Translation updates for Koha 17.11.00
[koha.git] / misc / translator / po / ar-Arab-staff-help.po
1 #
2 # This file is distributed under the same license as the Koha package.
3 # Frédéric Demians <f.demians@tamil.fr>, 2008.
4 # Dina Hashim <dina@kwareict.com>, 2014.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Koha 3.14\n"
9 "POT-Creation-Date: 2017-11-10 15:24-0300\n"
10 "PO-Revision-Date: 2017-07-28 23:08+0000\n"
11 "Last-Translator: KnowledgeWare <massoudalshareef@kwareict.com>\n"
12 "Language-Team: za\n"
13 "Language: ar\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
18 "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
19 "X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
20 "X-POOTLE-MTIME: 1501283319.000000\n"
21
22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:82
23 #, c-format
24 msgid ""
25 "\"A Short History of Western Civilization\" by Harrison, John B, 909.09821 "
26 "H2451, Barcode: 08030003 Fine: 3.50"
27 msgstr ""
28 "\"التاريخ القصير للحضارة الغربية\" هاريسون ,جون ب, 909.09821 H2451, باركود: "
29 "08030003 الغرامة: 3.50"
30
31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:17
32 #, c-format
33 msgid ""
34 "\"Basic Parameters\" is where library policies are set and governed. It is "
35 "best to set your system preferences and then work through the basic "
36 "parameters in the order that they appear on this page."
37 msgstr ""
38 "\"الضوابط الأساسية\" هي مكان ضبط سياسات المكتبة والتحكم بها.  من الأفضل ضبط "
39 "مفضلات نظامك ثم العمل من خلال الضوابط الأساسية بالترتيب التي تظهر به في هذه "
40 "الصفحة."
41
42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:15
43 #, c-format
44 msgid "\"Borrower not found.\" if the borrower card number is incorrect"
45 msgstr "\"لم يتم العثور على المستعير.\" إذا كان رقم بطاقة المستعير غير صحيح"
46
47 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:82
48 #, c-format
49 msgid ""
50 "\"History of Western Civilization\" by Hayes, Carlton Joseph Huntley, "
51 "909.09821 H3261 v.1, Barcode: 08030004 Fine: 3.50"
52 msgstr ""
53 "\"تاريخ الحضارة\" هايز, كارلتون جوزيف هانتلي, 909.09821 H3261 v.1, باركود: "
54 "08030004 الغرامة: 3.50"
55
56 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:31
57 #, c-format
58 msgid "\"INSTID:12345,BASEBALL:Cubs,\"\"BASEBALL:White Sox\"\"\""
59 msgstr "\"INSTID:12345,BASEBALL:Cubs,\"\"BASEBALL:White Sox\"\"\""
60
61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:16
62 #, c-format
63 msgid "\"Item not found.\" if the item barcode is wrong"
64 msgstr "\"لم يتم العثور على المادة.\" اذا كان باركود المادة غير صحيح"
65
66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:17
67 #, c-format
68 msgid "\"Item not issued.\" if you checked in an available item"
69 msgstr "\"لم يتم رد المادة.\" اذا قمت برد مادة متاحة"
70
71 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:14
72 #, c-format
73 msgid "\"Success.\" if the transaction was processed correctly"
74 msgstr "\"نجاح.\" إذا تمت معالجة هذه العملية بشكل صحيح"
75
76 #. %1$s:  themelang 
77 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:26
78 #, c-format
79 msgid "%s/modules/help"
80 msgstr "%s/الأنظمة الفرعية/المساعدة"
81
82 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:76
83 #, c-format
84 msgid ""
85 "&lt;item&gt;\"&lt;&lt;biblio.title&gt;&gt;\" by &lt;&lt;biblio.author&gt;"
86 "&gt;, &lt;&lt;items.itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;&lt;items."
87 "barcode&gt;&gt; Fine: &lt;&lt;items.fine&gt;&gt;&lt;/item&gt;"
88 msgstr ""
89 "&lt;item&gt;\"&lt;&lt;biblio.title&gt;&gt;\" by &lt;&lt;biblio.author&gt;"
90 "&gt;, &lt;&lt;items.itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;&lt;items."
91 "barcode&gt;&gt; الغرامة: &lt;&lt;items.fine&gt;&gt;&lt;/item&gt;"
92
93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:33
94 #, c-format
95 msgid ""
96 "'Add &amp; duplicate' will add the item and fill in a new form with the same "
97 "values for your to alter"
98 msgstr ""
99 "'أضف &amp; تكرار' سيضيف المادة ويملأها في نموذج جديد مع نفس القيم لتتمكن من "
100 "إضافة مادة جديدة"
101
102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:32
103 #, c-format
104 msgid "'Add item' will add just the one item"
105 msgstr "'إضافة مادة' سيضيف فقط مادة واحدة"
106
107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:34
108 #, c-format
109 msgid ""
110 "'Add multiple items' will ask how many items and will then add that number "
111 "of items adding +1 to the barcode so each barcode is unique"
112 msgstr ""
113 "\"إضافة عدة مواد\" سيسألك عن عدد المواد وبعدها ستتم إضافة هذا العدد من "
114 "المواد بالإضافة إلى +1 إلى الباركود لكي يكون كل باركود متفرداً"
115
116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:26
117 #, c-format
118 msgid ""
119 "'Additional SRU options': You can enter additional options of the external "
120 "server here, like sru_version=1.1 or schema=marc21, etc. Note that these "
121 "options are server dependent."
122 msgstr ""
123 "'خيارات SRU إضافية': يمكنك إدخال خيارات إضافية للخادم الخارجي من هنا، مثل "
124 "sru_version=1.1 أو schema=marc21، إلخ. لاحظ أن هذه الخيارات تعتمد على الخادم."
125
126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:15
127 #, c-format
128 msgid ""
129 "'Appear in position' lets you decide what order your news items appear in"
130 msgstr ""
131 "'العرض في موضع' يتيح لك أن تقرر الكيفية التي سيتم بها ترتيب عرض المواد "
132 "الإخبارية"
133
134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:14
135 #, c-format
136 msgid "'Asort1,' for acquisitions statistical purposes."
137 msgstr "'Asort1,' ﻷغراض إحصائيات التزويد."
138
139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:15
140 #, c-format
141 msgid "'Asort2,' used for acquisitions statistical purposes."
142 msgstr "'Asort2,' يستخدم ﻷغراض إحصائيات التزويد."
143
144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:53
145 #, c-format
146 msgid ""
147 "'Authorized Value' allows the librarian to select an authorized value list "
148 "from which catalogers must choose an option."
149 msgstr ""
150 "تتيح \"قيمة الاستناد\" إلى المكتبي تحديد قائمة قيم استناد يجب على المفهرس "
151 "اختيار خياراً منها."
152
153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:14
154 #, c-format
155 msgid ""
156 "'Authorized value' is where you chose an authorized value list from which "
157 "your catalogers can select a value for this subfield. To edit the subfields "
158 "associated with the tag, click 'Subfields' to the right of the tag on the "
159 "'MARC Structure' listing."
160 msgstr ""
161 "'القيم الإستنادية' هي المكان الذي تستطيع من خلاله أن تختار قوائم لقيم "
162 "استنادية والتي من خلالها سيتمكن مفهرسو مكتبتك أن يختاروا القيمة لهذا الحقل "
163 "الفرعي . لتحرير الحقول الفرعية المرتبطة مع هذه الوسيمة. أنقر على 'حقول "
164 "فرعية' على يسار الوسيمة في قوائم 'بنية مارك'"
165
166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:68
167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:14
168 #, c-format
169 msgid ""
170 "'Authorized value' is where you define an authorized value that your "
171 "catalogers can choose from a pull down to fill this field in"
172 msgstr ""
173 "\"قيمة الاستناد\" حيث تقوم بتعريف قيمة الاستناد التي يمكن للمفهرسين اختيارها "
174 "من قائمة منسدلة لملء هذا الحقل"
175
176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:16
177 #, c-format
178 msgid ""
179 "'BOR_NOTES' is for values for custom patron notes that appear on the "
180 "circulation screen and the OPAC."
181 msgstr ""
182 "'BOR_NOTES' وهي قيم لملاحظات مستفيدين مخصصين والتي تعرض في شاشة الإعارة وفي "
183 "الأوباك."
184
185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:17
186 #, c-format
187 msgid "'Biblio' is the MARC record you'd like to link this subscription to "
188 msgstr ""
189 "'التسجيلة الببليوغرافية' هي تسجيلة مارك التي قد تود بربط الإشتراكات بها "
190
191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:17
192 #, c-format
193 msgid "'Bsort1' is for patron statistical purposes."
194 msgstr "'Bsort1' وهي لإغراض إحصائية تتعلق بالمستفيدين."
195
196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:18
197 #, c-format
198 msgid "'Bsort2' is used for patron statistical purposes."
199 msgstr "'Bsort2' تستخدم لإغراض إحصائية تتعلق بالمستفيدين."
200
201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:19
202 #, c-format
203 msgid ""
204 "'CART' is the shelving cart location, used by InProcessingToShelvingCart and "
205 "ReturnToShelvingCart"
206 msgstr ""
207 "'السلة' وهي مكان الترفيف للسلة وتستخدم بواسطة InProcessingToShelvingCart و "
208 "ReturnToShelvingCart"
209
210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:20
211 #, c-format
212 msgid ""
213 "'CCODE' is for collection codes (appears when cataloging and working with "
214 "items)."
215 msgstr "'CCODE' وهي لرموز المجموعة ( تظهر عند الفهرسة والعمل مع المواد)."
216
217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:26
218 #, c-format
219 msgid "'Call Number' is for your item's call number or call number prefix"
220 msgstr "'رقم الاستدعاء يخص البادئة الخاصة برقم الاستدعاء الخاصة بمكتبتك"
221
222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:21
223 #, c-format
224 msgid ""
225 "'DAMAGED' is for descriptions of damaged items, and appears when cataloging "
226 "and working with items."
227 msgstr ""
228 "'DAMAGED' وهي من أجل التوصيفات للمواد التالفة ، وتعرض عند الفهرسة والتعامل "
229 "مع المواد."
230
231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:18
232 #, c-format
233 msgid ""
234 "'Database' is the name of the database for Z39.50 targets. For SRU targets "
235 "enter the path name part of the URL (the local part following domain and "
236 "port). See also example below."
237 msgstr ""
238 "'قاعدة البيانات' هو اسم قاعدة البيانات لأهداف Z39.50 . بالنسبة لأهداف SRU قم "
239 "بإدخال اسم المسارجزء من ال  URL (الجزء المحلي التالي للنطاق والمنفذ ). انظر "
240 "أيضا المثال أدناه ."
241
242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:26
243 #, c-format
244 msgid ""
245 "'Default value' defines what you want to appear in the field by default. "
246 "This field will be editable, but it saves time if you use the same note over "
247 "and over."
248 msgstr ""
249 "'القيمة الإفتراضية' تحدد ما تود أن يتم عرضه في الحقل بشكل إفتراضي. هذا الحقل "
250 "سيكون قابلاً للتحرير ، ولكنه سيوفر الوقت إذا ما استخدمت نفس الملاحظة بشكل "
251 "متكرر."
252
253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:15
254 #, c-format
255 msgid ""
256 "'Description' can be anything you want to make it clear to you what rule "
257 "you're picking"
258 msgstr ""
259 "'الوصف'  من الممكن أن يكون أي شيء تريد أن تجعله واضحاً بالنسبة لك عن قواعد "
260 "التي قمتَ باختيارها"
261
262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:23
263 #, c-format
264 msgid "'Encoding' tells the system how to read special characters."
265 msgstr "\"الترميز\" يخبر النظام عن كيفية قراءة الأحرف الخاصة"
266
267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:46
268 #, c-format
269 msgid ""
270 "'Fine Amount' should have the amount you would like to charge for overdue "
271 "items "
272 msgstr ""
273 "'مبلغ الغرامات' يجب أن يحتوي على المبلغ الذي تريد أن تغرمه للمواد المتأخرة . "
274
275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:5
276 #, c-format
277 msgid ""
278 "'Frameworks' are made up of MARC fields and subfields. To make edits to most "
279 "frameworks, you must edit the fields and subfields. Click 'Edit' (on the "
280 "right of each subfield) to make changes to the text associated with the "
281 "field."
282 msgstr ""
283 "'القوالب'  يتم عملها من حقول مارك والحقول الفرعية. ﻹجراء  التعديلات  على "
284 "أغلب القوالب يجب عليك تعديل الحقل والحقول الفرعية . أنقر 'تعديل' (على اليسار "
285 "من كل حقل فرعي) ﻹجراء التغييرات على النص المرتبط بالحقل."
286
287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:22
288 #, c-format
289 msgid ""
290 "'HINGS_AS' is for General Holdings: Acquisition Status Designator, a data "
291 "element that specifies the acquisition status for the unit at the time of "
292 "the holdings report."
293 msgstr ""
294 "'HINGS_AS' وهي للمقتنيات العامة: التسمية الدلالية لحالات التزويد، هو عنصر "
295 "بيانات يحدد حالة التزويد للوحدة في وقت تقرير المقتنيات."
296
297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:23
298 #, c-format
299 msgid "'HINGS_C' is for General Holdings: Completeness Designator."
300 msgstr "'HINGS_C' وهي للمقتنيات العامة:التسمية الدالة على الإكتمال."
301
302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:24
303 #, c-format
304 msgid "'HINGS_PF' is for Physical Form Designators"
305 msgstr "'HINGS_PF' وهي لتسميات الأشكال المادية"
306
307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:25
308 #, c-format
309 msgid ""
310 "'HINGS_RD' is for General Holdings: Retention Designator, a data element "
311 "that specifies the retention policy for the unit at the time of the holdings "
312 "report."
313 msgstr ""
314 "'HINGS_RD' وهي للمقتنيات العامة:التسمية الدالة على الاحتفاظ ، وهي عنصر "
315 "بيانات يحدد سياسة الإحتفاظ للوحدة في وقت تقرير المقتنيات."
316
317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:26
318 #, c-format
319 msgid "'HINGS_UT' is for General Holdings: Type of Unit Designator."
320 msgstr "'HINGS_UT' وهي للمقتنيات العامة: التسمية الدلالية لنوع الوحدة."
321
322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:27
323 #, c-format
324 msgid ""
325 "'Hidden' allows you to select from nineteen possible visibility conditions, "
326 "seventeen of which are implemented. They are the following: "
327 msgstr ""
328 "'مخفى': يسمح لك أن تحدد من تسعة عشر شرط عرضٍ ممكن ، سبعة عشر منها مطبقة. وهم "
329 "كما يلي : "
330
331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:16
332 #, c-format
333 msgid ""
334 "'Hostname' will be the address to the Z39.50 target. For a SRU target, only "
335 "enter the domain name here. (See example below.)"
336 msgstr ""
337 "'اسم المضيف' سيكون عنوان هدف  Z39.50. بالنسبة لهدف  SRU، قم فقط بإدخال اسم "
338 "النطاق هنا.(انظر المثال أدناه.)"
339
340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:27
341 #, c-format
342 msgid ""
343 "'LOC' is for the shelving location and usually appears when adding or "
344 "editing an item."
345 msgstr "'LOC' وهي لموقع الترفيف وعادةً تُعرض عندما يتم إضافة أو تعديل مادة."
346
347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:28
348 #, c-format
349 msgid ""
350 "'LOST' is for descriptions for items marked as lost. It appears when adding "
351 "or editing an item. Values given to lost statuses should be numeric (not "
352 "alphabetical) in order for statuses to appear properly. "
353 msgstr ""
354 "'حالة الفقدان' وهي لوصف المواد المحددة على أنها ضائعة. وهي تظهر عند إضافة أو "
355 "تعديل مادة . القيم المعطاة لحالات الفقدان يجب أن تكون رقمية (غير أبجدية) "
356 "لغرض عرض الحالات بشكل سليم. "
357
358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:11
359 #, c-format
360 msgid "'Label for OPAC' is what will show on the MARC view in the OPAC."
361 msgstr ""
362 "'Label for OPAC'  هو النص الذي سيظهر في الأوباك عند عرض التسجيلة باسلوب عرض "
363 "مارك."
364
365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:10
366 #, c-format
367 msgid ""
368 "'Label for lib' is what will show in the staff client if you have "
369 "advancedMARCeditor set to display labels."
370 msgstr ""
371 "'Label for lib' وهو ما سيُعرض في عميل الموظفين إذا ما ضبطتَ التفضيل : "
372 "advancedMARCeditor لأن يَعرضَ اللصاقات."
373
374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:23
375 #, c-format
376 msgid "'Length' - For use with control fields, 001-009"
377 msgstr "'الطول' للاستخدام مع الحقول المضبوطة ، 001-009"
378
379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:9
380 #, c-format
381 msgid "'Librarian' field will show the logged in librarian's username"
382 msgstr "'أمين المكتبة' سيعرض هذا الحقل أسماء أمناء المكتبات المسجلين دخولهم."
383
384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:27
385 #, c-format
386 msgid "'Library' is the branch that owns this subscription. "
387 msgstr "'المكتبة' هي المكتبة الفرعية التي تمتلك الإشتراك. "
388
389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:42
390 #, c-format
391 msgid "'Location' is for the shelving location"
392 msgstr "'المكان' وهو حقل لمكان الرفوف"
393
394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:33
395 #, c-format
396 msgid "'MANUAL_INV' includes values for manual invoicing."
397 msgstr "'MANUAL_INV' تضمين القيم للفوترة اليدوية."
398
399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:25
400 #, c-format
401 msgid ""
402 "'Managed in tab' defines the tab where the subfield is shown. All subfields "
403 "of a given field must either be in the same tab or ignored. 'Ignore' means "
404 "that the subfield is not managed."
405 msgstr ""
406 "'مُدار في اللسان' يعرِّف التبويب حيث سيتم عرض الحقل الفرعي. كل الحقول الفرعية "
407 "للحقل المُعطى يجب إما أن تكون كما هي في التبويب أو أن متجاهلة 'تجاهل' يعني أن "
408 "الحقل الفرعي غير ممكَّن."
409
410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:24
411 #, c-format
412 msgid ""
413 "'Mandatory' prevents the user from saving a record unless there is a value "
414 "assigned to the tag."
415 msgstr ""
416 "'Mandatory' تمنع المستخدم من حفظ تسجيلة إلا في حال وجود قيمة معينة للوسم."
417
418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:16
419 #, c-format
420 msgid ""
421 "'Match threshold' - The total number of 'points' a biblio must earn to be "
422 "considered a 'match'"
423 msgstr ""
424 "'حد المطابقة' - مجموع 'النقاط' التي يجب على التسجيلة أن تكسبها لكي تُعتَبر "
425 "'مطابقة'"
426
427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:34
428 #, c-format
429 msgid "'NOT_LOAN' is used to list reasons why a title is not for loan."
430 msgstr ""
431 "'NOT_LOAN' يستخدم لتحديد قائمة من الاسباب التي تؤدي ان تكون العناوين لا تعار."
432
433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:35
434 #, c-format
435 msgid ""
436 "'Nonpublic Note' should be used for notes that are only visible to the "
437 "librarians via the staff client"
438 msgstr ""
439 "وينبغي أن تستخدم 'ملاحظة خاصة' للملاحظات التي تكون مرئية فقط لأمناء المكتبات "
440 "عن طريق عميل للموظفين"
441
442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:57
443 #, c-format
444 msgid ""
445 "'Notes' will also appear on the Saved Reports page, this can be used to "
446 "provide more details about the report or tips on how to enter values when it "
447 "runs"
448 msgstr ""
449 "'الملاحظات' أيضاً ستظهر في صفحة التقارير المحفوظة ، ومن الممكن استخدامه "
450 "لتزويد التقارير بتفاصيل أكثر او تعليمات عن كيفية إدخال القيم عند تشغيله"
451
452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:80
453 #, c-format
454 msgid ""
455 "'Numbering pattern' will help you determine how the numbers are printed for "
456 "each issue. Patterns entered here are saved and editable at any time by "
457 "visiting 'Manage numbering patterns' "
458 msgstr ""
459 "'نمط الترقيم' سيساعدك في تحديد الكيفية التي سيتم بها طباعة الأرقام لكل عدد.  "
460 "يتم حفظ 'نمط الترقيم' ويمكن تحريره في أي وقت بزيارة \"ادارة 'نمط الترقيم\".."
461
462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:22
463 #, c-format
464 msgid "'Offset' - For use with control fields, 001-009"
465 msgstr "'الأوفست'- للاستخدام مع حقول التحكم, 001-009"
466
467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:35
468 #, c-format
469 msgid ""
470 "'PROC' is for the location to be used for NewItemsDefaultLocation (change "
471 "description as desired), also the location expected by "
472 "InProcessingToShelvingCart."
473 msgstr ""
474 "'PROC' وهو للموقع الذي يستخدم من قبل التفضيل NewItemsDefaultLocation ( عدل "
475 "الوصف حسب الرغبة) ، أيضاً الموقع المتوقع بواسطة التفضيل "
476 "InProcessingToShelvingCart ."
477
478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:61
479 #, c-format
480 msgid ""
481 "'Plugin' allows the librarian to choose a plugin to calculate or manage a "
482 "subfield. Plugins can do almost anything. For example, in UNIMARC there are "
483 "plugins for all 1xx fields that are coded fields. There are also two plugins "
484 "(unimarc_plugin_210c and unimarc_plugin_225a) that can find the editor from "
485 "an ISBN, as well as the collection list for the editor."
486 msgstr ""
487 "'الإضافات' تسمح لأمين المكتبة أن يختار إضافة ما لحساب أو إدارة حقل فرعي . "
488 "يمكن للإضافات أيضاً أن تقوم بأي شيء . على سبيل المثال في اليونيمارك هنالك "
489 "إضافات لكل حقول الـ 1xx المكوَّدة . وهنالك أيضاً إضافتان (unimarc_plugin_210c و "
490 "unimarc_plugin_225a) والتي تستطيع أن تعثر على المحرر من الـ ردمك ، وكذلك "
491 "قائمة بمجموعة المحرر."
492
493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:17
494 #, c-format
495 msgid ""
496 "'Port' tells Koha what port to listen on to get results from this target."
497 msgstr ""
498 "\"المنفذ\" يخبر كوها حول المنفذ الذي سيتسخدمه للحصول على نتائج من هذا الهدف."
499
500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:36
501 #, c-format
502 msgid ""
503 "'REPORT_GROUP' provides a way to sort and filter your reports, the default "
504 "values in this category include the Koha modules (Accounts, Acquisitions, "
505 "Catalog, Circulation, Patrons)"
506 msgstr ""
507 "'REPORT_GROUP' يوفر طريقة لفرز وترشيح تقاريرك,القيم الافتراضية في هذه الفئة "
508 "تسمل أنظمة كوها الفرعية (الحسابات, التزويد, الفهرس, الإعارة, المستفيدون)"
509
510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:37
511 #, c-format
512 msgid ""
513 "'REPORT_SUBGROUP' can be used to further sort and filter your reports. This "
514 "category is empty by default. Values here need to include the authorized "
515 "value code from REPORT_GROUP in the Description (OPAC) field to link the "
516 "subgroup to the appropriate group."
517 msgstr ""
518 "'REPORT_SUBGROUP' يمكن أن يستخدم لمزيد من تصفية وفرز تقاريرك. هذه الفئة تكون "
519 "فارغة بشكل افتراضي. القيم هنا تحتاج إلى تضمين رمز القيمة الاستنادية من "
520 "REPORT_GROUP في حقل وصف الـ (أوباك) لربط مجموعة فرعية إلى مجموعة مناسبة."
521
522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:38
523 #, c-format
524 msgid "'RESTRICTED' is used for the restricted status of an item"
525 msgstr "'RESTRICTED' تستخدم لتقييد الحالة لمادة"
526
527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:39
528 #, c-format
529 msgid "'ROADTYPE' is used forRoad types to be used in patron addresses"
530 msgstr "'ROADTYPE' يستخدم لأنواع الطريق التي سيتم استخدامها في عناوين المستفيد"
531
532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:21
533 #, c-format
534 msgid ""
535 "'Rank' lets you enter where in the list you'd like this target to appear. If "
536 "this is left blank the targets will be in alphabetical order."
537 msgstr ""
538 "'الرتبة' يتيح لك إدخال القائمة التي تريد ظهورهذا الهدف فيها. إذا تركته فارغا "
539 "سيتم ترتيب الأهداف ترتيبا أبجديا"
540
541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:25
542 #, c-format
543 msgid ""
544 "'Record type' lets you define if this is a bibliographic or an authority "
545 "target."
546 msgstr ""
547 "'نوع التسجيلة' يتيح لك تعريف ما إذا كان هذا الهدف هدفاً بيبلوغرافياً أم "
548 "استنادياً"
549
550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:11
551 #, c-format
552 msgid ""
553 "'Report is public' should be left to the default of 'No' in most cases. A "
554 "report can be made public if you intend to allow access to it through the "
555 "JSON webservice interface. This is a system that can be used by developers "
556 "to make custom presentations of the data from the report, for example "
557 "displaying it using a graphing API. To learn more speak to your local "
558 "developer."
559 msgstr ""
560 "'التقرير يكون عام' ينبغي أن تترك للافتراضي 'لا' في معظم الحالات. يمكن أن "
561 "يتوفر تقرير عام اذا كنت تنوي أن تسمح بالوصول له عبر واجهة خدمة الويب JSON . "
562 "هذا نظام يمكن أن يُستخدم من قبل المطورين لتقديم عروض مخصصة للبيانات من "
563 "التقرير، على سبيل المثال عرضها باستخدام رسوم بيانية API.لمعرفة المزيد تحدث "
564 "إلى المطور المحلي الخاص بك."
565
566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:52
567 #, c-format
568 msgid ""
569 "'Report is public' should be left to the default of 'No' in most cases. A "
570 "report can be made public if you intend to allow access to it through the "
571 "JSON webservice interface. This is a system that can be used by developers "
572 "to make custom presentations of the data from the report, for example "
573 "displaying it using a graphing API. To learn more speak to your local "
574 "developer. "
575 msgstr ""
576 "'التقرير يكون عام' ينبغي أن تترك للافتراضي 'لا' في معظم الحالات. يمكن أن "
577 "يتوفر تقرير عام اذا كنت تنوي أن تسمح بالوصول له عبر واجهة خدمة الويب JSON . "
578 "هذا نظام يمكن أن يُستخدم من قبل المطورين لتقديم عروض مخصصة للبيانات من "
579 "التقرير، على سبيل المثال عرضها باستخدام رسوم بيانية API.لمعرفة المزيد التحدث "
580 "إلى المطور المحلي الخاص بك. "
581
582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:25
583 #, c-format
584 msgid "'Required match checks' - ??"
585 msgstr "'التحقق من التطابق مطلوب '- ؟؟"
586
587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:27
588 #, c-format
589 msgid ""
590 "'SRU Search field mapping': Click on Modify to add or update the mapping "
591 "from the available fields on the Koha search form to the specific server "
592 "dependent index names. For instance, a SRU server could use 'cql.anywhere' "
593 "for the Any field on the Koha form. If you do not enter an index name for a "
594 "specific search field, the whole record will be searched."
595 msgstr ""
596 "'SRU تخطيط حقل بحث': قم بالنقر على تعديل لإضافة أو تحديث التخطيط من الحقول "
597 "المتاحة في نموذج بحث كوها إلى أسماء الفهرس المحددة المعتمدة على الخادم. على "
598 "سبيل المثال، خادم SRU قد يقوم باستخدام 'cql.anywhere' لحقل أي في نموذج كوها. "
599 "إذا لم تقم بإدخال اسم فهرس إلى حقل بحث محدد، سيتم بحث التسجيلة بأكملها. "
600
601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:40
602 #, c-format
603 msgid ""
604 "'SUGGEST' is for a list of reasons to accept or reject patron suggestions. "
605 "It appears when managing suggestions."
606 msgstr ""
607 "'SUGGEST' وهي ﻹدراج قائمة من الأسباب لقبول أو رفض مقترحات المستفيدين . وهي "
608 "تظهر عند إدارة المقترحات."
609
610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:19
611 #, c-format
612 msgid ""
613 "'Score' - The number of 'points' a match on this field is worth. If the sum "
614 "of each score is greater than the match threshold, the incoming record is a "
615 "match to the existing record"
616 msgstr ""
617 "'النتيجة' - عدد 'النقاط' المستحقة المطابقة لهذا الحقل. إذا كان مجموع كل "
618 "نتيجة أكبر من الحد الأدنى للمطابقة ، فإن التسجيلات المستوردة تُطابق التسجيلات "
619 "الحالية"
620
621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:18
622 #, c-format
623 msgid ""
624 "'Search index' can be found by looking at the ccl.properties file on your "
625 "system which tells the zebra indexing what data to search for in the MARC "
626 "data\"."
627 msgstr ""
628 "'كشاف البحث' يمكن العثور عليه في ملف ccl.properties في نظامك والذي يخبر كشاف "
629 "زيبرا عن البيانات التي سيتم البحث عنها في بيانات مارك\"."
630
631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:15
632 #, c-format
633 msgid ""
634 "'Server name' should be populated with a name that will help you identify "
635 "the source (such as the library name)."
636 msgstr "يجب ملء \"اسم الخادم\" باسم يساعدك في التعرف على المصدر (كاسم المكتبة)"
637
638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:79
639 #, c-format
640 msgid ""
641 "'Subscription end date' should only be entered for subscriptions that have "
642 "ended (if you're entering in a backlog of serials)"
643 msgstr ""
644 "'تاريخ إنتهاء الإشتراكات'  يجب تضمين الإشتراكات المنتهية الصلاحية فقط (إذا "
645 "كنت قد أدخلت عدداً ضخماً من الدوريات )"
646
647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:77
648 #, c-format
649 msgid ""
650 "'Subscription length' is the number of issues or months in the subscription. "
651 "This is also used for setting up renewal alerts"
652 msgstr ""
653 "'مدة الإشتراك ' هي عدد الأشهر أو المواضيع المتضمنة في عقد الإشتراك . وهذا "
654 "أيضا يستخدم لضبط تنبيهات التجديد"
655
656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:78
657 #, c-format
658 msgid ""
659 "'Subscription start date' is the date at which the subscription begins. This "
660 "is used for setting up renewal alerts"
661 msgstr ""
662 "'تاريخ بدء الإشتراك' هو التاريخ الذي يبدأ فيه عقد الإشتراك . وهو أيضا يستخدم "
663 "في تنبيهات التجديد"
664
665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:22
666 #, c-format
667 msgid "'Syntax' is the MARC flavor you use."
668 msgstr "'الجملة' هو نوع مارك الذي تستخدمه"
669
670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:22
671 #, c-format
672 msgid ""
673 "'Text for OPAC' is what appears before the field in the OPAC.If left empty, "
674 "the text for librarian is used instead"
675 msgstr ""
676 "'النص للأوباك' وهو ما سيظهر قبل الحقل في الأوباك ، إذا ما ترك فارغاً ، فإن "
677 "النص الذي يظهر ﻷمناء المكتبات سيستخدم ."
678
679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:21
680 #, c-format
681 msgid ""
682 "'Text for librarian' is what appears before the subfield in the librarian "
683 "interface."
684 msgstr ""
685 "'النص ﻷمين المكتبة' :وهو ما يظهر قبل الحقل الفرعي في واجهة أمناء المكتبات."
686
687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:24
688 #, c-format
689 msgid ""
690 "'Timeout' is helpful for targets that take a long while. You can set the "
691 "timeout so that it doesn't keep trying the target if results aren't found in "
692 "a reasonable amount of time."
693 msgstr ""
694 "'Timeout'مفيد للأهداف التي تستغرق وقتاً. يمكنك ضبط الوقت المستقطع لكي لا "
695 "يستمر في تجربة الهدف إذا لم يتم العثور على النتائج خلال وقت معقول."
696
697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:19
698 #, c-format
699 msgid ""
700 "'Userid' and 'Password' are only required for servers that are password "
701 "protected."
702 msgstr ""
703 "معرِّف المستخدم وكلمة المرور هما فقط المطلوبان للخوادم المحمية بكلمة المرور"
704
705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:10
706 #, c-format
707 msgid ""
708 "'Vendor' can be found by either searching vendors entered via the "
709 "Acquisitions module or entering the vendor ID number "
710 msgstr ""
711 "'المورد' يمكن العثور عليه إما بالبحث بالموردين المدخلين بواسطة وحدة "
712 "التزويد ، أو إدخال رقم المعرِّف للمورد "
713
714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:41
715 #, c-format
716 msgid ""
717 "'WITHDRAWN' is for a description of a withdrawn item. It appears when adding "
718 "or editing an item."
719 msgstr "'WITHDRAWN' وهو لوصف إستبعاد مادة . وهي تظهر عند إضافة أو تعديل مادة."
720
721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:28
722 #, c-format
723 msgid ""
724 "'XSLT file(s)': You can enter here one or more (comma-separated) XSLT file "
725 "names that you want to apply on the search results."
726 msgstr ""
727 "'XSLT ملف (ملفات)': يمكنك إدخال أحد أسماء ملفات XSLT  أو أكثر (مفصولة "
728 "بفاصلة) التي تريد تطبيقها على نتائج البحث."
729
730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:42
731 #, c-format
732 msgid ""
733 "'YES_NO' is a generic authorized value field that can be used anywhere you "
734 "need a simple yes/no pull down menu."
735 msgstr ""
736 "'YES_NO'هو حقل قيمة استناد عام يمكن استخدامه في أي مكان تحتاج فيه إلى قائمة "
737 "منسدلة بسيطة بنعم/ لا"
738
739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:51
740 #, c-format
741 msgid "(! means 'not visible' or in the case of collapsed 'not collapsed')"
742 msgstr "(! يعني 'غير مرئى' أو فى حالة تجميع أو 'عدم التجميع')"
743
744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:105
751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:200
755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:19
756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:23
758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:91
759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:102
762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:15
764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:92
765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:74
766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:23
767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:86
768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_ean_accounts.tt:11
769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:15
771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:120
773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13
774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:40
777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:35
780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:80
782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:162
791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:17
798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:49
799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:79
800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:103
801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93
809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:22
812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:28
819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:165
821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:9
823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77
827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:24
831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:9
837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81
839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:13
840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:23
851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:20
854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:19
861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:534
865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:63
867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11
869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:142
870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:65
873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:65
874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:122
878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:15
889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/edifactmsgs.tt:7
891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:9
912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:141
915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:27
917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48
921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:28
923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:64
924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:13
925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:38
926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:295
927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:44
932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:38
934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:35
936 #, c-format
937 msgid "(online)."
938 msgstr "(على الخط المباشر)"
939
940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:7
941 #, c-format
942 msgid ""
943 "(system preference) must be set to \"Don't automatically transfer items to "
944 "their home library when they are returned\" for Rotating Collections to "
945 "function properly."
946 msgstr ""
947 "يجب ضبط (تفضيل النظام) إلى \"لا تقم بنقل المواد تلقائيا إلى مكتبتها الرئيسية "
948 "عند إعادتها\" لكي تعمل مجموعات التمرير بشكل صحيح."
949
950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
951 #, c-format
952 msgid ", the Windows Offline Circulation tool found at "
953 msgstr "، النوافذ التي يمكن العثور على أداة الإعارة دون اتصال بها"
954
955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:37
956 #, c-format
957 msgid "-1 =&gt; OPAC Intranet Editor Collapsed"
958 msgstr "-1 =&gt; OPAC انهيار المحرر المتاح على الشبكة الداخلية"
959
960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:36
961 #, c-format
962 msgid "-2 =&gt; OPAC !Intranet Editor !Collapsed"
963 msgstr "-2 =&gt; الفهرس المتاح على الخط المباشر !محرر الشبكة الداخلية !انهيار"
964
965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:35
966 #, c-format
967 msgid "-3 =&gt; OPAC !Intranet Editor Collapsed"
968 msgstr "-3 =&gt; OPAC !انهيار محرر الشبكة الداخلية"
969
970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:34
971 #, c-format
972 msgid "-4 =&gt; OPAC !Intranet !Editor !Collapsed"
973 msgstr "-4 =&gt; OPAC !الشبكة الداخلية !محرر!انهيار"
974
975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:33
976 #, c-format
977 msgid "-5 =&gt; OPAC Intranet !Editor Collapsed"
978 msgstr "-5 =&gt; OPAC الشبكة الداخلية !انهيار المحرر"
979
980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:32
981 #, c-format
982 msgid "-6 =&gt; OPAC Intranet !Editor !Collapsed"
983 msgstr "-6 =&gt; OPAC الشبكة الداخلية  !المحرر !منهار"
984
985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:31
986 #, c-format
987 msgid "-7 =&gt; OPAC !Intranet !Editor Collapsed"
988 msgstr "-7 =&gt; OPAC !الشبكة الداخلية  !انهيار المحرر"
989
990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:30
991 #, c-format
992 msgid "-8 =&gt; Flag"
993 msgstr "-8 =&gt; علامة"
994
995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:29
996 #, c-format
997 msgid "-9 =&gt; Future use"
998 msgstr "-9 =&gt; الإستخدام المستقبلي"
999
1000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:16
1001 #, c-format
1002 msgid ""
1003 ". For example, if you use the selector \"#circ_impossible\" your selected "
1004 "sound will be triggered when a checkout for a patron is not possible (such "
1005 "as the barcode not being found). "
1006 msgstr ""
1007 "على سبيل المثال، إذا قمت باستخدام المحدد \"#circ_impossible\" سيتم تحفيز "
1008 "الصوت الذي قمت بتحديده عند عدم إمكانية الإعارة لمستفيد (مثل عدم العثور على "
1009 "الباركود)"
1010
1011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
1012 #, c-format
1013 msgid ""
1014 ". You can also find your database structure in /installer/data/mysql/"
1015 "kohastructure.sql or online at: "
1016 msgstr ""
1017 ". تستطيع أن تجد هيكلية قاعدة بياناتك في  /installer/data/mysql/kohastructure."
1018 "sql أو على الانترنت في: "
1019
1020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:38
1021 #, c-format
1022 msgid "0 =&gt; OPAC Intranet Editor !Collapsed"
1023 msgstr "0 =&gt; OPAC محرر السبكة الداخلية  !انهيار"
1024
1025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:62
1026 #, c-format
1027 msgid ""
1028 "008 - FIXED-LENGTH DATA ELEMENTS--GENERAL INFORMATION @ 140211b xxu||||| "
1029 "|||| 00| 0 eng d 100 ## - MAIN ENTRY--PERSONAL NAME a Personal name My "
1030 "author 245 ## - TITLE STATEMENT a Title My first title a Title My second "
1031 "title b Remainder of title My remainder 245 ## - TITLE STATEMENT a Title My "
1032 "third title "
1033 msgstr ""
1034 "008 - FIXED-LENGTH DATA ELEMENTS--GENERAL INFORMATION @ 140211b xxu||||| "
1035 "|||| 00| 0 eng d 100 ## - MAIN ENTRY--PERSONAL NAME a Personal name My "
1036 "author 245 ## - TITLE STATEMENT a Title My first title a Title My second "
1037 "title b Remainder of title My remainder 245 ## - TITLE STATEMENT a Title My "
1038 "third title"
1039
1040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:44
1041 #, c-format
1042 msgid "06/27/2008 Eating fractions / 502326000022 McMillan, Bruce."
1043 msgstr "06/27/2008 Eating fractions / 502326000022 McMillan, Bruce."
1044
1045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:42
1046 #, c-format
1047 msgid ""
1048 "07/08/2008 Creating drug-free schools and communities : 502326000054 Fox, C. "
1049 "Lynn."
1050 msgstr ""
1051 "07/08/2008 خلق بيئة خالية من المخدرات في المدارس والمجتمعات المحلية  : "
1052 "502326000054 Fox, C. Lynn."
1053
1054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:167
1055 #, c-format
1056 msgid "1 = Circulation"
1057 msgstr "1 = الإعارة"
1058
1059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:188
1060 #, c-format
1061 msgid "1 = Expected"
1062 msgstr "1 = متوقع"
1063
1064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:39
1065 #, c-format
1066 msgid "1 =&gt; !OPAC Intranet Editor Collapsed"
1067 msgstr "1 =&gt; !OPAC Intranet Editor Collapsed"
1068
1069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:69
1070 #, c-format
1071 msgid "1/ 2 months (6/year): Bi-monthly"
1072 msgstr "1/ 2 شهور(6/سنة): نصف شهريا"
1073
1074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:66
1075 #, c-format
1076 msgid "1/ 2 weeks: Twice monthly (fortnightly)"
1077 msgstr "1/ 2 اسابيع: مرتين شهريا(نصف شهريا)"
1078
1079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:74
1080 #, c-format
1081 msgid "1/ 2 years: Bi-annual"
1082 msgstr "1/ 2 السنوات :نصف سنوية"
1083
1084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:70
1085 #, c-format
1086 msgid "1/ 3 months (1/quarter): Quarterly"
1087 msgstr "1/ 3 mشهور (1/ربع): ربع سنويا"
1088
1089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:67
1090 #, c-format
1091 msgid "1/ 3 weeks: Tri-weekly"
1092 msgstr "1/ 3 أسابيع: كل ثلاثة أسابيع"
1093
1094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:63
1095 #, c-format
1096 msgid "1/day: Daily"
1097 msgstr "1/يوم: يومي"
1098
1099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:68
1100 #, c-format
1101 msgid "1/month: Monthly"
1102 msgstr "1/شهر: شهري"
1103
1104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:71
1105 #, c-format
1106 msgid ""
1107 "1/quarter (seasonal) : Quarterly related to seasons (ie. Summer, Autumn, "
1108 "Winter, Spring)"
1109 msgstr ""
1110 "1/ربع (موسمي) : ربعيا مرتبط بفصول السنة (أي. الصيف, الخريف,الشتاء, الربيع)"
1111
1112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:65
1113 #, c-format
1114 msgid "1/week: Weekly"
1115 msgstr "1/أسبوع : أسبوعي"
1116
1117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:73
1118 #, c-format
1119 msgid "1/year: Annual"
1120 msgstr "1/سنه:سنوي"
1121
1122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:12
1123 #, c-format
1124 msgid "2 - Source of classification"
1125 msgstr "2- مصدر التصنيف"
1126
1127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:189
1128 #, c-format
1129 msgid "2 = Arrived"
1130 msgstr "2 = وصل"
1131
1132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:168
1133 #, c-format
1134 msgid "2 = Catalog"
1135 msgstr "2 = الفهرس"
1136
1137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:40
1138 #, c-format
1139 msgid "2 =&gt; !OPAC !Intranet Editor !Collapsed"
1140 msgstr "2 =&gt; الفهرس الآلي! محرر الإنترنت ! منهار"
1141
1142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:62
1143 #, c-format
1144 msgid "2/day: Twice daily"
1145 msgstr "2/يوم: مرتين يوميا"
1146
1147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:72
1148 #, c-format
1149 msgid "2/year: Half yearly"
1150 msgstr "2/سنة: نصف سنويا"
1151
1152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:190
1153 #, c-format
1154 msgid "3 = Late"
1155 msgstr "3 = متأخر"
1156
1157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:169
1158 #, c-format
1159 msgid "3 = Patrons"
1160 msgstr "3 = المستفيدون"
1161
1162 # from here revis
1163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:41
1164 #, c-format
1165 msgid "3 =&gt; !OPAC !Intranet Editor Collapsed"
1166 msgstr "3 =&gt; !الفهرس الآلي !انهيار محرر الإنترنت"
1167
1168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:64
1169 #, c-format
1170 msgid "3/week: Three times a week"
1171 msgstr "3/أسبوع: ثلاث مرات أسبوعيا"
1172
1173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:170
1174 #, c-format
1175 msgid "4 = Acquisitions"
1176 msgstr "4 = التزويد"
1177
1178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:191
1179 #, c-format
1180 msgid "4 = Missing"
1181 msgstr "4 = مفقود"
1182
1183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:42
1184 #, c-format
1185 msgid "4 =&gt; !OPAC Intranet Editor !Collapsed"
1186 msgstr "4 =&gt; !محرر الفهرس الآلي على الإنترنت !منهار"
1187
1188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:29
1189 #, c-format
1190 msgid "410 Library Rd. "
1191 msgstr "410 طريق المكتبة "
1192
1193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:171
1194 #, c-format
1195 msgid "5 = Accounts"
1196 msgstr "5 = الحسابات"
1197
1198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:192
1199 #, c-format
1200 msgid "5 = Not Available"
1201 msgstr "5 = غير متاح"
1202
1203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:43
1204 #, c-format
1205 msgid "5 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor Collapsed"
1206 msgstr "5 =&gt; !الأوباك !الخط المباشر !المحرر منهار"
1207
1208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:193
1209 #, c-format
1210 msgid "6 = Delete"
1211 msgstr "6 = حذف"
1212
1213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:44
1214 #, c-format
1215 msgid "6 =&gt; !OPAC Intranet !Editor !Collapsed"
1216 msgstr "6 =&gt; !الخط المباشر للأوباك !المحرر !منهار"
1217
1218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:194
1219 #, c-format
1220 msgid "7 = Claimed"
1221 msgstr "7 = مطالب به"
1222
1223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:45
1224 #, c-format
1225 msgid "7 =&gt; !OPAC Intranet !Editor Collapsed"
1226 msgstr "7 =&gt; !الخط ال !Editor Collapsed"
1227
1228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:195
1229 #, c-format
1230 msgid "8 = Stopped"
1231 msgstr "8 = متوقف"
1232
1233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:46
1234 #, c-format
1235 msgid "8 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor !Collapsed"
1236 msgstr "8 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor !Collapsed"
1237
1238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:47
1239 #, c-format
1240 msgid "9 =&gt; Future use"
1241 msgstr "9 =&gt;الإستخدام المستقبلي"
1242
1243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:79
1244 #, c-format
1245 msgid ""
1246 ": There is a limit of 10,000 records put on SQL statements entered in Koha. "
1247 "To get around this you want to add 'LIMIT 100000' to the end of your SQL "
1248 "statement (or any other number above 10,000."
1249 msgstr ""
1250 ":  هناك حد من 10,000 تسجيلة موضوعة في عبارات SQL التي تم إدخالها في كوها. "
1251 "للالتفاف على هذا يمكنك إضافة 'LIMIT 100000' إلى نهاية عبارة SQL (أو أي رقم "
1252 "آخر فوق 10000."
1253
1254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:162
1255 #, c-format
1256 msgid ""
1257 ": What are the possible codes for the area field in the reports_dictionary "
1258 "table?"
1259 msgstr ":ما هي الرموز الممكنة لحقل المساحة في جدول قاموس _التقارير؟"
1260
1261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:151
1262 #, c-format
1263 msgid ""
1264 ": What are the possible codes for the found field in the reserves and "
1265 "old_reserves tables?"
1266 msgstr ""
1267 "\" ما هي الرموز الممكنة لحقل عثر عليه في جداول الاحتياطي والاحتياطي _القديم؟"
1268
1269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:174
1270 #, c-format
1271 msgid ""
1272 ": What are the possible codes for the message_type field in the messages "
1273 "table?"
1274 msgstr ": ما هي الرموز الممكنة لحقل نوع_الرسالة في جدول الرسائل؟"
1275
1276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:183
1277 #, c-format
1278 msgid ": What are the possible codes for the status field in the serial table?"
1279 msgstr ": ما هي الرموز الممكنة لحقل الحالة في جدول الدوريات؟"
1280
1281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:116
1282 #, c-format
1283 msgid "A = Account management fee"
1284 msgstr "A = رسم إدارة الحساب"
1285
1286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:5
1287 #, c-format
1288 msgid ""
1289 "A basket group is a group of closed baskets that you can perform actions on."
1290 msgstr ""
1291 "مجموعة السلال  هي مجموعة من السلال المغلقة التي يمكنك تنفيذ إجراءات عليها."
1292
1293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:9
1294 #, c-format
1295 msgid ""
1296 "A basket group is simply a group of baskets. In some libraries, you have "
1297 "several staff members who create baskets, and, at the end of a period of "
1298 "time, someone then groups them together to send to the vendor in bulk. That "
1299 "said, it is possible to have one basket in a basket group if that's the "
1300 "workflow used in your library."
1301 msgstr ""
1302 "مجموعة السلال ن هي ببساطة  مجموعة من السلال. في نفس المكتبات ، يوجد العديد "
1303 "من الموظفين الذين يُنشؤون السلال ، وفي نهاية فترة زمنية معينة ، أحدهم سيجمعهم "
1304 "سوياً ﻹرسالهم إلى المورد بالجملة. هذا يعني أنه من الممكن أن نحصل على سلة "
1305 "واحدة في سلة المجموعة إذا كان هذا المخطط التدفقي مستخدماً في مكتبتك."
1306
1307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:81
1308 #, c-format
1309 msgid "A basket with at least one uncertain price can't be closed."
1310 msgstr "السلة التي فيها سعر واحد غير محدد لا يمكن أن تغلق."
1311
1312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:5
1313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:18
1314 #, c-format
1315 msgid "A batch is a collection of patrons for whom you want to generate cards."
1316 msgstr ""
1317 "الكمية هي عبارة عن مجموعة من المستفيدين الذين تريد إنشاء بطاقات خاصة بهم"
1318
1319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:36
1320 #, c-format
1321 msgid ""
1322 "A child fund simply a sub-fund of the fund listed. An example would be to "
1323 "have a fund for 'Fiction' and under that have a fund for 'New Releases' and "
1324 "a fund for 'Science Fiction.' It is an optional way to further organize your "
1325 "finances."
1326 msgstr ""
1327 "التمويل الفرعي هو ببساطة تمويل متفرع من التمويل المذكور. على سيبل المثال أن "
1328 "يكون لديك تمويل لل\"لأدب\" وأدناه يوجد تمويل ل\"الإصدارات الجديدة\" وتمويل ل"
1329 "\"الخيال العلمي\". هذه طريقة اختيارية للمزيد من التنظيم لأمورك المالية."
1330
1331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:16
1332 #, c-format
1333 msgid "A child patron will list their Guarantor"
1334 msgstr "فئة المستفيدين الأطفال سيتم إعداد قائمة بضامنهم"
1335
1336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:11
1337 #, c-format
1338 msgid ""
1339 "A common use for this field would be for a student ID number or a Driver's "
1340 "license number."
1341 msgstr ""
1342 "الإستخدام الشائع لهذا الحقل سيكون لأرقام هويات الطلاب أو أرقام شهادات "
1343 "القيادة الخاصة بهم"
1344
1345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:20
1346 #, c-format
1347 msgid ""
1348 "A confirmation will appear asking if you're sure this is what you want to "
1349 "happen"
1350 msgstr "سيظهر لك سؤال تأكيدي لتأكد فيه أنه هذا ما تريد فعله حقا"
1351
1352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:5
1353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:75
1354 #, c-format
1355 msgid ""
1356 "A discharge is a certificate that says the patron has no current checkouts, "
1357 "no holds and owe no money. To enable this option on the patron record you "
1358 "need to set the useDischarge system preference to 'Allow'."
1359 msgstr ""
1360 "إخلاء الطرف هي شهادة بأن المستفيد ليس لديه إعارات حالية، أو حجوزات ولا يدين "
1361 "بأي مبالغ مالية. لتفعيل هذا الخيار في تسجيلة المستفيد يجب عليك ضبط التفضيل  "
1362 "useDischarge إلى \"السماح\""
1363
1364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:184
1365 #, c-format
1366 msgid ""
1367 "A framework exported this way can be imported into any other Koha "
1368 "installation using the import framework option."
1369 msgstr ""
1370 "يمكن استيراد الإطار الذي تم تصديره بهذه الطريقة إلى أي من تثبيتات كوها "
1371 "الأخرى باستخدام خيار استيراد الإطار"
1372
1373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:9
1374 #, c-format
1375 msgid "A fund is added to a budget."
1376 msgstr "تمت إضافة التمويل إلى الميزانية"
1377
1378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:5
1379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:5
1380 #, c-format
1381 msgid ""
1382 "A layout defines the text and images that will be printed on to the card and "
1383 "where it will appear."
1384 msgstr ""
1385 "التخطيط يحدد النص والصور التي ستتم طباعتها على البطاقة و سيتم  تحديد أيضا "
1386 "المكان الذي ستظهر فيه."
1387
1388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:38
1389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:7
1390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:5
1391 #, c-format
1392 msgid ""
1393 "A layout is used to define the fields you want to appear on your labels."
1394 msgstr "يستخدم التخطيط ليحدد لك الحقل الذي تريد أن يظهر على ملصقك."
1395
1396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_ean_accounts.tt:5
1397 #, c-format
1398 msgid ""
1399 "A library EAN is the identifier the vendor gives the library to send back to "
1400 "them so they know which account to use when billing. One EDI account can "
1401 "have multiple EANs."
1402 msgstr ""
1403 "EAN هو المعرف الذي يمنحه المورد للمكتبة لارسله لهم من أجل معرفة أي الحسابات "
1404 "يسخدم عند ارسال الفاتورة للمكتبة. حساب EDI واحد يمكنه احتواء عدة EANs."
1405
1406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:21
1407 #, fuzzy, c-format
1408 msgid "A list can also be created from the catalog search results:"
1409 msgstr "يمكن إنشاء قائمة أيضا من نتائج البحث في الفهرس"
1410
1411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:5
1412 #, c-format
1413 msgid ""
1414 "A list can be created by visiting the Lists page and clicking 'New list'"
1415 msgstr ""
1416 "القائمة يتم إنشائها من خلال زيارة صفحة القوائم والنقر على 'قائمة جديدة'"
1417
1418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:5
1419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:30
1420 #, c-format
1421 msgid ""
1422 "A list of all of the serial routing lists the patron belongs to will be "
1423 "accessible via the 'Routing Lists' tab on the patron record."
1424 msgstr ""
1425 "قائمة بجميع قوائم تمرير الدوريات التي تعود للمستفيد ستكون متاحة عن طريق "
1426 "تبويب 'قوائم التمرير' في تسجيلة المستفيد."
1427
1428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/edifactmsgs.tt:5
1429 #, c-format
1430 msgid ""
1431 "A log of all messages sent and received via EDIFACT can be found under "
1432 "EDIFACT Messages."
1433 msgstr ""
1434 "بمكن العثور على كافة الرسالة المرسلة والمستلمة من خلال EDIFACT تحت رسائل "
1435 "EDIFACT."
1436
1437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:52
1438 #, c-format
1439 msgid ""
1440 "A matching record is found using the field you chose for matching criteria "
1441 "to prevent duplication"
1442 msgstr ""
1443 "تم العثور على سجل مطابق للحقل الذي اخترته من أجل مطابقة معايير منع التكرار"
1444
1445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:38
1446 #, c-format
1447 msgid ""
1448 "A message will appear tell you that the item is not checked out, but the "
1449 "status will now say available in the catalog. This step is necessary to mark "
1450 "items as received by the home branch."
1451 msgstr ""
1452 "الرسالة التي ستظهر لك لتعلمك أن المادة غير معارة ولكنها ستبقى بحالة الإتاحة "
1453 "على الفهرس . تعتبر هذه الخطوة مهمة لأنها تشير لك إلى المواد التي تم تلقيها "
1454 "من قبل فرع المكتبة الداخلي ."
1455
1456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:102
1457 #, c-format
1458 msgid ""
1459 "A patron image can be added by browsing for the image on your machine from "
1460 "the 'Manage Patron Image' section "
1461 msgstr ""
1462 "يمكن إضافة صور للمستفيدين من خلال تصفح قسم 'إدارة صور المستفيدين' على "
1463 "جهازك . "
1464
1465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:23
1466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:39
1467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:19
1468 #, c-format
1469 msgid ""
1470 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1471 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1472 "printer (to which the profile is assigned). "
1473 msgstr ""
1474 "السمت هو مجموعة من \"التعديلات\" التي يتم تطبيقها على قالب معطى قبل الطبع "
1475 "مباشرة مما يعوض عن المفارقات الفريدة والغربية لطابعة معطاة ( التي يتم تعيين "
1476 "السمت لها) "
1477
1478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:5
1479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:9
1480 #, c-format
1481 msgid ""
1482 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1483 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1484 "printer (to which the profile is assigned). This means if you set a template "
1485 "up and then print a sample set of data and find that the items are not all "
1486 "aligned the same on each card, you need to set up a profile for each printer "
1487 "to make up for the differences in printing styles, such as the shifting of "
1488 "text to the left, right, top or bottom."
1489 msgstr ""
1490 "الوضع هو مجموعة من \"التعديلات\" التي يتم تطبيقها على قالب معين قبل الطبع "
1491 "مباشرة مما يعوض عن المفارقات الفريدة والغربية لطابعة معينة ( التي يتم تعيين "
1492 "الوضع لها). يعني هذا أنك إذا قمت بضبط قالب ثم طبعت عينة مجموعة من البيانات "
1493 "ووجدت أن المواد ليست جميعها منتظمة بنفس الطريقة في كل ملصق، سوف تحتاج إلى "
1494 "تنصيب وضع لكل طابعة للتعويض عن الاختلاف في أنماط الطبع، مثل تحويل النص إلى "
1495 "اليسار ، اليمين ، أعلى أو أسفل."
1496
1497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:32
1498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:53
1499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:5
1500 #, c-format
1501 msgid ""
1502 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1503 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1504 "printer (to which the profile is assigned). This means if you set a template "
1505 "up and then print a sample set of data and find that the items are not all "
1506 "aligned the same on each label, you need to set up a profile for each "
1507 "printer to make up for the differences in printing styles, such as the "
1508 "shifting of text to the left, right, top or bottom."
1509 msgstr ""
1510 "الوضع هو مجموعة من \"التعديلات\" التي يتم تطبيقها على قالب معين قبل الطبع "
1511 "مباشرة مما يعوض عن المفارقات الفريدة والغربية لطابعة معينة ( التي يتم تعيين "
1512 "الوضع لها). يعني هذا أنك إذا قمت بضبط قالب ثم طبعت عينة مجموعة من البيانات "
1513 "ووجدت أن المواد ليست جميعها منتظمة بنفس الطريقة في كل ملصق، سوف تحتاج إلى "
1514 "تنضيب سمت لكل طابعة للتعويض عن الاختلاف في أنماط الطبع، مثل تحويل النص إلى "
1515 "اليسار ، اليمين ، أعلى أو أسفل."
1516
1517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:13
1518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:54
1519 #, c-format
1520 msgid ""
1521 "A public report is accessible via a URL that looks like this: http://MYOPAC/"
1522 "cgi-bin/koha/svc/report?id=REPORTID"
1523 msgstr ""
1524 "التقرير العام سيكون مُتاح عن طريق الـ URL الذي سيبدو مثل هذا: http://MYOPAC/"
1525 "cgi-bin/koha/svc/report?id=REPORTID"
1526
1527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:5
1528 #, c-format
1529 msgid ""
1530 "A routing list is a list of people who receive the serial before it goes to "
1531 "the shelf. When setting up your serial subscription you want to be sure to "
1532 "pick 'Routing List' from the 'Patron Notification' pull down."
1533 msgstr ""
1534 "يتم إعداد قائمة تمرير للأشخاص الذين استلموا الأعداد قبل وضعها على الرفوف , "
1535 "وعندما تريد إعداد قائمة اشتراك بالدوريات يجب أن تتأكد من اختيار 'قائمة "
1536 "التمرير' من منسدلة 'الإشعارات' ."
1537
1538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:13
1539 #, c-format
1540 msgid ""
1541 "A summary of your import will appear along with the option to change your "
1542 "matching rules"
1543 msgstr "سوف يظهر ملخص لعملية الإستيراد مع خيار تغيير قواعد المطابقة"
1544
1545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:5
1546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:28
1547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:21
1548 #, c-format
1549 msgid ""
1550 "A template is based on the label/card stock you are using. This might be "
1551 "Avery 5160 for address labels, Gaylord 47-284 for spine labels or Avery "
1552 "28371 for your patron cards, just to give a couple of examples. These labels "
1553 "will include all of the information you will need for setting up a Koha, "
1554 "this information may be on the packaging, and if not it can usually be found "
1555 "on the vendor's website."
1556 msgstr ""
1557 "القالب هو مخزون الملصقات/البطاقات الذي تستخدمه. يمكن أن يكون ذلك أكثر من "
1558 "5160 ملصقات عنوان، Gaylord 47-284 لكعوب الملصقات أو Avery 28371 لبطاقات "
1559 "مستفيديك، فقط لإعطائك مثالين. سوف تشمل هذه الملصقات كافة المعلومات التي سوف "
1560 "تحتاجها لتنصيب كوها، هذه المعلومات يمكن عمل نسخ احتياطية منها، وإذا لم يتم "
1561 "ذلك بمكن العثور عليها في موقع المزود."
1562
1563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:5
1564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:13
1565 #, c-format
1566 msgid ""
1567 "A template is the label/card stock you are using. This might be Avery 5160 "
1568 "for address labels, Gaylord 47-284 for spine labels or Avery 28371 for your "
1569 "patron cards, just to give a couple of examples. These labels will include "
1570 "all of the information you will need for setting up a Koha, this information "
1571 "may be on the packaging, and if not it can usually be found on the vendor's "
1572 "website."
1573 msgstr ""
1574 "القالب هو مخزون الملصقات/البطاقات الذي تستخدمه. يمكن أن يكون ذلك أكثر من "
1575 "5160 ملصقات عنوان، Gaylord 47-284 لكعوب الملصقات أو Avery 28371 لبطاقات "
1576 "مستفيديك، فقط لإعطائك مثالين. سوف تشمل هذه الملصقات كافة المعلومات التي سوف "
1577 "تحتاجها لتنصيب كوها، هذه المعلومات يمكن عمل نسخ احتياطية منها، وإذا لم يتم "
1578 "ذلك بمكن العثور عليها في موقع المزود."
1579
1580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:41
1581 #, c-format
1582 msgid ""
1583 "A title can also be added to a list by selecting titles on the search "
1584 "results page and choosing the list from the 'Add to' menu"
1585 msgstr ""
1586 "يمكن إضافة العنوان أيضا من خلال اختيار عناوين من صفحة نتائج البحث ومن خلال "
1587 "اختيار القائمة من 'أضف إلى ' القائمة"
1588
1589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:89
1590 #, c-format
1591 msgid "ACCTDETAILS "
1592 msgstr "ACCTDETAILS "
1593
1594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:94
1595 #, c-format
1596 msgid "ACQCLAIM (Acquisition Claim) "
1597 msgstr "ACQCLAIM ( دعوى للتزويد ) "
1598
1599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:17
1600 #, c-format
1601 msgid "ANSCR (sound recordings)"
1602 msgstr "ANSCR (تسجيل صوتي)"
1603
1604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:213
1605 #, c-format
1606 msgid "Ability to access all cataloging functions via the Cataloging page"
1607 msgstr "إمكانية الوصول إلى جميع وظائف الفهرس من خلال صفحة الفهرس"
1608
1609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:219
1610 #, c-format
1611 msgid ""
1612 "Ability to make edits to item/holdings records, but not bibliographic records"
1613 msgstr ""
1614 "إمكانية إجراء تعديلات على تسجيلات المادة / المقتنيات، وليس التسجيلات "
1615 "البيبلوغرافية"
1616
1617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:207
1618 #, c-format
1619 msgid ""
1620 "Ability to use the 'Delete all items' option found under the 'Edit' menu in "
1621 "cataloging"
1622 msgstr ""
1623 "القدرة على استخدام خيار \"حذف كل المواد\" الموجود أدنى قائمة \"تحرير\" في "
1624 "الفهرسة"
1625
1626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:3
1627 #, c-format
1628 msgid "About Koha"
1629 msgstr "حول كوها"
1630
1631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:39
1632 #, c-format
1633 msgid ""
1634 "Accept the deletion and the records will be removed from the reservoir and "
1635 "the status will be changed to 'cleaned'"
1636 msgstr ""
1637 "إقبل الحذف وسيتم حذف التسجيلات من المخزن وسيتم تغيير الحالة إلى 'منظَّفة'"
1638
1639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:23
1640 #, c-format
1641 msgid "Access to all librarian functions "
1642 msgstr "الوصول إلى جميع وظائف المكتبي"
1643
1644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:372
1645 #, c-format
1646 msgid "Access to the Anonymize Patron Tool"
1647 msgstr "الوصول إلى أداة عدم تعريف المستفيد"
1648
1649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:420
1650 #, c-format
1651 msgid "Access to the Batch Item Deletion Tool"
1652 msgstr "الوصول إلى أداة حذف المواد بالدفعة"
1653
1654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:426
1655 #, c-format
1656 msgid "Access to the Batch Item Modification Tool"
1657 msgstr "الوصول إلى أداة تعديل المواد بالدفعة"
1658
1659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:468
1660 #, c-format
1661 msgid "Access to the Batch Record Deletion Tool"
1662 msgstr "الوصول إلى أداة حذف التسجيلة بالدفعة"
1663
1664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:444
1665 #, c-format
1666 msgid "Access to the CSV Profiles Tool"
1667 msgstr "الوصول إلى أداة أوضاع CSV"
1668
1669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:378
1670 #, c-format
1671 msgid "Access to the Calendar/Holidays Tool"
1672 msgstr "الوصول إلى أداة التقويم/ العطلات"
1673
1674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:456
1675 #, c-format
1676 msgid "Access to the Comments Tool"
1677 msgstr "الوصول إلى أداة التعليقات"
1678
1679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:402
1680 #, c-format
1681 msgid "Access to the Export Data Tool"
1682 msgstr "الوصول إلى أداة تصدير البيانات"
1683
1684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:366
1685 #, c-format
1686 msgid "Access to the Image Upload Tool"
1687 msgstr "الوصول إلى أداة تحميل الصور"
1688
1689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:408
1690 #, c-format
1691 msgid "Access to the Import Patrons Tool"
1692 msgstr "الوصول إلى أداة استيراد المستفيدين"
1693
1694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:414
1695 #, c-format
1696 msgid "Access to the Inventory Tool"
1697 msgstr "الوصول إلى أداة الجرد"
1698
1699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:438
1700 #, c-format
1701 msgid "Access to the Label Creator and Quick Label Creator Tools"
1702 msgstr "الوصول إلى أدوات منشيء الملصق ومنشيء الملصق السريع"
1703
1704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:492
1705 #, c-format
1706 msgid "Access to the Log Viewer Tool"
1707 msgstr "الوصول إلى أداة عارض السجل"
1708
1709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:450
1710 #, c-format
1711 msgid "Access to the Manage Staged MARC Records Tool"
1712 msgstr "الوصول إلى أداة إدارة تسجيلات مارك المنظمة"
1713
1714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:384
1715 #, c-format
1716 msgid "Access to the News Tool"
1717 msgstr "الوصول إلى أداة الأخبار"
1718
1719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:396
1720 #, c-format
1721 msgid "Access to the Notices Tool"
1722 msgstr "الوصول إلى أداة الإخطارات"
1723
1724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:390
1725 #, c-format
1726 msgid "Access to the Overdue Notice Status/Triggers Tool"
1727 msgstr "الوصول إلى أداة إخطار التأخير / الحالة مرسلة"
1728
1729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:480
1730 #, c-format
1731 msgid "Access to the Stage MARC Records Tool"
1732 msgstr "الوصول إلى أداة تنظيم تسجيلات مارك"
1733
1734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:462
1735 #, c-format
1736 msgid "Access to the Tags Tool"
1737 msgstr "الوصول إلى أداة الوسوم"
1738
1739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:474
1740 #, c-format
1741 msgid "Access to the Task Scheduler Tool"
1742 msgstr "الوصول إلى أداة مجدول المهام"
1743
1744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:486
1745 #, c-format
1746 msgid "Access to the Upload Local Cover Image Tool"
1747 msgstr "الوصول إلى أداة رفع صورة الغلاف المحلية"
1748
1749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:34
1750 #, c-format
1751 msgid ""
1752 "According to our records, at the time of this notice, you have items that "
1753 "are overdue. Please return or renew them as soon as possible to avoid "
1754 "increasing late fines."
1755 msgstr ""
1756 "طبقا لسجلاتنا ، في وقت هذا الإشعار ،يتبين أن لديك مواد متأخرة.فالرجاء "
1757 "إعادتها أو تجديدها في أقرب وقت ممكن لتجنب زيادة غرامة التأخير."
1758
1759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:85
1760 #, c-format
1761 msgid "Acquisition and/or suggestion management"
1762 msgstr "التزويد و / أو إدارة المقترحات "
1763
1764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:3
1765 #, c-format
1766 msgid "Acquisitions"
1767 msgstr "التزويد"
1768
1769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:3
1770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:3
1771 #, c-format
1772 msgid "Acquisitions Searching"
1773 msgstr "بحث التزويد"
1774
1775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:3
1776 #, c-format
1777 msgid "Acquisitions statistics"
1778 msgstr "إحصائيات التزويد"
1779
1780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:18
1781 #, c-format
1782 msgid "Acquisitions:"
1783 msgstr "التزويد:"
1784
1785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:5
1786 #, c-format
1787 msgid ""
1788 "Actions within the Koha system are tracked in log files. Your system "
1789 "preferences can be changed to prevent the logging of different actions. "
1790 "These logs can be viewed using the Log Viewer Tool."
1791 msgstr ""
1792 "ويتم تتبع الإجراءات داخل نظام كوها في ملفات السجل كما يمكن تغيير تفضيلات "
1793 "النظام الخاص بك لمنع التسجيل بإجراءات مختلفة.و يمكن الاطلاع على هذه السجلات "
1794 "باستخدام أداة عارض دخول."
1795
1796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:3
1797 #, c-format
1798 msgid "Add A New Serial Subscription"
1799 msgstr "إضافة اشتراك دورية جديد"
1800
1801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:7
1802 #, c-format
1803 msgid "Add CSV Profiles"
1804 msgstr "إضافة أوضاع CSV"
1805
1806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:73
1807 #, c-format
1808 msgid "Add New Authorized Value"
1809 msgstr "إضافة قيمة استناد جديدة"
1810
1811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:45
1812 #, c-format
1813 msgid "Add New Authorized Value Category"
1814 msgstr "إضافة فئة قيمة استناد جديدة"
1815
1816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:11
1817 #, c-format
1818 msgid "Add New Framework"
1819 msgstr "إضافة إطار جديد"
1820
1821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:17
1822 #, c-format
1823 msgid "Add Quote"
1824 msgstr "إضافة اقتباس"
1825
1826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:7
1827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:85
1828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:7
1829 #, c-format
1830 msgid "Add a Batch"
1831 msgstr "إضافة دفعة"
1832
1833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:7
1834 #, c-format
1835 msgid "Add a Contract"
1836 msgstr "إضافة عقد"
1837
1838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:7
1839 #, c-format
1840 msgid "Add a Fund"
1841 msgstr "إضافة تمويل"
1842
1843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:9
1844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:7
1845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:7
1846 #, c-format
1847 msgid "Add a Layout"
1848 msgstr "إضافة تخطيط"
1849
1850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:57
1851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:9
1852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:9
1853 #, c-format
1854 msgid "Add a Profile"
1855 msgstr "إضافة ملف شخصي"
1856
1857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:83
1858 #, c-format
1859 msgid "Add a Staff Patron"
1860 msgstr "إضافة مستفيد موظف"
1861
1862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:7
1863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:23
1864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:7
1865 #, c-format
1866 msgid "Add a Template"
1867 msgstr "إضافة قالب"
1868
1869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:7
1870 #, c-format
1871 msgid "Add a Vendor"
1872 msgstr "إضافة مزود"
1873
1874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:11
1875 #, c-format
1876 msgid "Add a Z39.50/SRU Target"
1877 msgstr "إضافة هدف  Z39.50/SRU "
1878
1879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:3
1880 #, c-format
1881 msgid "Add a custom report"
1882 msgstr "إضافة تقرير مخصص"
1883
1884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:20
1885 #, c-format
1886 msgid "Add a new Patron"
1887 msgstr "إضافة مستفيد جديد"
1888
1889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:243
1890 #, c-format
1891 msgid "Add and delete budgets (but can't modify them)"
1892 msgstr "إضافة وحذف الميزانيات (لكن لا يمكن تعديلها)"
1893
1894 #. INPUT type=submit name=submit
1895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:10
1896 msgid "Add help"
1897 msgstr "إضافة مساعدة"
1898
1899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:53
1900 #, c-format
1901 msgid "Add or modify patrons"
1902 msgstr "إضافة أو تعديل المستفيدين"
1903
1904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:3
1905 #, c-format
1906 msgid "Add patrons"
1907 msgstr "إاضفة المستفيدين"
1908
1909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:37
1910 #, c-format
1911 msgid "Add subfields to Frameworks"
1912 msgstr "إضافة حقول فرعية إلى الإطارات"
1913
1914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:35
1915 #, c-format
1916 msgid "Add to a list"
1917 msgstr "أضف للقائمة:"
1918
1919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:3
1920 #, c-format
1921 msgid "Add/edit a course"
1922 msgstr "إضافة/تحرير كورس"
1923
1924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:3
1925 #, c-format
1926 msgid "Add/edit course items"
1927 msgstr "إضافة / تحرير مواد الكورس"
1928
1929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:3
1930 #, c-format
1931 msgid "Adding Authorities"
1932 msgstr "إضافة استنادات"
1933
1934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:20
1935 #, c-format
1936 msgid "Adding Events"
1937 msgstr "إضافة مناسبات"
1938
1939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:9
1940 #, c-format
1941 msgid "Adding Item Types"
1942 msgstr "أضف أنواع المواد"
1943
1944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:11
1945 #, c-format
1946 msgid "Adding Notices & Slips"
1947 msgstr "إضافة إخطارات وكعوب"
1948
1949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:13
1950 #, c-format
1951 msgid "Adding Patron Attributes"
1952 msgstr "إضافة سمات المستفيدين"
1953
1954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:3
1955 #, c-format
1956 msgid "Adding a Basket"
1957 msgstr "إضافة سلة"
1958
1959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:7
1960 #, c-format
1961 msgid "Adding a City"
1962 msgstr "إضافة مدينة"
1963
1964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:9
1965 #, c-format
1966 msgid "Adding a Library"
1967 msgstr "إضافة مكتبة"
1968
1969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:153
1970 #, c-format
1971 msgid "Adding a Message"
1972 msgstr "إضافة رسالة"
1973
1974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:9
1975 #, c-format
1976 msgid "Adding a budget"
1977 msgstr "إضافة ميزانية"
1978
1979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:62
1980 #, c-format
1981 msgid "Adding a group"
1982 msgstr "إضافة مجموعة"
1983
1984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:9
1985 #, c-format
1986 msgid "Adding a new alert"
1987 msgstr "إضافة تنبيه جديد"
1988
1989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:13
1990 #, c-format
1991 msgid "Adding a new budget"
1992 msgstr "إضافة ميزانية جديدة"
1993
1994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:42
1995 #, c-format
1996 msgid "Adding a patron category"
1997 msgstr "إضافة فئه مستخدمين"
1998
1999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:3
2000 #, c-format
2001 msgid "Adding items"
2002 msgstr "إضافة مواد"
2003
2004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:23
2005 #, c-format
2006 msgid "Adding/Editing Classification Sources"
2007 msgstr "إضافة /تعديل مصادر التصنيف"
2008
2009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:54
2010 #, c-format
2011 msgid "Additional Content Types"
2012 msgstr "أنواع إضافية للمحتوى"
2013
2014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:64
2015 #, c-format
2016 msgid "Additional Help"
2017 msgstr "المساعدة اﻹضافية"
2018
2019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:29
2020 #, c-format
2021 msgid "Additional Parameters"
2022 msgstr "ضوابط إضافية"
2023
2024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:12
2025 #, fuzzy, c-format
2026 msgid "Additionally, there are two categories you can choose from: "
2027 msgstr "أخيرا هناك ثلاثة أنواع من القوائم التي، يمكن أن تختار من "
2028
2029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:3
2030 #, c-format
2031 msgid "Administration Help"
2032 msgstr "مساعدة الإدارة"
2033
2034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:19
2035 #, c-format
2036 msgid "Administration:"
2037 msgstr "الادارة:"
2038
2039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:10
2040 #, c-format
2041 msgid "Adult "
2042 msgstr "بالغ "
2043
2044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:9
2045 #, c-format
2046 msgid "Adult = A regular patron (can have child patrons attached to it)"
2047 msgstr "البالغ = المستفيد العادي (يمكن أن يكون لديه مستفيدين أطفال مرفق به)"
2048
2049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:135
2050 #, c-format
2051 msgid ""
2052 "After adding your cataloging data you will be asked to enter item data. "
2053 "Enter the items barcode, collection code, etc and save the item before "
2054 "checking it out."
2055 msgstr ""
2056 "بعد اضافة بيانات الفهرسة خاصتك سيطلب منك ادخال فقرة البيانات. أدخل عناصر "
2057 "الباركود, رمز المجموعات, إلخ و احفظ المادة قبل التحقق متها."
2058
2059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:68
2060 #, c-format
2061 msgid ""
2062 "After bringing in the bib information (for all import methods except for the "
2063 "staged file), if your AcqCreateItem system preference is set to add an item "
2064 "when ordering you will enter the item info next. You need to fill out at "
2065 "least one item record and then click the 'Add' button at the bottom left of "
2066 "the item form."
2067 msgstr ""
2068 "بعد إحضار البيانات البيبلوغرافية ( لكل طرق الاستيراد ماعدا الملف المنظم)، "
2069 "إذا تم ضبط تفضيل النظام AcqCreateItem إلى إضافة مادة، عند الطلب ستقوم بإدخال "
2070 "معلومات المادة بعد ذلك. يجب عليك ملء تسجيلة مادة واحدة علة الأقل ثم قم "
2071 "بالنقر على زر \"إضافة\" أدنى يمين نموذج المادة."
2072
2073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:9
2074 #, c-format
2075 msgid ""
2076 "After cataloging your analytic record (see Adding Records for more on "
2077 "creating records) click 'Edit' from the normal view and choose to 'Link to "
2078 "Host Item'"
2079 msgstr ""
2080 "بعد فهرسة تسجيلتك التحليلية (شاهد إضافة تسجيلات لمعرفة المزيد عن انشاء "
2081 "التسجيلات) انقر على 'تحرير' من العرض العادي واختر 'رابط إلى المادة المضيفة'"
2082
2083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:9
2084 #, c-format
2085 msgid ""
2086 "After choosing the table you would like to view, click 'OK.' To edit any "
2087 "mapping click on the 'Koha Filed' or the 'Edit' link."
2088 msgstr ""
2089 "بعد اختيارك للجدول الذي ترغب بعرضه،  أنقر على 'موافق.' لتحرير أي تعيين أنقر "
2090 "على 'حقل كوها' أو رابط الـ 'تحرير'."
2091
2092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:93
2093 #, c-format
2094 msgid ""
2095 "After choosing to clone you will be presented with a confirmation message."
2096 msgstr "بعد الاختيار للنسخ ستُقدّم مع رسالة تأكيد."
2097
2098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:7
2099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:7
2100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:7
2101 #, c-format
2102 msgid ""
2103 "After clicking 'Receive shipment' you will be asked to enter a vendor "
2104 "invoice number, a shipment received date, a shipping cost and a budget to "
2105 "subtract that shipping amount from."
2106 msgstr ""
2107 "بعد النقر على 'استلام الشحنة' سيطلب منك أن تدخل رقم فاتورة المورد وتاريخ "
2108 "استلام الشحنة، تكلفة الشحن و ميزانية لطرح هذا المبلغ من الشحن."
2109
2110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:141
2111 #, c-format
2112 msgid ""
2113 "After clicking 'Save' you will be brought to the item record where the "
2114 "barcode will already be filled in with the barcode you're trying to check "
2115 "out."
2116 msgstr ""
2117 "بعد الضغط على 'حفظ' سوف تُأخذ إلى سجل المادة حيث الباركود سيكون معبئ مسبقاً "
2118 "بالباركود الذي تحاول اعارته ."
2119
2120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:70
2121 #, c-format
2122 msgid ""
2123 "After clicking add the item will appear above the form and then you can "
2124 "enter your next item the same way (if ordering more than one item)."
2125 msgstr ""
2126 "بعد النقر على إضافة ستظهر المادة أعلى النموذج وبعد ذلك سيمكنك إدخال مادتك "
2127 "الأخرى بنفس الطريقة (اذا كان الطلب لأكثر من مادة)."
2128
2129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:143
2130 #, c-format
2131 msgid ""
2132 "After clicking the 'Add item' button the item will automatically be checked "
2133 "out the patron you were trying to check the book out to originally."
2134 msgstr ""
2135 "بعد الضغط على زر 'اضافة مادة' تلقائيا ستعار المادة للمستفيد الذي كنت تحاول "
2136 "اعارته الكتاب أصلا."
2137
2138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:9
2139 #, c-format
2140 msgid ""
2141 "After clicking the 'MARC structure' link to the right of each framework you "
2142 "can decide how many fields you want to see on one screen by using the "
2143 "pagination options at the top of the table."
2144 msgstr ""
2145 "بعد النقر على رابط 'تركيب مارك' على يسار كل قالب يمكنك أن تقرر كم عدد الحقول "
2146 "التي تريد أن تشاهدها في الشاشة الواحدة عن طريق استخدام خيارات تقسيم الصفحة "
2147 "في أعلى الجدول."
2148
2149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:15
2150 #, c-format
2151 msgid ""
2152 "After clicking the button you will be brought to the catalog search page "
2153 "where you can find the book(s) you want to place a hold on. Under each title "
2154 "on the results you'll see an option to 'Hold for Patron Name.'"
2155 msgstr ""
2156 "بعد الضغط على الزر ستحوّل إلى صفحة البحث في الفهرس حيث يمكنك أن تجد "
2157 "الكتاب(الكتب) التي تريد أن تثبت الحجز عليها. تحت كل عنوان للنتائج سوف ترى "
2158 "خيار .'حجز لاسم المستفيد.'"
2159
2160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:26
2161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:10
2162 #, c-format
2163 msgid ""
2164 "After clicking the order link you will be brought to a search page that will "
2165 "help you find your subscription"
2166 msgstr ""
2167 "بعد النقر على رابط الطلبية ستنتقل إلى صفحة البحث التي ستساعدك في العثور على "
2168 "اشتراكك"
2169
2170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:32
2171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:32
2172 #, c-format
2173 msgid ""
2174 "After confirming the deletion, the list will update and the quote(s) will no "
2175 "longer appear."
2176 msgstr "بعد تأكيد الحذف، القائمة سيتم تحديثها والاقتباسات لن تظهر بعد ذلك."
2177
2178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:19
2179 #, c-format
2180 msgid ""
2181 "After creating your basket, you can edit the name of the basket, the billing "
2182 "place, delivery place, the notes and the contract you're ordering against."
2183 msgstr ""
2184 "بعد انشاء سلتك، يمكنك تحرير اسم السلة،مكان إعداد الفاتورة، مكان التسليم، "
2185 "الملاحظات والعقد الذي قدمت الطلب به."
2186
2187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:11
2188 #, c-format
2189 msgid ""
2190 "After entering in your cost, hit 'Enter' on your keyboard or click the "
2191 "'Save' button at the bottom of the matrix to save your changes."
2192 msgstr ""
2193 "بعد ادخال التكلفة الخاصة بك، اكتب على لوحة مفاتيحك 'ادخل' أو انقر زر 'حفظ' "
2194 "أسفل المصفوفة لحفظ التغييرات."
2195
2196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:13
2197 #, c-format
2198 msgid ""
2199 "After entering the item's barcode and clicking 'Select' you will receive a "
2200 "confirmation message."
2201 msgstr "بعد إدخال باركود المادة والنقر على 'تحديد' ستتلقى رسالة تأكيد."
2202
2203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:19
2204 #, c-format
2205 msgid "After filling in all of the fields, click 'Submit'"
2206 msgstr "بعد ملئ كل الحقول, اضغط على 'أرسل'"
2207
2208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:98
2209 #, c-format
2210 msgid ""
2211 "After filling in this data click the 'Test prediction pattern' button to see "
2212 "what issues the system will generate, if there are irregularities you can "
2213 "choose which issues don't exist from the list presented."
2214 msgstr ""
2215 "بعد تعبئة هذه البيانات اضغط على زر \"إختبر نمط التوقع\" لترى أي الأعداد سوف "
2216 "يولدها النظام، وإذا لاحظت عدم تناسق يمكنك اختيار اي الاعدادات غير موجودة من "
2217 "القائمة المعروضة.  "
2218
2219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:26
2220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:42
2221 #, c-format
2222 msgid ""
2223 "After finding any anomalies in the printed document, create a profile and "
2224 "assign it to the template."
2225 msgstr "اذا وجدت أي شذوذ في الوثيقة المطبوعة, انشئ ملف تعريف وعيّنه للقالب."
2226
2227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:22
2228 #, c-format
2229 msgid ""
2230 "After finding any anomalies in the printed document, create a profile and "
2231 "assign it to the template. After saving, your templates will appear on the "
2232 "'Manage Templates' page."
2233 msgstr ""
2234 "اذا وجدت أي شذوذ في الوثيقة المطبوعة, انشئ ملف تعريف وعيّنه للقالب. بعد "
2235 "الحفظ, قوالبك سوف تظهر في صفحة 'إدارة القوالب' ."
2236
2237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:5
2238 #, c-format
2239 msgid ""
2240 "After saving a new bibliographic record, you will be redirected to a blank "
2241 "item record so that you can attach an item to the bibliographic record. You "
2242 "can also click 'Add holdings' from the cataloging search results or you can "
2243 "add new item at any time by clicking 'New' on the bibliographic record and "
2244 "choosing 'New item'"
2245 msgstr ""
2246 "بعد حفظ تسجيلة ببليوغرافية, ستحول لتسجيلة مادة فارغة لذلك يمكنك أن تربط "
2247 "المادة بالتسجيلة الببليوغرافية. وأيضا بإمكانك الضغط على'إضافة مقتنيات' من "
2248 "نتائج بحث الفهرس أو بإمكانك اضافة مادة جديدة بأي وقت عن طريق ضغط 'جديد' في "
2249 "التسجيلة الببليوغرافية واختيار'مادة جديدة'"
2250
2251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:47
2252 #, c-format
2253 msgid ""
2254 "After saving you will see the event listed in the summary to the right the "
2255 "calendar"
2256 msgstr "بعد الحفظ ستجد أن الحدث قد أُدرج في الملخص على يسار التقويم"
2257
2258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:23
2259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:101
2260 #, c-format
2261 msgid ""
2262 "After saving your file, simply print to the blank labels you have in your "
2263 "library."
2264 msgstr ""
2265 "بعد حفظ ملفك، قم ببساطة بطباعتها إلى الملصقات الفارغة الموجودة في مكتبتك."
2266
2267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:11
2268 #, c-format
2269 msgid ""
2270 "After saving your preferences you'll get a confirmation message telling you "
2271 "what preferences were saved"
2272 msgstr "بعد حفظ تفضيلاتك ستحصل على رسالة تأكيد تخبرك بالتفضيلات التي تم حفظها."
2273
2274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:15
2275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:13
2276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:32
2277 #, c-format
2278 msgid "After saving, your layouts will appear on the 'Manage Layouts' page."
2279 msgstr "بعد الحفظ، ستظهر تخطيطاتك في صفحة 'إدارة التخطيط'."
2280
2281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:75
2282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:27
2283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:27
2284 #, c-format
2285 msgid "After saving, your profiles will appear on the 'Manage Profiles' page."
2286 msgstr "بعد الحفظ، ملفاتك التعريفية ستظهر في صفحة 'ادارة ملفات التعربف' ."
2287
2288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:31
2289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:47
2290 #, c-format
2291 msgid ""
2292 "After saving, your templates will appear on the 'Manage Templates' page."
2293 msgstr "بعد الحفظ، ستظهر قوالبك في صفحة 'ادارة القوالب' ."
2294
2295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:7
2296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:7
2297 #, c-format
2298 msgid ""
2299 "After searching, your results will appear to the right of the search options."
2300 msgstr "بعد البحث ، فإن النتائج ستظهر على يسار خيارات البحث."
2301
2302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:15
2303 #, c-format
2304 msgid ""
2305 "After selecting the CSV file, click the 'Open' button and the file will be "
2306 "uploaded into a temporary editing table."
2307 msgstr ""
2308 "بعد تحديد ملف CVS ، انقر على الزر 'فتح' وسيتم رفع الملف إلى جدول تحرير مؤقت."
2309
2310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:47
2311 #, c-format
2312 msgid ""
2313 "After submitting your changes you will be presented with a confirmation "
2314 "message at the top of the screen"
2315 msgstr "بعد إرسالك للتغيرات ستتلقى رسالة تأكيد في أعلى الشاشة"
2316
2317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:33
2318 #, c-format
2319 msgid ""
2320 "After the files are uploaded you can click 'View pending offline circulation "
2321 "actions' on the right to process the actions."
2322 msgstr ""
2323 "بعد تحميل الملفات يمكنك النقر على \"عرض إجراءات الإعارة دون اتصال المعلقة\" "
2324 "جهة اليسار لمعالجة الإجراءات."
2325
2326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:35
2327 #, c-format
2328 msgid ""
2329 "After this item is checked in the status of the item will be changed in the "
2330 "catalog to 'in transit'"
2331 msgstr "بعد  رد هذه المادة حالة المادة ستتغير في الفهرس إلى 'قيد النقل'"
2332
2333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:18
2334 #, c-format
2335 msgid "After uploading you will be presented with a confirmation"
2336 msgstr "بعد الرفع ستظهر لك رسالة تأكيد"
2337
2338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:11
2339 #, c-format
2340 msgid ""
2341 "After you are done scanning the barcodes to add to the course you can see "
2342 "them on the course page."
2343 msgstr ""
2344 "بعد انتهائك من مسح الباركود ضوئياً لإضافتها إلى الكورس يمكنك رؤيتها في صفحة "
2345 "الكورس"
2346
2347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:145
2348 #, c-format
2349 msgid "All circulation rights except the ability to override renewals"
2350 msgstr "كل حقوق الإعارة باستثناء القدرة على تخطي التجديدات"
2351
2352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:5
2353 #, c-format
2354 msgid ""
2355 "All comments added by patrons via the OPAC to bibliographic records require "
2356 "moderation by the librarians. If there are comments awaiting moderation they "
2357 "will be listed on the main staff dashboard under the Tools label"
2358 msgstr ""
2359 "كل التعليقات تضاف من قبل المستفيدين عبر الأوباك إلى التسجيلات الببليوغرافية "
2360 "التي تتطلب الاشراف من قبل أمناء المكتبات. اذا كان هناك تعليقات تنتظر الاشراف "
2361 "سوف يدرجوا على لوحة الموظفين الرئيسية تحت علامة الأدوات"
2362
2363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:59
2364 #, c-format
2365 msgid ""
2366 "All fields of the record is content into this variable in a \"field tag name"
2367 "\" key."
2368 msgstr ""
2369 "جميع حقول هذه التسجيلة هي محتوى في هذا المتغير في مفتاح \"اسم وسم الحقل\""
2370
2371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:9
2372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:63
2373 #, c-format
2374 msgid ""
2375 "All files that are uploaded will appear above a form where additional files "
2376 "can be uploaded from."
2377 msgstr ""
2378 "كل الملفات التي تمَّ رفعها ستظهر في أعلى نموذج والذي يمكنك من رفع ملفات إضافية "
2379 "من خلاله."
2380
2381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:50
2382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:50
2383 #, c-format
2384 msgid ""
2385 "All fines will be removed from outstanding fines, and displayed as written "
2386 "off."
2387 msgstr "كل الغرامات سيتم حذفها من الغرامات غير المسددة، وستعرض كمنتهية."
2388
2389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:5
2390 #, c-format
2391 msgid ""
2392 "All notices and circulation receipts (or slips) generated by Koha can be "
2393 "customized using the Notices &amp; Slips Tool. The system comes with several "
2394 "predefined templates that will appear when you first visit this tool."
2395 msgstr ""
2396 "كل الملاحظات وايصالات التسليم (أو القصاصات) المولدة من كوها من الممكن "
2397 "تخصيصها باستخدام الملاحظات &amp; أداة القصاصات. يأتي كوها مع عدة قوالب معدة "
2398 "مسبقا لتظهر عند أول زيارة لك لهذه الأداة."
2399
2400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:9
2401 #, c-format
2402 msgid ""
2403 "All of the details associated with the item will already be listed under "
2404 "'Catalog details'"
2405 msgstr "كل التفاصيل المرتبطة بالمادة ستكون مدرجة سلفا في تفاصيل الفهرس'"
2406
2407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:12
2408 #, c-format
2409 msgid ""
2410 "All of the details associated with the item will already be listed under "
2411 "'Catalog details.'"
2412 msgstr "كل التفاصيل المرتبطة بالمادة ستكون مدرجة سلفاً في 'تفاصيل الفهرس'"
2413
2414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:134
2415 #, c-format
2416 msgid ""
2417 "All of the fields with the exception of first name, card number, opac login "
2418 "and opac password have been duplicated. Fill in the missing pieces and click "
2419 "'Save' "
2420 msgstr ""
2421 "كل الحقول فيما عدا الاسم الأول, رقم البطاقة , تسجيل دخول أوباك وكلمة سر "
2422 "أوباك قد كررت. املأ الأجزاء المفقودة و اضغط 'حفظ' "
2423
2424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:13
2425 #, c-format
2426 msgid ""
2427 "All patron information will appear on the Details tab. This includes all the "
2428 "contact information, notes, messaging preferences, etc entered when adding "
2429 "the patron. In the case of patrons who are marked as 'Child' or "
2430 "'Professional' and their Guarantors additional information will appear on "
2431 "their record."
2432 msgstr ""
2433 "كل معلومات المستفيد ستظهر في تبويب التفاصيل. هذا يتضمن كل معلومات الاتصال, "
2434 "الملاحظات, تفضيلات الرسائل, إلخ الادخال عند اضافة المستفيد. في حالة الاشارة "
2435 "للمستفيد كـ 'طفل' أو'مهني' و معلومات كفلائهم الاضافية ستظهر في سجلهم."
2436
2437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:524
2438 #, c-format
2439 msgid ""
2440 "All staff members have permission to access lists. This section only needs "
2441 "to be checked off if you want to give permission to a staff member to delete "
2442 "public lists that they have no created themselves."
2443 msgstr ""
2444 "يملك جميع الموظفين صلاحية الوصول إلى القوائم. يحتاج هذا القسم فقط إلى إلغاء "
2445 "التحديد إذا كنت تريد منح الصلاحية للموظف لحذف القوائم العامة التي لم يقم "
2446 "بإنشائها بنفسه."
2447
2448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:85
2449 #, c-format
2450 msgid ""
2451 "All staff members must be entered into Koha as patrons of the 'Staff' type. "
2452 "Follow the steps in Add a Patron to add a staff member. To give the staff "
2453 "member permissions to access the staff client, follow the steps in Patron "
2454 "Permissions"
2455 msgstr ""
2456 "يجب على كل الموظفين الدخول إلى كوها كمستفيدين من نوع 'موظف'. اتبع الخطوات من "
2457 "اضافة مستفيد إلى اضافة موظف. لاعطاء الموظف الصلاحيات للوصول إلى موظف عميل, "
2458 "اتبع الخطوات في صلاحيات المستفيد"
2459
2460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:13
2461 #, c-format
2462 msgid "All three of these options will open up the issue receive form:"
2463 msgstr "كل ثلاثة من هذه الخيارات سيظهر شكل الاصدار المستلم:"
2464
2465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:17
2466 #, c-format
2467 msgid "All uploaded images will be listed on the right hand side of this page."
2468 msgstr "سيتم إدراج كل الصور المرفوعة في الجانب الأيسر من هذه الصفحة"
2469
2470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:117
2471 #, c-format
2472 msgid "Allow access to the reports module"
2473 msgstr "السماح بالوصول إلى نظام التقارير الفرعي"
2474
2475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:189
2476 #, c-format
2477 msgid ""
2478 "Allow staff members to alter the holds priority (moving patrons up and down "
2479 "the queue)"
2480 msgstr ""
2481 "السماح للموظفين بتغيير أولويات الحجز (تحريك المستفيدين صعودا و هبوطا في "
2482 "الصف )"
2483
2484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:124
2485 #, c-format
2486 msgid "Allow staff members to modify permissions for other staff members"
2487 msgstr "يسمح للموظفين لتعديل الصلاحيات للموظفين الاخرين"
2488
2489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:82
2490 #, c-format
2491 msgid ""
2492 "Allow: Will allow patrons the option to choose next available or item "
2493 "specific"
2494 msgstr ""
2495 "السماح: السماح للمستفيدين بخيار اختيار المادة التالية المتاحة أو مادة محددة."
2496
2497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:37
2498 #, c-format
2499 msgid ""
2500 "Also at the bottom of the page is the list of items the patron has on hold"
2501 msgstr "أيضاً في أسفل الصفحة قائمة بمواد المستفيد في حالة الانتظار"
2502
2503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:26
2504 #, c-format
2505 msgid ""
2506 "Also include a text file (*.TXT) named either datalink.txt or idlink.txt "
2507 "listing the biblionumber followed by the image name for each image one per "
2508 "line "
2509 msgstr ""
2510 "يشمل أيضاً ملف نصي (*.TXT) مسمى إما datalink.txt أو idlink.txt يدرج العدد "
2511 "الببليوغرافي متبوعاً باسم الصورة لكل صورة واحدة بالسطر "
2512
2513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:11
2514 #, c-format
2515 msgid ""
2516 "Alternatively you can export the list to a CSV file for altering in an "
2517 "application on your desktop. Simply check the box next to 'Export to csv "
2518 "file' to generate this file."
2519 msgstr ""
2520 "عوضاً عن ذلك بإمكانك تصدير القائمة إلى ملف CSV للتعديل في التطبيق على سطح "
2521 "مكتبك. ببساطة افحص المربع بجانب 'تصدير إلى ملف csv' لانشاء هذا الملف."
2522
2523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
2524 #, c-format
2525 msgid "Always contains "
2526 msgstr "يحتوي دائما على"
2527
2528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:87
2529 #, c-format
2530 msgid ""
2531 "Among the default notices are notices for several common actions within "
2532 "Koha. All of these notices can be customized by altering their text via the "
2533 "Notices &amp; Slips tool and their style using the NoticeCSS preference to "
2534 "define a stylesheet. Here are some of what those notices do"
2535 msgstr ""
2536 "من بين الملاحظات الافتراضية ملاحظات لعدة أعمال شائعة ضمن كوها. كل هذه "
2537 "الملاحظات تستطيع أن تخصص بتعديل نصوصها عن طريق الملاحظات &amp; أداة القسائم "
2538 "وأسلوبهم الذي يستعمل تفضيل ملاحظاتCSS لتعريف الأنماط. هنا بعض مما تفعله هذه "
2539 "الملاحظات"
2540
2541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:22
2542 #, c-format
2543 msgid ""
2544 "Amount should be entered with only numbers and decimals, no other characters"
2545 msgstr "يجب إدخال المبلغ بالأرقام والعلامات العشرية فقط، وليس بأي أحرف أخرى."
2546
2547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:13
2548 #, c-format
2549 msgid ""
2550 "An 'Accepted' suggestion is one that you have marked as 'Accepted' using the "
2551 "form below the suggestions. A 'Pending' suggestion is one that is awaiting "
2552 "action from the library. A 'Checked' suggestion is one that has been marked "
2553 "as 'Checked' using the form before the suggestions. An 'Ordered' suggestion "
2554 "is on that has been ordered using the 'From a purchase suggestion' link in "
2555 "your basket. A 'Rejected' suggestion is one that you have marked at "
2556 "'Rejected' using the form below the list of suggestions."
2557 msgstr ""
2558 "المقترح\"المقبول\" هو المقترح الذي تم وضع علامة \"مقبول\" عليه باستخدام "
2559 "النموذج الموجود أدنى المقترحات. المقترح \"المعلق\" هو المقترح الذي ينتظر "
2560 "اجراء من المكتبة. المقترح \" المحدد\" هو الذي تم وضع علامة \"محدد\" عليه "
2561 "باستخدام النموذج الموجود قبل المقترحات. المقترح \"المطلوب\" هو المقترح الذي "
2562 "تم طلبه باستخدام رابط \"من مقترح شراء\" في سلتك. المقترح \"المرفوض\" هو "
2563 "المقترح الذي تم وضع علامة \"مرفوض\" عليه باستخدام النموذج الموجود أدنى قائمة "
2564 "المقترحات."
2565
2566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:51
2567 #, c-format
2568 msgid ""
2569 "An alternate contact could be a parent or guardian. It can also be used in "
2570 "academic settings to store the patron's home address."
2571 msgstr ""
2572 "جهة الاتصال الأخرى يمكن أن تكون الوالد أو الوصي. أيضا يمكن أن تُستخدم في "
2573 "البيئات الأكاديمية لتخزين عنوان منزل المستفيد."
2574
2575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:188
2576 #, c-format
2577 msgid ""
2578 "An easy way to create a new framework is to import one created for your or "
2579 "another Koha installation. This framework would need to be exported from the "
2580 "other system using the instructions above to be available for import here."
2581 msgstr ""
2582 "طريقة جديدة لإنشاء إطار هي استيراد إطار تم إنشاؤه لتثبيت كوها الخاص بك أو "
2583 "تثبيت آخر. قد يحتاج الإطار إلى التصدير من نظام آخر باستخدام التعليمات "
2584 "المذكورة أعلاه ليكون متاحا للاستيراد هنا."
2585
2586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:72
2587 #, c-format
2588 msgid "An example of using these tags in a notice template might be like:"
2589 msgstr "مثال على استخدام هذه الوسوم في قالب الاخطار قد يكون:"
2590
2591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:3
2592 #, c-format
2593 msgid "Analytics"
2594 msgstr "مداخل تحليلية"
2595
2596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:19
2597 #, c-format
2598 msgid ""
2599 "And it is case sensitive : a record having 999$9 = 'xxx' will not belong to "
2600 "a set where condition is 999$9 = 'XXX'."
2601 msgstr ""
2602 "وهي حساسة لحالة الحروف: فالتسجيلة التي تحوي 999$9 = 'xxx' لن ينتمي إلى "
2603 "المجموعة حيث الشرط هو 999$9 = 'XXX'."
2604
2605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:11
2606 #, c-format
2607 msgid ""
2608 "And synchronize your data on every circulation computer by clicking the "
2609 "'Synchronize' link on the right of the screen."
2610 msgstr ""
2611 "وقم بمزامنة بياناتك في كل حاسب خاص بالإعارة بالنقر على رابط \"مزامنة\" على "
2612 "يسار الشاشة"
2613
2614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:23
2615 #, c-format
2616 msgid ""
2617 "Another option for libraries with long lists of suggestions is to approve or "
2618 "reject suggestions one by one by clicking on the title of the suggestion to "
2619 "open a summary of the suggestion, including information if the item was "
2620 "purchased."
2621 msgstr ""
2622 "خيار آخر للمكتبات مع قوائم طويلة من الاقتراحات هو أن قبول أو رفض المقترحات "
2623 "واحداً تلو الآخر من خلال النقر على عنوان الاقتراح لفتح خلاصة الاقتراح، يتضمن "
2624 "معلومات فيما اذا كانت المادة قد تم شرائها."
2625
2626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:153
2627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:164
2628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:176
2629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:185
2630 #, c-format
2631 msgid "Answer"
2632 msgstr "إجابة"
2633
2634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:113
2635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:131
2636 #, c-format
2637 msgid "Answer:"
2638 msgstr "إجابة:"
2639
2640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:68
2641 #, c-format
2642 msgid "Any"
2643 msgstr "أي"
2644
2645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:196
2646 #, c-format
2647 msgid ""
2648 "As your file is uploaded you will see an image that will confirm that the "
2649 "system is working."
2650 msgstr "بمجرد تحميل ملفك سترى صورة لتأكيد عمل النظام"
2651
2652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:23
2653 #, c-format
2654 msgid ""
2655 "At least one substitution must be defined, else there is no sense to launch "
2656 "the script."
2657 msgstr "يجب تعريف بديل واحد على الأقل، وإلا فلن يكون هناك معنى لإطلاق النص."
2658
2659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:29
2660 #, c-format
2661 msgid ""
2662 "At the bottom of the page there is a summary of the patron's current checked "
2663 "out items along with the due date (and time if the item is an hourly loan), "
2664 "items checked out today will appear at the top."
2665 msgstr ""
2666 "في أسفل الصفحة هناك ملخص المواد المعارة حاليا للمستفيد مع تاريخ الاستحقاق "
2667 "المواد المعار اليوم ستظهر في أعلى الصفحة"
2668
2669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:9
2670 #, c-format
2671 msgid ""
2672 "At the top of a Vendor Information Page, you will see a 'New Contract' "
2673 "button."
2674 msgstr "في أعلى صفحة معلومات المورد ، سترى زر 'عقد جديد'."
2675
2676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:22
2677 #, c-format
2678 msgid ""
2679 "At the top of each screen within the Label Creator, you will see a toolbar "
2680 "allowing quick access to relevant functions. The menu to the left of each "
2681 "screen also allows easy access to the different sections of the Label "
2682 "Creator. The breadcrumb trail near the top of each screen will give specific "
2683 "indication as to where you are within the Label Creator module and allow "
2684 "quick navigation to previously traversed sections. And finally, you can find "
2685 "more detailed information on each section of the Label Creator by clicking "
2686 "the online help link at the upper left-hand corner of every page."
2687 msgstr ""
2688 "في الجزء العلوي من كل شاشة \"منشئ التسميات\" ضمنها ستشاهد شريط الأدوات الذي "
2689 "يسمح للوصول بسرعة للوظائف المتعلقة , القائمة الموجودة على يسار كل شاشة تسمح "
2690 "بالوصول بسهولة إلى كل الأقسام المختلفة لمنشىء التسميات . والقائمة التفصيلية "
2691 "بالقرب من أعلى كل شاشة ستعطيك إشارة محددة أين أنت ضمن وحدة منشئ التسميات "
2692 "يسمح كل بالانتقال ضمن الأجزاء . وأخيرا تستطيع إيجاد معلومات تفصيلة عن كل قسم "
2693 "في منشىء التسميات بالضغط على وصلة المساعدة الفورية في الزاوية اليسرى العليا "
2694 "من كل صفحة "
2695
2696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:16
2697 #, c-format
2698 msgid ""
2699 "At the top of each screen within the Patron Card Creator, you will see a "
2700 "toolbar allowing quick access to relevant functions. The menu to the left of "
2701 "each screen also allows easy access to the different sections of the Patron "
2702 "Card Creator. The breadcrumb trail near the top of each screen will give "
2703 "specific indication as to where you are within the Patron Card Creator "
2704 "module and allow quick navigation to previously traversed sections. And "
2705 "finally, you can find more detailed information on each section of the "
2706 "Patron Card Creator by clicking the online help link at the upper left-hand "
2707 "corner of every page."
2708 msgstr ""
2709 "في الجزء العلوي من كل شاشة \"منشئ بطاقة المستفيد \" ضمنها ستشاهد شريط "
2710 "الأدوات الذي يسمح للوصول بسرعة للوظائف ذات الصلة , القائمة الموجودة على يسار "
2711 "كل شاشة تسمح بالوصول بسهولة إلى كل الأقسام المختلفة منشئ بطاقة المستفيد . "
2712 "والقائمة التفصيلية بالقرب من أعلى كل شاشة ستعطيك إشارة محددة أين أنت ضمن "
2713 "وحدة منشئ بطاقة المستفيد يسمح كل بالانتقال ضمن الأجزاء . وأخيرا تستطيع إيجاد "
2714 "معلومات تفصيلة عن كل قسم في منشئ بطاقة المستفيد بالضغط على وصلة المساعدة "
2715 "الفورية في الزاوية اليسرى العليا من كل صفحة"
2716
2717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:9
2718 #, c-format
2719 msgid ""
2720 "At the top of the Check Out screen is a box for you to type or scan the "
2721 "item's barcode into. "
2722 msgstr ""
2723 "يوجد أعلى شاشة الإعارة مربع لتكتب فيه أو تمسح ضوئيا باركود المادة فيه. "
2724
2725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:7
2726 #, c-format
2727 msgid ""
2728 "At the top of the advanced search page in the staff client you will see a "
2729 "link to 'Go to item search'"
2730 msgstr ""
2731 "أعلى صفحة البحث المتقدم في برنامج العميل سترى رابطاً إلى \"اذهب إلى بحث المادة"
2732 "\""
2733
2734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:9
2735 #, c-format
2736 msgid ""
2737 "At the top of the course description click the 'Add reserves' button to add "
2738 "titles to this reserve list. You will be asked to enter the barcode for the "
2739 "reserve item."
2740 msgstr ""
2741 "أعلى وصف الكورس قم بالنقر على زر \"إضافة حجز\" لإضافة مواد إلى قائمة هذا "
2742 "الحجز. سطلب منك إدخال الباركود لمادة الحجز."
2743
2744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:44
2745 #, c-format
2746 msgid ""
2747 "At the top of the screen you need to pick what data you're exporting. If "
2748 "you're exporting authority records you want to click the 'Export authority "
2749 "records' tab."
2750 msgstr ""
2751 "في اعلى الشاشة عليك أن تختار ما هي البيانات التي تصدرها. إذا ما كنتَ تصدر "
2752 "تسجيلات إستنادية فإن عليك أن تنقر على تبويب 'تصدير تسجيلات إستنادية'."
2753
2754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:9
2755 #, c-format
2756 msgid ""
2757 "At the top of the screen you need to pick what data you're exporting. If "
2758 "you're exporting bibliographic records with or without the holdings "
2759 "information you want to click the 'Export bibliographic records' tab."
2760 msgstr ""
2761 "في اعلى الشاشة عليك أن تختار ما هي البيانات التي تصدرها. إذا ما كنتَ تصدر "
2762 "تسجيلات ببليوغرافية مع أو بدون بيانات المقتنيات فإن عليك أن تنقر على تبويب "
2763 "'تصدير تسجيلات ببليوغرافية'."
2764
2765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:5
2766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:5
2767 #, c-format
2768 msgid ""
2769 "At the top of the various Acquisition pages there is a quick search box "
2770 "where you can perform either a Vendor Search or an Order Search."
2771 msgstr ""
2772 "في أعلى صفحات التزويد المختلفة ستجد مربع بحث سريع حيث يمكنك أن تنفذ بحثاً عن "
2773 "موردين أو طلبات شراء ."
2774
2775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:9
2776 #, c-format
2777 msgid ""
2778 "At the very least, if you plan on circulating the item, the following fields "
2779 "should be entered for new items:"
2780 msgstr ""
2781 "على أقل تقدير، إذا كنت تخطط لتعميم هذا المواد، ينبغي إدخال الحقول التالية "
2782 "بشأن المواد الجديدة:"
2783
2784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:19
2785 #, c-format
2786 msgid ""
2787 "At this point, you can preview your sound by clicking the \"Play sound\" "
2788 "button"
2789 msgstr ""
2790 "في هذه المرحلة، يمكنك معاينة الصوت الخاص بك بالنقر على زر \"تشغيل الصوت\""
2791
2792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:7
2793 #, c-format
2794 msgid "At this time the only keyword in use is 'subtitle.'"
2795 msgstr "في هذا الوقت فقط الكلمة المفتاحية المستخدمة هي 'عنوان فرعي'."
2796
2797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:17
2798 #, c-format
2799 msgid "Audience"
2800 msgstr "جمهور"
2801
2802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:3
2803 #, c-format
2804 msgid "Audio alerts"
2805 msgstr "تنبيهات صوتية"
2806
2807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:69
2808 #, c-format
2809 msgid "Author"
2810 msgstr "مؤلف"
2811
2812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:18
2813 #, c-format
2814 msgid ""
2815 "Authorised values category can be used to turn this search field in to a "
2816 "pull down instead of a free text field"
2817 msgstr ""
2818 "يمكن استخدام فئات قيم الاستناد لتحويل حقل البحث إلى قائمة منسدلة بدلا من حقل "
2819 "نص حر"
2820
2821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:3
2822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:3
2823 #, c-format
2824 msgid "Authorities"
2825 msgstr "إستناد"
2826
2827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:23
2828 #, c-format
2829 msgid ""
2830 "Authorities can be edited by clicking on the authority summary from the "
2831 "search results and then clicking the 'Edit' button above the record."
2832 msgstr ""
2833 "يمكن تحرير الاستنادات عن طريق النقر على ملخص الاستناد من نتائج البحث والنقر "
2834 "على زر \"تحرير\" أعلى التسجيلة"
2835
2836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:20
2837 #, c-format
2838 msgid "Authorities:"
2839 msgstr "الاستنادات:"
2840
2841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:3
2842 #, c-format
2843 msgid "Authority Record Tags"
2844 msgstr "وسوم تسجيلة الاستناد"
2845
2846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:3
2847 #, c-format
2848 msgid "Authority Types"
2849 msgstr "انواع الاستناد"
2850
2851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:5
2852 #, c-format
2853 msgid ""
2854 "Authority Types are MARC Frameworks for Authority records. Therefore, the "
2855 "rules below refer to the bibliographic frameworks."
2856 msgstr ""
2857 "أنواع الإستناد هي قوالب مارك للتسجيلات الإستنادية. لذلك ، القاعدة أدناه تشير "
2858 "إلى القوالب الببليوغرافية."
2859
2860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:5
2861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:5
2862 #, c-format
2863 msgid ""
2864 "Authority records are a way of controlling fields in your MARC records. "
2865 "Using authority records will provide you with control over subject headings, "
2866 "personal names and places."
2867 msgstr ""
2868 "تسجيلات الاستناد هي الطريقة للتحكم بمجالات في قوالب مارك.استخدام تسجيلات "
2869 "الاستناد يزودك بالتحكم بكل المواضيع الأساسية,الأسماء الشخصية والأماكن"
2870
2871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:3
2872 #, c-format
2873 msgid "Authorized Values"
2874 msgstr "القيم الإستنادية"
2875
2876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:5
2877 #, c-format
2878 msgid ""
2879 "Authorized Values can be used in several areas of Koha. One reason you would "
2880 "add an authorized value category would be to control the values that can be "
2881 "entered into MARC fields by catalogers."
2882 msgstr ""
2883 "القيم الإستنادية يمكن أن تستخدم في عدة مواضع في كوها . وسببٌ واحد لتضيف فئة "
2884 "قيمة إستنادية  للتحكم بالقيم التي من الممكن أن يتم إدخالها إلى حقول مارك من "
2885 "قِبل المفهرسين."
2886
2887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:148
2888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:94
2889 #, c-format
2890 msgid "Authorized value "
2891 msgstr "قيمة الاستناد"
2892
2893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:40
2894 #, c-format
2895 msgid ""
2896 "Authorized value category; if one is selected, the patron record input page "
2897 "will only allow values to be chosen from the authorized value list. "
2898 msgstr ""
2899 "فئة قيمة المقننة ; ذا اختيرت واحدة, فإن تسجيل المستفيد سيوضع فقط في صفحة "
2900 "القيم المعطاة ليتم اختيارها من قائمة قيم التفويض. "
2901
2902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:2
2903 #, c-format
2904 msgid "Automatic item modifications by age configuration"
2905 msgstr "تعديلات تلقائية للمادة بواسطة تهيئة العمر"
2906
2907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:7
2908 #, c-format
2909 msgid "AutomaticItemReturn"
2910 msgstr "AutomaticItemReturn"
2911
2912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:3
2913 #, c-format
2914 msgid "Average loan time"
2915 msgstr "متوسط وقت الإعارة"
2916
2917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:180
2918 #, c-format
2919 msgid "B = For Patrons/Borrowers"
2920 msgstr "B = للمستفيدين / المستعيرين"
2921
2922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:115
2923 #, c-format
2924 msgid "Barcode not found "
2925 msgstr "لم يتم العثور على الباركود"
2926
2927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:9
2928 #, c-format
2929 msgid ""
2930 "Based on your selections, you may see some query information above your "
2931 "results table. You can also choose to export to a file that you can "
2932 "manipulate to your needs."
2933 msgstr ""
2934 "بناء على اختياراتك, يمكن أن ترى بعض معلومات الاستعلام فوق جدول نتائجك. "
2935 "بإمكانك أيضا أن تختار ملف للتصدير ذلك يمكنك منمعالجة احتياجاتك."
2936
2937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:15
2938 #, c-format
2939 msgid "Basic Parameters"
2940 msgstr "الضوابط الأساسية"
2941
2942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:3
2943 #, c-format
2944 msgid "Basket Groups"
2945 msgstr "مجموعات السلة"
2946
2947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:17
2948 #, c-format
2949 msgid "Batch Delete Items"
2950 msgstr "حذف دفعة المواد"
2951
2952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
2953 #, c-format
2954 msgid "Batch Item Deletions"
2955 msgstr "حذوفات دفعة المواد"
2956
2957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
2958 #, c-format
2959 msgid "Batch Item Modifications"
2960 msgstr "تعديلات دفعة المواد"
2961
2962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:3
2963 #, c-format
2964 msgid "Batch Patron Modification"
2965 msgstr "تعديل دفعة المستفيد"
2966
2967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:3
2968 #, c-format
2969 msgid "Batch modify items"
2970 msgstr "تعديل المواد بالدفعة"
2971
2972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:3
2973 #, c-format
2974 msgid "Batch record deletion"
2975 msgstr "حذف التسجيلات بالدفعة"
2976
2977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:3
2978 #, c-format
2979 msgid "Batch record modification"
2980 msgstr "التعديل الكمي للتسجيلة"
2981
2982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:3
2983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:40
2984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:81
2985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:3
2986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:16
2987 #, c-format
2988 msgid "Batches"
2989 msgstr "دفعات:"
2990
2991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:5
2992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:42
2993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:83
2994 #, c-format
2995 msgid ""
2996 "Batches are made up of the barcodes you would like to print. Once in this "
2997 "tool you can search for the item records you would like to print out labels "
2998 "for."
2999 msgstr ""
3000 "يتم إجراء دفعات تصل من الباركود كنت ترغب في الطباعة. مرة واحدة في هذه الأداة "
3001 "يمكنك البحث عن تسجيلات المواد التي ترغب في طباعة التسميات لها"
3002
3003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:9
3004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:87
3005 #, c-format
3006 msgid ""
3007 "Batches can be created in one of two ways. The first is to click the 'Create "
3008 "Label Batch' link on the 'Staged MARC Management' page"
3009 msgstr ""
3010 "يمكنك إنشاء الدفعات بواحدة من طريقتين. الأولى بالضغط على وصلة 'انشاء دفعة "
3011 "الملصقات' في صفحة 'إدارة تسجيلات مارك المجهزَّة'"
3012
3013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:22
3014 #, c-format
3015 msgid ""
3016 "Before adding events, choose the library you would like to apply the "
3017 "closings to. When adding events you will be asked if you would like to apply "
3018 "the event to one library or all libraries. To add events, simply"
3019 msgstr ""
3020 "قبل إضافة الأحداث، قم باختيار المكتبة التي ترغب في تطبيق أيام الإغلاق عليه. "
3021 "عند إضافة الأحداث قد ترغب في تطبيق الحدث على مكتبة واحدة أو كل المكتبات. "
3022 "لإضافة أحداث، قم ببساطة"
3023
3024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:5
3025 #, c-format
3026 msgid ""
3027 "Before adding reserve materials you will need at least one course to add "
3028 "them to. To add materials visit the Course Reserves module."
3029 msgstr ""
3030 "قبل إضافة مواد الحجز يجب وجود كورس واحد على الأقل لإضافتها لخ. لإضافة المواد "
3031 "قم بزيارة نظام الحجز الأكاديمي الفرعي."
3032
3033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:5
3034 #, c-format
3035 msgid ""
3036 "Before any orders can be placed, you must first enter at least one vendor."
3037 msgstr "قبل تنفيذ أي طلب ، عليك أولاً أن تدخل على الأقل مزوداً واحداً."
3038
3039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:7
3040 #, c-format
3041 msgid ""
3042 "Before circulating your collection you will want to set your Global System "
3043 "Preferences, Basic Parameters and Patrons &amp; Circulation Rules."
3044 msgstr ""
3045 "قبل إعارة المجموعة الخاصة بك عليك تعيين التفضيلات الخاصة بك، المعايير "
3046 "الأساسية والمستفيدين &amp; قواعد الإعارة."
3047
3048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:21
3049 #, c-format
3050 msgid ""
3051 "Before picking a profile try printing some sample cards so that you can "
3052 "easily define a profile that is right for your printer/template combination."
3053 msgstr ""
3054 "قبل اختيار الشكل حاول طباعة عينات للبطاقة بحيث تمكنك بسهولة تحديد الوضع "
3055 "الصحيح للطباعة  /قوالب المجموعة."
3056
3057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:25
3058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:41
3059 #, c-format
3060 msgid ""
3061 "Before picking a profile try printing some sample labels so that you can "
3062 "easily define a profile that is right for your printer/template combination."
3063 msgstr ""
3064 "قبل اختيار الشكل حاول طباعة بعض التسميات كعينة بحيث تمكنك بسهولة من تحديد "
3065 "الشكل الصحيح للطباعة/قوالب المجموعة."
3066
3067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:9
3068 #, c-format
3069 msgid ""
3070 "Before the first time the system goes offline go to Circulation and choose "
3071 "'Built-in offline circulation interface'"
3072 msgstr ""
3073 "قبل أن يصبح النظام دزن اتصال لأول مرة قم بالذهاب إلى الإعارة واختيار \"واجهة "
3074 "الإعارة دون اتصال المضمّن\""
3075
3076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:9
3077 #, c-format
3078 msgid "Before using Course Reserves you will need to do some set up."
3079 msgstr "قبل استخدام الاحتياطي الأكاديمي يجب عليك اجراء بعض التنصيب."
3080
3081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:9
3082 #, c-format
3083 msgid ""
3084 "Before using the Acquisitions Module, you will want to make sure that you "
3085 "have completed all of the set up."
3086 msgstr ""
3087 "قبل إستخدامك لوحدة التزويد ، عليك أن تكون على ثقة من أنك قد أتممتَ ضبط كل "
3088 "الإعدادات."
3089
3090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:9
3091 #, c-format
3092 msgid ""
3093 "Before you begin you will want to choose which library you are setting these "
3094 "limits for."
3095 msgstr "قبل أن تبدأ عليك الاختيار أي مكتبة تحدد هذه الحدود ل."
3096
3097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:5
3098 #, c-format
3099 msgid ""
3100 "Before you start cataloging in Koha you're going to want to do some basic "
3101 "setup. Refer to the Implementation Checklist for a full list of these "
3102 "things. Most importantly you're going to want to make sure that your "
3103 "Frameworks are all defined the way you want. Once in the cataloging module "
3104 "you will not be able to add or remove fields and subfields so your "
3105 "frameworks must be ready before you start cataloging."
3106 msgstr ""
3107 "قبل شروعك بالبدء بالفهرسة في كوها عليك أن تقوم ببعض الخطوات الأساسية. عُد إلى "
3108 "قائمة التحقق من التطبيق لتحصل على قائمة كاملة عن هذه الأمور. والأكثر أهمية "
3109 "هو أن تتأكد أن كل القوالب قد عُرِّفَت بالطريقة التي تريد. لأنك عندما تكون في "
3110 "وحدة الفهرسة لن تتمكن من إضافة أو إزالة الحقول والحقول الفرعية ، لذلك يجب "
3111 "على قوالب مارك خاصتك أن تكون جاهزة قبل بدئك بالفهرسة."
3112
3113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:15
3114 #, c-format
3115 msgid "Below is a summary of the various pieces of the advanced search limit: "
3116 msgstr "وفيما يلي موجز لأجزاء مختلفة من حدود بحث متقدم "
3117
3118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:19
3119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:7
3120 #, c-format
3121 msgid ""
3122 "Below the 'History' heading is a link to 'View item's checkout history,' "
3123 "clicking that will open up the item's history which will look slightly "
3124 "different from the bibliographic record's history page."
3125 msgstr ""
3126 "تحت عنوان 'تاريخ' هو رابط 'مشاهدة تاريخ خروج المواد,'بالضغط عليه سيفتح تاريخ "
3127 "المواد التي ستبدو مختلفة بعض الشئ من صفحة تاريخ التسجيلات الببليوغرافية."
3128
3129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:29
3130 #, c-format
3131 msgid "Below the add form there are 3 buttons for adding the item"
3132 msgstr "تحت شكل الإضافة هناك 3 أزرار لإضافة هذه المواد"
3133
3134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:21
3135 #, c-format
3136 msgid ""
3137 "Below the box for the barcode there may be options for you to override the "
3138 "default due date for the item."
3139 msgstr ""
3140 "أدنى مربع الباركود قد توجد خيارات لتخطي تاريخ الاستحقاق الافتراضي للمادة"
3141
3142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:19
3143 #, c-format
3144 msgid ""
3145 "Below the box for the barcode you will see a checkbox for 'Automatic "
3146 "renewal'. This will allow this item to automatically renew if the "
3147 "appropriate cron job is running and there are no holds on the item."
3148 msgstr ""
3149 "أدنى مربع الباركود سترى مربع تحديد ل\"التجديد التلقائي\". سيتيح ذلك تجديد "
3150 "المادة تلقائيا عند تشغيل الCron job الملائم وعدم وجود حجوزات على المادة."
3151
3152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:19
3153 #, c-format
3154 msgid ""
3155 "Below the framework selection there will be a list of the records that will "
3156 "be imported "
3157 msgstr "تحت اختيار القوالب سيكون هناك قائمة من السجلات التي سيتم استيرادها "
3158
3159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:20
3160 #, c-format
3161 msgid ""
3162 "Below the patron's information on the details screen is a tabbed display of "
3163 "the items they have checked out, overdue, and on hold."
3164 msgstr ""
3165 "أدناه معلومات المستفيد على شاشة التفاصيل هو عرض كلفة من المواد التي المعارة، "
3166 "المتأخرة، وعلى الانتظار"
3167
3168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:14
3169 #, c-format
3170 msgid ""
3171 "Below the summary is the option to import the batch of bib records using a "
3172 "specific framework "
3173 msgstr "أدناه ملخص هو الخيار لاستيراد دفعة من السجلات  باستخدام قوالب محددة "
3174
3175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:18
3176 #, c-format
3177 msgid "Below the task scheduler form, there is a list of scheduled reports"
3178 msgstr "أدنى صفحة مجدول المهام، يوجد قائمة بالتقارير المجدولة"
3179
3180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:42
3181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:44
3182 #, c-format
3183 msgid ""
3184 "Birthdates should be entered using the format set forth in the dateformat "
3185 "preference."
3186 msgstr ""
3187 "يجب إدخال تواريخ الميلاد باستخدام التنسيق المعد مسبقا في تفضيل تنسيق التاريخ"
3188
3189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:69
3190 #, c-format
3191 msgid "Borrow books"
3192 msgstr "استعارة الكتب"
3193
3194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:24
3195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:26
3196 #, c-format
3197 msgid "Borrower number: "
3198 msgstr "رقم المستعير. "
3199
3200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:21
3201 #, c-format
3202 msgid ""
3203 "Both the 'Source' and the 'Text' fields must be filled in in order to save "
3204 "the new quote."
3205 msgstr "يجب ملؤ \"المصدر\" و \"النص\"  لحفظ الإقتباس الجديد."
3206
3207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:491
3208 #, c-format
3209 msgid "Browse the system logs"
3210 msgstr "تصفح سجلات النظام"
3211
3212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:11
3213 #, c-format
3214 msgid "Browse your computer for the *.koc file"
3215 msgstr "استعراض حاسبك لملف *.koc "
3216
3217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:31
3218 #, c-format
3219 msgid "Browse your local computer to the ZIP file"
3220 msgstr "تصفح  من جهاز الكمبيوتر الخاص بك  لملف مضغوط"
3221
3222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:3
3223 #, c-format
3224 msgid "Budget Planning"
3225 msgstr "تخطيط الميزانية"
3226
3227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:3
3228 #, c-format
3229 msgid "Budgets"
3230 msgstr "الميزانيات"
3231
3232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:5
3233 #, c-format
3234 msgid "Budgets are broken into funds."
3235 msgstr "الميزانيات يتم تقسيمها إلى تمويلات."
3236
3237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:5
3238 #, c-format
3239 msgid ""
3240 "Budgets are used for tracking accounting values related to acquisitions. For "
3241 "example you could create a Budget for the current year (ex. 2015) and then "
3242 "break that into Funds for different areas of the library (ex. Books, Audio, "
3243 "etc)."
3244 msgstr ""
3245 "تستخدم الميزانيات لتتبع القيم الحسابية المرتبطة بالتزويد. على سبيل المثال "
3246 "بإمكانك إنشاء ميزانية للسنة الحالية (2012) ومن ثم تقسيمها إلى تمويلات "
3247 "للأقسام المختلفة من المكتبة (مثال: كتب ، صوتيات ...الخ)."
3248
3249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:11
3250 #, c-format
3251 msgid ""
3252 "Budgets can either be created from scratch, by duplicating the previous "
3253 "year's budget or by closing a previous year's budget."
3254 msgstr ""
3255 "يمكن إنشاء الميزانيات من الصفر أو عن طريق نسخ ميزانية العام الماضي أو عن "
3256 "طريق غلق أي ميزانية للعام الماضي"
3257
3258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:10
3259 #, c-format
3260 msgid "Build and manage batches of labels"
3261 msgstr "بناء وإدارة دفعات من المسميات"
3262
3263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:10
3264 #, c-format
3265 msgid "Build and manage batches of patron cards"
3266 msgstr "بناء وإدارة دفعات من بطاقات المستفيد"
3267
3268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:28
3269 #, c-format
3270 msgid "Build sets"
3271 msgstr "بناء مجموعة"
3272
3273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:19
3274 #, c-format
3275 msgid ""
3276 "By default all item types and all patrons are notified of check ins and "
3277 "check outs. To change this, click on the item type/patron category "
3278 "combination that you would like to stop notices for."
3279 msgstr ""
3280 "افتراضيا، يتم إخطار كل أنواع المادة وكل المستفيدين بعمليات الرد والإعارة. "
3281 "لتغيير ذلك، قم بالنقر على تركيبة فئة نوع المستفيد / المادة التي ترغب في "
3282 "إيقاف الإخطارات لها."
3283
3284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:26
3285 #, c-format
3286 msgid ""
3287 "By default items will be exported, if you would like to only export "
3288 "bibliographic data, check the 'Don't export items' box"
3289 msgstr ""
3290 "بالأساس المواد ستكون مصدرة, إذا كنت ترغب في تصدير المواد الببليوغرافية, تفحص "
3291 "مربع 'عدم تصدير المواد'"
3292
3293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:5
3294 #, c-format
3295 msgid ""
3296 "By default you will enter the staff client as if you are at your home "
3297 "library. This library will appear in the top right of the Staff Client."
3298 msgstr ""
3299 "بشكل افتراضي سوف تدخل عميل الموظفين كما لو كنت في مكتبة الرئيسية وهذه "
3300 "المكتبة تظهر في أعلى يسار برنامج العميل."
3301
3302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:13
3303 #, c-format
3304 msgid ""
3305 "By default, the holds queue will be generated such that the system will "
3306 "first attempt to hold fulfillment using items already at the pickup library "
3307 "if possible. If there are no items available at the pickup library to fill a "
3308 "hold, build_holds_queue.pl will then use the list of libraries defined in "
3309 "StaticHoldsQueueWeight. If RandomizeHoldsQueueWeight is disabled ( which it "
3310 "is by default ), the script will assign fulfillment requests in the order "
3311 "the libraries are placed in the StaticHoldsQueueWeight system preference."
3312 msgstr ""
3313 "افتراضياً، سيتم توليد صف الحجوزات لكي يحاول النظام أولا بملء الحجز باستخدام "
3314 "المواد الموجودة بالفعل في مكتبة الالتقاط عند الإمكان. إذا لم تكن هناك مواد "
3315 "متاحة في مكتبة الالتقاط لملء حجز, build_holds_queue.pl سيستخدم قائمة "
3316 "المكتبات المعرفة في StaticHoldsQueueWeight. إذا تم إيقاف "
3317 "RandomizeHoldsQueueWeight ( وهو الافتراضي),سيقوم النص بتعيين طلبات الملء "
3318 "بترتيب المكتبات الموجود في التفضيل StaticHoldsQueueWeight."
3319
3320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:11
3321 #, c-format
3322 msgid "By default, this includes:"
3323 msgstr "بشكل إفتراضي، هذا يتضمن:"
3324
3325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:117
3326 #, c-format
3327 msgid "C = Credit"
3328 msgstr "C = الاعتماد / الائتمان المالي"
3329
3330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:100
3331 #, c-format
3332 msgid "CHECKIN "
3333 msgstr "الرد"
3334
3335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:116
3336 #, c-format
3337 msgid "CHECKOUT "
3338 msgstr "الإعارة"
3339
3340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:16
3341 #, c-format
3342 msgid ""
3343 "CSV - Export label data after your chosen layout is applied allowing labels "
3344 "to be imported in to a variety of applications"
3345 msgstr ""
3346 "CSV -تصدر بيانات الملصق بعد تطبيق الشكل الذي قمتَ باختياره سامحاً باستيراد "
3347 "الملصقات إلى مجموعة من التطبيقات"
3348
3349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:10
3350 #, c-format
3351 msgid "CSV File Uploading"
3352 msgstr "رفع ملف CSV"
3353
3354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:5
3355 #, c-format
3356 msgid ""
3357 "CSV Profiles are created to define how you would like your cart or list to "
3358 "export."
3359 msgstr ""
3360 "ملفات الـ CSV تم إنشاؤها لتتيح لك أن تحدد كيف ترغب بأن يتم تصدير قوائمك ، "
3361 "وسلالك ."
3362
3363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:3
3364 #, c-format
3365 msgid "CSV profiles"
3366 msgstr "ملفات CSV"
3367
3368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:79
3369 #, c-format
3370 msgid "CUYAHOGA COUNTY PUBLIC webcat.cuyahoga.lib.oh.us:210 INNOPAC"
3371 msgstr "CUYAHOGA COUNTY PUBLIC webcat.cuyahoga.lib.oh.us:210 INNOPAC"
3372
3373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:20
3374 #, c-format
3375 msgid "Can I edit the online help?"
3376 msgstr "هل يمكنني تحرير المساعدة على الخط المباشر؟"
3377
3378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:36
3379 #, c-format
3380 msgid "Cancel"
3381 msgstr "إلغاء"
3382
3383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:25
3384 #, c-format
3385 msgid "Catalog"
3386 msgstr "الفهرس"
3387
3388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:3
3389 #, c-format
3390 msgid "Catalog by item type"
3391 msgstr "فهرسة بواسطة نوع المادة"
3392
3393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:27
3394 #, c-format
3395 msgid ""
3396 "Catalog parameters assist in configuring the cataloging functionality within "
3397 "Koha."
3398 msgstr "تساعد ضوابط الفهرسة في تهيئة وظائف الفهرسة في كوها"
3399
3400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:3
3401 #, c-format
3402 msgid "Catalog statistics"
3403 msgstr "إحصائيات الفهرس"
3404
3405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:3
3406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:3
3407 #, c-format
3408 msgid "Cataloging"
3409 msgstr "الفهرسة"
3410
3411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:21
3412 #, c-format
3413 msgid "Cataloging:"
3414 msgstr "الفهرسة:"
3415
3416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:3
3417 #, c-format
3418 msgid "Change Patron Password"
3419 msgstr "تغيير كلمة المرور للمستفيد"
3420
3421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:21
3422 #, c-format
3423 msgid ""
3424 "Change the current location of the items in that collection to the library "
3425 "it is to be transferred to"
3426 msgstr ""
3427 "قم بتغيير الموقع الحالي للمواد في تلك المجموعة إلى المكتبة التي سيتم نقلها "
3428 "إليها"
3429
3430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:7
3431 #, c-format
3432 msgid "Charging Fines/Fees"
3433 msgstr "فرض الغرامات/الرسوم"
3434
3435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:17
3436 #, c-format
3437 msgid "Chat with Koha users and developers"
3438 msgstr "اتصل مع مستخدمي كوها و مطوريه"
3439
3440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:36
3441 #, c-format
3442 msgid ""
3443 "Check 'Allow password' to make it possible to associate a password with this "
3444 "attribute."
3445 msgstr ""
3446 "تحقق من 'السماح لكلمة المرور' لتجعل من الممكن ربط كلمة المرور مع هذه الصفة."
3447
3448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:37
3449 #, c-format
3450 msgid ""
3451 "Check 'Display in OPAC' to display this attribute on a patron's details page "
3452 "in the OPAC."
3453 msgstr "اختر 'عرض في أوباك' لتُعرضَ هذه السمة على صفحة تفاصيل المستفيد في أوباك."
3454
3455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:39
3456 #, c-format
3457 msgid ""
3458 "Check 'Display in check-out' to make this attribute visible in the patron's "
3459 "short detail display on the left of the checkout screen and other patron "
3460 "pages"
3461 msgstr ""
3462 "اختر 'العرض في الإعارة' لتجعل هذه السمة تظهر في أسلوب عرض تفاصيل المستخدم "
3463 "المختصرة على يمين شاشة الإعارة وصفحات المستفيد الأُخرى"
3464
3465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:20
3466 #, c-format
3467 msgid ""
3468 "Check 'Preselected (searched by default)' if you want this target to always "
3469 "be selected by default."
3470 msgstr ""
3471 "قم بتحديد \"محدد مسبقا (تم بحثه افتراضيا)\" إذا كنت تريد أن يتم تحديد هذا "
3472 "الهدف افتراضيا دائما."
3473
3474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:38
3475 #, c-format
3476 msgid ""
3477 "Check 'Searchable' to make this attribute searchable in the staff patron "
3478 "search."
3479 msgstr "قم بتحديد 'قابل للبحث' لجعل سمة البحث في فريق البحث للمستفيدين."
3480
3481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:28
3482 #, c-format
3483 msgid "Check In Messages"
3484 msgstr "رسائل الرد"
3485
3486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:7
3487 #, c-format
3488 msgid "Check Out"
3489 msgstr "إعارة"
3490
3491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:67
3492 #, c-format
3493 msgid "Check Out Messages"
3494 msgstr "رسائل الإعارة"
3495
3496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:98
3497 #, c-format
3498 msgid "Check Out Warnings"
3499 msgstr "تنبيهات اﻹعارة"
3500
3501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:3
3502 #, c-format
3503 msgid "Check Serial Expiration"
3504 msgstr "التحقق من انتهاء الدورية"
3505
3506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:32
3507 #, c-format
3508 msgid "Check out and check in items"
3509 msgstr "إعارة ورد المواد"
3510
3511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:46
3512 #, c-format
3513 msgid ""
3514 "Check the 'RegEx' box and enter your regular expression ( in this case m/^\\"
3515 "$/ )"
3516 msgstr "قم بتحديد مربع 'RegEx' وإدخال تعبيرك العام (في هذه الحالة m/^\\$/ )"
3517
3518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:42
3519 #, c-format
3520 msgid ""
3521 "Check the 'RegEx' box and enter your regular expression ( in this case s/\\"
3522 "$// )"
3523 msgstr "قم بتحديد مربع 'RegEx'وإدخال تعبيرك العام ( في هذه الحالة s/\\$// )"
3524
3525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:31
3526 #, c-format
3527 msgid ""
3528 "Check the 'Source in use?' checkbox if you want the value to appear in the "
3529 "drop down list for this category."
3530 msgstr ""
3531 "افحص 'المصدر المستخدم?' لاختيار إذا كنت تريد أن تظهر القيمة في القائمة "
3532 "المنسدلة لهذه الفئة."
3533
3534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:16
3535 #, c-format
3536 msgid ""
3537 "Check the 'Verify' box on the task you would like to complete (Delete or "
3538 "Anonymize)"
3539 msgstr ""
3540 "قم بتحديد مربع\" تأكيد\" على المهمة التي ترغب في إتمامها (حذف أو عدم تعريف)"
3541
3542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:60
3543 #, c-format
3544 msgid ""
3545 "Check the box for 'Mark the original budget as inactive' if the original "
3546 "budget should no longer be used."
3547 msgstr ""
3548 "قم بتحديد مربع \"تحددي الميزانية الأصلية غير نشطة\" إذا لم يعد يجب استخدام "
3549 "الميزانية الأصلية"
3550
3551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:78
3552 #, c-format
3553 msgid ""
3554 "Check the box for 'Move remaining unspent funds' to move the unspent amounts "
3555 "from the funds of the budget being closed to the selected budget."
3556 msgstr ""
3557 "قم بتحديد مربع \"نقل التمويلات غير المنفقة المتبقة\" لنقل المبالغ غير "
3558 "المنفقة من تمويلات الميزانية الجاري إغلاقها إلى الميزانية المحددة"
3559
3560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:62
3561 #, c-format
3562 msgid ""
3563 "Check the box for 'Set all funds to zero' if you wish the new budget to "
3564 "contain all the same fund structures as the previous budget but no "
3565 "allocations until you manually enter an amount in the fund."
3566 msgstr ""
3567 "قم بتحديد مربع \"ضبط كل التمويلات إلى صفر\" إذا كنت ترغب في أن تحتوي "
3568 "الميزانية الجديدة على جميع بنيات التمويل مثل الميزانية السابقة لكن بدون "
3569 "تجميعات حتى تقوم يدويا بإدخال مبلغ في التمويل."
3570
3571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:25
3572 #, c-format
3573 msgid ""
3574 "Check the box next to 'Repeatable' to let a patron record have multiple "
3575 "values of this attribute. "
3576 msgstr ""
3577 "اختر المربع بجانب 'قابل للتكرار' لتسمح لهذه السمة أن تأخذ قيم متعددة في "
3578 "تسجيلة المستفيد "
3579
3580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:24
3581 #, fuzzy, c-format
3582 msgid ""
3583 "Check the box to the left of the titles you want to add to the new list."
3584 msgstr ""
3585 "ضع علامة في المربع إلى اليمين من العناوين التي تريد إضافتها إلى القائمة "
3586 "الجديدة"
3587
3588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:15
3589 #, c-format
3590 msgid ""
3591 "Check the boxes for the libraries that you accept checkins from for the item "
3592 "type you have selected at the top."
3593 msgstr ""
3594 "التحقق من المربعات لمكتبات يمكن أن تقبل الإعارة منأنوع المادة الذي حددته في "
3595 "الجزء العلوي"
3596
3597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:310
3598 #, c-format
3599 msgid "Check the expiration of a serial"
3600 msgstr "التحقق من انتهاء الدوريات"
3601
3602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:11
3603 #, c-format
3604 msgid ""
3605 "Check the records you want to delete and click the 'Delete selected records' "
3606 "button to finish the process."
3607 msgstr ""
3608 "قم بتحديد التسجيلات التي ترغب في حذفها والنقر على زر \"حذف التسجيلات المحددة"
3609 "\" لإنهاء العملية"
3610
3611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:35
3612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:35
3613 #, c-format
3614 msgid ""
3615 "Check the selection boxes next to the fines you wish to pay, click \"Pay "
3616 "Selected\""
3617 msgstr ""
3618 "تحقق من مربعات التحديد بجانب الغرامات التي ترغب في الدفع، انقر على زر "
3619 "\"الدفع المحددة\""
3620
3621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:5
3622 #, c-format
3623 msgid ""
3624 "Checked out items can be renewed (checked out for another period of time) "
3625 "based on your circulation rules and renewal preferences."
3626 msgstr ""
3627 "يمكن إعادة تجديد المواد المعارة (إعارتها لفترة زمنية أخرى) وفقاً لقواعد "
3628 "الإعارة ومفضلات التجديد الخاصة بك."
3629
3630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:14
3631 #, c-format
3632 msgid "Checking Items In"
3633 msgstr "عملية إعادة المواد"
3634
3635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:3
3636 #, c-format
3637 msgid "Checking in (Returning)"
3638 msgstr "عملية الإعادة (الرد)"
3639
3640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:5
3641 #, c-format
3642 msgid "Checking in items can be performed from various different locations"
3643 msgstr "يمكن القيام  بإعادة المواد من أماكن مختلفة"
3644
3645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:3
3646 #, c-format
3647 msgid "Checking out (Issuing)"
3648 msgstr "الإعارة"
3649
3650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:23
3651 #, c-format
3652 msgid ""
3653 "Checking out is done by searching for the patron by barcode or name at the "
3654 "top of the 'Check out' screen. After selecting a patron you will be "
3655 "presented with the synced patron info, including fines and check outs."
3656 msgstr ""
3657 "تتم الإعارة عن طريق البحث عن المستفيد بواسطة الباركود أو الاسم أعلى شاشة "
3658 "\"الإعارة\". بعد تحديد مستفيد ستظهر لك معلومات المستفيد المتزامنة، بما في "
3659 "ذلك الغرامات والإعارات."
3660
3661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:25
3662 #, c-format
3663 msgid ""
3664 "Checking the 'Manual history' box will allow you to enter serials outside "
3665 "the prediction pattern once the subscription is saved by going to the "
3666 "'Planning' tab on the subscription detail page."
3667 msgstr ""
3668 "وضع علامة على مربع 'التاريخ اليدوي' سيسمح بإدخال الدوريات من خارج نمط التنبؤ "
3669 "فور حفظ الإشتراك وذلك بالذهاب الى لسان \"التخطيط\" في صفحة الاشتراك "
3670 "التفصيلية."
3671
3672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:3
3673 #, c-format
3674 msgid "Checkout History"
3675 msgstr "تاريخ الإعارة"
3676
3677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:124
3678 #, c-format
3679 msgid "Checkouts Per Patron"
3680 msgstr "الإعارات حسب المستفيد"
3681
3682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:15
3683 #, c-format
3684 msgid "Child "
3685 msgstr "طفل "
3686
3687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:10
3688 #, c-format
3689 msgid "Child = A patron who can belong to an Adult patron"
3690 msgstr "طفل = مستفيد الذي ينتمي المستفيد بالغ"
3691
3692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:17
3693 #, c-format
3694 msgid "Children patrons can have a guardian to be attached to them."
3695 msgstr "الطفل المستفيد بإمكانه أن يكون وصي ليبقى على صلة معهم"
3696
3697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:120
3698 #, c-format
3699 msgid ""
3700 "Children patrons do not become adults automatically in Koha. To upgrade a "
3701 "child patron to and adult patron category click on the 'More' menu and "
3702 "choose 'Update Child to Adult Patron' "
3703 msgstr ""
3704 "المستفيدون الأطفال لا يصبحون راشدين تلقائيا في كوها. لترقية الطفل المستفيد "
3705 "إلى فئة المستفيدين الكبار اضغط على قائمة \"المزيد\" واختيار 'تحديث الطفل إلى "
3706 "المستفيدين البالغين' "
3707
3708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:30
3709 #, c-format
3710 msgid "Choose \"doesn't exist\""
3711 msgstr "اختر \"غير موجود\""
3712
3713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:45
3714 #, c-format
3715 msgid "Choose \"matches\""
3716 msgstr "اختر \"يضاهي\""
3717
3718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:14
3719 #, c-format
3720 msgid "Choose 'Add/Update'"
3721 msgstr "اختر 'إضافة/تحديث'"
3722
3723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:16
3724 #, c-format
3725 msgid ""
3726 "Choose 'Arrived' from the status pull down to mark a serial as received."
3727 msgstr "اختر 'وصل' من قائمة المنسدلة للحالة لتحديد استلام الدورية."
3728
3729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:24
3730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:38
3731 #, c-format
3732 msgid "Choose 'Copy'"
3733 msgstr "اختر 'نسخ'"
3734
3735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:12
3736 #, c-format
3737 msgid "Choose 'Image file' under the 'File type' section"
3738 msgstr "اختر 'ملف صورة' أسفل قسم 'نوع الملفات'"
3739
3740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:9
3741 #, c-format
3742 msgid "Choose 'Lost Items' under 'Other'"
3743 msgstr "اختر 'مواد مفقودة' أسفل 'أخرى'"
3744
3745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:33
3746 #, c-format
3747 msgid "Choose 'Zip file' under the 'File type' section"
3748 msgstr "اختر 'ملف مضغوط' تحت قسم 'نوع الملف'"
3749
3750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:28
3751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:43
3752 #, c-format
3753 msgid "Choose 'if'"
3754 msgstr "اختر 'لو'"
3755
3756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:25
3757 #, fuzzy, c-format
3758 msgid "Choose [New list] from the 'Add to:' pull down menu. "
3759 msgstr "اختر [قائمة جديدة] من 'إضافة إلى:' سحب لأسفل القائمة "
3760
3761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:12
3762 #, c-format
3763 msgid ""
3764 "Choose a 'Library' to perform the report on (or choose 'All' field at the "
3765 "top of the dropdown menu to choose all libraries)"
3766 msgstr ""
3767 "اختر 'مكتبة' لتنفيذ التقرير عليها (أو اختر حقل 'الكل' في الجزء العلوي من "
3768 "القائمة المنسدلة لاختيار جميع المكتبات)"
3769
3770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:14
3771 #, c-format
3772 msgid ""
3773 "Choose a 'Lost Status' to search only for items that are assumed lost (long "
3774 "overdue), missing, or lost (or, leave this set to 'All' to see all lost "
3775 "items)"
3776 msgstr ""
3777 "أختر 'الحالة ضائعة' للبحث فقط عن المواد التي يفترض أن تكون خسرت (طال "
3778 "انتظاره)، في عداد المفقودين، أو فقدت (أو, ترك هذه المجموعة إلى 'الكل' لمعرفة "
3779 "جميع المواد المفقودة)"
3780
3781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:15
3782 #, c-format
3783 msgid "Choose a report type. For now, Tabular is the only option available."
3784 msgstr "قم باختيار نوع التقرير. حالياً، المجدول هو الخيار الوحيد المتاح حالياً."
3785
3786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:13
3787 #, c-format
3788 msgid "Choose a title for your entry"
3789 msgstr "اختر عنوانا لدخولك"
3790
3791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:14
3792 #, c-format
3793 msgid "Choose a unique name and enter it in the 'Matching rule code' field"
3794 msgstr "اختر اسم فريد و إدخاله في 'رمز حكم المطابقة' حقل"
3795
3796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:13
3797 #, c-format
3798 msgid ""
3799 "Choose an 'Item Type' to perform the report on (or, leave at the default "
3800 "'All' to perform the report on all item types)"
3801 msgstr ""
3802 "اختيار 'نوع المادة' في تنفيذ التقارير (أو, ترك الافتراضية 'الكل' لتنفيذ "
3803 "التقارير في كل أنواع المواد)"
3804
3805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:53
3806 #, c-format
3807 msgid "Choose an appropriate filing routine - dewey, generic or lcc"
3808 msgstr "اختر روتين التصنيف المناسب - ديوي ، العام أو الكونغرس"
3809
3810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:19
3811 #, c-format
3812 msgid ""
3813 "Choose any limits you might want to apply to your report (such as item types "
3814 "or branches). If you don't want to apply any limits, simply click Next "
3815 "instead of making an option."
3816 msgstr ""
3817 "قم باختيار أي محددات ترغب في تطبيقها على تقريرك (كأنواع المواد أو الفروع). "
3818 "إذا لم تكن تريد تطبيق أي محددات، قم ببساطة بالنقر على التالي بدلاً من "
3819 "الاختيار."
3820
3821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:10
3822 #, c-format
3823 msgid ""
3824 "Choose category to 'Order by' (the 'order by' field affects what ordering "
3825 "method is used when displaying the lost items)"
3826 msgstr ""
3827 "اختر فئة لـ 'ترتيب بواسطة' ( حقل 'ترتيب بواسطة' يؤثر على طريقة الترتيب "
3828 "المستخدمة عند عرض المواد المفقودة)"
3829
3830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:23
3831 #, c-format
3832 msgid ""
3833 "Choose data order. If you want the data to print out in the order it's found "
3834 "in the database, simply click Finish."
3835 msgstr ""
3836 "قم باختيار ترتيب البيانات. إذا كنت تريد طباعة البيانات بالترتيب الموجودة به "
3837 "في قاعدة البيانات، قم ببساطة بالنقر على إنهاء."
3838
3839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:14
3840 #, c-format
3841 msgid ""
3842 "Choose if you would like to use a MARC Modification Template to alter the "
3843 "data you're about to import"
3844 msgstr ""
3845 "اختر إذا كنت تريد استخدام قالب تعديل مارك لتعديل البيانات التي توشك على "
3846 "استيرادها"
3847
3848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:41
3849 #, c-format
3850 msgid ""
3851 "Choose the 'Item Type' you would like this rule to apply to. If you leave "
3852 "this to 'All' it will apply to all item types"
3853 msgstr ""
3854 "اختيار 'نوع المادة' التي ترغب هذه القاعدة أن تنطبق عليها. إذا تركت هذا "
3855 "'الكل' وسوف تطبق على جميع أنواع العناصر"
3856
3857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:13
3858 #, c-format
3859 msgid "Choose the character encoding"
3860 msgstr "اختيار ترميز الأحرف"
3861
3862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:17
3863 #, c-format
3864 msgid ""
3865 "Choose the fields you want in your report. You can select multiple fields "
3866 "and add them all at once by using CTRL+Click on each item you want to add "
3867 "before clicking the Add button."
3868 msgstr ""
3869 "قم باختيار الحقول التي تريدها في تقريرك. يمكنك تحديد عدة حقول وإضافتها مرة "
3870 "واحدة  باستخدام CTRL والنقر على كل مادة تريد إضافتها قبل النقر على زر إضافة."
3871
3872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:10
3873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:13
3874 #, c-format
3875 msgid "Choose the framework you would like to base your record off of"
3876 msgstr "اختر القالب الذي تريد أن تبني عليه تسجيلتك"
3877
3878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:23
3879 #, c-format
3880 msgid "Choose the library where the patron will pick up the item"
3881 msgstr "اختر المكتبة التي سيقصدها المستفيد لأخذ المواد"
3882
3883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:10
3884 #, c-format
3885 msgid ""
3886 "Choose the method for calculating due date - either include days the library "
3887 "is closed in the calculation or don't include them."
3888 msgstr ""
3889 "اختيار طريقة لحساب تاريخ الاستحقاق - إما تشمل أيام يتم إغلاق المكتبة في "
3890 "الحساب أو لا تشمل لهم."
3891
3892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:18
3893 #, c-format
3894 msgid "Choose the module this notice is related to"
3895 msgstr "اختيار وحدة ويرتبط هذا الإشعار إلى"
3896
3897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:9
3898 #, c-format
3899 msgid ""
3900 "Choose the module you want to report on. This will determine what tables and "
3901 "fields are available for you to query."
3902 msgstr ""
3903 "قم باختيار النظام الفرعي الذي تريد التقرير عنه. سيحدد ذلك الجداول والحقول "
3904 "المتاحة لاستعلامك."
3905
3906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:34
3907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:58
3908 #, c-format
3909 msgid "Choose the name you want your file to save as"
3910 msgstr "اختر الاسم الذي تريد حفظ الملف به"
3911
3912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:46
3913 #, c-format
3914 msgid ""
3915 "Choose the profile you would like to edit and alter the necessary fields."
3916 msgstr "اختيار الملف الذي تريد تعديل وتغيير الحقول الضرورية."
3917
3918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:17
3919 #, c-format
3920 msgid ""
3921 "Choose the text file and the date you want to mark all times as seen and "
3922 "click 'Submit.'"
3923 msgstr ""
3924 "اختر الملف النصي والتاريخ الذي تريد تحديده  كل الأوقات كما ترى، وانقر على "
3925 "'إرسال'."
3926
3927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:18
3928 #, c-format
3929 msgid ""
3930 "Choose the time period this budget is for, whether it's an academic year, a "
3931 "fiscal year, a quarter, etc."
3932 msgstr ""
3933 "اختر المدة الزمنية التي تمتد عليها هذه الميزانية ، وإذا ما كانت سنة دراسية ، "
3934 "سنة مالية ، أو ميزانية فصلية ...الخ."
3935
3936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:33
3937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:57
3938 #, c-format
3939 msgid "Choose to export your data in marc or marcxml format"
3940 msgstr "اختيار لتصدير البيانات في شكل مارك أوشكل مارك اكس ام ال"
3941
3942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:14
3943 #, c-format
3944 msgid ""
3945 "Choose to limit your export by any one or more of the following options "
3946 msgstr "اختيار للحد من التصدير من قبل أي واحد أو أكثر من الخيارات التالية "
3947
3948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:15
3949 #, c-format
3950 msgid "Choose whether or not you want to look for matching records "
3951 msgstr "اختيار ما إذا كنت ترغب في البحث عن السجلات المتطابقة "
3952
3953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:14
3954 #, c-format
3955 msgid "Choose whether to receive the text of or a link to the results"
3956 msgstr "اختيار ما إذا كان الحصول على نص أو ربط النتائج"
3957
3958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:10
3959 #, c-format
3960 msgid "Choose whether you're editing bibliographic or authority records"
3961 msgstr "اختر ما إذا كنت تقوم بتحرير تسجيلة بيبلوغرافية أم استناد"
3962
3963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:11
3964 #, c-format
3965 msgid ""
3966 "Choose which MARC field you would like to map to this Koha Field and click "
3967 "the 'OK' button. If you would like to clear all mappings, click the 'Click "
3968 "to \"Unmap\"' button."
3969 msgstr ""
3970 "أختر أي من حقول مارك ترغب بتعيينه إلى حقل من حقول كوها أنقر على زر 'موافق'. "
3971 "إذا ما رغبت بمسح كل التعيينات ، أنقر على زر 'أنقر لإزالة التعيين\""
3972
3973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:17
3974 #, c-format
3975 msgid "Choose which library this notice or slip is for"
3976 msgstr "اختيار أي مكتبة تلاحظ أو تسحب هذا"
3977
3978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:25
3979 #, c-format
3980 msgid "Choose which library will be using this fund"
3981 msgstr "قم باختيار المكتبة التي ستستخدم هذا التمويل"
3982
3983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:9
3984 #, c-format
3985 msgid ""
3986 "Choose which library, shelving location, call number range, item status and "
3987 "when the item was last seen to generate a shelf list that you can then print "
3988 "to use while walking around the library checking your collection"
3989 msgstr ""
3990 "اختيار أي مكتبة, مواقع الرفوف,استدعاء عدد معين, حالة المادة ومتى شوهد المرة "
3991 "الأخيرة في قائمة الرفوف التي يمكنك طباعتها واستخدامها خلال التجوال ضمن "
3992 "المكتبة لفحص مجموعتك"
3993
3994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:44
3995 #, c-format
3996 msgid ""
3997 "Choose which unit of time, Days or Hours, that the loan period and fines "
3998 "will be calculate in"
3999 msgstr ""
4000 "اختر أي من وحدات الوقت ( الأيام أو الساعات )، التي سيتم بالاستناد عليها حساب "
4001 "مدة الإعارة والغرامات."
4002
4003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:44
4004 #, c-format
4005 msgid ""
4006 "Choose your CSV file and choose to match on 'Cardnumber' to prevent adding "
4007 "of duplicate card numbers to the system"
4008 msgstr ""
4009 "اختيار ملف csv واختيار الم في 'رقم البطاقة' لمنع الإضافة و تكرار أرقام "
4010 "البطاقات في النظام"
4011
4012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:14
4013 #, c-format
4014 msgid "Choose your library from the pull down at the top of the screen "
4015 msgstr "اختار مكتبتك من هدم في أعلى الشاشة "
4016
4017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:16
4018 #, c-format
4019 msgid ""
4020 "Choosing a framework other than 'Default' isn't necessary, but it's helpful "
4021 "for running reports and having the right bib level item type selected on "
4022 "import."
4023 msgstr ""
4024 "اختيار قالب آخر غير 'الإفتراضي' ليس ضرورياً، لكنه مفيد لتشغيل التقارير "
4025 "والحصول على المستوى البيبلوغرافي الصحيح للمادة المختارة في الإستيراد."
4026
4027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:13
4028 #, c-format
4029 msgid ""
4030 "Choosing amount will change your results to appear as the sum of the amounts "
4031 "spent."
4032 msgstr "وسوف يختار كمية تغيير النتائج لتظهر على أنها مجموع المبالغ التي أنفقت."
4033
4034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:7
4035 #, c-format
4036 msgid ""
4037 "Choosing different combinations of menu options will produce the log file "
4038 "for that query."
4039 msgstr ""
4040 "واختيار مجموعات مختلفة من خيارات القائمة سينتج ملف السجل لهذا الاستعلام."
4041
4042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:97
4043 #, c-format
4044 msgid ""
4045 "Choosing to 'Delete order and catalog record' removes both the order line "
4046 "and the record in the catalog. "
4047 msgstr ""
4048 "إختيار 'حذف الطلبات وتسجيلات الفهرس' يحذف سطور الطلبات والتسجيلات في الفهرس "
4049 "معاً. "
4050
4051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:96
4052 #, c-format
4053 msgid ""
4054 "Choosing to 'Delete the order' will delete the order line but leave the "
4055 "record in the catalog."
4056 msgstr "اختيار 'حذف الطلب' سيحذف سطر الطلب ولكن سيترك السجل في الفهرس."
4057
4058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:30
4059 #, c-format
4060 msgid ""
4061 "Choosing to mark a request as 'Pending' will move the request back to the "
4062 "'Pending' tab."
4063 msgstr ""
4064 "إختيارك بتعيين طلب ما على أنه 'في الإنتظار' سينقل الطلب مرى أخرى إلى تبويب "
4065 "'في الإنتظار' ."
4066
4067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:19
4068 #, c-format
4069 msgid "Circulating"
4070 msgstr "إعارة "
4071
4072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:3
4073 #, c-format
4074 msgid "Circulation"
4075 msgstr "الإعارة"
4076
4077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:34
4078 #, c-format
4079 msgid "Circulation History"
4080 msgstr "تاريخ الإعارة"
4081
4082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:145
4083 #, c-format
4084 msgid "Circulation Messages"
4085 msgstr "رسائل الإعارة"
4086
4087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:3
4088 #, c-format
4089 msgid "Circulation and Fines Rules"
4090 msgstr "الاعارة وقواعد الغرامات"
4091
4092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:5
4093 #, c-format
4094 msgid ""
4095 "Circulation functions can be accessed in several different ways. On the main "
4096 "page of the staff client there are some quick links in the center of the "
4097 "page to check items out, in or transfer them. For a complete listing of "
4098 "Circulation functions you can visit the Circulation page which is linked "
4099 "from the top left of every page or from the center of the main page."
4100 msgstr ""
4101 "وظائف الإعارة تمكنك من الوصول إلى عدة طرق مختلفة.في الصفحة الرئيسية للموظفين "
4102 "هناك عدة روابط في مركز صفحة المواد المعارة,أو لنقلهم. في القائمة الكاملة  "
4103 "لوظائف الاعارة بامكانك زيارة صفحة الاعارة التي تربطك في اعلى اليمين من كل "
4104 "صفحة اومركز الصفحة الرئيسية"
4105
4106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:151
4107 #, c-format
4108 msgid ""
4109 "Circulation messages are set up as Authorized Values. To add or edit "
4110 "Circulation Messages you want to work with the BOR_NOTES value."
4111 msgstr ""
4112 "يتم تنصيب رسائل الإعارة كقيم استناد. لإضافة أو تحري رسائل الإعارة يجب عليك "
4113 "العمل مع قيمة BOR_NOTES"
4114
4115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:147
4116 #, c-format
4117 msgid ""
4118 "Circulation messages are short messages that librarians can leave for their "
4119 "patrons or their colleagues that will appear at the time of circulation."
4120 msgstr ""
4121 "رسائل الإعارة هي عبارة عن رسائل قصيرة أن أمناء المكتبات يمكن أن تترك "
4122 "لمستفيديهم أو زملائهم التي ستظهر في وقت الإعارة."
4123
4124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:163
4125 #, c-format
4126 msgid ""
4127 "Circulation messages meant for the patron will appear when they log into the "
4128 "OPAC."
4129 msgstr "رسائل الإعارة تعني ستظهر للمستفيد عند تسجيل الدخول في أوباك."
4130
4131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:161
4132 #, c-format
4133 msgid ""
4134 "Circulation messages meant for the staff will appear on the patron's "
4135 "checkout screen."
4136 msgstr "رسائل الإعارة نعني للموظفبن التي ستظهر على شاشة  الإعارة للمستفيد."
4137
4138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:3
4139 #, c-format
4140 msgid "Circulation statistics"
4141 msgstr "إحصائيات الإعارة"
4142
4143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:22
4144 #, c-format
4145 msgid "Circulation:"
4146 msgstr "الاعارة:"
4147
4148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:3
4149 #, c-format
4150 msgid "Cities and Towns"
4151 msgstr "المدن والبلدات"
4152
4153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:13
4154 #, c-format
4155 msgid "Cities can be edited or deleted at any time."
4156 msgstr "المدن تستطيع الإضافة والحذف في أي وقت."
4157
4158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:315
4159 #, c-format
4160 msgid "Claim missing serials via the Claims section"
4161 msgstr "المطالبة بالدوريات المفقودة عبر قسم المطالبات"
4162
4163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:3
4164 #, c-format
4165 msgid "Claims &amp; Late Orders"
4166 msgstr "المطالبات &amp; طلبات متأخرة"
4167
4168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:35
4169 #, c-format
4170 msgid "Classification Filing Rules"
4171 msgstr "التصنيف وقواعد التصنيف"
4172
4173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:3
4174 #, c-format
4175 msgid "Classification Sources"
4176 msgstr "مصادر التصنيف"
4177
4178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:61
4179 #, c-format
4180 msgid "Clear Patron Information"
4181 msgstr "امسح معلومات المستفيد"
4182
4183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:13
4184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:21
4185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:29
4186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:37
4187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:13
4188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:21
4189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:29
4190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:37
4191 #, c-format
4192 msgid "Click \"Confirm\""
4193 msgstr "اضغط \"تأكيد\""
4194
4195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:19
4196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:19
4197 #, c-format
4198 msgid "Click \"Pay\" next to the fine you want to partially pay"
4199 msgstr "اضغط على \"ادفع\" بجانب الغرامة التي تريد دفعها جزئيا"
4200
4201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:11
4202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:11
4203 #, c-format
4204 msgid "Click \"Pay\" next to the fine you want to pay in full"
4205 msgstr "اضغط على \"ادفع\" بجانب الغرامة التي تريد دفعها بشكل كلي"
4206
4207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:20
4208 #, c-format
4209 msgid "Click \"Save alert\" and your done!"
4210 msgstr "قم بالنقر على \"حفظ التنبيه\" وقد انتهيت!"
4211
4212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:43
4213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:43
4214 #, c-format
4215 msgid "Click \"Writeoff\" next to the fine you wish to writeoff."
4216 msgstr "اضغط على \"الشطب\" بجانب الغرامة التي تريد ان تشطبها"
4217
4218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:18
4219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:32
4220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:48
4221 #, c-format
4222 msgid "Click 'Add action'"
4223 msgstr "قم بالنقر على \"إضافة إجراء\""
4224
4225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:12
4226 #, c-format
4227 msgid "Click 'CSV Profiles' from the Tools menu "
4228 msgstr "اضغط 'ملفات CSV' من قائمة الأدوات "
4229
4230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:61
4231 #, c-format
4232 msgid "Click 'Export authority records'"
4233 msgstr "أنقر 'تصدير التسجيلات الإستنادية'"
4234
4235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:37
4236 #, c-format
4237 msgid "Click 'Export bibliographic records'"
4238 msgstr "أنقر 'تصدير التسجيلات الببليوغرافية'"
4239
4240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:25
4241 #, c-format
4242 msgid "Click 'Import into catalog' to complete the import"
4243 msgstr "اضغط 'استيراد إلى الفهرس' لاستكمال التصدير"
4244
4245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:50
4246 #, c-format
4247 msgid "Click 'New Category.'"
4248 msgstr "أنقر على 'فئة جديدة'."
4249
4250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:10
4251 #, c-format
4252 msgid "Click 'New Entry' "
4253 msgstr "اضغط 'مدخل جديد' "
4254
4255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:16
4256 #, c-format
4257 msgid "Click 'New Framework' "
4258 msgstr "أنقر على 'إطار جديد' "
4259
4260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:14
4261 #, c-format
4262 msgid "Click 'New Library'"
4263 msgstr "أنقر على 'مكتبة جديدة'"
4264
4265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:16
4266 #, c-format
4267 msgid "Click 'New Notice'"
4268 msgstr "اضغط 'إشعار جديد'"
4269
4270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:12
4271 #, c-format
4272 msgid "Click 'New Record Matching Rule' "
4273 msgstr "أنقر على 'قاعدة مطابقة جديدة للتسجيلات' "
4274
4275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:12
4276 #, c-format
4277 msgid "Click 'New Record'"
4278 msgstr "انقر على 'تسجيلة جديدة'"
4279
4280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:8
4281 #, c-format
4282 msgid "Click 'New Record' "
4283 msgstr "انقر على 'تسجيلة جديدة' "
4284
4285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:78
4286 #, c-format
4287 msgid "Click 'New authorized value for ...'"
4288 msgstr "اضغط 'قيمة استناد جديدة ل ...'"
4289
4290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:19
4291 #, c-format
4292 msgid ""
4293 "Click 'New from Z39.50/SRU' (optionally, you can choose a framework to which "
4294 "import the record by clicking the caret on the right)."
4295 msgstr ""
4296 "قم بالنقر على \" جديد من Z39.50\" ( اختيارياً، يمكنك اختيار إطار ليتم استيراد "
4297 "التسجيلة إليه بالنقر على العلامة الموجودة على اليسار)"
4298
4299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:25
4300 #, c-format
4301 msgid "Click 'New'"
4302 msgstr "اضغط 'جديد'"
4303
4304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:19
4305 #, c-format
4306 msgid "Click 'Next'"
4307 msgstr "اضغط 'جديد'"
4308
4309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:18
4310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:35
4311 #, c-format
4312 msgid "Click 'Process images'"
4313 msgstr "اضغط 'صور معالجة'"
4314
4315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:103
4316 #, c-format
4317 msgid "Click 'Save Subscription' to save the information you have entered."
4318 msgstr "اضغط 'حفظ الاشتراك' لحفظ المعلومات التي قمت بادخالها"
4319
4320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:68
4321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:87
4322 #, c-format
4323 msgid "Click 'Save'"
4324 msgstr "قم بالنقر على \"حفظ\""
4325
4326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:46
4327 #, c-format
4328 msgid "Click 'Set to Patron to search your system for an existing patron"
4329 msgstr "اضغط 'ضبط إلى المسفيد للبحث في نظامك عن المستفيدين الحاليين"
4330
4331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:39
4332 #, c-format
4333 msgid "Click 'Set to Patron' to search your system for an existing patron"
4334 msgstr "اضغط 'ضبط إلى المسفيد' للبحث في نظامك عن المستفيدين الحاليين"
4335
4336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:31
4337 #, c-format
4338 msgid "Click 'Stage for import'"
4339 msgstr "اضغط 'نظم للاستيراد'"
4340
4341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:22
4342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:14
4343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:15
4344 #, c-format
4345 msgid "Click 'Submit'"
4346 msgstr "اضغط 'إرسال'"
4347
4348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:8
4349 #, c-format
4350 msgid "Click 'Transfer' on the Circulation page "
4351 msgstr "اضغط 'نقل' على صفحة الإعارة "
4352
4353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:11
4354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:32
4355 #, c-format
4356 msgid "Click 'Upload file'"
4357 msgstr "اضغط 'تحميل الملفات'"
4358
4359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:18
4360 #, c-format
4361 msgid "Click 'Z39.50/SRU Search' "
4362 msgstr "قم بالنقر على 'Z39.50/SRU بحث'"
4363
4364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:53
4365 #, c-format
4366 msgid "Click Save to save your new attribute"
4367 msgstr "اضغط حفظ لحفظ الصفة الجديدة الخاصة بك"
4368
4369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:12
4370 #, c-format
4371 msgid "Click on 'Save'"
4372 msgstr "اضغط على 'حفظ'"
4373
4374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:13
4375 #, c-format
4376 msgid "Click on 'Save' button'"
4377 msgstr "اضغط على 'زر'حفظ'"
4378
4379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:12
4380 #, c-format
4381 msgid ""
4382 "Click on the Process button and Koha will record every stored transaction "
4383 "one by one. For each transaction, the status will change to: "
4384 msgstr ""
4385 "أُنقر على زر المعالجة وسيقوم كوها بإدخال كل إجراء مخزن واحداً تلو الآخر. وكل "
4386 "إجراء ستتغير حالته إلى: "
4387
4388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:25
4389 #, c-format
4390 msgid ""
4391 "Click on the date on the calendar that you would like to apply the closing to"
4392 msgstr "انقر على التاريخ في النتيجة والذي ترغب في تطبيق الإغلاق فيه"
4393
4394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:55
4395 #, c-format
4396 msgid ""
4397 "Click on the event on the calendar that you want to change (do this by "
4398 "clicking on the date on the calendar, not the event listed in the summary)"
4399 msgstr ""
4400 "انقر على المناسبة في النتيجة الذي تريد تغييره ( قم بذلك بالنقر على التاريخ "
4401 "في النتيجة، وليس الحدث المدرج في الملخص)"
4402
4403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:10
4404 #, c-format
4405 msgid "Click on the link 'Add a new set'"
4406 msgstr "النقر على رابط 'إضافة ضبط جديد'"
4407
4408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:7
4409 #, c-format
4410 msgid "Click on the title of the course you would like to add materials to."
4411 msgstr "قم بالنقر على عنوان الكورس الذي تريد إضافة المواد له"
4412
4413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:27
4414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:27
4415 #, c-format
4416 msgid "Click the \"Pay Amount\" button"
4417 msgstr "انقر على زر \"دفع المبلغ \""
4418
4419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:49
4420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:49
4421 #, c-format
4422 msgid "Click the \"Writeoff All\" button"
4423 msgstr "انقر على زر \"شطب جميع\""
4424
4425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:20
4426 #, c-format
4427 msgid ""
4428 "Click the 'Add quote' button in the toolbar and an empty quote entry will be "
4429 "added to the end of the current quote list."
4430 msgstr ""
4431 "انقر على زر 'أضف إقتباس' في شريط الأدوات وسيتم إضافة إقتباس فارغ إلى آخر "
4432 "قائمة الأقتباسات الحالية."
4433
4434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:13
4435 #, c-format
4436 msgid "Click the 'Choose File' button below the instructions."
4437 msgstr "انقر على زر 'أختر ملف' تحت التعليمات."
4438
4439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:133
4440 #, c-format
4441 msgid "Click the 'Duplicate' button at the top of their record"
4442 msgstr "انقر على زر 'تكرار'  في الجزء العلوي من سجلهم"
4443
4444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:13
4445 #, c-format
4446 msgid ""
4447 "Clicking 'Add' to the right of each name will add them to the routing list. "
4448 "When you have chosen all of the people for the list, click the 'Close' link "
4449 "to be redirected to the routing list."
4450 msgstr ""
4451 "بالنقر على 'إضافة' على يسار كل اسم ستتم إضافتهم إلى قائمة التمرير. وعندما "
4452 "تتنتهي من الإختيار لكل الأشخاص للقائمة ، أنقر على 'إغلاق' ليتم إعادة تحويلك "
4453 "إلى قائمة التمرير."
4454
4455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:11
4456 #, c-format
4457 msgid ""
4458 "Clicking 'Claims' will open a report that will ask you to choose from your "
4459 "various serial vendors to generate claims for late issues."
4460 msgstr ""
4461 "بالنقر على 'مطالبات' سيفتح لك تقريراً يطلب منك أن تختار من ضمن موردي الدوريات "
4462 "المختلفين ليتم توليد مطالبات للأعداد المتأخرة ."
4463
4464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:21
4465 #, c-format
4466 msgid ""
4467 "Clicking 'Delink' will remove the 773 field and the link between the "
4468 "analytic and the host."
4469 msgstr ""
4470 "بالنقر على 'إلغاء الربط' سيمحى الحقل 773 والرابط بين التسجيلة التحليلية "
4471 "والمٌضيف."
4472
4473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:53
4474 #, c-format
4475 msgid "Clicking 'Edit Items' beside the item on the 'Items' tab "
4476 msgstr "بالنقر على 'تحرير المواد' بجانب المادة في تبويب 'المواد' "
4477
4478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:20
4479 #, c-format
4480 msgid ""
4481 "Clicking 'Edit in Host' will allow you to edit the item on the host record."
4482 msgstr ""
4483 "بالنقر على 'التحرير في المُضيف' سيسمح لك بتحرير المادة في التسجيلة المُضيفة."
4484
4485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:48
4486 #, c-format
4487 msgid "Clicking 'Edit' and 'Edit Items' from the bibliographic record "
4488 msgstr "بالنقر على 'تحرير' و 'تحرير المواد' من التسجيلة الببليوغرافية "
4489
4490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:58
4491 #, c-format
4492 msgid "Clicking 'Edit' and then 'Edit items in batch' "
4493 msgstr "بالنقر على 'تحرير' ومن ثم 'تحرير المواد كدفعة' "
4494
4495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:33
4496 #, c-format
4497 msgid ""
4498 "Clicking 'Edit' to the right of a Framework will only allow you to edit the "
4499 "Description for the Framework"
4500 msgstr ""
4501 "بالنقر على 'تحرير' إلى اليسار من القالب سيتيح لك فقط أن تحرر الوصف للقالب"
4502
4503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:139
4504 #, c-format
4505 msgid ""
4506 "Clicking 'Fast cataloging' will bring you to the fast cataloging form where "
4507 "you can enter the title information"
4508 msgstr ""
4509 "بالنقر على 'فهرسة سريعة' سيجلب لك قالب الفهرسة السريعة حيث ستتمكن من إدخال "
4510 "معلومات العنوان"
4511
4512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:21
4513 #, c-format
4514 msgid "Clicking 'Finish' will delete or anonymize your data"
4515 msgstr "بالنقر على 'الإنتهاء' سيتم حذف أو تجهيل بياناتك"
4516
4517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:9
4518 #, c-format
4519 msgid ""
4520 "Clicking 'Manage suggestions' will take you to the suggestion management "
4521 "tool. If there are no pending suggestions you can access the suggestion "
4522 "management tool by clicking the 'Manage suggestions' link on the menu on the "
4523 "left of the Acquisitions page."
4524 msgstr ""
4525 "النقر على ‘إدارة المقترحات’  سيأخذك إلى أداة إدارة المقترحات. وإذا لم يكن "
4526 "هنالك أي مقترحات معلقة يمكنك الوصول إلى أداة إدارة المقترحات بالنقر على وصلة "
4527 "‘إدارة المقترحات’ في القائمة على يمين صفحة التزويد."
4528
4529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:28
4530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:12
4531 #, c-format
4532 msgid ""
4533 "Clicking 'Order' will bring the subscription info in to the order form "
4534 "without an 'Add item' section since you are just ordering a subscription and "
4535 "an item isn't needed"
4536 msgstr ""
4537 "النقر على \"طلبية\" سينقل معلومات الاشتراك إلى نموذج الطلبية بدون جزء "
4538 "\"إضافة مادة\" حيث أنك تقوم فقط بطلب اشتراك ولا حاجة إلى المادة"
4539
4540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:120
4541 #, c-format
4542 msgid ""
4543 "Clicking 'Print' below your order will generate a PDF for printing, which "
4544 "will have all of your library information followed by the items in your "
4545 "order."
4546 msgstr ""
4547 "بالنقر على 'طباعة' اسفل طلب الشراء سيولد لك ذلك ملف PDF قابل للطباعة والذي "
4548 "سيحتوي على كل معلومات مكتبتك متبوعةً بالمواد في طلبك."
4549
4550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:25
4551 #, c-format
4552 msgid ""
4553 "Clicking 'edit' to the right of the suggested title will open a suggestion "
4554 "editing page."
4555 msgstr ""
4556 "بالنقر على ‘تحرير’ على يسار العنوان المقترح سيفتح لك صفحة تحرير المقترح"
4557
4558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:15
4559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:15
4560 #, c-format
4561 msgid ""
4562 "Clicking Advanced Search to the right of the search button will give you all "
4563 "of the order search options available."
4564 msgstr ""
4565 "بالنقر على البحث المتقدم على اليسار من زر البحث ستعطيك كل خيارات أوامر البحث "
4566 "المتاحة."
4567
4568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:24
4569 #, c-format
4570 msgid ""
4571 "Clicking Preview MARC will allow you to see what edits will be made when you "
4572 "finalize the edit."
4573 msgstr ""
4574 "النقر على معاينة مارك سيتيح لك رؤية التعديلات التي ستتم عند انتهائك من "
4575 "التحرير."
4576
4577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:57
4578 #, c-format
4579 msgid "Clicking on repeatable events will offer slightly different options "
4580 msgstr "النقر على أحداث قابلة للتكرار سيقدم لك قليلاً من من الخيارات المختلفة "
4581
4582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:47
4583 #, c-format
4584 msgid "Clicking on the 'List name' will show the contents of the list"
4585 msgstr "النقر على 'اسم القائمة' سيعرض لك محتويات القائمة"
4586
4587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:13
4588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:13
4589 #, c-format
4590 msgid ""
4591 "Clicking on the authority record summary will open the full record and the "
4592 "option to edit the record."
4593 msgstr ""
4594 "النقر على ملخص التسجيلة الإستنادية سيفتح لك التسجيلة الكاملة والخيارات "
4595 "لتحرير التسجيلة."
4596
4597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:17
4598 #, c-format
4599 msgid ""
4600 "Clicking on the blue headings will expand the filtering options and clicking "
4601 "'[clear]' will clear all filters and show all suggestions."
4602 msgstr ""
4603 "النقر على العناوين الزرقاء سيوسع خيارات التصفية وانقر على '[مسح]' سيمسح كل "
4604 "التصفيات ويعرض كل المقترحات."
4605
4606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:5
4607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:7
4608 #, c-format
4609 msgid ""
4610 "Clicking on the link to the Patron module will bring you to a search/browse "
4611 "screen for patrons. From here you can search for a patron by any part of "
4612 "their name or their card number."
4613 msgstr ""
4614 "النقر على الرابط لنظام المستفيدين الفرعي سينقلك إلى شاشة بحث/ استعراض "
4615 "للمستفيدين. من هنا يمكنك البحث عن مستفيد بواسطة أي جزء من اسمه أو رقم بطاقته"
4616
4617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:7
4618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:51
4619 #, c-format
4620 msgid ""
4621 "Clicking on the message title will expand the view to show you the full text "
4622 "of the message that was sent."
4623 msgstr ""
4624 "النقر على عنوان الرسالة سيوسع لك العرض ليريك النص الكامل للرسالة المرسلة."
4625
4626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:7
4627 #, c-format
4628 msgid ""
4629 "Clicking on the module you'd like to edit tables for will show you the "
4630 "options available to you."
4631 msgstr ""
4632 "النقر على النظام الفرعي الذي ترغب في تحرير الجداول له سيعرض الخيارات المتاحة "
4633 "لك. "
4634
4635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:9
4636 #, c-format
4637 msgid ""
4638 "Clicking that link will bring you to the menu to add a new routing list."
4639 msgstr "النقر على ذلك الرابط سيذهب بك إلى قائمة لإضافة قائمة تمرير جديدة."
4640
4641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:9
4642 #, c-format
4643 msgid "Clicking that link will open up a item specific search engine."
4644 msgstr "النقر على هذا الرابط سيفتح محرك بحث محدد للمادة"
4645
4646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:110
4647 #, c-format
4648 msgid ""
4649 "Clicking the 'Uncertain Prices' button will call up a list of items with "
4650 "uncertain prices to quick editing."
4651 msgstr ""
4652 "النقر على زر 'أسعار غير مؤكدة' سيأتي لك بقائمة من المواد ذات الأسعار غير "
4653 "المحددة للتحرير السريع."
4654
4655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:67
4656 #, c-format
4657 msgid ""
4658 "Clicking the Confirm button will mark the item as on hold for the patron. If "
4659 "the item needs to be transferred the item will also be marked as in transit "
4660 "to the proper library. Clicking 'Ignore' will retain the hold, but allow you "
4661 "to check the item out to another patron. Choosing to confirm and print will "
4662 "present you with a printable page that you can slip inside the book with the "
4663 "necessary hold and/or transfer information."
4664 msgstr ""
4665 "سيؤدي النقر على زر تأكيد إلى تحديد المادة أنها في الحجز للمستفيد. إذا كانت "
4666 "المادة بحاجة إلى النقل سيتم تحديد المادة أيضا أنها في النقل إلى المكتبة "
4667 "المناسبة. النقر على \"تجاهل\" سيبقي الحجز كما هو، لكنه سيسمح لك بإعارة "
4668 "المواد إلى مستفيد آخر. اختيار التأكيد والطباعة سيقدم لك صفحة قابلة للطباعة "
4669 "يمكنك وضعها في الكتاب بمعلومات الحجز و/أو النقل الضرورية"
4670
4671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:53
4672 #, c-format
4673 msgid ""
4674 "Clicking the Confirm hold and Transfer button will mark the item as in "
4675 "transit to the library where the hold was placed"
4676 msgstr ""
4677 "النقر على زر تأكيد الحجز والنقل سوف يجعل المادة في النقل إلى المكتبة التي تم "
4678 "وضع الحجز فيها"
4679
4680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:46
4681 #, c-format
4682 msgid ""
4683 "Clicking the Confirm hold button will mark the item as waiting for pickup "
4684 "from the library"
4685 msgstr "النقر على زر تأكيد الحجز سوف يحدد المادة في انتظار السحب من المكتبة"
4686
4687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:47
4688 #, c-format
4689 msgid ""
4690 "Clicking the Print Slip and Confirm button will mark the item as waiting for "
4691 "pickup at the library and present the library with a receipt to print and "
4692 "place on the book with the patron's information"
4693 msgstr ""
4694 "النقر على الطباعة السريعة وزر التأكيد سوف يحدد المواد في انتظار الالتقاط في "
4695 "المكتبة ويقدم إيصالا للمكتبة للطباعة ووضعه على الكتاب مع معلومات المستفيد"
4696
4697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:54
4698 #, c-format
4699 msgid ""
4700 "Clicking the Print Slip, Transfer and Confirm button will mark the item as "
4701 "in transit to the library where the hold was placed and present the library "
4702 "with a receipt to print and place on the book with the patron's information"
4703 msgstr ""
4704 "النقر على شريط الطباعة، النقل وزر التأكيد سوف يحدد المادة في النقل إلى "
4705 "المكتبة التي تم وضع الحجز فيها ويقدم للمكتبة إيصالا للطباعة ووضعه على الكتاب "
4706 "مع معلومات المستفيد"
4707
4708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:57
4709 #, c-format
4710 msgid ""
4711 "Clicking the down arrow to the right of the hold will stick the hold at the "
4712 "bottom of the list even if more requests are made."
4713 msgstr ""
4714 "النقر على السهم السفلي على يسار الحجز سيلصق الحجز في أسفل القائمة حتى لو أن "
4715 "مزيداً من الطلبات طُلِبَت."
4716
4717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:13
4718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:13
4719 #, c-format
4720 msgid ""
4721 "Clicking the plus sign to the right of the Vendor search box will expand the "
4722 "search and allow you to search for additional fields."
4723 msgstr ""
4724 "النقر على علامة الزائد على يسار مربع بحث المورد سيوسع لك البحث ويتيح لك "
4725 "البحث بحقول إضافية."
4726
4727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:7
4728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:9
4729 #, c-format
4730 msgid ""
4731 "Clicking the small plus sign [+] to the right of the search box will open up "
4732 "an advanced patron search with more filters including the ability to limit "
4733 "to a specific category and/or library."
4734 msgstr ""
4735 "النقر على علامة زائد الصغيرة  [+] على يسار مربع البحث ستفتح بحث مستفيد متقدم "
4736 "بالمزيد من المرشحات بما في ذلك القدرة على تحديد فئة محددة  و/أو المكتبة."
4737
4738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:25
4739 #, c-format
4740 msgid ""
4741 "Clicking this button will generate the next issue for you and mark the "
4742 "previously expected issue as 'Late' automatically. You can then check the "
4743 "'Edit' box to the right of each issue and edit the status on multiple issues "
4744 "at once."
4745 msgstr ""
4746 "النقر على هذا الزر سيولد لك العدد التالي ، ويحدد العدد المتوقع السابق على "
4747 "أنه 'متأخر' تلقائياً. تستطيع لاحقاً تفحص مربع الـ'تحرير' على يسار كل عدد "
4748 "وتحرير الحالات لأكثر من عدد في نفس الوقت."
4749
4750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:66
4751 #, c-format
4752 msgid "Close a budget"
4753 msgstr "إغلاق ميزانية"
4754
4755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:68
4756 #, c-format
4757 msgid ""
4758 "Close a budget to move or roll over unreceived orders and if desired unspent "
4759 "funds from a previous budget to a new budget. Before closing your budget you "
4760 "might want to duplicate the previous year's budget so that you have "
4761 "somewhere for the unreceived orders to roll to."
4762 msgstr ""
4763 "قم بإغلاق الميزانية لنقل أو تجديد الطلبيات غير المستلمة والتمويلات غير "
4764 "المنفقة من الميزانية السابقة إلى ميزانية جديدة. قبل إغلاق ميزانيتك يجب عليك "
4765 "نسخ ميزانية العام السابق ليكون لديك مكان لنقل الطلبيات غير المستلمة إليه."
4766
4767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:13
4768 #, c-format
4769 msgid "Collection codes will appear as tabs above the checkboxes."
4770 msgstr "سوف تظهر رموز المجموعات كتبويبات أعلى مربعات التحديد"
4771
4772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:3
4773 #, c-format
4774 msgid "Columns settings"
4775 msgstr "إعدادات الأعمدة"
4776
4777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:3
4778 #, c-format
4779 msgid "Comments"
4780 msgstr "التعليقات"
4781
4782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:7
4783 #, c-format
4784 msgid "Commonly used values of this field are:"
4785 msgstr "القيم المستخدمة عادة هذا الحقل هي:"
4786
4787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:36
4788 #, c-format
4789 msgid "Condition: items.ccode = 1"
4790 msgstr "الشرط:  items.ccode = 1"
4791
4792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:19
4793 #, c-format
4794 msgid ""
4795 "Conditions should be defined if you want to test some values before to "
4796 "substitute fields in the items."
4797 msgstr ""
4798 "يجب تعريف الشروط إذا كنت تريد اختبار بعض القيم قبل استبدال الحقول في المواد"
4799
4800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:15
4801 #, c-format
4802 msgid "Confirm your selections to save the definition."
4803 msgstr "تأكيد إختياراتك لحفظ التعريف."
4804
4805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:30
4806 #, c-format
4807 msgid "Content"
4808 msgstr "المحتوى"
4809
4810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:103
4811 #, c-format
4812 msgid ""
4813 "Control where patrons can place holds from using the 'Hold Policy' menu "
4814 msgstr ""
4815 "يتحكم متى يستطيع المستفيدون إجراء الحجوزات من خلال استخدام قائمة 'سياسة "
4816 "الحجز' "
4817
4818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:110
4819 #, c-format
4820 msgid "Control where the item returns to once it is checked in "
4821 msgstr "تتحكم أين ستعود المادة بمجرد ردها "
4822
4823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:7
4824 #, c-format
4825 msgid ""
4826 "Costs are decimal values between some arbitrary maximum value (e.g. 1 or "
4827 "100) and 0 which is the minimum (no) cost. For example, you could just use "
4828 "the distance between each library in miles as your 'cost', if that would "
4829 "accurately reflect the cost of transferring them. Perhaps post offices would "
4830 "be a better measure. Libraries sharing a post office would have a cost of 1, "
4831 "adjacent post offices would have a cost of 2, etc."
4832 msgstr ""
4833 "التكاليف تكون قيمة عشرية بين القيم القصوى التعسفية (مثل 1 أو 100 ) وبين ال 0 "
4834 "وهي أقل قيمة (لا) كلفة. على سبيل المثال ، بإمكانك فقط أن تستخدم المسافة بين "
4835 "كل مكتبة بالميل كـ 'تكلفة' ، إذا كان فعلاً سيؤثر على تكلفة نقلهم. ربما مكتب "
4836 "البريد سيكون أفضل مقياس. المكتبات التي تتشارك بمكتب بريد ستحصل على قيمة من 1 "
4837 "مكاتب البريد المتجاورة ستحصل على قيمة 2، إلخ."
4838
4839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:7
4840 #, c-format
4841 msgid "Course Reserves Setup"
4842 msgstr "تنصيب الحجز الأكاديمي"
4843
4844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:3
4845 #, c-format
4846 msgid "Course details"
4847 msgstr "تفاصيل الدورة / المسار"
4848
4849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:3
4850 #, c-format
4851 msgid "Course reserves"
4852 msgstr "احتياطي الدورات"
4853
4854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:510
4855 #, c-format
4856 msgid "Create SQL Reports"
4857 msgstr "إنشاء تقارير SQL"
4858
4859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:7
4860 #, c-format
4861 msgid "Create a basket group"
4862 msgstr "إنشاء مجموعة سلة"
4863
4864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:320
4865 #, c-format
4866 msgid "Create a new subscription"
4867 msgstr " إنشاء إشتراك جديد"
4868
4869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:7
4870 #, c-format
4871 msgid "Create a set"
4872 msgstr "أنشئ مجموعة"
4873
4874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:8
4875 #, c-format
4876 msgid "Create a txt file and title it \"DATALINK.TXT\" or \"IDLINK.TXT\""
4877 msgstr "إنشاء ملف TXT والعنوان هو \"DATALINK.TXT\" أو \"IDLINK.TXT\""
4878
4879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:3
4880 #, c-format
4881 msgid "Create manual credit"
4882 msgstr "إنشاء إعتماد مالي يدوي"
4883
4884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:3
4885 #, c-format
4886 msgid "Create manual invoice"
4887 msgstr "أنشاء فاتورة يدوية"
4888
4889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:437
4890 #, c-format
4891 msgid "Create printable labels and barcodes from catalog and patron data"
4892 msgstr "إنشاء ملصقات وباركود قابلة للطباعة من الفهرس وبيانات المستفيد"
4893
4894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:7
4895 #, c-format
4896 msgid "Creating Patron File"
4897 msgstr "أنشئ ملف المستفيد"
4898
4899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:144
4900 #, c-format
4901 msgid "CreditXXX "
4902 msgstr "الاعتماد الماليXXX "
4903
4904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:3
4905 #, c-format
4906 msgid "Currencies and Exchange Rates"
4907 msgstr "العملات وأسعار الصرف"
4908
4909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:29
4910 #, c-format
4911 msgid ""
4912 "Currencies are assigned in the Currencies &amp; Exchange Rates admin area."
4913 msgstr "العملات يتم تعيينها في العملات &amp; أسعار الصرف بمنطقة المدير."
4914
4915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:10
4916 #, c-format
4917 msgid ""
4918 "Current Server Time shows the time on your server (schedule all of your "
4919 "reports to run based on that time - not on your local time)"
4920 msgstr ""
4921 "وقت الخادم الحالي يظهرعلى الخادم الخاص بك (جدولة كافة التقارير الخاصة بك "
4922 "لتشغيل على أساس ذلك الوقت - وليس في التوقيت المحلي الخاص بك)"
4923
4924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:8
4925 #, c-format
4926 msgid "Custom Reports "
4927 msgstr "تقارير مخصصة "
4928
4929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:39
4930 #, c-format
4931 msgid "Customization:"
4932 msgstr "تخصيص:"
4933
4934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:8
4935 #, c-format
4936 msgid "Customize label layouts"
4937 msgstr "تخصيص أشكال اللصاقة"
4938
4939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:8
4940 #, c-format
4941 msgid "Customize patron card layouts"
4942 msgstr "تخصيص أشكال بطاقة المستفيد"
4943
4944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:109
4945 #, c-format
4946 msgid "DB table value for reports"
4947 msgstr "قيمة جدول قاعدة البيانات للتقارير"
4948
4949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:132
4950 #, c-format
4951 msgid "DUE "
4952 msgstr "مستحق"
4953
4954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:148
4955 #, c-format
4956 msgid "DUEDGST "
4957 msgstr "ميزانية"
4958
4959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:60
4960 #, c-format
4961 msgid "Database"
4962 msgstr "قاعدة البيانات"
4963
4964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:40
4965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:42
4966 #, c-format
4967 msgid "Date of birth "
4968 msgstr "تاريخ الميلاد"
4969
4970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:12
4971 #, c-format
4972 msgid "Date should be entered using the calendar pop up"
4973 msgstr "يجب إدخال التاريخ باستخدام  التقويم المنبثق"
4974
4975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:32
4976 #, c-format
4977 msgid "Dear Nicole Engard (23529000035726),"
4978 msgstr "العزيز Nicole Engard (23529000035726),"
4979
4980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:25
4981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:39
4982 #, c-format
4983 msgid ""
4984 "Decide if you want to copy the first occurrence or all occurrences of the "
4985 "field"
4986 msgstr "قرر إذا كنت تريد نسخة من الحدوث الأول أو كل أحداث الحقل"
4987
4988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:95
4989 #, c-format
4990 msgid "Default Checkouts and Hold Policy"
4991 msgstr "الإعارات وسياسة الحجز الإفتراضية"
4992
4993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:33
4994 #, c-format
4995 msgid "Default Circulation Rules"
4996 msgstr "قواعد الإعارة الإفتراضية"
4997
4998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:113
4999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:59
5000 #, c-format
5001 msgid "Default value "
5002 msgstr "قيمة إفتراضية "
5003
5004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:377
5005 #, c-format
5006 msgid "Define days when the library is closed"
5007 msgstr "حدد الإجازات (الايام التى تغلق فيها المكتبة)"
5008
5009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:24
5010 #, c-format
5011 msgid "Define mappings"
5012 msgstr "تعريف مخططات"
5013
5014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:395
5015 #, c-format
5016 msgid "Define notices"
5017 msgstr "تعريف الإشعارات "
5018
5019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:8
5020 #, c-format
5021 msgid ""
5022 "Define the fields you want to print on the spine label in the "
5023 "SpineLabelFormat system preference"
5024 msgstr ""
5025 "تحديد الحقول التي ترغب فيطباعتهاعلى لصقة كعب الكتاب في تفضيل النظام "
5026 "SpineLabelFormat"
5027
5028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:43
5029 #, c-format
5030 msgid ""
5031 "Define the period of time an item can be checked out to a patron by entering "
5032 "the number of units (days or hours) in the 'Loan Period' box."
5033 msgstr ""
5034 "يتم تحديد المدة الزمنية التي يمكن أن تعار فيها المادة لمستفيد ما ، من خلال "
5035 "إدخال رقم الوحدات (أيام أو ساعات) في صندوق 'مدة الإعارة'."
5036
5037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:31
5038 #, c-format
5039 msgid ""
5040 "Define which fields or subfields you want to export, separated by pipes. "
5041 "Example :200|210$a|301"
5042 msgstr ""
5043 "حدد أي حقل رئيسي أو فرعي ترغب بتصديره ، إفصل بينهم بالعامود. مثال: 200|210$a|"
5044 "301"
5045
5046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:7
5047 #, c-format
5048 msgid "Defining a mapping"
5049 msgstr "تحديد تعيينات الخرائط"
5050
5051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:36
5052 #, c-format
5053 msgid "Del952.xsl: Remove items (MARC21/NORMARC)"
5054 msgstr "Del952.xsl: حذف المواد (MARC21/NORMARC)"
5055
5056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:37
5057 #, c-format
5058 msgid "Del995.xsl: Remove items (UNIMARC)"
5059 msgstr "Del995.xsl: حذف المواد (UNIMARC)"
5060
5061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:50
5062 #, c-format
5063 msgid "Del9LinksExcept952.xsl, Del952.xsl"
5064 msgstr "Del9LinksExcept952.xsl, Del952.xsl"
5065
5066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:38
5067 #, c-format
5068 msgid ""
5069 "Del9LinksExcept952.xsl: Remove $9 links. Skip item fields (MARC21/NORMARC)."
5070 msgstr ""
5071 "Del9LinksExcept952.xsl: حذف روابط $9 . تخطي حقول المادة(MARC21/NORMARC)."
5072
5073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:51
5074 #, c-format
5075 msgid "Del9LinksExcept995.xsl, Del995.xsl"
5076 msgstr "Del9LinksExcept995.xsl, Del995.xsl"
5077
5078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:39
5079 #, c-format
5080 msgid "Del9LinksExcept995.xsl: Remove $9 links. Skip item fields (UNIMARC)."
5081 msgstr "Del9LinksExcept995.xsl: حذف روابط $9 . تخطي حقول المادة (UNIMARC)."
5082
5083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:12
5084 #, c-format
5085 msgid ""
5086 "Delay is the number of days after an issue is due before an action is "
5087 "triggered. "
5088 msgstr "التأخير هو عدد الأيام بعد العدد  المقررقبل أى عمل مسبب. "
5089
5090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:26
5091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:26
5092 #, c-format
5093 msgid "Delete Quote(s)"
5094 msgstr "حذف الإقتباس(ات)"
5095
5096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:504
5097 #, c-format
5098 msgid "Delete SQL Reports"
5099 msgstr "احذف تقارير SQL"
5100
5101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:20
5102 #, c-format
5103 msgid "Delete a set"
5104 msgstr "حذف المجموعة"
5105
5106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:206
5107 #, c-format
5108 msgid "Delete all items at once"
5109 msgstr "حذف كل المواد مرة واحدة"
5110
5111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:325
5112 #, c-format
5113 msgid "Delete an existing subscription"
5114 msgstr "حذف الإشتراك الموجود"
5115
5116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:371
5117 #, c-format
5118 msgid ""
5119 "Delete old borrowers and anonymize circulation/reading history (deletes "
5120 "borrower reading history)"
5121 msgstr ""
5122 "قم بحذف المستعيرين القدامي وتجهيل تاريخ الإعارة/ القراءة (حذف سجل قراءة "
5123 "المستعير)"
5124
5125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:529
5126 #, c-format
5127 msgid "Delete public lists"
5128 msgstr "حذف القوائم العامة"
5129
5130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:54
5131 #, c-format
5132 msgid "Deleting Item Types"
5133 msgstr "حذف أنواع المادة"
5134
5135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:29
5136 #, c-format
5137 msgid "Deleting alerts"
5138 msgstr "حذف التنبيهات"
5139
5140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:67
5141 #, c-format
5142 msgid "Deleting items"
5143 msgstr "حذف المواد"
5144
5145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:19
5146 #, c-format
5147 msgid ""
5148 "Depending on how many items you choose to place a hold on at once you will "
5149 "see a different place hold form. If you are placing a hold on one "
5150 "bibliographic record you will see a list of all of the items you can place a "
5151 "hold on."
5152 msgstr ""
5153 "إعتماداً على عدد المواد التي اخترت أن يتم حجزها في نفس الوقت سترى نماذج "
5154 "مختلفة للحجوزات. إذا كنت تقوم بالحجز على تسجيلة ببليوغرافية واحدة ، سترى "
5155 "قائمة من كل المواد التي تستطيع ان تنفذ الحجز عليها."
5156
5157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:49
5158 #, c-format
5159 msgid ""
5160 "Depending on how you have your HidePatronName system preference set the list "
5161 "may show card numbers instead of names in the Patron column like in the "
5162 "image above."
5163 msgstr ""
5164 "إعتماداً على الكيفية التي تم بها ضبط تفضيل النظام HidePatronName ربما تعرض "
5165 "القائمة رقم البطاقة بدلاً من الأسماء في عامود المستفيد كما في الصورة أعلاه."
5166
5167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:122
5168 #, c-format
5169 msgid ""
5170 "Depending on the value in your IssueLostItem preference, you may just see a "
5171 "warning or a confirmation box"
5172 msgstr ""
5173 "تعتمد على القيمة في التفضيل IssueLostItem ، قد ترغب فقط أن ترى تنبيه أو "
5174 "صندوق تأكيد"
5175
5176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:11
5177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:13
5178 #, c-format
5179 msgid ""
5180 "Depending on what you have chosen for the 'Search fields' you can search for "
5181 "patrons in various different ways."
5182 msgstr ""
5183 "إعتماداً على ما اخترته لـ 'حقول البحث' ستتمكن من البحث عن مستفيدين بطرق "
5184 "مختلفة ومتنوعة."
5185
5186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:5
5187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:55
5188 #, c-format
5189 msgid ""
5190 "Depending on what you set for the values of your StatisticsFields system "
5191 "preference, you can see statistics for one patron's circulation actions."
5192 msgstr ""
5193 "إعتماداً على ما ضبطتَ من قيم لتفضيل النظام StatisticsFields ، بإمكانك أن ترى "
5194 "الإحصاءات لنشاطات تداول المواد لمستفيد واحد."
5195
5196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:55
5197 #, c-format
5198 msgid ""
5199 "Depending on your actions the order may be very important. For example you "
5200 "don't want to delete a field before you copy it to another field."
5201 msgstr ""
5202 "وفقاً لإجراءاتك قد يكون الطلب مهماً جداً. على سبيل المثال لا يجب عليك حذف حقل "
5203 "قبل أن تقوم بنسخه إلى حقل آخر."
5204
5205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:5
5206 #, c-format
5207 msgid ""
5208 "Depending on your settings in the suggestion system preference, patrons may "
5209 "be able to make purchase suggestions via the OPAC. When a suggestion is "
5210 "waiting for library review, it will appear on the Acquisitions home page "
5211 "under the vendor search."
5212 msgstr ""
5213 "إعتماداً على ما ضبطتَ في تفضيلات النظام الخاصة بالمقترحات، فإن مستفيدي مكتبتك "
5214 "قد يتمكنون من تنفيذ إقتراحات شراء من خلال الأوباك. عندما يكون الإقتراح "
5215 "بإنتظار مراجعة المكتبة ، سيظهر في الصفحة الرئيسية للتزويد تحت مربع بحث "
5216 "الموردين."
5217
5218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:5
5219 #, c-format
5220 msgid ""
5221 "Depending on your tagging system preferences, librarians may need to approve "
5222 "tags before they are published on the OPAC. This is done via the Tag "
5223 "Moderation Tool. If there are tags awaiting moderation they will be listed "
5224 "on the main staff dashboard under the module labels."
5225 msgstr ""
5226 "بالإعتماد على تفضيلات الوسوم في مكتبتك، فإن أمناء المكتبات قد يحتاجون لتأكيد "
5227 "الوسوم قبل أن يتم نشرهم في أوباك. هذا يتم من خلال أداة الإشراف على الوسوم. "
5228 "إذا ما كان هناك وسوم بانتظار الإشراف سيتم إدراجهم في صفحة الموظفين الرئيسية "
5229 "تحت أسماء الوحدات."
5230
5231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:9
5232 #, c-format
5233 msgid "Design custom card templates for printed patron cards"
5234 msgstr "تصميم قوالب البطاقة المخصصة للحصول على بطاقات المستفيد المطبوعة"
5235
5236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:9
5237 #, c-format
5238 msgid "Design custom label templates for printed labels"
5239 msgstr "تصميم قوالب ملصق كعب الكتاب المخصصة للملصقات المطبوعة"
5240
5241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:37
5242 #, c-format
5243 msgid "Detailed help for this option is available on the QOTD uploader page."
5244 msgstr "تفاصيل مساعدة أكثر عن هذا الخيار تجدها في صفحة الرفع الخاصة بـQOTD ."
5245
5246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:11
5247 #, c-format
5248 msgid "Details"
5249 msgstr "التفاصيل"
5250
5251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:42
5252 #, c-format
5253 msgid "Dewey"
5254 msgstr "ديوى"
5255
5256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:3
5257 #, c-format
5258 msgid "Did you mean?"
5259 msgstr "هل تعني؟"
5260
5261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:122
5262 #, c-format
5263 msgid "Display 650$a if indicator 2 for 650 is set "
5264 msgstr "عرض 650$a إذا تم ضبط المؤشر 2 ل 650"
5265
5266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:115
5267 #, c-format
5268 msgid "Display all 245$a and 245$c into the same column: "
5269 msgstr "عرض كل  245$a و 245$c في نفس العمود"
5270
5271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:132
5272 #, c-format
5273 msgid ""
5274 "Display the first subfield a for first field 245 if indicator 1 for field "
5275 "100 is set "
5276 msgstr "عرض الحقل الفرعي الأول للحقل الأول 245 إذا تم ضبط المؤشر 1 للحقل 100"
5277
5278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:127
5279 #, c-format
5280 msgid "Display the language from the control field 008 "
5281 msgstr "عرض اللغة من حقل التحكم 008"
5282
5283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:83
5284 #, c-format
5285 msgid "Don't allow: Will only allow patrons to choose next available"
5286 msgstr "عدم السماح: سيتيح فقط للمستفيدين اختيار المتاح بعد ذلك"
5287
5288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:83
5289 #, c-format
5290 msgid "Duplicate Report"
5291 msgstr "نسخ التقرير"
5292
5293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:127
5294 #, c-format
5295 msgid "Duplicate a Patron"
5296 msgstr "تكرار المستفيد"
5297
5298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:31
5299 #, c-format
5300 msgid "Duplicating a budget"
5301 msgstr "نسخ الميزانية"
5302
5303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:83
5304 #, c-format
5305 msgid "Duplicating records"
5306 msgstr "تكرار التسجيلات"
5307
5308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:28
5309 #, c-format
5310 msgid "Duration: 10 days"
5311 msgstr "المدة: 10 أيام"
5312
5313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:35
5314 #, c-format
5315 msgid "Duration: 7 days"
5316 msgstr "المدة: 7 أيام"
5317
5318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/edifactmsgs.tt:3
5319 #, c-format
5320 msgid "EDIFACT messages"
5321 msgstr "رسائل الـ EDIFACT"
5322
5323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:21
5324 #, c-format
5325 msgid ""
5326 "Each action can also have an optional condition to check the value or "
5327 "existence of another field. For example you might want to add the call "
5328 "number to the item record if it's not already there."
5329 msgstr ""
5330 "يمكن أن يكون لكل قسم شرط اختياري للتحقق من قيمة أو وجود حقل آخر. على سبيل "
5331 "المثال، يمكنك إضافة رقم استدعاء إلى تسجيلة المادة إذا لم يكن موجود."
5332
5333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:17
5334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:5
5335 #, c-format
5336 msgid ""
5337 "Each bibliographic record keeps a circulation history (with or without the "
5338 "patron information depending on your settings), but each item also has its "
5339 "own circulation history page. To see this, click on the 'Items' tab to the "
5340 "left of the record you are viewing."
5341 msgstr ""
5342 "كل سجل الببليوغرافية ويحافظ على تاريخ الإعارة(مع أو بدون معلومات المستفيد "
5343 "اعتمادا على الإعدادات الخاصة بك)، وتهدف كل هذه المادة لها صفحة تاريح الإعارة "
5344 "لرؤية هذا، انقر على علامة التبويب \"مواد\" على يمين التسجيلة التي تشاهدها."
5345
5346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:8
5347 #, c-format
5348 msgid "Each field has a tag (the MARC tag). "
5349 msgstr "كل حقل له تاج (تيجان مارك) "
5350
5351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:62
5352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:8
5353 #, c-format
5354 msgid "Each field has a tag (which is the MARC tag) that is uneditable "
5355 msgstr "لكل حقل وسم (وسم مارك) قابل للتحرير"
5356
5357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:56
5358 #, c-format
5359 msgid ""
5360 "Each item has a Delete button beside it. To delete an item, simply click the "
5361 "'Delete' link."
5362 msgstr ""
5363 "كل مادة لها زر حذف بجانبها يفعل ذلك. لحذف مادة، يكفي النقرعلى رابط 'حذف'"
5364
5365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:50
5366 #, c-format
5367 msgid ""
5368 "Each item type has an Edit button beside it. To edit an item simply click "
5369 "the 'Edit' link."
5370 msgstr ""
5371 "كل نوع مادة لها زرتحرير بجانبها . لتحرير المادة ببساطة انقر الرابط \"تحرير\""
5372
5373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:58
5374 #, c-format
5375 msgid ""
5376 "Each library will have an 'Edit' link to the right of it. Click this link to "
5377 "edit/alter details associated with the library in question."
5378 msgstr ""
5379 "كل مكتبة لديها رابط \"تعديل\" تصل إلى اليسار منه. فوق هذا الارتباط لتحرير / "
5380 "تغيير التفاصيل المرتبطة المكتبة في السؤال"
5381
5382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:5
5383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:5
5384 #, c-format
5385 msgid ""
5386 "Each line item can be paid in full (or written off) using the 'Pay Fines' "
5387 "tab."
5388 msgstr "كل مادة يمكن أن تدفع بشكل كامل (أو تشطب) باستخدام تبويب 'دفع الغرامات'"
5389
5390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:8
5391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:8
5392 #, c-format
5393 msgid "Each line item can be paid in full, partially paid, or written off."
5394 msgstr "كل مادة يمكن دفعها بشكل كامل ، جزئياً ، أو شطبها."
5395
5396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:7
5397 #, c-format
5398 msgid ""
5399 "Each notice can be edited, but only a few can be deleted, this is to prevent "
5400 "system errors should a message try to send without a template. Each notice "
5401 "and slip can be edited on a per library basis, by default you will see the "
5402 "notices for all libraries."
5403 msgstr ""
5404 "كل إشعار يمكن تحريره، ولكن بعضها فقط يمكن حذفه، وهذا لمنع الأخطاء في النظام "
5405 "بأن تحاول الرسالة أن ترسل بدون قالب.كل إشعار وقصاصة يمكن تحريرها حسب أساسيات "
5406 "المكتبة ، وبشكل افتراضي ستتمكن من رؤية الإشعارات لكل المكتبات."
5407
5408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:37
5409 #, c-format
5410 msgid "Each notice offers you the same options "
5411 msgstr "كل إخطار يمنحك نفس الخيارات"
5412
5413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:15
5414 #, c-format
5415 msgid "Each of the tabs on the left holds several different preferences:"
5416 msgstr "كل واحدة من علامات التبويب على اليمين تحوي تفضيلات مختلفة:"
5417
5418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:62
5419 #, c-format
5420 msgid ""
5421 "Each patron attribute has an edit and a delete link beside it on the list of "
5422 "attributes."
5423 msgstr "كل سمة مستفيد له  تعديل وحذف رابط بجانبه في قائمة السمات."
5424
5425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:49
5426 #, c-format
5427 msgid "Each patron can have an alternate contact "
5428 msgstr "يمكن لكل مستفيد طرق بديلة للاتصال "
5429
5430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:13
5431 #, c-format
5432 msgid ""
5433 "Each section of preferences can be sorted alphabetically by clicking the "
5434 "small down arrow to the right of the word 'Preference' in the header column"
5435 msgstr ""
5436 "كل قسم من التفضيلات من الممكن ان يفرز بشكل أبجدي بالنقر على السهم الصغير "
5437 "المتجه للأسفل على يسار كلمة 'تفضيلة' في راس العمود"
5438
5439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:13
5440 #, c-format
5441 msgid "Each vendor will have one account."
5442 msgstr "سوف يحصل كل مورد على حساب واحد."
5443
5444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:106
5445 #, c-format
5446 msgid "Edit Authorities"
5447 msgstr "تحرير الاستنادات"
5448
5449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:74
5450 #, c-format
5451 msgid "Edit Catalog (Modify bibliographic/holdings data)"
5452 msgstr "تحرير الفهرس (تعديل البيانات البيبلوغرافية /المقتنيات)"
5453
5454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:89
5455 #, c-format
5456 msgid "Edit Custom Reports"
5457 msgstr "تحرير التقارير المخصصة"
5458
5459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:31
5460 #, c-format
5461 msgid "Edit Existing Frameworks"
5462 msgstr "تعديل القوالب الحالية"
5463
5464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:57
5465 #, c-format
5466 msgid "Edit Framework Subfields"
5467 msgstr "تحرير حقول الإطارات الفرعية"
5468
5469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:330
5470 #, c-format
5471 msgid "Edit an existing subscription"
5472 msgstr "تحرير اشتراك حالي"
5473
5474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:212
5475 #, c-format
5476 msgid "Edit catalog (Modify bibliographic/holdings data)"
5477 msgstr "تحرير الفهرس (تعديل البيانات البيبلوغرافية / المقتنيات)"
5478
5479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:13
5480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:22
5481 #, c-format
5482 msgid ""
5483 "Edit either the 'Source' or 'Text' fields by clicking on the desired field."
5484 msgstr "حرر إما حقل 'المصدر' أو 'النص' بالنقر على الحقل المطلوب."
5485
5486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:218
5487 #, c-format
5488 msgid "Edit items"
5489 msgstr "تحرير المواد"
5490
5491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:10
5492 #, c-format
5493 msgid "Editing"
5494 msgstr "التعديل"
5495
5496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:21
5497 #, c-format
5498 msgid "Editing Authorities"
5499 msgstr "تعديل الإستنادات"
5500
5501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:17
5502 #, c-format
5503 msgid "Editing Basket Headers"
5504 msgstr "تعديل رؤوس السلة"
5505
5506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:50
5507 #, c-format
5508 msgid "Editing Events"
5509 msgstr "تعديل الأحداث"
5510
5511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:48
5512 #, c-format
5513 msgid "Editing Item Types"
5514 msgstr "تعديل أنواع المواد"
5515
5516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:89
5517 #, c-format
5518 msgid "Editing Patrons"
5519 msgstr "تعديل المستفيدين"
5520
5521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:43
5522 #, c-format
5523 msgid "Editing items"
5524 msgstr "تعديل المواد"
5525
5526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:71
5527 #, c-format
5528 msgid "Editing records"
5529 msgstr "تعديل التسجيلات"
5530
5531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:60
5532 #, c-format
5533 msgid "Editing/Deleting Patron Attributes"
5534 msgstr "تعديل/حذف سمات المستفيد"
5535
5536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:54
5537 #, c-format
5538 msgid "Editing/Deleting a Library"
5539 msgstr "تعديل/حذف مكتبة"
5540
5541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:19
5542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:21
5543 #, c-format
5544 msgid "Email: "
5545 msgstr "البريد الإلكترونى:"
5546
5547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:62
5548 #, c-format
5549 msgid "Encoding"
5550 msgstr "الترميز"
5551
5552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:23
5553 #, c-format
5554 msgid "Enhanced Content:"
5555 msgstr "محتوى محسَّن:"
5556
5557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:53
5558 #, c-format
5559 msgid ""
5560 "Enrollment period (in months) should be filled in if you have a limited "
5561 "enrollment period for your patrons (eg. Student cards expire after 9 months "
5562 "or until a specific date) "
5563 msgstr ""
5564 "ينبغي أن تملأ فترة التسجيل (في أشهر) إذا كان لديك فترة التسجيل محدودة "
5565 "للمستفيدين الخاصين بك (بطاقات الطالب مثلا تنتهي صلاحيتها بعد 9 أشهر أو حتى "
5566 "تاريخ محدد) "
5567
5568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:11
5569 #, c-format
5570 msgid ""
5571 "Enter 'Comments about this file' to identify your upload when going to the "
5572 "'Manage Staged MARC Records' tool"
5573 msgstr ""
5574 "أدخل \"التعليقات حول هذا الملف\" لتحديد عملية الرفع خاصتك وعند الذهاب إلى  "
5575 "أداة 'إدارة تسجيلات مارك المجهزة'"
5576
5577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:11
5578 #, c-format
5579 msgid ""
5580 "Enter a 'Barcode' if searching for a single item; if not leave this field "
5581 "blank"
5582 msgstr ""
5583 "إدخال \"الباركود\" إذا تم البحث عن مادة واحدة، وإذا لم يتم ترك هذا الحقل "
5584 "فارغا"
5585
5586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:52
5587 #, c-format
5588 msgid "Enter a code and a description"
5589 msgstr "إدخال رمز الوصف"
5590
5591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:59
5592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:80
5593 #, c-format
5594 msgid ""
5595 "Enter a code for your Authorized Value into the 'Authorized value' field "
5596 msgstr "قم بإدخال رمز لقيمة الاستناد في حقل \"قيمة الاستناد)"
5597
5598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:18
5599 #, c-format
5600 msgid "Enter a code of 4 or fewer characters"
5601 msgstr "إدخال رمز من 4 حروف أو أقل"
5602
5603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:17
5604 #, c-format
5605 msgid "Enter a date before which you want to alter the data"
5606 msgstr "أدخل التاريخ قبل تعديل البيانات التي تريد"
5607
5608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:9
5609 #, c-format
5610 msgid "Enter a list name and save the list."
5611 msgstr "قم بإدخال اسم القائمة وحفظها."
5612
5613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:52
5614 #, c-format
5615 msgid "Enter a plain text version of the category in the 'Description' field."
5616 msgstr "أدخل نسخة نص عادي من فئة في حقل \"الوصف\"."
5617
5618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:15
5619 #, c-format
5620 msgid ""
5621 "Enter a selector in the \"selector\" input, you can see documentation on "
5622 "jQuery selectors "
5623 msgstr "قم بإدخال محدد في مدخل \"المحدد\"، يمكنك رؤية التوثيق في محددي jQuery"
5624
5625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:18
5626 #, c-format
5627 msgid ""
5628 "Enter a sound to be played, you can either select a built-in Koha sound "
5629 "using the pulldown selector, or you can enter a full URL to a sound file on "
5630 "another server."
5631 msgstr ""
5632 "قم بإدخال صوت ليتم تشغيله، يمكنك إما تحديد صوت مضمن في كوها باستخدام المحدد "
5633 "المنسدل، أو يمكنك إدخال URL كامل لملف الصوت في خادم آخر"
5634
5635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:36
5636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:36
5637 #, c-format
5638 msgid "Enter an amount to pay towards the fines."
5639 msgstr "إدخال مبلغ لدفع الغرامات."
5640
5641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:22
5642 #, c-format
5643 msgid "Enter any notes that might apply to this hold"
5644 msgstr "إدخال أي الملاحظات التي قد تنطبق على هذا الحجز"
5645
5646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:37
5647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:39
5648 #, c-format
5649 msgid ""
5650 "Enter any part of the patron's address (includes all address fields) and "
5651 "choose 'Contains' instead of 'Starts with' to find the string anywhere in "
5652 "the address"
5653 msgstr ""
5654 "قم بإدخال أي جزء من عنوان المستفيد (بما في ذلك كل حقول العنوان) واختيار "
5655 "\"يحتوي على\" بدلاً من \"يبدأ بـ\" للعثور على المقطع في أي مكان في العنوان"
5656
5657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:21
5658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:23
5659 #, c-format
5660 msgid ""
5661 "Enter any part of their email address and choose 'Contains' instead of "
5662 "'Starts with'"
5663 msgstr ""
5664 "قم بإدخال أي جزء من عنوان البريد الالكتروني واختيار \"يحتوي على\" بدلا من "
5665 "\"يبدأ بـ\""
5666
5667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:16
5668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:18
5669 #, c-format
5670 msgid "Enter any part of their name, username, email address or barcode"
5671 msgstr ""
5672 "أدخل أي جزء من أسمائهم ، أسماء المستخدم خاصتهم، بريدهم الالكتروني ، أو "
5673 "الباركود"
5674
5675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:7
5676 #, c-format
5677 msgid ""
5678 "Enter in the Billing Place and Delivery Place (this will default the library "
5679 "you're logged in at)"
5680 msgstr ""
5681 "أدخل في مكان الفوترة ومكان التسليم (هذا سيكون افتراضياً المكتبة التي سجلتَ "
5682 "الدخول إليها)"
5683
5684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:25
5685 #, c-format
5686 msgid "Enter in to the ZIP file all the images you are uploading"
5687 msgstr "أدخل في الملف المضغوط جميع الصور التي تريد رفعها"
5688
5689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:51
5690 #, c-format
5691 msgid ""
5692 "Enter the 'Fine Charging Interval' in the unit you set (ex. charge fines "
5693 "every 1 day, or every 2 hours)"
5694 msgstr ""
5695 "أدخل الـ 'المدة الزمنية لفرض الغرامة' بالوحدة التي ضبطتها ( مثال: افرض "
5696 "الغرامات كل يوم ، او كل ساعتين)"
5697
5698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:44
5699 #, c-format
5700 msgid "Enter the 020 field and c subfield"
5701 msgstr "قم بإدخال الحقل 020 والحقل الفرعي c"
5702
5703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:41
5704 #, c-format
5705 msgid "Enter the 020 field and c subfield to copy to"
5706 msgstr "قم بإدخال الحقل 020 والحقل الفرعي c للنسخ إليه"
5707
5708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:29
5709 #, c-format
5710 msgid "Enter the 952 field and o subfield"
5711 msgstr "قم بإدخال الحقل 952 والحقل الفرعي o"
5712
5713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:27
5714 #, c-format
5715 msgid "Enter the 952 field and o subfield to copy to"
5716 msgstr "قم بإدخال الحقل 952 والحقل الفرعي o للنسخ إلىه"
5717
5718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:26
5719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:28
5720 #, c-format
5721 msgid "Enter the Koha borrower number"
5722 msgstr "أدخل رقم مستعير كوها"
5723
5724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:21
5725 #, c-format
5726 msgid ""
5727 "Enter the MARC tag subfield you want to match on in the 'Subfields' field"
5728 msgstr ""
5729 "إدخال الحقل الفرعي لوسم مارك  الذي تريد مطابقته  على حقل \"الحقول الفرعية '"
5730
5731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:20
5732 #, c-format
5733 msgid "Enter the MARC tag you want to match on in the 'Tag' field"
5734 msgstr "أدخل تاج مارك الذي تود أن تُطابقه في حقل 'التاج'"
5735
5736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:28
5737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:28
5738 #, c-format
5739 msgid ""
5740 "Enter the amount you are collecting from the patron in \"Collect from Patron."
5741 "\" The sum of all fines is shown in \"Total Amount Outstanding\""
5742 msgstr ""
5743 "إدخال المبلغ الذي يتم جمع من المستفيد في \"جمع من المستفيد\". يظهر مجموع كل "
5744 "الغرامات في \"إجمالي المبالغ غير المسددة\""
5745
5746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:20
5747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:20
5748 #, c-format
5749 msgid ""
5750 "Enter the amount you are collecting from the patron in the \"Collect From "
5751 "Patron\" box"
5752 msgstr "غدخال المبلغ الذي يتم جمع من المستفيد في مربع \"جمع من المستفيد\""
5753
5754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:13
5755 #, c-format
5756 msgid ""
5757 "Enter the biblionumber for the record you're attaching this image to. This "
5758 "is not the same as the barcode, this is the system generated number assigned "
5759 "by Koha."
5760 msgstr ""
5761 "ادخل رقم التسجيلة للتسجيلة التي تود أن ترفق معها هذه الصورة. وهذا الرقم ليس "
5762 "الباركود ، بل رقم يتم توليده من النظام ويقوم كوها بتعيينه."
5763
5764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:11
5765 #, c-format
5766 msgid "Enter the biblionumbers or authids "
5767 msgstr "قم بإدخال الأرقام البيبلوغرافية أو authids"
5768
5769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:40
5770 #, c-format
5771 msgid "Enter the field 020 and subfield c to copy"
5772 msgstr "قم بإدخال الحقل 020 والحقل الفرعي C للنسخ "
5773
5774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:26
5775 #, c-format
5776 msgid ""
5777 "Enter the field 090 (or other biblio call number field) and subfield a to "
5778 "copy"
5779 msgstr ""
5780 "قم بإدخال الحقل 090 (أو حقل رقم طلب بيبلوغرافي آخر) والحقل الفرعي a للنسخ"
5781
5782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:15
5783 #, c-format
5784 msgid "Enter the field 942 and subfield c"
5785 msgstr "قم بإدخال الحقل 942 والحقل الفرعي C"
5786
5787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:43
5788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:9
5789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:7
5790 #, c-format
5791 msgid "Enter the information about your new tag:"
5792 msgstr "إدخال المعلومات عن الوسم الجديد:"
5793
5794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:10
5795 #, c-format
5796 msgid "Enter the library you would like to transfer the item to"
5797 msgstr "إدخال المكتبة التي ترغب في نقل هذه المادة إلى"
5798
5799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:14
5800 #, c-format
5801 msgid "Enter the numbers (one per line) in the box provided"
5802 msgstr "قم بإدخال الأرقام (رقم لكل سطر) في المربع المقدم"
5803
5804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:13
5805 #, c-format
5806 msgid ""
5807 "Enter the patron's name or cardnumber in the search box and click on the "
5808 "right result to add the patron."
5809 msgstr ""
5810 "قم بإدخال اسم المستفيد أو رقم البطاقة في مربع البحث والنقر على النتيجة "
5811 "الصحيحة لإضافة المستفيد"
5812
5813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:85
5814 #, c-format
5815 msgid ""
5816 "Enter the percentage discount you're receiving on this order, once you enter "
5817 "this, hit tab and Koha will populate the rest of the cost fields below."
5818 msgstr ""
5819 "أدخل الخصم بالنسبة المئوية الذي تستلم به أمر الشراء هذا ، عندما تدخل "
5820 "القيمة ، اضغط على زر tab وكوها سيقوم بحساب بقية حقول التكاليف أدناه."
5821
5822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:31
5823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:33
5824 #, c-format
5825 msgid ""
5826 "Enter the phone number exactly as it is in the system or by using spaces "
5827 "between each batch of numbers."
5828 msgstr ""
5829 "ادخل رقم الهاتف تماماً كما هو في النظام ،أو باستخدام الفراغات بين كل مجموعة "
5830 "من الأرقام."
5831
5832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:33
5833 #, c-format
5834 msgid ""
5835 "Enter the total number of renewals allowed for the item type in the "
5836 "'Renewals' box"
5837 msgstr "إدخال العدد الإجمالي للتجديد المسموح به لنوع المادة في مربع 'تجديد'"
5838
5839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:16
5840 #, c-format
5841 msgid "Enter the value of 'EBOOK' (or whatever your ebook item type code is)"
5842 msgstr "قم بإدخال القيمو 'EBOOK' (أو أياً كان رمز نوع كتابك الالكتروني)"
5843
5844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:39
5845 #, c-format
5846 msgid "Enter your tax rate if your library is charged taxes on orders."
5847 msgstr ""
5848 "أدخل معدل الضريبة الخاص بمكتبتك ، إذا كانت المكتبة تفرض ضرائب على الطلبات."
5849
5850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:11
5851 #, c-format
5852 msgid "Enter your vendor information in the form that appears."
5853 msgstr "أدخل بيانات المورد الخاصة بك في النموذج الظاهر."
5854
5855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:19
5856 #, c-format
5857 msgid ""
5858 "Even though a tag is approved or rejected, it can still be moved to another "
5859 "list. When viewing approved tags each tag has the option to reject"
5860 msgstr ""
5861 "حتى لو تم رفض أو قبول الوسم، فإنه لا يزال أن تنقل الى فائمة أخرى.عند عرض "
5862 "قبول الوسوم لكل وسم كل من له الخيار للرفض"
5863
5864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:31
5865 #, c-format
5866 msgid "Every notice should have an Email template set for it"
5867 msgstr "يجب ضبط قالب بريد الكتروني لكل إخطار"
5868
5869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:91
5870 #, c-format
5871 msgid ""
5872 "Every report can be edited from the reports lists. To see the list of "
5873 "reports already stored in Koha, click 'Use Saved.'"
5874 msgstr ""
5875 "يمكن تحرير التقرير من قوائم التقارير. لرؤية قائمة التقارير المحفوظة بالفعل "
5876 "في كوها، قم بالنقر على \"استخدم المحفوظ\""
5877
5878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:5
5879 #, c-format
5880 msgid ""
5881 "Every time you create a new numbering pattern in serials you can save it for "
5882 "later use. These patterns are accessible via the Manage numbering patterns "
5883 "page."
5884 msgstr ""
5885 "في كل مرة تقوم بإنشاء نمط ترقيم جديد في الدوريات يمكنك حفظه للاستخدام لاحقاً. "
5886 "يمكن الوصول إلى هذه الأنماط عب صفحة إدارة أنماط الترقيم."
5887
5888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:42
5889 #, c-format
5890 msgid "Example"
5891 msgstr "مثال"
5892
5893 #. %1$s:  fields.245.0.indicator.1 
5894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:111
5895 #, c-format
5896 msgid "Example: %s is the indicator 1 for the first 245 field."
5897 msgstr "مثال:  %s  هو المؤشر 1 للحقل 245 الأول"
5898
5899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:54
5900 #, c-format
5901 msgid ""
5902 "Example: If you duplicate a budget which have an amount of 999, and decide "
5903 "to change amount by 2.6%% (1024.974) and to round to a multiple of 0.5, the "
5904 "result will be 1024.5 (amounts are rounded down). "
5905 msgstr ""
5906 "مثال: إذا قمت بنسخ ميزانية بمبلغ 999، وقررت تغيير المبلغ بنسبة  2.6%% "
5907 "(1024.974) ولتقريبه إلى أقرب 0.5 فستكون النتيجة 1024.5(يتم تقريب المبالغ)"
5908
5909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:32
5910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:34
5911 #, c-format
5912 msgid ""
5913 "Example: To find (212) 555-1212 you can search for it exactly as it was "
5914 "entered or by searching for 212 555 1212"
5915 msgstr ""
5916 "مثال: لإيجاد (212) 555-1212 يمكنك البحث عن ذلك بالضبط بإدخالها أو من خلال "
5917 "البحث عن 1212 555 212"
5918
5919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:25
5920 #, c-format
5921 msgid "Example: You may have multiple $a subfields in a field"
5922 msgstr "على سبيل المثال: قد يكون لديك عدة حقول فرعية $ في حقل"
5923
5924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:20
5925 #, c-format
5926 msgid ""
5927 "Example: You may have multiple 650 fields and this is the character that "
5928 "will appear in between each one in the column"
5929 msgstr ""
5930 "مثال: قد تمتلك عدة حقول 650  وهذا هو المحرف الذي سيظهر بين كل حقل منهم في "
5931 "العامود"
5932
5933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:70
5934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:22
5935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:22
5936 #, c-format
5937 msgid ""
5938 "Example: the text is .25\" from the left edge of the first label, .28\" from "
5939 "the left edge of the second label and .31\" from the left edge of the third "
5940 "label. This means the horizontal creep should be set to .03\" to make up for "
5941 "this difference."
5942 msgstr ""
5943 "على سبيل المثال: هذا النص هو 25 \"من الحافة اليمنى من اللصقة الأولى، 28\" من "
5944 "الحافة اليمنى للصقة الثانية و31 \"من الحافة اليمنى للصقة الثالثة وهذا يعني "
5945 "تجميع أفقي يجب تعيين زحف الأفقي ل. 03 \"لتعويض هذا الفارق."
5946
5947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:25
5948 #, c-format
5949 msgid "Examples"
5950 msgstr "أمثلة"
5951
5952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:161
5953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:107
5954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:67
5955 #, c-format
5956 msgid "Examples: "
5957 msgstr "أمثلة:"
5958
5959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:516
5960 #, c-format
5961 msgid "Execute SQL Reports"
5962 msgstr "تنفيذ تقارير SQL"
5963
5964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:150
5965 #, c-format
5966 msgid "Execute overdue items report"
5967 msgstr "تنفيذ تقرير المواد المتأخرة"
5968
5969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:85
5970 #, c-format
5971 msgid "Existing Notices &amp; Slips"
5972 msgstr "الإخطارات الحالية &amp; كعوب"
5973
5974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:7
5975 #, c-format
5976 msgid "Existing Values"
5977 msgstr "القيم الحالية"
5978
5979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:42
5980 #, c-format
5981 msgid "Export Authority Records"
5982 msgstr "تصدير التسجيلات الإستنادية"
5983
5984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:7
5985 #, c-format
5986 msgid "Export Bibliographic Records"
5987 msgstr "تصدير التسجيلات الببليوغرافية"
5988
5989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:178
5990 #, c-format
5991 msgid "Export Framework"
5992 msgstr "تصدير الإطار"
5993
5994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:401
5995 #, c-format
5996 msgid "Export bibliographic, authorities and holdings data"
5997 msgstr "تصدير البيانات البيبلوغرافية، الاستنادية وبيانات المقتنيات"
5998
5999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:13
6000 #, c-format
6001 msgid ""
6002 "Export card data as a PDF readable by any standard PDF reader, making patron "
6003 "cards printable directly on a printer"
6004 msgstr ""
6005 "تصدير بيانات البطاقة بصيغة PDF باعتبارها قابلة للقراءة بواسطة أي قارئ PDF، "
6006 "مما يجعل من بطاقات المستفيد  قابلة للطباعة مباشرة على الطابعة"
6007
6008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:13
6009 #, c-format
6010 msgid "Export label data in one of three formats: "
6011 msgstr "تصدير بيانات اللصاقة في واحد من ثلاثة أشكال: "
6012
6013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:11
6014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:11
6015 #, c-format
6016 msgid "Export single or multiple batches"
6017 msgstr "تصدير دفعات متعددة أو مفردة"
6018
6019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:12
6020 #, c-format
6021 msgid "Export single or multiple labels from within a batch"
6022 msgstr "تصدير لاصقات متعددة أو مفردة من ضمن الدفعة"
6023
6024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:12
6025 #, c-format
6026 msgid "Export single or multiple patron cards from within a batch"
6027 msgstr "تصدير بطاقات المستفيد متعددة أو مفردة من ضمن الدفعة"
6028
6029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:159
6030 #, c-format
6031 msgid "F = Finished: the reserve has been completed, and is done"
6032 msgstr "F=  انتهي: تم اكتمال الحجز، وانتهائه."
6033
6034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:118
6035 #, c-format
6036 msgid "F = Overdue fine"
6037 msgstr "F = غرامة التأخير"
6038
6039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:119
6040 #, c-format
6041 msgid "FOR = Forgiven"
6042 msgstr "FOR = معفو عنه"
6043
6044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:120
6045 #, c-format
6046 msgid "FU = Overdue, still acccruing"
6047 msgstr "FU = متأخر، لا يزال يتراكم"
6048
6049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:129
6050 #, c-format
6051 msgid "Fast Add Cataloging"
6052 msgstr "إضافة سريعة للفهرسة"
6053
6054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:230
6055 #, c-format
6056 msgid "Fast cataloging"
6057 msgstr "الفهرسة السريعة"
6058
6059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:57
6060 #, c-format
6061 msgid "Files"
6062 msgstr "ملفات"
6063
6064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:47
6065 #, c-format
6066 msgid ""
6067 "Filing rules are mapped to Classification sources. You can setup new filing "
6068 "rules by using the New Filing Rule button. To edit use the Edit link."
6069 msgstr ""
6070 "قواعد التصنيف تم تعيينها لمصادر التصنيف. بإمكانك إعداد قواعد تصنيف جديدة "
6071 "باستخدام زر قواعد التسجيل الجديدة. للتعديل استخدم وصلة التحرير."
6072
6073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:37
6074 #, c-format
6075 msgid "Filing rules determine the order in which items are placed on shelves."
6076 msgstr ""
6077 "تقوم قواعد التصنيف بتحديد الترتيب الذي ستتموضع على أساسه المواد على الأرفف."
6078
6079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:12
6080 #, c-format
6081 msgid ""
6082 "Fill in the form in order to limit your export to a specific range (all "
6083 "fields are optional) "
6084 msgstr "ملئ الشكل في الترتيب لتحديد تصديرك لمدى محدد (جميع الحقول الإختيارية) "
6085
6086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:47
6087 #, c-format
6088 msgid ""
6089 "Fill in the form in order to limit your export to a specific range or type "
6090 "of authority record (all fields are optional)"
6091 msgstr ""
6092 "إملئ النموذج لتحدد ما ترغب بتصديره ويمكنك أن تخصص نطاقاً أو نوعاً من التسجيلات "
6093 "الإستنادية ( كل الحقول إختيارية)"
6094
6095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:39
6096 #, c-format
6097 msgid "Fill in the form presented"
6098 msgstr "ملء اسمتارة التقديم"
6099
6100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:10
6101 #, c-format
6102 msgid ""
6103 "Fill the fields 'Field', 'Subfield', 'Operator' and 'Value'. For example if "
6104 "you want to include in this set all records that have a 999$9 equal to "
6105 "'XXX'. Fill 'Field' with 999, 'Subfield' with 9, 'Operator' with is equal to "
6106 "and 'Value' with XXX."
6107 msgstr ""
6108 "قم بملء الحقول 'الحقل', 'الحقل الفرعي', 'المعامل' و 'القيمة'. على سبيل "
6109 "المثال إذا كنت ترغب في إدراج هذه المجموعة في كل المجموعات ذات 999$9 مساوٍ إلى "
6110 "'XXX'. قم بملء 'الحقل' بـ 999, 'الحقل الفرعي' بـ 9, 'المعامل' بمساوٍ لـ "
6111 "و'القيمة' بـ XXX."
6112
6113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:11
6114 #, c-format
6115 msgid "Fill the mandatory fields 'setSpec' and 'setName'"
6116 msgstr "ملء الحقول الإجبارية 'setSpec' و 'setName'"
6117
6118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:17
6119 #, c-format
6120 msgid ""
6121 "Finally choose the MARC Modification Template you'd like to use to edit "
6122 "these records."
6123 msgstr ""
6124 "وأخيرا قم باختيار قالب تعديل مارك الذي ترغب في استخدامه لتحرير هذه التسجيلات"
6125
6126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:31
6127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:55
6128 #, c-format
6129 msgid "Finally choose the file type and file name "
6130 msgstr "أخيرا اختيار نوع الملف و اسم الملف "
6131
6132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:25
6133 #, c-format
6134 msgid "Finally choose what to do with records that are unique"
6135 msgstr "أخيرا اختيار ما يجب القيام به مع التسجيلات الفريدة من نوعها"
6136
6137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:40
6138 #, c-format
6139 msgid ""
6140 "Finally decide if this event should be applied to all libraries or just the "
6141 "one you have originally selected "
6142 msgstr ""
6143 "أخيرا تقرير ما إذا كان ينبغي تطبيق هذا الحدث على جميع المكتبات أو على واحدة "
6144 "فقط قد قمت بتحديدها أصلاً "
6145
6146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:29
6147 #, c-format
6148 msgid "Finally format your CSV file using the 'Profile MARC fields' fields "
6149 msgstr "بالنهاية قم بتنسيق ملف CSV باستخدام حقول 'الملف الخاص بحقول مارك' "
6150
6151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:83
6152 #, c-format
6153 msgid ""
6154 "Finally you can assign advanced messaging preferences by default to a patron "
6155 "category "
6156 msgstr "وأخيرا يمكنك تعيين تفضيلات الرسائل المتقدمة افتراضيا لفئة المستفيد "
6157
6158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:24
6159 #, c-format
6160 msgid "Finally you can choose up to two images to print on the card. "
6161 msgstr "وأخيرا يمكنك اختيار ما يصل الى اثنين  من الصور للطباعة على البطاقة. "
6162
6163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:75
6164 #, c-format
6165 msgid "Finally you can use the batch delete tool to delete a batch of items."
6166 msgstr "أخيرا يمكنك استخدام أداة حذف الدفعة لحذف دفعة من المواد."
6167
6168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:50
6169 #, c-format
6170 msgid ""
6171 "Finally you need to decide on what data you want to replace if there are "
6172 "duplicates. "
6173 msgstr ""
6174 "اخيرا تحتاج إلى تقرير ما هي البيانات التي تريد تغيير مكانها إذا كان هناك "
6175 "تكرارات. "
6176
6177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:86
6178 #, c-format
6179 msgid ""
6180 "Finally, if you charge a rental fee for the item type and want to give a "
6181 "specific patron category a discount on that fee, enter the percentage "
6182 "discount (without the %% symbol) in the 'Rental Discount' field"
6183 msgstr ""
6184 "أخيرا، إذا كنت تفرض رسوم إيجار لنوع المادة وأردت منح نوع مستفيد معين خصماً "
6185 "على هذه الرسوم، قم بإدخال النسبة المئوية للخصم (بدون رمز %%) في حقل \"خصم "
6186 "الإيجار\""
6187
6188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:72
6189 #, c-format
6190 msgid ""
6191 "Finally, if you have EnhancedMessagingPreferences set to 'allow,' you can "
6192 "choose the messaging preferences for this patron. "
6193 msgstr ""
6194 "أخيرا، إذا كان لديك مجموعة  EnhancedMessagingPreferences 'السماح،' يمكنك "
6195 "اختيار تفضيلات الرسائل لهذا المستفيد. "
6196
6197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:47
6198 #, c-format
6199 msgid ""
6200 "Finally, if you have any notes you can put them here. These will not show in "
6201 "the OPAC"
6202 msgstr "وأخيرا، إذا كان لديك أي ملاحظات يمكنك وضعها هنا. ولن تظهر في الأوباك"
6203
6204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:18
6205 #, c-format
6206 msgid ""
6207 "Finally, in 'Allow changes to contents from', you can make the list readonly "
6208 "(by selecting Nobody), or you can allow only changes from yourself (Owner "
6209 "only). In case of a shared list or a public list, you can also allow changes "
6210 "from other people (Anyone seeing this list)."
6211 msgstr ""
6212
6213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:15
6214 #, c-format
6215 msgid ""
6216 "Find the biblionumber by looking at the end of the URL in the address bar "
6217 "when on the detail page or by clicking on the MARC tab on the detail page in "
6218 "the staff client"
6219 msgstr ""
6220 "أعثر على رقم التسجيلة بالنظر إلى نهاية الرابط في شريط العنوان عندما تكون في "
6221 "صفحة التفاصيل ، أو بالنقر على تبويبة مارك في صفحة التفاصيل داخل عميل الموظفين"
6222
6223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:70
6224 #, c-format
6225 msgid ""
6226 "Find the previous budget with unreceived orders on the Active budgets or the "
6227 "Inactive budgets tab and select 'Close' under 'Actions'."
6228 msgstr ""
6229 "قم بالبحث عن الميزانية السابقة ذات الطلبيات غير المستلمة من تبويب الميزانيات "
6230 "النشطة أو الميزانيات غير النشطة وتحديد \"إغلاق\" أدنى \"إجراءات\""
6231
6232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:24
6233 #, c-format
6234 msgid "Fines"
6235 msgstr "غرامات"
6236
6237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:12
6238 #, c-format
6239 msgid "Fines will be charged based on your Circulation &amp; Fines Rules"
6240 msgstr ""
6241 "سيتم فرض غرامات مالية على أساس الإعارة &amp  وقواعد الغرامات الخاصة بها"
6242
6243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:10
6244 #, fuzzy, c-format
6245 msgid "First choose the name of your list."
6246 msgstr " أولا إختيار نوع الائتمان التي ترغب في تطبيق"
6247
6248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:8
6249 #, c-format
6250 msgid "First choose the type of credit you'd like to apply"
6251 msgstr " أولا إختيار نوع الائتمان التي ترغب في تطبيق"
6252
6253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:7
6254 #, c-format
6255 msgid "First choose the type of invoice you would like to create "
6256 msgstr "أولا إختيار في نوع الفاتورة التي ترغب في إنشاء "
6257
6258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:40
6259 #, c-format
6260 msgid ""
6261 "First choose which patron category you'd like the rule to be applied to. If "
6262 "you leave this to 'All' it will apply to all patron categories"
6263 msgstr ""
6264 "أولا اختيار فئة المستفيد التي ترغب في تطبيقها على القاعدة. إذا تركت هذا  إلى "
6265 "\"الكل\" ستطبق على جميع فئات المستفيدين"
6266
6267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:26
6268 #, c-format
6269 msgid "First enter the identifying information regarding your patron "
6270 msgstr " أولا إدخال معلومات التعريف بشأن المستفيد الخاص بك "
6271
6272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:8
6273 #, c-format
6274 msgid "First find the MARC file on your computer"
6275 msgstr "أولا ايجاد ملف المارك على الحاسوب الخاص بك"
6276
6277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:7
6278 #, c-format
6279 msgid ""
6280 "First you need to tell the tool if you're deleting bibliographic or "
6281 "authority records. Next you can load a file with biblionumbers or authids or "
6282 "enter a list of those numbers in the box provided. Once you submit the form "
6283 "you will be presented with a summary of the records you are trying to delete."
6284 msgstr ""
6285 "أولا يجب عليك إعلام الأداة ما إذا كنت تقوم بحذف تسجيلات بيبلوغرافية أم "
6286 "استنادية. بعد ذلك يمكنك تحميل ملف بالأرقام البيبلوغرافية أو معرفات الاستناد "
6287 "أو إدخال قائمة بهذه الأرقام في المربع الموجود. بمجرد قيامك بتقديم النموذج "
6288 "سيظهر لك ملخص بالتسجيلات التي تحاول حذفها."
6289
6290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:7
6291 #, c-format
6292 msgid ""
6293 "First you will be asked which of the two records you would like to keep as "
6294 "your primary record and which will be deleted after the merge."
6295 msgstr ""
6296 "أولاً سيتم سؤالك عن أي التسجيلتين التي ترغب في الاحتفاظ بها كتسجيلة رئيسية "
6297 "وأيها سيتم حذفها بعد الدمج."
6298
6299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:11
6300 #, c-format
6301 msgid ""
6302 "First you will need to enable course reserves by setting the "
6303 "UseCourseReserves preference to 'Use'."
6304 msgstr ""
6305 "يجب عليك أولاً تفعيل الحجز الأكاديمي عن طريق ضبط تفضيل UseCourseReserves إلى "
6306 "\"استخدام\""
6307
6308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:11
6309 #, c-format
6310 msgid ""
6311 "First, set your Acquisitions System Preferences and Acquisitions "
6312 "Administration to match your library's workflow."
6313 msgstr ""
6314 "أولاً ، أضبط تفضيلات نظام التزويد و إدارة التزويد لتتطابق مع مخطط تدفق العمل "
6315 "في مكتبتك."
6316
6317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:27
6318 #, c-format
6319 msgid "For List Prices and Invoice Prices, choose the currency. "
6320 msgstr "لقائمة الأسعار وأسعار الفواتير ، اختر العملة. "
6321
6322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:57
6323 #, c-format
6324 msgid ""
6325 "For a newly installed system this preference will start at 1 and increment "
6326 "by 1 each time after. To have it start with the starting number of your "
6327 "barcodes, enter the first barcode by hand in the patron record and save the "
6328 "patron. After that the field will increment that number by 1."
6329 msgstr ""
6330 "للأنظمة المنصبة جديداً هذا التفضيل سيبدأ عند 1 ويزداد بمقدار 1 في كل مرة بعد "
6331 "ذلك. لتجعله يبدأ مع رقم البداية لباركودات مكتبتك ، أدخل الباركود الأول يدوياً "
6332 "في تسجيلة المستفيد واحفظها. بعد ذلك سيزداد ذلك الرقم في الحقل بمقدار 1 ."
6333
6334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:19
6335 #, c-format
6336 msgid ""
6337 "For a single day, an example would be: 11/15/2009 to 11/16/2009 to find what "
6338 "circulated on the 15th"
6339 msgstr ""
6340 "ليوم واحد، على سبيل المثال سيكون: 2009/11/15 إلى 2009/11/16 للعثور على ما تم "
6341 "استعارته على 15th"
6342
6343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:16
6344 #, c-format
6345 msgid ""
6346 "For a single image, simply point to the image file and enter the patron card "
6347 "number"
6348 msgstr "لصورة واحدة، ببساطة أشر إلى ملف الصورة و أدخل رقم بطاقة المستفيد"
6349
6350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:17
6351 #, c-format
6352 msgid "For a whole month, an example range would be: 11/01/2009 to 12/01/2009"
6353 msgstr "لمدة شهر، على سبيل المثال المدى سيكون : 11/01/2009 إلى 12/01/2009"
6354
6355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:18
6356 #, c-format
6357 msgid "For a whole year, an example range would be: 01/01/2009 to 01/01/2010"
6358 msgstr " لمدة عام كامل، على سبيل المثال سيكون المدى: 01/01/2009 إلى 2010/01/01"
6359
6360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:163
6361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:109
6362 #, c-format
6363 msgid ""
6364 "For call numbers there is an option to add a call number browser next to the "
6365 "the call number subfield. Simply choose the cn_browser.pl plugin. Learn more "
6366 "in the cataloging section of the manual."
6367 msgstr ""
6368 "لأرقام الاستدعاء يوجد خيار لإضافة مستعرض لأرقام الاستدعاء بجانب حقل رقم "
6369 "الاستدعاء الفرعي. ببساطة قم باختيار برنامج cn_browser.pl  المساعد. تعرف على "
6370 "المزيد في قسم الفهرسة من هذا الدليل."
6371
6372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:34
6373 #, c-format
6374 msgid ""
6375 "For contact information, note that the primary phone and email addresses are "
6376 "the ones that appear on notices and slips printed during circulation "
6377 "(receipts, transfer slips and hold slips). The primary email is also the one "
6378 "that overdue notices and other messages go to."
6379 msgstr ""
6380 "لمعلومات الإتصال ، لاحظ أنَّ رقم الهاتف الأساسي وعنوان البريد الإلكتروني هما  "
6381 "الذان يظهران في التنبيهات والقسائم المطبوعة خلال عمليات الإعارة (الإيصالات ، "
6382 "قسائم النقل وقسائم الحجز). وأنَّ الإيميل الأساسي أيضاً هو الذي تذهب إليه "
6383 "إشعارات التأخر والرسائل الأخرى."
6384
6385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:22
6386 #, c-format
6387 msgid ""
6388 "For each line of text, you can choose your font, font size and the location "
6389 "of the text on the card using the lower X and Y coordinates"
6390 msgstr ""
6391 "عن كل سطر من النص، ويمكنك اختيار الخط الخاص بك، وحجم الخط ومكان وجود النص "
6392 "على البطاقة باستخدام X و  Y أدنى تنسق"
6393
6394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:111
6395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:57
6396 #, c-format
6397 msgid "For each subfield you can set the following Advanced constraint values "
6398 msgstr "لجميع الحقول الفرعية يمكنك ضبط قيم القسر المتقدمة التالية"
6399
6400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:78
6401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:24
6402 #, c-format
6403 msgid "For each subfield you can set the following Basic constraint values "
6404 msgstr "يمكنك ضبط قيم القسر الأساسية التالية لكل الحقول الفرعية  "
6405
6406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:146
6407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:92
6408 #, c-format
6409 msgid "For each subfield you can set the following Other option values "
6410 msgstr "يمكنك ضبط قيم الخيارات أخرى التالية لكل حقل فرعي"
6411
6412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:19
6413 #, c-format
6414 msgid "For each subfield, you can set the following values: "
6415 msgstr "لكل حقل فرعي ، يمكنك أن تضبط القيم التالية: "
6416
6417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:15
6418 #, c-format
6419 msgid ""
6420 "For example, if your system has three libraries, of varying sizes ( small, "
6421 "medium and large ) and you want the burden of holds fulfillment to be on "
6422 "larger libraries before smaller libraries, you would want "
6423 "StaticHoldsQueueWeight to look something like \"LRG,MED,SML\"."
6424 msgstr "على سبيل المثال نظامك يتكون من ثلاث مكتبات، باحجام مختلفة (صغيرة ،"
6425
6426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:61
6427 #, c-format
6428 msgid "For example, the following MARC record:"
6429 msgstr "على سبيل المثال: تسجيلة مارك التالية:"
6430
6431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:59
6432 #, c-format
6433 msgid ""
6434 "For example, your library has home-bound patrons that are allowed to keep "
6435 "books out for months at a time. It would not be fair to other patrons if a "
6436 "home-bound patron were able to check out a brand new book and keep it for "
6437 "months. For this reason, the home-bound patron's hold request would stay at "
6438 "the bottom of the queue until everyone else who wanted to read that book has "
6439 "already done so."
6440 msgstr ""
6441 "على سبيل المثال،  مكتبتك لديها مستفيدين من خارج المكتبة  الذي سُمح لهم "
6442 "الاحتفاظ بالكتب لعدة أشهر في كل مرة. أليس من العدل إلى المستفيدين الآخرين "
6443 "إذا كان المستفيدين من خارج المكتبة  قادرين على الإعارة من كتاب العلامة "
6444 "التجارية الجديدة والاحتفاظ بها لمدة شهور. لهذا السبب، المستفيد من خارج "
6445 "المكتبة طلب الحجز سوف تبقى في الجزء السفلي من الذيل حتى الجميع الذين يريدون "
6446 "قراءة هذا الكتاب  يكون قد قام بذلك بالفعل."
6447
6448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:27
6449 #, c-format
6450 msgid "For example: \"INSTID:12345,BASEBALL:Cubs\""
6451 msgstr "على سبيل المثال: \"INSTID:12345,BASEBALL:Cubs\""
6452
6453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:95
6454 #, c-format
6455 msgid ""
6456 "For example: If the first issue to receive is \"vol. 4, no. 1, iss. 796\", "
6457 "you need to set up \"inner counter = 0\" But if it's \"vol. 4, no. 2, iss. "
6458 "797\", the inner counter should be \"1\"."
6459 msgstr ""
6460 "على سبيل المثال: اذا كان أول عدد سوف تستلمه هو \"مجلد رقم 4، رقم 1، العدد "
6461 "796\" عندها تحتاج الى جعل \"العداد الداخلي = 0\" ولكن اذا كان العدد هو "
6462 "\"مجلد 4، رقم 4، العدد 769\" عندها يصبح العداد الداخلي \"1\". "
6463
6464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:5
6465 #, c-format
6466 msgid ""
6467 "For fees that are not automatically charged, librarians can create a manual "
6468 "invoice"
6469 msgstr "للرسوم الغير مدفوعة تلقائيا، المكتبيين يستطيعون إنشاء فاتورة يدوية"
6470
6471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:9
6472 #, c-format
6473 msgid ""
6474 "For instruction on checking items out click the Check Out tab and read the "
6475 "help file there."
6476 msgstr ""
6477 "للحصول على إرشادات حول مواد الإعارة  انقر فوق تبويب الإعارة وقراءة ملف "
6478 "المساعدة هناك."
6479
6480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:28
6481 #, c-format
6482 msgid "For items that do not circulate, check the 'Not for loan' options "
6483 msgstr " للمواد التي لا تعار ، قم بتحديد خيارات \" ليس للإعارة \""
6484
6485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:34
6486 #, c-format
6487 msgid ""
6488 "For items that you charge a rental fee for, enter the total fee you charge "
6489 "in the 'Rental charge' field "
6490 msgstr ""
6491 "للمواد التي يتم تحميلها رسوم الإيجار،  أدخل مجموع الرسوم التي يتم تحميلها في "
6492 "حقل \"تحميل الإيجار\""
6493
6494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:15
6495 #, c-format
6496 msgid ""
6497 "For libraries with lots of suggestions, there are filters on the left hand "
6498 "side of the Manage Suggestions page to assist in limiting the number of "
6499 "titles displayed on the screen."
6500 msgstr ""
6501 "للمكتبات مع الكثير من الاقتراحات، وهناك مرشحات على الجانب الأيمن من الصفحة "
6502 "إدارة الاقتراحات للمساعدة في الحد من عدد العناوين المعروضة على الشاشة ."
6503
6504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:17
6505 #, c-format
6506 msgid "For multiple images, choose to upload a zip file"
6507 msgstr "لصور متعددة، واختيار رفع ملف مضغوط"
6508
6509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:69
6510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:21
6511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:21
6512 #, c-format
6513 msgid ""
6514 "For these values, negative numbers move the error up and to the left and "
6515 "positive numbers move the error down and to the right"
6516 msgstr ""
6517 "لهذه القيم ، الأرقام السالبة تتحرك صعودا والخطأ إلى الأرقام اليمين "
6518 "والإيجابية نزولا والخطأ وإلى اليسار"
6519
6520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:132
6521 #, c-format
6522 msgid ""
6523 "For this library, you can edit rules for given itemtypes, regardless of the "
6524 "patron's category. Currently, this means hold policies."
6525 msgstr ""
6526 "لهذه المكتبة ، يمكنك أن تعدل القواعد المعطاة ﻷنواع المواد ، بغض النظر عن فئة "
6527 "المستفيدين. حالياً هذا يعني سياسات الحجز."
6528
6529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:126
6530 #, c-format
6531 msgid ""
6532 "For this library, you can specify the maximum number of loans that a patron "
6533 "of a given category can make, regardless of the item type."
6534 msgstr ""
6535 "لهذه المكتبة، يمكنك تعيين الحد الأقصى لعدد الإعارات التي يمكن أن تقدم لفئة "
6536 "معينة بغض النظر عن نوع المادة."
6537
6538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:39
6539 #, c-format
6540 msgid ""
6541 "For this option to appear you need to make sure that you have a Routing List "
6542 "notice set up in the Notices Tool"
6543 msgstr ""
6544 "لكي يظهر هذا الخيار يجب عليك التأكد من تنضيب إخطارات قائمة التمرير في أداة "
6545 "الإخطارات"
6546
6547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:84
6548 #, c-format
6549 msgid "Force: Will only allow patrons to choose an specific item"
6550 msgstr "قسر: ستتيح للمستفيدين فقط اختيار مادة محددة"
6551
6552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:40
6553 #, c-format
6554 msgid "Format"
6555 msgstr "التنسيق"
6556
6557 #. %1$s:  interface 
6558 #. %2$s:  theme 
6559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:9
6560 #, c-format
6561 msgid ""
6562 "Format your label printing by editing spinelabel.css found in %s/%s/css/"
6563 msgstr ""
6564 "قم بتنسيق طباعة ملصقك عن طريق تحرير spinelabel.css الموجود في%s/%s/css/"
6565
6566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:59
6567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:5
6568 #, c-format
6569 msgid ""
6570 "Frameworks are made up of MARC fields and subfields. To make edits to most "
6571 "Frameworks you must edit the fields and subfields. Clicking 'Edit' to the "
6572 "right of each subfield will allow you to make changes to the text associated "
6573 "with the field"
6574 msgstr ""
6575 "القوالب يتم عملها من حقول والحقول الفرعية لمارك . لعمل التعديلات لمعظم "
6576 "القوالب ينبغي عليك أن تعدل الحقول والحقول الفرعية. بالنقر على 'تعديل' على "
6577 "يسار كل حقل فرعي سيسمح لك ذلك بالقيام بالتعديلات على النص المرتبط بهذا الحقل."
6578
6579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:105
6580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:137
6581 #, c-format
6582 msgid ""
6583 "From Any Library: Patrons from any library may put this item on hold. "
6584 "(default if none is defined)"
6585 msgstr ""
6586 "من أي مكتبة: المستفيدون من أي مكتبة قد يحجزون هذه المادة. (الإفتراضي إذا لم "
6587 "يعرَّف شيء آخر)"
6588
6589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:106
6590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:138
6591 #, c-format
6592 msgid ""
6593 "From Home Library: Only patrons from the item's home library may put this "
6594 "book on hold."
6595 msgstr ""
6596 "من المكتبة الرئيسية: فقط المستفيدون من مواد المكتبة الرئيسية قد يحجزون هذا "
6597 "الكتاب."
6598
6599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:13
6600 #, c-format
6601 msgid "From Report choose the report you want to schedule"
6602 msgstr " اختر التقرير الذي تريد جدولته من التقارير"
6603
6604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:9
6605 #, c-format
6606 msgid ""
6607 "From here you can 'Approve' and apply the changes to the patron record, "
6608 "'Delete' and remove the changes or 'Ignore' and keep the changes pending to "
6609 "review later."
6610 msgstr ""
6611 "من هنا يمكنك \"الموافقة\" وتطبيق التغيرات على تسجيلة المستفيد، \"الحذف\" "
6612 "لإزالة التغييرات أو \"التجاهل\" والاحتفاظ بالتغييرات معلقة لمراجعتها لاحقاً."
6613
6614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:5
6615 #, c-format
6616 msgid ""
6617 "From here you can add custom search fields to the item search option in the "
6618 "staff client."
6619 msgstr "من هنا يمكنك إضافة حقول بحث مخصصة إلى خيار بحث المواد في برنامج العميل"
6620
6621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:7
6622 #, c-format
6623 msgid "From here you can add new bibliographic records to Koha."
6624 msgstr "من هنا بإمكانك إضافة تسجيلات ببليوغرافية جديدة إلى كوها."
6625
6626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:75
6627 #, c-format
6628 msgid ""
6629 "From here you can check the item out to the patron at the desk and cancel "
6630 "the hold for the patron."
6631 msgstr "من هنا يمكنك أن تعير المادة للمستفيد على المكتب وتلغي الحجز للمستفيد."
6632
6633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:28
6634 #, c-format
6635 msgid ""
6636 "From here you can choose to always add items regardless of matching status, "
6637 "add them only if a matching bib was found, add items only if there was no "
6638 "matching bib record, replace items if a matching bib was found (The match "
6639 "will look at the itemnumbers and barcodes to match on for items. Itemnumbers "
6640 "take precedence over barcodes), or Ignore items and not add them."
6641 msgstr ""
6642 "من هنا يمكنك اختيار إضافة المواد دائما بغض النظر عن تطابق الحالة، إضافة مادة "
6643 "في حالة العثور على تسجيلة بيبلوغرافية مطابقة، إضافة مادة في حالة عدم وجود "
6644 "تسجيلة بيبلوغرافية مطابقة، استبدال المواد في حالة العثور على تسجيلة "
6645 "بيبلوغرافية مطابقة (ستنظر المطابقة إلى أرقام المادة والباركود لمطابقتها على "
6646 "المواد. ولأرقام المادة أسبقية على الباركود)، أو تجاهل المواد وعدم إضافتها."
6647
6648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:7
6649 #, c-format
6650 msgid "From here you can choose to edit specific issue or receive new issues."
6651 msgstr "من هنا يمكنك اختيار تحرير إصدار محدد أو استلام إصدارات جديدة"
6652
6653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:7
6654 #, c-format
6655 msgid ""
6656 "From here you can edit your subscription, renew it and/or receive issues."
6657 msgstr "من هنا يمكنك تحرير اشتراكك، تجديده و/أو استلام الإصدارات."
6658
6659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:31
6660 #, c-format
6661 msgid ""
6662 "From here you can make edits, run the report, or schedule a time to have the "
6663 "report run. To find the report you created you can sort by any of the "
6664 "columns by clicking the on the column header (creation date is the best bet "
6665 "for finding the report you just added). You can also filter your results "
6666 "using the filter menu on the left or use the tabs to find reports based on "
6667 "your custom groups."
6668 msgstr ""
6669 "من هنا يمكنك إجراء التعديلات، تشغيل التقرير، أو جدولة وقت لتشغيل الوقت. "
6670 "للعثور على التقرير الذي قمت بإنشائه يمكنك الفرز بواسطة أي من الأعمدة عن طريق "
6671 "النقر على رأس العمود ( تاريخ الإنشاء هو أفضل رهان للعثور على التقرير الذي "
6672 "قمت بإضافته للتو). كما يمكنك ترشيح النتائج باستخدام قائمة الترشيح الموجود "
6673 "ناحية اليمين أو استخدم التبويبات للعثور على التقارير بناءً على مجموعاتك "
6674 "المخصصة."
6675
6676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:11
6677 #, c-format
6678 msgid ""
6679 "From here you can plan your budget spending by manually entering values or "
6680 "by clicking the 'Auto-fill row' button. If you choose to auto-fill the form "
6681 "the system will try to divide the amount accordingly, you may have to make "
6682 "some edits to split things more accurately."
6683 msgstr ""
6684 "من هنا ، يمكنك أن تخطط إنفاق ميزانيتك من خلال الإدخال اليدوي للقيم ، أو من "
6685 "خلال النقر على زر 'الملئ التلقائي للصف'. إذا ما اخترت أن يتم الملئ التلقائي "
6686 "للنموذج ، فإن النظام سيقوم بتقسيم المبلغ طبقاً لذلك, قد تضطر الى إجراء بعض "
6687 "التعديلات لتقسيم الطلبات لمزيد من الدقة"
6688
6689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:7
6690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:69
6691 #, c-format
6692 msgid ""
6693 "From here you can see all suggestions made by the patron and their status, "
6694 "you can also create a purchase suggestion on the patron's behalf by clicking "
6695 "the 'New purchase suggestion' button at the top."
6696 msgstr ""
6697 "من هنا يمكنك رؤية جميع المقترحات التي قام بها المستفيد وحالتها، كما يمكنك "
6698 "إنشاء مقترح شراء نيابةً عن المستفيد بالنقر على زر \"مقترح شراء جديد\" في "
6699 "الأعلى."
6700
6701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:5
6702 #, c-format
6703 msgid ""
6704 "From here you can set up the information needed to connect to your "
6705 "acquisitions vendors"
6706 msgstr ""
6707 "من هنا يمكنك تجهيز المعلومات المطلوبة للاتصال بموردي المشتريات الخاصة بك"
6708
6709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:7
6710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:61
6711 #, c-format
6712 msgid "From here you can upload files to attach to the patron record."
6713 msgstr "من هنا بإمكانك أن ترفع ملفات لترفقها مع تسجيلة المستفيد."
6714
6715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:11
6716 #, c-format
6717 msgid ""
6718 "From here you want to click 'Add recipients' in order to add people to the "
6719 "routing list. In the menu that appears you can filter patrons by part of "
6720 "their name, their library and/or patron category."
6721 msgstr ""
6722 "من هنا ستنقر على 'أضف مستلمين' وذلك ﻹضافتهم إلى قائمة التمرير. في القائمة "
6723 "التي تظهر لك ستتمكن من تصفية المستفيدين حسب جزء من اسمهم ،حسب مكتباتهم و/أو "
6724 "حسب فئتهم."
6725
6726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:93
6727 #, c-format
6728 msgid "From here, you can edit or remove the items that you have added."
6729 msgstr "من هنا يمكنك أن تحرر أو تحذف المواد التي قمت بإضافتها."
6730
6731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:39
6732 #, c-format
6733 msgid ""
6734 "From the List page you can add titles by scanning barcodes into the box at "
6735 "the bottom of the page"
6736 msgstr ""
6737 "من صفحة القائمة تستطيع إضافة العناوين من خلال مسح باركوداتها إلى المربع أسفل "
6738 "الصفحة."
6739
6740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:9
6741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:9
6742 #, c-format
6743 msgid ""
6744 "From the authorities page you can search for existing terms and the "
6745 "bibliographic records they are attached to."
6746 msgstr ""
6747 "من صفحة الإستنادات تستطيع أن تبحث عن مواد موجودة وعن التسجيلات الببليوغرافية "
6748 "التي تتعلق بها."
6749
6750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:39
6751 #, c-format
6752 msgid ""
6753 "From the holds list you can suspend or resume patrons holds using the "
6754 "options at the bottom of the list if you have the SuspendHoldsIntranet "
6755 "preference set to 'allow.'"
6756 msgstr ""
6757 "من قائمة الحجوزات ستتمكن من تعليق أو أستئناف الحجوزات للمستفيدين باستخدام "
6758 "الخيارات في أسفل  القائمة. إذا كان لديك التفضيل  SuspendHoldsIntranet معين "
6759 "إلى 'سماح.'"
6760
6761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:48
6762 #, c-format
6763 msgid ""
6764 "From the list of files you are presented with, choose the 'Add orders' link "
6765 "to add the records in the staged file to your order."
6766 msgstr ""
6767 "من قائمة الملفات التي تظهر لك، قم باختيار رابط \"إضافة طلبيات\" لإضافة "
6768 "التسجيلات إلى الملف المنظم إلى طلبيتك."
6769
6770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:6
6771 #, c-format
6772 msgid ""
6773 "From the list of files you are presented with, choose the 'Add orders' link. "
6774 msgstr "من قائمة الملفات المعروضة عليك ، اختر وصلة 'إضافة الطلبات'. "
6775
6776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:45
6777 #, c-format
6778 msgid ""
6779 "From the list of holds you can change the order of the holds, the pickup "
6780 "location and/or cancel the hold."
6781 msgstr "من قائمة الحجز تستطيع تغيرطلب الحجوزات ،مكان الإلتقاط أو إلغاء الحجز"
6782
6783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:13
6784 #, c-format
6785 msgid ""
6786 "From the list of late issues you can choose which ones you want to send a "
6787 "claim email to by clicking the checkbox to the left of late issue, choosing "
6788 "the notice template to use and clicking the 'Send notification' button."
6789 msgstr ""
6790 "من قائمة الأعداد المتأخرة تستطيع أن تختار أيها تريد أن يتم إرسال بريد "
6791 "الكتروني للمطالبة من خلال النقر على مربع الاختيار على يمين العدد المتأخر، "
6792 "اختر قالب الإشعار لاستخدامه وانقر زر 'أرسل الإشعار'"
6793
6794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:8
6795 #, c-format
6796 msgid ""
6797 "From the list of records, click 'Add order' next to the item that you want "
6798 "to add to your order. "
6799 msgstr ""
6800 "من قائمة التسجيلات ، انقر 'أضف طلب' بجانب المادة التي تود أن تضيفها إلى "
6801 "طلبك. "
6802
6803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:8
6804 #, c-format
6805 msgid ""
6806 "From the list of staged records, click on the file name that you want to "
6807 "finish importing "
6808 msgstr ""
6809 "من قائمة التسجيلات المحضَّرة ، انقر على اسم الملف الذي تريده لإنهاء الإستيراد "
6810
6811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:76
6812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:22
6813 #, c-format
6814 msgid ""
6815 "From the list of subfields you can click 'Delete' to the right of each to "
6816 "delete the subfields"
6817 msgstr ""
6818 "من قائمة الحقول الفرعية تستطيع أن تنقر على 'حذف' على يسار كل منها لتحذف "
6819 "الحقول الفرعية"
6820
6821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:17
6822 #, c-format
6823 msgid ""
6824 "From the list of subfields, you can click 'Delete' to the right of each to "
6825 "erase the subfield in question."
6826 msgstr ""
6827 "من قائمة الحقول الفرعية تستطيع أن تنقر على 'حذف' على يسار كل منها لتحذف "
6828 "الحقول الفرعية"
6829
6830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:53
6831 #, c-format
6832 msgid ""
6833 "From the list, check the two items you want to merge. If you choose more "
6834 "than or fewer than 2, you will be presented with an error"
6835 msgstr ""
6836 "من القائمة قم بتحديد المادتين المراد دمجهما. إذا ما اخترت أكثر أو أقل من 2 ، "
6837 "ستتعرض لخطأ."
6838
6839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:27
6840 #, c-format
6841 msgid ""
6842 "From the main Rotating Collections page, click on Transfer next to the title "
6843 "of the collection you wish to transfer; choose the library you wish to "
6844 "transfer the collection to and click \"Transfer collection\"."
6845 msgstr ""
6846 "من صفحة تمرير المجموعات الرئيسية، قم بالنقر على نقل بجانب عنوان المجموعة "
6847 "التي ترغب في نقلها، اختر المكتبة التي ترغب في نقل المجموعة لها وانقر على "
6848 "\"نقل المجموعة\""
6849
6850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:13
6851 #, c-format
6852 msgid ""
6853 "From the main Z39.50/SRU page, click 'New Z39.50 Server' or 'New SRU server'."
6854 msgstr ""
6855 "من صفحة Z39.50/SRU الرئيسية، قم بالنقر على 'خادم Z39.50 جديد' أو 'خادم SRU "
6856 "جديد'"
6857
6858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:7
6859 #, c-format
6860 msgid ""
6861 "From the main course reserves page you can add a new course by clicking the "
6862 "'New course' button at the top left."
6863 msgstr ""
6864 "من صفحة الحجز الأكاديمي يمكنك إضافة كورس جديد عن طريق النقر على زر \"كورس "
6865 "جديد\" أعلى اليمين"
6866
6867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:37
6868 #, c-format
6869 msgid ""
6870 "From the matrix you can choose any combination of patron categories and item "
6871 "types to apply the rules to"
6872 msgstr ""
6873 "من المصفوفة تستطيع أن تختار أي مزيج من فئات المستفيدين وأنواع المواد لتطبق "
6874 "القواعد عليها"
6875
6876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:10
6877 #, c-format
6878 msgid "From the order form, you will not be able to edit the catalog details."
6879 msgstr "من نموذج الطلب لن تتمكن من تحرير تفاصيل الفهرس."
6880
6881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:11
6882 #, c-format
6883 msgid ""
6884 "From the page that opens up you can click 'Edit Serial' with the issue you "
6885 "want to receive checked."
6886 msgstr ""
6887 "من الصفحة التي تفتح يمكنك ان تنقر على 'تحرير الدورية' بالعدد الذي تريد "
6888 "تحديده كمستلم"
6889
6890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:49
6891 #, c-format
6892 msgid ""
6893 "From the results list click 'Choose authority' to bring that into your "
6894 "catalog record"
6895 msgstr "من قائمة النتائج انقر على 'اختر الإستناد' لتجلبها إلى تجسلات فهرسك."
6896
6897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:17
6898 #, c-format
6899 msgid ""
6900 "From the results you can choose the 'Import' link to the right of the record "
6901 "you would like to add to Koha"
6902 msgstr ""
6903 "من النتائج يمكنك اختيار رابط \"استيراد\" على يسار التسجيلة التي ترغب في "
6904 "إضافتها إلى كوها"
6905
6906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:105
6907 #, c-format
6908 msgid ""
6909 "From the results you can choose to rerun the report by clicking 'Run report' "
6910 "at the top, edit the report by clicking the 'Edit' button or starting over "
6911 "and creating a new report by using the 'New' button. You can also download "
6912 "your results by choosing a file type at the bottom of the results next to "
6913 "the 'Download the report' label and clicking 'Download.'"
6914 msgstr ""
6915 "من النتائج يمكنك اختيار إعادة تشغيل التقرير عن طريق النقر على \"تشغيل التقرير"
6916 "\" في الأعلى، تحرير التقرير عن طريق النقر على زر \"تحرير\" أو البدء من جديد "
6917 "وإنشاء تقرير جديد عن طريق استخدام زر \"جديد\". كما يمكنك تنزيل نتائجك عن "
6918 "طريق اختيار نوع الملف من أدنى النتائج بجانب ملصق \"تنزيل التقرير\" والنقر "
6919 "على \"تنزيل\" "
6920
6921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:9
6922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:9
6923 #, c-format
6924 msgid ""
6925 "From the results you can click the 'Details' link to see the full invoice or "
6926 "'Close' to note that the invoice is closed/paid for."
6927 msgstr ""
6928 "من النتائج يمكنك النقر على رابط \"تفاصيل\" لمشاهدة الفاتورة كاملة، او \"غلق"
6929 "\" عند ملاحظة اغلاق الفاتورة/دفع ثمنها."
6930
6931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:26
6932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:23
6933 #, c-format
6934 msgid ""
6935 "From the results you can view the MARC or Card view for the records or "
6936 "choose to Import them into Koha "
6937 msgstr ""
6938 "من قائمة النتائج ستتمكن من عرض مارك أو عرض البطاقة للتسجيلات أو اختر "
6939 "استيرادها الى كوها "
6940
6941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:11
6942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:11
6943 #, c-format
6944 msgid ""
6945 "From the results you will see the authority record, how many bibliographic "
6946 "records it is attached to, and a delete link (if there are not bibliographic "
6947 "records attached)."
6948 msgstr ""
6949 "من النتائج سترى التسجيلة الإستنادية ، وكم من التسجيلات الببليوغرافية متعلقة "
6950 "بها ، ووصلة حذف ( إذا ما لم يكن هنالك تسجيلات ببليوغرافية متعلقة)"
6951
6952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:18
6953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:8
6954 #, c-format
6955 msgid ""
6956 "From the results, click 'Order' next to the item you want to order and you "
6957 "will be presented with the order form including a link to the suggestion "
6958 msgstr ""
6959 "من النتائج انقر على 'أطلب' بجانب المادة التي ترغب بطلبها وسيُعرض لك نموذج "
6960 "الطلب الذي يتضمن وصلة للإقتراح الأصلي "
6961
6962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:37
6963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:8
6964 #, c-format
6965 msgid ""
6966 "From the results, click the Order link next to the item you want to purchase."
6967 msgstr "من النتائج ، انقر على وصلة الطلب بجانب المادة التي تود شرائها."
6968
6969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:8
6970 #, c-format
6971 msgid "From the results, simply click 'Order' to be brought to the order form."
6972 msgstr "من النتائج ، ببساطة أنقر على 'طلب' لجلبها إلى نموذج الطلب."
6973
6974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:10
6975 #, c-format
6976 msgid ""
6977 "From the results, simply click 'Order' to be brought to the order form. "
6978 msgstr "من النتائج ، ببساطة أنقر على 'طلب' لجلبها إلى نموذج الطلب. "
6979
6980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:7
6981 #, c-format
6982 msgid ""
6983 "From the search results you can click the 'Serial Receive' link or you can "
6984 "click on the subscription title and then click the 'Receive' button."
6985 msgstr ""
6986 "من نتائج البحث يمكنك أن تنقر على وصلة 'استلام الدوريات' أو يمكنك أن تنقر على "
6987 "عنوان الإشتراك ومن ثمَّ النقر على زر الـ 'استلام'"
6988
6989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:15
6990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:93
6991 #, c-format
6992 msgid ""
6993 "From the search results, click the check box next to the items you want to "
6994 "add to the batch and click the 'Add checked' button. You can also add items "
6995 "one by one by clicking the 'Add' link to the left of each item."
6996 msgstr ""
6997 "من نتائج البحث انقر على مربع الإختيار بجانب المواد التي تود أن تضيفها إلى "
6998 "الدفعة وأنقر على زر \"إضافة المحدد'. ستتمكَّن أيضاً من إضافة المواد واحدةً تلو "
6999 "الأخرى من خلال النقر على رابط الـ'إضافة' على يمين كل مادة."
7000
7001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:21
7002 #, c-format
7003 msgid ""
7004 "From the tool you can choose to upload a file of barcodes or item ids, or "
7005 "you can scan items one by one into the box below the upload tool."
7006 msgstr ""
7007 "من الأداة يمكنك أن تختار رفع ملف  الباركودات أو معرِّفات المواد أو يمكنك أن "
7008 "تمسح ضوئيا المواد واحدة تلو الأخرى بداخل الصندوق أسفل أداة الرفع. عندما "
7009 "تكتمل عملية رفع ملفك أو قائمة باركوداتك يمكنك أن تنقر على 'استمر'."
7010
7011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:7
7012 #, c-format
7013 msgid ""
7014 "From the tool you can choose to upload a file of barcodes or item ids, or "
7015 "you can scan items one by one into the box below the upload tool. Once you "
7016 "have your file uploaded or the barcodes listed you can click 'Continue.'"
7017 msgstr ""
7018 "من الأداة يمكنك أن تختار رفع ملف من الباركودات أو معرِّفات المواد أو يمكنك أن "
7019 "تدخل المواد واحدة تلو الأخرى بداخل الصندوق أسفل أداة الرفع. عندما تكتمل "
7020 "عملية رفع ملفك أو قائمة باركوداتك يمكنك أن تنقر على 'استمر'."
7021
7022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:40
7023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:11
7024 #, c-format
7025 msgid ""
7026 "From the warning, you can choose to order another copy on the existing bib "
7027 "record, create a new bib record, or cancel your order of this item."
7028 msgstr ""
7029 "من التحذير ، يمكنك أن تختار أن تطلب نسخة أخرى على التسجيلة الببليوغرافية "
7030 "الموجودة ، أو إنشاء تسجيلة ببليوغرافية جديدة أو إلغاء طلب هذه المادة."
7031
7032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:13
7033 #, c-format
7034 msgid ""
7035 "From there you can search your authority file for the authority to link. If "
7036 "you can't find the authority to link, you can click the 'Create new' button "
7037 "and add the necessary authority for the link. This plugin also allows for "
7038 "you to choose the link relationship between the authorities."
7039 msgstr ""
7040 "من هناك بإمكانك البحث في ملف الإستنادات عن الإستناد ليتم الربط. إذا لم تتمكن "
7041 "من إيجاد إستناد ليتم ربطه، بإمكانك أن تنقر على زر 'إنشاء جديد' وتضيف "
7042 "الإستناد الذي تحتاج أن يتم ربطه. هذه الإضافة تسمح لك أيضاً أن تختار علاقة "
7043 "الوصل بين الإستنادات."
7044
7045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:13
7046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:13
7047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:13
7048 #, c-format
7049 msgid ""
7050 "From this form you can alter the cost information. You can also choose to "
7051 "mark only part of the order as received if the vendor didn't send your "
7052 "entire order by checking only the boxes next to the items on the left that "
7053 "you want to receive. The values you enter in the 'Replacement cost' and "
7054 "'Actual cost' will automatically populate the item record by filling in "
7055 "subfield v (Cost, replacement price) and subfield g (Cost, normal purchase "
7056 "price) on the item record after saving."
7057 msgstr ""
7058 "من هذا النموذج بإمكانك تعديل معلومات القيمة. وبإمكانك أن تختار تعيين جزء من "
7059 "طلب الشراء على أنه مُستلم إذا لم يُرسل لك المورد كل الطلبية وذلك عبر التأشير "
7060 "على يمين هذه المواد التي ترغب بتعيينها كمستلمة. والقيم التي ستُدخلها في "
7061 "'تكلفة الإستبدالية' و 'التكلفة الحقيقية' سيتعامل بشكل تلقائي مع تسجيلة "
7062 "المادة من خلال إضافة (سعر القيمة الإستبدالية) في الحقل v و في الحقل g  سيملئ "
7063 "( قيمة السعر الطبيعي للشراء) بعد الحفظ."
7064
7065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:20
7066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:10
7067 #, c-format
7068 msgid ""
7069 "From this form you can make changes to the Catalog Details if necessary."
7070 msgstr ""
7071 "من هذا النموذج ستتمكن من عمل التعديلات لتفاصيل الفهرس إذا كان هناك ضرورة."
7072
7073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:56
7074 #, c-format
7075 msgid ""
7076 "From this form you can make edits to the holiday or delete the holiday "
7077 "completely. Both actions require that you click 'Save' before the change "
7078 "will be made."
7079 msgstr ""
7080 "من هذا النموذج يمكك أن تجري التعديلات على العطلة أو أن تحذف العطلة نهائياً . "
7081 "كلا الفعلين يتطلب منك ان تنقر على 'حفظ' قبل أن تاخذ التعديلات مفعولها."
7082
7083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:27
7084 #, c-format
7085 msgid ""
7086 "From this form you can make edits to the suggestion (adding more details or "
7087 "updating incorrect information provided by the patron). You can also choose "
7088 "to accept or reject the suggestion on an individual basis."
7089 msgstr ""
7090 "من هذا النموذج تستطيع التعديل على المقترحات ( إضافة المزيد من التفاصيل ، أو "
7091 "تحديث بعض المعلومات الخاطئة التي قام بإدخالها المستفيد) . تستطيع أيضاً أن "
7092 "تختار بين قبول أو رفض هذه المقترحات إستناداً على أساسات فردية."
7093
7094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:95
7095 #, c-format
7096 msgid ""
7097 "From this list you can edit any custom report by clicking 'Actions' to the "
7098 "right of the report and choosing 'Edit' from the menu that appears."
7099 msgstr ""
7100 "من هذه القائمة يمكنك تحرير أي تقرير مخصص عن طريق النقر على \"إجراءات\" على "
7101 "يسار التقرير واختيار \"تحرير\" من القائمة التي تظر لك."
7102
7103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:99
7104 #, c-format
7105 msgid ""
7106 "From this menu you can set a default to apply to all item types and patrons "
7107 "in the library."
7108 msgstr ""
7109 "من هذه القائمة يمكنك أن تضبط الإفتراضيات للتطبيق على كل أنواع المواد "
7110 "والمستفيدين في المكتبة."
7111
7112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
7113 #, c-format
7114 msgid ""
7115 "From this page you can manage offline circulation actions tracked in the "
7116 "Firefox plugin found at: "
7117 msgstr ""
7118 "من هذه الصفحة بإمكانك إدارة عمليات الإعارة التي تمت دون إتصال التي تم تتبعها "
7119 "بواسطة إضافة فايرفوكس التي يمكن أن تجدها في: "
7120
7121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:7
7122 #, c-format
7123 msgid ""
7124 "From this page you can view all of the existing frequencies in your system "
7125 "and create new ones."
7126 msgstr ""
7127 "من هذه الصفحة يمكنك عرض كل التواترات الموجودة في نظامك وإنشاء أخرى جديدة."
7128
7129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:7
7130 #, c-format
7131 msgid ""
7132 "From this page you will see your bibliographic search history and your "
7133 "authority search history."
7134 msgstr "من هذه الصفحة سترى سجل بحثك البيبلوغرافي وسجل بحثك الاستنادي."
7135
7136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:5
7137 #, c-format
7138 msgid "From this screen you can choose to merge two authority records."
7139 msgstr "من هذه الشاشة يمكنك دمج تسجيلتي استناد"
7140
7141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:11
7142 #, c-format
7143 msgid ""
7144 "From this view you can mark an item lost by choosing a lost status from the "
7145 "pull down and clicking the 'Set Status' button."
7146 msgstr ""
7147 "من هذا العرض يمكنك أن تحدد مادة على أنها ضائعة من خلال إختيار حالتها بأنها "
7148 "ضائعة من القائمة المنسدلة والنقر على زر 'ضبط الحالة'"
7149
7150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:20
7151 #, c-format
7152 msgid "Fund Code is a unique identifier for your fund"
7153 msgstr "رمز التمويل هو معرّف منفرد لتمويلك"
7154
7155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:3
7156 #, c-format
7157 msgid "Funds"
7158 msgstr "التمويلات"
7159
7160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:38
7161 #, c-format
7162 msgid ""
7163 "Funds with children will show with a small arrow to the left. Clicking that "
7164 "will show you the children funds."
7165 msgstr ""
7166 "التمويلات ذات التمويلات الفرعية ستظهر بسهم صغير جهة اليسار. عند النقر عليه "
7167 "ستظهر التمويلات الفرعية."
7168
7169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:21
7170 #, c-format
7171 msgid "Future developments will include additional keyword assigned fields."
7172 msgstr "سوف تشمل التطويرات المستقبلية كلمة مفتاحية إضافية معينه للحقول."
7173
7174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:80
7175 #, c-format
7176 msgid "GREATER SUDBURY PUBLIC 216.223.90.51:210 INNOPAC"
7177 msgstr "GREATER SUDBURY PUBLIC 216.223.90.51:210 INNOPAC"
7178
7179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:44
7180 #, c-format
7181 msgid "Generic"
7182 msgstr "عام"
7183
7184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:8
7185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:97
7186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:245
7187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:13
7188 #, c-format
7189 msgid "Get there:"
7190 msgstr "الوصول إلى هناك:"
7191
7192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:44
7193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:108
7194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:109
7195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:124
7196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:125
7197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:140
7198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:141
7199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:156
7200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:157
7201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:171
7202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:172
7203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:200
7204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:201
7205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:216
7206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:217
7207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:233
7208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:234
7209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:8
7210 #, c-format
7211 msgid "Get there: "
7212 msgstr "الوصول إلى هناك: "
7213
7214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:23
7215 #, c-format
7216 msgid ""
7217 "Get there: More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Admin"
7218 msgstr ""
7219 "الوصول إلى هناك: المزيد &gt; الإدارة &gt; تفضيلات النظام العامة &gt; الإدارة"
7220
7221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:7
7222 #, c-format
7223 msgid "Global System Preferences"
7224 msgstr "تفضيلات النظام العامة"
7225
7226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:5
7227 #, c-format
7228 msgid ""
7229 "Global system preferences control the way your Koha system works in general. "
7230 "Set these preferences before anything else in Koha."
7231 msgstr ""
7232 "تفضيلات النظام العامة تتحكم بالطريقة التي يعمل بها نظام كوها بشكل عام. اضبط "
7233 "هذه التفضيلات قبل أي شيء آخر في كوها."
7234
7235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:8
7236 #, c-format
7237 msgid "Go to the 'Reports' module (usually under 'More' in your Global Nav)"
7238 msgstr "إذهب إلى وحدة 'التقارير' (عادةً تحت 'المزيد' في تنقلك العام)"
7239
7240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:15
7241 #, c-format
7242 msgid "Go to the Upload Patron Images Tool"
7243 msgstr "الذهاب إلى أداة رفع صور المستفيدين"
7244
7245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:236
7246 #, c-format
7247 msgid "Granular Acquisitions Permissions"
7248 msgstr "صلاحيات التزويد التفصيلية"
7249
7250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:199
7251 #, c-format
7252 msgid "Granular Cataloging Permissions"
7253 msgstr "صلاحيات الفهرسة التفصيلية"
7254
7255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:137
7256 #, c-format
7257 msgid "Granular Circulate Permissions"
7258 msgstr "صلاحيات الإعارة التفصيلية"
7259
7260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:181
7261 #, c-format
7262 msgid "Granular Holds Permissions"
7263 msgstr "صلاحيات الحجز التفصيلية"
7264
7265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:522
7266 #, c-format
7267 msgid "Granular Lists Permissions"
7268 msgstr "صلاحيات القوائم الجزيئية"
7269
7270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:162
7271 #, c-format
7272 msgid "Granular Parameters Permissions"
7273 msgstr "صلاحيات الضوابط الجزيئية"
7274
7275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:497
7276 #, c-format
7277 msgid "Granular Reports Permissions"
7278 msgstr "صلاحيات التقارير الجزيئية"
7279
7280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:303
7281 #, c-format
7282 msgid "Granular Serials Permissions"
7283 msgstr "صلاحيات الدوريات الجزيئية"
7284
7285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:358
7286 #, c-format
7287 msgid "Granular Tools Permissions"
7288 msgstr "صلاحيات الأدوات الجزيئية"
7289
7290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:5
7291 #, c-format
7292 msgid "Guided report wizard"
7293 msgstr "معالج التقارير المرشدة"
7294
7295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:81
7296 #, c-format
7297 msgid "HALIFAX PUBLIC catalogue.halifaxpubliclibraries.ca:210 horizon"
7298 msgstr "HALIFAX PUBLIC catalogue.halifaxpubliclibraries.ca:210 horizon"
7299
7300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:82
7301 #, c-format
7302 msgid "HALTON HILLS PUBLIC cat.hhpl.on.ca:210 halton_hills"
7303 msgstr "HALTON HILLS PUBLIC cat.hhpl.on.ca:210 halton_hills"
7304
7305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:164
7306 #, c-format
7307 msgid "HOLD (Hold Available for Pickup) "
7308 msgstr "HOLD ( حجز متاح للأخذ) "
7309
7310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:180
7311 #, c-format
7312 msgid "HOLDPLACED (a notice to the library staff that a hold has been placed) "
7313 msgstr "HOLDPLACED ( وهي ملاحظة لموظفي المكتبة بأن حجزاً تمَّ تنفيذه) "
7314
7315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:281
7316 #, c-format
7317 msgid "HOLD_SLIP "
7318 msgstr "HOLD_SLIP"
7319
7320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:9
7321 #, c-format
7322 msgid ""
7323 "Here are some other places to look for more information about how to proceed:"
7324 msgstr "ها هي بعض الأماكن الأخرى للبحث عن معلومات حول كيفية المتابعة:"
7325
7326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:5
7327 #, c-format
7328 msgid ""
7329 "Here you can define how a set will be build (what records will belong to "
7330 "this set) by defining mappings. Mappings are a list of conditions on record "
7331 "content. A record only need to match one condition to belong to the set."
7332 msgstr ""
7333 "هنا يمكنك ان تحدد كيف يمكن لمجموعة حصاد أن تبنى ( ما هي التسجيلات التي "
7334 "ستنتمي إلى هذه المجموعة) من خلال تعريف التعيينات. التعيينات هي قائمة من "
7335 "الشروط على محتوى التسجيلة.  التسجيلة تحتاج أن تطابق شرطاً واحداً فقط لتنتمي "
7336 "للمجموعة."
7337
7338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:13
7339 #, c-format
7340 msgid ""
7341 "Hold fees will be charged based on the rules you set for the patron category "
7342 "in administration"
7343 msgstr ""
7344 "سيتم فرض سوم الحجز  وفقا للقواعد التي قمت بضبطها لفئة المستفيد في الإدارة"
7345
7346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:3
7347 #, c-format
7348 msgid "Hold ratios"
7349 msgstr "معدلات الحجز:"
7350
7351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:5
7352 #, c-format
7353 msgid ""
7354 "Hold ratios help with collection development. Using this report you will be "
7355 "able to see how many of your patrons have holds on items and whether you "
7356 "should buy more. By default it will be set to the library needing 3 items "
7357 "per hold that has been placed. The report will tell you how many additional "
7358 "items need to be purchased to meet this quota."
7359 msgstr ""
7360 " نسب حجز مساعدة في تطوير مجموعة. استخدام هذا التقرير سوف تكون قادرة على "
7361 "معرفة عدد من رعاة الخاص بك قد يحمل على البنود وعما إذا كان يجب عليك شراء "
7362 "المزيد. وسوف يتم تعيين افتراضيا إلى المكتبة التي تحتاج إلى 3 عناصر في "
7363 "الانتظار التي تم وضعها. وسيكون التقرير ان اقول لكم كيف كثير من البنود "
7364 "الإضافية يجب أن يتم شراؤها لتلبية هذه الحصة."
7365
7366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:3
7367 #, c-format
7368 msgid "Holds"
7369 msgstr "حجوزات"
7370
7371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:3
7372 #, c-format
7373 msgid "Holds awaiting pickup"
7374 msgstr "حجز ينتظر الالتقاط"
7375
7376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:43
7377 #, c-format
7378 msgid ""
7379 "Holds can be altered and cancelled from the Holds tab found on the left of "
7380 "the bibliographic record."
7381 msgstr ""
7382 "يمكن تعديل وإلغاء الحجوزات من تبويب الحجوزات الموجود على يمين التسجيلة "
7383 "البيبلوغرافية"
7384
7385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:3
7386 #, c-format
7387 msgid "Holds queue"
7388 msgstr "صف الحجوزات"
7389
7390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:3
7391 #, c-format
7392 msgid "Holds statistics"
7393 msgstr "إحصائيات  الحجوزات"
7394
7395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:3
7396 #, c-format
7397 msgid "Holds to pull"
7398 msgstr "حجوزات للسحب"
7399
7400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:3
7401 #, c-format
7402 msgid "Holidays calendar"
7403 msgstr "تقويم العطلات"
7404
7405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:58
7406 #, c-format
7407 msgid "Host"
7408 msgstr "المضيف"
7409
7410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:40
7411 #, c-format
7412 msgid "How to execute the cronjob script?"
7413 msgstr "كيفية تنفيذ نص ال cronjob ؟"
7414
7415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:14
7416 #, c-format
7417 msgid "How to work the configuration page?"
7418 msgstr "كيفية عمل صفحة التهيئة؟"
7419
7420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:13
7421 #, c-format
7422 msgid "However the subtitle for DVDs appears in 245$p"
7423 msgstr "على أية حال العنوان الفرعي لِ الـDVDs  يعرض في الحقل الفرعي 245$p"
7424
7425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:24
7426 #, c-format
7427 msgid "I18N/L10N:"
7428 msgstr "I18N/L10N:"
7429
7430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:24
7431 #, c-format
7432 msgid "IMPORTANT:"
7433 msgstr "هام:"
7434
7435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:13
7436 #, c-format
7437 msgid ""
7438 "IMPORTANT: Many preferences interact with each other. Turning on one system "
7439 "preference may require that others are also set."
7440 msgstr ""
7441 "هام: العديد من التفضيلات تتفاعل مع بعضها البعض. ضبط إحدى تفضيلات النظام قد "
7442 "يتطلب منك ضبط الأخريات."
7443
7444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:42
7445 #, c-format
7446 msgid ""
7447 "IP Address does not have be filled in unless you plan on limiting access to "
7448 "your staff client to a specific IP Address "
7449 msgstr ""
7450 "لا يجب أن يتم ملء عنوان ال IP إلا إذا كنت تنوي على قصر الوصول إلى برنامج "
7451 "العميل الخاص بك على عنوان IP محدد"
7452
7453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:67
7454 #, c-format
7455 msgid "ISBN"
7456 msgstr "تدمك"
7457
7458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:70
7459 #, c-format
7460 msgid "ISSN"
7461 msgstr "تدمد"
7462
7463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:269
7464 #, c-format
7465 msgid "ISSUEQSLIP "
7466 msgstr "ISSUEQSLIP "
7467
7468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:275
7469 #, c-format
7470 msgid "ISSUESLIP "
7471 msgstr "ISSUESLIP "
7472
7473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:52
7474 #, c-format
7475 msgid "If 'Is a url' is checked, the subfield is a url and can be clicked"
7476 msgstr "إذا تم تحديد 'هو رابط'  ، فإن الحقل الفرعي عبارة عن رابط وقابل للنقر"
7477
7478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:23
7479 #, c-format
7480 msgid ""
7481 "If 'Repeatable' is checked, the field will have a plus sign next to it in "
7482 "the MARC cataloging module which allows you to add multiples of that tag."
7483 msgstr ""
7484 "إذا تم تحديد \"قابل للتكرار\"، ستكون هناك علامة زائد بجانب الحقل في نظام "
7485 "فهرسة مارك الفرعي والذي يسمح لك بإضافة نسخ متعددة من هذه الوسيمة"
7486
7487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:30
7488 #, c-format
7489 msgid ""
7490 "If 'Unique identifier' is checked, the attribute will be a unique identifier "
7491 "which means, if a value is given to a patron record, the same value cannot "
7492 "be given to a different record. "
7493 msgstr ""
7494 "إذا ما كان'المعرف الفريد' مختاراً ، فإن السمة ستكون معرف فريد وهذا يعني ، أنه "
7495 "إذا أعطيت هذه القيمة الفريدة إلى تسجيلة مستفيد ، فإن نفس القيمة لا يمكن أن "
7496 "تعطى إلى تسجيلة أخرى. "
7497
7498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:25
7499 #, c-format
7500 msgid ""
7501 "If CircControl is set to \"the library the item is from\" circ rules will be "
7502 "selected based on the item's library where HomeOrHoldingBranch chooses if "
7503 "item's home library is used or holding library is used."
7504 msgstr ""
7505 "إذا تم ضبط CircControl إلى \"المكتبة التي تنتمي لها المادة\" فسيتم تحديد "
7506 "قواعد الإعارة بناء على مكتبة المادة حيث أن HomeOrHoldingBranch يقوم باختيار "
7507 "استخدام مكتبة المادة الرئيسية أم المكتبة المقتنية"
7508
7509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:24
7510 #, c-format
7511 msgid ""
7512 "If CircControl is set to \"the library the patron is from\" circ rules will "
7513 "be selected based on the patron's library"
7514 msgstr ""
7515 "إذا تم ضبط CircControl إلى \"المكتبة التي ينتمي لها المستفيد\" فسيتم تحديد "
7516 "قواعد الإعارة بناء على مكتبة المستفيد"
7517
7518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:23
7519 #, c-format
7520 msgid ""
7521 "If CircControl is set to \"the library you are logged in at\" circ rules "
7522 "will be selected based on the library you are logged in at"
7523 msgstr ""
7524 "إذا تم ضبط CircControl إلى \"المكتبة المسجل بها دخولك\" فسيتم تحديد قواعد "
7525 "الإعارة بناء على المكتبة المسجل بها دخولك"
7526
7527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:26
7528 #, c-format
7529 msgid ""
7530 "If IndependentBranches is set to 'Prevent' then the value of "
7531 "HomeOrHoldingBranch is used in figuring out if the item can be checked out. "
7532 "If the item's home library does not match the logged in library, the item "
7533 "cannot be checked out unless you are a superlibrarian."
7534 msgstr ""
7535 "إذا تم ضبط IndependentBranches إلى \"منع\" فسيتم استخدام قيمة "
7536 "HomeOrHoldingBranch  لمعرفة إمكانية إعارة المادة. إذا لم تطابق مكتبة المادة "
7537 "الرئيسية المكتبة المسجل منها الدخول، فلا يمكن إعارة المادة إلا إذا كنت مكتبي "
7538 "مميز."
7539
7540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:17
7541 #, c-format
7542 msgid ""
7543 "If RoutingListAddReserves is set to on then patrons listed in the routing "
7544 "list will automatically be added to the holds list for the issue."
7545 msgstr ""
7546 "إذا ضُبطَ التفضيل RoutingListAddReserves فإن المستفيدين المدرجين في قائمة "
7547 "التمرير سيضافون بشكل تلقائي إلى قائمة الحجوزات للعدد."
7548
7549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:61
7550 #, c-format
7551 msgid ""
7552 "If a patron asks to have their hold suspended you can do so by clicking the "
7553 "Suspend button to far right. If the patron gives you a date for the items to "
7554 "become unsuspended you can enter that in the date box and click the 'Update "
7555 "hold(s)' button to save your changes."
7556 msgstr ""
7557 "إذا ما طلبَ مستفيد أن يأخذ الحجز المعلّق الخاص به بإمكانك فعل ذلك من خلال "
7558 "النقر على زر التعليق في أقصى اليسار.إذا ما حدد لك المستفيد تاريخاً لتكون فيه "
7559 "المواد غير معلقة فبإمكانك أن تدخل ذلك في صندوق التاريخ وأن تنقر على زر "
7560 "'تحديث الحجز(الحجوزات)' لحفظ تغييراتك."
7561
7562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:9
7563 #, c-format
7564 msgid "If a record you want to delete can't be deleted it will be highlighted."
7565 msgstr "إذا أردت حذف تسجيلة لا يمكن حذفها فسيتم تظليلها"
7566
7567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:33
7568 #, c-format
7569 msgid ""
7570 "If an item in a rotating collection is checked in at a library other than "
7571 "the one it is supposed to be transferred to, a notification will appear "
7572 "notifying library staff that the item is part of a rotating collection, also "
7573 "letting them know where the item needs to be sent."
7574 msgstr ""
7575 "إذا تم رد المادة المادة الموجودة في مجموعة منقولة في مكتبة أخرى غير المكتبة "
7576 "التي يفترض نقلها إليها، سيظهر إشعار لموظفي المكتبة بأن المادة جزء من مجموعة "
7577 "منقولة وكذلك إخبارهم بالمكان الذي يجب إرسالها إليه"
7578
7579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:11
7580 #, c-format
7581 msgid ""
7582 "If columns are hidden they will be checked off and hidden when you view the "
7583 "table."
7584 msgstr "إذا كانت الأعمدة مخفية فسيتم إخفائها عند عرض الجدول"
7585
7586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:18
7587 #, c-format
7588 msgid ""
7589 "If deleting patrons you can also choose to find patrons with a specific "
7590 "expiration date or category"
7591 msgstr ""
7592 "عند حذف المستفيدين يمكنك اختيار العثور على مستفيدين بتاريخ انتهاء محدد أو "
7593 "فئة محددة"
7594
7595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:82
7596 #, c-format
7597 msgid ""
7598 "If everything seems correct click 'OK' and the unreceived orders and, if "
7599 "selected, unspent funds will be moved."
7600 msgstr ""
7601 "إذا بدا كل شيء جيداً قم بالنقر على \"موافق\" وسيتم نقل الطلبيات غير المستلمة "
7602 "والتمويلات غير المنفقة إذا تم تحديدها"
7603
7604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:89
7605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:35
7606 #, c-format
7607 msgid "If left empty, the text for librarian is used instead"
7608 msgstr "إذا ما تُرِك فارغاً ، فإن النص ﻷمناء المكتبات سيستخدم"
7609
7610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:30
7611 #, c-format
7612 msgid ""
7613 "If more than one library subscribes to this serial you will need to create a "
7614 "subscription for each library"
7615 msgstr ""
7616 "إذا ما اشتركت أكثر من مكتبة بهذه الدورية فإنك ستحتاج ﻹنشاء إشتراك لكل مكتبة"
7617
7618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:51
7619 #, c-format
7620 msgid ""
7621 "If no information is imported from the MARC record regarding fund "
7622 "information the 'Default accounting details' tab can be used to apply values "
7623 "related to the accounting."
7624 msgstr ""
7625 "إذا لم استيراد معلومات من تسجيلة مارك بخصوص معلومات التمويل، يمكن استخدام "
7626 "تبويب \"تفاصيل الحساب الافتراضية\" لتطبيق القيم المتعلقة بالحساب."
7627
7628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:47
7629 #, c-format
7630 msgid ""
7631 "If no values are entered in these fields, they will use the "
7632 "OPACSerialIssueDisplayCount and StaffSerialIssueDisplayCount system "
7633 "preference values"
7634 msgstr ""
7635 "إذا لم تكن هنالك قيم مدخلة في هذه الحقول ، فإنهم سيستخدمون القيم في تفضيلي "
7636 "النظام OPACSerialIssueDisplayCount و StaffSerialIssueDisplayCount"
7637
7638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:15
7639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:85
7640 #, c-format
7641 msgid ""
7642 "If not then you'll see an error explaining why you can't discharge the "
7643 "patron."
7644 msgstr "غير ذلك سترى رسالة خطأ تشرح سبب عدم إمكانية إخلاء طرف هذا المستفيد"
7645
7646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:5
7647 #, c-format
7648 msgid ""
7649 "If the AllowOfflineCirculation preference is set to 'Enable' the library "
7650 "staff can continue to perform circulation actions within Koha when the "
7651 "system is offline. "
7652 msgstr ""
7653 "إذا تم ضبط التفضيل AllowOfflineCirculation إلى \"تفعيل\" يمكن لموظفي المكتبة "
7654 "الاستمرار في إجراءات الإعارة في كوها حين يكون النظام دون اتصال"
7655
7656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:40
7657 #, c-format
7658 msgid ""
7659 "If the Guarantor is not in the system, you can enter the first and last name "
7660 "in the fields available"
7661 msgstr ""
7662 "إذا ما لم يكن الكفيل في النظام ، يمكنك أن تدخل الاسم الأول والأخير في الحقول "
7663 "المتاحة"
7664
7665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:40
7666 #, c-format
7667 msgid ""
7668 "If the URL field is populated then the library name will be linked in the "
7669 "holdings table on the OPAC"
7670 msgstr ""
7671 "إذا تم ملء حقل ال URL فسيتم ربط اسم المكتية في جدول المقتنيات في الأوباك"
7672
7673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:15
7674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:15
7675 #, c-format
7676 msgid ""
7677 "If the authority has See Alsos in it you will see those broken out on the "
7678 "search results, clicking the linked headings will run a search for that "
7679 "heading instead."
7680 msgstr ""
7681 "إذا تضمن الإستناد  أنظر أيضاً بداخله، فستراهم ظاهرين في نتائج البحث، والنقر "
7682 "على الرأس الذي يحمل الوصلة سيشغل بحثاً آخر عن ذاك الرأس بدلاً من البحث الأول."
7683
7684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:9
7685 #, c-format
7686 msgid ""
7687 "If the barcode is not found or the item is not actually checked out you will "
7688 "be presented with an error. Otherwise the item is renewed and you will "
7689 "receive a confirmation message."
7690 msgstr ""
7691 "إذا لم تم العثور على الباركود أو المادة غير معارة بالفعل ستظهر لك رسالة خطأ. "
7692 "وإلا سيتم إعادة تجديد المادة وستتلقى رسالة تأكيد."
7693
7694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:15
7695 #, c-format
7696 msgid ""
7697 "If the barcode is not found you will be prompted to use fast cataloging to "
7698 "add the item. Learn more about fast cataloging later in this manual."
7699 msgstr ""
7700 "إذا لم يوجد الباركود فإنه عليك أن تستخدم الفهرسة السريعة ﻹضافة المادة . تعلم "
7701 "المزيد عن الفهرسة السريعة لاحقاً في هذا الدليل."
7702
7703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:31
7704 #, c-format
7705 msgid ""
7706 "If the checked out time is listed as 00:00 then the item is a daily loan "
7707 "item. The due time for daily checkouts will show 23:59 which is the last "
7708 "minute of the day."
7709 msgstr ""
7710 "إذا ما كان وقت الإعارة المدرج بأنه 00:00 فإن المادة هي مادة إعارة يومية. "
7711 "ووقت الإستحقاق للإعارات اليومية سيعرض 23:59 والذي يرمز للدقيقة الأخيرة من "
7712 "اليوم."
7713
7714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:12
7715 #, c-format
7716 msgid ""
7717 "If the fee is associated with an item you can enter its barcode so that the "
7718 "line item shows a link to that item"
7719 msgstr ""
7720 "إذا ما كانت الوسوم المرتبطة بمادة بإمكانك إدخال الباركود الخاص بها وبذلك فإن "
7721 "سطر المادة يعرض وصلة إلى تلك المادة"
7722
7723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:9
7724 #, c-format
7725 msgid ""
7726 "If the item you're ordering from an external source looks like it might be a "
7727 "duplicate, Koha will warn you and give you options for how to proceed. "
7728 msgstr ""
7729 "إذا ما كانت المادة التي تطلبها من مصدر خارجي تبدو على أنها ستتكرر ، فإن كوها "
7730 "سينبهك ويعطيك خياراً لكيفية الإستمرار. "
7731
7732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:38
7733 #, c-format
7734 msgid ""
7735 "If the item you're ordering from an external source looks like it might be a "
7736 "duplicate, Koha will warn you and give you options on how to proceed. "
7737 msgstr ""
7738 "إذا ما كانت المادة التي تطلبها من مصدر خارجي وتبدو كأنها من الممكن أن تتكرر "
7739 "فإن كوها سينبهك ويعطيك خياراً لكيفية الاستمرار. "
7740
7741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:29
7742 #, c-format
7743 msgid ""
7744 "If the items are checked out you will be presented with an error after "
7745 "clicking 'Delete selected items' and the items will not be deleted."
7746 msgstr ""
7747 "إذا كانت المواد معارة سوف تظهر لك رسالة خطأ بعد النقر على 'حذف المواد "
7748 "المحددة' ولن يتم حذف المواد."
7749
7750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:31
7751 #, c-format
7752 msgid ""
7753 "If the items can be deleted they will be and you will be presented with a "
7754 "confirmation of your deletion."
7755 msgstr ""
7756 "إذا ما كانت المواد من الممكن أن تحذف فإنهم سيعرضون لك تأكيداً لتؤكد حذفك لهم."
7757
7758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:37
7759 #, c-format
7760 msgid ""
7761 "If the library is going to be closed for a range of time each year (such as "
7762 "summer holidays for schools) choose 'Holiday repeated yearly on a range' and "
7763 "enter a 'To Date' at the top"
7764 msgstr ""
7765 "إذا ما كانت المكتبة ستغلق في فترة زمنية محددة من كل عام (كعطل الصيف للمدارس) "
7766 "اختر 'العطلة متكررة سنوياً في نطاق' وادخل 'إلى تاريخ' في الأعلى"
7767
7768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:36
7769 #, c-format
7770 msgid ""
7771 "If the library is going to be closed for the week or a range of time choose "
7772 "'Holiday on a range' and enter a 'To Date' at the top"
7773 msgstr ""
7774 "إذا ما كانت المكتبة ستغلق لأسبوع أو نطاق زمني فاختر 'العطل في نطاق' وادخل "
7775 "'إلى تاريخ' في الأعلى"
7776
7777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:15
7778 #, c-format
7779 msgid ""
7780 "If the list looks the way you expect it to, then click 'Save'. Next you will "
7781 "be brought to a preview of the routing list. To print the list click 'Save "
7782 "and preview routing slip.' This will open a printable version of the list."
7783 msgstr ""
7784 "إذا كانت القائمة تبدو كما توقعت، قم بالنقر على \"حفظ\". بعد ذلك سيتم نقلك "
7785 "إلى معاينة لقائمة التمرير. لطباعة القائمة قم بالنقر على \"حفظ ومعاينة كعب "
7786 "التمرير\". سيقوم ذلك بفتح نسخة قابلة للطباعة من القائمة."
7787
7788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:13
7789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:83
7790 #, c-format
7791 msgid ""
7792 "If the patron can have a discharge generated then it will have a button that "
7793 "says 'Generate discharge'"
7794 msgstr ""
7795 "إذا كان من الممكن أن يكون لديه إخلاء طرف موّلد فسيكون هناك زر \"توليد إخلاء "
7796 "طرف\""
7797
7798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:78
7799 #, c-format
7800 msgid ""
7801 "If the patron can place holds on this item type, enter the total numbers of "
7802 "items (of this type) that can be put on hold in the 'Holds Allowed' field"
7803 msgstr ""
7804 "إذا ما كان من الممكن للمستفيد ان ينفذ الحجوزات على هذا النوع من المواد ، "
7805 "أدخل الرقم الأعظمي للمواد (من هذا النوع) التي من الممكن أن تحجز في حقل "
7806 "'الحجوز المسموحة'"
7807
7808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:45
7809 #, c-format
7810 msgid ""
7811 "If the patron has a hold waiting at the library that too will appear to the "
7812 "right of the check out box making it easy for the circulation librarian to "
7813 "see that there is another item to give the patron"
7814 msgstr ""
7815 "إذا ما كان المستفيد لديه حجوزات في الانتظار بالمكتبة فإن ذلك سيُعرض أيضاً على "
7816 "يسار صندوق الإعارة مما يُسهل لأمين المكتبة الذي يُعير أن يعرف بوجود مواد أخرى "
7817 "يجب أن نعطيها للمستفيد."
7818
7819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:5
7820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:67
7821 #, c-format
7822 msgid ""
7823 "If the patron has made any purchase suggestions you will see a purchase "
7824 "suggestions tab on the patron record."
7825 msgstr ""
7826 "إذا قام المستفيد بعمل أي مقترحات للشراء سترى تبويب مقترحات الشراء في تسجيلة "
7827 "المستفيد."
7828
7829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:29
7830 #, c-format
7831 msgid ""
7832 "If the patron has specified that they don't want the item after a certain "
7833 "date, or if you have limits on hold lengths, you can enter an expiration "
7834 "date for the hold in the 'Hold expires on date' "
7835 msgstr ""
7836 "إذا ما كان المستفيد قد حدد أنه لا يريد المواد بعد تاريخ محدد ، أو إذا ما كنت "
7837 "أنت قد حددت طولاً للحجز ، فبإمكانك أن تدخل تاريخ انتهاء للحجز في 'الحجز ينتهي "
7838 "في التاريخ' "
7839
7840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:117
7841 #, c-format
7842 msgid ""
7843 "If the patron reports that they have lost their card you can set the 'Lost "
7844 "Card' flag to prevent someone else from using that card to check items out"
7845 msgstr ""
7846 "إذا ما أرسل المستفيد تقريراً يفيد بانه أضاع بطاقته فبإمكانك أن تضبط إشارة "
7847 "'بطاقة ضائعة' لتمنع شخص آخر من استخدام تلك البطاقة ﻹستعارة المواد"
7848
7849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:24
7850 #, c-format
7851 msgid ""
7852 "If the patron wants the hold to start on a date other than today, enter that "
7853 "in the 'Hold starts on date' field "
7854 msgstr ""
7855 "إذا ما رغب المستفيد أن يبدأ الحجز بتاريخ غير اليوم ، ادخل ذلك في حقل 'الحجز "
7856 "يبدأ في تاريخ' "
7857
7858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:79
7859 #, c-format
7860 msgid "If the price is uncertain, check the uncertain price box. "
7861 msgstr "إذا ما كان السعر غير مؤكد، قم بتحديد مربع السعر غير محدد. "
7862
7863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:238
7864 #, c-format
7865 msgid ""
7866 "If the staff member has 'acquisition' permissions they have the ability to "
7867 "perform all of these actions. If you would like to control acquisitions "
7868 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7869 msgstr ""
7870 "إذا ما امتلك الموظفون صلاحيات 'التزويد' فإن بإمكانهم القيام بكل هذه الأعمال. "
7871 "وإذا ما أردتَ أن تتحكم بصلاحيات التزويد بمرحلة أكثر تفصيلاً فاختر من هذه "
7872 "الخيارات:"
7873
7874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:139
7875 #, c-format
7876 msgid ""
7877 "If the staff member has 'circulate' permissions they have the ability to "
7878 "perform all of these actions. If you would like to control circulation "
7879 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7880 msgstr ""
7881 "إذا ما امتلك الموظفون صلاحيات 'الإعارة' فإن بإمكانهم القيام بكل هذه الأعمال. "
7882 "وإذا ما أردتَ أن تتحكم بصلاحيات الإعارة بمرحلة أكثر تفصيلاً فاختر من هذه "
7883 "الخيارات:"
7884
7885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:201
7886 #, c-format
7887 msgid ""
7888 "If the staff member has 'editcatalogue' permissions they have the ability to "
7889 "perform all of these actions. If you would like to control cataloging "
7890 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7891 msgstr ""
7892 "إذا ما كان الموظفون يمتلكون صلاحيات 'تعديل الفهرس' فإنهم سيكون بمقدورهم "
7893 "القيام بكل هذه الأعمال. إذا ما أردتَ أن تتحكم بصلاحيات الفهرسة بشكل أكثر "
7894 "تفصيلاً فاختر إحدى هذه الخيارات:"
7895
7896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:164
7897 #, c-format
7898 msgid ""
7899 "If the staff member has 'parameters' permissions they have the ability to "
7900 "perform all of these actions. If you would like to control parameter "
7901 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7902 msgstr ""
7903 "إذا كان الموظف لديه صلاحية 'المعاملات' فسيكون بإمكانهم القيام بهذه الأفعال. "
7904 "إذا ما أردت أن تتحكم بصلاحيات المعاملات بمرحلة تفضيلية أعلى اختر من هذه "
7905 "الخيارات:"
7906
7907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:499
7908 #, c-format
7909 msgid ""
7910 "If the staff member has 'reports' permissions they have the ability to "
7911 "perform all of these actions. If you would like to control reports "
7912 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7913 msgstr ""
7914 "إذا ما كان الموظفون يمتلكون صلاحيات 'التقارير' فإنه بإمكانهم أداء كل هذه "
7915 "الأعمال. وإذا ما أردتَ أن تتحكم بصلاحيات التقارير بشكل أكثر تفصيلاً فاختر من "
7916 "هذه الخيارات:"
7917
7918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:183
7919 #, c-format
7920 msgid ""
7921 "If the staff member has 'reserveforothers' permissions they have the ability "
7922 "to perform all of these actions. If you would like to control holds "
7923 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7924 msgstr ""
7925 "إذا ما كان الموظفون يمتلكون صلاحيات'reserveforothers'  فإنه بإمكانهم أداء كل "
7926 "هذه الأعمال. وإذا ما أردتَ أن تتحكم بصلاحيات الحجوزات بشكل أكثر تفصيلاً فاختر "
7927 "من هذه الخيارات:"
7928
7929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:305
7930 #, c-format
7931 msgid ""
7932 "If the staff member has 'serials' permissions they have the ability to "
7933 "perform all of these actions. If you would like to control serials "
7934 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7935 msgstr ""
7936 "إذا ما كان الموظفون يمتلكون صلاحيات'serials' فإنه بإمكانهم أداء كل هذه "
7937 "الأعمال. وإذا ما أردتَ أن تتحكم بصلاحيات الدوريات بشكل أكثر تفصيلاً فاختر من "
7938 "هذه الخيارات:"
7939
7940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:360
7941 #, c-format
7942 msgid ""
7943 "If the staff member has 'tools' permissions they have the ability to access "
7944 "and use all items under the Tools menu. If you would like to control which "
7945 "tools staff members have access to on a more granular level choose from "
7946 "these options:"
7947 msgstr ""
7948 "إذا ما كان الموظفون يمتلكون صلاحيات 'tools' فإنه بإمكانهم الوصول واستخدام كل "
7949 "المواد تحت قائمة الأدوات. وإذا ما أردتَ ان تتحكم أي الأدوات يمتلك الموظفون حق "
7950 "الوصول إليها بشكل أكثر تفصيلاً فاختر من هذه الخيارات:"
7951
7952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:83
7953 #, c-format
7954 msgid ""
7955 "If the staff member has the right permission they can override the "
7956 "restriction temporarily"
7957 msgstr "إذا كان للموظف الصلاحية المناسبة فسيتمكن من تخطي القيود مؤقتاً"
7958
7959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:81
7960 #, c-format
7961 msgid ""
7962 "If the system suspects this patron is a duplicate of another it will warn "
7963 "you."
7964 msgstr "إذا ما شكَّ النظام بأن هذا المستفيد هو تكرار لمستفيد آخر فإنه سيحذِّرك."
7965
7966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:24
7967 #, c-format
7968 msgid "If the value is an empty string, the field will be deleted."
7969 msgstr "إذا كانت القيمة مقطعا خاليا، سيتم حذف الحقل"
7970
7971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:52
7972 #, c-format
7973 msgid ""
7974 "If the vendor has no baskets attached to it, a 'Delete' button will also be "
7975 "visible, allowing the vendor to be deleted."
7976 msgstr ""
7977 "إذا ما لم يكن مع المورد سلالٌ مرفقةٌ بهِ ، فإن زرَّ 'حذف' سيكون معروضاً ، سامحاً لكَ "
7978 "بحذف المورد."
7979
7980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:34
7981 #, c-format
7982 msgid ""
7983 "If the vendor offers a consistent blank discount, enter that in the "
7984 "'Discount' field. "
7985 msgstr "اذا وفرّ المورد خصم ثابت, ادخل ذلك في حقل 'الخصم'. "
7986
7987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:9
7988 #, c-format
7989 msgid ""
7990 "If there are no comments to moderate you will see a message saying just that"
7991 msgstr "اذا لم يكن يوجد تعليقات للتعديل سترى رسالة تقول ذلك تماماً"
7992
7993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:43
7994 #, c-format
7995 msgid ""
7996 "If there are notes on the patron record these will appear to the right of "
7997 "the checkout box"
7998 msgstr "اذا كان هناك ملاحظات على تسجيلة المستفيد ستظهر على يسار مربع الاعارة"
7999
8000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:22
8001 #, c-format
8002 msgid ""
8003 "If they have family at the library staff can see what the other family "
8004 "members have checked out."
8005 msgstr ""
8006 "اذا كان لديهم عائلة في المكتبة الموظفون يمكنهم رؤية ما قد قام أفراد العائلة "
8007 "الآخرون باستعارته."
8008
8009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:9
8010 #, c-format
8011 msgid ""
8012 "If this credit is associated with an item you can enter that item's barcode "
8013 "so that the line item links to the right item"
8014 msgstr ""
8015 "اذا هذا الائتمان يقترن مع مادة بإمكانك ادخال باركود تلك المادة بحيث سطر "
8016 "المادة يرتبط بالمادة الصحيحة"
8017
8018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:48
8019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:14
8020 #, c-format
8021 msgid "If this field can be repeated, check the 'Repeatable' box"
8022 msgstr "اذا هذا الحقل ممكن أن يُكرر , تحقق من مربع 'التكرار'"
8023
8024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:13
8025 #, c-format
8026 msgid "If this field can be repeated, check the 'Repeatable' box."
8027 msgstr "اذا هذا الحقل ممكن أن يُكرر , قم بتحديد  مربع 'التكرار'."
8028
8029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:49
8030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:15
8031 #, c-format
8032 msgid "If this field is mandatory, check the 'Mandatory' box"
8033 msgstr "اذا هذا الحقل الزامي, قم بتحديد مربع 'الالزامية'"
8034
8035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:14
8036 #, c-format
8037 msgid "If this field is mandatory, check the 'Mandatory' box."
8038 msgstr "اذا هذا الحقل الزامي, قم بتحديد مربع 'الالزامية'."
8039
8040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:48
8041 #, c-format
8042 msgid ""
8043 "If this icon appears you must click the icon to the right of the field to "
8044 "search for an existing authority."
8045 msgstr ""
8046 "اذا ظهرت هذه الأيقونة يجب أن تضغط الأيقونة على يسار الحقل للبحث عن الاستناد "
8047 "الموجود."
8048
8049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:33
8050 #, c-format
8051 msgid "If this is a one day holiday choose 'Holiday only on this day'"
8052 msgstr " اذا هذا يوم عطلة واحد اختر 'العطلة فقط في هذا اليوم'"
8053
8054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:34
8055 #, c-format
8056 msgid ""
8057 "If this is a weekly closing (like a weekend day) then you can choose "
8058 "'Holiday repeated every same day of the week'"
8059 msgstr ""
8060 "اذا هذا الإغلاق الأسبوعي (مثل يوم نهاية الاسبوع) عندئذ يمكنك اختيار 'العطلة "
8061 "تُكرر في نفس اليوم من الأسبوع'"
8062
8063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:35
8064 #, c-format
8065 msgid ""
8066 "If this is an annual holiday closing choose 'Holiday repeated yearly on the "
8067 "same date'"
8068 msgstr " اذا هذه عطلة الاغلاق السنوية اختر 'العطلة تُكرر سنوياً في نفس التاريخ'"
8069
8070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:5
8071 #, c-format
8072 msgid ""
8073 "If this is your first time logging into Koha, you should now go to Koha "
8074 "Administration and set up all system preferences, patron categories, item "
8075 "types and libraries. You should also review the other settings found in "
8076 "Administration."
8077 msgstr ""
8078 "إذا كانت هذه هي المرة الأولى التي تقوم فيها بتسجيل الدخول إلى كوها، يجب عليك "
8079 "الذهاب إلى إدارة كوها وتنصيب جميع مفضلات النظام، فئات المستفيد، أنواع المادة "
8080 "والمكتبات. كما يجب عليك مراجعة الإعدادات الأخرى الموجودة في الإدارة."
8081
8082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:37
8083 #, c-format
8084 msgid ""
8085 "If this patron is a child, you will be asked to attach the child patron to "
8086 "an adult patron "
8087 msgstr "اذا هذا المستفيد طفل, سيطلب منك إرفاق المستفيد الطفل بمستفيد بالغ "
8088
8089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:44
8090 #, c-format
8091 msgid ""
8092 "If this patron is a professional, you will be asked to attach the patron to "
8093 "an organizational patron "
8094 msgstr ""
8095 "اذا هذا المستفيد خبير, سيطلب منك إرفاق المستفيد إلى المستفيد في المنظمة "
8096
8097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:22
8098 #, c-format
8099 msgid ""
8100 "If uploading a batch of images at once you will need to prepare a ZIP file "
8101 "first."
8102 msgstr ""
8103 "إذا أردت تحميل مجموعة من الصور في وقت واحد سوف تحتاج إلى إعداد ملف مضغوط "
8104 "أولاً."
8105
8106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:7
8107 #, c-format
8108 msgid "If uploading a single image:"
8109 msgstr "اذا أردت تحميل صورة مفردة:"
8110
8111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:58
8112 #, c-format
8113 msgid ""
8114 "If you accidentally chose the wrong patron category at the beginning you can "
8115 "fix that here"
8116 msgstr ""
8117 "اذا اخترت عن غير قصد فهرس المستفيد الخطأ في البداية يمكنك اصلاح ذلك هنا"
8118
8119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:53
8120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:53
8121 #, c-format
8122 msgid ""
8123 "If you accidentally mark and item as paid, you can reverse that line item by "
8124 "clicking 'Reverse' to the right of the line "
8125 msgstr ""
8126 "اذا قمت عن غير قصد بتعليم المادة كمدفوعة, يمكنك عكس ذلك عن طريق نقر على "
8127 "'عكس' على يسار السطر "
8128
8129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:86
8130 #, c-format
8131 msgid ""
8132 "If you added Planning Values when creating the Fund, those values will "
8133 "appear in the two Planning Value fields."
8134 msgstr ""
8135 "اذا أضفت قيم التخطيط عند انشاء الاعتماد المالي, ستظهر هذه القيم في حقلي قيم "
8136 "التخطيط."
8137
8138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:17
8139 #, c-format
8140 msgid ""
8141 "If you allow patrons to make purchase suggestions (learn more in the "
8142 "Managing Suggestions section of this manual), then you can place orders from "
8143 "those suggestions."
8144 msgstr ""
8145 "اذا سمحت للمستفيدين بتقديم اقتراحات الشراء (تعلم المزيد في ادارة اختيار "
8146 "الاقتراحات من هذا الدليل),عندئذ يمكنك تنفيذ الطلبات من هذه الاقتراحات."
8147
8148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:5
8149 #, c-format
8150 msgid ""
8151 "If you allow patrons to make purchase suggestions (learn more in the "
8152 "Managing Suggestions section of this manual), then you can place orders from "
8153 "those suggestions. In order to keep track of suggestions that have been "
8154 "ordered and received you must place the order using this link."
8155 msgstr ""
8156 "إذا كنت تسمح للمستفيدين بإجراء مقترحات الشراء (تعرف على المزيد في قسم إدارة "
8157 "المقترحات من هذا الدليل)، بعد ذلك يمكنك وضع الطلبيات من تلك المقترحات. لتعقب "
8158 "المقترحات التي تم طلبها واستلامها يجب عليك وضع الطلبيات باستخدام هذا الرابط."
8159
8160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:29
8161 #, c-format
8162 msgid ""
8163 "If you are a single library system choose your branch name before creating "
8164 "rules (sometimes having only rules for the 'all libraries' option can cause "
8165 "issues with holds)"
8166 msgstr ""
8167 "إذا كان نظامك من مكتبة واحدة قم باختيار اسم الفرع قبل إنشاء القواعد (أحياناً "
8168 "يمكن أن يؤدي وجود قواعد فقط لخيار \"كل المكتبات\" إلى حدوث مشكلات في "
8169 "الحجوزات)"
8170
8171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:66
8172 #, c-format
8173 msgid ""
8174 "If you are about to add a duplicate record to the system you will be warned "
8175 "before saving"
8176 msgstr "اذا كنت على وشك اضافة سجل مكرر للنظام سيتم تحذيرك قبل الحفظ"
8177
8178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:11
8179 #, c-format
8180 msgid ""
8181 "If you are adding multiple issues at once or if the latest expected issue is "
8182 "late, you can click the 'Generate Next' button to generate the next issue "
8183 "based on the subscription pattern."
8184 msgstr ""
8185 "اذا كنت تقوم بإضافة اصدارات متعددة في وقت واحد أو اذا كان آخر اصدار متوقع قد "
8186 "تأخر, يمكنك نقر زر 'توليد التالي' لانشاء الاصدارة التالية معتمداً على نمط "
8187 "الاشتراك."
8188
8189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:5
8190 #, c-format
8191 msgid ""
8192 "If you are allowing patrons to edit their accounts via the OPAC with the "
8193 "OPACPatronDetails preference then you will need to approve all changes via "
8194 "the staff client before they're applied. If there are patron edits awaiting "
8195 "action they will appear on the staff client dashboard below the modules list "
8196 "(along with other items awaiting action)."
8197 msgstr ""
8198 "إذا كنت تسمح للمستفيدين بتحرير حساباتهم عبر الأوباك باستخدام تفضيل "
8199 "OPACPatronDetails عندئذ يجب عليك الموافقة على كل التغييرات عبر برنامج العميل "
8200 "قبل تطبيقها. في حالة وجود تعديلات خاصة بالمستفيدين في انتظار اتخاذ إجراء "
8201 "ستظهر في لوحة برنامج العميل الرئيسية أدنى قائمة الأنظمة الفرعية (إلى جانب "
8202 "المواد الأخرى التي تنتظر إتخاذ إجراء)"
8203
8204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:84
8205 #, c-format
8206 msgid "If you are charged sales tax, choose that from the tax_rate field"
8207 msgstr "إذا كان عليك دفع ضريبة بيع، أختر ذلك من الحقل tax_rate"
8208
8209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:33
8210 #, c-format
8211 msgid ""
8212 "If you are checking an item in at a library other than the home branch, a "
8213 "message will appear asking you to transfer the book to the home library "
8214 msgstr ""
8215 "اذا كنت تقوم برد مادة في مكتبة أخرى غير فرع المكتبة الرئيسية, ستظهر رسالة "
8216 "تطلب منك أن تنقل الكتاب إلى المكتبة الرئيسية "
8217
8218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:43
8219 #, c-format
8220 msgid ""
8221 "If you are checking in an item that should have multiple parts or pieces a "
8222 "message will appear warning you about the number of pieces you should have "
8223 "in your hand"
8224 msgstr ""
8225 "اذا كنت تقوم برد مادة ينبغي أن يكون لديها أجزاء متعددة أو وثائق ستظهر رسالة "
8226 "تحذرك حول عدد الوثائق التي يجب أن تكون معك"
8227
8228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:18
8229 #, c-format
8230 msgid ""
8231 "If you are checking items in that were put in the book drop while the "
8232 "library was closed you can check the 'Book drop mode' box before scanning "
8233 "items. This will effectively roll back the returned date to the last date "
8234 "the library was open."
8235 msgstr ""
8236 "إذا كنت تقوم برد المواد التي تم وضعها في صندوق إيداع الكتب أثناء إغلاق "
8237 "المكتبة يمكنك تحديد مربع \"وضع إيداع الكتب\" قبل مسح المواد ضوئيا. سيقوم ذلك "
8238 "بإعادة التاريخ إلى آخر تاريخ لفتح المكتبة."
8239
8240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:5
8241 #, c-format
8242 msgid ""
8243 "If you are entering a new subscription from the Serials module you will be "
8244 "presented with a blank form (if creating new from a bibliographic record the "
8245 "form will include the bib info)."
8246 msgstr ""
8247 "إذا كنت تقوم بإدخال اشتراك جديد من وحدة الدوريات ستقدم لك مع نموذج فارغ (اذا "
8248 "الانشاء الجديد من تسجيلة ببليوغرافية النموذج سيتضمن معلومات ببليوغرافية)."
8249
8250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:5
8251 #, c-format
8252 msgid ""
8253 "If you are looking for specific items you can use the item search engine in "
8254 "the staff client to find them."
8255 msgstr ""
8256 "إذا كنت تبحث عن مواد معينة يمكنك استخدام محرك بحث المادة في برنامج العميل "
8257 "للعثور عليها"
8258
8259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:11
8260 #, c-format
8261 msgid ""
8262 "If you are not sure what combination of system preferences to use, try using "
8263 "one of the sample profiles at install."
8264 msgstr ""
8265 "اذا لم تكن متأكداً أي تركيبة من تفضيلات النظام للاستخدم, حاول استخدام واحدة "
8266 "من نماذج ملفات التعريف عند التثبيت."
8267
8268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:5
8269 #, c-format
8270 msgid ""
8271 "If you are ordering another copy of an existing item, you can simply search "
8272 "for the record in your system."
8273 msgstr ""
8274 "اذا طلبت نسخة أخرى من مادة موجودة, يمكنك ببساطة البحث عن التسجيلة في نظامك."
8275
8276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:8
8277 #, c-format
8278 msgid ""
8279 "If you are ordering another copy of an existing item, you can simply search "
8280 "for the record in your system. "
8281 msgstr ""
8282 "اذا طلبت نسخة أخرى من مادة موجودة, يمكنك ببساطة البحث عن التسجيلة في نظامك. "
8283
8284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:23
8285 #, c-format
8286 msgid ""
8287 "If you are receiving multiple issues at once, or have marked an issue as "
8288 "'Late' or 'Missing' there you can click the 'Generate Next' button below the "
8289 "list of issues."
8290 msgstr ""
8291 "اذا كنت تتلقى اصدارات عديدة في آن واحد, أو قد وضعت علامة على اصدارة كـ "
8292 "'متأحر' أو 'مفقود' هناك بإمكانك نقر زر 'انشاء التالي' أسفل قائمة الاصدارات."
8293
8294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:5
8295 #, c-format
8296 msgid ""
8297 "If you are using the on site checkouts functionality (OnSiteCheckouts) then "
8298 "you'll have a report to view all items that are currently checked out on "
8299 "site."
8300 msgstr ""
8301 "إذا كنت تستخدم خاصية الإعارات في الموقع  (OnSiteCheckouts) فسيكون لديك تقرير "
8302 "لعرض كل المواد المعارة حاليا في الموقع"
8303
8304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:38
8305 #, c-format
8306 msgid ""
8307 "If you believe you have returned the items below please call at and library "
8308 "staff will be happy to help resolve the issue."
8309 msgstr ""
8310 "اذا كنت تعتقد أنك قد أعدت المواد أدناه الرجاء الاتصال و موظفي المكتبة "
8311 "سيكونون مسرورين للمساعدة في حل المسألة."
8312
8313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:7
8314 #, c-format
8315 msgid ""
8316 "If you change your MARC Bibliographic framework it's recommended that you "
8317 "run this tool to test for errors in your definition."
8318 msgstr ""
8319 "إذا غيرت قوالب مارك الببليوغرافية من المستسحسن أن تقوم بتشغيل هذه الأداة "
8320 "لفحص الأخطاء في تعريفاتك."
8321
8322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:68
8323 #, c-format
8324 msgid ""
8325 "If you charge a membership fee for your patrons (such as those who live in "
8326 "another region) you can enter that in the 'Enrollment fee' field. "
8327 msgstr ""
8328 "اذا فرضت رسوم عضوية للمستفيدين لديك (كالذين يعيشون في اقليم آخر) يمكنك ادخال "
8329 "ذلك في حقل 'رسوم التسجيل'. "
8330
8331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:74
8332 #, c-format
8333 msgid ""
8334 "If you charge patrons for placing holds on items, enter the fee amount in "
8335 "the 'Hold fee' field. "
8336 msgstr ""
8337 "اذا كنت مسؤول عن المستفيدين من أجل حجز المواد، ادخل مقدار الرسوم في حقل 'حجز "
8338 "الرسوم' "
8339
8340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:67
8341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:13
8342 #, c-format
8343 msgid ""
8344 "If you check 'Mandatory' the record will not be allowed to save unless you "
8345 "have a value assigned to this tag"
8346 msgstr ""
8347 "اذا قمت بتحديد 'الزامي' لن يتم السماح بحفظ التسجيلة مالم يكن لديك قيمة معينة "
8348 "لهذه الوسيمة"
8349
8350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:13
8351 #, c-format
8352 msgid ""
8353 "If you check 'Mandatory,' the record will not be allowed to save unless you "
8354 "have a value assigned to this tag."
8355 msgstr ""
8356 "اذا قمت بتحديد 'الزامي,' لن يتم السماح بحفظ التسجيلة مالم يكن لديك قيمة "
8357 "معينة لهذه الوسيمة."
8358
8359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:66
8360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:12
8361 #, c-format
8362 msgid ""
8363 "If you check 'Repeatable' then the field will have a plus sign next to it "
8364 "allowing you to add multiples of that tag"
8365 msgstr ""
8366 "اذا قمت بتحديد 'قابل للتكرار' عندئذ سيكون لدى الحقل اشارة زائد بجانبها تسمح "
8367 "لك بإضافة العديد من هذه الوسيمة"
8368
8369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:12
8370 #, c-format
8371 msgid ""
8372 "If you check 'Repeatable,' the field will have a plus sign next to it that "
8373 "will allow you to add multiples of that tag."
8374 msgstr ""
8375 "اذا قمت بتحديد 'قابل للتكرار,' عندئذ سيكون لدى الحقل اشارة زائد بجانبها تسمح "
8376 "لك بإضافة العديد من هذه الوسيمة."
8377
8378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:69
8379 #, c-format
8380 msgid ""
8381 "If you check out an item that has multiple pieces and you have cataloged "
8382 "that information in subfield 3 of the item record (in MARC21) a message will "
8383 "pop up when you check out that item telling you how many pieces should be "
8384 "there."
8385 msgstr ""
8386 "اذا استعرت مادة لديها وثائق متعددة و قد قمت بفهرسة تلك المعلومات في الحقل "
8387 "الفرعي 3 من تسجيلة المادة (في مارك21) ستظهر رسالة عند إعارة تلك المادة تخبرك "
8388 "كم عدد الوثائق التي يجب أن تكون هناك."
8389
8390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:33
8391 #, c-format
8392 msgid ""
8393 "If you checked out an item for on site use you will see that highlighted in "
8394 "red in the checkout summary."
8395 msgstr ""
8396 "إذا قمت باستعارة مادة للاستخدام في الموقع سترى ذلك مظللا باللون الأحمر في "
8397 "ملخص الاستعارة"
8398
8399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:35
8400 #, c-format
8401 msgid ""
8402 "If you choose 'Others...' as your reason you will be prompted to enter your "
8403 "reason in a text box. Clicking 'Cancel' to the right of the box will bring "
8404 "back the pull down menu with authorized reasons."
8405 msgstr ""
8406 "اذا اخترت ‘أُخرى…’ كسبب خاص بك ستتم مطالبتك بإدخال السبب الخاص بك في مربع نص. "
8407 "النقر على ‘Cancel’ إلى يسار المربع سيعيد اسدال القائمة مع الأسباب المستندة."
8408
8409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:7
8410 #, c-format
8411 msgid ""
8412 "If you choose 'Plan by MONTHS' you will see the budgeted amount broken down "
8413 "by months."
8414 msgstr "اذا اخترت 'تخطيط حسب الأشهر' سترى مبلغ الميزانية مقسمة حسب الأشهر."
8415
8416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:57
8417 #, c-format
8418 msgid ""
8419 "If you choose 'Print slip' it will print all of the items the patron has "
8420 "checked out, including those they checked out at an earlier date. Choosing "
8421 "'Print quick slip' will print only the items that were checked out today."
8422 msgstr ""
8423 " اذا اخترت 'طباعة كعب' سيتم طباعة كل المواد التي قام المستفيد باستعارتها, "
8424 "بما في ذلك المواد المستعارة في تاريخ سابق. اختر 'طباعة الكعب السريع ' فقط "
8425 "سيتم طباعة المواد التي قد تمت اعارتها اليوم."
8426
8427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:17
8428 #, c-format
8429 msgid ""
8430 "If you choose this option the Koha will look in the 020$c and grab the "
8431 "pricing information from that field and put that on each order line."
8432 msgstr ""
8433 "إذا اخترت هذا الخيار، كوها استرجاع المعلومات ج 020 $ لوضع في كل سطر الأوامر."
8434
8435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:7
8436 #, c-format
8437 msgid ""
8438 "If you choose to enter a new authority from scratch, the form that appears "
8439 "will allow you to enter all of the necessary details regarding your "
8440 "authority record."
8441 msgstr ""
8442 "إذا اخترت إدخال استناد جديد من الصفر، سيظهر لك نموضج يتيح لك إدخال كل "
8443 "التفاضيل الضرورية بخصوص تسجيلة استنادك."
8444
8445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:7
8446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:7
8447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:7
8448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:7
8449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:7
8450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:7
8451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:9
8452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:7
8453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:7
8454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:7
8455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:7
8456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:7
8457 #, c-format
8458 msgid ""
8459 "If you choose to output to the browser your results will print to the screen."
8460 msgstr ""
8461 "إذا ما اخترت أن تكون المخرجات على المتصفح ، فإن النتائج ستُطبع على الشاشة."
8462
8463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:39
8464 #, c-format
8465 msgid ""
8466 "If you choose to remain on the QOTD uploader page, you will receive a "
8467 "confirmation message once the quotes have successfully been saved."
8468 msgstr ""
8469 "إذا ما اخترتَ البقاء في صفحة رافع إقتباس اليوم، ستتلقى رسالة تأكيد عند إنتهاء "
8470 "حفظ الإقتباسات بنجاح."
8471
8472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:20
8473 #, c-format
8474 msgid ""
8475 "If you choose to restrict a patron in this way you can also have Koha "
8476 "automatically remove that restriction with the "
8477 "AutoRemoveOverduesRestrictions preference."
8478 msgstr ""
8479 "إذا قمت باختيار حظر مستفيد بهذه الطريقة يمكنك أيضاً أن تجعل كوها يقوم تلقائياً "
8480 "بإزالة هذا الحظر باستخدام تفضيل AutoRemoveOverduesRestrictions "
8481
8482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:27
8483 #, c-format
8484 msgid ""
8485 "If you choose to save the report you will be asked to name your report, sort "
8486 "it in to groups and subgroups and enter any notes regarding it."
8487 msgstr ""
8488 "إذا قمت باختيار حفظ التقرير سيطلب منك تسمية تقريرك، وفرزه في مجموعات "
8489 "ومجموعات فرعية وإدخال أي ملاحظات بخصوصه."
8490
8491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:15
8492 #, c-format
8493 msgid ""
8494 "If you choose to search another library for the authority record you will be "
8495 "presented with a search box"
8496 msgstr "إذا قمت باختيار بحث مكتبة أخرى عن تسجيلة الاستناد سيظهر لك مربع بحث."
8497
8498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:14
8499 #, c-format
8500 msgid ""
8501 "If you chose to install classification sources during Koha's installation, "
8502 "you would see other values too:"
8503 msgstr "اذا اخترت لتثبيت مصادر التصنيف خلال تثبيت كوها, سترى قيم أخرى أيضاً:"
8504
8505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:47
8506 #, c-format
8507 msgid ""
8508 "If you decided to change the amounts of budget and funds, you can also "
8509 "choose how to round the result by filling the text field for 'If amounts "
8510 "changed, round to a multiple of'. This should be a positive number. Decimal "
8511 "point can be used. "
8512 msgstr ""
8513 "إذا قررت تغيير مبلغ الميزانية والتمويلات، يمكنك كذلك اختيار تقريب النتيجة "
8514 "بملء حقل النص لـ \"إذا تغيرت المبالغ، قم بتقريبها إلى أقرب\" يجب أن يكون ذلك "
8515 "رقما موجبا. يمكن استخدام الفاصلة العشرية."
8516
8517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:7
8518 #, c-format
8519 msgid ""
8520 "If you do not have the ability to use your barcode scanner on the floor of "
8521 "the library, the first option available to you is to generate a shelf list "
8522 "based on criteria you enter."
8523 msgstr ""
8524 "اذا لم يكن لديك القدرة على استخدام ماسح الباركود خاصتك على أرضية المكتبة, "
8525 "أول خيار مُتاح لك هو انشاء قائمة رف تعتمد على المعايير التي تُدخلها."
8526
8527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:11
8528 #, c-format
8529 msgid ""
8530 "If you do not want all of your libraries to participate in the on-shelf "
8531 "holds fulfillment process, you should list the the libraries that *do* "
8532 "participate in the process here by inputting all the participating library's "
8533 "branchcodes, separated by commas ( e.g. \"MPL,CPL,SPL,BML\" etc. )."
8534 msgstr ""
8535 "إذا كنت لا تريد كل ما تبذلونه من المكتبات المشاركة في عملية حجز مكان، يجب أن "
8536 "قائمة هنا المكتبات المشاركة في هذه العملية عن طريق إدخال كافة \"branchcodes"
8537 "\" المشاركة المكتبات، مفصولة بفواصل (مثل \"DPB، LC ، SPL، BML، الخ.)"
8538
8539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:29
8540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:28
8541 #, c-format
8542 msgid ""
8543 "If you don't find the title you need in your Z39.50/SRU search results you "
8544 "can click the 'Try Another Search' button at the bottom left of your results"
8545 msgstr ""
8546 "إذا لم تجد العنوان الذي تبحث عنه في نتائج بحث Z39.50 فبإمكانك النقر على زر "
8547 "'جرب بحثاً آخر' في أسفل يمين نتائج بحثك"
8548
8549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:9
8550 #, c-format
8551 msgid ""
8552 "If you don't have a claim notice defined yet you will see a warning message "
8553 "that you need to first define a notice."
8554 msgstr ""
8555 "اذا لم يكن لديك اشعار المطالبة مُعرّف بعد سترى رسالة تحذير بأنك تحتاج لأول "
8556 "تعريف اشعار."
8557
8558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:130
8559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:76
8560 #, c-format
8561 msgid ""
8562 "If you enter a field/subfield here (200b), a link appears after the subfield "
8563 "in the MARC Detail view. This view is present only in the staff client, not "
8564 "the OPAC. If the librarian clicks on the link, a search is done on the "
8565 "database for the field/subfield with the same value. This can be used for 2 "
8566 "main topics : "
8567 msgstr ""
8568 "اذا أدخلت حقل/حقل فرعي هنا(200b), يظهر رابط بعد الحقل الفرعي في عرض تفاصيل "
8569 "مارك. هذا العرض موجود فقط في عميل الموظفين, وليس الأوباك. اذا نقر المكتبي "
8570 "على الرابط, يتُم البحث في قاعدة البيانات للحقل/الحقل الفرعي مع نفس القيمة. "
8571 "هذا يمكن أن يُستخدم في موضوعين رئيسيين: "
8572
8573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:116
8574 #, c-format
8575 msgid ""
8576 "If you enter in a date and/or note related to the restriction you will see "
8577 "that in the restricted message as well"
8578 msgstr ""
8579 "إذا ما أدخلتَ تاريخاً و/او ملاحظة مرتبطة بالقيود ، فإنك سترى ذلك أيضاً في "
8580 "الرسالة المقيدة"
8581
8582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:43
8583 #, c-format
8584 msgid ""
8585 "If you feel that this clutters the screen you can hide the question marks by "
8586 "unchecking the box next to the 'Show MARC tag documentation links' note at "
8587 "the top right of the editor"
8588 msgstr ""
8589 "اذا شعرت بأنّ هذا يبعث على ازدحام الشاشة يمكنك اخفاء علامات الترقيم عن طريق "
8590 "الغاء تحديد المربع بجانب الاشعار 'أظهر روابط وثائق سجلات مارك' في أعلى "
8591 "اليسار من المُحرر"
8592
8593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:60
8594 #, c-format
8595 msgid ""
8596 "If you feel that your report might be too resource intensive you might want "
8597 "to consider using runtime parameters to your query. Runtime parameters "
8598 "basically make a filter appear before the report is run to save your system "
8599 "resources.There is a specific syntax that Koha will understand as 'ask for "
8600 "values when running the report'. The syntax is &lt;&lt;Question to ask "
8601 "authorized_value&gt;&gt;. "
8602 msgstr ""
8603 "إذا ما شعرتَ بأن تقريركَ سيستهلك الكثير من موارد نظامك ، فربما تود أن تدرس "
8604 "استخدام معاملات وقت التشغيل في إستعلامك. معاملات وقت التشغيل أساساً تقوم بعرض "
8605 "عامل تصفية يظهر قبل أن يبدأ تشغيل التقرير لتحفظ موارد نظامك. هناك صيغ نصية "
8606 "خاصة يمكن لكوها أن يفهمها مثل: 'أطلب القيم عند تشغيل التقرير' فصيغته النصية "
8607 "هي &lt;&lt;السؤال الذي تود طرحه|authorized_value&gt;&gt;. "
8608
8609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:41
8610 #, c-format
8611 msgid ""
8612 "If you have SpineLabelShowPrintOnBibDetails set to 'Display' then there will "
8613 "also be a link to print a quick spine label next to each item."
8614 msgstr ""
8615 "إذا كنتَ قد ضبطتَ التفضيل SpineLabelShowPrintOnBibDetails إلى 'أعرض' فإنه "
8616 "سيكون هنالك وصلة لطباعة لصاقة كعب سريعة بجانب كل مادة."
8617
8618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:52
8619 #, c-format
8620 msgid ""
8621 "If you have a lot of attributes it might be handy to group them so that you "
8622 "can easily find them for editing. If you create an Authorized Value for "
8623 "PA_CLASS it will show in the 'Class' pull down and you can then change your "
8624 "attributes page to have sections of attributes"
8625 msgstr ""
8626 "إذا كان لديك الكثير من الصفات قد يكون في متناول اليد تجميعها بحيث يمكنك "
8627 "العثور عليها بسهولة عند التحرير. إذا قمت بإنشاء القيمة المصرح به للPA_CLASS "
8628 "سوف تظهر في \"الدرجة الاولى\" هدم ويمكنك تغيير سمات صفحتك للحصول على أقسام "
8629 "من السمات"
8630
8631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:15
8632 #, c-format
8633 msgid ""
8634 "If you have a portable scanner (or a laptop and USB scanner) you can walk "
8635 "through the library with the scanner in hand and scan barcodes as you come "
8636 "across them. Once finished you can then upload the text file generated by "
8637 "the scanner to Koha"
8638 msgstr ""
8639 "إذا ما كان لديك قارئ باركود متنقل(أو لابتوب وقارئ على USB ) فبإمكانك أن تسير "
8640 "في المكتبة والقارئ في يدك ، وأن تمسح الباركودات عند وصولك لها. وعند انتهائك "
8641 "فبإمكانك رفع الملف النصي المولد من الماسح إلى كوها."
8642
8643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:9
8644 #, c-format
8645 msgid ""
8646 "If you have a style you'd like applied to all slips you can point the "
8647 "SlipCSS preference to a stylesheet. The same is true for notices, using the "
8648 "NoticeCSS preference to define a stylesheet."
8649 msgstr ""
8650 "اذا كان لديك نمط ترغب بتطبيقه على كل القسائم بإمكانك الإشارة إلى تفضيل "
8651 "SlipCSS في الأنماط. ينطبق الأمر نفسه على الاشعارات، باستخدام تفضيل NoticeCSS "
8652 "لتعريف  الأنماط."
8653
8654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:13
8655 #, c-format
8656 msgid ""
8657 "If you have added contracts to the vendor you're ordering from, you will "
8658 "also have an option to choose which contract you're ordering these items "
8659 "under."
8660 msgstr ""
8661 "إذا ما أضفتَ عقوداً إلى المورد الذي تطلب منه المواد ، فسيكون لديك أيضاً الخيار "
8662 "بإضافة أي العقود يتم طلب هذه المواد تحته."
8663
8664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:7
8665 #, c-format
8666 msgid ""
8667 "If you have chosen to 'Always show checkouts immediately' then you will see "
8668 "the list of checkouts below the check out box."
8669 msgstr ""
8670 "إذاقم باختيار \"عرض الإعارات في الحال دائماً\" سترى قائمة بالإعارات أدنى مربع "
8671 "الإعارة"
8672
8673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:17
8674 #, c-format
8675 msgid ""
8676 "If you have decided to have an item record created for each issue an item "
8677 "add form will appear"
8678 msgstr "إذا قررت إنشاء تسجيلة مادة لكل إصدار ستظهر صفحة إضافة مادة"
8679
8680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:19
8681 #, c-format
8682 msgid ""
8683 "If you have decided to have an item record created for each issue an item "
8684 "add form will appear for your supplement and for the issue itself"
8685 msgstr ""
8686 "إذا قررت إنشاء تسجيلة مادة لكل إصدار سوف تظهر صفحة إضافة مادة لتكميلك "
8687 "ولللإصدار نفسه"
8688
8689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:17
8690 #, c-format
8691 msgid ""
8692 "If you have defined local cities using the New city form, then when adding "
8693 "or editing a patron record you will see those cities in a pull down menu to "
8694 "make city selection easy."
8695 msgstr ""
8696 "إذا كنت قد حددت المدن المحلية باستخدام نموذج مدينة جديدة، ثم عند إضافة أو "
8697 "تحرير سجل المستفيد سترى هذه المدن في القائمة المنسدلة لجعل اختيار مدينة سهل."
8698
8699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:34
8700 #, c-format
8701 msgid ""
8702 "If you have enabled SMS notices with the SMSSendDriver preference you can "
8703 "set the text for your SMS notices next"
8704 msgstr ""
8705 "إذا قمت بتفعيل إخطارات الرسائل النصية باستخدام تفضيل SMSSendDriver  يمكنك "
8706 "ضبط النص لإخطارات الرسائل النصية بعد ذلك"
8707
8708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:5
8709 #, c-format
8710 msgid ""
8711 "If you have entered an email address for the vendors in your system, you can "
8712 "send them claim emails when an order is late. Before you can send claims, "
8713 "you will need to set up an acquisitions claim notice."
8714 msgstr ""
8715 "اذا أدخلت البريد الالكتروني للموّردين في نظامك, يمكنك ارسال رسائل الكترونية "
8716 "مُطالبة عندتأخر الطلب. قبل ارسالك المطالبات , ستحتاج لإقامة اشعار مُطالبة "
8717 "المقتنيات."
8718
8719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:19
8720 #, c-format
8721 msgid ""
8722 "If you have groups set up you can choose what group this library belongs to "
8723 "after entering in the code and name"
8724 msgstr ""
8725 "إذا كان لديك مجموعات تم تنصيبها يمكنك اختيار المجموعة التي تنتمي لها المكتبة "
8726 "بعد إدخال الرمز والاسم"
8727
8728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:16
8729 #, c-format
8730 msgid ""
8731 "If you have itemBarcodeFallbackSearch set to 'Enable' then you can enter a "
8732 "keyword search in this box instead of just a barcode (this will make it "
8733 "possible to check out using title and/or call number)."
8734 msgstr ""
8735 "عند ضبط itemBarcodeFallbackSearch إلى \"تفعيل\" يمكنك إدخال بحث كلمة مفتاحية "
8736 "في هذا المربع بدلا من الباركود فقط (سيؤدي ذلك إلى إمكانية الإعارة باستخدام "
8737 "العنوان و / أو رقم الطلب)."
8738
8739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:17
8740 #, c-format
8741 msgid ""
8742 "If you have linked an analytic record incorrectly you can remove that link "
8743 "by editing the item on the analytic record (not the host record). To do "
8744 "this, go to the analytic record and click the 'Edit' button and choose to "
8745 "'Edit items'. To the left of each item you will see two options."
8746 msgstr ""
8747 "إذا ما ربطتَ تسجيلة تحليلية بطريقة غير صحيحة فبإمكانك حذف الربط من خلال تحرير "
8748 "المادة في التسجيلة التحليلية ( وليس التسجيلة المُضيفة). لتفعل ذلك أذهب إلى "
8749 "التسجيلة التحليلية وانقر على زر 'تحرير' واختر 'تحرير المواد'. على يمين كل "
8750 "مادة بإمكانك أن ترى خيارين."
8751
8752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:13
8753 #, c-format
8754 msgid ""
8755 "If you have multiple patron attributes you can change them all by using the "
8756 "plus (+) sign to the right of the text box. This will allow you to add "
8757 "another attribute value."
8758 msgstr ""
8759 "إذا ما كان لديك سمات مستفيد متعددة فبإمكانك تغييرهم جميعاً بإستخدام علامة "
8760 "الجمع (+) على يسار مربع النص. هذا سيسمح لك أن تضيف قيم لسمات أُخرى."
8761
8762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:36
8763 #, c-format
8764 msgid ""
8765 "If you have registered a password with the library, you may use it with your "
8766 "library card number to renew online."
8767 msgstr ""
8768 "إذا كنت قد سجلت على كلمة السر مع المكتبة، يمكنك استخدامه مع رقم بطاقة مكتبتك "
8769 "للتجديد عبر الإنترنت."
8770
8771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:71
8772 #, c-format
8773 msgid "If you have set additional patron attributes up, these will appear next"
8774 msgstr "اذا ما قد عيّنت سمات مستفيد اضافية, هذه ستظهر في المرة المقبلة"
8775
8776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:58
8777 #, c-format
8778 msgid ""
8779 "If you have set up classes for organizing attributes they will appear that "
8780 "way on the add/edit patron form"
8781 msgstr ""
8782 "اعداد الفئات لتنظيم السمات ستظهر بهذه الطريقة عل الإضافة/تحرير نموذج المستفيد"
8783
8784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:40
8785 #, c-format
8786 msgid ""
8787 "If you have set your BorrowersLog to track changes to patron records, then "
8788 "this tab will appear. The Modification Log will show all changes made to the "
8789 "patron record."
8790 msgstr ""
8791 "إذا قمت بتعيين BorrowersLog لتعقب التغييرات على سجلات المستفيد، عندئذ هذا "
8792 "التبويب سيظهر. سجل التعديل سيُظهر كل التغيرات التي أُدخلت إلى سجل المستفيد."
8793
8794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:35
8795 #, c-format
8796 msgid ""
8797 "If you have set your ExportCircHistory preference, you will also see the "
8798 "option to export the patron's current checkout information using a CSV "
8799 "Profile or ISO2709 (MARC21) format."
8800 msgstr ""
8801 "إذا ما قمتَ بضبط التفضيل ExportCircHistory ، فسترى أيضاً الخيار لتصدير معلومات "
8802 "الإعارة الحالية للمستفيد بإستخدام وضع CSV أو صيغة  ISO2709 (MARC21)"
8803
8804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:65
8805 #, c-format
8806 msgid ""
8807 "If you have the CircAutoPrintQuickSlip preference set to 'clear the screen' "
8808 "then you simply need to hit enter or scan a blank barcode and the screen "
8809 "will be cleared of the current patron."
8810 msgstr ""
8811 "إذا كان لديك تفضيل CircAutoPrintQuickSlip تُعين لـ 'مسح الشاشة'، عندئذ ببساطة "
8812 "تحتاج إلى ادخال أو تفحص باركود فارغ و الشاشة ستُخلى من المستفيد الحالي."
8813
8814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:53
8815 #, c-format
8816 msgid ""
8817 "If you have the CircAutoPrintQuickSlip preference set to 'open a print quick "
8818 "slip window' or 'open a print slip window' you can simply hit enter on your "
8819 "keyboard or scan a blank piece of paper with your barcode scanner. The idea "
8820 "being that you're \"checking out\" a blank barcode which triggers Koha to "
8821 "print the 'Quick slip' or the 'Slip.'"
8822 msgstr ""
8823 "إذا تم ضبط التفضيل CircAutoPrintQuickSlip preferenceإلى 'فتح نافذة طباعة كعب "
8824 "سريع' أو  فتح نافذة طباعة كعب' يمكنك ببساطة الضغط على مفتاح الإدخال في لوحة "
8825 "مفاتيحك أو مسح ورقة فارغة ضوئياً بواسطة الماسح الضوئي الخاص بالباركود.  "
8826 "الفكرة هي \"إعارة \" باركود فارغ مما يحفز كوها على طباعة 'كعب سريع' أو  "
8827 "'الكعب.'"
8828
8829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:26
8830 #, c-format
8831 msgid ""
8832 "If you have the SpecifyReturnDate preference set to 'Allow' you will be able "
8833 "to arbitrarily set the return date from below the check in box."
8834 msgstr ""
8835 "إذا قمت بضبط التفضيل SpecifyReturnDate  إلى \"السماح\" ستتمكن من ضبط تاريخ "
8836 "الإرجاع من أدنى مربع الرد."
8837
8838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:58
8839 #, c-format
8840 msgid ""
8841 "If you have the system showing you fines at the time of checkin "
8842 "(FineNotifyAtCheckin) you will see a message telling you about the fine and "
8843 "providing you a link to the payment page for that patron"
8844 msgstr ""
8845 "إذا كان النظام يعرض الغرامات وقت الرد  (FineNotifyAtCheckin) سترى رسالة "
8846 "تخبرك بالغرامة وتوفر لك رابطاً إلى صفحة الدفع للمستفيد."
8847
8848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:47
8849 #, c-format
8850 msgid ""
8851 "If you have your AutoResumeSuspendedHolds preference set to \"Don't allow\" "
8852 "then you will not have the option to put an end date on the hold suspension"
8853 msgstr ""
8854 "اذا كان لديك تفضيل AutoResumeSuspendedHolds يُعين لـ \"عدم السماح\" عندئذ لن "
8855 "تملك خيار لوضع تاريخ نهاية على تعليق الحجز"
8856
8857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:5
8858 #, c-format
8859 msgid ""
8860 "If you have your EnableSearchHistory preference set to keep your search "
8861 "history then you can access this information by clicking on your username in "
8862 "the top right of the staff client and choosing 'Search history'."
8863 msgstr ""
8864 "إذا تم ضبط تفضيل النظام EnableSearchHistory  إلى الاحتفاظ بسجل بحثك يمكنك "
8865 "الوصول إلى هذه المعلومات بالنقر على اسم المستخدم الخاص بك أعلى يمين برنامج "
8866 "العميل واختيار \"سجل البحث\"."
8867
8868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:15
8869 #, c-format
8870 msgid ""
8871 "If you haven't used Koha before for acquisitions then you'll need to start "
8872 "fresh with a new budget. To add a new budget click the 'New Budget' button."
8873 msgstr ""
8874 "إذا ما لم تستخدم كوها من قبل لعمليات التزويد فإنك ستحتاج أن تبدأ بميزانية "
8875 "جديدة. لتضيف هذه الميزانية الجديدة أنقر على زر 'ميزانية جديدة'."
8876
8877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:53
8878 #, c-format
8879 msgid ""
8880 "If you included patron attributes in your file you can decide whether to add "
8881 "your values to existing values or erase existing values and enter only your "
8882 "new values."
8883 msgstr ""
8884 "اذا ضمّنت سمات المستفيد في ملفك يمكنك تقرير ما اذا كنت ستضيف قيمك لقيم موجودة "
8885 "أو محو القيم الموجودة وادخال قيمك الجديدة فقط."
8886
8887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:40
8888 #, c-format
8889 msgid ""
8890 "If you know how long it usually takes orders to arrive from this vendor, you "
8891 "can enter a delivery time. This will allow Koha to estimate when orders will "
8892 "arrive at your library on the late orders report."
8893 msgstr ""
8894 "اذا كنت تعرف كم من الوقت يستغرق عادةً وصول الطلبات من هذا الموّرد, يمكنك ادخال "
8895 "وقت التسليم. هذا سيسمح لكوها للتقدير عند تسلّم الطلبات في مكتبتك في تقرير "
8896 "الطلبات المتأخرة."
8897
8898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:73
8899 #, c-format
8900 msgid ""
8901 "If you know that all of the items attached to your record are not currently "
8902 "checked out you can use the 'Delete all items' option under the 'Edit menu' "
8903 "and it will remove all items from the record."
8904 msgstr ""
8905 "اذا كنت تعرف أن كل المواد المرتبطة بتسجيلتك هي ليست مُعارة حالياً يمكنك "
8906 "استخدام خيار 'حذف كل المواد' تحت قائمة 'التحرير' وسوف تُزيل كل المواد من "
8907 "التسجيلة."
8908
8909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:5
8910 #, c-format
8911 msgid ""
8912 "If you place orders from more than one country you will want to input "
8913 "currency exchange rates so that your acquisitions module will properly "
8914 "calculate totals."
8915 msgstr ""
8916 "اذا وضعت أوامر من أكثر من بلد واحد ستحتاج إلى ادخال أسعار صرف العملات لذلك "
8917 "وحدة التزويد ستحسب الاجماليات بشكل صحيح."
8918
8919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:33
8920 #, c-format
8921 msgid "If you plan on printing this notice you can set the Print template next"
8922 msgstr "غذا كنت تخطط لطباعة هذا الإخطار يمكنك ضبط قالب الطباعة بعد ذلك"
8923
8924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:39
8925 #, c-format
8926 msgid ""
8927 "If you plan on writing the notice or slip in HTML check the 'HTML Message' "
8928 "box, otherwise the content will be generated as plain text"
8929 msgstr ""
8930 "اذا كنت تخطط لكتابة إخطار أو كعب في HTML قم بتحديد  مربع 'HTML Message', "
8931 "وإلا سيُنشئ المحتوى كنص عادي"
8932
8933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:7
8934 #, c-format
8935 msgid ""
8936 "If you see duplicates on that search results screen you can check the boxes "
8937 "next to the duplicates and click the 'Merge selected' button at the top of "
8938 "the results. If you choose more than or fewer than 2, you will be presented "
8939 "with an error."
8940 msgstr ""
8941 "إذا رأيك نسخا مكررة في شاشة نتائج هذا البحث يمكنك تحديد المربعات الموجودة "
8942 "بجانب النسخ المكررة والنقر على زر \"دمج المحدد\" أعلى النتائج. إذا اخترت "
8943 "أكثر من أو أقل من 2، ستظهر لك رسالة خطأ"
8944
8945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:5
8946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:59
8947 #, c-format
8948 msgid ""
8949 "If you set the EnableBorrowerFiles preference to 'Do' the Files tab will be "
8950 "visible on the patron information page."
8951 msgstr ""
8952 "إذا ما ضبطتَ التفضيل EnableBorrowerFiles إلى 'إفعل' فإن تبويب الملفات سيكون "
8953 "ظاهراً في صفحة معلومات المستفيد."
8954
8955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:55
8956 #, c-format
8957 msgid ""
8958 "If you use the priority pull down to rearrange or delete holds you will need "
8959 "to click the 'Update hold(s)' button to save your changes."
8960 msgstr ""
8961 "اذا كنت تستخدم أولوية الانسدال لترتيب أو حذف الحجوزات ستحتاج أن تنقر على زر "
8962 "'تحديث الحجوزات' لحفظ تغيراتك."
8963
8964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:18
8965 #, c-format
8966 msgid ""
8967 "If you want one plugin to take priority over another you simply drag it "
8968 "above the other."
8969 msgstr ""
8970 "إذا ما أردتَ أن تأخذ إحدى الإضافات الأولوية فوق الأخرى ببساطة أسحبها فوق "
8971 "الإضافات الأخرى."
8972
8973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:41
8974 #, c-format
8975 msgid ""
8976 "If you want the amounts of budget and funds to be modified by a percentage, "
8977 "fill the text field for 'Change amounts by'. This should be a number, "
8978 "positive or negative. Decimal point can be used. "
8979 msgstr ""
8980 "إذا كنت تريد تعديل مبلغ الميزانية والتمويلات بالنسبة المئوية، قم بملء حقل "
8981 "النص لـ \"تغيير المبلغ بواسطة\". يجب أن يكون ذلك رقما، موجبا أو سالبا. يمكن "
8982 "استخدام الفاصلة العشرية."
8983
8984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:17
8985 #, c-format
8986 msgid ""
8987 "If you want the burden of holds fulfillment to be spread out equally "
8988 "throughout your library system, simply enable RandomizeHoldsQueueWeight. "
8989 "When this system preference is enabled, the order in which libraries will be "
8990 "requested to fulfill an on-shelf hold will be randomized each time the list "
8991 "is regenerated."
8992 msgstr ""
8993 "إذا ما أردتَ أن تقوم بنشر عبء الحجوزات بالتساوي في نظام مكتبتك. ببساطة قم "
8994 "بتفعيل التفضيل RandomizeHoldsQueueWeight . فعندما يكون هذا التفضيل ممكَّناً، "
8995 "فإن الترتيب الذي سيطلب من المكتبات إنجازحجز لمواد على الرف سيكون عشوائياً في "
8996 "كل مرة يتم إعادة توليد القائمة."
8997
8998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:15
8999 #, c-format
9000 msgid ""
9001 "If you want this field to be a drop-down menu with limited possible answers, "
9002 "choose which 'Authorized value' list you want to use."
9003 msgstr ""
9004 "اذا كنت تريد هذا الحقل أن يكون قائمة مُنسدلة مع اجابات محتملة محدودة، اختر أي "
9005 "قائمة 'القيمة الاستنادية' تريد استخدامها."
9006
9007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:50
9008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:16
9009 #, c-format
9010 msgid ""
9011 "If you want this field to be a pull down with limited possible answers, "
9012 "choose which 'Authorized value' list you want to use"
9013 msgstr ""
9014 "اذا كنت تريد هذا الحقل أن يكون مُنسدل مع اجابات مُحتملة محدودة،اختر أي قائمة "
9015 "'القيمة الاستنادية' تريد أن تستخدمها"
9016
9017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:11
9018 #, c-format
9019 msgid ""
9020 "If you want to add another condition, click on 'OR' button and repeat step 1."
9021 msgstr "اذا كنت تريد إضافة شرط آخر, انقر على زر 'OR' و كرر المرحلة الأولى."
9022
9023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:15
9024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:16
9025 #, c-format
9026 msgid ""
9027 "If you want to catalog a record based on an existing record at another "
9028 "library"
9029 msgstr "اذا كنت تريد فهرسة تسجيلة اعتماداً على تسجيلة موجودة في مكتبة أخرى"
9030
9031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:56
9032 #, c-format
9033 msgid ""
9034 "If you want to enter the Library of Congress SRU server, you should at least "
9035 "use the following information. The full URL http://lx2.loc.gov:210/LCDB must "
9036 "be entered as follows:"
9037 msgstr ""
9038 "إذا كنت تريد الدخول إلى خادم SRU الخاص بمكتبة الكونجس، يجب عليك استخدام "
9039 "المعلومات التالية على الأقل. يجب إدخال ال URL الكامل http://lx2.loc.gov:210/"
9040 "LCDB كما يلي:"
9041
9042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:11
9043 #, c-format
9044 msgid ""
9045 "If you want to move all items to a new record creating only one "
9046 "bibliographic record you can use the 'Merge records' tool instead."
9047 msgstr ""
9048 "اذا أردت نقل كل المواد إلى تسجيلة جديدة انشئ تسجيلة ببليوغرافية واحدة فقط "
9049 "يمكنك استخدام أداة 'دمج التسجيلات' عوضاً عن ذلك."
9050
9051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:17
9052 #, c-format
9053 msgid ""
9054 "If you want to place a hold on multiple items, simply check the boxes to the "
9055 "left of them and click the arrow to the right of the 'Place Hold' button."
9056 msgstr ""
9057 "اذا أردت أن تحجز العديد من المواد، ببساطة قم بتحديد المربعات الموجودة على "
9058 "يمينها وانقر السهم إلى اليسار على زر 'حجز' ."
9059
9060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:43
9061 #, c-format
9062 msgid ""
9063 "If you want to remove both holdings data and $9 links when importing, you "
9064 "can use:"
9065 msgstr ""
9066 "إذا كنت تريد حذف كلاً من بيانات المقتنيات وروابط $9 عند الاستيراد، يمكنك "
9067 "استخدام:"
9068
9069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:5
9070 #, c-format
9071 msgid ""
9072 "If you want to search other libraries for an item to purchase, use the 'From "
9073 "an external source' option, which will allow you to order from a MARC record "
9074 "found via a Z39.50 search."
9075 msgstr ""
9076 "اذا كنت تريد أن تبحث في مكتبات أخرى للشراء, استخدم خيار 'من مصدر خارجي', حيث "
9077 "سيسمح لك أن تطلب من تسجيلة مارك الموجودة عن طريق بحث Z39.50."
9078
9079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:35
9080 #, c-format
9081 msgid ""
9082 "If you want to search other libraries for an item to purchase, you can use "
9083 "the 'From an external source' option that will allow you to order from a "
9084 "MARC record found via a Z39.50 search. "
9085 msgstr ""
9086 "اذا كنت تريد أن تبحث في مكتبات أخرى من أجل مادة للشراء, استخدم خيار 'من مصدر "
9087 "خارجي', حيث سيُسمح لك أن تطلب من تسجيلة مارك الموجودة عن طريق بحث Z39.50. "
9088
9089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:73
9090 #, c-format
9091 msgid ""
9092 "If you want your patron to receive overdue notices, set the 'Overdue notice "
9093 "required' to 'Yes'"
9094 msgstr ""
9095 "اذا أردت أن يصل لمستفيدك اشعارات التأخر، عيّن 'مطلوب اشعارات التأخير' إلى "
9096 "'نعم'"
9097
9098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:5
9099 #, c-format
9100 msgid ""
9101 "If you work in a multi-library system you can transfer items from one "
9102 "library to another by using the Transfer tool. To transfer an item"
9103 msgstr ""
9104 "اذا كنت تستخدم نظام مكتبة متعدد يمكنك نقل المواد من مكتبة لأخرى عن طريق "
9105 "استخدام أداة النقل. لتقل مادة"
9106
9107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:50
9108 #, c-format
9109 msgid ""
9110 "If you would like this attribute to only be used by specific branches you "
9111 "can choose those branches from the 'Branches limitation' list. Choose 'All "
9112 "branches' to show it for all libraries."
9113 msgstr ""
9114 "إذا كنت ترغب في أن يتم استخدام هذه السمة بواسطة فروع محددة فقط يمكنك اختيار "
9115 "الفروع من قائمة \"محدد الفروع\". قم باختيار \"كل المكتبات\" لعرضها لكل "
9116 "المكتبات."
9117
9118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:111
9119 #, c-format
9120 msgid ""
9121 "If you would like to bar a patron from the library you can set the "
9122 "'Restricted' flag "
9123 msgstr ""
9124 "اذا كنت ترغب أن تمنع مستفيد من المكتبة يمكنك أن تضبط عليه إشارة 'مُقيد' "
9125
9126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:7
9127 #, c-format
9128 msgid ""
9129 "If you would like to catalog analytic records in Koha you first need to "
9130 "update the EasyAnalyticalRecords preference to 'Display.'"
9131 msgstr ""
9132 "إذا ما رغبت بفهرسة تسجيلات تحليلية في كوها أولا عليك أن تحدِّث التفضيل "
9133 "EasyAnalyticalRecords إلى 'أعرض'."
9134
9135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:9
9136 #, c-format
9137 msgid ""
9138 "If you would like to change the vendor you're ordering from you can use the "
9139 "Vendor pull down menu"
9140 msgstr ""
9141 "إذا ما رغبتَ أن تغير المورِّد الذي تقوم بالطلب منه فبإمكانك إستخدام قائمة "
9142 "الموؤدين المنسدلة"
9143
9144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:7
9145 #, c-format
9146 msgid ""
9147 "If you would like to export a list of barcodes for the items checked in "
9148 "today you can find that option under the More menu on the top right of the "
9149 "page."
9150 msgstr ""
9151 "اذا كنت ترغب بتصدير قائمة من الباركود للمواد المُعادة اليوم يمكنك أن تجد ذلك "
9152 "الخيار تحت قائمة المزيد في أعلى اليسار من الصفحة."
9153
9154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:7
9155 #, c-format
9156 msgid ""
9157 "If you would like to limit the report you can use the pull down menu at the "
9158 "top to limit to a specific shelving location at your library. To see "
9159 "overdues with fines at other libraries you will have to change your library "
9160 "or log in at that library."
9161 msgstr ""
9162 "إذا كنت ترغب في قصر تقريرك يمكنك استخدام القائمة المنسدلة الموجودة في الأعلى "
9163 "للقصر على موقع ترفيف محدد في مكتبك. لرؤية المتأخرات بالغرامات في مكتبات أخرى "
9164 "يجب عليك تغيير مكتبتك أو تسجيل الدخول في تلك المكتبة."
9165
9166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:65
9167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:86
9168 #, c-format
9169 msgid ""
9170 "If you would like to limit this authorized value category to only specific "
9171 "libraries you can choose them from the 'Branches limitation' menu. To have "
9172 "it show for all libraries just choose 'All branches' at the top of the list."
9173 msgstr ""
9174 "إذا كنت ترغب في قصر فئة قيمة الاستناد تلك على مكتبات محددة فقط يمكنك "
9175 "اختيارها من قائمة \"محدد الفرع\". لعرضها لكل المكتبات قم باختيار \"كل الفروع"
9176 "\" أعلى القائمة."
9177
9178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:91
9179 #, c-format
9180 msgid ""
9181 "If you would like to merge together multiple records you can do that via the "
9182 "lists tool or from the cataloging search results."
9183 msgstr ""
9184 "اذا كنت ترغب بدمج تسجيلات متعددة مع بعضها يمكنك القيام بذلك من خلال أداة "
9185 "القوائم أو من نتائج بحث الفهرسة"
9186
9187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:18
9188 #, c-format
9189 msgid ""
9190 "If you would like to prevent a patron from checking items out because of "
9191 "their overdue items, check the 'Restrict' box, this will put a notice on the "
9192 "patron's record at checkout informing the librarian that the patron cannot "
9193 "check out due to overdue items. "
9194 msgstr ""
9195 "إذا كنت ترغب في منع مستفيد إعارة المواد بسب وجود مواد متأخرة لديه، قم بتحديد "
9196 "مربع \"حظر\"، سيضع ذلك إخطاراً على تسجيلة المستفيد عند الإعارة تخبر المكتبي "
9197 "بأن المستفيد لا يمكنه الإعارة بسبب المواد المتأخرة."
9198
9199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:17
9200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:34
9201 #, c-format
9202 msgid ""
9203 "If you would like to replace any other cover images you may have uploaded in "
9204 "the past, check the 'Replace existing covers' box under the 'Options' section"
9205 msgstr ""
9206 "إذا كنت ترغب في استبدال أي صور أغلفة أخرى التي قد يكون تمرفعها في الماضي "
9207 "تحقق من \"استبدال الأغلفة الحالية ' في إطار القسم\" خيارات \""
9208
9209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:91
9210 #, c-format
9211 msgid ""
9212 "If you would like to see more details you can check the 'Show all details' "
9213 "checkbox."
9214 msgstr ""
9215 "إذا ما أردتَ أن ترى المزيد من التفاصيل بإمكانك أن تفعل ذلك بإختيارك 'أعرض كل "
9216 "التفاصيل'."
9217
9218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:110
9219 #, c-format
9220 msgid ""
9221 "If you would like your circulation staff to confirm a patron's address "
9222 "before checking items out to the patron, you can see the 'Gone no Address' "
9223 "flag"
9224 msgstr ""
9225 "إذا ما رغبتَ بأن يؤكد موظفو الإعارة لديك عناوين المستفيدين قبل إعارتهم "
9226 "للمواد ، فبإمكانك أن تنظر إلى الإشارة 'ذهب بلا عنوان'"
9227
9228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:13
9229 #, c-format
9230 msgid ""
9231 "If you would like your course to show publicly you'll want to be sure to "
9232 "check the 'Enabled?' box before saving your new course."
9233 msgstr ""
9234 "إذا كنت ترغب في عرض الكورس الخاص بك بشكل عام تأكد من تحديد مربع \"مفعل؟\" "
9235 "قبل حفظ الكورس الجديد."
9236
9237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:40
9238 #, c-format
9239 msgid ""
9240 "If you would rather not see the MARC tag numbers you can change the value in "
9241 "your hide_marc system preference or each user can check the box next to "
9242 "'Show tags' at the top of the editor."
9243 msgstr ""
9244 "إذا كنت تفضل عدم رؤية أرقام وسوم مارك يمكنك تغيير القيمة في تفضيل النظام "
9245 "hide_marc أو يمكن لكل مستخدم تحديد المربع الموجود بجانب \"عرض الوسوم\" أعلى "
9246 "المحرر."
9247
9248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:52
9249 #, c-format
9250 msgid ""
9251 "If you'd like to exclude a specific subfield enter it beside the field value "
9252 "100a will exclude just the subfield 'a' of the 100"
9253 msgstr ""
9254 "إذا ما أردتَ أن تستثني حقلاً فرعياً معيَّناً أدخله بجانب قيمة الحقل 100a هذا "
9255 "سيستثني فقط الحقل الفرعي 'a' من الـ 100"
9256
9257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:51
9258 #, c-format
9259 msgid ""
9260 "If you'd like to exclude all subfields of the 200 for example just enter 200"
9261 msgstr ""
9262 "إذا ما اردتَ أن تستثني كل الحقول الفرعية على سبيل المثال للتاج 200 فقط أدخل "
9263 "200"
9264
9265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:51
9266 #, c-format
9267 msgid ""
9268 "If you'd like to only show this attribute on patrons of one type choose that "
9269 "patron type from the 'Category' pull down"
9270 msgstr ""
9271 "إذا ما رغبتَ في أن تعرض فقط هذه السمة للمستفيدين من نوع واحد اختر نوع "
9272 "المستفيدين من القائمة المنسدلة لـ 'الفئات'."
9273
9274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:13
9275 #, c-format
9276 msgid ""
9277 "If you'd like to search for the patron first and then the bib record for the "
9278 "hold, you can open the patron record and click on the 'Search to Hold' "
9279 "button at the top of the patron record."
9280 msgstr ""
9281 "إذا ما رغبتَ أن تبحث عن مستفيد أولاً ومن ثمَّ التسجيلة الببليوغرافية المعلمة "
9282 "للحجز ، فبإمكانك أن تفتح تسجيلة المستفيد وأن تنقر على زر 'البحث عن الحجز' في "
9283 "أعلى تسجيلة المستفيد."
9284
9285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:35
9286 #, c-format
9287 msgid ""
9288 "If you'd like you can also enter a different 'Return-Path' email address. "
9289 "This is the email address that all bounced messages will go to. "
9290 msgstr ""
9291 "إذا كنت ترغب يمكنك أيضا إدخال عنوان بريد الكتروني مختلف ل\"مسار الإعادة\". "
9292 "سيكون ذلك عنوان البريد الالكتروني الذي ستذهب إليه جميع الرسائل المرتدة."
9293
9294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:30
9295 #, c-format
9296 msgid ""
9297 "If you'd like you can enter a different 'Reply-To' email address. This is "
9298 "the email address that all replies will go to. "
9299 msgstr ""
9300 "إذا كنت ترغب يمكنك إدخال عنوان بريد الكتروني مختلف ل\"الرد على\". سيكون ذلك "
9301 "هو عنوان البريد الالكتروني الذي ستذهب إليه جميع الردود."
9302
9303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:48
9304 #, c-format
9305 msgid ""
9306 "If you'd like you can load a file of authority id numbers for the records "
9307 "you would like to export"
9308 msgstr ""
9309 "إذا كنت ترغب يمكنك تحميل ملف بأرقام معرفات الاستناد للتسجيلات التي ترغب في "
9310 "تصديرها."
9311
9312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:23
9313 #, c-format
9314 msgid ""
9315 "If you'd like you can load a file of biblionumbers for the records you would "
9316 "like to export"
9317 msgstr ""
9318 "إذا كنت ترغب يمكنك تحميل ملف بالأرقام البيبلوغرتفية للتسجيلات التي ترغب في "
9319 "تصديرها"
9320
9321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:42
9322 #, c-format
9323 msgid ""
9324 "If you'd rather enter all the holidays and then copy them all to another "
9325 "library all at once you can use the copy menu below the calendar"
9326 msgstr ""
9327 "إذا كنت تفضل إدخال العطلات ثم نسخها إلى مكتبة أخرى مرة واحدة يمكنك استخدام "
9328 "قائمة النسخ أدنى التقويم"
9329
9330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:69
9331 #, c-format
9332 msgid ""
9333 "If you're allowing renewals you can control how long the renewal loan period "
9334 "will be (in the units you have chosen) in the 'Renewal period' box"
9335 msgstr ""
9336 "إذا كنت تسمح بالتجديدات يمكنك التحكم في مدة التجديد (بالوحدة التي قمت "
9337 "باختيارها) في مربع \"فترة التجديد\""
9338
9339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:70
9340 #, c-format
9341 msgid ""
9342 "If you're allowing renewals you can control how soon before the due date "
9343 "patrons can renew their materials with the 'No renewals before' box. "
9344 msgstr ""
9345 "إذا كنت تسمح بالتجديدات يمكنك التحكم في المدة التي يمكن للمستفيدين تجديد "
9346 "موادهم قبل تاريخ الاستحقاق باستخدام مربع \"لا تجديدات قبل\""
9347
9348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:27
9349 #, c-format
9350 msgid ""
9351 "If you're allowing the checkout of items on site to patrons (these are "
9352 "usually items that are not for loan that you would like to check for in "
9353 "library use) then you will see the 'On-site checkout' checkbox."
9354 msgstr ""
9355 "إذا كنت تسمع بإعارة المواد في الموقع للمستفيدين (وهي مواد ليست للإعارة غالبا "
9356 "لكنك ترغب في تحديدها للاستخدام داخل المكتبة) فسوف ترى مربع تحديد \"إعارة في "
9357 "الموقع\""
9358
9359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:44
9360 #, c-format
9361 msgid ""
9362 "If you're checking an item in that has a hold on it, you will be prompted to "
9363 "confirm the hold "
9364 msgstr "اذا كنت تُعيد مادة عليها حجز، ستتم مطالبتك لتأكيد الحجز. "
9365
9366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:51
9367 #, c-format
9368 msgid ""
9369 "If you're checking in an item that has a hold on it at another branch you "
9370 "will be prompted to confirm and transfer the item "
9371 msgstr ""
9372 "اذا كنت تُعيد مادة عليها حجز في فرع آخر ستتم مطالبتك لتأكيد و نقل المادة "
9373
9374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:37
9375 #, c-format
9376 msgid ""
9377 "If you're placing a hold on multiple items you will be presented with the "
9378 "next available option for all titles. If no items are available for hold it "
9379 "will say so on the confirmation screen."
9380 msgstr ""
9381 "اذا كنت تحجز مواد متعددة ستُقدَّم مع الخيار التالي المتاح لكل العناوين. اذا لم "
9382 "يكن هناك مواد متاحة للحجز ستقول ذلك على شاشة التأكيد."
9383
9384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:7
9385 #, c-format
9386 msgid ""
9387 "If you're using the Serials module you can link your subscription order "
9388 "information to acquisitions by choosing to order 'From a subscription'"
9389 msgstr ""
9390 "إذا كنت تستخدم نظام الدوريات الفرعي يمكنك ربط معلومات طلب اشتراكك بالتزويد "
9391 "عن طريق اختيار طلب \"من اشتراك\""
9392
9393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:24
9394 #, c-format
9395 msgid ""
9396 "If you're using the Serials module you can link your subscription order "
9397 "information to acquisitions by choosing to order 'From a subscription' "
9398 msgstr ""
9399 "إذا كنت تستخدم نظام الدوريات الفرعي يمكنك ربط معلومات طلب اشتراكك بالتزويد "
9400 "عن طريق اختيار الطلب \"من اشتراك\""
9401
9402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:32
9403 #, c-format
9404 msgid ""
9405 "If you're using the TalkingTechItivaPhoneNotification service you can set up "
9406 "a Phone notification"
9407 msgstr ""
9408 "إذا كنت تستخدم خدمة TalkingTechItivaPhoneNotificationيمكنك تنضيب إشعارات "
9409 "الهاتف"
9410
9411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:7
9412 #, c-format
9413 msgid ""
9414 "If your cards are printing just the way you want, you will not need a "
9415 "profile."
9416 msgstr "اذا كانت بطاقاتك تُطبع بالطريقة التي تريدها تماماً، لن تحتاج لملف تعريف."
9417
9418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:27
9419 #, c-format
9420 msgid ""
9421 "If your file (or list of scanned barcodes) has more than 1000 barcodes, Koha "
9422 "will be unable to present you with a list of the items. You will still be "
9423 "able to delete them, but not able to choose which items specifically to "
9424 "delete or delete the biblio records."
9425 msgstr ""
9426 "إذا كان ملفك (أو قائمة الباركود الممسوحة) فيها اكثر من 1000 باركود، فإن كوها "
9427 "لن يكون قادراً أن يعرض لك قائمةً بالمواد. ولكن سيبقى بإمكانك حذفهم ، ولكن لن "
9428 "تكون قادراً أن تختار أي المواد بالضبط ليتم حذفها أو حذف تسجيلاتها "
9429 "الببليوغرافية."
9430
9431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:18
9432 #, c-format
9433 msgid ""
9434 "If your issue has a supplemental issue with it, fill in the Supplemental "
9435 "Issue information."
9436 msgstr "اذا كان مصدرك لديه مصدر إضافي معه، املأ ذلك في معلومات المصدر الإضافي."
9437
9438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:34
9439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:55
9440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:7
9441 #, c-format
9442 msgid ""
9443 "If your labels are printing just the way you want, you will not need a "
9444 "profile."
9445 msgstr "اذا كانت لصاقاتُك تُطبع بالطريقة التي تريدها تماماً، لن تحتاج لملف تعريف."
9446
9447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:62
9448 #, c-format
9449 msgid ""
9450 "If your library 'fines' patrons by suspending their account you can enter "
9451 "the number of days their fine should be suspended in the 'Suspension in "
9452 "Days' field "
9453 msgstr ""
9454 "إذا ما كان فرض الغرامات في مكتبتك على المستفيدين يكون من خلال تعليق "
9455 "حساباتهم ، فبإمكانك أن تدخل عدد الايام التي تؤدي لذلك في حقل 'التعليق "
9456 "بالأيام' "
9457
9458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:32
9459 #, c-format
9460 msgid "If your library is charged tax, mark your Tax Number as registered."
9461 msgstr "اذا مكتبتك فرضت ضريبة، ضع علامة على رقم الضريبة خاصتك كمُسجل."
9462
9463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:16
9464 #, c-format
9465 msgid ""
9466 "If your passwords are already encrypted, talk to your systems administrator "
9467 "about options"
9468 msgstr ""
9469 "إذا كانت كلمة مرورك فعلاً مشفرة تحدث إلى مدير النظام لديك حول الخيارات المتاحة"
9470
9471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:65
9472 #, c-format
9473 msgid ""
9474 "If your patron cards expire (based on your patron category settings) the "
9475 "Expiry date will automatically be calculated"
9476 msgstr ""
9477 "اذا انتهت مدة بطاقة المستفيد (اعتماداً على اعدادات فئة المستفيد) تاريخ "
9478 "الانتهاء سيُحسب تلقائياً"
9479
9480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:7
9481 #, c-format
9482 msgid ""
9483 "If your transfers are late in arriving at your library you will see a "
9484 "message stating how late your items are."
9485 msgstr ""
9486 "اذا التحويلات الخاصة بك تأخرت في الوصول إلى المكتبة سترى رسالة تذْكُر كم تأخرت "
9487 "موادك."
9488
9489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:48
9490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:55
9491 #, c-format
9492 msgid ""
9493 "Ignoring the hold will leave the item on hold, but leave its status as "
9494 "Available (it will not cancel the hold)"
9495 msgstr ""
9496 "تجاهل الحجز سوف يترك المادة في الحجز، ولكن يترك حالتها متاحة ( لن يلغي الحجز)"
9497
9498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:9
9499 #, c-format
9500 msgid "Images must be under 500k in size."
9501 msgstr "يجب أن لا تتجاوز الصور 500 كيلو بايت"
9502
9503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:7
9504 #, c-format
9505 msgid ""
9506 "Images uploaded using this tool will appear on the menu when creating patron "
9507 "card layouts. You are limited in how many images you can upload (not "
9508 "counting patron images) by the ImageLimit system preference."
9509 msgstr ""
9510 "الصور التي تم تحميلها باستخدام هذه الأداة ستظهر في القائمة عند إنشاء أشكال "
9511 "بطاقة المستفيد.التي تقتصر على عدد الصور التي يمكنك تحميلها (من دون صور "
9512 "المستفيد) من خلال تفضيل النظام ImageLimit"
9513
9514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:186
9515 #, c-format
9516 msgid "Import Framework"
9517 msgstr "استيراد إطار"
9518
9519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:34
9520 #, c-format
9521 msgid "Import Quotes"
9522 msgstr "استيراد الإقتباسات"
9523
9524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:407
9525 #, c-format
9526 msgid "Import patron data"
9527 msgstr "استيراد بيانات مستفيد"
9528
9529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:174
9530 #, c-format
9531 msgid "Import/Export Frameworks"
9532 msgstr "استيراد/ تصدير الإطارات"
9533
9534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:15
9535 #, c-format
9536 msgid "Important "
9537 msgstr "هام"
9538
9539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:7
9540 #, c-format
9541 msgid ""
9542 "Important Did you mean? only works in the OPAC at this time. The Intranet "
9543 "options are here for future development."
9544 msgstr ""
9545 "هام ميزة هل تعني ؟ فقط تعمل في الأوباك في الوقت الحالي. خيار عميل الموظفين "
9546 "موجود هنا للتطوير المستقبلي."
9547
9548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:7
9549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:31
9550 #, c-format
9551 msgid "Important:"
9552 msgstr "هام:"
9553
9554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:108
9555 #, c-format
9556 msgid ""
9557 "Important: A basket with at least one item marked as 'uncertain price' will "
9558 "not be able to be closed"
9559 msgstr ""
9560 "هام: السلة لن تكون قادرة على الإغلاق مع مادة واحدة على الأقل وُضِعت عليها "
9561 "علامة 'سعر غير مُؤكد'"
9562
9563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:11
9564 #, c-format
9565 msgid "Important: A budget must be defined before a fund can be created."
9566 msgstr "هام: لا بدَّ من تحديد ميزانية قبل انشاء اعتماد مالي."
9567
9568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:131
9569 #, c-format
9570 msgid ""
9571 "Important: All staff have permission to create and modify their own lists, "
9572 "this permission is only necessary if you'd like to give a staff member "
9573 "permission to delete public lists that they have not created."
9574 msgstr ""
9575 "هام: لدى كل الموظفين صلاحية إنشاء وتعديل قوائمهم، هذه الصلاحية ضرورية فقط "
9576 "إذا كنت ترغب في منح الموظف صلاحية حذف القوائم العامة التي لم يقوموا بإنشائها"
9577
9578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:44
9579 #, c-format
9580 msgid "Important: An IP address is required if you have enabled AutoLocation"
9581 msgstr "هام: عنوان ال IP مطلوب إذا قمت بتفعيل AutoLocation"
9582
9583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:9
9584 #, c-format
9585 msgid ""
9586 "Important: An item is considered late based on the number of days you have "
9587 "entered in the TransfersMaxDaysWarning system preference."
9588 msgstr ""
9589 "هام: المادة تُتعتبر متأخرة اعتماداً على عدد الأيام التي قد أدخلتها في تفضيل "
9590 "نظام TransfersMaxDaysWarning."
9591
9592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:31
9593 #, c-format
9594 msgid ""
9595 "Important: At the very least you will need to set a default circulation "
9596 "rule. This rule should be set for all item types, all libraries and all "
9597 "patron categories. That will catch all instances that do not match a "
9598 "specific rule. When checking out if you do not have a rule for all "
9599 "libraries, all item types and all patron categories then you may see patrons "
9600 "getting blocked from placing holds. You will also want a rule for your "
9601 "specific library set for all item types and all patron categories to avoid "
9602 "this holds issue. Koha needs to know what rule to fall back on."
9603 msgstr ""
9604 "هام: على أقل تقدير ستحتاج لضبط قاعدة إعارة افتراضية.  يجب ضبط هذه القاعدة ي "
9605 "لكل أنواع المواد، لكل المكتبات وكل فئات المستفيدين. سيؤدي ذلك إلى التقاط كل "
9606 "الأمثلة التي لا تطابق قاعدة معينة.  اذا لم يكن لديك قاعدة عند الإعارة لكل "
9607 "المكتبات، وكل أنواع المواد وكل فئات المستفيدين عندئذ من الممكن أن ترى "
9608 "مستفيدين يتم حظرهم من وضع الحجوزات. ستحتاج أيضاً لضبط قاعدة لمكتبك  لكل أنواع "
9609 "المواد ولكل فئات المستفيدين لتجنب مشكلة الحجز تلك. يحتاج كوها إلى معرفة "
9610 "القاعدة التي سيعتمد عليها."
9611
9612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:13
9613 #, c-format
9614 msgid ""
9615 "Important: At this time you can map only 1 MARC field to 1 Koha field. This "
9616 "means that you won't be able to map both the 100a and the 700a to the author "
9617 "field, you need to choose one or the other."
9618 msgstr ""
9619 "هام: في هذا الوقت يمكنك فقط رسم حقل مارك 1 إلى حقل كوها 1. هذا يعني أنك غير "
9620 "قادر على رسم كلاً من 100a و 700a إلى حقل الاستناد، أنت تحتاج لاختيار واحد من "
9621 "الاثنين."
9622
9623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:61
9624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:82
9625 #, c-format
9626 msgid ""
9627 "Important: Authorized value is limited to 80 characters and cannot have "
9628 "spaces or special characters other than underscores and hyphens in it."
9629 msgstr ""
9630 "هام: قيمة الاستناد محددة إلى 80 حرف ولا يمكن أن يكون بها مسافات أو أحرف خاصة "
9631 "سوى التسطير السفلي وعلامات الوصل."
9632
9633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:27
9634 #, c-format
9635 msgid ""
9636 "Important: Be sure to enter a library email address to make sure that "
9637 "notices are sent to and from the right address"
9638 msgstr ""
9639 "هام: تأكد من إدخال عنوان البريد الالكتروني للمكتبة للتأكد من إرسال الإخطارات "
9640 "إلى ومن العنوان الصحيح"
9641
9642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:9
9643 #, c-format
9644 msgid ""
9645 "Important: Before using this tool it is recommended that you backup your "
9646 "database. Changes made here are permanent."
9647 msgstr ""
9648 "هام: قبل استخدام هذه الأداة يوصى بوضع نسخة  احتياطية من قاعدة بياناتك. "
9649 "التغييرات التي تجري هنا تكون دائمة."
9650
9651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:54
9652 #, c-format
9653 msgid ""
9654 "Important: Category cannot have spaces or special characters other than "
9655 "underscores and hyphens in it."
9656 msgstr ""
9657 "هام: لا يمكن أن تحتوي الفئة على مسافات أو أحرف خاصة سوى التسطير السفلي "
9658 "وعلامات الوصل"
9659
9660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:19
9661 #, c-format
9662 msgid ""
9663 "Important: Date formats should match your system preference, and must be "
9664 "zero-padded, e.g. '01/02/2008'."
9665 msgstr ""
9666 "هام: أشكال التاريخ يجب أن تتطابق مع تفضيلات النظام لديك، ويجب أن يكون محتوي "
9667 "على أصفار، مثال '01/02/2008'."
9668
9669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:7
9670 #, c-format
9671 msgid ""
9672 "Important: Do not delete or edit the Default Framework since this will cause "
9673 "problems with your cataloging records - always create a new template based "
9674 "on the Default Framework, or alter the other Frameworks."
9675 msgstr ""
9676 "هام: لا تقم بحذف أو تحرير الإطار الافتراضي حيث أن ذلك يسبب مشكلات في تسجيلات "
9677 "فهرستك - قم دائما بإنشاء قالب جديد بناء على الإطار الافتراضي، أو تعديل "
9678 "الإطارات الأخرى."
9679
9680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:36
9681 #, c-format
9682 msgid ""
9683 "Important: Do not enter symbols in this field, only numbers and decimal "
9684 "points (ex. $5.00 should be entered as 5 or 5.00)"
9685 msgstr ""
9686 "هام: لا تُدخِل رموز إلى هذا الحقل، فقط أرقام ونقاط عشرية (مثال  $5.00 يجب أن "
9687 "تُدخل 5 أو 5.00)"
9688
9689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:48
9690 #, c-format
9691 msgid "Important: Enter only numbers and decimal points (no currency symbols)."
9692 msgstr "هام: أدخِل فقط أرقام و نقاط عشرية (لا رموز عملة)."
9693
9694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:9
9695 #, c-format
9696 msgid ""
9697 "Important: For libraries with a large patron base, this report may take a "
9698 "significant amount of time to run."
9699 msgstr ""
9700 "هام: لأجل المكتبات التي تحوي على قاعدة مستفيدين ضخمة، هذا التقرير قد يأخذ "
9701 "قدر كبير من الوقت للتشغيل."
9702
9703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:151
9704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:156
9705 #, c-format
9706 msgid ""
9707 "Important: If the AutomaticItemReturnpreference is set to automatically "
9708 "transfer the items home, then a prompt will not appear"
9709 msgstr ""
9710 "هام: اذا عُيّن التفضيل AutomaticItemReturnpreference إلى تلقائياً أنقل المواد "
9711 "للمكتبة المالكة، فإنه لن تظهر المطالبة"
9712
9713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:11
9714 #, c-format
9715 msgid ""
9716 "Important: If the field is mandatory you will not be able to clear the value "
9717 "in it."
9718 msgstr "هام: إذا ما كان الحقل إلزامياً فإنك لن تتمكن من مسح القيم فيه."
9719
9720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:59
9721 #, c-format
9722 msgid ""
9723 "Important: If this field is left blank then Koha will not put a limit on the "
9724 "fines this item will accrue. A maximum fine amount can be set using the "
9725 "MaxFine system preference."
9726 msgstr ""
9727 "هام: إذا ما تُرِكَ الحقلُ فارغاً فإن كوها لن يضعَ أي حدود للغرامات التي ستُتسحق على "
9728 "هذه المادة. القيمة القصوى للغرامات يمكن ضبطها باستخدام نظام التفضيل MaxFine ."
9729
9730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:9
9731 #, c-format
9732 msgid ""
9733 "Important: If you do not charge fines and/or don't have the fines cron job "
9734 "running you will see no data on this report."
9735 msgstr ""
9736 "هام: إذا ما لم تسدد الغرامات و/أو لا تمتلك مهمة مجدولة عاملة تخص الغرامات "
9737 "فلن ترى أي بيانات في هذا التقرير."
9738
9739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:20
9740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:36
9741 #, c-format
9742 msgid ""
9743 "Important: If you do not supply a left text margin in the template, a "
9744 "3/16\" (13.5 point) left text margin will apply by default."
9745 msgstr ""
9746 "هام: إذا ما لم تزود القالب بهامش(margin) يميني ، 3/16\" (13.5 point) فإنه "
9747 "سيتم تطبيق الافتراضيات للتباعد اليميني."
9748
9749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:14
9750 #, c-format
9751 msgid ""
9752 "Important: If you want Koha to trigger an action (send a letter or restrict "
9753 "member), a delay value is required."
9754 msgstr ""
9755 "إذا كنت تريد كوها أن يقوم بعمل (إرسل رسالة أو منع عضوا) , قيمة التأخير "
9756 "مطلوبة."
9757
9758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:76
9759 #, c-format
9760 msgid ""
9761 "Important: In addition to using any authorized value code to generate a "
9762 "dropdown, you can use the following values as well: Branches (branches), "
9763 "Item Types (itemtypes) and Patron Categories (categorycode). For example a "
9764 "branch pull down would be generated like this &lt;&lt;Branch|branches&gt;&gt;"
9765 msgstr ""
9766 "هام: بالإضافة إلى استخدام أكواد القيم الإستنادية لتوليد القوائم المنسدلة ، "
9767 "فبإمكانك استخدام القيم التالية أيضاً :المكتبات الفرعية (branches)، أنواع "
9768 "المواد(itemtypes)و فئات المستفيدين (categorycode). على سبيل المثال قائمة "
9769 "منسدلة للمكتبات الفرعية ستولَّد كما يلي:&lt;&lt;Branch|branches&gt;&gt;"
9770
9771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:7
9772 #, c-format
9773 msgid ""
9774 "Important: In order for a staff member to log into the staff interface they "
9775 "must have (at the very least) 'catalogue' permissions which allow them to "
9776 "view the staff interface."
9777 msgstr ""
9778 "هام: من أجل دخول الموظفين إلى واجهة الموظفين يجب أن يكون لديه (على أقل "
9779 "تقدير) 'فهرس' أذونات الذي سيسمح لهم عرض واجهة الموظفين."
9780
9781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:7
9782 #, c-format
9783 msgid ""
9784 "Important: In order to have overdue notices sent to your patrons, you need "
9785 "to set that patron category to require overdue notices."
9786 msgstr ""
9787 "هام: من أجل أن تُرسل اشعارات التأخير للمستفيدين، تحتاج لأن تُعيّن فئة المستفيد "
9788 "إلى طلب اشعارات التأخير."
9789
9790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:63
9791 #, c-format
9792 msgid ""
9793 "Important: It is important to rebuild your zebra index immediately after "
9794 "merging records. If a search is performed for a record which has been "
9795 "deleted Koha will present the patrons with an error in the OPAC."
9796 msgstr ""
9797 "هام: من المهم أن تقوم بإعادة بناء كشاف زيبرا حالاً بعد دمج التسجيلات. اذا تم "
9798 "اجراء البحث للتسجيلة التي تمّ حذفها كوها ستقدم المستفيدين مع خطأ في الأوباك."
9799
9800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:12
9801 #, c-format
9802 msgid ""
9803 "Important: Many modern barcode scanners will send a 'return' to the browser, "
9804 "making it so that the 'Check Out' button is automatically clicked"
9805 msgstr ""
9806 "هام: العديد من ماسحات الباركود الضوئية الحديثة سوف ترسل \"إعادة\" إلى "
9807 "المتصفح، يجعله كذلك لكي يتم نقر زر \"إعارة\" تلقائيا"
9808
9809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:40
9810 #, c-format
9811 msgid ""
9812 "Important: Must be given to all staff members to allow them to login to the "
9813 "staff client"
9814 msgstr ""
9815 "هام: يجب منحه إلى كل الموظفين للسماح لهم بتسجيل الدخول إلى برنامج العميل"
9816
9817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:142
9818 #, c-format
9819 msgid ""
9820 "Important: Note that if the system preference AllowHoldPolicyOverrideset to "
9821 "'allow', these policies can be overridden by your circulation staff."
9822 msgstr ""
9823 "هام: لاحظ أنه في حالة ضبط تفضيل النظام AllowHoldPolicyOverrideset إلى "
9824 "'السماح'، فيمكن تخطي هذه السياسات بواسطة موظفي الإعارة."
9825
9826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:70
9827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:76
9828 #, c-format
9829 msgid "Important: Only enter numbers and decimals in this field"
9830 msgstr "هام: فقط أدخل أرقام وكسور عشرية في هذا الحقل"
9831
9832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:7
9833 #, c-format
9834 msgid "Important: Only install plugins from trusted sources."
9835 msgstr "هام: قم فقط بتثبيت برامج مساعدة من مصادر موثوق يها."
9836
9837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:56
9838 #, c-format
9839 msgid ""
9840 "Important: Only the overdue notices take advantage of the &lt;item&gt;&lt;/"
9841 "item&gt; tags, all other notices referencing items need to use &lt;&lt;items."
9842 "content&gt;&gt;"
9843 msgstr ""
9844 "هام: فقط اشعارات التأخير تستفيد من وسوم &lt;item&gt;&lt;/item&gt; كل اشعارات "
9845 "مراجعة المواد الأخرى تحتاج لاستخدام &lt;&lt;items.content&gt;&gt;"
9846
9847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:43
9848 #, c-format
9849 msgid ""
9850 "Important: Overdue notices can use &lt;&lt;items.content&gt;&gt; tags by "
9851 "themselves, or use &lt;item&gt;&lt;/item&gt; to span all of the tags."
9852 msgstr ""
9853 "هام: يمكن لإخطارات التأخير  أن تستخدم وسوم &lt;&lt;items.content&gt;&gt; "
9854 "بنفسها, أو استخدام &lt;item&gt;&lt;/item&gt; لتغطية كل الوسوم."
9855
9856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:7
9857 #, c-format
9858 msgid ""
9859 "Important: Patrons with outstanding fines or items checked out are not "
9860 "saved. They are not completely removed from the system (they are only moved "
9861 "to the delete_borrowers table), but this tool does not provide as many "
9862 "checks as one may desire."
9863 msgstr ""
9864 "هام: المستفيدون ممَّن لديهم غرامات غير مسددة أو مواد معارة غير محفوظة . لا يتم "
9865 "حذفهم بشكل كامل من النظام (يتم فقط نقلهم  إلى جدول delete_borrowers  ) ، "
9866 "ولكن هذه الأداة لا تقدم  عدد الإعارات كما قد ترغب بها."
9867
9868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:85
9869 #, c-format
9870 msgid "Important: Requires that you have EnhancedMessagingPreferences enabled"
9871 msgstr "هام: يتطلب أن يكون لديك تمكين EnhancedMessagingPreferences"
9872
9873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:125
9874 #, c-format
9875 msgid "Important: Requires the borrowers permission above"
9876 msgstr "هام: يتطلب صلاحية المستعيرين أعلاه"
9877
9878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:13
9879 #, c-format
9880 msgid ""
9881 "Important: The 'password' value should be stored in plain text, and will be "
9882 "converted to a Bcrypt hash (which is an encrypted version of the password)."
9883 msgstr ""
9884 "هام: يجب تخزين قيمة 'كلمة المرور' يجب بالنص العادي، وسيتم تحويلها إلى Bcrypt "
9885 "hash ( وهي النسخة المشفرة من كلمة المرور)"
9886
9887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:112
9888 #, c-format
9889 msgid ""
9890 "Important: The Uncertain Prices page is independent of the basket. It is "
9891 "linked to the vendor so you will see all items on order with uncertain "
9892 "prices for that vendor."
9893 msgstr ""
9894 "هام: صفحة الأسعار غير المكدة مستقلة عن السلة. فهي مرتبطة بالمزود لكي ترى كل "
9895 "المواد ذات الأسعار غير المؤكدة لهذا المزود"
9896
9897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:11
9898 #, c-format
9899 msgid ""
9900 "Important: The anonymization will fail quietly if AnonymousPatron preference "
9901 "does not contain a valid value."
9902 msgstr ""
9903 "هام: سيفشل عدم التعريف إذا لم يحتوي التفضيل AnonymousPatron على قيمة صحيحة."
9904
9905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:49
9906 #, c-format
9907 msgid ""
9908 "Important: The category code is limited to 10 characters (numbers and "
9909 "letters)"
9910 msgstr "هام: الحد الأقصى لرمز الفئة هو 10 محارف (أرقام وأحرف)"
9911
9912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:21
9913 #, c-format
9914 msgid ""
9915 "Important: The fields 'branchcode' and 'categorycode' are required and must "
9916 "match valid entries in your database."
9917 msgstr ""
9918 "هام: إنَّ الحقول 'branchcode' و'categorycode' مطلوبة ويجب أن تُطابق المدخلات "
9919 "الصحيحة في قاعدة بياناتك."
9920
9921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:21
9922 #, c-format
9923 msgid ""
9924 "Important: There is a limit of 520K on the size of the picture uploaded and "
9925 "it is recommended that the image be 200x300 pixels, but smaller images will "
9926 "work as well."
9927 msgstr ""
9928 "هام: يوجد حد 520K لحجم الصورة المرفوعة ومن المفضل أن تكون الصورة بأبعاد "
9929 "200x300 بكسيل ، ولكن الصور المشابهة ستعمل أيضاً."
9930
9931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:86
9932 #, c-format
9933 msgid ""
9934 "Important: These can be changed for individual patrons, this setting is just "
9935 "a default to make it easier to set up messages for an entire category"
9936 msgstr ""
9937 "هام: هذه من الممكن أن تُغير من أجل المستفيدين الأفراد، هذه الاعداد هو فقط "
9938 "افتراضي لجعله أسهل لإعداد الرسائل من أجل فئة كاملة"
9939
9940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:68
9941 #, c-format
9942 msgid ""
9943 "Important: These new tags only work on the overdue notices, not other "
9944 "circulation related notices at this time."
9945 msgstr ""
9946 "هام: هذه الوسوم الجديدة تعمل فقط على إخطارات المتأخرات، وليست الإعارات "
9947 "الأخرى المتعلقة بالإخطارات في هذه المرة"
9948
9949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:144
9950 #, c-format
9951 msgid ""
9952 "Important: These policies are based on the patron's home library, not the "
9953 "library that the reserving staff member is from."
9954 msgstr ""
9955 "هام: هذه السياسات بناءً على مكتبة المستفيد الرئيسية، وليس المكتبة التي ينتمي "
9956 "لها موظف الحجز"
9957
9958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:75
9959 #, c-format
9960 msgid "Important: These preference can be altered by the patron via the OPAC"
9961 msgstr "هام: هذا التفضيل يمكن أن يُغير من خلال المستفيد عن طريق الأوباك"
9962
9963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:9
9964 #, c-format
9965 msgid ""
9966 "Important: These preference can be overwritten by changes in the individual "
9967 "patron's messaging preferences."
9968 msgstr ""
9969 "هام: هذا التفضيل يمكن تجاوزه بواسطة التغيرات في تفضيلات رسائل المستفيد "
9970 "الفردية."
9971
9972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:74
9973 #, c-format
9974 msgid ""
9975 "Important: These preferences will override any you set via the patron "
9976 "categories"
9977 msgstr "هام: هذه التفضيلات ستتخطى أي من تعييناتك عبر فئات المستفيدين"
9978
9979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:54
9980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:64
9981 #, c-format
9982 msgid "Important: This can only be set for the Day unit, not in Hours"
9983 msgstr "هام: هذه يمكن أن تُعين فقط لوحدة اليوم، ليس بالساعات"
9984
9985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:75
9986 #, c-format
9987 msgid ""
9988 "Important: This feature needs to have the \"no renewal before\" column "
9989 "filled in or it will auto renew everyday after the due date."
9990 msgstr ""
9991 "هام: تحتاج هذه الخاصية إلى ملء عمود \"لا تجديد قبل\" أو سيتم تجديدها تلقئايا "
9992 "كل يوم بعد تاريخ الاستحقاق"
9993
9994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:20
9995 #, c-format
9996 msgid ""
9997 "Important: This field is limited to 10 characters (numbers and letters only)"
9998 msgstr "ويقتصر هذا الحقل إلى 10 أحرف (الأرقام والحروف فقط)"
9999
10000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:93
10001 #, c-format
10002 msgid "Important: This permission level no longer controls anything."
10003 msgstr "هام: لم يعد هذا المستوى من الصلاحيات يتحكم في أي شيء."
10004
10005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:21
10006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:27
10007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:33
10008 #, c-format
10009 msgid "Important: This setting cannot be changed after an attribute is defined"
10010 msgstr "لا يمكن تغيير هذا الإعداد بعد أن يتم تعريف السمة"
10011
10012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:60
10013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:65
10014 #, c-format
10015 msgid ""
10016 "Important: This value will only be checked if BorrowerMandatoryField defines "
10017 "the dateofbirth as a required field on the patron record"
10018 msgstr ""
10019 "هام: هذه القيمة سيتم التحقق منها فقط إذا ما كان التفضيل "
10020 "BorrowerMandatoryField يعرِّف الحقل dateofbirth كحقل مطلوب في تسجيلة المستفيد"
10021
10022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:21
10023 #, c-format
10024 msgid ""
10025 "Important: To have your item type images appear in the OPAC you need to set "
10026 "noItemTypeImages to 'Show' "
10027 msgstr ""
10028 "هام: حتى تظهر صور نوع المادة الخاصة بك في الأوباك تحتاج لأن تضبط التفضيل "
10029 "noItemTypeImages إلى 'عرض' "
10030
10031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:30
10032 #, c-format
10033 msgid ""
10034 "Important: Values given to lost statuses should be numeric and not "
10035 "alphabetical in order for statuses to appear properly"
10036 msgstr ""
10037 "هام: القيم المعطاة للحالات المفقودة يجب أن تكون رقمية وليس أبجدية من أجل أن "
10038 "تظهر الحالات بشكل صحيح"
10039
10040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:21
10041 #, c-format
10042 msgid ""
10043 "Important: When working with the overdue notices you want each notice at "
10044 "each branch to have a unique code. Think about using the branch code in "
10045 "front of the notice code for each branch."
10046 msgstr ""
10047 "هام: عند العمل مع إخطارات المتأخرات يجب أن يكون لكل فرع رمز متفرد. فكر في "
10048 "استخدام رمز الفرع أمام رمز الإخطار لكل فرع."
10049
10050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:27
10051 #, c-format
10052 msgid ""
10053 "Important: Without an owner, the access restriction will be ignored, be sure "
10054 "to enter an owner as well as choose a restriction"
10055 msgstr ""
10056 "هام: بدون مالك، سيتم تجاهل قيد الوصول، تأكد من إدخال مالك وكذلك اختيار قيد"
10057
10058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:13
10059 #, c-format
10060 msgid ""
10061 "Important: You cannot enter a contract retrospectively. The end date must "
10062 "not be before today's date."
10063 msgstr ""
10064 "هام: لا يمكنك ادخال عقد استعادي. تاريخ النهاية لا يجب أن يكون قبل تاريخ "
10065 "اليوم."
10066
10067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:55
10068 #, c-format
10069 msgid ""
10070 "Important: You cannot enter both a month limit and a date until. Choose to "
10071 "enter either one or the other."
10072 msgstr ""
10073 "هام: لا يمكنك أن تدخل كِلا حدود شهر ووحدة التاريخ . اختر إدخال الأولى أو "
10074 "الثانية."
10075
10076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:74
10077 #, c-format
10078 msgid ""
10079 "Important: You will need to enable the automatic renewal cron job for this "
10080 "to work."
10081 msgstr "هام: يجب عليك تفعيل Cron job للتجديد التلقائي ليعمل ذلك."
10082
10083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:47
10084 #, c-format
10085 msgid ""
10086 "Important: an authorized value list is not enforced during batch patron "
10087 "import."
10088 msgstr "هام: قائمة قيم الاستناد لا تُنفذ خلال استيراد حزمة المستفيد."
10089
10090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:39
10091 #, c-format
10092 msgid "Importing Patrons"
10093 msgstr "إستيراد مستفيدين"
10094
10095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:55
10096 #, c-format
10097 msgid ""
10098 "In 'First issue publication date' you want to enter the date of the issue "
10099 "you have in your hand, the date from which the prediction pattern will start"
10100 msgstr ""
10101 "في 'تاريخ النشر لأول عدد' ستدخل تاريخ العدد الذي في يدك ، الذي سيبدأ نمط "
10102 "التنبؤ منه"
10103
10104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:102
10105 #, c-format
10106 msgid ""
10107 "In 'Total Current Checkouts Allowed' enter the total number of items patrons "
10108 "can have checked out at one time"
10109 msgstr ""
10110 "في 'الإعارات القصوى المسموحة حالياً' أدخل العدد الأقصى للمواد التي من الممكن "
10111 "للمستفيدين أن يستعيروها في وقت واحد"
10112
10113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:5
10114 #, c-format
10115 msgid ""
10116 "In Koha the bibliographic record contains the main information related to "
10117 "the material. This includes things like the title, author, ISBN, etc. This "
10118 "information is stored in Koha in Marc (different flavors of Marc are "
10119 "supported in Koha). Once this information is saved, items or holdings can be "
10120 "attached."
10121 msgstr ""
10122 "في كوها التسجيلات الببليوغرافية تحتوي على المعلومات الأساسية المتعلقة "
10123 "بالمادة. هذا يتضمن أموراً مثل العنوان ، المؤلف ، ردمك ...الخ. هذه المعلومات "
10124 "تحفظ في كوها في مارك (يدعم كوها عدة معايير مارك يمكن الإختيار منها). عند حفظ "
10125 "هذه المعلومات يمكن إرفاق المواد أو المقتنيات."
10126
10127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:164
10128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:110
10129 #, c-format
10130 msgid ""
10131 "In UNIMARC there are plugins for every 1xx fields that are coded fields. The "
10132 "plugin is a huge help for cataloger! There are also two plugins "
10133 "(unimarc_plugin_210c and unimarc_plugin_225a that can \"magically\" find the "
10134 "editor from an ISBN, and the collection list for the editor)"
10135 msgstr ""
10136 "على سبيل المثال، في UNIMARC وهناك برامج مساعدة لكل الحقول 1XX وهي حقول "
10137 "مرمزة. البرامج المساعدة هي مساعدة كبيرة للمفهرس ! كما يوجد برنامجين مساعدين "
10138 "يمكنهما (unimarc_plugin_210c and unimarc_plugin_225a t بطريقة \"سحرية\" "
10139 "العثور على المحرر من  رقم الردمك ، وقائمة المجموعة للمحرر)"
10140
10141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:28
10142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:25
10143 #, c-format
10144 msgid ""
10145 "In addition to the Import link to the right of each title, you can click on "
10146 "the title you're interested in and a menu will pop up with links to preview "
10147 "the record and import it"
10148 msgstr ""
10149 "بالإضافة إلى وصلة الإستيراد على يسار كل عنوان ، بإمكانك النقر على العنوان "
10150 "الذي تهتم به وستنبثق لك قائمة من الوصلات لتعرض التسجيلة وتستوردها"
10151
10152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:47
10153 #, c-format
10154 msgid ""
10155 "In addition to the existing categories that come by default with Koha, "
10156 "librarians can add their own authorized value categories to control data "
10157 "that is entered into the system. To add a new category:"
10158 msgstr ""
10159 "بالإضافة للفئات الموجودة التي تأتي بشكل افتراضي مع كوها، المكتبيين بإمكانهم "
10160 "إضافة فئات القيم الاستنادية خاصتهم للتحكم بالبيانات التي أُدخِلت إلى النظام. "
10161 "لإضافة فئة جديدة:"
10162
10163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
10164 #, c-format
10165 msgid ""
10166 "In addition to the report wizard, you have the option to write your own "
10167 "queries using SQL. To find reports written by other Koha users, visit the "
10168 "Koha Wiki: "
10169 msgstr ""
10170 "بالإضافة للتقرير المضغوط، لديك خيار لكتابة استعلامك الخاص باستخدام SQL. "
10171 "لإيجاد تقارير كُتِبت بواسطة مستخدمين آخرين لكوها، قم بزيارة الويكي كوها : "
10172
10173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:39
10174 #, c-format
10175 msgid ""
10176 "In both cases you will be presented with a form where you simply need to "
10177 "enter the new start and end date and save the budget."
10178 msgstr ""
10179 "في كلتي الحالتين سيظهر لك نموذج حيث يجب عليك ببساطة إدخال تاريخ البدء وتاريخ "
10180 "الانتهاء الجديدين به وحفظ الميزانية"
10181
10182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:14
10183 #, c-format
10184 msgid ""
10185 "In order to claim missing and late issues you need to enter vendor "
10186 "information"
10187 msgstr ""
10188 "من أجل المطالبة بالأعداد المفقودة و المتأخرة تحتاج لإدخال معلومات الموّرد"
10189
10190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:31
10191 #, c-format
10192 msgid ""
10193 "In order to complete the transfer process, the library receiving the "
10194 "rotating collection should check in all items from the collection as they "
10195 "receive them. This will clear the transfer so that the items are no longer "
10196 "shown as being \"in transit\"."
10197 msgstr ""
10198 "من أجل استكمال عملية النقل، يجب على المكتبة المستقبلة للمجموعة المنقولة رد "
10199 "كل المواد من المجموعة كما استلمتها. سيقوم ذلك بمسح النقل لكي لا تظهر المواد "
10200 "بعد ذلك بأنها \"في النقل\""
10201
10202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:24
10203 #, c-format
10204 msgid ""
10205 "In order to determine how to handle irregularities in your subscription "
10206 "answer 'When there is an irregular issue', if the numbers are always "
10207 "sequential you'll want to pick 'Keep issue number'"
10208 msgstr ""
10209 "حتى يمكنك معرفة كيف تعالج عجم الانتظام في اشتراكك أجب على \"متى يصبح لديك "
10210 "عدد غير منتظم\"، اذا كانت الارقام دائماً متسلسلة عليك ان تختار \"إحفظ رقم "
10211 "العدد\"."
10212
10213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:60
10214 #, c-format
10215 msgid ""
10216 "In order to manage multi-valuated field and subfields, the field and "
10217 "subfields are stored into an arrayref"
10218 msgstr ""
10219 "من أجل إدارة الحقول والحقول الفرعية متعددة القيم، يتم تخزين الحقول والحقول "
10220 "الفرعية في arrayref"
10221
10222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:5
10223 #, c-format
10224 msgid ""
10225 "In order to send the overdue notices that you defined using the Notices "
10226 "tool, you need to first set the triggers to have these messages."
10227 msgstr ""
10228 "لكي يتم إرسال إشعارات تأخر كما عرَّفْتَها في أداة الإشعارات، فعليك أولاً أن تضبط "
10229 "المطلِق ليحتوي هذه الرسائل."
10230
10231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:23
10232 #, c-format
10233 msgid ""
10234 "In order to show the barcode and the patron card number you will need to "
10235 "check the 'Print Card Number as Barcode' option. This will turn the patron "
10236 "card number into a barcode. If you want the number to print in human "
10237 "readable format you will need to check the 'Print Card Number as Text Under "
10238 "Barcode' option."
10239 msgstr ""
10240 "لكي تعرض الباركود ورقم بطاقة المستفيد ، فإنك ستحتاج أن تختار الخيار 'طباعة "
10241 "رقم البطاقة كباركود'. هذا سيحول رقم بطاقة المستفيد إلى باركود . إذا ما رغبتَ "
10242 "أن تطبعها بصيغة مقروؤة بشرياً فإنك ستحتاج أن تختار الخيار'طباعة رقم البطاقة "
10243 "كنص أسفل الباركود'."
10244
10245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:73
10246 #, c-format
10247 msgid ""
10248 "In some cases a patron may come in to pick up a hold for their partner (or "
10249 "someone else in their household). In this case you want to make sure that "
10250 "the hold is cancelled when you check the item out to someone else. When "
10251 "trying to check out an item that is already waiting for someone else you "
10252 "will be presented with a warning message."
10253 msgstr ""
10254 "في بعض الحالات قد يأتي المستفيد ليأخذ حجزاً لشريكه (أو أحد آخر من أهل بيته). "
10255 "في هذه الحالة عليك أن تكون متأكداً من أن الحجز مُلغى عند إعارة هذه المادة لشخص "
10256 "آخر. عند محاولة إعارة مادة هي فعلاً تنتظر شخصاً آخر فإنه سيعرض لكَ رسالة تحذير."
10257
10258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:79
10259 #, c-format
10260 msgid ""
10261 "In the 'Category type' field choose one of the six main parent categories"
10262 msgstr "في حقل 'نوع الفئة' اختر واحدة من فئات المستفيد الأساسية الستة"
10263
10264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:24
10265 #, c-format
10266 msgid ""
10267 "In the 'Description' field, enter a longer (plain text) explanation of what "
10268 "this field will contain"
10269 msgstr "في حقل 'الوصف' أدخل أطول تفسير (نص عادي) لما سيحويه هذا الحقل"
10270
10271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:50
10272 #, c-format
10273 msgid ""
10274 "In the 'Item Information' tab you can enter information that will be added "
10275 "to every ordered item such as item type, collection code and not for loan "
10276 "status."
10277 msgstr ""
10278 "في تبويب \"معلومات المادة\" قم بإدخال المعلومات التي ستتم إضافتها إلى كل "
10279 "مادة مطلوبة مثل نوع المادة، رمز المجموعة وحالة ليس للإعارة."
10280
10281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:14
10282 #, c-format
10283 msgid "In the 'Item Type' field, enter a short code for your item type"
10284 msgstr "في حقل 'نوع المادة' أدخل أقصر رمز لنوع مادتك"
10285
10286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:18
10287 #, c-format
10288 msgid ""
10289 "In the 'Patron attribute type code', enter a short code to identify this "
10290 "field "
10291 msgstr "في 'رمز نوع سمة المستفيد' أدخل أقصر رمز لتعريف هذا الحقل "
10292
10293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:59
10294 #, c-format
10295 msgid "In the 'SQL' box you will type or paste the SQL for the report"
10296 msgstr "في مربع SQL ستكتب أو تلصق أوامر إستعلام SQL للتقرير"
10297
10298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:15
10299 #, c-format
10300 msgid ""
10301 "In the Email filed enter the email of the person you want to receive your "
10302 "report"
10303 msgstr ""
10304 "في حقل البريد الالكتروني أدخل البريد الالكتروني للشخص الذي تُريد أن يصله "
10305 "تقريرك"
10306
10307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:41
10308 #, c-format
10309 msgid ""
10310 "In the OPAC the cover images will also appear in the images tab, as well as "
10311 "next to the title and on the search results."
10312 msgstr ""
10313 "في الأوباك غلاف الصور سيظهر في تبويب الصور، وكذلك بجانب العنوان وعلى نتائج "
10314 "البحث."
10315
10316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:7
10317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:7
10318 #, c-format
10319 msgid ""
10320 "In the Vendor Search you can enter any part of the vendor name to get "
10321 "results."
10322 msgstr ""
10323 "في بحث البائع ,يمكنك إدخال أحد الأجزاء في اسم البائع للحصول على النتائج"
10324
10325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:17
10326 #, c-format
10327 msgid ""
10328 "In the above example, Centerville library will allow patrons to return items "
10329 "from all libraries except Liberty and Franklin to their library."
10330 msgstr ""
10331 "في المثال أعلاه، فإن مكتبة Centerville ستستمح للمستفيدين بإعادة المواد من كل "
10332 "المكتبات باستثناء مكتبتي Liberty و Franklin فسيعيدوا لمكتباتهم."
10333
10334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:22
10335 #, c-format
10336 msgid ""
10337 "In the amount box do not use any symbols, simply enter the amount of the "
10338 "budget with numbers and decimals."
10339 msgstr ""
10340 "في حقل المبلغ لا تستخدم أي رموز ، ببساطة أدخل مبلغ الميزانية مع الأرقام "
10341 "والكسور العشرية."
10342
10343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:11
10344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:14
10345 #, c-format
10346 msgid ""
10347 "In the amount field, do not enter currency symbols, only numbers and decimals"
10348 msgstr "في حقل المبلغ ، لا تدخل رموز العملة ، فقط أدخل أرقاماً وكسوراً عشرية"
10349
10350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:13
10351 #, c-format
10352 msgid ""
10353 "In the center of the screen is a simple upload form, simply browse for the "
10354 "file on your computer and give it a name you'll recognize later."
10355 msgstr ""
10356 "في وسط الشاشة نموذج رفع بسيط ، ببساطة استعرض حاسبك للعثور على الملف ، واعطه "
10357 "اسماً لتنظمه لاحقاً."
10358
10359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:30
10360 #, c-format
10361 msgid "In the description enter the reason the library is closed"
10362 msgstr "في الوصف أدخل سبب إغلاق المكتبة"
10363
10364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:59
10365 #, c-format
10366 msgid ""
10367 "In the form above you will note that there is now an option to 'Generate an "
10368 "exception for this repeated holiday,' choosing this option will allow you to "
10369 "make it so that this date is not closed even though the library is usually "
10370 "closed on this date."
10371 msgstr ""
10372 "الآن ستلاحظ في النموذج أعلاه وجود خيار لـِ 'توليد إستثناء لهذه العطلة "
10373 "المتكررة' فباختيارك لهذا الخيار سيتيح لك ان تجعل هذا التاريخ ليس حدثاً لإغلاق "
10374 "المكتبة وهي عادةً تغلق فيه."
10375
10376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:26
10377 #, c-format
10378 msgid ""
10379 "In the form that appears above the calendar, enter the closing information "
10380 "(for more info on each option click the question mark [?] to the right of "
10381 "the option) "
10382 msgstr ""
10383 "في النموذج الذي يظهر أعلى التقويم ، أدخل معلومات الإغلاق (لمزيد من المعلومات "
10384 "انقر على علامة الإستفهام [؟] على يسار الخيار) "
10385
10386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:7
10387 #, c-format
10388 msgid ""
10389 "In the form that appears you need to enter at least a date to search by."
10390 msgstr "في النموذج الذي يظهر تحتاج لأن تدخل على الأقل تاريخاً لتبحث به."
10391
10392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:15
10393 #, c-format
10394 msgid "In the form that appears you want to enter the basics about your fund."
10395 msgstr "يجب عليك إدخال المعلومات الأساسية حول تمويلك في النموذج الذي سيظهر لك"
10396
10397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_ean_accounts.tt:9
10398 #, c-format
10399 msgid ""
10400 "In the form that appears, enter the information provided by your vendor."
10401 msgstr ""
10402 "في النموذج الذي سيظهر قم بإدخال المعلومات التي تم تزويدها من قبل المورد"
10403
10404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:41
10405 #, c-format
10406 msgid ""
10407 "In the message body feel free to type whatever message you feel is best, use "
10408 "the fields on the left hand side to enter individualized data from the from "
10409 "database. "
10410 msgstr ""
10411 "في جسد الرسالة كن حراً بكتابة أي رسالة تشعر بأنها الأفضل ، استخدم الحقول على "
10412 "الجانب اليميني لتدخل بيانات فردية من قاعدة البيانات "
10413
10414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:14
10415 #, c-format
10416 msgid ""
10417 "In the order form that pops up, you will not be able to edit the catalog "
10418 "details"
10419 msgstr "في نموذج الطلب المنبثق ، لن تتمكن من تحرير تفاصيل الفهرس"
10420
10421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:43
10422 #, c-format
10423 msgid ""
10424 "In the order form that pops up, you will not be able to edit the catalog "
10425 "details."
10426 msgstr "في نموذج الطلب المنبثق ، لن تتمكن من تحرير تفاصيل الفهرس"
10427
10428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:64
10429 #, c-format
10430 msgid ""
10431 "In the window that pops up search for the patrons you'd like to notify and "
10432 "click 'Select'"
10433 msgstr ""
10434 "في النافذة المنبثقة قم بالبحث عن المستفيدين الذين ترغب في إخطارهم والنقر على "
10435 "\"تحديد\""
10436
10437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:9
10438 #, c-format
10439 msgid ""
10440 "In your results you will see all subscriptions that will expire before the "
10441 "date you entered. From there you can choose to view the subscription further "
10442 "or renew it in one click."
10443 msgstr ""
10444 "في نتائجك سترى كل الاشتراكات التي ستنتهي قبل التاريخ المُدخَل. من هناك يمكنك "
10445 "أن تختار لعرض الاشتراك أو لتجدده بنقرة واحدة."
10446
10447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:22
10448 #, c-format
10449 msgid ""
10450 "Initiate a transfer from its original current location/holding library to "
10451 "the current location/holding library it is to be rotated to. When a library "
10452 "receives a collection they will need to check in the items to complete the "
10453 "transfer."
10454 msgstr ""
10455 "بدء نقل من موقعه الأصلي الحالي / المكتبة المقتنية إلى الموقع الحالي/ المكتبة "
10456 "المقتنية ليتم نقله إليها. عند استلام مكتبة لمجموعة يجب عليها رد المواد كلها "
10457 "لاستكمال النقل."
10458
10459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:3
10460 #, c-format
10461 msgid "Inventory"
10462 msgstr "جرد "
10463
10464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:3
10465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:3
10466 #, c-format
10467 msgid "Invoices"
10468 msgstr "فواتير"
10469
10470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:61
10471 #, c-format
10472 msgid ""
10473 "Irregular: The journal is not \"regular\" but has a periodicity. You know "
10474 "that it comes out on January, then in October and December, it is irregular, "
10475 "but you know when it's going to arrive."
10476 msgstr ""
10477 "غير منتظم: الدورية غير\"منتظمة\" ولكن له تواتر.أنت تعلم أنه سيصدر في يناير, "
10478 "ثم في أكتوبر وديسمبر, هو غير منتظم,ولكنك تعلم متى سيصدر."
10479
10480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:123
10481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:69
10482 #, c-format
10483 msgid "Is a URL "
10484 msgstr "هو عنوان url "
10485
10486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:5
10487 #, c-format
10488 msgid ""
10489 "Issues can be marked as received from several locations. To find a "
10490 "subscription, use the search box at the top of the Serials page to search "
10491 "for the serial you'd like to receive issues for"
10492 msgstr ""
10493 " من الممكن أن تعلَّم الأعداد على أنها مستلمة من عدة أماكن. للعثور على اشتراك ، "
10494 "استخدم مربع البحث في أعلى صفحة الدوريات لتبحث عن الدورية التي ترغب في استلام "
10495 "اعداداً لها"
10496
10497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:18
10498 #, c-format
10499 msgid ""
10500 "It is important to rebuild your zebra index immediately after merging "
10501 "records. If a search is performed for a record which has been deleted Koha "
10502 "will present the patrons with an error in the OPAC."
10503 msgstr ""
10504 "من الهام إعادة بناء فهرس زيبرا الخاص بك في الحال بعد دمج التسجيلات. إذا تم "
10505 "إجراء بحث للتسجيلة التي تم حذفها سيقوم كوها بعرض رسالة خطأ للمستفيدين في "
10506 "الأوباك"
10507
10508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:9
10509 #, c-format
10510 msgid ""
10511 "It will also allow you to create a new numbering pattern without first "
10512 "adding a subscription. To add a new pattern click 'New numbering pattern' at "
10513 "the top of the list of patterns."
10514 msgstr ""
10515 "كما سيسمح لك بإنشاء نمط ترقيم جديد بدون إضافة اشتراك. لإضافة نمط جديد قم "
10516 "بالنقر على \"نمط ترقيم جديد\" أعلى قائمة الأنماط؟"
10517
10518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:7
10519 #, c-format
10520 msgid "It will also appear on the main staff dashboard under the module labels"
10521 msgstr "ستظهر أيضا في لوجة الموظفين الرئيسية أدنى ملصقات النظام الفرعي"
10522
10523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:17
10524 #, c-format
10525 msgid "It will also be an option when creating a basket."
10526 msgstr "إنها أيضاً ستكون خياراً عند إنشاء سلة."
10527
10528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:9
10529 #, c-format
10530 msgid ""
10531 "It's behavior is controlled by the system preferences StaticHoldsQueueWeight "
10532 "and RandomizeHoldsQueueWeight."
10533 msgstr ""
10534 "سلوكها مُتحكَّم به من خلال تفضيلي النظام StaticHoldsQueueWeight و "
10535 "RandomizeHoldsQueueWeight."
10536
10537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:3
10538 #, c-format
10539 msgid "Item Circulation Alerts"
10540 msgstr "تنبيهات إعارة المادة"
10541
10542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:3
10543 #, c-format
10544 msgid "Item Details"
10545 msgstr "تفاصيل المادة"
10546
10547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:130
10548 #, c-format
10549 msgid "Item Hold Policies"
10550 msgstr "سياسات حجز المادة"
10551
10552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:3
10553 #, c-format
10554 msgid "Item Search"
10555 msgstr "بحث المادة"
10556
10557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:15
10558 #, c-format
10559 msgid "Item Specific Circulation History"
10560 msgstr "تاريخ إعارة مادة محددة"
10561
10562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:3
10563 #, c-format
10564 msgid "Item Types"
10565 msgstr "أنواع المادة"
10566
10567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:106
10568 #, c-format
10569 msgid "Item already checked out to this patron"
10570 msgstr "المادة تمت إعارتها للتو لهذا المستخدم"
10571
10572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:120
10573 #, c-format
10574 msgid "Item being checked out is marked as 'lost' "
10575 msgstr "المواد التي أُعيرت تم تعيينها كـ 'ضائعة' "
10576
10577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:125
10578 #, c-format
10579 msgid "Item being checked out is not recommended for a patron of this age"
10580 msgstr "من غير المستحسن إعارة المواد إلى مستفيد بهذا العمر"
10581
10582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:126
10583 #, c-format
10584 msgid ""
10585 "Item being checked out meets the decreaseLoanHighHolds system preference "
10586 "criteria"
10587 msgstr "المواد المُعارة تتوافق مع معايير تفضيل النظام decreaseLoanHighHolds ."
10588
10589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:110
10590 #, c-format
10591 msgid "Item cannot be renewed "
10592 msgstr "مادة لا يمكن تجديدها "
10593
10594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:107
10595 #, c-format
10596 msgid "Item checked out to another patron"
10597 msgstr "تمت اعارة المادة لمستفيد آخر"
10598
10599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:114
10600 #, c-format
10601 msgid "Item floats "
10602 msgstr "طواف المادة "
10603
10604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:159
10605 #, c-format
10606 msgid ""
10607 "Item floats: The item will not be transferred from the library it was "
10608 "checked in at, instead it will remain there until transferred manually or "
10609 "checked in at another library"
10610 msgstr ""
10611 "طواف المادة: وهي عدم نقل المادة من المكتبة التي تم ردها فيها، وعوضاً عن ذلك "
10612 "ستظل هناك حتى يتم نقلها يدوياً أو ردها إلى مكتبة أخرى"
10613
10614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:108
10615 #, c-format
10616 msgid "Item not for loan"
10617 msgstr "المادة ليست للإعارة"
10618
10619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:104
10620 #, c-format
10621 msgid "Item on hold for someone else"
10622 msgstr "المادة محجوزة لشخص آخر"
10623
10624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:112
10625 #, c-format
10626 msgid "Item returns home"
10627 msgstr "إعادة المادة لمكتبتها الرئيسية"
10628
10629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:149
10630 #, c-format
10631 msgid ""
10632 "Item returns home: The item will prompt the librarian to transfer the item "
10633 "to its home library "
10634 msgstr ""
10635 "إعادة المادة لمكتبتها الرئيسية: المادة ستطالب أمين المكتبة أن ينقلها إلى "
10636 "مكتبتها الرئيسية "
10637
10638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:113
10639 #, c-format
10640 msgid "Item returns to issuing library"
10641 msgstr "إعادة المادة إلى مكتبة الإصدار"
10642
10643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:154
10644 #, c-format
10645 msgid ""
10646 "Item returns to issuing library: The item will prompt the librarian to "
10647 "transfer the item back to the library where it was checked out "
10648 msgstr ""
10649 "عودة المواد للمكتبة المعيرة: ستقوم المادة بإعلام المكتبي بنقل المادة إلى "
10650 "المكتبة التي تمت إعارتها منها"
10651
10652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:3
10653 #, c-format
10654 msgid "Item search fields help"
10655 msgstr "مساعدة حقول بحث المادة"
10656
10657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:105
10658 #, c-format
10659 msgid "Item should be on the hold shelf waiting for someone else"
10660 msgstr "ينبغي أن تكون المادة على رف الحجز بانتظار شخص آخر"
10661
10662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:7
10663 #, c-format
10664 msgid ""
10665 "Item types typically refer to the material type (book, cd, dvd, etc), but "
10666 "can be used in any way that works for your library."
10667 msgstr ""
10668 "أنواع المادة عادةً ما تشير إلى نوع المادة (كتاب ، cd ، dvd الخ) ولكن من "
10669 "الممكن أن تستخدم بأي طريقة أخرى تتناسب مع مكتبتك."
10670
10671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:45
10672 #, c-format
10673 msgid "Items can be edited in several ways."
10674 msgstr "المواد من الممكن أن تحرر بعدة طرق."
10675
10676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:5
10677 #, c-format
10678 msgid ""
10679 "Items can be moved from one bibliographic record to another using the "
10680 "'Attach item' option"
10681 msgstr ""
10682 "المواد من الممكن أن تنقل من تسجيلة ببليوغرافية إلى أخرى باستخدام خيار 'اربط "
10683 "المادة'"
10684
10685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:71
10686 #, c-format
10687 msgid ""
10688 "Items can be renewed at any time if this value is left blank. Otherwise "
10689 "items can only be renewed if the item is before the number in units (days/"
10690 "hours) entered in this box."
10691 msgstr ""
10692 "يمكن تجديد المواد في لأي وقت إذا تركت هذه القيمة فارغة. سوى ذلك، يمكن تجديد "
10693 "المواد فقط إذا كانت المادة قبل الرقم بالوحدات (أيام-ساعات) الموجودة في هذا "
10694 "المربع."
10695
10696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:30
10697 #, c-format
10698 msgid ""
10699 "Items marked 'Not for loan' will appear in the catalog, but cannot be "
10700 "checked out to patrons"
10701 msgstr ""
10702 "المواد المحددة بأنها 'لا تعار' ستظهر في الفهرس ، ولكن لا يمكن أن تعار "
10703 "للمستفيدين"
10704
10705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:7
10706 #, c-format
10707 msgid ""
10708 "Items that have been on the hold shelf longer than you normally allow (based "
10709 "on the ReservesMaxPickUpDelay preference value) will appear on the 'Holds "
10710 "Over' tab, they will not automatically be cancelled unless you have set the "
10711 "cron job to do that for you, but you can cancel all holds using the button "
10712 "at the top of the list."
10713 msgstr ""
10714 "المواد التي ظلت على رف الحجز مدة أطول مما تسمح به في العادة (بناء على قيمة "
10715 "التفضيل ReservesMaxPickUpDelay ) ستظهر في تبويب 'انتهاء الحجزr' ,لن يتم "
10716 "إلغائها تلقائيا إلا إذا كان لديك ال cron job للقيام بذلك , لكن يمكنك إلغاء "
10717 "هذه الحجوزات باستخدام الزر في أعلى القائمة"
10718
10719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:3
10720 #, c-format
10721 msgid "Items with no checkouts"
10722 msgstr "مواد بدون إعارات"
10723
10724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:3
10725 #, c-format
10726 msgid "Keyword to MARC Mapping"
10727 msgstr "كلمة مفتاحية لتخطيط مارك"
10728
10729 #. %1$s:  helpVersion 
10730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
10731 #, c-format
10732 msgid "Koha %s manual"
10733 msgstr "كوها %s دليل"
10734
10735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:130
10736 #, c-format
10737 msgid "Koha Lists"
10738 msgstr "قوائم كوها"
10739
10740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:5
10741 #, c-format
10742 msgid ""
10743 "Koha allows you to organize your collection by item types and collection "
10744 "codes."
10745 msgstr "كوها يتيح لك أن تنظم مجموعتك حسب انواع المواد وأكواد المجموعات."
10746
10747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:5
10748 #, c-format
10749 msgid ""
10750 "Koha can offer 'Did you mean?' options on searches based on values in your "
10751 "authorities."
10752 msgstr ""
10753 "كوها يمكن أن تقدم \"هل تقصد؟ 'خيارات في عمليات البحث على أساس القيم في "
10754 "النموذج الخاص بك ."
10755
10756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:5
10757 #, c-format
10758 msgid ""
10759 "Koha can send email messages to your serial vendors if you have late issues. "
10760 "To the left of the main serials page there is a link to 'Claims'"
10761 msgstr ""
10762 "كوها يمكنه ان يرسل رسائل عبر البريد الالكتروني إلى موردي دورياتك ، إذا ما "
10763 "كان لديك أعداد متأخرة . على يمين الصفحة الرئيسية للدوريات توجد وصلة إلى "
10764 "'المطالبات'"
10765
10766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:8
10767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:97
10768 #, c-format
10769 msgid ""
10770 "Koha cannot display existing passwords. Leave the field blank to leave "
10771 "password unchanged."
10772 msgstr ""
10773 "تعذَّر على كوها عرض كلمات المرور الحالية. أترك الحقل فارغاً لتترك كلمة المرور "
10774 "بدون تغيير."
10775
10776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:7
10777 #, c-format
10778 msgid ""
10779 "Koha comes with a default list of Z39.50/SRU targets set up that you can add "
10780 "to, edit or delete."
10781 msgstr ""
10782 "يأتي مع كوها قائمة افتراضية بأهداف Z39.50/SRU  تم تنصيبها يمكنك الإضافة لها، "
10783 "تحريرها أو حذفها"
10784
10785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:5
10786 #, c-format
10787 msgid ""
10788 "Koha comes with a tool that will allow you to export your bibliographic, "
10789 "holdings and/or authority data in bulk. This can be used to send your "
10790 "records to fellow libraries, organizations or services; or simply for backup "
10791 "purposes."
10792 msgstr ""
10793 "ياتي كوها مع أداة سوف تسمح لك بتصدير بياناتك البيبلوجرافية و/أو بيانات "
10794 "المقتنيات مجمّعة.يمكن استخدام هذا لإرسال تسجيلاتك إلى المكتبات الأخرى, "
10795 "المنظمات أو الخدمات;أو ببساطة لأغراض احتياطية."
10796
10797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:7
10798 #, c-format
10799 msgid ""
10800 "Koha comes with many of the necessary Authority frameworks already installed."
10801 msgstr "كوها يأتي مع العديد من القوالب الإستنادية الضرورية المثبتة مسبقاً."
10802
10803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:11
10804 #, c-format
10805 msgid "Koha database schema:"
10806 msgstr "مخطط قاعدة البيانات لكوها"
10807
10808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:9
10809 #, c-format
10810 msgid ""
10811 "Koha has an extensive set of system preferences. The system preferences "
10812 "control all the various features within Koha, whether they are active in "
10813 "your install or not. System preferences are set at install and are generally "
10814 "not changed afterwards."
10815 msgstr ""
10816 "يوجد في كوها مجموعة شاملة من تفضيلات النظام. تتحكم تفضيلات النظام في كل "
10817 "المزايا المختلفة في كوها سواء كانت نشطة في عملية تثبيت كوها لديك أم لا."
10818 "تفضيلات النظام العامة يتم ضبطها في عملية التثبيت وبشكل عام لا تتغير بعد ذلك."
10819
10820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:9
10821 #, c-format
10822 msgid ""
10823 "Koha installs with pre-defined values that your library is likely to use, "
10824 "for instance, 'Lost.'"
10825 msgstr ""
10826 "كوها يثبت مع قيم معرفة مسبقاً والتي من المرجح أن تستخدمها مكتبتك على سبيل "
10827 "المثال القيمة الاستنادية ، 'Lost'"
10828
10829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:22
10830 #, c-format
10831 msgid ""
10832 "Koha is developed and supported by a large number of developers around the "
10833 "world. Thanks to all the developers and libraries who support Koha"
10834 msgstr ""
10835 "يتم تطوير كوها ودعمه بواسطة عدد كبير من المطورين حول العالم. شكرا لكل "
10836 "المطورين والمكتبيين الذين يدعمون كوها"
10837
10838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:26
10839 #, c-format
10840 msgid ""
10841 "Koha is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10842 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
10843 "Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later "
10844 "version."
10845 msgstr ""
10846 "كوها برنامج مجاني; يمكنك إعادة توزيعه و/أو تعديله تحت شروط GNU الرخصة "
10847 "العمومية العامة كما نشر بواسطة مؤسسة البرامج المجانية; سواء الإصدار 2 من "
10848 "ارخصة, أو(في حالة اختيارك) أي إصدار تالي."
10849
10850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:141
10851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:87
10852 #, c-format
10853 msgid ""
10854 "Koha is multi-MARC compliant. So, it does not know what the 245$a means, "
10855 "neither what 200$f (those 2 fields being both the title in MARC21 and "
10856 "UNIMARC). So, in this list you can \"map\" a MARC subfield to its meaning. "
10857 "Koha constantly maintains consistency between a subfield and its meaning. "
10858 "When the user want to search on \"title\", this link is used to find what is "
10859 "searched (245 if you're MARC21, 200 if you're UNIMARC)."
10860 msgstr ""
10861 "كوها يتوافق مع صيغ متعددة من مارك. لذلك هو لا يعرف ما يعني 245$a ، ولا ما "
10862 "يعني 200$f ( هذان الحقلان للعنوان في مارك21 واليونيمارك).لذلك ، في هذه "
10863 "القائمة بإمكانك أن تقوم\"بتعيين\" حقل مارك الفرعي إلى معانيه. ويحافظ كوها "
10864 "بشكل مستمر على التناسق بين الحقول الفرعية ومعانيها. وعندما يرغب المستفيد "
10865 "بالبحث بـِ\"العنوان\"، فإن الرابط يستخدم للعثور عن ما تم البحث عنه في (245 "
10866 "إذا كان مارك21 ، أو 200 إذا كان يونيمارك)."
10867
10868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:5
10869 #, c-format
10870 msgid ""
10871 "Koha keeps a record of publication frequencies for easy management and "
10872 "duplication."
10873 msgstr "يحتفظ كوها بتسجيلة من تواترات النشر لتسهيل الإدارة والنسخ"
10874
10875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:139
10876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:85
10877 #, c-format
10878 msgid "Koha link "
10879 msgstr "رابط كوها "
10880
10881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:24
10882 #, c-format
10883 msgid ""
10884 "Koha only has one 'Normalization rule' that removes extra characters such as "
10885 "commas and semicolons. The value you enter in this field is irrelevant to "
10886 "the normalization process."
10887 msgstr ""
10888 "كوها يمتلك 'قاعدة تطبيع' واحدة والتي تحذف الأحرف الزائدة مثل الفواصل "
10889 "والفواصل المنقوطة. القيمة التي تدخلها في هذا الحقل لا صلة لها بعملية التطبيع."
10890
10891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:12
10892 #, c-format
10893 msgid "Koha reports library:"
10894 msgstr "مكتبة تقارير كوها:"
10895
10896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:20
10897 #, c-format
10898 msgid "Koha team"
10899 msgstr "فريق كوها"
10900
10901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:3
10902 #, c-format
10903 msgid "Koha to MARC Mapping"
10904 msgstr "كوها لتعيين مارك"
10905
10906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:5
10907 #, c-format
10908 msgid ""
10909 "Koha's Inventory Tool can be used in one of two ways, the first is by "
10910 "printing out a shelf list that you can then mark items off on, or by "
10911 "uploading a text files of barcodes gathered by a portable scanner."
10912 msgstr ""
10913 "أداة الجرد لكوها من الممكن أن تستخدم بإحدى الطريقتين ، الأولى من خلال طباعة "
10914 "قائمة الرف والتي من الممكن في ما بعد تعليم المواد عليها ، أو من خلال رفع "
10915 "ملفات نصية بالباركودات تجمع بواسطة قارئ باركود متنقل."
10916
10917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:5
10918 #, c-format
10919 msgid ""
10920 "Koha's Plugin System allows for you to add additional tools and reports to "
10921 "Koha that are specific to your library. Plugins are installed by uploading "
10922 "KPZ ( Koha Plugin Zip ) packages. A KPZ file is just a zip file containing "
10923 "the perl files, template files, and any other files necessary to make the "
10924 "plugin work."
10925 msgstr ""
10926 "يتيح لك نظام برنامج كوها المساعد إضافة أدوات وتقارير إضافية إلى كوها محددة "
10927 "على مكتبتك. يتم تثبيت البرامج المساعدة عن طريق رفع باقات KPZ  (برنامج كوها "
10928 "المساعد المضغوط). ملف KPZ هو ملف مضغوط يحتوي على ملفات بيرل، ملفات القالب، "
10929 "وأي ملفات أخرى ضرورية لعمل البرنامج المساعد."
10930
10931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:10
10932 #, c-format
10933 msgid ""
10934 "Koha's data is stored in a MySQL database which means that librarians can "
10935 "generate nearly any report they would like by either using the Guided "
10936 "Reports Wizard or writing their own SQL query."
10937 msgstr ""
10938 "بيانات كوها محفوظة في قاعدة بيانات MySQL مما يعني أن امناء المكتبات بامكانهم "
10939 "تقريباً توليد اي تقرير يرغبون به إما من خلال استخدام معالج التقارير الموجهة "
10940 "أو بكتابة استعلام SQL الخاص بهم."
10941
10942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:5
10943 #, c-format
10944 msgid ""
10945 "Koha's news module allows librarians to post news to the OPAC, staff "
10946 "interface and circulation receipts."
10947 msgstr ""
10948 "وحدة أخبار كوها تسمح لأمناء المكتبات أن ينشروا الأخبار في الأوباك، وواجهة "
10949 "الموظفين وقسائم الإعارة."
10950
10951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:5
10952 #, c-format
10953 msgid ""
10954 "Koha's plugin system allows for you to add additional tools and reports to "
10955 "Koha that are specific to your library. Plugins are installed by uploading "
10956 "KPZ ( Koha Plugin Zip ) packages. A KPZ file is just a zip file containing "
10957 "the perl files, template files, and any other files necessary to make the "
10958 "plugin work."
10959 msgstr ""
10960 "يتيح لك نظام برنامج كوها المساعد إضافة أدوات وتقارير إضافية خاصة بمكتبتك. "
10961 "يتم تثبيت البرامج المساعدة عن طريق رفع باقات KPZ (برنامج كوها المساعد "
10962 "المضغوط). ملف KPZ هو ملف مضغوط يحتوي على ملفات بيرل، ملفات قالب، وأي ملفات "
10963 "أخرى ضرورية لعمل البرنامج المساعد."
10964
10965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:5
10966 #, c-format
10967 msgid ""
10968 "Koha's reporting module allows you to gather data from your system. There "
10969 "are two main types of reports: "
10970 msgstr ""
10971 "وحدة تقارير كوها تسمح لك أن تجمع البيانات من نظامك. وهناك نوعان أساسيان "
10972 "للتقارير: "
10973
10974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:179
10975 #, c-format
10976 msgid "L = For Librarians"
10977 msgstr "L = لموظفي المكتبة"
10978
10979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:121
10980 #, c-format
10981 msgid "L = Lost item"
10982 msgstr "L = مادة ضائعة"
10983
10984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:43
10985 #, c-format
10986 msgid "LCC"
10987 msgstr "LCC"
10988
10989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:60
10990 #, c-format
10991 msgid "LCDB"
10992 msgstr "LCDB"
10993
10994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:98
10995 #, c-format
10996 msgid ""
10997 "LIBRARIESAUSTRALIA AUTHORITIES z3950-test.librariesaustralia.nla.gov.au:210 "
10998 "AuthTraining Userid: ANLEZ / Password: z39.50"
10999 msgstr ""
11000 "LIBRARIESAUSTRALIA AUTHORITIES z3950-test.librariesaustralia.nla.gov.au:210 "
11001 "AuthTraining Userid: ANLEZ / Password: z39.50"
11002
11003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:99
11004 #, c-format
11005 msgid "LIBRARY OF CONGRESS NAME AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 NAF"
11006 msgstr "استنادات اسم مكتبة الكونجرس lx2.loc.gov:210 NAF"
11007
11008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:100
11009 #, c-format
11010 msgid "LIBRARY OF CONGRESS SUBJECT AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 SAF"
11011 msgstr "استنادات موضوع مكتبة الكونجرس lx2.loc.gov:210 SAF"
11012
11013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:83
11014 #, c-format
11015 msgid "LIBRARY OF CONGRESS lx2.loc.gov: 210 LCDB"
11016 msgstr "مكتبة الكونجرس lx2.loc.gov: 210 LCDB"
11017
11018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:84
11019 #, c-format
11020 msgid "LONDON PUBLIC LIBRARY catalogue.londonpubliclibrary.ca:210 INNOPAC"
11021 msgstr "مكتبة لندن العامة catalogue.londonpubliclibrary.ca:210 INNOPAC"
11022
11023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:122
11024 #, c-format
11025 msgid "LR = Lost item returned/refunded"
11026 msgstr "LR = مادة ضائعة عائدة/مردودة"
11027
11028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:3
11029 #, c-format
11030 msgid "Label Creator"
11031 msgstr "منشئ الملصقات"
11032
11033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:12
11034 #, c-format
11035 msgid "Label is what will appear on the item search page"
11036 msgstr "الملصق هو ماسوف يظهر في صفحة بحث المادة"
11037
11038 #. %1$s:  fields.008.0.substr( 28, 3 ) 
11039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:128
11040 #, c-format
11041 msgid "Language=%s "
11042 msgstr "اللغة=%s"
11043
11044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:36
11045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:5
11046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:3
11047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:3
11048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:3
11049 #, c-format
11050 msgid "Layouts"
11051 msgstr "الأشكال"
11052
11053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:9
11054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:71
11055 #, c-format
11056 msgid ""
11057 "Learn more about Purchase suggestions in the Acquisitions chapter of the "
11058 "manual."
11059 msgstr "تعرف على المزيد حول مقترحات الشراء في فصل التزويد من هذا الدليل"
11060
11061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:117
11062 #, c-format
11063 msgid "Learn more about fast cataloging later in this file."
11064 msgstr "تعرف على المزيد حول الفهرسة السريعة لاحقا في هذا الملف"
11065
11066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:19
11067 #, c-format
11068 msgid ""
11069 "Leaving StaticHoldsQueueWeight empty is contraindicated at this time. Doing "
11070 "so will cause the build_holds_queue script to ignore "
11071 "RandomizeHoldsQueueWeight, causing the script to request hold fulfillment "
11072 "not randomly, but by alphabetical order."
11073 msgstr ""
11074 "من غير المستحسن ترك التفضيل StaticHoldsQueueWeight فارغاً في هذا الوقت. فعل "
11075 "ذلك سيؤدي أن السكربت build_holds_queue سيتجاهل التفضيل "
11076 "RandomizeHoldsQueueWeight ، مما سيسبب أن السكربت الذي يطلب الحجوزات سيعمل "
11077 "على الترتيب بشكل غير تلقائي ، ولكن بترتيب أبجدي."
11078
11079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:44
11080 #, c-format
11081 msgid "Length: 0"
11082 msgstr "الطول: 0"
11083
11084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:3
11085 #, c-format
11086 msgid "Libraries &amp; Groups"
11087 msgstr "المكتبات &amp; المجموعات"
11088
11089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:5
11090 #, c-format
11091 msgid ""
11092 "Libraries can decide if they want to have patrons automatically notified of "
11093 "circulation events (check ins and check outs)."
11094 msgstr ""
11095 "يمكن للمكتبات أن تقرر ما اذا كانت تريد اخطار العملاء بمستجدات الاعارة (حصر "
11096 "المدخلات وحصر المخرجات)"
11097
11098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:5
11099 #, c-format
11100 msgid ""
11101 "Libraries can define library closings and holidays to be used when "
11102 "calculating due dates. You can make use of the Calendar by turning on the "
11103 "proper system preferences:"
11104 msgstr ""
11105 "المكتبات يمكنها أن تحدد أوقات الإغلاق والعطل لتستَخدم عند حساب تواريخ "
11106 "الاستحقاق. بإمكانك الاستفادة من التقويم من خلال تشغيل تفضيل النظام المناسب:"
11107
11108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:6
11109 #, c-format
11110 msgid ""
11111 "Libraries can manage the 'new_status' field for items. With this script, it "
11112 "will be possible to:"
11113 msgstr ""
11114 "يمكن للمكتبات إدارة حقل 'new_status' للمواد. بهذا النص، يمكن القيام بـ:"
11115
11116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:5
11117 #, c-format
11118 msgid ""
11119 "Libraries sometimes make journal articles and articles within monographs and "
11120 "serials accessible to library patrons through analytics cataloging. "
11121 "Analytics cataloging creates separate bibliographic records for these "
11122 "articles, chapters, sections, etc. found within a larger resource such as a "
11123 "book, an article within a journal, newspaper or serial. In analytics "
11124 "cataloging, although a separate bib record is created for the title, it is "
11125 "not physically separated from the host item. Learn more about Analytics in "
11126 "Chapter 13 of AACR2."
11127 msgstr ""
11128 "تقوم المكتبات في بعض الأحيان بجعل مقالات الدوريات والمقالات المتضمنة داخل "
11129 "الدراسات والسلاسل متاحة لمستفيديها عبر الفهرسة التحليلية. الفهرسة التحليلية "
11130 "تُنشئ تسجيلات ببليوغرافية مُنفصلة لتلك المقالات ، الفصول ، الأقسام ...الخ. "
11131 "الموجودة داخل مصدر أكبر مثل الكتاب ، أو مقالة داخل مجلة أو صحيفة أو سلسلة. "
11132 "وأيضاً في الفهرسة التحليلية يتم إنشاء تسجيلة ببليوغرافية للعنوان ، وهو لا "
11133 "ينفصل فيزيائياً عن المادة المُضيفة. تعلم المزيد عن التحليل في الفصل 13 من قاف2."
11134
11135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_ean_accounts.tt:3
11136 #, c-format
11137 msgid "Library EANs"
11138 msgstr "EANs المكتبة"
11139
11140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:74
11141 #, c-format
11142 msgid "Library Property Groups"
11143 msgstr "مجموعات الممتلكات للمكتبة"
11144
11145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:3
11146 #, c-format
11147 msgid "Library Transfer Limits"
11148 msgstr "حدود النقل بالمكتبة"
11149
11150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:28
11151 #, c-format
11152 msgid ""
11153 "Library will be filled in automatically based on the library you chose from "
11154 "the pull down at the top of the page"
11155 msgstr ""
11156 "سيتم ملأ المكتبة تلقائيا بناء على المكتبة التي تختارها من القائمة المنسدلة "
11157 "أعلى الصفحة"
11158
11159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:24
11160 #, c-format
11161 msgid "Licenses"
11162 msgstr "التراخيص"
11163
11164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:431
11165 #, c-format
11166 msgid ""
11167 "Limit batch item modification to subfields defined in the "
11168 "SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod preference"
11169 msgstr ""
11170 "تحديد تعديل المواد بالفعة على الحقول الفرعية المعرفة في تفضيل "
11171 "SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod "
11172
11173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:224
11174 #, c-format
11175 msgid ""
11176 "Limit item modification to subfields defined in the "
11177 "SubfieldsToAllowForRestrictedEditing preference"
11178 msgstr ""
11179 "تحديد تعديل المواد على الحقول الفرعية المعرفة في تفضيل "
11180 "SubfieldsToAllowForRestrictedEditing "
11181
11182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:5
11183 #, c-format
11184 msgid ""
11185 "Limit the ability to transfer items between libraries based on the library "
11186 "sending, the library receiving, and the collection code involved."
11187 msgstr ""
11188 "تحديد القدرة على نقل المواد بين المكتبات بناء على المكتبة المرسلة، المكتبة "
11189 "المستلمة، ورمز المجموعة"
11190
11191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:42
11192 #, c-format
11193 msgid ""
11194 "Limit the number of items a patron can have checked out at the same time by "
11195 "entering a number in the 'Current Checkouts Allowed' field"
11196 msgstr ""
11197 "حدد عدد المواد التي يمكن لمستفيد استعارتها مرة واحدة عن طريق إدخال رقم في "
11198 "حقل \" الإعارات المسموح بها حاليا\""
11199
11200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:16
11201 #, c-format
11202 msgid "Limit to a bib number range"
11203 msgstr "حدد إلى نطاق الرقم الببليوغرافي"
11204
11205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:19
11206 #, c-format
11207 msgid "Limit to a call number range"
11208 msgstr "حدد إلى نطاق رقم الإستدعاء"
11209
11210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:17
11211 #, c-format
11212 msgid "Limit to a specific item type"
11213 msgstr "حدد إلى نوع مادة معين"
11214
11215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:18
11216 #, c-format
11217 msgid "Limit to a specific library or group of libraries"
11218 msgstr "قصر على مكتبة محددة أو مجموعة من المكتبات"
11219
11220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:20
11221 #, c-format
11222 msgid "Limit to an acquisition date range"
11223 msgstr "تحديد لنطاق تاريخ تزويد"
11224
11225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:52
11226 #, c-format
11227 msgid ""
11228 "Limit your Category to 10 characters (something short to make it clear what "
11229 "the category is for) "
11230 msgstr "قم بتحديد فئتك إلى 10 أحرف (أحيانا أقصر لتوضيح غرض الفئة)"
11231
11232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:128
11233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:74
11234 #, c-format
11235 msgid "Link "
11236 msgstr "رابط"
11237
11238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:3
11239 #, c-format
11240 msgid "Lists"
11241 msgstr "قوائم"
11242
11243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:3
11244 #, c-format
11245 msgid "Local Use System Preferences"
11246 msgstr "مفضلات النظام للاستخدام المحلي"
11247
11248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:25
11249 #, c-format
11250 msgid "Local Use:"
11251 msgstr "استخدام محلي:"
11252
11253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:14
11254 #, c-format
11255 msgid "Locate the \"Add new alert\" form."
11256 msgstr "قم بتحديد موقع استمارة \"إضافة تنبيه جديد\""
11257
11258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:26
11259 #, c-format
11260 msgid ""
11261 "Locking a budget means that Funds will not be able to be modified by "
11262 "librarians"
11263 msgstr "قفل الميزانية يعني أن أمناء المكتبات لن يتمكنوا من تعديل الارصدة."
11264
11265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:3
11266 #, c-format
11267 msgid "Log viewer"
11268 msgstr "عارض السجل"
11269
11270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:26
11271 #, c-format
11272 msgid "Logs:"
11273 msgstr "سجلات:"
11274
11275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:3
11276 #, c-format
11277 msgid "Lost items"
11278 msgstr "مواد مفقودة"
11279
11280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:123
11281 #, c-format
11282 msgid "M = Sundry"
11283 msgstr "M = متنوع"
11284
11285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:85
11286 #, c-format
11287 msgid "MANITOBA PUBLIC library.gov.mb.ca:210 horizon"
11288 msgstr "MANITOBA PUBLIC library.gov.mb.ca:210 horizon"
11289
11290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:3
11291 #, c-format
11292 msgid "MARC Bibliographic Framework Test"
11293 msgstr "إختبار قالب مارك الببليوجرافي"
11294
11295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:3
11296 #, c-format
11297 msgid "MARC Bibliographic Frameworks"
11298 msgstr "قوالب مارك الببليوجرافية"
11299
11300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:3
11301 #, c-format
11302 msgid "MARC Bibliographic Frameworks Subfields"
11303 msgstr "الحقول الفرعية في قوالب مارك الببليوغرافية"
11304
11305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:3
11306 #, c-format
11307 msgid "MARC Bibliographic Frameworks Tags"
11308 msgstr "الوسوم في قوالب مارك الببليوجرافية"
11309
11310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:3
11311 #, c-format
11312 msgid "MARC Modification Templates"
11313 msgstr "قوالب تعديل مارك"
11314
11315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:3
11316 #, c-format
11317 msgid "MARC Record Subfields"
11318 msgstr "حقول فرعية في سجل مارك"
11319
11320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:3
11321 #, c-format
11322 msgid "MARC export"
11323 msgstr "تصدير مارك"
11324
11325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:14
11326 #, c-format
11327 msgid "MARC field allows you to pick which field you'd like to search in"
11328 msgstr "يتيح لك حقل مارك اختيار الحقل الذي ترغب في بحثه"
11329
11330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:3
11331 #, c-format
11332 msgid "MARC import"
11333 msgstr "استيراد مارك"
11334
11335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:16
11336 #, c-format
11337 msgid "MARC subfield is the subfield you'd like to search in"
11338 msgstr "حقل مارك الفرعي هو الحقل الفرعي الذي ترغب في بحثه"
11339
11340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:50
11341 #, c-format
11342 msgid "MARC21/NORMARC"
11343 msgstr "MARC21/NORMARC"
11344
11345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:61
11346 #, c-format
11347 msgid "MARC21/USMARC"
11348 msgstr "مارك21/USMARC"
11349
11350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:86
11351 #, c-format
11352 msgid "MILTON PL cat.mpl.on.ca:210 horizon"
11353 msgstr "MILTON PL cat.mpl.on.ca:210 horizon"
11354
11355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:11
11356 #, c-format
11357 msgid "Make sure that your TXT file is a plain text document, not RTF."
11358 msgstr "تأكد من أن ملفك النصي نص بسيط وليس نصاً قابلاً للتنسيق."
11359
11360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:443
11361 #, c-format
11362 msgid "Manage CSV export profiles"
11363 msgstr "إدارة تصدير الملفات الشخصية"
11364
11365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:3
11366 #, c-format
11367 msgid "Manage Images"
11368 msgstr "إدارة الصور"
11369
11370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:47
11371 #, c-format
11372 msgid "Manage Koha system settings (Administration panel)"
11373 msgstr "أدر إعدادات نظام كوها (لوحة الإدارة)"
11374
11375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:3
11376 #, c-format
11377 msgid "Manage Labels"
11378 msgstr "إدارة الملصقات"
11379
11380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:3
11381 #, c-format
11382 msgid "Manage Staged MARC Records"
11383 msgstr "أدر تسجيلات مارك المجهزة"
11384
11385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:253
11386 #, c-format
11387 msgid "Manage all budgets"
11388 msgstr "أدر كل الميزانيات"
11389
11390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:278
11391 #, c-format
11392 msgid "Manage all orders and baskets, regardless of restrictions on them"
11393 msgstr "أدر جميع الطلبيات والسلات، بغض النظر على القيود الموجودة عليها"
11394
11395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:293
11396 #, c-format
11397 msgid "Manage budget planning"
11398 msgstr "إدارة تخطيط الميزانية"
11399
11400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:248
11401 #, c-format
11402 msgid "Manage budgets"
11403 msgstr "إدارة الميزانيات"
11404
11405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:169
11406 #, c-format
11407 msgid "Manage circulation rules"
11408 msgstr "أدر قواعد الإعارة"
11409
11410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:263
11411 #, c-format
11412 msgid "Manage contracts"
11413 msgstr "أدر العقود"
11414
11415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:268
11416 #, c-format
11417 msgid "Manage orders and basket groups"
11418 msgstr "أدر الطلبات وسلة المجموعات"
11419
11420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:273
11421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:283
11422 #, c-format
11423 msgid "Manage orders and baskets"
11424 msgstr "أدر الطلبات والسلات"
11425
11426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:80
11427 #, c-format
11428 msgid "Manage patrons fines and fees"
11429 msgstr "أدر غرامات ورسوم المستفيدين"
11430
11431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:288
11432 #, c-format
11433 msgid "Manage periods"
11434 msgstr "أدر الفترات"
11435
11436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:348
11437 #, c-format
11438 msgid "Manage routing lists"
11439 msgstr "أدر قوائم التمرير"
11440
11441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:111
11442 #, c-format
11443 msgid "Manage serial subscriptions"
11444 msgstr "أدر اشتراكات الدوريات"
11445
11446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:353
11447 #, c-format
11448 msgid ""
11449 "Manage subscriptions from any branch (only applies when IndependentBranches "
11450 "is used)"
11451 msgstr "أدر الاشتراكات من أي فرع (ينطبق فقط عند استخدام IndependentBranches )"
11452
11453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:298
11454 #, c-format
11455 msgid "Manage vendors"
11456 msgstr "أدر المزودين"
11457
11458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:104
11459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:50
11460 #, c-format
11461 msgid "Managed in tab "
11462 msgstr "يُدار في التبويب "
11463
11464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:449
11465 #, c-format
11466 msgid "Managed staged MARC records, including completing and reversing imports"
11467 msgstr " تسجيلات مارك المجهزة المدارة، تشتمل إكمالها وتحويلها الإستيرادات."
11468
11469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:41
11470 #, c-format
11471 msgid "Managing Holds"
11472 msgstr "إدارة الحجوزات"
11473
11474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:99
11475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:45
11476 #, c-format
11477 msgid "Mandatory "
11478 msgstr "إلزامى "
11479
11480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:5
11481 #, c-format
11482 msgid ""
11483 "Manual credits can be used to pay off parts of fines, or to forgive a fine "
11484 "amount."
11485 msgstr ""
11486 "دليل الاعتماد المالي من الممكن أن يستخدم لتسديد أجزاء من الغرامات، أو "
11487 "للمسامحة في مبلغ الغرامة."
11488
11489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:24
11490 #, c-format
11491 msgid ""
11492 "Marking a budget active makes it usable when placing orders in the "
11493 "acquisitions module, even if the order is placed after the budget end date. "
11494 "This will allow you to record orders that were places in a previous budget "
11495 "period."
11496 msgstr ""
11497 "تحديد الميزانية بأنها 'نشطة' سيجعلها قابلة للاستخدام عند إجراء الطلبات في "
11498 "وحدة التزويد ، حتى إذا ما تمَّ عمل الطلب بعد نهاية تاريخ الميزانية. هذا سيسمح "
11499 "لك أن تسجل الطلبات التي عُمِلت في فترة لميزانية سابقة."
11500
11501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:15
11502 #, c-format
11503 msgid ""
11504 "Marking an item 'Lost' via the cataloging module will automatically charge "
11505 "the patron the replacement cost for that item"
11506 msgstr ""
11507 "تحديد المادة على أنها 'مفقودة' من خلال وحدة الفهرسة سيغرِّم المستفيد بشكل "
11508 "تلقائي بتكلفة البديل لتلك المادة"
11509
11510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:17
11511 #, c-format
11512 msgid "Match points are set up to determine what fields to match on"
11513 msgstr "نقاط المطابقة يتم ضبطها لتحديد ما هي الحقول التي ستتم المطابقة عليها"
11514
11515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:33
11516 #, c-format
11517 msgid "Match threshold: 100"
11518 msgstr "حد المطابقة: 100"
11519
11520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:22
11521 #, c-format
11522 msgid ""
11523 "Matches will appear with info under the 'Match details column' and when "
11524 "clicking the 'View' link under 'Diff' you can see the difference between "
11525 "versions."
11526 msgstr ""
11527 "سوف تظهر التطابقات مع المعلومات أدنى \"عمود تفاصيل المضاهاة\" وعند النقر على "
11528 "رابط \"عرض\" أدنى \"مختلف\" يمكنك رؤية الاختلاف بين الـإصدارات"
11529
11530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:34
11531 #, c-format
11532 msgid "Matchpoints (just the one):"
11533 msgstr "نقاط المطابقة( فقط الأولى) :"
11534
11535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:3
11536 #, c-format
11537 msgid "Merge authorities"
11538 msgstr "دمج الاستنادات"
11539
11540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:49
11541 #, fuzzy, c-format
11542 msgid "Merging bibliographic records via Lists"
11543 msgstr "دمج التسجيلات الببليوغرافية من خلال القوائم"
11544
11545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:3
11546 #, c-format
11547 msgid "Merging items"
11548 msgstr "دمج المواد"
11549
11550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:89
11551 #, c-format
11552 msgid "Merging records"
11553 msgstr "دمج التسجيلات"
11554
11555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:40
11556 #, c-format
11557 msgid "Message Subject is what will appear in the subject line of the email"
11558 msgstr "موضوع الرسالة هو ما سيظهر في سطر الموضوع بالبريد الالكتروني"
11559
11560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:455
11561 #, c-format
11562 msgid "Moderate patron comments"
11563 msgstr "مراقبة تعليقات المستفيد"
11564
11565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:461
11566 #, c-format
11567 msgid "Moderate patron tags"
11568 msgstr "تعديل وسوم المستفيد"
11569
11570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:38
11571 #, c-format
11572 msgid "Modification Log"
11573 msgstr "سجل التعديلات"
11574
11575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:41
11576 #, c-format
11577 msgid "Modify CSV Profiles"
11578 msgstr "تعديل أوضاع CSV "
11579
11580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:16
11581 #, c-format
11582 msgid "Modify a set"
11583 msgstr "تعديل المجموعة"
11584
11585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:258
11586 #, c-format
11587 msgid "Modify budget (can't create lines, but can modify existing ones)"
11588 msgstr "تعديل الميزانية (لا يمكن إنشاء السطور، لكن يمكن تعديل السطور الحالية)"
11589
11590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:188
11591 #, c-format
11592 msgid "Modify holds priority"
11593 msgstr "تعديل أولوية الحجوزات"
11594
11595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:97
11596 #, c-format
11597 msgid "More &gt; Acquisitions &gt; Late issues"
11598 msgstr "المزيد &gt; التزويد &gt; أعداد مُتأخرة"
11599
11600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:44
11601 #, c-format
11602 msgid "More &gt; Administration &gt; Basic Parameters &gt; Authorized Values"
11603 msgstr "المزيد&gt; الإدارة &gt; المتغيرات الأساسية &gt; القيم الإستنادية"
11604
11605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:13
11606 #, c-format
11607 msgid ""
11608 "More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Circulation "
11609 "&gt; finesCalendar "
11610 msgstr ""
11611 "المزيد &gt; الإدارة &gt; مفضلات النظام العامة &gt; الإعارة  &gt; "
11612 "finesCalendar "
11613
11614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:8
11615 #, c-format
11616 msgid ""
11617 "More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Circulation "
11618 "&gt; useDaysMode "
11619 msgstr ""
11620 "المزيد &gt; الإدارة &gt; مفضلات النظام العامة &gt; الإعارة &gt; useDaysMode "
11621
11622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:8
11623 #, c-format
11624 msgid ""
11625 "More &gt; Administration &gt; Patrons &amp; Circulation &gt; Patron "
11626 "attribute types"
11627 msgstr ""
11628 "المزيد &gt; الإدارة &gt; المستفيدون &amp; الإعارة &gt; أنواع سمات المستفيدين"
11629
11630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:245
11631 #, c-format
11632 msgid "More &gt; Serials &gt; New Subscription"
11633 msgstr "المزيد &gt; الدوريات &gt; إشتراك جديد"
11634
11635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:3
11636 #, c-format
11637 msgid "Most circulated items"
11638 msgstr "المواد الأكثر إعارة "
11639
11640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:12
11641 #, c-format
11642 msgid ""
11643 "Most common patron category, usually used for a general 'Patron' category."
11644 msgstr "أكثر فئات المستفيد شيوعا، غالبا تستخدم لفئة \"مستفيد\" عامة"
11645
11646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:9
11647 #, c-format
11648 msgid ""
11649 "Most fees and fines will be charged automatically if the fines cron job is "
11650 "running:"
11651 msgstr ""
11652 "معظم الرسوم والغرامات سيتم فرضها بشكل تلقائي إذا ما تم تفعيل الاعمال "
11653 "المجدولة للغرامات:"
11654
11655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:3
11656 #, c-format
11657 msgid "Moving items"
11658 msgstr "نقل المواد"
11659
11660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:124
11661 #, c-format
11662 msgid "N = New card"
11663 msgstr "N = بطاقة جديدة"
11664
11665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:87
11666 #, c-format
11667 msgid "NATIONAL LIBRARY OF WALES cat.llgc.org.uk:210 default"
11668 msgstr "NATIONAL LIBRARY OF WALES cat.llgc.org.uk:210 default"
11669
11670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:156
11671 #, c-format
11672 msgid ""
11673 "NULL: means the patron requested the 1st available, and we haven't chosen "
11674 "the item"
11675 msgstr "لاغي: يعني بأن المستفيد طلب المتاح اولا، ولم نقم باختيار مادة"
11676
11677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:10
11678 #, c-format
11679 msgid "Name is a field for you to identify the search term"
11680 msgstr "الاسم هو حقل لتعريف مصطلح البحث"
11681
11682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:27
11683 #, fuzzy, c-format
11684 msgid "Name the list and choose the list category. "
11685 msgstr "سمي القائمة واختر أي نوع من القوائم هي "
11686
11687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:75
11688 #, c-format
11689 msgid ""
11690 "New authorized values can be added to any existing or new category. To add a "
11691 "value:"
11692 msgstr ""
11693 "قيم استادية جديدة من الممكن أن تضاف إلى أي فئة جديدة أو حالية . لإضافة قيمة :"
11694
11695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:3
11696 #, c-format
11697 msgid "News"
11698 msgstr "أخبار"
11699
11700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:20
11701 #, c-format
11702 msgid "News in the OPAC will appear above the OpacMainUserBlock"
11703 msgstr "الأخبار في الأوباك ستظهر في الأعلى بالتفضيل OpacMainUserBlock"
11704
11705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:21
11706 #, c-format
11707 msgid "News in the Staff Client will appear on the far left of the screen"
11708 msgstr "سوف تظهر الأخبار لمستخدمي اﻹدارة على يمين الشاشة"
11709
11710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:22
11711 #, c-format
11712 msgid ""
11713 "News on the circulation receipts will appear below the items that are "
11714 "checked out"
11715 msgstr "اﻷخبار في إيصالات الإعارة سوف تظهر أسفل المواد المعارة"
11716
11717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:49
11718 #, c-format
11719 msgid ""
11720 "Next choose fields that you would like to exclude from the export separated "
11721 "by a space (no commas) "
11722 msgstr ""
11723 "ثم اختر الحقول التي ترغب في منعها من أن تُصدَّر مفصولة بالمسافة (بدون فواصل) "
11724
11725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:34
11726 #, c-format
11727 msgid ""
11728 "Next choose if you want to place a hold on the next available item or a "
11729 "specific item by clicking the radio button next to an individual item."
11730 msgstr ""
11731 "اختر التالي إذا كنت ترغب في وضع حجز للمادة التالية المتوفرة أو مادة معينة من "
11732 "خلال النقر على زر الاختيار بجوار المادة الوحيدة"
11733
11734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:24
11735 #, c-format
11736 msgid "Next choose what to do with matching records if they are found"
11737 msgstr "اختر التالي لما يجب القيام به مع التسجيلا المتطابقة إذا ما وجدت"
11738
11739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:24
11740 #, c-format
11741 msgid "Next choose what to skip when exporting "
11742 msgstr "إختر التالي للتخطي أثناء التصدير "
11743
11744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:68
11745 #, c-format
11746 msgid ""
11747 "Next decide if the patron can renew this item type and if so, enter how many "
11748 "times they can renew it in the 'Renewals Allowed' box"
11749 msgstr ""
11750 "ثم قرر إذا كان المستفيد قادر على تجديد نوع المادة هذا ، وإذا كان الأمر كذلك، "
11751 "أدخل عدد المرات التي يستطيع التجديد في صندوق 'التجديدات المسموحة'"
11752
11753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:32
11754 #, c-format
11755 msgid "Next enter the contact information "
11756 msgstr "ثم بعد ذلك أدخل معلومات الإتصال "
11757
11758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:16
11759 #, c-format
11760 msgid ""
11761 "Next note if this layout is for the front or the back of the patron card "
11762 msgstr "الملاحظة التالية إذا ما كان هذا الشكل لمقدمة أو مؤخرة بطاقة المستفيد "
11763
11764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:176
11765 #, c-format
11766 msgid ""
11767 "Next to each framework is a link to either import or export the framework."
11768 msgstr "بجانب كل إطار يوجد رابط لاستيراد أو تصدير الإطار"
11769
11770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:49
11771 #, c-format
11772 msgid ""
11773 "Next to each title is a checkbox, check the items you would like to order, "
11774 "or choose 'Check all' at the top. Depending on your settings in the "
11775 "MarcFieldsToOrder preference Koha will populate the next screen with with "
11776 "the relevant Quantity, Price, Fund, Statistic 1, and Statistic 2 found "
11777 "within the staged file."
11778 msgstr ""
11779 "يوجد بجانب كل عنوان مربع تحديد، قم بتحديد المواد التي ترغب في طلبها، أو اختر "
11780 "\" تحديد الكل\" في الأعلى. بناء على إعداداتك في تفضيل MarcFieldsToOrder "
11781 "سيقوم كوها بملء الشاشة التالية بالكمية، والسعر، والتمويل، والإحضائية !، "
11782 "والإحضائية 2 ذات الصلة الموجودة في الملف المنظم."
11783
11784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:11
11785 #, c-format
11786 msgid ""
11787 "Next you can add actions to the template by filling in the Action box. For "
11788 "example if you're loading in a batch of files from your EBook vendor you "
11789 "might want to add the biblio item type of EBOOK to the 942$c."
11790 msgstr ""
11791 "بعد ذلك يمكنك إضافة إجراءات إلى القالب عن طريق ملء مربع الإجراء. على سبيل "
11792 "المثال إذا كنت تقوم بتحميل دفعة ملفات من مزود كتابك الالكتروني قد ترغب في "
11793 "إضافة نوع المادة البيبلوغرافية للكتاب الإلكتروني إلى 942$c."
11794
11795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:45
11796 #, c-format
11797 msgid ""
11798 "Next you can choose default values to apply to all patrons you are importing "
11799 msgstr ""
11800 "اﻹختيار التالي تستطيع إختيار القيم اﻹفتراضية لتطبيقها على كل المستفيدين "
11801 "المستوردين "
11802
11803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:31
11804 #, c-format
11805 msgid ""
11806 "Next you can choose if this event is a one time event or if it is "
11807 "repeatable. "
11808 msgstr ""
11809 "ثم بعد ذلك يمكنك أن تختار إذا ما كان هذا الحدث هو حدث فردي يحدث مرة واحدة أو "
11810 "إذا ما كان متكرراً. "
11811
11812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:82
11813 #, c-format
11814 msgid ""
11815 "Next you can choose the default privacy settings for this patron category. "
11816 "This setting can be edited by the patron via the OPAC if you allow it with "
11817 "the OPACPrivacy system preference."
11818 msgstr ""
11819 "بعد ذلك يمكنك اختيار إعدادات الخصوصية الافتراصية لفئة هذا المستفيد. يمكن "
11820 "تحرير هذا الإعداد بواسطة المستفيد عبر الأوباك إذا كنت تسمح بذلك بواسطة "
11821 "التفضيل OPACPrivacy "
11822
11823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:22
11824 #, c-format
11825 msgid ""
11826 "Next you can choose the delivery method for the overdue notice. You can "
11827 "choose from Email, Feed, Phone (if you are using the iTiva Talking Tech "
11828 "service), Print and SMS (if you have set your SMSSendDriver). "
11829 msgstr ""
11830 "بعد ذلك يمكنك اختيار طريقة التسليم لإخطار التأخير. يمكنك الاختيار من البريد "
11831 "الالكتروني، التلقيمة، الهاتف (إذا كنت تستخدم خدمة  iTiva Talking Tech) "
11832 "الطباعة والرسائل النصية القصيرة ( إذا قمت بضبط SMSSendDriver("
11833
11834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:23
11835 #, c-format
11836 msgid ""
11837 "Next you can choose whether a new item is created when receiving an issue "
11838 "(if you barcode issues you'll want to create an item at this time)"
11839 msgstr ""
11840 "بعد ذلك بإمكانك أن تختار ما إذا كانت المادة الجديدة قد تم إنشاؤها عند إستلام "
11841 "عدد الدورية (اذا قمت بمسح بار كود الأعداد سوف تحتاج في نفس الوقت إلى إنشاء "
11842 "مادة) "
11843
11844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:26
11845 #, c-format
11846 msgid ""
11847 "Next you can choose whether or not to import the item data found in the MARC "
11848 "records (if the file you're loading is a bibliographic file) "
11849 msgstr ""
11850 "بعد ذلك يمكنك اختيار استيراد بيانات المواد الموجودة في تسجيلات مارك أو لا "
11851 "(إذا كان الملف الذي تقوم بتحميله ملفاً بيبلوغرافياً)"
11852
11853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:29
11854 #, c-format
11855 msgid "Next you can customize the notice for every possible delivery method "
11856 msgstr "يعد ذلك يمكنك تخصيص الإخطار لكل طريقة توصيل ممكنة"
11857
11858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:79
11859 #, c-format
11860 msgid ""
11861 "Next you can decide if this patron/item combo are allowed to place holds on "
11862 "items that are on the shelf (or available in the library) or not. If you "
11863 "choose 'no' then items can only be placed on hold if checked out"
11864 msgstr ""
11865 "بعد ذلك يمكنك أن تقرر إذا كان مسموحا لمزيج المستفيد / المادة وضع حجوزات على "
11866 "المواد الموجودة على الرف (أو المتاحة في المكتبة) أم لا. إذا اخترت \"لا\" "
11867 "فسيمكن وضع المواد في الحجز إذا كانت معارة فقط"
11868
11869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:22
11870 #, c-format
11871 msgid "Next you can enter basic contact info about the branch "
11872 msgstr "بعد ذلك يمكنك إدخال معلومات الاتصال الأساسية حول الفرع"
11873
11874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:9
11875 #, c-format
11876 msgid ""
11877 "Next you will be presented with options for record matching and item imports "
11878 msgstr "ثم بعد ذلك سيُعرض عليك خيار لمطابقة التسجيلة واستيرادات المواد "
11879
11880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:13
11881 #, c-format
11882 msgid ""
11883 "Next you will need to have all of your course instructors added as patrons."
11884 msgstr "بعد ذلك يجب إضافة كل مدربي الدورات كمستفيدين."
11885
11886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:15
11887 #, c-format
11888 msgid ""
11889 "Next you will want to add a couple of new authorized values for Departments "
11890 "and Terms."
11891 msgstr ""
11892 "بعد ذلك يجب عليك إضافة بعض قيم الاستناد الجديدة للأقسام والفصول الدراسية"
11893
11894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:62
11895 #, c-format
11896 msgid "Next, the Library Setup section includes additional library settings "
11897 msgstr "ثم بعدَ ذلك ، قسم إعداد المكتبة يشتمل على إعدادات إضافية للمكتبة "
11898
11899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:28
11900 #, c-format
11901 msgid "Nicole Engard "
11902 msgstr "Nicole Engard "
11903
11904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:107
11905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:139
11906 #, c-format
11907 msgid "No Holds Allowed: No patron may put this book on hold."
11908 msgstr "لا حجوز مسموحة: غير مسموح لأي مستفيد أن يحجز هذا الكتاب."
11909
11910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:29
11911 #, c-format
11912 msgid "No condition"
11913 msgstr "بدون شروط"
11914
11915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:21
11916 #, c-format
11917 msgid ""
11918 "None of these fields are required. They should only be entered if you want "
11919 "to keep track of your contact information within Koha."
11920 msgstr ""
11921 "ولا واحد من هذه الحقول مطلوب. يجب إدخالهم فقط إذا ما رغبتَ في البقاء متتبعاً "
11922 "لمعلومات اتصالك داخل كوها."
11923
11924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:45
11925 #, c-format
11926 msgid "Normalization rule: Control-number"
11927 msgstr "قاعدة تسوية: رقم-التحكم"
11928
11929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:47
11930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:49
11931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:79
11932 #, c-format
11933 msgid "Note"
11934 msgstr "ملاحظة"
11935
11936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:138
11937 #, c-format
11938 msgid ""
11939 "Note that the authorized values won't be replaced by their descriptions."
11940 msgstr "لاحظ أن قيم الاستناد لن يتم استبدالها بوصفها"
11941
11942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:14
11943 #, c-format
11944 msgid ""
11945 "Note that the version number between parentheses following the module name "
11946 "is the required version; the installed version is in the next column."
11947 msgstr ""
11948 "لاحظ أن رقم الإصدار بين الأقواس والذي يلي اسم النظام الفرعي هو الإصدار "
11949 "المطلوب؛ بينما يوجد الإصدار المثبت في العمود التالي"
11950
11951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:57
11952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:9
11953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:15
11954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:5
11955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:17
11956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:38
11957 #, c-format
11958 msgid "Note:"
11959 msgstr "ملاحظة:"
11960
11961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:21
11962 #, c-format
11963 msgid "Note: "
11964 msgstr "ملاحظة:"
11965
11966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:9
11967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:79
11968 #, c-format
11969 msgid ""
11970 "Note: Academic libraries often require that you have a clear record at the "
11971 "library before you can graduate."
11972 msgstr ""
11973 "ملاحظة: غالبا ما تتطلب المكتبات الأكاديمية أن يكون لديك سجلا سليما قبل أن "
11974 "تتخرج"
11975
11976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:17
11977 #, c-format
11978 msgid ""
11979 "Note: Actually, a condition is true if value in the corresponding subfield "
11980 "is strictly 'equal' or 'not equal' to what is defined if 'Value'. A record "
11981 "having 999$9 = 'XXX YYY' will not belong to a set where condition is 999$9 = "
11982 "'XXX'."
11983 msgstr ""
11984 "ملاحظة: في الواقع, يكون الشرط حقيقياً إذا كانت القيمة الموجودة في الحقل "
11985 "الفرعي المقابل  'تساوي' أو 'لا تساوي' لما تم تعريفه إذا كانت 'القيمة'. إذا "
11986 "كان للتسجيلة  999$9 = 'XXX YYY' لن تنتمي إلى مجموعة بها شرط 999$9 = 'XXX'."
11987
11988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:7
11989 #, c-format
11990 msgid "Note: Before you begin, you must set up at least one "
11991 msgstr "ملاحظة: قبل أن تبدأ، عليك تدخل على الأقل مورداً واحداً"
11992
11993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:41
11994 #, c-format
11995 msgid ""
11996 "Note: If you have your AutoResumeSuspendedHolds preference set to \"Don't "
11997 "allow\" then you will not have the option to put an end date on the hold "
11998 "suspension."
11999 msgstr ""
12000 "لاحظ: إذا ما كان التفضيل AutoResumeSuspendedHolds لديك مضبوطاً إلى \"لا تسمح"
12001 "\" عندئذٍ لن يكون لديك الخيار أن تضع نهاية لتاريخ نهاية تعليق الحجز."
12002
12003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:20
12004 #, c-format
12005 msgid ""
12006 "Note: If you would like you can also use the Lists tool for merging records "
12007 "together."
12008 msgstr ""
12009 "ملاحظة: إذا كنت ترغب يمكنك أيضل استخدام أداة القوائم لدمج التسجيلات معا"
12010
12011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:7
12012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:77
12013 #, c-format
12014 msgid ""
12015 "Note: In France a \"quitus\" (\"discharge\") is needed if you want to "
12016 "register for an account in a library or a university)."
12017 msgstr ""
12018 "ملاحظة: في فرنسا (اخلاء الطرف) مطلوب إذا كنت تقوم بالتسجيل لحساب في مكتبة أو "
12019 "جامعة)"
12020
12021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:225
12022 #, c-format
12023 msgid "Note: Please note that edit_items permission is still required"
12024 msgstr "ملاحظة: يرجى ملاحظة أن صلاحية edit_items  لا تزال مطلوبة"
12025
12026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:432
12027 #, c-format
12028 msgid "Note: Please note that items_batchmod permission is still required"
12029 msgstr "ملاحظة: يرجى ملاحظة أن صلاحية items_batchmod  لا تزال مطلوبة"
12030
12031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:7
12032 #, c-format
12033 msgid "Note: Use system preference 'AudioAlerts' to enable/disable sounds."
12034 msgstr "ملاحظة: استخدم تفضيل النظام 'AudioAlerts' لتفعيل/إيقاف الأصوات."
12035
12036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:33
12037 #, c-format
12038 msgid "Note: if you list prices and/or invoice prices, include tax."
12039 msgstr "لاحظ: إذا ما كانت قائمة أسعارك و/أو أسعار فواتيرك ، تشتمل على الضرائب."
12040
12041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:41
12042 #, c-format
12043 msgid "Notes are for internal use."
12044 msgstr "الملاحظات للإستخدام الداخلي."
12045
12046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:28
12047 #, c-format
12048 msgid ""
12049 "Notes are simply for any descriptive notes you might want to add so that "
12050 "librarians know when to use this fund"
12051 msgstr ""
12052 "الملاحظات هي ببساطة لأي ملاحظات وصفية قد ترغب في إضافتها ليعرف موظفو المكتبة "
12053 "متى يمكنهم استخدام هذا التمويل"
12054
12055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:47
12056 #, c-format
12057 msgid "Notices"
12058 msgstr "الإخطارات"
12059
12060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:3
12061 #, c-format
12062 msgid "Notices & slips"
12063 msgstr "الإشعارات والكعوب"
12064
12065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:3
12066 #, c-format
12067 msgid "OAI-PMH Sets Configuration"
12068 msgstr "تكوين مجموعات OAI-PMH"
12069
12070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:3
12071 #, c-format
12072 msgid "OAI-PMH Sets Mappings Configuration"
12073 msgstr "تكوين تعيينات مجموعات OAI-PMH"
12074
12075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:186
12076 #, c-format
12077 msgid "ODUE (Overdue Notice) "
12078 msgstr "ODUE (إخطار التأخير) "
12079
12080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:108
12081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:124
12082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:140
12083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:156
12084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:171
12085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:200
12086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:216
12087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:233
12088 #, c-format
12089 msgid "OPAC &gt; Login &gt; my messaging"
12090 msgstr "الأوباك &gt; تسجيل الدخول &gt; مراسلاتي"
12091
12092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:27
12093 #, c-format
12094 msgid "OPAC:"
12095 msgstr "أوباك:"
12096
12097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:66
12098 #, c-format
12099 msgid ""
12100 "Of the fields on the group form, 'Category code' and 'Name' are the only "
12101 "required fields"
12102 msgstr "الحقول الوحيدة المطلوبة في نموذج المجموعة 'كود الفئة' و 'الاسم'"
12103
12104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:16
12105 #, c-format
12106 msgid ""
12107 "Of these fields, only the vendor name is required. The rest of the "
12108 "information should be added to help with generating claim letters and "
12109 "invoices."
12110 msgstr ""
12111 "من ضمن هذه الحقول ، فقط اسم المورد هو المطلوب. وباقي المعلومات ينبغي أن تضاف "
12112 "لتساعد في توليد رسائل المطالبة والفواتير."
12113
12114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:3
12115 #, c-format
12116 msgid "Offline Circulation"
12117 msgstr "الإعارة دون اتصال"
12118
12119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:3
12120 #, c-format
12121 msgid "Offline circulation"
12122 msgstr "الإعارة دون إتصال"
12123
12124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:67
12125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:19
12126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:19
12127 #, c-format
12128 msgid ""
12129 "Offset describes what happens when the entire image is off center either "
12130 "vertically or horizontally and creep describes a condition where the "
12131 "distance between the labels changes across the page or up and down the page "
12132 msgstr ""
12133 "الأوفست يصف ماذا يحدث عندما تكون كامل الصورة خارج الوسط عمودياً أو أفقياً "
12134 "والزحف يصف الشرط الذي يغير المسافة بين اللصاقات في الصفحة إما أعلاها أو "
12135 "أسفلها. "
12136
12137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:43
12138 #, c-format
12139 msgid "Offset: 0"
12140 msgstr "الأوفست: 0"
12141
12142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:9
12143 #, c-format
12144 msgid ""
12145 "Often circulation staff need to change the status of an item to Lost or "
12146 "Damaged. This doesn't require you to edit the entire item record. Instead "
12147 "clicking on the item barcode on the checkout summary or checkin history will "
12148 "bring you to an item summary. You can also get to the item summary by "
12149 "clicking on the Items tab to the left of the bib detail page."
12150 msgstr ""
12151 "غالباً ما يحتاج موظفو الإعارة لتغير حالة مادة إلى ضائعة أو تالفة. هذا لا "
12152 "يتطلب منك أن تحرر كل تسجيلة المادة. بدلاً من ذلك بالنقر على باركود المادة في "
12153 "ملخص الإعارة أو تاريخ الإعادة سيجلب لك ذلك ملخص المادة. وبامكانك أيضاً الحصول "
12154 "على ملخص المادة بالنقر على تبويب المواد على يمين صفحة التفاصيل الببليوغرافية."
12155
12156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:9
12157 #, c-format
12158 msgid ""
12159 "On each line in the text file enter the patron's card number followed by "
12160 "comma (or tab) and then the image file name "
12161 msgstr ""
12162 "في كل سطر في ملف النص أدخل رقم بطاقة المستفيد  تليها فاصلة (أو علامة "
12163 "التبويب) ثم اسم ملف الصورة "
12164
12165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:45
12166 #, c-format
12167 msgid ""
12168 "On overdue notices make sure to use &lt;&lt;items.content&gt;&gt; tags to "
12169 "print out the data related to all items that are overdue."
12170 msgstr ""
12171 "في إشعارات التأخر تأكد من استخدام تيجان &lt;&lt;items.content&gt;&gt; لطباعة "
12172 "البيانات المرتبطة بكل المواد المتأخرة."
12173
12174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:9
12175 #, c-format
12176 msgid "On the Circulation menu click 'Upload offline circulation file (.koc)'"
12177 msgstr "في قائمة الإعارة قم بالنقر على تحميل ملف الإعارة دون اتصال (.koc)'"
12178
12179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:17
12180 #, c-format
12181 msgid ""
12182 "On the Guarantor's record, all children and/or professionals will be listed"
12183 msgstr "في تسجيلة الضامن ، كل الأطفال و/أو المهنيين سيتم إدراجهم"
12184
12185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:14
12186 #, c-format
12187 msgid ""
12188 "On the patron record click More and choose Set Permissions to alter patron "
12189 "permissions"
12190 msgstr ""
12191 "في تسجيلة المستفيد انقر على المزيد ، واختر ضبط الصلاحيات لتغيير صلاحيات "
12192 "المستفيد"
12193
12194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:35
12195 #, c-format
12196 msgid ""
12197 "On the screen listing the budget breakdown click the Edit button at the top "
12198 "and choose to Duplicate budget"
12199 msgstr ""
12200 "في الشاشة التي تعرض تقسيم الميزانية قم بالنقر على زر تحرير الموجود في الأعلى "
12201 "واختيار نسخ الميزانية"
12202
12203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:104
12204 #, c-format
12205 msgid ""
12206 "On the summary page, you also have the option to edit the information that "
12207 "you entered about the basket by clicking the 'Edit basket header "
12208 "information' button, to delete the basket altogether by clicking the 'Delete "
12209 "this basket' button, or to export your basket as a CSV file by clicking the "
12210 "'Export this basket as CSV' button."
12211 msgstr ""
12212 "في صفحة الملخص ، لديك أيضاً الخيار في أن تحرر المعلومات التي أدخلتها عن السلة "
12213 "بالنقر على زر 'تحرير معلومات رأس السلة'، أو أن تحذف السلة تماماً بالنقر على "
12214 "زر 'احذف هذه السلة', أو أن تصدِّر سلتك كملف CSV بالنقر على زر 'صدر هذه السلة "
12215 "كـ CSV'."
12216
12217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:5
12218 #, c-format
12219 msgid "On this page you can create, modify and delete OAI-PMH sets"
12220 msgstr "في هذه الصفحة بإمكانك إنشاء ، تعديل وحذف مجموعات OAI-PMH"
12221
12222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:7
12223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:32
12224 #, c-format
12225 msgid ""
12226 "On this tab you will be able to see and edit all of the routing lists that "
12227 "this patron is on."
12228 msgstr ""
12229 "في هذا التبويب سيكون بإمكانك أن ترى وتحرر كل قوائم التمرير التي يدخل فيها "
12230 "هذا المستفيد."
12231
12232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:88
12233 #, c-format
12234 msgid "Once a 'Numbering pattern' is chosen the number formula will appear. "
12235 msgstr "حالما يتم اختيار \"نمط الترقيم\" سوف تظهر معادلة الرقم."
12236
12237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:17
12238 #, c-format
12239 msgid ""
12240 "Once a tag has been approved or rejected it will be moved to the appropriate "
12241 "list of tags. A summary of all tags will appear on the right of the screen."
12242 msgstr ""
12243 "بمجرد الموافقة أو رفض الوسيمة سيتم نقلها إلى قائمة الوسوم المناسبة. سوف يظهر "
12244 "ملخص بكل الوسوم في يسار الشاشة"
12245
12246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:56
12247 #, c-format
12248 msgid ""
12249 "Once added your attribute will appear on the list of attributes and also on "
12250 "the patron record add/edit form"
12251 msgstr ""
12252 "عندما تُضاف سماتك ستظهر في قائمة السمات وفي تسجيلة المستفيد نموذج الإضافة/"
12253 "التعديل"
12254
12255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:9
12256 #, c-format
12257 msgid ""
12258 "Once all of the logs from all of the circulation computers are loaded you "
12259 "will be able to check them all or select just those you want to process into "
12260 "Koha."
12261 msgstr ""
12262 "عند تحميل كل السجلات من كل أجهزة الإعارة سيكون بإمكانك أن تعالجها جميعاً أو "
12263 "أن تختار فقط ما تريد أن تمرره إلى كوها."
12264
12265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:89
12266 #, c-format
12267 msgid ""
12268 "Once an item is added to the basket you will be presented with a basket "
12269 "summary."
12270 msgstr "عندما تُضاف مادة إلى السلة سيُعرض لك ملخص السلة."
12271
12272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:55
12273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:55
12274 #, c-format
12275 msgid ""
12276 "Once clicked a new line item will be added to the account, showing the "
12277 "payment as reversed"
12278 msgstr ""
12279 "عند النقر فإن سطراً جديداً للمادة سيضاف إلى الحساب، عارضاً المدفوعات  معكوسة"
12280
12281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:69
12282 #, c-format
12283 msgid ""
12284 "Once confirmed the hold will show on the patron record and on the checkout "
12285 "screen under the 'Hold' tab."
12286 msgstr ""
12287 "عندما يتم التأكيد فإن الحجز سيُعرض في تسجيلة المستفيد وفي شاشة الإعارة تحت "
12288 "تبويب 'الحجز'."
12289
12290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:101
12291 #, c-format
12292 msgid ""
12293 "Once custom reports are saved to Koha, you can run them by going to the "
12294 "Saved Reports page and clicking the 'Actions' button to the right of the "
12295 "report and choosing 'Run'."
12296 msgstr ""
12297 "بمجرد حفظ التقارير المخصصة إلى كوها، يمكنك تشغيلها عن طريق الذهاب إلى صفحة "
12298 "التقارير المحفوظة والتقر على زر \"إجراءات\" على يسار التقرير واختيار \"تشغيل"
12299 "\""
12300
12301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:81
12302 #, c-format
12303 msgid ""
12304 "Once everything is entered click the 'Save Report' button and you'll be "
12305 "presented with options to run it. Once a report is saved you do not have to "
12306 "recreate it you can simply find it on the Saved Reports page and run or edit "
12307 "it."
12308 msgstr ""
12309 "عندما يكون كل شيء مدخلاً أنقر زر 'حفظ التقرير' وسيعرض لك خيار لتشغيله. وعندما "
12310 "يكون التقرير محفوظاً فإنك لن تحتاج لإعادة إنشائه ، فبإمكانك بكل بساطة أن تجده "
12311 "في صفحة التقارير المحفوظة وتشغيله وتحريره."
12312
12313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:20
12314 #, c-format
12315 msgid "Once finished you will have a summary of all of your transactions"
12316 msgstr "عندما تنتهي ستحصل على ملخص عن كل العمليات"
12317
12318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:78
12319 #, c-format
12320 msgid "Once finished, click 'Save'"
12321 msgstr "عندما تنتهي ، انقر 'حفظ'"
12322
12323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:30
12324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:30
12325 #, c-format
12326 msgid ""
12327 "Once quote selection is finished, simply click the 'Delete quote(s)' key."
12328 msgstr "عندما تنتهي من تحديد الإقتباسات ، ببساطة انقر على زر 'حذف الإقتباسات'."
12329
12330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:50
12331 #, c-format
12332 msgid ""
12333 "Once that data is filled in you can click 'Next' to enter the prediction "
12334 "pattern information. "
12335 msgstr ""
12336 "حالما يتم تعبئة البيانات يمكنك الضعط على \"التالي\" لادخال بيانات \"نمط "
12337 "التنبؤ\"."
12338
12339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:21
12340 #, c-format
12341 msgid ""
12342 "Once the CSV file has been loaded into the temporary editing table, you may "
12343 "edit the quotes prior to saving them."
12344 msgstr ""
12345 "عندما يتم تحميل ملف CSV إلى جدول التحرير المؤقت، فربما ترغب بتحرير "
12346 "الإقتباسات قبل حفظهم."
12347
12348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:15
12349 #, c-format
12350 msgid "Once the contract is saved it will appear below the vendor information."
12351 msgstr "عند حفظ العقد ، فإنه سيظهر أسفل معلومات المورد."
12352
12353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:12
12354 #, c-format
12355 msgid ""
12356 "Once the current quote pool has been loaded into the editing table, you may "
12357 "edit the quote source and text."
12358 msgstr ""
12359 "عندما يتم تحميل مجموعة الإقتباسات الحالية إلى جدول التحرير ، ربما تقوم "
12360 "بتحرير مصادر الإقتباسات ونصوصها."
12361
12362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:15
12363 #, c-format
12364 msgid ""
12365 "Once the file is uploaded you will be presented with a confirmation message."
12366 msgstr "عندما يتم رفع الملف ، سيُعرض لك رسالة تأكيد."
12367
12368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:13
12369 #, c-format
12370 msgid "Once the file is uploaded, click the process the file"
12371 msgstr "بمجرد رفع الملف، قم بالنقر لمعالجة الملف"
12372
12373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:11
12374 #, c-format
12375 msgid ""
12376 "Once the instructor you want appears just click their name and they will be "
12377 "added. You can repeat this for all instructors on this course. Each "
12378 "instructor will appear above the search box and can be removed by clicking "
12379 "the 'Remove' link to the right of their name."
12380 msgstr ""
12381 "بمجرد ظهور المدرب الذي تريده قم فقط بالنقر على اسمه وستتم إضافته. يمكنك "
12382 "تكرار ذلك لكل التعليمات في هذا الكورس. سيظهر كل مدرب أعلى مربع البحث ويمكن "
12383 "إزالته عن طريق النقر على رابط \"حذف\" على يسار اسمه."
12384
12385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:27
12386 #, c-format
12387 msgid "Once the item is checked out it will appear below the patron's info."
12388 msgstr "بمجرد إعارة المادة ستظهر أدنى معلومات المستفيد"
12389
12390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:17
12391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:87
12392 #, c-format
12393 msgid "Once the letter is generated you will have a PDF to download"
12394 msgstr "بمجرد توليد الخطاب سيكون لديك نسخة PDF للتحميل"
12395
12396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:33
12397 #, fuzzy, c-format
12398 msgid ""
12399 "Once the list is saved, it will be accessible from the Lists page and from "
12400 "the 'Add to' menu at the top of the search results."
12401 msgstr ""
12402 "عندما يتم حفظ القائمة سيكون من الممكن الوصول إليها من صفحة القوائم ، ومن "
12403 "قائمة 'أضف إلى' في أعلى نتائج البحث."
12404
12405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:29
12406 #, c-format
12407 msgid ""
12408 "Once the system is back online visit the Synchronize page on the Offline "
12409 "Circulation module and click 'Upload transactions'"
12410 msgstr ""
12411 "بمجرد عودة النظام إلى الخط المباشر قم بزيارة صفحة التزامن في نظام الإعارة "
12412 "دون اتصال الفرعي والنقر على \"رفع العمليات\""
12413
12414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:37
12415 #, c-format
12416 msgid ""
12417 "Once you are satisfied with the quotes, click the 'Save quotes' button in "
12418 "the toolbar and the quotes will be saved."
12419 msgstr ""
12420 "عندما ترضى عن الإقتباسات، أنقر على زر 'حفظ الإقتباسات' في شريط الأدوات ، "
12421 "وسيتم حفظ الإقتباسات."
12422
12423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:79
12424 #, c-format
12425 msgid ""
12426 "Once you choose that you will be brought to a Z39.50/SRU search window to "
12427 "search other libraries for the record in question."
12428 msgstr ""
12429 "بمجرد اختيارك ذلك سيتم نقلك إلى نافذة بحث  Z39.50/SRU لبحث المكتبات الأخرى "
12430 "عن التسجيلة المقصودة"
12431
12432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:11
12433 #, c-format
12434 msgid ""
12435 "Once you filter your orders to show you the things you consider to be late, "
12436 "you will be presented with a list of these items."
12437 msgstr ""
12438 "عندما تصفي طلباتك لتعرض لك الطلبات التي تعتبرها متأخرة ، سيُعرض لك قائمة بتلك "
12439 "المواد."
12440
12441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:17
12442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:95
12443 #, c-format
12444 msgid ""
12445 "Once you have added all of the items click the 'Done' button. The resulting "
12446 "page will list the items you have selected."
12447 msgstr ""
12448 "عند إضافتك لكل المواد أنقر على زر 'تم'. الصفحة الناتجة ستعرض لك قائمة "
12449 "بالمواد التي قمتَ بتحديدها."
12450
12451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:15
12452 #, c-format
12453 msgid ""
12454 "Once you have all of the patrons you would like to add you can click the "
12455 "'Update' button to save them to the list."
12456 msgstr ""
12457 "بمجرد وجود كل المستفيدين الذين ترغب في إضافتهم يمكنك النقر على زر \"تحديث\" "
12458 "لحفظهم إلى القائمة."
12459
12460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:51
12461 #, c-format
12462 msgid ""
12463 "Once you have checked out all of the items for the patron you can print them "
12464 "a receipt by choosing one of two methods."
12465 msgstr ""
12466 "عند إعارتك كل المواد لمستفيد بإمكانك ان تطبع لهذه المواد وصل إستلام باختيارك "
12467 "إحدى طريقتين."
12468
12469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:37
12470 #, c-format
12471 msgid ""
12472 "Once you have clicked 'Submit' the suggestion will be moved to the matching "
12473 "tab. The status will also be updated on the patron's account in the OPAC and "
12474 "an email notice will be sent to the patron using the template that matches "
12475 "the status you have chosen."
12476 msgstr ""
12477 "عند نقركَ على 'إرسال' فإن المقترح سينقل إلى تبويب المطابقة. والحالة ستكون "
12478 "أيضاً محدَّثة في حساب المستفيد على الأوباك وإشعار بالبريد الكتروني سيُرسل "
12479 "للمستفيد باستخدام القالب الذي يُطابق الحالة التي اخترتها."
12480
12481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:15
12482 #, c-format
12483 msgid ""
12484 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
12485 "primary record will now CONTAIN the data you chose for it as well as all of "
12486 "the items/holdings from both bib records, and the second record will be "
12487 "deleted."
12488 msgstr ""
12489 "بمجرد إتمام تحديداتك قم بالنقر على زر \"دمج\". ستحتوي التسجيلة الأولى الآن "
12490 "على البيانات التي اخترتها وكذلك المواد/ المقتنيات لكلتي التسجيلتين "
12491 "البيبلوغرافيتين وسيتم حذف التسجيلة الثانية"
12492
12493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:11
12494 #, c-format
12495 msgid ""
12496 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
12497 "primary record will now contain the data you chose for it and the second "
12498 "record will be deleted."
12499 msgstr ""
12500 "بمجرد إتمامك لتحديداتك قم بالنقر على زر \"دمج\". ستحتوي التسجيلة الأولية على "
12501 "البيانات التي اخترتها وسيتم حذف التسجيلة الثانية."
12502
12503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:61
12504 #, c-format
12505 msgid ""
12506 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
12507 "primary record will now show the data you chose for it as well as all of the "
12508 "items/holdings from both bib records, and the second record will be deleted."
12509 msgstr ""
12510 "عند إنتهائك من التحديد أنقر على زر 'دمج'. ستعرض التسجيلة الرئيسية الآن "
12511 "البيانات التي اخترتها لها وأيضاً المواد/الحجوزات من كلتا التسجيلتين "
12512 "الببليوغرافيتين، والتسجيلة الثانية ستُحذَف."
12513
12514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:5
12515 #, c-format
12516 msgid ""
12517 "Once you have completed your set up for Course Reserves you can start "
12518 "creating courses and adding titles to the reserve list."
12519 msgstr ""
12520 "بمجرد إنتهائك من تنصيب الحجز الأكاديمي يمكنك البدء في إنشاء الكورسات وإضافة "
12521 "العناوين إلى قائمة الحجز."
12522
12523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:30
12524 #, c-format
12525 msgid ""
12526 "Once you have configured all your sets, you have to build the sets. This is "
12527 "done by calling the script misc/migration_tools/build_oai_sets.pl."
12528 msgstr ""
12529 "عند انتهائك من تكوين كل مجموعاتك ، عليك أن تبني المجموعات . هذا يتم من خلال "
12530 "إستدعاء البرنامج misc/migration_tools/build_oai_sets.pl"
12531
12532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:43
12533 #, c-format
12534 msgid ""
12535 "Once you have created at least one CSV Profile an 'Edit profile' tab will "
12536 "appear next to the 'New profile' button."
12537 msgstr ""
12538 "عند انتهائك من إنشاء ملف CSV واحد على الأقل، فإن تبويباً سيظهر هو 'تحرير "
12539 "الملف' إلى جانب زر 'ملف جديد'."
12540
12541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:41
12542 #, c-format
12543 msgid ""
12544 "Once you have created your file, you can use the Patron Import Tool to bring "
12545 "the data into Koha."
12546 msgstr ""
12547 "عند إنتهائك من إنشاء لملفك، بإمكانك أن تستخدم أداة استيراد المستفيدين لجلب "
12548 "البيانات إلى كوها."
12549
12550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:72
12551 #, c-format
12552 msgid ""
12553 "Once you have entered the info about the item, you need to enter the "
12554 "Accounting information."
12555 msgstr ""
12556 "عند إنتهائك من إدخال المعلومات عن المادة ، ستحتاج أن تدخل البيانات المحاسبية."
12557
12558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:20
12559 #, c-format
12560 msgid "Once you have entered your info you can click 'Save'"
12561 msgstr "عند إنتهائك من إدخال معلوماتك ، بإمكانك أن تنقر على 'حفظ'"
12562
12563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:13
12564 #, c-format
12565 msgid ""
12566 "Once you have found the items on your shelves you can return to this list "
12567 "and check off the items you found to have the system update the last seen "
12568 "date to today."
12569 msgstr ""
12570 "بمجرد عثورك على المواد على الرفوف يمكنك إعادتها إلى القائمة وإلغاء تحديد "
12571 "المواد التي عثرت عليها ليقوم النظام بتحديث تاريخ آخر مرة تمت رؤيتها إلى اليوم"
12572
12573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:15
12574 #, c-format
12575 msgid ""
12576 "Once you have made the changes you want, you can click 'Save' and Koha will "
12577 "present you with the changed patron records."
12578 msgstr ""
12579 "عندما تنتهي من إجراء التعديلات التي تريدُها ، بإمكانك النقر على 'حفظ' وسيعرض "
12580 "لكَ كوها تسجيلة المستفيد المُعدلَّة."
12581
12582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:13
12583 #, c-format
12584 msgid ""
12585 "Once you have made you changes you will be presented with the resulting "
12586 "items."
12587 msgstr "عند إنهائك من عمل التعديلات فإنه سيُعرض لكَ المواد الناتجة."
12588
12589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:80
12590 #, c-format
12591 msgid ""
12592 "Once you have made your choices, click the 'Move unreceived orders' button. "
12593 "You will be presented with a dialog box that says 'You have chosen to move "
12594 "all unreceived orders from 'Budget X' to 'Budget Y'. This action cannot be "
12595 "reversed. Do you wish to continue?' Budget X is the budget to be closed and "
12596 "Budget Y is the selected budget."
12597 msgstr ""
12598 "بمجرد القيام بالاختيارات، قم بالنقر على زر \"نقل الطلبيات غير المستلمة\". "
12599 "سيظهر لك مربع حواري يقول \"لقد قمت باختيار نقل جميع الطلبيات غير المستلمة من "
12600 "\"الميزانية س\" إلى \"الميزانية ص\". لا يمكن التراجع عن هذا الإجراء. هل ترغب "
12601 "في الاستمرار؟\" الميزانية س هي الميزانية التي سيتم إغلاقها والميزانية ص هي "
12602 "الميزانية المحددة."
12603
12604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:81
12605 #, c-format
12606 msgid ""
12607 "Once you have made your edits (via either method) you can click 'Save' at "
12608 "the top left of the editor."
12609 msgstr ""
12610 "عند إنتهائك من عمل تعديلاتك (من خلال الطريقة) بإمكانك ان تنقر على 'حفظ' في "
12611 "أعلى يمين المحرر."
12612
12613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:29
12614 #, c-format
12615 msgid ""
12616 "Once you have made your edits, click the 'Save Changes' button. You will be "
12617 "brought to a list of your existing budgets."
12618 msgstr ""
12619 "عند إنتهائك من عمل تعديلاتك، انقر على زر 'حفظ التغييرات'. سيُجلب لكَ قائمة من "
12620 "ميزانياتك الحالية."
12621
12622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:9
12623 #, c-format
12624 msgid ""
12625 "Once you have saved your changes you new library will appear in the top "
12626 "right."
12627 msgstr "عند حفظك لتغييراتك ، مكتبتك الجديدة سوف تظهر في أعلى اليسار."
12628
12629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:77
12630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:29
12631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:29
12632 #, c-format
12633 msgid ""
12634 "Once you have saved your new profile, you can return to the list of "
12635 "templates and choose to edit the template that this profile is for."
12636 msgstr ""
12637 "عند حفظك لملفك الجديد ، بإمكانك أن تعود لقائمة القوالب ، وأن تختار لتعديل "
12638 "القالب الذي ينتمي له هذا الملف."
12639
12640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:55
12641 #, c-format
12642 msgid ""
12643 "Once you have selected the records you want to merge, click the 'Merge "
12644 "selected items' button. You will be asked which of the two records you would "
12645 "like to keep as your primary record and which will be deleted after the "
12646 "merge. If the records were created using different frameworks, Koha will "
12647 "also ask you what Framework you would like the newly merged record to use."
12648 msgstr ""
12649 "عند تحديدك للتسجيلات التي تود أن تدمجها، أنقر على زر 'دمج المواد المحددة'. "
12650 "وسيتم سؤالك أي من التسجيلتين تود أن تبقي كتسجيلتك الرئيسية ، وأيهما تود أن "
12651 "تحذف بعد عملية الدمج. إذا ما كانت التسجيلات عندما تم إنشاؤها تستخدم قوالب "
12652 "مختلفة ، فسيسألك كوها أي القوالب ترغب للتسجيلة المدموجة أن تستخدم."
12653
12654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:9
12655 #, c-format
12656 msgid ""
12657 "Once you have selected the records you want to merge, click the 'Merge "
12658 "selected' button at the top of the list. You will be asked which of the two "
12659 "records you would like to keep as your primary record and which will be "
12660 "deleted after the merge. If the records were created using different "
12661 "frameworks, Koha will also ask you what Framework you would like the newly "
12662 "merged record to use."
12663 msgstr ""
12664 "عند تحديدك للتسجيلات التي تود أن تدمجها، أنقر على زر 'دمج المواد المحددة'. "
12665 "وسيتم سؤالك أي من التسجيلتين تود أن تبقي كتسجيلتك الرئيسية ، وأيهما تود أن "
12666 "تحذف بعد عملية الدمج. إذا ما كانت التسجيلات عندما تم إنشاؤها تستخدم قوالب "
12667 "مختلفة ، فسيسألك كوها أي القوالب ترغب للتسجيلة المدموجة أن تستخدم."
12668
12669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:7
12670 #, c-format
12671 msgid ""
12672 "Once you have set up patron categories, you should create a new user in the "
12673 "Patrons module with superlibrarian permissions. Once that user is created, "
12674 "you should log in as that user rather than the root user which is set up as "
12675 "part of installation."
12676 msgstr ""
12677 "بمجرد تنصيبك لفئات المستفيد، يجب عليك إنشاء مستخدم جديد في نظام المستفيدين "
12678 "الفرعي له صلاحيات المكتبي المميز. بمجرد ضبط هذا المستخدم يجب عليك استخدامه "
12679 "لتسجيل الدخول بدلا من المستخدم الجذري الذي جرى تنصيبه كجزء من التثبيت"
12680
12681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:5
12682 #, c-format
12683 msgid ""
12684 "Once you have staged your records for import you can complete the import "
12685 "using this tool."
12686 msgstr ""
12687 "بمجرد تنظيمك للتسجيلات للاستيراد يمكنك اتمام الاستيراد باستخدام هذه الأداة"
12688
12689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:7
12690 #, c-format
12691 msgid ""
12692 "Once you have the file loaded or the barcodes scanned click 'Continue.' You "
12693 "will be presented with a list of the patrons and the changes you can make."
12694 msgstr ""
12695 "عندما يكون لديك ملف مُحمَّل أو مجموعة رموز باركود ممسوحة أُنقر على 'استمرار'. "
12696 "سيُعرض لك قائمة بالمستفيدين والتعديلات التي يمكنك تنفيذُها."
12697
12698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:23
12699 #, c-format
12700 msgid ""
12701 "Once you have your file uploaded or the barcodes scanned you can click "
12702 "'Continue.'"
12703 msgstr ""
12704 "عندما يكتمل رفع ملفك أو رموز الباركود الممسوحة بإمكانك النقر على 'إستمرار'."
12705
12706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:65
12707 #, c-format
12708 msgid ""
12709 "Once you're done you can close the window and you'll see the list of patrons "
12710 "under the 'Patrons' section"
12711 msgstr ""
12712 "بمجرد انتهئك يمكنك إغلاق النافذة وسترى قائمة المستفيدين أدنى قسم \"المستفيدين"
12713 "\""
12714
12715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:26
12716 #, c-format
12717 msgid ""
12718 "Once you're sure everything is the way you want you can click the 'Modify "
12719 "selected records' button and your records will be modified."
12720 msgstr ""
12721 "بمجرد أن تتأكد أن كل شيء يجري كما تريد يمكنك النقر على زر \"تعديل التسجيلات "
12722 "المحددة\" وسيتم تعديل تسجيلاتك"
12723
12724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:106
12725 #, c-format
12726 msgid ""
12727 "Once you're sure your basket is complete, you can click 'Close this basket' "
12728 "button to indicate that this basket is complete and has been sent to the "
12729 "vendor."
12730 msgstr ""
12731 "عندما تكون متأكداً من أن سلَّتك مكتملة، بإمكانك أن تنقر على زر'أغلق السلة' "
12732 "لتشير بذلك أن هذه السلة مكتملة وتم إرسالها للمورد."
12733
12734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:20
12735 #, c-format
12736 msgid "Once you've entered your criteria click 'Continue'"
12737 msgstr "بمجرد إدخال معاييرك قم بالنقر على \"استمرار\""
12738
12739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:64
12740 #, c-format
12741 msgid ""
12742 "Once you've finished, click the 'Save' button at the top and choose whether "
12743 "you want to save and view the bib record you have created or continue on to "
12744 "add/edit items attached to the record "
12745 msgstr ""
12746 "عندما تنتهي ، انقر على زر 'حفظ' في الأعلى واختر إذا ما كنت تود أن تحفظ "
12747 "وتستعرض التسجيلة الببليوغرافية التي أنشئتها ، أو أن تتابع إلى إضافة/تحرير "
12748 "المواد المرتبطة بالتسجيلة "
12749
12750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:25
12751 #, c-format
12752 msgid ""
12753 "Once you've made the necessary edits, simply click 'Save' and all of the "
12754 "records that use this authority record will be updated."
12755 msgstr ""
12756 "عند إنتهائك من عمل التعديلات الضرورية ، ببساطة أنقر على 'حفظ' وكل التسجيلات "
12757 "التي تستخدم التسجيلة الاستنادية سوف يتم تحديثها."
12758
12759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:36
12760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:31
12761 #, c-format
12762 msgid ""
12763 "Once you've opened a blank framework or imported a record via Z39.50/SRU you "
12764 "will be presented with the form to continue cataloging"
12765 msgstr ""
12766 "عندما تفتح قالباً فارغاً أو تستورد تسجيلة من خلال Z39.50 فإنه سيُعرض لك النموذج "
12767 "لتتابع الفهرسة."
12768
12769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:28
12770 #, c-format
12771 msgid ""
12772 "Once your Framework appears on the screen you can edit or delete each field "
12773 "by following the instructions for editing subfields"
12774 msgstr ""
12775 "عندما يظهر قالبك على الشاشة بإمكانك أن تعدل أو تحذف كل حقل من خلال إتباع "
12776 "الإرشادات لتحرير الحقول الفرعية"
12777
12778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:23
12779 #, c-format
12780 msgid ""
12781 "Once your Framework is added click 'MARC structure' to the right of it on "
12782 "the list of Frameworks "
12783 msgstr ""
12784 "عندما يتم إضافة قالبك أنقر على 'هيكلية مارك' على اليسار منه في قائمة "
12785 "القوالب. "
12786
12787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:53
12788 #, c-format
12789 msgid ""
12790 "Once your actions are saved you can view them at the top of the screen. "
12791 "Actions can be moved around using the arrows to the left of them."
12792 msgstr ""
12793 "بمجرد حفظ إجراءاتك يمكنك عرضها أعلى الشاشة. يمكن نقل الإجراءات باستخدام "
12794 "الأسهم الموجودة على يمينها."
12795
12796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:5
12797 #, c-format
12798 msgid ""
12799 "Once your basket is created you are presented with several options for "
12800 "adding items to the order."
12801 msgstr "عندما يتم إنشاء سلتك سيُعرض عليك عدة خيارات ﻹضافة المواد إلى الطلب."
12802
12803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:13
12804 #, c-format
12805 msgid ""
12806 "Once your changes are made, click the 'Save' button. If you would like to "
12807 "export your data as a CSV file you can do so by entering a file name in the "
12808 "'Output to a file named' field and clicking the 'Output' button."
12809 msgstr ""
12810 "عندما يتم إجراء تغييراتك ، أنقر على زر 'حفظ'. إذا ما رغبت أن تُصدِّر بياناتك "
12811 "كملف بصيغة CSV ، أدخل اسم الملف في حقل 'الإخراج إلى الملف المسمى' ومن ثم "
12812 "أنقر على زر 'إخراج'."
12813
12814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:15
12815 #, c-format
12816 msgid ""
12817 "Once your course is saved it will show on the main course reserves page and "
12818 "be searchable by any field in the course."
12819 msgstr ""
12820 "بمجرد حفظ الكورس الخاص بك سيتم عرضه في صفحة الحجز الأكاديمي الرئيسية وسيكون "
12821 "قابلاً للحجز بواسطة أي حقل في الكورس."
12822
12823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:15
12824 #, c-format
12825 msgid ""
12826 "Once your data is downloaded you will see the dates your data was last "
12827 "synced to the right of each data set."
12828 msgstr ""
12829 "بمجرد تنزيل البيانات سترى التواريخ التي تمت مزامنة بياناتك لآخر مرة فيها على "
12830 "يسار كل مجموعة بيانات."
12831
12832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:39
12833 #, c-format
12834 msgid ""
12835 "Once your hold is placed, if you'd like to have Koha forget that you used "
12836 "the 'Search to Hold' function, you can choose to have Koha 'forget' the "
12837 "patron's name by clicking the arrow to the right of the 'Place Hold' button "
12838 "on the search results and choosing the 'Forget' option."
12839 msgstr ""
12840 "عند إتمام عملية الحجز ، ورغبتك بأن ينسى كوها بأنك استخدمتَ وظيفة 'البحث "
12841 "للحجز' ، بإمكانك أن تختار 'انسى'  سينسى كوها اسم المستفيد ويتم ذلك من خلال "
12842 "النقر على السهم على يسار زر 'الحجز'  في نتائج البحث ، واختيار خيار'أنسى'."
12843
12844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:26
12845 #, c-format
12846 msgid ""
12847 "Once your import is complete a link to the new bib records will appear to "
12848 "the right of each title that was imported"
12849 msgstr ""
12850 "عندما تنتهي عملية الإستيراد ستظهر وصلة إلى التسجيلة الجديدة على يسار كل "
12851 "عنوان تم استيراده"
12852
12853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:198
12854 #, c-format
12855 msgid ""
12856 "Once your import is complete you will be brought to the framework edit tool "
12857 "where you can make any changes you need to the framework you imported."
12858 msgstr ""
12859 "بمجرد اكتمال استيرادك سيتم نقلك إلى أداة تحرير الإطار حيث يمكنك إجراء أي "
12860 "تغييرات تحتاجها في الإطار الذي قمت باستيراده"
12861
12862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:21
12863 #, c-format
12864 msgid ""
12865 "Once your new field is added it will be visible at the top of this page and "
12866 "on the item search page"
12867 msgstr "بمجرد إضافة حقلك الجديد سيظهر أعلى هذه الصفحة وصفحة بحث المادة"
12868
12869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:121
12870 #, c-format
12871 msgid ""
12872 "Once your policy is set, you can unset it by clicking the 'Unset' link to "
12873 "the right of the rule"
12874 msgstr ""
12875 "عندما تكون سياستك مضبوطة ، فبإمكانك إلغاء ضبطها من خلال وصلة 'إلغاء الضبط' "
12876 "على يسار القاعدة"
12877
12878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:29
12879 #, c-format
12880 msgid ""
12881 "Once your report is saved it will appear on the 'Use Saved' page with all "
12882 "other saved reports."
12883 msgstr ""
12884 "بمجرد حفظ تقريرك سيظهر في صفحة \"استخدم المحفوظ\" مع التقارير المحفوظة الأخرى"
12885
12886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:59
12887 #, c-format
12888 msgid ""
12889 "Once your template is saved you will be able to pick it when using the Stage "
12890 "MARC Records for Import tool."
12891 msgstr ""
12892 "بمجرد حفظ قالبك ستتمكن من التقاطه عند استخدام تسجيلات مارك المنظمة لأداة "
12893 "الاستيراد"
12894
12895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:26
12896 #, c-format
12897 msgid "One can be the patron image which you can resize to meet your needs."
12898 msgstr ""
12899 "الأولى من الممكن أن تكون صورة المستفيد التي من الممكن أن يتغير حجمها لتتلائم "
12900 "مع حاجاتك."
12901
12902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:11
12903 #, c-format
12904 msgid ""
12905 "One you click Submit, your city will be saved and will be listed on the "
12906 "Cities and Towns page."
12907 msgstr "عندما تنقر على أرسل ، مدينتك سوف تحفظ وستدرج في صفحة المدن والبلدات."
12908
12909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:28
12910 #, c-format
12911 msgid "Online Help"
12912 msgstr "مساعدة على الإنترنت"
12913
12914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:3
12915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:2
12916 #, c-format
12917 msgid "Online help"
12918 msgstr "مساعدة على الإنترنت"
12919
12920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:132
12921 #, c-format
12922 msgid ""
12923 "Open the patron you want to use as your base (the patron you want to "
12924 "duplicate information from)"
12925 msgstr ""
12926 "افتح المستفيد الذي تود ان تستخدمه كأساس ( المستفيد الذي ترغب بتكرار "
12927 "المعلومات منه)"
12928
12929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:20
12930 #, c-format
12931 msgid "Or you can just have no image associated with the item type"
12932 msgstr "او بإمكانك ببساطة أن لا تمتلك أي صورة مرتبطة مع نوع المادة"
12933
12934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:28
12935 #, c-format
12936 msgid ""
12937 "Or, from the \"add or remove items\" page for a collection, you can click "
12938 "the Transfer button, choose the library you wish to transfer the collection "
12939 "to and click \"Transfer Collection\"."
12940 msgstr ""
12941 "أو من صفحة \" إضافة أو حذف المواد\" للمجموعة، يمكنك النقر على زر النقل، "
12942 "واختيار المكتبة التي ترغب في نقل المجموعة لها ثم النقر على \"نقل المجموعة\"."
12943
12944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:3
12945 #, c-format
12946 msgid "Order from Purchase Suggestion"
12947 msgstr "الطلب من مقترح شراء"
12948
12949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:3
12950 #, c-format
12951 msgid "Order from a New Empty Record"
12952 msgstr "الطلب من تسجيلة فارغة جديدة"
12953
12954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:3
12955 #, c-format
12956 msgid "Order from a Staged File"
12957 msgstr "الطلب من ملف مجهَّز"
12958
12959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:3
12960 #, c-format
12961 msgid "Order from a subscription"
12962 msgstr "طلب من اشتراك"
12963
12964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:3
12965 #, c-format
12966 msgid "Order from an Existing Record"
12967 msgstr "الطلب من تسجيلة موجودة"
12968
12969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:3
12970 #, c-format
12971 msgid "Order from an External Source"
12972 msgstr "الطلب من مصدر خارجي"
12973
12974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:14
12975 #, c-format
12976 msgid ""
12977 "Orders added to the basket in this way will notify the patron via email that "
12978 "their suggestion has been ordered and will update the patron's 'My purchase "
12979 "suggestions' page in the OPAC."
12980 msgstr ""
12981 "الطلبيات المضافة إلى السلة بهذه الطريقة ستقوم بإشعار المستفيد عبر البريد "
12982 "الالكتروني بأن مقترحه تم طلبه وسيتم تحديث صفحة \"مقترحات شرائي\" الخاصة "
12983 "بالمستفيد في الأوباك."
12984
12985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:5
12986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:5
12987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:5
12988 #, c-format
12989 msgid ""
12990 "Orders can be received from the vendor information page or the vendor search "
12991 "results page."
12992 msgstr ""
12993 "الطلبات من الممكن أن تُستلم من صفحة معلومات المورد أو من صفحة نتائج بحث "
12994 "المورد."
12995
12996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:11
12997 #, c-format
12998 msgid ""
12999 "Organization = An organization that can have Professional patrons attached "
13000 "to it"
13001 msgstr "المنظمة = هي منظمة من الممكن أن تمتلك مستفيدون مهنيون مرتبطون بها"
13002
13003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:25
13004 #, c-format
13005 msgid "Organizational "
13006 msgstr "تنظيمي "
13007
13008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:27
13009 #, c-format
13010 msgid ""
13011 "Organizational patrons are organizations. Organizations can be used as "
13012 "guarantors for Professional patrons."
13013 msgstr ""
13014 "المستفيدون التنظيميون هم منظمة. المنظمة من الممكن أن تستخدم ككفيل للمستفيدين "
13015 "المهنيين."
13016
13017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:20
13018 #, c-format
13019 msgid "Other/Generic Classification"
13020 msgstr "آخر/التصنيف العام"
13021
13022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:64
13023 #, c-format
13024 msgid "Overdue Notice Markup"
13025 msgstr "ترميز إشعار التأخر"
13026
13027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:3
13028 #, c-format
13029 msgid "Overdue Notice/Status Triggers"
13030 msgstr "إشعار التأخر/حالة المطلقات"
13031
13032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:3
13033 #, c-format
13034 msgid "Overdues"
13035 msgstr "متأخرات"
13036
13037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:3
13038 #, c-format
13039 msgid "Overdues with fines"
13040 msgstr "التأخيرات مع غرامات"
13041
13042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:156
13043 #, c-format
13044 msgid "Override blocked renewals"
13045 msgstr "تجاوز التجديدات المحظورة"
13046
13047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:125
13048 #, c-format
13049 msgid "PAY = Payment"
13050 msgstr "PAY = الدفع"
13051
13052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:15
13053 #, c-format
13054 msgid ""
13055 "PDF - Readable by any standard PDF reader, making labels printable directly "
13056 "on a printer&nbsp;"
13057 msgstr ""
13058 "PDF - ملفات تُقرأ من أي قارئ PDF معياري ، وذلك يجعل اللصاقات قابلة للطباعة "
13059 "بشكل مباشر على الطابعة &nbsp;"
13060
13061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:192
13062 #, c-format
13063 msgid "PREDUE "
13064 msgstr "PREDUE "
13065
13066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:208
13067 #, c-format
13068 msgid "PREDUEDGST "
13069 msgstr "PREDUEDGST "
13070
13071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:3
13072 #, c-format
13073 msgid "Patron Attribute Types"
13074 msgstr "أنواع سمات المستفيدين"
13075
13076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:3
13077 #, c-format
13078 msgid "Patron Card Creator"
13079 msgstr "منشئ بطاقات المستفيدين"
13080
13081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:3
13082 #, c-format
13083 msgid "Patron Categories"
13084 msgstr "فئات المستفيد"
13085
13086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:18
13087 #, c-format
13088 msgid "Patron Permissions Defined"
13089 msgstr "صلاحيات المستفيد تم تعريفها"
13090
13091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:5
13092 #, c-format
13093 msgid ""
13094 "Patron Permissions are used to allow staff members access to the staff "
13095 "client."
13096 msgstr "أذونات المستفيد تستخدم للسماح للموظفين للوصول إلى عميل الموظفين."
13097
13098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:67
13099 #, c-format
13100 msgid "Patron attribute type code"
13101 msgstr "كود نوع سمة المستفيد"
13102
13103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:5
13104 #, c-format
13105 msgid ""
13106 "Patron attributes can be used to define custom fields to associate with your "
13107 "patron records. In order to enable the use of custom fields you need to set "
13108 "the ExtendedPatronAttributes system preference."
13109 msgstr ""
13110 "سمات المستفيد من الممكن أن تستخدم لتحدد حقول مخصصة ليتم ربطها مع تسجيلة "
13111 "المستفيد لديك . من أجل تمكين استخدام الحقول المخصصة ستحتاج ﻷن تضبط تفضيل "
13112 "النظام المسمى ExtendedPatronAttributes."
13113
13114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:5
13115 #, c-format
13116 msgid ""
13117 "Patron categories allow you to organize your patrons into different roles, "
13118 "age groups, and patron categories."
13119 msgstr ""
13120 "تتيح لك فئات المستفيد تنظيم  مستفيديك إلى أدوار مختلفة ، مجموعات أعمار ، "
13121 "وفئات مستفيد."
13122
13123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:5
13124 #, c-format
13125 msgid "Patron categories belong to one of six overreaching categories in Koha."
13126 msgstr "فئات المستفيدين تنتمي إلى واحدة من ست فئات عريضة في كوها."
13127
13128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:63
13129 #, c-format
13130 msgid ""
13131 "Patron categories can also have a maximum age (in years) associated with "
13132 "them (such as children), enter this age in the 'Upperage limit' "
13133 msgstr ""
13134 "يمكن أيضاً أن تضع عمر أقصى لفئة المستفيدين (بالسنوات) ترتبط بهم ( مثل فئة "
13135 "الأطفال)، أدخل العُمر في 'الحد الأقصى للعمر' "
13136
13137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:3
13138 #, c-format
13139 msgid "Patron circulation history"
13140 msgstr "تاريخ إعارة المستفيد"
13141
13142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:3
13143 #, c-format
13144 msgid "Patron details"
13145 msgstr "تفاصيل المستفيد"
13146
13147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:3
13148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:73
13149 #, c-format
13150 msgid "Patron discharges"
13151 msgstr "إخلاء طرف المستفيد"
13152
13153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:3
13154 #, c-format
13155 msgid "Patron files"
13156 msgstr "ملفات المستفيدين"
13157
13158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:3
13159 #, c-format
13160 msgid "Patron fines"
13161 msgstr "غرامات المستفيد"
13162
13163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:79
13164 #, c-format
13165 msgid "Patron has a restriction on their account "
13166 msgstr "لدى المستفيد قيد على حسابه"
13167
13168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:103
13169 #, c-format
13170 msgid "Patron has outstanding fines"
13171 msgstr "المستفيد لديه غرامات غير مسددة"
13172
13173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:109
13174 #, c-format
13175 msgid "Patron has too many things checked out"
13176 msgstr "المستفيد لديه العديد من الأشياء المُعارة"
13177
13178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:5
13179 #, c-format
13180 msgid ""
13181 "Patron images can be uploaded in bulk if you are allowing patron images to "
13182 "be attached to patron records. These images can also be used when creating "
13183 "patron cards."
13184 msgstr ""
13185 "صور المستفيدين من الممكن أن يتم رفعها بالجملة ، إذا ما سمحت لصور المستفيدين "
13186 "أن يتم إرفاقها مع تسجيلة المستفيد. هذه الصور من الممكن أيضاً أن تستخدم عند "
13187 "إنشاء بطاقات المستفيدين."
13188
13189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:3
13190 #, c-format
13191 msgid "Patron import"
13192 msgstr "استيراد المستفيد"
13193
13194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:3
13195 #, c-format
13196 msgid "Patron lists"
13197 msgstr "قوائم المستفيد"
13198
13199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:5
13200 #, c-format
13201 msgid ""
13202 "Patron lists are a way to store a group of patrons for easy modification via "
13203 "the batch patron modification tool or reporting."
13204 msgstr ""
13205 "قوائم المستفيد هي طريقة لتخزين مجموعة من المستفيدين لتسهيل التعديل عبر أداة "
13206 "تعديل المستفيدين بالدفعة أو التقرير"
13207
13208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:86
13209 #, c-format
13210 msgid "Patron needs to confirm their address "
13211 msgstr "المستفيدون بحاجة لتأكيد عناوينهم "
13212
13213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:3
13214 #, c-format
13215 msgid "Patron notices"
13216 msgstr "إخطارات المستفيد"
13217
13218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:74
13219 #, c-format
13220 msgid "Patron owes too much in fines "
13221 msgstr "المستفيد يدين للمكتبة بالكثير من الغرامات "
13222
13223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:5
13224 #, c-format
13225 msgid ""
13226 "Patron passwords are not recoverable. The stars show on the patron detail "
13227 "next to the Password label are always there even if a password isn't set. If "
13228 "a patron forgets their password the only option is to reset their password. "
13229 "To change the patron's password, click the 'Change Password' button"
13230 msgstr ""
13231 "كلمات مرور المستفيدين لا يمكن إعادة معرفتها. النجوم المعروضة في تفاصيل "
13232 "المستفيد بجانب عنوان كلمة المرور هي دائماً معروضة هناك حتى لو لم يكن هناك "
13233 "كلمة مرور مضبوطة. إذا ما نَسيَ مستفيد ما كلمة مروره فإن الخيار الوحيد لإعادة "
13234 "ضبط كلمة المرور، هو أن تغير كلمة مروره ، بالنقر على زر 'غير كلمة المرور'"
13235
13236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:3
13237 #, c-format
13238 msgid "Patron permissions"
13239 msgstr "صلاحيات المستفيد"
13240
13241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:3
13242 #, c-format
13243 msgid "Patron routing lists"
13244 msgstr "قوائم تمرير المستفيد"
13245
13246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:3
13247 #, c-format
13248 msgid "Patron search"
13249 msgstr "بحث المستفيد"
13250
13251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:3
13252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:3
13253 #, c-format
13254 msgid "Patron statistics"
13255 msgstr "إحصائيات المستفيدين"
13256
13257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:3
13258 #, c-format
13259 msgid "Patron's Purchase Suggestions"
13260 msgstr "مقترحات شراء المستفيد"
13261
13262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:3
13263 #, c-format
13264 msgid "Patrons"
13265 msgstr "مستخدمين"
13266
13267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:3
13268 #, c-format
13269 msgid "Patrons (anonymize, bulk-delete)"
13270 msgstr "المستفيدون ( عدم تحديد ، حذف جماعي)"
13271
13272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:21
13273 #, c-format
13274 msgid "Patrons and Circulation"
13275 msgstr "المستفيدون والإعارة"
13276
13277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:22
13278 #, c-format
13279 msgid "Patrons are added by going to the 'Patrons' module."
13280 msgstr "المستفيدون تمت إضافتهم من خلال الذهاب إلى وحدة 'المستفيدون'."
13281
13282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:7
13283 #, c-format
13284 msgid "Patrons are assigned to one of six main categories:"
13285 msgstr "المستفيدون تم تعيينهم لواحدة من ست فئات رئيسية:"
13286
13287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:108
13288 #, c-format
13289 msgid ""
13290 "Patrons can also be blocked from checking items out by setting Patron Flags "
13291 msgstr ""
13292 "المستفيدون من الممكن أيضاً أن يتم حظرهم من إستعارة المواد من خلال ضبط إشارات "
13293 "المستفيد "
13294
13295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:91
13296 #, c-format
13297 msgid "Patrons has lost their library card "
13298 msgstr "المستفيدون أضاعوا بطاقات المكتبة خاصتهم "
13299
13300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:91
13301 #, c-format
13302 msgid "Patrons in Koha can be edited using one of many edit buttons."
13303 msgstr ""
13304 "المستفيدون في كوها من الممكن تحريرهم من خلال استخدام واحد من عدة أزرار "
13305 "للتحرير."
13306
13307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:3
13308 #, c-format
13309 msgid "Patrons with no checkouts"
13310 msgstr "مستفيدون بلا إعارات"
13311
13312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:3
13313 #, c-format
13314 msgid "Patrons with the most checkouts"
13315 msgstr "المستفيدون الأكثر إستعارةً"
13316
13317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:22
13318 #, c-format
13319 msgid "Patrons within the staff category will have access to the staff client."
13320 msgstr "المستفيدون ضمن فئة الموظفين سيتمكننون من الوصول إلى عميل الموظفين."
13321
13322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:28
13323 #, c-format
13324 msgid "Patrons:"
13325 msgstr "مستفيدون:"
13326
13327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:33
13328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:33
13329 #, c-format
13330 msgid "Pay Selected fines "
13331 msgstr "ادفع الغرامات المحددة "
13332
13333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:9
13334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:9
13335 #, c-format
13336 msgid "Pay a fine in full "
13337 msgstr "دفع الغرامة بالكامل "
13338
13339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:17
13340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:17
13341 #, c-format
13342 msgid "Pay a partial fine "
13343 msgstr "دفع الغرامة جزئياً "
13344
13345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:25
13346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:25
13347 #, c-format
13348 msgid "Pay an amount towards all fines "
13349 msgstr "ادفع مبلغاً لكل الغرامات "
13350
13351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:3
13352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:3
13353 #, c-format
13354 msgid "Pay and Writeoff Fines"
13355 msgstr "دفع وشطب الغرامات"
13356
13357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:3
13358 #, c-format
13359 msgid "Pending on-site checkouts"
13360 msgstr "إعارات في الموقع معلقة"
13361
13362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:419
13363 #, c-format
13364 msgid "Perform batch deletion of items"
13365 msgstr "إجراء حذف المواد بالدفعة"
13366
13367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:467
13368 #, c-format
13369 msgid "Perform batch deletion of records (bibliographic or authority)"
13370 msgstr "قم بإجراء حذف كفي للتسجيلات (سواء بيبلوغرافية أو استنادات)"
13371
13372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:425
13373 #, c-format
13374 msgid "Perform batch modification of items"
13375 msgstr "إجراء تعديل المواد بالدفعة"
13376
13377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:413
13378 #, c-format
13379 msgid "Perform inventory of your catalog"
13380 msgstr "قم بجرد فهرسك"
13381
13382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:21
13383 #, c-format
13384 msgid ""
13385 "Perform math functions. If you don't want to do any calculations, simply "
13386 "click Next instead of making an option."
13387 msgstr ""
13388 "إجراء المسائل الرياضية. إذا كنت لا تريد إجراء أي حسابات، قم ببساطة بالنقر "
13389 "على التالي بدلا من الاختيار."
13390
13391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:11
13392 #, c-format
13393 msgid "Perl modules"
13394 msgstr "وحدات بيرل"
13395
13396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:30
13397 #, c-format
13398 msgid "Philadelphia, PA 19107"
13399 msgstr "Philadelphia, PA 19107"
13400
13401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:29
13402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:31
13403 #, c-format
13404 msgid "Phone number: "
13405 msgstr "رقم الهاتف: "
13406
13407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:11
13408 #, c-format
13409 msgid ""
13410 "Pictures uploaded with this tool should be at least 300dpi which is the "
13411 "minimum quality for a printable image."
13412 msgstr ""
13413 "معلومة: الصور التي يتم تحميلها بواسطة هذه الأداة يجب أن تكون على الأقل "
13414 "300dpi وهو الحد الأدنى لجودة الصور القابلة للطبع."
13415
13416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:63
13417 #, c-format
13418 msgid "Place and modify holds for patrons"
13419 msgstr "وضع وتعديل الحجوزات للمستفيدين"
13420
13421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:194
13422 #, c-format
13423 msgid "Place holds for patrons"
13424 msgstr "وضع حجوزات للمستفيدين"
13425
13426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:5
13427 #, c-format
13428 msgid "Placing Holds in Staff Client"
13429 msgstr "تنفيذ الحجوزات في عميل الموظفين"
13430
13431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:3
13432 #, c-format
13433 msgid "Placing an Order"
13434 msgstr "تنفيذ طلب"
13435
13436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:29
13437 #, c-format
13438 msgid ""
13439 "Planning categories are used for statistical purposes. To learn more about "
13440 "planning categories, check out the Planning Category FAQ."
13441 msgstr ""
13442 "تخطيط الفئات يستخدم لأغراض إحصائية. لتعلُّم المزيد حول تخطيط الفئات، أنظر إلى "
13443 "تخطيط الفئات في الأسئلة الأكثر تكرراً."
13444
13445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:19
13446 #, c-format
13447 msgid ""
13448 "Please note that it is not required to set all the basic parameters. For "
13449 "example, if you do not plan to use acquisitions, then 'Funds,' 'Budgets,' "
13450 "and 'Currencies and Exchange Rates' can be ignored."
13451 msgstr ""
13452 "لاحظ رجاءاً أنه من غير المطلوب أن يتم ضبط كل المعاملات الأساسية. على سبيل "
13453 "المثال، إذا لم تكن تخطط لأن تستخدم وحدة التزويد ، فبإمكانك تجاهل "
13454 "'الأرصدة' ،'الميزانيات' و'العملات وأسعار الصرف'."
13455
13456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:158
13457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:104
13458 #, c-format
13459 msgid "Plugin "
13460 msgstr "البرنامج المساعد "
13461
13462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:3
13463 #, c-format
13464 msgid "Plugins"
13465 msgstr "برامج مساعدة"
13466
13467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:59
13468 #, c-format
13469 msgid "Port"
13470 msgstr "منفذ"
13471
13472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:19
13473 #, c-format
13474 msgid "Pre-save Editing"
13475 msgstr "تحرير ما قبل الحفظ"
13476
13477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:114
13478 #, c-format
13479 msgid "Printing Baskets"
13480 msgstr "طباعة السلال"
13481
13482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:18
13483 #, c-format
13484 msgid "Printing Invoices"
13485 msgstr "طباعة الفواتير"
13486
13487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:49
13488 #, c-format
13489 msgid "Printing Receipts"
13490 msgstr "طباعة الايصالات"
13491
13492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:14
13493 #, fuzzy, c-format
13494 msgid ""
13495 "Private list: Is managed by you and can be seen only by you or the people "
13496 "you choose to share the list with."
13497 msgstr "القائمة الخاصة تتم إدارتها بواسطتك ويمكن رؤيتها من طرفك أنت فقط"
13498
13499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:30
13500 #, c-format
13501 msgid "Professional "
13502 msgstr "محترف "
13503
13504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:12
13505 #, c-format
13506 msgid "Professional = A patron that can belong to an Organization"
13507 msgstr "المحترف = هو الشخص الذي ينتمي إلى المنظمة"
13508
13509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:32
13510 #, c-format
13511 msgid "Professional patrons can be linked to Organizational patrons"
13512 msgstr "المستفيدون المحترفون يمكن ربطهم بالمستفيدون التنظيميون"
13513
13514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:30
13515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:51
13516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:3
13517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:3
13518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:7
13519 #, c-format
13520 msgid "Profiles"
13521 msgstr "الملفات"
13522
13523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:78
13524 #, c-format
13525 msgid ""
13526 "Properties are then applied to libraries via the add or edit library form."
13527 msgstr "الخصائص تطبق على المكتبات من خلال إضافة أو تحرير شكل المكتبة"
13528
13529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:17
13530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:31
13531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:47
13532 #, c-format
13533 msgid "Provide a description so you can identify this action later"
13534 msgstr "يوفر وصفاً لتتمكن من تعريف هذا الإجراء لاحقاً"
13535
13536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:15
13537 #, fuzzy, c-format
13538 msgid "Public list: Can be seen by everybody, but managed only by you."
13539 msgstr "القائمة العامة: يمكن للجميع رؤيتها، لكنها تدار بواسطتك فقط."
13540
13541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:65
13542 #, c-format
13543 msgid "Purchase Suggestions"
13544 msgstr "مقترحات الشراء"
13545
13546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:3
13547 #, c-format
13548 msgid "Purchase suggestions"
13549 msgstr "مقترحات الشراء"
13550
13551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:75
13552 #, c-format
13553 msgid ""
13554 "Quantity is populated by the number of items you've added to the order above."
13555 msgstr "الكمية تم ملؤها بأعداد المواد التي أضفتها إلى الطلب أعلاه."
13556
13557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:151
13558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:162
13559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:174
13560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:183
13561 #, c-format
13562 msgid "Question"
13563 msgstr "سؤال"
13564
13565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:111
13566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:129
13567 #, c-format
13568 msgid "Question:"
13569 msgstr "سؤال:"
13570
13571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:7
13572 #, c-format
13573 msgid "Quick Item Status Updates"
13574 msgstr "تحديثات سريعة لحالات المادة"
13575
13576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:3
13577 #, c-format
13578 msgid "Quick Spine Label Creator"
13579 msgstr "منشئ السريع للصاقات كعب الكتاب"
13580
13581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:3
13582 #, c-format
13583 msgid "Quote of the day editor"
13584 msgstr "محرر اقتباس اليوم"
13585
13586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:3
13587 #, c-format
13588 msgid "Quote of the day uploader"
13589 msgstr "رافع اقتباس اليوم"
13590
13591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:224
13592 #, c-format
13593 msgid "RENEWAL "
13594 msgstr "تجديد"
13595
13596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:241
13597 #, c-format
13598 msgid "RLIST (Routing List) "
13599 msgstr "RLIST (قائمة التمرير) "
13600
13601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:12
13602 #, c-format
13603 msgid "Read Koha documentation"
13604 msgstr "إقرأ توثيق كوها"
13605
13606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:14
13607 #, c-format
13608 msgid "Read and contribute to discussions"
13609 msgstr "إقرأ وساهم في المناقشات"
13610
13611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:13
13612 #, c-format
13613 msgid "Read/Write to the Koha wiki"
13614 msgstr "قراءة /كتابة في ويكي كوها"
13615
13616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:33
13617 #, c-format
13618 msgid ""
13619 "Reasons for accepting and rejecting suggestions are defined by the SUGGEST "
13620 "authorized value."
13621 msgstr "الأسباب وراء قبول أو رفض المقترحات المحددة من خلال اقتراح قيمة مسندة"
13622
13623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:337
13624 #, c-format
13625 msgid "Receive serials on existing subscriptions"
13626 msgstr "استلام الدوريات على اشتراكات حالية"
13627
13628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:61
13629 #, c-format
13630 msgid "Receiving Holds"
13631 msgstr "استلام المقتنيات"
13632
13633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:3
13634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:3
13635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:3
13636 #, c-format
13637 msgid "Receiving Orders"
13638 msgstr "استلام الطلبات"
13639
13640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:3
13641 #, c-format
13642 msgid "Receiving Serials"
13643 msgstr "استلام الدوريات"
13644
13645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:3
13646 #, c-format
13647 msgid "Record Matching Rules"
13648 msgstr "قواعد مطابقة التسجيلة"
13649
13650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:3
13651 #, c-format
13652 msgid "Record detail"
13653 msgstr "تفاصيل التسجيلة"
13654
13655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:5
13656 #, c-format
13657 msgid "Record matching rules are used when importing MARC records into Koha."
13658 msgstr "قواعد مضاهاة التسجيلة تستخدم عندما يتم استيراد تسجيلات مارك إلى كوها"
13659
13660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:5
13661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:9
13662 #, c-format
13663 msgid ""
13664 "Records can be added to Koha via original or copy cataloging. If you would "
13665 "like to catalog a record using a blank template"
13666 msgstr ""
13667 "التسجيلات يمكن إضافتها إلى كوها من خلال الفهرسة المنقولة أو الأصلية.إذا رغبت "
13668 "في فهرسة التسجيلة استخدم قالب فارغ"
13669
13670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:30
13671 #, c-format
13672 msgid ""
13673 "Records imported using this tool remain in the 'reservoir' until they are "
13674 "cleaned. These items will appear when searching the catalog from the "
13675 "Cataloging tool:"
13676 msgstr ""
13677 "التسجيلات المستوردة تستخدم هذه الأداة ما زالت موجودة في 'المستودع' حتى يتم "
13678 "تنظيفها. هذه المواد ستظهر عند البحث في الفهرس من أداة الفهرسة"
13679
13680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:136
13681 #, c-format
13682 msgid ""
13683 "Registers if an item that had been checked out to a statistics patron "
13684 "(category type = 'X') is returned"
13685 msgstr ""
13686 "يسجل إذا تمت إعادة مادة كانت معارة إلى مستفيد إحصائي (نوع الفئة = 'x') "
13687
13688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:144
13689 #, c-format
13690 msgid "Remaining circulation permissions"
13691 msgstr "صلاحيات الإعارة المتبقية"
13692
13693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:175
13694 #, c-format
13695 msgid "Remaining system parameters permissions"
13696 msgstr "صلاحيات ضوابط النظام المتبقية"
13697
13698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:87
13699 #, c-format
13700 msgid ""
13701 "Remember to assign your staff secure usernames and passwords since these "
13702 "will be used to log into the staff client."
13703 msgstr ""
13704 "تذكرتعيين أسماء المستخدمين وكلمات السر الآمنة للموظفين حيث ستستخدم في الدخول "
13705 "للعميل الموظف"
13706
13707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:3
13708 #, c-format
13709 msgid "Renew"
13710 msgstr "تجديد"
13711
13712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:342
13713 #, c-format
13714 msgid "Renew a subscription"
13715 msgstr "تجديد اشتراك"
13716
13717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:14
13718 #, c-format
13719 msgid ""
13720 "Rental fees will be charged based on the settings in your Item Types "
13721 "administration area"
13722 msgstr ""
13723 "سيتم فرض رسوم الإيجار استنادا على الإعدادات الموجودة في إدارة أنواع المادة "
13724 "الخاصة بك"
13725
13726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:68
13727 #, c-format
13728 msgid "Repeatable"
13729 msgstr "مكرر"
13730
13731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:94
13732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:40
13733 #, c-format
13734 msgid "Repeatable "
13735 msgstr "مكرر "
13736
13737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:15
13738 #, c-format
13739 msgid "Report Koha bugs"
13740 msgstr "التبليغ عن أخطاء كوها"
13741
13742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:33
13743 #, c-format
13744 msgid "Report from SQL"
13745 msgstr "تقرير من SQL"
13746
13747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:3
13748 #, c-format
13749 msgid "Reports"
13750 msgstr "التقارير"
13751
13752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:85
13753 #, c-format
13754 msgid ""
13755 "Reports can also be added by duplicating an existing report. Visit the "
13756 "'Saved reports' page to see all of the reports listed on your system."
13757 msgstr ""
13758 "كما يمكن إضافة التقارير أيضاً عن طريق نسخ تقرير حالي. قم بزيارة صفحة "
13759 "\"التقارير المحفوظة\" لرؤية كل التقارير المدرجة في نظامك."
13760
13761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:3
13762 #, c-format
13763 msgid "Reports dictionary"
13764 msgstr "قاموس التقارير"
13765
13766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:118
13767 #, c-format
13768 msgid ""
13769 "Reports found on the Circulation page are not controlled by this permission"
13770 msgstr "التقارير الموجودة في صفحة الإعارة ليس متحكم بها من خلال هذه الصلاحية"
13771
13772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:46
13773 #, c-format
13774 msgid "Required Match checks: none (remove the blank one)"
13775 msgstr "المطلوب يطابق الاختبارات: لا شيء ( احذف الفارغة)"
13776
13777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:28
13778 #, c-format
13779 msgid ""
13780 "Required fields are defined in the BorrowerMandatoryField system preference"
13781 msgstr "الحقول المطلوبة تحدد في تفضيل النظام BorrowerMandatoryField  ."
13782
13783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:38
13784 #, c-format
13785 msgid "Required for staff login."
13786 msgstr "مطلوب لتسجيل دخول الموظف"
13787
13788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:157
13789 #, c-format
13790 msgid "Requires that the staff member also has circulate_remaining_permissions"
13791 msgstr "يتطلب أن يكون الموظفين لديهم صلاحيات للإعارة"
13792
13793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:255
13794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:261
13795 #, c-format
13796 msgid "Requires that you set OpacAllowSharingPrivateLists to 'Allow'"
13797 msgstr "يتطلب ضبط OpacAllowSharingPrivateLists إلى \"السماح\""
13798
13799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:189
13800 #, c-format
13801 msgid "Requires that you set Overdue Notice/Status Triggers"
13802 msgstr "يتطلب أن تضبط مُطلقات إشعارات/حالات التأخيرات"
13803
13804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:21
13805 #, c-format
13806 msgid ""
13807 "Review your summary before completing your import to make sure that your "
13808 "matching rule worked and that the records appear as you expect them to"
13809 msgstr ""
13810 "راجع ملخصك قبل استكمال استيرادك لتتأكد من عمل قاعدة المطابقة وأن التسجيلات "
13811 "ستظهر كما تتتوقع"
13812
13813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:3
13814 #, c-format
13815 msgid "Rotating Collections"
13816 msgstr "مجموعات التمرير"
13817
13818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:5
13819 #, c-format
13820 msgid ""
13821 "Rotating Collections is a tool for managing collections of materials that "
13822 "frequently get shifted from library to library. It adds the ability to store "
13823 "not only an item's home library and current location, but also information "
13824 "about where it is supposed to be transferred to next to ensure that all "
13825 "items in the collection are sent to the correct library. When an item in a "
13826 "rotating collection is checked in, library staff are notified that the item "
13827 "is part of a rotating collection and which branch it should be sent to if it "
13828 "is not at the correct one."
13829 msgstr ""
13830 "مجموعات التمرير هي أداة لإدارة مجموعات المواد التي يتم نقلها بشكل متكرر من "
13831 "مكتبة إلى أخرى. فهي تضيف قدرة تخزين ليس فقط مكتبة المادة الرئيسة وموقعها "
13832 "الحالي فقط، لكن أيضا معلومات حول المكان الذي يفترض نقلها إليه بعد ذلك للتأكد "
13833 "من أن كل المواد الموجودة في المجموعة قد تم إرسالها إلى المكتبة الصحيحة. عند "
13834 "رد مادة في مجموعة تدوير، يتم إخطار موظفي المكتبة بأن المادة جزء من مجموعة "
13835 "تمرير والفرع الذي يجب إرسالها إليه إذا لم يكن ذلك الفرع هو الفرع الصحيح."
13836
13837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:347
13838 #, c-format
13839 msgid "Routing"
13840 msgstr "تمرير"
13841
13842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:3
13843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:28
13844 #, c-format
13845 msgid "Routing Lists"
13846 msgstr "قوائم التمرير"
13847
13848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:99
13849 #, c-format
13850 msgid "Running Custom Reports"
13851 msgstr "تشغيل التقارير المخصصة"
13852
13853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:70
13854 #, c-format
13855 msgid ""
13856 "SELECT * FROM items WHERE homebranch = &lt;&lt;Pick your branch|branches&gt;"
13857 "&gt; and barcode like &lt;&lt;Partial barcode value here&gt;&gt;"
13858 msgstr ""
13859 "SELECT * FROM items WHERE homebranch = &lt;&lt;Pick your branch|branches&gt;"
13860 "&gt; and barcode like &lt;&lt;Partial barcode value here&gt;&gt;"
13861
13862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:69
13863 #, c-format
13864 msgid ""
13865 "SELECT surname,firstname FROM borrowers WHERE branchcode=&lt;&lt;Enter "
13866 "patrons library|branches&gt;&gt; AND surname like &lt;&lt;Enter filter for "
13867 "patron surname (%% if none)&gt;&gt;"
13868 msgstr ""
13869 "SELECT surname,firstname FROM borrowers WHERE branchcode=&lt;&lt;Enter "
13870 "patrons library|branches&gt;&gt; AND surname like &lt;&lt;قم بإدخال مرشح "
13871 "للقب المستفيد (%% if none)&gt;&gt;"
13872
13873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:252
13874 #, c-format
13875 msgid "SHARE_ACCEPT "
13876 msgstr "SHARE_ACCEPT "
13877
13878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:258
13879 #, c-format
13880 msgid "SHARE_INVITE "
13881 msgstr "SHARE_INVITE "
13882
13883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:55
13884 #, c-format
13885 msgid "SRU example"
13886 msgstr "مثال SRU "
13887
13888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:29
13889 #, c-format
13890 msgid "Salutation is populated by the BorrowersTitles system preference"
13891 msgstr "طريقة المخاطبة يتم ملؤها بواسطة تفضيل النظام BorrowersTitles"
13892
13893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:26
13894 #, c-format
13895 msgid "Sample Overdue Notice"
13896 msgstr "ملاحظة العينة المتأخرة"
13897
13898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:30
13899 #, c-format
13900 msgid "Sample Record Matching Rule: Control Number"
13901 msgstr "عينة قاعدة مطابقة التسجيلة: رقم التحكم"
13902
13903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:34
13904 #, c-format
13905 msgid "Save Quotes"
13906 msgstr "حفظ الإقتباسات"
13907
13908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:11
13909 #, c-format
13910 msgid "Scan or type the barcode on the item you would like to transfer"
13911 msgstr "مسح أو طباعة الرقم التسلسلي للمادة التي ترغب بنقلها"
13912
13913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:25
13914 #, c-format
13915 msgid ""
13916 "Scan the barcode of the item you would like to check out and enter a due "
13917 "date. If you don't enter a due date Koha will prompt you for one."
13918 msgstr ""
13919 "قم بمسح باركود المادة التي ترغب في إعارتها وقم بإدخال تاريخ استحقاق. إذا لم "
13920 "تقم بإدخال تاريخ استحقاق سيقوم كوها بطلب ذلك منك."
13921
13922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:473
13923 #, c-format
13924 msgid "Schedule tasks to run"
13925 msgstr "جدولة المهام للتشغيل"
13926
13927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:36
13928 #, c-format
13929 msgid "Score: 101"
13930 msgstr "الهدف : 101"
13931
13932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:68
13933 #, c-format
13934 msgid "Search Domain Groups"
13935 msgstr "البحث بمجال مجموعة"
13936
13937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:70
13938 #, c-format
13939 msgid ""
13940 "Search Domain Groups allow you to search a group of libraries at the same "
13941 "time instead of searching just one library or all libraries."
13942 msgstr ""
13943 "البحث بمجال مجموعة يسمح لك بالبحث في مجموعة من المكتبات في نفس الوقت بدلا من "
13944 "البحث في مكتبة واحدة أو كل المكتبات"
13945
13946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:20
13947 #, c-format
13948 msgid "Search for the item you would like to catalog"
13949 msgstr "ابحث عن المادة التي ترغب بفهرستها"
13950
13951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:20
13952 #, c-format
13953 msgid "Search for the item you would like to catalog "
13954 msgstr "ابحث عن المادة التي ترغب في فهرستها "
13955
13956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:3
13957 #, c-format
13958 msgid "Search history"
13959 msgstr "سِجل البحث"
13960
13961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:35
13962 #, c-format
13963 msgid "Search index: Control-number"
13964 msgstr "البحث في الكشاف : رقم التحكم"
13965
13966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:25
13967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:22
13968 #, c-format
13969 msgid "Search targets can be altered by using the Z39.50/SRU Admin area."
13970 msgstr "يمكن تبديل أهداف البحث باستخدام منطقة إدارة  Z39.50/SRU"
13971
13972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:3
13973 #, c-format
13974 msgid "Searching"
13975 msgstr "البحث"
13976
13977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:7
13978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:7
13979 #, c-format
13980 msgid "Searching Authorities"
13981 msgstr "بحث الاستنادات"
13982
13983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:13
13984 #, c-format
13985 msgid "Searching Subtypes on the Staff Client"
13986 msgstr "بحث الأنواع الفرعية في برنامج العميل"
13987
13988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:29
13989 #, c-format
13990 msgid "Searching:"
13991 msgstr "البحث:"
13992
13993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:23
13994 #, c-format
13995 msgid "See a Sample Overdue Notice"
13996 msgstr "انظر عينة إشعار التأخير"
13997
13998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
13999 #, c-format
14000 msgid "See the full documentation for "
14001 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لـ "
14002
14003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
14004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
14005 #, c-format
14006 msgid "See the full documentation for Acquisitions Searching in the "
14007 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للبحث بالتزويد في "
14008
14009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
14010 #, c-format
14011 msgid "See the full documentation for Acquisitions Statistics in the "
14012 msgstr "انظر للتوثيق الكامل لإحصاءات التزويد في "
14013
14014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
14015 #, c-format
14016 msgid "See the full documentation for Acquisitions in the "
14017 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للتزويد في "
14018
14019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
14020 #, c-format
14021 msgid "See the full documentation for Adding Patrons in the "
14022 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لإضافة مستفيدين في "
14023
14024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:105
14025 #, c-format
14026 msgid "See the full documentation for Adding a Subscription in the "
14027 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لإضافة اشتراك في "
14028
14029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
14030 #, c-format
14031 msgid "See the full documentation for Adding/Editing Items in the "
14032 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لإضافة / تعديل المواد في "
14033
14034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
14035 #, c-format
14036 msgid "See the full documentation for Analytics in the "
14037 msgstr "أُنظر إلى التوثيق الكامل للتحليلات في "
14038
14039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
14040 #, c-format
14041 msgid "See the full documentation for Anonymizing Patrons in the "
14042 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للمستفيدين مجهولي الهوية "
14043
14044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
14045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
14046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
14047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
14048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
14049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
14050 #, c-format
14051 msgid "See the full documentation for Authorities in the "
14052 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للاستنادات في "
14053
14054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:92
14055 #, c-format
14056 msgid "See the full documentation for Authorized Values in the "
14057 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للقيم الاستنادية في "
14058
14059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
14060 #, c-format
14061 msgid "See the full documentation for Basket Groups in the "
14062 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لمجموعات السلة في "
14063
14064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:13
14065 #, c-format
14066 msgid "See the full documentation for Batch Delete Records in the "
14067 msgstr "انظر التوثيق الكامل للحذف الكمي للتسجيلات في "
14068
14069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
14070 #, c-format
14071 msgid "See the full documentation for Batch Patron Modification in the "
14072 msgstr "أُنظر إلى التوثيق الكامل للتعديل الكمّي للمستفيدين في "
14073
14074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:28
14075 #, c-format
14076 msgid "See the full documentation for Batch Record Modification in the "
14077 msgstr "أُنظر إلى التوثيق الكامل للتعديل الكمّي للتسجيلة في "
14078
14079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
14080 #, c-format
14081 msgid "See the full documentation for Budget Planning in the "
14082 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لتخطيط الميزانية في "
14083
14084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:86
14085 #, c-format
14086 msgid "See the full documentation for Budgets in the "
14087 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للميزانيات في "
14088
14089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:141
14090 #, c-format
14091 msgid "See the full documentation for CSV Profiles in the "
14092 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لملفات CSV في "
14093
14094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
14095 #, c-format
14096 msgid "See the full documentation for Catalog Statistics in the "
14097 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لإحصاءات الفهرس في "
14098
14099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93
14100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
14101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
14102 #, c-format
14103 msgid "See the full documentation for Cataloging in the "
14104 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للفهرسة في "
14105
14106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77
14107 #, c-format
14108 msgid "See the full documentation for Checking In in the "
14109 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لإعادة المواد في "
14110
14111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:165
14112 #, c-format
14113 msgid "See the full documentation for Checking Out in the "
14114 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للإعارة في "
14115
14116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
14117 #, c-format
14118 msgid "See the full documentation for Checking Serial Expiration in the "
14119 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للتأكد من انتهاء الدورية في "
14120
14121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
14122 #, c-format
14123 msgid "See the full documentation for Circulation History in the "
14124 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لسجل الإعارة في "
14125
14126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
14127 #, c-format
14128 msgid "See the full documentation for Circulation Statistics in the "
14129 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لإحصاءات الإعارة في "
14130
14131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:162
14132 #, c-format
14133 msgid "See the full documentation for Circulation and Fine Rules in the "
14134 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للإعارة وقواعد الغرامة في "
14135
14136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:24
14137 #, c-format
14138 msgid "See the full documentation for Circulation in the "
14139 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للإعارة في "
14140
14141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
14142 #, c-format
14143 msgid "See the full documentation for Cities and Towns in the "
14144 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للمدن و البلدات في "
14145
14146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
14147 #, c-format
14148 msgid "See the full documentation for Claims and Late Orders in the "
14149 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للشكاوي والطلبات المتأخرة في "
14150
14151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
14152 #, c-format
14153 msgid "See the full documentation for Classification Sources in the "
14154 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لمصادر التصنيف في "
14155
14156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:15
14157 #, c-format
14158 msgid "See the full documentation for Columns settings in the "
14159 msgstr "انظر التوثيق الكامل لإعدادات العمود في "
14160
14161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
14162 #, c-format
14163 msgid "See the full documentation for Comments in the "
14164 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للتعليقات في "
14165
14166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
14167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
14168 #, c-format
14169 msgid "See the full documentation for Course reserves in the "
14170 msgstr "انظر التوثيق الكامل للحجز الأكاديمي في "
14171
14172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
14173 #, c-format
14174 msgid "See the full documentation for Creating Manual Credits in the "
14175 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لإنشاء رصيد مستفيد يدوياً في "
14176
14177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
14178 #, c-format
14179 msgid "See the full documentation for Creating Manual Invoices in the "
14180 msgstr "أُنظر إلى التوثيق الكامل لإنشاء فواتير يدوياً في "
14181
14182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13
14183 #, c-format
14184 msgid "See the full documentation for Currencies and Exchange Rates in the "
14185 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للعملات وأسعار الصرف في "
14186
14187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
14188 #, c-format
14189 msgid "See the full documentation for Custom Reports in the "
14190 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للتقارير المخصصة في "
14191
14192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:15
14193 #, c-format
14194 msgid "See the full documentation for EDI accounts in the "
14195 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لحسابات EDI في "
14196
14197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/edifactmsgs.tt:7
14198 #, c-format
14199 msgid "See the full documentation for EDIFACT messages in the "
14200 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لرسائل EDIFACT في "
14201
14202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
14203 #, c-format
14204 msgid "See the full documentation for Editing Patrons in the "
14205 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لتعديل المستفيدين في "
14206
14207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:64
14208 #, c-format
14209 msgid "See the full documentation for Exporting MARC Records in the "
14210 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لتصدير تسجيلات المارك في "
14211
14212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:200
14213 #, c-format
14214 msgid "See the full documentation for Frameworks in the "
14215 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للإطارات في "
14216
14217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:40
14218 #, c-format
14219 msgid "See the full documentation for Funds in the "
14220 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للتمويلات في "
14221
14222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
14223 #, c-format
14224 msgid "See the full documentation for Hold Ratios in the "
14225 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لمعدلات الحجز في "
14226
14227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
14228 #, c-format
14229 msgid "See the full documentation for Holds Awaiting Pickup in the "
14230 msgstr "أُنظر إلى التوثيق الكامل للمواد المحجوزة التي تنتظر أخذاً في "
14231
14232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
14233 #, c-format
14234 msgid "See the full documentation for Holds Statistics in the "
14235 msgstr "أُنظر إلى التوثيق الكامل لإحصائيات الحجوزات في "
14236
14237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
14238 #, c-format
14239 msgid "See the full documentation for Holds in the "
14240 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للحجوزات في "
14241
14242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
14243 #, c-format
14244 msgid "See the full documentation for Holds to Pull in the "
14245 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل على حجوزات للسحب "
14246
14247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
14248 #, c-format
14249 msgid "See the full documentation for Inventory in the "
14250 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للجرد في "
14251
14252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
14253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
14254 #, c-format
14255 msgid "See the full documentation for Invoices in the "
14256 msgstr "أُنظر إلى التوثيق الكامل للفواتير في "
14257
14258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
14259 #, c-format
14260 msgid "See the full documentation for Item Checkout History in the "
14261 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لتاريخ المواد المعارة في "
14262
14263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
14264 #, c-format
14265 msgid "See the full documentation for Item Circulation Alerts in the "
14266 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لتنبيهات إعارة المادة في "
14267
14268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
14269 #, c-format
14270 msgid "See the full documentation for Item Records in the "
14271 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لتسجيلات المادة "
14272
14273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
14274 #, c-format
14275 msgid "See the full documentation for Item Types in the "
14276 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لأنواع المواد في "
14277
14278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:23
14279 #, c-format
14280 msgid "See the full documentation for Item search fields in the "
14281 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لحقول بحث المادة في"
14282
14283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
14284 #, c-format
14285 msgid "See the full documentation for Keyword to MARC Mapping in the "
14286 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لتعيين الكلمات المفتاحية إلى مارك في "
14287
14288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:28
14289 #, c-format
14290 msgid "See the full documentation for Koha in the "
14291 msgstr "انظر إلى التوثيق لكوها "
14292
14293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
14294 #, c-format
14295 msgid "See the full documentation for Koha to MARC Mapping in the "
14296 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل إلى تعيين كوها لمارك في "
14297
14298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
14299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:103
14300 #, c-format
14301 msgid "See the full documentation for Label Batches in the "
14302 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لدفعات اللصاقة في "
14303
14304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:17
14305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
14306 #, c-format
14307 msgid "See the full documentation for Label Layouts in the "
14308 msgstr "أنظر التوثيق الكامل لتخطيطات الملصق في "
14309
14310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:79
14311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
14312 #, c-format
14313 msgid "See the full documentation for Label Profiles in the "
14314 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لأوضاع الملصق في "
14315
14316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
14317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:49
14318 #, c-format
14319 msgid "See the full documentation for Label Templates in the "
14320 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لقوالب الملصق في "
14321
14322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:80
14323 #, c-format
14324 msgid "See the full documentation for Libraries &amp; Groups in the "
14325 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للمكتبات  &amp; المجموعات في "
14326
14327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_ean_accounts.tt:11
14328 #, c-format
14329 msgid "See the full documentation for Library EANs in the "
14330 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لـ EANs  المكتبة في"
14331
14332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
14333 #, c-format
14334 msgid "See the full documentation for Library Transfer Limits in the "
14335 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لحدود النقل في المكتبة في "
14336
14337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:65
14338 #, c-format
14339 msgid "See the full documentation for Lists in the "
14340 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للقوائم في "
14341
14342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:23
14343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:120
14344 #, c-format
14345 msgid "See the full documentation for MARC Frameworks in the "
14346 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لقوالب مارك في "
14347
14348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
14349 #, c-format
14350 msgid "See the full documentation for MARC Modification Templates in the "
14351 msgstr "انظر التوثيق الكامل لقوالب تعديل مارك في"
14352
14353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:23
14354 #, c-format
14355 msgid "See the full documentation for Managing Images in the "
14356 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لإدارة الصور "
14357
14358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:22
14359 #, c-format
14360 msgid "See the full documentation for Merging Items in the "
14361 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لدمج المواد "
14362
14363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
14364 #, c-format
14365 msgid "See the full documentation for Merging authorities in the "
14366 msgstr "انظر التوثيق الكامل لدمج الاستنادات في"
14367
14368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
14369 #, c-format
14370 msgid "See the full documentation for Moving Items in the "
14371 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لنقل المواد "
14372
14373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:27
14374 #, c-format
14375 msgid "See the full documentation for News in the "
14376 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للأخبار "
14377
14378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:295
14379 #, c-format
14380 msgid "See the full documentation for Notices in the "
14381 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للإخطارات "
14382
14383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
14384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
14385 #, c-format
14386 msgid "See the full documentation for OAI Sets in the "
14387 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لمجموعات OAI في "
14388
14389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
14390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
14391 #, c-format
14392 msgid "See the full documentation for Offline Circulation in the "
14393 msgstr "أُنظر إلى التوثيق الكامل للإعارة بدون إتصال في "
14394
14395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
14396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:122
14397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
14398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
14399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
14400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
14401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:15
14402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
14403 #, c-format
14404 msgid "See the full documentation for Ordering in the "
14405 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للطلبات "
14406
14407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
14408 #, c-format
14409 msgid "See the full documentation for Overdues in the "
14410 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للتأخيرات "
14411
14412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
14413 #, c-format
14414 msgid "See the full documentation for Overdues with Fines in the "
14415 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للتأخيرات مع الغرامات "
14416
14417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:74
14418 #, c-format
14419 msgid "See the full documentation for Patron Attribute Types in the "
14420 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لأنواع سمات المستفيدين في "
14421
14422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:91
14423 #, c-format
14424 msgid "See the full documentation for Patron Categories in the "
14425 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لفئات المستفيد في "
14426
14427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
14428 #, c-format
14429 msgid "See the full documentation for Patron Files in the "
14430 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لملفات المستفيدين في "
14431
14432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
14433 #, c-format
14434 msgid "See the full documentation for Patron Fines in the "
14435 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لغرامات المستفيد "
14436
14437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
14438 #, c-format
14439 msgid "See the full documentation for Patron Import in the "
14440 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لاستيراد المستفيد "
14441
14442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
14443 #, c-format
14444 msgid "See the full documentation for Patron Lists in the "
14445 msgstr "انظر التوثيق الكامل لقوائم المستفيد في"
14446
14447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
14448 #, c-format
14449 msgid "See the full documentation for Patron Notices in the "
14450 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لإخطارات المستفيد "
14451
14452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:534
14453 #, c-format
14454 msgid "See the full documentation for Patron Permissions in the "
14455 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لصلاحيات المستفيد "
14456
14457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:63
14458 #, c-format
14459 msgid "See the full documentation for Patron Search in the "
14460 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لبحث المستفيد "
14461
14462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
14463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
14464 #, c-format
14465 msgid "See the full documentation for Patron Statistics in the "
14466 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لإحصائيات المستفيد "
14467
14468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
14469 #, c-format
14470 msgid "See the full documentation for Patron routing lists in the "
14471 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لقوائم تمرير المستفيد في "
14472
14473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
14474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
14475 #, c-format
14476 msgid "See the full documentation for Paying Fines in the "
14477 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للغرامات المدفوعة "
14478
14479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:9
14480 #, c-format
14481 msgid "See the full documentation for Pending on-site checkouts in the "
14482 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للإعارات المعلقة في الموقع في"
14483
14484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
14485 #, c-format
14486 msgid "See the full documentation for Purchase Suggestions in the "
14487 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لمقترحات الشراء "
14488
14489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
14490 #, c-format
14491 msgid "See the full documentation for Quick Spine Label Creator in the "
14492 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للمنشئ السريع للصاقات كعب الكتاب "
14493
14494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
14495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
14496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
14497 #, c-format
14498 msgid "See the full documentation for Receiving Orders in the "
14499 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لاستلام الطلبات في "
14500
14501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
14502 #, c-format
14503 msgid "See the full documentation for Receiving a Serial in the "
14504 msgstr "انظر التوثيق الكامل لاستلام الدوريات في"
14505
14506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
14507 #, c-format
14508 msgid "See the full documentation for Record Matching Rules in the "
14509 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لقواعد مطابقة التسجيلة في "
14510
14511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
14512 #, c-format
14513 msgid "See the full documentation for Renewing in the "
14514 msgstr "انظر التوثيق الكامل للتجديد في"
14515
14516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
14517 #, c-format
14518 msgid "See the full documentation for Reports in the "
14519 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للتقارير "
14520
14521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:35
14522 #, c-format
14523 msgid "See the full documentation for Rotating Collections in the "
14524 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لمجموعات التمرير في ال"
14525
14526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
14527 #, c-format
14528 msgid "See the full documentation for Routing Lists in the "
14529 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لقوائم التمرير "
14530
14531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:9
14532 #, c-format
14533 msgid "See the full documentation for Search History in the "
14534 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لسجل البحث في"
14535
14536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81
14537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:13
14538 #, c-format
14539 msgid "See the full documentation for Searching in the "
14540 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للبحث "
14541
14542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
14543 #, c-format
14544 msgid "See the full documentation for Serial Claims in the "
14545 msgstr "انظر التوثيق الكامل لمطالبات الدوريات في"
14546
14547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
14548 #, c-format
14549 msgid "See the full documentation for Serial Frequencies in the "
14550 msgstr "انظر التوثيق الكامل لتواتر الدوريات في"
14551
14552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
14553 #, c-format
14554 msgid "See the full documentation for Serial Numbering Patterns in the "
14555 msgstr "انظر التوثيق الكامل لأنماط ترقيم الدوريات في"
14556
14557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
14558 #, c-format
14559 msgid "See the full documentation for Serials Statistics in the "
14560 msgstr "انظر التوثيق الكامل لإحصائيات الدوريات في"
14561
14562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
14563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
14564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
14565 #, c-format
14566 msgid "See the full documentation for Serials in the "
14567 msgstr "انظر التوثيق الكامل للدوريات في"
14568
14569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
14570 #, c-format
14571 msgid "See the full documentation for Setting your Library in the "
14572 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لإعدادات مكتبتك "
14573
14574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
14575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:35
14576 #, c-format
14577 msgid "See the full documentation for System Preferences in the "
14578 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لتفضيلات النظام في "
14579
14580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
14581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
14582 #, c-format
14583 msgid "See the full documentation for Tag Moderation in the "
14584 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للأوسمة المعدلة "
14585
14586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
14587 #, c-format
14588 msgid "See the full documentation for Tools in the "
14589 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للأدوات "
14590
14591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
14592 #, c-format
14593 msgid "See the full documentation for Transfers in the "
14594 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للانتقالات "
14595
14596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
14597 #, c-format
14598 msgid "See the full documentation for Transfers to Receive in the "
14599 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل إلى الانتقالات للاستلام "
14600
14601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
14602 #, c-format
14603 msgid "See the full documentation for Uncertain prices in the "
14604 msgstr "أُنظر إلى التوثيق الكامل للأسعار الغير محددة في "
14605
14606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
14607 #, c-format
14608 msgid "See the full documentation for Updating patron records in the "
14609 msgstr "انظر التوثيق الكامل لتحديث تسجيلات المستفيد في"
14610
14611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
14612 #, c-format
14613 msgid "See the full documentation for Uploading Cover Images in the "
14614 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لتحميل صور الغلاف "
14615
14616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
14617 #, c-format
14618 msgid ""
14619 "See the full documentation for Uploading the Offline Circulation File in the "
14620 msgstr "انظر التوثيق الكامل لتحميل ملف الإعارة دون اتصال في"
14621
14622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:19
14623 #, c-format
14624 msgid "See the full documentation for Vendor Contracts in the "
14625 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لعقود المورد في "
14626
14627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:102
14628 #, c-format
14629 msgid "See the full documentation for Z39.50/SRU Servers in the "
14630 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لخوادم Z39.50/SRU في "
14631
14632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
14633 #, c-format
14634 msgid "See the full documentation for adding Course reserves in the "
14635 msgstr "انظر التوثيق الكامل لإضافة الحجز الأكاديمي في"
14636
14637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
14638 #, c-format
14639 msgid "See the full documentation for adding items to Course reserves in the "
14640 msgstr "انظر التوثيق الكامل لإضافة مواد إلى الحجز الأكاديمي في"
14641
14642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
14643 #, c-format
14644 msgid "See the full documentation for managing Vendors in the "
14645 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لإدارة المزودين في "
14646
14647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
14648 #, c-format
14649 msgid "See the full documentation for system Administration in the "
14650 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لإدارة النظام في "
14651
14652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:38
14653 #, c-format
14654 msgid "See the full documentation for the About page in the "
14655 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لمعلومات عن الصفحة "
14656
14657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
14658 #, c-format
14659 msgid "See the full documentation for the Average Loan Time report in the "
14660 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لتقرير متوسط معدل الإعارة "
14661
14662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
14663 #, c-format
14664 msgid "See the full documentation for the Calendar in the "
14665 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للتقويم "
14666
14667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
14668 #, c-format
14669 msgid "See the full documentation for the Catalog by Item type report in the "
14670 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للفهرس بواسطة تقرير نوع المادة في"
14671
14672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
14673 #, c-format
14674 msgid "See the full documentation for the Did you mean? feature in the "
14675 msgstr "أُنظر إلى التوثيق الكامل لميزة هل تعني؟ في "
14676
14677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
14678 #, c-format
14679 msgid "See the full documentation for the Holds Queue in the "
14680 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لقائمة انتظار الحجوزات "
14681
14682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
14683 #, c-format
14684 msgid ""
14685 "See the full documentation for the Items with no Checkouts report in the "
14686 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للمواد بدون تقارير الإعارات "
14687
14688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
14689 #, c-format
14690 msgid "See the full documentation for the Label Creator in the "
14691 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لمنشئ اللصاقات "
14692
14693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:9
14694 #, c-format
14695 msgid "See the full documentation for the Log Viewer in the "
14696 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لعرض السجل "
14697
14698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
14699 #, c-format
14700 msgid "See the full documentation for the Lost Items report in the "
14701 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لتقرير المواد المفقودة "
14702
14703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
14704 #, c-format
14705 msgid ""
14706 "See the full documentation for the MARC Bibliographic Framework Test in the "
14707 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لاختبار قوالب مارك البيبليوغرافية في "
14708
14709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:38
14710 #, c-format
14711 msgid "See the full documentation for the MARC Import in the "
14712 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لاستيراد مارك "
14713
14714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:44
14715 #, c-format
14716 msgid "See the full documentation for the Managing Staged MARC Records in the "
14717 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لإدارة تسجيلات مارك المجهزة في "
14718
14719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
14720 #, c-format
14721 msgid ""
14722 "See the full documentation for the Most Circulation Items report in the "
14723 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل تقرير المواد الأكثر إعارةً "
14724
14725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48
14726 #, c-format
14727 msgid ""
14728 "See the full documentation for the Overdue Notice/Status Triggers in the "
14729 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لإشعار التأخير/حالات المشغل "
14730
14731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
14732 #, c-format
14733 msgid "See the full documentation for the Patron Card Batches in the "
14734 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لدفعات بطاقة المستفيد "
14735
14736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
14737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:20
14738 #, c-format
14739 msgid "See the full documentation for the Patron Card Creator in the "
14740 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لمنشئ بطاقة المستفيد "
14741
14742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
14743 #, c-format
14744 msgid "See the full documentation for the Patron Card Layouts in the "
14745 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لأشكال بطاقة المستفيد في "
14746
14747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
14748 #, c-format
14749 msgid "See the full documentation for the Patron Card Profiles in the "
14750 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لملفات بطاقة المستفيد "
14751
14752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
14753 #, c-format
14754 msgid "See the full documentation for the Patron Card Templates in the "
14755 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لقوالب بطاقة المستفيد "
14756
14757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:142
14758 #, c-format
14759 msgid "See the full documentation for the Patron Details in the "
14760 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لتفاصيل المستفيد "
14761
14762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
14763 #, c-format
14764 msgid "See the full documentation for the Patron Image Uploader in the "
14765 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لتحميل صورة المستفيد "
14766
14767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:19
14768 #, c-format
14769 msgid "See the full documentation for the Patron discharges in the "
14770 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لإخلاء طرف المستفيد في"
14771
14772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11
14773 #, c-format
14774 msgid ""
14775 "See the full documentation for the Patron's Purchase Suggestions in the "
14776 msgstr "انظر التوثيق الكامل لمقترحات شراء المستفيد في"
14777
14778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:65
14779 #, c-format
14780 msgid "See the full documentation for the Patrons module in the "
14781 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لنماذج المستفيدين "
14782
14783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
14784 #, c-format
14785 msgid ""
14786 "See the full documentation for the Patrons with no Checkouts report in the "
14787 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للمستفيدين من دون تقرير الإعارات "
14788
14789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
14790 #, c-format
14791 msgid ""
14792 "See the full documentation for the Patrons with the most Checkouts report in "
14793 "the "
14794 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للمستفيدين من دون تقرير الأكثر إعارات "
14795
14796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
14797 #, c-format
14798 msgid "See the full documentation for the Plugin System in the "
14799 msgstr "انظر التوثيق الكامل لنظام البرامج المساعدة في"
14800
14801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
14802 #, c-format
14803 msgid "See the full documentation for the Plugin system in the "
14804 msgstr "انظر التوثيق الكامل لنظام البرامج المساعدة في"
14805
14806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
14807 #, c-format
14808 msgid "See the full documentation for the Quote of the Day Editor in the "
14809 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لمحرر إقتباس اليوم في "
14810
14811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
14812 #, c-format
14813 msgid "See the full documentation for the Quote of the Day Uploader in the "
14814 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لرافع إقتباس اليوم في "
14815
14816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
14817 #, c-format
14818 msgid "See the full documentation for the Reports Dictionary in the "
14819 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لقاموس التقارير "
14820
14821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
14822 #, c-format
14823 msgid "See the full documentation for the Task Scheduler in the "
14824 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لجدولة المهام "
14825
14826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
14827 #, c-format
14828 msgid "See the full documentation for the Transport Cost Matrix in the "
14829 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل عن منظومة تكاليف النقل في "
14830
14831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:32
14832 #, c-format
14833 msgid "Select the appropriate filing rule from the drop down list."
14834 msgstr "اختر قاعدة التصنيف المناسبة من القائمة المنسدلة."
14835
14836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:29
14837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:29
14838 #, c-format
14839 msgid ""
14840 "Select the quote(s) you desire to delete by clicking on the corresponding "
14841 "quote id."
14842 msgstr ""
14843 "قم بتحديد الاقتباس (الاقتباسات) التي ترغب في حذفها بالنقر على معرف الاقتباس "
14844 "المقابل"
14845
14846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:91
14847 #, c-format
14848 msgid ""
14849 "Sent to patrons when their account is set up if the AutoEmailOPACUser "
14850 "preference is set to 'Send'"
14851 msgstr ""
14852 "ارسل إلى المستفيدين عندما يتم تنصيب حساباتهم وذلك في حال ضبط تفضيل "
14853 "AutoEmailOPACUser على 'ارسل'"
14854
14855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:3
14856 #, c-format
14857 msgid "Serial Collection"
14858 msgstr "مجموعة الدورية"
14859
14860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:3
14861 #, c-format
14862 msgid "Serial Frequencies"
14863 msgstr "تواتر الدورية"
14864
14865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:3
14866 #, c-format
14867 msgid "Serial Numbering Patterns"
14868 msgstr "أنماط ترقيم الدورية"
14869
14870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:3
14871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:30
14872 #, c-format
14873 msgid "Serials"
14874 msgstr "الدوريات"
14875
14876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:3
14877 #, c-format
14878 msgid "Serials Claims"
14879 msgstr "المطالبات بالدوريات"
14880
14881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:336
14882 #, c-format
14883 msgid "Serials receiving"
14884 msgstr "استلام الدورية"
14885
14886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:3
14887 #, c-format
14888 msgid "Serials statistics"
14889 msgstr "إحصائيات الدوريات"
14890
14891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:7
14892 #, c-format
14893 msgid "Server information"
14894 msgstr "معلومات المخدم"
14895
14896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:3
14897 #, c-format
14898 msgid "Set library"
14899 msgstr "اضبط المكتبة"
14900
14901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:91
14902 #, c-format
14903 msgid "Set library management parameters (deprecated) "
14904 msgstr "قم بضبط ضوابط إدارة المكتبة (مهمل)"
14905
14906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:389
14907 #, c-format
14908 msgid "Set notice/status triggers for overdue items"
14909 msgstr "اضبط مشغل الإشعار/الحالة للتنبيه عن المواد المتأخرة"
14910
14911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:58
14912 #, c-format
14913 msgid "Set user permissions"
14914 msgstr "ضبط صلاحيات المستخدم"
14915
14916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:9
14917 #, c-format
14918 msgid "Setting Patron Permissions"
14919 msgstr "حدد صلاحيات المستفيد"
14920
14921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:149
14922 #, c-format
14923 msgid "Setting up Messages"
14924 msgstr "تنصيب الرسائل"
14925
14926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:7
14927 #, c-format
14928 msgid "Setup"
14929 msgstr "تنصيب"
14930
14931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:59
14932 #, c-format
14933 msgid ""
14934 "Should you try to add a field that is not repeatable two times (like "
14935 "choosing the 245 field from both record #1 and #2) you will be presented "
14936 "with an error"
14937 msgstr ""
14938 "هل عليكَ أن تضيف حقلاً غير متكرر (مثل اختيارك للحقل 245 من كلتا التسجيلتين #1 "
14939 "و#2) ستواجه خطأً"
14940
14941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:13
14942 #, c-format
14943 msgid ""
14944 "Should you try to add a field that is not repeatable two times (like "
14945 "choosing the 245 field from both record #1 and #2) you will be presented "
14946 "with an error."
14947 msgstr ""
14948 "إذا قمت بتجربة إضافة حقل غير قابل للتكرار مرتين (مثل اختيار الحقل 245 من "
14949 "كلتي التسجيلتين #1 و #2) ستظهر لك رسالة خطأ"
14950
14951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:9
14952 #, c-format
14953 msgid ""
14954 "Simply enter the barcode for the item you want to move and click 'Select'"
14955 msgstr ""
14956 "بكل بساطة ادخل رقم التسلسلي للمادة التي تريد أن تنقلها واضغط على 'اختر'"
14957
14958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:29
14959 #, c-format
14960 msgid ""
14961 "Since values can contain spaces, additional doubled-quotes may be required: "
14962 msgstr ""
14963 "بما أن القيم يمكن أن تحتوي على مسافات، قد تلزم أقواس نصية مزدوجة إضافية"
14964
14965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:46
14966 #, c-format
14967 msgid "Sincerely, Library Staff"
14968 msgstr "مع خالص التقدير، موظفي المكتبة"
14969
14970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:113
14971 #, c-format
14972 msgid "Some examples:"
14973 msgstr "بعض الأمثلة:"
14974
14975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:64
14976 #, c-format
14977 msgid "Some fields in the attribute will not be editable once created:"
14978 msgstr "بعض الحقول في السمة أنشئت لمرة واحدة لن تحرر:"
14979
14980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:61
14981 #, c-format
14982 msgid ""
14983 "Some fixed fields have editors that will change based on the material type "
14984 "you're cataloging (for example the 006 and the 008 fields)"
14985 msgstr ""
14986 "بعض الحقول الثابتة لديها المحررين والتي ستتغير بالاستناد إلى نوع المادة "
14987 "الأساسي في فهرستك (على سبيل المثال حقول 006 و 008)"
14988
14989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:7
14990 #, c-format
14991 msgid "Some may have been defined just for your library."
14992 msgstr "قد يكون قد تم تعريف البعض لمكتبتك فقط."
14993
14994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:58
14995 #, c-format
14996 msgid ""
14997 "Some patron categories can have a minimum age (in years) requirement "
14998 "associated with them, enter this age in the 'Age required' "
14999 msgstr ""
15000 "من الممكن أن ترتبط بعض فئات المستفيدين بمتطلبات لحد أدنى من العمر (تُحدد "
15001 "بالسنين) ، أدخل هذا العمر في 'العُمر المطلوب' "
15002
15003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:7
15004 #, c-format
15005 msgid "Some tips"
15006 msgstr "بعض الأفكار المفيدة"
15007
15008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:85
15009 #, c-format
15010 msgid ""
15011 "Sometimes a copy of the record you need to catalog can't be found via Z39.50/"
15012 "SRU. In these cases you can create a duplicate of similar record and edit "
15013 "the necessary pieces to create a new record. To duplicate an existing record "
15014 "click 'Edit as new (duplicate)' from the 'Edit' menu on the bibliographic "
15015 "record"
15016 msgstr ""
15017 "في بعض الأحيان لا يمكن العثور على تسجيلة تحتاج إلى فهرستها عبر Z39.50/SRU. "
15018 "في هذه الحالات يمكنك إنشاء نسخة من تسجيلة مشابهة وتحرير الأجزاء اللازمة "
15019 "لإنشاء تسجيلة جديدة. لنسخ  تسجيلة حالية قم بالنقر على \"تحرير كجديد (نسخ)\" "
15020 "من قائمة \"تحرير\" في التسجيلة البيبلوغرافية"
15021
15022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:100
15023 #, c-format
15024 msgid ""
15025 "Sometimes checkouts will trigger warning messages that will appear in a "
15026 "yellow box above the check out field. These warnings need to be acknowledged "
15027 "before you will be able to continue checking items out."
15028 msgstr ""
15029 "في بعض الأحيان الإعارات ستشغل رسائل التنبيه والتي ستظهر في المربع الأصفر "
15030 "الموجود في أعلى حقل الإعارات. هذا التنبيه يتوجب معرفته قبل الاستمرار في "
15031 "إعارة المواد."
15032
15033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:131
15034 #, c-format
15035 msgid ""
15036 "Sometimes circulation librarians need to quickly add a record to the system "
15037 "for an item they are about to check out. This is called 'Fast Add.' To allow "
15038 "circulation librarians access to the Fast Add Cataloging tool, simply make "
15039 "sure they have the fast_cataloging permissions. There are two ways to add "
15040 "titles via fast add. If you know that you're about to check out an item that "
15041 "isn't in you catalog you can go to the Circulation module and click 'Fast "
15042 "cataloging.'"
15043 msgstr ""
15044 "في بعض الأحيان يكون أمينة المكتبة بحاجة إلى إضافة تسجيلة بشكل سريع إلى "
15045 "النظام وذلك لمادة ستعار. وهذا يدعى 'إضافة سريعة' تسمح لموظفي الإعارة بالوصول "
15046 "إلى أداة الإضافة السريعة للفهرسة، بكل بساطة تأكد من وجود صلاحيات فهرسة "
15047 "سريعة. هناك طريقتين لإضافة عناوين بشكل سريع.إذا علمت ان المادة التي ستعار "
15048 "ليست موجودة في الفهرس يمكنك الذهاب إلى نظام الإعارة الفرعي واضغط على 'فهرسة "
15049 "سريعة'"
15050
15051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:46
15052 #, c-format
15053 msgid ""
15054 "Sometimes fields may not be editable due to the value in your "
15055 "BiblioAddsAuthorities system preference. If you have this preference set to "
15056 "not allow catalogers to type in fields controlled by authorities you may see "
15057 "a lock symbol to the left of the field. "
15058 msgstr ""
15059 "يمن أن تكون الحقول أحيانا غير قابلة للتحرير نظرا للقيمة الموجودة في تفضيل "
15060 "النظام BiblioAddsAuthorities . إذا تم ضبط هذا النظام إلى عدم السماح "
15061 "للمفهرسين بالكتابة في الحقول التي تتحكم بها الاستنادات يمكن أن ترى رمز القفل "
15062 "على يمين الحقل"
15063
15064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:129
15065 #, c-format
15066 msgid ""
15067 "Sometimes when you're adding a new family to your system you don't want to "
15068 "type the contact information over and over. Koha allows for you to duplicate "
15069 "a patron and change only the parts you want to (or need to) change."
15070 msgstr ""
15071 "في بعض الأحيان عند إضافة اسم العائلة إلى النظام لست بحاجة إلى طباعة معلومات "
15072 "الاتصال لأكثر من مرة. كوها يسمح لك بتكرار تسجيلة المستفيد وتغيير الأجزاء "
15073 "التي تريد ( أو تحتاج إلى ) تغييرها"
15074
15075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
15076 #, c-format
15077 msgid "Sorry, there is no help available for this topic, please refer to the "
15078 msgstr "عذرا, لا توجد مساعدة متوفرة لهذا الموضوع, الرجاء الرجوع إلى "
15079
15080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:59
15081 #, c-format
15082 msgid "Sort 1 and 2 are used for statistical purposes within your library"
15083 msgstr "فرز 1 و 2 يستخدم من أجل الأهداف الإحصائية في مكتبتك"
15084
15085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:45
15086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:47
15087 #, c-format
15088 msgid "Sort field 1 "
15089 msgstr "حقل الفرز 1"
15090
15091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:50
15092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:52
15093 #, c-format
15094 msgid "Sort field 2 "
15095 msgstr "حقل الفرز 2"
15096
15097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:23
15098 #, c-format
15099 msgid "Sound precedence"
15100 msgstr "أسبقية الصوت"
15101
15102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:25
15103 #, c-format
15104 msgid ""
15105 "Sounds will be played in order from top to bottom. That is, the first select "
15106 "that finds a match will have its sound played."
15107 msgstr ""
15108 "سيتم تشغيل الأصوات بالترتيب من الأعلى إلى الأسفل. أول تحديد يعثر على مطابقة "
15109 "سيتم تشغيل صوته"
15110
15111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:5
15112 #, c-format
15113 msgid ""
15114 "Source of classification or shelving scheme is an Authorized Values category "
15115 "that is mapped to field 952$2 and 942$2 in Koha's MARC Bibliographic "
15116 "frameworks."
15117 msgstr ""
15118 "مصدر التصنيف أو مخطط الترفيف هو فئة قيم استناد تم تخطيطها إلى الحقل 952$2 و "
15119 "942$2 في إطارات مارك البيبلوغرافية في كوها"
15120
15121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:20
15122 #, c-format
15123 msgid "Staff "
15124 msgstr "موظف "
15125
15126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:8
15127 #, c-format
15128 msgid ""
15129 "Staff = A user that can be configured to perform functions in the staff "
15130 "client"
15131 msgstr "موظف = مستفيد مهيئ لأداء وظائف الموظف العميل"
15132
15133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:109
15134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:125
15135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:141
15136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:157
15137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:172
15138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:201
15139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:217
15140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:234
15141 #, c-format
15142 msgid "Staff Client &gt; Patron Record &gt; Notices"
15143 msgstr "عميل الموظف &gt; تسجيلة المستفيد &gt; الملاحظات"
15144
15145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:31
15146 #, c-format
15147 msgid "Staff Client:"
15148 msgstr "عميل الموظفين:"
15149
15150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:38
15151 #, c-format
15152 msgid "Staff access, allows viewing the catalogue in staff client "
15153 msgstr "وصول الموظفين، يسمح بعرض الفهرس في برنامج العميل"
15154
15155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:479
15156 #, c-format
15157 msgid "Stage MARC records into the reservoir"
15158 msgstr "تنظيم تسجيلات مارك في المستودع"
15159
15160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:72
15161 #, c-format
15162 msgid "Standard ID"
15163 msgstr "معرف قياسي"
15164
15165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:14
15166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:16
15167 #, c-format
15168 msgid "Standard: "
15169 msgstr "معيار:"
15170
15171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:9
15172 #, c-format
15173 msgid ""
15174 "Start by adding a new template (a template can be made up of one or more "
15175 "actions) by entering a name and clicking 'Create template'."
15176 msgstr ""
15177 "ابدأ بإضافة قالب جديد (يمكن إنشاء قالب بإجراء واحد أو أكثر) عن طريق إدخال "
15178 "اسم والنقر على \"إنشاء قالب\""
15179
15180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:83
15181 #, c-format
15182 msgid ""
15183 "Start with the numbering on the issue you have in hand, the numbering that "
15184 "matches the date you entered in the 'First issue publication' field"
15185 msgstr ""
15186 "ابدأ مع ترقيم العدد المتوفر، الترقيم يتوجب أن يتطابق مع التاريخ الذي ادخلته "
15187 "في حقل 'نشر العدد الأول'"
15188
15189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:17
15190 #, c-format
15191 msgid ""
15192 "Statistic reports will show you counts and sums. These reports are all about "
15193 "numbers and statistics, for reports that return more detailed data, use the "
15194 "Guided Report Wizard."
15195 msgstr ""
15196 "التقارير الإحصائية ستظهر لك المبالغ المالية و المعدودة. هذه التقارير تحتوي "
15197 "على أرقام وإحصائيات، للحصول على تقارير أكثر تفصيلاً، استخدم معالج التقارير "
15198 "الموجهة."
15199
15200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:35
15201 #, c-format
15202 msgid "Statistical "
15203 msgstr "إحصائي "
15204
15205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:13
15206 #, c-format
15207 msgid "Statistical = A patron type used solely for tracking in house usage "
15208 msgstr "إحصائي = هو فئة مستفيد يستخدم لمجرد تتبع مسار الاستخدام من المنزل "
15209
15210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:15
15211 #, c-format
15212 msgid "Statistical Reports "
15213 msgstr "تقارير إحصائية "
15214
15215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:53
15216 #, c-format
15217 msgid "Statistics"
15218 msgstr "إحصائيات"
15219
15220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:9
15221 #, c-format
15222 msgid "Step 1:"
15223 msgstr "الخطوة 1:"
15224
15225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:7
15226 #, c-format
15227 msgid "Step 1: Name the definition and provide a description if necessary"
15228 msgstr "الخطوة 1: اسم العريف وتقديم الوصف أمر ضروري"
15229
15230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:15
15231 #, c-format
15232 msgid "Step 2:"
15233 msgstr "الخطوة 2:"
15234
15235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:9
15236 #, c-format
15237 msgid "Step 2: Choose the module that the will be queried."
15238 msgstr "الخطوة 2: اختر النموذج الذي سيتم الاستعلام عنه"
15239
15240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:17
15241 #, c-format
15242 msgid "Step 3:"
15243 msgstr "الخطوة 3:"
15244
15245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:11
15246 #, c-format
15247 msgid "Step 3: Choose columns to query from the tables presented."
15248 msgstr "الخطوة 3: اختر الأعمدة للاستعلام من الجداول المقدمة"
15249
15250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:19
15251 #, c-format
15252 msgid "Step 4:"
15253 msgstr "الخطوة 4:"
15254
15255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:13
15256 #, c-format
15257 msgid ""
15258 "Step 4: Choose the value(s) from the field(s). These will be automatically "
15259 "populated with options available in your database."
15260 msgstr ""
15261 "الخطوة 4: اختر القيمة ( القيم) من هذا الحقل ( الحقول).وسيتم ملؤها تلقائيا مع "
15262 "وجود الخيارات المتاحة في قاعدة البيانات الخاصة بك"
15263
15264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:21
15265 #, c-format
15266 msgid "Step 5:"
15267 msgstr "الخطوة 5:"
15268
15269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:23
15270 #, c-format
15271 msgid "Step 6:"
15272 msgstr "الخطوة 6:"
15273
15274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:35
15275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:37
15276 #, c-format
15277 msgid "Street address: "
15278 msgstr "عنوان الشارع:"
15279
15280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:18
15281 #, c-format
15282 msgid "SuDOC classification"
15283 msgstr "تصنيف SuDOC"
15284
15285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:42
15286 #, c-format
15287 msgid "Subfields: a"
15288 msgstr "حقول فرعية: a"
15289
15290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:71
15291 #, c-format
15292 msgid "Subject"
15293 msgstr "موضوع"
15294
15295 #. %1$s:  FOREACH field IN fields.650 
15296 #. %2$s:  IF field.indicator.2 
15297 #. %3$s:  field.a.0 
15298 #. %4$s:  END 
15299 #. %5$s:  END 
15300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:123
15301 #, c-format
15302 msgid "Subject=%s%s%s%s%s "
15303 msgstr "الموضوع=%s%s%s%s%s"
15304
15305 #. INPUT type=submit name=submit
15306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:36
15307 msgid "Submit"
15308 msgstr "إرسال"
15309
15310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:16
15311 #, c-format
15312 msgid "Submit patches to Koha using git (version control system)"
15313 msgstr "تقديم الدفعات إلى كوها باستخدام git (نظام التحكم في الإصدار)"
15314
15315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:3
15316 #, c-format
15317 msgid "Subscription Detail"
15318 msgstr "تفاصيل الاشتراك"
15319
15320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:37
15321 #, c-format
15322 msgid "Substitution: items.ccode = 2"
15323 msgstr "البديل:  items.ccode = 2"
15324
15325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:30
15326 #, c-format
15327 msgid "Substitution: items.new_status = '' (no value in the input)"
15328 msgstr "البديل:  items.new_status = ''(لا توجد قيمة في المدخل)"
15329
15330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:22
15331 #, c-format
15332 msgid "Substitutions are changes to apply to the matching items."
15333 msgstr "البدائل هي تغييرات للتطبيق على المواد المتطابقة"
15334
15335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:93
15336 #, c-format
15337 msgid "Suggested Authority Z39.50 Targets"
15338 msgstr "أهداف استناد Z39.50 المقترحة"
15339
15340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:75
15341 #, c-format
15342 msgid "Suggested Bibliographic Z39.50 Targets"
15343 msgstr "أهداف Z39.50 البيبلوغرافية المقترحة"
15344
15345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:46
15346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:61
15347 #, c-format
15348 msgid "Syntax"
15349 msgstr "القواعد اللغوية"
15350
15351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:3
15352 #, c-format
15353 msgid "System Preferences"
15354 msgstr "تفضيلات النظام"
15355
15356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:16
15357 #, c-format
15358 msgid "System information"
15359 msgstr "معلومات النظام"
15360
15361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:7
15362 #, c-format
15363 msgid ""
15364 "System preferences can be searched (using any part of the preference name or "
15365 "description) using the search box on the 'Administration' page or the search "
15366 "box at the top of each system preferences page."
15367 msgstr ""
15368 "تفضيلات النظام ممكن البحث فيها (باستخدام أي جزء من اسم التفضيلة أو الوصف) "
15369 "استخدم مربع البحث في صفحة 'المدير' أو مربع البحث في أعلى صفحة تفضيلات النظام."
15370
15371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:5
15372 #, c-format
15373 msgid "System preferences not defined in other tabs."
15374 msgstr "مفضلات النظام غير معرفة في تبويبات أخرى."
15375
15376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:157
15377 #, c-format
15378 msgid ""
15379 "T = Transit: the reserve is linked to an item but is in transit to the "
15380 "pickup branch"
15381 msgstr "T = النقل: تم ربط الحجز بمادة لكنها في النقل إلى فرع الالتقاط"
15382
15383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:136
15384 #, c-format
15385 msgid ""
15386 "TIP: Clicking in a field that is already populated with data will clear that "
15387 "field of all information (making it easier for you to type in something "
15388 "different)"
15389 msgstr ""
15390 "فكرة مفيدة: النقر على حقل يتم ملؤه بالبيانات الواضحة والتي يحتوي على جميع "
15391 "المعلومات (مما يجعل الأمر أكثر سهولة لطباعة شيء مختلف)"
15392
15393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:15
15394 #, c-format
15395 msgid ""
15396 "TIP: This can be used to record statistics of items that are used, but do "
15397 "not get checked out, such as reference items, magazines, etc. You can then "
15398 "run a report to gather the statistics from this card"
15399 msgstr ""
15400 "فكرة مفيدة: يمكن استخدامها في إحصاءات تسجيلة المواد المستخدمة، ولكن لا يمكن "
15401 "إعارتها، مثل المواد المرجعية، المجلات، وما إلى ذلك. من ثم بإمكانك تفعيل "
15402 "التقرير لجمع إحصاءات عن هذه البطاقة"
15403
15404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:88
15405 #, c-format
15406 msgid "TORONTO PUBLIC symphony.torontopubliclibrary.ca:2200 unicorn"
15407 msgstr "تورونتو العامة symphony.torontopubliclibrary.ca:2200 اليونيكورن"
15408
15409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:287
15410 #, c-format
15411 msgid "TRANSFERSLIP "
15412 msgstr "TRANSFERSLIP "
15413
15414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:89
15415 #, c-format
15416 msgid "TRI-UNI 129.97.129.194:7090 voyager"
15417 msgstr "TRI-UNI 129.97.129.194:7090 voyager"
15418
15419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:3
15420 #, c-format
15421 msgid "Tag list"
15422 msgstr "قائمة الوسوم"
15423
15424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:37
15425 #, c-format
15426 msgid "Tag: 001 "
15427 msgstr "الوسم: 001 "
15428
15429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:3
15430 #, c-format
15431 msgid "Tags"
15432 msgstr "الأوسمة"
15433
15434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:3
15435 #, c-format
15436 msgid "Task scheduler"
15437 msgstr "مجدول المهام"
15438
15439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:24
15440 #, c-format
15441 msgid ""
15442 "Task scheduler will not work if the user the web server runs as doesn't have "
15443 "the permission to use it. To find out if the right user has the permissions "
15444 "necessary, check /etc/at.allow to see what users are in it. If you don't "
15445 "have that file, check etc/at.deny. If at.deny exists but is blank, then "
15446 "every user can use it. Talk to your system admin about adding the user to "
15447 "the right place to make the task scheduler work."
15448 msgstr ""
15449 "مجدول المهام لن يعمل إذا كان مستخدم خادم الويب ليس له الصلاحية في استخدامه. "
15450 "لمعرفة ما إذا كان المستخدم لديه الصلاحية اللازمة، تفحص /etc/at.allow لمعرفة "
15451 "المستخدمين الموجودين. إذا كنت لا تملك ذالك الملف، تفحص etc/at.deny. إذا كان "
15452 "ملف etc/at.deny موجود لكنه فارغ، في هذه الحالة يمكن لأي مستفيد استخدامه. "
15453 "تحدث مع مدير نظامك لإضافة المستفيد في المكان الصحيح وذلك لجعل مجدول المهام "
15454 "يعمل"
15455
15456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:12
15457 #, c-format
15458 msgid "Tell Koha which type of file this is, bibliographic or authority"
15459 msgstr "قم بإخبار كوها عن نوع هذا الملف، بيبلوغرافي أم استنادي"
15460
15461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:15
15462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:31
15463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:15
15464 #, c-format
15465 msgid ""
15466 "Template Code should be something you can use to identify your template on a "
15467 "list of templates"
15468 msgstr ""
15469 "وينبغي أن يكون رمز قالب شيء يمكنك استخدامه لتحديد القالب الخاص بك في قائمة "
15470 "القوالب"
15471
15472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:14
15473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:30
15474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:14
15475 #, c-format
15476 msgid ""
15477 "Template ID will be automatically generated after saving your template, this "
15478 "is simply a system generated unique id"
15479 msgstr ""
15480 "معرف القالب سيتم توليده بشكل تلقائي بعد حفظ قالبك، وهذا مجرد نظام فريد "
15481 "لتوليد المعرفات"
15482
15483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:55
15484 #, c-format
15485 msgid "Template Toolkit tags"
15486 msgstr "وسوم عدة أدوات القالب"
15487
15488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:65
15489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:17
15490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:17
15491 #, c-format
15492 msgid ""
15493 "Template will be filled in once you have chosen which template to apply the "
15494 "profile to on the template edit form"
15495 msgstr ""
15496 "القالب سيتم ملؤه ما أن تكون قد اخترت القالب الذي سيتم تطبيقه على الملفات في "
15497 "التبويب نموذج تعديل القالب"
15498
15499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:3
15500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:26
15501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:19
15502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:3
15503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:11
15504 #, c-format
15505 msgid "Templates"
15506 msgstr "القوالب"
15507
15508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:85
15509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:31
15510 #, c-format
15511 msgid "Text for OPAC "
15512 msgstr "النص للأوباك "
15513
15514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:80
15515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:26
15516 #, c-format
15517 msgid "Text for librarian "
15518 msgstr "النص ﻷمين المكتبة: "
15519
15520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:62
15521 #, c-format
15522 msgid ""
15523 "The &lt;&lt; and &gt;&gt; are just delimiters. You must put &lt;&lt; at the "
15524 "beginning and &gt;&gt; at the end of your parameter"
15525 msgstr ""
15526 "ال&lt;&lt; و&gt;&gt; ليست سوى محددات. يجب عليك أن تضع t &lt;&lt; في بداية "
15527 "وgt;&gt; نهاية ضابطك"
15528
15529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:91
15530 #, c-format
15531 msgid ""
15532 "The 'Begins with' number is the number of the issue you're holding in your "
15533 "hand."
15534 msgstr "رقم \"البدء بـ\" هو رقم العدد التي في بيدك."
15535
15536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:16
15537 #, c-format
15538 msgid ""
15539 "The 'CSV separator' is the character used to separate values and value groups"
15540 msgstr "في 'الفاصل CSV' هو الحرف المستخدم لفصل القيم والمجموعات القيمة"
15541
15542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:47
15543 #, c-format
15544 msgid "The 'Category Code' is an identifier for your new code. "
15545 msgstr "'رمز الفئة' هو معرف للرمز الجديد الخاص بك. "
15546
15547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:26
15548 #, c-format
15549 msgid ""
15550 "The 'Define mappings' link allow you to tell how the set will be build (what "
15551 "records will belong to this set)"
15552 msgstr ""
15553 "و رابط 'تحديد التعيينات' يسمح لك أن تعرف كيفة بناء المجموعة (ما التسجيلات "
15554 "التي سوف تنتمي إلى هذه المجموعة)"
15555
15556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:28
15557 #, c-format
15558 msgid ""
15559 "The 'Encoding' field lets you define the encoding used when saving the file"
15560 msgstr "'الترميز' حقل يتيح لك تحديد الترميز المستخدم عند حفظ الملف"
15561
15562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:18
15563 #, c-format
15564 msgid ""
15565 "The 'Field separator' is the character used to separate duplicate fields "
15566 msgstr "'فاصل الحقل' هو الحرف المستخدم لفصل حقول مكررة "
15567
15568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:52
15569 #, c-format
15570 msgid ""
15571 "The 'Fine Grace Period' is the period of time an item can be overdue before "
15572 "you start charging fines. "
15573 msgstr ""
15574 " 'فترة سماح الغرامة' هي فترة من الزمن لمادة يمكن أن تكون متأخرة قبل أن تبدء "
15575 "فرض رسوم الغرامات عليها. "
15576
15577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:43
15578 #, c-format
15579 msgid ""
15580 "The 'Grace period' is the number of days before an issue is automatically "
15581 "moved from 'Expected' status to 'Waiting' and how many days before an issue "
15582 "is automatically moved from 'Waiting' status to 'Late'"
15583 msgstr ""
15584 "'فترة السماح' هي عدد الأيام قبل أن يتم نقل العدد تلقائيا من حالة 'المتوقعة' "
15585 "إلى حالة 'الإنتظار'، وعدد الأيام قبل أن يتم تلقائيا نقل العدد من حالة "
15586 "'الإنتظار' إلى حالة 'التأخر'"
15587
15588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:92
15589 #, c-format
15590 msgid ""
15591 "The 'Inner counter' is used to tell Koha where the \"receiving cycle\" "
15592 "starts "
15593 msgstr "يستخدم \"العداد الداخلي\" لاشعار كوها أين تبدأ \"دورة الاستلام\"  "
15594
15595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:47
15596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:13
15597 #, c-format
15598 msgid ""
15599 "The 'Label for OPAC' is the text that will appear in the OPAC when viewing "
15600 "the MARC version of the record"
15601 msgstr ""
15602 "'التسمية للأوباك'  هو النص الذي سيظهر في OPAC عند عرض نسخة مارك للتسجيلة"
15603
15604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:12
15605 #, c-format
15606 msgid ""
15607 "The 'Label for OPAC' is the text that will appear in the OPAC when viewing "
15608 "the MARC version of the record."
15609 msgstr ""
15610 "'التسمية للأوباك' هو النص الذي سيظهر في أوباك عند عرض نسخة مارك للتسجيلة."
15611
15612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:65
15613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:11
15614 #, c-format
15615 msgid "The 'Label for OPAC' is what will show on the MARC view in the OPAC"
15616 msgstr "إن'التسمية للأوباك' هي ما سيتم عرضه في طريقة عرض مارك على الأوباك"
15617
15618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:46
15619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:12
15620 #, c-format
15621 msgid ""
15622 "The 'Label for lib' is the text that will appear in the staff client when in "
15623 "the cataloging module"
15624 msgstr ""
15625 "'التسمية للمكتبة' هو النص الذي سوف يظهر في عميل الموظف عند وحدة الفهرسة"
15626
15627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:11
15628 #, c-format
15629 msgid ""
15630 "The 'Label for lib' is the text that will appear in the staff client when in "
15631 "the cataloging module."
15632 msgstr ""
15633 "'التسمية للمكتبة' هو النص الذي سوف يظهر في عميل الموظفين عند وحدة الفهرسة."
15634
15635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:64
15636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:10
15637 #, c-format
15638 msgid ""
15639 "The 'Label for lib' is what will show in the staff client if you have "
15640 "advancedMARCeditor set to display labels"
15641 msgstr ""
15642 "'التسمية للمكتبة' هو الذي سوف يظهر في عميل الموظف إذا كان لديك التفضيل "
15643 "advancedMARCeditor مضبوط ﻷن يعرض التسميات."
15644
15645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:87
15646 #, c-format
15647 msgid ""
15648 "The 'Locale' option is useful when you want to display days, month or "
15649 "season. For example, if you have a German serial, you can use the German "
15650 "locale option to display days, etc. in German."
15651 msgstr ""
15652 "خيار الـ \"local\" يكون مفيداً في حال أدرت عرض الأيام أو الأشهر أو الموسم. "
15653 "على سبيل المثال، لو كان لديك دورية عربية، سمكنك استخدام ال خيار التوطين "
15654 "العربي لعرض الأيام بالعربية.  "
15655
15656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:41
15657 #, c-format
15658 msgid ""
15659 "The 'Name' is what will appear on the Saved Reports page to help you "
15660 "identify the report later. It will also be searchable using the filters "
15661 "found the left of the Saved Reports page."
15662 msgstr ""
15663 "'الاسم' هو ما سوف يظهر على صفحة التقارير المحفوظة لمساعدتك على معرفة التقرير "
15664 "لاحقاً. وسيكون قابلاً للبحث باستخدام عوامل التصفية الموجودة على يمين صفحة "
15665 "التقارير المحفوظة."
15666
15667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:16
15668 #, c-format
15669 msgid ""
15670 "The 'News' box allows for the use of HTML for formatting of your news item"
15671 msgstr "يسمح لكَ مربع 'الأخبار' أن تستخدم HTML لصياغة موادك الإخبارية"
15672
15673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:57
15674 #, c-format
15675 msgid ""
15676 "The 'Overdue Fines Cap' is the maximum fine for this patron and item "
15677 "combination "
15678 msgstr ""
15679 "'قيمة الغرامات المُتأخرة' هو الحد الأقصى من مجموع غرامات المستفيد والمواد "
15680 "المرافقة "
15681
15682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:36
15683 #, c-format
15684 msgid ""
15685 "The 'Patron notification' option lets you pick a notice to send to patrons "
15686 "who subscribe to updates on this serial via the OPAC. "
15687 msgstr ""
15688 "يسمح لك خيار \"احاطة المستفيد\" من تحديد اشعار لارساله للمستفيدين الذي "
15689 "اشتركوا في الحصول على تحديثات حول هذه الدورية من خلال واجهة الأوباك. "
15690
15691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:15
15692 #, c-format
15693 msgid ""
15694 "The 'Profile description' is for your own benefit, but will also appear in "
15695 "the OPAC when patrons download content, so make sure it's clear to your "
15696 "patrons as well"
15697 msgstr ""
15698 "'وصف الملف الشخصي' هو لفائدتك الشخصية ، ولكن سيظهر أيضاً على أُوباك عندما يُحمِّل "
15699 "المحتوى، لذلك كن حريصاً أنها واضحة بشكل جيد"
15700
15701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:14
15702 #, c-format
15703 msgid ""
15704 "The 'Profile name' will appear on the export pull down list when choosing "
15705 "'Download' from your cart or list"
15706 msgstr ""
15707 "'اسم الملف' سوف يظهر في التصدير من القائمة المندسلة عند اختيار 'تنزيل' من "
15708 "السلة أو القائمة"
15709
15710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:63
15711 #, c-format
15712 msgid ""
15713 "The 'Question to ask' will be displayed on the left of the string to enter."
15714 msgstr " 'طرح سؤال' سوف تكون معروضة على الجانب الأيمن من السلسلة للدخول."
15715
15716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:23
15717 #, c-format
15718 msgid ""
15719 "The 'Subfield separator' is the character used to separate duplicate "
15720 "subfields "
15721 msgstr "'فاصل الحقل الثانوي' هو الحرف المستخدم لفصل الحقول الفرعية hgمكررة "
15722
15723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:45
15724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:11
15725 #, c-format
15726 msgid "The 'Tag' is the MARC field number"
15727 msgstr "'الوسم' هو رقم حقل المارك"
15728
15729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:10
15730 #, c-format
15731 msgid "The 'Tag' is the MARC field number."
15732 msgstr "'الوسم' هو رقم حقل المارك."
15733
15734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:58
15735 #, c-format
15736 msgid ""
15737 "The 'Thesaurus' chooses the authority file to which the field should be "
15738 "linked."
15739 msgstr "'المكنز' يختار الملف الإستنادي الذي يجب على الحقل أن يرتبط به."
15740
15741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:15
15742 #, c-format
15743 msgid ""
15744 "The AuthorityFile plugin searches the authority file and suggests the user "
15745 "might be interested in bibs linked to the top 5 authorities"
15746 msgstr ""
15747 "الإضافة البرمجية AuthorityFile للملف الإستنادي تبحث في الملف الإستنادي "
15748 "وتقترح ما من الممكن أن يجذب إهتمام المستخدم من التسجيلات الببليوغرافية "
15749 "المرتبطة بالإستنادات"
15750
15751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:80
15752 #, c-format
15753 msgid ""
15754 "The Branch Limitations let you limit this patron category to only some "
15755 "branches in your library system. Select 'All branches' if you would like any "
15756 "library to be able to use this category."
15757 msgstr ""
15758 "تيتح لك محددات الفرع قصر فئة هذا المستفيد على  بعض الفروع فقط في نظام "
15759 "مكتبتك. قم بتحديد \"كل الفروع\" إذا كنت ترغب في أن تتمكن أي مكتبة من استخدام "
15760 "هذه الفئة."
15761
15762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:16
15763 #, c-format
15764 msgid ""
15765 "The CSV file must contain two columns in the form: \"source\",\"text\" with "
15766 "no header row."
15767 msgstr ""
15768 "يجب أن يحتوي ملف CSV عمودين بالصيغة التالية: \"المصدر\" ، \"النص\" بدون صف "
15769 "للعنوان."
15770
15771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:11
15772 #, c-format
15773 msgid "The Check in page under the Circulation menu"
15774 msgstr "التحقق في الصفحة تحت قائمة الإعارة"
15775
15776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:20
15777 #, c-format
15778 msgid ""
15779 "The CircControl and HomeOrHoldingBranch also come in to play when figuring "
15780 "out which circulation rule to follow."
15781 msgstr ""
15782 "التفصيلات CircControl و HomeOrHoldingBranch يتم تشغيلها أيضا لمعرفة أي قولعد "
15783 "الإعارة يجب اتباعها"
15784
15785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:67
15786 #, c-format
15787 msgid ""
15788 "The Circulation Note is meant solely for your library staff and will appear "
15789 "when the circulation staff goes to check an item out to the patron"
15790 msgstr ""
15791 "ملاحظة الإعارة هي لموظفين المكتبة الخاصيين بك فقط وسوف تظهرعندما يقوم موظف "
15792 "الإعارة إلى إعارة المادة إلى المستفيد"
15793
15794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:19
15795 #, c-format
15796 msgid "The Code is limited to 20 characters "
15797 msgstr "يقتصر الرمز على 20 حرفا"
15798
15799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:35
15800 #, c-format
15801 msgid ""
15802 "The Copy &amp; Move actions also support Regular Expressions, which can be "
15803 "used to automatically modify field values during the copy/move. An example "
15804 "would be to strip out the '$' character in field 020$c."
15805 msgstr ""
15806 "إجراءات النسخ و &amp; النقل تدعم أيضا التعبيرات المنتظمة, والتي يمكن "
15807 "استخدامها تلقائياً لتعديل قيم الحقل أثناء النسخ/النقل. مثال على ذلك تجريد "
15808 "علامة '$' في الحقل 020$c."
15809
15810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:20
15811 #, c-format
15812 msgid ""
15813 "The Description should be something that will help you identify the budget "
15814 "when ordering"
15815 msgstr "الوصف يجب أن يكونَ شيئاً يساعدك على تحديد الميزانية عند الطلب"
15816
15817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:105
15818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:121
15819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:137
15820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:153
15821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:168
15822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:197
15823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:213
15824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:229
15825 #, c-format
15826 msgid "The EnhancedMessagingPreferences is set to 'Allow'"
15827 msgstr "تفضل EnhancedMessagingPreferences  ضُبِطَ إلى 'السماح'"
15828
15829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:15
15830 #, c-format
15831 msgid ""
15832 "The Estimated Delivery Date is based on the Delivery time value entered on "
15833 "the vendor record."
15834 msgstr ""
15835 "يعتمد تاريخ القدرة على التسليم على قيمة وقت التسليم المدخلة في تسجيلة المورد"
15836
15837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:14
15838 #, c-format
15839 msgid ""
15840 "The ExplodedTerms plugin suggests that the user try searching for broader/"
15841 "narrower/related terms for a given search (e.g. a user searching for \"New "
15842 "York (State)\" would click the link for narrower terms if they're also "
15843 "interested in \"New York (City)\"). This is only relevant for libraries with "
15844 "highly hierarchical authority data."
15845 msgstr ""
15846 "الإضافة البرمجية المسماة ExplodedTerms تقترح على المستفيد أنه يُحاول أن يبحث "
15847 "عن مصطلح أعرض أو أضيق أو متعلق للبحث المقصود (مثال: في حال بحث المستخدم عن "
15848 "\"نيويورك(الولاية)\" قد ينقر على وصلة تضييق المصطلحات إذا ما كان مهتماً أيضاً "
15849 "بـ \"نيويورك(المدينة)\". هذا يتعلق فقط بالمكتبات ذات البيانات الإستنادية "
15850 "عالية الضبط هرمياً."
15851
15852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:21
15853 #, c-format
15854 msgid "The Fund Name should be something that librarians will understand"
15855 msgstr "يجب أن يكون اسم التمويل اسما مفهوما لموظفي المكتبة"
15856
15857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:9
15858 #, c-format
15859 msgid ""
15860 "The ISO code you enter will be used when importing MARC files via the "
15861 "staging tools, the tool will attempt to find and use the price of the "
15862 "currently active currency."
15863 msgstr ""
15864 "سيتم استخدام رمز الأيزو الذي قمت بإدخاله عند استيراد ملفات مارك عبر أدوات "
15865 "التنظيم، ستحاول الأداة العثور على سعر العملة النشطة حاليا واستخدامها"
15866
15867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:5
15868 #, c-format
15869 msgid ""
15870 "The Koha Acquisitions module provides a way for the library to record orders "
15871 "placed with vendors and manage purchase budgets."
15872 msgstr ""
15873 "وحدة عمليات التزويد في كوها توفر وسيلة للمكتبة حيث يمكن أن تسجل طلبات الشراء "
15874 "مع الموردين وإدارة ميزانيات الشراء."
15875
15876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:7
15877 #, c-format
15878 msgid ""
15879 "The Koha to MARC Mapping page offers you the option of choosing from one of "
15880 "three tables in the database to assign values to."
15881 msgstr ""
15882 "يقدم لك كوها على صفحة تعييينات مارك الخيار في اختيار من واحد إلى ثلاثة جداول "
15883 "في قاعدة البيانات لتعيين القيم."
15884
15885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:5
15886 #, c-format
15887 msgid ""
15888 "The Label Creator allow you to use layouts and templates which you design to "
15889 "print a nearly unlimited variety of labels including barcodes. Here are some "
15890 "of the features of the Label Creator module:"
15891 msgstr ""
15892 "منشئ اللصاقات يسمح لك باستخدام الأشكال والقوالب التي قمتَ بتصميمها لطباعة "
15893 "مجموعة متنوعة غير محدودة تقريباً بما في ذلك من لصاقات الباركود. وهنا بعض من "
15894 "الميزات من وحدة مُنشئ اللصاقات :"
15895
15896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:43
15897 #, c-format
15898 msgid ""
15899 "The Librarian field shows the patron number for the librarian who made the "
15900 "changes"
15901 msgstr ""
15902 "ملف أمين المكتبة يعرض رقم المستفيد من أجل أن يقوم أمين المكتبة بالتغيرات"
15903
15904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:5
15905 #, c-format
15906 msgid ""
15907 "The MARC Modification Templates system gives Koha users the power to make "
15908 "alterations to MARC records automatically while staging MARC records for "
15909 "import."
15910 msgstr ""
15911 "يمنح نظام قوالب تعديل مارك مستفيدي كوها القدرة على إجراء التعديلات على "
15912 "تسجيلات مارك تلقائياً أثناء تنظيم تسجلات مارك للاستيراد. "
15913
15914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:41
15915 #, c-format
15916 msgid ""
15917 "The OPAC Info box is for you to put information about the library that will "
15918 "appear in the OPAC when the branch name is moused over in the holdings table"
15919 msgstr ""
15920 "مربع معلومات الأوباك موجود من أجلك لوضع المعلومات حول المكتبة التي ستظهر في "
15921 "الأوباك عند تحريك الماوس على اسم الفرع في جدول المقتنيات"
15922
15923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:66
15924 #, c-format
15925 msgid ""
15926 "The OPAC Note is a note for the patron - it will appear in the OPAC on the "
15927 "patron's record"
15928 msgstr ""
15929 "ملاحظة OPAC هي ملاحظة لمستفيد - سوف تظهر في OPAC في تسجيلة المستفيد الخاصة به"
15930
15931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:44
15932 #, c-format
15933 msgid "The Object field lists the patron that is being modified"
15934 msgstr "قوائم حقل الموضوع المستفيد هو الذي سيقوم بتعديله"
15935
15936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:5
15937 #, c-format
15938 msgid "The Offline Circulation Utility can be downloaded at: "
15939 msgstr "بإمكانك تحميل أداة إعارة المواد بدون إتصال من: "
15940
15941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:9
15942 #, c-format
15943 msgid ""
15944 "The Overdue Notice/Status Triggers tool gives the librarian the power to "
15945 "send up to three notices to each patron type notifying them of overdue items"
15946 msgstr ""
15947 "إخطار التأخر/ الحالة المطلقة أداة تعطي أمين المكتبة القدرة على إرسال ما يصل "
15948 "إلى ثلاثة إشعارات إلى كل نوع مستفيد لإعلامهم بالمواد المتأخرة"
15949
15950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:5
15951 #, c-format
15952 msgid ""
15953 "The Patron Card Creator allow you to use layouts and templates which you "
15954 "design to print a nearly unlimited variety of patron cards including "
15955 "barcodes. Here are some of the features of the Patron Card Creator module:"
15956 msgstr ""
15957 "منشئ بطاقة المستفيد تسمح لك باستخدام الأشكال والقوالب التي تقوم بتصميم "
15958 "وطباعة مجموعة متنوعة غير محدودة تقريبا من بطاقات المستفيد بما في ذلك "
15959 "الباركود. وهنا بعض من سمات وحدة منشئ بطاقة المستفيد:"
15960
15961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:5
15962 #, c-format
15963 msgid "The Patrons module stores the information you add about your patrons."
15964 msgstr ""
15965 "وحدة المستفيدين تقوم بتخزين المعلومات التي تضيفها حول المستفيد الخاص بك."
15966
15967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:64
15968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:16
15969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:16
15970 #, c-format
15971 msgid ""
15972 "The Printer Name and Paper Bin do not have to match your printer exactly, "
15973 "they are for your reference so you can remember what printer you have set "
15974 "the profile for. So if you want to use the Printer model number in printer "
15975 "name or you can call it 'the printer on my desk'"
15976 msgstr ""
15977 "اسم الطابعة ورقة بن لم تكن لديك لتتناسب مع الطابعة تماما، فهي للرجوع إليها "
15978 "حتى تتمكن من تذكرما هي الطابعة لديك لضبط إاداتها. وإذا كنت ترغب في استخدام "
15979 "رقم طراز الطابعة في اسم الطابعة أو يمكنك تسميتها 'الطابعة على مكتبي'"
15980
15981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:5
15982 #, c-format
15983 msgid ""
15984 "The Quote of the Day (QOTD) editor allows for editing of and adding to the "
15985 "pool of quotes which serve as the source of the Quote-Of-The-Day (QOTD) "
15986 "feature in OPAC."
15987 msgstr ""
15988 "محرر إقتباس اليوم (QOTD) يسمح بالتحرير والإضافة إلى مجموعة الإقتباسات التي "
15989 "تمَّ حفظها على أنها مصدر لميزة إقتباس اليوم في أوباك."
15990
15991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:5
15992 #, c-format
15993 msgid ""
15994 "The Quote of the Day (QOTD) uploader allows for uploading of bulk quotes "
15995 "into the pool of quotes which serve as the source of the Quote-Of-The-Day "
15996 "(QOTD) feature in OPAC."
15997 msgstr ""
15998 "رافع إقتباس اليوم (QOTD) يسمح لك بأن ترفع حزمة اقتباسات إلى مجموعة "
15999 "الإقتباسات التي حُفظت كمصدر لميزة إقتباس اليوم في أُوباك."
16000
16001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:230
16002 #, c-format
16003 msgid "The RenewalSendNotice preference is set to 'Send'"
16004 msgstr "قم بضبط التفضيل RenewalSendNotice إلى \"إرسال\""
16005
16006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:44
16007 #, c-format
16008 msgid ""
16009 "The Staff and OPAC Display options allow you to control how many issues "
16010 "appear by default on bibliographic records in the Staff Client and the OPAC "
16011 msgstr ""
16012 "تتيح لك خيارات عرض الموظف والأوباك التحكم في عدد الأعداد التي تظهر افتراضياً "
16013 "في التسجيلات البيبلوغرافية في برنامج العميل والأوباك."
16014
16015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:68
16016 #, c-format
16017 msgid ""
16018 "The Staff/OPAC asks for the username and password to be used by the patron "
16019 "(and/or staff member) to log into their account in the OPAC and for staff to "
16020 "log in to the staff client."
16021 msgstr ""
16022 "الموظف / OPAC يسأل عن اسم المستخدم وكلمة المرور ليتم استخدامها من قبل "
16023 "المستفيد(و / أو الموظف العضو) لتسجيل الدخول إلى حساباتهم في OPAC وبالنسبة "
16024 "للموظف لتسجيل الدخول إلى عميل الموظف."
16025
16026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:5
16027 #, c-format
16028 msgid ""
16029 "The Transport cost matrix lets a library system define relative costs to "
16030 "transport books to one another. In order for the system to use this matrix "
16031 "you must first set the UseTransportCostMatrix preference to 'Use'."
16032 msgstr ""
16033 "منظومة قيمة النقل تتيح لنظام المكتبة أن يعرف القيمة المتعلقة بنقل الكتب. "
16034 "ليستخدم النظام هذه المنظومة عليك أن تضبط تفضيل النظام UseTransportCostMatrix "
16035 "إلى 'استخدم'."
16036
16037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:5
16038 #, c-format
16039 msgid ""
16040 "The Uncertain Prices page is independent of the basket. It is linked to the "
16041 "vendor so you will see all items on order with uncertain prices for that "
16042 "vendor."
16043 msgstr ""
16044 "صفحة الأسعار غير المحددة هي لا تعتمد على السلة. إنها مرتبطة بالمورد لذلك "
16045 "سترى كل المواد المدرجة كاسعار غير محددة لذاك المورد."
16046
16047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:17
16048 #, c-format
16049 msgid ""
16050 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
16051 "be using for the template. This should probably match the unit of "
16052 "measurement used on the template description provided by the product vendor."
16053 msgstr ""
16054 "الوحدات المندسلة تستخدم لتحديد مقياس القياس وأنت تستخدم القالب. ربما هذا يجب "
16055 "أن يطابق وحدة القياس المستخدمة في وصف القالب المقدم من قبل مورد المنتج."
16056
16057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:17
16058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:33
16059 #, c-format
16060 msgid ""
16061 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
16062 "be using for the template. This should probably match the unit of "
16063 "measurement used on the template description provided by the product vendor."
16064 "&nbsp;"
16065 msgstr ""
16066 "الوحدات المندسلة تستخدم لتحديد مقياس القياس وأنت تستخدم القالب. ربما هذا يجب "
16067 "أن يطابق وحدة القياس المستخدمة في وصف القالب المقدم من قبل مورد المنتج.&nbsp;"
16068
16069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:15
16070 #, c-format
16071 msgid ""
16072 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
16073 "be using for your layout.&nbsp;"
16074 msgstr ""
16075 "الوحدات المندسلة تستخدم لتحديد نطاق القياس الذي تتجه لاستخادمه لأشكالك.&nbsp;"
16076
16077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:18
16078 #, c-format
16079 msgid ""
16080 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
16081 "be using for your profile."
16082 msgstr ""
16083 "الوحدات المندسلة تستخدم لتحديد مقياس القياس وأنت تذهب إلى استخدام ملف "
16084 "التعريف الخاص بك."
16085
16086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:66
16087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:18
16088 #, c-format
16089 msgid ""
16090 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
16091 "be using for your profile.&nbsp;"
16092 msgstr ""
16093 "الوحدات المندسلة تستخدم لتحديد مقياس القياس وأنت تذهب إلى استخدام ملف "
16094 "التعريف الخاص بك.&nbsp;"
16095
16096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:146
16097 #, c-format
16098 msgid ""
16099 "The XXX stores different types of fee credits, so a query to catch them all "
16100 "would include a clause like \"type LIKE 'Credit%%'\""
16101 msgstr ""
16102 "يقوم ال XXXبتخزين الأنواع المختلفة من ائتمانات الرسوم، لذا سيشمل الاستعلام "
16103 "لالتقاطها جملة كـ \"type LIKE 'Credit%%'\""
16104
16105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:176
16106 #, c-format
16107 msgid ""
16108 "The ability to access all areas in Administration (other than the "
16109 "Circulation and fine rules)"
16110 msgstr "إمكانية الوصول إلى كل الأقسام في الإدارة (سوى قواعد الإعارة والغرامات)"
16111
16112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:170
16113 #, c-format
16114 msgid ""
16115 "The ability to access the Circulation and fines rules in the administration "
16116 "area"
16117 msgstr "القدرة على الوصول إلى قواعد الإعارة والغرامات في قسم الإدارة"
16118
16119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:231
16120 #, c-format
16121 msgid ""
16122 "The ability to catalog using only the Fast Add Framework found on the "
16123 "Circulation page"
16124 msgstr "القدرة على الفهرسة فقط باستخدام إطار إضافة سريع موجود على صفحة الإعارة"
16125
16126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:511
16127 #, c-format
16128 msgid "The ability to create and edit but not run SQL reports"
16129 msgstr "القدرة على الإنشأ والتحرير ولكن من غير عمل تقارير SQL"
16130
16131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:505
16132 #, c-format
16133 msgid "The ability to delete but not run SQL reports"
16134 msgstr "القدرة على الحذف ولكن من غير تشغيل تقارير SQL"
16135
16136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:517
16137 #, c-format
16138 msgid "The ability to run but not create or edit SQL reports"
16139 msgstr "القدرة على تشغيل ولكن ليس إنشاء أو تحرير تقارير SQL"
16140
16141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:11
16142 #, c-format
16143 msgid ""
16144 "The active currency is the main currency you use in your library. Your "
16145 "active currency will have a check mark in the 'Active' column. If you don't "
16146 "have an active currency you will see an error message telling you to choose "
16147 "an active currency."
16148 msgstr ""
16149 "العملة النشطة هي العملة الرئيسية التي تستخدم في المكتبة. وعملتك النشطة لها "
16150 "علامة الاختيار في العمود 'فعّل'. إذا لم يكن لديك عملة نشطة سترى رسالة خطأ "
16151 "تخبرك باختيار العملة النشطة."
16152
16153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:24
16154 #, c-format
16155 msgid ""
16156 "The address and contact fields can be used to make notices custom for each "
16157 "library"
16158 msgstr "يمكن استخدام حقول العنوان وجهة الاتصال لعمل إخطارات مخصصة لكل مكتبة"
16159
16160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:5
16161 #, c-format
16162 msgid ""
16163 "The administration area is where you set all of your preferences for the "
16164 "system. Preference are broken down into several categories, detailed below."
16165 msgstr ""
16166 "منطقة الإدارة هو المكان الذي وضعت فيه جميع المفضلات للنظام . ويتم تقسيم "
16167 "التفضيل إلى فئات عدة، مبيّنة أدناه بالتفصيل."
16168
16169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:77
16170 #, c-format
16171 msgid ""
16172 "The alternative is to search via Z39.50/SRU to overlay your record with a "
16173 "fuller record found at another library. You can do this by choosing 'Replace "
16174 "record via Z39.50/SRU' from the 'Edit' menu."
16175 msgstr ""
16176 "البديل هو البحث عن طريق Z39.50 إلى تراكب سجلك مع كامل التسجيلة عثر عليها في "
16177 "مكتبة أخرى. يمكنك القيام بذلك عن طريق اختيار 'استبدال سجل عبر Z39.50 'من "
16178 "القائمة' تحرير '."
16179
16180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:25
16181 #, c-format
16182 msgid "The attribute type code and a colon should precede each value. "
16183 msgstr "يجب على رمز نوع السمة أن يسبق كل قيمة بنقطتين . "
16184
16185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:64
16186 #, c-format
16187 msgid ""
16188 "The authorized_value can be omitted if not applicable. If it contains an "
16189 "authorized value category, or branches or itemtype or categorycode, a list "
16190 "with the Koha authorized values will be displayed instead of a free field "
16191 "Note that you can have more than one parameter in a given SQL Note that "
16192 "entering nothing at run time won't probably work as you expect. It will be "
16193 "considered as \"value empty\" not as \"ignore this parameter\". For example "
16194 "entering nothing for : \"title=&lt;&lt;Enter title&gt;&gt;\" will display "
16195 "results with title='' (no title). If you want to have to have something not "
16196 "mandatory, use \"title like &lt;&lt;Enter title&gt;&gt;\" and enter a %% at "
16197 "run time instead of nothing"
16198 msgstr ""
16199 "ويمكن حذف authorized_value إذا لم تتلائم. إذا احتوت على فئة القيمة المصرح "
16200 "بها، أو فروع أو itemtype أو categorycode،القائمة مع كوها سيتم عرض القيم "
16201 "المصرح بها بدلا من ملاحظة حقل الحرة التي يمكن أن يكون أكثر من براميتر واحدة "
16202 "في ملاحظة SQL بالنظر إلى أن دخول أي شيء في وقت التشغيل لن تعمل على الأرجح "
16203 "كما كنت تتوقع. وسيتم اعتباره 'قيمة فارغة' لا ك 'تجاهل هذا الباراميتر'. على "
16204 "سبيل المثال دخول أي شيء عن: \"title=&lt;&lt;Enter title&gt;&gt;\"  سيتم عرض "
16205 "نتائج مع title='' (no title). إذا كنت تريد أن يكون لديك شيء ليس إلزاميا، "
16206 "استخدام \"title like &lt;&lt;Enter title&gt;&gt;\" and enter a %%  في وقت "
16207 "التشغيل بدلا من لا شيء"
16208
16209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:56
16210 #, c-format
16211 msgid ""
16212 "The card number field is automatically calculated if you have the "
16213 "autoMemberNum system preference set that way"
16214 msgstr ""
16215 "ويحسب تلقائيا حقل رقم البطاقة إذا كان لديك مجموعة تفضيل النظام autoMemberNum "
16216 "بهذه الطريقة"
16217
16218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:99
16219 #, c-format
16220 msgid ""
16221 "The catalog record cannot always be deleted. You might see notes explaining "
16222 "why."
16223 msgstr ""
16224 "تسجيلة الفهرسة لا يمكن دائماً حذفها. ربما عليك أن ترى الملاحظات التي تشرح "
16225 "السبب."
16226
16227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:133
16228 #, c-format
16229 msgid "The cataloging interface will open up with the short cataloging record"
16230 msgstr "واجهة الفهرسة سوف تفتح مع تسجيلة الفهرسة القصيرة"
16231
16232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:8
16233 #, c-format
16234 msgid "The check in box on the top of the main staff client"
16235 msgstr "مربع الإرجاع في الجزء العلوي لعميل الموظف الرئيسي"
16236
16237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:10
16238 #, c-format
16239 msgid ""
16240 "The check in link on the patron's checkout summary (and on the checkout "
16241 "summary page)"
16242 msgstr "التحقق في الرابط من ملخص إعارة المستفيد (ومن صفحة إعارة المستفيد)"
16243
16244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:9
16245 #, c-format
16246 msgid "The check in option on the quick search bar on the Circulation page"
16247 msgstr "خيار الإرجاع على شريط البحث السريع على صفحة الإعارة"
16248
16249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:36
16250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:5
16251 #, c-format
16252 msgid ""
16253 "The circulation history tab will appear if you have set the "
16254 "intranetreadinghistory preference to allow it to appear. If you have the "
16255 "OPACPrivacy system preference set to 'Allow' and the patron has decided that "
16256 "the library cannot keep this information this tab will only show currently "
16257 "checked out items."
16258 msgstr ""
16259 "شريط تاريخ الإعارة سوف يظهر لك إذا قمت بتعيين تفضيل intranetreadinghistory. "
16260 "وإذا كان لديك تفضيل النظام OPACPrivacy لتعيين 'السماح' والمستفيد كان قد قرر "
16261 "بأن المكتبة لا يمكنها الحفاظ على هذه المعلومات، هذا التبويب فقط  سوف يظهر "
16262 "المواد المعارة حالياً."
16263
16264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:18
16265 #, c-format
16266 msgid "The conditions"
16267 msgstr "الشروط"
16268
16269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:11
16270 #, c-format
16271 msgid ""
16272 "The contract form will ask for some very basic information about the "
16273 "contract."
16274 msgstr "شكل العقد سوف يسأل بعض المعلومات الأساسية جدا عن العقد."
16275
16276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:5
16277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:5
16278 #, c-format
16279 msgid ""
16280 "The course reserves module in Koha allows you to temporarily move items to "
16281 "'reserve' and assign different circulation rules to these items while they "
16282 "are being used for a specific course."
16283 msgstr ""
16284 "يتيح لك نظام الحجز الأكاديمي الفرعي في كوها نقل المواد مؤقتاً إلى \"الحجز\" "
16285 "وتعيين قواعد الإعارة المختلفة إلى هذه المواد أثناء استخدامها لكورس محدد."
16286
16287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:41
16288 #, c-format
16289 msgid ""
16290 "The cronjob script is misc/cronjobs/automatic_item_modification_by_age.pl."
16291 msgstr "نص ال cronjob  هو misc/cronjobs/automatic_item_modification_by_age.pl."
16292
16293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:77
16294 #, c-format
16295 msgid ""
16296 "The currency pull down will have the currencies you set up in the "
16297 "Acquisitions Administration area."
16298 msgstr ""
16299 "القائمة المنسدلة للعملات ستحتوي على العملات التي ضبطتها في منطقة إدارة "
16300 "التزويد."
16301
16302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:29
16303 #, c-format
16304 msgid ""
16305 "The day information will also be filled in automatically based on the date "
16306 "you clicked on the calendar"
16307 msgstr ""
16308 "وسيتم أيضا المعلومات يوم ملئها تلقائيا استنادا إلى تاريخ النقر على التقويم"
16309
16310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:12
16311 #, c-format
16312 msgid ""
16313 "The default minimum password length is 3 characters long. To change this "
16314 "value, update your system preferences."
16315 msgstr ""
16316 " الحد الأدنى للطول الإفتراضي لكلمة المرور هو 3 أحرف. لتغيير هذه القيمة، "
16317 "وتحديث نظام الأفضليات الخاصة بك."
16318
16319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:13
16320 #, c-format
16321 msgid ""
16322 "The description field is where you will enter the description of the charge"
16323 msgstr "حقل الوصف هو المكان الذي سيدخل وصفا للرسوم"
16324
16325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:10
16326 #, c-format
16327 msgid ""
16328 "The description field is where you will enter the description of the credit"
16329 msgstr "حقل الوصف هو المكان الذي سيدخل وصفا للائتمان"
16330
16331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:15
16332 #, c-format
16333 msgid "The description is the plain text definition of the item type"
16334 msgstr "الوصف هو تعريف نص عادي من نوع المادة"
16335
16336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:47
16337 #, c-format
16338 msgid ""
16339 "The details of the checkouts will appear on the bib detail page in the staff "
16340 "client as well."
16341 msgstr ""
16342 "ستظهر تفاصيل الإعارات في صفحة التفاصيل البيبلوغرافية في برنامج العميل كذلك."
16343
16344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:7
16345 #, c-format
16346 msgid ""
16347 "The details page will show you the items you have on reserve for your "
16348 "course. From here you can add/remove items and edit the course."
16349 msgstr ""
16350 "ستعرض لك صفحة التفاصيل المواد الموجود في الحجز للكورس الخاص بك. من هنا يمكنك "
16351 "إضافة / حذف المواد وتحرير الكورس"
16352
16353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:24
16354 #, c-format
16355 msgid ""
16356 "The developers of the Label Creator module hope you will find this an "
16357 "extremely useful tool in the course of your cataloging work. You are "
16358 "encouraged to submit any enhancement requests as well as any bugs via Koha "
16359 "Project Bugzilla."
16360 msgstr ""
16361 "يتمنى المطورين من وحدة منشئ اللصاقة أن تجد هذه الأداة المفيدة للغاية في سياق "
16362 "عملك بالفهرسة. وأنت مدعو لتقديم أي طلبات تحسين فضلا عن أي خلل عبر Koha "
16363 "Project Bugzilla."
16364
16365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:18
16366 #, c-format
16367 msgid ""
16368 "The developers of the Patron Card Creator module hope you will find this an "
16369 "extremely useful tool. You are encouraged to submit any enhancement requests "
16370 "as well as any bugs via Koha Project Bugzilla."
16371 msgstr ""
16372 "يتمنى المطورين من وحدة منشئ بطاقة المستفيد أن تجد هذه الأداة المفيدة للغاية. "
16373 "وأنت مدعو لتقديم أي طلبات تحسين فضلا عن أي خلل عبر Koha Project Bugzilla."
16374
16375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:16
16376 #, c-format
16377 msgid "The duration"
16378 msgstr "المدة"
16379
16380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:51
16381 #, c-format
16382 msgid ""
16383 "The easiest way to merge together duplicate bibliographic records is to add "
16384 "them to a list and use the Merge Tool from there."
16385 msgstr ""
16386 "أسهل طريقة لدمج التسجيلات الببليوغرافية المكررة مع بعضها هي إضافتهم إلى "
16387 "القائمة واستخدام ادوات الدمج من هنا."
16388
16389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:65
16390 #, c-format
16391 msgid "The edit menu is also where items can be deleted from"
16392 msgstr "قائمة التحريرهي أيضاً المكان الذي تسطيع حذف المواد منها"
16393
16394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:25
16395 #, c-format
16396 msgid ""
16397 "The email address field is not required, but it should be filled for every "
16398 "library in your system "
16399 msgstr "حقل عنوان البريد الالكتروني غير مطلوب، لكن يجب ملؤه لكل مكتبة في نظامك"
16400
16401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:54
16402 #, c-format
16403 msgid ""
16404 "The final option for ordering is to order from a list of titles with the "
16405 "highest hold ratios "
16406 msgstr "الخيار الأخير للطلب هو الطلب من قائمة العناوين ذات أعلى معدلات الحجز"
16407
16408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:24
16409 #, c-format
16410 msgid "The final section is for billing information: "
16411 msgstr "القسم الأخير هو من أجل معلومات الفواتير: "
16412
16413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:9
16414 #, c-format
16415 msgid ""
16416 "The final way to receive serials is from the 'Serial Collection' page. To "
16417 "the left of the Subscription summary page there is a menu with a link to "
16418 "'Serial Collection'"
16419 msgstr ""
16420 "الطريقة الأخيرة لاستلام الدوريات من صفحة 'مجموعة الدورية'. على الجانب الأيمن "
16421 "من صفحة ملخص الاشتراك توجد قائمة ذات رابط الى 'مجموعة الدورية'"
16422
16423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:30
16424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:30
16425 #, c-format
16426 msgid ""
16427 "The fine totals will be updated with the payment applied to oldest fines "
16428 "first."
16429 msgstr "وسيتم تحديث مجاميع الغرامة مع دفع الغرامات المطبقة على الأقدم أولا."
16430
16431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:38
16432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:38
16433 #, c-format
16434 msgid ""
16435 "The fine totals will be updated with the payment applied to the oldest "
16436 "selected fines first."
16437 msgstr ""
16438 "وسيتم تحديث مجاميع الغرامة مع دفع الغرامات المطبقة على الغرامات المحددة "
16439 "بالأقدم أولاً"
16440
16441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:14
16442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:14
16443 #, c-format
16444 msgid ""
16445 "The fine will be removed from outstanding fines, and displayed as fully paid."
16446 msgstr ""
16447 "ستتم إزالة الغرامة من الغرامات الغير المسددة، وكما هو معروض مدفوعة بالكامل."
16448
16449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:44
16450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:44
16451 #, c-format
16452 msgid ""
16453 "The fine will be removed from outstanding fines, and displayed as written "
16454 "off."
16455 msgstr "ستتم إزالة الغرامة من الغرامات الغير المسددة، وعرضها كما هو مكتوب."
16456
16457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:22
16458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:22
16459 #, c-format
16460 msgid ""
16461 "The fine will be updated to show the original Amount, and the current Amount "
16462 "Outstanding"
16463 msgstr "وسيتم تحديث الغرامة لإظهار المبلغ الأصلي، والمبلغ الحالي المتميز"
16464
16465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:14
16466 #, c-format
16467 msgid "The first section is for basic information about the vendor. "
16468 msgstr "القسم الأول من أجل المعلومات الأساسية حول الموّرد. "
16469
16470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:40
16471 #, c-format
16472 msgid "The following item(s) are currently overdue:"
16473 msgstr "المواد (المادة) التالية هي حاليا المتأخرة:"
16474
16475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:74
16476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:80
16477 #, c-format
16478 msgid "The following item(s) is/are currently overdue:"
16479 msgstr "المادة (المواد) التالية متأخرة حالياً:"
16480
16481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:77
16482 #, c-format
16483 msgid ""
16484 "The following targets have been used successfully by other Koha libraries "
16485 "(in the Americas):"
16486 msgstr ""
16487 "الأهداف التالية استخدمت بنجاح من قبل مكتبات اخرى تستخدم نظام كوها (في "
16488 "الأمريكتين)"
16489
16490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:95
16491 #, c-format
16492 msgid ""
16493 "The following targets have been used successfully by other Koha libraries:"
16494 msgstr "الأهداف التالية تم استخدامها بنجاح بواسطة مكتبات كوها الأخرى:"
16495
16496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:97
16497 #, c-format
16498 msgid "The form to edit the report will appear."
16499 msgstr "سيظهر نموذج لتحرير التقرير."
16500
16501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:12
16502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:12
16503 #, c-format
16504 msgid ""
16505 "The full amount of the fine will be populated for you in the \"Collect From "
16506 "Patron\" box"
16507 msgstr "سيتم نشر كامل مبلغ الغرامة الخاصة بك في مربع \"جمع من مستفيد\""
16508
16509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:7
16510 #, c-format
16511 msgid ""
16512 "The guided report wizard will walk you through a six step process to "
16513 "generate a report."
16514 msgstr "سيصطحبك معالج التقارير المرشدة في عملية من ست خطوات لتوليد التقرير."
16515
16516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:284
16517 #, c-format
16518 msgid "The holds slip is generated when a hold is confirmed"
16519 msgstr "قسيمة الحجوزات تُنشأ عندما يتم تأكيد الحجز"
16520
16521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:19
16522 #, c-format
16523 msgid "The index name is 'aud' and it's derived from 008/22"
16524 msgstr "اسم الفهرس هو 'aud' وهو مشتق من 008/22"
16525
16526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:56
16527 #, c-format
16528 msgid ""
16529 "The index name is 'ctype' is taken from the 008 and it's where we get the "
16530 "'additional content types'. It's position 008/24-28 field. Common values "
16531 "are: "
16532 msgstr ""
16533 "اسم الفهرس هو 'ctype' مأخوذ من 008 ومكانه في ' أنواع محتويات إضافية '.وإن "
16534 "موقع الحقل 008/24-28. القيم العامة هي: "
16535
16536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:42
16537 #, c-format
16538 msgid ""
16539 "The index name is 'l-format' and it's an index of positions 007/01 and "
16540 "007/02. Common values are:"
16541 msgstr ""
16542 "اسم الفهرس هو 'l-تنسيق' وهو فهرس موقعه 007/01 و 007/02. القيم العامة هي:"
16543
16544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:110
16545 #, c-format
16546 msgid "The indicators can be accessible using the 'indicator' key."
16547 msgstr "يمكن الوصول إلى المؤشرات باستخدام مفتاح \"المؤشر\""
16548
16549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:7
16550 #, c-format
16551 msgid "The item edit form will appear:"
16552 msgstr "سيظهر نموذج تحرير المادة:"
16553
16554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:71
16555 #, c-format
16556 msgid "The item record will also show that the item is on hold."
16557 msgstr "تسجيلة المادة  تبين أيضا أن هذه المادة محجوزة"
16558
16559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:19
16560 #, c-format
16561 msgid ""
16562 "The item shows the same 'Home Library' but has updated the 'Current "
16563 "Location' to note where it resides at this time"
16564 msgstr ""
16565 "المادة تظهر نفس 'صفحة المكتبة الرئيسية ' ولكن تحديث 'الموقع الحالي' لتلاحظ "
16566 "أنها توجد في الوقت الحالي"
16567
16568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:17
16569 #, c-format
16570 msgid "The item will not be permanently moved to the new library "
16571 msgstr "لن يتم نقل هذه المادة بشكل دائم إلى المكتبة الجديدة "
16572
16573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:15
16574 #, c-format
16575 msgid "The item will now say that it is in transit"
16576 msgstr "سوف يتبين أن المادة وصلت للتو إلى المكتبة"
16577
16578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:17
16579 #, c-format
16580 msgid ""
16581 "The library code should not contain any spaces and be 10 or fewer "
16582 "characters. This code will be used as a unique identifier in the database."
16583 msgstr ""
16584 "لا يجب أن يحتوي رمز المكتبة على أي مسافات وأن يتكون من 10 أحرف أو أقل. سيتم "
16585 "استخدام هذا الرمز كمعرف فريد في قاعدة البيانات"
16586
16587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:54
16588 #, c-format
16589 msgid ""
16590 "The library management section includes values that are used within the "
16591 "library "
16592 msgstr "قسم إدارة مكتبة يتضمن القيم التي يتم استخدامها داخل المكتبة "
16593
16594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:7
16595 #, c-format
16596 msgid ""
16597 "The links to claims also appears to the left of the subscription detail page"
16598 msgstr "الارتباطات إلى المطالبات كما يظهر على يمين الصفحة تفاصيل الاشتراك"
16599
16600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:76
16601 #, c-format
16602 msgid ""
16603 "The list of funds is populated by the funds you have assigned in the "
16604 "Acquisitions Administration area."
16605 msgstr ""
16606 "يتم نشر قائمة من الصناديق عن طريق الصناديق التي تم تعيينها في مجال إدارة "
16607 "عمليات التزويد."
16608
16609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:24
16610 #, c-format
16611 msgid "The list will be updated and the edits should now be visible."
16612 msgstr "القائمة ستُحدَّث والتعديلات ينبغي أن تكون الآن مرئية."
16613
16614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:15
16615 #, c-format
16616 msgid "The list will be updated, the edits saved, and visible."
16617 msgstr "القائمة ستُحدَّث، التعديلات حُفِظت، وأصبحت مرئية."
16618
16619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:23
16620 #, c-format
16621 msgid "The list will update and the new quote should now be visible."
16622 msgstr "القائمة ستُحدِّث والاقتباسات الجديدة يجب أن تكون الآن مرئية."
16623
16624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:18
16625 #, c-format
16626 msgid ""
16627 "The measurements can be found on the vendor product packaging or website."
16628 msgstr "يمكن العثور على القياسات من غلاف مورد المنتج أو من شبكة الإنترنت."
16629
16630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:18
16631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:34
16632 #, c-format
16633 msgid ""
16634 "The measurements, number of columns and number of rows can be found on the "
16635 "vendor product packaging or website. "
16636 msgstr ""
16637 "يمكن الاطلاع على القياسات، وعدد الأعمدة وعدد الصفوف من غلاف مورد المنتج  أو "
16638 "من الموقع على شبكة الإنترنت. "
16639
16640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:17
16641 #, c-format
16642 msgid ""
16643 "The most common option here is comma because most spreadsheet applications "
16644 "know how to open files split by commas."
16645 msgstr ""
16646 "الخيار الأكثر شيوعاً هنا هو الفاصلة لأن معظم برامج جداول البيانات تعلم كيف "
16647 "تفتح الملفات المفصول بين بياناتها باستخدام الفاصلة."
16648
16649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:18
16650 #, c-format
16651 msgid ""
16652 "The name will be displayed on the OPAC wherever the library name displays to "
16653 "the public and should be a name that makes sense to your patrons."
16654 msgstr ""
16655 "سيتم عرض الاسم في الأوباك حيث يتم عرض اسم المكتبة للعامة ويجب أن يكون اسما "
16656 "له معنى لمستفيديك"
16657
16658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:14
16659 #, c-format
16660 msgid ""
16661 "The name you assign to the layout is for your benefit, name it something "
16662 "that will be easy to identify at a later date"
16663 msgstr ""
16664 "الاسم الذي عُيينَ للشكل هو لمصلحتك، فسمها بشيء يكون سهل التعرف في المستقبل"
16665
16666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:7
16667 #, c-format
16668 msgid "The new list form offers several options for creating your list:"
16669 msgstr "شكل القائمة الجديدة يقدم خيارات عدة لإنشاء قائمتك:"
16670
16671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:88
16672 #, c-format
16673 msgid "The new value will appear in the list along with existing values"
16674 msgstr "ستظهر القيمة الجديدة في القائمة إلى جانب القيم الحالية"
16675
16676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:23
16677 #, c-format
16678 msgid "The news item's author will be set to the currently logged in user."
16679 msgstr "سيتم ضبط مؤلف مواد الأخبار إلى المستخدم المسجل دخوله حاليا"
16680
16681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:46
16682 #, c-format
16683 msgid "The next option for ordering is to order from a staged record. "
16684 msgstr "الخيار التالي للطلب هو الطلب من تسجيلة منظمة."
16685
16686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:11
16687 #, c-format
16688 msgid "The notes fields are optional and can contain any type of information"
16689 msgstr "حقول الملاحظات اختيارية ويمكن أن تحتوي على اي نوع من المعلومات"
16690
16691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:7
16692 #, c-format
16693 msgid ""
16694 "The offline circulation tool for Windows will generate a KOC file that you "
16695 "can upload into Koha once your system comes back up."
16696 msgstr ""
16697 "ستقوم أداة الإعارة دون اتصال لويندوز بتوليد ملف  KOC يمكنك رفعه إلى كوها "
16698 "بمجرد عودة نظامك إلى الاتصال."
16699
16700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:26
16701 #, c-format
16702 msgid "The online help directory is: "
16703 msgstr "دليل المساعدة على الانترنت هو: "
16704
16705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:27
16706 #, c-format
16707 msgid ""
16708 "The other image can be something like a library logo or symbol that you "
16709 "uploaded using the 'Manage Images' module of the Patron Card Creator Tool."
16710 msgstr ""
16711 "يمكن للصورة أخرى قد تكون ما يشبه لشعار المكتبة أو الرمز الذي قمت بتحميله "
16712 "باستخدام وحدة في 'إدارة الصور' من وحدة أداة منشأ بطافة المستفيد."
16713
16714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:11
16715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:89
16716 #, c-format
16717 msgid ""
16718 "The other is to choose to create a new batch from the label creator tool"
16719 msgstr "والآخر هو للاختيار لإنشاء دفعة جديدة منأداة منشئ اللصاقة"
16720
16721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:15
16722 #, c-format
16723 msgid ""
16724 "The other option is to import all records from the staged file by scrolling "
16725 "below the list of records in the staged file and filling in the item "
16726 "information. "
16727 msgstr ""
16728 "الخيار الآخر هو أن تستورد كل التسجيلات من الملف المجهَّز ومن ثمَّ تنتقل إلى أسفل "
16729 "قائمة التسجيلات في هذا الملف وتملئ معلومات المواد. "
16730
16731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:48
16732 #, c-format
16733 msgid ""
16734 "The other option, only for overdue notices, is to use the &lt;item&gt;&lt;/"
16735 "item&gt; tags to span the line so that it will print out multiple lines. One "
16736 "example for the &lt;item&gt;&lt;/item&gt; tag option is:&lt;item&gt;\"&lt;"
16737 "&lt;biblio.title&gt;&gt;\" by &lt;&lt;biblio.author&gt;&gt;, &lt;&lt;items."
16738 "itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;&lt;items.barcode&gt;&gt; , Checkout "
16739 "date: &lt;&lt;issues.issuedate&gt;&gt;, Due date: &lt;&lt;issues.date_due&gt;"
16740 "&gt; Fine: &lt;&lt;items.fine&gt;&gt; Due date: &lt;&lt;issues.date_due&gt;"
16741 "&gt; &lt;/item&gt;"
16742 msgstr ""
16743 "الخيار الآخر، فقط لإخطارات التأخير ، هو استخدام ال the &lt;item&gt;&lt;/"
16744 "item&gt; الأوسمة تمتد على خط بحيث أنه سيتم طباعة خطوط متعددة مثال واحد ل &lt;"
16745 "item&gt;&lt;/item&gt;خيارات الوسم هي : &lt;item&gt;\"&lt;&lt;biblio.title&gt;"
16746 "&gt;\" من قبل &lt;&lt;biblio.author&gt;&gt;, &lt;&lt;items.&lt;&lt;items."
16747 "itemcallnumber&gt;&gt;, الباركود : &lt;&lt;items.barcode&gt;&gt; , تاريخ "
16748 "الإعارة :&lt;&lt;issues.issuedate&gt;&gt;, تاريخ الاستحقاق : &lt;&lt;issues."
16749 "date_due&gt;&gt; الغرامة: Fine: &lt;fine&gt;USD&lt;/fine&gt;تاريخ "
16750 "الاستحقاق : &lt;&lt;issues.date_due&gt;&gt; &lt;/item&gt;"
16751
16752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:137
16753 #, c-format
16754 msgid ""
16755 "The other way to fast catalog is from the checkout screen. When you enter a "
16756 "barcode at checkout that Koha can't find, it will prompt you to use fast "
16757 "cataloging to add the item to Koha and check it out."
16758 msgstr ""
16759 "في الاتجاه الآخر إلى فهرسة سريعة من شاشة الإعارة. عند إدخال الباركود في "
16760 "الإعارة فإن كوها لا يمكنه العثور عليه، فإنه سيطالبك لاستخدام سريع الفهرسة "
16761 "لإضافة مادة إلى كوها وإعارتها."
16762
16763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:231
16764 #, c-format
16765 msgid "The patron has requested to receive the checkout notice "
16766 msgstr "لقد طلب المستفيد استلام إخطار الإعارة"
16767
16768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:106
16769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:122
16770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:138
16771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:169
16772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:198
16773 #, c-format
16774 msgid "The patron has requested to receive this notice "
16775 msgstr "قد طلب من المستفيد لاستلام هذا الإشعار "
16776
16777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:154
16778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:214
16779 #, c-format
16780 msgid "The patron has requested to receive this notice as a digest "
16781 msgstr "لقد طلب المستفيد استلام هذا الإخطار كملخص"
16782
16783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:5
16784 #, c-format
16785 msgid ""
16786 "The patron import tool can be used at any time to add patrons in bulk. It is "
16787 "commonly used in universities and schools when a new batch of students "
16788 "registers."
16789 msgstr ""
16790 "ويمكن استخدام أداة استيراد المستفيد في أي وقت لإضافة مستفيدين بكميات كبيرة. "
16791 "وهي تستخدم عادة في الجامعات والمدارس عندما دفعة جديدة من الطلاب المسجلين."
16792
16793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:5
16794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:26
16795 #, c-format
16796 msgid ""
16797 "The patron's complete accounting history will appear on the Fines tab. "
16798 "Contrary to its name, the Fines tab does not just show fine data, it also "
16799 "shows membership fees, rental fees, reserve fees and any other charge you "
16800 "may have for patrons."
16801 msgstr ""
16802 "تاريخ المحاسبة الكامل للمستفيد لن يظهر على شريط الغرامات. خلافاً لاسمها شريط "
16803 "الغرامات لا يعرض بيانات الغرامة ولكنه أيضاً يعرض رسوم العضوية، ورسوم الإيجار، "
16804 "والرسوم الاحتياطية وأية رسوم أخرى قد تكون لدى المستفيدين."
16805
16806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:5
16807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:49
16808 #, c-format
16809 msgid ""
16810 "The patron's messaging preferences are set when adding or editing the "
16811 "patron. This tab will show the messages that have been sent and those that "
16812 "are queued to be sent"
16813 msgstr ""
16814 "يتم تعيين تفضيلات رسائل المستفيد وعند إضافة أو تحرير المستفيد. وهذا التبويب  "
16815 "سوف يظهر الرسائل التي تم إرسالها وتلك التي في قائمة الانتظار لإرسالها"
16816
16817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:151
16818 #, c-format
16819 msgid "The permission to run the overdues reports found under Circulation"
16820 msgstr "يمكن العثور على صلاحية تشغيل تقارير المتأخرات أدنى الإعارة"
16821
16822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:7
16823 #, c-format
16824 msgid ""
16825 "The plugin system needs to be turned on by a system administrator and should "
16826 "only managed by those who understand Perl and the way data connects within "
16827 "Koha."
16828 msgstr ""
16829 "يجب تفعيل نظام البرامج المساعدة بواسطة مدير النظام ويجب إدارته فقط بواسطة "
16830 "هؤلاء الذين يفهمون بيرل وطريقة اتصال البيانات في كوها."
16831
16832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:38
16833 #, c-format
16834 msgid ""
16835 "The process of saving quotes is \"asynchronous\" meaning that you may "
16836 "navigate to other sections of the staff client while the quotes are being "
16837 "saved."
16838 msgstr ""
16839 "عملية حفظ الإقتباسات هي عملية \"غير متزامنة\" مما يعني أنكَ ربما تذهب لأجزاء "
16840 "أخرى من عميل الموظفين بينما يتم حفظ الإقتباسات."
16841
16842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:272
16843 #, c-format
16844 msgid "The quick slip only includes items that were checked out today"
16845 msgstr "القسيمة السريعة فقط تحتوي على المواد التي تم إعارتها اليوم"
16846
16847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:9
16848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:9
16849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:9
16850 #, c-format
16851 msgid ""
16852 "The receive page will list all items still on order with the vendor "
16853 "regardless of the basket the item is from."
16854 msgstr ""
16855 "صفحة الإستلام ستدرج كل المواد التي لا تزال مطلوبة من المورد بغض النظر عن سلة "
16856 "المواد التي تتبع لها المادة."
16857
16858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:15
16859 #, c-format
16860 msgid ""
16861 "The record will now have the 773 field filled in properly to complete the "
16862 "link."
16863 msgstr "التسجيلة سيُضاف لها الآن الحقل 773 مملوء كما ينبغي لإتمام الربط."
16864
16865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:75
16866 #, c-format
16867 msgid "The record will open in the MARC editor"
16868 msgstr "فتح التسجيلة سوف يكون في تحرير المارك"
16869
16870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:64
16871 #, c-format
16872 msgid "The registration date will automatically be filled in with today's date"
16873 msgstr "تاريخ التسجيل سيتم ملئه تلقائيا مع تاريخ اليوم"
16874
16875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:41
16876 #, c-format
16877 msgid ""
16878 "The relationships are set using the borrowerRelationship system preference"
16879 msgstr "يتم تعيين العلاقات باستخدام تفضيل نظام borrowerRelationship"
16880
16881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:7
16882 #, c-format
16883 msgid ""
16884 "The report can be filtered using the menu options found on the left of the "
16885 "report."
16886 msgstr "يمكن تصفية التقرير باستخدام خيارات القائمة الموجودة على يمين التقرير."
16887
16888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:5
16889 #, c-format
16890 msgid ""
16891 "The report dictionary is a way to pre-define common filters you'd like to "
16892 "apply to your reports. This is a good way to add in filters that the report "
16893 "wizard doesn't include by default. To add a new definition, or filter, click "
16894 "'New Definition' on the Reports Dictionary page and follow the 4 step "
16895 "process."
16896 msgstr ""
16897 "قاموس التقرير هو وسيلة إلى ما قبل تحديد المرشحات العامة الذي ترغب في تطبيقه "
16898 "على التقارير الخاصة بك. هذا هو وسيلة جيدة لإضافة الفلاتر في أن معالج التقرير "
16899 "لا يتضمن بشكل افتراضي. لإضافة تعريف جديد، أو فلتر، انقر 'تعريف جديد'، على "
16900 "صفحة قاموس التقارير ومتابعة عملية الخطوة 4."
16901
16902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:7
16903 #, c-format
16904 msgid ""
16905 "The rules are applied from most specific to less specific, using the first "
16906 "found in this order:"
16907 msgstr ""
16908 "يتم تطبيق قواعد محددة من الأكثر تحديدا  إلى الأقل تحديدا، وذلك باستخدام "
16909 "الموجود الأول في هذا الطلب:"
16910
16911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:7
16912 #, c-format
16913 msgid ""
16914 "The rules that you set up here will be referenced with you Stage MARC "
16915 "Records for Import."
16916 msgstr ""
16917 " القواعد التي تقوم بإعدادها سيتم الرجوع إليها هنا معك مرحلة تسجيلات مارك "
16918 "للاستيراد."
16919
16920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:19
16921 #, c-format
16922 msgid ""
16923 "The second section is for information regarding your contact at the Vendor's "
16924 "office. "
16925 msgstr ""
16926 "القسم الثاني هو للحصول على معلومات بشأن الاتصال الخاص بك بمكتب الموّرد. "
16927
16928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:5
16929 #, c-format
16930 msgid ""
16931 "The serials module assists in managing your serial subscriptions (journals, "
16932 "magazines, and newspapers)."
16933 msgstr ""
16934 "يساعد نظام الدوريات الفرعي في إدارة اشتراكاتك بالدوريات (المجلات، والجرائد، "
16935 "والصحف)."
16936
16937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:278
16938 #, c-format
16939 msgid ""
16940 "The slip or receipt will show items checked out today as well as items that "
16941 "are still checked out"
16942 msgstr ""
16943 "القسيمة أو الاستلام سوف يظهر المواد المعارة اليوم، فضلا عن المواد التي لا "
16944 "تزال معارة"
16945
16946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:21
16947 #, c-format
16948 msgid "The substitutions"
16949 msgstr "البدائل"
16950
16951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:19
16952 #, c-format
16953 msgid ""
16954 "The suggestions page will automatically be limited to suggestions for your "
16955 "library. To see information for all (or any other) libraries click on the "
16956 "'Acquisition information' filter and change the library."
16957 msgstr ""
16958 "صفحة الإقتراحات ستضيَّق تلقائياً للإقتراحات المقدَّمة لمكتبتك فقط . لترى معلومات "
16959 "لكل المكتبات (أو أي مكتبة أُخرى) أُنقر على عامل تصفية 'معلومات التزويد' وغيِّر "
16960 "المكتبة."
16961
16962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:24
16963 #, c-format
16964 msgid ""
16965 "The system preference 'NewsAuthorDisplay' can be used to hide or show the "
16966 "author for news item."
16967 msgstr ""
16968 "يمكن استخدام تفضيل النظام 'NewsAuthorDisplay' لإخفاء أو إظهار مؤلف مادة "
16969 "الأخبار"
16970
16971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:5
16972 #, c-format
16973 msgid ""
16974 "The task scheduler is a way to schedule reports to run whenever you want."
16975 msgstr "المهام المجدولة هي طريقة لجدولة التقارير للتشغيل وقتما تشاء"
16976
16977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:17
16978 #, c-format
16979 msgid "The three first fields are required, the rest are optional"
16980 msgstr "الحقول الثلاثة الأولى مطلوبة، والباقي اختيارية."
16981
16982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:15
16983 #, c-format
16984 msgid "The top of the form asks for some basics about the library "
16985 msgstr "الجزء العلوي من النموذج يسأل عن بعض الأساسيات حول المكتبة"
16986
16987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:290
16988 #, c-format
16989 msgid ""
16990 "The transfer slip is printed when you confirm a transfer from one branch to "
16991 "another in your system"
16992 msgstr "تتم طباعة كعب نقل عند تأكيد النقل من فرع إلى آخر في النظام الخاص بك"
16993
16994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:58
16995 #, c-format
16996 msgid ""
16997 "The type should always be 'Tabular' at this time since the other formats "
16998 "have not been implemented"
16999 msgstr ""
17000 "يجب أن يكون النوع دائماً \"مجدول\" في الوقت الحالي حيث أن التنسيقات الأخرى لم "
17001 "يتم تنفيذها بعد"
17002
17003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:51
17004 #, c-format
17005 msgid ""
17006 "The value for an update can include variables that change each time the "
17007 "template is used. Currently, the system supports two variables, "
17008 "__BRANCHCODE__ which is replaced with the branchcode of the library "
17009 "currently using the template, and __CURRENTDATE__ which is replaced with the "
17010 "current date in ISO format ( YYYY-MM-DD )."
17011 msgstr ""
17012 "يمكن لقيمة التحديث أن تشمل على متغيرات تتغير كل مرة يتم فيها استخدام القالب. "
17013 "حاليا, يدعم النظام متغيرين, __BRANCHCODE__ والذي يتم استبداله برمز فرع "
17014 "المكتبة التي تستخدم القالب حاليا, و __CURRENTDATE__ والذي يتم استبداله "
17015 "بالتاريخ الحالي بتنسيق أيزو ( السنة-الشهر-اليوم )."
17016
17017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:134
17018 #, c-format
17019 msgid "The various Hold Policies have the following effects:"
17020 msgstr "مختلف سياسات الحجز لها التأثيرات التالية:"
17021
17022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:146
17023 #, c-format
17024 msgid "The various Return Policies have the following effects:"
17025 msgstr "مختلف سياسات الإرجاع لها التأثيرات التالية:"
17026
17027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:11
17028 #, c-format
17029 msgid "The vendor add form is broken into three pieces:"
17030 msgstr "يتم تقسيم شكل إضافة المورد إلى ثلاث أجزاء:"
17031
17032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:78
17033 #, c-format
17034 msgid ""
17035 "The vendor price is the price before any taxes or discounts are applied."
17036 msgstr "سعر المورد هو السعر قبل أي ضرائب أو خصومات مطبَّقة."
17037
17038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:9
17039 #, c-format
17040 msgid ""
17041 "The vendor pull down only shows vendors with closed baskets that are late."
17042 msgstr ""
17043 "القائمة المنسدلة للموردين تظهر فقط الموردين ذوي السلال المغلقة التي تأخرت."
17044
17045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:19
17046 #, c-format
17047 msgid ""
17048 "Then when generating reports on the module you created the value for you "
17049 "will see an option to limit by the definition at the bottom of the usual "
17050 "filters."
17051 msgstr ""
17052 "ثم عند إنشاء تقارير عن الوحدة التي قمت بإنشائها القيمة ستريك الخيار للحد من "
17053 "التعريف في الجزء السفلي من الفلترات المعتادة."
17054
17055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:12
17056 #, c-format
17057 msgid ""
17058 "Then you can add descriptions for this set. To do this click on 'Add "
17059 "description' and fill the newly created text box. You can add as many "
17060 "descriptions as you want."
17061 msgstr ""
17062 "ثم يمكنك إضافة الأوصاف لهذه المجموعة. للقيام بذلك، انقر على 'أضف وصف ' واملء "
17063 "مربع النص الذي تم إنشاؤه حديثا. يمكنك إضافة أوصاف كما تشاء."
17064
17065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:15
17066 #, c-format
17067 msgid "There are 3 values to define:"
17068 msgstr "هناك 3 قيم للتعريف:"
17069
17070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:266
17071 #, c-format
17072 msgid ""
17073 "There are also a set of predefined slips (or receipts) listed on this page. "
17074 "All of these slips can be customized by altering their text via the Notices "
17075 "&amp; Slips tool and their style using the SlipCSS preference to define a "
17076 "stylesheet. Here is what those slips are used for:"
17077 msgstr ""
17078 "يوجد أيضا مجموعة من الكعوب سابقة التعريف (أو الإيصالات) المدرجة في هذه "
17079 "الصفحة. يمكن تخصيص كل هذه الكعوب عن طريق تعديل نصها عبر أداة الإخطارات &amp; "
17080 "والكعوب ونمطها باستخدام التفضيل SlipCSS لتعريف النمط. ها هي استخدامات هذه "
17081 "الكعوبr:"
17082
17083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:7
17084 #, c-format
17085 msgid "There are four basic functions in the editor:"
17086 msgstr "هنالك اربعة وظائف أساسية في المحرر."
17087
17088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:7
17089 #, c-format
17090 msgid "There are four basic functions in the uploader:"
17091 msgstr "يوجد أربعة وظائف أساسية للرافع."
17092
17093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:69
17094 #, c-format
17095 msgid ""
17096 "There are many ways to delete item records. If you only need to delete one "
17097 "item you can do this by opening up the detail page for the bib record and "
17098 "clicking the 'Edit' button at the top. From there you can choose to 'Edit "
17099 "items'."
17100 msgstr ""
17101 "هناك العديد من الطرق لحذف تسجيلات المادة. إذا كنت تحتاج فقط إلى حذف مادة "
17102 "واحدة يمكنك القيام بذلك عن طريق فتح صفحة التفاصيل عن التسجيلة الببليوغرافية "
17103 "والنقر على زر 'تعديل' في الأعلى. من هناك يمكنك اختيار'تعديل المواد'."
17104
17105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:30
17106 #, c-format
17107 msgid "There are several messages that can appear when checking items in:"
17108 msgstr "هناك رسائل عدة التي يمكن أن تظهر عند إرجاع المواد."
17109
17110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:56
17111 #, c-format
17112 msgid ""
17113 "There are several pre-defined options for the 'Frequency' of publication all "
17114 "of which are visible alongside your own custom frequencies by visiting "
17115 "'Manage frequencies' "
17116 msgstr ""
17117 "هناك العديد من الخيارات المحددة مسبقا ل'التردد' من النشر، وجميعها رئية جنب "
17118 "الترددات الخاصة بك عن طريق زيارة \"ادارة الترددات\" "
17119
17120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:7
17121 #, c-format
17122 msgid ""
17123 "There are several ways to place holds from the staff client. The most "
17124 "obvious is using the 'Place Hold' button at the top of any bibliographic "
17125 "record."
17126 msgstr ""
17127 "هناك عدة طرق لوضع الحجوزات من عميل الموظف. الأكثر وضوحا هو استخدام زر 'مكان "
17128 "الحجز' في الجزء العلوي من أي تسجيلة ببليوغرافية."
17129
17130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:32
17131 #, c-format
17132 msgid ""
17133 "There are three indexes that comprise Content: 'fic' is derived from 003/33; "
17134 "'bio' is derived from the 008/34 and 'mus' is derived from LEADER/06. Common "
17135 "values for each of these are:"
17136 msgstr ""
17137 "يوجد ثلاثة كشافات والتي تضم المحتوى: 'fic' ويستمد من 003/33 ؛ 'bio' ويستمد "
17138 "من الحقل 008/34 والأخير 'mus' ويستمد من حقل الفاتح/06."
17139
17140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:71
17141 #, c-format
17142 msgid ""
17143 "There are times when Koha will prevent the librarian from being able to "
17144 "check out items to a patron. When this happens a warning will appear "
17145 "notifying the librarian of why the patron cannot check items out."
17146 msgstr ""
17147 "هناك أوقات عندها سيمنع كوها أمين المكتبة من القدرة على إعارة المواد إلى "
17148 "المستفيد. عندما يحدث مثل هذا التحذير سوف يظهر إشعار بأن أمين المكتبة هو "
17149 "السبب في عدم قدرة المستفيد على إستعارة المواد."
17150
17151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:17
17152 #, c-format
17153 msgid ""
17154 "There is a default acquisitions claim letter. If you would rather use a "
17155 "different one, you can create that in the notices module and choose it from "
17156 "the menu above the list of late items."
17157 msgstr ""
17158 "هنالك رسالة مطالبة تزويد إفتراضية. إذا كنت تود استخدام رسالة مختلفة ، يمكنك "
17159 "إنشائها في نظام الإخطارات الفرعي واختيارها  من القائمة أعلى قائمة المواد "
17160 "المتأخرة."
17161
17162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:153
17163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:99
17164 #, c-format
17165 msgid "Thesaurus "
17166 msgstr "مكنز "
17167
17168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:23
17169 #, c-format
17170 msgid ""
17171 "These parameters help control patron records and circulation rules. It is "
17172 "best to set the basic parameters before visiting this section."
17173 msgstr ""
17174 "هذه المعاملات تساعد في السيطرة على تسجيلات المستفيد وقواعد الإعارة. فمن "
17175 "الأفضل للتأكد من تعيين الباراميترات الأساسية قبل زيارة هذا القسم."
17176
17177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:7
17178 #, c-format
17179 msgid "These preferences are set based on patron categories and item types."
17180 msgstr "يتم ضبط هذه المفضلات وفقا لفئات المستفيد وأنواع المادة."
17181
17182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:5
17183 #, c-format
17184 msgid ""
17185 "These reports are limited in what data they can look at, so it's often "
17186 "recommended to use custom reports for official end of the year statistics."
17187 msgstr ""
17188 "وتقتصر هذه التقاريرعلى البيانات فيما تنظر، لذلك ينصح في كثير من الأحيان إلى "
17189 "استخدام تقارير مخصصة للنهاية الرسمية لإحصاءات السنة."
17190
17191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:5
17192 #, c-format
17193 msgid ""
17194 "These rules define how your items are circulated, how/when fines are "
17195 "calculated and how holds are handled."
17196 msgstr ""
17197 "هذه القواعد تحدد الطريقة التي يتم توزيع المواد لخاصة بك، وكيف / ومتى يتم "
17198 "احتساب الغرامات وكيف يتم التعامل مع الحجوزات المعلقة."
17199
17200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:7
17201 #, c-format
17202 msgid ""
17203 "These rules only go into effect if the preference UseBranchTransferLimits is "
17204 "set to 'enforce'."
17205 msgstr ""
17206 "هذه القواعد فقط تذهب إلى موضع التنفيذ إذا تم تعيين UseBranchTransferLimits "
17207 "إلى تفضيل 'فرض'."
17208
17209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:70
17210 #, c-format
17211 msgid ""
17212 "These tags are &lt;item&gt; and &lt;/item&gt; which should enclose all "
17213 "fields from the biblio, biblioitems, and items tables."
17214 msgstr ""
17215 "هذه الوسوم هي &lt;item&gt; و &lt;/item&gt;والتي يجب أن تشمل كل الحقول من "
17216 "الجداول البيبلوغرافية، المواد البيبلوغرافية والمواد."
17217
17218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:20
17219 #, c-format
17220 msgid ""
17221 "They are cumulatives but you can separate with a pipe '|' for a field with "
17222 "several values."
17223 msgstr "هي تراكمية لكن يمكنك فصلها بعلامة '|' للحقل ذي القيم المتعددة."
17224
17225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:5
17226 #, c-format
17227 msgid ""
17228 "Think of Frameworks as templates for creating new bibliographic records. "
17229 "Koha comes with some predefined frameworks that can be edited or deleted, "
17230 "and librarians can create their own frameworks for content specific to their "
17231 "libraries."
17232 msgstr ""
17233 "التفكير في الأُطر كالقوالب من أجل إنشاء تسجيلات ببليوغرافية جديدة. كوها تأتي "
17234 "مع بعض الأطر المحددة مسبقا التي يمكن تحريرها أو حذفها، وأمناء المكتبات يمكن "
17235 "أن ينشؤوا الأُطر الخاصة بهم لمحتوى محدد لمكتباتهم."
17236
17237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:5
17238 #, c-format
17239 msgid ""
17240 "This administration area will help you hide or display columns on fixed "
17241 "tables throughout the staff client."
17242 msgstr ""
17243 "سوف يساعدك قسم الإدارة في إخفاء أو عرض الأعمدة في الجداول الثابتة عبر برنامج "
17244 "العميل."
17245
17246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:9
17247 #, c-format
17248 msgid ""
17249 "This area lets you control the columns that show several of the modules in "
17250 "Koha. If nothing is hidden you will see no check marks and will see all of "
17251 "the columns when viewing the table."
17252 msgstr ""
17253 "يتيح لك هذا القسم التحكم في الأعمدة التي تعرض العديد من الأنظمة الفرعية في "
17254 "كوها. إذا لم يتم إخفاء شيء فلن ترى علامات تحديد وسترى جميع الأعمدة عند عرض "
17255 "الجدول."
17256
17257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:20
17258 #, c-format
17259 msgid ""
17260 "This can be done by searching for an existing record by clicking on the "
17261 "'Search for Biblio' link below the boxes or by entering the bib number for a "
17262 "record in the first box. Only if you search with the field between the "
17263 "parenthesis."
17264 msgstr ""
17265 "يمكن أن يتم هذا من خلال البحث عن التسجيلة الموجودة من خلال النقر على 'البحث "
17266 "الببليوغرافى' الرابط أدناه مربعات أو عن طريق إدخال رقم التسجيلة "
17267 "الببليوغرافية  في المربع الأول. فقط إذا كنت تبحث مع حقل بين قوسين."
17268
17269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:31
17270 #, c-format
17271 msgid ""
17272 "This can be done easily by using the 'Edit as New (Duplicate)' option found "
17273 "on the subscription information page and changing only the 'Library' field"
17274 msgstr ""
17275 "يمكن القيام بذلك بسهولة عن طريق استخدام 'تحرير وجديد (مكرر)' الخيار وجد على "
17276 "صفحة معلومات الاشتراك والتغيير فقط في حقل 'مكتبة '"
17277
17278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:112
17279 #, c-format
17280 msgid ""
17281 "This can be overridden with the AllowRenewalLimitOverride system preference"
17282 msgstr "هذا يمكن أن يتم التجاوز مع  AllowRenewalLimitOverride تفضيل نظام"
17283
17284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:88
17285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:93
17286 #, c-format
17287 msgid ""
17288 "This can be set by the librarian editing a patron record and adding a flag"
17289 msgstr "يمكن ضبط هذا من قبل أمين المكتبة بتحرير تسجيلة المستفيد وإضافة إشارة"
17290
17291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:81
17292 #, c-format
17293 msgid ""
17294 "This can be set by the librarian editing a patron record and adding a "
17295 "restriction or by the Overdue/Notice Status Triggers"
17296 msgstr ""
17297 "يمكنضبط هذا بواسطة موظف المكتبة الذي يقوم بتحرير تسجيلة المستفيد وإضافة "
17298 "القيد أو بواسطة مطلق حالة إشعار/التأخير"
17299
17300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:4
17301 #, c-format
17302 msgid ""
17303 "This configuration page allows to configure the rules for the automatic item "
17304 "modifications by age cronjob script."
17305 msgstr ""
17306 "تتيح لك صفحة التهيئة تهيئة قواعد تعديلات المادة التلقائية بواسطة نص cronjob "
17307 "العمر"
17308
17309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:28
17310 #, c-format
17311 msgid "This field must be wrapped in quotes if multiple values are defined."
17312 msgstr "يجب إحاطة الحقل بأقواس إذا تم تعريف عدة قيم"
17313
17314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:113
17315 #, c-format
17316 msgid ""
17317 "This flag can automatically be set with the Overdue/Notice StatusTriggers"
17318 msgstr "هذه الإشارة من الممكن أن تضبط بشكل تلقائي مع مطلق حالة إشعار/التأخير"
17319
17320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:9
17321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:98
17322 #, c-format
17323 msgid ""
17324 "This form can automatically generate a random password if you click the link "
17325 "labeled \"Click to fill with a randomly generated suggestion. Passwords will "
17326 "be displayed as text.\""
17327 msgstr ""
17328 "يمكن لهذا النموذج تلقائيا إنشاء كلمة مرور عشوائي إذا نقرت على الرابط المسمى "
17329 "\"انقر للملء مع اقتراح عشوائيا. سيتم عرض كلمات السر كنص\"."
17330
17331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:104
17332 #, c-format
17333 msgid ""
17334 "This form will not appear if you have the patronimages system preference to "
17335 "not allow patron images"
17336 msgstr ""
17337 "وهذا النموذج لا يظهر إذا كان لديك تفضيل نظام patronimages عدم سماح صور "
17338 "المستفيد"
17339
17340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:12
17341 #, c-format
17342 msgid ""
17343 "This function allows for the selection and upload of a CSV file containing "
17344 "quotes."
17345 msgstr "هذه الوظيفة تسمح لإختيار ورفع ملفات CSV تحتوي على اقتباسات."
17346
17347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:47
17348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:52
17349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:49
17350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:54
17351 #, c-format
17352 msgid ""
17353 "This is a custom field that libraries can use for any type of data about the "
17354 "patron."
17355 msgstr "هذا حقل مخصص يمكن استخدامه لأي نوع من البيانات حول المستفيد"
17356
17357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:7
17358 #, c-format
17359 msgid ""
17360 "This is the library that all circulation transactions will take place at. If "
17361 "you are at another library (or on a bookmobile) you will want to set your "
17362 "library before you start circulating items. To do this you can click 'Set' "
17363 "at the top right or on the Circulation page."
17364 msgstr ""
17365 "هذه هي المكتبة التي سيقام بها جميع معاملات الإعارة. إذا كنت في مكتبة أخرى "
17366 "(أو بالمكتبة عن طريق الموبايل ) سوف تحتاج إلى تعيين المكتبة الخاصة بك قبل "
17367 "البدء في إعارة المواد. للقيام بذلك يمكنك النقر على 'مجموعة' في أعلى يسار أو "
17368 "على صفحة الإعارة."
17369
17370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:31
17371 #, c-format
17372 msgid ""
17373 "This list of parameters includes functionalities that didn't fit in any "
17374 "other category. These items are optional and may not need to be altered, "
17375 "depending on your library's needs."
17376 msgstr ""
17377 "هذه القائمة من الباراميترات تشمل الوظائف التي لا تناسب أي فئة أخرى. هذه "
17378 "المواد اختيارية، وقد لا تحتاج إلى أن تعديل اعتماداً على احتياجات مكتبتك."
17379
17380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:5
17381 #, c-format
17382 msgid ""
17383 "This list shows you all of the titles tagged with the term you clicked on."
17384 msgstr ""
17385 "تعرض لك هذه القائمة كل العناوين الموسومة بالمصطلح التي قم بالنقر عليها."
17386
17387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:210
17388 #, c-format
17389 msgid "This notice is sent as the 'Advanced notice' for all items that are due"
17390 msgstr "تم إرسال هذا الإخطار كـ\"إخطار متقدم\" لكل المواد المستحقة"
17391
17392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:194
17393 #, c-format
17394 msgid "This notice is sent as the 'Advanced notice' for an item is due"
17395 msgstr "يستخدم هذا الإخطار كـ\"إخطار متقدم\" عند استحقاق مادة"
17396
17397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:102
17398 #, c-format
17399 msgid ""
17400 "This notice is sent as the 'Check in' notice for all items that are checked "
17401 "in"
17402 msgstr "تم إرسال هذا الإخطار كلإخطار \"رد\" لكل المواد التي تم ردها"
17403
17404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:118
17405 #, c-format
17406 msgid ""
17407 "This notice is sent as the 'Check out' notice for all items that are checked "
17408 "out"
17409 msgstr "يتم إرسال هذا الإخطار كإخطار \"إعارة\" لكل المواد المعارة"
17410
17411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:226
17412 #, c-format
17413 msgid ""
17414 "This notice is sent as the 'Check out' notice for all items that are renewed"
17415 msgstr "تم إرسال هذا الإخطار كإخطار \"إعارة\" لكل المواد التي تم تجديدها"
17416
17417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:150
17418 #, c-format
17419 msgid "This notice is sent as the 'Item due' for all items that are due"
17420 msgstr "يتم إرسال هذا الإخطار كـ\"مادة مستحقة\" لكل المواد المستحقة"
17421
17422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:134
17423 #, c-format
17424 msgid "This notice is sent as the 'Item due' for an item is due"
17425 msgstr "تم إرسال هذا الإخطار كـ\" مادة مستحقة\" لمادة مستحقة"
17426
17427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:227
17428 #, c-format
17429 msgid "This notice is used if three criteria are met: "
17430 msgstr "يستخدم هذا الإخطار إذا توفرت ثلاثة معايير:"
17431
17432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:103
17433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:119
17434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:135
17435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:151
17436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:166
17437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:195
17438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:211
17439 #, c-format
17440 msgid "This notice is used if two criteria are met: "
17441 msgstr "ويستخدم هذا الإشعار إذا توفر معيارين: "
17442
17443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:188
17444 #, c-format
17445 msgid "This notice is used to send Overdue Notices to Patrons"
17446 msgstr "يستخدم هذا الإشعار لإرسال إشعارات تاخر إلى المستفيد"
17447
17448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:182
17449 #, c-format
17450 msgid ""
17451 "This notice requires the emailLibrarianWhenHoldIsPlaced system preference to "
17452 "be set to 'Enable'"
17453 msgstr ""
17454 "هذا الإشعار يتطلب تفضيل نظام emailLibrarianWhenHoldIsPlaced سيتم تعيينه إلى "
17455 "'تمكين'"
17456
17457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:5
17458 #, c-format
17459 msgid ""
17460 "This one-step report will show you how many items of each item type are "
17461 "currently in your library or libraries."
17462 msgstr ""
17463 "وهذا التقرير من خطوة واحدة وتبين لك كمية العديد من المواد من كل نوع مادة هي "
17464 "حاليا في المكتبة أو المكتبات الخاصة بك."
17465
17466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:36
17467 #, c-format
17468 msgid ""
17469 "This option allows for saving all of the quotes in the temporary editing "
17470 "table to the pool of quotes."
17471 msgstr ""
17472 "هذا الخيار يسمح بحفظ كل الإقتباسات في جدول التحرير المؤقت إلى مجموعة "
17473 "الإقتباسات."
17474
17475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:19
17476 #, c-format
17477 msgid "This option allows for the addition of quotes one at a time."
17478 msgstr "هذا الخيار يسمح بإضافة الإقتباسات واحدة كل مرة."
17479
17480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:28
17481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:28
17482 #, c-format
17483 msgid "This option allows for the deletion of one or more quotes at a time."
17484 msgstr "هذا الخيار يسمح بحذف إقتباس أو أكثر بنفس الوقت."
17485
17486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:36
17487 #, c-format
17488 msgid ""
17489 "This option allows for the uploading of a CSV file containing bulk quotes."
17490 msgstr "هذا الخيار يسمح برفع ملف CSV يحتوي مجموعة إقتباسات."
17491
17492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:26
17493 #, c-format
17494 msgid ""
17495 "This option will only appear if the AllowHoldDateInFuture system preference "
17496 "is set to 'Allow'"
17497 msgstr ""
17498 "وسوف يظهر هذا الخيار فقط إذا تم تعيين تفضيل النظام AllowHoldDateInFuture إلى "
17499 "'السماح'"
17500
17501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:24
17502 #, c-format
17503 msgid ""
17504 "This option will only appear if you have set the SpecifyDueDate system "
17505 "preference to allow staff to override the due date"
17506 msgstr ""
17507 "وسوف يظهر هذا الخيار فقط إذا قمت بتعيين تفضيل نظام SpecifyDueDate للسماح "
17508 "الموظف من تجاوز الموعد المحدد"
17509
17510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:56
17511 #, c-format
17512 msgid ""
17513 "This option will take you to the Holds Ratio report where you can find items "
17514 "with a high hold ratio and order additional copies. Next to each title will "
17515 "be a link with the number of items to order, click that and it will add the "
17516 "item to your basket."
17517 msgstr ""
17518 "سينقلك هذا الخيار إلى تقرير معدل الحجز حيث يمكنك اعثور على المواد ذات معدل "
17519 "الحجز الأعلى وطلب نسخ إضافية. بجانب كل عنوان يوجد رابط بعدد المواد لطلبها، "
17520 "قم بالنقر على هذا الرابط وستتم إضافة المادة إلى سلتك."
17521
17522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:5
17523 #, c-format
17524 msgid ""
17525 "This page provides information regarding all of the items attached to a "
17526 "record."
17527 msgstr "تزود هذه الصفحة معلومات حول كافة المواد المرتبطة بالتسجيلة."
17528
17529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:5
17530 #, c-format
17531 msgid ""
17532 "This page shows a short summary of the subscription along with all of the "
17533 "issues that have been received, are expected, or marked late."
17534 msgstr ""
17535 "تعرض هذه الصفحة موجز قصير للاشتراك مع كل الأعداد التي من المتوقع أن تكون قد "
17536 "وصلت، أو التي تحمل علامات تأخر."
17537
17538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:5
17539 #, c-format
17540 msgid ""
17541 "This page shows you all of the information about your subscription including "
17542 "issue history."
17543 msgstr ""
17544 "هذه الصفحة تعرض لك جميع المعلومات عن الاشتراك الخاص بك بما في ذلك تاريخ "
17545 "الأعداد."
17546
17547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:7
17548 #, c-format
17549 msgid ""
17550 "This page will list for you the numbering patterns you have saved in the "
17551 "past as well as a few canned patterns."
17552 msgstr ""
17553 "ستقوم هذه الصفحة بسرد أنماط الترقيم التي قمت بحفظها سابقاً وكذلك بعض الأنماط "
17554 "المحفوظة."
17555
17556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:37
17557 #, c-format
17558 msgid ""
17559 "This patron category is used strictly for statistical purposes, such as in "
17560 "house use of items."
17561 msgstr ""
17562 "فئة هذا المستفيد تستخدم فقط لأغراض إحصائية، مثل الاستخدام المحلي للمواد."
17563
17564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:331
17565 #, c-format
17566 msgid ""
17567 "This permission does not include the ability to delete or create a "
17568 "subscription"
17569 msgstr "لا تشمل هذه الصلاحية القدرة على حذف أو إنشاء اشتراك"
17570
17571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:13
17572 #, c-format
17573 msgid ""
17574 "This report uses 'Period,' or date, filtering that allows you to limit to a "
17575 "month by simply selecting the first day of the first month through the first "
17576 "day of the next month. For example, 10/1 to 11/1 to find statistics for the "
17577 "month of October. "
17578 msgstr ""
17579 "يستخدم هذا التقرير 'الفترة'، أو التاريخ، والفلتر الذي يسمح لك بتحدي الشهر "
17580 "ببساطة عن طريق اختيار اليوم الأول من الشهر الأول من خلال اليوم الأول من "
17581 "الشهر المقبل. على سبيل المثال، 10/1 إلى 1/11 إلى العثور على إحصائيات لشهر "
17582 "اكتوبر تشرين الاول. "
17583
17584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:5
17585 #, c-format
17586 msgid "This report will list all items that are overdue at your library."
17587 msgstr " هذا التقرير قائمة بجميع المواد التي تأخرت في المكتبة الخاصة بك."
17588
17589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:5
17590 #, c-format
17591 msgid ""
17592 "This report will list all of the items that Koha thinks are in transit to "
17593 "your library."
17594 msgstr ""
17595 " هذا التقرير قائمة بجميع المواد التي يحولها كوها إلى المكتبة الخاصة بك."
17596
17597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:5
17598 #, c-format
17599 msgid ""
17600 "This report will list for you the patrons in your system who haven't checked "
17601 "any items out."
17602 msgstr ""
17603 " هذا التقرير قائمة لك بالمستفيدين في النظام الخاص بك الذين لم يتم إعارتهم "
17604 "أياً من المواد."
17605
17606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:5
17607 #, c-format
17608 msgid ""
17609 "This report will list items in your collection that have never been checked "
17610 "out."
17611 msgstr "هذا التقرير قائمة بالمواد في المجموعة الخاصة بك التي لا تعار."
17612
17613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:5
17614 #, c-format
17615 msgid ""
17616 "This report will list the average time items are out on loan based on the "
17617 "criteria you enter"
17618 msgstr ""
17619 "هذا التقرير قائمة بمعدل ​​الوقت في إعارة المواد إلى الخارج إعتماداً على  "
17620 "المعايير التي تدخلها"
17621
17622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:5
17623 #, c-format
17624 msgid ""
17625 "This report will list the total number of items of each item type per "
17626 "library."
17627 msgstr "هذا التقرير قائمة  بالعدد الإجمالي للمواد من كل نوع مادة لكل مكتبة."
17628
17629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:5
17630 #, c-format
17631 msgid ""
17632 "This report will show all of the holds that are waiting for patrons to pick "
17633 "them up."
17634 msgstr "يظهر هذا التقرير كل من الحجوزات التي ينتظرها المستفيدين لإحضارهم."
17635
17636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:5
17637 #, c-format
17638 msgid "This report will show you all of the holds at your library."
17639 msgstr "هذا التقرير سيريك كل الحجوزات في مكتبتك."
17640
17641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:5
17642 #, c-format
17643 msgid ""
17644 "This report will show you all of the items that have holds on them that are "
17645 "available at the library for pulling. If the items are available at multiple "
17646 "libraries then all libraries with that item available will see the hold to "
17647 "pull until one library triggers the hold."
17648 msgstr ""
17649 "يقوم هذا التقرير بعرض كل المواد ذات الحجز والمتاحة في المكتبة للالتقاط. إذا "
17650 "كانت المواد متاحة غي عدة مكتبات مع هذه المادة المتاحة سترى الحجز للالتقاط "
17651 "حتى تقوم إحدى المكتبات بتحفيز الحجز."
17652
17653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:5
17654 #, c-format
17655 msgid ""
17656 "This report will show you any overdues at your library that have accrued "
17657 "fines on them."
17658 msgstr "هذا التقرير سيعرض أي تأخيرات في مكتبتك والتي أستُحقت عليها غرامات."
17659
17660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:5
17661 #, c-format
17662 msgid ""
17663 "This report will simply list the items that have the been checked out the "
17664 "most."
17665 msgstr "هذا التقرير بكل بساطة قائمة بالمواد التي تم إعارتها أكثر من غيرها."
17666
17667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:5
17668 #, c-format
17669 msgid "This report will simply list the patrons who have the most checkouts."
17670 msgstr ""
17671 "هذا التقرير بكل بساطة قائمة بالمستفيدين اللذين تم إعارتهم أكثر من غيرهم."
17672
17673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:21
17674 #, c-format
17675 msgid ""
17676 "This requires that you have your closings added to the Holidays & Calendar "
17677 "Tool"
17678 msgstr "هذا يتطلب أن يكون لديك قفل خاص بك  إضافة إلى العطل وأداة التقويم"
17679
17680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:33
17681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:48
17682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:64
17683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:75
17684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:86
17685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:101
17686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:112
17687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:119
17688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:132
17689 #, c-format
17690 msgid "This section can be expanded"
17691 msgstr "ويمكن توسيع هذا القسم"
17692
17693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:5
17694 #, c-format
17695 msgid ""
17696 "This section of Koha lets you specify a given sound to play when a given "
17697 "jQuery selector is matched."
17698 msgstr ""
17699 "هذا القسم من كوها يجعلك تحدد صوتا معينا للتشغيل عند مضاهاة محدد jQuery  معين"
17700
17701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:5
17702 #, c-format
17703 msgid ""
17704 "This section provides information about your Koha installation. It is useful "
17705 "for developers and if you wish to report bugs or issues to the Koha "
17706 "community."
17707 msgstr ""
17708 "يزود هذا القسم معلومات حول تثبيت كوها الخاص بك. إنه مفيد للمطورين وإذا كنت "
17709 "ترغب في تقرير الأخطاء أو المشكلات إلى مجتمع كوها."
17710
17711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:9
17712 #, c-format
17713 msgid ""
17714 "This section tells you which version of Koha and supporting software you are "
17715 "using. If possible, when reporting issues to the Koha community, always give "
17716 "details of which version of Koha you are using. Koha is under active "
17717 "development and it is highly likely that an upgrade to a more recent version "
17718 "will provide patches and bug fixes you require."
17719 msgstr ""
17720 "يخبرك هذا القسم بنسخة كوها وبرامج الدعم التي تستخدمها. إذا كان ممكنا, عند "
17721 "تقرير المشكلات إلى مجتمع كوها، قم بتوفير تفاصيل عن نسخة كوها التي تستخدمها. "
17722 "كوها تحت تطوير نشط ومن المحتمل جدا أن يزود تحديث لنسخة أحدث تصحيحات وإصلاح "
17723 "للأخطاء التي تتطلبها."
17724
17725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:17
17726 #, c-format
17727 msgid ""
17728 "This should be done regularly in preparation for any unexpected connection "
17729 "losses."
17730 msgstr "يجب أن يتم ذلك بانتظام للإعداد لأي فقدان غير متوقع للاتصال."
17731
17732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:32
17733 #, c-format
17734 msgid "This tab lists all of the languages that Koha has been translated to."
17735 msgstr "يقوم هذا التبويب بسرد كل اللغات التي تمت ترجمة كوها لها"
17736
17737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:13
17738 #, c-format
17739 msgid ""
17740 "This tab lists all the dependent Perl modules for Koha and whether or not "
17741 "you have them installed, and the version number. If you are reporting an "
17742 "issue, the developer may ask what is the state of the Perl modules you have "
17743 "installed."
17744 msgstr ""
17745 "يقوم هذا التبويب بسرد أنظمة بيرل الفرعية التابعة لكوها وما إذا كانت مثبتة "
17746 "لديك أم لا، ورقم الإصدار. إذا كنت تبلغ عن وجود مشكلة، قد يسألك المطور عن "
17747 "حالة أنظمة بيرل الفرعية التي قمت بتثبيتها."
17748
17749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:36
17750 #, c-format
17751 msgid "This tab provides a summary of Koha's release and development history."
17752 msgstr "يوفر هذا التبويب ملخصاً لتاريخ إصدارات وتطوير كوها"
17753
17754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:28
17755 #, c-format
17756 msgid ""
17757 "This tab shows the information related to any and all licenses associated "
17758 "with Koha."
17759 msgstr "يقوم هذا التبويب بعرض المعلومات المتعلقة بأي وكل الرخص المرتبطة بكوها"
17760
17761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:18
17762 #, c-format
17763 msgid ""
17764 "This tab will provide you with warnings if you are using system preferences "
17765 "that have since been deprecated or system preferences that you have set "
17766 "without other required preferences."
17767 msgstr ""
17768 "سيزودك هذا التبويب بالتحذيرات إذا ما كنت تستخدم من تفضيلات النظام التي أصبحت "
17769 "مهملة أو تلك التي ضبطتها بدون أن تضبط أخرى مطلوبة معها."
17770
17771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:5
17772 #, c-format
17773 msgid ""
17774 "This tool allows you to bulk anonymize circulation histories (this means "
17775 "that you keep records of how many times items were checked out - but not the "
17776 "patrons who checked the items out) or bulk delete patrons (remove them from "
17777 "the system completely)."
17778 msgstr ""
17779 "هذه الأداة تسمح لك  بتجاهل معظم تواريخ الإعارة بالجملة (وهذا يعني أنه يمكنك "
17780 "الاحتفاظ بتسجيلاتٍ عن عدد مرات إعارة المواد - ولكن ليس المستفيدين الذين "
17781 "استعاروا المواد) أو حذف معظم المستفيدين  (إزالتهم من النظام تماما)."
17782
17783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:17
17784 #, c-format
17785 msgid ""
17786 "This tool can be used to chain together pieces of the record as well. If you "
17787 "want the series number to show in the title on your search results you "
17788 "simply have to map 490 $v to 'subtitle' along with the 245 $b."
17789 msgstr ""
17790 "يمكن استخدام هذه الأداة لسلسلة معا أيضاً أجزاء من التسجيلة.  إذا كنت تريد أن "
17791 "عدد السلسلة لتظهر في عنوان على نتائج البحث لديك ببساطة  490 $v ل'العنوان "
17792 "الفرعي' جنبا إلى جنب مع 245 $b."
17793
17794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:5
17795 #, c-format
17796 msgid ""
17797 "This tool can be used to import both bibliographic and authority records "
17798 "that are saved in MARC format. Importing records into Koha includes two "
17799 "steps. The first is to stage records for import."
17800 msgstr ""
17801 "يمكن استخدام هذه الأداة لاستيراد كل من تسجيلات الاستناد والتسجيلات "
17802 "البيبلوغرافية المحفوظة بتنسيق مارك. يشمل استيراد التسجيلات في كوها خطوتين. "
17803 "الأول هو تنظيم التسجلات للاستيراد."
17804
17805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:5
17806 #, c-format
17807 msgid "This tool checks the MARC structure in your frameworks."
17808 msgstr "هذه الأداة تتفحَّص بنية مارك في قوالبك."
17809
17810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:7
17811 #, c-format
17812 msgid ""
17813 "This tool is useful for altering MARC records from various vendors/sources "
17814 "work with your MARC framework. The system essentially allows one to create a "
17815 "basic script using actions to Copy, Move, Add, Update and Delete fields."
17816 msgstr ""
17817 "هذه الأداة مفيدة لتعديل تسجيلات مارك من عدة مزودين/ مصادر تعمل مع إطار مارك "
17818 "الخاص بك. يتيح لك النظام  إنشاء نص أساسي باستخدام الإجراءات لنسخ، نقل، "
17819 "إضافة ، تحديث وحذف الحقول. "
17820
17821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:19
17822 #, c-format
17823 msgid "This tool will allow you to delete a batch of item records from Koha."
17824 msgstr "وهذه الأداة تسمح لك لحذف دفعة من تسجيلات المادة من كوها."
17825
17826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:5
17827 #, c-format
17828 msgid ""
17829 "This tool will allow you to edit batches of bibliographic and/or authority "
17830 "records using MARC Modification Templates. Before visiting this tool you "
17831 "will want to set up at least one MARC modification template."
17832 msgstr ""
17833 "سوف تتيح لك هذه الأداة تحرير دفعات التسجيلات البيبلوغرافية و/ أو الاستنادات "
17834 "باستخدام قوالب تعديل مارك. قبل زيارة هذه الأداة يجب عليك تنصيب قالب تعديل "
17835 "مارك واحد على الأقل"
17836
17837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:5
17838 #, c-format
17839 msgid ""
17840 "This tool will allow you to map MARC fields to a set of predefined keywords."
17841 msgstr ""
17842 "هذه الأداة تسمح لك بتعيين حقول مارك إلى مجموعة من الكلمات المفتاحية المحددة "
17843 "مسبقا."
17844
17845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:5
17846 #, c-format
17847 msgid "This tool will allow you to modify a batch of item records in Koha."
17848 msgstr "هذه الأداة تسمح لك لتعديل دفعة من تسجيلات المادة في كوها."
17849
17850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:5
17851 #, c-format
17852 msgid ""
17853 "This tool will allow you to upload cover images for the materials in your "
17854 "catalog. To access this tool, staff will need the upload_local_cover_images "
17855 "permission. In order for images to show in the staff client and/or OPAC you "
17856 "will need to set your LocalCoverImages and/or OPACLocalCoverImages "
17857 "preferences to 'Display.' Images can be uploaded in batches or one by one."
17858 msgstr ""
17859 "وهذه الأداة تسمح لك لتحميل الصور الغلاف لهذه المواد في الفهرس الخاص بك. "
17860 "للوصول إلى هذه الأداة، الموظف بحاجة إلى صلاحية  upload_local_cover_images. "
17861 "من أجل أن تظهر الصور في عميل الموظف و / أو OPAC سوف تحتاج إلى تعيين "
17862 "LocalCoverImages و / أو تفضيلات OPACLocalCoverImages إلى 'عرض'. ويمكن تحميل "
17863 "الصور على دفعات، أو واحدا تلو الآخر."
17864
17865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:5
17866 #, c-format
17867 msgid ""
17868 "This tool will take a batch of record numbers for either bibliographic "
17869 "records or authority records and allow you to delete all those records and "
17870 "any items attached to them in a batch."
17871 msgstr ""
17872 "ستقوم هذه الأداة بأخذ دفعة من أرقام التسجيلة لأي من التسجيلات البيبلوغرافية "
17873 "أو تسجيلات الاستناد والسماح لك بحذف جميع هذه التسجيلات وأي مواد مرفقة بها "
17874 "بالدفعة."
17875
17876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:17
17877 #, c-format
17878 msgid "This value corresponds to the duration an item is considered as new."
17879 msgstr "تتوافق هذه القيمة مع المدة التي يتم اعتبار المادة فيها بأنها جديدة"
17880
17881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:19
17882 #, c-format
17883 msgid ""
17884 "This value will be charged to patrons when you mark and item they have "
17885 "checked out as 'Lost'"
17886 msgstr ""
17887 "ستفرض هذه القيمة إلى المستفيدين عند علامتك والمادة التي تم إعارتها بأنها "
17888 "'مفقودة'"
17889
17890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:19
17891 #, c-format
17892 msgid ""
17893 "This will allow for easy entry of local cities into the patron record "
17894 "without risking the potential for typos or mistaken zip/postal codes."
17895 msgstr ""
17896 "هذا سوف يسمح لدخول سهل للمدن المحلية في تسجيلة المستفيد دون المخاطرة من "
17897 "احتمال الأخطاء المطبعية أو رموز بريدية خاطئة."
17898
17899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:13
17900 #, c-format
17901 msgid ""
17902 "This will allow you download a local copy of your patrons and circulation "
17903 "data. Click the 'Download records' link at the top of the page to "
17904 "synchronize your data."
17905 msgstr ""
17906 "سيسمح لك ذلك بتنزيل نسخة محلية من بيانات المستفيدين والإعارة. قم بالنقر على "
17907 "رابط \"تنزيل التسجيلة\" أعلى الصفحة لمزامنة بياناتك."
17908
17909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:37
17910 #, c-format
17911 msgid "This will charge the patron on checkout"
17912 msgstr "هذا سوف يشحن على إعارة المستفيد"
17913
17914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:15
17915 #, c-format
17916 msgid "This will check the holiday calendar before charging fines"
17917 msgstr "هذا سوف يتحقق من تقويم العطلة قبل شحن الغرامات"
17918
17919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:9
17920 #, c-format
17921 msgid "This will generate a text file with one barcode per line."
17922 msgstr "سوف ينشئ ملف نص مع باركود واحد لكل سطر."
17923
17924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:7
17925 #, c-format
17926 msgid ""
17927 "This will list the due date (overdues in red), who has the item, item "
17928 "information and what library the item is at."
17929 msgstr ""
17930 "سوف يقوم ذلك بإدراج تاريخ الاستحقاق (المتأخرات باللون الأحمر)، من لديه "
17931 "المادة، معلومات المادة والمكتبة الموجودة بها المادة"
17932
17933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:64
17934 #, c-format
17935 msgid ""
17936 "This will not only duplicate your budget, but all of the funds associated "
17937 "with that budget so that you can reuse budgets and funds from year to year "
17938 "and so that you can move unreceived orders and if desired unspent funds from "
17939 "a previous budget to the new budget."
17940 msgstr ""
17941 "لن يقوم ذلك بنسخ ميزانيتك فقط، لكن جميع التمويلات المرتبطة بهذه الميزانية "
17942 "لكي تتمكن من إعادة استخدام الميزانيات والتمويلات من عام إلى عام ولكي تتمكن "
17943 "من نقل الطلبيات غير المستلمة والتمويلات غير المنفقة من ميزانية سابقة إلى "
17944 "الميزانية الجديدة."
17945
17946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:87
17947 #, c-format
17948 msgid ""
17949 "This will open a new MARC record with the fields filled in with the values "
17950 "from the original bibliographic record."
17951 msgstr ""
17952 "سيؤدي هذا إلى فتح تسجيلة مارك جديدة مع حقول مليئة مع القيم من التسجيلة "
17953 "الببليوغرافية الأصلية."
17954
17955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:41
17956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:7
17957 #, c-format
17958 msgid "This will open up a blank form for entering MARC field data"
17959 msgstr "هذا سوف يفتح نموذج فارغ للإدخال بيانات حقل مارك"
17960
17961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:60
17962 #, c-format
17963 msgid ""
17964 "This will open up the batch item modification tool where you can edit all of "
17965 "the items on this record as a batch."
17966 msgstr ""
17967 "هذا سيفتح أداة تعديل دفعة المواد حيث يمكنك تحرير كل المواد في هذه التسجيلة "
17968 "دفعة واحدة."
17969
17970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:11
17971 #, c-format
17972 msgid ""
17973 "This will prompt you to enter the barcode for the item this record should be "
17974 "linked to."
17975 msgstr "سيُطالبك بإدخال الباركود للمادة التي يجب أن ترتبط بها هذه التسجيلة."
17976
17977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:11
17978 #, c-format
17979 msgid "Time should be entered as hh:mm (2 digit hour, 2 digit minute)"
17980 msgstr "يجب إدخال الوقت  مثل HH: MM  (2ساعة أرقام، أرقام 2 دقيقة)"
17981
17982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:34
17983 #, c-format
17984 msgid "Timeline"
17985 msgstr "الخط الزمني"
17986
17987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:31
17988 #, c-format
17989 msgid "Tip"
17990 msgstr "نصيحة"
17991
17992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:23
17993 #, c-format
17994 msgid ""
17995 "Tip : If loading patron attributes, the 'patron_attributes' field should "
17996 "contain a comma-separated list of attribute types and values."
17997 msgstr ""
17998 "فكرة مفيدة: إذ تم تحميل سمات المستفيد، حقل 'patron_attributes' يجب أن يحتوي "
17999 "على قائمة مفصولة بفواصل من أنواع السمة والقيم."
18000
18001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:19
18002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:51
18003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:17
18004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:32
18005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:15
18006 #, c-format
18007 msgid "Tip:"
18008 msgstr "تلميح:"
18009
18010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:107
18011 #, c-format
18012 msgid ""
18013 "Tip: A Comma Separated Text file is a CSV file and it can be opened by any "
18014 "spreadsheet application."
18015 msgstr ""
18016 "فكرة مفيدة: الملف النصي المفصول بفاصلة هو ملف CSV ويمكن فتحه بواسطة أي تطبيق "
18017 "جداول"
18018
18019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:42
18020 #, c-format
18021 msgid ""
18022 "Tip: All fields, with the exception of the 'Item Type' will be editable from "
18023 "the Item Types list"
18024 msgstr ""
18025 "نصيحة: كل الحقول، باستثناء \"نوع المادة\" ستكون قابلة للتعديل من قائمة أنواع "
18026 "المادة"
18027
18028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:19
18029 #, c-format
18030 msgid ""
18031 "Tip: Chain together the fields you want to show after the item title in the "
18032 "order in which you want them to appear."
18033 msgstr ""
18034 "نصيحة: تسلسل الحقول معا حتى تظهر بعد عنوان المادة في الترتيب الذي تريد أن "
18035 "تظهر."
18036
18037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:22
18038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:21
18039 #, c-format
18040 msgid ""
18041 "Tip: If no results are found, try searching for fewer fields, not all Z39.50/"
18042 "SRU targets can search all of the fields above."
18043 msgstr ""
18044 "فكرة مفيدة: إذا لم يتم العثور على نتائج، جرب البحث عن حقول أقل، لا يمكن "
18045 "لجميع أهداف بحث Z39.50/SRU  بحث كل الحقول الموجودة أعلاه"
18046
18047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:128
18048 #, c-format
18049 msgid ""
18050 "Tip: If the total amount loanable for a given patron category is left blank, "
18051 "no limit applies, except possibly for a limit you define for a specific item "
18052 "type."
18053 msgstr ""
18054 "نصيحة: إذا تركت الكمية الإجمالية القابلة للاعارة لفئة معينة للمستفيد فارغة، "
18055 "لا يوجد حد ينطبق، محتمل الاستثناء لوضع حد عليك تعريف نوع مادة معينة."
18056
18057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:32
18058 #, c-format
18059 msgid ""
18060 "Tip: If you do not fill in this value Koha will use the address in the "
18061 "ReplytoDefault preference"
18062 msgstr ""
18063 "فكرة مفيدة: إذا لم تقم بملء هذه القيمة سيقوم كوها باستخدام العنوان الموجود "
18064 "في التفضيل ReplytoDefault "
18065
18066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:37
18067 #, c-format
18068 msgid ""
18069 "Tip: If you do not fill in this value Koha will use the address in the "
18070 "ReturnpathDefault preference"
18071 msgstr ""
18072 "فكرة مفيدة: إذا لم تقم بملء هذه القيمة سيقوم كوها باستخدام العنوان الموجود "
18073 "في التفضيل ReturnpathDefault "
18074
18075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:44
18076 #, c-format
18077 msgid ""
18078 "Tip: If you're adding a report group on the fly, remember that you code "
18079 "should be fewer than 10 characters and should not include special characters "
18080 "or spaces."
18081 msgstr ""
18082 "فكر مفيدة: إذا كنت تضيف مجموعة تقرير على الطاير، تذكر بأن الرمز يجب أن يكون "
18083 "أقل من 10 أحرف ولا يجب أن يحتوي على أحرف خاصة أو مسافات."
18084
18085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:49
18086 #, c-format
18087 msgid ""
18088 "Tip: If you're adding a report subgroup on the fly, remember that you code "
18089 "should be fewer than 10 characters and should not include special characters "
18090 "or spaces."
18091 msgstr ""
18092 "فكر مفيدة: إذا كنت تضيف مجموعة تقرير فرعية على الطاير، تذكر بأن الرمز يجب أن "
18093 "يكون أقل من 10 أحرف ولا يجب أن يحتوي على أحرف خاصة أو مسافات."
18094
18095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:72
18096 #, c-format
18097 msgid ""
18098 "Tip: In order for the unreceived orders to be automatically moved to the new "
18099 "budget, the fund structures in the previous budget must exist in the new "
18100 "budget. Budgets without unreceived orders cannot be closed."
18101 msgstr ""
18102 "فكرة مفيدة: لكي يتم نقل الطلبيلا غير المستلمة تلقائيا إلى الميزانية الجديدة، "
18103 "فإن بنية التمويل الموجودة في الميزانية السابقة يجب أن توجد في الميزانية "
18104 "الجديدة. الميزانيات بدون طلبيات غير مستلمة لا يمكن إغلاقها."
18105
18106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:26
18107 #, c-format
18108 msgid ""
18109 "Tip: It is also possible to create analytic records from this screen by "
18110 "clicking on \"Create Analytics\""
18111 msgstr ""
18112 "تلميح: من الممكن أيضاً أن تُنشئ تسجيلات تحليلية من هذه الشاشة بالنقر على "
18113 "\"أنشئ تحليلات\""
18114
18115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:11
18116 #, c-format
18117 msgid ""
18118 "Tip: Large libraries can choose to filter the report before it runs by "
18119 "setting the FilterBeforeOverdueReport system preference to 'Require'."
18120 msgstr ""
18121 "نصيحة: المكتبات الكبيرة يمكن أن تختار لتصفية التقرير قبل تشغيله عن طريق "
18122 "تعيين تفضيل النظام FilterBeforeOverdueReport إلى 'مطلوب'."
18123
18124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:22
18125 #, c-format
18126 msgid "Tip: Mac users use the OPTION button in place of ALT"
18127 msgstr "نصيحة: مستخدمي ماك استخدام زر الخيار في مكان ALT"
18128
18129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:249
18130 #, c-format
18131 msgid ""
18132 "Tip: Notice also that if you'd like to notify patrons of new serial issues, "
18133 "you can click on 'define a notice' which will take you to the 'Notices' tool"
18134 msgstr ""
18135 "نصيحة: لاحظ أيضا أنه إذا كنت ترغب في إعلام المستفيدين عن أعداد الدورية "
18136 "الجديدة يمكنك النقرعلى'تعريف إخطار' الذي سيأخذك إلى أداة ' الإخطارات'"
18137
18138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:52
18139 #, c-format
18140 msgid "Tip: Of the fields listed, only 'Library code' and 'Name' are required"
18141 msgstr ""
18142 "فكرة مفيدة: من الحقول المذكورة، \"رمز المكتبة\" و\"الاسم\" هما المطلوبان فقط."
18143
18144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:7
18145 #, c-format
18146 msgid ""
18147 "Tip: This data is not automatically updated, so be sure to keep it up to "
18148 "date so that your accounting is kept correct."
18149 msgstr ""
18150 "نصيحة: لا يتم تحديث هذه البيانات تلقائيا، لذلك يجب التأكد من الحفاظ عليها "
18151 "حتى الآن بحيث يتم المحاسبة بالاحتفاظ الصحيح."
18152
18153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:5
18154 #, c-format
18155 msgid ""
18156 "Tip: This tool does not use the label layouts or templates, it simply prints "
18157 "a spine label in the first spot on the label sheet."
18158 msgstr ""
18159 "نصيحة: هذه الأداة لا تستخدم في أشكال اللصاقة أو القوالب، فإنه ببساطة ستطبع "
18160 "لصاقة كعب الكتاب في البقعة الأولى في ورقة اللصاقات."
18161
18162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:57
18163 #, c-format
18164 msgid "Tip: To add today's date you can use the &lt;&lt;today&gt;&gt; syntax"
18165 msgstr ""
18166 "فكرة مفيدة: لإضافة تاريخ اليوم يمكنك استخدام جملة &lt;&lt;today&gt;&gt; "
18167
18168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:73
18169 #, c-format
18170 msgid ""
18171 "Tip: To generate a date picker calendar to the right of the field when "
18172 "running a report you can use the 'date' keyword like this: &lt;&lt;Enter "
18173 "Date|date&gt;&gt; "
18174 msgstr ""
18175 "فكرة مفيدة: لإنشاء تقويم منتقي التاريخ على يسار الحقل عند تشغيل التقرير "
18176 "يمكنك استخدام الكلمة المفتاحية 'تاريخ'  هكذا:&lt;&lt;إدخال تاريخ|date&gt;"
18177 "&gt; "
18178
18179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:11
18180 #, c-format
18181 msgid ""
18182 "Tip: To get a complete picture of your monthly or daily circulation, you can "
18183 "run the report twice, once for 'Type' of 'Checkout' and again for 'Renewal.'"
18184 msgstr ""
18185 "نصيحة: للحصول على صورة كاملة للإعارة الشهرية أو اليومية، يمكنك تشغيل التقرير "
18186 "مرتين، مرة ل'نوع الإعارة'، ومرة ​​أخرى ل 'التجديد'"
18187
18188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:27
18189 #, c-format
18190 msgid ""
18191 "Tip: To make item subfields required in a framework you'll want to edit the "
18192 "952 field in the framework editor."
18193 msgstr ""
18194 "تلميح: لتجعل الحقول الفرعية للمادة إلزامية في القالب عليك أن تحرر الحقل 952 "
18195 "في محرر القوالب."
18196
18197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:26
18198 #, c-format
18199 msgid ""
18200 "Tip: With overdue notices, be sure to put your branch name in the "
18201 "description as well so that it will be visible when setting up your triggers."
18202 msgstr ""
18203 "فكرة مفيدة: مع إخطارات التأخر، تأكد من وضع اسم فرعك في الوصف ليكون مرئياً عند "
18204 "تنصيب محفزاتك"
18205
18206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:25
18207 #, c-format
18208 msgid ""
18209 "Tip: With this selected there is no need to choose any other permissions"
18210 msgstr "نصيحة: مع هذا الإختيار ليست هناك حاجة لاختيار أي صلاحيات أخرى"
18211
18212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:75
18213 #, c-format
18214 msgid ""
18215 "Tip: You have to put \"%%\" in a text box to 'leave it blank'. Otherwise, it "
18216 "literally looks for \"\" (empty string) as the value for the field."
18217 msgstr ""
18218 "نصيحة: لديك لوضع \"%%\" في مربع النص ل'تركه فارغا'. خلاف ذلك، يبدو حرفيا ل "
18219 "\"\" (سلسلة فارغة) كقيمة الحقل."
18220
18221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:66
18222 #, c-format
18223 msgid "Title"
18224 msgstr "عنوان"
18225
18226 #. %1$s:  IF fields.100.0.indicator.1 
18227 #. %2$s:  fields.245.0.a.0 
18228 #. %3$s:  END 
18229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:133
18230 #, c-format
18231 msgid "Title=%s%s%s "
18232 msgstr "العنوان=%s%s%s"
18233
18234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:58
18235 #, c-format
18236 msgid ""
18237 "To access to the field list of the current record, you have to use the "
18238 "'fields' variables (which is a hashref)."
18239 msgstr ""
18240 "للوصول إلى قائمة حقول التسجيلة الحالية، يجب عليك استخدام متغيرات \"الحقول"
18241 "\" (وهي hashref)"
18242
18243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:9
18244 #, c-format
18245 msgid "To add a CSV Profile"
18246 msgstr "لإضافة وضع CSV"
18247
18248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:64
18249 #, c-format
18250 msgid ""
18251 "To add a Search Domain or Library Property Group click the 'New Group' "
18252 "button at the top of the screen."
18253 msgstr ""
18254 "لإضافة مجال البحث أو مجموعة ممتلكات المكتبة انقر على زر 'مجموعة جديدة' في "
18255 "الجزء العلوي من الشاشة."
18256
18257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:5
18258 #, c-format
18259 msgid ""
18260 "To add a field to a Authority Framework, click the 'New Tag' button at the "
18261 "top of the Authority Framework definition.This will open up a blank form for "
18262 "entering MARC field data."
18263 msgstr ""
18264 "لإضافة حقل إلى قالب الإستناد انقر زر 'وسم جديد' في الجزء العلوي من محدد قالب "
18265 "الإستناد. هذا سيفتح شكل فارغ لإدخال بيانات حقل مارك."
18266
18267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:39
18268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:5
18269 #, c-format
18270 msgid ""
18271 "To add a field to a Framework click the 'New Tag' button at the top of the "
18272 "Framework definition"
18273 msgstr "لإضافة حقل للقالب انقر زر 'وسم جديد' في الجزء العلوي من محدد القالب"
18274
18275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:15
18276 #, c-format
18277 msgid ""
18278 "To add a new Patron Attribute Type, click the 'New Patron Attribute Type' "
18279 "button at the top of the page"
18280 msgstr ""
18281 "لإضافة نوع السمة لمستفيد جديد، انقر على 'نوع السمة لمستفيد جديد' في أعلى "
18282 "الصفحة"
18283
18284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:11
18285 #, c-format
18286 msgid "To add a new alert:"
18287 msgstr "لإضافة تنبيه جديد"
18288
18289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:5
18290 #, c-format
18291 msgid ""
18292 "To add a new authority record you can either choose the authority type from "
18293 "the 'New Authority' button or search another library by clicking the 'New "
18294 "from Z39.50' button."
18295 msgstr ""
18296 "لإضافة تسجيلة استناد جديدة يمكنك إما اختيار نوع الاستناد من زر \"استناد جديد"
18297 "\"  أو بحث مكتبة أخرى عن طريق النقر على زر \"جديد من Z39.50\""
18298
18299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:9
18300 #, c-format
18301 msgid ""
18302 "To add a new batch, you want to click on the 'Batches' button at the top of "
18303 "your page and choose 'New Batch'"
18304 msgstr ""
18305 "لإضافة دفعة جديدة، يجب النقرعلى زر 'دفعة' في أعلى الصفحة واختيار 'دفعة '"
18306
18307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:9
18308 #, c-format
18309 msgid ""
18310 "To add a new city, click the 'New City' button at the top of the page and "
18311 "enter the city name, state and zip/postal code."
18312 msgstr ""
18313 "لإضافة مدينة جديدة، انقر فوق زر 'مدينة جديدة' في أعلى الصفحة وإدخال إلى "
18314 "المدينة اسم الدولة والرمز البريدي zip/postal."
18315
18316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:13
18317 #, c-format
18318 msgid "To add a new framework"
18319 msgstr "لإضافة قالب جديد"
18320
18321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:13
18322 #, c-format
18323 msgid ""
18324 "To add a new fund click the New button and then choose which Budget you "
18325 "would like to add the fund to."
18326 msgstr ""
18327 "لإضافة تمويل جديد قم بالنقر على زر جديد ثم اختيار الميزانية التي ترغب في "
18328 "إضافة التمويل لها."
18329
18330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:11
18331 #, c-format
18332 msgid ""
18333 "To add a new item type, simply click the 'New Item Type' button at the top "
18334 "of the Item Types page."
18335 msgstr ""
18336 "لإضافة نوع مادة جديدة، ببساطة انقر على زر 'نوع مادة جديدة' في الجزء العلوي "
18337 "من صفحة أنواع المواد."
18338
18339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:11
18340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:9
18341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:9
18342 #, c-format
18343 msgid ""
18344 "To add a new layout, you want to click on the 'Layouts' button at the top of "
18345 "your page and choose 'New Layout'"
18346 msgstr ""
18347 "لإضافة شكل جديد، يجب النقر على زر 'أشكال' من أعلى الصفحة الخاصة بك واختر "
18348 "'شكل جديد'"
18349
18350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:11
18351 #, c-format
18352 msgid "To add a new library:"
18353 msgstr "لإضافة مكتبة جديدة:"
18354
18355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:13
18356 #, c-format
18357 msgid "To add a new notice or slip"
18358 msgstr "لإضافة إخطار أو كعب جديد"
18359
18360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:44
18361 #, c-format
18362 msgid ""
18363 "To add a new patron category click 'New Category' at the top of the page"
18364 msgstr "لإضافة فئة مستفيد جديدة انقر  'فئة جديدة'  في أعلى الصفحة"
18365
18366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:59
18367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:11
18368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:11
18369 #, c-format
18370 msgid ""
18371 "To add a new profile, you want to click on the 'Profiles' button at the top "
18372 "of your page and choose 'New Profile'"
18373 msgstr ""
18374 "لإضافة ملف تعريف جديد، يجب النقر على زر 'ملف التعريف' في الجزء العلوي من "
18375 "الصفحة 'ملف تعريف جديد'"
18376
18377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:7
18378 #, c-format
18379 msgid "To add a new search term simply fill in the 'Add a new field' area:"
18380 msgstr "لإضافة مصطلح بحث جديد قم ببساطة بملء قسم \"إضافة حقل جديد\":"
18381
18382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:9
18383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:25
18384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:9
18385 #, c-format
18386 msgid ""
18387 "To add a new template, you want to click on the 'Templates' button at the "
18388 "top of your page and choose 'New Template'"
18389 msgstr ""
18390 "لإضافة قالب جديد، يجب النقر على زر 'قوالب' في أعلى الصفحة الخاصة بك واخيار "
18391 "'قالب جديد'"
18392
18393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:9
18394 #, c-format
18395 msgid ""
18396 "To add a vendor, click the 'New Vendor' button on the Acquisitions page."
18397 msgstr "لإضافة موّرد انقر فوق زر \"موّرد جديد\" على صفحة التزويد."
18398
18399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:9
18400 #, c-format
18401 msgid "To add account information, click the 'New account' button."
18402 msgstr "لإنشاء بيانات حساب قم بالنقر على زر \"حساب جديد\""
18403
18404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:9
18405 #, c-format
18406 msgid ""
18407 "To add additional values to the manual invoice type pull down menu, add them "
18408 "to the MANUAL_INV Authorized Value"
18409 msgstr ""
18410 "لإضافة قيم إضافية إلى نوع فاتورة الدليل من القائمة المندسلة، إضافتها إلى "
18411 "القيمة المصرح بها  MANUAL_INV"
18412
18413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_ean_accounts.tt:7
18414 #, c-format
18415 msgid "To add an EAN, click the 'New EAN' button."
18416 msgstr "لإضافة موّرد EAN ، انقر زر \"EAN جديد\" ."
18417
18418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:57
18419 #, c-format
18420 msgid ""
18421 "To add another template you can either start fresh or click the 'Duplicate "
18422 "current template' checkbox to create a copy of an existing template to start "
18423 "with."
18424 msgstr ""
18425 "لإضافة قالب آخر يمكنك إما البدء من جديد أو النقر على مربع تحديد \"تكرار  "
18426 "القالب الحالي\" لإنشاء نسخة من قالب حالي للبدء به."
18427
18428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:11
18429 #, c-format
18430 msgid ""
18431 "To add items to a collection, click \"Add or remove items\" next to the "
18432 "collection's name in the list of collections. Under \"Add or remove items\" "
18433 "scan or type in the barcode of the item you wish to add to the collection, "
18434 "and hit Enter or click Submit if necessary."
18435 msgstr ""
18436 "لإضافة المواد إلى مجموعة، قم بالنقر على \"إضافة أو حذف مواد\" بجانب اسم "
18437 "المجموعة في قائمة المجموعات. أدنى \"إضافة أو حذف المجموعات\" قم بمسح أو "
18438 "كتابة باركود المادة التي ترغب في إضافتها إلى المجموعة/ ثم اضغط زر إدخال أو "
18439 "انقر على تقديم عند الضرورة."
18440
18441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:7
18442 #, c-format
18443 msgid ""
18444 "To add news to either the OPAC, the Staff Client or a Circulation receipt:"
18445 msgstr "لإضافة أخبار سواء إلى الأوباك، عميل الموظف أو ايصال الإعارة:"
18446
18447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:105
18448 #, c-format
18449 msgid "To add patron images in bulk, use the Upload Patron Images Tool"
18450 msgstr "لإضافة صور المستفيد بكميات كبيرة، واستخدام أداة تحميل صورالمستفيد"
18451
18452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:11
18453 #, c-format
18454 msgid ""
18455 "To add patrons to the list click the 'Add patron's button to the right of "
18456 "the list name."
18457 msgstr ""
18458 "لإضافة مستفيدين إلى القائمة قم بالنقر على زر إضافة مستفيد\" على يسار اسم "
18459 "القائمة"
18460
18461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:37
18462 #, c-format
18463 msgid ""
18464 "To add titles to an existing list click on the list name from the page of "
18465 "lists"
18466 msgstr "لإضافة عناوين إلى القائمة الموجودة على اسم القائمة من صفحة قوائم"
18467
18468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:37
18469 #, c-format
18470 msgid ""
18471 "To add your query, click the link to 'Create from SQL' on the main reports "
18472 "module or the 'New report' button at the top of the 'Saved reports' page."
18473 msgstr ""
18474 "لإضافة استعلام، قم بالنقر على رابط \"إنشاء من SQL\" في نظام التقارير الفرعي "
18475 "الرئيسي أو زر \"تقرير جديد\" أعلى صفحة \"التقارير المحفوظة\""
18476
18477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:12
18478 #, c-format
18479 msgid ""
18480 "To approve a tag, you can either click the 'Approve' button in line with the "
18481 "term, or check all terms you want to approve and click 'Approve' below the "
18482 "table."
18483 msgstr ""
18484 "يمكنك الموافقة على الوسوم بطريقتين إما أن تنقر على 'موافقة' في نفس السطر "
18485 "الذي أدرج فيه التعبير. أو حدد كل التعابير التي وافقت عليها ثم انقر على "
18486 "'موافقة' أسفل الجدول."
18487
18488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:26
18489 #, c-format
18490 msgid "To be able to order from a vendor, you must make them 'Active.'"
18491 msgstr "لتكون قادر على الطلب من الموّرد يجب جعلها 'نشطة.'"
18492
18493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:27
18494 #, c-format
18495 msgid ""
18496 "To change the precedence of a given alert, use the four arrows to move it "
18497 "up, down, or to the top or bottom of the list."
18498 msgstr ""
18499 "لتغيير أسبقية تنبيه معين، استخدم الأسهم الأربعة لتحريكه للأعلى، أو للأسفل، "
18500 "أو لأعلى القائمة أو لأسفلها."
18501
18502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:16
18503 #, c-format
18504 msgid ""
18505 "To check an item in scan the barcode for the item into the box provided. A "
18506 "summary of all items checked in will appear below the checkin box"
18507 msgstr ""
18508 "لإرجاع المادة في مسح الباركود لهذه المادة في مربع المقدمة. والملخص لجميع "
18509 "المواد المحددة الذي سيظهر أسفل مربع الإرجاع"
18510
18511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:5
18512 #, c-format
18513 msgid ""
18514 "To check an item out to a patron, first search for that patron using one of "
18515 "the many options listed above. You will then be presented with the checkout "
18516 "screen."
18517 msgstr ""
18518 "لإعارة مادة إلى مستفيد، قم أولا بالبحث عن المستفيد باستخدام إحدى الخيارات "
18519 "المتعددة المذكورة أعلاه. عندها ستظهر لك شاشة الإعارة."
18520
18521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:21
18522 #, c-format
18523 msgid ""
18524 "To check terms against the approved and rejected lists (and possibly against "
18525 "the dictionary you have assigned for tag moderation) simply enter the term "
18526 "into the search box on the bottom right of the screen to see the status of "
18527 "the term."
18528 msgstr ""
18529 "لتفحص المصطلحات الجديدة بالمقارنة مع المصطلحات في القوائم الموافق عليها "
18530 "والمرفوضة ( وربما بالمقارنة مع القاموس الذي عينته للإشراف على الوسوم) ببساطة "
18531 "أدخل المصطلح في مربع البحث في أسفل يسار الشاشة لترى حالة المصطلح."
18532
18533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:36
18534 #, c-format
18535 msgid "To clean a batch, click the 'Clean' button to the right"
18536 msgstr "لحذف الدفعة، انقرعلى الزر 'تنظيف' من اليسار"
18537
18538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:32
18539 #, c-format
18540 msgid "To clean items out of the 'reservoir':"
18541 msgstr "لحذف المواد خارج 'المستودع':"
18542
18543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:33
18544 #, c-format
18545 msgid ""
18546 "To complete the process continue to the Managed Staged MARC Records Tool"
18547 msgstr ""
18548 "لإتمام استمرار عملية التصدير لأدوات تسجيلات مارك المنظمة والتي تمت إدارتها"
18549
18550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:7
18551 #, c-format
18552 msgid "To create a new list of patrons click the 'New patron list' button"
18553 msgstr "لإنشاء قائمة جديدة بالمستفيدين قم بالنقر على زر \"قائمة مستفيد جديدة\""
18554
18555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:9
18556 #, c-format
18557 msgid "To create a new matching rule:"
18558 msgstr "لإنشاء قاعدة جديدة مطابقة:"
18559
18560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:10
18561 #, c-format
18562 msgid ""
18563 "To create a new rotating collection, click the \"New Collection\" button, "
18564 "fill in the Title and Description, and click Submit. Once submitted you'll "
18565 "see \"Collection Name added successfully\"; click \"Return to rotating "
18566 "collections home\" to return to the main Rotating Collections management "
18567 "page (or click Rotating Collections in the sidebar)."
18568 msgstr ""
18569 "لإنشاء مجموعة تمرير جديدة، قم بالنقر على زر \"مجموعة جديدة\"، ثم بملء "
18570 "العنوان والوصف، والنقر على تقديم. بمجرد التقديم سترى \"تمت إضافة اسم "
18571 "المجموعة بنجاح\"، قم بالنقر على \" العودة إلى الصفحة الرئيسية لمجموعة التمرير"
18572 "\" للعودة إلى صفحة إدارة مجموعة التمرير الرئيسية (أو النقر على مجموعات "
18573 "التمرير في الشريط الجانبي)."
18574
18575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:15
18576 #, c-format
18577 msgid ""
18578 "To delete a condition, just leave at least one of 'Field' or 'Subfield' "
18579 "empty and click on 'Save'."
18580 msgstr ""
18581 "لحذف شرط، قم فقط بترك أحد إما \"الحقل\" أو \"الحقل الفرعي\" فارغاً وقم بالنقر "
18582 "على \"حفظ\""
18583
18584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:48
18585 #, c-format
18586 msgid ""
18587 "To delete a profile, check the 'Delete selected profile' option before "
18588 "clicking 'Submit Query'"
18589 msgstr ""
18590 "لحذف ملف التعريف، التحقق من خيار'حذف ملف التعريف' قبل النقر على 'إرسال "
18591 "الاستعلام'"
18592
18593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:22
18594 #, c-format
18595 msgid ""
18596 "To delete a set, just click on the link 'Delete' on the same line of the set "
18597 "you want to delete."
18598 msgstr ""
18599 "لحذف مجموعة، فقط انقر على الرابط 'حذف' على نفس السطر من المجموعة التي تريد "
18600 "حذفها."
18601
18602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:27
18603 #, c-format
18604 msgid ""
18605 "To delete an authority record you first must make sure it's not linked to "
18606 "any bibliographic records. If it is not used by any bibliographic records a "
18607 "'Delete' link will appear to the right of the record on the search results "
18608 "and as a button that appears after clicking on the summary of the authority "
18609 "record."
18610 msgstr ""
18611 "لحذف التسجيلة الإستنادية  يجب عليك أولا التأكد من عدم ارتباطها مع أي تسجيلات "
18612 "ببليوغرافية. وإذا لم يتم استخدامه من قبل أي تسجيلات الببليوغرافية في الرابط "
18613 "'حذف' الذي يظهر على يسار نتائج البحث في التسجيلة  كما يظهر الزر بعد النقر "
18614 "على ملخص التسجيلة الإستنادية."
18615
18616 #. %1$s:  INCLUDE 'help-bottom.inc' 
18617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:31
18618 #, c-format
18619 msgid ""
18620 "To delete one or more alerts, check the checkboxes for those alerts you wish "
18621 "to delete, then click the \"Delete selected alerts\" button and confirm you "
18622 "want to delete those alerts. %s "
18623 msgstr ""
18624 "لحذف تنبيه أو أكثر، قم بتحديد مربعات التحديد للتنبيهات التي تريد حذفها، قم "
18625 "انقر زر \"حذف التنبيهات المحددة\" وقم بتأكيد رغبتك في حذف تلك التنبيهات %s"
18626
18627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19
18628 #, c-format
18629 msgid ""
18630 "To delete one or multiple of these images, click the checkbox to the right "
18631 "of each image you want to delete and click the 'Delete' button."
18632 msgstr ""
18633 "لحذف واحد أو العديد من هذه الصور، انقر فوق خانة الاختيار إلى يسار كل الصورة "
18634 "التي تريد حذفها وانقر على زر 'حذف'."
18635
18636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:53
18637 #, c-format
18638 msgid ""
18639 "To delete or cancel a hold, choose 'del' from the menu or click the red 'X' "
18640 "to the right of the hold line."
18641 msgstr ""
18642 "لحذف أو إلغاء الحجز، اختر 'حذف' من القائمة أو انقر على الإشارة الحمراء 'X' "
18643 "على يسار سطر الحجز."
18644
18645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:33
18646 #, c-format
18647 msgid ""
18648 "To duplicate a budget from a previous year, click on the link for the budget "
18649 "name from the list of budgets"
18650 msgstr ""
18651 "لنسخ ميزانية من العام السابق، قم بالنقر على رابط اسم الميزانية من قائمة "
18652 "الميزانيات"
18653
18654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:52
18655 #, c-format
18656 msgid ""
18657 "To duplicate a field click on the 'repeat this tag' icon to the right of the "
18658 "tag "
18659 msgstr "لتكرار الحقل انقر على زر 'تكرار هذا الوسم' على يسار الوسم "
18660
18661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:55
18662 #, c-format
18663 msgid ""
18664 "To duplicate a subfield click on the clone icon (to remove a copied field, "
18665 "click the delete clone icon) to the right of the field"
18666 msgstr ""
18667 "لتكرارالحقل الفرعي انقر على الايقونة (لإزالة نسخ الحقل ، انقر على أيقونة حذف "
18668 "النسخ) على يسار الحقل"
18669
18670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:73
18671 #, c-format
18672 msgid ""
18673 "To edit a record you can click 'Edit Biblio' from the search results on the "
18674 "cataloging page or by clicking the Edit button on the Bibliographic Record "
18675 "and choosing 'Edit record'"
18676 msgstr ""
18677 "لتحرير التسجيلة يمكنك النقر على 'تحرير ببليوجرافى 'من صفحة نتائج البحث، أو "
18678 "النقر على زر تحرير من التسجيلة الببليوغرافية واختيار' تحرير التسجيلة'"
18679
18680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:101
18681 #, c-format
18682 msgid ""
18683 "To edit a specific section of the patron record (for example the Library Use "
18684 "section) click the 'Edit' link below the section"
18685 msgstr ""
18686 "لتحرير جزء lمعين من تسجيلة المستفيد (على سبيل المثال مقطع استخدام المكتبة) "
18687 "انقر على رابط 'تحرير' تحت القسم"
18688
18689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:52
18690 #, c-format
18691 msgid "To edit events"
18692 msgstr " لتحرير الأحداث"
18693
18694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:9
18695 #, c-format
18696 msgid ""
18697 "To edit or receive an issue, simply check the box in the 'Edit' column and "
18698 "click the 'Edit Serial' button."
18699 msgstr ""
18700 "لاستلام أو تحرير العدد، ببساطة تحقق من خانة في عمود 'تعديل' وانقر على زر "
18701 "'تعديل الدورية'."
18702
18703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:94
18704 #, c-format
18705 msgid ""
18706 "To edit the entire patron record simply click the 'Edit' button at the top "
18707 "of the patron record."
18708 msgstr ""
18709 "للتعديل أدخل نسجيلة المستفيد وببساطة انقر على زر 'تحرير' في الجزء العلوي من "
18710 "تسجيلة المستفيد."
18711
18712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:73
18713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:19
18714 #, c-format
18715 msgid ""
18716 "To edit the subfields associated with the tag, click 'Subfields' to the "
18717 "right of the tag on the 'MARC Structure' listing"
18718 msgstr ""
18719 "لتحرير الحقول الفرعية المرتبطة بهذا الوسم، قم بالنقر على \"الحقول الفرعية\" "
18720 "على يسار الوسم في قائمة \"بنية مارك\""
18721
18722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:77
18723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:23
18724 #, c-format
18725 msgid "To edit the subfields click 'Edit Subfields'"
18726 msgstr "لتعديل الحقول الفرعية انقرعلى 'تحرير الحقول الفرعية'"
18727
18728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:18
18729 #, c-format
18730 msgid "To edit the subfields, click 'Edit Subfields'."
18731 msgstr "لتحرير الحقول الفرعية ، انقرعلى 'تحرير الحقول الفرعية'."
18732
18733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:13
18734 #, c-format
18735 msgid "To either delete or anonymize patrons"
18736 msgstr "لحذف أو تجاهل مستفيدين"
18737
18738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:9
18739 #, c-format
18740 msgid ""
18741 "To enter transport costs simply click in the cell you would like to alter, "
18742 "uncheck the 'Disable' box and enter your 'cost'"
18743 msgstr ""
18744 "ببساطة لتدخل قيمة النقل أنقر على الخلية التي ترغب بتعديلها ، أزل التحديد عن "
18745 "مربع 'تعطيل' وأدخل 'التكلفة'"
18746
18747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:39
18748 #, c-format
18749 msgid "To expand a collapsed tag click on the tag description"
18750 msgstr "للتوسيع الوسم الغير ظاهر انقر على وصف الوسم"
18751
18752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:9
18753 #, c-format
18754 msgid ""
18755 "To expand collapsed values simply click on the title and the subfields will "
18756 "appear. To duplicate a field or subfield just click the plus sign (+) to the "
18757 "right of the label. To use field helper plugins simply click the ellipsis "
18758 "(...) to the right of the field."
18759 msgstr ""
18760 "لتوسع القيم المطوية ببساطة أُنقر على العنوان وسيظهر الحقل الفرعي. لتكرر حقلاً "
18761 "أو حقلاً فرعياً فقط أنقر على علامة الجمع (+) على يسار تسمية الحقل. لتستخدم "
18762 "الإضافة المساعدة للحقل ببساطة أنقر على علامة الإقتطاع (...) على اليسار من "
18763 "الحقل."
18764
18765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:180
18766 #, c-format
18767 msgid ""
18768 "To export a framework simply click the 'Export' link to the right of "
18769 "framework title."
18770 msgstr "لتصدير إطار قم ببساطة بالنقر على رابط \"تصدير\" على يسار عنوان الإطار"
18771
18772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:9
18773 #, c-format
18774 msgid "To find additional targets you use IndexData's IRSpy: "
18775 msgstr "للعثور على الأهداف الإضافية يمكنك استخدام  IndexData's IRSpy: "
18776
18777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:16
18778 #, c-format
18779 msgid ""
18780 "To find daily statistics, set your date range.Example: \"I want circulation "
18781 "data starting with date XXX up to, but not including, date XXX.\""
18782 msgstr ""
18783 "للعثور على الإحصاءات اليومية، عين التاريخ الخاص بك range.Example  \"أريد "
18784 "بيانات الإعارة ابتداءً من تاريخ XXX حتى الآن، لكن لا تحتوي على تاريخ XXX.\""
18785
18786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:93
18787 #, c-format
18788 msgid ""
18789 "To find the report you'd like to edit you can sort by any of the columns by "
18790 "clicking the on the column header. You can also filter your results using "
18791 "the filter menu on the left or use the tabs to find reports based on your "
18792 "custom groups."
18793 msgstr ""
18794 "للعثور على التقرير الذي ترغب في تحريره يمكنك الفرز بواسطة أي من الأعمدة "
18795 "بالنقر على رأس العمود. كما يمكنك ترشيح نتائجك باستخدام قائمة الترشيح جهة "
18796 "اليمين أو استخدم التبويبات العثور على التقارير بناء على مجموعاتك المخصصة."
18797
18798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:64
18799 #, c-format
18800 msgid ""
18801 "To further refine your searches, you could add the following index names to "
18802 "the SRU search field mappings. To do this, edit the server and click the "
18803 "Modify button next to this field."
18804 msgstr ""
18805 "للمزيد من التنقيح لبحثك، يمكنك إضافة أسماء الفهارس التالية إلى تخطيطات حقل "
18806 "بحث SRU. للقيام بذلك، قم بتحرير الخادم والنقر على زر تعديل بجانب هذا الحقل."
18807
18808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:11
18809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:81
18810 #, c-format
18811 msgid ""
18812 "To generate a discharge for a patron click the 'Discharge' tab on the left "
18813 "of the patron record"
18814 msgstr ""
18815 "لتوليد إخلاء طرف لمستفيد قم بالنقر على تبويب \"إخلاء طرف\" على يمين تسجيلة "
18816 "المستفيد"
18817
18818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:7
18819 #, c-format
18820 msgid ""
18821 "To generate this report, you must have the Build Holds Queue cron job "
18822 "running. This cron job is a script that should be run periodically if your "
18823 "library system allows borrowers to place on-shelf holds. This script decides "
18824 "which library should be responsible for fulfilling a given hold request."
18825 msgstr ""
18826 "لتولِّد هذا التقرير ، عليك أن تتأكد من تشغيل المهمة المجدولة المسؤولة عن بناء "
18827 "طابور الحجوزات Build Holds Queue. تحتوي هذه المهمة المجدولة على نص برمجي يجب "
18828 "تشغيله بشكل دوري إذا ما كان نظام مكتبتك يسمح للمستفيدين بحجز المواد على "
18829 "الرفوف. هذا النص البرمجي يقرر أي مكتبة يجب أن تكون مسؤولة عن أداء طلب الحجز "
18830 "المقدم."
18831
18832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:41
18833 #, c-format
18834 msgid ""
18835 "To get help from the Library of Congress on a MARC tag click the question "
18836 "mark (?) to the right of each field number "
18837 msgstr ""
18838 "للحصول على المساعدة من مكتبة الكونغرس عن وسوم مارك قم بالنقر على علامة "
18839 "الإستفهام(؟) على يسار كل رقم حقل "
18840
18841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:31
18842 #, c-format
18843 msgid ""
18844 "To have expired holds cancelled automatically you will need to have the "
18845 "Expired Holds cron job set to run on a regular basis."
18846 msgstr ""
18847 "لإلغاء الحجوزات المنتهية تلقائياً يجب عليك ضبط Expired Holds cron job إلى "
18848 "تشغيل بطريقة منتظمة"
18849
18850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:9
18851 #, c-format
18852 msgid ""
18853 "To hide some of the columns you can click the 'hide' link to the right the "
18854 "dates. To add more columns you can click the 'Show a column' link found "
18855 "below the 'Fund Remaining' heading."
18856 msgstr ""
18857 "لإخفاء بعض الأعمدة بإمكانك أن تنقر على وصلة 'إخفاء' على اليسار من التواريخ. "
18858 "لإضافة المزيد من الأعمدة بإمكانك أن تنقر على وصلة 'عرض الأعمدة' الموجودة تحت "
18859 "عنوان 'الرصيد المتبقي'."
18860
18861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:190
18862 #, c-format
18863 msgid ""
18864 "To import a framework you first need to create a new framework. Once you "
18865 "have that framework, click 'Import' to the right of the new framework."
18866 msgstr ""
18867 "لاستيراد إطار يجب عليك أولا إنشاء إطار جديد. بمجرد وجود هذ الإطار، قم بالنقر "
18868 "على \"استيراد\" على يسار الإطار الجديد"
18869
18870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:27
18871 #, c-format
18872 msgid ""
18873 "To limit your export only to items from the library you're logged in as, "
18874 "check the 'Remove non-local items' box"
18875 msgstr ""
18876 "لقصر تصديرك على مواد المكتبة المسجل دخولك إليها فقط، قم بتحديد مربع (حذف "
18877 "المواد غير المحلية)"
18878
18879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:50
18880 #, c-format
18881 msgid "To make changes to the vendor, simply click the 'Edit' button."
18882 msgstr "لإجراء تغييرات على المورد، يكفي النقر على زر'تحرير' ."
18883
18884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:35
18885 #, c-format
18886 msgid ""
18887 "To make edits to the fields associated with the Framework you must first "
18888 "click 'MARC Structure' and then follow the instructions for editing subfields"
18889 msgstr ""
18890 "لإجراء تعديلات على الحقول المرتبطة بالقوالب يجب عليك النقر أولا على 'بنية "
18891 "مارك' ثم اتبع التعليمات لتحرير الحقول الفرعية"
18892
18893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:25
18894 #, c-format
18895 msgid ""
18896 "To make sure that these values are filled in you can mark them as mandatory "
18897 "in the framework you're using and then they will appear in red with a "
18898 "'required' label. The item will not save until the required fields are "
18899 "filled in."
18900 msgstr ""
18901 "لتتأكد أن هذه القيم مملوئة بإمكانك أن تحددهم كحقول إلزامية في القالب الذي "
18902 "تستخدمه ومن ثمَّ سيظهرون باللون الأحمر مع النص 'مطلوب'. ولن تحفظ المادة حتى "
18903 "يتم ملئ الحقول المطلوبة."
18904
18905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:36
18906 #, c-format
18907 msgid ""
18908 "To mark an item as back at the home branch, check the item in at the home "
18909 "branch "
18910 msgstr ""
18911 "لتحديد المادة بالرجوع إلى الفرع الرئيسي، وتحقق من المادة التي في الفرع "
18912 "الرئيسي "
18913
18914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:5
18915 #, c-format
18916 msgid ""
18917 "To merge bibliographic records together you will want to go to the "
18918 "Cataloging module and perform a search."
18919 msgstr ""
18920 "لدمج التسجيلات البيبلوغرافية يجب عليك الذهاب إلى نظام الفهرسة الفرعي وإجراء "
18921 "بحث"
18922
18923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:7
18924 #, c-format
18925 msgid ""
18926 "To moderate comments click on the notification on the main dashboard or go "
18927 "directly to the Comments Tool and click 'Approve' or 'Delete' to the right "
18928 "of the comments awaiting moderation."
18929 msgstr ""
18930 "لتعديل التعليقات انقر على الإشعارات من لوحة المعلومات الرئيسية أو الذهاب "
18931 "مباشرة إلى أداة التعليقات والنقر على 'موافق' أو 'حذف 'من على يسار التعليقات "
18932 "وانتظار التعديل."
18933
18934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:7
18935 #, c-format
18936 msgid ""
18937 "To moderate the tags visit the Tags tool. When first visiting the tool, you "
18938 "will be presented with a list of tags that are pending approval or rejection "
18939 "by a librarian"
18940 msgstr ""
18941 "لإدارة الوسوم إذهب إلى أدوات الوسوم. عند زيارتك الأولى لهذا المكان ، سيُعرض "
18942 "لك قائمة من الوسوم التي تتطلب الموافقة أو الرفض من أمين المكتبة."
18943
18944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:18
18945 #, c-format
18946 msgid ""
18947 "To modify a set, just click on the link 'Modify' on the same line of the set "
18948 "you want to modify. A form similar to set creation form will appear and "
18949 "allow you to modify the setSpec, setName and descriptions."
18950 msgstr ""
18951 "لتعديل المجموعة، فقط أنقر على وصلة 'عدل' على نفس السطرمن المجموعة التي تود "
18952 "تعديلها. حيث سيُعرض لك نموذج مشابه لنموذج إنشاء المجموعة ، سيتيح لك تعديل "
18953 "setSpec، setName والمواصفات."
18954
18955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:54
18956 #, c-format
18957 msgid ""
18958 "To move subfields in to the right order, click the up arrow to the left of "
18959 "the field"
18960 msgstr ""
18961 "للانتقال إلى الحقول الفرعية بالترتيب الصحيح، انقر فوق السهم إلى يمين الحقل"
18962
18963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:95
18964 #, c-format
18965 msgid ""
18966 "To only change the patron's password, click the 'Change Password' button "
18967 msgstr "لتغيير كلمة المرورالمستفيد، انقر على زر'تغيير كلمة المرور' "
18968
18969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:5
18970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:5
18971 #, c-format
18972 msgid ""
18973 "To order from a record that can't be found anywhere else, choose the 'From a "
18974 "new (empty) record.'"
18975 msgstr ""
18976 "للطلب من التسجيلة التي لا يمكن العثورعليها في أي مكان آخر، اختار 'من تسجيلة "
18977 "جديدة (فارغة) .'"
18978
18979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:30
18980 #, c-format
18981 msgid ""
18982 "To order from a record that can't be found anywhere else, choose the 'From a "
18983 "new (empty) record.' "
18984 msgstr ""
18985 "للطلب من التسجيلة التي لا يمكن العثورعليها في أي مكان آخر، اختار 'من تسجيلة "
18986 "جديدة (فارغة). ' "
18987
18988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:14
18989 #, c-format
18990 msgid ""
18991 "To print to a duplex card printer you need a '1 up template' (1 row / 1 "
18992 "column) and for both card sides a separate layout."
18993 msgstr ""
18994
18995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:19
18996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:97
18997 #, c-format
18998 msgid ""
18999 "To print your labels, click the 'Export Batch' button. To print only some of "
19000 "the labels, click the 'Export Item(s)' button. Either way you will be "
19001 "presented with a confirmation screen where you can choose your template and "
19002 "layout."
19003 msgstr ""
19004 "لطباعة لصاقات كعب الكتاب، انقر فوق الزر 'تصدير دفعلة'. لطباعة فقط بعض "
19005 "اللصاقات، انقر على زر 'تصدير المادة(المواد) '. أما الطريقة التي سيتم تقديمها "
19006 "مع شاشة تأكيد حيث يمكنك اختيار القالب والشكل الخاص بك."
19007
19008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:51
19009 #, c-format
19010 msgid ""
19011 "To rearrange or delete holds, simply make a selection from the 'Priority' "
19012 "pull down or click the arrows to the right of the priority pull down."
19013 msgstr ""
19014 "لإعادة ترتيب أو حذف الحجوزات، يمكنك ببساطة الإختيار من القائمة المنسدلة "
19015 "'الأولوية' أو النقر على الأسهم على يسار القائمة المنسدلة للأولوية."
19016
19017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:11
19018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:11
19019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:11
19020 #, c-format
19021 msgid ""
19022 "To receive a specific item, click the 'Receive' link to the right of the "
19023 "item."
19024 msgstr "للحصول على مادة معينة، انقر فوق رابط 'استلام' من على يمين هذه المادة."
19025
19026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:14
19027 #, c-format
19028 msgid ""
19029 "To reject a tag, you can either click the 'Reject' button in line with the "
19030 "term, or check all terms you want to approve and click 'Reject' below the "
19031 "table."
19032 msgstr ""
19033 "لرفض الوسم، يمكنك إما النقر على زر  'رفض' في نفس سطر المصطلح ، أو تحديد كل "
19034 "المصطلحات التي ترغب في رفضها ثم النقر على 'رفض' أسفل الجدول."
19035
19036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:56
19037 #, c-format
19038 msgid ""
19039 "To remove a subfield (if there is more than one of the same type), click the "
19040 "- (minus sign) to the right of the field"
19041 msgstr ""
19042 "لإزالة الحقل الفرعي (إذا كان هناك أكثر من واحد من نفس النوع)، انقر على - "
19043 "(علامة ناقص) إلى يمين الحقل"
19044
19045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:7
19046 #, c-format
19047 msgid ""
19048 "To remove a tag from a specific title, simply click the 'Remove tag' button "
19049 "to the right of the title."
19050 msgstr ""
19051 "لحذف وسيمة من عنوان محدد، قم ببساطة بالنقر على زر \"حذف وسيمة\" على يسار "
19052 "العنوان"
19053
19054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:12
19055 #, c-format
19056 msgid ""
19057 "To remove an item from a collection, either click Remove next to the item's "
19058 "barcode in the list of items within the collection or check the \"Remove "
19059 "item from collection\" box next to the Barcode text box under \"Add or "
19060 "remove items\", and scan or type in the barcode, clicking Submit or hitting "
19061 "Enter if necessary. Note: The \"Remove item from collection\" checkbox will "
19062 "remain checked as long as you are on the \"Add or remove items\" page, "
19063 "unless you uncheck it, to facilitate quickly removing a number of items at a "
19064 "time by scanning their barcodes."
19065 msgstr ""
19066 "لحذف مادة من مجموعة، إما أن تقوم بالنقر على حذف بجانب باركود المادة في قائمة "
19067 "المواد في المجموعة أو تحديد مربع \"حذف مادة المجموعة\" بجانب مربع نص "
19068 "الباركود أدنى \"إضافة أو حذف المواد\"، ومسح أو كتابة الباركود، قم بالنقر على "
19069 "تقديم أو الضغط على إدخال عند الحاجة. ملاحظة: سيظل مربع تحديد \"إضافة مادة من "
19070 "المجموعة\" محددا طالما أنت موجود في صفحة \"إضافة أو حذف المواد\"، إلا إذا "
19071 "قمت بالغاء تحديدها، لتسهيل حذف عدد من المواد بسرعة مرة واحدة عن طريق مسح "
19072 "باركود المواد ضوئيا"
19073
19074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:7
19075 #, c-format
19076 msgid ""
19077 "To renew an item from this page you scan the barcodes of the items you would "
19078 "like to renew."
19079 msgstr ""
19080 "لتجديد مادة من هذه الصفحة قم بمسح الباركود ضوئياً للمواد التي ترغب في تجديدها"
19081
19082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:21
19083 #, c-format
19084 msgid ""
19085 "To replace an image, delete it, upload a new file and give it the same image "
19086 "name."
19087 msgstr "لاستبدال صورة، قم بحذفها وتحميل ملف جديد بنفس اسم الصورة"
19088
19089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:91
19090 #, c-format
19091 msgid ""
19092 "To save time you can clone rules from one library to another by choosing the "
19093 "clone option above the rules matrix."
19094 msgstr ""
19095 "لتوفير الوقت يمكنك استنساخ القواعد من مكتبة واحدة إلى أخرى عن طريق اختيار "
19096 "الخيار أعلاه استنساخ مصفوفة القواعد."
19097
19098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:171
19099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:117
19100 #, c-format
19101 msgid ""
19102 "To save your changes simply click the 'Save Changes' button at the top of "
19103 "the screen"
19104 msgstr ""
19105 "لحفظ التغييرات الخاصة بك ببساطة انقر على زر 'حفظ التغييرات' في الجزء العلوي "
19106 "من الشاشة"
19107
19108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:63
19109 #, c-format
19110 msgid ""
19111 "To save your changes, click the 'Save Changes' button at the top of the "
19112 "screen."
19113 msgstr ""
19114 "لحفظ التغييرات الخاصة بك ببساطة يمكنك النقر على زر 'حفظ التغييرات' في الجزء "
19115 "العلوي من الشاشة."
19116
19117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:7
19118 #, c-format
19119 msgid "To schedule a task, visit the Task Scheduler and fill in the form"
19120 msgstr "لجدولة المهمة، زيارة جدولة المهام وتعبئة النموذج"
19121
19122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:72
19123 #, c-format
19124 msgid ""
19125 "To see Search Domain Groups in action visit the staff client advanced search "
19126 "page in your Koha system"
19127 msgstr ""
19128 "لرؤية مجموعات نطاق البحث المفعلة قم بزيارة صفحة البحث المتقدم لعميل الموظفين "
19129 "في نظام كوها."
19130
19131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:19
19132 #, c-format
19133 msgid ""
19134 "To see a list of all of the routing lists a specific patron is on visit the "
19135 "Routing Lists tab on their patron record."
19136 msgstr ""
19137 "لرؤية قائمة بكل قوائم التمرير الموجود بها مستفيد محدد قم بزيارة تبويب قوائم "
19138 "التمرير في تسجيلة المستفيد"
19139
19140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:10
19141 #, c-format
19142 msgid "To see all of the titles this tag was added to simply click on the term"
19143 msgstr ""
19144 "لرؤية كل العناوين التي تمت إضافة هذه الوسيمة لها للنقر ببساطة على المصطلح"
19145
19146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:45
19147 #, c-format
19148 msgid "To see the contents of a list, visit the Lists page on the staff client"
19149 msgstr "لمعرفة محتويات القائمة، اذهب إلى صفحة القوائم على العميل الموظف"
19150
19151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:17
19152 #, c-format
19153 msgid ""
19154 "To send additional notices, click on the tabs for 'Second' and 'Third' notice"
19155 msgstr ""
19156 "لإرسال ملاحظات إضافية، انقر على علامات التبويب للإشعارات 'الثانية' و'الثالثة'"
19157
19158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:11
19159 #, c-format
19160 msgid ""
19161 "To set patron permissions, you must first have a patron of the 'Staff' type "
19162 "open"
19163 msgstr ""
19164 "لضبط صلاحيات المستفيد، يجب أن يكون لديك أولا مستفيد من نوع \"الموظف\" مفتوح"
19165
19166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:16
19167 #, c-format
19168 msgid "To set preferences for all libraries, keep the menu set to 'Default'"
19169 msgstr ""
19170 "لضبط التفضيلات لجميع المكتبات، والحفاظ على القائمة  من خلال التعيين "
19171 "على'افتراضي'"
19172
19173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:11
19174 #, c-format
19175 msgid "To set up circulation alerts:"
19176 msgstr "لإعداد تنبيهات  لعملية الإعارة:"
19177
19178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:5
19179 #, c-format
19180 msgid ""
19181 "To standardize patron input you can define cities or towns within your "
19182 "region so that when new patrons are added librarians simply have to select "
19183 "the town from a list instead of having to type the town and zip (or postal) "
19184 "code information."
19185 msgstr ""
19186 "لتوحيد عملية إدخال المستفيدين ، بإمكانك ان تعرِّف المدن والبلدات داخل منطقتك، "
19187 "بذلك عندما يُضاف مستفيد جديد ، فإن أمين المكتبة ببساطة عليه أن يختار البلدة "
19188 "من القائمة بدلاً من أن يكتبها ويكتب معلومات رمزها البريدي (ZIP) ."
19189
19190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:9
19191 #, c-format
19192 msgid ""
19193 "To the left of each text box there is a checkbox. Clicking that checkbox "
19194 "will clear our the field values."
19195 msgstr ""
19196 "على اليمين من كل صندوق نصي يوجد مربع اختيار. وبنقرك عليه ستمسح قيم الحقل."
19197
19198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:20
19199 #, c-format
19200 msgid ""
19201 "To the right of each account line there is a print link. Clicking that link "
19202 "will print an invoice for the line item that includes the date and "
19203 "description of the line item along with the total outstanding on the account."
19204 msgstr ""
19205 "على اليسار من كل سطر حساب هنالك وصلة طباعة. بالنقر على هذه الوصلة سيتم طباعة "
19206 "فاتورة لسطر المادة والتي تشتمل على التاريخ والوصف لسطر المادة مع مجموع "
19207 "المبالغ الغير مسددة في الحساب."
19208
19209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:34
19210 #, c-format
19211 msgid ""
19212 "To the right of each fund you will find the 'Actions' button under which you "
19213 "will find the 'Edit,' 'Delete,' and 'Add Child Fund' options."
19214 msgstr ""
19215 "على يسار كل تمويل ستجد زر \"إجراءات\" وستجد أدناه خيارات \"تحرير، حذف و "
19216 "إضافة تمويل فرعي\""
19217
19218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:13
19219 #, c-format
19220 msgid ""
19221 "To the right of each late title you will be see a checkbox. Check the ones "
19222 "that you want a claim letter sent to and click 'Claim Order' at the bottom "
19223 "right of the list. This will automatically send an email to the vendor at "
19224 "the email address you have on file."
19225 msgstr ""
19226 "على اليسار من كل عنوان متأخر سترى صندوق اختيار. اختر العناوين التي تريد أن "
19227 "ترسل لها رسالة مطالبة ، وانقر على 'المطالبة بالطلب' في أسفل يسار القائمة. "
19228 "بذلك سيتم بشكل تلقائي إرسال رسائل بريد الكتروني إلى المورد إلى ايميلاتهم "
19229 "المحفوظة في ملفاتهم."
19230
19231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:87
19232 #, c-format
19233 msgid ""
19234 "To the right of every report there is an 'Actions' pull down. Clicking that "
19235 "and choose 'Duplicate' to use an existing report as the basis for your new "
19236 "report. That will populate the new report form with the existing SQL for "
19237 "easy editing and resaving."
19238 msgstr ""
19239 "على يسار كل تقرير توجد قائمة \"إجراءات\" منسدلة. قم بالنقر على ذلك واختيار "
19240 "\"تكرار\" لاستخدام تقرير حالي كأساس لتقريرك الجديد. سيقوم ذلك بملء التقرير "
19241 "الجديد من ال QL الحالي لسهولة التحرير وإعادة الحفظ."
19242
19243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:55
19244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:21
19245 #, c-format
19246 msgid ""
19247 "To the right of the new field is a link to 'Subfields,' you will need to add "
19248 "subfields before this tag will appear in your MARC editor. The process of "
19249 "entering the settings for the new subfield is the same as those found in the "
19250 "editing subfields in frameworks section of the manual."
19251 msgstr ""
19252 "يوجد على يسار الحقل الجديد رابط لـ \"الحقول الفرعية\"، يجب عليك إضافة الحقول "
19253 "الفرعية قبل ظهور هذا الوسم في محرر مارك الخاص بك. إن عملية إدخال الإعدادات "
19254 "للحقل الفرعي هي نفس عملية تحرير الحقول الفرعية في قسم الإطارات في هذا الدليل"
19255
19256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:20
19257 #, c-format
19258 msgid ""
19259 "To the right of the new field is a link to 'Subfields.' You will need to add "
19260 "subfields before this tag will appear in your MARC editor."
19261 msgstr ""
19262 "على اليسار من الحقل الجديد هنالك وصلة إلى 'الحقول الفرعية'، ستحتاج ﻹضافة "
19263 "حقول فرعية قبل ظهور هذا التاج في محرر مارك."
19264
19265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:11
19266 #, c-format
19267 msgid ""
19268 "To turn on the 'Did you mean?' bar on your search results you need to check "
19269 "the box next to each plugin you would like to use. The two plugins you have "
19270 "to choose from are:"
19271 msgstr ""
19272 "لِتُشغِّل شريط 'هل تقصد؟' في نتائج بحثك تحتاج أن تختار مربع الإختيار بجانب كل "
19273 "إضافة ترغب بإستخدامها. الإضافتان الَّتان ينبغي أن تختار منهما هما:"
19274
19275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:59
19276 #, c-format
19277 msgid "To use a plugin click on the icon to the right of the filed "
19278 msgstr "لاستخدام البرنامج المساعد أنقر على الرمز على يسار الحقل "
19279
19280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:12
19281 #, c-format
19282 msgid ""
19283 "To use this tool you simply need the barcode for the book you'd like to "
19284 "print the spine label for."
19285 msgstr ""
19286 "لاستخدام هذه الأداة ستحتاج ببساطة لباركود هذا الكتاب لطباعة لصاقة كعب له."
19287
19288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:48
19289 #, c-format
19290 msgid ""
19291 "To view a vendor's information page, you must search for the vendor from the "
19292 "Acquisitions home page. Your search can be for any part of the vendor's "
19293 "name. From the results, click on the name of the vendor you want to view or "
19294 "edit."
19295 msgstr ""
19296 "لعرض صفحة معلومات المورد ، يتوجب عليك أن تبحث عن المورد من صفحة التزويد "
19297 "الرئيسية. ويمكن لبحثك أن يكون عن أي جزء من اسم المورد. ومن النتائج أنقر على "
19298 "اسم المورد الذي تريد عرضه أو تعديله."
19299
19300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:24
19301 #, c-format
19302 msgid ""
19303 "To view all of the items tied to the host record, do a search for the "
19304 "record, click the Analytics tab on the left and the analytics tied to each "
19305 "barcode will be shown under the \"Used in\" column."
19306 msgstr ""
19307 "لتعرض كل المواد المربوطة بالتسجيلة المستضيفة ، قم بالبحث عن التسجيلة ، أنقر "
19308 "على تبويب التحليلات على اليمين وستعرض التحليلات المرتبطة بكل باركود تحت "
19309 "العامود \"مستخدم في\"."
19310
19311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:3
19312 #, c-format
19313 msgid "Tools"
19314 msgstr "الأدوات"
19315
19316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:5
19317 #, c-format
19318 msgid ""
19319 "Tools in Koha all perform some sort of action. Often many of the items "
19320 "listed under Tools in Koha are referred to as 'Reports' in other library "
19321 "management systems."
19322 msgstr ""
19323 "الأدوات تؤدي نوعاً من الأعمال في كوها .ويُشار إلى كثير من البندود المدرجة فيها "
19324 "في نظم إدارة المكتبات الأخرى باسم 'التقارير'."
19325
19326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:17
19327 #, c-format
19328 msgid "Transfer a Rotating Collection"
19329 msgstr "نقل مجموعة تمرير"
19330
19331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:11
19332 #, c-format
19333 msgid ""
19334 "Transfer limits are set based on the collections codes you have applied via "
19335 "the Authorized Value administration area."
19336 msgstr ""
19337 "محددات النقل تضبط إعتماداً على رمز المجموعة التي طبقتها من خلال القيم "
19338 "الإستنادية في منطقة الإدارة"
19339
19340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:19
19341 #, c-format
19342 msgid "Transferring a collection will:"
19343 msgstr "نقل مادة سوف:"
19344
19345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:3
19346 #, c-format
19347 msgid "Transfers"
19348 msgstr "إنتقالات"
19349
19350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:3
19351 #, c-format
19352 msgid "Transfers to receive"
19353 msgstr "الإنتقالات للإستلام"
19354
19355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:30
19356 #, c-format
19357 msgid "Translations"
19358 msgstr "ترجمات"
19359
19360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:3
19361 #, c-format
19362 msgid "Transport cost matrix"
19363 msgstr "مصفوفة تكاليف النقل"
19364
19365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:22
19366 #, c-format
19367 msgid "Troubleshooting"
19368 msgstr "أستكشاف الخطأ و إصلاحه"
19369
19370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:42
19371 #, c-format
19372 msgid "Try the -h parameter in order to see the help."
19373 msgstr "قم بتجربة معامل  -h لرؤية المساعدة"
19374
19375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:51
19376 #, c-format
19377 msgid "UNIMARC"
19378 msgstr "UNIMARC"
19379
19380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:3
19381 #, c-format
19382 msgid "Uncertain prices"
19383 msgstr "أسعار غير مؤكدة"
19384
19385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:12
19386 #, c-format
19387 msgid ""
19388 "Under 'Display Location' choose whether to put the news on the OPAC, Slip "
19389 "(circulation receipt) or the Librarian (Staff) Interface."
19390 msgstr ""
19391 "تحت 'مكان العرض' اختر عرض الأخبار على الأوباك ، أو على القسائم (إستلام "
19392 "الإعارة) أو واجهة أمناء المكتبات."
19393
19394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:31
19395 #, c-format
19396 msgid "Unique attributes can be used as match points on the patron import tool"
19397 msgstr "يمكن استخدام سمات فريدة كنقاط مضاهاة في أداة استيراد المستفيد"
19398
19399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:69
19400 #, c-format
19401 msgid "Unique identifier"
19402 msgstr "معرِّف فريد"
19403
19404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:19
19405 #, c-format
19406 msgid "Universal Decimal Classification"
19407 msgstr "التصنيف العشري العالمي"
19408
19409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:60
19410 #, c-format
19411 msgid "Unknown select this if none of the other choices are relevant"
19412 msgstr "غير معروف ، حدد هذا إذا كانت ولا واحدة من الخيارات لها صلة"
19413
19414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:3
19415 #, c-format
19416 msgid "Update patron records"
19417 msgstr "تحديث تسجيلات المستفيد"
19418
19419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:3
19420 #, c-format
19421 msgid "Upload Koha plugin"
19422 msgstr "رفع برنامج كوها المساعد"
19423
19424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:5
19425 #, c-format
19426 msgid ""
19427 "Upload additional images to use as logo, decoration or background on a "
19428 "patron card layout."
19429 msgstr ""
19430 "قم بتحميل صور إضافية لاستخدامها كشعار، أو تزيين أو خلفية لتخطيط بطاقة "
19431 "المستفيد"
19432
19433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:3
19434 #, c-format
19435 msgid "Upload cover images"
19436 msgstr "رفع صور الغلاف"
19437
19438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:485
19439 #, c-format
19440 msgid "Upload local cover images"
19441 msgstr "رفع صور الغلاف المحلية"
19442
19443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:3
19444 #, c-format
19445 msgid "Upload offline circulation file (*.koc)"
19446 msgstr "رفع ملف الإعارة دون اتصال (*.koc)"
19447
19448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:3
19449 #, c-format
19450 msgid "Upload patron images"
19451 msgstr "رفع صور مستفيد"
19452
19453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:365
19454 #, c-format
19455 msgid "Upload patron images in batch or one at a time"
19456 msgstr "رفع صور مستفيد دفعة واحدة أو واحدة كل مرة"
19457
19458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:31
19459 #, c-format
19460 msgid "Upload transactions"
19461 msgstr "تحميل التعاملات"
19462
19463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:7
19464 #, c-format
19465 msgid ""
19466 "Upon clicking the link to 'Late Orders' from the Acquisitions page, you will "
19467 "be presented with a series of filter options on the left hand side. These "
19468 "filters will be applied only to closed baskets."
19469 msgstr ""
19470 "عند النقر على وصلة 'طلبات مُتأخرة' من صفحة التزويد ، سوف يعرض عليك سلسلة من "
19471 "خيارات التصفية ، على الجانب الأيمن. هذه المصفيات ستطبق فقط على السلال "
19472 "المغلقة."
19473
19474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:100
19475 #, c-format
19476 msgid "Use all tools"
19477 msgstr "استخدم جميع الأدوات"
19478
19479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:34
19480 #, c-format
19481 msgid ""
19482 "Use the 'Public Note' for any notes you would like to appear in the OPAC for "
19483 "the patrons"
19484 msgstr ""
19485 "استخدم 'الملاحظة العامة' لأي ملاحظات ترغب في ظهورها في الأوباك للمستفيدين"
19486
19487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:76
19488 #, c-format
19489 msgid ""
19490 "Use the 'Select a budget' drop down to choose the new budget for the "
19491 "unreceived orders."
19492 msgstr ""
19493 "قم باستخدام قائمة \"تحديد ميزانية\" المنسدلة لاختيار الميزانية الجديدة "
19494 "للطلبيات غير المستلمة"
19495
19496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:11
19497 #, c-format
19498 msgid ""
19499 "Use the AdvancedSearchLanguages preference to control which languages appear "
19500 "in the language pull down filter."
19501 msgstr ""
19502 "قم باستخدام تفضيل AdvancedSearchLanguages للتحكم في اللغة التي تظهر في مرشح "
19503 "قائمة اللغات المنسدلة."
19504
19505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:9
19506 #, c-format
19507 msgid ""
19508 "Use the AdvancedSearchTypes preference to control which tabs show for "
19509 "limiting to Item Type, Collection Code and/or Shelving location."
19510 msgstr ""
19511 "قم باستخدام التفضيل AdvancedSearchTypes للتحكم في التبويبات التي سيتم عرضها "
19512 "لتحديد نوع المادة، رمز المجموعة و /أو موقع الترفيف"
19513
19514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:64
19515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:85
19516 #, c-format
19517 msgid ""
19518 "Use the Description field for the actual value that will be displayed. If "
19519 "you want something different to show in the OPAC, enter a 'Description "
19520 "(OPAC)'"
19521 msgstr ""
19522 "استخدم حقل الوصف للقيمة الفعلية التي سيتم عرضها. إذا كنت ترغب في عرض شيء آخر "
19523 "في الأوباك، قم بإدخال \"وصف (أوباك)\""
19524
19525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:19
19526 #, c-format
19527 msgid ""
19528 "Use the Description field to enter a more detailed definition of your "
19529 "framework"
19530 msgstr "استخدم حقل الوصف لتدخل المزيد من التعريف المفصل عن قالب مارك الخاص بك."
19531
19532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:24
19533 #, c-format
19534 msgid "Use the name field to expand on your Code "
19535 msgstr "اسم حقل الاسم لتوسيع رمزك"
19536
19537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:96
19538 #, c-format
19539 msgid "Used in the claim acquisition module"
19540 msgstr "تستخدم في المطالبة في وحدة التزويد"
19541
19542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:243
19543 #, c-format
19544 msgid ""
19545 "Used in the serials module to notify patrons/staff of new issues of a serial "
19546 msgstr ""
19547 "تستخدم في وحدة الدوريات لتنبه المستفيدين/ الموظفين عن الأعداد الجديدة من "
19548 "الدوريات "
19549
19550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:260
19551 #, c-format
19552 msgid ""
19553 "Used to notify a patron that another patron would like to share a list with "
19554 "them."
19555 msgstr "يستخدم لإخطار المستفيد برغبة مستفيد آخر في مشاركة قائمة معه."
19556
19557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:254
19558 #, c-format
19559 msgid ""
19560 "Used to notify a patron when another patron has accepted their shared list."
19561 msgstr "تستخدم لإعلام المستفيد عند قبول مستفيد آخر لقائمته المشاركة."
19562
19563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:277
19564 #, c-format
19565 msgid "Used to print a full slip in circulation"
19566 msgstr "تستخدم في طباعة قسيمة كاملة في الإعارة"
19567
19568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:283
19569 #, c-format
19570 msgid "Used to print a holds slip"
19571 msgstr "تستخدم في طباعة قسائم الحجز"
19572
19573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:289
19574 #, c-format
19575 msgid "Used to print a transfer slip"
19576 msgstr "تستخدم لطباعة قسائم النقل"
19577
19578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:271
19579 #, c-format
19580 msgid "Used to print the quick slip in circulation"
19581 msgstr "تستخدم لطباعة القسائم السريعة للإعارة"
19582
19583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:51
19584 #, c-format
19585 msgid "Using CSV Profiles"
19586 msgstr "إستخدام الملفات الخاصة بـCSV"
19587
19588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:31
19589 #, c-format
19590 msgid "Using XSLT file(s) to transform the imported records"
19591 msgstr "استخدام ملفات XSLT لتحويل التسجيلات المستوردة"
19592
19593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:11
19594 #, c-format
19595 msgid ""
19596 "Using the Framework pull down menu, choose the Framework you would like to "
19597 "apply this rule to. For example, the subtitle for books can be found in the "
19598 "245$b field."
19599 msgstr ""
19600 "باستخدام قائمة الإطارات المنسدلة اختر الإطار الذي ترغب في تطبيق القاعدة إليه."
19601 "على سبيل المثال, يمكن العثور على العنوان الفرعي للكتب في الحقل 245$b"
19602
19603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:9
19604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:9
19605 #, c-format
19606 msgid ""
19607 "Using the Orders Search you can search for items that have been ordered with "
19608 "or without the vendor."
19609 msgstr ""
19610 "بإستخدام البحث بالطلبات بإمكانك البحث عن المواد التي قد طُلبت بواسطة مورد أو "
19611 "بدون مورد."
19612
19613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:35
19614 #, c-format
19615 msgid ""
19616 "Using the circulation and fine rules matrix you can define rules that depend "
19617 "on patron/item type combinations. To set your rules, choose a library from "
19618 "the pull down (or 'all libraries' if you want to apply these rules to all "
19619 "libraries)"
19620 msgstr ""
19621 "باستخدام مصفوفة قواعد الإصدار يمكنك تعريف القواعد التي تعتمد على تركيبة نوع "
19622 "المستفيد / المادة. لضبط قواعدك، قم باختيار مكتبة من القائمة المنسدلة (أو "
19623 "\"كل المكتبات\" إذا كنت ترغب في تطبيق هذه القواعد على كل المكتبات)"
19624
19625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:11
19626 #, c-format
19627 msgid ""
19628 "Using the edit form you can choose which fields to make edits to. By "
19629 "checking the checkbox to the right of each field you can clear the values in "
19630 "that field for the records you are modifying."
19631 msgstr ""
19632 "باستخدام نموذج التحرير بإمكانك أن تختار أي الحقول لعمل التعديلات عليها. من "
19633 "خلال تعليم صندوق الاختيار على يسار كل حقل وبإمكانك أن تمسح القيم في ذلك "
19634 "الحقل للتسجيلات التي تقوم بتعديلها."
19635
19636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:7
19637 #, c-format
19638 msgid ""
19639 "Using the form provided you can see statistics for holds placed, filled, "
19640 "cancelled and more at your library. From the form choose what value you want "
19641 "to display in the column and what value to show in the row. You can also "
19642 "choose from the filters on the far right of the form."
19643 msgstr ""
19644 "باستخدام النموذج المعد لذلك بإمكانك أن ترى الإحصاءات للحجوزات القائمة ، "
19645 "الحجوزات المملوءة، الملغاة والمزيد في مكتبتك. من النموذج اختر ما القيمة التي "
19646 "تود أن تعرضها في العمود وما هي القيمة التي تود أن تعرضها في الصف. بإمكانك "
19647 "أيضاً أن تختار من المصفيات في أقصى يسار النموذج."
19648
19649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:5
19650 #, c-format
19651 msgid ""
19652 "Using the form provided, choose how you would like to list the serials in "
19653 "your system."
19654 msgstr "باستخدام النموذج المعد لذلك اختر كيف ترغب بسرد الدوريات في نظامك."
19655
19656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:5
19657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:5
19658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:5
19659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:5
19660 #, c-format
19661 msgid ""
19662 "Using the form provided, choose which value you would like to appear in the "
19663 "Column and which will appear in the Row."
19664 msgstr ""
19665 "باستخدام النموذج المعد لذلك ، اختر أي القيم التي ترغب أن تظهر في العمود ، "
19666 "وايها تود أن تظهر في الصف."
19667
19668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:13
19669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:61
19670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:11
19671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:13
19672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:13
19673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:11
19674 #, c-format
19675 msgid ""
19676 "Using the form that appears you can create a profile to fix any problems "
19677 "with your template."
19678 msgstr ""
19679 "باستخدام النموذج الذي يظهر بإمكانك أن تنشئ ملفاً خاصة ﻹصلاح أي مشكلة تعترض "
19680 "قوالبك."
19681
19682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:11
19683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:27
19684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:11
19685 #, c-format
19686 msgid ""
19687 "Using the form that appears you can define the template for your sheet of "
19688 "labels or cards."
19689 msgstr ""
19690 "باستخدام النموذج الذي يظهر بإمكانك أن تُعرِّف القالب لورقة اللصاقات ، أو "
19691 "البطاقات."
19692
19693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:14
19694 #, c-format
19695 msgid ""
19696 "Using the publication and expiration date fields you can control how long "
19697 "your item appears"
19698 msgstr ""
19699 "باستخدام حقول تاريخ النشر والانتهاء بإمكانك أن تتحكم بالكيفية التي تظهر بها "
19700 "المواد"
19701
19702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:11
19703 #, c-format
19704 msgid ""
19705 "Using the search form that is presented you can find a list of specific "
19706 "items that can be output to the screen or to a CSV file. If your results are "
19707 "printed to the screen you will have the option to narrow your search further "
19708 "using filters at the top."
19709 msgstr ""
19710 "باستخدام نموذج البحث المقدم لك يمكنك العثور على قائمة بالمواد المحددة التي "
19711 "يمكن إخراجها إلى الشاشة أو إلى ملف CSV. إذا تمت طباعة نتائجك إلى الشاشة "
19712 "سيكون لديك خيار تضييق نطاق بحثك باستخدام المرشحات الموجودة في الأعلى."
19713
19714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:9
19715 #, c-format
19716 msgid ""
19717 "Using this page you can control which options Koha gives patrons on their "
19718 "search results."
19719 msgstr ""
19720 "بإستخدام هذه الصفحة بإمكانك أن تتحكم بالخيارات التي يعطيها كوها للمستفيدين "
19721 "في نتائج بحثهم ."
19722
19723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:9
19724 #, c-format
19725 msgid ""
19726 "Using this tool you can define what MARC field prints to the detail screen "
19727 "of the bibliographic record using keywords. The following example will use "
19728 "the subtitle field."
19729 msgstr ""
19730 "باستخدام هذه الأداة بإمكانك أن تعرِّف ما هي حقول مارك التي ستطبع في صفحة "
19731 "التفاصيل للتسجيلة الببليوغرافية باستخدام الكلمات المفتاحية. الأمثلة التالية "
19732 "سوف تستخدم الحقول الفرعية."
19733
19734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:15
19735 #, c-format
19736 msgid ""
19737 "Using this tool you can tell Koha to print the right field as the subtitle "
19738 "when viewing the bibliographic record in the OPAC."
19739 msgstr ""
19740 "باستخدام هذه الأداة بإمكانك أن تخبر كوها أن يطبع الحقل الصحيح كأنه عنوان "
19741 "فرعي ، عند عرض التسجيلة الببليوغرافية في الأوباك."
19742
19743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:90
19744 #, c-format
19745 msgid "VANCOUVER PUBLIC LIBRARY z3950.vpl.ca:210 Horizon"
19746 msgstr "VANCOUVER PUBLIC LIBRARY z3950.vpl.ca:210 Horizon"
19747
19748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:39
19749 #, c-format
19750 msgid "Values that are pre-configured in Koha are:"
19751 msgstr "القيم المهيئة مسبقاً في كوها هي :"
19752
19753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:3
19754 #, c-format
19755 msgid "Vendor Contracts"
19756 msgstr "عقود المزود"
19757
19758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:3
19759 #, c-format
19760 msgid "Vendor EDI accounts"
19761 msgstr "عقود مزود EDI"
19762
19763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:7
19764 #, c-format
19765 msgid "Vendor in Acquisitions"
19766 msgstr "مورد في التزويد"
19767
19768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:13
19769 #, c-format
19770 msgid "Vendor information is not required"
19771 msgstr "معلومات المزود غير مطلوبة"
19772
19773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:3
19774 #, c-format
19775 msgid "Vendors"
19776 msgstr "المزودون"
19777
19778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
19779 #, c-format
19780 msgid "Version"
19781 msgstr "إصدار"
19782
19783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:46
19784 #, c-format
19785 msgid "View/Edit a Vendor"
19786 msgstr "عرض/تعديل مزود"
19787
19788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:15
19789 #, c-format
19790 msgid "Viewing Cities on Patron Add Form"
19791 msgstr "عرض المدن في نموذج إضافة المستفيدين"
19792
19793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:159
19794 #, c-format
19795 msgid "Viewing Messages"
19796 msgstr "عرض الرسائل"
19797
19798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:43
19799 #, c-format
19800 msgid "Viewing lists"
19801 msgstr "عرض القوائم"
19802
19803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:118
19804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:64
19805 #, c-format
19806 msgid "Visibility "
19807 msgstr "الرؤية"
19808
19809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:5
19810 #, c-format
19811 msgid ""
19812 "Visit Administration > Global System Preference > Searching to control the "
19813 "settings for the Koha search."
19814 msgstr ""
19815 "قم بزيارة الإدارة> مفضلات النظام العامة > البحث للتحكم في إعدادات بحث كوها"
19816
19817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:7
19818 #, c-format
19819 msgid ""
19820 "Visit the bibliographic record you want to attach the item to and choose "
19821 "'Attach item' from the 'Edit' menu."
19822 msgstr ""
19823 "قم بزيارة التسجيلة الببليوغرافية التي تود أن تربطها بمادة واختر 'اربط مادة' "
19824 "من قائمة 'تحرير'"
19825
19826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:35
19827 #, c-format
19828 msgid "Visit the main screen of the Manage Staged MARC Records tool"
19829 msgstr "زر الشاشة الرئيسية ﻷداة تجهيز تسجيلات مارك"
19830
19831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:10
19832 #, c-format
19833 msgid ""
19834 "Visit the tool and click the 'Browse' button to browse to the image on your "
19835 "local machine."
19836 msgstr "زر هذه الأداة وانقر على زر 'إستعراض' لتستعرض في جهازك المحلي."
19837
19838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:158
19839 #, c-format
19840 msgid ""
19841 "W = Waiting: the reserve is linked to an item, is at the pickup branch, and "
19842 "is waiting on the hold shelf"
19843 msgstr ""
19844 "W = في الانتظار: تم ربط الحجز بمادة، موجود في فرع الالتقاط، وفي الانتظار في "
19845 "رف الحجز."
19846
19847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:126
19848 #, c-format
19849 msgid "W = Writeoff"
19850 msgstr "W = شطب"
19851
19852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:84
19853 #, c-format
19854 msgid ""
19855 "Wait until the 'Report after moving unreceived orders from budget X to Y' "
19856 "displays. This will list the order numbers which have been impacted (grouped "
19857 "by fund) and detail if the unreceived order was moved or if there was a "
19858 "problem. For example, if the new budget does not contain a fund with the "
19859 "same name as the previous budget, the order will not be moved."
19860 msgstr ""
19861 "انتظر حتى يتم عرض \"تقرير بعد نقل الطلبيات غير المستلمة من الميزانية س إلى ص"
19862 "\". سيقوم ذلك بإدراج أرقام الطلبية التي تم تجميعها بواسطة التمويل وتفاصيل ما "
19863 "إذا تم نقل الطلبيات غير المستلمة أم أن هناك مشكلة. على سبيل المثال: إذا لم "
19864 "تكن الميزانية الجديدة تحتوي على تمويل بنفس الاسم كالميزانية السابقة فلن يتم "
19865 "نقل الطلبية."
19866
19867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:23
19868 #, c-format
19869 msgid ""
19870 "Warning at (%%) or Warning at (amount) can be filled in to make Koha warn "
19871 "you before you spend a certain percentage or amount of your budget. This "
19872 "will prevent you from overspending."
19873 msgstr ""
19874 "تحذير عند  (%%)  أو تحذير عند (مبلغ) يمكن ملؤه ليقوم كوها بتحذيرك قبل إنفاق "
19875 "نسبة مئوية أو مبلغ معين من ميزانيتك. سيمنعك ذلك من الإنفاق الزائد عن الحد."
19876
19877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:136
19878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:82
19879 #, c-format
19880 msgid ""
19881 "Warning: This value should not change after data has been added to your "
19882 "catalog. If you need to change this value you must ask your system "
19883 "administrator to run misc/batchRebuildBiblioTables.pl."
19884 msgstr ""
19885 "تحذير: يجب عدم تغيير هذه القيمة بعد إضافة البيانات إلى فهرسك. إذا كنت بحاجة "
19886 "إلى تغيير هذه القيمة يجب أن تطلب من مدير نظامك تشغيل misc/"
19887 "batchRebuildBiblioTables.pl."
19888
19889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:32
19890 #, c-format
19891 msgid "Web Services:"
19892 msgstr "خدمات الويب"
19893
19894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:3
19895 #, c-format
19896 msgid "Welcome to Koha"
19897 msgstr "مرحباً بكم في كوها"
19898
19899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:129
19900 #, c-format
19901 msgid "What are the possible codes for the type field in the statistics table?"
19902 msgstr "ما هي الرموز الممكنة لحقل النوع في جدول الإحصائيات؟"
19903
19904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:111
19905 #, c-format
19906 msgid ""
19907 "What do the codes in the accounttype field in the accountlines table stand "
19908 "for?"
19909 msgstr "إلام ترمز الرموز الموجودة في حقل accounttype  في جدول accountlines ؟"
19910
19911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:59
19912 #, c-format
19913 msgid ""
19914 "What prints on the slips can be customized by altering the slip templates "
19915 "under the Notices & Slips tool."
19916 msgstr ""
19917 "ما تتم طباعته على القسائم يمكن تخصيصه عن طريق تعديل قوالب القسائم ضمن "
19918 "الإشعارات و أداة  القسائم"
19919
19920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:5
19921 #, c-format
19922 msgid ""
19923 "When adding a basket you want to give it a name that will help you identify "
19924 "it later"
19925 msgstr "عند إضافة سلة تريد أن تعطيها اسماً ذلك سيساعدك على تعريفها لاحقاً"
19926
19927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:57
19928 #, c-format
19929 msgid ""
19930 "When adding a new category you're asked to create at least one authorized "
19931 "value "
19932 msgstr "عند إضافة فئة جديدة سيطلب منك إنشاء قيمة استناد واحدة على الأقل"
19933
19934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:66
19935 #, c-format
19936 msgid ""
19937 "When adding or editing events you can get additional help by clicking on the "
19938 "question mark next to various different options on the form"
19939 msgstr ""
19940 "عند إضافة أو تحرير الأحداث يمكنك الحصول على مساعدة إضافية بالقنر على علامة "
19941 "الاستقهام إلى جانب العديد من الخيارات المختلفة في الصفحة."
19942
19943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:5
19944 #, c-format
19945 msgid ""
19946 "When adding serials you enter a subscription length, using the check "
19947 "expiration tool you can see when your subscriptions are about to expire. To "
19948 "use the tool click the link to 'Check expiration' on the serials menu."
19949 msgstr ""
19950 "عند إضافة الدوريات تقوم بإدخال طولاً للوصف، ياستخدام أداة التحقق من الانتهاء "
19951 "يمكنك معرفة متى يقارب وصفك من الانتهاء. لاستخدام الأداة قم بالقنر على رابط "
19952 "\"التحقق من الانتهاء\" في قائمة الدوريات."
19953
19954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:116
19955 #, c-format
19956 msgid ""
19957 "When an item floats it stays where it was checked in and does not ever "
19958 "return 'home'"
19959 msgstr ""
19960 "عندما تطوف مادة فهي تبقى في المكتبة التي أعيدت فيها ، ولا تعود أبداً لـِ "
19961 "'الرئيسية'"
19962
19963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:32
19964 #, c-format
19965 msgid ""
19966 "When complete, click 'Submit' and you will be brought to a list of all of "
19967 "the funds for the budget."
19968 msgstr ""
19969 "عند الانتهاء، قم باللنقر على \"إرسال\" وسوف تظهر لك قائمة بكافة  تمويلات "
19970 "الميزانية."
19971
19972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:27
19973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:49
19974 #, c-format
19975 msgid "When creating or editing:"
19976 msgstr "عند الإنشاء أو التحرير:"
19977
19978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:66
19979 #, c-format
19980 msgid ""
19981 "When creating your overdue notices there are two tags in addition to the "
19982 "various database fields that you can use in your notices."
19983 msgstr ""
19984 "عند إنشاء إخطارات النأخير الخاصة بك، توجد وسيمتين بالإضافة إلى حقول قاعدة "
19985 "البيانات المتعددة التي يمكنك استخدامها في إخطاراتك."
19986
19987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:9
19988 #, c-format
19989 msgid ""
19990 "When editing preferences a '(modified)' tag will appear next to items you "
19991 "change until you click the 'Save All' button"
19992 msgstr ""
19993 "عند تحرير المفضلات سوف يظهر وسم '(معدلة)' بجانب المواد التي قمت بتغييرها حتى "
19994 "تقوم بالنقر على زر 'حفظ الكل'"
19995
19996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:22
19997 #, c-format
19998 msgid ""
19999 "When finished filling in both fields, press the &lt;Enter&gt; key to save "
20000 "the new quote."
20001 msgstr ""
20002 "عند الانتهاء من تعبئة كلا الحقلين، اضغط مفتاح الـ  &lt;Enter&gt; لحفظ "
20003 "الاقتباس الجديد"
20004
20005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:89
20006 #, c-format
20007 msgid ""
20008 "When finished, click 'Add' to save your changes. To modify a rule, create a "
20009 "new one with the same patron category and item type. If you would like to "
20010 "delete your rule, simply click the 'Delete' link to the right of the rule."
20011 msgstr ""
20012 "عند الانتهاء، انقر \"إضافة\" لحفظ التغييرات. لتعديل القاعدة، قم بإنشاء قاعدة "
20013 "جديدة بنفس فئة المستفيد. إذا رغبت في حذف القاعدة، قم ببساطة بالنقر على رابط "
20014 "\"حذف\" على يسار القاعدة."
20015
20016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:40
20017 #, c-format
20018 msgid "When finished, click 'Save Changes' "
20019 msgstr "عند الانتهاء، قم بالنقر على \"حفظ التغيرات\""
20020
20021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:15
20022 #, c-format
20023 msgid "When finished, click 'Save' "
20024 msgstr "عند الانتهاء ، قم بالنقر على 'حفظ'. "
20025
20026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:11
20027 #, c-format
20028 msgid ""
20029 "When generating your report, note that you get to choose between counting or "
20030 "summing the values."
20031 msgstr "عند توليد تقريرك، لاحظ أنه يمكنك الاختيار ما بين عد أو جمع القيم."
20032
20033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:63
20034 #, c-format
20035 msgid ""
20036 "When items that are on hold are checked in or out the system will remind the "
20037 "circulation librarian that the item is on hold and offer them options for "
20038 "managing the hold."
20039 msgstr ""
20040 "حين تتم إعارة أو رد المواد المحجوزة سوف يقوم النظام بتذكير موظف الإعارة أن "
20041 "المادة في الحجز ويعرض عليه خيارات لإدارة الحجز."
20042
20043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:11
20044 #, c-format
20045 msgid ""
20046 "When linking authorities to other headings, you can use the authority finder "
20047 "plugin by clicking the ellipsis (...) to the right of the field."
20048 msgstr ""
20049 "عند ربط الإستنادات إلى مقتنيات أخرى ، بإمكانك أن تستخدم إضافة موجد "
20050 "الإستنادات بالنقر على النقاط (...) على يسار الحقل."
20051
20052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:155
20053 #, c-format
20054 msgid ""
20055 "When on the patron's check out tab you will see a link to 'Add a new "
20056 "message' to the right of the check out box."
20057 msgstr ""
20058 "حين تكون في تبويب إعارة المستفيد سوف ترى رابط \" إضافة رسالة جديدة\" على "
20059 "يسار مربع الإعارة."
20060
20061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:7
20062 #, c-format
20063 msgid ""
20064 "When on the subscription page you will see a link to the left that reads "
20065 "'Create Routing List.'"
20066 msgstr ""
20067 "أثناء وجودك في صفحة الاشتراك سوف ترى رابطاً إلى اليمين بعنوان \" إنشاء قائمة "
20068 "تمرير\"."
20069
20070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:5
20071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:5
20072 #, c-format
20073 msgid ""
20074 "When orders are received invoices are generated. Invoices can be searched by "
20075 "clicking on 'Invoices' in the left of the Acquisitions page."
20076 msgstr ""
20077 "عند إستلام المواد المطلوبة فإن الفواتير يتم توليدها. من الممكن البحث عن "
20078 "الفواتير من خلال النقر على 'الفواتير' على يمين صفحة التزويد."
20079
20080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:34
20081 #, c-format
20082 msgid ""
20083 "When replacing a patron record, any attributes specified in the input file "
20084 "replace all of the attribute values of any type that were previously "
20085 "assigned to the patron record."
20086 msgstr ""
20087 "عند استبدال تسجيلة مستفيد، تقوم أي سمة محددة في ملف الإدخال باستبدال كل قيم "
20088 "السمة من أي نوع تم تعيينه مسبقا لتسجيلة المستفيد"
20089
20090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:32
20091 #, c-format
20092 msgid ""
20093 "When retrieving records from external targets you may wish to automate some "
20094 "changes to those records. XSLT's allow you to do this. Koha ships with some "
20095 "sample XSLT files ready for use."
20096 msgstr ""
20097 "عند استعادة التسجيلات من الأهداف الخارجية قد ترغب في أتمتة بعض التغيرات على "
20098 "هذه التسجيلات. تتيح لك ملفات XSLT القيام بذلك. يأتي كوها مع بعض عينات ملفات "
20099 "XSLT الجاهزة للاستخدام."
20100
20101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:21
20102 #, c-format
20103 msgid ""
20104 "When reviewing 'Pending' suggestions you can choose to check the box next to "
20105 "the item(s) you want to approve/reject and then choose the status and reason "
20106 "for your selection. You can also choose to completely delete the suggestion "
20107 "by checking the 'Delete selected' box."
20108 msgstr ""
20109 "أثناء معاينة المقترحات \"المعلقة\" يمكنك اختيار تحديد المربع الموجود بجانب "
20110 "المادة (المواد) التي ترغب في الموافقة عليها / رفضها ثم اختيار حالة وسبب "
20111 "اختيارك. كما يمكنك اختيار حذف الاقتراح كلياً عن طريق تحديد مربع \"حذف المحدد"
20112 "\"."
20113
20114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:5
20115 #, c-format
20116 msgid ""
20117 "When setting up your Koha system you will want to add information for every "
20118 "library that will be sharing your system. This data is used in several areas "
20119 "of Koha."
20120 msgstr ""
20121 "أثناء تنصيب نظام كوها الخاص بك يجب عليك إضافة معلومات حول كل مكتبة ستشارك "
20122 "نظامك. سوف يتم استخدام هذه البيانات في العديد من أجزاء كوها."
20123
20124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:21
20125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:11
20126 #, c-format
20127 msgid ""
20128 "When the item appears in your basket it will include a link to the "
20129 "suggestion."
20130 msgstr "عند ظهور المادة في السلة الخاصة بك سيتم تضمين رابط للاقتراح."
20131
20132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:16
20133 #, c-format
20134 msgid ""
20135 "When the item arrives at the other library the librarian must check the item "
20136 "in to acknowledge that it is no longer in transit"
20137 msgstr ""
20138 "حين تصل المادة إلى المكتبة الأخرى، يجب على المكتبي رد المادة لمعرفة أنها لم "
20139 "تعد في النقل."
20140
20141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:15
20142 #, c-format
20143 msgid ""
20144 "When this is complete you'll be able to upload another file or tend to "
20145 "pending offline circulation actions."
20146 msgstr ""
20147 "عند الإكتمال ستتمكن من رفع ملف آخر أو الاتجاه إلى إجراءات الإعارة دون اتصال "
20148 "المعلقة"
20149
20150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:177
20151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:183
20152 #, c-format
20153 msgid ""
20154 "When this notice references the branches table it is referring to the pickup "
20155 "branch information."
20156 msgstr ""
20157 "حين يشير هذا الإخطار إلى جدول الفروع فإنه يشير إلى معلومات فرع الالتقاط"
20158
20159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:19
20160 #, c-format
20161 msgid ""
20162 "When using the ISBN matching rule Koha will find only exact matches. If you "
20163 "find that the ISBN match is not working to your satisfaction you can change "
20164 "the AggressiveMatchOnISBN preference to 'Do' and then run your import again."
20165 msgstr ""
20166 "عند استخدام قاعدة مضاهاة ردمك سيقوم كوها بالعثور على المطابقات التامة فقط. "
20167 "إذا وجدت أن تطابق الردمك لا يعمل كما ترغب يمكنك تغيير تطبيق "
20168 "AggressiveMatchOnISBN  إلى \"القيام\" ثم قم بتشغيل استيرادك مرة أخرى"
20169
20170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:5
20171 #, c-format
20172 msgid ""
20173 "When viewing a patron record you have the option to view information from "
20174 "one of many tabs found on the left hand side of the record."
20175 msgstr ""
20176 "أثناء عرض تسجيلة مستفيد لديك خيار عرض المعلومات من أحد التبويبات العديدة "
20177 "الموجودة إلى يسار التسجيلة."
20178
20179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:5
20180 #, c-format
20181 msgid ""
20182 "When viewing the list of funds click the 'Planning' button and choose how "
20183 "you would like to plan to spend your budget."
20184 msgstr ""
20185 "أثناء عرض قائمة التمويلات، قم بالنقر على زر \"تخطيط\" واختيار كيف ترغب في "
20186 "تخطيط إنفاق ميزانيتك."
20187
20188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:7
20189 #, c-format
20190 msgid ""
20191 "When visiting the main budget administration you will see two tabs, one for "
20192 "active and one for inactive budgets."
20193 msgstr ""
20194 "عند زيارة الادارة الرئيسية للميزانية سوف ترى تبويبان، واحد لتنشيط الميزانيات "
20195 "وآخر لعدم تنشيط الميزانيات."
20196
20197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:7
20198 #, c-format
20199 msgid ""
20200 "When visiting this page you are presented with a list of the libraries and "
20201 "groups that have already been added to the system."
20202 msgstr ""
20203 "عند زيارة هذه الصفحة سوف تظهر لك قائمة بالمكتبات والمجموعات التي تمت إضافتها "
20204 "بالفعل إلى النظام."
20205
20206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:116
20207 #, c-format
20208 msgid ""
20209 "When you are finished adding items to your basket, click 'Close this "
20210 "Basket.' You will be asked if you want to create a purchase order at this "
20211 "time."
20212 msgstr "سيتم سؤالك إذا كنت ترغب في إنشاء طلب شراء هذه المرة."
20213
20214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:14
20215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:23
20216 #, c-format
20217 msgid ""
20218 "When you are finished editing a field, press the &lt;Enter&gt; key to save "
20219 "the changes."
20220 msgstr ""
20221 "عند الانتهاء من تعديل حقل، اضغط على مفتاح الـ &lt;Enter&gt; لحفظ التغييرات."
20222
20223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:25
20224 #, c-format
20225 msgid ""
20226 "When you are finished you will be presented with the SQL generated by the "
20227 "report wizard. From here you can choose to save the report by clicking "
20228 "'Save' or copy the SQL and make edits to it by hand."
20229 msgstr ""
20230 "عند الانتهاء سيظهر لك ملف SQL المولد بواسطة معالج التقارير. من هنا يمكنك "
20231 "اختيار حفظ التقرير بالنقر على \"حفظ\" أو نسخ ملف SQL والقيام بالتعديلات "
20232 "يدوياً."
20233
20234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:65
20235 #, c-format
20236 msgid ""
20237 "When you check in an item that has a hold on it the system will ask you to "
20238 "either confirm and transfer the item or just confirm the hold"
20239 msgstr ""
20240 "حين تقوم برد مادة عليها حجز، سوف يطلب منك النظام إما تأكيد ونقل المادة أو "
20241 "تأكيد الحجز فحسب"
20242
20243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:157
20244 #, c-format
20245 msgid ""
20246 "When you click 'Add a new message' you will be asked to choose if the "
20247 "message is for the librarians or the patron and the message you would like "
20248 "to leave."
20249 msgstr ""
20250 "حين تقوم بالنقر على \"أضف رسالة جديدة\" سوف تتطالَب باختيار ما إذا كانت "
20251 "الرسالة للمكتبيين أم للمستفيد والرسالة التي تود تركها."
20252
20253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:182
20254 #, c-format
20255 msgid ""
20256 "When you click 'Export' you will be prompted to choose what format to export "
20257 "the file in."
20258 msgstr ""
20259 "حين تقوم بالنقر على \"تصدير\" ستظهر لك رسالة لاختيار التصدير الذي تريد تصدير "
20260 "الملف به"
20261
20262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:7
20263 #, c-format
20264 msgid ""
20265 "When you click the 'Patrons requesting modifications' link you will be "
20266 "brought to a list of patrons with requested changes."
20267 msgstr ""
20268 "عند النقر على رابط \"المستفيدون المطالبون بتعديلات\" سيتم نقلك إلى قائمة "
20269 "المستفيدين الذين يطالبون بالتغيرات."
20270
20271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:39
20272 #, c-format
20273 msgid ""
20274 "When you have entered in all of the information for you profile, simply "
20275 "click 'Submit' and you will be presented with a confirmation that your "
20276 "profile has been saved."
20277 msgstr ""
20278 "عندما تنتهي من إدخال كل المعلومات لملفك الخاص ، ببساطة أُنقر على 'إرسال' "
20279 "وستُعرض عليك رسالة تؤكد لك أن ملفك الخاص قد حفظ."
20280
20281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:103
20282 #, c-format
20283 msgid ""
20284 "When you report runs you will either be asked for some values or you will "
20285 "see the results right away"
20286 msgstr "عند تشغيل تقريرك سيطلب منك بعض القيم أو سترى النتائج مباشرة"
20287
20288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:74
20289 #, c-format
20290 msgid "When you select 'Close' you will be presented with a form."
20291 msgstr "عند قيامك بتحديد \"إغلاق\" سيظهر لك نموذج."
20292
20293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:7
20294 #, c-format
20295 msgid ""
20296 "When you use the 'Commit to Koha' option in the Firefox plugin, the 'View "
20297 "pending offline circulation actions' after uploading your *.koc file or "
20298 "uploading your Koha offline circulation transactions you will come to this "
20299 "page to manage the data."
20300 msgstr ""
20301 "حين تستخدم خيار \"التزم بكوها\" في برنامج فايرفوكس المساعد، \"عرض إجراءات "
20302 "الإعارة دون اتصال المعلقة\" بعد رفع ملف  *.koc أو رفع عمليات إعارة كوها دون "
20303 "اتصال الخاصة بك حين تنتقل إلى هذه الصفحة لإدارة البيانات."
20304
20305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:7
20306 #, c-format
20307 msgid "When you visit the tool it will ask you:"
20308 msgstr "عندما تزور الأداة سيتم سؤالك:"
20309
20310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:63
20311 #, c-format
20312 msgid ""
20313 "When you're done checking an item out if you have the "
20314 "DisplayClearScreenButton preference set to 'Show' you can clear the current "
20315 "patron by clicking the X in the top right of the patron's info to remove the "
20316 "current patron from the screen and start over."
20317 msgstr ""
20318 "عند الانتهاء من إعارة مادة، وقد تم ضبط تفضيل DisplayClearScreenButton إلى "
20319 "\"عرض\" يمكنك مسح المستفيد الحالي عن طريق النقر على علامة X أعلى يسار "
20320 "معلومات المستفيد لحذف المستفيد الحالي من الشاشة والبدء من جديد."
20321
20322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:17
20323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:17
20324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:17
20325 #, c-format
20326 msgid ""
20327 "When you're finished receiving items you can navigate away from this page or "
20328 "click the 'Finish receiving' button at the bottom of the screen."
20329 msgstr ""
20330 "عندما تنتهي من إستلام المواد ، بإمكانك أن تترك الصفحة أوتنقر زر 'إنهاء "
20331 "الإستلام' في أسفل الشاشة."
20332
20333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:53
20334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:19
20335 #, c-format
20336 msgid ""
20337 "When you're finished, click 'Save Changes' and you will be presented with "
20338 "your new field"
20339 msgstr "عند الانتهاء، قم بالنقر على \"حفظ التغيرات\" وسوف يظهر لك حقل جديد"
20340
20341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:18
20342 #, c-format
20343 msgid ""
20344 "When you're finished, click 'Save Changes' and you will be presented with "
20345 "your new field."
20346 msgstr "عند الانتهاء، قم بالنقر على \"حفظ التغيرات\" وسوف يظهر لك حقل جديد"
20347
20348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:21
20349 #, c-format
20350 msgid ""
20351 "When your system goes offline visit the Offline Circulation page in Koha and "
20352 "click 'Check out' or 'Check in' to perform offline actions."
20353 msgstr ""
20354 "حين يكون نظامك دون اتصال قم بزيارة صفحة الإعارة دون اتصال في كوها والنقر على "
20355 "\"إعارة\" و \"رد\" لتنفيذ الإجراءات دون اتصال."
20356
20357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:50
20358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:55
20359 #, c-format
20360 msgid ""
20361 "Which will open up a list of items where you can click 'Edit' to the left of "
20362 "the specific item you would like to edit."
20363 msgstr ""
20364 "التي ستفتح لك قائمة من المواد ويمكنك النقر على 'تحرير' على اليمين من كل مادة "
20365 "ترغب بتحريرها."
20366
20367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:78
20368 #, c-format
20369 msgid "Which, assuming two items were overdue, would result in a notice like:"
20370 msgstr "مما يفترض أن مادتين قد تأخرتا ، والنتائج ستكون داخل الإشعار كما يلي:"
20371
20372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:5
20373 #, c-format
20374 msgid ""
20375 "While Koha stores the entire MARC record, it also stores common fields for "
20376 "easy access in various tables in the database. Koha to MARC Mapping is used "
20377 "to tell Koha where to find these values in the MARC record. In many cases "
20378 "you will not have to change the default values set by in this tool on "
20379 "installation, but it is important to know that the tool is here and can be "
20380 "used at any time."
20381 msgstr ""
20382 "أثناء تخزين كوها لتسجيلة مارك بأكملها، فإنه يقوم أيضا بتخزين الحقول الشائعة "
20383 "لسهولة الوصول إليها في الجداول المختلفة في قاعدة البيانات. يستخدم تخطيط كوها "
20384 "إلى مارك في إرشاد كوها لمكان وجود هذه القيم في تسجيلة مارك. في كثير من "
20385 "الحالات، لن تحتاج إلأى تغيير القيم الافتراضية لهذه الأداة عند التثبيت، ولكن "
20386 "من المهم أن تعرف أن هذه الأداة موجودة ويمكن استخدامها في أي وقت."
20387
20388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:9
20389 #, c-format
20390 msgid ""
20391 "While in Circulation you can jump between the tabs on the quick search box "
20392 "at the top of the screen by using the following hot keys:"
20393 msgstr ""
20394 "أثناء وجودك في الإعارة يمكنك التنقل بين التبويبات في مربع البحث السريع أعلى "
20395 "الشاشة باستخدام المفاتيح التالية:"
20396
20397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:61
20398 #, c-format
20399 msgid ""
20400 "With any of the above ordering options you're presented with an option to "
20401 "notify patrons of the new item when it's received. The contents of that "
20402 "notification can be edited in the Notices & Slips tool and will have the "
20403 "code of ACQ_NOTIF_ON_RECEIV. In the 'Patrons' section you will see an option "
20404 "to 'Add user'. Click that button to add patrons who will be notified of the "
20405 "new issue."
20406 msgstr ""
20407 "بأي من خيارات الطلب أعلاه سيتم تقديم خيار لإشعار المسفيدين بالمادة الجديدة "
20408 "عند استلامها. يمكن تحرير محتويات هذا الإشعار في أداة إشعارات وكعوب وسيكون "
20409 "لها الرمز ACQ_NOTIF_ON_RECEIV. في قسم \"المستفيدين\" سترى خيار \"إضافة مستخدم"
20410 "\". قم بالنقر على هذا الزر لإضافة المستفيدين الذين سيتم إخطارهم بالعدد "
20411 "الجديد. "
20412
20413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:5
20414 #, c-format
20415 msgid ""
20416 "With this tool you can make edits to a batch of patron records. Simply load "
20417 "in a file of cardnumbers (one per line) or scan patron card numbers in to "
20418 "the box provided."
20419 msgstr ""
20420 "بهذه الأداة بإمكانك القيام بالتعديلات على دفعة من تسجيلات المستفيدين. ببساطة "
20421 "حمل ملفاً يحتوي أرقام البطاقات (واحد لكل سطر) أو امسح أرقام بطاقات المستفيد "
20422 "بالصندوق المخصص."
20423
20424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:43
20425 #, c-format
20426 msgid ""
20427 "Without any parameter, the script will be launched in a dry-run mode. If the "
20428 "-c (or --confirm) flag is given, the script will apply the changes."
20429 msgstr ""
20430 "بدون أي معامل، سيتم إطلاق النص في وضع dry-run. إذا تم إعطاء علامة  -c (أو --"
20431 "confirm) ، سيقوم النص بتطبيق التغييرات"
20432
20433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:59
20434 #, c-format
20435 msgid ""
20436 "Without periodicity: some very specific (usually high level science "
20437 "journals) don't have a true periodicity. When you subscribe to the title, "
20438 "you subscribe for 6 issues, which can arrive in 1 year... or 2... There is "
20439 "no regularity or known schedule."
20440 msgstr ""
20441 "بدون تواتر: بعض الدوريات (غالبا المجلات العلمية عالية المستوى) ليس لها "
20442 "تواتراً حقيقياً. حين تشترك في العنوان، فأنت تشترك في 6 أعداد، والتي من الممكن "
20443 "أن تصل في عام أو عامين.. حيث لا يوجد انتظام أو جدول معروف."
20444
20445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:383
20446 #, c-format
20447 msgid "Write news for the OPAC and staff interfaces"
20448 msgstr "قم بكتابة الأخبار للأوباك وواجهة العميل"
20449
20450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:47
20451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:47
20452 #, c-format
20453 msgid "Writeoff All fines "
20454 msgstr "اشطب كل الغرامات "
20455
20456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:41
20457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:41
20458 #, c-format
20459 msgid "Writeoff a single fine "
20460 msgstr "اشطب غرامة واحدة "
20461
20462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:17
20463 #, c-format
20464 msgid "XML - Included as an alternate export format"
20465 msgstr "XML - تم إدراجه كتنسيق تصدير بديل"
20466
20467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:47
20468 #, c-format
20469 msgid "XSLT configuration"
20470 msgstr "تهيئة XSLT"
20471
20472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:25
20473 #, c-format
20474 msgid ""
20475 "You can add your own source of classification by using the New "
20476 "Classification Source button. To edit use the Edit link."
20477 msgstr ""
20478 "يمكنك إضافة مصدر التصنيف الخاص بك باستخدام زر مصدر التصنيف الجديد. للتحرير "
20479 "قم باستخدام رابط تحرر."
20480
20481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:61
20482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:63
20483 #, c-format
20484 msgid ""
20485 "You can also browse through the patron records by clicking on the linked "
20486 "letters across the top."
20487 msgstr ""
20488 "يمكنك أيضا تصفح تسجيلات المستفيد عن طريق النقر على الأحرف المتصلة عبر أعلى "
20489 "الصفحة."
20490
20491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:11
20492 #, fuzzy, c-format
20493 msgid "You can also choose how to sort the list."
20494 msgstr "يمكنك أيضا اختيار كيفية ترتيب القائمة"
20495
20496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:59
20497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:61
20498 #, c-format
20499 msgid ""
20500 "You can also choose how your results will be sorted by using the 'Order by' "
20501 "pull down menu at the end of the form."
20502 msgstr ""
20503 "كما يمكنك اختيار كيفية فرز نتائجك باستخدام قائمة \"ترتيب بواسطة\" المنسدلة "
20504 "في نهاية النموذج."
20505
20506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:57
20507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:59
20508 #, c-format
20509 msgid ""
20510 "You can also choose to either search for fields that start with the string "
20511 "you entered or contain the string. Choosing 'Contains' will work like a "
20512 "wildcard search."
20513 msgstr ""
20514 "يمكنك أيضا اختيار إما البحث عن الحقول التي تبدأ بالمقطع الذي قمت بإدخاله أو "
20515 "التي تحتوي على المقطع. اختيار \"يحتوي على\" سيعمل كبحث بدل."
20516
20517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:9
20518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:9
20519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:9
20520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:9
20521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:9
20522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:9
20523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:11
20524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:9
20525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:9
20526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:9
20527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:9
20528 #, c-format
20529 msgid ""
20530 "You can also choose to export to a file that you can manipulate to your "
20531 "needs."
20532 msgstr "يمكنك أيضا اختيار التصدير إلى ملف تستطيع تعديله ليناسب احتياجاتك."
20533
20534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:24
20535 #, c-format
20536 msgid ""
20537 "You can also choose to forgive all overdue charges for items you are "
20538 "checking in by checking the 'Forgive overdue charges' box before scanning "
20539 "items."
20540 msgstr ""
20541 "يمكنك أيضا اختيار السماح عن كل رسوم المتأخرات للمواد التي تقوم بردها عن طريق "
20542 "تحديد مربع \"السماح عن رسوم المتأخرات\" قبل مسح المواد ضوئيا."
20543
20544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:28
20545 #, c-format
20546 msgid ""
20547 "You can also choose what fields you don't want to export. This can be handy "
20548 "if you're sharing your data, you can remove all local fields before sending "
20549 "your data to another library"
20550 msgstr ""
20551 "كما يمكنك اختيار الحقول التي ترغب في تصديرها. يمكن أن يكون ذلك مفيداً إذا كنت "
20552 "تشارك بياناتك، يمكنك حذف كل الحقول الخاصة بمكتبتك قبل إرسال البيانات إلى "
20553 "مكتبة أخرى."
20554
20555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:37
20556 #, c-format
20557 msgid ""
20558 "You can also click the 'Actions' button to the right of the budget and "
20559 "choose 'Duplicate'."
20560 msgstr "كما يمكنك النقر على زر \"إجراءات\" على يمين الميزانية واختيار \"نسخ\""
20561
20562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:55
20563 #, c-format
20564 msgid ""
20565 "You can also click the Print button at the top of the screen and choose "
20566 "'Print slip' or 'Print quick slip'."
20567 msgstr ""
20568 "يمكنك أيضا النقر على زر طباعة أعلى الشاشة واختيار \"طباعة الكعب\" أو \"طباعة "
20569 "الكعب السريع\""
20570
20571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:9
20572 #, c-format
20573 msgid ""
20574 "You can also click the smaller 'Place Hold' link found at the top of your "
20575 "catalog search results, or the 'Holds' link found below each result."
20576 msgstr ""
20577 "يمكنك أيضا النقر على رابط \"وضع حجز\" الأصغر الموجود أعلى نتائج بحث الفهرس، "
20578 "أو رابط \"حجوزات\" الموجود أدنى كل نتيجة."
20579
20580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:80
20581 #, c-format
20582 msgid ""
20583 "You can also decide if patrons are allowed to place item specific holds on "
20584 "the item type in question. The options are: "
20585 msgstr ""
20586 "كما يمكنك أن تقرر إذا كان المستفيدين مسموح لهم بوضع حجوزات محددة على نوع "
20587 "المادة محل السؤال. الخيارات هي:"
20588
20589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:45
20590 #, c-format
20591 msgid ""
20592 "You can also define a hard due date for a specific patron category and item "
20593 "type. A hard due date ignores your usual circulation rules and makes it so "
20594 "that all items of the type defined are due on, before or after the date you "
20595 "specify."
20596 msgstr ""
20597 "كما يمكنك تعريف تاريخ استحقاق ثابت لفئة مستفيد محدد ونوع مادة. يقوم تاريخ "
20598 "الاستحقاق الثابت بتجاهل قواعد الإعارة ويجعل كل المواد من نفس النوع المعرف "
20599 "تستحق في، أو قبل، أو بعد التاريخ لذي تحدده."
20600
20601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:67
20602 #, c-format
20603 msgid ""
20604 "You can also define the maximum number of days a patron will be suspended in "
20605 "the 'Max suspension duration' setting"
20606 msgstr ""
20607 "كما يمكنك تعرف الحد الأقصى لعدد أيام تعليق المستخدم في الإعداد \"الحد الأقصى "
20608 "لفترة التعليق\""
20609
20610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:15
20611 #, c-format
20612 msgid ""
20613 "You can also edit items on one bib record in a batch by going to the bib "
20614 "record and clicking Edit > Edit items in batch"
20615 msgstr ""
20616 "بإمكانك ايضاً أن تحرر المواد في لتسجيلة ببليوغرافية واحدة بدفعة واحدة من خلال "
20617 "الذهاب إلى التسجيلة الببليوغرافية والنقر على تحرير > تحرير المواد في دفعة"
20618
20619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:9
20620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:11
20621 #, c-format
20622 msgid ""
20623 "You can also filter your patron results using the search options on the left "
20624 "hand side of the page."
20625 msgstr ""
20626 "كما يمكنك ترشيح نتائج مستفيدك باستخدام خيارات البحث الموجودة على يمين الصفحة"
20627
20628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:15
20629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:15
20630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:15
20631 #, c-format
20632 msgid ""
20633 "You can also make edits to the item record from this form by clicking the "
20634 "'Edit' link next to each item. This will allow you to enter in accurate call "
20635 "numbers and barcodes if you'd like to do that at the point of receipt. Once "
20636 "you have made any changes necessary (to the order and/or items, click 'Save' "
20637 "to mark the item(s) as received."
20638 msgstr ""
20639 "بإمكانك أيضاً القيام بالتعديلات على تسجيلة المادة من هذا النموذج من خلال "
20640 "النقر على وصلة 'تحرير' بجانب كل مادة. هذا سيسمح لك أن تدخل أرقام إستدعاء "
20641 "وباركودات بشكل دقيق هذا إذا ما رغبت أن تفعل ذلك عند عملية الإستلام. وعندما "
20642 "تكون قد أتممت القيام بالتعديلات المهمة ( على الطلب و/أو المواد، أنقر على "
20643 "'حفظ' لتحدد المواد على أنها مستلمة."
20644
20645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:13
20646 #, c-format
20647 msgid ""
20648 "You can also mark an item as damaged by choosing a damaged status from the "
20649 "pull down and clicking the 'Set Status' button."
20650 msgstr ""
20651 "يمكنك تحديد مادة \"تالفة\" عن طريق اختيار حالة تالف من القائمة المنسدلة "
20652 "والنقر على زر \"ضبط الحالة\""
20653
20654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:11
20655 #, c-format
20656 msgid ""
20657 "You can also review and unapprove comments you have approved in the past by "
20658 "choosing the 'Approved comments' tab"
20659 msgstr ""
20660 "يمكنك كذلك مراجعة وإلغاء الموافقة على تعليقات قمت بالموافقة عليها من قبل عن "
20661 "طريق اختيار تبويب \"التعليقات الموافق عليها\""
20662
20663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:20
20664 #, c-format
20665 msgid ""
20666 "You can also schedule reports directly from the list of saved reports by "
20667 "clicking the 'Schedule' link"
20668 msgstr ""
20669 "يمكنك أيضا جدولة التقارير مباشرة من قاشمة التقارير المحفوظة عن طريق النقر "
20670 "على رابط \"جدول\""
20671
20672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:28
20673 #, c-format
20674 msgid ""
20675 "You can also see the analytics attached to this record by clicking the 'Show "
20676 "Analytic' link towards the top of the record in the normal view."
20677 msgstr ""
20678 "بإمكانك أيضاً أن ترى التحليلات المرفقة مع هذه التسجيلة من خلال النقر على وصلة "
20679 "'أعرض التحليلات' بالقرب من أعلى التسجيلة في العرض الإعتيادي"
20680
20681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:17
20682 #, c-format
20683 msgid ""
20684 "You can also tend to pending circulation actions by going to Circulation > "
20685 "Pending offline circulation actions."
20686 msgstr ""
20687 "كما يمكنك الاتجاه إلى إجراءات الإعارة المعلقة عن طريق الذهاب إلى الإعارة > "
20688 "إجراءات الإعارة دون اتصال المعلقة"
20689
20690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:13
20691 #, c-format
20692 msgid ""
20693 "You can also toggle columns using the 'Show/Hide Columns' button in the top "
20694 "right of the page you altered the columns for."
20695 msgstr ""
20696 "كما يمكنك تبديل الأعمدة باستخدام زر \"عرض/إخفاء الأعمدة أعلى يسار الصفحة "
20697 "التي تقوم بتبديل الأعمدة لها"
20698
20699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:27
20700 #, c-format
20701 msgid ""
20702 "You can also undo your import by clicking the 'Undo import into catalog' "
20703 "button"
20704 msgstr ""
20705 "كما يمكنك التراجع عن استيرادك عن طريق النقر على زر \" تراجع عن الاستيراد إلى "
20706 "الفهرس\""
20707
20708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:32
20709 #, c-format
20710 msgid ""
20711 "You can also use your own headers (instead of the ones from Koha) by "
20712 "prefixing the field number with an header, followed by the equal sign. "
20713 "Example : Personal name=100|title=245$a|300"
20714 msgstr ""
20715 "يمكنك أيضا استخدام العناوين الخاصة بك (بدلا من تلك التي في كوها) بواسطة "
20716 "تثبيت رقم الحقل مع العنوان، تليها علامة المساواة. مثال : Personal name=200|"
20717 "Entry element=210$a|300|009"
20718
20719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:76
20720 #, c-format
20721 msgid ""
20722 "You can assign specific categories to your libraries by adding groups for "
20723 "them."
20724 msgstr "يمكنك تعيين فئات محددة لمكتباتك عن طريق إضافة مجموعات لها."
20725
20726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:18
20727 #, c-format
20728 msgid "You can choose from a series of image collections"
20729 msgstr "يمكنك الاختيار من سلاسل مجموعات الصور"
20730
20731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:24
20732 #, c-format
20733 msgid ""
20734 "You can choose to assign this fund to a librarian. Doing so will make it so "
20735 "that only that librarian can make changes to the Fund"
20736 msgstr ""
20737 "يمكنك اختيار تعيين هذا التمويل إلى المكتبي. بالقيام بذلك سيتمكن المكتبي من "
20738 "إجراء التغييرات على التمويل"
20739
20740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:84
20741 #, c-format
20742 msgid ""
20743 "You can choose to create your own numbering pattern by choosing 'None of the "
20744 "above' and clicking the 'Show/Hide Advanced Pattern' button at the bottom of "
20745 "the form"
20746 msgstr ""
20747 "بإمكانك اختيار إنشاء نموذج الترقيم الخاص بك عن طريق اختيار \"لا شيء مما سبق"
20748 "\" والنقر على زر \" إظهار/إخفاء النموذج المتقدم\" من الصفحة"
20749
20750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:16
20751 #, c-format
20752 msgid "You can choose to have an image associated with your item type "
20753 msgstr "يمكنك اختيار صورة مرتبطة بنوع مادتك "
20754
20755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:39
20756 #, c-format
20757 msgid ""
20758 "You can create additional custom suggestion statuses by creating new "
20759 "authorized values of the category SUGGEST_STATUS."
20760 msgstr ""
20761 "يمكنك إنشاء حالات مقترحات مخصصة إضافية عن طريق إنشاء قيم استناد جديدة للفئة "
20762 "SUGGEST_STATUS"
20763
20764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:81
20765 #, c-format
20766 msgid ""
20767 "You can decide if this patron category is blocked from performing actions in "
20768 "the OPAC if their card is expired using the next option. By default it will "
20769 "follow the rule set in the BlockExpiredPatronOpacActions preference"
20770 msgstr ""
20771 "يمكنك أن تقرر ما إذا كانت فئة هذا المستفيد محظورة من تنفيذ الإجراءات في "
20772 "الأوباك إذا انتهت صلاحية بطاقته باستخدام الخيار التالي. افتراضياً، سيتبع "
20773 "القاعدة التي تم ضبطها في التفضيل BlockExpiredPatronOpacActions "
20774
20775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:5
20776 #, c-format
20777 msgid ""
20778 "You can define contracts (with a start and end date) and attach them to a "
20779 "vendor. This is used so that at the end of the year you can see how much you "
20780 "spent on a specific contract with a vendor. In some places, contracts are "
20781 "set up with a minimum and maximum yearly amount."
20782 msgstr ""
20783 "يمكنك تعريف العقود (بتاريخ بدء وتاريخ انتهاء) وربطها بالمزود. يستخدم ذلك "
20784 "لتتمكن من رؤية كم أنفقت على عقد محدد بمزود بنهاية العام. في بعض الأماكن، يتم "
20785 "إنشاء العقود بحد أدنى وحد أقصى للمبلغ السنوي."
20786
20787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:22
20788 #, c-format
20789 msgid ""
20790 "You can edit the online help through the Koha Staff Client by clicking the "
20791 "&quot;Edit Help&quot; button. This feature has been designed so that library "
20792 "workflow and policies can be documented within Koha."
20793 msgstr ""
20794 "يمكنك تحرير المساعدة على الويب من خلال برنامج عميل كوها عن طريق النقر على زر "
20795 "&quot;Edit Help&quot; تم تصميم هذه الخاصية ليتم توثيق سياسات وسير عمل "
20796 "المكتبة من خلال كوها."
20797
20798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:72
20799 #, c-format
20800 msgid ""
20801 "You can enable automatic renewals for certain items/patrons if you'd like. "
20802 "This will renew automatically following your circulation rules unless there "
20803 "is a hold on the item "
20804 msgstr ""
20805 "يمكنك تفعيل التجديدات التلقائية لمستفيدين/مواد معينة. سيقوم ذلك بالتجديد "
20806 "تلقائياً وفقاً لقواعد الإعارة الخاصة بك إلا إذا كان هناك حجزاً على المادة."
20807
20808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:11
20809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:11
20810 #, c-format
20811 msgid ""
20812 "You can enter info in one or both fields and you can enter any part of the "
20813 "title and/or vendor name."
20814 msgstr ""
20815 "يمكنك إدخال المعلومات في أحد أو كلا الحقلين كما يمكنك إدخال أي جزء من "
20816 "العنوان و/أو اسم المزود."
20817
20818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:36
20819 #, c-format
20820 msgid "You can enter item specific discounts when placing an order"
20821 msgstr "يمكنك إدخال الخصومات الخاصة بالمادة أثناء عمل الطلبية."
20822
20823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:7
20824 #, c-format
20825 msgid ""
20826 "You can limit the results you see by using the Refine box on the left side "
20827 "of the page"
20828 msgstr ""
20829 "يمكنك تحديد النتائج المعروضة عن طريق استخدام مربع التنقية الموجود في يمين "
20830 "الصفحة."
20831
20832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:19
20833 #, c-format
20834 msgid "You can link to a remote image"
20835 msgstr "يمكنك الربط بصورة بعيدة"
20836
20837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:26
20838 #, c-format
20839 msgid ""
20840 "You can restrict who can order from this fund by choosing either the "
20841 "'owner', 'owner and users' or 'owner, users and library' from the 'Restrict "
20842 "access to' menu"
20843 msgstr ""
20844 "يمكنك تحديد من يمكنه الطلب من هذا التمويل عن طريق اختيار \"المالك\"،\"المالك "
20845 "والمستخدمين\" أو \"المالك،المستخدمين والمكتبة\" من قائمة \"قيد الوصول\""
20846
20847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:7
20848 #, c-format
20849 msgid ""
20850 "You can search for existing subscriptions by using the search box at the top "
20851 "of the page. You can search for any part of the serial title or ISSN."
20852 msgstr ""
20853 "يمكنك البحث عن اشتراكات موجودة عن طريق استخدام مربع البحث أعلى الصفحة. يمكنك "
20854 "البحث عن أي جزء من عنوان الدورية أو التدمك."
20855
20856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:97
20857 #, c-format
20858 msgid ""
20859 "You can set a default maximum number of checkouts and hold policy that will "
20860 "be used if none is defined below for a particular item type or category."
20861 msgstr ""
20862 "يمكنك ضبط حد أقصى لعدد الإعارات وسياسة الحجز ليتم استخدامها في حالة عدم "
20863 "تعريف أي عدد لنوع أو فئة مادة معينة."
20864
20865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:76
20866 #, c-format
20867 msgid ""
20868 "You can set the amount at which patron checkouts are blocked with the "
20869 "noissuescharge system preference"
20870 msgstr ""
20871 "يمكنك ضبط العدد التي سيتم عنده حظر إعارات المستفيد باستخدم تفضيل النظام "
20872 "noissuescharge"
20873
20874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:17
20875 #, c-format
20876 msgid "You can set up record matching rules through the administration area "
20877 msgstr "يمكنك إعداد قواعد مضاهاة التسجيلة عبر منطقة الإدارة"
20878
20879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:25
20880 #, c-format
20881 msgid "You can transfer a collection in one of two ways:"
20882 msgstr "يمكنك نقل المجموعة بإحدى طريقتين:"
20883
20884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:13
20885 #, c-format
20886 msgid "You can upload a file of these numbers or"
20887 msgstr "يمكنك تحميل ملف بهذه الأرقام أو"
20888
20889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:47
20890 #, c-format
20891 msgid ""
20892 "You can use 'Report subgroup' to further organize your reports so that you "
20893 "can easily filter reports by groups and subgroups. Report subgroups are set "
20894 "in the REPORT_SUBGROUP authorized value category or can be added on the fly "
20895 "when creating the report by choosing the 'or create' radio button. "
20896 msgstr ""
20897 "يمكنك استخدام \"مجموعات التقرير الفرعية\" للمزيد من التنظيم على تقاريرك لكي "
20898 "تتمكن بسهولة من ترشيح التقارير بواسطة المجموعات والمجموعات الفرعية. مجموعات "
20899 "التقرير الفرعية يتم ضبطها في فئة قيمة الاستناد REPORT_SUBGROUP أو يمكن "
20900 "إضافتها على الطاير عند إنشاء التقرير عن طريق إنشاء التقرير باختيار زر \"أو "
20901 "إنشاء\""
20902
20903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:57
20904 #, c-format
20905 msgid "You can use Template Toolkit tags in order to build complex CSV files."
20906 msgstr "يمكنك استخدام وسوم عدة أدوات القالب لبناء ملفات CSV  مركبة"
20907
20908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:42
20909 #, c-format
20910 msgid ""
20911 "You can use the 'Report group' to organize your reports so that you can "
20912 "easily filter reports by groups. Report groups are set in the REPORT_GROUP "
20913 "authorized value category or can be added on the fly when creating the "
20914 "report by choosing the 'or create' radio button. "
20915 msgstr ""
20916 "يمكنك استخدام \"مجموعة التقرير\" لتنظيم تقاريرك لكي تتمكن من ترشيح تقاريرك "
20917 "بسهولة بواسطة المجموعة.يتم ضبط مجموعات التقرير في فئة قيمة الاستناد "
20918 "REPORT_GROUP أو يمكن إضافتها على الطاير عند إنشاء التقرير عن طريق اختيار زر "
20919 "\"أو إنشاء\""
20920
20921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:16
20922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:32
20923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:16
20924 #, c-format
20925 msgid ""
20926 "You can use the Template Description to add additional information about the "
20927 "template"
20928 msgstr "يمكنك استخدام وصف القالب لإضافة معلومات إضافية حول القالب"
20929
20930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:7
20931 #, c-format
20932 msgid ""
20933 "You do not need to use Acquisitions to add items to your catalog. "
20934 "Acquisitions is used only to track vendors and spending against your budgets."
20935 msgstr ""
20936 "لا تحتاج إلى استخدام التزويد لإضافة مواد إلى الفهرس الخاص بك.يستخدم التزويد "
20937 "فقط لتتبع الموردين و الإنفاق على الميزانيات الخاصة بك."
20938
20939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:21
20940 #, c-format
20941 msgid ""
20942 "You have the option of adding up to 3 lines of text to your card. Your text "
20943 "can be static text of your choosing and/or fields from the patron record. If "
20944 "you want to print fields from the patron record you want to put the field "
20945 "names in brackets like so - &lt;firstname&gt;"
20946 msgstr ""
20947 "لديك خيار إضافة ما يصل إلى 3 أسطر من النص إلى البطاقة الخاصة بك.يمكن أن يكون "
20948 "النص نصا ثابتا من اختيارك و / أو حقولا من تسجيلة المستفيد.إذا كنت ترغب في "
20949 "طباعة الحقول من تسجيلة المستفيد يجب عليك وضع أسماء الحقول في أقواس هكذا - "
20950 "&lt;firstname&gt;"
20951
20952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:248
20953 #, c-format
20954 msgid ""
20955 "You have the option to select the 'Routing List' notice when creating a new "
20956 "subscription (Choose from the 'Patron notification' drop down)."
20957 msgstr ""
20958 "لديك خيار تحديد إخطار \"قائمة التمرير\" أثناء إنشاء اشتراك جديد (اختر من "
20959 "قائمة \"إشعارات المستفيد\" المنسدلة)"
20960
20961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:17
20962 #, c-format
20963 msgid ""
20964 "You may also want to create new item types, collection codes and/or shelving "
20965 "locations to make it clear that the items are on reserve to your patrons. "
20966 "You will also want to be sure to confirm that your circulation and fine "
20967 "rules are right for your new item types (whether they be hourly or daily "
20968 "loans)."
20969 msgstr ""
20970 "كما يمكنك أيضاً إنشاء أنواع مادة جديدة، رموز مجموعات و/أو مواقع ترفيف لتوضيح "
20971 "أن المواد في الحجز إلى مستفيديك. كما يجب عليك التأكد من تأكيد أن قواعد "
20972 "الإعارة والغرامات الخاصة بك صحيحة لأتواع موادك الجديدة (سواء كانت إعارات "
20973 "بالساعة أو يومياً)"
20974
20975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:24
20976 #, c-format
20977 msgid ""
20978 "You may cancel the addition of a new quote any time prior to saving it "
20979 "simply by pressing the &lt;Esc&gt; key."
20980 msgstr ""
20981 "بإمكانك إن شئت وفي أي وقت أن تلغي إضافة إقتباس جديد قبل حفظه ببساطة أنقر على "
20982 "زر &lt;Esc&gt; في لوحة المفاتيح لديك."
20983
20984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:33
20985 #, c-format
20986 msgid ""
20987 "You want to change the items.ccode=1 to items.ccode=2 for items created 7 "
20988 "days ago. "
20989 msgstr ""
20990 "أنت تريد تغيير items.ccode=1 إلى items.ccode=2  للمواد التي تم إنشائها منذ 7 "
20991 "أيام"
20992
20993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:26
20994 #, c-format
20995 msgid ""
20996 "You want to remove the items.new_status value for items created 10 days ago:"
20997 msgstr ""
20998 "انت تريد حذف قيمة items.new_status من المواد التي تم إنشائها منذ 10 أيام:"
20999
21000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:19
21001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:19
21002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:19
21003 #, c-format
21004 msgid ""
21005 "You will also see that the item is received and/or cancelled if you view the "
21006 "basket."
21007 msgstr "سوف ترى أيضا أن المادة قد وصلت و/أو قد حذفت اذا قمت بعرض السلة."
21008
21009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:39
21010 #, c-format
21011 msgid ""
21012 "You will be able to see your cover images in the staff client on the detail "
21013 "page under the 'Image' tab in the holdings table at the bottom"
21014 msgstr ""
21015 "سوف تتمكن من رؤية صور الغلاف في برنامج العميل في صفحة التفاصيل أدنى تبويب "
21016 "\"صورة\" في جدول المقتنيات أدناه."
21017
21018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:25
21019 #, c-format
21020 msgid ""
21021 "You will be asked to choose a Framework to base your new Framework off of, "
21022 "this will make it easier than starting from scratch"
21023 msgstr ""
21024 "سيطلب منك اختيار إطار لإنشاء إطارك الجديد على أساسه، سيكون هذا أسهل من البدء "
21025 "من نقطة الصفر"
21026
21027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:194
21028 #, c-format
21029 msgid "You will be asked to confirm your actions before the file is imported."
21030 msgstr "ٍسيطلب منك تأكيد إجراءاتك قبل استيراد الملف"
21031
21032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:11
21033 #, c-format
21034 msgid ""
21035 "You will be asked to search for a patron by barcode or any part of their "
21036 "name to start the hold process."
21037 msgstr ""
21038 "سيطلب منك البحث عن مستفيد بواسطة الباركود أو أي جزء من الاسم للبدء بعملية "
21039 "الحجز."
21040
21041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:13
21042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:91
21043 #, c-format
21044 msgid ""
21045 "You will be brought to an empty batch with an 'Add item(s)' button at the "
21046 "top of the page. Clicking 'Add item(s)' will open a search window for you to "
21047 "find the items you want to add to the batch."
21048 msgstr ""
21049 "سيتم نقلك إلى دفعة فارغة بها زر \"أضف مادة\" أعلى الصفحة. النقر على \"أضف "
21050 "مادة\" سوف يفتح لك نافذة بحث للعثور على المواد التي ترغب في إضافتها إلى "
21051 "الدفعة."
21052
21053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:139
21054 #, c-format
21055 msgid "You will be brought to your new patron"
21056 msgstr "سوف يتم نقلك إلى مستفيدك الجديد"
21057
21058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:37
21059 #, c-format
21060 msgid "You will be presented with a confirmation message "
21061 msgstr "سوف تظهر لك رسالة تأكيد "
21062
21063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:32
21064 #, c-format
21065 msgid "You will be presented with a confirmation of your MARC import"
21066 msgstr "سوف يظهر لك تأكيد باستيراد مارك الخاص بك"
21067
21068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:25
21069 #, c-format
21070 msgid ""
21071 "You will be presented with a confirmation screen. From here you can uncheck "
21072 "the items you don't want to delete and decide if Koha should delete the bib "
21073 "record if the last item is being deleted before clicking 'Delete selected "
21074 "items.'"
21075 msgstr ""
21076 "سوف تظهر لك شاشة تأكيد. من هنا يمكنك إلغاء تحديد المواد التي لا ترغب في "
21077 "حذفها وأن تقرر إذا كان على كوها أن يحذف التسجيلة البيبلوجرافية إذا تم حذف "
21078 "آخر مادة قبل النقر على \"حذف المواد المحددة\""
21079
21080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:14
21081 #, c-format
21082 msgid ""
21083 "You will be presented with a file browser allowing you to select the CSV "
21084 "file you wish to upload."
21085 msgstr "سيظهر لك مستعرض الملفات ليسمح لك أن تختار ملف CSV الذي ترغب برفعه."
21086
21087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:71
21088 #, c-format
21089 msgid ""
21090 "You will be presented with a list of items and next to each one will be a "
21091 "link labeled 'Delete'. Click that link and if the item is not checked out it "
21092 "will delete that item."
21093 msgstr ""
21094 "سوف تظهر لك قائمة بالمواد ويوجد إلى جانب كل منها رابط يسمى \"حذف\". قم "
21095 "بالنقر على الرابط وإذا لم تكن المادة معارة سوف يتم حذف تلك المادة."
21096
21097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:15
21098 #, c-format
21099 msgid ""
21100 "You will be presented with a list of preferences, some of which can be "
21101 "expanded by clicking the plus sign to the left of the section title."
21102 msgstr ""
21103 "سوف تظهر لك قائمة بالمفضلات، يمكن توسيع بعضها بالنقر على علامة زائد إلى يمين "
21104 "عنوان القسم."
21105
21106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:22
21107 #, c-format
21108 msgid ""
21109 "You will be presented with a list of records that will be edited. Next to "
21110 "each one is a checkbox so you can uncheck any items you would rather not "
21111 "edit at this time."
21112 msgstr ""
21113 "سيظهر لك قائمة بالتسجيلات التي سيتم تحريرها. بجانب كل منها مربع تحديد لكي "
21114 "تتمكن من إلغاء تحديد أي مواد لا ترغب في تحريرها حاليا"
21115
21116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:9
21117 #, c-format
21118 msgid ""
21119 "You will be presented with a summary of the items you want to modify. From "
21120 "here you can uncheck the items you don't want to modify before making "
21121 "changes in the form below. You can also hide columns you don't need to see "
21122 "to prevent having to scroll from left to right to see the entire item form."
21123 msgstr ""
21124 "سوف يظهر لك ملخص بالمواد التي تريد تعديلها. من هنا يمكنك إلغاء تحديد المواد "
21125 "التي لا تريد تعديلها قبل إجراء التغييرات في النموذج أدناه. كما يمكنك إخفاء "
21126 "الأعمدة التي لا تحتاج رؤيتها لتجنب الحاجة إلى التمرير من اليمين إلى اليسار "
21127 "لرؤية نموذج المادة بأكمله."
21128
21129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:36
21130 #, c-format
21131 msgid "You will be presented with a summary of the upload"
21132 msgstr "سوف يظهر لك ملخص بالتحميل"
21133
21134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:19
21135 #, c-format
21136 msgid ""
21137 "You will be presented with a summary of the upload and a link to the record "
21138 "you have just added the image to"
21139 msgstr ""
21140 "سوف يظهر لك ملخص بالتحميل ورابط إلى التسجيلة التي قمت للتو بإضافة صورة لها."
21141
21142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:32
21143 #, c-format
21144 msgid ""
21145 "You will be presented with an empty form to fill in all of the necessary "
21146 "details about the item you are ordering."
21147 msgstr ""
21148 "سوف يظهر لك نموذج فارغ لملء كافة التفاصيل الضرورية حول المادة التي تقوم "
21149 "بطلبها."
21150
21151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:8
21152 #, c-format
21153 msgid ""
21154 "You will be presented with an empty form to fill in all of the necessary "
21155 "details about the item."
21156 msgstr ""
21157 "سوف يظهر لك نموذج فارغ لملء كافة التفاصيل الضرورية حول المادة التي تقوم "
21158 "بطلبها."
21159
21160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:9
21161 #, c-format
21162 msgid ""
21163 "You will be presented with the MARC for both of the records (each accessible "
21164 "by tabs labeled with the authority numbers for those records). By default "
21165 "the entire first record will be selected, uncheck the fields you don't want "
21166 "in the final (destination) record and then move on to the second tab to "
21167 "choose which fields should be in the final (destination) record."
21168 msgstr ""
21169 "سوف يظهر لك مارك لكلا من التسجيلتين (يمكن الوصول لكل منهما عن طريق تبويبات "
21170 "معنونة بالرقم البيبلوجرافي لهاتين التسجيلتين). افتراضيا، سيتم تحديد التسجيلة "
21171 "الأولي بأكملها، قم بالغاء تحديد الحقول التي لا تريدها في التسجيلة النهائية "
21172 "(الوجهة) ثم انتقل إلى التبويب الثاني لاختيار الحقول التي يجب أن تكون موجودة "
21173 "في التسجيلة النهائية (الوجهة)."
21174
21175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:11
21176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:57
21177 #, c-format
21178 msgid ""
21179 "You will be presented with the MARC for both of the records (each accessible "
21180 "by tabs labeled with the bib numbers for those records). By default the "
21181 "entire first record will be selected, uncheck the fields you don't want in "
21182 "the final (destination) record and then move on to the second tab to choose "
21183 "which fields should be in the final (destination) record."
21184 msgstr ""
21185 "سوف يظهر لك مارك لكلا من التسجيلتين (يمكن الوصول لكل منهما عن طريق تبويبات "
21186 "معنونة بالرقم البيبلوجرافي لهاتين التسجيلتين). افتراضيا، سيتم تحديد التسجيلة "
21187 "الأولي بأكملها، قم بالغاء تحديد الحقول التي لا تريدها في التسجيلة النهائية "
21188 "(الوجهة) ثم انتقل إلى التبويب الثاني لاختيار الحقول التي يجب أن تكون موجودة "
21189 "في التسجيلة النهائية (الوجهة)."
21190
21191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:31
21192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:31
21193 #, c-format
21194 msgid "You will be prompted to confirm the deletion."
21195 msgstr "ستتم مطالبتك لتأكيد الحذف."
21196
21197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:17
21198 #, c-format
21199 msgid "You will be prompted to confirm upload of files larger than 512KB."
21200 msgstr "ستتم مطالبتك لتأكيد رفع الملفات التي حجمها أكبر من 512KB."
21201
21202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:192
21203 #, c-format
21204 msgid ""
21205 "You will be prompted to find a file on your computer to import into the "
21206 "framework."
21207 msgstr "ستظهر لك رسالة بالعثور على ملف على حاسوبك لاستراده إلى الإطار"
21208
21209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:72
21210 #, c-format
21211 msgid "You will be unable to delete an attribute if it's in use."
21212 msgstr "لن تتمكن من حذف سمة ما اذا كانت قيد الاستخدام."
21213
21214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:56
21215 #, c-format
21216 msgid ""
21217 "You will be unable to delete any library that has patrons or items attached "
21218 "to it."
21219 msgstr "لن تتمكن من حذف أي مكتبة لديها مستفيدين أو مواد مرتبطة بها."
21220
21221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:60
21222 #, c-format
21223 msgid "You will be unable to edit the 'Library code'"
21224 msgstr "لن تتمكن من تحرير 'رمز المكتبة'"
21225
21226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:42
21227 #, c-format
21228 msgid ""
21229 "You will first need to add an authorized value list for it to appear in this "
21230 "menu "
21231 msgstr "سوف تحتاج أولا إلى إضافة قائمة قيمة مسندة لتظهر في هذه القائمة "
21232
21233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:18
21234 #, c-format
21235 msgid ""
21236 "You will need a layout for both the front and back of your card if you have "
21237 "2-sided library cards"
21238 msgstr ""
21239 "سوف تحتاج إلى شكل لكل من مقدمة وظهر البطاقة إذا كان لديك بطاقات مكتبة بوجهين"
21240
21241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:30
21242 #, c-format
21243 msgid "You will need to enter a code and a description."
21244 msgstr "ستحتاج إلى إدخال رمز ووصف."
21245
21246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:58
21247 #, c-format
21248 msgid ""
21249 "You will not be able to delete item types that are being used by items "
21250 "within your system."
21251 msgstr ""
21252 "لن تتمكن من حذف أنواع المادة التي يتم استخدامها من قبل مواد ضمن النظام الخاص "
21253 "بك."
21254
21255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:52
21256 #, c-format
21257 msgid ""
21258 "You will not be able to edit the code you assigned as the 'Item Type' but "
21259 "you will be able to edit the description for the item."
21260 msgstr ""
21261 "لن تتمكن من تحرير الرمز الذي قمت بتعيينه كـ'نوع المادة ' ولكن سيمكنك تحرير "
21262 "وصف المادة."
21263
21264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:10
21265 #, c-format
21266 msgid ""
21267 "You will note that records that have already been imported will say so under "
21268 "'Status'"
21269 msgstr ""
21270 "سوف تلاحظ أن التسجيلات التي تم استيرادها بالفعل سيتم ذكر ذلك أدنى \"الحالة\""
21271
21272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:122
21273 #, c-format
21274 msgid ""
21275 "You will then be presented with a pop up window asking which one of your "
21276 "adult patron categories this Child should be updated to"
21277 msgstr ""
21278 "سوف تظهر لك نافذة منبثقة تسألك إلى أي من فئات المستفيد البالغ يجب أن يتم "
21279 "تحديث هذا الطفل."
21280
21281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:19
21282 #, c-format
21283 msgid ""
21284 "You will then be presented with the form to edit the authority before saving "
21285 "it to your system"
21286 msgstr "سيظهر لك نموذج لتحرير الاستناد قبل حفظه في نظامك"
21287
21288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:21
21289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:99
21290 #, c-format
21291 msgid ""
21292 "You will then be presented with three download options: PDF, Excel, and CSV."
21293 msgstr "بعد ذلك سيظهر لك ثلاث خيارات للتنزيل: PDF و Excel و CSV."
21294
21295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:53
21296 #, c-format
21297 msgid ""
21298 "Your CSV Profiles will appear on the export list or cart menu under the "
21299 "'Download' button in both the staff client and the OPAC"
21300 msgstr ""
21301 "ملف تعريف CSV الخاص بك سوف يظهر على قائمة التصديرأو قائمة السلة ضمن زر "
21302 "'تحميل' في كل من عميل الموظقين و الأوباك"
21303
21304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:9
21305 #, c-format
21306 msgid ""
21307 "Your Koha installation comes with a blank CSV file that you can use as a "
21308 "template for your patron records. If you would like to create the file "
21309 "yourself, make sure that your file has the following fields in this order as "
21310 "the header row:"
21311 msgstr ""
21312 "يأتي تثبيت كوها الخاص بك مع ملف CSV فارغ يمكنك استخدامه كقالب لتسجيلات "
21313 "المستفيد الخاص بك. إذا كنت ترغب في إنشاء الملف بنفسك، تأكد من أن ملفك يحتوي "
21314 "على الحقول التالية بهذا الترتيب كصف الرأس:"
21315
21316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:37
21317 #, c-format
21318 msgid "Your added items will appear above the add form once submitted"
21319 msgstr "سوف تظهر المواد التي قمت بإضافتها أعلى نموذج إضافة بمجرد إرسالها."
21320
21321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:118
21322 #, c-format
21323 msgid ""
21324 "Your completed order will be listed on the Basket Grouping page for printing "
21325 "or further modification."
21326 msgstr ""
21327 "سوف يتم إدراج طلبك المكتمل في صفحة تجميع السلة للطباعة أو للتعديل في "
21328 "المستقبل."
21329
21330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:17
21331 #, c-format
21332 msgid "Your definitions will all appear on the Reports Dictionary page"
21333 msgstr "سوف تظهر التعريفات الخاصة بك في صفحة قاموس التقارير"
21334
21335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:39
21336 #, c-format
21337 msgid ""
21338 "Your items will also appear below the bibliographic details on the bib "
21339 "record display."
21340 msgstr ""
21341 "سوف تظهر موادك أيضا أدنى التفاصيل البيبلوجرافية في عرض التسجيلة "
21342 "البيبلوجرافية."
21343
21344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:69
21345 #, c-format
21346 msgid ""
21347 "Your new category and value will appear on the list of Authorized Values"
21348 msgstr "ستظهر الفئة والقيمة الجديدة الخاصة بك في قائمة قيم الاستناد"
21349
21350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:9
21351 #, c-format
21352 msgid ""
21353 "Your new course will need a Department, Number and Name at the bare minimum. "
21354 "You can also add in additional details like course section number and term. "
21355 "To link an instructor to this course simply start typing their name and Koha "
21356 "will search your patron database to find you the right person."
21357 msgstr ""
21358 "سيحتاج كورسك الجديد قسماً، رقماُ واسماً على الأقل. كما يمكنك إضافة تفاضيل "
21359 "إضافية كرقم قسم الكورس والفصل الدراسي. لربط مدرب بهذا الكورس قم ببساطة "
21360 "بالبدء في كتابة اسمه وسيقوم كوها بالبحث في قاعدة بيانات مستفيديك للعثور على "
21361 "الشخص الصحيح."
21362
21363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:45
21364 #, c-format
21365 msgid "Your new item type will now appear on the list"
21366 msgstr "سوف يظهر نوع مادتك الجديد الآن في القائمة"
21367
21368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:24
21369 #, c-format
21370 msgid ""
21371 "Your online help will be overwritten by the new Help when there is an "
21372 "upgrade. If you want to keep a copy of your online help, you should instruct "
21373 "your System Administrator to upgrade the Online Help directory in the Koha "
21374 "file tree."
21375 msgstr ""
21376 "سيتم الكتابة فوق المساعدة على الخط المباشر بواسطة المساعدة الجديدة عند وجود "
21377 "ترقية. إذا كنت تريد الاحتفاظ بنسخة من المساعدة الخاصة بك، يجب عليك إعلام "
21378 "مديرك بترقية مسار المساعدة على الخط المباشر في شجرة ملفات كوها."
21379
21380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:27
21381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:11
21382 #, c-format
21383 msgid ""
21384 "Your results will appear to the right of the form and each subscription will "
21385 "have an 'Order' link to the right"
21386 msgstr "ستظهر نتائجك على يسار النموذج وسيكون لكل اشتراك رابط \"طلب\" على يساره"
21387
21388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:11
21389 #, c-format
21390 msgid ""
21391 "Your suggestions will be sorted into several tabs: Accepted, Pending, "
21392 "Checked, Ordered and/or Rejected. Each accepted or rejected suggestion will "
21393 "show the name of the librarian who managed the suggestion and the reason "
21394 "they gave for accepting or rejecting it (found under 'Status')."
21395 msgstr ""
21396 "إقتراحاتك سترتب في عدة تبويبات: المقبول ، في الإنتظار، المحدد، المطلوب و/أو "
21397 "المرفوض. كل إقتراح مرفوض أو مقبول سيعرض اسم أمين المكتبة الذي أدارَ الإقتراح "
21398 "والسبب الذي أعطاه للموافقة أو الرفض ( تجده تحت 'الحالة')."
21399
21400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:5
21401 #, c-format
21402 msgid ""
21403 "Z39.50 and SRU are client–server protocols for searching and retrieving "
21404 "information from remote computer databases, in short tools used for copy "
21405 "cataloging. Using Koha you can connect to any Z39.50/SRU target that is "
21406 "publicly available or that you have the log in information to and copy both "
21407 "bibliographic and/or authority records from that source. (Note that not all "
21408 "SRU targets will offer bibliographic information in MARC format.)"
21409 msgstr ""
21410 "Z39.50 و SRU هي بروتوكولات خادم العميل للبحث واستعادة المعلومات من قواعد "
21411 "بيانات في حواسب بعيدة، باختصار هي أدوات تستخدم لنسخ الفهرسة. باستخدام كوها "
21412 "يمكنك الاتصال بأي هدف Z39.50/SRU متاح عموميا أو لديك معلومات الدخول إليه "
21413 "ونسخ كلا من التسجيلات البيبلوغرافية و/أو الاستنادات من ذلك المصدر. (لاحظ أن "
21414 "أهداف SRU لن تقدم لك جميعها المعلومات البيبلوغرافية بتنسيق مارك)"
21415
21416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:3
21417 #, c-format
21418 msgid "Z39.50/SRU Servers"
21419 msgstr "خوادم Z39.50/SRU"
21420
21421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:14
21422 #, c-format
21423 msgid "Zip up the text file and the image files"
21424 msgstr "قم بضغط الملف النصي وملفات الصور"
21425
21426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:138
21427 #, c-format
21428 msgid "[- TAGS default -] "
21429 msgstr "[- TAGS الافتراضي-]"
21430
21431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:13
21432 #, c-format
21433 msgid "a - Permanent location"
21434 msgstr "a - الموقع الدائم"
21435
21436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:83
21437 #, c-format
21438 msgid "acquisition "
21439 msgstr "التزويد "
21440
21441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:17
21442 #, c-format
21443 msgid "all libraries, all patron categories, all item types"
21444 msgstr "كل المكتبات ، كل فئات المستفيد، كل أنواع المادة"
21445
21446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:16
21447 #, c-format
21448 msgid "all libraries, all patron categories, same item type"
21449 msgstr "كل المكتبات ، كل فئات المستفيدين ، نفس نوع المادة"
21450
21451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:15
21452 #, c-format
21453 msgid "all libraries, same patron category, all item types"
21454 msgstr "كل المكتبات، نفس فئى المستفيد، كل أنواع المادة"
21455
21456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:14
21457 #, c-format
21458 msgid "all libraries, same patron category, same item type"
21459 msgstr "كل المكتبات، نفس فئة المستفيد، نفس نوع المادة"
21460
21461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:120
21462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:66
21463 #, c-format
21464 msgid ""
21465 "allows you to select from where this subfield is visible/hidden, simply "
21466 "check the boxes where you would like the field to show and uncheck the boxes "
21467 "where you would like it hidden."
21468 msgstr ""
21469 "يتيح لك تحديد إظهار/ إخفاء هذا الحقل الفرعي، قم ببساطة بتحديد المربعات حيث "
21470 "ترغب في ظهور الحقل وإلغاء تحديدها حيث ترغب في إخفائه"
21471
21472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
21473 #, c-format
21474 msgid "and "
21475 msgstr "و"
21476
21477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:21
21478 #, c-format
21479 msgid "aud:a Preschool"
21480 msgstr "aud:a ما قبل المدرسة"
21481
21482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:22
21483 #, c-format
21484 msgid "aud:b Primary"
21485 msgstr "aud:b ابتدائي"
21486
21487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:23
21488 #, c-format
21489 msgid "aud:c Pre-Adolescent"
21490 msgstr "aud:c ما قبل المراهقة"
21491
21492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:24
21493 #, c-format
21494 msgid "aud:d Adolescent"
21495 msgstr "aud:d يافع"
21496
21497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:25
21498 #, c-format
21499 msgid "aud:e Adult"
21500 msgstr " aud:e بالغ"
21501
21502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:26
21503 #, c-format
21504 msgid "aud:f Specialized"
21505 msgstr "aud:f متخصص"
21506
21507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:27
21508 #, c-format
21509 msgid "aud:g General"
21510 msgstr "aud:g عام"
21511
21512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:28
21513 #, c-format
21514 msgid "aud:j Juvenile"
21515 msgstr "aud:j حدث"
21516
21517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:14
21518 #, c-format
21519 msgid "b - Shelving location"
21520 msgstr "b - مكان الترفيف"
21521
21522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:363
21523 #, c-format
21524 msgid "batch_upload_patron_images "
21525 msgstr "batch_upload_patron_images "
21526
21527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:67
21528 #, c-format
21529 msgid "bath.isbn"
21530 msgstr "bath.isbn"
21531
21532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:70
21533 #, c-format
21534 msgid "bath.issn"
21535 msgstr "bath.issn"
21536
21537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:72
21538 #, c-format
21539 msgid "bath.standardIdentifier"
21540 msgstr "bath.standardIdentifier"
21541
21542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:36
21543 #, c-format
21544 msgid "bio:b Biography"
21545 msgstr "bio:b السيرة الذاتية"
21546
21547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:67
21548 #, c-format
21549 msgid "borrow "
21550 msgstr "يستعير "
21551
21552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:51
21553 #, c-format
21554 msgid "borrowers "
21555 msgstr "المستعيرون "
21556
21557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:241
21558 #, c-format
21559 msgid "budget_add_del "
21560 msgstr "budget_add_del "
21561
21562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:246
21563 #, c-format
21564 msgid "budget_manage "
21565 msgstr "budget_manage "
21566
21567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:251
21568 #, c-format
21569 msgid "budget_manage_all "
21570 msgstr "budget_manage_all "
21571
21572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:256
21573 #, c-format
21574 msgid "budget_modify "
21575 msgstr "budget_modify "
21576
21577 # يحتاج إكمال
21578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:11
21579 #, c-format
21580 msgid ""
21581 "cardnumber, surname, firstname, title, othernames, initials, streetnumber, "
21582 "streettype, address, address2, city, state, zipcode, country, email, phone, "
21583 "mobile, fax, emailpro, phonepro, B_streetnumber, B_streettype, B_address, "
21584 "B_address2, B_city, B_state, B_zipcode, B_country, B_email, B_phone, "
21585 "dateofbirth, branchcode, categorycode, dateenrolled, dateexpiry, "
21586 "gonenoaddress, lost, debarred, debarredcomment, contactname, "
21587 "contactfirstname, contacttitle, guarantorid, borrowernotes, relationship, "
21588 "ethnicity, ethnotes, sex, password, flags, userid, opacnote, contactnote, "
21589 "sort1, sort2, altcontactfirstname, altcontactsurname, altcontactaddress1, "
21590 "altcontactaddress2, altcontactaddress3, altcontactstate, altcontactzipcode, "
21591 "altcontactcountry, altcontactphone, smsalertnumber, privacy, "
21592 "patron_attributes "
21593 msgstr ""
21594 "borrowernumber, cardnumber, surname, firstname, title, othernames, initials, "
21595 "streetnumber, streettype, address, address2, city, zipcode, country, email, "
21596 "phone, mobile, fax, emailpro, phonepro, B_streetnumber, B_streettype, "
21597 "B_address, B_address2, B_city, B_zipcode, B_country, B_email, B_phone, "
21598 "dateofbirth, branchcode, categorycode, dateenrolled, dateexpiry, "
21599 "gonenoaddress, lost, debarred, contactname, contactfirstname, contacttitle, "
21600 "guarantorid, borrowernotes, relationship, ethnicity, ethnotes, sex, "
21601 "password, flags, userid, opacnote, contactnote, sort1, sort2, "
21602 "altcontactfirstname, altcontactsurname, altcontactaddress1, "
21603 "altcontactaddress2, altcontactaddress3, altcontactzipcode, "
21604 "altcontactcountry, altcontactphone, smsalertnumber, patron_attributes"
21605
21606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:36
21607 #, c-format
21608 msgid "catalogue "
21609 msgstr "الفهرس "
21610
21611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:308
21612 #, c-format
21613 msgid "check_expiration "
21614 msgstr "check_expiration "
21615
21616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:30
21617 #, c-format
21618 msgid "circulate "
21619 msgstr "الاعارة "
21620
21621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:142
21622 #, c-format
21623 msgid "circulate_remaining_permissions "
21624 msgstr "circulate_remaining_permissions "
21625
21626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:313
21627 #, c-format
21628 msgid "claim_serials "
21629 msgstr "claim_serials "
21630
21631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:10
21632 #, c-format
21633 msgid "configure circulation and fine rules depending the 'new_status' field."
21634 msgstr "قم بتهيئة قواعد الغرامة والإعارة بناء على حقل 'new_status'"
21635
21636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:261
21637 #, c-format
21638 msgid "contracts_manage "
21639 msgstr "contracts_manage "
21640
21641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:68
21642 #, c-format
21643 msgid "cql.anywhere"
21644 msgstr "cql.anywhere"
21645
21646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:508
21647 #, c-format
21648 msgid "create_reports "
21649 msgstr "create_reports "
21650
21651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:318
21652 #, c-format
21653 msgid "create_subscription "
21654 msgstr "create_subscription "
21655
21656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:58
21657 #, c-format
21658 msgid "ctype:a Abstracts/summaries"
21659 msgstr "ctype:a خلاصات/ملخصات"
21660
21661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:59
21662 #, c-format
21663 msgid "ctype:b Bibliographies "
21664 msgstr "ctype:b استنادات بيبلوغرافية "
21665
21666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:60
21667 #, c-format
21668 msgid "ctype:c Catalogs"
21669 msgstr "ctype:c فهارس"
21670
21671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:61
21672 #, c-format
21673 msgid "ctype:d Dictionaries"
21674 msgstr "ctype:d قواميس"
21675
21676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:62
21677 #, c-format
21678 msgid "ctype:e Encyclopedias"
21679 msgstr "ctype:e موسوعات"
21680
21681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:63
21682 #, c-format
21683 msgid "ctype:f Handbooks"
21684 msgstr "ctype:f كتيبات"
21685
21686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:64
21687 #, c-format
21688 msgid "ctype:g Legal articles"
21689 msgstr "ctype:g مقالات قانونية"
21690
21691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:65
21692 #, c-format
21693 msgid "ctype:i Indexes "
21694 msgstr "ctype:i فهارس "
21695
21696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:66
21697 #, c-format
21698 msgid "ctype:j Patent document"
21699 msgstr "ctype:j وثيقة براءة اختراع"
21700
21701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:67
21702 #, c-format
21703 msgid "ctype:k Discographies"
21704 msgstr "ctype:k ديسكوغرافيا"
21705
21706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:68
21707 #, c-format
21708 msgid "ctype:l Legislation"
21709 msgstr "ctype:l تشريع"
21710
21711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:69
21712 #, c-format
21713 msgid "ctype:m Theses"
21714 msgstr "ctype:m أطروحات"
21715
21716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:70
21717 #, c-format
21718 msgid "ctype:n Surveys"
21719 msgstr "ctype:n استطلاعات"
21720
21721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:71
21722 #, c-format
21723 msgid "ctype:o Reviews "
21724 msgstr "ctype:o مراجعات "
21725
21726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:72
21727 #, c-format
21728 msgid "ctype:p Programmed texts"
21729 msgstr "ctype:p نصوص مبرمجة"
21730
21731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:73
21732 #, c-format
21733 msgid "ctype:q Filmographies"
21734 msgstr "ctype:q فيلموغرافيا"
21735
21736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:74
21737 #, c-format
21738 msgid "ctype:r Directories"
21739 msgstr "ctype:r المسارات"
21740
21741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:75
21742 #, c-format
21743 msgid "ctype:s Statistics"
21744 msgstr "ctype:s إحصائيات"
21745
21746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:76
21747 #, c-format
21748 msgid "ctype:t Technical reports"
21749 msgstr "ctype:t تقارير فنية"
21750
21751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:77
21752 #, c-format
21753 msgid "ctype:v Legal cases and case notes "
21754 msgstr "ctype:v قضايا قانونية وملاحظات القضية"
21755
21756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:78
21757 #, c-format
21758 msgid "ctype:w Law reports and digests"
21759 msgstr "ctype:w تقارير وملخصات قانونية"
21760
21761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:79
21762 #, c-format
21763 msgid "ctype:z Treaties"
21764 msgstr "ctype:z اتفاقيات"
21765
21766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:27
21767 #, c-format
21768 msgid ""
21769 "customize the OPAC and OPAC functions (aside from the Enhanced Content "
21770 "preferences)."
21771 msgstr "تخصيص الأوباك ووظائف الأوباك (بغض النظر عن تفضيلات المحتوى المحسَّن)."
21772
21773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:31
21774 #, c-format
21775 msgid ""
21776 "customize the staff client by editing the stylesheet and navigation menu."
21777 msgstr "قم بتخصيص برنامج العميل عن طريق تحرير النمط وقائمة التصفح."
21778
21779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:69
21780 #, c-format
21781 msgid "dc.author"
21782 msgstr "dc.author"
21783
21784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:71
21785 #, c-format
21786 msgid "dc.subject"
21787 msgstr "dc.subject"
21788
21789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:66
21790 #, c-format
21791 msgid "dc.title"
21792 msgstr "dc.title"
21793
21794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:10
21795 #, c-format
21796 msgid "ddc - Dewey Decimal Classification"
21797 msgstr "ddc - تصنيف ديوي العشري"
21798
21799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:106
21800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:52
21801 #, c-format
21802 msgid ""
21803 "defines the tab where the subfield is shown. All subfields of a given field "
21804 "must be in the same tab or ignored. Ignore means that the subfield is not "
21805 "managed."
21806 msgstr ""
21807 "حدد التبويب الذي سيُعرض به الحقل الفرعي. كل الحقول الفرعية للحقل المُحدد يجب "
21808 "أن يكونوا في نفس التبويب أو أن يُتجاهلوا. التجاهل يعني أن الحقل الفرعي غير "
21809 "مُدار."
21810
21811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:115
21812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:61
21813 #, c-format
21814 msgid ""
21815 "defines what you want to appear in the field by default, this will be "
21816 "editable, but it saves time if you use the same note over and over or the "
21817 "same value in a field often."
21818 msgstr ""
21819 "حدد ما الذي ترغب في أن يظهر في الحقل بشكل إفتراضي، وسيكون قابلاً للتعديل، "
21820 "ولكنه يحفظ لكَ الوقت ، إذا ما كنتَ تستخدم نفس الملاحظة مراراً وتكراراً أو نفس "
21821 "القيمة في الحقل بشكل غالب."
21822
21823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:204
21824 #, c-format
21825 msgid "delete_all_items "
21826 msgstr "delete_all_items"
21827
21828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:369
21829 #, c-format
21830 msgid "delete_anonymize_patrons "
21831 msgstr "delete_anonymize_patrons "
21832
21833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:527
21834 #, c-format
21835 msgid "delete_public_lists "
21836 msgstr "delete_public_lists"
21837
21838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:502
21839 #, c-format
21840 msgid "delete_reports "
21841 msgstr "delete_reports"
21842
21843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:323
21844 #, c-format
21845 msgid "delete_subscription "
21846 msgstr "delete_subscription "
21847
21848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:9
21849 #, c-format
21850 msgid "display an icon in the search results for new items."
21851 msgstr "عرض أيقونة في نتائج البحث للمواد الجديدة"
21852
21853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:375
21854 #, c-format
21855 msgid "edit_calendar "
21856 msgstr "edit_calendar "
21857
21858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:210
21859 #, c-format
21860 msgid "edit_catalogue "
21861 msgstr "edit_catalogue "
21862
21863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:216
21864 #, c-format
21865 msgid "edit_items "
21866 msgstr "edit_items "
21867
21868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:222
21869 #, c-format
21870 msgid "edit_items_restricted "
21871 msgstr "edit_items_restricted"
21872
21873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:381
21874 #, c-format
21875 msgid "edit_news "
21876 msgstr "edit_news "
21877
21878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:387
21879 #, c-format
21880 msgid "edit_notice_status_triggers "
21881 msgstr "edit_notice_status_triggers "
21882
21883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:393
21884 #, c-format
21885 msgid "edit_notices "
21886 msgstr "edit_notices "
21887
21888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:328
21889 #, c-format
21890 msgid "edit_subscription "
21891 msgstr "edit_subscription "
21892
21893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:104
21894 #, c-format
21895 msgid "editauthorities "
21896 msgstr "تعديل الاستنادات "
21897
21898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:72
21899 #, c-format
21900 msgid "editcatalogue "
21901 msgstr "تعديل الفهرس "
21902
21903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:28
21904 #, c-format
21905 msgid "ex. 4091,image4091.jpg"
21906 msgstr "مثال:4091,image4091.jpg"
21907
21908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:47
21909 #, c-format
21910 msgid ""
21911 "ex. If you're importing patrons specific to one library you can use the "
21912 "field on the Import form to apply the branchcode to all those you are "
21913 "importing."
21914 msgstr ""
21915 "مثال: إذا ما استوردتَ مستفيدين محددين إلى واحدة من المكتبات فبإمكانك ان "
21916 "تستخدم الحقل في نموذج الإستيراد لتطبيق رمز المكتبة الفرعية على كل هؤلاء "
21917 "المستورَدين."
21918
21919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:514
21920 #, c-format
21921 msgid "execute_reports "
21922 msgstr "execute_reports "
21923
21924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:399
21925 #, c-format
21926 msgid "export_catalog "
21927 msgstr "export_catalog "
21928
21929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:228
21930 #, c-format
21931 msgid "fast_cataloging "
21932 msgstr "fast_cataloging "
21933
21934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:35
21935 #, c-format
21936 msgid "fic:0 Non-fiction"
21937 msgstr "fic:0 غير أدبي"
21938
21939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:34
21940 #, c-format
21941 msgid "fic:1 Fiction"
21942 msgstr "fic:1 أدبي"
21943
21944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:11
21945 #, c-format
21946 msgid "get a RSS/Atom feeds on these new items."
21947 msgstr "الحصول على تلقيمات RSS/Atom حول هذه المواد الجديدة"
21948
21949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:266
21950 #, c-format
21951 msgid "group_manage "
21952 msgstr "group_manage "
21953
21954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:16
21955 #, c-format
21956 msgid "here"
21957 msgstr "هنا"
21958
21959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:19
21960 #, c-format
21961 msgid ""
21962 "holds administrative preferences such as admin email address, sessions and "
21963 "timeout."
21964 msgstr ""
21965 "مفضلات الحجوزات الإدارية كعنوان البريد الالكتروني الإداري، الجلسات، ووقت "
21966 "انتهائها."
21967
21968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:30
21969 #, c-format
21970 msgid "holds all preferences related to managing serial subscriptions."
21971 msgstr "يحتوي على كل التفضيلات المرتبطة بتعيين إشتراكات الدوريات."
21972
21973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:29
21974 #, c-format
21975 msgid ""
21976 "holds preference related to advanced search functions such as removing stop "
21977 "words or allowing stemming."
21978 msgstr ""
21979 "يحتوي على تفضيلات ترتبط بوظيفة البحث المتقدم مثل حذف كلمات التوقف أو السماح "
21980 "بالبتر."
21981
21982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:20
21983 #, c-format
21984 msgid "holds preference related to handling authority records."
21985 msgstr "يحتوي تفضيلات ترتبط بالتعامل مع التسجيلات الإستنادية."
21986
21987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:18
21988 #, c-format
21989 msgid ""
21990 "holds preferences related to acquisitions such as handling patron "
21991 "suggestions and local taxes."
21992 msgstr ""
21993 "يحتوي تفضيلات ترتبط بالتزويد مثل التعامل مع مقترحات المستفيدين والضرائب "
21994 "المحلية."
21995
21996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:24
21997 #, c-format
21998 msgid ""
21999 "holds preferences related to internationalization and localization such as "
22000 "date formats and languages."
22001 msgstr "يحتوي على تفضيلات مرتبطة بالتدويل والتوطين مثل صيغ التاريخ واللغات."
22002
22003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:22
22004 #, c-format
22005 msgid ""
22006 "holds preferences that control circulation functions such as holds and fines."
22007 msgstr "تحتوي على التفضيلات التي تتحكم بوظائف الإعارة مثل الحجوز والغرامات."
22008
22009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:28
22010 #, c-format
22011 msgid ""
22012 "holds preferences that control how your system handles patron functions. "
22013 "Some preferences include the minimum password length and membership number "
22014 "settings."
22015 msgstr ""
22016 "تحتوي على التفضيلات التي تتحكم بالكيفية التي يتعامل بها نظامك مع وظائف "
22017 "المستفيدين. بعض التفضيلات تتضمن الطول الأدنى لكلمات المرور وإعدادات رقم "
22018 "العضوية."
22019
22020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:21
22021 #, c-format
22022 msgid ""
22023 "holds preferences that control the cataloging functions. This is where you "
22024 "choose your MARC flavor, set up Z39.50 and barcoding."
22025 msgstr ""
22026 "تحتوي على التفضيلات التي تتحكم بوظيفة الفهرسة. حيث تختار هنا مارك المفضل "
22027 "لديك، وتضبط Z39.50 والباركود."
22028
22029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:23
22030 #, c-format
22031 msgid ""
22032 "holds preferences that will add content from outside sources to your OPAC "
22033 "and Staff Client. This is where you can turn on cover images, FRBR and "
22034 "tagging."
22035 msgstr ""
22036 "تحتوي على التفضيلات التي ستضيف المحتوى من مصادر خارجية إلى الأوباك خاصتك "
22037 "وعميل الموظفين أيضاً. هنا ستتمكن من تمكين صور الأغلفة ، والـFRBR (عرض طبعات "
22038 "أخرى للمادة) والسماح بوسوم المستفيدين."
22039
22040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:9
22041 #, c-format
22042 msgid "http://irspy.indexdata.com"
22043 msgstr "http://irspy.indexdata.com"
22044
22045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
22046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:5
22047 #, c-format
22048 msgid "http://kylehall.info/index.php/projects/koha/koha-offline-circulation/"
22049 msgstr "http://kylehall.info/index.php/projects/koha/koha-offline-circulation/"
22050
22051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
22052 #, c-format
22053 msgid "http://schema.koha-community.org"
22054 msgstr "http://schema.koha-community.org"
22055
22056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
22057 #, c-format
22058 msgid "http://wiki.koha-community.org/wiki/SQL_Reports_Library"
22059 msgstr "http://wiki.koha-community.org/wiki/SQL_Reports_Library"
22060
22061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
22062 #, c-format
22063 msgid "https://addons.mozilla.org/en/firefox/addon/koct/"
22064 msgstr "https://addons.mozilla.org/en/firefox/addon/koct/"
22065
22066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:125
22067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:71
22068 #, c-format
22069 msgid "if checked, it means that the subfield is a URL and can be clicked"
22070 msgstr ""
22071 "إذا تم تحديده ، فهذا يعني أن الحقل الفرعي هو عنوان(URL) وقابل للنقر عليه"
22072
22073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:405
22074 #, c-format
22075 msgid "import_patrons "
22076 msgstr "import_patrons "
22077
22078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
22079 #, c-format
22080 msgid "in the manual (online)."
22081 msgstr "بالدليل ( على الخط المباشر)."
22082
22083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:32
22084 #, c-format
22085 msgid "includes preferences related to services like OAI-PMH."
22086 msgstr "يتضمن تفضيلات ترتبط بالخدمات مثل OAI-PMH."
22087
22088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:411
22089 #, c-format
22090 msgid "inventory "
22091 msgstr "جرد "
22092
22093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:139
22094 #, c-format
22095 msgid "issue"
22096 msgstr "إصدار"
22097
22098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:417
22099 #, c-format
22100 msgid "items_batchdel "
22101 msgstr "items_batchdel "
22102
22103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:423
22104 #, c-format
22105 msgid "items_batchmod "
22106 msgstr "items_batchmod "
22107
22108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:429
22109 #, c-format
22110 msgid "items_batchmod_restricted "
22111 msgstr "items_batchmod_restricted"
22112
22113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:12
22114 #, c-format
22115 msgid "jump to the catalog search with Alt+Q"
22116 msgstr "الانتقال إلى البحث في الفهرس مع ALT + Q"
22117
22118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:18
22119 #, c-format
22120 msgid "jump to the checkin with Alt+R"
22121 msgstr "الانتقال إلى الاعارة مع ALT + R"
22122
22123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:13
22124 #, c-format
22125 msgid "jump to the checkout with Alt+U "
22126 msgstr "الانتقال إلى الخروج مع ALT + U "
22127
22128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:19
22129 #, c-format
22130 msgid "jump to the renew tab with Alt+W"
22131 msgstr "الانتقال إلى تبويب التجديد باستخدام مفتاحي Alt+W"
22132
22133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:8
22134 #, c-format
22135 msgid "know easily what are the new items in the catalogue."
22136 msgstr "معرفة ما هي المواد الجديدة في الفهرس بسهولة"
22137
22138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:51
22139 #, c-format
22140 msgid "l-format:co CD Software"
22141 msgstr "l-تنسيق:سي آر  برنامج قرص مضغوط"
22142
22143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:52
22144 #, c-format
22145 msgid "l-format:cr Website"
22146 msgstr "l--تنسيق:cr موقع الكتروني"
22147
22148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:46
22149 #, c-format
22150 msgid "l-format:fk Braille"
22151 msgstr "l-تنسيق:fk برايل"
22152
22153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:47
22154 #, c-format
22155 msgid "l-format:sd CD audio"
22156 msgstr "l-تنسيق:sd قرص مضغوط صوتي"
22157
22158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:48
22159 #, c-format
22160 msgid "l-format:ss Cassette recording"
22161 msgstr "l-تنسيق:ss تسجيل كاسيت"
22162
22163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:44
22164 #, c-format
22165 msgid "l-format:ta Regular print"
22166 msgstr "l-تنسيق:ta طبعة عادية"
22167
22168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:45
22169 #, c-format
22170 msgid "l-format:tb Large print"
22171 msgstr "l-تنسيق:tb طبعة كبيرة"
22172
22173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:50
22174 #, c-format
22175 msgid "l-format:vd DVD video / Videodisc"
22176 msgstr "l-تنسيق:vd دي في دي فيديو / قرص فيديو"
22177
22178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:49
22179 #, c-format
22180 msgid "l-format:vf VHS tape / Videocassette"
22181 msgstr "l-تنسيق:vf VHS شريط / فيديو كاسيت"
22182
22183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:435
22184 #, c-format
22185 msgid "label_creator "
22186 msgstr "label_creator "
22187
22188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:11
22189 #, c-format
22190 msgid "lcc - Library of Congress Classification"
22191 msgstr "lcc - تصنيف مكتبة الكونغرس"
22192
22193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:128
22194 #, c-format
22195 msgid "lists "
22196 msgstr "قوائم"
22197
22198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:12
22199 #, c-format
22200 msgid "lists reports written by Koha users around the world."
22201 msgstr "سرد التقارير المكتوبة بواسطة مستخدمي كوها من جميع أنحاء العالم."
22202
22203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:134
22204 #, c-format
22205 msgid "localuse "
22206 msgstr "localuse "
22207
22208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:58
22209 #, c-format
22210 msgid "lx2.loc.gov"
22211 msgstr "lx2.loc.gov"
22212
22213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:167
22214 #, c-format
22215 msgid "manage_circ_rules "
22216 msgstr "manage_circ_rules "
22217
22218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:441
22219 #, c-format
22220 msgid "manage_csv_profiles "
22221 msgstr "manage_csv_profiles "
22222
22223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:447
22224 #, c-format
22225 msgid "manage_staged_marc "
22226 msgstr "manage_staged_marc "
22227
22228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:89
22229 #, c-format
22230 msgid "management "
22231 msgstr "إدارة "
22232
22233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
22234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
22235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
22236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
22237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
22238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
22239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:105
22240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
22241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
22242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
22243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:200
22244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:19
22245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
22246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:23
22247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:91
22248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
22249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
22250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:102
22251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
22252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:15
22253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:92
22254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:74
22255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:23
22256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:86
22257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_ean_accounts.tt:11
22258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
22259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:15
22260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
22261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:120
22262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13
22263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
22264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
22265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:40
22266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
22267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
22268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:35
22269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
22270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:80
22271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
22272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
22273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
22274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
22275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
22276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
22277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
22278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
22279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:162
22280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
22281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
22282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
22283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
22284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
22285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
22286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:17
22287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:49
22288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:79
22289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:103
22290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
22291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
22292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
22293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
22294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
22295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
22296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
22297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93
22298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
22299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
22300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:22
22301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
22302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
22303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
22304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
22305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
22306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:28
22307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
22308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:165
22309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
22310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:9
22311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
22312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
22313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
22314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77
22315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
22316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
22317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
22318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:24
22319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
22320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
22321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
22322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
22323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
22324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:9
22325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
22326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81
22327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:13
22328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
22329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
22330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
22331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
22332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
22333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
22334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
22335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
22336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
22337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
22338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:23
22339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
22340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
22341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:20
22342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
22343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
22344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
22345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
22346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
22347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
22348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:19
22349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
22350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
22351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
22352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:534
22353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
22354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:63
22355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
22356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11
22357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:142
22358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
22359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
22360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:65
22361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:65
22362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
22363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
22364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
22365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:122
22366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
22367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
22368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
22369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
22370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
22371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
22372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
22373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
22374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
22375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
22376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:15
22377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
22378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/edifactmsgs.tt:7
22379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
22380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
22381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
22382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
22383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
22384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
22385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
22386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
22387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
22388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
22389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
22390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
22391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
22392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
22393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
22394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
22395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
22396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
22397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
22398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
22399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:9
22400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
22401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
22402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:141
22403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
22404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:27
22405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
22406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
22407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
22408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48
22409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
22410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:28
22411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:64
22412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:13
22413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:38
22414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:295
22415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
22416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
22417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
22418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
22419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:44
22420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
22421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:38
22422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
22423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:35
22424 #, c-format
22425 msgid "manual"
22426 msgstr "كُتيّب"
22427
22428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:155
22429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:101
22430 #, c-format
22431 msgid ""
22432 "means that the value is not free text, but must be searched in the authority/"
22433 "thesaurus of the selected category"
22434 msgstr ""
22435 "يعني أن القيمة ليست نصاً حراً ، ولكن يجب أن يُبحث عنها في مكنز/الإستناد الخاص "
22436 "بالفئة المحددة"
22437
22438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:150
22439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:96
22440 #, c-format
22441 msgid ""
22442 "means the value cannot by typed by the librarian, but must be chosen from a "
22443 "pull down generated by the authorized value list"
22444 msgstr ""
22445 "يعني أن القيمة لا يمكن أن تُكتب من قبل أمين المكتبة ، ولكن يجب أن تُختار من "
22446 "القائمة المنسدلة المولدة بواسطة قائمة القيم الإستنادية"
22447
22448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:160
22449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:106
22450 #, c-format
22451 msgid ""
22452 "means the value is calculated or managed by a plugin. Plugins can do almost "
22453 "anything."
22454 msgstr ""
22455 "يعني أن القيمة تم حسابها أو إدارتها من خلال برنامج مساعد . البرنامج المساعد "
22456 "يستطيع القيام غالباً بأي شيء."
22457
22458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:453
22459 #, c-format
22460 msgid "moderate_comments "
22461 msgstr "moderate_comments "
22462
22463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:459
22464 #, c-format
22465 msgid "moderate_tags "
22466 msgstr "moderate_tags "
22467
22468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:186
22469 #, c-format
22470 msgid "modify_holds_priority "
22471 msgstr "modify_holds_priority "
22472
22473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:38
22474 #, c-format
22475 msgid "mus:i Non-musical recording"
22476 msgstr "mus:i تسجيل غير موسيقي"
22477
22478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:37
22479 #, c-format
22480 msgid "mus:j Musical recording"
22481 msgstr "mus:j تسجيل موسيقي"
22482
22483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:15
22484 #, c-format
22485 msgid "o - Full call number"
22486 msgstr "o - رقم الاستدعاء بالكامل"
22487
22488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:132
22489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:78
22490 #, c-format
22491 msgid ""
22492 "on a field like author (200f in UNIMARC), put 200f here, you will be able to "
22493 "see all bib records with the same author."
22494 msgstr ""
22495 "في حقل مثل المؤلف (200f في يونيمارك ) ضع 200f هنا ، وسيكون بإمكانك أن ترى كل "
22496 "التسجيلات الببليوغرافية التي تعود لنفس المؤلف."
22497
22498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:133
22499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:79
22500 #, c-format
22501 msgid ""
22502 "on a field that is a link (4xx) to reach another bib record. For example, "
22503 "put 011a in 464$x, will find the serials that are with this ISSN."
22504 msgstr ""
22505 "في الحقل الذي يوجد فيه رابط بـ (4xx) للوصول إلى تسجيلة ببليوغرافية أخرى. على "
22506 "سبيل المثال ، ضع 011a في 464$x ، سيعثر لك على الدوريات التي تنتمي لهذا "
22507 "الردمد (ISSN)."
22508
22509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
22510 #, c-format
22511 msgid "or the built in Koha Offline Circulation tool."
22512 msgstr "أو أداة إعارة كوها دون اتصال المضمنة"
22513
22514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:271
22515 #, c-format
22516 msgid "order_manage "
22517 msgstr "order_manage "
22518
22519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:276
22520 #, c-format
22521 msgid "order_manage_all "
22522 msgstr "order_manage_all "
22523
22524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:281
22525 #, c-format
22526 msgid "order_receive "
22527 msgstr "order_receive "
22528
22529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:148
22530 #, c-format
22531 msgid "overdues_report "
22532 msgstr "overdues_report "
22533
22534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:154
22535 #, c-format
22536 msgid "override_renewals "
22537 msgstr "override_renewals "
22538
22539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:16
22540 #, c-format
22541 msgid "p - Barcode"
22542 msgstr "p - الباركود"
22543
22544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:45
22545 #, c-format
22546 msgid "parameters "
22547 msgstr "ضوابط "
22548
22549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:173
22550 #, c-format
22551 msgid "parameters_remaining_permissions "
22552 msgstr "parameters_remaining_permissions "
22553
22554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:143
22555 #, c-format
22556 msgid "payment"
22557 msgstr "الدفع"
22558
22559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:286
22560 #, c-format
22561 msgid "period_manage "
22562 msgstr "period_manage "
22563
22564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:56
22565 #, c-format
22566 msgid "permissions "
22567 msgstr "صلاحيات "
22568
22569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:192
22570 #, c-format
22571 msgid "place_holds "
22572 msgstr "place_holds "
22573
22574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:291
22575 #, c-format
22576 msgid "planning_manage "
22577 msgstr "planning_manage "
22578
22579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
22580 #, c-format
22581 msgid "please do not change it manually."
22582 msgstr "الرجاء عدم تغييرها يدوياً"
22583
22584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
22585 #, c-format
22586 msgid "preference, "
22587 msgstr "التفضيل،"
22588
22589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:334
22590 #, c-format
22591 msgid "receive_serials "
22592 msgstr "receive_serials "
22593
22594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:465
22595 #, c-format
22596 msgid "records_batchdel "
22597 msgstr "records_batchdel"
22598
22599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:141
22600 #, c-format
22601 msgid "renew"
22602 msgstr "تجديد"
22603
22604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:340
22605 #, c-format
22606 msgid "renew_subscription "
22607 msgstr "renew_subscription "
22608
22609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:115
22610 #, c-format
22611 msgid "reports "
22612 msgstr "تقارير "
22613
22614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:61
22615 #, c-format
22616 msgid "reserveforothers "
22617 msgstr "يحفظ للآخرين "
22618
22619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:140
22620 #, c-format
22621 msgid "return"
22622 msgstr "إعادة"
22623
22624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:345
22625 #, c-format
22626 msgid "routing "
22627 msgstr "التمرير "
22628
22629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:13
22630 #, c-format
22631 msgid "same library, all patron categories, all item types"
22632 msgstr "نفس المكتبة، كل فئات المستفيد، كل أنواع المادة"
22633
22634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:12
22635 #, c-format
22636 msgid "same library, all patron categories, same item type"
22637 msgstr "نفس المكتبة، كل فئات المستفيد، نفس نوع المادة"
22638
22639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:11
22640 #, c-format
22641 msgid "same library, same patron category, all item type"
22642 msgstr "نفس المكتبة، نفس فئة المستفيد، كل أنواع المادة"
22643
22644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:10
22645 #, c-format
22646 msgid "same library, same patron category, same item type"
22647 msgstr "نفس المكتبة، نفس فئة المستفيد، نفس نوع المادة "
22648
22649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:471
22650 #, c-format
22651 msgid "schedule_tasks "
22652 msgstr "schedule_tasks "
22653
22654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:109
22655 #, c-format
22656 msgid "serials "
22657 msgstr "الدوريات"
22658
22659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:11
22660 #, c-format
22661 msgid ""
22662 "shows the entire Koha database structure so that you can write effective SQL "
22663 "Queries"
22664 msgstr ""
22665 "يعرض بنية قاعدة بيانات كوها  بأكملها مما يمكنك من كتابة إستعلامات SQL فعالة"
22666
22667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:122
22668 #, c-format
22669 msgid "staffaccess "
22670 msgstr "وصول الموظفين "
22671
22672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:477
22673 #, c-format
22674 msgid "stage_marc_import "
22675 msgstr "stage_marc_import "
22676
22677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:21
22678 #, c-format
22679 msgid "superlibrarian "
22680 msgstr "أمين المكتبة المميز "
22681
22682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:351
22683 #, c-format
22684 msgid "superserials "
22685 msgstr "superserials "
22686
22687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:96
22688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:42
22689 #, c-format
22690 msgid ""
22691 "the field will have a plus sign next to it allowing you to add multiples of "
22692 "that tag"
22693 msgstr "الحقل سيكون لديه اشارة زائد بجانبه تسمح لك بإضافة عدد من هذه الوسيمة"
22694
22695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:101
22696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:47
22697 #, c-format
22698 msgid ""
22699 "the record will not be allowed to save unless you have a value assigned to "
22700 "this tag"
22701 msgstr "التسجيلة لن يسمح لها أن تُحفظ في التاج حتى تقوم بتعيين قيمة لها"
22702
22703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:39
22704 #, c-format
22705 msgid ""
22706 "this field is for the control number assigned by the organization creating, "
22707 "using, or distributing the record"
22708 msgstr ""
22709 "هذا الحقل للتحكم في العدد المعين بواسطة المنظمة التي قامت بإنشاء، استخدام، "
22710 "أو توزيع التسجيلة."
22711
22712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:25
22713 #, c-format
22714 msgid ""
22715 "this tab will usually be empty unless your library has a preference just for "
22716 "your library."
22717 msgstr "سيكون هذا التبويب غالبا فارغا إلا إذا كان لمكتبتك تفضيل لمكتبتك فقط."
22718
22719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:15
22720 #, c-format
22721 msgid "this will not work for Mac user"
22722 msgstr "هذا لن يعمل لمستخدم ماك"
22723
22724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:98
22725 #, c-format
22726 msgid "tools "
22727 msgstr "أدوات "
22728
22729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:26
22730 #, c-format
22731 msgid "turn on/off logging functionality in your system."
22732 msgstr "تشغيل/إيقاف وظيفة تسجيل الدخول في نظامك"
22733
22734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:78
22735 #, c-format
22736 msgid "updatecharges "
22737 msgstr "updatecharges "
22738
22739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:483
22740 #, c-format
22741 msgid "upload_local_cover_images "
22742 msgstr "upload_local_cover_images "
22743
22744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:62
22745 #, c-format
22746 msgid "utf8"
22747 msgstr "utf8"
22748
22749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:17
22750 #, c-format
22751 msgid "v - Cost, replacement price "
22752 msgstr "v - التكلفة, سعر الاستبدال "
22753
22754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:296
22755 #, c-format
22756 msgid "vendors_manage "
22757 msgstr "vendors_manage "
22758
22759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:489
22760 #, c-format
22761 msgid "view_system_logs "
22762 msgstr "view_system_logs "
22763
22764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:87
22765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:33
22766 #, c-format
22767 msgid "what appears before the field in the OPAC. "
22768 msgstr "ما يظهر قبل الحقل في الأوباك"
22769
22770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:82
22771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:28
22772 #, c-format
22773 msgid "what appears before the subfield in the librarian interface"
22774 msgstr "ما يظهر قبل الحقل الفرعي في واجهة المكتبي"
22775
22776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:77
22777 #, c-format
22778 msgid "will be stored into the following structure:"
22779 msgstr "سيتم التخزين في البنية التالية:"
22780
22781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:142
22782 #, c-format
22783 msgid "writeoff"
22784 msgstr "شطب"
22785
22786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:22
22787 #, c-format
22788 msgid "y - Koha item type"
22789 msgstr "y - نوع مادة كوها"
22790
22791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:78
22792 #, c-format
22793 msgid ""
22794 "{ fields =&gt; { 008 =&gt; [ \"140211b xxu||||| |||| 00| 0 eng d\" ], 100 "
22795 "=&gt; [ { a =&gt; [ \"My author\" ] } ] 245 =&gt; [ { a =&gt; [ \"My first "
22796 "title\", \"My second title\" ], b =&gt; [ \"My remainder\" ] }, { a =&gt; "
22797 "[ \"My third title\" ] } ] } } "
22798 msgstr ""
22799 "{ fields =&gt; { 008 =&gt; [ \"140211b xxu||||| |||| 00| 0 eng d\" ], 100 "
22800 "=&gt; [ { a =&gt; [ \"My author\" ] } ] 245 =&gt; [ { a =&gt; [ \"My first "
22801 "title\", \"My second title\" ], b =&gt; [ \"My remainder\" ] }, { a =&gt; "
22802 "[ \"My third title\" ] } ] } }"