgstr "Débit encodé"
377
378 msgid "Encoding standard"
379 msgstr "Standard d'encodage"
380
381 msgid "Entry element"
382 msgstr "Elément entrée"
383
384 msgid "Example under note"
385 msgstr "Citation dans une autre notice"
386
387 msgid "Expansion of initials of forename"
388 msgstr "Développement des initiales du prénom"
389
390 msgid "Explanatory Terms"
391 msgstr "Termes explicatifs"
392
393 msgid "Expression support (for music)"
394 msgstr "Support de l'expression (pour la musique)"
395
396 msgid "Extraterrestrial Area"
397 msgstr "zone extraterrestre"
398
399 msgid "Family"
400 msgstr "Famille"
401
402 msgid "Family type"
403 msgstr "Type de famille"
404
405 msgid "File Size"
406 msgstr "Taille du fichier"
407
408 msgid "File size"
409 msgstr "Taille du fichier"
410
411 msgid "File type"
412 msgstr "Type de fichier"
413
414 msgid "First Statement of Responsibility"
415 msgstr "première mention de responsabilité"
416
417 msgid "Firstname"
418 msgstr "Prénom"
419
420 msgid "Form"
421 msgstr "Forme"
422
423 msgid "Form Subdivision"
424 msgstr "Subdiv. de forme"
425
426 msgid "Form Subheading"
427 msgstr "Sous-vedette de forme"
428
429 msgid "Form of Work"
430 msgstr "forme"
431
432 msgid "Form of the Expression [Expression]"
433 msgstr "forme de l'expression"
434
435 msgid "Function"
436 msgstr "occupation"
437
438 msgid "Function or field of activity"
439 msgstr "Fonction ou champ d'activité"
440
441 msgid "Funding Information Note"
442 msgstr "Note d'information de financement"
443
444 msgid "Funding Organization"
445 msgstr "Organisation du financement"
446
447 msgid "General Explanatory Reference Note"
448 msgstr "Note de renvoi explicatif"
449
450 msgid "General Scope Note"
451 msgstr "Note sur le champ d'application"
452
453 msgid "General cataloguer's note"
454 msgstr "Note générale de travail"
455
456 msgid "General material designation"
457 msgstr "Indication générale du type de document"
458
459 msgid "General processing data"
460 msgstr "Données générale de traitement"
461
462 msgid "Genre/Form or physical characteristics"
463 msgstr "Forme, genre ou caractéristique physique"
464
465 msgid "Geographic area code"
466 msgstr "Code d'aire géographique"
467
468 msgid ""
469 "Geographical Areas Such as World, Hemisphere, Continent: Larger Area than "
470 "Country"
471 msgstr "zone géographique plus grande que le pays"
472
473 msgid "Geographical Note"
474 msgstr "Note géographique"
475
476 msgid "Geographical Subdivision"
477 msgstr "Subdiv. géographique"
478
479 msgid "Geographical subdivision"
480 msgstr "Subdivision  géographique"
481
482 msgid "Half Title"
483 msgstr "faux-titre"
484
485 msgid "Half-title"
486 msgstr "Faux-titre"
487
488 msgid "Heading - Character"
489 msgstr "Vedette - Personnage"
490
491 msgid "Heading - Classification section"
492 msgstr "Vedette - Rubrique de classement"
493
494 msgid "Heading - Name/Collective Uniform Title"
495 msgstr "Vedette - Auteur/Rubrique de classement"
496
497 msgid "Heading - Name/Title (expression)"
498 msgstr "Vedette - Nom/Titre (expression)"
499
500 msgid "Heading - Name/Title (work)"
501 msgstr "Vedette - Nom/Titre (oeuvre)"
502
503 msgid "Heading - Publisher or printer"
504 msgstr "Vedette - Editeur ou imprimeur"
505
506 msgid "Heading - Title (expression)"
507 msgstr "Vedette - Titre (expression)"
508
509 msgid "Heading - Title (work)"
510 msgstr "Vedette - Titre (oeuvre)"
511
512 msgid "Heading Referred"
513 msgstr "Vedette à laquelle on renvoie"
514
515 msgid "Hierarchical Geographical Name Used as Subject"
516 msgstr "Nom géographique hiérarchisé"
517
518 msgid "Holder"
519 msgstr "Détenteur"
520
521 msgid "Host Name"
522 msgstr "Nom du serveur"
523
524 msgid "ISADN"
525 msgstr "ISADN"
526
527 msgid "ISAN"
528 msgstr "ISAN"
529
530 msgid "ISAN cancelled or wrong"
531 msgstr "ISAN annulé ou erroné"
532
533 msgid "ISBD Content Qualification Code"
534 msgstr "code ISBD de qualifiation du contenu"
535
536 msgid "ISBD Content form Code"
537 msgstr "code ISBD de la forme de contenu"
538
539 msgid "ISBD Media Type Code"
540 msgstr "code ISBD du type de médiation"
541
542 msgid "ISBN"
543 msgstr "ISBN"
544
545 msgid "ISMN"
546 msgstr "ISMN"
547
548 msgid "ISNI"
549 msgstr "ISNI"
550
551 msgid "ISRC"
552 msgstr "ISRC"
553
554 msgid "ISSN"
555 msgstr "ISSN"
556
557 msgid "ISTC"
558 msgstr "ISTC"
559
560 msgid "ISWC"
561 msgstr "ISWC"
562
563 msgid "Iconography"
564 msgstr "Iconographie"
565
566 msgid "Identifier"
567 msgstr "Identificateur"
568
569 msgid "Incipit number"
570 msgstr "Numéro d'incipit"
571
572 msgid "Incipit text"
573 msgstr "Texte de l'incipit"
574
575 msgid "Inclusive Dates"
576 msgstr "dates extrêmes"
577
578 msgid "Indexing system code"
579 msgstr "Code du système d'indexation"
580
581 msgid "Indicators and subfields of the source format field"
582 msgstr "Indicateurs et sous-zones de la zone du format source"
583
584 msgid "Information Found"
585 msgstr "Information trouvée"
586
587 msgid "Information Note"
588 msgstr "Note d'information"
589
590 msgid "Institution to Which the Field Applies"
591 msgstr "établissement ou exemplaire à laquelle s'applique cette zone"
592
593 msgid "Instruction"
594 msgstr "Instruction"
595
596 msgid "Instruction phrase"
597 msgstr "Formule introductive"
598
599 msgid "Instrument or Voice Non-Soloist - included in $d"
600 msgstr "Instrument ou voix non soliste - inclus dans le $d"
601
602 msgid "Instrument or Voice Non-Soloist - not included in $d"
603 msgstr "Instrument ou voix non soliste - non inclus dans le $d"
604
605 msgid "Instrument or voice soloist"
606 msgstr "Instrument ou voix soliste"
607
608 msgid "Interfield Linking Data"
609 msgstr "données de lien entre zones"
610
611 msgid "Interfield linking data"
612 msgstr "Données de lien entre zones"
613
614 msgid "International standard identifier for a work"
615 msgstr "Identificateur standard international pour une oeuvre"
616
617 msgid "International standard identifier for an expression"
618 msgstr "Identificateur standard international pour une expression"
619
620 msgid "Jurisdiction"
621 msgstr "juridiction"
622
623 msgid "Key"
624 msgstr "Clé"
625
626 msgid "Key (for Music)"
627 msgstr "tonalité (pour la musique)"
628
629 msgid "Key duration"
630 msgstr "Durée de la clé"
631
632 msgid "Key or mode"
633 msgstr "Clé ou mode"
634
635 msgid "Key signature"
636 msgstr "Signature de la clé"
637
638 msgid "Koha number"
639 msgstr "Numéro Koha"
640
641 msgid "LC number, end of a range"
642 msgstr "Indice LCC, fin de série"
643
644 msgid "LC number, single or beginning of a range"
645 msgstr "Indice LCC, isolé ou début d'une série"
646
647 msgid "Language"
648 msgstr "Langue"
649
650 msgid "Language (when Part of Heading)"
651 msgstr "langue (quand elle fait partie de la vedette)"
652
653 msgid "Language of Cataloguing and Language of the Base Heading"
654 msgstr "Langue de catalogage et langue de la racine de la vedette"
655
656 msgid "Language of Edition"
657 msgstr "Langue de l'édition"
658
659 msgid "Language of Title"
660 msgstr "langue du titre"
661
662 msgid "Language of an intermediate expression"
663 msgstr "Langue d'une expression intermédiaire"
664
665 msgid "Language of an original expression"
666 msgstr "Langue d'une expression originale"
667
668 msgid "Language of expression"
669 msgstr "Langue de l'expression"
670
671 msgid "Language of subtitles"
672 msgstr "Langue des sous-titres"
673
674 msgid "Language of summary"
675 msgstr "Langue du résumé"
676
677 msgid "Language of text"
678 msgstr "Langue du texte"
679
680 msgid "Language of the Entity"
681 msgstr "Langue de l'entité"
682
683 msgid "Language of the Expression [Expression]"
684 msgstr "langue de l'expression"
685
686 msgid "Language used by the entity"
687 msgstr "Langue utilisée par l'entité"
688
689 msgid "Level"
690 msgstr "niveau"
691
692 msgid "Library of Congress Classification (LCC)"
693 msgstr "Classification de la Bibliothèque du Congrès (LCC)"
694
695 msgid "Linked data"
696 msgstr "Données liées"
697
698 msgid "Linking data"
699 msgstr "Données de lien"
700
701 msgid "Locality"
702 msgstr "Localité"
703
704 msgid "Location of Meeting"
705 msgstr "Lieu de congrès"
706
707 msgid "Location of Originals/ Reproductions"
708 msgstr "Note sur la localisation de l'original ou de la reproduction"
709
710 msgid "Location of meeting"
711 msgstr "Lieu du congrès"
712
713 msgid "Login/Logoff"
714 msgstr "Logon/login"
715
716 msgid "Materials Specified"
717 msgstr "Matériaux spécifiés"
718
719 msgid "Materials and Technique display"
720 msgstr "matériaux et techniques d'affichage"
721
722 msgid "Materials specified"
723 msgstr "matériaux spécifiés"
724
725 msgid "Media type"
726 msgstr "Type de media"
727
728 msgid "Medium of Performance (for Music)"
729 msgstr "support de l'exécution (pour la musique) (oeuvre)"
730
731 msgid "Medium of Performance (for Music) [Expression]"
732 msgstr "support de l'exécution (pour la musique) (expression)"
733
734 msgid "Medium of performance (for music)"
735 msgstr "Distribution d'exécution (pour la musique)"
736
737 msgid "Miscellaneous Information"
738 msgstr "autres informations"
739
740 msgid "Miscellaneous information"
741 msgstr "Autre informations"
742
743 msgid "Movement number"
744 msgstr "Numéro de mouvement"
745
746 msgid "Music incipit"
747 msgstr "Incipit musique"
748
749 msgid "Musical key or tone"
750 msgstr "Clé musicale ou tonalité"
751
752 msgid "Musical notation"
753 msgstr "Notation musicale"
754
755 msgid "Name"
756 msgstr "nom"
757
758 msgid "Name - Title (expression)"
759 msgstr "Nom - Titre (expression)"
760
761 msgid "Name - Title (work)"
762 msgstr "Nom - Titre (oeuvre)"
763
764 msgid "Name / Uniform title - Identification of a work"
765 msgstr "Nom / Titre uniforme - identification d'une oeuvre"
766
767 msgid "Name / Uniform title - Identification of an expression"
768 msgstr "Nom / Titre uniforme - identification d'une expression"
769
770 msgid "Name of Part"
771 msgstr "titre de partie"
772
773 msgid "Name of Publisher, Producer, Distributor or Manufacturer"
774 msgstr "Nom de l'éditeur, producteur, distributeur ou fabricant"
775
776 msgid "Name of Section or Part"
777 msgstr "titre partie"
778
779 msgid "Name of location of host in subfield $a"
780 msgstr "Adresse du serveur cité dans la sous-zone $a"
781
782 msgid "Name of publisher, distributor, etc."
783 msgstr "nom de l'éditeur, du distributeur, etc."
784
785 msgid "Nationality of the Entity"
786 msgstr "Nationalité de l'entité"
787
788 msgid "Nonpublic Note"
789 msgstr "Note confidentielle"
790
791 msgid "Note About Reproduction"
792 msgstr "note"
793
794 msgid "Note Text"
795 msgstr "Texte de la note"
796
797 msgid "Note on audience"
798 msgstr "Note sur le public destinataire"
799
800 msgid "Notes on Information Service Policy"
801 msgstr "Note sur la politique des services d'information"
802
803 msgid "Number of Meeting and/or Part of Meeting"
804 msgstr "Numéro de congrès"
805
806 msgid "Number of Parts"
807 msgstr "Nombre de parties"
808
809 msgid "Number of Players"
810 msgstr "nombre d'exécutants"
811
812 msgid "Number of Section or Part"
813 msgstr "numéro de partie (oeuvre)"
814
815 msgid "Numeric Designation (for Music)"
816 msgstr "Références numériques (pour la musique)"
817
818 msgid "Occasion"
819 msgstr "occasion"
820
821 msgid "Occupation"
822 msgstr "Profession"
823
824 msgid "Occupation - Profession"
825 msgstr "Occupation - Profession"
826
827 msgid "One character code"
828 msgstr "Code d'un caractère"
829
830 msgid "Operating System"
831 msgstr "système d'exploitation"
832
833 msgid "Organization"
834 msgstr "organisation"
835
836 msgid "Organization and Arrangement of Materials"
837 msgstr "Organisation et arrangement du materiel"
838
839 msgid "Original Language of the Work"
840 msgstr "langue originale"
841
842 msgid "Originating Source"
843 msgstr "Origine de la notice"
844
845 msgid "Other ARK"
846 msgstr "Autre ARK"
847
848 msgid "Other Characteristics of Expression [Expression]"
849 msgstr "autres caractéristiques (expression)"
850
851 msgid "Other Coding for Content Form"
852 msgstr "autre code de la forme de contenu"
853
854 msgid "Other Coding for Media Type"
855 msgstr "autre code du type de médiation"
856
857 msgid "Other Distinguishing Characteristics of a Work"
858 msgstr "autres caractéristiques"
859
860 msgid "Other Geographic Regions or Features"
861 msgstr "autre entité géographique"
862
863 msgid "Other Title Information"
864 msgstr "complément du titre"
865
866 msgid "Other characteristics"
867 msgstr "Autres caractéristiques"
868
869 msgid "Other characteristics (expression)"
870 msgstr "Autres caractéristiques (expression)"
871
872 msgid "Other classification numbers"
873 msgstr "Autres classifications"
874
875 msgid "Other part of the name"
876 msgstr "Autre partie du nom"
877
878 msgid "Other system persistent record identifier"
879 msgstr "Identificateur de la notice dans un autre système"
880
881 msgid "Other system record identifier"
882 msgstr "Identificateur de la notice dans un autre système"
883
884 msgid "PPN"
885 msgstr "PPN"
886
887 msgid "Parallel Title"
888 msgstr "titre parallèle"
889
890 msgid "Parallel form - Character"
891 msgstr "Forme parallèle - Personnage"
892
893 msgid "Parallel form - Classification section"
894 msgstr "Forme parallèle - Auteur/Rubrique de classement"
895
896 msgid "Parallel form - Name/Title (expression)"
897 msgstr "Forme parallèle - Nom/Titre (expression)"
898
899 msgid "Parallel form - Name/Title (work)"
900 msgstr "Forme parallèle - Nom/Titre (oeuvre)"
901
902 msgid "Parallel form - Publisher or printer"
903 msgstr "Forme parallèle - Editeur ou imprimeur"
904
905 msgid "Parallel form - Title (expression)"
906 msgstr "Forme parallèle - Titre (expression)"
907
908 msgid "Parallel form - Title (work)"
909 msgstr "Forme parallèle - Titre (oeuvre)"
910
911 msgid "Part of name other than entry element"
912 msgstr "Autre élément du nom"
913
914 msgid "Part of name other than entry element and rejected element"
915 msgstr "Partie du nom autre que l'élément d'entrée et que l'élément rejeté"
916
917 msgid "Part or Role Played"
918 msgstr "partie ou role joué"
919
920 msgid "Part or role played"
921 msgstr "Partie ou rôle joué"
922
923 msgid "Part title"
924 msgstr "Titre de partie"
925
926 msgid "Password"
927 msgstr "Mot de passe"
928
929 msgid "Path"
930 msgstr "Chemin d'accès"
931
932 msgid "Persistent Record Identifier"
933 msgstr "Identificateur de la notice persistant"
934
935 msgid "Physical Description"
936 msgstr "collation"
937
938 msgid "Physical description of the reproduction"
939 msgstr "description physique"
940
941 msgid "Place"
942 msgstr "Lieu"
943
944 msgid "Place and date of provenance"
945 msgstr "Lieu et date de provenance"
946
947 msgid "Place of Origin of Work"
948 msgstr "lieu d'origine"
949
950 msgid "Place of Publication"
951 msgstr "lieu de publication"
952
953 msgid "Place of Publication, Production, Distribution or Manufacture"
954 msgstr "Lieu de publication, production, distribution ou construction"
955
956 msgid "Place of origin"
957 msgstr "Lieu d'orgine"
958
959 msgid "Place of publication"
960 msgstr "Lieu de publication"
961
962 msgid "Place of reproduction"
963 msgstr "lieu de reproduction"
964
965 msgid "Places"
966 msgstr "Lieux"
967
968 msgid "Places Associated with the Family"
969 msgstr "lieu associé"
970
971 msgid "Port"
972 msgstr "Port"
973
974 msgid "Precise location, room, etc."
975 msgstr "lieu précis, salle, etc."
976
977 msgid "Preferred Access Point - Identification of a Work"
978 msgstr "Titre uniforme - identification d'une oeuvre"
979
980 msgid "Preferred Access Point - Identification of an Expression"
981 msgstr "Titre uniforme - identification d'une expression"
982
983 msgid ""
984 "Printing and/or Publishing Information Transcribed as Found in the Colophon"
985 msgstr ""
986 "information de publication ou d'impression transcrite telle que trouvée dans "
987 "le colophon"
988
989 msgid ""
990 "Printing and/or Publishing Information Transcribed as Found in the Main "
991 "Source of Information"
992 msgstr ""
993 "information de publication ou d'impression transcrite telle que trouvée dans "
994 "la principale source d'information"
995
996 msgid "Processor of Request"
997 msgstr "Nom de l'utilisateur"
998
999 msgid "Production, Publication, Distribution, Manufacture statements"
1000 msgstr "Instructions de production, publication, distribution, fabrication"
1001
1002 msgid "Program"
1003 msgstr "Programme"
1004
1005 msgid "Project Acronym"
1006 msgstr "Acronyme du projet"
1007
1008 msgid "Project Name"
1009 msgstr "Nom du projet"
1010
1011 msgid "Project Number"
1012 msgstr "Numéro de projet"
1013
1014 msgid "Public Note"
1015 msgstr "Note publique"
1016
1017 msgid "Publication date"
1018 msgstr "Date de publication"
1019
1020 msgid "Publisher or printer"
1021 msgstr "Editeur ou imprimeur"
1022
1023 msgid "Qualifier"
1024 msgstr "Qualificatif"
1025
1026 msgid "Qualifier of attribution"
1027 msgstr "Qualificatif d'attribution"
1028
1029 msgid "Qualifier other than dates"
1030 msgstr "Qualif autre que dates"
1031
1032 msgid "Qualifiers"
1033 msgstr "Qualificatifs"
1034
1035 msgid "Qualifiers other than dates"
1036 msgstr "Qualificatifs autres au les dates"
1037
1038 msgid "Record Control Number"
1039 msgstr "Numéro d'identification de la notice"
1040
1041 msgid "Record identifier"
1042 msgstr "Identificateur de la notice"
1043
1044 msgid "Regional encoding"
1045 msgstr "Encodage régional"
1046
1047 msgid "Rejected element"
1048 msgstr "Elément rejeté"
1049
1050 msgid "Rejected form - Author/Classification section"
1051 msgstr "Forme rejetée - Auteur/Rubrique de classement"
1052
1053 msgid "Rejected form - Author/Title"
1054 msgstr "Forme rejetée - Auteur/Titre"
1055
1056 msgid "Rejected form - Character"
1057 msgstr "Forme rejetée - Personnage"
1058
1059 msgid "Rejected form - Name/Title (expression)"
1060 msgstr "Forme rejetée - Nom/Titre (expression)"
1061
1062 msgid "Rejected form - Name/Title (work)"
1063 msgstr "Forme rejetée - Nom/Titre (oeuvre)"
1064
1065 msgid "Rejected form - Publisher or printer"
1066 msgstr "Forme rejetée - Editeur ou imprimeur"
1067
1068 msgid "Rejected form - Title (expression)"
1069 msgstr "Forme rejetée - Titre (expression)"
1070
1071 msgid "Rejected form - Title (work)"
1072 msgstr "Forme rejetée - Titre (oeuvre)"
1073
1074 msgid "Relator code"
1075 msgstr "Code de fonction"
1076
1077 msgid "Replaced Heading"
1078 msgstr "Vedette remplacée"
1079
1080 msgid "Replaced Heading Information"
1081 msgstr "Information sur les vedettes remplacées"
1082
1083 msgid "Replacement Heading"
1084 msgstr "Vedette de remplacement"
1085
1086 msgid "Reproduction is complete"
1087 msgstr "reproduction complète"
1088
1089 msgid "Reproduction is not complete"
1090 msgstr "reproduction incomplète"
1091
1092 msgid "Resolution"
1093 msgstr "Résolution"
1094
1095 msgid "Role"
1096 msgstr "Rôle"
1097
1098 msgid "Roman numerals"
1099 msgstr "Chiffres romains"
1100
1101 msgid "Rules"
1102 msgstr "Règles"
1103
1104 msgid "Script of cataloguing and script of the base heading"
1105 msgstr "Ecriture de catalogage et écriture de la racine de la vedette"
1106
1107 msgid "Season"
1108 msgstr "saison"
1109
1110 msgid "See Also - Author/Classification section"
1111 msgstr "Forme associée - Auteur/Rubrique de classement"
1112
1113 msgid "See Also - Author/Title"
1114 msgstr "Forme associée - Auteur/Titre"
1115
1116 msgid "See Also - Character"
1117 msgstr "Forme associée - Personnage"
1118
1119 msgid "See Also - Collectivity"
1120 msgstr "Forme associée - Collectivité"
1121
1122 msgid "See Also - Collectivity associated with the expression"
1123 msgstr "Forme associée - Nom de collectivité associé à l'expression"
1124
1125 msgid "See Also - Family"
1126 msgstr "Forme associée - Famille"
1127
1128 msgid "See Also - Family associated with the expression"
1129 msgstr "Forme associée - Famille associée à l'expression"
1130
1131 msgid "See Also - Family responsible for the work"
1132 msgstr "Forme associée - Famille responsable de l'oeuvre"
1133
1134 msgid "See Also - Form, genre or physical characteristics"
1135 msgstr "Forme associée - Forme, genre ou caractéristique physique"
1136
1137 msgid "See Also - Name/Title (expression)"
1138 msgstr "Forme associée - Nom/Titre (expression)"
1139
1140 msgid "See Also - Name/Title (work)"
1141 msgstr "Forme associée - Nom/Titre (oeuvre)"
1142
1143 msgid "See Also - Personal Name"
1144 msgstr "Forme associée - Nom de Personne"
1145
1146 msgid "See Also - Personal name"
1147 msgstr "Forme associée - Nom de personne"
1148
1149 msgid "See Also - Personal name responsible for the work"
1150 msgstr "Forme associée - Nom de personne responsable de l'oeuvre"
1151
1152 msgid "See Also - Place of publication"
1153 msgstr "Forme associée - Lieu d'édition"
1154
1155 msgid "See Also - Publisher or printer"
1156 msgstr "Forme associée - Editeur ou imprimeur"
1157
1158 msgid "See Also - Territorial or Geographical Name"
1159 msgstr "Forme associée - Nom de territoire ou nom géographique"
1160
1161 msgid "See Also - Title (expression)"
1162 msgstr "Forme associée - Titre (expression)"
1163
1164 msgid "See Also - Title (work)"
1165 msgstr "Forme associée - Titre (oeuvre)"
1166
1167 msgid "See Also - Topical Subject"
1168 msgstr "Forme associée - Matière nom commun"
1169
1170 msgid "See Also - Trademark"
1171 msgstr "Forme associée - Marque"
1172
1173 msgid "See Also - Uniform title"
1174 msgstr "Forme associée - Titre uniforme"
1175
1176 msgid "Series Statement"
1177 msgstr "mention de collection"
1178
1179 msgid "Settings"
1180 msgstr "Paramétrage"
1181
1182 msgid "Signature"
1183 msgstr "Signature"
1184
1185 msgid "Size"
1186 msgstr "Taille"
1187
1188 msgid "Source"
1189 msgstr "Source"
1190
1191 msgid "Source Data Found"
1192 msgstr "Sources consultées avec profit"
1193
1194 msgid "Source Data Not Found"
1195 msgstr "Sources consultées en vain"
1196
1197 msgid "Specific Instrument"
1198 msgstr "instrument spécifique lié au générique enregistré en $c ou $e"
1199
1200 msgid "State, province, etc."
1201 msgstr "état, région, etc."
1202
1203 msgid "State, province, or region"
1204 msgstr "Province, état fédéré ou région"
1205
1206 msgid "Status"
1207 msgstr "Statut"
1208
1209 msgid "Subdivision"
1210 msgstr "Subdivision"
1211
1212 msgid "Subject System"
1213 msgstr "système d'indexation matière"
1214
1215 msgid "Subject System Code"
1216 msgstr "code du système d'indexation matière"
1217
1218 msgid "Subject access point - Collectivité"
1219 msgstr "Point d'accès sujet - Collectivité"
1220
1221 msgid "Subject access point - Common name"
1222 msgstr "Point d'accès sujet - Nom commun"
1223
1224 msgid "Subject access point - Family"
1225 msgstr "Point d'accès sujet - Famille"
1226
1227 msgid "Subject access point - Geographical name"
1228 msgstr "Point d'accès sujet - Nom géographique"
1229
1230 msgid "Subject access point - Geographical name hierarchized"
1231 msgstr "Point d'accès sujet - Nom géographique hiérarchisé"
1232
1233 msgid "Subject access point - Name/Title (expression)"
1234 msgstr "Point d'accès sujet - Nom/Titre (expression)"
1235
1236 msgid "Subject access point - Name/Title (work)"
1237 msgstr "Point d'accès sujet - Nom/Titre (oeuvre)"
1238
1239 msgid "Subject access point - Personal name"
1240 msgstr "Point d'accès sujet - Nom de personne"
1241
1242 msgid "Subject access point - Place"
1243 msgstr "Point d'accès sujet - Lieu"
1244
1245 msgid "Subject access point - Title (expression)"
1246 msgstr "Point d'accès sujet - Titre (expression)"
1247
1248 msgid "Subject access point - Title (work)"
1249 msgstr "Point d'accès sujet - Titre (oeuvre)"
1250
1251 msgid "Subject access point - Trademark"
1252 msgstr "Point d'accès sujet - Marque"
1253
1254 msgid "Subject access point - Uncontrolled subject"
1255 msgstr "Point d'accès sujet - Sujet non contrôllé"
1256
1257 msgid "Subject common name"
1258 msgstr "Sujet nom commun"
1259
1260 msgid "Subject geographical name"
1261 msgstr "Sujet nom géographique"
1262
1263 msgid "Subject system code"
1264 msgstr "Code du système d'indexation matière"
1265
1266 msgid "Subsection of City, etc."
1267 msgstr "subdivision de ville"
1268
1269 msgid "Subsequent Statement of Responsibility"
1270 msgstr "mention de responsabilité suivante"
1271
1272 msgid "System Code"
1273 msgstr "code du système d'indexation"
1274
1275 msgid "System Control Number"
1276 msgstr "Numéro de contrôle système"
1277
1278 msgid "System code"
1279 msgstr "Code de système"
1280
1281 msgid "Tag of the source format field"
1282 msgstr "Etiquette de la zone du format source"
1283
1284 msgid "Terminal emulation"
1285 msgstr "Emulation du terminal"
1286
1287 msgid "Terms governing use and reproduction"
1288 msgstr "Conditions d'utilisation et de reproduction"
1289
1290 msgid "Terms of access to the reproduction"
1291 msgstr "conditions d'accès"
1292
1293 msgid "Text of Unstructured Note"
1294 msgstr "Texte de note non structurée"
1295
1296 msgid "Textual See Also Reference Note"
1297 msgstr "Note de renvoi textuel \"Voir aussi\""
1298
1299 msgid "Textual See Reference Note"
1300 msgstr "Note de renvoi textuel \"Voir\""
1301
1302 msgid "Title"
1303 msgstr "titre"
1304
1305 msgid "Title (expression)"
1306 msgstr "Titre (expression)"
1307
1308 msgid "Title (work)"
1309 msgstr "Titre (oeuvre)"
1310
1311 msgid "Title Page Information Following the Title Proper"
1312 msgstr "page de titre suivant le titre propre"
1313
1314 msgid "Title processing data"
1315 msgstr "Données générales de traitement du titre"
1316
1317 msgid "Title/legend of movement"
1318 msgstr "Titre/légende du mouvement"
1319
1320 msgid "Topical Subdivision"
1321 msgstr "subdivision de sujet"
1322
1323 msgid "Trademark"
1324 msgstr "Marque"
1325
1326 msgid "Transaction date"
1327 msgstr "Date de transaction"
1328
1329 msgid "Translation language of entity"
1330 msgstr "Langue de traduction de l'entité"
1331
1332 msgid "Type of Carrier Code"
1333 msgstr "Code du type de support"
1334
1335 msgid "Type of Family"
1336 msgstr "type de famille"
1337
1338 msgid "Type of Performance Medium"
1339 msgstr "Type de support de performance"
1340
1341 msgid "Type of reproduction"
1342 msgstr "type de reproduction"
1343
1344 msgid "UDC Edition"
1345 msgstr "Edition de la CDU"
1346
1347 msgid "UDC number, end of a range"
1348 msgstr "Indice CDU, fin de série"
1349
1350 msgid "UDC number, single or beginning of a range"
1351 msgstr "Indice CDU, isolé ou début d'une série"
1352
1353 msgid "URI"
1354 msgstr "URI"
1355
1356 msgid "Uniform Address Locator (URL)"
1357 msgstr "Adresse électronique normalisée (URL)"
1358
1359 msgid "Uniform Resource Locator (URL)"
1360 msgstr "Nom normalisé d'une ressource"
1361
1362 msgid "Uniform title"
1363 msgstr "Titre uniforme"
1364
1365 msgid "Universal Decimal Classification (UDC)"
1366 msgstr "Classification décimale universelle (CDU)(provisoire)"
1367
1368 msgid "Usage or scope information"
1369 msgstr "Information sur l'utilisation ou le champ d'application de la vedette"
1370
1371 msgid "Version (or Date of Version)"
1372 msgstr "Version (ou date d'une version)"
1373
1374 msgid "Version identifier"
1375 msgstr "Identificateur de la version"
1376
1377 msgid "Version of encoding standard"
1378 msgstr "Version du standard d'encodage"
1379
1380 msgid "Vocal or instrumental ensemble"
1381 msgstr "Ensemble vocal ou instrumental"
1382
1383 msgid "Voice / instrument"
1384 msgstr "Voix / instrument"
1385
1386 msgid "Volume Number"
1387 msgstr "numéro de volume"
1388
1389 msgid "Volume or Dates Associated with Title"
1390 msgstr "volume ou dates associés au titre"
1391
1392 msgid "Work number"
1393 msgstr "Numéro d'oeuvre"
1394
1395 msgid "Wrong ISNI"
1396 msgstr "ISNI erroné"
1397
1398 msgid "Wrong or abandoned ISNI"
1399 msgstr "ISNI erroné ou abandonné"
1400
1401 msgid "Wrong or abandoned ISRC"
1402 msgstr "ISRC annulé ou erroné"
1403
1404 msgid "Wrong or abandoned ISTC"
1405 msgstr "ISTC annulé ou erroné"
1406
1407 msgid "Wrong or abandoned ISWC"
1408 msgstr "ISWC annulé ou erroné"
1409
1410 msgid "[Reserved for other International Standard Numbers]"
1411 msgstr "[Réservé pour d'autres numéros de standard international]"
1412
1413 msgid "ark"
1414 msgstr "ark"
1415
1416 msgid "audio"
1417 msgstr "audio"
1418
1419 msgid "cartographic dataset"
1420 msgstr "données cartographiques"
1421
1422 msgid "cartographic image"
1423 msgstr "image cartographique"
1424
1425 msgid "cartographic moving image"
1426 msgstr "image cartographique animée"
1427
1428 msgid "cartographic tactile image"
1429 msgstr "image cartographique tactile"
1430
1431 msgid "cartographic tactile three-dimensional form"
1432 msgstr "forme cartographique tridimensionnelle tactile"
1433
1434 msgid "cartographic three-dimensional form"
1435 msgstr "forme cartographique tridimensionnelle"
1436
1437 msgid "completeness of the reproduction code"
1438 msgstr "code de complétude"
1439
1440 msgid "computer dataset"
1441 msgstr "données informatiques"
1442
1443 msgid "computer program"
1444 msgstr "programme informatique"
1445
1446 msgid "control field"
1447 msgstr "numéro de version"
1448
1449 msgid "electroacoustic music"
1450 msgstr "musique électroacoustique"
1451
1452 msgid "electronic"
1453 msgstr "électronique"
1454
1455 msgid "entry element"
1456 msgstr "élément d'entrée"
1457
1458 msgid "form"
1459 msgstr "format"
1460
1461 msgid "instrumental music"
1462 msgstr "musique instrumentale"
1463
1464 msgid "microform"
1465 msgstr "microforme"
1466
1467 msgid "microscopic"
1468 msgstr "microscopique"
1469
1470 msgid "mixed media music (electroacoustic and other media)"
1471 msgstr "musique mixte"
1472
1473 msgid "multiple media"
1474 msgstr "multisupport"
1475
1476 msgid "notated movement"
1477 msgstr "mouvement noté"
1478
1479 msgid "notated music"
1480 msgstr "musique notée"
1481
1482 msgid "number"
1483 msgstr "numéro"
1484
1485 msgid "other"
1486 msgstr "autre"
1487
1488 msgid "part of name other than entry element"
1489 msgstr "partie du nom autre que l'élément d'entrée"
1490
1491 msgid "performed music"
1492 msgstr "musique exécutée"
1493
1494 msgid "projected"
1495 msgstr "projeté"
1496
1497 msgid "sounds"
1498 msgstr "sons"
1499
1500 msgid "spoken word"
1501 msgstr "parole énoncée"
1502
1503 msgid "stereographic"
1504 msgstr "stéréographique"
1505
1506 msgid "still image"
1507 msgstr "image fixe"
1508
1509 msgid "tactile image"
1510 msgstr "image tactile"
1511
1512 msgid "tactile notated movement"
1513 msgstr "mouvement noté tactile"
1514
1515 msgid "tactile notated music"
1516 msgstr "musique notée tactile"
1517
1518 msgid "tactile text"
1519 msgstr "texte tactile"
1520
1521 msgid "tactile three-dimensional form"
1522 msgstr "forme tridimensionnelle tactile"
1523
1524 msgid "text"
1525 msgstr "texte"
1526
1527 msgid "three-dimensional form"
1528 msgstr "forme tridimensionnelle"
1529
1530 msgid "three-dimensional moving image"
1531 msgstr "image animée tridimensionnelle"
1532
1533 msgid "two-dimensional moving image"
1534 msgstr "image animée bidimensionnelle"
1535
1536 msgid "undefined, variable"
1537 msgstr "non défini"
1538
1539 msgid "undetermined"
1540 msgstr "non déterminé"
1541
1542 msgid "unmediated"
1543 msgstr "sans médiation"
1544
1545 msgid "video"
1546 msgstr "video"
1547
1548 msgid "vocal a cappella music"
1549 msgstr "musique vocale a cappella"
1550
1551 msgid "vocal and instrumental music"
1552 msgstr "musique vocale et instrumentale"