Merge remote-tracking branch 'translate/20.11.03-translate-20210223' into 20.11.x
[koha.git] / misc / translator / po / ar-Arab-pref.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Koha 20.11\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2013-05-10 19:14+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2021-02-21 09:46+0000\n"
7 "Last-Translator: KnowledgeWare Technologies Est. "
8 "<massoudalshareef@kwareict.com>\n"
9 "Language-Team: za\n"
10 "Language: ar\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
15 "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
16 "X-Generator: Pootle 2.8\n"
17 "X-POOTLE-MTIME: 1613900818.648164\n"
18 "X-Pootle-Path: /ar/20.05/ar-Arab-pref.po\n"
19 "X-Pootle-Revision: 1\n"
20
21 # Accounting
22 msgid "accounting.pref"
23 msgstr "accounting.pref"
24
25 # Accounting > Features
26 msgid "accounting.pref Features"
27 msgstr "خصائص"
28
29 # Accounting > Policy
30 msgid "accounting.pref Policy"
31 msgstr "سياسة"
32
33 # Accounting > Policy
34 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Do"
35 msgstr "القيام بـ"
36
37 # Accounting > Policy
38 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Don't"
39 msgstr "عدم القيام بـ"
40
41 # Accounting > Policy
42 msgid ""
43 "accounting.pref#AccountAutoReconcile# reconcile patron balances "
44 "automatically on each transaction adding debits or credits."
45 msgstr ""
46 "تسوية حسابات المستفيدين تلقائيًا عند كل معاملة لإضافة أرصدة مدينة أو ائتمانات"
47
48 # Accounting > Features
49 msgid ""
50 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatic generation also has to be "
51 "enabled for each credit type (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/credit_types.pl"
52 "\">Configure credit types</a>)"
53 msgstr ""
54 "يجب أيضاً تفعيل التوليد التلقائي لكل نوع ائتمان (<a href=\"/cgi-bin/koha/"
55 "admin/credit_types.pl\">تهيئة أنواع الائتمان</a>)"
56
57 # Accounting > Features
58 msgid ""
59 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
60 "the form 1, 2, 3"
61 msgstr "توليد أرقام الائتمان تلقائياً بصيغة 1، 2، 3"
62
63 # Accounting > Features
64 msgid ""
65 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
66 "the form <branchcode>yyyymm0001"
67 msgstr "توليد أرقام الائتمان تلقائياً بصيغة <branchcode>yyyymm0001"
68
69 # Accounting > Features
70 msgid ""
71 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
72 "the form <year>-0001"
73 msgstr "توليد أرقام الائتمان تلقائياً بصيغة <year>-0001"
74
75 # Accounting > Features
76 msgid ""
77 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Do not automatically generate credit "
78 "numbers"
79 msgstr "عدم توليد أرقام الائتمان تلقائياً"
80
81 # Accounting > Features
82 msgid ""
83 "accounting.pref#EnablePointOfSale#  the point of sale feature to allow "
84 "anonymous transactions with the accounting system. (Requires "
85 "UseCashRegisters)"
86 msgstr ""
87 "  خاصية نقطة البيع للسماح بالتعاملات المالية بدون تعريف الهوية مع نظام "
88 "المحاسبة. (يتطلب UseCashRegisters)"
89
90 # Accounting > Features
91 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Disable"
92 msgstr "تعطيل"
93
94 # Accounting > Features
95 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Enable"
96 msgstr "تفعيل"
97
98 # Accounting > Policy
99 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Do"
100 msgstr "القيام بـ"
101
102 # Accounting > Policy
103 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Don't"
104 msgstr "عدم القيام بـ"
105
106 # Accounting > Policy
107 msgid ""
108 "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# automatically display a print dialog "
109 "for a payment receipt when making a payment."
110 msgstr "قم بعرض محادثة الطباعة تلقائيًا لإيصال السداد عند عملية الدفع."
111
112 # Accounting > Policy
113 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Do"
114 msgstr "القيام بـ"
115
116 # Accounting > Policy
117 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Don't"
118 msgstr "عدم القيام بـ"
119
120 # Accounting > Policy
121 msgid ""
122 "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# round fines to the nearest cent when "
123 "collecting payments. Enabling this preference allows paying fines of partial "
124 "cents which may not be visible in the interface."
125 msgstr ""
126 "قم بتقريب الغرامات إلى أقرب سنت عند تحصيل المدفوعات. يتيح تفعيل هذا التفضيل "
127 "دفع غرامات جزئية والتي قد لا تكون مرئية في الواجهة."
128
129 # Accounting > Features
130 msgid ""
131 "accounting.pref#UseCashRegisters#  cash registers with the accounting system "
132 "to track payments."
133 msgstr "السجلات النقدية مع نظام المحاسبة لتتبع المدفوعات."
134
135 # Accounting > Features
136 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Don't use"
137 msgstr "عدم استخدام"
138
139 # Accounting > Features
140 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Use"
141 msgstr "استخدام"
142
143 # Acquisitions
144 msgid "acquisitions.pref"
145 msgstr "."
146
147 # Acquisitions > EDIFACT
148 msgid "acquisitions.pref EDIFACT"
149 msgstr "EDIFACT"
150
151 # Acquisitions > Policy
152 msgid "acquisitions.pref Policy"
153 msgstr "سياسة"
154
155 # Acquisitions > Printing
156 msgid "acquisitions.pref Printing"
157 msgstr "طباعة"
158
159 # Acquisitions > Policy
160 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
161 msgstr "إنشاء مادة عند"
162
163 # Acquisitions > Policy
164 msgid ""
165 "acquisitions.pref#AcqCreateItem# This is only the default behavior, and can "
166 "be changed per-basket."
167 msgstr "هذا هو الافتراضي فقط، ويمكن تغييره لكل سلة."
168
169 # Acquisitions > Policy
170 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
171 msgstr "فهرسة التسجيلة"
172
173 # Acquisitions > Policy
174 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
175 msgstr "وضع طلبية."
176
177 # Acquisitions > Policy
178 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
179 msgstr "استلام طلبية."
180
181 # Acquisitions > Policy
182 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
183 msgstr "القيام"
184
185 # Acquisitions > Policy
186 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
187 msgstr "عدم القيام"
188
189 # Acquisitions > Policy
190 msgid ""
191 "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach "
192 "arbitrary files to invoices."
193 msgstr "تفعيل إمكانية تحميل وإرفاق الملفات التعسفية إلى الفواتير"
194
195 # Acquisitions > Policy
196 msgid ""
197 "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling "
198 "a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an "
199 "order (e.g. o=5|a=\"bar foo\"):"
200 msgstr ""
201 "عند إلغاء الاستلام، قم بتحديث حقول المادة الفرعية إذا تم إنشائها أثناء وضع "
202 "طلبية (مثال: o=5|a=\"bar foo\"):"
203
204 # Acquisitions > Policy
205 msgid ""
206 "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, "
207 "update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|"
208 "a=\"foo bar\"):"
209 msgstr ""
210 "عند استلام المواد، قم بتحديث حقولها الفرعية إذا تم إنشائها أثناء وضع طلبية "
211 "(مثال: o=5|a=\"bar foo\"):"
212
213 # Acquisitions > Policy
214 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
215 msgstr "عرض السلال"
216
217 # Acquisitions > Policy
218 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
219 msgstr "تم إنشائه وإدارته بواسطة الموظف"
220
221 # Acquisitions > Policy
222 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
223 msgstr "من مكتبة الموظف"
224
225 # Acquisitions > Policy
226 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
227 msgstr "في النظام ، بغض النظر عن صاحبها."
228
229 # Acquisitions > Policy
230 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
231 msgstr "عدم تنبيه"
232
233 # Acquisitions > Policy
234 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
235 msgstr "تنبيه"
236
237 # Acquisitions > Policy
238 msgid ""
239 "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to "
240 "create an invoice with a duplicate number."
241 msgstr "عندما يحاول موظف المكتبة إنشاء فاتورة برقم متكرر"
242
243 # Acquisitions > Policy
244 msgid ""
245 "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
246 msgstr "عند إغلاق أو إعادة فتح سلة،"
247
248 # Acquisitions > Policy
249 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
250 msgstr "دائماً أطلب التأكيد."
251
252 # Acquisitions > Policy
253 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
254 msgstr "لا تطلب التأكيد."
255
256 # Acquisitions > Policy
257 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Don't send"
258 msgstr "عدم إرسال"
259
260 # Acquisitions > Policy
261 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Send"
262 msgstr "إرسال"
263
264 # Acquisitions > Policy
265 msgid ""
266 "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# blind copy (BCC) to logged in user when "
267 "sending serial or acquisitions claims notices."
268 msgstr ""
269 "نسخة عمياء (BCC) للمستخدم مسجل الدخول عند إرسال إخطارات مطالبة بتزويد أو "
270 "دورية."
271
272 # Acquisitions > Policy
273 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
274 msgstr "360 000,00 (فرنسا)"
275
276 # Acquisitions > Policy
277 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360'000.00 (CH)"
278 msgstr "صيغةالعملة# 360'000.00 (CH)"
279
280 # Acquisitions > Policy
281 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
282 msgstr "360,000.00 (الولايات المتحدة)"
283
284 # Acquisitions > Policy
285 msgid ""
286 "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following "
287 "format"
288 msgstr "عرض العملات باستخدام التنسيق التالي"
289
290 # Acquisitions > EDIFACT
291 msgid ""
292 "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport#  automatically import EDIFACT "
293 "invoice message files when they are downloaded."
294 msgstr "  استيراد ملفات رسائل فواتير EDIFACT تلقائياً عند تنزيلها."
295
296 # Acquisitions > EDIFACT
297 msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Do"
298 msgstr "القيام بـ"
299
300 # Acquisitions > EDIFACT
301 msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Don't"
302 msgstr "عدم القيام بـ"
303
304 # Acquisitions > Policy
305 msgid ""
306 "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# Choose email address that new "
307 "purchase suggestions will be sent to: "
308 msgstr ""
309 "اختر عنوان البريد الإلكتروني الذي سيتم إرسال مقترحات الشراء الجديدة إليه:"
310
311 # Acquisitions > Policy
312 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# EmailAddressForSuggestions"
313 msgstr "EmailAddressForSuggestions"
314
315 # Acquisitions > Policy
316 msgid ""
317 "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# If you choose "
318 "EmailAddressForSuggestions you have to enter a valid email address: "
319 msgstr ""
320 "إذا اخترت EmailAddressForSuggestions يجب عليك إدخال عنوان بريد إلكتروني صالح:"
321
322 # Acquisitions > Policy
323 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# KohaAdminEmailAddress"
324 msgstr "KohaAdminEmailAddress"
325
326 # Acquisitions > Policy
327 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# email address of branch"
328 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني للفرع"
329
330 # Acquisitions > Policy
331 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# none"
332 msgstr "لا شيء"
333
334 # Acquisitions > Policy
335 msgid ""
336 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|"
337 "947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
338 msgstr ""
339 "<br/>على سبيل المثال:<br/>السعر: 947$a|947$c<br/>الكمية: 969$h<br/"
340 ">budget_code: 922$a"
341
342 # Acquisitions > Policy
343 msgid ""
344 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order "
345 "line created from a MARC record in a staged file."
346 msgstr ""
347 "قم بضبط قيم التخطيط لسطر الطلبية الجديد المنشأ من تسجيلة مارك في ملف منظم"
348
349 # Acquisitions > Policy
350 msgid ""
351 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: "
352 "price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
353 msgstr ""
354 "يمكنك استخدام الحقول التالية: السعر، الكمية، رمز_الميزانية، الخصم، فرز1، فرز "
355 "2"
356
357 # Acquisitions > Policy
358 msgid ""
359 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# <br/>For example:<br/"
360 ">holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
361 msgstr ""
362 "<br/> على سبيل المثال: <br/> الفرع المقتني: 975$b <br/> النوع: 975$9|975$z"
363
364 # Acquisitions > Policy
365 msgid ""
366 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# Set the mapping values for new item "
367 "records created from a MARC record in a staged file."
368 msgstr ""
369 "ضبط قيم التخطيط لتسجيلات المواد الجديدة المنشأة من تسجيلة مارك في ملف مخطط."
370
371 # Acquisitions > Policy
372 msgid ""
373 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# You can use the following fields: "
374 "homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, "
375 "notforloan, uri, copyno, price, replacementprice and itemcallnumber. Special "
376 "fields: quantity and budget_code"
377 msgstr ""
378 "يمكنك استخدام الحقول التالية: homebranch, holdingbranch, itype, "
379 "nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, "
380 "replacementprice and itemcallnumber. الحقول الخاصة: quantity and budget_code"
381
382 # Acquisitions > Printing
383 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
384 msgstr " الإنجليزية 2-صفحة"
385
386 # Acquisitions > Printing
387 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
388 msgstr " الإنجليزية 3-صفحة"
389
390 # Acquisitions > Printing
391 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
392 msgstr "الفرنسية 3-صفحة"
393
394 # Acquisitions > Printing
395 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
396 msgstr "الألمانية 2-صفحة"
397
398 # Acquisitions > Printing
399 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
400 msgstr "استخدام ال"
401
402 # Acquisitions > Printing
403 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
404 msgstr "مخطط عند طباعة مجموعات السلة"
405
406 # Acquisitions > Policy
407 msgid ""
408 "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Determines whether full precision "
409 "values or rounded values should be used in price calculations."
410 msgstr "يحدد ما إذا كان يجب استخدام قيم كاملة الدقة أم مقربة في حسابات الأسعار"
411
412 # Acquisitions > Policy
413 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Don't round"
414 msgstr "عدم تقريب"
415
416 # Acquisitions > Policy
417 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Round"
418 msgstr "تقريب"
419
420 # Acquisitions > Policy
421 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# to nearest cent.<br>"
422 msgstr "إلى أقرب سنت<br>"
423
424 # Acquisitions > Policy
425 msgid ""
426 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>NOTE:</strong> This "
427 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</"
428 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
429 msgstr ""
430 "<br><strong>ملاحظة</strong> يتطلب هذا التفضيل كرون <code>misc/cronjobs/"
431 "purge_suggestions.pl</code>. اطلب من مدير نظامك جدولته."
432
433 # Acquisitions > Policy
434 msgid ""
435 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>WARNING:</strong> "
436 "Leave this field empty if you don't want to activate this automatic feature."
437 msgstr ""
438 "<br><strong>تنبيه:</strong>اترك هذا الحقل خاليًا إذا كنت لا ترغب في تفعيل هذه "
439 "الخاصية التلقائية."
440
441 # Acquisitions > Policy
442 msgid ""
443 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# Keep accepted or rejected "
444 "purchase suggestions for a period of"
445 msgstr "احتفظ بمقترحات الشراء المقبولة أو المرفوضة لمدة"
446
447 # Acquisitions > Policy
448 msgid ""
449 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# days. Example: [30] Sets "
450 "purgation of suggestions for those older than 30 days."
451 msgstr "يومًا. مثال: [30] تقوم بضبط تنقيح المقترحات الأقدم من 30 يومًا"
452
453 # Acquisitions > Policy
454 msgid ""
455 "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema."
456 "koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>database "
457 "columns</a> should be unique in an item:"
458 msgstr ""
459 "أعمدة قاعدة البيانات <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/"
460 "tables/items.html' target='blank'> التالية </a> يجب أن تكون فريدة في المادة:"
461
462 # Acquisitions > Policy
463 msgid ""
464 "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords#  the framework 'ACQ' for "
465 "bibliographic records fields."
466 msgstr "  الإطار 'ACQ' لحقول التسجيلات البيبلوغرافية."
467
468 # Acquisitions > Policy
469 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Don't use"
470 msgstr "عدم استخدام"
471
472 # Acquisitions > Policy
473 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Use"
474 msgstr "استخدام"
475
476 # Acquisitions > Policy
477 msgid ""
478 "acquisitions.pref#gist# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first "
479 "item in the list will be selected by default. For more than one value, "
480 "separate with | (pipe)."
481 msgstr ""
482 "قم بإدخال الصيغة العددية 0.12 ل 12%. سيتم تحديد أول مادة في القائمة "
483 "افتراضيا. لأكثر من قيمة واحدة، قم بالفصل باستخدام علامة  | "
484
485 # Acquisitions > Policy
486 msgid ""
487 "acquisitions.pref#gist# Please note: The database will only accept values up "
488 "to 4 decimals precision, further values will be rounded."
489 msgstr ""
490 "يرجى ملاحظة: ستقوم قاعدة البيانات فقط بقبول القيم حتى 4 قيم عشرية، القيم "
491 "الأكبر من ذلك سيتم تقريبها."
492
493 # Acquisitions > Policy
494 msgid "acquisitions.pref#gist# Tax rates are"
495 msgstr "معدلات الضرائب هي"
496
497 # Administration
498 msgid "admin.pref"
499 msgstr "سياسات الادارة - "
500
501 # Administration > CAS authentication
502 msgid "admin.pref CAS authentication"
503 msgstr "التحقق المفضل CAS"
504
505 # Administration > Google OpenID Connect
506 msgid "admin.pref Google OpenID Connect"
507 msgstr "اتصال  OpenID"
508
509 # Administration > Interface options
510 msgid "admin.pref Interface options"
511 msgstr "خيارات الواجهة"
512
513 # Administration > Login options
514 msgid "admin.pref Login options"
515 msgstr "خيارات الدخول"
516
517 # Administration > SSL client certificate authentication
518 msgid "admin.pref SSL client certificate authentication"
519 msgstr "شهادة العميل للتحقق من نوع SSL"
520
521 # Administration > Search engine
522 msgid "admin.pref Search engine"
523 msgstr "محرك بحث"
524
525 # Administration > Share anonymous usage statistics
526 msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
527 msgstr "مشاركة احصائيات الاستخدام المجهولة"
528
529 # Administration > Interface options
530 msgid ""
531 "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# Email address failed overdue "
532 "notices are sent to: "
533 msgstr "فشل عنوان البريد الإلكتروني تم إرسال إخطارات التأخير إلى:"
534
535 # Administration > Interface options
536 msgid ""
537 "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# If left empty then it will "
538 "fallback to the first defined address in the following list: Library "
539 "ReplyTo, Library Email, ReplytoDefault and KohaAdminEmailAddress"
540 msgstr ""
541 "إذا تم تركه فارغاً فسيرجع إلى أول عنوان معرّف في القائمة التالية: Library "
542 "ReplyTo, Library Email, ReplytoDefault and KohaAdminEmailAddress"
543
544 # Administration > SSL client certificate authentication
545 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Common Name"
546 msgstr "اسم عام"
547
548 # Administration > SSL client certificate authentication
549 msgid ""
550 "admin.pref#AllowPKIAuth# Field to use for SSL client certificate "
551 "authentication: "
552 msgstr "حقل لاستخدامه من أجل التحقق من شهادة عميل SSL"
553
554 # Administration > SSL client certificate authentication
555 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# None"
556 msgstr "بدون"
557
558 # Administration > SSL client certificate authentication
559 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# emailAddress"
560 msgstr "عوان-بريد-إلكتروني"
561
562 # Administration > Login options
563 msgid ""
564 "admin.pref#AutoLocation# <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link to "
565 "library administration</a>"
566 msgstr "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">رابط لادارة المكتبة</a>"
567
568 # Administration > Login options
569 msgid "admin.pref#AutoLocation# No"
570 msgstr "لا"
571
572 # Administration > Login options
573 msgid ""
574 "admin.pref#AutoLocation# Require staff to log in from a computer in the IP "
575 "address range specified by their library (if any): "
576 msgstr ""
577 "يتطلب دخول الموظفين عبر جهاز كمبيوتر في نطاف ال IP المحدد من قبل مكتبتهم (ان "
578 "وجد)."
579
580 # Administration > Login options
581 msgid "admin.pref#AutoLocation# Yes"
582 msgstr "نعم"
583
584 # Administration > Interface options
585 msgid "admin.pref#DebugLevel# All"
586 msgstr "الكل"
587
588 # Administration > Interface options
589 msgid ""
590 "admin.pref#DebugLevel# How much debugging information to show in the browser "
591 "when an internal error occurs: "
592 msgstr "كمية المعلومات المطلوب عرضها في المتصفح عن الفحص عندما يحصل خطأ داخلي:"
593
594 # Administration > Interface options
595 msgid "admin.pref#DebugLevel# None"
596 msgstr "بدون"
597
598 # Administration > Interface options
599 msgid "admin.pref#DebugLevel# Some"
600 msgstr "بعض"
601
602 # Administration > Interface options
603 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# All libraries"
604 msgstr "كل المكتبات"
605
606 # Administration > Interface options
607 msgid ""
608 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Default view when editing "
609 "circulation rules: "
610 msgstr "المشاهدة الافتراضية عند تحرير سياسات الاعارة:"
611
612 # Administration > Interface options
613 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# The logged-in library"
614 msgstr "المكتبة المسجل الدخول عليها"
615
616 # Administration > Interface options
617 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# All libraries"
618 msgstr "كل المكتبات"
619
620 # Administration > Interface options
621 msgid ""
622 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Default view when editing "
623 "notices and slips: "
624 msgstr "المشاهدة الافتراضية عن تحرير الملاحظات والايصالات"
625
626 # Administration > Interface options
627 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# The logged-in library"
628 msgstr "مكتبة الدخول"
629
630 # Administration > Interface options
631 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# All libraries"
632 msgstr "كل المكتبات"
633
634 # Administration > Interface options
635 msgid ""
636 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Default view when "
637 "editing overdue notice/status triggers: "
638 msgstr "المظهر الافتراضي عند تحرير إخطار التأخير/ محفزات الحالة"
639
640 # Administration > Interface options
641 msgid ""
642 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# The logged-in library"
643 msgstr "مكتبة الدخول"
644
645 # Administration > Search engine
646 msgid ""
647 "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br><strong>NOTE:</strong> Making the "
648 "full record searchable may have a negative effect on relevance ranking of "
649 "search results."
650 msgstr ""
651 "<br><strong>ملاحظة:</strong> قد يؤدي جعل التسجيلة بأكملها قابلة للبحث إلى "
652 "نتيجة سلبية على ترتيب الصلة لنتائج البحث."
653
654 # Administration > Search engine
655 msgid ""
656 "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br>ISO2709 format is recommended as it "
657 "is faster and takes less space, whereas array format makes the full MARC "
658 "record searchable."
659 msgstr ""
660 "<br> يوصى بتنسيق ISO2709 لأنه أسرع ويشغل مساحة أقل، بينما يجعل تنسيق "
661 "المصفوفة تسجيلة مارك بالكامل قابلة للبحث"
662
663 # Administration > Search engine
664 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Elasticsearch MARC format: "
665 msgstr "تنسيق مارك لElasticsearch:"
666
667 # Administration > Search engine
668 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# ISO2709 (exchange format)"
669 msgstr "ISO2709 (تبديل التنسيق)"
670
671 # Administration > Search engine
672 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Searchable array"
673 msgstr "مصفوفة قابلة للبحث"
674
675 # Administration > Google OpenID Connect
676 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: "
677 msgstr "معرف عميل OAuth2 من قوقل"
678
679 # Administration > Google OpenID Connect
680 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret: "
681 msgstr "سر عميل OAuth2 من قوقل"
682
683 # Administration > Google OpenID Connect
684 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# No"
685 msgstr "لا"
686
687 # Administration > Google OpenID Connect
688 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Use Google OpenID Connect login: "
689 msgstr "استخدم بيانات الدخول الخاصة بـ Google OpenID"
690
691 # Administration > Google OpenID Connect
692 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Yes"
693 msgstr "نعم"
694
695 # Administration > Google OpenID Connect
696 msgid ""
697 "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# You will need to select OAuth2 when creating "
698 "an app in the Google cloud console, and set the web origin to your_opac_url "
699 "and the redirect url to your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/"
700 "googleopenidconnect ."
701 msgstr ""
702 "يجب عليك تحديد OAuth2 عند إنشاء تطبيق في جهاز سحابة جوجل، وضبط أصل الويب إلى "
703 "your_opac_url وإعادة توجيه عنوان الurl إلى your_opac_url/cgi-"
704 "bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect ."
705
706 # Administration > Google OpenID Connect
707 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Allow"
708 msgstr "السماح"
709
710 # Administration > Google OpenID Connect
711 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Don't allow"
712 msgstr "عدم السماح"
713
714 # Administration > Google OpenID Connect
715 msgid ""
716 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# patrons logging in with Google "
717 "Open ID to automatically register."
718 msgstr "للمستخدمين مسجلي الدخول بمعرف جوجل أوبن Google Open بالتسجيل تلقائياً."
719
720 # Administration > Google OpenID Connect
721 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# ."
722 msgstr "."
723
724 # Administration > Google OpenID Connect
725 msgid ""
726 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Use this branch code when "
727 "automatically registering a Google Open ID patron: "
728 msgstr "استخدم رمز هذا الفرع عند تسجيل مستفيد بمعرف Google Open تلقائياً:"
729
730 # Administration > Google OpenID Connect
731 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# ."
732 msgstr "."
733
734 # Administration > Google OpenID Connect
735 msgid ""
736 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Use this category code when "
737 "automatically registering a Google Open ID patron: "
738 msgstr "اسنخدم رمز هذه الفئة عند تسجيل مستفيد بمعرف Google Open تلقائياً:"
739
740 # Administration > Google OpenID Connect
741 msgid ""
742 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# . Leave blank for all Google domains."
743 msgstr ". اتركه فارغاً لكل نطاقات جوجل."
744
745 # Administration > Google OpenID Connect
746 msgid ""
747 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Restrict Google OpenID Connect to this "
748 "domain (or subdomain of this domain): "
749 msgstr "تقييد Google OpenID Connect بهذا النطاق (او النطاق الفرعي لهذا النطاق):"
750
751 # Administration > Login options
752 msgid "admin.pref#IndependentBranches# No"
753 msgstr "لا"
754
755 # Administration > Login options
756 msgid ""
757 "admin.pref#IndependentBranches# Prevent staff (but not superlibrarians) from "
758 "modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other "
759 "libraries: "
760 msgstr ""
761 "منع الموظفين (باستثناء الـ superlibrarians) من تعديل سياسات (الحجوزات، "
762 "المواد، الرواد، وهكذا) تخص المكتبات الأخرى:"
763
764 # Administration > Login options
765 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Yes"
766 msgstr "نعم"
767
768 # Administration > Login options
769 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# No"
770 msgstr "لا"
771
772 # Administration > Login options
773 msgid ""
774 "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent staff (but not "
775 "superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification "
776 "requests for patrons belonging to other libraries: "
777 msgstr ""
778 "منع الموظفين (باستثناء المكتبي المميز) من عرض طلبات تعديل المستفيد والموافقة "
779 "عليها أو رفضها والمقدمة من مستفيدين ينتمون إلى مكتبات أخرى:"
780
781 # Administration > Login options
782 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Yes"
783 msgstr "نعم"
784
785 # Administration > Login options
786 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# No"
787 msgstr "لا"
788
789 # Administration > Login options
790 msgid ""
791 "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Prevent staff (but not "
792 "superlibrarians) from transfering items to other libraries: "
793 msgstr ""
794 "منع الموظفين (باستثناء المكتبيين المميزين) من نقل المواد إلى مكتبات أخرى:"
795
796 # Administration > Login options
797 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Yes"
798 msgstr "نعم"
799
800 # Administration > Interface options
801 msgid ""
802 "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# (This is the default From: address for "
803 "emails unless there is one for the particular library, and is referred to "
804 "when an internal error occurs.)"
805 msgstr ""
806 "(هذا هو اامصدر الافتراضي للعناوين الإلكترونية الا في حالة وجود عنوان محدد "
807 "لمكتبة معينة، وتم الرجوع اليه عند حدوث خطأ داخلي. "
808
809 # Administration > Interface options
810 msgid ""
811 "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Email address for the administrator of "
812 "Koha: "
813 msgstr "البريد الالكتروني الخاص بمدير كوها:"
814
815 # Administration > Interface options
816 msgid ""
817 "admin.pref#ReplytoDefault# Email address to be set as the replyto in emails: "
818 msgstr "البريد الإلكتروني المُفترض استقبال الردود عليه:"
819
820 # Administration > Interface options
821 msgid ""
822 "admin.pref#ReturnpathDefault# If you leave this empty, the From address will "
823 "be used (often defaulting to the admin address)."
824 msgstr ""
825 "اذا تركت هذه فارغة، سوف ستم استخدام عنوان النموذج (في الغالب يكون عنوان "
826 "المدير)."
827
828 # Administration > Interface options
829 msgid ""
830 "admin.pref#ReturnpathDefault# Return path or bounce address for "
831 "undeliverable mail messages: "
832 msgstr "مسار العودة المفترض استلام الرسائل البريدية الراجعة عليه: "
833
834 # Administration > Search engine
835 msgid "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch"
836 msgstr "Elasticsearch البحث المرن"
837
838 # Administration > Search engine
839 msgid "admin.pref#SearchEngine# Use following search engine: "
840 msgstr "استخدم محرك البحث التالي:"
841
842 # Administration > Search engine
843 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
844 msgstr "Zebra"
845
846 # Administration > Interface options
847 msgid ""
848 "admin.pref#SendAllEmailsTo# (Leave this field empty to send messages to "
849 "their normal recipient.)"
850 msgstr "(اترك هذا الحقل خالياً لإرسال الرسائل إلى متلقيها العادي.)"
851
852 # Administration > Interface options
853 msgid "admin.pref#SendAllEmailsTo# Email to redirect all messages to: "
854 msgstr "البريد الإلكتروني لإعادة توجيه كل الرسائل إليه:"
855
856 # Administration > Login options
857 msgid ""
858 "admin.pref#SessionRestrictionByIP# (Disable only when remote IP address "
859 "changes frequently.)"
860 msgstr "(قم بتعطيله فقط في حالة لاحظت تغير عنوان ال IP عن بعد بشكل متكرر.)"
861
862 # Administration > Login options
863 msgid ""
864 "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable check for change in remote IP "
865 "address for session security: "
866 msgstr "تفعيل التأكد من تyير ال IP عن بعد لضمان أمن الجلسة:"
867
868 # Administration > Login options
869 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# No"
870 msgstr "لا"
871
872 # Administration > Login options
873 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Yes"
874 msgstr "نعم"
875
876 # Administration > Login options
877 msgid "admin.pref#SessionStorage# Memcached server"
878 msgstr "خادم Memcached"
879
880 # Administration > Login options
881 msgid "admin.pref#SessionStorage# MySQL database"
882 msgstr "قاعدة MySQL"
883
884 # Administration > Login options
885 msgid "admin.pref#SessionStorage# PostgreSQL database (not supported)"
886 msgstr "قاعدة PostgreSQL (غير مدعومة)"
887
888 # Administration > Login options
889 msgid "admin.pref#SessionStorage# Storage of login session information: "
890 msgstr "مستودع بيانات الجلسة القائمة"
891
892 # Administration > Login options
893 msgid "admin.pref#SessionStorage# Temporary files"
894 msgstr "ملفات مؤقتة"
895
896 # Administration > Share anonymous usage statistics
897 msgid "admin.pref#UsageStats# ."
898 msgstr "."
899
900 # Administration > Share anonymous usage statistics
901 msgid ""
902 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> The other UsageStats "
903 "system preferences have no effect if this system preference is set to \"No"
904 "\" (don't share)."
905 msgstr ""
906 "<br><strong>ملاحظة:</strong>ليس لمفضلات UsageStats الأخرى أي تأثير إذا تم "
907 "ضبط هذا التفضيل إلى \"لا\" (عدم مشاركة)."
908
909 # Administration > Share anonymous usage statistics
910 msgid ""
911 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
912 "requires the <code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code> "
913 "cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
914 msgstr ""
915 "<br><strong>ملاحظة:</strong> يتطلب هذا التفضيل كرون <code>misc/cronjobs/"
916 "share_usage_with_koha_community.pl</code> . اطلب من مدير النظام جدولته."
917
918 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
919 msgid ""
920 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> Use the <a href=\"/cgi-bin/"
921 "koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated configuration page</a> to edit "
922 "the statistics you share."
923 msgstr ""
924 "<br><strong>ملاحظة:</strong> قم باستخدام صفحة <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
925 "usage_statistics.pl\"> المخصصة للتهيئة </a> لتحرير الإحصائية التي تقوم "
926 "بمشاركتها."
927
928 # Administration > Share anonymous usage statistics
929 msgid ""
930 "admin.pref#UsageStats# <br>Website where usage statistics are published: <a "
931 "href=\"https://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
932 msgstr ""
933 "<br>الموقع الإلكتروني المنشور به إحصائيات الاستخدام: <a href=\"https://hea."
934 "koha-community.org\">موقع مجتمع كوها Hea الإلكتروني</a>"
935
936 # Administration > Share anonymous usage statistics
937 msgid "admin.pref#UsageStats# No"
938 msgstr "لا"
939
940 # Administration > Share anonymous usage statistics
941 msgid "admin.pref#UsageStats# No, let me think about it"
942 msgstr "لا، دعني أفكر بالأمر"
943
944 # Administration > Share anonymous usage statistics
945 msgid ""
946 "admin.pref#UsageStats# Share anonymous Koha usage data with the Koha "
947 "community: "
948 msgstr "شارك احصائيات استخدام كوها مع مجتمع كوها"
949
950 # Administration > Share anonymous usage statistics
951 msgid "admin.pref#UsageStats# Yes"
952 msgstr "نعم"
953
954 # Administration > Share anonymous usage statistics
955 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# "
956 msgstr ".."
957
958 # Administration > Share anonymous usage statistics
959 msgid ""
960 "admin.pref#UsageStatsCountry# . This will be shown on the <a href=\"https://"
961 "hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
962 msgstr ""
963 ". سيتم عرض ذلك في <a href=\"https://hea.koha-community.org\">Hea موقع مجتمع "
964 "كوها </a>."
965
966 # Administration > Share anonymous usage statistics
967 msgid ""
968 "admin.pref#UsageStatsCountry# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no "
969 "effect if the UsageStats system preference is set to \"No\" (don't share)."
970 msgstr ""
971 "<br><strong>ملاحظة:</strong>ليس لهذه القيمة أي تأثير إذا تم ضبط هذا التفضيل "
972 "إلى \"لا\" (عدم مشاركة)."
973
974 # Administration > Share anonymous usage statistics
975 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Afghanistan"
976 msgstr "أفغلنستان"
977
978 # Administration > Share anonymous usage statistics
979 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Albania"
980 msgstr "ألبانيا"
981
982 # Administration > Share anonymous usage statistics
983 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Algeria"
984 msgstr "الجزائر"
985
986 # Administration > Share anonymous usage statistics
987 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Andorra"
988 msgstr "أندرورا"
989
990 # Administration > Share anonymous usage statistics
991 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Angola"
992 msgstr "أنقولا"
993
994 # Administration > Share anonymous usage statistics
995 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Antigua & Deps"
996 msgstr "Antigua & Deps"
997
998 # Administration > Share anonymous usage statistics
999 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Argentina"
1000 msgstr "أرجنتين"
1001
1002 # Administration > Share anonymous usage statistics
1003 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Armenia"
1004 msgstr "Armenia"
1005
1006 # Administration > Share anonymous usage statistics
1007 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Australia"
1008 msgstr "أستراليا"
1009
1010 # Administration > Share anonymous usage statistics
1011 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Austria"
1012 msgstr "أرمينيا"
1013
1014 # Administration > Share anonymous usage statistics
1015 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Azerbaijan"
1016 msgstr "أزربيجان"
1017
1018 # Administration > Share anonymous usage statistics
1019 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahamas"
1020 msgstr "بهاماز"
1021
1022 # Administration > Share anonymous usage statistics
1023 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahrain"
1024 msgstr "بحرين"
1025
1026 # Administration > Share anonymous usage statistics
1027 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bangladesh"
1028 msgstr "بنجلادش"
1029
1030 # Administration > Share anonymous usage statistics
1031 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Barbados"
1032 msgstr " باربادوس"
1033
1034 # Administration > Share anonymous usage statistics
1035 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belarus"
1036 msgstr "بلاروس"
1037
1038 # Administration > Share anonymous usage statistics
1039 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belgium"
1040 msgstr "بلجيكا"
1041
1042 # Administration > Share anonymous usage statistics
1043 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belize"
1044 msgstr "Belize"
1045
1046 # Administration > Share anonymous usage statistics
1047 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Benin"
1048 msgstr "Benin"
1049
1050 # Administration > Share anonymous usage statistics
1051 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bhutan"
1052 msgstr "Bhutan"
1053
1054 # Administration > Share anonymous usage statistics
1055 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bolivia"
1056 msgstr "Bolivia"
1057
1058 # Administration > Share anonymous usage statistics
1059 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bosnia Herz."
1060 msgstr "Bosnia Herz."
1061
1062 # Administration > Share anonymous usage statistics
1063 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Botswana"
1064 msgstr "Botswana"
1065
1066 # Administration > Share anonymous usage statistics
1067 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brazil"
1068 msgstr "البرازيل"
1069
1070 # Administration > Share anonymous usage statistics
1071 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brunei"
1072 msgstr "Brunei"
1073
1074 # Administration > Share anonymous usage statistics
1075 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bulgaria"
1076 msgstr "بلغاريا"
1077
1078 # Administration > Share anonymous usage statistics
1079 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burkina"
1080 msgstr "بوركينا"
1081
1082 # Administration > Share anonymous usage statistics
1083 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burundi"
1084 msgstr "بوروندي"
1085
1086 # Administration > Share anonymous usage statistics
1087 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cambodia"
1088 msgstr "كولومبيا"
1089
1090 # Administration > Share anonymous usage statistics
1091 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cameroon"
1092 msgstr "كاميرون"
1093
1094 # Administration > Share anonymous usage statistics
1095 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Canada"
1096 msgstr "كندا"
1097
1098 # Administration > Share anonymous usage statistics
1099 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cape Verde"
1100 msgstr "Cape Verde"
1101
1102 # Administration > Share anonymous usage statistics
1103 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Centr. Afr. Rep"
1104 msgstr "Centr. Afr. Rep"
1105
1106 # Administration > Share anonymous usage statistics
1107 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chad"
1108 msgstr "تشاد"
1109
1110 # Administration > Share anonymous usage statistics
1111 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chile"
1112 msgstr "تشيلي"
1113
1114 # Administration > Share anonymous usage statistics
1115 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# China"
1116 msgstr "الصين"
1117
1118 # Administration > Share anonymous usage statistics
1119 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Colombia"
1120 msgstr "كولومبيا"
1121
1122 # Administration > Share anonymous usage statistics
1123 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Comoros"
1124 msgstr "Comoros"
1125
1126 # Administration > Share anonymous usage statistics
1127 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Congo"
1128 msgstr "الكونغو"
1129
1130 # Administration > Share anonymous usage statistics
1131 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Costa Rica"
1132 msgstr "كوستا ريكا"
1133
1134 # Administration > Share anonymous usage statistics
1135 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Croatia"
1136 msgstr "كورواتيا"
1137
1138 # Administration > Share anonymous usage statistics
1139 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cuba"
1140 msgstr "كيوبا"
1141
1142 # Administration > Share anonymous usage statistics
1143 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cyprus"
1144 msgstr "قبرص"
1145
1146 # Administration > Share anonymous usage statistics
1147 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Czech Republic"
1148 msgstr "Czech Republic"
1149
1150 # Administration > Share anonymous usage statistics
1151 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Denmark"
1152 msgstr "الدانمارك"
1153
1154 # Administration > Share anonymous usage statistics
1155 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Djibouti"
1156 msgstr "Djibouti"
1157
1158 # Administration > Share anonymous usage statistics
1159 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominica"
1160 msgstr "Dominica"
1161
1162 # Administration > Share anonymous usage statistics
1163 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominican Rep."
1164 msgstr "Dominican Rep."
1165
1166 # Administration > Share anonymous usage statistics
1167 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# East Timor"
1168 msgstr "East Timor"
1169
1170 # Administration > Share anonymous usage statistics
1171 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ecuador"
1172 msgstr "أكوادور"
1173
1174 # Administration > Share anonymous usage statistics
1175 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Egypt"
1176 msgstr "مصر"
1177
1178 # Administration > Share anonymous usage statistics
1179 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# El Salvador"
1180 msgstr "El Salvador"
1181
1182 # Administration > Share anonymous usage statistics
1183 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Equator. Guinea"
1184 msgstr "Equator. Guinea"
1185
1186 # Administration > Share anonymous usage statistics
1187 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Eritrea"
1188 msgstr "Eritrea"
1189
1190 # Administration > Share anonymous usage statistics
1191 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Estonia"
1192 msgstr "أستونيا"
1193
1194 # Administration > Share anonymous usage statistics
1195 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ethiopia"
1196 msgstr "أثيوبا"
1197
1198 # Administration > Share anonymous usage statistics
1199 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Fiji"
1200 msgstr "Fiji"
1201
1202 # Administration > Share anonymous usage statistics
1203 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Finland"
1204 msgstr "فنلندا"
1205
1206 # Administration > Share anonymous usage statistics
1207 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# France"
1208 msgstr "فرنسا"
1209
1210 # Administration > Share anonymous usage statistics
1211 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gabon"
1212 msgstr "غابون"
1213
1214 # Administration > Share anonymous usage statistics
1215 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gambia"
1216 msgstr "غامبيا"
1217
1218 # Administration > Share anonymous usage statistics
1219 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Georgia"
1220 msgstr "جورجيا"
1221
1222 # Administration > Share anonymous usage statistics
1223 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Germany"
1224 msgstr "ألمانيا"
1225
1226 # Administration > Share anonymous usage statistics
1227 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ghana"
1228 msgstr "غانا"
1229
1230 # Administration > Share anonymous usage statistics
1231 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Greece"
1232 msgstr "اليونان"
1233
1234 # Administration > Share anonymous usage statistics
1235 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Grenada"
1236 msgstr "Grenada"
1237
1238 # Administration > Share anonymous usage statistics
1239 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guatemala"
1240 msgstr "Guatemala"
1241
1242 # Administration > Share anonymous usage statistics
1243 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea"
1244 msgstr "Guinea"
1245
1246 # Administration > Share anonymous usage statistics
1247 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea-Bissau"
1248 msgstr "Guinea-Bissau"
1249
1250 # Administration > Share anonymous usage statistics
1251 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guyana"
1252 msgstr "Guyana"
1253
1254 # Administration > Share anonymous usage statistics
1255 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Haiti"
1256 msgstr "هاييتي"
1257
1258 # Administration > Share anonymous usage statistics
1259 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Honduras"
1260 msgstr "هوندورس"
1261
1262 # Administration > Share anonymous usage statistics
1263 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Hungary"
1264 msgstr "هنغاريا"
1265
1266 # Administration > Share anonymous usage statistics
1267 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iceland"
1268 msgstr "آيرلاندا"
1269
1270 # Administration > Share anonymous usage statistics
1271 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# India"
1272 msgstr "الهند"
1273
1274 # Administration > Share anonymous usage statistics
1275 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Indonesia"
1276 msgstr "أندونيسيا"
1277
1278 # Administration > Share anonymous usage statistics
1279 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iran"
1280 msgstr "ايران"
1281
1282 # Administration > Share anonymous usage statistics
1283 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iraq"
1284 msgstr "العراق"
1285
1286 # Administration > Share anonymous usage statistics
1287 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ireland"
1288 msgstr "ايرلاندا"
1289
1290 # Administration > Share anonymous usage statistics
1291 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Israel"
1292 msgstr "فلسطين"
1293
1294 # Administration > Share anonymous usage statistics
1295 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Italy"
1296 msgstr "ايطاليا"
1297
1298 # Administration > Share anonymous usage statistics
1299 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ivory Coast"
1300 msgstr "Ivory Coast"
1301
1302 # Administration > Share anonymous usage statistics
1303 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jamaica"
1304 msgstr "Jamaica"
1305
1306 # Administration > Share anonymous usage statistics
1307 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Japan"
1308 msgstr "اليابان"
1309
1310 # Administration > Share anonymous usage statistics
1311 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jordan"
1312 msgstr "الأردن"
1313
1314 # Administration > Share anonymous usage statistics
1315 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kazakhstan"
1316 msgstr "كازخستان"
1317
1318 # Administration > Share anonymous usage statistics
1319 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kenya"
1320 msgstr "كينيا"
1321
1322 # Administration > Share anonymous usage statistics
1323 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kiribati"
1324 msgstr "Kiribati"
1325
1326 # Administration > Share anonymous usage statistics
1327 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea North"
1328 msgstr "كوريا الشمالية"
1329
1330 # Administration > Share anonymous usage statistics
1331 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea South"
1332 msgstr "كوريا الجنوبية"
1333
1334 # Administration > Share anonymous usage statistics
1335 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kosovo"
1336 msgstr "كوسوفو"
1337
1338 # Administration > Share anonymous usage statistics
1339 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kuwait"
1340 msgstr "الكويت"
1341
1342 # Administration > Share anonymous usage statistics
1343 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kyrgyzstan"
1344 msgstr "Kyrgyzstan"
1345
1346 # Administration > Share anonymous usage statistics
1347 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Laos"
1348 msgstr "Laos"
1349
1350 # Administration > Share anonymous usage statistics
1351 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Latvia"
1352 msgstr "لاتيفيا"
1353
1354 # Administration > Share anonymous usage statistics
1355 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lebanon"
1356 msgstr "لبنان"
1357
1358 # Administration > Share anonymous usage statistics
1359 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lesotho"
1360 msgstr "Lesotho"
1361
1362 # Administration > Share anonymous usage statistics
1363 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liberia"
1364 msgstr "ليبريا"
1365
1366 # Administration > Share anonymous usage statistics
1367 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Libya"
1368 msgstr "ليبيا"
1369
1370 # Administration > Share anonymous usage statistics
1371 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liechtenstein"
1372 msgstr "Liechtenstein"
1373
1374 # Administration > Share anonymous usage statistics
1375 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lithuania"
1376 msgstr "Lithuania"
1377
1378 # Administration > Share anonymous usage statistics
1379 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Luxembourg"
1380 msgstr "Luxembourg"
1381
1382 # Administration > Share anonymous usage statistics
1383 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Macedonia"
1384 msgstr "مكدونيا"
1385
1386 # Administration > Share anonymous usage statistics
1387 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Madagascar"
1388 msgstr "Madagascar"
1389
1390 # Administration > Share anonymous usage statistics
1391 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malawi"
1392 msgstr "ملاوي"
1393
1394 # Administration > Share anonymous usage statistics
1395 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malaysia"
1396 msgstr "ماليزيا"
1397
1398 # Administration > Share anonymous usage statistics
1399 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Maldives"
1400 msgstr "جزر المالديف"
1401
1402 # Administration > Share anonymous usage statistics
1403 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mali"
1404 msgstr "مالي"
1405
1406 # Administration > Share anonymous usage statistics
1407 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malta"
1408 msgstr "مالطا"
1409
1410 # Administration > Share anonymous usage statistics
1411 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Marshall Isl."
1412 msgstr "Marshall Isl."
1413
1414 # Administration > Share anonymous usage statistics
1415 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritania"
1416 msgstr "موريتانيا"
1417
1418 # Administration > Share anonymous usage statistics
1419 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritius"
1420 msgstr "Mauritius"
1421
1422 # Administration > Share anonymous usage statistics
1423 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mexico"
1424 msgstr "المكسيك"
1425
1426 # Administration > Share anonymous usage statistics
1427 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Micronesia"
1428 msgstr "Micronesia"
1429
1430 # Administration > Share anonymous usage statistics
1431 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Moldova"
1432 msgstr "مولدوفا"
1433
1434 # Administration > Share anonymous usage statistics
1435 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Monaco"
1436 msgstr "موناكو"
1437
1438 # Administration > Share anonymous usage statistics
1439 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mongolia"
1440 msgstr "مونقوليا"
1441
1442 # Administration > Share anonymous usage statistics
1443 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Montenegro"
1444 msgstr "Montenegro"
1445
1446 # Administration > Share anonymous usage statistics
1447 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Morocco"
1448 msgstr "المغرب"
1449
1450 # Administration > Share anonymous usage statistics
1451 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mozambique"
1452 msgstr "Mozambique"
1453
1454 # Administration > Share anonymous usage statistics
1455 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Myanmar"
1456 msgstr "Myanmar"
1457
1458 # Administration > Share anonymous usage statistics
1459 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Namibia"
1460 msgstr "Namibia"
1461
1462 # Administration > Share anonymous usage statistics
1463 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nauru"
1464 msgstr "Nauru"
1465
1466 # Administration > Share anonymous usage statistics
1467 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nepal"
1468 msgstr "Nepal"
1469
1470 # Administration > Share anonymous usage statistics
1471 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Netherlands"
1472 msgstr "هولاندا"
1473
1474 # Administration > Share anonymous usage statistics
1475 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# New Zealand"
1476 msgstr "نيوزلاندا "
1477
1478 # Administration > Share anonymous usage statistics
1479 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nicaragua"
1480 msgstr "Nicaragua"
1481
1482 # Administration > Share anonymous usage statistics
1483 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Niger"
1484 msgstr "النيجر"
1485
1486 # Administration > Share anonymous usage statistics
1487 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nigeria"
1488 msgstr "نيجيريا"
1489
1490 # Administration > Share anonymous usage statistics
1491 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Norway"
1492 msgstr "النرويج"
1493
1494 # Administration > Share anonymous usage statistics
1495 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Oman"
1496 msgstr "عمان"
1497
1498 # Administration > Share anonymous usage statistics
1499 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Pakistan"
1500 msgstr "باكستان"
1501
1502 # Administration > Share anonymous usage statistics
1503 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Palau"
1504 msgstr "Palau"
1505
1506 # Administration > Share anonymous usage statistics
1507 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Panama"
1508 msgstr "بنما"
1509
1510 # Administration > Share anonymous usage statistics
1511 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Papua N. Guinea"
1512 msgstr "Papua N. Guinea"
1513
1514 # Administration > Share anonymous usage statistics
1515 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Paraguay"
1516 msgstr "البرغواي"
1517
1518 # Administration > Share anonymous usage statistics
1519 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Peru"
1520 msgstr "بيرو"
1521
1522 # Administration > Share anonymous usage statistics
1523 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Philippines"
1524 msgstr "الفلبين"
1525
1526 # Administration > Share anonymous usage statistics
1527 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Poland"
1528 msgstr "بولندا"
1529
1530 # Administration > Share anonymous usage statistics
1531 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Portugal"
1532 msgstr "البرتقال"
1533
1534 # Administration > Share anonymous usage statistics
1535 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Qatar"
1536 msgstr "قطر"
1537
1538 # Administration > Share anonymous usage statistics
1539 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Romania"
1540 msgstr "رومانيا"
1541
1542 # Administration > Share anonymous usage statistics
1543 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Russian Fed."
1544 msgstr "روسيا الاتحادية"
1545
1546 # Administration > Share anonymous usage statistics
1547 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Rwanda"
1548 msgstr "رواندا"
1549
1550 # Administration > Share anonymous usage statistics
1551 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saint Vincent"
1552 msgstr "Saint Vincent"
1553
1554 # Administration > Share anonymous usage statistics
1555 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Samoa"
1556 msgstr "Samoa"
1557
1558 # Administration > Share anonymous usage statistics
1559 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# San Marino"
1560 msgstr "San Marino"
1561
1562 # Administration > Share anonymous usage statistics
1563 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sao Tome"
1564 msgstr "Sao Tome"
1565
1566 # Administration > Share anonymous usage statistics
1567 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saudi Arabia"
1568 msgstr "المملكة العربية السعودية"
1569
1570 # Administration > Share anonymous usage statistics
1571 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Senegal"
1572 msgstr "Senegal"
1573
1574 # Administration > Share anonymous usage statistics
1575 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Serbia"
1576 msgstr "صربيا"
1577
1578 # Administration > Share anonymous usage statistics
1579 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Seychelles"
1580 msgstr "Seychelles"
1581
1582 # Administration > Share anonymous usage statistics
1583 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sierra Leone"
1584 msgstr "Sierra Leone"
1585
1586 # Administration > Share anonymous usage statistics
1587 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Singapore"
1588 msgstr "سنغفوريا"
1589
1590 # Administration > Share anonymous usage statistics
1591 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovakia"
1592 msgstr "Slovakia"
1593
1594 # Administration > Share anonymous usage statistics
1595 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovenia"
1596 msgstr "Slovenia"
1597
1598 # Administration > Share anonymous usage statistics
1599 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Solomon Islands"
1600 msgstr "Solomon Islands"
1601
1602 # Administration > Share anonymous usage statistics
1603 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Somalia"
1604 msgstr "صوماليا"
1605
1606 # Administration > Share anonymous usage statistics
1607 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# South Africa"
1608 msgstr "أفريقيا الجنوبية"
1609
1610 # Administration > Share anonymous usage statistics
1611 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Spain"
1612 msgstr "أسيانيا"
1613
1614 # Administration > Share anonymous usage statistics
1615 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sri Lanka"
1616 msgstr "سيريلانكا"
1617
1618 # Administration > Share anonymous usage statistics
1619 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Kitts & Nev."
1620 msgstr "St Kitts & Nev."
1621
1622 # Administration > Share anonymous usage statistics
1623 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Lucia"
1624 msgstr "St Lucia"
1625
1626 # Administration > Share anonymous usage statistics
1627 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sudan"
1628 msgstr "السودان"
1629
1630 # Administration > Share anonymous usage statistics
1631 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Suriname"
1632 msgstr "Suriname"
1633
1634 # Administration > Share anonymous usage statistics
1635 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Swaziland"
1636 msgstr "سويسرا"
1637
1638 # Administration > Share anonymous usage statistics
1639 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sweden"
1640 msgstr "السويد"
1641
1642 # Administration > Share anonymous usage statistics
1643 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Switzerland"
1644 msgstr "النمسا"
1645
1646 # Administration > Share anonymous usage statistics
1647 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Syria"
1648 msgstr "سوريا"
1649
1650 # Administration > Share anonymous usage statistics
1651 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Taiwan"
1652 msgstr "تايوان"
1653
1654 # Administration > Share anonymous usage statistics
1655 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tajikistan"
1656 msgstr "طاجيسكان"
1657
1658 # Administration > Share anonymous usage statistics
1659 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tanzania"
1660 msgstr "تانزانيا"
1661
1662 # Administration > Share anonymous usage statistics
1663 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Thailand"
1664 msgstr "تايلندا"
1665
1666 # Administration > Share anonymous usage statistics
1667 msgid ""
1668 "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located to "
1669 "be shown on the Hea Community website: "
1670 msgstr "البلد التي تقع فيها مكتبتك وترغب ان تظهر في موقع Hea  الاجتماعي: "
1671
1672 # Administration > Share anonymous usage statistics
1673 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Togo"
1674 msgstr "توغو"
1675
1676 # Administration > Share anonymous usage statistics
1677 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tonga"
1678 msgstr "تونغو"
1679
1680 # Administration > Share anonymous usage statistics
1681 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Trinidad & Tob."
1682 msgstr "Trinidad & Tob."
1683
1684 # Administration > Share anonymous usage statistics
1685 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tunisia"
1686 msgstr "تونس"
1687
1688 # Administration > Share anonymous usage statistics
1689 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkey"
1690 msgstr "تركيا"
1691
1692 # Administration > Share anonymous usage statistics
1693 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkmenistan"
1694 msgstr "تركمنستان"
1695
1696 # Administration > Share anonymous usage statistics
1697 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tuvalu"
1698 msgstr "Tuvalu"
1699
1700 # Administration > Share anonymous usage statistics
1701 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# UAE"
1702 msgstr "الامارات العربية المتحدة"
1703
1704 # Administration > Share anonymous usage statistics
1705 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# USA"
1706 msgstr "الولايات الأمركية المتحدة"
1707
1708 # Administration > Share anonymous usage statistics
1709 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uganda"
1710 msgstr "أوغندا"
1711
1712 # Administration > Share anonymous usage statistics
1713 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ukraine"
1714 msgstr "أوكرانيا"
1715
1716 # Administration > Share anonymous usage statistics
1717 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# United Kingdom"
1718 msgstr "المملكة المتحدة"
1719
1720 # Administration > Share anonymous usage statistics
1721 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uruguay"
1722 msgstr "أوروغواي"
1723
1724 # Administration > Share anonymous usage statistics
1725 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uzbekistan"
1726 msgstr "أوزباكستان"
1727
1728 # Administration > Share anonymous usage statistics
1729 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vanuatu"
1730 msgstr "Vanuatu"
1731
1732 # Administration > Share anonymous usage statistics
1733 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vatican City"
1734 msgstr "Vatican City"
1735
1736 # Administration > Share anonymous usage statistics
1737 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Venezuela"
1738 msgstr "فنزويلا"
1739
1740 # Administration > Share anonymous usage statistics
1741 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vietnam"
1742 msgstr "Vietnam"
1743
1744 # Administration > Share anonymous usage statistics
1745 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Yemen"
1746 msgstr "اليمن"
1747
1748 # Administration > Share anonymous usage statistics
1749 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zambia"
1750 msgstr "Zambia"
1751
1752 # Administration > Share anonymous usage statistics
1753 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zimbabwe"
1754 msgstr "زمباويه"
1755
1756 # Administration > Share anonymous usage statistics
1757 msgid ""
1758 "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
1759 "no effect if the UsageStats system preference is set to \"No\" (don't share)."
1760 msgstr ""
1761 "<br><strong>ملاحظة:</strong>ليس لهذه القيمة أي تأثير إذا تم ضبط تفضيل "
1762 "UsageStats إلى \"لا\" (عدم مشاركة)."
1763
1764 # Administration > Share anonymous usage statistics
1765 msgid ""
1766 "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> You must use "
1767 "the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated "
1768 "configuration page</a> to set and edit this system preference."
1769 msgstr ""
1770 "<br><strong>ملاحظة:</strong> يجب عليك استخدام صفحة <a href=\"/cgi-bin/koha/"
1771 "admin/usage_statistics.pl\"> المخصصة لتهيئة الإدارة </a> لضبط وتحرير هذا "
1772 "التفضيل."
1773
1774 # Administration > Share anonymous usage statistics
1775 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Geolocation of the main library: "
1776 msgstr "الموقع الجغرافي للمكتبة الرئيسية:"
1777
1778 # Administration > Share anonymous usage statistics
1779 msgid ""
1780 "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# <br><strong>NOTE:</strong> This value "
1781 "has no effect if the UsageStats system preference is set to \"No\" (don't "
1782 "share)."
1783 msgstr ""
1784 "<br><strong>ملاحظة:</strong>ليس لهذه القيمة أي تأثير إذا تم ضبط تفضيل "
1785 "UsageStats إلى \"لا\" (عدم مشاركة)."
1786
1787 # Administration > Share anonymous usage statistics
1788 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Don't share"
1789 msgstr "عدم مشاركة"
1790
1791 # Administration > Share anonymous usage statistics
1792 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Share"
1793 msgstr "مشاركة"
1794
1795 # Administration > Share anonymous usage statistics
1796 msgid ""
1797 "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# libraries information (name, URL, "
1798 "country)."
1799 msgstr "معلومات المكتبة (الاسم، عنوان URL، البلد)."
1800
1801 # Administration > Share anonymous usage statistics
1802 msgid ""
1803 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# . If this field is empty the data will be "
1804 "sent anonymously."
1805 msgstr "إذا كان هذا الحقل فارغاً سيتم إرسال البيانات بدون تعريف."
1806
1807 # Administration > Share anonymous usage statistics
1808 msgid ""
1809 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
1810 "no effect if the UsageStats system preference is set to \"No\" (don't share)."
1811 msgstr ""
1812 "<br><strong>ملاحظة:</strong>ليس لهذه القيمة أي تأثير إذا تم ضبط تفضيل "
1813 "UsageStats إلى \"لا\" (عدم مشاركة)."
1814
1815 # Administration > Share anonymous usage statistics
1816 msgid ""
1817 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Use the following library name to be shown "
1818 "on the Hea Community website: "
1819 msgstr "استخدم اسم المكتبة التالي ليتم عرضه في موقع مجتمع Hea:"
1820
1821 # Administration > Share anonymous usage statistics
1822 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
1823 msgstr ".."
1824
1825 # Administration > Share anonymous usage statistics
1826 msgid ""
1827 "admin.pref#UsageStatsLibraryType# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
1828 "no effect if the UsageStats system preference is set to \"No\" (don't share)."
1829 msgstr ""
1830 "<br><strong>ملاحظة:</strong>ليس لهذه القيمة أي تأثير إذا تم ضبط تفضيل "
1831 "UsageStats إلى \"لا\" (عدم مشاركة)."
1832
1833 # Administration > Share anonymous usage statistics
1834 msgid ""
1835 "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type to be shown on the Hea "
1836 "Community website: "
1837 msgstr "ٍسيظهر نوع المكتبة في موقع مجتمع Hea:"
1838
1839 # Administration > Share anonymous usage statistics
1840 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
1841 msgstr "أكاديمي"
1842
1843 # Administration > Share anonymous usage statistics
1844 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
1845 msgstr "مساهم"
1846
1847 # Administration > Share anonymous usage statistics
1848 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
1849 msgstr "حكومة"
1850
1851 # Administration > Share anonymous usage statistics
1852 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
1853 msgstr "خاص"
1854
1855 # Administration > Share anonymous usage statistics
1856 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
1857 msgstr "عام"
1858
1859 # Administration > Share anonymous usage statistics
1860 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
1861 msgstr "منظمة دينية"
1862
1863 # Administration > Share anonymous usage statistics
1864 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
1865 msgstr "بحث"
1866
1867 # Administration > Share anonymous usage statistics
1868 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
1869 msgstr "مدرسة"
1870
1871 # Administration > Share anonymous usage statistics
1872 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
1873 msgstr "مجتمع أو مؤسسة"
1874
1875 # Administration > Share anonymous usage statistics
1876 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
1877 msgstr "اشتراك"
1878
1879 # Administration > Share anonymous usage statistics
1880 msgid ""
1881 "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
1882 "no effect if the UsageStats system preference is set to \"No\" (don't share)."
1883 msgstr ""
1884 "<br><strong>ملاحظة:</strong>ليس لهذه القيمة أي تأثير إذا تم ضبط تفضيل "
1885 "UsageStats إلى \"لا\" (عدم مشاركة)."
1886
1887 # Administration > Share anonymous usage statistics
1888 msgid ""
1889 "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL to be shown on the Hea "
1890 "Community website: "
1891 msgstr "URL المكتبة ليظهر في موقع مجتمع Hea:"
1892
1893 # Administration > CAS authentication
1894 msgid "admin.pref#casAuthentication# No"
1895 msgstr "لا"
1896
1897 # Administration > CAS authentication
1898 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use CAS for login authentication: "
1899 msgstr "استخدم CAS  للتحقق من الدخول"
1900
1901 # Administration > CAS authentication
1902 msgid "admin.pref#casAuthentication# Yes"
1903 msgstr "نعم"
1904
1905 # Administration > CAS authentication
1906 msgid "admin.pref#casLogout# Logout of CAS when logging out of Koha: "
1907 msgstr "سجل الخروج من CAS  عندما تخرج من كوها:"
1908
1909 # Administration > CAS authentication
1910 msgid "admin.pref#casLogout# No"
1911 msgstr "dmin.pref#casLogout# لا"
1912
1913 # Administration > CAS authentication
1914 msgid "admin.pref#casLogout# Yes"
1915 msgstr "dmin.pref#casLogout# لا"
1916
1917 # Administration > CAS authentication
1918 msgid "admin.pref#casServerUrl# URL of the CAS Authentication Server: "
1919 msgstr "رابط خادم التحقق CAS"
1920
1921 # Administration > Interface options
1922 msgid "admin.pref#delimiter# #'s"
1923 msgstr "s"
1924
1925 # Administration > Interface options
1926 msgid ""
1927 "admin.pref#delimiter# Default separator for columns in an exported CSV file: "
1928 msgstr "الفاصل الافتراضي للصفوف في ملف CSV مصدر:"
1929
1930 # Administration > Interface options
1931 msgid "admin.pref#delimiter# backslashes"
1932 msgstr "خطوط مائلة"
1933
1934 # Administration > Interface options
1935 msgid "admin.pref#delimiter# commas"
1936 msgstr "فواصل"
1937
1938 # Administration > Interface options
1939 msgid "admin.pref#delimiter# semicolons"
1940 msgstr "فواصل منقوطة"
1941
1942 # Administration > Interface options
1943 msgid "admin.pref#delimiter# slashes"
1944 msgstr " علامات مائلة"
1945
1946 # Administration > Interface options
1947 msgid "admin.pref#delimiter# tabs"
1948 msgstr " علامات التبويب"
1949
1950 # Administration > Interface options
1951 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# No"
1952 msgstr "لا"
1953
1954 # Administration > Interface options
1955 msgid ""
1956 "admin.pref#noItemTypeImages# Show itemtype icons in the staff interface: "
1957 msgstr "عرض أيقونات نوع المادة في واجهة الموظفين:"
1958
1959 # Administration > Interface options
1960 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Yes"
1961 msgstr "نعم"
1962
1963 # Administration > Login options
1964 msgid ""
1965 "admin.pref#timeout# Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of "
1966 "one day."
1967 msgstr "اضافة d سوف يحدد عدد الأيام، على سبيل المثال 1d تعني مهلة يوم واحد."
1968
1969 # Administration > Login options
1970 msgid ""
1971 "admin.pref#timeout# Inactivity timeout in seconds to automatically log out "
1972 "users: "
1973 msgstr ""
1974 "المهلة يالثواني عند البقاء بدون أي نشاط قبل خروج المستخدمين من النظام "
1975 "تلقائيا: "
1976
1977 # Administration > Interface options
1978 msgid ""
1979 "admin.pref#virtualshelves# Allow staff and patrons to create and view saved "
1980 "lists of books: "
1981 msgstr "اسمح للموظفين والرواد بإنشاء وحفظ قوائم الكتب: "
1982
1983 # Administration > Interface options
1984 msgid "admin.pref#virtualshelves# No"
1985 msgstr "لا"
1986
1987 # Administration > Interface options
1988 msgid "admin.pref#virtualshelves# Yes"
1989 msgstr "نعم"
1990
1991 # Authorities
1992 msgid "authorities.pref"
1993 msgstr "سياسات الاستناد - "
1994
1995 # Authorities > General
1996 msgid "authorities.pref General"
1997 msgstr "عام"
1998
1999 # Authorities > Linker
2000 msgid "authorities.pref Linker"
2001 msgstr "رابط"
2002
2003 # Authorities > General
2004 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
2005 msgstr "عرض"
2006
2007 # Authorities > General
2008 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
2009 msgstr "عدم عرض"
2010
2011 # Authorities > General
2012 msgid ""
2013 "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term "
2014 "hierarchies when viewing authorities."
2015 msgstr "التسلسلات الهرمية لمصطلح أشمل/ مصطلح أضيق عند عرض الاستنادات."
2016
2017 # Authorities > General
2018 msgid ""
2019 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Here auth1 and auth2 refer "
2020 "to the indicators of the authority record, tag is a bibliographic field "
2021 "number or an asterisk (*), and some_value is a fixed value (one character)."
2022 "<br>"
2023 msgstr ""
2024 "يشير auth1 و auth2 هنا إلى مؤشرات تسجيلة الاستناد، الوسم هو رقم الحقل "
2025 "البيبلوغرافي أو علامة النجمة (*)، و some_value هي قيمة ثابتة (حرف واحد).<br>"
2026
2027 # Authorities > General
2028 msgid ""
2029 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Lines starting with a "
2030 "comment symbol (#) are skipped. Each line should be of the form: (marc21|"
2031 "unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|"
2032 "some_value).<br>"
2033 msgstr ""
2034 "يتم تخطي السطور التي تبدأ بعلامة التعليق (#). يجب أن يكون كل سطر بالشكل: "
2035 "(marc21|unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|"
2036 "thesaurus|some_value).<br>"
2037
2038 # Authorities > General
2039 msgid ""
2040 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# The MARC21 option thesaurus "
2041 "refers to indicators controlled by authority field 008/11 and 040$f."
2042 msgstr ""
2043 "يشير مكنز خيار مارك21 إلى المؤشرات اليتي يتحكم بها حقل الاستناد 008/11 و "
2044 "040$f"
2045
2046 # Authorities > General
2047 msgid ""
2048 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Use the following text to "
2049 "edit how authority records control indicators of attached bibliographic "
2050 "fields (and possibly subfield $2).<br>"
2051 msgstr ""
2052 "استخدم النص التالي لتحرير كيفية تحكم تسجيلات الاستناد في الحقول "
2053 "البيبلوغرافية المرفقة (ومن الممكن أيضا الحقل الفرعي $2).<br>"
2054
2055 # Authorities > General
2056 msgid ""
2057 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# <br><strong>NOTE:</strong> This system "
2058 "preference requires the <code>misc/cronjobs/merge_authorities.pl</code> "
2059 "cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
2060 msgstr ""
2061 "<br><strong>ملاحظة</strong> يتطلب هذا التفضيل كرون  <code>misc/cronjobs/"
2062 "merge_authorities.pl</code>. اطلب من مدير نظامك جدولته."
2063
2064 # Authorities > General
2065 msgid ""
2066 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# When modifying an authority record, do "
2067 "not update attached bibliographic records if the number exceeds"
2068 msgstr ""
2069 "عند تعديل تسجيلة الاستناد، لا تقم بتحديث التسجيلات البيبلوغرافية المرفقة إذا "
2070 "تجاوز العدد"
2071
2072 # Authorities > General
2073 msgid ""
2074 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# records. (Above this limit, the "
2075 "merge_authority cron job will merge them.)"
2076 msgstr "تسجيلات. (أعلى هذا الحد، سيقوم كرون merge_authority بدمجها)"
2077
2078 # Authorities > General
2079 msgid ""
2080 "authorities.pref#AuthorityMergeMode# When updating bibliographic records "
2081 "from an attached authority record (\"merging\"), handle subfields of "
2082 "relevant bibliographic record fields in"
2083 msgstr ""
2084 "عند تحديث التسجيلات البيبلوغرافية من تسجيلة استناد مرفقة (\"دمج\")، قم "
2085 "بالتعامل مع حقول التسجيلة البيبلوغرافية ذات الصلة في"
2086
2087 # Authorities > General
2088 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# loose"
2089 msgstr "سائب"
2090
2091 # Authorities > General
2092 msgid ""
2093 "authorities.pref#AuthorityMergeMode# mode. In strict mode subfields that are "
2094 "not found in the authority record, are deleted. Loose mode will keep them. "
2095 "Loose mode is the historical behavior and still the default."
2096 msgstr ""
2097 "في وضع التقييد يتم حذف الحقول الفرعية التي لا يتم العثور عليها في تسجيلة "
2098 "الاستناد. الوضع السائب سوف يحتفظ بها. الوضع السائب هو ما يتم اختياره غالبا "
2099 "ولا يزال هو الافتراضي. "
2100
2101 # Authorities > General
2102 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# strict"
2103 msgstr "مقيد"
2104
2105 # Authorities > General
2106 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
2107 msgstr "عند تحرير التسجيلات،"
2108
2109 # Authorities > General
2110 msgid ""
2111 "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing "
2112 "(BiblioAddsAuthorities must be set to \"allow\" for this to have any effect)."
2113 msgstr ""
2114 "التسجيلات الإستنادية المفقودة (يجب ضبط التفضيل BiblioAddsAuthorities إلى"
2115 "\"السماح\" ليكون للتأثيرات فاعلية."
2116
2117 # Authorities > General
2118 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# don't generate"
2119 msgstr "عدم توليد"
2120
2121 # Authorities > General
2122 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
2123 msgstr "توليد"
2124
2125 # Authorities > General
2126 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
2127 msgstr "عند تحرير التسجيلات،"
2128
2129 # Authorities > General
2130 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
2131 msgstr "السماح"
2132
2133 # Authorities > General
2134 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
2135 msgstr "عدم السماح"
2136
2137 # Authorities > General
2138 msgid ""
2139 "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new "
2140 "authority records if needed, rather than having to reference existing "
2141 "authorities."
2142 msgstr ""
2143 "لها بإنشاء تسجيلات استنادية جديدة تلقائياً عند الحاجة، بدلاً من الاضطرار إلى "
2144 "الرجوع إلى الاستنادات الحالية"
2145
2146 # Authorities > Linker
2147 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
2148 msgstr "القيام"
2149
2150 # Authorities > Linker
2151 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Don't"
2152 msgstr "عدم القيام بـ"
2153
2154 # Authorities > Linker
2155 msgid ""
2156 "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that "
2157 "have previously been linked when saving records in the cataloging module."
2158 msgstr ""
2159 "بإعادة ربط الرؤوس التي سبق وتم ربطها عند حفظ التسجيلات في نظام الفهرسة "
2160 "الفرعي تلقائياً."
2161
2162 # Authorities > Linker
2163 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
2164 msgstr "القيام"
2165
2166 # Authorities > Linker
2167 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Don't"
2168 msgstr "عدم القيام بـ"
2169
2170 # Authorities > Linker
2171 msgid ""
2172 "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records "
2173 "for headings where the linker is unable to find a match."
2174 msgstr ""
2175 "الحفاظ على الروابط الموجودة إلى التسجيلات الإستنادية للرؤوس التي لا يستطيع "
2176 "الرابط العثور على مطابقة لها."
2177
2178 # Authorities > Linker
2179 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
2180 msgstr "إستخدم ال"
2181
2182 # Authorities > Linker
2183 msgid "authorities.pref#LinkerModule# default"
2184 msgstr "الافتراضي"
2185
2186 # Authorities > Linker
2187 msgid "authorities.pref#LinkerModule# first match"
2188 msgstr "أول تطابق"
2189
2190 # Authorities > Linker
2191 msgid "authorities.pref#LinkerModule# last match"
2192 msgstr "آخر تطابق"
2193
2194 # Authorities > Linker
2195 msgid ""
2196 "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to "
2197 "authority records."
2198 msgstr "نظام الرابط الفرعي لمطابقة الرؤوس للتسجيلات الإستنادية."
2199
2200 # Authorities > Linker
2201 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)."
2202 msgstr "(فصل الخيارات بواسطة |)."
2203
2204 # Authorities > Linker
2205 msgid ""
2206 "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority "
2207 "linker:"
2208 msgstr "قم بضبط الخيارات التالية لرابط الاستناد:"
2209
2210 # Authorities > Linker
2211 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
2212 msgstr "القيام"
2213
2214 # Authorities > Linker
2215 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Don't"
2216 msgstr "عدم القيام بـ"
2217
2218 # Authorities > Linker
2219 msgid ""
2220 "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been "
2221 "linked to authority records."
2222 msgstr "إعادة ربط الرؤوس التي سبق وتم ربطها بالتسجيلات الإستنادية"
2223
2224 # Authorities > General
2225 msgid ""
2226 "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for "
2227 "the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed "
2228 "length data elements). Do NOT include the date (position 00-05):"
2229 msgstr ""
2230 "استخدم النص التالي لمحتويات حقل تحكم استناد مارك21 008 الموضع 06-39 (عناصر "
2231 "بيانات الطول الثابت). لا تقم بإدراج التاريخ (الموضع 00-05):"
2232
2233 # Authorities > General
2234 msgid ""
2235 "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the "
2236 "contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data "
2237 "elements). Do NOT include the date (position 00-07):"
2238 msgstr ""
2239 "استخدم النص التالي لمحتويات حقل استناد يونيمارك 100 الموضع 08-35 (عناصر "
2240 "بيانات الطول الثابت). لا تقم بإدراج التاريخ (الموضع 00-07)"
2241
2242 # Authorities > General
2243 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
2244 msgstr "عدم استخدام"
2245
2246 # Authorities > General
2247 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
2248 msgstr " استخدام"
2249
2250 # Authorities > General
2251 msgid ""
2252 "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead "
2253 "of text strings for searches from subject tracings."
2254 msgstr ""
2255 "أرقام تسجيلة الاستناد بدلا من من المقاطع النصية لعمليات البحث من تعقب "
2256 "الموضوع."
2257
2258 # Cataloging
2259 msgid "cataloguing.pref"
2260 msgstr "سياسات الفهرسة - "
2261
2262 # Cataloging > Display
2263 msgid "cataloguing.pref Display"
2264 msgstr "عرض"
2265
2266 # Cataloging > Exporting
2267 msgid "cataloguing.pref Exporting"
2268 msgstr "تصدير "
2269
2270 # Cataloging > Importing
2271 msgid "cataloguing.pref Importing"
2272 msgstr "استيراد"
2273
2274 # Cataloging > Interface
2275 msgid "cataloguing.pref Interface"
2276 msgstr "الواجهة"
2277
2278 # Cataloging > Record structure
2279 msgid "cataloguing.pref Record structure"
2280 msgstr "بنية التسجيلة"
2281
2282 # Cataloging > Spine labels
2283 msgid "cataloguing.pref Spine labels"
2284 msgstr "ملصقات الكعب"
2285
2286 # Cataloging > Display
2287 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Display"
2288 msgstr "عرض"
2289
2290 # Cataloging > Display
2291 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display"
2292 msgstr "عدم عرض"
2293
2294 # Cataloging > Display
2295 msgid ""
2296 "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the "
2297 "bibliographic record detail page."
2298 msgstr "تفاصيل التزويد في صفحة تفاصيل التسجيلة البيبلوغرافية"
2299
2300 # Cataloging > Importing
2301 msgid ""
2302 "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch#  in the 'Additional "
2303 "fields' column of Z39.50 search results (use comma as delimiter e.g.: "
2304 "\"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
2305 msgstr ""
2306 "في عمود 'حقول إضافية' من نتائج بحث Z39.50 (استخدم الفاصلة كعلامة محددة، "
2307 "مثال: \"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
2308
2309 # Cataloging > Importing
2310 msgid ""
2311 "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# Display the MARC field/"
2312 "subfields"
2313 msgstr "عرض حقول/حقول مارك الفرعية"
2314
2315 # Cataloging > Importing
2316 msgid ""
2317 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the "
2318 "record import tool,"
2319 msgstr "عند مضاهاة ردمك بأداة استيراد التسجيلة،"
2320
2321 # Cataloging > Importing
2322 msgid ""
2323 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by "
2324 "trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the "
2325 "ISBN fields of already cataloged records."
2326 msgstr ""
2327 "محاولة المطابقة بقوة عن طريق تجربة جميع متغيرات أرقام ردمك في التسجيلة "
2328 "المستوردة كعبارة في حقول ردمك للتسجيلات المفهرسة بالفعل."
2329
2330 # Cataloging > Importing
2331 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
2332 msgstr "القيام بـ"
2333
2334 # Cataloging > Importing
2335 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
2336 msgstr "عدم القيام بـ"
2337
2338 # Cataloging > Importing
2339 msgid ""
2340 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# When matching on ISSN with the "
2341 "record import tool,"
2342 msgstr "عند المطابقة على ISSN باسخدام اداة استيراد التسجيلة،  "
2343
2344 # Cataloging > Importing
2345 msgid ""
2346 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# attempt to match aggressively by "
2347 "trying all variations of the ISSNs in the imported record as a phrase in the "
2348 "ISSN fields of already cataloged records."
2349 msgstr ""
2350 "محاولة المطابقة بقوة عن طريق تجربة جميع متغيرات أرقام ردمد في التسجيلة "
2351 "المستوردة كعبارة في حقول ردمد للتسجيلات المفهرسة بالفعل."
2352
2353 # Cataloging > Importing
2354 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# do"
2355 msgstr "أعمل"
2356
2357 # Cataloging > Importing
2358 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# don't"
2359 msgstr "لا تعمل"
2360
2361 # Cataloging > Record structure
2362 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
2363 msgstr "."
2364
2365 # Cataloging > Record structure
2366 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
2367 msgstr "عرض حقول مارك الفرعية"
2368
2369 # Cataloging > Record structure
2370 msgid ""
2371 "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records "
2372 "that do not have items (this can contain multiple subfields to look in, for "
2373 "example <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i), "
2374 "with the subfields separated by"
2375 msgstr ""
2376 "كمعلومات المقتنيات للتسجيلات التي لا تحتوي على مواد (من الممكن أن تحتوي على "
2377 "عدة حقول فرعية، على سبيل المثال: <code>852abhi</code> قد يظهر في 852 الحقول "
2378 "الفرعية a، b، h و i)، ويتم فصل الحقول الفرعية بواسطة"
2379
2380 # Cataloging > Display
2381 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# (non-XSLT view only)."
2382 msgstr "(عرض non-XSLT فقط)."
2383
2384 # Cataloging > Display
2385 msgid ""
2386 "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate main entry and subdivisions "
2387 "with "
2388 msgstr "فصل المدخل الرئيسي والتقسيمات الفرعية بـ"
2389
2390 # Cataloging > Exporting
2391 # Cataloging > Exporting
2392 # Cataloging > Exporting
2393 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# <br/>"
2394 msgstr "<br/>"
2395
2396 # Cataloging > Exporting
2397 msgid ""
2398 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags "
2399 "and subfields will be printed with the given BibTeX tag."
2400 msgstr "ستتم طباعة جميع قيم الوسوم المكررة وحقولها الفرعية بوسم BibTeX المعين"
2401
2402 # Cataloging > Exporting
2403 msgid ""
2404 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include the following fields "
2405 "when exporting BibTeX:"
2406 msgstr "قم بإدراج الحقول التالية عند تصدير BibTeX:"
2407
2408 # Cataloging > Exporting
2409 msgid ""
2410 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specify multiple marc tags/"
2411 "subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following format: "
2412 "BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )."
2413 msgstr ""
2414 "لتحديد عدة حقول فرعية/ وسوم مارك كأهداف لوسم BibTex المكرر، قم باستخدام "
2415 "التنسيق التالي: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] (مثال: ملاحظات: "
2416 "[501$a, 505$g] )."
2417
2418 # Cataloging > Exporting
2419 msgid ""
2420 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as "
2421 "the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your "
2422 "choosing."
2423 msgstr ""
2424 "استخدم علامة '@' (مع القوسين) كـ BT_TAG لاستبدال نوع تسجيلة bibtex  بقيمة "
2425 "حقل من اختيارك"
2426
2427 # Cataloging > Exporting
2428 msgid ""
2429 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
2430 "format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )."
2431 msgstr ""
2432 "استخدم سطراً واحداً لكل وسم بتنسيق BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( مثال: lccn: 010$a "
2433 ")."
2434
2435 # Cataloging > Interface
2436 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
2437 msgstr " استخدام"
2438
2439 # Cataloging > Interface
2440 msgid ""
2441 "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification "
2442 "source."
2443 msgstr "كمصدر التصنيف الافتراضي"
2444
2445 # Cataloging > Record structure
2446 msgid ""
2447 "cataloguing.pref#DefaultCountryField008#  Empty defaults to xxu for United "
2448 "States."
2449 msgstr " الافتراضي الفارغ إلى xxu للولايات المتحدة."
2450
2451 # Cataloging > Record structure
2452 msgid ""
2453 "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Fill in the default country code "
2454 "for field 008 Range 15-17 of MARC21 - Place of publication, production, or "
2455 "execution. (See <a href='http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code."
2456 "html'>MARC Code List for Countries</a>):"
2457 msgstr ""
2458 "قم بإدخال رمز البلد الافتراضي للحقل 008 النطاق 15-17 من مارك21 - مكان النشر، "
2459 "الإنتاج، أو التنفيذ. انظر <a href=\"http://www.loc.gov/marc/countries/"
2460 "countries_code.html\">قائمة رموز مارك للدول</a>"
2461
2462 # Cataloging > Record structure
2463 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008#  Empty defaults to eng."
2464 msgstr "الخالي هو الافتراضي للغة الإنجليزية"
2465
2466 # Cataloging > Record structure
2467 msgid ""
2468 "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for "
2469 "field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a "
2470 "href='http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html'>MARC Code List "
2471 "for Languages</a>):"
2472 msgstr ""
2473 "ملء اللغة الافتراضية للحقل 008 نطاق 35-37 من تسجيلات مارك21 (مثال: "
2474 "الإنجليزية، النرويجية، الألمانية، انظر <a "
2475 "href='http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html'>قائمة رموز مارك "
2476 "للغات</a>):"
2477
2478 # Cataloging > Interface
2479 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
2480 msgstr "عرض"
2481
2482 # Cataloging > Interface
2483 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't display"
2484 msgstr "عدم عرض"
2485
2486 # Cataloging > Interface
2487 msgid ""
2488 "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical "
2489 "record relationships."
2490 msgstr "طرق سهلة لإنشاء علاقات التسجيلة التحليلية."
2491
2492 # Cataloging > Interface
2493 msgid ""
2494 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> <strong>NOTE:</strong>"
2495 msgstr "<br/> <strong>ملاحظة:</strong>"
2496
2497 # Cataloging > Interface
2498 msgid ""
2499 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Currently does not include "
2500 "support for UNIMARC or NORMARC fixed fields."
2501 msgstr "لا يحتوي حاليا على دعم لحقول يونيمارك أو نورمارك الثابتة."
2502
2503 # Cataloging > Interface
2504 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable"
2505 msgstr "عدم تفعيل"
2506
2507 # Cataloging > Interface
2508 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable"
2509 msgstr "تفعيل"
2510
2511 # Cataloging > Interface
2512 msgid ""
2513 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging "
2514 "editor."
2515 msgstr "محرر الفهرسة المتقدم"
2516
2517 # Cataloging > Display
2518 msgid ""
2519 "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the staff interface ISBD "
2520 "template:"
2521 msgstr "استخدم التالي كقالب تدمك لواجهة الموظف:"
2522
2523 # Cataloging > Display
2524 msgid ""
2525 "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display "
2526 "bibliographic records in"
2527 msgstr "افتراضيًا، قم بعرض التسجيلات البيبلوغرافية في"
2528
2529 # Cataloging > Display
2530 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
2531 msgstr "شكل ISBD (انظر أدناه)."
2532
2533 # Cataloging > Display
2534 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
2535 msgstr "شكل مارك"
2536
2537 # Cataloging > Display
2538 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# labelled MARC form."
2539 msgstr "نموذج مارك بملصق التسمية."
2540
2541 # Cataloging > Display
2542 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
2543 msgstr "شكل عادي"
2544
2545 # Cataloging > Display
2546 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
2547 msgstr " القيام بـ"
2548
2549 # Cataloging > Display
2550 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
2551 msgstr "عدم القيام"
2552
2553 # Cataloging > Display
2554 msgid ""
2555 "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into "
2556 "one tag entry on the display."
2557 msgstr "طي الوسوم المتكررة من نفس النوع في مدخل وسم واحد في العرض."
2558
2559 # Cataloging > Record structure
2560 msgid ""
2561 "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/"
2562 "organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
2563 msgstr ""
2564 "إملئ هنا <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">رمز "
2565 "منظمة مارك</a>"
2566
2567 # Cataloging > Record structure
2568 msgid ""
2569 "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank "
2570 "to disable). This can be also set on libraries level."
2571 msgstr ""
2572 "افتراضياً في تسجيلات مارك21 الجديدة (اتركه خاليا للتعطيل). كما يمكن ضبط ذلك "
2573 "أيضاً على مستوى المكتبات."
2574
2575 # Cataloging > Display
2576 msgid ""
2577 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# For example <tt>http://fielddoc.example."
2578 "com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
2579 msgstr ""
2580 "على سبيل المثال <tt>http://fielddoc.example.com/?marc={MARC}&field={FIELD}"
2581 "&language={LANG}</tt>"
2582
2583 # Cataloging > Display
2584 msgid ""
2585 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# If left empty, the format documentation on "
2586 "http://loc.gov (MARC21) or http://archive.ifla.org (UNIMARC) is used."
2587 msgstr ""
2588 "إذا ترك خاليًا، يتم استخدام توثيق التنسيق الموجود في http://loc.gov (مارك21) "
2589 "أو http://archive.ifla.org (يونيمارك)"
2590
2591 # Cataloging > Display
2592 msgid ""
2593 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Possible substitutions are <tt>{MARC}</tt> "
2594 "(marc flavour, eg. \"MARC21\" or \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (field "
2595 "number, eg. \"000\" or \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (user language, eg. \"en\" "
2596 "or \"fi-FI\")."
2597 msgstr ""
2598 "البدائل الممكنة هي <tt>{MARC}</tt> (marc flavour, eg. \"MARC21\" or \"UNIMARC"
2599 "\"), <tt>{FIELD}</tt> (field number, eg. \"000\" or \"048\"), <tt>{LANG}</"
2600 "tt> (user language, eg. \"en\" or \"fi-FI\")."
2601
2602 # Cataloging > Display
2603 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Use"
2604 msgstr "استخدام"
2605
2606 # Cataloging > Display
2607 msgid ""
2608 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# as the URL for MARC field documentation."
2609 msgstr "كعنوان URL لتوثيق حقل مارك"
2610
2611 # Cataloging > Record structure
2612 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# ."
2613 msgstr "."
2614
2615 # Cataloging > Record structure
2616 msgid ""
2617 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# . <br/><strong>NOTE:</strong> Use a "
2618 "dollar sign between field and subfield like 123$a."
2619 msgstr ""
2620 ". <br/><strong>ملاحظة:</strong> استخدم علامة الدولار بين الحقل والحقل الفرعي "
2621 "مثل: 123$a."
2622
2623 # Cataloging > Record structure
2624 msgid ""
2625 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's creator "
2626 "borrowernumber in MARC subfield"
2627 msgstr "قم بتخزين رقم المستعير الخاص بمنشئ التسجيلة في حقل مارك الفرعي"
2628
2629 # Cataloging > Record structure
2630 msgid ""
2631 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's last modifier "
2632 "borrowernumber in MARC subfield"
2633 msgstr ""
2634 "قم بتخزين رقم المستعير الخاص بآخر من قام بتعديل التسجيلة في حقل مارك الفرعي"
2635
2636 # Cataloging > Record structure
2637 msgid ""
2638 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's creator name in MARC "
2639 "subfield"
2640 msgstr "واسم منشئ التسجيلة في حقل مارك الفرعي"
2641
2642 # Cataloging > Record structure
2643 msgid ""
2644 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's last modifier name in "
2645 "MARC subfield"
2646 msgstr "واسم آخر من قام بتعديل التسجيلة في حقل مارك الفرعي"
2647
2648 # Cataloging > Display
2649 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# .<br />For example: '001,245ab,600'"
2650 msgstr "‍.<br />على سبيل المثال: '001,245ab,600'"
2651
2652 # Cataloging > Display
2653 msgid ""
2654 "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>all subfields of fields 600</li>"
2655 msgstr "<li>كل الحقول الفرعية للحقل 600</li>"
2656
2657 # Cataloging > Display
2658 msgid ""
2659 "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>subfields a and b of fields 245</li>"
2660 msgstr "<li>الحقول الفرعية a و b للحقول 245</li>"
2661
2662 # Cataloging > Display
2663 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>value of 001</li>"
2664 msgstr "<li>قيمة 001</li>"
2665
2666 # Cataloging > Display
2667 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <ul>"
2668 msgstr "<ul>"
2669
2670 # Cataloging > Display
2671 msgid ""
2672 "cataloguing.pref#MergeReportFields# Show the following fields for deleted "
2673 "records after a merge:"
2674 msgstr "عرض الحقول التالية للتسجيلات المحذوفة بعد الدمج:"
2675
2676 # Cataloging > Display
2677 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:"
2678 msgstr "عرض:"
2679
2680 # Cataloging > Record structure
2681 msgid ""
2682 "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or "
2683 "blank to disable)."
2684 msgstr "(يجب أن يكون رمز موقع، أو خاليا للتعطيل)."
2685
2686 # Cataloging > Record structure
2687 msgid ""
2688 "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them "
2689 "the temporary location of"
2690 msgstr "عند إنشاء المواد، امنحها موقعا مؤقتا في"
2691
2692 # Cataloging > Display
2693 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# <br />"
2694 msgstr "<br />"
2695
2696 # Cataloging > Display
2697 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# Don't show"
2698 msgstr "عدم عرض"
2699
2700 # Cataloging > Display
2701 msgid ""
2702 "cataloguing.pref#NotesToHide# For hiding fields from other pages like the "
2703 "normal view, use the visibility settings for subfields in the MARC "
2704 "bibliographic frameworks section of the administration module."
2705 msgstr ""
2706 "لإخفاء الحقول من الصفحات الأخرى كالعرض العادي، استخدم إعدادات الرؤية للحقول "
2707 "الفرعية في قسم إطارات مارك البيبلوغرافية من نظام الإدارة الفرعي."
2708
2709 # Cataloging > Display
2710 msgid ""
2711 "cataloguing.pref#NotesToHide# note fields in the 'Title notes' tab and in "
2712 "the 'Description' tab on the OPAC and staff interface detail pages. Use a "
2713 "comma to separate multiple fields. Examples: 500,502 (MARC21); 300,328 "
2714 "(UNIMARC)."
2715 msgstr ""
2716 "حقول الملاحظات في تبويب 'ملاحظات العنوان' وتبويب 'الوصف' في صفحات التفاصيل "
2717 "في الأوباك وواجهة الموظفين. استخدم فاصلة لفصل الحقول المتعددة. مثال: 500،502 "
2718 "(مارك21)؛ 300،328 (يونيمارك)."
2719
2720 # Cataloging > Display
2721 msgid ""
2722 "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range "
2723 "like <code>192.168.</code>.)"
2724 msgstr "(اتركه فارغ اذا لم يستخدم. حدد نطاق مثل <code>192.168.</code>.)"
2725
2726 # Cataloging > Display
2727 msgid ""
2728 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the "
2729 "redirect page for suppressed bibliographic records:"
2730 msgstr ""
2731 "<br />قم بعرض الرسالة التالية في صفحة إعادة التوجيه للتسجيلات البيبلوغرافية "
2732 "المحجوبة:"
2733
2734 # Cataloging > Display
2735 msgid ""
2736 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for "
2737 "suppressed records to"
2738 msgstr "<br />إعادة توجيه صفحة تفاصيل الأوباك للتسجيلات المطموسة إلى"
2739
2740 # Cataloging > Display
2741 msgid ""
2742 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP "
2743 "addresses outside of the IP range"
2744 msgstr "<br />قصر الكبح على عناوين الIP خارج نطاق ال IP"
2745
2746 # Cataloging > Display
2747 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
2748 msgstr " عدم إخفاء"
2749
2750 # Cataloging > Display
2751 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
2752 msgstr "إخفاء"
2753
2754 # Cataloging > Display
2755 msgid ""
2756 "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is "
2757 "blocked')."
2758 msgstr "صفحة تفسيرية (\"هذه التسجيلة محظورة\")"
2759
2760 # Cataloging > Display
2761 msgid ""
2762 "cataloguing.pref#OpacSuppression# bibliographic records marked as suppressed "
2763 "from OPAC search results."
2764 msgstr "التسجيلات البيبلوغرافية ذات علامة مطموسة من نتائج بحث الأوباك"
2765
2766 # Cataloging > Display
2767 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
2768 msgstr "صفحة الخطأ 404 (\"لم يتم العثور عليه\")"
2769
2770 # Cataloging > Record structure
2771 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
2772 msgstr "عند إضافة مادة جديدة،"
2773
2774 # Cataloging > Record structure
2775 msgid ""
2776 "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last "
2777 "created item values."
2778 msgstr "لا تكون مملوءة مسبقاً بقيم آخر مادة تم إنشائها."
2779
2780 # Cataloging > Record structure
2781 msgid ""
2782 "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created "
2783 "item values."
2784 msgstr " تكون مملوءة مسبقاً بقيم آخر مادة تم إنشائها"
2785
2786 # Cataloging > Exporting
2787 # Cataloging > Exporting
2788 # Cataloging > Exporting
2789 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# <br/>"
2790 msgstr "<br/>"
2791
2792 # Cataloging > Exporting
2793 msgid ""
2794 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and "
2795 "subfields will be printed with the given RIS tag."
2796 msgstr "ستتم طباعة جميع قيم الوسوم المكررة بوسم RIS المعين"
2797
2798 # Cataloging > Exporting
2799 msgid ""
2800 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include the following fields "
2801 "when exporting RIS:"
2802 msgstr "قم بإدراج الحقول التالية عند استيراد RIS:"
2803
2804 # Cataloging > Exporting
2805 msgid ""
2806 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specify multiple MARC tags/"
2807 "subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: "
2808 "RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )."
2809 msgstr ""
2810 "لتحديد عدة حقول فرعية/وسوم مارك كأهداف لوسم RIS متكرر، قم باستخدام التنسيق "
2811 "التالي:RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( مثال: NT: [501$a, 505$g] )"
2812
2813 # Cataloging > Exporting
2814 msgid ""
2815 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a "
2816 "key will <em>replace</em> the default TY with the field value of your "
2817 "choosing."
2818 msgstr ""
2819 "استخدام TY (نوع التسجيلة) كمفتاح سيؤدي إلى <em>استبدال</em> الTY الافتراضي "
2820 "بقيمة الحقل التي تختارها."
2821
2822 # Cataloging > Exporting
2823 msgid ""
2824 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
2825 "format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )."
2826 msgstr ""
2827 "استخدم سطر واحد لكل وسم بتنسيق RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( مثال: LC: 010$a )"
2828
2829 # Cataloging > Display
2830 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
2831 msgstr "عدم فصل"
2832
2833 # Cataloging > Display
2834 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
2835 msgstr "فصل"
2836
2837 # Cataloging > Display
2838 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
2839 msgstr "المكتبة المقتنية"
2840
2841 # Cataloging > Display
2842 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
2843 msgstr "المكتبة الرئيسية"
2844
2845 # Cataloging > Display
2846 msgid ""
2847 "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The "
2848 "second tab will contain all other items."
2849 msgstr ""
2850 "هي المكتبة التي سجل المستخدم دخوله عبرها. التبويب الثاني سيحتوي على كل "
2851 "المواد الأُخرى."
2852
2853 # Cataloging > Display
2854 msgid ""
2855 "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the "
2856 "first tab contains items whose"
2857 msgstr "عرض المواد إلى تبويبين ، حيث يحتوي التبويب الأول على المواد التي"
2858
2859 # Cataloging > Spine labels
2860 msgid ""
2861 "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label "
2862 "printer,"
2863 msgstr "عند استخدام طابعة ملصق الكعب السريع،"
2864
2865 # Cataloging > Spine labels
2866 msgid ""
2867 "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
2868 msgstr "يطلق تلقائيا نافذة حوار طباعة منبثقة."
2869
2870 # Cataloging > Spine labels
2871 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
2872 msgstr "القيام بـ"
2873
2874 # Cataloging > Spine labels
2875 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
2876 msgstr "عدم"
2877
2878 # Cataloging > Spine labels
2879 msgid ""
2880 "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</"
2881 "code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by "
2882 "&lt; and &gt;.)"
2883 msgstr ""
2884 "(الإدخال في الأعمدة من  <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> or "
2885 "<code>items</code> tables, surrounded by &lt; and &gt;.)"
2886
2887 # Cataloging > Spine labels
2888 msgid ""
2889 "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-"
2890 "printed spine label:"
2891 msgstr "إدراج الحقول التالية في ملصق كعب طباعة سريعة:"
2892
2893 # Cataloging > Spine labels
2894 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
2895 msgstr "عرض"
2896
2897 # Cataloging > Spine labels
2898 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
2899 msgstr "عدم عرض"
2900
2901 # Cataloging > Spine labels
2902 msgid ""
2903 "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the "
2904 "bibliographic details page to print item spine labels."
2905 msgstr "أزرار في صفحة تفاصيل التسجيلة البيبلوغرافية لطباعة كعب ملصقات المادة."
2906
2907 # Cataloging > Record structure
2908 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
2909 msgstr "أمثلة:"
2910
2911 # Cataloging > Record structure
2912 msgid ""
2913 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the system "
2914 "preference is empty, no fields are restricted."
2915 msgstr "إذا كان التفضيل فارغاً، لا يتم تقييد أي حقول."
2916
2917 # Cataloging > Record structure
2918 msgid ""
2919 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# List of subfields "
2920 "for which editing is authorized when the items_batchmod_restricted "
2921 "permission is enabled, separated by spaces:"
2922 msgstr ""
2923 "قائمة الحقول الفرعية المصرح لها بالتحرير عند تفعيل الصلاحية "
2924 "items_batchmod_restricted، مفصولة بمسافات:"
2925
2926 # Cataloging > Record structure
2927 msgid ""
2928 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a "
2929 "952$b 952$c\""
2930 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2931
2932 # Cataloging > Record structure
2933 msgid ""
2934 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA "
2935 "framework is excluded from the permission."
2936 msgstr "لاحظ أن إطار FA مستثنى من الصلاحية."
2937
2938 # Cataloging > Record structure
2939 msgid ""
2940 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f "
2941 "995$h 995$j\""
2942 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2943
2944 # Cataloging > Record structure
2945 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
2946 msgstr "أمثلة:"
2947
2948 # Cataloging > Record structure
2949 msgid ""
2950 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the system "
2951 "preference is empty, no fields are restricted."
2952 msgstr "إذا كان التفضيل فارغاً، لا يتم تقييد أي حقول."
2953
2954 # Cataloging > Record structure
2955 msgid ""
2956 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# List of subfields for "
2957 "which editing is authorized when the edit_items_restricted permission is "
2958 "enabled, separated by spaces:"
2959 msgstr ""
2960 "قائمة الحقول الفرعية المصرح لها بالتحرير عند تفعيل الصلاحية "
2961 "edit_items_restricted، مفصولة بمسافات:"
2962
2963 # Cataloging > Record structure
2964 msgid ""
2965 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b "
2966 "952$c\""
2967 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2968
2969 # Cataloging > Record structure
2970 msgid ""
2971 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA "
2972 "framework is excluded from the permission."
2973 msgstr "لاحظ أن إطار FA مستثنى من الصلاحية"
2974
2975 # Cataloging > Record structure
2976 msgid ""
2977 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f "
2978 "995$h 995$j\""
2979 msgstr "\"995$f 995$h 995$j\""
2980
2981 # Cataloging > Record structure
2982 msgid ""
2983 "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to "
2984 "use when prefilling items (separated by space):"
2985 msgstr ""
2986 "تعريف قائمة بالحقول الفرعية لاستخدامها عند التعبئة المسبقة للمواد (مفصولة "
2987 "بمسافة):"
2988
2989 # Cataloging > Record structure
2990 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
2991 msgstr "استخدم اللغة (ISO 690-2)"
2992
2993 # Cataloging > Record structure
2994 msgid ""
2995 "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC "
2996 "field 100 when creating a new record or in the field plugin."
2997 msgstr ""
2998 "كاللغة الإفتراضية في حقل يونيمارك 100عند إنشاء تسجيلة جديدة في بانِ الحقل."
2999
3000 # Cataloging > Display
3001 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
3002 msgstr "عرض"
3003
3004 # Cataloging > Display
3005 msgid ""
3006 "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records "
3007 "and items."
3008 msgstr "كنص الروابط المضمنة في مواد وتسجيلات مارك."
3009
3010 # Cataloging > Display
3011 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
3012 msgstr "عدم استخدام"
3013
3014 # Cataloging > Display
3015 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
3016 msgstr " استخدام"
3017
3018 # Cataloging > Display
3019 msgid ""
3020 "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and "
3021 "control number (001) for linking of bibliographic records."
3022 msgstr ""
3023 "رقم التحكم في التسجيلة ($w حقول فرعية) ورقم التحكم (001) لربط التسجيلات "
3024 "البيبلوجرافية."
3025
3026 # Cataloging > Interface
3027 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
3028 msgstr "عرض"
3029
3030 # Cataloging > Interface
3031 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
3032 msgstr " عدم عرض"
3033
3034 # Cataloging > Interface
3035 msgid ""
3036 "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in "
3037 "the MARC editor."
3038 msgstr "وصف الحقول والحقول الفرعية في محرر مارك."
3039
3040 # Cataloging > Record structure
3041 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
3042 msgstr "الباركود هو"
3043
3044 # Cataloging > Record structure
3045 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
3046 msgstr "موّلد بصيغة 1, 2, 3."
3047
3048 # Cataloging > Record structure
3049 msgid ""
3050 "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>yymm0001."
3051 msgstr "موّلد بصيغة <branchcode> yymm0001."
3052
3053 # Cataloging > Record structure
3054 msgid ""
3055 "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <year>-0002."
3056 msgstr "موّلد بصيغة<year>-0001, <year>-0002."
3057
3058 # Cataloging > Record structure
3059 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes."
3060 msgstr "باركود EAN-13 المتزايد"
3061
3062 # Cataloging > Record structure
3063 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
3064 msgstr "غير موّلد تلقائيا."
3065
3066 # Cataloging > Display
3067 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
3068 msgstr "عرض"
3069
3070 # Cataloging > Display
3071 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
3072 msgstr "عدم عرض"
3073
3074 # Cataloging > Display
3075 msgid ""
3076 "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators "
3077 "in MARC views."
3078 msgstr "أرقام وسم مارك، رموز الحقول الفرعية والمؤشرات في عروض مارك."
3079
3080 # Cataloging > Record structure
3081 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
3082 msgstr "استخدام نوع المادة للـ"
3083
3084 # Cataloging > Record structure
3085 msgid ""
3086 "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for "
3087 "determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on "
3088 "either opac detail or results page, etc)."
3089 msgstr ""
3090 "كنوع المادة الاستنادية (لتحديد قواعد الإعارة والغرامات، لعرض أيقونة نوع "
3091 "المادة على سواء في تفاصيل الأوباك أو صفحة النتائج، إلخ)"
3092
3093 # Cataloging > Record structure
3094 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# bibliographic record"
3095 msgstr "تسجيلة بيبلوغرافية"
3096
3097 # Cataloging > Record structure
3098 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
3099 msgstr "مادة محددة"
3100
3101 # Cataloging > Record structure
3102 msgid ""
3103 "cataloguing.pref#itemcallnumber# Examples for MARC21: Dewey: 082ab,092ab; "
3104 "LOC: 050ab,090ab; from the Koha record: 942hi. Examples for UNIMARC: Dewey: "
3105 "676a; LOC: 680ab."
3106 msgstr ""
3107 "أمثلة لمارك21: ديوي: 082ab,092ab; مكتبة الكونغرس: 050ab,090ab; من تسجيلة "
3108 "كوها: 942hi. أمثلة ليونيمارك: ديوي: 676a; مكتبة الكونغرس: 680ab."
3109
3110 # Cataloging > Record structure
3111 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfields"
3112 msgstr "تخطيط حقول مارك الفرعية"
3113
3114 # Cataloging > Record structure
3115 msgid ""
3116 "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. List multiple "
3117 "comma-separated fields to check them sequentially. Each field can include "
3118 "multiple subfields. The order of the subfields in the record will be "
3119 "preserved. For example: '082ab,092ab' will look in the 082$a and 082$b, then "
3120 "the 092$a and 092$b."
3121 msgstr ""
3122 "لرقم استدعاء مادة. قم بإدراج عدة حقول مفصولة بفاضلة لتحديدها بالتتابع. يمكن "
3123 "أن يحتوي كل حقل على عدة حقول فرعية. سيتم حفظ ترتيب الحقول الفرعية في "
3124 "التسجيلة. على سبيل المثال: '082ab,092ab' ستكون في 082$a و 082$b، ثم 092$a و "
3125 "092$b."
3126
3127 # Cataloging > Record structure
3128 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
3129 msgstr "ترجمة وتخزين تسجيلات مارك في الـ"
3130
3131 # Cataloging > Record structure
3132 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
3133 msgstr "مارك21"
3134
3135 # Cataloging > Record structure
3136 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
3137 msgstr "نومارك"
3138
3139 # Cataloging > Record structure
3140 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
3141 msgstr "يونيمارك"
3142
3143 # Cataloging > Record structure
3144 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
3145 msgstr "تنسيق."
3146
3147 # Cataloging > Record structure
3148 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
3149 msgstr "نسخ"
3150
3151 # Cataloging > Record structure
3152 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
3153 msgstr "عدم نسخ"
3154
3155 # Cataloging > Record structure
3156 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
3157 msgstr "مؤلفين من يونيمارك"
3158
3159 # Cataloging > Record structure
3160 msgid ""
3161 "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the "
3162 "correct author tags when importing a record using Z39.50."
3163 msgstr ""
3164 "وسيمات (منفصلة بفاصلات) إلى وسيمات المؤلف الصحيحة عند استيراد تسجيلة "
3165 "باستخدام  Z39.50."
3166
3167 # Circulation
3168 msgid "circulation.pref"
3169 msgstr "سياسات الإعارة - "
3170
3171 # Circulation > Article requests
3172 msgid "circulation.pref Article requests"
3173 msgstr "طلبات المقال"
3174
3175 # Circulation > Batch checkout
3176 msgid "circulation.pref Batch checkout"
3177 msgstr "الإعارة الكمية"
3178
3179 # Circulation > Checkin policy
3180 msgid "circulation.pref Checkin policy"
3181 msgstr "سياسة الرد"
3182
3183 # Circulation > Checkout policy
3184 msgid "circulation.pref Checkout policy"
3185 msgstr "سياسة الإعارة"
3186
3187 # Circulation > Course reserves
3188 msgid "circulation.pref Course reserves"
3189 msgstr "الحجز الأكاديمي"
3190
3191 # Circulation > Fines Policy
3192 msgid "circulation.pref Fines Policy"
3193 msgstr "سياسة الغرامات"
3194
3195 # Circulation > Holds policy
3196 msgid "circulation.pref Holds policy"
3197 msgstr "سياسة الحجوزات"
3198
3199 # Circulation > Housebound module
3200 msgid "circulation.pref Housebound module"
3201 msgstr "وحدة الرباط"
3202
3203 # Circulation > Interface
3204 msgid "circulation.pref Interface"
3205 msgstr "الواجهة"
3206
3207 # Circulation > Interlibrary loans
3208 msgid "circulation.pref Interlibrary loans"
3209 msgstr "الإعارة بين المكتبات"
3210
3211 # Circulation > Return claims
3212 msgid "circulation.pref Return claims"
3213 msgstr "إدعاءات الإعادة"
3214
3215 # Circulation > Self check-in module
3216 msgid "circulation.pref Self check-in module"
3217 msgstr "نظام الرد الذاتي الفرعي"
3218
3219 # Circulation > Self check-out module
3220 msgid "circulation.pref Self check-out module"
3221 msgstr "نظام الإعارة الذاتية الفرعي"
3222
3223 # Circulation > Stock rotation module
3224 msgid "circulation.pref Stock rotation module"
3225 msgstr "نظام تدوير المخزون الفرعي"
3226
3227 # Circulation > Checkout policy
3228 msgid ""
3229 "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# . For example, enter target audience "
3230 "keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure "
3231 "to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field "
3232 "value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave "
3233 "empty to not apply an age restriction."
3234 msgstr ""
3235 "على سبيل المثال، قم بإدخال كلمات مفتاحية للجمهور المستهدف مفصولة بعلامة |: "
3236 "FSK | PEGI | Age(بدون مسافات بالقرب من |). تأكد من تخطيط القيود العمرية في "
3237 "تخطيط كوها لمارك (e.g. 521$a). قيمة حقل مارك FSK 12 أو PEGI 12 قد تعني: يجب "
3238 "أن يبلغ المستعير من العمر 12 عاماً على الأقل. اتركه فارغاً لعدم تطبيق أي قيد "
3239 "عمري."
3240
3241 # Circulation > Checkout policy
3242 msgid ""
3243 "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following "
3244 "target audience values from checking out inappropriate materials:"
3245 msgstr ""
3246 "تقييد الرواد بالقيم التالية من الجمهور المستهدف التحقق من المواد غير ملائمة:"
3247
3248 # Circulation > Checkout policy
3249 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
3250 msgstr "السماح"
3251
3252 # Circulation > Checkout policy
3253 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
3254 msgstr "عدم السماح"
3255
3256 # Circulation > Checkout policy
3257 msgid ""
3258 "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age "
3259 "restriction."
3260 msgstr "الموظفين للتحقق من مادة عليها تقييد العمر."
3261
3262 # Circulation > Checkout policy
3263 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
3264 msgstr "عدم طلب"
3265
3266 # Circulation > Checkout policy
3267 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
3268 msgstr "تطلب"
3269
3270 # Circulation > Checkout policy
3271 msgid ""
3272 "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, "
3273 "even fines less than set in the noissuescharge system preference."
3274 msgstr ""
3275 "للموظفين بتخطي كل الغرامات يدوياً، حتى الغرامات الأقل من القيمة المحددة في "
3276 "تفضيل النظام noissuescharge"
3277
3278 # Circulation > Interface
3279 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
3280 msgstr "السماح"
3281
3282 # Circulation > Interface
3283 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
3284 msgstr "عدم السماح"
3285
3286 # Circulation > Interface
3287 msgid ""
3288 "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added "
3289 "from other libraries."
3290 msgstr "الموظفين بحذف الرسائل المضافة من المكتبات الأخرى"
3291
3292 # Circulation > Interface
3293 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Allow"
3294 msgstr "السماح"
3295
3296 # Circulation > Interface
3297 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Don't allow"
3298 msgstr "عدم السماح"
3299
3300 # Circulation > Interface
3301 msgid ""
3302 "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# patrons to submit notes about checked "
3303 "out items."
3304 msgstr "للمستفيدين بتقديم ملاحظات حول المواد المعارة"
3305
3306 # Circulation > Checkout policy
3307 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
3308 msgstr "السماح"
3309
3310 # Circulation > Checkout policy
3311 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
3312 msgstr "عدم السماح"
3313
3314 # Circulation > Checkout policy
3315 msgid ""
3316 "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out "
3317 "items to patrons who have more in fines than set in the noissuescharge "
3318 "system preference."
3319 msgstr ""
3320 "للموظفين بتخطي وإعارة المواد يدوياً إلى المستفيدين الذين يدينون في الغرامات "
3321 "بأكثر من القيمة المحددة في تفضيل النظام noissuescharge."
3322
3323 # Circulation > Holds policy
3324 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
3325 msgstr " السماح"
3326
3327 # Circulation > Holds policy
3328 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
3329 msgstr "عدم السماح"
3330
3331 # Circulation > Holds policy
3332 msgid ""
3333 "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do "
3334 "not enter the waiting list until a certain future date."
3335 msgstr ""
3336 "بوضع طلبات الحجز التي لا تدرج  في قائمة الانتظار حتى تاريخ قريب في المستقبل."
3337
3338 # Circulation > Holds policy
3339 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Allow"
3340 msgstr "السماح"
3341
3342 # Circulation > Holds policy
3343 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Don't allow"
3344 msgstr "عدم السماح"
3345
3346 # Circulation > Holds policy
3347 msgid ""
3348 "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# hold fulfillment to be limited "
3349 "by item type."
3350 msgstr "ملء الحجز لتحديده بنوع المادة."
3351
3352 # Circulation > Holds policy
3353 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
3354 msgstr " السماح"
3355
3356 # Circulation > Holds policy
3357 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
3358 msgstr "عدم السماح"
3359
3360 # Circulation > Holds policy
3361 msgid ""
3362 "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies "
3363 "when placing holds."
3364 msgstr "للموظفين بتخطي سياسات الحجز عند وضع الحجوزات."
3365
3366 # Circulation > Holds policy
3367 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
3368 msgstr " السماح"
3369
3370 # Circulation > Holds policy
3371 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
3372 msgstr "عدم السماح"
3373
3374 # Circulation > Holds policy
3375 msgid ""
3376 "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and "
3377 "filled by damaged items."
3378 msgstr "بوضع طلبات الحجز وملأها بالمواد التالفة"
3379
3380 # Circulation > Holds policy
3381 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
3382 msgstr "اسمح"
3383
3384 # Circulation > Holds policy
3385 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
3386 msgstr "عدم السماح"
3387
3388 # Circulation > Holds policy
3389 msgid ""
3390 "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on "
3391 "a record where the patron already has one or more items attached to that "
3392 "record checked out."
3393 msgstr ""
3394 "أن يجري المستفيد حجزاً على تسجيلة ، وهو بنفس الوقت يستعير منها مادة أو أكثر."
3395
3396 # Circulation > Checkout policy
3397 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Allow"
3398 msgstr "irculation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# اسمح"
3399
3400 # Circulation > Checkout policy
3401 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Don't allow"
3402 msgstr "irculation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# لا تسمح"
3403
3404 # Circulation > Checkout policy
3405 msgid ""
3406 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# checkouts of items reserved to "
3407 "someone else in the SCO module. If allowed do not generate RESERVE_WAITING "
3408 "and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
3409 msgstr ""
3410 "استعارة المواد محجوزة لشخص آخر في وحدة SCO. اذا تم المساح فلا تقم بتوليد "
3411 "تحذيرات RESERVE_WAITING  و RESERVED . سوف يسمح هذا بالاستعارة الذاتي لتلك "
3412 "المواد."
3413
3414 # Circulation > Checkout policy
3415 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Allow"
3416 msgstr "السماح"
3417
3418 # Circulation > Checkout policy
3419 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Don't allow"
3420 msgstr "عدم السماح"
3421
3422 # Circulation > Checkout policy
3423 msgid ""
3424 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# If allowed do not generate "
3425 "RESERVE_WAITING and RESERVED warning."
3426 msgstr "إذا كان مسموحاً، لا تقم بتوليد تحذير RESERVE_WAITING و RESERVED."
3427
3428 # Circulation > Checkout policy
3429 msgid ""
3430 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# This allows self checkouts for "
3431 "those items. If using the holds queue items with pending holds will be "
3432 "marked as \"unavailable\" if this set to \"Don't allow\"."
3433 msgstr ""
3434 "يسمح ذلك بالإعارات الذاتية لتلك المواد. عند استخدام صف الحجوزات، سيتم وضع "
3435 "علامة \"غير متاح\" على المواد ذات الحجوزات في الانتظار إذا تم ضبط هذا "
3436 "التفضيل إلى \"عدم السماح\"."
3437
3438 # Circulation > Checkout policy
3439 msgid ""
3440 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# checkouts of items reserved to "
3441 "someone else via SIP checkout messages."
3442 msgstr "إعارات المواد المحجوزة إلى شخص آخر عبر رسائل إعارة SIP."
3443
3444 # Circulation > Checkout policy
3445 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
3446 msgstr "السماح"
3447
3448 # Circulation > Checkout policy
3449 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
3450 msgstr "عدم السماح"
3451
3452 # Circulation > Checkout policy
3453 msgid ""
3454 "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple "
3455 "items from the same record. (<strong>NOTE:</strong> This will only affect "
3456 "records without a subscription attached.)"
3457 msgstr ""
3458 "المستفيدين بإعارة عدة مواد من نفس التسجيلة. (<strong>ملاحظة:</strong>سيؤثر "
3459 "ذلك فقط على التسجيلات بدون اشتراك مرفق بها)"
3460
3461 # Circulation > Checkout policy
3462 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
3463 msgstr " السماح"
3464
3465 # Circulation > Checkout policy
3466 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
3467 msgstr "عدم السماح"
3468
3469 # Circulation > Checkout policy
3470 msgid ""
3471 "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out "
3472 "items that are marked as not for loan."
3473 msgstr " للموظفين تجاوز وإعارة المواد المحددة أنها ليست للإعارة"
3474
3475 # Circulation > Interface
3476 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Don't enable"
3477 msgstr "عدم تفعيل"
3478
3479 # Circulation > Interface
3480 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
3481 msgstr "تفعيل"
3482
3483 # Circulation > Interface
3484 msgid ""
3485 "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular "
3486 "circulation computers. (<strong>NOTE:</strong> This system preference does "
3487 "not affect the Firefox add-on or the desktop application)."
3488 msgstr ""
3489 "الإعارة دون اتصال على حواسب الإعارة العادية. (<strong>ملاحظة</strong>: هذا "
3490 "التفضيل لا يؤثر على إضافة فايرفوكس أو تطبيق سطح المكتب)."
3491
3492 # Circulation > Holds policy
3493 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
3494 msgstr "السماح"
3495
3496 # Circulation > Holds policy
3497 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
3498 msgstr "عدم السماح"
3499
3500 # Circulation > Holds policy
3501 msgid ""
3502 "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an "
3503 "item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
3504 msgstr ""
3505 "المستفيد بتجديد مادة بحجوزات غير مملوءة إذا أمكن لمواد أخرى متاحة ملء هذا "
3506 "الحجز."
3507
3508 # Circulation > Checkout policy
3509 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
3510 msgstr " السماح"
3511
3512 # Circulation > Checkout policy
3513 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
3514 msgstr "عدم السماح"
3515
3516 # Circulation > Checkout policy
3517 msgid ""
3518 "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override "
3519 "renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit "
3520 "or be premature for the \"No renewal before\" setting in the circulation "
3521 "policy or has been scheduled for automatic renewal."
3522 msgstr ""
3523 "للموظفين بتخطي حظر التجديد يدوياً وتجديد إعارة عندما تتخطى حد التجديد أو "
3524 "تكون سابقة لأوانها بالنسبة لإعداد \"لا تجديد قبل\" في سياسة الإعارة أو تمت "
3525 "جدولتها للتجديد التلقائي."
3526
3527 # Circulation > Checkout policy
3528 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Allow"
3529 msgstr "السماح"
3530
3531 # Circulation > Checkout policy
3532 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Don't allow"
3533 msgstr "عدم السماح"
3534
3535 # Circulation > Checkout policy
3536 msgid ""
3537 "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# staff to renew items that are "
3538 "on hold by manually specifying a due date."
3539 msgstr ""
3540 "للموظفين بتجديد المواد الموجودة في الحجز عن طريق تحديد تاريخ استحقاق يدويًا."
3541
3542 # Circulation > Checkout policy
3543 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow items to be checked in"
3544 msgstr "السماح برد المواد"
3545
3546 # Circulation > Checkout policy
3547 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# at any library."
3548 msgstr "في أي مكتبة."
3549
3550 # Circulation > Checkout policy
3551 msgid ""
3552 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either at the library the item is from "
3553 "or the library it was checked out from."
3554 msgstr "إما في المكتبة التي تنتمي لها المادة أو المكتبة التي تمت إعارتها منها."
3555
3556 # Circulation > Checkout policy
3557 msgid ""
3558 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item is from."
3559 msgstr "في المكتبة التي تنتمي لها المادة فقط."
3560
3561 # Circulation > Checkout policy
3562 msgid ""
3563 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item was "
3564 "checked out from."
3565 msgstr "في المكتبة التي تمت إعارة المادة منها فقط."
3566
3567 # Circulation > Checkout policy
3568 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
3569 msgstr "السماح"
3570
3571 # Circulation > Checkout policy
3572 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
3573 msgstr "عدم السماح"
3574
3575 # Circulation > Checkout policy
3576 msgid ""
3577 "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items "
3578 "when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
3579 msgstr ""
3580 "الموظفين بالتخطي وإعارة المواد حين يصل المستفيد إلى العدد الأقصى المسموح به "
3581 "للإعارات"
3582
3583 # Circulation > Article requests
3584 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Don't enable"
3585 msgstr "لا تقم بتمكين"
3586
3587 # Circulation > Article requests
3588 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Enable"
3589 msgstr "قم بتمكين"
3590
3591 # Circulation > Article requests
3592 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# patrons to place article requests."
3593 msgstr "مستفيدون لوضع طلبات المقالة"
3594
3595 # Circulation > Article requests
3596 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Always show"
3597 msgstr "إظهار دائما"
3598
3599 # Circulation > Article requests
3600 msgid ""
3601 "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Use algorithm to show or hide"
3602 msgstr "استخدم اللوغاريتم لإظهار أو إخفاء"
3603
3604 # Circulation > Article requests
3605 msgid ""
3606 "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# article request links on search "
3607 "results."
3608 msgstr "روابط طلب المقال في نتائج البحث."
3609
3610 # Circulation > Article requests
3611 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Author"
3612 msgstr "المؤلف"
3613
3614 # Circulation > Article requests
3615 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Chapters"
3616 msgstr "الفصول"
3617
3618 # Circulation > Article requests
3619 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Date"
3620 msgstr "التاريخ"
3621
3622 # Circulation > Article requests
3623 msgid ""
3624 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# For records that are record "
3625 "level or item level requestable, make the following fields mandatory:"
3626 msgstr ""
3627 "للتسجيلات القابلة للطلب على مستوى التسجيلة أو على مستوى المادة، اجعل الحقول "
3628 "التالية إلزامية:"
3629
3630 # Circulation > Article requests
3631 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Issue"
3632 msgstr "العدد"
3633
3634 # Circulation > Article requests
3635 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Pages"
3636 msgstr "الصفحات"
3637
3638 # Circulation > Article requests
3639 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Title"
3640 msgstr "العنوان"
3641
3642 # Circulation > Article requests
3643 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Volume"
3644 msgstr "المجلد"
3645
3646 # Circulation > Article requests
3647 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Author"
3648 msgstr "المؤلف"
3649
3650 # Circulation > Article requests
3651 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Chapters"
3652 msgstr "الفصول"
3653
3654 # Circulation > Article requests
3655 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Date"
3656 msgstr "التاريخ"
3657
3658 # Circulation > Article requests
3659 msgid ""
3660 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# For records that "
3661 "are only item level requestable, make the following fields mandatory:"
3662 msgstr ""
3663 "للتسجيلات القابلة للطلب على مستوى المادة فقط، اجعل الحقول التالية إلزامية:"
3664
3665 # Circulation > Article requests
3666 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Issue"
3667 msgstr "العدد"
3668
3669 # Circulation > Article requests
3670 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Pages"
3671 msgstr "الصفحات"
3672
3673 # Circulation > Article requests
3674 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Title"
3675 msgstr "العنوان"
3676
3677 # Circulation > Article requests
3678 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Volume"
3679 msgstr "المجلد"
3680
3681 # Circulation > Article requests
3682 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Author"
3683 msgstr "المؤلف"
3684
3685 # Circulation > Article requests
3686 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Chapters"
3687 msgstr "الفصول"
3688
3689 # Circulation > Article requests
3690 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Date"
3691 msgstr "التاريخ"
3692
3693 # Circulation > Article requests
3694 msgid ""
3695 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# For records that "
3696 "are only record level requestable, make the following fields mandatory:"
3697 msgstr ""
3698 "للتسجيلات القابلة للطلب على مستوى التسجيلة فقط، اجعل الحقول التالية إلزامية:"
3699
3700 # Circulation > Article requests
3701 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Issue"
3702 msgstr "العدد"
3703
3704 # Circulation > Article requests
3705 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Pages"
3706 msgstr "الصفحات"
3707
3708 # Circulation > Article requests
3709 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Title"
3710 msgstr "العنوان"
3711
3712 # Circulation > Article requests
3713 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Volume"
3714 msgstr "المجلد"
3715
3716 # Circulation > Checkout policy
3717 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
3718 msgstr "القيام بـ"
3719
3720 # Circulation > Checkout policy
3721 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Don't"
3722 msgstr "عدم القيام بـ"
3723
3724 # Circulation > Checkout policy
3725 msgid ""
3726 "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions "
3727 "triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items "
3728 "are returned by a patron."
3729 msgstr ""
3730 "السماح بمسح القيود المتأخرات المحفزة بواسطة الإخطارات المرسلة تلقائيا عند "
3731 "إعادة المواد المتأخرة بواسطة المستفيد"
3732
3733 # Circulation > Holds policy
3734 msgid ""
3735 "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# <br><strong>NOTE:</strong> This "
3736 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/"
3737 "auto_unsuspend_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to "
3738 "schedule it."
3739 msgstr ""
3740 "<br><strong>ملاحظة:</strong> يتطلب هذا التفضيل كرون <code>misc/cronjobs/"
3741 "holds/auto_unsuspend_holds.pl</code>. اطلب من مدير نظامك جدولته."
3742
3743 # Circulation > Holds policy
3744 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
3745 msgstr "السماح"
3746
3747 # Circulation > Holds policy
3748 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
3749 msgstr "لا تسمح"
3750
3751 # Circulation > Holds policy
3752 msgid ""
3753 "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be "
3754 "automatically resumed by a set date."
3755 msgstr "تعليق مقتنيات إلى أن تستأنف تلقائيا باستخدام الموعد المحدد."
3756
3757 # Circulation > Checkout policy
3758 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Do"
3759 msgstr "القيام بـ"
3760
3761 # Circulation > Checkout policy
3762 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Don't"
3763 msgstr "عدم القيام بـ"
3764
3765 # Circulation > Checkout policy
3766 msgid ""
3767 "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# require librarians to manually "
3768 "confirm a checkout where the item is already checked out to another patron."
3769 msgstr ""
3770 "يتطلب من المكتبيين تأكيد الإعارة يدويًا عندما تكون المواد معارة بالفعل إلى "
3771 "مستفيد آخر."
3772
3773 # Circulation > Self check-out module
3774 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
3775 msgstr " ."
3776
3777 # Circulation > Self check-out module
3778 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
3779 msgstr " السماح"
3780
3781 # Circulation > Self check-out module
3782 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
3783 msgstr "لا تسمح"
3784
3785 # Circulation > Self check-out module
3786 msgid ""
3787 "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Note: Any patron entered here will be "
3788 "unable to log into the OPAC."
3789 msgstr "ملاحظة: أي مستفيد يتم إدخاله هنا لن يتمكن من تسجيل الدخوا إلى الأوباك."
3790
3791 # Circulation > Self check-out module
3792 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
3793 msgstr " وكلمة المرور هذه"
3794
3795 # Circulation > Self check-out module
3796 msgid ""
3797 "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to "
3798 "automatically log in with this staff login"
3799 msgstr ""
3800 "لنظام الإعارة الذاتية على الويب بتسجيل الدخول تلقائياً بتسجيل دخول الموظف هذا"
3801
3802 # Circulation > Interface
3803 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Don't enable"
3804 msgstr "عدم تفعيل"
3805
3806 # Circulation > Interface
3807 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Enable"
3808 msgstr "تفعيل"
3809
3810 # Circulation > Interface
3811 msgid ""
3812 "circulation.pref#AutoSwitchPatron# This should not be enabled if you have "
3813 "overlapping patron and book barcodes."
3814 msgstr "لا يجب تفعيل ذلك إذا كنت تقوم بمداخلة باركودات الكتب والمستفيدين."
3815
3816 # Circulation > Interface
3817 msgid ""
3818 "circulation.pref#AutoSwitchPatron# the automatic redirection to another "
3819 "patron when a patron barcode is scanned instead of a book."
3820 msgstr ""
3821 "إعادة التوجيه التلقائي إلى مستفيد آخر عند مسح باركود المستفيد ضوئيًا بدلاً من "
3822 "باركود الكتاب."
3823
3824 # Circulation > Checkout policy
3825 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
3826 msgstr " القيام بـ"
3827
3828 # Circulation > Checkout policy
3829 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
3830 msgstr " عدم"
3831
3832 # Circulation > Checkout policy
3833 msgid ""
3834 "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their "
3835 "home library when they are checked in."
3836 msgstr "نقل المواد تلقائياً إلى المكتبة الرئيسية عند ردها."
3837
3838 # Circulation > Batch checkout
3839 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow"
3840 msgstr "السماح"
3841
3842 # Circulation > Batch checkout
3843 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow"
3844 msgstr "عدم السماح"
3845
3846 # Circulation > Batch checkout
3847 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts."
3848 msgstr "الإعارات بالدفعة."
3849
3850 # Circulation > Batch checkout
3851 msgid ""
3852 "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# (list of patron categories "
3853 "separated with a pipe '|')."
3854 msgstr "(قائمة فئات المستفيد مفصولة بعلامة '|')"
3855
3856 # Circulation > Batch checkout
3857 msgid ""
3858 "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to "
3859 "checkout in a batch:"
3860 msgstr "فئات المستفيد المسموح لها بالإعارة بالدفعة:"
3861
3862 # Circulation > Checkin policy
3863 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Block"
3864 msgstr "حظر"
3865
3866 # Circulation > Checkin policy
3867 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Don't block"
3868 msgstr "عدم حظر"
3869
3870 # Circulation > Checkin policy
3871 msgid ""
3872 "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# returning of items that have been "
3873 "lost."
3874 msgstr "إعادة المواد التي فُقدت"
3875
3876 # Circulation > Checkin policy
3877 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
3878 msgstr "منع"
3879
3880 # Circulation > Checkin policy
3881 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
3882 msgstr "لا تمنع"
3883
3884 # Circulation > Checkin policy
3885 msgid ""
3886 "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have "
3887 "been withdrawn."
3888 msgstr "العودة من المواد التي تم إستعارتها"
3889
3890 # Circulation > Checkin policy
3891 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Do"
3892 msgstr "القيام بـ"
3893
3894 # Circulation > Checkin policy
3895 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Don't"
3896 msgstr "عدم القيام بـ"
3897
3898 # Circulation > Checkin policy
3899 msgid ""
3900 "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# calculate and update overdue "
3901 "charges when an item is returned with a backdated return date."
3902 msgstr "حساب وتحديث رسوم التأخير عند إعادة مادة بتاريخ إعادة بأثر رجعي."
3903
3904 # Circulation > Checkin policy
3905 msgid ""
3906 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE:</strong> If you "
3907 "are doing hourly loans then you should have this on."
3908 msgstr ""
3909 "<br /><strong>ملاحظة:</strong> إذا كنت تقوم بالإعارات بالساعة فعليك تفعيل "
3910 "هذا."
3911
3912 # Circulation > Checkin policy
3913 msgid ""
3914 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE:</strong> This "
3915 "system preference requires FinesMode to be set to 'Calculate and charge.'"
3916 msgstr ""
3917 "<br /><strong>ملاحظة:</strong> يتطلب هذا التفضيل ضبط التفضيل FinesMode إلى "
3918 "'حساب وفرض'"
3919
3920 # Circulation > Checkin policy
3921 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
3922 msgstr "القيام بـ"
3923
3924 # Circulation > Checkin policy
3925 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
3926 msgstr "عدم القيام بـ"
3927
3928 # Circulation > Checkin policy
3929 msgid ""
3930 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue "
3931 "charges when an item is returned."
3932 msgstr "حساب وتحديث رسوم التأخير عند إعادة مادة"
3933
3934 # Circulation > Holds policy
3935 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost"
3936 msgstr "السماح بوضع علامة مفقود على المواد"
3937
3938 # Circulation > Holds policy
3939 msgid ""
3940 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost and "
3941 "notify the patron"
3942 msgstr "السماح بوضع علامة مفقود على المواد وإخطار المستفيد"
3943
3944 # Circulation > Holds policy
3945 msgid ""
3946 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Do not allow to mark items as lost"
3947 msgstr "عدم السماح بوضع علامة مفقود على المواد"
3948
3949 # Circulation > Holds policy
3950 msgid ""
3951 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# from the 'Holds to pull' page. "
3952 "Values to be applied must be defined in UpdateItemWhenLostFromHoldList."
3953 msgstr ""
3954 "من صفحة 'حجوزات للسحب'. يجب تعريف القيم التي سيتم تطبيقها في "
3955 "UpdateItemWhenLostFromHoldList."
3956
3957 # Circulation > Interface
3958 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
3959 msgstr "."
3960
3961 # Circulation > Interface
3962 msgid ""
3963 "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is "
3964 "submitted in circulation"
3965 msgstr "عندما  يتم تقديم حقل باركود فارغ في التداول"
3966
3967 # Circulation > Interface
3968 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
3969 msgstr "نظف الشاشة"
3970
3971 # Circulation > Interface
3972 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
3973 msgstr "فتح نافذة الطباعة"
3974
3975 # Circulation > Interface
3976 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
3977 msgstr "فتح نافذة طباعة كعب"
3978
3979 # Circulation > Interface
3980 msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Don't require"
3981 msgstr "عدم مطالبة"
3982
3983 # Circulation > Interface
3984 msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Require"
3985 msgstr "مطالبة"
3986
3987 # Circulation > Interface
3988 msgid ""
3989 "circulation.pref#CircConfirmItemParts# staff to confirm that all parts of an "
3990 "item are present at checkin/checkout."
3991 msgstr "الموظفين بتأكيد أن كل أجزاء المادة موجودة عند الرد/الإعارة."
3992
3993 # Circulation > Checkout policy
3994 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the checkout and fines rules of"
3995 msgstr " استخدام قواعد الإعارة والغرامات الخاصة بـ"
3996
3997 # Circulation > Checkout policy
3998 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
3999 msgstr " المكتبة التي تنتمي لها المادة"
4000
4001 # Circulation > Checkout policy
4002 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
4003 msgstr "  المكتبة التي ينتمي إليها المستفيد."
4004
4005 # Circulation > Checkout policy
4006 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
4007 msgstr " المكتبة المسّجل دخولك منها"
4008
4009 # Circulation > Interface
4010 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Activate"
4011 msgstr "تنشيط"
4012
4013 # Circulation > Interface
4014 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Deactivate"
4015 msgstr "إيقاف"
4016
4017 # Circulation > Interface
4018 msgid ""
4019 "circulation.pref#CircSidebar# the navigation sidebar on all circulation "
4020 "pages."
4021 msgstr "شريط التصفح الجانبي في كل صفحات الإعارة."
4022
4023 # Circulation > Interlibrary loans
4024 msgid "circulation.pref#CirculateILL# Disable"
4025 msgstr "تعطيل"
4026
4027 # Circulation > Interlibrary loans
4028 msgid "circulation.pref#CirculateILL# Enable"
4029 msgstr "تفعيل"
4030
4031 # Circulation > Interlibrary loans
4032 msgid "circulation.pref#CirculateILL# the circulation of ILL requested items."
4033 msgstr "إعارة مواد الإعارة البينية المطلوبة."
4034
4035 # Circulation > Return claims
4036 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ."
4037 msgstr "."
4038
4039 # Circulation > Return claims
4040 msgid ""
4041 "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# When marking a checkout as \"claims "
4042 "returned\","
4043 msgstr "عند تحديد إعارة بأنها \"إدعاء إعادة\"،"
4044
4045 # Circulation > Return claims
4046 msgid ""
4047 "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ask if a lost fee should be charged"
4048 msgstr "سؤال ما إذا كان سيتم فرض غرامة مفقود"
4049
4050 # Circulation > Return claims
4051 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# charge a lost fee"
4052 msgstr "فرض رسم على المادة المفقودة"
4053
4054 # Circulation > Return claims
4055 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# don't charge a lost fee"
4056 msgstr "عدم فرض رسم على المادة المفقودة"
4057
4058 # Circulation > Return claims
4059 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# Use the LOST authorised value"
4060 msgstr "استخدام قيمة استناد LOST"
4061
4062 # Circulation > Return claims
4063 msgid ""
4064 "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# to represent 'claims returned'."
4065 msgstr "لتمثيل 'إدعاءات الإعادة'."
4066
4067 # Circulation > Return claims
4068 msgid ""
4069 "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# Warn librarians that a "
4070 "patron has excessive return claims if the patron has claimed the return of "
4071 "more than"
4072 msgstr ""
4073 "تنبيه موظفي المكتبة بأن المستفيد لديه إدعاءات إعادة زائدة عن الحد إذا قام "
4074 "المستفيد بإدعاء إعادة أكثر من"
4075
4076 # Circulation > Return claims
4077 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# items."
4078 msgstr "مواد."
4079
4080 # Circulation > Holds policy
4081 msgid ""
4082 "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting "
4083 "no later than"
4084 msgstr "تأكيد طلبات الحجز المستقبلية ( في موعد أقصاه"
4085
4086 # Circulation > Holds policy
4087 msgid ""
4088 "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note "
4089 "that this number of days will be used too in calculating the default end "
4090 "date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, "
4091 "renewing or transferring items."
4092 msgstr ""
4093 "يوماً من الآن) في وقت الرد. لاحظ أن عدد الأيام هذا سيتم استخدامه أيضاً في "
4094 "حساب تاريخ الانتهاء الافتراضي لتقرير حجوزات للسحب. لكنه لا يتدخل مع إصدار، "
4095 "تجديد، أو نقل المواد."
4096
4097 # Circulation > Checkout policy
4098 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider"
4099 msgstr "اعتبار"
4100
4101 # Circulation > Checkout policy
4102 msgid ""
4103 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider"
4104 msgstr "عدم اعتبار"
4105
4106 # Circulation > Checkout policy
4107 msgid ""
4108 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both "
4109 "values will be checked separately."
4110 msgstr "عند التعطيل، سيتم تحديد كلتي القيمتين بشكل منفصل."
4111
4112 # Circulation > Checkout policy
4113 msgid ""
4114 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, on-"
4115 "site checkouts will count toward the checkout limit for regular checkouts. "
4116 "The on-site limit will still apply for on-site checkouts."
4117 msgstr ""
4118 "عند التفعيل، سيتم عد الإعارات في الموقع نحو حد الإعارة للإعارات العادية. "
4119 "سيظل حد الإعارة في الموقع مطبقاً للإعارات في الموقع."
4120
4121 # Circulation > Checkout policy
4122 msgid ""
4123 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts "
4124 "as normal checkouts."
4125 msgstr "الإعارات في الموقع كإعارات عادية"
4126
4127 # Circulation > Checkin policy
4128 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Cumulate"
4129 msgstr "تراكم "
4130
4131 # Circulation > Checkin policy
4132 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Don't cumulate"
4133 msgstr "عدم تراكم"
4134
4135 # Circulation > Checkin policy
4136 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# the restriction periods."
4137 msgstr "فترة القيد"
4138
4139 # Circulation > Checkout policy
4140 msgid ""
4141 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the "
4142 "longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
4143 msgstr "<br>(يستخدم عندما يتم استدعاء نص longoverdue.pl بدون --معامل التكلفة)"
4144
4145 # Circulation > Checkout policy
4146 msgid ""
4147 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br><strong>NOTE:</strong> "
4148 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</"
4149 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
4150 msgstr ""
4151 "<br><strong>ملاحظة:</strong> يتطلب هذا التفضيل الكرون <code>misc/cronjobs/"
4152 "longoverdue.pl</code>. اطلب من مدير نظامك جدولته."
4153
4154 # Circulation > Checkout policy
4155 msgid ""
4156 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty "
4157 "if you don't want to charge the patron for lost items."
4158 msgstr ""
4159 "<br>اترك هذ الحقل فارغاً إذا لم تكن ترغب في تغريم المستفيد عن المواد الضائعة."
4160
4161 # Circulation > Checkout policy
4162 msgid ""
4163 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the "
4164 "patron's account when the LOST value of the item changes to:"
4165 msgstr ""
4166 "فرض غرامة مادة ضائعة على حساب المستفيد عندما تتغير قيمة LOST الخاصة بالمادة "
4167 "إلى:"
4168
4169 # Circulation > Checkout policy
4170 msgid ""
4171 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue."
4172 "pl script is called without the --lost parameter)"
4173 msgstr "<br>(تستخدم عندما يتم استدعاء نص  longoverdue.pl بدون --معامل مفقود)"
4174
4175 # Circulation > Checkout policy
4176 msgid ""
4177 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br><strong>NOTE:</strong> "
4178 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</"
4179 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
4180 msgstr ""
4181 "<br><strong>ملاحظة:</strong> يتطلب هذا التفضيل الكرون <code>misc/cronjobs/"
4182 "longoverdue.pl</code>. اطلب من مدير نظامك جدولته."
4183
4184 # Circulation > Checkout policy
4185 msgid ""
4186 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an "
4187 "item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
4188 msgstr ""
4189 "<br>مثال: [1] [30] يتم ضبط مادة إلى القيمة  LOST 1عندما يتم تأخرها إلى أكثر "
4190 "من 30 يوما."
4191
4192 # Circulation > Checkout policy
4193 msgid ""
4194 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These "
4195 "preferences will activate the automatic item loss process. Leave these "
4196 "fields empty if you don't want to activate this feature."
4197 msgstr ""
4198 "<br>تحذير— ستقوم هذه التفضيلات بتنشيط معالجة فقدان المادة تلقائيا. اترك هذه "
4199 "الحقول خالية إذا لم تكن ترغب في تنشيط هذه الخاصية."
4200
4201 # Circulation > Checkout policy
4202 msgid ""
4203 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value "
4204 "of an item to"
4205 msgstr "افتراضيا، قم بضبط قيمة LOST للمادة إلى"
4206
4207 # Circulation > Checkout policy
4208 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
4209 msgstr "أيام."
4210
4211 # Circulation > Checkout policy
4212 msgid ""
4213 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue "
4214 "for more than"
4215 msgstr "عندما تكون المادة متأخرة لأكثر من"
4216
4217 # Circulation > Checkout policy
4218 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# ."
4219 msgstr " ."
4220
4221 # Circulation > Checkout policy
4222 msgid ""
4223 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# <br>Leave this field "
4224 "empty if you don't want to skip any lost statuses."
4225 msgstr "<br>اترك هذا الحقل فارغاً إذا لم تكن ترغب في تخطي أي حالات مفقودة."
4226
4227 # Circulation > Checkout policy
4228 msgid ""
4229 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# <br>Set to a list of "
4230 "comma separated values, e.g. <em>5,6,7</em>."
4231 msgstr "<br>تعيين إلى قائمة بقيم مفثولة بفاصلة، مثال: <em>5,6,7</em>."
4232
4233 # Circulation > Checkout policy
4234 msgid ""
4235 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# When using the "
4236 "automatic item loss process, skip items with lost values matching any of"
4237 msgstr ""
4238 "عند استخدام عملية فقدان المادة التلقائية، تخطي المواد ذات قيم مفقودة التي "
4239 "تطابق أي من"
4240
4241 # Circulation > Interface
4242 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
4243 msgstr " عدم إظهار"
4244
4245 # Circulation > Interface
4246 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
4247 msgstr " إظهار"
4248
4249 # Circulation > Interface
4250 msgid ""
4251 "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current "
4252 "patron from the screen on the circulation screen."
4253 msgstr " زر لمسح المستفيد الحالي من الشاشة في شاشة الإعارة."
4254
4255 # Circulation > Holds policy
4256 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
4257 msgstr " عدم تفعيل"
4258
4259 # Circulation > Holds policy
4260 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
4261 msgstr "تفعيل"
4262
4263 # Circulation > Holds policy
4264 msgid ""
4265 "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on "
4266 "multiple bibliographic records from the search results"
4267 msgstr "القدرة على وضع الحجوزات على عدة تسجيلات بيبلوغرافية من نتائج البحث"
4268
4269 # Circulation > Holds policy
4270 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Ignore the calendar"
4271 msgstr "تجاهل التقويم"
4272
4273 # Circulation > Holds policy
4274 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Use the calendar"
4275 msgstr "استخدم التقويم"
4276
4277 # Circulation > Holds policy
4278 msgid ""
4279 "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# when calculating the "
4280 "period for a hold's max pickup delay."
4281 msgstr "عند حساب الحد الأقصى لمدة تأخر التقاط الحجز."
4282
4283 # Circulation > Holds policy
4284 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
4285 msgstr "السماح"
4286
4287 # Circulation > Holds policy
4288 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
4289 msgstr "عدم السماح"
4290
4291 # Circulation > Holds policy
4292 msgid ""
4293 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically "
4294 "if they have not been picked by within the time period specified in the "
4295 "ReservesMaxPickUpDelay system preference.<br><strong>NOTE:</strong> This "
4296 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/"
4297 "cancel_expired_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to "
4298 "schedule it."
4299 msgstr ""
4300 "الحجوزات لتنتهي تلقائياً إذا لم يتم التقاطها خلال الفترة الزمنية المحددة في "
4301 "التفضيل ReservesMaxPickUpDelay.<br><strong>ملاحظة:</strong> يتطلب هذا "
4302 "التفضيل الكرون <code>misc/cronjobs/holds/cancel_expired_holds.pl</code>. "
4303 "اطلب من مدير النظام جدولته."
4304
4305 # Circulation > Holds policy
4306 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# ."
4307 msgstr ". "
4308
4309 # Circulation > Holds policy
4310 msgid ""
4311 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using "
4312 "ExpireReservesMaxPickUpDelay, charge a patron who allows their waiting hold "
4313 "to expire a fee of"
4314 msgstr ""
4315 "عند استخدام ExpireReservesMaxPickUpDelay، قم بفرض رسم على المستفيد الذي يسمح "
4316 "بانتهاء حجزه الموجود في الانتظار بقيمة "
4317
4318 # Circulation > Holds policy
4319 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Allow"
4320 msgstr "السماح"
4321
4322 # Circulation > Holds policy
4323 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Don't allow"
4324 msgstr "عدم السماح"
4325
4326 # Circulation > Holds policy
4327 msgid ""
4328 "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on "
4329 "days the library is closed."
4330 msgstr "ليتم إلغاء الحجوزات المنتهية في أيام غلق المكتبة."
4331
4332 # Circulation > Interface
4333 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Don't show"
4334 msgstr "عدم إظهار"
4335
4336 # Circulation > Interface
4337 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Show"
4338 msgstr "إظهار"
4339
4340 # Circulation > Interface
4341 msgid ""
4342 "circulation.pref#ExportCircHistory# the export patron checkout history "
4343 "options."
4344 msgstr "تصدير خيارات سجل إعارة المستفيد "
4345
4346 # Circulation > Interface
4347 msgid ""
4348 "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a "
4349 "200b 300c)."
4350 msgstr "(قم بفصل الحقول بمسافة، مثال: 100a 200b 300c)."
4351
4352 # Circulation > Interface
4353 msgid ""
4354 "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded "
4355 "from the patron checkout history CSV or MARC (ISO 2709) export:"
4356 msgstr ""
4357 "يجب أن تستبعد الحقول التالية من تصدير ملفات CSV أو مارك (ISO 2709) لسجل "
4358 "إعارة المستفيد:"
4359
4360 # Circulation > Interface
4361 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
4362 msgstr " عدم تطلب"
4363
4364 # Circulation > Interface
4365 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
4366 msgstr " تطلب"
4367
4368 # Circulation > Interface
4369 msgid ""
4370 "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts "
4371 "to show before running the overdues report."
4372 msgstr " الموظفين لإختيار أي الإعارات يتم عرضها قبل تشغيل تقرير المتأخرات."
4373
4374 # Circulation > Interface
4375 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
4376 msgstr " عدم إخطار"
4377
4378 # Circulation > Interface
4379 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
4380 msgstr "إخطار"
4381
4382 # Circulation > Interface
4383 msgid ""
4384 "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the "
4385 "items they are checking in."
4386 msgstr ""
4387 " موظفي المكتبة لغرامات التأخير على المواد التي يقومون بردها إلى المكتبة"
4388
4389 # Circulation > Fines Policy
4390 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
4391 msgstr "عدم إدراج"
4392
4393 # Circulation > Fines Policy
4394 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
4395 msgstr "إدراج"
4396
4397 # Circulation > Fines Policy
4398 msgid ""
4399 "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating "
4400 "the fine for an overdue item."
4401 msgstr "فترة السماح عند حساب الغرامة للمواد المتأخرة."
4402
4403 # Circulation > Checkin policy
4404 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Don't hide"
4405 msgstr "عدم إخفاء"
4406
4407 # Circulation > Checkin policy
4408 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Hide"
4409 msgstr "إخفاء"
4410
4411 # Circulation > Checkin policy
4412 msgid ""
4413 "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# a patron's phone "
4414 "number, email address, street address and city on the circulation page."
4415 msgstr ""
4416 "رقم هاتف المستفيد، عنوان البريد الإلكتروني، العنوان المادي، والمدينة في صفحة "
4417 "الإعارة."
4418
4419 # Circulation > Fines Policy
4420 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# Charge a hold fee"
4421 msgstr "فرض رسم حجز"
4422
4423 # Circulation > Fines Policy
4424 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is collected."
4425 msgstr "أي وقت يتم التقاط الحجز به"
4426
4427 # Circulation > Fines Policy
4428 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is placed."
4429 msgstr "أي وقت تم وضع الحجز به"
4430
4431 # Circulation > Fines Policy
4432 msgid ""
4433 "circulation.pref#HoldFeeMode# only if all items are checked out and the "
4434 "record has at least one hold already."
4435 msgstr ""
4436 "فقط إذا كانت جميع المواد معارة وكانت التسجيلة بها حجز واحد على الأقل بالفعل"
4437
4438 # Circulation > Checkin policy
4439 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Do"
4440 msgstr "القيام بـ"
4441
4442 # Circulation > Checkin policy
4443 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Don't"
4444 msgstr "عدم القيام بـ"
4445
4446 # Circulation > Checkin policy
4447 msgid ""
4448 "circulation.pref#HoldsAutoFill# automatically fill holds instead of asking "
4449 "the librarian."
4450 msgstr "ملء الحجوزات تلقائيا بدلًا من الطلب من موظف المكتبة."
4451
4452 # Circulation > Checkin policy
4453 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Do"
4454 msgstr "القيام بـ"
4455
4456 # Circulation > Checkin policy
4457 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Don't"
4458 msgstr "عدم القيام بـ"
4459
4460 # Circulation > Checkin policy
4461 msgid ""
4462 "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# automatically display the hold slip "
4463 "dialog for auto-filled holds."
4464 msgstr "عرض مربع كعب الحجز تلقائيًا للحجوزات التي يتم ملؤها تلقائيًا"
4465
4466 # Circulation > Checkout policy
4467 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
4468 msgstr "عدم إدراج"
4469
4470 # Circulation > Checkout policy
4471 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
4472 msgstr "إدراج"
4473
4474 # Circulation > Checkout policy
4475 msgid ""
4476 "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges "
4477 "for limit set in the noissuescharge system preference."
4478 msgstr "رسوم الحجز عند حساب الرسوم للحد التي تم ضبطه في التفضيل noissuescharge"
4479
4480 # Circulation > Checkin policy
4481 msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Don't fulfill"
4482 msgstr "عدم استيفاء"
4483
4484 # Circulation > Checkin policy
4485 msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Fulfill"
4486 msgstr "استيفاء"
4487
4488 # Circulation > Checkin policy
4489 msgid ""
4490 "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# holds automatically if matching "
4491 "item is returned via SIP protocol."
4492 msgstr "الحجوزات تلقائياً عند إعادة مادة مطابقة عبر بروتوكول SIP."
4493
4494 # Circulation > Holds policy
4495 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# ."
4496 msgstr ". "
4497
4498 # Circulation > Holds policy
4499 msgid ""
4500 "circulation.pref#HoldsSplitQueue# In the staff interface, split the holds "
4501 "queue into separate tables by"
4502 msgstr "في واجهة الموظف، قم بتقسيم صف الحجوزات إلى جداول منفصلة بواسطة"
4503
4504 # Circulation > Holds policy
4505 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# hold item type"
4506 msgstr "نوع مادة الحجز"
4507
4508 # Circulation > Holds policy
4509 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# nothing"
4510 msgstr "لا شيء"
4511
4512 # Circulation > Holds policy
4513 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library"
4514 msgstr "مكتبة الالتقاط"
4515
4516 # Circulation > Holds policy
4517 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library and item type"
4518 msgstr "مكتبة الالتقاط ونوع المادة"
4519
4520 # Circulation > Holds policy
4521 msgid ""
4522 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# 'virtual' priorities, where each "
4523 "group is numbered separately"
4524 msgstr "أولويات 'افتراضية'، حيث يتم ترقيم كل مجموعة بشكل منفصل"
4525
4526 # Circulation > Holds policy
4527 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# ."
4528 msgstr ". "
4529
4530 # Circulation > Holds policy
4531 msgid ""
4532 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# If the holds queue is split, show "
4533 "librarians"
4534 msgstr "إذا تم تقسيم صف الحجوزات، اعرض لموظفي المكتبة"
4535
4536 # Circulation > Holds policy
4537 msgid ""
4538 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# the actual priority, which may be "
4539 "out of order"
4540 msgstr "الأولوية الفعلية، والتي قد تكون غير منظمة"
4541
4542 # Circulation > Interface
4543 msgid ""
4544 "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the "
4545 "Holds to pull list to"
4546 msgstr "تحديد موعد للحجوزات المبكرة لمعالجتها"
4547
4548 # Circulation > Interface
4549 msgid ""
4550 "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end "
4551 "date is controlled by the system preference ConfirmFutureHolds."
4552 msgstr ""
4553 "يوماً سابقاً. لاحظ أن تاريخ الانتهاء الافتراضي يتم التحكم به بواسطة التفضيل "
4554 "ConfirmFutureHolds"
4555
4556 # Circulation > Checkout policy
4557 msgid ""
4558 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
4559 msgstr " استخدام قواعد الإعارة والغرامات الخاصة بـ"
4560
4561 # Circulation > Checkout policy
4562 msgid ""
4563 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's holding library "
4564 "(holdingbranch)."
4565 msgstr "المكتبة المقتنية للمادة (الفرع المقتني)"
4566
4567 # Circulation > Checkout policy
4568 msgid ""
4569 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's home library (homebranch)."
4570 msgstr "مكتبة المادة الرئيسية (الفرع الرئيسي)"
4571
4572 # Circulation > Housebound module
4573 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Disable"
4574 msgstr "تعطيل"
4575
4576 # Circulation > Housebound module
4577 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Enable"
4578 msgstr "قم بتفعيل"
4579
4580 # Circulation > Housebound module
4581 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# the housebound module."
4582 msgstr "نظام المرابطين بالمنزل الفرعي."
4583
4584 # Circulation > Interlibrary loans
4585 msgid "circulation.pref#ILLCheckAvailability# Check"
4586 msgstr "تحديد"
4587
4588 # Circulation > Interlibrary loans
4589 msgid "circulation.pref#ILLCheckAvailability# Don't check"
4590 msgstr "عدم تحديد"
4591
4592 # Circulation > Interlibrary loans
4593 msgid ""
4594 "circulation.pref#ILLCheckAvailability# external sources for availability "
4595 "during the request process."
4596 msgstr "مصادر خارجية للإتاحة أثناء عملية الطلب"
4597
4598 # Circulation > Interlibrary loans > ILLDefaultStaffEmail
4599 msgid ""
4600 "circulation.pref#ILLDefaultStaffEmail# Fallback email address for staff ILL "
4601 "notices to be sent to in the absence of a library address:"
4602 msgstr ""
4603 "عنوان البريد الإلكتروني الاحتياطي لإخطارات موظفي الإعارة البينية ليتم "
4604 "إرسالها في حالة عدم وجود عنوان مكتبة:"
4605
4606 # Circulation > Interlibrary loans
4607 msgid ""
4608 "circulation.pref#ILLHiddenRequestStatuses# (separated with |). If left "
4609 "empty, all ILL requests will be displayed."
4610 msgstr ""
4611 "(مفصول بعلامة |). إذا تم تركه فارغاً، سيتم عرض كل طلبات الإعارة البينية."
4612
4613 # Circulation > Interlibrary loans
4614 msgid ""
4615 "circulation.pref#ILLHiddenRequestStatuses# ILL statuses that are considered "
4616 "finished and should not be displayed in the ILL module: "
4617 msgstr ""
4618 "حالات الإعارة البينية التي تعتبر منتهية ويجب عدم عرضها في نظام الإعارة "
4619 "البنية الفرعي:"
4620
4621 # Circulation > Interlibrary loans
4622 msgid "circulation.pref#ILLModule# Disable"
4623 msgstr "تعطيل"
4624
4625 # Circulation > Interlibrary loans
4626 msgid "circulation.pref#ILLModule# Enable"
4627 msgstr "تفعيل"
4628
4629 # Circulation > Interlibrary loans
4630 msgid ""
4631 "circulation.pref#ILLModule# the interlibrary loans module (master switch)."
4632 msgstr "نظام الإعاة بين المكتبات الفرعي (التبديل الرئيسي)"
4633
4634 # Circulation > Interlibrary loans
4635 msgid ""
4636 "circulation.pref#ILLModuleCopyrightClearance# Adding text will enable the "
4637 "copyright clearance stage in request creation. The text you enter will be "
4638 "the text displayed."
4639 msgstr ""
4640 "ستؤدي إضافة النص إلى تفعيل مرحلة التصريح بحقوق النشر في إنشاء الطلب. سيتم "
4641 "عرض النص الذي ستقوم بإدخاله."
4642
4643 # Circulation > Interlibrary loans
4644 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Disable"
4645 msgstr "تعطيل"
4646
4647 # Circulation > Interlibrary loans
4648 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Enable"
4649 msgstr "تفعيل"
4650
4651 # Circulation > Interlibrary loans
4652 msgid ""
4653 "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# unmediated interlibrary loan requests. "
4654 "If enabled and the ILL backend supports it, the newly created requests are "
4655 "immediately requested by backend."
4656 msgstr ""
4657 "طلبات الإعارة البينية دون وساطة. عند التفعيل ودعم النظام الحلفي للإعارة "
4658 "البينية لها، يتم طلب طلبات الإعارة الحديثة في الحال بواسطة النظام الخلفي."
4659
4660 # Circulation > Interlibrary loans
4661 msgid ""
4662 "circulation.pref#ILLOpacbackends# (separated with |). If left empty, all "
4663 "installed backends will be enabled."
4664 msgstr "(مفصولة بواسطة |). إذا ترك خاليًأ، سيتم تفعيل جميع الخلفيات المثبتة."
4665
4666 # Circulation > Interlibrary loans
4667 msgid ""
4668 "circulation.pref#ILLOpacbackends# Enabled ILL backends for OPAC initiated "
4669 "requests:"
4670 msgstr "فعّل نهايات الإعارة بين المكتيات للطلبات المنشأة عبر الأوباك:"
4671
4672 # Circulation > Interlibrary loans
4673 msgid ""
4674 "circulation.pref#ILLSendStaffNotices# (separated with |). e.g. "
4675 "ILL_REQUEST_CANCEL|ILL_REQUEST_MODIFIED If left empty, no staff ILL notices "
4676 "will be sent."
4677 msgstr ""
4678 "(مفصولة بعلامة |). مثال: ILL_REQUEST_CANCEL|ILL_REQUEST_MODIFIED إذا تم تركه "
4679 "فارغاً، لن يتم إرسال إخطارات موظفي الإعارة البينية"
4680
4681 # Circulation > Interlibrary loans > ILLSendStaffNotices
4682 msgid ""
4683 "circulation.pref#ILLSendStaffNotices# Send these ILL notices to staff when "
4684 "appropriate:"
4685 msgstr "إرسال إخطارات الإعارة البينية التالية إلى الموظفين عند الاقتضاء:"
4686
4687 # Circulation > Checkout policy
4688 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
4689 msgstr "."
4690
4691 # Circulation > Checkout policy
4692 msgid ""
4693 "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as "
4694 "lost, "
4695 msgstr "الإعارة- سسياسة الإعارة الخارجية "
4696
4697 # Circulation > Checkout policy
4698 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
4699 msgstr "عرض رسالة"
4700
4701 # Circulation > Checkout policy
4702 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
4703 msgstr "لا تفعل أي شيء"
4704
4705 # Circulation > Checkout policy
4706 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
4707 msgstr "مطلوب للموافقة"
4708
4709 # Circulation > Checkout policy
4710 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
4711 msgstr "عدم منع"
4712
4713 # Circulation > Checkout policy
4714 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
4715 msgstr " منع"
4716
4717 # Circulation > Checkout policy
4718 msgid ""
4719 "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose "
4720 "rental charge would take them over the limit."
4721 msgstr " للمستفيدين من استعارة مادة قد تتجاوز رسوم تأجيرها الحد"
4722
4723 # Circulation > Checkout policy
4724 msgid ""
4725 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br /> <strong>NOTE:</strong> The word "
4726 "'NULL' can be used to block renewal on undefined fields, while an empty "
4727 "string \"\" will block on an empty (but defined) field."
4728 msgstr ""
4729 "<br /> <strong>ملاحظة:</strong> يمكن استخدام كلمة 'لاغي' لحظر التجديد في "
4730 "الحقول غير المعرفة، بينما سيؤدي المقطع الخالي \"\" إلى الحظر في حقل خالي ("
4731 "لكن معرف)"
4732
4733 # Circulation > Checkout policy
4734 msgid ""
4735 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />Can name any field in the items "
4736 "table followed by a colon then a space then"
4737 msgstr ""
4738 "<br />يمكن تسمية أي حقل في جدول المواد متبوعا بعلامة النقطتين ثم مسافة ثم "
4739
4740 # Circulation > Checkout policy
4741 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
4742 msgstr "<br />code: [NEWFIC,NULL,DVD]"
4743
4744 # Circulation > Checkout policy
4745 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />itype: [NEWBK,\"\"]"
4746 msgstr "<br />itype: [NEWBK,\"\"]"
4747
4748 # Circulation > Checkout policy
4749 msgid ""
4750 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# Define custom rules to deny specific "
4751 "items from renewal."
4752 msgstr "تعرييف القواعد المخصصة لمنع تجديد مواد محددة"
4753
4754 # Circulation > Checkout policy
4755 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# For example:"
4756 msgstr "على سبيل المثال:"
4757
4758 # Circulation > Checkout policy
4759 msgid ""
4760 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# a bracketed list of values separated by "
4761 "commas."
4762 msgstr "قائمة من القيم بين قوسين مفصولة بفاصلات"
4763
4764 # Circulation > Holds policy
4765 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
4766 msgstr "عدم منح"
4767
4768 # Circulation > Holds policy
4769 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
4770 msgstr "منح"
4771
4772 # Circulation > Holds policy
4773 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
4774 msgstr "المكتبة المقتنية"
4775
4776 # Circulation > Holds policy
4777 # Circulation > Holds policy
4778 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
4779 msgstr "المكتبة الرئيسية"
4780
4781 # Circulation > Holds policy
4782 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
4783 msgstr "تطابق المادة "
4784
4785 # Circulation > Holds policy
4786 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
4787 msgstr "مكتبة الالتقاط"
4788
4789 # Circulation > Holds policy
4790 msgid ""
4791 "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons "
4792 "whose"
4793 msgstr "أولوية ملء الحجوزات للمستفيدين الذين"
4794
4795 # Circulation > Checkout policy
4796 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
4797 msgstr "عدم إدراج"
4798
4799 # Circulation > Checkout policy
4800 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
4801 msgstr "إدراج"
4802
4803 # Circulation > Checkout policy
4804 msgid ""
4805 "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# custom debit type charges when "
4806 "summing up charges for limit set in the noissuescharge system preference."
4807 msgstr ""
4808 "تخصيص رسوم نوع حساب المدين عند جمع الرسوم لضبط الحد في التفضيل noissuescharge"
4809
4810 # Circulation > Checkout policy
4811 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# ."
4812 msgstr "."
4813
4814 # Circulation > Checkout policy
4815 msgid ""
4816 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Mark items as returned when "
4817 "flagged as lost "
4818 msgstr "تحديد المواد بأنها عادت عند وضع علامة مفقود عليها"
4819
4820 # Circulation > Checkout policy
4821 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the 'Holds to pull' list"
4822 msgstr "من قائمة 'حجوزات للسحب'"
4823
4824 # Circulation > Checkout policy
4825 msgid ""
4826 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the batch item modification "
4827 "tool"
4828 msgstr "من أداة تعديل المواد بالدفعة"
4829
4830 # Circulation > Checkout policy
4831 msgid ""
4832 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the items tab of the catalog "
4833 "module"
4834 msgstr "من تبويب المواد في نظام الفهرس الفرعي"
4835
4836 # Circulation > Checkout policy
4837 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the longoverdue cronjob"
4838 msgstr "من كرون longoverdue "
4839
4840 # Circulation > Checkout policy
4841 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when cataloguing an item"
4842 msgstr "عند فهرسة مادة"
4843
4844 # Circulation > Checkout policy
4845 msgid ""
4846 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when marking an item as a return "
4847 "claim"
4848 msgstr "عند وضع علامة تم إدعاء الإعادة على مادة"
4849
4850 # Circulation > Checkout policy
4851 msgid ""
4852 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when receiving payment for the item"
4853 msgstr "عند تلقي مدفوعات للمادة"
4854
4855 # Circulation > Checkout policy
4856 msgid ""
4857 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Prevent a patron from checking "
4858 "out if the patron has guarantees owing in total more than"
4859 msgstr "منع المستفيد من الإعارة إذا كان له ضامنين يدينون في الإجمالي بأكثر من"
4860
4861 # Circulation > Checkout policy
4862 msgid ""
4863 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] in fines."
4864 msgstr " [% local_currency %] في الغرامات"
4865
4866 # Circulation > Checkout policy
4867 msgid ""
4868 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# Prevent a patron "
4869 "from checking out if the patron has guarantors and those guarantor's "
4870 "guarantees owing in total more than"
4871 msgstr "منع المستفيد من الإعارة إذا كان له ضامنين يدينون في الإجمالي بأكثر من"
4872
4873 # Circulation > Checkout policy
4874 msgid ""
4875 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# [% local_currency "
4876 "%] in fines."
4877 msgstr "[% local_currency %] في الغرامات."
4878
4879 # Circulation > Fines Policy
4880 msgid ""
4881 "circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# Don't refund lost fees if a "
4882 "lost item is checked in more than"
4883 msgstr "عدم رد أموال رسوم المادة الضائعةإذا تم رد المادة فيما يزيد عن"
4884
4885 # Circulation > Fines Policy
4886 msgid ""
4887 "circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# days after it was marked "
4888 "lost."
4889 msgstr "يوماً بعد الإشارة إلى ضياعها."
4890
4891 # Circulation > Checkout policy
4892 msgid ""
4893 "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"No renewal before\" "
4894 "based on"
4895 msgstr "حساب \"لا تجديد قبل\" بناء على"
4896
4897 # Circulation > Checkout policy
4898 msgid ""
4899 "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Only relevant for loans "
4900 "calculated in days, hourly loans are not affected."
4901 msgstr "ذو صلة فقط بالإعارات المحسوبة بالأيام، الإعارات بالساعة لا تتأثر."
4902
4903 # Circulation > Checkout policy
4904 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date."
4905 msgstr "تاريخ"
4906
4907 # Circulation > Checkout policy
4908 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# exact time."
4909 msgstr "وقت محدد"
4910
4911 # Circulation > Checkout policy
4912 msgid ""
4913 "circulation.pref#NoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address:"
4914 msgstr ""
4915 "إرسال جميع الإخطارات كنسخة مخفية الوجهة إلى عنوان البريد الإلكتروني هذا:"
4916
4917 # Circulation > Interface
4918 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
4919 msgstr "تتضمن الأنماط في"
4920
4921 # Circulation > Interface
4922 msgid ""
4923 "circulation.pref#NoticeCSS# on notices. (This should be a complete URL, "
4924 "starting with <code>http://</code>)"
4925 msgstr ""
4926 "في الإخطارات. (يجب أن يكون هذا عنوان URL كامل، مبدوءاً بـ "
4927 "<code>http://</code>)"
4928
4929 # Circulation > Holds policy
4930 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
4931 msgstr " السماح"
4932
4933 # Circulation > Holds policy
4934 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
4935 msgstr "عدم السماح"
4936
4937 # Circulation > Holds policy
4938 msgid ""
4939 "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that "
4940 "don't enter the waiting list until a certain future date. "
4941 "(AllowHoldDateInFuture must also be enabled)."
4942 msgstr ""
4943 " للمستفيدين بوضع الحجوزات التي لا تدخل قائمة الانتظار حتى تاريخ محدد في "
4944 "المستقبل. (AllowHoldDateInFuture يجب أيضا تفعيله)."
4945
4946 # Circulation > Holds policy
4947 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
4948 msgstr " السماح"
4949
4950 # Circulation > Holds policy
4951 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
4952 msgstr "عدم السماح"
4953
4954 # Circulation > Holds policy
4955 msgid ""
4956 "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library "
4957 "to pick up a hold from."
4958 msgstr "مستخدم لاختيار المكتبة لأخذ على حجز من."
4959
4960 # Circulation > Checkout policy
4961 msgid ""
4962 "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# If a patron owes more "
4963 "than the value of OPACFineNoRenewals,"
4964 msgstr "إذا كان المستفيد مدين بأكثر من قيمة OPACFineNoRenewals،"
4965
4966 # Circulation > Checkout policy
4967 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# allow"
4968 msgstr "السماح"
4969
4970 # Circulation > Checkout policy
4971 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# block"
4972 msgstr "حظر"
4973
4974 # Circulation > Checkout policy
4975 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# their auto-renewals."
4976 msgstr "تجديداتها التلقائية."
4977
4978 # Circulation > Holds policy
4979 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Allow"
4980 msgstr "السماح"
4981
4982 # Circulation > Holds policy
4983 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Don't allow"
4984 msgstr "عدم السماح"
4985
4986 # Circulation > Holds policy
4987 msgid ""
4988 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# to pickup holds at libraries "
4989 "where the item is available."
4990 msgstr "بالتقاط الحجوزات من المكتبات المتاح بها المواد."
4991
4992 # Circulation > Holds policy
4993 msgid ""
4994 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# (list of patron "
4995 "categories separated with a pipe '|')"
4996 msgstr "(قائمة بفئات المستفيد المفصولة بعلامة العمود  '|')"
4997
4998 # Circulation > Holds policy
4999 msgid ""
5000 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# Patron categories "
5001 "not affected by OPACHoldsIfAvailableAtPickup:"
5002 msgstr "فئات المستفيد غير المتأثرة بـالتفضيل OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
5003
5004 # Circulation > Checkout policy
5005 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Don't enable"
5006 msgstr "عدم تفعيل"
5007
5008 # Circulation > Checkout policy
5009 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Enable"
5010 msgstr "تفعيل"
5011
5012 # Circulation > Checkout policy
5013 msgid ""
5014 "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# on-site checkout by default if "
5015 "last checkout was an on-site one."
5016 msgstr "الإعارة في الموقع افتراضياً إذا كانت آخر إعارة إعارة في الموقع."
5017
5018 # Circulation > Checkout policy
5019 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
5020 msgstr "تعطيل"
5021
5022 # Circulation > Checkout policy
5023 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
5024 msgstr "تفعيل"
5025
5026 # Circulation > Checkout policy
5027 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
5028 msgstr "خاصية الإعارات على الموقع"
5029
5030 # Circulation > Checkout policy
5031 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
5032 msgstr "تعطيل"
5033
5034 # Circulation > Checkout policy
5035 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
5036 msgstr "تفعيل"
5037
5038 # Circulation > Checkout policy
5039 msgid ""
5040 "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site checkout for all cases "
5041 "(even if a patron is debarred, etc.)."
5042 msgstr "الإعارة في الموقع لكل الحالات (حتى إذا كان المستفيد محظوراً، إلخ)."
5043
5044 # Circulation > Checkout policy
5045 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore calendar"
5046 msgstr "تجاهل التقويم"
5047
5048 # Circulation > Checkout policy
5049 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use calendar"
5050 msgstr "استخدم التقويم"
5051
5052 # Circulation > Checkout policy
5053 msgid ""
5054 "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for "
5055 "overdue notices."
5056 msgstr "عند العمل خارج الفترة المحددة لإخطارات التأخير."
5057
5058 # Circulation > Checkout policy
5059 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
5060 msgstr "طلب التأكيد"
5061
5062 # Circulation > Checkout policy
5063 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
5064 msgstr " حظر"
5065
5066 # Circulation > Checkout policy
5067 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
5068 msgstr "عدم حظر"
5069
5070 # Circulation > Checkout policy
5071 msgid ""
5072 "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a patron that has "
5073 "overdues outstanding."
5074 msgstr "عند الإعارة إلى مستفيد لديه متأخرات معلقة."
5075
5076 # Circulation > Checkout policy
5077 msgid ""
5078 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is "
5079 "overdue,"
5080 msgstr "عند تأخر مادة معارة للمستفيد،"
5081
5082 # Circulation > Checkout policy
5083 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing."
5084 msgstr "السماح بالتجديد"
5085
5086 # Circulation > Checkout policy
5087 msgid ""
5088 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's "
5089 "items."
5090 msgstr "حظر التجديد لجميع مواد المستفيد"
5091
5092 # Circulation > Checkout policy
5093 msgid ""
5094 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item."
5095 msgstr "حظر التجديد لهذه المادة فقط"
5096
5097 # Circulation > Interface
5098 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Don't try"
5099 msgstr " عدم محاولة"
5100
5101 # Circulation > Interface
5102 msgid ""
5103 "circulation.pref#PatronAutoComplete# Only returns the first 10 results at a "
5104 "time."
5105 msgstr "يعيد فقط أول 10 نتائج في المرة."
5106
5107 # Circulation > Interface
5108 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Try"
5109 msgstr "محاولة"
5110
5111 # Circulation > Interface
5112 msgid ""
5113 "circulation.pref#PatronAutoComplete# to guess the patron being entered while "
5114 "typing a patron search for circulation or patron search."
5115 msgstr ""
5116 "تخمين المستفيد الذي يتم إدخاله أثناء كتابة بحث مستفيد للإعارة أو بحث "
5117 "المستفيد."
5118
5119 # Circulation > Checkout policy
5120 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
5121 msgstr " يشمل حتى"
5122
5123 # Circulation > Checkout policy
5124 msgid ""
5125 "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue "
5126 "notice. If the number of items is greater than this number, the notice will "
5127 "end with a warning asking the patron to check their online account for a "
5128 "full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the "
5129 "notice, no matter how many there are."
5130 msgstr ""
5131 "سطور المادة في إخطار تأخير مطبوع. إذا كان عدد المواد أكبر من هذا الرقم، "
5132 "سيختتم الإخطار بتحذير يطلب من المستفيد التحقق من حساه على الإنترنت للحصول "
5133 "على قائمة كاملة بالمواد المتأخرة. قم بضبطه إلى 0 لإدراج كل المواد المتأخرة "
5134 "في الإخطار، بغض النظر عن عددها."
5135
5136 # Circulation > Fines Policy
5137 msgid ""
5138 "circulation.pref#ProcessingFeeNote# Text to be recorded in the column "
5139 "'note', table 'accountlines' when the processing fee (defined for the item "
5140 "type) is applied:"
5141 msgstr ""
5142 "النص ليتم تسجيله في عمود 'ملاحظة'، في جدول 'سطور الحساب' عند تطبيق رسم "
5143 "المعالجة (المعرف في نوع المادة)."
5144
5145 # Circulation > Interface
5146 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
5147 msgstr "عدم التسجيل"
5148
5149 # Circulation > Interface
5150 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
5151 msgstr "تسجيل"
5152
5153 # Circulation > Interface
5154 msgid ""
5155 "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is "
5156 "checked in."
5157 msgstr "استخدام محلي عندما تم إعارة مادة  غير المصدر فيها."
5158
5159 # Circulation > Checkout policy
5160 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# When checking out an item, "
5161 msgstr "عند إعارة مادة،"
5162
5163 # Circulation > Interface
5164 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# don't record"
5165 msgstr "عدم تسجيل"
5166
5167 # Circulation > Interface
5168 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# record"
5169 msgstr "تسجيل"
5170
5171 # Circulation > Checkout policy
5172 msgid ""
5173 "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# the user who checked out the "
5174 "item."
5175 msgstr "المستخدم الذي قام باستعارة المادة."
5176
5177 # Circulation > Fines Policy
5178 msgid ""
5179 "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# If a lost item is returned, "
5180 "apply the refunding rules defined for the"
5181 msgstr "عند إعادة مادة ضائعة، قم بتطبيق قواعد الاسترداد المعرفة في "
5182
5183 # Circulation > Fines Policy
5184 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# check-in library."
5185 msgstr "مكتبة الرد"
5186
5187 # Circulation > Fines Policy
5188 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's holding library."
5189 msgstr "مكتبة المادة المقتنية."
5190
5191 # Circulation > Fines Policy
5192 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's home library."
5193 msgstr "مكتبة المادة الرئيسية."
5194
5195 # Circulation > Checkout policy
5196 msgid ""
5197 "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# If a patron pays off all fines on "
5198 "an overdue item that is accruing fines in the OPAC via a payment plugin,"
5199 msgstr ""
5200 "إذا قام المستفيد بدفع كل الغرامات على مادة متأخرة تتراكم عليها الغرامات في "
5201 "الأوباك عبر برنامج دفع مساعد،"
5202
5203 # Circulation > Checkout policy
5204 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# don't renew"
5205 msgstr "عدم تجديد"
5206
5207 # Circulation > Checkout policy
5208 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# renew"
5209 msgstr "تجديد"
5210
5211 # Circulation > Checkout policy
5212 msgid ""
5213 "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# the item automatically. If the "
5214 "system preference \"RenewalPeriodBase\" is set to \"due date\", renewed "
5215 "items may still be overdue."
5216 msgstr ""
5217 "المادة تلقائياً. إذا تم ضبط التفضيل \"RenewalPeriodBase\" إلى \"تاريخ "
5218 "الاستحقاق\"، قد تظل المواد التي تم تجديدها متأخرة."
5219
5220 # Circulation > Checkout policy
5221 msgid ""
5222 "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# If a patron pays off all fines "
5223 "on an overdue item that is accruing fines,"
5224 msgstr ""
5225 "إذا قام المستفيد بدفع كل الغرامات على مادة متأخرة تتراكم عليها الغرامات،"
5226
5227 # Circulation > Checkout policy
5228 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# don't renew"
5229 msgstr "عدم تجديد"
5230
5231 # Circulation > Checkout policy
5232 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# renew"
5233 msgstr "تجديد"
5234
5235 # Circulation > Checkout policy
5236 msgid ""
5237 "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# the item automatically. If the "
5238 "system preference \"RenewalPeriodBase\" is set to \"due date\", renewed "
5239 "items may still be overdue."
5240 msgstr ""
5241 "المادة تلقائياً. إذا تم ضبط التفضيل \"RenewalPeriodBase\" إلى \"تاريخ "
5242 "الاستحقاق\"، قد تظل المواد التي تم تجديدها متأخرة."
5243
5244 # Circulation > Checkout policy
5245 msgid ""
5246 "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new "
5247 "due date on"
5248 msgstr " عند تجديد الإعارات، ، قم بتحدبد تاريخ الاستحقاق الجديد في"
5249
5250 # Circulation > Checkout policy
5251 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
5252 msgstr " التاريخ الحالي"
5253
5254 # Circulation > Checkout policy
5255 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
5256 msgstr " تاريخ الاستحقاق القديم للإعارة."
5257
5258 # Circulation > Checkout policy
5259 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
5260 msgstr "عدم إرسال"
5261
5262 # Circulation > Checkout policy
5263 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
5264 msgstr "إرسال"
5265
5266 # Circulation > Checkout policy
5267 msgid ""
5268 "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron's "
5269 "messaging preferences for 'Item checkout'."
5270 msgstr "إخطار تجديد وفقاً لتفضيلات مراسلة المستفيد لـ'إعارة المادة'."
5271
5272 # Circulation > Checkout policy
5273 msgid ""
5274 "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item "
5275 "with rental fees, "
5276 msgstr "عند إعارة مادة ذات رسوم تأجير،"
5277
5278 # Circulation > Checkout policy
5279 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
5280 msgstr "طلب"
5281
5282 # Circulation > Checkout policy
5283 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# don't ask"
5284 msgstr "عدم طلب"
5285
5286 # Circulation > Checkout policy
5287 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
5288 msgstr "التأكيد"
5289
5290 # Circulation > Checkout policy
5291 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
5292 msgstr "عدم إدراج"
5293
5294 # Circulation > Checkout policy
5295 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
5296 msgstr "إدراج"
5297
5298 # Circulation > Checkout policy
5299 msgid ""
5300 "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up "
5301 "charges for limit set in the noissuescharge system preference."
5302 msgstr ""
5303 "رسوم الإيجار عند حساب الرسوم للحد التي تم ضبطه في التفضيل noissuescharge."
5304
5305 # Circulation > Holds policy
5306 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the"
5307 msgstr " التحقق من"
5308
5309 # Circulation > Holds policy
5310 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
5311 msgstr " مكتبة المادة الرئيسية"
5312
5313 # Circulation > Holds policy
5314 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
5315 msgstr " مكتبة المستفيد الرئيسية"
5316
5317 # Circulation > Holds policy
5318 msgid ""
5319 "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a "
5320 "hold on the item."
5321 msgstr " لمعرفة إذا كان بمقدور المستفيد وضع حجز على المادة."
5322
5323 # Circulation > Holds policy
5324 msgid ""
5325 "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it "
5326 "has been waiting for more than"
5327 msgstr " تحديد الحجز كمشكلة إذا كان في الانتظار لأكثر من"
5328
5329 # Circulation > Holds policy
5330 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
5331 msgstr " أيام."
5332
5333 # Circulation > Holds policy
5334 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
5335 msgstr " تلقائيا"
5336
5337 # Circulation > Holds policy
5338 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
5339 msgstr " غير تلقائيا"
5340
5341 # Circulation > Holds policy
5342 msgid ""
5343 "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when "
5344 "a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
5345 msgstr ""
5346 "تحديد العثور على حجز وفي الانتظار عند وضع حجز على مادة محددة وتم رد هذه "
5347 "المادة بالفعل."
5348
5349 # Circulation > Checkout policy
5350 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If a patron is restricted,"
5351 msgstr "إذا كان المستفيد مقيداً،"
5352
5353 # Circulation > Checkout policy
5354 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# allow"
5355 msgstr "السماح"
5356
5357 # Circulation > Checkout policy
5358 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# block"
5359 msgstr "حظر"
5360
5361 # Circulation > Checkout policy
5362 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items."
5363 msgstr "تجديد المواد"
5364
5365 # Circulation > Checkout policy
5366 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
5367 msgstr " عدم طلب"
5368
5369 # Circulation > Checkout policy
5370 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
5371 msgstr " طلب"
5372
5373 # Circulation > Checkout policy
5374 msgid ""
5375 "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return items before their "
5376 "accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration "
5377 "date)."
5378 msgstr ""
5379 "لمستفيدين بإعادة الكتب قبل انتهاء حسابهم (عن طريق قيد تواريخ الاستحقاق إلى "
5380 "ما قبل تاريخ انتهاء المستفيد). "
5381
5382 # Circulation > Self check-out module
5383 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Allow"
5384 msgstr "السماح"
5385
5386 # Circulation > Self check-out module
5387 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Don't allow"
5388 msgstr "عدم السماح"
5389
5390 # Circulation > Self check-out module
5391 msgid ""
5392 "circulation.pref#SCOAllowCheckin# patrons to return items through web-based "
5393 "self checkout system."
5394 msgstr "للمستفيدين بإعادة المواد من خلال نظام إعارة على الويب."
5395
5396 # Circulation > Self check-out module
5397 msgid ""
5398 "circulation.pref#SCOMainUserBlock# Include the following HTML on the the web-"
5399 "based self checkout screen:"
5400 msgstr "قم بإدراج الHTML التالي في شاشة الإعارة الذاتية على الويب:"
5401
5402 # Circulation > Self check-out module
5403 msgid ""
5404 "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the "
5405 "web-based self checkout:"
5406 msgstr ""
5407 "إدراج ال CSS  التالي في كل الصفحات في الإعارة الذاتية القائمة على الويب:"
5408
5409 # Circulation > Self check-out module
5410 msgid ""
5411 "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in "
5412 "the web-based self checkout:"
5413 msgstr ""
5414 "إدارج الجافاسكريبت التالي في كل الصفحات في الإعارة الذاتية القائمة على الويب"
5415
5416 # Circulation > Self check-out module
5417 msgid ""
5418 "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# (Leave blank if not used. Use "
5419 "ranges or simple IP addresses separated by spaces, like <code>192.168.1.1 "
5420 "192.168.0.0/24</code>.)"
5421 msgstr ""
5422 "(اتركه خاليا. استخدم نطاقات أو عناوين IP بسيطة مفصولة بمسافات، مثل <code>"
5423 "192.168.1.1 192.168.0.0/24</code>.)"
5424
5425 # Circulation > Self check-out module
5426 msgid ""
5427 "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# Allow access to the self check "
5428 "from the following IP addresses:"
5429 msgstr "السماح بالوصول إلى الإعارة الذاتية من عناوين الIP التالية:"
5430
5431 # Circulation > Self check-out module
5432 msgid ""
5433 "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the "
5434 "Help page of the web-based self checkout system:"
5435 msgstr ""
5436 "قم بإدراج ال HTML  التالي في صفحة المساعدة لنظام الإعارة الذاتية على الويب:"
5437
5438 # Circulation > Self check-in module
5439 msgid ""
5440 "circulation.pref#SelfCheckInMainUserBlock# Include the following HTML on the "
5441 "self check-in screen:"
5442 msgstr "إدراج ال HTML التالي في شاشة الرد الذاتي:"
5443
5444 # Circulation > Self check-in module
5445 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Don't enable"
5446 msgstr "عدم تفعيل"
5447
5448 # Circulation > Self check-in module
5449 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Enable"
5450 msgstr "تفعيل"
5451
5452 # Circulation > Self check-in module
5453 msgid ""
5454 "circulation.pref#SelfCheckInModule# the standalone self check-in module "
5455 "(available at: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)."
5456 msgstr ""
5457 "نظام الرد الذاتي الفرعي المستقل (متوفر في: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)"
5458
5459 # Circulation > Self check-in module
5460 msgid ""
5461 "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# Reset the current self check-in screen "
5462 "after"
5463 msgstr "إعادة ضبط شاشة الرد الذاتي الحالية بعد"
5464
5465 # Circulation > Self check-in module
5466 msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# seconds."
5467 msgstr "ثوانٍ."
5468
5469 # Circulation > Self check-in module
5470 msgid ""
5471 "circulation.pref#SelfCheckInUserCSS# Include the following CSS on all the "
5472 "self check-in screens:"
5473 msgstr "إدارج ال CSS التالي في جميع شاشات الرد الذاتي:"
5474
5475 # Circulation > Self check-in module
5476 msgid ""
5477 "circulation.pref#SelfCheckInUserJS# Include the following JavaScript on all "
5478 "the self check-in screens:"
5479 msgstr "إدارج الجافاسكريبت التالي في جميع شاشات الرد الذاتي:"
5480
5481 # Circulation > Self check-out module
5482 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
5483 msgstr "عدم عرض"
5484
5485 # Circulation > Self check-out module
5486 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
5487 msgstr "عرض"
5488
5489 # Circulation > Self check-out module
5490 msgid ""
5491 "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when "
5492 "self checkout is finished."
5493 msgstr "نافذة حوار طباعة الإيصال المنبثقة عند انتهاء الإعارة الذاتية."
5494
5495 # Circulation > Self check-out module
5496 msgid ""
5497 "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based "
5498 "self checkout system login after"
5499 msgstr ""
5500 "قم بإنهاء جلسة تسجيل دخول المستفيد الحالية في نظام اإعارة الذاتي على الويب "
5501 "بعد"
5502
5503 # Circulation > Self check-out module
5504 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
5505 msgstr " ثواني."
5506
5507 # Circulation > Self check-out module
5508 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# ."
5509 msgstr ". "
5510
5511 # Circulation > Self check-out module
5512 msgid ""
5513 "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons log into the web-based "
5514 "self checkout system with their"
5515 msgstr "يمكن للمستفيدين تسجيل الدخول إلى نظام الإعارة الذاتية على الويب بواسطة"
5516
5517 # Circulation > Self check-out module
5518 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# cardnumber"
5519 msgstr "رقم البطاقة"
5520
5521 # Circulation > Self check-out module
5522 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# username and password"
5523 msgstr "اسم المستخدم وكلمة المرور"
5524
5525 # Circulation > Interface
5526 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Don't show"
5527 msgstr "عدم إظهار"
5528
5529 # Circulation > Interface
5530 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Show"
5531 msgstr "إظهار"
5532
5533 # Circulation > Interface
5534 msgid ""
5535 "circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" "
5536 "list, even items that were not checked out."
5537 msgstr "كل المواد في قائمة \"المواد المردودة\"، حتى المواد التي لم تتم إعارتها"
5538
5539 # Circulation > Self check-out module
5540 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
5541 msgstr " عدم عرض"
5542
5543 # Circulation > Self check-out module
5544 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
5545 msgstr "عرض"
5546
5547 # Circulation > Self check-out module
5548 msgid ""
5549 "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture "
5550 "(if one has been added) when they use the web-based self checkout."
5551 msgstr ""
5552 "صور المستفيد (إذا تمت إضافة واحدة) حين استخدام الإعارة الذاتية على الويب."
5553
5554 # Circulation > Checkin policy
5555 msgid ""
5556 "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# (list of not for loan values "
5557 "separated with a pipe '|')"
5558 msgstr "(قائمة بقيم لا يعار مفصولة بعلامة العمود '|')"
5559
5560 # Circulation > Checkin policy
5561 msgid ""
5562 "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# Never trap items with 'not "
5563 "for loan' values of"
5564 msgstr "عدم حضر المواد بقيم 'لا يعار' مطلقاً لـ"
5565
5566 # Circulation > Checkin policy
5567 msgid "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# to fill holds."
5568 msgstr "لملء الحجوزات."
5569
5570 # Circulation > Interface
5571 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
5572 msgstr " السماح"
5573
5574 # Circulation > Interface
5575 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
5576 msgstr "عدم السماح"
5577
5578 # Circulation > Interface
5579 msgid ""
5580 "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
5581 msgstr "للموظفين بتحديد تاريخ استحقاق للإعارة."
5582
5583 # Circulation > Interface
5584 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
5585 msgstr "السماح"
5586
5587 # Circulation > Interface
5588 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
5589 msgstr "عدم السماح"
5590
5591 # Circulation > Interface
5592 msgid ""
5593 "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a "
5594 "check in."
5595 msgstr "الموظفين لتحديد تاريخ إعادة للرد"
5596
5597 # Circulation > Checkout policy
5598 msgid ""
5599 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the "
5600 "staff interface, display"
5601 msgstr "لنتائج البحث في واجهة الموظف، عرض"
5602
5603 # Circulation > Checkout policy
5604 msgid ""
5605 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
5606 "from."
5607 msgstr "المكتبة التي تنتمي لها المادة."
5608
5609 # Circulation > Checkout policy
5610 msgid ""
5611 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
5612 "held by."
5613 msgstr "المكتبة التي تحجز المادة."
5614
5615 # Circulation > Holds policy
5616 msgid ""
5617 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by "
5618 "commas; if empty, uses all libraries)"
5619 msgstr "(كرموز للفرع, منفصلة بفاصلات; إذا ترك خاليا, يستخدم كل المكتبات)"
5620
5621 # Circulation > Holds policy
5622 msgid ""
5623 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# <br><strong>NOTE:</strong> This "
5624 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue."
5625 "pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
5626 msgstr ""
5627 "<br><strong>ملاحظة:</strong> يتطلب هذا التفضيل كرون <code>misc/cronjobs/"
5628 "holds/auto_unsuspend_holds.pl</code>. اطلب من مدير نظامك جدولته."
5629
5630 # Circulation > Holds policy
5631 msgid ""
5632 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds using items from the "
5633 "libraries"
5634 msgstr "استيفاء الحجوزات باستخدام مواد من المكتبات"
5635
5636 # Circulation > Holds policy
5637 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
5638 msgstr " بترتيب عشوائي."
5639
5640 # Circulation > Holds policy
5641 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
5642 msgstr " بهذا الترتيب."
5643
5644 # Circulation > Holds policy
5645 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open"
5646 msgstr "فتح"
5647
5648 # Circulation > Holds policy
5649 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open or closed"
5650 msgstr "فتح أو غلق"
5651
5652 # Circulation > Holds policy
5653 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# when they are"
5654 msgstr "حين تكون"
5655
5656 # Circulation > Stock rotation module
5657 msgid "circulation.pref#StockRotation# Disable"
5658 msgstr "تعطيل"
5659
5660 # Circulation > Stock rotation module
5661 msgid "circulation.pref#StockRotation# Enable"
5662 msgstr "تفعيل"
5663
5664 # Circulation > Stock rotation module
5665 msgid "circulation.pref#StockRotation# the stock rotation module."
5666 msgstr "نظام تدوير المخزون الفرعي"
5667
5668 # Circulation > Checkin policy
5669 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Don't store"
5670 msgstr "عدم تخزين"
5671
5672 # Circulation > Checkin policy
5673 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Store"
5674 msgstr "تخزين"
5675
5676 # Circulation > Checkin policy
5677 msgid ""
5678 "circulation.pref#StoreLastBorrower# the last patron to return an item. This "
5679 "setting is independent of the opacreadinghistory and AnonymousPatron system "
5680 "preferences."
5681 msgstr ""
5682 "آخر مستفيد لإعادة مادة. هذا الإعداد مستقل عن تفضيلات opacreadinghistory و "
5683 "AnonymousPatron."
5684
5685 # Circulation > Holds policy
5686 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
5687 msgstr "السماح"
5688
5689 # Circulation > Holds policy
5690 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
5691 msgstr "عدم السماح"
5692
5693 # Circulation > Holds policy
5694 msgid ""
5695 "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the staff "
5696 "interface."
5697 msgstr "حجوزات للتعليق من واجهة الموظف."
5698
5699 # Circulation > Holds policy
5700 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
5701 msgstr "السماح"
5702
5703 # Circulation > Holds policy
5704 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
5705 msgstr "عدم السماح"
5706
5707 # Circulation > Holds policy
5708 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
5709 msgstr "الحجوزات التي ستعلَّق من الأوباك."
5710
5711 # Circulation > Fines Policy
5712 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Ignore the calendar"
5713 msgstr "تجاهل التقويم"
5714
5715 # Circulation > Fines Policy
5716 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Use the calendar"
5717 msgstr "استخدم التقويم"
5718
5719 # Circulation > Fines Policy
5720 msgid ""
5721 "circulation.pref#SuspensionsCalendar# when calculating the period for "
5722 "suspension expiration."
5723 msgstr "عند حساب فترة انتهاء صلاحية التعليق."
5724
5725 # Circulation > Checkout policy
5726 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Don't switch"
5727 msgstr "لا تقم بالتحول"
5728
5729 # Circulation > Checkout policy
5730 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Switch"
5731 msgstr "قم بالتحول"
5732
5733 # Circulation > Checkout policy
5734 msgid ""
5735 "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# on-site checkouts to normal "
5736 "checkouts when checked out."
5737 msgstr ""
5738 "irculation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# تحول استعارات في الموقع الى استعارات "
5739 "عادية عند حصول استعارة. "
5740
5741 # Circulation > Holds policy
5742 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
5743 msgstr "عدم نقل"
5744
5745 # Circulation > Holds policy
5746 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
5747 msgstr "نقل"
5748
5749 # Circulation > Holds policy
5750 msgid ""
5751 "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling "
5752 "all waiting holds."
5753 msgstr "المواد عند إلغاء جميع الحجوزات المعلقة في اﻹنظار"
5754
5755 # Circulation > Checkin policy
5756 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Block"
5757 msgstr " حظر"
5758
5759 # Circulation > Checkin policy
5760 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Don't block"
5761 msgstr "عدم حظر"
5762
5763 # Circulation > Checkin policy
5764 msgid ""
5765 "circulation.pref#TransfersBlockCirc# staff from continuing to checkin items "
5766 "when a transfer is triggered."
5767 msgstr "الموظفين من الاستمرار في رد المواد عند تحفيز النقل."
5768
5769 # Circulation > Checkout policy
5770 msgid ""
5771 "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers "
5772 "to receive\" screen if the transfer has not been received"
5773 msgstr "عرض تحذير في شاشة \"انتقالات للاستلام\" عند عدم استلام النقل"
5774
5775 # Circulation > Checkout policy
5776 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
5777 msgstr "بعد أيام قد تم إرسالها."
5778
5779 # Circulation > Checkin policy
5780 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Don't trap"
5781 msgstr "عدم حصر"
5782
5783 # Circulation > Checkin policy
5784 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Trap"
5785 msgstr "حصر"
5786
5787 # Circulation > Checkin policy
5788 msgid ""
5789 "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# items that are not for loan but holdable "
5790 "( notforloan < 0 ) to fill holds."
5791 msgstr "مواد ليست للإعارة لكن قابلة للحجز ( notforloan < 0 ) لملء الحجوزات."
5792
5793 # Circulation > Holds policy
5794 msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Allow"
5795 msgstr "السماح"
5796
5797 # Circulation > Holds policy
5798 msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Don't allow"
5799 msgstr "عدم السماح"
5800
5801 # Circulation > Checkout policy > UnseenRenewals
5802 msgid ""
5803 "circulation.pref#UnseenRenewals# renewals to be recorded as \"unseen\" by "
5804 "the library, and count against the patrons unseen renewals limit."
5805 msgstr ""
5806 "تجديدات لتسجيلها كـ\"غير مرئية\" بواسطة المكتبة، والحاسب مقابل حد التجديدات "
5807 "غير المرئية للمستفيد."
5808
5809 # Circulation > Checkin policy
5810 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Examples:<br/>"
5811 msgstr "أمثلة:<br/>"
5812
5813 # Circulation > Checkin policy
5814 msgid ""
5815 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: GEN - causes an item in "
5816 "the Fiction location to be updated into the General stacks location on check "
5817 "in.<br/>"
5818 msgstr ""
5819 "FIC: GEN - يسبب تحديث أي مادة في موقع الأدب إلى موقع الأرفف العامة عند الرد."
5820 "<br/>"
5821
5822 # Circulation > Checkin policy
5823 msgid ""
5824 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: _BLANK_ - causes an item "
5825 "in location FIC to be updated to a blank location on check in.<br/>"
5826 msgstr ""
5827 "FIC: _BLANK_ -يسبب تحديث أي مادة في موقع FIC إلى موقع خالي عند الرد.<br/>"
5828
5829 # Circulation > Checkin policy
5830 msgid ""
5831 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# General rule: if the location "
5832 "value on the left of the colon (:) matches the item's current location, it "
5833 "will be updated to match the location value on the right of the colon (:)."
5834 "<br/>"
5835 msgstr ""
5836 "قاعدة عامة: إذا كانت قيمة الموقع الموجودة على يمين النقطتين (:) تطابق الموقع "
5837 "الخالي للمادة، سيتم تحديثها لتطابق قيمة الموقع الموجودة على يسار النقطتين "
5838 "(:).<br/>"
5839
5840 # Circulation > Checkin policy
5841 msgid ""
5842 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Note: PROC and CART are "
5843 "special values, for these locations the location and permanent_location can "
5844 "differ, in all other cases an update will affect both. Items in the CART "
5845 "location will be returned to their permanent location on checkout.<br/>"
5846 msgstr ""
5847 "ملاحظة: PROC و CART هما قيمتان خاصتان، لهذين الموقعين يمكن أن يختلف الموقع و "
5848 "الموقع الدائم، في كل الأحوال سيؤثر عليهما أي تحديث. المواد الموجودة في موقع "
5849 "السلة سيتم إعادتها إلى موقعها الدائم عند الإعارة.<br/>"
5850
5851 # Circulation > Checkin policy
5852 msgid ""
5853 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: FIC - causes an item in "
5854 "the Processing Center location to be updated into the Fiction location on "
5855 "check in.<br/>"
5856 msgstr ""
5857 "PROC: FIC - يسبب تحديث أي مادة في موقع مركز المعالجة إلى موقع الأدب عند الرد."
5858 "<br/>"
5859
5860 # Circulation > Checkin policy
5861 msgid ""
5862 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: _PERM_ - causes an item "
5863 "that is in the Processing Center to be updated to it's permanent location."
5864 "<br/><br/>"
5865 msgstr ""
5866 "PROC: _PERM_ -يسبب تحديث المادة الموجودة في مركز المعالجة إلى موقعها الدائم."
5867 "<br/><br/>"
5868
5869 # Circulation > Checkin policy
5870 msgid ""
5871 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _ALL_ is used "
5872 "on the left side of the colon (:) to affect all items, <strong>and overrides "
5873 "all other rules.</strong>"
5874 msgstr ""
5875 "يستخدم المصطلح الخاص_ALL_ على يمين النقطتين (:) للتأثير على جميع المواد، "
5876 "<strong>وتخطي جميع القواعد.</strong>"
5877
5878 # Circulation > Checkin policy
5879 msgid ""
5880 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _BLANK_ may "
5881 "be used on either side of a value pair to update or remove the location from "
5882 "items with no location assigned.<br/>"
5883 msgstr ""
5884 "يستخدم المطصلح الخاص _BLANK_ على أي من جانبي القيمة لتحديث أو حذف الموقع من "
5885 "المواد بدون موقع معيًن لها.<br/>"
5886
5887 # Circulation > Checkin policy
5888 msgid ""
5889 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# This is a list of value pairs. "
5890 "The first value is followed immediately by colon space then the second value."
5891 "<br/><br/>"
5892 msgstr ""
5893 "هذه قائمة بأزوج القيم. القيمة الأولى متبوعة بعلامة نقطتين ثم القيمة الثانية."
5894 "<br/><br/>"
5895
5896 # Circulation > Checkin policy
5897 msgid ""
5898 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _ALL_: FIC - causes all items "
5899 "to be updated into the Fiction location on check in.<br/>"
5900 msgstr " _ALL_: FIC - يسبب تحديث جميع المواد إلى موقع الأدب عند الرد.<br/>"
5901
5902 # Circulation > Checkin policy
5903 msgid ""
5904 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _BLANK_: FIC - causes an item "
5905 "that has no location to be updated into the Fiction location on check in.<br/"
5906 ">"
5907 msgstr ""
5908 "_BLANK_: FIC -يسبب تحديث أي مادةة بدون موقع إلى موقع الأدب عند لرد.<br/>"
5909
5910 # Circulation > Holds policy
5911 msgid ""
5912 "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# A list of values to update "
5913 "an item's values with when it is marked as lost from the 'Holds to pull' "
5914 "page."
5915 msgstr ""
5916 "قائمة بالقيم لتحديث قيم مادة بها عندما يتم الإشارة إليها كضائعة من صفحة "
5917 "'حجوزات للسحب'."
5918
5919 # Circulation > Holds policy
5920 msgid ""
5921 "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Example: \"itemlost: 1\" to "
5922 "set items.itemlost to 1 when the item is marked as lost. (Requires "
5923 "CanMarkHoldsToPullAsLost)"
5924 msgstr ""
5925 "مثال: \"itemlost: 1\" لتعيين items.itemlost إلى 1 عند الإشارة إلى فقدان "
5926 "المادة. (يتطلب CanMarkHoldsToPullAsLost)"
5927
5928 # Circulation > Checkin policy
5929 msgid ""
5930 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should "
5931 "be on a separate line."
5932 msgstr "يجب أن يكون كل زوج من القيم على سطر منفصل."
5933
5934 # Circulation > Checkin policy
5935 msgid ""
5936 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value "
5937 "pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left "
5938 "matches the items not for loan value"
5939 msgstr ""
5940 "هذه قائمة أزواج القيم. عند رد مادة، إذا كانت قيمة لا يعار الموجودة على "
5941 "اليسار تطابق قيمة لا يعار الخاصة بالمواد"
5942
5943 # Circulation > Checkin policy
5944 msgid ""
5945 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the "
5946 "right-hand value. For example, '-1: 0' will cause an item that was set to "
5947 "'Ordered' to now be available for loan."
5948 msgstr ""
5949 "سيتم تحديثه إلى القيمة الموجودة ناحية اليسار. على سبيل المثال:'-1: 0' ستتسبب "
5950 "في أن تكون المادة التي تم ضبطها إلى 'مطلوبة' إلى أن تكون متاحة للإعارة الآن. "
5951
5952 # Circulation > Interface
5953 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
5954 msgstr "القيام"
5955
5956 # Circulation > Interface
5957 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Don't"
5958 msgstr "عدم القيام"
5959
5960 # Circulation > Interface
5961 msgid ""
5962 "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's "
5963 "total checkouts count whenever an item is checked out (WARNING! This "
5964 "increases server load significantly; if performance is a concern, use the "
5965 "update_totalissues.pl cron job to update the total checkouts count)."
5966 msgstr ""
5967 "قم بتحديث إجمالي مجموع الإعارات للتسجيلة البيبليوغرافية عند إعارة مادة ما ("
5968 "تحذير! سيؤدي ذلك إلى زيادة الحمل على الخادم بشكل ملحوظ؛ إذا كنت مهتمًا "
5969 "بالأداء، قم باستخدام كرون update_totalissues.pl لتحديث إجمالي عدد الإعارات)."
5970
5971 # Circulation > Checkout policy
5972 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
5973 msgstr " ."
5974
5975 # Circulation > Checkout policy
5976 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
5977 msgstr "عدم فرض"
5978
5979 # Circulation > Checkout policy
5980 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
5981 msgstr " فرض"
5982
5983 # Circulation > Checkout policy
5984 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
5985 msgstr " رمز المجموعة"
5986
5987 # Circulation > Checkout policy
5988 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
5989 msgstr " نوع المادة"
5990
5991 # Circulation > Checkout policy
5992 msgid ""
5993 "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
5994 msgstr "قيود نقل بين المواقع على أساس"
5995
5996 # Circulation > Interface
5997 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Don't use"
5998 msgstr "عدم استخدام"
5999
6000 # Circulation > Interface
6001 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Use"
6002 msgstr "استخدام"
6003
6004 # Circulation > Interface
6005 msgid ""
6006 "circulation.pref#UseCirculationDesks# circulation desks with circulation."
6007 msgstr "مكاتب الإعارة بالإعارة."
6008
6009 # Circulation > Course reserves
6010 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
6011 msgstr "عدم استخدام"
6012
6013 # Circulation > Course reserves
6014 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
6015 msgstr "استخدام"
6016
6017 # Circulation > Course reserves
6018 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves."
6019 msgstr "الحجز الأكاديمي."
6020
6021 # Circulation > Checkout policy
6022 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
6023 msgstr "لا تستخدم"
6024
6025 # Circulation > Checkout policy
6026 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
6027 msgstr "إستخدم"
6028
6029 # Circulation > Checkout policy
6030 msgid ""
6031 "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# the transport cost matrix for "
6032 "calculating optimal holds filling between libraries."
6033 msgstr "منظومة قيمة النقل لحساب ملء الحجوزات الأمثل بين المكتبات."
6034
6035 # Circulation > Interface
6036 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
6037 msgstr "عدم إخطار"
6038
6039 # Circulation > Interface
6040 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
6041 msgstr " إخطار"
6042
6043 # Circulation > Interface
6044 msgid ""
6045 "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the "
6046 "patron whose items they are checking in."
6047 msgstr ""
6048 "موظفي المكتبة للحجوزات في الانتظار للمستفيدين الذين يقومون بإرجاع المواد."
6049
6050 # Circulation > Self check-out module
6051 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
6052 msgstr "عدم تفعيل"
6053
6054 # Circulation > Self check-out module
6055 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
6056 msgstr " تفعيل"
6057
6058 # Circulation > Self check-out module
6059 msgid ""
6060 "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system "
6061 "(available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)."
6062 msgstr ""
6063 "نظام الإعارة الذاتية على الويب (متوفر في: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
6064
6065 # Circulation > Fines Policy
6066 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
6067 msgstr "فرض"
6068
6069 # Circulation > Fines Policy
6070 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't charge"
6071 msgstr "عدم فرض"
6072
6073 # Circulation > Fines Policy
6074 msgid ""
6075 "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a "
6076 "patron loses an item."
6077 msgstr "سعر الاستبدال عند فقدان المستفيد لمادة"
6078
6079 # Circulation > Fines Policy
6080 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't forgive"
6081 msgstr "عدم السماح"
6082
6083 # Circulation > Fines Policy
6084 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
6085 msgstr "السماح"
6086
6087 # Circulation > Fines Policy
6088 msgid ""
6089 "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is marked "
6090 "as lost."
6091 msgstr "الغرامات على المادة عند ضياعها"
6092
6093 # Circulation > Holds policy
6094 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
6095 msgstr " السماح"
6096
6097 # Circulation > Holds policy
6098 msgid ""
6099 "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with "
6100 "independentbranches)"
6101 msgstr "عدم السماح (مع الفروع المستقلة)"
6102
6103 # Circulation > Holds policy
6104 msgid ""
6105 "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to "
6106 "place a hold on an item from another library"
6107 msgstr " لمستخدم من مكتبة بوضع حجز على مادة من مكتبة أخرى"
6108
6109 # Circulation > Holds policy
6110 msgid ""
6111 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignore items with the following "
6112 "statuses when counting items:"
6113 msgstr ". تجاهل المواد ذات الحالات التالية عند عد المواد:"
6114
6115 # Circulation > Holds policy
6116 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Damaged"
6117 msgstr "تالفة"
6118
6119 # Circulation > Holds policy
6120 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
6121 msgstr "عدم تفعيل"
6122
6123 # Circulation > Holds policy
6124 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
6125 msgstr "تفعيل"
6126
6127 # Circulation > Holds policy
6128 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Lost"
6129 msgstr "مفقودة"
6130
6131 # Circulation > Holds policy
6132 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Not for loan"
6133 msgstr "لا يعار"
6134
6135 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
6136 msgid ""
6137 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Note: The reduced loan period can "
6138 "also be set up in the circulation conditions and will then overwrite the "
6139 "setting here."
6140 msgstr ""
6141 "ملاحظة: يمكن أيضاً ضبط فترة الإعارة المخفضة في شروط الإعارة وستقوم عندها "
6142 "بالكتابة فوق الإعداد الموجود هنا."
6143
6144 # Circulation > Holds policy
6145 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Withdrawn"
6146 msgstr "مسحوبة"
6147
6148 # Circulation > Holds policy
6149 msgid ""
6150 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for high demand items with more "
6151 "than"
6152 msgstr "يومًا للمواد الأكثر طلبًا بأكثر من"
6153
6154 # Circulation > Holds policy
6155 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds"
6156 msgstr "حجوزات"
6157
6158 # Circulation > Holds policy
6159 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# on the record"
6160 msgstr "في التسجيلة"
6161
6162 # Circulation > Holds policy
6163 msgid ""
6164 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# over the number of holdable items on "
6165 "the record"
6166 msgstr "فوق عدد المواد القابلة للحجز في التسجيلة"
6167
6168 # Circulation > Holds policy
6169 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
6170 msgstr "الحد من فترة الاستعارة إلى"
6171
6172 # Circulation > Holds policy
6173 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
6174 msgstr "عدم تفعيل"
6175
6176 # Circulation > Holds policy
6177 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
6178 msgstr "تفعيل"
6179
6180 # Circulation > Holds policy
6181 msgid ""
6182 "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the "
6183 "Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
6184 msgstr ""
6185 "إرسال بريد الكتروني إلى عنوان البريد الالكتروني لإدارة كوها حين وضع طلب حجز."
6186
6187 # Circulation > Fines Policy
6188 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Ignore the calendar"
6189 msgstr "تجاهل التقويم"
6190
6191 # Circulation > Fines Policy
6192 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Use the calendar"
6193 msgstr "استخدم التقويم"
6194
6195 # Circulation > Fines Policy
6196 msgid "circulation.pref#finesCalendar# when calculating the period for fines."
6197 msgstr "عند حساب فترة الغرامات."
6198
6199 # Circulation > Fines Policy
6200 msgid ""
6201 "circulation.pref#finesMode# <br><strong>NOTE:</strong> If the cronjobs/fines."
6202 "pl cronjob is being run, accruing and final fines will be calculated when "
6203 "the cron runs and accruing fines will be finalized when an item is returned. "
6204 "If CalculateFinesOnReturn is enabled, final fines will be calculated when an "
6205 "item is returned."
6206 msgstr ""
6207 "<br><strong>ملاحظة:</strong> إذا تم تشغيل الكرون cronjobs/fines.pl، سيتم "
6208 "حساب الغرامات المتراكمة والنهائية عند تشغيل الكرون، وسيتم إنهاء تراكم "
6209 "الغرامات عند إعادة المادة. إذا تم تفعيل CalculateFinesOnReturn، سيتم حساب "
6210 "الغرامات النهائية عند إعادة المادة."
6211
6212 # Circulation > Fines Policy
6213 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
6214 msgstr "حساب وتقاضي"
6215
6216 # Circulation > Fines Policy
6217 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
6218 msgstr " عدم حساب"
6219
6220 # Circulation > Fines Policy
6221 msgid ""
6222 "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>cronjobs/fines.pl</code> is "
6223 "being run)."
6224 msgstr "الغرامات (أثناء تشغيل <code>misc/cronjobs/fines.pl</code>)."
6225
6226 # Circulation > Interface
6227 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
6228 msgstr "عدم تفعيل"
6229
6230 # Circulation > Interface
6231 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
6232 msgstr "تفعيل"
6233
6234 # Circulation > Interface
6235 msgid ""
6236 "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword "
6237 "catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does "
6238 "not turn up any results during an item barcode search."
6239 msgstr ""
6240 "الاستخدام التلقائي لبحث الكلمة المفتاحية للفهرس إذا تم إدخال العبارة كباركود "
6241 "قي صفحة الإعارة لم يؤدي إلى أي نتائج أثناء بحث باركود مادة"
6242
6243 # Circulation > Interface
6244 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
6245 msgstr " التحويل من صيغة CueCat"
6246
6247 # Circulation > Interface
6248 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
6249 msgstr "التحويل من صيغة Libsuite8"
6250
6251 # Circulation > Interface
6252 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
6253 msgstr "عدم تنقيح"
6254
6255 # Circulation > Interface
6256 msgid ""
6257 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A form"
6258 msgstr "صيغة EAN-13 أو zero-padded UPC-A "
6259
6260 # Circulation > Interface
6261 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
6262 msgstr " حذف المسافات من"
6263
6264 # Circulation > Interface
6265 msgid ""
6266 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-"
6267 "prefix style"
6268 msgstr " حذف الرقم الأول من نمط T-prefix"
6269
6270 # Circulation > Interface
6271 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
6272 msgstr " باركود المواد الممسوحة ضوئيا."
6273
6274 # Circulation > Checkout policy
6275 msgid ""
6276 "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the "
6277 "OPAC if they owe more than"
6278 msgstr " منع المستفيدين من الحجز في الأوباك إذا كان لديهم أكثر من"
6279
6280 # Circulation > Checkout policy
6281 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
6282 msgstr "[% local_currency %] في الغرامات."
6283
6284 # Circulation > Holds policy
6285 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
6286 msgstr "للمستفيدين فقط"
6287
6288 # Circulation > Holds policy
6289 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
6290 msgstr "الحجوزات مرة واحدة."
6291
6292 # Circulation > Checkout policy
6293 msgid ""
6294 "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out items if "
6295 "they have more than"
6296 msgstr "منع المستفيدين من استعارة المواد إذا كان لديهم أكثر من"
6297
6298 # Circulation > Checkout policy
6299 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
6300 msgstr "[% local_currency %]في الغرامة."
6301
6302 # Circulation > Interface
6303 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
6304 msgstr "عرض الـ"
6305
6306 # Circulation > Interface
6307 msgid ""
6308 "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin "
6309 "screen."
6310 msgstr "آخر المواد المعادة في شاشة الإرجاع."
6311
6312 # Circulation > Interface
6313 msgid ""
6314 "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on "
6315 "the circulation page from"
6316 msgstr " ترتيب الإعارات السابقة في صفحة الإعارة من"
6317
6318 # Circulation > Interface
6319 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
6320 msgstr "تاريخ الاستحقاق."
6321
6322 # Circulation > Interface
6323 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
6324 msgstr "الأقدم إلى الأحدث"
6325
6326 # Circulation > Interface
6327 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
6328 msgstr "الأقدم إلى الأحدث"
6329
6330 # Circulation > Interface
6331 msgid ""
6332 "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the "
6333 "circulation page from"
6334 msgstr "ترتيب إعارات اليوم في صفحة الإعارة من"
6335
6336 # Circulation > Interface
6337 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# checkout time."
6338 msgstr "وقت الإعارة."
6339
6340 # Circulation > Interface
6341 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
6342 msgstr "الأحدث إلى الأقدم"
6343
6344 # Circulation > Interface
6345 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
6346 msgstr " الأقدم إلى الأحدث"
6347
6348 # Circulation > Checkout policy
6349 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Ignore the calendar"
6350 msgstr "تجاهل التقويم"
6351
6352 # Circulation > Checkout policy
6353 msgid ""
6354 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the "
6355 "next open day"
6356 msgstr "استخدم التقويم لتأخير تاريخ الاستحقاق إلى اليوم المفتوح التالي"
6357
6358 # Circulation > Checkout policy
6359 msgid ""
6360 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the "
6361 "next open matching weekday for weekly loan periods, or the next open day "
6362 "otherwise"
6363 msgstr ""
6364 "استخدم التقويم لتأخير تاريخ الاستحقاق إلى اليوم المفتوح التالي لمدد الإعارة "
6365 "الأسبوعية، أو اليوم التالي"
6366
6367 # Circulation > Checkout policy
6368 msgid ""
6369 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to skip days the library is "
6370 "closed"
6371 msgstr "استخدم التقويم لتخطي جميع أيام إغلاق المكتبة."
6372
6373 # Circulation > Checkout policy
6374 msgid "circulation.pref#useDaysMode# when calculating the date due."
6375 msgstr "عند حساب تاريخ الاستحقاق."
6376
6377 # Circulation > Fines Policy
6378 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Don't use"
6379 msgstr "عدم استخدام"
6380
6381 # Circulation > Fines Policy
6382 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Use"
6383 msgstr "استخدام"
6384
6385 # Circulation > Fines Policy
6386 msgid ""
6387 "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# the default replacement cost "
6388 "defined for the item type."
6389 msgstr "تكلفة الاستبدال الافتراضية المعرفة لنوع المادة."
6390
6391 # Enhanced content
6392 msgid "enhanced_content.pref"
6393 msgstr "سياسات المحتوى المُحسّن - "
6394
6395 # Enhanced content > Adlibris
6396 msgid "enhanced_content.pref Adlibris"
6397 msgstr "Adlibris"
6398
6399 # Enhanced content > All
6400 msgid "enhanced_content.pref All"
6401 msgstr " الكل"
6402
6403 # Enhanced content > Amazon
6404 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
6405 msgstr "أمازون"
6406
6407 # Enhanced content > Babelthèque
6408 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
6409 msgstr "المكتبة"
6410
6411 # Enhanced content > Baker and Taylor
6412 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
6413 msgstr " Baker and Taylor"
6414
6415 # Enhanced content > Coce cover images cache
6416 msgid "enhanced_content.pref Coce cover images cache"
6417 msgstr "تخبأة صور غلاف Coce"
6418
6419 # Enhanced content > Google
6420 msgid "enhanced_content.pref Google"
6421 msgstr "جوجل"
6422
6423 # Enhanced content > HTML5 media
6424 msgid "enhanced_content.pref HTML5 media"
6425 msgstr "وسائط HTML5"
6426
6427 # Enhanced content > Library Thing
6428 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
6429 msgstr " Library Thing"
6430
6431 # Enhanced content > Local or remote cover images
6432 msgid "enhanced_content.pref Local or remote cover images"
6433 msgstr "صور الغلاف المحلية أو البعيدة"
6434
6435 # Enhanced content > Manual
6436 msgid "enhanced_content.pref Manual"
6437 msgstr "الدليل"
6438
6439 # Enhanced content > Novelist Select
6440 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
6441 msgstr "Novelist Select"
6442
6443 # Enhanced content > Open Library
6444 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
6445 msgstr "المكتبة المفتوحة"
6446
6447 # Enhanced content > OverDrive
6448 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
6449 msgstr "OverDrive"
6450
6451 # Enhanced content > RecordedBooks
6452 msgid "enhanced_content.pref RecordedBooks"
6453 msgstr "RecordedBooks"
6454
6455 # Enhanced content > Syndetics
6456 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
6457 msgstr "Syndetics"
6458
6459 # Enhanced content > Tagging
6460 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
6461 msgstr " الوسم"
6462
6463 # Enhanced content > Adlibris
6464 msgid ""
6465 "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> Using resources such as "
6466 "external images might leak sensitive data to third parties."
6467 msgstr ""
6468 "<strong>ملاحظة:</strong> يمكن أن يؤدي استخدام الموارد كالصور الخارجية إلى "
6469 "تسريب بيانات حساسة إلى أطراف ثالثة."
6470
6471 # Enhanced content > All
6472 msgid ""
6473 "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one "
6474 "source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from "
6475 "all sources selected."
6476 msgstr ""
6477 "<strong>ملاحظة:</strong> يمكنك فقط اختيار أحد مصادر صور الغلاف أدناه، وإلا "
6478 "سيقوم كوها بعرض الصور من جميع المصادر المحددة."
6479
6480 # Enhanced content > Adlibris
6481 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# Don't show"
6482 msgstr "عدم عرض"
6483
6484 # Enhanced content > Adlibris
6485 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# Show"
6486 msgstr "عرض"
6487
6488 # Enhanced content > Adlibris
6489 msgid ""
6490 "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# cover images in OPAC results "
6491 "and detail listing from Swedish retailer <a href=\"https://www.adlibris.com/"
6492 "se\">Adlibris</a>."
6493 msgstr ""
6494 "صور الغلاف في نتائج وتفاصيل الأوباك مدرجة من البائع السويدي Adlibris<a href="
6495 "\"https://www.adlibris.com/se\"></a>"
6496
6497 # Enhanced content > Adlibris
6498 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversURL# Use base URL: "
6499 msgstr "استخدم عنوان URL الأساسي:"
6500
6501 # Enhanced content > Adlibris
6502 msgid ""
6503 "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversURL# for the <a href=\"https://www."
6504 "adlibris.com/se\">Adlibris</a> cover service."
6505 msgstr "لخدمة الغلاف <a href=\"https://www.adlibris.com/se\">من Adlibris</a> ."
6506
6507 # Enhanced content > Local or remote cover images
6508 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
6509 msgstr "السماح"
6510
6511 # Enhanced content > Local or remote cover images
6512 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
6513 msgstr "عدم السماح"
6514
6515 # Enhanced content > Local or remote cover images
6516 msgid ""
6517 "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to "
6518 "each bibliographic record and item."
6519 msgstr "صور متعددة لإرفاقها في كل مادة وتسجيلة بيبليوغرافية."
6520
6521 # Enhanced content > Amazon
6522 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
6523 msgstr "ضع الوسم المرتبط"
6524
6525 # Enhanced content > Amazon
6526 msgid ""
6527 "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your "
6528 "library referral fees if a patron decides to buy an item."
6529 msgstr ""
6530 "على روابط لأمازون. يمكن لذلك أن يصفي رسوم الإحالة الخاصة بمكتبتك في حال قرر "
6531 "المستفيد شراء مادة."
6532
6533 # Enhanced content > Amazon
6534 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
6535 msgstr "عدم إظهار"
6536
6537 # Enhanced content > Amazon
6538 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
6539 msgstr "إظهار"
6540
6541 # Enhanced content > Amazon
6542 msgid ""
6543 "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search "
6544 "results and item detail pages on the staff interface."
6545 msgstr ""
6546 "صور الغلاف من أمازون في نتائج البحث وصفحات تفاصيل المادة في واجهة الموظف."
6547
6548 # Enhanced content > Amazon
6549 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
6550 msgstr " أمريكي"
6551
6552 # Enhanced content > Amazon
6553 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
6554 msgstr " بريطاني"
6555
6556 # Enhanced content > Amazon
6557 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
6558 msgstr " كندي"
6559
6560 # Enhanced content > Amazon
6561 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
6562 msgstr " فرنسي"
6563
6564 # Enhanced content > Amazon
6565 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
6566 msgstr "ألماني"
6567
6568 # Enhanced content > Amazon
6569 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Indian"
6570 msgstr "الهندية"
6571
6572 # Enhanced content > Amazon
6573 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
6574 msgstr " ياباني"
6575
6576 # Enhanced content > Amazon
6577 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
6578 msgstr " استخدام بيانات أمازون من"
6579
6580 # Enhanced content > Amazon
6581 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
6582 msgstr "موقع ويب."
6583
6584 # Enhanced content > Babelthèque
6585 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
6586 msgstr "القيام بـ"
6587
6588 # Enhanced content > Babelthèque
6589 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
6590 msgstr "عدم"
6591
6592 # Enhanced content > Babelthèque
6593 msgid ""
6594 "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and "
6595 "citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
6596 msgstr ""
6597 "تتضمن معلومات (مثل المراجعات والاستشهادات) من الببليوغرافية في صفحات تفاصيل "
6598 "المادة المتعلقة  بواجهة المستفيد (OPAC)."
6599
6600 # Enhanced content > Babelthèque
6601 msgid ""
6602 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# (e.g. http://www.babeltheque.com/"
6603 "bw_XX.js)."
6604 msgstr "(مثال: http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)."
6605
6606 # Enhanced content > Babelthèque
6607 msgid ""
6608 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Use this URL for the Babelthèque "
6609 "javascript file: "
6610 msgstr "استخدم عنوان ال URL هذا لملف سكريبت Babelthèque:"
6611
6612 # Enhanced content > Babelthèque
6613 msgid ""
6614 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# (e.g. http://www.babeltheque."
6615 "com/.../file.csv.bz2)."
6616 msgstr "(مثال: http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
6617
6618 # Enhanced content > Babelthèque
6619 msgid ""
6620 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Use this URL for the "
6621 "Babelthèque periodic update: "
6622 msgstr "استخدم عنوان ال URL هذا لتحديث Babelthèque الدوري:"
6623
6624 # Enhanced content > Baker and Taylor
6625 msgid ""
6626 "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this "
6627 "should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/"
6628 "MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;"
6629 "key=</code>). Leave it blank to disable these links."
6630 msgstr ""
6631 " <em>ردمك</em></code> (يجب ملء هذا بشيء كـ <code>ocls.mylibrarybookstore.com/"
6632 "MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;"
6633 "key=</code>). اتركه خاليا لتعطيل هذه الروابط."
6634
6635 # Enhanced content > Baker and Taylor
6636 msgid ""
6637 "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library "
6638 "Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
6639 msgstr ""
6640 "بيكر وتايلور وينبغي الوصول إلى \"مكتبة تخزين الكتب الخاصة بي\" وصلات في "
6641 "https:// <code>"
6642
6643 # Enhanced content > Baker and Taylor
6644 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
6645 msgstr "إضافة"
6646
6647 # Enhanced content > Baker and Taylor
6648 msgid ""
6649 "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover "
6650 "images to the OPAC and staff interface. This requires that you have entered "
6651 "in a username and password (which can be seen in image links)."
6652 msgstr ""
6653 "روابط بيكر وتايلور وصور الغلاف للأوباك ووواجهة الموظف. يتطلب ذلك إدخال اسم "
6654 "مستخدم وكلمة مرور (والتي يمكن رؤيتها في روابط الصورة)."
6655
6656 # Enhanced content > Baker and Taylor
6657 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
6658 msgstr "عدم إضافة"
6659
6660 # Enhanced content > Baker and Taylor
6661 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
6662 msgstr " ."
6663
6664 # Enhanced content > Baker and Taylor
6665 msgid ""
6666 "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using "
6667 "username"
6668 msgstr "الوصول إلى باركو وتايلر باستخدام اسم المستخدم"
6669
6670 # Enhanced content > Baker and Taylor
6671 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
6672 msgstr "وكلمة المرور"
6673
6674 # Enhanced content > Coce cover images cache
6675 msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
6676 msgstr "رابط خادم ال Coce"
6677
6678 # Enhanced content > Coce cover images cache
6679 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Amazon Web Services"
6680 msgstr "خدمات الويب من أمازون"
6681
6682 # Enhanced content > Coce cover images cache
6683 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Google Books"
6684 msgstr "كتب جوجل"
6685
6686 # Enhanced content > Coce cover images cache
6687 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Open Library"
6688 msgstr "المكتبة المفتوحة"
6689
6690 # Enhanced content > Coce cover images cache
6691 msgid ""
6692 "enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch "
6693 "the covers"
6694 msgstr "استخدام رمز العميل"
6695
6696 # Enhanced content > Local or remote cover images
6697 # Enhanced content > Local or remote cover images
6698 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Display"
6699 msgstr "عرض"
6700
6701 # Enhanced content > Local or remote cover images
6702 # Enhanced content > Local or remote cover images
6703 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Don't display"
6704 msgstr "عدم عرض"
6705
6706 # Enhanced content > Local or remote cover images
6707 msgid ""
6708 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Or you can use the following syntax "
6709 "to specify a field$subfield value: {field$subfield}. For instance {024$a}."
6710 msgstr ""
6711 "أو يمكنك استخدام الجملة التالية لتحديد قيمة field$subfield: {field"
6712 "$subfield}. على سبيل المثال: {024$a}."
6713
6714 # Enhanced content > Local or remote cover images
6715 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Using the following URL:"
6716 msgstr "باستخدام الURL التالي:"
6717
6718 # Enhanced content > Local or remote cover images
6719 msgid ""
6720 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# You can define it using the "
6721 "following patterns: {isbn}, {issn}, {normalized_isbn}.<br/>"
6722 msgstr ""
6723 "يمكنك تعريفه باستخدام الأنماط التالية: {isbn}, {issn}, {normalized_isbn}.<br/"
6724 ">"
6725
6726 # Enhanced content > Local or remote cover images
6727 msgid ""
6728 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images at the "
6729 "OPAC.<br/>"
6730 msgstr "تخصيص صور url البعيدة في الأوباك.<br/>"
6731
6732 # Enhanced content > Local or remote cover images
6733 msgid ""
6734 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images in the "
6735 "staff interface.<br/>"
6736 msgstr "تخصيص صور url البعيدة في واجهة الموظف.<br/>"
6737
6738 # Enhanced content > All
6739 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
6740 msgstr "عدم عرض"
6741
6742 # Enhanced content > All
6743 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
6744 msgstr "عرض"
6745
6746 # Enhanced content > All
6747 msgid ""
6748 "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the "
6749 "staff interface (if found by one of the services below)."
6750 msgstr ""
6751 "طبعات أخرى من المادة في واجهة الموظف (إذا تم العثور عليها بواسطة إحدى "
6752 "الخدمات أدناه)."
6753
6754 # Enhanced content > Google
6755 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
6756 msgstr "إضافة"
6757
6758 # Enhanced content > Google
6759 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
6760 msgstr "عدم إضافة"
6761
6762 # Enhanced content > Google
6763 msgid ""
6764 "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to "
6765 "search results and item detail pages on the OPAC."
6766 msgstr ""
6767 "صور الغلاف من كتب جوجل لصفحات نتائج البحث وتفاصيل المادة في الأوباك ( واجهة "
6768 "المستفيد)."
6769
6770 # Enhanced content > HTML5 media
6771 msgid ""
6772 "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media "
6773 "player for files catalogued in field 856"
6774 msgstr "عرض تبويب بمشغل وسائط HTML5للملفات المفهرسة في الحقل  856"
6775
6776 # Enhanced content > HTML5 media
6777 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff interface."
6778 msgstr "في الأوباك وواجهة الموظف."
6779
6780 # Enhanced content > HTML5 media
6781 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
6782 msgstr "في الأوباك"
6783
6784 # Enhanced content > HTML5 media
6785 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff interface."
6786 msgstr "في واجهة الموظف."
6787
6788 # Enhanced content > HTML5 media
6789 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
6790 msgstr "على الإطلاق"
6791
6792 # Enhanced content > HTML5 media
6793 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
6794 msgstr "(مفصول بـ |)."
6795
6796 # Enhanced content > HTML5 media
6797 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
6798 msgstr "امتدادات ملف الوسائط"
6799
6800 # Enhanced content > HTML5 media
6801 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Don't embed"
6802 msgstr "عدم تضمين"
6803
6804 # Enhanced content > HTML5 media
6805 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Embed"
6806 msgstr "تضمين"
6807
6808 # Enhanced content > HTML5 media
6809 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube links as videos."
6810 msgstr "روابط يوتيوب كفيديوهات"
6811
6812 # Enhanced content > Coce cover images cache
6813 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Don't enable"
6814 msgstr "عدم تفعيل"
6815
6816 # Enhanced content > Coce cover images cache
6817 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Enable"
6818 msgstr "تفعيل"
6819
6820 # Enhanced content > Coce cover images cache
6821 msgid ""
6822 "enhanced_content.pref#IntranetCoce# a Coce image cache service in the staff "
6823 "interface."
6824 msgstr "خدمة تخبئة الصورة من Coce في واجهة الموظف."
6825
6826 # Enhanced content > Manual
6827 msgid ""
6828 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# If starts with '/',  the value of "
6829 "staffClientBaseURL will be used as a prefix."
6830 msgstr "إذا بدأت بـ '/', فسيتم استخدام قيمة staffClientBaseURL كبادئة"
6831
6832 # Enhanced content > Manual
6833 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Location of the Koha manual"
6834 msgstr "موقع دليل كوها"
6835
6836 # Enhanced content > Manual
6837 msgid ""
6838 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Note that it will be suffixed by "
6839 "the version / the language / the format (/17.11/en/html)"
6840 msgstr "لاحظ أنه سيكون ملحوقًا بالإصدار / اللغة / التنسيق (/17.11/en/html)"
6841
6842 # Enhanced content > Manual
6843 msgid ""
6844 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# You can specify the location of the "
6845 "Koha manual to use. By default it is https://koha-community.org/manual/"
6846 msgstr ""
6847 "يمكنك تحديد موقع دليل كوها لاستخدامه. افتراضيًا هو https://koha-community.org/"
6848 "manual/ "
6849
6850 # Enhanced content > Manual
6851 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Arabic"
6852 msgstr "العربية "
6853
6854 # Enhanced content > Manual
6855 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Chinese – Taiwan"
6856 msgstr "الصينية– تايوان "
6857
6858 # Enhanced content > Manual
6859 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Czech"
6860 msgstr "التشيكية "
6861
6862 # Enhanced content > Manual
6863 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# English"
6864 msgstr "الإنجليزية "
6865
6866 # Enhanced content > Manual
6867 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# French"
6868 msgstr "الفرنسية "
6869
6870 # Enhanced content > Manual
6871 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# German"
6872 msgstr "الألمانية "
6873
6874 # Enhanced content > Manual
6875 msgid ""
6876 "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# It will be used as a fallback "
6877 "value if the language used by the interface does not have an online manual "
6878 "version."
6879 msgstr ""
6880 "سيتم استخدامه كقيمة احتياطية إذا كانت اللغة المستخدمة بواسطة الواجهة لا "
6881 "تحتوي على إصدار يدوي عبر الإنترنت. "
6882
6883 # Enhanced content > Manual
6884 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Italian"
6885 msgstr "الإيطالية "
6886
6887 # Enhanced content > Manual
6888 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Language of the online manual"
6889 msgstr "لغة الدليل على الإنترنت "
6890
6891 # Enhanced content > Manual
6892 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Portuguese – Brazil"
6893 msgstr "البرتغالية– البرازيل "
6894
6895 # Enhanced content > Manual
6896 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Spanish"
6897 msgstr "الأسبانية "
6898
6899 # Enhanced content > Manual
6900 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Turkish"
6901 msgstr "التركية "
6902
6903 # Enhanced content > Library Thing
6904 msgid ""
6905 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"https://www."
6906 "librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
6907 msgstr ""
6908 "<a href=\"https://www.librarything.com/forlibraries/\">تسجيل</a>، ثم إدخال "
6909 "معرفك أدناه."
6910
6911 # Enhanced content > Library Thing
6912 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
6913 msgstr "عدم عرض"
6914
6915 # Enhanced content > Library Thing
6916 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
6917 msgstr "إظهار"
6918
6919 # Enhanced content > Library Thing
6920 msgid ""
6921 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar "
6922 "items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the "
6923 "OPAC. If you've enabled this, you need to "
6924 msgstr ""
6925 "المراجعات, المواد المشابهة, والوسيمات من Library Thing for Libraries في "
6926 "صفحات تفاصيل المادة في الأوباك (واجهة المستفيد ). إذا قمت بتفعيل هذا "
6927 "التفضيل, تحتاج لـ "
6928
6929 # Enhanced content > Library Thing
6930 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
6931 msgstr " ."
6932
6933 # Enhanced content > Library Thing
6934 msgid ""
6935 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for "
6936 "Libraries using the customer ID"
6937 msgstr " الوصول إلى Library Thing for Libraries باستخدام معرّف المستفيد"
6938
6939 # Enhanced content > Library Thing
6940 msgid ""
6941 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing "
6942 "for Libraries content"
6943 msgstr "عرض محتوى Library Thing for Libraries"
6944
6945 # Enhanced content > Library Thing
6946 msgid ""
6947 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the "
6948 "bibliographic information."
6949 msgstr "بالتوازي مع المعلومات البيبلوجرافية."
6950
6951 # Enhanced content > Library Thing
6952 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
6953 msgstr "في التبويبات."
6954
6955 # Enhanced content > Local or remote cover images
6956 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
6957 msgstr "شغل"
6958
6959 # Enhanced content > Local or remote cover images
6960 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
6961 msgstr "عدم عرض"
6962
6963 # Enhanced content > Local or remote cover images
6964 msgid ""
6965 "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on staff "
6966 "interface search and details pages."
6967 msgstr "صور الغلاف المحلية في واجهة بحث الموظف وصفحات التفاصيل."
6968
6969 # Enhanced content > Novelist Select
6970 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
6971 msgstr "إضافة"
6972
6973 # Enhanced content > Novelist Select
6974 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
6975 msgstr "عدم إضافة"
6976
6977 # Enhanced content > Novelist Select
6978 msgid ""
6979 "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the "
6980 "OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which "
6981 "can be seen in image links)."
6982 msgstr ""
6983 "محتوى  Novelist Select إلى الأوباك (يتطلب الدخول إلى ملف المستخدم الشخصي "
6984 "وكلمة المرور، والذي يمكن رؤيته في روابط الصورة)"
6985
6986 # Enhanced content > Novelist Select
6987 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# ."
6988 msgstr "."
6989
6990 # Enhanced content > Novelist Select
6991 msgid ""
6992 "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# Access Novelist Select using "
6993 "password"
6994 msgstr "الوصول إلى Novelist Select باستخدام كلمة مرور"
6995
6996 # Enhanced content > Novelist Select
6997 msgid ""
6998 "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using "
6999 "user profile"
7000 msgstr "الوصول إلى  Novelist Select باستخدام ملف المستخدم الشخصي"
7001
7002 # Enhanced content > Novelist Select
7003 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# on the opac"
7004 msgstr "في الأوباك"
7005
7006 # Enhanced content > Novelist Select
7007 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Add"
7008 msgstr "أضف"
7009
7010 # Enhanced content > Novelist Select
7011 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Don't add"
7012 msgstr "لا تضف"
7013
7014 # Enhanced content > Novelist Select
7015 msgid ""
7016 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Novelist Select content to "
7017 "the staff interface (requires that you have entered in a user profile and "
7018 "password, which can be seen in image links)."
7019 msgstr ""
7020 "محتوى Novelist Select إلى واجهة الموظف (يتطلب منك إدخال بروفايل مستخدم مع "
7021 "كلمة مرور، والتي يمكن رؤيتها في روابط الصورة)."
7022
7023 # Enhanced content > Novelist Select
7024 msgid ""
7025 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# Access Novelist Select "
7026 "using user profile"
7027 msgstr "الوصول إلى Novelist Select باستخدام ملف المستخدم"
7028
7029 # Enhanced content > Novelist Select
7030 msgid ""
7031 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# on the staff interface."
7032 msgstr "في واجهة الموظف."
7033
7034 # Enhanced content > Novelist Select
7035 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# ."
7036 msgstr "."
7037
7038 # Enhanced content > Novelist Select
7039 msgid ""
7040 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# Display Novelist Select staff "
7041 "interface content"
7042 msgstr "عرض محتوى واجهة الموظف من Novelist Select "
7043
7044 # Enhanced content > Novelist Select
7045 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# above the holdings table"
7046 msgstr "فوق جدول المقتنيات"
7047
7048 # Enhanced content > Novelist Select
7049 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# below the holdings table"
7050 msgstr "أسفل جدول المقتنيات"
7051
7052 # Enhanced content > Novelist Select
7053 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# in a tab"
7054 msgstr "في تبويب"
7055
7056 # Enhanced content > Novelist Select
7057 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
7058 msgstr "."
7059
7060 # Enhanced content > Novelist Select
7061 msgid ""
7062 "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
7063 msgstr "عرض محتوى  Novelist Select"
7064
7065 # Enhanced content > Novelist Select
7066 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
7067 msgstr "فوق جدول المقتنيات المحجوزة"
7068
7069 # Enhanced content > Novelist Select
7070 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
7071 msgstr "أسفل الجدول المقتنيات المحجوزة"
7072
7073 # Enhanced content > Novelist Select
7074 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
7075 msgstr "في تبويب الأوباك"
7076
7077 # Enhanced content > Novelist Select
7078 msgid ""
7079 "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on "
7080 "the right"
7081 msgstr "تحت تسجيلة الحفظ المنسدلة، على اليسار"
7082
7083 # Enhanced content > Amazon
7084 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
7085 msgstr "عدم عرض"
7086
7087 # Enhanced content > Amazon
7088 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
7089 msgstr "عرض"
7090
7091 # Enhanced content > Amazon
7092 msgid ""
7093 "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on "
7094 "search results and item detail pages on the OPAC."
7095 msgstr ""
7096 " تغطية صور غلاف الكتب من موقع أمازون على نتائج البحث وصفحات تفاصيل المادة في "
7097 "الأوباك"
7098
7099 # Enhanced content > All
7100 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
7101 msgstr "عدم عرض"
7102
7103 # Enhanced content > All
7104 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
7105 msgstr "عرض"
7106
7107 # Enhanced content > All
7108 msgid ""
7109 "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the "
7110 "OPAC."
7111 msgstr "طبعات أخرى من مادة في الأوباك"
7112
7113 # Enhanced content > Local or remote cover images
7114 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
7115 msgstr "عرض"
7116
7117 # Enhanced content > Local or remote cover images
7118 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
7119 msgstr "عدم عرض"
7120
7121 # Enhanced content > Local or remote cover images
7122 msgid ""
7123 "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC "
7124 "search and details pages."
7125 msgstr "صور الغلاف المحلية على أوباك وصفحات التفاصيل."
7126
7127 # Enhanced content > Coce cover images cache
7128 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Don't enable"
7129 msgstr "عدم تفعيل"
7130
7131 # Enhanced content > Coce cover images cache
7132 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Enable"
7133 msgstr "تفعيل"
7134
7135 # Enhanced content > Coce cover images cache
7136 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# a Coce image cache service in the OPAC."
7137 msgstr "خدمة تخيئة صورة Coce في الأوباك."
7138
7139 # Enhanced content > Open Library
7140 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
7141 msgstr "إضافة"
7142
7143 # Enhanced content > Open Library
7144 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
7145 msgstr "عدم إضافة"
7146
7147 # Enhanced content > Open Library
7148 msgid ""
7149 "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to "
7150 "search results and item detail pages on the OPAC."
7151 msgstr ""
7152 "صور غلاف الكتب من مكتبة مفتوحة لنتائج البحث و من صفحات تفاصيل المادة في "
7153 "الأوباك "
7154
7155 # Enhanced content > Open Library
7156 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Don't show"
7157 msgstr "عدم عرض"
7158
7159 # Enhanced content > Open Library
7160 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Show"
7161 msgstr "عرض"
7162
7163 # Enhanced content > Open Library
7164 msgid ""
7165 "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# search results from Open Library on "
7166 "the OPAC."
7167 msgstr "نتائج البحث من المكتبة المفتوحة في الأوباك"
7168
7169 # Enhanced content > OverDrive
7170 msgid ""
7171 "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# (will be used as fallback if "
7172 "individual branch authname not set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
7173 "overdrive.pl\">OverDrive library authnames table</a>)."
7174 msgstr ""
7175 "(سيتم استخدامه كاحتياطي إذا لم يتم ضبط authname الفرع في <a href=\"/cgi-"
7176 "bin/koha/admin/overdrive.pl\">جدول أسماء استناد مكتبة OverDrive</a>)"
7177
7178 # Enhanced content > OverDrive
7179 msgid ""
7180 "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# Authenticate using OverDrive "
7181 "Authname"
7182 msgstr "استيثاق باستخدام OverDrive Authname"
7183
7184 # Enhanced content > OverDrive
7185 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# A password is"
7186 msgstr "كلمة المرور هي"
7187
7188 # Enhanced content > OverDrive
7189 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Don't enable"
7190 msgstr "عدم تفعيل"
7191
7192 # Enhanced content > OverDrive
7193 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Enable"
7194 msgstr "تفعيل"
7195
7196 # Enhanced content > OverDrive
7197 msgid ""
7198 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# If you enable access you must "
7199 "have a SIP connection registered with"
7200 msgstr "إذا قمت بتفعيل الوصول يجب أن يكون لديك اتصال SIP مسجل بـ"
7201
7202 # Enhanced content > OverDrive
7203 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Not required"
7204 msgstr "غير مطلوب"
7205
7206 # Enhanced content > OverDrive
7207 msgid ""
7208 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# OverDrive for patron "
7209 "authentication against Koha"
7210 msgstr "OverDrive لاستيثاق المستفيد مقابل كوها"
7211
7212 # Enhanced content > OverDrive
7213 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Overdrive uses the patron's"
7214 msgstr "يستخدم OverDrive المستفيد"
7215
7216 # Enhanced content > OverDrive
7217 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Required"
7218 msgstr "مطلوب"
7219
7220 # Enhanced content > OverDrive
7221 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# cardnumber"
7222 msgstr "رقم البطاقة"
7223
7224 # Enhanced content > OverDrive
7225 # Enhanced content > OverDrive
7226 msgid ""
7227 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# for user access to OverDrive. "
7228 "<br />"
7229 msgstr "لوصول المستخدم OverDrive.<br />"
7230
7231 # Enhanced content > OverDrive
7232 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# user name"
7233 msgstr "اسم المستخدم"
7234
7235 # Enhanced content > OverDrive
7236 msgid ""
7237 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# users to access their OverDrive "
7238 "circulation history, and circulate items.<br />"
7239 msgstr "للمستخدمين للوصول سجل إعارة OverDrive الخاص بهم، وإعارة المواد.<br />"
7240
7241 # Enhanced content > OverDrive
7242 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
7243 msgstr "."
7244
7245 # Enhanced content > OverDrive
7246 msgid ""
7247 "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability "
7248 "information with the client key"
7249 msgstr "إدراج معلومات إتاحة OverDrive  بمفتاح العميل"
7250
7251 # Enhanced content > OverDrive
7252 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
7253 msgstr "وسر العميل"
7254
7255 # Enhanced content > OverDrive
7256 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
7257 msgstr "."
7258
7259 # Enhanced content > OverDrive
7260 msgid ""
7261 "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive "
7262 "catalog of library #"
7263 msgstr "عرض المواد من فهرس OverDrive للمكتبة #"
7264
7265 # Enhanced content > OverDrive
7266 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# ."
7267 msgstr "."
7268
7269 # Enhanced content > OverDrive
7270 msgid ""
7271 "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# Authenticate using OverDrive "
7272 "website id #"
7273 msgstr "استيثاق باستخدام #معرف موقع OverDrive الالكتروني"
7274
7275 # Enhanced content > RecordedBooks
7276 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# ."
7277 msgstr "."
7278
7279 # Enhanced content > RecordedBooks
7280 msgid ""
7281 "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# Include RecordedBooks "
7282 "availability information with the client secret"
7283 msgstr "إدراج معلومات إتاحة RecordedBooks بسر العميل"
7284
7285 # Enhanced content > RecordedBooks
7286 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksDomain# RecordedBooks domain"
7287 msgstr "نطاق RecordedBooks "
7288
7289 # Enhanced content > RecordedBooks
7290 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# ."
7291 msgstr "."
7292
7293 # Enhanced content > RecordedBooks
7294 msgid ""
7295 "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# Show items from the "
7296 "RecordedBooks catalog of library ID"
7297 msgstr "عرض مواد من فهرس RecordedBooks  لمعرف المكتبة"
7298
7299 # Enhanced content > Syndetics
7300 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
7301 msgstr "عدم عرض"
7302
7303 # Enhanced content > Syndetics
7304 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
7305 msgstr "عرض"
7306
7307 # Enhanced content > Syndetics
7308 msgid ""
7309 "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a "
7310 "title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
7311 msgstr ""
7312 "ملاحظات حول مؤلف  عنوان من Syndetics على صفحات تفاصيل المادة المتعلقة "
7313 "بالأوباك ."
7314
7315 # Enhanced content > Syndetics
7316 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
7317 msgstr "عدم عرض"
7318
7319 # Enhanced content > Syndetics
7320 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
7321 msgstr "عرض"
7322
7323 # Enhanced content > Syndetics
7324 msgid ""
7325 "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the "
7326 "awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
7327 msgstr ""
7328 "من المعلومات حول Syndetics جوائز عنوان فاز على صفحات تفاصيل المادة المتعلقة "
7329 "بواجهة المستفيد  OPAC."
7330
7331 # Enhanced content > Syndetics
7332 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
7333 msgstr "استخدام رمز العميل"
7334
7335 # Enhanced content > Syndetics
7336 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
7337 msgstr "للوصول إلى Syndetics."
7338
7339 # Enhanced content > Syndetics
7340 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
7341 msgstr "عدم عرض"
7342
7343 # Enhanced content > Syndetics
7344 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
7345 msgstr "عرض"
7346
7347 # Enhanced content > Syndetics
7348 msgid ""
7349 "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on "
7350 "search results and item detail pages on the OPAC in a"
7351 msgstr ""
7352 "صور غلاف الكتاب من Syndetics  في صفحات نتائج البحث وتفاصيل المادة في الأوباك "
7353 "في  "
7354
7355 # Enhanced content > Syndetics
7356 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
7357 msgstr " كبير"
7358
7359 # Enhanced content > Syndetics
7360 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
7361 msgstr "متوسط"
7362
7363 # Enhanced content > Syndetics
7364 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
7365 msgstr "الحجم."
7366
7367 # Enhanced content > Syndetics
7368 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
7369 msgstr "عدم عرض"
7370
7371 # Enhanced content > Syndetics
7372 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
7373 msgstr "عرض"
7374
7375 # Enhanced content > Syndetics
7376 msgid ""
7377 "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of "
7378 "a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when "
7379 "OPACFRBRizeEditions is on)."
7380 msgstr ""
7381 "معلومات عن الطبعات الأخرى من عنوان من Syndetics على صفحات تفاصيل المادة "
7382 "المتعلقة بواجهة المستفيد OPAC() (عندما OPACFRBRizeEditions غير)."
7383
7384 # Enhanced content > Syndetics
7385 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
7386 msgstr "عدم استخدام"
7387
7388 # Enhanced content > Syndetics
7389 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
7390 msgstr "استخدام"
7391
7392 # Enhanced content > Syndetics
7393 msgid ""
7394 "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that "
7395 "this requires that you have signed up for the service and entered in your "
7396 "client code below."
7397 msgstr ""
7398 "محتوى من Syndetics. لاحظ أن هذا يتطلب تسجيلك الدخول في الخدمة، وخولك في رمز "
7399 "العميل الخاص بك أدناه."
7400
7401 # Enhanced content > Syndetics
7402 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
7403 msgstr "عدم عرض"
7404
7405 # Enhanced content > Syndetics
7406 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
7407 msgstr "عرض"
7408
7409 # Enhanced content > Syndetics
7410 msgid ""
7411 "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from "
7412 "Syndetics on item detail pages on the OPAC."
7413 msgstr "مقتطفات من "
7414
7415 # Enhanced content > Syndetics
7416 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
7417 msgstr "عدم عرض"
7418
7419 # Enhanced content > Syndetics
7420 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
7421 msgstr "إظهار"
7422
7423 # Enhanced content > Syndetics
7424 msgid ""
7425 "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on "
7426 "item detail pages on the OPAC."
7427 msgstr "مراجعات للعنوان من Syndetics في صفحات تفاصيل المادة في الأوباك"
7428
7429 # Enhanced content > Syndetics
7430 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
7431 msgstr "عدم عرض"
7432
7433 # Enhanced content > Syndetics
7434 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
7435 msgstr "إظهار"
7436
7437 # Enhanced content > Syndetics
7438 msgid ""
7439 "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a "
7440 "title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
7441 msgstr ""
7442 "معلومات عن غيرها من الكتب في سلسلة عنوانا من Syndetics على صفحات تفاصيل "
7443 "المادة المتعلقة بواجهة المستفيد OPAC."
7444
7445 # Enhanced content > Syndetics
7446 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
7447 msgstr "عدم عرض"
7448
7449 # Enhanced content > Syndetics
7450 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
7451 msgstr "عرض"
7452
7453 # Enhanced content > Syndetics
7454 msgid ""
7455 "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics "
7456 "on item detail pages on the OPAC."
7457 msgstr ""
7458 "موجزا للعنوان من Syndetics على صفحات تفاصيل المادة المتعلقة بواجهة المستفيد "
7459 "OPAC."
7460
7461 # Enhanced content > Syndetics
7462 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
7463 msgstr "عدم إظهار"
7464
7465 # Enhanced content > Syndetics
7466 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
7467 msgstr "عرض"
7468
7469 # Enhanced content > Syndetics
7470 msgid ""
7471 "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from "
7472 "Syndetics on item detail pages on the OPAC."
7473 msgstr ""
7474 "جدول المحتويات من عنوان من Syndetics على صفحات تفاصيل المادة المتعلقة "
7475 "بالأوباك."
7476
7477 # Enhanced content > Tagging
7478 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
7479 msgstr "السماح"
7480
7481 # Enhanced content > Tagging
7482 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
7483 msgstr "عدم السماح"
7484
7485 # Enhanced content > Tagging
7486 msgid ""
7487 "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
7488 msgstr "المستفيدين والموظفين بوضع وسيمات على المواد."
7489
7490 # Enhanced content > Tagging
7491 msgid ""
7492 "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary "
7493 "of the ispell executable"
7494 msgstr "السماح بالوسيمات في قاموس ispell قابل التنفيذ"
7495
7496 # Enhanced content > Tagging
7497 msgid ""
7498 "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved "
7499 "without moderation."
7500 msgstr "الى موافقة على الخادم دون التعديل."
7501
7502 # Enhanced content > Tagging
7503 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
7504 msgstr "السماح"
7505
7506 # Enhanced content > Tagging
7507 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
7508 msgstr "عدم السماح"
7509
7510 # Enhanced content > Tagging
7511 msgid ""
7512 "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item "
7513 "detail pages on the OPAC."
7514 msgstr "المستفيدين بإدخال الوسوم في صفحات تفاصيل المادة في الأوباك"
7515
7516 # Enhanced content > Tagging
7517 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
7518 msgstr "السماح"
7519
7520 # Enhanced content > Tagging
7521 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
7522 msgstr "عدم السماح"
7523
7524 # Enhanced content > Tagging
7525 msgid ""
7526 "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search "
7527 "results on the OPAC."
7528 msgstr "المستفيدين بإدخال الوسوم في نتائج البحث في الأوباك"
7529
7530 # Enhanced content > Tagging
7531 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
7532 msgstr "لا تتطلب"
7533
7534 # Enhanced content > Tagging
7535 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
7536 msgstr "تتطلب"
7537
7538 # Enhanced content > Tagging
7539 msgid ""
7540 "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be "
7541 "reviewed by a staff member before being shown."
7542 msgstr "أن يقوم الموظف بمراجعة الوسوم التي يرسلها المستفيدون قبل عرضها."
7543
7544 # Enhanced content > Tagging
7545 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
7546 msgstr "عرض"
7547
7548 # Enhanced content > Tagging
7549 msgid ""
7550 "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the "
7551 "OPAC."
7552 msgstr "الوسوم في صفحات تفاصيل المادة في الأوباك"
7553
7554 # Enhanced content > Tagging
7555 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
7556 msgstr "إظهار"
7557
7558 # Enhanced content > Tagging
7559 msgid ""
7560 "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
7561 msgstr "الوسوم في نتائج البحث في الأوباك"
7562
7563 # Enhanced content > Library Thing
7564 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
7565 msgstr "عدم استخدام"
7566
7567 # Enhanced content > Library Thing
7568 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
7569 msgstr "استخدام"
7570
7571 # Enhanced content > Library Thing
7572 msgid ""
7573 "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other "
7574 "editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is "
7575 "on). This is separate from Library Thing for Libraries."
7576 msgstr ""
7577 "خدمة ThingISBN لإظهار طبعات أخرى من عنوان (عندما يكون أي FRBRizeEditions أو "
7578 "OPACFRBRizeEditions غير). هذا منفصل عن Library Thing للمكتبات."
7579
7580 # I18N/L10N
7581 msgid "i18n_l10n.pref"
7582 msgstr "سياسات اللغات - "
7583
7584 # I18N/L10N
7585 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# ."
7586 msgstr ". "
7587
7588 # I18N/L10N
7589 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
7590 msgstr "تنسيق الأوقات بـ"
7591
7592 # I18N/L10N
7593 msgid ""
7594 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# French style ([Street number] [Address] - [ZIP/"
7595 "Postal Code] [City] - [Country])"
7596 msgstr ""
7597 "النمط الفرنسي ([رقم الشارع] [العنوان] - [الرمز البريدي] [المدينة] - [البلد])"
7598
7599 # I18N/L10N
7600 msgid ""
7601 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/"
7602 "Postal Code] [City] - [Country])"
7603 msgstr ""
7604 "German style ([Address] [Street number] - [ZIP/Postal Code] [City] - "
7605 "[Country])"
7606
7607 # I18N/L10N
7608 msgid ""
7609 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], "
7610 "[ZIP/Postal Code], [Country])"
7611 msgstr ""
7612 "US style ([Street number], [Address] - [City], [ZIP/Postal Code], [Country])"
7613
7614 # I18N/L10N
7615 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday"
7616 msgstr "الجمعة "
7617
7618 # I18N/L10N
7619 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
7620 msgstr "اﻹثنين "
7621
7622 # I18N/L10N
7623 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday"
7624 msgstr "السبت "
7625
7626 # I18N/L10N
7627 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
7628 msgstr "الأحد "
7629
7630 # I18N/L10N
7631 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday"
7632 msgstr "الخميس "
7633
7634 # I18N/L10N
7635 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday"
7636 msgstr "الثلاثاء"
7637
7638 # I18N/L10N
7639 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
7640 msgstr "استخدام"
7641
7642 # I18N/L10N
7643 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday"
7644 msgstr "الأربعاء "
7645
7646 # I18N/L10N
7647 msgid ""
7648 "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the "
7649 "calendar."
7650 msgstr "كاليوم الأول من أيام الأسبوع في التقويم."
7651
7652 # I18N/L10N
7653 msgid ""
7654 "i18n_l10n.pref#TimeFormat# . <br/> <strong>NOTE:</strong> Do not change this "
7655 "preference on a production server with overdue items that are accruing "
7656 "fines. Doing so will result in duplicate fines!"
7657 msgstr ""
7658 "<br/> <strong>ملاحظة:</strong> لا تقم بتغيير هذا التفضيل على خادم الإنتاج "
7659 "للمواد المتأخرة التي لا تزال تحقق غرامات. القيام بذلك سيؤدي إلى مضاعفة "
7660 "الغرامات!"
7661
7662 # I18N/L10N
7663 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
7664 msgstr "تنسيق 12 ساعة  (مثال \"02:18 م\" )"
7665
7666 # I18N/L10N
7667 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
7668 msgstr "تنسيق 24 ساعة  ( مثال\"14:18\" )"
7669
7670 # I18N/L10N
7671 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
7672 msgstr "تنسيق الأوقات بـ"
7673
7674 # I18N/L10N
7675 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Allow"
7676 msgstr "السماح"
7677
7678 # I18N/L10N
7679 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Don't allow"
7680 msgstr "عدم السماح"
7681
7682 # I18N/L10N
7683 msgid ""
7684 "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# If set, notices will be translatable from "
7685 "the \"Notices and slips\" interface. The language used to send a notice to a "
7686 "patron will be the one defined for the patron."
7687 msgstr ""
7688 "عند الضبط، ستكون الإخطارات قابلة للترجمة من واجهة \"الإخطارات والكعوب\". "
7689 "اللغة المستخدمة لإرسال الإخطارات إلى المستفيد ستكون اللغة المعرفة للمستفيد."
7690
7691 # I18N/L10N
7692 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# notices to be translated."
7693 msgstr "إخطارات للترجمة"
7694
7695 # I18N/L10N
7696 msgid ""
7697 "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for "
7698 "the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by "
7699 "last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z."
7700 msgstr ""
7701 "<br/>تلميح: إن تغيير الترتيب في قاعدة البيانات لعمود 'اللقب' في جدول "
7702 "'المستعيرين' مفيد لاستعراض المستعيرين بالاسم الأخير في members-home.pl عند "
7703 "استخدام أبجدية خارج الألف إلى الياء."
7704
7705 # I18N/L10N
7706 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
7707 msgstr "استخدم الأبجدية"
7708
7709 # I18N/L10N
7710 msgid ""
7711 "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a "
7712 "space separated list of uppercase letters."
7713 msgstr ""
7714 "لقوائم الأحرف القابلة للتصفح. يجب أن تكون قائمة من أحرف كبيرة منفصلة بمسافة"
7715
7716 # I18N/L10N
7717 msgid ""
7718 "i18n_l10n.pref#dateformat# . <br/> <strong>NOTE:</strong> Do not change this "
7719 "preference on a production server with overdue items that are accruing "
7720 "fines. Doing so will result in duplicate fines!"
7721 msgstr ""
7722 "<br/> <strong>ملاحظة:</strong> لا تقم بتغيير هذا التفضيل على خادم الإنتاج "
7723 "بالمواد المتأخرة التي تحقق غرامات. القيام بذلك سيؤدي إلى مضاعفة الغرامات!"
7724
7725 # I18N/L10N
7726 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
7727 msgstr "تنسيق التواريخ مثل"
7728
7729 # I18N/L10N
7730 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy"
7731 msgstr "يوم. شهر . سنة"
7732
7733 # I18N/L10N
7734 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
7735 msgstr "اليوم / الشهر / السنة"
7736
7737 # I18N/L10N
7738 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
7739 msgstr "الشهر / اليوم / السنة"
7740
7741 # I18N/L10N
7742 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
7743 msgstr "السنة-الشهر-اليوم"
7744
7745 # I18N/L10N
7746 msgid ""
7747 "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff "
7748 "interface:"
7749 msgstr "تمكين اللغات التالية على واجهة الموظفين:"
7750
7751 # I18N/L10N
7752 msgid ""
7753 "i18n_l10n.pref#language# This list can be sorted to modify the order of the "
7754 "languages on the interface."
7755 msgstr "يمكن فرز هذه القائمة لتعديل ترتيب اللغات في الواجهة."
7756
7757 # I18N/L10N
7758 msgid ""
7759 "i18n_l10n.pref#opaclanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
7760 msgstr "تفعيل اللغات التالية في الأوباك:"
7761
7762 # I18N/L10N
7763 msgid ""
7764 "i18n_l10n.pref#opaclanguages# This list can be sorted to modify the order of "
7765 "the languages on the interface."
7766 msgstr "يمكن فرز هذه القائمة لتعديل ترتيب اللغات في الواجهة."
7767
7768 # I18N/L10N
7769 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
7770 msgstr "السماح"
7771
7772 # I18N/L10N
7773 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
7774 msgstr "عدم السماح"
7775
7776 # I18N/L10N
7777 msgid ""
7778 "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see "
7779 "on the OPAC."
7780 msgstr "للمستفيدين بتغيير لغة العرض في الأوباك"
7781
7782 # Local Use
7783 msgid "local_use.pref"
7784 msgstr "سياسات الاستخدام المحلي - "
7785
7786 # Local Use
7787 msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
7788 msgstr "لم يتم تعريف شيء بعد."
7789
7790 # Logging
7791 msgid "logs.pref"
7792 msgstr "سياسات السجلات - "
7793
7794 # Logging > Debugging
7795 msgid "logs.pref Debugging"
7796 msgstr "التنقيح"
7797
7798 # Logging > Logging
7799 msgid "logs.pref Logging"
7800 msgstr "التسجيل"
7801
7802 # Logging > Logging
7803 msgid "logs.pref#AuthFailureLog#  authentication failures."
7804 msgstr " عمليات استيثاق فاشلة."
7805
7806 # Logging > Logging
7807 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Don't log"
7808 msgstr "عدم تسجيل"
7809
7810 # Logging > Logging
7811 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Log"
7812 msgstr "تسجيل"
7813
7814 # Logging > Logging
7815 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog#  successful authentications."
7816 msgstr " عمليات استيثاق ناجحة."
7817
7818 # Logging > Logging
7819 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Don't log"
7820 msgstr "عدم تسجيل"
7821
7822 # Logging > Logging
7823 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Log"
7824 msgstr "تسجيل"
7825
7826 # Logging > Logging
7827 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
7828 msgstr "عدم تسجيل"
7829
7830 # Logging > Logging
7831 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
7832 msgstr "تسجيل"
7833
7834 # Logging > Logging
7835 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
7836 msgstr "التغييرات في تسجيلات الاستناد."
7837
7838 # Logging > Logging
7839 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
7840 msgstr "عدم تسجيل"
7841
7842 # Logging > Logging
7843 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
7844 msgstr "تسجيل"
7845
7846 # Logging > Logging
7847 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
7848 msgstr "التغييرات على تسجيلات المستفيد"
7849
7850 # Logging > Logging
7851 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
7852 msgstr "عدم تسجيل"
7853
7854 # Logging > Logging
7855 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
7856 msgstr "تسجيل"
7857
7858 # Logging > Logging
7859 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records."
7860 msgstr "أي تغييرات على التسجيلات البيبلوغرافية أو تسجيلات المادة."
7861
7862 # Logging > Logging
7863 msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
7864 msgstr "عدم التسجيل"
7865
7866 # Logging > Logging
7867 msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
7868 msgstr "التسجيل"
7869
7870 # Logging > Logging
7871 msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
7872 msgstr "معلومات من cron jobs"
7873
7874 # Logging > Debugging
7875 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Do"
7876 msgstr "القيام بـ"
7877
7878 # Logging > Debugging
7879 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Don't"
7880 msgstr "عدم القيام بـ"
7881
7882 # Logging > Debugging
7883 msgid ""
7884 "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# dump search query as a template "
7885 "parameter, requires DumpTemplateVars[interface] to be visible."
7886 msgstr ""
7887 "تفريغ استعلام البحث كمعامل للقالب، يتطلب أن يكون DumpTemplateVars[الواجهة] "
7888 "مرئياً."
7889
7890 # Logging > Debugging
7891 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do"
7892 msgstr "القيام بـ"
7893
7894 # Logging > Debugging
7895 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't"
7896 msgstr "عدم القيام بـ"
7897
7898 # Logging > Debugging
7899 msgid ""
7900 "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variables to a "
7901 "comment in the HTML source for the staff interface."
7902 msgstr "وضع كل متغيرات عدة أدوات القالب لتعليق في مصدر HTML لواجهة الموظف."
7903
7904 # Logging > Debugging
7905 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do"
7906 msgstr "القيام بـ"
7907
7908 # Logging > Debugging
7909 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't"
7910 msgstr "عدم القيام بـ"
7911
7912 # Logging > Debugging
7913 msgid ""
7914 "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variables to a "
7915 "comment in the HTML source for the OPAC."
7916 msgstr "وضع كل متغير عدة أدوات القالب لتعليق في مصدر HTML للأوباك"
7917
7918 # Logging > Logging
7919 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
7920 msgstr "عدم تسجيل"
7921
7922 # Logging > Logging
7923 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
7924 msgstr "تسجيل"
7925
7926 # Logging > Logging
7927 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
7928 msgstr "عند فرض الغرامات، دفعها، أو السماح عنها"
7929
7930 # Logging > Logging
7931 msgid "logs.pref#HoldsLog# Don't log"
7932 msgstr "ogs.pref#HoldsLog# لا تسجل"
7933
7934 # Logging > Logging
7935 msgid "logs.pref#HoldsLog# Log"
7936 msgstr "سجّل"
7937
7938 # Logging > Logging
7939 msgid ""
7940 "logs.pref#HoldsLog# any actions on holds (create, cancel, suspend, resume, "
7941 "etc)."
7942 msgstr "أي اجراء على الحجوزات (إنشاء، إلغاء، تعليق، متابعة، وهكذا)."
7943
7944 # Logging > Logging
7945 msgid "logs.pref#IllLog# Don't log"
7946 msgstr "عدم تسجيل"
7947
7948 # Logging > Logging
7949 msgid "logs.pref#IllLog# Log"
7950 msgstr "تسجيل"
7951
7952 # Logging > Logging
7953 msgid "logs.pref#IllLog# when changes to ILL requests take place."
7954 msgstr "عند تطبيق التغييرات على طلبات الإعارة البينية."
7955
7956 # Logging > Logging
7957 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
7958 msgstr "عدم تسجيل"
7959
7960 # Logging > Logging
7961 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
7962 msgstr "تسجيل"
7963
7964 # Logging > Logging
7965 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
7966 msgstr "عندما تكون المواد معارة."
7967
7968 # Logging > Logging
7969 msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
7970 msgstr "عدم تسجيل"
7971
7972 # Logging > Logging
7973 msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
7974 msgstr "تسجيل"
7975
7976 # Logging > Logging
7977 msgid "logs.pref#LetterLog# when an automatic claim notice is sent."
7978 msgstr "عند إرسال إخطار مطالبة تلقائي."
7979
7980 # Logging > Logging
7981 msgid "logs.pref#RenewalLog# Don't log"
7982 msgstr "عدم تسجيل"
7983
7984 # Logging > Logging
7985 msgid "logs.pref#RenewalLog# Log"
7986 msgstr "تسجيل"
7987
7988 # Logging > Logging
7989 msgid "logs.pref#RenewalLog# when items are renewed."
7990 msgstr "عند تجديد المواد"
7991
7992 # Logging > Logging
7993 msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log"
7994 msgstr "عدم تسجيل"
7995
7996 # Logging > Logging
7997 msgid "logs.pref#ReportsLog# Log"
7998 msgstr "تسجيل"
7999
8000 # Logging > Logging
8001 msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed."
8002 msgstr "عند إضافة التقارير، حذفها أو تغييرها"
8003
8004 # Logging > Logging
8005 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
8006 msgstr "عدم تسجيل"
8007
8008 # Logging > Logging
8009 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
8010 msgstr "تسجيل"
8011
8012 # Logging > Logging
8013 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are checked in."
8014 msgstr "عند رد المواد."
8015
8016 # Logging > Logging
8017 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
8018 msgstr "عدم تسجيل"
8019
8020 # Logging > Logging
8021 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
8022 msgstr "تسجيل"
8023
8024 # Logging > Logging
8025 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
8026 msgstr "عندما تكون السلاسل  مضافة ومحذوفة أو تم تغيرها."
8027
8028 # OPAC
8029 msgid "opac.pref"
8030 msgstr "سياسات الأوباك -  "
8031
8032 # OPAC > Advanced search options
8033 msgid "opac.pref Advanced search options"
8034 msgstr "خيارات البحث المتقدم"
8035
8036 # OPAC > Appearance
8037 msgid "opac.pref Appearance"
8038 msgstr "المظهر"
8039
8040 # OPAC > Features
8041 msgid "opac.pref Features"
8042 msgstr "خصائص"
8043
8044 # OPAC > OpenURL
8045 msgid "opac.pref OpenURL"
8046 msgstr "OpenURL"
8047
8048 # OPAC > Payments
8049 msgid "opac.pref Payments"
8050 msgstr "مدفوعات"
8051
8052 # OPAC > Policy
8053 msgid "opac.pref Policy"
8054 msgstr "سياسة"
8055
8056 # OPAC > Privacy
8057 msgid "opac.pref Privacy"
8058 msgstr "خصوصية"
8059
8060 # OPAC > Restricted page
8061 msgid "opac.pref Restricted page"
8062 msgstr "صفحة مقيدة"
8063
8064 # OPAC > Self registration and modification
8065 msgid "opac.pref Self registration and modification"
8066 msgstr "التعديل والتسجيل الذاتي"
8067
8068 # OPAC > Shelf browser
8069 msgid "opac.pref Shelf browser"
8070 msgstr "متصفح الرف"
8071
8072 # OPAC > Privacy
8073 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
8074 msgstr "السماح"
8075
8076 # OPAC > Privacy
8077 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
8078 msgstr "عدم السماح"
8079
8080 # OPAC > Privacy
8081 msgid ""
8082 "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# patrons to choose "
8083 "their own privacy settings for showing the patron's checkouts to the "
8084 "patron's guarantor."
8085 msgstr ""
8086 "المستفدين باختيار إعدادات الخصوصية الخاصة بهم لعرض إعارات المستفيد لضامن "
8087 "المستفيد"
8088
8089 # OPAC > Privacy
8090 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
8091 msgstr "السماح بـ"
8092
8093 # OPAC > Privacy
8094 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
8095 msgstr "عدم السماح بـ"
8096
8097 # OPAC > Privacy
8098 msgid ""
8099 "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# patrons to choose "
8100 "their own privacy settings for showing the patron's fines to the patron's "
8101 "guarantor."
8102 msgstr ""
8103 "المستفدين باختيار إعدادات الخصوصية الخاصة بهم لعرض غرامات المستفيد لضامن "
8104 "المستفيد."
8105
8106 # OPAC > Privacy
8107 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
8108 msgstr "السماح"
8109
8110 # OPAC > Privacy
8111 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
8112 msgstr "عدم السماح"
8113
8114 # OPAC > Privacy
8115 msgid ""
8116 "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase "
8117 "suggestions. Suggestions are connected to the AnonymousPatron system "
8118 "preference."
8119 msgstr ""
8120 "للمستفيدين غير مسجلي الدخول بعمل مقترحات شراء. المقترحات متصلة بتفضيل النظام "
8121 "AnonymousPatron"
8122
8123 # OPAC > Privacy
8124 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
8125 msgstr "استخدام رقم المستعير"
8126
8127 # OPAC > Privacy
8128 msgid ""
8129 "opac.pref#AnonymousPatron# as the anonymous patron (for anonymous "
8130 "suggestions and checkout history)."
8131 msgstr "كمستفيد غير معرف الهوية (لسجل الإعارات والمقترحات غير معرفة الهوية)."
8132
8133 # OPAC > Appearance
8134 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bibliographic records"
8135 msgstr "افتراضياً، عرض التسجيلات البيبلوغرافية"
8136
8137 # OPAC > Appearance
8138 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
8139 msgstr "كما المحدد في نموذج تدمك ISBD ."
8140
8141 # OPAC > Appearance
8142 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
8143 msgstr " في الشكل البسيط."
8144
8145 # OPAC > Appearance
8146 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
8147 msgstr " في شكل المارك الخاص بهم ."
8148
8149 # OPAC > Policy
8150 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
8151 msgstr "حظر"
8152
8153 # OPAC > Policy
8154 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
8155 msgstr "عدم حظر"
8156
8157 # OPAC > Policy
8158 msgid ""
8159 "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions "
8160 "such as placing a hold or renewing. Note that the setting for a patron "
8161 "category takes priority over this system preference."
8162 msgstr ""
8163 "المستفيدين المنتهيين من إجراءات الأوباك كوضع حجز أو التجديد. لاحظ أن إعداد "
8164 "فئة المستفيد له الأولوية فوق هذا التفضيل."
8165
8166 # OPAC > Appearance
8167 msgid ""
8168 "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/><code>OpenURLResolverURL</code>, "
8169 "<code>OPACShowOpenURL</code>, <code>OPACOpenURLItemTypes</code>, "
8170 "<code>OpenURLText</code>, <code>OpenURLImageLocation</code>"
8171 msgstr ""
8172 "<br/><code>OpenURLResolverURL</code>, <code>OPACShowOpenURL</code>, "
8173 "<code>OPACOpenURLItemTypes</code>, <code>OpenURLText</code>, "
8174 "<code>OpenURLImageLocation</code>"
8175
8176 # OPAC > Appearance
8177 msgid ""
8178 "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/>If you want to display a link to an "
8179 "OpenURL resolver, look at the following system preferences:"
8180 msgstr ""
8181 "<br/>إذا كنت ترغب في عرض رابط إلى محلل OpenURL، انظر إلى مفضلات النظام "
8182 "التالية:"
8183
8184 # OPAC > Appearance
8185 msgid ""
8186 "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search "
8187 "results.  <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response "
8188 "times."
8189 msgstr ""
8190 "COinS / OpenURL / Z39.88 في نتائج بحث على الأوباك ،<br/>تحذير : تفعيل هذه "
8191 "الميزة سيبطئ إستجابة وقت إستجابة البحث في الأوباك."
8192
8193 # OPAC > Appearance
8194 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
8195 msgstr "عدم إدراج"
8196
8197 # OPAC > Appearance
8198 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
8199 msgstr "إدراج"
8200
8201 # OPAC > Appearance
8202 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
8203 msgstr "عدم عرض"
8204
8205 # OPAC > Appearance
8206 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
8207 msgstr "عرض"
8208
8209 # OPAC > Appearance
8210 msgid ""
8211 "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type "
8212 "icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
8213 msgstr ""
8214 "وصوف وأيقونات نوع المادة، الجمهور والتنسيق في نتائج XSLT مارك 21 وصفحات "
8215 "التفاصيل في الأوباك."
8216
8217 # OPAC > Privacy
8218 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
8219 msgstr "عدم الاحتفاظ بـ"
8220
8221 # OPAC > Privacy
8222 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
8223 msgstr "الاحتفاظ بـ"
8224
8225 # OPAC > Privacy
8226 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
8227 msgstr "تاريخ بحث المستفيد في واجهة المستفبد (OPAC)."
8228
8229 # OPAC > Payments > EnablePayPalOpacPayments
8230 msgid ""
8231 "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# <br/><strong>Warning</strong>: this "
8232 "functionality has been deprecated in favor of using payment plugins that can "
8233 "implement different payment services."
8234 msgstr ""
8235 "<br/><strong>تحذير</strong>: تم إهمال هذه الوظيفة لصالح استخدام برامج الدفع "
8236 "المساعدة التي يمكنها تنفيذ خدمات دفع مختلفة."
8237
8238 # OPAC > Payments
8239 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Allow"
8240 msgstr "السماح"
8241
8242 # OPAC > Payments
8243 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Don't allow"
8244 msgstr "عدم السماح"
8245
8246 # OPAC > Payments
8247 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# mode."
8248 msgstr "وضع"
8249
8250 # OPAC > Payments
8251 msgid ""
8252 "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# patrons to make payments from the OPAC "
8253 "via PayPal in"
8254 msgstr "المستفيدين من الدفع من الأوباك عبر PayPal في"
8255
8256 # OPAC > Payments
8257 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# production"
8258 msgstr "إنتاج"
8259
8260 # OPAC > Payments
8261 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# sandbox"
8262 msgstr "Sandbox"
8263
8264 # OPAC > Appearance
8265 msgid ""
8266 "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC#  by moving the results to the front and "
8267 "increasing the size or highlighting the rows for those results (non-XSLT "
8268 "only)."
8269 msgstr ""
8270 "عن طريق نقل النتائج إلى الأمام وزيادة حجم أو تظليل الصفوف لتلك النتائج. (Non-"
8271 "XSLT فقط)"
8272
8273 # OPAC > Appearance
8274 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Don't emphasize"
8275 msgstr "عدم التشديد على"
8276
8277 # OPAC > Appearance
8278 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Emphasize"
8279 msgstr "التشديد على"
8280
8281 # OPAC > Appearance
8282 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# OPAC's library via the URL"
8283 msgstr "مكتبة الأوباك عبر عنوان ال URL"
8284
8285 # OPAC > Appearance
8286 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# patron's home library"
8287 msgstr "مكتبة المستفيد الرئيسية"
8288
8289 # OPAC > Appearance
8290 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# results from the "
8291 msgstr "النتائج من"
8292
8293 # OPAC > Appearance
8294 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
8295 msgstr "عرض"
8296
8297 # OPAC > Appearance
8298 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
8299 msgstr "كاسم المكتبة في الأوباك"
8300
8301 # OPAC > Policy
8302 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# Limit patrons to"
8303 msgstr "أقصر المستفيدين على"
8304
8305 # OPAC > Policy
8306 msgid ""
8307 "opac.pref#MaxOpenSuggestions# open suggestions. Leave empty for no limit. "
8308 "**Note: this setting does not affect anonymous suggestions."
8309 msgstr ""
8310 "افتح المقترحات. اتركه فارغاً لعدم وضع حد. **ملاحظة: لا تؤثر هذه الإعدادات "
8311 "على المقترحات بدون تعريف هوية.  "
8312
8313 # OPAC > Policy
8314 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# Number of total suggestions allowed"
8315 msgstr "عدد إجمالي المقترحات المسموح بها"
8316
8317 # OPAC > Policy
8318 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# days."
8319 msgstr "يوماً."
8320
8321 # OPAC > Policy
8322 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# in"
8323 msgstr "في"
8324
8325 # OPAC > Features
8326 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Display"
8327 msgstr "عرض"
8328
8329 # OPAC > Features
8330 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't display"
8331 msgstr "عدم عرض"
8332
8333 # OPAC > Features
8334 msgid ""
8335 "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail "
8336 "pages."
8337 msgstr "تفاصيل التزويد في صفحات تفاصيل الأوباك."
8338
8339 # OPAC > Appearance
8340 msgid ""
8341 "opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with "
8342 "<code>http://</code> or <code>https://</code>. Do not include a trailing "
8343 "slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and "
8344 "search plugins to work.)"
8345 msgstr ""
8346 "يجب أن يكون ذلك URL يبدأ بـ <code>http://</code>  أو <code>https://</code>. "
8347 "لا تقم بإدراج علامة slash مائلة في ال URL. (يجب أن يتم ملء ذلك بشكل صحيح لكي "
8348 "تعمل برامج البحث المساعدة RSS و unAPI)"
8349
8350 # OPAC > Appearance
8351 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at "
8352 msgstr "يقع الأوباك في"
8353
8354 # OPAC > Features
8355 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Disable"
8356 msgstr "تعطيل"
8357
8358 # OPAC > Features
8359 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Enable"
8360 msgstr "تفعيل"
8361
8362 # OPAC > Features
8363 msgid ""
8364 "opac.pref#OPACDetailQRCode# the option to show a QR Code on the OPAC "
8365 "bibliographic detail page."
8366 msgstr "الخيار لعرض كود QR في صفحة التفاصيل البيبلوغرافية في الأوباك"
8367
8368 # OPAC > Appearance
8369 msgid ""
8370 "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding OPACXSLT option "
8371 "must be turned on."
8372 msgstr ". ملاحظة: خيار OPACXSLT المقابل يجب أن يتم تشغيله."
8373
8374 # OPAC > Appearance
8375 msgid ""
8376 "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an "
8377 "image on: "
8378 msgstr "لعرض URI في مجال 856u كصورة في: "
8379
8380 # OPAC > Appearance
8381 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# both detail and result pages"
8382 msgstr "كل من صفحات النتائج والتفاصيل"
8383
8384 # OPAC > Appearance
8385 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# detail page only"
8386 msgstr "صفحة التفاصيل فقط"
8387
8388 # OPAC > Appearance
8389 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# neither detail or result pages"
8390 msgstr "أيا من صفحات النتائج أو التفاصيل"
8391
8392 # OPAC > Appearance
8393 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# result page only"
8394 msgstr "صفحة النتائج فقط"
8395
8396 # OPAC > Appearance
8397 msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
8398 msgstr "استخدم ال"
8399
8400 # OPAC > Appearance
8401 msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
8402 msgstr "بادئ "
8403
8404 # OPAC > Appearance
8405 msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
8406 msgstr "برنامج"
8407
8408 # OPAC > Appearance
8409 msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
8410 msgstr "ثيمة كثيمة الارتداد في الأوباك."
8411
8412 # OPAC > Policy
8413 msgid ""
8414 "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on "
8415 "the OPAC if they have less than"
8416 msgstr ""
8417 "فقط السماح للمستفيدين بتجديد الكتب الخاصة بهم على واجة المستفيد  OPAC  إذا "
8418 "كان لديهم أقل من"
8419
8420 # OPAC > Policy
8421 msgid ""
8422 "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to "
8423 "disable)."
8424 msgstr "[% local_currency %] في الغرامات (اتركه فارغا للتعطيل)."
8425
8426 # OPAC > Policy
8427 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Don't include"
8428 msgstr "عدم إدراج"
8429
8430 # OPAC > Policy
8431 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Include"
8432 msgstr "إدراج"
8433
8434 # OPAC > Policy
8435 msgid ""
8436 "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# outstanding/unapplied credits "
8437 "when applying the OPACFineNoRenewals rule to patrons."
8438 msgstr ""
8439 "ائتمانات قائمة/غير مطبقة عند تطبيق قاعدة OPACFineNoRenewals على المستفيدين."
8440
8441 # OPAC > Features
8442 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
8443 msgstr "السماح"
8444
8445 # OPAC > Features
8446 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
8447 msgstr "عدم السماح"
8448
8449 # OPAC > Features
8450 msgid ""
8451 "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the charges tab on their account "
8452 "page on the OPAC."
8453 msgstr ""
8454 "للمستفيدين بالوصول إلى تبويب الغرامات على صفحة الحساب الخاصة بهم في الأوباك."
8455
8456 # OPAC > Appearance
8457 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# First column of the table"
8458 msgstr "أول عمود في الجدول"
8459
8460 # OPAC > Appearance
8461 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Holding library"
8462 msgstr "مكتبة الحجز"
8463
8464 # OPAC > Appearance
8465 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Home library"
8466 msgstr "المكتبة الأصل"
8467
8468 # OPAC > Appearance
8469 msgid ""
8470 "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# is the default sort field for the "
8471 "holdings table."
8472 msgstr "هذا هو الحقل الافتراضي للفرز في جدول المقتنيات."
8473
8474 # OPAC > Privacy
8475 msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Allow"
8476 msgstr "السماح"
8477
8478 # OPAC > Privacy
8479 msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Don't allow"
8480 msgstr "عدم السماح"
8481
8482 # OPAC > Privacy
8483 msgid ""
8484 "opac.pref#OPACHoldsHistory# patrons to see the list of their past holds."
8485 msgstr "للمستفيدين برؤية قائمة حجوزاتهم السابقة."
8486
8487 # OPAC > Features
8488 msgid "opac.pref#OPACISBD# Use the following as the OPAC ISBD template:"
8489 msgstr "استخدم التالي كقالب تدمك للأوباك"
8490
8491 # OPAC > Appearance
8492 msgid ""
8493 "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
8494 "{TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the "
8495 "displayed record."
8496 msgstr ""
8497 "<br />ملاحظة العناصر النائبة {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} و {AUTHOR} "
8498 "ستستبدل بالمعلومات من التسجيلة المعروضة."
8499
8500 # OPAC > Appearance
8501 msgid ""
8502 "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary"
8503 "\" and \"my checkout history\" tabs when a patron is logged in to the OPAC, "
8504 "with the following HTML (leave blank to disable):"
8505 msgstr ""
8506 "إدراج عمود \"روابط\" في تبويبي \"ملخصي\" و\"سجل إعاراتي\" عند تسجيل المستفيد "
8507 "الدخول إلى الأوباك، مع الHTML التالي (اتركه خالياً للتعطيل):"
8508
8509 # OPAC > Appearance
8510 msgid ""
8511 "opac.pref#OPACMySummaryNote# Note to display on the patron summary page. "
8512 "This note only appears if the patron is logged in:"
8513 msgstr ""
8514 "ملاحظة للعرض في صفحة مالخص المستفيد. ستظهر هذه الملاحظة فقط إذا كان المستفيد "
8515 "مسجل الدخول:"
8516
8517 # OPAC > Appearance
8518 msgid ""
8519 "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders "
8520 "{QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
8521 msgstr ""
8522 "<br/> ملاحظة: يمكنك إدخال المتغيرات {QUERY_KW} والتي ستم استبدالها بالكلمات "
8523 "المفتاحية للاستعلام."
8524
8525 # OPAC > Appearance
8526 msgid ""
8527 "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found "
8528 "for a search in the OPAC:"
8529 msgstr ""
8530 "قم بعرض هذا ال HTML  عند عدم العثور على نتائج للبحث في واجهة المستفيد (OPAC):"
8531
8532 # OPAC > OpenURL
8533 msgid "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# <br />"
8534 msgstr "<br />"
8535
8536 # OPAC > OpenURL
8537 msgid ""
8538 "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# List of item type codes (separated by "
8539 "spaces) for those you want to show the OpenURL link:"
8540 msgstr ""
8541 "قائمة برموز نوع المادة (مفصولة بمسافات) للذين ترغب في عرض رابط OpenURL لهم:"
8542
8543 # OPAC > Self registration and modification
8544 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
8545 msgstr "السماح"
8546
8547 # OPAC > Self registration and modification
8548 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
8549 msgstr "عدم السماح"
8550
8551 # OPAC > Self registration and modification
8552 msgid ""
8553 "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to "
8554 "their contact information from the OPAC."
8555 msgstr ""
8556 "للمستفيدين بإخطار المكتبة بالتغييرات في معلومات الاتصال الخاصة بهم من "
8557 "الأوباك."
8558
8559 # OPAC > Appearance
8560 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Don't play"
8561 msgstr "عدم تشغيل"
8562
8563 # OPAC > Appearance
8564 msgid ""
8565 "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# MIDI representation of musical inscripts "
8566 "on the OPAC record details page."
8567 msgstr "تمثيل MIDI للحروف الموسيقية في صفحة تفاصيل التسجيلة في الأوباك"
8568
8569 # OPAC > Appearance
8570 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Play"
8571 msgstr "تشغيل"
8572
8573 # OPAC > Features
8574 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display"
8575 msgstr "عرض"
8576
8577 # OPAC > Features
8578 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display"
8579 msgstr "عد عرض"
8580
8581 # OPAC > Features
8582 msgid ""
8583 "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup "
8584 "for a combined search on OPAC detail pages."
8585 msgstr ""
8586 "قائمة المؤلفين/الموضوعات في نافذة منبثقة للبحث المدمج في صفحات تفاصيل "
8587 "الأوباك."
8588
8589 # OPAC > Privacy
8590 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
8591 msgstr "السماح"
8592
8593 # OPAC > Privacy
8594 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
8595 msgstr "عدم السماح"
8596
8597 # OPAC > Privacy
8598 msgid ""
8599 "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for "
8600 "their checkout history. This requires opacreadinghistory and AnonymousPatron "
8601 "system preferences."
8602 msgstr ""
8603 "للمستفيدين باختيار إعدادات الخصوصية الخاصة بهم لسجل إعاراتهم. يتطلب هذا "
8604 "تفضيلي opacreadinghistory و AnonymousPatron "
8605
8606 # OPAC > Features
8607 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# <br/>"
8608 msgstr "<br/>"
8609
8610 # OPAC > Features
8611 msgid ""
8612 "opac.pref#OPACReportProblem# <strong>NOTE:</strong> You must have "
8613 "KohaAdminEmailAddress enabled."
8614 msgstr "<strong>ملاحظة:</strong> يجب عليك تفعيل KohaAdminEmailAddress"
8615
8616 # OPAC > Features
8617 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Allow"
8618 msgstr "السماح بـ"
8619
8620 # OPAC > Features
8621 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Don't allow"
8622 msgstr "عدم السماح بـ"
8623
8624 # OPAC > Features
8625 msgid ""
8626 "opac.pref#OPACReportProblem# patrons to submit problem reports for OPAC "
8627 "pages to the library or Koha administrator."
8628 msgstr ""
8629 "للمستفيدين بتقديم تقارير مشكلات لصفحات الأوباك إلى مدير كوها أو المكتبة."
8630
8631 # OPAC > Appearance
8632 msgid ""
8633 "opac.pref#OPACResultsLibrary# . Please note that this feature is currently "
8634 "available for MARC21 and UNIMARC."
8635 msgstr "الرجاء الانتباه بأن هذه الميزة متوفرة حالياً لـ MARC21 و مارك UNIMARC"
8636
8637 # OPAC > Appearance
8638 msgid ""
8639 "opac.pref#OPACResultsLibrary# For search results in the OPAC, show the item's"
8640 msgstr "في نتائج البحث في الأوباك، أعرض الجزء التالي من عناصر المادة: "
8641
8642 # OPAC > Appearance
8643 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# current library"
8644 msgstr "المكتبة الحالية"
8645
8646 # OPAC > Appearance
8647 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# home library"
8648 msgstr "المكتبة الأصل"
8649
8650 # OPAC > Appearance
8651 msgid ""
8652 "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in "
8653 "OPAC search results:"
8654 msgstr "تشمل HTML التالية تحت الأوجه في نتائج البحث واجهة المستفيد ( OPAC ):"
8655
8656 # OPAC > Appearance
8657 msgid ""
8658 "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
8659 "{CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with "
8660 "information from the displayed record."
8661 msgstr ""
8662 "<br />ملاحظة : المتغيرات {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, "
8663 "{ISSN} and {AUTHOR} سيتم استبدالها بمعلومات عرض التسجيلة"
8664
8665 # OPAC > Appearance
8666 msgid ""
8667 "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the "
8668 "detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to "
8669 "disable):"
8670 msgstr ""
8671 "قم بإدراج مربع \"المزيد من البحث\" في صفحات تفاصيل المواد في الأوباك بصيغة "
8672 "الHTML التالية (اتركه خاليا للتعطيل):"
8673
8674 # OPAC > Shelf browser
8675 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
8676 msgstr "عدم عرض"
8677
8678 # OPAC > Shelf browser
8679 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
8680 msgstr "عرض"
8681
8682 # OPAC > Shelf browser
8683 msgid ""
8684 "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing "
8685 "patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a "
8686 "fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if "
8687 "your collection has a large number of items."
8688 msgstr ""
8689 "متصفح رف في صفحات تفاصيل المادة, مما يسمح للمستفيدين برؤية مدى قرب هذه "
8690 "المادة على الرف.لاحظ أن هذا التفضيل يستخدم كما كبيرا من موارد خادمك,ويجب "
8691 "تجنبه إذا كانت مجموعتك تحتوي عددا كبيرا من المواد."
8692
8693 # OPAC > Appearance
8694 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
8695 msgstr "عدم عرض"
8696
8697 # OPAC > Appearance
8698 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
8699 msgstr "عرض"
8700
8701 # OPAC > Appearance
8702 msgid ""
8703 "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item "
8704 "checked out on item detail pages on the OPAC."
8705 msgstr ""
8706 "اسم المستفيد الذي لديه مادة معارة في صفحات تفاصيل المادة في واجهة المستفيد "
8707 "(OPAC)."
8708
8709 # OPAC > Appearance
8710 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
8711 msgstr "لا تظهر  أي تفاصيل للحجز"
8712
8713 # OPAC > Appearance
8714 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
8715 msgstr "عرض الحجوزات"
8716
8717 # OPAC > Appearance
8718 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
8719 msgstr "عرض الحجوزات و مستوى الأولوية"
8720
8721 # OPAC > Appearance
8722 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
8723 msgstr "عرض مستوى الأولوية"
8724
8725 # OPAC > Appearance
8726 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
8727 msgstr "للمستفيدين في الأوباك."
8728
8729 # OPAC > Appearance
8730 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Don't show"
8731 msgstr "عدم عرض"
8732
8733 # OPAC > Appearance
8734 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Show"
8735 msgstr "عرض"
8736
8737 # OPAC > Appearance
8738 msgid ""
8739 "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# musical inscripts on the OPAC record "
8740 "details page."
8741 msgstr "الحروف الموسيقية في صفحة تفاصيل التسجيلة في الأوباك"
8742
8743 # OPAC > OpenURL
8744 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Disable"
8745 msgstr "تعطيل"
8746
8747 # OPAC > OpenURL
8748 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Enable"
8749 msgstr "تفعيل"
8750
8751 # OPAC > OpenURL
8752 msgid ""
8753 "opac.pref#OPACShowOpenURL# display of OpenURL link in OPAC search results "
8754 "and detail page."
8755 msgstr "عرض رابط OpenURL في نتائج بحث الأوباك وصفحة التفاصيل."
8756
8757 # OPAC > Appearance
8758 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Don't show"
8759 msgstr "عدم عرض"
8760
8761 # OPAC > Appearance
8762 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
8763 msgstr "عرض"
8764
8765 # OPAC > Appearance
8766 msgid ""
8767 "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC "
8768 "authority browser."
8769 msgstr "الملفات الإستنادية الغير مستخدمة في متصفح الإستنادات في أوباك."
8770
8771 # OPAC > Policy
8772 msgid ""
8773 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# <br />Note: if none of the above "
8774 "options are selected, 'Title' field would be mandatory anyway, by default."
8775 msgstr ""
8776 "<br/>ملاحظة: في حال لم يتم اختيار اي من الخيارات عاليه، حقل \"العنوان\" سوف "
8777 "يكون الزامي على كل حال، افتراضياً."
8778
8779 # OPAC > Policy
8780 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Author"
8781 msgstr "المؤلف"
8782
8783 # OPAC > Policy
8784 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Collection title"
8785 msgstr "عنوان المجموعة"
8786
8787 # OPAC > Policy
8788 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Copyright or publication date"
8789 msgstr "تاريخ النشر أو حقوق النشر"
8790
8791 # OPAC > Policy
8792 msgid ""
8793 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Fields that should be mandatory for "
8794 "patron purchase suggestions:"
8795 msgstr "الحقول التي يجب أن تكون إلزامية لمقترحات شراء المستفيد:"
8796
8797 # OPAC > Policy
8798 msgid ""
8799 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# ISBN, ISSN or other standard number"
8800 msgstr "ردمك، تدمد، أو أي رقم قياسي آخر"
8801
8802 # OPAC > Policy
8803 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Item type"
8804 msgstr "نوع المادة"
8805
8806 # OPAC > Policy
8807 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Library or branch"
8808 msgstr "المكتبة أو الفرع"
8809
8810 # OPAC > Policy
8811 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Note"
8812 msgstr "ملاحظة"
8813
8814 # OPAC > Policy
8815 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Patron reason"
8816 msgstr "سبب المستفيد"
8817
8818 # OPAC > Policy
8819 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Publication place"
8820 msgstr "مكان النشر"
8821
8822 # OPAC > Policy
8823 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Publisher name"
8824 msgstr "اسم االناشر"
8825
8826 # OPAC > Policy
8827 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Title"
8828 msgstr "العنوان"
8829
8830 # OPAC > Policy
8831 msgid ""
8832 "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# <br />Note: Do not make "
8833 "OPACSuggestionMandatoryFields unwanted fields "
8834 msgstr "<br />ملاحظة: لا تجعل OPACSuggestionMandatoryFields حقولاً غير مطلوبة"
8835
8836 # OPAC > Policy
8837 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Author"
8838 msgstr "المؤلف"
8839
8840 # OPAC > Policy
8841 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Collection title"
8842 msgstr "عنوان المجموعة"
8843
8844 # OPAC > Policy
8845 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Copyright or publication date"
8846 msgstr "حقوق النشر أو تاريخ النشر"
8847
8848 # OPAC > Policy
8849 msgid ""
8850 "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Fields that should be hidden for "
8851 "patron purchase suggestions:"
8852 msgstr "الحقول التي يجب أن تكون مخفية لمقترحات شراء المستفيد:"
8853
8854 # OPAC > Policy
8855 msgid ""
8856 "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# ISBN, ISSN or other standard number"
8857 msgstr "ردمك، تدمد، أو أي رقم معياري آخر"
8858
8859 # OPAC > Policy
8860 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Item type"
8861 msgstr "نوع المادة"
8862
8863 # OPAC > Policy
8864 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Library or branch"
8865 msgstr "المكتبة أو الفرع"
8866
8867 # OPAC > Policy
8868 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Note"
8869 msgstr "ملاحظة"
8870
8871 # OPAC > Policy
8872 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Patron reason"
8873 msgstr "سبب المستفيد"
8874
8875 # OPAC > Policy
8876 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Publication place"
8877 msgstr "مكان النشر"
8878
8879 # OPAC > Policy
8880 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Publisher name"
8881 msgstr "اسم الناشر"
8882
8883 # OPAC > Policy
8884 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Quantity"
8885 msgstr "الكمية"
8886
8887 # OPAC > Appearance
8888 msgid ""
8889 "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another "
8890 "website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
8891 msgstr ""
8892 "حين يقوم المستفيد بالنقر على رابط لموقع الكتروني آخر من واجهة أوباك (مثل "
8893 "أمازون أو  OCLC),"
8894
8895 # OPAC > Appearance
8896 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
8897 msgstr "قم بِـ"
8898
8899 # OPAC > Appearance
8900 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
8901 msgstr "لا تقم بِـ"
8902
8903 # OPAC > Appearance
8904 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
8905 msgstr "فتح الموقع الالكتروني في نافذة جديدة."
8906
8907 # OPAC > Appearance
8908 msgid ""
8909 "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
8910 msgstr "ضمن كود CSS التالي في كل صفحات واجهة المستفيد (OPAC):"
8911
8912 # OPAC > Appearance
8913 msgid ""
8914 "opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the "
8915 "OPAC:"
8916 msgstr "قم بإدراج الجافاسكريبت التالي في جميع الصفحات في الأوباك:"
8917
8918 # OPAC > Appearance
8919 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Don't show"
8920 msgstr "عدم إظهار"
8921
8922 # OPAC > Appearance
8923 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Show"
8924 msgstr "إظهار"
8925
8926 # OPAC > Appearance
8927 msgid ""
8928 "opac.pref#OPACUserSummary# a summary of a logged in patron's checkouts, "
8929 "overdues, holds and charges on the OPAC start page."
8930 msgstr ""
8931 "ملخص لإعارات المستفيد مسجل الدخول، ومتأخراته، وحجوزاته، ورسومه في صفحة بدء "
8932 "الأوباك."
8933
8934 # OPAC > Policy
8935 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
8936 msgstr "عدم عرض"
8937
8938 # OPAC > Policy
8939 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
8940 msgstr "عرض"
8941
8942 # OPAC > Policy
8943 msgid ""
8944 "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons "
8945 "on the OPAC."
8946 msgstr "مقترحات الشراء من المستفيدين الآخرين في واجهة المستفيد (OPAC)."
8947
8948 # OPAC > Appearance
8949 msgid ""
8950 "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class="
8951 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value="
8952 "\"\">leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class="
8953 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default"
8954 "\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt "
8955 "file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></"
8956 "ul>{langcode} will be replaced with current interface language."
8957 msgstr ""
8958 "<br />الخيارات:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\""
8959 "OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">اتركه فارغاً</a>للقيمة \"بدون xslt\""
8960 "</li><li>قم بإدخال\"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\""
8961 "OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">افتراضي</a>\" للإعدادات "
8962 "الافتراضية</li><li> ضع مساراً لتحدد ملف xslt </li><li> ضع عنوان URL نمط "
8963 "خارجي محدد. </li></ul>{langcode} سيتم استبدالها بلغة الواجهة الحالية."
8964
8965 # OPAC > Appearance
8966 msgid ""
8967 "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet "
8968 "at: "
8969 msgstr "عرض تفاصيل أوباك بإستخدام أنماط XSLTعلى : "
8970
8971 # OPAC > Appearance
8972 msgid ""
8973 "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class="
8974 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">leave "
8975 "empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref"
8976 "\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>"
8977 "\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put "
8978 "an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be "
8979 "replaced with current interface language."
8980 msgstr ""
8981 "<br />الخيارات:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\""
8982 "OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">اتركه فارغاً</a> لـ \"no xslt\""
8983 "</li><li>قم بإدخال\"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\""
8984 "OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">الافتراضي</a>\" "
8985 "للافتراضي</li><li> ضع مسار لتعريف ملف xslt </li><li>ضع عنوان URL لنمط خارجي "
8986 "محدد.</li></ul>{langcode} سيتم استبداله بلغة الواجهة الحالية."
8987
8988 # OPAC > Appearance
8989 msgid ""
8990 "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# Display lists in the OPAC using XSLT "
8991 "stylesheet at: "
8992 msgstr "عرض القوائم في الأوباك باستخدام نمط XSLT  في:"
8993
8994 # OPAC > Appearance
8995 msgid ""
8996 "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class="
8997 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value="
8998 "\"\">leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class="
8999 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default"
9000 "\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt "
9001 "file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></"
9002 "ul>{langcode} will be replaced with current interface language."
9003 msgstr ""
9004 "<br />الخيارات:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\""
9005 "OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\"> اتركه فارغاً </a>لقيمة \"بدون "
9006 "xslt\"</li><li>قم بإدخال\"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\""
9007 "OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">الافتراضي</a> للإعداد "
9008 "الافتراضي</li><li> ضع مساراً لتحدد ملفxslt </li><li> ضع عنوان URL لنمط خارجي "
9009 "محدد.</li></ul> {langcode} سيتم استبدالها بلغة الواجهة الحالية."
9010
9011 # OPAC > Appearance
9012 msgid ""
9013 "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet "
9014 "at: "
9015 msgstr "عرض تفاصيل أوباك بإستخدام أنماط XSLTعلى : "
9016
9017 # OPAC > Features
9018 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
9019 msgstr "عدم عرض"
9020
9021 # OPAC > Features
9022 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
9023 msgstr "عرض"
9024
9025 # OPAC > Features
9026 msgid ""
9027 "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in "
9028 "the OPAC."
9029 msgstr "صور المستفيد في صفحة معلومات المستفيد  على اﻷوباك"
9030
9031 # OPAC > Appearance
9032 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
9033 msgstr " إضافة"
9034
9035 # OPAC > Appearance
9036 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
9037 msgstr "عدم إضافة"
9038
9039 # OPAC > Appearance
9040 msgid ""
9041 "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on "
9042 "the OPAC masthead."
9043 msgstr "المكتبة بتحديد قائمة منسدلة في الأوباك."
9044
9045 # OPAC > Appearance
9046 msgid ""
9047 "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
9048 msgstr "إدراج نمط CSS الإضافي"
9049
9050 # OPAC > Appearance
9051 msgid ""
9052 "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specific settings from the "
9053 "default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full "
9054 "local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file "
9055 "lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, "
9056 "the file should be in the css subdirectory for each active theme and "
9057 "language within the Koha templates directory. A full local path is expected "
9058 "to start from your HTTP document root."
9059 msgstr ""
9060 "لتجاوز إعدادات محددة من ورقة الأنماط الافتراضية (اتركه فارغا للتعطيل). قم "
9061 "فقط بإدخال اسم الملف، مسار محلي كامل أو (إذا كان الملف موجود على خادم بعيد) "
9062 "عنوان URL كامل يبدأ بـ <code>http://</code>. يرجى ملاحظة أنه إذا قمت بإدخال "
9063 "اسم ملف فقط، يجب أن يكون الملف في دليل CSS الفرعي لكل نسق ولغة نشطة بالموقع "
9064 "ضمن دليل قوالب كوها. ومن المتوقع أن يبدأ المسار المحلي الكامل من مستند الجذر "
9065 "لـ HTTP الخاص بك."
9066
9067 # OPAC > Advanced search options
9068 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Item types"
9069 msgstr "أنواع المادة"
9070
9071 # OPAC > Advanced search options
9072 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Language"
9073 msgstr "اللغة"
9074
9075 # OPAC > Advanced search options
9076 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Location and availability"
9077 msgstr "الموقع والإتاحة"
9078
9079 # OPAC > Advanced search options
9080 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Publication date"
9081 msgstr "تاريخ النشر"
9082
9083 # OPAC > Advanced search options
9084 msgid ""
9085 "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded "
9086 "view:"
9087 msgstr "عرض خيارات البحث للعرض الموسع:"
9088
9089 # OPAC > Advanced search options
9090 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Sorting"
9091 msgstr "الفرز"
9092
9093 # OPAC > Advanced search options
9094 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Subtypes"
9095 msgstr "الأنواع الفرعية"
9096
9097 # OPAC > Advanced search options
9098 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Item types"
9099 msgstr "أنواع المادة"
9100
9101 # OPAC > Advanced search options
9102 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Language"
9103 msgstr "اللغة"
9104
9105 # OPAC > Advanced search options
9106 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Location and availability"
9107 msgstr "الموقع والإتاحة"
9108
9109 # OPAC > Advanced search options
9110 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Publication date"
9111 msgstr "تاريخ النشر"
9112
9113 # OPAC > Advanced search options
9114 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options:"
9115 msgstr "عرض خيارات البحث:"
9116
9117 # OPAC > Advanced search options
9118 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Sorting"
9119 msgstr "الفرز"
9120
9121 # OPAC > Advanced search options
9122 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Subtypes"
9123 msgstr "الأنواع الفرعية"
9124
9125 # OPAC > Policy
9126 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
9127 msgstr "السماح"
9128
9129 # OPAC > Policy
9130 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
9131 msgstr "عدم السماح"
9132
9133 # OPAC > Policy
9134 msgid ""
9135 "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# OPAC users to create public lists."
9136 msgstr "مستخدمي الأوباك بإنشاء القوائم العامة"
9137
9138 # OPAC > Policy
9139 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
9140 msgstr "السماح"
9141
9142 # OPAC > Policy
9143 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
9144 msgstr "عدم السماح"
9145
9146 # OPAC > Policy
9147 msgid ""
9148 "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# OPAC users to share private lists "
9149 "with other patrons."
9150 msgstr "مستخدمي الأوباك بمشاركة قوائمهم الخاصة مع المستفيدين الآخرين"
9151
9152 # OPAC > Features
9153 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
9154 msgstr "السماح"
9155
9156 # OPAC > Features
9157 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
9158 msgstr "عدم السماح"
9159
9160 # OPAC > Features
9161 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
9162 msgstr "للمستفيدين ببحث تسجيلات الاستناد الخاصة بك."
9163
9164 # OPAC > Features
9165 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
9166 msgstr "تعطيل"
9167
9168 # OPAC > Features
9169 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
9170 msgstr "تفعيل"
9171
9172 # OPAC > Features
9173 msgid ""
9174 "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the "
9175 "OPAC detail page."
9176 msgstr "اﻹبحار و تصفح نتائج البحث من خلال صفحة تفاصيل أوباك"
9177
9178 # OPAC > Features
9179 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Disable"
9180 msgstr "تعطيل"
9181
9182 # OPAC > Features
9183 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Enable"
9184 msgstr "تفعيل"
9185
9186 # OPAC > Features
9187 msgid ""
9188 "opac.pref#OpacBrowseSearch# interface for browsing all holdings "
9189 "(Elasticsearch only)."
9190 msgstr "واجهة لاستعراض كل المقتنيات (Elasticsearch فقط)."
9191
9192 # OPAC > Features
9193 msgid ""
9194 "opac.pref#OpacBrowser# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
9195 "requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. "
9196 "Ask your system administrator to schedule it."
9197 msgstr ""
9198 "<br><strong>ملاحظة:</strong> يتطلب هذا التفضيل كرون <code>misc/cronjobs/"
9199 "build_browser_and_cloud.pl</code>. اطلب من مدير النظام جدولته."
9200
9201 # OPAC > Features
9202 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
9203 msgstr "السماح"
9204
9205 # OPAC > Features
9206 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
9207 msgstr "عدم السماح"
9208
9209 # OPAC > Features
9210 msgid ""
9211 "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on the OPAC."
9212 msgstr "المستفيدين باستعراض استنادات الموضوع في الأوباك."
9213
9214 # OPAC > Features
9215 msgid ""
9216 "opac.pref#OpacCloud# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
9217 "requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. "
9218 "Ask your system administrator to schedule it."
9219 msgstr ""
9220 "<br><strong>ملاحظة:</strong> يتطلب هذا التفضيل كرون <code>misc/cronjobs/"
9221 "build_browser_and_cloud.pl</code>. اطلب من مدير النظام جدولته."
9222
9223 # OPAC > Features
9224 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
9225 msgstr "عدم عرض"
9226
9227 # OPAC > Features
9228 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
9229 msgstr "عرض"
9230
9231 # OPAC > Features
9232 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on the OPAC."
9233 msgstr "سحابة موضوع في الأوباك."
9234
9235 # OPAC > Appearance
9236 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# BibTeX"
9237 msgstr "BibTeX"
9238
9239 # OPAC > Appearance
9240 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Dublin Core"
9241 msgstr "دبلن كور"
9242
9243 # OPAC > Appearance
9244 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# ISBD"
9245 msgstr "تدمك"
9246
9247 # OPAC > Appearance
9248 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARC-8 encoded MARC"
9249 msgstr "مارك المرمز بمارك-8"
9250
9251 # OPAC > Appearance
9252 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARCXML"
9253 msgstr "MARCXML"
9254
9255 # OPAC > Appearance
9256 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MODS"
9257 msgstr "MODS"
9258
9259 # OPAC > Appearance
9260 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# RIS"
9261 msgstr "RIS"
9262
9263 # OPAC > Appearance
9264 msgid ""
9265 "opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available "
9266 "from OPAC detail page:"
9267 msgstr "قم بتحديد خيارات التصدير التي يجب توافرها من صفحة تفاصيل الأوباك:"
9268
9269 # OPAC > Appearance
9270 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC"
9271 msgstr "يونيكود/ مارك المرمز بUTF-8"
9272
9273 # OPAC > Appearance
9274 msgid ""
9275 "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC without local use "
9276 "-9xx, x9x, xx9- fields and subfields"
9277 msgstr ""
9278 "يونيكود/ مارك المرمز بUTF-8 بدون استخدام محلي لحقول -9xx, x9x, xx9- وحقولها "
9279 "الفرعية"
9280
9281 # OPAC > Appearance
9282 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
9283 msgstr " استخدم الصورة الموجودة في"
9284
9285 # OPAC > Appearance
9286 msgid ""
9287 "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete "
9288 "URL, starting with <code>http://</code>.)"
9289 msgstr ""
9290 "لأيقونة واجهة المستفيدOPAC . (يجب أن يكون ذلك URL كامل , يبدأ بـ "
9291 "<code>http://</code>.)"
9292
9293 # OPAC > Policy
9294 msgid ""
9295 "opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from "
9296 "search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the "
9297 "<a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target="
9298 "\"_blank\">Koha wiki</a>."
9299 msgstr ""
9300 "قم بتعريف قواعد مخصصة لإخفاء مواد معينة من البحث وعرضها في الأوباك. كيفية "
9301 "كتابة هذه القواعد موثقة في <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/"
9302 "OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">كوها ويكي</a>"
9303
9304 # OPAC > Policy
9305 msgid ""
9306 "opac.pref#OpacHiddenItemsExceptions# List of patron categories, separated by "
9307 "|, that can see items otherwise hidden by <code>OpacHiddenItems</code>:"
9308 msgstr ""
9309 "قائمة بفئات المستفيد، مفصولة بـ |، ليمكن رؤية المواد وإلا قم بإخفائها بواسطة "
9310 "<code>OpacHiddenItems</code>:"
9311
9312 # OPAC > Appearance
9313 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)."
9314 msgstr "(فصل الأعمدة بعلامة |)"
9315
9316 # OPAC > Appearance
9317 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
9318 msgstr "عدم تمييز"
9319
9320 # OPAC > Appearance
9321 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
9322 msgstr "تمييز"
9323
9324 # OPAC > Appearance
9325 msgid ""
9326 "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their "
9327 "search results and detail pages. To prevent certain words from ever being "
9328 "highlighted, enter a list of stopwords here:"
9329 msgstr ""
9330 "الكلمات التي قام المستفيد ببحثها في صفحات التفاصيل ونتائج البحث الخاصة به. "
9331 "لمنع إبراز كلمات معينة، قم بإدخال قائمة من كلمات الوقوف هنا:"
9332
9333 # OPAC > Features
9334 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
9335 msgstr "السماح"
9336
9337 # OPAC > Features
9338 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Don't allow"
9339 msgstr "عدم السماح"
9340
9341 # OPAC > Features
9342 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# patrons to add a note when placing a hold."
9343 msgstr "المستخدمين بإضافة ملاحظة عند وضع حجز."
9344
9345 # OPAC > Features
9346 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
9347 msgstr "عرض"
9348
9349 # OPAC > Features
9350 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
9351 msgstr "للمواد في نتائج بحث الأوباك"
9352
9353 # OPAC > Features
9354 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library and call number"
9355 msgstr "المكتبة ورقم الاستدعاء"
9356
9357 # OPAC > Features
9358 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, collection code, and call number"
9359 msgstr "المكتبة، رمز المجموعة، ورقم الاستدعاء"
9360
9361 # OPAC > Features
9362 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, location, and call number"
9363 msgstr "المكتبة، الموقع، ورقم الاستدعاء"
9364
9365 # OPAC > Features
9366 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# only library"
9367 msgstr "المكتبة فقط"
9368
9369 # OPAC > Appearance
9370 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
9371 msgstr "'مدعوم بواسطة كوها' النص في أسفل صفحة أوباك."
9372
9373 # OPAC > Appearance
9374 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
9375 msgstr "عدم عرض"
9376
9377 # OPAC > Appearance
9378 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
9379 msgstr "عرض"
9380
9381 # OPAC > Appearance
9382 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# ."
9383 msgstr ". "
9384
9385 # OPAC > Appearance
9386 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on "
9387 msgstr "عرض محدد اللغة في"
9388
9389 # OPAC > Appearance
9390 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer"
9391 msgstr "كلا من الرأس والتذييل"
9392
9393 # OPAC > Appearance
9394 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer"
9395 msgstr "التذييل فقط"
9396
9397 # OPAC > Appearance
9398 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top"
9399 msgstr "الأعلى"
9400
9401 # OPAC > Appearance
9402 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
9403 msgstr "عرض ال"
9404
9405 # OPAC > Appearance
9406 msgid ""
9407 "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details "
9408 "page."
9409 msgstr "للمواد في صفحة تفاصيل تسجيلة الأوباك."
9410
9411 # OPAC > Appearance
9412 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
9413 msgstr "المكتبة المقتنية"
9414
9415 # OPAC > Appearance
9416 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
9417 msgstr "المكتبات الرئيسية والمقتنية"
9418
9419 # OPAC > Appearance
9420 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
9421 msgstr "المكتبة الرئيسية"
9422
9423 # OPAC > Appearance
9424 msgid ""
9425 "opac.pref#OpacLocationOnDetail# <br />Note: If 'on a separate column' is "
9426 "selected, you still need to enable the item_shelving_location display on the "
9427 "<a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>configure columns</a> "
9428 "administration page."
9429 msgstr ""
9430 "<br />ملاحظة: إذا تم تحديد 'في عمود منفصل'، سيظل عليك تفعيل عرض "
9431 "موقع_ترفيف_المادة في <a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>تهيئة "
9432 "الأعمدة</a>صفحة الإدارة  "
9433
9434 # OPAC > Appearance
9435 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# Display the shelving location "
9436 msgstr "عرض موقع الترفيف"
9437
9438 # OPAC > Appearance
9439 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below both home and holding libraries"
9440 msgstr "أدنى كل من المكتبة الرئيسية والمكتبة المقتنية"
9441
9442 # OPAC > Appearance
9443 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the holding library"
9444 msgstr "أدنى المكتبة المقتنية"
9445
9446 # OPAC > Appearance
9447 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the home library"
9448 msgstr "أدنى المكتبة الرئيسية"
9449
9450 # OPAC > Appearance
9451 msgid ""
9452 "opac.pref#OpacLocationOnDetail# for items on the OPAC record details page."
9453 msgstr "للمواد في صفحة تفاصيل التسجيلة في الأوباك"
9454
9455 # OPAC > Appearance
9456 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# on a separate column"
9457 msgstr "في عمود منفصل"
9458
9459 # OPAC > Appearance
9460 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
9461 msgstr "عدم عرض"
9462
9463 # OPAC > Appearance
9464 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
9465 msgstr "عرض"
9466
9467 # OPAC > Appearance
9468 msgid ""
9469 "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, "
9470 "instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the "
9471 "database needs to be upgraded, but unconditionally."
9472 msgstr ""
9473 "تحذير بأن واجهة المستفيد قيد الصيانة,بدلا من OPAC نفسه.ملاحظة:سوف يعرض هذا "
9474 "نفس التحذير حين تحتاج قاعدة البيانات الترقية, لكن بدون شروط."
9475
9476 # OPAC > Appearance
9477 msgid ""
9478 "opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Show the following HTML when "
9479 "OpacMaintenance is enabled:"
9480 msgstr "عرض ال HTML التالي عند تفعيل تفضيل النظام OpacMaintenance "
9481
9482 # OPAC > Appearance
9483 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
9484 msgstr "عرض حتى"
9485
9486 # OPAC > Appearance
9487 msgid ""
9488 "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the bibliographic record detail "
9489 "page (if the bibliographic record has more items than this, a link is "
9490 "displayed instead that allows the patron to choose to display all items)."
9491 msgstr ""
9492 "مواد في صفحة تفاصيل التسجيلة البيبلوغرافية (إذا كان في التسجيلة "
9493 "البيبلوغرافية مواد أكثر من هذا، سيتم عرض رابط بدلاً من هذا يتيح للمستفيد "
9494 "اختيار عرض كل المواد)"
9495
9496 # OPAC > Appearance
9497 msgid ""
9498 "opac.pref#OpacMetaDescription# This description will show in search engine "
9499 "results (160 characters)."
9500 msgstr "سيظهر هذا الوصف في نتائج محرك البحث ( 160 حرفاً)."
9501
9502 # OPAC > Appearance
9503 msgid ""
9504 "opac.pref#OpacMoreSearches# Add additional elements to the \"More Searches\" "
9505 "bar on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
9506 msgstr ""
9507 "قم بإضافة عناصر إضافية إلى شريط \"مزيد من البحث\" في الأوباك، بالـ HTML "
9508 "التالي (اتركه خاليًا للتعطيل):"
9509
9510 # OPAC > Appearance
9511 msgid ""
9512 "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the "
9513 "main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
9514 msgstr ""
9515 " عرض HTML التالية على العمود الأيمن من الصفحة الرئيسية وحساب المستفيد على  "
9516 "واجهة المستفيد OPAC (عموما تصفح الروابط):"
9517
9518 # OPAC > Appearance
9519 msgid ""
9520 "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of "
9521 "the main page and patron account on the OPAC, after OpacNav, and before "
9522 "patron account links if available:"
9523 msgstr ""
9524 "عرض HTML التالية على العمود الأيمن من الصفحة الرئيسية وحساب المستفيد على "
9525 "واجهة المستفيد  OPAC، بعد OpacNav، وقبل روابط حساب المستفيد إذا كانت متوفرة:"
9526
9527 # OPAC > Features
9528 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Display"
9529 msgstr "عرض"
9530
9531 # OPAC > Features
9532 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Don't display"
9533 msgstr "عدم عرض"
9534
9535 # OPAC > Features
9536 msgid ""
9537 "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# a library selection list for news items in "
9538 "the OPAC."
9539 msgstr "قائمة تحديد خاصة بالمكتبة لمواد الأخبار في الأوباك."
9540
9541 # OPAC > Appearance
9542 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# No"
9543 msgstr "لا"
9544
9545 # OPAC > Appearance
9546 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Show itemtype icons in the OPAC: "
9547 msgstr "عرض أيقونات نوع المادة في الأوباك:"
9548
9549 # OPAC > Appearance
9550 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Yes"
9551 msgstr "نعم"
9552
9553 # OPAC > Features
9554 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
9555 msgstr "السماح"
9556
9557 # OPAC > Features
9558 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
9559 msgstr "عدم السماح"
9560
9561 # OPAC > Features
9562 msgid ""
9563 "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the "
9564 "OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
9565 msgstr ""
9566 "للمستفيدين بتغيير كلمة المرور الخاصة بهم في الأوباك.لاحظ أنه يجب إيقافه "
9567 "لاستخدام مصادقة LDAP ."
9568
9569 # OPAC > Appearance
9570 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
9571 msgstr "تعطيل"
9572
9573 # OPAC > Appearance
9574 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
9575 msgstr "تفعيل"
9576
9577 # OPAC > Appearance
9578 msgid ""
9579 "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires "
9580 "authentication before accessing the OPAC. "
9581 msgstr "أوباك كوها كعام. يتطلب الأوباك الخاص الاستيثاق قبل الوصول إلى الأوباك."
9582
9583 # OPAC > Appearance
9584 msgid ""
9585 "opac.pref#OpacPublic# Note: This doesn't affect the public API, see the "
9586 "<code>RESTPublicAnonymousRequests</code> to control the API."
9587 msgstr ""
9588 "ملاحظة: لا يؤثر ذلك في واجهة برمجة التطبيقات العامة، انظر "
9589 "<code>RESTPublicAnonymousRequests</code> للتحكم في واجهة برمجة التطبيقات."
9590
9591 # OPAC > Policy
9592 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
9593 msgstr "السماح"
9594
9595 # OPAC > Policy
9596 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
9597 msgstr "عدم السماح"
9598
9599 # OPAC > Policy
9600 msgid ""
9601 "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
9602 msgstr "للمستفيدين بتجديد الكتب الخاصة بهم في واجهة المستفيدOPAC."
9603
9604 # OPAC > Policy
9605 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
9606 msgstr " 'التجديد من الأوباك'"
9607
9608 # OPAC > Policy
9609 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
9610 msgstr "ملغي"
9611
9612 # OPAC > Policy
9613 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
9614 msgstr "استخدام"
9615
9616 # OPAC > Policy
9617 msgid ""
9618 "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
9619 msgstr "كما branchcode للتخزين في جدول الإحصاءات."
9620
9621 # OPAC > Policy
9622 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
9623 msgstr "مواد المكتبة الرئيسية"
9624
9625 # OPAC > Policy
9626 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
9627 msgstr "المكتبة المادة تمت إعارتها من طرف"
9628
9629 # OPAC > Policy
9630 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
9631 msgstr "المكتبة الرئيسة للمستفيدين"
9632
9633 # OPAC > Features
9634 msgid ""
9635 "opac.pref#OpacResetPassword#  to recover their password via e-mail in the "
9636 "OPAC."
9637 msgstr "لاستعادة كلمة مرورهم عبر البريد الإلكتروني في الأوباك"
9638
9639 # OPAC > Features
9640 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# Library patrons are "
9641 msgstr "مستخدمى المكتبة هم"
9642
9643 # OPAC > Features
9644 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# allowed"
9645 msgstr "مسموح"
9646
9647 # OPAC > Features
9648 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# not allowed"
9649 msgstr "غير مسموح"
9650
9651 # OPAC > Appearance
9652 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
9653 msgstr "عدم فصل"
9654
9655 # OPAC > Appearance
9656 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
9657 msgstr "فصل"
9658
9659 # OPAC > Appearance
9660 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
9661 msgstr "المكتبة المقتنية"
9662
9663 # OPAC > Appearance
9664 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
9665 msgstr "المكتبة الرئيسية"
9666
9667 # OPAC > Appearance
9668 msgid ""
9669 "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in patrons's library. The "
9670 "second tab will contain all other items."
9671 msgstr ""
9672 "هي المكتبة المسجل المستخدم دخوله بها. سيحتوي التبويب الثاني على كل المواد "
9673 "الأخرى."
9674
9675 # OPAC > Appearance
9676 msgid ""
9677 "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first "
9678 "tab contains items whose"
9679 msgstr "عرض المواد في تبويبين، حيث يحتوي التبويب الأول على المواد التي"
9680
9681 # OPAC > Appearance
9682 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
9683 msgstr "عدم عرض"
9684
9685 # OPAC > Appearance
9686 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
9687 msgstr "عرض"
9688
9689 # OPAC > Appearance
9690 msgid ""
9691 "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC "
9692 "masthead."
9693 msgstr "رابط إلى التعليقات التي صدرت مؤخرا في ترويسة واجهة المستفيد OPAC."
9694
9695 # OPAC > Appearance
9696 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
9697 msgstr "إظهار النجوم- في تقييمات"
9698
9699 # OPAC > Appearance
9700 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
9701 msgstr "ﻻ"
9702
9703 # OPAC > Appearance
9704 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
9705 msgstr "فقط التفاصيل"
9706
9707 # OPAC > Appearance
9708 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
9709 msgstr "صفحات"
9710
9711 # OPAC > Appearance
9712 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results, details, and patron"
9713 msgstr "النتائج، التفاصيل والمستفيد"
9714
9715 # OPAC > Appearance
9716 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
9717 msgstr "عدم عرض"
9718
9719 # OPAC > Appearance
9720 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
9721 msgstr "عرض"
9722
9723 # OPAC > Appearance
9724 msgid ""
9725 "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed "
9726 "a suggestion in OPAC."
9727 msgstr "اسم الموظف الذي أدار المقترح في الأوباك"
9728
9729 # OPAC > Features
9730 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
9731 msgstr "السماح"
9732
9733 # OPAC > Features
9734 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
9735 msgstr "عدم السماح"
9736
9737 # OPAC > Features
9738 msgid ""
9739 "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out "
9740 "items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be "
9741 "avoided if your collection has a large number of items."
9742 msgstr ""
9743 "للمستفيدين بالوصول إلى قائمة أكثر المواد إعارة في  واجهة المستفيدOPAC. لاحظ "
9744 "أن هذا لايزال إلى حد ما تجريبيا, ويجب تجنبه إذا كانت مجموعاتك تحتوي على عدد "
9745 "كبير من المواد."
9746
9747 # OPAC > OpenURL
9748 msgid ""
9749 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/"
9750 "OpenURL.png</code>"
9751 msgstr "<br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/OpenURL.png</code> "
9752
9753 # OPAC > OpenURL
9754 msgid ""
9755 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>http://www.example.com/img/"
9756 "openurl.png</code>"
9757 msgstr " <br />- <code>http://www.example.com/img/openurl.png</code>"
9758
9759 # OPAC > OpenURL
9760 msgid ""
9761 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Can be an absolute URL starting with "
9762 "<code>http://</code> or"
9763 msgstr "<br />يمكن أن يكون عنوان URL مطلق يبدأ بـ <code>http://</code> أو"
9764
9765 # OPAC > OpenURL
9766 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Examples:"
9767 msgstr "<br />أمثلة:"
9768
9769 # OPAC > OpenURL
9770 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <code>https://</code> or a relative URL"
9771 msgstr " <code>https://</code> أو URL ذي صلة "
9772
9773 # OPAC > OpenURL
9774 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# Location of image for OpenURL links:"
9775 msgstr "موقع الصورة لروابط OpenURL:"
9776
9777 # OPAC > OpenURL
9778 msgid ""
9779 "opac.pref#OpenURLResolverURL# Complete URL of OpenURL resolver (starting "
9780 "with <code>http://</code> or <code>https://</code>):"
9781 msgstr ""
9782 "عنوان URL تام أو محلل OpenURL (يبدأ بـ <code>http://</code> أو <code>https://"
9783 "</code>):"
9784
9785 # OPAC > OpenURL
9786 msgid ""
9787 "opac.pref#OpenURLText# Text of OpenURL links (or image title if "
9788 "OpenURLImageLocation is defined):"
9789 msgstr "نص روابط OpenURL (أو عنوان الصورة إذا تم تعريف OpenURLImageLocation):"
9790
9791 # OPAC > Self registration and modification
9792 msgid ""
9793 "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# The following <a "
9794 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
9795 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
9796 "modification screen:"
9797 msgstr ""
9798 "أعمدة قاعدة البيانات <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/"
9799 "tables/borrowers.html' target='blank'> التالية </a> لن تظهر في شاشة التعديل "
9800 "الذاتي للمستفيد:"
9801
9802 # OPAC > Self registration and modification
9803 msgid ""
9804 "opac.pref#PatronSelfRegistration# <br><strong>NOTE:</strong> This needs "
9805 "PatronSelfRegistrationDefaultCategory to be set to a valid patron category "
9806 "code."
9807 msgstr ""
9808 "<br><strong>ملاحظة:</strong> يحتاج ذلك إلى ضبط "
9809 "PatronSelfRegistrationDefaultCategory إلى رمز فئة مستفيد صالحة."
9810
9811 # OPAC > Self registration and modification
9812 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
9813 msgstr "السماح"
9814
9815 # OPAC > Self registration and modification
9816 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
9817 msgstr "عدم السماح"
9818
9819 # OPAC > Self registration and modification
9820 msgid ""
9821 "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register for an account "
9822 "via the OPAC."
9823 msgstr "لمستفيدي المكتبة بالتسجيل للحصول على حساب عبر الأوباك."
9824
9825 # OPAC > Self registration and modification
9826 msgid ""
9827 "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the "
9828 "following additional instructions for patrons who self register via the OPAC "
9829 "( HTML is allowed ):"
9830 msgstr ""
9831 "عرض التعليمات الإضافية التالية للمستفيدين الذين قاموا بالتسجيل الذاتي عبر "
9832 "الأوباك ( HTML مسموح ):"
9833
9834 # OPAC > Self registration and modification
9835 msgid ""
9836 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a "
9837 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
9838 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
9839 "screen:"
9840 msgstr ""
9841 "أعمدة قاعدة البيانات <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/"
9842 "tables/borrowers.html' target='blank'> التالية</a> يجب ملؤها في شاشة إدخال "
9843 "المستفيد: "
9844
9845 # OPAC > Self registration and modification
9846 msgid ""
9847 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a "
9848 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
9849 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
9850 "registration screen:"
9851 msgstr ""
9852 "أعمدة قاعدة البيانات <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/"
9853 "tables/borrowers.html' target='blank'>التالية </a> لن تظهر في شاشة التسجيل "
9854 "الذاتي للمستفيد:"
9855
9856 # OPAC > Self registration and modification
9857 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Don't require"
9858 msgstr "عدم مطالبة"
9859
9860 # OPAC > Self registration and modification
9861 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Require"
9862 msgstr "مطالبة"
9863
9864 # OPAC > Self registration and modification
9865 msgid ""
9866 "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# patrons to confirm their email "
9867 "address by entering it twice."
9868 msgstr ""
9869 "المستفيدين بتأكيد عناوين البريد الإلكتروني الخاصة بهم عن طريق إدخالها مرتين."
9870
9871 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationDefaultCategory
9872 msgid ""
9873 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# <br><strong>WARNING: Do not "
9874 "use a regular patron category for self registration.</strong> If the "
9875 "<code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob is setup to delete "
9876 "unverified and unfinished OPAC self registrations, it will permanently and "
9877 "unrecoverably delete all patrons that have registered more than "
9878 "PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay days ago."
9879 msgstr ""
9880 "<br><strong>تحذير: لا تستخدم فئة مستفيد منتظمة للتسجيل الذاتي.</strong> إذا "
9881 "تم تنصيب كرون <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> لحذف التسجيلات "
9882 "الذاتية غير المحققة وغير المنتهية في الأوباك، سيتم حذف كل المستفيدين الذين "
9883 "قاموا بالتسجيل منذ أكثر من "
9884 "PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay يوماً بلا رجعة."
9885
9886 # OPAC > Self registration and modification
9887 msgid ""
9888 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use the patron category code"
9889 msgstr "استخدم رمز فئة المستفيد"
9890
9891 # OPAC > Self registration and modification
9892 msgid ""
9893 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron "
9894 "category for patrons registered via the OPAC."
9895 msgstr "كفئة المستفيد الافتراضية للمستفيدين المسجلين عبر الأوباك"
9896
9897 # OPAC > Self registration and modification
9898 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Consider"
9899 msgstr "ضع في الاعتبار"
9900
9901 # OPAC > Self registration and modification
9902 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Don't consider"
9903 msgstr "لا تضع في الاعتبار"
9904
9905 # OPAC > Self registration and modification
9906 msgid ""
9907 "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# patron's email (borrowers."
9908 "email) as unique on self registering. An email won't be accepted if it "
9909 "already exists in the database."
9910 msgstr ""
9911 "البريد الالكتروني للمستفيد (borrowers.email) فريد عند التسجيل الذاتي. لن يتم "
9912 "قبول البريد الالكتروني إذا كان موجودا بالفعل في قاعدة البيانات."
9913
9914 # OPAC > Self registration and modification
9915 msgid ""
9916 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# "
9917 "<br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/"
9918 "cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob. Ask your system administrator "
9919 "to schedule it."
9920 msgstr ""
9921 "<br><strong>ملاحظة:</strong>يتطلب هذا التفضيل الكرون <code>misc/cronjobs/"
9922 "cleanup_database.pl</code> اطلب من مدير نظامك جدولته."
9923
9924 # OPAC > Self registration and modification
9925 msgid ""
9926 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons "
9927 "still in the category indicated by PatronSelfRegistrationDefaultCategory"
9928 msgstr ""
9929 "حذف المستفيدين الذين لا يزالون في الفئة الموضحة بواسطة "
9930 "PatronSelfRegistrationDefaultCategory"
9931
9932 # OPAC > Self registration and modification
9933 msgid ""
9934 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days after "
9935 "account creation."
9936 msgstr "يوماً بعد إنشاء الحساب."
9937
9938 # OPAC > Self registration and modification
9939 msgid ""
9940 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# (separate branchcode with |)."
9941 msgstr "(افصل رمز الفرع بواسطة |)."
9942
9943 # OPAC > Self registration and modification
9944 msgid ""
9945 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# Enable the self registration "
9946 "for the following libraries:"
9947 msgstr "نفعيل التسجيل الذاتي للمكتبات التالية:"
9948
9949 # OPAC > Self registration and modification
9950 msgid ""
9951 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# If empty, all libraries will be "
9952 "listed."
9953 msgstr "اذا تُرك فارغ، سوف يتم سرد كل المكتبات."
9954
9955 # OPAC > Self registration and modification
9956 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Display and prefill"
9957 msgstr "أعرض وقم بالتعبئة المسبقة"
9958
9959 # OPAC > Self registration and modification
9960 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Don't display and prefill"
9961 msgstr "لا تقم بالعرض والتعبئة المسبقة"
9962
9963 # OPAC > Self registration and modification
9964 msgid ""
9965 "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# password and login form after a "
9966 "patron has self registered."
9967 msgstr "نموذج كلمة المرور وتسجيل الدخول بعد قيام المستفيد بالتسجيل الذاتي."
9968
9969 # OPAC > Self registration and modification
9970 msgid ""
9971 "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# <br><strong>NOTE:</strong> "
9972 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</"
9973 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
9974 msgstr ""
9975 "<br><strong>ملاحظة:</strong>يتطلب هذا التفضيل الكرون <code>misc/cronjobs/"
9976 "cleanup_database.pl</code> اطلب من مدير نظامك جدولته."
9977
9978 # OPAC > Self registration and modification
9979 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
9980 msgstr "لا يتطلب"
9981
9982 # OPAC > Self registration and modification
9983 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
9984 msgstr "يتطلب"
9985
9986 # OPAC > Self registration and modification
9987 msgid ""
9988 "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering "
9989 "patron verify themselves via email."
9990 msgstr "أن يقوم المستفيد ذاتي التسجيل بتأكيد نفسه عبر البريد الإلكتروني."
9991
9992 # OPAC > Payments
9993 msgid "opac.pref#PayPalChargeDescription# ."
9994 msgstr ". "
9995
9996 # OPAC > Payments
9997 msgid ""
9998 "opac.pref#PayPalChargeDescription# The patron should see the charge "
9999 "description as "
10000 msgstr "يجب أن يرى المستفيد وصف المبلغ كـ"
10001
10002 # OPAC > Payments
10003 msgid "opac.pref#PayPalPwd# ."
10004 msgstr ". "
10005
10006 # OPAC > Payments
10007 msgid ""
10008 "opac.pref#PayPalPwd# The password for the PayPal account to receive payments "
10009 "is "
10010 msgstr "كلمة مرور حساب PayPal لاستلام المدفوعات هو"
10011
10012 # OPAC > Payments
10013 msgid "opac.pref#PayPalReturnURL# ."
10014 msgstr ". "
10015
10016 # OPAC > Payments
10017 msgid ""
10018 "opac.pref#PayPalReturnURL# After payment or cancellation, PayPal should "
10019 "return to the "
10020 msgstr "بعد الدفع أو الإلغاء يجب على PayPal العودة إلى"
10021
10022 # OPAC > Payments
10023 msgid "opac.pref#PayPalReturnURL# OPACBaseURL"
10024 msgstr "OPACBaseURL"
10025
10026 # OPAC > Payments
10027 msgid "opac.pref#PayPalReturnURL# configured return URL"
10028 msgstr "عنوان إعادة URL مهيأ"
10029
10030 # OPAC > Payments
10031 msgid "opac.pref#PayPalSignature# ."
10032 msgstr "."
10033
10034 # OPAC > Payments
10035 msgid ""
10036 "opac.pref#PayPalSignature# The signature for the PayPal account to receive "
10037 "payments is "
10038 msgstr "التوقيع لحساب PayPal لاستلام المدفوعات هو"
10039
10040 # OPAC > Payments
10041 msgid "opac.pref#PayPalUser# ."
10042 msgstr "."
10043
10044 # OPAC > Payments
10045 msgid "opac.pref#PayPalUser# The email address to receive PayPal payments is "
10046 msgstr "عنوان البريد الالكتروني لاستلام مدفوعات PayPal  هو"
10047
10048 # OPAC > Features
10049 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# OPAC"
10050 msgstr "الأوباك"
10051
10052 # OPAC > Features
10053 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Show quote of the day in the"
10054 msgstr "عرض اقتباس اليوم في "
10055
10056 # OPAC > Features
10057 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# main page."
10058 msgstr "الصفحة الرئيسية."
10059
10060 # OPAC > Features
10061 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# staff interface"
10062 msgstr "واجهة الموظف"
10063
10064 # OPAC > Features
10065 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
10066 msgstr "السماح"
10067
10068 # OPAC > Features
10069 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
10070 msgstr "عدم السماح"
10071
10072 # OPAC > Features
10073 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
10074 msgstr "للمستفيدين بوضع حجوزات على المواد من واجهة المستفيد OPAC."
10075
10076 # OPAC > Restricted page
10077 msgid ""
10078 "opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page "
10079 "(available at /cgi-bin/koha/opac-restrictedpage.pl)"
10080 msgstr ""
10081 "تفضيلات الاوباك#ضبط محتوى الصفحة# محتوى HTML لضبط الصفحة (متاح على /cgi-bin/"
10082 "koha/opac-restrictedpage.pl)"
10083
10084 # OPAC > Restricted page
10085 msgid ""
10086 "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with"
10087 msgstr "الوصول من عناوين IP التي تبدأ بـ"
10088
10089 # OPAC > Restricted page
10090 msgid ""
10091 "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma "
10092 "separated - ex: '127.0.0,127.0.1')."
10093 msgstr "لا تحتاج إلى الاستيثاق (مفصولة بفاصلة - مثال: '127.0.0,127.0.1')"
10094
10095 # OPAC > Restricted page
10096 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use"
10097 msgstr "استخدام"
10098
10099 # OPAC > Restricted page
10100 msgid ""
10101 "opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in "
10102 "the breadcrumb and on the top of the restricted page)."
10103 msgstr ""
10104 "كعنوان لصفحتك المقيدة (تظهر في التكوين التفصيلي (فتات الخبز) وأعلى الصفحة "
10105 "المقيدة)."
10106
10107 # OPAC > Policy
10108 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
10109 msgstr "عدم قصر"
10110
10111 # OPAC > Policy
10112 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
10113 msgstr "قصر"
10114
10115 # OPAC > Policy
10116 msgid ""
10117 "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are "
10118 "registered at."
10119 msgstr "عمليات بحث المستفيدين إلى المكتبة التي سجلوا بها."
10120
10121 # OPAC > Shelf browser
10122 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
10123 msgstr "عدم استخدام"
10124
10125 # OPAC > Shelf browser
10126 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
10127 msgstr "استخدام"
10128
10129 # OPAC > Shelf browser
10130 msgid ""
10131 "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items "
10132 "for the shelf browser."
10133 msgstr "رمز مجموعة المادة عند العثور على مواد لمتصفح الرف."
10134
10135 # OPAC > Shelf browser
10136 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
10137 msgstr "لا تستخدم"
10138
10139 # OPAC > Shelf browser
10140 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
10141 msgstr "استخدام"
10142
10143 # OPAC > Shelf browser
10144 msgid ""
10145 "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding "
10146 "items for the shelf browser."
10147 msgstr "المكتبة الرئيسية للمادة عند العثور على مواد لمستعرض الرف"
10148
10149 # OPAC > Shelf browser
10150 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
10151 msgstr "عدم استخدام"
10152
10153 # OPAC > Shelf browser
10154 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
10155 msgstr "استخدام"
10156
10157 # OPAC > Shelf browser
10158 msgid ""
10159 "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for "
10160 "the shelf browser."
10161 msgstr "في موقع المادة عندما يجد مواد للمتصفح الرف."
10162
10163 # OPAC > Features
10164 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
10165 msgstr "عرض"
10166
10167 # OPAC > Features
10168 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
10169 msgstr "اﻹسم اﻷول"
10170
10171 # OPAC > Features
10172 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
10173 msgstr "الاسم الأول واسم العائلة"
10174
10175 # OPAC > Features
10176 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
10177 msgstr "اﻹسم الكامل"
10178
10179 # OPAC > Features
10180 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
10181 msgstr "اﻹسم اﻷخير"
10182
10183 # OPAC > Features
10184 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
10185 msgstr "لا إسم"
10186
10187 # OPAC > Features
10188 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
10189 msgstr "من المعلقين مع التعليقات في أوباك."
10190
10191 # OPAC > Features
10192 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
10193 msgstr "إسم المستخدم"
10194
10195 # OPAC > Features
10196 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
10197 msgstr "إخفاء"
10198
10199 # OPAC > Features
10200 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
10201 msgstr "عرض"
10202
10203 # OPAC > Features
10204 msgid ""
10205 "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The "
10206 "avatar will be searched on www.libravatar.org using the patron's e-mail "
10207 "address."
10208 msgstr ""
10209 "أفاتار المراجع بجانب التعليقات في الأوباك. سيتم بحث الأفاتار على www."
10210 "libravatar.org باستخدام عنوان البريد الالكتروني للمستفيد"
10211
10212 # OPAC > Features
10213 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Email"
10214 msgstr "البريد الإلكتروني"
10215
10216 # OPAC > Features
10217 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Facebook"
10218 msgstr "فيسبوك"
10219
10220 # OPAC > Features
10221 msgid "opac.pref#SocialNetworks# LinkedIn"
10222 msgstr "لينكدإن"
10223
10224 # OPAC > Features
10225 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Show"
10226 msgstr "عرض"
10227
10228 # OPAC > Features
10229 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Twitter"
10230 msgstr "تويتر"
10231
10232 # OPAC > Features
10233 msgid ""
10234 "opac.pref#SocialNetworks# social network links on the OPAC detail pages."
10235 msgstr "روابط الشبكات الاجتماعية في صفحات تفاصيل الأوباك."
10236
10237 # OPAC > Privacy
10238 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
10239 msgstr "عدم تعقب"
10240
10241 # OPAC > Privacy
10242 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
10243 msgstr "تعقب"
10244
10245 # OPAC > Privacy
10246 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
10247 msgstr "التعقب دون تعريف"
10248
10249 # OPAC > Privacy
10250 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on."
10251 msgstr "الروابط التي ينقر عليها المستفيدون"
10252
10253 # OPAC > Appearance
10254 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
10255 msgstr "عدم عرض"
10256
10257 # OPAC > Appearance
10258 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
10259 msgstr "عرض"
10260
10261 # OPAC > Appearance
10262 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
10263 msgstr "المواد المفقودة في صفحات البحث والتفصيل."
10264
10265 # OPAC > Features
10266 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
10267 msgstr "عرض"
10268
10269 # OPAC > Features
10270 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
10271 msgstr "نتائج البحث في تلقيمة RSS"
10272
10273 # OPAC > Features
10274 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
10275 msgstr "السماح"
10276
10277 # OPAC > Features
10278 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
10279 msgstr "عدم السماح"
10280
10281 # OPAC > Features
10282 msgid ""
10283 "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the "
10284 "OPAC."
10285 msgstr "للمستفيدين بتخزين المواد في \"سلة\" مؤقتة في واجهة المستفيدOPAC ."
10286
10287 # OPAC > Appearance
10288 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
10289 msgstr "إستخدم أنماط CSS"
10290
10291 # OPAC > Appearance
10292 msgid ""
10293 "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the "
10294 "default CSS (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a "
10295 "full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the "
10296 "file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
10297 "filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
10298 "and language within the Koha templates directory. A full local path is "
10299 "expected to start from your HTTP document root."
10300 msgstr ""
10301 "في كل الصفحات في الأوباك، بدلاً من CSS الافتراضي (يستخدم عند ترك هذا الحقل "
10302 "فارغاً). قم فقط بإدخال اسم الملف، مسار محلي كامل أو (إذا كان الملف موجود على "
10303 "خادم بعيد) عنوان URL كامل يبدأ بـ <code>http://</code>. يرجى ملاحظة أنه إذا "
10304 "قمت بإدخال اسم ملف فقط، يجب أن يكون الملف في دليل CSS الفرعي لكل نسق ولغة "
10305 "نشطة بالموقع ضمن دليل قوالب كوها. ومن المتوقع أن يبدأ المسار المحلي الكامل "
10306 "من مستند الجذر لـ HTTP الخاص بك."
10307
10308 # OPAC > Privacy
10309 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
10310 msgstr "السماح"
10311
10312 # OPAC > Privacy
10313 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
10314 msgstr "عدم السماح"
10315
10316 # OPAC > Privacy
10317 msgid ""
10318 "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked "
10319 "out in the past."
10320 msgstr "للمستفيدين برؤية الكتب التي قاموا باستعارتها سابقا."
10321
10322 # OPAC > Appearance
10323 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
10324 msgstr "استخدم الـ"
10325
10326 # OPAC > Appearance
10327 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
10328 msgstr "الثيمة في الأوباك."
10329
10330 # OPAC > Features
10331 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
10332 msgstr "السماح"
10333
10334 # OPAC > Features
10335 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
10336 msgstr "عدم السماح"
10337
10338 # OPAC > Features
10339 msgid ""
10340 "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
10341 msgstr "للمستفيدين بتسجيل الدخول إلى حساباتهم في الأوباك"
10342
10343 # OPAC > Features
10344 msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
10345 msgstr "السماح"
10346
10347 # OPAC > Features
10348 msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
10349 msgstr "عدم السماح"
10350
10351 # OPAC > Features
10352 msgid "opac.pref#reviewson# patrons to make comments on items on the OPAC."
10353 msgstr "للمستفيدين بالتعليق على المواد في واجهة المستفيدOPAC."
10354
10355 # OPAC > Features
10356 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
10357 msgstr "السماح"
10358
10359 # OPAC > Features
10360 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
10361 msgstr "عدم السماح"
10362
10363 # OPAC > Features
10364 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
10365 msgstr "للمستفيدين بإجراء مقترحات للشراء في الأوباك"
10366
10367 # Patrons
10368 msgid "patrons.pref"
10369 msgstr "سياسات المستفيدين - "
10370
10371 # Patrons > General
10372 msgid "patrons.pref General"
10373 msgstr "عام"
10374
10375 # Patrons > Membership expiry
10376 msgid "patrons.pref Membership expiry"
10377 msgstr "انتهاء العضوية"
10378
10379 # Patrons > Notices and notifications
10380 msgid "patrons.pref Notices and notifications"
10381 msgstr "الإخطارات والإشعارات"
10382
10383 # Patrons > Patron forms
10384 msgid "patrons.pref Patron forms"
10385 msgstr "نماذج المستفيد"
10386
10387 # Patrons > Patron relationships
10388 msgid "patrons.pref Patron relationships"
10389 msgstr "علاقات المستفيد"
10390
10391 # Patrons > Privacy
10392 msgid "patrons.pref Privacy"
10393 msgstr "الخصوصية"
10394
10395 # Patrons > Security
10396 msgid "patrons.pref Security"
10397 msgstr "الحماية"
10398
10399 # Patrons > General
10400 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow only staff"
10401 msgstr "السماح للموظيفن فقط"
10402
10403 # Patrons > General
10404 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow patrons"
10405 msgstr "المساح للمستفيدين"
10406
10407 # Patrons > General
10408 msgid ""
10409 "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# to allow/disallow auto-renewal "
10410 "for account. If allowed a patron will be able to update their own account to "
10411 "allow/disallow auto-renewal."
10412 msgstr ""
10413 "بالسماح/عدم السماح بالتجديد التلقائي للحساب. عند السماح، سيكون المستفيد "
10414 "قادراً على تحديث حسابه الخاص للسماح/عدم السماح بالتجديد التلقائي"
10415
10416 # Patrons > Patron relationships
10417 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
10418 msgstr "السماح"
10419
10420 # Patrons > Patron relationships
10421 msgid ""
10422 "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
10423 msgstr "عدم السماح"
10424
10425 # Patrons > Patron relationships
10426 msgid ""
10427 "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# staff to set "
10428 "the ability for a patron's checkouts to be viewed by linked patrons in the "
10429 "OPAC."
10430 msgstr ""
10431 "الموظفين لضبط قدرة عرض إعارات المستفيد بواسطة المستفيدين المرتبطين في الأوباك"
10432
10433 # Patrons > Patron relationships
10434 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
10435 msgstr "السماح بـ"
10436
10437 # Patrons > Patron relationships
10438 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
10439 msgstr "عدم السماح بـ"
10440
10441 # Patrons > Patron relationships
10442 msgid ""
10443 "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# staff to set the "
10444 "ability for a patron's fines to be viewed by linked patrons in the OPAC."
10445 msgstr ""
10446 "للموظفين بضبط قدرة عرض غرامات المستفيد بواسطة المستفيدين المرتبطين بهم في "
10447 "الأوباك"
10448
10449 # Patrons > General
10450 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Disable"
10451 msgstr "تعطيل"
10452
10453 # Patrons > General
10454 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Enable"
10455 msgstr "تفعيل"
10456
10457 # Patrons > General
10458 msgid ""
10459 "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Requires OPACPatronDetails to "
10460 "be activated."
10461 msgstr "يتطلب تفعيل OPACPatronDetails."
10462
10463 # Patrons > General
10464 msgid ""
10465 "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# automatic approval of patron "
10466 "detail changes from the OPAC."
10467 msgstr "موافقة تلقائية على تغيير تفاصيل المستفيد من الأوباك."
10468
10469 # Patrons > Notices and notifications
10470 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
10471 msgstr " عدم إرسال"
10472
10473 # Patrons > Notices and notifications
10474 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
10475 msgstr "إرسال"
10476
10477 # Patrons > Notices and notifications
10478 msgid ""
10479 "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their "
10480 "account details."
10481 msgstr "بريد إلكتروني إلى المستفيدين أنشئت حديثا مع تفاصيل حساباتهم."
10482
10483 # Patrons > Notices and notifications
10484 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
10485 msgstr "استخدام"
10486
10487 # Patrons > Notices and notifications
10488 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
10489 msgstr "البديل"
10490
10491 # Patrons > Notices and notifications
10492 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
10493 msgstr "رقم البطاقة كـ"
10494
10495 # Patrons > Notices and notifications
10496 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
10497 msgstr "واحدة صالحة"
10498
10499 # Patrons > Notices and notifications
10500 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
10501 msgstr "الرئيسية"
10502
10503 # Patrons > Notices and notifications
10504 msgid ""
10505 "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out "
10506 "emails."
10507 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني للمستفيد لإرسال رسائل"
10508
10509 # Patrons > Notices and notifications
10510 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
10511 msgstr "عمل"
10512
10513 # Patrons > Patron forms
10514 msgid ""
10515 "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# <strong>NOTE:</strong> If autoMemberNum "
10516 "is enabled, the system preference BorrowerMandatoryField must not contain "
10517 "the field cardnumber."
10518 msgstr ""
10519 "<strong>ملاحظة:</strong>عند تفعيل autoMemberNum، يجب ألا يحتوي التفضيل "
10520 "BorrowerMandatoryField على حقل رقم البطاقة."
10521
10522 # Patrons > Patron forms
10523 msgid ""
10524 "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema."
10525 "koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10526 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
10527 "screen:"
10528 msgstr ""
10529 "أعمدة قاعدة البيانات <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/"
10530 "tables/borrowers.html' target='blank'>التالية </a> يجب ملؤها في شاشة إدخال "
10531 "المستفيد:"
10532
10533 # Patrons > Membership expiry
10534 msgid ""
10535 "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the "
10536 "new expiry date on"
10537 msgstr "عند تجديد الإعارة ، قاعدة التاريخ  الجديد المنتهي صلاحيته"
10538
10539 # Patrons > Membership expiry
10540 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
10541 msgstr "التاريخ الحالي"
10542
10543 # Patrons > Membership expiry
10544 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
10545 msgstr "التاريخ الحالي لإنتهاء صلاحية العضو"
10546
10547 # Patrons > Membership expiry
10548 msgid ""
10549 "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# the latter of the current and expiry "
10550 "date."
10551 msgstr "أخر تاريخ حالي ومنتهي."
10552
10553 # Patrons > Patron forms
10554 msgid ""
10555 "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema."
10556 "koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10557 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry "
10558 "screen:"
10559 msgstr ""
10560 "أعمدة قاعدة البيانات <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/"
10561 "tables/borrowers.html' target='blank'>التالية </a> لن تظهر في شاشة إدخال "
10562 "المستفيد:"
10563
10564 # Patrons > Patron forms
10565 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
10566 msgstr " (قم بفصل الخيارات المتعددة بواسطة |)"
10567
10568 # Patrons > Patron forms
10569 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
10570 msgstr "يمكن أن يحمل المستعيرون أحد العناوين التالية:"
10571
10572 # Patrons > Patron forms
10573 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
10574 msgstr "أرقام البطاقات للمستفيدين يجب أن تكون"
10575
10576 # Patrons > Patron forms
10577 msgid ""
10578 "patrons.pref#CardnumberLength# If 'cardnumber' is included in the "
10579 "BorrowerMandatoryField list, the minimum length, if not specified here, "
10580 "defaults to one. Maximum cannot be bigger than the database field size of 32."
10581 msgstr ""
10582 "إذا تم إدارج \"رقم البطاقة\" في قائمة BorrowerMandatoryField ، يصبح الحد "
10583 "الأدنى لطول الرقم افتراضياً هو واحد، في حالة عدم تحديد الطول هنا. ولا يمكن أن "
10584 "يكون الحد الأقصى أكبر من حجم حقل قاعدة البيانات وهو 32."
10585
10586 # Patrons > Patron forms
10587 msgid ""
10588 "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single "
10589 "number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,"
10590 "Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
10591 msgstr ""
10592 "حرفا. يمكن أن يكون الطول رقما مفرداً لتحديد طولا بالضبط، نطاق مفصول بفاصلة "
10593 "(أي \"حد أدنى،حد أقصى\"، أو الحد الأقصى بدون حد أدنى (أي \"حد لأقصى\")x')."
10594
10595 # Patrons > General
10596 msgid ""
10597 "patrons.pref#CheckPrevCheckout#  check borrower checkout history to see if "
10598 "the current item has been checked out before."
10599 msgstr "قم بفحص سجل المستعير لمعرفة فيما أنه سبق أن استعار هذه المادة من قبل."
10600
10601 # Patrons > General
10602 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do"
10603 msgstr "قم ب"
10604
10605 # Patrons > General
10606 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do not"
10607 msgstr "لا تقم ب"
10608
10609 # Patrons > General
10610 msgid ""
10611 "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do"
10612 msgstr "إلا في حالة التخطي بواسطة فئة المستفيدن قم بـ"
10613
10614 # Patrons > General
10615 msgid ""
10616 "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do not"
10617 msgstr "إلا في حالة التخطي بواسطة فئة المستفيد، لا تقم بـ"
10618
10619 # Patrons > Patron forms
10620 msgid ""
10621 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Additional attributes and "
10622 "identifiers"
10623 msgstr "سمات ومعرفات إضافية"
10624
10625 # Patrons > Patron forms
10626 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate address"
10627 msgstr "عنوان بديل"
10628
10629 # Patrons > Patron forms
10630 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate contact"
10631 msgstr "جهة اتصال بديلة"
10632
10633 # Patrons > Patron forms
10634 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Contact information"
10635 msgstr "معلومات جهة الاتصال"
10636
10637 # Patrons > Patron forms
10638 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Guarantor information"
10639 msgstr "معلومات الضامن"
10640
10641 # Patrons > Patron forms
10642 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Housebound roles"
10643 msgstr "أدوار المرابطة بالمنزل"
10644
10645 # Patrons > Patron forms
10646 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library management"
10647 msgstr "إدارة المكتبة"
10648
10649 # Patrons > Patron forms
10650 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library setup"
10651 msgstr "تنصيب المكتبة"
10652
10653 # Patrons > Patron forms
10654 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Main address"
10655 msgstr "العنوان الرئيسي"
10656
10657 # Patrons > Patron forms
10658 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# OPAC/Staff interface login"
10659 msgstr "تسجيل الدخول إلى واجهة الموظف/ الأوباك"
10660
10661 # Patrons > Patron forms
10662 msgid ""
10663 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron account flags (existing "
10664 "patrons)"
10665 msgstr "إشارات حساب المستفيد (المستفيدين (المستفيدين الحاليين)"
10666
10667 # Patrons > Patron forms
10668 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron identity"
10669 msgstr "هوية المستفيد"
10670
10671 # Patrons > Patron forms
10672 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron messaging preferences"
10673 msgstr "تفضيلات مراسلة المستفيد"
10674
10675 # Patrons > Patron forms
10676 msgid ""
10677 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron restrictions (existing "
10678 "patrons)"
10679 msgstr "قيود المستفيد (المستفيدين (المستفيدين الحاليين)"
10680
10681 # Patrons > Patron forms
10682 msgid ""
10683 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# When adding new patrons or editing "
10684 "existing patrons, collapse the following fields from the full form (can "
10685 "still be expanded later):"
10686 msgstr ""
10687 "عند إضافة مستفيدين جدد أو تحرير مستفيدين حاليين، قم بطي الحقول التالية من "
10688 "النموذج الكامل (لا يزال بالإمكان توسيعه لاحقاً)"
10689
10690 # Patrons > General
10691 msgid ""
10692 "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# Comma separated list defining the "
10693 "default fields to be used during a patron search using the \"standard\" "
10694 "option:"
10695 msgstr ""
10696 "قائمة مفصولة بفواصل لتعريف الحقول الافتراضية التي سيتم استخدامها خلال بحث "
10697 "المستفيد باستخدام خيار \"قياسي\":"
10698
10699 # Patrons > General
10700 msgid ""
10701 "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# If empty Koha will default to "
10702 "\"surname,firstname,othernames,cardnumber,userid\". Additional fields added "
10703 "to this preference will be added as search options in the dropdown menu on "
10704 "the patron search page."
10705 msgstr ""
10706 "إذا تم تركه فارغاً، سيقوم كوها باستخدام الإعدادات الافتراضية \"اللقب، الاسم "
10707 "الأول، أسماء أخرى، رقم البطاقة، معرف المستخدم\". ستتم إضافة أي حقول إضافية "
10708 "لهذا التفضيل كخيارات بحث في القائمة المنسدلة في صفحة بحث المستفيد."
10709
10710 # Patrons > General
10711 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
10712 msgstr "القيام"
10713
10714 # Patrons > General
10715 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
10716 msgstr "عدم القيام"
10717
10718 # Patrons > General
10719 msgid ""
10720 "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach "
10721 "arbitrary files to a borrower record."
10722 msgstr "تفعيل القدرة على رفع وإرفاق الملفات تعسفياً لتسجيلة المستعير."
10723
10724 # Patrons > Notices and notifications
10725 msgid ""
10726 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This "
10727 "only applies to courtesy notices. To manage if patrons have also access to "
10728 "these settings, use EnhancedMessagingPreferencesOPAC."
10729 msgstr ""
10730 "<br><strong>ملاحظة:</strong> ينطبق هذا فقط على إخطارات الكياسة. لإدارة وصول "
10731 "المستفيد إلى هذه الإعدادات أيضًا، استخدم EnhancedMessagingPreferencesOPAC"
10732
10733 # Patrons > Notices and notifications
10734 msgid ""
10735 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This "
10736 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</"
10737 "code> and the <code>misc/cronjobs/advance_notices.pl</code> cronjob. Ask "
10738 "your system administrator to schedule them."
10739 msgstr ""
10740 "<br><strong>ملاحظة:</strong>يتطلب هذا التفضيل الكرون <code>misc/cronjobs/"
10741 "process_message_queue.pl</code> والكرون <code>misc/cronjobs/advance_notices."
10742 "pl</code> اطلب من مدير نظامك جدولتهما."
10743
10744 # Patrons > Notices and notifications
10745 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
10746 msgstr "السماح"
10747
10748 # Patrons > Notices and notifications
10749 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
10750 msgstr "عدم السماح"
10751
10752 # Patrons > Notices and notifications
10753 msgid ""
10754 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# staff to manage which notices "
10755 "patrons will receive and when they will receive them."
10756 msgstr "الموظفين بإدارة أي الإخطارات سيتلقاها المستفيدون ومتى سيتم تلقيها."
10757
10758 # Patrons > Notices and notifications
10759 msgid ""
10760 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# <br><strong>NOTE:</strong> "
10761 "EnhancedMessagingPreferences must be enabled."
10762 msgstr "<br><strong>ملاحظة:</strong> يجب تفعيل EnhancedMessagingPreferences "
10763
10764 # Patrons > Notices and notifications
10765 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Don't show"
10766 msgstr "عدم عرض"
10767
10768 # Patrons > Notices and notifications
10769 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Show"
10770 msgstr "عرض"
10771
10772 # Patrons > Notices and notifications
10773 msgid ""
10774 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# patron messaging setting on "
10775 "the OPAC."
10776 msgstr "إعدادات مراسلة المستفيد في الأوباك."
10777
10778 # Patrons > General
10779 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
10780 msgstr "عدم تفعيل"
10781
10782 # Patrons > General
10783 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
10784 msgstr "تفعيل"
10785
10786 # Patrons > General
10787 msgid ""
10788 "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of "
10789 "custom attributes on patrons."
10790 msgstr "من البحث وتحرير وعرض سمات مستفيدين مخصصة."
10791
10792 # Patrons > Security
10793 msgid ""
10794 "patrons.pref#FailedLoginAttempts# Block a patron's account if it reaches"
10795 msgstr "حظر حساب مستفيد إذا وصل إلى"
10796
10797 # Patrons > Security
10798 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# failed login attempts."
10799 msgstr "محاولات تسجيل دخول فاشلة"
10800
10801 # Patrons > Notices and notifications
10802 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Disable"
10803 msgstr "تعطيل"
10804
10805 # Patrons > Notices and notifications
10806 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Enable"
10807 msgstr "تفعيل"
10808
10809 # Patrons > Notices and notifications
10810 msgid ""
10811 "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# sending purchase suggestion messages by "
10812 "SMS if no patron email is defined."
10813 msgstr ""
10814 "إرسال رسائل مقترحات الشراء عبر خدمة الرسائل النصية القصيرة إذا لم يتم تعريف "
10815 "أي عنوان بريد إلكتروني للمستفيد."
10816
10817 # Patrons > General
10818 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do"
10819 msgstr "القيام بـ"
10820
10821 # Patrons > General
10822 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't"
10823 msgstr "عدم القيام بـ"
10824
10825 # Patrons > General
10826 msgid ""
10827 "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes "
10828 "to a category with an enrollment fee."
10829 msgstr "قم بفرض رسوم عندما يقوم المستفيد بالتغيير إلى فئة ذات رسم تسجيل"
10830
10831 # Patrons > Privacy
10832 msgid ""
10833 "patrons.pref#GDPR_Policy# . GDPR is the EU General Data Protection "
10834 "Regulation. When you enforce, patrons need to give consent before using the "
10835 "OPAC. If you set to permissive, Koha will warn but not enforce."
10836 msgstr ""
10837 "GDPR هو قانون الاتحاد الأوروبي لحماية البيانات العامة. عند تطبيقه، يجب على "
10838 "المستفيدين منح موافقتهم قبل استخدام الأوباك. إذا قمت بضبطه إلى مباح، سيقوم "
10839 "كوها بالتنبيه لكن لن يطبقه."
10840
10841 # Patrons > Privacy
10842 msgid ""
10843 "patrons.pref#GDPR_Policy# <br><strong>NOTE:</strong> If you enable this you "
10844 "will also have to set the URL of your public privacy policy with the "
10845 "PrivacyPolicyURL setting."
10846 msgstr ""
10847 "<br><strong>ملاحظة:</strong> إذا قمت بتفعيل هذا،يجب عليك أيضًا ضبط URL لسياسة "
10848 "الخصوصية العامة الخاصة بك بإعدادات PrivacyPolicyURL."
10849
10850 # Patrons > Privacy
10851 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Set GDPR policy to:"
10852 msgstr "ضبط سياسة GDPR إلى:"
10853
10854 # Patrons > Privacy
10855 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# disabled"
10856 msgstr "معطّل"
10857
10858 # Patrons > Privacy
10859 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# enforced"
10860 msgstr "مطبّق"
10861
10862 # Patrons > Privacy
10863 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# permissive"
10864 msgstr "مباح"
10865
10866 # Patrons > General
10867 msgid ""
10868 "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are "
10869 "specified in the circulation rules matrix."
10870 msgstr ""
10871 "فارغ = أي حد. يتم تحديد مبلغ الحد الأقصى للنسخة الواحدة في مصفوفة قواعد "
10872 "المرور."
10873
10874 # Patrons > General
10875 msgid ""
10876 "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
10877 msgstr "الغرامت المتأخرة لجميع الاعارات سوف ترتفع فقط إلى"
10878
10879 # Patrons > General
10880 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
10881 msgstr "[% local_currency %]."
10882
10883 # Patrons > Membership expiry
10884 msgid ""
10885 "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# <br><strong>NOTE:</strong> This "
10886 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</"
10887 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
10888 msgstr ""
10889 "<br><strong>ملاحظة:</strong> يتطلب هذا التفضيل كرون <code>misc/cronjobs/"
10890 "membership_expiry.pl</code>. اطلب من مدير النظام جدولته."
10891
10892 # Patrons > Membership expiry
10893 msgid ""
10894 "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice "
10895 "when a patron's card will expire in"
10896 msgstr "إرسال إخطار بانتهاء لحساب عند قرب انتهاء بطاقة المستفيد"
10897
10898 # Patrons > Membership expiry
10899 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days."
10900 msgstr "أيام"
10901
10902 # Patrons > Membership expiry
10903 msgid ""
10904 "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about "
10905 "to expire or has expired"
10906 msgstr "عرض إخطار إذا كان المستفيد على وشك الانتهاء أو انتهى بالفعل"
10907
10908 # Patrons > Membership expiry
10909 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
10910 msgstr " يوما سلفاً."
10911
10912 # Patrons > Patron forms
10913 msgid ""
10914 "patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# The following <a href='http://"
10915 "schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10916 "target='blank'>database columns</a>:"
10917 msgstr ""
10918 "<a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10919 "target='blank'>أعمدة قاعدة البيانات</a> التالية:"
10920
10921 # Patrons > Patron forms
10922 msgid ""
10923 "patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# will be used to detect "
10924 "possible duplicates when adding a new patron."
10925 msgstr "سيتم استخدامه للتحقق من التكرارات المحتملة عند إضافة مستفيد جديد."
10926
10927 # Patrons > Patron forms
10928 msgid ""
10929 "patrons.pref#PatronQuickAddFields# The following <a href='http://schema.koha-"
10930 "community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database "
10931 "columns</a>:"
10932 msgstr ""
10933 "<a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10934 "target='blank'>أعمدة قاعدة البيانات</a> التالية:"
10935
10936 # Patrons > Patron forms
10937 msgid ""
10938 "patrons.pref#PatronQuickAddFields# will be added to the patron quick add "
10939 "form when entering a new patron. Displays only mandatory fields and fields "
10940 "specified here. If applicable the guarantor form will be shown as well, "
10941 "individual fields in that form will be ignored."
10942 msgstr ""
10943 "ستتم إضافتها إلى نموذج الإضافة السريعة للمستفيد عند إدخال مستفيد جديد. الذي "
10944 "يعرض الحقول الإلزامية فقط والحقول المحددة هنا. وسيتم عرض نموذج الضامن أيضا "
10945 "إذا كان قيد التطبيق، سيتم تجاهل الحقول الفردية في هذا النموذج."
10946
10947 # Patrons > General
10948 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
10949 msgstr " افتراضيا، عرض"
10950
10951 # Patrons > General
10952 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff interface."
10953 msgstr "نتيجة لكل صفحة في واجهة الموظف."
10954
10955 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
10956 msgid ""
10957 "patrons.pref#PhoneNotification# <br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle"
10958 "\"></i> If <code>PhoneNotification</code> is enabled, "
10959 "<code>TalkingTechItivaPhoneNotification</code> should be disabled."
10960 msgstr ""
10961 "<br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"></i> إذا تم تفعيل "
10962 "<code>PhoneNotification</code>, "
10963 "<code>TalkingTechItivaPhoneNotification</code> يجب تعطيله."
10964
10965 # Patrons > Notices and notifications
10966 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Disable"
10967 msgstr "تعطيل"
10968
10969 # Patrons > Notices and notifications
10970 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Enable"
10971 msgstr "تفعيل"
10972
10973 # Patrons > Notices and notifications
10974 msgid ""
10975 "patrons.pref#PhoneNotification# patron phone notifications generation. A "
10976 "plugin will be required to process the phone notifications."
10977 msgstr ""
10978 "توليد إشعارات الهاتف للمستفيد. سيتطلب الأمر برنامجاً مساعداً لمعالجة إشعارات "
10979 "الهاتف."
10980
10981 # Patrons > Patron relationships
10982 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address"
10983 msgstr "العنوان البديل - العنوان"
10984
10985 # Patrons > Patron relationships
10986 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address 2"
10987 msgstr "العنوان البديل - العنوان 2"
10988
10989 # Patrons > Patron relationships
10990 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - City"
10991 msgstr "العنوان البديل - المدينة"
10992
10993 # Patrons > Patron relationships
10994 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Contact note"
10995 msgstr "العنوان البديل - ملاحظة جهة الاتصال"
10996
10997 # Patrons > Patron relationships
10998 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Country"
10999 msgstr "العنوان البديل - البلد"
11000
11001 # Patrons > Patron relationships
11002 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Email"
11003 msgstr "العنوان البديل - البريد الإلكتروني"
11004
11005 # Patrons > Patron relationships
11006 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Phone"
11007 msgstr "العنوان البديل - الهاتف"
11008
11009 # Patrons > Patron relationships
11010 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - State"
11011 msgstr "العنوان البديل - المحافظة/الإقليم"
11012
11013 # Patrons > Patron relationships
11014 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Street number"
11015 msgstr "العنوان البديل - رقم الشارع"
11016
11017 # Patrons > Patron relationships
11018 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - ZIP/Postal code"
11019 msgstr "العنوان البديل - الرمز البريدي"
11020
11021 # Patrons > Patron relationships
11022 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address"
11023 msgstr "جهة الاتصال البديلة - العنوان"
11024
11025 # Patrons > Patron relationships
11026 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address 2"
11027 msgstr "جهة الاتصال البديلة - العنوان 2"
11028
11029 # Patrons > Patron relationships
11030 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - City"
11031 msgstr "جهة الاتصال البديلة - المدينة"
11032
11033 # Patrons > Patron relationships
11034 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Country"
11035 msgstr "جهة الاتصال البديلة - البلد"
11036
11037 # Patrons > Patron relationships
11038 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - First name"
11039 msgstr "جهة الاتصال البديلة - الاسم الأول"
11040
11041 # Patrons > Patron relationships
11042 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Phone"
11043 msgstr "جهة الاتصال البديلة - الهاتف"
11044
11045 # Patrons > Patron relationships
11046 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - State"
11047 msgstr "جهة الاتصال البديلة - المحافظة/الإقليم"
11048
11049 # Patrons > Patron relationships
11050 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Surname"
11051 msgstr "جهة الاتصال البديلة - اللقب"
11052
11053 # Patrons > Patron relationships
11054 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - ZIP/Postal code"
11055 msgstr "جهة الاتصال البديلة - الرمز البريدي"
11056
11057 # Patrons > Patron relationships
11058 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Fax"
11059 msgstr "جهة الاتصال - الفاكس"
11060
11061 # Patrons > Patron relationships
11062 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Other phone"
11063 msgstr "جهة الاتصال - هاتف آخر"
11064
11065 # Patrons > Patron relationships
11066 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary email"
11067 msgstr "جهة الاتصال - البريد الإلكتروني الرئيسي"
11068
11069 # Patrons > Patron relationships
11070 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary phone"
11071 msgstr "جهة الاتصال - الهاتف الرئيسي"
11072
11073 # Patrons > Patron relationships
11074 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary email"
11075 msgstr "جهة الاتصال - البريد الإلكتروني الثانوي"
11076
11077 # Patrons > Patron relationships
11078 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary phone"
11079 msgstr "جهة الاتصال - الهاتف الثانوي"
11080
11081 # Patrons > Patron relationships
11082 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address"
11083 msgstr "العنوان الرئيسي - العنوان"
11084
11085 # Patrons > Patron relationships
11086 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address 2"
11087 msgstr "العنوان الرئيسي - العنوان 2"
11088
11089 # Patrons > Patron relationships
11090 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - City"
11091 msgstr "العنوان الرئيسي - المدينة"
11092
11093 # Patrons > Patron relationships
11094 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Country"
11095 msgstr "العنوان الرئيسي - البلد"
11096
11097 # Patrons > Patron relationships
11098 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - State"
11099 msgstr "العنوان الرئيسي - المحافظة/الإقليم"
11100
11101 # Patrons > Patron relationships
11102 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Street number"
11103 msgstr "العنوان الرئيسي - رقم الشارع"
11104
11105 # Patrons > Patron relationships
11106 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - ZIP/Postal code"
11107 msgstr "العنوان الرئيسي - الرمز البريدي"
11108
11109 # Patrons > Patron relationships
11110 msgid ""
11111 "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# When adding a guarantee to a guarantor "
11112 "patron fill the following fields in the guarantee's member entry form from "
11113 "the guarantors record:"
11114 msgstr ""
11115 "عند إضافة مضمون إلى مستفيد ضامن، قم بتعبئة الحقول التالية في نموذج إدخال عضو "
11116 "مضمون من تسجيلة الضامن:"
11117
11118 # Patrons > Privacy
11119 msgid ""
11120 "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# <br><strong>NOTE:</strong> The URL will only "
11121 "be displayed if GDPR_Policy is set."
11122 msgstr "<br><strong>ملاحظة:</strong> سيتم عرض عنوان URL إذا تم ضبط GDPR_Policy"
11123
11124 # Patrons > Privacy
11125 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# Use the following URL"
11126 msgstr "استخدم عنوان URL التالي"
11127
11128 # Patrons > Privacy
11129 msgid ""
11130 "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# to refer to your local privacy policy in "
11131 "messages about privacy and data protection. (If you enforce GDPR policy, "
11132 "make sure that this page is not blocked.)"
11133 msgstr ""
11134 "للإشارة إلى سياسة الخصوصية المحلية الخاصة بك في الرسائل حول الخصوصية وحماية "
11135 "البيانات. (إذا كنت تطبق سياسة GDPR، تأكد من عدم حظر هذه الصفحة)"
11136
11137 # Patrons > General
11138 msgid ""
11139 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# <br><strong>NOTE:</strong> A "
11140 "permitted user needs to have the 'permissions' flag (if no superlibrarian)."
11141 msgstr ""
11142 "<br><strong>ملاحظة:</strong> يحتاج المستخدم المصرح له إلى إشارة "
11143 "'صلاحية' (إذا لم مكتبيًا مميزًا)"
11144
11145 # Patrons > General
11146 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow all permitted users"
11147 msgstr "السماح لكل المستخدمين المصرح لهم"
11148
11149 # Patrons > General
11150 msgid ""
11151 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow only superlibrarians"
11152 msgstr "السماح للمكتبيين المميزين فقط"
11153
11154 # Patrons > General
11155 msgid ""
11156 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# to access/change "
11157 "superlibrarian privileges."
11158 msgstr "للوصول إلى/تغيير امتيازات المكتبي المميز."
11159
11160 # Patrons > Security
11161 msgid ""
11162 "patrons.pref#Pseudonymization# <br/> And the following fields for the "
11163 "transactions:"
11164 msgstr "<br/> والحقول التالية للعمليات:"
11165
11166 # Patrons > Security
11167 msgid ""
11168 "patrons.pref#Pseudonymization# <br/>Use the following fields for patrons:"
11169 msgstr "<br/> استخدم الحقول التالية للمستفيدين:"
11170
11171 # Patrons > Security
11172 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# City"
11173 msgstr "المدينة"
11174
11175 # Patrons > Security
11176 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Collection code"
11177 msgstr "رمز المجموعة"
11178
11179 # Patrons > Security
11180 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Country"
11181 msgstr "البلد"
11182
11183 # Patrons > Security
11184 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date and time of the transaction"
11185 msgstr "وقت وتاريخ العملية"
11186
11187 # Patrons > Security
11188 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date the patron was added to Koha"
11189 msgstr "تاريخ إضافة المستفيد إلى كوها"
11190
11191 # Patrons > Security
11192 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Disable"
11193 msgstr "تعطيل"
11194
11195 # Patrons > Security
11196 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Enable"
11197 msgstr "تفعيل"
11198
11199 # Patrons > Security
11200 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Holding branch"
11201 msgstr "الفرع المقتني"
11202
11203 # Patrons > Security
11204 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Home branch"
11205 msgstr "الفرع الرئيسي"
11206
11207 # Patrons > Security
11208 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item type"
11209 msgstr "نوع المادة"
11210
11211 # Patrons > Security
11212 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item's callnumber"
11213 msgstr "رقم استدعاء المادة"
11214
11215 # Patrons > Security
11216 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Itemnumber"
11217 msgstr "رقم المادة"
11218
11219 # Patrons > Security
11220 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Library where the transaction occurred"
11221 msgstr "المكتبة التي حدثت بها العملية"
11222
11223 # Patrons > Security
11224 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Location"
11225 msgstr "الموقع"
11226
11227 # Patrons > Security
11228 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's category"
11229 msgstr "فئة المستفيد"
11230
11231 # Patrons > Security
11232 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's gender"
11233 msgstr "نوع المستفيد"
11234
11235 # Patrons > Security
11236 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's library"
11237 msgstr "مكتبة المستفيد"
11238
11239 # Patrons > Security
11240 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's title"
11241 msgstr "عنوان المستفيد"
11242
11243 # Patrons > Security
11244 msgid ""
11245 "patrons.pref#Pseudonymization# Patrons and transactions will be copied to a "
11246 "separate table for statistics purpose."
11247 msgstr "سيتم نسخ المستفيدين والعمليات في جدول منفصل لأغراض إحصائية."
11248
11249 # Patrons > Security
11250 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort1"
11251 msgstr "فرز1"
11252
11253 # Patrons > Security
11254 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort2"
11255 msgstr "فرز2"
11256
11257 # Patrons > Security
11258 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# State"
11259 msgstr "المحافظة/الإقليم"
11260
11261 # Patrons > Security
11262 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Transaction type"
11263 msgstr "نوع العملية"
11264
11265 # Patrons > Security
11266 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Zipcode"
11267 msgstr "الرمز البريدي"
11268
11269 # Patrons > Security
11270 msgid ""
11271 "patrons.pref#Pseudonymization# pseudonymization to comply with GDPR for "
11272 "personal information."
11273 msgstr "التسمية البديلة للامتثال لمعلومات GDPR الشخصية."
11274
11275 # Patrons > Security
11276 msgid ""
11277 "patrons.pref#RequireStrongPassword# (must contain at least one digit, one "
11278 "lowercase and one uppercase)."
11279 msgstr "(يجب على الأقل أن يحتوي على رقم واحد، وحرف صغير، وحرف كبير)."
11280
11281 # Patrons > Security
11282 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Don't require"
11283 msgstr "عدم المطالبة بـ"
11284
11285 # Patrons > Security
11286 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Require"
11287 msgstr "المطالبة بـ"
11288
11289 # Patrons > Security
11290 msgid ""
11291 "patrons.pref#RequireStrongPassword# a strong password for staff and patrons"
11292 msgstr "كلمة مرور قوية للموظفين والمستفيدين"
11293
11294 # Patrons > Notices and notifications
11295 msgid ""
11296 "patrons.pref#SMSSendDriver# <br>If you would prefer to send SMS via E-mail, "
11297 "set SMSSendDriver to: Email"
11298 msgstr ""
11299 "<br>إذا كنت تفضل إرسال الرسائل النصية القصيرة عبر البريد الإلكتروني، قم بضبط "
11300 "SMSendDriver إلى: البريد الإلكتروني"
11301
11302 # Patrons > Notices and notifications
11303 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
11304 msgstr "  قم باستخدام SMS::Send::"
11305
11306 # Patrons > Notices and notifications
11307 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
11308 msgstr " برنامج لإرسال الرسائل النصية القصيرة."
11309
11310 # Patrons > Notices and notifications
11311 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# . Override from address with"
11312 msgstr ". تخطي من عنوان بـ"
11313
11314 # Patrons > Notices and notifications
11315 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# Define a username/login"
11316 msgstr "قم بتعريف اسم مستخدم/تسجيل دخول"
11317
11318 # Patrons > Notices and notifications
11319 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# and a password"
11320 msgstr "وكلمة مرور"
11321
11322 # Patrons > Notices and notifications
11323 msgid ""
11324 "patrons.pref#SMSSendUsername# for emails sent using \"Email\" send driver."
11325 msgstr ""
11326 "لرسائل البريد الالكترونية المرسلة باستخدام مشغل إرسال \"البريد الإلكتروني\""
11327
11328 # Patrons > General
11329 msgid ""
11330 "patrons.pref#StatisticsFields# If empty, defaults to: location|itype|ccode"
11331 msgstr "إذا ترك فارغاً، سيكون الافتراضي هو: location|itype|ccode"
11332
11333 # Patrons > General
11334 msgid ""
11335 "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items "
11336 "database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
11337 msgstr ""
11338 "عرض الحقول التالية من جدول قاعدة بيانات المواد كأعمدة على تبويب الاحصائيات "
11339 "في سجل المستفيد: "
11340
11341 # Patrons > Notices and notifications > TalkingTechItivaPhoneNotification
11342 msgid ""
11343 "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# <br/><i class=\"fa fa-"
11344 "exclamation-triangle\"></i> If <code>TalkingTechItivaPhoneNotification</"
11345 "code> is enabled, <code>PhoneNotification</code> should be disabled."
11346 msgstr ""
11347 "<br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"></i> إذا تم تفعيل "
11348 "<code>TalkingTechItivaPhoneNotification</code> , "
11349 "<code>PhoneNotification</code> يجب تعطيله."
11350
11351 # Patrons > Notices and notifications
11352 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
11353 msgstr "تعطيل"
11354
11355 # Patrons > Notices and notifications
11356 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
11357 msgstr "تفعيل"
11358
11359 # Patrons > Notices and notifications
11360 msgid ""
11361 "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications "
11362 "using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently "
11363 "supported)."
11364 msgstr ""
11365 "تنبيه المستفيد عبر الهاتف باستخدام تقنية الحديث  i-tiva ( المدعوم حالياً "
11366 "إشعارات المواد المتأخرة ، قبل التأخر والحجوزات)."
11367
11368 # Patrons > General
11369 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Do"
11370 msgstr "أعمل"
11371
11372 # Patrons > General
11373 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Don't"
11374 msgstr "لا تفعل"
11375
11376 # Patrons > General
11377 msgid ""
11378 "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Every time a patron will connect, the "
11379 "borrowers.lastseen will be updated with the current time."
11380 msgstr ""
11381 "في كل مرة سيقوم بها المستفيد بالاتصال، سيتم تحديث borrowers.lastseen بالوقت "
11382 "الحالي."
11383
11384 # Patrons > General
11385 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# track last patron activity."
11386 msgstr "تابع نشاط آخر مستفيد."
11387
11388 # Patrons > Privacy
11389 msgid ""
11390 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# Lock/expire patrons that submitted "
11391 "an unsubscribe request (refused consent) after"
11392 msgstr "قفل/إنهاء المستفيدين الذين قدموا طلب إلعاء اشتراك(رفض الموافقة) بعد"
11393
11394 # Patrons > Privacy
11395 msgid ""
11396 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days and remove anonymized patron "
11397 "accounts after"
11398 msgstr "يومًا وإزالة حسابات المستفيد بدون تعريف الهوية بعد "
11399
11400 # Patrons > Privacy
11401 msgid ""
11402 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days, anonymize locked/expired "
11403 "accounts after"
11404 msgstr "يومًا، عدم تعريف هوية الحسابات المغلقة/المنتهية بعد"
11405
11406 # Patrons > Privacy
11407 msgid ""
11408 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days.<br>IMPORTANT: No action is "
11409 "performed when these delays are empty (no text). But a zero value ('0') is "
11410 "interpreted as no delay (do it now)! The actions are performed by the "
11411 "cleanup database cron job."
11412 msgstr ""
11413 "يومًا. <br>هام: لا يتم تنفيذ أي إجراءعندما تكون هذه التأخيرات فارغة (بدون "
11414 "نص). لكن القيمة صفر ('0') تترجم بأنها لا توجد تأخيرات (قم بذلك الآن)! تتم "
11415 "الإجراءات بواسطة كرون مسح قاعدة البيانات."
11416
11417 # Patrons > Notices and notifications
11418 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Don't send"
11419 msgstr " عدم إرسال"
11420
11421 # Patrons > Notices and notifications
11422 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Send"
11423 msgstr "إرسال"
11424
11425 # Patrons > Notices and notifications
11426 msgid ""
11427 "patrons.pref#UseEmailReceipts# email receipts to patrons for payments and "
11428 "writeoffs."
11429 msgstr "إيصالات البريد الإلكتروني للمستفيدين للمدفوعات والمبالغ المشطوبة."
11430
11431 # Patrons > Patron forms
11432 msgid ""
11433 "patrons.pref#autoMemberNum# <strong>NOTE:</strong> If autoMemberNum is "
11434 "enabled, the system preference BorrowerMandatoryField must not contain the "
11435 "field cardnumber."
11436 msgstr ""
11437 "<strong>ملاحظة:</strong>عند تفعيل autoMemberNum، يجب ألا يحتوي التفضيل "
11438 "BorrowerMandatoryField على حقل رقم البطاقة."
11439
11440 # Patrons > Patron forms
11441 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
11442 msgstr " القيام بـ"
11443
11444 # Patrons > Patron forms
11445 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
11446 msgstr "عدم القيام"
11447
11448 # Patrons > Patron forms
11449 msgid ""
11450 "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron "
11451 "addition screen to the next available card number (for example, if the "
11452 "largest currently used card number is 26345000012941, then this field will "
11453 "default to 26345000012942)."
11454 msgstr ""
11455 "اجعل الافتراضي لحقل رقم البطاقة في شاشة إضافة المستفيد هو رقم البطاقة التالي "
11456 "المتاح (على سبيل المثال, إذا كان أكبر رقم بطاقة متستخدم حاليا "
11457 "هو26345000012941,سيكون افتراضي الحقل هو  26345000012942)."
11458
11459 # Patrons > Patron relationships
11460 msgid ""
11461 "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). "
11462 "Leave empty to deactivate."
11463 msgstr "(إدخال خيارات متعددة مفصولة بواسطة |). اتركه فارغا للتعطيل."
11464
11465 # Patrons > Patron relationships
11466 msgid ""
11467 "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those "
11468 "they guarantee:"
11469 msgstr " يمكن أن يكون الكفيل أحد التاليين للذين يقوم بكفالتهم:"
11470
11471 # Patrons > General
11472 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
11473 msgstr " السماح"
11474
11475 # Patrons > General
11476 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
11477 msgstr " عدم السماح"
11478
11479 # Patrons > General
11480 msgid ""
11481 "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout and "
11482 "hold history (checkout history is still stored, regardless of staff being "
11483 "allowed access or not)."
11484 msgstr ""
11485 "الموظفين بالوصول لسجل إعارة وحجوزات المستفيد (لا يزال يتم تخزين سجل الإعارة، "
11486 "بغض النظر على السماح للموظفين بالوصول إليه من عدمه)."
11487
11488 # Patrons > Security
11489 msgid ""
11490 "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must "
11491 "be at least"
11492 msgstr "يجب أن تكون كلمة مرور تسجيل الدخول للموظفين والمستفيدين على الأقل"
11493
11494 # Patrons > Security
11495 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
11496 msgstr "طول الأحرف"
11497
11498 # Patrons > General
11499 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
11500 msgstr " السماح"
11501
11502 # Patrons > General
11503 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
11504 msgstr "عدم السماح"
11505
11506 # Patrons > General
11507 msgid ""
11508 "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on "
11509 "the staff interface."
11510 msgstr "صور لتحميلها وعرضها للمستفيدين في واجهة الموظف."
11511
11512 # Patrons > Patron forms
11513 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
11514 msgstr " القيام بـ"
11515
11516 # Patrons > Patron forms
11517 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
11518 msgstr " عدم القيام"
11519
11520 # Patrons > Patron forms
11521 msgid ""
11522 "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
11523 msgstr " تخزين وعرض أسماء العائلة بالخط العريض."
11524
11525 # Patrons > General
11526 msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
11527 msgstr " السماح"
11528
11529 # Patrons > General
11530 msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
11531 msgstr "عدم السماح"
11532
11533 # Patrons > General
11534 msgid ""
11535 "patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers "
11536 "to request a discharge."
11537 msgstr "موظفي المكتبة لإخلاء طرف المستعيرين والمستعيرين لطلب إخلاء الطرف"
11538
11539 # Searching
11540 msgid "searching.pref"
11541 msgstr "سياسات البحث - "
11542
11543 # Searching > Did you mean/spell checking
11544 msgid "searching.pref Did you mean/spell checking"
11545 msgstr "هل تعني/التدقيق الإملائي"
11546
11547 # Searching > Features
11548 msgid "searching.pref Features"
11549 msgstr " خصائص"
11550
11551 # Searching > Results display
11552 msgid "searching.pref Results display"
11553 msgstr "عرض النتائج"
11554
11555 # Searching > Search form
11556 msgid "searching.pref Search form"
11557 msgstr "نموذج البحث"
11558
11559 # Searching > Search form
11560 msgid ""
11561 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to "
11562 "French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
11563 msgstr ""
11564 "على سبيل المثال, لقصر الإدراج على الفرنسية والإيطالية, أدخل <em>ita|fre</em>."
11565
11566 # Searching > Search form
11567 msgid ""
11568 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate "
11569 "values with | or ,)."
11570 msgstr "ISO 639-2رموز لغة  (فصل القيم بـ| أو ,)."
11571
11572 # Searching > Search form
11573 msgid ""
11574 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the "
11575 "advanced search drop-down to the"
11576 msgstr "تحديد اللغات المدرجة في قائمة البحث المتقدم المسدلة إلى ال"
11577
11578 # Searching > Search form
11579 msgid ""
11580 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: "
11581 "Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</"
11582 "strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
11583 msgstr ""
11584 "<em>القيم المدعومة حالياً</em>: أنواع المواد (<strong>itemtypes</strong>), "
11585 "رمز المجموعة(<strong>ccode</strong>) ومكان الترفيف (<strong>loc</strong>)."
11586
11587 # Searching > Search form
11588 msgid ""
11589 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in the OPAC and staff "
11590 "interface advanced search for limiting searches on the"
11591 msgstr ""
11592 "إظهار التبويبات في بحث الأوباك وواجهة الموظف المتقدم للحد من عمليات البحث حول"
11593
11594 # Searching > Search form
11595 msgid ""
11596 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs "
11597 "appear in the order listed.<br/>"
11598 msgstr ""
11599 "الحقول (افصل بين الحقول باستخدام | ). التبويبات التي تظهر في الطلب المدرج."
11600 "<br/>"
11601
11602 # Searching > Results display
11603 msgid ""
11604 "searching.pref#BiblioItemtypeInfo#  Koha record level itemtype info on "
11605 "detail and result pages in the OPAC and staff interface. This info also "
11606 "displays if the item-level_itypes system preference is set to bibliographic "
11607 "record."
11608 msgstr ""
11609 "معلومات نوع المادة على مستوى تسجيلة كوها في صفحات النتائج والتفاصيل في "
11610 "الأوباك وواجهة الموظف. كما تقوم هذه المعلومات أيضاً بعرض ما إذا تم ضبط "
11611 "التفضيل item-level_itypes إلى تسجيلة بيبلوغرافية."
11612
11613 # Searching > Results display
11614 msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Display"
11615 msgstr "عرض"
11616
11617 # Searching > Results display
11618 msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Don't display"
11619 msgstr "عدم عرض"
11620
11621 # Searching > Features
11622 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Disable"
11623 msgstr "تعطيل"
11624
11625 # Searching > Features
11626 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Enable"
11627 msgstr "تفعيل"
11628
11629 # Searching > Features
11630 msgid ""
11631 "searching.pref#BrowseResultSelection# browsing search results from the "
11632 "bibliographic record detail page in staff interface."
11633 msgstr ""
11634 "استعراض نتائج البحث من صفحة تفاصيل التسجيلة البيبلوغرافية في واجهة الموظف."
11635
11636 # Searching > Results display
11637 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
11638 msgstr "عرض الواجهات لـ"
11639
11640 # Searching > Results display
11641 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
11642 msgstr "كلا من المكتبة الرئيسية والمقتنية"
11643
11644 # Searching > Results display
11645 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
11646 msgstr "المكتبة المقتنية"
11647
11648 # Searching > Results display
11649 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
11650 msgstr "المكتبة الرئيسية"
11651
11652 # Searching > Features
11653 msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Disable"
11654 msgstr "تعطيل"
11655
11656 # Searching > Features
11657 msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Enable"
11658 msgstr "تفعيل"
11659
11660 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
11661 msgid ""
11662 "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# See documentation at https://www."
11663 "elastic.co/guide/en/elasticsearch/reference/current/query-dsl-multi-match-"
11664 "query.html#type-cross-fields"
11665 msgstr ""
11666 "انظر التوثيق في "
11667 "https://www.elastic.co/guide/en/elasticsearch/reference/current/query-dsl-"
11668 "multi-match-query.html#type-cross-fields"
11669
11670 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
11671 msgid ""
11672 "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# the cross_fields option for "
11673 "Elasticsearch searches, supported in Elasticsearch 6.X and above."
11674 msgstr ""
11675 "خيار cross_fields لعمليات بحث Elasticsearch، مدعومة في Elasticsearch 6.X وما "
11676 "فوق."
11677
11678 # Searching > Features
11679 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
11680 msgstr "عدم الاحتفاظ بـ"
11681
11682 # Searching > Features
11683 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
11684 msgstr "الاحتفاظ بـ"
11685
11686 # Searching > Features
11687 msgid ""
11688 "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff "
11689 "interface."
11690 msgstr "تاريخ بحث المستفيد في واجهة الموظف."
11691
11692 # Searching > Results display
11693 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
11694 msgstr "تقصير طول الواجهة إلى"
11695
11696 # Searching > Results display
11697 msgid ""
11698 "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff "
11699 "interface."
11700 msgstr " حرفا,في الأوباك/واجهة العميل."
11701
11702 # Searching > Results display
11703 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
11704 msgstr "عرض حتى"
11705
11706 # Searching > Results display
11707 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
11708 msgstr "واجهات لكل فئة."
11709
11710 # Searching > Features
11711 msgid ""
11712 "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <em>see from</em> (non-preferred "
11713 "form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to "
11714 "reindex your bibliographic database when changing this preference."
11715 msgstr ""
11716 "<em>انظر من</em> (صيغة غير مفضلة) العناوين في عمليات البحث البيبلوغرافي. "
11717 "يرجى ملاحظة: أنك ستحتاج لإعادة فهرسة قاعدة البيانات البيبلوغرافية الخاصة بك "
11718 "عند تغيير هذا التفضيل."
11719
11720 # Searching > Features
11721 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
11722 msgstr "عدم إدراج"
11723
11724 # Searching > Features
11725 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
11726 msgstr "إدارج"
11727
11728 # Searching > Search form
11729 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
11730 msgstr "إفتراضياً،"
11731
11732 # Searching > Search form
11733 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
11734 msgstr "عدم استخدام"
11735
11736 # Searching > Search form
11737 msgid ""
11738 "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
11739 "callnumber and standard number staff interface searches."
11740 msgstr ""
11741 "المشغل \"phr\" في رقم الاستدعاء والرقم المعياري في عمليات البحث في واجهة "
11742 "الموظفين."
11743
11744 # Searching > Search form
11745 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
11746 msgstr "استخدام"
11747
11748 # Searching > Did you mean/spell checking
11749 msgid ""
11750 "searching.pref#LibrisKey# Can be obtained at http://api.libris.kb.se/"
11751 "bibspell."
11752 msgstr "يمكن الحصول عليه عبر http://api.libris.kb.se/bibspell."
11753
11754 # Searching > Did you mean/spell checking
11755 msgid "searching.pref#LibrisKey# LIBRIS Spellchecking API key"
11756 msgstr "مفتاح API للتدقيق الإملائي من LIBRIS "
11757
11758 # Searching > Did you mean/spell checking
11759 msgid "searching.pref#LibrisKey# Swedish service for spellchecking.<br/>"
11760 msgstr "الخدمة السويدية للتدقيق الإملائي<br/>"
11761
11762 # Searching > Did you mean/spell checking
11763 msgid "searching.pref#LibrisURL# LIBRIS base URL"
11764 msgstr "عنوانURL الأساسي لـ LIBRIS"
11765
11766 # Searching > Did you mean/spell checking
11767 msgid ""
11768 "searching.pref#LibrisURL# Please only change this if you are sure it needs "
11769 "changing."
11770 msgstr "يرجى التغيير فقط إذا كنت متأكدّا من الحاجة إلى التغيير."
11771
11772 # Searching > Search form
11773 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Add"
11774 msgstr "إضافة"
11775
11776 # Searching > Search form
11777 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Don't add"
11778 msgstr "عدم إضافة"
11779
11780 # Searching > Search form
11781 msgid ""
11782 "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# search history of the "
11783 "unlogged user to the next patron logging in."
11784 msgstr "سجل البحث للمستخدم غير مسجل الدخول إلى المستفيد المسجل الدخول بعد ذلك."
11785
11786 # Searching > Results display
11787 msgid ""
11788 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Availability "
11789 "statuses may show incorrectly in search results if a record has more items "
11790 "than the limit set. Statuses will display correctly in the record details."
11791 msgstr ""
11792 "<br/>قد تظهر حالات الإتاحة بشكل غير صحيح في نتائج البحث إذا كان في التسجيلة "
11793 "عدد من المواد أكثر من الحد الأقصى. الحالات ستعرض بشكل صحيح في تفاصيل "
11794 "التسجيلة."
11795
11796 # Searching > Results display
11797 msgid ""
11798 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Leave empty "
11799 "for no limit."
11800 msgstr "<br/> اترك خاليا لكي لا يكون هناك حد"
11801
11802 # Searching > Results display
11803 msgid ""
11804 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with "
11805 "many items, only check the availability status for the first"
11806 msgstr ""
11807 "للتسجيلات التي فيها مواد عديدة، افحص حالة التوفر للمادة الأولى منهم فقط"
11808
11809 # Searching > Results display
11810 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items."
11811 msgstr "مواد."
11812
11813 # Searching > Results display
11814 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
11815 msgstr "عدم عرض"
11816
11817 # Searching > Results display
11818 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
11819 msgstr "عرض"
11820
11821 # Searching > Results display
11822 msgid ""
11823 "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call "
11824 "number in OPAC search results."
11825 msgstr "مادة للمكتبة ، المكان ورقم الاستدعاء في نتائج البحث على أوباك"
11826
11827 # Searching > Search form
11828 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
11829 msgstr "افتراضيا،"
11830
11831 # Searching > Search form
11832 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
11833 msgstr "عدم استخدام"
11834
11835 # Searching > Search form
11836 msgid ""
11837 "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
11838 "callnumber and standard number OPAC searches."
11839 msgstr ""
11840 "المشغل \"phr\" في رقم الاستدعاء والرقم المعياري في عمليات البحث في الأوباك."
11841
11842 # Searching > Search form
11843 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
11844 msgstr "استخدام"
11845
11846 # Searching > Results display
11847 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
11848 msgstr "،"
11849
11850 # Searching > Results display
11851 msgid ""
11852 "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the "
11853 "OPAC by"
11854 msgstr "بشكل إفتراضي, قم بترتيب نتائج البحث في الأوباك"
11855
11856 # Searching > Results display
11857 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
11858 msgstr "بشكل تصاعدي"
11859
11860 # Searching > Results display
11861 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
11862 msgstr "حسب المؤلف"
11863
11864 # Searching > Results display
11865 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
11866 msgstr "برقم الإستدعاء"
11867
11868 # Searching > Results display
11869 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
11870 msgstr "حسب تاريخ الإضافة"
11871
11872 # Searching > Results display
11873 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
11874 msgstr "حسب تاريخ النشر"
11875
11876 # Searching > Results display
11877 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
11878 msgstr "تنازليا."
11879
11880 # Searching > Results display
11881 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
11882 msgstr "تصاعدي هجائي."
11883
11884 # Searching > Results display
11885 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
11886 msgstr "تنازلي هجائي."
11887
11888 # Searching > Results display
11889 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
11890 msgstr "الصلة"
11891
11892 # Searching > Results display
11893 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
11894 msgstr "عنوان"
11895
11896 # Searching > Results display
11897 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
11898 msgstr " إجمالي عدد الإعارات"
11899
11900 # Searching > Results display
11901 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
11902 msgstr " افتراضيا, عرض"
11903
11904 # Searching > Results display
11905 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
11906 msgstr " نتيجة لكل صفحة في الأوباك."
11907
11908 # Searching > Results display
11909 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Don't show"
11910 msgstr "عدم عرض"
11911
11912 # Searching > Results display
11913 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Show"
11914 msgstr "عرض"
11915
11916 # Searching > Results display
11917 msgid ""
11918 "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# results per page dropdown on "
11919 "OPAC search results."
11920 msgstr "قائمة نتيجة لكل صفحة المنسدلة من نتائج بحث الأوباك."
11921
11922 # Searching > Features
11923 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
11924 msgstr "عدم استخدام"
11925
11926 # Searching > Features
11927 msgid ""
11928 "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the "
11929 "OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
11930 msgstr "بتجميع نتائج البحث المتشابهة في الأوباك.وتشغيل يتطلب هذا ضبط PazPar2 ."
11931
11932 # Searching > Features
11933 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
11934 msgstr " استخدام"
11935
11936 # Searching > Features
11937 msgid ""
11938 "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like "
11939 "so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
11940 msgstr ""
11941 "<br />(المحرف * سيستخدم كالتالي: <cite>مكتب*</cite> أو<cite>*مكتبة</cite>.)"
11942
11943 # Searching > Features
11944 msgid ""
11945 "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for "
11946 "example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</"
11947 "cite>)"
11948 msgstr ""
11949 " إجراء بحث تبديلي (حيث, على سبيل المثال, <cite>Har</cite> قد يضاهي "
11950 "<cite>Harry</cite> و <cite>harp</cite>)"
11951
11952 # Searching > Features
11953 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
11954 msgstr "تلقائياً."
11955
11956 # Searching > Features
11957 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
11958 msgstr " فقط في حالة إضافة* ."
11959
11960 # Searching > Features
11961 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
11962 msgstr "عدم محاولة"
11963
11964 # Searching > Features
11965 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
11966 msgstr " محاولة"
11967
11968 # Searching > Features
11969 msgid ""
11970 "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for "
11971 "example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</"
11972 "cite> and <cite>fang</cite>; Currently only affects Zebra searches. Any "
11973 "Elasticsearch term can be made fuzzy by adding a ~ directly after the term.)."
11974 msgstr ""
11975 " لمطابقة الكلمات المتشابهة هجائياً في البحث (على سبيل المثال: البحث عنr "
11976 "<cite>flang</cite> قد يطابق<cite>flange</cite> و <cite>fang</cite>; يؤثر "
11977 "حالياً على عمليات بحث زيبرا فقط. أي مصطلح Elasticsearch يمكن جعله ضبابياً عن "
11978 "طريق إضافة ~ مباشرةً بعد المصطلح)"
11979
11980 # Searching > Features
11981 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Don't escape"
11982 msgstr "عدم تخطي"
11983
11984 # Searching > Features
11985 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Escape"
11986 msgstr "تخطي"
11987
11988 # Searching > Features
11989 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Unescape escaped"
11990 msgstr "عدم تخطي التخطي"
11991
11992 # Searching > Features
11993 msgid ""
11994 "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# regular expressions within query "
11995 "strings. If \"Escape\" is selected occurences of \"/\" in search terms will "
11996 "be automatically escaped, and regular expressions interpreted as regular "
11997 "strings. If \"Unescape escaped\" is selected this will allow writing regular "
11998 "expressions \"\\/like this\\/\" while \"/this/\", \"or/this\" will be "
11999 "escaped and interpreted as regular strings. (Elasticsearch only.)"
12000 msgstr ""
12001 "التعبيرات المنتظمة في مقاطع الاستعلام. إذا تم تحديد \"تخطي\"، فسيتم تلقائيًا "
12002 "تخطي \"/\" في مصطلحات البحث، وسيتم تفسير التعبيرات المنتظمة كمقاطع منتظمة. "
12003 "إذا تم تحديد \"عدم تخطي التخطي\" ، فسيسمح لك بكتابة التعبيرات المنتظمة\"\\ / "
12004 "مثل هذا \\ /\" بينما سيتم تخطي \"/ هذا/\" ، \"أو / ذاك\" وتفسيرها كمقاطع "
12005 "منتظمة. (Elasticsearch فقط.)"
12006
12007 # Searching > Features
12008 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
12009 msgstr "عدم محاولة"
12010
12011 # Searching > Features
12012 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
12013 msgstr " محاولة"
12014
12015 # Searching > Features
12016 msgid ""
12017 "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search "
12018 "(for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match "
12019 "<cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
12020 msgstr ""
12021 " لمضاهاة كلمات من نفس الأصل في البحث(على سبيل المثال, البحث عن "
12022 "<cite>enabling</cite> قد يضاهي أيضاً <cite>enable</cite> و <cite>enabled</"
12023 "cite>; يتطلب زيبرا)."
12024
12025 # Searching > Features
12026 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
12027 msgstr "تعطيل"
12028
12029 # Searching > Features
12030 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
12031 msgstr "تفعيل"
12032
12033 # Searching > Features
12034 msgid ""
12035 "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance "
12036 "(REQUIRES ZEBRA)."
12037 msgstr "تصنيف نتائج البحث بالصلة  (يتطلب زيبرا)."
12038
12039 # Searching > Results display
12040 msgid ""
12041 "searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
12042 msgstr "تاريخ بحث المستفيد في برنامج العميل"
12043
12044 # Searching > Results display
12045 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
12046 msgstr " عدم عرض"
12047
12048 # Searching > Results display
12049 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN."
12050 msgstr "على كل تنويعات الردمك."
12051
12052 # Searching > Results display
12053 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
12054 msgstr " عرض"
12055
12056 # Searching > Features
12057 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
12058 msgstr " عدم فرض"
12059
12060 # Searching > Features
12061 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
12062 msgstr " فرض"
12063
12064 # Searching > Features
12065 msgid ""
12066 "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and "
12067 "staff interface to search only for complete-subfield matches."
12068 msgstr ""
12069 "تتبع الموضوع في الأوباك وواجهة الموظف للبحث عن مطابقة كاملة للحقل الفرعي فقط."
12070
12071 # Searching > Features
12072 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
12073 msgstr " عدم إدراج"
12074
12075 # Searching > Features
12076 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
12077 msgstr " إدراج"
12078
12079 # Searching > Features
12080 msgid ""
12081 "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated "
12082 "by clicking on subject tracings."
12083 msgstr "الأقسام الفرعية لعمليات البحث المولدة بالنقر على تعقب الموضوع."
12084
12085 # Searching > Results display
12086 msgid ""
12087 "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as "
12088 "separator for UNIMARC authors facets"
12089 msgstr "أستخدم النصوص التالية منفصلةً لوجوه المؤلفين في يونيمارك"
12090
12091 # Searching > Features
12092 msgid ""
12093 "searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will "
12094 "not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you have "
12095 "activated ICU indexing if you have actually done so, since there is no way "
12096 "for Koha to figure this out on its own."
12097 msgstr ""
12098 "الـ ICU في فهرسة زيبرا. رجاءاً لاحظ: أن هذا الخيار لن يؤثر على فهرسة زيبرا ، "
12099 "يستخدم فقط ليخبر كوها أنك قد فعلت فهرسة الـICU ، عند تفعيلك إياها ، وإذا لم "
12100 "تفعل فإن كوها لن يستخدمها من تلقاء نفسه ، (مستحسن استخدامه لفهارس للغات غير "
12101 "اللاتينية) مثل العربية."
12102
12103 # Searching > Features
12104 msgid "searching.pref#UseICU# Not using"
12105 msgstr "لا تستخدم"
12106
12107 # Searching > Features
12108 msgid "searching.pref#UseICU# Using"
12109 msgstr "يستخدم"
12110
12111 # Searching > Results display
12112 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
12113 msgstr " ,"
12114
12115 # Searching > Results display
12116 msgid ""
12117 "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the "
12118 "staff interface by"
12119 msgstr "افتراضياً، قم بفرز نتائج البحث في واجهة الموظف بواسطة"
12120
12121 # Searching > Results display
12122 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
12123 msgstr "تصاعديا."
12124
12125 # Searching > Results display
12126 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
12127 msgstr " المؤلف"
12128
12129 # Searching > Results display
12130 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
12131 msgstr "رقم الطلب"
12132
12133 # Searching > Results display
12134 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
12135 msgstr " تمت إضافة التاريخ"
12136
12137 # Searching > Results display
12138 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
12139 msgstr "تاريخ النشر"
12140
12141 # Searching > Results display
12142 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
12143 msgstr " تنازليا."
12144
12145 # Searching > Results display
12146 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
12147 msgstr " من الألف إلى الياء."
12148
12149 # Searching > Results display
12150 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
12151 msgstr "من الياء إلى الألف."
12152
12153 # Searching > Results display
12154 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
12155 msgstr " الصلة"
12156
12157 # Searching > Results display
12158 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
12159 msgstr "العنوان"
12160
12161 # Searching > Results display
12162 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
12163 msgstr "إجمالي عدد الإعارات"
12164
12165 # Searching > Results display
12166 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
12167 msgstr " عدم عرض"
12168
12169 # Searching > Results display
12170 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
12171 msgstr "عرض"
12172
12173 # Searching > Results display
12174 msgid ""
12175 "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these "
12176 "numbers highly depends on the value of the maxRecordsForFacets preference. "
12177 "Applies to OPAC and staff interface."
12178 msgstr ""
12179 " حسابات الواجهة. تعتمد صلة هذه هذه الأرقام بشكل كبير على قيمة تفضيل "
12180 "maxRecordsForFacets . المطبق على الأوباك وواجهة العميل."
12181
12182 # Searching > Search form
12183 msgid ""
12184 "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff "
12185 "interface advanced search pages."
12186 msgstr " \"المزيد من الخيارات\"في صفحات البحث المتقدم في الأوباك وواجهة الموظف."
12187
12188 # Searching > Search form
12189 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
12190 msgstr " افتراضيا،"
12191
12192 # Searching > Search form
12193 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
12194 msgstr " عدم عرض"
12195
12196 # Searching > Search form
12197 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
12198 msgstr " عرض"
12199
12200 # Searching > Results display
12201 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
12202 msgstr " عرض حتى"
12203
12204 # Searching > Results display
12205 msgid ""
12206 "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per bibliographic record in "
12207 "the search results"
12208 msgstr "مواد لكل تسجيلة بيبلوغرافية في نتائج البحث"
12209
12210 # Searching > Results display
12211 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
12212 msgstr " بناء الواجهة بناء على"
12213
12214 # Searching > Results display
12215 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
12216 msgstr " التسجيلات من نتائج البحث"
12217
12218 # Searching > Results display
12219 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
12220 msgstr "افتراضيا, قم بعرض"
12221
12222 # Searching > Results display
12223 msgid ""
12224 "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff interface."
12225 msgstr " نتيجة لكل صفحة في واجهة الموظف."
12226
12227 # Searching > Results display
12228 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Don't show"
12229 msgstr "عدم عرض"
12230
12231 # Searching > Results display
12232 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Show"
12233 msgstr "عرض"
12234
12235 # Searching > Results display
12236 msgid ""
12237 "searching.pref#numSearchResultsDropdown# results per page dropdown on staff "
12238 "interface search results."
12239 msgstr "قائمة نتيجة لكل صفحة المنسدلة من نتائج بحث واجهة الموظف."
12240
12241 # Serials
12242 msgid "serials.pref"
12243 msgstr "سياسات الدوريات - "
12244
12245 # Serials
12246 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
12247 msgstr " عرض الـ"
12248
12249 # Serials
12250 msgid ""
12251 "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the "
12252 "OPAC."
12253 msgstr " الأعداد السابقة من دورية في الأوباك."
12254
12255 # Serials
12256 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Do"
12257 msgstr "القيام بـ"
12258
12259 # Serials
12260 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Don't"
12261 msgstr "عدم القيام"
12262
12263 # Serials
12264 msgid ""
12265 "serials.pref#PreserveSerialNotes# prefill the notes from the last 'Arrived' "
12266 "serial when generating the next 'Expected' issue."
12267 msgstr ""
12268 "ملء الملاحظات مسبقًا من آخر دورية 'وصلت' عند توليد العدد التالي 'المتوقع'"
12269
12270 # Serials
12271 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
12272 msgstr " إضافة"
12273
12274 # Serials
12275 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
12276 msgstr " عدم إضافة"
12277
12278 # Serials
12279 msgid ""
12280 "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a bibliographic "
12281 "record when its attached serial is renewed."
12282 msgstr "اقتراح للتسجيلة البيبلوغرافية عند تجديد الدورية المرفقة بها."
12283
12284 # Serials
12285 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
12286 msgstr " عدم وضع"
12287
12288 # Serials
12289 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
12290 msgstr " وضع"
12291
12292 # Serials
12293 msgid ""
12294 "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on "
12295 "a routing list."
12296 msgstr " الدوريات المستلمة في الحجز إذا كانت في قائمة تمرير."
12297
12298 # Serials
12299 msgid ""
12300 "serials.pref#RoutingListNote# Include the following note on all routing "
12301 "lists:"
12302 msgstr "إدراج الملاحظة التالية في كل قوائم التمرير:"
12303
12304 # Serials
12305 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
12306 msgstr "عدم استخدام"
12307
12308 # Serials
12309 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
12310 msgstr "استخدام"
12311
12312 # Serials
12313 msgid ""
12314 "serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
12315 msgstr "خاصية قائمة التمرير في نظام الدوريات الفرعي"
12316
12317 # Serials
12318 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
12319 msgstr " عرض الـ"
12320
12321 # Serials
12322 msgid ""
12323 "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on "
12324 "the staff interface."
12325 msgstr " أعداد سابقة من دورية في واجهة الموظف."
12326
12327 # Serials
12328 msgid ""
12329 "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must "
12330 "not be rewritten when a subscription is duplicated (separated by pipe |)"
12331 msgstr ""
12332 "قائمة الحقول التي لا يجب إعادة كتابتها عندما يتم تكرار الاشتراك (مفصولة "
12333 "بعلامة | )"
12334
12335 # Serials
12336 msgid ""
12337 "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information "
12338 "for a bibliographic record, preselect"
12339 msgstr "عند إظهار معلومات الإشتراك للتسجيلة البيبليوغرافية، قبل الإختيار"
12340
12341 # Serials
12342 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
12343 msgstr "سجل موجز"
12344
12345 # Serials
12346 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
12347 msgstr "سجل كامل"
12348
12349 # Serials
12350 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
12351 msgstr "عرض أعداد الدورية"
12352
12353 # Serials
12354 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Don't make"
12355 msgstr "عدم جعل"
12356
12357 # Serials
12358 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Make"
12359 msgstr "أعمل"
12360
12361 # Serials
12362 msgid ""
12363 "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# previous serial automatically "
12364 "available when receiving a new serial issue. The previous issue can also be "
12365 "set to another item type when receiving a new one. Please note that the item-"
12366 "level_itypes system preference must be set to specific item."
12367 msgstr ""
12368 "الدورية السابقة تلقائياً متاحة عند استلام عدد دورية جديد. كما يمكن أيضاً ضبط "
12369 "العدد السابق لنوع مادة آخر عند استلام عدد جديد. يرجى ملاحظة أنه يجب ضبط "
12370 "التفضيل item-level_itypes إلى مادة محددة."
12371
12372 # Serials
12373 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
12374 msgstr " عرض"
12375
12376 # Serials
12377 msgid ""
12378 "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. "
12379 "Please note that the serial collection tab is currently available only for "
12380 "UNIMARC."
12381 msgstr ""
12382 " كتبويب افتراضي للدوريات في الأوباك. يرجى ملاحظة أن تبويب مجموعة الدورية "
12383 "متاح حالياً فقط ليونيمارك."
12384
12385 # Serials
12386 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# holdings tab"
12387 msgstr " تبويب المقتنيات"
12388
12389 # Serials
12390 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# serial collection tab"
12391 msgstr " تبويب مجموعة الدورية"
12392
12393 # Serials
12394 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# subscriptions tab"
12395 msgstr " تبويب الاشتراكات"
12396
12397 # Staff interface
12398 msgid "staff_interface.pref"
12399 msgstr "."
12400
12401 # Staff interface > Appearance
12402 msgid "staff_interface.pref Appearance"
12403 msgstr "المظهر"
12404
12405 # Staff interface > Options
12406 msgid "staff_interface.pref Options"
12407 msgstr "الخيارات"
12408
12409 # Staff interface > Options
12410 msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Don't enable"
12411 msgstr "عدم تفعيل"
12412
12413 # Staff interface > Options
12414 msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Enable"
12415 msgstr "تفعيل"
12416
12417 # Staff interface > Options
12418 msgid ""
12419 "staff_interface.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the "
12420 "audio alerts section of administration."
12421 msgstr "تنبيهات صوتية للأحداث المعرفة في قسم التنبيهات الصوتية في الإدارة."
12422
12423 # Staff interface > Appearance
12424 msgid ""
12425 "staff_interface.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT "
12426 "option must be turned on."
12427 msgstr "ملاحظة: يجب تشغيل خيار XSLT المقابل."
12428
12429 # Staff interface > Appearance
12430 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
12431 msgstr "كل من صفحات التفاصيل والنتائج"
12432
12433 # Staff interface > Appearance
12434 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
12435 msgstr "صفحة التفاصيل فقط"
12436
12437 # Staff interface > Appearance
12438 msgid ""
12439 "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field "
12440 "as an image on: "
12441 msgstr " عرض ال URI في الحقل 856uكصورة في: "
12442
12443 # Staff interface > Appearance
12444 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
12445 msgstr "أيا من صفحات النتائج أو التفاصيل"
12446
12447 # Staff interface > Appearance
12448 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Result page"
12449 msgstr "صفحة النتائج"
12450
12451 # Staff interface > Appearance
12452 msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
12453 msgstr "عدم عرض"
12454
12455 # Staff interface > Appearance
12456 msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
12457 msgstr "عرض"
12458
12459 # Staff interface > Appearance
12460 msgid ""
12461 "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material "
12462 "type icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the "
12463 "staff interface."
12464 msgstr ""
12465 "أيقونات التنسيق، الجمهور، ونوع المادة والوصف في نتائج XSLT مارك21 وصفحات "
12466 "التفاصيل في واجهة الموظف."
12467
12468 # Staff interface > Options
12469 msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Don't show"
12470 msgstr "عدم عرض"
12471
12472 # Staff interface > Options
12473 msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Show"
12474 msgstr "عرض"
12475
12476 # Staff interface > Options
12477 msgid ""
12478 "staff_interface.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items "
12479 "checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
12480 msgstr ""
12481 "أسماء المستفيدين الذين لديهم مواد معارة أو في الحجز في صفحات التفاصيل أو "
12482 "شاشة\"وضع حجز\"."
12483
12484 # Staff interface > Options
12485 msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Don't show"
12486 msgstr "عدم عرض"
12487
12488 # Staff interface > Options
12489 msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Show"
12490 msgstr "عرض"
12491
12492 # Staff interface > Options
12493 msgid ""
12494 "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# a search field pulldown "
12495 "for 'Search the catalog' boxes."
12496 msgstr "قائمة منسدلة لبحث الحقول لمربعات 'بحث الفهرس'"
12497
12498 # Staff interface > Appearance
12499 msgid ""
12500 "staff_interface.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Show the following HTML in "
12501 "its own div on the bottom of the home page of the circulation module:"
12502 msgstr ""
12503 "عرض ال HTML التالي في القسم الخاص به أدنى الصفحة الرئيسية لنظام الإعارة "
12504 "الفرعي:"
12505
12506 # Staff interface > Appearance
12507 msgid "staff_interface.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
12508 msgstr "استخدام الصورة من"
12509
12510 # Staff interface > Appearance
12511 msgid ""
12512 "staff_interface.pref#IntranetFavicon# for the staff interface's favicon. "
12513 "(This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
12514 msgstr ""
12515 " لأيقونة واجهة الموظف المفضلة. (يجب أن يكون هذا عنوان URL كامل، يبدأ بـ "
12516 "<code>http://</code>.)"
12517
12518 # Staff interface > Appearance
12519 msgid ""
12520 "staff_interface.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the "
12521 "More menu at the top of each page on the staff interface (should be a list "
12522 "of links or blank):"
12523 msgstr ""
12524 "عرض ال HTML التالي على يمين قائنة المزيد أعلى كل صفحة في واجهة الموظف (يجب "
12525 "أن يكون قائمة بروابط أو فارغاً):"
12526
12527 # Staff interface > Appearance
12528 msgid ""
12529 "staff_interface.pref#IntranetReportsHomeHTML# Show the following HTML in its "
12530 "own div on the bottom of the home page of the reports module:"
12531 msgstr ""
12532 "عرض الHTML التالي في القسم الخاص به أدنى الصفحة الرئيسية في نظام التقارير "
12533 "الفرعي:"
12534
12535 # Staff interface > Appearance
12536 msgid ""
12537 "staff_interface.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for "
12538 "printing slips. See detailed description on the <a href='https://wiki.koha-"
12539 "community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> "
12540 "and eventually Firefox add-on <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/"
12541 "wiki'>jsPrintSetup documentation</a>:"
12542 msgstr ""
12543 "استخدم الجافاسكريبت التالي لطباعة الكعوب. انظر الوصف المفصل في <a "
12544 "href='https://wiki.koha-"
12545 "community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'> كوها ويكي</a> "
12546 "وأخيراً إضافة فايرفوكس <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/wiki'>"
12547 "توثيق jsPrintSetup </a>:"
12548
12549 # Staff interface > Appearance
12550 msgid ""
12551 "staff_interface.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages "
12552 "in the staff interface:"
12553 msgstr " إدراج ال CSS التالي في كل الصفحات في واجهة الموظف:"
12554
12555 # Staff interface > Appearance
12556 msgid ""
12557 "staff_interface.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all "
12558 "pages in the staff interface:"
12559 msgstr " إدراج الجافاسكريبت التالي في كل الصفحات في واجهة الموظف:"
12560
12561 # Staff interface > Appearance
12562 msgid ""
12563 "staff_interface.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its "
12564 "own column on the main page of the staff interface:"
12565 msgstr ""
12566 "عرض ال HTML التالي في العمود الخاص به في الصفحة الرئيسية في واجهة الموظف:"
12567
12568 # Staff interface > Appearance
12569 msgid "staff_interface.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
12570 msgstr "إدراج النمط في"
12571
12572 # Staff interface > Appearance
12573 msgid ""
12574 "staff_interface.pref#SlipCSS# on Issue and Hold Slips. (This should be a "
12575 "complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
12576 msgstr ""
12577 "في العدد وكعوب الحجز. (يجب أن يكون عنوان URL كامل، يبدأ بـ "
12578 "<code>http://</code>.)"
12579
12580 # Staff interface > Options
12581 msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
12582 msgstr "تعطيل"
12583
12584 # Staff interface > Options
12585 msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
12586 msgstr "تفعيل"
12587
12588 # Staff interface > Options
12589 msgid ""
12590 "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record "
12591 "detail page."
12592 msgstr "تحديد المواد في صفحة تفاصيل التسجيلة"
12593
12594 # Staff interface > Appearance
12595 msgid ""
12596 "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# Display language selector on "
12597 msgstr "عرض محدد اللغة في"
12598
12599 # Staff interface > Appearance
12600 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# both top and footer"
12601 msgstr "كل من الرأس والتذييل"
12602
12603 # Staff interface > Appearance
12604 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# only footer"
12605 msgstr "التذييل فقط"
12606
12607 # Staff interface > Appearance
12608 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# top"
12609 msgstr "الرأس"
12610
12611 # Staff interface > Appearance
12612 msgid ""
12613 "staff_interface.pref#StaffLoginInstructions# Show the following HTML on the "
12614 "staff interface login page"
12615 msgstr "عرض ال HTML التالي في صفحة تسجيل الدخول إلى واجهة الموظف."
12616
12617 # Staff interface > Options
12618 msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show"
12619 msgstr "عدم عرض"
12620
12621 # Staff interface > Options
12622 msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show"
12623 msgstr "عرض"
12624
12625 # Staff interface > Options
12626 msgid ""
12627 "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when "
12628 "editing certain HTML system preferences."
12629 msgstr "محرر WYSIWYG عند تحرير مفضلات نظام HTML معينة"
12630
12631 # Staff interface > Appearance
12632 msgid ""
12633 "staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a "
12634 "href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-"
12635 "value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>Put a path to "
12636 "define a xslt file</li><li>Put an URL for an external specific stylesheet.</"
12637 "li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
12638 msgstr ""
12639 "<br />الخيارات:<ul><li>إدخال\"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
12640 "syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\"> الافتراضي</a>\" "
12641 "للإعداد الافتراضي</li><li>قم بوضع مسار لتعريف ملف xslt</li><li> قم بوضع "
12642 "عنوان URL للنمط الخارجي المحدد.</li></ul> سيتم استبدال {langcode} بلغة "
12643 "الواجهة الحالية"
12644
12645 # Staff interface > Appearance
12646 msgid ""
12647 "staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff "
12648 "interface using XSLT stylesheet at: "
12649 msgstr "عرض التفاصيل في واجهة الموظف باستخدام نمط XSLT في: "
12650
12651 # Staff interface > Appearance
12652 msgid ""
12653 "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" "
12654 "class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value="
12655 "\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class="
12656 "\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default"
12657 "\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt "
12658 "file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></"
12659 "ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
12660 msgstr ""
12661 "<br/>خيارات:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\""
12662 "XSLTListsDisplay\" data-value=\"\">اتركها فارغة</a>لـ \"no xslt\"</li><li>قم "
12663 "بإدخال\"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\""
12664 " data-value=\"الافتراضي\">default</a>\" للإعداد الافتراضي</li><li> ضع مسار "
12665 "لتعريف xslt file</li><li>ضع عنوان URL لنمط خارجي محدد</li></ul>{langcode} "
12666 "سوف يتم استبدالها بلغة الواجهة الحالية"
12667
12668 # Staff interface > Appearance
12669 msgid ""
12670 "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# Display lists in the staff interface "
12671 "using XSLT stylesheet at: "
12672 msgstr "عرض القوائم في واجهة الموظف باستخدام نمط XSLT في: "
12673
12674 # Staff interface > Appearance
12675 msgid ""
12676 "staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a "
12677 "href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-"
12678 "value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>Put a path to "
12679 "define a xslt file</li><li>Put an URL for an external specific stylesheet.</"
12680 "li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
12681 msgstr ""
12682 "<br />الخيارات:<ul><li>إدخال<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
12683 "\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\"> الافتراضي</a>\" للإعداد "
12684 "الافتراضي</li><li>قم بوضع مسار لتعريف ملف xslt</li><li> قم بوضع عنوان URL "
12685 "للنمط الخارجي المحدد.</li></ul> سيتم استبدال {langcode} بلغة الواجهة الحالية"
12686
12687 # Staff interface > Appearance
12688 msgid ""
12689 "staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff "
12690 "interface using XSLT stylesheet at: "
12691 msgstr "عرض النتائج في واجهة الموظف باستخدام نمط XSLT في: "
12692
12693 # Staff interface > Appearance
12694 msgid "staff_interface.pref#intranet_includes# Use include files from the"
12695 msgstr "استخدم إدراج ملفات من الـ"
12696
12697 # Staff interface > Appearance
12698 msgid ""
12699 "staff_interface.pref#intranet_includes# directory in the template directory, "
12700 "instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
12701 msgstr ""
12702 "المسار في مسار القالب، بدلا من<code>يحتوي على/</code>. (اتركه خاليا للتعطيل)"
12703
12704 # Staff interface > Options
12705 msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Don't show"
12706 msgstr "عدم عرض"
12707
12708 # Staff interface > Options
12709 msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Show"
12710 msgstr "عرض"
12711
12712 # Staff interface > Options
12713 msgid ""
12714 "staff_interface.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff interface."
12715 msgstr " خيار السلة في واجهة الموظف."
12716
12717 # Staff interface > Appearance
12718 msgid ""
12719 "staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS "
12720 "stylesheet"
12721 msgstr "إدراج نمط CSS الإضافي"
12722
12723 # Staff interface > Appearance
12724 msgid ""
12725 "staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings "
12726 "from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, "
12727 "a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if "
12728 "the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
12729 "filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
12730 "and language within the Koha templates directory. A full local path is "
12731 "expected to start from your HTTP document root."
12732 msgstr ""
12733 "لتخطي إعدادات محددة من النمط الافتراضي (اتركه خالياً للإيقاف.)قم بإدخال اسم "
12734 "الملف فقط، مسار محلي كامل أو URL كامل يبدأ بـ <code>http://</code> (إذا كان "
12735 "الملف يقع على خادم بعيد). يرجى ملاحظة أنك إذا قمت بإدخال اسم الملف فقط, يجب "
12736 "أن يكون الملف في مسار css الفرعي لكل نسق ولغة نشطة في مسار قوالب كوها. من "
12737 "المتوقع أن يبدأ المسار المحلي الكامل بجذر وثيقة HTTP الخاصة بك."
12738
12739 # Staff interface > Appearance
12740 msgid "staff_interface.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
12741 msgstr "استخدام نمط CSS "
12742
12743 # Staff interface > Appearance
12744 msgid ""
12745 "staff_interface.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff "
12746 "interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). "
12747 "Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with "
12748 "<code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note "
12749 "that if you just enter a filename, the file should be in the css "
12750 "subdirectory for each active theme and language within the Koha templates "
12751 "directory. A full local path is expected to start from your HTTP document "
12752 "root."
12753 msgstr ""
12754 "في كل الصفحات في واجهة الموظف، بدلاً من css الافتراضي (يستخدم عندما تترك هذا "
12755 "الحقل فارغاً). قم بإدخال اسم الملف فقط، مسار محلي كامل أو URL كامل يبدأ بـ "
12756 "<code>http://</code> (إذا كان الملف يقع على خادم بعيد). يرجى ملاحظة أنك إذا "
12757 "قمت بإدخال اسم الملف فقط, يجب أن يكون الملف في مسار css الفرعي لكل نسق ولغة "
12758 "نشطة في مسار قوالب كوها. من المتوقع أن يبدأ المسار المحلي الكامل بجذر وثيقة "
12759 "HTTP الخاصة بك."
12760
12761 # Staff interface > Options
12762 msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Don't show"
12763 msgstr "عدم عرض"
12764
12765 # Staff interface > Options
12766 msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Show"
12767 msgstr "عرض"
12768
12769 # Staff interface > Options
12770 msgid ""
12771 "staff_interface.pref#showLastPatron# a link to the last searched patron in "
12772 "the staff interface."
12773 msgstr "رابط إلى آخر مستفيد تم بحثه في واجهة الموظف"
12774
12775 # Staff interface > Appearance
12776 msgid ""
12777 "staff_interface.pref#staffClientBaseURL# The staff interface is located at"
12778 msgstr "واجهة الموظف موجودة في"
12779
12780 # Staff interface > Appearance
12781 msgid ""
12782 "staff_interface.pref#staffClientBaseURL# This should be a complete URL, "
12783 "starting with http:// or https://. Do not include a trailing slash in the "
12784 "URL. (This must be filled in correctly for CAS, svc, and load_testing to "
12785 "work.)"
12786 msgstr ""
12787 "يجب أن يكون هذا عنوان URL كامل، يبدأ بـ http:// أو https://. لا تقم بإدراج "
12788 "أي شرطة مائلة في عنوان ال URL. (يجب ملء ذلك بطريقة صحيحة لكي يعمل كل من CAS، "
12789 "svc، و load_testing1)"
12790
12791 # Staff interface > Appearance
12792 msgid "staff_interface.pref#template# Use the"
12793 msgstr "استخدم ال"
12794
12795 # Staff interface > Appearance
12796 msgid "staff_interface.pref#template# theme on the staff interface."
12797 msgstr "نسق في واجهة الموظف."
12798
12799 # Staff interface > Options
12800 msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Allow"
12801 msgstr " السماح"
12802
12803 # Staff interface > Options
12804 msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Don't allow"
12805 msgstr " عدم السماح"
12806
12807 # Staff interface > Options
12808 msgid ""
12809 "staff_interface.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the "
12810 "staff interface."
12811 msgstr "للموظفين بعرض التسجيلات بصيغة تدمك في واجهة الموظف."
12812
12813 # Staff interface > Options
12814 msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Allow"
12815 msgstr "السماح"
12816
12817 # Staff interface > Options
12818 msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
12819 msgstr " عدم السماح"
12820
12821 # Staff interface > Options
12822 msgid ""
12823 "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC "
12824 "form on the staff interface."
12825 msgstr "للموظفين بعرض التسجيلات بصيغة مارك في واجهة الموظف."
12826
12827 # Staff interface > Options
12828 msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Allow"
12829 msgstr "السماح"
12830
12831 # Staff interface > Options
12832 msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Don't allow"
12833 msgstr " عدم السماح"
12834
12835 # Staff interface > Options
12836 msgid ""
12837 "staff_interface.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on "
12838 "the staff interface."
12839 msgstr "للموظفين بعرض التسجيلات بصيغة مارك البسيطة في واجهة الموظف."
12840
12841 # Tools
12842 msgid "tools.pref"
12843 msgstr "سياسات الأدوات - "
12844
12845 # Tools > Barcodes
12846 msgid "tools.pref Barcodes"
12847 msgstr "باركود"
12848
12849 # Tools > Batch item
12850 msgid "tools.pref Batch item"
12851 msgstr "دفعة المواد"
12852
12853 # Tools > News
12854 msgid "tools.pref News"
12855 msgstr "الأخبار"
12856
12857 # Tools > Patron cards
12858 msgid "tools.pref Patron cards"
12859 msgstr "بطاقات المستفيد"
12860
12861 # Tools > Reports
12862 msgid "tools.pref Reports"
12863 msgstr "تقارير tools.pref"
12864
12865 # Tools > Upload
12866 msgid "tools.pref Upload"
12867 msgstr "تحميل tools.pref"
12868
12869 # Tools > Barcodes
12870 msgid ""
12871 "tools.pref#BarcodeSeparators# Split barcodes on the following separator chars"
12872 msgstr "تقسيم الباركود على الأحرف الفاصلة التالية"
12873
12874 # Tools > Barcodes
12875 msgid ""
12876 "tools.pref#BarcodeSeparators# in batch item modification and inventory.<br/"
12877 ">Note: Type \\r for carriage return, \\n for newline and \\s for whitespace. "
12878 "Possible candidates to include also are pipe char |, hyphen (precede with "
12879 "backslash), comma, semicolon, dot, etc."
12880 msgstr ""
12881 "في تعديل المواد بالدفعة والجرد. <br/>ملاحظة: قم بكتابة \\r للإرجاع، \\n "
12882 "للسطر الجديد و\\s للمسافة. المرشحون المحتملون للإدراج أيضاً: علامة |، الواصلة "
12883 "(تسبق بخط مائل عكسي)، الفاصلة، الفاصلة المنقوطة، النقطة ، إلخ. "
12884
12885 # Tools > Patron cards
12886 msgid ""
12887 "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the "
12888 "database to"
12889 msgstr "تحديد عدد صور المنشئ المخزنة في قاعدة البيانات إلى"
12890
12891 # Tools > Patron cards
12892 msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
12893 msgstr "صور."
12894
12895 # Tools > Batch item
12896 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Display up to"
12897 msgstr "اعرض حتى"
12898
12899 # Tools > Batch item
12900 msgid ""
12901 "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# items in a single item deletion "
12902 "batch."
12903 msgstr "المواد في دفعة حذف واحدة للمواد"
12904
12905 # Tools > Batch item
12906 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# Display up to"
12907 msgstr "اعرض حتى"
12908
12909 # Tools > Batch item
12910 msgid ""
12911 "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# items in a single item modification "
12912 "batch."
12913 msgstr "المواد في دفعة تعديل واحدة للمواد"
12914
12915 # Tools > Batch item
12916 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# Process up to"
12917 msgstr "معالجة حتى"
12918
12919 # Tools > Batch item
12920 msgid ""
12921 "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# items in a single item modification "
12922 "batch."
12923 msgstr "المواد في دفعة تعديل واحدة للمواد"
12924
12925 # Tools > News
12926 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# ."
12927 msgstr ". "
12928
12929 # Tools > News
12930 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only"
12931 msgstr "الأوباك فقط"
12932
12933 # Tools > News
12934 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:"
12935 msgstr "عرض المؤلف لمواد الأخبار:"
12936
12937 # Tools > News
12938 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# both OPAC and staff interface"
12939 msgstr "كل من الأوباك وواجهة الموظف"
12940
12941 # Tools > News
12942 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# not at all"
12943 msgstr "على الإطلاق"
12944
12945 # Tools > News
12946 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# staff interface only"
12947 msgstr "واجهة الموظف فقط"
12948
12949 # Tools > News
12950 msgid "tools.pref#NewsToolEditor# ."
12951 msgstr "."
12952
12953 # Tools > News
12954 msgid "tools.pref#NewsToolEditor# By default edit news items with"
12955 msgstr "تحرير الأخبار افتراضياً بـ"
12956
12957 # Tools > News
12958 msgid "tools.pref#NewsToolEditor# a WYSIWYG editor (TinyMCE)"
12959 msgstr "محرر WYSIWYG (TinyMCE)"
12960
12961 # Tools > News
12962 msgid "tools.pref#NewsToolEditor# a text editor (CodeMirror)"
12963 msgstr "محرر نص (CodeMirror)"
12964
12965 # Tools > Reports
12966 msgid "tools.pref#NumSavedReports# By default, show"
12967 msgstr "افتراضيا، إظهار"
12968
12969 # Tools > Reports
12970 msgid "tools.pref#NumSavedReports# reports on the saved reports page."
12971 msgstr "التقارير الموجودة في صفحة التقارير المحفوظة"
12972
12973 # Tools > Upload
12974 msgid ""
12975 "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# Automatically delete temporary "
12976 "uploads older than"
12977 msgstr "الحذف التلقائي للمرفوعات المؤقتة الأقدم من"
12978
12979 # Tools > Upload
12980 msgid ""
12981 "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# days in cleanup_database cron job. "
12982 "NOTE: If you leave this field empty, the cron job will not delete any files. "
12983 "On the other hand a value of 0 means: delete all temporary files."
12984 msgstr ""
12985 "يوما في كرون cleanup_database. ملاحظة: إذا تركت هذا الحقل فارغا، لن يقوم "
12986 "الكرون بحذف أي ملفات. من ناحية أخرى، فإن القيمة 0 تعني: حذف كل الملفات "
12987 "المؤقتة. "
12988
12989 # Web services
12990 msgid "web_services.pref"
12991 msgstr "خدمات الويب - "
12992
12993 # Web services > General
12994 msgid "web_services.pref General"
12995 msgstr "عام"
12996
12997 # Web services > ILS-DI
12998 msgid "web_services.pref ILS-DI"
12999 msgstr " ILS-DI"
13000
13001 # Web services > IdRef
13002 msgid "web_services.pref IdRef"
13003 msgstr "IdRef"
13004
13005 # Web services > Mana KB
13006 msgid "web_services.pref Mana KB"
13007 msgstr "قاعدة معرفة مانا Mana"
13008
13009 # Web services > OAI-PMH
13010 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
13011 msgstr " OAI-PMH"
13012
13013 # Web services > REST API
13014 msgid "web_services.pref REST API"
13015 msgstr "REST API"
13016
13017 # Web services > Reporting
13018 msgid "web_services.pref Reporting"
13019 msgstr "التقرير"
13020
13021 # Web services > General
13022 msgid "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# ."
13023 msgstr "."
13024
13025 # Web services > General
13026 msgid ""
13027 "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# Set the Access-Control-Allow-"
13028 "Origin header to"
13029 msgstr "تعيين رأس Access-Control-Allow-Origin إلى"
13030
13031 # Web services > Mana KB
13032 msgid ""
13033 "web_services.pref#AutoShareWithMana# Fields automatically shared with Mana "
13034 "KB:"
13035 msgstr "الحقول التي تتم مشاركتا تلقائياً مع قاعدة معرفة مانا:"
13036
13037 # Web services > Mana KB
13038 msgid "web_services.pref#AutoShareWithMana# subscriptions"
13039 msgstr "الاشتراكات"
13040
13041 # Web services > ILS-DI
13042 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
13043 msgstr "تعطيل"
13044
13045 # Web services > ILS-DI
13046 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
13047 msgstr " تفعيل"
13048
13049 # Web services > ILS-DI
13050 msgid ""
13051 "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users (available at: /cgi-"
13052 "bin/koha/ilsdi.pl)"
13053 msgstr "خدمات ILS-DI لمستخدمي الأوباك (متاح في: /cgi-bin/koha/ilsdi.pl)"
13054
13055 # Web services > ILS-DI
13056 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
13057 msgstr "السماح بعناوين IP"
13058
13059 # Web services > ILS-DI
13060 msgid ""
13061 "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when "
13062 "enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave "
13063 "the field blank to allow any IP address."
13064 msgstr ""
13065 "لاستخدام خدمات ILS-DI (عند التفعيل). قم بفصل عناوين IP بالفصالات وبلا "
13066 "مسافات. اترك الحقل خالياً للسماح بأي عنوان IP ."
13067
13068 # Web services > IdRef
13069 msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
13070 msgstr "تعطيل"
13071
13072 # Web services > IdRef
13073 msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
13074 msgstr " تفعيل"
13075
13076 # Web services > IdRef
13077 msgid ""
13078 "web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for "
13079 "UNIMARC."
13080 msgstr "يرجى ملاحظة أن هذه الخاصية متاحة فقط ليونيمارك"
13081
13082 # Web services > IdRef
13083 msgid ""
13084 "web_services.pref#IdRef# the IdRef web service from the OPAC detail page. "
13085 "IdRef allows requests for authorities from the Sudoc database."
13086 msgstr ""
13087 "خدمة الويب IdRef من صفحة تفاصيل الأوباك. تتيح لك IdRef طلب الاستنادات من "
13088 "قاعدة بيانات Sudoc"
13089
13090 # Web services > Mana KB
13091 msgid "web_services.pref#Mana# Disable"
13092 msgstr "تعطيل"
13093
13094 # Web services > Mana KB
13095 msgid "web_services.pref#Mana# Enable"
13096 msgstr "تفعيل"
13097
13098 # Web services > Mana KB
13099 msgid "web_services.pref#Mana# No, let me think about"
13100 msgstr "لا، دعني أفكر في"
13101
13102 # Web services > Mana KB
13103 msgid ""
13104 "web_services.pref#Mana# submissions to Mana KB. Mana centralizes information "
13105 "between other Koha installations to facilitate the creation of new "
13106 "subscriptions, vendors, reports, etc. You can search, share, import, and "
13107 "comment on the content of Mana. The information shared with Mana KB is "
13108 "shared under the <a href=\"https://creativecommons.org/choose/zero/\">CC-0 "
13109 "license</a>"
13110 msgstr ""
13111 "تقديمات إلى قاعدة معرفة مانا. تقوم مانا بمركزة المعلومات بين تثبيات كوها "
13112 "الأخرى لتسهيل إنشاء اشتراكات، مزودين، تقارير جديدة، إلخ. يمكنك البحث، "
13113 "والمشاركة والاستيراد والتعليق على محتوى مانا. تتم مشاركة المعلومات المشاركة "
13114 "مع قاعدة معرفة مانا أدنى <a href=\"https://creativecommons.org/choose/zero/"
13115 "\"> رخصة CC-0</a>"
13116
13117 # Web services > Mana KB
13118 msgid ""
13119 "web_services.pref#ManaToken# Get a security token on the <a href=\"/cgi-bin/"
13120 "koha/admin/share_content.pl\">Mana KB administration page</a>."
13121 msgstr ""
13122 "احصل على رمز حماية من <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/share_content.pl\">صفحة "
13123 "إدارة قاعدة معرفة مانا</a>"
13124
13125 # Web services > Mana KB
13126 msgid ""
13127 "web_services.pref#ManaToken# Security token used to authenticate on Mana KB:"
13128 msgstr "يستخدم رمز الحماية للاستيثاق في قاعدة معرفة مانا:"
13129
13130 # Web services > OAI-PMH
13131 msgid ""
13132 "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-"
13133 "PMH</a> server. (available at: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
13134 msgstr ""
13135 "<a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> server. (available "
13136 "at: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
13137
13138 # Web services > OAI-PMH
13139 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
13140 msgstr "تعطيل"
13141
13142 # Web services > OAI-PMH
13143 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
13144 msgstr "تفعيل"
13145
13146 # Web services > OAI-PMH
13147 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
13148 msgstr "الخاص بكوها"
13149
13150 # Web services > OAI-PMH
13151 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
13152 msgstr "تعطيل"
13153
13154 # Web services > OAI-PMH
13155 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
13156 msgstr "تفعيل"
13157
13158 # Web services > OAI-PMH
13159 msgid ""
13160 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets "
13161 "when a bibliographic or item record is created or updated."
13162 msgstr ""
13163 "التحديث التلقائي من OAI-PMH يحدد متى يتم إنشاء أو تحديث التسجيلة "
13164 "البيبلوغرافية أو تسجيلة المادة."
13165
13166 # Web services > OAI-PMH
13167 msgid ""
13168 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# <br><strong>NOTE:</"
13169 "strong> This needs OAI-PMH:AutoUpdateSets syspref to be enabled."
13170 msgstr ""
13171 "<br><strong>ملاحظة:</strong> يجب تفعيل تفضيل النظام OAI-PMH:AutoUpdateSets"
13172
13173 # Web services > OAI-PMH
13174 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Disable"
13175 msgstr "تعطيل"
13176
13177 # Web services > OAI-PMH
13178 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Enable"
13179 msgstr "تفعيل"
13180
13181 # Web services > OAI-PMH
13182 msgid ""
13183 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# embedding of item "
13184 "data when automatically updating OAI-PMH sets."
13185 msgstr "تضمين بيانات المادة عند تحديث حزم OAI-PMH تلقائياً."
13186
13187 # Web services > OAI-PMH
13188 msgid ""
13189 "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in "
13190 "normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's "
13191 "possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. OAI-PMH:"
13192 "ConfFile specify a YAML configuration file which list available metadata "
13193 "formats and XSL file used to create them from marcxml records."
13194 msgstr ""
13195 ". إذا كان خالياًيعمل خادم OAI في كوها في الوضع العادي,وإلا فسيعمل في الوضع "
13196 "الموسع.في الوصع الموسع,من الممكن ضبط تنسيقات أخرى غير  marcxml أو Dublin "
13197 "Core. OAI-PMH:ConfFileيحدد ملف تهيئة  YAML الذي يسرد تنسيقات البيانات "
13198 "الفوقية المتاحة و ملفXSL المستخدم في إنشائها من تسجيلات marcxml ."
13199
13200 # Web services > OAI-PMH
13201 msgid ""
13202 "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
13203 msgstr " YAML OAI ملف تهيئة خادم كوها :"
13204
13205 # Web services > OAI-PMH
13206 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ."
13207 msgstr " ."
13208
13209 # Web services > OAI-PMH
13210 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table"
13211 msgstr "جدول التسجيلات البيبلوغرافية المحذوفة في كوها"
13212
13213 # Web services > OAI-PMH
13214 msgid ""
13215 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at "
13216 "some point (transient)"
13217 msgstr "قد يتم تفريغها أو اقتطاعها في مرحلة ما (انتقالية)"
13218
13219 # Web services > OAI-PMH
13220 msgid ""
13221 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated "
13222 "(persistent)"
13223 msgstr "لن يتم تفريغها أو اقتطاعها مطلقا (دائمة)"
13224
13225 # Web services > OAI-PMH
13226 msgid ""
13227 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)"
13228 msgstr "لن تحتوي على أي بيانات داخلها (لا)"
13229
13230 # Web services > OAI-PMH
13231 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
13232 msgstr "الإعادة فقط"
13233
13234 # Web services > OAI-PMH
13235 msgid ""
13236 "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a "
13237 "ListRecords or ListIdentifiers query."
13238 msgstr "تسجيلات في وقت واحد استجابة لاستعلام  a ListRecords أو ListIdentifiers"
13239
13240 # Web services > OAI-PMH
13241 msgid ""
13242 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# .  Please, insert prefix without ending "
13243 "colon (\":\") char. The archiveID should respect OAI specification. See "
13244 msgstr ""
13245 ". يرجى إدخال بادئة بدون نقطتي نهاية (\":\"). يجب أن يحترم معرّف الأرشيف "
13246 "مواصفات OAI. انظر"
13247
13248 # Web services > OAI-PMH
13249 msgid ""
13250 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# <a href=\"http://www.openarchives.org/"
13251 "OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm\">Implementation guidelines</a>. "
13252 msgstr ""
13253 "<a href=\"http://www.openarchives.org/OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm"
13254 "\">إرشادات التنفيذ</a>"
13255
13256 # Web services > OAI-PMH
13257 msgid ""
13258 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Example: \"oai:example-library.org\""
13259 msgstr "مثال: \"oai:example-library.org\""
13260
13261 # Web services > OAI-PMH
13262 msgid ""
13263 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the "
13264 "prefix"
13265 msgstr "تعريف التسجيلات في هذا الموقع بواسطة البادئة"
13266
13267 # Web services > REST API
13268 msgid ""
13269 "web_services.pref#RESTBasicAuth# <a href=\"https://www.w3.org/Protocols/"
13270 "HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target=\"_blank\">Basic authentication</a> for "
13271 "the REST API."
13272 msgstr ""
13273 "<a href=\"https://www.w3.org/Protocols/HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target="
13274 "\"_blank\">استيثاق أساسي</a>لـ REST API."
13275
13276 # Web services > REST API
13277 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Disable"
13278 msgstr "تعطيل"
13279
13280 # Web services > REST API
13281 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Enable"
13282 msgstr "تفعيل"
13283
13284 # Web services > REST API
13285 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Disable"
13286 msgstr "تعطيل"
13287
13288 # Web services > REST API
13289 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Enable"
13290 msgstr "تفعيل"
13291
13292 # Web services > REST API
13293 msgid ""
13294 "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# the OAuth2 client credentials "
13295 "grant for the REST API. Requires Net::OAuth2::AuthorizationServer installed. "
13296 "[EXPERIMENTAL]"
13297 msgstr ""
13298 "منح اعتمادات عميل OAuth2 لـ REST API. يتطلب تثبيت Net::OAuth2::"
13299 "AuthorizationServer [تجريبي]"
13300
13301 # Web services > REST API
13302 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Disable"
13303 msgstr "تعطيل"
13304
13305 # Web services > REST API
13306 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Enable"
13307 msgstr "تفعيل"
13308
13309 # Web services > REST API
13310 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# the /public namespace of the API."
13311 msgstr "/ مساحة الاسم العامة ل API"
13312
13313 # Web services > REST API
13314 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Disable"
13315 msgstr "تعطيل"
13316
13317 # Web services > REST API
13318 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Enable"
13319 msgstr "تفعيل"
13320
13321 # Web services > REST API
13322 msgid ""
13323 "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# anonymous access to public "
13324 "routes (that don't require authenticated access)"
13325 msgstr "وصول بدون تعريف هوية للمسالك العامة (التي لا تتطلب استيثاق الوصول)"
13326
13327 # Web services > REST API
13328 msgid ""
13329 "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# Set the default number of results "
13330 "returned by the REST API endpoints to"
13331 msgstr "ضبط العدد الافتراضي للنتائج بواسطة نقاط نهاية REST API إلى"
13332
13333 # Web services > REST API
13334 msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# per page."
13335 msgstr "لكل صفحة."
13336
13337 # Web services > Reporting
13338 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
13339 msgstr "الإعادة فقط"
13340
13341 # Web services > Reporting
13342 msgid ""
13343 "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the "
13344 "reports web service."
13345 msgstr "صفوف التقارير قد طلبت عبر خدمة تقارير ويب."
13346
13347 # OPAC > Payments
13348 #~ msgid "opac.pref#PayPalReturnURL# OPAC's alias"
13349 #~ msgstr "بدائل الأوباك"