Merge remote-tracking branch 'translate/20.11.04-translate-20210324' into 20.11.x
[koha.git] / misc / translator / po / ar-Arab-pref.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Koha 20.11\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2013-05-10 19:14+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2021-02-21 09:46+0000\n"
7 "Last-Translator: KnowledgeWare Technologies Est. <massoudalshareef@kwareict."
8 "com>\n"
9 "Language-Team: za\n"
10 "Language: ar\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
15 "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
16 "X-Generator: Pootle 2.8\n"
17 "X-POOTLE-MTIME: 1613900818.648164\n"
18 "X-Pootle-Path: /ar/20.05/ar-Arab-pref.po\n"
19 "X-Pootle-Revision: 1\n"
20
21 # Accounting
22 msgid "accounting.pref"
23 msgstr "accounting.pref"
24
25 # Accounting > Features
26 msgid "accounting.pref Features"
27 msgstr "خصائص"
28
29 # Accounting > Policy
30 msgid "accounting.pref Policy"
31 msgstr "سياسة"
32
33 # Accounting > Policy
34 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Do"
35 msgstr "القيام بـ"
36
37 # Accounting > Policy
38 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Don't"
39 msgstr "عدم القيام بـ"
40
41 # Accounting > Policy
42 msgid ""
43 "accounting.pref#AccountAutoReconcile# reconcile patron balances "
44 "automatically on each transaction adding debits or credits."
45 msgstr ""
46 "تسوية حسابات المستفيدين تلقائيًا عند كل معاملة لإضافة أرصدة مدينة أو ائتمانات"
47
48 # Accounting > Features
49 msgid ""
50 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatic generation also has to be "
51 "enabled for each credit type (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/credit_types.pl"
52 "\">Configure credit types</a>)"
53 msgstr ""
54 "يجب أيضاً تفعيل التوليد التلقائي لكل نوع ائتمان (<a href=\"/cgi-bin/koha/"
55 "admin/credit_types.pl\">تهيئة أنواع الائتمان</a>)"
56
57 # Accounting > Features
58 msgid ""
59 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
60 "the form 1, 2, 3"
61 msgstr "توليد أرقام الائتمان تلقائياً بصيغة 1، 2، 3"
62
63 # Accounting > Features
64 msgid ""
65 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
66 "the form <branchcode>yyyymm0001"
67 msgstr "توليد أرقام الائتمان تلقائياً بصيغة <branchcode>yyyymm0001"
68
69 # Accounting > Features
70 msgid ""
71 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
72 "the form <year>-0001"
73 msgstr "توليد أرقام الائتمان تلقائياً بصيغة <year>-0001"
74
75 # Accounting > Features
76 msgid ""
77 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Do not automatically generate credit "
78 "numbers"
79 msgstr "عدم توليد أرقام الائتمان تلقائياً"
80
81 # Accounting > Features
82 msgid ""
83 "accounting.pref#EnablePointOfSale#  the point of sale feature to allow "
84 "anonymous transactions with the accounting system. (Requires "
85 "UseCashRegisters)"
86 msgstr ""
87 "  خاصية نقطة البيع للسماح بالتعاملات المالية بدون تعريف الهوية مع نظام "
88 "المحاسبة. (يتطلب UseCashRegisters)"
89
90 # Accounting > Features
91 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Disable"
92 msgstr "تعطيل"
93
94 # Accounting > Features
95 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Enable"
96 msgstr "تفعيل"
97
98 # Accounting > Policy
99 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Do"
100 msgstr "القيام بـ"
101
102 # Accounting > Policy
103 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Don't"
104 msgstr "عدم القيام بـ"
105
106 # Accounting > Policy
107 msgid ""
108 "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# automatically display a print dialog "
109 "for a payment receipt when making a payment."
110 msgstr "قم بعرض محادثة الطباعة تلقائيًا لإيصال السداد عند عملية الدفع."
111
112 # Accounting > Policy
113 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Do"
114 msgstr "القيام بـ"
115
116 # Accounting > Policy
117 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Don't"
118 msgstr "عدم القيام بـ"
119
120 # Accounting > Policy
121 msgid ""
122 "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# round fines to the nearest cent when "
123 "collecting payments. Enabling this preference allows paying fines of partial "
124 "cents which may not be visible in the interface."
125 msgstr ""
126 "قم بتقريب الغرامات إلى أقرب سنت عند تحصيل المدفوعات. يتيح تفعيل هذا التفضيل "
127 "دفع غرامات جزئية والتي قد لا تكون مرئية في الواجهة."
128
129 # Accounting > Features
130 msgid ""
131 "accounting.pref#UseCashRegisters#  cash registers with the accounting system "
132 "to track payments."
133 msgstr "السجلات النقدية مع نظام المحاسبة لتتبع المدفوعات."
134
135 # Accounting > Features
136 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Don't use"
137 msgstr "عدم استخدام"
138
139 # Accounting > Features
140 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Use"
141 msgstr "استخدام"
142
143 # Acquisitions
144 msgid "acquisitions.pref"
145 msgstr "."
146
147 # Acquisitions > EDIFACT
148 msgid "acquisitions.pref EDIFACT"
149 msgstr "EDIFACT"
150
151 # Acquisitions > Policy
152 msgid "acquisitions.pref Policy"
153 msgstr "سياسة"
154
155 # Acquisitions > Printing
156 msgid "acquisitions.pref Printing"
157 msgstr "طباعة"
158
159 # Acquisitions > Policy
160 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
161 msgstr "إنشاء مادة عند"
162
163 # Acquisitions > Policy
164 msgid ""
165 "acquisitions.pref#AcqCreateItem# This is only the default behavior, and can "
166 "be changed per-basket."
167 msgstr "هذا هو الافتراضي فقط، ويمكن تغييره لكل سلة."
168
169 # Acquisitions > Policy
170 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
171 msgstr "فهرسة التسجيلة"
172
173 # Acquisitions > Policy
174 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
175 msgstr "وضع طلبية."
176
177 # Acquisitions > Policy
178 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
179 msgstr "استلام طلبية."
180
181 # Acquisitions > Policy
182 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
183 msgstr "القيام"
184
185 # Acquisitions > Policy
186 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
187 msgstr "عدم القيام"
188
189 # Acquisitions > Policy
190 msgid ""
191 "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach "
192 "arbitrary files to invoices."
193 msgstr "تفعيل إمكانية تحميل وإرفاق الملفات التعسفية إلى الفواتير"
194
195 # Acquisitions > Policy
196 msgid ""
197 "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling "
198 "a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an "
199 "order (e.g. o=5|a=\"bar foo\"):"
200 msgstr ""
201 "عند إلغاء الاستلام، قم بتحديث حقول المادة الفرعية إذا تم إنشائها أثناء وضع "
202 "طلبية (مثال: o=5|a=\"bar foo\"):"
203
204 # Acquisitions > Policy
205 msgid ""
206 "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, "
207 "update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|"
208 "a=\"foo bar\"):"
209 msgstr ""
210 "عند استلام المواد، قم بتحديث حقولها الفرعية إذا تم إنشائها أثناء وضع طلبية "
211 "(مثال: o=5|a=\"bar foo\"):"
212
213 # Acquisitions > Policy
214 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
215 msgstr "عرض السلال"
216
217 # Acquisitions > Policy
218 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
219 msgstr "تم إنشائه وإدارته بواسطة الموظف"
220
221 # Acquisitions > Policy
222 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
223 msgstr "من مكتبة الموظف"
224
225 # Acquisitions > Policy
226 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
227 msgstr "في النظام ، بغض النظر عن صاحبها."
228
229 # Acquisitions > Policy
230 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
231 msgstr "عدم تنبيه"
232
233 # Acquisitions > Policy
234 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
235 msgstr "تنبيه"
236
237 # Acquisitions > Policy
238 msgid ""
239 "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to "
240 "create an invoice with a duplicate number."
241 msgstr "عندما يحاول موظف المكتبة إنشاء فاتورة برقم متكرر"
242
243 # Acquisitions > Policy
244 msgid ""
245 "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
246 msgstr "عند إغلاق أو إعادة فتح سلة،"
247
248 # Acquisitions > Policy
249 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
250 msgstr "دائماً أطلب التأكيد."
251
252 # Acquisitions > Policy
253 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
254 msgstr "لا تطلب التأكيد."
255
256 # Acquisitions > Policy
257 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Don't send"
258 msgstr "عدم إرسال"
259
260 # Acquisitions > Policy
261 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Send"
262 msgstr "إرسال"
263
264 # Acquisitions > Policy
265 msgid ""
266 "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# blind copy (BCC) to logged in user when "
267 "sending serial or acquisitions claims notices."
268 msgstr ""
269 "نسخة عمياء (BCC) للمستخدم مسجل الدخول عند إرسال إخطارات مطالبة بتزويد أو "
270 "دورية."
271
272 # Acquisitions > Policy
273 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
274 msgstr "360 000,00 (فرنسا)"
275
276 # Acquisitions > Policy
277 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360'000.00 (CH)"
278 msgstr "صيغةالعملة# 360'000.00 (CH)"
279
280 # Acquisitions > Policy
281 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
282 msgstr "360,000.00 (الولايات المتحدة)"
283
284 # Acquisitions > Policy
285 msgid ""
286 "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following "
287 "format"
288 msgstr "عرض العملات باستخدام التنسيق التالي"
289
290 # Acquisitions > EDIFACT
291 msgid ""
292 "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport#  automatically import EDIFACT "
293 "invoice message files when they are downloaded."
294 msgstr "  استيراد ملفات رسائل فواتير EDIFACT تلقائياً عند تنزيلها."
295
296 # Acquisitions > EDIFACT
297 msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Do"
298 msgstr "القيام بـ"
299
300 # Acquisitions > EDIFACT
301 msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Don't"
302 msgstr "عدم القيام بـ"
303
304 # Acquisitions > Policy
305 msgid ""
306 "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# Choose email address that new "
307 "purchase suggestions will be sent to: "
308 msgstr ""
309 "اختر عنوان البريد الإلكتروني الذي سيتم إرسال مقترحات الشراء الجديدة إليه:"
310
311 # Acquisitions > Policy
312 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# EmailAddressForSuggestions"
313 msgstr "EmailAddressForSuggestions"
314
315 # Acquisitions > Policy
316 msgid ""
317 "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# If you choose "
318 "EmailAddressForSuggestions you have to enter a valid email address: "
319 msgstr ""
320 "إذا اخترت EmailAddressForSuggestions يجب عليك إدخال عنوان بريد إلكتروني صالح:"
321
322 # Acquisitions > Policy
323 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# KohaAdminEmailAddress"
324 msgstr "KohaAdminEmailAddress"
325
326 # Acquisitions > Policy
327 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# email address of branch"
328 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني للفرع"
329
330 # Acquisitions > Policy
331 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# none"
332 msgstr "لا شيء"
333
334 # Acquisitions > Policy
335 msgid ""
336 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|"
337 "947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
338 msgstr ""
339 "<br/>على سبيل المثال:<br/>السعر: 947$a|947$c<br/>الكمية: 969$h<br/"
340 ">budget_code: 922$a"
341
342 # Acquisitions > Policy
343 msgid ""
344 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order "
345 "line created from a MARC record in a staged file."
346 msgstr ""
347 "قم بضبط قيم التخطيط لسطر الطلبية الجديد المنشأ من تسجيلة مارك في ملف منظم"
348
349 # Acquisitions > Policy
350 msgid ""
351 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: "
352 "price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
353 msgstr ""
354 "يمكنك استخدام الحقول التالية: السعر، الكمية، رمز_الميزانية، الخصم، فرز1، فرز "
355 "2"
356
357 # Acquisitions > Policy
358 msgid ""
359 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# <br/>For example:<br/"
360 ">holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
361 msgstr ""
362 "<br/> على سبيل المثال: <br/> الفرع المقتني: 975$b <br/> النوع: 975$9|975$z"
363
364 # Acquisitions > Policy
365 msgid ""
366 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# Set the mapping values for new item "
367 "records created from a MARC record in a staged file."
368 msgstr ""
369 "ضبط قيم التخطيط لتسجيلات المواد الجديدة المنشأة من تسجيلة مارك في ملف مخطط."
370
371 # Acquisitions > Policy
372 msgid ""
373 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# You can use the following fields: "
374 "homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, "
375 "notforloan, uri, copyno, price, replacementprice and itemcallnumber. Special "
376 "fields: quantity and budget_code"
377 msgstr ""
378 "يمكنك استخدام الحقول التالية: homebranch, holdingbranch, itype, "
379 "nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, "
380 "replacementprice and itemcallnumber. الحقول الخاصة: quantity and budget_code"
381
382 # Acquisitions > Printing
383 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
384 msgstr " الإنجليزية 2-صفحة"
385
386 # Acquisitions > Printing
387 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
388 msgstr " الإنجليزية 3-صفحة"
389
390 # Acquisitions > Printing
391 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
392 msgstr "الفرنسية 3-صفحة"
393
394 # Acquisitions > Printing
395 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
396 msgstr "الألمانية 2-صفحة"
397
398 # Acquisitions > Printing
399 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
400 msgstr "استخدام ال"
401
402 # Acquisitions > Printing
403 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
404 msgstr "مخطط عند طباعة مجموعات السلة"
405
406 # Acquisitions > Policy
407 msgid ""
408 "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Determines whether full precision "
409 "values or rounded values should be used in price calculations."
410 msgstr "يحدد ما إذا كان يجب استخدام قيم كاملة الدقة أم مقربة في حسابات الأسعار"
411
412 # Acquisitions > Policy
413 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Don't round"
414 msgstr "عدم تقريب"
415
416 # Acquisitions > Policy
417 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Round"
418 msgstr "تقريب"
419
420 # Acquisitions > Policy
421 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# to nearest cent.<br>"
422 msgstr "إلى أقرب سنت<br>"
423
424 # Acquisitions > Policy
425 msgid ""
426 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>NOTE:</strong> This "
427 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</"
428 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
429 msgstr ""
430 "<br><strong>ملاحظة</strong> يتطلب هذا التفضيل كرون <code>misc/cronjobs/"
431 "purge_suggestions.pl</code>. اطلب من مدير نظامك جدولته."
432
433 # Acquisitions > Policy
434 msgid ""
435 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>WARNING:</strong> "
436 "Leave this field empty if you don't want to activate this automatic feature."
437 msgstr ""
438 "<br><strong>تنبيه:</strong>اترك هذا الحقل خاليًا إذا كنت لا ترغب في تفعيل هذه "
439 "الخاصية التلقائية."
440
441 # Acquisitions > Policy
442 msgid ""
443 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# Keep accepted or rejected "
444 "purchase suggestions for a period of"
445 msgstr "احتفظ بمقترحات الشراء المقبولة أو المرفوضة لمدة"
446
447 # Acquisitions > Policy
448 msgid ""
449 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# days. Example: [30] Sets "
450 "purgation of suggestions for those older than 30 days."
451 msgstr "يومًا. مثال: [30] تقوم بضبط تنقيح المقترحات الأقدم من 30 يومًا"
452
453 # Acquisitions > Policy
454 msgid ""
455 "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema."
456 "koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>database "
457 "columns</a> should be unique in an item:"
458 msgstr ""
459 "أعمدة قاعدة البيانات <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/"
460 "tables/items.html' target='blank'> التالية </a> يجب أن تكون فريدة في المادة:"
461
462 # Acquisitions > Policy
463 msgid ""
464 "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords#  the framework 'ACQ' for "
465 "bibliographic records fields."
466 msgstr "  الإطار 'ACQ' لحقول التسجيلات البيبلوغرافية."
467
468 # Acquisitions > Policy
469 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Don't use"
470 msgstr "عدم استخدام"
471
472 # Acquisitions > Policy
473 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Use"
474 msgstr "استخدام"
475
476 # Acquisitions > Policy
477 msgid ""
478 "acquisitions.pref#gist# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first "
479 "item in the list will be selected by default. For more than one value, "
480 "separate with | (pipe)."
481 msgstr ""
482 "قم بإدخال الصيغة العددية 0.12 ل 12%. سيتم تحديد أول مادة في القائمة "
483 "افتراضيا. لأكثر من قيمة واحدة، قم بالفصل باستخدام علامة  | "
484
485 # Acquisitions > Policy
486 msgid ""
487 "acquisitions.pref#gist# Please note: The database will only accept values up "
488 "to 4 decimals precision, further values will be rounded."
489 msgstr ""
490 "يرجى ملاحظة: ستقوم قاعدة البيانات فقط بقبول القيم حتى 4 قيم عشرية، القيم "
491 "الأكبر من ذلك سيتم تقريبها."
492
493 # Acquisitions > Policy
494 msgid "acquisitions.pref#gist# Tax rates are"
495 msgstr "معدلات الضرائب هي"
496
497 # Administration
498 msgid "admin.pref"
499 msgstr "سياسات الادارة - "
500
501 # Administration > CAS authentication
502 msgid "admin.pref CAS authentication"
503 msgstr "التحقق المفضل CAS"
504
505 # Administration > Google OpenID Connect
506 msgid "admin.pref Google OpenID Connect"
507 msgstr "اتصال  OpenID"
508
509 # Administration > Interface options
510 msgid "admin.pref Interface options"
511 msgstr "خيارات الواجهة"
512
513 # Administration > Login options
514 msgid "admin.pref Login options"
515 msgstr "خيارات الدخول"
516
517 # Administration > SSL client certificate authentication
518 msgid "admin.pref SSL client certificate authentication"
519 msgstr "شهادة العميل للتحقق من نوع SSL"
520
521 # Administration > Search engine
522 msgid "admin.pref Search engine"
523 msgstr "محرك بحث"
524
525 # Administration > Share anonymous usage statistics
526 msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
527 msgstr "مشاركة احصائيات الاستخدام المجهولة"
528
529 # Administration > Interface options
530 msgid ""
531 "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# Email address failed overdue "
532 "notices are sent to: "
533 msgstr "فشل عنوان البريد الإلكتروني تم إرسال إخطارات التأخير إلى:"
534
535 # Administration > Interface options
536 msgid ""
537 "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# If left empty then it will "
538 "fallback to the first defined address in the following list: Library "
539 "ReplyTo, Library Email, ReplytoDefault and KohaAdminEmailAddress"
540 msgstr ""
541 "إذا تم تركه فارغاً فسيرجع إلى أول عنوان معرّف في القائمة التالية: Library "
542 "ReplyTo, Library Email, ReplytoDefault and KohaAdminEmailAddress"
543
544 # Administration > SSL client certificate authentication
545 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Common Name"
546 msgstr "اسم عام"
547
548 # Administration > SSL client certificate authentication
549 msgid ""
550 "admin.pref#AllowPKIAuth# Field to use for SSL client certificate "
551 "authentication: "
552 msgstr "حقل لاستخدامه من أجل التحقق من شهادة عميل SSL"
553
554 # Administration > SSL client certificate authentication
555 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# None"
556 msgstr "بدون"
557
558 # Administration > SSL client certificate authentication
559 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# emailAddress"
560 msgstr "عوان-بريد-إلكتروني"
561
562 # Administration > Login options
563 msgid ""
564 "admin.pref#AutoLocation# <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link to "
565 "library administration</a>"
566 msgstr "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">رابط لادارة المكتبة</a>"
567
568 # Administration > Login options
569 msgid "admin.pref#AutoLocation# No"
570 msgstr "لا"
571
572 # Administration > Login options
573 msgid ""
574 "admin.pref#AutoLocation# Require staff to log in from a computer in the IP "
575 "address range specified by their library (if any): "
576 msgstr ""
577 "يتطلب دخول الموظفين عبر جهاز كمبيوتر في نطاف ال IP المحدد من قبل مكتبتهم (ان "
578 "وجد)."
579
580 # Administration > Login options
581 msgid "admin.pref#AutoLocation# Yes"
582 msgstr "نعم"
583
584 # Administration > Interface options
585 msgid "admin.pref#DebugLevel# All"
586 msgstr "الكل"
587
588 # Administration > Interface options
589 msgid ""
590 "admin.pref#DebugLevel# How much debugging information to show in the browser "
591 "when an internal error occurs: "
592 msgstr "كمية المعلومات المطلوب عرضها في المتصفح عن الفحص عندما يحصل خطأ داخلي:"
593
594 # Administration > Interface options
595 msgid "admin.pref#DebugLevel# None"
596 msgstr "بدون"
597
598 # Administration > Interface options
599 msgid "admin.pref#DebugLevel# Some"
600 msgstr "بعض"
601
602 # Administration > Interface options
603 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# All libraries"
604 msgstr "كل المكتبات"
605
606 # Administration > Interface options
607 msgid ""
608 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Default view when editing "
609 "circulation rules: "
610 msgstr "المشاهدة الافتراضية عند تحرير سياسات الاعارة:"
611
612 # Administration > Interface options
613 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# The logged-in library"
614 msgstr "المكتبة المسجل الدخول عليها"
615
616 # Administration > Interface options
617 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# All libraries"
618 msgstr "كل المكتبات"
619
620 # Administration > Interface options
621 msgid ""
622 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Default view when editing "
623 "notices and slips: "
624 msgstr "المشاهدة الافتراضية عن تحرير الملاحظات والايصالات"
625
626 # Administration > Interface options
627 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# The logged-in library"
628 msgstr "مكتبة الدخول"
629
630 # Administration > Interface options
631 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# All libraries"
632 msgstr "كل المكتبات"
633
634 # Administration > Interface options
635 msgid ""
636 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Default view when "
637 "editing overdue notice/status triggers: "
638 msgstr "المظهر الافتراضي عند تحرير إخطار التأخير/ محفزات الحالة"
639
640 # Administration > Interface options
641 msgid ""
642 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# The logged-in library"
643 msgstr "مكتبة الدخول"
644
645 # Administration > Search engine
646 msgid ""
647 "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br><strong>NOTE:</strong> Making the "
648 "full record searchable may have a negative effect on relevance ranking of "
649 "search results."
650 msgstr ""
651 "<br><strong>ملاحظة:</strong> قد يؤدي جعل التسجيلة بأكملها قابلة للبحث إلى "
652 "نتيجة سلبية على ترتيب الصلة لنتائج البحث."
653
654 # Administration > Search engine
655 msgid ""
656 "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br>ISO2709 format is recommended as it "
657 "is faster and takes less space, whereas array format makes the full MARC "
658 "record searchable."
659 msgstr ""
660 "<br> يوصى بتنسيق ISO2709 لأنه أسرع ويشغل مساحة أقل، بينما يجعل تنسيق "
661 "المصفوفة تسجيلة مارك بالكامل قابلة للبحث"
662
663 # Administration > Search engine
664 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Elasticsearch MARC format: "
665 msgstr "تنسيق مارك لElasticsearch:"
666
667 # Administration > Search engine
668 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# ISO2709 (exchange format)"
669 msgstr "ISO2709 (تبديل التنسيق)"
670
671 # Administration > Search engine
672 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Searchable array"
673 msgstr "مصفوفة قابلة للبحث"
674
675 # Administration > Google OpenID Connect
676 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: "
677 msgstr "معرف عميل OAuth2 من قوقل"
678
679 # Administration > Google OpenID Connect
680 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret: "
681 msgstr "سر عميل OAuth2 من قوقل"
682
683 # Administration > Google OpenID Connect
684 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# No"
685 msgstr "لا"
686
687 # Administration > Google OpenID Connect
688 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Use Google OpenID Connect login: "
689 msgstr "استخدم بيانات الدخول الخاصة بـ Google OpenID"
690
691 # Administration > Google OpenID Connect
692 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Yes"
693 msgstr "نعم"
694
695 # Administration > Google OpenID Connect
696 msgid ""
697 "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# You will need to select OAuth2 when creating "
698 "an app in the Google cloud console, and set the web origin to your_opac_url "
699 "and the redirect url to your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/"
700 "googleopenidconnect ."
701 msgstr ""
702 "يجب عليك تحديد OAuth2 عند إنشاء تطبيق في جهاز سحابة جوجل، وضبط أصل الويب إلى "
703 "your_opac_url وإعادة توجيه عنوان الurl إلى your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/"
704 "auth/googleopenidconnect ."
705
706 # Administration > Google OpenID Connect
707 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Allow"
708 msgstr "السماح"
709
710 # Administration > Google OpenID Connect
711 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Don't allow"
712 msgstr "عدم السماح"
713
714 # Administration > Google OpenID Connect
715 msgid ""
716 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# patrons logging in with Google "
717 "Open ID to automatically register."
718 msgstr "للمستخدمين مسجلي الدخول بمعرف جوجل أوبن Google Open بالتسجيل تلقائياً."
719
720 # Administration > Google OpenID Connect
721 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# ."
722 msgstr "."
723
724 # Administration > Google OpenID Connect
725 msgid ""
726 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Use this branch code when "
727 "automatically registering a Google Open ID patron: "
728 msgstr "استخدم رمز هذا الفرع عند تسجيل مستفيد بمعرف Google Open تلقائياً:"
729
730 # Administration > Google OpenID Connect
731 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# ."
732 msgstr "."
733
734 # Administration > Google OpenID Connect
735 msgid ""
736 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Use this category code when "
737 "automatically registering a Google Open ID patron: "
738 msgstr "اسنخدم رمز هذه الفئة عند تسجيل مستفيد بمعرف Google Open تلقائياً:"
739
740 # Administration > Google OpenID Connect
741 msgid ""
742 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# . Leave blank for all Google domains."
743 msgstr ". اتركه فارغاً لكل نطاقات جوجل."
744
745 # Administration > Google OpenID Connect
746 msgid ""
747 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Restrict Google OpenID Connect to this "
748 "domain (or subdomain of this domain): "
749 msgstr ""
750 "تقييد Google OpenID Connect بهذا النطاق (او النطاق الفرعي لهذا النطاق):"
751
752 # Administration > Login options > IndependentBranches
753 msgid ""
754 "admin.pref#IndependentBranches# <p class='text-danger'><strong>Warning:</"
755 "strong> Changing this system preference will radically alter the behavior of "
756 "Koha. Changing preference on a production system is highly discouraged.</p>"
757 msgstr ""
758
759 # Administration > Login options
760 msgid "admin.pref#IndependentBranches# No"
761 msgstr "لا"
762
763 # Administration > Login options
764 msgid ""
765 "admin.pref#IndependentBranches# Prevent staff (but not superlibrarians) from "
766 "modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other "
767 "libraries: "
768 msgstr ""
769 "منع الموظفين (باستثناء الـ superlibrarians) من تعديل سياسات (الحجوزات، "
770 "المواد، الرواد، وهكذا) تخص المكتبات الأخرى:"
771
772 # Administration > Login options
773 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Yes"
774 msgstr "نعم"
775
776 # Administration > Login options
777 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# No"
778 msgstr "لا"
779
780 # Administration > Login options
781 msgid ""
782 "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent staff (but not "
783 "superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification "
784 "requests for patrons belonging to other libraries: "
785 msgstr ""
786 "منع الموظفين (باستثناء المكتبي المميز) من عرض طلبات تعديل المستفيد والموافقة "
787 "عليها أو رفضها والمقدمة من مستفيدين ينتمون إلى مكتبات أخرى:"
788
789 # Administration > Login options
790 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Yes"
791 msgstr "نعم"
792
793 # Administration > Login options
794 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# No"
795 msgstr "لا"
796
797 # Administration > Login options
798 msgid ""
799 "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Prevent staff (but not "
800 "superlibrarians) from transfering items to other libraries: "
801 msgstr ""
802 "منع الموظفين (باستثناء المكتبيين المميزين) من نقل المواد إلى مكتبات أخرى:"
803
804 # Administration > Login options
805 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Yes"
806 msgstr "نعم"
807
808 # Administration > Interface options
809 msgid ""
810 "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# (This is the default From: address for "
811 "emails unless there is one for the particular library, and is referred to "
812 "when an internal error occurs.)"
813 msgstr ""
814 "(هذا هو اامصدر الافتراضي للعناوين الإلكترونية الا في حالة وجود عنوان محدد "
815 "لمكتبة معينة، وتم الرجوع اليه عند حدوث خطأ داخلي. "
816
817 # Administration > Interface options
818 msgid ""
819 "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Email address for the administrator of "
820 "Koha: "
821 msgstr "البريد الالكتروني الخاص بمدير كوها:"
822
823 # Administration > Interface options
824 msgid ""
825 "admin.pref#ReplytoDefault# Email address to be set as the replyto in emails: "
826 msgstr "البريد الإلكتروني المُفترض استقبال الردود عليه:"
827
828 # Administration > Interface options
829 msgid ""
830 "admin.pref#ReturnpathDefault# If you leave this empty, the From address will "
831 "be used (often defaulting to the admin address)."
832 msgstr ""
833 "اذا تركت هذه فارغة، سوف ستم استخدام عنوان النموذج (في الغالب يكون عنوان "
834 "المدير)."
835
836 # Administration > Interface options
837 msgid ""
838 "admin.pref#ReturnpathDefault# Return path or bounce address for "
839 "undeliverable mail messages: "
840 msgstr "مسار العودة المفترض استلام الرسائل البريدية الراجعة عليه: "
841
842 # Administration > Search engine
843 msgid "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch"
844 msgstr "Elasticsearch البحث المرن"
845
846 # Administration > Search engine
847 msgid "admin.pref#SearchEngine# Use following search engine: "
848 msgstr "استخدم محرك البحث التالي:"
849
850 # Administration > Search engine
851 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
852 msgstr "Zebra"
853
854 # Administration > Interface options
855 msgid ""
856 "admin.pref#SendAllEmailsTo# (Leave this field empty to send messages to "
857 "their normal recipient.)"
858 msgstr "(اترك هذا الحقل خالياً لإرسال الرسائل إلى متلقيها العادي.)"
859
860 # Administration > Interface options
861 msgid "admin.pref#SendAllEmailsTo# Email to redirect all messages to: "
862 msgstr "البريد الإلكتروني لإعادة توجيه كل الرسائل إليه:"
863
864 # Administration > Login options
865 msgid ""
866 "admin.pref#SessionRestrictionByIP# (Disable only when remote IP address "
867 "changes frequently.)"
868 msgstr "(قم بتعطيله فقط في حالة لاحظت تغير عنوان ال IP عن بعد بشكل متكرر.)"
869
870 # Administration > Login options
871 msgid ""
872 "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable check for change in remote IP "
873 "address for session security: "
874 msgstr "تفعيل التأكد من تyير ال IP عن بعد لضمان أمن الجلسة:"
875
876 # Administration > Login options
877 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# No"
878 msgstr "لا"
879
880 # Administration > Login options
881 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Yes"
882 msgstr "نعم"
883
884 # Administration > Login options
885 msgid "admin.pref#SessionStorage# Memcached server"
886 msgstr "خادم Memcached"
887
888 # Administration > Login options
889 msgid "admin.pref#SessionStorage# MySQL database"
890 msgstr "قاعدة MySQL"
891
892 # Administration > Login options
893 msgid "admin.pref#SessionStorage# PostgreSQL database (not supported)"
894 msgstr "قاعدة PostgreSQL (غير مدعومة)"
895
896 # Administration > Login options
897 msgid "admin.pref#SessionStorage# Storage of login session information: "
898 msgstr "مستودع بيانات الجلسة القائمة"
899
900 # Administration > Login options
901 msgid "admin.pref#SessionStorage# Temporary files"
902 msgstr "ملفات مؤقتة"
903
904 # Administration > Share anonymous usage statistics
905 msgid "admin.pref#UsageStats# ."
906 msgstr "."
907
908 # Administration > Share anonymous usage statistics
909 msgid ""
910 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> The other UsageStats "
911 "system preferences have no effect if this system preference is set to \"No"
912 "\" (don't share)."
913 msgstr ""
914 "<br><strong>ملاحظة:</strong>ليس لمفضلات UsageStats الأخرى أي تأثير إذا تم "
915 "ضبط هذا التفضيل إلى \"لا\" (عدم مشاركة)."
916
917 # Administration > Share anonymous usage statistics
918 msgid ""
919 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
920 "requires the <code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code> "
921 "cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
922 msgstr ""
923 "<br><strong>ملاحظة:</strong> يتطلب هذا التفضيل كرون <code>misc/cronjobs/"
924 "share_usage_with_koha_community.pl</code> . اطلب من مدير النظام جدولته."
925
926 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
927 msgid ""
928 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> Use the <a href=\"/cgi-bin/"
929 "koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated configuration page</a> to edit "
930 "the statistics you share."
931 msgstr ""
932 "<br><strong>ملاحظة:</strong> قم باستخدام صفحة <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
933 "usage_statistics.pl\"> المخصصة للتهيئة </a> لتحرير الإحصائية التي تقوم "
934 "بمشاركتها."
935
936 # Administration > Share anonymous usage statistics
937 msgid ""
938 "admin.pref#UsageStats# <br>Website where usage statistics are published: <a "
939 "href=\"https://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
940 msgstr ""
941 "<br>الموقع الإلكتروني المنشور به إحصائيات الاستخدام: <a href=\"https://hea."
942 "koha-community.org\">موقع مجتمع كوها Hea الإلكتروني</a>"
943
944 # Administration > Share anonymous usage statistics
945 msgid "admin.pref#UsageStats# No"
946 msgstr "لا"
947
948 # Administration > Share anonymous usage statistics
949 msgid "admin.pref#UsageStats# No, let me think about it"
950 msgstr "لا، دعني أفكر بالأمر"
951
952 # Administration > Share anonymous usage statistics
953 msgid ""
954 "admin.pref#UsageStats# Share anonymous Koha usage data with the Koha "
955 "community: "
956 msgstr "شارك احصائيات استخدام كوها مع مجتمع كوها"
957
958 # Administration > Share anonymous usage statistics
959 msgid "admin.pref#UsageStats# Yes"
960 msgstr "نعم"
961
962 # Administration > Share anonymous usage statistics
963 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# "
964 msgstr ".."
965
966 # Administration > Share anonymous usage statistics
967 msgid ""
968 "admin.pref#UsageStatsCountry# . This will be shown on the <a href=\"https://"
969 "hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
970 msgstr ""
971 ". سيتم عرض ذلك في <a href=\"https://hea.koha-community.org\">Hea موقع مجتمع "
972 "كوها </a>."
973
974 # Administration > Share anonymous usage statistics
975 msgid ""
976 "admin.pref#UsageStatsCountry# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no "
977 "effect if the UsageStats system preference is set to \"No\" (don't share)."
978 msgstr ""
979 "<br><strong>ملاحظة:</strong>ليس لهذه القيمة أي تأثير إذا تم ضبط هذا التفضيل "
980 "إلى \"لا\" (عدم مشاركة)."
981
982 # Administration > Share anonymous usage statistics
983 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Afghanistan"
984 msgstr "أفغلنستان"
985
986 # Administration > Share anonymous usage statistics
987 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Albania"
988 msgstr "ألبانيا"
989
990 # Administration > Share anonymous usage statistics
991 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Algeria"
992 msgstr "الجزائر"
993
994 # Administration > Share anonymous usage statistics
995 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Andorra"
996 msgstr "أندرورا"
997
998 # Administration > Share anonymous usage statistics
999 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Angola"
1000 msgstr "أنقولا"
1001
1002 # Administration > Share anonymous usage statistics
1003 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Antigua & Deps"
1004 msgstr "Antigua & Deps"
1005
1006 # Administration > Share anonymous usage statistics
1007 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Argentina"
1008 msgstr "أرجنتين"
1009
1010 # Administration > Share anonymous usage statistics
1011 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Armenia"
1012 msgstr "Armenia"
1013
1014 # Administration > Share anonymous usage statistics
1015 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Australia"
1016 msgstr "أستراليا"
1017
1018 # Administration > Share anonymous usage statistics
1019 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Austria"
1020 msgstr "أرمينيا"
1021
1022 # Administration > Share anonymous usage statistics
1023 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Azerbaijan"
1024 msgstr "أزربيجان"
1025
1026 # Administration > Share anonymous usage statistics
1027 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahamas"
1028 msgstr "بهاماز"
1029
1030 # Administration > Share anonymous usage statistics
1031 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahrain"
1032 msgstr "بحرين"
1033
1034 # Administration > Share anonymous usage statistics
1035 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bangladesh"
1036 msgstr "بنجلادش"
1037
1038 # Administration > Share anonymous usage statistics
1039 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Barbados"
1040 msgstr " باربادوس"
1041
1042 # Administration > Share anonymous usage statistics
1043 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belarus"
1044 msgstr "بلاروس"
1045
1046 # Administration > Share anonymous usage statistics
1047 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belgium"
1048 msgstr "بلجيكا"
1049
1050 # Administration > Share anonymous usage statistics
1051 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belize"
1052 msgstr "Belize"
1053
1054 # Administration > Share anonymous usage statistics
1055 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Benin"
1056 msgstr "Benin"
1057
1058 # Administration > Share anonymous usage statistics
1059 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bhutan"
1060 msgstr "Bhutan"
1061
1062 # Administration > Share anonymous usage statistics
1063 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bolivia"
1064 msgstr "Bolivia"
1065
1066 # Administration > Share anonymous usage statistics
1067 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bosnia Herz."
1068 msgstr "Bosnia Herz."
1069
1070 # Administration > Share anonymous usage statistics
1071 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Botswana"
1072 msgstr "Botswana"
1073
1074 # Administration > Share anonymous usage statistics
1075 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brazil"
1076 msgstr "البرازيل"
1077
1078 # Administration > Share anonymous usage statistics
1079 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brunei"
1080 msgstr "Brunei"
1081
1082 # Administration > Share anonymous usage statistics
1083 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bulgaria"
1084 msgstr "بلغاريا"
1085
1086 # Administration > Share anonymous usage statistics
1087 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burkina"
1088 msgstr "بوركينا"
1089
1090 # Administration > Share anonymous usage statistics
1091 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burundi"
1092 msgstr "بوروندي"
1093
1094 # Administration > Share anonymous usage statistics
1095 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cambodia"
1096 msgstr "كولومبيا"
1097
1098 # Administration > Share anonymous usage statistics
1099 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cameroon"
1100 msgstr "كاميرون"
1101
1102 # Administration > Share anonymous usage statistics
1103 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Canada"
1104 msgstr "كندا"
1105
1106 # Administration > Share anonymous usage statistics
1107 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cape Verde"
1108 msgstr "Cape Verde"
1109
1110 # Administration > Share anonymous usage statistics
1111 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Centr. Afr. Rep"
1112 msgstr "Centr. Afr. Rep"
1113
1114 # Administration > Share anonymous usage statistics
1115 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chad"
1116 msgstr "تشاد"
1117
1118 # Administration > Share anonymous usage statistics
1119 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chile"
1120 msgstr "تشيلي"
1121
1122 # Administration > Share anonymous usage statistics
1123 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# China"
1124 msgstr "الصين"
1125
1126 # Administration > Share anonymous usage statistics
1127 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Colombia"
1128 msgstr "كولومبيا"
1129
1130 # Administration > Share anonymous usage statistics
1131 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Comoros"
1132 msgstr "Comoros"
1133
1134 # Administration > Share anonymous usage statistics
1135 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Congo"
1136 msgstr "الكونغو"
1137
1138 # Administration > Share anonymous usage statistics
1139 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Costa Rica"
1140 msgstr "كوستا ريكا"
1141
1142 # Administration > Share anonymous usage statistics
1143 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Croatia"
1144 msgstr "كورواتيا"
1145
1146 # Administration > Share anonymous usage statistics
1147 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cuba"
1148 msgstr "كيوبا"
1149
1150 # Administration > Share anonymous usage statistics
1151 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cyprus"
1152 msgstr "قبرص"
1153
1154 # Administration > Share anonymous usage statistics
1155 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Czech Republic"
1156 msgstr "Czech Republic"
1157
1158 # Administration > Share anonymous usage statistics
1159 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Denmark"
1160 msgstr "الدانمارك"
1161
1162 # Administration > Share anonymous usage statistics
1163 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Djibouti"
1164 msgstr "Djibouti"
1165
1166 # Administration > Share anonymous usage statistics
1167 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominica"
1168 msgstr "Dominica"
1169
1170 # Administration > Share anonymous usage statistics
1171 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominican Rep."
1172 msgstr "Dominican Rep."
1173
1174 # Administration > Share anonymous usage statistics
1175 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# East Timor"
1176 msgstr "East Timor"
1177
1178 # Administration > Share anonymous usage statistics
1179 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ecuador"
1180 msgstr "أكوادور"
1181
1182 # Administration > Share anonymous usage statistics
1183 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Egypt"
1184 msgstr "مصر"
1185
1186 # Administration > Share anonymous usage statistics
1187 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# El Salvador"
1188 msgstr "El Salvador"
1189
1190 # Administration > Share anonymous usage statistics
1191 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Equator. Guinea"
1192 msgstr "Equator. Guinea"
1193
1194 # Administration > Share anonymous usage statistics
1195 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Eritrea"
1196 msgstr "Eritrea"
1197
1198 # Administration > Share anonymous usage statistics
1199 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Estonia"
1200 msgstr "أستونيا"
1201
1202 # Administration > Share anonymous usage statistics
1203 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ethiopia"
1204 msgstr "أثيوبا"
1205
1206 # Administration > Share anonymous usage statistics
1207 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Fiji"
1208 msgstr "Fiji"
1209
1210 # Administration > Share anonymous usage statistics
1211 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Finland"
1212 msgstr "فنلندا"
1213
1214 # Administration > Share anonymous usage statistics
1215 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# France"
1216 msgstr "فرنسا"
1217
1218 # Administration > Share anonymous usage statistics
1219 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gabon"
1220 msgstr "غابون"
1221
1222 # Administration > Share anonymous usage statistics
1223 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gambia"
1224 msgstr "غامبيا"
1225
1226 # Administration > Share anonymous usage statistics
1227 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Georgia"
1228 msgstr "جورجيا"
1229
1230 # Administration > Share anonymous usage statistics
1231 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Germany"
1232 msgstr "ألمانيا"
1233
1234 # Administration > Share anonymous usage statistics
1235 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ghana"
1236 msgstr "غانا"
1237
1238 # Administration > Share anonymous usage statistics
1239 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Greece"
1240 msgstr "اليونان"
1241
1242 # Administration > Share anonymous usage statistics
1243 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Grenada"
1244 msgstr "Grenada"
1245
1246 # Administration > Share anonymous usage statistics
1247 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guatemala"
1248 msgstr "Guatemala"
1249
1250 # Administration > Share anonymous usage statistics
1251 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea"
1252 msgstr "Guinea"
1253
1254 # Administration > Share anonymous usage statistics
1255 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea-Bissau"
1256 msgstr "Guinea-Bissau"
1257
1258 # Administration > Share anonymous usage statistics
1259 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guyana"
1260 msgstr "Guyana"
1261
1262 # Administration > Share anonymous usage statistics
1263 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Haiti"
1264 msgstr "هاييتي"
1265
1266 # Administration > Share anonymous usage statistics
1267 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Honduras"
1268 msgstr "هوندورس"
1269
1270 # Administration > Share anonymous usage statistics
1271 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Hungary"
1272 msgstr "هنغاريا"
1273
1274 # Administration > Share anonymous usage statistics
1275 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iceland"
1276 msgstr "آيرلاندا"
1277
1278 # Administration > Share anonymous usage statistics
1279 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# India"
1280 msgstr "الهند"
1281
1282 # Administration > Share anonymous usage statistics
1283 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Indonesia"
1284 msgstr "أندونيسيا"
1285
1286 # Administration > Share anonymous usage statistics
1287 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iran"
1288 msgstr "ايران"
1289
1290 # Administration > Share anonymous usage statistics
1291 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iraq"
1292 msgstr "العراق"
1293
1294 # Administration > Share anonymous usage statistics
1295 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ireland"
1296 msgstr "ايرلاندا"
1297
1298 # Administration > Share anonymous usage statistics
1299 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Israel"
1300 msgstr "فلسطين"
1301
1302 # Administration > Share anonymous usage statistics
1303 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Italy"
1304 msgstr "ايطاليا"
1305
1306 # Administration > Share anonymous usage statistics
1307 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ivory Coast"
1308 msgstr "Ivory Coast"
1309
1310 # Administration > Share anonymous usage statistics
1311 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jamaica"
1312 msgstr "Jamaica"
1313
1314 # Administration > Share anonymous usage statistics
1315 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Japan"
1316 msgstr "اليابان"
1317
1318 # Administration > Share anonymous usage statistics
1319 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jordan"
1320 msgstr "الأردن"
1321
1322 # Administration > Share anonymous usage statistics
1323 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kazakhstan"
1324 msgstr "كازخستان"
1325
1326 # Administration > Share anonymous usage statistics
1327 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kenya"
1328 msgstr "كينيا"
1329
1330 # Administration > Share anonymous usage statistics
1331 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kiribati"
1332 msgstr "Kiribati"
1333
1334 # Administration > Share anonymous usage statistics
1335 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea North"
1336 msgstr "كوريا الشمالية"
1337
1338 # Administration > Share anonymous usage statistics
1339 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea South"
1340 msgstr "كوريا الجنوبية"
1341
1342 # Administration > Share anonymous usage statistics
1343 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kosovo"
1344 msgstr "كوسوفو"
1345
1346 # Administration > Share anonymous usage statistics
1347 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kuwait"
1348 msgstr "الكويت"
1349
1350 # Administration > Share anonymous usage statistics
1351 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kyrgyzstan"
1352 msgstr "Kyrgyzstan"
1353
1354 # Administration > Share anonymous usage statistics
1355 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Laos"
1356 msgstr "Laos"
1357
1358 # Administration > Share anonymous usage statistics
1359 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Latvia"
1360 msgstr "لاتيفيا"
1361
1362 # Administration > Share anonymous usage statistics
1363 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lebanon"
1364 msgstr "لبنان"
1365
1366 # Administration > Share anonymous usage statistics
1367 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lesotho"
1368 msgstr "Lesotho"
1369
1370 # Administration > Share anonymous usage statistics
1371 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liberia"
1372 msgstr "ليبريا"
1373
1374 # Administration > Share anonymous usage statistics
1375 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Libya"
1376 msgstr "ليبيا"
1377
1378 # Administration > Share anonymous usage statistics
1379 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liechtenstein"
1380 msgstr "Liechtenstein"
1381
1382 # Administration > Share anonymous usage statistics
1383 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lithuania"
1384 msgstr "Lithuania"
1385
1386 # Administration > Share anonymous usage statistics
1387 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Luxembourg"
1388 msgstr "Luxembourg"
1389
1390 # Administration > Share anonymous usage statistics
1391 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Macedonia"
1392 msgstr "مكدونيا"
1393
1394 # Administration > Share anonymous usage statistics
1395 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Madagascar"
1396 msgstr "Madagascar"
1397
1398 # Administration > Share anonymous usage statistics
1399 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malawi"
1400 msgstr "ملاوي"
1401
1402 # Administration > Share anonymous usage statistics
1403 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malaysia"
1404 msgstr "ماليزيا"
1405
1406 # Administration > Share anonymous usage statistics
1407 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Maldives"
1408 msgstr "جزر المالديف"
1409
1410 # Administration > Share anonymous usage statistics
1411 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mali"
1412 msgstr "مالي"
1413
1414 # Administration > Share anonymous usage statistics
1415 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malta"
1416 msgstr "مالطا"
1417
1418 # Administration > Share anonymous usage statistics
1419 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Marshall Isl."
1420 msgstr "Marshall Isl."
1421
1422 # Administration > Share anonymous usage statistics
1423 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritania"
1424 msgstr "موريتانيا"
1425
1426 # Administration > Share anonymous usage statistics
1427 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritius"
1428 msgstr "Mauritius"
1429
1430 # Administration > Share anonymous usage statistics
1431 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mexico"
1432 msgstr "المكسيك"
1433
1434 # Administration > Share anonymous usage statistics
1435 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Micronesia"
1436 msgstr "Micronesia"
1437
1438 # Administration > Share anonymous usage statistics
1439 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Moldova"
1440 msgstr "مولدوفا"
1441
1442 # Administration > Share anonymous usage statistics
1443 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Monaco"
1444 msgstr "موناكو"
1445
1446 # Administration > Share anonymous usage statistics
1447 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mongolia"
1448 msgstr "مونقوليا"
1449
1450 # Administration > Share anonymous usage statistics
1451 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Montenegro"
1452 msgstr "Montenegro"
1453
1454 # Administration > Share anonymous usage statistics
1455 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Morocco"
1456 msgstr "المغرب"
1457
1458 # Administration > Share anonymous usage statistics
1459 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mozambique"
1460 msgstr "Mozambique"
1461
1462 # Administration > Share anonymous usage statistics
1463 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Myanmar"
1464 msgstr "Myanmar"
1465
1466 # Administration > Share anonymous usage statistics
1467 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Namibia"
1468 msgstr "Namibia"
1469
1470 # Administration > Share anonymous usage statistics
1471 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nauru"
1472 msgstr "Nauru"
1473
1474 # Administration > Share anonymous usage statistics
1475 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nepal"
1476 msgstr "Nepal"
1477
1478 # Administration > Share anonymous usage statistics
1479 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Netherlands"
1480 msgstr "هولاندا"
1481
1482 # Administration > Share anonymous usage statistics
1483 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# New Zealand"
1484 msgstr "نيوزلاندا "
1485
1486 # Administration > Share anonymous usage statistics
1487 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nicaragua"
1488 msgstr "Nicaragua"
1489
1490 # Administration > Share anonymous usage statistics
1491 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Niger"
1492 msgstr "النيجر"
1493
1494 # Administration > Share anonymous usage statistics
1495 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nigeria"
1496 msgstr "نيجيريا"
1497
1498 # Administration > Share anonymous usage statistics
1499 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Norway"
1500 msgstr "النرويج"
1501
1502 # Administration > Share anonymous usage statistics
1503 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Oman"
1504 msgstr "عمان"
1505
1506 # Administration > Share anonymous usage statistics
1507 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Pakistan"
1508 msgstr "باكستان"
1509
1510 # Administration > Share anonymous usage statistics
1511 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Palau"
1512 msgstr "Palau"
1513
1514 # Administration > Share anonymous usage statistics
1515 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Panama"
1516 msgstr "بنما"
1517
1518 # Administration > Share anonymous usage statistics
1519 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Papua N. Guinea"
1520 msgstr "Papua N. Guinea"
1521
1522 # Administration > Share anonymous usage statistics
1523 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Paraguay"
1524 msgstr "البرغواي"
1525
1526 # Administration > Share anonymous usage statistics
1527 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Peru"
1528 msgstr "بيرو"
1529
1530 # Administration > Share anonymous usage statistics
1531 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Philippines"
1532 msgstr "الفلبين"
1533
1534 # Administration > Share anonymous usage statistics
1535 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Poland"
1536 msgstr "بولندا"
1537
1538 # Administration > Share anonymous usage statistics
1539 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Portugal"
1540 msgstr "البرتقال"
1541
1542 # Administration > Share anonymous usage statistics
1543 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Qatar"
1544 msgstr "قطر"
1545
1546 # Administration > Share anonymous usage statistics
1547 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Romania"
1548 msgstr "رومانيا"
1549
1550 # Administration > Share anonymous usage statistics
1551 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Russian Fed."
1552 msgstr "روسيا الاتحادية"
1553
1554 # Administration > Share anonymous usage statistics
1555 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Rwanda"
1556 msgstr "رواندا"
1557
1558 # Administration > Share anonymous usage statistics
1559 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saint Vincent"
1560 msgstr "Saint Vincent"
1561
1562 # Administration > Share anonymous usage statistics
1563 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Samoa"
1564 msgstr "Samoa"
1565
1566 # Administration > Share anonymous usage statistics
1567 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# San Marino"
1568 msgstr "San Marino"
1569
1570 # Administration > Share anonymous usage statistics
1571 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sao Tome"
1572 msgstr "Sao Tome"
1573
1574 # Administration > Share anonymous usage statistics
1575 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saudi Arabia"
1576 msgstr "المملكة العربية السعودية"
1577
1578 # Administration > Share anonymous usage statistics
1579 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Senegal"
1580 msgstr "Senegal"
1581
1582 # Administration > Share anonymous usage statistics
1583 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Serbia"
1584 msgstr "صربيا"
1585
1586 # Administration > Share anonymous usage statistics
1587 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Seychelles"
1588 msgstr "Seychelles"
1589
1590 # Administration > Share anonymous usage statistics
1591 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sierra Leone"
1592 msgstr "Sierra Leone"
1593
1594 # Administration > Share anonymous usage statistics
1595 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Singapore"
1596 msgstr "سنغفوريا"
1597
1598 # Administration > Share anonymous usage statistics
1599 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovakia"
1600 msgstr "Slovakia"
1601
1602 # Administration > Share anonymous usage statistics
1603 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovenia"
1604 msgstr "Slovenia"
1605
1606 # Administration > Share anonymous usage statistics
1607 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Solomon Islands"
1608 msgstr "Solomon Islands"
1609
1610 # Administration > Share anonymous usage statistics
1611 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Somalia"
1612 msgstr "صوماليا"
1613
1614 # Administration > Share anonymous usage statistics
1615 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# South Africa"
1616 msgstr "أفريقيا الجنوبية"
1617
1618 # Administration > Share anonymous usage statistics
1619 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Spain"
1620 msgstr "أسيانيا"
1621
1622 # Administration > Share anonymous usage statistics
1623 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sri Lanka"
1624 msgstr "سيريلانكا"
1625
1626 # Administration > Share anonymous usage statistics
1627 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Kitts & Nev."
1628 msgstr "St Kitts & Nev."
1629
1630 # Administration > Share anonymous usage statistics
1631 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Lucia"
1632 msgstr "St Lucia"
1633
1634 # Administration > Share anonymous usage statistics
1635 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sudan"
1636 msgstr "السودان"
1637
1638 # Administration > Share anonymous usage statistics
1639 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Suriname"
1640 msgstr "Suriname"
1641
1642 # Administration > Share anonymous usage statistics
1643 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Swaziland"
1644 msgstr "سويسرا"
1645
1646 # Administration > Share anonymous usage statistics
1647 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sweden"
1648 msgstr "السويد"
1649
1650 # Administration > Share anonymous usage statistics
1651 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Switzerland"
1652 msgstr "النمسا"
1653
1654 # Administration > Share anonymous usage statistics
1655 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Syria"
1656 msgstr "سوريا"
1657
1658 # Administration > Share anonymous usage statistics
1659 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Taiwan"
1660 msgstr "تايوان"
1661
1662 # Administration > Share anonymous usage statistics
1663 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tajikistan"
1664 msgstr "طاجيسكان"
1665
1666 # Administration > Share anonymous usage statistics
1667 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tanzania"
1668 msgstr "تانزانيا"
1669
1670 # Administration > Share anonymous usage statistics
1671 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Thailand"
1672 msgstr "تايلندا"
1673
1674 # Administration > Share anonymous usage statistics
1675 msgid ""
1676 "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located to "
1677 "be shown on the Hea Community website: "
1678 msgstr "البلد التي تقع فيها مكتبتك وترغب ان تظهر في موقع Hea  الاجتماعي: "
1679
1680 # Administration > Share anonymous usage statistics
1681 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Togo"
1682 msgstr "توغو"
1683
1684 # Administration > Share anonymous usage statistics
1685 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tonga"
1686 msgstr "تونغو"
1687
1688 # Administration > Share anonymous usage statistics
1689 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Trinidad & Tob."
1690 msgstr "Trinidad & Tob."
1691
1692 # Administration > Share anonymous usage statistics
1693 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tunisia"
1694 msgstr "تونس"
1695
1696 # Administration > Share anonymous usage statistics
1697 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkey"
1698 msgstr "تركيا"
1699
1700 # Administration > Share anonymous usage statistics
1701 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkmenistan"
1702 msgstr "تركمنستان"
1703
1704 # Administration > Share anonymous usage statistics
1705 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tuvalu"
1706 msgstr "Tuvalu"
1707
1708 # Administration > Share anonymous usage statistics
1709 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# UAE"
1710 msgstr "الامارات العربية المتحدة"
1711
1712 # Administration > Share anonymous usage statistics
1713 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# USA"
1714 msgstr "الولايات الأمركية المتحدة"
1715
1716 # Administration > Share anonymous usage statistics
1717 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uganda"
1718 msgstr "أوغندا"
1719
1720 # Administration > Share anonymous usage statistics
1721 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ukraine"
1722 msgstr "أوكرانيا"
1723
1724 # Administration > Share anonymous usage statistics
1725 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# United Kingdom"
1726 msgstr "المملكة المتحدة"
1727
1728 # Administration > Share anonymous usage statistics
1729 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uruguay"
1730 msgstr "أوروغواي"
1731
1732 # Administration > Share anonymous usage statistics
1733 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uzbekistan"
1734 msgstr "أوزباكستان"
1735
1736 # Administration > Share anonymous usage statistics
1737 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vanuatu"
1738 msgstr "Vanuatu"
1739
1740 # Administration > Share anonymous usage statistics
1741 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vatican City"
1742 msgstr "Vatican City"
1743
1744 # Administration > Share anonymous usage statistics
1745 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Venezuela"
1746 msgstr "فنزويلا"
1747
1748 # Administration > Share anonymous usage statistics
1749 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vietnam"
1750 msgstr "Vietnam"
1751
1752 # Administration > Share anonymous usage statistics
1753 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Yemen"
1754 msgstr "اليمن"
1755
1756 # Administration > Share anonymous usage statistics
1757 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zambia"
1758 msgstr "Zambia"
1759
1760 # Administration > Share anonymous usage statistics
1761 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zimbabwe"
1762 msgstr "زمباويه"
1763
1764 # Administration > Share anonymous usage statistics
1765 msgid ""
1766 "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
1767 "no effect if the UsageStats system preference is set to \"No\" (don't share)."
1768 msgstr ""
1769 "<br><strong>ملاحظة:</strong>ليس لهذه القيمة أي تأثير إذا تم ضبط تفضيل "
1770 "UsageStats إلى \"لا\" (عدم مشاركة)."
1771
1772 # Administration > Share anonymous usage statistics
1773 msgid ""
1774 "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> You must use "
1775 "the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated "
1776 "configuration page</a> to set and edit this system preference."
1777 msgstr ""
1778 "<br><strong>ملاحظة:</strong> يجب عليك استخدام صفحة <a href=\"/cgi-bin/koha/"
1779 "admin/usage_statistics.pl\"> المخصصة لتهيئة الإدارة </a> لضبط وتحرير هذا "
1780 "التفضيل."
1781
1782 # Administration > Share anonymous usage statistics
1783 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Geolocation of the main library: "
1784 msgstr "الموقع الجغرافي للمكتبة الرئيسية:"
1785
1786 # Administration > Share anonymous usage statistics
1787 msgid ""
1788 "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# <br><strong>NOTE:</strong> This value "
1789 "has no effect if the UsageStats system preference is set to \"No\" (don't "
1790 "share)."
1791 msgstr ""
1792 "<br><strong>ملاحظة:</strong>ليس لهذه القيمة أي تأثير إذا تم ضبط تفضيل "
1793 "UsageStats إلى \"لا\" (عدم مشاركة)."
1794
1795 # Administration > Share anonymous usage statistics
1796 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Don't share"
1797 msgstr "عدم مشاركة"
1798
1799 # Administration > Share anonymous usage statistics
1800 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Share"
1801 msgstr "مشاركة"
1802
1803 # Administration > Share anonymous usage statistics
1804 msgid ""
1805 "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# libraries information (name, URL, "
1806 "country)."
1807 msgstr "معلومات المكتبة (الاسم، عنوان URL، البلد)."
1808
1809 # Administration > Share anonymous usage statistics
1810 msgid ""
1811 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# . If this field is empty the data will be "
1812 "sent anonymously."
1813 msgstr "إذا كان هذا الحقل فارغاً سيتم إرسال البيانات بدون تعريف."
1814
1815 # Administration > Share anonymous usage statistics
1816 msgid ""
1817 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
1818 "no effect if the UsageStats system preference is set to \"No\" (don't share)."
1819 msgstr ""
1820 "<br><strong>ملاحظة:</strong>ليس لهذه القيمة أي تأثير إذا تم ضبط تفضيل "
1821 "UsageStats إلى \"لا\" (عدم مشاركة)."
1822
1823 # Administration > Share anonymous usage statistics
1824 msgid ""
1825 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Use the following library name to be shown "
1826 "on the Hea Community website: "
1827 msgstr "استخدم اسم المكتبة التالي ليتم عرضه في موقع مجتمع Hea:"
1828
1829 # Administration > Share anonymous usage statistics
1830 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
1831 msgstr ".."
1832
1833 # Administration > Share anonymous usage statistics
1834 msgid ""
1835 "admin.pref#UsageStatsLibraryType# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
1836 "no effect if the UsageStats system preference is set to \"No\" (don't share)."
1837 msgstr ""
1838 "<br><strong>ملاحظة:</strong>ليس لهذه القيمة أي تأثير إذا تم ضبط تفضيل "
1839 "UsageStats إلى \"لا\" (عدم مشاركة)."
1840
1841 # Administration > Share anonymous usage statistics
1842 msgid ""
1843 "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type to be shown on the Hea "
1844 "Community website: "
1845 msgstr "ٍسيظهر نوع المكتبة في موقع مجتمع Hea:"
1846
1847 # Administration > Share anonymous usage statistics
1848 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
1849 msgstr "أكاديمي"
1850
1851 # Administration > Share anonymous usage statistics
1852 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
1853 msgstr "مساهم"
1854
1855 # Administration > Share anonymous usage statistics
1856 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
1857 msgstr "حكومة"
1858
1859 # Administration > Share anonymous usage statistics
1860 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
1861 msgstr "خاص"
1862
1863 # Administration > Share anonymous usage statistics
1864 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
1865 msgstr "عام"
1866
1867 # Administration > Share anonymous usage statistics
1868 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
1869 msgstr "منظمة دينية"
1870
1871 # Administration > Share anonymous usage statistics
1872 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
1873 msgstr "بحث"
1874
1875 # Administration > Share anonymous usage statistics
1876 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
1877 msgstr "مدرسة"
1878
1879 # Administration > Share anonymous usage statistics
1880 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
1881 msgstr "مجتمع أو مؤسسة"
1882
1883 # Administration > Share anonymous usage statistics
1884 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
1885 msgstr "اشتراك"
1886
1887 # Administration > Share anonymous usage statistics
1888 msgid ""
1889 "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
1890 "no effect if the UsageStats system preference is set to \"No\" (don't share)."
1891 msgstr ""
1892 "<br><strong>ملاحظة:</strong>ليس لهذه القيمة أي تأثير إذا تم ضبط تفضيل "
1893 "UsageStats إلى \"لا\" (عدم مشاركة)."
1894
1895 # Administration > Share anonymous usage statistics
1896 msgid ""
1897 "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL to be shown on the Hea "
1898 "Community website: "
1899 msgstr "URL المكتبة ليظهر في موقع مجتمع Hea:"
1900
1901 # Administration > CAS authentication
1902 msgid "admin.pref#casAuthentication# No"
1903 msgstr "لا"
1904
1905 # Administration > CAS authentication
1906 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use CAS for login authentication: "
1907 msgstr "استخدم CAS  للتحقق من الدخول"
1908
1909 # Administration > CAS authentication
1910 msgid "admin.pref#casAuthentication# Yes"
1911 msgstr "نعم"
1912
1913 # Administration > CAS authentication
1914 msgid "admin.pref#casLogout# Logout of CAS when logging out of Koha: "
1915 msgstr "سجل الخروج من CAS  عندما تخرج من كوها:"
1916
1917 # Administration > CAS authentication
1918 msgid "admin.pref#casLogout# No"
1919 msgstr "dmin.pref#casLogout# لا"
1920
1921 # Administration > CAS authentication
1922 msgid "admin.pref#casLogout# Yes"
1923 msgstr "dmin.pref#casLogout# لا"
1924
1925 # Administration > CAS authentication
1926 msgid "admin.pref#casServerUrl# URL of the CAS Authentication Server: "
1927 msgstr "رابط خادم التحقق CAS"
1928
1929 # Administration > Interface options
1930 msgid "admin.pref#delimiter# #'s"
1931 msgstr "s"
1932
1933 # Administration > Interface options
1934 msgid ""
1935 "admin.pref#delimiter# Default separator for columns in an exported CSV file: "
1936 msgstr "الفاصل الافتراضي للصفوف في ملف CSV مصدر:"
1937
1938 # Administration > Interface options
1939 msgid "admin.pref#delimiter# backslashes"
1940 msgstr "خطوط مائلة"
1941
1942 # Administration > Interface options
1943 msgid "admin.pref#delimiter# commas"
1944 msgstr "فواصل"
1945
1946 # Administration > Interface options
1947 msgid "admin.pref#delimiter# semicolons"
1948 msgstr "فواصل منقوطة"
1949
1950 # Administration > Interface options
1951 msgid "admin.pref#delimiter# slashes"
1952 msgstr " علامات مائلة"
1953
1954 # Administration > Interface options
1955 msgid "admin.pref#delimiter# tabs"
1956 msgstr " علامات التبويب"
1957
1958 # Administration > Interface options
1959 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# No"
1960 msgstr "لا"
1961
1962 # Administration > Interface options
1963 msgid ""
1964 "admin.pref#noItemTypeImages# Show itemtype icons in the staff interface: "
1965 msgstr "عرض أيقونات نوع المادة في واجهة الموظفين:"
1966
1967 # Administration > Interface options
1968 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Yes"
1969 msgstr "نعم"
1970
1971 # Administration > Login options
1972 msgid ""
1973 "admin.pref#timeout# Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of "
1974 "one day."
1975 msgstr "اضافة d سوف يحدد عدد الأيام، على سبيل المثال 1d تعني مهلة يوم واحد."
1976
1977 # Administration > Login options
1978 msgid ""
1979 "admin.pref#timeout# Inactivity timeout in seconds to automatically log out "
1980 "users: "
1981 msgstr ""
1982 "المهلة يالثواني عند البقاء بدون أي نشاط قبل خروج المستخدمين من النظام "
1983 "تلقائيا: "
1984
1985 # Administration > Interface options
1986 msgid ""
1987 "admin.pref#virtualshelves# Allow staff and patrons to create and view saved "
1988 "lists of books: "
1989 msgstr "اسمح للموظفين والرواد بإنشاء وحفظ قوائم الكتب: "
1990
1991 # Administration > Interface options
1992 msgid "admin.pref#virtualshelves# No"
1993 msgstr "لا"
1994
1995 # Administration > Interface options
1996 msgid "admin.pref#virtualshelves# Yes"
1997 msgstr "نعم"
1998
1999 # Authorities
2000 msgid "authorities.pref"
2001 msgstr "سياسات الاستناد - "
2002
2003 # Authorities > General
2004 msgid "authorities.pref General"
2005 msgstr "عام"
2006
2007 # Authorities > Linker
2008 msgid "authorities.pref Linker"
2009 msgstr "رابط"
2010
2011 # Authorities > General
2012 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
2013 msgstr "عرض"
2014
2015 # Authorities > General
2016 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
2017 msgstr "عدم عرض"
2018
2019 # Authorities > General
2020 msgid ""
2021 "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term "
2022 "hierarchies when viewing authorities."
2023 msgstr "التسلسلات الهرمية لمصطلح أشمل/ مصطلح أضيق عند عرض الاستنادات."
2024
2025 # Authorities > General
2026 msgid ""
2027 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Here auth1 and auth2 refer "
2028 "to the indicators of the authority record, tag is a bibliographic field "
2029 "number or an asterisk (*), and some_value is a fixed value (one character)."
2030 "<br>"
2031 msgstr ""
2032 "يشير auth1 و auth2 هنا إلى مؤشرات تسجيلة الاستناد، الوسم هو رقم الحقل "
2033 "البيبلوغرافي أو علامة النجمة (*)، و some_value هي قيمة ثابتة (حرف واحد).<br>"
2034
2035 # Authorities > General
2036 msgid ""
2037 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Lines starting with a "
2038 "comment symbol (#) are skipped. Each line should be of the form: (marc21|"
2039 "unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|"
2040 "some_value).<br>"
2041 msgstr ""
2042 "يتم تخطي السطور التي تبدأ بعلامة التعليق (#). يجب أن يكون كل سطر بالشكل: "
2043 "(marc21|unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|"
2044 "thesaurus|some_value).<br>"
2045
2046 # Authorities > General
2047 msgid ""
2048 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# The MARC21 option thesaurus "
2049 "refers to indicators controlled by authority field 008/11 and 040$f."
2050 msgstr ""
2051 "يشير مكنز خيار مارك21 إلى المؤشرات اليتي يتحكم بها حقل الاستناد 008/11 و "
2052 "040$f"
2053
2054 # Authorities > General
2055 msgid ""
2056 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Use the following text to "
2057 "edit how authority records control indicators of attached bibliographic "
2058 "fields (and possibly subfield $2).<br>"
2059 msgstr ""
2060 "استخدم النص التالي لتحرير كيفية تحكم تسجيلات الاستناد في الحقول "
2061 "البيبلوغرافية المرفقة (ومن الممكن أيضا الحقل الفرعي $2).<br>"
2062
2063 # Authorities > General
2064 msgid ""
2065 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# <br><strong>NOTE:</strong> This system "
2066 "preference requires the <code>misc/cronjobs/merge_authorities.pl</code> "
2067 "cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
2068 msgstr ""
2069 "<br><strong>ملاحظة</strong> يتطلب هذا التفضيل كرون  <code>misc/cronjobs/"
2070 "merge_authorities.pl</code>. اطلب من مدير نظامك جدولته."
2071
2072 # Authorities > General
2073 msgid ""
2074 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# When modifying an authority record, do "
2075 "not update attached bibliographic records if the number exceeds"
2076 msgstr ""
2077 "عند تعديل تسجيلة الاستناد، لا تقم بتحديث التسجيلات البيبلوغرافية المرفقة إذا "
2078 "تجاوز العدد"
2079
2080 # Authorities > General
2081 msgid ""
2082 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# records. (Above this limit, the "
2083 "merge_authority cron job will merge them.)"
2084 msgstr "تسجيلات. (أعلى هذا الحد، سيقوم كرون merge_authority بدمجها)"
2085
2086 # Authorities > General
2087 msgid ""
2088 "authorities.pref#AuthorityMergeMode# When updating bibliographic records "
2089 "from an attached authority record (\"merging\"), handle subfields of "
2090 "relevant bibliographic record fields in"
2091 msgstr ""
2092 "عند تحديث التسجيلات البيبلوغرافية من تسجيلة استناد مرفقة (\"دمج\")، قم "
2093 "بالتعامل مع حقول التسجيلة البيبلوغرافية ذات الصلة في"
2094
2095 # Authorities > General
2096 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# loose"
2097 msgstr "سائب"
2098
2099 # Authorities > General
2100 msgid ""
2101 "authorities.pref#AuthorityMergeMode# mode. In strict mode subfields that are "
2102 "not found in the authority record, are deleted. Loose mode will keep them. "
2103 "Loose mode is the historical behavior and still the default."
2104 msgstr ""
2105 "في وضع التقييد يتم حذف الحقول الفرعية التي لا يتم العثور عليها في تسجيلة "
2106 "الاستناد. الوضع السائب سوف يحتفظ بها. الوضع السائب هو ما يتم اختياره غالبا "
2107 "ولا يزال هو الافتراضي. "
2108
2109 # Authorities > General
2110 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# strict"
2111 msgstr "مقيد"
2112
2113 # Authorities > General
2114 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
2115 msgstr "عند تحرير التسجيلات،"
2116
2117 # Authorities > General
2118 msgid ""
2119 "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing "
2120 "(BiblioAddsAuthorities must be set to \"allow\" for this to have any effect)."
2121 msgstr ""
2122 "التسجيلات الإستنادية المفقودة (يجب ضبط التفضيل BiblioAddsAuthorities إلى"
2123 "\"السماح\" ليكون للتأثيرات فاعلية."
2124
2125 # Authorities > General
2126 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# don't generate"
2127 msgstr "عدم توليد"
2128
2129 # Authorities > General
2130 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
2131 msgstr "توليد"
2132
2133 # Authorities > General
2134 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
2135 msgstr "عند تحرير التسجيلات،"
2136
2137 # Authorities > General
2138 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
2139 msgstr "السماح"
2140
2141 # Authorities > General
2142 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
2143 msgstr "عدم السماح"
2144
2145 # Authorities > General
2146 msgid ""
2147 "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new "
2148 "authority records if needed, rather than having to reference existing "
2149 "authorities."
2150 msgstr ""
2151 "لها بإنشاء تسجيلات استنادية جديدة تلقائياً عند الحاجة، بدلاً من الاضطرار إلى "
2152 "الرجوع إلى الاستنادات الحالية"
2153
2154 # Authorities > Linker
2155 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
2156 msgstr "القيام"
2157
2158 # Authorities > Linker
2159 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Don't"
2160 msgstr "عدم القيام بـ"
2161
2162 # Authorities > Linker
2163 msgid ""
2164 "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that "
2165 "have previously been linked when saving records in the cataloging module."
2166 msgstr ""
2167 "بإعادة ربط الرؤوس التي سبق وتم ربطها عند حفظ التسجيلات في نظام الفهرسة "
2168 "الفرعي تلقائياً."
2169
2170 # Authorities > Linker
2171 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
2172 msgstr "القيام"
2173
2174 # Authorities > Linker
2175 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Don't"
2176 msgstr "عدم القيام بـ"
2177
2178 # Authorities > Linker
2179 msgid ""
2180 "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records "
2181 "for headings where the linker is unable to find a match."
2182 msgstr ""
2183 "الحفاظ على الروابط الموجودة إلى التسجيلات الإستنادية للرؤوس التي لا يستطيع "
2184 "الرابط العثور على مطابقة لها."
2185
2186 # Authorities > Linker
2187 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
2188 msgstr "إستخدم ال"
2189
2190 # Authorities > Linker
2191 msgid "authorities.pref#LinkerModule# default"
2192 msgstr "الافتراضي"
2193
2194 # Authorities > Linker
2195 msgid "authorities.pref#LinkerModule# first match"
2196 msgstr "أول تطابق"
2197
2198 # Authorities > Linker
2199 msgid "authorities.pref#LinkerModule# last match"
2200 msgstr "آخر تطابق"
2201
2202 # Authorities > Linker
2203 msgid ""
2204 "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to "
2205 "authority records."
2206 msgstr "نظام الرابط الفرعي لمطابقة الرؤوس للتسجيلات الإستنادية."
2207
2208 # Authorities > Linker
2209 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)."
2210 msgstr "(فصل الخيارات بواسطة |)."
2211
2212 # Authorities > Linker
2213 msgid ""
2214 "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority "
2215 "linker:"
2216 msgstr "قم بضبط الخيارات التالية لرابط الاستناد:"
2217
2218 # Authorities > Linker
2219 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
2220 msgstr "القيام"
2221
2222 # Authorities > Linker
2223 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Don't"
2224 msgstr "عدم القيام بـ"
2225
2226 # Authorities > Linker
2227 msgid ""
2228 "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been "
2229 "linked to authority records."
2230 msgstr "إعادة ربط الرؤوس التي سبق وتم ربطها بالتسجيلات الإستنادية"
2231
2232 # Authorities > General
2233 msgid ""
2234 "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for "
2235 "the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed "
2236 "length data elements). Do NOT include the date (position 00-05):"
2237 msgstr ""
2238 "استخدم النص التالي لمحتويات حقل تحكم استناد مارك21 008 الموضع 06-39 (عناصر "
2239 "بيانات الطول الثابت). لا تقم بإدراج التاريخ (الموضع 00-05):"
2240
2241 # Authorities > General
2242 msgid ""
2243 "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the "
2244 "contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data "
2245 "elements). Do NOT include the date (position 00-07):"
2246 msgstr ""
2247 "استخدم النص التالي لمحتويات حقل استناد يونيمارك 100 الموضع 08-35 (عناصر "
2248 "بيانات الطول الثابت). لا تقم بإدراج التاريخ (الموضع 00-07)"
2249
2250 # Authorities > General
2251 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
2252 msgstr "عدم استخدام"
2253
2254 # Authorities > General
2255 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
2256 msgstr " استخدام"
2257
2258 # Authorities > General
2259 msgid ""
2260 "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead "
2261 "of text strings for searches from subject tracings."
2262 msgstr ""
2263 "أرقام تسجيلة الاستناد بدلا من من المقاطع النصية لعمليات البحث من تعقب "
2264 "الموضوع."
2265
2266 # Cataloging
2267 msgid "cataloguing.pref"
2268 msgstr "سياسات الفهرسة - "
2269
2270 # Cataloging > Display
2271 msgid "cataloguing.pref Display"
2272 msgstr "عرض"
2273
2274 # Cataloging > Exporting
2275 msgid "cataloguing.pref Exporting"
2276 msgstr "تصدير "
2277
2278 # Cataloging > Importing
2279 msgid "cataloguing.pref Importing"
2280 msgstr "استيراد"
2281
2282 # Cataloging > Interface
2283 msgid "cataloguing.pref Interface"
2284 msgstr "الواجهة"
2285
2286 # Cataloging > Record structure
2287 msgid "cataloguing.pref Record structure"
2288 msgstr "بنية التسجيلة"
2289
2290 # Cataloging > Spine labels
2291 msgid "cataloguing.pref Spine labels"
2292 msgstr "ملصقات الكعب"
2293
2294 # Cataloging > Display
2295 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Display"
2296 msgstr "عرض"
2297
2298 # Cataloging > Display
2299 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display"
2300 msgstr "عدم عرض"
2301
2302 # Cataloging > Display
2303 msgid ""
2304 "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the "
2305 "bibliographic record detail page."
2306 msgstr "تفاصيل التزويد في صفحة تفاصيل التسجيلة البيبلوغرافية"
2307
2308 # Cataloging > Importing
2309 msgid ""
2310 "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch#  in the 'Additional "
2311 "fields' column of Z39.50 search results (use comma as delimiter e.g.: "
2312 "\"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
2313 msgstr ""
2314 "في عمود 'حقول إضافية' من نتائج بحث Z39.50 (استخدم الفاصلة كعلامة محددة، "
2315 "مثال: \"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
2316
2317 # Cataloging > Importing
2318 msgid ""
2319 "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# Display the MARC field/"
2320 "subfields"
2321 msgstr "عرض حقول/حقول مارك الفرعية"
2322
2323 # Cataloging > Importing
2324 msgid ""
2325 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the "
2326 "record import tool,"
2327 msgstr "عند مضاهاة ردمك بأداة استيراد التسجيلة،"
2328
2329 # Cataloging > Importing
2330 msgid ""
2331 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by "
2332 "trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the "
2333 "ISBN fields of already cataloged records."
2334 msgstr ""
2335 "محاولة المطابقة بقوة عن طريق تجربة جميع متغيرات أرقام ردمك في التسجيلة "
2336 "المستوردة كعبارة في حقول ردمك للتسجيلات المفهرسة بالفعل."
2337
2338 # Cataloging > Importing
2339 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
2340 msgstr "القيام بـ"
2341
2342 # Cataloging > Importing
2343 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
2344 msgstr "عدم القيام بـ"
2345
2346 # Cataloging > Importing
2347 msgid ""
2348 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# When matching on ISSN with the "
2349 "record import tool,"
2350 msgstr "عند المطابقة على ISSN باسخدام اداة استيراد التسجيلة،  "
2351
2352 # Cataloging > Importing
2353 msgid ""
2354 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# attempt to match aggressively by "
2355 "trying all variations of the ISSNs in the imported record as a phrase in the "
2356 "ISSN fields of already cataloged records."
2357 msgstr ""
2358 "محاولة المطابقة بقوة عن طريق تجربة جميع متغيرات أرقام ردمد في التسجيلة "
2359 "المستوردة كعبارة في حقول ردمد للتسجيلات المفهرسة بالفعل."
2360
2361 # Cataloging > Importing
2362 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# do"
2363 msgstr "أعمل"
2364
2365 # Cataloging > Importing
2366 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# don't"
2367 msgstr "لا تعمل"
2368
2369 # Cataloging > Record structure
2370 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
2371 msgstr "."
2372
2373 # Cataloging > Record structure
2374 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
2375 msgstr "عرض حقول مارك الفرعية"
2376
2377 # Cataloging > Record structure
2378 msgid ""
2379 "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records "
2380 "that do not have items (this can contain multiple subfields to look in, for "
2381 "example <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i), "
2382 "with the subfields separated by"
2383 msgstr ""
2384 "كمعلومات المقتنيات للتسجيلات التي لا تحتوي على مواد (من الممكن أن تحتوي على "
2385 "عدة حقول فرعية، على سبيل المثال: <code>852abhi</code> قد يظهر في 852 الحقول "
2386 "الفرعية a، b، h و i)، ويتم فصل الحقول الفرعية بواسطة"
2387
2388 # Cataloging > Display
2389 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# (non-XSLT view only)."
2390 msgstr "(عرض non-XSLT فقط)."
2391
2392 # Cataloging > Display
2393 msgid ""
2394 "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate main entry and subdivisions "
2395 "with "
2396 msgstr "فصل المدخل الرئيسي والتقسيمات الفرعية بـ"
2397
2398 # Cataloging > Exporting
2399 # Cataloging > Exporting
2400 # Cataloging > Exporting
2401 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# <br/>"
2402 msgstr "<br/>"
2403
2404 # Cataloging > Exporting
2405 msgid ""
2406 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags "
2407 "and subfields will be printed with the given BibTeX tag."
2408 msgstr "ستتم طباعة جميع قيم الوسوم المكررة وحقولها الفرعية بوسم BibTeX المعين"
2409
2410 # Cataloging > Exporting
2411 msgid ""
2412 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include the following fields "
2413 "when exporting BibTeX:"
2414 msgstr "قم بإدراج الحقول التالية عند تصدير BibTeX:"
2415
2416 # Cataloging > Exporting
2417 msgid ""
2418 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specify multiple marc tags/"
2419 "subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following format: "
2420 "BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )."
2421 msgstr ""
2422 "لتحديد عدة حقول فرعية/ وسوم مارك كأهداف لوسم BibTex المكرر، قم باستخدام "
2423 "التنسيق التالي: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] (مثال: ملاحظات: "
2424 "[501$a, 505$g] )."
2425
2426 # Cataloging > Exporting
2427 msgid ""
2428 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as "
2429 "the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your "
2430 "choosing."
2431 msgstr ""
2432 "استخدم علامة '@' (مع القوسين) كـ BT_TAG لاستبدال نوع تسجيلة bibtex  بقيمة "
2433 "حقل من اختيارك"
2434
2435 # Cataloging > Exporting
2436 msgid ""
2437 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
2438 "format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )."
2439 msgstr ""
2440 "استخدم سطراً واحداً لكل وسم بتنسيق BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( مثال: lccn: 010$a )."
2441
2442 # Cataloging > Interface
2443 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
2444 msgstr " استخدام"
2445
2446 # Cataloging > Interface
2447 msgid ""
2448 "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification "
2449 "source."
2450 msgstr "كمصدر التصنيف الافتراضي"
2451
2452 # Cataloging > Record structure
2453 msgid ""
2454 "cataloguing.pref#DefaultCountryField008#  Empty defaults to xxu for United "
2455 "States."
2456 msgstr " الافتراضي الفارغ إلى xxu للولايات المتحدة."
2457
2458 # Cataloging > Record structure
2459 msgid ""
2460 "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Fill in the default country code "
2461 "for field 008 Range 15-17 of MARC21 - Place of publication, production, or "
2462 "execution. (See <a href='http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code."
2463 "html'>MARC Code List for Countries</a>):"
2464 msgstr ""
2465 "قم بإدخال رمز البلد الافتراضي للحقل 008 النطاق 15-17 من مارك21 - مكان النشر، "
2466 "الإنتاج، أو التنفيذ. انظر <a href=\"http://www.loc.gov/marc/countries/"
2467 "countries_code.html\">قائمة رموز مارك للدول</a>"
2468
2469 # Cataloging > Record structure
2470 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008#  Empty defaults to eng."
2471 msgstr "الخالي هو الافتراضي للغة الإنجليزية"
2472
2473 # Cataloging > Record structure
2474 msgid ""
2475 "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for "
2476 "field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a "
2477 "href='http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html'>MARC Code List "
2478 "for Languages</a>):"
2479 msgstr ""
2480 "ملء اللغة الافتراضية للحقل 008 نطاق 35-37 من تسجيلات مارك21 (مثال: "
2481 "الإنجليزية، النرويجية، الألمانية، انظر <a href='http://www.loc.gov/marc/"
2482 "languages/language_code.html'>قائمة رموز مارك للغات</a>):"
2483
2484 # Cataloging > Interface
2485 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
2486 msgstr "عرض"
2487
2488 # Cataloging > Interface
2489 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't display"
2490 msgstr "عدم عرض"
2491
2492 # Cataloging > Interface
2493 msgid ""
2494 "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical "
2495 "record relationships."
2496 msgstr "طرق سهلة لإنشاء علاقات التسجيلة التحليلية."
2497
2498 # Cataloging > Interface
2499 msgid ""
2500 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> <strong>NOTE:</strong>"
2501 msgstr "<br/> <strong>ملاحظة:</strong>"
2502
2503 # Cataloging > Interface
2504 msgid ""
2505 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Currently does not include "
2506 "support for UNIMARC or NORMARC fixed fields."
2507 msgstr "لا يحتوي حاليا على دعم لحقول يونيمارك أو نورمارك الثابتة."
2508
2509 # Cataloging > Interface
2510 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable"
2511 msgstr "عدم تفعيل"
2512
2513 # Cataloging > Interface
2514 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable"
2515 msgstr "تفعيل"
2516
2517 # Cataloging > Interface
2518 msgid ""
2519 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging "
2520 "editor."
2521 msgstr "محرر الفهرسة المتقدم"
2522
2523 # Cataloging > Display
2524 msgid ""
2525 "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the staff interface ISBD "
2526 "template:"
2527 msgstr "استخدم التالي كقالب تدمك لواجهة الموظف:"
2528
2529 # Cataloging > Display
2530 msgid ""
2531 "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display "
2532 "bibliographic records in"
2533 msgstr "افتراضيًا، قم بعرض التسجيلات البيبلوغرافية في"
2534
2535 # Cataloging > Display
2536 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
2537 msgstr "شكل ISBD (انظر أدناه)."
2538
2539 # Cataloging > Display
2540 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
2541 msgstr "شكل مارك"
2542
2543 # Cataloging > Display
2544 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# labelled MARC form."
2545 msgstr "نموذج مارك بملصق التسمية."
2546
2547 # Cataloging > Display
2548 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
2549 msgstr "شكل عادي"
2550
2551 # Cataloging > Display
2552 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
2553 msgstr " القيام بـ"
2554
2555 # Cataloging > Display
2556 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
2557 msgstr "عدم القيام"
2558
2559 # Cataloging > Display
2560 msgid ""
2561 "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into "
2562 "one tag entry on the display."
2563 msgstr "طي الوسوم المتكررة من نفس النوع في مدخل وسم واحد في العرض."
2564
2565 # Cataloging > Record structure
2566 msgid ""
2567 "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/"
2568 "organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
2569 msgstr ""
2570 "إملئ هنا <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">رمز "
2571 "منظمة مارك</a>"
2572
2573 # Cataloging > Record structure
2574 msgid ""
2575 "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank "
2576 "to disable). This can be also set on libraries level."
2577 msgstr ""
2578 "افتراضياً في تسجيلات مارك21 الجديدة (اتركه خاليا للتعطيل). كما يمكن ضبط ذلك "
2579 "أيضاً على مستوى المكتبات."
2580
2581 # Cataloging > Display
2582 msgid ""
2583 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# For example <tt>http://fielddoc.example."
2584 "com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
2585 msgstr ""
2586 "على سبيل المثال <tt>http://fielddoc.example.com/?marc={MARC}&field={FIELD}"
2587 "&language={LANG}</tt>"
2588
2589 # Cataloging > Display
2590 msgid ""
2591 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# If left empty, the format documentation on "
2592 "http://loc.gov (MARC21) or http://archive.ifla.org (UNIMARC) is used."
2593 msgstr ""
2594 "إذا ترك خاليًا، يتم استخدام توثيق التنسيق الموجود في http://loc.gov (مارك21) "
2595 "أو http://archive.ifla.org (يونيمارك)"
2596
2597 # Cataloging > Display
2598 msgid ""
2599 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Possible substitutions are <tt>{MARC}</tt> "
2600 "(marc flavour, eg. \"MARC21\" or \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (field "
2601 "number, eg. \"000\" or \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (user language, eg. \"en\" "
2602 "or \"fi-FI\")."
2603 msgstr ""
2604 "البدائل الممكنة هي <tt>{MARC}</tt> (marc flavour, eg. \"MARC21\" or \"UNIMARC"
2605 "\"), <tt>{FIELD}</tt> (field number, eg. \"000\" or \"048\"), <tt>{LANG}</"
2606 "tt> (user language, eg. \"en\" or \"fi-FI\")."
2607
2608 # Cataloging > Display
2609 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Use"
2610 msgstr "استخدام"
2611
2612 # Cataloging > Display
2613 msgid ""
2614 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# as the URL for MARC field documentation."
2615 msgstr "كعنوان URL لتوثيق حقل مارك"
2616
2617 # Cataloging > Record structure
2618 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# ."
2619 msgstr "."
2620
2621 # Cataloging > Record structure
2622 msgid ""
2623 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# . <br/><strong>NOTE:</strong> Use a "
2624 "dollar sign between field and subfield like 123$a."
2625 msgstr ""
2626 ". <br/><strong>ملاحظة:</strong> استخدم علامة الدولار بين الحقل والحقل الفرعي "
2627 "مثل: 123$a."
2628
2629 # Cataloging > Record structure
2630 msgid ""
2631 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's creator "
2632 "borrowernumber in MARC subfield"
2633 msgstr "قم بتخزين رقم المستعير الخاص بمنشئ التسجيلة في حقل مارك الفرعي"
2634
2635 # Cataloging > Record structure
2636 msgid ""
2637 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's last modifier "
2638 "borrowernumber in MARC subfield"
2639 msgstr ""
2640 "قم بتخزين رقم المستعير الخاص بآخر من قام بتعديل التسجيلة في حقل مارك الفرعي"
2641
2642 # Cataloging > Record structure
2643 msgid ""
2644 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's creator name in MARC "
2645 "subfield"
2646 msgstr "واسم منشئ التسجيلة في حقل مارك الفرعي"
2647
2648 # Cataloging > Record structure
2649 msgid ""
2650 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's last modifier name in "
2651 "MARC subfield"
2652 msgstr "واسم آخر من قام بتعديل التسجيلة في حقل مارك الفرعي"
2653
2654 # Cataloging > Display
2655 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# .<br />For example: '001,245ab,600'"
2656 msgstr "‍.<br />على سبيل المثال: '001,245ab,600'"
2657
2658 # Cataloging > Display
2659 msgid ""
2660 "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>all subfields of fields 600</li>"
2661 msgstr "<li>كل الحقول الفرعية للحقل 600</li>"
2662
2663 # Cataloging > Display
2664 msgid ""
2665 "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>subfields a and b of fields 245</li>"
2666 msgstr "<li>الحقول الفرعية a و b للحقول 245</li>"
2667
2668 # Cataloging > Display
2669 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>value of 001</li>"
2670 msgstr "<li>قيمة 001</li>"
2671
2672 # Cataloging > Display
2673 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <ul>"
2674 msgstr "<ul>"
2675
2676 # Cataloging > Display
2677 msgid ""
2678 "cataloguing.pref#MergeReportFields# Show the following fields for deleted "
2679 "records after a merge:"
2680 msgstr "عرض الحقول التالية للتسجيلات المحذوفة بعد الدمج:"
2681
2682 # Cataloging > Display
2683 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:"
2684 msgstr "عرض:"
2685
2686 # Cataloging > Record structure
2687 msgid ""
2688 "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or "
2689 "blank to disable)."
2690 msgstr "(يجب أن يكون رمز موقع، أو خاليا للتعطيل)."
2691
2692 # Cataloging > Record structure
2693 msgid ""
2694 "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them "
2695 "the temporary location of"
2696 msgstr "عند إنشاء المواد، امنحها موقعا مؤقتا في"
2697
2698 # Cataloging > Display
2699 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# <br />"
2700 msgstr "<br />"
2701
2702 # Cataloging > Display
2703 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# Don't show"
2704 msgstr "عدم عرض"
2705
2706 # Cataloging > Display
2707 msgid ""
2708 "cataloguing.pref#NotesToHide# For hiding fields from other pages like the "
2709 "normal view, use the visibility settings for subfields in the MARC "
2710 "bibliographic frameworks section of the administration module."
2711 msgstr ""
2712 "لإخفاء الحقول من الصفحات الأخرى كالعرض العادي، استخدم إعدادات الرؤية للحقول "
2713 "الفرعية في قسم إطارات مارك البيبلوغرافية من نظام الإدارة الفرعي."
2714
2715 # Cataloging > Display
2716 msgid ""
2717 "cataloguing.pref#NotesToHide# note fields in the 'Title notes' tab and in "
2718 "the 'Description' tab on the OPAC and staff interface detail pages. Use a "
2719 "comma to separate multiple fields. Examples: 500,502 (MARC21); 300,328 "
2720 "(UNIMARC)."
2721 msgstr ""
2722 "حقول الملاحظات في تبويب 'ملاحظات العنوان' وتبويب 'الوصف' في صفحات التفاصيل "
2723 "في الأوباك وواجهة الموظفين. استخدم فاصلة لفصل الحقول المتعددة. مثال: 500،502 "
2724 "(مارك21)؛ 300،328 (يونيمارك)."
2725
2726 # Cataloging > Display
2727 msgid ""
2728 "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range "
2729 "like <code>192.168.</code>.)"
2730 msgstr "(اتركه فارغ اذا لم يستخدم. حدد نطاق مثل <code>192.168.</code>.)"
2731
2732 # Cataloging > Display
2733 msgid ""
2734 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the "
2735 "redirect page for suppressed bibliographic records:"
2736 msgstr ""
2737 "<br />قم بعرض الرسالة التالية في صفحة إعادة التوجيه للتسجيلات البيبلوغرافية "
2738 "المحجوبة:"
2739
2740 # Cataloging > Display
2741 msgid ""
2742 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for "
2743 "suppressed records to"
2744 msgstr "<br />إعادة توجيه صفحة تفاصيل الأوباك للتسجيلات المطموسة إلى"
2745
2746 # Cataloging > Display
2747 msgid ""
2748 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP "
2749 "addresses outside of the IP range"
2750 msgstr "<br />قصر الكبح على عناوين الIP خارج نطاق ال IP"
2751
2752 # Cataloging > Display
2753 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
2754 msgstr " عدم إخفاء"
2755
2756 # Cataloging > Display
2757 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
2758 msgstr "إخفاء"
2759
2760 # Cataloging > Display
2761 msgid ""
2762 "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is "
2763 "blocked')."
2764 msgstr "صفحة تفسيرية (\"هذه التسجيلة محظورة\")"
2765
2766 # Cataloging > Display
2767 msgid ""
2768 "cataloguing.pref#OpacSuppression# bibliographic records marked as suppressed "
2769 "from OPAC search results."
2770 msgstr "التسجيلات البيبلوغرافية ذات علامة مطموسة من نتائج بحث الأوباك"
2771
2772 # Cataloging > Display
2773 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
2774 msgstr "صفحة الخطأ 404 (\"لم يتم العثور عليه\")"
2775
2776 # Cataloging > Record structure
2777 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
2778 msgstr "عند إضافة مادة جديدة،"
2779
2780 # Cataloging > Record structure
2781 msgid ""
2782 "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last "
2783 "created item values."
2784 msgstr "لا تكون مملوءة مسبقاً بقيم آخر مادة تم إنشائها."
2785
2786 # Cataloging > Record structure
2787 msgid ""
2788 "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created "
2789 "item values."
2790 msgstr " تكون مملوءة مسبقاً بقيم آخر مادة تم إنشائها"
2791
2792 # Cataloging > Exporting
2793 # Cataloging > Exporting
2794 # Cataloging > Exporting
2795 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# <br/>"
2796 msgstr "<br/>"
2797
2798 # Cataloging > Exporting
2799 msgid ""
2800 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and "
2801 "subfields will be printed with the given RIS tag."
2802 msgstr "ستتم طباعة جميع قيم الوسوم المكررة بوسم RIS المعين"
2803
2804 # Cataloging > Exporting
2805 msgid ""
2806 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include the following fields "
2807 "when exporting RIS:"
2808 msgstr "قم بإدراج الحقول التالية عند استيراد RIS:"
2809
2810 # Cataloging > Exporting
2811 msgid ""
2812 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specify multiple MARC tags/"
2813 "subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: "
2814 "RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )."
2815 msgstr ""
2816 "لتحديد عدة حقول فرعية/وسوم مارك كأهداف لوسم RIS متكرر، قم باستخدام التنسيق "
2817 "التالي:RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( مثال: NT: [501$a, 505$g] )"
2818
2819 # Cataloging > Exporting
2820 msgid ""
2821 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a "
2822 "key will <em>replace</em> the default TY with the field value of your "
2823 "choosing."
2824 msgstr ""
2825 "استخدام TY (نوع التسجيلة) كمفتاح سيؤدي إلى <em>استبدال</em> الTY الافتراضي "
2826 "بقيمة الحقل التي تختارها."
2827
2828 # Cataloging > Exporting
2829 msgid ""
2830 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
2831 "format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )."
2832 msgstr ""
2833 "استخدم سطر واحد لكل وسم بتنسيق RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( مثال: LC: 010$a )"
2834
2835 # Cataloging > Display
2836 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
2837 msgstr "عدم فصل"
2838
2839 # Cataloging > Display
2840 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
2841 msgstr "فصل"
2842
2843 # Cataloging > Display
2844 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
2845 msgstr "المكتبة المقتنية"
2846
2847 # Cataloging > Display
2848 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
2849 msgstr "المكتبة الرئيسية"
2850
2851 # Cataloging > Display
2852 msgid ""
2853 "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The "
2854 "second tab will contain all other items."
2855 msgstr ""
2856 "هي المكتبة التي سجل المستخدم دخوله عبرها. التبويب الثاني سيحتوي على كل "
2857 "المواد الأُخرى."
2858
2859 # Cataloging > Display
2860 msgid ""
2861 "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the "
2862 "first tab contains items whose"
2863 msgstr "عرض المواد إلى تبويبين ، حيث يحتوي التبويب الأول على المواد التي"
2864
2865 # Cataloging > Spine labels
2866 msgid ""
2867 "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label "
2868 "printer,"
2869 msgstr "عند استخدام طابعة ملصق الكعب السريع،"
2870
2871 # Cataloging > Spine labels
2872 msgid ""
2873 "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
2874 msgstr "يطلق تلقائيا نافذة حوار طباعة منبثقة."
2875
2876 # Cataloging > Spine labels
2877 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
2878 msgstr "القيام بـ"
2879
2880 # Cataloging > Spine labels
2881 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
2882 msgstr "عدم"
2883
2884 # Cataloging > Spine labels
2885 msgid ""
2886 "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</"
2887 "code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by "
2888 "&lt; and &gt;.)"
2889 msgstr ""
2890 "(الإدخال في الأعمدة من  <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> or "
2891 "<code>items</code> tables, surrounded by &lt; and &gt;.)"
2892
2893 # Cataloging > Spine labels
2894 msgid ""
2895 "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-"
2896 "printed spine label:"
2897 msgstr "إدراج الحقول التالية في ملصق كعب طباعة سريعة:"
2898
2899 # Cataloging > Spine labels
2900 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
2901 msgstr "عرض"
2902
2903 # Cataloging > Spine labels
2904 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
2905 msgstr "عدم عرض"
2906
2907 # Cataloging > Spine labels
2908 msgid ""
2909 "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the "
2910 "bibliographic details page to print item spine labels."
2911 msgstr "أزرار في صفحة تفاصيل التسجيلة البيبلوغرافية لطباعة كعب ملصقات المادة."
2912
2913 # Cataloging > Record structure
2914 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
2915 msgstr "أمثلة:"
2916
2917 # Cataloging > Record structure
2918 msgid ""
2919 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the system "
2920 "preference is empty, no fields are restricted."
2921 msgstr "إذا كان التفضيل فارغاً، لا يتم تقييد أي حقول."
2922
2923 # Cataloging > Record structure
2924 msgid ""
2925 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# List of subfields "
2926 "for which editing is authorized when the items_batchmod_restricted "
2927 "permission is enabled, separated by spaces:"
2928 msgstr ""
2929 "قائمة الحقول الفرعية المصرح لها بالتحرير عند تفعيل الصلاحية "
2930 "items_batchmod_restricted، مفصولة بمسافات:"
2931
2932 # Cataloging > Record structure
2933 msgid ""
2934 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a "
2935 "952$b 952$c\""
2936 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2937
2938 # Cataloging > Record structure
2939 msgid ""
2940 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA "
2941 "framework is excluded from the permission."
2942 msgstr "لاحظ أن إطار FA مستثنى من الصلاحية."
2943
2944 # Cataloging > Record structure
2945 msgid ""
2946 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f "
2947 "995$h 995$j\""
2948 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2949
2950 # Cataloging > Record structure
2951 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
2952 msgstr "أمثلة:"
2953
2954 # Cataloging > Record structure
2955 msgid ""
2956 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the system "
2957 "preference is empty, no fields are restricted."
2958 msgstr "إذا كان التفضيل فارغاً، لا يتم تقييد أي حقول."
2959
2960 # Cataloging > Record structure
2961 msgid ""
2962 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# List of subfields for "
2963 "which editing is authorized when the edit_items_restricted permission is "
2964 "enabled, separated by spaces:"
2965 msgstr ""
2966 "قائمة الحقول الفرعية المصرح لها بالتحرير عند تفعيل الصلاحية "
2967 "edit_items_restricted، مفصولة بمسافات:"
2968
2969 # Cataloging > Record structure
2970 msgid ""
2971 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b "
2972 "952$c\""
2973 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2974
2975 # Cataloging > Record structure
2976 msgid ""
2977 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA "
2978 "framework is excluded from the permission."
2979 msgstr "لاحظ أن إطار FA مستثنى من الصلاحية"
2980
2981 # Cataloging > Record structure
2982 msgid ""
2983 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f "
2984 "995$h 995$j\""
2985 msgstr "\"995$f 995$h 995$j\""
2986
2987 # Cataloging > Record structure
2988 msgid ""
2989 "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to "
2990 "use when prefilling items (separated by space):"
2991 msgstr ""
2992 "تعريف قائمة بالحقول الفرعية لاستخدامها عند التعبئة المسبقة للمواد (مفصولة "
2993 "بمسافة):"
2994
2995 # Cataloging > Record structure
2996 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
2997 msgstr "استخدم اللغة (ISO 690-2)"
2998
2999 # Cataloging > Record structure
3000 msgid ""
3001 "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC "
3002 "field 100 when creating a new record or in the field plugin."
3003 msgstr ""
3004 "كاللغة الإفتراضية في حقل يونيمارك 100عند إنشاء تسجيلة جديدة في بانِ الحقل."
3005
3006 # Cataloging > Display
3007 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
3008 msgstr "عرض"
3009
3010 # Cataloging > Display
3011 msgid ""
3012 "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records "
3013 "and items."
3014 msgstr "كنص الروابط المضمنة في مواد وتسجيلات مارك."
3015
3016 # Cataloging > Display
3017 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
3018 msgstr "عدم استخدام"
3019
3020 # Cataloging > Display
3021 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
3022 msgstr " استخدام"
3023
3024 # Cataloging > Display
3025 msgid ""
3026 "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and "
3027 "control number (001) for linking of bibliographic records."
3028 msgstr ""
3029 "رقم التحكم في التسجيلة ($w حقول فرعية) ورقم التحكم (001) لربط التسجيلات "
3030 "البيبلوجرافية."
3031
3032 # Cataloging > Interface
3033 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
3034 msgstr "عرض"
3035
3036 # Cataloging > Interface
3037 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
3038 msgstr " عدم عرض"
3039
3040 # Cataloging > Interface
3041 msgid ""
3042 "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in "
3043 "the MARC editor."
3044 msgstr "وصف الحقول والحقول الفرعية في محرر مارك."
3045
3046 # Cataloging > Record structure
3047 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
3048 msgstr "الباركود هو"
3049
3050 # Cataloging > Record structure
3051 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
3052 msgstr "موّلد بصيغة 1, 2, 3."
3053
3054 # Cataloging > Record structure
3055 msgid ""
3056 "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>yymm0001."
3057 msgstr "موّلد بصيغة <branchcode> yymm0001."
3058
3059 # Cataloging > Record structure
3060 msgid ""
3061 "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <year>-0002."
3062 msgstr "موّلد بصيغة<year>-0001, <year>-0002."
3063
3064 # Cataloging > Record structure
3065 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes."
3066 msgstr "باركود EAN-13 المتزايد"
3067
3068 # Cataloging > Record structure
3069 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
3070 msgstr "غير موّلد تلقائيا."
3071
3072 # Cataloging > Display
3073 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
3074 msgstr "عرض"
3075
3076 # Cataloging > Display
3077 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
3078 msgstr "عدم عرض"
3079
3080 # Cataloging > Display
3081 msgid ""
3082 "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators "
3083 "in MARC views."
3084 msgstr "أرقام وسم مارك، رموز الحقول الفرعية والمؤشرات في عروض مارك."
3085
3086 # Cataloging > Record structure
3087 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
3088 msgstr "استخدام نوع المادة للـ"
3089
3090 # Cataloging > Record structure
3091 msgid ""
3092 "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for "
3093 "determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on "
3094 "either opac detail or results page, etc)."
3095 msgstr ""
3096 "كنوع المادة الاستنادية (لتحديد قواعد الإعارة والغرامات، لعرض أيقونة نوع "
3097 "المادة على سواء في تفاصيل الأوباك أو صفحة النتائج، إلخ)"
3098
3099 # Cataloging > Record structure
3100 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# bibliographic record"
3101 msgstr "تسجيلة بيبلوغرافية"
3102
3103 # Cataloging > Record structure
3104 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
3105 msgstr "مادة محددة"
3106
3107 # Cataloging > Record structure
3108 msgid ""
3109 "cataloguing.pref#itemcallnumber# Examples for MARC21: Dewey: 082ab,092ab; "
3110 "LOC: 050ab,090ab; from the Koha record: 942hi. Examples for UNIMARC: Dewey: "
3111 "676a; LOC: 680ab."
3112 msgstr ""
3113 "أمثلة لمارك21: ديوي: 082ab,092ab; مكتبة الكونغرس: 050ab,090ab; من تسجيلة "
3114 "كوها: 942hi. أمثلة ليونيمارك: ديوي: 676a; مكتبة الكونغرس: 680ab."
3115
3116 # Cataloging > Record structure
3117 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfields"
3118 msgstr "تخطيط حقول مارك الفرعية"
3119
3120 # Cataloging > Record structure
3121 msgid ""
3122 "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. List multiple "
3123 "comma-separated fields to check them sequentially. Each field can include "
3124 "multiple subfields. The order of the subfields in the record will be "
3125 "preserved. For example: '082ab,092ab' will look in the 082$a and 082$b, then "
3126 "the 092$a and 092$b."
3127 msgstr ""
3128 "لرقم استدعاء مادة. قم بإدراج عدة حقول مفصولة بفاضلة لتحديدها بالتتابع. يمكن "
3129 "أن يحتوي كل حقل على عدة حقول فرعية. سيتم حفظ ترتيب الحقول الفرعية في "
3130 "التسجيلة. على سبيل المثال: '082ab,092ab' ستكون في 082$a و 082$b، ثم 092$a و "
3131 "092$b."
3132
3133 # Cataloging > Record structure
3134 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
3135 msgstr "ترجمة وتخزين تسجيلات مارك في الـ"
3136
3137 # Cataloging > Record structure
3138 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
3139 msgstr "مارك21"
3140
3141 # Cataloging > Record structure
3142 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
3143 msgstr "نومارك"
3144
3145 # Cataloging > Record structure
3146 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
3147 msgstr "يونيمارك"
3148
3149 # Cataloging > Record structure
3150 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
3151 msgstr "تنسيق."
3152
3153 # Cataloging > Record structure
3154 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
3155 msgstr "نسخ"
3156
3157 # Cataloging > Record structure
3158 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
3159 msgstr "عدم نسخ"
3160
3161 # Cataloging > Record structure
3162 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
3163 msgstr "مؤلفين من يونيمارك"
3164
3165 # Cataloging > Record structure
3166 msgid ""
3167 "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the "
3168 "correct author tags when importing a record using Z39.50."
3169 msgstr ""
3170 "وسيمات (منفصلة بفاصلات) إلى وسيمات المؤلف الصحيحة عند استيراد تسجيلة "
3171 "باستخدام  Z39.50."
3172
3173 # Circulation
3174 msgid "circulation.pref"
3175 msgstr "سياسات الإعارة - "
3176
3177 # Circulation > Article requests
3178 msgid "circulation.pref Article requests"
3179 msgstr "طلبات المقال"
3180
3181 # Circulation > Batch checkout
3182 msgid "circulation.pref Batch checkout"
3183 msgstr "الإعارة الكمية"
3184
3185 # Circulation > Checkin policy
3186 msgid "circulation.pref Checkin policy"
3187 msgstr "سياسة الرد"
3188
3189 # Circulation > Checkout policy
3190 msgid "circulation.pref Checkout policy"
3191 msgstr "سياسة الإعارة"
3192
3193 # Circulation > Course reserves
3194 msgid "circulation.pref Course reserves"
3195 msgstr "الحجز الأكاديمي"
3196
3197 # Circulation > Fines Policy
3198 msgid "circulation.pref Fines Policy"
3199 msgstr "سياسة الغرامات"
3200
3201 # Circulation > Holds policy
3202 msgid "circulation.pref Holds policy"
3203 msgstr "سياسة الحجوزات"
3204
3205 # Circulation > Housebound module
3206 msgid "circulation.pref Housebound module"
3207 msgstr "وحدة الرباط"
3208
3209 # Circulation > Interface
3210 msgid "circulation.pref Interface"
3211 msgstr "الواجهة"
3212
3213 # Circulation > Interlibrary loans
3214 msgid "circulation.pref Interlibrary loans"
3215 msgstr "الإعارة بين المكتبات"
3216
3217 # Circulation > Return claims
3218 msgid "circulation.pref Return claims"
3219 msgstr "إدعاءات الإعادة"
3220
3221 # Circulation > Self check-in module
3222 msgid "circulation.pref Self check-in module"
3223 msgstr "نظام الرد الذاتي الفرعي"
3224
3225 # Circulation > Self check-out module
3226 msgid "circulation.pref Self check-out module"
3227 msgstr "نظام الإعارة الذاتية الفرعي"
3228
3229 # Circulation > Stock rotation module
3230 msgid "circulation.pref Stock rotation module"
3231 msgstr "نظام تدوير المخزون الفرعي"
3232
3233 # Circulation > Checkout policy
3234 msgid ""
3235 "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# . For example, enter target audience "
3236 "keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure "
3237 "to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field "
3238 "value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave "
3239 "empty to not apply an age restriction."
3240 msgstr ""
3241 "على سبيل المثال، قم بإدخال كلمات مفتاحية للجمهور المستهدف مفصولة بعلامة |: "
3242 "FSK | PEGI | Age(بدون مسافات بالقرب من |). تأكد من تخطيط القيود العمرية في "
3243 "تخطيط كوها لمارك (e.g. 521$a). قيمة حقل مارك FSK 12 أو PEGI 12 قد تعني: يجب "
3244 "أن يبلغ المستعير من العمر 12 عاماً على الأقل. اتركه فارغاً لعدم تطبيق أي قيد "
3245 "عمري."
3246
3247 # Circulation > Checkout policy
3248 msgid ""
3249 "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following "
3250 "target audience values from checking out inappropriate materials:"
3251 msgstr ""
3252 "تقييد الرواد بالقيم التالية من الجمهور المستهدف التحقق من المواد غير ملائمة:"
3253
3254 # Circulation > Checkout policy
3255 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
3256 msgstr "السماح"
3257
3258 # Circulation > Checkout policy
3259 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
3260 msgstr "عدم السماح"
3261
3262 # Circulation > Checkout policy
3263 msgid ""
3264 "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age "
3265 "restriction."
3266 msgstr "الموظفين للتحقق من مادة عليها تقييد العمر."
3267
3268 # Circulation > Checkout policy
3269 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
3270 msgstr "عدم طلب"
3271
3272 # Circulation > Checkout policy
3273 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
3274 msgstr "تطلب"
3275
3276 # Circulation > Checkout policy
3277 msgid ""
3278 "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, "
3279 "even fines less than set in the noissuescharge system preference."
3280 msgstr ""
3281 "للموظفين بتخطي كل الغرامات يدوياً، حتى الغرامات الأقل من القيمة المحددة في "
3282 "تفضيل النظام noissuescharge"
3283
3284 # Circulation > Interface
3285 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
3286 msgstr "السماح"
3287
3288 # Circulation > Interface
3289 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
3290 msgstr "عدم السماح"
3291
3292 # Circulation > Interface
3293 msgid ""
3294 "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added "
3295 "from other libraries."
3296 msgstr "الموظفين بحذف الرسائل المضافة من المكتبات الأخرى"
3297
3298 # Circulation > Interface
3299 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Allow"
3300 msgstr "السماح"
3301
3302 # Circulation > Interface
3303 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Don't allow"
3304 msgstr "عدم السماح"
3305
3306 # Circulation > Interface
3307 msgid ""
3308 "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# patrons to submit notes about checked "
3309 "out items."
3310 msgstr "للمستفيدين بتقديم ملاحظات حول المواد المعارة"
3311
3312 # Circulation > Checkout policy
3313 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
3314 msgstr "السماح"
3315
3316 # Circulation > Checkout policy
3317 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
3318 msgstr "عدم السماح"
3319
3320 # Circulation > Checkout policy
3321 msgid ""
3322 "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out "
3323 "items to patrons who have more in fines than set in the noissuescharge "
3324 "system preference."
3325 msgstr ""
3326 "للموظفين بتخطي وإعارة المواد يدوياً إلى المستفيدين الذين يدينون في الغرامات "
3327 "بأكثر من القيمة المحددة في تفضيل النظام noissuescharge."
3328
3329 # Circulation > Holds policy
3330 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
3331 msgstr " السماح"
3332
3333 # Circulation > Holds policy
3334 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
3335 msgstr "عدم السماح"
3336
3337 # Circulation > Holds policy
3338 msgid ""
3339 "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do "
3340 "not enter the waiting list until a certain future date."
3341 msgstr ""
3342 "بوضع طلبات الحجز التي لا تدرج  في قائمة الانتظار حتى تاريخ قريب في المستقبل."
3343
3344 # Circulation > Holds policy
3345 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Allow"
3346 msgstr "السماح"
3347
3348 # Circulation > Holds policy
3349 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Don't allow"
3350 msgstr "عدم السماح"
3351
3352 # Circulation > Holds policy
3353 msgid ""
3354 "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# hold fulfillment to be limited "
3355 "by item type."
3356 msgstr "ملء الحجز لتحديده بنوع المادة."
3357
3358 # Circulation > Holds policy
3359 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
3360 msgstr " السماح"
3361
3362 # Circulation > Holds policy
3363 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
3364 msgstr "عدم السماح"
3365
3366 # Circulation > Holds policy
3367 msgid ""
3368 "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies "
3369 "when placing holds."
3370 msgstr "للموظفين بتخطي سياسات الحجز عند وضع الحجوزات."
3371
3372 # Circulation > Holds policy
3373 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
3374 msgstr " السماح"
3375
3376 # Circulation > Holds policy
3377 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
3378 msgstr "عدم السماح"
3379
3380 # Circulation > Holds policy
3381 msgid ""
3382 "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and "
3383 "filled by damaged items."
3384 msgstr "بوضع طلبات الحجز وملأها بالمواد التالفة"
3385
3386 # Circulation > Holds policy
3387 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
3388 msgstr "اسمح"
3389
3390 # Circulation > Holds policy
3391 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
3392 msgstr "عدم السماح"
3393
3394 # Circulation > Holds policy
3395 msgid ""
3396 "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on "
3397 "a record where the patron already has one or more items attached to that "
3398 "record checked out."
3399 msgstr ""
3400 "أن يجري المستفيد حجزاً على تسجيلة ، وهو بنفس الوقت يستعير منها مادة أو أكثر."
3401
3402 # Circulation > Checkout policy
3403 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Allow"
3404 msgstr "irculation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# اسمح"
3405
3406 # Circulation > Checkout policy
3407 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Don't allow"
3408 msgstr "irculation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# لا تسمح"
3409
3410 # Circulation > Checkout policy
3411 msgid ""
3412 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# checkouts of items reserved to "
3413 "someone else in the SCO module. If allowed do not generate RESERVE_WAITING "
3414 "and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
3415 msgstr ""
3416 "استعارة المواد محجوزة لشخص آخر في وحدة SCO. اذا تم المساح فلا تقم بتوليد "
3417 "تحذيرات RESERVE_WAITING  و RESERVED . سوف يسمح هذا بالاستعارة الذاتي لتلك "
3418 "المواد."
3419
3420 # Circulation > Checkout policy
3421 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Allow"
3422 msgstr "السماح"
3423
3424 # Circulation > Checkout policy
3425 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Don't allow"
3426 msgstr "عدم السماح"
3427
3428 # Circulation > Checkout policy
3429 msgid ""
3430 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# If allowed do not generate "
3431 "RESERVE_WAITING and RESERVED warning."
3432 msgstr "إذا كان مسموحاً، لا تقم بتوليد تحذير RESERVE_WAITING و RESERVED."
3433
3434 # Circulation > Checkout policy
3435 msgid ""
3436 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# This allows self checkouts for "
3437 "those items. If using the holds queue items with pending holds will be "
3438 "marked as \"unavailable\" if this set to \"Don't allow\"."
3439 msgstr ""
3440 "يسمح ذلك بالإعارات الذاتية لتلك المواد. عند استخدام صف الحجوزات، سيتم وضع "
3441 "علامة \"غير متاح\" على المواد ذات الحجوزات في الانتظار إذا تم ضبط هذا "
3442 "التفضيل إلى \"عدم السماح\"."
3443
3444 # Circulation > Checkout policy
3445 msgid ""
3446 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# checkouts of items reserved to "
3447 "someone else via SIP checkout messages."
3448 msgstr "إعارات المواد المحجوزة إلى شخص آخر عبر رسائل إعارة SIP."
3449
3450 # Circulation > Checkout policy
3451 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
3452 msgstr "السماح"
3453
3454 # Circulation > Checkout policy
3455 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
3456 msgstr "عدم السماح"
3457
3458 # Circulation > Checkout policy
3459 msgid ""
3460 "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple "
3461 "items from the same record. (<strong>NOTE:</strong> This will only affect "
3462 "records without a subscription attached.)"
3463 msgstr ""
3464 "المستفيدين بإعارة عدة مواد من نفس التسجيلة. (<strong>ملاحظة:</strong>سيؤثر "
3465 "ذلك فقط على التسجيلات بدون اشتراك مرفق بها)"
3466
3467 # Circulation > Checkout policy
3468 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
3469 msgstr " السماح"
3470
3471 # Circulation > Checkout policy
3472 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
3473 msgstr "عدم السماح"
3474
3475 # Circulation > Checkout policy
3476 msgid ""
3477 "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out "
3478 "items that are marked as not for loan."
3479 msgstr " للموظفين تجاوز وإعارة المواد المحددة أنها ليست للإعارة"
3480
3481 # Circulation > Interface
3482 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Don't enable"
3483 msgstr "عدم تفعيل"
3484
3485 # Circulation > Interface
3486 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
3487 msgstr "تفعيل"
3488
3489 # Circulation > Interface
3490 msgid ""
3491 "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular "
3492 "circulation computers. (<strong>NOTE:</strong> This system preference does "
3493 "not affect the Firefox add-on or the desktop application)."
3494 msgstr ""
3495 "الإعارة دون اتصال على حواسب الإعارة العادية. (<strong>ملاحظة</strong>: هذا "
3496 "التفضيل لا يؤثر على إضافة فايرفوكس أو تطبيق سطح المكتب)."
3497
3498 # Circulation > Holds policy
3499 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
3500 msgstr "السماح"
3501
3502 # Circulation > Holds policy
3503 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
3504 msgstr "عدم السماح"
3505
3506 # Circulation > Holds policy
3507 msgid ""
3508 "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an "
3509 "item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
3510 msgstr ""
3511 "المستفيد بتجديد مادة بحجوزات غير مملوءة إذا أمكن لمواد أخرى متاحة ملء هذا "
3512 "الحجز."
3513
3514 # Circulation > Checkout policy
3515 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
3516 msgstr " السماح"
3517
3518 # Circulation > Checkout policy
3519 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
3520 msgstr "عدم السماح"
3521
3522 # Circulation > Checkout policy
3523 msgid ""
3524 "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override "
3525 "renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit "
3526 "or be premature for the \"No renewal before\" setting in the circulation "
3527 "policy or has been scheduled for automatic renewal."
3528 msgstr ""
3529 "للموظفين بتخطي حظر التجديد يدوياً وتجديد إعارة عندما تتخطى حد التجديد أو تكون "
3530 "سابقة لأوانها بالنسبة لإعداد \"لا تجديد قبل\" في سياسة الإعارة أو تمت "
3531 "جدولتها للتجديد التلقائي."
3532
3533 # Circulation > Checkout policy
3534 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Allow"
3535 msgstr "السماح"
3536
3537 # Circulation > Checkout policy
3538 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Don't allow"
3539 msgstr "عدم السماح"
3540
3541 # Circulation > Checkout policy
3542 msgid ""
3543 "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# staff to renew items that are "
3544 "on hold by manually specifying a due date."
3545 msgstr ""
3546 "للموظفين بتجديد المواد الموجودة في الحجز عن طريق تحديد تاريخ استحقاق يدويًا."
3547
3548 # Circulation > Checkout policy
3549 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow items to be checked in"
3550 msgstr "السماح برد المواد"
3551
3552 # Circulation > Checkout policy
3553 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# at any library."
3554 msgstr "في أي مكتبة."
3555
3556 # Circulation > Checkout policy
3557 msgid ""
3558 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either at the library the item is from "
3559 "or the library it was checked out from."
3560 msgstr "إما في المكتبة التي تنتمي لها المادة أو المكتبة التي تمت إعارتها منها."
3561
3562 # Circulation > Checkout policy
3563 msgid ""
3564 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item is from."
3565 msgstr "في المكتبة التي تنتمي لها المادة فقط."
3566
3567 # Circulation > Checkout policy
3568 msgid ""
3569 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item was "
3570 "checked out from."
3571 msgstr "في المكتبة التي تمت إعارة المادة منها فقط."
3572
3573 # Circulation > Checkout policy
3574 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
3575 msgstr "السماح"
3576
3577 # Circulation > Checkout policy
3578 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
3579 msgstr "عدم السماح"
3580
3581 # Circulation > Checkout policy
3582 msgid ""
3583 "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items "
3584 "when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
3585 msgstr ""
3586 "الموظفين بالتخطي وإعارة المواد حين يصل المستفيد إلى العدد الأقصى المسموح به "
3587 "للإعارات"
3588
3589 # Circulation > Article requests
3590 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Don't enable"
3591 msgstr "لا تقم بتمكين"
3592
3593 # Circulation > Article requests
3594 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Enable"
3595 msgstr "قم بتمكين"
3596
3597 # Circulation > Article requests
3598 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# patrons to place article requests."
3599 msgstr "مستفيدون لوضع طلبات المقالة"
3600
3601 # Circulation > Article requests
3602 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Always show"
3603 msgstr "إظهار دائما"
3604
3605 # Circulation > Article requests
3606 msgid ""
3607 "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Use algorithm to show or hide"
3608 msgstr "استخدم اللوغاريتم لإظهار أو إخفاء"
3609
3610 # Circulation > Article requests
3611 msgid ""
3612 "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# article request links on search "
3613 "results."
3614 msgstr "روابط طلب المقال في نتائج البحث."
3615
3616 # Circulation > Article requests
3617 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Author"
3618 msgstr "المؤلف"
3619
3620 # Circulation > Article requests
3621 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Chapters"
3622 msgstr "الفصول"
3623
3624 # Circulation > Article requests
3625 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Date"
3626 msgstr "التاريخ"
3627
3628 # Circulation > Article requests
3629 msgid ""
3630 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# For records that are record "
3631 "level or item level requestable, make the following fields mandatory:"
3632 msgstr ""
3633 "للتسجيلات القابلة للطلب على مستوى التسجيلة أو على مستوى المادة، اجعل الحقول "
3634 "التالية إلزامية:"
3635
3636 # Circulation > Article requests
3637 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Issue"
3638 msgstr "العدد"
3639
3640 # Circulation > Article requests
3641 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Pages"
3642 msgstr "الصفحات"
3643
3644 # Circulation > Article requests
3645 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Title"
3646 msgstr "العنوان"
3647
3648 # Circulation > Article requests
3649 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Volume"
3650 msgstr "المجلد"
3651
3652 # Circulation > Article requests
3653 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Author"
3654 msgstr "المؤلف"
3655
3656 # Circulation > Article requests
3657 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Chapters"
3658 msgstr "الفصول"
3659
3660 # Circulation > Article requests
3661 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Date"
3662 msgstr "التاريخ"
3663
3664 # Circulation > Article requests
3665 msgid ""
3666 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# For records that "
3667 "are only item level requestable, make the following fields mandatory:"
3668 msgstr ""
3669 "للتسجيلات القابلة للطلب على مستوى المادة فقط، اجعل الحقول التالية إلزامية:"
3670
3671 # Circulation > Article requests
3672 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Issue"
3673 msgstr "العدد"
3674
3675 # Circulation > Article requests
3676 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Pages"
3677 msgstr "الصفحات"
3678
3679 # Circulation > Article requests
3680 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Title"
3681 msgstr "العنوان"
3682
3683 # Circulation > Article requests
3684 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Volume"
3685 msgstr "المجلد"
3686
3687 # Circulation > Article requests
3688 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Author"
3689 msgstr "المؤلف"
3690
3691 # Circulation > Article requests
3692 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Chapters"
3693 msgstr "الفصول"
3694
3695 # Circulation > Article requests
3696 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Date"
3697 msgstr "التاريخ"
3698
3699 # Circulation > Article requests
3700 msgid ""
3701 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# For records that "
3702 "are only record level requestable, make the following fields mandatory:"
3703 msgstr ""
3704 "للتسجيلات القابلة للطلب على مستوى التسجيلة فقط، اجعل الحقول التالية إلزامية:"
3705
3706 # Circulation > Article requests
3707 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Issue"
3708 msgstr "العدد"
3709
3710 # Circulation > Article requests
3711 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Pages"
3712 msgstr "الصفحات"
3713
3714 # Circulation > Article requests
3715 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Title"
3716 msgstr "العنوان"
3717
3718 # Circulation > Article requests
3719 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Volume"
3720 msgstr "المجلد"
3721
3722 # Circulation > Checkout policy
3723 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
3724 msgstr "القيام بـ"
3725
3726 # Circulation > Checkout policy
3727 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Don't"
3728 msgstr "عدم القيام بـ"
3729
3730 # Circulation > Checkout policy
3731 msgid ""
3732 "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions "
3733 "triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items "
3734 "are returned by a patron."
3735 msgstr ""
3736 "السماح بمسح القيود المتأخرات المحفزة بواسطة الإخطارات المرسلة تلقائيا عند "
3737 "إعادة المواد المتأخرة بواسطة المستفيد"
3738
3739 # Circulation > Holds policy
3740 msgid ""
3741 "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# <br><strong>NOTE:</strong> This "
3742 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/"
3743 "auto_unsuspend_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to "
3744 "schedule it."
3745 msgstr ""
3746 "<br><strong>ملاحظة:</strong> يتطلب هذا التفضيل كرون <code>misc/cronjobs/"
3747 "holds/auto_unsuspend_holds.pl</code>. اطلب من مدير نظامك جدولته."
3748
3749 # Circulation > Holds policy
3750 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
3751 msgstr "السماح"
3752
3753 # Circulation > Holds policy
3754 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
3755 msgstr "لا تسمح"
3756
3757 # Circulation > Holds policy
3758 msgid ""
3759 "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be "
3760 "automatically resumed by a set date."
3761 msgstr "تعليق مقتنيات إلى أن تستأنف تلقائيا باستخدام الموعد المحدد."
3762
3763 # Circulation > Checkout policy
3764 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Do"
3765 msgstr "القيام بـ"
3766
3767 # Circulation > Checkout policy
3768 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Don't"
3769 msgstr "عدم القيام بـ"
3770
3771 # Circulation > Checkout policy
3772 msgid ""
3773 "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# require librarians to manually "
3774 "confirm a checkout where the item is already checked out to another patron."
3775 msgstr ""
3776 "يتطلب من المكتبيين تأكيد الإعارة يدويًا عندما تكون المواد معارة بالفعل إلى "
3777 "مستفيد آخر."
3778
3779 # Circulation > Self check-out module
3780 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
3781 msgstr " ."
3782
3783 # Circulation > Self check-out module
3784 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
3785 msgstr " السماح"
3786
3787 # Circulation > Self check-out module
3788 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
3789 msgstr "لا تسمح"
3790
3791 # Circulation > Self check-out module
3792 msgid ""
3793 "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Note: Any patron entered here will be "
3794 "unable to log into the OPAC."
3795 msgstr "ملاحظة: أي مستفيد يتم إدخاله هنا لن يتمكن من تسجيل الدخوا إلى الأوباك."
3796
3797 # Circulation > Self check-out module
3798 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
3799 msgstr " وكلمة المرور هذه"
3800
3801 # Circulation > Self check-out module
3802 msgid ""
3803 "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to "
3804 "automatically log in with this staff login"
3805 msgstr ""
3806 "لنظام الإعارة الذاتية على الويب بتسجيل الدخول تلقائياً بتسجيل دخول الموظف هذا"
3807
3808 # Circulation > Interface
3809 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Don't enable"
3810 msgstr "عدم تفعيل"
3811
3812 # Circulation > Interface
3813 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Enable"
3814 msgstr "تفعيل"
3815
3816 # Circulation > Interface
3817 msgid ""
3818 "circulation.pref#AutoSwitchPatron# This should not be enabled if you have "
3819 "overlapping patron and book barcodes."
3820 msgstr "لا يجب تفعيل ذلك إذا كنت تقوم بمداخلة باركودات الكتب والمستفيدين."
3821
3822 # Circulation > Interface
3823 msgid ""
3824 "circulation.pref#AutoSwitchPatron# the automatic redirection to another "
3825 "patron when a patron barcode is scanned instead of a book."
3826 msgstr ""
3827 "إعادة التوجيه التلقائي إلى مستفيد آخر عند مسح باركود المستفيد ضوئيًا بدلاً من "
3828 "باركود الكتاب."
3829
3830 # Circulation > Checkout policy
3831 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
3832 msgstr " القيام بـ"
3833
3834 # Circulation > Checkout policy
3835 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
3836 msgstr " عدم"
3837
3838 # Circulation > Checkout policy
3839 msgid ""
3840 "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their "
3841 "home library when they are checked in."
3842 msgstr "نقل المواد تلقائياً إلى المكتبة الرئيسية عند ردها."
3843
3844 # Circulation > Batch checkout
3845 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow"
3846 msgstr "السماح"
3847
3848 # Circulation > Batch checkout
3849 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow"
3850 msgstr "عدم السماح"
3851
3852 # Circulation > Batch checkout
3853 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts."
3854 msgstr "الإعارات بالدفعة."
3855
3856 # Circulation > Batch checkout
3857 msgid ""
3858 "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# (list of patron categories "
3859 "separated with a pipe '|')."
3860 msgstr "(قائمة فئات المستفيد مفصولة بعلامة '|')"
3861
3862 # Circulation > Batch checkout
3863 msgid ""
3864 "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to "
3865 "checkout in a batch:"
3866 msgstr "فئات المستفيد المسموح لها بالإعارة بالدفعة:"
3867
3868 # Circulation > Checkin policy
3869 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Block"
3870 msgstr "حظر"
3871
3872 # Circulation > Checkin policy
3873 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Don't block"
3874 msgstr "عدم حظر"
3875
3876 # Circulation > Checkin policy
3877 msgid ""
3878 "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# returning of items that have been "
3879 "lost."
3880 msgstr "إعادة المواد التي فُقدت"
3881
3882 # Circulation > Checkin policy
3883 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
3884 msgstr "منع"
3885
3886 # Circulation > Checkin policy
3887 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
3888 msgstr "لا تمنع"
3889
3890 # Circulation > Checkin policy
3891 msgid ""
3892 "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have "
3893 "been withdrawn."
3894 msgstr "العودة من المواد التي تم إستعارتها"
3895
3896 # Circulation > Checkin policy
3897 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Do"
3898 msgstr "القيام بـ"
3899
3900 # Circulation > Checkin policy
3901 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Don't"
3902 msgstr "عدم القيام بـ"
3903
3904 # Circulation > Checkin policy
3905 msgid ""
3906 "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# calculate and update overdue "
3907 "charges when an item is returned with a backdated return date."
3908 msgstr "حساب وتحديث رسوم التأخير عند إعادة مادة بتاريخ إعادة بأثر رجعي."
3909
3910 # Circulation > Checkin policy
3911 msgid ""
3912 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE:</strong> If you "
3913 "are doing hourly loans then you should have this on."
3914 msgstr ""
3915 "<br /><strong>ملاحظة:</strong> إذا كنت تقوم بالإعارات بالساعة فعليك تفعيل "
3916 "هذا."
3917
3918 # Circulation > Checkin policy
3919 msgid ""
3920 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE:</strong> This "
3921 "system preference requires FinesMode to be set to 'Calculate and charge.'"
3922 msgstr ""
3923 "<br /><strong>ملاحظة:</strong> يتطلب هذا التفضيل ضبط التفضيل FinesMode إلى "
3924 "'حساب وفرض'"
3925
3926 # Circulation > Checkin policy
3927 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
3928 msgstr "القيام بـ"
3929
3930 # Circulation > Checkin policy
3931 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
3932 msgstr "عدم القيام بـ"
3933
3934 # Circulation > Checkin policy
3935 msgid ""
3936 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue "
3937 "charges when an item is returned."
3938 msgstr "حساب وتحديث رسوم التأخير عند إعادة مادة"
3939
3940 # Circulation > Holds policy
3941 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost"
3942 msgstr "السماح بوضع علامة مفقود على المواد"
3943
3944 # Circulation > Holds policy
3945 msgid ""
3946 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost and "
3947 "notify the patron"
3948 msgstr "السماح بوضع علامة مفقود على المواد وإخطار المستفيد"
3949
3950 # Circulation > Holds policy
3951 msgid ""
3952 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Do not allow to mark items as lost"
3953 msgstr "عدم السماح بوضع علامة مفقود على المواد"
3954
3955 # Circulation > Holds policy
3956 msgid ""
3957 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# from the 'Holds to pull' page. "
3958 "Values to be applied must be defined in UpdateItemWhenLostFromHoldList."
3959 msgstr ""
3960 "من صفحة 'حجوزات للسحب'. يجب تعريف القيم التي سيتم تطبيقها في "
3961 "UpdateItemWhenLostFromHoldList."
3962
3963 # Circulation > Interface
3964 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
3965 msgstr "."
3966
3967 # Circulation > Interface
3968 msgid ""
3969 "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is "
3970 "submitted in circulation"
3971 msgstr "عندما  يتم تقديم حقل باركود فارغ في التداول"
3972
3973 # Circulation > Interface
3974 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
3975 msgstr "نظف الشاشة"
3976
3977 # Circulation > Interface
3978 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
3979 msgstr "فتح نافذة الطباعة"
3980
3981 # Circulation > Interface
3982 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
3983 msgstr "فتح نافذة طباعة كعب"
3984
3985 # Circulation > Interface
3986 msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Don't require"
3987 msgstr "عدم مطالبة"
3988
3989 # Circulation > Interface
3990 msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Require"
3991 msgstr "مطالبة"
3992
3993 # Circulation > Interface
3994 msgid ""
3995 "circulation.pref#CircConfirmItemParts# staff to confirm that all parts of an "
3996 "item are present at checkin/checkout."
3997 msgstr "الموظفين بتأكيد أن كل أجزاء المادة موجودة عند الرد/الإعارة."
3998
3999 # Circulation > Checkout policy
4000 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the checkout and fines rules of"
4001 msgstr " استخدام قواعد الإعارة والغرامات الخاصة بـ"
4002
4003 # Circulation > Checkout policy
4004 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
4005 msgstr " المكتبة التي تنتمي لها المادة"
4006
4007 # Circulation > Checkout policy
4008 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
4009 msgstr "  المكتبة التي ينتمي إليها المستفيد."
4010
4011 # Circulation > Checkout policy
4012 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
4013 msgstr " المكتبة المسّجل دخولك منها"
4014
4015 # Circulation > Interface
4016 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Activate"
4017 msgstr "تنشيط"
4018
4019 # Circulation > Interface
4020 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Deactivate"
4021 msgstr "إيقاف"
4022
4023 # Circulation > Interface
4024 msgid ""
4025 "circulation.pref#CircSidebar# the navigation sidebar on all circulation "
4026 "pages."
4027 msgstr "شريط التصفح الجانبي في كل صفحات الإعارة."
4028
4029 # Circulation > Interlibrary loans
4030 msgid "circulation.pref#CirculateILL# Disable"
4031 msgstr "تعطيل"
4032
4033 # Circulation > Interlibrary loans
4034 msgid "circulation.pref#CirculateILL# Enable"
4035 msgstr "تفعيل"
4036
4037 # Circulation > Interlibrary loans
4038 msgid "circulation.pref#CirculateILL# the circulation of ILL requested items."
4039 msgstr "إعارة مواد الإعارة البينية المطلوبة."
4040
4041 # Circulation > Return claims
4042 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ."
4043 msgstr "."
4044
4045 # Circulation > Return claims
4046 msgid ""
4047 "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# When marking a checkout as \"claims "
4048 "returned\","
4049 msgstr "عند تحديد إعارة بأنها \"إدعاء إعادة\"،"
4050
4051 # Circulation > Return claims
4052 msgid ""
4053 "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ask if a lost fee should be charged"
4054 msgstr "سؤال ما إذا كان سيتم فرض غرامة مفقود"
4055
4056 # Circulation > Return claims
4057 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# charge a lost fee"
4058 msgstr "فرض رسم على المادة المفقودة"
4059
4060 # Circulation > Return claims
4061 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# don't charge a lost fee"
4062 msgstr "عدم فرض رسم على المادة المفقودة"
4063
4064 # Circulation > Return claims
4065 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# Use the LOST authorised value"
4066 msgstr "استخدام قيمة استناد LOST"
4067
4068 # Circulation > Return claims
4069 msgid ""
4070 "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# to represent 'claims returned'."
4071 msgstr "لتمثيل 'إدعاءات الإعادة'."
4072
4073 # Circulation > Return claims
4074 msgid ""
4075 "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# Warn librarians that a "
4076 "patron has excessive return claims if the patron has claimed the return of "
4077 "more than"
4078 msgstr ""
4079 "تنبيه موظفي المكتبة بأن المستفيد لديه إدعاءات إعادة زائدة عن الحد إذا قام "
4080 "المستفيد بإدعاء إعادة أكثر من"
4081
4082 # Circulation > Return claims
4083 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# items."
4084 msgstr "مواد."
4085
4086 # Circulation > Holds policy
4087 msgid ""
4088 "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting "
4089 "no later than"
4090 msgstr "تأكيد طلبات الحجز المستقبلية ( في موعد أقصاه"
4091
4092 # Circulation > Holds policy
4093 msgid ""
4094 "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note "
4095 "that this number of days will be used too in calculating the default end "
4096 "date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, "
4097 "renewing or transferring items."
4098 msgstr ""
4099 "يوماً من الآن) في وقت الرد. لاحظ أن عدد الأيام هذا سيتم استخدامه أيضاً في حساب "
4100 "تاريخ الانتهاء الافتراضي لتقرير حجوزات للسحب. لكنه لا يتدخل مع إصدار، تجديد، "
4101 "أو نقل المواد."
4102
4103 # Circulation > Checkout policy
4104 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider"
4105 msgstr "اعتبار"
4106
4107 # Circulation > Checkout policy
4108 msgid ""
4109 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider"
4110 msgstr "عدم اعتبار"
4111
4112 # Circulation > Checkout policy
4113 msgid ""
4114 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both "
4115 "values will be checked separately."
4116 msgstr "عند التعطيل، سيتم تحديد كلتي القيمتين بشكل منفصل."
4117
4118 # Circulation > Checkout policy
4119 msgid ""
4120 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, on-"
4121 "site checkouts will count toward the checkout limit for regular checkouts. "
4122 "The on-site limit will still apply for on-site checkouts."
4123 msgstr ""
4124 "عند التفعيل، سيتم عد الإعارات في الموقع نحو حد الإعارة للإعارات العادية. "
4125 "سيظل حد الإعارة في الموقع مطبقاً للإعارات في الموقع."
4126
4127 # Circulation > Checkout policy
4128 msgid ""
4129 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts "
4130 "as normal checkouts."
4131 msgstr "الإعارات في الموقع كإعارات عادية"
4132
4133 # Circulation > Checkin policy
4134 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Cumulate"
4135 msgstr "تراكم "
4136
4137 # Circulation > Checkin policy
4138 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Don't cumulate"
4139 msgstr "عدم تراكم"
4140
4141 # Circulation > Checkin policy
4142 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# the restriction periods."
4143 msgstr "فترة القيد"
4144
4145 # Circulation > Checkout policy
4146 msgid ""
4147 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the "
4148 "longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
4149 msgstr "<br>(يستخدم عندما يتم استدعاء نص longoverdue.pl بدون --معامل التكلفة)"
4150
4151 # Circulation > Checkout policy
4152 msgid ""
4153 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br><strong>NOTE:</strong> "
4154 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</"
4155 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
4156 msgstr ""
4157 "<br><strong>ملاحظة:</strong> يتطلب هذا التفضيل الكرون <code>misc/cronjobs/"
4158 "longoverdue.pl</code>. اطلب من مدير نظامك جدولته."
4159
4160 # Circulation > Checkout policy
4161 msgid ""
4162 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty "
4163 "if you don't want to charge the patron for lost items."
4164 msgstr ""
4165 "<br>اترك هذ الحقل فارغاً إذا لم تكن ترغب في تغريم المستفيد عن المواد الضائعة."
4166
4167 # Circulation > Checkout policy
4168 msgid ""
4169 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the "
4170 "patron's account when the LOST value of the item changes to:"
4171 msgstr ""
4172 "فرض غرامة مادة ضائعة على حساب المستفيد عندما تتغير قيمة LOST الخاصة بالمادة "
4173 "إلى:"
4174
4175 # Circulation > Checkout policy
4176 msgid ""
4177 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue."
4178 "pl script is called without the --lost parameter)"
4179 msgstr "<br>(تستخدم عندما يتم استدعاء نص  longoverdue.pl بدون --معامل مفقود)"
4180
4181 # Circulation > Checkout policy
4182 msgid ""
4183 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br><strong>NOTE:</strong> "
4184 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</"
4185 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
4186 msgstr ""
4187 "<br><strong>ملاحظة:</strong> يتطلب هذا التفضيل الكرون <code>misc/cronjobs/"
4188 "longoverdue.pl</code>. اطلب من مدير نظامك جدولته."
4189
4190 # Circulation > Checkout policy
4191 msgid ""
4192 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an "
4193 "item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
4194 msgstr ""
4195 "<br>مثال: [1] [30] يتم ضبط مادة إلى القيمة  LOST 1عندما يتم تأخرها إلى أكثر "
4196 "من 30 يوما."
4197
4198 # Circulation > Checkout policy
4199 msgid ""
4200 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These "
4201 "preferences will activate the automatic item loss process. Leave these "
4202 "fields empty if you don't want to activate this feature."
4203 msgstr ""
4204 "<br>تحذير— ستقوم هذه التفضيلات بتنشيط معالجة فقدان المادة تلقائيا. اترك هذه "
4205 "الحقول خالية إذا لم تكن ترغب في تنشيط هذه الخاصية."
4206
4207 # Circulation > Checkout policy
4208 msgid ""
4209 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value "
4210 "of an item to"
4211 msgstr "افتراضيا، قم بضبط قيمة LOST للمادة إلى"
4212
4213 # Circulation > Checkout policy
4214 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
4215 msgstr "أيام."
4216
4217 # Circulation > Checkout policy
4218 msgid ""
4219 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue "
4220 "for more than"
4221 msgstr "عندما تكون المادة متأخرة لأكثر من"
4222
4223 # Circulation > Checkout policy
4224 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# ."
4225 msgstr " ."
4226
4227 # Circulation > Checkout policy
4228 msgid ""
4229 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# <br>Leave this field "
4230 "empty if you don't want to skip any lost statuses."
4231 msgstr "<br>اترك هذا الحقل فارغاً إذا لم تكن ترغب في تخطي أي حالات مفقودة."
4232
4233 # Circulation > Checkout policy
4234 msgid ""
4235 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# <br>Set to a list of "
4236 "comma separated values, e.g. <em>5,6,7</em>."
4237 msgstr "<br>تعيين إلى قائمة بقيم مفثولة بفاصلة، مثال: <em>5,6,7</em>."
4238
4239 # Circulation > Checkout policy
4240 msgid ""
4241 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# When using the "
4242 "automatic item loss process, skip items with lost values matching any of"
4243 msgstr ""
4244 "عند استخدام عملية فقدان المادة التلقائية، تخطي المواد ذات قيم مفقودة التي "
4245 "تطابق أي من"
4246
4247 # Circulation > Interface
4248 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
4249 msgstr " عدم إظهار"
4250
4251 # Circulation > Interface
4252 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
4253 msgstr " إظهار"
4254
4255 # Circulation > Interface
4256 msgid ""
4257 "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current "
4258 "patron from the screen on the circulation screen."
4259 msgstr " زر لمسح المستفيد الحالي من الشاشة في شاشة الإعارة."
4260
4261 # Circulation > Holds policy
4262 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
4263 msgstr " عدم تفعيل"
4264
4265 # Circulation > Holds policy
4266 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
4267 msgstr "تفعيل"
4268
4269 # Circulation > Holds policy
4270 msgid ""
4271 "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on "
4272 "multiple bibliographic records from the search results"
4273 msgstr "القدرة على وضع الحجوزات على عدة تسجيلات بيبلوغرافية من نتائج البحث"
4274
4275 # Circulation > Holds policy
4276 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Ignore the calendar"
4277 msgstr "تجاهل التقويم"
4278
4279 # Circulation > Holds policy
4280 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Use the calendar"
4281 msgstr "استخدم التقويم"
4282
4283 # Circulation > Holds policy
4284 msgid ""
4285 "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# when calculating the "
4286 "period for a hold's max pickup delay."
4287 msgstr "عند حساب الحد الأقصى لمدة تأخر التقاط الحجز."
4288
4289 # Circulation > Holds policy
4290 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
4291 msgstr "السماح"
4292
4293 # Circulation > Holds policy
4294 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
4295 msgstr "عدم السماح"
4296
4297 # Circulation > Holds policy
4298 msgid ""
4299 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically "
4300 "if they have not been picked by within the time period specified in the "
4301 "ReservesMaxPickUpDelay system preference.<br><strong>NOTE:</strong> This "
4302 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/"
4303 "cancel_expired_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to "
4304 "schedule it."
4305 msgstr ""
4306 "الحجوزات لتنتهي تلقائياً إذا لم يتم التقاطها خلال الفترة الزمنية المحددة في "
4307 "التفضيل ReservesMaxPickUpDelay.<br><strong>ملاحظة:</strong> يتطلب هذا "
4308 "التفضيل الكرون <code>misc/cronjobs/holds/cancel_expired_holds.pl</code>. "
4309 "اطلب من مدير النظام جدولته."
4310
4311 # Circulation > Holds policy
4312 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# ."
4313 msgstr ". "
4314
4315 # Circulation > Holds policy
4316 msgid ""
4317 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using "
4318 "ExpireReservesMaxPickUpDelay, charge a patron who allows their waiting hold "
4319 "to expire a fee of"
4320 msgstr ""
4321 "عند استخدام ExpireReservesMaxPickUpDelay، قم بفرض رسم على المستفيد الذي يسمح "
4322 "بانتهاء حجزه الموجود في الانتظار بقيمة "
4323
4324 # Circulation > Holds policy
4325 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Allow"
4326 msgstr "السماح"
4327
4328 # Circulation > Holds policy
4329 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Don't allow"
4330 msgstr "عدم السماح"
4331
4332 # Circulation > Holds policy
4333 msgid ""
4334 "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on "
4335 "days the library is closed."
4336 msgstr "ليتم إلغاء الحجوزات المنتهية في أيام غلق المكتبة."
4337
4338 # Circulation > Interface
4339 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Don't show"
4340 msgstr "عدم إظهار"
4341
4342 # Circulation > Interface
4343 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Show"
4344 msgstr "إظهار"
4345
4346 # Circulation > Interface
4347 msgid ""
4348 "circulation.pref#ExportCircHistory# the export patron checkout history "
4349 "options."
4350 msgstr "تصدير خيارات سجل إعارة المستفيد "
4351
4352 # Circulation > Interface
4353 msgid ""
4354 "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a "
4355 "200b 300c)."
4356 msgstr "(قم بفصل الحقول بمسافة، مثال: 100a 200b 300c)."
4357
4358 # Circulation > Interface
4359 msgid ""
4360 "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded "
4361 "from the patron checkout history CSV or MARC (ISO 2709) export:"
4362 msgstr ""
4363 "يجب أن تستبعد الحقول التالية من تصدير ملفات CSV أو مارك (ISO 2709) لسجل "
4364 "إعارة المستفيد:"
4365
4366 # Circulation > Interface
4367 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
4368 msgstr " عدم تطلب"
4369
4370 # Circulation > Interface
4371 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
4372 msgstr " تطلب"
4373
4374 # Circulation > Interface
4375 msgid ""
4376 "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts "
4377 "to show before running the overdues report."
4378 msgstr " الموظفين لإختيار أي الإعارات يتم عرضها قبل تشغيل تقرير المتأخرات."
4379
4380 # Circulation > Interface
4381 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
4382 msgstr " عدم إخطار"
4383
4384 # Circulation > Interface
4385 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
4386 msgstr "إخطار"
4387
4388 # Circulation > Interface
4389 msgid ""
4390 "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the "
4391 "items they are checking in."
4392 msgstr ""
4393 " موظفي المكتبة لغرامات التأخير على المواد التي يقومون بردها إلى المكتبة"
4394
4395 # Circulation > Fines Policy
4396 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
4397 msgstr "عدم إدراج"
4398
4399 # Circulation > Fines Policy
4400 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
4401 msgstr "إدراج"
4402
4403 # Circulation > Fines Policy
4404 msgid ""
4405 "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating "
4406 "the fine for an overdue item."
4407 msgstr "فترة السماح عند حساب الغرامة للمواد المتأخرة."
4408
4409 # Circulation > Checkin policy
4410 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Don't hide"
4411 msgstr "عدم إخفاء"
4412
4413 # Circulation > Checkin policy
4414 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Hide"
4415 msgstr "إخفاء"
4416
4417 # Circulation > Checkin policy
4418 msgid ""
4419 "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# a patron's phone "
4420 "number, email address, street address and city on the circulation page."
4421 msgstr ""
4422 "رقم هاتف المستفيد، عنوان البريد الإلكتروني، العنوان المادي، والمدينة في صفحة "
4423 "الإعارة."
4424
4425 # Circulation > Fines Policy
4426 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# Charge a hold fee"
4427 msgstr "فرض رسم حجز"
4428
4429 # Circulation > Fines Policy
4430 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is collected."
4431 msgstr "أي وقت يتم التقاط الحجز به"
4432
4433 # Circulation > Fines Policy
4434 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is placed."
4435 msgstr "أي وقت تم وضع الحجز به"
4436
4437 # Circulation > Fines Policy
4438 msgid ""
4439 "circulation.pref#HoldFeeMode# only if all items are checked out and the "
4440 "record has at least one hold already."
4441 msgstr ""
4442 "فقط إذا كانت جميع المواد معارة وكانت التسجيلة بها حجز واحد على الأقل بالفعل"
4443
4444 # Circulation > Checkin policy
4445 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Do"
4446 msgstr "القيام بـ"
4447
4448 # Circulation > Checkin policy
4449 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Don't"
4450 msgstr "عدم القيام بـ"
4451
4452 # Circulation > Checkin policy
4453 msgid ""
4454 "circulation.pref#HoldsAutoFill# automatically fill holds instead of asking "
4455 "the librarian."
4456 msgstr "ملء الحجوزات تلقائيا بدلًا من الطلب من موظف المكتبة."
4457
4458 # Circulation > Checkin policy
4459 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Do"
4460 msgstr "القيام بـ"
4461
4462 # Circulation > Checkin policy
4463 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Don't"
4464 msgstr "عدم القيام بـ"
4465
4466 # Circulation > Checkin policy
4467 msgid ""
4468 "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# automatically display the hold slip "
4469 "dialog for auto-filled holds."
4470 msgstr "عرض مربع كعب الحجز تلقائيًا للحجوزات التي يتم ملؤها تلقائيًا"
4471
4472 # Circulation > Checkout policy
4473 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
4474 msgstr "عدم إدراج"
4475
4476 # Circulation > Checkout policy
4477 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
4478 msgstr "إدراج"
4479
4480 # Circulation > Checkout policy
4481 msgid ""
4482 "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges "
4483 "for limit set in the noissuescharge system preference."
4484 msgstr "رسوم الحجز عند حساب الرسوم للحد التي تم ضبطه في التفضيل noissuescharge"
4485
4486 # Circulation > Checkin policy
4487 msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Don't fulfill"
4488 msgstr "عدم استيفاء"
4489
4490 # Circulation > Checkin policy
4491 msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Fulfill"
4492 msgstr "استيفاء"
4493
4494 # Circulation > Checkin policy
4495 msgid ""
4496 "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# holds automatically if matching "
4497 "item is returned via SIP protocol."
4498 msgstr "الحجوزات تلقائياً عند إعادة مادة مطابقة عبر بروتوكول SIP."
4499
4500 # Circulation > Holds policy
4501 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# ."
4502 msgstr ". "
4503
4504 # Circulation > Holds policy
4505 msgid ""
4506 "circulation.pref#HoldsSplitQueue# In the staff interface, split the holds "
4507 "queue into separate tables by"
4508 msgstr "في واجهة الموظف، قم بتقسيم صف الحجوزات إلى جداول منفصلة بواسطة"
4509
4510 # Circulation > Holds policy
4511 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# hold item type"
4512 msgstr "نوع مادة الحجز"
4513
4514 # Circulation > Holds policy
4515 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# nothing"
4516 msgstr "لا شيء"
4517
4518 # Circulation > Holds policy
4519 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library"
4520 msgstr "مكتبة الالتقاط"
4521
4522 # Circulation > Holds policy
4523 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library and item type"
4524 msgstr "مكتبة الالتقاط ونوع المادة"
4525
4526 # Circulation > Holds policy
4527 msgid ""
4528 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# 'virtual' priorities, where each "
4529 "group is numbered separately"
4530 msgstr "أولويات 'افتراضية'، حيث يتم ترقيم كل مجموعة بشكل منفصل"
4531
4532 # Circulation > Holds policy
4533 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# ."
4534 msgstr ". "
4535
4536 # Circulation > Holds policy
4537 msgid ""
4538 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# If the holds queue is split, show "
4539 "librarians"
4540 msgstr "إذا تم تقسيم صف الحجوزات، اعرض لموظفي المكتبة"
4541
4542 # Circulation > Holds policy
4543 msgid ""
4544 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# the actual priority, which may be "
4545 "out of order"
4546 msgstr "الأولوية الفعلية، والتي قد تكون غير منظمة"
4547
4548 # Circulation > Interface
4549 msgid ""
4550 "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the "
4551 "Holds to pull list to"
4552 msgstr "تحديد موعد للحجوزات المبكرة لمعالجتها"
4553
4554 # Circulation > Interface
4555 msgid ""
4556 "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end "
4557 "date is controlled by the system preference ConfirmFutureHolds."
4558 msgstr ""
4559 "يوماً سابقاً. لاحظ أن تاريخ الانتهاء الافتراضي يتم التحكم به بواسطة التفضيل "
4560 "ConfirmFutureHolds"
4561
4562 # Circulation > Checkout policy
4563 msgid ""
4564 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
4565 msgstr " استخدام قواعد الإعارة والغرامات الخاصة بـ"
4566
4567 # Circulation > Checkout policy
4568 msgid ""
4569 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's holding library "
4570 "(holdingbranch)."
4571 msgstr "المكتبة المقتنية للمادة (الفرع المقتني)"
4572
4573 # Circulation > Checkout policy
4574 msgid ""
4575 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's home library (homebranch)."
4576 msgstr "مكتبة المادة الرئيسية (الفرع الرئيسي)"
4577
4578 # Circulation > Housebound module
4579 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Disable"
4580 msgstr "تعطيل"
4581
4582 # Circulation > Housebound module
4583 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Enable"
4584 msgstr "قم بتفعيل"
4585
4586 # Circulation > Housebound module
4587 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# the housebound module."
4588 msgstr "نظام المرابطين بالمنزل الفرعي."
4589
4590 # Circulation > Interlibrary loans
4591 msgid "circulation.pref#ILLCheckAvailability# Check"
4592 msgstr "تحديد"
4593
4594 # Circulation > Interlibrary loans
4595 msgid "circulation.pref#ILLCheckAvailability# Don't check"
4596 msgstr "عدم تحديد"
4597
4598 # Circulation > Interlibrary loans
4599 msgid ""
4600 "circulation.pref#ILLCheckAvailability# external sources for availability "
4601 "during the request process."
4602 msgstr "مصادر خارجية للإتاحة أثناء عملية الطلب"
4603
4604 # Circulation > Interlibrary loans > ILLDefaultStaffEmail
4605 msgid ""
4606 "circulation.pref#ILLDefaultStaffEmail# Fallback email address for staff ILL "
4607 "notices to be sent to in the absence of a library address:"
4608 msgstr ""
4609 "عنوان البريد الإلكتروني الاحتياطي لإخطارات موظفي الإعارة البينية ليتم "
4610 "إرسالها في حالة عدم وجود عنوان مكتبة:"
4611
4612 # Circulation > Interlibrary loans
4613 msgid ""
4614 "circulation.pref#ILLHiddenRequestStatuses# (separated with |). If left "
4615 "empty, all ILL requests will be displayed."
4616 msgstr ""
4617 "(مفصول بعلامة |). إذا تم تركه فارغاً، سيتم عرض كل طلبات الإعارة البينية."
4618
4619 # Circulation > Interlibrary loans
4620 msgid ""
4621 "circulation.pref#ILLHiddenRequestStatuses# ILL statuses that are considered "
4622 "finished and should not be displayed in the ILL module: "
4623 msgstr ""
4624 "حالات الإعارة البينية التي تعتبر منتهية ويجب عدم عرضها في نظام الإعارة "
4625 "البنية الفرعي:"
4626
4627 # Circulation > Interlibrary loans
4628 msgid "circulation.pref#ILLModule# Disable"
4629 msgstr "تعطيل"
4630
4631 # Circulation > Interlibrary loans
4632 msgid "circulation.pref#ILLModule# Enable"
4633 msgstr "تفعيل"
4634
4635 # Circulation > Interlibrary loans
4636 msgid ""
4637 "circulation.pref#ILLModule# the interlibrary loans module (master switch)."
4638 msgstr "نظام الإعاة بين المكتبات الفرعي (التبديل الرئيسي)"
4639
4640 # Circulation > Interlibrary loans
4641 msgid ""
4642 "circulation.pref#ILLModuleCopyrightClearance# Adding text will enable the "
4643 "copyright clearance stage in request creation. The text you enter will be "
4644 "the text displayed."
4645 msgstr ""
4646 "ستؤدي إضافة النص إلى تفعيل مرحلة التصريح بحقوق النشر في إنشاء الطلب. سيتم "
4647 "عرض النص الذي ستقوم بإدخاله."
4648
4649 # Circulation > Interlibrary loans
4650 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Disable"
4651 msgstr "تعطيل"
4652
4653 # Circulation > Interlibrary loans
4654 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Enable"
4655 msgstr "تفعيل"
4656
4657 # Circulation > Interlibrary loans
4658 msgid ""
4659 "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# unmediated interlibrary loan requests. "
4660 "If enabled and the ILL backend supports it, the newly created requests are "
4661 "immediately requested by backend."
4662 msgstr ""
4663 "طلبات الإعارة البينية دون وساطة. عند التفعيل ودعم النظام الحلفي للإعارة "
4664 "البينية لها، يتم طلب طلبات الإعارة الحديثة في الحال بواسطة النظام الخلفي."
4665
4666 # Circulation > Interlibrary loans
4667 msgid ""
4668 "circulation.pref#ILLOpacbackends# (separated with |). If left empty, all "
4669 "installed backends will be enabled."
4670 msgstr "(مفصولة بواسطة |). إذا ترك خاليًأ، سيتم تفعيل جميع الخلفيات المثبتة."
4671
4672 # Circulation > Interlibrary loans
4673 msgid ""
4674 "circulation.pref#ILLOpacbackends# Enabled ILL backends for OPAC initiated "
4675 "requests:"
4676 msgstr "فعّل نهايات الإعارة بين المكتيات للطلبات المنشأة عبر الأوباك:"
4677
4678 # Circulation > Interlibrary loans
4679 msgid ""
4680 "circulation.pref#ILLSendStaffNotices# (separated with |). e.g. "
4681 "ILL_REQUEST_CANCEL|ILL_REQUEST_MODIFIED If left empty, no staff ILL notices "
4682 "will be sent."
4683 msgstr ""
4684 "(مفصولة بعلامة |). مثال: ILL_REQUEST_CANCEL|ILL_REQUEST_MODIFIED إذا تم تركه "
4685 "فارغاً، لن يتم إرسال إخطارات موظفي الإعارة البينية"
4686
4687 # Circulation > Interlibrary loans > ILLSendStaffNotices
4688 msgid ""
4689 "circulation.pref#ILLSendStaffNotices# Send these ILL notices to staff when "
4690 "appropriate:"
4691 msgstr "إرسال إخطارات الإعارة البينية التالية إلى الموظفين عند الاقتضاء:"
4692
4693 # Circulation > Checkout policy
4694 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
4695 msgstr "."
4696
4697 # Circulation > Checkout policy
4698 msgid ""
4699 "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as "
4700 "lost, "
4701 msgstr "الإعارة- سسياسة الإعارة الخارجية "
4702
4703 # Circulation > Checkout policy
4704 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
4705 msgstr "عرض رسالة"
4706
4707 # Circulation > Checkout policy
4708 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
4709 msgstr "لا تفعل أي شيء"
4710
4711 # Circulation > Checkout policy
4712 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
4713 msgstr "مطلوب للموافقة"
4714
4715 # Circulation > Checkout policy
4716 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
4717 msgstr "عدم منع"
4718
4719 # Circulation > Checkout policy
4720 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
4721 msgstr " منع"
4722
4723 # Circulation > Checkout policy
4724 msgid ""
4725 "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose "
4726 "rental charge would take them over the limit."
4727 msgstr " للمستفيدين من استعارة مادة قد تتجاوز رسوم تأجيرها الحد"
4728
4729 # Circulation > Checkout policy
4730 msgid ""
4731 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br /> <strong>NOTE:</strong> The word "
4732 "'NULL' can be used to block renewal on undefined fields, while an empty "
4733 "string \"\" will block on an empty (but defined) field."
4734 msgstr ""
4735 "<br /> <strong>ملاحظة:</strong> يمكن استخدام كلمة 'لاغي' لحظر التجديد في "
4736 "الحقول غير المعرفة، بينما سيؤدي المقطع الخالي \"\" إلى الحظر في حقل خالي "
4737 "(لكن معرف)"
4738
4739 # Circulation > Checkout policy
4740 msgid ""
4741 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />Can name any field in the items "
4742 "table followed by a colon then a space then"
4743 msgstr ""
4744 "<br />يمكن تسمية أي حقل في جدول المواد متبوعا بعلامة النقطتين ثم مسافة ثم "
4745
4746 # Circulation > Checkout policy
4747 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
4748 msgstr "<br />code: [NEWFIC,NULL,DVD]"
4749
4750 # Circulation > Checkout policy
4751 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />itype: [NEWBK,\"\"]"
4752 msgstr "<br />itype: [NEWBK,\"\"]"
4753
4754 # Circulation > Checkout policy
4755 msgid ""
4756 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# Define custom rules to deny specific "
4757 "items from renewal."
4758 msgstr "تعرييف القواعد المخصصة لمنع تجديد مواد محددة"
4759
4760 # Circulation > Checkout policy
4761 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# For example:"
4762 msgstr "على سبيل المثال:"
4763
4764 # Circulation > Checkout policy
4765 msgid ""
4766 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# a bracketed list of values separated by "
4767 "commas."
4768 msgstr "قائمة من القيم بين قوسين مفصولة بفاصلات"
4769
4770 # Circulation > Holds policy
4771 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
4772 msgstr "عدم منح"
4773
4774 # Circulation > Holds policy
4775 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
4776 msgstr "منح"
4777
4778 # Circulation > Holds policy
4779 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
4780 msgstr "المكتبة المقتنية"
4781
4782 # Circulation > Holds policy
4783 # Circulation > Holds policy
4784 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
4785 msgstr "المكتبة الرئيسية"
4786
4787 # Circulation > Holds policy
4788 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
4789 msgstr "تطابق المادة "
4790
4791 # Circulation > Holds policy
4792 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
4793 msgstr "مكتبة الالتقاط"
4794
4795 # Circulation > Holds policy
4796 msgid ""
4797 "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons "
4798 "whose"
4799 msgstr "أولوية ملء الحجوزات للمستفيدين الذين"
4800
4801 # Circulation > Checkout policy
4802 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
4803 msgstr "عدم إدراج"
4804
4805 # Circulation > Checkout policy
4806 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
4807 msgstr "إدراج"
4808
4809 # Circulation > Checkout policy
4810 msgid ""
4811 "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# custom debit type charges when "
4812 "summing up charges for limit set in the noissuescharge system preference."
4813 msgstr ""
4814 "تخصيص رسوم نوع حساب المدين عند جمع الرسوم لضبط الحد في التفضيل noissuescharge"
4815
4816 # Circulation > Checkout policy
4817 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# ."
4818 msgstr "."
4819
4820 # Circulation > Checkout policy
4821 msgid ""
4822 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Mark items as returned when "
4823 "flagged as lost "
4824 msgstr "تحديد المواد بأنها عادت عند وضع علامة مفقود عليها"
4825
4826 # Circulation > Checkout policy
4827 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the 'Holds to pull' list"
4828 msgstr "من قائمة 'حجوزات للسحب'"
4829
4830 # Circulation > Checkout policy
4831 msgid ""
4832 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the batch item modification "
4833 "tool"
4834 msgstr "من أداة تعديل المواد بالدفعة"
4835
4836 # Circulation > Checkout policy
4837 msgid ""
4838 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the items tab of the catalog "
4839 "module"
4840 msgstr "من تبويب المواد في نظام الفهرس الفرعي"
4841
4842 # Circulation > Checkout policy
4843 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the longoverdue cronjob"
4844 msgstr "من كرون longoverdue "
4845
4846 # Circulation > Checkout policy
4847 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when cataloguing an item"
4848 msgstr "عند فهرسة مادة"
4849
4850 # Circulation > Checkout policy
4851 msgid ""
4852 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when marking an item as a return "
4853 "claim"
4854 msgstr "عند وضع علامة تم إدعاء الإعادة على مادة"
4855
4856 # Circulation > Checkout policy
4857 msgid ""
4858 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when receiving payment for the item"
4859 msgstr "عند تلقي مدفوعات للمادة"
4860
4861 # Circulation > Checkout policy
4862 msgid ""
4863 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Prevent a patron from checking "
4864 "out if the patron has guarantees owing in total more than"
4865 msgstr "منع المستفيد من الإعارة إذا كان له ضامنين يدينون في الإجمالي بأكثر من"
4866
4867 # Circulation > Checkout policy
4868 msgid ""
4869 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] in fines."
4870 msgstr " [% local_currency %] في الغرامات"
4871
4872 # Circulation > Checkout policy
4873 msgid ""
4874 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# Prevent a patron "
4875 "from checking out if the patron has guarantors and those guarantor's "
4876 "guarantees owing in total more than"
4877 msgstr "منع المستفيد من الإعارة إذا كان له ضامنين يدينون في الإجمالي بأكثر من"
4878
4879 # Circulation > Checkout policy
4880 msgid ""
4881 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# [% local_currency "
4882 "%] in fines."
4883 msgstr "[% local_currency %] في الغرامات."
4884
4885 # Circulation > Fines Policy
4886 msgid ""
4887 "circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# Don't refund lost fees if a "
4888 "lost item is checked in more than"
4889 msgstr "عدم رد أموال رسوم المادة الضائعةإذا تم رد المادة فيما يزيد عن"
4890
4891 # Circulation > Fines Policy
4892 msgid ""
4893 "circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# days after it was marked "
4894 "lost."
4895 msgstr "يوماً بعد الإشارة إلى ضياعها."
4896
4897 # Circulation > Checkout policy
4898 msgid ""
4899 "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"No renewal before\" "
4900 "based on"
4901 msgstr "حساب \"لا تجديد قبل\" بناء على"
4902
4903 # Circulation > Checkout policy
4904 msgid ""
4905 "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Only relevant for loans "
4906 "calculated in days, hourly loans are not affected."
4907 msgstr "ذو صلة فقط بالإعارات المحسوبة بالأيام، الإعارات بالساعة لا تتأثر."
4908
4909 # Circulation > Checkout policy
4910 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date."
4911 msgstr "تاريخ"
4912
4913 # Circulation > Checkout policy
4914 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# exact time."
4915 msgstr "وقت محدد"
4916
4917 # Circulation > Checkout policy
4918 msgid ""
4919 "circulation.pref#NoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address:"
4920 msgstr ""
4921 "إرسال جميع الإخطارات كنسخة مخفية الوجهة إلى عنوان البريد الإلكتروني هذا:"
4922
4923 # Circulation > Interface
4924 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
4925 msgstr "تتضمن الأنماط في"
4926
4927 # Circulation > Interface
4928 msgid ""
4929 "circulation.pref#NoticeCSS# on notices. (This should be a complete URL, "
4930 "starting with <code>http://</code>)"
4931 msgstr ""
4932 "في الإخطارات. (يجب أن يكون هذا عنوان URL كامل، مبدوءاً بـ <code>http://</"
4933 "code>)"
4934
4935 # Circulation > Holds policy
4936 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
4937 msgstr " السماح"
4938
4939 # Circulation > Holds policy
4940 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
4941 msgstr "عدم السماح"
4942
4943 # Circulation > Holds policy
4944 msgid ""
4945 "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that "
4946 "don't enter the waiting list until a certain future date. "
4947 "(AllowHoldDateInFuture must also be enabled)."
4948 msgstr ""
4949 " للمستفيدين بوضع الحجوزات التي لا تدخل قائمة الانتظار حتى تاريخ محدد في "
4950 "المستقبل. (AllowHoldDateInFuture يجب أيضا تفعيله)."
4951
4952 # Circulation > Holds policy
4953 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
4954 msgstr " السماح"
4955
4956 # Circulation > Holds policy
4957 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
4958 msgstr "عدم السماح"
4959
4960 # Circulation > Holds policy
4961 msgid ""
4962 "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library "
4963 "to pick up a hold from."
4964 msgstr "مستخدم لاختيار المكتبة لأخذ على حجز من."
4965
4966 # Circulation > Checkout policy
4967 msgid ""
4968 "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# If a patron owes more "
4969 "than the value of OPACFineNoRenewals,"
4970 msgstr "إذا كان المستفيد مدين بأكثر من قيمة OPACFineNoRenewals،"
4971
4972 # Circulation > Checkout policy
4973 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# allow"
4974 msgstr "السماح"
4975
4976 # Circulation > Checkout policy
4977 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# block"
4978 msgstr "حظر"
4979
4980 # Circulation > Checkout policy
4981 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# their auto-renewals."
4982 msgstr "تجديداتها التلقائية."
4983
4984 # Circulation > Holds policy
4985 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Allow"
4986 msgstr "السماح"
4987
4988 # Circulation > Holds policy
4989 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Don't allow"
4990 msgstr "عدم السماح"
4991
4992 # Circulation > Holds policy
4993 msgid ""
4994 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# to pickup holds at libraries "
4995 "where the item is available."
4996 msgstr "بالتقاط الحجوزات من المكتبات المتاح بها المواد."
4997
4998 # Circulation > Holds policy
4999 msgid ""
5000 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# (list of patron "
5001 "categories separated with a pipe '|')"
5002 msgstr "(قائمة بفئات المستفيد المفصولة بعلامة العمود  '|')"
5003
5004 # Circulation > Holds policy
5005 msgid ""
5006 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# Patron categories "
5007 "not affected by OPACHoldsIfAvailableAtPickup:"
5008 msgstr "فئات المستفيد غير المتأثرة بـالتفضيل OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
5009
5010 # Circulation > Checkout policy
5011 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Don't enable"
5012 msgstr "عدم تفعيل"
5013
5014 # Circulation > Checkout policy
5015 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Enable"
5016 msgstr "تفعيل"
5017
5018 # Circulation > Checkout policy
5019 msgid ""
5020 "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# on-site checkout by default if "
5021 "last checkout was an on-site one."
5022 msgstr "الإعارة في الموقع افتراضياً إذا كانت آخر إعارة إعارة في الموقع."
5023
5024 # Circulation > Checkout policy
5025 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
5026 msgstr "تعطيل"
5027
5028 # Circulation > Checkout policy
5029 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
5030 msgstr "تفعيل"
5031
5032 # Circulation > Checkout policy
5033 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
5034 msgstr "خاصية الإعارات على الموقع"
5035
5036 # Circulation > Checkout policy
5037 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
5038 msgstr "تعطيل"
5039
5040 # Circulation > Checkout policy
5041 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
5042 msgstr "تفعيل"
5043
5044 # Circulation > Checkout policy
5045 msgid ""
5046 "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site checkout for all cases "
5047 "(even if a patron is debarred, etc.)."
5048 msgstr "الإعارة في الموقع لكل الحالات (حتى إذا كان المستفيد محظوراً، إلخ)."
5049
5050 # Circulation > Checkout policy
5051 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore calendar"
5052 msgstr "تجاهل التقويم"
5053
5054 # Circulation > Checkout policy
5055 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use calendar"
5056 msgstr "استخدم التقويم"
5057
5058 # Circulation > Checkout policy
5059 msgid ""
5060 "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for "
5061 "overdue notices."
5062 msgstr "عند العمل خارج الفترة المحددة لإخطارات التأخير."
5063
5064 # Circulation > Checkout policy
5065 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
5066 msgstr "طلب التأكيد"
5067
5068 # Circulation > Checkout policy
5069 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
5070 msgstr " حظر"
5071
5072 # Circulation > Checkout policy
5073 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
5074 msgstr "عدم حظر"
5075
5076 # Circulation > Checkout policy
5077 msgid ""
5078 "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a patron that has "
5079 "overdues outstanding."
5080 msgstr "عند الإعارة إلى مستفيد لديه متأخرات معلقة."
5081
5082 # Circulation > Checkout policy
5083 msgid ""
5084 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is "
5085 "overdue,"
5086 msgstr "عند تأخر مادة معارة للمستفيد،"
5087
5088 # Circulation > Checkout policy
5089 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing."
5090 msgstr "السماح بالتجديد"
5091
5092 # Circulation > Checkout policy
5093 msgid ""
5094 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's "
5095 "items."
5096 msgstr "حظر التجديد لجميع مواد المستفيد"
5097
5098 # Circulation > Checkout policy
5099 msgid ""
5100 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item."
5101 msgstr "حظر التجديد لهذه المادة فقط"
5102
5103 # Circulation > Interface
5104 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Don't try"
5105 msgstr " عدم محاولة"
5106
5107 # Circulation > Interface
5108 msgid ""
5109 "circulation.pref#PatronAutoComplete# Only returns the first 10 results at a "
5110 "time."
5111 msgstr "يعيد فقط أول 10 نتائج في المرة."
5112
5113 # Circulation > Interface
5114 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Try"
5115 msgstr "محاولة"
5116
5117 # Circulation > Interface
5118 msgid ""
5119 "circulation.pref#PatronAutoComplete# to guess the patron being entered while "
5120 "typing a patron search for circulation or patron search."
5121 msgstr ""
5122 "تخمين المستفيد الذي يتم إدخاله أثناء كتابة بحث مستفيد للإعارة أو بحث "
5123 "المستفيد."
5124
5125 # Circulation > Checkout policy
5126 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
5127 msgstr " يشمل حتى"
5128
5129 # Circulation > Checkout policy
5130 msgid ""
5131 "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue "
5132 "notice. If the number of items is greater than this number, the notice will "
5133 "end with a warning asking the patron to check their online account for a "
5134 "full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the "
5135 "notice, no matter how many there are."
5136 msgstr ""
5137 "سطور المادة في إخطار تأخير مطبوع. إذا كان عدد المواد أكبر من هذا الرقم، "
5138 "سيختتم الإخطار بتحذير يطلب من المستفيد التحقق من حساه على الإنترنت للحصول "
5139 "على قائمة كاملة بالمواد المتأخرة. قم بضبطه إلى 0 لإدراج كل المواد المتأخرة "
5140 "في الإخطار، بغض النظر عن عددها."
5141
5142 # Circulation > Fines Policy
5143 msgid ""
5144 "circulation.pref#ProcessingFeeNote# Text to be recorded in the column "
5145 "'note', table 'accountlines' when the processing fee (defined for the item "
5146 "type) is applied:"
5147 msgstr ""
5148 "النص ليتم تسجيله في عمود 'ملاحظة'، في جدول 'سطور الحساب' عند تطبيق رسم "
5149 "المعالجة (المعرف في نوع المادة)."
5150
5151 # Circulation > Interface
5152 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
5153 msgstr "عدم التسجيل"
5154
5155 # Circulation > Interface
5156 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
5157 msgstr "تسجيل"
5158
5159 # Circulation > Interface
5160 msgid ""
5161 "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is "
5162 "checked in."
5163 msgstr "استخدام محلي عندما تم إعارة مادة  غير المصدر فيها."
5164
5165 # Circulation > Checkout policy
5166 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# When checking out an item, "
5167 msgstr "عند إعارة مادة،"
5168
5169 # Circulation > Interface
5170 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# don't record"
5171 msgstr "عدم تسجيل"
5172
5173 # Circulation > Interface
5174 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# record"
5175 msgstr "تسجيل"
5176
5177 # Circulation > Checkout policy
5178 msgid ""
5179 "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# the user who checked out the "
5180 "item."
5181 msgstr "المستخدم الذي قام باستعارة المادة."
5182
5183 # Circulation > Fines Policy
5184 msgid ""
5185 "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# If a lost item is returned, "
5186 "apply the refunding rules defined for the"
5187 msgstr "عند إعادة مادة ضائعة، قم بتطبيق قواعد الاسترداد المعرفة في "
5188
5189 # Circulation > Fines Policy
5190 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# check-in library."
5191 msgstr "مكتبة الرد"
5192
5193 # Circulation > Fines Policy
5194 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's holding library."
5195 msgstr "مكتبة المادة المقتنية."
5196
5197 # Circulation > Fines Policy
5198 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's home library."
5199 msgstr "مكتبة المادة الرئيسية."
5200
5201 # Circulation > Checkout policy
5202 msgid ""
5203 "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# If a patron pays off all fines on "
5204 "an overdue item that is accruing fines in the OPAC via a payment plugin,"
5205 msgstr ""
5206 "إذا قام المستفيد بدفع كل الغرامات على مادة متأخرة تتراكم عليها الغرامات في "
5207 "الأوباك عبر برنامج دفع مساعد،"
5208
5209 # Circulation > Checkout policy
5210 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# don't renew"
5211 msgstr "عدم تجديد"
5212
5213 # Circulation > Checkout policy
5214 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# renew"
5215 msgstr "تجديد"
5216
5217 # Circulation > Checkout policy
5218 msgid ""
5219 "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# the item automatically. If the "
5220 "system preference \"RenewalPeriodBase\" is set to \"due date\", renewed "
5221 "items may still be overdue."
5222 msgstr ""
5223 "المادة تلقائياً. إذا تم ضبط التفضيل \"RenewalPeriodBase\" إلى \"تاريخ "
5224 "الاستحقاق\"، قد تظل المواد التي تم تجديدها متأخرة."
5225
5226 # Circulation > Checkout policy
5227 msgid ""
5228 "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# If a patron pays off all fines "
5229 "on an overdue item that is accruing fines,"
5230 msgstr ""
5231 "إذا قام المستفيد بدفع كل الغرامات على مادة متأخرة تتراكم عليها الغرامات،"
5232
5233 # Circulation > Checkout policy
5234 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# don't renew"
5235 msgstr "عدم تجديد"
5236
5237 # Circulation > Checkout policy
5238 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# renew"
5239 msgstr "تجديد"
5240
5241 # Circulation > Checkout policy
5242 msgid ""
5243 "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# the item automatically. If the "
5244 "system preference \"RenewalPeriodBase\" is set to \"due date\", renewed "
5245 "items may still be overdue."
5246 msgstr ""
5247 "المادة تلقائياً. إذا تم ضبط التفضيل \"RenewalPeriodBase\" إلى \"تاريخ "
5248 "الاستحقاق\"، قد تظل المواد التي تم تجديدها متأخرة."
5249
5250 # Circulation > Checkout policy
5251 msgid ""
5252 "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new "
5253 "due date on"
5254 msgstr " عند تجديد الإعارات، ، قم بتحدبد تاريخ الاستحقاق الجديد في"
5255
5256 # Circulation > Checkout policy
5257 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
5258 msgstr " التاريخ الحالي"
5259
5260 # Circulation > Checkout policy
5261 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
5262 msgstr " تاريخ الاستحقاق القديم للإعارة."
5263
5264 # Circulation > Checkout policy
5265 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
5266 msgstr "عدم إرسال"
5267
5268 # Circulation > Checkout policy
5269 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
5270 msgstr "إرسال"
5271
5272 # Circulation > Checkout policy
5273 msgid ""
5274 "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron's "
5275 "messaging preferences for 'Item checkout'."
5276 msgstr "إخطار تجديد وفقاً لتفضيلات مراسلة المستفيد لـ'إعارة المادة'."
5277
5278 # Circulation > Checkout policy
5279 msgid ""
5280 "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item "
5281 "with rental fees, "
5282 msgstr "عند إعارة مادة ذات رسوم تأجير،"
5283
5284 # Circulation > Checkout policy
5285 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
5286 msgstr "طلب"
5287
5288 # Circulation > Checkout policy
5289 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# don't ask"
5290 msgstr "عدم طلب"
5291
5292 # Circulation > Checkout policy
5293 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
5294 msgstr "التأكيد"
5295
5296 # Circulation > Checkout policy
5297 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
5298 msgstr "عدم إدراج"
5299
5300 # Circulation > Checkout policy
5301 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
5302 msgstr "إدراج"
5303
5304 # Circulation > Checkout policy
5305 msgid ""
5306 "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up "
5307 "charges for limit set in the noissuescharge system preference."
5308 msgstr ""
5309 "رسوم الإيجار عند حساب الرسوم للحد التي تم ضبطه في التفضيل noissuescharge."
5310
5311 # Circulation > Holds policy
5312 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the"
5313 msgstr " التحقق من"
5314
5315 # Circulation > Holds policy
5316 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
5317 msgstr " مكتبة المادة الرئيسية"
5318
5319 # Circulation > Holds policy
5320 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
5321 msgstr " مكتبة المستفيد الرئيسية"
5322
5323 # Circulation > Holds policy
5324 msgid ""
5325 "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a "
5326 "hold on the item."
5327 msgstr " لمعرفة إذا كان بمقدور المستفيد وضع حجز على المادة."
5328
5329 # Circulation > Holds policy
5330 msgid ""
5331 "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it "
5332 "has been waiting for more than"
5333 msgstr " تحديد الحجز كمشكلة إذا كان في الانتظار لأكثر من"
5334
5335 # Circulation > Holds policy
5336 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
5337 msgstr " أيام."
5338
5339 # Circulation > Holds policy
5340 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
5341 msgstr " تلقائيا"
5342
5343 # Circulation > Holds policy
5344 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
5345 msgstr " غير تلقائيا"
5346
5347 # Circulation > Holds policy
5348 msgid ""
5349 "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when "
5350 "a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
5351 msgstr ""
5352 "تحديد العثور على حجز وفي الانتظار عند وضع حجز على مادة محددة وتم رد هذه "
5353 "المادة بالفعل."
5354
5355 # Circulation > Checkout policy
5356 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If a patron is restricted,"
5357 msgstr "إذا كان المستفيد مقيداً،"
5358
5359 # Circulation > Checkout policy
5360 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# allow"
5361 msgstr "السماح"
5362
5363 # Circulation > Checkout policy
5364 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# block"
5365 msgstr "حظر"
5366
5367 # Circulation > Checkout policy
5368 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items."
5369 msgstr "تجديد المواد"
5370
5371 # Circulation > Checkout policy
5372 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
5373 msgstr " عدم طلب"
5374
5375 # Circulation > Checkout policy
5376 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
5377 msgstr " طلب"
5378
5379 # Circulation > Checkout policy
5380 msgid ""
5381 "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return items before their "
5382 "accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration "
5383 "date)."
5384 msgstr ""
5385 "لمستفيدين بإعادة الكتب قبل انتهاء حسابهم (عن طريق قيد تواريخ الاستحقاق إلى "
5386 "ما قبل تاريخ انتهاء المستفيد). "
5387
5388 # Circulation > Self check-out module
5389 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Allow"
5390 msgstr "السماح"
5391
5392 # Circulation > Self check-out module
5393 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Don't allow"
5394 msgstr "عدم السماح"
5395
5396 # Circulation > Self check-out module
5397 msgid ""
5398 "circulation.pref#SCOAllowCheckin# patrons to return items through web-based "
5399 "self checkout system."
5400 msgstr "للمستفيدين بإعادة المواد من خلال نظام إعارة على الويب."
5401
5402 # Circulation > Self check-out module
5403 msgid ""
5404 "circulation.pref#SCOMainUserBlock# Include the following HTML on the the web-"
5405 "based self checkout screen:"
5406 msgstr "قم بإدراج الHTML التالي في شاشة الإعارة الذاتية على الويب:"
5407
5408 # Circulation > Self check-out module
5409 msgid ""
5410 "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the "
5411 "web-based self checkout:"
5412 msgstr ""
5413 "إدراج ال CSS  التالي في كل الصفحات في الإعارة الذاتية القائمة على الويب:"
5414
5415 # Circulation > Self check-out module
5416 msgid ""
5417 "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in "
5418 "the web-based self checkout:"
5419 msgstr ""
5420 "إدارج الجافاسكريبت التالي في كل الصفحات في الإعارة الذاتية القائمة على الويب"
5421
5422 # Circulation > Self check-out module
5423 msgid ""
5424 "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# (Leave blank if not used. Use "
5425 "ranges or simple IP addresses separated by spaces, like <code>192.168.1.1 "
5426 "192.168.0.0/24</code>.)"
5427 msgstr ""
5428 "(اتركه خاليا. استخدم نطاقات أو عناوين IP بسيطة مفصولة بمسافات، مثل "
5429 "<code>192.168.1.1 192.168.0.0/24</code>.)"
5430
5431 # Circulation > Self check-out module
5432 msgid ""
5433 "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# Allow access to the self check "
5434 "from the following IP addresses:"
5435 msgstr "السماح بالوصول إلى الإعارة الذاتية من عناوين الIP التالية:"
5436
5437 # Circulation > Self check-out module
5438 msgid ""
5439 "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the "
5440 "Help page of the web-based self checkout system:"
5441 msgstr ""
5442 "قم بإدراج ال HTML  التالي في صفحة المساعدة لنظام الإعارة الذاتية على الويب:"
5443
5444 # Circulation > Self check-in module
5445 msgid ""
5446 "circulation.pref#SelfCheckInMainUserBlock# Include the following HTML on the "
5447 "self check-in screen:"
5448 msgstr "إدراج ال HTML التالي في شاشة الرد الذاتي:"
5449
5450 # Circulation > Self check-in module
5451 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Don't enable"
5452 msgstr "عدم تفعيل"
5453
5454 # Circulation > Self check-in module
5455 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Enable"
5456 msgstr "تفعيل"
5457
5458 # Circulation > Self check-in module
5459 msgid ""
5460 "circulation.pref#SelfCheckInModule# the standalone self check-in module "
5461 "(available at: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)."
5462 msgstr ""
5463 "نظام الرد الذاتي الفرعي المستقل (متوفر في: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)"
5464
5465 # Circulation > Self check-in module
5466 msgid ""
5467 "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# Reset the current self check-in screen "
5468 "after"
5469 msgstr "إعادة ضبط شاشة الرد الذاتي الحالية بعد"
5470
5471 # Circulation > Self check-in module
5472 msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# seconds."
5473 msgstr "ثوانٍ."
5474
5475 # Circulation > Self check-in module
5476 msgid ""
5477 "circulation.pref#SelfCheckInUserCSS# Include the following CSS on all the "
5478 "self check-in screens:"
5479 msgstr "إدارج ال CSS التالي في جميع شاشات الرد الذاتي:"
5480
5481 # Circulation > Self check-in module
5482 msgid ""
5483 "circulation.pref#SelfCheckInUserJS# Include the following JavaScript on all "
5484 "the self check-in screens:"
5485 msgstr "إدارج الجافاسكريبت التالي في جميع شاشات الرد الذاتي:"
5486
5487 # Circulation > Self check-out module
5488 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
5489 msgstr "عدم عرض"
5490
5491 # Circulation > Self check-out module
5492 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
5493 msgstr "عرض"
5494
5495 # Circulation > Self check-out module
5496 msgid ""
5497 "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when "
5498 "self checkout is finished."
5499 msgstr "نافذة حوار طباعة الإيصال المنبثقة عند انتهاء الإعارة الذاتية."
5500
5501 # Circulation > Self check-out module
5502 msgid ""
5503 "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based "
5504 "self checkout system login after"
5505 msgstr ""
5506 "قم بإنهاء جلسة تسجيل دخول المستفيد الحالية في نظام اإعارة الذاتي على الويب "
5507 "بعد"
5508
5509 # Circulation > Self check-out module
5510 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
5511 msgstr " ثواني."
5512
5513 # Circulation > Self check-out module
5514 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# ."
5515 msgstr ". "
5516
5517 # Circulation > Self check-out module
5518 msgid ""
5519 "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons log into the web-based "
5520 "self checkout system with their"
5521 msgstr "يمكن للمستفيدين تسجيل الدخول إلى نظام الإعارة الذاتية على الويب بواسطة"
5522
5523 # Circulation > Self check-out module
5524 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# cardnumber"
5525 msgstr "رقم البطاقة"
5526
5527 # Circulation > Self check-out module
5528 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# username and password"
5529 msgstr "اسم المستخدم وكلمة المرور"
5530
5531 # Circulation > Interface
5532 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Don't show"
5533 msgstr "عدم إظهار"
5534
5535 # Circulation > Interface
5536 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Show"
5537 msgstr "إظهار"
5538
5539 # Circulation > Interface
5540 msgid ""
5541 "circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" "
5542 "list, even items that were not checked out."
5543 msgstr "كل المواد في قائمة \"المواد المردودة\"، حتى المواد التي لم تتم إعارتها"
5544
5545 # Circulation > Self check-out module
5546 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
5547 msgstr " عدم عرض"
5548
5549 # Circulation > Self check-out module
5550 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
5551 msgstr "عرض"
5552
5553 # Circulation > Self check-out module
5554 msgid ""
5555 "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture "
5556 "(if one has been added) when they use the web-based self checkout."
5557 msgstr ""
5558 "صور المستفيد (إذا تمت إضافة واحدة) حين استخدام الإعارة الذاتية على الويب."
5559
5560 # Circulation > Checkin policy
5561 msgid ""
5562 "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# (list of not for loan values "
5563 "separated with a pipe '|')"
5564 msgstr "(قائمة بقيم لا يعار مفصولة بعلامة العمود '|')"
5565
5566 # Circulation > Checkin policy
5567 msgid ""
5568 "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# Never trap items with 'not "
5569 "for loan' values of"
5570 msgstr "عدم حضر المواد بقيم 'لا يعار' مطلقاً لـ"
5571
5572 # Circulation > Checkin policy
5573 msgid "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# to fill holds."
5574 msgstr "لملء الحجوزات."
5575
5576 # Circulation > Interface
5577 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
5578 msgstr " السماح"
5579
5580 # Circulation > Interface
5581 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
5582 msgstr "عدم السماح"
5583
5584 # Circulation > Interface
5585 msgid ""
5586 "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
5587 msgstr "للموظفين بتحديد تاريخ استحقاق للإعارة."
5588
5589 # Circulation > Interface
5590 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
5591 msgstr "السماح"
5592
5593 # Circulation > Interface
5594 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
5595 msgstr "عدم السماح"
5596
5597 # Circulation > Interface
5598 msgid ""
5599 "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a "
5600 "check in."
5601 msgstr "الموظفين لتحديد تاريخ إعادة للرد"
5602
5603 # Circulation > Checkout policy
5604 msgid ""
5605 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the "
5606 "staff interface, display"
5607 msgstr "لنتائج البحث في واجهة الموظف، عرض"
5608
5609 # Circulation > Checkout policy
5610 msgid ""
5611 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
5612 "from."
5613 msgstr "المكتبة التي تنتمي لها المادة."
5614
5615 # Circulation > Checkout policy
5616 msgid ""
5617 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
5618 "held by."
5619 msgstr "المكتبة التي تحجز المادة."
5620
5621 # Circulation > Holds policy
5622 msgid ""
5623 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by "
5624 "commas; if empty, uses all libraries)"
5625 msgstr "(كرموز للفرع, منفصلة بفاصلات; إذا ترك خاليا, يستخدم كل المكتبات)"
5626
5627 # Circulation > Holds policy
5628 msgid ""
5629 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# <br><strong>NOTE:</strong> This "
5630 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue."
5631 "pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
5632 msgstr ""
5633 "<br><strong>ملاحظة:</strong> يتطلب هذا التفضيل كرون <code>misc/cronjobs/"
5634 "holds/auto_unsuspend_holds.pl</code>. اطلب من مدير نظامك جدولته."
5635
5636 # Circulation > Holds policy
5637 msgid ""
5638 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds using items from the "
5639 "libraries"
5640 msgstr "استيفاء الحجوزات باستخدام مواد من المكتبات"
5641
5642 # Circulation > Holds policy
5643 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
5644 msgstr " بترتيب عشوائي."
5645
5646 # Circulation > Holds policy
5647 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
5648 msgstr " بهذا الترتيب."
5649
5650 # Circulation > Holds policy
5651 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open"
5652 msgstr "فتح"
5653
5654 # Circulation > Holds policy
5655 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open or closed"
5656 msgstr "فتح أو غلق"
5657
5658 # Circulation > Holds policy
5659 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# when they are"
5660 msgstr "حين تكون"
5661
5662 # Circulation > Stock rotation module
5663 msgid "circulation.pref#StockRotation# Disable"
5664 msgstr "تعطيل"
5665
5666 # Circulation > Stock rotation module
5667 msgid "circulation.pref#StockRotation# Enable"
5668 msgstr "تفعيل"
5669
5670 # Circulation > Stock rotation module
5671 msgid "circulation.pref#StockRotation# the stock rotation module."
5672 msgstr "نظام تدوير المخزون الفرعي"
5673
5674 # Circulation > Checkin policy
5675 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Don't store"
5676 msgstr "عدم تخزين"
5677
5678 # Circulation > Checkin policy
5679 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Store"
5680 msgstr "تخزين"
5681
5682 # Circulation > Checkin policy
5683 msgid ""
5684 "circulation.pref#StoreLastBorrower# the last patron to return an item. This "
5685 "setting is independent of the opacreadinghistory and AnonymousPatron system "
5686 "preferences."
5687 msgstr ""
5688 "آخر مستفيد لإعادة مادة. هذا الإعداد مستقل عن تفضيلات opacreadinghistory و "
5689 "AnonymousPatron."
5690
5691 # Circulation > Holds policy
5692 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
5693 msgstr "السماح"
5694
5695 # Circulation > Holds policy
5696 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
5697 msgstr "عدم السماح"
5698
5699 # Circulation > Holds policy
5700 msgid ""
5701 "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the staff "
5702 "interface."
5703 msgstr "حجوزات للتعليق من واجهة الموظف."
5704
5705 # Circulation > Holds policy
5706 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
5707 msgstr "السماح"
5708
5709 # Circulation > Holds policy
5710 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
5711 msgstr "عدم السماح"
5712
5713 # Circulation > Holds policy
5714 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
5715 msgstr "الحجوزات التي ستعلَّق من الأوباك."
5716
5717 # Circulation > Fines Policy
5718 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Ignore the calendar"
5719 msgstr "تجاهل التقويم"
5720
5721 # Circulation > Fines Policy
5722 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Use the calendar"
5723 msgstr "استخدم التقويم"
5724
5725 # Circulation > Fines Policy
5726 msgid ""
5727 "circulation.pref#SuspensionsCalendar# when calculating the period for "
5728 "suspension expiration."
5729 msgstr "عند حساب فترة انتهاء صلاحية التعليق."
5730
5731 # Circulation > Checkout policy
5732 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Don't switch"
5733 msgstr "لا تقم بالتحول"
5734
5735 # Circulation > Checkout policy
5736 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Switch"
5737 msgstr "قم بالتحول"
5738
5739 # Circulation > Checkout policy
5740 msgid ""
5741 "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# on-site checkouts to normal "
5742 "checkouts when checked out."
5743 msgstr ""
5744 "irculation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# تحول استعارات في الموقع الى استعارات "
5745 "عادية عند حصول استعارة. "
5746
5747 # Circulation > Holds policy
5748 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
5749 msgstr "عدم نقل"
5750
5751 # Circulation > Holds policy
5752 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
5753 msgstr "نقل"
5754
5755 # Circulation > Holds policy
5756 msgid ""
5757 "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling "
5758 "all waiting holds."
5759 msgstr "المواد عند إلغاء جميع الحجوزات المعلقة في اﻹنظار"
5760
5761 # Circulation > Checkin policy
5762 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Block"
5763 msgstr " حظر"
5764
5765 # Circulation > Checkin policy
5766 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Don't block"
5767 msgstr "عدم حظر"
5768
5769 # Circulation > Checkin policy
5770 msgid ""
5771 "circulation.pref#TransfersBlockCirc# staff from continuing to checkin items "
5772 "when a transfer is triggered."
5773 msgstr "الموظفين من الاستمرار في رد المواد عند تحفيز النقل."
5774
5775 # Circulation > Checkout policy
5776 msgid ""
5777 "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers "
5778 "to receive\" screen if the transfer has not been received"
5779 msgstr "عرض تحذير في شاشة \"انتقالات للاستلام\" عند عدم استلام النقل"
5780
5781 # Circulation > Checkout policy
5782 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
5783 msgstr "بعد أيام قد تم إرسالها."
5784
5785 # Circulation > Checkin policy
5786 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Don't trap"
5787 msgstr "عدم حصر"
5788
5789 # Circulation > Checkin policy
5790 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Trap"
5791 msgstr "حصر"
5792
5793 # Circulation > Checkin policy
5794 msgid ""
5795 "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# items that are not for loan but holdable "
5796 "( notforloan < 0 ) to fill holds."
5797 msgstr "مواد ليست للإعارة لكن قابلة للحجز ( notforloan < 0 ) لملء الحجوزات."
5798
5799 # Circulation > Holds policy
5800 msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Allow"
5801 msgstr "السماح"
5802
5803 # Circulation > Holds policy
5804 msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Don't allow"
5805 msgstr "عدم السماح"
5806
5807 # Circulation > Checkout policy > UnseenRenewals
5808 msgid ""
5809 "circulation.pref#UnseenRenewals# renewals to be recorded as \"unseen\" by "
5810 "the library, and count against the patrons unseen renewals limit."
5811 msgstr ""
5812 "تجديدات لتسجيلها كـ\"غير مرئية\" بواسطة المكتبة، والحاسب مقابل حد التجديدات "
5813 "غير المرئية للمستفيد."
5814
5815 # Circulation > Checkin policy
5816 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Examples:<br/>"
5817 msgstr "أمثلة:<br/>"
5818
5819 # Circulation > Checkin policy
5820 msgid ""
5821 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: GEN - causes an item in "
5822 "the Fiction location to be updated into the General stacks location on check "
5823 "in.<br/>"
5824 msgstr ""
5825 "FIC: GEN - يسبب تحديث أي مادة في موقع الأدب إلى موقع الأرفف العامة عند الرد."
5826 "<br/>"
5827
5828 # Circulation > Checkin policy
5829 msgid ""
5830 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: _BLANK_ - causes an item "
5831 "in location FIC to be updated to a blank location on check in.<br/>"
5832 msgstr ""
5833 "FIC: _BLANK_ -يسبب تحديث أي مادة في موقع FIC إلى موقع خالي عند الرد.<br/>"
5834
5835 # Circulation > Checkin policy
5836 msgid ""
5837 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# General rule: if the location "
5838 "value on the left of the colon (:) matches the item's current location, it "
5839 "will be updated to match the location value on the right of the colon (:)."
5840 "<br/>"
5841 msgstr ""
5842 "قاعدة عامة: إذا كانت قيمة الموقع الموجودة على يمين النقطتين (:) تطابق الموقع "
5843 "الخالي للمادة، سيتم تحديثها لتطابق قيمة الموقع الموجودة على يسار النقطتين "
5844 "(:).<br/>"
5845
5846 # Circulation > Checkin policy
5847 msgid ""
5848 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Note: PROC and CART are "
5849 "special values, for these locations the location and permanent_location can "
5850 "differ, in all other cases an update will affect both. Items in the CART "
5851 "location will be returned to their permanent location on checkout.<br/>"
5852 msgstr ""
5853 "ملاحظة: PROC و CART هما قيمتان خاصتان، لهذين الموقعين يمكن أن يختلف الموقع و "
5854 "الموقع الدائم، في كل الأحوال سيؤثر عليهما أي تحديث. المواد الموجودة في موقع "
5855 "السلة سيتم إعادتها إلى موقعها الدائم عند الإعارة.<br/>"
5856
5857 # Circulation > Checkin policy
5858 msgid ""
5859 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: FIC - causes an item in "
5860 "the Processing Center location to be updated into the Fiction location on "
5861 "check in.<br/>"
5862 msgstr ""
5863 "PROC: FIC - يسبب تحديث أي مادة في موقع مركز المعالجة إلى موقع الأدب عند الرد."
5864 "<br/>"
5865
5866 # Circulation > Checkin policy
5867 msgid ""
5868 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: _PERM_ - causes an item "
5869 "that is in the Processing Center to be updated to it's permanent location."
5870 "<br/><br/>"
5871 msgstr ""
5872 "PROC: _PERM_ -يسبب تحديث المادة الموجودة في مركز المعالجة إلى موقعها الدائم."
5873 "<br/><br/>"
5874
5875 # Circulation > Checkin policy
5876 msgid ""
5877 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _ALL_ is used "
5878 "on the left side of the colon (:) to affect all items, <strong>and overrides "
5879 "all other rules.</strong>"
5880 msgstr ""
5881 "يستخدم المصطلح الخاص_ALL_ على يمين النقطتين (:) للتأثير على جميع المواد، "
5882 "<strong>وتخطي جميع القواعد.</strong>"
5883
5884 # Circulation > Checkin policy
5885 msgid ""
5886 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _BLANK_ may "
5887 "be used on either side of a value pair to update or remove the location from "
5888 "items with no location assigned.<br/>"
5889 msgstr ""
5890 "يستخدم المطصلح الخاص _BLANK_ على أي من جانبي القيمة لتحديث أو حذف الموقع من "
5891 "المواد بدون موقع معيًن لها.<br/>"
5892
5893 # Circulation > Checkin policy
5894 msgid ""
5895 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# This is a list of value pairs. "
5896 "The first value is followed immediately by colon space then the second value."
5897 "<br/><br/>"
5898 msgstr ""
5899 "هذه قائمة بأزوج القيم. القيمة الأولى متبوعة بعلامة نقطتين ثم القيمة الثانية."
5900 "<br/><br/>"
5901
5902 # Circulation > Checkin policy
5903 msgid ""
5904 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _ALL_: FIC - causes all items "
5905 "to be updated into the Fiction location on check in.<br/>"
5906 msgstr " _ALL_: FIC - يسبب تحديث جميع المواد إلى موقع الأدب عند الرد.<br/>"
5907
5908 # Circulation > Checkin policy
5909 msgid ""
5910 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _BLANK_: FIC - causes an item "
5911 "that has no location to be updated into the Fiction location on check in.<br/"
5912 ">"
5913 msgstr ""
5914 "_BLANK_: FIC -يسبب تحديث أي مادةة بدون موقع إلى موقع الأدب عند لرد.<br/>"
5915
5916 # Circulation > Holds policy
5917 msgid ""
5918 "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# A list of values to update "
5919 "an item's values with when it is marked as lost from the 'Holds to pull' "
5920 "page."
5921 msgstr ""
5922 "قائمة بالقيم لتحديث قيم مادة بها عندما يتم الإشارة إليها كضائعة من صفحة "
5923 "'حجوزات للسحب'."
5924
5925 # Circulation > Holds policy
5926 msgid ""
5927 "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Example: \"itemlost: 1\" to "
5928 "set items.itemlost to 1 when the item is marked as lost. (Requires "
5929 "CanMarkHoldsToPullAsLost)"
5930 msgstr ""
5931 "مثال: \"itemlost: 1\" لتعيين items.itemlost إلى 1 عند الإشارة إلى فقدان "
5932 "المادة. (يتطلب CanMarkHoldsToPullAsLost)"
5933
5934 # Circulation > Checkin policy
5935 msgid ""
5936 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should "
5937 "be on a separate line."
5938 msgstr "يجب أن يكون كل زوج من القيم على سطر منفصل."
5939
5940 # Circulation > Checkin policy
5941 msgid ""
5942 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value "
5943 "pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left "
5944 "matches the items not for loan value"
5945 msgstr ""
5946 "هذه قائمة أزواج القيم. عند رد مادة، إذا كانت قيمة لا يعار الموجودة على "
5947 "اليسار تطابق قيمة لا يعار الخاصة بالمواد"
5948
5949 # Circulation > Checkin policy
5950 msgid ""
5951 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the "
5952 "right-hand value. For example, '-1: 0' will cause an item that was set to "
5953 "'Ordered' to now be available for loan."
5954 msgstr ""
5955 "سيتم تحديثه إلى القيمة الموجودة ناحية اليسار. على سبيل المثال:'-1: 0' ستتسبب "
5956 "في أن تكون المادة التي تم ضبطها إلى 'مطلوبة' إلى أن تكون متاحة للإعارة الآن. "
5957
5958 # Circulation > Interface
5959 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
5960 msgstr "القيام"
5961
5962 # Circulation > Interface
5963 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Don't"
5964 msgstr "عدم القيام"
5965
5966 # Circulation > Interface
5967 msgid ""
5968 "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's "
5969 "total checkouts count whenever an item is checked out (WARNING! This "
5970 "increases server load significantly; if performance is a concern, use the "
5971 "update_totalissues.pl cron job to update the total checkouts count)."
5972 msgstr ""
5973 "قم بتحديث إجمالي مجموع الإعارات للتسجيلة البيبليوغرافية عند إعارة مادة ما "
5974 "(تحذير! سيؤدي ذلك إلى زيادة الحمل على الخادم بشكل ملحوظ؛ إذا كنت مهتمًا "
5975 "بالأداء، قم باستخدام كرون update_totalissues.pl لتحديث إجمالي عدد الإعارات)."
5976
5977 # Circulation > Checkout policy
5978 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
5979 msgstr " ."
5980
5981 # Circulation > Checkout policy
5982 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
5983 msgstr "عدم فرض"
5984
5985 # Circulation > Checkout policy
5986 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
5987 msgstr " فرض"
5988
5989 # Circulation > Checkout policy
5990 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
5991 msgstr " رمز المجموعة"
5992
5993 # Circulation > Checkout policy
5994 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
5995 msgstr " نوع المادة"
5996
5997 # Circulation > Checkout policy
5998 msgid ""
5999 "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
6000 msgstr "قيود نقل بين المواقع على أساس"
6001
6002 # Circulation > Interface
6003 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Don't use"
6004 msgstr "عدم استخدام"
6005
6006 # Circulation > Interface
6007 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Use"
6008 msgstr "استخدام"
6009
6010 # Circulation > Interface
6011 msgid ""
6012 "circulation.pref#UseCirculationDesks# circulation desks with circulation."
6013 msgstr "مكاتب الإعارة بالإعارة."
6014
6015 # Circulation > Course reserves
6016 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
6017 msgstr "عدم استخدام"
6018
6019 # Circulation > Course reserves
6020 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
6021 msgstr "استخدام"
6022
6023 # Circulation > Course reserves
6024 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves."
6025 msgstr "الحجز الأكاديمي."
6026
6027 # Circulation > Checkout policy
6028 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
6029 msgstr "لا تستخدم"
6030
6031 # Circulation > Checkout policy
6032 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
6033 msgstr "إستخدم"
6034
6035 # Circulation > Checkout policy
6036 msgid ""
6037 "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# the transport cost matrix for "
6038 "calculating optimal holds filling between libraries."
6039 msgstr "منظومة قيمة النقل لحساب ملء الحجوزات الأمثل بين المكتبات."
6040
6041 # Circulation > Interface
6042 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
6043 msgstr "عدم إخطار"
6044
6045 # Circulation > Interface
6046 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
6047 msgstr " إخطار"
6048
6049 # Circulation > Interface
6050 msgid ""
6051 "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the "
6052 "patron whose items they are checking in."
6053 msgstr ""
6054 "موظفي المكتبة للحجوزات في الانتظار للمستفيدين الذين يقومون بإرجاع المواد."
6055
6056 # Circulation > Self check-out module
6057 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
6058 msgstr "عدم تفعيل"
6059
6060 # Circulation > Self check-out module
6061 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
6062 msgstr " تفعيل"
6063
6064 # Circulation > Self check-out module
6065 msgid ""
6066 "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system "
6067 "(available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)."
6068 msgstr ""
6069 "نظام الإعارة الذاتية على الويب (متوفر في: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
6070
6071 # Circulation > Fines Policy
6072 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
6073 msgstr "فرض"
6074
6075 # Circulation > Fines Policy
6076 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't charge"
6077 msgstr "عدم فرض"
6078
6079 # Circulation > Fines Policy
6080 msgid ""
6081 "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a "
6082 "patron loses an item."
6083 msgstr "سعر الاستبدال عند فقدان المستفيد لمادة"
6084
6085 # Circulation > Fines Policy
6086 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't forgive"
6087 msgstr "عدم السماح"
6088
6089 # Circulation > Fines Policy
6090 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
6091 msgstr "السماح"
6092
6093 # Circulation > Fines Policy
6094 msgid ""
6095 "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is marked "
6096 "as lost."
6097 msgstr "الغرامات على المادة عند ضياعها"
6098
6099 # Circulation > Holds policy
6100 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
6101 msgstr " السماح"
6102
6103 # Circulation > Holds policy
6104 msgid ""
6105 "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with "
6106 "independentbranches)"
6107 msgstr "عدم السماح (مع الفروع المستقلة)"
6108
6109 # Circulation > Holds policy
6110 msgid ""
6111 "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to "
6112 "place a hold on an item from another library"
6113 msgstr " لمستخدم من مكتبة بوضع حجز على مادة من مكتبة أخرى"
6114
6115 # Circulation > Holds policy
6116 msgid ""
6117 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignore items with the following "
6118 "statuses when counting items:"
6119 msgstr ". تجاهل المواد ذات الحالات التالية عند عد المواد:"
6120
6121 # Circulation > Holds policy
6122 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Damaged"
6123 msgstr "تالفة"
6124
6125 # Circulation > Holds policy
6126 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
6127 msgstr "عدم تفعيل"
6128
6129 # Circulation > Holds policy
6130 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
6131 msgstr "تفعيل"
6132
6133 # Circulation > Holds policy
6134 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Lost"
6135 msgstr "مفقودة"
6136
6137 # Circulation > Holds policy
6138 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Not for loan"
6139 msgstr "لا يعار"
6140
6141 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
6142 msgid ""
6143 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Note: The reduced loan period can "
6144 "also be set up in the circulation conditions and will then overwrite the "
6145 "setting here."
6146 msgstr ""
6147 "ملاحظة: يمكن أيضاً ضبط فترة الإعارة المخفضة في شروط الإعارة وستقوم عندها "
6148 "بالكتابة فوق الإعداد الموجود هنا."
6149
6150 # Circulation > Holds policy
6151 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Withdrawn"
6152 msgstr "مسحوبة"
6153
6154 # Circulation > Holds policy
6155 msgid ""
6156 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for high demand items with more "
6157 "than"
6158 msgstr "يومًا للمواد الأكثر طلبًا بأكثر من"
6159
6160 # Circulation > Holds policy
6161 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds"
6162 msgstr "حجوزات"
6163
6164 # Circulation > Holds policy
6165 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# on the record"
6166 msgstr "في التسجيلة"
6167
6168 # Circulation > Holds policy
6169 msgid ""
6170 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# over the number of holdable items on "
6171 "the record"
6172 msgstr "فوق عدد المواد القابلة للحجز في التسجيلة"
6173
6174 # Circulation > Holds policy
6175 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
6176 msgstr "الحد من فترة الاستعارة إلى"
6177
6178 # Circulation > Holds policy
6179 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
6180 msgstr "عدم تفعيل"
6181
6182 # Circulation > Holds policy
6183 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
6184 msgstr "تفعيل"
6185
6186 # Circulation > Holds policy
6187 msgid ""
6188 "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the "
6189 "Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
6190 msgstr ""
6191 "إرسال بريد الكتروني إلى عنوان البريد الالكتروني لإدارة كوها حين وضع طلب حجز."
6192
6193 # Circulation > Fines Policy
6194 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Ignore the calendar"
6195 msgstr "تجاهل التقويم"
6196
6197 # Circulation > Fines Policy
6198 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Use the calendar"
6199 msgstr "استخدم التقويم"
6200
6201 # Circulation > Fines Policy
6202 msgid "circulation.pref#finesCalendar# when calculating the period for fines."
6203 msgstr "عند حساب فترة الغرامات."
6204
6205 # Circulation > Fines Policy
6206 msgid ""
6207 "circulation.pref#finesMode# <br><strong>NOTE:</strong> If the cronjobs/fines."
6208 "pl cronjob is being run, accruing and final fines will be calculated when "
6209 "the cron runs and accruing fines will be finalized when an item is returned. "
6210 "If CalculateFinesOnReturn is enabled, final fines will be calculated when an "
6211 "item is returned."
6212 msgstr ""
6213 "<br><strong>ملاحظة:</strong> إذا تم تشغيل الكرون cronjobs/fines.pl، سيتم "
6214 "حساب الغرامات المتراكمة والنهائية عند تشغيل الكرون، وسيتم إنهاء تراكم "
6215 "الغرامات عند إعادة المادة. إذا تم تفعيل CalculateFinesOnReturn، سيتم حساب "
6216 "الغرامات النهائية عند إعادة المادة."
6217
6218 # Circulation > Fines Policy
6219 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
6220 msgstr "حساب وتقاضي"
6221
6222 # Circulation > Fines Policy
6223 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
6224 msgstr " عدم حساب"
6225
6226 # Circulation > Fines Policy
6227 msgid ""
6228 "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>cronjobs/fines.pl</code> is "
6229 "being run)."
6230 msgstr "الغرامات (أثناء تشغيل <code>misc/cronjobs/fines.pl</code>)."
6231
6232 # Circulation > Interface
6233 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
6234 msgstr "عدم تفعيل"
6235
6236 # Circulation > Interface
6237 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
6238 msgstr "تفعيل"
6239
6240 # Circulation > Interface
6241 msgid ""
6242 "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword "
6243 "catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does "
6244 "not turn up any results during an item barcode search."
6245 msgstr ""
6246 "الاستخدام التلقائي لبحث الكلمة المفتاحية للفهرس إذا تم إدخال العبارة كباركود "
6247 "قي صفحة الإعارة لم يؤدي إلى أي نتائج أثناء بحث باركود مادة"
6248
6249 # Circulation > Interface
6250 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
6251 msgstr " التحويل من صيغة CueCat"
6252
6253 # Circulation > Interface
6254 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
6255 msgstr "التحويل من صيغة Libsuite8"
6256
6257 # Circulation > Interface
6258 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
6259 msgstr "عدم تنقيح"
6260
6261 # Circulation > Interface
6262 msgid ""
6263 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A form"
6264 msgstr "صيغة EAN-13 أو zero-padded UPC-A "
6265
6266 # Circulation > Interface
6267 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
6268 msgstr " حذف المسافات من"
6269
6270 # Circulation > Interface
6271 msgid ""
6272 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-"
6273 "prefix style"
6274 msgstr " حذف الرقم الأول من نمط T-prefix"
6275
6276 # Circulation > Interface
6277 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
6278 msgstr " باركود المواد الممسوحة ضوئيا."
6279
6280 # Circulation > Checkout policy
6281 msgid ""
6282 "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the "
6283 "OPAC if they owe more than"
6284 msgstr " منع المستفيدين من الحجز في الأوباك إذا كان لديهم أكثر من"
6285
6286 # Circulation > Checkout policy
6287 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
6288 msgstr "[% local_currency %] في الغرامات."
6289
6290 # Circulation > Holds policy
6291 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
6292 msgstr "للمستفيدين فقط"
6293
6294 # Circulation > Holds policy
6295 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
6296 msgstr "الحجوزات مرة واحدة."
6297
6298 # Circulation > Checkout policy
6299 msgid ""
6300 "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out items if "
6301 "they have more than"
6302 msgstr "منع المستفيدين من استعارة المواد إذا كان لديهم أكثر من"
6303
6304 # Circulation > Checkout policy
6305 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
6306 msgstr "[% local_currency %]في الغرامة."
6307
6308 # Circulation > Interface
6309 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
6310 msgstr "عرض الـ"
6311
6312 # Circulation > Interface
6313 msgid ""
6314 "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin "
6315 "screen."
6316 msgstr "آخر المواد المعادة في شاشة الإرجاع."
6317
6318 # Circulation > Interface
6319 msgid ""
6320 "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on "
6321 "the circulation page from"
6322 msgstr " ترتيب الإعارات السابقة في صفحة الإعارة من"
6323
6324 # Circulation > Interface
6325 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
6326 msgstr "تاريخ الاستحقاق."
6327
6328 # Circulation > Interface
6329 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
6330 msgstr "الأقدم إلى الأحدث"
6331
6332 # Circulation > Interface
6333 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
6334 msgstr "الأقدم إلى الأحدث"
6335
6336 # Circulation > Interface
6337 msgid ""
6338 "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the "
6339 "circulation page from"
6340 msgstr "ترتيب إعارات اليوم في صفحة الإعارة من"
6341
6342 # Circulation > Interface
6343 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# checkout time."
6344 msgstr "وقت الإعارة."
6345
6346 # Circulation > Interface
6347 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
6348 msgstr "الأحدث إلى الأقدم"
6349
6350 # Circulation > Interface
6351 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
6352 msgstr " الأقدم إلى الأحدث"
6353
6354 # Circulation > Checkout policy
6355 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Ignore the calendar"
6356 msgstr "تجاهل التقويم"
6357
6358 # Circulation > Checkout policy
6359 msgid ""
6360 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the "
6361 "next open day"
6362 msgstr "استخدم التقويم لتأخير تاريخ الاستحقاق إلى اليوم المفتوح التالي"
6363
6364 # Circulation > Checkout policy
6365 msgid ""
6366 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the "
6367 "next open matching weekday for weekly loan periods, or the next open day "
6368 "otherwise"
6369 msgstr ""
6370 "استخدم التقويم لتأخير تاريخ الاستحقاق إلى اليوم المفتوح التالي لمدد الإعارة "
6371 "الأسبوعية، أو اليوم التالي"
6372
6373 # Circulation > Checkout policy
6374 msgid ""
6375 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to skip days the library is "
6376 "closed"
6377 msgstr "استخدم التقويم لتخطي جميع أيام إغلاق المكتبة."
6378
6379 # Circulation > Checkout policy
6380 msgid "circulation.pref#useDaysMode# when calculating the date due."
6381 msgstr "عند حساب تاريخ الاستحقاق."
6382
6383 # Circulation > Fines Policy
6384 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Don't use"
6385 msgstr "عدم استخدام"
6386
6387 # Circulation > Fines Policy
6388 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Use"
6389 msgstr "استخدام"
6390
6391 # Circulation > Fines Policy
6392 msgid ""
6393 "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# the default replacement cost "
6394 "defined for the item type."
6395 msgstr "تكلفة الاستبدال الافتراضية المعرفة لنوع المادة."
6396
6397 # Enhanced content
6398 msgid "enhanced_content.pref"
6399 msgstr "سياسات المحتوى المُحسّن - "
6400
6401 # Enhanced content > Adlibris
6402 msgid "enhanced_content.pref Adlibris"
6403 msgstr "Adlibris"
6404
6405 # Enhanced content > All
6406 msgid "enhanced_content.pref All"
6407 msgstr " الكل"
6408
6409 # Enhanced content > Amazon
6410 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
6411 msgstr "أمازون"
6412
6413 # Enhanced content > Babelthèque
6414 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
6415 msgstr "المكتبة"
6416
6417 # Enhanced content > Baker and Taylor
6418 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
6419 msgstr " Baker and Taylor"
6420
6421 # Enhanced content > Coce cover images cache
6422 msgid "enhanced_content.pref Coce cover images cache"
6423 msgstr "تخبأة صور غلاف Coce"
6424
6425 # Enhanced content > Google
6426 msgid "enhanced_content.pref Google"
6427 msgstr "جوجل"
6428
6429 # Enhanced content > HTML5 media
6430 msgid "enhanced_content.pref HTML5 media"
6431 msgstr "وسائط HTML5"
6432
6433 # Enhanced content > Library Thing
6434 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
6435 msgstr " Library Thing"
6436
6437 # Enhanced content > Local or remote cover images
6438 msgid "enhanced_content.pref Local or remote cover images"
6439 msgstr "صور الغلاف المحلية أو البعيدة"
6440
6441 # Enhanced content > Manual
6442 msgid "enhanced_content.pref Manual"
6443 msgstr "الدليل"
6444
6445 # Enhanced content > Novelist Select
6446 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
6447 msgstr "Novelist Select"
6448
6449 # Enhanced content > Open Library
6450 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
6451 msgstr "المكتبة المفتوحة"
6452
6453 # Enhanced content > OverDrive
6454 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
6455 msgstr "OverDrive"
6456
6457 # Enhanced content > RecordedBooks
6458 msgid "enhanced_content.pref RecordedBooks"
6459 msgstr "RecordedBooks"
6460
6461 # Enhanced content > Syndetics
6462 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
6463 msgstr "Syndetics"
6464
6465 # Enhanced content > Tagging
6466 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
6467 msgstr " الوسم"
6468
6469 # Enhanced content > Adlibris
6470 msgid ""
6471 "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> Using resources such as "
6472 "external images might leak sensitive data to third parties."
6473 msgstr ""
6474 "<strong>ملاحظة:</strong> يمكن أن يؤدي استخدام الموارد كالصور الخارجية إلى "
6475 "تسريب بيانات حساسة إلى أطراف ثالثة."
6476
6477 # Enhanced content > All
6478 msgid ""
6479 "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one "
6480 "source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from "
6481 "all sources selected."
6482 msgstr ""
6483 "<strong>ملاحظة:</strong> يمكنك فقط اختيار أحد مصادر صور الغلاف أدناه، وإلا "
6484 "سيقوم كوها بعرض الصور من جميع المصادر المحددة."
6485
6486 # Enhanced content > Adlibris
6487 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# Don't show"
6488 msgstr "عدم عرض"
6489
6490 # Enhanced content > Adlibris
6491 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# Show"
6492 msgstr "عرض"
6493
6494 # Enhanced content > Adlibris
6495 msgid ""
6496 "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# cover images in OPAC results "
6497 "and detail listing from Swedish retailer <a href=\"https://www.adlibris.com/"
6498 "se\">Adlibris</a>."
6499 msgstr ""
6500 "صور الغلاف في نتائج وتفاصيل الأوباك مدرجة من البائع السويدي Adlibris<a href="
6501 "\"https://www.adlibris.com/se\"></a>"
6502
6503 # Enhanced content > Adlibris
6504 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversURL# Use base URL: "
6505 msgstr "استخدم عنوان URL الأساسي:"
6506
6507 # Enhanced content > Adlibris
6508 msgid ""
6509 "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversURL# for the <a href=\"https://www."
6510 "adlibris.com/se\">Adlibris</a> cover service."
6511 msgstr "لخدمة الغلاف <a href=\"https://www.adlibris.com/se\">من Adlibris</a> ."
6512
6513 # Enhanced content > Local or remote cover images
6514 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
6515 msgstr "السماح"
6516
6517 # Enhanced content > Local or remote cover images
6518 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
6519 msgstr "عدم السماح"
6520
6521 # Enhanced content > Local or remote cover images
6522 msgid ""
6523 "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to "
6524 "each bibliographic record and item."
6525 msgstr "صور متعددة لإرفاقها في كل مادة وتسجيلة بيبليوغرافية."
6526
6527 # Enhanced content > Amazon
6528 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
6529 msgstr "ضع الوسم المرتبط"
6530
6531 # Enhanced content > Amazon
6532 msgid ""
6533 "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your "
6534 "library referral fees if a patron decides to buy an item."
6535 msgstr ""
6536 "على روابط لأمازون. يمكن لذلك أن يصفي رسوم الإحالة الخاصة بمكتبتك في حال قرر "
6537 "المستفيد شراء مادة."
6538
6539 # Enhanced content > Amazon
6540 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
6541 msgstr "عدم إظهار"
6542
6543 # Enhanced content > Amazon
6544 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
6545 msgstr "إظهار"
6546
6547 # Enhanced content > Amazon
6548 msgid ""
6549 "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search "
6550 "results and item detail pages on the staff interface."
6551 msgstr ""
6552 "صور الغلاف من أمازون في نتائج البحث وصفحات تفاصيل المادة في واجهة الموظف."
6553
6554 # Enhanced content > Amazon
6555 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
6556 msgstr " أمريكي"
6557
6558 # Enhanced content > Amazon
6559 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
6560 msgstr " بريطاني"
6561
6562 # Enhanced content > Amazon
6563 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
6564 msgstr " كندي"
6565
6566 # Enhanced content > Amazon
6567 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
6568 msgstr " فرنسي"
6569
6570 # Enhanced content > Amazon
6571 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
6572 msgstr "ألماني"
6573
6574 # Enhanced content > Amazon
6575 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Indian"
6576 msgstr "الهندية"
6577
6578 # Enhanced content > Amazon
6579 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
6580 msgstr " ياباني"
6581
6582 # Enhanced content > Amazon
6583 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
6584 msgstr " استخدام بيانات أمازون من"
6585
6586 # Enhanced content > Amazon
6587 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
6588 msgstr "موقع ويب."
6589
6590 # Enhanced content > Babelthèque
6591 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
6592 msgstr "القيام بـ"
6593
6594 # Enhanced content > Babelthèque
6595 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
6596 msgstr "عدم"
6597
6598 # Enhanced content > Babelthèque
6599 msgid ""
6600 "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and "
6601 "citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
6602 msgstr ""
6603 "تتضمن معلومات (مثل المراجعات والاستشهادات) من الببليوغرافية في صفحات تفاصيل "
6604 "المادة المتعلقة  بواجهة المستفيد (OPAC)."
6605
6606 # Enhanced content > Babelthèque
6607 msgid ""
6608 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# (e.g. http://www.babeltheque.com/"
6609 "bw_XX.js)."
6610 msgstr "(مثال: http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)."
6611
6612 # Enhanced content > Babelthèque
6613 msgid ""
6614 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Use this URL for the Babelthèque "
6615 "javascript file: "
6616 msgstr "استخدم عنوان ال URL هذا لملف سكريبت Babelthèque:"
6617
6618 # Enhanced content > Babelthèque
6619 msgid ""
6620 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# (e.g. http://www.babeltheque."
6621 "com/.../file.csv.bz2)."
6622 msgstr "(مثال: http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
6623
6624 # Enhanced content > Babelthèque
6625 msgid ""
6626 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Use this URL for the "
6627 "Babelthèque periodic update: "
6628 msgstr "استخدم عنوان ال URL هذا لتحديث Babelthèque الدوري:"
6629
6630 # Enhanced content > Baker and Taylor
6631 msgid ""
6632 "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this "
6633 "should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/"
6634 "MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;"
6635 "key=</code>). Leave it blank to disable these links."
6636 msgstr ""
6637 " <em>ردمك</em></code> (يجب ملء هذا بشيء كـ <code>ocls.mylibrarybookstore.com/"
6638 "MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;"
6639 "key=</code>). اتركه خاليا لتعطيل هذه الروابط."
6640
6641 # Enhanced content > Baker and Taylor
6642 msgid ""
6643 "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library "
6644 "Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
6645 msgstr ""
6646 "بيكر وتايلور وينبغي الوصول إلى \"مكتبة تخزين الكتب الخاصة بي\" وصلات في "
6647 "https:// <code>"
6648
6649 # Enhanced content > Baker and Taylor
6650 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
6651 msgstr "إضافة"
6652
6653 # Enhanced content > Baker and Taylor
6654 msgid ""
6655 "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover "
6656 "images to the OPAC and staff interface. This requires that you have entered "
6657 "in a username and password (which can be seen in image links)."
6658 msgstr ""
6659 "روابط بيكر وتايلور وصور الغلاف للأوباك ووواجهة الموظف. يتطلب ذلك إدخال اسم "
6660 "مستخدم وكلمة مرور (والتي يمكن رؤيتها في روابط الصورة)."
6661
6662 # Enhanced content > Baker and Taylor
6663 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
6664 msgstr "عدم إضافة"
6665
6666 # Enhanced content > Baker and Taylor
6667 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
6668 msgstr " ."
6669
6670 # Enhanced content > Baker and Taylor
6671 msgid ""
6672 "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using "
6673 "username"
6674 msgstr "الوصول إلى باركو وتايلر باستخدام اسم المستخدم"
6675
6676 # Enhanced content > Baker and Taylor
6677 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
6678 msgstr "وكلمة المرور"
6679
6680 # Enhanced content > Coce cover images cache
6681 msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
6682 msgstr "رابط خادم ال Coce"
6683
6684 # Enhanced content > Coce cover images cache
6685 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Amazon Web Services"
6686 msgstr "خدمات الويب من أمازون"
6687
6688 # Enhanced content > Coce cover images cache
6689 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Google Books"
6690 msgstr "كتب جوجل"
6691
6692 # Enhanced content > Coce cover images cache
6693 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Open Library"
6694 msgstr "المكتبة المفتوحة"
6695
6696 # Enhanced content > Coce cover images cache
6697 msgid ""
6698 "enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch "
6699 "the covers"
6700 msgstr "استخدام رمز العميل"
6701
6702 # Enhanced content > Local or remote cover images
6703 # Enhanced content > Local or remote cover images
6704 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Display"
6705 msgstr "عرض"
6706
6707 # Enhanced content > Local or remote cover images
6708 # Enhanced content > Local or remote cover images
6709 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Don't display"
6710 msgstr "عدم عرض"
6711
6712 # Enhanced content > Local or remote cover images
6713 msgid ""
6714 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Or you can use the following syntax "
6715 "to specify a field$subfield value: {field$subfield}. For instance {024$a}."
6716 msgstr ""
6717 "أو يمكنك استخدام الجملة التالية لتحديد قيمة field$subfield: {field"
6718 "$subfield}. على سبيل المثال: {024$a}."
6719
6720 # Enhanced content > Local or remote cover images
6721 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Using the following URL:"
6722 msgstr "باستخدام الURL التالي:"
6723
6724 # Enhanced content > Local or remote cover images
6725 msgid ""
6726 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# You can define it using the "
6727 "following patterns: {isbn}, {issn}, {normalized_isbn}.<br/>"
6728 msgstr ""
6729 "يمكنك تعريفه باستخدام الأنماط التالية: {isbn}, {issn}, {normalized_isbn}.<br/"
6730 ">"
6731
6732 # Enhanced content > Local or remote cover images
6733 msgid ""
6734 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images at the "
6735 "OPAC.<br/>"
6736 msgstr "تخصيص صور url البعيدة في الأوباك.<br/>"
6737
6738 # Enhanced content > Local or remote cover images
6739 msgid ""
6740 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images in the "
6741 "staff interface.<br/>"
6742 msgstr "تخصيص صور url البعيدة في واجهة الموظف.<br/>"
6743
6744 # Enhanced content > All
6745 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
6746 msgstr "عدم عرض"
6747
6748 # Enhanced content > All
6749 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
6750 msgstr "عرض"
6751
6752 # Enhanced content > All
6753 msgid ""
6754 "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the "
6755 "staff interface (if found by one of the services below)."
6756 msgstr ""
6757 "طبعات أخرى من المادة في واجهة الموظف (إذا تم العثور عليها بواسطة إحدى "
6758 "الخدمات أدناه)."
6759
6760 # Enhanced content > Google
6761 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
6762 msgstr "إضافة"
6763
6764 # Enhanced content > Google
6765 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
6766 msgstr "عدم إضافة"
6767
6768 # Enhanced content > Google
6769 msgid ""
6770 "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to "
6771 "search results and item detail pages on the OPAC."
6772 msgstr ""
6773 "صور الغلاف من كتب جوجل لصفحات نتائج البحث وتفاصيل المادة في الأوباك ( واجهة "
6774 "المستفيد)."
6775
6776 # Enhanced content > HTML5 media
6777 msgid ""
6778 "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media "
6779 "player for files catalogued in field 856"
6780 msgstr "عرض تبويب بمشغل وسائط HTML5للملفات المفهرسة في الحقل  856"
6781
6782 # Enhanced content > HTML5 media
6783 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff interface."
6784 msgstr "في الأوباك وواجهة الموظف."
6785
6786 # Enhanced content > HTML5 media
6787 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
6788 msgstr "في الأوباك"
6789
6790 # Enhanced content > HTML5 media
6791 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff interface."
6792 msgstr "في واجهة الموظف."
6793
6794 # Enhanced content > HTML5 media
6795 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
6796 msgstr "على الإطلاق"
6797
6798 # Enhanced content > HTML5 media
6799 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
6800 msgstr "(مفصول بـ |)."
6801
6802 # Enhanced content > HTML5 media
6803 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
6804 msgstr "امتدادات ملف الوسائط"
6805
6806 # Enhanced content > HTML5 media
6807 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Don't embed"
6808 msgstr "عدم تضمين"
6809
6810 # Enhanced content > HTML5 media
6811 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Embed"
6812 msgstr "تضمين"
6813
6814 # Enhanced content > HTML5 media
6815 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube links as videos."
6816 msgstr "روابط يوتيوب كفيديوهات"
6817
6818 # Enhanced content > Coce cover images cache
6819 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Don't enable"
6820 msgstr "عدم تفعيل"
6821
6822 # Enhanced content > Coce cover images cache
6823 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Enable"
6824 msgstr "تفعيل"
6825
6826 # Enhanced content > Coce cover images cache
6827 msgid ""
6828 "enhanced_content.pref#IntranetCoce# a Coce image cache service in the staff "
6829 "interface."
6830 msgstr "خدمة تخبئة الصورة من Coce في واجهة الموظف."
6831
6832 # Enhanced content > Manual
6833 msgid ""
6834 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# If starts with '/',  the value of "
6835 "staffClientBaseURL will be used as a prefix."
6836 msgstr "إذا بدأت بـ '/', فسيتم استخدام قيمة staffClientBaseURL كبادئة"
6837
6838 # Enhanced content > Manual
6839 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Location of the Koha manual"
6840 msgstr "موقع دليل كوها"
6841
6842 # Enhanced content > Manual
6843 msgid ""
6844 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Note that it will be suffixed by "
6845 "the version / the language / the format (/17.11/en/html)"
6846 msgstr "لاحظ أنه سيكون ملحوقًا بالإصدار / اللغة / التنسيق (/17.11/en/html)"
6847
6848 # Enhanced content > Manual
6849 msgid ""
6850 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# You can specify the location of the "
6851 "Koha manual to use. By default it is https://koha-community.org/manual/"
6852 msgstr ""
6853 "يمكنك تحديد موقع دليل كوها لاستخدامه. افتراضيًا هو https://koha-community.org/"
6854 "manual/ "
6855
6856 # Enhanced content > Manual
6857 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Arabic"
6858 msgstr "العربية "
6859
6860 # Enhanced content > Manual
6861 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Chinese – Taiwan"
6862 msgstr "الصينية– تايوان "
6863
6864 # Enhanced content > Manual
6865 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Czech"
6866 msgstr "التشيكية "
6867
6868 # Enhanced content > Manual
6869 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# English"
6870 msgstr "الإنجليزية "
6871
6872 # Enhanced content > Manual
6873 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# French"
6874 msgstr "الفرنسية "
6875
6876 # Enhanced content > Manual
6877 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# German"
6878 msgstr "الألمانية "
6879
6880 # Enhanced content > Manual
6881 msgid ""
6882 "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# It will be used as a fallback "
6883 "value if the language used by the interface does not have an online manual "
6884 "version."
6885 msgstr ""
6886 "سيتم استخدامه كقيمة احتياطية إذا كانت اللغة المستخدمة بواسطة الواجهة لا "
6887 "تحتوي على إصدار يدوي عبر الإنترنت. "
6888
6889 # Enhanced content > Manual
6890 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Italian"
6891 msgstr "الإيطالية "
6892
6893 # Enhanced content > Manual
6894 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Language of the online manual"
6895 msgstr "لغة الدليل على الإنترنت "
6896
6897 # Enhanced content > Manual
6898 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Portuguese – Brazil"
6899 msgstr "البرتغالية– البرازيل "
6900
6901 # Enhanced content > Manual
6902 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Spanish"
6903 msgstr "الأسبانية "
6904
6905 # Enhanced content > Manual
6906 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Turkish"
6907 msgstr "التركية "
6908
6909 # Enhanced content > Library Thing
6910 msgid ""
6911 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"https://www."
6912 "librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
6913 msgstr ""
6914 "<a href=\"https://www.librarything.com/forlibraries/\">تسجيل</a>، ثم إدخال "
6915 "معرفك أدناه."
6916
6917 # Enhanced content > Library Thing
6918 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
6919 msgstr "عدم عرض"
6920
6921 # Enhanced content > Library Thing
6922 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
6923 msgstr "إظهار"
6924
6925 # Enhanced content > Library Thing
6926 msgid ""
6927 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar "
6928 "items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the "
6929 "OPAC. If you've enabled this, you need to "
6930 msgstr ""
6931 "المراجعات, المواد المشابهة, والوسيمات من Library Thing for Libraries في "
6932 "صفحات تفاصيل المادة في الأوباك (واجهة المستفيد ). إذا قمت بتفعيل هذا "
6933 "التفضيل, تحتاج لـ "
6934
6935 # Enhanced content > Library Thing
6936 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
6937 msgstr " ."
6938
6939 # Enhanced content > Library Thing
6940 msgid ""
6941 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for "
6942 "Libraries using the customer ID"
6943 msgstr " الوصول إلى Library Thing for Libraries باستخدام معرّف المستفيد"
6944
6945 # Enhanced content > Library Thing
6946 msgid ""
6947 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing "
6948 "for Libraries content"
6949 msgstr "عرض محتوى Library Thing for Libraries"
6950
6951 # Enhanced content > Library Thing
6952 msgid ""
6953 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the "
6954 "bibliographic information."
6955 msgstr "بالتوازي مع المعلومات البيبلوجرافية."
6956
6957 # Enhanced content > Library Thing
6958 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
6959 msgstr "في التبويبات."
6960
6961 # Enhanced content > Local or remote cover images
6962 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
6963 msgstr "شغل"
6964
6965 # Enhanced content > Local or remote cover images
6966 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
6967 msgstr "عدم عرض"
6968
6969 # Enhanced content > Local or remote cover images
6970 msgid ""
6971 "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on staff "
6972 "interface search and details pages."
6973 msgstr "صور الغلاف المحلية في واجهة بحث الموظف وصفحات التفاصيل."
6974
6975 # Enhanced content > Novelist Select
6976 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
6977 msgstr "إضافة"
6978
6979 # Enhanced content > Novelist Select
6980 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
6981 msgstr "عدم إضافة"
6982
6983 # Enhanced content > Novelist Select
6984 msgid ""
6985 "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the "
6986 "OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which "
6987 "can be seen in image links)."
6988 msgstr ""
6989 "محتوى  Novelist Select إلى الأوباك (يتطلب الدخول إلى ملف المستخدم الشخصي "
6990 "وكلمة المرور، والذي يمكن رؤيته في روابط الصورة)"
6991
6992 # Enhanced content > Novelist Select
6993 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# ."
6994 msgstr "."
6995
6996 # Enhanced content > Novelist Select
6997 msgid ""
6998 "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# Access Novelist Select using "
6999 "password"
7000 msgstr "الوصول إلى Novelist Select باستخدام كلمة مرور"
7001
7002 # Enhanced content > Novelist Select
7003 msgid ""
7004 "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using "
7005 "user profile"
7006 msgstr "الوصول إلى  Novelist Select باستخدام ملف المستخدم الشخصي"
7007
7008 # Enhanced content > Novelist Select
7009 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# on the opac"
7010 msgstr "في الأوباك"
7011
7012 # Enhanced content > Novelist Select
7013 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Add"
7014 msgstr "أضف"
7015
7016 # Enhanced content > Novelist Select
7017 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Don't add"
7018 msgstr "لا تضف"
7019
7020 # Enhanced content > Novelist Select
7021 msgid ""
7022 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Novelist Select content to "
7023 "the staff interface (requires that you have entered in a user profile and "
7024 "password, which can be seen in image links)."
7025 msgstr ""
7026 "محتوى Novelist Select إلى واجهة الموظف (يتطلب منك إدخال بروفايل مستخدم مع "
7027 "كلمة مرور، والتي يمكن رؤيتها في روابط الصورة)."
7028
7029 # Enhanced content > Novelist Select
7030 msgid ""
7031 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# Access Novelist Select "
7032 "using user profile"
7033 msgstr "الوصول إلى Novelist Select باستخدام ملف المستخدم"
7034
7035 # Enhanced content > Novelist Select
7036 msgid ""
7037 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# on the staff interface."
7038 msgstr "في واجهة الموظف."
7039
7040 # Enhanced content > Novelist Select
7041 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# ."
7042 msgstr "."
7043
7044 # Enhanced content > Novelist Select
7045 msgid ""
7046 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# Display Novelist Select staff "
7047 "interface content"
7048 msgstr "عرض محتوى واجهة الموظف من Novelist Select "
7049
7050 # Enhanced content > Novelist Select
7051 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# above the holdings table"
7052 msgstr "فوق جدول المقتنيات"
7053
7054 # Enhanced content > Novelist Select
7055 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# below the holdings table"
7056 msgstr "أسفل جدول المقتنيات"
7057
7058 # Enhanced content > Novelist Select
7059 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# in a tab"
7060 msgstr "في تبويب"
7061
7062 # Enhanced content > Novelist Select
7063 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
7064 msgstr "."
7065
7066 # Enhanced content > Novelist Select
7067 msgid ""
7068 "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
7069 msgstr "عرض محتوى  Novelist Select"
7070
7071 # Enhanced content > Novelist Select
7072 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
7073 msgstr "فوق جدول المقتنيات المحجوزة"
7074
7075 # Enhanced content > Novelist Select
7076 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
7077 msgstr "أسفل الجدول المقتنيات المحجوزة"
7078
7079 # Enhanced content > Novelist Select
7080 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
7081 msgstr "في تبويب الأوباك"
7082
7083 # Enhanced content > Novelist Select
7084 msgid ""
7085 "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on "
7086 "the right"
7087 msgstr "تحت تسجيلة الحفظ المنسدلة، على اليسار"
7088
7089 # Enhanced content > Amazon
7090 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
7091 msgstr "عدم عرض"
7092
7093 # Enhanced content > Amazon
7094 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
7095 msgstr "عرض"
7096
7097 # Enhanced content > Amazon
7098 msgid ""
7099 "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on "
7100 "search results and item detail pages on the OPAC."
7101 msgstr ""
7102 " تغطية صور غلاف الكتب من موقع أمازون على نتائج البحث وصفحات تفاصيل المادة في "
7103 "الأوباك"
7104
7105 # Enhanced content > All
7106 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
7107 msgstr "عدم عرض"
7108
7109 # Enhanced content > All
7110 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
7111 msgstr "عرض"
7112
7113 # Enhanced content > All
7114 msgid ""
7115 "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the "
7116 "OPAC."
7117 msgstr "طبعات أخرى من مادة في الأوباك"
7118
7119 # Enhanced content > Local or remote cover images
7120 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
7121 msgstr "عرض"
7122
7123 # Enhanced content > Local or remote cover images
7124 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
7125 msgstr "عدم عرض"
7126
7127 # Enhanced content > Local or remote cover images
7128 msgid ""
7129 "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC "
7130 "search and details pages."
7131 msgstr "صور الغلاف المحلية على أوباك وصفحات التفاصيل."
7132
7133 # Enhanced content > Coce cover images cache
7134 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Don't enable"
7135 msgstr "عدم تفعيل"
7136
7137 # Enhanced content > Coce cover images cache
7138 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Enable"
7139 msgstr "تفعيل"
7140
7141 # Enhanced content > Coce cover images cache
7142 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# a Coce image cache service in the OPAC."
7143 msgstr "خدمة تخيئة صورة Coce في الأوباك."
7144
7145 # Enhanced content > Open Library
7146 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
7147 msgstr "إضافة"
7148
7149 # Enhanced content > Open Library
7150 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
7151 msgstr "عدم إضافة"
7152
7153 # Enhanced content > Open Library
7154 msgid ""
7155 "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to "
7156 "search results and item detail pages on the OPAC."
7157 msgstr ""
7158 "صور غلاف الكتب من مكتبة مفتوحة لنتائج البحث و من صفحات تفاصيل المادة في "
7159 "الأوباك "
7160
7161 # Enhanced content > Open Library
7162 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Don't show"
7163 msgstr "عدم عرض"
7164
7165 # Enhanced content > Open Library
7166 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Show"
7167 msgstr "عرض"
7168
7169 # Enhanced content > Open Library
7170 msgid ""
7171 "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# search results from Open Library on "
7172 "the OPAC."
7173 msgstr "نتائج البحث من المكتبة المفتوحة في الأوباك"
7174
7175 # Enhanced content > OverDrive
7176 msgid ""
7177 "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# (will be used as fallback if "
7178 "individual branch authname not set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
7179 "overdrive.pl\">OverDrive library authnames table</a>)."
7180 msgstr ""
7181 "(سيتم استخدامه كاحتياطي إذا لم يتم ضبط authname الفرع في <a href=\"/cgi-bin/"
7182 "koha/admin/overdrive.pl\">جدول أسماء استناد مكتبة OverDrive</a>)"
7183
7184 # Enhanced content > OverDrive
7185 msgid ""
7186 "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# Authenticate using OverDrive "
7187 "Authname"
7188 msgstr "استيثاق باستخدام OverDrive Authname"
7189
7190 # Enhanced content > OverDrive
7191 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# A password is"
7192 msgstr "كلمة المرور هي"
7193
7194 # Enhanced content > OverDrive
7195 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Don't enable"
7196 msgstr "عدم تفعيل"
7197
7198 # Enhanced content > OverDrive
7199 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Enable"
7200 msgstr "تفعيل"
7201
7202 # Enhanced content > OverDrive
7203 msgid ""
7204 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# If you enable access you must "
7205 "have a SIP connection registered with"
7206 msgstr "إذا قمت بتفعيل الوصول يجب أن يكون لديك اتصال SIP مسجل بـ"
7207
7208 # Enhanced content > OverDrive
7209 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Not required"
7210 msgstr "غير مطلوب"
7211
7212 # Enhanced content > OverDrive
7213 msgid ""
7214 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# OverDrive for patron "
7215 "authentication against Koha"
7216 msgstr "OverDrive لاستيثاق المستفيد مقابل كوها"
7217
7218 # Enhanced content > OverDrive
7219 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Overdrive uses the patron's"
7220 msgstr "يستخدم OverDrive المستفيد"
7221
7222 # Enhanced content > OverDrive
7223 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Required"
7224 msgstr "مطلوب"
7225
7226 # Enhanced content > OverDrive
7227 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# cardnumber"
7228 msgstr "رقم البطاقة"
7229
7230 # Enhanced content > OverDrive
7231 # Enhanced content > OverDrive
7232 msgid ""
7233 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# for user access to OverDrive. "
7234 "<br />"
7235 msgstr "لوصول المستخدم OverDrive.<br />"
7236
7237 # Enhanced content > OverDrive
7238 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# user name"
7239 msgstr "اسم المستخدم"
7240
7241 # Enhanced content > OverDrive
7242 msgid ""
7243 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# users to access their OverDrive "
7244 "circulation history, and circulate items.<br />"
7245 msgstr "للمستخدمين للوصول سجل إعارة OverDrive الخاص بهم، وإعارة المواد.<br />"
7246
7247 # Enhanced content > OverDrive
7248 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
7249 msgstr "."
7250
7251 # Enhanced content > OverDrive
7252 msgid ""
7253 "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability "
7254 "information with the client key"
7255 msgstr "إدراج معلومات إتاحة OverDrive  بمفتاح العميل"
7256
7257 # Enhanced content > OverDrive
7258 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
7259 msgstr "وسر العميل"
7260
7261 # Enhanced content > OverDrive
7262 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
7263 msgstr "."
7264
7265 # Enhanced content > OverDrive
7266 msgid ""
7267 "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive "
7268 "catalog of library #"
7269 msgstr "عرض المواد من فهرس OverDrive للمكتبة #"
7270
7271 # Enhanced content > OverDrive
7272 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# ."
7273 msgstr "."
7274
7275 # Enhanced content > OverDrive
7276 msgid ""
7277 "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# Authenticate using OverDrive "
7278 "website id #"
7279 msgstr "استيثاق باستخدام #معرف موقع OverDrive الالكتروني"
7280
7281 # Enhanced content > RecordedBooks
7282 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# ."
7283 msgstr "."
7284
7285 # Enhanced content > RecordedBooks
7286 msgid ""
7287 "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# Include RecordedBooks "
7288 "availability information with the client secret"
7289 msgstr "إدراج معلومات إتاحة RecordedBooks بسر العميل"
7290
7291 # Enhanced content > RecordedBooks
7292 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksDomain# RecordedBooks domain"
7293 msgstr "نطاق RecordedBooks "
7294
7295 # Enhanced content > RecordedBooks
7296 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# ."
7297 msgstr "."
7298
7299 # Enhanced content > RecordedBooks
7300 msgid ""
7301 "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# Show items from the "
7302 "RecordedBooks catalog of library ID"
7303 msgstr "عرض مواد من فهرس RecordedBooks  لمعرف المكتبة"
7304
7305 # Enhanced content > Syndetics
7306 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
7307 msgstr "عدم عرض"
7308
7309 # Enhanced content > Syndetics
7310 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
7311 msgstr "عرض"
7312
7313 # Enhanced content > Syndetics
7314 msgid ""
7315 "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a "
7316 "title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
7317 msgstr ""
7318 "ملاحظات حول مؤلف  عنوان من Syndetics على صفحات تفاصيل المادة المتعلقة "
7319 "بالأوباك ."
7320
7321 # Enhanced content > Syndetics
7322 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
7323 msgstr "عدم عرض"
7324
7325 # Enhanced content > Syndetics
7326 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
7327 msgstr "عرض"
7328
7329 # Enhanced content > Syndetics
7330 msgid ""
7331 "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the "
7332 "awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
7333 msgstr ""
7334 "من المعلومات حول Syndetics جوائز عنوان فاز على صفحات تفاصيل المادة المتعلقة "
7335 "بواجهة المستفيد  OPAC."
7336
7337 # Enhanced content > Syndetics
7338 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
7339 msgstr "استخدام رمز العميل"
7340
7341 # Enhanced content > Syndetics
7342 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
7343 msgstr "للوصول إلى Syndetics."
7344
7345 # Enhanced content > Syndetics
7346 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
7347 msgstr "عدم عرض"
7348
7349 # Enhanced content > Syndetics
7350 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
7351 msgstr "عرض"
7352
7353 # Enhanced content > Syndetics
7354 msgid ""
7355 "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on "
7356 "search results and item detail pages on the OPAC in a"
7357 msgstr ""
7358 "صور غلاف الكتاب من Syndetics  في صفحات نتائج البحث وتفاصيل المادة في الأوباك "
7359 "في  "
7360
7361 # Enhanced content > Syndetics
7362 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
7363 msgstr " كبير"
7364
7365 # Enhanced content > Syndetics
7366 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
7367 msgstr "متوسط"
7368
7369 # Enhanced content > Syndetics
7370 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
7371 msgstr "الحجم."
7372
7373 # Enhanced content > Syndetics
7374 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
7375 msgstr "عدم عرض"
7376
7377 # Enhanced content > Syndetics
7378 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
7379 msgstr "عرض"
7380
7381 # Enhanced content > Syndetics
7382 msgid ""
7383 "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of "
7384 "a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when "
7385 "OPACFRBRizeEditions is on)."
7386 msgstr ""
7387 "معلومات عن الطبعات الأخرى من عنوان من Syndetics على صفحات تفاصيل المادة "
7388 "المتعلقة بواجهة المستفيد OPAC() (عندما OPACFRBRizeEditions غير)."
7389
7390 # Enhanced content > Syndetics
7391 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
7392 msgstr "عدم استخدام"
7393
7394 # Enhanced content > Syndetics
7395 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
7396 msgstr "استخدام"
7397
7398 # Enhanced content > Syndetics
7399 msgid ""
7400 "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that "
7401 "this requires that you have signed up for the service and entered in your "
7402 "client code below."
7403 msgstr ""
7404 "محتوى من Syndetics. لاحظ أن هذا يتطلب تسجيلك الدخول في الخدمة، وخولك في رمز "
7405 "العميل الخاص بك أدناه."
7406
7407 # Enhanced content > Syndetics
7408 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
7409 msgstr "عدم عرض"
7410
7411 # Enhanced content > Syndetics
7412 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
7413 msgstr "عرض"
7414
7415 # Enhanced content > Syndetics
7416 msgid ""
7417 "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from "
7418 "Syndetics on item detail pages on the OPAC."
7419 msgstr "مقتطفات من "
7420
7421 # Enhanced content > Syndetics
7422 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
7423 msgstr "عدم عرض"
7424
7425 # Enhanced content > Syndetics
7426 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
7427 msgstr "إظهار"
7428
7429 # Enhanced content > Syndetics
7430 msgid ""
7431 "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on "
7432 "item detail pages on the OPAC."
7433 msgstr "مراجعات للعنوان من Syndetics في صفحات تفاصيل المادة في الأوباك"
7434
7435 # Enhanced content > Syndetics
7436 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
7437 msgstr "عدم عرض"
7438
7439 # Enhanced content > Syndetics
7440 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
7441 msgstr "إظهار"
7442
7443 # Enhanced content > Syndetics
7444 msgid ""
7445 "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a "
7446 "title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
7447 msgstr ""
7448 "معلومات عن غيرها من الكتب في سلسلة عنوانا من Syndetics على صفحات تفاصيل "
7449 "المادة المتعلقة بواجهة المستفيد OPAC."
7450
7451 # Enhanced content > Syndetics
7452 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
7453 msgstr "عدم عرض"
7454
7455 # Enhanced content > Syndetics
7456 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
7457 msgstr "عرض"
7458
7459 # Enhanced content > Syndetics
7460 msgid ""
7461 "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics "
7462 "on item detail pages on the OPAC."
7463 msgstr ""
7464 "موجزا للعنوان من Syndetics على صفحات تفاصيل المادة المتعلقة بواجهة المستفيد "
7465 "OPAC."
7466
7467 # Enhanced content > Syndetics
7468 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
7469 msgstr "عدم إظهار"
7470
7471 # Enhanced content > Syndetics
7472 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
7473 msgstr "عرض"
7474
7475 # Enhanced content > Syndetics
7476 msgid ""
7477 "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from "
7478 "Syndetics on item detail pages on the OPAC."
7479 msgstr ""
7480 "جدول المحتويات من عنوان من Syndetics على صفحات تفاصيل المادة المتعلقة "
7481 "بالأوباك."
7482
7483 # Enhanced content > Tagging
7484 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
7485 msgstr "السماح"
7486
7487 # Enhanced content > Tagging
7488 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
7489 msgstr "عدم السماح"
7490
7491 # Enhanced content > Tagging
7492 msgid ""
7493 "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
7494 msgstr "المستفيدين والموظفين بوضع وسيمات على المواد."
7495
7496 # Enhanced content > Tagging
7497 msgid ""
7498 "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary "
7499 "of the ispell executable"
7500 msgstr "السماح بالوسيمات في قاموس ispell قابل التنفيذ"
7501
7502 # Enhanced content > Tagging
7503 msgid ""
7504 "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved "
7505 "without moderation."
7506 msgstr "الى موافقة على الخادم دون التعديل."
7507
7508 # Enhanced content > Tagging
7509 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
7510 msgstr "السماح"
7511
7512 # Enhanced content > Tagging
7513 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
7514 msgstr "عدم السماح"
7515
7516 # Enhanced content > Tagging
7517 msgid ""
7518 "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item "
7519 "detail pages on the OPAC."
7520 msgstr "المستفيدين بإدخال الوسوم في صفحات تفاصيل المادة في الأوباك"
7521
7522 # Enhanced content > Tagging
7523 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
7524 msgstr "السماح"
7525
7526 # Enhanced content > Tagging
7527 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
7528 msgstr "عدم السماح"
7529
7530 # Enhanced content > Tagging
7531 msgid ""
7532 "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search "
7533 "results on the OPAC."
7534 msgstr "المستفيدين بإدخال الوسوم في نتائج البحث في الأوباك"
7535
7536 # Enhanced content > Tagging
7537 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
7538 msgstr "لا تتطلب"
7539
7540 # Enhanced content > Tagging
7541 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
7542 msgstr "تتطلب"
7543
7544 # Enhanced content > Tagging
7545 msgid ""
7546 "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be "
7547 "reviewed by a staff member before being shown."
7548 msgstr "أن يقوم الموظف بمراجعة الوسوم التي يرسلها المستفيدون قبل عرضها."
7549
7550 # Enhanced content > Tagging
7551 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
7552 msgstr "عرض"
7553
7554 # Enhanced content > Tagging
7555 msgid ""
7556 "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the "
7557 "OPAC."
7558 msgstr "الوسوم في صفحات تفاصيل المادة في الأوباك"
7559
7560 # Enhanced content > Tagging
7561 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
7562 msgstr "إظهار"
7563
7564 # Enhanced content > Tagging
7565 msgid ""
7566 "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
7567 msgstr "الوسوم في نتائج البحث في الأوباك"
7568
7569 # Enhanced content > Library Thing
7570 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
7571 msgstr "عدم استخدام"
7572
7573 # Enhanced content > Library Thing
7574 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
7575 msgstr "استخدام"
7576
7577 # Enhanced content > Library Thing
7578 msgid ""
7579 "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other "
7580 "editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is "
7581 "on). This is separate from Library Thing for Libraries."
7582 msgstr ""
7583 "خدمة ThingISBN لإظهار طبعات أخرى من عنوان (عندما يكون أي FRBRizeEditions أو "
7584 "OPACFRBRizeEditions غير). هذا منفصل عن Library Thing للمكتبات."
7585
7586 # I18N/L10N
7587 msgid "i18n_l10n.pref"
7588 msgstr "سياسات اللغات - "
7589
7590 # I18N/L10N
7591 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# ."
7592 msgstr ". "
7593
7594 # I18N/L10N
7595 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
7596 msgstr "تنسيق الأوقات بـ"
7597
7598 # I18N/L10N
7599 msgid ""
7600 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# French style ([Street number] [Address] - [ZIP/"
7601 "Postal Code] [City] - [Country])"
7602 msgstr ""
7603 "النمط الفرنسي ([رقم الشارع] [العنوان] - [الرمز البريدي] [المدينة] - [البلد])"
7604
7605 # I18N/L10N
7606 msgid ""
7607 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/"
7608 "Postal Code] [City] - [Country])"
7609 msgstr ""
7610 "German style ([Address] [Street number] - [ZIP/Postal Code] [City] - "
7611 "[Country])"
7612
7613 # I18N/L10N
7614 msgid ""
7615 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], "
7616 "[ZIP/Postal Code], [Country])"
7617 msgstr ""
7618 "US style ([Street number], [Address] - [City], [ZIP/Postal Code], [Country])"
7619
7620 # I18N/L10N
7621 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday"
7622 msgstr "الجمعة "
7623
7624 # I18N/L10N
7625 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
7626 msgstr "اﻹثنين "
7627
7628 # I18N/L10N
7629 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday"
7630 msgstr "السبت "
7631
7632 # I18N/L10N
7633 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
7634 msgstr "الأحد "
7635
7636 # I18N/L10N
7637 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday"
7638 msgstr "الخميس "
7639
7640 # I18N/L10N
7641 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday"
7642 msgstr "الثلاثاء"
7643
7644 # I18N/L10N
7645 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
7646 msgstr "استخدام"
7647
7648 # I18N/L10N
7649 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday"
7650 msgstr "الأربعاء "
7651
7652 # I18N/L10N
7653 msgid ""
7654 "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the "
7655 "calendar."
7656 msgstr "كاليوم الأول من أيام الأسبوع في التقويم."
7657
7658 # I18N/L10N
7659 msgid ""
7660 "i18n_l10n.pref#TimeFormat# . <br/> <strong>NOTE:</strong> Do not change this "
7661 "preference on a production server with overdue items that are accruing "
7662 "fines. Doing so will result in duplicate fines!"
7663 msgstr ""
7664 "<br/> <strong>ملاحظة:</strong> لا تقم بتغيير هذا التفضيل على خادم الإنتاج "
7665 "للمواد المتأخرة التي لا تزال تحقق غرامات. القيام بذلك سيؤدي إلى مضاعفة "
7666 "الغرامات!"
7667
7668 # I18N/L10N
7669 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
7670 msgstr "تنسيق 12 ساعة  (مثال \"02:18 م\" )"
7671
7672 # I18N/L10N
7673 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
7674 msgstr "تنسيق 24 ساعة  ( مثال\"14:18\" )"
7675
7676 # I18N/L10N
7677 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
7678 msgstr "تنسيق الأوقات بـ"
7679
7680 # I18N/L10N
7681 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Allow"
7682 msgstr "السماح"
7683
7684 # I18N/L10N
7685 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Don't allow"
7686 msgstr "عدم السماح"
7687
7688 # I18N/L10N
7689 msgid ""
7690 "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# If set, notices will be translatable from "
7691 "the \"Notices and slips\" interface. The language used to send a notice to a "
7692 "patron will be the one defined for the patron."
7693 msgstr ""
7694 "عند الضبط، ستكون الإخطارات قابلة للترجمة من واجهة \"الإخطارات والكعوب\". "
7695 "اللغة المستخدمة لإرسال الإخطارات إلى المستفيد ستكون اللغة المعرفة للمستفيد."
7696
7697 # I18N/L10N
7698 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# notices to be translated."
7699 msgstr "إخطارات للترجمة"
7700
7701 # I18N/L10N
7702 msgid ""
7703 "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for "
7704 "the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by "
7705 "last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z."
7706 msgstr ""
7707 "<br/>تلميح: إن تغيير الترتيب في قاعدة البيانات لعمود 'اللقب' في جدول "
7708 "'المستعيرين' مفيد لاستعراض المستعيرين بالاسم الأخير في members-home.pl عند "
7709 "استخدام أبجدية خارج الألف إلى الياء."
7710
7711 # I18N/L10N
7712 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
7713 msgstr "استخدم الأبجدية"
7714
7715 # I18N/L10N
7716 msgid ""
7717 "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a "
7718 "space separated list of uppercase letters."
7719 msgstr ""
7720 "لقوائم الأحرف القابلة للتصفح. يجب أن تكون قائمة من أحرف كبيرة منفصلة بمسافة"
7721
7722 # I18N/L10N
7723 msgid ""
7724 "i18n_l10n.pref#dateformat# . <br/> <strong>NOTE:</strong> Do not change this "
7725 "preference on a production server with overdue items that are accruing "
7726 "fines. Doing so will result in duplicate fines!"
7727 msgstr ""
7728 "<br/> <strong>ملاحظة:</strong> لا تقم بتغيير هذا التفضيل على خادم الإنتاج "
7729 "بالمواد المتأخرة التي تحقق غرامات. القيام بذلك سيؤدي إلى مضاعفة الغرامات!"
7730
7731 # I18N/L10N
7732 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
7733 msgstr "تنسيق التواريخ مثل"
7734
7735 # I18N/L10N
7736 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy"
7737 msgstr "يوم. شهر . سنة"
7738
7739 # I18N/L10N
7740 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
7741 msgstr "اليوم / الشهر / السنة"
7742
7743 # I18N/L10N
7744 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
7745 msgstr "الشهر / اليوم / السنة"
7746
7747 # I18N/L10N
7748 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
7749 msgstr "السنة-الشهر-اليوم"
7750
7751 # I18N/L10N
7752 msgid ""
7753 "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff "
7754 "interface:"
7755 msgstr "تمكين اللغات التالية على واجهة الموظفين:"
7756
7757 # I18N/L10N
7758 msgid ""
7759 "i18n_l10n.pref#language# This list can be sorted to modify the order of the "
7760 "languages on the interface."
7761 msgstr "يمكن فرز هذه القائمة لتعديل ترتيب اللغات في الواجهة."
7762
7763 # I18N/L10N
7764 msgid ""
7765 "i18n_l10n.pref#opaclanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
7766 msgstr "تفعيل اللغات التالية في الأوباك:"
7767
7768 # I18N/L10N
7769 msgid ""
7770 "i18n_l10n.pref#opaclanguages# This list can be sorted to modify the order of "
7771 "the languages on the interface."
7772 msgstr "يمكن فرز هذه القائمة لتعديل ترتيب اللغات في الواجهة."
7773
7774 # I18N/L10N
7775 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
7776 msgstr "السماح"
7777
7778 # I18N/L10N
7779 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
7780 msgstr "عدم السماح"
7781
7782 # I18N/L10N
7783 msgid ""
7784 "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see "
7785 "on the OPAC."
7786 msgstr "للمستفيدين بتغيير لغة العرض في الأوباك"
7787
7788 # Local Use
7789 msgid "local_use.pref"
7790 msgstr "سياسات الاستخدام المحلي - "
7791
7792 # Local Use
7793 msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
7794 msgstr "لم يتم تعريف شيء بعد."
7795
7796 # Logging
7797 msgid "logs.pref"
7798 msgstr "سياسات السجلات - "
7799
7800 # Logging > Debugging
7801 msgid "logs.pref Debugging"
7802 msgstr "التنقيح"
7803
7804 # Logging > Logging
7805 msgid "logs.pref Logging"
7806 msgstr "التسجيل"
7807
7808 # Logging > Logging
7809 msgid "logs.pref#AuthFailureLog#  authentication failures."
7810 msgstr " عمليات استيثاق فاشلة."
7811
7812 # Logging > Logging
7813 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Don't log"
7814 msgstr "عدم تسجيل"
7815
7816 # Logging > Logging
7817 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Log"
7818 msgstr "تسجيل"
7819
7820 # Logging > Logging
7821 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog#  successful authentications."
7822 msgstr " عمليات استيثاق ناجحة."
7823
7824 # Logging > Logging
7825 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Don't log"
7826 msgstr "عدم تسجيل"
7827
7828 # Logging > Logging
7829 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Log"
7830 msgstr "تسجيل"
7831
7832 # Logging > Logging
7833 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
7834 msgstr "عدم تسجيل"
7835
7836 # Logging > Logging
7837 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
7838 msgstr "تسجيل"
7839
7840 # Logging > Logging
7841 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
7842 msgstr "التغييرات في تسجيلات الاستناد."
7843
7844 # Logging > Logging
7845 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
7846 msgstr "عدم تسجيل"
7847
7848 # Logging > Logging
7849 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
7850 msgstr "تسجيل"
7851
7852 # Logging > Logging
7853 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
7854 msgstr "التغييرات على تسجيلات المستفيد"
7855
7856 # Logging > Logging
7857 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
7858 msgstr "عدم تسجيل"
7859
7860 # Logging > Logging
7861 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
7862 msgstr "تسجيل"
7863
7864 # Logging > Logging
7865 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records."
7866 msgstr "أي تغييرات على التسجيلات البيبلوغرافية أو تسجيلات المادة."
7867
7868 # Logging > Logging
7869 msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
7870 msgstr "عدم التسجيل"
7871
7872 # Logging > Logging
7873 msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
7874 msgstr "التسجيل"
7875
7876 # Logging > Logging
7877 msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
7878 msgstr "معلومات من cron jobs"
7879
7880 # Logging > Debugging
7881 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Do"
7882 msgstr "القيام بـ"
7883
7884 # Logging > Debugging
7885 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Don't"
7886 msgstr "عدم القيام بـ"
7887
7888 # Logging > Debugging
7889 msgid ""
7890 "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# dump search query as a template "
7891 "parameter, requires DumpTemplateVars[interface] to be visible."
7892 msgstr ""
7893 "تفريغ استعلام البحث كمعامل للقالب، يتطلب أن يكون DumpTemplateVars[الواجهة] "
7894 "مرئياً."
7895
7896 # Logging > Debugging
7897 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do"
7898 msgstr "القيام بـ"
7899
7900 # Logging > Debugging
7901 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't"
7902 msgstr "عدم القيام بـ"
7903
7904 # Logging > Debugging
7905 msgid ""
7906 "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variables to a "
7907 "comment in the HTML source for the staff interface."
7908 msgstr "وضع كل متغيرات عدة أدوات القالب لتعليق في مصدر HTML لواجهة الموظف."
7909
7910 # Logging > Debugging
7911 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do"
7912 msgstr "القيام بـ"
7913
7914 # Logging > Debugging
7915 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't"
7916 msgstr "عدم القيام بـ"
7917
7918 # Logging > Debugging
7919 msgid ""
7920 "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variables to a "
7921 "comment in the HTML source for the OPAC."
7922 msgstr "وضع كل متغير عدة أدوات القالب لتعليق في مصدر HTML للأوباك"
7923
7924 # Logging > Logging
7925 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
7926 msgstr "عدم تسجيل"
7927
7928 # Logging > Logging
7929 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
7930 msgstr "تسجيل"
7931
7932 # Logging > Logging
7933 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
7934 msgstr "عند فرض الغرامات، دفعها، أو السماح عنها"
7935
7936 # Logging > Logging
7937 msgid "logs.pref#HoldsLog# Don't log"
7938 msgstr "ogs.pref#HoldsLog# لا تسجل"
7939
7940 # Logging > Logging
7941 msgid "logs.pref#HoldsLog# Log"
7942 msgstr "سجّل"
7943
7944 # Logging > Logging
7945 msgid ""
7946 "logs.pref#HoldsLog# any actions on holds (create, cancel, suspend, resume, "
7947 "etc)."
7948 msgstr "أي اجراء على الحجوزات (إنشاء، إلغاء، تعليق، متابعة، وهكذا)."
7949
7950 # Logging > Logging
7951 msgid "logs.pref#IllLog# Don't log"
7952 msgstr "عدم تسجيل"
7953
7954 # Logging > Logging
7955 msgid "logs.pref#IllLog# Log"
7956 msgstr "تسجيل"
7957
7958 # Logging > Logging
7959 msgid "logs.pref#IllLog# when changes to ILL requests take place."
7960 msgstr "عند تطبيق التغييرات على طلبات الإعارة البينية."
7961
7962 # Logging > Logging
7963 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
7964 msgstr "عدم تسجيل"
7965
7966 # Logging > Logging
7967 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
7968 msgstr "تسجيل"
7969
7970 # Logging > Logging
7971 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
7972 msgstr "عندما تكون المواد معارة."
7973
7974 # Logging > Logging
7975 msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
7976 msgstr "عدم تسجيل"
7977
7978 # Logging > Logging
7979 msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
7980 msgstr "تسجيل"
7981
7982 # Logging > Logging
7983 msgid "logs.pref#LetterLog# when an automatic claim notice is sent."
7984 msgstr "عند إرسال إخطار مطالبة تلقائي."
7985
7986 # Logging > Logging
7987 msgid "logs.pref#RenewalLog# Don't log"
7988 msgstr "عدم تسجيل"
7989
7990 # Logging > Logging
7991 msgid "logs.pref#RenewalLog# Log"
7992 msgstr "تسجيل"
7993
7994 # Logging > Logging
7995 msgid "logs.pref#RenewalLog# when items are renewed."
7996 msgstr "عند تجديد المواد"
7997
7998 # Logging > Logging
7999 msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log"
8000 msgstr "عدم تسجيل"
8001
8002 # Logging > Logging
8003 msgid "logs.pref#ReportsLog# Log"
8004 msgstr "تسجيل"
8005
8006 # Logging > Logging
8007 msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed."
8008 msgstr "عند إضافة التقارير، حذفها أو تغييرها"
8009
8010 # Logging > Logging
8011 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
8012 msgstr "عدم تسجيل"
8013
8014 # Logging > Logging
8015 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
8016 msgstr "تسجيل"
8017
8018 # Logging > Logging
8019 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are checked in."
8020 msgstr "عند رد المواد."
8021
8022 # Logging > Logging
8023 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
8024 msgstr "عدم تسجيل"
8025
8026 # Logging > Logging
8027 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
8028 msgstr "تسجيل"
8029
8030 # Logging > Logging
8031 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
8032 msgstr "عندما تكون السلاسل  مضافة ومحذوفة أو تم تغيرها."
8033
8034 # OPAC
8035 msgid "opac.pref"
8036 msgstr "سياسات الأوباك -  "
8037
8038 # OPAC > Advanced search options
8039 msgid "opac.pref Advanced search options"
8040 msgstr "خيارات البحث المتقدم"
8041
8042 # OPAC > Appearance
8043 msgid "opac.pref Appearance"
8044 msgstr "المظهر"
8045
8046 # Administration > CAS authentication
8047 #, fuzzy
8048 msgid "opac.pref Authentication"
8049 msgstr "التحقق المفضل CAS"
8050
8051 # OPAC > Features
8052 msgid "opac.pref Features"
8053 msgstr "خصائص"
8054
8055 # OPAC > OpenURL
8056 msgid "opac.pref OpenURL"
8057 msgstr "OpenURL"
8058
8059 # OPAC > Payments
8060 msgid "opac.pref Payments"
8061 msgstr "مدفوعات"
8062
8063 # OPAC > Policy
8064 msgid "opac.pref Policy"
8065 msgstr "سياسة"
8066
8067 # OPAC > Privacy
8068 msgid "opac.pref Privacy"
8069 msgstr "خصوصية"
8070
8071 # OPAC > Restricted page
8072 msgid "opac.pref Restricted page"
8073 msgstr "صفحة مقيدة"
8074
8075 # OPAC > Self registration and modification
8076 msgid "opac.pref Self registration and modification"
8077 msgstr "التعديل والتسجيل الذاتي"
8078
8079 # OPAC > Shelf browser
8080 msgid "opac.pref Shelf browser"
8081 msgstr "متصفح الرف"
8082
8083 # OPAC > Privacy
8084 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
8085 msgstr "السماح"
8086
8087 # OPAC > Privacy
8088 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
8089 msgstr "عدم السماح"
8090
8091 # OPAC > Privacy
8092 msgid ""
8093 "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# patrons to choose "
8094 "their own privacy settings for showing the patron's checkouts to the "
8095 "patron's guarantor."
8096 msgstr ""
8097 "المستفدين باختيار إعدادات الخصوصية الخاصة بهم لعرض إعارات المستفيد لضامن "
8098 "المستفيد"
8099
8100 # OPAC > Privacy
8101 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
8102 msgstr "السماح بـ"
8103
8104 # OPAC > Privacy
8105 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
8106 msgstr "عدم السماح بـ"
8107
8108 # OPAC > Privacy
8109 msgid ""
8110 "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# patrons to choose "
8111 "their own privacy settings for showing the patron's fines to the patron's "
8112 "guarantor."
8113 msgstr ""
8114 "المستفدين باختيار إعدادات الخصوصية الخاصة بهم لعرض غرامات المستفيد لضامن "
8115 "المستفيد."
8116
8117 # OPAC > Privacy
8118 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
8119 msgstr "السماح"
8120
8121 # OPAC > Privacy
8122 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
8123 msgstr "عدم السماح"
8124
8125 # OPAC > Privacy
8126 msgid ""
8127 "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase "
8128 "suggestions. Suggestions are connected to the AnonymousPatron system "
8129 "preference."
8130 msgstr ""
8131 "للمستفيدين غير مسجلي الدخول بعمل مقترحات شراء. المقترحات متصلة بتفضيل النظام "
8132 "AnonymousPatron"
8133
8134 # OPAC > Privacy
8135 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
8136 msgstr "استخدام رقم المستعير"
8137
8138 # OPAC > Privacy
8139 msgid ""
8140 "opac.pref#AnonymousPatron# as the anonymous patron (for anonymous "
8141 "suggestions and checkout history)."
8142 msgstr "كمستفيد غير معرف الهوية (لسجل الإعارات والمقترحات غير معرفة الهوية)."
8143
8144 # OPAC > Appearance
8145 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bibliographic records"
8146 msgstr "افتراضياً، عرض التسجيلات البيبلوغرافية"
8147
8148 # OPAC > Appearance
8149 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
8150 msgstr "كما المحدد في نموذج تدمك ISBD ."
8151
8152 # OPAC > Appearance
8153 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
8154 msgstr " في الشكل البسيط."
8155
8156 # OPAC > Appearance
8157 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
8158 msgstr " في شكل المارك الخاص بهم ."
8159
8160 # OPAC > Policy
8161 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
8162 msgstr "حظر"
8163
8164 # OPAC > Policy
8165 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
8166 msgstr "عدم حظر"
8167
8168 # OPAC > Policy
8169 msgid ""
8170 "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions "
8171 "such as placing a hold or renewing. Note that the setting for a patron "
8172 "category takes priority over this system preference."
8173 msgstr ""
8174 "المستفيدين المنتهيين من إجراءات الأوباك كوضع حجز أو التجديد. لاحظ أن إعداد "
8175 "فئة المستفيد له الأولوية فوق هذا التفضيل."
8176
8177 # OPAC > Appearance
8178 msgid ""
8179 "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/><code>OpenURLResolverURL</code>, "
8180 "<code>OPACShowOpenURL</code>, <code>OPACOpenURLItemTypes</code>, "
8181 "<code>OpenURLText</code>, <code>OpenURLImageLocation</code>"
8182 msgstr ""
8183 "<br/><code>OpenURLResolverURL</code>, <code>OPACShowOpenURL</code>, "
8184 "<code>OPACOpenURLItemTypes</code>, <code>OpenURLText</code>, "
8185 "<code>OpenURLImageLocation</code>"
8186
8187 # OPAC > Appearance
8188 msgid ""
8189 "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/>If you want to display a link to an "
8190 "OpenURL resolver, look at the following system preferences:"
8191 msgstr ""
8192 "<br/>إذا كنت ترغب في عرض رابط إلى محلل OpenURL، انظر إلى مفضلات النظام "
8193 "التالية:"
8194
8195 # OPAC > Appearance
8196 msgid ""
8197 "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search "
8198 "results.  <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response "
8199 "times."
8200 msgstr ""
8201 "COinS / OpenURL / Z39.88 في نتائج بحث على الأوباك ،<br/>تحذير : تفعيل هذه "
8202 "الميزة سيبطئ إستجابة وقت إستجابة البحث في الأوباك."
8203
8204 # OPAC > Appearance
8205 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
8206 msgstr "عدم إدراج"
8207
8208 # OPAC > Appearance
8209 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
8210 msgstr "إدراج"
8211
8212 # OPAC > Appearance
8213 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
8214 msgstr "عدم عرض"
8215
8216 # OPAC > Appearance
8217 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
8218 msgstr "عرض"
8219
8220 # OPAC > Appearance
8221 msgid ""
8222 "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type "
8223 "icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
8224 msgstr ""
8225 "وصوف وأيقونات نوع المادة، الجمهور والتنسيق في نتائج XSLT مارك 21 وصفحات "
8226 "التفاصيل في الأوباك."
8227
8228 # OPAC > Privacy
8229 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
8230 msgstr "عدم الاحتفاظ بـ"
8231
8232 # OPAC > Privacy
8233 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
8234 msgstr "الاحتفاظ بـ"
8235
8236 # OPAC > Privacy
8237 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
8238 msgstr "تاريخ بحث المستفيد في واجهة المستفبد (OPAC)."
8239
8240 # OPAC > Payments > EnablePayPalOpacPayments
8241 msgid ""
8242 "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# <br/><strong>Warning</strong>: this "
8243 "functionality has been deprecated in favor of using payment plugins that can "
8244 "implement different payment services."
8245 msgstr ""
8246 "<br/><strong>تحذير</strong>: تم إهمال هذه الوظيفة لصالح استخدام برامج الدفع "
8247 "المساعدة التي يمكنها تنفيذ خدمات دفع مختلفة."
8248
8249 # OPAC > Payments
8250 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Allow"
8251 msgstr "السماح"
8252
8253 # OPAC > Payments
8254 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Don't allow"
8255 msgstr "عدم السماح"
8256
8257 # OPAC > Payments
8258 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# mode."
8259 msgstr "وضع"
8260
8261 # OPAC > Payments
8262 msgid ""
8263 "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# patrons to make payments from the OPAC "
8264 "via PayPal in"
8265 msgstr "المستفيدين من الدفع من الأوباك عبر PayPal في"
8266
8267 # OPAC > Payments
8268 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# production"
8269 msgstr "إنتاج"
8270
8271 # OPAC > Payments
8272 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# sandbox"
8273 msgstr "Sandbox"
8274
8275 # OPAC > Appearance
8276 msgid ""
8277 "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC#  by moving the results to the front and "
8278 "increasing the size or highlighting the rows for those results (non-XSLT "
8279 "only)."
8280 msgstr ""
8281 "عن طريق نقل النتائج إلى الأمام وزيادة حجم أو تظليل الصفوف لتلك النتائج. (Non-"
8282 "XSLT فقط)"
8283
8284 # OPAC > Appearance
8285 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Don't emphasize"
8286 msgstr "عدم التشديد على"
8287
8288 # OPAC > Appearance
8289 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Emphasize"
8290 msgstr "التشديد على"
8291
8292 # OPAC > Appearance
8293 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# OPAC's library via the URL"
8294 msgstr "مكتبة الأوباك عبر عنوان ال URL"
8295
8296 # OPAC > Appearance
8297 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# patron's home library"
8298 msgstr "مكتبة المستفيد الرئيسية"
8299
8300 # OPAC > Appearance
8301 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# results from the "
8302 msgstr "النتائج من"
8303
8304 # OPAC > Appearance
8305 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
8306 msgstr "عرض"
8307
8308 # OPAC > Appearance
8309 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
8310 msgstr "كاسم المكتبة في الأوباك"
8311
8312 # OPAC > Policy
8313 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# Limit patrons to"
8314 msgstr "أقصر المستفيدين على"
8315
8316 # OPAC > Policy
8317 msgid ""
8318 "opac.pref#MaxOpenSuggestions# open suggestions. Leave empty for no limit. "
8319 "**Note: this setting does not affect anonymous suggestions."
8320 msgstr ""
8321 "افتح المقترحات. اتركه فارغاً لعدم وضع حد. **ملاحظة: لا تؤثر هذه الإعدادات على "
8322 "المقترحات بدون تعريف هوية.  "
8323
8324 # OPAC > Policy
8325 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# Number of total suggestions allowed"
8326 msgstr "عدد إجمالي المقترحات المسموح بها"
8327
8328 # OPAC > Policy
8329 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# days."
8330 msgstr "يوماً."
8331
8332 # OPAC > Policy
8333 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# in"
8334 msgstr "في"
8335
8336 # OPAC > Features
8337 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Display"
8338 msgstr "عرض"
8339
8340 # OPAC > Features
8341 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't display"
8342 msgstr "عدم عرض"
8343
8344 # OPAC > Features
8345 msgid ""
8346 "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail "
8347 "pages."
8348 msgstr "تفاصيل التزويد في صفحات تفاصيل الأوباك."
8349
8350 # OPAC > Appearance
8351 msgid ""
8352 "opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with "
8353 "<code>http://</code> or <code>https://</code>. Do not include a trailing "
8354 "slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and "
8355 "search plugins to work.)"
8356 msgstr ""
8357 "يجب أن يكون ذلك URL يبدأ بـ <code>http://</code>  أو <code>https://</code>. "
8358 "لا تقم بإدراج علامة slash مائلة في ال URL. (يجب أن يتم ملء ذلك بشكل صحيح لكي "
8359 "تعمل برامج البحث المساعدة RSS و unAPI)"
8360
8361 # OPAC > Appearance
8362 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at "
8363 msgstr "يقع الأوباك في"
8364
8365 # OPAC > Features
8366 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Disable"
8367 msgstr "تعطيل"
8368
8369 # OPAC > Features
8370 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Enable"
8371 msgstr "تفعيل"
8372
8373 # OPAC > Features
8374 msgid ""
8375 "opac.pref#OPACDetailQRCode# the option to show a QR Code on the OPAC "
8376 "bibliographic detail page."
8377 msgstr "الخيار لعرض كود QR في صفحة التفاصيل البيبلوغرافية في الأوباك"
8378
8379 # OPAC > Appearance
8380 msgid ""
8381 "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding OPACXSLT option "
8382 "must be turned on."
8383 msgstr ". ملاحظة: خيار OPACXSLT المقابل يجب أن يتم تشغيله."
8384
8385 # OPAC > Appearance
8386 msgid ""
8387 "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an "
8388 "image on: "
8389 msgstr "لعرض URI في مجال 856u كصورة في: "
8390
8391 # OPAC > Appearance
8392 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# both detail and result pages"
8393 msgstr "كل من صفحات النتائج والتفاصيل"
8394
8395 # OPAC > Appearance
8396 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# detail page only"
8397 msgstr "صفحة التفاصيل فقط"
8398
8399 # OPAC > Appearance
8400 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# neither detail or result pages"
8401 msgstr "أيا من صفحات النتائج أو التفاصيل"
8402
8403 # OPAC > Appearance
8404 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# result page only"
8405 msgstr "صفحة النتائج فقط"
8406
8407 # OPAC > Appearance
8408 msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
8409 msgstr "استخدم ال"
8410
8411 # OPAC > Appearance
8412 msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
8413 msgstr "بادئ "
8414
8415 # OPAC > Appearance
8416 msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
8417 msgstr "برنامج"
8418
8419 # OPAC > Appearance
8420 msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
8421 msgstr "ثيمة كثيمة الارتداد في الأوباك."
8422
8423 # OPAC > Policy
8424 msgid ""
8425 "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on "
8426 "the OPAC if they have less than"
8427 msgstr ""
8428 "فقط السماح للمستفيدين بتجديد الكتب الخاصة بهم على واجة المستفيد  OPAC  إذا "
8429 "كان لديهم أقل من"
8430
8431 # OPAC > Policy
8432 msgid ""
8433 "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to "
8434 "disable)."
8435 msgstr "[% local_currency %] في الغرامات (اتركه فارغا للتعطيل)."
8436
8437 # OPAC > Policy
8438 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Don't include"
8439 msgstr "عدم إدراج"
8440
8441 # OPAC > Policy
8442 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Include"
8443 msgstr "إدراج"
8444
8445 # OPAC > Policy
8446 msgid ""
8447 "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# outstanding/unapplied credits "
8448 "when applying the OPACFineNoRenewals rule to patrons."
8449 msgstr ""
8450 "ائتمانات قائمة/غير مطبقة عند تطبيق قاعدة OPACFineNoRenewals على المستفيدين."
8451
8452 # OPAC > Features
8453 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
8454 msgstr "السماح"
8455
8456 # OPAC > Features
8457 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
8458 msgstr "عدم السماح"
8459
8460 # OPAC > Features
8461 msgid ""
8462 "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the charges tab on their account "
8463 "page on the OPAC."
8464 msgstr ""
8465 "للمستفيدين بالوصول إلى تبويب الغرامات على صفحة الحساب الخاصة بهم في الأوباك."
8466
8467 # OPAC > Appearance
8468 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# First column of the table"
8469 msgstr "أول عمود في الجدول"
8470
8471 # OPAC > Appearance
8472 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Holding library"
8473 msgstr "مكتبة الحجز"
8474
8475 # OPAC > Appearance
8476 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Home library"
8477 msgstr "المكتبة الأصل"
8478
8479 # OPAC > Appearance
8480 msgid ""
8481 "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# is the default sort field for the "
8482 "holdings table."
8483 msgstr "هذا هو الحقل الافتراضي للفرز في جدول المقتنيات."
8484
8485 # OPAC > Privacy
8486 msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Allow"
8487 msgstr "السماح"
8488
8489 # OPAC > Privacy
8490 msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Don't allow"
8491 msgstr "عدم السماح"
8492
8493 # OPAC > Privacy
8494 msgid ""
8495 "opac.pref#OPACHoldsHistory# patrons to see the list of their past holds."
8496 msgstr "للمستفيدين برؤية قائمة حجوزاتهم السابقة."
8497
8498 # OPAC > Features
8499 msgid "opac.pref#OPACISBD# Use the following as the OPAC ISBD template:"
8500 msgstr "استخدم التالي كقالب تدمك للأوباك"
8501
8502 # OPAC > Appearance
8503 msgid ""
8504 "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
8505 "{TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the "
8506 "displayed record."
8507 msgstr ""
8508 "<br />ملاحظة العناصر النائبة {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} و {AUTHOR} "
8509 "ستستبدل بالمعلومات من التسجيلة المعروضة."
8510
8511 # OPAC > Appearance
8512 msgid ""
8513 "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary"
8514 "\" and \"my checkout history\" tabs when a patron is logged in to the OPAC, "
8515 "with the following HTML (leave blank to disable):"
8516 msgstr ""
8517 "إدراج عمود \"روابط\" في تبويبي \"ملخصي\" و\"سجل إعاراتي\" عند تسجيل المستفيد "
8518 "الدخول إلى الأوباك، مع الHTML التالي (اتركه خالياً للتعطيل):"
8519
8520 # OPAC > Appearance
8521 msgid ""
8522 "opac.pref#OPACMySummaryNote# Note to display on the patron summary page. "
8523 "This note only appears if the patron is logged in:"
8524 msgstr ""
8525 "ملاحظة للعرض في صفحة مالخص المستفيد. ستظهر هذه الملاحظة فقط إذا كان المستفيد "
8526 "مسجل الدخول:"
8527
8528 # OPAC > Appearance
8529 msgid ""
8530 "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders "
8531 "{QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
8532 msgstr ""
8533 "<br/> ملاحظة: يمكنك إدخال المتغيرات {QUERY_KW} والتي ستم استبدالها بالكلمات "
8534 "المفتاحية للاستعلام."
8535
8536 # OPAC > Appearance
8537 msgid ""
8538 "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found "
8539 "for a search in the OPAC:"
8540 msgstr ""
8541 "قم بعرض هذا ال HTML  عند عدم العثور على نتائج للبحث في واجهة المستفيد (OPAC):"
8542
8543 # OPAC > OpenURL
8544 msgid "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# <br />"
8545 msgstr "<br />"
8546
8547 # OPAC > OpenURL
8548 msgid ""
8549 "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# List of item type codes (separated by "
8550 "spaces) for those you want to show the OpenURL link:"
8551 msgstr ""
8552 "قائمة برموز نوع المادة (مفصولة بمسافات) للذين ترغب في عرض رابط OpenURL لهم:"
8553
8554 # OPAC > Self registration and modification
8555 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
8556 msgstr "السماح"
8557
8558 # OPAC > Self registration and modification
8559 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
8560 msgstr "عدم السماح"
8561
8562 # OPAC > Self registration and modification
8563 msgid ""
8564 "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to "
8565 "their contact information from the OPAC."
8566 msgstr ""
8567 "للمستفيدين بإخطار المكتبة بالتغييرات في معلومات الاتصال الخاصة بهم من "
8568 "الأوباك."
8569
8570 # OPAC > Appearance
8571 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Don't play"
8572 msgstr "عدم تشغيل"
8573
8574 # OPAC > Appearance
8575 msgid ""
8576 "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# MIDI representation of musical inscripts "
8577 "on the OPAC record details page."
8578 msgstr "تمثيل MIDI للحروف الموسيقية في صفحة تفاصيل التسجيلة في الأوباك"
8579
8580 # OPAC > Appearance
8581 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Play"
8582 msgstr "تشغيل"
8583
8584 # OPAC > Features
8585 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display"
8586 msgstr "عرض"
8587
8588 # OPAC > Features
8589 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display"
8590 msgstr "عد عرض"
8591
8592 # OPAC > Features
8593 msgid ""
8594 "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup "
8595 "for a combined search on OPAC detail pages."
8596 msgstr ""
8597 "قائمة المؤلفين/الموضوعات في نافذة منبثقة للبحث المدمج في صفحات تفاصيل "
8598 "الأوباك."
8599
8600 # OPAC > Privacy
8601 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
8602 msgstr "السماح"
8603
8604 # OPAC > Privacy
8605 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
8606 msgstr "عدم السماح"
8607
8608 # OPAC > Privacy
8609 msgid ""
8610 "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for "
8611 "their checkout history. This requires opacreadinghistory and AnonymousPatron "
8612 "system preferences."
8613 msgstr ""
8614 "للمستفيدين باختيار إعدادات الخصوصية الخاصة بهم لسجل إعاراتهم. يتطلب هذا "
8615 "تفضيلي opacreadinghistory و AnonymousPatron "
8616
8617 # OPAC > Features
8618 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# <br/>"
8619 msgstr "<br/>"
8620
8621 # OPAC > Features
8622 msgid ""
8623 "opac.pref#OPACReportProblem# <strong>NOTE:</strong> You must have "
8624 "KohaAdminEmailAddress enabled."
8625 msgstr "<strong>ملاحظة:</strong> يجب عليك تفعيل KohaAdminEmailAddress"
8626
8627 # OPAC > Features
8628 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Allow"
8629 msgstr "السماح بـ"
8630
8631 # OPAC > Features
8632 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Don't allow"
8633 msgstr "عدم السماح بـ"
8634
8635 # OPAC > Features
8636 msgid ""
8637 "opac.pref#OPACReportProblem# patrons to submit problem reports for OPAC "
8638 "pages to the library or Koha administrator."
8639 msgstr ""
8640 "للمستفيدين بتقديم تقارير مشكلات لصفحات الأوباك إلى مدير كوها أو المكتبة."
8641
8642 # OPAC > Appearance
8643 msgid ""
8644 "opac.pref#OPACResultsLibrary# . Please note that this feature is currently "
8645 "available for MARC21 and UNIMARC."
8646 msgstr "الرجاء الانتباه بأن هذه الميزة متوفرة حالياً لـ MARC21 و مارك UNIMARC"
8647
8648 # OPAC > Appearance
8649 msgid ""
8650 "opac.pref#OPACResultsLibrary# For search results in the OPAC, show the item's"
8651 msgstr "في نتائج البحث في الأوباك، أعرض الجزء التالي من عناصر المادة: "
8652
8653 # OPAC > Appearance
8654 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# current library"
8655 msgstr "المكتبة الحالية"
8656
8657 # OPAC > Appearance
8658 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# home library"
8659 msgstr "المكتبة الأصل"
8660
8661 # OPAC > Appearance
8662 msgid ""
8663 "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in "
8664 "OPAC search results:"
8665 msgstr "تشمل HTML التالية تحت الأوجه في نتائج البحث واجهة المستفيد ( OPAC ):"
8666
8667 # OPAC > Appearance
8668 msgid ""
8669 "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
8670 "{CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with "
8671 "information from the displayed record."
8672 msgstr ""
8673 "<br />ملاحظة : المتغيرات {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, "
8674 "{ISSN} and {AUTHOR} سيتم استبدالها بمعلومات عرض التسجيلة"
8675
8676 # OPAC > Appearance
8677 msgid ""
8678 "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the "
8679 "detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to "
8680 "disable):"
8681 msgstr ""
8682 "قم بإدراج مربع \"المزيد من البحث\" في صفحات تفاصيل المواد في الأوباك بصيغة "
8683 "الHTML التالية (اتركه خاليا للتعطيل):"
8684
8685 # OPAC > Shelf browser
8686 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
8687 msgstr "عدم عرض"
8688
8689 # OPAC > Shelf browser
8690 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
8691 msgstr "عرض"
8692
8693 # OPAC > Shelf browser
8694 msgid ""
8695 "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing "
8696 "patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a "
8697 "fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if "
8698 "your collection has a large number of items."
8699 msgstr ""
8700 "متصفح رف في صفحات تفاصيل المادة, مما يسمح للمستفيدين برؤية مدى قرب هذه "
8701 "المادة على الرف.لاحظ أن هذا التفضيل يستخدم كما كبيرا من موارد خادمك,ويجب "
8702 "تجنبه إذا كانت مجموعتك تحتوي عددا كبيرا من المواد."
8703
8704 # OPAC > Privacy
8705 #, fuzzy
8706 msgid "opac.pref#OPACShibOnly# Allow"
8707 msgstr "السماح"
8708
8709 # OPAC > Privacy
8710 #, fuzzy
8711 msgid "opac.pref#OPACShibOnly# Don't allow"
8712 msgstr "عدم السماح"
8713
8714 # OPAC > Privacy
8715 #, fuzzy
8716 msgid ""
8717 "opac.pref#OPACShibOnly# patrons to login by means other than Shibboleth."
8718 msgstr "للمستفيدين برؤية قائمة حجوزاتهم السابقة."
8719
8720 # OPAC > Appearance
8721 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
8722 msgstr "عدم عرض"
8723
8724 # OPAC > Appearance
8725 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
8726 msgstr "عرض"
8727
8728 # OPAC > Appearance
8729 msgid ""
8730 "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item "
8731 "checked out on item detail pages on the OPAC."
8732 msgstr ""
8733 "اسم المستفيد الذي لديه مادة معارة في صفحات تفاصيل المادة في واجهة المستفيد "
8734 "(OPAC)."
8735
8736 # OPAC > Appearance
8737 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
8738 msgstr "لا تظهر  أي تفاصيل للحجز"
8739
8740 # OPAC > Appearance
8741 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
8742 msgstr "عرض الحجوزات"
8743
8744 # OPAC > Appearance
8745 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
8746 msgstr "عرض الحجوزات و مستوى الأولوية"
8747
8748 # OPAC > Appearance
8749 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
8750 msgstr "عرض مستوى الأولوية"
8751
8752 # OPAC > Appearance
8753 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
8754 msgstr "للمستفيدين في الأوباك."
8755
8756 # OPAC > Appearance
8757 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Don't show"
8758 msgstr "عدم عرض"
8759
8760 # OPAC > Appearance
8761 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Show"
8762 msgstr "عرض"
8763
8764 # OPAC > Appearance
8765 msgid ""
8766 "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# musical inscripts on the OPAC record "
8767 "details page."
8768 msgstr "الحروف الموسيقية في صفحة تفاصيل التسجيلة في الأوباك"
8769
8770 # OPAC > OpenURL
8771 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Disable"
8772 msgstr "تعطيل"
8773
8774 # OPAC > OpenURL
8775 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Enable"
8776 msgstr "تفعيل"
8777
8778 # OPAC > OpenURL
8779 msgid ""
8780 "opac.pref#OPACShowOpenURL# display of OpenURL link in OPAC search results "
8781 "and detail page."
8782 msgstr "عرض رابط OpenURL في نتائج بحث الأوباك وصفحة التفاصيل."
8783
8784 # OPAC > Appearance
8785 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Don't show"
8786 msgstr "عدم عرض"
8787
8788 # OPAC > Appearance
8789 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
8790 msgstr "عرض"
8791
8792 # OPAC > Appearance
8793 msgid ""
8794 "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC "
8795 "authority browser."
8796 msgstr "الملفات الإستنادية الغير مستخدمة في متصفح الإستنادات في أوباك."
8797
8798 # OPAC > Policy
8799 msgid ""
8800 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# <br />Note: if none of the above "
8801 "options are selected, 'Title' field would be mandatory anyway, by default."
8802 msgstr ""
8803 "<br/>ملاحظة: في حال لم يتم اختيار اي من الخيارات عاليه، حقل \"العنوان\" سوف "
8804 "يكون الزامي على كل حال، افتراضياً."
8805
8806 # OPAC > Policy
8807 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Author"
8808 msgstr "المؤلف"
8809
8810 # OPAC > Policy
8811 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Collection title"
8812 msgstr "عنوان المجموعة"
8813
8814 # OPAC > Policy
8815 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Copyright or publication date"
8816 msgstr "تاريخ النشر أو حقوق النشر"
8817
8818 # OPAC > Policy
8819 msgid ""
8820 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Fields that should be mandatory for "
8821 "patron purchase suggestions:"
8822 msgstr "الحقول التي يجب أن تكون إلزامية لمقترحات شراء المستفيد:"
8823
8824 # OPAC > Policy
8825 msgid ""
8826 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# ISBN, ISSN or other standard number"
8827 msgstr "ردمك، تدمد، أو أي رقم قياسي آخر"
8828
8829 # OPAC > Policy
8830 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Item type"
8831 msgstr "نوع المادة"
8832
8833 # OPAC > Policy
8834 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Library or branch"
8835 msgstr "المكتبة أو الفرع"
8836
8837 # OPAC > Policy
8838 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Note"
8839 msgstr "ملاحظة"
8840
8841 # OPAC > Policy
8842 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Patron reason"
8843 msgstr "سبب المستفيد"
8844
8845 # OPAC > Policy
8846 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Publication place"
8847 msgstr "مكان النشر"
8848
8849 # OPAC > Policy
8850 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Publisher name"
8851 msgstr "اسم االناشر"
8852
8853 # OPAC > Policy
8854 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Title"
8855 msgstr "العنوان"
8856
8857 # OPAC > Policy
8858 msgid ""
8859 "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# <br />Note: Do not make "
8860 "OPACSuggestionMandatoryFields unwanted fields "
8861 msgstr "<br />ملاحظة: لا تجعل OPACSuggestionMandatoryFields حقولاً غير مطلوبة"
8862
8863 # OPAC > Policy
8864 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Author"
8865 msgstr "المؤلف"
8866
8867 # OPAC > Policy
8868 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Collection title"
8869 msgstr "عنوان المجموعة"
8870
8871 # OPAC > Policy
8872 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Copyright or publication date"
8873 msgstr "حقوق النشر أو تاريخ النشر"
8874
8875 # OPAC > Policy
8876 msgid ""
8877 "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Fields that should be hidden for "
8878 "patron purchase suggestions:"
8879 msgstr "الحقول التي يجب أن تكون مخفية لمقترحات شراء المستفيد:"
8880
8881 # OPAC > Policy
8882 msgid ""
8883 "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# ISBN, ISSN or other standard number"
8884 msgstr "ردمك، تدمد، أو أي رقم معياري آخر"
8885
8886 # OPAC > Policy
8887 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Item type"
8888 msgstr "نوع المادة"
8889
8890 # OPAC > Policy
8891 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Library or branch"
8892 msgstr "المكتبة أو الفرع"
8893
8894 # OPAC > Policy
8895 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Note"
8896 msgstr "ملاحظة"
8897
8898 # OPAC > Policy
8899 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Patron reason"
8900 msgstr "سبب المستفيد"
8901
8902 # OPAC > Policy
8903 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Publication place"
8904 msgstr "مكان النشر"
8905
8906 # OPAC > Policy
8907 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Publisher name"
8908 msgstr "اسم الناشر"
8909
8910 # OPAC > Policy
8911 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Quantity"
8912 msgstr "الكمية"
8913
8914 # OPAC > Appearance
8915 msgid ""
8916 "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another "
8917 "website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
8918 msgstr ""
8919 "حين يقوم المستفيد بالنقر على رابط لموقع الكتروني آخر من واجهة أوباك (مثل "
8920 "أمازون أو  OCLC),"
8921
8922 # OPAC > Appearance
8923 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
8924 msgstr "قم بِـ"
8925
8926 # OPAC > Appearance
8927 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
8928 msgstr "لا تقم بِـ"
8929
8930 # OPAC > Appearance
8931 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
8932 msgstr "فتح الموقع الالكتروني في نافذة جديدة."
8933
8934 # OPAC > Appearance
8935 msgid ""
8936 "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
8937 msgstr "ضمن كود CSS التالي في كل صفحات واجهة المستفيد (OPAC):"
8938
8939 # OPAC > Appearance
8940 msgid ""
8941 "opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the "
8942 "OPAC:"
8943 msgstr "قم بإدراج الجافاسكريبت التالي في جميع الصفحات في الأوباك:"
8944
8945 # OPAC > Appearance
8946 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Don't show"
8947 msgstr "عدم إظهار"
8948
8949 # OPAC > Appearance
8950 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Show"
8951 msgstr "إظهار"
8952
8953 # OPAC > Appearance
8954 msgid ""
8955 "opac.pref#OPACUserSummary# a summary of a logged in patron's checkouts, "
8956 "overdues, holds and charges on the OPAC start page."
8957 msgstr ""
8958 "ملخص لإعارات المستفيد مسجل الدخول، ومتأخراته، وحجوزاته، ورسومه في صفحة بدء "
8959 "الأوباك."
8960
8961 # OPAC > Policy
8962 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
8963 msgstr "عدم عرض"
8964
8965 # OPAC > Policy
8966 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
8967 msgstr "عرض"
8968
8969 # OPAC > Policy
8970 msgid ""
8971 "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons "
8972 "on the OPAC."
8973 msgstr "مقترحات الشراء من المستفيدين الآخرين في واجهة المستفيد (OPAC)."
8974
8975 # OPAC > Appearance
8976 msgid ""
8977 "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class="
8978 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value="
8979 "\"\">leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class="
8980 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default"
8981 "\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt "
8982 "file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></"
8983 "ul>{langcode} will be replaced with current interface language."
8984 msgstr ""
8985 "<br />الخيارات:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
8986 "\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">اتركه فارغاً</a>للقيمة \"بدون xslt"
8987 "\"</li><li>قم بإدخال\"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
8988 "\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">افتراضي</a>\" للإعدادات "
8989 "الافتراضية</li><li> ضع مساراً لتحدد ملف xslt </li><li> ضع عنوان URL نمط خارجي "
8990 "محدد. </li></ul>{langcode} سيتم استبدالها بلغة الواجهة الحالية."
8991
8992 # OPAC > Appearance
8993 msgid ""
8994 "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet "
8995 "at: "
8996 msgstr "عرض تفاصيل أوباك بإستخدام أنماط XSLTعلى : "
8997
8998 # OPAC > Appearance
8999 msgid ""
9000 "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class="
9001 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">leave "
9002 "empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref"
9003 "\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>"
9004 "\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put "
9005 "an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be "
9006 "replaced with current interface language."
9007 msgstr ""
9008 "<br />الخيارات:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
9009 "\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">اتركه فارغاً</a> لـ \"no xslt\"</"
9010 "li><li>قم بإدخال\"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
9011 "\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">الافتراضي</a>\" للافتراضي</"
9012 "li><li> ضع مسار لتعريف ملف xslt </li><li>ضع عنوان URL لنمط خارجي محدد.</li></"
9013 "ul>{langcode} سيتم استبداله بلغة الواجهة الحالية."
9014
9015 # OPAC > Appearance
9016 msgid ""
9017 "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# Display lists in the OPAC using XSLT "
9018 "stylesheet at: "
9019 msgstr "عرض القوائم في الأوباك باستخدام نمط XSLT  في:"
9020
9021 # OPAC > Appearance
9022 msgid ""
9023 "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class="
9024 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value="
9025 "\"\">leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class="
9026 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default"
9027 "\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt "
9028 "file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></"
9029 "ul>{langcode} will be replaced with current interface language."
9030 msgstr ""
9031 "<br />الخيارات:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
9032 "\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\"> اتركه فارغاً </a>لقيمة \"بدون xslt"
9033 "\"</li><li>قم بإدخال\"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
9034 "\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">الافتراضي</a> للإعداد "
9035 "الافتراضي</li><li> ضع مساراً لتحدد ملفxslt </li><li> ضع عنوان URL لنمط خارجي "
9036 "محدد.</li></ul> {langcode} سيتم استبدالها بلغة الواجهة الحالية."
9037
9038 # OPAC > Appearance
9039 msgid ""
9040 "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet "
9041 "at: "
9042 msgstr "عرض تفاصيل أوباك بإستخدام أنماط XSLTعلى : "
9043
9044 # OPAC > Features
9045 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
9046 msgstr "عدم عرض"
9047
9048 # OPAC > Features
9049 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
9050 msgstr "عرض"
9051
9052 # OPAC > Features
9053 msgid ""
9054 "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in "
9055 "the OPAC."
9056 msgstr "صور المستفيد في صفحة معلومات المستفيد  على اﻷوباك"
9057
9058 # OPAC > Appearance
9059 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
9060 msgstr " إضافة"
9061
9062 # OPAC > Appearance
9063 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
9064 msgstr "عدم إضافة"
9065
9066 # OPAC > Appearance
9067 msgid ""
9068 "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on "
9069 "the OPAC masthead."
9070 msgstr "المكتبة بتحديد قائمة منسدلة في الأوباك."
9071
9072 # OPAC > Appearance
9073 msgid ""
9074 "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
9075 msgstr "إدراج نمط CSS الإضافي"
9076
9077 # OPAC > Appearance
9078 msgid ""
9079 "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specific settings from the "
9080 "default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full "
9081 "local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file "
9082 "lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, "
9083 "the file should be in the css subdirectory for each active theme and "
9084 "language within the Koha templates directory. A full local path is expected "
9085 "to start from your HTTP document root."
9086 msgstr ""
9087 "لتجاوز إعدادات محددة من ورقة الأنماط الافتراضية (اتركه فارغا للتعطيل). قم "
9088 "فقط بإدخال اسم الملف، مسار محلي كامل أو (إذا كان الملف موجود على خادم بعيد) "
9089 "عنوان URL كامل يبدأ بـ <code>http://</code>. يرجى ملاحظة أنه إذا قمت بإدخال "
9090 "اسم ملف فقط، يجب أن يكون الملف في دليل CSS الفرعي لكل نسق ولغة نشطة بالموقع "
9091 "ضمن دليل قوالب كوها. ومن المتوقع أن يبدأ المسار المحلي الكامل من مستند الجذر "
9092 "لـ HTTP الخاص بك."
9093
9094 # OPAC > Advanced search options
9095 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Item types"
9096 msgstr "أنواع المادة"
9097
9098 # OPAC > Advanced search options
9099 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Language"
9100 msgstr "اللغة"
9101
9102 # OPAC > Advanced search options
9103 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Location and availability"
9104 msgstr "الموقع والإتاحة"
9105
9106 # OPAC > Advanced search options
9107 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Publication date"
9108 msgstr "تاريخ النشر"
9109
9110 # OPAC > Advanced search options
9111 msgid ""
9112 "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded "
9113 "view:"
9114 msgstr "عرض خيارات البحث للعرض الموسع:"
9115
9116 # OPAC > Advanced search options
9117 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Sorting"
9118 msgstr "الفرز"
9119
9120 # OPAC > Advanced search options
9121 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Subtypes"
9122 msgstr "الأنواع الفرعية"
9123
9124 # OPAC > Advanced search options
9125 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Item types"
9126 msgstr "أنواع المادة"
9127
9128 # OPAC > Advanced search options
9129 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Language"
9130 msgstr "اللغة"
9131
9132 # OPAC > Advanced search options
9133 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Location and availability"
9134 msgstr "الموقع والإتاحة"
9135
9136 # OPAC > Advanced search options
9137 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Publication date"
9138 msgstr "تاريخ النشر"
9139
9140 # OPAC > Advanced search options
9141 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options:"
9142 msgstr "عرض خيارات البحث:"
9143
9144 # OPAC > Advanced search options
9145 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Sorting"
9146 msgstr "الفرز"
9147
9148 # OPAC > Advanced search options
9149 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Subtypes"
9150 msgstr "الأنواع الفرعية"
9151
9152 # OPAC > Policy
9153 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
9154 msgstr "السماح"
9155
9156 # OPAC > Policy
9157 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
9158 msgstr "عدم السماح"
9159
9160 # OPAC > Policy
9161 msgid ""
9162 "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# OPAC users to create public lists."
9163 msgstr "مستخدمي الأوباك بإنشاء القوائم العامة"
9164
9165 # OPAC > Policy
9166 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
9167 msgstr "السماح"
9168
9169 # OPAC > Policy
9170 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
9171 msgstr "عدم السماح"
9172
9173 # OPAC > Policy
9174 msgid ""
9175 "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# OPAC users to share private lists "
9176 "with other patrons."
9177 msgstr "مستخدمي الأوباك بمشاركة قوائمهم الخاصة مع المستفيدين الآخرين"
9178
9179 # OPAC > Features
9180 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
9181 msgstr "السماح"
9182
9183 # OPAC > Features
9184 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
9185 msgstr "عدم السماح"
9186
9187 # OPAC > Features
9188 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
9189 msgstr "للمستفيدين ببحث تسجيلات الاستناد الخاصة بك."
9190
9191 # OPAC > Features
9192 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
9193 msgstr "تعطيل"
9194
9195 # OPAC > Features
9196 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
9197 msgstr "تفعيل"
9198
9199 # OPAC > Features
9200 msgid ""
9201 "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the "
9202 "OPAC detail page."
9203 msgstr "اﻹبحار و تصفح نتائج البحث من خلال صفحة تفاصيل أوباك"
9204
9205 # OPAC > Features
9206 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Disable"
9207 msgstr "تعطيل"
9208
9209 # OPAC > Features
9210 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Enable"
9211 msgstr "تفعيل"
9212
9213 # OPAC > Features
9214 msgid ""
9215 "opac.pref#OpacBrowseSearch# interface for browsing all holdings "
9216 "(Elasticsearch only)."
9217 msgstr "واجهة لاستعراض كل المقتنيات (Elasticsearch فقط)."
9218
9219 # OPAC > Features
9220 msgid ""
9221 "opac.pref#OpacBrowser# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
9222 "requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. "
9223 "Ask your system administrator to schedule it."
9224 msgstr ""
9225 "<br><strong>ملاحظة:</strong> يتطلب هذا التفضيل كرون <code>misc/cronjobs/"
9226 "build_browser_and_cloud.pl</code>. اطلب من مدير النظام جدولته."
9227
9228 # OPAC > Features
9229 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
9230 msgstr "السماح"
9231
9232 # OPAC > Features
9233 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
9234 msgstr "عدم السماح"
9235
9236 # OPAC > Features
9237 msgid ""
9238 "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on the OPAC."
9239 msgstr "المستفيدين باستعراض استنادات الموضوع في الأوباك."
9240
9241 # OPAC > Features
9242 msgid ""
9243 "opac.pref#OpacCloud# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
9244 "requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. "
9245 "Ask your system administrator to schedule it."
9246 msgstr ""
9247 "<br><strong>ملاحظة:</strong> يتطلب هذا التفضيل كرون <code>misc/cronjobs/"
9248 "build_browser_and_cloud.pl</code>. اطلب من مدير النظام جدولته."
9249
9250 # OPAC > Features
9251 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
9252 msgstr "عدم عرض"
9253
9254 # OPAC > Features
9255 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
9256 msgstr "عرض"
9257
9258 # OPAC > Features
9259 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on the OPAC."
9260 msgstr "سحابة موضوع في الأوباك."
9261
9262 # OPAC > Appearance
9263 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# BibTeX"
9264 msgstr "BibTeX"
9265
9266 # OPAC > Appearance
9267 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Dublin Core"
9268 msgstr "دبلن كور"
9269
9270 # OPAC > Appearance
9271 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# ISBD"
9272 msgstr "تدمك"
9273
9274 # OPAC > Appearance
9275 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARC-8 encoded MARC"
9276 msgstr "مارك المرمز بمارك-8"
9277
9278 # OPAC > Appearance
9279 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARCXML"
9280 msgstr "MARCXML"
9281
9282 # OPAC > Appearance
9283 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MODS"
9284 msgstr "MODS"
9285
9286 # OPAC > Appearance
9287 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# RIS"
9288 msgstr "RIS"
9289
9290 # OPAC > Appearance
9291 msgid ""
9292 "opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available "
9293 "from OPAC detail page:"
9294 msgstr "قم بتحديد خيارات التصدير التي يجب توافرها من صفحة تفاصيل الأوباك:"
9295
9296 # OPAC > Appearance
9297 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC"
9298 msgstr "يونيكود/ مارك المرمز بUTF-8"
9299
9300 # OPAC > Appearance
9301 msgid ""
9302 "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC without local use "
9303 "-9xx, x9x, xx9- fields and subfields"
9304 msgstr ""
9305 "يونيكود/ مارك المرمز بUTF-8 بدون استخدام محلي لحقول -9xx, x9x, xx9- وحقولها "
9306 "الفرعية"
9307
9308 # OPAC > Appearance
9309 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
9310 msgstr " استخدم الصورة الموجودة في"
9311
9312 # OPAC > Appearance
9313 msgid ""
9314 "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete "
9315 "URL, starting with <code>http://</code>.)"
9316 msgstr ""
9317 "لأيقونة واجهة المستفيدOPAC . (يجب أن يكون ذلك URL كامل , يبدأ بـ "
9318 "<code>http://</code>.)"
9319
9320 # OPAC > Policy
9321 msgid ""
9322 "opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from "
9323 "search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the "
9324 "<a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target="
9325 "\"_blank\">Koha wiki</a>."
9326 msgstr ""
9327 "قم بتعريف قواعد مخصصة لإخفاء مواد معينة من البحث وعرضها في الأوباك. كيفية "
9328 "كتابة هذه القواعد موثقة في <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/"
9329 "OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">كوها ويكي</a>"
9330
9331 # OPAC > Policy
9332 msgid ""
9333 "opac.pref#OpacHiddenItemsExceptions# List of patron categories, separated by "
9334 "|, that can see items otherwise hidden by <code>OpacHiddenItems</code>:"
9335 msgstr ""
9336 "قائمة بفئات المستفيد، مفصولة بـ |، ليمكن رؤية المواد وإلا قم بإخفائها بواسطة "
9337 "<code>OpacHiddenItems</code>:"
9338
9339 # OPAC > Appearance
9340 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)."
9341 msgstr "(فصل الأعمدة بعلامة |)"
9342
9343 # OPAC > Appearance
9344 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
9345 msgstr "عدم تمييز"
9346
9347 # OPAC > Appearance
9348 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
9349 msgstr "تمييز"
9350
9351 # OPAC > Appearance
9352 msgid ""
9353 "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their "
9354 "search results and detail pages. To prevent certain words from ever being "
9355 "highlighted, enter a list of stopwords here:"
9356 msgstr ""
9357 "الكلمات التي قام المستفيد ببحثها في صفحات التفاصيل ونتائج البحث الخاصة به. "
9358 "لمنع إبراز كلمات معينة، قم بإدخال قائمة من كلمات الوقوف هنا:"
9359
9360 # OPAC > Features
9361 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
9362 msgstr "السماح"
9363
9364 # OPAC > Features
9365 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Don't allow"
9366 msgstr "عدم السماح"
9367
9368 # OPAC > Features
9369 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# patrons to add a note when placing a hold."
9370 msgstr "المستخدمين بإضافة ملاحظة عند وضع حجز."
9371
9372 # OPAC > Features
9373 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
9374 msgstr "عرض"
9375
9376 # OPAC > Features
9377 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
9378 msgstr "للمواد في نتائج بحث الأوباك"
9379
9380 # OPAC > Features
9381 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library and call number"
9382 msgstr "المكتبة ورقم الاستدعاء"
9383
9384 # OPAC > Features
9385 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, collection code, and call number"
9386 msgstr "المكتبة، رمز المجموعة، ورقم الاستدعاء"
9387
9388 # OPAC > Features
9389 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, location, and call number"
9390 msgstr "المكتبة، الموقع، ورقم الاستدعاء"
9391
9392 # OPAC > Features
9393 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# only library"
9394 msgstr "المكتبة فقط"
9395
9396 # OPAC > Appearance
9397 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
9398 msgstr "'مدعوم بواسطة كوها' النص في أسفل صفحة أوباك."
9399
9400 # OPAC > Appearance
9401 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
9402 msgstr "عدم عرض"
9403
9404 # OPAC > Appearance
9405 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
9406 msgstr "عرض"
9407
9408 # OPAC > Appearance
9409 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# ."
9410 msgstr ". "
9411
9412 # OPAC > Appearance
9413 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on "
9414 msgstr "عرض محدد اللغة في"
9415
9416 # OPAC > Appearance
9417 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer"
9418 msgstr "كلا من الرأس والتذييل"
9419
9420 # OPAC > Appearance
9421 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer"
9422 msgstr "التذييل فقط"
9423
9424 # OPAC > Appearance
9425 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top"
9426 msgstr "الأعلى"
9427
9428 # OPAC > Appearance
9429 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
9430 msgstr "عرض ال"
9431
9432 # OPAC > Appearance
9433 msgid ""
9434 "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details "
9435 "page."
9436 msgstr "للمواد في صفحة تفاصيل تسجيلة الأوباك."
9437
9438 # OPAC > Appearance
9439 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
9440 msgstr "المكتبة المقتنية"
9441
9442 # OPAC > Appearance
9443 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
9444 msgstr "المكتبات الرئيسية والمقتنية"
9445
9446 # OPAC > Appearance
9447 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
9448 msgstr "المكتبة الرئيسية"
9449
9450 # OPAC > Appearance
9451 msgid ""
9452 "opac.pref#OpacLocationOnDetail# <br />Note: If 'on a separate column' is "
9453 "selected, you still need to enable the item_shelving_location display on the "
9454 "<a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>configure columns</a> "
9455 "administration page."
9456 msgstr ""
9457 "<br />ملاحظة: إذا تم تحديد 'في عمود منفصل'، سيظل عليك تفعيل عرض "
9458 "موقع_ترفيف_المادة في <a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>تهيئة "
9459 "الأعمدة</a>صفحة الإدارة  "
9460
9461 # OPAC > Appearance
9462 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# Display the shelving location "
9463 msgstr "عرض موقع الترفيف"
9464
9465 # OPAC > Appearance
9466 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below both home and holding libraries"
9467 msgstr "أدنى كل من المكتبة الرئيسية والمكتبة المقتنية"
9468
9469 # OPAC > Appearance
9470 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the holding library"
9471 msgstr "أدنى المكتبة المقتنية"
9472
9473 # OPAC > Appearance
9474 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the home library"
9475 msgstr "أدنى المكتبة الرئيسية"
9476
9477 # OPAC > Appearance
9478 msgid ""
9479 "opac.pref#OpacLocationOnDetail# for items on the OPAC record details page."
9480 msgstr "للمواد في صفحة تفاصيل التسجيلة في الأوباك"
9481
9482 # OPAC > Appearance
9483 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# on a separate column"
9484 msgstr "في عمود منفصل"
9485
9486 # OPAC > Appearance
9487 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
9488 msgstr "عدم عرض"
9489
9490 # OPAC > Appearance
9491 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
9492 msgstr "عرض"
9493
9494 # OPAC > Appearance
9495 msgid ""
9496 "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, "
9497 "instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the "
9498 "database needs to be upgraded, but unconditionally."
9499 msgstr ""
9500 "تحذير بأن واجهة المستفيد قيد الصيانة,بدلا من OPAC نفسه.ملاحظة:سوف يعرض هذا "
9501 "نفس التحذير حين تحتاج قاعدة البيانات الترقية, لكن بدون شروط."
9502
9503 # OPAC > Appearance
9504 msgid ""
9505 "opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Show the following HTML when "
9506 "OpacMaintenance is enabled:"
9507 msgstr "عرض ال HTML التالي عند تفعيل تفضيل النظام OpacMaintenance "
9508
9509 # OPAC > Appearance
9510 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
9511 msgstr "عرض حتى"
9512
9513 # OPAC > Appearance
9514 msgid ""
9515 "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the bibliographic record detail "
9516 "page (if the bibliographic record has more items than this, a link is "
9517 "displayed instead that allows the patron to choose to display all items)."
9518 msgstr ""
9519 "مواد في صفحة تفاصيل التسجيلة البيبلوغرافية (إذا كان في التسجيلة "
9520 "البيبلوغرافية مواد أكثر من هذا، سيتم عرض رابط بدلاً من هذا يتيح للمستفيد "
9521 "اختيار عرض كل المواد)"
9522
9523 # OPAC > Appearance
9524 msgid ""
9525 "opac.pref#OpacMetaDescription# This description will show in search engine "
9526 "results (160 characters)."
9527 msgstr "سيظهر هذا الوصف في نتائج محرك البحث ( 160 حرفاً)."
9528
9529 # OPAC > Appearance
9530 msgid ""
9531 "opac.pref#OpacMoreSearches# Add additional elements to the \"More Searches\" "
9532 "bar on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
9533 msgstr ""
9534 "قم بإضافة عناصر إضافية إلى شريط \"مزيد من البحث\" في الأوباك، بالـ HTML "
9535 "التالي (اتركه خاليًا للتعطيل):"
9536
9537 # OPAC > Appearance
9538 msgid ""
9539 "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the "
9540 "main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
9541 msgstr ""
9542 " عرض HTML التالية على العمود الأيمن من الصفحة الرئيسية وحساب المستفيد على  "
9543 "واجهة المستفيد OPAC (عموما تصفح الروابط):"
9544
9545 # OPAC > Appearance
9546 msgid ""
9547 "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of "
9548 "the main page and patron account on the OPAC, after OpacNav, and before "
9549 "patron account links if available:"
9550 msgstr ""
9551 "عرض HTML التالية على العمود الأيمن من الصفحة الرئيسية وحساب المستفيد على "
9552 "واجهة المستفيد  OPAC، بعد OpacNav، وقبل روابط حساب المستفيد إذا كانت متوفرة:"
9553
9554 # OPAC > Features
9555 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Display"
9556 msgstr "عرض"
9557
9558 # OPAC > Features
9559 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Don't display"
9560 msgstr "عدم عرض"
9561
9562 # OPAC > Features
9563 msgid ""
9564 "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# a library selection list for news items in "
9565 "the OPAC."
9566 msgstr "قائمة تحديد خاصة بالمكتبة لمواد الأخبار في الأوباك."
9567
9568 # OPAC > Appearance
9569 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# No"
9570 msgstr "لا"
9571
9572 # OPAC > Appearance
9573 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Show itemtype icons in the OPAC: "
9574 msgstr "عرض أيقونات نوع المادة في الأوباك:"
9575
9576 # OPAC > Appearance
9577 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Yes"
9578 msgstr "نعم"
9579
9580 # OPAC > Features
9581 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
9582 msgstr "السماح"
9583
9584 # OPAC > Features
9585 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
9586 msgstr "عدم السماح"
9587
9588 # OPAC > Features
9589 msgid ""
9590 "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the "
9591 "OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
9592 msgstr ""
9593 "للمستفيدين بتغيير كلمة المرور الخاصة بهم في الأوباك.لاحظ أنه يجب إيقافه "
9594 "لاستخدام مصادقة LDAP ."
9595
9596 # OPAC > Appearance
9597 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
9598 msgstr "تعطيل"
9599
9600 # OPAC > Appearance
9601 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
9602 msgstr "تفعيل"
9603
9604 # OPAC > Appearance
9605 msgid ""
9606 "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires "
9607 "authentication before accessing the OPAC. "
9608 msgstr "أوباك كوها كعام. يتطلب الأوباك الخاص الاستيثاق قبل الوصول إلى الأوباك."
9609
9610 # OPAC > Appearance
9611 msgid ""
9612 "opac.pref#OpacPublic# Note: This doesn't affect the public API, see the "
9613 "<code>RESTPublicAnonymousRequests</code> to control the API."
9614 msgstr ""
9615 "ملاحظة: لا يؤثر ذلك في واجهة برمجة التطبيقات العامة، انظر "
9616 "<code>RESTPublicAnonymousRequests</code> للتحكم في واجهة برمجة التطبيقات."
9617
9618 # OPAC > Policy
9619 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
9620 msgstr "السماح"
9621
9622 # OPAC > Policy
9623 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
9624 msgstr "عدم السماح"
9625
9626 # OPAC > Policy
9627 msgid ""
9628 "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
9629 msgstr "للمستفيدين بتجديد الكتب الخاصة بهم في واجهة المستفيدOPAC."
9630
9631 # OPAC > Policy
9632 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
9633 msgstr " 'التجديد من الأوباك'"
9634
9635 # OPAC > Policy
9636 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
9637 msgstr "ملغي"
9638
9639 # OPAC > Policy
9640 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
9641 msgstr "استخدام"
9642
9643 # OPAC > Policy
9644 msgid ""
9645 "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
9646 msgstr "كما branchcode للتخزين في جدول الإحصاءات."
9647
9648 # OPAC > Policy
9649 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
9650 msgstr "مواد المكتبة الرئيسية"
9651
9652 # OPAC > Policy
9653 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
9654 msgstr "المكتبة المادة تمت إعارتها من طرف"
9655
9656 # OPAC > Policy
9657 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
9658 msgstr "المكتبة الرئيسة للمستفيدين"
9659
9660 # OPAC > Features
9661 msgid ""
9662 "opac.pref#OpacResetPassword#  to recover their password via e-mail in the "
9663 "OPAC."
9664 msgstr "لاستعادة كلمة مرورهم عبر البريد الإلكتروني في الأوباك"
9665
9666 # OPAC > Features
9667 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# Library patrons are "
9668 msgstr "مستخدمى المكتبة هم"
9669
9670 # OPAC > Features
9671 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# allowed"
9672 msgstr "مسموح"
9673
9674 # OPAC > Features
9675 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# not allowed"
9676 msgstr "غير مسموح"
9677
9678 # OPAC > Appearance
9679 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
9680 msgstr "عدم فصل"
9681
9682 # OPAC > Appearance
9683 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
9684 msgstr "فصل"
9685
9686 # OPAC > Appearance
9687 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
9688 msgstr "المكتبة المقتنية"
9689
9690 # OPAC > Appearance
9691 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
9692 msgstr "المكتبة الرئيسية"
9693
9694 # OPAC > Appearance
9695 msgid ""
9696 "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in patrons's library. The "
9697 "second tab will contain all other items."
9698 msgstr ""
9699 "هي المكتبة المسجل المستخدم دخوله بها. سيحتوي التبويب الثاني على كل المواد "
9700 "الأخرى."
9701
9702 # OPAC > Appearance
9703 msgid ""
9704 "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first "
9705 "tab contains items whose"
9706 msgstr "عرض المواد في تبويبين، حيث يحتوي التبويب الأول على المواد التي"
9707
9708 # OPAC > Appearance
9709 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
9710 msgstr "عدم عرض"
9711
9712 # OPAC > Appearance
9713 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
9714 msgstr "عرض"
9715
9716 # OPAC > Appearance
9717 msgid ""
9718 "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC "
9719 "masthead."
9720 msgstr "رابط إلى التعليقات التي صدرت مؤخرا في ترويسة واجهة المستفيد OPAC."
9721
9722 # OPAC > Appearance
9723 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
9724 msgstr "إظهار النجوم- في تقييمات"
9725
9726 # OPAC > Appearance
9727 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
9728 msgstr "ﻻ"
9729
9730 # OPAC > Appearance
9731 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
9732 msgstr "فقط التفاصيل"
9733
9734 # OPAC > Appearance
9735 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
9736 msgstr "صفحات"
9737
9738 # OPAC > Appearance
9739 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results, details, and patron"
9740 msgstr "النتائج، التفاصيل والمستفيد"
9741
9742 # OPAC > Appearance
9743 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
9744 msgstr "عدم عرض"
9745
9746 # OPAC > Appearance
9747 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
9748 msgstr "عرض"
9749
9750 # OPAC > Appearance
9751 msgid ""
9752 "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed "
9753 "a suggestion in OPAC."
9754 msgstr "اسم الموظف الذي أدار المقترح في الأوباك"
9755
9756 # OPAC > Features
9757 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
9758 msgstr "السماح"
9759
9760 # OPAC > Features
9761 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
9762 msgstr "عدم السماح"
9763
9764 # OPAC > Features
9765 msgid ""
9766 "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out "
9767 "items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be "
9768 "avoided if your collection has a large number of items."
9769 msgstr ""
9770 "للمستفيدين بالوصول إلى قائمة أكثر المواد إعارة في  واجهة المستفيدOPAC. لاحظ "
9771 "أن هذا لايزال إلى حد ما تجريبيا, ويجب تجنبه إذا كانت مجموعاتك تحتوي على عدد "
9772 "كبير من المواد."
9773
9774 # OPAC > OpenURL
9775 msgid ""
9776 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/"
9777 "OpenURL.png</code>"
9778 msgstr "<br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/OpenURL.png</code> "
9779
9780 # OPAC > OpenURL
9781 msgid ""
9782 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>http://www.example.com/img/"
9783 "openurl.png</code>"
9784 msgstr " <br />- <code>http://www.example.com/img/openurl.png</code>"
9785
9786 # OPAC > OpenURL
9787 msgid ""
9788 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Can be an absolute URL starting with "
9789 "<code>http://</code> or"
9790 msgstr "<br />يمكن أن يكون عنوان URL مطلق يبدأ بـ <code>http://</code> أو"
9791
9792 # OPAC > OpenURL
9793 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Examples:"
9794 msgstr "<br />أمثلة:"
9795
9796 # OPAC > OpenURL
9797 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <code>https://</code> or a relative URL"
9798 msgstr " <code>https://</code> أو URL ذي صلة "
9799
9800 # OPAC > OpenURL
9801 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# Location of image for OpenURL links:"
9802 msgstr "موقع الصورة لروابط OpenURL:"
9803
9804 # OPAC > OpenURL
9805 msgid ""
9806 "opac.pref#OpenURLResolverURL# Complete URL of OpenURL resolver (starting "
9807 "with <code>http://</code> or <code>https://</code>):"
9808 msgstr ""
9809 "عنوان URL تام أو محلل OpenURL (يبدأ بـ <code>http://</code> أو <code>https://"
9810 "</code>):"
9811
9812 # OPAC > OpenURL
9813 msgid ""
9814 "opac.pref#OpenURLText# Text of OpenURL links (or image title if "
9815 "OpenURLImageLocation is defined):"
9816 msgstr "نص روابط OpenURL (أو عنوان الصورة إذا تم تعريف OpenURLImageLocation):"
9817
9818 # OPAC > Self registration and modification
9819 msgid ""
9820 "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# The following <a "
9821 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
9822 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
9823 "modification screen:"
9824 msgstr ""
9825 "أعمدة قاعدة البيانات <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/"
9826 "tables/borrowers.html' target='blank'> التالية </a> لن تظهر في شاشة التعديل "
9827 "الذاتي للمستفيد:"
9828
9829 # OPAC > Self registration and modification
9830 msgid ""
9831 "opac.pref#PatronSelfRegistration# <br><strong>NOTE:</strong> This needs "
9832 "PatronSelfRegistrationDefaultCategory to be set to a valid patron category "
9833 "code."
9834 msgstr ""
9835 "<br><strong>ملاحظة:</strong> يحتاج ذلك إلى ضبط "
9836 "PatronSelfRegistrationDefaultCategory إلى رمز فئة مستفيد صالحة."
9837
9838 # OPAC > Self registration and modification
9839 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
9840 msgstr "السماح"
9841
9842 # OPAC > Self registration and modification
9843 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
9844 msgstr "عدم السماح"
9845
9846 # OPAC > Self registration and modification
9847 msgid ""
9848 "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register for an account "
9849 "via the OPAC."
9850 msgstr "لمستفيدي المكتبة بالتسجيل للحصول على حساب عبر الأوباك."
9851
9852 # OPAC > Self registration and modification
9853 msgid ""
9854 "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the "
9855 "following additional instructions for patrons who self register via the OPAC "
9856 "( HTML is allowed ):"
9857 msgstr ""
9858 "عرض التعليمات الإضافية التالية للمستفيدين الذين قاموا بالتسجيل الذاتي عبر "
9859 "الأوباك ( HTML مسموح ):"
9860
9861 # OPAC > Self registration and modification
9862 msgid ""
9863 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a "
9864 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
9865 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
9866 "screen:"
9867 msgstr ""
9868 "أعمدة قاعدة البيانات <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/"
9869 "tables/borrowers.html' target='blank'> التالية</a> يجب ملؤها في شاشة إدخال "
9870 "المستفيد: "
9871
9872 # OPAC > Self registration and modification
9873 msgid ""
9874 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a "
9875 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
9876 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
9877 "registration screen:"
9878 msgstr ""
9879 "أعمدة قاعدة البيانات <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/"
9880 "tables/borrowers.html' target='blank'>التالية </a> لن تظهر في شاشة التسجيل "
9881 "الذاتي للمستفيد:"
9882
9883 # OPAC > Self registration and modification
9884 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Don't require"
9885 msgstr "عدم مطالبة"
9886
9887 # OPAC > Self registration and modification
9888 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Require"
9889 msgstr "مطالبة"
9890
9891 # OPAC > Self registration and modification
9892 msgid ""
9893 "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# patrons to confirm their email "
9894 "address by entering it twice."
9895 msgstr ""
9896 "المستفيدين بتأكيد عناوين البريد الإلكتروني الخاصة بهم عن طريق إدخالها مرتين."
9897
9898 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationDefaultCategory
9899 msgid ""
9900 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# <br><strong>WARNING: Do not "
9901 "use a regular patron category for self registration.</strong> If the "
9902 "<code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob is setup to delete "
9903 "unverified and unfinished OPAC self registrations, it will permanently and "
9904 "unrecoverably delete all patrons that have registered more than "
9905 "PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay days ago."
9906 msgstr ""
9907 "<br><strong>تحذير: لا تستخدم فئة مستفيد منتظمة للتسجيل الذاتي.</strong> إذا "
9908 "تم تنصيب كرون <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> لحذف التسجيلات "
9909 "الذاتية غير المحققة وغير المنتهية في الأوباك، سيتم حذف كل المستفيدين الذين "
9910 "قاموا بالتسجيل منذ أكثر من "
9911 "PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay يوماً بلا رجعة."
9912
9913 # OPAC > Self registration and modification
9914 msgid ""
9915 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use the patron category code"
9916 msgstr "استخدم رمز فئة المستفيد"
9917
9918 # OPAC > Self registration and modification
9919 msgid ""
9920 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron "
9921 "category for patrons registered via the OPAC."
9922 msgstr "كفئة المستفيد الافتراضية للمستفيدين المسجلين عبر الأوباك"
9923
9924 # OPAC > Self registration and modification
9925 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Consider"
9926 msgstr "ضع في الاعتبار"
9927
9928 # OPAC > Self registration and modification
9929 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Don't consider"
9930 msgstr "لا تضع في الاعتبار"
9931
9932 # OPAC > Self registration and modification
9933 msgid ""
9934 "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# patron's email (borrowers."
9935 "email) as unique on self registering. An email won't be accepted if it "
9936 "already exists in the database."
9937 msgstr ""
9938 "البريد الالكتروني للمستفيد (borrowers.email) فريد عند التسجيل الذاتي. لن يتم "
9939 "قبول البريد الالكتروني إذا كان موجودا بالفعل في قاعدة البيانات."
9940
9941 # OPAC > Self registration and modification
9942 msgid ""
9943 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# "
9944 "<br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/"
9945 "cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob. Ask your system administrator "
9946 "to schedule it."
9947 msgstr ""
9948 "<br><strong>ملاحظة:</strong>يتطلب هذا التفضيل الكرون <code>misc/cronjobs/"
9949 "cleanup_database.pl</code> اطلب من مدير نظامك جدولته."
9950
9951 # OPAC > Self registration and modification
9952 msgid ""
9953 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons "
9954 "still in the category indicated by PatronSelfRegistrationDefaultCategory"
9955 msgstr ""
9956 "حذف المستفيدين الذين لا يزالون في الفئة الموضحة بواسطة "
9957 "PatronSelfRegistrationDefaultCategory"
9958
9959 # OPAC > Self registration and modification
9960 msgid ""
9961 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days after "
9962 "account creation."
9963 msgstr "يوماً بعد إنشاء الحساب."
9964
9965 # OPAC > Self registration and modification
9966 msgid ""
9967 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# (separate branchcode with |)."
9968 msgstr "(افصل رمز الفرع بواسطة |)."
9969
9970 # OPAC > Self registration and modification
9971 msgid ""
9972 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# Enable the self registration "
9973 "for the following libraries:"
9974 msgstr "نفعيل التسجيل الذاتي للمكتبات التالية:"
9975
9976 # OPAC > Self registration and modification
9977 msgid ""
9978 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# If empty, all libraries will be "
9979 "listed."
9980 msgstr "اذا تُرك فارغ، سوف يتم سرد كل المكتبات."
9981
9982 # OPAC > Self registration and modification
9983 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Display and prefill"
9984 msgstr "أعرض وقم بالتعبئة المسبقة"
9985
9986 # OPAC > Self registration and modification
9987 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Don't display and prefill"
9988 msgstr "لا تقم بالعرض والتعبئة المسبقة"
9989
9990 # OPAC > Self registration and modification
9991 msgid ""
9992 "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# password and login form after a "
9993 "patron has self registered."
9994 msgstr "نموذج كلمة المرور وتسجيل الدخول بعد قيام المستفيد بالتسجيل الذاتي."
9995
9996 # OPAC > Self registration and modification
9997 msgid ""
9998 "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# <br><strong>NOTE:</strong> "
9999 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</"
10000 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
10001 msgstr ""
10002 "<br><strong>ملاحظة:</strong>يتطلب هذا التفضيل الكرون <code>misc/cronjobs/"
10003 "cleanup_database.pl</code> اطلب من مدير نظامك جدولته."
10004
10005 # OPAC > Self registration and modification
10006 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
10007 msgstr "لا يتطلب"
10008
10009 # OPAC > Self registration and modification
10010 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
10011 msgstr "يتطلب"
10012
10013 # OPAC > Self registration and modification
10014 msgid ""
10015 "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering "
10016 "patron verify themselves via email."
10017 msgstr "أن يقوم المستفيد ذاتي التسجيل بتأكيد نفسه عبر البريد الإلكتروني."
10018
10019 # OPAC > Payments
10020 msgid "opac.pref#PayPalChargeDescription# ."
10021 msgstr ". "
10022
10023 # OPAC > Payments
10024 msgid ""
10025 "opac.pref#PayPalChargeDescription# The patron should see the charge "
10026 "description as "
10027 msgstr "يجب أن يرى المستفيد وصف المبلغ كـ"
10028
10029 # OPAC > Payments
10030 msgid "opac.pref#PayPalPwd# ."
10031 msgstr ". "
10032
10033 # OPAC > Payments
10034 msgid ""
10035 "opac.pref#PayPalPwd# The password for the PayPal account to receive payments "
10036 "is "
10037 msgstr "كلمة مرور حساب PayPal لاستلام المدفوعات هو"
10038
10039 # OPAC > Payments
10040 msgid "opac.pref#PayPalReturnURL# ."
10041 msgstr ". "
10042
10043 # OPAC > Payments
10044 msgid ""
10045 "opac.pref#PayPalReturnURL# After payment or cancellation, PayPal should "
10046 "return to the "
10047 msgstr "بعد الدفع أو الإلغاء يجب على PayPal العودة إلى"
10048
10049 # OPAC > Payments
10050 msgid "opac.pref#PayPalReturnURL# OPACBaseURL"
10051 msgstr "OPACBaseURL"
10052
10053 # OPAC > Payments
10054 msgid "opac.pref#PayPalReturnURL# configured return URL"
10055 msgstr "عنوان إعادة URL مهيأ"
10056
10057 # OPAC > Payments
10058 msgid "opac.pref#PayPalSignature# ."
10059 msgstr "."
10060
10061 # OPAC > Payments
10062 msgid ""
10063 "opac.pref#PayPalSignature# The signature for the PayPal account to receive "
10064 "payments is "
10065 msgstr "التوقيع لحساب PayPal لاستلام المدفوعات هو"
10066
10067 # OPAC > Payments
10068 msgid "opac.pref#PayPalUser# ."
10069 msgstr "."
10070
10071 # OPAC > Payments
10072 msgid "opac.pref#PayPalUser# The email address to receive PayPal payments is "
10073 msgstr "عنوان البريد الالكتروني لاستلام مدفوعات PayPal  هو"
10074
10075 # OPAC > Features
10076 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# OPAC"
10077 msgstr "الأوباك"
10078
10079 # OPAC > Features
10080 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Show quote of the day in the"
10081 msgstr "عرض اقتباس اليوم في "
10082
10083 # OPAC > Features
10084 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# main page."
10085 msgstr "الصفحة الرئيسية."
10086
10087 # OPAC > Features
10088 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# staff interface"
10089 msgstr "واجهة الموظف"
10090
10091 # OPAC > Features
10092 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
10093 msgstr "السماح"
10094
10095 # OPAC > Features
10096 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
10097 msgstr "عدم السماح"
10098
10099 # OPAC > Features
10100 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
10101 msgstr "للمستفيدين بوضع حجوزات على المواد من واجهة المستفيد OPAC."
10102
10103 # OPAC > Restricted page
10104 msgid ""
10105 "opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page "
10106 "(available at /cgi-bin/koha/opac-restrictedpage.pl)"
10107 msgstr ""
10108 "تفضيلات الاوباك#ضبط محتوى الصفحة# محتوى HTML لضبط الصفحة (متاح على /cgi-bin/"
10109 "koha/opac-restrictedpage.pl)"
10110
10111 # OPAC > Restricted page
10112 msgid ""
10113 "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with"
10114 msgstr "الوصول من عناوين IP التي تبدأ بـ"
10115
10116 # OPAC > Restricted page
10117 msgid ""
10118 "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma "
10119 "separated - ex: '127.0.0,127.0.1')."
10120 msgstr "لا تحتاج إلى الاستيثاق (مفصولة بفاصلة - مثال: '127.0.0,127.0.1')"
10121
10122 # OPAC > Restricted page
10123 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use"
10124 msgstr "استخدام"
10125
10126 # OPAC > Restricted page
10127 msgid ""
10128 "opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in "
10129 "the breadcrumb and on the top of the restricted page)."
10130 msgstr ""
10131 "كعنوان لصفحتك المقيدة (تظهر في التكوين التفصيلي (فتات الخبز) وأعلى الصفحة "
10132 "المقيدة)."
10133
10134 # OPAC > Policy
10135 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
10136 msgstr "عدم قصر"
10137
10138 # OPAC > Policy
10139 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
10140 msgstr "قصر"
10141
10142 # OPAC > Policy
10143 msgid ""
10144 "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are "
10145 "registered at."
10146 msgstr "عمليات بحث المستفيدين إلى المكتبة التي سجلوا بها."
10147
10148 # OPAC > Shelf browser
10149 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
10150 msgstr "عدم استخدام"
10151
10152 # OPAC > Shelf browser
10153 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
10154 msgstr "استخدام"
10155
10156 # OPAC > Shelf browser
10157 msgid ""
10158 "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items "
10159 "for the shelf browser."
10160 msgstr "رمز مجموعة المادة عند العثور على مواد لمتصفح الرف."
10161
10162 # OPAC > Shelf browser
10163 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
10164 msgstr "لا تستخدم"
10165
10166 # OPAC > Shelf browser
10167 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
10168 msgstr "استخدام"
10169
10170 # OPAC > Shelf browser
10171 msgid ""
10172 "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding "
10173 "items for the shelf browser."
10174 msgstr "المكتبة الرئيسية للمادة عند العثور على مواد لمستعرض الرف"
10175
10176 # OPAC > Shelf browser
10177 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
10178 msgstr "عدم استخدام"
10179
10180 # OPAC > Shelf browser
10181 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
10182 msgstr "استخدام"
10183
10184 # OPAC > Shelf browser
10185 msgid ""
10186 "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for "
10187 "the shelf browser."
10188 msgstr "في موقع المادة عندما يجد مواد للمتصفح الرف."
10189
10190 # OPAC > Features
10191 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
10192 msgstr "عرض"
10193
10194 # OPAC > Features
10195 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
10196 msgstr "اﻹسم اﻷول"
10197
10198 # OPAC > Features
10199 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
10200 msgstr "الاسم الأول واسم العائلة"
10201
10202 # OPAC > Features
10203 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
10204 msgstr "اﻹسم الكامل"
10205
10206 # OPAC > Features
10207 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
10208 msgstr "اﻹسم اﻷخير"
10209
10210 # OPAC > Features
10211 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
10212 msgstr "لا إسم"
10213
10214 # OPAC > Features
10215 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
10216 msgstr "من المعلقين مع التعليقات في أوباك."
10217
10218 # OPAC > Features
10219 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
10220 msgstr "إسم المستخدم"
10221
10222 # OPAC > Features
10223 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
10224 msgstr "إخفاء"
10225
10226 # OPAC > Features
10227 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
10228 msgstr "عرض"
10229
10230 # OPAC > Features
10231 msgid ""
10232 "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The "
10233 "avatar will be searched on www.libravatar.org using the patron's e-mail "
10234 "address."
10235 msgstr ""
10236 "أفاتار المراجع بجانب التعليقات في الأوباك. سيتم بحث الأفاتار على www."
10237 "libravatar.org باستخدام عنوان البريد الالكتروني للمستفيد"
10238
10239 # OPAC > Features
10240 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Email"
10241 msgstr "البريد الإلكتروني"
10242
10243 # OPAC > Features
10244 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Facebook"
10245 msgstr "فيسبوك"
10246
10247 # OPAC > Features
10248 msgid "opac.pref#SocialNetworks# LinkedIn"
10249 msgstr "لينكدإن"
10250
10251 # OPAC > Features
10252 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Show"
10253 msgstr "عرض"
10254
10255 # OPAC > Features
10256 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Twitter"
10257 msgstr "تويتر"
10258
10259 # OPAC > Features
10260 msgid ""
10261 "opac.pref#SocialNetworks# social network links on the OPAC detail pages."
10262 msgstr "روابط الشبكات الاجتماعية في صفحات تفاصيل الأوباك."
10263
10264 # OPAC > Privacy
10265 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
10266 msgstr "عدم تعقب"
10267
10268 # OPAC > Privacy
10269 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
10270 msgstr "تعقب"
10271
10272 # OPAC > Privacy
10273 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
10274 msgstr "التعقب دون تعريف"
10275
10276 # OPAC > Privacy
10277 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on."
10278 msgstr "الروابط التي ينقر عليها المستفيدون"
10279
10280 # OPAC > Appearance
10281 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
10282 msgstr "عدم عرض"
10283
10284 # OPAC > Appearance
10285 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
10286 msgstr "عرض"
10287
10288 # OPAC > Appearance
10289 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
10290 msgstr "المواد المفقودة في صفحات البحث والتفصيل."
10291
10292 # OPAC > Features
10293 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
10294 msgstr "عرض"
10295
10296 # OPAC > Features
10297 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
10298 msgstr "نتائج البحث في تلقيمة RSS"
10299
10300 # OPAC > Features
10301 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
10302 msgstr "السماح"
10303
10304 # OPAC > Features
10305 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
10306 msgstr "عدم السماح"
10307
10308 # OPAC > Features
10309 msgid ""
10310 "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the "
10311 "OPAC."
10312 msgstr "للمستفيدين بتخزين المواد في \"سلة\" مؤقتة في واجهة المستفيدOPAC ."
10313
10314 # OPAC > Appearance
10315 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
10316 msgstr "إستخدم أنماط CSS"
10317
10318 # OPAC > Appearance
10319 msgid ""
10320 "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the "
10321 "default CSS (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a "
10322 "full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the "
10323 "file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
10324 "filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
10325 "and language within the Koha templates directory. A full local path is "
10326 "expected to start from your HTTP document root."
10327 msgstr ""
10328 "في كل الصفحات في الأوباك، بدلاً من CSS الافتراضي (يستخدم عند ترك هذا الحقل "
10329 "فارغاً). قم فقط بإدخال اسم الملف، مسار محلي كامل أو (إذا كان الملف موجود على "
10330 "خادم بعيد) عنوان URL كامل يبدأ بـ <code>http://</code>. يرجى ملاحظة أنه إذا "
10331 "قمت بإدخال اسم ملف فقط، يجب أن يكون الملف في دليل CSS الفرعي لكل نسق ولغة "
10332 "نشطة بالموقع ضمن دليل قوالب كوها. ومن المتوقع أن يبدأ المسار المحلي الكامل "
10333 "من مستند الجذر لـ HTTP الخاص بك."
10334
10335 # OPAC > Privacy
10336 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
10337 msgstr "السماح"
10338
10339 # OPAC > Privacy
10340 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
10341 msgstr "عدم السماح"
10342
10343 # OPAC > Privacy
10344 msgid ""
10345 "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked "
10346 "out in the past."
10347 msgstr "للمستفيدين برؤية الكتب التي قاموا باستعارتها سابقا."
10348
10349 # OPAC > Appearance
10350 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
10351 msgstr "استخدم الـ"
10352
10353 # OPAC > Appearance
10354 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
10355 msgstr "الثيمة في الأوباك."
10356
10357 # OPAC > Features
10358 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
10359 msgstr "السماح"
10360
10361 # OPAC > Features
10362 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
10363 msgstr "عدم السماح"
10364
10365 # OPAC > Features
10366 msgid ""
10367 "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
10368 msgstr "للمستفيدين بتسجيل الدخول إلى حساباتهم في الأوباك"
10369
10370 # OPAC > Features
10371 msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
10372 msgstr "السماح"
10373
10374 # OPAC > Features
10375 msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
10376 msgstr "عدم السماح"
10377
10378 # OPAC > Features
10379 msgid "opac.pref#reviewson# patrons to make comments on items on the OPAC."
10380 msgstr "للمستفيدين بالتعليق على المواد في واجهة المستفيدOPAC."
10381
10382 # OPAC > Features
10383 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
10384 msgstr "السماح"
10385
10386 # OPAC > Features
10387 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
10388 msgstr "عدم السماح"
10389
10390 # OPAC > Features
10391 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
10392 msgstr "للمستفيدين بإجراء مقترحات للشراء في الأوباك"
10393
10394 # Patrons
10395 msgid "patrons.pref"
10396 msgstr "سياسات المستفيدين - "
10397
10398 # Patrons > General
10399 msgid "patrons.pref General"
10400 msgstr "عام"
10401
10402 # Patrons > Membership expiry
10403 msgid "patrons.pref Membership expiry"
10404 msgstr "انتهاء العضوية"
10405
10406 # Patrons > Notices and notifications
10407 msgid "patrons.pref Notices and notifications"
10408 msgstr "الإخطارات والإشعارات"
10409
10410 # Patrons > Patron forms
10411 msgid "patrons.pref Patron forms"
10412 msgstr "نماذج المستفيد"
10413
10414 # Patrons > Patron relationships
10415 msgid "patrons.pref Patron relationships"
10416 msgstr "علاقات المستفيد"
10417
10418 # Patrons > Privacy
10419 msgid "patrons.pref Privacy"
10420 msgstr "الخصوصية"
10421
10422 # Patrons > Security
10423 msgid "patrons.pref Security"
10424 msgstr "الحماية"
10425
10426 # Patrons > General
10427 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow only staff"
10428 msgstr "السماح للموظيفن فقط"
10429
10430 # Patrons > General
10431 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow patrons"
10432 msgstr "المساح للمستفيدين"
10433
10434 # Patrons > General
10435 msgid ""
10436 "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# to allow/disallow auto-renewal "
10437 "for account. If allowed a patron will be able to update their own account to "
10438 "allow/disallow auto-renewal."
10439 msgstr ""
10440 "بالسماح/عدم السماح بالتجديد التلقائي للحساب. عند السماح، سيكون المستفيد "
10441 "قادراً على تحديث حسابه الخاص للسماح/عدم السماح بالتجديد التلقائي"
10442
10443 # Patrons > Patron relationships
10444 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
10445 msgstr "السماح"
10446
10447 # Patrons > Patron relationships
10448 msgid ""
10449 "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
10450 msgstr "عدم السماح"
10451
10452 # Patrons > Patron relationships
10453 msgid ""
10454 "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# staff to set "
10455 "the ability for a patron's checkouts to be viewed by linked patrons in the "
10456 "OPAC."
10457 msgstr ""
10458 "الموظفين لضبط قدرة عرض إعارات المستفيد بواسطة المستفيدين المرتبطين في الأوباك"
10459
10460 # Patrons > Patron relationships
10461 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
10462 msgstr "السماح بـ"
10463
10464 # Patrons > Patron relationships
10465 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
10466 msgstr "عدم السماح بـ"
10467
10468 # Patrons > Patron relationships
10469 msgid ""
10470 "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# staff to set the "
10471 "ability for a patron's fines to be viewed by linked patrons in the OPAC."
10472 msgstr ""
10473 "للموظفين بضبط قدرة عرض غرامات المستفيد بواسطة المستفيدين المرتبطين بهم في "
10474 "الأوباك"
10475
10476 # Patrons > General
10477 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Disable"
10478 msgstr "تعطيل"
10479
10480 # Patrons > General
10481 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Enable"
10482 msgstr "تفعيل"
10483
10484 # Patrons > General
10485 msgid ""
10486 "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Requires OPACPatronDetails to "
10487 "be activated."
10488 msgstr "يتطلب تفعيل OPACPatronDetails."
10489
10490 # Patrons > General
10491 msgid ""
10492 "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# automatic approval of patron "
10493 "detail changes from the OPAC."
10494 msgstr "موافقة تلقائية على تغيير تفاصيل المستفيد من الأوباك."
10495
10496 # Patrons > Notices and notifications
10497 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
10498 msgstr " عدم إرسال"
10499
10500 # Patrons > Notices and notifications
10501 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
10502 msgstr "إرسال"
10503
10504 # Patrons > Notices and notifications
10505 msgid ""
10506 "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their "
10507 "account details."
10508 msgstr "بريد إلكتروني إلى المستفيدين أنشئت حديثا مع تفاصيل حساباتهم."
10509
10510 # Patrons > Notices and notifications
10511 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
10512 msgstr "استخدام"
10513
10514 # Patrons > Notices and notifications
10515 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
10516 msgstr "البديل"
10517
10518 # Patrons > Notices and notifications
10519 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
10520 msgstr "رقم البطاقة كـ"
10521
10522 # Patrons > Notices and notifications
10523 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
10524 msgstr "واحدة صالحة"
10525
10526 # Patrons > Notices and notifications
10527 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
10528 msgstr "الرئيسية"
10529
10530 # Patrons > Notices and notifications
10531 msgid ""
10532 "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out "
10533 "emails."
10534 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني للمستفيد لإرسال رسائل"
10535
10536 # Patrons > Notices and notifications
10537 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
10538 msgstr "عمل"
10539
10540 # Patrons > Patron forms
10541 msgid ""
10542 "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# <strong>NOTE:</strong> If autoMemberNum "
10543 "is enabled, the system preference BorrowerMandatoryField must not contain "
10544 "the field cardnumber."
10545 msgstr ""
10546 "<strong>ملاحظة:</strong>عند تفعيل autoMemberNum، يجب ألا يحتوي التفضيل "
10547 "BorrowerMandatoryField على حقل رقم البطاقة."
10548
10549 # Patrons > Patron forms
10550 msgid ""
10551 "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema."
10552 "koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10553 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
10554 "screen:"
10555 msgstr ""
10556 "أعمدة قاعدة البيانات <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/"
10557 "tables/borrowers.html' target='blank'>التالية </a> يجب ملؤها في شاشة إدخال "
10558 "المستفيد:"
10559
10560 # Patrons > Membership expiry
10561 msgid ""
10562 "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the "
10563 "new expiry date on"
10564 msgstr "عند تجديد الإعارة ، قاعدة التاريخ  الجديد المنتهي صلاحيته"
10565
10566 # Patrons > Membership expiry
10567 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
10568 msgstr "التاريخ الحالي"
10569
10570 # Patrons > Membership expiry
10571 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
10572 msgstr "التاريخ الحالي لإنتهاء صلاحية العضو"
10573
10574 # Patrons > Membership expiry
10575 msgid ""
10576 "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# the latter of the current and expiry "
10577 "date."
10578 msgstr "أخر تاريخ حالي ومنتهي."
10579
10580 # Patrons > Patron forms
10581 msgid ""
10582 "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema."
10583 "koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10584 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry "
10585 "screen:"
10586 msgstr ""
10587 "أعمدة قاعدة البيانات <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/"
10588 "tables/borrowers.html' target='blank'>التالية </a> لن تظهر في شاشة إدخال "
10589 "المستفيد:"
10590
10591 # Patrons > Patron forms
10592 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
10593 msgstr " (قم بفصل الخيارات المتعددة بواسطة |)"
10594
10595 # Patrons > Patron forms
10596 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
10597 msgstr "يمكن أن يحمل المستعيرون أحد العناوين التالية:"
10598
10599 # Patrons > Patron forms
10600 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
10601 msgstr "أرقام البطاقات للمستفيدين يجب أن تكون"
10602
10603 # Patrons > Patron forms
10604 msgid ""
10605 "patrons.pref#CardnumberLength# If 'cardnumber' is included in the "
10606 "BorrowerMandatoryField list, the minimum length, if not specified here, "
10607 "defaults to one. Maximum cannot be bigger than the database field size of 32."
10608 msgstr ""
10609 "إذا تم إدارج \"رقم البطاقة\" في قائمة BorrowerMandatoryField ، يصبح الحد "
10610 "الأدنى لطول الرقم افتراضياً هو واحد، في حالة عدم تحديد الطول هنا. ولا يمكن أن "
10611 "يكون الحد الأقصى أكبر من حجم حقل قاعدة البيانات وهو 32."
10612
10613 # Patrons > Patron forms
10614 msgid ""
10615 "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single "
10616 "number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,"
10617 "Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
10618 msgstr ""
10619 "حرفا. يمكن أن يكون الطول رقما مفرداً لتحديد طولا بالضبط، نطاق مفصول بفاصلة "
10620 "(أي \"حد أدنى،حد أقصى\"، أو الحد الأقصى بدون حد أدنى (أي \"حد لأقصى\")x')."
10621
10622 # Patrons > General
10623 msgid ""
10624 "patrons.pref#CheckPrevCheckout#  check borrower checkout history to see if "
10625 "the current item has been checked out before."
10626 msgstr "قم بفحص سجل المستعير لمعرفة فيما أنه سبق أن استعار هذه المادة من قبل."
10627
10628 # Patrons > General
10629 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do"
10630 msgstr "قم ب"
10631
10632 # Patrons > General
10633 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do not"
10634 msgstr "لا تقم ب"
10635
10636 # Patrons > General
10637 msgid ""
10638 "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do"
10639 msgstr "إلا في حالة التخطي بواسطة فئة المستفيدن قم بـ"
10640
10641 # Patrons > General
10642 msgid ""
10643 "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do not"
10644 msgstr "إلا في حالة التخطي بواسطة فئة المستفيد، لا تقم بـ"
10645
10646 # Patrons > Patron forms
10647 msgid ""
10648 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Additional attributes and "
10649 "identifiers"
10650 msgstr "سمات ومعرفات إضافية"
10651
10652 # Patrons > Patron forms
10653 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate address"
10654 msgstr "عنوان بديل"
10655
10656 # Patrons > Patron forms
10657 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate contact"
10658 msgstr "جهة اتصال بديلة"
10659
10660 # Patrons > Patron forms
10661 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Contact information"
10662 msgstr "معلومات جهة الاتصال"
10663
10664 # Patrons > Patron forms
10665 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Guarantor information"
10666 msgstr "معلومات الضامن"
10667
10668 # Patrons > Patron forms
10669 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Housebound roles"
10670 msgstr "أدوار المرابطة بالمنزل"
10671
10672 # Patrons > Patron forms
10673 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library management"
10674 msgstr "إدارة المكتبة"
10675
10676 # Patrons > Patron forms
10677 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library setup"
10678 msgstr "تنصيب المكتبة"
10679
10680 # Patrons > Patron forms
10681 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Main address"
10682 msgstr "العنوان الرئيسي"
10683
10684 # Patrons > Patron forms
10685 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# OPAC/Staff interface login"
10686 msgstr "تسجيل الدخول إلى واجهة الموظف/ الأوباك"
10687
10688 # Patrons > Patron forms
10689 msgid ""
10690 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron account flags (existing "
10691 "patrons)"
10692 msgstr "إشارات حساب المستفيد (المستفيدين (المستفيدين الحاليين)"
10693
10694 # Patrons > Patron forms
10695 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron identity"
10696 msgstr "هوية المستفيد"
10697
10698 # Patrons > Patron forms
10699 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron messaging preferences"
10700 msgstr "تفضيلات مراسلة المستفيد"
10701
10702 # Patrons > Patron forms
10703 msgid ""
10704 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron restrictions (existing "
10705 "patrons)"
10706 msgstr "قيود المستفيد (المستفيدين (المستفيدين الحاليين)"
10707
10708 # Patrons > Patron forms
10709 msgid ""
10710 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# When adding new patrons or editing "
10711 "existing patrons, collapse the following fields from the full form (can "
10712 "still be expanded later):"
10713 msgstr ""
10714 "عند إضافة مستفيدين جدد أو تحرير مستفيدين حاليين، قم بطي الحقول التالية من "
10715 "النموذج الكامل (لا يزال بالإمكان توسيعه لاحقاً)"
10716
10717 # Patrons > General
10718 msgid ""
10719 "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# Comma separated list defining the "
10720 "default fields to be used during a patron search using the \"standard\" "
10721 "option:"
10722 msgstr ""
10723 "قائمة مفصولة بفواصل لتعريف الحقول الافتراضية التي سيتم استخدامها خلال بحث "
10724 "المستفيد باستخدام خيار \"قياسي\":"
10725
10726 # Patrons > General
10727 msgid ""
10728 "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# If empty Koha will default to "
10729 "\"surname,firstname,othernames,cardnumber,userid\". Additional fields added "
10730 "to this preference will be added as search options in the dropdown menu on "
10731 "the patron search page."
10732 msgstr ""
10733 "إذا تم تركه فارغاً، سيقوم كوها باستخدام الإعدادات الافتراضية \"اللقب، الاسم "
10734 "الأول، أسماء أخرى، رقم البطاقة، معرف المستخدم\". ستتم إضافة أي حقول إضافية "
10735 "لهذا التفضيل كخيارات بحث في القائمة المنسدلة في صفحة بحث المستفيد."
10736
10737 # Patrons > General
10738 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
10739 msgstr "القيام"
10740
10741 # Patrons > General
10742 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
10743 msgstr "عدم القيام"
10744
10745 # Patrons > General
10746 msgid ""
10747 "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach "
10748 "arbitrary files to a borrower record."
10749 msgstr "تفعيل القدرة على رفع وإرفاق الملفات تعسفياً لتسجيلة المستعير."
10750
10751 # Patrons > Notices and notifications
10752 msgid ""
10753 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This "
10754 "only applies to courtesy notices. To manage if patrons have also access to "
10755 "these settings, use EnhancedMessagingPreferencesOPAC."
10756 msgstr ""
10757 "<br><strong>ملاحظة:</strong> ينطبق هذا فقط على إخطارات الكياسة. لإدارة وصول "
10758 "المستفيد إلى هذه الإعدادات أيضًا، استخدم EnhancedMessagingPreferencesOPAC"
10759
10760 # Patrons > Notices and notifications
10761 msgid ""
10762 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This "
10763 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</"
10764 "code> and the <code>misc/cronjobs/advance_notices.pl</code> cronjob. Ask "
10765 "your system administrator to schedule them."
10766 msgstr ""
10767 "<br><strong>ملاحظة:</strong>يتطلب هذا التفضيل الكرون <code>misc/cronjobs/"
10768 "process_message_queue.pl</code> والكرون <code>misc/cronjobs/advance_notices."
10769 "pl</code> اطلب من مدير نظامك جدولتهما."
10770
10771 # Patrons > Notices and notifications
10772 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
10773 msgstr "السماح"
10774
10775 # Patrons > Notices and notifications
10776 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
10777 msgstr "عدم السماح"
10778
10779 # Patrons > Notices and notifications
10780 msgid ""
10781 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# staff to manage which notices "
10782 "patrons will receive and when they will receive them."
10783 msgstr "الموظفين بإدارة أي الإخطارات سيتلقاها المستفيدون ومتى سيتم تلقيها."
10784
10785 # Patrons > Notices and notifications
10786 msgid ""
10787 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# <br><strong>NOTE:</strong> "
10788 "EnhancedMessagingPreferences must be enabled."
10789 msgstr "<br><strong>ملاحظة:</strong> يجب تفعيل EnhancedMessagingPreferences "
10790
10791 # Patrons > Notices and notifications
10792 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Don't show"
10793 msgstr "عدم عرض"
10794
10795 # Patrons > Notices and notifications
10796 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Show"
10797 msgstr "عرض"
10798
10799 # Patrons > Notices and notifications
10800 msgid ""
10801 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# patron messaging setting on "
10802 "the OPAC."
10803 msgstr "إعدادات مراسلة المستفيد في الأوباك."
10804
10805 # Patrons > General
10806 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
10807 msgstr "عدم تفعيل"
10808
10809 # Patrons > General
10810 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
10811 msgstr "تفعيل"
10812
10813 # Patrons > General
10814 msgid ""
10815 "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of "
10816 "custom attributes on patrons."
10817 msgstr "من البحث وتحرير وعرض سمات مستفيدين مخصصة."
10818
10819 # Patrons > Security
10820 msgid ""
10821 "patrons.pref#FailedLoginAttempts# Block a patron's account if it reaches"
10822 msgstr "حظر حساب مستفيد إذا وصل إلى"
10823
10824 # Patrons > Security
10825 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# failed login attempts."
10826 msgstr "محاولات تسجيل دخول فاشلة"
10827
10828 # Patrons > Notices and notifications
10829 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Disable"
10830 msgstr "تعطيل"
10831
10832 # Patrons > Notices and notifications
10833 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Enable"
10834 msgstr "تفعيل"
10835
10836 # Patrons > Notices and notifications
10837 msgid ""
10838 "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# sending purchase suggestion messages by "
10839 "SMS if no patron email is defined."
10840 msgstr ""
10841 "إرسال رسائل مقترحات الشراء عبر خدمة الرسائل النصية القصيرة إذا لم يتم تعريف "
10842 "أي عنوان بريد إلكتروني للمستفيد."
10843
10844 # Patrons > General
10845 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do"
10846 msgstr "القيام بـ"
10847
10848 # Patrons > General
10849 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't"
10850 msgstr "عدم القيام بـ"
10851
10852 # Patrons > General
10853 msgid ""
10854 "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes "
10855 "to a category with an enrollment fee."
10856 msgstr "قم بفرض رسوم عندما يقوم المستفيد بالتغيير إلى فئة ذات رسم تسجيل"
10857
10858 # Patrons > Privacy
10859 msgid ""
10860 "patrons.pref#GDPR_Policy# . GDPR is the EU General Data Protection "
10861 "Regulation. When you enforce, patrons need to give consent before using the "
10862 "OPAC. If you set to permissive, Koha will warn but not enforce."
10863 msgstr ""
10864 "GDPR هو قانون الاتحاد الأوروبي لحماية البيانات العامة. عند تطبيقه، يجب على "
10865 "المستفيدين منح موافقتهم قبل استخدام الأوباك. إذا قمت بضبطه إلى مباح، سيقوم "
10866 "كوها بالتنبيه لكن لن يطبقه."
10867
10868 # Patrons > Privacy
10869 msgid ""
10870 "patrons.pref#GDPR_Policy# <br><strong>NOTE:</strong> If you enable this you "
10871 "will also have to set the URL of your public privacy policy with the "
10872 "PrivacyPolicyURL setting."
10873 msgstr ""
10874 "<br><strong>ملاحظة:</strong> إذا قمت بتفعيل هذا،يجب عليك أيضًا ضبط URL لسياسة "
10875 "الخصوصية العامة الخاصة بك بإعدادات PrivacyPolicyURL."
10876
10877 # Patrons > Privacy
10878 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Set GDPR policy to:"
10879 msgstr "ضبط سياسة GDPR إلى:"
10880
10881 # Patrons > Privacy
10882 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# disabled"
10883 msgstr "معطّل"
10884
10885 # Patrons > Privacy
10886 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# enforced"
10887 msgstr "مطبّق"
10888
10889 # Patrons > Privacy
10890 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# permissive"
10891 msgstr "مباح"
10892
10893 # Patrons > General
10894 msgid ""
10895 "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are "
10896 "specified in the circulation rules matrix."
10897 msgstr ""
10898 "فارغ = أي حد. يتم تحديد مبلغ الحد الأقصى للنسخة الواحدة في مصفوفة قواعد "
10899 "المرور."
10900
10901 # Patrons > General
10902 msgid ""
10903 "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
10904 msgstr "الغرامت المتأخرة لجميع الاعارات سوف ترتفع فقط إلى"
10905
10906 # Patrons > General
10907 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
10908 msgstr "[% local_currency %]."
10909
10910 # Patrons > Membership expiry
10911 msgid ""
10912 "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# <br><strong>NOTE:</strong> This "
10913 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</"
10914 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
10915 msgstr ""
10916 "<br><strong>ملاحظة:</strong> يتطلب هذا التفضيل كرون <code>misc/cronjobs/"
10917 "membership_expiry.pl</code>. اطلب من مدير النظام جدولته."
10918
10919 # Patrons > Membership expiry
10920 msgid ""
10921 "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice "
10922 "when a patron's card will expire in"
10923 msgstr "إرسال إخطار بانتهاء لحساب عند قرب انتهاء بطاقة المستفيد"
10924
10925 # Patrons > Membership expiry
10926 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days."
10927 msgstr "أيام"
10928
10929 # Patrons > Membership expiry
10930 msgid ""
10931 "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about "
10932 "to expire or has expired"
10933 msgstr "عرض إخطار إذا كان المستفيد على وشك الانتهاء أو انتهى بالفعل"
10934
10935 # Patrons > Membership expiry
10936 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
10937 msgstr " يوما سلفاً."
10938
10939 # Patrons > Patron forms
10940 msgid ""
10941 "patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# The following <a href='http://"
10942 "schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10943 "target='blank'>database columns</a>:"
10944 msgstr ""
10945 "<a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10946 "target='blank'>أعمدة قاعدة البيانات</a> التالية:"
10947
10948 # Patrons > Patron forms
10949 msgid ""
10950 "patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# will be used to detect "
10951 "possible duplicates when adding a new patron."
10952 msgstr "سيتم استخدامه للتحقق من التكرارات المحتملة عند إضافة مستفيد جديد."
10953
10954 # Patrons > Patron forms
10955 msgid ""
10956 "patrons.pref#PatronQuickAddFields# The following <a href='http://schema.koha-"
10957 "community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database "
10958 "columns</a>:"
10959 msgstr ""
10960 "<a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10961 "target='blank'>أعمدة قاعدة البيانات</a> التالية:"
10962
10963 # Patrons > Patron forms
10964 msgid ""
10965 "patrons.pref#PatronQuickAddFields# will be added to the patron quick add "
10966 "form when entering a new patron. Displays only mandatory fields and fields "
10967 "specified here. If applicable the guarantor form will be shown as well, "
10968 "individual fields in that form will be ignored."
10969 msgstr ""
10970 "ستتم إضافتها إلى نموذج الإضافة السريعة للمستفيد عند إدخال مستفيد جديد. الذي "
10971 "يعرض الحقول الإلزامية فقط والحقول المحددة هنا. وسيتم عرض نموذج الضامن أيضا "
10972 "إذا كان قيد التطبيق، سيتم تجاهل الحقول الفردية في هذا النموذج."
10973
10974 # Patrons > General
10975 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
10976 msgstr " افتراضيا، عرض"
10977
10978 # Patrons > General
10979 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff interface."
10980 msgstr "نتيجة لكل صفحة في واجهة الموظف."
10981
10982 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
10983 msgid ""
10984 "patrons.pref#PhoneNotification# <br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle"
10985 "\"></i> If <code>PhoneNotification</code> is enabled, "
10986 "<code>TalkingTechItivaPhoneNotification</code> should be disabled."
10987 msgstr ""
10988 "<br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"></i> إذا تم تفعيل "
10989 "<code>PhoneNotification</code>, <code>TalkingTechItivaPhoneNotification</"
10990 "code> يجب تعطيله."
10991
10992 # Patrons > Notices and notifications
10993 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Disable"
10994 msgstr "تعطيل"
10995
10996 # Patrons > Notices and notifications
10997 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Enable"
10998 msgstr "تفعيل"
10999
11000 # Patrons > Notices and notifications
11001 msgid ""
11002 "patrons.pref#PhoneNotification# patron phone notifications generation. A "
11003 "plugin will be required to process the phone notifications."
11004 msgstr ""
11005 "توليد إشعارات الهاتف للمستفيد. سيتطلب الأمر برنامجاً مساعداً لمعالجة إشعارات "
11006 "الهاتف."
11007
11008 # Patrons > Patron relationships
11009 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address"
11010 msgstr "العنوان البديل - العنوان"
11011
11012 # Patrons > Patron relationships
11013 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address 2"
11014 msgstr "العنوان البديل - العنوان 2"
11015
11016 # Patrons > Patron relationships
11017 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - City"
11018 msgstr "العنوان البديل - المدينة"
11019
11020 # Patrons > Patron relationships
11021 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Contact note"
11022 msgstr "العنوان البديل - ملاحظة جهة الاتصال"
11023
11024 # Patrons > Patron relationships
11025 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Country"
11026 msgstr "العنوان البديل - البلد"
11027
11028 # Patrons > Patron relationships
11029 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Email"
11030 msgstr "العنوان البديل - البريد الإلكتروني"
11031
11032 # Patrons > Patron relationships
11033 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Phone"
11034 msgstr "العنوان البديل - الهاتف"
11035
11036 # Patrons > Patron relationships
11037 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - State"
11038 msgstr "العنوان البديل - المحافظة/الإقليم"
11039
11040 # Patrons > Patron relationships
11041 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Street number"
11042 msgstr "العنوان البديل - رقم الشارع"
11043
11044 # Patrons > Patron relationships
11045 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - ZIP/Postal code"
11046 msgstr "العنوان البديل - الرمز البريدي"
11047
11048 # Patrons > Patron relationships
11049 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address"
11050 msgstr "جهة الاتصال البديلة - العنوان"
11051
11052 # Patrons > Patron relationships
11053 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address 2"
11054 msgstr "جهة الاتصال البديلة - العنوان 2"
11055
11056 # Patrons > Patron relationships
11057 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - City"
11058 msgstr "جهة الاتصال البديلة - المدينة"
11059
11060 # Patrons > Patron relationships
11061 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Country"
11062 msgstr "جهة الاتصال البديلة - البلد"
11063
11064 # Patrons > Patron relationships
11065 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - First name"
11066 msgstr "جهة الاتصال البديلة - الاسم الأول"
11067
11068 # Patrons > Patron relationships
11069 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Phone"
11070 msgstr "جهة الاتصال البديلة - الهاتف"
11071
11072 # Patrons > Patron relationships
11073 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - State"
11074 msgstr "جهة الاتصال البديلة - المحافظة/الإقليم"
11075
11076 # Patrons > Patron relationships
11077 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Surname"
11078 msgstr "جهة الاتصال البديلة - اللقب"
11079
11080 # Patrons > Patron relationships
11081 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - ZIP/Postal code"
11082 msgstr "جهة الاتصال البديلة - الرمز البريدي"
11083
11084 # Patrons > Patron relationships
11085 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Fax"
11086 msgstr "جهة الاتصال - الفاكس"
11087
11088 # Patrons > Patron relationships
11089 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Other phone"
11090 msgstr "جهة الاتصال - هاتف آخر"
11091
11092 # Patrons > Patron relationships
11093 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary email"
11094 msgstr "جهة الاتصال - البريد الإلكتروني الرئيسي"
11095
11096 # Patrons > Patron relationships
11097 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary phone"
11098 msgstr "جهة الاتصال - الهاتف الرئيسي"
11099
11100 # Patrons > Patron relationships
11101 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary email"
11102 msgstr "جهة الاتصال - البريد الإلكتروني الثانوي"
11103
11104 # Patrons > Patron relationships
11105 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary phone"
11106 msgstr "جهة الاتصال - الهاتف الثانوي"
11107
11108 # Patrons > Patron relationships
11109 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address"
11110 msgstr "العنوان الرئيسي - العنوان"
11111
11112 # Patrons > Patron relationships
11113 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address 2"
11114 msgstr "العنوان الرئيسي - العنوان 2"
11115
11116 # Patrons > Patron relationships
11117 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - City"
11118 msgstr "العنوان الرئيسي - المدينة"
11119
11120 # Patrons > Patron relationships
11121 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Country"
11122 msgstr "العنوان الرئيسي - البلد"
11123
11124 # Patrons > Patron relationships
11125 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - State"
11126 msgstr "العنوان الرئيسي - المحافظة/الإقليم"
11127
11128 # Patrons > Patron relationships
11129 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Street number"
11130 msgstr "العنوان الرئيسي - رقم الشارع"
11131
11132 # Patrons > Patron relationships
11133 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - ZIP/Postal code"
11134 msgstr "العنوان الرئيسي - الرمز البريدي"
11135
11136 # Patrons > Patron relationships
11137 msgid ""
11138 "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# When adding a guarantee to a guarantor "
11139 "patron fill the following fields in the guarantee's member entry form from "
11140 "the guarantors record:"
11141 msgstr ""
11142 "عند إضافة مضمون إلى مستفيد ضامن، قم بتعبئة الحقول التالية في نموذج إدخال عضو "
11143 "مضمون من تسجيلة الضامن:"
11144
11145 # Patrons > Privacy
11146 msgid ""
11147 "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# <br><strong>NOTE:</strong> The URL will only "
11148 "be displayed if GDPR_Policy is set."
11149 msgstr "<br><strong>ملاحظة:</strong> سيتم عرض عنوان URL إذا تم ضبط GDPR_Policy"
11150
11151 # Patrons > Privacy
11152 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# Use the following URL"
11153 msgstr "استخدم عنوان URL التالي"
11154
11155 # Patrons > Privacy
11156 msgid ""
11157 "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# to refer to your local privacy policy in "
11158 "messages about privacy and data protection. (If you enforce GDPR policy, "
11159 "make sure that this page is not blocked.)"
11160 msgstr ""
11161 "للإشارة إلى سياسة الخصوصية المحلية الخاصة بك في الرسائل حول الخصوصية وحماية "
11162 "البيانات. (إذا كنت تطبق سياسة GDPR، تأكد من عدم حظر هذه الصفحة)"
11163
11164 # Patrons > General
11165 msgid ""
11166 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# <br><strong>NOTE:</strong> A "
11167 "permitted user needs to have the 'permissions' flag (if no superlibrarian)."
11168 msgstr ""
11169 "<br><strong>ملاحظة:</strong> يحتاج المستخدم المصرح له إلى إشارة "
11170 "'صلاحية' (إذا لم مكتبيًا مميزًا)"
11171
11172 # Patrons > General
11173 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow all permitted users"
11174 msgstr "السماح لكل المستخدمين المصرح لهم"
11175
11176 # Patrons > General
11177 msgid ""
11178 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow only superlibrarians"
11179 msgstr "السماح للمكتبيين المميزين فقط"
11180
11181 # Patrons > General
11182 msgid ""
11183 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# to access/change "
11184 "superlibrarian privileges."
11185 msgstr "للوصول إلى/تغيير امتيازات المكتبي المميز."
11186
11187 # Patrons > Security
11188 msgid ""
11189 "patrons.pref#Pseudonymization# <br/> And the following fields for the "
11190 "transactions:"
11191 msgstr "<br/> والحقول التالية للعمليات:"
11192
11193 # Patrons > Security
11194 msgid ""
11195 "patrons.pref#Pseudonymization# <br/>Use the following fields for patrons:"
11196 msgstr "<br/> استخدم الحقول التالية للمستفيدين:"
11197
11198 # Patrons > Security
11199 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# City"
11200 msgstr "المدينة"
11201
11202 # Patrons > Security
11203 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Collection code"
11204 msgstr "رمز المجموعة"
11205
11206 # Patrons > Security
11207 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Country"
11208 msgstr "البلد"
11209
11210 # Patrons > Security
11211 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date and time of the transaction"
11212 msgstr "وقت وتاريخ العملية"
11213
11214 # Patrons > Security
11215 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date the patron was added to Koha"
11216 msgstr "تاريخ إضافة المستفيد إلى كوها"
11217
11218 # Patrons > Security
11219 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Disable"
11220 msgstr "تعطيل"
11221
11222 # Patrons > Security
11223 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Enable"
11224 msgstr "تفعيل"
11225
11226 # Patrons > Security
11227 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Holding branch"
11228 msgstr "الفرع المقتني"
11229
11230 # Patrons > Security
11231 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Home branch"
11232 msgstr "الفرع الرئيسي"
11233
11234 # Patrons > Security
11235 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item type"
11236 msgstr "نوع المادة"
11237
11238 # Patrons > Security
11239 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item's callnumber"
11240 msgstr "رقم استدعاء المادة"
11241
11242 # Patrons > Security
11243 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Itemnumber"
11244 msgstr "رقم المادة"
11245
11246 # Patrons > Security
11247 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Library where the transaction occurred"
11248 msgstr "المكتبة التي حدثت بها العملية"
11249
11250 # Patrons > Security
11251 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Location"
11252 msgstr "الموقع"
11253
11254 # Patrons > Security
11255 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's category"
11256 msgstr "فئة المستفيد"
11257
11258 # Patrons > Security
11259 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's gender"
11260 msgstr "نوع المستفيد"
11261
11262 # Patrons > Security
11263 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's library"
11264 msgstr "مكتبة المستفيد"
11265
11266 # Patrons > Security
11267 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's title"
11268 msgstr "عنوان المستفيد"
11269
11270 # Patrons > Security
11271 msgid ""
11272 "patrons.pref#Pseudonymization# Patrons and transactions will be copied to a "
11273 "separate table for statistics purpose."
11274 msgstr "سيتم نسخ المستفيدين والعمليات في جدول منفصل لأغراض إحصائية."
11275
11276 # Patrons > Security
11277 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort1"
11278 msgstr "فرز1"
11279
11280 # Patrons > Security
11281 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort2"
11282 msgstr "فرز2"
11283
11284 # Patrons > Security
11285 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# State"
11286 msgstr "المحافظة/الإقليم"
11287
11288 # Patrons > Security
11289 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Transaction type"
11290 msgstr "نوع العملية"
11291
11292 # Patrons > Security
11293 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Zipcode"
11294 msgstr "الرمز البريدي"
11295
11296 # Patrons > Security
11297 msgid ""
11298 "patrons.pref#Pseudonymization# pseudonymization to comply with GDPR for "
11299 "personal information."
11300 msgstr "التسمية البديلة للامتثال لمعلومات GDPR الشخصية."
11301
11302 # Patrons > Security
11303 msgid ""
11304 "patrons.pref#RequireStrongPassword# (must contain at least one digit, one "
11305 "lowercase and one uppercase)."
11306 msgstr "(يجب على الأقل أن يحتوي على رقم واحد، وحرف صغير، وحرف كبير)."
11307
11308 # Patrons > Security
11309 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Don't require"
11310 msgstr "عدم المطالبة بـ"
11311
11312 # Patrons > Security
11313 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Require"
11314 msgstr "المطالبة بـ"
11315
11316 # Patrons > Security
11317 msgid ""
11318 "patrons.pref#RequireStrongPassword# a strong password for staff and patrons"
11319 msgstr "كلمة مرور قوية للموظفين والمستفيدين"
11320
11321 # Patrons > Notices and notifications
11322 msgid ""
11323 "patrons.pref#SMSSendDriver# <br>If you would prefer to send SMS via E-mail, "
11324 "set SMSSendDriver to: Email"
11325 msgstr ""
11326 "<br>إذا كنت تفضل إرسال الرسائل النصية القصيرة عبر البريد الإلكتروني، قم بضبط "
11327 "SMSendDriver إلى: البريد الإلكتروني"
11328
11329 # Patrons > Notices and notifications
11330 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
11331 msgstr "  قم باستخدام SMS::Send::"
11332
11333 # Patrons > Notices and notifications
11334 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
11335 msgstr " برنامج لإرسال الرسائل النصية القصيرة."
11336
11337 # Patrons > Notices and notifications
11338 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# . Override from address with"
11339 msgstr ". تخطي من عنوان بـ"
11340
11341 # Patrons > Notices and notifications
11342 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# Define a username/login"
11343 msgstr "قم بتعريف اسم مستخدم/تسجيل دخول"
11344
11345 # Patrons > Notices and notifications
11346 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# and a password"
11347 msgstr "وكلمة مرور"
11348
11349 # Patrons > Notices and notifications
11350 msgid ""
11351 "patrons.pref#SMSSendUsername# for emails sent using \"Email\" send driver."
11352 msgstr ""
11353 "لرسائل البريد الالكترونية المرسلة باستخدام مشغل إرسال \"البريد الإلكتروني\""
11354
11355 # Patrons > General
11356 msgid ""
11357 "patrons.pref#StatisticsFields# If empty, defaults to: location|itype|ccode"
11358 msgstr "إذا ترك فارغاً، سيكون الافتراضي هو: location|itype|ccode"
11359
11360 # Patrons > General
11361 msgid ""
11362 "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items "
11363 "database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
11364 msgstr ""
11365 "عرض الحقول التالية من جدول قاعدة بيانات المواد كأعمدة على تبويب الاحصائيات "
11366 "في سجل المستفيد: "
11367
11368 # Patrons > Notices and notifications > TalkingTechItivaPhoneNotification
11369 msgid ""
11370 "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# <br/><i class=\"fa fa-"
11371 "exclamation-triangle\"></i> If <code>TalkingTechItivaPhoneNotification</"
11372 "code> is enabled, <code>PhoneNotification</code> should be disabled."
11373 msgstr ""
11374 "<br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"></i> إذا تم تفعيل "
11375 "<code>TalkingTechItivaPhoneNotification</code> , <code>PhoneNotification</"
11376 "code> يجب تعطيله."
11377
11378 # Patrons > Notices and notifications
11379 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
11380 msgstr "تعطيل"
11381
11382 # Patrons > Notices and notifications
11383 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
11384 msgstr "تفعيل"
11385
11386 # Patrons > Notices and notifications
11387 msgid ""
11388 "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications "
11389 "using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently "
11390 "supported)."
11391 msgstr ""
11392 "تنبيه المستفيد عبر الهاتف باستخدام تقنية الحديث  i-tiva ( المدعوم حالياً "
11393 "إشعارات المواد المتأخرة ، قبل التأخر والحجوزات)."
11394
11395 # Patrons > General
11396 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Do"
11397 msgstr "أعمل"
11398
11399 # Patrons > General
11400 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Don't"
11401 msgstr "لا تفعل"
11402
11403 # Patrons > General
11404 msgid ""
11405 "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Every time a patron will connect, the "
11406 "borrowers.lastseen will be updated with the current time."
11407 msgstr ""
11408 "في كل مرة سيقوم بها المستفيد بالاتصال، سيتم تحديث borrowers.lastseen بالوقت "
11409 "الحالي."
11410
11411 # Patrons > General
11412 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# track last patron activity."
11413 msgstr "تابع نشاط آخر مستفيد."
11414
11415 # Patrons > Privacy
11416 msgid ""
11417 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# Lock/expire patrons that submitted "
11418 "an unsubscribe request (refused consent) after"
11419 msgstr "قفل/إنهاء المستفيدين الذين قدموا طلب إلعاء اشتراك(رفض الموافقة) بعد"
11420
11421 # Patrons > Privacy
11422 msgid ""
11423 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days and remove anonymized patron "
11424 "accounts after"
11425 msgstr "يومًا وإزالة حسابات المستفيد بدون تعريف الهوية بعد "
11426
11427 # Patrons > Privacy
11428 msgid ""
11429 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days, anonymize locked/expired "
11430 "accounts after"
11431 msgstr "يومًا، عدم تعريف هوية الحسابات المغلقة/المنتهية بعد"
11432
11433 # Patrons > Privacy
11434 msgid ""
11435 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days.<br>IMPORTANT: No action is "
11436 "performed when these delays are empty (no text). But a zero value ('0') is "
11437 "interpreted as no delay (do it now)! The actions are performed by the "
11438 "cleanup database cron job."
11439 msgstr ""
11440 "يومًا. <br>هام: لا يتم تنفيذ أي إجراءعندما تكون هذه التأخيرات فارغة (بدون "
11441 "نص). لكن القيمة صفر ('0') تترجم بأنها لا توجد تأخيرات (قم بذلك الآن)! تتم "
11442 "الإجراءات بواسطة كرون مسح قاعدة البيانات."
11443
11444 # Patrons > Notices and notifications
11445 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Don't send"
11446 msgstr " عدم إرسال"
11447
11448 # Patrons > Notices and notifications
11449 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Send"
11450 msgstr "إرسال"
11451
11452 # Patrons > Notices and notifications
11453 msgid ""
11454 "patrons.pref#UseEmailReceipts# email receipts to patrons for payments and "
11455 "writeoffs."
11456 msgstr "إيصالات البريد الإلكتروني للمستفيدين للمدفوعات والمبالغ المشطوبة."
11457
11458 # Patrons > Patron forms
11459 msgid ""
11460 "patrons.pref#autoMemberNum# <strong>NOTE:</strong> If autoMemberNum is "
11461 "enabled, the system preference BorrowerMandatoryField must not contain the "
11462 "field cardnumber."
11463 msgstr ""
11464 "<strong>ملاحظة:</strong>عند تفعيل autoMemberNum، يجب ألا يحتوي التفضيل "
11465 "BorrowerMandatoryField على حقل رقم البطاقة."
11466
11467 # Patrons > Patron forms
11468 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
11469 msgstr " القيام بـ"
11470
11471 # Patrons > Patron forms
11472 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
11473 msgstr "عدم القيام"
11474
11475 # Patrons > Patron forms
11476 msgid ""
11477 "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron "
11478 "addition screen to the next available card number (for example, if the "
11479 "largest currently used card number is 26345000012941, then this field will "
11480 "default to 26345000012942)."
11481 msgstr ""
11482 "اجعل الافتراضي لحقل رقم البطاقة في شاشة إضافة المستفيد هو رقم البطاقة التالي "
11483 "المتاح (على سبيل المثال, إذا كان أكبر رقم بطاقة متستخدم حاليا "
11484 "هو26345000012941,سيكون افتراضي الحقل هو  26345000012942)."
11485
11486 # Patrons > Patron relationships
11487 msgid ""
11488 "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). "
11489 "Leave empty to deactivate."
11490 msgstr "(إدخال خيارات متعددة مفصولة بواسطة |). اتركه فارغا للتعطيل."
11491
11492 # Patrons > Patron relationships
11493 msgid ""
11494 "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those "
11495 "they guarantee:"
11496 msgstr " يمكن أن يكون الكفيل أحد التاليين للذين يقوم بكفالتهم:"
11497
11498 # Patrons > General
11499 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
11500 msgstr " السماح"
11501
11502 # Patrons > General
11503 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
11504 msgstr " عدم السماح"
11505
11506 # Patrons > General
11507 msgid ""
11508 "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout and "
11509 "hold history (checkout history is still stored, regardless of staff being "
11510 "allowed access or not)."
11511 msgstr ""
11512 "الموظفين بالوصول لسجل إعارة وحجوزات المستفيد (لا يزال يتم تخزين سجل الإعارة، "
11513 "بغض النظر على السماح للموظفين بالوصول إليه من عدمه)."
11514
11515 # Patrons > Security
11516 msgid ""
11517 "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must "
11518 "be at least"
11519 msgstr "يجب أن تكون كلمة مرور تسجيل الدخول للموظفين والمستفيدين على الأقل"
11520
11521 # Patrons > Security
11522 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
11523 msgstr "طول الأحرف"
11524
11525 # Patrons > General
11526 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
11527 msgstr " السماح"
11528
11529 # Patrons > General
11530 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
11531 msgstr "عدم السماح"
11532
11533 # Patrons > General
11534 msgid ""
11535 "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on "
11536 "the staff interface."
11537 msgstr "صور لتحميلها وعرضها للمستفيدين في واجهة الموظف."
11538
11539 # Patrons > Patron forms
11540 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
11541 msgstr " القيام بـ"
11542
11543 # Patrons > Patron forms
11544 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
11545 msgstr " عدم القيام"
11546
11547 # Patrons > Patron forms
11548 msgid ""
11549 "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
11550 msgstr " تخزين وعرض أسماء العائلة بالخط العريض."
11551
11552 # Patrons > General
11553 msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
11554 msgstr " السماح"
11555
11556 # Patrons > General
11557 msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
11558 msgstr "عدم السماح"
11559
11560 # Patrons > General
11561 msgid ""
11562 "patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers "
11563 "to request a discharge."
11564 msgstr "موظفي المكتبة لإخلاء طرف المستعيرين والمستعيرين لطلب إخلاء الطرف"
11565
11566 # Searching
11567 msgid "searching.pref"
11568 msgstr "سياسات البحث - "
11569
11570 # Searching > Did you mean/spell checking
11571 msgid "searching.pref Did you mean/spell checking"
11572 msgstr "هل تعني/التدقيق الإملائي"
11573
11574 # Searching > Features
11575 msgid "searching.pref Features"
11576 msgstr " خصائص"
11577
11578 # Searching > Results display
11579 msgid "searching.pref Results display"
11580 msgstr "عرض النتائج"
11581
11582 # Searching > Search form
11583 msgid "searching.pref Search form"
11584 msgstr "نموذج البحث"
11585
11586 # Searching > Search form
11587 msgid ""
11588 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to "
11589 "French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
11590 msgstr ""
11591 "على سبيل المثال, لقصر الإدراج على الفرنسية والإيطالية, أدخل <em>ita|fre</em>."
11592
11593 # Searching > Search form
11594 msgid ""
11595 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate "
11596 "values with | or ,)."
11597 msgstr "ISO 639-2رموز لغة  (فصل القيم بـ| أو ,)."
11598
11599 # Searching > Search form
11600 msgid ""
11601 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the "
11602 "advanced search drop-down to the"
11603 msgstr "تحديد اللغات المدرجة في قائمة البحث المتقدم المسدلة إلى ال"
11604
11605 # Searching > Search form
11606 msgid ""
11607 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: "
11608 "Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</"
11609 "strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
11610 msgstr ""
11611 "<em>القيم المدعومة حالياً</em>: أنواع المواد (<strong>itemtypes</strong>), "
11612 "رمز المجموعة(<strong>ccode</strong>) ومكان الترفيف (<strong>loc</strong>)."
11613
11614 # Searching > Search form
11615 msgid ""
11616 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in the OPAC and staff "
11617 "interface advanced search for limiting searches on the"
11618 msgstr ""
11619 "إظهار التبويبات في بحث الأوباك وواجهة الموظف المتقدم للحد من عمليات البحث حول"
11620
11621 # Searching > Search form
11622 msgid ""
11623 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs "
11624 "appear in the order listed.<br/>"
11625 msgstr ""
11626 "الحقول (افصل بين الحقول باستخدام | ). التبويبات التي تظهر في الطلب المدرج."
11627 "<br/>"
11628
11629 # Searching > Results display
11630 msgid ""
11631 "searching.pref#BiblioItemtypeInfo#  Koha record level itemtype info on "
11632 "detail and result pages in the OPAC and staff interface. This info also "
11633 "displays if the item-level_itypes system preference is set to bibliographic "
11634 "record."
11635 msgstr ""
11636 "معلومات نوع المادة على مستوى تسجيلة كوها في صفحات النتائج والتفاصيل في "
11637 "الأوباك وواجهة الموظف. كما تقوم هذه المعلومات أيضاً بعرض ما إذا تم ضبط "
11638 "التفضيل item-level_itypes إلى تسجيلة بيبلوغرافية."
11639
11640 # Searching > Results display
11641 msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Display"
11642 msgstr "عرض"
11643
11644 # Searching > Results display
11645 msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Don't display"
11646 msgstr "عدم عرض"
11647
11648 # Searching > Features
11649 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Disable"
11650 msgstr "تعطيل"
11651
11652 # Searching > Features
11653 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Enable"
11654 msgstr "تفعيل"
11655
11656 # Searching > Features
11657 msgid ""
11658 "searching.pref#BrowseResultSelection# browsing search results from the "
11659 "bibliographic record detail page in staff interface."
11660 msgstr ""
11661 "استعراض نتائج البحث من صفحة تفاصيل التسجيلة البيبلوغرافية في واجهة الموظف."
11662
11663 # Searching > Results display
11664 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
11665 msgstr "عرض الواجهات لـ"
11666
11667 # Searching > Results display
11668 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
11669 msgstr "كلا من المكتبة الرئيسية والمقتنية"
11670
11671 # Searching > Results display
11672 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
11673 msgstr "المكتبة المقتنية"
11674
11675 # Searching > Results display
11676 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
11677 msgstr "المكتبة الرئيسية"
11678
11679 # Searching > Features
11680 msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Disable"
11681 msgstr "تعطيل"
11682
11683 # Searching > Features
11684 msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Enable"
11685 msgstr "تفعيل"
11686
11687 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
11688 msgid ""
11689 "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# See documentation at https://www."
11690 "elastic.co/guide/en/elasticsearch/reference/current/query-dsl-multi-match-"
11691 "query.html#type-cross-fields"
11692 msgstr ""
11693 "انظر التوثيق في https://www.elastic.co/guide/en/elasticsearch/reference/"
11694 "current/query-dsl-multi-match-query.html#type-cross-fields"
11695
11696 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
11697 msgid ""
11698 "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# the cross_fields option for "
11699 "Elasticsearch searches, supported in Elasticsearch 6.X and above."
11700 msgstr ""
11701 "خيار cross_fields لعمليات بحث Elasticsearch، مدعومة في Elasticsearch 6.X وما "
11702 "فوق."
11703
11704 # Searching > Features
11705 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
11706 msgstr "عدم الاحتفاظ بـ"
11707
11708 # Searching > Features
11709 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
11710 msgstr "الاحتفاظ بـ"
11711
11712 # Searching > Features
11713 msgid ""
11714 "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff "
11715 "interface."
11716 msgstr "تاريخ بحث المستفيد في واجهة الموظف."
11717
11718 # Searching > Results display
11719 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
11720 msgstr "تقصير طول الواجهة إلى"
11721
11722 # Searching > Results display
11723 msgid ""
11724 "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff "
11725 "interface."
11726 msgstr " حرفا,في الأوباك/واجهة العميل."
11727
11728 # Searching > Results display
11729 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
11730 msgstr "عرض حتى"
11731
11732 # Searching > Results display
11733 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
11734 msgstr "واجهات لكل فئة."
11735
11736 # Searching > Features
11737 msgid ""
11738 "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <em>see from</em> (non-preferred "
11739 "form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to "
11740 "reindex your bibliographic database when changing this preference."
11741 msgstr ""
11742 "<em>انظر من</em> (صيغة غير مفضلة) العناوين في عمليات البحث البيبلوغرافي. "
11743 "يرجى ملاحظة: أنك ستحتاج لإعادة فهرسة قاعدة البيانات البيبلوغرافية الخاصة بك "
11744 "عند تغيير هذا التفضيل."
11745
11746 # Searching > Features
11747 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
11748 msgstr "عدم إدراج"
11749
11750 # Searching > Features
11751 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
11752 msgstr "إدارج"
11753
11754 # Searching > Search form
11755 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
11756 msgstr "إفتراضياً،"
11757
11758 # Searching > Search form
11759 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
11760 msgstr "عدم استخدام"
11761
11762 # Searching > Search form
11763 msgid ""
11764 "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
11765 "callnumber and standard number staff interface searches."
11766 msgstr ""
11767 "المشغل \"phr\" في رقم الاستدعاء والرقم المعياري في عمليات البحث في واجهة "
11768 "الموظفين."
11769
11770 # Searching > Search form
11771 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
11772 msgstr "استخدام"
11773
11774 # Searching > Did you mean/spell checking
11775 msgid ""
11776 "searching.pref#LibrisKey# Can be obtained at http://api.libris.kb.se/"
11777 "bibspell."
11778 msgstr "يمكن الحصول عليه عبر http://api.libris.kb.se/bibspell."
11779
11780 # Searching > Did you mean/spell checking
11781 msgid "searching.pref#LibrisKey# LIBRIS Spellchecking API key"
11782 msgstr "مفتاح API للتدقيق الإملائي من LIBRIS "
11783
11784 # Searching > Did you mean/spell checking
11785 msgid "searching.pref#LibrisKey# Swedish service for spellchecking.<br/>"
11786 msgstr "الخدمة السويدية للتدقيق الإملائي<br/>"
11787
11788 # Searching > Did you mean/spell checking
11789 msgid "searching.pref#LibrisURL# LIBRIS base URL"
11790 msgstr "عنوانURL الأساسي لـ LIBRIS"
11791
11792 # Searching > Did you mean/spell checking
11793 msgid ""
11794 "searching.pref#LibrisURL# Please only change this if you are sure it needs "
11795 "changing."
11796 msgstr "يرجى التغيير فقط إذا كنت متأكدّا من الحاجة إلى التغيير."
11797
11798 # Searching > Search form
11799 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Add"
11800 msgstr "إضافة"
11801
11802 # Searching > Search form
11803 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Don't add"
11804 msgstr "عدم إضافة"
11805
11806 # Searching > Search form
11807 msgid ""
11808 "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# search history of the "
11809 "unlogged user to the next patron logging in."
11810 msgstr "سجل البحث للمستخدم غير مسجل الدخول إلى المستفيد المسجل الدخول بعد ذلك."
11811
11812 # Searching > Results display
11813 msgid ""
11814 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Availability "
11815 "statuses may show incorrectly in search results if a record has more items "
11816 "than the limit set. Statuses will display correctly in the record details."
11817 msgstr ""
11818 "<br/>قد تظهر حالات الإتاحة بشكل غير صحيح في نتائج البحث إذا كان في التسجيلة "
11819 "عدد من المواد أكثر من الحد الأقصى. الحالات ستعرض بشكل صحيح في تفاصيل "
11820 "التسجيلة."
11821
11822 # Searching > Results display
11823 msgid ""
11824 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Leave empty "
11825 "for no limit."
11826 msgstr "<br/> اترك خاليا لكي لا يكون هناك حد"
11827
11828 # Searching > Results display
11829 msgid ""
11830 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with "
11831 "many items, only check the availability status for the first"
11832 msgstr ""
11833 "للتسجيلات التي فيها مواد عديدة، افحص حالة التوفر للمادة الأولى منهم فقط"
11834
11835 # Searching > Results display
11836 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items."
11837 msgstr "مواد."
11838
11839 # Searching > Results display
11840 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
11841 msgstr "عدم عرض"
11842
11843 # Searching > Results display
11844 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
11845 msgstr "عرض"
11846
11847 # Searching > Results display
11848 msgid ""
11849 "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call "
11850 "number in OPAC search results."
11851 msgstr "مادة للمكتبة ، المكان ورقم الاستدعاء في نتائج البحث على أوباك"
11852
11853 # Searching > Search form
11854 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
11855 msgstr "افتراضيا،"
11856
11857 # Searching > Search form
11858 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
11859 msgstr "عدم استخدام"
11860
11861 # Searching > Search form
11862 msgid ""
11863 "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
11864 "callnumber and standard number OPAC searches."
11865 msgstr ""
11866 "المشغل \"phr\" في رقم الاستدعاء والرقم المعياري في عمليات البحث في الأوباك."
11867
11868 # Searching > Search form
11869 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
11870 msgstr "استخدام"
11871
11872 # Searching > Results display
11873 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
11874 msgstr "،"
11875
11876 # Searching > Results display
11877 msgid ""
11878 "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the "
11879 "OPAC by"
11880 msgstr "بشكل إفتراضي, قم بترتيب نتائج البحث في الأوباك"
11881
11882 # Searching > Results display
11883 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
11884 msgstr "بشكل تصاعدي"
11885
11886 # Searching > Results display
11887 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
11888 msgstr "حسب المؤلف"
11889
11890 # Searching > Results display
11891 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
11892 msgstr "برقم الإستدعاء"
11893
11894 # Searching > Results display
11895 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
11896 msgstr "حسب تاريخ الإضافة"
11897
11898 # Searching > Results display
11899 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
11900 msgstr "حسب تاريخ النشر"
11901
11902 # Searching > Results display
11903 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
11904 msgstr "تنازليا."
11905
11906 # Searching > Results display
11907 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
11908 msgstr "تصاعدي هجائي."
11909
11910 # Searching > Results display
11911 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
11912 msgstr "تنازلي هجائي."
11913
11914 # Searching > Results display
11915 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
11916 msgstr "الصلة"
11917
11918 # Searching > Results display
11919 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
11920 msgstr "عنوان"
11921
11922 # Searching > Results display
11923 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
11924 msgstr " إجمالي عدد الإعارات"
11925
11926 # Searching > Results display
11927 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
11928 msgstr " افتراضيا, عرض"
11929
11930 # Searching > Results display
11931 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
11932 msgstr " نتيجة لكل صفحة في الأوباك."
11933
11934 # Searching > Results display
11935 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Don't show"
11936 msgstr "عدم عرض"
11937
11938 # Searching > Results display
11939 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Show"
11940 msgstr "عرض"
11941
11942 # Searching > Results display
11943 msgid ""
11944 "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# results per page dropdown on "
11945 "OPAC search results."
11946 msgstr "قائمة نتيجة لكل صفحة المنسدلة من نتائج بحث الأوباك."
11947
11948 # Searching > Features
11949 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
11950 msgstr "عدم استخدام"
11951
11952 # Searching > Features
11953 msgid ""
11954 "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the "
11955 "OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
11956 msgstr "بتجميع نتائج البحث المتشابهة في الأوباك.وتشغيل يتطلب هذا ضبط PazPar2 ."
11957
11958 # Searching > Features
11959 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
11960 msgstr " استخدام"
11961
11962 # Searching > Features
11963 msgid ""
11964 "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like "
11965 "so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
11966 msgstr ""
11967 "<br />(المحرف * سيستخدم كالتالي: <cite>مكتب*</cite> أو<cite>*مكتبة</cite>.)"
11968
11969 # Searching > Features
11970 msgid ""
11971 "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for "
11972 "example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</"
11973 "cite>)"
11974 msgstr ""
11975 " إجراء بحث تبديلي (حيث, على سبيل المثال, <cite>Har</cite> قد يضاهي "
11976 "<cite>Harry</cite> و <cite>harp</cite>)"
11977
11978 # Searching > Features
11979 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
11980 msgstr "تلقائياً."
11981
11982 # Searching > Features
11983 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
11984 msgstr " فقط في حالة إضافة* ."
11985
11986 # Searching > Features
11987 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
11988 msgstr "عدم محاولة"
11989
11990 # Searching > Features
11991 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
11992 msgstr " محاولة"
11993
11994 # Searching > Features
11995 msgid ""
11996 "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for "
11997 "example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</"
11998 "cite> and <cite>fang</cite>; Currently only affects Zebra searches. Any "
11999 "Elasticsearch term can be made fuzzy by adding a ~ directly after the term.)."
12000 msgstr ""
12001 " لمطابقة الكلمات المتشابهة هجائياً في البحث (على سبيل المثال: البحث عنr "
12002 "<cite>flang</cite> قد يطابق<cite>flange</cite> و <cite>fang</cite>; يؤثر "
12003 "حالياً على عمليات بحث زيبرا فقط. أي مصطلح Elasticsearch يمكن جعله ضبابياً عن "
12004 "طريق إضافة ~ مباشرةً بعد المصطلح)"
12005
12006 # Searching > Features
12007 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Don't escape"
12008 msgstr "عدم تخطي"
12009
12010 # Searching > Features
12011 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Escape"
12012 msgstr "تخطي"
12013
12014 # Searching > Features
12015 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Unescape escaped"
12016 msgstr "عدم تخطي التخطي"
12017
12018 # Searching > Features
12019 msgid ""
12020 "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# regular expressions within query "
12021 "strings. If \"Escape\" is selected occurences of \"/\" in search terms will "
12022 "be automatically escaped, and regular expressions interpreted as regular "
12023 "strings. If \"Unescape escaped\" is selected this will allow writing regular "
12024 "expressions \"\\/like this\\/\" while \"/this/\", \"or/this\" will be "
12025 "escaped and interpreted as regular strings. (Elasticsearch only.)"
12026 msgstr ""
12027 "التعبيرات المنتظمة في مقاطع الاستعلام. إذا تم تحديد \"تخطي\"، فسيتم تلقائيًا "
12028 "تخطي \"/\" في مصطلحات البحث، وسيتم تفسير التعبيرات المنتظمة كمقاطع منتظمة. "
12029 "إذا تم تحديد \"عدم تخطي التخطي\" ، فسيسمح لك بكتابة التعبيرات المنتظمة\"\\ / "
12030 "مثل هذا \\ /\" بينما سيتم تخطي \"/ هذا/\" ، \"أو / ذاك\" وتفسيرها كمقاطع "
12031 "منتظمة. (Elasticsearch فقط.)"
12032
12033 # Searching > Features
12034 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
12035 msgstr "عدم محاولة"
12036
12037 # Searching > Features
12038 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
12039 msgstr " محاولة"
12040
12041 # Searching > Features
12042 msgid ""
12043 "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search "
12044 "(for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match "
12045 "<cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
12046 msgstr ""
12047 " لمضاهاة كلمات من نفس الأصل في البحث(على سبيل المثال, البحث عن "
12048 "<cite>enabling</cite> قد يضاهي أيضاً <cite>enable</cite> و <cite>enabled</"
12049 "cite>; يتطلب زيبرا)."
12050
12051 # Searching > Features
12052 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
12053 msgstr "تعطيل"
12054
12055 # Searching > Features
12056 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
12057 msgstr "تفعيل"
12058
12059 # Searching > Features
12060 msgid ""
12061 "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance "
12062 "(REQUIRES ZEBRA)."
12063 msgstr "تصنيف نتائج البحث بالصلة  (يتطلب زيبرا)."
12064
12065 # Searching > Results display
12066 msgid ""
12067 "searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
12068 msgstr "تاريخ بحث المستفيد في برنامج العميل"
12069
12070 # Searching > Results display
12071 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
12072 msgstr " عدم عرض"
12073
12074 # Searching > Results display
12075 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN."
12076 msgstr "على كل تنويعات الردمك."
12077
12078 # Searching > Results display
12079 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
12080 msgstr " عرض"
12081
12082 # Searching > Features
12083 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
12084 msgstr " عدم فرض"
12085
12086 # Searching > Features
12087 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
12088 msgstr " فرض"
12089
12090 # Searching > Features
12091 msgid ""
12092 "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and "
12093 "staff interface to search only for complete-subfield matches."
12094 msgstr ""
12095 "تتبع الموضوع في الأوباك وواجهة الموظف للبحث عن مطابقة كاملة للحقل الفرعي فقط."
12096
12097 # Searching > Features
12098 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
12099 msgstr " عدم إدراج"
12100
12101 # Searching > Features
12102 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
12103 msgstr " إدراج"
12104
12105 # Searching > Features
12106 msgid ""
12107 "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated "
12108 "by clicking on subject tracings."
12109 msgstr "الأقسام الفرعية لعمليات البحث المولدة بالنقر على تعقب الموضوع."
12110
12111 # Searching > Results display
12112 msgid ""
12113 "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as "
12114 "separator for UNIMARC authors facets"
12115 msgstr "أستخدم النصوص التالية منفصلةً لوجوه المؤلفين في يونيمارك"
12116
12117 # Searching > Features
12118 msgid ""
12119 "searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will "
12120 "not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you have "
12121 "activated ICU indexing if you have actually done so, since there is no way "
12122 "for Koha to figure this out on its own."
12123 msgstr ""
12124 "الـ ICU في فهرسة زيبرا. رجاءاً لاحظ: أن هذا الخيار لن يؤثر على فهرسة زيبرا ، "
12125 "يستخدم فقط ليخبر كوها أنك قد فعلت فهرسة الـICU ، عند تفعيلك إياها ، وإذا لم "
12126 "تفعل فإن كوها لن يستخدمها من تلقاء نفسه ، (مستحسن استخدامه لفهارس للغات غير "
12127 "اللاتينية) مثل العربية."
12128
12129 # Searching > Features
12130 msgid "searching.pref#UseICU# Not using"
12131 msgstr "لا تستخدم"
12132
12133 # Searching > Features
12134 msgid "searching.pref#UseICU# Using"
12135 msgstr "يستخدم"
12136
12137 # Searching > Results display
12138 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
12139 msgstr " ,"
12140
12141 # Searching > Results display
12142 msgid ""
12143 "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the "
12144 "staff interface by"
12145 msgstr "افتراضياً، قم بفرز نتائج البحث في واجهة الموظف بواسطة"
12146
12147 # Searching > Results display
12148 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
12149 msgstr "تصاعديا."
12150
12151 # Searching > Results display
12152 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
12153 msgstr " المؤلف"
12154
12155 # Searching > Results display
12156 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
12157 msgstr "رقم الطلب"
12158
12159 # Searching > Results display
12160 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
12161 msgstr " تمت إضافة التاريخ"
12162
12163 # Searching > Results display
12164 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
12165 msgstr "تاريخ النشر"
12166
12167 # Searching > Results display
12168 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
12169 msgstr " تنازليا."
12170
12171 # Searching > Results display
12172 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
12173 msgstr " من الألف إلى الياء."
12174
12175 # Searching > Results display
12176 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
12177 msgstr "من الياء إلى الألف."
12178
12179 # Searching > Results display
12180 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
12181 msgstr " الصلة"
12182
12183 # Searching > Results display
12184 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
12185 msgstr "العنوان"
12186
12187 # Searching > Results display
12188 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
12189 msgstr "إجمالي عدد الإعارات"
12190
12191 # Searching > Results display
12192 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
12193 msgstr " عدم عرض"
12194
12195 # Searching > Results display
12196 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
12197 msgstr "عرض"
12198
12199 # Searching > Results display
12200 msgid ""
12201 "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these "
12202 "numbers highly depends on the value of the maxRecordsForFacets preference. "
12203 "Applies to OPAC and staff interface."
12204 msgstr ""
12205 " حسابات الواجهة. تعتمد صلة هذه هذه الأرقام بشكل كبير على قيمة تفضيل "
12206 "maxRecordsForFacets . المطبق على الأوباك وواجهة العميل."
12207
12208 # Searching > Search form
12209 msgid ""
12210 "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff "
12211 "interface advanced search pages."
12212 msgstr ""
12213 " \"المزيد من الخيارات\"في صفحات البحث المتقدم في الأوباك وواجهة الموظف."
12214
12215 # Searching > Search form
12216 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
12217 msgstr " افتراضيا،"
12218
12219 # Searching > Search form
12220 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
12221 msgstr " عدم عرض"
12222
12223 # Searching > Search form
12224 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
12225 msgstr " عرض"
12226
12227 # Searching > Results display
12228 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
12229 msgstr " عرض حتى"
12230
12231 # Searching > Results display
12232 msgid ""
12233 "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per bibliographic record in "
12234 "the search results"
12235 msgstr "مواد لكل تسجيلة بيبلوغرافية في نتائج البحث"
12236
12237 # Searching > Results display
12238 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
12239 msgstr " بناء الواجهة بناء على"
12240
12241 # Searching > Results display
12242 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
12243 msgstr " التسجيلات من نتائج البحث"
12244
12245 # Searching > Results display
12246 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
12247 msgstr "افتراضيا, قم بعرض"
12248
12249 # Searching > Results display
12250 msgid ""
12251 "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff interface."
12252 msgstr " نتيجة لكل صفحة في واجهة الموظف."
12253
12254 # Searching > Results display
12255 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Don't show"
12256 msgstr "عدم عرض"
12257
12258 # Searching > Results display
12259 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Show"
12260 msgstr "عرض"
12261
12262 # Searching > Results display
12263 msgid ""
12264 "searching.pref#numSearchResultsDropdown# results per page dropdown on staff "
12265 "interface search results."
12266 msgstr "قائمة نتيجة لكل صفحة المنسدلة من نتائج بحث واجهة الموظف."
12267
12268 # Serials
12269 msgid "serials.pref"
12270 msgstr "سياسات الدوريات - "
12271
12272 # Serials
12273 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
12274 msgstr " عرض الـ"
12275
12276 # Serials
12277 msgid ""
12278 "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the "
12279 "OPAC."
12280 msgstr " الأعداد السابقة من دورية في الأوباك."
12281
12282 # Serials
12283 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Do"
12284 msgstr "القيام بـ"
12285
12286 # Serials
12287 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Don't"
12288 msgstr "عدم القيام"
12289
12290 # Serials
12291 msgid ""
12292 "serials.pref#PreserveSerialNotes# prefill the notes from the last 'Arrived' "
12293 "serial when generating the next 'Expected' issue."
12294 msgstr ""
12295 "ملء الملاحظات مسبقًا من آخر دورية 'وصلت' عند توليد العدد التالي 'المتوقع'"
12296
12297 # Serials
12298 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
12299 msgstr " إضافة"
12300
12301 # Serials
12302 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
12303 msgstr " عدم إضافة"
12304
12305 # Serials
12306 msgid ""
12307 "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a bibliographic "
12308 "record when its attached serial is renewed."
12309 msgstr "اقتراح للتسجيلة البيبلوغرافية عند تجديد الدورية المرفقة بها."
12310
12311 # Serials
12312 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
12313 msgstr " عدم وضع"
12314
12315 # Serials
12316 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
12317 msgstr " وضع"
12318
12319 # Serials
12320 msgid ""
12321 "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on "
12322 "a routing list."
12323 msgstr " الدوريات المستلمة في الحجز إذا كانت في قائمة تمرير."
12324
12325 # Serials
12326 msgid ""
12327 "serials.pref#RoutingListNote# Include the following note on all routing "
12328 "lists:"
12329 msgstr "إدراج الملاحظة التالية في كل قوائم التمرير:"
12330
12331 # Serials
12332 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
12333 msgstr "عدم استخدام"
12334
12335 # Serials
12336 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
12337 msgstr "استخدام"
12338
12339 # Serials
12340 msgid ""
12341 "serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
12342 msgstr "خاصية قائمة التمرير في نظام الدوريات الفرعي"
12343
12344 # Serials
12345 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
12346 msgstr " عرض الـ"
12347
12348 # Serials
12349 msgid ""
12350 "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on "
12351 "the staff interface."
12352 msgstr " أعداد سابقة من دورية في واجهة الموظف."
12353
12354 # Serials
12355 msgid ""
12356 "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must "
12357 "not be rewritten when a subscription is duplicated (separated by pipe |)"
12358 msgstr ""
12359 "قائمة الحقول التي لا يجب إعادة كتابتها عندما يتم تكرار الاشتراك (مفصولة "
12360 "بعلامة | )"
12361
12362 # Serials
12363 msgid ""
12364 "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information "
12365 "for a bibliographic record, preselect"
12366 msgstr "عند إظهار معلومات الإشتراك للتسجيلة البيبليوغرافية، قبل الإختيار"
12367
12368 # Serials
12369 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
12370 msgstr "سجل موجز"
12371
12372 # Serials
12373 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
12374 msgstr "سجل كامل"
12375
12376 # Serials
12377 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
12378 msgstr "عرض أعداد الدورية"
12379
12380 # Serials
12381 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Don't make"
12382 msgstr "عدم جعل"
12383
12384 # Serials
12385 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Make"
12386 msgstr "أعمل"
12387
12388 # Serials
12389 msgid ""
12390 "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# previous serial automatically "
12391 "available when receiving a new serial issue. The previous issue can also be "
12392 "set to another item type when receiving a new one. Please note that the item-"
12393 "level_itypes system preference must be set to specific item."
12394 msgstr ""
12395 "الدورية السابقة تلقائياً متاحة عند استلام عدد دورية جديد. كما يمكن أيضاً ضبط "
12396 "العدد السابق لنوع مادة آخر عند استلام عدد جديد. يرجى ملاحظة أنه يجب ضبط "
12397 "التفضيل item-level_itypes إلى مادة محددة."
12398
12399 # Serials
12400 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
12401 msgstr " عرض"
12402
12403 # Serials
12404 msgid ""
12405 "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. "
12406 "Please note that the serial collection tab is currently available only for "
12407 "UNIMARC."
12408 msgstr ""
12409 " كتبويب افتراضي للدوريات في الأوباك. يرجى ملاحظة أن تبويب مجموعة الدورية "
12410 "متاح حالياً فقط ليونيمارك."
12411
12412 # Serials
12413 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# holdings tab"
12414 msgstr " تبويب المقتنيات"
12415
12416 # Serials
12417 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# serial collection tab"
12418 msgstr " تبويب مجموعة الدورية"
12419
12420 # Serials
12421 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# subscriptions tab"
12422 msgstr " تبويب الاشتراكات"
12423
12424 # Staff interface
12425 msgid "staff_interface.pref"
12426 msgstr "."
12427
12428 # Staff interface > Appearance
12429 msgid "staff_interface.pref Appearance"
12430 msgstr "المظهر"
12431
12432 # Staff interface > Options
12433 #, fuzzy
12434 msgid "staff_interface.pref Authentication"
12435 msgstr "الخيارات"
12436
12437 # Staff interface > Options
12438 msgid "staff_interface.pref Options"
12439 msgstr "الخيارات"
12440
12441 # Staff interface > Options
12442 msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Don't enable"
12443 msgstr "عدم تفعيل"
12444
12445 # Staff interface > Options
12446 msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Enable"
12447 msgstr "تفعيل"
12448
12449 # Staff interface > Options
12450 msgid ""
12451 "staff_interface.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the "
12452 "audio alerts section of administration."
12453 msgstr "تنبيهات صوتية للأحداث المعرفة في قسم التنبيهات الصوتية في الإدارة."
12454
12455 # Staff interface > Appearance
12456 msgid ""
12457 "staff_interface.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT "
12458 "option must be turned on."
12459 msgstr "ملاحظة: يجب تشغيل خيار XSLT المقابل."
12460
12461 # Staff interface > Appearance
12462 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
12463 msgstr "كل من صفحات التفاصيل والنتائج"
12464
12465 # Staff interface > Appearance
12466 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
12467 msgstr "صفحة التفاصيل فقط"
12468
12469 # Staff interface > Appearance
12470 msgid ""
12471 "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field "
12472 "as an image on: "
12473 msgstr " عرض ال URI في الحقل 856uكصورة في: "
12474
12475 # Staff interface > Appearance
12476 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
12477 msgstr "أيا من صفحات النتائج أو التفاصيل"
12478
12479 # Staff interface > Appearance
12480 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Result page"
12481 msgstr "صفحة النتائج"
12482
12483 # Staff interface > Appearance
12484 msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
12485 msgstr "عدم عرض"
12486
12487 # Staff interface > Appearance
12488 msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
12489 msgstr "عرض"
12490
12491 # Staff interface > Appearance
12492 msgid ""
12493 "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material "
12494 "type icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the "
12495 "staff interface."
12496 msgstr ""
12497 "أيقونات التنسيق، الجمهور، ونوع المادة والوصف في نتائج XSLT مارك21 وصفحات "
12498 "التفاصيل في واجهة الموظف."
12499
12500 # Staff interface > Options
12501 msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Don't show"
12502 msgstr "عدم عرض"
12503
12504 # Staff interface > Options
12505 msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Show"
12506 msgstr "عرض"
12507
12508 # Staff interface > Options
12509 msgid ""
12510 "staff_interface.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items "
12511 "checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
12512 msgstr ""
12513 "أسماء المستفيدين الذين لديهم مواد معارة أو في الحجز في صفحات التفاصيل أو شاشة"
12514 "\"وضع حجز\"."
12515
12516 # Staff interface > Options
12517 msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Don't show"
12518 msgstr "عدم عرض"
12519
12520 # Staff interface > Options
12521 msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Show"
12522 msgstr "عرض"
12523
12524 # Staff interface > Options
12525 msgid ""
12526 "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# a search field pulldown "
12527 "for 'Search the catalog' boxes."
12528 msgstr "قائمة منسدلة لبحث الحقول لمربعات 'بحث الفهرس'"
12529
12530 # Staff interface > Appearance
12531 msgid ""
12532 "staff_interface.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Show the following HTML in "
12533 "its own div on the bottom of the home page of the circulation module:"
12534 msgstr ""
12535 "عرض ال HTML التالي في القسم الخاص به أدنى الصفحة الرئيسية لنظام الإعارة "
12536 "الفرعي:"
12537
12538 # Staff interface > Appearance
12539 msgid "staff_interface.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
12540 msgstr "استخدام الصورة من"
12541
12542 # Staff interface > Appearance
12543 msgid ""
12544 "staff_interface.pref#IntranetFavicon# for the staff interface's favicon. "
12545 "(This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
12546 msgstr ""
12547 " لأيقونة واجهة الموظف المفضلة. (يجب أن يكون هذا عنوان URL كامل، يبدأ بـ "
12548 "<code>http://</code>.)"
12549
12550 # Staff interface > Appearance
12551 msgid ""
12552 "staff_interface.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the "
12553 "More menu at the top of each page on the staff interface (should be a list "
12554 "of links or blank):"
12555 msgstr ""
12556 "عرض ال HTML التالي على يمين قائنة المزيد أعلى كل صفحة في واجهة الموظف (يجب "
12557 "أن يكون قائمة بروابط أو فارغاً):"
12558
12559 # Staff interface > Appearance
12560 msgid ""
12561 "staff_interface.pref#IntranetReportsHomeHTML# Show the following HTML in its "
12562 "own div on the bottom of the home page of the reports module:"
12563 msgstr ""
12564 "عرض الHTML التالي في القسم الخاص به أدنى الصفحة الرئيسية في نظام التقارير "
12565 "الفرعي:"
12566
12567 # Staff interface > Appearance
12568 msgid ""
12569 "staff_interface.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for "
12570 "printing slips. See detailed description on the <a href='https://wiki.koha-"
12571 "community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> "
12572 "and eventually Firefox add-on <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/"
12573 "wiki'>jsPrintSetup documentation</a>:"
12574 msgstr ""
12575 "استخدم الجافاسكريبت التالي لطباعة الكعوب. انظر الوصف المفصل في <a "
12576 "href='https://wiki.koha-community.org/wiki/"
12577 "Setting_up_slip_printer_to_print_silently'> كوها ويكي</a> وأخيراً إضافة "
12578 "فايرفوكس <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/wiki'>توثيق "
12579 "jsPrintSetup </a>:"
12580
12581 # Staff interface > Appearance
12582 msgid ""
12583 "staff_interface.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages "
12584 "in the staff interface:"
12585 msgstr " إدراج ال CSS التالي في كل الصفحات في واجهة الموظف:"
12586
12587 # Staff interface > Appearance
12588 msgid ""
12589 "staff_interface.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all "
12590 "pages in the staff interface:"
12591 msgstr " إدراج الجافاسكريبت التالي في كل الصفحات في واجهة الموظف:"
12592
12593 # Staff interface > Appearance
12594 msgid ""
12595 "staff_interface.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its "
12596 "own column on the main page of the staff interface:"
12597 msgstr ""
12598 "عرض ال HTML التالي في العمود الخاص به في الصفحة الرئيسية في واجهة الموظف:"
12599
12600 # Staff interface > Appearance
12601 msgid "staff_interface.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
12602 msgstr "إدراج النمط في"
12603
12604 # Staff interface > Appearance
12605 msgid ""
12606 "staff_interface.pref#SlipCSS# on Issue and Hold Slips. (This should be a "
12607 "complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
12608 msgstr ""
12609 "في العدد وكعوب الحجز. (يجب أن يكون عنوان URL كامل، يبدأ بـ <code>http://</"
12610 "code>.)"
12611
12612 # Staff interface > Options
12613 msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
12614 msgstr "تعطيل"
12615
12616 # Staff interface > Options
12617 msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
12618 msgstr "تفعيل"
12619
12620 # Staff interface > Options
12621 msgid ""
12622 "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record "
12623 "detail page."
12624 msgstr "تحديد المواد في صفحة تفاصيل التسجيلة"
12625
12626 # Staff interface > Appearance
12627 msgid ""
12628 "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# Display language selector on "
12629 msgstr "عرض محدد اللغة في"
12630
12631 # Staff interface > Appearance
12632 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# both top and footer"
12633 msgstr "كل من الرأس والتذييل"
12634
12635 # Staff interface > Appearance
12636 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# only footer"
12637 msgstr "التذييل فقط"
12638
12639 # Staff interface > Appearance
12640 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# top"
12641 msgstr "الرأس"
12642
12643 # Staff interface > Appearance
12644 msgid ""
12645 "staff_interface.pref#StaffLoginInstructions# Show the following HTML on the "
12646 "staff interface login page"
12647 msgstr "عرض ال HTML التالي في صفحة تسجيل الدخول إلى واجهة الموظف."
12648
12649 # Staff interface > Options
12650 msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show"
12651 msgstr "عدم عرض"
12652
12653 # Staff interface > Options
12654 msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show"
12655 msgstr "عرض"
12656
12657 # Staff interface > Options
12658 msgid ""
12659 "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when "
12660 "editing certain HTML system preferences."
12661 msgstr "محرر WYSIWYG عند تحرير مفضلات نظام HTML معينة"
12662
12663 # Staff interface > Appearance
12664 msgid ""
12665 "staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a "
12666 "href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-"
12667 "value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>Put a path to "
12668 "define a xslt file</li><li>Put an URL for an external specific stylesheet.</"
12669 "li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
12670 msgstr ""
12671 "<br />الخيارات:<ul><li>إدخال\"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
12672 "syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\"> الافتراضي</a>\" "
12673 "للإعداد الافتراضي</li><li>قم بوضع مسار لتعريف ملف xslt</li><li> قم بوضع "
12674 "عنوان URL للنمط الخارجي المحدد.</li></ul> سيتم استبدال {langcode} بلغة "
12675 "الواجهة الحالية"
12676
12677 # Staff interface > Appearance
12678 msgid ""
12679 "staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff "
12680 "interface using XSLT stylesheet at: "
12681 msgstr "عرض التفاصيل في واجهة الموظف باستخدام نمط XSLT في: "
12682
12683 # Staff interface > Appearance
12684 msgid ""
12685 "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" "
12686 "class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value="
12687 "\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class="
12688 "\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default"
12689 "\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt "
12690 "file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></"
12691 "ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
12692 msgstr ""
12693 "<br/>خيارات:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
12694 "\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"\">اتركها فارغة</a>لـ \"no xslt\"</"
12695 "li><li>قم بإدخال\"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
12696 "\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"الافتراضي\">default</a>\" للإعداد "
12697 "الافتراضي</li><li> ضع مسار لتعريف xslt file</li><li>ضع عنوان URL لنمط خارجي "
12698 "محدد</li></ul>{langcode} سوف يتم استبدالها بلغة الواجهة الحالية"
12699
12700 # Staff interface > Appearance
12701 msgid ""
12702 "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# Display lists in the staff interface "
12703 "using XSLT stylesheet at: "
12704 msgstr "عرض القوائم في واجهة الموظف باستخدام نمط XSLT في: "
12705
12706 # Staff interface > Appearance
12707 msgid ""
12708 "staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a "
12709 "href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-"
12710 "value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>Put a path to "
12711 "define a xslt file</li><li>Put an URL for an external specific stylesheet.</"
12712 "li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
12713 msgstr ""
12714 "<br />الخيارات:<ul><li>إدخال<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
12715 "\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\"> الافتراضي</a>\" للإعداد "
12716 "الافتراضي</li><li>قم بوضع مسار لتعريف ملف xslt</li><li> قم بوضع عنوان URL "
12717 "للنمط الخارجي المحدد.</li></ul> سيتم استبدال {langcode} بلغة الواجهة الحالية"
12718
12719 # Staff interface > Appearance
12720 msgid ""
12721 "staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff "
12722 "interface using XSLT stylesheet at: "
12723 msgstr "عرض النتائج في واجهة الموظف باستخدام نمط XSLT في: "
12724
12725 # Staff interface > Appearance
12726 msgid "staff_interface.pref#intranet_includes# Use include files from the"
12727 msgstr "استخدم إدراج ملفات من الـ"
12728
12729 # Staff interface > Appearance
12730 msgid ""
12731 "staff_interface.pref#intranet_includes# directory in the template directory, "
12732 "instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
12733 msgstr ""
12734 "المسار في مسار القالب، بدلا من<code>يحتوي على/</code>. (اتركه خاليا للتعطيل)"
12735
12736 # Staff interface > Options
12737 msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Don't show"
12738 msgstr "عدم عرض"
12739
12740 # Staff interface > Options
12741 msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Show"
12742 msgstr "عرض"
12743
12744 # Staff interface > Options
12745 msgid ""
12746 "staff_interface.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff interface."
12747 msgstr " خيار السلة في واجهة الموظف."
12748
12749 # Staff interface > Appearance
12750 msgid ""
12751 "staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS "
12752 "stylesheet"
12753 msgstr "إدراج نمط CSS الإضافي"
12754
12755 # Staff interface > Appearance
12756 msgid ""
12757 "staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings "
12758 "from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, "
12759 "a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if "
12760 "the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
12761 "filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
12762 "and language within the Koha templates directory. A full local path is "
12763 "expected to start from your HTTP document root."
12764 msgstr ""
12765 "لتخطي إعدادات محددة من النمط الافتراضي (اتركه خالياً للإيقاف.)قم بإدخال اسم "
12766 "الملف فقط، مسار محلي كامل أو URL كامل يبدأ بـ <code>http://</code> (إذا كان "
12767 "الملف يقع على خادم بعيد). يرجى ملاحظة أنك إذا قمت بإدخال اسم الملف فقط, يجب "
12768 "أن يكون الملف في مسار css الفرعي لكل نسق ولغة نشطة في مسار قوالب كوها. من "
12769 "المتوقع أن يبدأ المسار المحلي الكامل بجذر وثيقة HTTP الخاصة بك."
12770
12771 # Staff interface > Appearance
12772 msgid "staff_interface.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
12773 msgstr "استخدام نمط CSS "
12774
12775 # Staff interface > Appearance
12776 msgid ""
12777 "staff_interface.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff "
12778 "interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). "
12779 "Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with "
12780 "<code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note "
12781 "that if you just enter a filename, the file should be in the css "
12782 "subdirectory for each active theme and language within the Koha templates "
12783 "directory. A full local path is expected to start from your HTTP document "
12784 "root."
12785 msgstr ""
12786 "في كل الصفحات في واجهة الموظف، بدلاً من css الافتراضي (يستخدم عندما تترك هذا "
12787 "الحقل فارغاً). قم بإدخال اسم الملف فقط، مسار محلي كامل أو URL كامل يبدأ بـ "
12788 "<code>http://</code> (إذا كان الملف يقع على خادم بعيد). يرجى ملاحظة أنك إذا "
12789 "قمت بإدخال اسم الملف فقط, يجب أن يكون الملف في مسار css الفرعي لكل نسق ولغة "
12790 "نشطة في مسار قوالب كوها. من المتوقع أن يبدأ المسار المحلي الكامل بجذر وثيقة "
12791 "HTTP الخاصة بك."
12792
12793 # Staff interface > Options
12794 msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Don't show"
12795 msgstr "عدم عرض"
12796
12797 # Staff interface > Options
12798 msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Show"
12799 msgstr "عرض"
12800
12801 # Staff interface > Options
12802 msgid ""
12803 "staff_interface.pref#showLastPatron# a link to the last searched patron in "
12804 "the staff interface."
12805 msgstr "رابط إلى آخر مستفيد تم بحثه في واجهة الموظف"
12806
12807 # Staff interface > Appearance
12808 msgid ""
12809 "staff_interface.pref#staffClientBaseURL# The staff interface is located at"
12810 msgstr "واجهة الموظف موجودة في"
12811
12812 # Staff interface > Appearance
12813 msgid ""
12814 "staff_interface.pref#staffClientBaseURL# This should be a complete URL, "
12815 "starting with http:// or https://. Do not include a trailing slash in the "
12816 "URL. (This must be filled in correctly for CAS, svc, and load_testing to "
12817 "work.)"
12818 msgstr ""
12819 "يجب أن يكون هذا عنوان URL كامل، يبدأ بـ http:// أو https://. لا تقم بإدراج "
12820 "أي شرطة مائلة في عنوان ال URL. (يجب ملء ذلك بطريقة صحيحة لكي يعمل كل من CAS، "
12821 "svc، و load_testing1)"
12822
12823 # Staff interface > Options
12824 #, fuzzy
12825 msgid "staff_interface.pref#staffShibOnly# Allow"
12826 msgstr " السماح"
12827
12828 # Staff interface > Options
12829 #, fuzzy
12830 msgid "staff_interface.pref#staffShibOnly# Don't allow"
12831 msgstr " عدم السماح"
12832
12833 # Staff interface > Appearance
12834 #, fuzzy
12835 msgid ""
12836 "staff_interface.pref#staffShibOnly# staff to login by means other than "
12837 "shibboleth."
12838 msgstr "واجهة الموظف موجودة في"
12839
12840 # Staff interface > Appearance
12841 msgid "staff_interface.pref#template# Use the"
12842 msgstr "استخدم ال"
12843
12844 # Staff interface > Appearance
12845 msgid "staff_interface.pref#template# theme on the staff interface."
12846 msgstr "نسق في واجهة الموظف."
12847
12848 # Staff interface > Options
12849 msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Allow"
12850 msgstr " السماح"
12851
12852 # Staff interface > Options
12853 msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Don't allow"
12854 msgstr " عدم السماح"
12855
12856 # Staff interface > Options
12857 msgid ""
12858 "staff_interface.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the "
12859 "staff interface."
12860 msgstr "للموظفين بعرض التسجيلات بصيغة تدمك في واجهة الموظف."
12861
12862 # Staff interface > Options
12863 msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Allow"
12864 msgstr "السماح"
12865
12866 # Staff interface > Options
12867 msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
12868 msgstr " عدم السماح"
12869
12870 # Staff interface > Options
12871 msgid ""
12872 "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC "
12873 "form on the staff interface."
12874 msgstr "للموظفين بعرض التسجيلات بصيغة مارك في واجهة الموظف."
12875
12876 # Staff interface > Options
12877 msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Allow"
12878 msgstr "السماح"
12879
12880 # Staff interface > Options
12881 msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Don't allow"
12882 msgstr " عدم السماح"
12883
12884 # Staff interface > Options
12885 msgid ""
12886 "staff_interface.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on "
12887 "the staff interface."
12888 msgstr "للموظفين بعرض التسجيلات بصيغة مارك البسيطة في واجهة الموظف."
12889
12890 # Tools
12891 msgid "tools.pref"
12892 msgstr "سياسات الأدوات - "
12893
12894 # Tools > Barcodes
12895 msgid "tools.pref Barcodes"
12896 msgstr "باركود"
12897
12898 # Tools > Batch item
12899 msgid "tools.pref Batch item"
12900 msgstr "دفعة المواد"
12901
12902 # Tools > News
12903 msgid "tools.pref News"
12904 msgstr "الأخبار"
12905
12906 # Tools > Patron cards
12907 msgid "tools.pref Patron cards"
12908 msgstr "بطاقات المستفيد"
12909
12910 # Tools > Reports
12911 msgid "tools.pref Reports"
12912 msgstr "تقارير tools.pref"
12913
12914 # Tools > Upload
12915 msgid "tools.pref Upload"
12916 msgstr "تحميل tools.pref"
12917
12918 # Tools > Barcodes
12919 msgid ""
12920 "tools.pref#BarcodeSeparators# Split barcodes on the following separator chars"
12921 msgstr "تقسيم الباركود على الأحرف الفاصلة التالية"
12922
12923 # Tools > Barcodes
12924 msgid ""
12925 "tools.pref#BarcodeSeparators# in batch item modification and inventory.<br/"
12926 ">Note: Type \\r for carriage return, \\n for newline and \\s for whitespace. "
12927 "Possible candidates to include also are pipe char |, hyphen (precede with "
12928 "backslash), comma, semicolon, dot, etc."
12929 msgstr ""
12930 "في تعديل المواد بالدفعة والجرد. <br/>ملاحظة: قم بكتابة \\r للإرجاع، \\n "
12931 "للسطر الجديد و\\s للمسافة. المرشحون المحتملون للإدراج أيضاً: علامة |، الواصلة "
12932 "(تسبق بخط مائل عكسي)، الفاصلة، الفاصلة المنقوطة، النقطة ، إلخ. "
12933
12934 # Tools > Patron cards
12935 msgid ""
12936 "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the "
12937 "database to"
12938 msgstr "تحديد عدد صور المنشئ المخزنة في قاعدة البيانات إلى"
12939
12940 # Tools > Patron cards
12941 msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
12942 msgstr "صور."
12943
12944 # Tools > Batch item
12945 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Display up to"
12946 msgstr "اعرض حتى"
12947
12948 # Tools > Batch item
12949 msgid ""
12950 "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# items in a single item deletion "
12951 "batch."
12952 msgstr "المواد في دفعة حذف واحدة للمواد"
12953
12954 # Tools > Batch item
12955 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# Display up to"
12956 msgstr "اعرض حتى"
12957
12958 # Tools > Batch item
12959 msgid ""
12960 "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# items in a single item modification "
12961 "batch."
12962 msgstr "المواد في دفعة تعديل واحدة للمواد"
12963
12964 # Tools > Batch item
12965 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# Process up to"
12966 msgstr "معالجة حتى"
12967
12968 # Tools > Batch item
12969 msgid ""
12970 "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# items in a single item modification "
12971 "batch."
12972 msgstr "المواد في دفعة تعديل واحدة للمواد"
12973
12974 # Tools > News
12975 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# ."
12976 msgstr ". "
12977
12978 # Tools > News
12979 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only"
12980 msgstr "الأوباك فقط"
12981
12982 # Tools > News
12983 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:"
12984 msgstr "عرض المؤلف لمواد الأخبار:"
12985
12986 # Tools > News
12987 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# both OPAC and staff interface"
12988 msgstr "كل من الأوباك وواجهة الموظف"
12989
12990 # Tools > News
12991 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# not at all"
12992 msgstr "على الإطلاق"
12993
12994 # Tools > News
12995 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# staff interface only"
12996 msgstr "واجهة الموظف فقط"
12997
12998 # Tools > News
12999 msgid "tools.pref#NewsToolEditor# ."
13000 msgstr "."
13001
13002 # Tools > News
13003 msgid "tools.pref#NewsToolEditor# By default edit news items with"
13004 msgstr "تحرير الأخبار افتراضياً بـ"
13005
13006 # Tools > News
13007 msgid "tools.pref#NewsToolEditor# a WYSIWYG editor (TinyMCE)"
13008 msgstr "محرر WYSIWYG (TinyMCE)"
13009
13010 # Tools > News
13011 msgid "tools.pref#NewsToolEditor# a text editor (CodeMirror)"
13012 msgstr "محرر نص (CodeMirror)"
13013
13014 # Tools > Reports
13015 msgid "tools.pref#NumSavedReports# By default, show"
13016 msgstr "افتراضيا، إظهار"
13017
13018 # Tools > Reports
13019 msgid "tools.pref#NumSavedReports# reports on the saved reports page."
13020 msgstr "التقارير الموجودة في صفحة التقارير المحفوظة"
13021
13022 # Tools > Upload
13023 msgid ""
13024 "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# Automatically delete temporary "
13025 "uploads older than"
13026 msgstr "الحذف التلقائي للمرفوعات المؤقتة الأقدم من"
13027
13028 # Tools > Upload
13029 msgid ""
13030 "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# days in cleanup_database cron job. "
13031 "NOTE: If you leave this field empty, the cron job will not delete any files. "
13032 "On the other hand a value of 0 means: delete all temporary files."
13033 msgstr ""
13034 "يوما في كرون cleanup_database. ملاحظة: إذا تركت هذا الحقل فارغا، لن يقوم "
13035 "الكرون بحذف أي ملفات. من ناحية أخرى، فإن القيمة 0 تعني: حذف كل الملفات "
13036 "المؤقتة. "
13037
13038 # Web services
13039 msgid "web_services.pref"
13040 msgstr "خدمات الويب - "
13041
13042 # Web services > General
13043 msgid "web_services.pref General"
13044 msgstr "عام"
13045
13046 # Web services > ILS-DI
13047 msgid "web_services.pref ILS-DI"
13048 msgstr " ILS-DI"
13049
13050 # Web services > IdRef
13051 msgid "web_services.pref IdRef"
13052 msgstr "IdRef"
13053
13054 # Web services > Mana KB
13055 msgid "web_services.pref Mana KB"
13056 msgstr "قاعدة معرفة مانا Mana"
13057
13058 # Web services > OAI-PMH
13059 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
13060 msgstr " OAI-PMH"
13061
13062 # Web services > REST API
13063 msgid "web_services.pref REST API"
13064 msgstr "REST API"
13065
13066 # Web services > Reporting
13067 msgid "web_services.pref Reporting"
13068 msgstr "التقرير"
13069
13070 # Web services > General
13071 msgid "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# ."
13072 msgstr "."
13073
13074 # Web services > General
13075 msgid ""
13076 "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# Set the Access-Control-Allow-"
13077 "Origin header to"
13078 msgstr "تعيين رأس Access-Control-Allow-Origin إلى"
13079
13080 # Web services > Mana KB
13081 msgid ""
13082 "web_services.pref#AutoShareWithMana# Fields automatically shared with Mana "
13083 "KB:"
13084 msgstr "الحقول التي تتم مشاركتا تلقائياً مع قاعدة معرفة مانا:"
13085
13086 # Web services > Mana KB
13087 msgid "web_services.pref#AutoShareWithMana# subscriptions"
13088 msgstr "الاشتراكات"
13089
13090 # Web services > ILS-DI
13091 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
13092 msgstr "تعطيل"
13093
13094 # Web services > ILS-DI
13095 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
13096 msgstr " تفعيل"
13097
13098 # Web services > ILS-DI
13099 msgid ""
13100 "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users (available at: /cgi-"
13101 "bin/koha/ilsdi.pl)"
13102 msgstr "خدمات ILS-DI لمستخدمي الأوباك (متاح في: /cgi-bin/koha/ilsdi.pl)"
13103
13104 # Web services > ILS-DI
13105 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
13106 msgstr "السماح بعناوين IP"
13107
13108 # Web services > ILS-DI
13109 msgid ""
13110 "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when "
13111 "enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave "
13112 "the field blank to allow any IP address."
13113 msgstr ""
13114 "لاستخدام خدمات ILS-DI (عند التفعيل). قم بفصل عناوين IP بالفصالات وبلا "
13115 "مسافات. اترك الحقل خالياً للسماح بأي عنوان IP ."
13116
13117 # Web services > IdRef
13118 msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
13119 msgstr "تعطيل"
13120
13121 # Web services > IdRef
13122 msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
13123 msgstr " تفعيل"
13124
13125 # Web services > IdRef
13126 msgid ""
13127 "web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for "
13128 "UNIMARC."
13129 msgstr "يرجى ملاحظة أن هذه الخاصية متاحة فقط ليونيمارك"
13130
13131 # Web services > IdRef
13132 msgid ""
13133 "web_services.pref#IdRef# the IdRef web service from the OPAC detail page. "
13134 "IdRef allows requests for authorities from the Sudoc database."
13135 msgstr ""
13136 "خدمة الويب IdRef من صفحة تفاصيل الأوباك. تتيح لك IdRef طلب الاستنادات من "
13137 "قاعدة بيانات Sudoc"
13138
13139 # Web services > Mana KB
13140 msgid "web_services.pref#Mana# Disable"
13141 msgstr "تعطيل"
13142
13143 # Web services > Mana KB
13144 msgid "web_services.pref#Mana# Enable"
13145 msgstr "تفعيل"
13146
13147 # Web services > Mana KB
13148 msgid "web_services.pref#Mana# No, let me think about"
13149 msgstr "لا، دعني أفكر في"
13150
13151 # Web services > Mana KB
13152 msgid ""
13153 "web_services.pref#Mana# submissions to Mana KB. Mana centralizes information "
13154 "between other Koha installations to facilitate the creation of new "
13155 "subscriptions, vendors, reports, etc. You can search, share, import, and "
13156 "comment on the content of Mana. The information shared with Mana KB is "
13157 "shared under the <a href=\"https://creativecommons.org/choose/zero/\">CC-0 "
13158 "license</a>"
13159 msgstr ""
13160 "تقديمات إلى قاعدة معرفة مانا. تقوم مانا بمركزة المعلومات بين تثبيات كوها "
13161 "الأخرى لتسهيل إنشاء اشتراكات، مزودين، تقارير جديدة، إلخ. يمكنك البحث، "
13162 "والمشاركة والاستيراد والتعليق على محتوى مانا. تتم مشاركة المعلومات المشاركة "
13163 "مع قاعدة معرفة مانا أدنى <a href=\"https://creativecommons.org/choose/zero/"
13164 "\"> رخصة CC-0</a>"
13165
13166 # Web services > Mana KB
13167 msgid ""
13168 "web_services.pref#ManaToken# Get a security token on the <a href=\"/cgi-bin/"
13169 "koha/admin/share_content.pl\">Mana KB administration page</a>."
13170 msgstr ""
13171 "احصل على رمز حماية من <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/share_content.pl\">صفحة "
13172 "إدارة قاعدة معرفة مانا</a>"
13173
13174 # Web services > Mana KB
13175 msgid ""
13176 "web_services.pref#ManaToken# Security token used to authenticate on Mana KB:"
13177 msgstr "يستخدم رمز الحماية للاستيثاق في قاعدة معرفة مانا:"
13178
13179 # Web services > OAI-PMH
13180 msgid ""
13181 "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-"
13182 "PMH</a> server. (available at: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
13183 msgstr ""
13184 "<a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> server. (available "
13185 "at: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
13186
13187 # Web services > OAI-PMH
13188 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
13189 msgstr "تعطيل"
13190
13191 # Web services > OAI-PMH
13192 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
13193 msgstr "تفعيل"
13194
13195 # Web services > OAI-PMH
13196 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
13197 msgstr "الخاص بكوها"
13198
13199 # Web services > OAI-PMH
13200 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
13201 msgstr "تعطيل"
13202
13203 # Web services > OAI-PMH
13204 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
13205 msgstr "تفعيل"
13206
13207 # Web services > OAI-PMH
13208 msgid ""
13209 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets "
13210 "when a bibliographic or item record is created or updated."
13211 msgstr ""
13212 "التحديث التلقائي من OAI-PMH يحدد متى يتم إنشاء أو تحديث التسجيلة "
13213 "البيبلوغرافية أو تسجيلة المادة."
13214
13215 # Web services > OAI-PMH
13216 msgid ""
13217 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# <br><strong>NOTE:</"
13218 "strong> This needs OAI-PMH:AutoUpdateSets syspref to be enabled."
13219 msgstr ""
13220 "<br><strong>ملاحظة:</strong> يجب تفعيل تفضيل النظام OAI-PMH:AutoUpdateSets"
13221
13222 # Web services > OAI-PMH
13223 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Disable"
13224 msgstr "تعطيل"
13225
13226 # Web services > OAI-PMH
13227 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Enable"
13228 msgstr "تفعيل"
13229
13230 # Web services > OAI-PMH
13231 msgid ""
13232 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# embedding of item "
13233 "data when automatically updating OAI-PMH sets."
13234 msgstr "تضمين بيانات المادة عند تحديث حزم OAI-PMH تلقائياً."
13235
13236 # Web services > OAI-PMH
13237 msgid ""
13238 "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in "
13239 "normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's "
13240 "possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. OAI-PMH:"
13241 "ConfFile specify a YAML configuration file which list available metadata "
13242 "formats and XSL file used to create them from marcxml records."
13243 msgstr ""
13244 ". إذا كان خالياًيعمل خادم OAI في كوها في الوضع العادي,وإلا فسيعمل في الوضع "
13245 "الموسع.في الوصع الموسع,من الممكن ضبط تنسيقات أخرى غير  marcxml أو Dublin "
13246 "Core. OAI-PMH:ConfFileيحدد ملف تهيئة  YAML الذي يسرد تنسيقات البيانات "
13247 "الفوقية المتاحة و ملفXSL المستخدم في إنشائها من تسجيلات marcxml ."
13248
13249 # Web services > OAI-PMH
13250 msgid ""
13251 "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
13252 msgstr " YAML OAI ملف تهيئة خادم كوها :"
13253
13254 # Web services > OAI-PMH
13255 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ."
13256 msgstr " ."
13257
13258 # Web services > OAI-PMH
13259 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table"
13260 msgstr "جدول التسجيلات البيبلوغرافية المحذوفة في كوها"
13261
13262 # Web services > OAI-PMH
13263 msgid ""
13264 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at "
13265 "some point (transient)"
13266 msgstr "قد يتم تفريغها أو اقتطاعها في مرحلة ما (انتقالية)"
13267
13268 # Web services > OAI-PMH
13269 msgid ""
13270 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated "
13271 "(persistent)"
13272 msgstr "لن يتم تفريغها أو اقتطاعها مطلقا (دائمة)"
13273
13274 # Web services > OAI-PMH
13275 msgid ""
13276 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)"
13277 msgstr "لن تحتوي على أي بيانات داخلها (لا)"
13278
13279 # Web services > OAI-PMH
13280 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
13281 msgstr "الإعادة فقط"
13282
13283 # Web services > OAI-PMH
13284 msgid ""
13285 "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a "
13286 "ListRecords or ListIdentifiers query."
13287 msgstr "تسجيلات في وقت واحد استجابة لاستعلام  a ListRecords أو ListIdentifiers"
13288
13289 # Web services > OAI-PMH
13290 msgid ""
13291 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# .  Please, insert prefix without ending "
13292 "colon (\":\") char. The archiveID should respect OAI specification. See "
13293 msgstr ""
13294 ". يرجى إدخال بادئة بدون نقطتي نهاية (\":\"). يجب أن يحترم معرّف الأرشيف "
13295 "مواصفات OAI. انظر"
13296
13297 # Web services > OAI-PMH
13298 msgid ""
13299 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# <a href=\"http://www.openarchives.org/"
13300 "OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm\">Implementation guidelines</a>. "
13301 msgstr ""
13302 "<a href=\"http://www.openarchives.org/OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm"
13303 "\">إرشادات التنفيذ</a>"
13304
13305 # Web services > OAI-PMH
13306 msgid ""
13307 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Example: \"oai:example-library.org\""
13308 msgstr "مثال: \"oai:example-library.org\""
13309
13310 # Web services > OAI-PMH
13311 msgid ""
13312 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the "
13313 "prefix"
13314 msgstr "تعريف التسجيلات في هذا الموقع بواسطة البادئة"
13315
13316 # Web services > REST API
13317 msgid ""
13318 "web_services.pref#RESTBasicAuth# <a href=\"https://www.w3.org/Protocols/"
13319 "HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target=\"_blank\">Basic authentication</a> for "
13320 "the REST API."
13321 msgstr ""
13322 "<a href=\"https://www.w3.org/Protocols/HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target="
13323 "\"_blank\">استيثاق أساسي</a>لـ REST API."
13324
13325 # Web services > REST API
13326 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Disable"
13327 msgstr "تعطيل"
13328
13329 # Web services > REST API
13330 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Enable"
13331 msgstr "تفعيل"
13332
13333 # Web services > REST API
13334 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Disable"
13335 msgstr "تعطيل"
13336
13337 # Web services > REST API
13338 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Enable"
13339 msgstr "تفعيل"
13340
13341 # Web services > REST API
13342 msgid ""
13343 "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# the OAuth2 client credentials "
13344 "grant for the REST API. Requires Net::OAuth2::AuthorizationServer installed. "
13345 "[EXPERIMENTAL]"
13346 msgstr ""
13347 "منح اعتمادات عميل OAuth2 لـ REST API. يتطلب تثبيت Net::OAuth2::"
13348 "AuthorizationServer [تجريبي]"
13349
13350 # Web services > REST API
13351 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Disable"
13352 msgstr "تعطيل"
13353
13354 # Web services > REST API
13355 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Enable"
13356 msgstr "تفعيل"
13357
13358 # Web services > REST API
13359 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# the /public namespace of the API."
13360 msgstr "/ مساحة الاسم العامة ل API"
13361
13362 # Web services > REST API
13363 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Disable"
13364 msgstr "تعطيل"
13365
13366 # Web services > REST API
13367 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Enable"
13368 msgstr "تفعيل"
13369
13370 # Web services > REST API
13371 msgid ""
13372 "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# anonymous access to public "
13373 "routes (that don't require authenticated access)"
13374 msgstr "وصول بدون تعريف هوية للمسالك العامة (التي لا تتطلب استيثاق الوصول)"
13375
13376 # Web services > REST API
13377 msgid ""
13378 "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# Set the default number of results "
13379 "returned by the REST API endpoints to"
13380 msgstr "ضبط العدد الافتراضي للنتائج بواسطة نقاط نهاية REST API إلى"
13381
13382 # Web services > REST API
13383 msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# per page."
13384 msgstr "لكل صفحة."
13385
13386 # Web services > Reporting
13387 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
13388 msgstr "الإعادة فقط"
13389
13390 # Web services > Reporting
13391 msgid ""
13392 "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the "
13393 "reports web service."
13394 msgstr "صفوف التقارير قد طلبت عبر خدمة تقارير ويب."
13395
13396 # OPAC > Payments
13397 #~ msgid "opac.pref#PayPalReturnURL# OPAC's alias"
13398 #~ msgstr "بدائل الأوباك"